Ryobi R18RS User Manual

R18RS
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
Huomio! Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Tähtis!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Προσοχή!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode. Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları okumanız önemlidir.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Є об’єктом для технічних змін
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your reciprocating saw.
INTENDED USE
The reciprocating saw is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions. With appropriate blades fi tted, the reciprocating saw is designed to cut wood, plastic, drywall and metal up to the depth described in the specifi cation table. The reciprocating saw is designed for handheld use; it is not to be mounted onto a workbench unless specifi c instructions are given about how to do this by the manufacturer of the product.
Do not use the product in any way other than those stated for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
RECIPROCATING SAW SAFETY WARNINGS
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Protect your lungs. Wear a dust mask if operation is
dusty.
RESIDUAL RISKS
Even when the reciprocating saw is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by vibration
Use the lowest speed setting which achieves the
task. Limit exposure. See risk reduction.
Injury caused by dust
Wear eye protection at all times. Wear appropriate
dust mask with suitable filters that can protect against particles from the material being worked on. Do not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure adequate ventilation.
Electric shock
The blade may contact hidden wiring causing
parts of the product to become live. Always hold the product by the designated handles and take care when blind cutting into walls and floors where cables may be hidden.
NOTE: When working on walls, ceilings, or floors, take care to avoid electric cables and gas or water pipes. The product must be operated with both hands.
Injury from contact with the cutting blade
The blades are very sharp and will become hot
during use. Wear gloves when changing blades. Keep hands away from the cutting area at all times. Clamp the workpiece whenever possible.
Injury caused by noiseProlonged exposure to noise will increase the risk
of hearing damage, and the effects are cumulative. When using power tools for any extended period of time, wear hearing protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 79.
1. Blade
2. Shoe assembly
3. Blade clamp
4. Toolless blade change system
5. Hex key
6. Battery port
7. Switch trigger
8. Lock-off button
OPERATION
ADJUSTING THE SHOE ASSEMBLY
The product has a shoe assembly that pivots up and
down in both directions to ensure the shoe is flat against the cutting surface at all times. The adjustable shoe also slides in and out, which allows for the use of the blade teeth at different positions on the blade.
Press the saw blade into the saw blade holder up to the
stop. Make sure that the saw blade is fixed securely.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
1 English |
OPERATION TIPS
WARNING
Be careful not to twist or bend the saw blade.
Do not force the product.
Use cutting oil when cutting soft metals and steel.
Cutting oil also keeps the blades cool, increases cutting action, and prolongs blade life.
Clamp the workpiece firmly and cut close to the
clamping point to eliminate any vibration of the work. When cutting conduit pipe or angle iron, secure the workpiece with a vise, if possible, and cut close to the vise. To cut a thin-sheet material, place the material between two hardboards or plywood and clamp the layers to eliminate vibration and material tearing.
Always keep a firm forward pressure on the tool to keep
the shoe in contact with the workpiece.
Do not use cracked or distorted saw blades. Do not use
saw blades that are damaged or deformed.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may cause irritation or allergic reactions. Dust from wood such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic. Materials containing asbestos should only be worked on or processed by qualifi ed specialist operators.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating the product. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Electrical tools used on fi berglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fi berglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, and commutators. We do not recommend using the product for extended periods of time on these types of materials.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product. This practice is dangerous and can cause dirt and grit to be blasted into someone’s eyes, causing injury.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories, and packaging should be sorted for environment­friendly recycling.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent accidental starting that could cause serious injury.
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt and carbon dust.
Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
2 | English
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety Alert
No-load speed
V Volts
Direct current
min-1Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before starting the product.
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Speed, minimum
Speed, maximum
Wood
Plastic
Metal
DANGER: Sharp blade
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Wear non-slip, heavy duty gloves
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
3 English |
Votre scie sabre a été conçue en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Cette scie sabre est destinée à n'être utilisé que par des adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être considérés responsables de leurs actions. Avec les lames adaptées en place, la scie sabre est destinée à couper le bois, le plastique, les plaques de plâtre et le métal sur une épaisseur maximale correspondant à celle indiquée dans le tableau des caractéristiques. La scie sabre est destinée à être utilisée à la main, elle ne doit pas être fi xée à un établi à moins que des instructions spécifi ques n'aient été données dans ce sens par le fabriquant du produit.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA SCIE SABRE
■ Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est susceptible de véhiculer le courant électrique vers les parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc électrique à l'opérateur.
Protégez vos poumons. Portez un écran facial ou
un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants :
Blessures dues aux vibrations
Utilisez le réglage de vitesse le plus bas qui permet
d’accomplir la tâche. Limitez l'exposition. Voir « Réduction des risques ».
Blessures dues à la poussière
Portez toujours une protection oculaire. Portez un
masque anti-poussière approprié équipé de filtres adaptés capables de vous protéger contre les poussières en provenance du matériau sur lequel vous travaillez. Ne mangez pas, ne buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail. Assurez une ventilation correcte à l’espace de travail.
Décharge électrique
La lame peu entrer en contact avec des câbles
électriques cachés sous tension. L’outil peut
devenir conducteur. Tenez toujours le produit par les poignées destinées à cet effet et prenez garde lors des coupes aveugles dans les murs et dans les sols susceptibles de contenir des câbles cachés.
REMARQUE: Lorsque vous travaillez sur des murs, des plafonds ou des sols, prenez garde de ne pas entrer en contact avec des câbles électriques ou des tuyaux d'eau ou de gaz. Le produit doit être utilisé des deux mains.
Blessures dues à l'entrée en contact avec la lame de
coupe
Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des gants lorsque vous changez de lame. Gardez en permanence vos mains éloignées de la zone de coupe. Fixez la pièce à travailler lorsque cela est possible.
Blessures dues au bruitUne exposition prolongée au bruit augmente
le risque de lésions auditives, et les effets sont cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à moteur pendant une longue période, portez une protection auditive.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l’apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 77.
1. Lame
2. Patin
3. Bride de lame
4. Système de changement de lame sans outil
5. Clé hexagonale
4 | Français
6. Réceptacle de la batterie
7. Gâchette-interrupteur
8. Bouton de déverrouillage de la gâchette
UTILISATION
RÉGLAGE DU PATIN PIVOTANT
Le produit est équipé d’un patin pivotant afin d’assurer
le positionnement à plat du patin sur la surface de coupe. Le patin coulisse aussi d’avant en arrière pour utiliser la denture de la lame à différents emplacements.
