
OPS-1820
F
ÉLAGUEUR SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
GB
CORDLESS POLE PRUNER USER’S MANUAL 7
D
AKKU-ASTSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 13
E
PODADERA INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 19
I
POTATORE A BA TTERIA MANUALE D’USO 26
P
SERRA DE PODA SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 33
NL
ACCU-HOOGSNOEIER GEBRUIKERSHANDLEIDING 40
S
BATTERIDRIVEN GRENSÅG INSTRUKTIONSBOK 47
DK
BATTERIDREVEN GRENKAPPER BRUGERVEJLEDNING 53
N
GRENSAG BRUKSANVISNING 59
FIN
JOHDOTON VESURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 65
GR
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΚΛΑΔΟΚΟΠΤΗΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 71
HU
AKKUMULÁTOROS LOMBVÁGÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 78
CZ
AKUMULÁTOROVÁ VYVĚTVOVAČKA NÁVOD K OBSLUZE 84
RU
лДСйЗхв лЦдДнйк зД ЕДнДкЦЦ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 91
RO
FIERĂSTRĂU DE CRENGI MANUAL DE UTILIZARE 97
PL
OKRZESYWACZ AKUMULATOROWY INSTRUKCJA OBSŁUGI 103
SLO
BREZŽIČNI OBREZOVALNIK DREVJA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 110
HR
MOTORNI OBREZIVA» KORISNI»KI PRIRU»NIK 116
TR
KABLOSUZ BUDAMA MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 122
EST
JUHTMETA TELESKOOPVARREGA OKSALÕIKUR KASUTAJAJUHEND 128
LT
AKUMULIATORINIS GENĖTUVAS NAUDOJIMO VADOVAS 134
LV
BEZVADA ZARU ZĀĢIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 140
SK
AKUMULÁTOROVÝ VYVETVOVAČ NÁVOD NA POUŽITIE 147
BG
ЕЦбдДЕЦгзД икцнйЗД дДлнкДудД кцдйЗйСлнЗй бД мийнкЦЕД 153
Gr
i
p
z
i
o
n
BA TTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARA TELY

Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! иВ‰Л Т„ОУ·fl‚‡МВ Л ФЫТН‡МВ М‡ П‡¯ЛМ‡Ъ‡ В ‚‡КМУ ‰‡ ФУ˜ВЪВЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛЪВ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.

F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Cet outil fonctionne avec une batterie ONE+.
Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil,
il est indispensable de suivre les consignes de
sécurité de base pour réduire les risques
d’incendie, de blessures corporelles et de fuites
de liquide de batterie.
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité avant d'utiliser
cet outil. Conservez le présent manuel d'utilisation.
Lisez le présent manuel d'utilisation et
respectez les avertissements et les consignes
de sécurité.
Portez des lunettes de sécurité,
des protections auditives et un casque.
Portez des chaussures anti-dérapantes.
Prenez garde aux lignes haute tension.
N'utilisez pas votre outil sous la pluie !
Portez des vêtements et des bottes de
protection.
Portez des gants de travail épais et
agrippants.
Maintenez les visiteurs à une distance d’au
moins 15 m de la zone de travail.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements et
toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves.
■ Conservez ces avertissements et instructions pour
pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes
de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils
électriques qui se branchent au secteur que les outils
électriques sans fil.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Veillez à maintenir votre espace de travail propre et bien
éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont
propices aux accidents.
■ N'utilisez pas d'outils électriques dans un environnement
explosif, par exemple à proximité de liquides, gaz ou
poussière inflammables. Les étincelles provenant des
outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire
exploser.
■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux domestiques à
l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils
pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle
de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la prise
d'alimentation. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la
terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de
chocs électriques.
■ Évitez tout contact avec des surfaces mises à la terre ou
à la masse (c'est-à-dire des tuyaux, radiateurs,
cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les risques de chocs
électriques augmentent si une partie de votre corps est
en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la
masse.
■ N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent
si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
■ Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon état.
Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et
ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher.
Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute
source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et
d'éléments en mouvement. Les risques de chocs
électriques augmentent si le cordon est endommagé ou
emmêlé.
■ Lorsque vous travaillez à l'extérieur, utilisez uniquement
des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
■ Si vous ne pouvez pas faire autrement que d'utiliser votre
outil dans un environnement humide, connectez-vous à
une alimentation électrique protégée par un dispositif
différentiel résiduel (DDR). L'utilisation d'un dispositif
DDR limite les risques de chocs électriques.
Remarque : le terme "dispositif différentiel résiduel (DDR)"
peut être remplacé par le terme "disjoncteur de fuite à la
terre".
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas votre outil électrique lorsque
vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool
ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention
pour vous blesser gravement.
10m

■ Portez un équipement de protection. Protégez toujours
vos yeux. Selon les conditions, portez également un
masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes,
un casque ou des protections auditives pour éviter les
risques de blessures corporelles graves.
■ Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que
l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil
à une prise et/ou d'insérer la batterie, de même que
lorsque vous prenez ou transportez l'outil. Pour éviter les
risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant
le doigt sur la gâchette et ne le branchez pas si
l'interrupteur est sur "marche".
■ Retirez les clés de serrage avant de mettre votre outil en
marche. Une clé de serrage restée attachée à un
élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures
corporelles graves.
■ Ne tendez pas le bras trop loin. Prenez bien appui sur
vos jambes. Une position de travail stable permet de
mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
■ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos
cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les
cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en
mouvement.
■ Si votre outil est livré avec un système d'aspiration de la
poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement
installé et utilisé. Vous éviterez ainsi les risques
d'accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
■ Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail que
vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus
efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel
il a été conçu.
■ N'utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un
outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement
est dangereux et doit impérativement être réparé.
■ Débranchez votre outil ou retirez la batterie de l'outil
avant de procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l'outil. Vous réduirez ainsi les
risques de démarrage involontaire de l'outil.
■ Rangez vos outils électriques hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant
pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des
consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils électriques
sont dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
■ Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez l'alignement
des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est
cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément
pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des
pièces sont endommagées, faites réparer votre outil
avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au
mauvais entretien des outils.
■ Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés. Un outil
de coupe bien aiguisé et propre risquera moins de
bloquer et vous pourrez mieux en garder le contrôle.
■ Respectez les présentes consignes de sécurité lorsque
vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts,
etc. et tenez compte des spécificités de votre outil, de
votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour
éviter les situations dangereuses, n'utilisez votre outil
électrique que pour les travaux pour lesquels il a été
conçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX OUTILS
SANS FIL
■ Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à
un certain type de batterie peut déclencher un incendie
s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
■ Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé avec
un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut
provoquer un incendie.
■ Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la
éloignée d'objets métalliques tels que des trombones,
pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet
susceptible de connecter les contacts entre eux. Le
court-circuitage des contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
■ Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas de
fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si cela
se produit, rincez abondamment la zone touchée à l'eau
claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un
médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
■ Les réparations doivent être effectuées par un technicien
qualifié et avec des pièces de rechange d'origine
uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser votre outil
électrique en toute sécurité.
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES CONSIGNES DE
SÉCURITÉ A VANT D'UTILISER CET OUTIL.
■ Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpéri-
mentées utiliser cet outil.
■ Portez un pantalon long épais, des chaussures de
sécurité anti-dérapantes, des gants et un casque.
■ N'utilisez jamais cet outil pieds-nus ou si vous portez des
chaussures ouvertes.
■ Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux
pouvant se prendre dans les éléments en mouvement de
l'outil.
■ Maintenez enfants, visiteurs et animaux à au moins 15 m
de l'endroit où vous travaillez. N'oubliez pas que
l'utilisateur est tenu pour responsable si lui-même ou des
visiteurs sont blessés, ou si leurs biens sont
endommagés.
■ Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée.
Avant de continuer à utiliser votre élagueur, vérifiez
qu'une pièce ou un accessoire endommagé pourra
continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction.
