ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Page 2
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your fi le sander.
INTENDED USE
The fi le sander is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is intended for sanding metal, wood, plastics,
or similar materials. The product should only be used in
well ventilated areas.
The product is designed for dry sanding only. Do not use
for wet sanding.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
FILE SANDER SAFETY WARNINGS
■ Clamp workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury
and damage. Do not hold the material you are sanding
by hand.
■ Do not use sanding belt larger than needed.
■ While using the product, considerable dust and fine
particles will be produced. Wear respiratory protection
masks containing filters appropriate to the materials
being worked. Ensure adequate workplace ventilation.
Do not eat, drink, or smoke in the work area. Only
operate on materials which are specified in the
Intended use section. Do not operate on materials (e.g.,
asbestos) which present a health hazard.
■ Dust from certain paints, coatings, and materials may
cause irritation or allergic reactions. Dust from wood
such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic.
Only qualified specialists should be allowed to use the
product on materials containing asbestos.
■ Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■ Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■ The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■ Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■ Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
■ Entrapment/contact with the moving belt
– Especially during inverted operation, additional
caution must be exercised to prevent operator’s
fingers and hands from coming into contact with the
abrasive belt or entrapped by the rollers.
■ Injury caused by dust
– Wear eye protection at all times.
– Wear respiratory protection masks containing filters
appropriate to the materials being worked. Ensure
adequate workplace ventilation.
– Do not eat, drink or smoke in the work area.
■ Risk of explosion
– Accumulated fine dust may ignite and cause fire.
Keep the work area clean and free from dust. Dust
collection and vacuum extraction systems should
be regularly and thoroughly cleaned. When sanding
metal, hot sparks may be produced.
■ Noise and vibration
– Wear ear protection when operating the product.
Do not operate the product for extended periods of
time.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
1 English |
Page 4
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
KNOW YOUR PRODUCT
See page 81.
1. Sanding belt adjustment knob
2. Sanding belt release lever
3. Speed control
4. Handle, insulated gripping surface
5. Lock on button
6. Trigger
7. Battery port
8. Sanding belt (60 grit)
9. Sanding belt (80 grit)
10. Sanding belt (120 grit)
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
No-load speed
min־¹Revolutions or reciprocations per minute
VVolts
Direct current
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
2| English
Page 5
Parts or accessories sold separately
Speed, minimum
Speed, maximum
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3 English |
Page 6
Votre lime électrique a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PREVUE
La lime électrique est destinée à être utilisée uniquement
par des adultes ayant lu et compris les instructions et les
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Le produit est conçu pour le ponçage du métal, du bois, du
plastique ou de matériaux similaires. Il ne doit être utilisé
que dans un environnement bien ventilé.
Le produit n’est prévu que pour le ponçage à sec. N’utilisez
pas le produit pour le ponçage à l’eau.
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L'utilisation détournée d'un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un courtcircuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE CONCERNANT
LA LIME ELECTRIQUE
■ Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non-fixée peut être
la cause de blessures graves et de dommages. Ne
tenez pas à la main le matériau à poncer.
■ N'utilisez pas une bande abrasive plus large que
nécessaire.
■ Lors de l’utilisation du produit, une quantité considérable
de poussière et de particules fines sera produite. Portez
un masque de protection respiratoire adapté aux
matériaux travaillés.Assurez une ventilation correcte
à l’espace de travail. Ne mangez pas, ne buvez pas
et ne fumez pas dans l’espace de travail. Utilisez
uniquement sur des matériaux spécifiés dans la section
Utilisation prévue. N’opérez pas sur des matériaux (par
ex. l’amiante) qui présentent un risque pour la santé.
■ La sciure en provenance de certaines peintures,
vernis et matériaux est susceptible de provoquer des
irritations ou des réactions allergiques au système
respiratoire. La sciure de bois tels que le chêne, le
hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène. Seuls des
spécialistes qualifiés sont autorisés à utiliser le produit
sur des matériaux contenant de l’amiante.
■ La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage
■ La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■ Coincement ou entrée en contact avec la bande de
ponçage en mouvement
– Lors du fonctionnement inversé, des précautions
supplémentaires doivent être prises pour éviter que
les doigts et les mains de l'utilisateur ne viennent en
contact avec la bande abrasive ou ne se coincent
dans les galets.
■ Blessures dues à la poussière
– Portez en permanence une protection oculaire.
Portez un masque de protection respiratoire
contenant des filtres adaptés aux matériaux
travaillés. Assurez une ventilation correcte à
l’espace de travail. Ne mangez pas, Ne buvez pas,
et ne fumez pas dans l’espace de travail.
■ Risque d'explosion
– La poussière fine accumulée est susceptible de
4| Français
Page 7
s’enflammer et de provoquer un incendie.
– Maintenez l’espace de travail propre et exempt de
poussières.
– Les systèmes d’aspiration et de collecte de
poussières doivent être régulièrement nettoyés
soigneusement.
■ Bruit et vibration
– Portez une protection auditive lorsque vous
utilisez le produit. N’utilisez pas le produit de façon
prolongée.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 81.
1. Bouton d'ajustement de la courroie de ponçage
2. Levier de libération de la courroie de ponçage
3. Contrôle de la vitesse
4. Poignée, surface de préhension isolée
5. Bouton de verrouillage
6. Gâchette
7. Réceptacle de la batterie
8. Courroie de ponçage (grain 60)
9. Courroie de ponçage (grain 80)
10. Courroie de ponçage (grain 120)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées
et d’accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de
toute autre pièce est susceptible de présenter un danger
ou d’endommager votre outil.
■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un centre de service agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
min־¹
Nombre de tours ou de mouvements par
minute
VVolts
Courant continu
Conformité CE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5 Français |
Page 8
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
6| Français
Page 9
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schleiffeile.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Schleiffeile ist ausschließlich zur Nutzung durch
Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Gerät ist zum Schleifen von Metall, Holz, Kunststoff
oder ähnlichen Materialien bestimmt. Das Produkt sollte in
einem gut belüfteten Bereich benutzt werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich zum Trockenschleifen
bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nicht zum
Nassschleifen.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN ZUR SCHLEIFFEILE
■ Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke
können schwere Verletzungen und Schäden
verursachen. Halten Sie das zu schleifende Material
nicht mit der Hand.
■ Benutzen Sie kein größeres Schleifband als
erforderlich.
■ Bei der Benutzung des Produktes entstehen
beträchtliche Mengen Staub und feiner Teilchen.
Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material
geeignete Atemschutzmaske mit Filter. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs. Essen,
trinken oder rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich.
Arbeiten Sie nur an Materialien, die im Abschnitt der
vorgesehenen Nutzung angegeben wurden. Nicht
für die Bearbeitung von Materialien (z.B. Asbest)
benutzen, die ein Gesundheitsrisiko darstellen.
■ Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von
Holz wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen
ist krebserregend. Nur qualifizierte Spezialisten dürfen
das Produkt mit asbesthaltigen Materialien benutzen.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfi rma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■ Einklemmen oder Kontakt mit dem sich bewegenden
Band
– Vor allem während der inversen Nutzung ist
zusätzliche Vorsicht geboten, um zu verhindern,
dass die Finger und Hände des Bedieners mit dem
Schleifband in Berührung kommen oder von den
Rollen erfasst werden.
■ Durch Staub verursachte Verletzungen.
– Tragen Sie immer einen Augenschutz.
– Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material
geeignete Atemschutzmaske mit Filter. Sorgen Sie
für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
– Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem
Arbeitsbereich.
■ Explosionsgefahr
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7 Deutsch |
Page 10
– Die Ansammlung von feinem Staub kann sich
entzünden und ein Feuer verursachen. Halten Sie
den Arbeitsbereich sauber und frei von Staub.
Systeme zur Staubsammlung und Absaugung
sollten regelmäßig und gründlich gereinigt werden.
Beim Schleifen von Metall können heiße Funken
entstehen.
■ Lärm und Vibration
– Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie das
Produkt benutzen. Benutzen Sie das Produkt nicht
über lange Zeiträume.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 81.
1. Schleifband Einstellknopf
2. Schleifbandlösehebel
3. Drehzahlregelung
4. Handgriff, isolierte Grifffläche
5. Feststelltaste
6. Ein-/Ausschalter
7. Akkuaufnahme
8. Schleifband (Körnung 60)
9. Schleifband (Körnung 80)
10. Schleifband (Körnung 120)
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
min־¹
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
VVolt
Gleichstrom
8| Deutsch
Page 11
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
9 Deutsch |
Page 12
La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar esta lijadora de
minibandas.
USO PREVISTO
La lijadora de minibandas está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
Este producto está diseñado para lijar metal, madera,
plástico o materiales similares. El producto solo debe
utilizarse en áreas bien ventiladas.
El producto está diseñado solo para lijado en seco. No
utilice el aparato para el lijado en húmedo.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
LIJADORA DE MINIBANDAS
■ Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. Las piezas de trabajo mal sujetas pueden
causar daños y lesiones graves. No sujete el material
que esté lijando con la mano.
■ No utilice una banda lijadora mayor de lo necesario.
■ Mientras se utiliza el producto, se producirán
considerables cantidades de polco y partículas finas.
Use mascarillas protectoras con filtros adecuados
para los materiales con los que va a trabajar Asegure
una ventilación adecuada del lugar de trabajo. No
comer, beber o fumar en el área de trabajo. Trabaje
únicamente con los materiales especificados en el
apartado Uso previsto. No utilizar sobre materiales que
puedan suponer un riesgo para la salud (por ejemplo,
amianto).
■ El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
puede causar irritación o reacciones alérgicas en
el sistema respiratorio. El polvo de madera como el
roble, la haya, el MDF y otros es cancerígeno. Solo
especialistas cualificados deben utilizar el producto
sobre materiales que contengan amianto.
■ El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro
de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■ El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
■ quedar atrapado o contacto con la banda móvil
– Se deben extremar las precauciones para evitar
que los dedos y las manos del usuario entren
en contacto con la correa abrasiva o queden
atrapados en los rodillos, especialmente durante el
funcionamiento en sentido inverso.
■ Lesiones causadas por el polvo
– Use siempre protección para los ojos.
– Use mascarillas protectoras con filtros adecuados
para los materiales con los que va a trabajar
Asegure una ventilación adecuada del lugar de
trabajo.
– No comer, beber o fumar en el área de trabajo.
■ riesgo de explosión
– El polvo acumulado puede arder y provocar
incendios. Mantenga la zona de trabajo limpia y
10 | Español
Page 13
libre de polvo. Los sistemas de recogida de polvo
y extracción de humos deben limpiarse a fondo y
con frecuencia. Al lijar metal, pueden producirse
chispas.
■ ruido y vibración
– Utilice protección ocular al utilizar el producto.
No utilice el producto durante largos periodos de
tiempo.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 81.
1. Perilla de ajuste de la banda lijadora
2. Palanca de desbloqueo de la banda lijadora
3. Control de la velocidad
4. Asa, superficie de agarre aislada
5. Botón de activación del bloqueo
6. Gatillo
7. Puerto de la batería
8. Banda de lijado (grano 60)
9. Banda de lijado (grano 80)
10. Banda de lijado (grano 120)
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
ADVERTENCIA
Para una mayor seguridad y fi abilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas
a la basura doméstica. Para proteger el medio
ambiente, debe separar la herramienta, los
accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Velocidad sin carga
min־¹
Número de revoluciones o movimientos
por minuto
VVoltios
Corriente directa
Conformidad CE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11 Español |
Page 14
Certifi cado EAC de conformidad
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Marca de conformidad ucraniana
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
12 | Español
Page 15
Durante la progettazione di questa levigatrice è stata data
la massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità.
UTILIZZO
La levigatrice deve essere utilizzata solo da persone adulte,
che abbiano letto e compreso le istruzioni e le avvertenze
contenute in questo manuale, e che siano responsabili
delle proprie azioni.
Il prodotto è destinato alla levigatura di metallo, legno,
plastica o materiali simili. Il prodotto deve essere utilizzato
solo in zone ben ventilate.
Il prodotto è progettato solo per operazioni di levigatura a
secco. Non utilizzare il prodotto per operazioni di levigatura
ad umido.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso da parte del
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o
gravi lesioni fi siche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
LEVIGATRICE
■ Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con
un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni. Non reggere
il materiale sul quale si sta lavorando con le mani.
■ Non utilizzare nasti abrasivi più grandi di quelli
indicati.
■ Durante l’utilizzo l’utensile produce una considerevole
quantità di polvere e particelle. Indossare maschere
di protezione contenenti filtri adeguati ai materiali che
si stanno manipolando. Assicurarsi una adeguata
ventilazione del luogo di lavoro. Non mangiare, bere, né
fumare nell’area di lavoro. Utilizzare solo sui materiali
che sono specificati nella sezione dell’uso previsto. Non
mettere in funzione su materiali (per esempio amianto)
che rappresentano un rischio per la salute.
■ La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali
potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema
respiratorio. La polvere prodotta da legno come
quercia, betulla, pannelli di fibra a media densità (MDF)
e altri tipi di legname è cancerogena. Lasciare che solo
professionisti qualificati utilizzino il prodotto su materiali
che contengono amianto.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti
rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
■ intrappolamento o contatto con la cinghia in movimento
– Particolare attenzione va prestata durante il
rovesciamento per impedire che le dita e le mani
dell'operatore entrino in contatto con il nastro
abrasivo o rimangano intrappolate nei rulli.
■ Lesioni causate dalla polvere
– Indossare sempre protezioni per gli occhi.
– Indossare maschere di protezione contenenti filtri
adeguati ai materiali che si stanno manipolando.
Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di
lavoro.
– Non mangiare, bere, né fumare nell’area di lavoro.
■ rischio di esplosione
– Polveri fini che si accumulano potranno accendersi
e causare incendi. Tenere l'area di lavoro pulita
e rimuovere dalla stessa la polvere. I sistemi
di raccolta polvere ed estrazione e aspirazione
devono essere regolarmente a attentamente puliti.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13 Italiano |
Page 16
Quando si levigano metalli, si potranno produrre
scintille calde.
■ rumore e vibrazioni
– Indossare cuffie di protezione quando si mette
in funzione il prodotto. Non mettere in funzione il
prodotto per lunghi periodi di tempo.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
AVVERTENZE
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZE
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
AVVERTENZE
Per maggiroe sicurezza e affi dabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 81.
1. Manopola di regolazione levigatrice a nastro
2. Leva di rilascio levigatrice a nastro
3. Controllo della velocità
4. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
5. Pulsante di blocco
6. Grilletto
7. Porta batterie
8. Nastro abrasivo (60 grit)
9. Nastro abrasivo (80 grit)
10. Nastro abrasivo (120 grit)
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
14 | Italiano
min־¹
VVolt
Indicazioni sicurezza
Velocità a vuoto
Numero di giri o di movimenti al minuto
Corrente diretta
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
Marchio di conformità ucraino
Page 17
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Velocità, minimo
Velocità, massima
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15 Italiano |
Page 18
Bij het ontwerp van uw vijlschuurmachine stonden
veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid voorop.
BEOOGD GEBRUIK
De vijlschuurmachine is alleen bedoeld voor gebruik
door volwassenen die de instructies en waarschuwingen
in deze handleiding hebben gelezen en begrepen en die
verantwoordelijk kunnen worden gehouden voor hun
daden.
Het product is bedoeld voor het schuren van metaal,
hout, plastic of vergelijkbaar materiaal. Het product mag
uitsluitend in goed geventileerde ruimtes worden gebruikt.
Het product is uitsluitend ontworpen voor het droog
afschuren. Gebruik het product niet voor natschuren.
Het product is alleen bedoeld voor consumenten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
voor niet-voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen
en specificaties die bij deze machine worden
meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. Als u
onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden
tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of
ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
VIJLSCHUURMACHINE
■ Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken
die niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en
schade veroorzaken. Houd het materiaal dat u schuurt
niet met de hand vast.
■ Gebruik geen grotere schuurband dan noodzakelijk.
■ Tijdens het gebruik van het product,
worden een aanzienlijke hoeveelheid
stof en fijn deeltjes geproduceerd. Draag
ademhalingsbeschermingsmaskers met filters die
aangepast zijn aan het materiaal waarmee wordt
gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de
werkplaats. Eten, drinken of roken verboden in het
werkgebied. Gebruik het apparaat alleen op materialen
die staan aangegeven onder het kopje ‘Beoogd
gebruik’. Niet gebruiken op materialen (zoals asbest)
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
■ Stof van bepaalde verven, coatings of materialen
kunnen irritatie of allergische reacties aan de
ademhalingswegen veroorzaken. Stof van hout, zoals
eik, beuk, MDF en anderen zijn kankerverwekkend.
Alleen gekwalificeerde specialisten mogen het product
gebruiken met asbesthoudende materialen.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
■ De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu
tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te
voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij
gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
■ knellen of contact met de bewegende band
– Vooral tijdens omgekeerde werkzaamheden is
extra voorzichtigheid geboden om ervoor te zorgen
dat de vingers en handen van de gebruiker niet
in contact komen met het schuuroppervlak of
gegrepen worden door de rollers.
■ Verwonding veroorzaakt door stof
– Draag altijd gezichtsbescherming.
– Draag ademhalingsbeschermingsmaskers met
filters die aangepast zijn aan het materiaal waarmee
wordt gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de
werkplaats.
– Eten, drinken of roken verboden in het werkgebied.
■ ontploffingsgevaar
– Opgestapeld fijn stof kan ontploffen en brand
veroorzaken Houd het werkbereik schoon en
stofvrij. Stofverzamel- en stofzuigsystemen
moeten regelmatig en grondig worden gereinigd.
Wanneer u metaal schuurt, kunnen vonken worden
16 | Nederlands
Page 19
geproduceerd.
■ geluid en trilling
– Draag gezichtsbescherming wanneer u het product
bedient. Gebruik dit product niet voor een lange
periode.
RISICOBEPERKING
Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde
individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud.
Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid
en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal
gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke
factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en
werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling
van deze symptomen. Er kunnen door de bediener
maatregelen worden genomen om de gevolgen van de
trillingen te beperken:
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het
Syndroom van Raynaud.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 81.
1. Instelknop schuurband
2. Ontgrendelingsschakelaar schuurband
3. Snelheidsregeling
4. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
5. Vergrendelknop
6. Hendel
7. Accupoort
8. Schuurband (ruwheid: 60)
9. Schuurband (ruwheid: 80)
10. Schuurband (ruwheid: 120)
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op
de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen,
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele
reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
stof te verwijderen.
WAARSCHUWING
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
min־¹
VVolt
Onbelast toerental
Aantal toeren of omwentelingen per
minuut
Gelijkstroom
17 Nederlands |
Page 20
EG conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Oekraïens conformiteitssymbool
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren indien
de mogelijkheid bestaat. Neem contact
op met uw gemeente of handelaar om
advies te krijgen over recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
18 | Nederlands
Page 21
Na conceção da sua lixadora, foi dada a máxima prioridade
à segurança, ao desempenho e à fi abilidade.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A lixadora destina-se a ser utilizada por adultos que tenham
lido e compreendido as instruções e os avisos neste
Manual e que possam ser considerados responsáveis
pelas suas ações.
O produto destina-se a lixar metal, madeira, plástico
ou materiais semelhantes. O produto apenas deve ser
utilizado em áreas bem ventiladas.
O produto foi desenhado apenas para lixar em seco. Não
utilize o produto para lixamento húmido.
O produto destina-se apenas a uma utilização na ótica do
consumidor.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as
operações diferentes daquelas a que se destina podem
causar uma situação perigosa.
AVISO
Leia com atenção todas as advertências, instruções
e especificações fornecidas com a ferramenta,
e consulte as ilustrações. O incumprimento das
instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA LIXADORA
■ Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de
fixação. As peças de trabalho mal presas podem
causar danos e lesões graves. Não segure o material
que estiver a lixar com a mão.
■ Não utilize uma lixa maior do que o necessário.
■ Enquanto estiver a usar o produto, será produzida uma
quantidade considerável de poeira e partículas finas.
Use máscaras protetoras com filtros adequados para
os materiais com que vai trabalhar Assegure uma
ventilação adequada do local de trabalho. Não coma,
beba ou fume na área de trabalho. Utilizar apenas nos
materiais especificados na secção Utilização prevista.
Não utilizar sobre materiais que possam implicar um
risco para a saúde (por exemplo, amianto).
■ O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais
pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema
respiratório. O pó de madeira como o carvalho, a faia,
o MDF e outros é cancerígeno. Apenas especialistas
qualificados devem utilizar o produto sobre materiais
que contenham amianto.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o
carregamento é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
AVISO
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danifi cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
conectores expostos com tampas ou fi ta isoladoras e não
condutoras. Não transporte baterias com fi ssuras ou fugas.
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes
riscos durante o uso e o operador deve prestar especial
atenção para evitar o seguinte:
■ ficar obstruído ou contactar com a banda móvel
– Em especial durante a utilização invertida, tem de
ser tomada cautela adicional para evitar que os
dedos e as mãos do operador entrem em contacto
com a cinta abrasiva ou que sejam entalados pelos
rolos.
■ Prejuízo causado pela poeira
– Use sempre proteção para os olhos.
– Use máscaras protetoras com filtros adequados
para os materiais com que vai trabalhar Assegure
uma ventilação adequada do local de trabalho.
– Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
■ risco de explosão
– O pó acumulado pode arder e provocar incêndios.
Mantenha a zona de trabalho limpa e livre de pó.
Os sistemas de recolha de pó e extração de fumos
devem ser limpos a fundo e com frequência. Ao
lixar metal, podem produzir-se faíscas.
■ ruído e vibração
– Utilize proteção ocular ao utilizar o produto. Não
utilize o produto durante longos períodos de tempo.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19 Português |
Page 22
REDUÇÃO DO RISCO
Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais
podem contribuir para uma doença chamada síndrome
de Raynaud em certos indivíduos. Os sintomas podem
incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos
dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao
frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao
frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho
contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador
para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
■ Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 81.
1. Maçaneta de ajuste da cinta de lixagem
2. Alavanca de libertação da cinta de lixagem
3. Controlo da velocidade
4. Pega, superfícies de preensão isoladas
5. Botão de bloqueio em ligado
6. Gatilho
7. Orifício da bateria
8. Correia de lixa (grão 60)
9. Correia de lixa (grão 80)
10. Correia de lixa (grão 120)
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
limpeza, operações de manutenção ou quando não está
em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia
causar ferimentos graves.
AVISO
Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
AVISO
Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danifi car, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
AVISO
Para uma maior segurança e fi abilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para proteger
o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as
embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
Velocidade em vazio
min־¹
Número de rotações ou movimentos por
minuto
VVolts
Corrente directa
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Marca de conformidade ucraniana
20 | Português
Page 23
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Verifi que
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações sobre
reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se
a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for
evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou
moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que
pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
21 Português |
Page 24
Ved udformningen af din fi lsliber har vi givet topprioritet til
sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Filsliberen er kun beregnet til at blive anvendt af voksne
personer, der har læst og forstået instruktionerne og
advarslerne i denne brugsvejledning, og som kan betragtes
som værende ansvarlige for deres handlinger.
Produktet er beregnet til slibning af metal, træ, plast eller
tilsvarende materialer. Produktet må kun benyttes i godt
ventilerede områder.
Produktet er kun beregnet til tørslibning. Undlad at bruge
produktet til vådslibning.
Produktet er kun beregnet til hjemmebrug.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
formålsbestemt/korrekt brug. Brug af elværktøjet i strid
med det tiltænkte anvendelsesformål kan medføre farlige
situationer.
ADVARSEL
Læs alle omhyggeligt alle advarsler, anvisninger og
specifikationer, som følger med maskinen, og studer
illustrationerne. Hvis nedenstående forskrifter ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand,
elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere
brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR FILSLIBER
■ Emnet skal fastspændes med en
fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan
forårsage alvorlige (person)skader. Undlad at holde
det materiale, der slibes, med hånden.
■ Undgå at bruge større slibebånd end nødvendigt.
■ Når man benytter produktet, udvikles der betydelige
støvmængder og fine partikler. Benyt åndedrætsværn
med filtre, der svarer til det materiale, der arbejdes med.
Sørg for tilstrækkelig ventilation på arbejdspladsen.
Undlad at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet.
Brug kun på materialer angivet i afsnittet om tilsigtet
brug. Må ikke bruges på materialer (fx asbest), der
udgør en sundhedsrisiko.
■ Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer
kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i
åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg, MDF
og andre er kræftfremkaldende. Kun kvalificerede
fagfolk må anvende produktet på asbestholdige
materialer.
■ Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
betjening er mellem 0°C og 40°C.
■ Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
■ Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
ADVARSEL
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes
i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske
ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier,
blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer,
kan forårsage kortslutning.
■ Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem 0°C og 40°C.
■ Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikkeledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det
stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer
fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og
operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå
følgende:
■ fasthængning i eller kontakt med det kørende bånd
– Specielt under omvendt betjening skal der udvises
ekstra forsigtighed for at forhindre, at operatørens
fingre og hænder kommer i berøring med
slibebåndet eller bliver indfanget af rullerne.
■ Personskader forårsaget af støv
– Der skal altid benyttes øjenværn.
– Benyt åndedrætsværn med filtre, der svarer til det
materiale, der arbejdes med. Sørg for tilstrækkelig
ventilation på arbejdspladsen.
– Undlad at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet.
■ Eksplosionsfare
– Ophobet fint støv kan antændes og forårsage
brand. Hold arbejdsområdet rent og frit for støv.
Støvopsamlings- og luftudsugningssystemer skal
rengøres grundigt med jævne mellemrum. Ved
slibning af metal kan der dannes varme gløder.
■ støj og vibration
– Benyt altid høreværn under arbejdet med produktet.
Undlad at benytte produktet i længere perioder ad
gangen.
22 | Dansk
Page 25
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt,
kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler,
som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen
fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er
rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand,
skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 81.
1. Justeringsknap til slibebånd
2. Udløserarm til slibebånd
3. Hastighedskontrol
4. Håndtag, isoleret gribeflade
5. Låseknap
6. Udløser
7. Batteriåbning
8. Slibebånd (60 korn)
9. Slibebånd (80 korn)
10. Slibebånd (120 korn)
■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder
stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet, så man risikerer at komme alvorligt til
skade.
ADVARSEL
For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret
servicecenter.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
Tomgangshastighed
min־¹
Antal omdrejninger eller bevægelser pr.
Minut
VVolt
Direkte strøm
CE-overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
Læs venligst vejledningen grundigt
igennem før maskinen tages i brug.
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
23 Dansk |
Page 26
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Hastighed, mindste
Hastighed, max
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare
risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis
den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan
føre til skade af personlig ejendom.
24 | Dansk
Page 27
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet
vid utformningen av din bandslipmaskin.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Bandslipmaskinen är endast avsedd för vuxna användare
som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i
denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina
handlingar.
Produkten är avsedd för slipning av metall, trä, plast eller
liknande material. Produkten bör endast användas i väl
ventilerade utrymmen.
Produkten är avsedd enbart för torrslipning. Använd inte
produkten för våtslipning.
Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett. Användning av el-verktyget för andra områden än
de avsedda kan resultera i en riskfylld situation.
VARNING
Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och
specifikationer som bifogas med detta verktyg och
studera bilderna. Underlåtenhet att respektera dessa
föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska
stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BANDSLIPMASKIN
■ Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke
fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga
skador och skada på egendom. Håll inte det material
som slipas med enbart handen.
■ Använd aldrig större slipband än vad som behövs.
■ När produkten används uppstår stora mängder damm
och småpartiklar. Använd andningsskydd med filter
som är lämpliga för de material som du arbetar med.
Se till att arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad. Ät,
drick eller rök inte på arbetsområdet. Använd endast
på de material som anges under avsnittet Avsedd
användning. Använd inte på material (som asbest) som
kan innebära hälsorisker.
■ Damm från viss typ av färg, ytor och material kan skapa
irritation eller allergiska reaktioner i andningssystemet.
Damm från trä som ek, bok, MDF och annat är
cancerframkallande. Enbert utbildade personer får
använda produkten på material som innehåller asbest.
■ Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 40 °C.
■ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38
°C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
VARNING
För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor,
som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en
kortslutning.
■ Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
■ Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 20 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet
inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
material genom att skydda exponerade kontakter med
isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera
inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med
vidarebefordrande företag för mer information.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går
det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande
risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara
extra uppmärksam för att undvika följande:
■ intrassling eller kontakt med bältet
– I synnerhet vid omvänd drift krävs extra försiktighet
för att förhindra att operatörens fingrar och händer
kommer i kontakt med slipremmen eller fastnar i
rullarna.
■ Skador orsakade av damm
– Använd alltid lämpligt ögonskydd.
– Använd andningsskydd med filter som är lämpliga
för de material som du arbetar med. Se till att
arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad.
– Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet.
■ explosionsrisk
– Ansamlat fint damm kan antändas och orsaka
eldsvåda. Se till att arbetsplatsen är ren och
dammfri. Dammsamlings- och uppsugningssystem
ska regelbundet rengöras noga. Vid slipning av
metall kan gnistbildning uppkomma.
