ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
(EN) Important!
This appliance is not intended to be used or cleaned
by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience or knowledge, unless they
have been given instructions concerning the safe use of the
appliance by a person legally responsible for their safety.
They should be supervised whilst using the appliance.
Children shall not use, clean or play with this appliance,
which when not in use should be secured out of their reach.
It is essential that you read the instructions in this manual
before assembling, operating, and maintaining the product.
Subject to technical modification.
(FR) Attention!
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites,
ou par des personnes manquant d’expérience et de
connaissances à moins qu’elles n’aient été initiées à son
utilisation et qu’elles ne soient surveillées par une personne
légalement responsable de leur sécurité. Ces personnes
doivent être surveillées lorsqu’elles utilisent l’appareil.
Les enfants ne doivent utiliser ou nettoyer ou jouer avec
l’appareil, qui doit être tenu hors de leur portée lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues
dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser
le produit.
Sous réserve de modifications techniques.
(DE) Achtung!
Dieses Gerät darf nicht von Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten, oder
mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt oder gereinigt
werden, es sei denn, sie werden durch eine Person, die für
ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten
von solch einer Person Anweisungen zum Gebrauch des
Geräts. Sie sollten während der Benutzung des Geräts
beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen das Gerät nicht benutzen, reinigen oder damit
spielen, und das Gerät sollte bei Nichtgebrauch außer
Reichweite von Kindern sein.
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und
Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser
Anleitung lesen.
Technische Änderungen vorbehalten.
(ES) ¡Atención!
Este aparato no está diseñado para ser utilizado o para
ser limpiado por personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales, o con falta de experiencia y
conocimiento, a menos que la persona legalmente
responsable de su seguridad les instruya en el uso del
aparato. Deben ser supervisados durante la utilización del
aparato.
Los niños no deben utilizar, limpiar ni jugar con este aparato,
mantener fuera del alcance de los niños mientras no se
utilice.
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones
antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar
este producto.
Bajo reserva de modificaciones técnicas.
(IT) Attenzione!
Questo dispositivo non deve essere utilizzato o pulito da
persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza l’adeguata conoscienza o esperienza, a meno che
non abbiano ricevuto istruzioni riguardanti l’utilizzo sicuro
del dispositivo da persone legalmente responsabili della loro
sicurezza. Devono essere supervisionati quando utilizzano
il dispositivo.
I bambini non devono utilizzare, pulire o giocare con il
dispositivo e quando lo stesso non viene utilizzato dovrà
essere tenuto lontano dalla portata dei bambini.
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente
manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni
di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Con riserva di eventuali modifiche tecniche.
(NL) Let op !
Dit apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt
of gereinigd door personen met verminderde fysieke,
zintuigelijke of mentale vermogens of een gebrek aan
ervaring of kennis tenzij ze instructies hebben ontvangen
inzake het veilig gebruik van het apparaat door een persoon
die wettelijk aansprakelijk is voor hun veiligheid. Ze moeten
onder toezicht staan terwij ze het apparaat gebruiken.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken, reinigen of
ermee spelen en moet buiten hun bereik worden beveiligd
indien het niet wordt gebruikt.
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze
gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert,
onderhoudt en gebruikt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
(PT) Atenção!
Este aparelho não deve ser utilizado nem limpo por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou psicológicas
reduzidas nem por pessoas que careçam de experiência
ou de conhecimentos para tal, exceto se tiverem recebido
instruções sobre a utilização segura do aparelho por pessoa
juridicamente responsável pela respetiva segurança. Estas
pessoas devem ser supervisionadas enquanto utilizam o
aparelho.
As crianças não devem utilizar, limpar ou brincar com este
aparelho que, quando não estiver em utilização, deve ser
mantido fora de alcance.
É fundamental que leia as instruções deste manual antes
da montagem, manutenção e operação do aparelho.
Com reserva de modificações técnicas.
(DA) OBS!
Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt eller rengjort
af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale
evner, eller med manglende erfaring eller viden, med mindre
disse personer er blevet instrueret i sikker brug af produktet
af en person, der er juridisk ansvarlig for disse personers
sikkerhed. De skal være under opsyn, så længe de benytter
produktet.
Børn må hverken benytte, rengøre eller lege med dette
produkt, som - når det ikke benyttes - skal opbevares
utilgængeligt for børn.
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne
brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og
betjener produktet.
Med forbehold for tekniske ændringer.
(SV) Observera!
Utrustningen är inte avsedd för att användas av personer
med nedsatt fysisk, sensibel eller mental förmåga, eller
som inte har erfarenhet och kunskap såvida de inte har
instruerats gällande säkerhet för utrustningen av någon
person som ansvarar för deras säkerhet. De ska övervakas
då utrustningen används.
Barn får inte använda, rengöra eller leka med utrustningen
som när den inte används ska förvaras utom räckhåll för
barn.
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före
montering, användning och underhåll av produkten.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
(FI) Huomio!
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten käytettäväksi
tai puhdistettavaksi, joiden ruumiin, aistien tai mielen
suorituskyky on heikentynyt tai joilta puuttuu kokemusta
ja yleistietämystä, ellei heidän turvallisuudestaan laillisesti
vastuussa oleva neuvo heitä laitteen käytössä. Heitä on
valvottava laitteen käytön aikana.
Lapset eivät saa käyttää tai puhdistaa laitetta tai leikkiä
sillä, ja kun se ei ole käytössä, se tulee olla poissa lasten
ulottuvilta.
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen
kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Tekniset muutokset varataan.
(NO) Advarsel!
Dette apparatet skal ikke brukes eller rengjøres av personer
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller
personer som ikke har tilstrekkelig erfaring eller kunnskap,
unntatt hvis de har fått opplæring av en person som er
rettslig ansvarlig for deres sikkerhet i hvordan man trygt
bruker apparatet. I så tilfelle skal slike personer ha tilsyn
under bruk.
Barn skal ikke bruke, rengjøre eller leke med dette
apparatet. Apparatet må være plassert og sikret utenfor
barns rekkevidde når det ikke brukes.
Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før
sammensetning, vedlikehold og bruk av produktet.
Med forbehold om tekniske endringer.
(RU) Внимание!
Данное устройство не предназначено для использования
или очистки людьми с ограниченными физическими
или умственными способностями или людьми с
недостаточным опытом и знаниями. Исключением
является случай, когда они были обучены пользованию
устройством лицом, ответственным за их безопасность.
Такие люди должны быть под наблюдением при
использовании данного устройства.
Дети не должны использовать, очищать это устройство
или играть с ним. Оно должно храниться в недоступном
для детей месте.
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве
перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого
изделия.
могут быть внесены технические изменения.
(PL) Uwaga!
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania
lub czyszczenia przez osoby o ograniczonej zdolności
fizycznej, czuciowej lub umysłowej, lub nieposiadające
doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one poinstruowane
w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo. Takie osoby
powinny być nadzorowane podczas używania urządzenia.
Dzieciom nie wolno używać, czyścić ani bawić się tym
urządzeniem. Nieużywane urządzenie powinna być
bezpiecznie schowane poza zasięgiem dzieci.
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym
podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją
produktu.
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych.
(CS) Důležité upozornění!
Tento spotřebič není určen pro používání nebo čištění
osobami se sníženou tělesnou, smyslovou nebo duševní
schopností nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud
neprošly školením ohledně používání spotřebiče od osoby
zodpovědné za jejich bezpečnost. Je nutný dohled, když
spotřebič používají.
Děti nesmí tento spotřebič používat, čistit nebo si s ním hrát,
když není používán, je nutno jej zabezpečit proti přístupu.
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento
výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto
návodu.
Změny technických údajů vyhrazeny.
(HU) Figyelem!
