ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Page 2
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!
Tähtis!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!
Προσοχή!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır |
Є об’єктом для технічних змін
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your reciprocating saw.
INTENDED USE
The reciprocating saw is intended to be used only by
adults who have read and understood the instructions and
warnings in this manual and can be considered responsible
for their actions. With appropriate blades fi tted, the
reciprocating saw is designed to cut wood, plastic, drywall
and metal up to the depth described in the specifi cation
table. The reciprocating saw is designed for handheld
use; it is not to be mounted onto a workbench unless
specifi c instructions are given about how to do this by the
manufacturer of the product.
Do not use the product in any way other than those stated
for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
RECIPROCATING SAW SAFETY WARNINGS
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
■ Protect your lungs. Wear a dust mask if operation is
dusty.
RESIDUAL RISKS
Even when the reciprocating saw is used as prescribed, it is
still impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
■ Injury caused by vibration
– Use the lowest speed setting which achieves the
task. Limit exposure. See risk reduction.
■ Injury caused by dust
– Wear eye protection at all times. Wear appropriate
dust mask with suitable filters that can protect
against particles from the material being worked on.
Do not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure
adequate ventilation.
■ Electric shock
– The blade may contact hidden wiring causing
parts of the product to become live. Always hold
the product by the designated handles and take
care when blind cutting into walls and floors where
cables may be hidden.
NOTE: When working on walls, ceilings, or floors, take
care to avoid electric cables and gas or water pipes.
The product must be operated with both hands.
■ Injury from contact with the cutting blade
– The blades are very sharp and will become hot
during use. Wear gloves when changing blades.
Keep hands away from the cutting area at all times.
Clamp the workpiece whenever possible.
■ Injury caused by noise
– Prolonged exposure to noise will increase the risk
of hearing damage, and the effects are cumulative.
When using power tools for any extended period of
time, wear hearing protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 79.
1. Blade
2. Shoe assembly
3. Blade clamp
4. Toolless blade change system
5. Hex key
6. Battery port
7. Switch trigger
8. Lock-off button
OPERATION
ADJUSTING THE SHOE ASSEMBLY
■ The product has a shoe assembly that pivots up and
down in both directions to ensure the shoe is flat
against the cutting surface at all times. The adjustable
shoe also slides in and out, which allows for the use of
the blade teeth at different positions on the blade.
■ Press the saw blade into the saw blade holder up to the
stop. Make sure that the saw blade is fixed securely.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
1 English |
Page 4
OPERATION TIPS
WARNING
Be careful not to twist or bend the saw blade.
■ Do not force the product.
■ Use cutting oil when cutting soft metals and steel.
Cutting oil also keeps the blades cool, increases cutting
action, and prolongs blade life.
■ Clamp the workpiece firmly and cut close to the
clamping point to eliminate any vibration of the work.
When cutting conduit pipe or angle iron, secure the
workpiece with a vise, if possible, and cut close to the
vise. To cut a thin-sheet material, place the material
between two hardboards or plywood and clamp the
layers to eliminate vibration and material tearing.
■ Always keep a firm forward pressure on the tool to keep
the shoe in contact with the workpiece.
■ Do not use cracked or distorted saw blades. Do not use
saw blades that are damaged or deformed.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may
cause irritation or allergic reactions. Dust from wood
such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic.
Materials containing asbestos should only be worked on
or processed by qualifi ed specialist operators.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating the product. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes
resulting in possible serious injury.
shields during power tool operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■ For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Electrical tools used on fi berglass material, wallboard,
spackling compounds, or plaster are subject to accelerated
wear and possible premature failure because the fi berglass
chips and grindings are highly abrasive to bearings,
brushes, and commutators. We do not recommend using
the product for extended periods of time on these types
of materials.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product.
This practice is dangerous and can cause dirt and grit to
be blasted into someone’s eyes, causing injury.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a
suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of
the product under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories, and
packaging should be sorted for environmentfriendly recycling.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
■ When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt and carbon dust.
■ Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
■ Always wear safety goggles or safety glasses with side
2| English
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety Alert
No-load speed
VVolts
Direct current
min-1Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Page 5
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Speed, minimum
Speed, maximum
Wood
Plastic
Metal
DANGER: Sharp blade
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Wear non-slip, heavy duty gloves
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
3 English |
Page 6
Votre scie sabre a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Cette scie sabre est destinée à n'être utilisé que par
des adultes ayant lu et compris les instructions et
avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être
considérés responsables de leurs actions. Avec les lames
adaptées en place, la scie sabre est destinée à couper le
bois, le plastique, les plaques de plâtre et le métal sur une
épaisseur maximale correspondant à celle indiquée dans
le tableau des caractéristiques. La scie sabre est destinée
à être utilisée à la main, elle ne doit pas être fi xée à un
établi à moins que des instructions spécifi ques n'aient été
données dans ce sens par le fabriquant du produit.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LA SCIE SABRE
■ Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact
avec un câble électrique caché, maintenez l’outil
par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est
susceptible de véhiculer le courant électrique vers les
parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc
électrique à l'opérateur.
■ Protégez vos poumons. Portez un écran facial ou
un masque anti-poussière si le travail génère de la
poussière.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■ Blessures dues aux vibrations
– Utilisez le réglage de vitesse le plus bas qui permet
d’accomplir la tâche. Limitez l'exposition. Voir «
Réduction des risques ».
■ Blessures dues à la poussière
– Portez toujours une protection oculaire. Portez un
masque anti-poussière approprié équipé de filtres
adaptés capables de vous protéger contre les
poussières en provenance du matériau sur lequel
vous travaillez. Ne mangez pas, ne buvez pas, et
ne fumez pas dans l’espace de travail. Assurez une
ventilation correcte à l’espace de travail.
■ Décharge électrique
– La lame peu entrer en contact avec des câbles
électriques cachés sous tension. L’outil peut
devenir conducteur. Tenez toujours le produit par
les poignées destinées à cet effet et prenez garde
lors des coupes aveugles dans les murs et dans les
sols susceptibles de contenir des câbles cachés.
REMARQUE: Lorsque vous travaillez sur des murs,
des plafonds ou des sols, prenez garde de ne pas
entrer en contact avec des câbles électriques ou des
tuyaux d'eau ou de gaz. Le produit doit être utilisé des
deux mains.
■ Blessures dues à l'entrée en contact avec la lame de
coupe
– Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des
gants lorsque vous changez de lame. Gardez en
permanence vos mains éloignées de la zone de
coupe. Fixez la pièce à travailler lorsque cela est
possible.
■ Blessures dues au bruit
– Une exposition prolongée au bruit augmente
le risque de lésions auditives, et les effets sont
cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à
moteur pendant une longue période, portez une
protection auditive.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l’apparition du syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 77.
1. Lame
2. Patin
3. Bride de lame
4. Système de changement de lame sans outil
5. Clé hexagonale
4| Français
Page 7
6. Réceptacle de la batterie
7. Gâchette-interrupteur
8. Bouton de déverrouillage de la gâchette
UTILISATION
RÉGLAGE DU PATIN PIVOTANT
■ Le produit est équipé d’un patin pivotant afin d’assurer
le positionnement à plat du patin sur la surface de
coupe. Le patin coulisse aussi d’avant en arrière pour
utiliser la denture de la lame à différents emplacements.
■ Pousser la lame dans le porte Outil jusqu’à la butée.
Assurez-vous que la lame est correctement fixée.
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Prenez garde de ne pas tordre ou vriller les lames.
■ Ne faites pas forcer l'outil.
■ Utilisez de l'huile de coupe pour la coupe des métaux
tendres et de l'acier. L'huile de coupe permet également
de refroidir la lame, d'augmenter l'efficacité de la coupe,
et de prolonger la durée de vie des lames.
■ Immobilisez fermement la pièce à usiner et coupez
près du point de serrage pour éliminer toute vibration
du matériau en train d’être coupé. Lorsque vous coupez
des tuyaux, des tubes, ou des cornières métalliques,
bloquez si possible votre pièce à usiner dans un étau
et coupez près de l’étau. Pour couper un matériau
fin, « sandwichez-le » entre deux panneaux durs ou
du contreplaqué et serrez les couches pour éliminer
vibrations et déchirures.
■ Maintenez toujours une pression ferme vers l’avant sur
l’outil pour garder la semelle en contact avec la pièce.
■ N’utilisez pas de lame endommagée, fissurée ou
tordue.
AVERTISSEMENT
La sciure en provenance de certaines peintures, vernis
et matériaux est susceptible de provoquer des irritations
ou des réactions allergiques. La sciure de bois tels que
le chêne, le hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène.
Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être
travaillés ou traités que par du personnel spécialisé.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection équipées de volets latéraux lorsque vous
coupez des matériaux. Dans le cas contraire, des objets
pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de
graves blessures.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
■ N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d’endommager votre outil.
■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
■ Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■ Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil
électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l’opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussière.
■ Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
GENERALITES
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
Les outils électriques utilisés sur des matériaux en fi bre de
verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement,
ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter des défaillances prématurées car les poussières
en provenance de ces matériaux sont très abrasives pour
les roulements, les charbons, les interrupteurs, etc. Nous
recommandons de ne pas utiliser ce produit pendant de
longues périodes de temps avec ce genre de matériau.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'air comprimé pour retirer la poussière du
produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de
projeter des saletés et des poussières et de blesser les
yeux de quelqu'un.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une
quantité suffi sante d’huile de haute qualité pour toute sa
durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
5 Français |
Page 8
Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
VVolts
Courant continu
Nombre de tours ou de mouvements par
-1
min
minute
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez
les autorités locales ou votre distributeur
pour vous renseigner sur les conditions de
recyclage.
Métal
DANGER: Lame coupante
Portez des gants de protection solides et
antidérapants.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
ICÔNES DE CE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Bois
Plastique
6| Français
Page 9
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Säbelsäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Säbelsäge ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene
vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen
und verstanden haben und als verantwortlich für ihre
Handlungen erachtet werden können. Mit geeignetem
Sägeblatt ist die Säbelsäge geeignet, um Holz, Kunststoff,
Trockenwände und Metall bis zu der in den technischen
Daten genannten Schnitttiefe zu sägen. Die Säbelsäge
wurde für den handgeführten Gebrauch konstruiert; sie
darf nicht an einen Arbeitstisch montiert werden, außer
spezielle Anweisungen des Produktherstellers bestehen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
STICHSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem
elektrischen Schlag führen.
■ Schützen Sie Ihre Lungen! Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn
beim Arbeiten Staub entsteht.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
– Benutzen Sie die niedrigste Geschwindigkeit, mit
der die Aufgabe bewältigt werden kann. Begrenzen
Sie die Belastung. Siehe “Risikoverringerung”.
■ Durch Staub verursachte Verletzungen.
– Tragen Sie immer einen Augenschutz. Tragen
Sie eine angemessene Staubschutzmaske mit
geeigneten Filtern, die Sie vor dem Staub des
bearbeiteten Materials schützt. Essen, trinken oder
rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
■ Stromschlag
– Die Säbelsäge kann in Kontakt mit versteckten
Kabeln kommen und dadurch Teile des Produktes
unter Spannung setzen. Halten Sie das Produkt
immer an den vorgesehenen Griffen und seien Sie
vorsichtig, wenn Sie in Wänden oder Böden sägen,
wo Sie möglicherweise versteckte Kabel nicht
sehen können.
HINWEIS: Achten Sie beim Arbeiten in Wänden,
Decken oder Böden darauf keine elektrischen Kabel
oder Gas- oder Wasserleitungen zu treffen. Das
Produkt muss mit beiden Händen betrieben werden.
■ Verletzungen durch Kontakt mit dem Sägeblatt.
– Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim
Wechseln von Sägeblättern.. Halten Sie Ihre Hände
immer von dem Sägebereich fern. Klemmen Sie
das Werkstück wann immer möglich fest.
■ Durch Lärm verursachte Verletzungen.
– Längere Lärmbelastung erhöht die Gefahr von
Gehörschaden und der Effekt ist kumulativ. Tragen
Sie einen Gehörschutz, wenn Sie Elektrowerkzeug
für längere Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 77.
1. Sägeblatt
2. Führungsplatte
3. Sägeblattklemmung
4. Werkzeugloses Sägeblatt-Wechselsystem
5. Sechskantschlüssel
6. Akkuaufnahme
7. Schalterdrücker
8. Entriegelungsknopf des Ein-/Ausschalters
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
7 Deutsch |
Page 10
BETRIEB
EINSTELLEN DER FÜHRUNGSPLATTE
■ Das Produkt ist mit einer in beiden Richtungen
schwenkbaren Führungsplatte ausgestattet, um
sicherzustellen, dass die Platte immer an der zu
schneidenden Fläche anliegt. Die verstellbare
Führungsplatte kann herausgezogen oder
hineingeschoben werden, um Sägezähne an
unterschiedlichen Positionen auf dem Sägeblatt zu
nutzen.
■ Drücken Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag in den
Sägeblatthalter. Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt
sicher befestigt ist.
TIPPS ZUR BEDIENUNG
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Sie die Sägeblätter nicht
verdrehen oder verbiegen.
■ Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt.
■ Verwenden Sie Schneidöl, wenn Sie weiche Metalle
und Stahl sägen. Schneidöl kühlt auch das Sägeblatt,
verbessert die Sägeleistung und verlängert die
Lebensdauer des Sägeblattes.
■ Klemmen Sie das Werkstück gut fest und schneiden
Sie nah am Klemmpunkt entlang, um Vibrationen am zu
schneidenden Werkstück zu vermeiden. Klemmen Sie
beim Schneiden von Leitungen, Rohren oder Kanteisen
das Werkstück nach Möglichkeit in einen Schraubstock
und sägen Sie nah am Schraubstock. Zum Sägen von
dünnen Blechen, legen Sie das Material zwischen
zwei Hartfaser- oder Sperrholzplatten und klemmen
die Schichten fest, um Vibrationen und Einreißen des
Materials zu verhindern.
■ Achten Sie immer auf einen festen Druck auf das
Werkzeug, um die Führungsplatte in Kontakt mit dem
Werkstück zu halten.
■ Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden! Keine
Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt
sind.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz
wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist
krebserregend. Asbesthaltige Materialien dürfen nur von
qualifi zierten Spezialisten bearbeitet oder verarbeitet
werden.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung von Werkzeugen immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die Missachtung
dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen fl iegen und schwere Augenverletzungen
verursachen können.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes von der Stromversorgung
verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das
schwere Verletzungen verursachen könnte.
■ Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■ Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
■ Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer
eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem
bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
■ Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
ALLGEMEIN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz
von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Elektrische Geräte, die zur Bearbeitung von
Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten
verwendet werden, werden schneller abgenutzt und
versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und
Sägespäne dieser Materialien sehr angreifend für Lager,
Bürsten, Kollektoren usw. sind. Wir empfehlen nicht das
Produkt für längere Zeit mit diesen Materialien zu benutzen.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem
Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist
gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen und
die Augen einer Person verletzen.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ
hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer
des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
8| Deutsch
Page 11
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
VVolt
Gleichstrom
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
-1
min
Minute
CE-Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
GEFAHR: Scharfes Sägeblatt
Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige
Handschuhe.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte beachten
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hubzahl, Minimum
Hubzahl, Maximum
Holz
Kunststoff
Metall
9 Deutsch |
Page 12
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades
en el diseño de su sierra de vaivén.
USO PREVISTO
A sierra de vaivén está diseñado para ser utilizado por
adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones
y advertencias recogidas en este manual y que puedan
ser considerados responsables de sus acciones. Con
láminas adecuadas instaladas, la sierra de vaivén ha sido
diseñada para cortar madera, plástico, yeso y metal hasta
la profundidad descrita en la tabla de especifi caciones. La
sierra de vaivén ha sido diseñada para uso manual; no
debe montarla sobre un banco de trabajo a menos que el
fabricante del producto dé instrucciones específi cas para
hacerlo.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
AVISOS DE SEGURIDAD SOBRE LA SIERRA DE
VAIVÉN
■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación
en la que el accesorio de corte pueda entrar en
contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo”
puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la
herramienta que estén expuestas y el operador podría
sufrir una descarga eléctrica.
■ Proteja sus pulmones. Póngase una pantalla facial
o una mascarilla antipolvo si la operación que está
realizando lo requiere.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
■ Lesiones por vibración
– Utilice el ajuste de velocidad más bajo que logra
la tarea. Limite la exposición. Consulte el apartado
“Reducción De Riesgos”.
■ Lesiones causadas por el polvo
– Utilice siempre gafas de protección. Use las
correspondientes mascarillas antipolvo con filtros
adecuados que puedan protegerlo contra el polvo
del material de trabajo. No comer, beber o fumar
en el área de trabajo. Asegure una ventilación
adecuada del lugar de trabajo.
■ Descarga eléctrica
– La cuchilla podría entrar en contacto con un cable
escondido electrificando así las piezas del aparato.
Sujete siempre el producto por las asas designadas
y tenga cuidado al cortar en las paredes y los pisos
donde los cables se pueden ocultar.
NOTA: Cuando se trabaja en paredes, techos o pisos,
tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y
tuberías de gas o agua. El producto debe ser operado
con las dos manos.
■ Lesiones debido al contacto con la lámina de corte
– Las láminas están muy afiladas y se calientan con
el uso. Use guantes para cambiar las cuchillas.
Mantenga siempre las manos apartadas de la zona
de corte. Siempre que sea posible, fije la pieza de
trabajo.
■ Lesiones causadas por el ruido
– La exposición prolongada al ruido aumentará el
riesgo de daños a la audición, y los efectos son
acumulativos. Al utilizar herramientas eléctricas
durante cualquier período de tiempo prolongado,
utilice protección para los oídos.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 77.
1. Hoja
2. Montaje del calzo
10 | Español
Page 13
3. Abrazadera de la hoja
4. Sistema de cambio de lámina sin herramientas
5. Llave hexagonal
6. Puerto de la batería
7. Gatillo del interruptor
8. Botón para liberar el gatillo
FUNCIONAMIENTO
AJUSTAR EL JUEGO DE ZAPATAS
■ El producto incluye un juego de zapatas que gira arriba
y abajo en ambas direcciones para garantizar que la
zapata está nivelada contra la superficie de corte en
todo momento. La zapata ajustable también se desliza
adentro y afuera, lo que permite usar los dientes en
diferentes posiciones de la hoja.
■ Presione la hoja de la sierra en el soporte de la cuchilla
hasta que se detenga. Asegúrese de que la hoja de la
sierra está bien sujeta.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no retorcer o doblar las hojas.
■ No fuerce la herramienta.
■ Utilice aceite de corte al cortar metales blandos y
acero. El aceite de corte también mantiene las láminas
frescas, aumenta la acción de corte y prolonga l vida
de la lámina.
■ Sujete firmemente la pieza de trabajo y corte cerca del
punto de sujeción para eliminar las vibraciones de la
pieza a cortar. Al cortar conductos, tuberías o hierro
angular, fije la pieza de trabajo en un torno de banco
si es posible y sierre cerca del torno. Para cortar un
material de chapa fina, colóquelo entre dos paneles
duros o contrachapado y fije las capas para eliminar la
vibración y la rotura del material.
■ Mantenga siempre una firme presión delantera en la
herramienta para que el patín esté en contacto con la
pieza.
■ No use hojas rajadas o deformadas. No use hojas
dañadas o deformadas.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
puede causar irritación o reacciones alérgicas en el
sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble,
la haya, el MDF y otros es cancerígeno. El material que
contiene amianto sólo debe ser trabajado o procesado
por operadores especialistas cualifi cados.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección
con pantallas laterales cuando utilice herramientas
eléctricas. Si incumple esta instrucción, pueden
proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle
graves lesiones oculares.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente
cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la
herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar
la herramienta evitará el arranque accidental que podría
causar lesiones graves.
■ Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
■ No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
■ Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la
herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo.
Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también
una careta específica.
■ Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar
dañados con los disolventes que se venden en el mercado.
Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo,
etc.
Las herramientas eléctricas utilizadas en material de fi bra
de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento suelen
desgastarse más rápidamente y tener fallos o averías
prematuramente ya que la viruta y el serrín resultantes de
la fi bra de vidrio son muy abrasivos para los cojinetes, las
escobillas, los interruptores, etc. No recomendamos utilizar
el aparato durante largos períodos de tiempo en estos tipos
de materiales.
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del
producto. Esta práctica es peligrosa y puede hacer que
la suciedad y el polvo salgan disparados y dañen los
ojos de alguien.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados
con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad
para la vida del producto en condiciones normales de
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
11 Español |
Page 14
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Atención
Velocidad sin carga
VVoltios
Corriente directa
Número de revoluciones o movimientos por
-1
min
minuto
Conformidad con CE
Certifi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor, lea atentamente las instrucciones
antes de encender el producto.
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
Metal
PELIGRO Cuchilla afi lada
Use guantes de trabajo resistentes,
antideslizantes.
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Madera
Plástico
12 | Español
Page 15
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
affi dabilità nel design di questa sega reciprocante.
UTILIZZO
La sega reciprocante è adatta per essere utilizzata da adulti
che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti
nel presente manuale e che possono quindi essere
considerati responsabili delle loro azioni. Con le lame
adatte, la sega reciprocante potrà svolgere le operazioni
per le quali è stata progettata come tagliare legno, plastica,
cartongesso, e metallo fi no alla profondità indicata nella
tabella delle specifi che. La sega reciprocante è progettata
per essere utilizzata manualmente; non deve essere
montata su un tavolo da lavoro a meno che non siano state
date istruzioni specifi che dalla ditta produttrice del prodotto.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SEGA
RECIPROCANTE
■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero
toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero
fare da conduttore e causare scosse elettriche.
■ Proteggere i polmoni. Se l’utilizzo dell’apparecchio
produce polvere, indossare una maschera facciale o
una maschera antipolvere.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti
rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
■ Lesioni causate da vibrazioni
– Utilizzare le impostazioni di velocità più bassa
per svolgere il lavoro necessario. Limitare
l'esposizione. Vedere “Riduzione Rischio”.
■ Lesioni causate dalla polvere
– Indossare sempre occhiali di protezione. Indossare
un'adeguata maschera per il controllo della polvere
con filtri che siano in grado di proteggere dalla
polvere prodotta dal materiale sul quale si sta
lavorando. Non mangiare, bere, né fumare nell'area
di lavoro. Assicurarsi una adeguata ventilazione del
luogo di lavoro.
■ Scosse elettriche
– La lama potrà entrare in contatto con cavi nascosti
facendo mettendo “sotto tensione” alcune parti del
prodotto. Reggere sempre il prodotto dai manici
indicati e fare attenzione quando operazioni di
taglio in muri e pavimenti potranno andare a toccare
cavi nascosti.
NOTE: Quando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti,
evitare cavi elettrici o tubi del gas o dell'acqua. Il
prodotto deve essere messo in funzione con entrambe
le mani.
■ Lesioni da contatto con lame di taglio
– Le lame sono molto affilate e si surriscalderanno
durante l'utilizzo. Indossare guanti quando si
cambiano le lame. Tenere sempre le mani lontane
dalle zone di taglio. Ancorare il pezzo sul quale si
sta lavorando ogniqualvolta sia possibile.
■ Lesioni causate dal rumore.
– L’esposizione prolungata al rumore aumenterà
il rischio di danni all’udito, gli effetti saranno
cumulativi. Indossare cuffie di protezione, quando
si utilizzano elettroutensili per un lungo periodo di
tempo.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano
possono contribuire a causare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 77.
1. Lama
2. Montaggio scarpa
3. Morsetto lama
4. Sistema di cambio lama senza utensili
5. Chiave esagonale
6. Porta batterie
7. Grilletto interruttore
8. Pulsante di sblocco del grilletto
FUNZIONAMENTO
REGOLARE IL GRUPPO PATTINO
■ Il prodotto è dotato di un gruppo pattino che gira in su
e in giù in entrambe le direzioni per assicurare che lo
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
13 Italiano |
Page 16
stesso sia sempre piatto contro la superficie di taglio. Il
pattino regolabile scivola dentro e fuori il che permette
sempre di utilizzare il dente della lama in diverse
posizioni sulla lama.
■ Premere la lama nel reggilame fino a che non si arresti.
Assicurarsi che la lama sia fissata in maniera sicura.
CONSIGLI PER UN ADEGUATO FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Fare attenzione a non fare torcere né piegare le lame.
■ Non forzare l'utensile.
■ Utilizzare olio per utensili di taglio quando si tagliano
metalli morbidi e acciaio. L'olio per utensili di taglio
mantiene le lame fredde, aumenta l'azione di taglio e
prolunga la durata delle lame.
■ Ancorare ile parti sulle quali si sta lavorando saldamente
e tagliare vicino ai punti di ancoraggio per eliminare
le vibrazioni dal la parte sulla quale si sta lavorando.
Quando si tagliano canaline, tubi o angolari profilati,
ancorare il pezzo sul quale si sta lavorando con dei
morsetti ove possibile e svolgere le operazioni di taglio
seguendo il segno. Per tagliare materiale in fogli sottili,
posizionare il materiale tra due pannelli di truciolato o
compensato e ancorare i fogli per eliminare le vibrazioni
e il materiale che si lacera durante le operazioni di
lavoro.
■ Applicare una pressione costante in avanti così che la
scarpa rimanga appoggiata sul pezzo da lavorare.
■ Non utilizzare lame rotte o storte. Non utilizzare lame
danneggiate o derformate.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali
potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema
respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia,
betulla, pannelli di fi bra a media densità (MDF) e altri tipi
di legname è cancerogena. Materiali contenenti amianto
devono essere lavorati o manipolati solo da operatori
specializzati qualifi cati.
AVVERTENZE
Durante l’uso di un utensile, indossare sempre occhiali
di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi
laterali. La mancata osservanza di questa norma, nel
caso di proiezione di corpi estranei, potrebbe causare
gravi lesioni.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Durante il montaggio di componenti, l’esecuzione di
regolazioni, le operazioni di pulizia dell’apparecchio
o quando non viene utilizzata, la levigatrice non deve
mai essere collegata alla presa di corrente. Scollagre
l’utensile preverrà l’avvio accidentale che potrà causare
gravi lesioni personali.
■ Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
■ Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono
sostanze che possono danneggiare, indebolire o
distruggere la plastica.
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere.
Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro
causeranno polvere, indossare sempre una maschera
anti-polvere.
■ Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fi bra di vetro,
lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono ad
usurarsi più rapidamente e a presentare precoci problemi di
funzionamento dal momento che trucioli e segatura prodotti
da tali materiali risultano molto abrasivi nei confronti dei
componenti di apparecchi elettrici quali gli ingranaggi,
le spazzole, gli interruttori, ecc. Non raccomandiamo di
utilizzare il prodotto per lunghi periodi di tempo su questi
tipi di materiali.
AVVERTENZE
Non utilizzare aria compressa per rimuovere la polvere
dal prodotto. Questa pratica è pericolosa e potrà
causare a sporco e sabbia di essere soffiati verso occhi
di operatori ed eventuali osservatori causando lesioni.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrifi cati
con una quantità di lubrifi cante ad alto indice di viscosità
per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni
di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario
effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
14 | Italiano
Page 17
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Allarme di sicurezza
Velocità a vuoto
VVolt
Corrente diretta
-1
min
Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza
per smatire adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Parti o accessori venduti separatamente
Velocità, minimo
Velocità, massima
Legno
Plastica
Metallo
PERICOLO: Lama affi lata.
Indossare guanti anti-scivolo da lavoro.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
15 Italiano |
Page 18
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw reciprozaagmachine.
BEOOGD GEBRUIK
De reciprozaagmachine is uitsluitend geschikt om te
worden gebruikt door volwassenen die de instructies en
waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben
gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor hun
handelingen kunnen worden beschouwd. Indien geschikte
zaagbladen zijn geïnstalleerd, is de reciprozaagmachine
geschikt om hout, kunststof, gipsplaat en metaal te zagen
tot een diepte die beschreven is in de specifi catietabel. De
reciprozaagmachine is ontworpen voor manueel gebruik;
ze mag niet op een werkbank worden gemonteerd tenzij
specifi eke instructies hiertoe door de fabrikant van het
product werden gegeven.
waarbij kabels verborgen kunnen zijn.
OPMERKING: Wanneer u werkt in muren, plafonds of
vloeren, moet u voorzichtig zijn om elektrische kabels
en gas- of waterleidingen te vermijden. Het product
moet met beide handen worden bediend.
■ Letsels door contact met het zaagblad
– De zaagbladen zijn heel scherp en worden tijdens
gebruik warm. Draag handschoenen wanneer u
de zaagbladen vervangt. Houd steeds de handen
weg van het zaagbereik. Klem het werkstuk indien
mogelijk vast.
■ Letsels veroorzaakt door geluid
– Langdurige blootstelling aan geluid verhoogt het
risico op gehoorschade en de gevolgen hiervan zijn
cumulatief. Wanneer u het gereedschap gedurende
langere tijd gebruikt, draagt u gehoorbescherming.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit
leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
RECIPROZAAGMACHINE.
■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de
accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding
raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de
machine onder spanning komen waardoor de gebruiker
wordt geëlektrocuteerd.
■ Bescherm uw longen. Draag een gezichtsmasker of
een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes
vrijkomen.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te
voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij
gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
■ Letsel veroorzaakt door trillingen
– Gebruik de laagste snelheidsinstelling die voor de
geschikt stofmasker met aangepaste filters die
bescherming kunnen bieden tegen het materiaal
dat wordt bewerkt. Eten, drinken of roken verboden
in het werkgebied. Zorg voor voldoende ventilatie
op de werkplaats.
