TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
Переклад оригінальних інструкцій
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή!Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε,
συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Dikkat!Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları
okumanız önemlidir.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения |
Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk
| Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene |
Právo na technické zmeny je vyhradené | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων | Teknik değişiklik hakkı saklıdır |
Є об’єктом для технічних змін
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your random orbital sander.
INTENDED USE
The random orbital sander is intended for sanding and
finishing metal, wood, plastic, or similar materials using
the abrasive pads provided. The random orbital sander is
intended to be used by adult operators who have read the
instruction manual and understand the risks and hazards.
The random orbital sander should only be used in well
ventilated areas. The random orbital sander is designed for
dry sanding only.
The random orbital sander is intended for consumer use
and should only be used as described above and not for
any other purpose.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and other materials
may cause irritation or allergic reactions. Dust from
wood, such as oak, beech, MDF, and similar materials
can be carcinogenic. Only qualified specialists should
be allowed to use the product on materials containing
asbestos.
WARNING
Do not use compressed air to remove dust from the
product. Dirt and grit blown away by compressed air can
cause serious eye injury.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
RANDOM ORBITAL SANDER SAFETY WARNINGS
■ Always wear safety goggles and a dust mask when
sanding, especially sanding overhead.
■ A suitable breathing respirator must be worn while
sanding lead paint, some woods and metal to avoid
breathing the harmful/toxic dust or air. Contact with
or inhalation of dust produced from these materials can
endanger the health of operator and bystanders.
■ Do not throw sanding dust on an open fire because
materials in fine particle form may be explosive.
■ Do not use the product for wet sanding.
■ Do not use sanding paper larger than needed. Extra
paper extending beyond the sanding pad can also
cause serious lacerations.
■ When not in use, all tools should be disconnected from
power source.
English
■ Caution, fire hazard! Avoid overheating the object being
sanded as well as the sander. Always empty the dust
collector before taking breaks.
■ Protect the battery against heat (e.g., continuous
intense sunlight and fire), water, and moisture.
■ Properly dispose of dropped or damaged battery
immediately.
■ Clamp workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury and
damage. Do not hold the material you are sanding by
hand.
■ Do not apply excessive pressure to the product.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
■ Injury caused by dust
NOTE: Using the product will produce considerable
amount of dust and fine particles. Use the dust collection
device or connect a dust extraction vacuum when
operating the product. Wear dust masks containing
filters appropriate to the materials being worked on.
Ensure adequate workplace ventilation. Do not eat,
drink or smoke in the work area.
■ Injury caused by noise and vibration
NOTE: Wear ear protection during the sanding
operation. Do not operate the product for long periods
of time. See “Risk reduction”.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fingers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
1
English
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
MAINTENANCE
■ When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their
use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease,
etc.
■ Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields during power product operation or when blowing
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
■ To avoid serious personal injury, always remove
the battery pack from the product when cleaning or
performing any maintenance.
■ Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
■ Only the parts shown on the parts list are intended to
be repaired or replaced by the customer. All other parts
should be replaced at a RYOBI Authorised Service
Center.
BATTERY OVERLOAD PROTECTION
This tool is designed to protect the battery from overloading.
When overloading is detected, the tool will automatically
switch off. To resume operation, switch the tool off and
on again. If the tool fails to operate, it means battery pack
is discharged and should be recharged in a compatible
charger.
EurAsian Conformity Mark
Ukrainian mark of conformity
No-load speed
On
Off
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Wear eye protection
Wear ear protection
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety alert
CE conformity
2
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fiabilité de votre ponceuse orbitale
aléatoire lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce ponceuse Orbitale est destiné au ponçage et au
polissage du métal, du bois, du plastique, ou matériaux
similaires à l’aide des tampons abrasifs fournis. Ce
ponceuse orbitale ne doit être utilisée que par un opérateur
adulte ayant lu le manuel d’instructions et étant conscient
des risques et dangers. Le ponceuse orbitale ne doit
être utilisé que dans un environnement bien ventilé. Le
ponceuse orbitale n’est prévu que pour le ponçage à sec.
Ce ponceuse orbitale est destiné à une utilisation par des
particuliers et ne doit être utilisé que comme décrit cidessus, à l’exclusion de toute autre utilisation.
AVERTISSEMENT
La sciure en provenance de certaines peintures, vernis
et matériaux est susceptible de provoquer des irritations
ou des réactions allergiques au système respiratoire. La
sciure de bois, tels que le chêne, le hêtre, le médium
et autres peut être cancérigène. Seuls des spécialistes
qualifiés devraient être autorisés à utiliser le produit sur
des matériaux contenant de l'amiante.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas d'air comprimé pour retirer la poussière
du produit. La saleté et la poussière soufflées par de
l’air comprimé peuvent causer de graves blessures
occulaires.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non respect des avertissements et
du mode d'emploi peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements ainsi que le mode
d'emploi pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
PONCEUSE ORBITALE ALÉATOIRE
■ Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez, en
particulier lorsque vous tenez la ponceuse audessus de votre tête.
■ Vous devez porter un masque anti-poussière
adéquat lorsque vous poncez des surfaces
recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que
certains bois et métaux pour éviter d'inhaler de la
poussière ou des vapeurs toxiques. L'inhalation ou
la mise en contact avec la poussière générée par ces
matériaux peut mettre en danger la santé de l'opérateur
Français
et des personnes alentour.
■ Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage
dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de
fines particules peuvent être explosifs.
■ N'utilisez pas le produit pour le ponçage à l'eau.
■ La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du
patin, vous vous exposez à des risques de blessures
graves.
■ Tous les outils électriques doivent être débranchés
lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
■ Attention, risque d'incendie ! Évitez de faire surchauffer
l'objet à poncer ainsi que la ponceuse. Videz toujours
le collecteur de poussières avant de faire une pause.
■ Protégez la batterie de la chaleur (par ex. les rayons
directs du soleil ou un feu), de l'eau, et de l'humidité.
■ Eliminez immédiatement et de façon appropriée toute
batterie endommagée ou qui serait tombée.
■ Sécurisez la pièce à couper à l'aide d'un dispositif
de serrage. Une pièce à travailler non-fixée peut être la
cause de blessures graves et de dommages. Ne tenez
pas à la main le matériau à poncer.
■ N'appliquez pas de pression excessive sur le produit.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■ Blessures dues aux poussière
NOTE: Le produit génère des quantités considérables
de poussière et de fines particules lors de son utilisation.
Utilisez le dispositif de collecte des poussières ou
raccordez un aspirateur d'extraction des poussières
lorsque vous utilisez le produit. Portez un masque anti
poussières équipé de filtres adaptés au matériau sur
lequel vous travaillez. Assurez une ventilation correcte
à l'espace de travail. Ne mangez pas, de buvez pas, et
ne fumez pas dans l'espace de travail.
■ blessures causées par le bruit et les vibrations
NOTE: Portez une protection auditive lors des
opérations de ponçage. N'utilisez pas le produit de
façon prolongée. Voir “Réduction Des Risques”.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
3
Français
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
ENTRETIEN
■ N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■ Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par différents types de solvants du
commerce. Utilisez des chiffons propres pour retirer la
saleté, les poussières, l’huile, la graisse, etc.
■ Portez toujours un masque oculaire ou des lunettes de
protection à volets latéraux lorsque vous utilisez un outil
à moteur ou lorsque vous soufflez de la poussière. Si
l'opération génère des poussières, portez également
un masque anti-poussières.
■ Pour éviter de graves blessures, retirez toujours le pack
batterie du produit lorsque vous le nettoyez ou que
vous effectuez une quelconque opération d'entretien.
■ Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire
les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves
blessures.
■ Seuls les éléments mentionnés dans la liste des
pièces détachées peuvent être remplacés ou réparés
par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être
remplacées par un Service Après-vente Agréé RYOBI.