Pousser la lame dans le porte Outil jusqu’à la butée.
Assurez-vous que la lame est correctement fixée.
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Prenez garde de ne pas tordre ou vriller les lames.
Ne faites pas forcer l'outil.
Utilisez de l'huile de coupe pour la coupe des métaux
tendres et de l'acier. L'huile de coupe permet également de refroidir la lame, d'augmenter l'efficacité de la coupe, et de prolonger la durée de vie des lames.
Immobilisez fermement la pièce à usiner et coupez
près du point de serrage pour éliminer toute vibration du matériau en train d’être coupé. Lorsque vous coupez des tuyaux, des tubes, ou des cornières métalliques, bloquez si possible votre pièce à usiner dans un étau et coupez près de l’étau. Pour couper un matériau fin, « sandwichez-le » entre deux panneaux durs ou du contreplaqué et serrez les couches pour éliminer vibrations et déchirures.
Maintenez toujours une pression ferme vers l’avant sur
l’outil pour garder la semelle en contact avec la pièce.
N’utilisez pas de lame endommagée, fissurée ou
tordue.
AVERTISSEMENT
La sciure en provenance de certaines peintures, vernis et matériaux est susceptible de provoquer des irritations ou des réactions allergiques. La sciure de bois tels que le chêne, le hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène. Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés ou traités que par du personnel spécialisé.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection équipées de volets latéraux lorsque vous coupez des matériaux. Dans le cas contraire, des objets pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de graves blessures.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d’endommager votre outil.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si l’opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussière.
■ Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
GENERALITES
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
Les outils électriques utilisés sur des matériaux en fi bre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement, ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à présenter des défaillances prématurées car les poussières en provenance de ces matériaux sont très abrasives pour les roulements, les charbons, les interrupteurs, etc. Nous recommandons de ne pas utiliser ce produit pendant de longues périodes de temps avec ce genre de matériau.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'air comprimé pour retirer la poussière du produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de projeter des saletés et des poussières et de blesser les yeux de quelqu'un.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une quantité suffi sante d’huile de haute qualité pour toute sa durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
5 Français |
Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
V Volts
Courant continu Nombre de tours ou de mouvements par
-1
min
minute
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l'appareil en marche.
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Métal
DANGER: Lame coupante
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
ICÔNES DE CE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Bois
Plastique
6 | Français
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer Säbelsäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Säbelsäge ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Handlungen erachtet werden können. Mit geeignetem Sägeblatt ist die Säbelsäge geeignet, um Holz, Kunststoff, Trockenwände und Metall bis zu der in den technischen Daten genannten Schnitttiefe zu sägen. Die Säbelsäge wurde für den handgeführten Gebrauch konstruiert; sie darf nicht an einen Arbeitstisch montiert werden, außer spezielle Anweisungen des Produktherstellers bestehen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
STICHSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Schützen Sie Ihre Lungen! Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Benutzen Sie die niedrigste Geschwindigkeit, mit
der die Aufgabe bewältigt werden kann. Begrenzen Sie die Belastung. Siehe “Risikoverringerung”.
Durch Staub verursachte Verletzungen.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Tragen
Sie eine angemessene Staubschutzmaske mit geeigneten Filtern, die Sie vor dem Staub des bearbeiteten Materials schützt. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
Stromschlag
Die Säbelsäge kann in Kontakt mit versteckten
Kabeln kommen und dadurch Teile des Produktes unter Spannung setzen. Halten Sie das Produkt immer an den vorgesehenen Griffen und seien Sie vorsichtig, wenn Sie in Wänden oder Böden sägen, wo Sie möglicherweise versteckte Kabel nicht sehen können.
HINWEIS: Achten Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken oder Böden darauf keine elektrischen Kabel oder Gas- oder Wasserleitungen zu treffen. Das Produkt muss mit beiden Händen betrieben werden.
Verletzungen durch Kontakt mit dem Sägeblatt.Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim Wechseln von Sägeblättern.. Halten Sie Ihre Hände immer von dem Sägebereich fern. Klemmen Sie das Werkstück wann immer möglich fest.
Durch Lärm verursachte Verletzungen.Längere Lärmbelastung erhöht die Gefahr von
Gehörschaden und der Effekt ist kumulativ. Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie Elektrowerkzeug für längere Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome / Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 77.
1. Sägeblatt
2. Führungsplatte
3. Sägeblattklemmung
4. Werkzeugloses Sägeblatt-Wechselsystem
5. Sechskantschlüssel
6. Akkuaufnahme
7. Schalterdrücker
8. Entriegelungsknopf des Ein-/Ausschalters
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
7 Deutsch |
BETRIEB
EINSTELLEN DER FÜHRUNGSPLATTE
Das Produkt ist mit einer in beiden Richtungen
schwenkbaren Führungsplatte ausgestattet, um sicherzustellen, dass die Platte immer an der zu schneidenden Fläche anliegt. Die verstellbare Führungsplatte kann herausgezogen oder hineingeschoben werden, um Sägezähne an unterschiedlichen Positionen auf dem Sägeblatt zu nutzen.
Drücken Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag in den
Sägeblatthalter. Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sicher befestigt ist.
TIPPS ZUR BEDIENUNG
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Sie die Sägeblätter nicht verdrehen oder verbiegen.
Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt.
Verwenden Sie Schneidöl, wenn Sie weiche Metalle
und Stahl sägen. Schneidöl kühlt auch das Sägeblatt, verbessert die Sägeleistung und verlängert die Lebensdauer des Sägeblattes.
Klemmen Sie das Werkstück gut fest und schneiden
Sie nah am Klemmpunkt entlang, um Vibrationen am zu schneidenden Werkstück zu vermeiden. Klemmen Sie beim Schneiden von Leitungen, Rohren oder Kanteisen das Werkstück nach Möglichkeit in einen Schraubstock und sägen Sie nah am Schraubstock. Zum Sägen von dünnen Blechen, legen Sie das Material zwischen zwei Hartfaser- oder Sperrholzplatten und klemmen die Schichten fest, um Vibrationen und Einreißen des Materials zu verhindern.
