ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!
Tähtis!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!
Προσοχή!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır |
Є об’єктом для технічних змін
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your reciprocating saw.
INTENDED USE
The reciprocating saw is intended to be used only by
adults who have read and understood the instructions and
warnings in this manual and can be considered responsible
for their actions. With appropriate blades fi tted, the
reciprocating saw is designed to cut wood, plastic, drywall
and metal up to the depth described in the specifi cation
table. The reciprocating saw is designed for handheld
use; it is not to be mounted onto a workbench unless
specifi c instructions are given about how to do this by the
manufacturer of the product.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
RECIPROCATING SAW SAFETY WARNINGS
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
■ Protect your lungs. Wear a dust mask if operation is
dusty.
RESIDUAL RISKS
Even when the reciprocating saw is used as prescribed, it is
still impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
■ Injury caused by vibration
– Use the lowest speed setting which achieves the
task. Limit exposure. See risk reduction.
■ Injury caused by dust
– Wear eye protection at all times. Wear appropriate
dust mask with suitable filters that can protect
against particles from the material being worked on.
Do not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure
adequate ventilation.
■ Electric shock
– The blade may contact hidden wiring causing
parts of the product to become live. Always hold
the product by the designated handles and take
care when blind cutting into walls and floors where
cables may be hidden.
NOTE: When working on walls, ceilings, or floors, take
care to avoid electric cables and gas or water pipes.
The product must be operated with both hands.
■ Injury from contact with the cutting blade
– The blades are very sharp and will become hot
during use. Wear gloves when changing blades.
Keep hands away from the cutting area at all times.
Clamp the workpiece whenever possible.
■ Injury caused by noise
– Prolonged exposure to noise will increase the risk
of hearing damage, and the effects are cumulative.
When using power tools for any extended period of
time, wear hearing protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 79.
1. Blade
2. Shoe assembly
3. Blade clamp
4. Toolless blade change system
5. Hex key
6. Battery port
7. Switch trigger
8. Lock-off button
OPERATION
ADJUSTING THE SHOE ASSEMBLY
■ The product has a shoe assembly that pivots up and
down in both directions to ensure the shoe is flat
against the cutting surface at all times. The adjustable
shoe also slides in and out, which allows for the use of
the blade teeth at different positions on the blade.
■ Press the saw blade into the saw blade holder up to the
stop. Make sure that the saw blade is fixed securely.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
1 English |
OPERATION TIPS
WARNING
Be careful not to twist or bend the saw blade.
■ Do not force the product.
■ Use cutting oil when cutting soft metals and steel.
Cutting oil also keeps the blades cool, increases cutting
action, and prolongs blade life.
■ Clamp the workpiece firmly and cut close to the
clamping point to eliminate any vibration of the work.
When cutting conduit pipe or angle iron, secure the
workpiece with a vise, if possible, and cut close to the
vise. To cut a thin-sheet material, place the material
between two hardboards or plywood and clamp the
layers to eliminate vibration and material tearing.
■ Always keep a firm forward pressure on the tool to keep
the shoe in contact with the workpiece.
■ Do not use cracked or distorted saw blades. Do not use
saw blades that are damaged or deformed.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may
cause irritation or allergic reactions. Dust from wood
such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic.
Materials containing asbestos should only be worked on
or processed by qualifi ed specialist operators.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating the product. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes
resulting in possible serious injury.
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■ For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Electrical tools used on fi berglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fi berglass
chips and grindings are highly abrasive to bearings,
brushes, and commutators. We do not recommend using
the product for extended periods of time on these types
of materials.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product.
This practice is dangerous and can cause dirt and grit to
be blasted into someone’s eyes, causing injury.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories, and
packaging should be sorted for environmentfriendly recycling.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
■ When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt and carbon dust.
■ Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
■ Always wear safety goggles or safety glasses with side
2| English
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety Alert
No-load speed
VVolts
Direct current
min-1Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Speed, minimum
Speed, maximum
Wood
Plastic
Metal
DANGER: Sharp blade
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Wear non-slip, heavy duty gloves
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
3 English |
Votre scie sabre a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Cette scie sabre est destinée à n'être utilisé que par
des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions. Avec les lames
adaptées en place, la scie sabre est destinée à couper le
bois, le plastique, les plaques de plâtre et le métal sur une
épaisseur maximale correspondant à celle indiquée dans
le tableau des caractéristiques. La scie sabre est destinée
à être utilisée à la main, elle ne doit pas être fi xée à un
établi à moins que des instructions spécifi ques n'aient été
données dans ce sens par le fabriquant du produit.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SCIE SABRE
■ Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc
électrique à l'opérateur.
■ Protégez vos poumons. Portez un écran facial ou
un masque anti-poussière si le travail génère de la
poussière.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■ Blessures dues aux vibrations
– Utilisez le réglage de vitesse le plus bas qui permet
d’accomplir la tâche. Limitez l'exposition. Voir «
Réduction des risques ».
■ Blessures dues à la poussière
– Portez toujours une protection oculaire. Portez un
masque anti-poussière approprié équipé de filtres
adaptés capables de vous protéger contre les
poussières en provenance du matériau sur lequel
vous travaillez. Ne mangez pas, ne buvez pas, et
ne fumez pas dans l’espace de travail. Assurez une
ventilation correcte à l’espace de travail.
■ Décharge électrique
– La lame peu entrer en contact avec des câbles
électriques cachés sous tension. L’outil peut
devenir conducteur. Tenez toujours le produit par
les poignées destinées à cet effet et prenez garde
lors des coupes aveugles dans les murs et dans les
sols susceptibles de contenir des câbles cachés.
REMARQUE: Lorsque vous travaillez sur des murs,
des plafonds ou des sols, prenez garde de ne pas
entrer en contact avec des câbles électriques ou des
tuyaux d'eau ou de gaz. Le produit doit être utilisé des
deux mains.
■ Blessures dues à l'entrée en contact avec la lame de
coupe
– Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des
gants lorsque vous changez de lame. Gardez en
permanence vos mains éloignées de la zone de
coupe. Fixez la pièce à travailler lorsque cela est
possible.
■ Blessures dues au bruit
– Une exposition prolongée au bruit augmente
le risque de lésions auditives, et les effets sont
cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à
moteur pendant une longue période, portez une
protection auditive.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 77.
1. Lame
2. Patin
3. Bride de lame
4. Système de changement de lame sans outil
5. Clé hexagonale
4| Français
6. Réceptacle de la batterie
7. Gâchette-interrupteur
8. Bouton de déverrouillage de la gâchette
UTILISATION
RÉGLAGE DU PATIN PIVOTANT
■ Le produit est équipé d’un patin pivotant afin d’assurer
le positionnement à plat du patin sur la surface de
coupe. Le patin coulisse aussi d’avant en arrière pour
utiliser la denture de la lame à différents emplacements.