PROTECTION ANTI-SURCHARGE DE LA
BATTERIE
Cet outil est conçu de façon à empêcher toute surcharge
de la batterie. Lorsqu'une surcharge est détectée, l'outil
s'arrête automatiquement. Pour reprendre le travail, arrêtez
l'outil et remettez-le en marche. Si l'outil ne fonctionne pas,
cela signifie que la batterie est déchargée et qu'elle doit
être rechargée avec un chargeur compatible.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES
Alerte de sécurité
Conformité CE
Marque de qualité EurAsian
Marque de conformité ukrainienne
Vitesse à vide
Marche
Arrêt
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Portez une protection oculaire
Portez une protection auditive
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
4
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihres Exzenterschleifers.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Der Exzenterschleifer ist zum Schleifen und Veredeln
von Metall, Holz, Kunststoff oder ähnlichen Materialien
mit den mitgelieferten Schleifpads vorgesehen. Der
Exzenterschleifer ist nur zur Benutzung durch erwachsene
Benutzer vorgesehen, die die Bedienungsanleitung
gelesen haben und die Risiken und Gefahren verstehen.
Das Exzenterschleifer sollte in einem gut belüfteten Bereich
benutzt werden. Dieser Exzenterschleifer ist ausschließlich
zum Trockenschleifen bestimmt.
Der Exzenterschleifer ist für den Heimgebrauch und darf
nur wie oben beschrieben, und für keine anderen Zwecke,
benutzt werden.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz
wie Eiche, Buche, MDF und ähnlichen Materialien kann
krebserregend sein. Nur qualifizierte Spezialisten dürfen
asbesthaltige Materialien mit dem Produkt bearbeiten.
WARNUNG
Benutzen Sie keine Druckluft, um Staub von dem
Produkt zu entfernen. Schmutz und Ablagerungen, die
mit Druckluft weggeblasen werden können schwere
Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen!
Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der
Anweisungen kann zu Stromschlag, Feuer und/oder
schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anleitungen zum
späteren Nachschlagen auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR
EXZENTERSCHLEIFER
■ Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor
allem, wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem
Kopf halten.
■ Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske,
wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer
bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim
Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um
zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder Dämpfe
einatmen. Kontakt oder Einatmen des mit diesen
Materialien erzeugten Staubs kann die Gesundheit des
Benutzers oder von Anwesenden gefährden.
Deutsch
■ Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes
Feuer, denn die Bestandteile können in Form von
feinen Partikeln explosiv sein.
■ Verwenden Sie das Produkt nicht zum
Nassschleifen.
■ Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über die Schleifplatte hinausragt, kann es
zu schweren Verletzungen kommen.
■ Alle Werkzeuge sollten von der Stromquelle getrennt
werden, wenn sie nicht benutzt werden.
■ Achtung, Feuergefahr! Vermeiden Sie den
Schleifgegenstand und die Schleifmaschine
zu überhitzen. Leeren Sie immer den
Staubsammelbehälter, bevor Sie eine Pause machen.
■ Schützen Sie den Akku vor Hitze (z.B. ständiges,
intensives Sonnenlicht und Feuer), Wasser und
Feuchtigkeit.
■ Entsorgen Sie einen auf den Boden gefallenen oder
beschädigten Akku unverzüglich und ordnungsgemäß.
■ Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke können
schwere Verletzungen und Schäden verursachen.
Halten Sie das zu schleifende Material nicht mit der
Hand.
■ Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Produkt aus.
RESTRISIKEN
Auch wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■ Durch Staub verursachte Verletzungen.
BITTE BEACHTEN: Die Benutzung des Produktes
verursacht erhebliche Mengen von Staub und feine
Partikel. Verwenden Sie die Staubsammelvorrichtung
oder schließen eine Staubabsaugung an, wenn Sie
das Produkt bedienen. Tragen Sie eine für das zu
bearbeitende Material geeignete Staubmaske mit
Filter. Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des
Arbeitsbereichs. Essen, trinken oder rauchen Sie nicht
in dem Arbeitsbereich.
■ Verletzungen durch Lärm und Vibration
BITTE BEACHTEN: Tragen Sie einen Gehörschutz
während der Schleifarbeiten. Schränken Sie die
Arbeitszeit ein. Siehe “Risikominderung”.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
5
Deutsch
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
WARTUNG UND PFLEGE
■ Verwenden Sie zur Wartung nur Original Ersatzteile.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
sind anfällig gegen die verschiedensten Arten von
kommerziellen Reinigungsmitteln und können durch
deren Verwendung beschädigt werden. Benutzen Sie
saubere Lappen um Schmutz, Staub, Öl, Fett usw. zu
entfernen.
■ Tragen Sie beim Arbeiten mit Elektrowerkzeugen oder
beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille
mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem bei staubigen
Arbeiten eine Atemschutzmaske.
■ Entfernen Sie zur Vermeidung schwerer Verletzungen
bei der Reinigung oder der Durchführung anderer
Wartungsarbeiten immer erst den Akku aus dem
Produkt.
■ Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was
zu schweren Verletzungen führen kann.
■ Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur
Reparatur oder den Austausch durch den Kunden
vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch den
autorisierten RYOBI Kundendienst ausgetauscht
werden.
AKKU ÜBERLASTSCHUTZ
Dieses Werkzeug wurde entwickelt, um den Akku
vor Überladung zu schützen. Wenn eine Überlastung
festgestellt wird, schaltet sich das Werkzeug automatisch
aus. Schalten Sie das Werkzeug aus und wieder an, um
den Betrieb wieder aufzunehmen. Wenn das Werkzeug
nicht funktioniert, bedeutet das, dass der Akku leer ist und
mit einem passenden Ladegerät aufgeladen werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOLE
Sicherheitswarnung
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Ukrainisches Prüfzeichen
Leerlaufdrehzahl
Ein
Aus
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Augenschutz tragen
Gehörschutz tragen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
6
Se ha dado la máxima prioridad a la seguridad, el
rendimiento y la fiabilidad en el diseño de la lijadora rotoorbital.
USO PREVISTO
El producto está diseñado para trabajos de lijado y
acabado de metal, madera, plástico o materiales similares
utilizando las almohadillas abrasivas suministradas. El
producto solo debe ser utilizada por operadores adultos
que hayan leído el manual de instrucciones y comprendido
los riesgos y peligros. El producto solo debe utilizarse en
áreas bien ventiladas. El producto está diseñado solo para
lijado en seco.
El producto está diseñado para uso doméstico y solo debe
utilizarse tal como se describe anteriormente y no para
otros fines.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
puede causar irritación o reacciones alérgicas en el
sistema respiratorio. El polvo procedente de madera,
como el roble, el haya, tableros MDF o materiales
similares, puede ser cancerígeno. Solo especialistas
cualificados deben utilizar el producto sobre materiales
que contengan amianto.
ADVERTENCIA
No use aire comprimido para eliminar el polvo del
producto. La suciedad y las partículas eliminadas
mediante aire compromido pueden causar lesiones
oculares graves.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
LIJADORA ROTO-ORBITAL
■ Use siempre gafas de seguridad herméticas y una
máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba
sujetar la lijadora por encima de su cabeza.
■ Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando
lije superficies cubiertas con pintura a base de
plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas
o metales, para evitar la inhalación de polvo o de
vapores tóxicos. El contacto o la inhalación del polvo
producido por estos materiales pueden poner en peligro
la salud del operador y las personas de alrededor.
Español
■ No tire el polvo recogido en el saco en un fuego
que no esté protegido porque la finas partículas del
material pueden producir una explosión.
■ No utilice el aparato para el lijado en húmedo.
■ La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser
demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
■ Cuando no se encuentran en funcionamiento, todas
las herramientas deben desconectarse de su fuente de
alimentación.