■ Elektrische schok
– Het zaagblad kan in contact komen met verborgen
kabels waardoor onderdelen van het product onder
spanning kunnen komen te staan. Houd het product
altijd aan de handvatten vast en wees voorzichtig
wanneer u blind door een wand of vloer boort
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen
bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van
Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten,
wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan
koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht,
dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot
de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de
bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen
van de trillingen te beperken:
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het
Syndroom van Raynaud.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 77.
1. Zaagblad
2. Schoenmontage
3. Bladklem
4. Gereedschapdsloos zaagbladvervangsysteem
5. Inbussleutel
6. Accupoort
7. Aan-/uitschakelaar
8. Ontgrendelknop van de drukschakelaar
16 | Nederlands
Page 19
BEDIENING
SCHOENMONTAGE AANPASSEN
■ Het product heeft een schoenmontage die in beide
richtingen op en neer gaat om ervoor te zorgen dat
de schoen zich altijd vlak tegen het zaagoppervlak
bevindt. De afstelbare schoen schuift ook in en uit,
wat het mogelijk maakt dat een getand zaagblad in
verschillende posities op het zaagblad kan worden
gebruikt.
■ Druk het zaagblad in de zaagbladhouder tot aan de stop.
Zorg ervoor dat het zaagblad stevig is vastgemaakt.
GEBRUIKSTIPS
WAARSCHUWING
Zorg ervoor de zaagbladen niet te buigen of plooien.
■ Forceer de machine niet.
■ Gebruik zaagoile wanneer u zachte metalen en staal
zaagt. Zaagolie houdt de zaagbladen koel en verbetert
de zaagprestaties en verlengt het zaagbladleven.
■ Klem het werkstuk stevig vast en zaag dicht bij het
klempunt om trillingen aan het werkstuk dat wordt
gezaagd, te vermijden. Wanneer u een leiding,
pijp of hoekijzer zaagt, klem dan, indien nodig, het
werkstuk vast in een bankschroef en zaag dicht bij
de bankschroef. Om dunne plaatstaal te zagen,
plaatst u het materiaal tussen twee stukken hard- of
multiplexhout en klemt u de lagen vast om trilling en
scheuren in het materiaal te voorkomen.
■ Blijf altijd stevige voorwaartse druk op het gereedschap
uitoefenen, zodat het schuurvlak contact blijft houden
met het werkstuk.
■ Gebruik geen gebarsten of gebogen zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd
zijn.
WAARSCHUWING
Stof van bepaalde verven, coatings of materialen kunnen
irritatie of allergische reacties aan de ademhalingswegen
veroorzaken. Stof van hout, zoals eik, beuk, MDF
en anderen zijn kankerverwekkend. Materiaal dat
asbest bevat mag uitsluitend door een gekwalifi ceerde
specialist worden bewerkt of verwerkt.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril
met zijschotjes wanneer u met gereedschap werkt. Er
kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen komen en
ernstig oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan
houdt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in
het stopcontact zitten als u onderdelen monteert,
afstellingen wijzigt, de machine schoonmaakt of de klaar
bent met u werk. Wanneer u het werktuig ontkoppelt,
voorkomt dit accidenteel starten, wat ernstige letsels
kan veroorzaken.
■ Gebruik voor vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
machine veroorzaken.
■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
stof te verwijderen.
■ Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen
met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten
namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
■ Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig
gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof
veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
■ Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
ALGEMEEN
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof
te verwijderen.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen,
gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt
meer risico om voortijdig te slijten of defect te raken. Het
zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat, heeft
een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen van
elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen, borstels,
schakelaars, enz. We raden niet aan dat u het product
gebruik gedurende langere periodes op deze types
materiaal.
WAARSCHUWING
Gebruik geen perslucht om stof van het product te
verwijderen. Deze praktijk is gevaarlijk en kan ertoe
leiden dat vuil en grind kan worden weggeblazen en in
de ogen van iemand kan terecht komen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende
kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van
het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra
smering is daarom niet noodzakelijk.
17 Nederlands |
Page 20
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
Onbelast toerental
VVolt
Gelijkstroom
min-1Aantal toeren of omwentelingen per minuut
EU-conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees zorgvuldig de instructies voor u het
product start.
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid
bestaat. Neem contact op met uw gemeente
of handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
GEVAAR: Scherp zaagblad
Draag zware, antislip handschoenen.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
Hout
Kunststof
Metaal
18 | Nederlands
Page 21
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades
na conceção da sua serra de sabre.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A serra de sabre foi desenhado para ser utilizado por
adultos que tenham lido e compreendido as instruções
e avisos recolhidos neste manual e que possam ser
considerados responsáveis das suas ações. Com lâminas
adequadas instaladas, a serra de sabre destina-se a
cortar madeira, plástico, gesso e metal até à profundidade
descrita na tabela de especifi cações. A serra de sabre
destina-se a ser utilizada à mão; não deve ser montada
sobre uma bancada de trabalho, a menos que sejam dadas
instruções específi cas pelo fabricante do produto.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A SERRA DE
SABRE
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que
o acessório possa entrar em contacto com fios
eléctricos escondidos. O acessório de corte que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as
peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal
pode causar um choque eléctrico ao operador.
■ Proteja os seus pulmões. Use uma protecção facial
ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar
poeiras.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes
riscos durante o uso e o operador deve prestar especial
atenção para evitar o seguinte:
■ Lesões por vibração
– Use a configuração de velocidade mais baixa que
alcança a tarefa. Limite a exposição. Consulte o
ponto “Redução De Riscos”.
■ Prejuízo causado pela poeira
– Use sempre protecção para os olhos. Use uma
máscara de controlo de poeiras adequada com
os filtros certos para proteção contra a poeira e
partículas libertadas pelo material a ser trabalhado.
Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
Assegure uma ventilação adequada do local de
trabalho.
■ Choque elétrico
– A lâmina pode entrar em contacto com cablagem
oculta, fazendo com que partes do produto fiquem
“eletrizadas”. Segure sempre o produto pelas asas
designadas e tome cuidado ao cortar em paredes e
pisos onde os cabos podem ficar escondidos.
NOTA: Quando trabalhar em paredes, tetos ou pisos,
tome cuidado para evitar cabos elétricos e tubos de
gás ou água. O produto deve ser operado com as duas
mãos.
■ Lesões decorrentes do contacto com a lâmina de corte
– As lâminas são muito afiadas e ficam quentes
durante a utilização. Use luvas ao trocar as
lâminas. Mantenha sempre as mãos afastadas da
área de corte. Sempre que possível, fixe a peça de
trabalho.
■ Lesões provocadas pelo ruído
– A exposição prolongada ao ruído irá aumentar
o risco de danos auditivos e os efeitos são
cumulativos. Ao utilizar ferramentas elétricas
durante qualquer período de tempo prolongado,
utilize proteção auditiva.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de
mão podem contribuir para uma doença designada de
Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos.
Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores
hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta,
tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o
desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que
podem ser tomadas pelo operador para possivelmente
reduzir os efeitos da vibração:
■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
■ Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 77.
1. Lâmina
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
19 Português |
Page 22
2. Montagem do calço
3. Braçadeira de lâmina
4. Sistema de troca de lâmina sem ferramentas
5. Chave hexagonal
6. Orifício da bateria
7. Interruptor selector
8. Botão de desbloqueio do gatilho
OPERAÇÃO
AJUSTE DO CALÇO
■ Este produto inclui um calço que roda para cima e para
baixo em ambas as direções de modo a assegurar que
o mesmo fica sempre plano em relação à superfície de
corte. O calço ajustável também desliza para dentro e
para for a, o que permite a utilização dos dentes da
lâmina em diferentes posições da mesma.
■ Pressione a serra da lâmina até ao suporte da mesma
até que esta pare. Assegure-se que a lâmina de serra
está bem fixa.
CONSELHOS DE FUNCIONAMENTO
AVISO
Tenha cuidado para não torcer ou dobrar as lâminas.
■ Não force a ferramenta.
■ Utilize óleo de corte ao cortar metais macios e aço.
O óleo de corte também mantém as lâminas frescas,
aumenta a ação de corte e prolonga a vida da lâmina.
■ Fixe a peça firmemente e corte perto do ponto de
fixação para eliminar qualquer vibração da peça de
trabalho ao ser cortada. Quando cortar barras, tubos
ou ângulos de ferro, realize o trabalho num torno se
possível e aproxime a serra ao torno. Para cortar um
material de chapa fina, coloque o material entre dois
painéis duros ou contraplacados e fixe as camadas
para eliminar a vibração e rasgos do material.
■ Mantenha sempre uma firme pressão de avanço sobre
a ferramenta, para manter o patim em contacto com a
peça de trabalho.
■ Não utilize lâminas fendidas nem distorcidas. Não
utilize lâminas danificadas ou deformadas.
AVISO
O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais
pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema
respiratório. O pó de madeira como o carvalho, a faia,
o MDF e outros é cancerígeno. O material que contém
amianto apenas deve ser trabalhado ou processado por
operadores especialistas qualifi cados.
MANUTENÇÃO
AVISO
A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma tomada
de corrente quando montar peças, efectuar ajustes,
quando limpar a sua ferramenta ou quando não a
utilizar. Desligar a ferramenta irá prevenir o arranque
acidental que poderia causar graves lesões.
■ Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
■ Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos
que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
■ Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação
da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar
poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use
também uma máscara contra o pó.
■ Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A
maioria dos plásticos pode ser danifi cada pelos solventes
vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover
as sujidades, o pó, etc.
As ferramentas eléctricas utilizadas em equipamentos de
fi bra de vidro, placas de gesso, painéis de revestimento
têm tendência a desgastarem-se mais rapidamente e a
apresentar falhas prematuras, dado que as aparas e a
serradura provenientes destes materiais são com efeito
muito abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas
como por exemplo as engrenagens, as escovas, os
interruptores, etc. Não recomendamos a utilização do
aparelho durante longos períodos de tempo nestes tipos
de materiais.
AVISO
Não use ar comprimido para eliminar o pó do produto.
Esta prática é perigosa e pode fazer com que a sujidade
e poeiras sejam projetadas e ferir os olhos de alguém.
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção
munidos de resguardos laterais quando utilizar
ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução
pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para
os olhos e provocar lesões oculares graves.
20 | Português
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com
um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de
acordo com a duração de vida do produto em condições
normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer
nenhuma lubrifi cação suplementar.
Page 23
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de Segurança
Velocidade em vazio
VVolts
Corrente directa
Número de rotações ou movimentos por
-1
min
minuto
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Marca de conformidade ucraniana
Por favor, leia atentamente as instruções
antes de acender o produto.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Recicle onde existem instalações
para o efeito. Verifi que com as suas
Autoridades Locais ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
PERIGO: Lâmina afi ada
Use luvas de trabalho resistentes,
antideslizantes.
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se
a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for
evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou
moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que
pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
Madeira
Plástico
Metal
21 Português |
Page 24
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af stiksav.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Stiksaven er kun beregnet til at blive brugt af voksne,
som har læst og forstået instrukserne og advarslerne
i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som
værende ansvarlige for deres handlinger. Med passende
klinger monteret er stiksaven konstrueret til at save træ,
plast, gips og metal op til den dybde, der er beskrevet i
specifi kationstabellen. Stiksaven er designet til håndholdt
brug; den må ikke monteres på et arbejdsbord, med mindre
dette anbefales specifi kt af producenten af produktet.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger
skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere
brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. STIKSAVE
■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader,
når der arbejdes på steder, hvor man kan komme
til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en
strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele
af maskinværktøjet strømførende og give operatøren
elektrisk stød.
■ Beskyt dine lunger. Brug ansigtsskærm eller
støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det
stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer
fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og
operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå
følgende:
■ Personskader forårsaget af vibration
– Brug den laveste hastighedsindstilling, som
kan klare opgaven. Begræns eksponering. Se
“Risikoreduktion”.
■ Personskader forårsaget af støv
– Wear eye protection at all times. Benyt passende
støvmaske med egnede filtre, der kan beskytte mod
støv fra det materiale, der arbejdes med. Undlad at
spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet. Sørg for
tilstrækkelig ventilation på arbejdspladsen.
■ Elektrisk stød
– Klingen kan ramme skjulte ledninger, hvorved
dele af produktet kan blive ”elektrisk”. Hold altid
produktet i de hertil indrettede håndtag, og pas på
ved blindskæring i vægge og gulve, hvor der kan
være skjulte kabler.
BEMÆRK: Når der arbejdes i vægge, lofter eller
gulve, skal man sørge for at undgå el-, gas- eller
vandledninger. Produktet skal betjenes med begge
hænder.
■ Personskade pga. kontakt med klingen.
– Klingerne er meget skarpe og bliver varme
under brug. Benyt handsker, når der skiftes
klinger. Hænderne skal altid holdes på afstand
af skæreområdet. Emnet skal så vidt muligt altid
fastspændes.
■ Personskader forårsaget af støj
– Langvarig eksponering for støj vil øge risikoen for
høreskader, og virkningerne er kumulative. Når
man anvender elektriske værktøjer i længere tid ad
gangen, skal man benytte høreværn.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt,
kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler,
som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen
fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er
rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand,
skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 77.
1. Klinge
2. Samling af sko
3. Klingefastspænding
4. Værktøjsfrit klingeskiftesystem
5. Sekskantnøgle
6. Batteriåbning
7. Kontaktudløser
8. Start-stopknappens oplåsningsknap
22 | Dansk
Page 25
BETJENING
JUSTERA SLÄDEN
■ Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar
för att se till att skon ligger an mot underlaget hela tiden.
Den justerbara släden förs även in och ut så att bladets
tänder används i olika lägen.
■ Tryck in sågbladet i hållaren tills det tar emot.
Kontrollera att sågbladet sitter ordentligt.
BRUGSTIPS
ADVARSEL
Pas på ikke at vride eller bukke klingerne.
■ Undlad at tvinge værktøjet.
■ Brug skæreolie, når der saves i bløde metaller og stål.
skæres tæt på fastspændingspunktet for at undgå evt.
vibrationer i emnet. Ved skæring af vandledninger, rør
eller vinkeljern skal emnet så vidt muligt fastspændes i
en skruestik, og der skal saves tæt på skruestikken. Til
savning af tynde plader skal emnematerialet anbringes
mellem plader af træ eller krydsfiner, hvorved lagene
fastspændes for at udelukke vibration og sønderrivning
af materialet.
■ Sørg for altid at holde et fast fremadrettet tryk på
værktøjet for at holde skoen i kontakt med arbejdsemnet.
■ Använd aldrig spruckna eller vridna sågblad. Använd
inte sågblad som är trasiga eller deformerade.
ADVARSEL
Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer
kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i
åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg,
MDF og andre er kræftfremkaldende. Materiale, som
indeholder asbest, må kun bearbejdes eller håndteres af
hertil kvalifi cerede specialoperatører.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet stikkontakten
under montering af dele, indstilling, rensning, eller
når den ikke er i brug. Ved at afbryde forbindelsen til
strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af
produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
■ I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller
ødelægge plastmaterialet.
■ Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling.
Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også
støvmaske.
■ For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret
servicecenter.
GENERELT
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele.
De fl este plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med
almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv
m.v. med en ren klud.
Elektriske værktøjer, som bruges på glasfi ber, gipsplader
og beklædningsplader har tendens til at blive slidt hurtigere
og evt. få fl ere driftsproblemer. Spåner og savsmuld fra
disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning på det
elektriske værktøjs dele, fx lejer, kulbørster, omskiftere osv.
Vi anbefaler, at nan ikke bruger produktet i længere tid med
disse typer materialer.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med
sideafskærmning, når der arbejdes med redskaber og
værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man få
slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til
skade.
ADVARSEL
Undlad at bruge trykluft til at fjerne støv fra produktet.
Denne praksis er farlig og kan bevirke, at der blæses
snavs og grus, hvilket kan beskadige andres øjne.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under
normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde
højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt
med yderligere smøring.
23 Dansk |
Page 26
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
FARE: Skarp klinge
Brug friktionsfri, kraftige handsker.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerheds Varsel
Tomgangshastighed
VVolt
Direkte strøm
min-1Antal omdrejninger eller bevægelser pr. Minut
CE Overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen omhyggeligt inden
start af produktet.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
sammen med husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek
med din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
IKON I DENNE BRUGSANVISNING
Bemærk
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare
risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis
den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan
føre til skade af personlig ejendom.
24 | Dansk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Hastighed, mindste
Hastighed, max
Træ
Plastik
Metal
Page 27
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet
vid design av din sticksåg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Sticksågen är enbart avsedd att användas av vuxna som
har läst och är införstådda med instruktioner och varningar
i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för
sina åtgärder. Med korrekt blad på plats kan sticksågen
användas för att såga i trä, plast, gips och metall till det
djup som anges i tabellen med specifi kationer. Sticksågen
ska hållas i händerna – den får inte monteras på någon
arbetsbänk om inte specifi ka instruktioner för detta har
lämnats av tillverkaren.
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte
följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand
och/eller allvarlig skada.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR STICKSÅG
■ Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt
med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömförande
kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli
strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
■ Skydda dina lungor. Använd en hel ansiktsmask eller
en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar
mycket damm.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går
det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande
risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara
extra uppmärksam för att undvika följande:
■ Skador orsakad av vibrationer
– Använd lägst möjliga hastighet för uppgiften.
Begränsa exponeringen. Se "Riskreducering".
■ Skador orsakade av damm
– Bär alltid ögonskydd. Använd lämplig dammask
med passande filter som skyddar mot damm från
materialet som bearbetas. Ät, drick eller rök inte på
arbetsområdet. Se till att arbetsplatsen är tillräckligt
ventilerad.
■ Elektrisk stöt
– Bladet kan komma i kontakt med dolda aktiva
kablar och göra produkten strömförande. Håll alltid
produkten i handtagen och var försiktig vid kapning
i väggar och golv där det kan finnas dolda kablar.
NOTERA: Vid arbete i väggar, golv eller tak ska du vara
noga med att undvika el-, gas- och vattenledningar. Håll
alltid produkten med båda händerna.
■ Skador vid kontakt med sågbladet
– Bladen är mycket vassa och blir heta under
användning. Använd handskar vid byte av blad. Håll
alltid händerna på säkert avstånd från sågområdet.
Kläm alltid fast arbetsstycket om så är möjligt.
■ Skador orsakade av buller
– Exponering för buller under längre tidsperioder ökar
risken för hörselskador och effekten ackumuleras.
När elverktyg används längre perioder ska alltid
hörselskydd användas.
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna
verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att
det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan
också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och
fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att
orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder
som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas
påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptomer och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 77.
1. Sågklinga
2. Skomontering
3. Bladklämma
4. Bladbyte utan verktyg
5. Sexkantsnyckel
6. Batteriport
7. Avtryckare
8. Knapp för upplåsning av gasreglaget
ANVÄNDNING
JUSTERA SLÄDEN
■ Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar
för att se till att skon ligger an mot underlaget hela tiden.
Den justerbara släden förs även in och ut så att bladets
tänder används i olika lägen.
■ Tryck in sågbladet i hållaren tills det tar emot.
Kontrollera att sågbladet sitter ordentligt.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
25 Svenska |
Page 28
TIPS FÖR ANVÄNDNING
VARNING
Var försiktigt så att du inte vrider eller bänder sågbladen.
■ Använd inte kraft mot verktyget.
■ Använd sågolja vid sågning av mjuka metaller och stål.
Sågolja kyler även bladen, förbättrar sågverkan och
förlänger bladets livslängd.
■ Spänn fast arbetsstycket ordentligt och såga nära
fastspänningspunkten för att begränsa vibrationerna i
arbetsstycket. Spänn fast arbetsstycket i ett skruvstäd
om det är möjligt och såga nära skruvstädet när du
sågar i ledning, rör eller vinkeljärn. För att såga i tunt
material ska arbetsstycket placeras mellan två trä- eller
plywoodskivor och lagren klämmas samman för att
eliminera vinrationer och att materialet slits sönder.
■ Säkerställ ett stadigt och framåtriktat tryck på verktyget
för att konstant hålla skon i kontakt med arbetsstycket.
■ Använd aldrig spruckna eller vridna sågblad. Använd
inte sågblad som är trasiga eller deformerade.
VARNING
Damm från viss typ av färg, ytor och material kan skapa
irritation eller allergiska reaktioner i andningssystemet.
Damm från trä som ek, bok, MDF och annat är
cancerframkallande. Material som innehåller asbest får
enbart bearbetas av specialutbildade användare.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon
försedda med sidoskydd vid arbete med verktyg.
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att
främmande partiklar slungas mot ögonen och framkallar
allvarliga ögonskador.
förstöra plasten.
■ Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en
ansiktsmask om det dammar mycket.
■ För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
ALLMÄNT
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av
vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Elektriska verktyg som används på glasfi ber, gipsplattor
eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare och få
funktionsavbrott i förtid på grund av att spån och sågspån
som härstammar från dessa material angriper kugghjul,
elborstar, strömbrytare, osv. Vi rekommenderar inte att
produkten används under längre tidsperioder på dessa
typer av material.
VARNING
Använd inte tryckluft för att blåsa bort smuts/damm från
produkten. Denna metod är riskfylld och kan göra att
smuts och skräp flyger iväg och orsakar ögonskador.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd
högklassig smörjmedel för produktens livslängd under
normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare
smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
UNDERHÅLL
VARNING
Slipmaskinen får aldrig vara nätansluten då du monterar
komponenter, utför inställningar, rengör verktyget eller
då du inte använder det. Om du kopplar ur verktyget
från eluttaget så förhindrar du oavsiktlig start som kan
resultera i allvarliga skador.
■ Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara
eller produktskada.
■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd
en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
■ Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller
kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
26 | Svenska
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
Tomgångshastighet
VVolt
Likström
-1
min
Antal varv eller rörelser per minut
CE-konformitet
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Page 29
Läs alla instruktioner noggrant innan du
startar produkten.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn där
sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med
din lokala myndighet eller säljaren för att få
återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
Trä
Plast
Metall
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
FARA: Vass klinga
Används halkfria, grova skyddshandskar.
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de
olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan
leda till egendomsskada.
27 Svenska |
Page 30
Kehyssahan suunnittelussa on pidetty etusijalla
turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Kehyssaha on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten
käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän
käsikirjan ohjeet ja varoitukset ja joita voidaan pitää
vastuullisina teoistaan. Kun kehyssahaan on asennettu
asianmukaiset terät, se on suunniteltu puun, muovin,
kipsilevyjen ja metallin leikkaamiseen teknisten tietojen
taulukossa mainittuun syvyyteen saakka. Kehyssaha on
tarkoitettu käsikäyttöön; sitä ei saa asentaa työpenkkiin,
ellei tuotteen valmistaja erityisesti neuvo toisin.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se
on tarkoitettu.
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja
ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo
ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
KEHYSSAHAN TURVALLISUUSVAROITUKSET
■ Pidä kiinni sähkötyökalusta vain kahvasta jossa
tartuntapinta, erityisesti kun työstät materiaalia,
jossa on mahdollisesti piilossa olevia johtoja.
Jos leikkuri koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun
metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle
sähköiskun.
■ Suojele keuhkojasi. Käytä kasvonsuojusta tai
kasvonaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
KÄYTÖN RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole
mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä
riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja,
ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden
välttämiseen:
■ Tärinän aiheuttama vamma
– Käytä aina tehtävästä hoituvaa pienintä
nopeusasetusta. Vältä altistumista. Katso kohta
Riskien Vähentäminen.
■ Pölyn aiheuttama vamma
– Käytä aina suojalaseja. Käytä asianmukaista
pölynaamaria, jossa on asianmukaiset suodattimet,
jotka suojaavat työmateriaalista irtoavalta pölyltä
sekä hiomalaikan hankaavilta hiukkasilta. Älä syö,
juo tai tupakoi työalueella. Huolehdi työpaikalla
riittävästä tuuletuksesta.
■ Sähköisku
– Terä saattaa koskettaa piilossa olevia johtoja,
jolloin tuotteeseen saattaa johtua sähköä. Pitele
tuotetta aina merkityistä kahvoista ja ole varovainen
leikatellasi seinän- tai lattien vierustaa, jossa
saattaa olla näkymättömissä olevia johtoja.
HUOM: Kun käsittelet seiniä, kattoja tai lattioita, varo
osumasta sähköjohtoihin ja kaasu- tai vesiputkiin.
Tuotetta on käytettävä molemmin käsin.
■ Leikkuuterää koskettamisesta aiheutuva vamma
– Terät ovat hyvin teräviä ja kuumenevat käytössä.
Käytä käsineitä vaihtaessasi teriä. Pidä kädet
aina poissa leikkuualueelta. Kiinnitä työkappale
puristimilla aina kun mahdollista.
■ Melun aiheuttama vamma
– Pitkällienn altistuminen melulle kasvattaa
kuulovaurion riskiä, ja vaikutukset ovat
kumulatiivisiä. Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi
sähkötyökaluja pitemmän aikaa.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä
voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s
Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita
ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä
kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki
myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi
ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen
käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät
lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä
tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden)
ilmenemisessä.
■ Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
■ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa
vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja,
muista pitää säännöllisiä taukoja.
■ Tuotteessa on kenkäkokoonpano, joka kääntyy ylös-
ja alaspäin sen takaamiseksi, että kenkä istuu aina
tasaisesti leikkuupintaa vasten. Säädettävä kenkä
liukuu lisäksi sisään ja ulos, jolloin terän hampaita
tai terästä. Leikkuuöljy pitää terät viileinä, tehostaa
leikkuutoimintoa ja pidentää terän käyttöikää.
■ Kiinnitä työkappale tukevasti puristimella ja leikkaa
puristuskohdan läheltä, jotta työkappale ei tärisisi.
Kun leikkaat johdinta, putkea tai kulmarautaa, kiinnitä
työkappale ruuvipenkkiin ja sahaa läheltä ruuvipenkkiä,
jos mahdollista. Voit leikata ohuita materiaaleja
laittamalla ne kovalevyn tai vanerin palasten väliin ja
puristamalla kerrokset yhteen, jotta materiaali ei tärise
eikä repeydy.
■ Pidä aina tukeva eteenpäin suuntautuva paine
työkalussa, jotta kenkä pysyy kosketuksissa
työkappaleeseen.
■ Älä käytä lohjenneita tai vääristyneitä sahanteriä. Älä
käytä vaurioituneita tai vääristyneitä sahanteriä.
VAROITUS
Erilaisista maaleista, pinnoitteista ja materiaaleista
syntyvä pöly saattaa aiheuttaa ärsytystä tai allergisia
reaktioita hengitysteissä. Esim. tammen, pyökin ja
MDF:n puupöly on karsinogeenistä. Vain asiaan
erikoistuneet työntekijät saavat käsitellä tai työstää
asbestia sisältäviä materiaaleja.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja
suojalaseja, kun käytät työkaluja. Tämän ohjeen
laiminlyönti voi aiheuttaa kappaleiden sinkoutumista
silmiin käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia
silmävammoja.
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta
riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
■ Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai
tuhota muovin.
■ Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi tai pölyä
puhaltaessasi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet.
Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
■ Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki
korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen
hoidettavaksi.
YLEISTÄ
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista
ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka
vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne.
puhdistukseen.
Lasikuidun, kipsin, pinnotteiden ja laastin käsittelyyn
käytetyillä sähkötyökaluilla on taipumus kulua nopeammin,
ja ne saattavat rikkoutua nopeammin sen takia, että
lasikuitulastut ja hiomapöly kuluttavat laakereita, harjoja,
kollektoreja jne. nopeasti. Emme suosittele, että tuotetta
käytetään pitkiä aikoja tämän tyyppisten materiaalien
kanssa.
VAROITUS
Älä poista pölyä tuotteesta paineilmalla. Tämä on
vaarallista, ja voi aiheuttaa sen, että roskia ja pölyä
sinkoutuu laitteesta ja vahingoittaa ihmisten silmiä.
VOITELU
Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi
normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista
voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne
kierrätykseen. The machine, accessories,
and packaging should be sorted for
environment-friendly recycling.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
HUOLTO
VAROITUS
Hiomakonetta ei saa koskaan kytkeä verkkovirtaan
kun asennat osia, teet säätö- ja puhdistustöitä tai
kun et käytä sitä. Laitteen irrottaminen pistorasiasta
estää sitä käynnistymättä vahingossa, jolloin vältytään
mahdollisilta vakavilta vammoilta.
■ Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai
vioittaa laitetta.
■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Turvavaroitus
Tyhjäkäyntinopeus
VVoltti
Tasavirta
min-1Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
CE-vastaavuus
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
29 Suomi |
Page 32
Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöä.
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on
mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon.
Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset
ja vähittäiskauppiaat.
TÄMÄN KÄSIKIRJAN KUVAKE
Huom
Osat ja lisävarusteet on hankittava
erikseen
Nopeus, pienin
Nopeus, maksimimomentti
Puu
Muovi
Metalli
VAARA: Terävä terä
Käytä luisumattomia raskaan käytön
käsineitä.
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu
selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja.
VAARA
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
VAROITUS
(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa
materiaalista vahinkoa.
30 | Suomi
Page 33
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i
konstruksjonen av din bajonettsag.