A gépet nem használhatják és nem tisztíthatják csökkent
fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű személyek, vagy
akiknek nincs meg a tapasztalatuk vagy tudásuk ehhez;
kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a készülék
biztonságos használatára megtanítja őket. A készülék
használata közben megfelelő felügyeletet igényelnek.
Gyerekek nem használhatják, tisztíthatják a készüléket
és nem játszhatnak vele; a készüléket használaton kívül
gyerekek számára hozzá nem férhető helyen kell tartani.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása
és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található
utasításokat.
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk.
(RO) Atenţie!
Acest aparat nu este destinat a fi folosit sau curăţat de către
persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale reduse,
sau de către cele fără experienţă sau cunoştinţe decât dacă
au fost instruite în ce priveşte folosirea în siguranţă a acestui
aparat din partea unei persoane legal responsabilă pentru
siguranţa lor. Ele trebuiesc supravegheate în timpul folosirii
aparatului.
Copiii nu trebuie să folosească, să cureţe sau să se joace cu
acest aparat, care atunci când nu este folosit trebuie păstrat
ferit de copii.
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte
de asamblare, efectuarea întreținerii și operarea produsului.
Sub rezerva modificaţiilor tehnice.
(LV) Uzmanību!
Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām ar samazinātu
fizisko, sensorisko vai garīgo spēju, vai personām bez
pieredzes vai zināšanām, ja vien persona, kura ir juridiski
atbildīga par to drošību nav instruējusi par to, kā droši
izmantot ierīci. Ierīces izmantošanas laikā viņus ir jāuzrauga.
Bērni nedrīkst izmantot, tīrīt vai spēlēties ar ierīci, kad tā
netiek izmantota tai jābūt novietotai bērniem nepieejamā
vietā.
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms
uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas.
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus.
(LT) Dėmesio!
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti ar valyti asmenims su
sumažintomis fizinėmis, sensorinėmis ar psichinėmis
galimybėmis arba neturintiems patirties ar žinių, neturintiems
teisiškai atsakingo už jų saugą asmens nurodymų apie saugų
prietaiso naudojimą. Naudojant prietaisą, šie asmenys turi
būti prižiūrimi.
Vaikams negalima prietaiso naudoti, valyti ar juo žaisti:
nenaudojamas prietaisas turi būti saugiai laikomas vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina
perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus.
(ET) Tähtis!
Seadme kasutamine või puhastamine on keelatud nendel
isikutel, kellel on piiratud füüsilised, sensoorsed või
vaimsed võimed ning kogemusteta ja väljaõppeta isikutel,
välja arvatud siis, kui neid juhendatakse ohutu kasutamise
osas ametlikult vastutava isiku poolt. Nad peavad seadme
kasutamise ajal järelevalve all olema.
Lapsed ei tohi seda seadet kasutada, seda puhastada ega
sellega mängida ning seade ei tohi olla nendele kättesaadav.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama
hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised
kindlasti läbi lugeda.
Tehnilised muudatused võimalikud.
(HR) Upozorenje!
Ovaj uređaj nije namijenjen korištenju ili čišćenju od
strane osoba smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
moguænosti ili osobama koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem osim ako nisu pod nadzorom osobe odgovorne
za njihovu sigurnost i rade po uputama koje se odnose
na korištenje uređaja. Treba ih nadzirati tijekom korištenje
uređaja.
Djeca ne smiju koristiti, čistiti ili se igrati s ovim uređajem
koji kada se ne koristi treba biti izvan njihovog dohvata.
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim
proizvodom pročitali upute u ovom priručniku.
Podloæno tehniëkim promjenama.
(SL) Pomembno!
Naprava ni namenjena uporabi s strani oseb, ki imajo
pomanjkljive fizične, čutne ali mentalne zmogljivosti,
premalo izkušenj in znanja, razen če so nadzorovane ali
so bile ustrezno podučene o varni uporabi naprave s strani
osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Med uporabo
naprave jih je treba nadzorovati.
Otroci naprave ne smejo uporabljati, jo čistiti ali se z njo
igrati. Kadar naprava ni v uporabi, jo je treba shraniti zunaj
dosega otrok.
Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo
tega izdelka preberete navodila v tem priročniku.’
Tehnične spremembe dopuščene.
(SK) Dôležité!
Toto zariadenie nie je určené na použitie alebo čistenie
osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými
schopnosťami alebo nedostatočnými skúsenosťami či
znalosťami, pokiaľ nedostali pokyny na bezpečné používanie
zariadenia osobou právne zodpovednou za ich bezpečnosť.
Pri používaní zariadenia musia byť pod dozorom.
Toto zariadenie nesmú používať ani čistiť deti, ani sa s
nám nesmú hrať a keď sa zariadenie nepoužíva, musí byť
zaistené mimo dosahu detí.
Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou
produktu prečítali pokyny v tomto návode.
Právo na technické zmeny je vyhradené.
(BG) Важно:
Този уред не е предназначен да бъде използван или
почистван от лица с намалени физически, сетивни
или умствени способности или от лица, които нямат
необходимите опит и знания, освен ако същите не са
инструктирани относно безопасното използване на този
уред от лице, носещо законова отговорност за тяхната
безопасност. Те трябва да бъдат под надзор, докато
използват уреда.
Не трябва да се допуска деца да използват, да
почистват или да си играят с този уред; когато уредът
не се използва, той трябва да бъде поставян на място,
до което децата нямат достъп.
Изключително важно е да прочетете инструкциите в
настоящото ръководство, преди да преминете към
сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Подлежи на технически модификации.
(UK) Важливо!
Цей прилад не призначений для використання або
очистки особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими здібностями, або без досвіду та знань,
якщо тільки їм не були надані інструкції, що стосуються
безпечного використання приладу з боку особи,
юридично відповідальної за їх безпеку. Вони повинні
знаходитися під спостереженням під час використання
пристрою.
Діти не повинні використовувати, чистити або грати з цим
пристроєм, якщо він не використовується, то повинен
знаходитися поза їх досяжністю.
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому
керівництві перед складанням, обслуговуванням та
експлуатацією цієї машини.
(TR) Dikkat!
Bu cihaz, fiziksel, duyusal ya da mental fonksiyonları düşük
veya deneyimi ya da bilgisi olmayan kişiler tarafından,
kendilerine cihazın güvenli kullanımıyla ilgili talimatlar yasal
olarak güvenliklerinden sorumlu kişiler tarafından verilmediği
sürece kullanılmamalıdır ya da temizlenmemelidir. Bu kişiler
cihazı kullanırken gözetim altında tutulmalıdır.
Çocuklar bu cihazı kullanmamalı, temizlememeli ya da
onunla oynamamalıdırlar. Dolayısıyla cihaz kullanılmadığı
zamanlarda çocukların yetişemeyeceği bir yere
kaldırılmalıdır.
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan
önce bu kılavuzda yer alan talimatları okumanız önemlidir.
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
(EL) Προσοχή!
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ή να καθαρίζεται
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες, ή έλλειψη πείρας ή γνώσεων, εκτός εάν τους
έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με την ασφαλή χρήση της
συσκευής από άτομο που είναι νομίμως υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Θα πρέπει να υπάρχει επίβλεψη κατά τη
χρήση της συσκευής.
Απαγορεύεται η χρήση, ο καθαρισμός ή το παιχνίδι με τη
συσκευή από παιδιά. Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή
πρέπει να φυλάσσεται μακριά από παιδιά.
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο
παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε ή
λειτουργήσετε το προϊόν.
Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων.
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your heat gun.
INTENDED USE
The heat gun is is intended to be used only by adults who
have read and understood the instructions and warnings in
this manual, and can be considered responsible for their
actions.
The heat gun can be used for the purposes listed below:
■ Shrink fitting
■ Bending plastic pipes
■ Thawing frozen pipes
■ Softening adhesives
■ Soft soldering
■ Window tinting
Do not use the product for any other purposes.
HEAT GUN SAFETY WARNINGS
■ Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions
also.
