ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating
the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir
et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in
dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento
y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere
le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do
aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!
Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your fi le sander.
INTENDED USE
The fi le sander is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The product is intended for sanding metal, wood, plastics,
or similar materials. The product should only be used in
well ventilated areas.
The product is designed for dry sanding only. Do not use
for wet sanding.
The product is intended for consumer use only.
Do not use the product for any other purpose. Use of the
product for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations
and specifications provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
FILE SANDER SAFETY WARNINGS
■ Clamp workpiece with a clamping device.
Unclamped workpieces can cause severe injury
and damage. Do not hold the material you are sanding
by hand.
■ Do not use sanding belt larger than needed.
■ While using the product, considerable dust and fine
particles will be produced. Wear respiratory protection
masks containing filters appropriate to the materials
being worked. Ensure adequate workplace ventilation.
Do not eat, drink, or smoke in the work area. Only
operate on materials which are specified in the
Intended use section. Do not operate on materials (e.g.,
asbestos) which present a health hazard.
■ Dust from certain paints, coatings, and materials may
cause irritation or allergic reactions. Dust from wood
such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic.
Only qualified specialists should be allowed to use the
product on materials containing asbestos.
■ Ambient temperature range for tool during operation is
between 0°C and 40°C.
■ Ambient temperature range for tool storage is between
0°C and 40°C.
■ The recommended ambient temperature range for the
charging system during charging is between 10°C and
38°C.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
■ Ambient temperature range for battery during use is
between 0°C and 40°C.
■ Ambient temperature range for battery storage is
between 0°C and 20°C.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise and the operator
should pay special attention to avoid the following:
■ Entrapment/contact with the moving belt
– Especially during inverted operation, additional
caution must be exercised to prevent operator’s
fingers and hands from coming into contact with the
abrasive belt or entrapped by the rollers.
■ Injury caused by dust
– Wear eye protection at all times.
– Wear respiratory protection masks containing filters
appropriate to the materials being worked. Ensure
adequate workplace ventilation.
– Do not eat, drink or smoke in the work area.
■ Risk of explosion
– Accumulated fine dust may ignite and cause fire.
Keep the work area clean and free from dust. Dust
collection and vacuum extraction systems should
be regularly and thoroughly cleaned. When sanding
metal, hot sparks may be produced.
■ Noise and vibration
– Wear ear protection when operating the product.
Do not operate the product for extended periods of
time.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
1 English |
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused or aggravated by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
WARNING
Do not at any time let brake fl uids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmentalfriendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
KNOW YOUR PRODUCT
See page 81.
1. Sanding belt adjustment knob
2. Sanding belt release lever
3. Speed control
4. Handle, insulated gripping surface
5. Lock on button
6. Trigger
7. Battery port
8. Sanding belt (60 grit)
9. Sanding belt (80 grit)
10. Sanding belt (120 grit)
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product from the power
supply will prevent accidental starting that could cause
serious injury.
WARNING
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts, accessories and attachments. Use of
any other parts may create a hazard or cause product
damage.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
No-load speed
min־¹Revolutions or reciprocations per minute
VVolts
Direct current
CE conformity
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
2| English
Parts or accessories sold separately
Speed, minimum
Speed, maximum
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
3 English |
Votre lime électrique a été conçue en donnant priorité à la
sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PREVUE
La lime électrique est destinée à être utilisée uniquement
par des adultes ayant lu et compris les instructions et les
avertissements inclus dans le présent manuel et pouvant
être considérés comme responsables de leurs actes.
Le produit est conçu pour le ponçage du métal, du bois, du
plastique ou de matériaux similaires. Il ne doit être utilisé
que dans un environnement bien ventilé.
Le produit n’est prévu que pour le ponçage à sec. N’utilisez
pas le produit pour le ponçage à l’eau.
Ce produit est destiné à une utilisation privée.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
L'utilisation détournée d'un outil électrique entraîne des
situations dangereuses.
de l'outil se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante recommandée pour
le système de chargement en fonctionnement se situe
entre 10 °C et 38 °C.
MISES EN GARDE DE SECURITE
SUPPLEMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un courtcircuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement l’ensemble des avertissements,
instructions et spécifications fournis avec cet outil,
et reportez-vous aux illustrations. Le non-respect
des instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des décharges
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE CONCERNANT
LA LIME ELECTRIQUE
■ Sécurisez la pièce à usiner à l’aide d’un dispositif
de serrage. Une pièce à usiner non-fixée peut être
la cause de blessures graves et de dommages. Ne
tenez pas à la main le matériau à poncer.
■ N'utilisez pas une bande abrasive plus large que
nécessaire.
■ Lors de l’utilisation du produit, une quantité considérable
de poussière et de particules fines sera produite. Portez
un masque de protection respiratoire adapté aux
matériaux travaillés.Assurez une ventilation correcte
à l’espace de travail. Ne mangez pas, ne buvez pas
et ne fumez pas dans l’espace de travail. Utilisez
uniquement sur des matériaux spécifiés dans la section
Utilisation prévue. N’opérez pas sur des matériaux (par
ex. l’amiante) qui présentent un risque pour la santé.
■ La sciure en provenance de certaines peintures,
vernis et matériaux est susceptible de provoquer des
irritations ou des réactions allergiques au système
respiratoire. La sciure de bois tels que le chêne, le
hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène. Seuls des
spécialistes qualifiés sont autorisés à utiliser le produit
sur des matériaux contenant de l’amiante.
■ La plage de température ambiante pour l'outil en
fonctionnement se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage
■ La plage de température ambiante pour la batterie en
utilisation se situe entre 0 °C et 40 °C.
■ La plage de température ambiante pour l'entreposage
de la batterie se situe entre 0 °C et 20 °C.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions,
il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs
de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se
présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter
particulièrement garde aux points suivants :
■ Coincement ou entrée en contact avec la bande de
ponçage en mouvement
– Lors du fonctionnement inversé, des précautions
supplémentaires doivent être prises pour éviter que
les doigts et les mains de l'utilisateur ne viennent en
contact avec la bande abrasive ou ne se coincent
dans les galets.