■ ¡Cuidado, peligro de incendio! Evite el
sobrecalentamiento del objeto que va a lijar así como el
de la lijadora. Vacíe siempre el colector de polvo antes
de hacer pausas.
■ Proteja la batería del calor (por ejemplo, luz solar
intensa continua y fuego), agua y humedad.
■ Deseche correctamente y de forma inmediata una
batería que haya caído o que esté dañada.
■ Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. Las piezas de trabajo mal sujetas pueden
causar daños y lesiones graves. No sujete el material
que esté lijando con la mano.
■ No ejerza demasiada presión sobre el producto.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
■ Lesiones por polvo
NOTA: El uso del producto producirá una cantidad
considerable de polvo y partículas. Use el dispositivo
de recogida de polvo o conecte un aspirador para
extracción de polvo al utilizar el producto. Utilice
mascarillas con filtros adecuados para los materiales
con los que esté trabajando. Asegure una ventilación
adecuada del lugar de trabajo. No comer, beber o
fumar en el área de trabajo.
■ Lesiones causadas por el ruido y la vibración
NOTA: Utilice protección auditiva durante los trabajos
de lijado. No utilice el producto durante largos periodos
de tiempo. Consulte el apartado “Reducción De
Riesgos”.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
7
Español
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
MANTENIMIENTO
■ Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayoría de los plásticos se dañan
con diferentes tipos de disolventes comerciales y se
pueden dañar con su uso. Utilice un paño limpio para
retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
■ Utilice siempre gafas protectoras o de seguridad con
protecciones laterales durante el funcionamiento del
producto eléctrico o al soplar polvo. Si la superficie
de trabajo es polvorienta, use también una careta
específica.
■ Para evitar lesiones personales graves, retire siempre
la batería del producto al realizar operaciones de
limpieza o de mantenimiento.
■ No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden
dañar, destruir o debilitar el plástico, lo que puede
ocasionar graves daños personales.
■ El cliente sólo puede reemplazar o reparar las piezas
que aparecen en la lista de piezas. Todas las demás
piezas deben reemplazarse en un Centro de Servicio
Autorizado RYOBI.
automáticamente. Para reanudar la operación, apague la
herramienta y vuelva a encenderla. Si la herramienta no
funciona, eso significa que la batería está descargada y
deberá cargarse con un cargador compatible.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Certificado EAC de conformidad
Marca de conformidad ucraniana
Velocidad sin carga
Encendido
Botón de apagado
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Utilice gafas de seguridad
Utilice dispositivos de protección para
los oídos
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones.
Compruebe con su autoridad local o
minorista para reciclar.
PROTECCIÓN DE SOBRECARGA DE LA BATERÍA
Esta herramienta está diseñada contra la sobrecarga de la
batería. Si detecta sobrecarga, la herramienta se apagará
8
E’ stata data massima priorità alla sicurezza, alle
prestazioni e all’affidabilità nel design di questa levigatrice
rotorbitale.
UTILIZZO
Il levigatrice orbitale casuale è indicato per levigare e rifinire
metalli, legno, plastica o altri materiali simili utilizzando i
cuscinetti abrasivi forniti. Il levigatrice orbitale casuale deve
essere utilizzata solo da adulti che hanno letto il manuale
d’istruzioni e che comprendano i rischi e i pericoli connessi
con l’utilizzo di questo utensile. Il levigatrice orbitale
casuale deve essere utilizzato solo in zone ben ventilate. Il
levigatrice orbitale casuale è progettato solo per operazioni
di levigatura a secco.
Il levigatrice orbitale casuale è indicato per l’utilizzo del
consumatore e deve essere utilizzato solo come descritto
sopra e non per qualsiasi altro scopo.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali
potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema
respiratorio. Polvere da legno come quercia, betulla,
pannelli di fibra a media densità e altri materiali simili
potrebbero essere carcinogeni. Lasciare che solo
professionisti qualificati utilizzino il prodotto su materiali
che contengono amianto.
AVVERTENZE
Non utilizzare aria compressa per rimuovere la polvere
dal prodotto. Sporco e sabbia soffiate via dall'aria
compressa possono causare gravi lesioni agli occhi.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA LEVIGATRICE
ROTORBITALE
■ Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una
maschera antipolvere quando si leviga, ed in
particolare quando si tiene la levigatrice al di sopra
del capo.
■ Indossare una maschera antipolvere adeguata
quando si levigano superfici ricoperte di pittura al
piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al
fine di non inalare polveri o vapori tossici. Il contatto
con la polvere prodotta o o l'inalazione della stessa
potrebbe mettere in pericolo la salute dell'operatore e
di eventuali osservatori.
Italiano
■ Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla
levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole
particelle possono essere esplosivi.
■ Non utilizzare il prodotto per operazioni di
levigatura ad umido.
■ Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo
grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino, ci si
espone a rischi di gravi ferite.
■ Quando l'utensile non viene utilizzato, scollegarlo
dall'alimentazione.
■ Attenzione, pericolo di incendio! Evitare di surriscaldare
l'oggetto da levigare e la levigatrice. Svuotare sempre il
sacchetto di raccolta polvere prima di fare delle pause.
■ Proteggere la batteria dal calore (per esempio da
intensa e continua luce del sole e da fuoco), acqua e
umidità.
■ Smaltire correttamente una batteria caduta o
danneggiata.
■ Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando
con un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni. Non reggere il
materiale sul quale si sta lavorando con le mani.
■ Non applicare una pressione eccessiva sul prodotto.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. Si potranno verificare i seguenti
rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
■ Lesioni causate da polvere
NOTE: Utilizzando il prodotto si produrrà una
considerevole quantità di polvere e piccole particelle.
Utilizzare il dispositivo di raccolta o collegare un
aspiratore per l'estrazione della polvere quando si
mette in funzione il prodotto. Indossare maschere per
la polvere con filtri adeguati ai materiali sui quali si
sta lavorando. Assicurarsi una adeguata ventilazione
del luogo di lavoro. Non mangiare, bere, né fumare
nell'area di lavoro.
■ lesioni causate da rumore e vibrazioni
NOTE: Indossare cuffie di protezione durante le
operazioni di levigatura. Non mettere in funzione il
prodotto per lunghi periodi di tempo. Vedere “Riduzione
Rischio”.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano
possono contribuire a causare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si verificano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
9
Italiano
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
MANUTENZIONE
■ Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo ricambi identici. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è
soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali
e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi.
Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di
sporco, polvere, olio, grasso, ecc.
■ Indossare sempre una maschera per gli occhi o occhiali
di sicurezza con schermi laterali durante le operazioni
con il prodotto o quando si aspira polvere. Nel caso in
cui si preveda che le operazioni di lavoro causeranno
polvere, indossare sempre una maschera anti-polvere.
■ Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre
il gruppo batterie dal prodotto quando si svolgono
operazioni di pulizia o manutenzione.
■ Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
■ Solo le parti mostrate sulla lista parti potranno essere
riparate o sostituite dall'operatore. Tutte le parti devono
essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato
RYOBI.
automaticamente. Per riavviare le operazioni, spegnere
l'utensile e accenderlo di nuovo. Se l'utensile non viene
messo in funzione, il gruppo batterie si scarica e dovrà
essere ricaricato con un caricatore compatibile.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifiuti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI
Indicazioni sicurezza
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Marchio di conformità ucraino
Velocità a vuoto
Acceso
Spento
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
Indossare occhiali di protezione
Indossare cuffie di protezione
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifiuti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifiuti.
QUANDO SI AFFILA L’ESTREMITÀ DI UNA FRESA, ASSICURARSI
DI CONSERVARE LO STESSO ANGOLO DI SPOGLIA ORIGINALE.