TILTENKT BRUK
Bajonettsagen skal kun brukes av voksne som har
lest og forstått anvisningene og advarslene i denne
brukermanualen og som kan anses å være ansvarlige
for sine handlinger. Når de riktige bladene er satt på, kan
bajoettsagen kutte tre, plast, gipsvegg og metall inntil
dybden som er beskrevet i tabellen. Bajonettsagen er
ment som håndholdt verktøy, den må ikke festes på en
snekkerbenk unntatt når produsenten har gitt spesifi kke
instrukser for produktet.
Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er
beskrevet som tiltenkt bruk.
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene.
Dersom man ikke holder seg til advarsler og instrukser
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere
bruk.
BAJONETTSAG SIKKERHETSADVARSLER
■ Hold det elektriske verktøyet på de isolerte
gripeflatene når du foretar arbeid der
skjæreredskapen kan få kontakt med skjulte
strømførende elektriske ledninger. Skjæreredskap
som får kontakt med strømførende elektriske
ledninger kan føre til at metalldelene på verktøyet blir
strømførende og at brukeren kan få støt.
■ Beskytt lungene dine. Bruk ansiktsskjerm eller
støvmaske dersom sagingen er støvdannende.
GJENVÆRENDE RISIKO
Også når produktet brukes som beskrevet, er det ikke
mulig å utelukke risiko for brukere eller personer i nærheten
Følgende farer kan oppstå ved bruk og operatøren bør
være spesielt oppmerksom på å unngå/sikre følgende:
■ Personskader pga. vibrasjon
– Bruk laveste fart som får utført jobben. Begrense
eksponering. Se "Farereduksjon".
■ Skader skapt av støv.
– Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk en adekvat
støvmaske med passende filtre som kan beskytte
mot støvet som genereres av arbeidsemne. Ikke
spis, drikk eller røyk i arbeidsområdet. Sørg for
tilfredsstillende ventilasjon av arbeidsområdet.
■ Elektrisk støt
– Bladet kan komme i kontakt med skylte ledninger
og slik føre til at produktet blir «strømførende». Hold
produktet alltid i de dertil tiltenkte håndtakene og
pass på at du ikke kutter blindt inn i vegger og gulv
der det kan være skjulte kabler.
NB: Når det arbeides på vegger, tak eller gulv må det
påses at det ikke bores i elektriske ledninger og vann-
eller gassrør. Produktet må brukes med begge hender.
■ Personskade ved kontakt med sagbladet
– Sagbladene er meget skarpe og blir meget varme
ved bruk. Bruk hansker når du skifter bladene. Hold
hendene til enhver tid unna kutteområdet. Klem fast
arbeidsemne når det er mulig.
■ Personskader pga. støy
– Lang eksponering til støy øker faren for
hørselskader og effekten er akkumulerende. Når du
bruker elektrisk verktøy over en lenger tidsperiode,
bruk hørselvern.
FAREREDUKSJON
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt
verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som
kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte
følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke, vanligvis synlig
ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer,
eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett,
røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra
til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette
tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:
■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold
hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen.
Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som
bidrar til Raynauds Syndrome.
■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å
øke blodsirkulasjonen.
■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden
må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege
med disse symptomene.
ADVARSEL
Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk
av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger
tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
KJENN DITT PRODUKT.
Se side 77.
1. Blad
2. Skomontering
3. Bladklemme
4. Bladskifte uten verktøy
5. Sekskantnøkkel
6. Batteridør
7. Strømbryter
8. Strømbryterens frigjøringsknapp
BRUK
JUSTERE HOLDERENHET
■ Produktet har en holder som går opp og ned i begge
retninger for å sikre at skoen til enhver tid ligger flatt
mot kutteoverflaten. Den justerbare skoen glir også
inn og ut slik at du kan bruke bladtaggene i forskjellige
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
31 Norsk |
Page 34
posisjoner på bladet.
■ Trykk sagbladet inn i sagbladholderen til det stopper.
Sjekk at sagbladet er festet godt.
BRUKERTIPS
ADVARSEL
Vær forsiktig slik at du ikke vrir eller bøyer bladet.
■ Ikke press verktøyet.
■ Bruk skjæreolje når du kutter myke metaller og stål.
Skjæreolje holder også bladet kjølig, øker kutteeffekten
og forlenger sagbladets levetid.
■ Fest arbeidsstykket forsvarlig med tvinge eller på
annen måte og kapp så nær festestedet som mulig
for å eliminere vibrasjoner i arbeidsstykket som skal
kappes. Når du skal skjære kanaler, rør eller vinklet
jern, fest om mulig arbeidsstykket i en skrustikke og
sag nære skrustikken. For å sage tynne metallplater,
legg materialet mellom to treplater eller sponplater
og klem lagene sammen for å unngå vibrasjoner og
materialslitasje.
■ Hold alltid et fast trykk lang frem på verktøyet for å
holde sålen i kontakt med arbeidsemnet.
■ Ikke bruk knekte eller vridde sagblad. Ikke bruk sagblad
som har skader eller er deformerte.
ADVARSEL
Støv fra visse malingtyper, belegg og materialer vil
kunne skape irritasjoner eller allergiske reaksjoner i
åndedrettssystemet. Støv fra tresorter som eik, bjørk,
fi berplater og andre er kreftfremkallende. Materialer
som inneholder må kun bearbeides av kvalifi serte
spesialoperatører.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med
sidebeskyttelse når du bruker verktøy. Hvis dette ikke
følges kan det føre til at fremmedlegemer kastes inn i
øynene dine med påfølgende alvorlige øyenskader.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Sliperen skal aldri være koplet til en stikkontakt når du
monterer deler, foretar instillinger, gjør rent verktøyet
eller når du ikke bruker det.
■ Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til
skade på produktet.
■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til
å tørke bort smuss, støv osv.
■ Du må aldri la bremsevæske, drivstoff,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende olje osv.
komme i kontakt med plastikkdeler. Slike kjemiske
produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke
eller ødelegge plasten.
■ Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når
det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også
en støvmaske.
■ For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
utføres av et autorisert verksted.
GENERELT
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fl este plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
tørke bort smuss, støv osv.
Elektroverktøy som brukes på glassfi bermaterialer,
sponplater og bekledningspaneler slites hurtigere og
svikter tidligere siden fl is og spon fra disse materialene er
meget slipende for enkelte deler av elektriske verktøy som
lagere, børster, brytere osv. Vi anbefaler ikke at produktet
brukes over lengre tid på slike typer materialer.
ADVARSEL
Ikke bruk komprimert luft til å fjerne støv fra produktet.
En slik fremgangsmåte er farlig og kan føre til at smuss
slenges ut og skader øynene til noen.
SMØRING
Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig
mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre
lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor
unødvendig med tilleggsmøring.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhetsalarm
Hastighet ubelastet
VVolt
Likestrøm
Antall omdreininger eller bevegelser pr.
-1
min
Minutt
CE samsvar
EurAsian Konformitetstegn
32 | Norsk
Page 35
Ukrainsk merke for konformitet
Les instruksjonene nøye før apparatet tas i
bruk.
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine
lokale myndigheter eller forhandler for råd om
resirkulering.
SYMBOLER I MANUALEN
Nb
Deler eller tilbehør solgt separat
Hastighet, minimum
Hastighet, maks
Tre
Plast
ADVARSEL
(Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan
resultere i skader på eiendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Metall
FARE: Skarpt blad
Bruk kraftige, sklisikre hansker.
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået
som er assosiert med dete produktet.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den
ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den
ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den
ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.
33 Norsk |
Page 36
При разработке этой сабельной пилы особое внимание
уделялось безопасности, производительности и
надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Сабельной пилой могут пользоваться только
компетентные взрослые, которые прочли инструкции
по технике безопасности, осознали опасности,
связанные с эксплуатацией изделия, и могут считаться
ответственными за свои действия. При использовании
соответствующих режущих полотен сабельная пила
предназначена для разрезания древесины, пластика,
гипсокартона и металла на глубину, указанную в
таблице технических характеристик. Сабельная пила
ручным инструментом, она не предназначена
является
для крепления с помощью зажима или установки на
верстак.
Используйте устройство строго по назначению,
указанному в настоящем руководстве.
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдениепредостережений
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или серьезным
травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
дальнейшего использования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОГО
ПОЛЬЗОВАНИЯ САБЕЛЬНОЙ ПИЛЫ
■ При работе держите инструмент за рукоятки
с электроизолирующим покрытием, так как
пильное полотно может наткнуться на скрытую
электропроводку. В результате контакта полотна
с проводом, находящимся под напряжением,
металлические части инструмента также могут
оказаться под напряжением, что приведет к
поражению работающего электрическим током.
■ Предохраняйте легкие. При пыльныхработах
также пользуйтесь защитным забралом и
респиратором.
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Даже когда изделие используют согласно инструкциям,
невозможно полностью устранить факторы риска.
Следующие опасности могут возникнуть во время его
использования, и во избежание их рабочий должен
обратить особое внимание на следующее:
достаточную для выполнения задачи.
Ограничивайте воздействие. См "Снижение
Риска".
■ Травмы, вызываемые пылью
– Всегда надевайте защитные очки. Носите
респиратор с надлежащими фильтрами,
которые могут защитить от пыли, источником
которой является обрабатываемый материал и
абразивные частицы. Не ешьте, не пейте и не
курите в рабочей зоне. Обеспечьте надлежащую
вентиляцию на рабочем месте.
■ Поражение электрическим током
– Пильное полотно может задеть скрытую
проводку, при этом детали изделия окажутся
под напряжением. Держите изделие только
за предназначенные для этого ручки и будьте
осторожны при пилении стен и полов, где могут
быть скрыты кабели..
ПРИМЕЧАНИЕ: При выполненииработнастенах,
потолках или полах следите за тем, чтобы не задеть
электрические кабели
трубы. Во время эксплуатации изделия держите его
обеими руками.
■ Травма от контакта с режущим полотном
– Режущее полотно будет нагреваться во время
использования. Выполняйте замену полотна
в перчатках. Не допускайте попадания рук в
зону резания. По возможности закрепляйте
заготовку.
опасность повреждения слуха, и это
воздействие носит кумулятивный характер. При
использовании электроинструмента в течение
длительного времени носите средства защиты
органов слуха.
и газовые или водопроводные
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Считается, что вибрация ручного инструмента
может привести к проявлению у отдельных лиц так
называемой болезни Рейно (Raynaud’s Syndrome). К
симптомам могут относиться покалывание, онемение
и побеление пальцев (как при переохлаждении).
Считают, что наследственные факторы, охлаждение
и влажность, диета, курение и практический опыт
способствуют развитию этих симптомов. Ниже
приводятся меры, которые может принять оператор
для снижения воздействия вибрации:
■ Одевайтесь теплеевхолоднуюпогоду. Приработе
с устройством пользуйтесь перчатками, чтобы
руки и запястья были в тепле. Считается, что
холодная погода является основным фактором,
способствующим возникновению болезни Рейно
(Raynaud’s Syndrome).
■ После каждого этапа работы выполните упражнения
для усиления кровообращения.
■ Чаще делайтеперерывывработе. Сократите
длительность ежедневного пребывания на
открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных симптомов
сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу
к врачу.
34 | Русский
Page 37
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование инструмента
без перерыва может привести к травмам. При
использовании инструмента в течение длительного
времени делайте регулярные перерывы.
ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ
Стр 77.
1. Лезвие
2. Подошва
3. Зажимлезвия
4. Безинструментальнаясистемазаменыполотна
5. Шестигранныйгаечныйключ
6. Гнездоподключениябатареи
7. Курковыйвыключатель
8. Кнопкаразблокировкикурка
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСТАНОВКА ПОДОШВЫ
■ В изделииимеетсяподошва, которая
поворачивается вверх и вниз в обоих направлениях,
чтобы подошва всегда плотно прилегала к
разрезаемой поверхности. Регулируемая подошва
также задвигается и выдвигается, что позволяет
использовать зубцы режущего полотна в различных
положениях.
■ Вставьте пильноеполотновдержательдоупора.
Убедитесь в том, что пильное полотно надежно
закреплено.
СОВЕТЫПОЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСТОРОЖНО
Не допускайте перекручивания или изгиба режущих
полотен.
■ Не увеличивайте скорость работы инструмента.
■ Используйте смазочно-охлаждающую жидкость
при резке мягких металлов и стали. Смазочноохлаждающая жидкость способствует охлаждению
полотна, повышает эффективность резания и
продлевает срок службы полотна.
■ Надежно закрепите заготовку и выполняйте резание
ближе к точке крепления, чтобы избежать вибрации
обрабатываемой заготовки. При резании желобов,
труб или углового металла зажмите заготовку в
тиски (при возможности) и выполняйте резание
ближе к тискам. Чтобы разрезать тонколистовой
материал, поместите материал между двумя
листами ДВП или фанеры и зажмите листы, чтобы
исключить вибрацию и разрыв материала.
■ Всегда сохраняйтенажимнаинструментдля
обеспечения соприкосновения опорной подошвы с
обрабатываемым изделием.
■ Не используйте треснутые или искаженные пильные
полотна. Не используйте пильные полотна, которые
повреждены или деформированы.
ОСТОРОЖНО
Пыль, представляющая собой частицы
определенных красок, покрытий и материалов,
может вызвать раздражение или аллергические
реакции дыхательной системы. Пыль от дуба, бука,
МДФ и прочей древесины является канцерогенной.
К обработке материалов, содержащих асбест,
допускаются только опытные квалифицированные
операторы.
ОСТОРОЖНО
При работе всегда пользуйтесь защитными очками
с боковыми протекторами. При несоблюдении
этого правила техники безопасности посторонние
предметы могут попасть в глаза и привести к
тяжелым травмам.
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Не допускайте подключения инструмента к источнику
питания при сборке его деталей, выполнении
регулировки, чистки, технического обслуживания или
в тех случаях, когда он не используется. Отключение
устройства от сети предотвращает случайный
запуск, который может привести к тяжким телесным
повреждениям.
■ При проведениитекущегоремонтаиспользуйте
только идентичные запчасти. Использование
других запчастей может представлять опасность
или повредить изделия.
■ Избегайте использованиярастворителейвовремя
чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы
чувствительны к воздействию различных бытовых
растворителей и в результате их использования
могут разрушиться. Для снятия грязи, пыли и пр.
пользуйтесь чистой тряпкой.
■ Никогда недопускайтеконтактатормозной
жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе,
пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми
частями. Этн химикаты содержат вещества,
которые могут испортить, ослабить или разрушить
пластмасу.
■ Всегда надевайтепредохранительныеили
защитные очки с боковыми защитными экранами
при работе с данным инструментом или сдувании
пыли. Если во время работы образуется много
пыли, также надевайте пылезащитную маску.
■ Для большейбезопасностиинадежности
все ремонтные работы должны проводиться
авторизованным сервисным центром.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Избегайте использования растворителей во время
чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы
чувствительны к воздействию различных бытовых
W przypadku tej piły bagnetowej zwrócono szczególną
uwagę na zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej
wydajności oraz niezawodności.
PRZEZNACZENIE
Piła bagnetowa może być używana wyłącznie przez
dorosłe osoby, które przeczytały i zrozumiały instrukcje
oraz ostrzeżenia podane w tym podręczniku oraz, które
mogą odpowiadać za swoje działania. Piła bagnetowa
z założonymi odpowiednimi ostrzami umożliwia cięcie
drewna, tworzywa sztucznego, płyty gipsowo-kartonowej
oraz metalu o głębokości podanej w tabeli specyfi kacji.
Piła bagnetowa jest przeznaczona do użytku ręcznego;
nie należy mocować jej do stołu warsztatowego, jeśli
producent produktu nie udostępnił odpowiednich instrukcji.
Nie należy używać tego produktu niezgodnie z
przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE
Zapoznaj się ze wszystkimi zasadami
bezpieczeństwa i instrukcjami. Nieprzestrzeganie
instrukcji i zasad bezpieczeństwa zawartych w
ostrzeżeniach grozi porażeniem prądem elektrycznym,
pożarem lub poważnymi obrażeniami.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
wykorzystania w przyszłości.
OSTRZEŻENIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE PIŁY BAGNETOWEJ
■ Urządzenie elektryczne należy trzymać za izolowany
uchwyt, gdy zachodzi ryzyko przewiercenia
przewodu pod napięciem. Kontakt z przewodem pod
napięciem może spowodować przepływ prądu przez
metalowe elementy urządzenia i porażenie operatora.
■ Chronić układ oddechowy. Załóżcie ochronę na
twarz lub maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy
pracy wydziela się pył.
RYZYKO ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM
Nawet jeśli produkt jest używany zgodnie z zaleceniami,
nadal nie jest możliwe wyeliminowanie określonych
czynników ryzyka. Następujące zagrożenia mogą wystąpić
podczas używania urządzenia i operator powinien zwracać
szczególną uwagę na poniższe punkty:
■ Urazy ciała spowodowane przez wibracje
– Należy ustawić najniższą prędkość umożliwiającą
wykonanie zadania. Ograniczyć narażenie na
kontakt. Patrz “Ograniczenie Ryzyka”.
■ Urazy ciała spowodowane pyłem
– Zawsze nosić okulary ochronne. Należy nosić
odpowiednią maskę przeciwpyłową z odpowiednimi
filtrami, chroniącą przed pyłem z obrabianego
materiału. Nie jeść, nie pić i nie palić w miejscu
pracy. Należy zapewnić odpowiednią wentylację
miejsca pracy.
■ Porażenie prądem elektrycznym
– Ostrze może zetknąć się z ukrytymi przewodami,
w rezultacie czego części produktu mogą być
pod napięciem. Produkt zawsze należy trzymać
za odpowiednie uchwyty i należy zachować
ostrożność w przypadku cięcia otworów w ścianach
i podłogach, gdzie mogą przebiegać kable.
UWAGA: Przy wykonywaniu prac na ścianach, sufitach
lub podłogach należy unikać kontaktu z przewodami
elektrycznymi oraz rurami gazowymi i wodnymi.
Produkt należy obsługiwać, trzymając go dwiema
rękoma.
■ Urazy ciała spowodowane kontaktem z ostrzem
– Ostrza są bardzo ostre i podczas pracy są
gorące. Podczas wymiany ostrzy należy nosić
rękawice. Przez cały czas należy trzymać ręce z
dala od obszaru cięcia. Jeśli to możliwe, należy
unieruchomić obrabiany materiał.
■ Urazy ciała spowodowane hałasem
– Długotrwałe narażenie na hałas zwiększa ryzyko
uszkodzenia słuchu i efekty urazów kumulują się.
W przypadku używania elektronarzędzi przez
wydłużony okres czasu należy nosićśrodki ochrony
słuchu.
OGRANICZENIE RYZYKA
Badania dowodzą, że wibracje powodowane przez
narzędzia ręczne mogą wywoływać u niektórych osób
objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to mrowienie,
drętwienie i blednięcie palców, widoczne zwykle po
wystawieniu na działanie zimna. Uważa się, że czynniki
dziedziczne, wystawienie na działanie zimna i wilgoci,
dieta, palenie papierosów i przyjęte zwyczaje przyczyniają
się do rozwoju tych objawów. Istniejąśrodki zaradcze,
które może podjąć operator narzędzia, aby zmniejszyć
efekt wibracji:
■ Zadbać w niskich temperaturach o ciepłotę własnego
ciała, zakładając odpowiednie ubranie. Podczas
obsługi urządzenia należy nosić rękawice, aby dłonie i
nadgarstki były ciepłe. Wiadomo, że niskie temperatury
są główną przyczyną powstawania objawu Raynauda.
■ Podczas przerw w pracy należy wykonywaććwiczenia
poprawiające krążenie krwi..
■ Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć
ekspozycję w ciągu dnia.
W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych
objawów, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania
tego urządzenia i skontaktować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE
Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować
obrażenia ciała lub nasilić dolegliwości zdrowotne. W
przypadku używania narzędzia przed dłuższy czas
należy pamiętać o regularnych przerwach.
INFORMACJE O PRODUKCIE
Patrz strona 77.
1. Tarcza
2. Zespół stopy
3. Zacisk ostrza
4. System wymiany ostrza bez użycia narzędzi
5. Klucz do śrub sześciokątnych
6. Gniazdo akumulatora
7. Przycisk uruchamiający
8. Przycisk odblokowania spustu przepustnicy
38 | Polski
Page 41
OBSŁUGA
REGULACJA ZESPOŁU STOPY
■ Produkt posiada zespół stopy, który odchyla się w
górę i w dół w obu kierunkach, zapewniając płaskie
przyleganie stopy do ciętej powierzchni przez cały czas
pracy. Regulowana stopa również wsuwa i wysuwa się,
co umożliwia wykorzystanie zębów ostrza przy różnych
pozycjach ostrza.
■ Docisnąć ostrze piły do uchwytu ostrza piły aż do
oporu. Należy upewnić się, że ostrze piły jest dobrze
zamocowane.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE
Uważać, aby nie zginać brzeszczotów w osi poziomej
ani pionowej.
■ Nie używać siły podczas obsługi narzędzia.
■ W przypadku cięcia metali miękkich oraz stali należy
używać olej do cięcia. Olej do cięcia chłodzi ostrza,
zwiększa wydajność cięcia oraz wydłuża żywotność
ostrza.
■ Zacisnąć bezpiecznie obrabiany przedmiot i wykonać
cięcie w pobliżu miejsca zacisku, aby wyeliminować
drgania obrabianego przedmiotu. W przypadku
przecinania przewodów, rur lub kątowników, obrabiany
przedmiot należy, jeśli to możliwe, zacisnąć w imadle i
wykonywać cięcie blisko imadła. Aby przeciąć cienką
stalową blachę, należy umieścić materiał pomiędzy
dwiema płytami pilśniowymi lub sklejkowymi i zacisnąć
warstwy, aby uniknąć wibracji i rozdarcia materiału.
■ Zawsze mocno dociskać narzędzie, pchając je w przód,
tak by stopa pozostawała w kontakcie z obrabianym
przedmiotem.
■ Nie używać pękniętych lub uszkodzonych ostrzy.
Nie używać ostrzy piły, które są uszkodzone lub
zdeformowane.
OSTRZEŻENIE
Pył z określonych farb, powłok oraz materiałów może
powodować podrażnienie lub reakcje alergiczne układu
oddechowego. Pył z drzew takich jak dąb, brzoza, z płyt
MDF itp. jest rakotwórczy. Materiał zawierający azbest
może być obsługiwany wyłącznie przez specjalnie
wykwalifi kowanych operatorów.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie narzędzi, zakładajcie zawsze okulary
ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone
w boczne osłony. W przeciwnym wypadku może
dojść do uszkodzenia wzroku przez uderzenie obcym
przedmiotem.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Wasza szlifi erka nie powinna być podłączona do
gniazdka elektryczngo, kiedy zakładacie części,
wykonujecie regulacje, podczas jej czyszczenia
bądź kiedy jej nie używacie. Odłączenie urządzenia
zapobiegnie jego przypadkowemu uruchomieniu, które
groziłoby poważnym zranieniem.
■ Do napraw używać wyłącznie identycznych
zamienników. Użycie jakiejkolwiek innej części
mogłoby spowodować zagrożenie lub też uszkodzić
wasze narzędzie.
■ Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia
elementów plastikowych. Większość tworzyw
sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie
rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie
czystej szmatki do mycia zabrudzeń, pyłu, itd.
■ Nie wolno dopuścić do kontaktu plastikowych
części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami
ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Substancje
te zawierają produkty chemiczne, które mogłyby
uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
■ Podczas użytkowania elektronarzędzi lub
wydmuchiwania pyłu należy zawsze nosić okulary
ochronne z osłonami bocznymi. Jeśli wykonywanej
pracy towarzyszy powstawanie pyłu, należy również
stosować maskę przeciwpyłową.
■ Aby zapewnić wyższy poziom bezpieczeństwa i
niezawodności, wszystkie naprawy powinny być
przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
OGÓLNE
Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia elementów
plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby
zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników
dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do
mycia zabrudzeń, pyłu, itd.
Stosowanie elektronarzędzi do obróbki włókna szklanego,
płyt gipsowo-kartonowych, tynku lub innych materiałów
budowlanych powoduje ich szybsze zużycie i ryzyko
przedwczesnego uszkodzenia z powodu właściwości ściernych pyłu i opiłków przedostających się do łożysk,
szczotek, komutatora itp. Nie zalecamy używania produktu
przed długi czas do obróbki materiałów tego typu.
OSTRZEŻENIE
Nie używać sprężonego powietrza do usuwania pyłu
z produktu. Takie działanie jest niebezpieczne i może
powodować wydmuchanie pyłu i zanieczyszczeń oraz
uraz oczu.
SMAROWANIE
Wszystkie łożyska produktu są smarowane przy użyciu
odpowiedniej ilości wysokiej jakości smaru na cały okres
eksploatacji produktu przy uwzględnieniu normalnych
warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi
potrzeba dodatkowego smarowania.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
39 Polski |
Page 42
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należy oddawać do powtórnego
przetworzenia zamiast wyrzucać je na
śmieci. Z myślą o ochronie środowiska,
narzędzie, akcesoria i opakowania powinny
być sortowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Tarcza tnąca
powinna być ostra
Zakładać antypoślizgowe, grube
rękawice ochronne.
SYMBOLE PRODUKTU
Alarm bezpieczeństwa
Prędkość bez obciążenia
VWolt
Prąd stały
min-1Ilość obrotów czy ruchów na minutę
Zgodność CE
Znak zgodności EurAsian
Ukraiński znak zgodności
Przed uruchomieniem produktu należy
dokładnie przeczytać te instrukcje.
Zużyte produkty elektryczne nie powinny być
utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy
poddawać recyklingowi w odpowiednich
miejscach. Informacje o właściwych
metodach recyklingu można uzyskać u władz
lokalnych lub sprzedawcy.
SYMBOLE W INSTRUKCJI
Uwaga
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają
wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem
tego narzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli
nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne
urazy ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli
nie zostanie uniknięta, może spowodowaćśmierć lub
poważne urazy ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli
nie zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie lub
umiarkowane urazy ciała.
UWAGA
(Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację
mogącą spowodować straty materialne.
40 | Polski
Części lub akcesoria sprzedawane
oddzielnie
Bieg, minimalne
Bieg, maksymalny
Drewno
Tworzywo sztuczne
Metal
Page 43
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při
návrhu vaší pily ocasky.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Pila ocaska je určena pouze pro používání dospělými
osobami, které si přečetly a řádně pochopily pokyny a
varování v této příručce a jsou zodpovědné za své konání.
S příslušnými namontovanými čepelemi je pila ocaska
určena k řezání dřeva, plastu, sádrokartonu a kovu až do
hloubky popsané v tabulce technických parametrů. Pila
ocaska je určena pro ruční použití; není určena pro montáž
na pracovní stůl, pokud nejsou dány konkrétní instrukce
výrobcem produktu.
Nepoužívejte výrobek jinak než je uvedeno v určeném
použití.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny pokyny a bezpečnostní varování.
Nedodržování upozornění a těchto pokynů může vést
k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru nebo
vážnému zranění.
Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí
nahlédnutí.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ K PILE OCASCE
■ Držte elektricky poháněný nástroj za izolované
úchopové plochy, když nástroj používáte s vrtacím
příslušenstvím, které může přijít do styku se
skrytými vodiči. Kontakt s „živým“ vodičem způsobí,
že kovové části elektricky poháněného nástroje se
stanou také „živými“ a způsobí elektrický úraz obsluze.
■ Chraňte Vaše plíce. Při práci používejte obličejový štít
nebo protiprašný respirátor, pokud při práci vznikají
jemné odpadové piliny.
ZBYTKOVÁ RIZIKA
Dokonce, i když se výrobek provozuje jak je předepsáno, je
stále nemožné zcela eliminovat veškeré zbytkové rizikové
faktory. Následující nebezpečí mohou nastat při používání;
vyhýbejte se:
■ Poranění způsobené vibracemi
– Použijte nejnižší nastavení rychlosti pro splnění
úkolu. Limit expozice. Viz ”Snižování Rizik“.
■ Zranění způsobené prachem
– Vždy noste ochranu očí. Používejte vhodnou masku
proti prachu s vhodnými filtry, které mohou chránit
proti prachu z materiálu. V pracovní oblasti výrobku
nejíst, nepít, ani nekouřit. Zajistit dostatečné větrání
pracoviště.
■ Úraz el. proudem
– Kotouč se může dotknout skrytého elektrického
vedení, což může způsobit, že část výrobku se
stane „živým“. Vždy držte produkt za určené rukojeti
a dejte pozor při řezání naslepo do stěn a podlah,
kde mohou být skryty kabely.
POZNÁMKA: Při práci na stěnách, stropech nebo
podlahách buďte opatrní a vyhněte se elektrickým
kabelům a plynovému nebo vodnímu potrubí. Výrobek
musí být provozován oběma rukama.
■ Zranění z kontaktu s řezným kotoučem
– Kotouče jsou velmi ostré a během používání se
zahřívají. Při výměně kotouče noste ochranné
rukavice. Udržujte vždy ruce v bezpečné
vzdálenosti od řezného prostoru. Upínejte obrobek
kdykoli je to možné.
■ Zranění způsobené hlukem
– Dlouhodobé vystavení hluku zvýší riziko poškození
sluchu a účinky jsou kumulativní. Při používání
elektrického nářadí po delší dobu používejte
ochranu sluchu.