■ buller och vibration
– Bär alltid hörselskydd när produkten används.
Använd inte produkten under längre tidsperioder.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna
produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds
25 Svenska |
Page 28
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att
det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan
också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och
fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att
orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder
som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas
påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptomer och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 81.
1. Justeringsknapp för sliprem
2. Spak för lossning av sliprem
3. Kontroll av hastigheten
4. Handtag, isolerad greppyta
5. Låsknapp
6. Avtryckare
7. Batteriport
8. Sliprem (60 slipningar)
9. Sliprem (80 slipningar)
10. Sliprem (120 slipningar)
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga olycksfall.
VARNING
Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar
och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan
orsaka fara eller produktskada.
■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd
en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Tomgångshastighet
min־¹Antal varv eller rörelser per minut
VVolt
Likström
CE-överensstämmelse
EurAsian överensstämmelsesymbol
Läs instruktionerna ordentligt innan start
av maskinen.
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera
med din lokala myndighet eller säljaren
för att få återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
26 | Svenska
Page 29
Delar och utrustning säljs separat
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de
olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan
leda till egendomsskada.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
27 Svenska |
Page 30
Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat
viilahiomakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia.
KÄYTTÖTARKOITUS
Viilahiomakone on suunniteltu ainoastaan aikuisten
käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää tämän
käyttöoppaan ohjeet ja varoitukset, ja heitä on voitava pitää
vastuullisina tekemisistään.
Tämä kone on tarkoitettu metallin, puun, muovin ja
vastaavien muiden materiaalien hiontaan. Tuotetta saa
käyttää vain hyvin tuuletetussa tilassa.
Tuote on suunniteltu vain kuivahiontaan. Älä käytä tuotetta
märkähiontaan.
Laite on tarkoitettu vain kuluttajille.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin
se on tarkoitettu. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
VAROITUS
Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa
toimitetut varoitukset, ohjeet ja spesifikaatiot,
ja katso lisäksi kuvat. Seuraavassa esitettyjen
ohjeiden laiminlyönnistä saattaa olla seurauksena
onnettomuuksia kuten tulipalot, sähköiskut ja/tai vakavia
kehon vammoja.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
VIILAHIOMAKONEEN TURVAOHJEET
■ Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella.
Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan
vamman ja vaurioita. Älä pitele hiomaasi materiaalia
kädessä.
■ Älä käytä tarpeellista suurempaa hiomanauhaa.
■ Tuotetta käytettäessä syntyy huomattava määrä pölyä
ja hienoja hiukkasia. Käytä suodattimella varustettua
hengityssuojainta, joka sopii käsiteltävälle materiaalille
Huolehdi työpaikalla riittävästä tuuletuksesta. Älä syö,
juo tai tupakoi työalueella. Työstä vain Tarkoitettu
käyttö -osiossa määriteltyjä materiaaleja. Älä käytä
materiaaleissa (kuten asbestissa), joista aiheutuu
terveysriski.
■ Erilaisista maaleista, pinnoitteista ja materiaaleista
syntyvä pöly saattaa aiheuttaa ärsytystä tai allergisia
reaktioita hengitysteissä. Esim. tammen, pyökin ja
MDF:n puupöly on karsinogeenistä. Vain pätevät
asiantuntijat saavat käyttää tuotetta asbestia sisältäviin
materiaaleihin.
■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on
0 °C ja 40 °C välillä.
■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin
aikana on 0 °C ja 40 °C välillä.
■ Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän
latauksen aikana on 10 °C ja 38 °C välillä.
LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara,
älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät
tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt
kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät
tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
■ Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C
ja 40 °C välillä.
■ Ympäristön lämpötila-alue akun varastoinnin aikana on
0 °C ja 20 °C välillä.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja
säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia
erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja.
Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai
johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla
paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä.
Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy
välitysyritykseltä lisäneuvoja.
KÄYTÖN RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole
mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä
riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja,
ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden
välttämiseen:
■ takertuminen tai kosketus liikkuvaan nauhaan
– Erityistä varovaisuutta tarvitaan, jotta käyttäjän
sormet ja kädet eivät joudu kosketuksiin
hiomanauhan kanssa tai jää telojen väliin.
■ Pölyn aiheuttama vamma
– Käytä aina suojalaseja.
– Käytä suodattimella varustettua hengityssuojainta,
joka sopii käsiteltävälle materiaalille Huolehdi
työpaikalla riittävästä tuuletuksesta.
– Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
■ räjähdysvaara
– Kerääntynyt hieno pöly voi syttyä ja aiheuttaa
tulipalon. Pidä työalue puhtaana ja pölyttömänä.
Pölynkeräys- ja imujärjestelmä tulee puhdistaa
huolella säännöllisesti. Metallia hiottaessa saattaa
syntyä kipinöitä.
■ melu ja tärinä
– Käytä aina kuulosuojaimia käyttäessäsi tuotetta.
Älä käytä tuotetta pitkiä aikoja.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsityökalujen tärinä voi joidenkin
kohdalla myötävaikuttaa Raynaudin oireen ilmenemiseen.
Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen,
28 | Suomi
Page 31
yleensä kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki
myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi
ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen
käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät
lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä
tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden)
ilmenemisessä.
■ Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
■ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa
vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja,
muista pitää säännöllisiä taukoja.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 81.
1. Hiomahihnan säätönuppi
2. Hiomahihnan hellitysvipu
3. Nopeudensäätö
4. Kahva, eristetty tartuntapinta
5. Lukituspainike
6. Liipaisin
7. Akkutila
8. Hiomanauha (karkeus 60)
9. Hiomanauha (karkeus 80)
10. Hiomanauha (karkeus 120)
HUOLTO
VAROITUS
Älä koskaan päästä jarrunesteitä, bensiiniä, öljytuotteita,
läpäiseviä öljyjä tms. kosketuksiin muoviosien kanssa.
Nämä kemialliset tuotteet sisältävät aineitta, jotka
voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin minkä
seurauksena voi aiheutua vakavia ruumiinvammoja.
VAROITUS
Jotta laite toimisi turvallisesti ja luotettavasti, kaikki
korjaukset tulee antaa valtuutetun huoltopisteen
hoidettavaksi.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä hävitä raaka-aineita jätteinä vaan vie ne
kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kannalta
työkalu, lisäva r usteet ja pakkausmateriaali on
lajiteltava.
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Turvallisuusvaroitus
Tyhjäkäyntinopeus
min־¹Kierrosten tai liikkeiden määrä minuutissa
VVoltti
Tasavirta
Todistus CE-sääntöjen noudattamisesta
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
VAROITUS
Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia
koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa,
huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää.
Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa
tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen.
VAROITUS
Käytä huollossa ainoastaan alkuperäisiä valmistajan
tuottamia varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita.
Muunlaisten osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vioittaa
laitetta.
■ Älä puhdista muoviosia liuottimilla. Suurin osa
muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta
riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Ukrainalainen
säädöstenmukaisuusmerkintä
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei
pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne
on mahdollisuuksien mukaan pantava
kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan
viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
KÄSIKIRJAN SYMBOLIT
Huom
29 Suomi |
Page 32
Osat ja lisävarusteet on hankittava
erikseen
Nopeus, pienin
Nopeus, maksimimomentti
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu
selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja.
VAARA
Ilmoittaa välittömästä vaaratilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa kuoleman tai vakavan vamman.
VAROITUS
Ilmoittaa mahdollisesta vaaratilanteesta, joka saattaa
aiheuttaa pienen tai kohtalaisen vamman.
VAROITUS
(Ilman varoitusmerkkiä) Tilanne, joka voi aiheuttaa
materiaalista vahinkoa.
30 | Suomi
Page 33
Sikkerhet, ytelse og pålitelighet hadde topp prioritet under
utformingen av denne slipemaskinen.
TILTENKT BRUK
Filsliperen skal bare brukes av voksne som har lest og
forstått instruksjonene og advarslene i denne håndboken,
og som kan anses som ansvarlig for handlingene sine.
Produktet er beregnet for sliping av metall, tre, plast eller
lignende materialer. Dette produktet må bare brukes i et
godt ventilerte områder.
Produktet er kun ment for tørrsliping. Ikke bruk maskinen
til våtsliping.
Produktet er kun beregnet til bruk av konsumenter.
Ikke bruk produktet på noe annen måte enn det som er
beskrevet som tiltenkt bruk. Bruk av elektrisk verktøy på
en måte det ikke var tiltenkt kan skape farlige situasjoner.
ADVARSEL
Les nøye gjennom alle advarslene, instruksene og
spesifikasjonene som følger med verktøyet, og se på
tegningene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes,
kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/
eller alvorlige personskader.
Ta vare på alle advarsler og anvisnigner for senere
bruk.
SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR
FILSLIPEMASKIN
■ Fest arbeidsstykket med en tvinge. Ikke festede
emner kan påføre alvorlig personskade og
materielle skader. Ikke hold materialet du skal slipe
i hånden.
■ Ikke bruk et slipebelte som er større enn nødvendig.
■ Når produktet brukes vil det kunne produseres
betydelige mengder støv og fine partikler. Bruk
åndedrettsbeskyttelse med filter som er tilpasset
materialene som skal kappes Sørg for tilfredsstillende
ventilasjon av arbeidsområdet. Ikke spis, drikk eller
røyk i arbeidsområdet. Brukes kun på materialer som
er spesifisert i avsnittet Tiltenkt bruk. Ikke bruk på
materialer (for eksempel asbest) som representerer en
helsefare.
■ Støv fra visse malingtyper, belegg og materialer vil
kunne skape irritasjoner eller allergiske reaksjoner
i åndedrettssystemet. Støv fra tresorter som eik,
bjørk, fiberplater og andre er kreftfremkallende.
Bare kvalifiserte spesialister kan bruke produktet på
materialer som inneholder asbest.
■ En passende temperatur for verktøyet når det brukes er
mellom 0°C og 40°C.
■ En passende temperatur for lagring av verktøyet er
mellom 0°C og 40°C.
■ En passende temperatur når systemet opplades er
mellom 10°C og 38°C.
EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET
ADVARSEL
For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet,
må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes
i væsker og også sørges for at ingen væsker kan
kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende
og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og
blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler
kan forårsake en kortslutning.
■ En passende batteritemperatur når verktøyet brukes er
mellom 0°C og 40°C.
■ En passende lagringstemperatur for batteriet er mellom
0°C og 20°C.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale
forskrifter og bestemmelser.
Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking
når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at
batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier
eller ledende materialer når de transporteres ved at du
beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende
hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker
eller lekker. Sjekk med transportfi rmaet for ytterligere råd.
GJENVÆRENDE RISIKO
Også når produktet brukes som beskrevet, er det ikke
mulig å utelukke risiko for brukere eller personer i nærheten
Følgende farer kan oppstå ved bruk og operatøren bør
være spesielt oppmerksom på å unngå/sikre følgende:
■ blokkering eller kontakt med det bevegelige båndet
– Spesielt under invertert drift må ekstra forsiktighet
utvises for å forhindre fingre og hender fra å komme
i kontakt med slipebåndet eller låses fast i rullene.
■ Skader skapt av støv.
– Bruk til enhver tid øyebeskyttelse.
– Bruk åndedrettsbeskyttelse med filter som er
tilpasset materialene som skal kappes Sørg for
tilfredsstillende ventilasjon av arbeidsområdet.
– Ikke spis, drikk eller røyk i arbeidsområdet.
■ Risiko for eksplosjon
– Oppsamlet fint støv kan antennes og føre til
brann Hold arbeidsområdet rent og ryddig.
Støvoppsamling og støvsugersystem må rengjøres
regelmessig og grundig. Nr metall slipes kan det
utløse varme gnister.
■ støy og vibrasjoner
– Benytt alltid hørselvern når dette produktet brukes.
Ikke bruk produktet sammenhengende over lang
tid.
FAREREDUKSJON
Det har blitt rapportert at vibrasjonene fra håndholdt verktøy
kan bidra til en tilstand som heter Raynauds syndrom hos
enkelte. Symptomene kan omfatte følelsesløshet og gjøre
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
31 Norsk |
Page 34
fi ngrene bleke, vanligvis synlig ved eksponering til lave
temperaturer. Arvelige faktorer, eksponering mot lave
temperaturer og fuktighet, diett, røyking og arbeidspraksis
blir alle ansett for å kunne bidra til å utvikle disse
symptomene. Brukeren kan iverksette tiltak for mulig å
redusere virkningene av vibrasjonene:
■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold
hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen.
Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som
bidrar til Raynauds Syndrome.
■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å
øke blodsirkulasjonen.
■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden
må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege
med disse symptomene.
ADVARSEL
Skader kan oppstå eller forsterkes ved forlenget bruk
av et verktøy. Når du bruker et verktøy over en lenger
tidsperiode, husk å ta regelmessige pauser.
ADVARSEL
Du må aldri la bremsevæske, drivstoff, petroleumsbaserte
produkter, rustoppløsende olje osv. komme i kontakt
med plastikkdeler. Slike kjemiske produkter inneholder
stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten,
noe som kan medføre alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
For edre sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner
utføres av et autorisert verksted.
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhetsadvarsel
KJENN DITT PRODUKT.
Se side 81.
1. Justeringsknast for slipebelte
2. Frigjøringsspak for slipebelte
3. Hastighetskontroll
4. Håndtak, isolert gripeoverflate
5. Lås på bunnen
6. Avtrekker
7. Batteridør
8. Slipebånd (60 kornstyrke)
9. Slipebånd (80 kornstyrke)
10. Slipebånd (120 kornstyrke)
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens
du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører
vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble
verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet
starter, noe som kan føre til alvorlige skader.
ADVARSEL
For service av maskinen, bruk kun produsentens
originale reservedeler, tilleggsutstyr og påsatser. Bruk
av andre deler kan skape fare eller føre til skade på
produktet.
■ Unngå bruk av løsemidler når du rengjør plastdelene.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til
å tørke bort smuss, støv osv.
Hastighet ubelastet
min־¹
Antall omdreininger eller bevegelser pr.
Minutt
VVolt
Likestrøm
CE samsvarserklæring
EurAsian Konformitetstegn
Vennligst les instruksjonene nøye før du
starter maskinen.
Ukrainsk merke for konformitet
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos
dine lokale myndigheter eller forhandler
for råd om resirkulering.
SYMBOLER I MANUALEN
Nb
32 | Norsk
Page 35
Deler eller tilbehør solgt separat
Hastighet, minimum
Hastighet, maks
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået
som er assosiert med dete produktet.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situasjon, som, dersom den
ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den
ikke unngås, kan føre til alvorlig personskade eller død.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, dersom den
ikke unngås, kan føre til mindre eller moderate skader.
ADVARSEL
(Uten sikkerhetssymbol) Indikerer en situasjon som kan
resultere i skader på eiendom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
33 Norsk |
Page 36
В основе конструкции вашей шлифовальной машины
лежат принципы безопасности, продуктивности и
надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
К использованию шлифовальной машины допускаются
только совершеннолетние, способные нести
ответственность за свои действия, после изучения
инструкций и предостережений в настоящем
руководстве.
Изделие предназначено для шлифовки металла,
дерева, пластика и аналогичных материалов.
Используйте данное изделие только в хорошо
проветриваемых помещениях.
Изделие предназначено для сухого шлифования. Не
используйте изделие для влажного шлифования.
предназначено только для личного
Изделие
использования.
Используйте устройство строго по назначению,
указанному в настоящем руководстве. Использование
данного электроинструмента не по назначению может
создать опасную ситуацию.
ОСТОРОЖНО
Прочтите все указания, инструкции,
иллюстрации и спецификации, поставляемый
с этим электроинструментом. Несоблюдение
всех инструкций, указанных ниже, может привести
к поражению электрическим током, пожару и / или
серьезным травмам.
Сохраните все предупреждения и инструкции для
дальнейшего использования.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ
СО ШЛИФОВАЛЬНОЙ МАШИНОЙ
■ Зажимайте обрабатываемое изделие зажимным
устройством. Незажатые обрабатываемые
изделия могут стать причиной тяжелых травм и
повреждений. Недержитешлифуемыйматериал
рукой.
■ Не используйте абразивную ленту дольше, чем
предусмотрено.
■ В результате использования данного изделия
появляется значительное количество пыли и
мелких частиц. Носите средства защиты органов
дыхания, содержащие фильтры, соответствующие
обрабатываемым материалам Обеспечьте
надлежащую вентиляцию на рабочем месте.
Не ешьте, не пейте и не курите в рабочей зоне.
Допускается обработка только материалов,
указанных в разделе «Назначение». Не работайте
с материалами (например, асбестом), которые
представляют опасность для здоровья.
■ Пыль, представляющаясобойчастицы
определенных красок, покрытий и материалов,
может вызвать раздражение или аллергические
реакции дыхательной системы. Пыль от дуба, бука,
МДФ и прочей древесины является канцерогенной.
Только квалифицированные специалисты
допускаются к использованию изделия для
обработки материалов, содержащих асбест.
■ Температура окружающейсредыдляэксплуатации
инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
■ Температура окружающейсредыдляхранения
инструмента должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
■ Рекомендуемая температураокружающейсреды
для зарядного устройства в процессе зарядки
должна быть в диапазоне между 10°C и 38°C.
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ОСТОРОЖНО
Для предотвращения опасности пожара в результате
короткого замыкания, травм и повреждения изделия
не опускайте инструмент, сменный аккумулятор или
зарядное устройство в жидкости и не допускайте
попадания жидкостей внутрь устройств или
аккумуляторов. Коррозионные и проводящие
жидкости, такие как соленый раствор, определенные
химикаты, отбеливающие средства или содержащие
их продукты, могут привести к короткому замыканию.
■ Температура окружающейсредыдляэксплуатации
аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до
40°C.
■ Температура окружающейсредыдляхранения
аккумулятора должна быть в диапазоне от 0°C до
20°C.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
Транспортируйте аккумуляторную батарею в
соответствии с местными и государственными
правилами и положениями.
При транспортировке батарей третьей стороной
соблюдайте все специальные требования по упаковке
и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные
батареи не вступали в контакт с другими батареями
или проводимыми материалами при транспортировке,
для этого защитите оголенные разъемы изоляцией,
изолирующими колпачками или лентами. Не
переносите батареи с повреждениями или утечками.
За дальнейшими консультациями обратитесь в
транспортно-экспедиционную компанию.
ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ
Даже когда изделие используют согласно инструкциям,
невозможно полностью устранить факторы риска.
Следующие опасности могут возникнуть во время его
использования, и во избежание их рабочий должен
обратить особое внимание на следующее:
■ захват или контакт с движущейся лентой
– Необходимо соблюдать особую осторожность,
особенно во время обратной работы, не
допуская контакта пальцев и кистей рук
34 | Русский
Page 37
оператора с абразивным ремнем, а также их
попадания в пространство между роликами.
■ Травмы, вызываемые пылью
– Обязательно носите устройства для защиты
глаз.
– Носите средства защиты органов дыхания,
содержащие фильтры, соответствующие
обрабатываемым материалам Обеспечьте
надлежащую вентиляцию на рабочем месте.
– Не ешьте, не пейте и не курите в рабочей зоне.
■ опасность взрыва
– Накопленная пыль может воспламениться и
вызвать пожар. Рабочая зона должна быть
чистой и без пыли. Устройства сбора пыли и
вакуумного отсасывания следует регулярно и
тщательно чистить. При шлифовании металла
могут появиться горячие искры.
■ шум и вибрация
– Работайте в защитных очках при эксплуатации
изделия. Не эксплуатируйте изделие в течение
длительного периода времени без перерыва.
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Сообщалось, что вибрация ручных электроинструментов
у отдельных лиц может способствовать состоянию,
которое называется синдром Рейно. К симптомам
могут относиться покалывание, онемение и побеление
пальцев (как при переохлаждении). Считают, что
наследственные факторы, охлаждение и влажность,
диета, курение и практический опыт способствуют
развитию этих симптомов. Ниже приводятся меры,
которые может принять оператор для снижения
воздействия вибрации:
■ Одевайтесь теплеевхолоднуюпогоду. Приработе
с устройством пользуйтесь перчатками, чтобы
руки и запястья были в тепле. Считается, что
холодная погода является основным фактором,
способствующим возникновению болезни Рейно
(Raynaud’s Syndrome).
■ После каждого этапа работы выполните упражнения
для усиления кровообращения.
■ Чаще делайтеперерывывработе. Сократите
длительность ежедневного пребывания на
открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных симптомов
сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу
к врачу.
ОСТОРОЖНО
Продолжительное использование инструмента
без перерыва может привести к травмам. При
использовании инструмента в течение длительного
времени делайте регулярные перерывы.
ИЗУЧИТЕ ИЗДЕЛИЕ
Стр 81.
1. Ручкарегулировкишлифовальнойленты
2. Рычагосвобожденияшлифовальнойленты
3. Регулировкаскоростивращения
4. Ручка, изолированнаяповерхностьзахвата
5. Кнопказахвата
6. Курок
7. Гнездоподключениябатареи
8. Шлифовальныйремень (60G)
9. Шлифовальныйремень (80G)
10. Шлифовальныйремень (120G)
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Прибор ни в коем случае не должен подсоединяться
к источнику питания, когда вы разбираете его
компоненты, выполняете регулировку, очистку,
проводите техническое обслуживание, или когда
прибор не используется. Отключение инструмента
от источника питания предотвращает его случайный
пуск, который может привести к получению тяжелой
травмы.
ОСТОРОЖНО
При выполнении технического обслуживания
используйте только оригинальные запчасти,
аксессуары и насадки от производителя.
Использование других запчастей может
представлять опасность или повредить изделия.
■ Избегайте использованиярастворителейвовремя
чистки пластмассовых частей. Многие пластмассы
чувствительны к воздействию различных бытовых
растворителей и в результате их использования
могут разрушиться. Для снятия грязи, пыли и пр.
пользуйтесь чистой тряпкой.
ОСТОРОЖНО
Никогда не допускайте контакта тормозной
жидкости, бензина, продуктов на нефтяной основе,
пропиточного масла и т. д. с пластмассовыми
частями. Эти химикаты содержат вещества,
которые могут испортить, ослабить или разрушить
пластмассу. Это ведет к тяжелым травмам.
ОСТОРОЖНО
Для большей безопасности и надежности
все ремонтные работы должны проводиться
авторизованным сервисным центром.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Утилизируйте как сырье, а не выбрасывайте
как мусор. Машина, аксессуары и упаковка
должны быть отсортированы.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
35 Русский |
Page 38
УСЛОВНЫЕОБОЗНАЧЕНИЯНАПРОДУКТЕ
Сигнал опасности
Скорость на холостом ходу
min־¹
Оборотов или возвратнопоступательных движений в минуту
VВольт
Постоянный ток
Соответствие требованиям СЕ
Знак Евразийского Соответствия
Сертификат Соответствия
№ ТС RU C-DE.PC52.B.01347
Срок действия Сертификата
Соответствия По 29.07.2023
Орган по сертификации продукции
Общества с ограниченной
ответственностью <<Региональный центр
оценки соответствия>>.
123060, город Москва, улица Маршала
Рыбалко, дом 2, корпус 9, помещение
638
Перед использованием прибора
внимательно ознакомьтесь с данной
инструкцией.
Украинский знак стандартизации
связанного с этим изделием.
ОПАСНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, приведет к летальному
исходу или серьезной травме.
ОСТОРОЖНО
Указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может привести к
летальному исходу или серьезной травме.
ВНИМАНИЕ
Указывает на потенциально опасную ситуацию,
которая, если ее не избежать, может привести к
травме легкой или средней тяжести.
ВНИМАНИЕ
(Без Символа Тревоги Безопасности) Указывает
ситуацию, которая может кончаться повреждением
собственности.
Отработанная электротехническая
продукция должна уничтожаться
вместе с бытовыми отходами.
Утилизируйте, если имеется
специальное техническое
оборудование. По вопросам
утилизации проконсультируйтесь
с местным органом власти или
предприятием розничной торговли.
ОБОЗНАЧЕНИЯ В РУКОВОДСТВЕ
Примечание
Детали или принадлежности,
приобретаемые отдельно
Скорость, минимальная
Скорость, максимальная
Следующие сигнальные слова и значения
предназначены, чтобы объяснить уровни риска,
36 | Русский
Page 39
Транспортировка:
Категорически не допускается падение
и любые механические воздействия на
упаковку при транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается
использование любого вида техники,
Срок службы изделия:
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Не рекомендуется к эксплуатации
по истечении 5 лет хранения с даты
изготовления без предварительной
проверки.
работающей по принципу зажима упаковки.
Дата изготовления (код даты)
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте.
Необходимо хранить вдали от источников
повышенных температур и воздействия
солнечных лучей.
отштампован на поверхности корпуса
изделия.
Пример:
W17 Y2015, где Y2015 - годизготовления
W17 – неделяизготовления
При хранении необходимо избегать
резкого перепада температур
Хранение без упаковки не допускается.
.
Определить месяц изготовления можно
согласно приведенной ниже таблице,
примере 2015 года.
Обратитевнимание! Количество недель
в месяце различается от года в год.
Месяц Январь Февраль Март Апрель МайИюнь Июль Август Сентябрь Октябрь Ноябрь Декабрь Год
Bezpieczeństwo, efektywność i niezawodność były
czynnikami o najwyższym priorytecie w trakcie
projektowania Państwa szlifi erki pilnikowej.
PRZEZNACZENIE
Szlifi erkę pilnikową powinny obsługiwać odpowiedzialne za
swoje czyny osoby dorosłe, które przeczytały i zrozumiały
instrukcje oraz ostrzeżenia zawarte w niniejszym
podręczniku.
Produkt przeznaczony jest do szlifowania metalu, drewna,
plastiku lub podobnych materiałów. Produkt powinien być
używany wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach.
Produkt jest przeznaczony wyłącznie do szlifowania na
sucho. Nie należy używać tego produktu do szlifowania na
mokro.
Produkt przeznaczony jest do stosowania wyłącznie przez
konsumentów.
Nie należy używać tego produktu niezgodnie z
przeznaczeniem. Używanie narzędzi w sposób niezgodny
z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne.
OSTRZEŻENIE
Prosimy o uważne zapoznanie się z ostrzeżeniami,
instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym
narzędziem oraz z zawartymi w nich ilustracjami. Nie
przestrzeganie przedstawionych nizej zaleceń mogłoby
pociagnąć za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia
prądem elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała.
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
wykorzystania w przyszłości.
SZLIFIERKA PILNIKOWA – OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
■ Obrabiany element należy zamocować za
pomocą zacisku. Niezabezpieczone elementy
mogą spowodować poważne obrażenia ciała i
uszkodzenia. Nie trzymać szlifowanego materiału
rękoma.
■ Nie stosować taśmy ściernej o większym rozmiarze
niż to potrzebne.
■ Podczas korzystania z produktu wytwarzane są
duże ilości drobnych cząstek. Należy nosić maskę
ochronną z filtrem odpowiednim do obrabianego
materiału. Należy zapewnić odpowiednią wentylację
miejsca pracy. Nie jeść, nie pić i nie palić w miejscu
pracy. Stosować wyłącznie do szlifowania materiałów
opisanych w sekcji „Przeznaczenie”. Nie należy używać
w przypadku materiałów (np. azbestu) stwarzających
zagrożenie dla zdrowia.
■ Pył z określonych farb, powłok oraz materiałów może
powodować podrażnienie lub reakcje alergiczne układu
oddechowego. Pył z drzew takich jak dąb, brzoza, z
płyt MDF itp. jest rakotwórczy. W przypadku obróbki
materiałów zawierających azbest produkt może
być używany wyłącznie przez wykwalifikowanych
specjalistów
■ Zakres temperatury otoczenia dla narzędzia podczas
eksploatacji to od 0°C do 40°C.
■ Zakres temperatury otoczenia dla narzędzia podczas
przechowywania to od 0°C do 40°C.
■ Zalecany zakres temperatury otoczenia dla układu
ładującego podczas ładowania to od 10°C do 38°C.
AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub
uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie wolno
zanurzać narzędzia, akumulatora wymiennego ani
ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to,
aby do urządzeń i akumulatorów nie dostały się żadne
ciecze. Zwarcie spowodować mogą korodujące lub
przewodzące ciecze, takie jak woda morska, określone
chemikalia i wybielacze lub produkty zawierające
wybielacze.
■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas
eksploatacji to od 0°C do 40°C.
■ Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas
przechowywania to od 0°C do 20°C.
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH
Akumulatory należy transportować zgodnie z lokalnymi i
krajowymi przepisami i regulacjami.
Należy postępować zgodnie z wszystkimi specjalnymi
wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania
akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią.