Utensile progettato per proteggere la batteria dal
sovraccarico. In caso di sovraccarico, l'utensile si spegnerà
10
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid waren
de topprioriteit in het ontwerp van uw excentrische
schuurmachine.
BEOOGD GEBRUIK
Het excentrische schuurmachine is bedoeld voor het
schuren en afwerken van metaal, hout, kunststof of
gelijkaardige materialen met behulp van de meegeleverde
schuurpads. De excentrische schuurmachine is uitsluitend
bedoeld om te worden gebruikt door volwassen gebruikers
die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en de risico’s en
gevaren begrijpen. Het excentrische schuurmachine mag
uitsluitend in goed geventileerde ruimtes worden gebruikt.
Het excentrische schuurmachine is uitsluitend ontworpen
voor het droog afschuren.
Het excentrische schuurmachine is bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en mag uitsluitend voor de hierboven
beschreven doeleinden worden gebruikt en niet voor enig
ander doeleinde.
WAARSCHUWING
Stof van bepaalde verven, coatings of materialen kunnen
irritatie of allergische reacties aan de ademhalingswegen
veroorzaken. Stof van hout, zoals eiken, beuken, MDF
en vergelijkbare houtsoorten kunnen kankerverwekkend
zijn. Alleen gekwalificeerde specialisten mogen het
product gebruiken met asbesthoudende materialen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen perslucht om stof van het product te
verwijderen. Vuil en grint dat door perslucht wordt
weggeblazen, kan ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit
leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR
EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE
■ Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de
schuurmachine boven uw hoofd houdt.
■ Draag een geschikt stofmasker tijdens het schuren
van oppervlakken bedekt met verf op loodbasis
en bij het schuren van bepaalde houtsoorten en
metalen om te voorkomen dat u giftige stoffen of
giftige dampen inademt. Contact met of inademen
van stof dat door deze materialen wordt voortgebracht,
kan de gezondheid van de gebruiker en omstanders
ernstig in gevaar brengen.
Nederlands
■ Gooi geen schuurstof in een open vuur, want
materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan explosief
zijn.
■ Gebruik het product niet voor natschuren.
■ Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn. Als u
het schuurpapier over de randen van de schuurvoet
laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor
lichamelijk letsel.
■ Wanneer u de machine niet gebruikt, dient u het uit de
contactdoos te trekken.
■ Pas op, brandgevaar! Vermijd dat het voorwerp
dat wordt gezandstraald en de zandstraalmachine
oververhitten. Maak de stofvergaarbak altijd leeg voor
u een pauze neemt.
■ Bescherm de accu tegen hitte (vb. voortdurend intensief
zonlicht en vuur), water en vocht.
■ Gooi gevallen of beschadigde accu's onmiddellijk weg
op de geschikte manier.
■ Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken
die niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en
schade veroorzaken. Houd het materiaal dat u schuurt
niet met de hand vast.
■ Oefen niet té veel druk op het product uit.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te
voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij
gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
■ Letsel veroorzaakt door stof
OPMERKING: Het gebruik van het product veroorzaakt
grote hoeveelheden stof en fijne deeltjes. Gebruik de
stofopvanginrichting of verbindt een stofzuiger aan de
machine wanneer u het gebruikt. Draag stofmaskers
met filters die geschikt zijn voor met materiaal waarin
wordt gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de
werkplaats. Eten, drinken of roken verboden in het
werkgebied.
■ Verwondingen veroorzaakt door geluid en vibratie
OPMERKING: Draag gehoorbescherming tijdens
het schuren. Gebruik dit product niet voor een lange
periode. Zie "Risico's Beperken".
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen
bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van
Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten,
wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan
koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht,
dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot
de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de
bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen
van de trillingen te beperken:
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Nederlands
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het
Syndroom van Raynaud.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
ONDERHOUD
■ Gebruik voor vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Gebruik van niet originele
onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de
machine veroorzaken.
■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
zijn gevoelig voor schade van verschillende types
commerciële schoonmaakproducten en kunnen door
hun gebruik worden beschadigd. Gebruik een schone
doek om vuil, stof, olie, vet, enz. te verwijderen.
■ Draag altijd een veiligheidsbril of een veiligheidsbril met
zijdelingse bescherming terwijl u de machine gebruikt
of wanneer u stof blaast. Als het werk stof veroorzaakt,
draag dan ook een stofmasker.
■ Om ernstige letsels te vermijden, verwijder altijd de
accu uit de machine wanneer u het schoonmaakt of
onderhoudt.
■ Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
■ Enkel de getoonde onderdelen op de onderdelenlijst
mogen door de klant worden gerepareerd of vervangen.
Alle andere onderdelen moeten in een RYOBI
geautoriseerd onderhoudscentrum worden vervangen.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN
Veiligheidswaarschuwing
EG conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Oekraïens conformiteitssymbool
Onbelast toerental
Aan
Uit
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Draag gezichtsbescherming
Draag gehoorbescherming
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren
indien de mogelijkheid bestaat. Neem
contact op met uw gemeente of
handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
ACCU-OVERLADINGSBESCHERMING
Deze machine is ontworpen om de accu tegen overladen
te beschermen. Wanneer overlading wordt gedetecteerd,
zal de machine automatisch uitschakelen. Om de machine
te herstarten, dient u de machine uit en opnieuw in te
schakelen. Als de machine niet werkt, kan de accu leeg
zijn en moet deze in een geschikte lader worden geladen.
12
Segurança, desempenho e fiabilidade foram as prioridades
na conceção da sua lixadeira orbital aleatória.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
O lixadora orbital aleatória foi desenhado para trabalhos
de lixar e acabamento de metal, madeira, plástico ou
materiais similares utilizando as almofadinhas abrasivas
fornecidas. A lixadora orbital aleatória apenas deve
ser utilizada por operadores adultos que tenham lido o
manual de instruções e compreendido os riscos e perigos.
O lixadora orbital aleatória apenas deve ser utilizado
em áreas bem ventiladas. O lixadora orbital aleatória foi
desenhado apenas para lixar em seco.
O lixadora orbital aleatória foi desenhado para uso
doméstico e apenas deve ser utilizado tal como se
descreve anteriormente e não para outros fins.
AVISO
O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais
pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema
respiratório. O pó procedente de madeira, como o
carvalho, a faia, tábuas MDF ou materiais similares,
pode ser cancerígeno. Apenas especialistas qualificados
devem utilizar o produto sobre materiais que contenham
amianto.
AVISO
Não use ar comprimido para eliminar o pó do produto.
A sujidade e as partículas eliminadas através de ar
comprimido podem causar lesões oculares graves.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque
eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA LIXADORA ROTOORBITAL
■ Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em
particular quando segura a lixadeira por cima da
cabeça.
■ Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando
lixar superfícies revestidas com tinta à base de
chumbo assim como certas madeiras e metais, para
evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos. O contacto
ou a inalação do pó produzido por estes materiais
podem colocar em perigo a saúde do operador e as
pessoas ao seu redor.
Português
■ Não despeje o pó proveniente da lixagem num fogo
aberto porque os materiais na forma de partículas
finas podem ser explosivos.
■ Não utilize o produto para lixamento húmido.
■ A folha de lixa não deve ser grande demais. Se
deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto a
ferimentos graves.
■ Quando não se encontram em utilização, todas as
ferramentas devem ser desconectadas da fonte de
alimentação.
■ Cuidado, perigo de incêndio! Evite o sobreaquecimento
do objecto a ser lixado bem como da lixadeira. Esvazie
sempre o colector de pó antes de fazer pausas.
■ Proteja a bateria contra calor (por exemplo, contínua
luz solar intensa e fogo), água e humidade.
■ Destrua devidamente uma bateria que caiu ou foi
danificada de imediato.
■ Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de
fixação. As peças de trabalho mal presas podem
causar danos e lesões graves. Não segure o material
que estiver a lixar com a mão.
■ Não aplique pressão excessiva no produto.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes
riscos durante o uso e o operador deve prestar especial
atenção para evitar o seguinte:
■ Lesões por poeira
NOTA: O uso do produto produzirá uma quantidade
considerável de pó e partículas. Use o dispositivo de
recolha de pó ou conecte um aspirador para extração
de pó ao utilizar o produto. Utilize máscaras com
filtros adequados para os materiais com que estiver
a trabalhar. Assegure uma ventilação adequada do
local de trabalho. Não coma, beba ou fume na área de
trabalho.
■ Lesões causadas pelo ruido e a vibração
NOTA: Utilize proteção auditiva durante os trabalhos
de lixar. Não utilize o produto durante longos períodos
de tempo. Consulte o ponto “Redução De Riscos”.
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de
mão podem contribuir para uma doença designada de
Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos.
Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores
hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta,
tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o
desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que
podem ser tomadas pelo operador para possivelmente
reduzir os efeitos da vibração:
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Português
■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
■ Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
MANUTENÇÃO
■ Ao realizar serviços de manutenção, use apenas peças
de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras
peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos são susceptíveis a danos de
vários tipos de solvente comerciais e podem ser danifi
cados pela sua utilização. Use panos limpos para
remover a sujidade, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
■ Use sempre óculos de protecção ou óculos de
segurança com protecções laterais durante o
funcionamento do produto eléctrico ou ao soprar o pó.
Caso a operação seja poeirenta, use também uma
máscara contra o pó.
■ Para evitar graves lesões pessoais, retire sempre a
bateria do aparelho ao limpar ou realizar qualquer
trabalho de manutenção.
■ Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
■ Apenas as peças indicadas na lista de peças se
destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente.
Todas as outras peças devem ser substituídas por um
Centro de Assistência Autorizado RYOBI.
compatível.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
SÍMBOLOS
Alerta de segurança
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Marca de conformidade ucraniana
Velocidade em vazio
Desligado
Desligar
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Use protecção para os olhos
Use protecção para os ouvidos
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Verifique
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
PROTECÇÃO DE SOBRECARGA DA BATERIA
Este ferramenta está concebida para proteger a bateria
de sobrecargas. Quando se detecta uma sobrecarga, a
ferramenta desliga-se automaticamente. Para retomar a
operação, desligue a ferramenta e volte a ligá-la. Caso a
ferramenta não funcione, tal significa que a bateria está
descarregada e deve ser recarregada num carregador
14
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af din excentersliber.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Excentersliber er beregnet til slibning og overfladebehandling
af metal, træ, plast eller lignende materialer ved hjælp af
medfølgende slibepads. Excentersliber er kun beregnet
til at blive anvendt af voksne operatører, som har læst
brugsanvisningen og forstået de involverede risici og farer.
Excentersliber må kun benyttes i godt ventilerede områder.
Excentersliber er kun beregnet til tørslibning.
Excentersliber er beregnet til privat brug og må kun bruges
som beskrevet ovenfor og ikke til noget andet formål.
ADVARSEL
Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer
kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i
åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg, MDF
og lignende materialer kan være kræftfremkaldende.
Kun kvalificerede fagfolk må anvende produktet på
asbestholdige materialer.
ADVARSEL
Undlad at bruge trykluft til at fjerne støv fra produktet.
Snavs og grus, som blæses væk med trykluft, kan
forårsage alvorlige øjenskader.
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger
skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere
brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR.
EXCENTERSLIBER
■ Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når du
sliber - især ved slibning over hovedhøjde.
■ Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved
slibning af blyholdig maling, visse trætyper og
metal for at undgå indånding af skadeligt/giftigt støv
eller luft. Kontakt med eller indånding af støv fremstillet
af disse materialer kan indebære en sundhedsfare for
operatøren og omkringstående.
■ Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i
finpartikelform kan være eksplosive.
■ Undlad at bruge produktet til vådslibning.
■ Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.
Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også
forårsage alvorlige flænger.
Dansk
■ Værktøjer, som ikke anvendes, skal kobles fra
strømforsyningskilden.
■ Pas på - brandfare! Undgå at overophede den
genstand, der slibes, samt slibemaskinen. Husk altid at
tømme støvsamleren, inden er holdes pause.
■ Beskyt batteriet mod varme (fx konstant intens sollys og
ild), vand og fugt.
■ Et tabt eller beskadiget batteri skal straks bortskaffes
iht. gældende (miljø)regler.
■ Emnet skal fastspændes med en
fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan
forårsage alvorlige (person)skader. Undlad at holde det
materiale, der slibes, med hånden.
■ Undlad at udsætte produktet for kraftigt pres.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det
stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer
fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og
operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå
følgende:
■ Personskader forårsaget af støv
BEMÆRK: Anvendelse af produktet frembringer
betydelige mængder støv og fine partikler.
Brug støvopsamlingsenheden, eller tilslut en
støvudsugninganordning, når produktet benyttes.
Benyt støvmasker med filtre, der svarer til det materiale,
der arbejdes med. Sørg for tilstrækkelig ventilation på
arbejdspladsen. Undlad at spise, drikke eller ryge i
arbejdsområdet.
■ Fare for personskade pga. støj og vibration
BEMÆRK: Benyt høreværn under slibearbejde. Undlad
at benytte produktet i længere perioder ad gangen. Se
“Risikoreduktion”.
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fingrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt,
kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der findes forholdsregler,
som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen
fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er
rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
15
Dansk
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand,
skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
VEDLIGEHOLDELSE
■ I forbindelse med servicearbejde må der kun bruges
originale reservedele. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plastdele tåler ikke forskellige typer
kommercielle opløsningsmidler og risikerer at blive
ødelagt af disse. Fjern snavs, støv, olie, smørefedt osv.
med en ren klud.
■ Bær altid sikkerhedsbriller med sideskjolde under
betjening af elproduktet eller ved støv-ophvirvling.
Hvis der ophvirvles støv under arbejdet, bæres også
støvmaske.
■ For at undgå alvorlige personskader skal man altid tage
batteriet ud af produktet i forbindelse med rengøring
eller vedligeholdelse.
■ Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i
kontakt med plastdele. Disse kemiske produkter
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller
ødelægge plastmaterialet, så man risikerer at komme
alvorligt til skade.
■ Kun de dele, der fremgår af reservedelslisten, må
repareres eller udskiftes af kunden selv. Alle andre dele
skal udskiftes på et RYOBI-autoriseret servicecenter.
SYMBOLER
Sikkerhedsadvarsel
CE-overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Tomgangshastighed
Tænd
Slukket
Læs venligst vejledningen grundigt
igennem før maskinen tages i brug.
Benyt øjenværn
Benyt høreværn
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
BATTERIOVERBELASTNINGS-BESKYTTELSE
Værktøjet er konstrueret, så det beskytter batteriet mod
overbelastning. Når der detekteres en overbelastning,
slukker værktøjet automatisk. Man genstarter ved at
slukke og tænde kontakten. Hvis værktøjet ikke vil starte,
betyder det, at batteriet er afladet og skal genoplades i en
kompatibel oplader.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
16
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet
vid design av din cirkelslipmaskin.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Excenterslip är avsedd för att slipa trä, metall, plast och
liknande material med slipskivorna. Excenterslip är
avsedd att enbart användas av vuxna personer som har
läst bruksanvisningen och är införstådda med riskerna.
Excenterslip bör endast användas i väl ventilerade
utrymmen. Excenterslip är avsedd enbart för torrslipning.
Excenterslip är avsedd för privat bruk och får enbart
användas så som beskrivs ovan och inte för något annat
ändamål.
