Ryobi R18RS User Manual

Page 1
R18RS
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Page 2
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
Huomio! Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Dėmesio!
Tähtis!
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Pomembno!
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.
Upzornenie!
Προσοχή!
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode. Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları okumanız önemlidir.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Є об’єктом для технічних змін
Page 3
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your reciprocating saw.
INTENDED USE
The reciprocating saw is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions. With appropriate blades fi tted, the reciprocating saw is designed to cut wood, plastic, drywall and metal up to the depth described in the specifi cation table. The reciprocating saw is designed for handheld use; it is not to be mounted onto a workbench unless specifi c instructions are given about how to do this by the manufacturer of the product.
Do not use the product in any way other than those stated for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
RECIPROCATING SAW SAFETY WARNINGS
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Protect your lungs. Wear a dust mask if operation is
dusty.
RESIDUAL RISKS
Even when the reciprocating saw is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by vibration
Use the lowest speed setting which achieves the
task. Limit exposure. See risk reduction.
Injury caused by dust
Wear eye protection at all times. Wear appropriate
dust mask with suitable filters that can protect against particles from the material being worked on. Do not eat, drink, or smoke in the work area. Ensure adequate ventilation.
Electric shock
The blade may contact hidden wiring causing
parts of the product to become live. Always hold the product by the designated handles and take care when blind cutting into walls and floors where cables may be hidden.
NOTE: When working on walls, ceilings, or floors, take care to avoid electric cables and gas or water pipes. The product must be operated with both hands.
Injury from contact with the cutting blade
The blades are very sharp and will become hot
during use. Wear gloves when changing blades. Keep hands away from the cutting area at all times. Clamp the workpiece whenever possible.
Injury caused by noiseProlonged exposure to noise will increase the risk
of hearing damage, and the effects are cumulative. When using power tools for any extended period of time, wear hearing protection.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling, numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 79.
1. Blade
2. Shoe assembly
3. Blade clamp
4. Toolless blade change system
5. Hex key
6. Battery port
7. Switch trigger
8. Lock-off button
OPERATION
ADJUSTING THE SHOE ASSEMBLY
The product has a shoe assembly that pivots up and
down in both directions to ensure the shoe is flat against the cutting surface at all times. The adjustable shoe also slides in and out, which allows for the use of the blade teeth at different positions on the blade.
Press the saw blade into the saw blade holder up to the
stop. Make sure that the saw blade is fixed securely.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
1 English |
Page 4
OPERATION TIPS
WARNING
Be careful not to twist or bend the saw blade.
Do not force the product.
Use cutting oil when cutting soft metals and steel.
Cutting oil also keeps the blades cool, increases cutting action, and prolongs blade life.
Clamp the workpiece firmly and cut close to the
clamping point to eliminate any vibration of the work. When cutting conduit pipe or angle iron, secure the workpiece with a vise, if possible, and cut close to the vise. To cut a thin-sheet material, place the material between two hardboards or plywood and clamp the layers to eliminate vibration and material tearing.
Always keep a firm forward pressure on the tool to keep
the shoe in contact with the workpiece.
Do not use cracked or distorted saw blades. Do not use
saw blades that are damaged or deformed.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may cause irritation or allergic reactions. Dust from wood such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic. Materials containing asbestos should only be worked on or processed by qualifi ed specialist operators.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating the product. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
Electrical tools used on fi berglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fi berglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, and commutators. We do not recommend using the product for extended periods of time on these types of materials.
WARNING
Do not use compressed air to blow dust from the product. This practice is dangerous and can cause dirt and grit to be blasted into someone’s eyes, causing injury.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories, and packaging should be sorted for environment­friendly recycling.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent accidental starting that could cause serious injury.
When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt and carbon dust.
Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Always wear safety goggles or safety glasses with side
2 | English
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety Alert
No-load speed
V Volts
Direct current
min-1Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
Please read the instructions carefully before starting the product.
Page 5
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Speed, minimum
Speed, maximum
Wood
Plastic
Metal
DANGER: Sharp blade
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Wear non-slip, heavy duty gloves
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
3 English |
Page 6
Votre scie sabre a été conçue en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Cette scie sabre est destinée à n'être utilisé que par des adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être considérés responsables de leurs actions. Avec les lames adaptées en place, la scie sabre est destinée à couper le bois, le plastique, les plaques de plâtre et le métal sur une épaisseur maximale correspondant à celle indiquée dans le tableau des caractéristiques. La scie sabre est destinée à être utilisée à la main, elle ne doit pas être fi xée à un établi à moins que des instructions spécifi ques n'aient été données dans ce sens par le fabriquant du produit.
Ne vous servez pas de ce produit pour d’autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT LA SCIE SABRE
■ Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble "sous tension" est susceptible de véhiculer le courant électrique vers les parties métalliques de l'outil et de provoquer un choc électrique à l'opérateur.
Protégez vos poumons. Portez un écran facial ou
un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants :
Blessures dues aux vibrations
Utilisez le réglage de vitesse le plus bas qui permet
d’accomplir la tâche. Limitez l'exposition. Voir « Réduction des risques ».
Blessures dues à la poussière
Portez toujours une protection oculaire. Portez un
masque anti-poussière approprié équipé de filtres adaptés capables de vous protéger contre les poussières en provenance du matériau sur lequel vous travaillez. Ne mangez pas, ne buvez pas, et ne fumez pas dans l’espace de travail. Assurez une ventilation correcte à l’espace de travail.
Décharge électrique
La lame peu entrer en contact avec des câbles
électriques cachés sous tension. L’outil peut
devenir conducteur. Tenez toujours le produit par les poignées destinées à cet effet et prenez garde lors des coupes aveugles dans les murs et dans les sols susceptibles de contenir des câbles cachés.
REMARQUE: Lorsque vous travaillez sur des murs, des plafonds ou des sols, prenez garde de ne pas entrer en contact avec des câbles électriques ou des tuyaux d'eau ou de gaz. Le produit doit être utilisé des deux mains.
Blessures dues à l'entrée en contact avec la lame de
coupe
Les lames sont très coupantes et deviennent très
chaudes en cours de fonctionnement. Portez des gants lorsque vous changez de lame. Gardez en permanence vos mains éloignées de la zone de coupe. Fixez la pièce à travailler lorsque cela est possible.
Blessures dues au bruitUne exposition prolongée au bruit augmente
le risque de lésions auditives, et les effets sont cumulatifs. Lorsque vous utilisez des outils à moteur pendant une longue période, portez une protection auditive.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à la main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l’appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l’apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir la page 77.
1. Lame
2. Patin
3. Bride de lame
4. Système de changement de lame sans outil
5. Clé hexagonale
4 | Français
Page 7
6. Réceptacle de la batterie
7. Gâchette-interrupteur
8. Bouton de déverrouillage de la gâchette
UTILISATION
RÉGLAGE DU PATIN PIVOTANT
Le produit est équipé d’un patin pivotant afin d’assurer
le positionnement à plat du patin sur la surface de coupe. Le patin coulisse aussi d’avant en arrière pour utiliser la denture de la lame à différents emplacements.
Pousser la lame dans le porte Outil jusqu’à la butée.
Assurez-vous que la lame est correctement fixée.
CONSEILS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT
Prenez garde de ne pas tordre ou vriller les lames.
Ne faites pas forcer l'outil.
Utilisez de l'huile de coupe pour la coupe des métaux
tendres et de l'acier. L'huile de coupe permet également de refroidir la lame, d'augmenter l'efficacité de la coupe, et de prolonger la durée de vie des lames.
Immobilisez fermement la pièce à usiner et coupez
près du point de serrage pour éliminer toute vibration du matériau en train d’être coupé. Lorsque vous coupez des tuyaux, des tubes, ou des cornières métalliques, bloquez si possible votre pièce à usiner dans un étau et coupez près de l’étau. Pour couper un matériau fin, « sandwichez-le » entre deux panneaux durs ou du contreplaqué et serrez les couches pour éliminer vibrations et déchirures.
Maintenez toujours une pression ferme vers l’avant sur
l’outil pour garder la semelle en contact avec la pièce.
N’utilisez pas de lame endommagée, fissurée ou
tordue.
AVERTISSEMENT
La sciure en provenance de certaines peintures, vernis et matériaux est susceptible de provoquer des irritations ou des réactions allergiques. La sciure de bois tels que le chêne, le hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène. Les matériaux contenant de l’amiante ne doivent être travaillés ou traités que par du personnel spécialisé.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection équipées de volets latéraux lorsque vous coupez des matériaux. Dans le cas contraire, des objets pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de graves blessures.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source de courant lorsque vous-y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.
N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L’utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d’endommager votre outil.
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l’essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez l’outil électrique ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si l’opération génère des poussières, portez également un masque anti-poussière.
■ Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service après-vente agréé.
GENERALITES
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
Les outils électriques utilisés sur des matériaux en fi bre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement, ou du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à présenter des défaillances prématurées car les poussières en provenance de ces matériaux sont très abrasives pour les roulements, les charbons, les interrupteurs, etc. Nous recommandons de ne pas utiliser ce produit pendant de longues périodes de temps avec ce genre de matériau.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'air comprimé pour retirer la poussière du produit. Cette pratique est dangereuse et susceptible de projeter des saletés et des poussières et de blesser les yeux de quelqu'un.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une quantité suffi sante d’huile de haute qualité pour toute sa durée de vie dans des conditions d’utilisation normales.
5 Français |
Page 8
Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
V Volts
Courant continu Nombre de tours ou de mouvements par
-1
min
minute
Conformité CE
Marque de conformité d’Eurasie
Marque de conformité ukrainienne
Veuillez lire attentivement les instructions avant de mettre l'appareil en marche.
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Métal
DANGER: Lame coupante
Portez des gants de protection solides et antidérapants.
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
ICÔNES DE CE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Bois
Plastique
6 | Français
Page 9
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihrer Säbelsäge.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Säbelsäge ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Handlungen erachtet werden können. Mit geeignetem Sägeblatt ist die Säbelsäge geeignet, um Holz, Kunststoff, Trockenwände und Metall bis zu der in den technischen Daten genannten Schnitttiefe zu sägen. Die Säbelsäge wurde für den handgeführten Gebrauch konstruiert; sie darf nicht an einen Arbeitstisch montiert werden, außer spezielle Anweisungen des Produktherstellers bestehen.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
STICHSÄGE SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer
spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Schützen Sie Ihre Lungen! Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
Durch Vibrationen verursachte Verletzungen.
Benutzen Sie die niedrigste Geschwindigkeit, mit
der die Aufgabe bewältigt werden kann. Begrenzen Sie die Belastung. Siehe “Risikoverringerung”.
Durch Staub verursachte Verletzungen.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Tragen
Sie eine angemessene Staubschutzmaske mit geeigneten Filtern, die Sie vor dem Staub des bearbeiteten Materials schützt. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
Stromschlag
Die Säbelsäge kann in Kontakt mit versteckten
Kabeln kommen und dadurch Teile des Produktes unter Spannung setzen. Halten Sie das Produkt immer an den vorgesehenen Griffen und seien Sie vorsichtig, wenn Sie in Wänden oder Böden sägen, wo Sie möglicherweise versteckte Kabel nicht sehen können.
HINWEIS: Achten Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken oder Böden darauf keine elektrischen Kabel oder Gas- oder Wasserleitungen zu treffen. Das Produkt muss mit beiden Händen betrieben werden.
Verletzungen durch Kontakt mit dem Sägeblatt.Die Sägeblätter sind sehr scharf und werden bei
Benutzung heiß. Tragen Sie Handschuhe beim Wechseln von Sägeblättern.. Halten Sie Ihre Hände immer von dem Sägebereich fern. Klemmen Sie das Werkstück wann immer möglich fest.
Durch Lärm verursachte Verletzungen.Längere Lärmbelastung erhöht die Gefahr von
Gehörschaden und der Effekt ist kumulativ. Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie Elektrowerkzeug für längere Zeit benutzen.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome / Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 77.
1. Sägeblatt
2. Führungsplatte
3. Sägeblattklemmung
4. Werkzeugloses Sägeblatt-Wechselsystem
5. Sechskantschlüssel
6. Akkuaufnahme
7. Schalterdrücker
8. Entriegelungsknopf des Ein-/Ausschalters
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
7 Deutsch |
Page 10
BETRIEB
EINSTELLEN DER FÜHRUNGSPLATTE
Das Produkt ist mit einer in beiden Richtungen
schwenkbaren Führungsplatte ausgestattet, um sicherzustellen, dass die Platte immer an der zu schneidenden Fläche anliegt. Die verstellbare Führungsplatte kann herausgezogen oder hineingeschoben werden, um Sägezähne an unterschiedlichen Positionen auf dem Sägeblatt zu nutzen.
Drücken Sie das Sägeblatt bis zum Anschlag in den
Sägeblatthalter. Stellen Sie sicher, dass das Sägeblatt sicher befestigt ist.
TIPPS ZUR BEDIENUNG
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Sie die Sägeblätter nicht verdrehen oder verbiegen.
Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt.
Verwenden Sie Schneidöl, wenn Sie weiche Metalle
und Stahl sägen. Schneidöl kühlt auch das Sägeblatt, verbessert die Sägeleistung und verlängert die Lebensdauer des Sägeblattes.
Klemmen Sie das Werkstück gut fest und schneiden
Sie nah am Klemmpunkt entlang, um Vibrationen am zu schneidenden Werkstück zu vermeiden. Klemmen Sie beim Schneiden von Leitungen, Rohren oder Kanteisen das Werkstück nach Möglichkeit in einen Schraubstock und sägen Sie nah am Schraubstock. Zum Sägen von dünnen Blechen, legen Sie das Material zwischen zwei Hartfaser- oder Sperrholzplatten und klemmen die Schichten fest, um Vibrationen und Einreißen des Materials zu verhindern.
Achten Sie immer auf einen festen Druck auf das
Werkzeug, um die Führungsplatte in Kontakt mit dem Werkstück zu halten.
Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form
verändert haben, dürfen nicht verwendet werden! Keine Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt sind.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen und Materialien können Irritationen oder allergische Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist krebserregend. Asbesthaltige Materialien dürfen nur von qualifi zierten Spezialisten bearbeitet oder verarbeitet werden.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung von Werkzeugen immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen fl iegen und schwere Augenverletzungen verursachen können.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes von der Stromversorgung verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen könnte.
Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Tragen Sie beim Arbeiten mit motorbetriebenen
Werkzeugen oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen Arbeiten eine Atemschutzmaske.
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
ALLGEMEIN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
Elektrische Geräte, die zur Bearbeitung von Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten verwendet werden, werden schneller abgenutzt und versagen möglicherweise vorzeitig, weil die Späne und Sägespäne dieser Materialien sehr angreifend für Lager, Bürsten, Kollektoren usw. sind. Wir empfehlen nicht das Produkt für längere Zeit mit diesen Materialien zu benutzen.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem Produkt zu entfernen. Diese Vorgehensweise ist gefährlich und kann Schmutz und Späne wegblasen und die Augen einer Person verletzen.
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
8 | Deutsch
Page 11
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
V Volt
Gleichstrom Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
-1
min
Minute
CE-Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
GEFAHR: Scharfes Sägeblatt
Tragen Sie rutschfeste, strapazierfähige Handschuhe.
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte beachten
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Hubzahl, Minimum
Hubzahl, Maximum
Holz
Kunststoff
Metall
9 Deutsch |
Page 12
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su sierra de vaivén.
USO PREVISTO
A sierra de vaivén está diseñado para ser utilizado por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser considerados responsables de sus acciones. Con láminas adecuadas instaladas, la sierra de vaivén ha sido diseñada para cortar madera, plástico, yeso y metal hasta la profundidad descrita en la tabla de especifi caciones. La sierra de vaivén ha sido diseñada para uso manual; no debe montarla sobre un banco de trabajo a menos que el fabricante del producto dé instrucciones específi cas para hacerlo.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
AVISOS DE SEGURIDAD SOBRE LA SIERRA DE VAIVÉN
■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
Proteja sus pulmones. Póngase una pantalla facial
o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones por vibración
Utilice el ajuste de velocidad más bajo que logra
la tarea. Limite la exposición. Consulte el apartado “Reducción De Riesgos”.
Lesiones causadas por el polvo
Utilice siempre gafas de protección. Use las
correspondientes mascarillas antipolvo con filtros adecuados que puedan protegerlo contra el polvo del material de trabajo. No comer, beber o fumar en el área de trabajo. Asegure una ventilación adecuada del lugar de trabajo.
Descarga eléctricaLa cuchilla podría entrar en contacto con un cable
escondido electrificando así las piezas del aparato. Sujete siempre el producto por las asas designadas y tenga cuidado al cortar en las paredes y los pisos donde los cables se pueden ocultar.
NOTA: Cuando se trabaja en paredes, techos o pisos, tenga cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua. El producto debe ser operado con las dos manos.
Lesiones debido al contacto con la lámina de corteLas láminas están muy afiladas y se calientan con
el uso. Use guantes para cambiar las cuchillas. Mantenga siempre las manos apartadas de la zona de corte. Siempre que sea posible, fije la pieza de trabajo.
Lesiones causadas por el ruidoLa exposición prolongada al ruido aumentará el
riesgo de daños a la audición, y los efectos son acumulativos. Al utilizar herramientas eléctricas durante cualquier período de tiempo prolongado, utilice protección para los oídos.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas de mano puede contribuir a una condición llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 77.
1. Hoja
2. Montaje del calzo
10 | Español
Page 13
3. Abrazadera de la hoja
4. Sistema de cambio de lámina sin herramientas
5. Llave hexagonal
6. Puerto de la batería
7. Gatillo del interruptor
8. Botón para liberar el gatillo
FUNCIONAMIENTO
AJUSTAR EL JUEGO DE ZAPATAS
El producto incluye un juego de zapatas que gira arriba
y abajo en ambas direcciones para garantizar que la zapata está nivelada contra la superficie de corte en todo momento. La zapata ajustable también se desliza adentro y afuera, lo que permite usar los dientes en diferentes posiciones de la hoja.
Presione la hoja de la sierra en el soporte de la cuchilla
hasta que se detenga. Asegúrese de que la hoja de la sierra está bien sujeta.
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no retorcer o doblar las hojas.
No fuerce la herramienta.
Utilice aceite de corte al cortar metales blandos y
acero. El aceite de corte también mantiene las láminas frescas, aumenta la acción de corte y prolonga l vida de la lámina.
Sujete firmemente la pieza de trabajo y corte cerca del
punto de sujeción para eliminar las vibraciones de la pieza a cortar. Al cortar conductos, tuberías o hierro angular, fije la pieza de trabajo en un torno de banco si es posible y sierre cerca del torno. Para cortar un material de chapa fina, colóquelo entre dos paneles duros o contrachapado y fije las capas para eliminar la vibración y la rotura del material.
Mantenga siempre una firme presión delantera en la
herramienta para que el patín esté en contacto con la pieza.
No use hojas rajadas o deformadas. No use hojas
dañadas o deformadas.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales puede causar irritación o reacciones alérgicas en el sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble, la haya, el MDF y otros es cancerígeno. El material que contiene amianto sólo debe ser trabajado o procesado por operadores especialistas cualifi cados.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice herramientas eléctricas. Si incumple esta instrucción, pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la herramienta o incluso cuando no la utilice. Desconectar la herramienta evitará el arranque accidental que podría causar lesiones graves.
Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados del petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
Siempre use gafas de seguridad o gafas de seguridad
con protección lateral durante el funcionamiento de la herramienta eléctrica o cuando ésta desprenda polvo. Si la superficie de trabajo es polvorienta, use también una careta específica.
Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado.
GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
Las herramientas eléctricas utilizadas en material de fi bra de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento suelen desgastarse más rápidamente y tener fallos o averías prematuramente ya que la viruta y el serrín resultantes de la fi bra de vidrio son muy abrasivos para los cojinetes, las escobillas, los interruptores, etc. No recomendamos utilizar el aparato durante largos períodos de tiempo en estos tipos de materiales.
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del producto. Esta práctica es peligrosa y puede hacer que la suciedad y el polvo salgan disparados y dañen los ojos de alguien.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
11 Español |
Page 14
funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Atención
Velocidad sin carga
V Voltios
Corriente directa Número de revoluciones o movimientos por
-1
min
minuto
Conformidad con CE
Certifi cado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Por favor, lea atentamente las instrucciones antes de encender el producto.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
Metal
PELIGRO Cuchilla afi lada
Use guantes de trabajo resistentes, antideslizantes.
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por separado
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Madera
Plástico
12 | Español
Page 15
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità nel design di questa sega reciprocante.
UTILIZZO
La sega reciprocante è adatta per essere utilizzata da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi essere considerati responsabili delle loro azioni. Con le lame adatte, la sega reciprocante potrà svolgere le operazioni per le quali è stata progettata come tagliare legno, plastica, cartongesso, e metallo fi no alla profondità indicata nella tabella delle specifi che. La sega reciprocante è progettata per essere utilizzata manualmente; non deve essere montata su un tavolo da lavoro a meno che non siano state date istruzioni specifi che dalla ditta produttrice del prodotto.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SEGA RECIPROCANTE
■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare da conduttore e causare scosse elettriche.
Proteggere i polmoni. Se l’utilizzo dell’apparecchio
produce polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione per evitare quanto segue:
Lesioni causate da vibrazioni
Utilizzare le impostazioni di velocità più bassa
per svolgere il lavoro necessario. Limitare l'esposizione. Vedere “Riduzione Rischio”.
Lesioni causate dalla polvere
Indossare sempre occhiali di protezione. Indossare
un'adeguata maschera per il controllo della polvere con filtri che siano in grado di proteggere dalla polvere prodotta dal materiale sul quale si sta lavorando. Non mangiare, bere, né fumare nell'area di lavoro. Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di lavoro.
Scosse elettriche
La lama potrà entrare in contatto con cavi nascosti
facendo mettendo “sotto tensione” alcune parti del prodotto. Reggere sempre il prodotto dai manici indicati e fare attenzione quando operazioni di taglio in muri e pavimenti potranno andare a toccare cavi nascosti.
NOTE: Quando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti, evitare cavi elettrici o tubi del gas o dell'acqua. Il prodotto deve essere messo in funzione con entrambe le mani.
Lesioni da contatto con lame di taglioLe lame sono molto affilate e si surriscalderanno
durante l'utilizzo. Indossare guanti quando si cambiano le lame. Tenere sempre le mani lontane dalle zone di taglio. Ancorare il pezzo sul quale si sta lavorando ogniqualvolta sia possibile.
Lesioni causate dal rumore.L’esposizione prolungata al rumore aumenterà
il rischio di danni all’udito, gli effetti saranno cumulativi. Indossare cuffie di protezione, quando si utilizzano elettroutensili per un lungo periodo di tempo.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano possono contribuire a causare una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 77.
1. Lama
2. Montaggio scarpa
3. Morsetto lama
4. Sistema di cambio lama senza utensili
5. Chiave esagonale
6. Porta batterie
7. Grilletto interruttore
8. Pulsante di sblocco del grilletto
FUNZIONAMENTO
REGOLARE IL GRUPPO PATTINO
Il prodotto è dotato di un gruppo pattino che gira in su
e in giù in entrambe le direzioni per assicurare che lo
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
13 Italiano |
Page 16
stesso sia sempre piatto contro la superficie di taglio. Il pattino regolabile scivola dentro e fuori il che permette sempre di utilizzare il dente della lama in diverse posizioni sulla lama.
Premere la lama nel reggilame fino a che non si arresti.
Assicurarsi che la lama sia fissata in maniera sicura.
CONSIGLI PER UN ADEGUATO FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Fare attenzione a non fare torcere né piegare le lame.
Non forzare l'utensile.
Utilizzare olio per utensili di taglio quando si tagliano
metalli morbidi e acciaio. L'olio per utensili di taglio mantiene le lame fredde, aumenta l'azione di taglio e prolunga la durata delle lame.
Ancorare ile parti sulle quali si sta lavorando saldamente
e tagliare vicino ai punti di ancoraggio per eliminare le vibrazioni dal la parte sulla quale si sta lavorando. Quando si tagliano canaline, tubi o angolari profilati, ancorare il pezzo sul quale si sta lavorando con dei morsetti ove possibile e svolgere le operazioni di taglio seguendo il segno. Per tagliare materiale in fogli sottili, posizionare il materiale tra due pannelli di truciolato o compensato e ancorare i fogli per eliminare le vibrazioni e il materiale che si lacera durante le operazioni di lavoro.
Applicare una pressione costante in avanti così che la
scarpa rimanga appoggiata sul pezzo da lavorare.
Non utilizzare lame rotte o storte. Non utilizzare lame
danneggiate o derformate.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia, betulla, pannelli di fi bra a media densità (MDF) e altri tipi di legname è cancerogena. Materiali contenenti amianto devono essere lavorati o manipolati solo da operatori specializzati qualifi cati.
AVVERTENZE
Durante l’uso di un utensile, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di questa norma, nel caso di proiezione di corpi estranei, potrebbe causare gravi lesioni.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Durante il montaggio di componenti, l’esecuzione di regolazioni, le operazioni di pulizia dell’apparecchio o quando non viene utilizzata, la levigatrice non deve mai essere collegata alla presa di corrente. Scollagre l’utensile preverrà l’avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni personali.
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc.
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto con le parti in plastica. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
sicurezza con schermi laterali durante le operazioni con l’elettroutensile o quando si aspira della polvere. Nel caso in cui si preveda che le operazioni di lavoro causeranno polvere, indossare sempre una maschera anti-polvere.
Per maggiroe sicurezza e affidabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc.
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fi bra di vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono ad usurarsi più rapidamente e a presentare precoci problemi di funzionamento dal momento che trucioli e segatura prodotti da tali materiali risultano molto abrasivi nei confronti dei componenti di apparecchi elettrici quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori, ecc. Non raccomandiamo di utilizzare il prodotto per lunghi periodi di tempo su questi tipi di materiali.
AVVERTENZE
Non utilizzare aria compressa per rimuovere la polvere dal prodotto. Questa pratica è pericolosa e potrà causare a sporco e sabbia di essere soffiati verso occhi di operatori ed eventuali osservatori causando lesioni.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrifi cati con una quantità di lubrifi cante ad alto indice di viscosità per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
14 | Italiano
Page 17
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Allarme di sicurezza
Velocità a vuoto
V Volt
Corrente diretta
-1
min
Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Leggere attentamente le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Parti o accessori venduti separatamente
Velocità, minimo
Velocità, massima
Legno
Plastica
Metallo
PERICOLO: Lama affi lata.
Indossare guanti anti-scivolo da lavoro.
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
15 Italiano |
Page 18
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw reciprozaagmachine.
BEOOGD GEBRUIK
De reciprozaagmachine is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor hun handelingen kunnen worden beschouwd. Indien geschikte zaagbladen zijn geïnstalleerd, is de reciprozaagmachine geschikt om hout, kunststof, gipsplaat en metaal te zagen tot een diepte die beschreven is in de specifi catietabel. De reciprozaagmachine is ontworpen voor manueel gebruik; ze mag niet op een werkbank worden gemonteerd tenzij specifi eke instructies hiertoe door de fabrikant van het product werden gegeven.
waarbij kabels verborgen kunnen zijn.
OPMERKING: Wanneer u werkt in muren, plafonds of vloeren, moet u voorzichtig zijn om elektrische kabels en gas- of waterleidingen te vermijden. Het product moet met beide handen worden bediend.
Letsels door contact met het zaagbladDe zaagbladen zijn heel scherp en worden tijdens
gebruik warm. Draag handschoenen wanneer u de zaagbladen vervangt. Houd steeds de handen weg van het zaagbereik. Klem het werkstuk indien mogelijk vast.
Letsels veroorzaakt door geluidLangdurige blootstelling aan geluid verhoogt het
risico op gehoorschade en de gevolgen hiervan zijn cumulatief. Wanneer u het gereedschap gedurende langere tijd gebruikt, draagt u gehoorbescherming.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN RECIPROZAAGMACHINE.
■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt geëlektrocuteerd.
Bescherm uw longen. Draag een gezichtsmasker of
een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het volgende te voorkomen:
Letsel veroorzaakt door trillingen
Gebruik de laagste snelheidsinstelling die voor de
opdracht volstaat. Beperk blootstelling. Zie "Risico's Beperken".
Verwonding veroorzaakt door stof
Draag altijd gezichtsbescherming. Draag een
geschikt stofmasker met aangepaste filters die bescherming kunnen bieden tegen het materiaal dat wordt bewerkt. Eten, drinken of roken verboden in het werkgebied. Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplaats.
Elektrische schok
Het zaagblad kan in contact komen met verborgen
kabels waardoor onderdelen van het product onder spanning kunnen komen te staan. Houd het product altijd aan de handvatten vast en wees voorzichtig wanneer u blind door een wand of vloer boort
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 77.
1. Zaagblad
2. Schoenmontage
3. Bladklem
4. Gereedschapdsloos zaagbladvervangsysteem
5. Inbussleutel
6. Accupoort
7. Aan-/uitschakelaar
8. Ontgrendelknop van de drukschakelaar
16 | Nederlands
Page 19
BEDIENING
SCHOENMONTAGE AANPASSEN
Het product heeft een schoenmontage die in beide
richtingen op en neer gaat om ervoor te zorgen dat de schoen zich altijd vlak tegen het zaagoppervlak bevindt. De afstelbare schoen schuift ook in en uit, wat het mogelijk maakt dat een getand zaagblad in verschillende posities op het zaagblad kan worden gebruikt.
Druk het zaagblad in de zaagbladhouder tot aan de stop.
Zorg ervoor dat het zaagblad stevig is vastgemaakt.
GEBRUIKSTIPS
WAARSCHUWING
Zorg ervoor de zaagbladen niet te buigen of plooien.
Forceer de machine niet.
Gebruik zaagoile wanneer u zachte metalen en staal
zaagt. Zaagolie houdt de zaagbladen koel en verbetert de zaagprestaties en verlengt het zaagbladleven.
Klem het werkstuk stevig vast en zaag dicht bij het
klempunt om trillingen aan het werkstuk dat wordt gezaagd, te vermijden. Wanneer u een leiding, pijp of hoekijzer zaagt, klem dan, indien nodig, het werkstuk vast in een bankschroef en zaag dicht bij de bankschroef. Om dunne plaatstaal te zagen, plaatst u het materiaal tussen twee stukken hard- of multiplexhout en klemt u de lagen vast om trilling en scheuren in het materiaal te voorkomen.
Blijf altijd stevige voorwaartse druk op het gereedschap
uitoefenen, zodat het schuurvlak contact blijft houden met het werkstuk.
Gebruik geen gebarsten of gebogen zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen die beschadigd of vervormd zijn.
WAARSCHUWING
Stof van bepaalde verven, coatings of materialen kunnen irritatie of allergische reacties aan de ademhalingswegen veroorzaken. Stof van hout, zoals eik, beuk, MDF en anderen zijn kankerverwekkend. Materiaal dat asbest bevat mag uitsluitend door een gekwalifi ceerde specialist worden bewerkt of verwerkt.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met gereedschap werkt. Er kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan houdt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in het stopcontact zitten als u onderdelen monteert, afstellingen wijzigt, de machine schoonmaakt of de klaar bent met u werk. Wanneer u het werktuig ontkoppelt, voorkomt dit accidenteel starten, wat ernstige letsels kan veroorzaken.
Gebruik voor vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Draag altijd een veiligheidsbril of gezichtsbescherming
met zijdelingse bescherming terwijl u het werktuig gebruikt of wanneer u stof blaast. Als het werk stof veroorzaakt, draag dan ook een stofmasker.
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een
Erkend Ryobi Servicecentrum teneinde de veilige en betrouwbare werking van de machine te garanderen.
ALGEMEEN
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen, gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt meer risico om voortijdig te slijten of defect te raken. Het zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat, heeft een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen van elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen, borstels, schakelaars, enz. We raden niet aan dat u het product gebruik gedurende langere periodes op deze types materiaal.
WAARSCHUWING
Gebruik geen perslucht om stof van het product te verwijderen. Deze praktijk is gevaarlijk en kan ertoe leiden dat vuil en grind kan worden weggeblazen en in de ogen van iemand kan terecht komen.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
17 Nederlands |
Page 20
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen dient de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum te worden aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
Onbelast toerental
V Volt
Gelijkstroom
min-1Aantal toeren of omwentelingen per minuut
EU-conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Lees zorgvuldig de instructies voor u het product start.
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
GEVAAR: Scherp zaagblad
Draag zware, antislip handschoenen.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
Hout
Kunststof
Metaal
18 | Nederlands
Page 21
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades na conceção da sua serra de sabre.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A serra de sabre foi desenhado para ser utilizado por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam ser considerados responsáveis das suas ações. Com lâminas adequadas instaladas, a serra de sabre destina-se a cortar madeira, plástico, gesso e metal até à profundidade descrita na tabela de especifi cações. A serra de sabre destina-se a ser utilizada à mão; não deve ser montada sobre uma bancada de trabalho, a menos que sejam dadas instruções específi cas pelo fabricante do produto.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA SOBRE A SERRA DE SABRE
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O acessório de corte que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal pode causar um choque eléctrico ao operador.
Proteja os seus pulmões. Use uma protecção facial
ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar poeiras.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte:
Lesões por vibração
Use a configuração de velocidade mais baixa que
alcança a tarefa. Limite a exposição. Consulte o ponto “Redução De Riscos”.
Prejuízo causado pela poeira
Use sempre protecção para os olhos. Use uma
máscara de controlo de poeiras adequada com os filtros certos para proteção contra a poeira e partículas libertadas pelo material a ser trabalhado. Não coma, beba ou fume na área de trabalho. Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho.
Choque elétricoA lâmina pode entrar em contacto com cablagem
oculta, fazendo com que partes do produto fiquem “eletrizadas”. Segure sempre o produto pelas asas designadas e tome cuidado ao cortar em paredes e pisos onde os cabos podem ficar escondidos.
NOTA: Quando trabalhar em paredes, tetos ou pisos, tome cuidado para evitar cabos elétricos e tubos de gás ou água. O produto deve ser operado com as duas mãos.
Lesões decorrentes do contacto com a lâmina de corteAs lâminas são muito afiadas e ficam quentes
durante a utilização. Use luvas ao trocar as lâminas. Mantenha sempre as mãos afastadas da área de corte. Sempre que possível, fixe a peça de trabalho.