SNÍŽENÍ RIZIKA
Bylo zjištěno, že vibrace z ručních pracovních nástrojů
mohou u některých osob přispívat ke stavu tzv. Raynaud’s
Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho příznaky
patří brnění, necitlivost a zběleni prstů, patrné obvykle po
pobytu v chladu. Vědci se domnívají, že k rozvinutí těchto
příznaků přispívají dědičné faktory, pobyt v chladu a vlhku,
strava, kouření a pracovní návyky. Uživatel může omezit
případné působení vibrací použitím vhodných opatření:
■ Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci
s nástrojem si navlékněte rukavice, abyste udrželi ruce
a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné počasí je
hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud’s Syndrome
(Raynaudovu syndromu).
■ Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte,
abyste zvýšili krevní oběh.
■ Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu
práce za den.
Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků tohoto
syndromu, okamžitě přerušte práci a vyhledejte lékaře.
VAROVÁNÍ
Poranění mohou být způsobena, či zhoršena,
prodlouženým používáním nástroje. Když používáte
jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky.
SEZNAMTE SE S VÝROBKEM
Viz strana 77.
1. Pilový kotouč
2. Sestava podložky
3. Svorka čepele
4. Změna kotouče bez nářadí
5. Klíč pro šestihranné šrouby a matice
6. Otvor pro baterie
7. Spínač spouště
8. Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí
OBSLUHA
SEŘÍZENÍ SESTAVY PODLOŽKY
■ Produkt má sestavu podložky, která se otáčí na nahoru
a dolů v obou směrech, aby se zajistilo, že bude
sestava podložky kolmo k řezné ploše po celou dobu.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
41 Čeština |
Page 44
Seřizovatelná podložka se rovněž posouvá dovnitř a
ven, což umožňuje použít ozubený kotouč v různých
pozicích na kotouči.
■ Zatlačte pilový kotouč do držáku pilového kotouče až na
doraz. Ověřte si, zda je pilový kotoučřádně upevněn.
TIPY TÝKAJÍCÍ SE PROVOZU
VAROVÁNÍ
Dávejte pozor, aby se kotouč nestočil či neohnul.
■ Nepoužívejte nadměrnou sílu na nástroj.
■ Používejte při řezání měkkých kovů a oceli olej pro
řezání. Olej pro řezání také udržuje čepele chladné,
zvyšuje řezací výkon a prodlužuje životnost kotouče.
■ Pevně obrobek upněte a řezejte v blízkosti bodu
upnutí, abyste zabránili vibraci obrobku během řezání.
Když řežete potrubí, roury nebo tvarovaný kov, upněte
obrobek ve svěráku, je-li to možné a pilu uzavřete
ve svěráku. Pro plynulé řezání tenkých materiálů
navrstvěte materiál mezi dřevovláknité desky nebo
překližky a upněte vrstvy pro eliminaci vibrací a trhání
materiálu.
■ Vždy na nástroj pevně přitlačte směrem dopředu, aby
bota přiléhala na opracovávaný předmět.
■ Nepoužívejte prasklé nebo polámané pilové kotouče.
Nepoužívejte kotouče prasklé, pokřivené či poškozené.
obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí,
neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot,
prachu apod. používejte čistý hadr.
■ Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej,
výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do
kontaktu s plastovými součástmi. Tyto výrobky obsahují
chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit
plastové části, případně snížit jejich životnost.
■ Vždy noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní
brýle s postranními štítky, když obsluhujete elektricky
poháněný nástroj nebo při rozdmýchávání (tvorbě)
prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor.
■ Pro lepší bezpečnost a bezporuchovost by mělo opravy
Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové
díly. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se
nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch
plastů. K odstranění nečistot, prachu apod. používejte čistý
hadr.
Elektrické nářadí používané k opracování materiálu ze
skleněného vlákna, sádrových desek, obkladových desek
se snadněji opotřebovává a má kratší životnost, protože
třísky a kovové piliny vznikající při řezání kovů odírají
některé díly elektronářadí, jako jsou převody, kartáče,
spouštěče apod. Proto se nedoporučuje používat tento
nástroj po dlouhou dobu na tyto druhy materiálů.
VAROVÁNÍ
Prach z určitých barev, laků a materiálů může způsobit
podráždění nebo alergické reakce na dýchací ústrojí.
Prach ze dřeva, jako je dub, buk, překližka a jiných, je
karcinogenní. Materiál obsahující azbest se nesmí nikdy
zpracovávat nebo pouze zpracovávat kvalifi kovaným
specialistou.
VAROVÁNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte při práci uzavřené
ochranné brýle (s boční ochranou). Pochybení tak může
způsobit vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná
osobní poranění.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Při nasazování příslušenství, čištění nebo seřizování
brusky vždy brusku odpojte od elektrické sítě.Stejně
musí být bruska odpojená od elektrické sítě, pokud
brusku nepoužíváte. Odpojením předejdete náhodnému
spuštění a tím vážnému osobnímu poranění.
■ Při údržbě používejte pouze stejné náhradní díly.
Použití jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí
nebo způsobit poškození výrobku.
■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte
plastové díly. Většina ředidel běžně dostupných v
42 | Čeština
VAROVÁNÍ
K odstranění prachu z produktu nepoužívejte nikdy
stlačený vzduch. Tato činnost je nebezpečná a může
způsobit odhození nečistot a štěrku a někomu poranit
zrak.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které
stačí na celou dobu životnosti produktu při normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání nářadínení
nutné.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
nářadí do domovního odpadu a
upřednostněte jeho recyklaci. V souladu
s předpisy na ochranu životního prostředí
odkládejte vysloužilé nářadí, příslušenství i
obalový materiál do tříděného odpadu.
SYMBOLY NA VÝROBKU
Bezpečnostní výstraha
Otáčky naprázdno
VNapětí
Stejnosměrný proud
Page 45
min-1Počet otáček nebo pohybů (kmitů) za minutu
Shoda CE
Euroasijská značka shody
Ukrajinská značka shody
Před použitím přístroje si prosím řádně
přečtěte tyto pokyny.
Odpad elektrických výrobků se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte
prosím na sběrných místech. Ptejte se u
místních úřadů nebo prodejce na postup při
recyklaci.
IKONA V NÁVODU
Poznámka
Díly nebo př
íslušenství jsou v prodeji
samostatně
Rychlost, minimum
Rychlost, maximum
zranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést k menšímu nebo lehkému zranění.
POZOR
(Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Určuje
situaci, která může mít za následek vážné poškození.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Dřevo
Plast
Kov
NEBEZPEČÍ: Ostrý kotouč
Navlékněte si pevné neklouzavé
rukavice.
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro
vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
NEBEZPEČÍ
Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která
vede k usmrcení nebo těžkému zranění.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by
mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému
43Čeština |
Page 46
A lengőfűrész tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és
a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ezt a lengőfűrészt csak felnőttek használhatják, akik
elolvasták és megértették a kézikönyvben lévő utasításokat
és fi gyelmeztetéseket, és felelősnek lehet őket tekinteni
a tetteikért. Megfelelő fűrészlapokkal felszerelve a
lengőfűrész fa, műanyag, gipszkarton és fém vágására
lett kialakítva a műszaki táblázatban leírt mélységekben.
A lengőfűrész kézi használatra készült; a termék gyártója
által megadott specifi kus utasítások nélkül nem szerelhető
munkapadra.
FIGYELEM
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést
és utasítást. A fi gyelmeztetések és előírások be nem
tartása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
A jövőbeli felhasználásra őrizze meg az összes
figyelmeztetést és útmutatót.
LENGŐFŰRÉSZ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
■ A szerszámgépet a szigetelt felületén fogja, ha
olyan műveletet végez vele, melynek során rejtett,
feszültség alatt lévő vezetéket is elvághat. A
feszültség alatt lévő veztékkel történő érintkezés során
a szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek,
minek következtében a kezelőt áramütés érheti.
■ Védje a tüdejét. Amennyiben a munkálatok során por
termelődik, használjon arc- vagy porvédő álarcot is.
VISSZAMARADÓ KOCKÁZATOK
Még a termék rendeltetésszerű használata esetén sem
lehet teljesen kiküszöbölni minden kockázati tényezőt. A
gép használata során a következő veszélyek merülhetnek
fel, és a kezelőnek különösen oda kell fi gyelnie az alábbiak
elkerülésére:
■ Vibráció okozta sérülések
– Használja a feladat elvégzésére még alkalmas
legalacsonyabb fordulatszám-beállítást. Korlátozza
a kitettséget. Lásd “Kockázatcsökkentés”.
■ Por okozta sérülések
– Mindig viseljen védőszemüveget. Viseljen
megfelelő szűrőkkel ellátott porvédő maszkot, ami
meg tudja óvni a megmunkált anyagból származó
portól és a leváló szemcséktől. Ne egyen, igyon
vagy dohányozzon a munkaterületen. Biztosítson
megfelelő szellőztetést.
■ Áramütés
– A vágóeszköz rejtett vezetékekhez érhet, ami miatt
a termék feszültség alá kerülhet. A terméket mindig
a fogantyúinál fogja, és legyen óvatos falakba
és padlókba végzett bevágásokkor, ha ott rejtett
kábelek lehetnek.
MEGJEGYZÉS: Ha falon, mennyezeten vagy padlón
dolgozik, vigyázzon az azokban található elektromos
kábelekkel, gáz- és vízcsövekkel. A termék két kézzel
kell működtetni.
■ Fűrészlap érintése okozta sérülés
– A fűrészlapok nagyon élesek, és a használat
közben felforrósodnak. A fűrészlapok cseréjekor
viseljen kesztyűt. A kezeit mindig tartsa távol a
vágási területtől. Amikor lehetséges, szorítókkal
rögzítse a munkadarabot.
■ Zaj okozta sérülések
– A zajnak való hosszú idejű kitettség növeli a
halláskárosodás kockázatát, és az ilyen hatások
összeadódnak. Amikor hosszabb ideig használ
szerszámgépeket, viseljen fülvédőt.
KOCKÁZATCSÖKKENTÉS
Arról számoltak be, hogy a kéziszerszámok használata
során fellépő vibráció bizonyos személyeknél
hozzájárulhat az úgynevezett Raynaud-szindróma
(Raynaud’s Syndrome) nevű állapot kialakulásához.
A tünetei lehetnek: az ujjak zsibbadása, elfehéredése,
szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran
felerősödnek. Az öröklődő tényezők, a hidegnek kitettség
és verejtékezés, a diéta, a dohányzás és munka közben
alkalmazott fogások valószínűleg mind hozzájárulhatnak
ezen tünetek megjelenéséhez. A vibráció hatásainak
csökkentése érdekében a kezelőnek be kell tartani az
alábbi óvintézkedéseket:
■ Hideg időben tartsa melegen a testét. A gép
használatakor viseljen kesztyűt a kéz és a csukló
melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a hideg
időjárásnak fontos szerepe van a Raynaud-szindróma
kialakulásában.
■ Bizonyos időtartamú használat után mindig végezzen
gyakorlatokat a vérkeringés javításához.
■ Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi
munkaidőt.
Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal
hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a
tünetekről.
FIGYELEM
A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket
okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet
hosszú időn át kell használnia, tartson gyakran szünetet.
ISMERJE MEG A TERMÉKET
Lásd 77. oldal
1. Fűrészlemez
2. Szorítószerkezet
3. Késrögzítő
4. Szerszám nélküli fűrészlapcsere rendszer
5. Imbuszkulcs
6. Akkumulátornyílás
7. Be - ki kapcsológomb
8. Ravasz kireteszelő gomb
HASZNÁLAT
A TALP SZERELVÉNY BEÁLLÍTÁSA
■ A terméken egy talp egység található, amely mindkét
irányban képes felfelé és lefelé billenni, hogy a talp
mindig felfeküdjön a vágási felületre. Az állítható talp
44 | Magyar
Page 47
ki- és becsúsztatható, így a fűrészlap különböző részei
vehetnek részt a vágásban.
■ Nyomja felfelé ütközésig a fűrészlapot a
fűrészlaptartóba. Ügyeljen a fűrészlap biztos
rögzítésére.
TIPPEK A HASZNÁLATHOZ
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a fűrészlap ne hajoljon el és ne
csavarodjon meg.
■ Ne erőltesse a gépet.
■ Puha fémek és acél vágásakor használjon vágóolajat.
A vágóolaj hidegen tartja a fűrészlapot, növeli a vágási
műveletet és meghosszabbítja a fűrészlap élettartamát.
■ Erősen rögzítse a munkadarabot, és közvetlenül a
rögzítési pont közelében vágjon, hogy kiküszöbölje
a munkadarab vibrációját. Vezeték, cső vagy
szögvas vágásakor hacsak lehetséges, rögzítse a
munkadarabot egy satuba, és a satuhoz közel vágjon.
A vékony lemezanyag finomvágásához fogja be az
anyagot farostlemez vagy furnérlap közé, és szorítsa
össze a rétegeket, hogy megszüntesse a vibrációt és
az anyag elhasználódását.
■ Mindig előrenyomva tartsa a szerszámot, hogy a saru
érintkezzen a munkadarabbal.
■ Ne használjon megrepedt vagy deformálódott
fűrészlapokat. Ne használjon károsodott vagy
deformálódott fűrészlapokat.
FIGYELEM
Bizonyos festékekből, bevonatokból és anyagokból
a por irritációt vagy allergiás reakciót válthat ki a
légzőrendszerben. A fából, pl. tölgy, bükk, MDF stb.
származó por rákkeltő. Az azbesztet tartalmazó
anyaggal csak szakképzett kezelők dolgozhatnak, illetve
csak ők dolgozhatják azt fel.
FIGYELEM
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal
ellátott védőszemüveget, amikor valamilyen szerszámot
használ. Ennek az előírásnak a be nem tartása által a
felhasználó szemébe idegen test kerülhet és ez súlyos
szemsérülést okozhat.
KARBANTARTÁS
használjon. Bármilyen más alkatrész használata
veszélyes és a termék károsodását okozhatja.
■ A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon
a tisztítószerek használatától. A kereskedelmi
forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással
vannak a műanyagból készült elemek többségére.
A por és egyéb szennyeződések stb. tisztítására
használjon egy tiszta ruhadarabot.
■ A műanyag részek semmilyen körülmények között
nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum
alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezen
anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek
károsíthatják, meggyengíthetik vagy tönkretehetik a
műanyagot.
■ Elektromos szerszámgépek használatakor vagy a
por kifúvásakor mindig viseljen védőszemüveget,
ami a szemet oldalról is védi. Ha a használat poros
környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is.
■ A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében
minden javítást hivatalos szervizközpontban kell
elvégeztetni.
ÁLTALÁNOS
A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek
használatától. A kereskedelmi forgalomban kapható
oldószerek rongáló hatással vannak a műanyagból készült
elemek többségére. A por és egyéb szennyeződések stb.
tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
Azok az elektromos szerszámok, amelyeket üvegszálas
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
munkadarabokon, gipszkartonon lapokon ill.
burkolólapokon használnak, jobban ki vannak téve a gyors
elhasználódásnak és az idő előtti meghibásodásoknak,
mert az ilyen anyagokból származó forgács és por rendkívül
súroló hatású az elektromos szerszámok alkatrészeire
(fogaskerekek, szénkefék, kapcsolók stb.). Nem javasoljuk
a termék ezen típusú anyagokon való hosszabb idejű
használatát.
FIGYELEM
Ne használjon sűrített levegőt a pornak a termékről
való eltávolításához. Ez a gyakorlat veszélyes, és
szennyeződések és porszemcsék kifújását, valamint a
szem sérülését okozhat.
KENÉS
A termékben lévő összes csapágy a termék teljes
élettartamára elegendő kenőanyaggal van feltöltve, normál
körülmények közötti használat esetén. Ebből kifolyólag
nincs szükség arra, hogy a gép belső részeit kenje.
FIGYELEM
Soha ne tartsa a csiszológépet hálózatra csatlakoztatott
állapotban a tartozékok felszerelése, beállítások,
tisztítások alkalmával, ill. ha nem használja a
gépet. A szerszám hálózatból történő leválasztása
megakadályozza a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos
sérülést okozhat.
■ Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok
újrahasznosítását azzal, hogy nem
helyezi el őket a háztartási szemétben.
Környezetvédelmi megfontolásból az
elhasználódott gépet és tartozékokat,
valamint a csomagolóanyagokat szelektív
módon kell gyűjteni.
45 Magyar |
Page 48
SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN
Biztonsági fi gyelmeztetés
Üresjárati fordulatszám
VVolt
Egyenáram
-1
min
Fordulatok ill. löketek száma percenként
CE megfelelőség
Eurázsiai megfelelőségi jelzés
Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat
Kérjük, olvassa át gondosan ezt az útmutatót
a termék beindítása előtt.
A kiselejtezett elektromos termékeket
nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. Ezeket újra kell
hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az
újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön
a helyi önkormányzatnál vagy a termék
forgalmazójánál.
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
Megjegyzés
A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak,
hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos
veszélyességi szinteket.
VESZÉLY
Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem
előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez.
FIGYELEM
Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez,
ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
VIGYÁZAT
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem
előzik meg, kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülést
eredményezhet.
VIGYÁZAT
(Biztonsági fi gyelmeztető szimbólum nélkül) Egy olyan
helyzetet jelez, ami anyagi kárt eredményezhet.
46 | Magyar
Külön értékesített alkatrészek és
kiegészítők
Fordulatszám, minimális
Fordulatszám, maximális
Fa
Műanyag
Fém
VESZÉLY: Éles fűrészlap
Viseljen nem csúszós, nehéz
igénybevételre tervezett kesztyűt.
Page 49
Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei,
performanţei şi fi abilităţii în proiectarea your reciprocating
saw.
DOMENIU DE APLICAŢII
Ferăstrăul tip sabie este destinat a fi folosit doar de adulţii
care au citit şi înţeles instrucţiunile şi avertizările din acest
manual şi pot fi consideraţi responsabili pentru acţiunile
lor. Având montate lamele corespunzătoare, ferăstrăul tip
sabie este proiectat pentru tăierea lemnului, plasticului,
pereţilor de rigips şi a metalului până la o adâncime
menţionată în tabelul cu specifi caţii. Ferăstrăul tip sabie
este destinat pentru uzul domestic; nu trebuie montat pe un
banc de lucru decât dacă au fost date instrucţiuni specifi ce
din partea producătorului produsului.
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele şi instrucţiunile de
siguranţă. Neurmarea avertizării şi instrucţiunilor ar
putea cauza electrocutare, incendiu şi/sau vătămare
gravă.
Salvaţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru o
consultare ulterioară.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ A FERĂSTRĂULUI
TIP SABIE.
■ În cazul în care efectuaţi operaţii în locuri în care
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri
ascunse, ţineţi unealta electrică de suprafeţele de
prindere izolate. Accesoriul de tăiere ce intră în contact
cu un cablu sub curent ar putea alimenta electric părţile
metalice expuse ale uneltei electrice şi ar putea expune
operatorul la un şoc electric.
■ Protejaţi-vă plămânii. Purtaţi un ecran facial sau o
masca antipraf daca tăierea generează praf.
RISCURI REZIDUALE
Chiar dacă produsul este folosit aşa cum este descris, este
totuşi imposibil să se elimine complet anumiţi factori de risc
reziduali. Următoarele pericole ar putea apărea în timpul
folosirii iar operatorul trebuie să acorde o atenţie specială
pentru a evita următoarele:
■ Vătămare cauzată de vibraţii.
– Folosiţi setarea cu viteza cea mai scăzută pentru
a îndeplini sarcina. Limitaţi expunerea. Vezi
"Reducerea Riscului"
■ Vătămare cauzată de praf.
– Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtaţi
mască de protecţie împotriva prafului cu filtre
corespunzătoare ce vă pot proteja de praful de la
materialul la care se lucrează. Nu mâncaţi, beţi sau
fumaţi în zona de lucru. Asiguraţi aerisire adecvată
la locul de muncă.
■ Electrocutare
– Lama poate veni în contact cu firele electrice
ascunse cauzând piesele produsului să devină
conducătoare de electricitate. Ţineţi întotdeauna
produsul de mânerele desemnate şi acordaţi atenţie
când tăiaţi în pereţi şi podele căci pot fi ascunse
cabluri electrice.
NOTĂ: Atunci când lucraţi la pereţi, tavane sau podele,
fiţi atent pentru a evita cablurile electrice şi ţevile de
gaz sau apă. Produsul trebuie să fie operat cu ambele
mâini.
■ Vătămare de la contactul cu lama tăietoare.
– Lamele sunt foarte ascuţite şi vor deveni fierbinţi
în timpul folosirii. Purtaţi mănuşi la schimbarea
lamelor. Ţineţi întotdeauna ferite mâinile de zona
de tăiere. Prindeţi în clemă piesa de lucru oricând
e posibil.
■ Vătămare cauzată de zgomot.
– Expunerea prelungită la zgomot va creşte riscul
de vătămare a auzului şi efectele sunt cumulative.
Atunci când folosiţi aparate electrice pentru o
perioadă prelungită de timp, purtaţi protecţie pentru
auz.
REDUCEREA RISCULUI
S-a raportat faptul că vibrațiile produse de uneltele manuale
pot contribui, la anumite persoane, la o afecțiune denumită
Sindromul Raynaud. Simptomele pot include furnicături,
amorţealăşi albirea degetelor, care apare, de obicei, după
expunerea la frig. Factori ereditari, expunerea la frig şi
umiditate, dieta, fumatul şi practicile de muncă contribuie la
dezvoltarea acestor simptome. Există măsurător care pot fi efectuate de către operator pentru a reduce efectele de
vibraţiilor:
■ Păstraţi-vă temperatura corporală ridicată pe vreme
rece. Când operaţi unitatea purtaţi mănuşi pentru a vă
menţine mâinile şi încheieturile la căldură. S-a constatat
că vremea rece este un factor major care contribuie la
sindromul Raynaud.
■ După fiecare perioadă de operare, trebuie făcute
exerciţii pentru a creşte circulaţia sângelui.
■ Trebuie făcute pauze la intervale de timp regulate.
Limitaţi expunerea zilnică.
Dacă sunt experimentate oricare dintre simptomele acestei
afecţiuni, trebuie întreruptă utilizarea şi consultat un medic.
AVERTISMENT
Poti fi cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea
prelungită a sculei. Atunci când folosiţi o sculă pentru
perioade prelungite, asiguraţi-vă că luaţi pauze regulate.
CUNOAŞTEŢI-VĂ PRODUSUL.
Vezi pagina 77.
1. Lamă
2. Asamblarea pantofului.
3. Clemă lamă
4. Sistem de schimbare a lamei fără cheie.
5. Cheie hexagonală
6. Port acumulator
7. Declanşator comutator
8. Butonul de deblocare a butonului de pornire
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
47 Română |
Page 50
OPERAREA
REGLAREA ANSAMBLULUI SABOTULUI.
■ Produsul are un ansamblu sabot care pivotează în sus
şi în jos în ambele direcţii pentru a se asigura că tot
timpul sabotul este drept faţă de suprafaţa de tăiere.
Sabotul reglabil de asemenea culisează în interior
şi exterior ceea ce permite folosirea dintelui lamei în
diferite poziţii pe lamă.
■ Apăsaţi lama ferăstrăului în suportul lamei suportului
pentru a o opri. Asiguraţi-vă ca lama ferăstrăului este
fixată sigur.
SFATURI PRIVIND OPERAREA
AVERTISMENT
Aveţi grijă să nu răsuciţi sau îndoiţi lamele.
■ Nu forţaţi unealta.
■ Folosiţi ulei de ungere la tăiere când tăiaţi metale moi
şi oţel. Uleiul de ungere la tăiere menţine de asemenea
lamele reci, creşte acţiunea de tăiere şi prelungeşte
durata de funcţionare a lamei.
■ Prindeţi piesa de lucru ferm şi aproape de punctul
de pierdere pentru a elimina orice fel de vibraţii ale
acesteia. La tăierea conductelor, ţevilor sau cornier,
prindeţi piesa de lucru într-o menghinăşi tăiaţi în
apropierea acesteia. Pentru a tăia o foaie de material
subţire, aşezaţi materialul între două placaje şi prindeţi
în cleme straturile pentru a elimina vibraţia şi uzura
materialului.
■ Mențineți întotdeauna o apăsare fermă înainte pe
unealtă pentru a menține talpa în contact cu piesa de
prelucrat.
■ Nu folosiţi lame de ferăstrău crăpate sau deformate.
Nu folosiţi lame de ferăstrău care sunt deteriorate sau
deformate.
AVERTISMENT
Praful de la anumite vopsele, tencuieli şi materiale pot
cauza iritaţii sau reacţii alergice ale sistemului respirator.
Praful de la lemn precum stejarul, fagul, PAL-ul şi altele
sunt cancerigene. Materialul conţinând azbest trebuie
săfi e prelucrat sau procesat doar ce către operatori
specialişti califi caţi.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau ochelari de
protecţie cu ecrane laterale atunci când utilizaţi maşini
electrice. Nerespectarea acestei reguli poate antrena
proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca
răniri grave.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Maşina de şlefuit nu trebuie niciodată săfi e conectată la
priză atunci când montaţi piese, efectuaţi reglaje, curăţaţi
maşina sau atunci când nu o utilizaţi. Deconectarea
uneltei previne pornirea accidentală care poate conduce
la rănirea gravă.
■ Atunci când efectuaţi proceduri de service, utilizaţi
doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese
poate crea situaţii periculoase sau poate conduce la
deteriorarea produsului.
■ Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele
din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să
fie deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi
în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa
murdăriile, praful etc.
■ Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele
pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în
contact cu părţile din plastic. Aceste produse chimice
conţin substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge
plasticul.
■ Atunci când operaţi scula electrică sau când îndepărtaţi
praful, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie sau
ochelari de protecţie cu apărători laterale. Dacă mediu
de lucru este plin de praf, purtaţi întotdeauna o mască
împotriva prafului.
■ Pentru o mai mare siguranţă şi încredere, toate
reparaţiile trebuiesc îndeplinite la un centru service
autorizat.
GENERALITӐŢI
Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele din
plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să fi e deteriorate
prin utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă
curată pentru a curăţa murdăriile, praful etc.
Aparatele electrice utilizate pentru fi bra de sticlă, plăci
de fi bră, compuşi de mastic sau ipsos sunt supuse uzurii
accelerate şi riscului de deteriorare prematură, deoarece
aşchiile şi resturile provenind din prelucarea fi brei de sticlă
sunt foarte abrazive pentru rulmenţi, bucşe, comutatoare
etc. Nu recomandăm folosirea produsului pentru perioade
prelungite de timp pe aceste tipuri de materiale.
AVERTISMENT
Nu folosiţi aer comprimat pentru a îndepărta praful de
pe produs. Această practică este periculoasă şi poate
cauza mizeria şi pilitura să fie aruncată şi să vătămeze
ochii cuiva.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii din interiorul produsului sunt lubrifi aţi cu o
cantitate sufi cientă de lubrifi ant de calitate înaltă pentru
durata produsului în condiţii normale de folosire. În
consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.
48 | Română
Page 51
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi
la gunoi, împreună cu deşeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurător, maşina,
accesoriile acesteia şi ambalajele trebuie
triate.
SIMBOLURILE DE PE PRODUS
Avertizare de siguranţă
Viteză în gol
VVolţi
Curent continuu
min-1Număr de rotaţii sau de mişcări pe minut
Conform CE
Marcaj de conformitate EurAsian
Semn de conformitate ucrainean
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de
pornirea produsului.
Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc
înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă
rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi.
Verifi caţi la autoritatea dvs locală sau la
vânzător pentru sfaturi privind reciclarea.
PERICOL: Pânză ascuţită
Purtați mănuși care nu alunecă, destinate
pentru operațiuni grele.
Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a
explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
PERICOL
Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este
evitată va rezulta în deces sau rănire gravă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie potenţială de pericol, care dacă nu este
evitată poate rezulta în deces sau rănire gravă.
PRECAUŢIE
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu este
eviată, poate rezulta în vătămare minoră sau moderată.
PRECAUŢIE
(Fără simbol de alertă de siguranţă) Indică o situaţie ce
poate rezulta în distrugerea proprietăţii.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SIMBOLURILE DIN MANUAL
Notă
Piese sau accesorii vândute separat
Viteză, minim
Viteză, maxim
Lemn
Plastic
Metal
49 Română |
Page 52
Izstrādājot šo zobenzāģi, īpaša uzmanība veltīta drošībai,
veiktspējai un uzticamībai.
PAREDZĒTĀ LIETOŠANA
Zobenzāģi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un
sapratuši šīs rokasgrāmatas norādījumus un brīdinājumus
un kuri spēj atbildēt par savu rīcību. Ar pareiziem asmeņiem
zobenzāģis ir paredzēts koka, plastmasas, riģipša un
metāla griešanai līdz specifi kāciju tabulā norādītajam
dziļumam. Zobenzāģis ir paredzēts lietošanai, turot to
rokās; to nav paredzēts uzstādīt uz darbagalda, ja vien
ierīces ražotājs nav sniedzis īpašus norādījumus.
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības brīdinājumus un visas
instrukcijas. Brīdinājumu un instrukciju neievērošana
var izraisīt elektrošoku, aizdegšanos un/vai nopietnus
ievainojumus.
Visus brīdinājumus un norādījumus saglabājiet
turpmākām uzziņām.
ZOBENZĀĢA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
■ Darbos, kuros instruments var saskarties ar
slēptiem vadiem, turiet instrumentu aiz izolētajām
satveršanas virsmām. Griezējinstrumenta saskare ar
strāvu vadošajām vietām var padarīt arī atklātās metāla
daļas vadošas un radīs operatoram elektrisko triecienu.