VARNING
Damm från viss typ av färg, ytor och material kan skapa
irritation eller allergiska reaktioner i andningssystemet.
Damm från trä som ek, bok, MDF och liknande material
kan vara cancerframkallande. Endast utbildad person får
använda produkten på material som innehåller asbest.
VARNING
Använd inte tryckluft för att blåsa bort smuts/damm från
produkten. Smuts och partiklar som blåses bort med
tryckluft kan orsaka svåra ögonskador.
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Att inte
följa en och instruktionerna kan resultera i elstöt, brand
och/eller allvarlig skada.
Svenska
används.
■ Varning, brand! Undvik att överhetta objektet som ska
slipas liksom slipmaskinen. Töm alltid dammsamlaren
innan du tar raster.
■ Skydda batteriet mot värme (t.ex. kontinuerligt intensivt
solljus och eld), vatten och fukt.
■ Ta hand om batterier som har tappats eller skadats på
ett korrekt sätt.
■ Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke
fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga skador
och skada på egendom. Håll inte det material som
slipas med enbart handen.
■ Tryck inte för hårt med produkten.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går
det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande
risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara
extra uppmärksam för att undvika följande:
■ Skador orsakad av damm
NOTERA: Användning av produkten ger ansenliga
mängder damm och småpartiklar. Använd
dammuppsamlare eller anslut produkter till extern
dammsugare. Använd andningsskydd med filter som
är lämpliga för de material som bearbetas. Se till att
arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad. Ät, drick eller rök
inte på arbetsområdet.
■ Skador orsakade av buller eller vibrationer
NOTERA: Använd hörselskydd vid slipning. Använd
inte produkten under längre tidsperioder. Se
"Riskreducering".
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
CIRKELSLIPMASKIN
■ Använd alltid skyddsglasögon och en skyddsmask
mot damm då du slipar, i synnerhet om du håller
slipmaskinen ovanför huvudet.
■ Du bör använda en lämplig skyddsmask mot damm
då du slipar ytor som är täckta med blybaserad färg
eller vissa träslag och metaller, för att inte andas in
damm eller giftiga ångor. Kontakt eller inandning av
damm från dessa material kan innebära hälsorisker för
användare eller personer i närheten.
■ Kasta inte damm som alstrats av slipningen i öppen
eld, för ämnena i form av små partiklar kan vara
explosiva.
■ Använd inte produkten för våtslipning.
■ Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret
är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt.
■ Alla verktyg ska kopplas bort från strömkälla när de inte
RISKMINSKNING
Det finns rapporter om att vibrationer från handhållna
verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att
det sticker i fingrarna och att de domnar bort; fingrarna kan
också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och
fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att
orsaka dessa symptom. Det finns förebyggande åtgärder
som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas
påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptom och uppsök din läkare.
17
Svenska
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
UNDERHÅLL
■ Använd endast identiska originaldelar när du servar
maskinen. Användning av andra delar kan orsaka fara
eller produktskada.
■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. De flesta plaster är känsliga för skador
vid användning av olika typer av kommersiella
lösningsmedel och kan skadas om du använder
sådana. Använd en ren och torr trasa för att ta bort
smuts, damm, olja, fett, osv.
■ Använd alltid skyddsglasögon eller skyddsglasögon
med sidoskydd när du använder produkten eller
blåser damm. Använd en ansiktsmask om det dammar
mycket.
■ Ta alltid bort batteripacken från produkten vid rengöring
eller underhållsarbeten för att undvika allvarlig
kroppsskada.
■ Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
■ Endast delarna på reservdelslistan är avsedda att
repareras eller bytas ut av kunden. Alla andra delar bör
bytas hos ett RYOBI Auktoriserat Service Center.
CE-överensstämmelse
EurAsian överensstämmelsesymbol
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Tomgångshastighet
Av
Av
Läs instruktionerna ordentligt innan start
av maskinen.
Använd skyddsglasögon
Bär hörselskydd.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter finns. Kontrollera
med din lokala myndighet eller säljaren
för att få återvinningstips.
ÖVERBELASTNINGSSKYDD FÖR BATTERI
Verktyget är utformat för att skydda batteriet mot
överbelastning. Verktyget stängs automatiskt av när
överbelastning upptäcks. För att återigen starta arbetet
ska du stänga av och sedan slå på verktyget igen. Om inte
verktyget fungerar innebär det att batteripaketet är urladdat
och måste laddas upp i en passande laddare.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
SYMBOLER
Säkerhetsvarning
18
Epäkeskohiomakoneen suunnittelussa on pidetty etusijalla
turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä epäkeskohiomakone on tarkoitettu metallin,
puun, muovien ja vastaavien materiaalien hiontaan ja
viimeistelyyn käyttäen mukana toimitettuja hiomatyynyjä.
Epäkeskohiomakone on tarkoitettu ainoastaan sellaisen
aikuisen käytettäväksi, joka on lukenut käyttöoppaan ja
ymmärtää riskit ja vaarat. Epäkeskohiomakone saa käyttää
vain hyvin tuuletetuilla alueilla. Epäkeskohiomakone on
suunniteltu vain kuivahiontaan.
Epäkeskohiomakone on tarkoitettu yksityiskäyttöön, ja sitä
saa käyttää vain yllä kuvatulla tavalla; sitä ei ole tarkoitettu
mihinkään muuhun käyttöön.
VAROITUS
Erilaisista maaleista, pinnoitteista ja materiaaleista
syntyvä pöly saattaa aiheuttaa ärsytystä tai allergisia
reaktioita hengitysteissä. Puun, kuten tammen,
pyökin, MDF:n ja vastaavien materiaalien, pöly voi
olla karsinogeenistä. Vain pätevät asiantuntijat saavat
käyttää tuotetta asbestia sisältäviin materiaaleihin.
VAROITUS
Älä poista pölyä tuotteesta paineilmalla. Paineilman pois
puhaltama lika ja rouhe voi vahingoittaa silmiä vakavasti.
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. ten ja
ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata sähköisku, tulipalo
ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
EPÄKESKOHIOMAKONEEN
TURVALLISUUSVAROITUKSET
■ Käytä aina suojalaseja ja pölynaamaria hioessasi,
erityisesti pään yläpuolella hioessasi.
■ Työhön sopivaa hengityssuojainta on käytettävä,
kun hiotaan lyijymaalia, joitain puupintoja ja
metallia, jotta vältytään haitallisen/myrkyllisen
pölyn tai ilman hengittämiseltä. Näistä materiaaleista
syntyneen pölyn koskettaminen tai hengittäminen voi
vaarantaa käyttäjän ja sivullisten terveyttä.
■ Älä heitä hiontapölyä avotuleen, koska pieninä
hiukkasina olevat materiaalit saattavat olla
räjähdysherkkiä.
■ Älä käytä tuotetta märkähiontaan.
■ Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan
reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa
aiheuttaa vakavia haavoja.
Suomi
■ Kun et käytä laitteita, ne tulee irrottaa virtalähteestä.
■ Varoitus; tulipalon vaara! Varo, ettei hiottava kappale
tai hiomakone ylikuumene. Tyhjennä pölynkerääjä aina
ennen taukojen pitämistä.
■ Suojaa akku kuumuudelta (kuten jatkuvalta, kirkkaalta
auringonpaisteelta ja tulelta), vedeltä ja kosteudelta.
■ Hävitä pudonneet ja vioittuneet akut heti
asianmukaisesti.
■ Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella.
Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan
vamman ja vaurioita. Älä pitele hiomaasi materiaalia
kädessä.
■ Älä paina tuotetta liikaa.