Lesões provocadas pelo ruídoA exposição prolongada ao ruído irá aumentar
o risco de danos auditivos e os efeitos são cumulativos. Ao utilizar ferramentas elétricas durante qualquer período de tempo prolongado, utilize proteção auditiva.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de mão podem contribuir para uma doença designada de Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 77.
1. Lâmina
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
19 Português |
Page 22
2. Montagem do calço
3. Braçadeira de lâmina
4. Sistema de troca de lâmina sem ferramentas
5. Chave hexagonal
6. Orifício da bateria
7. Interruptor selector
8. Botão de desbloqueio do gatilho
OPERAÇÃO
AJUSTE DO CALÇO
Este produto inclui um calço que roda para cima e para
baixo em ambas as direções de modo a assegurar que o mesmo fica sempre plano em relação à superfície de corte. O calço ajustável também desliza para dentro e para for a, o que permite a utilização dos dentes da lâmina em diferentes posições da mesma.
Pressione a serra da lâmina até ao suporte da mesma
até que esta pare. Assegure-se que a lâmina de serra está bem fixa.
CONSELHOS DE FUNCIONAMENTO
AVISO
Tenha cuidado para não torcer ou dobrar as lâminas.
Não force a ferramenta.
Utilize óleo de corte ao cortar metais macios e aço.
O óleo de corte também mantém as lâminas frescas, aumenta a ação de corte e prolonga a vida da lâmina.
Fixe a peça firmemente e corte perto do ponto de
fixação para eliminar qualquer vibração da peça de trabalho ao ser cortada. Quando cortar barras, tubos ou ângulos de ferro, realize o trabalho num torno se possível e aproxime a serra ao torno. Para cortar um material de chapa fina, coloque o material entre dois painéis duros ou contraplacados e fixe as camadas para eliminar a vibração e rasgos do material.
Mantenha sempre uma firme pressão de avanço sobre
a ferramenta, para manter o patim em contacto com a peça de trabalho.
Não utilize lâminas fendidas nem distorcidas. Não
utilize lâminas danificadas ou deformadas.
AVISO
O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema respiratório. O pó de madeira como o carvalho, a faia, o MDF e outros é cancerígeno. O material que contém amianto apenas deve ser trabalhado ou processado por operadores especialistas qualifi cados.
MANUTENÇÃO
AVISO
A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma tomada de corrente quando montar peças, efectuar ajustes, quando limpar a sua ferramenta ou quando não a utilizar. Desligar a ferramenta irá prevenir o arranque acidental que poderia causar graves lesões.
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante a operação da ferramenta eléctrica ou quando estiver a levantar poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use também uma máscara contra o pó.
Para uma maior segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado.
GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danifi cada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
As ferramentas eléctricas utilizadas em equipamentos de bra de vidro, placas de gesso, painéis de revestimento têm tendência a desgastarem-se mais rapidamente e a apresentar falhas prematuras, dado que as aparas e a serradura provenientes destes materiais são com efeito muito abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas como por exemplo as engrenagens, as escovas, os interruptores, etc. Não recomendamos a utilização do aparelho durante longos períodos de tempo nestes tipos de materiais.
AVISO
Não use ar comprimido para eliminar o pó do produto. Esta prática é perigosa e pode fazer com que a sujidade e poeiras sejam projetadas e ferir os olhos de alguém.
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais quando utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os olhos e provocar lesões oculares graves.
20 | Português
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do produto em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubrifi cação suplementar.
Page 23
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de Segurança
Velocidade em vazio
V Volts
Corrente directa Número de rotações ou movimentos por
-1
min
minuto
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Marca de conformidade ucraniana
Por favor, leia atentamente as instruções antes de acender o produto.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
PERIGO: Lâmina afi ada
Use luvas de trabalho resistentes, antideslizantes.
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
Madeira
Plástico
Metal
21 Português |
Page 24
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af stiksav.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Stiksaven er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger. Med passende klinger monteret er stiksaven konstrueret til at save træ, plast, gips og metal op til den dybde, der er beskrevet i specifi kationstabellen. Stiksaven er designet til håndholdt brug; den må ikke monteres på et arbejdsbord, med mindre dette anbefales specifi kt af producenten af produktet.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. STIKSAVE
■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader,
når der arbejdes på steder, hvor man kan komme til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en
strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele af maskinværktøjet strømførende og give operatøren elektrisk stød.
Beskyt dine lunger. Brug ansigtsskærm eller
støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå følgende:
Personskader forårsaget af vibration
Brug den laveste hastighedsindstilling, som
kan klare opgaven. Begræns eksponering. Se “Risikoreduktion”.
Personskader forårsaget af støv
Wear eye protection at all times. Benyt passende
støvmaske med egnede filtre, der kan beskytte mod støv fra det materiale, der arbejdes med. Undlad at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet. Sørg for tilstrækkelig ventilation på arbejdspladsen.
Elektrisk stød
Klingen kan ramme skjulte ledninger, hvorved
dele af produktet kan blive ”elektrisk”. Hold altid produktet i de hertil indrettede håndtag, og pas på ved blindskæring i vægge og gulve, hvor der kan være skjulte kabler.
BEMÆRK: Når der arbejdes i vægge, lofter eller
gulve, skal man sørge for at undgå el-, gas- eller vandledninger. Produktet skal betjenes med begge hænder.
Personskade pga. kontakt med klingen.Klingerne er meget skarpe og bliver varme
under brug. Benyt handsker, når der skiftes klinger. Hænderne skal altid holdes på afstand af skæreområdet. Emnet skal så vidt muligt altid fastspændes.
Personskader forårsaget af støjLangvarig eksponering for støj vil øge risikoen for
høreskader, og virkningerne er kumulative. Når man anvender elektriske værktøjer i længere tid ad gangen, skal man benytte høreværn.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning. Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt, kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler, som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen fra vibrationer:
Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til Raynauds syndrom.
Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand, skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller forværre - personskader Når man bruger et værktøj i længere perioder ad gangen, skal man huske at holde hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 77.
1. Klinge
2. Samling af sko
3. Klingefastspænding
4. Værktøjsfrit klingeskiftesystem
5. Sekskantnøgle
6. Batteriåbning
7. Kontaktudløser
8. Start-stopknappens oplåsningsknap
22 | Dansk
Page 25
BETJENING
JUSTERA SLÄDEN
Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar
för att se till att skon ligger an mot underlaget hela tiden. Den justerbara släden förs även in och ut så att bladets tänder används i olika lägen.
Tryck in sågbladet i hållaren tills det tar emot.
Kontrollera att sågbladet sitter ordentligt.
BRUGSTIPS
ADVARSEL
Pas på ikke at vride eller bukke klingerne.
Undlad at tvinge værktøjet.
Brug skæreolie, når der saves i bløde metaller og stål.
Skæreolie holder desnuden klingerne afkølet, øger effektiviteten, og forlænger klingernes levetid.
Emnet skal spændes ordentligt fast, og der skal
skæres tæt på fastspændingspunktet for at undgå evt. vibrationer i emnet. Ved skæring af vandledninger, rør eller vinkeljern skal emnet så vidt muligt fastspændes i en skruestik, og der skal saves tæt på skruestikken. Til savning af tynde plader skal emnematerialet anbringes mellem plader af træ eller krydsfiner, hvorved lagene fastspændes for at udelukke vibration og sønderrivning af materialet.
Sørg for altid at holde et fast fremadrettet tryk på
værktøjet for at holde skoen i kontakt med arbejdsemnet.
Använd aldrig spruckna eller vridna sågblad. Använd
inte sågblad som är trasiga eller deformerade.
ADVARSEL
Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg, MDF og andre er kræftfremkaldende. Materiale, som indeholder asbest, må kun bearbejdes eller håndteres af hertil kvalifi cerede specialoperatører.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet stikkontakten under montering af dele, indstilling, rensning, eller når den ikke er i brug. Ved at afbryde forbindelsen til strømforsyningen forhindrer man utilsigtet start af produktet, hvilket kan medføre alvorlige personskader.
I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elværktøjet eller ved støv-ophvirvling. Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også støvmaske.
For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret servicecenter.
GENERELT
Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af plastdele. De fl este plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
Elektriske værktøjer, som bruges på glasfi ber, gipsplader og beklædningsplader har tendens til at blive slidt hurtigere og evt. få fl ere driftsproblemer. Spåner og savsmuld fra disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning på det elektriske værktøjs dele, fx lejer, kulbørster, omskiftere osv. Vi anbefaler, at nan ikke bruger produktet i længere tid med disse typer materialer.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning, når der arbejdes med redskaber og værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Undlad at bruge trykluft til at fjerne støv fra produktet. Denne praksis er farlig og kan bevirke, at der blæses snavs og grus, hvilket kan beskadige andres øjne.
SMØRING
Alle lejerne i produktet er smurt for produktets levetid under normale driftsbetingelser med en tilstrækkelig mængde højkvalitetssmøremiddel. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
23 Dansk |
Page 26
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage sorteres.
FARE: Skarp klinge
Brug friktionsfri, kraftige handsker.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerheds Varsel
Tomgangshastighed
V Volt
Direkte strøm
min-1Antal omdrejninger eller bevægelser pr. Minut
CE Overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Læs venligst vejledningen omhyggeligt inden start af produktet.
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes sammen med husholdningsaffald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med din lokale kommune eller forhandler for genbrugsråd.
IKON I DENNE BRUGSANVISNING
Bemærk
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan føre til skade af personlig ejendom.
24 | Dansk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Hastighed, mindste
Hastighed, max
Træ
Plastik
Metal
Page 27
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet vid design av din sticksåg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Sticksågen är enbart avsedd att användas av vuxna som har läst och är införstådda med instruktioner och varningar i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för sina åtgärder. Med korrekt blad på plats kan sticksågen användas för att såga i trä, plast, gips och metall till det djup som anges i tabellen med specifi kationer. Sticksågen ska hållas i händerna – den får inte monteras på någon arbetsbänk om inte specifi ka instruktioner för detta har lämnats av tillverkaren.
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte
följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand och/eller allvarlig skada.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR STICKSÅG
■ Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömförande
kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
Skydda dina lungor. Använd en hel ansiktsmask eller
en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara extra uppmärksam för att undvika följande:
Skador orsakad av vibrationer
Använd lägst möjliga hastighet för uppgiften.
Begränsa exponeringen. Se "Riskreducering".
Skador orsakade av damm
Bär alltid ögonskydd. Använd lämplig dammask
med passande filter som skyddar mot damm från materialet som bearbetas. Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet. Se till att arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad.
Elektrisk stöt
Bladet kan komma i kontakt med dolda aktiva
kablar och göra produkten strömförande. Håll alltid produkten i handtagen och var försiktig vid kapning i väggar och golv där det kan finnas dolda kablar.
NOTERA: Vid arbete i väggar, golv eller tak ska du vara noga med att undvika el-, gas- och vattenledningar. Håll alltid produkten med båda händerna.
Skador vid kontakt med sågbladet
Bladen är mycket vassa och blir heta under
användning. Använd handskar vid byte av blad. Håll alltid händerna på säkert avstånd från sågområdet.
Kläm alltid fast arbetsstycket om så är möjligt.
Skador orsakade av bullerExponering för buller under längre tidsperioder ökar
risken för hörselskador och effekten ackumuleras. När elverktyg används längre perioder ska alltid hörselskydd användas.
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas påverkan:
Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i utvecklandet av Raynauds syndrom.
Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa symptomer och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av verktyget under lång tid. Om verktyget används under längre perioder krävs regelbundna pauser.
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 77.
1. Sågklinga
2. Skomontering
3. Bladklämma
4. Bladbyte utan verktyg
5. Sexkantsnyckel
6. Batteriport
7. Avtryckare
8. Knapp för upplåsning av gasreglaget
ANVÄNDNING
JUSTERA SLÄDEN
Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar
för att se till att skon ligger an mot underlaget hela tiden. Den justerbara släden förs även in och ut så att bladets tänder används i olika lägen.
Tryck in sågbladet i hållaren tills det tar emot.
Kontrollera att sågbladet sitter ordentligt.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
25 Svenska |
Page 28
TIPS FÖR ANVÄNDNING
VARNING
Var försiktigt så att du inte vrider eller bänder sågbladen.
Använd inte kraft mot verktyget.
Använd sågolja vid sågning av mjuka metaller och stål.
Sågolja kyler även bladen, förbättrar sågverkan och förlänger bladets livslängd.
Spänn fast arbetsstycket ordentligt och såga nära
fastspänningspunkten för att begränsa vibrationerna i arbetsstycket. Spänn fast arbetsstycket i ett skruvstäd om det är möjligt och såga nära skruvstädet när du sågar i ledning, rör eller vinkeljärn. För att såga i tunt material ska arbetsstycket placeras mellan två trä- eller plywoodskivor och lagren klämmas samman för att eliminera vinrationer och att materialet slits sönder.
Säkerställ ett stadigt och framåtriktat tryck på verktyget
för att konstant hålla skon i kontakt med arbetsstycket.
Använd aldrig spruckna eller vridna sågblad. Använd
inte sågblad som är trasiga eller deformerade.
VARNING
Damm från viss typ av färg, ytor och material kan skapa irritation eller allergiska reaktioner i andningssystemet. Damm från trä som ek, bok, MDF och annat är cancerframkallande. Material som innehåller asbest får enbart bearbetas av specialutbildade användare.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon försedda med sidoskydd vid arbete med verktyg. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att främmande partiklar slungas mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
förstöra plasten.
Använd alltid skyddsglasögon när du använder
verktyget eller när du blåser damm. Använd en ansiktsmask om det dammar mycket.
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
ALLMÄNT
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Elektriska verktyg som används på glasfi ber, gipsplattor eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare och få funktionsavbrott i förtid på grund av att spån och sågspån som härstammar från dessa material angriper kugghjul, elborstar, strömbrytare, osv. Vi rekommenderar inte att produkten används under längre tidsperioder på dessa typer av material.
VARNING
Använd inte tryckluft för att blåsa bort smuts/damm från produkten. Denna metod är riskfylld och kan göra att smuts och skräp flyger iväg och orsakar ögonskador.
SMÖRJNING
Alla lager i produkten har smorts med tillräcklig mängd högklassig smörjmedel för produktens livslängd under normala driftsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön ska verktyget, tillbehören och emballagen sorteras.
UNDERHÅLL
VARNING
Slipmaskinen får aldrig vara nätansluten då du monterar komponenter, utför inställningar, rengör verktyget eller då du inte använder det. Om du kopplar ur verktyget från eluttaget så förhindrar du oavsiktlig start som kan resultera i allvarliga skador.
Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada.
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma i kontakt med plastdelar. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller
26 | Svenska
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
Tomgångshastighet
V Volt
Likström
-1
min
Antal varv eller rörelser per minut
CE-konformitet
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Page 29
Läs alla instruktioner noggrant innan du startar produkten.
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
Delar och utrustning säljs separat
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
Trä
Plast
Metall
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
FARA: Vass klinga
Används halkfria, grova skyddshandskar.
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan leda till egendomsskada.
27 Svenska |
Page 30
Kehyssahan suunnittelussa on pidetty etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Kehyssaha on tarkoitettu vain sellaisten aikuisten käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän käsikirjan ohjeet ja varoitukset ja joita voidaan pitää vastuullisina teoistaan. Kun kehyssahaan on asennettu asianmukaiset terät, se on suunniteltu puun, muovin, kipsilevyjen ja metallin leikkaamiseen teknisten tietojen taulukossa mainittuun syvyyteen saakka. Kehyssaha on tarkoitettu käsikäyttöön; sitä ei saa asentaa työpenkkiin, ellei tuotteen valmistaja erityisesti neuvo toisin.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin se on tarkoitettu.
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja
ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten.
KEHYSSAHAN TURVALLISUUSVAROITUKSET
■ Pidä kiinni sähkötyökalusta vain kahvasta jossa
tartuntapinta, erityisesti kun työstät materiaalia, jossa on mahdollisesti piilossa olevia johtoja.
Jos leikkuri koskettaa sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
Suojele keuhkojasi. Käytä kasvonsuojusta tai
kasvonaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
KÄYTÖN RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja, ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden välttämiseen:
Tärinän aiheuttama vamma
Käytä aina tehtävästä hoituvaa pienintä
nopeusasetusta. Vältä altistumista. Katso kohta Riskien Vähentäminen.
Pölyn aiheuttama vamma
Käytä aina suojalaseja. Käytä asianmukaista
pölynaamaria, jossa on asianmukaiset suodattimet, jotka suojaavat työmateriaalista irtoavalta pölyltä sekä hiomalaikan hankaavilta hiukkasilta. Älä syö, juo tai tupakoi työalueella. Huolehdi työpaikalla riittävästä tuuletuksesta.
Sähköisku
Terä saattaa koskettaa piilossa olevia johtoja,
jolloin tuotteeseen saattaa johtua sähköä. Pitele tuotetta aina merkityistä kahvoista ja ole varovainen leikatellasi seinän- tai lattien vierustaa, jossa saattaa olla näkymättömissä olevia johtoja.
HUOM: Kun käsittelet seiniä, kattoja tai lattioita, varo
osumasta sähköjohtoihin ja kaasu- tai vesiputkiin. Tuotetta on käytettävä molemmin käsin.
Leikkuuterää koskettamisesta aiheutuva vammaTerät ovat hyvin teräviä ja kuumenevat käytössä.
Käytä käsineitä vaihtaessasi teriä. Pidä kädet aina poissa leikkuualueelta. Kiinnitä työkappale puristimilla aina kun mahdollista.
Melun aiheuttama vammaPitkällienn altistuminen melulle kasvattaa
kuulovaurion riskiä, ja vaikutukset ovat kumulatiivisiä. Käytä kuulosuojaimia käyttäessäsi sähkötyökaluja pitemmän aikaa.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen
käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden) ilmenemisessä.
Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja, muista pitää säännöllisiä taukoja.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 77.
1. Terä
2. Kenkäkokoonpano
3. Terän kiinnike
4. Työkaluja tarvitsematon terän vaihtojärjestelmä
5. Kuusioavain
6. Akkutila
7. Liipaisin
8. Liipaisimen lukinnan vapautusnappi
KÄYTTÖ
KENKÄKOKOONPANON SÄÄTÄMINEN
Tuotteessa on kenkäkokoonpano, joka kääntyy ylös-
ja alaspäin sen takaamiseksi, että kenkä istuu aina tasaisesti leikkuupintaa vasten. Säädettävä kenkä liukuu lisäksi sisään ja ulos, jolloin terän hampaita
28 | Suomi
Page 31
voidaan käyttää eri asennossa terällä.
Paina sahanterä sahanterän pidikkeeseen rajoittimeen
saakka. Varmista, että sahanterä on tiukasti kiinni.
KÄYTTÖVINKKEJÄ
VAROITUS
Varo, ettet taivuta teriä.
Älä pakota laitetta.
Käytä leikkuuöljyä leikatessasi pehmeitä metalleja
tai terästä. Leikkuuöljy pitää terät viileinä, tehostaa leikkuutoimintoa ja pidentää terän käyttöikää.
Kiinnitä työkappale tukevasti puristimella ja leikkaa
puristuskohdan läheltä, jotta työkappale ei tärisisi. Kun leikkaat johdinta, putkea tai kulmarautaa, kiinnitä työkappale ruuvipenkkiin ja sahaa läheltä ruuvipenkkiä, jos mahdollista. Voit leikata ohuita materiaaleja laittamalla ne kovalevyn tai vanerin palasten väliin ja puristamalla kerrokset yhteen, jotta materiaali ei tärise eikä repeydy.
Pidä aina tukeva eteenpäin suuntautuva paine
työkalussa, jotta kenkä pysyy kosketuksissa työkappaleeseen.
Älä käytä lohjenneita tai vääristyneitä sahanteriä. Älä
käytä vaurioituneita tai vääristyneitä sahanteriä.
VAROITUS
Erilaisista maaleista, pinnoitteista ja materiaaleista syntyvä pöly saattaa aiheuttaa ärsytystä tai allergisia reaktioita hengitysteissä. Esim. tammen, pyökin ja MDF:n puupöly on karsinogeenistä. Vain asiaan erikoistuneet työntekijät saavat käsitellä tai työstää asbestia sisältäviä materiaaleja.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja suojalaseja, kun käytät työkaluja. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa kappaleiden sinkoutumista silmiin käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Käytä aina sähkölaitetta käyttäessäsi tai pölyä
puhaltaessasi suojalaseja, joissa on sivusuojaimet. Käytä lisäksi pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki
korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen hoidettavaksi.
YLEISTÄ
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
Lasikuidun, kipsin, pinnotteiden ja laastin käsittelyyn käytetyillä sähkötyökaluilla on taipumus kulua nopeammin, ja ne saattavat rikkoutua nopeammin sen takia, että lasikuitulastut ja hiomapöly kuluttavat laakereita, harjoja, kollektoreja jne. nopeasti. Emme suosittele, että tuotetta käytetään pitkiä aikoja tämän tyyppisten materiaalien kanssa.
VAROITUS
Älä poista pölyä tuotteesta paineilmalla. Tämä on vaarallista, ja voi aiheuttaa sen, että roskia ja pölyä sinkoutuu laitteesta ja vahingoittaa ihmisten silmiä.
VOITELU
Tuotteen laitteen laakerit on voideltu laitteen eliniäksi normaaliolosuhteissa riittävällä määrällä korkealaatuista voiteluainetta. Tästä syystätyökalu ei kaipaa lisävoitelua.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne kierrätykseen. The machine, accessories, and packaging should be sorted for environment-friendly recycling.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
HUOLTO
VAROITUS
Hiomakonetta ei saa koskaan kytkeä verkkovirtaan kun asennat osia, teet säätö- ja puhdistustöitä tai kun et käytä sitä. Laitteen irrottaminen pistorasiasta estää sitä käynnistymättä vahingossa, jolloin vältytään mahdollisilta vakavilta vammoilta.
Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa laitetta.
Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Turvavaroitus
Tyhjäkäyntinopeus
V Voltti
Tasavirta
min-1Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
CE-vastaavuus
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
29 Suomi |
Page 32
Ukrainalainen säädöstenmukaisuusmerkintä
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöä.
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
TÄMÄN KÄSIKIRJAN KUVAKE
Huom
Osat ja lisävarusteet on hankittava erikseen
Nopeus, pienin
Nopeus, maksimimomentti
Puu
Muovi
Metalli
VAARA: Terävä terä
Käytä luisumattomia raskaan käytön käsineitä.
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja.
VAARA
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
VAROITUS
(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa materiaalista vahinkoa.
30 | Suomi
Page 33
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i konstruksjonen av din bajonettsag.
TILTENKT BRUK
Bajonettsagen skal kun brukes av voksne som har lest og forstått anvisningene og advarslene i denne brukermanualen og som kan anses å være ansvarlige for sine handlinger. Når de riktige bladene er satt på, kan bajoettsagen kutte tre, plast, gipsvegg og metall inntil dybden som er beskrevet i tabellen. Bajonettsagen er ment som håndholdt verktøy, den må ikke festes på en snekkerbenk unntatt når produsenten har gitt spesifi kke instrukser for produktet.
Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er beskrevet som tiltenkt bruk.
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene.
Dersom man ikke holder seg til advarsler og instrukser kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere bruk.
BAJONETTSAG SIKKERHETSADVARSLER
■ Hold det elektriske verktøyet på de isolerte
gripeflatene når du foretar arbeid der skjæreredskapen kan få kontakt med skjulte strømførende elektriske ledninger. Skjæreredskap
som får kontakt med strømførende elektriske ledninger kan føre til at metalldelene på verktøyet blir strømførende og at brukeren kan få støt.
Beskytt lungene dine. Bruk ansiktsskjerm eller
støvmaske dersom sagingen er støvdannende.
GJENVÆRENDE RISIKO
Også når produktet brukes som beskrevet, er det ikke mulig å utelukke risiko for brukere eller personer i nærheten Følgende farer kan oppstå ved bruk og operatøren bør være spesielt oppmerksom på å unngå/sikre følgende:
Personskader pga. vibrasjon
Bruk laveste fart som får utført jobben. Begrense
eksponering. Se "Farereduksjon".
Skader skapt av støv.
Bruk alltid øyebeskyttelse. Bruk en adekvat
støvmaske med passende filtre som kan beskytte mot støvet som genereres av arbeidsemne. Ikke spis, drikk eller røyk i arbeidsområdet. Sørg for tilfredsstillende ventilasjon av arbeidsområdet.
Elektrisk støt
Bladet kan komme i kontakt med skylte ledninger
og slik føre til at produktet blir «strømførende». Hold produktet alltid i de dertil tiltenkte håndtakene og pass på at du ikke kutter blindt inn i vegger og gulv der det kan være skjulte kabler.
NB: Når det arbeides på vegger, tak eller gulv må det påses at det ikke bores i elektriske ledninger og vann-
eller gassrør. Produktet må brukes med begge hender.
Personskade ved kontakt med sagbladetSagbladene er meget skarpe og blir meget varme
ved bruk. Bruk hansker når du skifter bladene. Hold hendene til enhver tid unna kutteområdet. Klem fast arbeidsemne når det er mulig.
Personskader pga. støyLang eksponering til støy øker faren for
hørselskader og effekten er akkumulerende. Når du bruker elektrisk verktøy over en lenger tidsperiode, bruk hørselvern.
FAREREDUKSJON
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:
Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold
hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen. Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som bidrar til Raynauds Syndrome.
Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å
øke blodsirkulasjonen.
Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege med disse symptomene.
ADVARSEL
Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
KJENN DITT PRODUKT.
Se side 77.
1. Blad
2. Skomontering
3. Bladklemme
4. Bladskifte uten verktøy
5. Sekskantnøkkel
6. Batteridør
7. Strømbryter
8. Strømbryterens frigjøringsknapp
BRUK
JUSTERE HOLDERENHET
Produktet har en holder som går opp og ned i begge
retninger for å sikre at skoen til enhver tid ligger flatt mot kutteoverflaten. Den justerbare skoen glir også inn og ut slik at du kan bruke bladtaggene i forskjellige
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
31 Norsk |
Page 34
posisjoner på bladet.
Trykk sagbladet inn i sagbladholderen til det stopper.
Sjekk at sagbladet er festet godt.
BRUKERTIPS
ADVARSEL
Vær forsiktig slik at du ikke vrir eller bøyer bladet.
Ikke press verktøyet.
Bruk skjæreolje når du kutter myke metaller og stål.
Skjæreolje holder også bladet kjølig, øker kutteeffekten og forlenger sagbladets levetid.
Fest arbeidsstykket forsvarlig med tvinge eller på
annen måte og kapp så nær festestedet som mulig for å eliminere vibrasjoner i arbeidsstykket som skal kappes. Når du skal skjære kanaler, rør eller vinklet jern, fest om mulig arbeidsstykket i en skrustikke og sag nære skrustikken. For å sage tynne metallplater, legg materialet mellom to treplater eller sponplater og klem lagene sammen for å unngå vibrasjoner og materialslitasje.
Hold alltid et fast trykk lang frem på verktøyet for å
holde sålen i kontakt med arbeidsemnet.
Ikke bruk knekte eller vridde sagblad. Ikke bruk sagblad
som har skader eller er deformerte.
ADVARSEL
Støv fra visse malingtyper, belegg og materialer vil kunne skape irritasjoner eller allergiske reaksjoner i åndedrettssystemet. Støv fra tresorter som eik, bjørk, berplater og andre er kreftfremkallende. Materialer som inneholder må kun bearbeides av kvalifi serte spesialoperatører.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med sidebeskyttelse når du bruker verktøy. Hvis dette ikke følges kan det føre til at fremmedlegemer kastes inn i øynene dine med påfølgende alvorlige øyenskader.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Sliperen skal aldri være koplet til en stikkontakt når du monterer deler, foretar instillinger, gjør rent verktøyet eller når du ikke bruker det.
Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til skade på produktet.
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å tørke bort smuss, støv osv.
Du må aldri la bremsevæske, drivstoff,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende olje osv. komme i kontakt med plastikkdeler. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sidebeskyttelse ved bruk av elektrisk verktøy eller når det blåses støv. Hvis arbeidet utløser støv, bruk også en støvmaske.
For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
utføres av et autorisert verksted.
GENERELT
Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene. De fl este plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å tørke bort smuss, støv osv.
Elektroverktøy som brukes på glassfi bermaterialer, sponplater og bekledningspaneler slites hurtigere og svikter tidligere siden fl is og spon fra disse materialene er meget slipende for enkelte deler av elektriske verktøy som lagere, børster, brytere osv. Vi anbefaler ikke at produktet brukes over lengre tid på slike typer materialer.
ADVARSEL
Ikke bruk komprimert luft til å fjerne støv fra produktet. En slik fremgangsmåte er farlig og kan føre til at smuss slenges ut og skader øynene til noen.
SMØRING
Alle lager i dette produktet skal smøres med en tilstrekkelig mengde med et høyverdig smøremiddel for å sikre lang levetid under normale driftsforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggsmøring.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhetsalarm
Hastighet ubelastet
V Volt
Likestrøm Antall omdreininger eller bevegelser pr.
-1
min
Minutt
CE samsvar
EurAsian Konformitetstegn
32 | Norsk
Page 35
Ukrainsk merke for konformitet
Les instruksjonene nøye før apparatet tas i bruk.
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkulervedeksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
SYMBOLER I MANUALEN
Nb
Deler eller tilbehør solgt separat
Hastighet, minimum
Hastighet, maks
Tre
Plast
ADVARSEL
(Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan resultere i skader på eiendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Metall
FARE: Skarpt blad
Bruk kraftige, sklisikre hansker.
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået som er assosiert med dete produktet.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.
33 Norsk |
Page 36
При разработке этой сабельной пилы особое внимание уделялось безопасности, производительности и надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Сабельной пилой могут пользоваться только компетентные взрослые, которые прочли инструкции по технике безопасности, осознали опасности, связанные с эксплуатацией изделия, и могут считаться ответственными за свои действия. При использовании соответствующих режущих полотен сабельная пила предназначена для разрезания древесины, пластика, гипсокартона и металла на глубину, указанную в таблице технических характеристик. Сабельная пила
ручным инструментом, она не предназначена
является для крепления с помощью зажима или установки на верстак.
Используйте устройство строго по назначению, указанному в настоящем руководстве.
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Несоблюдение предостережений
и инструкций может привести к поражению электрическим током, возгоранию и/или серьезным травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ САБЕЛЬНОЙ ПИЛЫ
При работе держите инструмент за рукоятки
с электроизолирующим покрытием, так как пильное полотно может наткнуться на скрытую электропроводку. В результате контакта полотна
с проводом, находящимся под напряжением, металлические части инструмента также могут оказаться под напряжением, что приведет к поражению работающего электрическим током.
Предохраняйте легкие. При пыльных работах
также пользуйтесь защитным забралом и респиратором.
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Даже когда изделие используют согласно инструкциям, невозможно полностью устранить факторы риска. Следующие опасности могут возникнуть во время его использования, и во избежание их рабочий должен обратить особое внимание на следующее:
Травмы, вызываемые вибрациейИспользуйте минимальную скорость,
достаточную для выполнения задачи. Ограничивайте воздействие. См "Снижение Риска".
Травмы, вызываемые пыльюВсегда надевайте защитные очки. Носите
респиратор с надлежащими фильтрами,
которые могут защитить от пыли, источником которой является обрабатываемый материал и абразивные частицы. Не ешьте, не пейте и не курите в рабочей зоне. Обеспечьте надлежащую вентиляцию на рабочем месте.
Поражение электрическим токомПильное полотно может задеть скрытую
проводку, при этом детали изделия окажутся под напряжением. Держите изделие только за предназначенные для этого ручки и будьте осторожны при пилении стен и полов, где могут быть скрыты кабели..
ПРИМЕЧАНИЕ: При выполнении работ на стенах, потолках или полах следите за тем, чтобы не задеть электрические кабели трубы. Во время эксплуатации изделия держите его обеими руками.
Травма от контакта с режущим полотномРежущее полотно будет нагреваться во время
использования. Выполняйте замену полотна в перчатках. Не допускайте попадания рук в зону резания. По возможности закрепляйте заготовку.
Травмы, вызываемые шумомДлительное воздействие шума увеличивает
опасность повреждения слуха, и это воздействие носит кумулятивный характер. При использовании электроинструмента в течение длительного времени носите средства защиты органов слуха.
и газовые или водопроводные
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Считается, что вибрация ручного инструмента может привести к проявлению у отдельных лиц так называемой болезни Рейно (Raynaud’s Syndrome). К симптомам могут относиться покалывание, онемение и побеление пальцев (как при переохлаждении). Считают, что наследственные факторы, охлаждение и влажность, диета, курение и практический опыт способствуют развитию этих симптомов. Ниже приводятся меры, которые может принять оператор для снижения воздействия вибрации:
Одевайтесь теплее в холодную погоду. При работе
с устройством пользуйтесь перчатками, чтобы руки и запястья были в тепле. Считается, что холодная погода является основным фактором, способствующим возникновению болезни Рейно
(Raynaud’s Syndrome).
После каждого этапа работы выполните упражнения
для усиления кровообращения.
Чаще делайте перерывы в работе. Сократите
длительность ежедневного пребывания на открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных симптомов сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу к врачу.
34 | Русский
Page 37
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование инструмента без перерыва может привести к травмам. При использовании инструмента в течение длительного времени делайте регулярные перерывы.
ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ
Стр 77.
1. Лезвие
2. Подошва
3. Зажим лезвия
4. Безинструментальная система замены полотна
5. Шестигранный гаечный ключ
6. Гнездо подключения батареи
7. Курковый выключатель
8. Кнопка разблокировки курка
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСТАНОВКА ПОДОШВЫ
В изделии имеется подошва, которая
поворачивается вверх и вниз в обоих направлениях, чтобы подошва всегда плотно прилегала к разрезаемой поверхности. Регулируемая подошва также задвигается и выдвигается, что позволяет использовать зубцы режущего полотна в различных положениях.
Вставьте пильное полотно в держатель до упора.
Убедитесь в том, что пильное полотно надежно закреплено.
СОВЕТЫ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ОСТОРОЖНО
Не допускайте перекручивания или изгиба режущих полотен.
Не увеличивайте скорость работы инструмента.
Используйте смазочно-охлаждающую жидкость
при резке мягких металлов и стали. Смазочно­охлаждающая жидкость способствует охлаждению полотна, повышает эффективность резания и продлевает срок службы полотна.