■ Blessures dues à la poussière
– Portez en permanence une protection oculaire.
Portez un masque de protection respiratoire
contenant des filtres adaptés aux matériaux
travaillés. Assurez une ventilation correcte à
l’espace de travail. Ne mangez pas, Ne buvez pas,
et ne fumez pas dans l’espace de travail.
■ Risque d'explosion
– La poussière fine accumulée est susceptible de
4| Français
s’enflammer et de provoquer un incendie.
– Maintenez l’espace de travail propre et exempt de
poussières.
– Les systèmes d’aspiration et de collecte de
poussières doivent être régulièrement nettoyés
soigneusement.
■ Bruit et vibration
– Portez une protection auditive lorsque vous
utilisez le produit. N’utilisez pas le produit de façon
prolongée.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état
appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes.
Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 81.
1. Bouton d'ajustement de la courroie de ponçage
2. Levier de libération de la courroie de ponçage
3. Contrôle de la vitesse
4. Poignée, surface de préhension isolée
5. Bouton de verrouillage
6. Gâchette
7. Réceptacle de la batterie
8. Courroie de ponçage (grain 60)
9. Courroie de ponçage (grain 80)
10. Courroie de ponçage (grain 120)
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique
empêche les démarrages accidentels qui peuvent
causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
N’effectuez l’entretien qu’à l’aide de pièces détachées
et d’accessoires d’origine constructeur. L’utilisation de
toute autre pièce est susceptible de présenter un danger
ou d’endommager votre outil.
■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer
les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Les produits
chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les
plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations
doivent être effectuées par un centre de service agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Vitesse à vide
min־¹
Nombre de tours ou de mouvements par
minute
VVolts
Courant continu
Conformité CE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5 Français |
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
6| Français
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste
Priorität bei der Entwicklung Ihrer Schleiffeile.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Die Schleiffeile ist ausschließlich zur Nutzung durch
Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und die
Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Das Gerät ist zum Schleifen von Metall, Holz, Kunststoff
oder ähnlichen Materialien bestimmt. Das Produkt sollte in
einem gut belüfteten Bereich benutzt werden.
Dieses Produkt ist ausschließlich zum Trockenschleifen
bestimmt. Verwenden Sie das Produkt nicht zum
Nassschleifen.
Das Gerät ist ausschließlich zur privaten Nutzung geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
Der Einsatz des Werkzeugs für Arbeiten, für die es nicht
vorgesehen ist, kann zu gefährlichen Situationen führen.
WARNUNG
Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug
gelieferten Warnungen, Anweisungen und
Spezifikationen, beziehen Sie sich auf die
Illustrationen. Die Nichtbeachtung der weiter unten
aufgeführten Anweisungen kann Unfälle wie Brände,
Elektroschocks und/oder schwere Körperverletzungen
zur Folge haben.
Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise und
Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
SICHERHEITSWARNUNGEN ZUR SCHLEIFFEILE
■ Sichern Sie Ihr Werkstück mit einer
Spannvorrichtung. Ungesicherte Werkstücke
können schwere Verletzungen und Schäden
verursachen. Halten Sie das zu schleifende Material
nicht mit der Hand.
■ Benutzen Sie kein größeres Schleifband als
erforderlich.
■ Bei der Benutzung des Produktes entstehen
beträchtliche Mengen Staub und feiner Teilchen.
Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material
geeignete Atemschutzmaske mit Filter. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs. Essen,
trinken oder rauchen Sie nicht in dem Arbeitsbereich.
Arbeiten Sie nur an Materialien, die im Abschnitt der
vorgesehenen Nutzung angegeben wurden. Nicht
für die Bearbeitung von Materialien (z.B. Asbest)
benutzen, die ein Gesundheitsrisiko darstellen.
■ Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen
und Materialien können Irritationen oder allergische
Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von
Holz wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen
ist krebserregend. Nur qualifizierte Spezialisten dürfen
das Produkt mit asbesthaltigen Materialien benutzen.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für das Werkzeug
während des Betriebs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
des Werkzeugs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der empfohlene Umgebungstemperaturbereich für das
Ladesystem während des Ladevorgangs liegt zwischen
10 °C und 38 °C.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Batterie
während des Gebrauchs liegt zwischen 0 °C und 40 °C.
■ Der Umgebungstemperaturbereich für die Lagerung
der Batterie liegt zwischen 0 °C und 20 °C.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfi rma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■ Einklemmen oder Kontakt mit dem sich bewegenden
Band
– Vor allem während der inversen Nutzung ist
zusätzliche Vorsicht geboten, um zu verhindern,
dass die Finger und Hände des Bedieners mit dem
Schleifband in Berührung kommen oder von den
Rollen erfasst werden.
■ Durch Staub verursachte Verletzungen.
– Tragen Sie immer einen Augenschutz.
– Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material
geeignete Atemschutzmaske mit Filter. Sorgen Sie
für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
– Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem
Arbeitsbereich.
■ Explosionsgefahr
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7 Deutsch |
– Die Ansammlung von feinem Staub kann sich
entzünden und ein Feuer verursachen. Halten Sie
den Arbeitsbereich sauber und frei von Staub.
Systeme zur Staubsammlung und Absaugung
sollten regelmäßig und gründlich gereinigt werden.
Beim Schleifen von Metall können heiße Funken
entstehen.
■ Lärm und Vibration
– Tragen Sie einen Gehörschutz, wenn Sie das
Produkt benutzen. Benutzen Sie das Produkt nicht
über lange Zeiträume.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird.
Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung
verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu
schweren Verletzungen führen kann.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome
/ Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb
ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt
auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 81.
1. Schleifband Einstellknopf
2. Schleifbandlösehebel
3. Drehzahlregelung
4. Handgriff, isolierte Grifffläche
5. Feststelltaste
6. Ein-/Ausschalter
7. Akkuaufnahme
8. Schleifband (Körnung 60)
9. Schleifband (Körnung 80)
10. Schleifband (Körnung 120)
WARNUNG
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ersatzteile, Zubehör und Aufsätze des Herstellers.
Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr
verursachen oder das Produkt beschädigen.