Upewnij się, że żadne akumulatory nie zetkną się z innymi
akumulatorami lub materiałami przewodzącymi podczas
transportu. W tym celu należy zabezpieczyć odkryte
złącza nieprzewodzącymi nakładkami izolacyjnymi lub
taśmą izolacyjną. Nie należy transportować pękniętych ani
nieszczelnych akumulatorów. Szczegółowe porady można
uzyskać w fi rmie spedycyjnej.
RYZYKO ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM
Nawet jeśli produkt jest używany zgodnie z zaleceniami,
nadal nie jest możliwe wyeliminowanie określonych
czynników ryzyka. Następujące zagrożenia mogą wystąpić
podczas używania urządzenia i operator powinien zwracać
szczególną uwagę na poniższe punkty:
■ pochwycenie lub kontakt z poruszającą się taśmą
– Należy zachować dodatkową uwagę, aby zapobiec
kontaktowi palców i pozostałych części dłoni
operatora z taśmą szlifierską lub wciągnięciu przez
wałki.
■ Urazy ciała spowodowane pyłem
– Stosować przez cały czas środki ochrony oczu.
– Należy nosić maskę ochronną z filtrem odpowiednim
do obrabianego materiału. Należy zapewnić
odpowiednią wentylację miejsca pracy.
– Nie jeść, nie pić i nie palić w miejscu pracy.
■ ryzyko eksplozji
– Nagromadzony drobny pył może zapalić się i
spowodować pożar. Miejsce pracy musi być czyste
i wolne od pyłu. Układy zbierania i usuwania pyłu
38 | Polski
Page 41
powinny być regularnie i dokładnie czyszczone.
Podczas szlifowania metalu mogą powstawać
gorące iskry.
■ hałas i wibracje
– Podczas obsługi produktu należy nosić środki
ochrony słuchu. Nie należy używa produktu przez
dłuższy czas.
OGRANICZENIE RYZYKA
Znane są przypadki wywołania u niektórych osób objawu
Raynauda spowodowanego wibracjami ręcznych narzędzi.
Typowe objawy to mrowienie, drętwienie i blednięcie
palców, widoczne zwykle po wystawieniu na działanie
zimna. Uważa się, że czynniki dziedziczne, wystawienie
na działanie zimna i wilgoci, dieta, palenie papierosów
i przyjęte zwyczaje przyczyniają się do rozwoju tych
objawów. Istnieją środki zaradcze, które może podjąć
operator narzędzia, aby zmniejszyć efekt wibracji:
■ Zadbać w niskich temperaturach o ciepłotę własnego
ciała, zakładając odpowiednie ubranie. Podczas
obsługi urządzenia należy nosić rękawice, aby dłonie i
nadgarstki były ciepłe. Wiadomo, że niskie temperatury
są główną przyczyną powstawania objawu Raynauda.
■ Podczas przerw w pracy należy wykonywaććwiczenia
poprawiające krążenie krwi..
■ Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć
ekspozycję w ciągu dnia.
W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych
objawów, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania
tego urządzenia i skontaktować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE
Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować
obrażenia ciała lub nasilić dolegliwości zdrowotne. W
przypadku używania narzędzia przed dłuższy czas
należy pamiętać o regularnych przerwach.
INFORMACJE O PRODUKCIE
Patrz strona 81.
1. Gałka regulacji taśmy szlifierskiej
2. Dźwignia zwalniająca taśmę szlifierską
3. Kontrolowanie prędkości
4. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna
5. Przycisk blokujący
6. Przycisk uruchamiający
7. Gniazdo akumulatora
8. Taśma szlifierska (ziarno 60)
9. Taśma szlifierska (ziarno 80)
10. Taśma szlifierska (ziarno 120)
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Produkt nigdy nie może być podłączony do źródła
zasilania podczas montażu części, regulacji,
czyszczenia, konserwacji lub gdy nie jest używany.
Odłączenie produktu od zasilania pozwala zapobiec
przypadkowemu uruchomieniu, które mogłoby
spowodować obrażenia.
OSTRZEŻENIE
W przypadku serwisowania należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne. akcesoria oraz osprzęt
producenta. Użycie jakiejkolwiek innej części mogłoby
spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze
narzędzie.
■ Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia
elementów plastikowych. Większość tworzyw
sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie
rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie
czystej szmatki do mycia zabrudzeń, pyłu, itd.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do kontaktu plastikowych
części z płynem hamulcowym, benzyną, produktami
ropopochodnymi, olejami penetrującymi itp. Te produkty
chemiczne zawierają substancje, które mogłyby
uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik, co mogłoby
spowodować poważne zranienie.
OSTRZEŻENIE
Aby zapewnić wyższy poziom bezpieczeństwa i
niezawodności, wszystkie naprawy powinny być
przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należy oddawać do powtórnego
przetworzenia zamiast wyrzucać je na śmieci.
Z myślą o ochronie środowiska, narzędzie,
akcesoria i opakowania powinny być
sortowane.
SYMBOLE PRODUKTU
Uwaga dotycząca bezpieczeństwa
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Prędkość bez obciążenia
min־¹Ilość obrotów czy ruchów na minutę
VWolt
Prąd stały
39 Polski |
Page 42
Zgodność CE
Znak zgodności EurAsian
Przed uruchomieniem urządzenia
prosimy uważnie przeczytać instrukcję
Ukraiński znak zgodności
Zużyte produkty elektryczne nie powinny
być utylizowane z odpadami domowymi.
Prosimy poddawać recyklingowi w
odpowiednich miejscach. Informacje
o właściwych metodach recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy.
SYMBOLE W INSTRUKCJI
Uwaga
Części lub akcesoria sprzedawane
oddzielnie
Bieg, minimalne
Bieg, maksymalny
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają
wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem
tego narzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Oznacza bezpośrednio niebezpieczną sytuację, która, jeśli
nie zostanie uniknięta, spowoduje śmierć lub poważne
urazy ciała.
OSTRZEŻENIE
Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli
nie zostanie uniknięta, może spowodowaćśmierć lub
poważne urazy ciała.
UWAGA
Oznacza potencjalne niebezpieczną sytuację, która, jeśli
nie zostanie uniknięta, może spowodować niewielkie lub
umiarkowane urazy ciała.
UWAGA
(Bez symbolu bezpieczeństwa) Wskazuje na sytuację
mogącą spowodować straty materialne.
40 | Polski
Page 43
Při konstrukci tohoto pásového pilníku hrály hlavní roli
bezpečnost, provozní vlastnosti a spolehlivost.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Tento pásový pilník je určen k používání dospělými
osobami, které četly návod k použití, chápou rizika
a nebezpečí s ním spojená a mohou být považovány
za osoby zodpovědné za své jednání.
Tato pásová bruska je určena k broušení kovů, dřeva,
plastů a podobných materiálů. Produkt by měl být používán
pouze v dobře větraných prostorách.
Tento výrobek je určen jen k broušení za sucha.
Nepoužívejte výrobek k broušení za mokra.
Výrobek je určen pouze pro spotřebitelské využití.
Nepoužívejte výrobek jinak než je uvedeno v určeném
použití. Použití elektricky poháněného nástroje pro
práce jiné, než zamýšlené by mohlo mít za následek
nebezpečnou situaci.
VAROVÁNÍ
Přečtěte si pozorně upozornění, pokyny a technické
specifikace dodané s nářadím a prohlédněte si
ilustrace. Nedodržení uvedených pokynů může
způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné
vážné zranění.
Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí
nahlédnutí.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K PÁSOVÉMU
PILNÍKU
■ Upínadlo obrobku s upínacím zařízením. Neupnuté
obrobky mohou způsobit vážné zranění nebo škody
na majetku. Nedržte materiál, který se brousí rukou.
■ Nepoužívejte brusný pás delší než je potřeba.
■ Při používání výrobku se tvoří značné množství prachu
a jemných částic. Noste dýchací masky obsahujících
filtry vhodné pro obráběné materiály. Zajistit dostatečné
větrání pracoviště. V pracovní oblasti výrobku nejíst,
nepít, ani nekouřit. Nástroj používejte pouze k broušení
materiálů uvedených v určeném účelu. Nepracujte
s materiály (např. azbest), které ohrožují lidské zdraví.
■ Prach z určitých barev, laků a materiálů může způsobit
podráždění nebo alergické reakce na dýchací ústrojí.
Prach ze dřeva, jako je dub, buk, překližka a jiných, je
karcinogenní. Při opracování materiálů obsahujících
azbest by měli produkt používat pouze kvalifikovaní
odborníci.
■ Rozsah teplot okolí při používání nástroje je od 0 °C
do 40 °C.
■ Rozsah teplot okolí při skladování nástroje je od 0 °C
do 40 °C.
■ Rozsah doporučených teplot okolí při používání
systému nabíjení akumulátoru je od 10 °C do 38 °C.
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
BATERII
VAROVÁNÍ
Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného
zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku,
neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku
do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů
nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé
kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí
prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou
způsobit zkrat.
■ Rozsah provozních teplot okolí akumulátoru je od 0 °C
do 40 °C.
■ Rozsah skladovacích teplot okolí akumulátoru je od
0 °C do 20 °C.
TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ
Přenos baterie dle místních a národních opatření a
předpisů.
Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a
značení při transportu baterií třetí stranou. Zajistěte, aby
žádné baterie nepřišly do kontaktu s jinými bateriemi
nebo vodivými materiály při transportu pomocí ochrany
nekrytých kontaktů prostřednictvím izolace, nevodivých
krytek či lepicích pásek. Nepřepravujte prasklé nebo
baterie s unikajícím elektrolytem. Ptejte se u zásilkové
společnosti na další radu.
ZBYTKOVÁ RIZIKA
Dokonce, i když se výrobek provozuje jak je předepsáno, je
stále nemožné zcela eliminovat veškeré zbytkové rizikové
faktory. Následující nebezpečí mohou nastat při používání;
vyhýbejte se:
■ zachycení nebo kontakt s pohyblivým pásem
– Zvýšená pozornost musí být věnována ochraně
prstů a rukou obsluhy před stykem s brusným pásem
nebo před zachycením válečky při obráceném
pohybu.
■ Zranění způsobené prachem
– Vždy noste adekvátní ochranu zraku.
– Noste dýchací masky obsahujících filtry vhodné
pro obráběné materiály. Zajistit dostatečné větrání
pracoviště.
– V pracovní oblasti výrobku nejíst, nepít, ani nekouřit.
■ riziko výbuchu
– Nahromaděný jemný prach se může vznítit a
způsobit požár. Udržujte pracovní prostor v čistotě
a bez prachu. Systémy odvádění a sběru prachu
by měly být pravidelně a důkladně čištěny. Při
broušení kovu mohou být produkovány horké jiskry.
■ hluk a vibrace
– Noste během provozu tohoto výrobku ochranu
sluchu. Neprovozujte produkt příliš dlouhou dobu.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
41 Čeština |
Page 44
SNÍŽENÍ RIZIKA
Bylo zjištěno, že vibrace z nástrojů mohou u některých osob
přispívat ke stavu tzv Raynaud’s Syndrome (Raynaudovu
syndromu). Mezi jeho příznaky patří brnění, necitlivost a
zběleni prstů, patrné obvykle po pobytu v chladu. Vědci se
domnívají, že k rozvinutí těchto příznaků přispívají dědičné
faktory, pobyt v chladu a vlhku, strava, kouření a pracovní
návyky. Uživatel může omezit případné působení vibrací
použitím vhodných opatření:
■ Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci
s nástrojem si navlékněte rukavice, abyste udrželi ruce
a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné počasí je
hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud’s Syndrome
(Raynaudovu syndromu).
■ Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte,
abyste zvýšili krevní oběh.
■ Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu
práce za den.
Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků tohoto
syndromu, okamžitě přerušte práci a vyhledejte lékaře.
VAROVÁNÍ
Poranění mohou být způsobena, či zhoršena,
prodlouženým používáním nástroje. Když používáte
jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky.
SEZNAMTE SE S VÝROBKEM
Viz strana 81.
1. Otočný regulátor nastavení brusného pásu
2. Uvolňovací páčka brusného pásu
3. Kontrola otáček
4. Rukojeť s izolací a protiskluzovým povrchem
5. Zamykací tlačítko
6. Spoušť
7. Otvor pro baterie
8. Brusný pás (zrnitost 60)
9. Brusný pás (zrnitost 80)
10. Brusný pás (zrnitost 120)
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Výrobek nikdy nepřipojujte ke zdroji napájení, když se
montují díly, provádí seřizování, čištění, údržba nebo
když se nepoužívá. Odpojení nářadí od zdroje energie
zabrání nechtěnému spuštění, které by mohlo způsobit
vážné poranění.
VAROVÁNÍ
Při provádění servisu používejte pouze originální
příslušenství, doplňky a náhradní díly výrobce. Použití
jakýchkoliv jiných dílů může vytvořit nebezpečí nebo
způsobit poškození výrobku.
obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí,
neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot,
prachu apod. používejte čistý hadr.
VAROVÁNÍ
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej,
výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do
kontaktu s plastovými součástmi. Tyto výrobky obsahují
chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebozničit
plastové části, případně snížit jejich životnost a být
příčinou úrazu.
VAROVÁNÍ
Pro lepší bezpečnost a bezporuchovost by mělo opravy
provádět pověřené autorizované servisní středisko.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
nářadí do domovního odpadu a upřednostněte
jeho recyklaci. V souladu s předpisy na ochranu
životního prostředí odkládejte vysloužilé
nářadí, příslušenství i obalový materiál do
tříděného odpadu.
SYMBOLY NA VÝROBKU
Bezpečnostní výstraha
Otáčky naprázdno
min־¹
Počet otáček nebo pohybů (kmitů) za
minutu
VNapětí
Stejnosměrný proud
Shoda CE
Euroasijská značka shody
Před spuštěním přístroje si řádně
přečtěte pokyny.
Ukrajinská značka shody
Odpad elektrických výrobků se nesmí
likvidovat v domovním odpadu.
Recyklujte prosím na sběrných místech.
Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce
na postup při recyklaci.
■ Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte
plastové díly. Většina ředidel běžně dostupných v
42 | Čeština
Page 45
SYMBOLY POUŽITÉ V NÁVODU
Poznámka
Díly nebo příslušenství jsou v prodeji
samostatně
Rychlost, minimum
Rychlost, maximum
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro
vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
NEBEZPEČÍ
Upozorňuje na bezprostředně nebezpečnou situaci, která
vede k usmrcení nebo těžkému zranění.
VAROVÁNÍ
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která by
mohla vést ke smrtelnému úrazu nebo k závažnému
zranění.
POZOR
Upozorňuje na možnou nebezpečnou situaci, která může
vést k menšímu nebo lehkému zranění.
POZOR
(Bez bezpečnostního výstražného symbolu) Určuje
situaci, která může mít za následek vážné poškození.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
43 Čeština |
Page 46
A keskeny szalagcsiszoló tervezése során elsődleges
szempont volt a biztonság, a teljesítmény és a
megbízhatóság.
AZ AKKUMULÁTOR KIEGÉSZÍTŐ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEI
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A keskeny szalagcsiszolót kizárólag beszámítható
felnőttek használhatják, ha elolvasták és megértették a
jelen kézikönyv utasításait és fi gyelmeztetéseit.
A termék fém, fa, műanyag vagy hasonló anyagok
csiszolására szolgál. A termék csak jól szellőző helyeken
használható.
A termék csak száraz csiszolásra való. Ne használja a
terméket nedves csiszoláshoz.
A terméket magáncélú felhasználásra tervezték.
Ne használja a terméket a rendeltetésétől eltérő célra.
A szerszámgép rendeltetéstől eltérő műveletekre való
használata veszélyes helyzeteket eredményezhet.
FIGYELEM
Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz
mellékelt összes figyelmeztetést, utasítást és
műszaki adatokat, valamint tanulmányozza az
ábrákat is. Az alább részletezett előírások be nem
tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések.
A jövőbeli felhasználásra őrizze meg az összes
figyelmeztetést és útmutatót.
A KESKENY SZALAGCSISZOLÓ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEI
■ Szorítsa le a munkadarabot egy szorítóval. A
nem rögzített munkadarabok súlyos sérüléseket
és károkat okozhatnak. Ne fogja az éppen csiszolt
anyagot a kezében.
■ Ne használjon a szükségesnél nagyobb
csiszolószalagot.
■ A termék használata során jelentős mennyiségű por
és finom részecske keletkezik. Viseljen légzésvédő
maszkot, ami a megmunkálandó anyagoknak megfelelő
szűrőket tartalmaz Biztosítson megfelelő szellőztetést.
Ne egyen, igyon vagy dohányozzon a munkaterületen.
A gépet csak a Rendeltetésszerű használat c. részben
megadott anyagokon használja. Ne dolgozzon olyan
anyagokon (pl. azbeszt) ami egészségügyi kockázatot
jelent.
■ Bizonyos festékekből, bevonatokból és anyagokból
a por irritációt vagy allergiás reakciót válthat ki a
légzőrendszerben. A fából, pl. tölgy, bükk, MDF stb.
származó por rákkeltő. Csak képzett szakemberek
használhatják a terméket azbesztet tartalmazó
anyagokon.
■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a
működés során: 0°C - 40°C.
■ Az eszköz környezeti hőmérséklet-tartománya a tárolás
során: 0°C - 40°C.
■ A töltőrendszer ajánlott környezeti hőmérséklet-
tartománya töltés során: 10°C - 38°C.
FIGYELEM
A rövidzárlat általi tűz, sérülések vagy
termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a
szerszámot, a cserélhető akkut vagy a töltőkészüléket
folyadékokba, és gondoskodjon arról, hogy ne
hatoljanak folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A
korrozív hatású vagy vezetőképes folyadékok, mint pl. a
sós víz, bizonyos vegyi anyagok, fehérítők vagy fehérítő
tartalmú termékek, rövidzárlatot okozhatnak.
■ Az akkumulátor környezeti hőmérséklet-tartománya a
használat során: 0°C - 40°C.
■ Az akkumulátor környezeti hőmérséklet-tartománya a
tárolás során: 0°C - 20°C.
LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA
Az akkumulátorokat a helyi és nemzeti előírásokkal és
szabályokkal összhangban szállítsa.
Az elemek külső fél általi szállításakor kövesse a
csomagolásra és a címkézésre vonatkozó speciális
előírásokat. Ügyeljen arra, hogy az akkumulátorok
ne érhessenek más akkumulátorokhoz vagy vezető
anyagokhoz szállítás közben; ehhez a szabadon maradt
csatlakozókat védje szigetelő fedéllel vagy szalaggal. Ne
szállítson repedt vagy szivárgó akkumulátorokat. További
információért vegye fel a kapcsolatot a továbbítást végző
céggel.
VISSZAMARADÓ KOCKÁZATOK
Még a termék rendeltetésszerű használata esetén sem
lehet teljesen kiküszöbölni minden kockázati tényezőt. A
gép használata során a következő veszélyek merülhetnek
fel, és a kezelőnek különösen oda kell fi gyelnie az alábbiak
elkerülésére:
■ beszorulás vagy a mozgó szalaggal való érintkezés
– A kezelő főleg fordított munkavégzésnél figyeljen
különösen arra, hogy az ujjaival és a kezével ne
érjen hozzá a csiszolószalaghoz, vagy ne csípjék
be a görgők.
■ Por okozta sérülések
– Mindig viseljen szemvédőt.
– Viseljen légzésvédő maszkot, ami a
megmunkálandó anyagoknak megfelelő szűrőket
tartalmaz Biztosítson megfelelő szellőztetést.
– Ne egyen, igyon vagy dohányozzon a
munkaterületen.
■ robbanásveszély
– A felgyülemlett finom por begyulladhat és tüzet
okozhat. Tartsa tisztán és pormentesen a
munkaterületet. A porgyűjtő és elszívórendszereket
rendszeresen és alaposan ki kell tisztítani. Fém
csiszolásakor forró szikrák keletkezhetnek.
■ zaj és vibráció
– A termék használatakor mindig viseljen fülvédőt. Ne
használja hosszabb ideig a terméket.
44 | Magyar
Page 47
KOCKÁZATCSÖKKENTÉS
Ismert, hogy a kézi szerszámgépek használata során
fellépő vibráció bizonyos személyeknél hozzájárulhat az
úgynevezett Raynaud-szindróma (Raynaud’s Syndrome)
nevű állapot kialakulásához. A tünetei lehetnek: az ujjak
zsibbadása, elfehéredése, szúrások érzése, amelyek
hidegnek kitéve gyakran felerősödnek. Az öröklődő
tényezők, a hidegnek kitettség és verejtékezés, a diéta,
a dohányzás és munka közben alkalmazott fogások
valószínűleg mind hozzájárulhatnak ezen tünetek
megjelenéséhez. A vibráció hatásainak csökkentése
érdekében a kezelőnek be kell tartani az alábbi
óvintézkedéseket:
■ Hideg időben tartsa melegen a testét. A gép
használatakor viseljen kesztyűt a kéz és a csukló
melegen tartásához. Arról számoltak be, hogy a hideg
időjárásnak fontos szerepe van a Raynaud-szindróma
kialakulásában.
■ Bizonyos időtartamú használat után mindig végezzen
gyakorlatokat a vérkeringés javításához.
■ Gyakran tartson munkaszünetet. Korlátozza a napi
munkaidőt.
Ha ezen állapot bármelyik tünetét tapasztalja, azonnal
hagyja abba a munkát, és tájékoztassa az orvosát a
tünetekről.
FIGYELEM
A gép hosszabb idejű folyamatos használata sérüléseket
okozhat vagy súlyosbíthatja a tüneteket. Ha a gépet
hosszú időn át kell használnia, tartson gyakran szünetet.
ISMERJE MEG A TERMÉKET
81. oldal.
1. Csiszolószíj állítógomb
2. Csiszolószíj kioldókar
3. Sebességszabályozás
4. Kar, szigetelt fogófelület
5. Rögzítőgomb
6. Kioldókapcsoló
7. Akkumulátornyílás
8. Csiszolószalag (szemcseméret: 60)
9. Csiszolószalag (szemcseméret: 80)
10. Csiszolószalag (szemcseméret: 120)
KARBANTARTÁS
FIGYELEM
Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor,
tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve
használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos
hálózatból. Ha a terméket leválasztja az áramellátásról,
megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly
sérülést okozhat.
FIGYELEM
Szervizeléskor csak a gyártó eredeti cserealkatrészeit,
kiegészítőit és rátéteit használja. Bármilyen más
alkatrész használata veszélyes és a termék károsodását
okozhatja.
■ A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon
a tisztítószerek használatától. A kereskedelmi
forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással
vannak a műanyagból készült elemek többségére.
A por és egyéb szennyeződések stb. tisztítására
használjon egy tiszta ruhadarabot.
FIGYELEM
A műanyag részek semmilyen körülmények között
nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum
alapú termékekkel, beszívódó olajokkal stb. Ezek a
vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek
megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják
a műanyagból készült részeket, ami súlyos testi
sérüléseket is okozhat.
FIGYELEM
A nagyobb biztonság és megbízhatóság érdekében
minden javítást hivatalos szervizközpontban kell
elvégeztetni.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását
azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási
szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból
az elhasználódott gépet és tartozékokat,
valamint a csomagolóanyagokat szelektív
módon kell gyűjteni.
SZIMBÓLUMOK A TERMÉKEN
Biztonsági fi gyelmeztetés
Üresjárati fordulatszám
min־¹Fordulatok ill. löketek száma percenként
VVolt
Egyenáram
CE megfelelőség
Eurázsiai megfelelőségi jelzés
A gép bekapcsolása előtt fi gyelmesen
olvassa el az útmutatót.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
45 Magyar |
Page 48
Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat
A kiselejtezett elektromos termékeket
nem szabad a háztartási hulladékkal
együtt kidobni. Ezeket újra kell
hasznosítani, ha van rá lehetőség.
Az újrahasznosítással kapcsolatban
érdeklődjön a helyi önkormányzatnál
vagy a termék forgalmazójánál.
A KÉZIKÖNYVBEN HASZNÁLT SZIMBÓLUMOK
Megjegyzés
Külön értékesített alkatrészek és
kiegészítők
Fordulatszám, minimális
Fordulatszám, maximális
A következő jelölőszavak és jelentések arra szolgálnak,
hogy megmagyarázzák a termékkel kapcsolatos
veszélyességi szinteket.
VESZÉLY
Egy bekövetkező veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem
előzik meg, halált vagy komoly sérülést eredményez.
FIGYELEM
Egy potenciálisan bekövetkező veszélyes helyzetet jelez,
ami, ha nem előzik meg, halált vagy súlyos sérülést
eredményezhet.
VIGYÁZAT
Egy potenciálisan veszélyes helyzetet jelez, ami, ha nem
előzik meg, kisebb vagy mérsékelten súlyos sérülést
eredményezhet.
VIGYÁZAT
(Biztonsági fi gyelmeztető szimbólum nélkül) Egy olyan
helyzetet jelez, ami anyagi kárt eredményezhet.
46 | Magyar
Page 49
La conceperea acestui şlefuitor s-au avut în vedere
în primul rând siguranţa, performanţa şi fi abilitatea în
exploatare.
DOMENIU DE APLICAŢII
Șlefuitorul pilă cu hârtie abrazivă este conceput pentru a fi
utilizat de către adulți responsabili, care au citit și au înțeles
instrucțiunile și avertismentele din acest manual și pot fi
considerați responsabili pentru acțiunile proprii.
Acest produs este destinat pentru șlefuirea metalelor, a
lemnului, plasticului sau altor materiale similare. Produsul
trebuie folosit doar în zone bine aerisite.
Produsul este proiectat doar pentru şlefuire uscată. Nu
folosiţi produsul pentru şlefuire umedă.
Produsul este destinat exclusiv consumatorilor.
Nu folosiţi produsul în niciun alt fel decât cel menţionat
pentru folosirea lui destinată. Utilizarea uneltei electrice
pentru alte operaţii decât cele preconizate poate duce la
situaţii periculoase.
AVERTISMENT
Citiţi, cu atenţie, toate avertismentele, instrucţiunile
şi specificaţiile furnizate împreună cu aparatul, şi
consultaţi ilustraţiile. Nerespectarea instrucţiunilor
prezentate în continuare poate provoca accidente cum
ar fi incendii, electrocutare şi/sau vătămări corporale
grave.
Salvaţi toate avertizările şi instrucţiunile pentru o
consultare ulterioară.
AVERTISMENTE DE SIGURANȚĂ PRIVIND
ȘLEFUITORUL PILĂ CU HÂRTIE ABRAZIVĂ
■ Prindeţi piesa de lucru cu un dispozitiv de
prindere. Piesele de lucru nefixate cu clemă pot
cauza vătămare gravă şi pagube. Nu ţineţi cu mâna
materialul care îl şlefuiţi.
■ Nu folosiţi o bandă de şlefuire mai mare decât este
necesar.
■ În timpul folosirii produsului, vor fi produse cantităţi
considerabile de praf şi particule fine. Purtaţi mască de
protecţie a respiraţiei conţinând filtre corespunzătoare
cu materialele ce vin prelucrate. Asiguraţi aerisire
adecvată la locul de muncă. Nu mâncaţi, beţi sau fumaţi
în zona de lucru. Se va lucra numai pe materialele
specificate la secțiunea Utilizare intenționată. Nu
operaţi pe materiale (de ex. azbest) care prezintă
pericol pentru sănătate.
■ Praful de la anumite vopsele, tencuieli şi materiale
pot cauza iritaţii sau reacţii alergice ale sistemului
respirator. Praful de la lemn precum stejarul, fagul,
PAL-ul şi altele sunt cancerigene. Doar specialiştilor
calificaţi le este permis să folosească produsul pe
materiale conţinând azbest.
■ Temperatura ambientală în timpul funcționării uneltei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C.
■ Temperatura ambientală în timpul depozitării uneltei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C.
■ Temperatura ambientală în timpul încărcării uneltei
trebuie să fie cuprinsă între 10°C și 38°C.
AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND
SIGURANȚA LA UTILIZAREA BATERIILOR
AVERTISMENT
Pentru a reduce pericolul unui incendiu și evitarea
rănirilor sau deteriorarea produsului în urma unui
scurtcircuit nu imersați scula, acumulatorul de schimb
sau încărcătorul în lichide și asigurați-vă să nu pătrundă
lichide în aparate și acumulatori. Lichidele corosive
sau cu conductibilitate, precum apa sărată, anumite
substanțe chimice și înălbitori sau produse ce conțin
înălbitori, pot provoca un scurtcircuit.
■ Temperatura ambientală în timpul utilizării bateriei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 40°C.
■ Temperatura ambientală în timpul depozitării bateriei
trebuie să fie cuprinsă între 0°C și 20°C.
TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU
Transportaţi bateria în conformitate cu prevederile şi
reglementările locale şi naţionale.
Urmaţi toate cerinţele speciale de pe ambalaj şi etichete
atunci când transportaţi acumulatorii la o parte terţă.