Надежно закрепите заготовку и выполняйте резание
ближе к точке крепления, чтобы избежать вибрации обрабатываемой заготовки. При резании желобов, труб или углового металла зажмите заготовку в тиски (при возможности) и выполняйте резание ближе к тискам. Чтобы разрезать тонколистовой материал, поместите материал между двумя листами ДВП или фанеры и зажмите листы, чтобы исключить вибрацию и разрыв материала.
Всегда сохраняйте нажим на инструмент для
обеспечения соприкосновения опорной подошвы с обрабатываемым изделием.
Не используйте треснутые или искаженные пильные
полотна. Не используйте пильные полотна, которые повреждены или деформированы.
ОСТОРОЖНО
Пыль, представляющая собой частицы определенных красок, покрытий и материалов, может вызвать раздражение или аллергические реакции дыхательной системы. Пыль от дуба, бука, МДФ и прочей древесины является канцерогенной. К обработке материалов, содержащих асбест, допускаются только опытные квалифицированные операторы.
ОСТОРОЖНО
При работе всегда пользуйтесь защитными очками с боковыми протекторами. При несоблюдении этого правила техники безопасности посторонние предметы могут попасть в глаза и привести к тяжелым травмам.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Не допускайте подключения инструмента к источнику питания при сборке его деталей, выполнении регулировки, чистки, технического обслуживания или в тех случаях, когда он не используется. Отключение устройства от сети предотвращает случайный запуск, который может привести к тяжким телесным повреждениям.
При проведении текущего ремонта используйте
только идентичные запчасти. Использование других запчастей может представлять опасность или повредить изделия.
Избегайте использования растворителей во время
чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы чувствительны к воздействию различных бытовых растворителей и в результате их использования могут разрушиться. Для снятия грязи, пыли и пр. пользуйтесь чистой тряпкой.
Никогда не допускайте контакта тормозной
жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе, пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми частями. Этн химикаты содержат вещества, которые могут испортить, ослабить или разрушить пластмасу.
Всегда надевайте предохранительные или
защитные очки с боковыми защитными экранами при работе с данным инструментом или сдувании пыли. Если во время работы образуется много пыли, также надевайте пылезащитную маску.
Для большей безопасности и надежности
все ремонтные работы должны проводиться авторизованным сервисным центром.
ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ
Избегайте использования растворителей во время чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы чувствительны к воздействию различных бытовых
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
35 Русский |
Page 38
ɪɚɫɬɜɨɪɢɬɟɥɟɣɢɜɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟɢɯɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹɦɨɝɭɬ ɪɚɡɪɭɲɢɬɶɫɹȾɥɹɫɧɹɬɢɹɝɪɹɡɢɩɵɥɢɢɩɪɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɱɢɫɬɨɣɬɪɹɩɤɨɣ
ɗɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɟ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɦɵɟ ɞɥɹ ɨɛɪɚɛɨɬɤɢ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ ɢɡ ɫɬɟɤɥɨɜɨɥɨɤɧɚ ɞɪɟɜɟɫɧɨɜɨɥɨɤɧɢɫɬɵɯ ɩɥɢɬ ɩɨɜɟɪɯɧɨɫɬɟɣ ɩɨɤɪɵɬɵɯ ɲɩɚɬɥɟɜɤɨɣ ɢɥɢ ɲɬɭɤɚɬɭɪɤɨɣ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɵ ɛɨɥɟɟ ɛɵɫɬɪɨɦɭ ɢɡɧɨɫɭ ɢ ɩɪɟɠɞɟɜɪɟɦɟɧɧɨɦɭ ɜɵɯɨɞɭ ɢɡ ɫɬɪɨɹɬɚɤ ɤɚɤɤɪɨɲɤɚɫɬɟɤɥɨɜɨɥɨɤɧɚɢɲɥɢɮɨɜɚɥɶɧɚɹ ɩɵɥɶ ɨɤɚɡɵɜɚɸɬ ɫɢɥɶɧɨɟ ɢɫɬɢɪɚɸɳɟɟ ɞɟɣɫɬɜɢɟ ɧɚ ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢ ɳɟɬɤɢ ɤɨɥɥɟɤɬɨɪ ɢ ɬɞ Ɇɵ ɧɟ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɦ ɷɤɫɩɥɭɚɬɢɪɨɜɚɬɶ ɢɡɞɟɥɢɟ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɟɪɢɨɞɚ ɜɪɟɦɟɧɢ ɛɟɡ ɩɟɪɟɪɵɜɚ ɫ ɷɬɢɦɢ ɜɢɞɚɦɢɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
ɈɋɌɈɊɈɀɇɈ
ɇɟ ɩɨɥɶɡɭɣɬɟɫɶ ɫɠɚɬɵɦ ɜɨɡɞɭɯɨɦ ɞɥɹ ɜɵɞɭɜɚɧɢɹ ɩɵɥɢ ɢɡ ɢɡɞɟɥɢɹ ɗɬɚ ɨɩɚɫɧɨ ɬɚɤ ɤɚɤɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɝɪɹɡɶɢɩɟɫɨɤɦɨɝɭɬɩɨɩɚɫɬɶɜɝɥɚɡɚɢɩɪɢɜɟɫɬɢɤɢɯ ɬɪɚɜɦɟ
ɋɆȺɁɄȺ
ȼɫɟ ɩɨɞɲɢɩɧɢɤɢ ɜ ɢɡɞɟɥɢɢ ɫɦɚɡɚɧɵ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɨɦ ɜɵɫɨɤɨɫɨɪɬɧɨɣ ɫɦɚɡɤɢ ɞɥɹ ɩɪɨɞɨɥɠɢɬɟɥɶɧɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢɢɡɞɟɥɢɹɜɧɨɪɦɚɥɶɧɵɯ ɪɚɛɨɱɢɯɭɫɥɨɜɢɹɯɉɨɷɬɨɦɭɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɚɹɫɦɚɡɤɚɧɟ ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ
Ɂɧɚɤȿɜɪɚɡɢɣɫɤɨɝɨɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ʋɌɋ58&'($(% ɋɪɨɤɞɟɣɫɬɜɢɹɋɟɪɬɢɮɢɤɚɬɚɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɹ ɉɨ ɇɟɤɨɦɦɟɪɱɟɫɤɚɹɨɪɝɚɧɢɡɚɰɢɹɍɱɪɟɠɞɟɧɢɟ ɫɟɪɬɢɮɢɤɚɰɢɢɢɷɤɫɩɟɪɬɢɡɵ©ɋɟɪɬɷɤɫª ɊɎɝɨɪɨɞɆɨɫɤɜɚɣɄɪɭɬɢɰɤɢɣ ɩɟɪɟɭɥɨɤɞɨɦ
ɍɤɪɚɢɧɫɤɢɣɡɧɚɤɫɬɚɧɞɚɪɬɢɡɚɰɢɢ
ȼɧɢɦɚɬɟɥɶɧɨɩɪɨɱɬɢɬɟɞɚɧɧɵɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢ ɩɟɪɟɞɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦɩɪɨɞɭɤɬɚ
Ɉɬɪɚɛɨɬɚɧɧɚɹɷɥɟɤɬɪɨɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɹ ɩɪɨɞɭɤɰɢɹɞɨɥɠɧɚɭɧɢɱɬɨɠɚɬɶɫɹɜɦɟɫɬɟ ɫɛɵɬɨɜɵɦɢɨɬɯɨɞɚɦɢɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟ ɟɫɥɢɢɦɟɟɬɫɹɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨɟɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɟ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟɉɨɜɨɩɪɨɫɚɦɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ ɩɪɨɤɨɧɫɭɥɶɬɢɪɭɣɬɟɫɶɫɦɟɫɬɧɵɦɨɪɝɚɧɨɦ ɜɥɚɫɬɢɢɥɢɩɪɟɞɩɪɢɹɬɢɟɦɪɨɡɧɢɱɧɨɣ ɬɨɪɝɨɜɥɢ
ɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂəȼɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼȿ
ɁȺɓɂɌȺɈɄɊɍɀȺɘɓȿɃɋɊȿȾɕ
ɍɬɢɥɢɡɢɪɭɣɬɟɤɚɤɫɵɪɶɟɚɧɟ ɜɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟɤɚɤɦɭɫɨɪɆɚɲɢɧɚ ɚɤɫɟɫɫɭɚɪɵɢɭɩɚɤɨɜɤɚɞɨɥɠɧɵɛɵɬɶ ɨɬɫɨɪɬɢɪɨɜɚɧɵ
ɍɋɅɈȼɇɕȿɈȻɈɁɇȺɑȿɇɂəɇȺɉɊɈȾɍɄɌȿ
ȼɧɢɦɚɧɢɟ
ɋɤɨɪɨɫɬɶɧɚɯɨɥɨɫɬɨɦɯɨɞɭ
V ȼɨɥɶɬ
ɉɨɫɬɨɹɧɧɵɣɬɨɤ
Ɉɛɨɪɨɬɨɜɢɥɢɜɨɡɜɪɚɬɧɨɩɨɫɬɭɩɚɬɟɥɶɧɵɯ
-1
min
ɞɜɢɠɟɧɢɣɜɦɢɧɭɬɭ
ɋɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦɋȿ
36 _Ɋɭɫɫɤɢɣ
ɉɪɢɦɟɱɚɧɢɟ
Ⱦɟɬɚɥɢɢɥɢɩɪɢɧɚɞɥɟɠɧɨɫɬɢ ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɟɦɵɟɨɬɞɟɥɶɧɨ
ɋɤɨɪɨɫɬɶɦɢɧɢɦɚɥɶɧɚɹ
ɋɤɨɪɨɫɬɶɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ
Ⱦɪɟɜɟɫɢɧɚ
ɉɥɚɫɬɢɤ
Ɇɟɬɚɥɥ
ɈɉȺɋɇɈɈɫɬɪɵɣɪɟɠɭɳɢɣɞɢɫɤ
ɇɚɞɟɜɚɣɬɟ ɧɟɫɤɨɥɶɡɹɳɢɟ ɩɟɪɱɚɬɤɢ ɞɥɹɪɚɛɨɬɵɜɬɹɠɟɥɵɯɭɫɥɨɜɢɹɯ
ɋɥɟɞɭɸɳɢɟ ɫɢɝɧɚɥɶɧɵɟ ɫɥɨɜɚ ɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɵ ɱɬɨɛɵ ɨɛɴɹɫɧɢɬɶ ɭɪɨɜɧɢ ɪɢɫɤɚ ɫɜɹɡɚɧɧɨɝɨɫɷɬɢɦɢɡɞɟɥɢɟɦ
Page 39
ВНИМАНИЕ
(Без Символа Тревоги Безопасности) Указывает ситуацию, которая может кончаться повреждением собственности.
Транспортировка:
Категорически не допускается падение и любые механические воздействия на упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование любого вида техники,
Срок службы изделия:
Срок службы изделия составляет 5 лет. Не рекомендуется к эксплуатации
по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки.
работающей по принципу зажима упаковки.
Дата изготовления (код даты)
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте. Необходимо хранить вдали от источников
повышенных температур и воздействия солнечных лучей.
отштампован на поверхности корпуса изделия.
Пример:
W17 Y2015, где Y2015 - год изготовления W17 – неделя изготовления
При хранении необходимо избегать резкого перепада температур.
Хранение без упаковки не допускается.
Определить месяц изготовления можно согласно приведенной ниже таблице, на примере 2015 года.
Обратите внимание! Количество недель в месяце различается от года в год.
Месяц Январь Февраль Март Апрель Май Июнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год
01 05 09 14 18 22 27 31 36 40 44 49 02 06 10 15 19 23 28 32 37 41 45 50 03 07 11 16 20 24 29 33 38 42 46 51 04 08 12 17 21 25 30 34 39 43 47 52
Неделя
05 09 13 18 22 26 31 35 40 44 48 53
14 27
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
2015
37 Русский |
Page 40
W przypadku tej piły bagnetowej zwrócono szczególną uwagę na zapewnienie bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz niezawodności.
PRZEZNACZENIE
Piła bagnetowa może być używana wyłącznie przez dorosłe osoby, które przeczytały i zrozumiały instrukcje oraz ostrzeżenia podane w tym podręczniku oraz, które mogą odpowiadać za swoje działania. Piła bagnetowa z założonymi odpowiednimi ostrzami umożliwia cięcie drewna, tworzywa sztucznego, płyty gipsowo-kartonowej oraz metalu o głębokości podanej w tabeli specyfi kacji. Piła bagnetowa jest przeznaczona do użytku ręcznego; nie należy mocować jej do stołu warsztatowego, jeśli producent produktu nie udostępnił odpowiednich instrukcji.
Nie należy używać tego produktu niezgodnie z przeznaczeniem.
OSTRZEŻENIE
Zapoznaj się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa i instrukcjami. Nieprzestrzeganie
instrukcji i zasad bezpieczeństwa zawartych w ostrzeżeniach grozi porażeniem prądem elektrycznym, pożarem lub poważnymi obrażeniami.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do wykorzystania w przyszłości.
OSTRZEŻENIA W ZAKRESIE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE PIŁY BAGNETOWEJ
■ Urządzenie elektryczne należy trzymać za izolowany
uchwyt, gdy zachodzi ryzyko przewiercenia przewodu pod napięciem. Kontakt z przewodem pod
napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy urządzenia i porażenie operatora.
Chronić układ oddechowy. Załóżcie ochronę na
twarz lub maskę przeciwpyłową w wypadku gdy przy pracy wydziela się pył.
RYZYKO ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM
Nawet jeśli produkt jest używany zgodnie z zaleceniami, nadal nie jest możliwe wyeliminowanie określonych czynników ryzyka. Następujące zagrożenia mogą wystąpić podczas używania urządzenia i operator powinien zwracać szczególną uwagę na poniższe punkty:
Urazy ciała spowodowane przez wibracjeNależy ustawić najniższą prędkość umożliwiającą
wykonanie zadania. Ograniczyć narażenie na kontakt. Patrz “Ograniczenie Ryzyka”.
■ Urazy ciała spowodowane pyłemZawsze nosić okulary ochronne. Należy nosić
odpowiednią maskę przeciwpyłową z odpowiednimi filtrami, chroniącą przed pyłem z obrabianego materiału. Nie jeść, nie pić i nie palić w miejscu pracy. Należy zapewnić odpowiednią wentylację miejsca pracy.
Porażenie prądem elektrycznymOstrze może zetknąć się z ukrytymi przewodami,
w rezultacie czego części produktu mogą być pod napięciem. Produkt zawsze należy trzymać za odpowiednie uchwyty i należy zachować
ostrożność w przypadku cięcia otworów w ścianach i podłogach, gdzie mogą przebiegać kable.
UWAGA: Przy wykonywaniu prac na ścianach, sufitach lub podłogach należy unikać kontaktu z przewodami elektrycznymi oraz rurami gazowymi i wodnymi. Produkt należy obsługiwać, trzymając go dwiema rękoma.
■ Urazy ciała spowodowane kontaktem z ostrzemOstrza są bardzo ostre i podczas pracy są
gorące. Podczas wymiany ostrzy należy nosić rękawice. Przez cały czas należy trzymać ręce z dala od obszaru cięcia. Jeśli to możliwe, należy unieruchomić obrabiany materiał.
Urazy ciała spowodowane hałasemDługotrwałe narażenie na hałas zwiększa ryzyko
uszkodzenia słuchu i efekty urazów kumulują się. W przypadku używania elektronarzędzi przez wydłużony okres czasu należy nosić środki ochrony słuchu.
OGRANICZENIE RYZYKA
Badania dowodzą, że wibracje powodowane przez narzędzia ręczne mogą wywoływać u niektórych osób objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to mrowienie, drętwienie i blednięcie palców, widoczne zwykle po wystawieniu na działanie zimna. Uważa się, że czynniki dziedziczne, wystawienie na działanie zimna i wilgoci, dieta, palenie papierosów i przyjęte zwyczaje przyczyniają się do rozwoju tych objawów. Istnieją środki zaradcze, które może podjąć operator narzędzia, aby zmniejszyć efekt wibracji:
■ Zadbać w niskich temperaturach o ciepłotę własnego
ciała, zakładając odpowiednie ubranie. Podczas obsługi urządzenia należy nosić rękawice, aby dłonie i nadgarstki były ciepłe. Wiadomo, że niskie temperatury są główną przyczyną powstawania objawu Raynauda.
■ Podczas przerw w pracy należy wykonywać ćwiczenia
poprawiające krążenie krwi..
■ Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć
ekspozycję w ciągu dnia.
W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych objawów, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania tego urządzenia i skontaktować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE
Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować obrażenia ciała lub nasilić dolegliwości zdrowotne. W przypadku używania narzędzia przed dłuższy czas należy pamiętać o regularnych przerwach.
INFORMACJE O PRODUKCIE
Patrz strona 77.
1. Tarcza
2. Zespół stopy
3. Zacisk ostrza
4. System wymiany ostrza bez użycia narzędzi
5. Klucz do śrub sześciokątnych
6. Gniazdo akumulatora
7. Przycisk uruchamiający
8. Przycisk odblokowania spustu przepustnicy
38 | Polski
Page 41
OBSŁUGA
REGULACJA ZESPOŁU STOPY
Produkt posiada zespół stopy, który odchyla się w
górę i w dół w obu kierunkach, zapewniając płaskie przyleganie stopy do ciętej powierzchni przez cały czas pracy. Regulowana stopa również wsuwa i wysuwa się, co umożliwia wykorzystanie zębów ostrza przy różnych pozycjach ostrza.
Docisnąć ostrze piły do uchwytu ostrza piły aż do
oporu. Należy upewnić się, że ostrze piły jest dobrze zamocowane.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE
Uważać, aby nie zginać brzeszczotów w osi poziomej ani pionowej.
Nie używać siły podczas obsługi narzędzia.
W przypadku cięcia metali miękkich oraz stali należy
używać olej do cięcia. Olej do cięcia chłodzi ostrza, zwiększa wydajność cięcia oraz wydłuża żywotność ostrza.
Zacisnąć bezpiecznie obrabiany przedmiot i wykonać
cięcie w pobliżu miejsca zacisku, aby wyeliminować drgania obrabianego przedmiotu. W przypadku przecinania przewodów, rur lub kątowników, obrabiany przedmiot należy, jeśli to możliwe, zacisnąć w imadle i wykonywać cięcie blisko imadła. Aby przeciąć cienką stalową blachę, należy umieścić materiał pomiędzy dwiema płytami pilśniowymi lub sklejkowymi i zacisnąć warstwy, aby uniknąć wibracji i rozdarcia materiału.
■ Zawsze mocno dociskać narzędzie, pchając je w przód,
tak by stopa pozostawała w kontakcie z obrabianym przedmiotem.
■ Nie używać pękniętych lub uszkodzonych ostrzy.
Nie używać ostrzy piły, które są uszkodzone lub zdeformowane.
OSTRZEŻENIE
Pył z określonych farb, powłok oraz materiałów może powodować podrażnienie lub reakcje alergiczne układu oddechowego. Pył z drzew takich jak dąb, brzoza, z płyt MDF itp. jest rakotwórczy. Materiał zawierający azbest może być obsługiwany wyłącznie przez specjalnie wykwalifi kowanych operatorów.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie narzędzi, zakładajcie zawsze okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony. W przeciwnym wypadku może dojść do uszkodzenia wzroku przez uderzenie obcym przedmiotem.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Wasza szlifi erka nie powinna być podłączona do gniazdka elektryczngo, kiedy zakładacie części, wykonujecie regulacje, podczas jej czyszczenia bądź kiedy jej nie używacie. Odłączenie urządzenia zapobiegnie jego przypadkowemu uruchomieniu, które groziłoby poważnym zranieniem.
■ Do napraw używać wyłącznie identycznych
zamienników. Użycie jakiejkolwiek innej części mogłoby spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie.
■ Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia
elementów plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do mycia zabrudzeń, pyłu, itd.
■ Nie wolno dopuścić do kontaktu plastikowych
części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Substancje te zawierają produkty chemiczne, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
■ Podczas użytkowania elektronarzędzi lub
wydmuchiwania pyłu należy zawsze nosić okulary ochronne z osłonami bocznymi. Jeśli wykonywanej pracy towarzyszy powstawanie pyłu, należy również stosować maskę przeciwpyłową.
■ Aby zapewnić wyższy poziom bezpieczeństwa i
niezawodności, wszystkie naprawy powinny być przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
OGÓLNE
Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia elementów plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do mycia zabrudzeń, pyłu, itd.
Stosowanie elektronarzędzi do obróbki włókna szklanego, płyt gipsowo-kartonowych, tynku lub innych materiałów budowlanych powoduje ich szybsze zużycie i ryzyko przedwczesnego uszkodzenia z powodu właściwości ściernych pyłu i opiłków przedostających się do łożysk, szczotek, komutatora itp. Nie zalecamy używania produktu przed długi czas do obróbki materiałów tego typu.
OSTRZEŻENIE
Nie używać sprężonego powietrza do usuwania pyłu z produktu. Takie działanie jest niebezpieczne i może powodować wydmuchanie pyłu i zanieczyszczeń oraz uraz oczu.
SMAROWANIE
Wszystkie łożyska produktu są smarowane przy użyciu odpowiedniej ilości wysokiej jakości smaru na cały okres eksploatacji produktu przy uwzględnieniu normalnych warunków roboczych. W wyniku czego,nie zachodzi potrzeba dodatkowego smarowania.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
39 Polski |
Page 42
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należy oddawać do powtórnego przetworzenia zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o ochronie środowiska, narzędzie, akcesoria i opakowania powinny być sortowane.
NIEBEZPIECZEŃSTWO: Tarcza tnąca powinna być ostra
Zakładać antypoślizgowe, grube rękawice ochronne.
SYMBOLE PRODUKTU
Alarm bezpieczeństwa
Prędkość bez obciążenia
V Wolt
Prąd stały
min-1Ilość obrotów czy ruchów na minutę
Zgodność CE
Znak zgodności EurAsian
Ukraiński znak zgodności
Przed uruchomieniem produktu należy dokładnie przeczytać te instrukcje.
Zużyte produkty elektryczne nie powinny być utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
SYMBOLE W INSTRUKCJI
Uwaga
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają wyjaśnićżne poziomy ryzyka związanego z używaniem tego narzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne urazy ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować śmierć lub poważne urazy ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli nie zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie lub umiarkowane urazy ciała.
UWAGA
(Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację mogącą spowodować straty materialne.
40 | Polski
Części lub akcesoria sprzedawane oddzielnie
Bieg, minimalne
Bieg, maksymalny
Drewno
Tworzywo sztuczne
Metal
Page 43
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při návrhu vaší pily ocasky.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Pila ocaska je určena pouze pro používání dospělými osobami, které si přečetly a řádně pochopily pokyny a varování v této příručce a jsou zodpovědné za své konání. S příslušnými namontovanými čepelemi je pila ocaska určena k řezání dřeva, plastu, sádrokartonu a kovu až do hloubky popsané v tabulce technických parametrů. Pila ocaska je určena pro ruční použití; není určena pro montáž na pracovní stůl, pokud nejsou dány konkrétní instrukce výrobcem produktu.
Nepoužívejte výrobek jinak než je uvedeno v určeném použití.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny pokyny a bezpečnostní varování.
Nedodržování upozornění a těchto pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru nebo vážnému zranění.
Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ K PILE OCASCE
■ Držte elektricky poháněný nástroj za izolované
úchopové plochy, když nástroj používáte s vrtacím příslušenstvím, které může přijít do styku se skrytými vodiči. Kontakt s „živým“ vodičem způsobí,
že kovové části elektricky poháněného nástroje se stanou také „živými“ a způsobí elektrický úraz obsluze.
Chraňte Vaše plíce. Při práci používejte obličejový štít
nebo protiprašný respirátor, pokud při práci vznikají jemné odpadové piliny.
ZBYTKOVÁ RIZIKA
Dokonce, i když se výrobek provozuje jak je předepsáno, je stále nemožné zcela eliminovat veškeré zbytkové rizikové faktory. Následující nebezpečí mohou nastat při používání; vyhýbejte se:
Poranění způsobené vibracemiPoužijte nejnižší nastavení rychlosti pro splně
úkolu. Limit expozice. Viz ”Snižování Rizik“.
Zranění způsobené prachemVždy noste ochranu očí. Používejte vhodnou masku
proti prachu s vhodnými filtry, které mohou chránit proti prachu z materiálu. V pracovní oblasti výrobku nejíst, nepít, ani nekouřit. Zajistit dostatečné větrání pracoviště.
Úraz el. proudemKotouč se může dotknout skrytého elektrického
vedení, což může způsobit, že část výrobku se stane „živým“. Vždy držte produkt za určené rukojeti a dejte pozor při řezání naslepo do stěn a podlah, kde mohou být skryty kabely.
POZNÁMKA: Při práci na stěnách, stropech nebo podlahách buďte opatrní a vyhněte se elektrickým
kabelům a plynovému nebo vodnímu potrubí. Výrobek musí být provozován oběma rukama.
Zranění z kontaktu s řezným kotoučemKotouče jsou velmi ostré a během používání se
zahřívají. Při výměně kotouče noste ochranné rukavice. Udržujte vždy ruce v bezpečné vzdálenosti od řezného prostoru. Upínejte obrobek kdykoli je to možné.
Zranění způsobené hlukemDlouhodobé vystavení hluku zvýší riziko poškození
sluchu a účinky jsou kumulativní. Při používání elektrického nářadí po delší dobu používejte ochranu sluchu.
SNÍŽENÍ RIZIKA
Bylo zjištěno, že vibrace z ručních pracovních nástrojů mohou u některých osob přispívat ke stavu tzv. Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho příznaky patří brnění, necitlivost a zběleni prstů, patrné obvykle po pobytu v chladu. Vědci se domnívají, že k rozvinutí těchto příznaků přispívají dědičné faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kouření a pracovní návyky. Uživatel může omezit případné působení vibrací použitím vhodných opatření:
■ Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci
s nástrojem si navlékněte rukavice, abyste udrželi ruce a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné počasí je hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu syndromu).
Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte,
abyste zvýšili krevní oběh.
Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu
práce za den.
Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků tohoto syndromu, okamžitě přerušte práci a vyhledejte lékaře.
VAROVÁNÍ
Poranění mohou být způsobena, či zhoršena, prodlouženým používáním nástroje. Když používáte jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky.
SEZNAMTE SE S VÝROBKEM
Viz strana 77.
1. Pilový kotouč
2. Sestava podložky
3. Svorka čepele
4. Změna kotouče bez nářadí
5. Klíč pro šestihranné šrouby a matice
6. Otvor pro baterie
7. Spínač spouště
8. Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí
OBSLUHA
SEŘÍZENÍ SESTAVY PODLOŽKY
Produkt má sestavu podložky, která se otáčí na nahoru
a dolů v obou směrech, aby se zajistilo, že bude sestava podložky kolmo k řezné ploše po celou dobu.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
41 Čeština |
Page 44
Seřizovatelná podložka se rovněž posouvá dovnitř a ven, což umožňuje použít ozubený kotouč v různých pozicích na kotouči.
Zatlačte pilový kotouč do držáku pilového kotouče až na
doraz. Ověřte si, zda je pilový kotouč řádně upevněn.
TIPY TÝKAJÍCÍ SE PROVOZU
VAROVÁNÍ
Dávejte pozor, aby se kotouč nestočil či neohnul.
Nepoužívejte nadměrnou sílu na nástroj.
Používejte při řezání měkkých kovů a oceli olej pro
řezání. Olej pro řezání také udržuje čepele chladné, zvyšuje řezací výkon a prodlužuje životnost kotouče.
Pevně obrobek upněte a řezejte v blízkosti bodu
upnutí, abyste zabránili vibraci obrobku během řezání. Když řežete potrubí, roury nebo tvarovaný kov, upněte obrobek ve svěráku, je-li to možné a pilu uzavřete ve svěráku. Pro plynulé řezání tenkých materiálů navrstvěte materiál mezi dřevovláknité desky nebo překližky a upněte vrstvy pro eliminaci vibrací a trhání materiálu.
■ Vždy na nástroj pevně přitlačte směrem dopředu, aby
bota přiléhala na opracovávaný předmět.
■ Nepoužívejte prasklé nebo polámané pilové kotouče.
Nepoužívejte kotouče prasklé, pokřivené či poškozené.
obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu apod. používejte čistý hadr.
■ Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej,
výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu s plastovými součástmi. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost.
■ Vždy noste bezpečnostní brýle nebo bezpečnostní
brýle s postranními štítky, když obsluhujete elektricky poháněný nástroj nebo při rozdmýchávání (tvorbě) prachu. Pokud pracujete v prachu, noste také respirátor.
■ Pro lepší bezpečnost a bezporuchovost by mělo opravy
provádět pověřené autorizované servisní středisko.
OBECNĚ
Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové díly. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu apod. používejte čistý hadr.
Elektrické nářadí používané k opracování materiálu ze skleněného vlákna, sádrových desek, obkladových desek se snadněji opotřebovává a má kratší životnost, protože třísky a kovové piliny vznikající při řezání kovů odírají některé díly elektronářadí, jako jsou převody, kartáče, spouštěče apod. Proto se nedoporučuje používat tento nástroj po dlouhou dobu na tyto druhy materiálů.
VAROVÁNÍ
Prach z určitých barev, laků a materiálů může způsobit podráždění nebo alergické reakce na dýchací ústrojí. Prach ze dřeva, jako je dub, buk, překližka a jiných, je karcinogenní. Materiál obsahující azbest se nesmí nikdy zpracovávat nebo pouze zpracovávat kvalifi kovaným specialistou.
VAROVÁNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte při práci uzavřené ochranné brýle (s boční ochranou). Pochybení tak může způsobit vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná osobní poranění.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Při nasazování příslušenství, čištění nebo seřizování brusky vždy brusku odpojte od elektrické sítě.Stejně musí být bruska odpojená od elektrické sítě, pokud brusku nepoužíváte. Odpojením předejdete náhodnému spuštění a tím vážnému osobnímu poranění.
Při údržbě používejte pouze stejné náhradní díly.
Použití jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo způsobit poškození výrobku.
Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte
plastové díly. Většina ředidel běžně dostupných v
42 | Čeština
VAROVÁNÍ
K odstranění prachu z produktu nepoužívejte nikdy stlačený vzduch. Tato činnost je nebezpečná a může způsobit odhození nečistot a štěrku a někomu poranit zrak.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které stačí na celou dobu životnosti produktu při normálních podmínkách používání. Žádné další mazání nářadínení nutné.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé nářadí do domovního odpadu a upřednostněte jeho recyklaci. V souladu s předpisy na ochranu životního prostředí odkládejte vysloužilé nářadí, příslušenství i obalový materiál do tříděného odpadu.
SYMBOLY NA VÝROBKU
Bezpečnostní výstraha
Otáčky naprázdno
V Napě
Stejnosměrný proud
Page 45
min-1Počet otáček nebo pohybů (kmitů) za minutu
Shoda CE
Euroasijská značka shody
Ukrajinská značka shody
Před použitím přístroje si prosím řádně přečtěte tyto pokyny.
Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při recyklaci.
IKONA V NÁVODU
Poznámka
Díly nebo př
íslušenství jsou v prodeji
samostatně
Rychlost, minimum
Rychlost, maximum
zranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může vést k menšímu nebo lehkému zranění.
POZOR
(Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Určuje situaci, která může mít za následek vážné poškození.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Dřevo
Plast
Kov
NEBEZPEČÍ: Ostrý kotouč
Navlékněte si pevné neklouzavé rukavice.
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
NEBEZPEČÍ
Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která vede k usmrcení nebo těžkému zranění.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému
43 Čeština |
Page 46
A lengőfűrész tervezésekor a biztonság, a teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb szempontok.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
Ezt a lengőfűrészt csak felnőttek használhatják, akik elolvasták és megértették a kézikönyvben lévő utasításokat és fi gyelmeztetéseket, és felelősnek lehet őket tekinteni a tetteikért. Megfelelő fűrészlapokkal felszerelve a lengőfűrész fa, műanyag, gipszkarton és fém vágására lett kialakítva a műszaki táblázatban leírt mélységekben. A lengőfűrész kézi használatra készült; a termék gyártója által megadott specifi kus utasítások nélkül nem szerelhető munkapadra.
FIGYELEM
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A gyelmeztetések és előírások be nem
tartása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
A jövőbeli felhasználásra őrizze meg az összes figyelmeztetést és útmutatót.
LENGŐFŰRÉSZ BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
■ A szerszámgépet a szigetelt felületén fogja, ha
olyan műveletet végez vele, melynek során rejtett, feszültség alatt lévő vezetéket is elvághat. A
feszültség alatt lévő veztékkel történő érintkezés során a szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek, minek következtében a kezelőt áramütés érheti.
Védje a tüdejét. Amennyiben a munkálatok során por
termelődik, használjon arc- vagy porvédő álarcot is.
VISSZAMARADÓ KOCKÁZATOK
Még a termék rendeltetésszerű használata esetén sem lehet teljesen kiküszöbölni minden kockázati tényezőt. A gép használata során a következő veszélyek merülhetnek fel, és a kezelőnek különösen oda kell fi gyelnie az alábbiak elkerülésére:
Vibráció okozta sérülésekHasználja a feladat elvégzésére még alkalmas
legalacsonyabb fordulatszám-beállítást. Korlátozza a kitettséget. Lásd “Kockázatcsökkentés”.
Por okozta sérülésekMindig viseljen védőszemüveget. Viseljen
megfelelő szűrőkkel ellátott porvédő maszkot, ami meg tudja óvni a megmunkált anyagból származó portól és a leváló szemcséktől. Ne egyen, igyon vagy dohányozzon a munkaterületen. Biztosítson megfelelő szellőztetést.
ÁramütésA vágóeszköz rejtett vezetékekhez érhet, ami miatt
a termék feszültség alá kerülhet. A terméket mindig a fogantyúinál fogja, és legyen óvatos falakba és padlókba végzett bevágásokkor, ha ott rejtett kábelek lehetnek.
MEGJEGYZÉS: Ha falon, mennyezeten vagy padlón dolgozik, vigyázzon az azokban található elektromos kábelekkel, gáz- és vízcsövekkel. A termék két kézzel kell működtetni.