KÄYTÖN RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole
mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä
riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja,
ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden
välttämiseen:
■ Aiheutuva vahinko pöly
HUOM: Tuotteen käyttö synnyttää huomattavan määrän
pölyä ja hienoja hiukkasia. Käytä pölynkeruulaitetta
tai kytke pölynpoistoimuri, kun käytät tuotetta. Käytä
suodattimella varustettua pölynaamaria, joka sopii
käsiteltävälle materiaalille. Huolehdi työpaikalla
riittävästä tuuletuksesta. Älä syö, juo tai tupakoi
työalueella.
■ Melun ja tärinän aiheuttama vamma
HUOM: Käytä kuulosuojaimia hioessasi. Älä
käytä tuotetta pitkiä aikoja. Katso kohta Riskien
Vähentäminen.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä
voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s
Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita
ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä
kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki
myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi
ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen
käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät
lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä
tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden)
ilmenemisessä.
■ Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
■ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
19
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
Suomi
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa
vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja,
muista pitää säännöllisiä taukoja.
HUOLTO
■ Huollossa tulee käyttää ainoastaan identtisiä varaosia.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai
vioittaa laitetta.
■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Erilaiset kaupalliset
■ Käytä aina sivulta suojaavia suojalaseja käyttäessäsi
sähkötyökalua tai puhaltaessasi pölyä. Käytä lisäksi
pölynaamaria, jos työ on pölyistä.
■ Jotta vältyt vakavalta vammalta, irrota akku tuotteesta
aina ennen puhdistusta ja huoltoa.
■ Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Nämä kemialliset tuotteet sisältävät aineitta, jotka
voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin minkä
seurauksena voi aiheutua vakavia ruumiinvammoja.
■ Ainoastaan osaluettelon osat on tarkoitettu asiakkaan
korjattaviksi tai vaihdettaviksi. Kaikki muut osat tulee
vaihtaa valtuutetussa RYOBI-huollossa.
AKUN YLIKUORMITUSSUOJA
Tämä laite on suunniteltu suojaamaan akku
ylikuormitukselta. Kun laitteessa havaitaan ylikuormitusta,
se sammuu automaattisesti. Voit jatkaa toimintaa
kytkemällä laitteen pois ja taas päälle. Jos laite ei toimi,
akun lataus on käytetty ja se on ladattava yhteensopivassa
laturissa.
Ukrainalainen
säädöstenmukaisuusmerkintä
Tyhjäkäyntinopeus
Käynnistys
Sammuksissa
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Käytä suojalaseja
Käytä kuulosuojaimia
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei
pidä hävittää talousjätteiden mukana.
Ne on mahdollisuuksien mukaan
pantava kiertoon. Kierrätysohjeita
antavat kunnan viranomaiset ja
vähittäiskauppiaat.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne
kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta
työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali
on lajiteltava.
SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
20
Sikkerhet, ytelser og pålitelighet er gitt høyeste prioritet ved
konstruksjonen av din slipemaskin.
TILTENKT BRUK
Eksentersliper har som oppgave å slipe og
overflatebehandle metall, tre, plast eller lignende
materialer ved å bruke slipeputene som følger med.
Eksentersliper er kun ment brukt av voksne personer som
har lest brukermanualen og som forstår risikoen og farene
forbundet med bruken av produktet. Dette eksentersliper
må bare brukes i et godt ventilerte områder. Eksentersliper
er kun ment for tørrsliping.
Eksentersliper er kun ment brukt av vanlige forbrukere og
skal bare brukes som beskrevet ovenfor og ikke for noe
annet bruk.
ADVARSEL
Støv fra visse malingtyper, belegg og materialer vil
kunne skape irritasjoner eller allergiske reaksjoner i
åndedrettssystemet. Støv fra tresorter som eik, bjørk,
fiberplater og andre kan være kreftfremkallende.
Bare kvalifiserte spesialister kan bruke produktet på
materialer som inneholder asbest.
ADVARSEL
Ikke bruk komprimert luft til å fjerne støv fra produktet.
Skitt og urenheter som blåses vekk med komprimert luft
kan skape alvorlige øyeskader.
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene.
Dersom man ikke holder seg til advarsler og instrukser
kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig
personskade.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere
bruk.
SIKKERHETSADVARSLER FOR SLIPEMASKIN
■ Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du
sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn
hodet.
■ Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper
flater som er dekket med blyholdig maling og
enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn
giftig støv eller damp. Kontakt eller innånding av støv
som dannes av disse materialene kan være en fare for
helsen til både bruker og personer i nærheten.
■ Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen
ild, da materialer i form av fine partikler kan være
eksplosive.
■ Ikke bruk maskinen til våtsliping.
■ Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret
Norsk
stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
■ Når verktøyet ikke er i bruk må det kobles vekk fra
strømkilden.
■ Advarsel, brannfare! Unngå overoppheting av både
gjenstanden som slipes og slipemaskinen. Tøm alltid
støvoppsamleren før det tas pauser.
■ Beskytt batteriet mot varme (som for eks. kontinuerlig
sterkt solskinn og ild), vann og fuktighet.
■ Sørg for umiddelbar og forsvarlig avhending av batterier
som har falt i gulvet eller vært påført skade.
■ Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede
emner kan påføre alvorlig personskade og materielle
skader. Ikke hold materialet du skal slipe i hånden.
■ Ikke bruk for mye trykk på produktet.
GJENVÆRENDE RISIKO
Også når produktet brukes som beskrevet, er det ikke
mulig å utelukke risiko for brukere eller personer i nærheten
Følgende farer kan oppstå ved bruk og operatøren bør
være spesielt oppmerksom på å unngå/sikre følgende:
■ Personskader pga. støv
NB: Bruken av produktet vil skape betydelige mengder
støv og fine partikler. Bruk en støvoppsamler eller
kople produktet til en støvsuger når det brukes. Bruk
åndedrettsbeskyttelse med filter som er tilpasset
materialene det arbeides på Sørg for tilfredsstillende
ventilasjon av arbeidsområdet. Ikke spis, drikk eller
røyk i arbeidsområdet.
■ skade skapt av støy og vibrasjoner
NB: Bruk hørselsbeskyttelse ved sliping. Ikke bruk
produktet sammenhengende over lang tid. Se
"Farereduksjon".
FAREREDUKSJON
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt
verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som
kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte
følelsesløshet og gjøre fingrene bleke, vanligvis synlig
ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer,
eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett,
røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra
til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette
tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:
■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold
hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen.
Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som
bidrar til Raynauds Syndrome.
■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å
øke blodsirkulasjonen.
■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden
må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege
med disse symptomene.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
21
Norsk
ADVARSEL
Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk
av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger
tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
VEDLIKEHOLD
■ Når vedlikehold utføres, må kun identiske reservedeler
brukes. Bruk av andre deler kan skape fare eller føre til
skade på produktet.
■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plasttyper er sårbare for forskjellige typer
løsemidler i handelen og kan skades dersom de brukes.
Bruk rene kluter til å fjerne skitt, støv, olje og fett osv.
■ Bruk alltid vernebriller med sidebeskyttelse når du
jobber med maskinen eller blåser støv. Hvis arbeidet
utløser støv, bruk også en støvmaske.
■ For å unngå alvorlig personskade, fjern alltid batteriene
fra produktet når du rengjør verktøyet eller utfører
vedlikehold.
■ Du må aldri la bremsevæske, drivstoff,
petroleumsbaserte produkter, rustoppløsende olje osv.
komme i kontakt med plastikkdeler. Slike kjemiske
produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke
eller ødelegge plasten, noe som kan medføre alvorlige
kroppsskader.
■ Det er kun de delene som star på delelisten som
kunden kan reparere eller skifte ut. Alle andre deler bør
skiftes ut på et autorisert RYOBI-servicesenter.