Asiguraţi-vă că în timpul transportului nicio baterie nu vine
în contact cu alte baterii sau materiale conducătoare de
electricitate prin protejarea bornelor expuse cu bandă sau
capace izolatoarea non conducătoare de electricitate. Nu
transportaţi acumulatori ce sunt crăpaţi sau au scurgeri.
Verifi caţi cu compania de transport pentru sfaturi ulterioare.
RISCURI REZIDUALE
Chiar dacă produsul este folosit aşa cum este descris, este
totuşi imposibil să se elimine complet anumiţi factori de risc
reziduali. Următoarele pericole ar putea apărea în timpul
folosirii iar operatorul trebuie să acorde o atenţie specială
pentru a evita următoarele:
■ prinderea în sau contactul cu banda în mişcare
– Mai ales în timpul operării inverse, trebuie acordată
o atenție suplimentară pentru a se asigura că
degetele și mâinile operatorului nu vin în contact cu
banda abrazivă sau că acestea nu rămân prinse în
role.
■ Vătămare cauzată de praf.
– Purtaţi întotdeauna protecţie pentru ochi.
– Purtaţi mască de protecţie a respiraţiei conţinând
filtre corespunzătoare cu materialele ce vin
prelucrate. Asiguraţi aerisire adecvată la locul de
muncă.
– Nu mâncaţi, beţi sau fumaţi în zona de lucru.
■ risc de explozie
– Praful fin acumulat se poate aprinde şi cauza
incendiu. Păstraţi zona de lucru curată şi fără praf.
Sistemele de colectare şi cele de aspirare a prafului
trebuie să fie curăţate regulat şi complet. Atunci
când şlefuiţi metal, pot fi produse scântei fierbinţi.
■ zgomot şi vibraţii
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
47 Română |
Page 50
– Purtaţi protecţie pentru auz când operaţi produsul.
Nu operaţi produsul pentru perioade lungi de timp.
REDUCEREA RISCULUI
S-a reţinut că virbaţiile de la sculele de mână pot contribui
la starea numită Sindromul lui Raynaud, la anumite
persoane. Simptomele pot include furnicături, amorţeală şi
albirea degetelor, care apare, de obicei, după expunerea la
frig. Factori ereditari, expunerea la frig şi umiditate, dieta,
fumatul şi practicile de muncă contribuie la dezvoltarea
acestor simptome. Există măsurător care pot fi efectuate
de către operator pentru a reduce efectele de vibraţiilor:
■ Păstraţi-vă temperatura corporală ridicată pe vreme
rece. Când operaţi unitatea purtaţi mănuşi pentru a vă
menţine mâinile şi încheieturile la căldură. S-a constatat
că vremea rece este un factor major care contribuie la
sindromul Raynaud.
■ După fiecare perioadă de operare, trebuie făcute
exerciţii pentru a creşte circulaţia sângelui.
■ Trebuie făcute pauze la intervale de timp regulate.
Limitaţi expunerea zilnică.
Dacă sunt experimentate oricare dintre simptomele acestei
afecţiuni, trebuie întreruptă utilizarea şi consultat un medic.
AVERTISMENT
Poti fi cauzate, sau agravate vătămări prin folosirea
prelungită a sculei. Atunci când folosiţi o sculă pentru
perioade prelungite, asiguraţi-vă că luaţi pauze regulate.
■ Evitaţi utilizarea solvenţilor atunci când curăţaţi piesele
din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot să
fie deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi
în comerţ. Utilizaţi o cârpă curată pentru a curăţa
murdăriile, praful etc.
AVERTISMENT
Nu lăsaţi niciun moment ca lichidele de frână, produsele
pe bază de petrol, uleiurile penetrante etc să intre în
contact cu părţile din plastic. Aceste produse chimice
conţin substanţe care pot distruge, fragiliza sau deteriora
plasticul.
AVERTISMENT
Pentru o mai mare siguranţă şi încredere, toate
reparaţiile trebuiesc îndeplinite la un centru service
autorizat.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi
la gunoi, împreună cu deşeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurător, maşina,
accesoriile acesteia şi ambalajele trebuie triate.
SIMBOLURILE DE PE PRODUS.
Alertă de siguranţă
CUNOAŞTEŢI-VĂ PRODUSUL.
Salt la pagina nr. 81.
1. Buton rotativ de ajustare a benzii de şlefuire
2. Levier de eliberare a benzii de şlefuire
3. Controlul vitezei
4. Mâner, suprafață de contact izolată
5. Butonul de blocare
6. Declanşator
7. Port acumulator
8. Bandă de șlefuit (granulație 60)
9. Bandă de șlefuit (granulație 80)
10. Bandă de șlefuit (granulație 120)
ÎNTREŢINEREA
AVERTISMENT
Produsul nu trebuie conectat niciodată la priză atunci
când asamblaţi părţile, faceţi reglaje, curăţaţi sau faceţi
întreţinerea, sau atunci când părodusul nu este folosit.
Deconectarea produsului de la alimentare va preveni
pornirea accidentală, care poate provoca răniri grave.
AVERTISMENT
La efectuarea service-lui, folosiţi doar piese de schimb,
accesorii şi ataşamente originale ale producătorului.
Utilizarea altor piese poate crea situaţii periculoase sau
poate conduce la deteriorarea produsului.
48 | Română
Viteză în gol
min־¹Număr de rotaţii sau de mişcări pe minut
VVolţi
Curent continuu
Conformitate CE
Marcaj de conformitate EurAsian
Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie
înainte de pornirea aparatului.
Semn de conformitate ucrainean
Deşeurile produselor electrice nu
trebuiesc înlăturate împreună cu
deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi
acolo unde există facilităţi. Verifi caţi la
autoritatea dvs locală sau la vânzător
pentru sfaturi privind reciclarea.
Page 51
SIMBOLURILE DIN MANUAL
Notă
Piese sau accesorii vândute separat
Viteză, minim
Viteză, maxim
Rmătoarele cuvinte simbol şi înţelesul lor au intenţia de a
explica nivelele de risc asociate cu acest produs.
PERICOL
Indică o situaţie imediată de pericol, care dacă nu este
evitată va rezulta în deces sau rănire gravă.
AVERTISMENT
Indică o situaţie potenţială de pericol, care dacă nu este
evitată poate rezulta în deces sau rănire gravă.
PRECAUŢIE
Indică o situaţie potenţial periculoasă, care dacă nu este
eviată, poate rezulta în vătămare minoră sau moderată.
PRECAUŢIE
(Fără simbol de alertă de siguranţă) Indică o situaţie ce
poate rezulta în distrugerea proprietăţii.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
49 Română |
Page 52
Radot jūsu vīles lentes slīpmašīnu, drošībai, veiktspējai un
uzticamībai ir pievērsta vislielākā vērība.
PAREDZĒTĀ LIETOŠANA
Vīles lentes slīpmašīna ir paredzēta lietošanai tikai
pieaugušajiem, kas ir izlasījuši un izpratuši norādes un
brīdinājumus šajā rokasgrāmatā, un var tikt uzskatīti par
atbildīgiem par savām darbībām.
Šis produkts ir paredzēts metāla, koka, plastikāta un līdzīgu
materiālu slīpēšanai. Preci jāizmanto tikai labi ventilētās
vietās.
Prece ir paredzēta tikai sausai slīpēšanai. Neizmantojiet šo
ierīci mitrajai slīpēšanai.
Produkts paredzēts tikai patērētāju lietošanai.
Neizmantojiet ierīci citiem mērķiem, bet tikai tam
paredzētajiem. Izmantojot elektroinstrumentu darbībās,
kas nav paredz
Izlasiet visus drošības brīdinājumus,
instrukcijas, specifikācijas un apskatiet attēlus šī
elektroinstrumenta dokumentācijā. Visu uzskaitīto
instrukciju neievērošana ir bīstama; tā var izraisīt
elektrisko triecienu, aizdegšanos un/vai nopietnas
traumas.
Visus brīdinājumus un norādījumus saglabājiet
turpmākām uzziņām.
ētas, var rasties bīstama situācija.
BRĪDINĀJUMS
VĪLES LENTES SLĪPMAŠĪNAS DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMI
■ Nostipriniet apstrādājamo objektu ar nostiprinājuma
skavu. Neiespīlētas sagataves var izraisīt nopietnas
traumas un bojājumus. Neturiet slīpējamo materiālu
ar roku.
■ Neizmantojiet lielāku slīpēšanas jostu nekā
nepieciešams.
■ Ierīces lietošanas laikā rodas ievērojami putekļi un
smalkas daļiņas. Valkājiet elpošanas aizsargmaskas,
kurām ir apstrādājamiem materiāliem atbilstoši filtri.
Darba vietā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju. Darba
vietā neēdiet, nedzeriet un nesmēķējiet. Izmantojiet
tikai uz materiāliem, kas norādīti sadaļā Paredzētais
pielietojums. Nedarbiniet ar materiāliem (piem.,
azbestiem), kuri ir bīstami veselībai.
■ Putekļi no dažādām krāsām, klājumiem un materiāliem
var izraisīt kairinājumu vai alerģijas reakcijas elpošanas
sistēmai. Putekļi no tādiem kokiem, kā ozols,
dižskābardis, šķiedrkartons un citiem ir kancerogēni.
Izmantošanu ar azbestu saturošiem materiāliem drīkst
veikt tikai kvalificētu speciālisti.
■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumentam
lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C.
■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons instrumenta
uzglabāšanai ir starp 0°C un 40°C.
■ Ieteicamais apkārtējās vides temperatūras diapazons
lādēšanas sistēmai uzlādes laikā ir starp 10°C un 38°C.
PAPILDU AKUMULATORU BLOKA DROŠĪBAS
BRĪDINĀJUMI
BRĪDINĀJUMS
Lai novērstu īssavienojuma izraisītu aizdegšanās,
savainojumu vai produkta bojājuma risku, neiegremdējiet
instrumentu, maināmo akumulatoru vai uzlādes
ierīci šķidrumos un rūpējieties par to, lai ierīcēs un
akumulatoros neiekļūtu šķidrums. Koroziju izraisoši vai
vadītspējīgi šķidrumi, piemēram, sālsūdens, noteiktas
ķimikālijas, balinātāji vai produkti, kas satur balinātājus,
var izraisīt īssavienojumu.
■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons
akumulatoram lietošanas laikā ir starp 0°C un 40°C.
■ Apkārtējās vides temperatūras diapazons akumulatora
uzglabāšanai ir starp 0°C un 20°C.
LITIJA AKUMULATORU PĀRVADĀŠANA
Pārvadājiet akumulatoru saskaņā ar vietējiem un valsts
nosacījumiem un noteikumiem.
Ja akumulatoru pārvadāšanu veic trešā puse, ievērojiet
visas īpašās prasības par iepakošanu un marķēšanu.
Transportējot nodrošiniet, lai akumulatori nesaskaras ar
citiem akumulatoriem vai vadošiem materiāliem, atsegtos
savienotājus aizsargājot ar izolējošiem, nevadošiem
vāciņiem vai lenti. Nepārvietojiet akumulatorus, kas ir
ieplaisājuši vai ar noplūdi. Konsultējieties ar pārsūtīšanas
uzņēmumu.
PALIEKOŠIE RISKI
Pat tad, ja ierīce tiek lietota, kā aprakstīts, joprojām nav
iespējams pilnībā novērst atsevišķus riska faktorus.
Lietošanas laikā var rasties šādas briesmas un strādniekam īpaša uzmanība jāpievērš šim:
■ iesprūšana vai saskare ar kustīgu lenti
– Jāievēro papildu piesardzība, lai novērstu
lietotāja pirkstu un roku nonākšanu saskarsmē
ar smilšpapīra lentu vai iespiešanu ruļļos, it īpaši,
lietojot atpakaļgaitā.
■ Putekļu izraisītas traumas
– Vienmēr nēsājiet acu aizsardzību.
– Valkājiet elpošanas aizsargmaskas, kurām ir
apstrādājamiem materiāliem atbilstoši filtri. Darba
vietā nodrošiniet atbilstošu ventilāciju.
– Darba vietā neēdiet, nedzeriet un nesmēķējiet.
■ eksplozijas risks
– Sakrājušies smalkie putekļi var aizdegties
un izraisīt ugunsgrēku. Uzturiet darba vietu
tīru un bez putekļiem. Putekļu savākšanas
un vakuumekstrakcijas sistēmas regulāri un
rūpīgi jātīra. Slīpējot metālu, var rasties karstas
dzirksteles.
■ troksnis un vibrācija
– Darbinot ierīci, lietojiet acu aizsarglīdzekļus.
Nedarbiniet preci ilgstoši.
50 | Latviski
Page 53
RISKA SAMAZINĀŠANA
Ir ziņots, ka rokās turamu preču vibrācijas dažām personām
var veicināt „Reino sindromu”. Simptomi var ietvert pirkstu
tinkšķēšanu, nejutīgumu un nobālēšanu, parasti aukstā
laikā. Tiek uzskatīts, ka tradicionālie faktori, aukstums un
mitrums, uzturs, smēķēšana un darba prakse sekmē šo
simptomu attīstību. Operators var veikt pasākumus, lai
iespējami samazinātu vibrācijas efektu:
■ Aukstā laikāķermenim jābūt siltam. Darbinot ierīci,
nēsājiet cimdus, lai rokas un plaukstas locītavas būtu
siltas. Ir pētījumi, ka auksts laiks ir galvenais faktors,
kas veicina Reino sindromu.
■ Ik pēc laika apturiet darbu un veiciet vingrinājumus, kas
uzlabo asins cirkulāciju.
■ Strādājot jābūt biežiem pārtraukumiem. Ierobežojiet
iedarbības ilgumu dienā.
Ja jūs izjūtat kādu no šiem simptomiem, nekavējoties
apturiet ierīces lietošanu un sazinieties ar ārstu par šiem
simptomiem.
BRĪDINĀJUMS
Ilgstoša instrumenta lietošana var izraisīt traumas vai
pasliktināt veselības stāvokli. Ilgstoši lietojot jebkuru
instrumentu, pārliecinieties, ka tiek veikti regulāri
pārtraukumi.
IERĪCES IEPAZĪŠANA
Skatīt 81. lpp.
1. Smilšpapīra lentas regulēšanas poga
2. Smilšpapīra lentes atbrīvošanas svira
3. Ātruma regulators
4. Rokturis, izolēta satveršanas virsma
5. Poga ieslēgta stāvokļa fiksēšanai
6. Palaides slēdzis
7. Akumulatora savienojuma ligzda
8. Smilšpapīra lente (60 numura graudainība)
9. Smilšpapīra lente (80 numura graudainība)
10. Smilšpapīra lente (120 numura graudainība)
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Produktu nekad nedrīkst pievienot barošanas padevei,
veicot daļu montāžu, regulēšanu, tīrīšanu vai apkopi,
kā arī laikā, kad tas netiek izmantots. Elektrības vada
atvienošana no sprieguma padeves novērsīs nejaušu
ieslēgšanu, kas var izraisīt smagus ievainojumus.
BRĪDINĀJUMS
Saņemot, izmantojiet tikai oriģinālas ražotāja rezerves
daļas, piederumus un pielikumus. Jebkādi citu detaļu
izmantošana var izraisīt bīstamību vai produkta
bojājumus.
veida pārdošanā esošajiem šķīdinātājiem un to
izmantošanas rezultātā var tikt bojātas. Izmantojiet tīru
drānu, lai notīrītu netīrumus, oglekļa putekļus utt.
BRĪDINĀJUMS
Nekādā gadījumā plastmasas daļām neļaujiet
nonākt saskarē ar bremžu šķidrumu, benzīnu, naftas
izstrādājumiem, eļļām ar paaugstinātu mitrināšanas
spēju utt. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt
plastmasu, kas var izraisīt nopietnas personīgās
traumas.
BRĪDINĀJUMS
Lielākas drošības un uzticamības labad visi remonti
jāveic pilnvarotā apkopes centrā.
VIDES AIZSARDZĪBA
Tā vietā, lai izejmateriālus izmestu atkritumos,
nododiet tos otrreizējai pārstrādei. Mašīna,
aksesuāri un iepakojums ir jāsašķiro un
jānodod videi draudzīgā atkārtotas pārstrādes
vietā.
UZ PRECES ESOŠIE SIMBOLI
Drošības brīdinājums
Apgriezieni bez slodzes
min־¹Apgriezieni minūtē
VVolti
Līdzstrāva
CE atbilstība
EurAsian atbilstības marķējums
Pirms iedarbināt mašīnu, lūdzu rūpīgi
izlasiet instrukcijas.
Ukrainas apstiprinājuma zīme
Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt
izmesti kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos
attiecīgajās atk ār totas izmantošanas
vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas
pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu,
kur iespējama atkārtota pārstrāde.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■ Tīrot plastmasas daļas, izvairieties no šķīdinātāju
lietošanas. Vairums plastmasu ir jutīgas pret dažāda
51 Latviski |
Page 54
SIMBOLI ROKASGRĀMATĀ
Piezīme
Atsevišķi nopērkamās daļas vai
piederumi
Apgriezieni, minimālais
Apgriezieni, maksimums
Lai izskaidrotu risku, kas saistīti ar izstrādājumu, līmeni,
paredzēti šādi norādījuma vārdi un jēdzieni.
BĪSTAMI
Norāda uz nenovēršami bīstamu situāciju, kas, ja netiks
novērsta, izraisīs nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
BRĪDINĀJUMS
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiks
novērsta, var izraisīt nāvi vai nopietnus miesas bojājumus.
UZMANĪBU
Norāda uz potenciāli bīstamu situāciju, kas, ja netiek
novērsta, var izraisīt vieglus vai vidējus miesas bojājumus.
UZMANĪBU
(Bez drošības trauksmes simbola), kas norāda, uz
situāciju, kas var novest pie īpašuma bojājuma.
52 | Latviski
Page 55
Gaminant šią dildę–šlifuoklį, didžiausia svarba buvo
teikiama jo saugai, efektyvumui ir patikimumui.
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Ši dildė–šlifuoklis skirtas naudoti tik suaugusiesiems, kurie
yra perskaitę ir supratę šiame vadove pateiktus nurodymus
bei įspėjimus ir gali būti laikomi atsakingais už savo
veiksmus.
Šis įrenginys skirtas metalui, medienai, plastikams ar
panašioms medžiagoms šlifuoti. Gaminį galima naudoti tik
gerai vėdinamose vietose.
Gaminys skirtas šlifavimui sausuoju būdu. Gaminio
negalima naudoti šlifavimui šlapiuoju būdu.
Įrenginys skirtas tik asmeniniam naudojimui namųūkyje.
Gaminį galima naudoti tik pagal paskirtį. Naudokite elektrinį
įrankį tik pagal tiesioginę paskirtį, kitaip sukelsite pavojingą
situaciją.
ĮSPĖJIMAS
Perskaitykite visus saugos įspėjimus, visas
instrukcijas, paveikslėlius ir techninius reikalavimus,
pateikiamus su šiuo elektriniu įrankiu. Apačioje
išdėstytų instrukcijų nesilaikymas gali sukelti elektros
smūgį, gaisrą ir (ar) sunkius sužeidimus.
Kad tinkamai naudotumėte įrankį, žr. visus perspėjimus
ir nurodymus.
DILDĖS–ŠLIFUOKLIO NAUDOJIMO SAUGOS
TAISYKLĖS
■ Suspauskite ruošinį spaustuvu. Neprispausti
ruošiniai gali pajudėti ir sukelti sunkių traumų
ar apgadinti vietą, prie kurios yra tvirtinami.
Šlifuojamos medžiagos negalima laikyti ranka.
■ Nenaudokite didesnės šlifavimo juostos nei reikia.
■ Naudojant gaminį, susidaro dideli kiekiai dulkių ir
smulkiųjų dalelių. Dėvėkite kvėpavimo sistemos
apsaugines kaukes su atitinkamais filtrais,
nepraleidžiančiais nuo pjaunamų medžiagų
atsiskiriančių dalelių Darbo vieta turi būti tinkamai
vėdinama. Darbo vietoje negalima valgyti, gerti ar rūkyti.
Apdorokite tik tas medžiagas, kurios yra nurodytos
numatytosios naudojimo paskirties skyriuje. Negalima
gręžti medžiagų (arba į jas sukti ar išsukti sriegius bei
varžtus), kurios kelia pavojų sveikatai (pvz., asbestas).
■ Tam tikrų dažų, gruntų ir medžiagų dulkės gali dirginti
ar sukelti alergines kvėpavimo sistemos reakcijas.
Ąžuolo, beržo, medienos plaušų plokščių ir kitos dulkės
kancerogeninės. Gaminiu apdoroti medžiagas, kurių
sudėtyje yra asbesto, gali tik kvalifikuoti specialistai.
■ Įrankio darbinės aplinkos temperatūros diapazonas nuo
0°C iki 40°C.
■ Įrankio sandėliavimo aplinkos temperatūros diapazonas
nuo 0°C iki 40°C.
■ Rekomenduojamas įkrovimo sistemų darbinės aplinkos
temperatūros diapazonas nuo 10°C iki 38°C.
PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS
ĮSPĖJIMAI
ĮSPĖJIMAS
Siekdami išvengti trumpojo jungimo sukeliamą gaisro
pavojaus, sužalojimų arba produkto pažeidimų,
nekiškite įrankio, keičiamo akumuliatoriaus arba
įkroviklio į skysčius ir pasirūpinkite, kad į prietaisus
arba akumuliatorius nepatektų jokių skysčių. Koroziją
sukeliantys arba laidūs skysčiai, pvz., sūrus vanduo, tam
tikri chemikalai ir balikliai arba produktai, kurių sudėtyje
yra baliklių, gali sukelti trumpąjį jungimą.
■ Baterijos darbinės aplinkos temperatūros diapazonas
nuo 0°C iki 40°C.
■ Baterijos sandėliavimo aplinkos temperatūros
diapazonas nuo 0°C iki 20°C.
LIČIO BATERIJŲ GABENIMAS
Gabenkite bateriją pagal įmonės ir valstybinius reikalavimus
ir taisykles.
Gabendama baterijas, trečioji šalis privalo vadovautis ant
pakuotės ar etikečių nurodytais specialiaisiais reikalavimais.
Pasirūpinkite, kad gabenant baterijos nesusiliestų su
kitomis baterijomis ar laidžiomis medžiagomis: ant
jungiamųjų elementų uždėkite izoliuojančius, nelaidžius
apsauginius dangtelius arba šiuos elementus apvyniokite
juosta. Negabenkite įtrūkusių ar pratekančių baterijų.
Išsamesnio patarimo kreipkitės į gabentojo įmonę.
ŠALUTINIS PAVOJUS
Net naudojant gaminį griežtai pagal paskirtį neįmanoma
visiškai atmesti kai kurių liktinių rizikos veiksnių. Naudojant
gali kilti toliau nurodyti pavojai ir naudotojas turi būti
ypatingai atsargus, kad išvengtų šių pavojų:
■ Galūniųįkišimas arba prisilietimas prie judančios
juostos
– Privaloma imtis papildomų saugumo priemonių,
ypač naudojant įrankį apverstai, kad naudotojas
neprisiliestų pirštais ir rankomis prie šlifavimo
juostos arba pirštų neįtrauktų velenai.
■ Dulkių sukeliama žala
– Būtinai dėvėti akių apsaugą.
– Dėvėkite kvėpavimo sistemos apsaugines kaukes
su atitinkamais filtrais, nepraleidžiančiais nuo
pjaunamų medžiagų atsiskiriančių dalelių Darbo
vieta turi būti tinkamai vėdinama.
– Darbo vietoje negalima valgyti, gerti ar rūkyti.
■ Sprogimo pavojus
– Susikaupusios smulkios dulkelės gali užsidegti ir
sukelti gaisrą. Darbo vieta turi būti švari ir nedulkėta.
Dulkių surinkimo ir ištraukimo vakuumu sistemos
turi būti reguliariai ir kruopščiai valomos. Šlifuojant
metalą, gali pažirti karštos kibirkštys.
■ Triukšmas ir vibracija
– Naudojant gaminį reikia dėvėti ausų apsaugos
priemones. Gaminio negalima naudoti ilgai.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
53 Lietuviškai |
Page 56
RIZIKOS MAŽINIMAS
Pranešama, kad rankinių įrankių keliamos vibracijos
kai kuriems asmenims gali paskatinti Reino sindromo
vystymąsi. Šios ligos požymiai yra pirštų dilgčiojimas,
nutirpimas ir pabalimas, paprastai pasireiškiantis nuo
šalčio. Šie simptomai vystosi dėl paveldimų veiksnių,
nesisaugant nuo šalčio ir drėgmės, dėl mitybos, rūkymo ir
darbo praktikos. Operatorius gali imtis šių priemonių, kurios
gali sumažinti vibracijos poveikį:
■ Apsirenkite kuo šilčiau šaltu oru. Dirbant šiuo prietaisu
mūvėkite pirštines, kad plaštakos ir riešai būtų laikomi
šiltai. Turime pranešimų, kad Raynaud sindromas
labiausiai vystosi nuo šalto oro sąlygų.
■ po darbo kiekvieną kartą pasportuokite, kad pagerėtų
kraujo apytaka;
■ dažnai darykite darbo pertraukas. Apribokite darbo
laikotarpį per dieną.
Jei jums pasireiškia kokie nors šios būklės simptomai,
nedelsdami nutraukite darbą ir kreipkitės į gydytoją.
švarią šluostę.
ĮSPĖJIMAS
Stabdžių skysčiai, gazolinas ir benzino produktai,
skvarbioss alyvos ir pan. jokiu būdu negali patekti ant
plastiko dalių. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti,
pažeisti arba susilpninti plastiką.
ĮSPĖJIMAS
Kad būtų saugiau ir patikimiau, visus remonto darbus turi
atlikti įgaliotasis techninio aptarnavimo centras.
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai,
o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas,
priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai
perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
ĮSPĖJIMAS
Ilgai naudojant įrankį, galima susižaloti arba pakenkti
sveikatai. Ilgiau naudojant įrankius, reikia reguliariai
daryti pertraukas.
GERAI IŠMANYKITE APIE GAMINĮ
Žiūrėti 81 psl.
1. Šlifavimo diržo reguliavimo rankenėlė
2. Šlifavimo diržo atleidimo svirtis
3. Greičio reguliavimas
4. Rankena, izoliuotu paviršiumi
5. Fiksavimo mygtukas
6. Perjungiklis
7. Baterijos gnybtas
8. Šlifavimo diržas (60 grūdėtumo)
9. Šlifavimo diržas (80 grūdėtumo)
10. Šlifavimo diržas (120 grūdėtumo)
PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS
Perforatoriaus jokiu būdu negalima jungti į maitinimo
šaltinį montuojant dalis, reguliuojant, valant, atliekant
priežiūros darbus ar jo nenaudojant. Atjungęįrenginį nuo
elektros tinklo išvengsite netyčinio paleidimo, kuris gali
tapti sunkaus susižalojimo priežastimi.
ĮSPĖJIMAS
Atlikdami techninę priežiūrą, naudokite tik originalias
gamintojo atsargines dalis, priedus ir įtaisus. Kitų detalių
naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti įrankį.
Daugelis plastikų jautrūs įvairių tipų komerciniams
tirpikliams ir juos naudojant galima pažeisti plastikines
detales. Valydami purvą, anglies dulkes ir kt. naudokite
SIMBOLIAI ANT ĮRENGINIO
Saugos perspėjimas
Greitis be apkrovimo
min־¹Apsukos ar judėjimas per minutę
VVoltai
Nuolatinė srovė
CE atitiktis
„EurAsian“ atitikties ženklas
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
pradėdami naudoti mechanizmą.
Ukrainos atitikties ženklas
Elektrinių produktų atliekos neturi būti
metamos kartu su namųūkio atliekomis.
Prašome perdirbkite jas ten, kur yra
tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo
patarimo kreipkitės į savo vietinę
savivaldybę ar pardavėją.
SIMBOLIAI VADOVE
Pastaba
54 | Lietuviškai
Page 57
Detalės arba priedai yra parduodami
atskirai
Greitis, minimalus
Greitis, maksimalus
Šie signaliniai žodžiai yra skirti nurodyti su prietaiso
naudojimu susijusio pavojaus lygį.
PAVOJUS
Rodo gręsiančią pavojingą situaciją, kurios neišvengus
galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą,
ĮSPĖJIMAS
Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus
galima patirti mirtiną arba sunkų sužalojimą.
ATSARGIAI
Rodo potencialiai pavojingą situaciją, kurios neišvengus
galima patirti nesunkų arba vidutinio sunkumo sužalojimą.
ATSARGIAI
(Be įspėjamojo šauktuko) Reiškia situaciją, kurioje galima
sugadinti turtą.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
55 Lietuviškai |
Page 58
Viillihvija juures on peetud esmatähtsaks ohutust,
töövõimet ja töökindlust.
OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE
Viillihvijat tohivad kasutada täiskasvanud, kes on lugenud
kasutusjuhendit ja saavad aru selles olevatest juhistest ja
hoiatustest, ning kes vastutavad oma tegevuse eest.