Fűrészlap érintése okozta sérülésA fűrészlapok nagyon élesek, és a használat
közben felforrósodnak. A fűrészlapok cseréjekor viseljen kesztyűt. A kezeit mindig tartsa távol a vágási területtől. Amikor lehetséges, szorítókkal rögzítse a munkadarabot.
Zaj okozta sérülésekA zajnak való hosszú idejű kitettség növeli a
halláskárosodás kockázatát, és az ilyen hatások összeadódnak. Amikor hosszabb ideig használ szerszámgépeket, viseljen fülvédőt.
KOCKÁZATCSÖKKENTÉS
Arról számoltak be, hogy a kéziszerszámok használata során fellépő vibráció bizonyos személyeknél hozzájárulhat az úgynevezett Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome) nevű állapot kialakulásához. A tünetei lehetnek: az ujjak zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése, amelyek hidegnek kitéve gyakran felerősödnek. Az öröklődő tényezők, a hidegnek kitettség és verejtékezés, a diéta, a dohányzás és munka közben alkalmazott fogások valószínűleg mind hozzájárulhatnak ezen tünetek megjelenéséhez. A vibráció hatásainak csökkentése érdekében a kezelőnek be kell tartani az alábbi óvintézkedéseket:
■ Hideg időben tartsa melegen a testét. A gép
használatakor viseljen kesztyűt a kéz és a csukló melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a hideg időjárásnak fontos szerepe van a Raynaud-szindróma kialakulásában.
■ Bizonyos időtartamú használat után mindig végezzen
gyakorlatokat a vérkeringés javításához.
Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi
munkaidőt.
Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a tünetekről.
FIGYELEM
A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet hosszú időn át kell használnia, tartson gyakran szünetet.
ISMERJE MEG A TERMÉKET
Lásd 77. oldal
1. Fűrészlemez
2. Szorítószerkezet
3. Késrögzítő
4. Szerszám nélküli fűrészlapcsere rendszer
5. Imbuszkulcs
6. Akkumulátornyílás
7. Be - ki kapcsológomb
8. Ravasz kireteszelő gomb
HASZNÁLAT
A TALP SZERELVÉNY BEÁLLÍTÁSA
A terméken egy talp egység található, amely mindkét
irányban képes felfelé és lefelé billenni, hogy a talp mindig felfeküdjön a vágási felületre. Az állítható talp
44 | Magyar
Page 47
ki- és becsúsztatható, így a fűrészlap különböző részei vehetnek részt a vágásban.
■ Nyomja felfelé ütközésig a fűrészlapot a
fűrészlaptartóba. Ügyeljen a fűrészlap biztos rögzítésére.
TIPPEK A HASZNÁLATHOZ
FIGYELEM
Ügyeljen rá, hogy a fűrészlap ne hajoljon el és ne csavarodjon meg.
Ne erőltesse a gépet.
Puha fémek és acél vágásakor használjon vágóolajat.
A vágóolaj hidegen tartja a fűrészlapot, növeli a vágási műveletet és meghosszabbítja a fűrészlap élettartamát.
Erősen rögzítse a munkadarabot, és közvetlenül a
rögzítési pont közelében vágjon, hogy kiküszöbölje a munkadarab vibrációját. Vezeték, cső vagy szögvas vágásakor hacsak lehetséges, rögzítse a munkadarabot egy satuba, és a satuhoz közel vágjon. A vékony lemezanyag finomvágásához fogja be az anyagot farostlemez vagy furnérlap közé, és szorítsa össze a rétegeket, hogy megszüntesse a vibrációt és az anyag elhasználódását.
■ Mindig előrenyomva tartsa a szerszámot, hogy a saru
érintkezzen a munkadarabbal.
Ne használjon megrepedt vagy deformálódott
fűrészlapokat. Ne használjon károsodott vagy deformálódott fűrészlapokat.
FIGYELEM
Bizonyos festékekből, bevonatokból és anyagokból a por irritációt vagy allergiás reakciót válthat ki a légzőrendszerben. A fából, pl. tölgy, bükk, MDF stb. származó por rákkeltő. Az azbesztet tartalmazó anyaggal csak szakképzett kezelők dolgozhatnak, illetve csak ők dolgozhatják azt fel.
FIGYELEM
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor valamilyen szerszámot használ. Ennek az előírásnak a be nem tartása által a felhasználó szemébe idegen test kerülhet és ez súlyos szemsérülést okozhat.
KARBANTARTÁS
használjon. Bármilyen más alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását okozhatja.
■ A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon
a tisztítószerek használatától. A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással vannak a műanyagból készült elemek többségére. A por és egyéb szennyeződések stb. tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
■ A műanyag részek semmilyen körülmények között
nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezen anyagok olyan vegyületeket tartalmaznak, amelyek károsíthatják, meggyengíthetik vagy tönkretehetik a műanyagot.
Elektromos szerszámgépek használatakor vagy a
por kifúvásakor mindig viseljen védőszemüveget, ami a szemet oldalról is védi. Ha a használat poros környezetben történik, vegyen fel egy pormaszkot is.
A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében
minden javítást hivatalos szervizközpontban kell elvégeztetni.
ÁLTALÁNOS
A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek használatától. A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással vannak a műanyagból készült elemek többségére. A por és egyéb szennyeződések stb. tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
Azok az elektromos szerszámok, amelyeket üvegszálas
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
munkadarabokon, gipszkartonon lapokon ill. burkolólapokon használnak, jobban ki vannak téve a gyors elhasználódásnak és az idő előtti meghibásodásoknak, mert az ilyen anyagokból származó forgács és por rendkívül súroló hatású az elektromos szerszámok alkatrészeire (fogaskerekek, szénkefék, kapcsolók stb.). Nem javasoljuk a termék ezen típusú anyagokon való hosszabb idejű használatát.
FIGYELEM
Ne használjon sűrített levegőt a pornak a termékről való eltávolításához. Ez a gyakorlat veszélyes, és szennyeződések és porszemcsék kifújását, valamint a szem sérülését okozhat.
KENÉS
A termékben lévő összes csapágy a termék teljes élettartamára elegendő kenőanyaggal van feltöltve, normál körülmények közötti használat esetén. Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy a gép belső részeit kenje.
FIGYELEM
Soha ne tartsa a csiszológépet hálózatra csatlakoztatott állapotban a tartozékok felszerelése, beállítások, tisztítások alkalmával, ill. ha nem használja a gépet. A szerszám hálózatból történő leválasztása megakadályozza a véletlen bekapcsolódást, ami súlyos sérülést okozhat.
Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból az elhasználódott gépet és tartozékokat, valamint a csomagolóanyagokat szelektív módon kell gyűjteni.
45 Magyar |
Page 48
SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN
Biztonsági fi gyelmeztetés
Üresjárati fordulatszám
V Volt
Egyenáram
-1
min
Fordulatok ill. löketek száma percenként
CE megfelelőség
Eurázsiai megfelelőségi jelzés
Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat
Kérjük, olvassa át gondosan ezt az útmutatót a termék beindítása előtt.
A kiselejtezett elektromos termékeket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
Megjegyzés
A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak, hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos veszélyességi szinteket.
VESZÉLY
Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez.
FIGYELEM
Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem előzik meg, kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülést eredményezhet.
VIGYÁZAT
(Biztonsági fi gyelmeztető szimbólum nélkül) Egy olyan helyzetet jelez, ami anyagi kárt eredményezhet.
46 | Magyar
Külön értékesített alkatrészek és kiegészítők
Fordulatszám, minimális
Fordulatszám, maximális
Fa
Műanyag
Fém
VESZÉLY: Éles fűrészlap
Viseljen nem csúszós, nehéz igénybevételre tervezett kesztyűt.
Page 49
Au fost acordate priorităţi maxime asupra siguranţei, performanţei şi fi abilităţii în proiectarea your reciprocating saw.
DOMENIU DE APLICAŢII
Ferăstrăul tip sabie este destinat a fi folosit doar de adulţii care au citit şi înţeles instrucţiunile şi avertizările din acest manual şi pot fi consideraţi responsabili pentru acţiunile lor. Având montate lamele corespunzătoare, ferăstrăul tip sabie este proiectat pentru tăierea lemnului, plasticului, pereţilor de rigips şi a metalului până la o adâncime menţionată în tabelul cu specifi caţii. Ferăstrăul tip sabie este destinat pentru uzul domestic; nu trebuie montat pe un banc de lucru decât dacă au fost date instrucţiuni specifi ce din partea producătorului produsului.
AVERTISMENT
Citiţi toate avertismentele şi instrucţiunile de siguranţă. Neurmarea avertizării şi instrucţiunilor ar
putea cauza electrocutare, incendiu şi/sau vătămare gravă.
Salvaţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru o consultare ulterioară.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ A FERĂSTRĂULUI TIP SABIE.
■ În cazul în care efectuaţi operaţii în locuri în care
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse, ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate. Accesoriul de tăiere ce intră în contact
cu un cablu sub curent ar putea alimenta electric părţile metalice expuse ale uneltei electrice şi ar putea expune operatorul la un şoc electric.
Protejaţi-vă plămânii. Purtaţi un ecran facial sau o
masca antipraf daca tăierea generează praf.
RISCURI REZIDUALE
Chiar dacă produsul este folosit aşa cum este descris, este totuşi imposibil să se elimine complet anumiţi factori de risc reziduali. Următoarele pericole ar putea apărea în timpul folosirii iar operatorul trebuie să acorde o atenţie specială pentru a evita următoarele:
Vătămare cauzată de vibraţii.
Folosiţi setarea cu viteza cea mai scăzută pentru
a îndeplini sarcina. Limitaţi expunerea. Vezi "Reducerea Riscului"
Vătămare cauzată de praf.
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie. Purtaţi
mască de protecţie împotriva prafului cu filtre corespunzătoare ce vă pot proteja de praful de la materialul la care se lucrează. Nu mâncaţi, beţi sau fumaţi în zona de lucru. Asiguraţi aerisire adecvată la locul de muncă.
Electrocutare
Lama poate veni în contact cu firele electrice
ascunse cauzând piesele produsului să devină conducătoare de electricitate. Ţineţi întotdeauna
produsul de mânerele desemnate şi acordaţi atenţie când tăiaţi în pereţi şi podele căci pot fi ascunse cabluri electrice.
NOTĂ: Atunci când lucraţi la pereţi, tavane sau podele, fiţi atent pentru a evita cablurile electrice şi ţevile de gaz sau apă. Produsul trebuie să fie operat cu ambele mâini.
Vătămare de la contactul cu lama tăietoare.Lamele sunt foarte ascuţite şi vor deveni fierbinţi
în timpul folosirii. Purtaţi mănuşi la schimbarea lamelor. Ţineţi întotdeauna ferite mâinile de zona de tăiere. Prindeţi în clemă piesa de lucru oricând e posibil.
Vătămare cauzată de zgomot.Expunerea prelungită la zgomot va creşte riscul
de vătămare a auzului şi efectele sunt cumulative. Atunci când folosiţi aparate electrice pentru o perioadă prelungită de timp, purtaţi protecţie pentru auz.
REDUCEREA RISCULUI
S-a raportat faptul că vibrațiile produse de uneltele manuale pot contribui, la anumite persoane, la o afecțiune denumită Sindromul Raynaud. Simptomele pot include furnicături, amorţeală şi albirea degetelor, care apare, de obicei, după expunerea la frig. Factori ereditari, expunerea la frig şi umiditate, dieta, fumatul şi practicile de muncă contribuie la dezvoltarea acestor simptome. Există măsurător care pot efectuate de către operator pentru a reduce efectele de vibraţiilor:
Păstraţi-vă temperatura corporală ridicată pe vreme
rece. Când operaţi unitatea purtaţi mănuşi pentru a vă menţine mâinile şi încheieturile la căldură. S-a constatat că vremea rece este un factor major care contribuie la sindromul Raynaud.
După fiecare perioadă de operare, trebuie făcute
exerciţii pentru a creşte circulaţia sângelui.
■ Trebuie făcute pauze la intervale de timp regulate.
Limitaţi expunerea zilnică.
Dacă sunt experimentate oricare dintre simptomele acestei afecţiuni, trebuie întreruptă utilizarea şi consultat un medic.
AVERTISMENT
Poti fi cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea prelungită a sculei. Atunci când folosiţi o sculă pentru perioade prelungite, asiguraţi-vă că luaţi pauze regulate.
CUNOAŞTEŢI-VĂ PRODUSUL.
Vezi pagina 77.
1. Lamă
2. Asamblarea pantofului.
3. Clemă lamă
4. Sistem de schimbare a lamei fără cheie.
5. Cheie hexagonală
6. Port acumulator
7. Declanşator comutator
8. Butonul de deblocare a butonului de pornire
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
47 Română |
Page 50
OPERAREA
REGLAREA ANSAMBLULUI SABOTULUI.
Produsul are un ansamblu sabot care pivotează în sus
şi în jos în ambele direcţii pentru a se asigura că tot timpul sabotul este drept faţă de suprafaţa de tăiere. Sabotul reglabil de asemenea culisează în interior şi exterior ceea ce permite folosirea dintelui lamei în diferite poziţii pe lamă.
Apăsaţi lama ferăstrăului în suportul lamei suportului
pentru a o opri. Asiguraţi-vă ca lama ferăstrăului este fixată sigur.
SFATURI PRIVIND OPERAREA
AVERTISMENT
Aveţi grijă să nu răsuciţi sau îndoiţi lamele.
Nu forţaţi unealta.
Folosiţi ulei de ungere la tăiere când tăiaţi metale moi
şi oţel. Uleiul de ungere la tăiere menţine de asemenea lamele reci, creşte acţiunea de tăiere şi prelungeşte durata de funcţionare a lamei.
Prindeţi piesa de lucru ferm şi aproape de punctul
de pierdere pentru a elimina orice fel de vibraţii ale acesteia. La tăierea conductelor, ţevilor sau cornier, prindeţi piesa de lucru într-o menghină şi tăiaţi în apropierea acesteia. Pentru a tăia o foaie de material subţire, aşezaţi materialul între două placaje şi prindeţi în cleme straturile pentru a elimina vibraţia şi uzura materialului.
Mențineți întotdeauna o apăsare fermă înainte pe
unealtă pentru a menține talpa în contact cu piesa de prelucrat.
■ Nu folosiţi lame de ferăstrău crăpate sau deformate.
Nu folosiţi lame de ferăstrău care sunt deteriorate sau deformate.
AVERTISMENT
Praful de la anumite vopsele, tencuieli şi materiale pot cauza iritaţii sau reacţii alergice ale sistemului respirator. Praful de la lemn precum stejarul, fagul, PAL-ul şi altele sunt cancerigene. Materialul conţinând azbest trebuie să fi e prelucrat sau procesat doar ce către operatori specialişti califi caţi.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale atunci când utilizaţi maşini electrice. Nerespectarea acestei reguli poate antrena proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca răniri grave.
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Maşina de şlefuit nu trebuie niciodată să fi e conectată la priză atunci când montaţi piese, efectuaţi reglaje, curăţaţi maşina sau atunci când nu o utilizaţi. Deconectarea uneltei previne pornirea accidentală care poate conduce la rănirea gravă.
■ Atunci când efectuaţi proceduri de service, utilizaţi
doar piese de schimb identice. Utilizarea altor piese poate crea situaţii periculoase sau poate conduce la deteriorarea produsului.
Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele
din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să fie deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa murdăriile, praful etc.
■ Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele
pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în contact cu părţile din plastic. Aceste produse chimice conţin substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge plasticul.
■ Atunci când operaţi scula electrică sau când îndepărtaţi
praful, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie sau ochelari de protecţie cu apărători laterale. Dacă mediu de lucru este plin de praf, purtaţi întotdeauna o mască împotriva prafului.
■ Pentru o mai mare siguranţă şi încredere, toate
reparaţiile trebuiesc îndeplinite la un centru service autorizat.
GENERALITӐŢI
Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să fi e deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa murdăriile, praful etc.
Aparatele electrice utilizate pentru fi bra de sticlă, plăci de fi bră, compuşi de mastic sau ipsos sunt supuse uzurii accelerate şi riscului de deteriorare prematură, deoarece aşchiile şi resturile provenind din prelucarea fi brei de sticlă sunt foarte abrazive pentru rulmenţi, bucşe, comutatoare etc. Nu recomandăm folosirea produsului pentru perioade prelungite de timp pe aceste tipuri de materiale.
AVERTISMENT
Nu folosiţi aer comprimat pentru a îndepărta praful de pe produs. Această practică este periculoasă şi poate cauza mizeria şi pilitura să fie aruncată şi să vătămeze ochii cuiva.
LUBRIFIEREA
Toţi rulmenţii din interiorul produsului sunt lubrifi aţi cu o cantitate sufi cientă de lubrifi ant de calitate înaltă pentru durata produsului în condiţii normale de folosire. În consecinţă, nici o ungere suplimentară nu este necesară.
48 | Română
Page 51
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi, împreună cu deşeurile menajere. Pentru a proteja mediul înconjurător, maşina, accesoriile acesteia şi ambalajele trebuie triate.
SIMBOLURILE DE PE PRODUS
Avertizare de siguranţă
Viteză în gol
V Volţi
Curent continuu
min-1Număr de rotaţii sau de mişcări pe minut
Conform CE
Marcaj de conformitate EurAsian
Semn de conformitate ucrainean
Citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte de pornirea produsului.
Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea.
PERICOL: Pânză ascuţită
Purtați mănuși care nu alunecă, destinate pentru operațiuni grele.
Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
PERICOL
Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este evitată va rezulta în deces sau rănire gravă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie potenţială de pericol, care dacă nu este evitată poate rezulta în deces sau rănire gravă.
PRECAUŢIE
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu este eviată, poate rezulta în vătămare minoră sau moderată.
PRECAUŢIE
(Fără simbol de alertă de siguranţă) Indică o situaţie ce poate rezulta în distrugerea proprietăţii.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SIMBOLURILE DIN MANUAL
Notă
Piese sau accesorii vândute separat
Viteză, minim
Viteză, maxim
Lemn
Plastic
Metal
49 Română |
Page 52
Izstrādājot šo zobenzāģi, īpaša uzmanība veltīta drošībai, veiktspējai un uzticamībai.
PAREDZĒTĀ LIETOŠANA
Zobenzāģi drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri ir izlasījuši un sapratuši šīs rokasgrāmatas norādījumus un brīdinājumus un kuri spēj atbildēt par savu rīcību. Ar pareiziem asmeņiem zobenzāģis ir paredzēts koka, plastmasas, riģipša un metāla griešanai līdz specifi kāciju tabulā norādītajam dziļumam. Zobenzāģis ir paredzēts lietošanai, turot to rokās; to nav paredzēts uzstādīt uz darbagalda, ja vien ierīces ražotājs nav sniedzis īpašus norādījumus.
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības brīdinājumus un visas instrukcijas. Brīdinājumu un instrukciju neievērošana
var izraisīt elektrošoku, aizdegšanos un/vai nopietnus ievainojumus.
Visus brīdinājumus un norādījumus saglabājiet turpmākām uzziņām.
ZOBENZĀĢA DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI
■ Darbos, kuros instruments var saskarties ar
slēptiem vadiem, turiet instrumentu aiz izolētajām satveršanas virsmām. Griezējinstrumenta saskare ar
strāvu vadošajām vietām var padarīt arī atklātās metāla daļas vadošas un radīs operatoram elektrisko triecienu.
Aizsargājiet plaušas. Ja darbs ir putekļains, valkājiet
putekļu masku.
Asmeņi ir ļoti asi un lietošanas laikā uzkarst.
Asmeņu nomaiņas laikā valkājiet cimdus. Vienmēr turiet rokas drošā attālumā no griešanas vietas. Nostipriniet apstrādājamo materiālu, kad vien iespējams.
Trokšņa radītas traumasIlgstoša trokšņa iedarbība palielinās dzirdes
bojājumu risku, turklāt troksnim ir kumulatīva ietekme. Izmantojot elektroinstrumentus ilgstoši, lietojiet dzirdes aizsarglīdzekļus.
RISKA SAMAZINĀŠANA
Ir ticis ziņots, ka vibrācijas no rokas instrumentiem atsevišķos cilvēkos var veicināt kaiti, ko sauc par Reino sindromu. Simptomi var ietvert pirkstu tinkšķēšanu, nejutīgumu un nobālēšanu, parasti aukstā laikā. Tiek uzskatīts, ka tradicionālie faktori, aukstums un mitrums, uzturs, smēķēšana un darba prakse sekmē šo simptomu attīstību. Operators var veikt pasākumus, lai iespējami samazinātu vibrācijas efektu:
Aukstā laikā ķermenim jābūt siltam. Darbinot ierīci,
nēsājiet cimdus, lai rokas un plaukstas locītavas būtu siltas. Ir pētījumi, ka auksts laiks ir galvenais faktors, kas veicina Reino sindromu.
■ Ik pēc laika apturiet darbu un veiciet vingrinājumus, kas
uzlabo asins cirkulāciju.
Strādājot jābūt biežiem pārtraukumiem. Ierobežojiet
iedarbības ilgumu dienā.
Ja jūs izjūtat kādu no šiem simptomiem, nekavējoties apturiet ierīces lietošanu un sazinieties ar ārstu par šiem simptomiem.
PALIEKOŠIE RISKI
Pat tad, ja ierīce tiek lietota, kā aprakstīts, joprojām nav iespējams pilnībā novērst atsevišķus riska faktorus. Lietošanas laikā var rasties šādas briesmas un strādniekam īpaša uzmanība jāpievērš šim:
Vibrācijas radīti bojājumiIzmantojiet zemāko ātruma iestatījumu, ar kuru var
paveikt darbu. Ierobežojiet iedarbību. Skatīt “Risku Samazināšana”.
Putekļu izraisītas traumasVienmēr lietojiet aizsargbrilles. Valkājiet atbilstošu
putekļu aizsargmasku ar piemērotiem filtriem, kas var pasargāt no putekļiem. Darba vietā neēdiet, nedzeriet un nesmēķējiet. Darba vietā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju.
Elektriskās strāvas trieciensAsmens var nonākt saskarē ar apslēptām
elektroinstalācijām, un ierīces detaļas tādējādi var kļūt “spriegumaktīvas”. Vienmēr turiet ierīci aiz speciālajiem rokturiem un uzmanieties, griežot nezināmās sienās un grīdā, kur var būt apslēpti vadi..
PIEZĪME: Veicot darbus sienās, griestos vai grīdā, uzmanieties, lai nenonāktu saskarē ar elektrības kabeļiem un gāzes vai ūdens caurulēm. Ierīce lietošanas laikā jātur ar abām rokām.
Miesas bojājumi no saskares ar griezējasmeni
50 | Latviski
BRĪDINĀJUMS
Ilgstoša instrumenta lietošana var izraisīt traumas vai pasliktināt veselības stāvokli. Ilgstoši lietojot jebkuru instrumentu, pārliecinieties, ka tiek veikti regulāri pārtraukumi.
IERĪCES IEPAZĪŠANA
Skatīt 77. lpp.
1. Ripa
2. Zāģa balsts
3. Asmens skava
4. Asmens nomaiņas bez instrumentiem
5. Sešstūrveida uzgriežņu atslēga
6. Akumulatora savienojuma ligzda
7. Slēdža mēlīte
8. Drošinātāja poga
EKSPLUATĀCIJA
ZĀĢA BALSTA REGULĒŠANA
Ierīcei ir zāģa balsts, kas bīdās uz augšu un uz leju
abos virzienos, lai nodrošinātu, ka balsts vienmēr atrodas tieši pret griežamo virsmu. Regulējamais balsts arī bīdās iekšā un ārā, kas ļauj izmantot asmens zobus dažādās asmens vietās.
■ Iespiediet zāģa asmeni līdz galam zāģa asmens
Page 53
turētājā. Pārliecinieties, ka zāģa asmens ir droši nostiprināts.
LIETOŠANAS IETEIKUMI
BRĪDINĀJUMS
Rīkojieties uzmanīgi, lai nesavērptu vai nesaliektu asmeņus.
Nepārslogojiet instrumentu.
Griežot mīkstos metālos un tēraudā, izmantojiet
griešanas eļļu. Griešanas eļļa arī dzesē asmeņus, uzlabo griešanu un pagarina asmeņu kalpošanas laiku.
■ Stingri iespīlējiet darbu un grieziet iespīlēšanas punkta
tuvumā, lai mazinātu griežamās detaļas vibrāciju. Griežot cauruļvadu, cauruli vai leņķdzelzi, iespīlējiet to skrūvspīlēs (ja iespējams) un zāģējiet skrūvspīļu tuvumā. Griežot plānu loksnes materiālu, novietojiet materiālu starp divām kokšķiedras plātnēm vai saplāņiem un nostipriniet loksnes, lai samazinātu vibrāciju un materiāla plīšanu.
Vienmēr saglabājiet stingru uz priekšu vērstu spiedienu
uz instrumentu, lai saglabātu pēdas saskarsmi ar apstrādājamo materiālu.
■ Nelietojiet ieplaisājušus un saliektus zāģa asmeņus.
Nelietojiet bojātus un deformētus zāģa asmeņus.
BRĪDINĀJUMS
Putekļi no dažādām krāsām, klājumiem un materiāliem var izraisīt kairinājumu vai alerģijas reakcijas elpošanas sistēmai. Putekļi no tādiem kokiem, kā ozols, dižskābardis, šķiedrkartons un citiem ir kancerogēni. Ar azbestu saturošu materiālu būtu jāstrādā tikai kvalifi cētiem speciālistiem.
BRĪDINĀJUMS
Strādājot ar produktiem, vienmēr valkājiet drošības brilles vai aizsargbrilles ar sānu aizsargiem. Ja tas netiek ievērots, jūsu acīs var lidot objekti, tādējādi radot nopietnas traumas
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Instrumentu nekad nevajadzētu pievienot barošanas padevei, veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi vai arī laikā, kad instruments netiek izmantots. Atslēdzot instrumentu, tiek novērsta nejauša ieslēgšanās, kas varētu izraisīt nopietnu traumu.
Veicot apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves
daļas. Jebkādi citu detaļu izmantošana var izraisīt bīstamību vai produkta bojājumus.
Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju
lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to
izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt.
Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet
nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas spēju utt. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt plastmasas detaļas.
■ Elektroinstrumenta darbības vai putekļu pūšanas laikā
vienmēr izmantojiet aizsargbrilles vai drošības brilles ar sānu aizsargiem. Ja darbība ir saistīta ar putekļu rašanos, uzlieciet arī putekļu masku.
Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti
jāveic pilnvarotā apkopes centrā.
VISPĀRĪGI
Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt.
Elektroinstrumenti, kurus izmanto stikla šķiedras materiāla, ģipša plāksnes, plastikāta savienojumu vai apmetuma apstrādei, ātrāk nodilst un var priekšlaicīgi nolietoties, jo stikla šķiedras šķembas un putekļi ļoti abrazīvi iedarbojas,
ram, uz gultņiem, sukām un komutatoriem. Nav
piemē ieteicams lietot ierīci ilgstoši, griežot šāda veida materiālus.
BRĪDINĀJUMS
Putekļu tīrīšanai no preces neizmantojiet saspiestu gaisu. Tas ir bīstami, jo gružus un skaidas var iepūst kādam acīs.
EĻĻOŠANA
Visi izstrādājuma gultņi tiek eļļoti ar pietiekamu augstas kvalitātes smērvielas daudzumu, lai nodrošinātu produkta kalpošanas laiku normālos lietošanas apstākļos. Tāpēc papildu eļļošana nav nepieciešama.
VIDES AIZSARDZĪBA
Tā vietā, lai izejmateriālus izmestu atkritumos, nododiet tos otrreizējai pārstrādei. Mašīna, aksesuāri un iepakojums ir jāsašķiro un jānodod videi draudzīgā atkārtotas pārstrādes vietā.
UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI
Drošības brīdinājums
Apgriezieni bez slodzes
V Volti
Līdzstrāva
-1
Apgriezieni minūtē
min
CE atbilstība
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
51 Latviski |
Page 54
EurAsian atbilstības marķējums
Ukrainas apstiprinājuma zīme
Pirms iedarbināt izstrādājumu, lūdzu, uzmanīgi izlasiet norādījumus.
Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atk ār totas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde.
SIMBOLI ROKASGRĀMATĀ
Piezīme
Atsevišķi nopērkamās daļas vai piederumi
Apgriezieni, minimālais
Apgriezieni, maksimums
Koks
UZMANĪBU
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiek novērsta, var izraisīt vieglus vai vidējus miesas bojājumus.
UZMANĪBU
(Bez drošības trauksmes simbola), kas norāda, uz situāciju, kas var novest pie īpašuma bojājuma.
Plastmasa
Metāls
BĪSTAMI: Ass asmens
Valkājiet neslīdošus darba cimdus.
Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni, paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni.
BĪSTAMI
Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiks novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
52 | Latviski
Page 55
Projektuojant slankųjį pjūklą, didžiausias prioritetas suteiktas saugai, eksploatacinėms savybėms ir patikimumui.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Slankusis pjūklas skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie yra perskaitę ir supratę šiame vadove pateiktus nurodymus bei įspėjimus ir gali būti laikomi atsakingi už savo veiksmus. Su pritaisytomis atitinkamomis geležtėmis, slankusis pjūklas skirtas pjauti medieną, plastiką, gipskartonį ir metalą gyliu, nurodytu specifi kacijų lentelėje. Slankusis pjūklas – rankinis: jo negalima montuoti prie staklių, jeigu įrankio gamintojas nėra pateikęs specialių nurodymų.
Gaminį galima naudoti tik pagal paskirtį.
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visą instrukciją. Įspėjimų ir instrukcijų nesilaikymas gali
sukelti elektros smūgį, gaisrą ir (ar) sunkius sužeidimus.
Kad tinkamai naudotumėte įrankį, žr. visus perspėjimus ir nurodymus.
SLANKIOJO PJŪKLO SAUGOS ĮSPĖJIMAI
■ Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų paviršių, kad
darbo metu pjovimo įrankio priedas nesusiliestų su paslėptais laidais. Pjovimo metu priedas, prisilietęs
prie laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti metalines elektrinio įrankio detales ir sukelti operatoriui elektros smūgį.
Saugokite plaučius. Dėvėkite kaukę nuo dulkių, jei
tektų dirbti ten, kur išsiskiria dulkės.
ŠALUTINIS PAVOJUS
Net naudojant gaminį griežtai pagal paskirtį neįmanoma visiškai atmesti kai kurių liktinių rizikos veiksnių. Būkite budrūs atlikdami priežiūros ar valymo darbus: po įrankio naudojimo geležtė kurį laiką išlieka įkaitusi.
Vibracijos sukeliami pažeidimaiNustatykite lėčiausią greitį, kuriuo galima atlikti
darbą. Ribokite buvimą darbo aplinkoje. Žr. “Rizikos Veiksnių Mažinimas“.
Dulkių sukeliama žalaVisada dėvėkite akių apsaugos priemones.
Dėvėkite tinkamą dulkių apsauginę kaukę su specialiais filtrais, galinčiais apsaugoti nuo dulkių, kurias sukelia apdirbama medžiaga. Darbo vietoje negalima valgyti, gerti ar rūkyti. Darbo vieta turi būti tinkamai vėdinama.
Elektros smūgisGeležtė gali prisiliesti prie paslėptų laidų ir gaminio
dalys gali tapti srovės laidininkais. Būtinai laikykite gaminį paėmę už specialiai skirtų rnkenų ir atsargiai pjaukite sienas bei grindis, kur nesimato paslėptų kabelių.
PASTABA: Šlifuojant sienas ar pjaunant jose angas, reikia būti atsargiems ir nepažeisti elektros laidų ar dujotiekio arba vandentiekio vamzdžių. Gaminį reikia
valdyti abiem rankomis.
Sužeidimai prisilietus prie pjovimo geležčiųGeležtės labai aštrios ir pjaunant įkaista. Keičiant
geležtes, reikia mūvėti pirštines. Rankas būtinai reikia laikyti atokiai nuo pjovimo srities. Jeigu yra galimybė, ruošinį reikia prispausti.
Triukšmo sukeliamos traumos.Ilgai būnant triukšme padidėja pavojus pakenkti
klausai ir šis triukšmo poveikis ilgainiui didėja. Naudojant elektrinius įrankius labai ilgai, reikia dėvėti klausos apsaugos priemones.
RIZIKOS MAŽINIMAS
Turime pranešimų, kad vibracija nuo ranka laikomų įrankių kai kuriems asmenims gali turėti neigiamos įtakos
vystantis Raynaud sindromui. Šios ligos požymiai yra pirštų dilgčiojimas, nutirpimas ir pabalimas, paprastai pasireiškiantis nuo šalčio. Šie simptomai vystosi dėl paveldimų veiksnių, nesisaugant nuo šalčio ir drėgmės, dėl mitybos, rūkymo ir darbo praktikos. Operatorius gali imtis šių priemonių, kurios gali sumažinti vibracijos poveikį:
■ Apsirenkite kuo šilčiau šaltu oru. Dirbant šiuo prietaisu
mūvėkite pirštines, kad plaštakos ir riešai būtų laikomi šiltai. Turime pranešimų, kad Raynaud sindromas labiausiai vystosi nuo šalto oro sąlygų.
■ po darbo kiekvieną kartą pasportuokite, kad pagerėtų
kraujo apytaka;
dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite darbo
laikotarpį per dieną.
Jei jums pasireiškia kokie nors šios būklės simptomai, nedelsdami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją.
ĮSPĖJIMAS
Ilgai naudojant įrankį, galima susižaloti arba pakenkti sveikatai. Ilgiau naudojant įrankius, reikia reguliariai daryti pertraukas.
GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ
Žiūrėti 77 psl.
1. Geležtė
2. Avalynės komplektas
3. Geležčių spaustuvas
4. Geležčių keitimo nenaudojant įrankių sistema
5. Šešiakampis veržliaraktis
6. Baterijos gnybtas
7. Perjungiklis
8. Blokavimo mygtukas
VEIKIMAS
ŠLIŪŽĖS SISTEMOS REGULIAVIMAS
Gaminyje įtaisyta šliūžės sistema, kuri sukais aukštyn
ir žemyn abiem kryptimis, kad šliūžė visada būtų lygi pjovimo paviršiaus atžvilgiu. Reguliuojama šliūžė taip pat slysta į vidų ir išorę, dėl ko geležte su dantimis galima pjauti pasukus įvairiomis padėtimis.