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsfl üssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Chemikalien können
Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu
schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Leerlaufdrehzahl
min־¹
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen
pro Minute
VVolt
Gleichstrom
8| Deutsch
CE Konformität
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Drehzahl, Minimum
Drehzahl, Maximum
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
9 Deutsch |
La seguridad, el rendimiento y la fi abilidad han sido las
máximas prioridades a la hora de diseñar esta lijadora de
minibandas.
USO PREVISTO
La lijadora de minibandas está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
Este producto está diseñado para lijar metal, madera,
plástico o materiales similares. El producto solo debe
utilizarse en áreas bien ventiladas.
El producto está diseñado solo para lijado en seco. No
utilice el aparato para el lijado en húmedo.
Este producto está diseñado exclusivamente para un uso
personal.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el
que fue diseñado. Utilizar la herramienta eléctrica para
realizar trabajos diferentes a los que esta herramienta
está destinada podría dar como resultado una situación
peligrosa.
ADVERTENCIA
Lea atentamente todas las advertencias,
instrucciones y especificaciones suministradas
con la herramienta, y consulte las ilustraciones.
El incumplimiento de las instrucciones que se indican
a continuación puede ocasionar diversos accidentes
como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas
corporales.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para
futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
LIJADORA DE MINIBANDAS
■ Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de
sujeción. Las piezas de trabajo mal sujetas pueden
causar daños y lesiones graves. No sujete el material
que esté lijando con la mano.
■ No utilice una banda lijadora mayor de lo necesario.
■ Mientras se utiliza el producto, se producirán
considerables cantidades de polco y partículas finas.
Use mascarillas protectoras con filtros adecuados
para los materiales con los que va a trabajar Asegure
una ventilación adecuada del lugar de trabajo. No
comer, beber o fumar en el área de trabajo. Trabaje
únicamente con los materiales especificados en el
apartado Uso previsto. No utilizar sobre materiales que
puedan suponer un riesgo para la salud (por ejemplo,
amianto).
■ El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales
puede causar irritación o reacciones alérgicas en
el sistema respiratorio. El polvo de madera como el
roble, la haya, el MDF y otros es cancerígeno. Solo
especialistas cualificados deben utilizar el producto
sobre materiales que contengan amianto.
■ El rango de temperatura ambiente para la herramienta
(producto) en funcionamiento es de entre 0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente en el entorno en el
que se guarde la herramienta (producto) es de entre
0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente recomendado para
el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y
38 °C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro
de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
■ El rango de temperatura ambiente para la batería en
uso es de entre 0 y 40 °C.
■ El rango de temperatura ambiente para el
almacenamiento de batería es de entre 0 y 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por
completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden
surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
■ quedar atrapado o contacto con la banda móvil
– Se deben extremar las precauciones para evitar
que los dedos y las manos del usuario entren
en contacto con la correa abrasiva o queden
atrapados en los rodillos, especialmente durante el
funcionamiento en sentido inverso.
■ Lesiones causadas por el polvo
– Use siempre protección para los ojos.
– Use mascarillas protectoras con filtros adecuados
para los materiales con los que va a trabajar
Asegure una ventilación adecuada del lugar de
trabajo.
– No comer, beber o fumar en el área de trabajo.
■ riesgo de explosión
– El polvo acumulado puede arder y provocar
incendios. Mantenga la zona de trabajo limpia y
10 | Español
libre de polvo. Los sistemas de recogida de polvo
y extracción de humos deben limpiarse a fondo y
con frecuencia. Al lijar metal, pueden producirse
chispas.
■ ruido y vibración
– Utilice protección ocular al utilizar el producto.
No utilice el producto durante largos periodos de
tiempo.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas
manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada
síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas
pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración
de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar
una exposición al frío. Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo
de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser
tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 81.
1. Perilla de ajuste de la banda lijadora
2. Palanca de desbloqueo de la banda lijadora
3. Control de la velocidad
4. Asa, superficie de agarre aislada
5. Botón de activación del bloqueo
6. Gatillo
7. Puerto de la batería
8. Banda de lijado (grano 60)
9. Banda de lijado (grano 80)
10. Banda de lijado (grano 120)
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Desconectar
el producto de la fuente de suministro evitará que se
encienda de manera accidental, lo que podría provocar
lesiones graves.
ADVERTENCIA
En el mantenimiento, utilice sólo piecas de repuesto
y accesorios originales del fabricante. El uso de otras
piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las
impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Los productos químicos pueden dañar,
destruir o debilitar el plástico, lo que puede ocasionar
graves daños personales.
ADVERTENCIA
Para una mayor seguridad y fi abilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas
a la basura doméstica. Para proteger el medio
ambiente, debe separar la herramienta, los
accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Velocidad sin carga
min־¹
Número de revoluciones o movimientos
por minuto
VVoltios
Corriente directa
Conformidad CE
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11 Español |
Certifi cado EAC de conformidad
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Marca de conformidad ucraniana
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
12 | Español
Durante la progettazione di questa levigatrice è stata data
la massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità.
UTILIZZO
La levigatrice deve essere utilizzata solo da persone adulte,
che abbiano letto e compreso le istruzioni e le avvertenze
contenute in questo manuale, e che siano responsabili
delle proprie azioni.
Il prodotto è destinato alla levigatura di metallo, legno,
plastica o materiali simili. Il prodotto deve essere utilizzato
solo in zone ben ventilate.
Il prodotto è progettato solo per operazioni di levigatura a
secco. Non utilizzare il prodotto per operazioni di levigatura
ad umido.
Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso da parte del
consumatore.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da quelle
indicate potrà causare situazioni pericolose.
AVVERTENZE
Leggere attentamente tutte le avvertenze, le
istruzioni e le specifiche fornite con l’apparecchio
e fare riferimento alle illustrazioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o
gravi lesioni fi siche.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per
eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA PER LA
LEVIGATRICE
■ Agganciare il pezzo sul quale si sta lavorando con
un morsetto. Pezzi non assicurati correttamente
potranno causare gravi lesioni e danni. Non reggere
il materiale sul quale si sta lavorando con le mani.
■ Non utilizzare nasti abrasivi più grandi di quelli
indicati.