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■ Do not operate the product in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Battery products create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while operating
the product. Distractions can cause you to lose control.
■ The product is intended for household use only.
■ The heat gun may start a fire if appropriate precautions
are not taken.
■ The heat from the heat gun may reach combustible
materials which you may not be able to see.
■ Do not leave the heat gun unattended while it is
operating.
■ Keep the heat gun away from rain or water to avoid
risks of fire or electric shock.
■ Store under cover in a dry place.
■ The nozzle gets extremely hot. Wear gloves and eye
protection.
■ Do not direct the hot airflow towards people or animals.
■ Never use the heat gun near flammable materials or in
the presence of flammable gases.
■ Never reduce the hot airflow by blocking or covering
the nozzle.
■ Be careful not to touch the nozzle as it becomes
extremely hot.
■ Ensure that the nozzle does not come into contact with
materials during or after operation.
■ Always wear eye protection when stripping paint
overhead.
■ When using the heat gun, do not wear loose clothing
or jewellery. Wear non-slip footwear and a hair net to
protect and retain hair.
■ Make sure you are always well balanced when using
the heat gun.
■ Ensure that the heat gun is always clean, dry and free
from oil or grease.
■ Never force the tool or accessories, and only use them
for the purpose for which they are designed.
■ Always keep the heat gun upright or suspend it with the
stand supplied.
■ Never use the heat gun in a damp or very wet area (for
example: bathrooms, saunas).
■ Never leave the heat gun out in the rain and do not use
it on very damp days.
■ Never push anything down inside the hot air nozzle.
■ Always allow the heat gun to cool down completely
before storing it.
■ Always store the heat gun in a safe place, out of the
reach of children. It is not a toy.
■ A fire may result if the product is not used with care,
therefore:
– be careful when using the product in places where
there are combustible materials;
– do not apply to the same place for a long time;
– do not use in presence of an explosive atmosphere;
– be aware that heat may be conducted to combustible
materials that are out of sight;
– place the product upright and allow it to cool down
before storage;
– do not leave the product unattended when it is
switched on.
■ Check the area where the heat gun is to be used.
Behind ceilings, floors and false ceilings may contain
highly flammable material. Always check these before
using the heat gun.
■ When working on small or irregular shaped objects,
clamp the object in a vice or clip.
■ Ensure the tool switch is at off position before installing
the battery pack.
■ Remove the battery pack from the heat gun when it
is not in use. Ensure that the heat gun cannot start
accidentally. If the heat gun stops while it is in use,
disconnect it from the power supply and have it serviced
by an authorised service centre.
■ Always concentrate on the job and use common sense
when working with the product. Do not use the product
when you are tired or taking medication that may make
you drowsy.
■ Never use the heat gun in combination with solvents.
■ After use, remove any paint or varnish residue on the
nozzle and scrapers. This could catch fire.
■ Always work in a well ventilated area. Flakes and
residues of lead-based paints are highly toxic.
■ Do not expose battery products to rain or wet conditions.
Water entering a battery product will increase the risk
of electric shock.
■ Use the product only for its intended use as described
in this manual.
■ If the product is not working properly, has been
dropped, damaged, left outdoors or dropped into water,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
1 English |
return to your nearest service centre.
■ Do not handle the product or charger with wet hands.
■ The product should be charged in a location where the
temperature is more than 10°C but less than 38°C.
BATTERY AND CHARGER SAFETY WARNINGS
■ Connect and disconnect the battery pack properly.
● To install battery pack:
– Place the battery pack on the product.
– Make sure the latches on each side of the
battery pack snap into place and the battery
pack is secured on the product before beginning
operation.
● To remove battery pack:
– Depress the latches on the side of the battery
pack.
– Remove the battery pack from the product.
■ Remove battery when the product is not in use and
before servicing.
■ Do not place batteries near fire or heat. They may
explode.
■ Rechargeable batteries are to be removed from the
product before being charged.
■ Different types of batteries or new and used batteries
are not to be mixed.
■ Batteries are to be inserted with the correct polarity.
■ Exhausted batteries are to be removed from the product
and safely disposed of.
■ If the product is to be stored unused for a long period,
the batteries should be removed.
■ The supply terminals are not to be short-circuited.
■ Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact
with skin, wash at least 10 minutes then seek immediate
medical attention.
■ Batteries vent hydrogen gas and can explode in the
presence of a source of ignition, such as a pilot light.
To reduce the risk of serious personal in jury, never use
any cordless product in the presence of an open flame.
An exploded battery can propel debris and chemicals. If
exposed, flush with water immediately.
■ Electric shock could occur if the battery is charged
outdoors or on wet surfaces.
■ Do not expose charger to wet or damp conditions.
■ Use of an attachment not recommended or sold by the
battery charger manufacturer may result in a risk of fire,
electric shock, or injuries to person.
■ To reduce risk of damage to charger body and cord, pull
by charger plug rather than cord when disconnecting
charger.
■ Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage and
stress.
■ An extension cord should not be used unless absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result
in a risk of fire and electric shock. If extension cord must
be used, make sure:
a) That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on
charger.
b) That extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
■ Do not operate charger with a damaged cord or plug. If
damaged, have it replaced immediately by a qualified
serviceman.
■ Do not operate charger if it has received a sharp blow,
been dropped, or otherwise damaged in any way; take
it to a qualified serviceman.
■ Do not disassemble charger; take it to a qualified
serviceman when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
■ To reduce risk of electric shock, unplug the charger
from outlet before attempting any maintenance or
cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
■ Disconnect charger from power supply when not in use.
■ Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi re, personal injury, and product
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 88.
1. Heat gun nozzle
2. Lock-off button
3. Switch trigger
4. Handle, insulated gripping surface
5. LED light
6. Deflector nozzle
7. Concentrator nozzle
8. Battery port
2| English
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power
supply when assembling parts, making adjustments,
cleaning, performing maintenance, or when the product
is not in use. Disconnecting the product will prevent
accidental starting that could cause serious injury.
■ When servicing, use only identical replacement parts.
Use of any other parts may create a hazard or cause
product damage.
■ Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to various types of commercial
solvents and may be damaged by their use. Use clean
cloths to remove dirt and carbon dust.
■ Do not, at any time, let brake fluids, gasoline, petroleum-
based products, penetrating oils, etc., come in contact
with plastic parts. They contain chemicals that can
damage, weaken, or destroy plastic.
■ Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
■ For greater safety and reliability, all repairs should be
performed by an authorised service centre.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmentfriendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that
may result in property damage.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
CE conformity
VVolts
Direct current
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully
before starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
Hot surface! Do not touch!
3 English |
Votre pistolet thermique a été conçu en donnant priorité à
la sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PRÉVUE
Le pistolet thermique est pour être utilisé uniquement
par des adultes ayant lu et compris les instructions
et avertissements du présent manuel et pouvant être
considérés comme responsables de leurs actes.
Le pistolet thermique peut être utilisé aux fi ns suivantes :
■ Thermo rétraction
■ Cintrage des tuyaux en plastique
■ Dégel des tuyaux gelés
■ Ramollissement des adhésifs
■ Soudure légère
■ Teinte de fenêtres
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations
que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ CONCERNANT
LE PISTOLET THERMIQUE
■ Conservez ces instructions. Reportez-vous-y
fréquemment et utilisez-les pour renseigner les autres
utilisateurs susceptibles d'utiliser cet outil. Si vous
prêtez cet outil à quelqu'un, prêtez-lui également ce
manuel.
■ Gardez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
■ N'utilisez pas le produit en atmosphère explosive,
comme en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de poussières. Les produits à batterie
génèrent des étincelles susceptibles d'enflammer la
poussière ou les fumées.
■ Tenez les enfants et les observateurs à distance de
l’outil lors de l’utilisation de celui-ci. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
■ Ce produit n’est prévu que pour une utilisation
domestique.