Toode on mõeldud metalli, puidu, plastmassi või muude
taoliste materjalide lihvimiseks. Seadet tohib kasutada
ainult hästi ventileeritud kohas.
Seade on ette nähtud vaid kuivlihvimiseks. Ärge kasutage
seadet märglihvimiseks.
Toode on mõeldud üksnes tavatarbijatele.
Ärge kasutage seadet ühelgi muul viisil kui mainitud
sihtotstarbeks. Tööoperatsiooniks mitte ettenähtud
elektritööriista kasutamine võib tekitada ohtliku olukorra.
HOIATUS
Lugege läbi kõik mehaanilise tööriista kohta esitatud
ohuhoiatused ning tutvuge tööriista jooniste ja
tehniliste andmetega. Allpool esitatud hoiatuste ja
juhiste eiramise puhul on oht saada elektrilööki või
raskeid kehavigastusi ning/või tekitada tulekahju.
Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks
juhindumiseks alles.
võib põhjustada raske kehavigastuse või tekitada
varakahju. Ärge hoidke lihvitavat materjali käega kinni.
■ Ärge kasutage lihvimisel suuremat lihvlinti, kui
vajalik.
■ Seadme kasutamise ajal tekib märkimisväärsel hulgal
tolmu ja peenosakesi. Kandke hingamismaski, milles on
filter vastavalt lõigatavale materjalile Tagage töökohal
nõuetekohane ventilatsioon. Ärge töökohal sööge,
jooge ega suitsetage. Töödelge vaid neid materjale,
mis on määratletud kasutusjuhendi toote sihipärase
kasutamise osas. Ärge puurige materjale, mille puhul
võib tekkida terviseoht (nt asbest).
■ Mõnede värvide tolm, pinnakatted ja materjalid
võivad põhjustada hingamisteede ärritust või allergilisi
reaktsioone. Tamme- ja kasepuu, MDF-i ja mõnede
muude materjalide tolm on kantserogeenne. Asbesti
sisaldavaid materjale tohivad selle seadmega töödelda
vaid väljaõppinud spetsialistid.
■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur töö ajal
jääb vahemikku 0°C‒40°C.
■ Tööriista ümbritseva keskkonna temperatuur säilituse
ajal on vahemikus 0°C‒40°C.
■ Selle laadimissüsteemi soovitatav ümbritseva
keskkonna temperatuur laadimise ajal on vahemikus
10°C‒38°C.
AKU LISAOHUTUSJUHISED
HOIATUS
Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote
kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista,
vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige,
et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse.
Korrodeeruvad või elektrit juhtivad vedelikud, nagu
soolvesi, teatud kemikaalid ja pleegitusained või
pleegitusaineid sisaldavad tooted, võivad põhjustada
lühist.
■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur kasutamise
ajal on vahemikus 0°C‒40°C.
■ Akut ümbritseva keskkonna temperatuur ladustamise
ajal on vahemikus 0°C‒20°C.
LIITIUMAKUDE TEISALDAMINE
Akude transportimisel juhinduge kasutuskohas kehtivatest
ja riiklikest määrustest ja eeskirjadest.
Akude transportimisel allettevõtjate poolt järgige kõiki
spetsiaalseid pakkimise ja tähistamise nõudeid. Veenduge,
et akud ei satu kokkupuutesse teiste akude ega voolu
juhtivate materjalidega, transportimise ajal kaitske
klemme voolu mittejuhtivate isoleerkatete või teibiga.
Ärge transportige pragunenud või lekkivaid akusid. Küsige
lisateavet transportettevõttelt.
JÄÄKRISKID
Isegi siis, kui seadet kasutatakse kirjeldatud viisil, ei ole
võimalik kõrvaldada kõiki jääkriskide mõjureid. Töötamise
ajal võivad tekkida järgmised ohud, millele operaator peab
pöörama erilist tähelepanu.
■ takerdumine või kokkupuutumine liikuva lindiga
– Eelkõige tagurpidi töötamise aja tuleb erilist
tähelepanu pöörata sellele, et operaatori sõrmed ja
käed ei puutuks kokku lihvlindiga ega jääks rullikute
vahele.
■ Tolmust põhjustatud kehavigastus
– Kandke alati silmakaitsevahendeid.
– Kandke hingamismaski, milles on filter vastavalt
■ plahvatuse oht
– Kogunenud peentolm võib süttida ja põhjustada
tulekahju. Hoidke tööpiirkond puhas ja tolmuvaba.
Tolmu kogumis- ja imisüsteeme tuleb puhastada
regulaarselt ja põhjalikult. Metallide lihvimisel võib
tekkida sädemeid.
■ müra ja vibratsioon
– Kandke selle seadme kasutamisel
kuulmiskaitsevahendeid. Ärge kasutage seadet
pikka aega.
56 | Eesti
RISKI ALANDAMINE
Teadaolevalt võib käsitööriistade kasutamine põhjustada
mõnedel inimestel seisundit, mida nimetakse Raynaud’
Page 59
sündroomiks. Sümptomidena võib ilmneda sõrmede
tuimus ja valkjaks muutumine, mis tavaliselt ilmneb külmas
töötamisel. Nende sümptomite puhul tuleb hoiduda külmast
ja niiskusest, dieedist ning suitsetamisest ja kasutada
õigeid töövõtteid. Vibratsiooni mõju vähendamiseks tuleb
rakendada järgmisi abinõusid.
■ Külma ilmaga hoidke oma keha soe. Kandke kindaid, et
hoida oma käed ja randmed soojad. Uuringud näitavad,
et Raynaud’s Syndrome ilmneb põhiliselt külma ilmaga.
■ Pärast külmas töötamist tehke harjutusi, et
verevarustust kiirendada.
■ Tehke regulaarselt töövaheaegasid. Piirake tööperioodi
pikkust.
Kui ilmnevad haigustunnused, lõpetage kohe töö ja
pöörduge arsti poole.
HOIATUS
Seadme pikaajalisel kasutamisel võite saada
kehavigastusi või vigastused võivad süveneda. Seadme
kasutamisel pika aja jooksul tuleb teha korralisi
vaheaegasid.
ÕPPIGE OMA TOODET TUNDMA
Vt lk 81.
1. Lihvimislindi reguleerimisnupp
2. Lihvimislindi vabastushoob
3. Kiirusregulaator
4. Isoleeritud haardepinnaga käepide
5. Lukustusnupp
6. Päästik
7. Aku ühenduspesa
8. Lihvlint (60 grit)
9. Lihvlint (80 grit)
10. Lihvlint (120 grit)
HOOLDUS
HOIATUS
Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal
kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid,
puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei
kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära
ootamatu käivitumise, mis võib põhjustada raskeid
vigastusi.
HOIATUS
Kasutage teenindamisel ainult tootja originaalvaruosi,
tarvikuid ja tööorganeid. Muude osade kasutamine võib
tekitada ohuolukorra ja põhjustada seadme vigastumise.
Enamik plaste on tundlikud kaubandusvõrgust
saadaolevate lahustite suhtes ja võivad nende mõjul
oma omadusi kaotada. Tolmust, õlist, määrdest ja
muust mustusest puhastamiseks kasutage puhast
riidelappi.
HOIATUS
Ärge laske plastosadel mitte mingil juhul sattuda
kokkupuutesse auto pidurivedeliku, bensiini,
bensiinipõhiste toodete, immutusõlidega või muude
samalaadsete vedelikega. Kemikaalid võivad
kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku, mis võib
omakorda põhjustada vigastusi kasutajale.
HOIATUS
Kõik remonttööd tuleb lasta teha volitatud
hoolduskeskuses, et tagada masina ohutus ja töövõime.
KESKKONNAKAITSE
Taaskasutage materjale nende
jäätmekäitlusse andmise asemel. Masin, selle
lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks
keskkonnasõbralikult sorteerida.
MASINAL OLEVAD SÜMBOLID
Ohuhoiatus
Kiirus ilma koormuseta
min־¹Pöörete või löökide arv minutis
VVolt
Alalisvool
CE-vastavus
Euraasia vastavusmärk
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi.
Ukraina vastavusmärgis
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi
visata olmejäätmete hulka. Vaid tuleb viia
vastavasse kogumispunkti. Vajadusel
küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt
või vastavalt kohaliku
omavalitsuse institutsioonilt.
KASUTUSJUHENDIS KASUTATUD SÜMBOLID
Märkus
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
57 Eesti |
Page 60
Eraldi ostetavad osad või tarvikud
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Järgnevad märguandesõnad ja tähendused on
mõeldud selle toote kasutamisega seotud riskitasemete
kirjeldamiseks.
OHT.
Osutab ähvardavale ohuolukorrale, mille mittevältimine
lõpeb surma või tõsise vigastusega.
HOIATUS
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine
võib lõppeda surma või tõsise kehavigastusega.
ETTEVAATUST
Osutab võimalikule ohuolukorrale, mille mittevältimine võib
lõppeda väiksemate või mõõdukate kehavigastustega.
ETTEVAATUST
(Ilma ohutussümbolita) Viitab olukorrale, mis võib
põhjustada kahjustusi varale.
58 | Eesti
Page 61
U dizajnu vaše brusilice za fi no brušenje vodeću ulogu
imaju sigurnost, performanse i pouzdanost.
NAMJENA
Brusilicu za fi no brušenje smiju koristiti samo odrasle
osobe koje su pročitale i razumjele uputstva i upozorenja
u ovom priručniku i koje se mogu smatrati odgovornima za
svoje postupke.
Proizvod je namijenjen brušenju metala, drveta, plastike
ili sličnih materijala. Proizvod treba koristiti samo u dobro
ventiliranim područjima.
Proizvod je namijenjen samo za suho brušenje. Nemojte
koristiti proizvoid za mokro brušenje.
Proizvod je namijenjen samo krajnjim korisnicima.
Nemojte koristiti proizvod na bilo koji drugi način od onog
za koji je namijenjen. Korištenje električnog alata za radove
drugačije od njegove namjene može dovesti do opasne
situacije.
UPOZORENJE
Pažljivo pročitajte sva upozorenja, upute i
specifikacije priložene uz alat i pogledajte crteže.
Nepoštivanje svih uputa može dovesti do električnog
udara, požara i / ili teške ozljede.
Spremite sva upozorenja i upute za buduće korištenje.
SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA BRUSILICU ZA
FINO BRUŠENJE
■ Spojite uradak s uređajem za spajanje. Odspojeni
izratci mogu uzorkovati ozbiljne ozljede i oštećenje.
Nemojte držati materijal kojeg brusite s rukom.
■ Nemojte koristiti veću brusnu traku od potrebne.
■ Tijekom korištenja proizvoda, proizvodi se značajan
dio prašine i finih čestica. Nosite respiratorne maske
koje sadrže odgovarajuće filtere za materijale s kojima
se radi Osigurajte odgovarajuću ventilaciju radnog
mjesta. Nemojte jesti, piti ili pušiti u radom području.
Radite samo na materijalima koji su navedeni u odjeljku
Predviđena namjena. Nemojte raditi s materijalima
(npr. azbestom) koji predstavlja opasnost po zdravlje.
■ Prašina iz određenih boja, premaza i materijala mogu
uzrokovati iritacije ili alergijske rekacije u respiratornom
sustavu. Prašina iz drveta poput hrasta, bukve, MDF-a
i ostalog je karcenogena. Samo kvalificirani stručnjaci
trebaju koristiti proizvod na materijalima koji sadrže
azbest.
■ Raspon temperatura okoliša za alat za vrijeme rada je
između 0 °C i 40 °C.
■ Raspon temperatura okoliša za pohranu alata je
između 0 °C i 40 °C.
■ Preporučena temperatura okoliša za sustav punjača za
vrijeme punjenja je između 10 °C i 38 °C.
DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA
BATERIJU
UPOZORENJE
Zbog izbjegavanja opasnosti od požara jednim kratkim
spojem, opasnosti od ozljeda ili oštećenja proizvoda,
alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne
uronjavati u tekućine i pobrinite se za to, da u uređaje
ili akumulator ne prodiru nikakve tekućine. Korozirajuće
ili vodljive tekućine kao slana voda, određene kemikalije
i sredstva za bijeljenje ili proozvodi koji sadrže sredstva
bijeljenja, mogu prouzročiti kratak spoj.
■ Raspon temperatura okoliša za bateriju za vrijeme
uporabe je između 0 °C i 40 °C.
■ Raspon temperatura okoliša za pohranu baterije je
između 0 °C i 20 °C.
TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA
Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim
pravilima i zakonima.
Slijedite sve specijalne zahtjeve na pakiranju i naljepnicama
prilikom transporta baterije od treće strane. Osigurajte
da baterija ne može doći u kontakt s drugim baterijama
ili provodnim materijalima tijekom transporta tako da
zaštitite izložene priključke s izolacijom, kapicama koje ne
provode energiju ili trakom. Nemojte transportirati baterije
koje su polomljene ili cure. Provjerite kod kompanije koja
transportira za daljnju pomoć.
PREOSTALE OPASNOSTI
Čak i kad je proizvod korišten kao što je prethodno opisano,
još uvijek nije moguće potpuno isključiti ostale čimbenike
opasnosti. Može doći do sljedećih opasnosti prilikom
korištenja i operater mora obratiti posebnu pozornost kako
bi izbjegao sljedeće:
■ zahvaćanje ili kontakt s pokretnom trakom
– Osobito tijekom invertiranog rada potrebno je
primijeniti dodatan oprez kako bi se spriječilo da
prsti i ruke operatera dođu u doticaj s abrazivnom
trakom ili da budu priklješteni valjcima.
■ Ozljede uzrokovane prašinom
– Cijelo vrijeme nosite sredstva za zaštitu očiju.
– Nosite respiratorne maske koje sadrže
odgovarajuće filtere za materijale s kojima se radi
Osigurajte odgovarajuću ventilaciju radnog mjesta.
– Nemojte jesti, piti ili pušiti u radom području.
■ opasnost od eksplozije
– Akumulirana fina prašina može se zapaliti i
uzrokovati požar. Održavajte radno područje čistim
i bez prašine. Sustavi za prikupljanje prašine i
usisavanja trebaju se redovito i temeljito čistiti.
prilikom brušenja metala, mogže doći do iskrenje.
■ buka i vibracija
– Prilikom rada s uređajem uvijek nosite zaštitu za
sluh. Nemojte raditi s proizvodom dulje vremensko
razdoblje.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
59 Hrvatski |
Page 62
SMANJENJE OPASNOSTI
Prijavljeno je da vibracije alata kod određenih pojedinaca
mogu doprinijeti stanju pod nazivom Raynaud’s Syndrome.
Simptomi mogu uključivati trnce, ukočenost i bjelinu
prstiju, obično uočljivo po izlaganju hladnoći. Smatra se
da nasljedne osobine, izlaganje hladnoći i vlazi, dijeta,
pušenje i radni postupci pridonose razvoju ovih simptoma.
Postoje mjere koje operator može poduzeti kako bi smanjio
moguće učinke vibracije:
■ Održavajte svoje tijelo toplim u hladnim vremenskim
uvjetima. Kad radite s uređajem nosite rukavice kako
biste ruke i zglobove održavali toplima. Prijavljeno je da
je hladnoća glavni čimbenik koji doprinosi Raynaud’s
Syndrome.
■ Nakon svakog perioda rada vježbajte kako biste
povećali cirkulaciju krvi.
■ Uzimajte česte stanke u radu. Ograničite količinu
izlaganja po danu.
Ako osjetite neke od simptoma ovog stanja, odmah
prekinite korištenje i obratite se svome liječniku vezano uz
ove simptome.
UPOZORENJE
Ozljede mogu biti uzorkovane ili izazvane produljenim
vremenskim razdobljem korištenja alata. Kada koristite
bilo koji alat dulje vremena, osigurajte da uzimate
povremene stanke.
UPOZNAJTE SVOJ PROIZVOD
Pogledajte stranicu 81.
1. Okretni gumb za podešavanje brusnog remena
2. Poluga za otpuštanje brusnog remena
3. Kontrola brzine
4. Drška, izolirana površina za hvatanje
5. Gumb za blokiranje
6. Sklopka za pokretanje
7. Ulaz za bateriju
8. Brusna traka (granulacija 60)
9. Brusna traka (granulacija 80)
10. Brusna traka (granulacija 120)
■ Prilikom čišćenja plastičnih dijelova izbjegavajte
koristiti kemijska sredstva. Većina plastika je podložna
različitim vrstama komercijalnih kemijskih sredstava za
čišćenje i mogu se oštetiti prilikom njihovog korištenja.
Za uklanjanje nečistoća, prašine, ulja masti i drugog
upotrebljavajte čistu krpu.
UPOZORENJE
Nikada ne dopustite kontakt plastičnih dijelova s
tekućinom za kočnice, benzinom, proizvodima na bazi
petroleja, sredstvima za odmašćivanje, idr. Kemikalije
mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što može dovesti
do ozbiljnih osobnih ozljeda.
UPOZORENJE
Radi veće sigurnosti i pouzdanosti, sve popravke treba
izvoditi ovlašteni servisni centar.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih odlažete kao
otpad. Kako biste zaštitili okoliš, alat, dodatke i
ambalažu treba odvojeno bacati u otpad.
SIMBOLI NA PROIZVODU
Sigurnosno upozorenje
Brzina bez opterečenja
min־¹Broj okreta ili pokreta u minuti
VVolti
Istosmjerna struja
CE usklađenost
EurAsian znak konformnosti
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Proizvod nikad ne smije biti priključen na izvor napajanja
kada sastavljate dijelove, vršite podešenja, čistite,
izvodite održavanje ili kada se proizvod ne koristi.
Isključivanjem proizvoda s izvora napajanja sprečavaju
se slučajna pokretanja proizvoda koja mogu prouzročiti
ozbiljne tjelesne ozljede.
UPOZORENJE
Prilikom servisiranja, koristite samo originalne
zamjenske dijelove, dodatni pribor i priključke od
proizvođača. Korištenje nekih drugih dijelova može
dovesti do opasnosti ili uzrokovati oštećenje alat.
60 | Hrvatski
Molimo da pažljivo pročitate upute prije
pokretanja stroja.
Ukrajinska oznaka za sukladnost
Otpadni električni proizvodi ne treba da
se odlažu s otpadom iz domaćinstva.
Molimo da reciklirate gdje je to moguće.
Potražite savjet od lokalnih vlasti ili
prodavca kako reciklirati.
Page 63
SIMBOLI U PRIRUČNIKU
Napomena
Dijelovi ili pribor prodan odvojeno
Brzina, minimalna
Brzina, maksimum
Slijedeće riječi upozorenja i značenja imaju namjeru da
objasne nivo rizika u vezi s ovim proizvodom.
OPASNOST
Naznačuje prijeteću opasnu situaciju, koja ako se ne
izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
UPOZORENJE
Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne
izbjegne dovodi do smrti ili ozbiljnih ozljeda.
OPREZ
Naznačuje potencijalno opasnu situaciju, koja ako se ne
izbjegne dovodi do lakših ili srednjih ozljeda.
OPREZ
(Bez simbola upozorenja sigurnosti) Označava situaciju
koja može izazvati oštećenje imovine
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
61 Hrvatski |
Page 64
Palični brusilnik je zasnovan za zagotavljanje najvišje ravni
varnosti, učinkovitosti in zanesljivosti delovanja.
NAMEN UPORABE
Palični brusilnik lahko uporabljajo samo odrasli, ki so
prebrali in razumejo navodila ter opozorila v tem priročniku
in lahko odgovarjajo za svoja dejanja.
Izdelek je namenjen brušenju kovine, lesa, plastike ali
podobnih materialov. Izdelek smete uporabljati le v dobro
prezračenih prostorih.
Izdelek je namenjen samo za suho peskanje. Izdelka ne
uporabljajte za mokro peskanje.
Izdelek je predviden samo za potrošniško uporabo.
Izdelka ne uporabljajte na noben način, ki ni predpisan za
to napravo. Uporaba električnega orodja za namene, ki so
drugačni od tistih, za katere je bilo orodje zasnovano, lahko
povzroči nevarne situacije.
OPOZORILO
Preberite vsa varnostna opozorila, navodila,
ilustracije in specifikacije, ki so priložene temu
električnemu orodju. Če ne upoštevate opozoril in
navodil, lahko pride do električnega udara, ognja in/ali
hudih poškodb.
Vsa opozorila in vsa navodila shranite za bodočo
referenco.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA PALIČNI
BRUSILNIK
■ Obdelovanec vpnite z vpenjalno napravo.
Obdelovanci, ki niso vpeti, lahko povzročijo hude
poškodbe in škodo. Materiala, ki ga peskate, ne držite
z roko.
■ Ne uporabljajte večjega brusilnega traku, kot ga
potrebujete.
■ Pri uporabi izdelka nastane precejšnja količina prahu
in finih delcev. Nosite zaščitne dihalne maske s
primernimi filtri za obdelovane materiale Zagotovite
primerno prezračevanje prostora. V delovnem območju
je prepovedano jesti, piti in kaditi. Uporabljajte izključno
za materiale, ki so navedeni v razdelku Predvidena
uporaba. Ne delajte z materiali (npr. z azbestom), ki
predstavljajo nevarnost za zdravje.
■ Prah z določenih delov, premazi in materiali lahko
povzročijo draženje ali alergijske reakcije dihal. Prah
z lesa, kot je hrast, bukev, MDF-plošče ali drugi, je
karcinogen. Izdelek smejo na materialih, ki vsebuje
azbest, uporabljati le izkušeni strokovnjaki.
■ Temperatura okolja delovanja orodja je med 0 °C in 40
°C.
■ Temperatura okolja shranjevanja orodja je med 0 °C
in 40 °C.
■ Priporočena temperatura okolja za polnilni sistem med
polnjenjem je med 10 °C in 38 °C.
DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA
BATERIJO
OPOZORILO
V izogib, s kratkim stikom povzročene nevarnosti
požara, poškodb ali okvar na proizvodu, orodja,
izmenljivega akumulatorja ali polnilne naprave ne
potapljajte v tekočine in poskrbite, da ne bo prihajalo
do vdora tekočin v naprave in akumulatorje. Korozivne
ali prevodne tekočine, kot so slana voda, določene
kemikalije in belila ali proizvodi, ki le ta vsebujejo, lahko
povzročijo kratek stik.
■ Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C
in 40 °C.
■ Temperatura okolja za shranjevanje baterije je med 0
°C in 20 °C.
PREVAŽANJE LITIJEVIH AKUMULATORJEV
Akumulator prevažajte v skladu z lokalnimi in državnimi
uredbami in predpisi.
Upoštevajte vse posebne zahteve glede pakiranja
in označevanja, kadar prevoz opravlja tretja oseba.
Zagotovite, da akumulatorji med prevozom ne morejo
priti v stik z drugimi akumulatorji ali prevodnimi materiali,
tako da zaščitite izpostavljene konektorje z neprevodnimi
izolacijskim pokrovčki ali trakom. Ne prevažajte
poškodovanih akumulatorjev oz. akumulatorjev, ki puščajo.
Za nadaljnje informacije se obrnite na posredništvo.
PREOSTALA TVEGANJA
Nekateri preostalih dejavnikov tveganja ni mogoče povsem
odpraviti, tudi če ta izdelek uporabljate v skladu z navodili.
Med uporabo se lahko pojavijo nekatere nevarnosti,
upravljavec pa naj bo pozoren na naslednje:
■ Zagozditev ali stik s premikajočim trakom
– Dodatna previdnost je potrebna predvsem v
obrnjenem položaju, da prsti in roke upravljavca ne
pridejo v stik z brusilnim trakom ali da se ne ujamejo
v valjčke.
■ Poškodbe zaradi prahu
– Vedno nosite zaščito za oči.
– Nosite zaščitne dihalne maske s primernimi filtri
za obdelovane materiale Zagotovite primerno
prezračevanje prostora.
– V delovnem območju je prepovedano jesti, piti in
kaditi.
■ Nevarnost eksplozije
– Nabrani fini prah se lahko vname in povzroči požar.
Delovno okolje ohranjajte čisto in brez prahu.
Sisteme za zbiranje prahu in sesalno-izločevalne
sisteme morate redno ter temeljito čistiti. Pri
brušenju kovine se lahko pojavijo vroče iskre.
■ Hrup in vibracije
– Pri upravljanju z izdelkom nosite zaščito za ušesa.
Izdelka ne uporabljajte predolgo.
62 | Slovensko
Page 65
ZMANJŠANJE TVEGANJA
Poročali so že, da lahko vibracije ročnih orodij pri nekaterih
posameznikih pripomorejo k razvoju Raynaudovega
sindroma. Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli
prsti, kar je običajno vidno, kadar je oseba izpostavljena
mrazu. Dedni dejavniki, izpostavljenost mrazu in vlagi,
dieta, kajenje in delovne navade naj bi pripomogle k
razvoju teh simptomov. Za zmanjšanje učinkov vibracij
lahko upravljavec upošteva naslednja navodila:
■ Poskrbite, da bo vaše telo na mrazu toplo. Med
upravljanjem nosite rokavice in tako ohranjajte toploto
vaših dlani in zapestij. Kot poročajo, je mraz glavni
dejavnik, ki prispeva k Raynaudovemu sindromu.
■ Po vsakem obdobju upravljanja naprave telovadite in
tako pospešite krvni obtok.
■ Pogosto si vzemite odmor. Omejite dnevno količino
izpostavljenosti.
Če zaznavate kakršnekoli simptome takšnega stanja,
takoj prenehajte z uporabo naprave in se posvetujte z
zdravnikom.
OPOZORILO
Zaradi daljše uporabe orodja lahko pride do poškodb
oz. se morebitne poškodbe poslabšajo. Kadar orodje
uporabljate dalj časa, si večkrat vzemite odmor.
SPOZNAJTE SVOJ IZDELEK
Glej stran 81.
1. Gumb za prilagoditev brusnega traku
2. Ročica za sprostitev brusnega traku
3. Upravljanje hitrosti
4. Ročaj, izolirano držalo
5. Ključavnica na gumbu
6. Sprožilo
7. Priklop za bateriji
8. Brusilni jermen (granulacija 60)
9. Brusilni jermen (granulacija 80)
10. Brusilni jermen (granulacija 120)
VZDRŽEVANJE
komercialnih topil poškoduje. Za odstranjevanje
umazanije, saj in podobnega uporabljajte čisto krpo.
OPOZORILO
Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na osnovi nafte,
prodirajoče olje ipd. nikoli ne smejo priti v stik s
plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo
ali uničijo plastiko, kar lahko ima za posledico tudi resne
telesne poškodbe.
OPOZORILO
Zaradi večje varnosti in zanesljivosti naj vsa popravila
izvaja pooblaščeni servisni center.
ZAŠČITA OKOLJA
Namesto, da napravo zavržete, reciklirajte
surovine. Napravo, pribor in embalažo je treba
sortirati za okolju prijazno recikliranje.
SIMBOLI NA IZDELKU
Varnostno opozorilo
Hitrost brez obremenitve
min־¹
Vrtljajev ali nihajev na minuto
VVolti
Enosmerni tok
Skladnost CE
EurAsian oznaka o skladnosti
Prosimo, da si pred zagonom naprave
pozorno preberete navodila
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
OPOZORILO
Ko sestavljate dele, prilagajate, čistite ali vzdržujete
orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte
priključenega na vir napajanja. Če izdelek izklopite iz
napajanja, preprečite nenameren zagon, ki bi lahko
povzročil resne telesne poškodbe.
OPOZORILO
Za servisiranje uporabljajte le proizvajalčeve originalne
nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih
delov lahko pomeni tveganje ali povzroči škodo na
izdelku.
■ Pri čiščenju plastičnih delov se izogibajte topilom.
Večina vrst plastik se lahko pri uporabi različnih
Ukrajinska oznaka za skladnost
Odpadne električne izdelke ne odlagajte
skupaj z ostalimi gospodinjskimi odpadki.
Reciklažo opravljajte na predpisanih
mestih. Za nasvet se obrnite na lokalne
oblasti.
SIMBOLI V PRIROČNIKU
Opomba
63 Slovensko |
Page 66
Deli ali dodatki so na prodaj ločeno
Hitrost
Hitrost, največja
Sledeče signalne besede in pomeni naj bi pojasnili ravni
tveganja, ki so povezane s tem izdelkom.
NEVARNOST
Označuje neizogibno nevarno stanje, ki lahko povzroči
smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
OPOZORILO
Označuje morebitno nevarno stanje, ki bi lahko povzročilo
smrt ali hude poškodbe, če ga ne preprečite.
POZOR
Označuje morebitno nevarno stanje, ki lahko povzroči
manjše ali zmerne poškodbe, če se ga ne preprečite.
POZOR
(Brez simbola Varnostni alarm) Označuje stanje, ki lahko
privede do poškodovanja lastnine.
64 | Slovensko
Page 67
Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť boli prvoradé pri
navrhovaní vašej pilníkovej brúsky.
ÚČEL POUŽITIA
Táto pilníková brúska je určená len na používanie osobami,
ktoré si prečítali a rozumejú pokynom a výstrahám v tejto
príručke, a sú za svoje činnosti zodpovedné.