■ Aizsargājiet plaušas. Ja darbs ir putekļains, valkājiet
putekļu masku.
– Asmeņi ir ļoti asi un lietošanas laikā uzkarst.
Asmeņu nomaiņas laikā valkājiet cimdus. Vienmēr
turiet rokas drošā attālumā no griešanas vietas.
Nostipriniet apstrādājamo materiālu, kad vien
iespējams.
■ Trokšņa radītas traumas
– Ilgstoša trokšņa iedarbība palielinās dzirdes
bojājumu risku, turklāt troksnim ir kumulatīva
ietekme. Izmantojot elektroinstrumentus ilgstoši,
lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
RISKA SAMAZINĀŠANA
Ir ticis ziņots, ka vibrācijas no rokas instrumentiem
atsevišķos cilvēkos var veicināt kaiti, ko sauc par Reino
sindromu. Simptomi var ietvert pirkstu tinkšķēšanu,
nejutīgumu un nobālēšanu, parasti aukstā laikā. Tiek
uzskatīts, ka tradicionālie faktori, aukstums un mitrums,
uzturs, smēķēšana un darba prakse sekmē šo simptomu
attīstību. Operators var veikt pasākumus, lai iespējami
samazinātu vibrācijas efektu:
■ Aukstā laikāķermenim jābūt siltam. Darbinot ierīci,
nēsājiet cimdus, lai rokas un plaukstas locītavas būtu
siltas. Ir pētījumi, ka auksts laiks ir galvenais faktors,
kas veicina Reino sindromu.
■ Ik pēc laika apturiet darbu un veiciet vingrinājumus, kas
uzlabo asins cirkulāciju.
■ Strādājot jābūt biežiem pārtraukumiem. Ierobežojiet
iedarbības ilgumu dienā.
Ja jūs izjūtat kādu no šiem simptomiem, nekavējoties
apturiet ierīces lietošanu un sazinieties ar ārstu par šiem
simptomiem.
PALIEKOŠIE RISKI
Pat tad, ja ierīce tiek lietota, kā aprakstīts, joprojām nav
iespējams pilnībā novērst atsevišķus riska faktorus.
Lietošanas laikā var rasties šādas briesmas un strādniekam īpaša uzmanība jāpievērš šim:
■ Vibrācijas radīti bojājumi
– Izmantojiet zemāko ātruma iestatījumu, ar kuru var
paveikt darbu. Ierobežojiet iedarbību. Skatīt “Risku
Samazināšana”.
■ Putekļu izraisītas traumas
– Vienmēr lietojiet aizsargbrilles. Valkājiet atbilstošu
putekļu aizsargmasku ar piemērotiem filtriem, kas
var pasargāt no putekļiem. Darba vietā neēdiet,
nedzeriet un nesmēķējiet. Darba vietā nodrošiniet
atbilstošu ventilāciju.
■ Elektriskās strāvas trieciens
– Asmens var nonākt saskarē ar apslēptām
elektroinstalācijām, un ierīces detaļas tādējādi
var kļūt “spriegumaktīvas”. Vienmēr turiet ierīci
aiz speciālajiem rokturiem un uzmanieties, griežot
nezināmās sienās un grīdā, kur var būt apslēpti
vadi..
PIEZĪME: Veicot darbus sienās, griestos vai grīdā,
uzmanieties, lai nenonāktu saskarē ar elektrības
kabeļiem un gāzes vai ūdens caurulēm. Ierīce
lietošanas laikā jātur ar abām rokām.
■ Miesas bojājumi no saskares ar griezējasmeni
50 | Latviski
BRĪDINĀJUMS
Ilgstoša instrumenta lietošana var izraisīt traumas vai
pasliktināt veselības stāvokli. Ilgstoši lietojot jebkuru
instrumentu, pārliecinieties, ka tiek veikti regulāri
pārtraukumi.
IERĪCES IEPAZĪŠANA
Skatīt 77. lpp.
1. Ripa
2. Zāģa balsts
3. Asmens skava
4. Asmens nomaiņas bez instrumentiem
5. Sešstūrveida uzgriežņu atslēga
6. Akumulatora savienojuma ligzda
7. Slēdža mēlīte
8. Drošinātāja poga
EKSPLUATĀCIJA
ZĀĢA BALSTA REGULĒŠANA
■ Ierīcei ir zāģa balsts, kas bīdās uz augšu un uz leju
abos virzienos, lai nodrošinātu, ka balsts vienmēr
atrodas tieši pret griežamo virsmu. Regulējamais balsts
arī bīdās iekšā un ārā, kas ļauj izmantot asmens zobus
dažādās asmens vietās.
■ Iespiediet zāģa asmeni līdz galam zāģa asmens
Page 53
turētājā. Pārliecinieties, ka zāģa asmens ir droši
nostiprināts.
LIETOŠANAS IETEIKUMI
BRĪDINĀJUMS
Rīkojieties uzmanīgi, lai nesavērptu vai nesaliektu
asmeņus.
■ Nepārslogojiet instrumentu.
■ Griežot mīkstos metālos un tēraudā, izmantojiet
griešanas eļļu. Griešanas eļļa arī dzesē asmeņus,
uzlabo griešanu un pagarina asmeņu kalpošanas laiku.
■ Stingri iespīlējiet darbu un grieziet iespīlēšanas punkta
tuvumā, lai mazinātu griežamās detaļas vibrāciju.
Griežot cauruļvadu, cauruli vai leņķdzelzi, iespīlējiet
to skrūvspīlēs (ja iespējams) un zāģējiet skrūvspīļu
tuvumā. Griežot plānu loksnes materiālu, novietojiet
materiālu starp divām kokšķiedras plātnēm vai
saplākšņiem un nostipriniet loksnes, lai samazinātu
vibrāciju un materiāla plīšanu.
■ Vienmēr saglabājiet stingru uz priekšu vērstu spiedienu
uz instrumentu, lai saglabātu pēdas saskarsmi ar
apstrādājamo materiālu.
■ Nelietojiet ieplaisājušus un saliektus zāģa asmeņus.
Nelietojiet bojātus un deformētus zāģa asmeņus.
BRĪDINĀJUMS
Putekļi no dažādām krāsām, klājumiem un materiāliem
var izraisīt kairinājumu vai alerģijas reakcijas elpošanas
sistēmai. Putekļi no tādiem kokiem, kā ozols,
dižskābardis, šķiedrkartons un citiem ir kancerogēni.
Ar azbestu saturošu materiālu būtu jāstrādā tikai
kvalifi cētiem speciālistiem.
BRĪDINĀJUMS
Strādājot ar produktiem, vienmēr valkājiet drošības
brilles vai aizsargbrilles ar sānu aizsargiem. Ja tas
netiek ievērots, jūsu acīs var lidot objekti, tādējādi radot
nopietnas traumas
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Instrumentu nekad nevajadzētu pievienot barošanas
padevei, veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu
vai apkopi vai arī laikā, kad instruments netiek
izmantots. Atslēdzot instrumentu, tiek novērsta nejauša
ieslēgšanās, kas varētu izraisīt nopietnu traumu.
■ Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves
daļas. Jebkādi citu detaļu izmantošana var izraisīt
bīstamību vai produkta bojājumus.
■ Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju
lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda
veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to
izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru
drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt.
■ Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet
nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas
izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas
spēju utt. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt
plastmasas detaļas.
■ Elektroinstrumenta darbības vai putekļu pūšanas laikā
vienmēr izmantojiet aizsargbrilles vai drošības brilles
ar sānu aizsargiem. Ja darbība ir saistīta ar putekļu
rašanos, uzlieciet arī putekļu masku.
■ Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti
jāveic pilnvarotā apkopes centrā.
VISPĀRĪGI
Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju
lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda veida
pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to izmantošanas
rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru drānu, lai notīrītu
netīrumus, oglekļa putekļus utt.
Elektroinstrumenti, kurus izmanto stikla šķiedras materiāla, ģipša plāksnes, plastikāta savienojumu vai apmetuma
apstrādei, ātrāk nodilst un var priekšlaicīgi nolietoties, jo
stikla šķiedras šķembas un putekļi ļoti abrazīvi iedarbojas,
ram, uz gultņiem, sukām un komutatoriem. Nav
piemē
ieteicams lietot ierīci ilgstoši, griežot šāda veida materiālus.
BRĪDINĀJUMS
Putekļu tīrīšanai no preces neizmantojiet saspiestu
gaisu. Tas ir bīstami, jo gružus un skaidas var iepūst
kādam acīs.
EĻĻOŠANA
Visi izstrādājuma gultņi tiek eļļoti ar pietiekamu augstas
kvalitātes smērvielas daudzumu, lai nodrošinātu produkta
kalpošanas laiku normālos lietošanas apstākļos. Tāpēc
papildu eļļošana nav nepieciešama.
VIDES AIZSARDZĪBA
Tā vietā, lai izejmateriālus izmestu
atkritumos, nododiet tos otrreizējai pārstrādei.
Mašīna, aksesuāri un iepakojums ir jāsašķiro
un jānodod videi draudzīgā atkārtotas
pārstrādes vietā.
UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI
Drošības brīdinājums
Apgriezieni bez slodzes
VVolti
Līdzstrāva
-1
Apgriezieni minūtē
min
CE atbilstība
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
51 Latviski |
Page 54
EurAsian atbilstības marķējums
Ukrainas apstiprinājuma zīme
Pirms iedarbināt izstrādājumu, lūdzu,
uzmanīgi izlasiet norādījumus.
Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem.
Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atk ār
totas izmantošanas vietās. Sazinieties ar
savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju,
lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota
pārstrāde.
SIMBOLI ROKASGRĀMATĀ
Piezīme
Atsevišķi nopērkamās daļas vai
piederumi
Apgriezieni, minimālais
Apgriezieni, maksimums
Koks
UZMANĪBU
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiek
novērsta, var izraisīt vieglus vai vidējus miesas bojājumus.
UZMANĪBU
(Bez drošības trauksmes simbola), kas norāda, uz
situāciju, kas var novest pie īpašuma bojājuma.
Plastmasa
Metāls
BĪSTAMI: Ass asmens
Valkājiet neslīdošus darba cimdus.
Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni,
paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni.
BĪSTAMI
Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks
novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiks
novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
52 | Latviski
Page 55
Projektuojant slankųjį pjūklą, didžiausias prioritetas
suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir
patikimumui.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Slankusis pjūklas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie
yra perskaitę ir supratę šiame vadove pateiktus nurodymus
bei įspėjimus ir gali būti laikomi atsakingi už savo veiksmus.
Su pritaisytomis atitinkamomis geležtėmis, slankusis
pjūklas skirtas pjauti medieną, plastiką, gipskartonį ir
metalą gyliu, nurodytu specifi kacijų lentelėje. Slankusis
pjūklas – rankinis: jo negalima montuoti prie staklių, jeigu
įrankio gamintojas nėra pateikęs specialių nurodymų.
Gaminį galima naudoti tik pagal paskirtį.
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visą
instrukciją. Įspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali
sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (ar) sunkius sužeidimus.
Kad tinkamai naudotumėte įrankį, žr. visus perspėjimus
ir nurodymus.
SLANKIOJO PJŪKLO SAUGOS ĮSPĖJIMAI
■ Elektrinįįrankį laikykite už izoliuotų paviršių, kad
darbo metu pjovimo įrankio priedas nesusiliestų su
paslėptais laidais. Pjovimo metu priedas, prisilietęs
prie laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti
metalines elektrinio įrankio detales ir sukelti operatoriui
elektros smūgį.
■ Saugokite plaučius. Dėvėkite kaukę nuo dulkių, jei
tektų dirbti ten, kur išsiskiria dulkės.
ŠALUTINIS PAVOJUS
Net naudojant gaminį griežtai pagal paskirtį neįmanoma
visiškai atmesti kai kurių liktinių rizikos veiksnių. Būkite
budrūs atlikdami priežiūros ar valymo darbus: po įrankio
naudojimo geležtė kurį laiką išlieka įkaitusi.
■ Vibracijos sukeliami pažeidimai
– Nustatykite lėčiausią greitį, kuriuo galima atlikti
darbą. Ribokite buvimą darbo aplinkoje. Žr. “Rizikos
Veiksnių Mažinimas“.
■ Dulkių sukeliama žala
– Visada dėvėkite akių apsaugos priemones.
Dėvėkite tinkamą dulkių apsauginę kaukę su
specialiais filtrais, galinčiais apsaugoti nuo dulkių,
kurias sukelia apdirbama medžiaga. Darbo vietoje
negalima valgyti, gerti ar rūkyti. Darbo vieta turi būti
tinkamai vėdinama.
■ Elektros smūgis
– Geležtė gali prisiliesti prie paslėptų laidų ir gaminio
dalys gali tapti srovės laidininkais. Būtinai laikykite
gaminį paėmę už specialiai skirtų rnkenų ir atsargiai
pjaukite sienas bei grindis, kur nesimato paslėptų
kabelių.
PASTABA: Šlifuojant sienas ar pjaunant jose angas,
reikia būti atsargiems ir nepažeisti elektros laidų ar
dujotiekio arba vandentiekio vamzdžių. Gaminį reikia
valdyti abiem rankomis.
■ Sužeidimai prisilietus prie pjovimo geležčių
– Geležtės labai aštrios ir pjaunant įkaista. Keičiant
geležtes, reikia mūvėti pirštines. Rankas būtinai
reikia laikyti atokiai nuo pjovimo srities. Jeigu yra
galimybė, ruošinį reikia prispausti.
klausai ir šis triukšmo poveikis ilgainiui didėja.
Naudojant elektrinius įrankius labai ilgai, reikia
dėvėti klausos apsaugos priemones.
RIZIKOS MAŽINIMAS
Turime pranešimų, kad vibracija nuo ranka laikomų
įrankių kai kuriems asmenims gali turėti neigiamos įtakos
vystantis Raynaud sindromui. Šios ligos požymiai yra
pirštų dilgčiojimas, nutirpimas ir pabalimas, paprastai
pasireiškiantis nuo šalčio. Šie simptomai vystosi dėl
paveldimų veiksnių, nesisaugant nuo šalčio ir drėgmės, dėl
mitybos, rūkymo ir darbo praktikos. Operatorius gali imtis
šių priemonių, kurios gali sumažinti vibracijos poveikį:
■ Apsirenkite kuo šilčiau šaltu oru. Dirbant šiuo prietaisu
mūvėkite pirštines, kad plaštakos ir riešai būtų laikomi
šiltai. Turime pranešimų, kad Raynaud sindromas
labiausiai vystosi nuo šalto oro sąlygų.
■ po darbo kiekvieną kartą pasportuokite, kad pagerėtų
kraujo apytaka;
■ dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite darbo
laikotarpį per dieną.
Jei jums pasireiškia kokie nors šios būklės simptomai,
nedelsdami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją.
ĮSPĖJIMAS
Ilgai naudojant įrankį, galima susižaloti arba pakenkti
sveikatai. Ilgiau naudojant įrankius, reikia reguliariai
daryti pertraukas.
GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ
Žiūrėti 77 psl.
1. Geležtė
2. Avalynės komplektas
3. Geležčių spaustuvas
4. Geležčių keitimo nenaudojant įrankių sistema
5. Šešiakampis veržliaraktis
6. Baterijos gnybtas
7. Perjungiklis
8. Blokavimo mygtukas
VEIKIMAS
ŠLIŪŽĖS SISTEMOS REGULIAVIMAS
■ Gaminyje įtaisyta šliūžės sistema, kuri sukais aukštyn
ir žemyn abiem kryptimis, kad šliūžė visada būtų lygi
pjovimo paviršiaus atžvilgiu. Reguliuojama šliūžė taip
pat slysta į vidų ir išorę, dėl ko geležte su dantimis
galima pjauti pasukus įvairiomis padėtimis.
■ Įspauskite pjūklo geležtę į laikiklį iki ribotuvo. Pjūklo
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
53 Lietuviškai |
Page 56
geležtė turi būti tvirtai įtaisyta.
NAUDINGI EKSPLOATAVIMO PATARIMAI
ĮSPĖJIMAS
Atsargiai – pjūklo geležčių neišlenkite ir nepasukite.
■ Nenaudokite įrankio jėga.
■ Pjaunant minkštuosius metalus ir plieną, gaminį reikia
patepti pjovimo alyva. Pjovimo alyva taip pat neleidžia
įkaisti geležtėms, gerina pjovimo efektyvumą ir pailgina
geležčių naudojimo trukmę.
■ Ruošinį gerai suspauskite ir pjaukite arti suspausto
taško, kad būtų pašalinta bet kokia pjaunamo
ruošinio vibracija. Jei pjaunate izoliacinius vamzdžius
ar kampuočius, jei įmanoma, ruošinį suspauskite
gnybtuose, ir pjaukite arti gnybtų. Norėdami pjauti
plonus lakštus, padėkite medžiagą tarp dviejų statybinio
kartono arba klijuotos faneros plokščių ir prispauskite
sluoksnius, kad įrenginys nevibruotų ir medžiaga
neplyštų.
■ Visada laikykite įrankį tvirtai prispaudę, kad trinkelė
neatitrūktų nuo ruošinio.
■ Negalima naudoti įtrūkusių arba išsikraipiusių pjūklo
geležčių. Negalima naudoti apgadintų arba deformuotų
pjūklo geležčių.
ĮSPĖJIMAS
Tam tikrų dažų, gruntų ir medžiagų dulkės gali dirginti
ar sukelti alergines kvėpavimo sistemos reakcijas.
Ąžuolo, beržo, medienos plaušų plokščių ir kitos dulkės
kancerogeninės. Medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto,
gali pjauti ar apdirbti tik kvalifi kuoti specialistai.
švarią šluostę.
■ Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai,
skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant
plastiko dalių. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti,
pažeisti arba susilpninti plastiką.
■ Dirbdami su elektriniu įrankiu ar kai pučiamos dulkės,
visada dėvėkite apsauginius akinius ar akinius su
šonine apsauga. Jei darbo metu kyla dulkės, taip pat
dėvėkite kaukę nuo dulkių.
■ Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus
turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras.
PAGRINDINIAI
Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Daugelis
plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams tirpikliams ir juos
naudojant galima pažeisti plastikines detales. Valydami
purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite švarią šluostę.
Su stiklo pluošto medžiagomis, sieninėmis plokštėmis,
kibirkščiuojančiais junginiais ar tinku darbo metu naudojami
elektriniai įrankiai greitai susidėvi ir sugenda todėl, kad
stiklo pluošto atplaišos ir šlifavimo likučiai agresyviai veikia
guolius, šepečius, komutatorius, ir t. t. Nepatartina labai
ilgai gaminiu pjauti šio tipo medžiagų.
ĮSPĖJIMAS
Dulkių nuo gaminio negalima šalinti suspaustu oru.
Darbas pavojingas ir nešvarumai bei nuopjovos gali būti
išpūstos ir sužeisti akis.
SUTEPIMAS
Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai
nesusidėvėtų, visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos
klasės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikia.
ĮSPĖJIMAS
Visada užsidėkite apsauginius akinius arba akinius
su šoniniais skydais, kai dirbate su šiuo įrankiu.
Neužsidėjus, į jūsų akis gali patekti nuolaužų, kurios gali
rimtai sužaloti.
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Niekada nelaikykite įrankio prijungto prie elektros
maitinimo šaltinio, kai montuojate detales, reguliuojate,
valote, atliekate priežiūros darbus arba kai įrankis nėra
naudojamas. Atjungus įrankį sumažėja galimybė, kad jis
netikėtai užsives ir ką nors sunkiai sužeis.
■ Sugedusias detales keiskite tik originaliomis
atsarginėmis detalėmis. Kitų detalių naudojimas gali
sukelti pavojų ar sugadinti įrankį.
Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams
tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines
detales. Valydami purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite
54 | Lietuviškai
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite
pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas.
Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi
būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai
nekenksmingu būdu.
SIMBOLIAI ANT ĮRENGINIO
Pranešimas apie saugumą
Greitis be apkrovimo
VVoltai
Nuolatinė srovė
min-1Apsukos ar judėjimas per minutę
CE suderinimas
„EurAsian“ atitikties ženklas
Page 57
Ukrainos atitikties ženklas
Prieš pradedant naudoti šį prietaisą, prašome
atidžiai perskaityti šias instrukcijas.
Elektrinių produktų atliekos neturi būti
metamos kartu su namųūkio atliekomis.
Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios
perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo
kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar
pardavėją.
SIMBOLIAI VADOVE
Pastaba
Detalės arba priedai yra parduodami
atskirai
Greitis, minimalus
Greitis, maksimalus
Mediena
Plastikas
ATSARGIAI
(Be įspėjamojo šauktuko) Reiškia situaciją, kurioje galima
sugadinti turtą.
Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso
naudojimu susijusio pavojaus lygį.
PAVOJUS
Rodo gręsiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus
galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą,
ĮSPĖJIMAS
Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus
galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą.
ATSARGIAI
Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus
galima patirti nesunkų arba vidutinio sunkumo sužalojimą.
55 Lietuviškai |
Page 58
Lehtsae konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote
ohutus, tootlikkus ja töökindlus.
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
See lehtsaag on ette nähtud kasutamiseks vaid
täiskasvanud töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi
juhised ja hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust
nende täitmise eest. Nõuetekohase saelehe paigaldamisel
saab lehtsaagi kasutada puidu, plasti, kipsplaadi ja
metalli lõikamiseks tehniliste andmete tabelis esitatud
paksuse ulatuses. Lehtsaag on ette nähtud ainult käes
kasutamiseks, seda ei tohi paigaldada tööpingile kui
selleks pole antud tootja erijuhiseid.
Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud
sihtotstarbeks.
HOIATUS
Lugege kõik ohuhoiatused ja juhised läbi. Hoiatuse
ja juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki või
raskeid kehavigastusi ning/või põhjustada tulekahju.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks
juhindumiseks alles.
LEHTSAE OHUHOIATUSED
■ Töötamisel kohtades, kus lõikeriist võib kokku
puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke
tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest. Kui
kinnitusdetail või puur satub kontakti pinge all olevate
juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad
pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi.
■ Kaitske oma hingamisorganeid. Tolmustes kohtades
töötamisel kandke näomaski või respiraatorit.
JÄÄKRISKID
Isegi siis, kui seadet kasutatakse kirjeldatud viisil, ei ole
võimalik kõrvaldada kõiki jääkriskide mõjureid. Töötamise
ajal võivad tekkida järgmised ohud, millele operaator peab
pöörama erilist tähelepanu.
■ Vibratsioonist põhjustatud kehavigastus
– Kasutage töötoiminguks vajalikku madalaimat
kiirusesätet. Piirake kokkupuudet. Consulte el
apartado “Reducción De Riesgos”.
■ Tolmust põhjustatud kehavigastus
– Kandke alati silmakaitsevahendeid. Kandke
tolmumaski, millel on ettenähtud filtrid, mis kaitsevad
materjalist tekkiva tolmu ja abrasiivmaterjalide
peenosakeste eest. Ärge töökohal sööge, jooge ega
suitsetage. Ensure adequate workplace ventilation.
■ Elektrilöök
– Lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud
juhtmestikuga ja seadme osad satuvad pinge alla.
Hoidke seadet alati ettenähtud käepidemetest ja
olge ettevaatlik varjatud kaablite suhtes, kui teete
sisselõikeid seintesse ja põrandatesse.
MÄRKUS: Avade puurimisel seintesse, põrandatesse
olge ettevaatlik, et vältida kaableid, gaasi- ja
veetorustikke. Seadmega töötamisel tuleb seda hoida
kahe käega.
■ Saelehega kokkupuutest tingitud kehavigastus
– Saelehed on väga teravad ja kuumenevad
kasutamise ajal. Kandke saelehtede vahetamise ajal
kaitsekindaid. Hoidke käed alati lõikamispiirkonnast
eemal. Võimaluse korral kinnitage toorik
kruustangide vahele.
■ Mürast põhjustatud vigastus
– Pidev müra põhjustab kuulmiskahjustusi ja
selle mõju on kuhjuv. Kui kasutate tööriista pika
ajaperioodi vältel, kandke kuulmiskaitsevahendeid.
RISKI ALANDAMINE
Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada
mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’
sündroomiks. Los síntomas pueden incluir hormigueo,
entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente
aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Nende
sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest,
dieedist ning suitsetamisest ja kasutada õigeid töövõtteid.
Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi
abinõusid.
■ Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et
hoida oma käed ja randmed soojad. Uuringud näitavad,
et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.
■ Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et
verevarustust kiirendada.
■ Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi
pikkust.
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja
pöörduge arsti poole.
HOIATUS
Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada
kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme
kasutamisel pika aja jooksul tuleb teha korralisi
vaheaegasid.
ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA
Vt lk 77.
1. Saeketas
2. Tugitaldmik
3. Lõiketera kinnitusklemm
4. Saelehe kiirvahetussüsteem
5. Kuuskantvõti
6. Aku ühenduspesa
7. Lülitusnupp
8. Vabastusnupp
KASUTAMINE
TALDMIKU REGULEERIMINE
■ Seadmel on taldmik, mis pöördub üles-alla ja tagab,
et taldmik on seatud tihedalt vastu lõigatavat pinda.
Reguleeritavat taldmikku on võimalik nihutada ka
sisse-välja, mis võimaldab kasutada saelehte hambaid
erinevates asendites.
56 | Eesti
Page 59
■ Vajutage saeleht saelehe hoidikusse lõpuni sisse.
Veenduge, et saeleht on kindlalt kinni.
KASUTUSJUHISED
HOIATUS
Olge ettevaatlik, et saelehte mitte väänata või painutada.
■ Ärge kasutage töötamisel liigset jõudu.
■ Pehmete metallide ja terase saagimisel kasutage
saeõli. Saesõli jahutab saelehte, parandab lõiketoimet
ja pikendab saelehe tööiga.
■ Kinnitage toorik liikumatult ja saagige kinnituskoha
lähedalt, et tooriku vibratsiooni vältida. Karpprofiilide,
torude ja nurkterase saagimisel kinnitage toorik
võimaluse korral kruustangide vahele ning saagige
kruustangide lähedalt. Õhukese lehtmaterjali saagimisel
pange see kahe puitlaastplaadi või vineeritüki vahele
ning suruge pakk kinni, et nii vibratsiooni ja materjali
rebimist vähendada.
■ Alati hoidke tööriistale avaldatavat survet suunaga
ettepoole, et tööriista tald oleks tööpinnaga kontaktis.
■ Ärge kasutage pragunenud ega väändunud saelehte.
Ärge kasutage saelehti, mis on vigastatud või
deformeerunud.
HOIATUS
Mõnede värvide tolm, pinnakatted ja materjalid võivad
põhjustada hingamisteede ärritust või allergilisi
reaktsioone. Tamme- ja pöökpuu, MDF-i ja sarnaste
materjalide tolm on kantserogeenne. Asbesti sisaldavaid
materjale tohivad lõigata vastava väljaõppega
erioperaatorid.
muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast
riidelappi.
■ Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad
kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku.
■ Töötamisel ja tolmu ärapuhumisel kandke alati
silmamaski või küljekaitsetega kaitseprille. Kui
töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski.
■ Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud
hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime.
ÜLDKIRJELDUS
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on tundlikud kaubandusvõrgust
saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul
oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust
mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
Elektritööriistade kasutamisel klaaskiudmaterjalide,
seinapaneelide, pahtlisegu või kipsi lihvimiseks võib
kaasneda masinaosade kiirenenud kulumine ning
võimalikud rikked, sest klaaskiududest ja teistest
peenosakestest koosnev väga abrasiivne lihvimistolm
kulutab laagreid, kollektori harju, kommutaatorit ja teisi
mootoriosi. Seda tüüpi materjalide pikaajaline töötlemine
selle seadme abil ei ole soovitatav.
HOIATUS
Ärge kasutage tööriistalt tolmu/mustuse eemaldamiseks
suruõhku. Selline kasutusviis on ohtlik ja võib põhjustada
mustuse ja abrasiivikübemete väljapuhumist ja tekitada
kellelegi silmakahjustusi.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
HOIATUS
Kandke toodet kasutades küljekaitsmetega ohutusvõi
kaitseprille. Selle eiramine võib tähendada, et võõrkehad
võivad sattuda teile silma, mis võib põhjustada tõsise
vigastuse.
HOOLDUS
HOIATUS
Masina kokkupanekul, reguleerimisel, puhastamisel,
hooldamisel ja töövaheaegadel tuleb lihvmasin
elektrivõrgust lahti ühendada. Lihvmasina elektrivõrgust
lahtiühendamine väldib selle tahtmatu käivitumise, mis
võib põhjustada raske kehavigastuse.
■ Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja
põhjustada seadme vigastumise.
Enamik plaste on tundlikud kaubandusvõrgust
saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul
oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja
MÄÄRIMINE
Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava
hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes
nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole
täiendav määrimine vajalik.
KESKKONNAKAITSE
Taaskasutage materjale nende
jäätmekäitlusse andmise asemel. Masin,
selle lisaseadmed ja pakend tuleb
jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult
sorteerida.
MASINAL OLEVAD SÜMBOLID
Ohutusalane teave
Kiirus ilma koormuseta
VVolt
Alalisvool
-1
Pöörete või löökide arv minutis
min
57 Eesti |
Page 60
CE vastavus
Euraasia vastavusmärk
Ukraina vastavusmärgis
Lugege enne masina kasutamist juhised
hoolikalt läbi.