■ Pousser la lame dans le porte Outil jusqu’à la butée.
Assurez-vous que la lame est correctement fixée.
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Prenez garde de ne pas tordre ou vriller les lames.
■ Ne faites pas forcer l'outil.
■ Utilisez de l'huile de coupe pour la coupe des métaux
tendres et de l'acier. L'huile de coupe permet également
de refroidir la lame, d'augmenter l'efficacité de la coupe,
et de prolonger la durée de vie des lames.
■ Immobilisez fermement la pièce à usiner et coupez
près du point de serrage pour éliminer toute vibration
du matériau en train d’être coupé. Lorsque vous coupez
des tuyaux, des tubes, ou des cornières métalliques,
bloquez si possible votre pièce à usiner dans un étau
et coupez près de l’étau. Pour couper un matériau
fin, « sandwichez-le » entre deux panneaux durs ou
du contreplaqué et serrez les couches pour éliminer
vibrations et déchirures.
■ Maintenez toujours une pression ferme vers l’avant sur
l’outil pour garder la semelle en contact avec la pièce.
■ N’utilisez pas de lame endommagée, fissurée ou
tordue.
AVERTISSEMENT
La sciure en provenance de certaines peintures, vernis
et matériaux est susceptible de provoquer des irritations
ou des réactions allergiques. La sciure de bois tels que
le chêne, le hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
travaillés ou traités que par du personnel spécialisé.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection équipées de volets latéraux lorsque vous
coupez des matériaux. Dans le cas contraire, des objets
pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de
graves blessures.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
■ N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d’endommager votre outil.
■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
■ Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■ Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussière.
■ Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
GENERALITES
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
Les outils électriques utilisés sur des matériaux en fi bre de
verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement,
ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées car les poussières
en provenance de ces matériaux sont très abrasives pour
les roulements, les charbons, les interrupteurs, etc. Nous
recommandons de ne pas utiliser ce produit pendant de
longues périodes de temps avec ce genre de matériau.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'air comprimé pour retirer la poussière du
produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de
projeter des saletés et des poussières et de blesser les
yeux de quelqu'un.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une
quantité suffi sante d’huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
5 Français |
Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
VVolts
Courant continu
Nombre de tours ou de mouvements par
-1
min
minute
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
Métal
DANGER: Lame coupante
Portez des gants de protection solides et
antidérapants.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
ICÔNES DE CE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Bois
Plastique
6| Français
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Säbelsäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Säbelsäge ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben und als verantwortlich für ihre
Handlungen erachtet werden können. Mit geeignetem
Sägeblatt ist die Säbelsäge geeignet, um Holz, Kunststoff,
Trockenwände und Metall bis zu der in den technischen
Daten genannten Schnitttiefe zu sägen. Die Säbelsäge
wurde für den handgeführten Gebrauch konstruiert; sie
darf nicht an einen Arbeitstisch montiert werden, außer
spezielle Anweisungen des Produktherstellers bestehen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
STICHSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
■ Schützen Sie Ihre Lungen! Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn
beim Arbeiten Staub entsteht.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
– Benutzen Sie die niedrigste Geschwindigkeit, mit
der die Aufgabe bewältigt werden kann. Begrenzen
Sie die Belastung. Siehe “Risikoverringerung”.
■ Durch Staub verursachte Verletzungen.
– Tragen Sie immer einen Augenschutz. Tragen
Sie eine angemessene Staubschutzmaske mit
geeigneten Filtern, die Sie vor dem Staub des
bearbeiteten Materials schützt. Essen, trinken oder
rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
■ Stromschlag
– Die Säbelsäge kann in Kontakt mit versteckten
Kabeln kommen und dadurch Teile des Produktes
unter Spannung setzen. Halten Sie das Produkt
immer an den vorgesehenen Griffen und seien Sie
vorsichtig, wenn Sie in Wänden oder Böden sägen,
wo Sie möglicherweise versteckte Kabel nicht
sehen können.
HINWEIS: Achten Sie beim Arbeiten in Wänden,
Decken oder Böden darauf keine elektrischen Kabel
oder Gas- oder Wasserleitungen zu treffen. Das
Produkt muss mit beiden Händen betrieben werden.
■ Verletzungen durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
– Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Sägeblättern.. Halten Sie Ihre Hände
immer von dem Sägebereich fern. Klemmen Sie
das Werkstück wann immer möglich fest.
■ Durch Lärm verursachte Verletzungen.
– Längere Lärmbelastung erhöht die Gefahr von
Gehörschaden und der Effekt ist kumulativ. Tragen
Sie einen Gehörschutz, wenn Sie Elektrowerkzeug
für längere Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 77.
1. Sägeblatt
2. Führungsplatte
3. Sägeblattklemmung
4. Werkzeugloses Sägeblatt-Wechselsystem
5. Sechskantschlüssel
6. Akkuaufnahme
7. Schalterdrücker
8. Entriegelungsknopf des Ein-/Ausschalters
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
7 Deutsch |
BETRIEB
EINSTELLEN DER FÜHRUNGSPLATTE
■ Das Produkt ist mit einer in beiden Richtungen
schwenkbaren Führungsplatte ausgestattet, um
sicherzustellen, dass die Platte immer an der zu
schneidenden Fläche anliegt. Die verstellbare
Führungsplatte kann herausgezogen oder
hineingeschoben werden, um Sägezähne an
unterschiedlichen Positionen auf dem Sägeblatt zu
nutzen.
■ Drücken Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag in den
Sägeblatthalter. Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt
sicher befestigt ist.
TIPPS ZUR BEDIENUNG
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Sie die Sägeblätter nicht
verdrehen oder verbiegen.
■ Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt.
■ Verwenden Sie Schneidöl, wenn Sie weiche Metalle
und Stahl sägen. Schneidöl kühlt auch das Sägeblatt,
verbessert die Sägeleistung und verlängert die
Lebensdauer des Sägeblattes.
■ Klemmen Sie das Werkstück gut fest und schneiden
Sie nah am Klemmpunkt entlang, um Vibrationen am zu
schneidenden Werkstück zu vermeiden. Klemmen Sie
beim Schneiden von Leitungen, Rohren oder Kanteisen
das Werkstück nach Möglichkeit in einen Schraubstock
und sägen Sie nah am Schraubstock. Zum Sägen von
dünnen Blechen, legen Sie das Material zwischen
zwei Hartfaser- oder Sperrholzplatten und klemmen
die Schichten fest, um Vibrationen und Einreißen des
Materials zu verhindern.
■ Achten Sie immer auf einen festen Druck auf das
Werkzeug, um die Führungsplatte in Kontakt mit dem
Werkstück zu halten.
■ Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden! Keine
Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt
sind.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz
wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist
krebserregend. Asbesthaltige Materialien dürfen nur von
qualifi zierten Spezialisten bearbeitet oder verarbeitet
werden.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung von Werkzeugen immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die Missachtung
dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen fl iegen und schwere Augenverletzungen
verursachen können.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes von der Stromversorgung
verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das
schwere Verletzungen verursachen könnte.
■ Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■ Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
■ Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
■ Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ALLGEMEIN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Elektrische Geräte, die zur Bearbeitung von
Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten
verwendet werden, werden schneller abgenutzt und
versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und
Sägespäne dieser Materialien sehr angreifend für Lager,
Bürsten, Kollektoren usw. sind. Wir empfehlen nicht das
Produkt für längere Zeit mit diesen Materialien zu benutzen.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem
Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist
gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen und
die Augen einer Person verletzen.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
8| Deutsch
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
VVolt
Gleichstrom
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
-1
min
Minute
CE-Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
GEFAHR: Scharfes Sägeblatt
Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige
Handschuhe.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte beachten
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hubzahl, Minimum
Hubzahl, Maximum
Holz
Kunststoff
Metall
9 Deutsch |
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades
en el diseño de su sierra de vaivén.
USO PREVISTO
A sierra de vaivén está diseñado para ser utilizado por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones
y advertencias recogidas en este manual y que puedan
ser considerados responsables de sus acciones. Con
láminas adecuadas instaladas, la sierra de vaivén ha sido
diseñada para cortar madera, plástico, yeso y metal hasta
la profundidad descrita en la tabla de especifi caciones. La
sierra de vaivén ha sido diseñada para uso manual; no
debe montarla sobre un banco de trabajo a menos que el
fabricante del producto dé instrucciones específi cas para
hacerlo.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
AVISOS DE SEGURIDAD SOBRE LA SIERRA DE
VAIVÉN
■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
■ Proteja sus pulmones. Póngase una pantalla facial
o una mascarilla antipolvo si la operación que está
realizando lo requiere.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
■ Lesiones por vibración
– Utilice el ajuste de velocidad más bajo que logra
la tarea. Limite la exposición. Consulte el apartado
“Reducción De Riesgos”.
■ Lesiones causadas por el polvo
– Utilice siempre gafas de protección. Use las
correspondientes mascarillas antipolvo con filtros
adecuados que puedan protegerlo contra el polvo
del material de trabajo. No comer, beber o fumar
en el área de trabajo. Asegure una ventilación
adecuada del lugar de trabajo.
■ Descarga eléctrica
– La cuchilla podría entrar en contacto con un cable
escondido electrificando así las piezas del aparato.
Sujete siempre el producto por las asas designadas
y tenga cuidado al cortar en las paredes y los pisos
donde los cables se pueden ocultar.
NOTA: Cuando se trabaja en paredes, techos o pisos,
tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y
tuberías de gas o agua. El producto debe ser operado
con las dos manos.
■ Lesiones debido al contacto con la lámina de corte
– Las láminas están muy afiladas y se calientan con
el uso. Use guantes para cambiar las cuchillas.
Mantenga siempre las manos apartadas de la zona
de corte. Siempre que sea posible, fije la pieza de
trabajo.
■ Lesiones causadas por el ruido
– La exposición prolongada al ruido aumentará el
riesgo de daños a la audición, y los efectos son
acumulativos. Al utilizar herramientas eléctricas
durante cualquier período de tiempo prolongado,
utilice protección para los oídos.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 77.
1. Hoja
2. Montaje del calzo
10 | Español
3. Abrazadera de la hoja
4. Sistema de cambio de lámina sin herramientas
5. Llave hexagonal
6. Puerto de la batería
7. Gatillo del interruptor
8. Botón para liberar el gatillo
FUNCIONAMIENTO
AJUSTAR EL JUEGO DE ZAPATAS
■ El producto incluye un juego de zapatas que gira arriba
y abajo en ambas direcciones para garantizar que la
zapata está nivelada contra la superficie de corte en
todo momento. La zapata ajustable también se desliza
adentro y afuera, lo que permite usar los dientes en
diferentes posiciones de la hoja.
■ Presione la hoja de la sierra en el soporte de la cuchilla
hasta que se detenga. Asegúrese de que la hoja de la
sierra está bien sujeta.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no retorcer o doblar las hojas.
■ No fuerce la herramienta.
■ Utilice aceite de corte al cortar metales blandos y
acero. El aceite de corte también mantiene las láminas
frescas, aumenta la acción de corte y prolonga l vida
de la lámina.
■ Sujete firmemente la pieza de trabajo y corte cerca del
punto de sujeción para eliminar las vibraciones de la
pieza a cortar. Al cortar conductos, tuberías o hierro
angular, fije la pieza de trabajo en un torno de banco
si es posible y sierre cerca del torno. Para cortar un
material de chapa fina, colóquelo entre dos paneles
duros o contrachapado y fije las capas para eliminar la
vibración y la rotura del material.
■ Mantenga siempre una firme presión delantera en la
herramienta para que el patín esté en contacto con la
pieza.
■ No use hojas rajadas o deformadas. No use hojas
dañadas o deformadas.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
puede causar irritación o reacciones alérgicas en el
sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble,
la haya, el MDF y otros es cancerígeno. El material que
contiene amianto sólo debe ser trabajado o procesado
por operadores especialistas cualifi cados.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección
con pantallas laterales cuando utilice herramientas
eléctricas. Si incumple esta instrucción, pueden
proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle
graves lesiones oculares.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente
cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la
herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar
la herramienta evitará el arranque accidental que podría
causar lesiones graves.
■ Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
■ No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
■ Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también
una careta específica.
■ Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar
dañados con los disolventes que se venden en el mercado.
Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo,
etc.
Las herramientas eléctricas utilizadas en material de fi bra
de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento suelen
desgastarse más rápidamente y tener fallos o averías
prematuramente ya que la viruta y el serrín resultantes de
la fi bra de vidrio son muy abrasivos para los cojinetes, las
escobillas, los interruptores, etc. No recomendamos utilizar
el aparato durante largos períodos de tiempo en estos tipos
de materiales.
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del
producto. Esta práctica es peligrosa y puede hacer que
la suciedad y el polvo salgan disparados y dañen los
ojos de alguien.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
11 Español |
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Atención
Velocidad sin carga
VVoltios
Corriente directa
Número de revoluciones o movimientos por
-1
min
minuto
Conformidad con CE
Certifi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor, lea atentamente las instrucciones
antes de encender el producto.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
Metal
PELIGRO Cuchilla afi lada
Use guantes de trabajo resistentes,
antideslizantes.
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Madera
Plástico
12 | Español
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
affi dabilità nel design di questa sega reciprocante.