2
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et
tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de
l'outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé
doit être réparé ou remplacé par un Centre Service
Agréé Ryobi. Vous réduirez ainsi les risques d'incendie,
de choc électrique et de blessures graves.
■ Ne forcez pas votre outil. Utilisez l'outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil sera plus efficace et
plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été
conçu.
■ Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez bien
appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.
Une position de travail stable permet de mieux contrôler
son outil en cas d'événement fortuit. N'utilisez pas votre
outil sur une échelle ou sur tout autre support instable.
■ Si vous avez les cheveux longs, attachez-les de façon à
ce qu'ils ne puissent pas se prendre dans des éléments
en mouvement ou dans les fentes de ventilation.
■ N'utilisez pas l'outil si vous êtes fatigué ou malade, sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments.
■ N'utilisez pas cet outil si la lumière est insuffisante pour
travailler.
■ Ne laissez pas d'autres personnes utiliser votre élagueur
avant de leur avoir expliqué le fonction-nement de
l'appareil et leur avoir exposé les consignes de sécurité.
Cette consigne s'applique aussi bien aux sociétés de
location d'outils qu'aux particuliers.
■ Veillez à maintenir les poignées de l'appareil propres et
sèches.
■ Avant de mettre votre outil en marche, assurez-vous que
la lame n'est en contact avec aucun objet.
■ Avant de poser votre outil, arrêtez-le, retirez la batterie et
assurez-vous que la lame est arrêtée.
■ Pour éviter les risques de choc électrique, n'utilisez pas
votre outil à moins de 10 m des lignes haute tension.
Voir
Figure 1.
■ Pour éviter que les branches coupées ne vous tombent
dessus, ne vous placez pas juste en-dessous de la
branche que vous êtes en train de couper.
Ne tenez pas votre élagueur à un angle supérieur à 60°
par rapport au sol.
Voir Figure 2.
■ Tenez compte de votre environnement de travail.
N'exposez pas les outils électriques à la pluie. N’utilisez
pas d’outils électriques dans des endroits mouillés ou
humides. Veillez à ce que votre espace de travail soit
bien éclairé. N'utilisez pas d’outils électriques dans des
lieux présentant des risques d’incendie ou d'explosion.
■ Rangez la batterie et les outils dont vous ne vous servez
pas. Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil et sa batterie
doivent être rangés dans un endroit sec,
situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des
enfants. Assurez-vous que les bornes de la batterie ne
risquent pas d'être court-circuitées par des objets
métalliques tels que des vis, clous, etc.
■ Débranchez votre outil ou retirez la batterie de votre outil
lorsque vous ne l'utilisez pas, avant entretien ou avant de
changer d'accessoires (lames, embouts, etc.).
■ Veillez à retirer les clés de serrage. Prenez l'habitude de
vérifier que les clés de serrage ont été retirées de l'outil
avant de le mettre en marche.
■ Evitez tout démarrage involontaire. Ne déplacez pas
votre outil sans fil en ayant le doigt sur la gâchette.
■ Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens. N'utilisez pas votre outil si vous êtes
fatigué.
■ Faites réparer votre élagueur par un technicien qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux normes légales de
sécurité. Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange
d'origine. Le non-respect de cette consigne risquerait de
mettre l'utilisateur en danger.
AVERTISSEMENT
En cas de remplacement d'accessoires, n'utilisez
que des pièces de rechange Ryobi d'origine.
Le non-respect de cette consigne pourrait entraîner
des risques de mauvais fonctionnement de l'outil et
de blessures. De plus, cela annulerait votre
garantie.
PRÉCAUTIONS À PRENDRE POUR ÉVITER LES
REBONDS
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant provoquer
des blessures graves.
■ Lorsque vous l'utilisez, tenez votre élagueur fermement à
deux mains. Placez votre main droite sur la poignée
arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Une
bonne prise en main réduira les risques de rebond et
vous permettra de garder le contrôle de votre outil.
■ Assurez-vous que l'espace que vous élaguez est
débarrassé de tout élément obstruant. Ne laissez pas la
lame entrer en contact avec un élément obstruant en
cours d'utilisation.