Achten Sie immer auf einen festen Druck auf das
Werkzeug, um die Führungsplatte in Kontakt mit dem Werkstück zu halten.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden! Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt sind.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen und Materialien können Irritationen oder allergische Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist krebserregend. Asbesthaltige Materialien dürfen nur von qualifi zierten Spezialisten bearbeitet oder verarbeitet werden.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung von Werkzeugen immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen fl iegen und schwere Augenverletzungen verursachen können.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes von der Stromversorgung verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen könnte.
Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
ALLGEMEIN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Elektrische Geräte, die zur Bearbeitung von Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten verwendet werden, werden schneller abgenutzt und versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und Sägespäne dieser Materialien sehr angreifend für Lager, Bürsten, Kollektoren usw. sind. Wir empfehlen nicht das Produkt für längere Zeit mit diesen Materialien zu benutzen.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen und die Augen einer Person verletzen.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
8 | Deutsch
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
V Volt
Gleichstrom Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
-1
min
Minute
CE-Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
GEFAHR: Scharfes Sägeblatt
Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Handschuhe.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte beachten
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hubzahl, Minimum
Hubzahl, Maximum
Holz
Kunststoff
Metall
9 Deutsch |
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su sierra de vaivén.
USO PREVISTO
A sierra de vaivén está diseñado para ser utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser considerados responsables de sus acciones. Con láminas adecuadas instaladas, la sierra de vaivén ha sido diseñada para cortar madera, plástico, yeso y metal hasta la profundidad descrita en la tabla de especifi caciones. La sierra de vaivén ha sido diseñada para uso manual; no debe montarla sobre un banco de trabajo a menos que el fabricante del producto dé instrucciones específi cas para hacerlo.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
AVISOS DE SEGURIDAD SOBRE LA SIERRA DE VAIVÉN
■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
Proteja sus pulmones. Póngase una pantalla facial
o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones por vibración
Utilice el ajuste de velocidad más bajo que logra
la tarea. Limite la exposición. Consulte el apartado “Reducción De Riesgos”.
Lesiones causadas por el polvo
Utilice siempre gafas de protección. Use las
correspondientes mascarillas antipolvo con filtros adecuados que puedan protegerlo contra el polvo del material de trabajo. No comer, beber o fumar en el área de trabajo. Asegure una ventilación adecuada del lugar de trabajo.
Descarga eléctricaLa cuchilla podría entrar en contacto con un cable
escondido electrificando así las piezas del aparato. Sujete siempre el producto por las asas designadas y tenga cuidado al cortar en las paredes y los pisos donde los cables se pueden ocultar.
NOTA: Cuando se trabaja en paredes, techos o pisos, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua. El producto debe ser operado con las dos manos.
Lesiones debido al contacto con la lámina de corteLas láminas están muy afiladas y se calientan con
el uso. Use guantes para cambiar las cuchillas. Mantenga siempre las manos apartadas de la zona de corte. Siempre que sea posible, fije la pieza de trabajo.
Lesiones causadas por el ruidoLa exposición prolongada al ruido aumentará el
riesgo de daños a la audición, y los efectos son acumulativos. Al utilizar herramientas eléctricas durante cualquier período de tiempo prolongado, utilice protección para los oídos.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 77.
1. Hoja
2. Montaje del calzo
10 | Español
3. Abrazadera de la hoja
4. Sistema de cambio de lámina sin herramientas
5. Llave hexagonal
6. Puerto de la batería
7. Gatillo del interruptor
8. Botón para liberar el gatillo
FUNCIONAMIENTO
AJUSTAR EL JUEGO DE ZAPATAS
El producto incluye un juego de zapatas que gira arriba
y abajo en ambas direcciones para garantizar que la zapata está nivelada contra la superficie de corte en todo momento. La zapata ajustable también se desliza adentro y afuera, lo que permite usar los dientes en diferentes posiciones de la hoja.
Presione la hoja de la sierra en el soporte de la cuchilla
hasta que se detenga. Asegúrese de que la hoja de la sierra está bien sujeta.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no retorcer o doblar las hojas.
No fuerce la herramienta.
Utilice aceite de corte al cortar metales blandos y
acero. El aceite de corte también mantiene las láminas frescas, aumenta la acción de corte y prolonga l vida de la lámina.
Sujete firmemente la pieza de trabajo y corte cerca del
punto de sujeción para eliminar las vibraciones de la pieza a cortar. Al cortar conductos, tuberías o hierro angular, fije la pieza de trabajo en un torno de banco si es posible y sierre cerca del torno. Para cortar un material de chapa fina, colóquelo entre dos paneles duros o contrachapado y fije las capas para eliminar la vibración y la rotura del material.
Mantenga siempre una firme presión delantera en la
herramienta para que el patín esté en contacto con la pieza.
No use hojas rajadas o deformadas. No use hojas
dañadas o deformadas.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales puede causar irritación o reacciones alérgicas en el sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble, la haya, el MDF y otros es cancerígeno. El material que contiene amianto sólo debe ser trabajado o procesado por operadores especialistas cualifi cados.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice herramientas eléctricas. Si incumple esta instrucción, pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar la herramienta evitará el arranque accidental que podría causar lesiones graves.
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también una careta específica.
Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
Las herramientas eléctricas utilizadas en material de fi bra de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento suelen desgastarse más rápidamente y tener fallos o averías prematuramente ya que la viruta y el serrín resultantes de la fi bra de vidrio son muy abrasivos para los cojinetes, las escobillas, los interruptores, etc. No recomendamos utilizar el aparato durante largos períodos de tiempo en estos tipos de materiales.
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del producto. Esta práctica es peligrosa y puede hacer que la suciedad y el polvo salgan disparados y dañen los ojos de alguien.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
11 Español |
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Atención
Velocidad sin carga
V Voltios
Corriente directa Número de revoluciones o movimientos por
-1
min
minuto
Conformidad con CE
Certifi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
Metal
PELIGRO Cuchilla afi lada
Use guantes de trabajo resistentes, antideslizantes.