UTILIZZO
La sega reciprocante è adatta per essere utilizzata da adulti
che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti
nel presente manuale e che possono quindi essere
considerati responsabili delle loro azioni. Con le lame
adatte, la sega reciprocante potrà svolgere le operazioni
per le quali è stata progettata come tagliare legno, plastica,
cartongesso, e metallo fi no alla profondità indicata nella
tabella delle specifi che. La sega reciprocante è progettata
per essere utilizzata manualmente; non deve essere
montata su un tavolo da lavoro a meno che non siano state
date istruzioni specifi che dalla ditta produttrice del prodotto.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SEGA
RECIPROCANTE
■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero
toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero
fare da conduttore e causare scosse elettriche.
■ Proteggere i polmoni. Se l’utilizzo dell’apparecchio
produce polvere, indossare una maschera facciale o
una maschera antipolvere.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti
rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
■ Lesioni causate da vibrazioni
– Utilizzare le impostazioni di velocità più bassa
per svolgere il lavoro necessario. Limitare
l'esposizione. Vedere “Riduzione Rischio”.
■ Lesioni causate dalla polvere
– Indossare sempre occhiali di protezione. Indossare
un'adeguata maschera per il controllo della polvere
con filtri che siano in grado di proteggere dalla
polvere prodotta dal materiale sul quale si sta
lavorando. Non mangiare, bere, né fumare nell'area
di lavoro. Assicurarsi una adeguata ventilazione del
luogo di lavoro.
■ Scosse elettriche
– La lama potrà entrare in contatto con cavi nascosti
facendo mettendo “sotto tensione” alcune parti del
prodotto. Reggere sempre il prodotto dai manici
indicati e fare attenzione quando operazioni di
taglio in muri e pavimenti potranno andare a toccare
cavi nascosti.
NOTE: Quando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti,
evitare cavi elettrici o tubi del gas o dell'acqua. Il
prodotto deve essere messo in funzione con entrambe
le mani.
■ Lesioni da contatto con lame di taglio
– Le lame sono molto affilate e si surriscalderanno
durante l'utilizzo. Indossare guanti quando si
cambiano le lame. Tenere sempre le mani lontane
dalle zone di taglio. Ancorare il pezzo sul quale si
sta lavorando ogniqualvolta sia possibile.
■ Lesioni causate dal rumore.
– L’esposizione prolungata al rumore aumenterà
il rischio di danni all’udito, gli effetti saranno
cumulativi. Indossare cuffie di protezione, quando
si utilizzano elettroutensili per un lungo periodo di
tempo.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano
possono contribuire a causare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 77.
1. Lama
2. Montaggio scarpa
3. Morsetto lama
4. Sistema di cambio lama senza utensili
5. Chiave esagonale
6. Porta batterie
7. Grilletto interruttore
8. Pulsante di sblocco del grilletto
FUNZIONAMENTO
REGOLARE IL GRUPPO PATTINO
■ Il prodotto è dotato di un gruppo pattino che gira in su
e in giù in entrambe le direzioni per assicurare che lo
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
13 Italiano |
stesso sia sempre piatto contro la superficie di taglio. Il
pattino regolabile scivola dentro e fuori il che permette
sempre di utilizzare il dente della lama in diverse
posizioni sulla lama.
■ Premere la lama nel reggilame fino a che non si arresti.
Assicurarsi che la lama sia fissata in maniera sicura.
CONSIGLI PER UN ADEGUATO FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Fare attenzione a non fare torcere né piegare le lame.
■ Non forzare l'utensile.
■ Utilizzare olio per utensili di taglio quando si tagliano
metalli morbidi e acciaio. L'olio per utensili di taglio
mantiene le lame fredde, aumenta l'azione di taglio e
prolunga la durata delle lame.
■ Ancorare ile parti sulle quali si sta lavorando saldamente
e tagliare vicino ai punti di ancoraggio per eliminare
le vibrazioni dal la parte sulla quale si sta lavorando.
Quando si tagliano canaline, tubi o angolari profilati,
ancorare il pezzo sul quale si sta lavorando con dei
morsetti ove possibile e svolgere le operazioni di taglio
seguendo il segno. Per tagliare materiale in fogli sottili,
posizionare il materiale tra due pannelli di truciolato o
compensato e ancorare i fogli per eliminare le vibrazioni
e il materiale che si lacera durante le operazioni di
lavoro.
■ Applicare una pressione costante in avanti così che la
scarpa rimanga appoggiata sul pezzo da lavorare.
■ Non utilizzare lame rotte o storte. Non utilizzare lame
danneggiate o derformate.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali
potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema
respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia,
betulla, pannelli di fi bra a media densità (MDF) e altri tipi
di legname è cancerogena. Materiali contenenti amianto
devono essere lavorati o manipolati solo da operatori
specializzati qualifi cati.
AVVERTENZE
Durante l’uso di un utensile, indossare sempre occhiali
di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi
laterali. La mancata osservanza di questa norma, nel
caso di proiezione di corpi estranei, potrebbe causare
gravi lesioni.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Durante il montaggio di componenti, l’esecuzione di
regolazioni, le operazioni di pulizia dell’apparecchio
o quando non viene utilizzata, la levigatrice non deve
mai essere collegata alla presa di corrente. Scollagre
l’utensile preverrà l’avvio accidentale che potrà causare
gravi lesioni personali.
■ Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
■ Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
■ Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fi bra di vetro,
lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono ad
usurarsi più rapidamente e a presentare precoci problemi di
funzionamento dal momento che trucioli e segatura prodotti
da tali materiali risultano molto abrasivi nei confronti dei
componenti di apparecchi elettrici quali gli ingranaggi,
le spazzole, gli interruttori, ecc. Non raccomandiamo di
utilizzare il prodotto per lunghi periodi di tempo su questi
tipi di materiali.
AVVERTENZE
Non utilizzare aria compressa per rimuovere la polvere
dal prodotto. Questa pratica è pericolosa e potrà
causare a sporco e sabbia di essere soffiati verso occhi
di operatori ed eventuali osservatori causando lesioni.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrifi cati
con una quantità di lubrifi cante ad alto indice di viscosità
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
14 | Italiano
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Allarme di sicurezza
Velocità a vuoto
VVolt
Corrente diretta
-1
min
Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza
per smatire adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Parti o accessori venduti separatamente
Velocità, minimo
Velocità, massima
Legno
Plastica
Metallo
PERICOLO: Lama affi lata.
Indossare guanti anti-scivolo da lavoro.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
15 Italiano |
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw reciprozaagmachine.
BEOOGD GEBRUIK
De reciprozaagmachine is uitsluitend geschikt om te
worden gebruikt door volwassenen die de instructies en
waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben
gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor hun
handelingen kunnen worden beschouwd. Indien geschikte
zaagbladen zijn geïnstalleerd, is de reciprozaagmachine
geschikt om hout, kunststof, gipsplaat en metaal te zagen
tot een diepte die beschreven is in de specifi catietabel. De
reciprozaagmachine is ontworpen voor manueel gebruik;
ze mag niet op een werkbank worden gemonteerd tenzij
specifi eke instructies hiertoe door de fabrikant van het
product werden gegeven.
waarbij kabels verborgen kunnen zijn.