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi
visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia
vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige
sellekohast nõu oma edasimüüjalt või
vastavalt kohaliku
omavalitsuse institutsioonilt.
KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID
Märkus
Eraldi ostetavad osad või tarvikud
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
ETTEVAATUST
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib
lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
ETTEVAATUST
(Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib
põhjustada kahjustusi varale.
Järgnevad märguandesõnad ja tähendused on
mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete
kirjeldamiseks.
OHT.
Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine
lõpeb surma või tõsise vigastusega.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine
võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega.
58 | Eesti
Page 61
U razvoju ove sabljaste pile dati su maksimalni prioriteti
sigurnosti, performansama i pouzdanosti.
NAMJENA
Sabljasta pila namijenjena je za korištenje samo od
strane odraslih osoba koje su pročitale i razumiju upute
i upozorenja u ovom priručniku te se mogu smatrati
odgovornim za svoje radnje. Kada su postavljene
odgovarajuće oštrice, sabljasta pila namjenjena je za
rezanje drva, plastike, suhozida i metala do dubine opisane
u tablici specifi kacija. Sabljasta pila namijenjena je za ručno
rukovanje; ne montira se na radni stol bez specifi čnih uputa
koje su date od strane proizvođača proizvoda.
Nemojte koristiti proizvod na bilo koji drugi način od onog
za koji je namijenjen.
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepridržavanje upozorenja i uputa navedenih u
nastavku može dovesti do električnog udara, požara i/ili
ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće korištenje.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA SABLJASTU
PILU
■ Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor
za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim
ožičenjem ili svojim vlastitim kabelom, držite alat za
izoliranu površinu za hvatanje. Dodirivanje „žive“ žice
priborom za rezanje može izložiti metalne dijelove alata
električnoj energiji i može dovesti do strujnog udara na
operatera.
■ Zaštitite svoja pluća. Ako se pri korištenju stvara
prašina, dobro je da nosite zaštitu za lice ili masku.
PREOSTALE OPASNOSTI
Čak i kad je proizvod korišten kao što je prethodno opisano,
još uvijek nije moguće potpuno isključiti ostale čimbenike
opasnosti. Može doći do sljedećih opasnosti prilikom
korištenja i operater mora obratiti posebnu pozornost kako
bi izbjegao sljedeće:
■ Ozljede uzrokovane vibracijom
– Koristite postavku najmanje brzine kojom
■ Ozljede uzrokovane prašinom
– Uvijek nosite zaštitna sredstva za oči. Nosite
odgovarajuću masku s prikladnim filterima koji
štite od prašine. Nemojte jesti, piti ili pušiti u radom
području. Osigurajte odgovarajuću ventilaciju
radnog mjesta.
■ Strujni udar
– Oštrica može dotaknuti skriveno ožičenje
uzrokujuću da dijelovi proizvoda budu pod
„naponom”. Uvijek proizvod držite za ručke i vodite
brigu kod rezanja u zidovima i podovima gdje može
biti skrivenih kabela.
NAPOMENA: Kada radite u zidovima, podovima ili
stropovima, pazite da izbjegnete električne kabele,
cijevi za plin i vodu. Proizvodom se mora raditi s obje
ruke.
■ Ozljede od kontakta s pločom za rezanje
– Oštrice su vrlo oštre i postaju vrlo vruće tijekom
korištenja. Nosite rukavice tijekom izmjene oštrica.
Držite ruke dalje od područja rezanja. Pričvrstite
izradak gdje got je moguće.
■ Ozljede uzrokovane bukom.
– Produljeno izlaganje buci povećava opasnost
oštećenja sluha, a učinak je kumulativan. Kada
koristite AKU alate za dulje vremensko razdoblje,
nosite zaštitu za sluh.
SMANJENJE OPASNOSTI
Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci kod
određenih pojedinaca mogu doprinijeti stanju pod nazivom
Raynaud’s Syndrome. Simptomi mogu uključivati trnce,
ukočenost i bjelinu prstiju, obično uočljivo po izlaganju
hladnoći. Smatra se da nasljedne osobine, izlaganje
hladnoći i vlazi, dijeta, pušenje i radni postupci pridonose
razvoju ovih simptoma. Postoje mjere koje operator može
poduzeti kako bi smanjio moguće učinke vibracije:
■ Održavajte svoje tijelo toplim u hladnim vremenskim
uvjetima. Kad radite s uređajem nosite rukavice kako
biste ruke i zglobove održavali toplima. Prijavljeno je da
je hladnoća glavni čimbenik koji doprinosi Raynaud’s
Syndrome.
■ Nakon svakog perioda rada vježbajte kako biste
povećali cirkulaciju krvi.
■ Uzimajte česte stanke u radu. Ograničite količinu
izlaganja po danu.
Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah
prekinite korištenje i obratite se svome liječniku vezano uz
ove simptome.
UPOZORENJE
Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim
vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite
bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate
povremene stanke.
UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD
Pogledajte stranicu 77.
1. Oštrica
2. Sklop
3. Spojnica oštrice
4. Sustav zamjene oštrice bez alata
5. Ključ sa šesterokutnom glavom
6. Ulaz za bateriju
7. Sklopka za pokretanje
8. Blokada otponca
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
59 Hrvatski |
Page 62
RAD
PODEŠAVANJE SKLOPA
■ Proizvod ima sklop koji se podiže i spušta u oba
smjera kako bi osigurao da je sklop cijelo vrijeme ravan
naspram površine rezanja. Podesivi sklop također klizi
unutra i van, što omogućuje korištenje zuba oštrica u
različitim položjima na oštrici.
■ Pritisnite list pile u držač lista pile kako bi se zaustavila.
Provjerite je li list pile čvrsto pričvršćen.
SAVJETI ZA RAD
UPOZORENJE
Pazite da ne uvijate ili savijate list.
■ Nemojte alat koristiti iznad njegovih mogućnosti.
■ Koristite ulje za podmazivanje prilikom rezanja mekih
metala i čelika. Ulje za podmazivanje održava oštricu
hladnom, povećava radnju rezanja i produljuje vijek
trajanja oštrice.
■ Učvrstite izradak i režite blizu učvrsne točke kako
biste eliminirali bilo kakve vibracije izratka dok se
izrezuje. Prilikom rezanja cjevovoda, cijevi ili kutnog
željeza, učvrstite izradak u škrip ako je moguće i
pilite blizu škripa. Za rezanje tankih listova materijala,
postavite materijal između dvije šperploče ili iverice i
spojite slojeve kako biste eliminirali vibraciju i habanje
materijala.
■ Kako biste održali kontakt papučice i radnog komada,
alat držite tako da ga pritišćete prema naprijed.
■ Nemojte koristiti slomljene ili iskorištene oštrice
pile. Nemojte koristiti oštrice pile koje su oštećene ili
deformirane.
UPOZORENJE
Prašina iz određenih boja, premaza i materijala mogu
uzrokovati iritacije ili alergijske rekacije u respiratornom
sustavu. Prašina iz drveta poput hrasta, bukve, MDF-a
i ostalog je karcenogena. Materijalom koji sadrži azbest
trebaju uvijek raditi ili obrađivati kvalifi cirani stručnjaci.
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate uređaj uvijek nosite sigurnosne
naočale ili zaštitne naočale opremljene bočnim
štitnicima. Nepoštivanje ovog upozorenja može dovesti
do prskanja stranih tijela u vaše oči i prouzročiti teške
ozljede oka.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja
kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite,
izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi.
Iskapčanje alata sprječava slučajno pokretanje koje
može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
■ Prilikom servisiranja koristite samo identične zamjenske
dijelove. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti
do opasnosti ili uzrokovati oštećenje alat.
■ Prilikom čišćenja plastičnih dijelova izbjegavajte
koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna
različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za
čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja.
Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog
upotrebljavajte čistu krpu.
■ Nikada ne dopustite kontakt plastičnih dijelova s
tekućinom za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi
petroleja, sredstvima za odmašćivanje, idr. Ti kemijski
proizvodi sadrže tvari koje mogu oštetiti, oslabiti ili
uništiti plastiku.
■ Uvijek tijekom rada s električnim alatom ili prilikom
ispuhivanja prašine nosite zaštitne naočale i zaštitne
naočale s bočnim štitnicima. Ako radite u prašini nosite
i masku za zaštitu od prašine.
■ Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba
izvoditi ovlašteni servisni centar.
OPĆENITO
Prilikom čišćenja plastičnih dijelova izbjegavajte koristiti
kemijska sredstva. Većina plastika je podložna različitim
vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za čišćenje i
mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za uklanjanje
nečistoća, prašine, ulja masti i drugog upotrebljavajte čistu
krpu.
Električni alati korišteni na stakloplastici, zidnim pločama,
pregradnim pločama ili plastici podložni su ubrzanom
trošenju i mogućem prijevremenom kvaru jer iverje i
strugotine stakloplastike su vrlo abrazivni za ležajeve,
četkice, sklopke itd. Ne preporučujemo korištenje proizvoda
za dulje vremensko razdoblje na ovim vrstama materijala.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti komprimirani zrak za uklanjanje prašine
iz proizvoda. Ove čestice su opasne i mogu uzrokovati
prljavštinu i biti odbačene te ozlijediti nečije oči.
PODMAZIVANJE
Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom
količinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za
životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima. Stoga
nije potrebno daljnje podmazivanje.
60 | Hrvatski
Page 63
ZAŠTITA OKOLIŠA
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih odlažete
kao otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat,
dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u
otpad.
SIMBOLI NA PROIZVODU
Sigurnosno upozorenje
Brzina bez opterečenja
VVolti
Istosmjerna struja
min-1Broj okreta ili pokreta u minuti
Sukladno CE
EurAsian znak konformnosti
Ukrajinska oznaka za sukladnost
Molimo vas da prije pokretanja uređaja
pažljivo pročitate upute.
Otpadni električni proizvodi ne treba da se
odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da
reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet
od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
OPASNOST: Oštra oštrica
Nosite zaštitne rukavice velike debljine
koje se ne kližu.
Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da
objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom.
OPASNOST
Naznačuje prijeteću opasnu situaciju, koja ako se ne
izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
UPOZORENJE
Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne
izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne
izbjegne dovodi do lakših ili srednjih ozljeda.
OPREZ
(Bez simbola upozorenja sigurnosti) Označava situaciju
koja može izazvati oštećenje imovine
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
IKONE U OVOM PRIRUČNIKU
Napomena
Dijelovi ili pribor prodan odvojeno
Brzina, minimalna
Brzina, maksimum
Drvo
Plastika
Metal
61 Hrvatski |
Page 64
Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju
vaše električne žage lisičji rep ključnega pomena.
NAMEN UPORABE
Električna žaga lisičji rep je namenjena odraslim, ki so
prebrali in razumeli navodila in opozorila v tem priročniku
ter ki so odgovorni za svoja dejanja. S pritrjenimi ustreznimi
rezili je električna žaga lisičji rep oblikovana za rezanje lesa,
plastike, suhomontažnih sten in kovine do globine, opisane
v tabeli specifi kacij. Električna žaga lisičji rep je oblikovana
za ročno uporabo; ne nameščajte je na delovni pult, če
proizvajalec izdelka za to ni podal specifi čnih navodil.
Izdelka ne uporabljajte na noben način, ki ni predpisan za
to napravo.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do
električnega udara, požara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in vsa navodila shranite za bodočo
referenco.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA ELEKTRIČNO
ŽAGO LISIČJI REP
■ Električno orodje držite pri delu za izolirane držalne
površine. Če se pripomočki za rezanje dotaknejo
žice, ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni
kovinski deli električnega orodja povzročijo električni
udar.
■ Zaščitite pljuča. Če se pri delu dviguje prah, nosite tudi
zaščito za obraz oziroma protiprašno masko.
PREOSTALA TVEGANJA
Nekateri preostalih dejavnikov tveganja ni mogoče povsem
odpraviti, tudi če ta izdelek uporabljate v skladu z navodili.
Med uporabo se lahko pojavijo nekatere nevarnosti,
upravljavec pa naj bo pozoren na naslednje:
■ Poškodbe zaradi vibracij
– Uporabite najnižjo nastavitev hitrosti, s katero lahko
■ Poškodbe zaradi prahu
– Vedno nosite zaščito za oči. Nosite ustrezno masko
za zaščito pri izpostavljenosti prahu, ki lahko zaščiti
pred prahom, ki nastaja pri obdelovanju materiala.
V delovnem območju je prepovedano jesti, piti in
kaditi. Zagotovite primerno prezračevanje prostora.
■ Električni udar
– Rezilo lahko pride v stik s skritimi žicami, kar
povzroči, da po delih izdelka steče električni tok.
Izdelek vedno držite za ročaje in bodite previdni
pri slepem rezanju v stene in tla, kjer so lahko skriti
kabli.
OPOMBA: Pri delu v stenah, stropih ali tleh pazite,
da se izognite električnim kablom ali plinskim ali
vodovodnim napeljavam. Izdelek je treba upravljati z
obema rokama.
■ Poškodba zaradi stika z rezilom
– Rezila so zelo ostra in med uporabo postanejo
vroča. Ko zamenjujete rezila, nosite rokavice. Z
rokami nikoli ne posegajte v območje rezanja.
Obdelovanec vpnite, kadar koli je mogoče.
■ Poškodbe zaradi hrupa
– Daljša izpostavljenost hrupu poveča tveganje
za poškodbe sluha in učinki se seštevajo. Kadar
električna orodja uporabljate dalj časa, nosite
zaščitno opremo za ušesa.
ZMANJŠANJE TVEGANJA
Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih
vibracije ročnih orodij povzročijo Raynaudov sindrom.
Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti,
kar je običajno vidno, kadar je oseba izpostavljena mrazu.
Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi, dieta,
kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k razvoju
teh simptomov. Za zmanjšanje učinkov vibracij lahko
upravljavec upošteva naslednja navodila:
■ Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med
upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto
vaših dlani in zapestij. Kot poročajo, je mraz glavni
dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu.
■ Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite in
tako pospešite krvni obtok.
■ Pogosto si vzemite odmor. Omejite dnevno količino
izpostavljenosti.
Če zaznavate kakršnekoli simptome takšnega stanja,
takoj prenehajte z uporabo naprave in se posvetujte z
zdravnikom.
OPOZORILO
Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb
oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje
uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor.
SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK
Glej stran 77.
1. Rezilo
2. Zavorna čeljust
3. Objemka rezila
4. Menjalni sistem za rezilo brez orodja
5. Šestrobi ključ
6. Priklop za bateriji
7. Sprožilo stikala
8. Gumb za zaklep delovanja
DELOVANJE
NASTAVITEV DRSENGA ČEVLJA
■ Proizvod ima drsni čevelj gibljiv gor in dol v obe smeri in
tako zagotavlja, da je čevelj vedno plosko postavljen na
rezalno površino. Nastavljivi čevelj lahko drsi navznoter
in navzven, kar omogoča uporabo rezalnih zob v
različnih položajih na listu.
■ Potisnite list žage v držalo dokler se ne ustavi.
Prepričajte se, da je list varno pritrjen.
62 | Slovensko
Page 65
NASVETI ZA UPRAVLJANJE
OPOZORILO
Pazite, da ne zvijete ali skrivite rezil.
■ Orodja ne preobremenjujte.
■ Pri rezanju mehkih kovin in jekla uporabljajte rezalno
olje. Rezalno olje hladi rezila, poveča rezanje in
podaljša življenjsko dobo rezila.
■ Dobro pričvrstite delovni material in režite čim bližje
pritrdilni točki; s tem se izognete neželenim vibracijam
delovnega materiala med rezanjem. Kadar režete vode,
cevi ali kotne železne palice, jih, če je le mogoče, dajte
v primež in žagajte blizu primeža. Za rezanje materiala
v tankih ploščah položite material med dve lesonitki
ali vezani plošči in sloje vpnite, da izničite vibracije ter
cefranje materiala.
■ Na orodje stalno pritiskajte v smeri naprej, da bo prislon
ostal v stiku z obdelovancem.
■ Ne uporabljajte počenih ali ukrivljenih listov. Ne
uporabljajte listov, ki so poškodovani ali deformirani.
OPOZORILO
Prah z določenih delov, premazi in materiali lahko
povzročijo draženje ali alergijske reakcije dihal. Prah
z lesa, kot je hrast, bukev, MDF-plošče ali drugi, je
karcinogen. Materiale, ki vsebujejo azbest naj obdeluje
ali procesira zgolj usposobljen specialističen upravljavec.
OPOZORILO
Pri delu z napravo vedno uporabljajte varovalne
naočnike ali varnostna očala s stranskimi ščitniki.
Če tega ne storite, vam lahko v oko prileti predmet in
povzroči resno poškodbo.
■ Vedno nosite zaščitna očala s stranskimi ščitniki, ko
uporabljate električna orodja ali ko spihujete prah. Če
pri delu nastaja prah, nosite tudi zaščitno masko proti
prahu.
■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila
izvaja pooblaščeni servisni center.
SPLOŠNO
Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina
vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih topil
poškoduje. Za odstranjevanje umazanije, saj in podobnega
uporabljajte čisto krpo.
Električna orodja, ki jih uporabljate na steklenih vlaknih,
zidnih ali mavčnih ploščah ter izravnalnih masah se hitreje
obrabijo in se lahko hitreje okvarijo, saj odkruški in ostružki
steklenih vlaken lahko odrgnejo ležaje, ščetke, komutatorje
itd. Ne priporočamo uporabe izdelka za daljše obdobje pri
tovrstnih materialih.
OPOZORILO
Iz izdelka prahu ne spihujte s stisnjenim zrakom. Takšno
ravnanje je nevarno in lahko povzroči dvig umazanije ter
peska in posledično poškoduje oči.
MAZANJE
Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega
maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi
do konca življenjske dobe naprave ni več potrebno. Zato
dodatno mazanje ni potrebno.
ZAŠČITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Napravo, pribor in embalažo je
treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Ko sestavljate dele, prilagajate, čistite ali vzdržujete
orodje, ali ko orodje ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte
priključenega na vir napajanja. Če odklopite orodje, se
naprava ne more po nesreči sama zagnati, kar bi sicer
lahko povzročilo hude poškodbe.
■ Ob servisiranju uporabljajte samo identične
nadomestne dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni
tveganje ali povzroči škodo na izdelku.
■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom.
Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih
komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje
umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo.
■ Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte,
prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s
plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo
ali uničijo plastiko.
SIMBOLI NA IZDELKU
Varnostni alarm
Hitrost brez obremenitve
VVolti
Enosmerni tok
-1
min
Vrtljajev ali nihajev na minuto
Skladnost CE
EurAsian oznaka o skladnosti
Ukrajinska oznaka za skladnost
Pred zagonom naprave pozorno preberite
navodila.
63 Slovensko |
Page 66
Odpadne električne izdelke ne odlagajte
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih.
Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SIMBOLI V PRIROČNIKU
Opomba
Deli ali dodatki so na prodaj ločeno
Hitrost
Hitrost, največja
Les
Plastika
Kovina
NEVARNOST: Ostro rezilo
Nosite si nedrseče, močne delovne
zaščitne rokavice.
Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni
tveganja, ki so povezane s tem izdelkom.
NEVARNOST
Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči
smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo
smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
POZOR
Označuje morebitno nevarno stanje, ki lahko povzroči
manjše ali zmerne poškodbe, če se ga ne preprečite.
POZOR
(Brez simbola Varnostni alarm) Označuje stanje, ki lahko
privede do poškodovanja lastnine.
64 | Slovensko
Page 67
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli
pri navrhovaní tejto priamočiarej píly najvyššou prioritou
bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť.
ÚČEL POUŽITIA
Táto priamočiara píla je určená len na použitie dospelými
osobami, ktoré si prečítali a porozumeli pokynom a
výstrahám v tomto návode a možno ich považovať
za zodpovedajúce za svoje činy. Priamočiara píla s
nasadenými vhodnými čepeľami je určená na rezanie
dreva, plastu, sadrokartónu a kovu do hĺbky popísanej v
tabuľke špecifi kácií. Priamočiara píla je určená na ručné
použitie a nesmie sa montovať na pracovný stôl, pokiaľ tak
výslovne neuvádza výrobca produktu.
Tento produkt nepoužívajte žiadnym iným spôsobom, ako
je uvedené v účele použitia.
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny.
Ak nerešpektujete a inštrukcie, môže to mať za následok
úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie.
Odložte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie.
PRIAMOČIARA PÍLA – BEZPEČNOSTNÉ
VÝSTRAHY
■ Pri vykonávaní operácie, kedy môže rezacie
príslušenstvo prísť do kontaktu so skrytým
vedením, držte nástroj za izolované úchopné
miesta. Pri kontakte rezacieho príslušenstva so „živým“
vodičom by mohli byť obnažené kovové diely pod
prúdom a spôsobiť obsluhujúcemu úder elektrickým
prúdom.
■ Chráňte si pľúca. Ak pri práci vzniká prach, používajte
tvárovú alebo protiprachovú masku.
ZVYŠKOVÁ RIZIKOVOSŤ
Aj keď sa nástroj používa podľa predpisu, nie je možné
eliminovať určité zvyškové rizikové faktory. Pri použití
vznikajú nasledujúce riziká a obsluhujúca osoba musí
venovať zvláštnu pozornosť, aby nedošlo k nasledovnému:
■ Zranenie spôsobené vibráciami
– Použitie najnižšie nastavenie rýchlosti potrebné
na vykonanie danej úlohy. Obmedzte expozíciu.
Pozrite časť "Znižovanie Rizika".
■ Zranenie spôsobené prachom
– Vždy používajte chrániče zraku. Používajte
primeranú masku na zachytávanie prachu s
vhodnými filtrami, ktoré dokážu chrániť pred
prachom z opracúvaného materiálu. Na pracovisku
nejedzte, nepite ani nefajčite. Zabezpečte
primerané vetranie pracoviska.
■ Zásah elektrickým prúdom
– Ostrie sa môže dostať do kontaktu so skrytou
kabelážou, čo by mohlo spôsobiť, že niektoré časti
produktu budú pod prúdom. Produkt vždy držte za
určené rukoväte a dávajte pozor pri rezaní do stien
a podláh, kde sa môžu nachádzať skryté káble.
POZNÁMKA: Pri práci na stenách, stropoch alebo
dlážkach dávajte pozor, aby ste nezasiahli elektrické
káble a plynové či vodovodné potrubie. Produkt sa
musí obsluhovať oboma rukami.
■ Zranenie pri kontakte s rezným ostrím
– Čepele sú veľmi ostré a pri práci budú veľmi horúce.
Pri výmene čepelí používajte rukavice. Držte ruky
neustále mimo dosahu priestoru rezania. Upnite
obrobok vždy, keď je to možné.
■ Zranenie spôsobené hlukom
– Dlhodobé vystavovanie hluku zvyšuje riziko
poškodenia sluchu a účinky sú kumulatívne. Pri
používaní mechanických nástrojov dlhšiu dobu
používajte ochranu sluchu.
OBMEDZENIE RIZIKA
Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ručných nástrojov u
niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému Raynaudov
syndróm. K symptómom patria: tŕpnutie, znecitlivenie a
blednutie prstov, zvyčajne zjavné po vystaveniu zime. Je
známe, že k vývoju týchto symptómov prispievajú: dedičné
faktory, vystavovanie zime a vlhkosti, diéta, fajčenie
a pracovné návyky. Opatrenia, ktoré môže vykonať
obsluhujúca osoba na možné zníženie účinkov vibrácií:
■ V studenom počasí udržiavajte svoje telo v teple. Pri
práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky
a zápästia v teple. Boli hlásené prípady, kedy hlavným
faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu syndrómu
bolo studené počasie.
■ Po každom určitom časovom úseku prevádzky cvičte,
aby ste zlepšili krvný obeh.
■ Počas práce si doprajte časté prestávky. Obmedzte
počet vystavení za deň.
Ak zistíte ktorýkoľvek zo symptómov tohto stavu, okamžite
prerušte používanie zariadenia, navštívte svojho lekára a
povedzte mu o symptómoch.
VAROVANIE
Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo
zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé
obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky.
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Viď strana 77.
1. Ostrie
2. Jednotka pätky
3. Svorka čepele
4. Systém na výmenu ostria bez použitia nástrojov
5. Šesťhranný kľúč
6. Otvor na akumulátory
7. Spínač
8. Poistné tlačidlo
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
65 Slovenčina |
Page 68
PREVÁDZKA
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗΔΙΑΤΑΞΗΣΣΙΑΓΟΝΑΣ
■ Το προϊόν διαθέτει μια διάταξη σιαγόνας που
στρέφεται προς τα πάνω και προς τα κάτω και στις δύο
κατευθύνσεις, διασφαλίζοντας ότι η σιαγόνα παραμένει
επίπεδη κόντρα στην επιφάνεια κοπής συνεχώς. Η
ρυθμιζόμενη σιαγόνα γλιστράει επίσης μέσα και έξω,
επιτρέποντας τη χρήση των δοντιών της λεπίδας σε
διαφορετικές θέσεις στη λεπίδα.
■ Πιέστε τηλεπίδακόπτηστηθήκηλεπίδαςκόπτηπρος
τα πάνω για να σταματήσει. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα
κόπτη έχει σταθεροποιηθεί.
RADY K OBSLUHE
VAROVANIE
Dbajte na to aby ste ostria neskrúcali ani neohýbali.
■ Na nástroj nevyvíjajte silu.
■ Pri rezaní mäkkých kovov a ocele používajte rezné
mastivo. Rezné mastivo okrem iného ochladzuje ostria,
zvyšuje účinnosť rezania a predlžuje životnosť ostria.
■ Obrobok pevne uchyťte a režte ho v blízkosti bodu
uchytenia, aby sa eliminovali prípadné vibrácie
rezaného obrobku. Pri rezaní prívodných rúrok alebo
oceľových uholníkov uchyťte obrobok podľa možností
do zveráka a režte v blízkosti uchytenia. Pri rezaní
tenkého materiálu umiestnite tento materiál medzi dve
drevotrieskové dosky alebo preglejky a uchyťte tieto
vrstvy, aby sa eliminovali vibrácie a trhanie materiálu.
■ Vždy udržujte stály tlak na náradie smerom dopredu,
aby ste udržali pätku v kontakte s obrobkom.
■ Μη χρησιμοποιείτεραγισμένεςήφθαρμένες
λεπίδες κόπτη. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες ή
παραμορφωμένες λεπίδες κόπτη.
VAROVANIE
Prach z niektorých farieb, náterov a materiálov
môže spôsobiť podráždenie alebo alergické reakcie
dýchaciemu systému. Prach z dreva, napríklad, dubu,
buku MDF a iných, je karcinogénny. S materiálom
obsahujúcim azbest môžu manipulovať alebo ho
spracovávať len kvalifi kovaní obsluhujúci – špecialisti.
VAROVANIE
Pri práci s výrobkami vždy noste bezpečnostné
okuliare s bočnými chráničmi. V opačnom prípade to
môže spôsobiť, že úlomky vám vletia do očí, čo môže
zapríčiniť vážne zranenie.
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Orodje izključite iz električne napetosti, vedno ko
nameščate pribor, spreminjate nastavitve, ga čistite,
vzdržujete ali ko orodja ne uporabljate. Pri odpojení
nástroja zabránite náhodnému spusteniu, ktoré by
mohlo spôsobiť závažné poranenie.
■ Pri servise používajte len originálne náhradné diely.
Použitie iných dielov môže predstavovať riziko alebo
spôsobiť poškodenie produktu.
■ Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových
častí. Večina plastičnih materialov je občutljiva na
različne vrste komercialno dostopnih topil in jih z
njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na odstránenie
špiny, uhlíkového prachu a pod. použite čisté tkaniny.
■ Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy
neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné
produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu
poškodiť, oslabiťči zničiť plast.
■ Pri práci s mechanickým nástrojom alebo ofukovaní
prachu vždy používajte ochranné okuliare alebo
ochranné okuliare s bočnými chráničmi. Ak pri práci
vzniká prach, používajte aj protiprachovú masku.
■ Pre vyššiu bezpečnosť a spoľahlivosť sa musia všetky
opravy vykonávať v autorizovanom servisnom centre.
VŠEOBECNÉ
Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových
častí. Večina plastičnih materialov je občutljiva na različne
vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo
lahko poškodujemo. Na odstránenie špiny, uhlíkového
prachu a pod. použite čisté tkaniny.
Elektrické náradie, ktoré sa používa na prácu so sklenými
vláknami, sádrokartónovými a obkladovými doskami,
majú tendenciu sa rýchlejšie opotrebovať a prednostne sa
poškodiť. Prach z týchto materiálov pôsobí na časti náradia
ako sú ozubené kolesá, uhlíky,vypínače, veľmi abrazívne.
Neodporúčame požívanie tohto produktu na dlhšie práce
na týchto typoch materiálov.
VAROVANIE
Na odstraňovanie prachu z produktu nepoužívajte
stlačený vzduch. Tento zvyk je nebezpečný a môže
spôsobiť odfúknutie hliny a štrku poraniť niekomu zrak.
MAZANIE
Všetky ložiská v produkte sú namazané dostatočným
množstvom mazivom vysokej akosti na celú životnosť
produktu pri bežných prevádzkových podmienkach.
Pretonie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.