■ Durante l’utilizzo l’utensile produce una considerevole
quantità di polvere e particelle. Indossare maschere
di protezione contenenti filtri adeguati ai materiali che
si stanno manipolando. Assicurarsi una adeguata
ventilazione del luogo di lavoro. Non mangiare, bere, né
fumare nell’area di lavoro. Utilizzare solo sui materiali
che sono specificati nella sezione dell’uso previsto. Non
mettere in funzione su materiali (per esempio amianto)
che rappresentano un rischio per la salute.
■ La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali
potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema
respiratorio. La polvere prodotta da legno come
quercia, betulla, pannelli di fibra a media densità (MDF)
e altri tipi di legname è cancerogena. Lasciare che solo
professionisti qualificati utilizzino il prodotto su materiali
che contengono amianto.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per l'utensile
durante l'azionamento rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione dell'utensile rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente raccomandato
per il sistema di carica durante la carica rientra tra 10°
C e 38° C.
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la batteria
durante l'utilizzo rientra tra 0° C e 40° C.
■ L'intervallo della temperatura ambiente per la
conservazione della batteria rientra tra 0° C e 20° C.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni
fattori di rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti
rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione
per evitare quanto segue:
■ intrappolamento o contatto con la cinghia in movimento
– Particolare attenzione va prestata durante il
rovesciamento per impedire che le dita e le mani
dell'operatore entrino in contatto con il nastro
abrasivo o rimangano intrappolate nei rulli.
■ Lesioni causate dalla polvere
– Indossare sempre protezioni per gli occhi.
– Indossare maschere di protezione contenenti filtri
adeguati ai materiali che si stanno manipolando.
Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di
lavoro.
– Non mangiare, bere, né fumare nell’area di lavoro.
■ rischio di esplosione
– Polveri fini che si accumulano potranno accendersi
e causare incendi. Tenere l'area di lavoro pulita
e rimuovere dalla stessa la polvere. I sistemi
di raccolta polvere ed estrazione e aspirazione
devono essere regolarmente a attentamente puliti.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13 Italiano |
Quando si levigano metalli, si potranno produrre
scintille calde.
■ rumore e vibrazioni
– Indossare cuffie di protezione quando si mette
in funzione il prodotto. Non mettere in funzione il
prodotto per lunghi periodi di tempo.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a
mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo
utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di
fare sempre delle pause regolari.
AVVERTENZE
Durante le operazioni di manutenzione, utilizzare solo le
parti di ricambio, gli accessori e le parti di collegamento
della ditta produttrice originale. Utilizzare parti di
ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare
il prodotto.
■ Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti
in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia
di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZE
Non lasciare che liquidi per freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc, entrino in contatto
con le parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che
potrà risultare in gravi lesioni personali.
AVVERTENZE
Per maggiroe sicurezza e affi dabilità, tutte le riparazioni
dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 81.
1. Manopola di regolazione levigatrice a nastro
2. Leva di rilascio levigatrice a nastro
3. Controllo della velocità
4. Impugnatura con superficie isolata antiscivolo
5. Pulsante di blocco
6. Grilletto
7. Porta batterie
8. Nastro abrasivo (60 grit)
9. Nastro abrasivo (80 grit)
10. Nastro abrasivo (120 grit)
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato
all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono
regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o
quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegando il
prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento
accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
14 | Italiano
min־¹
VVolt
Indicazioni sicurezza
Velocità a vuoto
Numero di giri o di movimenti al minuto
Corrente diretta
Conformità CE
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima
di avviare l’utensile.
Marchio di conformità ucraino
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Velocità, minimo
Velocità, massima
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se
non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica
una situazione che può provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15 Italiano |
Bij het ontwerp van uw vijlschuurmachine stonden
veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid voorop.
BEOOGD GEBRUIK
De vijlschuurmachine is alleen bedoeld voor gebruik
door volwassenen die de instructies en waarschuwingen
in deze handleiding hebben gelezen en begrepen en die
verantwoordelijk kunnen worden gehouden voor hun
daden.
Het product is bedoeld voor het schuren van metaal,
hout, plastic of vergelijkbaar materiaal. Het product mag
uitsluitend in goed geventileerde ruimtes worden gebruikt.
Het product is uitsluitend ontworpen voor het droog
afschuren. Gebruik het product niet voor natschuren.
Het product is alleen bedoeld voor consumenten.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan
waarvoor het is bestemd. Het gebruik van het werktuig
voor niet-voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen, aanwijzingen
en specificaties die bij deze machine worden
meegeleverd en bestudeer de afbeeldingen. Als u
onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden
tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of
ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor
toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
VIJLSCHUURMACHINE
■ Klem het werkstuk met een klem vast. Werkstukken
die niet zijn vastgeklemd kunnen ernstige letsels en
schade veroorzaken. Houd het materiaal dat u schuurt
niet met de hand vast.
■ Gebruik geen grotere schuurband dan noodzakelijk.
■ Tijdens het gebruik van het product,
worden een aanzienlijke hoeveelheid
stof en fijn deeltjes geproduceerd. Draag
ademhalingsbeschermingsmaskers met filters die
aangepast zijn aan het materiaal waarmee wordt
gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de
werkplaats. Eten, drinken of roken verboden in het
werkgebied. Gebruik het apparaat alleen op materialen
die staan aangegeven onder het kopje ‘Beoogd
gebruik’. Niet gebruiken op materialen (zoals asbest)
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.
■ Stof van bepaalde verven, coatings of materialen
kunnen irritatie of allergische reacties aan de
ademhalingswegen veroorzaken. Stof van hout, zoals
eik, beuk, MDF en anderen zijn kankerverwekkend.
Alleen gekwalificeerde specialisten mogen het product
gebruiken met asbesthoudende materialen.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor het
gereedschap bij opslag ligt tussen 0°C en 40°C.
■ De aanbevolen omgevingstemperatuur voor het
laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C.
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor de accu
tijdens gebruik ligt tussen 0°C en 40°C.