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por separado
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Madera
Plástico
12 | Español
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità nel design di questa sega reciprocante.
UTILIZZO
La sega reciprocante è adatta per essere utilizzata da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi essere considerati responsabili delle loro azioni. Con le lame adatte, la sega reciprocante potrà svolgere le operazioni per le quali è stata progettata come tagliare legno, plastica, cartongesso, e metallo fi no alla profondità indicata nella tabella delle specifi che. La sega reciprocante è progettata per essere utilizzata manualmente; non deve essere montata su un tavolo da lavoro a meno che non siano state date istruzioni specifi che dalla ditta produttrice del prodotto.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SEGA RECIPROCANTE
■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare da conduttore e causare scosse elettriche.
Proteggere i polmoni. Se l’utilizzo dell’apparecchio
produce polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione per evitare quanto segue:
Lesioni causate da vibrazioni
Utilizzare le impostazioni di velocità più bassa
per svolgere il lavoro necessario. Limitare l'esposizione. Vedere “Riduzione Rischio”.
Lesioni causate dalla polvere
Indossare sempre occhiali di protezione. Indossare
un'adeguata maschera per il controllo della polvere con filtri che siano in grado di proteggere dalla polvere prodotta dal materiale sul quale si sta lavorando. Non mangiare, bere, né fumare nell'area di lavoro. Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di lavoro.
Scosse elettriche
La lama potrà entrare in contatto con cavi nascosti
facendo mettendo “sotto tensione” alcune parti del prodotto. Reggere sempre il prodotto dai manici indicati e fare attenzione quando operazioni di taglio in muri e pavimenti potranno andare a toccare cavi nascosti.
NOTE: Quando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti, evitare cavi elettrici o tubi del gas o dell'acqua. Il prodotto deve essere messo in funzione con entrambe le mani.
Lesioni da contatto con lame di taglioLe lame sono molto affilate e si surriscalderanno
durante l'utilizzo. Indossare guanti quando si cambiano le lame. Tenere sempre le mani lontane dalle zone di taglio. Ancorare il pezzo sul quale si sta lavorando ogniqualvolta sia possibile.
Lesioni causate dal rumore.L’esposizione prolungata al rumore aumenterà
il rischio di danni all’udito, gli effetti saranno cumulativi. Indossare cuffie di protezione, quando si utilizzano elettroutensili per un lungo periodo di tempo.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 77.
1. Lama
2. Montaggio scarpa
3. Morsetto lama
4. Sistema di cambio lama senza utensili
5. Chiave esagonale
6. Porta batterie
7. Grilletto interruttore
8. Pulsante di sblocco del grilletto
FUNZIONAMENTO
REGOLARE IL GRUPPO PATTINO
Il prodotto è dotato di un gruppo pattino che gira in su
e in giù in entrambe le direzioni per assicurare che lo
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
13 Italiano |
stesso sia sempre piatto contro la superficie di taglio. Il pattino regolabile scivola dentro e fuori il che permette sempre di utilizzare il dente della lama in diverse posizioni sulla lama.
Premere la lama nel reggilame fino a che non si arresti.
Assicurarsi che la lama sia fissata in maniera sicura.
CONSIGLI PER UN ADEGUATO FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Fare attenzione a non fare torcere né piegare le lame.
Non forzare l'utensile.
Utilizzare olio per utensili di taglio quando si tagliano
metalli morbidi e acciaio. L'olio per utensili di taglio mantiene le lame fredde, aumenta l'azione di taglio e prolunga la durata delle lame.
Ancorare ile parti sulle quali si sta lavorando saldamente
e tagliare vicino ai punti di ancoraggio per eliminare le vibrazioni dal la parte sulla quale si sta lavorando. Quando si tagliano canaline, tubi o angolari profilati, ancorare il pezzo sul quale si sta lavorando con dei morsetti ove possibile e svolgere le operazioni di taglio seguendo il segno. Per tagliare materiale in fogli sottili, posizionare il materiale tra due pannelli di truciolato o compensato e ancorare i fogli per eliminare le vibrazioni e il materiale che si lacera durante le operazioni di lavoro.
Applicare una pressione costante in avanti così che la
scarpa rimanga appoggiata sul pezzo da lavorare.
Non utilizzare lame rotte o storte. Non utilizzare lame
danneggiate o derformate.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia, betulla, pannelli di fi bra a media densità (MDF) e altri tipi di legname è cancerogena. Materiali contenenti amianto devono essere lavorati o manipolati solo da operatori specializzati qualifi cati.
AVVERTENZE
Durante l’uso di un utensile, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di questa norma, nel caso di proiezione di corpi estranei, potrebbe causare gravi lesioni.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Durante il montaggio di componenti, l’esecuzione di regolazioni, le operazioni di pulizia dell’apparecchio o quando non viene utilizzata, la levigatrice non deve mai essere collegata alla presa di corrente. Scollagre l’utensile preverrà l’avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni personali.
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc.
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere. Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro causeranno polvere, indossare sempre una maschera anti-polvere.
Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc.
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fi bra di vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono ad usurarsi più rapidamente e a presentare precoci problemi di funzionamento dal momento che trucioli e segatura prodotti da tali materiali risultano molto abrasivi nei confronti dei componenti di apparecchi elettrici quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori, ecc. Non raccomandiamo di utilizzare il prodotto per lunghi periodi di tempo su questi tipi di materiali.
AVVERTENZE
Non utilizzare aria compressa per rimuovere la polvere dal prodotto. Questa pratica è pericolosa e potrà causare a sporco e sabbia di essere soffiati verso occhi di operatori ed eventuali osservatori causando lesioni.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrifi cati con una quantità di lubrifi cante ad alto indice di viscosità per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
14 | Italiano
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Allarme di sicurezza
Velocità a vuoto
V Volt
Corrente diretta
-1
min
Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Parti o accessori venduti separatamente
Velocità, minimo
Velocità, massima
Legno
Plastica
Metallo
PERICOLO: Lama affi lata.
Indossare guanti anti-scivolo da lavoro.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
15 Italiano |
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw reciprozaagmachine.