■ Ce pistolet thermique est susceptible de déclencher
un incendie si vous ne prenez pas les précautions
nécessaires.
■ La chaleur du pistolet thermique est susceptible
d’atteindre des matériaux combustibles que vous n’êtes
pas en mesure de voir.
■ Ne laissez pas le pistolet thermique sans surveillance
lorsqu’il est en fonctionnement.
■ Gardez le pistolet thermique éloigné de la pluie et
de l’eau afin d’écarter tout risque d’incendie ou de
décharge électrique.
■ Rangez-le à l’abri dans un endroit sec.
■ La buse devient extrêmement chaude. Portez des
gants ainsi qu’une protection oculaire.
■ Ne dirigez pas le flux d’air chaud vers les personnes ou
vers les animaux.
■ N’utilisez jamais le pistolet thermique à proximité
de matériaux inflammables ou en présence de gaz
inflammables.
■ Ne réduisez jamais le débit d'air chaud en obturant ou
en recouvrant la buse.
■ Prenez garde de ne pas toucher la buse car elle devient
extrêmement chaude.
■ Assurez-vous que la buse n'entre pas en contact avec
des matériaux en cours d'utilisation ou juste après
utilisation.
■ Portez toujours une protection oculaire lorsque vous
décapez de la peinture au dessus de votre tête.
■ Assurez-vous d’avoir toujours un bon équilibre lorsque
vous utilisez le pistolet thermique.
■ Assurez-vous que le pistolet thermique est toujours
propre, sec, et exempt d’huile et de graisse.
■ Ne faites jamais forcer l’outil ou ses accessoires, et ne
les utilisez que dans le cadre de leur utilisation prévue.
■ Posez toujours le pistolet thermique en position
verticale ou accrochez-le à l’aide du support fourni.
■ N’utilisez jamais le pistolet thermique en milieu moite
ou très humide (par exemple, salles de bain, saunas).
■ Ne laissez jamais le pistolet thermique dehors sous la
pluie et ne l’utilisez pas en cas de météo très humide.
■ Ne faites jamais rien pénétrer dans la buse d’air chaud.
■ Laissez toujours le pistolet thermique refroidir
complètement avant de le ranger.
■ Rangez toujours le pistolet thermique en un lieu sûr,
hors de portée des enfants. Ce n’est pas un jouet.
■ Un incendie pourrait être le résultat d'une utilisation
incorrecte du produit; en conséquence :
– soyez prudent lorsque vous utilisez le produit à
des endroits où des matériaux combustibles sont
présents;
– ne l'appliquez pas au même endroit pendant une
longue période de temps;
– ne l'utilisez pas en présence d'une atmosphère
explosive;
– soyez conscient que la chaleur peut être véhiculée
vers des matériaux combustibles situés hors de
vue;
– posez le produit en position verticale et laissez-le
refroidir complètement avant de le ranger;
– ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu'il
est branché.
■ Vérifiez la zone où le pistolet thermique doit être
utilisé. Derrière les plafonds, les planchers et les faux
plafonds peuvent se trouver des matériaux hautement
inflammables. Vérifiez toujours ces éléments avant
d’utiliser le pistolet thermique.
■ Lorsque vous travaillez sur des objets de petite taille ou
de forme irrégulière, maintenez-les dans un étau ou à
l'aide d'une pince.
■ S’assurer que l’interrupteur de l’outil est en position
d’arrêt avant d’installer le bloc-batterie.
■ Lorsque le pistolet thermique n’est pas utiliser, retirer
le bloc-batterie.
■ Assurez-vous que l’interrupteur de l’outil est en position
d’arrêt avant d’installer le bloc de batterie.
■ Lorsque le pistolet thermique n’est pas utilisé, retirez le
bloc de batterie.
4| Français
■ Assurez-vous que le pistolet thermique ne peut pas se
mettre en marche de façon accidentelle. Si le pistolet
thermique s’arrête en cours d’utilisation, débranchez-le
du secteur et faites-le vérifier par un centre de service
agréé.
■ Restez toujours concentré sur la tâche à effectuer et
faites preuve de bon sens lors de l’utilisation du produit.
N’utilisez pas cet outil lorsque vous êtes fatigué ou
que vous avez pris des médicaments susceptibles de
provoquer une somnolence.
■ N’utilisez jamais le pistolet thermique en combinaison
avec des solvants.
■ Après utilisation, retirez tout résidu de peinture ou
de vernis présent sur la buse et sur les couteaux de
peintre. Ils pourraient prendre feu.
■ Travaillez toujours dans un lieu bien ventilé. Les
écailles et les résidus des peintures à base de plomb
sont fortement toxiques.
■ N’exposez pas les produits à batterie à la pluie ou à
l’humidité. Toute infiltration d’eau dans un produit
à batterie aura pour effet d’augmenter le risque de
décharge électrique.
■ Ne vous servez de ce produit que pour l'utilisation
prévue telle que décrite dans ce mode d'emploi.
■ Si le produit ne fonctionne pas comme il devrait, s'il
est tombé, a été endommagé, laissé à l'extérieur, ou
immergé, rapportez-le au service après-vente le plus
proche.
■ Ne manipulez pas le chargeur avec les mains mouillées.
■ Le produit doit être chargé en un lieu où la température
ambiante se situe entre 10°C et 38°C.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA
BATTERIE ET AU CHARGEUR
■ Connectez et déconnectez correctement le bloc de
batterie.
● Mise en place du bloc de batterie:
– Mettez le bloc de batterie en place dans l’outil.
– Assurez-vous que les languettes de chaque
côté du bloc de batterie se verrouillent bien en
place et que le bloc de batterie est bien bloqué
dans l'outil avant de commencer le travail.
● Retrait du bloc de batterie:
– Appuyez sur les languettes de chaque côté du
bloc de batterie.
– Retirez le bloc de batterie de l'outil.
■ Retirez la batterie lorsque le produit n'est pas utilisé, et
avant toute opération d'entretien.
■ Ne mettez pas les batteries à proximité d'un feu ou
d'une source de chaleur. Elles pourraient exploser.
■ Les batteries doivent être retirées de l'appareil avant
d'être chargées.
■ Ne mélangez pas différents types de batteries ou des
batteries neuves avec des batteries usées.
■ Les batteries doivent être insérées en respectant les
polarités.
■ Les batteries usagées doivent être retirées de l'appareil
et mises au rebut de façon sûre.
■ En cas de non-utilisation de l'appareil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée.
■ Ne court-circuitez pas les bornes d'alimentation.
■ Dans des conditions d'utilisation ou de température
extrêmes, la batterie est susceptible de fuir. Si du
liquide entre en contact avec la peau, rincez-la pendant
au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un
médecin.
■ Les batteries produisent de l'hydrogène qui peut
exploser en présence d'une source d'embrasement,
telle qu'une veilleuse. Pour réduire le risque de graves
blessures, n'utilisez aucun appareil sans fil en présence
d'une flamme nue. Une batterie qui explose peut
projeter des éclats et des produits chimiques. En cas
de contact, rincez immédiatement à grande eau.
■ Une décharge électrique est susceptible de se produire
si la batterie est chargée à l'extérieur ou sur une
surface humide.
■ N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à des conditions
humides.
■ L'utilisation d'un accessoire ni recommandé ni vendu
par le fabricant du chargeur peut entraîner un incendie,
une décharge électrique, ou des blessures.
■ Pour réduire le risque d'endommager le boîtier du
chargeur et son câble, débranchez-le en tirant sur sa
fiche plutôt que par le câble lui-même.
■ Assurez-vous que le câble chemine de façon que l'on
ne puisse pas marcher dessus ni se prendre les pieds
dedans, et qu'il ne peut pas être forcé ou endommagé.
■ N'utilisez une rallonge électrique que lorsque cela est
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadaptée pourrait entraîner un risque d'incendie et de
décharge électrique. Si vous devez absolument utiliser
une rallonge électrique, assurez-vous que :
a) Les broches de la rallonge sont au même nombre
et ont les mêmes formes et dimensions que celles
du chargeur.
b) La rallonge est correctement câblée et en bon état
électrique.