■ Toegestane omgevingstemperatuur voor opslag van de
accu ligt tussen 0°C en 20°C.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten
bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg
dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen
met andere batterijen of geleidende materialen door de
blootliggende aansluitpunten te beschermen met een
isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of
lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende
bedrijf voor verder advies.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te
voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij
gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het
volgende te voorkomen:
■ knellen of contact met de bewegende band
– Vooral tijdens omgekeerde werkzaamheden is
extra voorzichtigheid geboden om ervoor te zorgen
dat de vingers en handen van de gebruiker niet
in contact komen met het schuuroppervlak of
gegrepen worden door de rollers.
■ Verwonding veroorzaakt door stof
– Draag altijd gezichtsbescherming.
– Draag ademhalingsbeschermingsmaskers met
filters die aangepast zijn aan het materiaal waarmee
wordt gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de
werkplaats.
– Eten, drinken of roken verboden in het werkgebied.
■ ontploffingsgevaar
– Opgestapeld fijn stof kan ontploffen en brand
veroorzaken Houd het werkbereik schoon en
stofvrij. Stofverzamel- en stofzuigsystemen
moeten regelmatig en grondig worden gereinigd.
Wanneer u metaal schuurt, kunnen vonken worden
16 | Nederlands
geproduceerd.
■ geluid en trilling
– Draag gezichtsbescherming wanneer u het product
bedient. Gebruik dit product niet voor een lange
periode.
RISICOBEPERKING
Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde
individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud.
Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid
en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal
gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke
factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en
werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling
van deze symptomen. Er kunnen door de bediener
maatregelen worden genomen om de gevolgen van de
trillingen te beperken:
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het
Syndroom van Raynaud.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig
gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig
gedurende langere periodes gebruikt, neem dan
regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 81.
1. Instelknop schuurband
2. Ontgrendelingsschakelaar schuurband
3. Snelheidsregeling
4. Hendel, geïsoleerd grijpoppervlak
5. Vergrendelknop
6. Hendel
7. Accupoort
8. Schuurband (ruwheid: 60)
9. Schuurband (ruwheid: 80)
10. Schuurband (ruwheid: 120)
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op
de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen,
maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van
onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Door
het product los te koppelen van de stroomtoevoer
voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan
veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik bij het onderhoud uitsluitend de originele
reserveonderdelen, accessoires en bijzetstukken van
de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen
kan gevaar opleveren of schade aan de machine
veroorzaken.
■ Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u
kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde
oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of
stof te verwijderen.
WAARSCHUWING
Remvloeistof, benzine, producten op basis van
petroleum, kruipolie, enz mogen nooit in contact
komen met kunststof onderdelen. Chemicaliën kunnen
kunststof beschadigen, verzwakken of verwoesten, wat
kan leiden tot ernstig letsel.
WAARSCHUWING
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Servicecentrum teneinde de veilige en
betrouwbare werking van de machine te garanderen.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen dient de machine, de
accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum te worden
aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
min־¹
VVolt
Onbelast toerental
Aantal toeren of omwentelingen per
minuut
Gelijkstroom
17 Nederlands |
EG conformiteit
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u
de machine in gebruik neemt.
Oekraïens conformiteitssymbool
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren indien
de mogelijkheid bestaat. Neem contact
op met uw gemeente of handelaar om
advies te krijgen over recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk
gekocht
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt
vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen
of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze
niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige
verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die
materiële schade zou kunnen veroorzaken.
18 | Nederlands
Na conceção da sua lixadora, foi dada a máxima prioridade
à segurança, ao desempenho e à fi abilidade.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
A lixadora destina-se a ser utilizada por adultos que tenham
lido e compreendido as instruções e os avisos neste
Manual e que possam ser considerados responsáveis
pelas suas ações.
O produto destina-se a lixar metal, madeira, plástico
ou materiais semelhantes. O produto apenas deve ser
utilizado em áreas bem ventiladas.
O produto foi desenhado apenas para lixar em seco. Não
utilize o produto para lixamento húmido.
O produto destina-se apenas a uma utilização na ótica do
consumidor.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual
foi concebido. O uso da ferramenta eléctrica para as
operações diferentes daquelas a que se destina podem
causar uma situação perigosa.
AVISO
Leia com atenção todas as advertências, instruções
e especificações fornecidas com a ferramenta,
e consulte as ilustrações. O incumprimento das
instruções seguintes pode ocasionar acidentes como
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras
consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA DA LIXADORA
■ Fixe a peça de trabalho com um dispositivo de
fixação. As peças de trabalho mal presas podem
causar danos e lesões graves. Não segure o material
que estiver a lixar com a mão.
■ Não utilize uma lixa maior do que o necessário.
■ Enquanto estiver a usar o produto, será produzida uma
quantidade considerável de poeira e partículas finas.
Use máscaras protetoras com filtros adequados para
os materiais com que vai trabalhar Assegure uma
ventilação adequada do local de trabalho. Não coma,
beba ou fume na área de trabalho. Utilizar apenas nos
materiais especificados na secção Utilização prevista.
Não utilizar sobre materiais que possam implicar um
risco para a saúde (por exemplo, amianto).
■ O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais
pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema
respiratório. O pó de madeira como o carvalho, a faia,
o MDF e outros é cancerígeno. Apenas especialistas
qualificados devem utilizar o produto sobre materiais
que contenham amianto.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
durante o funcionamento é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a ferramenta
em armazenamento é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente recomendada
para o sistema de carregamento durante o
carregamento é entre 10 °C e 38 °C.
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
AVISO
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danifi cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
durante a utilização é entre 0 °C e 40 °C.
■ A amplitude de temperatura ambiente para a bateria
em armazenamento é entre 0 °C e 20 °C.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
conectores expostos com tampas ou fi ta isoladoras e não
condutoras. Não transporte baterias com fi ssuras ou fugas.
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes
riscos durante o uso e o operador deve prestar especial
atenção para evitar o seguinte:
■ ficar obstruído ou contactar com a banda móvel
– Em especial durante a utilização invertida, tem de
ser tomada cautela adicional para evitar que os
dedos e as mãos do operador entrem em contacto
com a cinta abrasiva ou que sejam entalados pelos
rolos.