BEOOGD GEBRUIK
De reciprozaagmachine is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor hun handelingen kunnen worden beschouwd. Indien geschikte zaagbladen zijn geïnstalleerd, is de reciprozaagmachine geschikt om hout, kunststof, gipsplaat en metaal te zagen tot een diepte die beschreven is in de specifi catietabel. De reciprozaagmachine is ontworpen voor manueel gebruik; ze mag niet op een werkbank worden gemonteerd tenzij specifi eke instructies hiertoe door de fabrikant van het product werden gegeven.
waarbij kabels verborgen kunnen zijn.
OPMERKING: Wanneer u werkt in muren, plafonds of vloeren, moet u voorzichtig zijn om elektrische kabels en gas- of waterleidingen te vermijden. Het product moet met beide handen worden bediend.
Letsels door contact met het zaagbladDe zaagbladen zijn heel scherp en worden tijdens
gebruik warm. Draag handschoenen wanneer u de zaagbladen vervangt. Houd steeds de handen weg van het zaagbereik. Klem het werkstuk indien mogelijk vast.
Letsels veroorzaakt door geluidLangdurige blootstelling aan geluid verhoogt het
risico op gehoorschade en de gevolgen hiervan zijn cumulatief. Wanneer u het gereedschap gedurende langere tijd gebruikt, draagt u gehoorbescherming.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN RECIPROZAAGMACHINE.
■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt geëlektrocuteerd.
Bescherm uw longen. Draag een gezichtsmasker of
een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het volgende te voorkomen:
Letsel veroorzaakt door trillingen
Gebruik de laagste snelheidsinstelling die voor de
opdracht volstaat. Beperk blootstelling. Zie "Risico's Beperken".
Verwonding veroorzaakt door stof
Draag altijd gezichtsbescherming. Draag een
geschikt stofmasker met aangepaste filters die bescherming kunnen bieden tegen het materiaal dat wordt bewerkt. Eten, drinken of roken verboden in het werkgebied. Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplaats.
Elektrische schok
Het zaagblad kan in contact komen met verborgen
kabels waardoor onderdelen van het product onder spanning kunnen komen te staan. Houd het product altijd aan de handvatten vast en wees voorzichtig wanneer u blind door een wand of vloer boort
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 77.
1. Zaagblad
2. Schoenmontage
3. Bladklem
4. Gereedschapdsloos zaagbladvervangsysteem
5. Inbussleutel
6. Accupoort
7. Aan-/uitschakelaar
8. Ontgrendelknop van de drukschakelaar
16 | Nederlands
BEDIENING
SCHOENMONTAGE AANPASSEN
Het product heeft een schoenmontage die in beide
richtingen op en neer gaat om ervoor te zorgen dat de schoen zich altijd vlak tegen het zaagoppervlak bevindt. De afstelbare schoen schuift ook in en uit, wat het mogelijk maakt dat een getand zaagblad in verschillende posities op het zaagblad kan worden gebruikt.
Druk het zaagblad in de zaagbladhouder tot aan de stop.
Zorg ervoor dat het zaagblad stevig is vastgemaakt.
GEBRUIKSTIPS
WAARSCHUWING
Zorg ervoor de zaagbladen niet te buigen of plooien.
Forceer de machine niet.
Gebruik zaagoile wanneer u zachte metalen en staal
zaagt. Zaagolie houdt de zaagbladen koel en verbetert de zaagprestaties en verlengt het zaagbladleven.
Klem het werkstuk stevig vast en zaag dicht bij het
klempunt om trillingen aan het werkstuk dat wordt gezaagd, te vermijden. Wanneer u een leiding, pijp of hoekijzer zaagt, klem dan, indien nodig, het werkstuk vast in een bankschroef en zaag dicht bij de bankschroef. Om dunne plaatstaal te zagen, plaatst u het materiaal tussen twee stukken hard- of multiplexhout en klemt u de lagen vast om trilling en scheuren in het materiaal te voorkomen.
Blijf altijd stevige voorwaartse druk op het gereedschap
uitoefenen, zodat het schuurvlak contact blijft houden met het werkstuk.
Gebruik geen gebarsten of gebogen zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd zijn.
WAARSCHUWING
Stof van bepaalde verven, coatings of materialen kunnen irritatie of allergische reacties aan de ademhalingswegen veroorzaken. Stof van hout, zoals eik, beuk, MDF en anderen zijn kankerverwekkend. Materiaal dat asbest bevat mag uitsluitend door een gekwalifi ceerde specialist worden bewerkt of verwerkt.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met gereedschap werkt. Er kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan houdt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in het stopcontact zitten als u onderdelen monteert, afstellingen wijzigt, de machine schoonmaakt of de klaar bent met u werk. Wanneer u het werktuig ontkoppelt, voorkomt dit accidenteel starten, wat ernstige letsels kan veroorzaken.
Gebruik voor vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen.
ALGEMEEN
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen, gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt meer risico om voortijdig te slijten of defect te raken. Het zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat, heeft een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen van elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen, borstels, schakelaars, enz. We raden niet aan dat u het product gebruik gedurende langere periodes op deze types materiaal.
WAARSCHUWING
Gebruik geen perslucht om stof van het product te verwijderen. Deze praktijk is gevaarlijk en kan ertoe leiden dat vuil en grind kan worden weggeblazen en in de ogen van iemand kan terecht komen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
17 Nederlands |
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum te worden aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
Onbelast toerental
V Volt
Gelijkstroom
min-1Aantal toeren of omwentelingen per minuut
EU-conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees zorgvuldig de instructies voor u het product start.
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
GEVAAR: Scherp zaagblad
Draag zware, antislip handschoenen.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
Hout
Kunststof
Metaal
18 | Nederlands
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades na conceção da sua serra de sabre.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A serra de sabre foi desenhado para ser utilizado por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam ser considerados responsáveis das suas ações. Com lâminas adequadas instaladas, a serra de sabre destina-se a cortar madeira, plástico, gesso e metal até à profundidade descrita na tabela de especifi cações. A serra de sabre destina-se a ser utilizada à mão; não deve ser montada sobre uma bancada de trabalho, a menos que sejam dadas instruções específi cas pelo fabricante do produto.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A SERRA DE SABRE
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O acessório de corte que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal pode causar um choque eléctrico ao operador.