Tento výrobok je určený na brúsenie kovov, dreva, plastov
a podobných materiálov. Tento produkt možno používať
len v dobre vetraných priestoroch.
Tento produkt je určený len na suché brúsenie.
Nepoužívajte tento produkt na mokré brúsenie.
Tento výrobok je určený len na spotrebiteľské použitie.
Tento produkt nepoužívajte žiadnym iným spôsobom, ako
je uvedené v účele použitia. Pri používaní mechanického
nástroja na iné ako určené činnosti môže dôjsť k
nebezpečným situáciám.
VAROVANIE
Prečítajte si všetky výstrahy, pokyny, vyobrazenia a
špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju.
Pri nedodržaní týchto výstrah a pokynov môže dôjsť k
úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo závažnému
poraneniu
Odložte všetky výstrahy a pokyny pre budúce použitie.
BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE PILNÍKOVÚ
BRÚSKU
■ Upnite obrobok pomocou upínacieho zariadenia.
Neupnuté obrobky môžu spôsobiť závažné
poranenie a škody. Nedržte brúsený materiál rukou.
■ Nepoužívajte brúsny pás väčší, ako je potrebné.
■ Pri používaní produktu sa bude vytvárať značné
množstvo prachu a jemných čiastočiek. Používajte
dýchacie masky obsahujúce filtre vhodné pre obrábané
materiály Zabezpečte primerané vetranie pracoviska.
Na pracovisku nejedzte, nepite ani nefajčite. Používajte
len na materiály, ktoré sú uvedené v časti o určenom
použití. Nepracujte s materiálmi (napr. azbestom), ktoré
predstavujú zdravotné riziko.
■ Prach z niektorých farieb, náterov a materiálov
môže spôsobiť podráždenie alebo alergické reakcie
dýchaciemu systému. Prach z dreva, napríklad, dubu,
buku MDF a iných, je karcinogénny. Na materiáloch
obsahujúcich azbest je povolené používať produkt len
kvalifikovaných odborníkom.
■ Rozsah okolitej teploty počas prevádzkovania náradia
je 0 °C až 40 °C.
■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania náradia je 0
°C až 40 °C.
■ Odporúčaný rozsah okolitej teploty pre nabíjací systém
počas nabíjania je 10 °C až 38 °C.
DOPLNKOVÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE
BATÉRIU
VAROVANIE
Aby ste zabránili nebezpečenstvu požiaru spôsobeného
skratom, poraneniam alebo poškodeniam výrobku,
neponárajte náradie, výmennú batériu alebo nabíjačku
do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a
akumulátorov nevnikli žiadne tekutiny. Korodujúce alebo
vodivé kvapaliny, ako je slaná voda, určité chemikálie
a bieliace prostriedky alebo výrobky, ktoré obsahujú
bielidlo, môžu spôsobiť skrat.
■ Rozsah okolitej teploty počas používania batérie je 0
°C až 40 °C.
■ Rozsah okolitej teploty počas skladovania batérie je 0
°C až 20 °C.
PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV
Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami
a nariadeniami.
Keď akumulátory prepravuje tretia strana, dodržiavajte
všetky požiadavky na balení a označení. Zabezpečte, aby
počas prepravy akumulátory neprišli do kontaktu s inými
akumulátormi ani vodivými materiálmi – chráňte obnažené
konektory pomocou izolácie, nevodivými viečkami alebo
páskou. Neprepravujte akumulátory, ktoré sú prasknuté
alebo vytekajú. Ďalšie pokyny zistíte u nasledujúcej
spoločnosti.
ZVYŠKOVÁ RIZIKOVOSŤ
Aj keď sa nástroj používa podľa predpisu, nie je možné
eliminovať určité zvyškové rizikové faktory. Pri použití
vznikajú nasledujúce riziká a obsluhujúca osoba musí
venovať zvláštnu pozornosť, aby nedošlo k nasledovnému:
■ zachytenie alebo kontakt s pohybujúcim sa pásom
– Hlavne počas reverzného používania treba zvýšenú
pozornosť venovať zabráneniu kontaktu prstov a
rúk obsluhy s brúsnym pásom alebo zachyteniu
valčekmi.
■ Zranenie spôsobené prachom
– Neustále používajte ochranu zraku.
– Používajte dýchacie masky obsahujúce filtre
vhodné pre obrábané materiály Zabezpečte
primerané vetranie pracoviska.
– Na pracovisku nejedzte, nepite ani nefajčite.
■ riziko výbuchu
– Nahromadený jemný prach sa môže vznietiť a
spôsobiť požiar. Na pracovisku udržujte čistotu a
odstraňujte prach. Systémy na zachytávanie prachu
a podtlakové vysávanie je potrebné pravidelne
a dôkladne čistiť. Pri leštení koov sa môžu tvoriť
horúce iskry.
■ hluk a vibrácie
– Pri práci s produktom používajte ochranu zraku.
Nepoužívajte produkt príliš dlhé časové obdobia.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
65 Slovenčina |
Page 68
OBMEDZENIE RIZIKA
Boli hlásené prípady, kedy vibrácie z ručných nástrojov u
niektorých osôb prispeli k stavu nazývanému Raynaudov
syndróm. K symptómom patria: tŕpnutie, znecitlivenie a
blednutie prstov, zvyčajne zjavné po vystaveniu zime. Je
známe, že k vývoju týchto symptómov prispievajú: dedičné
faktory, vystavovanie zime a vlhkosti, diéta, fajčenie
a pracovné návyky. Opatrenia, ktoré môže vykonať
obsluhujúca osoba na možné zníženie účinkov vibrácií:
■ V studenom počasí udržiavajte svoje telo v teple. Pri
práci so zariadením noste rukavice, aby ste mali ruky
a zápästia v teple. Boli hlásené prípady, kedy hlavným
faktorom prispievajúcim k Raynaudovmu syndrómu
bolo studené počasie.
■ Po každom určitom časovom úseku prevádzky cvičte,
aby ste zlepšili krvný obeh.
■ Počas práce si doprajte časté prestávky. Obmedzte
počet vystavení za deň.
Ak zistíte ktorýkoľvek zo symptómov tohto stavu, okamžite
prerušte používanie zariadenia, navštívte svojho lekára a
povedzte mu o symptómoch.
VAROVANIE
Dlhodobé používanie nástroja môže spôsobiť alebo
zhoršiť poranenia. Pri používaní nástroja príliš dlhé
obdobia si vždy doprajte pravidelné prestávky.
OBOZNÁMTE SA S VAŠÍM PRODUKTOM
Viď strana 81.
1. Nastavovací gombík brúsneho pásu
2. Uvoľňovacia páčka brúsneho pásu
3. Ovládanie rýchlosti
4. Rúčka, izolovaný povrch na držanie
5. Blokovacie tlačidlo
6. Spínač
7. Otvor na akumulátory
8. Brúsny pás (60 gritov)
9. Brúsny pás (80 gritov)
10. Brúsny pás (120 gritov)
■ Vyhýbajte sa použitiu rozpúšťadiel pri čistení plastových
častí. Večina plastičnih materialov je občutljiva na
različne vrste komercialno dostopnih topil in jih z
njihovo uporabo lahko poškodujemo. Na odstránenie
špiny, uhlíkového prachu a pod. použite čisté tkaniny.
VAROVANIE
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi nikdy
neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné
produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu
poškodiť, oslabiť, alebo zničiť plastové časti a tak
spôsobiť vážne zranenie.
VAROVANIE
Pre vyššiu bezpečnosť a spoľahlivosť sa musia všetky
opravy vykonávať v autorizovanom servisnom centre.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich
ako odpad. Stroj, príslušenstvo a obaly by sa
mali triedene recyklovať spôsobom šetrným k
životnému prostrediu.
SYMBOLY NA PRODUKTE
Buďte ostražití
Otáčky bez zaťaženia
min־¹Počet otáčok za minútu
VNapätie
Jednosmerný prúd
Zhoda CE
Euroázijská značka zhody
ÚDRŽBA
VAROVANIE
Tento produkt sa nikdy nesmie pripájať do elektrickej
siete, keď montujete diely, vykonávate úpravy,
čistíte alebo vykonávate údržbu, alebo keď produkt
nepoužívate. Odpojenie výrobku od zdroja napájania
zabráni náhodnému spusteniu, ktoré by mohlo spôsobiť
vážne poranenie.
VAROVANIE
Pri servise používajte len originálne náhradné diely,
príslušenstvo a nástavce výrobcu. Použitie iných dielov
môže predstavovať riziko alebo spôsobiť poškodenie
produktu.
66 | Slovenčina
Pred zapnutím zariadenia si prosím
prečítajte inštrukcie
Ukrajinské označenie zhody
Opotrebované elektrické zariadenia by
ste nemali odhadzovať do domového
odpadu. Prosíme o recykláciu ak je
možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo
predajcu pre viac informácií ohľadom
ekologického spracovania.
Page 69
SYMBOLY V NÁVODE
Poznámka
Diely alebo príslušenstvo predávané
samostatne
Rýchlosť, min.
Rýchlosť, max.
Nasledujúce značky a významy vysvetľujú úroveň rizika
spojeným s výrobkom.
NEBEZPEČENSTVO
Označuje bezprostredne nebezpečnú situáciu, ktorá,
ak jej nepredídete, spôsobí usmrtenie alebo vážne
poranenie.
VAROVANIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak
jej nepredídete, môže spôsobiť usmrtenie alebo vážne
poranenie.
UPOZORNENIE
Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá, ak
jej nepredídete, môže spôsobiť menšie alebo stredne
závažné poranenie.
UPOZORNENIE
(Bez výstražnej značky s výkričníkom) Označuje situáciu,
ktorá môže zapríčiniť škody na majetku.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
67 Slovenčina |
Page 70
Безопасността, работните характеристики и
надеждността имат най-висок приоритет при
проектирането на Вашата мини лентова шлифовъчна
машина.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Мини лентовата шлифовъчна машина е предназначена
за използване само от възрастни, които са прочели
и разбрали инструкциите и предупрежденията в
настоящото ръководство и могат да се считат за
отговорни за своите действия.
Продуктът е предназначен за шлифоване на метал,
дърво, пластмаса или подобни материали. Продуктът
трябва да се използва само на
места.
Продуктът е проектиран само за сухо шлифоване. Не
използвайте за мокро шлифоване.
Продуктът е предназначен само за потребителска
употреба.
Не го използвайте за никакви други цели. Използването
на електрически инструменти за различни от
предвидените от производителя приложения повишава
опасността от възникване на трудови злополуки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Прочетете всички предупреждения за безопасност
инструкции, илюстрации и спецификации,
предоставени с този електрически инструмент.
Неспазването на инструкциите, изброени по-долу,
може да доведе до електрически удар, пожар и/или
тежки физически травми.
Съхранявайте всички предупреждения и
инструкции за бъдещи справки.
добревентилирани
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ
РАБОТА С МИНИ ЛЕНТОВАТА ШЛАЙФМАШИНА
■ Закрепете работния детайл с устройство за
захващане. Незакрепени обработвани детайли
могат да причинят сериозно нараняване или
щети. Недръжтематериала, койтошлифовате, с
ръка.
■ Не използвайте шкурка, по-голяма от
необходимото.
■ При използване на изделието ще се създава много
прах и фини прахови частици. Носете защитни
дихателни маски, подходящи за материалите,
върху които работите. Осигурете подходяща
вентилация на работното място. Не употребявайте
храни, напитки или цигари в зоната на работа.
Работете само върху материали, които са посочени
в раздела „Предназначение“. Не работете върху
материали (напр. азбест), които представляват риск
за здравето.
■ Прах отопределенибои, покритияиматериали
може да причини дразнене или алергични реакции
на дихателната система. Прахът от дървесина,
напр. дъб, бук, MDF и др., е канцерогене. Само
на квалифицирани специалисти трябва да бъде
разрешено да използват изделия от материали,
съдържащи азбест.
■ Диапазонът наоколнататемператураприработас
инструмента е между 0°C и 40°C.
■ Диапазонът наоколнататемпературапри
съхранение на инструмента е между 0°C и 40°C.
■ Препоръчителният диапазоннаоколната
температура при зареждане със зарядната система
е между 10°C и 38°C.
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ ЗА БАТЕРИЯТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За да избегнете опасността от пожар, предизвикана
от късо съединение, както и нараняванията и
повредите на продукта, не потапяйте инструмента,
сменяемата акумулаторна батерия или зарядното
устройство в течности и се погрижете в уредите
и акумулаторните батерии да не попадат
течности. Течностите, предизвикващи корозия или
провеждащи електричество, като солена вода,
определени химикали, избелващи вещества или
продукти, съдържащи избелващи вещества, могат
да предизвикат късо съединение.
■ Диапазонът наоколнататемпературапри
използване на батерията е между 0°C и 40°C.
■ Диапазонът наоколнататемпературапри
съхранение на батерията е между 0°C и 20°C.
ТРАНСПОРТИРАНЕ НА ЛИТИЕВИ БАТЕРИИ
Транспортирайте батериите в съответствие с местните
и национални постановления и разпоредби.
Спазвайте всички специални изисквания за пакетиране
и етикетиране, когато транспортирате батерии чрез
трето лице. Уверете се, че батериите не влизат в
контакт с други батерии
време на транспортиране, като предпазите откритите
конектори с изолация, непроводими капачета или
лента. Не транспортирайте батерии, които са спукани
или текат. Свържете се със следната компания за
допълнителен съвет.
или проводими материали по
НЕПРЕДВИДЕНИ РИСКОВЕ
Дори когато продуктът се използва по предназначение,
е невъзможно напълно да се ограничи влиянието на
определени рискови фактори. Могат да възникнат
следните опасности и операторът трябва да обърне
особено внимание, за да ги избегне:
■ Хващане/контакт с движещата се лента
– Особено по време на работа в обърнато
положение, трябва да се проявява допълнително
внимание за предотвратяване влизането в
контакт на пръстите и ръцете на оператора с
абразивната лента или защипване от ролките.
■ Наранявания, причинени от прах
– Винаги носете предпазни средства за очите
– Носете защитни дихателни маски, подходящи за
68 | България
Page 71
материалите, върху които работите. Осигурете
подходяща вентилация на работното място.
– Не употребявайте храни, напитки или цигари в
зоната на работа.
■ Опасност от експлозия
– Акумулираният фин прах може да се възпламени
и да причини пожар. Пазете работната зона
чиста и свободна от прах. Системите за
събиране и вакуумно изтегляне на прах трябва
да се почистват редовно и старателно. При
шлифоване на метал, може да се получат
горещи искри.
■ Шум и вибрации
– Винаги носете защитни средства за очите, когато
работите с продукта. Не работете с продукта за
продължителни периоди от време.
НАМАЛЯВАНЕ НА РИСКА
Известно е, че вибрациите, произвеждани от ръчни
инструменти може да предизвикат у някои индивиди
заболяване, наречено Синдром на Рейнолд (Raynaud’s
Syndrome). Симптомите може да включват изтръпване,
схващане и избледняване на пръстите, обикновено
се забелязват при излагане на студ. Смята се, че
наследствените фактори, излагането на студ и влага,
диетите, пушенето и някои работни навици допринасят
за развитието на тези симптоми. Могат да се вземат
някои мерки, които могат да се предприемат от
оператора, за да се намалят ефектите от вибрациите:
■ Поддържайте телеснататемпературавстудено
време. Когато боравите с инструмента, носете
ръкавици, за да поддържате ръцете и китките
си топли. Според изследвания главният фактор,
допринасящ за развитието на Raynaud’s Syndrome,
е студеното време.
■ Правете упражнениязаактивизиранена
кръвообращението след всеки работен цикъл.
■ Редовно излизайтевпочивка. Ограничете
излагането на вибрации на ден.
При поява на някой от симптомите на това заболяване,
незабавно прекратете употребата на инструмента и
посетете лекар.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продължителното използване на инструмента
може да доведе до наранявания или влошаване.
При използване на инструмента за продължителни
периоди от време правете чести почивки.
ОПОЗНАЙТЕ ВАШИЯ ПРОДУКТ
Вж. страница 81.
1. Копчезанастройканашлифовъчнаталента
2. Лостзаосвобождаваненашлифовъчната лента
3. Управлениенаскоростта
4. Ръкохватка, изолиранаповърхностзазахващане
5. Бутонзазаключване
6. Спусък
7. Гнездозабатерията
8. Шлифовъчналента (зърнистост 60)
9. Шлифовъчналента (зърнистост 80)
10. Шлифовъчналента (зърнистост 120)
ПОДДРЪЖКА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Продуктът не трябва никога да се включва в
захранване, когато сглобявате части, правите
настройки, почиствате, извършвате поддръжка
или когато не го използвате. Изключването на
продукта от захранването ще предотврати случайно
стартиране, което би могло да причини сериозни
наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
При обслужване използвайте само оригинални
резервни части, аксесоари и средства за
прикрепване на производителя. Използването на
други части може да ви постави в опасност или да
повреди продукта.
■ Избягвайте използванетонаразтворителипри
почистването на пластмасовите части. Повечето
пластмаси са чувствителни към различни
видове разтворители и може да се повредят при
използването на такива. Използвайте меки кърпи за
отстраняване на замърсявания, въглероден прах и
др.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В никакъв случай не позволявайте пластмасовите
части да влизат в контакт със спирачни течности,
нефтени продукти, проникващи масла и т.н.
Химикалите могат да повредят, отслабят или
унищожат пластмасата, което може да доведе до
сериозни физически наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
За по-голяма безопасност и надеждност всички
ремонти трябва да се извършват от оторизиран
сервиз.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Pециклиране на суровини, вместо за
обезвреждане като отпадък. Машината,
допълнителните приспособления и
опаковките трябва да бъдат подложени на
подходяща преработка за оползотворяване
на съдържащите се в тях вторични
суровини.
СИМВОЛИ НА ПРОДУКТА
Предупреждение относно
безопасността
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
69 България |
Page 72
Скорост на празен ход
min־¹
Обороти или възвратно-постъпателни
движения в минута
VНапрежение
Постоянен ток
CE съответствие
EurAsian знакзасъответствие
Прочетете инструкциите внимателно,
преди да стартирате машината.
Украински знак за съответствие
Електрическите уреди не трябва
да се изхвърлят заедно с битовите
отпадъци. Рециклирайте, където има
възможност. Обърнете се за съвет по
рециклирането към местните власти
или разпространителите.
СИМВОЛИ В НАСТОЯЩОТО РЪКОВОДСТВО
Забележка
ВНИМАНИЕ
(Без предупредителен символ за безопасност) Указва
ситуация, която може да доведе до имуществени
щети.
Частите или принадлежностите се
продават отделно
Скорост, минимална
Скорост, максимална
Следните сигнални думи и техните съответни значения
обясняват нивата на опасност, свързани с употребата
на този продукт:
ОПАСНОСТ
Указва неминуемо опасна ситуация, която ако не бъде
избегната, ще доведе до сериозни наранявания или
смърт.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Указва потенциално опасна ситуация, която ако
не бъде избегната, може да доведе до сериозни
наранявания или смърт.
ВНИМАНИЕ
Указва потенциално опасна ситуация, която ако не
бъде избегната, може да доведе до дребни или средни
наранявания.
70 | България
Page 73
Головними міркуваннями при розробці цієї стрічкової
шліфувальної машини були безпека, ефективність та
надійність
ПРИЗНАЧЕННЯ
Стрічкова шліфувальна машина призначена для
використання тільки дорослими, які прочитали та
зрозуміли інструкції та попередження в цьому посібнику,
і можуть вважатися відповідальними за їх дії.
Пристрій призначений для шліфування металу,
деревини, пластику або схожих матеріалів.
Продукт повинен бути використаний тільки в добре
провітрюваних приміщеннях.
Продукт призначений тільки для сухого шліфування. Не
використовуйте продукт для вологого шліфування.
Пристрій призначений тільки для домашнього
використання.
Не використовуйте пристрій для будь-яких інших цілей.
Використання електричного інструменту для операцій,
які відрізняються від призначених, може призвести до
небезпечної ситуації.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Прочитайте всі правила безпеки, інструкції,
ілюстрації і специфікації, що поставляються
з електроінструментом. Недотриманнявсіх
зазначених інструкцій може призвести до ураження
електричним струмом, пожежі та/або серйозних
травм.
Збережіть всі інструкції і вказівки для майбутнього
використання.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ З БЕЗПЕКИ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ
СТРІЧКОВОЇ ШЛІФУВАЛЬНОЇ МАШИНИ
■ Затисніть заготовку за допомогою затискного
пристрою. Незатиснені заготовки можуть
привести до серйозних травм і пошкоджень. Не
тримайте матеріал, який ви шліфувєте вручну.
■ Не використовуйте шліфувальну стрічку більшу,
ніж потрібно.
■ Використання виробубудеспричинятизначний
пил та маленькі частинки. Носіть респіраторні
захисні маски, що містять фільтри, відповідні до
обробляємих матеріалів. Забезпечте достатню
вентиляцію на робочому місці. Не їжте, не пийтте
і не паліть в робочій зоні. Працюйте тільки з
матеріалами, зазначеними в розділі «Призначено
для використання». Не працюйте з матеріалами
(наприклад, азбестом), які становлять небезпеку
для здоров’я.
■ Пил віддеякихфарб, покриттівііншихматеріалів
може викликати роздратування або алергічні
реакції. Пил від деревини, такої як дуб, бук, МДФ та
інших є канцерогеном. Матеріали, що містять азбест
повинні бути опрацьовані або оброблятися тільки
кваліфікованими операторами-фахівцями.
■ Діапазон температуринавколишньогосередовища
для пристрою під час використання від 0°C до 40°C.
■ Діапазон температуринавколишньогосередовища
для пристрою під час зберігання від 0°C до 40°C.
■ Рекомендований діапазонтемператури зовнішнього
середовища для системи заряджання під час
заряджання між 10°C та 38°C.
ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ ПРИ ЕКСПЛУАТАЦІЇ
АКУМУЛЯТОРНОЇ БАТАРЕЇ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для запобігання небезпеці пожежі в результаті
короткого замикання, травмам і пошкодженню
виробів не занурюйте інструмент, змінний
акумулятор або зарядний пристрій у рідину і не
допускайте потрапляння рідини всередину пристроїв
або акумуляторів. Корозійні і струмопровідні рідини,
такі як солоний розчин, певні хімікати, вибілювальні
засоби або продукти, що їх містять, можуть призвести
до короткого замикання.
■ Діапазон температуринавколишньогосередовища
для акумулятора під час використання між 0°C та
40°C.
■ Діапазон температурзовнішньогосередовищапід
час зберігання акумулятора між 0°C та 20°C.
ТРАНСПОРТУВАННЯ ЛІТІЄВИХ БАТАРЕЙ
Транспортуйте батарею відповідно до місцевих та
національних положень та правил.
Дотримуйтесь усіх спеціальних вимог щодо пакування
та маркування при транспортуванні батареї третьою
стороною. Переконайтеся, що батареї не можуть
вступати в контакт з іншими батареями або провідними
матеріалами при
транспортировці, захищаючи відкриті
роз'єми ізоляційними непроводящими кришками або
стрічкою. Не перевозити батареї, які мають тріщини
або протечки. Консультуйтеся з експедиторською
компанією для подальших консультацій.
ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ
Навіть коли продукт використовується як написано,
залишається неможливим повністю усунути деякі
залишкові чинники ризику. Наступні небезпеки можуть
виникнути і оператор повинен звернути особливу увагу,
щоб уникнути наступного:
■ захоплення або контакт з рухомою стрічкою
– Особливо під час зворотного ходу необхідно
дотримуватися додаткової обережності, щоб
запобігти контакту пальців та рук оператора з
абразивним ременем або втягнутими роликами.
■ Травми, викликані пилом.
– Увесь час носить захист для очей.
– Носіть респіраторні захисні маски, що містять
фільтри, відповідні до обробляємих матеріалів.
Забезпечте достатню вентиляцію на робочому
місці.
– Не їжте, не пийтте і не паліть в робочій зоні.
■ Ризик вибуху
– Накопичений дрібний пил може спалахнути і
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
71 українськамова |
Page 74
викликати пожежу. Тримайте робоче місце в
чистоті і вільним від пилу. Пилозбірник і системи
вакуумної екстракції слід регулярно і ретельно
чистити. При шліфуванні металу, гарячі іскри
можуть вироблятися.
■ шум і вібрація
– Користуйтеся засобами захисту слуху при роботі
продукту. Не використовуйте продукт протягом
тривалого періоду часу.
ЗНИЖЕННЯ РИЗИКУ
Повідомлялося, що вібрації від ручних інструментів у
певних осіб можуть сприяти стану, який називається
синдромом Рейно. Симптоми можуть включати
поколювання, оніміння і збліднення пальців, як правило,
очевидні при впливі холоду. Спадкові фактори, вплив
холоду і вогкості, дієта, куріння і робоча практика, всі ці
чинники роблять свій внесок у розвиток цих симптомів.
Ці заходи можуть бути прийняті оператором, щоб
можливо зменшити вплив вібрації:
■ Тримайте тіловтеплівхолоднупогоду . При
експлуатації приладу, одягате рукавички, щоб
тримати руки і зап'ястя у теплі. Повідомлялося, що
холодна погода є основним чинником, що сприяє
синдрому Рейно.
■ Після кожногоперіодуроботи, здійснюйтевправи
для підвищення кровообігу.
■ Робіть частіперервивроботі. Зробітьобмеження
кількості впливу на день.
Якщо ви відчуваєте будь-які з симптомів цього стану,
негайно припиніть використання і зверніться до лікаря
з ціми симптомами.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Тривале використання інструменту може викликати
або посилити травми. При використанні інструменту
протягом тривалого періоду, робіть регулярні
перерви.
ОБСЛУГОВУВАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Продукт не повинен бути підключений до джерела
живлення при складанні деталей, регулюванні,
чищенні, проведенні технічного обслуговування
або коли продукт не використовується. Від'єднання
пристрою від мережі живлення унеможливлює
випадковий запуск пристрою, який може стати
причиною серйозного травмування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
При обслуговуванні використовуйте тільки
оригінальні запасні частини аксесуари та обладнання
від виробника. Використання будь-яких інших
деталей може створити небезпеку або спричинити
пошкодження продукту.
■ Не використовуйтерозчинникидляочищення
пластмасових деталей. Більшість пластмас
вразлива до різних видів комерційних розчинників
і може бути пошкоджена їх використанням.
Використовуйте чисті ганчірки для видалення бруду
і вугільного пилу.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Ніколи не дозволяйте гальмівній рідині, бензину,
продуктам на основі нафти, і проникаючим маслам
вступати в контакт з пластиковими деталями. Хімічні
речовини можуть пошкодити, послабити або знищити
пластик, який може привести до серйозної травми.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Для більшої безпеки і надійності, всі ремонтні роботи
повинні виконуватися в авторизованому сервісному
центрі.
ЗНАЙТЕ СВІЙ ПРОДУКТ
Див. стор. 81.
1. Ручкарегулюванняшліфувальноїстрічки
2. Важільвід'єднанняшліфувальноїстрічки
3. Контрольшвидкості
4. Ручка, ізольованаповерхнядляутримання
5. Блокуваннязадопомогоюкнопки
6. Клямка
7. Гніздодляакумулятора
8. Шліфувальнастрічка(60 зернистість)
9. Шліфувальнастрічка(80 зернистість)
10. Шліфувальнастрічка(120 зернистість)
72 | українськамова
ЗАХИСТ НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Переробляйте сировину замість утилізації
в якості відходів. Машини, обладнання та
упаковка повинні бути відсортовані для
дружньої для навколишнього середовища
утилізації.
СИМВОЛИ НА ПРОДУКТІ
Попередження безпеки
Швидкість без навантаження
min־¹
Оберти або зворотно-поступальні рухи
у хвилину
VВольти
Постійний струм
Page 75
CE відповідність
Євразійський знак відповідності
Будь ласка, уважно прочитайте
інструкцію перед запуском продукту.
Український знак відповідності
Відходи електротехнічної продукції
не слід викидати разом із побутовими
відходами. Будь ласка, переробляйте
там, де наявне устаткування.
Перевірте з вашим місцевим органом
влади або продавцем для консультацій
з приводу переробки.
СИМВОЛИ В ЦІЄЇ ІНСТРУКЦІЇ З ЄКСПЛУАТАЦІЇ
Примітка
Запасні деталі або приналежності
продаються окремо
Швидкість, мінімальна
Швидкість, максимальна
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Нижчевказані попереджальні слова та символи
пояснюють рівень ризику при роботі з цим приладом.
НЕБЕЗПЕКА
Вказує на неминуче небезпечну ситуацію, яка, якщо її
не уникнути, може призвести до смерті або серйозних
травм.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо її
не уникнути, може призвести до смерті або серйозних
травм.
УВАГА
Вказує на потенційно небезпечну ситуацію, яка, якщо
її не уникнути, може призвести до середньої або легкої
травми.