■ N'utilisez pas le chargeur si son câble ou sa fiche
secteur sont endommagés. En cas de dommages,
faites-les immédiatement remplacer par un technicien
qualifié.
■ N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un choc sévère, s'il
est tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque
façon ; apportez-le à un réparateur qualifié.
■ Ne démontez pas le chargeur, apportez-le à un
réparateur qualifié pour le faire entretenir ou réparer.
Un remontage incorrect peut entraîner un risque de
décharge électrique ou d'incendie.
■ Pour réduire le risque de décharge électrique,
débranchez le chargeur du secteur avant toute
opération de nettoyage ou d'entretien. La mise en
position arrêt ne réduit pas ce risque.
■ Débranchez le chargeur du secteur lorsque vous ne
l'utilisez pas.
■ Risque de décharge électrique. Ne touchez pas les
parties non isolées de la prise de sortie ou des bornes
de la batterie.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5 Français |
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages causés par un courtcircuit, n’immergez jamais l‘outil, le bloc de batterie ou
le chargeur dans un liquide et ne laissez pas couler un
fl uide à l‘intérieur de celui-ci. Les fl uides corrosifs ou
conducteurs, tels que l‘eau de mer, certains produits
chimiques industriels, les produits de blanchiment ou
contenant des agents de blanchiment, etc. peuvent
provoquer un court-circuit.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries
lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
APPRENEZ A CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 88.
1. Embout de pistolet thermique
2. Bouton de déverrouillage de la gâchette
3. Gâchette-interrupteur
4. Poignée, surface de préhension isolée
5. Voyant LED
6. Embout de déflecteur
7. Embout de concentrateur
8. Réceptacle de la batterie
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source
de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque
vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez,
lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez
pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise
en marche accidentelle susceptible de provoquer de
graves blessures.
saleté et la poussière de carbone.
■ Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des
produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer
en contact avec les éléments en plastique. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
■ Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
■ Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un service
après-vente agréé.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
VVolts
Courant continu
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Surface chaude! Ne pas toucher!
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les par
l’intermédiaire des structures disponibles.
Contactez les autorités locales ou votre
distributeur pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
SYMBOLES PRESENTS DANS LE MANUEL
■ N’effectuez les réparations qu’en utilisant des pièces
détachées identiques. L'utilisation de toute autre
pièce est susceptible de présenter un danger ou
d'endommager votre outil.
■ Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour retirer la
6| Français
Remarque
Pièces détachées et accessoires
vendus séparément
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut
entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures graves voire
mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend
garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant
provoquer des dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7 Français |
Bei der Konzeption Ihres Heizluftgebläses wurde auf
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit größter Wert
gelegt.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Heißluftgebläse ist ausschließlich zur Nutzung
durch Erwachsene konzipiert, die die Anleitung und
die Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen
und verstanden haben und als für ihre Handlungen
verantwortlich betrachtet werden können.
Die Heißluftpistole darf nur für folgende Zwecke verwendet
werden:
■ Schrumpfen
■ Biegen von Kunststoffrohren
■ Auftauen gefrorener Rohre
■ Klebstoffe erweichen
■ Weichlöten
■ Autoscheibentönung
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als
die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUR
HEISSLUFTPISTOLE
■ Bewahren Sie diese Anleitung auf. Lesen Sie darin
regelmäßig nach und verwenden Sie sie zur Einweisung
andere Personen die dieses Werkzeug benutzen
könnten. Sollten Sie dieses Werkzeug jemandem
leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■ Setzen Sie das Produkt nicht in explosiver
Umgebung ein, wie z.B. bei Vorhandensein
entzündlicher Flüssigkeiten, von Gasen oder
Staub. Akkubetriebene Geräte erzeugen Funken, die
Staub oder Dämpfe entzünden können.
■ Halten Sie Kinder und umstehende Personen fern,
während Sie das Gerät benutzen. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
■ Dieses Produkt ist ausschließlich für den Hausgebrauch
bestimmt.
■ Dieses Heißluftgebläse kann ein Feuer verursachen,
wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.
■ Die Hitze des Heißluftgebläses kann brennbare
Materialien erreichen, die vielleicht nicht sichtbar sind.
■ Lassen Sie die Heißluftgebläse nicht unbeaufsichtigt,
wenn sie in Betrieb ist.
■ Setzen Sie das Heißluftgebläse nicht Regen oder
Wasser aus, um die Gefahr von Feuer oder Stromschlag
zu vermeiden.
■ Abgedeckt und an einem trockenen Ort aufbewahren.
■ Die Düse wird extrem heiß. Tragen Sie Handschuhe
und Augenschutz.
■ Richten Sie den heißen Luftstrom nicht auf Personen
oder Tiere.
■ Benutzen Sie das Heißluftgebläse niemals in der Nähe
von brennbaren Materialien oder brennbaren Gasen.
■ Versuchen Sie niemals den Heißluftstrom zu blockieren
indem Sie die Düse blockieren oder abdecken.
■ Achten Sie darauf, die Düse nicht zu berühren, da sie
sehr heiß wird.
■ Stellen Sie sicher, dass die Düse während des
Betriebes oder kurz danach nicht mit Materialien in
Kontakt kommt.
■ Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie
über Ihrem Kopf Farbe entfernen. Tragen Sie bei der
Verwendung der Heißluftpistole keine lockere Kleidung
oder Schmuck.
■ Tragen Sie rutschfeste Schuhe und ein Haarnetz, um
ihre Haare zu schützen und zurückzuhalten.
■ Achten Sie auf einen sicheren Stand, wenn Sie das
Heißluftgebläse benutzen.
■ Stellen Sie sicher, dass das Heißluftgebläse immer
sauber, trocken und frei von Öl oder Fett ist.
■ Benutzen Sie das Werkzeug oder Zubehör niemals mit
Gewalt und setzen Sie es nur für Aufgaben für die es
vorgesehen sind ein.
■ Halten sie das Heißluftgebläse immer aufrecht oder
benutzen den mitgelieferten Ständer.
■ Benutzen Sie das Heißluftgebläse niemals in
feuchten oder sehr nassen Bereichen (zum Beispiel,
Badezimmer, Saunas).
■ Setzen Sie das Heißluftgebläse niemals Regen aus
oder benutzen sie es an sehr feuchten Tagen.
■ Stecken Sie niemals etwas in die Heißluftdüse.
■ Lassen Sie das Heißluftgebläse vor dem Lagern immer
vollständig abkühlen.
■ Lagern Sie das Heißluftgebläse immer an einem
sicheren Ort, immer außer Reichweite von Kindern. Es
ist kein Spielzeug.
■ Ein Feuer kann entstehen, wenn das Produkt nicht
vorsichtig benutzt wird, deshalb:
– Seien Sie vorsichtig, wenn Sie dieses Produkt in
Bereichen mit brennbarem Material benutzen;
– richten Sie es nicht für längere Zeit auf einen Punkt;
– Nicht explosionsfähiger Umgebung benutzen;
– Seien Sie sich bewusst, dass Hitze auch zu nicht
sichtbaren, brennbaren Materialien geleitet werden
kann.
– lagern Sie das Heißluftgebläse aufrecht und lassen
Sie es vollständig abkühlen vor dem Lagern;
– Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt, wenn
es eingeschaltet ist.
■ Überprüfen Sie den Bereich, in dem das Heißluftgebläse
benutzt werden soll. Hinter Decken, Fußböden und
abgehängten Decken kann sich hoch entzündliches
Material befinden. Überprüfen Sie das immer, bevor
Sie das Heißluftgebläse benutzen.
■ Klemmen Sie das Werkstück in einen Schraubstock
oder eine Klemme, wenn Sie kleine oder unregelmäßige
Gegenstände bearbeiten.