■ Prejuízo causado pela poeira
– Use sempre proteção para os olhos.
– Use máscaras protetoras com filtros adequados
para os materiais com que vai trabalhar Assegure
uma ventilação adequada do local de trabalho.
– Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
■ risco de explosão
– O pó acumulado pode arder e provocar incêndios.
Mantenha a zona de trabalho limpa e livre de pó.
Os sistemas de recolha de pó e extração de fumos
devem ser limpos a fundo e com frequência. Ao
lixar metal, podem produzir-se faíscas.
■ ruído e vibração
– Utilize proteção ocular ao utilizar o produto. Não
utilize o produto durante longos períodos de tempo.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19 Português |
REDUÇÃO DO RISCO
Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais
podem contribuir para uma doença chamada síndrome
de Raynaud em certos indivíduos. Os sintomas podem
incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos
dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao
frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao
frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho
contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas.
Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador
para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
■ Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo
uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer
ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se
que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 81.
1. Maçaneta de ajuste da cinta de lixagem
2. Alavanca de libertação da cinta de lixagem
3. Controlo da velocidade
4. Pega, superfícies de preensão isoladas
5. Botão de bloqueio em ligado
6. Gatilho
7. Orifício da bateria
8. Correia de lixa (grão 60)
9. Correia de lixa (grão 80)
10. Correia de lixa (grão 120)
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica
durante a montagem de peças, a realização de ajustes,
limpeza, operações de manutenção ou quando não está
em uto. Desligar o produto da fonte de alimentação
eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia
causar ferimentos graves.
AVISO
Na manutenção utilize apenas peças sobresselentes,
acessórios e auxiliares originais do fabricante. O uso
de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar
danos ao aparelho.
■ Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
AVISO
Nunca, em qualquer momento, deixe que fl uidos de
travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de
perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de
plástico. Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danifi car, deteriorar ou destruir o plástico, o
que poderia provocar ferimentos graves.
AVISO
Para uma maior segurança e fi abilidade, todas as
reparações devem ser realizadas por um centro de
assistência autorizado.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para proteger
o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as
embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
Velocidade em vazio
min־¹
Número de rotações ou movimentos por
minuto
VVolts
Corrente directa
Conformidade CE
Marca de conformidade EurAsian
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Marca de conformidade ucraniana
20 | Português
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Verifi que
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações sobre
reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se
separadamente
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se
a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for
evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não
for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se
não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou
moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que
pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
21 Português |
Ved udformningen af din fi lsliber har vi givet topprioritet til
sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Filsliberen er kun beregnet til at blive anvendt af voksne
personer, der har læst og forstået instruktionerne og
advarslerne i denne brugsvejledning, og som kan betragtes
som værende ansvarlige for deres handlinger.
Produktet er beregnet til slibning af metal, træ, plast eller
tilsvarende materialer. Produktet må kun benyttes i godt
ventilerede områder.
Produktet er kun beregnet til tørslibning. Undlad at bruge
produktet til vådslibning.
Produktet er kun beregnet til hjemmebrug.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under
formålsbestemt/korrekt brug. Brug af elværktøjet i strid
med det tiltænkte anvendelsesformål kan medføre farlige
situationer.
ADVARSEL
Læs alle omhyggeligt alle advarsler, anvisninger og
specifikationer, som følger med maskinen, og studer
illustrationerne. Hvis nedenstående forskrifter ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand,
elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere
brug.
SIKKERHEDSADVARSLER FOR FILSLIBER
■ Emnet skal fastspændes med en
fastspændingsanordning. Ikke-spændte emner kan
forårsage alvorlige (person)skader. Undlad at holde
det materiale, der slibes, med hånden.
■ Undgå at bruge større slibebånd end nødvendigt.
■ Når man benytter produktet, udvikles der betydelige
støvmængder og fine partikler. Benyt åndedrætsværn
med filtre, der svarer til det materiale, der arbejdes med.
Sørg for tilstrækkelig ventilation på arbejdspladsen.
Undlad at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet.
Brug kun på materialer angivet i afsnittet om tilsigtet
brug. Må ikke bruges på materialer (fx asbest), der
udgør en sundhedsrisiko.
■ Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer
kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i
åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg, MDF
og andre er kræftfremkaldende. Kun kvalificerede
fagfolk må anvende produktet på asbestholdige
materialer.
■ Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
betjening er mellem 0°C og 40°C.
■ Omgivelsestemperaturområdet for værktøj under
opbevaring er mellem 0°C og 40°C.
■ Det anbefalede omgivelsestemperaturområde for
ladesystemet under opladning er mellem 10°C og 38°C.
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
ADVARSEL
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes
i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske
ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier,
blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer,
kan forårsage kortslutning.
■ Omgivelsestemperaturområdet for batteri under brug er
mellem 0°C og 40°C.
■ Omgivelsestemperaturområdet for batteriopbevaring er
mellem 0°C og 20°C.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikkeledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det
stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer
fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og
operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå
følgende:
■ fasthængning i eller kontakt med det kørende bånd
– Specielt under omvendt betjening skal der udvises
ekstra forsigtighed for at forhindre, at operatørens
fingre og hænder kommer i berøring med
slibebåndet eller bliver indfanget af rullerne.
■ Personskader forårsaget af støv
– Der skal altid benyttes øjenværn.
– Benyt åndedrætsværn med filtre, der svarer til det
materiale, der arbejdes med. Sørg for tilstrækkelig
ventilation på arbejdspladsen.
– Undlad at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet.
■ Eksplosionsfare
– Ophobet fint støv kan antændes og forårsage
brand. Hold arbejdsområdet rent og frit for støv.
Støvopsamlings- og luftudsugningssystemer skal
rengøres grundigt med jævne mellemrum. Ved
slibning af metal kan der dannes varme gløder.
■ støj og vibration
– Benyt altid høreværn under arbejdet med produktet.
Undlad at benytte produktet i længere perioder ad
gangen.
22 | Dansk
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt,
kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler,
som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen
fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er
rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand,
skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
KEND PRODUKTET
Se side 81.