OPMERKING: Wanneer u werkt in muren, plafonds of
vloeren, moet u voorzichtig zijn om elektrische kabels
en gas- of waterleidingen te vermijden. Het product
moet met beide handen worden bediend.
■ Letsels door contact met het zaagblad
– De zaagbladen zijn heel scherp en worden tijdens
gebruik warm. Draag handschoenen wanneer u
de zaagbladen vervangt. Houd steeds de handen
weg van het zaagbereik. Klem het werkstuk indien
mogelijk vast.
■ Letsels veroorzaakt door geluid
– Langdurige blootstelling aan geluid verhoogt het
risico op gehoorschade en de gevolgen hiervan zijn
cumulatief. Wanneer u het gereedschap gedurende
langere tijd gebruikt, draagt u gehoorbescherming.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit
leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
RECIPROZAAGMACHINE.
■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de
accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding
raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de
machine onder spanning komen waardoor de gebruiker
wordt geëlektrocuteerd.
■ Bescherm uw longen. Draag een gezichtsmasker of
een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes
vrijkomen.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te
voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij
gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
■ Letsel veroorzaakt door trillingen
– Gebruik de laagste snelheidsinstelling die voor de
geschikt stofmasker met aangepaste filters die
bescherming kunnen bieden tegen het materiaal
dat wordt bewerkt. Eten, drinken of roken verboden
in het werkgebied. Zorg voor voldoende ventilatie
op de werkplaats.
■ Elektrische schok
– Het zaagblad kan in contact komen met verborgen
kabels waardoor onderdelen van het product onder
spanning kunnen komen te staan. Houd het product
altijd aan de handvatten vast en wees voorzichtig
wanneer u blind door een wand of vloer boort
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen
bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van
Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten,
wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan
koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht,
dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot
de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de
bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen
van de trillingen te beperken:
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het
Syndroom van Raynaud.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 77.
1. Zaagblad
2. Schoenmontage
3. Bladklem
4. Gereedschapdsloos zaagbladvervangsysteem
5. Inbussleutel
6. Accupoort
7. Aan-/uitschakelaar
8. Ontgrendelknop van de drukschakelaar
16 | Nederlands
BEDIENING
SCHOENMONTAGE AANPASSEN
■ Het product heeft een schoenmontage die in beide
richtingen op en neer gaat om ervoor te zorgen dat
de schoen zich altijd vlak tegen het zaagoppervlak
bevindt. De afstelbare schoen schuift ook in en uit,
wat het mogelijk maakt dat een getand zaagblad in
verschillende posities op het zaagblad kan worden
gebruikt.
■ Druk het zaagblad in de zaagbladhouder tot aan de stop.
Zorg ervoor dat het zaagblad stevig is vastgemaakt.
GEBRUIKSTIPS
WAARSCHUWING
Zorg ervoor de zaagbladen niet te buigen of plooien.
■ Forceer de machine niet.
■ Gebruik zaagoile wanneer u zachte metalen en staal
zaagt. Zaagolie houdt de zaagbladen koel en verbetert
de zaagprestaties en verlengt het zaagbladleven.
■ Klem het werkstuk stevig vast en zaag dicht bij het
klempunt om trillingen aan het werkstuk dat wordt
gezaagd, te vermijden. Wanneer u een leiding,
pijp of hoekijzer zaagt, klem dan, indien nodig, het
werkstuk vast in een bankschroef en zaag dicht bij
de bankschroef. Om dunne plaatstaal te zagen,
plaatst u het materiaal tussen twee stukken hard- of
multiplexhout en klemt u de lagen vast om trilling en
scheuren in het materiaal te voorkomen.
■ Blijf altijd stevige voorwaartse druk op het gereedschap
uitoefenen, zodat het schuurvlak contact blijft houden
met het werkstuk.
■ Gebruik geen gebarsten of gebogen zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd
zijn.
WAARSCHUWING
Stof van bepaalde verven, coatings of materialen kunnen
irritatie of allergische reacties aan de ademhalingswegen
veroorzaken. Stof van hout, zoals eik, beuk, MDF
en anderen zijn kankerverwekkend. Materiaal dat
asbest bevat mag uitsluitend door een gekwalifi ceerde
specialist worden bewerkt of verwerkt.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril
met zijschotjes wanneer u met gereedschap werkt. Er
kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen komen en
ernstig oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan
houdt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in
het stopcontact zitten als u onderdelen monteert,
afstellingen wijzigt, de machine schoonmaakt of de klaar
bent met u werk. Wanneer u het werktuig ontkoppelt,
voorkomt dit accidenteel starten, wat ernstige letsels
kan veroorzaken.
■ Gebruik voor vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
machine veroorzaken.
■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
stof te verwijderen.
■ Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
■ Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
ALGEMEEN
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof
te verwijderen.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen,
gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt
meer risico om voortijdig te slijten of defect te raken. Het
zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat, heeft
een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen van
elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen, borstels,
schakelaars, enz. We raden niet aan dat u het product
gebruik gedurende langere periodes op deze types
materiaal.
WAARSCHUWING
Gebruik geen perslucht om stof van het product te
verwijderen. Deze praktijk is gevaarlijk en kan ertoe
leiden dat vuil en grind kan worden weggeblazen en in
de ogen van iemand kan terecht komen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra
smering is daarom niet noodzakelijk.
17 Nederlands |
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
Onbelast toerental
VVolt
Gelijkstroom
min-1Aantal toeren of omwentelingen per minuut
EU-conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees zorgvuldig de instructies voor u het
product start.
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid
bestaat. Neem contact op met uw gemeente
of handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
GEVAAR: Scherp zaagblad
Draag zware, antislip handschoenen.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
Hout
Kunststof
Metaal
18 | Nederlands
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades
na conceção da sua serra de sabre.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A serra de sabre foi desenhado para ser utilizado por
adultos que tenham lido e compreendido as instruções
e avisos recolhidos neste manual e que possam ser
considerados responsáveis das suas ações. Com lâminas
adequadas instaladas, a serra de sabre destina-se a
cortar madeira, plástico, gesso e metal até à profundidade
descrita na tabela de especifi cações. A serra de sabre
destina-se a ser utilizada à mão; não deve ser montada
sobre uma bancada de trabalho, a menos que sejam dadas
instruções específi cas pelo fabricante do produto.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A SERRA DE
SABRE
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que
o acessório possa entrar em contacto com fios
eléctricos escondidos. O acessório de corte que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as
peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal
pode causar um choque eléctrico ao operador.
■ Proteja os seus pulmões. Use uma protecção facial
ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar
poeiras.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes
riscos durante o uso e o operador deve prestar especial
atenção para evitar o seguinte:
■ Lesões por vibração
– Use a configuração de velocidade mais baixa que
alcança a tarefa. Limite a exposição. Consulte o
ponto “Redução De Riscos”.