■ Vergewissern Sie sich, dass der Geräteschalter sich in
der Aus-Position befindet, ehe Sie den Akku einlegen.
■ Entfernen Sie den Akku aus der Heißluftpistole, wenn
8| Deutsch
Sie sie nicht verwenden. Stellen Sie sicher, dass das
Heißluftgebläse nicht versehentlich gestartet kann.
Wenn das Heißluftgebläse während der Benutzung
stoppt, trennen Sie es von der Stromquelle und lassen
sie es von einem autorisierten Kundendienst warten.
■ Konzentrieren Sie sich immer auf die Arbeit und
lassen Sie beim Umgang mit dem Produkt gesunden
Menschenverstand walten. Benutzen Sie dieses
Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder Medikamente
einnehmen, die Sie schläfrig machen könnten.
■ Benutzen Sie das Heißluftgebläse niemals in
Verbindung mit Lösungsmitteln.
■ Entfernen Sie nach dem Einsatz Farb- oder Lackreste
vom Zubehör wie Düsen. Die Reste könnte Feuer
fangen.
■ Arbeiten Sie immer in einem gut belüfteten Bereich.
Späne und Reste von bleihaltigen Farben können hoch
giftig sein.
■ Setzen Sie akkubetriebene Geräte nicht Regen
oder nassen Bedingungen aus. Wasser, das in ein
akkubetriebenes Gerät eindringt, erhöht das Risiko
eines Stromschlags.
■ Verwenden Sie das Produkt nur für den in dieser
Anleitung beschriebenen Zweck.
■ Sollte das Produkt nicht richtig funktionieren oder sollte
es hingefallen oder beschädigt worden sein oder im
Freien gelassen bzw ins Wasser gefallen sein, bringen
Sie es zum nächsten Kundendienst.
■ Berühren Sie das Ladegerät oder Produkt nicht mit
feuchten Händen.
■ Das Produkt sollte an einem Ort aufgeladen werden,
an welchen die Temperatur zwischen 10° und 38° Grad
liegt.
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR AKKU UND
LADEGERÄT
■ Setzen Sie den Akku ordnungsgemäß ein und
entnehmen Sie ihn ebenso.
● Akkupack einsetzen:
– Setzen Sie den Akku auf das Produkt.
– Lassen Sie die Laschen auf beiden Seiten des
Akkus einrasten und vergewissern Sie sich vor
der Benutzung, dass der Akku sicher im Produkt
sitzt.
● Akkupack entfernen:
– Die Laschen an der Seite des Akkus drücken.
– Den Akku aus dem Produkt entfernen.
■ Entnehmen Sie den Akku, wenn das Produkt nicht
benutzt wird und vor Wartungsarbeiten.
■ Platzieren Sie Akkus nicht in die Nähe von Feuer oder
Hitze. Sie könnten explodieren.
■ Akkus müssen aus dem Gerät entfernt werden. bevor
sie aufgeladen werden.
■ Verschiedene Sorten von Batterien oder neue und
gebrauchte Batterien dürfen nicht gemischt werden.
■ Batterien müssen mit der richtigen Polarität eingelegt
werden.
■ Verbrauchte Batterien müssen aus dem Gerät entfernt
und sicher entsorgt werden.
■ Wenn das Gerät gelagert oder für längere Zeit nicht
benutzt wird, sollten die Akkus entfernt werden.
■ Die Kontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden.
■ Unter extremen Anwendungs- oder
Temperaturbedingungen kann ein Auslaufen auftreten.
Sollte die Flüssigkeit in Kontakt mit der Haut geraten,
waschen Sie diese mindestens 10 Minuten lang, dann
sofort medizinische Hilfe in Anspruch nehmen.
■ Akkus geben Wasserstoffgas ab und können bei
Vorhandensein einer Zündquelle, wie z.B. eine
Zündflamme, explodieren. Verwenden Sie daher
zur Verringerung der Gefahr schwerer Verletzungen
niemals ein Akku-Produkt bei Vorhandensein offenen
Feuers. Ein explodierender Akku kann Trümmerteile
und Chemikalien streuen. Falls betroffen, sofort mit
Wasser abspülen.
■ Aufladen des Akkus im Freien oder auf nassen
Oberflächen kann zu Stromschlag führen.
■ Setzen Sie das Ladegerät nicht nassen oder feuchten
Bedingungen aus.
■ Die Verwendung von Zubehör, das nicht durch
den Hersteller des Ladegeräts empfohlen oder
verkauft wurde, kann zu Feuer-, Stromschlag- oder
Verletzungsgefahr führen.
■ Um die Gefahr einer Beschädigung des
Ladegerätgehäuses und Stromkabels zu verringern,
sollten Sie zum Ausstecken des Ladegeräts den Stecker
des Ladegeräts ziehen und nicht am Stromkabel.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
■ Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so liegt,
dass man nicht darauf tritt, darüber stolpert, oder es
auf andere Weise Beschädigungen und Belastungen
ausgesetzt wird.
■ Es sollte kein Verlängerungskabel verwendet werden
sofern nicht absolut erforderlich. Die Verwendung eines
ungeeigneten Verlängerungskabels führt zu Feuerund Stromschlaggefahr. Falls ein Verlängerungskabel
verwendet werden muss, stellen Sie sicher, dass:
a) die Kontaktstifte am Stecker des
Verlängerungskabels die gleiche Anzahl,
Größe und Form haben wie die am Stecker des
Ladegeräts;
b) das Verlängerungskabel ordentlich verdrahtet
ist und sich in einem guten elektrischen Zustand
befindet;
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Stromkabel oder Stecker. Sollten
Stromkabel oder Stecker beschädigt sein, lassen
Sie sie unverzüglich durch einen qualifizierten
Kundendienst austauschen.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht, nachdem es
einem harten Schlag ausgesetzt war, heruntergefallen
ist oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es
zu einem qualifizierten Kundendienst.
■ Nehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander; sollte
ein Service oder eine Reparatur erforderlich sein,
bringen Sie es zu einem qualifizierten Kundendienst.
Falscher Wiederzusammenbau kann zu Stromschlagoder Feuergefahr führen.
9 Deutsch |
■ Stecker des Ladegeräts vor Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten aus der Steckdose ziehen, um die
Stromschlaggefahr zu verringern. Das Ausschalten des
Geräts verringert das Risiko nicht.
■ Trennen Sie das Ladegerät bei Nichtgebrauch vom
Stromnetz.
■ Stromschlaggefahr. Berühren Sie niemals den nicht-
isolierten Teil des Ausgangsanschlussstücks oder die
nicht-isolierten Batteriepole.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an das Stromnetz
angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen,
Einstellungen vornehmen, reinigen, Wartungsarbeiten
durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt
wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert
ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere
Verletzungen verursachen könnte.
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfi rma nach weiteren Informationen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 88.
1. Heißluftpistolen-Düse
2. Feststelltaste
3. Ein-/Ausschalter
4. Handgriff, isolierte Grifffläche
5. LED Licht
6. Umlenkdüse
7. Punkt-Düse
8. Akku Aufnahmeschacht
■ Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich original
Ryobi Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von
anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das
Produkt beschädigen.
■ Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den
Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe
können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel
beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen
Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen,
Karbonstaub usw.
■ Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten, Benzine,
Produkte auf Erdölbasis, Rostlöser usw. mit den
Plastikteilen in Kontakt geraten. Diese chemischen
Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
■ Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, die nicht beaufsichtigt werden.
■ Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und
Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im
Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der
Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile
und die Verpackungen getrennt entsorgt
werden.
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
CE Konformität
VVolt
Gleichstrom
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
10 | Deutsch
Ukrainisches Prüfzeichen
Heiße Oberfl äche! Nicht berühren!
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche Behörde
oder Ihren Händler, um Auskunft über die
Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zum Tod oder schweren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls
nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen
führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) Weist auf eine Situation hin, die zu
Sachschaden führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11 Deutsch |
La seguridad, rendimiento y fi abilidad han sido aspectos
primordiales para el diseño de su pistola de calor.