1. Justeringsknap til slibebånd
2. Udløserarm til slibebånd
3. Hastighedskontrol
4. Håndtag, isoleret gribeflade
5. Låseknap
6. Udløser
7. Batteriåbning
8. Slibebånd (60 korn)
9. Slibebånd (80 korn)
10. Slibebånd (120 korn)
■ Undgå brug af opløsningsmidler til rengøring af
plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Sørg for, at bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, penetreringsolie, mv., aldrig kommer i kontakt
med plastdele. Disse kemiske produkter indeholder
stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge
plastmaterialet, så man risikerer at komme alvorligt til
skade.
ADVARSEL
For bedre sikkerhed og pålidelighed skal alt
reparationsarbejde udføres på et autoriseret
servicecenter.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhedsadvarsel
Tomgangshastighed
min־¹
Antal omdrejninger eller bevægelser pr.
Minut
VVolt
Direkte strøm
CE-overensstemmelse
EurAsian overensstemmelsesmærke
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens
man er i færd med at samle dele, foretage justeringer,
rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når
produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra
strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan
medføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Ved service Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr
og tilbehør fra producenten. Brug af alternative dele kan
forårsage farlige situationer eller ødelægge produktet.
Læs venligst vejledningen grundigt
igennem før maskinen tages i brug.
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
23 Dansk |
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
Bemærk
Dele eller tilbehør, der sælges separat
Hastighed, mindste
Hastighed, max
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare
risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en umiddelbart farlig situation, som - hvis
den ikke afværges - vil medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre dødsfald eller alvorlig
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
Indikerer en potentielt farlig situation, som - hvis den
ikke afværges - kan medføre mindre eller middelsvær
personskade.
VÆR OPMÆRKSOM
(Uden sikkerhedssymbol) indikerer en situation som kan
føre til skade af personlig ejendom.
24 | Dansk
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har fått högsta prioritet
vid utformningen av din bandslipmaskin.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Bandslipmaskinen är endast avsedd för vuxna användare
som har läst och förstått instruktionerna och varningarna i
denna manual, och som kan anses vara ansvariga för sina
handlingar.
Produkten är avsedd för slipning av metall, trä, plast eller
liknande material. Produkten bör endast användas i väl
ventilerade utrymmen.
Produkten är avsedd enbart för torrslipning. Använd inte
produkten för våtslipning.
Produkten är endast avsedd för konsumentanvändning.
Använd inte produkten på något annat sätt än vad som är
avsett. Användning av el-verktyget för andra områden än
de avsedda kan resultera i en riskfylld situation.
VARNING
Läs uppmärksamt alla varningar, instruktioner och
specifikationer som bifogas med detta verktyg och
studera bilderna. Underlåtenhet att respektera dessa
föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska
stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Behåll dessa varningar och anvisningar för framtida
referens.
SÄKERHETSVARNINGAR FÖR BANDSLIPMASKIN
■ Fest arbetsstycket med klämanordning. Icke
fastklämda arbetsstycken kan orsaka allvarliga
skador och skada på egendom. Håll inte det material
som slipas med enbart handen.
■ Använd aldrig större slipband än vad som behövs.
■ När produkten används uppstår stora mängder damm
och småpartiklar. Använd andningsskydd med filter
som är lämpliga för de material som du arbetar med.
Se till att arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad. Ät,
drick eller rök inte på arbetsområdet. Använd endast
på de material som anges under avsnittet Avsedd
användning. Använd inte på material (som asbest) som
kan innebära hälsorisker.
■ Damm från viss typ av färg, ytor och material kan skapa
irritation eller allergiska reaktioner i andningssystemet.
Damm från trä som ek, bok, MDF och annat är
cancerframkallande. Enbert utbildade personer får
använda produkten på material som innehåller asbest.
■ Omgivningstemperatur för verktyget vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
■ Omgivningstemperatur för verktyget vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 40 °C.
■ Den rekommenderade omgivningstemperaturen vid
laddning av systemet skall ligga mellan 10 °C och 38
°C.
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
VARNING
För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor,
som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en
kortslutning.
■ Omgivningstemperatur för batteriet vid drift skall ligga
mellan 0 °C och 40 °C.
■ Omgivningstemperatur för batteriet vid förvaring skall
ligga mellan 0 °C och 20 °C.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER.
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet
inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
material genom att skydda exponerade kontakter med
isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera
inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med
vidarebefordrande företag för mer information.
RESIDUALRISK
Även om produkten används enligt instruktionerna går
det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande
risker kan uppstå vid användning och operatören ska vara
extra uppmärksam för att undvika följande:
■ intrassling eller kontakt med bältet
– I synnerhet vid omvänd drift krävs extra försiktighet
för att förhindra att operatörens fingrar och händer
kommer i kontakt med slipremmen eller fastnar i
rullarna.
■ Skador orsakade av damm
– Använd alltid lämpligt ögonskydd.
– Använd andningsskydd med filter som är lämpliga
för de material som du arbetar med. Se till att
arbetsplatsen är tillräckligt ventilerad.
– Ät, drick eller rök inte på arbetsområdet.
■ explosionsrisk
– Ansamlat fint damm kan antändas och orsaka
eldsvåda. Se till att arbetsplatsen är ren och
dammfri. Dammsamlings- och uppsugningssystem
ska regelbundet rengöras noga. Vid slipning av
metall kan gnistbildning uppkomma.
■ buller och vibration
– Bär alltid hörselskydd när produkten används.
Använd inte produkten under längre tidsperioder.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna
produkter kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds
25 Svenska |
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att
det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan
också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och
fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att
orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder
som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas
påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptomer och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
VARNING
Låt aldrig bromsvätska, bensin, petroleumbaserade
produkter, penetrerande oljor och liknande komma
i kontakt med plastdelar. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra
plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
För säkerhet och pålitlighet ska alla reparationer utföras
av auktoriserat reparationscenter.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen ska återvinnas i stället för att
kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
LÄR KÄNNA DIN PRODUKT
Se sidan 81.