■ Prejuízo causado pela poeira
– Use sempre protecção para os olhos. Use uma
máscara de controlo de poeiras adequada com
os filtros certos para proteção contra a poeira e
partículas libertadas pelo material a ser trabalhado.
Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
Assegure uma ventilação adequada do local de
trabalho.
■ Choque elétrico
– A lâmina pode entrar em contacto com cablagem
oculta, fazendo com que partes do produto fiquem
“eletrizadas”. Segure sempre o produto pelas asas
designadas e tome cuidado ao cortar em paredes e
pisos onde os cabos podem ficar escondidos.
NOTA: Quando trabalhar em paredes, tetos ou pisos,
tome cuidado para evitar cabos elétricos e tubos de
gás ou água. O produto deve ser operado com as duas
mãos.
■ Lesões decorrentes do contacto com a lâmina de corte
– As lâminas são muito afiadas e ficam quentes
durante a utilização. Use luvas ao trocar as
lâminas. Mantenha sempre as mãos afastadas da
área de corte. Sempre que possível, fixe a peça de
trabalho.
■ Lesões provocadas pelo ruído
– A exposição prolongada ao ruído irá aumentar
o risco de danos auditivos e os efeitos são
cumulativos. Ao utilizar ferramentas elétricas
durante qualquer período de tempo prolongado,
utilize proteção auditiva.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de
mão podem contribuir para uma doença designada de
Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos.
Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores
hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta,
tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o
desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que
podem ser tomadas pelo operador para possivelmente
reduzir os efeitos da vibração:
■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
■ Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 77.
1. Lâmina
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
19 Português |
2. Montagem do calço
3. Braçadeira de lâmina
4. Sistema de troca de lâmina sem ferramentas
5. Chave hexagonal
6. Orifício da bateria
7. Interruptor selector
8. Botão de desbloqueio do gatilho
OPERAÇÃO
AJUSTE DO CALÇO
■ Este produto inclui um calço que roda para cima e para
baixo em ambas as direções de modo a assegurar que
o mesmo fica sempre plano em relação à superfície de
corte. O calço ajustável também desliza para dentro e
para for a, o que permite a utilização dos dentes da
lâmina em diferentes posições da mesma.
■ Pressione a serra da lâmina até ao suporte da mesma
até que esta pare. Assegure-se que a lâmina de serra
está bem fixa.
CONSELHOS DE FUNCIONAMENTO
AVISO
Tenha cuidado para não torcer ou dobrar as lâminas.
■ Não force a ferramenta.
■ Utilize óleo de corte ao cortar metais macios e aço.
O óleo de corte também mantém as lâminas frescas,
aumenta a ação de corte e prolonga a vida da lâmina.
■ Fixe a peça firmemente e corte perto do ponto de
fixação para eliminar qualquer vibração da peça de
trabalho ao ser cortada. Quando cortar barras, tubos
ou ângulos de ferro, realize o trabalho num torno se
possível e aproxime a serra ao torno. Para cortar um
material de chapa fina, coloque o material entre dois
painéis duros ou contraplacados e fixe as camadas
para eliminar a vibração e rasgos do material.
■ Mantenha sempre uma firme pressão de avanço sobre
a ferramenta, para manter o patim em contacto com a
peça de trabalho.
■ Não utilize lâminas fendidas nem distorcidas. Não
utilize lâminas danificadas ou deformadas.
AVISO
O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais
pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema
respiratório. O pó de madeira como o carvalho, a faia,
o MDF e outros é cancerígeno. O material que contém
amianto apenas deve ser trabalhado ou processado por
operadores especialistas qualifi cados.
MANUTENÇÃO
AVISO
A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma tomada
de corrente quando montar peças, efectuar ajustes,
quando limpar a sua ferramenta ou quando não a
utilizar. Desligar a ferramenta irá prevenir o arranque
acidental que poderia causar graves lesões.
■ Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
■ Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos
que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
■ Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação
da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar
poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use
também uma máscara contra o pó.
■ Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A
maioria dos plásticos pode ser danifi cada pelos solventes
vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover
as sujidades, o pó, etc.
As ferramentas eléctricas utilizadas em equipamentos de
fi bra de vidro, placas de gesso, painéis de revestimento
têm tendência a desgastarem-se mais rapidamente e a
apresentar falhas prematuras, dado que as aparas e a
serradura provenientes destes materiais são com efeito
muito abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas
como por exemplo as engrenagens, as escovas, os
interruptores, etc. Não recomendamos a utilização do
aparelho durante longos períodos de tempo nestes tipos
de materiais.
AVISO
Não use ar comprimido para eliminar o pó do produto.
Esta prática é perigosa e pode fazer com que a sujidade
e poeiras sejam projetadas e ferir os olhos de alguém.
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção
munidos de resguardos laterais quando utilizar
ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução
pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para
os olhos e provocar lesões oculares graves.
20 | Português
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com
um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de
acordo com a duração de vida do produto em condições
normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer
nenhuma lubrifi cação suplementar.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de Segurança
Velocidade em vazio
VVolts
Corrente directa
Número de rotações ou movimentos por
-1
min
minuto
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Marca de conformidade ucraniana
Por favor, leia atentamente as instruções
antes de acender o produto.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Recicle onde existem instalações
para o efeito. Verifi que com as suas
Autoridades Locais ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
PERIGO: Lâmina afi ada
Use luvas de trabalho resistentes,
antideslizantes.
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se
a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for
evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou
moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que
pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
Madeira
Plástico
Metal
21 Português |
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af stiksav.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Stiksaven er kun beregnet til at blive brugt af voksne,
som har læst og forstået instrukserne og advarslerne
i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som
værende ansvarlige for deres handlinger. Med passende
klinger monteret er stiksaven konstrueret til at save træ,
plast, gips og metal op til den dybde, der er beskrevet i
specifi kationstabellen. Stiksaven er designet til håndholdt
brug; den må ikke monteres på et arbejdsbord, med mindre
dette anbefales specifi kt af producenten af produktet.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger
skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere
brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. STIKSAVE
■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader,
når der arbejdes på steder, hvor man kan komme
til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en
strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele
af maskinværktøjet strømførende og give operatøren
elektrisk stød.
■ Beskyt dine lunger. Brug ansigtsskærm eller
støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det
stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer
fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og
operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå
følgende:
■ Personskader forårsaget af vibration
– Brug den laveste hastighedsindstilling, som
kan klare opgaven. Begræns eksponering. Se
“Risikoreduktion”.
■ Personskader forårsaget af støv
– Wear eye protection at all times. Benyt passende
støvmaske med egnede filtre, der kan beskytte mod
støv fra det materiale, der arbejdes med. Undlad at
spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet. Sørg for
tilstrækkelig ventilation på arbejdspladsen.