Įspauskite pjūklo geležtę į laikiklį iki ribotuvo. Pjūklo
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
53 Lietuviškai |
Page 56
geležtė turi būti tvirtai įtaisyta.
NAUDINGI EKSPLOATAVIMO PATARIMAI
ĮSPĖJIMAS
Atsargiai – pjūklo geležčių neišlenkite ir nepasukite.
Nenaudokite įrankio jėga.
Pjaunant minkštuosius metalus ir plieną, gaminį reikia
patepti pjovimo alyva. Pjovimo alyva taip pat neleidžia įkaisti geležtėms, gerina pjovimo efektyvumą ir pailgina geležčių naudojimo trukmę.
Ruošinį gerai suspauskite ir pjaukite arti suspausto
taško, kad būtų pašalinta bet kokia pjaunamo ruošinio vibracija. Jei pjaunate izoliacinius vamzdžius ar kampuočius, jei įmanoma, ruošinį suspauskite gnybtuose, ir pjaukite arti gnybtų. Norėdami pjauti plonus lakštus, padėkite medžiagą tarp dviejų statybinio kartono arba klijuotos faneros plokščių ir prispauskite sluoksnius, kad įrenginys nevibruotų ir medžiaga neplyštų.
■ Visada laikykite įrankį tvirtai prispaudę, kad trinkelė
neatitrūktų nuo ruošinio.
■ Negalima naudoti įtrūkusių arba išsikraipiusių pjūklo
geležčių. Negalima naudoti apgadintų arba deformuotų pjūklo geležčių.
ĮSPĖJIMAS
Tam tikrų dažų, gruntų ir medžiagų dulkės gali dirginti ar sukelti alergines kvėpavimo sistemos reakcijas. Ąžuolo, beržo, medienos plaušų plokščių ir kitos dulkės kancerogeninės. Medžiagas, kurių sudėtyje yra asbesto, gali pjauti ar apdirbti tik kvalifi kuoti specialistai.
švarią šluostę.
Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai,
skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant plastiko dalių. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti, pažeisti arba susilpninti plastiką.
■ Dirbdami su elektriniu įrankiu ar kai pučiamos dulkės,
visada dėvėkite apsauginius akinius ar akinius su šonine apsauga. Jei darbo metu kyla dulkės, taip pat dėvėkite kaukę nuo dulkių.
■ Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus
turi atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras.
PAGRINDINIAI
Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių. Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines detales. Valydami purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite švarią šluostę.
Su stiklo pluošto medžiagomis, sieninėmis plokštėmis, kibirkščiuojančiais junginiais ar tinku darbo metu naudojami elektriniai įrankiai greitai susidėvi ir sugenda todėl, kad stiklo pluošto atplaišos ir šlifavimo likučiai agresyviai veikia guolius, šepečius, komutatorius, ir t. t. Nepatartina labai ilgai gaminiu pjauti šio tipo medžiagų.
ĮSPĖJIMAS
Dulkių nuo gaminio negalima šalinti suspaustu oru. Darbas pavojingas ir nešvarumai bei nuopjovos gali būti išpūstos ir sužeisti akis.
SUTEPIMAS
Kad įprastomis darbo sąlygomis perforatorius ilgai nesusidėvėtų, visi jo guoliai sutepti reikiamu kiekiu aukštos klasės tepalo. Todėl daugiau jo tepti nebereikia.
ĮSPĖJIMAS
Visada užsidėkite apsauginius akinius arba akinius su šoniniais skydais, kai dirbate su šiuo įrankiu. Neužsidėjus, į jūsų akis gali patekti nuolaužų, kurios gali rimtai sužaloti.
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Niekada nelaikykite įrankio prijungto prie elektros maitinimo šaltinio, kai montuojate detales, reguliuojate, valote, atliekate priežiūros darbus arba kai įrankis nėra naudojamas. Atjungus įrankį sumažėja galimybė, kad jis netikėtai užsives ir ką nors sunkiai sužeis.
Sugedusias detales keiskite tik originaliomis
atsarginėmis detalėmis. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti įrankį.
■ Valydami plastikines detales, nenaudokite tirpiklių.
Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines detales. Valydami purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite
54 | Lietuviškai
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
SIMBOLIAI ANT ĮRENGINIO
Pranešimas apie saugumą
Greitis be apkrovimo
V Voltai
Nuolatinė srovė
min-1Apsukos ar judėjimas per minutę
CE suderinimas
„EurAsian“ atitikties ženklas
Page 57
Ukrainos atitikties ženklas
Prieš pradedant naudoti šį prietaisą, prašome atidžiai perskaityti šias instrukcijas.
Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar pardavėją.
SIMBOLIAI VADOVE
Pastaba
Detalės arba priedai yra parduodami atskirai
Greitis, minimalus
Greitis, maksimalus
Mediena
Plastikas
ATSARGIAI
(Be įspėjamojo šauktuko) Reiškia situaciją, kurioje galima sugadinti turtą.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Metalas
PAVOJUS: Aštri geležtė
Mūvėkite neslystančias, tvirtas apsaugines pirštines.
Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso naudojimu susijusio pavojaus lygį.
PAVOJUS
Rodo gręsiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą,
ĮSPĖJIMAS
Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą.
ATSARGIAI
Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus galima patirti nesunkų arba vidutinio sunkumo sužalojimą.
55 Lietuviškai |
Page 58
Lehtsae konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote ohutus, tootlikkus ja töökindlus.
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
See lehtsaag on ette nähtud kasutamiseks vaid täiskasvanud töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi juhised ja hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust nende täitmise eest. Nõuetekohase saelehe paigaldamisel saab lehtsaagi kasutada puidu, plasti, kipsplaadi ja metalli lõikamiseks tehniliste andmete tabelis esitatud paksuse ulatuses. Lehtsaag on ette nähtud ainult käes kasutamiseks, seda ei tohi paigaldada tööpingile kui selleks pole antud tootja erijuhiseid.
Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud sihtotstarbeks.
HOIATUS
Lugege kõik ohuhoiatused ja juhised läbi. Hoiatuse
ja juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki või raskeid kehavigastusi ning/või põhjustada tulekahju.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks juhindumiseks alles.
LEHTSAE OHUHOIATUSED
■ Töötamisel kohtades, kus lõikeriist võib kokku
puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest. Kui
kinnitusdetail või puur satub kontakti pinge all olevate juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi.
Kaitske oma hingamisorganeid. Tolmustes kohtades
töötamisel kandke näomaski või respiraatorit.
JÄÄKRISKID
Isegi siis, kui seadet kasutatakse kirjeldatud viisil, ei ole võimalik kõrvaldada kõiki jääkriskide mõjureid. Töötamise ajal võivad tekkida järgmised ohud, millele operaator peab pöörama erilist tähelepanu.
Vibratsioonist põhjustatud kehavigastus
Kasutage töötoiminguks vajalikku madalaimat
kiirusesätet. Piirake kokkupuudet. Consulte el apartado “Reducción De Riesgos”.
Tolmust põhjustatud kehavigastus
Kandke alati silmakaitsevahendeid. Kandke
tolmumaski, millel on ettenähtud filtrid, mis kaitsevad materjalist tekkiva tolmu ja abrasiivmaterjalide peenosakeste eest. Ärge töökohal sööge, jooge ega suitsetage. Ensure adequate workplace ventilation.
Elektrilöök
Lõiketera võib sattuda kokkupuutesse varjatud
juhtmestikuga ja seadme osad satuvad pinge alla. Hoidke seadet alati ettenähtud käepidemetest ja olge ettevaatlik varjatud kaablite suhtes, kui teete sisselõikeid seintesse ja põrandatesse.
MÄRKUS: Avade puurimisel seintesse, põrandatesse olge ettevaatlik, et vältida kaableid, gaasi- ja veetorustikke. Seadmega töötamisel tuleb seda hoida
kahe käega.
Saelehega kokkupuutest tingitud kehavigastusSaelehed on väga teravad ja kuumenevad
kasutamise ajal. Kandke saelehtede vahetamise ajal kaitsekindaid. Hoidke käed alati lõikamispiirkonnast eemal. Võimaluse korral kinnitage toorik kruustangide vahele.
Mürast põhjustatud vigastusPidev müra põhjustab kuulmiskahjustusi ja
selle mõju on kuhjuv. Kui kasutate tööriista pika ajaperioodi vältel, kandke kuulmiskaitsevahendeid.
RISKI ALANDAMINE
Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada mõnedel inimestel seisundit, mida nimetatakse Raynaud’ sündroomiks. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb rakendada järgmisi abinõusid.
Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et
hoida oma käed ja randmed soojad. Uuringud näitavad, et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.
Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et
verevarustust kiirendada.
Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi
pikkust.
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja pöörduge arsti poole.
HOIATUS
Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme kasutamisel pika aja jooksul tuleb teha korralisi vaheaegasid.
ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA
Vt lk 77.
1. Saeketas
2. Tugitaldmik
3. Lõiketera kinnitusklemm
4. Saelehe kiirvahetussüsteem
5. Kuuskantvõti
6. Aku ühenduspesa
7. Lülitusnupp
8. Vabastusnupp
KASUTAMINE
TALDMIKU REGULEERIMINE
Seadmel on taldmik, mis pöördub üles-alla ja tagab,
et taldmik on seatud tihedalt vastu lõigatavat pinda. Reguleeritavat taldmikku on võimalik nihutada ka sisse-välja, mis võimaldab kasutada saelehte hambaid erinevates asendites.
56 | Eesti
Page 59
Vajutage saeleht saelehe hoidikusse lõpuni sisse.
Veenduge, et saeleht on kindlalt kinni.
KASUTUSJUHISED
HOIATUS
Olge ettevaatlik, et saelehte mitte väänata või painutada.
Ärge kasutage töötamisel liigset jõudu.
Pehmete metallide ja terase saagimisel kasutage
saeõli. Saesõli jahutab saelehte, parandab lõiketoimet ja pikendab saelehe tööiga.
Kinnitage toorik liikumatult ja saagige kinnituskoha
lähedalt, et tooriku vibratsiooni vältida. Karpprofiilide, torude ja nurkterase saagimisel kinnitage toorik võimaluse korral kruustangide vahele ning saagige kruustangide lähedalt. Õhukese lehtmaterjali saagimisel pange see kahe puitlaastplaadi või vineeritüki vahele ning suruge pakk kinni, et nii vibratsiooni ja materjali rebimist vähendada.
Alati hoidke tööriistale avaldatavat survet suunaga
ettepoole, et tööriista tald oleks tööpinnaga kontaktis.
Ärge kasutage pragunenud ega väändunud saelehte.
Ärge kasutage saelehti, mis on vigastatud või deformeerunud.
HOIATUS
Mõnede värvide tolm, pinnakatted ja materjalid võivad põhjustada hingamisteede ärritust või allergilisi reaktsioone. Tamme- ja pöökpuu, MDF-i ja sarnaste materjalide tolm on kantserogeenne. Asbesti sisaldavaid materjale tohivad lõigata vastava väljaõppega erioperaatorid.
muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini, bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku.
Töötamisel ja tolmu ärapuhumisel kandke alati
silmamaski või küljekaitsetega kaitseprille. Kui töötlemine on tolmune, siis kandke tolmumaski.
Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud
hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime.
ÜLDKIRJELDUS
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist. Enamik plaste on tundlikud kaubandusvõrgust saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast riidelappi.
Elektritööriistade kasutamisel klaaskiudmaterjalide, seinapaneelide, pahtlisegu või kipsi lihvimiseks võib kaasneda masinaosade kiirenenud kulumine ning võimalikud rikked, sest klaaskiududest ja teistest peenosakestest koosnev väga abrasiivne lihvimistolm kulutab laagreid, kollektori harju, kommutaatorit ja teisi mootoriosi. Seda tüüpi materjalide pikaajaline töötlemine selle seadme abil ei ole soovitatav.
HOIATUS
Ärge kasutage tööriistalt tolmu/mustuse eemaldamiseks suruõhku. Selline kasutusviis on ohtlik ja võib põhjustada mustuse ja abrasiivikübemete väljapuhumist ja tekitada kellelegi silmakahjustusi.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
HOIATUS
Kandke toodet kasutades küljekaitsmetega ohutusvõi kaitseprille. Selle eiramine võib tähendada, et võõrkehad võivad sattuda teile silma, mis võib põhjustada tõsise vigastuse.
HOOLDUS
HOIATUS
Masina kokkupanekul, reguleerimisel, puhastamisel, hooldamisel ja töövaheaegadel tuleb lihvmasin elektrivõrgust lahti ühendada. Lihvmasina elektrivõrgust lahtiühendamine väldib selle tahtmatu käivitumise, mis võib põhjustada raske kehavigastuse.
Kasutage teenindamisel ainult täpselt sobivaid varuosi.
Muude osade kasutamine võib tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise.
Vältige plastosade puhastamisel lahustite kasutamist.
Enamik plaste on tundlikud kaubandusvõrgust saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja
MÄÄRIMINE
Kõik selle tööriista laagrid on tehases täidetud piisava hulga kvaliteetse määrdega, mis tagab tavatingimustes nende töövõime kogu kasutusea jooksul. Seetõttu ei ole täiendav määrimine vajalik.
KESKKONNAKAITSE
Taaskasutage materjale nende jäätmekäitlusse andmise asemel. Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult sorteerida.
MASINAL OLEVAD SÜMBOLID
Ohutusalane teave
Kiirus ilma koormuseta
V Volt
Alalisvool
-1
Pöörete või löökide arv minutis
min
57 Eesti |
Page 60
CE vastavus
Euraasia vastavusmärk
Ukraina vastavusmärgis
Lugege enne masina kasutamist juhised hoolikalt läbi.
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt.
KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID
Märkus
Eraldi ostetavad osad või tarvikud
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
ETTEVAATUST
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
ETTEVAATUST
(Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib põhjustada kahjustusi varale.
Puit
Plast
Metall
OHT: Terav lõikeketas
Kandke libisemiskindlaid, tugevdatud kaitsekindaid.
Järgnevad märguandesõnad ja tähendused on mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete kirjeldamiseks.
OHT.
Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine lõpeb surma või tõsise vigastusega.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega.
58 | Eesti
Page 61
U razvoju ove sabljaste pile dati su maksimalni prioriteti sigurnosti, performansama i pouzdanosti.
NAMJENA
Sabljasta pila namijenjena je za korištenje samo od strane odraslih osoba koje su pročitale i razumiju upute i upozorenja u ovom priručniku te se mogu smatrati odgovornim za svoje radnje. Kada su postavljene odgovarajuće oštrice, sabljasta pila namjenjena je za rezanje drva, plastike, suhozida i metala do dubine opisane u tablici specifi kacija. Sabljasta pila namijenjena je za ručno rukovanje; ne montira se na radni stol bez specičnih uputa koje su date od strane proizvođača proizvoda.
Nemojte koristiti proizvod na bilo koji drugi način od onog za koji je namijenjen.
UPOZORENJE
Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute.
Nepridržavanje upozorenja i uputa navedenih u nastavku može dovesti do električnog udara, požara i/ili ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće korištenje.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA SABLJASTU PILU
■ Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor
za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim ožičenjem ili svojim vlastitim kabelom, držite alat za izoliranu površinu za hvatanje. Dodirivanje „žive“ žice
priborom za rezanje može izložiti metalne dijelove alata električnoj energiji i može dovesti do strujnog udara na operatera.
Zaštitite svoja pluća. Ako se pri korištenju stvara
prašina, dobro je da nosite zaštitu za lice ili masku.
PREOSTALE OPASNOSTI
Čak i kad je proizvod korišten kao što je prethodno opisano, još uvijek nije moguće potpuno isključiti ostale čimbenike opasnosti. Može doći do sljedećih opasnosti prilikom korištenja i operater mora obratiti posebnu pozornost kako bi izbjegao sljedeće:
Ozljede uzrokovane vibracijomKoristite postavku najmanje brzine kojom
završevate zadatak. Ograničite izloženost. Pogledajte „Smanjenje Opasnosti”.
Ozljede uzrokovane prašinomUvijek nosite zaštitna sredstva za oči. Nosite
odgovarajuću masku s prikladnim filterima koji štite od prašine. Nemojte jesti, piti ili pušiti u radom području. Osigurajte odgovarajuću ventilaciju radnog mjesta.
Strujni udarOštrica može dotaknuti skriveno ožičenje
uzrokujuću da dijelovi proizvoda budu pod „naponom”. Uvijek proizvod držite za ručke i vodite brigu kod rezanja u zidovima i podovima gdje može biti skrivenih kabela.
NAPOMENA: Kada radite u zidovima, podovima ili stropovima, pazite da izbjegnete električne kabele, cijevi za plin i vodu. Proizvodom se mora raditi s obje ruke.
Ozljede od kontakta s pločom za rezanjeOštrice su vrlo oštre i postaju vrlo vruće tijekom
korištenja. Nosite rukavice tijekom izmjene oštrica. Držite ruke dalje od područja rezanja. Pričvrstite izradak gdje got je moguće.
Ozljede uzrokovane bukom.Produljeno izlaganje buci povećava opasnost
oštećenja sluha, a učinak je kumulativan. Kada koristite AKU alate za dulje vremensko razdoblje, nosite zaštitu za sluh.
SMANJENJE OPASNOSTI
Prijavljeno je da vibracije alata koje se drži u ruci kod određenih pojedinaca mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome. Simptomi mogu uključivati trnce, ukočenost i bjelinu prstiju, obično uočljivo po izlaganju hladnoći. Smatra se da nasljedne osobine, izlaganje hladnoći i vlazi, dijeta, pušenje i radni postupci pridonose razvoju ovih simptoma. Postoje mjere koje operator može poduzeti kako bi smanjio moguće učinke vibracije:
Održavajte svoje tijelo toplim u hladnim vremenskim
uvjetima. Kad radite s uređajem nosite rukavice kako biste ruke i zglobove održavali toplima. Prijavljeno je da je hladnoća glavni čimbenik koji doprinosi Raynaud’s Syndrome.
Nakon svakog perioda rada vježbajte kako biste
povećali cirkulaciju krvi.
Uzimajte česte stanke u radu. Ograničite količinu
izlaganja po danu.
Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah prekinite korištenje i obratite se svome liječniku vezano uz ove simptome.
UPOZORENJE
Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate povremene stanke.
UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD
Pogledajte stranicu 77.
1. Oštrica
2. Sklop
3. Spojnica oštrice
4. Sustav zamjene oštrice bez alata
5. Ključ sa šesterokutnom glavom
6. Ulaz za bateriju
7. Sklopka za pokretanje
8. Blokada otponca
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
59 Hrvatski |
Page 62
RAD
PODEŠAVANJE SKLOPA
Proizvod ima sklop koji se podiže i spušta u oba
smjera kako bi osigurao da je sklop cijelo vrijeme ravan naspram površine rezanja. Podesivi sklop također klizi unutra i van, što omogućuje korištenje zuba oštrica u različitim položjima na oštrici.
■ Pritisnite list pile u držač lista pile kako bi se zaustavila.
Provjerite je li list pile čvrsto pričvršćen.
SAVJETI ZA RAD
UPOZORENJE
Pazite da ne uvijate ili savijate list.
Nemojte alat koristiti iznad njegovih mogućnosti.
Koristite ulje za podmazivanje prilikom rezanja mekih
metala i čelika. Ulje za podmazivanje održava oštricu hladnom, povećava radnju rezanja i produljuje vijek trajanja oštrice.
Učvrstite izradak i režite blizu učvrsne točke kako
biste eliminirali bilo kakve vibracije izratka dok se izrezuje. Prilikom rezanja cjevovoda, cijevi ili kutnog željeza, učvrstite izradak u škrip ako je moguće i pilite blizu škripa. Za rezanje tankih listova materijala, postavite materijal između dvije šperploče ili iverice i spojite slojeve kako biste eliminirali vibraciju i habanje materijala.
■ Kako biste održali kontakt papučice i radnog komada,
alat držite tako da ga pritišćete prema naprijed.
Nemojte koristiti slomljene ili iskorištene oštrice
pile. Nemojte koristiti oštrice pile koje su oštećene ili deformirane.
UPOZORENJE
Prašina iz određenih boja, premaza i materijala mogu uzrokovati iritacije ili alergijske rekacije u respiratornom sustavu. Prašina iz drveta poput hrasta, bukve, MDF-a i ostalog je karcenogena. Materijalom koji sadrži azbest trebaju uvijek raditi ili obrađivati kvalifi cirani stručnjaci.
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate uređaj uvijek nosite sigurnosne naočale ili zaštitne naočale opremljene bočnim štitnicima. Nepoštivanje ovog upozorenja može dovesti do prskanja stranih tijela u vaše oči i prouzročiti teške ozljede oka.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite, izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi. Iskapčanje alata sprječava slučajno pokretanje koje može dovesti do ozbiljnih osobnih ozljeda.
■ Prilikom servisiranja koristite samo identične zamjenske
dijelove. Korištenje nekih drugih dijelova može dovesti do opasnosti ili uzrokovati oštećenje alat.
Prilikom čćenja plastičnih dijelova izbjegavajte
koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za čćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog upotrebljavajte čistu krpu.
■ Nikada ne dopustite kontakt plastičnih dijelova s
tekućinom za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi petroleja, sredstvima za odmašćivanje, idr. Ti kemijski proizvodi sadrže tvari koje mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku.
■ Uvijek tijekom rada s električnim alatom ili prilikom
ispuhivanja prašine nosite zaštitne naočale i zaštitne naočale s bočnim štitnicima. Ako radite u prašini nosite i masku za zaštitu od prašine.
■ Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba
izvoditi ovlašteni servisni centar.
OPĆENITO
Prilikom čćenja plastičnih dijelova izbjegavajte koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja. Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog upotrebljavajte čistu krpu.
Električni alati korišteni na stakloplastici, zidnim pločama, pregradnim pločama ili plastici podložni su ubrzanom trošenju i mogućem prijevremenom kvaru jer iverje i strugotine stakloplastike su vrlo abrazivni za ležajeve, četkice, sklopke itd. Ne preporučujemo korištenje proizvoda za dulje vremensko razdoblje na ovim vrstama materijala.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti komprimirani zrak za uklanjanje prašine iz proizvoda. Ove čestice su opasne i mogu uzrokovati prljavštinu i biti odbačene te ozlijediti nečije oči.
PODMAZIVANJE
Svi ležajevi u ovom proizvodu podmazani su s dovoljnom količinom visokokvalitetnog sredstva za podmazivanje za životni vijek proizvoda u normalnim radnim uvjetima. Stoga nije potrebno daljnje podmazivanje.
60 | Hrvatski
Page 63
ZAŠTITA OKOLIŠA
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih odlažete kao otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i ambalažu treba odvojeno bacati u otpad.
SIMBOLI NA PROIZVODU
Sigurnosno upozorenje
Brzina bez opterečenja
V Volti
Istosmjerna struja
min-1Broj okreta ili pokreta u minuti
Sukladno CE
EurAsian znak konformnosti
Ukrajinska oznaka za sukladnost
Molimo vas da prije pokretanja uređaja pažljivo pročitate upute.
Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
OPASNOST: Oštra oštrica
Nosite zaštitne rukavice velike debljine koje se ne kližu.
Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom.
OPASNOST
Naznačuje prijeteću opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
UPOZORENJE
Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne izbjegne dovodi do lakših ili srednjih ozljeda.
OPREZ
(Bez simbola upozorenja sigurnosti) Označava situaciju koja može izazvati oštećenje imovine
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
IKONE U OVOM PRIRUČNIKU
Napomena
Dijelovi ili pribor prodan odvojeno
Brzina, minimalna
Brzina, maksimum
Drvo
Plastika
Metal
61 Hrvatski |
Page 64
Varnost, učinkovitost in zanesljivost so bile pri načrtovanju vaše električne žage lisičji rep ključnega pomena.
NAMEN UPORABE
Električna žaga lisičji rep je namenjena odraslim, ki so prebrali in razumeli navodila in opozorila v tem priročniku ter ki so odgovorni za svoja dejanja. S pritrjenimi ustreznimi rezili je električna žaga lisičji rep oblikovana za rezanje lesa, plastike, suhomontažnih sten in kovine do globine, opisane v tabeli specifi kacij. Električna žaga lisičji rep je oblikovana za ročno uporabo; ne nameščajte je na delovni pult, če proizvajalec izdelka za to ni podal specičnih navodil.
Izdelka ne uporabljajte na noben način, ki ni predpisan za to napravo.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil lahko privede do električnega udara, požara in/ali resnih poškodb.
Vsa opozorila in vsa navodila shranite za bodočo referenco.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA ELEKTRIČNO ŽAGO LISIČJI REP
■ Električno orodje držite pri delu za izolirane držalne
površine. Če se pripomočki za rezanje dotaknejo
žice, ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja povzročijo električni udar.
Zaščitite pljuča. Če se pri delu dviguje prah, nosite tudi
zaščito za obraz oziroma protiprašno masko.
PREOSTALA TVEGANJA
Nekateri preostalih dejavnikov tveganja ni mogoče povsem odpraviti, tudi če ta izdelek uporabljate v skladu z navodili. Med uporabo se lahko pojavijo nekatere nevarnosti, upravljavec pa naj bo pozoren na naslednje:
Poškodbe zaradi vibracijUporabite najnižjo nastavitev hitrosti, s katero lahko
opravite nalogo. Omejite izpostavljenost. Glejte »Zmanjševanje Tveganj«.
Poškodbe zaradi prahuVedno nosite zaščito za oči. Nosite ustrezno masko
za zaščito pri izpostavljenosti prahu, ki lahko zaščiti pred prahom, ki nastaja pri obdelovanju materiala. V delovnem območju je prepovedano jesti, piti in kaditi. Zagotovite primerno prezračevanje prostora.
Električni udarRezilo lahko pride v stik s skritimi žicami, kar
povzroči, da po delih izdelka steče električni tok. Izdelek vedno držite za ročaje in bodite previdni pri slepem rezanju v stene in tla, kjer so lahko skriti kabli.
OPOMBA: Pri delu v stenah, stropih ali tleh pazite, da se izognite električnim kablom ali plinskim ali vodovodnim napeljavam. Izdelek je treba upravljati z obema rokama.
Poškodba zaradi stika z rezilomRezila so zelo ostra in med uporabo postanejo
vroča. Ko zamenjujete rezila, nosite rokavice. Z rokami nikoli ne posegajte v območje rezanja. Obdelovanec vpnite, kadar koli je mogoče.
Poškodbe zaradi hrupaDaljša izpostavljenost hrupu poveča tveganje
za poškodbe sluha in učinki se seštevajo. Kadar električna orodja uporabljate dalj časa, nosite zaščitno opremo za ušesa.
ZMANJŠANJE TVEGANJA
Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih vibracije ročnih orodij povzročijo Raynaudov sindrom. Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti, kar je običajno vidno, kadar je oseba izpostavljena mrazu. Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi, dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k razvoju teh simptomov. Za zmanjšanje učinkov vibracij lahko upravljavec upošteva naslednja navodila:
Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med
upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto vaših dlani in zapestij. Kot poročajo, je mraz glavni dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu.
Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite in
tako pospešite krvni obtok.
■ Pogosto si vzemite odmor. Omejite dnevno količino
izpostavljenosti.
Če zaznavate kakršnekoli simptome takšnega stanja, takoj prenehajte z uporabo naprave in se posvetujte z zdravnikom.
OPOZORILO
Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor.
SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK
Glej stran 77.
1. Rezilo
2. Zavorna čeljust
3. Objemka rezila
4. Menjalni sistem za rezilo brez orodja
5. Šestrobi ključ
6. Priklop za bateriji
7. Sprožilo stikala
8. Gumb za zaklep delovanja
DELOVANJE
NASTAVITEV DRSENGA ČEVLJA
Proizvod ima drsni čevelj gibljiv gor in dol v obe smeri in
tako zagotavlja, da je čevelj vedno plosko postavljen na rezalno površino. Nastavljivi čevelj lahko drsi navznoter in navzven, kar omogoča uporabo rezalnih zob v različnih položajih na listu.
Potisnite list žage v držalo dokler se ne ustavi.
Prepričajte se, da je list varno pritrjen.
62 | Slovensko
Page 65
NASVETI ZA UPRAVLJANJE
OPOZORILO
Pazite, da ne zvijete ali skrivite rezil.
Orodja ne preobremenjujte.
Pri rezanju mehkih kovin in jekla uporabljajte rezalno
olje. Rezalno olje hladi rezila, poveča rezanje in podaljša življenjsko dobo rezila.
■ Dobro pričvrstite delovni material in režite čim bližje
pritrdilni točki; s tem se izognete neželenim vibracijam delovnega materiala med rezanjem. Kadar režete vode, cevi ali kotne železne palice, jih, če je le mogoče, dajte v primež in žagajte blizu primeža. Za rezanje materiala v tankih ploščah položite material med dve lesonitki ali vezani plošči in sloje vpnite, da izničite vibracije ter cefranje materiala.
Na orodje stalno pritiskajte v smeri naprej, da bo prislon
ostal v stiku z obdelovancem.
■ Ne uporabljajte počenih ali ukrivljenih listov. Ne
uporabljajte listov, ki so poškodovani ali deformirani.
OPOZORILO
Prah z določenih delov, premazi in materiali lahko povzročijo draženje ali alergijske reakcije dihal. Prah z lesa, kot je hrast, bukev, MDF-plošče ali drugi, je karcinogen. Materiale, ki vsebujejo azbest naj obdeluje ali procesira zgolj usposobljen specialističen upravljavec.
OPOZORILO
Pri delu z napravo vedno uporabljajte varovalne naočnike ali varnostna očala s stranskimi ščitniki. Če tega ne storite, vam lahko v oko prileti predmet in povzroči resno poškodbo.
■ Vedno nosite zaščitna očala s stranskimi ščitniki, ko
uporabljate električna orodja ali ko spihujete prah. Če pri delu nastaja prah, nosite tudi zaščitno masko proti prahu.
■ Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila
izvaja pooblaščeni servisni center.
SPLOŠNO
Pri ččenju plastičnih delov se izogibajte topilom. Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo.
Električna orodja, ki jih uporabljate na steklenih vlaknih, zidnih ali mavčnih ploščah ter izravnalnih masah se hitreje obrabijo in se lahko hitreje okvarijo, saj odkruški in ostružki steklenih vlaken lahko odrgnejo ležaje, ščetke, komutatorje itd. Ne priporočamo uporabe izdelka za daljše obdobje pri tovrstnih materialih.
OPOZORILO
Iz izdelka prahu ne spihujte s stisnjenim zrakom. Takšno ravnanje je nevarno in lahko povzroči dvig umazanije ter peska in posledično poškoduje oči.
MAZANJE
Vsi ležaji na napravi so namazani z dovolj kakovostnega maziva, tako da mazanje naprave ob normalni uporabi do konca življenjske dobe naprave ni več potrebno. Zato dodatno mazanje ni potrebno.
ZAŠČITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Napravo, pribor in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Ko sestavljate dele, prilagajate, čistite ali vzdržujete orodje, ali ko orodje ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte priključenega na vir napajanja. Če odklopite orodje, se naprava ne more po nesreči sama zagnati, kar bi sicer lahko povzročilo hude poškodbe.
■ Ob servisiranju uporabljajte samo identične
nadomestne dele. Uporaba drugih delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na izdelku.
Pri ččenju plastičnih delov se izogibajte topilom.
Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo.
■ Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte,
prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko.
SIMBOLI NA IZDELKU
Varnostni alarm
Hitrost brez obremenitve
V Volti
Enosmerni tok
-1
min
Vrtljajev ali nihajev na minuto
Skladnost CE
EurAsian oznaka o skladnosti
Ukrajinska oznaka za skladnost
Pred zagonom naprave pozorno preberite navodila.
63 Slovensko |
Page 66
Odpadne električne izdelke ne odlagajte skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki. Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SIMBOLI V PRIROČNIKU
Opomba
Deli ali dodatki so na prodaj ločeno
Hitrost
Hitrost, največja
Les
Plastika
Kovina
NEVARNOST: Ostro rezilo
Nosite si nedrseče, močne delovne zaščitne rokavice.
Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni tveganja, ki so povezane s tem izdelkom.
NEVARNOST
Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
POZOR
Označuje morebitno nevarno stanje, ki lahko povzroči manjše ali zmerne poškodbe, če se ga ne preprečite.
POZOR
(Brez simbola Varnostni alarm) Označuje stanje, ki lahko privede do poškodovanja lastnine.
64 | Slovensko
Page 67
Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli pri navrhovaní tejto priamočiarej píly najvyššou prioritou bezpečnosť, výkon a spoľahlivosť.
ÚČEL POUŽITIA
Táto priamočiara píla je určená len na použitie dospelými osobami, ktoré si prečítali a porozumeli pokynom a výstrahám v tomto návode a možno ich považovať za zodpovedajúce za svoje činy. Priamočiara píla s nasadenými vhodnými čepeľami je určená na rezanie dreva, plastu, sadrokartónu a kovu do hĺbky popísanej v tabuľke špecifi kácií. Priamočiara píla je určená na ručné použitie a nesmie sa montovať na pracovný stôl, pokiaľ tak výslovne neuvádza výrobca produktu.
Tento produkt nepoužívajte žiadnym iným spôsobom, ako je uvedené v účele použitia.
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a pokyny.
Ak nerešpektujete a inštrukcie, môže to mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie.
Odložte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie.
PRIAMOČIARA PÍLA – BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY
■ Pri vykonávaní operácie, kedy môže rezacie
príslušenstvo prísť do kontaktu so skrytým vedením, držte nástroj za izolované úchopné miesta. Pri kontakte rezacieho príslušenstva so „živým“
vodičom by mohli byť obnažené kovové diely pod prúdom a spôsobiť obsluhujúcemu úder elektrickým prúdom.
Chráňte si pľúca. Ak pri práci vzniká prach, používajte
tvárovú alebo protiprachovú masku.
ZVYŠKOVÁ RIZIKOVOSŤ
Aj keď sa nástroj používa podľa predpisu, nie je možné eliminovať určité zvyškové rizikové faktory. Pri použití vznikajú nasledujúce riziká a obsluhujúca osoba musí venovať zvláštnu pozornosť, aby nedošlo k nasledovnému:
Zranenie spôsobené vibráciamiPoužitie najnižšie nastavenie rýchlosti potrebné
na vykonanie danej úlohy. Obmedzte expozíciu. Pozrite časť "Znižovanie Rizika".