УВАГА
(Без Символу попередження про небезпеку) Вказує на
ситуацію, яка може привести до матеріальних збитків.
73українськамова |
Page 76
Bu eğe zımpara makinenizin tasarımında güvenlik,
performans ve güvenilirliğe en yüksek öncelik verilmiştir.
KULLANIM AMACI
Eğe zımpara bu kılavuzdaki talimat ve uyarıları okuyup
anlamış olan, davranışlarının sorumluluğunu alabilen
yetişkinler tarafından kullanılması için tasarlanmıştır.
Ürün metal, ahşap, plastik veya benzer malzemeleri
zımparalamak için geliştirilmiştir. Ürün sadece iyi
havalandırılmış alanlarda kullanılmalıdır.
Ürün sadece kuru zımparalama için tasarlanmıştır. Bu
ürünü yaş zımparalama için kullanmayın.
Ürün sadece tüketici kullanımı için geliştirilmiştir.
Bu ürünü belirtilen kullanım amacı dışında herhangi bir
amaçla kullanmayın. Elektrikli aletin tasarladığı
bir işte kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
UYARI
Bu aletle birlikte verilen tüm uyarı, talimat
ve özellikleri dikkatlice okuyunuz ve resimli
açıklamalara bakınız. Aşağıda belirtilen talimatlara
uyulmaması, yangın, elektrik çarpması ve/veya ciddi
bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları daha sonra başvurmak
üzere saklayın.
ndan farklı
EĞE ZIMPARA GÜVENLİK UYARILARI
■ İş parçasını bir mengene ile sıkıştırın. Sabitlenmemiş
parçalar ciddi yaralanmaya ve hasara sebep olabilir.
Zımparaladığınız materyali elinizle tutmayın.
■ İhtiyaç duyulandan daha büyük bir zımpara şeridi
kullanmayın.
■ Ürünü kullanırken önemli miktarda toz ve ince parçacık
üretilir. İşlenecek materyallere uygun filtreler içeren
solunum koruma maskeleri takın Çalışma yerinin
uygun şekilde havalandırıldığından emin olun. Çalışma
alanı içinde bir şey yemeyin, içmeyin veya sigara
içmeyin. Sadece Kullanım Amacı bölümüne belirtilen
malzemeler üzerinde kullanın. Sağlığı tehdit eden
materyaller (örneğin; asbest) üzerinde kullanmayın.
■ Belirli boyalardan, kaplamalardan veya materyallerden
kaynaklanan toz solunum sisteminde tahrişe veya
alerjik reaksiyona neden olabilir. Meşe, kayın, MDF
ve diğer ağaçlar gibi ahşaptan kaynaklanan toz
kanserojendir. Ürün, asbest içeren materyaller üzerinde
sadece kalifiye uzmanlar tarafından kullanılmalıdır.
■ Alet için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında 0°C ile
40°C arasındadır.
■ Alet için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile 40°C
arasındadır.
■ Şarj sırasında şarj sistemi için önerilen ortam sıcaklığı
aralığı 10°C ile 38°C arasındadır.
PİL İÇİN EK GÜVENLİK UYARILARI
UYARI
Bir kısa devreden kaynaklanan yangın, yaralanma veya
ürün hasarları tehlikesini önlemek için aleti, güç paketini
veya şarj cihazını asla sıvıların içine daldırmayınız ve
cihazların ve pillerin içine sıvı girmesini önleyiniz. Tuzlu
su, belirli kimyasallar, ağartıcı madde veya ağartıcı
madde içeren ürünler gibi korozif veya iletken sıvılar kısa
devreye neden olabilir.
■ Batarya için ortam sıcaklığı aralığı çalışma sırasında
0°C ile 40°C arasındadır.
■ Batarya için depolama ortam sıcaklığı aralığı 0°C ile
20°C arasındadır.
LİTYUM PİLLERİN NAKLİYESİ
Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre
nakledin.
Piller üçüncü bir şahıs tarafından nakledilirken ambalaj ve
etiket üzerindeki tüm özel gereksinimlere uyun. Açıktaki
konektörleri iletken olmayan yalıtım başlıkları veya bandı
ile koruyarak pillerin nakliye sırasında diğer pillerle veya
iletken materyallerle temas etmediğinden emin olun. Çatlak
veya sızıntı yapan pilleri nakletmeyin. Daha fazla bilgi için
nakliye şirketine danışın.
ARDIL RİSKLER
Ürün belirtildiği şekilde kullanıldığı zaman bile belirli artık
risk faktörlerinin tamamen ortadan kaldırılması mümkün
değildir. Kullanım sırasında aşağıdaki tehlikeler ortaya
çıkabilir ve operatör bunlardan kaçınmak için özellikle
dikkat etmelidir:
■ Sıkışma veya hareketli bantla temas tehlikesi
– Özellikle tersine çalıştırma sırasında operatörün
parmakları ya da ellerinin zımpara kayışıyla temas
etmesini ya da silindirlere kapılmasını önlemek için
fazladan dikkat etmesi gereklidir.
■ Toz kaynaklı yaralanmalar
– Her zaman göz koruyucu takın.
– İşlenecek materyallere uygun filtreler içeren
solunum koruma maskeleri takın Çalışma yerinin
uygun şekilde havalandırıldığından emin olun.
– Çalışma alanı içinde bir şey yemeyin, içmeyin veya
sigara içmeyin.
■ Patlama riski
– Biriken ince toz tutuşabilir ve yangına neden olabilir.
Çalışma alanını temiz ve tozdan uzak tutun. Toz
toplama ve vakumlu ekstraksiyon sistemleri düzenli
olarak ve iyice temizlenmelidir. Metal zımparalama
sırasında kıvılcım çıkabilir.
■ Gürültü ve titreşim tehlikesi
– Ürünü kullanırken kulak tıkacı takın. Ürünü uzun
süre kullanmayın.
74 | Türkçe
RİSK AZALTMA
El aletlerinden kaynaklanan titreşimlerin belirli kişilerde
Raynaud Sendromu olarak adlandırılan bir durumu
Page 77
etkileyebileceği rapor edilmiştir. Karıncalanma, hissizlik
ve parmakların sararması gibi genelde soğuğa maruz
kaldıktan sonra görülen semptomlar oluşabilir. Kalıtsal
faktörler, soğuğa ve neme maruz kalmak, diyet, sigara ve
çalışma pratikleri de bu semptomların oluşmasına neden
olabilecek etkenler olarak kabul edilmektedir. Titreşimin
etkilerini azaltmak için operatör tarafından alınabilecek
önlemler bulunmaktadır:
■ Soğuk havalarda vücudunuzu sıcak tutun. Ürünü
çalıştırırken ellerinizi ve bileklerinizi sıcak tutmak için
eldiven takın. Soğuk havanın Raynaud Sendromunun
ana tetikleyicilerinden olduğu bildirilmiştir.
■ Her operasyon sürecinden sonra kan dolaşımını
arttırmak için egzersiz yapın.
■ Sık sık işe ara verin. Günlük maruziyet miktarını
sınırlandırın.
Bu rahatsızlığın semptomlarından herhangi birini
görürseniz, aleti kullanmayı derhal bırakın ve bir doktora
görünün.
UYARI
Bir aletin uzun süre kullanılması nedeniyle yaralanmalar
olabilir veya mevcut yaraların durumu kötüleşebilir.
Herhangi bir aleti uzun bir süre boyunca kullanırken
düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin.
ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN
Sayfa 81'ya bakın.
1. Kumlama kuşağı ayar topuzu
2. Kumlama kuşağı bırakma kolu
3. Hız kontrolü
4. Tutamak, yalıtılmış kavrama yüzeyi
5. Kilit açık düğmesi
6. Tetik
7. Pil bağlantı noktası
8. Zımpara kayışı (60 grit)
9. Zımpara kayışı (80 grit)
10. Zımpara kayışı (120 grit)
UYARI
Asla fren hidroliğinin, benzinin, petrol esaslı ürünlerin,
yüzeye işleyen yağların vb. plastik parçalarla temas
etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler plastik
parçaları zara verebilir; kırabilir ya da bozabilir.
UYARI
Güvenliği ve güvenilirliği arttırmak için tüm onarım
çalışmaları yetkili bir servis merkezi tarafından
gerçekleştirilmelidir.
ÇEVRENİN KORUNMASİ
Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine
geri dönüştürün. Çevreyi korumak için, alet,
aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir.
Parçaları monte ederken, ayar, temizlik, bakım çalışması
yaparken veya ürün kullanılmadığı zaman ürünü asla
güç kaynağına bağlamayın. Aleti güç kaynağından
çıkartmak, ciddi yaralanmalara yol açabilecek kazara
çalıştırmayı önler.
UYARI
Bakım yaparken yalnızca orijinal yedek parçaları,
aksesuarları ve parçaları kullanın. Diğer parçaları
kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir.
■ Plastik parçaları temizlerken solventleri kullanmaktan
kaçının. Plastiklerin çoğu ticari kullanımlı uçucu
maddeler karşı hassastır. Lekeleri, tozu, vb. temizlemek
için temiz bir bez kullanınız.
Ukrayna uygunluk işareti
Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla
birlikte atılmamalıdır. Tesis bulunuyorsa
lütfen geri dönüşüme verin. Geri
dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel
Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
KİTAPÇIKTAKİ SEMBOLLER
Not
75 Türkçe |
Page 78
Parçalar ya da aksesuarlar ayrı olarak
satılır.
Hız, minimum
Hız, en
Aşağıdaki işaret sözcükleri ve anlamları, bu ürünle ilişkili
risk seviyelerini açıklamaya yöneliktir:
TEHLİKE
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanacak, tehdit edici tehlikeli bir durumu gösterir.
UYARI
Önlenmemesi durumunda ölüm veya ciddi yaralanma ile
sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli bir durumu
gösterir.
DİKKAT
Önlenmemesi durumunda önemsiz veya orta derece
yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel olarak tehlikeli
bir durumu gösterir.
DİKKAT
(Güvenlik uyarı simgesiz) maddi hasarla sonuçlanabilecek
bir durum belirtir.
76 | Türkçe
Page 79
Κατά το σχεδιασμό του τριβείου ταινίας δόθηκε ιδιαίτερη
προτεραιότητα στην ασφάλεια, την απόδοση και την
αξιοπιστία του.
ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Το τριβείο ταινίας προορίζεται για χρήση μόνο από
ενήλικες που έχουν διαβάσει και κατανοήσει τις οδηγίες
και προειδοποιήσεις αυτού του εγχειριδίου και μπορούν να
θεωρηθούν υπεύθυνοι για τις πράξεις τους.
Το εργαλείο αυτό έχει σχεδιαστεί για τρίψιμο μετάλλων,
ξύλου, πλαστικών ή παρόμοιων υλικών. Το προϊόν πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο σε χώρους
με καλό εξαερισμό.
Το προϊόν είναι σχεδιασμένο μόνο για ξηρή λείανση. Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν για υγρή λείανση.
Το εργαλείο προορίζεται μόνο για καταναλωτική χρήση.
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν με τρόπο διαφορετικό από
αυτόν που αναφέρεται για τη χρήση του. Η χρήση του
μηχανοκίνητου εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από
προοριζόμενες μπορεί να προκαλέσει κινδύνους.
τις
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις προειδοποιήσεις,
οδηγίες και προδιαγραφές που παρέχονται με το
εργαλείο και ανατρέξτε στις εικόνες. Ημητήρηση
των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να επιφέρει ατυχήματα
όπως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή και σοβαρό
σωματικό τραυματισμό.
Φυλάσσετε όλες τις προειδοποιήσεις και οδηγίες για
μελλοντική χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ ΤΡΙΒΕΙΟ
ΤΑΙΝΙΑΣ
■ Αγκιστρώστε το τεμάχιο με μια συσκευή
συγκράτησης. Ελεύθερα τεμάχια εργασίας μπορούν
να προκαλέσουν σοβαρό τραυματισμό και ζημιές.
Μην κρατάτε με το χέρι το υλικό που λειαίνετε.
■ Μην χρησιμοποιείτε ιμάντες λείανσης
μεγαλύτερουςαπότοαπαραίτητο.
■ Ενώ χρησιμοποιείτε το προϊόν, θα παραχθεί σημαντική
ποσότητα σκόνης και σωματιδίων. Φορέστε μάσκα
προστασίας της αναπνοής που περιέχουν κατάλληλα
φίλτρα για τα υλικά που επεξεργάζεστε Βεβαιωθείτε
ότι υπάρχει επαρκής εξαερισμός του χώρου εργασίας.
Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στον χώρο εργασίας. Να
χρησιμοποιείται μόνο σε υλικά που καθορίζονται στην
ενότητα Προβλεπόμενη χρήση. Μην το χρησιμοποιείτε
σε υλικά (π.χ. αμίαντος) που αποτελούν κίνδυνο για την
υγεία.
■ Η σκόνηαπόορισμέναχρώματα, επιχρίσματακαι
υλικά μπορεί να προκαλέσει ερεθισμό ή αλλεργικές
αντιδράσεις στο αναπνευστικό σύστημα. Η σκόνη
από ξύλο, όπως η δρυς, οξιά, MDF και άλλα είναι
καρκινογόνος. Η χρήση του προϊόντος σε υλικά που
περιέχουν αμίνατο, επιτρέπεται μόνο από ειδικούς.
■ Το εύροςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςγιατοεργαλείο
στη διάρκεια της λειτουργίας είναι μεταξύ 0 °C και 40
°C.
■ Το εύροςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςγιατοτην
αποθήκευση του εργαλείου είναι μεταξύ 0 °C και 40 °C.
■ Το συνιστώμενοεύροςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντος
για το σύστημα φόρτισης στη διάρκεια της φόρτισης
είναι μεταξύ 10 °C και 38 °C.
ΕΠΙΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποτρέπεται τον κίνδυνο πυρκαγιάς λόγω
βραχυκυκλώματος, τραυματισμούς ή ζημιές του
προϊόντος, να μη βυθίζετε το εργαλείο, τον ανταλλακτικό
συσσωρευτή ή τη συσκευή φόρτισης σε υγρά και να
φροντίζετε, ώστε να μη διεισδύουν υγρά στις συσκευές
και τους συσσωρευτές Διαβρωτικές ή αγώγιμες υγρές
ουσίες, όπως αλατόνερο, ορισμένες χημικές ουσίες
και λευκαντικά ή προϊόντα που περιέχουν λευκαντικά,
μπορεί να προκαλέσουν βραχυκύκλωμα.
■ Το εύροςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςγιατην
μπαταρία στη διάρκεια της χρήσης είναι μεταξύ 0 °C
και 40 °C.
■ Το εύροςθερμοκρασίαςπεριβάλλοντοςγιατην
αποθήκευση της μπαταρίας είναι μεταξύ 0 °C και 20 °C.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ ΛΙΘΙΟΥ
Μεταφέρετε τη μπαταρία σε συμφωνία με τις τοπικές
εθνικές διατάξεις και τους κανονισμούς.
Τηρείτε όλες τις ειδικές απαιτήσεις στη συσκευασία και στην
ετικέτα κατά τη μεταφορά των μπαταριών από τρίτους.
Εξασφαλίζετε ότι δεν θα έρχονται σε
επαφή οι μπαταρίες
με άλλες μπαταρίες ή με αγώγιμα υλικά κατά τη διάρκεια
της μεταφοράς, προστατεύοντας τους εκτεθειμένους
συνδέσμους με μόνωση, μη αγώγιμα πώματα ή ταινία.
Μη μεταφέρετε μπαταρίες που έχουν χτυπήματα ή
διαρροή. Ενημερωθείτε από τη πρακτορείο μεταφορών για
περαιτέρω ειδοποιήσεις.
ΑΛΛΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ
Ακόμη και όταν το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα
με τις οδηγίες, δεν είναι δυνατή η απόλυτη απαλειφή
συγκεκριμένων παραγόντων κινδύνου. Κατά τη χρήση
μπορεί να προκύψουν οι ακόλουθοι κίνδυνοι και ο χειριστής
πρέπει να δίδει ιδιαίτερη προσοχή προς αποφυγή των εξής:
■ Παγίδευση ή επαφή με τον κινούμενο ιμάντα
– Ειδικά κατά την ανάστροφη λειτουργία, απαιτείται
επιπλέον προσοχή ώστε να μην έρθουν σε επαφή
τα δάχτυλα και τα χέρια του χειριστή σε επαφή με
τον ιμάντα λείανσης και να μην πιαστούν από τους
κυλίνδρους.
■ Τραυματισμός που προκαλείται από τη σκόνη
– Να φοράτε συνέχεια, προστατευτικά γυαλιά.
– Φορέστε μάσκα προστασίας της αναπνοής που
περιέχουν κατάλληλα φίλτρα για τα υλικά που
επεξεργάζεστε Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει επαρκής
εξαερισμός του χώρου εργασίας.
– Μην τρώτε, πίνετε ή καπνίζετε στον χώρο εργασίας.
■ κίνδυνος έκρηξης
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
77 Ελληνικά |
Page 80
– Η συγκέντρωση λεπτής σκόνης μπορεί να
προκαλέσει ανάφλεξη και φωτιά. Διατηρείτε
τον χώρο εργασίας καθαρό και χωρίς σκόνη.
Τα συστήματα συλλογής σκόνης και σκουπών
απώθησης θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά και
προσεκτικά. Κατά την τριβή μετάλλου, υπάρχει
πιθανότητα δημιουργίας θερμών σπινθήρων.
■ θόρυβος και κραδασμοί
– Φοράτε προστατευτικά αυτιών όταν χειρίζεστε το
προϊόν. Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν για μεγάλα
χρονικά διαστήματα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το προϊόν δεν πρέπει ποτέ να συνδέεται σε παροχή
ισχύος όταν συναρμολογείτε εξαρτήματα, όταν διεξάγετε
ρυθμίσεις, καθαρισμό, συντήρηση ή όταν το προϊόν
δε χρησιμοποιείται. Αποσυνδέοντας τη συσκευή από
την παροχή ρεύματος προλαμβάνει την ακούσια
ενεργοποίηση της η οποία μπορεί να επιφέρει σοβαρό
τραυματισμό.
ΜΕΙΩΣΗ ΚΙΝΔΥΝΟΥ
Έχει αναφερθεί ότι οι κραδασμοί των χειροκίνητων
εργαλείων μπορεί να συμβάλλει σε μια πάθηση γνωστή ως
Σύνδρομο Raynaud σε ορισμένα άτομα. Τα συμπτώματα
περιλαμβάνουν κνησμό, μούδιασμα και λευκότητα των
δακτύλων, που εμφανίζονται συνήθως μετά την έκθεση
σε κρύο. Κληρονομικοί παράγοντες, έκθεση σε κρύο και
υγρασία, κάπνισμα και πρακτικές εργασίας θεωρείται
ότι συμβάλλουν στην εκδήλωση των συμπτωμάτων.
Υπάρχουν μέτρα που μπορούν να ληφθούν από τον
χειριστή για να μειωθούν πιθανώς οι επιδράσεις των
κραδασμών:
■ Διατηρείτε τοσώμασαςζεστόότανοκαιρόςείναι
ψυχρός. Φοράτε γάντια κατά τον χειρισμό του
μηχανήματος, για να διατηρείτε ζεστά τα χέρια και
τους καρπούς σας. Ο ψυχρός καιρός είναι κύριος
παράγοντας που συμβάλλει στην εκδήλωση του
συνδρόμου Raynaud.
■ Μετά απόκάθεπερίοδολειτουργίας, κάνετεασκήσεις
για να αυξάνετε την κυκλοφορία αίματος.
■ Κάνετε τακτικάδιαλείμματακατάτηνεργασία.
Περιορίζετε το σύνολο έκθεσης ανά ημέρα.
Αν παρουσιάσετε οποιοδήποτε σύμπτωμα αυτής της
πάθησης, διακόψτε αμέσως τη χρήση και συμβουλευτείτε
τον γιατρό σας για τα συμπτώματα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ή επιδείνωσης
τραυματισμού, από την παρατεταμένη χρήση εργαλείου.
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο για μεγάλες περιόδους,
κάνετε τακτικά διαλείμματα.
ΓΝΩΡΙΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΣΑΣ
Βλέπε σελίδα 81.
1. Μοχλόςρύθμισηςταινίαςτριβής
2. Μοχλόςαπεμπλοκήςταινίαςτριβής
3. Έλεγχοςτηςταχύτητας
4. Λαβή, μονωμένηεπιφάνειαλαβής
5. Κουμπίκλειδώματος
6. Διακόπτης
7. Θύραμπαταρίας
8. Ταινία λείανσης (60 grit)
9. Ταινία λείανσης (80 grit)
10. Ταινία λείανσης (120 grit)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά ανταλλακτικά,
εξαρτήματα και προσαρτήματα στις εργασίες επισκευής.
Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί
να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο
εργαλείο σας.
■ Αποφύγετε τηχρήσηδιαλυτώνκατάτονκαθαρισμό
πλαστικών εξαρτημάτων. Τα περισσότερα πλαστικά
μπορούν να υποστούν ζημιά από τη χρήση ορισμένων
διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο. Χρησιμοποιήστε
ένα καθαρό πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες,
τη σκόνη, κλπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε καμία περίπτωση μην επιτρέπετε τα υγρά φρένων,
η βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, έλαια που
διεισδύουν κλπ. να έρχονται σε επαφή με πλαστικά
τμήματα. Αυτά τα χημικά προϊόντα περιέχουν ουσίες οι
οποίες μπορούν να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή
να καταστρέψουν το πλαστικό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για μεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, όλες
οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από ένα
εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
πετάτε ως απορρίμματα. Για την προστασία
του περιβάλλοντος, πρέπει να γίνετα ι διαλογή
του εργαλείου, των εξαρτημάτων και των
συσκευασιών του.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΠΡΟΪΟΝ
Προειδοποίηση ασφαλείας
Ταύτητα στ κεν
min־¹Αριθμς στρών ή κινήσεων ανά λεπτ
VΒλτ
78 | Ελληνικά
Page 81
Συνεχές ρεύμα
Συμμόρφωση CE
EurAsian σήμα πιστότητας
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες
προσεκτικά πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα.
Ουκρανικό σήμα συμμόρφωσης
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη
δεν θα πρέπει να απορρίπτονται μαζί
με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε
ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι
αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε
με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για
να σας ενημερώσουν σχετικά με τα
προγράμματα ανακύκλωσης.
ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ
Σημειωση
Ανταλλακτικά και εξαρτήματα πωλούνται
χωριστά
Ταχυτητα, ελάχιστη
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Ταχυτητα, ανώτατος
Οι ακόλουθες προειδοποιητικές λέξεις και έννοιες
προορίζονται να εξηγήσουν τα επίπεδα κινδύνου που
συνδέονται με αυτό το προϊόν:
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
Υποδεικνύει μια επικείμενη επικίνδυνη κατάσταση, η
οποία, αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή
σοβαρό τραυματισμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία,
αν δεν αποφευχθεί, θα οδηγήσει σε θάνατο ή σοβαρό
τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
Υποδεικνύει μια δυνητικά επικίνδυνη κατάσταση, η οποία,
αν δεν αποφευχθεί, ενδέχεται να οδηγήσει σε ελαφρύ ή
μέτριο τραυματισμό.
ΠΡΟΣΟΧΗ
(Χωρίς προειδοποιητικό σύμβολο) Επισημαίνει μια
κατάσταση που ενδέχεται να προκαλέσει υλικές ζημιές.
79Ελληνικά |
Page 82
80
Page 83
4
3
2
1
8
7
9
10
5
6
81
Page 84
12
1
2
56
82
Page 85
34
1
1
2
83
Page 86
1
2
3
84
1
2
20190123v2
Page 87
1
1
1
2
2
85
Page 88
EnglishFrançaisDeutschEspañolItalianoNederlands
ProduktspecikationerProduktspecikationer
FilsliberBandslipmaskin
ModelModellMalliModellМодельModelR18PFSpændingSpänningJänniteSpenningНапряжениеNapięcie18 V
The vibration emission level given in this information sheet has been measured
in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to
compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure. The declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different applications, with different
accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may
significantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account
the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing
the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working
period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects
of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm,
organisation of work patterns.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo
un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere
utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per
una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di
emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali
dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con
accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni
potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle
vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere
in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene
utilizzato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore
dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi
accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été
mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN62841 et peut être
utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique
à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications
différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de
vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de
façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en
compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne
sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail
peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des
vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains
au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend
dem standardisierten Test von EN62841 gemessen und kann benutzt werden um
das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte
Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs.
Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden.
Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der
Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über
die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das
Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in
Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit
signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen
um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie
zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se
ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN62841 y puede ser
utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una
evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones
declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante,
si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios
o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser
diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante
el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta
el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada
pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el
nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de
seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones,
tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización
de los patrones de trabajo.
NL
WAARSCHUWING
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten
in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN62841
en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als
de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt
gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan
de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening
worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of
draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de
gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op
om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud
het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werktijden.
AVISO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido
em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN62841 e pode ser
usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma
avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado
refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada
para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente
mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em
consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em
que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir
significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho.
Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos
da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção
das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
ADVARSEL
DA
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt
iht. en standardtest ifølge EN62841 og kan bruges til at sammenligne værktøjer
indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne
niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men
hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt
ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de
perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være
i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set
over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse
af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og
ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
Page 95
SV
VARNING
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med
ett standardiserat test som beskrivs i EN62841 och som kan användas för att
jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration
som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de
som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i
andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan
vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över
den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också
ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång.
Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är:
underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera
arbetssättet.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN62841-standardien mukaisilla testeillä, ja
niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa
tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai
huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi
kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu
tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä
voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä
muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite
ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
PL
OSTRZEŻENIE
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody
pomiaru określonej normą EN62841 i jego wyniki mogą służyć do porównywania
tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej
oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy
podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia
do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego
stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego.
Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w
całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia
urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest
wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora
na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki
ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny
urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio
zorganizować harmonogram wykonywania prac.
CS
VAROVÁNÍ
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla naměřena
standardizovaným testem podle EN62841 a ji použít k porovnání s hodnotami
jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím.
Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně
pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně
neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň
vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění
vypnuto, nebo když přístroj běží, ale nevykonává práci. Toto může výrazně snížit
úroveň vystavení nad celkové pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní
opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj
a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
NO
ADVARSEL
Vibrasjonsnivået som oppgis på dette informasjonsarket er målt i henhold til en
standardisert test gitt i EN62841 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med
et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte
vibrasjonsnivået representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet
brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold,
vil vibrasjonsnivået kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av
eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den
tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den
tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over
den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den
som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet
og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
RU
ОСТОРОЖНО!
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен
согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN62841 и
может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение
уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации.
Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения
инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей, с
другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации
может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину
воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание
время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен,
но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить
величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите
дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния
вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей,
недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN62841 által meghatározott
szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a
különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes
felmérésére is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám
főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más
alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a
vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség
szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az
időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem
végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes
használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval
szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat,
tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost
măsurat în conformitate cu un test standardizat furnizat în EN62841 şi poate fi
folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară
a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale
ale uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii
diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot
diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă
de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont
de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează
fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul
de expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă
suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea
uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
Page 96
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto
testu, kas dots EN62841 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu
ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais
vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr,
ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti
apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt
ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments
ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt
ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus,
lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un
piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
OPOZORILO
SL
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s
standardiziranim testom, ki je podan v EN62841, podatek pa se lahko uporablja
za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja.
Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je
orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno
poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko
krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega
dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom
vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte
delovne vzorce.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį
testą, aprašytą EN62841, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui.
Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos
emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis
naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai prižiūrimas,
vibracijos emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti
vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis
yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį
tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos
priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti
įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
ET
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis
EN62841 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade
omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks.
Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga
kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui
tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel
juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja
lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib
tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude
eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine, käte soojas hoidmine ja töövahetuste
organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno
normiranom testu pruženom u EN62841 i može se koristiti za usporedbu jednog
alata s drugim. Može se koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena
razina vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se
alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan,
vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je
alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno
smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata
i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v
súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN62841 a môže sa použiť
na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie
miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje
hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym
príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže
výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď
sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca.
Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového
času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť
operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a príslušenstva, udržiavanie teplých
držadiel, organizácia práce.
BG
ВНИМАНИЕ
Посоченото в тези инструкции ниво на вибрациите е измерено в съответствие
със стандартизиран в EN 62841 измервателен метод и може да се използва
за сравнение на електрически инструменти помежду им. Подходящ е и за
временна оценка на вибрационното натоварване. Посоченото ниво на
вибрациите представя основните приложения на електрическия инструмент.