■ Elektrisk stød
– Klingen kan ramme skjulte ledninger, hvorved
dele af produktet kan blive ”elektrisk”. Hold altid
produktet i de hertil indrettede håndtag, og pas på
ved blindskæring i vægge og gulve, hvor der kan
være skjulte kabler.
BEMÆRK: Når der arbejdes i vægge, lofter eller
gulve, skal man sørge for at undgå el-, gas- eller
vandledninger. Produktet skal betjenes med begge
hænder.
■ Personskade pga. kontakt med klingen.
– Klingerne er meget skarpe og bliver varme
under brug. Benyt handsker, når der skiftes
klinger. Hænderne skal altid holdes på afstand
af skæreområdet. Emnet skal så vidt muligt altid
fastspændes.
■ Personskader forårsaget af støj
– Langvarig eksponering for støj vil øge risikoen for
høreskader, og virkningerne er kumulative. Når
man anvender elektriske værktøjer i længere tid ad
gangen, skal man benytte høreværn.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt,
kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler,
som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen
fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er
rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand,
skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 77.
1. Klinge
2. Samling af sko
3. Klingefastspænding
4. Værktøjsfrit klingeskiftesystem
5. Sekskantnøgle
6. Batteriåbning
7. Kontaktudløser
8. Start-stopknappens oplåsningsknap
22 | Dansk
BETJENING
JUSTERA SLÄDEN
■ Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar
för att se till att skon ligger an mot underlaget hela tiden.
Den justerbara släden förs även in och ut så att bladets
tänder används i olika lägen.
■ Tryck in sågbladet i hållaren tills det tar emot.
Kontrollera att sågbladet sitter ordentligt.
BRUGSTIPS
ADVARSEL
Pas på ikke at vride eller bukke klingerne.
■ Undlad at tvinge værktøjet.
■ Brug skæreolie, når der saves i bløde metaller og stål.
skæres tæt på fastspændingspunktet for at undgå evt.
vibrationer i emnet. Ved skæring af vandledninger, rør
eller vinkeljern skal emnet så vidt muligt fastspændes i
en skruestik, og der skal saves tæt på skruestikken. Til
savning af tynde plader skal emnematerialet anbringes
mellem plader af træ eller krydsfiner, hvorved lagene
fastspændes for at udelukke vibration og sønderrivning
af materialet.
■ Sørg for altid at holde et fast fremadrettet tryk på
værktøjet for at holde skoen i kontakt med arbejdsemnet.
■ Använd aldrig spruckna eller vridna sågblad. Använd
inte sågblad som är trasiga eller deformerade.
ADVARSEL
Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer
kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i
åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg,
MDF og andre er kræftfremkaldende. Materiale, som
indeholder asbest, må kun bearbejdes eller håndteres af
hertil kvalifi cerede specialoperatører.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet stikkontakten
under montering af dele, indstilling, rensning, eller
når den ikke er i brug. Ved at afbryde forbindelsen til
strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af
produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
■ I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller
ødelægge plastmaterialet.
■ Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling.
Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også
støvmaske.
■ For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret
servicecenter.
GENERELT
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fl este plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv
m.v. med en ren klud.
Elektriske værktøjer, som bruges på glasfi ber, gipsplader
og beklædningsplader har tendens til at blive slidt hurtigere
og evt. få fl ere driftsproblemer. Spåner og savsmuld fra
disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning på det
elektriske værktøjs dele, fx lejer, kulbørster, omskiftere osv.
Vi anbefaler, at nan ikke bruger produktet i længere tid med
disse typer materialer.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med
sideafskærmning, når der arbejdes med redskaber og
værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man få
slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til
skade.
ADVARSEL
Undlad at bruge trykluft til at fjerne støv fra produktet.
Denne praksis er farlig og kan bevirke, at der blæses
snavs og grus, hvilket kan beskadige andres øjne.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under
normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde
højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt
med yderligere smøring.
23 Dansk |
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
FARE: Skarp klinge
Brug friktionsfri, kraftige handsker.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerheds Varsel
Tomgangshastighed
VVolt
Direkte strøm
min-1Antal omdrejninger eller bevægelser pr. Minut
CE Overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen omhyggeligt inden
start af produktet.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
sammen med husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek
med din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
IKON I DENNE BRUGSANVISNING
Bemærk
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare
risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis
den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan
føre til skade af personlig ejendom.
24 | Dansk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Hastighed, mindste
Hastighed, max
Træ
Plastik
Metal
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet
vid design av din sticksåg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Sticksågen är enbart avsedd att användas av vuxna som
har läst och är införstådda med instruktioner och varningar
i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för
sina åtgärder. Med korrekt blad på plats kan sticksågen
användas för att såga i trä, plast, gips och metall till det
djup som anges i tabellen med specifi kationer. Sticksågen
ska hållas i händerna – den får inte monteras på någon
arbetsbänk om inte specifi ka instruktioner för detta har
lämnats av tillverkaren.
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte
följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand
och/eller allvarlig skada.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR STICKSÅG
■ Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt
med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömförande
kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli
strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
■ Skydda dina lungor. Använd en hel ansiktsmask eller
en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar
mycket damm.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går
det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande
risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara
extra uppmärksam för att undvika följande:
■ Skador orsakad av vibrationer
– Använd lägst möjliga hastighet för uppgiften.
Begränsa exponeringen. Se "Riskreducering".
■ Skador orsakade av damm
– Bär alltid ögonskydd. Använd lämplig dammask
med passande filter som skyddar mot damm från
materialet som bearbetas. Ät, drick eller rök inte på
arbetsområdet. Se till att arbetsplatsen är tillräckligt
ventilerad.
■ Elektrisk stöt
– Bladet kan komma i kontakt med dolda aktiva
kablar och göra produkten strömförande. Håll alltid
produkten i handtagen och var försiktig vid kapning
i väggar och golv där det kan finnas dolda kablar.
NOTERA: Vid arbete i väggar, golv eller tak ska du vara
noga med att undvika el-, gas- och vattenledningar. Håll
alltid produkten med båda händerna.
■ Skador vid kontakt med sågbladet
– Bladen är mycket vassa och blir heta under
användning. Använd handskar vid byte av blad. Håll
alltid händerna på säkert avstånd från sågområdet.
Kläm alltid fast arbetsstycket om så är möjligt.
■ Skador orsakade av buller
– Exponering för buller under längre tidsperioder ökar
risken för hörselskador och effekten ackumuleras.
När elverktyg används längre perioder ska alltid
hörselskydd användas.
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna
verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att
det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan
också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och
fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att
orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder
som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas
påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptomer och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 77.