Zranenie spôsobené prachomVždy používajte chrániče zraku. Používajte
primeranú masku na zachytávanie prachu s vhodnými filtrami, ktoré dokážu chrániť pred prachom z opracúvaného materiálu. Na pracovisku nejedzte, nepite ani nefajčite. Zabezpečte primerané vetranie pracoviska.
Zásah elektrickým prúdomOstrie sa môže dostať do kontaktu so skrytou
kabelážou, čo by mohlo spôsobiť, že niektoré časti produktu budú pod prúdom. Produkt vždy držte za určené rukoväte a dávajte pozor pri rezaní do stien a podláh, kde sa môžu nachádzať skryté káble.
POZNÁMKA: Pri práci na stenách, stropoch alebo dlážkach dávajte pozor, aby ste nezasiahli elektrické káble a plynové či vodovodné potrubie. Produkt sa musí obsluhovať oboma rukami.
Zranenie pri kontakte s rezným ostrímČepele sú veľmi ostré a pri práci budú veľmi horúce.
Pri výmene čepelí používajte rukavice. Držte ruky neustále mimo dosahu priestoru rezania. Upnite obrobok vždy, keď je to možné.
Zranenie spôsobené hlukomDlhodobé vystavovanie hluku zvyšuje riziko
poškodenia sluchu a účinky sú kumulatívne. Pri používaní mechanických nástrojov dlhšiu dobu používajte ochranu sluchu.
OBMEDZENIE RIZIKA
Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ručných nástrojov u niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému Raynaudov syndróm. K symptómom patria: tŕpnutie, znecitlivenie a blednutie prstov, zvyčajne zjavné po vystaveniu zime. Je známe, že k vývoju týchto symptómov prispievajú: dedičné faktory, vystavovanie zime a vlhkosti, diéta, fajčenie a pracovné návyky. Opatrenia, ktoré môže vykonať obsluhujúca osoba na možné zníženie účinkov vibrácií:
■ V studenom počasí udržiavajte svoje telo v teple. Pri
práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky a zápästia v teple. Boli hlásené prípady, kedy hlavným faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu syndrómu bolo studené počasie.
■ Po každom určitom časovom úseku prevádzky cvičte,
aby ste zlepšili krvný obeh.
Počas práce si doprajte časté prestávky. Obmedzte
počet vystavení za deň.
Ak zistíte ktorýkoľvek zo symptómov tohto stavu, okamžite prerušte používanie zariadenia, navštívte svojho lekára a povedzte mu o symptómoch.
VAROVANIE
Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky.
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Viď strana 77.
1. Ostrie
2. Jednotka pätky
3. Svorka čepele
4. Systém na výmenu ostria bez použitia nástrojov
5. Šesťhranný kľúč
6. Otvor na akumulátory
7. Spínač
8. Poistné tlačidlo
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
65 Slovenčina |
Page 68
PREVÁDZKA
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΣΙΑΓΟΝΑΣ
Το προϊόν διαθέτει μια διάταξη σιαγόνας που
στρέφεται προς τα πάνω και προς τα κάτω και στις δύο κατευθύνσεις, διασφαλίζοντας ότι η σιαγόνα παραμένει επίπεδη κόντρα στην επιφάνεια κοπής συνεχώς. Η ρυθμιζόμενη σιαγόνα γλιστράει επίσης μέσα και έξω, επιτρέποντας τη χρήση των δοντιών της λεπίδας σε διαφορετικές θέσεις στη λεπίδα.
Πιέστε τη λεπίδα κόπτη στη θήκη λεπίδας κόπτη προς
τα πάνω για να σταματήσει. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα κόπτη έχει σταθεροποιηθεί.
RADY K OBSLUHE
VAROVANIE
Dbajte na to aby ste ostria neskrúcali ani neohýbali.
Na nástroj nevyvíjajte silu.
Pri rezaní mäkkých kovov a ocele používajte rezné
mastivo. Rezné mastivo okrem iného ochladzuje ostria, zvyšuje účinnosť rezania a predlžuje životnosť ostria.
■ Obrobok pevne uchyťte a režte ho v blízkosti bodu
uchytenia, aby sa eliminovali prípadné vibrácie rezaného obrobku. Pri rezaní prívodných rúrok alebo oceľových uholníkov uchyťte obrobok podľa možností do zveráka a režte v blízkosti uchytenia. Pri rezaní tenkého materiálu umiestnite tento materiál medzi dve drevotrieskové dosky alebo preglejky a uchyťte tieto vrstvy, aby sa eliminovali vibrácie a trhanie materiálu.
Vždy udržujte stály tlak na náradie smerom dopredu,
aby ste udržali pätku v kontakte s obrobkom.
Μη χρησιμοποιείτε ραγισμένες ή φθαρμένες
λεπίδες κόπτη. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες ή παραμορφωμένες λεπίδες κόπτη.
VAROVANIE
Prach z niektorých farieb, náterov a materiálov môže spôsobiť podráždenie alebo alergické reakcie dýchaciemu systému. Prach z dreva, napríklad, dubu, buku MDF a iných, je karcinogénny. S materiálom obsahujúcim azbest môžu manipulovať alebo ho spracovávať len kvalifi kovaní obsluhujúci – špecialisti.
VAROVANIE
Pri práci s výrobkami vždy noste bezpečnostné okuliare s bočnými chráničmi. V opačnom prípade to môže spôsobiť, že úlomky vám vletia do očí, čo môže zapríčiniť vážne zranenie.
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Orodje izključite iz električne napetosti, vedno ko nameščate pribor, spreminjate nastavitve, ga čistite, vzdržujete ali ko orodja ne uporabljate. Pri odpojení nástroja zabránite náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiť závažné poranenie.
Pri servise používajte len originálne náhradné diely.
Použitie iných dielov môže predstavovať riziko alebo spôsobiť poškodenie produktu.
Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových
častí. Večina plastičnih materialov je občutljiva na
različne vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na odstránenie špiny, uhlíkového prachu a pod. použite čisté tkaniny.
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy
neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu poškodiť, oslabiť či zničiť plast.
Pri práci s mechanickým nástrojom alebo ofukovaní
prachu vždy používajte ochranné okuliare alebo ochranné okuliare s bočnými chráničmi. Ak pri práci vzniká prach, používajte aj protiprachovú masku.
■ Pre vyššiu bezpečnosť a spoľahlivosť sa musia všetky
opravy vykonávať v autorizovanom servisnom centre.
VŠEOBECNÉ
Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových častí. Večina plastičnih materialov je občutljiva na različne
vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na odstránenie špiny, uhlíkového prachu a pod. použite čisté tkaniny.
Elektrické náradie, ktoré sa používa na prácu so sklenými vláknami, sádrokartónovými a obkladovými doskami, majú tendenciu sa rýchlejšie opotrebovať a prednostne sa poškodiť. Prach z týchto materiálov pôsobí na časti náradia ako sú ozubené kolesá, uhlíky,vypínače, veľmi abrazívne. Neodporúčame požívanie tohto produktu na dlhšie práce na týchto typoch materiálov.
VAROVANIE
Na odstraňovanie prachu z produktu nepoužívajte stlačený vzduch. Tento zvyk je nebezpečný a môže spôsobiť odfúknutie hliny a štrku poraniť niekomu zrak.
MAZANIE
Všetky ložiská v produkte sú namazané dostatočným množstvom mazivom vysokej akosti na celú životnosť produktu pri bežných prevádzkových podmienkach. Pretonie je potrebné žiadne ďalšie mazanie.
66 | Slovenčina
Page 69
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa mali triedene recyklovať spôsobom šetrným k životnému prostrediu.
SYMBOLY NA PRODUKTE
Výstražná značka
Otáčky bez zaťaženia
V Napätie
Jednosmerný prúd
min-1Počet otáčok za minútu
CE konformita
Euroázijská značka zhody
Ukrajinské označenie zhody
Pred spustením zariadenia si pozorne prečítajte tento návod.
Opotrebované elektrické zariadenia by ste nemali odhadzovať do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohľadom ekologického spracovania.
NEBEZPEČENSTVO: Ostré čepele
Používajte protišmykové odolné rukavice.
Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika spojeným s výrobkom.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne poranenie.
VAROVANIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne poranenie.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak jej nepredídete, môže spôsobiť menšie alebo stredne závažné poranenie.
UPOZORNENIE
(Bez výstražnej značky s výkričníkom) Označuje situáciu, ktorá môže zapríčiniť škody na majetku.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SYMBOLY V NÁVODE
Poznámka
Diely alebo príslušenstvo predávané samostatne
Rýchlosť, min.
Rýchlosť, max.
Drevo
Plast
Kov
67 Slovenčina |
Page 70
Στον σχεδιασμό του παλινδρομικού πριονιού σας έχει δοθεί μέγιστη προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την αξιοπιστία.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το παλινδρομικό πριόνι διατίθεται για χρήση μόνο από ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες και τις προειδοποιήσεις του παρόντος εγχειριδίου και μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για τις πράξεις τους. Με τις κατάλληλες λεπίδες, το παλινδρομικό πριόνι είναι σχεδιασμένο για την κοπή ξύλου, πλαστικού, γυψοσανίδας και μετάλλου, έως το βάθος προδιαγραφών. Το παλινδρομικό πριόνι είναι σχεδιασμένο για χειροκίνητη χρήση; Δεν πρέπει να τοποθετείται σε πάγκους εργασίας, εκτός εάν παρέχονται συγκεκριμένες οδηγίες από τον κατασκευαστή του προϊόντος.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με τρόπο διαφορετικό από αυτόν που αναφέρεται για τη χρήση του.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε όλες τις συστάσεις ασφαλείας και τις οδηγίες. Αν δεν τηρηθούν οι προειδοποιήσεις και
οδηγίες, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, φωτιάς και / ή σοβαρού τραυματισμού.
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΑΛΙΝΔΡΟΜΙΚΟΥ ΠΡΙΟΝΙΟΥ
Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες
επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε εργασίες όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Η επαφή του εξαρτήματος
κοπής με «ζωντανό» καλώδιο (ηλεκτροφόρο) μπορεί να μεταφέρει τον ηλεκτρισμό στα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου, προκαλώντας ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
Προστατεύστε τους πνεύμονές σας. Φορέστε
προστατευτική προσωπίδα ή μάσκα κατά της σκόνης αν η εργασία δημιουργεί σκόνη.
που περιγράφεται στον πίνακα
ΑΛΛΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
Ακόμη και όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις οδηγίες, δεν είναι δυνατή η απόλυτη απαλειφή συγκεκριμένων παραγόντων κινδύνου. Κατά τη χρήση μπορεί να προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι και ο χειριστής πρέπει να δίδει ιδιαίτερη προσοχή προς αποφυγή των εξής:
Τραυματισμοί από τον κραδασμόΕπιλέξτε τη χαμηλότερη ρύθμιση ταχύτητας που
σας βοηθάει να ολοκληρώσετε την εργασία. Περιορίστε την έκθεση. Βλ. “Μειωση Κινδυνου”.
Τραυματισμός που προκαλείται από τη σκόνηΝα φοράτε συνέχεια, προστατευτικά γυαλιά. Φοράτε
κατάλληλη μάσκα προστασίας με τα σωστά φίλτρα που προστατεύουν από τη σκόνη που προέρχεται από το υλικό εργασίας. Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στον χώρο εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου εργασίας.
ΗλεκτροπληξίαΗ λεπίδα μπορεί να περιέχει κρυφή καλωδίωση,
ενεργοποιώντας ηλεκτρικά τμήματα του προϊόντος.
Κρατάτε πάντα το προϊόν από τις ειδικές λαβές και προσέχετε όταν πραγματοποιείτε “τυφλές” κοπές σε τοίχους και δάπεδα όπου μπορεί να κρύβονται καλώδια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ Όταν εργάζεστε σε τοίχους, οροφές ή δάπεδα, φροντίστε να αποφεύγετε ηλεκτρικά καλώδια και σωλήνες αερίου ή νερού. Το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται κρατημένο και με τα δύο
Τραυματισμός από επαφή με τη λεπίδα κοπήςΟι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές και θερμαίνονται
κατά τη χρήση. Φοράτε γάντια όταν αλλάζετε λεπίδες. Διατηρείτε συνεχώς τα χέρια σας μακριά από την περιοχή κοπής. Πιάνετε με σφιγκτήρα το τεμάχιο εργασίας όποτε είναι δυνατό.
Τραυματισμοί λόγω θορύβουΗ παρατεταμένη έκθεση στο θόρυβο αυξάνει τον
κίνδυνο ακουστικής βλάβης και οι επιπτώσεις είναι αθροιστικές. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία για μεγάλα διαστήματα, φοράτε προστατευτικά ακοής.
χέρια.
ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
Υπάρχουν αναφορές ότι οι κραδασμοί από εργαλεία χειρός ενδεχομένως να συμβάλλουν στην εκδήλωση της πάθησης Συνδρόμου Raynaud, σε ορισμένα άτομα. Τα συμπτώματα περιλαμβάνουν κνησμό, μούδιασμα και λευκότητα των δακτύλων, που εμφανίζονται συνήθως μετά την έκθεση σε κρύο. Κληρονομικοί παράγοντες, έκθεση σε κρύο και υγρασία, κάπνισμα και πρακτικές εργασίας θεωρείται ότι συμβάλλουν στην να ληφθούν μέτρα από το χειριστή για την πιθανή μείωση των επιδράσεων κραδασμών:
Διατηρείτε το σώμα σας ζεστό όταν ο καιρός είναι
ψυχρός. Φοράτε γάντια κατά τον χειρισμό του μηχανήματος, για να διατηρείτε ζεστά τα χέρια και τους καρπούς σας. Ο ψυχρός καιρός είναι κύριος παράγοντας που συμβάλλει στην εκδήλωση του συνδρόμου Raynaud.
Μετά από κάθε περίοδο λειτουργίας, κάνετε ασκήσεις
για να αυξάνετε την κυκλοφορία αίματος.
Κάνετε τακτικά διαλείμματα κατά την εργασία.
Περιορίζετε το σύνολο έκθεσης ανά ημέρα.
Αν παρουσιάσετε οποιοδήποτε σύμπτωμα αυτής της πάθησης, διακόψτε αμέσως τη χρήση και συμβουλευτείτε τον γιατρό σας για τα συμπτώματα.
Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ή επιδείνωσης τραυματισμού, από την παρατεταμένη χρήση εργαλείου. Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλες περιόδους, κάνετε τακτικά διαλείμματα.
εκδήλωση των συμπτωμάτων. Μπορούν
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ
Βλέπε σελίδα 77.
1. Λάμα
2. Επένδυση σιαγόνων
3. Σφιγκτήρας λεπίδας
4. Σύστημα αλλαγής λεπιδών χωρίς εργαλεία
5. Εξαγωνικό κλειδί
6. Θύρα μπαταρίας
7. Διακόπτης
8. Κουμπί απασφάλισης της σκανδάλης
68 | Ελληνικά
Page 71
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΗ ΔΙΑΤΑΞΗΣ ΣΙΑΓΟΝΑΣ
Το προϊόν διαθέτει μια διάταξη σιαγόνας που
στρέφεται προς τα πάνω και προς τα κάτω και στις δύο κατευθύνσεις, διασφαλίζοντας ότι η σιαγόνα παραμένει επίπεδη κόντρα στην επιφάνεια κοπής συνεχώς. Η ρυθμιζόμενη σιαγόνα γλιστράει επίσης μέσα και έξω, επιτρέποντας τη χρήση των δοντιών της λεπίδας σε διαφορετικές θέσεις στη λεπίδα.
Πιέστε τη λεπίδα κόπτη στη θήκη λεπίδας κόπτη προς
τα πάνω για να σταματήσει. Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα κόπτη έχει σταθεροποιηθεί.
ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Προσέχετε να μην στρίβετε ή λυγίζετε τις λεπίδες.
Μην πιέζετε υπερβολικά το εργαλείο.
Χρησιμοποιείτε λάδι κοπής όταν κόβετε μαλακά
μέταλλα και ατσάλι. Το λάδι κοπής διατηρεί τις λεπίδες δροσερές, αυξάνει τη δράση κοπής και παρατείνει τη διάρκεια ζωής των λεπιδών.
Πιάστε το κομμάτι στο οποίο εργάζεστε καλά και
κόψτε κοντά στο σημείο συγκράτησης για να μην προκαλούνται κραδασμοί κατά την κοπή. Κατά την κοπή αγωγών ή σιδερογωνιών, πιάστε το τεμάχιο στο οποίο εργάζεστε σε μέγγενη αν είναι δυνατό και κόψτε κοντά σε αυτήν. Για να κόψετε ένα λεπτό έλασμα, τοποθετήστε το σανίδες ή κόντραπλακε και πιάστε τα στρώματα για να εξουδετερώσετε τους κραδασμούς και την πιθανότητα απόσχισης του υλικού.
Διατηρείτε πάντοτε μια σταθερή πίεση του εργαλείου
προς τα εμπρός, προκειμένου να διατηρηθεί η επαφή του πέλματος με το αντικείμενο εργασίας.
Μη χρησιμοποιείτε ραγισμένες ή φθαρμένες
λεπίδες κόπτη. Μη χρησιμοποιείτε χαλασμένες ή παραμορφωμένες λεπίδες κόπτη.
υλικό ανάμεσα σε δύο σκληρές
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η σκόνη από ορισμένα χρώματα, επιχρίσματα και υλικά μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή αλλεργικές αντιδράσεις στο αναπνευστικό σύστημα. Η σκόνη από ξύλο, όπως η δρυς, οξιά, MDF και άλλα είναι καρκινογόνος. Υλικά που περιέχουν αμίαντο πρέπει να υποβάλλονται σε επεξεργασία μόνο από εξειδικευμένο έμπειρο προσωπικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής μπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωμάτων στα μάτια σας επιφέροντας σοβαρές οφθαλμικές βλάβες.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το τριβείο σας δεν πρέπει ποτέ να είναι συνδεδεμένο με πρίζα την ώρα που τοποθετείτε εξαρτήματα, πραγματοποιείτε ρυθμίσεις, όταν καθαρίζετε το εργαλείο ή όταν δεν το χρησιμοποιείτε. Η αποσύνδεση του εργαλείου εμποδίζει την τυχαία εκκίνησή του που θα μπορούσε να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό.
Κατά τη συντήρηση, χρησιμοποιείτε μόνο
πανομοιότυπα ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο εργαλείο σας.
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες, τη σκόνη, κλπ.
Σε καμία περίπτωση μην επιτρέπετε τα υγρά φρένων,
η βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, έλαια που διεισδύουν κλπ. να έρχονται σε επαφή με πλαστικά τμήματα. Τα προϊόντα αυτά περιέχουν χημικές ουσίες που μπορούν να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικό.
Φοράτε πάντα προστατευτικά γυαλιά ή γυαλιά
ασφαλείας με πλαϊνές ασπίδες κατά τον χειρισμό μηχανοκίνητων εργαλείων ή σε εργασίες με σκόνη. Αν η εργασία προκαλεί σκόνη, φοράτε και ειδική μάσκα.
Για μεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, όλες
οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΓΕΝΙΚΑ
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτών κατά τον καθαρισμό πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες, τη σκόνη, κλπ.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιμοποιούνται σε εξοπλισμούς από φάιμπεργκλας, σε γυψοσανίδες, σε πανό επένδυσης ή σε γύψο, έχουν την τάση να φθείρονται γρηγορότερα και να παρουσιάζουν πρόωρες βλάβες, επειδή τα ρινίσματα και το πριονίδι που προέρχονται από τα υλικά αυτά είναι πολύ λειαντικά για έδρανα, βούρτσες, διακόπτες κλπ για παρατεταμένο χρονικό διάστημα σε αυτούς τους τύπους υλικών.
. Δεν προτείνουμε τη χρήση του προϊόντος
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε πεπιεσμένο αέρα για την αφαίρεση σκόνης από το προϊόν. Αυτή η πρακτική είναι επικίνδυνη και μπορεί να προκαλέσει την εκτίναξη σκόνης και υπολειμμάτων με πιθανό τραυματισμό των ματιών.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
69 Ελληνικά |
Page 72
ΛΙΠΑΝΣΗ
Όλα τα έδρανα στο προϊόν έχουν λιπανθεί με επαρκή ποσότητα λιπαντικού υψηλής ποιότητας για όλη τη διάρκεια ζωής του προϊόντος, υπό φυσιολογικές συνθήκες λειτουργίας. Συνεπώς,δε χρειάζεται καμία επιπλέον λίπανση.
Πλαστικό
Μέταλλο
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις πετάτε ως απορρίμματα. Για την προστασία του περιβάλλοντος, πρέπει να γίνετα ι διαλογή του εργαλείου, των εξαρτημάτων και των συσκευασιών του.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Προειδοποίηση ασφάλειας
Ταύτητα στ κεν
V Βλτ
Συνεχές ρεύμα
min-1Αριθμς στρών ή κινήσεων ανά λεπτ
Συμμόρφωση CE
EurAsian σήμα πιστότητας
Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να σας ενημερώσουν σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης.
ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Αιχμηρή λεπίδα
Φοράτε αντιολισθητικά γάντια βαριάς χρήσης
Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που συνδέονται με αυτό το προϊόν:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ ή μέτριο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
(Χωρίς σύμβολο προειδοποίησης ασφαλείας) Υποδεικνύει μια κατάσταση που μπορεί να οδηγήσει σε υλικές ζημιές.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Σημειωση
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται χωριστά
Ταχυτητα, ελάχιστη
Ταχυτητα, ανώτατος
Ξύλο
70 | Ελληνικά
Page 73
Kılıç testereniz tasarlanırken temel öncelik güvenlik, performans ve güvenilirlik özelliklerine verilmiştir.
KULLANIM AMACI
Kılıç testere, bu kılavuzdaki talimatları ve uyarıları okumuş ve anlamış ve eylemlerinden sorumlu tutulabilecek yetişkinler tarafından kullanılması amaçlanmaktadır. Kılıç testere, uygun bıçaklar takılarak teknik özellikler tablosunda belirtilen derinlikte ahşap, plastik, alçıpan ve metal kesim işleri için tasarlanmıştır. Kılıç testere elle kullanılmak üzere tasarlanmıştır; ürünün üreticisi tarafından özel talimatlar verilmediği sürece tezgah üzerine monte edilmemelidir.
Bu ürünü belirtilen kullanım amacı dışında herhangi bir amaçla kullanmayın.
UYARI
Tüm güvenlik uyarılarını ve talimatlarını okuyun.
Uyarıların ve talimatların yerine getirilmemesi elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalara yol açabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları daha sonra başvurmak üzere saklayın.
KILIÇ TESTERE GÜVENLİK UYARILARI
■ Kesici aksesuarlar gizli kablo tesisatını
kesebileceği için, matkapla çalışırken izolasyonlu tutma yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarın elektrik
geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal parçalarının elektrikle yüklenmesine ve kullanıcının elektriğe çarpılmasına neden olabilir.
Akciğerlerinizi koruyun. Çalışma toz çıkartıyorsa, yüz
koruyucusu ya da toz maskesi kullanınız.
ARDIL RİSKLER
Ürün belirtildiği şekilde kullanıldığı zaman bile belirli artık risk faktörlerinin tamamen ortadan kaldırılması mümkün değildir. Kullanım sırasında aşağıdaki tehlikeler ortaya çıkabilir ve operatör bunlardan kaçınmak için özellikle dikkat etmelidir:
■ Titreşim kaynaklı yaralanmaВикористовуйте найменше значення швидкості,
яке виконує задачу. Maruziyet seviyesini sınırlandırın. Bkz. “Risk Azaltma”.
Toz kaynaklı yaralanmalarHer zaman göz koruyucu takın. İşlenmekte olan
materyalden çıkan toza ve taşlama diskinden çıkan aşındırıcı parçacıklara karşı koruma sağlayabilecek uygun filtrelere sahip doğru bir toz maskesi takın. Çalışma alanı içinde bir şey yemeyin, içmeyin veya sigara içmeyin. Çalışma yerinin uygun şekilde havalandırıldığından emin olun.
Elektrik çarpmasıBıçak gizlenmiş kablolara temas ederek ürünün
parçalarına “güç verilmesine” neden olabilir.
Завжди тримайте виріб за призначені ручки і будьте обережні при сліпому врізанні в стіни і підлоги, де можуть бути приховані кабелі.
NOT: Duvar, tavan veya zemin üzerinde çalışırken elektrik kablolarından ve gaz veya su borularından uzak durmaya dikkat edin. Продукт повинен експлуатуватися обома руками.
Kesme bıçağına temas nedeniyle yaralanmaBıçaklar çok keskindir ve kullanım sırasında ısınır.
Bıçakları değiştirirken eldiven takın. Ellerinizi her zaman kesme alanından uzak tutun. İş parçasını mümkün olduğunda kelepçelerle sabitleyin.
■ Gürültü kaynaklı tahribatТривала дія шуму збільшує ризик пошкодження
слуху, і ефекти накопичуються. Elektrikli aletler uzun süre kullanıldığında kulak tıkacı takılmalıdır.
RİSK AZALTMA
El aletlerinden gelen titreşimlerin bazı kişilerde Raynaud Sendromu denen bir duruma neden olabileceği bildirilmiştir. Karıncalanma, hissizlik ve parmakların sararması gibi genelde soğuğa maruz kaldıktan sonra görülen semptomlar oluşabilir. Kalıtsal faktörler, soğuğa ve neme maruz kalmak, diyet, sigara ve çalışma pratikleri de bu semptomların oluşmasına neden olabilecek etkenler olarak kabul edilmektedir. Operatör titreşim etkilerini azaltabilecek önlemler alabilir:
Soğuk havalarda vücudunuzu sıcak tutun. Ürünü
çalıştırırken ellerinizi ve bileklerinizi sıcak tutmak için eldiven takın. Soğuk havanın Raynaud Sendromunun ana tetikleyicilerinden olduğu bildirilmiştir.
■ Her operasyon sürecinden sonra kan dolaşımını
arttırmak için egzersiz yapın.
Sık sık işe ara verin. Günlük maruziyet miktarını
sınırlandırın.
Bu rahatsızlığın semptomlarından herhangi birini görürseniz, aleti kullanmayı derhal bırakın ve bir doktora görünün.
UYARI
Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir. Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin.
ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN
Sayfa 77'ya bakın.
1. Bıçak
2. Balata montajı
3. Bıçak kelepçesi
4. Aletsiz bıçak değiştirme sistemi
5. Altıgen anahtar
6. Pil bağlantı noktası
7. Tetik anahtarı
8. Çalıştırma düğmesinin kilit açma düğmesi
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
71 Türkçe |
Page 74
ÇALİŞTİRMA
BALATA DÜZENEĞININ AYARLANMASI
Ürün, balatanın kesim yüzeyine her zaman düz olmasını
sağlamak için her iki yönde yukarı ve aşağı hareket eden bir balata düzeneğine sahiptir. Ayarlanabilir balata ayrıca bıçak dişinin bıçak üzerinde farklı konumlarda kullanılmasını sağlayarak içe ve dışa doğru kayar.
■ Ürün, balatanın kesim yüzeyine her zaman düz olmasını
sağlamak için her iki yönde yukarı ve aşağı hareket eden bir balata düzeneğine sahiptir. Ayarlanabilir balata ayrıca bıçak dişinin bıçak üzerinde farklı konumlarda kullanılmasını sağlayarak içe ve dışa doğru kayar.
KULLANMA İPUÇLARI
UYARI
Bıçakları bükmemeye ve eğmemeye özen gösterin.
Alete güç uygulamayın.
Yumuşak metalleri ve çelik ürünleri keserken kesme
yağı kullanın. Kesme yağı bıçakları soğuk tutar, kesme işini artırır ve bıçağın ömrünü uzatır.
İşi parçasını iyice sıkıştırın ve kesilen iş parçasının
titremesini yok etmek için sıkıştırma noktasına yakın olarak kesim yapın. Su borusu, boru veya köşebent demiri keserken mümkünse iş parçasını bir mengeneyle sıkıştırın ve testereyi mengeneye yakın tutun. İnce sac materyalleri kesmek için materyali iki elyaf tahta veya kontrplak arasına yerleştirin ve titreşimi ve materyal yırtılmasını ortadan kaldırmak için tabakaları kelepçe yardımıyla sabitleyin.
■ Pabucun işlenecek parçayla sürekli temas etmesi için,
alet üzerine her an ileriye doğru baskı uygulayın.
■ Çatlak ya da şekli bozulmuş testere bıçaklarını
kullanmayın. Hasarlı ya da deforme olmuş testere bıçaklarını kullanmayın.
UYARI
Belirli boyalardan, kaplamalardan veya materyallerden kaynaklanan toz solunum sisteminde tahrişe veya alerjik reaksiyona neden olabilir. Meşe, kayın, MDF ve diğer ağaçlar gibi ahşaptan kaynaklanan toz kanserojendir. Asbest içeren materyal yalnızca nitelikli uzman operatörler tarafından işlenmeli ve üzerinde çalışma yapılmalıdır.
UYARI
Aletler kullanırken daima güvenlik gözlükleri veya yan ekranlı koruma gözlükleri kullanın. Bu uyarının dikkate alınmaması gözlerinizin içine yabancı cisimlerin kaçmasına ve ciddi göz yaralanmalarına yol açabilir.
BAKİM
UYARI
Parçaları taktığınızda zımpara makineniz asla prize bağlı olmamalıdır, aleti temizlediğinizde veya artık kullanmadığınızda ayarları gerçekleştirin. Cihazın şini prizden çekmek, ciddi kişisel yaralanmalara neden olabilecek aletin yanlışlıkla çalışma riskini ortadan kaldırır.
■ Servis hizmetinde sadece aynı yedek parçaları
kullanın. Diğer parçaları kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir.
Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan
kaçının. Plastiklerin çoğu ticari kullanımlı uçucu maddeler karşı hassastır. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek için temiz bir bez kullanınız.
■ Asla fren hidroliğinin, benzinin, petrol esaslı ürünlerin,
yüzeye işleyen yağların vb. plastik parçalarla temas etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler, plastiğe zarar verebilecek, kırılır hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler içermektedir.
■ Elektrikli aletlerle çalışma veya toz üfleme işlemi
esnasında daima yan siperlikleri bulunan koruyucu gözlükler kullanın. İşlem tozlu olacaksa aynı zamanda bir toz maskesi de kullanın.
Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım
çalışmaları yetkili bir servis merkezi tarafından gerçekleştirilmelidir.
GENEL
Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan kaçının. Plastiklerin çoğu ticari kullanımlı uçucu maddeler karşı hassastır. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek için temiz bir bez kullanınız.
Cam elyaı malzemeler, alçı plakaları, dolgu alçısı veya alçı üzerinde kullanılan elektrikli aletler daha hızlı aşınabilir ve erken arızalara neden olabilir, çünkü cam elyaı malzemelerin talaşları ile kalıntılarının rulmanlar, fırçalar, komütatör gibi parçalar üzerinde son derece aşındırıc etkisi vardır. Ürünün bu tür materyaller üzerinde uzun süre kullanılmasını önermiyoruz.
UYARI
Üründeki tozu temizlemek için sıkıştırılmış hava kullanmayın. Bu uygulama tehlikelidir, kirin ve taneciklerin fırlamasına ve gözlerinizin yaralanmasına neden olabilir.
YAĞLAMA
Üründeki tüm yataklar normal çalışma koşullarında ürünün hizmet ömrü boyunca yeterli miktarda yüksek kalite yağ ile yağlanır. Buna göre, fazladan yağlama yapılmasına gerek yoktur.
ı
72 | Türkçe
Page 75
ÇEVRENİN KORUNMASİ
Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine geri dönüştürün. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
ÜRÜN ÜZERİNDEKİ SEMBOLLER
Güvenlik Uyarısı
Bota hız
V Volt
Doğru akım
min-1Saniyede devir veya hareket sayıs
CE Uygunluğu
EurAsian Uyumluluk işareti
Ukrayna uygunluk işareti
Ürünü çalıştırmadan önce, lütfen aşağıdaki talimatları dikkatlice okuyun.
Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
TEHLİKE: Keskin bıçak
Kaymaz, ağır iş eldivenleri takın
Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir:
TEHLİKE
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
DİKKAT
Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu gösterir.
DİKKAT
(Güvenlik Uyarı Sembolü Yok) Mal hasarına neden olabilecek bir durumu gösterir.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
SİMBOLURİ DİN ACEST MANUAL
Not
Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak satılır.
Hız, minimum
Hız, en
Ahşap
Plastik
Metal
73 Türkçe |
Page 76
Безпеці, продуктивності і надійності наданий вищий пріоритет в дизайні вашої шабельної пилки.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Ця шабельна пилка призначена для використання тільки дорослими, які читали і зрозуміли інструкції та попередження в цьому посібнику і можуть вважатися відповідальними за свої дії. З встановленними відповідними лезами, шабельна пилка призначена для різання дерева, пластика, гіпсокартона і метала до глибини, описаної в таблиці специфікації. Шабельна пилка призначена для портативного використання вона не повиннна бути встановлена на верстаті, якщо спеціальні інструкції не надані виробником продукту.
Для довбання та свердлення кам’яної кладки, може бути використаний режим молотка.
ПРИМІТКА: При роботі на стінах, стелі, або підлозі, дбайте про уникнення електричних кабелів і газових або водопровідних труб. Продукт повинен експлуатуватися обома руками.
Травми від контакту з ріжучим лезомЛеза дуже гострі і нагріватимуться під час
використання. Одягайте рукавички, коли замінюєте леза. Тримайте руки увесь час подалі від зони різання. Затисніть заготівлю, коли це можливо.
Травми, викликані шумом
;
Тривала дія шуму збільшує ризик пошкодження
слуху, і ефекти накопичуються. При використанні електроінструментів протягом тривалого періоду часу, використовуйте засоби захисту органів слуху.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки та інструкції.
Недотримання попереджень та інструкцій може призвести до ураження електричним струмом, пожежі та / або серйозної травми.
Збережіть всі інструкції і вказівки для майбутнього використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ ТЕХНИКИ БЕЗПЕКИ ШАБЕЛЬНОЇ ПИЛКИ
Тримайте електроінструмент за ізольовані
поверхні при виконанні дій, при яких ріжучий інструмент може торкнутися прихованої проводки.