66 | Slovenčina
Page 69
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich
ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa
mali triedene recyklovať spôsobom šetrným k
životnému prostrediu.
SYMBOLY NA PRODUKTE
Výstražná značka
Otáčky bez zaťaženia
VNapätie
Jednosmerný prúd
min-1Počet otáčok za minútu
CE konformita
Euroázijská značka zhody
Ukrajinské označenie zhody
Pred spustením zariadenia si pozorne
prečítajte tento návod.
Opotrebované elektrické zariadenia by
ste nemali odhadzovať do domového
odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné.
Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu
pre viac informácií ohľadom ekologického
spracovania.
NEBEZPEČENSTVO: Ostré čepele
Používajte protišmykové odolné
rukavice.
Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika
spojeným s výrobkom.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá,
ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne
poranenie.
VAROVANIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak
jej nepredídete, môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne
poranenie.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak
jej nepredídete, môže spôsobiť menšie alebo stredne
závažné poranenie.
UPOZORNENIE
(Bez výstražnej značky s výkričníkom) Označuje situáciu,
ktorá môže zapríčiniť škody na majetku.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SYMBOLY V NÁVODE
Poznámka
Diely alebo príslušenstvo predávané
samostatne
Rýchlosť, min.
Rýchlosť, max.
Drevo
Plast
Kov
67 Slovenčina |
Page 70
Στον σχεδιασμό του παλινδρομικού πριονιού σας έχει δοθεί
μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και
την αξιοπιστία.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παλινδρομικό πριόνι διατίθεται για χρήση μόνο από
ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες
και τις προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου και
μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για τις πράξεις τους.
Με τις κατάλληλες λεπίδες, το παλινδρομικό πριόνι είναι
σχεδιασμένο για την κοπή ξύλου, πλαστικού, γυψοσανίδας
και μετάλλου, έως το βάθος
προδιαγραφών. Το παλινδρομικό πριόνι είναι σχεδιασμένο
για χειροκίνητη χρήση; Δεν πρέπει να τοποθετείται σε
πάγκους εργασίας, εκτός εάν παρέχονται συγκεκριμένες
οδηγίες από τον κατασκευαστή του προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με τρόπο διαφορετικό από
αυτόν που αναφέρεται για τη χρήση του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις συστάσεις ασφαλείας και τις
οδηγίες. Ανδεντηρηθούνοιπροειδοποιήσειςκαι
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ
■ Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες όπου
το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με
κρυφές καλωδιώσεις. Η επαφή του εξαρτήματος
κοπής με «ζωντανό» καλώδιο (ηλεκτροφόρο)
μπορεί να μεταφέρει τον ηλεκτρισμό στα εκτεθειμένα
μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου, προκαλώντας
ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
■ Προστατεύστε τους πνεύμονές σας. Φορέστε
προστατευτική προσωπίδα ή μάσκα κατά της σκόνης
αν η εργασία δημιουργεί σκόνη.
που περιγράφεται στον πίνακα
ΑΛΛΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
Ακόμη και όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα
με τις οδηγίες, δεν είναι δυνατή η απόλυτη απαλειφή
συγκεκριμένων παραγόντων κινδύνου. Κατά τη χρήση
μπορεί να προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι και ο χειριστής
πρέπει να δίδει ιδιαίτερη προσοχή προς αποφυγή των εξής:
■ Τραυματισμοί από τον κραδασμό
– Επιλέξτε τη χαμηλότερη ρύθμιση ταχύτητας που
σας βοηθάει να ολοκληρώσετε την εργασία.
Περιορίστε την έκθεση. Βλ. “Μειωση Κινδυνου”.
■ Τραυματισμός που προκαλείται από τη σκόνη
– Να φοράτε συνέχεια, προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε
κατάλληλη μάσκα προστασίας με τα σωστά φίλτρα
που προστατεύουν από τη σκόνη που προέρχεται
από το υλικό εργασίας. Μην τρώτε, πίνετε ή
καπνίζετε στον χώρο εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι
υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου εργασίας.
■ Ηλεκτροπληξία
– Η λεπίδα μπορεί να περιέχει κρυφή καλωδίωση,
ενεργοποιώντας ηλεκτρικά τμήματα του προϊόντος.
Κρατάτε πάντα το προϊόν από τις ειδικές λαβές και
προσέχετε όταν πραγματοποιείτε “τυφλές” κοπές
σε τοίχους και δάπεδα όπου μπορεί να κρύβονται
καλώδια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν εργάζεστεσετοίχους, οροφέςή
δάπεδα, φροντίστε να αποφεύγετε ηλεκτρικά καλώδια
και σωλήνες αερίου ή νερού. Το προϊόν πρέπει να
χρησιμοποιείται κρατημένο και με τα δύο
■ Τραυματισμός από επαφή με τη λεπίδα κοπής
– Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές και θερμαίνονται
κατά τη χρήση. Φοράτε γάντια όταν αλλάζετε
λεπίδες. Διατηρείτε συνεχώς τα χέρια σας μακριά
από την περιοχή κοπής. Πιάνετε με σφιγκτήρα το
τεμάχιο εργασίας όποτε είναι δυνατό.
■ Τραυματισμοί λόγω θορύβου
– Η παρατεταμένη έκθεση στο θόρυβο αυξάνει τον
κίνδυνο ακουστικής βλάβης και οι επιπτώσεις
είναι αθροιστικές. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία για μεγάλα διαστήματα, φοράτε
προστατευτικά ακοής.
χέρια.
ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
Υπάρχουν αναφορές ότι οι κραδασμοί από εργαλεία χειρός
ενδεχομένως να συμβάλλουν στην εκδήλωση της πάθησης
Συνδρόμου Raynaud, σε ορισμένα άτομα. Τα συμπτώματα
περιλαμβάνουν κνησμό, μούδιασμα και λευκότητα των
δακτύλων, που εμφανίζονται συνήθως μετά την έκθεση
σε κρύο. Κληρονομικοί παράγοντες, έκθεση σε κρύο και
υγρασία, κάπνισμα και πρακτικές εργασίας θεωρείται ότι
συμβάλλουν στην
να ληφθούν μέτρα από το χειριστή για την πιθανή μείωση
των επιδράσεων κραδασμών:
■ Διατηρείτε τοσώμασαςζεστόότανοκαιρόςείναι
ψυχρός. Φοράτε γάντια κατά τον χειρισμό του
μηχανήματος, για να διατηρείτε ζεστά τα χέρια και
τους καρπούς σας. Ο ψυχρός καιρός είναι κύριος
παράγοντας που συμβάλλει στην εκδήλωση του
συνδρόμου Raynaud.
■ Μετά απόκάθεπερίοδολειτουργίας, κάνετεασκήσεις
για να αυξάνετε την κυκλοφορία αίματος.
■ Κάνετε τακτικάδιαλείμματακατάτηνεργασία.
Περιορίζετε το σύνολο έκθεσης ανά ημέρα.
Αν παρουσιάσετε οποιοδήποτε σύμπτωμα αυτής της
πάθησης, διακόψτε αμέσως τη χρήση και συμβουλευτείτε
τον γιατρό σας για τα συμπτώματα.
Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ή επιδείνωσης
τραυματισμού, από την παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλες περιόδους,
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
εκδήλωση των συμπτωμάτων. Μπορούν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ
Βλέπε σελίδα 77.
1. Λάμα
2. Επένδυσησιαγόνων
3. Σφιγκτήραςλεπίδας
4. Σύστημααλλαγήςλεπιδώνχωρίςεργαλεία
5. Εξαγωνικόκλειδί
6. Θύραμπαταρίας
7. Διακόπτης
8. Κουμπίαπασφάλισηςτηςσκανδάλης
68 | Ελληνικά
Page 71
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΣΙΑΓΟΝΑΣ
■ Το προϊόνδιαθέτειμιαδιάταξησιαγόναςπου
στρέφεται προς τα πάνω και προς τα κάτω και στις δύο
κατευθύνσεις, διασφαλίζοντας ότι η σιαγόνα παραμένει
επίπεδη κόντρα στην επιφάνεια κοπής συνεχώς. Η
ρυθμιζόμενη σιαγόνα γλιστράει επίσης μέσα και έξω,
επιτρέποντας τη χρήση των δοντιών της λεπίδας σε
διαφορετικές θέσεις στη λεπίδα.
■ Πιέστε τηλεπίδακόπτηστηθήκηλεπίδαςκόπτηπρος
τα πάνω για να σταματήσει. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα
κόπτη έχει σταθεροποιηθεί.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέχετε να μην στρίβετε ή λυγίζετε τις λεπίδες.
■ Μην πιέζετε υπερβολικά το εργαλείο.
■ Χρησιμοποιείτε λάδι κοπής όταν κόβετε μαλακά
μέταλλα και ατσάλι. Το λάδι κοπής διατηρεί τις λεπίδες
δροσερές, αυξάνει τη δράση κοπής και παρατείνει τη
διάρκεια ζωής των λεπιδών.
■ Πιάστε τοκομμάτιστοοποίοεργάζεστεκαλάκαι
κόψτε κοντά στο σημείο συγκράτησης για να μην
προκαλούνται κραδασμοί κατά την κοπή. Κατά την
κοπή αγωγών ή σιδερογωνιών, πιάστε το τεμάχιο στο
οποίο εργάζεστε σε μέγγενη αν είναι δυνατό και κόψτε
κοντά σε αυτήν. Για να κόψετε ένα λεπτό έλασμα,
τοποθετήστε το
σανίδες ή κόντραπλακε και πιάστε τα στρώματα για να
εξουδετερώσετε τους κραδασμούς και την πιθανότητα
απόσχισης του υλικού.
■ Διατηρείτε πάντοτεμιασταθερήπίεσητουεργαλείου
προς τα εμπρός, προκειμένου να διατηρηθεί η επαφή
του πέλματος με το αντικείμενο εργασίας.
■ Μη χρησιμοποιείτεραγισμένεςήφθαρμένες
λεπίδες κόπτη. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες ή
παραμορφωμένες λεπίδες κόπτη.
υλικό ανάμεσα σε δύο σκληρές
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η σκόνη από ορισμένα χρώματα, επιχρίσματα και
υλικά μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή αλλεργικές
αντιδράσεις στο αναπνευστικό σύστημα. Η σκόνη
από ξύλο, όπως η δρυς, οξιά, MDF και άλλα είναι
καρκινογόνος. Υλικά που περιέχουν αμίαντο πρέπει να
υποβάλλονται σε επεξεργασία μόνο από εξειδικευμένο
έμπειρο προσωπικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά
με πλαϊνά ελάσματα όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία. Η μη
τήρηση της σύστασης αυτής μπορεί να προκαλέσει την
προβολή ξένων σωμάτων στα μάτια σας επιφέροντας
σοβαρές οφθαλμικές βλάβες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το τριβείο σας δεν πρέπει ποτέ να είναι συνδεδεμένο
με πρίζα την ώρα που τοποθετείτε εξαρτήματα,
πραγματοποιείτε ρυθμίσεις, όταν καθαρίζετε το εργαλείο
ή όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Η αποσύνδεση του
εργαλείου εμποδίζει την τυχαία εκκίνησή του που θα
μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
■ Κατά τησυντήρηση, χρησιμοποιείτεμόνο
πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε
άλλου ανταλλακτικού μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο
ή να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο σας.
■ Αποφύγετε τηχρήσηδιαλυτώνκατάτονκαθαρισμό
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά
μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων
διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο. Χρησιμοποιήστε
ένα καθαρό πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες,
τη σκόνη, κλπ.
■ Σε καμίαπερίπτωσημηνεπιτρέπετεταυγράφρένων,
η βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, έλαια που
διεισδύουν κλπ. να έρχονται σε επαφή με πλαστικά
τμήματα. Τα προϊόντα αυτά περιέχουν χημικές ουσίες
που μπορούν να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή
να καταστρέψουν το πλαστικό.
■ Φοράτε πάνταπροστατευτικάγυαλιάήγυαλιά
ασφαλείας με πλαϊνές ασπίδες κατά τον χειρισμό
μηχανοκίνητων εργαλείων ή σε εργασίες με σκόνη. Αν
η εργασία προκαλεί σκόνη, φοράτε και ειδική μάσκα.
■ Για μεγαλύτερηασφάλειακαιαξιοπιστία, όλες
οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΓΕΝΙΚΑ
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά
μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων
διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο. Χρησιμοποιήστε
ένα καθαρό πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες, τη
σκόνη, κλπ.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιμοποιούνται σε
εξοπλισμούς από φάιμπεργκλας, σε γυψοσανίδες, σε
πανό επένδυσης ή σε γύψο, έχουν την τάση να φθείρονται
γρηγορότερα και να παρουσιάζουν πρόωρες βλάβες,
επειδή τα ρινίσματα και το πριονίδι που προέρχονται από
τα υλικά αυτά είναι πολύ λειαντικά για έδρανα, βούρτσες,
διακόπτες κλπ
για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε αυτούς τους
τύπους υλικών.
. Δεν προτείνουμε τη χρήση του προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα για την αφαίρεση
σκόνης από το προϊόν. Αυτή η πρακτική είναι επικίνδυνη
και μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη σκόνης και
υπολειμμάτων με πιθανό τραυματισμό των ματιών.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
69 Ελληνικά |
Page 72
ΛΙΠΑΝΣΗ
Όλα τα έδρανα στο προϊόν έχουν λιπανθεί με επαρκή
ποσότητα λιπαντικού υψηλής ποιότητας για όλη τη
διάρκεια ζωής του προϊόντος, υπό φυσιολογικές συνθήκες
λειτουργίας. Συνεπώς,δε χρειάζεται καμία επιπλέον
λίπανση.
Πλαστικό
Μέταλλο
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
πετάτε ως απορρίμματα. Για την προστασία
του περιβάλλοντος, πρέπει να γίνετα ι
διαλογή του εργαλείου, των εξαρτημάτων και
των συσκευασιών του.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Προειδοποίηση ασφάλειας
Ταύτητα στ κεν
VΒλτ
Συνεχές ρεύμα
min-1Αριθμς στρών ή κινήσεων ανά λεπτ
Συμμόρφωση CE
EurAsian σήμαπιστότητας
Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις
οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη
δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε
ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες
εγκαταστάσεις. Μιλήστε με τις τοπικές αρχές
ή τον πωλητή για να σας ενημερώσουν
σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αιχμηρή λεπίδα
Φοράτε αντιολισθητικά γάντια βαριάς
χρήσης
Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες
προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που
συνδέονται με αυτό το προϊόν:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία,
αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία,
αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ ή
μέτριο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
(Χωρίς σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας) Υποδεικνύει
μια κατάσταση που μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Σημειωση
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται
χωριστά
Ταχυτητα, ελάχιστη
Ταχυτητα, ανώτατος
Ξύλο
70 | Ελληνικά
Page 73
Kılıç testereniz tasarlanırken temel öncelik güvenlik,
performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir.
KULLANIM AMACI
Kılıç testere, bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları okumuş
ve anlamış ve eylemlerinden sorumlu tutulabilecek
yetişkinler tarafından kullanılması amaçlanmaktadır. Kılıç
testere, uygun bıçaklar takılarak teknik özellikler tablosunda
belirtilen derinlikte ahşap, plastik, alçıpan ve metal kesim
işleri için tasarlanmıştır. Kılıç testere elle kullanılmak üzere
tasarlanmıştır; ürünün üreticisi tarafından özel talimatlar
verilmediği sürece tezgah üzerine monte edilmemelidir.
Bu ürünü belirtilen kullanım amacı dışında herhangi bir
amaçla kullanmayın.
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun.
Uyarıların ve talimatların yerine getirilmemesi elektrik
çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalara yol
açabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları daha sonra başvurmak
üzere saklayın.
KILIÇ TESTERE GÜVENLİK UYARILARI
■ Kesici aksesuarlar gizli kablo tesisatını
kesebileceği için, matkapla çalışırken izolasyonlu
tutma yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarın elektrik
geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal
parçalarının elektrikle yüklenmesine ve kullanıcının
elektriğe çarpılmasına neden olabilir.
■ Akciğerlerinizi koruyun. Çalışma toz çıkartıyorsa, yüz
koruyucusu ya da toz maskesi kullanınız.
ARDIL RİSKLER
Ürün belirtildiği şekilde kullanıldığı zaman bile belirli artık
risk faktörlerinin tamamen ortadan kaldırılması mümkün
değildir. Kullanım sırasında aşağıdaki tehlikeler ortaya
çıkabilir ve operatör bunlardan kaçınmak için özellikle
dikkat etmelidir:
■ Titreşim kaynaklı yaralanma
– Використовуйте найменше значення швидкості,
■ Toz kaynaklı yaralanmalar
– Her zaman göz koruyucu takın. İşlenmekte olan
materyalden çıkan toza ve taşlama diskinden çıkan
aşındırıcı parçacıklara karşı koruma sağlayabilecek
uygun filtrelere sahip doğru bir toz maskesi takın.
Çalışma alanı içinde bir şey yemeyin, içmeyin veya
sigara içmeyin. Çalışma yerinin uygun şekilde
havalandırıldığından emin olun.
■ Elektrik çarpması
– Bıçak gizlenmiş kablolara temas ederek ürünün
parçalarına “güç verilmesine” neden olabilir.
Завжди тримайте виріб за призначені ручки і
будьте обережні при сліпому врізанні в стіни і
підлоги, де можуть бути приховані кабелі.
NOT: Duvar, tavan veya zemin üzerinde çalışırken
elektrik kablolarından ve gaz veya su borularından
uzak durmaya dikkat edin. Продукт повинен експлуатуватисяобомаруками.
■ Kesme bıçağına temas nedeniyle yaralanma
– Bıçaklar çok keskindir ve kullanım sırasında ısınır.
Bıçakları değiştirirken eldiven takın. Ellerinizi her
zaman kesme alanından uzak tutun. İş parçasını
mümkün olduğunda kelepçelerle sabitleyin.
■ Gürültü kaynaklı tahribat
– Тривала дія шуму збільшує ризик пошкодження
слуху, іефектинакопичуються. Elektrikli aletler
uzun süre kullanıldığında kulak tıkacı takılmalıdır.
RİSK AZALTMA
El aletlerinden gelen titreşimlerin bazı kişilerde Raynaud
Sendromu denen bir duruma neden olabileceği bildirilmiştir.
Karıncalanma, hissizlik ve parmakların sararması
gibi genelde soğuğa maruz kaldıktan sonra görülen
semptomlar oluşabilir. Kalıtsal faktörler, soğuğa ve neme
maruz kalmak, diyet, sigara ve çalışma pratikleri de bu
semptomların oluşmasına neden olabilecek etkenler olarak
kabul edilmektedir. Operatör titreşim etkilerini azaltabilecek
önlemler alabilir:
■ Soğuk havalarda vücudunuzu sıcak tutun. Ürünü
çalıştırırken ellerinizi ve bileklerinizi sıcak tutmak için
eldiven takın. Soğuk havanın Raynaud Sendromunun
ana tetikleyicilerinden olduğu bildirilmiştir.
■ Her operasyon sürecinden sonra kan dolaşımını
arttırmak için egzersiz yapın.
■ Sık sık işe ara verin. Günlük maruziyet miktarını
sınırlandırın.
Bu rahatsızlığın semptomlarından herhangi birini
görürseniz, aleti kullanmayı derhal bırakın ve bir doktora
görünün.
UYARI
Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar
olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir.
Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken
düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin.
ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN
Sayfa 77'ya bakın.
1. Bıçak
2. Balata montajı
3. Bıçak kelepçesi
4. Aletsiz bıçak değiştirme sistemi
5. Altıgen anahtar
6. Pil bağlantı noktası
7. Tetik anahtarı
8. Çalıştırma düğmesinin kilit açma düğmesi
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
71 Türkçe |
Page 74
ÇALİŞTİRMA
BALATA DÜZENEĞININ AYARLANMASI
■ Ürün, balatanın kesim yüzeyine her zaman düz olmasını
sağlamak için her iki yönde yukarı ve aşağı hareket
eden bir balata düzeneğine sahiptir. Ayarlanabilir balata
ayrıca bıçak dişinin bıçak üzerinde farklı konumlarda
kullanılmasını sağlayarak içe ve dışa doğru kayar.
■ Ürün, balatanın kesim yüzeyine her zaman düz olmasını
sağlamak için her iki yönde yukarı ve aşağı hareket
eden bir balata düzeneğine sahiptir. Ayarlanabilir balata
ayrıca bıçak dişinin bıçak üzerinde farklı konumlarda
kullanılmasını sağlayarak içe ve dışa doğru kayar.
KULLANMA İPUÇLARI
UYARI
Bıçakları bükmemeye ve eğmemeye özen gösterin.
■ Alete güç uygulamayın.
■ Yumuşak metalleri ve çelik ürünleri keserken kesme
yağı kullanın. Kesme yağı bıçakları soğuk tutar, kesme
işini artırır ve bıçağın ömrünü uzatır.
■ İşi parçasını iyice sıkıştırın ve kesilen iş parçasının
titremesini yok etmek için sıkıştırma noktasına yakın
olarak kesim yapın. Su borusu, boru veya köşebent
demiri keserken mümkünse iş parçasını bir mengeneyle
sıkıştırın ve testereyi mengeneye yakın tutun. İnce sac
materyalleri kesmek için materyali iki elyaf tahta veya
kontrplak arasına yerleştirin ve titreşimi ve materyal
yırtılmasını ortadan kaldırmak için tabakaları kelepçe
yardımıyla sabitleyin.
■ Pabucun işlenecek parçayla sürekli temas etmesi için,
alet üzerine her an ileriye doğru baskı uygulayın.
■ Çatlak ya da şekli bozulmuş testere bıçaklarını
kullanmayın. Hasarlı ya da deforme olmuş testere
bıçaklarını kullanmayın.
UYARI
Belirli boyalardan, kaplamalardan veya materyallerden
kaynaklanan toz solunum sisteminde tahrişe veya alerjik
reaksiyona neden olabilir. Meşe, kayın, MDF ve diğer
ağaçlar gibi ahşaptan kaynaklanan toz kanserojendir.
Asbest içeren materyal yalnızca nitelikli uzman
operatörler tarafından işlenmeli ve üzerinde çalışma
yapılmalıdır.
UYARI
Aletler kullanırken daima güvenlik gözlükleri veya
yan ekranlı koruma gözlükleri kullanın. Bu uyarının
dikkate alınmaması gözlerinizin içine yabancı cisimlerin
kaçmasına ve ciddi göz yaralanmalarına yol açabilir.
BAKİM
UYARI
Parçaları taktığınızda zımpara makineniz asla prize
bağlı olmamalıdır, aleti temizlediğinizde veya artık
kullanmadığınızda ayarları gerçekleştirin. Cihazın fi şini
prizden çekmek, ciddi kişisel yaralanmalara neden
olabilecek aletin yanlışlıkla çalışma riskini ortadan
kaldırır.
■ Servis hizmetinde sadece aynı yedek parçaları
kullanın. Diğer parçaları kullanmak tehlike yaratabilir ya
da hasara neden olabilir.
■ Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan
kaçının. Plastiklerin çoğu ticari kullanımlı uçucu
maddeler karşı hassastır. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek
için temiz bir bez kullanınız.
■ Asla fren hidroliğinin, benzinin, petrol esaslı ürünlerin,
yüzeye işleyen yağların vb. plastik parçalarla temas
etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler, plastiğe
zarar verebilecek, kırılır hale getirebilecek ya da yok
edebilecek maddeler içermektedir.
■ Elektrikli aletlerle çalışma veya toz üfleme işlemi
esnasında daima yan siperlikleri bulunan koruyucu
gözlükler kullanın. İşlem tozlu olacaksa aynı zamanda
bir toz maskesi de kullanın.
■ Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım
çalışmaları yetkili bir servis merkezi tarafından
gerçekleştirilmelidir.
GENEL
Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan
kaçının. Plastiklerin çoğu ticari kullanımlı uçucu maddeler
karşı hassastır. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek için temiz bir
bez kullanınız.
Cam elyafl ı malzemeler, alçı plakaları, dolgu alçısı veya
alçı üzerinde kullanılan elektrikli aletler daha hızlı aşınabilir
ve erken arızalara neden olabilir, çünkü cam elyafl ı
malzemelerin talaşları ile kalıntılarının rulmanlar, fırçalar,
komütatör gibi parçalar üzerinde son derece aşındırıc
etkisi vardır. Ürünün bu tür materyaller üzerinde uzun süre
kullanılmasını önermiyoruz.
UYARI
Üründeki tozu temizlemek için sıkıştırılmış hava
kullanmayın. Bu uygulama tehlikelidir, kirin ve
taneciklerin fırlamasına ve gözlerinizin yaralanmasına
neden olabilir.
YAĞLAMA
Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün
hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile
yağlanır. Buna göre, fazladan yağlama yapılmasına gerek
yoktur.
ı
72 | Türkçe
Page 75
ÇEVRENİN KORUNMASİ
Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine
geri dönüştürün. Çevreyi korumak için, alet,
aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SEMBOLLER
Güvenlik Uyarısı
Bota hız
VVolt
Doğru akım
min-1Saniyede devir veya hareket sayıs
CE Uygunluğu
EurAsian Uyumluluk işareti
Ukrayna uygunluk işareti
Ürünü çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki
talimatları dikkatlice okuyun.
Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte
atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri
dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye
için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat
kurun.
TEHLİKE: Keskin bıçak
Kaymaz, ağır iş eldivenleri takın
Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili
risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir:
TEHLİKE
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu
gösterir.
DİKKAT
Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli
bir durumu gösterir.
DİKKAT
(Güvenlik Uyarı Sembolü Yok) Mal hasarına neden
olabilecek bir durumu gösterir.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SİMBOLURİ DİN ACEST MANUAL
Not
Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak
satılır.
Hız, minimum
Hız, en
Ahşap
Plastik
Metal
73 Türkçe |
Page 76
Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий
пріоритет в дизайні вашої шабельної пилки.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Ця шабельна пилка призначена для використання
тільки дорослими, які читали і зрозуміли інструкції та
попередження в цьому посібнику і можуть вважатися
відповідальними за свої дії. З встановленними
відповідними лезами, шабельна пилка призначена для
різання дерева, пластика, гіпсокартона і метала до
глибини, описаної в таблиці специфікації. Шабельна
пилка призначена для портативного використання
вона не повиннна бути встановлена на верстаті, якщо
спеціальні інструкції не надані виробником продукту.
Для довбання та свердлення кам’яної кладки, може
бути використаний режим молотка.
ПРИМІТКА: При роботінастінах, стелі, абопідлозі,
дбайте про уникнення електричних кабелів і
газових або водопровідних труб. Продукт повинен
експлуатуватися обома руками.
■ Травми від контакту з ріжучим лезом
– Леза дуже гострі і нагріватимуться під час
використання. Одягайте рукавички, коли
замінюєте леза. Тримайте руки увесь час подалі
від зони різання. Затисніть заготівлю, коли це
можливо.
■ Травми, викликанішумом
;
– Тривала діяшумузбільшуєризикпошкодження
слуху, і ефекти накопичуються. При використанні
електроінструментів протягом тривалого періоду
часу, використовуйте засоби захисту органів
слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та інструкції.
Недотримання попереджень та інструкцій може
призвести до ураження електричним струмом,
пожежі та / або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції і вказівки для майбутнього
використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТЕХНИКИ БЕЗПЕКИ
ШАБЕЛЬНОЇ ПИЛКИ
■ Тримайте електроінструмент за ізольовані
поверхні при виконанні дій, при яких ріжучий
інструмент може торкнутися прихованої
проводки.
під напругою можуть зробити незахищені металеві
частини електроінструменту під напругою і можуть
вдарити оператора електричним струмом.
■ Захистіть вашілегені. Носіть маскудляобличчя
або маску від пилу, якщо операція курна.
Ріжучі приладдя при контактіз проводом
ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ
Навіть коли продукт використовується як написано,
залишається неможливим повністю усунути деякі
залишкові чинники ризику. Наступні небезпеки можуть
виникнути і оператор повинен звернути особливу увагу,
щоб уникнути наступного:
швидкості, яке виконує завдання. Обежуйте
вплив. Дивіться "ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ".
■ Травми, викликані пилом.
– Носіть захист для очей у весь час. Носіть
відповідну захисну маску від пилу з підходящими
фільтрами, які можуть захистити від частинок
оброблюваного матеріалу. Не їжте, не пийтте і
не паліть в робочій зоні. Забезпечте достатню
вентиляцію на робочому місці.
■ Ураження електричним струмом
– Лезо може зв’язатися з прихованою проводкою
викликаючи частини продукту, стати під
напругою. Завжди тримайте виріб за призначені
ручки і будьте обережні при сліпому врізанні в
стіни і підлоги, де можуть бути приховані кабелі.
ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ
Повідомлялося, що вібрації від ручних інструментів у
певних осіб можуть сприяти стану, який називається
синдромом Рейно. Симптоми можуть включати
поколювання, оніміння і збліднення пальців, як правило,
очевидні при впливі холоду. Спадкові фактори, вплив
холоду і вогкості, дієта, куріння і робоча практика, всі ці
чинники роблять свій внесок у розвиток цих симптомів
Ці заходи можуть бути прийняті оператором, щоб
можливо зменшити вплив вібрації:
■ Тримайте тіловтеплівхолоднупогоду . При
експлуатації приладу, одягате рукавички, щоб
тримати руки і зап'ястя у теплі. Повідомлялося, що
холодна погода є основним чинником, що сприяє
синдрому Рейно.