Ако обаче електрическият инструмент се използва с друго предназначение,
с различни сменяеми инструменти или при недостатъчна техническа
поддръжка, нивото на вибрациите може да е различно. Това чувствително
може да увеличи вибрационното натоварване по време на целия работен
цикъл.
За точната оценка на вибрационното натоварване трябва да се вземат
предвид и периодите от време, в които уредът е изключен или работи,
но в действителност не се използва. Това чувствително може да намали
вибрационното натоварване по време на целия работен цикъл. Определете
допълнителни мерки по техника на безопасност в защита на обслужващия
работник от въздействието на вибрациите като например: техническа
поддръжка на електрическия инструмент и сменяемите инструменти,
поддържане на ръцете топли, организация на работния цикъл.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
UK
Рівень вібрації, зазначений у цьому інформаційному листку, був розрахований
відповідно зі стандартизованим випробуванням, наведеним в EN 62841 і може
використовуватися для порівняння одного інструмента з іншим. Він може бути
використаний для попередньої оцінки впливу. Зазначений рівень вібрації
представляє основні застосування інструменту. Тим не менш, якщо інструмент
використовується для різних додатків, з різними аксесуарами і недоглянутий,
рівень вібрації може відрізнятися. Це може значно підвищити рівень впливу
протягом усього робочого періоду.
При оцінюванні рівня впливу вібрації необхідно також враховувати час, коли
інструмент вимкнений або коли він працює, але насправді не виконує ніякої
роботи. Це може значно зменшити рівень впливу протягом усього робочого
періоду. Для захисту оператора від впливу вібрації, визначте додаткові заходи
безпеки, такі як: ретельний догляд за інструментом і приладдям, тримання рук
в теплі, і організація схеми роботи.
Page 97
UYARI
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN62841 standardında
belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle
karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan
edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir.
Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar
için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi
boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı
ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde
bulundurulmalıdır. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma
seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak,
operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
EL
Τα επίπεδα εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο παρόν ενημερωτικό
φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο
EN62841 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα.
Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του
εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές,
με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί
να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική
περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει
υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο
ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να
μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε
επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις
των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα,
διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
Page 98
RYOBI® WARRANTY APPLICATION CONDITIONS
EN
In addition to any statutory rights resulting from the purchase, this product is
covered by a warranty as stated below.
1. The warranty period is 24 months for consumers and commences on the
date the product was purchased. This date has to be documented by an
invoice or other proof of purchase. The product is designed and dedicated
to consumer and private use only. So there is no warranty provided in
case of professional or commercial use. This warranty applies only on new
products.
2. There is a possibility to extend for a part of the range of power tools
(AC/DC) the warranty period over the period described above using the
registration on the www.ryobitools.eu website. The eligibility of products for
extended warranty is clearly displayed in stores and / or on packaging and
is contained within the product documentation. The end user is required
to register his/her newly-acquired products online within 30 days from the
date of purchase. The end user may register for the extended warranty in
his/her country of residence if listed on the online registration form where
this option is valid. Furthermore, end users must give their consent to the
storage of their personal data that is required to be entered online. They
must also accept the terms and conditions. The registration conrmation
receipt, which is sent out by e-mail, and the original invoice showing the
date of purchase will serve as proof of the extended warranty.
3. The warranty covers all defects of the product during the warranty period
due to faults in workmanship or material at the purchase date. The
warranty is limited to repair and/or replacement and does not include any
other obligations including but not limited to incidental or consequential
damages. The warranty is not valid if the product has been misused, used
contrary to the instruction manual, or has been incorrectly connected to a
power supply. This warranty does not apply to:
– any damage to the product that is the result of improper or lack of
maintenance
– any product that has been altered or modified
– any product where original identification (trade mark, serial number)
markings have been defaced, altered or removed
– any damage caused by non-observance of the instruction manual
– any product not displaying the CE approval mark on the rating plate
– any product that has been attempted to be repaired by a non-
authorised warranty service centre or without prior authorisation by
Techtronic Industries
– any product connected to improper power supply (amps, voltage,
frequency)
– any damage caused by external influences (water, chemical,
physical, shocks) or foreign substances
– normal wear and tear spare parts
– inappropriate use, overloading of the tool
– use of non-approved accessories or parts
– Power tool accessories provided with the tool or purchased
separately, including but not limited to screw driver bits, drill bits,
abrasive discs, sand paper and blades, lateral guide, etc.
– Components (parts and accessories) subject to natural wear and
tear, including but not limited to service & maintenance kits, carbon
brushes, bearings, chuck, SDS drill bit attachment or reception, power
cord, auxiliary handle, transport carry case, sanding plate, dust bag,
dust exhaust tube, felt washers, impact wrench pins & springs, etc.
4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised
service station listed for each country in the following list of service station
addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send
the product to the RYOBI service organisation. When sending a product
to a RYOBI service station, the product should be safely packed without
any dangerous contents such as petrol, marked with sender’s address and
accompanied by a short description of the fault.
5. A repair / replacement under this warranty is free of charge. It does not
constitute an extension or a new start of the warranty period. Exchanged
parts or products become our property. In some countries delivery charges
or postage will have to be paid by the sender. Your statutory rights arising
from the purchase of the product remain unaffected
6. This warranty is valid in the European Community, Switzerland, Iceland,
Norway, Liechtenstein, Turkey and Russia. Outside these areas, please
contact your authorised RYOBI dealer to determine if another warranty
applies.
AUTHORISED SERVICE CENTRE
To nd an authorised service centre near you, visit http://uk.ryobitools.eu/
header/service-and-support/service-agents
RYOBI® CONDITIONS D'APPLICATION DE LA GARANTIE
FR
En plus des droits statutaires liés à l'achat, ce produit est couvert par une
garantie telle que décrite ci-dessous.
1. La durée de la garantie accordée au consommateur est de 24 mois à partir
de la date d'achat. Cette date doit être authentiée par une facture ou
toute autre preuve d'achat. Le produit a été conçu en vue d'une utilisation
strictement privée. Aucune garantie ne s'applique donc en cas d'utilisation
professionnelle ou commerciale.
2. Il existe pour une partie de la gamme d'outils électroportatifs (AC/DC),
une possibilité d'étendre la période de garantie au-delà de la période
précédemment décrite en utilisant le formulaire d'enregistrement présent
sur le site Internet www.ryobitools.eu. L'éligibilité d'un outil est clairement
afchée dans les points de vente et/ou sur l'emballage et la documentation.
L'utilisateur nal doit enregistrer son/ses outil(s) nouvellement acheté(s)
en ligne dans les 30 jours qui suivent la date d'achat. L'utilisateur a la
possibilité de s'enregistrer pour l'extension de garantie dans son pays de
résidence si celui-ci est listé dans le formulaire d'enregistrement en ligne
où cette option est valide. L'utilisateur nal doit donner son consentement
pour l'enregistrement des données requises pour accéder au site et doit
accepter les termes et conditions. La conrmation d'enregistrement,
envoyée par courrier électronique, ainsi que la facture originale
mentionnant la date d'achat serviront de preuve de l'extension de garantie.
3. La garantie couvre pendant la période de garantie les défauts des produits
liés à la fabrication et aux matériaux à la date d’achat. La garantie est
limitée à la réparation et/ou au remplacement et n’inclut aucune autre
obligation, tel que, mais sans s'y limiter, les dommages accessoires ou
indirects. La garantie est non valable en cas de mauvaise utilisation du
produit, d'utilisation contraire aux instructions du mode d'emploi, ou en cas
de branchement incorrect. Cette garantie ne s'applique pas pour :
– tout dommage au produit résultant d'un mauvais entretien
– tout produit ayant été altéré ou modifié
– tout produit dont les marquages originaux d'identification (marque,
numéro de série) ont été dégradés, altérés ou retirés
– tout dommage causé par le non-respect des instructions du mode
d'emploi
– tout produit non CE
– tout produit ayant subi une tentative de réparation par du personnel
non qualifié ou sans autorisation préalable de Techtronic Industries
– tout produit raccordé à une alimentation secteur non conforme
(ampérage, voltage, fréquence)
– tout dommage causé par des influences extérieures (chimiques,
physiques, chocs) ou par des substances étrangères
– l'usure normale des pièces consommables
– une utilisation inappropriée, une surcharge de l'outil
– l'utilisation de pièces ou accessoires non agréés
– accessoires de l'outil électrique fournis avec l'outil ou achetés
séparément. Cela comprend notamment les embouts de vissage,
les forets de perceuse, les disques abrasifs, le papier de verre et les
lames, le guide latéral
– Les composants (pièces et accessoires) sujets à l'usure naturelle,
ceci incluant notamment les mandrins, les charbons, adaptateurs
SDS, les cordons d'alimentation, les poignées auxiliaires, les
mallettes de transport, les plateaux de ponçage, les sacs collecteurs
de poussière, les tubes d'extraction de poussière, les carrés de clé
à choc, etc.
4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé
RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans
certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit
à un centre de réparation RYOBI. Lorsque vous envoyez un produit à un
service après-vente RYOBI, celui-ci doit être correctement emballé, sans
contenir aucun produit dangereux tel que de l'essence, et vous devez
indiquer votre adresse ainsi qu'une courte description du problème.
5. Une réparation / un remplacement sous garantie est gratuit(e). Ceci ne
constituera pas une extension de garantie ni un nouveau départ de la
période de garantie. Les pièces ou les outils remplacés deviennent notre
propriété. Dans certains pays, les frais de port devront être assumés par
l'expéditeur. Vos droits statutaires restent inchangés.
6. Cette garantie est valable au sein de l'Europe, de la Suisse, de l'Islande,
de la Norvège, du Liechtenstein, de la Turquie, de la Russie. En dehors
de ces zones, veuillez contacter votre distributeur agréé RYOBI pour
déterminer si une autre garantie s'applique.
SERVICE APRÈS-VENTE AGRÉÉ
Pour trouver le service après-vente agréé le plus proche, rendez-vous sur http://
fr.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
Page 99
RYOBI® GARANTIEBEDINGUNGEN
DE
Zusätzlich zu den gesetzlichen Rechten aus dem Kauf gilt für dieses Produkt
die nachstehend aufgeführte Garantie.
1. Der Garantiezeitraum beträgt für Verbraucher 24 Monate und beginnt mit
dem Datum des Kaufs. Dieses Datum muss durch eine Rechnung oder
einen anderen Kaufbeleg dokumentiert werden. Dieses Produkt wurde
ausschließlich zur privaten Nutzung durch Verbraucher entwickelt. Für
den Fall einer professionellen bzw. kommerziellen Nutzung besteht daher
keine Garantie.
2. Es besteht die Möglichkeit, für einen Teil des Sortiments der Elektrogeräte
(AC/DC) den Garantiezeitraum über den oben genannten Zeitraum
hinaus zu verlängern, indem der Verbraucher die Registrierung auf der
Website www.ryobitools.eu durchführt. Die Berechtigung der Werkzeuge
für die Garantieverlängerung ist deutlich im Geschäft und/oder auf der
Verpackung beschrieben und in der Produktdokumentation erwähnt. Der
Verbraucher muss das neu erworbene Gerät online innerhalb von 30 Tagen
ab dem Kaufdatum registrieren. Der Verbraucher kann das Gerät zwecks
Garantieverlängerung in seinem Wohnsitzland/Heimatland registrieren,
wenn dieses Land auf dem Online-Registrierungsformular aufgeführt
und die Option gültig ist. Darüber hinaus muss der Verbraucher seine
Zustimmung zur Speicherung der Daten geben, die online eingegeben
werden müssen, und er muss die allgemeinen Geschäftsbedingungen
akzeptieren. Die Bestätigung der Registrierung, die per E-Mail versandt
wird, und die Originalrechnung mit dem Kaufdatum gelten als Beleg für
die Garantieverlängerung.
3. Die Garantie deckt alle Defekte des Geräts während des Garantiezeitraums
ab, die auf zum Zeitpunkt des Kaufs bestehende Verarbeitungs- oder
Materialfehler zurückzuführen sind. Die Garantie beschränkt sich auf
Reparatur und/oder Ersatz und beinhaltet keine anderen Verpichtungen,
insbesondere keinen Schadenersatz für Folge- oder Nebenschäden.
Die Garantie gilt nicht, wenn das Gerät fehlerhaft eingesetzt wurde,
gegensätzlich zur Bedienungsanleitung eingesetzt wurde oder falsch
angeschlossen wurde. Die Garantie gilt nicht für Folgendes:
– Schäden am Gerät, die auf unkorrekte Wartung zurückzuführen sind
– Geräte, an denen Veränderungen vorgenommen wurden
– Produkte, bei denen die ursprüngliche Identizierung (Handelsmarke,
Seriennummer) unleserlich gemacht, verändert oder entfernt wurde
– Schäden durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
– nicht-CE-zertizierte Geräte
– Geräte, an denen durch nicht-qualizierte Personen oder ohne
vorherige Genehmigung von Techtronic Industries Reparaturversuche
vorgenommen wurden
– Geräte, die an unkorrekte Energiequellen (Ampere, Volt, Frequenz)
angeschlossen wurden
– Schäden durch äußere Einüsse (chemisch, physisch, Stöße) oder
Fremdstoffe
– normaler Verschleiß von Ersatzteilen
– unangemessene Nutzung, Überlastung des Geräts
– Nutzung nicht genehmigter Zubehörteile oder Ersatzteile
– mit dem Gerät gelieferte oder separat erworbene Zubehörteile.
Dieser Ausschluss beinhaltet, ist aber nicht beschränkt auf
Schraubendreher-Bits, Bohreinsätze, Schleifscheiben, Sandpapier
und Klingen, Seitenführungen
– Komponenten (Ersatzteile und Zubehörteile), die natürlichen und
normalen Verschleißerscheinungen unterworfen sind, einschließlich
aber nicht beschränkt auf : Service- und Wartungssätze,
Kohlebürsten, Lager, Spannfutter, SDS-Bohreraufnahme /BitAdapter, Netzkabel, Zusatzhandgriff, Transportkoffer , Schleifteller,
Staubbeutel, Staubabsaugrohr, Filzunterlegscheiben, Bolzen und
Federn von Schlagschraubern usw.
4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten
Servicestation gebracht oder dorthin gesendet werden. Die
Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste
aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät
an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI-
Servicestation sollte das Gerät sicher verpackt sein, ohne gefährliche
Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer
kurzen Beschreibung des Fehlers versehen sein.
5. Eine Reparatur bzw. ein Ersatz gemäß dieser Garantie ist kostenlos.
Hieraus ergibt sich weder eine Garantieverlängerung noch der Beginn
eines neuen Garantiezeitraums. Die ausgetauschten Ersatzteile oder
Werkzeuge gehen in unser Eigentum über. In einigen Ländern müssen die
Zustellgebühren oder die Versandkosten vom Absender gezahlt werden.
Ihre gesetzlichen Rechte aus dem Kauf des Geräts bleiben hiervon
unberührt.
6. Diese Garantie gilt in der Europäischen Union, der Schweiz, Island,
Norwegen, Liechtenstein, der Türkei und Russland. Bitte wenden Sie
sich außerhalb dieser Gebiete an Ihren autorisierten RYOBI-Händler, um
festzustellen, ob eine andere Garantie gilt.
AUTORISIERTER KUNDENDIENST
Besuchen Sie http://de.ryobitools.eu/header/service-and-support/serviceagents, um einen autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe zu nden.
CONDICIONES DE APLICACIÓN DE LA GARANTÍA DE RYOBI
ES
Además de cualquier derecho legal derivado de la compra, este producto está
cubierto por una garantía que se indica a continuación.
1. El periodo de garantía es de 24 meses para consumidores y comienza en
la fecha en que se comprara el producto. Dicha fecha debe documentarse
con una factura u otro comprobante de compra. El producto está diseñado
y concebido únicamente para el uso privado del consumidor. Por lo tanto,
no se ofrece garantía en caso de uso profesional o comercial.
2. Existe la posibilidad de ampliar el periodo de garantía respecto a una parte
de la gama de herramientas eléctricas (CA/CC) durante el periodo descrito
más arriba y mediante el registro en el sitio web www.ryobitools.eu. La
elegibilidad de las herramientas para que se amplíe el periodo de garantía
se muestra claramente en las tiendas o en el embalaje y está incluida en
la documentación del producto. El usuario nal tiene que registrar en línea
sus herramientas recientemente adquiridas en un plazo de 30 días a partir
de la fecha de compra. El usuario nal podrá registrarse para obtener la
garantía ampliada en su país de residencia si este aparece en la lista del
formulario de registro en línea cuando esta opción sea válida. Además, los
usuarios nales deberán dar su consentimiento al almacenamiento de los
datos necesarios para el acceso en línea y tienen que aceptar los términos
y condiciones. El recibo de conrmación de registro, que se envía por
correo electrónico, y la factura original que muestra la fecha de compra
servirán como comprobante para la garantía ampliada.
3. La garantía cubre todos los defectos del producto durante el periodo de
garantía debido a fallos de mano de obra o material en la fecha de compra.
La garantía se limita a la reparación o sustitución y no incluye ninguna
otra obligación como, por ejemplo, daños accidentales o consecuentes.
La garantía no es válida si se ha usado mal el producto, se ha usado
contraviniendo el manual de instrucciones o se ha conectado de forma
incorrecta. Esta garantía no es aplicable a:
– ningún daño en el producto que sea consecuencia de un
mantenimiento inadecuado
– ningún producto que haya sido alterado o modificado
– ningún producto en el que los marcados de identificación originales
(marca comercial, número de serie) se hayan borrado, modificado
o eliminado
– ningún daño provocado por no seguir el manual de instrucciones
– ningún producto que no sea CE
– ningún producto que haya sufrido un intento de reparación por
parte de un profesional no cualificado o sin la autorización previa de
Techtronic Industries.
– ningún producto conectado a un suministro eléctrico inadecuado
– desgaste normal de piezas de repuesto
– uso inadecuado, sobrecarga de la herramienta
– uso de accesorios o piezas no aprobados
– Accesorios de herramientas eléctricas proporcionados con la
herramienta o comprados por separado. Tales exclusiones incluyen,
entre otros, brocas de destornilladores, brocas de taladro, discos
abrasivos, papel de lija y cuchillas, y guías laterales
– Componentes (piezas y accesorios) sujetos a un desgaste natural,
que incluyen, entre otros, equipos de servicio y mantenimiento,
escobillas de carbono, cojinetes, pinzas, accesorio o recepción de
broca de taladro SDS, cable eléctrico, manillar auxiliar, bolsa de
transporte, hoja lijadora, bolsa de polvo, tubo de escape de polvo,
disco de fieltro, pasadores y resortes de llave de impacto, etc.
4. Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una
estación de servicio de RYOBI autorizada que gure en la siguiente lista
de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países,
su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la
compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto a una
estación de servicio de RYOBI, este debe estar empaquetado de forma
segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección
del remitente y acompañado de una breve descripción del fallo.
5. Una reparación / sustitución con esta garantía es gratuita. No constituye
una ampliación ni un nuevo comienzo del periodo de garantía. Las
piezas o herramientas intercambiadas pasan a ser de nuestra propiedad.
En algunos países, los gastos de envío o correo tendrá que pagarlos
el remitente. Sus derechos legales derivados de esta compra de la
herramienta no se verán afectados.
6. Esta garantía es válida en la Unión Europea, Suiza, Islandia, Noruega,
Liechtenstein, Turquía y Rusia. Fuera de estas zonas, póngase en
contacto con su distribuidor de RYOBI autorizado para determinar si es
aplicable otra garantía.
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
Para encontrar el servicio técnico autorizado más cercano, visite http://
es.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents
®
Page 100
CONDIZIONI DI VALIDITÀ DELLA GARANZIA RYOBI
IT
In aggiunta ai diritti di legge risultanti dall'acquisto, il prodotto è coperto dalla
garanzia sotto descritta.
1. Il periodo di garanzia è di 24 mesi per i consumatori, a decorrere dalla data
di acquisto del prodotto. La data deve essere documentata da una fattura
o altra prova d'acquisto. Il prodotto è progettato e destinato solo all'utilizzo
privato dei consumatori, Pertanto non viene fornita alcuna garanzia in caso
di uso professionale o commerciale.
2. Per una serie di utensili elettrici (CA/CC) è possibile prolungare il
periodo di garanzia oltre quello descritto, registrandosi sul sito web www.
ryobitools.eu. Gli utensili per i quali è possibile prolungare il periodo di
garanzia sono chiaramente indicati nei negozi e/o sulle confezioni e nella
documentazione dei prodotti. L'utente deve registrare online l'utensile
acquistato entro 30 giorni dalla data di acquisto. L'utente può registrarsi
per la garanzia prolungata nel proprio paese di residenza, se questo è
elencato nel modulo di registrazione online dove questa opzione sia valida.
Inoltre gli utenti devono fornire il proprio consenso alla conservazione dei
dati da immettere online e devono accettare le condizioni generali. La
conferma di registrazione, inviata tramite e-mail, e la fattura originale
indicante la data di acquisto, costituiranno la prova della garanzia
prolungata.
3. La garanzia copre tutti i difetti del prodotto durante il periodo di garanzia,
risultati da manodopera o materiali alla data di acquisto. La garanzia è
limitata alla riparazione e/o sostituzione e non include alcun altro obbligo
quali, a mero titolo esemplicativo, i danni incidentali o consequenziali. La
garanzia non è valida se il prodotto è stato usato scorrettamente, in modo
contrario al manuale di istruzioni o se è stato collegato in modo errato. La
garanzia non è valida per:
– qualsiasi danno al prodotto dovuto a manutenzione errata;
– qualsiasi prodotto che sia stato alterato o modificato;
– qualsiasi prodotto le cui marcature di identificazione originali (marchi
di fabbrica, numero di serie) siano state cancellate, alterate o rimosse;
– qualsiasi danno causato dalla non osservanza delle istruzioni del
manuale;
– qualsiasi prodotto privo di omologazione CE;
– qualsiasi prodotto che sia stato sottoposto a un tentativo di riparazione
da parte di un professionista non qualificato oppure senza la previa
autorizzazione di Techtronic Industries;
– qualsiasi prodotto collegato a un'alimentazione errata (per ampere,
tensione, frequenza);
– qualsiasi danno causato da influenze esterne (chimiche, fisiche, urti)
o sostanze estranee;
– la normale usura delle parti di ricambio;
– uso inappropriato, sovraccarico dell'utensile;
– uso di accessori o parti non omologate;
– accessori per utensili elettrici forniti con l'utensile o acquistati
separatamente. Questa esclusione comprende, a mero titolo
esemplificativo, punte per cacciaviti, punte per trapani, dischi abrasivi,
carta vetrata, lame e guide laterali;
– componenti (parti e accessori) soggetti alla normale usura compresi,
a mero titolo esemplificativo, kit di servizio e manutenzione,
spazzole al carbonio, cuscinetti, mandrini, attacchi per punte a vite
autoperforante, cavi di alimentazione, maniglie ausiliarie, custodie di
trasporto, piastre di levigatura, sacchetti per la polvere, tubi di scarico
della polvere, rondelle di feltro, perni e molle per avvitatori ecc.
4. Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso
uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel
seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale
RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza
RYOBI. Quando si invia un prodotto a un centro assistenza RYOBI,
imballarlo in modo sicuro senza contenuti pericolosi come la benzina,
apporre l'indirizzo del mittente e accompagnarlo da una breve descrizione
del guasto.
5. La riparazione/sostituzione ai sensi della presente garanzia è gratuita. Non
costituisce un prolungamento o un nuovo inizio del periodo di garanzia.
Le parti o gli utensili scambiati diventano di nostra proprietà. In alcuni
paesi i costi di consegna o di spedizione postale devono essere pagati
dal mittente. I diritti di legge derivanti dall'acquisto dell'utensile rimangono
inalterati.
6. La presente garanzia è valida in Unione Europea, Svizzera, Islanda,
Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di tali aree contattare
il rivenditore autorizzato RYOBI per sapere se è valida un'altra garanzia.
CENTRO SERVIZI AUTORIZZATO
Per individuare il più vicino centro servizi autorizzato, visitare il sito http://
it.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
®
RYOBI® GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Naast de wettelijke rechten die voortvloeien uit de aankoop, wordt dit product
gedekt door een garantie, zoals hieronder staat vermeld.
1. De garantietermijn voor consumenten bedraagt 24 maanden en gaat in
op de datum waarop het product is gekocht. Deze datum moet worden
gedocumenteerd met een factuur of een ander aankoopbewijs. Het
product is uitsluitend ontworpen en bedoeld voor persoonlijk gebruik door
consumenten. Er wordt dus geen garantie gegeven voor professioneel of
commercieel gebruik.
2. Voor een deel van ons aanbod van elektrische gereedschappen (AC/
DC) is het mogelijk om de garantietermijn te verlengen over de boven
beschreven termijn, met behulp van de website www.ryobitools.eu. De
gereedschappen die in aanmerking komen voor de verlenging van de
garantietermijn wordt duidelijk weergegeven in winkels en/of verpakkingen
en staat beschreven in de productdocumentatie. De eindgebruiker
moet zijn/haar nieuw gekochte gereedschappen binnen 30 dagen na
aankoop online registreren. De eindgebruiker kan zich registreren voor
de verlengde garantietermijn als zijn woonland staat vermeld op het
online registratieformulier waar deze optie geldig is. Bovendien moeten
eindgebruikers toestemming geven voor de opslag van de gegevens die
online ingevuld moeten worden en moeten ze de algemene voorwaarden
accepteren. Het ontvangstbewijs van de registratie, dat per e-mail wordt
verzonden en de oorspronkelijke factuur met de aankoopdatum vormt het
bewijs van de verlengde garantietermijn.
3. De garantie dekt tijdens de garantietermijn alle gebreken van het product
vanwege defecten in vakmanschap of materiaal op de aankoopdatum.
De garantie is beperkt tot reparatie en/of vervanging en bevat geen
andere verplichtingen, waaronder maar niet beperkt tot incidentele of
gevolgschade. De garantie is niet geldig als het product is misbruikt, in
strijd met de gebruiksaanwijzing wordt gebruikt of onjuist is aangesloten.
Deze garantie geldt niet voor:
– alle schade aan het product die het gevolg is van onjuist onderhoud
– elk product dat is veranderd of aangepast
– elk product waar de oorspronkelijke identificatie (handelsmerk,
serienummer) is beschadigd, gewijzigd of verwijderd
– alle schade die is veroorzaakt door het niet opvolgen van de
gebruiksaanwijzing
– elk niet-CE-product
– elk product waar een poging tot reparatie is gedaan door een niet-
erkende professional of zonder voorafgaande toestemming door
Techtronic Industries.
– elk product dat is verbonden met een verkeerde voeding (amperage,
spanning, frequentie)
– alle schade die is veroorzaakt door externe invloeden (chemisch,
fysisch, schokken) of vreemde stoffen
– normale slijtage van reserveonderdelen
– ongepast gebruik, overbelasting van het gereedschap
– gebruik van niet-goedgekeurde accessoires of onderdelen
– gereedschapsaccessoires die bij het gereedschap worden geleverd
of afzonderlijk zijn aangeschaft. Zulke uitzonderingen bevatten,
maar niet beperkt tot schroevendraaierbits, boorbits, slijpschijven,
schuurpapier en zagen, laterale geleiding
– Componenten (onderdelen en accessoires) die onderhevig zijn
aan natuurlijke slijtage, waaronder maar niet beperkt tot serviceen onderhoudssets, koolstofborstels, lagers, boorkoppen, SDS
boorbitbevestigingen of ontvangers, stroomsnoeren, hulpgrepen,
transporttassen, schuurplateaus, stofzakken, stofafvoerbuizen,
viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc.
4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar
een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in
de volgende lijst met adressen voor servicestations. In sommige landen
zal uw lokale RYOBI-dealer het product verzenden naar de RYOBI-
serviceorganisatie. Wanneer u het product naar een servicestation van
RYOBI verzendt, moet het product veilig worden verpakt zonder enige
gevaarlijke inhoud, zoals benzine, met het adres van de afzender en
vergezeld van een korte beschrijving van het defect.
5. Een reparatie/vervanging die onder deze garantie valt is gratis. Het vormt
geen verlenging of een nieuwe start van de garantietermijn. Verwisselde
onderdelen of gereedschappen worden ons eigendom. In sommige landen
moeten de verzendkosten door de afzender worden betaald. Uw wettelijke
rechten die voortvloeien uit de aankoop van het gereedschap blijven
onaangetast.
6. Deze garantie is geldig in de Europese Gemeenschap, Zwitserland,
IJsland, Noorwegen, Liechtenstein, Turkije en Rusland. Buiten deze
gebieden moet u contact opnemen met uw erkende RYOBI-dealer om vast
te stellen of er een andere garantie van toepassing is.
GEAUTORISEERD ONDERHOUDSCENTRUM
Om een geautoriseerd onderhoudscentrum in uw buurt te vinden, surft u naar http://
nl.ryobitools.eu/header/service-and-support/service-agents.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.