під напругою можуть зробити незахищені металеві частини електроінструменту під напругою і можуть вдарити оператора електричним струмом.
Захистіть ваші легені. Носіть маску для обличчя
або маску від пилу, якщо операція курна.
Ріжучі приладдя при контакті з проводом
ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ
Навіть коли продукт використовується як написано, залишається неможливим повністю усунути деякі залишкові чинники ризику. Наступні небезпеки можуть виникнути і оператор повинен звернути особливу увагу, щоб уникнути наступного:
Травми, викликані вібрацієюВикористовуйте найменше налаштування
швидкості, яке виконує завдання. Обежуйте вплив. Дивіться "ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ".
Травми, викликані пилом.Носіть захист для очей у весь час. Носіть
відповідну захисну маску від пилу з підходящими фільтрами, які можуть захистити від частинок оброблюваного матеріалу. Не їжте, не пийтте і не паліть в робочій зоні. Забезпечте достатню вентиляцію на робочому місці.
Ураження електричним струмомЛезо може зв’язатися з прихованою проводкою
викликаючи частини продукту, стати під напругою. Завжди тримайте виріб за призначені ручки і будьте обережні при сліпому врізанні в стіни і підлоги, де можуть бути приховані кабелі.
ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ
Повідомлялося, що вібрації від ручних інструментів у певних осіб можуть сприяти стану, який називається синдромом Рейно. Симптоми можуть включати поколювання, оніміння і збліднення пальців, як правило, очевидні при впливі холоду. Спадкові фактори, вплив холоду і вогкості, дієта, куріння і робоча практика, всі ці чинники роблять свій внесок у розвиток цих симптомів Ці заходи можуть бути прийняті оператором, щоб можливо зменшити вплив вібрації:
Тримайте тіло в теплі в холодну погоду . При
експлуатації приладу, одягате рукавички, щоб тримати руки і зап'ястя у теплі. Повідомлялося, що холодна погода є основним чинником, що сприяє синдрому Рейно.
Після кожного періоду роботи, здійснюйте вправи
для підвищення кровообігу.
Робіть часті перерви в роботі. Зробіть обмеження
кількості впливу на день.
Якщо ви відчуваєте будь-які з симптомів цього стану, негайно припиніть використання і зверніться до лікаря з ціми симптомами.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тривале використання інструменту може викликати або посилити травми. При використанні інструменту протягом тривалого періоду, робіть регулярні перерви.
ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ.
Дивіться сторінку 77.
1. Лезо
2. Блок підошви
3. Зажим леза
4. Система заміни леза без допомоги інструментів
5. Шестигранний ключ
6. Гніздо для акумулятора
7. Гачок перемикача
8. Кнопка блокування
.
74 | українська мова
Page 77
ФУНКЦІОНУВАННЯ
ВУЗОЛ КОЛОДКИ
Продукт має вузол колодки, що поворачується
вгору і вниз в обох напрямках, щоб переконатися, що колодка увесь час є плоскою проти ріжучої поверхні. Регульована колодка ковзає внутрь і зовні, що дозволяє використовувати зубці леза при різних положеннях леза.
Натисніть лезо пилки в утримувач леза пилки до
упору. Переконайтеся, що лезо пилки надійно закріплені.
ГАЧОК ПЕРЕМИКАЧА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Будьте обережні, щоб не крутити або не згинати лезо пилки.
Не перевантажуйте продукт.
Використовуйте мастильно-охолодну емульсію при
різанні м’яких металів і сталі. Мастильно-охолодна емульсія також зберігає леза охолонутими, збільшує ріжучу дію, і продовжує строк служби леза.
Міцно затисніть заготівлю і розрізайте близько до
точки затиснення, щоб усунути будь-які вібрації заготівлі. При різанні трубок для дротів або кутового заліза, закріпіть заготовку лещатами, якщо це можливо, і відрізайте близько до лещат. Щоб різати тонколистовий матеріал, помістіть матеріал між двома твердими деревноволокнистим плитами або листами фанери та затисніть шари вібрації і розриву матеріалу.
, щоб запобігти
Постійно здійснюйте поступальне надавлювання на
прилад, щоб насадка контактувала із заготовкою.
Не використовуйте тріснуті або леза пилки. Не
використовуйте леза пилки, які були пошкоджені або деформовані.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Пил від деяких фарб, покриттів і інших матеріалів може викликати роздратування або алергічні реакції. Пил від дерев, таких як дуб, бук, МДФ та інших подібних матеріалів може бути канцерогенним. Тільки кваліфіковані фахівці повинні мати можливість використовувати продукт на матеріалах, що містять азбест.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Продукт не повинен бути підключений до джерела живлення при складанні деталей, регулюванні, чищенні, проведенні технічного обслуговування або коли продукт не використовується. Відключення продукту буде запобігати випадковому запуску, який може призвести до серйозних травм.
При обслуговуванні використовуйте тільки ідентичні
запасні частини. Використання будь-яких інших деталей може створити небезпеку або спричинити пошкодження продукту.
Не використовуйте розчинники для очищення
пластмасових деталей. Більшість пластмас вразлива до різних видів комерційних розчинників і може бути пошкоджена їх використанням. Використовуйте чисті ганчірки для видалення бруду і вугільного пилу.
Ніколи не дозволяйте гальмівній рідині, бензину,
продуктам на основі нафти, і проникаючим маслам вступати в контакт з пластиковими деталями. Вони містять хімічні речовини, які можуть зашкодити, послабити або знищити пластик.
Завжди надягайте захисні окуляри або захисні
окуляри з бічними щитками під час роботи електроінструмента або при здуванні пилу. vЯкщо робота пильна, також носіть захисну маску.
Для більшої безпеки і надійності, всі ремонтні
роботи повинні виконуватися в авторизованому сервісному центрі.
ЗАГАЛЬНІ
Не використовуйте розчинники для очищення пластмасових деталей. Більшість пластмас вразлива до різних видів комерційних розчинників і може бути пошкоджена їх використанням. Використовуйте чисті ганчірки для видалення бруду і вугільного пилу.
Електричні інструменти, використовувані на стекловолоконному матеріалі, мастиках або штукатурці підлягають прискореному
стінних панелях,
зносу і можлива їх передчасна відмова, бо скловолокняна стружка і шліфування є дуже абразивним для підшипників, щіток, комутаторів і т.д. Ми не рекомендуємо використовувати продукт протягом тривалого періоду часу для цих типів матеріалів.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Завжди надягайте захисні окуляри або захисні окуляри з бічними щитками при експлуатації продукту. Недотримання цієї вимоги може привести до попадання об'єктів в очі, що може спричинити можливі серйозні травми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Не використовуйте стиснене повітря для видалення пилу з продукту. Ця практика небезпечна і приводить до попадання бруду і піску у чиїсь очі.
ЗМАЩУВАННЯ
Всі підшипники в продукті змащені достатньою кількістю високоякісного мастила для всього терміну служби продукту при нормальних умовах експлуатації. Таким чином, додаткове змащення не потрібно.
75 українська мова |
Page 78
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА.
Переробляйте сировину замість утилізації в якості відходів. Машини, обладнання та упаковка повинні бути відсортовані для дружньої для навколишнього середовища утилізації.
Тримайте руки подалі від лез
Носіть неслизькі, надміцні рукавички
СИМВОЛИ НА ПРОДУКТІ
Попередження безпеки
Швидкість без навантаження
V Вольти
Постійний струм Оберти або зворотно-поступальні рухи у
-1
min
хвилину
CE відповідність
Євразійський знак відповідності
Український знак відповідності
Будь ласка, уважно прочитайте інструкцію перед запуском продукту.
Відходи електротехнічної продукції не слід викидати разом із побутовими відходами. Будь ласка, переробляйте там, де наявне устаткування. Перевірте з вашим місцевим органом влади або продавцем для консультацій з приводу переробки.
СИМВОЛИ В ЦЬОМУ КЕРІВНИЦТВІ
Примітка
Наступні сигнальні слова і змісти призначені для пояснення рівнів ризику, пов'язаних з продуктом.
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на неминуче небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних травм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до смерті або серйозних травм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її не уникнути, може призвести до середньої або легкої травми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
(Без попереджуючих символів) Вказує на ситуацію, яка може призвести до пошкодження майна.
Запчастини та аксесуари, що продаються окремо
Швидкість, мінімальна
Швидкість, максимальна
Дерево
Пластик
метал
76 | українська мова
Page 79
8
7
1
2
3
4
6
5
77
Page 80
2
1
1 2
2
1
5
78
Page 81
3
1
2
3 4
2
1
79
Page 82
1
2
2
3
1
80
Page 83
3
4
1
2
5
81
Page 84
1
1
2
2
1
3
1
82
2
4
20160613v1
Page 85
Page 86
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Especicações do
produto
Serra de sabre Stiksav Sticksåg Kehyssaha Bajonettsag Сабельная пила
Modelo Brand Modellnummer Mallinumero Modell Модель R18RS
Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение 18 V
Traçado por minuto
Comprimento de golpe
Peso - excluindo conjunto de bateria
Peso (According to EPTA-Procedure 01/2003)
Valores medidos do som em função da norma EN 60745:
Nível de
pressão sonora ponderada A
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Погрешность K 3 dB
Nível de
potência sonora ponderada A
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Погрешность K 3 dB
Os valores totais de vibração (Soma vectorial triaxial) foram determinados de acordo com a norma EN 60745:
Valor de emissão de vibração
Cortar placas Skæring af brædder Skär skivor
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Погрешность K 1,5 m/s²
Corte de viga de madeira
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Погрешность K 1,5 m/s²
Product specications
Reciprocating saw Scie sabre Säbelsäge Sierra de vaivén
Model Modèle Modell Modelo Modello Merk
Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Spanning
Strokes per minute
Length of stroke Course de la lame Hublänge Longitud de carrera Lunghezza dei colpi Slaglengte
Weight - excluding battery pack
Weight (According to EPTA­Procedure 01/2003)
Measured sound values determined according to EN 60745:
A-weighted sound pressure level
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K
A-weighted sound power level
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K
The vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745:
Vibration emission level:
Cutting board Coupe des planches Sägen von Spanplatte Cortar placas Tagliare la assi Platen zagen
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K
Cutting wooden beam
Uncertainty K Incertitude K Unsicherheit K Incertidumbre K Incertezza K Onzekerheid K
Caractéristiques de l'appareil
Oscillations par minute
Poids - sauf pack batterie
Poids (Selon la procédure EPTA 01/2003)
Valeurs du son mesuré déterminées selon EN 60745:
Niveau de pression sonore pondéré-A
Niveau de puissance sonore pondéré-A
La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) a été déterminée selon EN 60745:
Niveau d'émission de vibrations :
Faisceau de découpe du bois
Produkt-Spezikationen
Hubzahl pro Minute Golpe por minuto Giri al minuto Slagen per minuut
Gewicht - ohne Akkupack
Gewicht (Gemäß EPTA­Verfahren 01/2003)
Gemäß EN 60745: gemessene Schallwerte
A-bewerteter Schalldruckpegel
A-bewerteter Schallleistungspegel
Die Vibrationsgesamtwerte (dreiaxiale Vektorsumme) wurden nach EN 60745:
Vibrationspegel
Sägen von Holzbalken
Especicaciones del
producto
Peso - Excluyendo
conjunto de batería
Peso
Según el
procedimiento EPTA 01/2003
Valores medidos del sonido en función de la norma EN 60745:
Nivel de presión
acústica ponderada
en A
Nivel de potencia
acústica ponderada
en A
Los valores totales de vibración (Suma vectorial triaxial) se han
determiado según la
norma EN 60745:
Nivel de emisión de vibración:
Cortar vigas de madera
Speciche prodotto Productspecicaties
Motosega reciprocante
Peso - Senza gruppo batteria
Peso (Secondo quanto indicato dalla EPTA­Procedura 01/2003)
Valori del suono misurati determinati secondo lo standard EN 60745:
Livello di pressione sonora pesato A
Livello di potenza sonora pesato A
I valori di vibrazione totali (somma vettore triassiale) sono determinati secondo gli standard EN 60745:
Livello di emissioni vibrazioni:
Tagliare assi di legno
Reciprozaagmachine
Gewicht - exclusief accupack
Gewicht (Overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2003)
Gemeten geluidswaarden bepaald in overeenstemming met EN 60745:
A-gewogen geluidsdrukniveau
A-gewogen geluidsniveau
De totale trillingswaarden (triaxiale vectorsom) werden vastgesteld in overeenstemming met EN 60745:
Trillingsemissieniveau:
Zagen van houten balken
Page 87
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Especicações do
produto
Produktspecikationer Produktspecikationer
Serra de sabre Stiksav Sticksåg Kehyssaha Bajonettsag Сабельная пила
Modelo Brand Modellnummer Mallinumero Modell Модель R18RS
Voltagem Spænding Spänning Jännite Spenning Напряжение 18 V
Traçado por minuto
Comprimento de golpe
Peso - excluindo conjunto de bateria
Peso (According to EPTA-Procedure 01/2003)
Valores medidos do som em função da norma EN 60745:
Nível de
pressão sonora ponderada A
Slag pr. minut Slag per minut Iskua minuutissa Slag pr. minutt
Slaglængde Slaglängd Iskun pituus
Vægt - Batteri medfølger ikke
Vægt (I henhold til EPTA­procedure 01/2003)
Målte lydværdier bestemt iht. EN
60745.
A-vægtet lydtryksniveau
Vikt - Batteri medföljer ej
Vikt (According to EPTA­Procedure 01/2003)
Uppmätta ljudvärden enligt EN 60745:
A-vägd ljudtrycksnivå
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Погрешность K 3 dB
Nível de
potência sonora ponderada A
A-vægtet lydeffektniveau
A-vägd ljudeffektsnivå
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Погрешность K 3 dB
Os valores totais de vibração (Soma vectorial triaxial) foram determinados de acordo com a norma EN 60745:
Valor de emissão de vibração
De totale vibrationsværdier (triaksial vektorsum) er bestemt i henhold til EN 60745:
Vibrations­emissionsniveau:
De totala vibrationsvärderna (triaxial vektorsumma) bestäms enligt EN 60745:
Vibrationsnivå: Tärinätaso:
Cortar placas Skæring af brædder Skär skivor
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Погрешность K 1,5 m/s²
Corte de viga de madeira
Skæring af træbjælke
Sågbalk i trä
Incerteza K Usikkerhed K Osäkerhet K Epätarkkuus K Usikkerhet K Погрешность K 1,5 m/s²
Tuotteen tekniset tiedot
Paino - ilman akkua
Paino (EPTA­menetelmän 01/2003 mukaan)
Mitatut arvot määritetty EN 60745 standardin mukaan.
A-painotettu äänenpainetaso
A-painotettu äänenteho
Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselinen vektorisumma) määritettynä standardien EN 60745 mukaisesti:
Laudat leikkaamiseen
Puupalkin leikkaaminen
Produktspesikasjoner
Характеристики изделия
Проходов за минуту
Bladets kuttelengde
Vekt - uten batteripakke
Vekt (I henhold til EPTA-prosedyre 01/2003)
Длина хода
Вес - без аккумуляторной батареи
Вес (According to
EPTA-Procedure 01/2003)
Измеренные
Målte lydverdier bestemt iht. EN 60745:
значения параметров звука определены в соответствии с
EN 60745:
Уровень
A-vektet lydtrykknivå
A-взвешенного звукового давления
Уровень
A-vektet lydeffektnivå
A-взвешенной звуковой мощности
Суммарное значение
De totale vibrasjonsverdiene (triax vektor-sum) er fastsatt i henhold til EN 60745:
вибрации (сумма векторов по трем координатным осям) определено в соответствии со стандартом EN
60745:
Utslippsnivå for vibrasjoner:
Уровень вибрации:
Skjæring av plater Режет доски a
Kapping av trebjelker
Распиловка деревянных балок
0 - 2900 min
28 mm
2,4 kg
2,8 kg
Lp = 80,5 dB(A)
LW = 91,5 dB(A)
h,B
a
h,WB
= 15,6 m/s
= 16,2 m/s
-1
2
2
Page 88
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti
Specikacije
proizvoda
Sabljaste pile Recipročna žaga Priamočiarej píly
Marka Znamka Značka Μοντέλο Marka Модель
Napon Napetost Napätie Τάση Gerilim Напруга
Poteza po minuti Gibov na minuto Záberov za minútu
Duljina poteza Dolžina hoda Dĺžka zdvihu Μήκος περάσματος Strok uzunluğu Довжина ходу
Težina - baterija nije uključena
Težina
(Prema EPTA- postupku 01/2003)
Mjerena vrijednost
zvuka određena je
prema EN 60745:
Ponderirana razina tlaka zvuka
Neodređenost K Negotovost K Neurčitosť K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K Невизначенысть К
Ponderirana razina
zvučne snage
Neodređenost K Negotovost K Neurčitosť K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K Невизначенысть К
Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir)
određuju se u
skladu s EN 60745:
Razina vrijednosti vibracija:
Rezanje ploče Rezanje plošče Rezanie dosky Κοπή σανίδες Kesim tahtası
Neodređenost K Negotovost K Neurčitosť K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K Невизначенысть К
Zraka za rezanje drveta
Neodređenost K Negotovost K Neurčitosť K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K Невизначенысть К
Parametry techniczne
Piła bagnetowa Pily ocasky Lengőfűrész Ferăstrău tip sabie Zobenzāģi Slankųjį pjūklą Lehtsae
Numer modelu Značka Típus Număr serie Modelis Modelis Mudeli tähis
Napięcie Elektrické napětí Feszültség Tensiune Spriegums Įtampa Pinge
Liczba skoków na
minutę
Skok Délka dráhy Lökethossz Lungimea cursei Gājiena garums Smūgio ilgis Käigupikkus
Waga - bez akumulatora
Waga
(Zgodnie z procedurą
EPTA 01/2003)
Zmierzone wartości
akustyczne zgodnie z
normą EN 60745:
A-ważony poziom ciśnienia hałasu
Niepewność
pomiaru K
A-ważony poziom natężenia hałasu
Niepewność
pomiaru K
Wartości sumaryczne drgań (suma wektora trójosiowego) określone zgodnie z normą EN
60745:
Technické údaje
produktu
Rázy za minutu Löket percenként Curse pe minut Gājiens minūtē
Hmotnost - bez baterie
Hmotnost (Dle protokolu EPTA 01/2003)
Naměřené hodnoty hluku zjištěné dle EN
60745:
Hladina akustického
tlaku vážená funkcí A
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K Nenoteiktība K Nepastovumas K Määramatus K
Hladina akustického
výkonu vážená funkcí A
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K Nenoteiktība K Nepastovumas K Määramatus K
Celkové hodnoty
vibrací (Trojosý vektorový součet) určené v souladu s
EN 60745:
Termék műszaki adatai
Tömeg - akkumulátor nélkül
Tömeg A 01/2003 EPTA­eljárás szerint
A hang értékek meghatározása az EN 60745: szerint történt:
A-súlyozott
hangnyomásszint
A-súlyozott hangteljesítményszint
A vibráció teljes értékei
(háromtengelyű
vektorösszeg), az EN 60745 szerint meghatározva:
Specicaţiile
produsului
Greutate
- exclusiv acumulatorul
Greutate (În conformitate cu Procedura EPTA din 01/2003)
Valori de sunet
măsurate determinate în
conformitate cu EN 60745:
Nivel de presiune
acustică ponderată A
Nivel de putere
acustică ponderată A
Valorile totale
ale vibraţiilor (sumă vector triaxială) au fost determinate în
conformitate cu EN 60745:
Produkta
specikācijas
Svars - izņemot
akumulatora iepakojumu
Svars
(Saskaņā ar EPTA procedūru
01/2003)
Izmērītās skaņas vērtības
ir noteiktas
saskaņā ar EN
60745:
A-līmeņa skaņas spiediena līmenis
A-līmeņa skaņas jaudas līmenis
Vibrācijas kopējās vērtības (triaksiālā
vektoru summa) ir noteiktas
atbilstoši EN
60745:
Gaminio techninės savybės
Smūgiai per minutę
Svoris -
neįskaitant
baterijos paketo
Svoris (Pagal Europos
elektrinių įrankių
asociacijos
(EPTA) nustatytą tvarką 01/2003)
Išmatuotos garso vertės
nustatytos pagal EN 60745:
A svertinis garso
slėgio lygis
A svertinis garso galios lygis
The vibration total values (triaxial vector sum) determined according to EN 60745:
Toote tehnilised andmed
Käikude arv minutis
Mass - välja arvatud akupakett
Mass (Vastavalt EPTA­protseduurile 01/2003)
Mõõteväärtused on kindlaks määratud vastavalt standardile EN 60745:
A-kaalutud helirõhu tase
A-kaalutud helivõimsuse tase
Vibratsiooni üldväärtus (kolme suuna vektorsumma) on kindlaks määratud vastavalt standarditele EN 60745:
Poziom emisji wibracji:
Cięcie płyt Řezání Karton Deszkák vágása Tăiere placaje Dēļi griešana Pjovimo plokštės Plaadid lõikamine
Niepewność
pomiaru K
Przecinanie belek drewnianych
Niepewność
pomiaru K
Hladina vibračních emisí:
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K Nenoteiktība K Nepastovumas K Määramatus K
Řezání dřevěného
trámu
Nejistota K Bizonytalanság K Incertitudine K Nenoteiktība K Nepastovumas K Määramatus K
Vibrációkibocsátási szint:
Fagerendák vágása
Nivel de emisie
vibraţii:
Tăierea plăcilor
de lemn
Vibrācijas emisijas līmenis:
Cutting wooden beam
Vibracijų emisijų
lygis:
Medinis pjovimo
tašas
Vibratsiooniemissiooni tase.
Prusside saagimiseks
Page 89
Hrvatski Slovensko Slovenčina Ελληνικά Türkçe
Specikacije
proizvoda
Specikacije izdelka Špecikácie produktu
Sabljaste pile Recipročna žaga Priamočiarej píly
Προδιαγραφές Προϊόντος
Παλινδρομικό πριόνι
Ürün Özellikleri
Kılıç testereniz шабельної пилки
українська мова
Технічні характеристики продукту
Marka Znamka Značka Μοντέλο Marka Модель
Napon Napetost Napätie Τάση Gerilim Напруга
Poteza po minuti Gibov na minuto Záberov za minútu
Περάσματα ανά λεπτό
Dakikada strok Ударів на хвилину
Duljina poteza Dolžina hoda Dĺžka zdvihu Μήκος περάσματος Strok uzunluğu Довжина ходу
R18RS
18 V
0 - 2900 min
28 mm
-1
Težina - baterija nije uključena
Težina
(Prema EPTA­postupku 01/2003)
Mjerena vrijednost
zvuka određena je
prema EN 60745:
Ponderirana razina tlaka zvuka
Teža - razen baterij
Teža
(Skladno s postopkom EPTA 01/2003)
Izmerjene
zvočne vrednosti določene v skladu
s standardom EN 60745:
A-izmerjena raven
zvočnega tlaka
Hmotnosť -
okrem jednotky akumulátora
Hmotnosť (Podľa EPTA-
Procedure 01/2003)
Namerané hodnoty
určené podľa EN
60745:
Vážená A hladina
akustického tlaku
Βάρος - χωρίς μπαταρία
Βάρος (Σύμφωνα με την Διαδικασία EPTA
01/2003)
Μετρημένες τιμές ήχου σύμφωνα με το EN 60745:
Α-σταθμισμένο επίπεδο πίεσης ήχου
Ağırlık - Harici batarya takımı
Ağırlık
(According to EPTA-Procedure 01/2003)
EN 60745: e göre
hesaplanmış ses değerleri:
A ağırlıklı ses basınç seviyesi
Вага (без акумулятора)
Вага (Згідно Процедури
EPTA 01/2003)
Виміряні значення шуму визначаються відповідно до EN
60745:
А-зважений рівень звукового тиску
Neodređenost K Negotovost K Neurčitosť K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K Невизначенысть К
Ponderirana razina
zvučne snage
A-izmerjena raven
zvočne moči
Vážená A hladina
akustického
výkonu
Α-σταθμισμένο επίπεδο έντασης ήχου
A ağırlıklı ses gücü
seviyesi
А-зважений рівень звукової потужності
Neodređenost K Negotovost K Neurčitosť K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K Невизначенысть К
Οι συνολικές
Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir)
određuju se u
skladu s EN 60745:
Razina vrijednosti vibracija:
Efektivna vrednost vibracij (triaksialna vektorska vsota)
določena v skladu z
EN 60745:
Raven emisij vibracij:
Celkové hodnoty
vibrácií (suma
trojosového vektora)
stanovené podľa EN
60745:
Úroveň emisií vibrácií:
τιμές κραδασμών (τριαξονικό διανυσματικό άθροισμα) καθορίστηκαν σύμφωνα με τα EN
60745:
Επίπεδο εκπομπών κραδασμών:
Titreşim toplam değerleri (üçeksenli vektör toplamı) EN 60745 standartlarına göre belirlenmiştir:
Titreşim emisyon
seviyesi:
Rezanje ploče Rezanje plošče Rezanie dosky Κοπή σανίδες Kesim tahtası
Загальне значення вібрації (тріаксіальная векторна сума) визначається відповідно до EN
60745:
Рівень емісії вібрації
Дошка для нарізання
2,4 kg
2,8 kg
Lp = 80,5 dB(A)
3 dB
LW = 91,5 dB(A)
3 dB
a
= 15,6 m/s
h,B
2
Neodređenost K Negotovost K Neurčitosť K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K Невизначенысть К
Zraka za rezanje drveta
Rezanje trama
Rezanie drevených
trámov
Κοπή ξύλινης δοκού
Ahşap kiriş kesimi
Різка дерев'яну балку
Neodređenost K Negotovost K Neurčitosť K Αβεβαιότητα K Belirsizlik K Невизначенысть К
1,5 m/s²
a
h,WB
1,5 m/s²
= 16,2 m/s
2
Page 90
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Capacidade de corte máxima (Madeira)
Capacidade de corte máxima (Aço)
Capacidade de corte máxima (Tubo plástico)
Peças de substituição
Conjunto de lâminas para serra de vaivém
Hrvatski Slovensko Slovenčina Ελληνικά Türkçe
Maksimalni kapacitet rezanja (Drvo)
Maksimalni kapacitet
rezanja (Čelik)
Maksimalni kapacitet rezanja
(Plastična cijev)
Zamjena dijelova
Komplet
oštrica za
sabljastu pilu
Maximum cutting capacity (Wood)
Maximum cutting capacity (Steel)
Maximum cutting capacity (Plastic pipe)
Replacement parts
Reciprocating saw blade set
Capacité maximale de coupe (Bois)
Capacité maximale de coupe (Acier)
Capacité maximale de coupe (Tuyau plastique)
Pièces de Rechange
Jeu de lames pour scie sabre
Maximale Schnittleistung (Holz)
Maximale Schnittleistung (Stahl)
Maximale Schnittleistung (Kunststoffrohr)
Ersatzteile Piezas de repuesto Parti di ricambio Vervangonderdelen
Sägeblatt-Set für Säbelsäge
Máxima capacidad de corte (Madera)
Máxima capacidad de corte (Acero)
Máxima capacidad de corte (Tubo plástico)
Juego de cuchillas para sierra de vaivén
Capacità di taglio massima (Legno)
Capacità di taglio massima (Acciaio)
Capacità di taglio massima (Tibo di plastica)
Set motosega reciprocante
Max. zaagcapaciteit (Hout)
Max. zaagcapaciteit (Staal)
Max. zaagcapaciteit (Kunststof buis)
Reciprozaagbladset
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai Eesti
Maksymalna
zdolność cięcia
(Drewno)
Maksymalna
zdolność cięcia
(Stal)
Maksymalna
zdolność cięcia
(Plastikowa rura)
Części zamienne Náhradní díly Cserealkatrészek Piese de schimb Rezerves daļas
Zestaw ostrza
piły bagnetowej
Maximální řezací kapacita (Dřevo)
Maximální řezací
kapacita (Ocel)
Maximální řezací kapacita
(Plastové
potrubí)
Sada listů šavlové pily
Maximális vágási
teljesítmény (Fa)
Maximális vágási
teljesítmény (Acél)
Maximális vágási
teljesítmény (Műanyag cső)
Lengőfűrész fűrészlapkészlet
Capacitate
maximă de tăiere
(Lemn)
Capacitate
maximă de tăiere (Oţel)
Capacitate
maximă de tăiere (Ţeavă de plastic)
Set lame pentru
ferăstrău tip
sabie
Maksimālā griešanas jauda
(Koks)
Maksimālā griešanas jauda (Tērauds)
Maksimālā griešanas jauda
(Plastmasas caurule)
Zobenzāģa asmeņu
komplekts
Didžiausias
pjovimo
pajėgumas
(Mediena)
Didžiausias
pjovimo
pajėgumas
(Plienas)
Didžiausias
pjovimo
pajėgumas
(Plastikinis vamzdis)
Atsarginės detalės
Dvipusio
pjūklo geležčių
komplektas
Maksimaalne lõikevõime (Puit)
Maksimaalne lõikevõime (Teras)
Maksimaalne lõikevõime (Plasttoru)
Asendusosad
Lehtsae saelehtede komplekt
Page 91
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Capacidade de corte máxima (Madeira)
Capacidade de corte máxima (Aço)
Capacidade de corte máxima (Tubo plástico)
Peças de substituição
Conjunto de lâminas para serra de vaivém
Max skærekapacitet (Træ)
Max skærekapacitet (Stål)
Max skærekapacitet (Plasticrør)
Reservedele Utbytesdelar Varaosat Reservedeler Запасные части
Klingesæt til stiksav
Maximal sågkapacitet (Trä)
Maximal sågkapacitet (Stål)
Maximal sågkapacitet (Plaströr)
Bladsats för sticksåg
Maksimileikkuusyvyys (Puu)
Maksimileikkuusyvyys (Teräs)
Maksimileikkuusyvyys (Muoviputki)
Kehyssahan teräsarja
Maksimum skjærekapasitet (Tre)
Maksimum skjærekapasitet (Stål)
Maksimum skjærekapasitet (Plastrør)
Sett med sagblader for bevegelig sag
Максимальная производительность резания (Древесина)
Максимальная производительность резания (Сталь)
Максимальная производительность резания (Пластиковая труба)
Набор пильных полотен для сабельной пилы
200 mm
20 mm
50 mm
RAK06RB
Hrvatski Slovensko Slovenčina Ελληνικά Türkçe
Maksimalni kapacitet rezanja (Drvo)
Maksimalni kapacitet
rezanja (Čelik)
Maksimalni kapacitet rezanja
(Plastična cijev)
Zamjena dijelova
Komplet
oštrica za
sabljastu pilu
Največja rezalna
kapaciteta (Les)
Največja rezalna
kapaciteta (Jeklo)
Največja rezalna kapaciteta (Plastična
cev)
Nadomestni deli Náhradné diely Ανταλλακτικά Yedek parçalar Запасні частини
Komplet žaginih
listov za sabljasto
žago
Maximálna kapacita rezania (Drevo)
Maximálna kapacita
rezania (Oceľ)
Maximálna kapacita rezania (Plastová
rúrka)
Súprava ostrí priamočiarej píly
Μέγιστη δυνατότητα κοπής (Ξύλο)
Μέγιστη δυνατότητα κοπής (Χάλυβας)
Μέγιστη δυνατότητα κοπής (Πλαστικός σωλήνας )
"
Σετ λεπίδων παλινδρομικού πριονιού"
Maksimum kesme
kapasitesi (Ahşap)
Maksimum kesme kapasitesi (Çelik)
Maksimum kesme kapasitesi (Plastik boru)
Kılıç testere bıçak takımı
українська мова
Максимальна потужність різання (Дерево)
Максимальна потужність різання (Сталь)
Максимальна потужність різання (Пластмасова трубка)
Набір лез шабельної пилки
200 mm
20 mm
50 mm
RAK06RB
Page 92
English Français Deutsch Español Italiano Nederlands
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Bateria e carregador
Baterias compatíveis (não incluída)
Ião-Lítio Lithium-ion
Carregador compatível (não incluída)
Aku ja laadija
Ühilduvad akupaketid (ei ole komplektis)
Liitiumioon Litij-ion Litij-ionska Lítium-iónová Λιθίου-Ιόντων Lityum-İyon Літій-іонний
Kasutatav laadija (ei ole komplektis)
Battery and charger
Compatible battery pack (not included)
Lithium-Ion Lithium-Ion Lithium-Ionen Ión-litio Ioni di litio Lithium-ion
Batterie et chargeur
Pack batterie compatible (non compris)
Akku und Ladegerät
Kompatible Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)
Batería y cargador
Packs de Batería
compatibles (no incluido)
Batteria e caricatore
Gruppo batterie compatibile (non incluso)
Accu en lader
Compatibel accupack (niet inbegrepen)
Compatible charger (not included)
Chargeur compatible (non compris)
Kompatibles Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten)
Cargador compatible (no incluido)
Caricatore compatibile (non incluso)
Compatibele oplader (niet inbegrepen)
Polski Čeština Magyar Română Latviski Lietuviškai
Akumulator i
ładowarka
Pasujące akumulatory (nie dołączona)
Li-Ion
Baterie a nabíječka
Kompatibilní akumulátor (nepřibalen)
Lithium iontový
akumulátor
Akkumulátor és
töltő
Kompatibilis akkumulátor (nem tartozék)
Lítiumion Litiu-Ion Litija-jonu Litis-jonas
Baterie şi încărcător
Acumulatori compatibili (neinclus)
Akumulators un
lādētājs
Saderīgu akumulatoru
komplekts (nav kompl.)
Baterija ir įkroviklis
Suderinamas baterijos paketas (nepridedama)
Odpowiednia ładowarka (nie dołączona)
Kompatibilní nabíječka (nepřibalen)
Kompatibilis töltő
(nem tartozék)
Încărcător compatibil
(neinclus)
Saderīgs lādētājs
(nav kompl.)