USO PREVISTO
La pistola de calor está concebida para que la usen
únicamente adultos que hayan leído y comprendido las
instrucciones y advertencias de este manual, y que puedan
considerarse responsables de sus acciones.
La pistola de calor se puede utilizar para los siguientes
usos:
■ Ajuste por contracción
■ Doblado de tuberías plásticas
■ Descongelación de tuberías heladas
■ Ablandamiento de adhesivos
■ Soldadura blanda
■ Tintado de ventanas
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que
fue diseñado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA PISTOLA
DE CALOR
■ Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia
y utilícelas para instruir a otras personas que puedan
utilizar esta herramienta. Si presta esta herramienta,
facilite también estas instrucciones.
■ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
■ No utilice el producto en atmósferas explosivas,
como en presencia de gases, polvos o líquidos
inflamables. Los productos con batería generan
chispas que pueden hacer que el polvo o los vapores
entren en combustión.
■ Mantenga alejados a niños y transeúntes mientras
utilice el producto. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la unidad.
■ Este producto es para uso doméstico solamente.
■ Esta decapador puede prender fuego si no se toman
las medidas apropiadas.
■ El calor de la pistola puede alcanzar materiales
combustibles que estén fuera del alcance de la vista.
■ No deje el decapador sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
■ Mantenga el decapador lejos de la lluvia o del agua
para evitar riesgo de fuego o de descarga eléctrica.
■ Guardar en un sitio protegido y seco.
■ La boquilla alcanza temperaturas muy elevadas. Utilice
protección ocular.
■ No dirija el chorro de aire caliente hacia personas o
animales.
■ Nunca utilice el decapador cerca de materiales
inflamables o en presencia de gases inflamables.
■ No reduzca el flujo de aire bloqueando o cubriendo la
boquilla.
■ Tenga cuidado de no tocar la boquilla ya que alcanza
temperaturas muy elevadas.
■ Asegúrese de que la boquilla no entra en contacto
con ningún material durante o justo después de su
utilización.
■ Utilice siempre protección ocular cuando quite pintura
en zonas altas.
■ Cuando utilice la pistola de calor, no lleve prendas
holgadas ni joyas.
■ Utilice calzado antideslizante y una redecilla para el
pelo para proteger y recoger el cabello.
■ Asegúrese siempre de tener una posición estable
cuando utilice el decapador.
■ Asegúrese de que la pistola siempre se encuentra
limpia, seca y libre de aceite o grasa.
■ Nunca fuerce la herramienta ni sus accesorios.
Utilícelos sólo para el fin para el que fueron diseñados.
■ Mantenga siempre el decapador en posición vertical o
colóquela en el soporte suministrado.
■ No utilice el decapador en un área húmeda o muy
mojada (por ejemplo, baños o saunas).
■ Nunca deje el decapador al aire libre con lluvia y no la
use en días muy húmedos.
■ No introduzca ningún objeto en la boquilla de aire
caliente.
■ Deje siempre enfriar completamente la herramienta
antes de guardarla.
■ Guarde siempre el decapador en un lugar seguro, fuera
del alcance de los niños. Esta herramienta no es un
juguete.
■ Si el producto no se utiliza con precaución podría
ocasionarse un incendio, por tanto:
– tenga cuidado cuando utilice el producto en lugares
en los que hay materiales combustibles;
– no la aplique al mismo lugar durante demasiado
tiempo;
– no utilizar en atmósferas explosivas;
– tenga en cuenta que el calor puede llegar a
materiales combustibles fuera del alcance de la
vista;
– place the product upright and allow it to cool down
before storage;
– no deje el producto sin vigilancia mientras está
encendido.
■ Compruebe que el área en la que se va a usar la pistola
de calor. Detrás de los cielorrasos, pavimentos y falsos
techos puede haber materiales altamente inflamables.
Realice las siguientes comprobaciones antes de utilizar
el decapador.
■ Cuando trabaje con objetos pequeños o irregulares,
sujete el objeto con un torno o un gancho.
■ Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la
posición de apagado antes de instalar la batería.
■ Retire la batería de la pistola de calor cuando no la
utilice. Asegúrese de que la herramienta no puede
encenderse de forma accidental. Si el decapador se
detiene mientras se está utilizando, desconéctelo de
la corriente y llévela a un servicio técnico autorizado.
■ Manténgase siempre concentrado en la tarea y utilice
el sentido común a la hora de trabajar con el producto.
No utilice esta herramienta si está cansado o si toma
12 | Español
medicación que pueda adormecerle.
■ Nunca utilice el decapador junto con disolventes.
■ Tras su uso, eliminar cualquier resto de pintura o barniz
de la boquilla y de los raspadores. puede prender
fuego.
■ Trabaje siempre en zonas bien ventiladas. Las
escamas y los residuos de pinturas a base plomo son
muy tóxicos.
■ No exponga los productos con batería a la lluvia o la
humedad. La entrada de agua en un producto con
batería aumentará el riesgo de que se produzca una
descarga eléctrica.
■ Utilice este producto solo para el uso al que está
destinado, como se describe en este manual.
■ Si el producto no funciona correctamente, se ha caído,
está dañado, lo ha dejado fuera o se ha caído al agua,
llévelo al servicio de asistencia técnica que tenga más
cerca.
■ No toque el cargador o el producto con las manos
mojadas.
■ El producto de batería deberá cargarse en un lugar
donde la temperatura sea superior a 10°C, pero inferior
a 38°C.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
Y DEL CARGADOR
■ Conecte y desconecte la batería correctamente.
● Instalar la batería:
– Coloque la batería en la herramienta.
– Asegúrese de que los cierres a cada lado de la
batería encajen en su lugar y que la batería está
correctamente instalada antes de comenzar la
operación.
● Extracción de la batería:
– Pulse los cierres que se encuentran en los
laterales de la batería.
– Retire la batería de la herramienta.
■ Quite la batería cuando el producto no esté en uso y
antes del mantenimiento.
■ No coloque las baterías cerca del fuego o de fuentes de
calor. Podrían explotar.
■ Se deben sacar las baterías del aparato antes de
cargarlas.
■ No mezcle diferentes tipos de pilas, así como pilas
nuevas y usadas.
■ Las pilas deben colocarse con su polaridad correcta.
■ Las pilas agotadas deben retirarse del dispositivo y
desecharse en el lugar adecuado.
■ Si va a guardar el aparato y no lo va a utilizar durante
un largo periodo de tiempo, debe quitarle las baterías.
■ No cortocircuite los terminales de alimentación.
■ Bajo condiciones extremas de funcionamiento y
temperatura, podrían ocurrir fugas en la batería. Si el
líquido entra en contacto con la piel, lave al menos
durante 10 minutos y luego busque inmediatamente la
ayuda de un médico.
■ Las baterías producen hidrógeno y pueden explotar en
presencia de una fuente de ignición, como un piloto.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves,
nunca use un producto inalámbrico en presencia
de una llama expuesta. Si una batería explotase
podría despedir desechos y productos químicos. Si
se expusiera a estos, debería enjuagar las zonas
expuestas con agua inmediatamente.
■ Podría haber un cortocircuito si la batería se carga en
el exterior o en superficies húmedas.
■ No exponga el cargador a condiciones húmedas o a
entornos mojados.
■ El uso de un accesorio no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de la batería puede suponer
un riesgo de incendio, descargas eléctricas o lesiones
personales.
■ Para reducir el riesgo de dañar el cuerpo y el cable del
cargador tire del enchufe y no del cable cuando vaya a
desenchufarlo.
■ Asegúrese de que el cable de alimentación está
situado de tal manera que no se pisará, estorbará ni
estará sometido a daños o molestias.