1. Justeringsknapp för sliprem
2. Spak för lossning av sliprem
3. Kontroll av hastigheten
4. Handtag, isolerad greppyta
5. Låsknapp
6. Avtryckare
7. Batteriport
8. Sliprem (60 slipningar)
9. Sliprem (80 slipningar)
10. Sliprem (120 slipningar)
UNDERHÅLL
VARNING
Produkten får aldrig anslutas till strömkälla undre
montering, justeringar, rengöring, underhåll eller när
produkten inte används. Att koppla bort produkten från
strömförsörjningen förhindrar oavsiktlig start som kan
orsaka allvarliga olycksfall.
VARNING
Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar
och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan
orsaka fara eller produktskada.
■ Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning
av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd
en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
Tomgångshastighet
min־¹Antal varv eller rörelser per minut
VVolt
Likström
CE-överensstämmelse
EurAsian överensstämmelsesymbol
Läs instruktionerna ordentligt innan start
av maskinen.
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera
med din lokala myndighet eller säljaren
för att få återvinningstips.
SYMBOLER I MANUALEN
Notera
26 | Svenska
Delar och utrustning säljs separat
Hastighet, minsta
Hastighet, maximum
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de
olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Visar på en direkt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
VARNING
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka dödsfall eller allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
Visar på en potentiellt riskfylld situation som, om den inte
undviks, kan orsaka mindre eller måttlig personskada.
FÖRSIKTIGHET
(Utan säkerhetssymbolen) Indikerar en situation som kan
leda till egendomsskada.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
27 Svenska |
Turvallisuus, tehokkuus ja käyttövarmuus ovat
viilahiomakoneemme tärkeimpiä ominaisuuksia.
KÄYTTÖTARKOITUS
Viilahiomakone on suunniteltu ainoastaan aikuisten
käytettäväksi, käyttäjien tulee lukea ja ymmärtää tämän
käyttöoppaan ohjeet ja varoitukset, ja heitä on voitava pitää
vastuullisina tekemisistään.
Tämä kone on tarkoitettu metallin, puun, muovin ja
vastaavien muiden materiaalien hiontaan. Tuotetta saa
käyttää vain hyvin tuuletetussa tilassa.
Tuote on suunniteltu vain kuivahiontaan. Älä käytä tuotetta
märkähiontaan.
Laite on tarkoitettu vain kuluttajille.
Älä käytä tätä tuotetta millään muulla tavalla kuin mihin
se on tarkoitettu. Sähkötyökalun käyttö muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön voi aiheuttaa vaarallisia tilanteita.
VAROITUS
Lue tarkkaavaisesti kaikki tämän työkalun kanssa
toimitetut varoitukset, ohjeet ja spesifikaatiot,
ja katso lisäksi kuvat. Seuraavassa esitettyjen
ohjeiden laiminlyönnistä saattaa olla seurauksena
onnettomuuksia kuten tulipalot, sähköiskut ja/tai vakavia
kehon vammoja.
Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä
varten.
VIILAHIOMAKONEEN TURVAOHJEET
■ Kiinnitä työkappale paikoilleen puristimella.
Kiinnittämätön työkappale voi aiheuttaa vakavan
vamman ja vaurioita. Älä pitele hiomaasi materiaalia
kädessä.
■ Älä käytä tarpeellista suurempaa hiomanauhaa.
■ Tuotetta käytettäessä syntyy huomattava määrä pölyä
ja hienoja hiukkasia. Käytä suodattimella varustettua
hengityssuojainta, joka sopii käsiteltävälle materiaalille
Huolehdi työpaikalla riittävästä tuuletuksesta. Älä syö,
juo tai tupakoi työalueella. Työstä vain Tarkoitettu
käyttö -osiossa määriteltyjä materiaaleja. Älä käytä
materiaaleissa (kuten asbestissa), joista aiheutuu
terveysriski.
■ Erilaisista maaleista, pinnoitteista ja materiaaleista
syntyvä pöly saattaa aiheuttaa ärsytystä tai allergisia
reaktioita hengitysteissä. Esim. tammen, pyökin ja
MDF:n puupöly on karsinogeenistä. Vain pätevät
asiantuntijat saavat käyttää tuotetta asbestia sisältäviin
materiaaleihin.
■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle käytön aikana on
0 °C ja 40 °C välillä.
■ Ympäristön lämpötila-alue työkalulle varastoinnin
aikana on 0 °C ja 40 °C välillä.
■ Suositeltu ympäristön lämpötila-alue latausjärjestelmän
latauksen aikana on 10 °C ja 38 °C välillä.
LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara,
älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät
tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt
kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät
tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
■ Ympäristön lämpötila-alue akulle käytön aikana on 0 °C
ja 40 °C välillä.
■ Ympäristön lämpötila-alue akun varastoinnin aikana on
0 °C ja 20 °C välillä.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja
säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia
erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja.
Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai
johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla
paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä.
Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy
välitysyritykseltä lisäneuvoja.
KÄYTÖN RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole
mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä
riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja,
ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden
välttämiseen:
■ takertuminen tai kosketus liikkuvaan nauhaan
– Erityistä varovaisuutta tarvitaan, jotta käyttäjän
sormet ja kädet eivät joudu kosketuksiin
hiomanauhan kanssa tai jää telojen väliin.
■ Pölyn aiheuttama vamma
– Käytä aina suojalaseja.
– Käytä suodattimella varustettua hengityssuojainta,
joka sopii käsiteltävälle materiaalille Huolehdi
työpaikalla riittävästä tuuletuksesta.
– Älä syö, juo tai tupakoi työalueella.
■ räjähdysvaara
– Kerääntynyt hieno pöly voi syttyä ja aiheuttaa
tulipalon. Pidä työalue puhtaana ja pölyttömänä.
Pölynkeräys- ja imujärjestelmä tulee puhdistaa
huolella säännöllisesti. Metallia hiottaessa saattaa
syntyä kipinöitä.
■ melu ja tärinä
– Käytä aina kuulosuojaimia käyttäessäsi tuotetta.
Älä käytä tuotetta pitkiä aikoja.
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsityökalujen tärinä voi joidenkin
kohdalla myötävaikuttaa Raynaudin oireen ilmenemiseen.
Oireita ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen,
28 | Suomi
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.