Tinkamas įkroviklis
(nepridedama)
Page 93
Português Dansk Svenska Suomi Norsk Русский
Bateria e carregador
Baterias compatíveis (não incluída)
Ião-Lítio Lithium-ion
Carregador compatível (não incluída)
Batteri og oplader
Kompatibelt batteri (medfølger ikke)
Kompatibel oplader (medfølger ikke)
Batteri och laddare
Kompatibelt batteripack (inte inkluderat)
Litiumjon
Passande laddare (inte inkluderat)
Akku ja laturi Batteri og lader
Yhteensopiva akku
(ei mukana)
Litiumioni
Yhteensopiva laturi
(ei mukana)
Kompatible batteripakker (ikke inkludert)
Litium-Ion
Kompatibel lader (ikke inkludert)
Батарея и зарядное устройство
Совместимая аккумуляторная батарея (не входит в комплект поставки)
Литий-ионная аккумуляторная батарея
Совместимое зарядное устройство (не входит в комплект поставки)
RB18L13 RB18L15 RB18L20 RB18L25 RB18L40 RB18L50
BCS618 BCL14181H BCL14183H
Eesti Hrvatski Slovensko Slovenčina Ελληνικά Türkçe
Aku ja laadija
Ühilduvad akupaketid (ei ole komplektis)
Liitiumioon Litij-ion Litij-ionska Lítium-iónová Λιθίου-Ιόντων Lityum-İyon Літій-іонний
Kasutatav laadija (ei ole komplektis)
Baterija i
punjač
Kompatibilno pakiranje baterija
(nije uključeno)
Kompatibilni punjač (nije uključeno)
Baterija in polnilnik
Združljive baterije (ni priložen)
Združljiv polnilec (ni priložen)
Akumulátor a
nabíjačka
Kompatibilná jednotka akumulátorov (nie je
súčasťou balenia)
Kompatibilná
nabíjačka (nie je súčasťou balenia)
Μπαταρία και φορτιστής
Συμβατή μπαταρία (δεν περιλαμβάνεται)
Συμβατοσ φορτιστησ (δεν περιλαμβάνεται)
Batarya ve
şarj aleti
Uyumlu pil takımı (dahil değildir)
Uyumlu şarj cihazı (dahil değildir)
українська мова
Акумулятор і зарядний пристрій
Сумісний акумулятор (не входить в комплект)
Сумісний зарядний пристрій (не входить в комплект)
RB18L13 RB18L15 RB18L20 RB18L25 RB18L40 RB18L50
BCS618 BCL14181H BCL14183H
Page 94
WARNING
EN
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total working period. An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend
dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
NL
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745
en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werktijden.
AVISO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
ADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.
ADVARSEL
DA
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
Page 95
SV
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över
den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera
arbetssättet.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta. Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu
tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
NO
ADVARSEL
Vibrasjonsnivået som oppgis på dette informasjonsarket er målt i henhold til en standardisert test gitt i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte vibrasjonsnivået representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsnivået kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet
og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
PL
OSTRZEŻENIE
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego. Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio zorganizować harmonogram wykonywania prac.
CS
VAROVÁNÍ
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745 által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
RU
ОСТОРОЖНО!
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN60745 и может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации. Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен, но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN60745 şi poate fi folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă
de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
Page 96
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN60745, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui. Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas, vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
ET
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis
EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste
organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.
OPOZORILO
SL
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja.
Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte
delovne vzorce.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
EL
Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο EN60745 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
UYARI
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde bulundurulmalıdır. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
UK
Рівень вібрації, зазначений у цьому інформаційному листку, був розрахований відповідно зі стандартизованим випробуванням, наведеним в EN 60745 і може використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Він може бути використаний для попередньої оцінки впливу. Зазначений рівень вібрації представляє основні застосування інструменту. Тим не менш, якщо інструмент використовується для різних додатків, з різними аксесуарами і недоглянутий, рівень вібрації може відрізнятися. Це може значно підвищити рівень впливу протягом усього робочого періоду.
При оцінюванні рівня впливу вібрації необхідно також враховувати час, коли інструмент вимкнений або коли він працює, але насправді не виконує ніякої роботи. Це може значно зменшити рівень впливу протягом усього робочого періоду. Для захисту оператора від впливу вібрації, визначте додаткові заходи безпеки, такі як: ретельний догляд за інструментом і приладдям, тримання рук в теплі, і організація схеми роботи.
Page 97
GUARANTEE
EN
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is covered by a guarantee as stated below.
1. The guarantee period is 24 months for consumers and commences on the date when the product was purchased. This date has to be documented by an invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated to consumer and private use only. So there is no guarantee provided in case of professional or commercial use.
2. There is, in some cases (i.e. promotion, range of tools), a possibility to extend the warranty period over the period described above using the registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of the tool is clearly displayed in stores and/or on packaging. The end user needs to register his/her newly-acquired tools online within 8 days from the date of purchase. The end user may register for the extended warranty in his country of residence if listed on the online registration form where this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the storage of the data which are required to enter online and they have to accept the
terms and conditions. The registration conrmation receipt, which is sent out
by e-mail, and the original invoice showing the date of purchase will serve as proof of the extended warranty. Your statutory rights remain unaffected.
3. The guarantee covers all defects of the product during the warranty period due to defaults in workmanship or material at the purchase date. The guarantee is limited to repair and/or replacement and does not include any other obligations including but not limited to incidental or consequential damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used contrary to the instruction manual, or being incorrectly connected. This guarantee does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper maintenance – any product that has been altered or modified – any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed – any damage caused by non-observance of the instruction manual – any non CE product – any product which has been attempted to be repaired by an non-
qualified professional or without prior authorization by Techtronic
Industries – any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency) – any damage caused by external influences (chemical, physical,
shocks) or foreign substances – normal wear and tear of spare parts – inappropriate use, overloading of the tool – use of non-approved accessories or parts – carburettor after 6 months, carburettor adjustments after 6 months – power tool accessories provided with tool or purchased separately.
Such exclusions include but is not limited to screw driver bits, drill bits,
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide – components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to carbon brushes, chuck, power cord,
auxiliary handle, sanding plate, dust bag, dust exhaust tube
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorized service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation. When sending a product to a RYOBI service station, the product should be safely packed without any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and accompanied by a short description of the fault.
5. A repair/replacement under this guarantee is free of charge. It does not constitute an extension or a new start of the guarantee period. Exchanged parts or tools become our property. In some countries delivery charges or postage will have to be paid by the sender.
6. This guarantee is valid in the European Community, Switzerland, Iceland, Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please contact your authorized RYOBI dealer to determine if another warranty applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To nd an authorised service centre near you, visit http://uk.ryobitools.eu/header/
service-and-support/service-agents.
GARANTIE
FR
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
de la date d'achat. Cette date doit être authentiée par une facture ou
tout autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation professionnelle ou commerciale.
2. Il existe, dans certains cas (par exemple promotion, gamme d'outils), une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
afchée dans les points de vente et/ou sur l'emballage. L'utilisateur nal doit
enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s) en ligne dans les 8 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de résidence si celui-ci est listé dans le formulaire d'enregistrement en ligne où cette option est valide. L'utilisateur
nal doit donner son consentement pour l'enregistrement des données
requises pour accéder au site et doit accepter les termes et conditions.
La conrmation d'enregistrement, envoyée par courrier électronique, ainsi
que la facture originale mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie. Vos droits statutaires restent inchangés.
3. La garantie couvre les défauts des pièces et de main d'oeuvre du produit pendant la période de garantie à partir de la date d'achat. La garantie n’inclut aucune autre obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :
– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien – tout produit ayant été altéré ou modifié – tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi – tout produit non CE – tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries – tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence) – tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères – l'usure normale des pièces consommables – une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil – l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés – carburateurs âgés de plus de 6 mois, réglages du carburateur après
6 mois – accessoires d'outil à moteur fournis avec l'outil ou achetés séparément.
De telles exclusions incluent de façon non exhaustive les embouts de
vissage, les forets, les disques de ponçage, le papier de verre et les
lames, les guides latéraux – composants (pièces et accessoires) sujets à une usure naturelle,
incluant de façon non exhaustive les charbons, les mandrins, les
câbles secteur, les poignées auxiliaires, les semelles de ponçage, les
sacs à poussières, les tubes d'extraction de la poussière
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par l'expéditeur.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http:// fr.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
Page 98
GARANTIE
DE
Zusätzlich zu den aufgrund des Kaufs entstehenden gesetzlichen Rechten, ist dieses Produkt von der unten aufgeführten Garantie abgedeckt.
1. Die Garantiezeit für Endverbraucher beträgt 24 Monate für und beginnt ab dem Kaufdatum des Produktes. Dieses Datum muss durch eine Rechnung oder einen anderen Kaufbeleg dokumentiert sein. Das Produkt ist ausschließlich für den Privatgebrauch entwickelt und bestimmt. Deshalb wird keine Garantie im Fall von professionellem oder kommerziellem Einsatz angeboten.
2. In einigen Fällen (z.B. Promotion, auf eine bestimmte Produktpalette or auf bestimmte Produkte begrenzt) besteht die Möglichkeit die Garantiezeit über den oben genannten Zeitraum, durch Registrierung auf der Webseite www.ryobitools.eu, zu verlängern. Der verlängerte Garantieanspruch für ein bestimmtes Produkt wird deutlich in den Geschäften und/oder auf der Verpackung des Produktes gezeigt. Der Endverbraucher muss seine neu gekauften Produkte innerhalb von 8 Tagen ab Kaufdatum registrieren. Der Endverbraucher kann sich für die erweiterte Garantie im Land seines permanenten Wohnsitzes registrieren, wenn diese Möglichkeit in dem Online-Formular gegeben ist. Des weiteren müssen die Endverbraucher ihr Einverständnis zur Speicherung der online angegebenen Daten geben und die Geschäftsbedingungen annehmen. Die per E-Mail verschickte Bestätigung der Registrierung und die Originalrechnung mit Kaufdatum dienen als Nachweis für die verlängerte Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte bleiben unangetastet.
3. Die Garantie deckt während der Garantiezeit ab Kaufdatum alle Produktmängel aufgrund von Material- oder Herstellungsmängeln ab. Diese Garantie ist auf Reparatur und/oder Ersatz beschränkt und enthält keine
weiter Verpichtungen einschließlich aber nicht beschränkt auf beiläuge
oder resultierende Schäden. Die Garantie ist nicht gültig, wenn das Produkt missbräuchlich oder entgegen der Bedienungsanleitung benutzt, oder falsch angeschlossen wurde. Diese Garantie gilt nicht für:
– Jegliche Schäden die an dem Produkt aufgrund falscher Wartung
entstehen. – Jedes Produkt das verändert oder modiziert wurde.Jedes Produkt an dem die originale Identizierung (Markenzeichen,
Seriennummer) verunstaltet, verändert oder entfernt wurden. – Jede Beschädigung die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
verursacht wurde. – Jedes Produkt ohne CE Zeichen.Jedes Produkt das von einer unqualizierten Person oder ohne
vorherige Genehmigung von Techtronic Industries versucht wurde zu
reparieren. – Jedes Produkt das an eine falsche Stromversorgung (Ampere,
Spannung, Frequenz) angeschlossen wurde. – Jede Beschädigung die von äußeren Einüssen (chemisch, physisch,
Stöße) oder fremden Substanzen verursacht wurde. – Normaler Verschleiß und Abnutzung von Ersatzteilen. – Zweckwidrige Benutzung, Überlastung des Werkzeugs. – Benutzung von nicht zugelassenem Zubehör oder Teilen. – Den Vergaser nach 6 Monaten, die Vergasereinstellung nach 6
Monaten. – Mit dem Werkzeug gelieferte oder separat erhältliches Zubehör.
Diese Ausnahmen sind einschließlich aber nicht beschränkt auf
Schraubeinsätze, Bohrer, Schleifscheiben, Sandpapier und Klingen,
seitliche Führungen. – Komponenten (Teile und Zubehör) die normalem Verschleiß
unterliegen, einschließlich aber nicht beschränkt auf Kohlebürsten,
Spannfutter, Netzkabel, Zusatzhandgriffe, Schleifplatten, Staubbeutel,
Staubabzugschläuche
4. Zur Wartung muss das Produkt eingeschickt werden oder einem für jedes Land in der folgenden Liste aufgeführten autorisierten RYOBI Kundendienst gebracht werden. In einigen Ländern schickt Ihr örtlicher RYOBI Händler das Produkt an den RYOBI Kundendienst. Wenn ein Produkt an den RYOBI Kundendienst geschickt wird, sollte es sicher verpackt werden, ohne gefährlichen Inhalt, wie Treibstoff, mit der Absenderadresse versehen sein und eine kurze Beschreibung des Fehlers enthalten.
5. Reparatur/Ersatz unter dieser Garantie sind kostenfrei. Das stellt keine Verlängerung oder Neustart der Garantiezeit dar. Ausgewechselte Teile oder Werkzeuge treten in unseren Besitz über. In einigen Ländern müssen Lieferkosten oder Postgebühren von dem Absender getragen werden.
6. Diese Garantie gilt in der Europäische Gemeinschaft, Schweiz, Island, Norwegen, Liechtenstein, Türkei und Russland. Bitte kontaktieren Sie
Ihren autorisierten RYOBI-Händler, um herauszunden ob eine andere
Gewährleistung außerhalb dieser Gebiete gültig ist.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
Besuchen Sie http://de.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-
agents, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe zu nden.
GARANTÍA
ES
Además de cualquier derecho estatutario derivado de la compra, este producto está cubierto con la siguiente garantía.
1. El período de garantía es de 24 meses para los consumidores y comienza a partir de la fecha de compra del producto. Esta fecha debe demostrarse con una factura u otra prueba de compra. El producto está diseñado y destinado al consumidor y únicamente para uso privado. Por tanto, no se ofrece ninguna garantía en caso de uso profesional o comercial.
2. En algunos casos (como promociones o un conjunto de herramientas) existe la posibilidad de ampliar el período de garantía hasta el período descrito anteriormente mediante el registro en el sitio web www.ryobitools. eu. La elegibilidad de la herramienta se muestra claramente en las tiendas
o en el embalaje. El usuario nal debe registrar sus herramientas recién
adquiridas en línea en los 8 días siguientes a la fecha de compra. El usuario
nal podrá registrarse para ampliar la garantía en su país de residencia si
éste aparece en el formulario de registro en línea en que esta opción es
válida. Además, los usuarios nales deben dar su consentimiento para que
se guarden los datos que se solicitan para entrar en línea y aceptar los
términos y condiciones. El recibo de la conrmación de registro, que se
enviará por correo electrónico, y la factura original que muestre la fecha de compra servirán como prueba de la ampliación de la garantía. Sus derechos estatutarios permanecerán intactos.
3. La garantía cubre, durante el período de garantía, todos los defectos del producto que se deban a fallos de la mano de obra o a fallos del material en la fecha de compra. La garantía tiene un límite de reparación o sustitución y no incluye ninguna otra obligación se deba a, aunque sin limitarse a ello, daños accidentales o incidentales. La garantía no es válida si se ha hecho un uso inadecuado del producto, si no se ha usado siguiendo el manual de instrucciones o si se ha conectado incorrectamente. Esta garantía no se aplica a:
– cualquier daño del producto derivado de un mantenimiento inadecuado – cualquier producto que haya sido alterado o modificado – cualquier producto en el que las marcas de identificación originales
(marca comercial, número de serie) hayan sido borradas, modificadas o eliminadas
– cualquier daño causado por el incumplimiento del manual de
instrucciones – cualquier producto que no sea CE – cualquier producto que haya intentado reparar un profesional no
cualificado o sin una autorización previa de Techtronic Industries – cualquier producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado
(amperios, tensión, frecuencia) – cualquier daño causado por influencias externas (de productos
químicos, daños físicos, descarga eléctrica) o sustancias extrañas – desgaste o rotura normal de las piezas de repuesto – uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta – uso de accesorios o piezas no homologados – carburador después de 6 meses, ajustes del carburador después de
6 meses – accesorios de las herramientas eléctricas suministrados con la
herramienta o adquiridos por separado. Dichas exclusiones incluyen,
aunque sin limitarse a ello, puntas de destornilladores, brocas, discos
abrasivos, lijas de papel y cuchillas, guía lateral – componentes (piezas y accesorios) sujetos a desgaste y rotura
natural, incluyendo, pero sin limitarse a ellos, escobillas de carbón,
portabrocas, cable de alimentación, mango auxiliar, bolsa para el
polvo, tubo de salida del polvo
4. Para el servicio, el producto debe enviarse o entregarse en un punto de servicio técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país en la siguiente lista de direcciones de servicio técnico. En algunos países su distribuidor local RYOBI se encarga de enviar el producto a la organización del servicio de RYOBI. Al enviar un producto a un punto de servicio técnico RYOBI, el producto debe embalarse de forma segura sin que contenga ninguna sustancia peligrosa como petróleo, debe llevar la dirección del remitente e ir acompañado de una breve descripción del fallo.
5. Una reparación/sustitución dentro de esta garantía se realiza de forma gratuita. No constituye una ampliación ni un reinicio del período de garantía. Las piezas o herramientas que se cambien pasan a ser de nuestra propiedad. En algunos países los gastos de envío o del franqueo deberá pagarlos el remitente.
6. Esta garantía es válida en la Comunidad Europea, Suiza, Islandia, Noruega, Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en contacto con su distribuidor autorizado RYOBI para determinar si se aplica otra garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite http:// uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
Page 99
GARANZIA
IT
Oltre ai legittimi diritti derivanti dall'acquisto del prodotto, quest'ultimo è coperto da garanzia come indicato nei seguenti punti.
1. Il periodo di garanzia per il consumatore è di 24 mesi ed ha inizio dalla data in cui il prodotto è stato acquistato. Questa data deve essere documentata da una ricevuta o da altra prova d'acquisto. Il prodotto è stato disegnato e progettato solo per l'utilizzo privato del consumatore. La garanzia viene invalidata in caso di utilizzo professionale o commerciale.
2. In alcuni casi (per esempio promozioni e gamme di prodotti) esiste la possibilità di estendere il periodo di garanzia oltre il periodo indicato sopra registrandosi sul sito web www.ryobitools.eu. L'idoneità del prodotto a rievere tale estensione viene indicata chiaramente nei punti vendita
e/o sull'imballo. L'utente nale deve registrare il suo prodotto appena acquistato online entro 8 giorni dalla data d'acquisto. L'utente nale può
accedere all'offerta nel suo paese quando la stess è valida e qualora si sia
registrato online. Inoltre, gli utenti nali devono dare il proprio consenso
all'archiviazione dei dati che si inseriscono online indicando che i termini e le condizioni sono stati accettati. La ricevuta della conferma della registrazione verrà inviata via email e la fattura originale indicante la data d'acquisto verrà utilizzata come prova della garanzia estesa. I diritti legittimi dell'utente rimarranno invariati.
3. La garanzia copre tutti i difetti di fabbricazione del prodotto durante il periodo di garanzia a causa di guasti di fabbricazione o di materiale alla data di acquisto. La garanzia è limitata alla riparazione e/o alla sostituzione e non include altri obblighi compreso ma non limitato a danni incidentali o consequenziali. La garanzia non è valida se il prodotto non è stato utilizzato come indicato nel manuale di istruzioni o se è stato collegato in maniera non corretta. La garanzia non si applica a:
– qualsiasi danno al prodotto che sia il risultato di una scorretta
manutenzione – qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato – qualsiasi prodotto sul quale l'identificazione originale (marchio
registrato, numero di serie) sia stata resa illegibile, sia stata
danneggiata o alterata – qualsiasi danno causato dalla non osservanza del manuale d'istruzioni – qualsiasi prodotto non contrassegnato con il marchio CE – qualsiasi prodotto che una persona non qualificata abbia tentato
di riparare o che si è tentato di riparare senza l'autorizzazione delle
Techtronisianoc Industries – qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione non corretta (per amp,
voltaggio, frequenza) – qualsiasi danno causato da agenti esterni (chimici, fisici o shock) o da
sostanze estranee – normale usura di parti di ricambio – utilizzo non appropriato, sovraccaricamento di utensili – utilizzo non approvato di accessori o parti – carburatore dopo 6 mesi, regolazioni al carburatore dopo 6 mesi – elettroutensili forniti con l'utensile o separatamente. Tali esclusioni
comprendono ma non sono limitate a punte per giraviti, punte per
trapani, dischi abrasivi, carta vetrata e lame, guida laterale – componenti (parti e accessori) soggetti a naturale usura, compreso
ma non limitatamente a spazzole al carbonio, mandrino, cavo
dell'alimentazione, manico ausiliario, piastra di levigazione, sacchetto
pr la polvere, tubo di scarico polvere
4. Per servizi di manutenzione, il prodotto dovrà essere mandato o presentato presso un punto di servizio clienti aurotizzato RYOBI indicato nella seguente lista. In alcune nazioni il rivenditore RYOBI si occuperà di inviare il prodotto al più vicino servizio clienti Ryobi. Quando si invia un prodotto a un servizio clienti RYOBI, il prodotto dovrà essere correttamente imballato senza eventuali contenuti pericolosi quali carburanti, e contrassegnato con l'indirizzo della persona che lo ha inviato e accompagnato da una breve descrizione del problema riscontrato.
5. Si garantisce una riparazione/sostituzione gratuita quando il prodotto è coperto da garanzia. Questa sostituzione o riparazione non costituisce una estensione o un nuovo inizio di un periodo di garanzia. Le parti o l'utensile cambiati sono di proprietà della ditta. In alcune nazioni i costi di consegna o invio dovranno essere pagati dalla persona che spedisce.
6. Questa garanzia è valida all'interno della Comunità Europea, in Svizzera, Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di queste aree, si prega di contattare il proprio gestore autorizzato RYOBI per determinare se si applica un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito http:// uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
GARANTIE
NL
Bovenop de statutaire rechten als gevolg van de aankoop, wordt dit product gedekt door een garantie, zoals deze hieronder wordt beschreven.
1. De garantieperiode bedraagt 24 maanden voor consumenten en begint vanaf de datum waarop het product werd aangekocht. Deze datum moet worden gedocumenteerd door een factuur of ander aankoopbewijs. Het product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor particuliere gebruikers. De garantie vervalt bij professioneel of commercieel gebruik.
2. In enkele gevallen (vb. promotie, gereedschapsaanbod) bestaat er een mogelijkheid om de garantieperiode te verlengen met dezelfde periode als deze hierboven beschreven met behulp van de registratie op de website www.ryobitools.eu. Of het product al of niet in aanmerking komt, is duidelijk aangegeven in winkels en/of de verpakking. De eindgebruiker dient zijn/haar nieuw werktuig binnen de 8 dagen na de aankoopdatum online registreren. De eindgebruiker kan zich aanmelden voor de uitgebreide garantie in zijn verblijfsland als dit op het online registratieformulier is opgenomen wanneer deze optie geldig is. Bovendien moet de eindgebruiker zijn toestemming geven om informatie te gebruiken die nodig is om toegang te krijgen tot de website en dient de algemene voorwaarden te accepteren. Het ontvangstbewijs van dit registratieformulier, dat via e-mail wordt verzonden, en de originele factuur die de aankoopdatum vermeldt dienen als bewijs van de uitgebreide garantie. Uw statutaire rechten blijven onveranderd.
3. De garantie dekt alle defecten van het product gedurende de garantieperiode als gevolg van fouten in het werk of materiaal op de aankoopdatum. De garantie is beperkt tot de reparatie en/of vervanging en omvat geen andere verplichtingen waaronder, maar niet beperkt tot, incidentele of gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product werd misbruikt, in tegenspraak met de gebruiksaanwijzing werd gebruikt of foutief werd verbonden. Deze garantie geldt niet voor:
– schade aan het product als gevolg van foutief onderhoud – als het product op enigerlei wijze werd gewijzigd – als originele markeringen ter identificatie (handelsmerk, serienummer)
van het product werden verwijderd of gewijzigd
– voor schade als gevolg van het niet in acht nemen van deze
gebruiksaanwijzing – een niet EC-product – een product, waaraan een niet-gekwalificeerde vakman reparaties
uitvoerde of waaraan reparaties werden uitgevoerd zonder
voorafgaande toestemming van Techtronic Industries – een product dat werd aangesloten aan een foutieve krachtbron (amps,
spanning, frequentie) – schade veroorzaakt door externe invloeden (chemische, fysieke
schokken) of vreemde stoffen – normale slijtage van reserve-onderdelen – foutief gebruik, overbelasting van het werktuig – gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen – de carburator na 6 maanden, carburatorafstellingen na 6 maanden – gereedschapsaccessoires die met het werktuig worden meegeleverd
of afzonderlijk worden aangekocht. Deze uitsluitingen omvatten,
maar zijn niet beperkt tot schroevendraaiers, boorstiften, slijpschijven,
schuurpapier en –bladen, laterale geleiders – componenten (onderdelen en accessoires) die onderhevig zijn aan
natuurlijke slijtage met inbegrip van, maar niet beperkt tot, koolborstels,
boorhouders, stroomsnoeren, bijkomende handvatten, schuurplaten,
stofzakken, stofuitlaatbuizen
4. Voor onderhoud moet het product naar een geautoriseerd RYOBI­onderhoudsstation worden gestuurd of gebracht. Een lijst met de adressen van deze stations per land is hier opgenomen. In bepaalde landen verzendt uw plaatselijke RYOBI-verdeler het product naar de RYOBI-onderhoudsorganisatie. Als een product naar een RYOBI­onderhoudsstation wordt gezonden, moet het product veilig zijn verpakt zonder gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met aanduiding van het adres van de verzender en met inbegrip van een korte beschrijving van de fout.
5. Een reparatie/vervanging onder deze garantie is gratis. Dit heeft geen gevolgen voor de duur van deze garantie of betekent niet dat de garantie wordt verlengd of opnieuw begint. Vervangen onderdelen of werktuigen worden onze eigendom. In bepaalde landen moeten verzendings- of leveringskosten door de verzender worden betaald.
6. Deze garantie is geldig in de Europese Unie, Zwitserland, IJsland, Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze landen neemt u contact op met uw geautoriseerde RYOBI-verdeler om te bepalen of er een andere garantie geldig is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents
.
http://
Page 100
GARANTIA
PT
Além de qualquer direito estatutário derivado da compra, este produto está coberto com a seguinte garantia.
1. O período de garantia é de 24 meses para os consumidores e começa a partir da data de compra do produto. Esta data deve ser comprovada com uma factura ou outra prova de compra. O produto foi desenhado e destinado ao consumidor e apenas para uso privado. Portanto, não se
oferece qualquer garantia em caso de uso prossional ou comercial.
2. Em alguns casos (como promoções ou um conjunto de ferramentas) existe a possibilidade de ampliar o período de garantia até ao período descrito anteriormente através do registo no website www.ryobitools. eu. A elegibilidade da ferramenta mostra-se claramente nas lojas ou na
embalagem. O utilizador nal deve registar as suas ferramentas recém­adquiridas on-line nos 8 dias seguintes à data de compra. O utilizador nal
poderá registar-se para ampliar a garantia no seu país de residência se este aparecer no formulário de registo on-line em que esta opção é válida.
Além disso, os utilizadores nais devem dar o seu consentimento para
se guardarem os dados que se solicitam para entrar on-line e aceitar os
termos e condições. A conrmação de registo, que será enviada por correio
electrónico, e a factura original que mostre a data de compra servirão como prova da ampliação da garantia. Os seus direitos estatutários permanecerão intactos.
3. A garantia cobre, durante o período de garantia, todos os defeitos do produto que se devam a falhas da mão-de-obra ou a falhas do material na data de compra. A garantia tem um limite de reparação ou substituição e não inclui qualquer outra obrigação que se deva a, embora sem se limitar a tal, danos acidentais ou incidentais. A garantia não é válida se se fez um uso inadequado do produto, se não se usou seguindo o manual de instruções ou se foi ligado incorrectamente. Esta garantia não se aplica a:
– qualquer dado do produto derivado de uma manutenção inadequada – qualquer produto que tenha sido alterado ou modificado – qualquer produto em que as marcas de identificação originais (marca
comercial, número de série) tenham sido apagadas, modificadas ou
eliminadas – qualquer dano causado por incumprimento do manual de instruções – qualquer produto que no seja CE – qualquer produto que um profissional não qualificado tenha tentado
reparar ou sem uma autorização prévia de Techtronic Industries – qualquer produto ligado a um fornecimento eléctrico inadequado
(ampérios, tensão, frequência) – qualquer dano causado por influências externas (de produtos
químicos, danos físicos, descarga eléctrica) ou substâncias estranhas – desgaste ou ruptura normal das peças de substituição – uso inadequado, sobrecarga da ferramenta – uso de acessórios ou peças não homologadas – carburador após 6 meses, ajustes do carburador após 6 meses – acessórios das ferramentas eléctricas fornecidos com a ferramenta
ou adquiridos em separado. Ditas exclusões incluem, embora sem se
limitarem a tal, pontas de chave de fendas, brocas, discos abrasivos,
lixas de papel e lâminas, guia lateral – componentes (peças e acessórios) sujeitos a desgaste e ruptura
natural, incluindo, mas sem limitar a eles, escovas de carvão,
portabrocas, cabo de alimentação, mangueira auxiliar, bolsa para o
pó, tubo de saída do pó
4. Para o serviço, o produto deve ser enviado ou entregue num ponto de serviço técnico autorizado RYOBI enumerado para cada país na seguinte lista de moradas de serviço técnico. Em alguns países o seu distribuidor local RYOBI encarrega-se de enviar o produto para a organização do serviço de RYOBI. Ao enviar um produto a um ponto de serviço técnico RYOBI, o produto deve ser embalado de forma segura sem que contenha qualquer substância perigosa como petróleo, deve levar a morada do remetente e ir acompanhado de uma breve descrição da falha.
5. Uma reparação/substituição dentro desta garantia realiza-se de forma gratuita. Não constitui uma ampliação nem um reinício do período de garantia. As peças o ferramentas que se alterem passam a ser da nossa propriedade. Em alguns países os gastos de envio ou da franquio deverá pagá-los o remitente.
6. Esta garantia é válida na Comunidade Europeia, Suíça, Islândia, Noruega, Liechtenstein, Turquia e Rússia. Fora destas zonas, entre em contacto com o seu distribuidor autorizado RYOBI para determinar se se aplica outra garantia.
CENTRO DE ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
Para encontrar um centro de assistência autorizado próximo de si, visite uk.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
http://
GARANTI
DA
Ud over de lovbestemte rettigheder ved køb, er dette produkt dækket af en garanti som angivet nedenfor.
1. Garantien er 24 måneder for forbrugerne og træder i kraft den dato, hvor produktet bliver købt. Denne dato skal dokumenteres af en faktura eller andet købsbevis. Produktet er designet og beregnet til privat brug. Så der er ingen garanti i tilfælde af erhvervsmæssig brug.
2. Der er i visse tilfælde (f.eks. kampagner eller udvalgt produkter) mulighed for at forlænge garantien i perioden beskrevet ovenfor ved at registrere produktet på www.ryobitools.dk. Berettigelsen af produktet vises tydeligt i butikker og / eller på emballagen. Slutbrugeren skal registrere hans/ hendes nyerhvervede produkter online indenfor 8 dage fra købsdatoen. Slutbrugeren kan tilmelde sig den udvidede garanti i sit bopælsland, hvis det er opført på den online tilmeldingsformular. Desuden skal slutbrugere give deres samtykke til lagring af de data, der er nødvendige for at komme ind på nettet, og de er nødt til at acceptere vilkår og betingelser. Kvitteringen på modtagelsen af registreringen, som udsendes via e-mail, og den originale faktura, der angiver købsdatoen, fungerer som bevis på den udvidede garanti. Dine lovbestemte rettigheder forblive uændret.
3. Garantien dækker alle fejl ved produktet i løbet af garantiperioden, som kan føres tilbage til fabrikations- eller materialefejl på købsdatoen. Garantien begrænser sig til reparation og/eller udskiftning og omfatter ikke andre forpligtelser inklusiv, men ikke begrænset til, skader eller følgeskader. Garantien er ikke gyldig, hvis produktet har været udsat for misbrug, anvendelse i strid med brugsanvisningen eller har været tilsluttet forkert. Denne garanti dækker ikke:
– Enhver skade på produktet som følge af ukorrekt vedligeholdelse – Ethvert produkt, som er blevet ændret eller modificeret – Ethvert produkt, hvor de originale identifikationsmærker (varemærke,
serienummer) er blevet ødelagt, ændret eller fjernet
– Enhver skade, der skyldes manglende overholdelse af
brugsanvisningen – Ethvert produkt uden CE-mærkning – Ethvert produkt, som har været udsat for forsøg på reparation af en
uautoriseret fagmand eller uden accept fra Techtronic Industries – Ethvert produkt, der har været sluttet til forkert strømforsyning
(ampere, spænding, frekvens) – Enhver skade, der skyldes udefra kommende påvirkninger (kemisk,
fysisk, stød) eller fremmedlegemer – normal slitage på reservedele – Forkert anvendelse, overbelastning af produktet – Brug af ikke-godkendt tilbehør eller (reserve)dele – Karburator efter 6 måneder, karburatorjusteringer efter 6 måneder – Tilbehør til elprodukter, der er forsynet med værktøj eller købt
separat. Sådanne undtagelser inkluderer, men er ikke begrænset til,
skruetrækkerbits, borebits, slibeskiver, sandpapir og knive, sideføring – komponenter (dele og tilbehør), der udsættes for naturlig slitage,
inklusive, men ikke begrænset til, kulbørster, spændepatron,
strømforsyningskabel, hjælpehåndtag, slibeplade, støvsugerpose,
støvudsugningsrør
4. Til servicering skal produktet indleveres til eller forevises et autoriseret RYOBI serviceværksted for det pågældende land. I nogle lande vil din lokale RYOBI-forhandler sende produktet til RYOBI’s serviceorganisation. Når et produkt indleveres til et RYOBI serviceværksted, skal det emballeres forsvarligt uden farligt indhold (som f.eks. benzin), være forsynet med afsenderadresse og ledsaget af en kort beskrivelse af fejlen.
5. Reparation/udskiftning i henhold til denne garanti er gratis. Den medfører ikke forlængelse eller ny start af garantiperioden. Udskiftede dele eller værktøjer overgår til vores ejendom. I nogle lande skal leveringsomkostninger eller porto betales af afsenderen.
6. Denne garanti er gyldig i EU, Schweiz, Island, Norge, Liechtenstein, Tyrkiet og Rusland. Uden for disse områder bedes man venligst kontakte sin autoriserede RYOBI-forhandler for at få opklaret, om evt. andre garantier er gældende.
AUTORISEREDE SERVICEVÆRKSTEDER
Find nærmeste autoriserede serviceværksted på http://dk.ryobitools.eu/header/ service-and-support/service-agents.
Loading...