■ Utilisez toujours votre élagueur à sa vitesse maximale.
Appuyez à fond sur la gâchette et maintenez une vitesse
de coupe régulière.
■ En cas de remplacement de la lame, n'utilisez que le
type de lame recommandé avec votre élagueur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX
OUTILS SANS FIL
■ Assurez-vous que l'interrupteur est en position "arrêt" ou
verrouillé avant d'insérer la batterie. L'insertion d'une
batterie dans un outil en position marche peut provoquer
des accidents.
■ Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à
un certain type de batterie peut déclencher un incendie
s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
■ Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé avec
un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut
provoquer un incendie.
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-la
éloignée d'objets métalliques tels que des trombones,
pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet
susceptible de connecter les contacts entre eux.
Le court-circuitage des contacts de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
■ Évitez tout contact avec le liquide de batterie en cas de
fuite de la batterie due à une utilisation abusive.
Si cela se produit, rincez la zone touchée à l'eau claire.
Si vos yeux sont atteints, consultez également un
médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. CONSULTEZ-LES
RÉGULIÈREMENT ET UTILISEZ-LES POUR
INFORMER D'AUTRES UTILISATEURS ÉVENTUELS.
SI VOUS PRÊTEZ CET OUTIL, PRÊTEZ ÉGALEMENT
CE MANUEL D'UTILISATION.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur 18 V CC
Vitesse à vide 3000 min
-1
Batterie 18 V
Durée de chargement 1h à 1h30
Capacité de coupe 102 mm
Poids (avec la batterie) 3,5 kg
Batterie* BPP-1817M /
BPP-1815M /ABP1801 /
ABP1802 /
BPP-1817MG / BPL1820 / BPL-1820G
Chargeur* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*BATTERIES ET CHARGEURS VENDUS
SÉPARÉMENT
LÉGENDES DES FIGURES
Fig. 2
A. 60º MAXIMUM
Fig. 3
A. BOUT ON DE VERROUILLAGE DE LAGÂCHETTE
B. POIGNÉE ARRIÈRE
C. GÂCHETTE
D. BATTERIE (NON FOURNIE)
E. VIS DE BLOCAGE DE POIGNÉE
F . CLÉ DE SERVICE DE LALAME ET COMPARTIMENT
DE RANGEMENT
G. POIGNÉE AV ANT
H. BAGUE DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU
MANCHE
I. BLOC MOTEUR
J. GUIDE DE COUPE
K. LAME
Fig. 5
A. POR TE-LAME
B. TROU DANS LALAME
C. SERRE-LAME
Fig. 6
A. BATTERIE (NON FOURNIE)
B. DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE
Fig. 7
A. BAGUE DE RÉGLAGE DE LALONGUEUR DU
MANCHE
B. PARTIE INFÉRIEURE DE LABAGUE DE RÉGLAGE
DE LALONGUEUR DU MANCHE
C. POUR DÉBLOQUER LA BAGUE
Fig. 8
A. FAIRE COULISSER JUSQU'À LALONGUEUR
SOUHAITÉE
Fig. 9
A. BAGUE DE RÉGLAGE DE LALONGUEUR DU
MANCHE
B. PARTIE INFÉRIEURE DE LABAGUE DE RÉGLAGE
DE LALONGUEUR DU MANCHE
C. POUR BLOQUER LA BAGUE
Fig. 10
A. BOUT ON DE VERROUILLAGE DE LAGÂCHETTE
B. GÂCHETTE
Fig. 11
A. DEUXIÈME ENTAILLE
B. CHARGE
C. PREMIÈRE ENTAILLE 1/4 DU DIAMÈTRE
D. COUPE FINALE
Fig. 12
A. GUIDE DE COUPE
MONTAGE
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE ÉLAGUEUR
Voir Figure 3.
Avant d'utiliser votre élagueur, familiarisez-vous avec toutes
ses fonctionnalités et ses spécificités en termes
de sécurité.