■ No debe utilizarse un alargador a menos que sea
absolutamente necesario. El uso del cable de extensión
inadecuado podría ocasionar un riesgo de incendio
y descargas eléctricas. Si es necesario utilizarlo,
asegúrese de que:
a) Las clavijas del enchufe del cable de extensión
sean del mismo número, tamaño y forma que las
del enchufe del cargador.
b) El cable de extensión está correctamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas.
■ No utilice el cargador con un cable o enchufe dañados.
Si se daña, mándelo inmediatamente a un técnico
cualificado.
■ No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, si
se ha caído o se ha dañado de alguna manera; llévelo
a un técnico de servicio cualificado.
■ No desmonte el cargador, llévelo a un técnico de
servicio cualificado cuando necesite ser reparado o
revisado. Un montaje incorrecto puede resultar en un
riesgo de descargas eléctricas o incendio.
■ Desconecte el cargador de la toma de pared antes de
realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza
para reducir el riesgo de descargas eléctricas. Apagar
los controles no disminuirá este riesgo.
■ Desconecte el cargador de la toma de corriente cuando
no lo esté usando.
■ Riesgo de descargas eléctricas. No toque la parte que
no está aislada del conector de salida o de la terminal
de la batería.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13 Español |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya un fl uido dentro
de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 88.
1. Boquilla de la pistola de calor
2. Botón para liberar el gatillo
3. Gatillo del interruptor
4. Asa, superficie de agarre aislada
5. Led
6. Boquilla del deflector
7. Boquilla del concentrador
8. Puerto de la batería
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente
eléctrica mientras se estén montando las piezas,
realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el
mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el
aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente
y cause lesiones graves.
gasolina, productos derivados del petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen
sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
■ La limpieza y mantenimiento a realizar por el usuario no
debe ser realizada por niños sin supervisión.
■ Para una mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben ser realizadas por un centro de
servicio autorizado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Alerta de seguridad
Conformidad CE
VVoltios
Corriente directa
Certifi cado EAC de conformidad
Por favor lea las instrucciones
detenidamente antes de arrancar la
máquina.
Marca de conformidad ucraniana
Superfi cie caliente! ¡no tocar!
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
■ Utilice solo piezas de recambio idénticas cuando esté
realizando labores de mantenimiento de la máquina. El
uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños
en el producto.
■ Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas
de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el mercado. Utilice trapos limpios para eliminar la
suciedad y el polvo de carbón.
■ No permita en ningún momento que las piezas de
plástico entren en contacto con líquido de frenos,
14 | Español
Nota
Las piezas o accesorios se venden por
separado
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se
evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no
se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que
podría ocasionar daños materiales.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15 Español |
La progettazione della sua pistola a caldo è stata effettuata
dando massima priorità a criteri di sicurezza, prestazioni
e affi dabilità.
UTILIZZO
La pistola a caldo deve essere utilizzata solo da persone
adulte, che abbiano letto e compreso le istruzioni e le
avvertenze contenute in questo manuale, e che siano
responsabili delle proprie azioni.
La pistola a caldo può essere utilizzata per gli scopi elencati
in basso:
■ Calettamento a caldo
■ Tubi di plastica pieghevoli
■ Sghiacciare tubi ghiacciati
■ Ammorbidire adesivi
■ Saldature leggere
■ Tinteggiatura finestra
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE DI SICUREZZA RELATIVE ALLA
PISTOLA A CALDO
■ Conservare queste istruzioni. Far spesso riferimento
alle istruzioni e utilizzarle per istruire altri operatori che
potranno utilizzare l'utensile. Prestare l’utensile sempre
assieme a queste istruzioni.
■ Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree non ordinate o non illuminate possono causare
incidenti.
■ Non mettere in funzione il prodotto in atmosfere
esplosive, come in presenza di liquidi infiammabili,
gas o polvere. I prodotti a batteria creano scintille che
possono accendere la polvere o i vapori.
■ Tenere lontano bambini e passanti durante l'uso
del prodotto. Eventuali distrazioni potranno causare
una perdita di controllo.
■ Prodotto solo per l'uso domestico.
■ Questa soffiatore ad aria calda potrà causare incendi
se non si prendono le dovute precauzioni.
■ Il calore che emana il dispositivo potrà raggiungere
materiali combustibili non visibili all'operatore.
■ Non lasciare il soffiatore ad aria calda incustodito
mentre è in funzione.
■ Tenere il soffiatore ad aria calda lontano da pioggia
o acqua per evitare rischi di incendio o di scosse
elettriche.
■ Ricoprire adeguatamente e riporre in un luogo asciutto
■ Non dirigere il flusso dell'aria verso persone o animali.
■ Non utilizzare il soffiatore ad aria calda accanto a
materiali infiammabili o in presenza di gas infiammabili.
■ Non ridurre il flusso di aria calda bloccando o coprendo
l'ugello.
■ Non toccare l'ugello se diventa estremamente caldo.
■ Assicurarsi che l'ugello non entri in contatto con
materiali durante o dopo le operazioni.
■ Indossare sempre occhiali di protenzione quando si
rimuove la vernice dal soffitto.
■ Quando si utilizza la pistola a caldo, non indossare
indumenti ampi o gioielli. Indossare scarpe antiscivolo e
una retina per capelli per proteggere e fermare i capelli.
■ Mantenere l'equilibrio quando si utilizza la pistola.
■ Assicurasi cheil soffiatore ad aria calda sia sempre
puklitalito, asciutto e che non vi siano sullo stesso
tracce di olio o grasso.
■ Non forzare mai gli utensili o gli accessori, e utilizzarli
solo per lo scopo per il quale sono stati progettati.
■ Tenere il soffiatore sempre dritto o sospeso dal
supporto fornito con l'utensile.
■ Non utilizzare mai il soffiatore ad aria calda in zone
bagnate o molto umide (per esempio, bagni, saune).
■ Non lasciare il soffiatore ad aria calda sotto la pioggia
né utilizzarlo in caso di umidità.
■ Non spingere mai eventuali materiali nell'ugello ad aria
calda.
■ Permettere sempre al soffiatore ad aria calda di
raffreddarsi completamente prima di riporlo.
■ Riporre sempre il soffiatore ad aria calda in un posto
sicuro, lontano dalla portata dei bambini. Non è un
giocattolo.
■ Si potranno verificare incendi se il prodotto non viene
utilizzato correttamente, perciò:
– Fare sempre attenzione quando si utilizza il prodotto
il luoghi in cui vi sono materiali combustibili;
– Non applicare sullo stesso posto per un lungo
periodo di tempo;
– Non utilizzare in presenza di un'atmosfera
esplosiva;
– Materiali combustibili non direttamente visibili ma
situati nelle vicinanze potranno causare incidenti se
a contatto con il calore;
– place the product upright and allow it to cool down
before storage;
– Non lasciare il prodotto incustodito quando è
acceso.
■ Controllare la zona dove si andrà ad utilizzare il soffiatore
ad aria calda. Soffitti, pavimenti e controsoffitti possono
contenere materiali altamente infiammabili. Controllare
sempre prima di utilizzare il soffiatore ad aria calda.
■ Quando si lavora su oggetti piccoli o irregolari, bloccarli
in un morsa o una ganascia.
■ Assicurarsi che l’utensile sia in posizione off prima di
installare il pacco batteria.
■ Rimuovere il pacco batteria dalla pistola a caldo
quando non è in uso. Assicurarsi che il soffiatore ad aria
calda non si attivi accidentalmente. Se il soffiatore ad
aria calda si ferma quando viene utilizzaoa, scollegarlo
dall'alimentazione e farlo controllare da un centro
servizi autorizzato.
■ Concentrarsi sempre sul lavoro e utilizzare il buon
senso quando si lavora con il prodotto. Non utilizzare
l'utensile se stanchi o se si sono assunti farmaci che
causano sonnolenza.
■ Non utilizzare il soffiatore ad aria calda assieme a
16 | Italiano
Loading...
+ 94 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.