Proteja os seus pulmões. Use uma protecção facial
ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar poeiras.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte:
Lesões por vibração
Use a configuração de velocidade mais baixa que
alcança a tarefa. Limite a exposição. Consulte o ponto “Redução De Riscos”.
Prejuízo causado pela poeira
Use sempre protecção para os olhos. Use uma
máscara de controlo de poeiras adequada com os filtros certos para proteção contra a poeira e partículas libertadas pelo material a ser trabalhado. Não coma, beba ou fume na área de trabalho. Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho.
Choque elétricoA lâmina pode entrar em contacto com cablagem
oculta, fazendo com que partes do produto fiquem “eletrizadas”. Segure sempre o produto pelas asas designadas e tome cuidado ao cortar em paredes e pisos onde os cabos podem ficar escondidos.
NOTA: Quando trabalhar em paredes, tetos ou pisos, tome cuidado para evitar cabos elétricos e tubos de gás ou água. O produto deve ser operado com as duas mãos.
Lesões decorrentes do contacto com a lâmina de corteAs lâminas são muito afiadas e ficam quentes
durante a utilização. Use luvas ao trocar as lâminas. Mantenha sempre as mãos afastadas da área de corte. Sempre que possível, fixe a peça de trabalho.
Lesões provocadas pelo ruídoA exposição prolongada ao ruído irá aumentar
o risco de danos auditivos e os efeitos são cumulativos. Ao utilizar ferramentas elétricas durante qualquer período de tempo prolongado, utilize proteção auditiva.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de mão podem contribuir para uma doença designada de Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 77.
1. Lâmina
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
19 Português |
2. Montagem do calço
3. Braçadeira de lâmina
4. Sistema de troca de lâmina sem ferramentas
5. Chave hexagonal
6. Orifício da bateria
7. Interruptor selector
8. Botão de desbloqueio do gatilho
OPERAÇÃO
AJUSTE DO CALÇO
Este produto inclui um calço que roda para cima e para
baixo em ambas as direções de modo a assegurar que o mesmo fica sempre plano em relação à superfície de corte. O calço ajustável também desliza para dentro e para for a, o que permite a utilização dos dentes da lâmina em diferentes posições da mesma.
Pressione a serra da lâmina até ao suporte da mesma
até que esta pare. Assegure-se que a lâmina de serra está bem fixa.
CONSELHOS DE FUNCIONAMENTO
AVISO
Tenha cuidado para não torcer ou dobrar as lâminas.
Não force a ferramenta.
Utilize óleo de corte ao cortar metais macios e aço.
O óleo de corte também mantém as lâminas frescas, aumenta a ação de corte e prolonga a vida da lâmina.
Fixe a peça firmemente e corte perto do ponto de
fixação para eliminar qualquer vibração da peça de trabalho ao ser cortada. Quando cortar barras, tubos ou ângulos de ferro, realize o trabalho num torno se possível e aproxime a serra ao torno. Para cortar um material de chapa fina, coloque o material entre dois painéis duros ou contraplacados e fixe as camadas para eliminar a vibração e rasgos do material.
Mantenha sempre uma firme pressão de avanço sobre
a ferramenta, para manter o patim em contacto com a peça de trabalho.
Não utilize lâminas fendidas nem distorcidas. Não
utilize lâminas danificadas ou deformadas.
AVISO
O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema respiratório. O pó de madeira como o carvalho, a faia, o MDF e outros é cancerígeno. O material que contém amianto apenas deve ser trabalhado ou processado por operadores especialistas qualifi cados.
MANUTENÇÃO
AVISO
A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma tomada de corrente quando montar peças, efectuar ajustes, quando limpar a sua ferramenta ou quando não a utilizar. Desligar a ferramenta irá prevenir o arranque acidental que poderia causar graves lesões.
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use também uma máscara contra o pó.
Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado.
GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danifi cada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
As ferramentas eléctricas utilizadas em equipamentos de bra de vidro, placas de gesso, painéis de revestimento têm tendência a desgastarem-se mais rapidamente e a apresentar falhas prematuras, dado que as aparas e a serradura provenientes destes materiais são com efeito muito abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas como por exemplo as engrenagens, as escovas, os interruptores, etc. Não recomendamos a utilização do aparelho durante longos períodos de tempo nestes tipos de materiais.
AVISO
Não use ar comprimido para eliminar o pó do produto. Esta prática é perigosa e pode fazer com que a sujidade e poeiras sejam projetadas e ferir os olhos de alguém.
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais quando utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os olhos e provocar lesões oculares graves.
20 | Português
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do produto em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubrifi cação suplementar.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de Segurança
Velocidade em vazio
V Volts
Corrente directa Número de rotações ou movimentos por
-1
min
minuto
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Marca de conformidade ucraniana
Por favor, leia atentamente as instruções antes de acender o produto.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
PERIGO: Lâmina afi ada
Use luvas de trabalho resistentes, antideslizantes.
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
Madeira
Plástico
Metal
21 Português |
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af stiksav.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Stiksaven er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger. Med passende klinger monteret er stiksaven konstrueret til at save træ, plast, gips og metal op til den dybde, der er beskrevet i specifi kationstabellen. Stiksaven er designet til håndholdt brug; den må ikke monteres på et arbejdsbord, med mindre dette anbefales specifi kt af producenten af produktet.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. STIKSAVE
■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader,
når der arbejdes på steder, hvor man kan komme til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en
strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele af maskinværktøjet strømførende og give operatøren elektrisk stød.
Beskyt dine lunger. Brug ansigtsskærm eller
støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå følgende:
Personskader forårsaget af vibration
Brug den laveste hastighedsindstilling, som
kan klare opgaven. Begræns eksponering. Se “Risikoreduktion”.
Personskader forårsaget af støv
Wear eye protection at all times. Benyt passende
støvmaske med egnede filtre, der kan beskytte mod støv fra det materiale, der arbejdes med. Undlad at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet. Sørg for tilstrækkelig ventilation på arbejdspladsen.
Elektrisk stød
Klingen kan ramme skjulte ledninger, hvorved
dele af produktet kan blive ”elektrisk”. Hold altid produktet i de hertil indrettede håndtag, og pas på ved blindskæring i vægge og gulve, hvor der kan være skjulte kabler.