BATTERI OVERBELASTNINGSVERN
Dette verktøyet er konstruert for å beskytte batteriet mot
overbelastning. Når overbelastning registreres vil verktøyet
bli slått av. For å fortsette arbeidet, slå verktøyet av og på
igjen. Hvis verktøyet ikke virker betyr det at batteripakken
er utladet og må lades i en kompatibel lader.
EurAsian Konformitetstegn
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Hastighet ubelastet
På
Av
Vennligst les instruksjonene nøye før du
starter maskinen.
Bruk øyebeskyttrelse
Bruk hørselsvern
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos
dine lokale myndigheter eller forhandler
for råd om resirkulering.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
SYMBOLER
22
Sikkerhetsadvarsel
CE samsvarserklæring
При разработке этой эксцентриковой шлифмашины
особое внимание уделялось безопасности,
производительности и надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Эксцентриковая шлифовальная машина
предназначено для шлифования и полировки металла,
древесины, пластмассы и аналогичных материалов,
используя шлифовальную насадку, входящую в
комплект поставки. Эксцентриковая шлифовальная
машина могут пользоваться только компетентные
взрослые, которые прочли инструкции по технике
безопасности и осознали опасности, связанные
с эксплуатацией изделия. Используйте данное
эксцентриковая шлифовальная машина только в
хорошо проветриваемых
шлифовальная машина предназначено для сухого
машина только по его прямому назначению в
соответствии с данным руководством.
ОСТОРОЖНО
Пыль, представляющая собой частицы
определенных красок, покрытий и материалов,
может вызвать раздражение или аллергические
реакции дыхательной системы. Пыль от древесины,
например дуба, бука, МДФ и аналогичных
материалов, может быть канцерогенной. Только
квалифицированные специалисты допускаются к
использованию изделия для обработки материалов,
содержащих асбест.
ОСТОРОЖНО
Не пользуйтесь сжатым воздухом для выдувания
пыли из изделия. Грязь и песок, выдуваемые сжатым
воздухом, могут вызвать серьезные повреждения
глаз.
Русский
надевайте защитные очки и пылезащитную
маску.
■ Во время шлифования поверхностей,
покрытых свинцовыми белилами, некоторых
пород древесины и металлических изделий
необходимо надевать подходящий респиратор,
чтобы предотвратить вдыхание вредной/
токсичной пыли или воздуха. Контакт с пылью или
вдыхание пыли, образующейся из этих материалов,
может привести к ухудшению здоровья оператора и
находящихся поблизости людей.
■ Не допускайте попадания образующейся при
работе пыли в открытый огонь, так как мелкие
частицы материалов могут быть взрывоопасны.
■ Не используйте изделие для влажного
шлифования.
■ Не используйте шлифовальную бумагу дольше,
чемнужно. Кроме того, шлифовальной бумагой,
выступающей за рамки шлифовальной накладки,
можно серьезно пораниться.
■ Если инструментнеиспользуется, отключитеегоот
источника питания.
■ Осторожно; возможновозгорание! Недопускайте
перегрева обрабатываемой детали, а также
шлифовального устройства. Перед перерывами
опорожняйте пылесборник.
■ Оберегайте аккумуляторнуюбатареюот
воздействия тепла (например, нахождение под
непрерывным ярким солнцем или огня), воды и
влаги.
■ Сразу женадлежащимобразомутилизируйте
упавшую или поврежденную аккумуляторную
батарею.
■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным
устройством. Незажатые обрабатываемые
изделия могут стать причиной тяжелых травм и
повреждений. Не держите шлифуемый материал
рукой.
■ Не давитеслишкомсильнонаизделие.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
UK
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания и инструкции по технике
безопасности. Несоблюдениепредостережений
и инструкций может привести к поражению
электрическим током, возгоранию и/или серьезным
травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
дальнейшего использования.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО БЕЗОПАСНОГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ЭКСЦЕНТРИКОВОЙ ШЛИФОВАЛЬНОЙ
МАШИНЫ
■ Во время шлифования, особенно при
шлифовании выше уровня головы, всегда
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Даже когда изделие используют согласно инструкциям,
невозможно полностью устранить факторы риска.
Следующие опасности могут возникнуть во время его
использования, и во избежание их рабочий должен
обратить особое внимание на следующее:
■ Травмы, вызываемыепыли
ПРИМЕЧАНИЕ: В результате использования данного
изделия появляется значительное количество пыли
и мелких частиц. Используйте устройство сбора
пыли или подключайте пылеотсос при эксплуатации
изделия. Носите респираторы, содержащие
фильтры, соответствующие обрабатываемым
материалам. Обеспечьте надлежащую вентиляцию
на рабочем месте. Не ешьте, не пейте и не курите в
рабочей зоне.
23
Русский
■ травмы, вызываемыешумомивибрацией
ПРИМЕЧАНИЕ: Носите специальные устройства
для защиты глаз во время шлифования. Не
эксплуатируйте изделие в течение длительного
периода времени без перерыва. См "Снижение
Риска".
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Считается, что вибрация ручного инструмента
может привести к проявлению у отдельных лиц так
называемой болезни Рейно (Raynaud’s Syndrome). К
симптомам могут относиться покалывание, онемение
и побеление пальцев (как при переохлаждении).
Считают, что наследственные факторы, охлаждение
и влажность, диета, курение и практический опыт
способствуют развитию этих симптомов. Ниже
приводятся меры, которые может принять оператор
для снижения воздействия вибрации:
■ Одевайтесь теплеевхолоднуюпогоду. Приработе
с устройством пользуйтесь перчатками, чтобы
руки и запястья были в тепле. Считается, что
холодная погода является основным фактором,
способствующим возникновению болезни Рейно
(Raynaud’s Syndrome).
■ После каждого этапа работывыполните упражнения
для усиления кровообращения.
■ Чаще делайтеперерывывработе. Сократите
длительность ежедневного пребывания на
открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных симптомов
сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу
к врачу.
работы образуется много пыли, также надевайте
пылезащитную маску.
■ Во избежаниетяжелойтравмывсегдавынимайте
аккумуляторную батарею из устройства при
его очистке или проведении технического
обслуживания.
■ Никогда недопускайтеконтактатормозной
жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе,
пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми
частями. Эти химикаты содержат вещества,
которые могут испортить, ослабить или разрушить
пластмассу. Это ведет к тяжелым травмам.
■ Покупатель можетсамостоятельноремонтировать
и заменять только детали, указанные в
спецификации. Замена всех остальных деталей
должна производиться в авторизованном
сервисном центре RYOBI.
ЗАЩИТА БАТАРЕИ ОТ ПЕРЕГРУЗКИ
Данный инструмент имеет защиту от перегрузки. При
перегрузке инструмент автоматически выключается.
Для возобновления операции выключите инструмент и
снова включите. Если инструмент не работает, значит
батарея разряжена и ее следует зарядить с помощью
совместимого зарядного устройства.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизируйте как сырье, а не
выбрасывайте как мусор. Машина,
аксессуары и упаковка должны быть
отсортированы.
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование инструмента
без перерыва может привести к травмам. При
использовании инструмента в течение длительного
времени делайте регулярные перерывы.
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
■ При проведении текущего ремонта используйте
только идентичные запчасти. Использование
других запчастей может представлять опасность
или повредить изделия.
■ Избегайте использованиярастворителейво
время чистки пластмассовых частей. Многие
пластмассы под воздействием различных бытовых
растворителей повреждаются и могут разрушиться.
Для снятия грязи, масла, жира, пыли и т.д.
пользуйтесь чистой тряпкой.
■ При работесэлектрическимустройством
или сдувании пыли всегда надевайте
предохранительные или защитные очки с
боковыми защитными экранами. Если во время
24
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
Сигнал опасности
Соответствие требованиям СЕ
Знак Евразийского Соответствия
Украинский знак стандартизации
Скорость на холостом ходу
Включение
Выкл
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.