1. Sågklinga
2. Skomontering
3. Bladklämma
4. Bladbyte utan verktyg
5. Sexkantsnyckel
6. Batteriport
7. Avtryckare
8. Knapp för upplåsning av gasreglaget
ANVÄNDNING
JUSTERA SLÄDEN
■ Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar
för att se till att skon ligger an mot underlaget hela tiden.
Den justerbara släden förs även in och ut så att bladets
tänder används i olika lägen.
■ Tryck in sågbladet i hållaren tills det tar emot.
Kontrollera att sågbladet sitter ordentligt.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
25 Svenska |
TIPS FÖR ANVÄNDNING
VARNING
Var försiktigt så att du inte vrider eller bänder sågbladen.
■ Använd inte kraft mot verktyget.
■ Använd sågolja vid sågning av mjuka metaller och stål.
Sågolja kyler även bladen, förbättrar sågverkan och
förlänger bladets livslängd.
■ Spänn fast arbetsstycket ordentligt och såga nära
fastspänningspunkten för att begränsa vibrationerna i
arbetsstycket. Spänn fast arbetsstycket i ett skruvstäd
om det är möjligt och såga nära skruvstädet när du
sågar i ledning, rör eller vinkeljärn. För att såga i tunt
material ska arbetsstycket placeras mellan två trä- eller
plywoodskivor och lagren klämmas samman för att
eliminera vinrationer och att materialet slits sönder.
■ Säkerställ ett stadigt och framåtriktat tryck på verktyget
för att konstant hålla skon i kontakt med arbetsstycket.
■ Använd aldrig spruckna eller vridna sågblad. Använd
inte sågblad som är trasiga eller deformerade.
VARNING
Damm från viss typ av färg, ytor och material kan skapa
irritation eller allergiska reaktioner i andningssystemet.
Damm från trä som ek, bok, MDF och annat är
cancerframkallande. Material som innehåller asbest får
enbart bearbetas av specialutbildade användare.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon
försedda med sidoskydd vid arbete med verktyg.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att
främmande partiklar slungas mot ögonen och framkallar
allvarliga ögonskador.
förstöra plasten.
■ Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en
ansiktsmask om det dammar mycket.
■ För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
ALLMÄNT
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av
vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Elektriska verktyg som används på glasfi ber, gipsplattor
eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare och få
funktionsavbrott i förtid på grund av att spån och sågspån
som härstammar från dessa material angriper kugghjul,
elborstar, strömbrytare, osv. Vi rekommenderar inte att
produkten används under längre tidsperioder på dessa
typer av material.
VARNING
Använd inte tryckluft för att blåsa bort smuts/damm från
produkten. Denna metod är riskfylld och kan göra att
smuts och skräp flyger iväg och orsakar ögonskador.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd
högklassig smörjmedel för produktens livslängd under
normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare
smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
UNDERHÅLL
VARNING
Slipmaskinen får aldrig vara nätansluten då du monterar
komponenter, utför inställningar, rengör verktyget eller
då du inte använder det. Om du kopplar ur verktyget
från eluttaget så förhindrar du oavsiktlig start som kan
resultera i allvarliga skador.
■ Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara
eller produktskada.
■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd
en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
■ Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
26 | Svenska
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
Tomgångshastighet
VVolt
Likström
-1
min
Antal varv eller rörelser per minut
CE-konformitet
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Läs alla instruktioner noggrant innan du
startar produkten.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
Trä
Plast
Metall
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
FARA: Vass klinga
Används halkfria, grova skyddshandskar.
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de
olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan
leda till egendomsskada.
27 Svenska |
Kehyssahan suunnittelussa on pidetty etusijalla
turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Kehyssaha on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten
käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän
käsikirjan ohjeet ja varoitukset ja joita voidaan pitää
vastuullisina teoistaan. Kun kehyssahaan on asennettu
asianmukaiset terät, se on suunniteltu puun, muovin,
kipsilevyjen ja metallin leikkaamiseen teknisten tietojen
taulukossa mainittuun syvyyteen saakka. Kehyssaha on
tarkoitettu käsikäyttöön; sitä ei saa asentaa työpenkkiin,
ellei tuotteen valmistaja erityisesti neuvo toisin.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se
on tarkoitettu.
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja
ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo
ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
KEHYSSAHAN TURVALLISUUSVAROITUKSET
■ Pidä kiinni sähkötyökalusta vain kahvasta jossa
tartuntapinta, erityisesti kun työstät materiaalia,
jossa on mahdollisesti piilossa olevia johtoja.
Jos leikkuri koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun
metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle
sähköiskun.
■ Suojele keuhkojasi. Käytä kasvonsuojusta tai
kasvonaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
KÄYTÖN RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole
mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä
riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja,
ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden
välttämiseen:
■ Tärinän aiheuttama vamma
– Käytä aina tehtävästä hoituvaa pienintä
nopeusasetusta. Vältä altistumista. Katso kohta
Riskien Vähentäminen.
■ Pölyn aiheuttama vamma
– Käytä aina suojalaseja. Käytä asianmukaista
pölynaamaria, jossa on asianmukaiset suodattimet,
jotka suojaavat työmateriaalista irtoavalta pölyltä
sekä hiomalaikan hankaavilta hiukkasilta. Älä syö,
juo tai tupakoi työalueella. Huolehdi työpaikalla
riittävästä tuuletuksesta.
■ Sähköisku
– Terä saattaa koskettaa piilossa olevia johtoja,
jolloin tuotteeseen saattaa johtua sähköä. Pitele
tuotetta aina merkityistä kahvoista ja ole varovainen
leikatellasi seinän- tai lattien vierustaa, jossa
saattaa olla näkymättömissä olevia johtoja.
HUOM: Kun käsittelet seiniä, kattoja tai lattioita, varo
osumasta sähköjohtoihin ja kaasu- tai vesiputkiin.
Tuotetta on käytettävä molemmin käsin.
■ Leikkuuterää koskettamisesta aiheutuva vamma
– Terät ovat hyvin teräviä ja kuumenevat käytössä.
Käytä käsineitä vaihtaessasi teriä. Pidä kädet
aina poissa leikkuualueelta. Kiinnitä työkappale
puristimilla aina kun mahdollista.
■ Melun aiheuttama vamma
– Pitkällienn altistuminen melulle kasvattaa
kuulovaurion riskiä, ja vaikutukset ovat
kumulatiivisiä. Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi
sähkötyökaluja pitemmän aikaa.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä
voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s
Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita
ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä
kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki
myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi
ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen
käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät
lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä
tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden)
ilmenemisessä.
■ Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
■ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa
vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja,
muista pitää säännöllisiä taukoja.
■ Tuotteessa on kenkäkokoonpano, joka kääntyy ylös-
ja alaspäin sen takaamiseksi, että kenkä istuu aina
tasaisesti leikkuupintaa vasten. Säädettävä kenkä
liukuu lisäksi sisään ja ulos, jolloin terän hampaita
28 | Suomi
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.