BEMÆRK: Når der arbejdes i vægge, lofter eller
gulve, skal man sørge for at undgå el-, gas- eller vandledninger. Produktet skal betjenes med begge hænder.
Personskade pga. kontakt med klingen.Klingerne er meget skarpe og bliver varme
under brug. Benyt handsker, når der skiftes klinger. Hænderne skal altid holdes på afstand af skæreområdet. Emnet skal så vidt muligt altid fastspændes.
Personskader forårsaget af støjLangvarig eksponering for støj vil øge risikoen for
høreskader, og virkningerne er kumulative. Når man anvender elektriske værktøjer i længere tid ad gangen, skal man benytte høreværn.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til Raynauds syndrom.
Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader Når man bruger et værktøj i længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 77.
1. Klinge
2. Samling af sko
3. Klingefastspænding
4. Værktøjsfrit klingeskiftesystem
5. Sekskantnøgle
6. Batteriåbning
7. Kontaktudløser
8. Start-stopknappens oplåsningsknap
22 | Dansk
BETJENING
JUSTERA SLÄDEN
Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar
för att se till att skon ligger an mot underlaget hela tiden. Den justerbara släden förs även in och ut så att bladets tänder används i olika lägen.
Tryck in sågbladet i hållaren tills det tar emot.
Kontrollera att sågbladet sitter ordentligt.
BRUGSTIPS
ADVARSEL
Pas på ikke at vride eller bukke klingerne.
Undlad at tvinge værktøjet.
Brug skæreolie, når der saves i bløde metaller og stål.
Skæreolie holder desnuden klingerne afkølet, øger effektiviteten, og forlænger klingernes levetid.
Emnet skal spændes ordentligt fast, og der skal
skæres tæt på fastspændingspunktet for at undgå evt. vibrationer i emnet. Ved skæring af vandledninger, rør eller vinkeljern skal emnet så vidt muligt fastspændes i en skruestik, og der skal saves tæt på skruestikken. Til savning af tynde plader skal emnematerialet anbringes mellem plader af træ eller krydsfiner, hvorved lagene fastspændes for at udelukke vibration og sønderrivning af materialet.
Sørg for altid at holde et fast fremadrettet tryk på
værktøjet for at holde skoen i kontakt med arbejdsemnet.
Använd aldrig spruckna eller vridna sågblad. Använd
inte sågblad som är trasiga eller deformerade.
ADVARSEL
Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg, MDF og andre er kræftfremkaldende. Materiale, som indeholder asbest, må kun bearbejdes eller håndteres af hertil kvalifi cerede specialoperatører.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet stikkontakten under montering af dele, indstilling, rensning, eller når den ikke er i brug. Ved at afbryde forbindelsen til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling. Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også støvmaske.
For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret servicecenter.
GENERELT
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fl este plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
Elektriske værktøjer, som bruges på glasfi ber, gipsplader og beklædningsplader har tendens til at blive slidt hurtigere og evt. få fl ere driftsproblemer. Spåner og savsmuld fra disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning på det elektriske værktøjs dele, fx lejer, kulbørster, omskiftere osv. Vi anbefaler, at nan ikke bruger produktet i længere tid med disse typer materialer.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning, når der arbejdes med redskaber og værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Undlad at bruge trykluft til at fjerne støv fra produktet. Denne praksis er farlig og kan bevirke, at der blæses snavs og grus, hvilket kan beskadige andres øjne.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
23 Dansk |
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres.
FARE: Skarp klinge
Brug friktionsfri, kraftige handsker.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerheds Varsel
Tomgangshastighed
V Volt
Direkte strøm
min-1Antal omdrejninger eller bevægelser pr. Minut
CE Overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen omhyggeligt inden start af produktet.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
IKON I DENNE BRUGSANVISNING
Bemærk
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af personlig ejendom.
24 | Dansk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Hastighed, mindste
Hastighed, max
Træ
Plastik
Metal
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av din sticksåg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Sticksågen är enbart avsedd att användas av vuxna som har läst och är införstådda med instruktioner och varningar i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för sina åtgärder. Med korrekt blad på plats kan sticksågen användas för att såga i trä, plast, gips och metall till det djup som anges i tabellen med specifi kationer. Sticksågen ska hållas i händerna – den får inte monteras på någon arbetsbänk om inte specifi ka instruktioner för detta har lämnats av tillverkaren.
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte
följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR STICKSÅG
■ Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömförande
kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
Skydda dina lungor. Använd en hel ansiktsmask eller
en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara extra uppmärksam för att undvika följande:
Skador orsakad av vibrationer
Använd lägst möjliga hastighet för uppgiften.
Begränsa exponeringen. Se "Riskreducering".
Skador orsakade av damm
Bär alltid ögonskydd. Använd lämplig dammask
med passande filter som skyddar mot damm från materialet som bearbetas. Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet. Se till att arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad.
Elektrisk stöt
Bladet kan komma i kontakt med dolda aktiva
kablar och göra produkten strömförande. Håll alltid produkten i handtagen och var försiktig vid kapning i väggar och golv där det kan finnas dolda kablar.
NOTERA: Vid arbete i väggar, golv eller tak ska du vara noga med att undvika el-, gas- och vattenledningar. Håll alltid produkten med båda händerna.
Skador vid kontakt med sågbladet
Bladen är mycket vassa och blir heta under
användning. Använd handskar vid byte av blad. Håll alltid händerna på säkert avstånd från sågområdet.
Kläm alltid fast arbetsstycket om så är möjligt.
Skador orsakade av bullerExponering för buller under längre tidsperioder ökar
risken för hörselskador och effekten ackumuleras. När elverktyg används längre perioder ska alltid hörselskydd användas.
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa symptomer och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 77.
1. Sågklinga
2. Skomontering
3. Bladklämma
4. Bladbyte utan verktyg
5. Sexkantsnyckel
6. Batteriport
7. Avtryckare
8. Knapp för upplåsning av gasreglaget
ANVÄNDNING
JUSTERA SLÄDEN
Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar
för att se till att skon ligger an mot underlaget hela tiden. Den justerbara släden förs även in och ut så att bladets tänder används i olika lägen.