■ Після кожногоперіодуроботи, здійснюйтевправи
для підвищення кровообігу.
■ Робіть частіперервивроботі. Зробітьобмеження
кількості впливу на день.
Якщо ви відчуваєте будь-які з симптомів цього стану,
негайно припиніть використання і зверніться до лікаря
з ціми симптомами.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тривале використання інструменту може викликати
або посилити травми. При використанні інструменту
протягом тривалого періоду, робіть регулярні
перерви.
ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ.
Дивітьсясторінку 77.
1. Лезо
2. Блокпідошви
3. Зажимлеза
4. Системазамінилезабездопомогиінструментів
5. Шестиграннийключ
6. Гніздодляакумулятора
7. Гачокперемикача
8. Кнопкаблокування
.
74 | українськамова
Page 77
ФУНКЦІОНУВАННЯ
ВУЗОЛ КОЛОДКИ
■ Продукт маєвузолколодки, щоповорачується
вгору і вниз в обох напрямках, щоб переконатися,
що колодка увесь час є плоскою проти ріжучої
поверхні. Регульована колодка ковзає внутрь і зовні,
що дозволяє використовувати зубці леза при різних
положеннях леза.
■ Натисніть лезопилкивутримувачлезапилкидо
упору. Переконайтеся, що лезо пилки надійно
закріплені.
ГАЧОКПЕРЕМИКАЧА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Будьте обережні, щоб не крутити або не згинати лезо
пилки.
■ Не перевантажуйте продукт.
■ Використовуйте мастильно-охолодну емульсію при
різанні м’яких металів і сталі. Мастильно-охолодна
емульсія також зберігає леза охолонутими, збільшує
ріжучу дію, і продовжує строк служби леза.
■ Міцно затиснітьзаготівлюірозрізайтеблизькодо
точки затиснення, щоб усунути будь-які вібрації
заготівлі. При різанні трубок для дротів або кутового
заліза, закріпіть заготовку лещатами, якщо це
можливо, і відрізайте близько до лещат. Щоб різати
тонколистовий матеріал, помістіть матеріал між
двома твердими деревноволокнистим плитами або
листами фанери та затисніть шари
вібрації і розриву матеріалу.
, щоб запобігти
■ Постійно здійснюйтепоступальненадавлюванняна
прилад, щоб насадка контактувала із заготовкою.
■ Не використовуйтетріснутіаболезапилки. Не
використовуйте леза пилки, які були пошкоджені
або деформовані.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пил від деяких фарб, покриттів і інших матеріалів
може викликати роздратування або алергічні реакції.
Пил від дерев, таких як дуб, бук, МДФ та інших
подібних матеріалів може бути канцерогенним.
Тільки кваліфіковані фахівці повинні мати можливість
використовувати продукт на матеріалах, що містять
азбест.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Продукт не повинен бути підключений до джерела
живлення при складанні деталей, регулюванні,
чищенні, проведенні технічного обслуговування або
коли продукт не використовується. Відключення
продукту буде запобігати випадковому запуску, який
може призвести до серйозних травм.
■ При обслуговуваннівикористовуйтетількиідентичні
запасні частини. Використання будь-яких інших
деталей може створити небезпеку або спричинити
пошкодження продукту.
■ Не використовуйтерозчинникидляочищення
пластмасових деталей. Більшість пластмас
вразлива до різних видів комерційних розчинників
і може бути пошкоджена їх використанням.
Використовуйте чисті ганчірки для видалення бруду
і вугільного пилу.
■ Ніколи недозволяйтегальмівнійрідині, бензину,
продуктам на основі нафти, і проникаючим маслам
вступати в контакт з пластиковими деталями. Вони
містять хімічні речовини, які можуть зашкодити,
послабити або знищити пластик.
■ Завжди надягайтезахисніокуляриабозахисні
окуляри з бічними щитками під час роботи
електроінструмента або при здуванні пилу. vЯкщо
робота пильна, також носіть захисну маску.
■ Для більшоїбезпекиінадійності, всіремонтні
роботи повинні виконуватися в авторизованому
сервісному центрі.
ЗАГАЛЬНІ
Не використовуйте розчинники для очищення
пластмасових деталей. Більшість пластмас вразлива
до різних видів комерційних розчинників і може бути
пошкоджена їх використанням. Використовуйте чисті
ганчірки для видалення бруду і вугільного пилу.
Електричні інструменти, використовувані на
стекловолоконному матеріалі,
мастиках або штукатурці підлягають прискореному
стінних панелях,
зносу і можлива їх передчасна відмова, бо
скловолокняна стружка і шліфування є дуже
абразивним для підшипників, щіток, комутаторів і т.д.
Ми не рекомендуємо використовувати продукт протягом
тривалого періоду часу для цих типів матеріалів.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Завжди надягайте захисні окуляри або захисні
окуляри з бічними щитками при експлуатації
продукту. Недотримання цієї вимоги може привести
до попадання об'єктів в очі, що може спричинити
можливі серйозні травми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не використовуйте стиснене повітря для видалення
пилу з продукту. Ця практика небезпечна і приводить
до попадання бруду і піску у чиїсь очі.
ЗМАЩУВАННЯ
Всі підшипники в продукті змащені достатньою кількістю
високоякісного мастила для всього терміну служби
продукту при нормальних умовах експлуатації. Таким
чином, додаткове змащення не потрібно.
75українська мова |
Page 78
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА.
Переробляйте сировину замість утилізації
в якості відходів. Машини, обладнання та
упаковка повинні бути відсортовані для
дружньої для навколишнього середовища
утилізації.
Тримайте руки подалі від лез
Носіть неслизькі, надміцні рукавички
СИМВОЛИ НА ПРОДУКТІ
Попередження безпеки
Швидкість без навантаження
VВольти
Постійний струм
Оберти або зворотно-поступальні рухи у
-1
min
хвилину
CE відповідність
Євразійський знак відповідності
Український знак відповідності
Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію
перед запуском продукту.
Відходи електротехнічної продукції не слід
викидати разом із побутовими відходами.
Будь ласка, переробляйте там, де наявне
устаткування. Перевірте з вашим місцевим
органом влади або продавцем для
консультацій з приводу переробки.
СИМВОЛИ В ЦЬОМУ КЕРІВНИЦТВІ
Примітка
Наступні сигнальні слова і змісти призначені для
пояснення рівнів ризику, пов'язаних з продуктом.
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на неминуче небезпечну ситуацію, яка, якщо її
не уникнути, може призвести до смерті або серйозних
травм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її
не уникнути, може призвести до смерті або серйозних
травм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо
її не уникнути, може призвести до середньої або легкої
травми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
(Без попереджуючих символів) Вказує на ситуацію, яка
може призвести до пошкодження майна.
Запчастини та аксесуари, що
продаються окремо
Швидкість, мінімальна
Швидкість, максимальна
Дерево
Пластик
метал
76 | українська мова
Page 79
8
7
1
2
3
4
6
5
77
Page 80
2
1
12
2
1
5
78
Page 81
3
1
2
34
2
1
79
Page 82
1
2
2
3
1
80
Page 83
3
4
1
2
5
81
Page 84
1
1
2
2
1
3
1
82
2
4
20160613v1
Page 85
Page 86
EnglishFrançaisDeutschEspañolItalianoNederlands
PortuguêsDanskSvenskaSuomiNorskРусский
Especicações do
produto
Serra de sabreStiksavSticksågKehyssahaBajonettsagСабельнаяпила
Сумісний
зарядний пристрій
(не входить в
комплект)
RB18L13
RB18L15
RB18L20
RB18L25
RB18L40
RB18L50
BCS618
BCL14181H
BCL14183H
Page 94
WARNING
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo
un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere
utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per
una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di
emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali
dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con
accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle
vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi
accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été
mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique
à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications
différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de
façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail
peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des
vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend
dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um
das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs.
Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden.
Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der
Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über
die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in
Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie
zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
NL
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten
in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745
en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening
worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of
draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op
om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werktijden.
AVISO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido
em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser
usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma
avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado
refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada
para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente
mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos
da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção
das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
ADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se
ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser
utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones
declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante,
si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios
o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser
diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante
el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta
el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada
pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el
nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de
seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones,
tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización
de los patrones de trabajo.
ADVARSEL
DA
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer
indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men
hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt
ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de
perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være
i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set
over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og
ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
Page 95
SV
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med
ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att
jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de
som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i
andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan
vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över
den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också
ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är:
underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera
arbetssättet.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien mukaisilla testeillä, ja
niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa
tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai
huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi
kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu
tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä
voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä
muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite
ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
NO
ADVARSEL
Vibrasjonsnivået som oppgis på dette informasjonsarket er målt i henhold til en
standardisert test gitt i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med
et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte
vibrasjonsnivået representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold,
vil vibrasjonsnivået kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av
eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den
tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den
tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over
den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den
som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet
og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
PL
OSTRZEŻENIE
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody
pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania
tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej
oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy
podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia
do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego
stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego.
Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w
całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia
urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest
wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora
na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki
ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny
urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio
zorganizować harmonogram wykonywania prac.
CS
VAROVÁNÍ
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena
standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k porovnání s hodnotami
jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím.
Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně
pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně
neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň
vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění
vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit
úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj
a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745 által meghatározott
szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a
különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes
felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám
főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más
alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a
vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség
szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az
időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem
végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval
szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat,
tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
RU
ОСТОРОЖНО!
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен
согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN60745 и
может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение
уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации.
Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения
инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с
другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации
может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину
воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание
время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен,
но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить
величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите
дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния
вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей,
недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost
măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN60745 şi poate fi
folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară
a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale
ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii
diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot
diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă
de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont
de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează
fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul
de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă
suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea
uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
Page 96
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto
testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu
ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais
vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr,
ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti
apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt
ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments
ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt
ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus,
lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un
piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį
testą, aprašytą EN60745, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui.
Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos
emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis
naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas,
vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti
vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis
yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį
tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos
priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti
įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
ET
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis
EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks.
Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga
kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või
kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel
juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja
lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib
tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude
eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste
organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno
normiranom testu pruženom u EN60745 i može se koristiti za usporedbu jednog
alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena
razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se
alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan,
vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je
alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno
smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata
i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.
OPOZORILO
SL
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s
standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja
za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja.
Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je
orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno
poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko
krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega
dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom
vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte
delovne vzorce.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v
súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť
na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie
miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje
hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym
príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže
výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď
sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca.
Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového
času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť
operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých
držadiel, organizácia práce.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
EL
Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό
φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο
EN60745 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα.
Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του
εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές,
με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί
να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική
περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει
υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε
επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις
των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα,
διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
UYARI
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745 standardında
belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan
edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir.
Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar
için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi
boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı
ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde
bulundurulmalıdır. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma
seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak,
operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
UK
Рівень вібрації, зазначений у цьому інформаційному листку, був розрахований
відповідно зі стандартизованим випробуванням, наведеним в EN 60745 і може
використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Він може бути
використаний для попередньої оцінки впливу. Зазначений рівень вібрації
представляє основні застосування інструменту. Тим не менш, якщо інструмент
використовується для різних додатків, з різними аксесуарами і недоглянутий,
рівень вібрації може відрізнятися. Це може значно підвищити рівень впливу
протягом усього робочого періоду.
При оцінюванні рівня впливу вібрації необхідно також враховувати час, коли
інструмент вимкнений або коли він працює, але насправді не виконує ніякої
роботи. Це може значно зменшити рівень впливу протягом усього робочого
періоду. Для захисту оператора від впливу вібрації, визначте додаткові заходи
безпеки, такі як: ретельний догляд за інструментом і приладдям, тримання рук
в теплі, і організація схеми роботи.
Page 97
GUARANTEE
EN
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is
covered by a guarantee as stated below.
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the
date when the product was purchased. This date has to be documented
by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and
dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee
provided in case of professional or commercial use.
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to
extend the warranty period over the period described above using the
registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is
clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to
register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date
of purchase. The end user may register for the extended warranty in his
country of residence if listed on the online registration form where this option
is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of
the data which are required to enter online and they have to accept the
terms and conditions. The registration conrmation receipt, which is sent out
by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve
as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected.
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period
due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The
guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used
contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This
guarantee does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper maintenance– any product that has been altered or modified– any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed
– any damage caused by non-observance of the instruction manual– any non CE product– any product which has been attempted to be repaired by an non-
qualified professional or without prior authorization by Techtronic
Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency)
– any damage caused by external influences (chemical, physical,
shocks) or foreign substances
– normal wear and tear of spare parts– inappropriate use, overloading of the tool– use of non-approved accessories or parts– carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months– power tool accessories provided with tool or purchased separately.
Such exclusions include but is not limited to screw driver bits, drill bits,
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide
– components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to carbon brushes, chuck, power cord,
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized
service station listed for each country in the following list of service station
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and
accompanied by a short description of the fault.
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not
constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged
parts or tools become our property. In some countries delivery charges or
postage will have to be paid by the sender.
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please
contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty
applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To nd an authorised service centre near you, visit http://uk.ryobitools.eu/header/
service-and-support/service-agents.
GARANTIE
FR
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
de la date d'achat. Cette date doit être authentiée par une facture ou
tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils),
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
afchée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur nal doit
enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours
qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour
l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans
le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur
nal doit donner son consentement pour l'enregistrement des données
requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions.
La conrmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi
que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de
l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.
3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit
pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie
n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les
dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas
de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions
du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne
s'applique pas pour :
– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien– tout produit ayant été altéré ou modifié– tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
– tout produit non CE– tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
– tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence)
– tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
– l'usure normale des pièces consommables– une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil– l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés– carburateurs âgés de plus de 6 mois, réglages du carburateur après
6 mois
– accessoires d'outil à moteur fournis avec l'outil ou achetés séparément.
De telles exclusions incluent de façon non exhaustive les embouts de
vissage, les forets, les disques de ponçage, le papier de verre et les
lames, les guides latéraux
– composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les
câbles secteur, les poignées auxiliaires, les semelles de ponçage, les
sacs à poussières, les tubes d'extraction de la poussière
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un
centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service
après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir
aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre
adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de
la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces
zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si
une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http://
fr.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
Page 98
GARANTIE
DE
Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist
dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt.
1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt
ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine
Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt
ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb
wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem
Einsatz angeboten.
2. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or
auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit
über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite
www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für
ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der
Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu
gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren.
Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines
permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem
Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher
ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben
und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte
Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum
dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte
bleiben unangetastet.
3. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle
Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab. Diese
Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält keine
weiter Verpichtungen einschließlich aber nicht beschränkt auf beiläuge
oder resultierende Schäden. Die Garantie ist nicht gültig, wenn das Produkt
missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung benutzt, oder
falsch angeschlossen wurde. Diese Garantie gilt nicht für:
– Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung
entstehen.
– Jedes Produkt das verändert oder modiziert wurde.
– Jedes Produkt an dem die originale Identizierung (Markenzeichen,
Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden.
– Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
verursacht wurde.
– Jedes Produkt ohne CE Zeichen.
– Jedes Produkt das von einer unqualizierten Person oder ohne
vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde zu
reparieren.
– Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere,
Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde.
– Jede Beschädigung die von äußeren Einüssen (chemisch, physisch,
Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde.
– Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen.– Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs.– Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen.– Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6
Monaten.
– Mit dem Werkzeug gelieferte oder separat erhältliches Zubehör.
Diese Ausnahmen sind einschließlich aber nicht beschränkt auf
Schraubeinsätze, Bohrer, Schleifscheiben, Sandpapier und Klingen,
seitliche Führungen.
– Komponenten (Teile und Zubehör) die normalem Verschleiß
unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Kohlebürsten,
4. Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes
Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst
gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler
das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI
Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne
gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein
und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten.
5. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine
Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile
oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen
Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden.
6. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island,
Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie
Ihren autorisierten RYOBI-Händler, um herauszunden ob eine andere
Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
Besuchen Sie http://de.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-
agents, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe zu nden.
GARANTÍA
ES
Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto
está cubierto con la siguiente garantía.
1. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza
a partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse
con una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y
destinado al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se
ofrece ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial.
2. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas)
existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período
descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.
eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas
o en el embalaje. El usuario nal debe registrar sus herramientas recién
adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario
nal podrá registrarse para ampliar la garantía en su país de residencia si
éste aparece en el formulario de registro en línea en que esta opción es
válida. Además, los usuarios nales deben dar su consentimiento para que
se guarden los datos que se solicitan para entrar en línea y aceptar los
términos y condiciones. El recibo de la conrmación de registro, que se
enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha
de compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus
derechos estatutarios permanecerán intactos.
3. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del
producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en
la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución
y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello,
daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho
un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual
de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no
se aplica a:
– cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado– cualquier producto que haya sido alterado o modificado– cualquier producto en el que las marcas de identificación originales
(marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas
o eliminadas
– cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de
instrucciones
– cualquier producto que no sea CE– cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no
cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries
– cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado
(amperios, tensión, frecuencia)
– cualquier daño causado por influencias externas (de productos
químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas
– desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto– uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta– uso de accesorios o piezas no homologados– carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de
6 meses
– accesorios de las herramientas eléctricas suministrados con la
herramienta o adquiridos por separado. Dichas exclusiones incluyen,
aunque sin limitarse a ello, puntas de destornilladores, brocas, discos
abrasivos, lijas de papel y cuchillas, guía lateral
– componentes (piezas y accesorios) sujetos a desgaste y rotura
natural, incluyendo, pero sin limitarse a ellos, escobillas de carbón,
portabrocas, cable de alimentación, mango auxiliar, bolsa para el
polvo, tubo de salida del polvo
4. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto
de servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la
siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su
distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización
del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico
RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga
ninguna sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del
remitente e ir acompañado de una breve descripción del fallo.
5. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma
gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de
garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra
propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá
pagarlos el remitente.
6. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia,
Noruega, Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase
en contacto con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se
aplica otra garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite http://
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
Page 99
GARANZIA
IT
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto
da garanzia come indicato nei seguenti punti.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data
in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata
da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato
e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene
invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la
possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra
registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto
a rievere tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita
e/o sull'imballo. L'utente nale deve registrare il suo prodotto appena
acquistato online entro 8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente nale può
accedere all'offerta nel suo paese quando la stess è valida e qualora si sia
registrato online. Inoltre, gli utenti nali devono dare il proprio consenso
all'archiviazione dei dati che si inseriscono online indicando che i termini e le
condizioni sono stati accettati. La ricevuta della conferma della registrazione
verrà inviata via email e la fattura originale indicante la data d'acquisto verrà
utilizzata come prova della garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente
rimarranno invariati.
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il
periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla
data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione
e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o
consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato
come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non
corretta. La garanzia non si applica a:
– qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta
manutenzione
– qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato– qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata
danneggiata o alterata
– qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni– qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE– qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato
di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle
Techtronisianoc Industries
– qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,
voltaggio, frequenza)
– qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da
sostanze estranee
– normale usura di parti di ricambio– utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili– utilizzo non approvato di accessori o parti– carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi– elettroutensili forniti con l'utensile o separatamente. Tali esclusioni
comprendono ma non sono limitate a punte per giraviti, punte per
trapani, dischi abrasivi, carta vetrata e lame, guida laterale
– componenti (parti e accessori) soggetti a naturale usura, compreso
ma non limitatamente a spazzole al carbonio, mandrino, cavo
dell'alimentazione, manico ausiliario, piastra di levigazione, sacchetto
pr la polvere, tubo di scarico polvere
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato
presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella
seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare
il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a
un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato
senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con
l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve
descrizione del problema riscontrato.
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è
coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una
estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile
cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o
invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera,
Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste
aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per
determinare se si applica un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito http://
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
GARANTIE
NL
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product
gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint
vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet
worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het
product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers. De
garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een
mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als
deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website
www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk
aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar
nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren.
De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn
verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer
deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming
geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen
tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het
ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden,
en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van
de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.
3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de
garantieperiode als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de
aankoopdatum. De garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging
en omvat geen andere verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot,
incidentele of gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product werd
misbruikt, in tegenspraak met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief
werd verbonden. Deze garantie geldt niet voor:
– schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud– als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd– als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
van het product werden verwijderd of gewijzigd
– voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing
– een niet EC-product– een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries
– een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,
spanning, frequentie)
– schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
schokken) of vreemde stoffen
– normale slijtage van reserve-onderdelen– foutief gebruik, overbelasting van het werktuig– gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen– de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden– gereedschapsaccessoires die met het werktuig worden meegeleverd
of afzonderlijk worden aangekocht. Deze uitsluitingen omvatten,
maar zijn niet beperkt tot schroevendraaiers, boorstiften, slijpschijven,
schuurpapier en –bladen, laterale geleiders
– componenten (onderdelen en accessoires) die onderhevig zijn aan
natuurlijke slijtage met inbegrip van, maar niet beperkt tot, koolborstels,
4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBIonderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de
adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde
landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de
RYOBI-onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBIonderhoudsstation wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt
zonder gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres
van de verzender en met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen
gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie
wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen
worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of
leveringskosten door de verzender worden betaald.
6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland,
Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u
contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een
andere garantie geldig is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents
.
http://
Page 100
GARANTIA
PT
Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está
coberto com a seguinte garantia.
1. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa
a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada
com uma factura ou outra prova de compra. O produto foi desenhado e
destinado ao consumidor e apenas para uso privado. Portanto, não se
oferece qualquer garantia em caso de uso prossional ou comercial.
2. Em alguns casos (como promoções ou um conjunto de ferramentas)
existe a possibilidade de ampliar o período de garantia até ao período
descrito anteriormente através do registo no website www.ryobitools.
eu. A elegibilidade da ferramenta mostra-se claramente nas lojas ou na
embalagem. O utilizador nal deve registar as suas ferramentas recémadquiridas on-line nos 8 dias seguintes à data de compra. O utilizador nal
poderá registar-se para ampliar a garantia no seu país de residência se
este aparecer no formulário de registo on-line em que esta opção é válida.
Além disso, os utilizadores nais devem dar o seu consentimento para
se guardarem os dados que se solicitam para entrar on-line e aceitar os
termos e condições. A conrmação de registo, que será enviada por correio
electrónico, e a factura original que mostre a data de compra servirão
como prova da ampliação da garantia. Os seus direitos estatutários
permanecerão intactos.
3. A garantia cobre, durante o período de garantia, todos os defeitos do
produto que se devam a falhas da mão-de-obra ou a falhas do material na
data de compra. A garantia tem um limite de reparação ou substituição e
não inclui qualquer outra obrigação que se deva a, embora sem se limitar
a tal, danos acidentais ou incidentais. A garantia não é válida se se fez
um uso inadequado do produto, se não se usou seguindo o manual de
instruções ou se foi ligado incorrectamente. Esta garantia não se aplica a:
– qualquer dado do produto derivado de uma manutenção inadequada– qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado– qualquer produto em que as marcas de identificação originais (marca
comercial, número de série) tenham sido apagadas, modificadas ou
eliminadas
– qualquer dano causado por incumprimento do manual de instruções– qualquer produto que no seja CE– qualquer produto que um profissional não qualificado tenha tentado
reparar ou sem uma autorização prévia de Techtronic Industries
– qualquer produto ligado a um fornecimento eléctrico inadequado
(ampérios, tensão, frequência)
– qualquer dano causado por influências externas (de produtos
químicos, danos físicos, descarga eléctrica) ou substâncias estranhas
– desgaste ou ruptura normal das peças de substituição– uso inadequado, sobrecarga da ferramenta– uso de acessórios ou peças não homologadas– carburador após 6 meses, ajustes do carburador após 6 meses– acessórios das ferramentas eléctricas fornecidos com a ferramenta
ou adquiridos em separado. Ditas exclusões incluem, embora sem se
limitarem a tal, pontas de chave de fendas, brocas, discos abrasivos,
lixas de papel e lâminas, guia lateral
– componentes (peças e acessórios) sujeitos a desgaste e ruptura
natural, incluindo, mas sem limitar a eles, escovas de carvão,
portabrocas, cabo de alimentação, mangueira auxiliar, bolsa para o
pó, tubo de saída do pó
4. Para o serviço, o produto deve ser enviado ou entregue num ponto de
serviço técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país na seguinte
lista de moradas de serviço técnico. Em alguns países o seu distribuidor
local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do
serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico
RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha
qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do
remetente e ir acompanhado de uma breve descrição da falha.
5. Uma reparação/substituição dentro desta garantia realiza-se de forma
gratuita. Não constitui uma ampliação nem um reinício do período de
garantia. As peças o ferramentas que se alterem passam a ser da nossa
propriedade. Em alguns países os gastos de envio ou da franquio deverá
pagá-los o remitente.
6. Esta garantia é válida na Comunidade Europeia, Suíça, Islândia, Noruega,
Liechtenstein, Turquia e Rússia. Fora destas zonas, entre em contacto com
o seu distribuidor autorizado RYOBI para determinar se se aplica outra
garantia.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite
uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
http://
GARANTI
DA
Ud over de lovbestemte rettigheder ved køb, er dette produkt dækket af en
garanti som angivet nedenfor.
1. Garantien er 24 måneder for forbrugerne og træder i kraft den dato, hvor
produktet bliver købt. Denne dato skal dokumenteres af en faktura eller
andet købsbevis. Produktet er designet og beregnet til privat brug. Så der er
ingen garanti i tilfælde af erhvervsmæssig brug.
2. Der er i visse tilfælde (f.eks. kampagner eller udvalgt produkter) mulighed
for at forlænge garantien i perioden beskrevet ovenfor ved at registrere
produktet på www.ryobitools.dk. Berettigelsen af produktet vises tydeligt
i butikker og / eller på emballagen. Slutbrugeren skal registrere hans/
hendes nyerhvervede produkter online indenfor 8 dage fra købsdatoen.
Slutbrugeren kan tilmelde sig den udvidede garanti i sit bopælsland, hvis det
er opført på den online tilmeldingsformular. Desuden skal slutbrugere give
deres samtykke til lagring af de data, der er nødvendige for at komme ind
på nettet, og de er nødt til at acceptere vilkår og betingelser. Kvitteringen på
modtagelsen af registreringen, som udsendes via e-mail, og den originale
faktura, der angiver købsdatoen, fungerer som bevis på den udvidede
garanti. Dine lovbestemte rettigheder forblive uændret.
3. Garantien dækker alle fejl ved produktet i løbet af garantiperioden, som kan
føres tilbage til fabrikations- eller materialefejl på købsdatoen. Garantien
begrænser sig til reparation og/eller udskiftning og omfatter ikke andre
forpligtelser inklusiv, men ikke begrænset til, skader eller følgeskader.
Garantien er ikke gyldig, hvis produktet har været udsat for misbrug,
anvendelse i strid med brugsanvisningen eller har været tilsluttet forkert.
Denne garanti dækker ikke:
– Enhver skade på produktet som følge af ukorrekt vedligeholdelse– Ethvert produkt, som er blevet ændret eller modificeret– Ethvert produkt, hvor de originale identifikationsmærker (varemærke,
serienummer) er blevet ødelagt, ændret eller fjernet
– Enhver skade, der skyldes manglende overholdelse af
brugsanvisningen
– Ethvert produkt uden CE-mærkning– Ethvert produkt, som har været udsat for forsøg på reparation af en
uautoriseret fagmand eller uden accept fra Techtronic Industries
– Ethvert produkt, der har været sluttet til forkert strømforsyning
fysisk, stød) eller fremmedlegemer
– normal slitage på reservedele– Forkert anvendelse, overbelastning af produktet– Brug af ikke-godkendt tilbehør eller (reserve)dele– Karburator efter 6 måneder, karburatorjusteringer efter 6 måneder– Tilbehør til elprodukter, der er forsynet med værktøj eller købt
separat. Sådanne undtagelser inkluderer, men er ikke begrænset til,
skruetrækkerbits, borebits, slibeskiver, sandpapir og knive, sideføring
– komponenter (dele og tilbehør), der udsættes for naturlig slitage,
inklusive, men ikke begrænset til, kulbørster, spændepatron,
4. Til servicering skal produktet indleveres til eller forevises et autoriseret
RYOBI serviceværksted for det pågældende land. I nogle lande vil din
lokale RYOBI-forhandler sende produktet til RYOBI’s serviceorganisation.
Når et produkt indleveres til et RYOBI serviceværksted, skal det emballeres
forsvarligt uden farligt indhold (som f.eks. benzin), være forsynet med
afsenderadresse og ledsaget af en kort beskrivelse af fejlen.
5. Reparation/udskiftning i henhold til denne garanti er gratis. Den medfører ikke
forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer
overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller
porto betales af afsenderen.
6. Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet
og Rusland. Uden for disse områder bedes man venligst kontakte sin
autoriserede RYOBI-forhandler for at få opklaret, om evt. andre garantier
er gældende.
AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER
Find nærmeste autoriserede serviceværksted på http://dk.ryobitools.eu/header/
service-and-support/service-agents.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.