Tryck in sågbladet i hållaren tills det tar emot.
Kontrollera att sågbladet sitter ordentligt.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
25 Svenska |
TIPS FÖR ANVÄNDNING
VARNING
Var försiktigt så att du inte vrider eller bänder sågbladen.
Använd inte kraft mot verktyget.
Använd sågolja vid sågning av mjuka metaller och stål.
Sågolja kyler även bladen, förbättrar sågverkan och förlänger bladets livslängd.
Spänn fast arbetsstycket ordentligt och såga nära
fastspänningspunkten för att begränsa vibrationerna i arbetsstycket. Spänn fast arbetsstycket i ett skruvstäd om det är möjligt och såga nära skruvstädet när du sågar i ledning, rör eller vinkeljärn. För att såga i tunt material ska arbetsstycket placeras mellan två trä- eller plywoodskivor och lagren klämmas samman för att eliminera vinrationer och att materialet slits sönder.
Säkerställ ett stadigt och framåtriktat tryck på verktyget
för att konstant hålla skon i kontakt med arbetsstycket.
Använd aldrig spruckna eller vridna sågblad. Använd
inte sågblad som är trasiga eller deformerade.
VARNING
Damm från viss typ av färg, ytor och material kan skapa irritation eller allergiska reaktioner i andningssystemet. Damm från trä som ek, bok, MDF och annat är cancerframkallande. Material som innehåller asbest får enbart bearbetas av specialutbildade användare.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon försedda med sidoskydd vid arbete med verktyg. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att främmande partiklar slungas mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
förstöra plasten.
Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en ansiktsmask om det dammar mycket.
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
ALLMÄNT
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Elektriska verktyg som används på glasfi ber, gipsplattor eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare och få funktionsavbrott i förtid på grund av att spån och sågspån som härstammar från dessa material angriper kugghjul, elborstar, strömbrytare, osv. Vi rekommenderar inte att produkten används under längre tidsperioder på dessa typer av material.
VARNING
Använd inte tryckluft för att blåsa bort smuts/damm från produkten. Denna metod är riskfylld och kan göra att smuts och skräp flyger iväg och orsakar ögonskador.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd högklassig smörjmedel för produktens livslängd under normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras.
UNDERHÅLL
VARNING
Slipmaskinen får aldrig vara nätansluten då du monterar komponenter, utför inställningar, rengör verktyget eller då du inte använder det. Om du kopplar ur verktyget från eluttaget så förhindrar du oavsiktlig start som kan resultera i allvarliga skador.
Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
26 | Svenska
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
Tomgångshastighet
V Volt
Likström
-1
min
Antal varv eller rörelser per minut
CE-konformitet
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Läs alla instruktioner noggrant innan du startar produkten.
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
Trä
Plast
Metall
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
FARA: Vass klinga
Används halkfria, grova skyddshandskar.
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada.
27 Svenska |
Kehyssahan suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Kehyssaha on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän käsikirjan ohjeet ja varoitukset ja joita voidaan pitää vastuullisina teoistaan. Kun kehyssahaan on asennettu asianmukaiset terät, se on suunniteltu puun, muovin, kipsilevyjen ja metallin leikkaamiseen teknisten tietojen taulukossa mainittuun syvyyteen saakka. Kehyssaha on tarkoitettu käsikäyttöön; sitä ei saa asentaa työpenkkiin, ellei tuotteen valmistaja erityisesti neuvo toisin.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu.
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja
ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
KEHYSSAHAN TURVALLISUUSVAROITUKSET
■ Pidä kiinni sähkötyökalusta vain kahvasta jossa
tartuntapinta, erityisesti kun työstät materiaalia, jossa on mahdollisesti piilossa olevia johtoja.
Jos leikkuri koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
Suojele keuhkojasi. Käytä kasvonsuojusta tai
kasvonaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
KÄYTÖN RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja, ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden välttämiseen:
Tärinän aiheuttama vamma
Käytä aina tehtävästä hoituvaa pienintä
nopeusasetusta. Vältä altistumista. Katso kohta Riskien Vähentäminen.
Pölyn aiheuttama vamma
Käytä aina suojalaseja. Käytä asianmukaista
pölynaamaria, jossa on asianmukaiset suodattimet, jotka suojaavat työmateriaalista irtoavalta pölyltä sekä hiomalaikan hankaavilta hiukkasilta. Älä syö, juo tai tupakoi työalueella. Huolehdi työpaikalla riittävästä tuuletuksesta.
Sähköisku
Terä saattaa koskettaa piilossa olevia johtoja,
jolloin tuotteeseen saattaa johtua sähköä. Pitele tuotetta aina merkityistä kahvoista ja ole varovainen leikatellasi seinän- tai lattien vierustaa, jossa saattaa olla näkymättömissä olevia johtoja.
HUOM: Kun käsittelet seiniä, kattoja tai lattioita, varo
osumasta sähköjohtoihin ja kaasu- tai vesiputkiin. Tuotetta on käytettävä molemmin käsin.
Leikkuuterää koskettamisesta aiheutuva vammaTerät ovat hyvin teräviä ja kuumenevat käytössä.
Käytä käsineitä vaihtaessasi teriä. Pidä kädet aina poissa leikkuualueelta. Kiinnitä työkappale puristimilla aina kun mahdollista.
Melun aiheuttama vammaPitkällienn altistuminen melulle kasvattaa
kuulovaurion riskiä, ja vaikutukset ovat kumulatiivisiä. Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi sähkötyökaluja pitemmän aikaa.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen
käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää säännöllisiä taukoja.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 77.
1. Terä
2. Kenkäkokoonpano
3. Terän kiinnike
4. Työkaluja tarvitsematon terän vaihtojärjestelmä
5. Kuusioavain
6. Akkutila
7. Liipaisin
8. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi
KÄYTTÖ
KENKÄKOKOONPANON SÄÄTÄMINEN
Tuotteessa on kenkäkokoonpano, joka kääntyy ylös-
ja alaspäin sen takaamiseksi, että kenkä istuu aina tasaisesti leikkuupintaa vasten. Säädettävä kenkä liukuu lisäksi sisään ja ulos, jolloin terän hampaita
28 | Suomi
Loading...
+ 86 hidden pages