AVERTISSEMENT
S'il manque des pièces, n'utilisez pas votre outil
avant de vous les être procurées. Le non-respect de
cette consigne peut entraîner des blessures
corporelles graves.
INSTALLATION / RETRAIT DE LALAME
AVERTISSEMENT
Ne pas retirer la batterie de votre élagueur peut
entraîner un démarrage involontaire pouvant
provoquer des blessures corporelles graves.
4
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

INSTALLATION DE LA LAME
■ Retirez la batterie de l'élagueur.
■ Levez le levier de fixation (C) de la lame (Fig. 5).
■ Insérez la lame dans le porte-lame (A).
Remarque : Assurez-vous que le porte-lame est bien
inséré dans le trou (B) de la lame. Si le porte-lame n'est
pas dans ce trou, le serre-lame ne tiendra pas la lame
correctement.
■ Abaissez le levier de fixation de la lame (Fig. 6).
RETRAIT DE LA LAME
■ Retirez la batterie de l'élagueur.
■ Levez le levier de fixation de la lame (Fig. 5).
■ Retirez la lame du porte-lame.
■ Abaissez le levier de fixation de la lame (Fig. 6).
INSTALLATION DE LA BA TTERIE (NONFOURNIE)
Voir Figure 7.
■ Placez la batterie dans l'élagueur. Pour cela, alignez les
nervures de la batterie avec les rainures du support de la
batterie de l'élagueur.
■ Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage situés de
chaque côté de la batterie s'enclipsent bien et que la
batterie est correctement fixée à l'élagueur avant de
l'utiliser.
RETRAIT DE LA BA TTERIE (NONFOURNIE)
Voir Figure 7.
Repérez les dispositifs de verrouillage de la batterie et
appuyez dessus pour détacher la batterie de l'élagueur.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU MANCHE
Voir Figures 8, 9 et 10.
■ Desserrez la partie inférieure de la bague de réglage de
la longueur du manche pour débloquer le manche.
Voir
Figure 8.
■ La partie inférieure du manche doit pouvoir coulisser
librement hors de la partie supérieure. Réglez la
longueur du manche en fonction du travail que vous
devez effectuer.
Voir Figure 9.
■ Resserrez fermement la bague de réglage pour bloquer
le manche.
Voir Figure 10.
FONCTIONNEMENT
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE L'ÉLAGUEUR
Voir Figure 1 1.
METTRE EN MARCHE L'ÉLAGUEUR
■ Posez votre élagueur sur le sol et assurez-vous qu'aucun
objet ou élément obstruant ne se trouve à proximité de
l'outil et ne risque d'entrer en contact avec la lame.
■ Appuyez sur le bouton de verrouillage de la gâchette et
maintenez-le enfoncé. La gâchette est ainsi
déverrouillée. Vous pouvez appuyer sur la gâchette.
■ Relâchez le bouton de verrouillage de la gâchette et
continuez d'appuyer sur la gâchette pour faire
fonctionner l'élagueur.
ARRÊTER L'ÉLAGUEUR
■ Relâchez la gâchette pour arrêter l'élagueur.
■ Lorsque vous relâchez la gâchette, le bouton de
verrouillage de la gâchette se replace automatiquement
en position verrouillage.
PRÉPARATION DE L'OPÉRA TION DE COUPE
PRISE EN MAIN DES POIGNÉES
Voir Figure 2.
■ Portez des gants de travail pour une adhésion maximale
aux poignées et une bonne protection
des mains.
■ Tenez fermement l'outil lorsque vous l'utilisez.
Votre main droite doit agripper fermement la poignée
arrière, et votre main gauche la poignée avant.
■ Ne vous placez jamais juste en dessous de la branche
que vous coupez.
PROCÉDURES DE COUPE DE BASE
Voir Figures 12 et 13.
■ Faites atteindre à l'outil sa vitesse maximale juste avant
de commencer la coupe en appuyant à fond sur la
gâchette.
■ NE déplacez PAS votre outil d'avant en arrière
(mouvement de type scie) pour couper.
■ Respectez les étapes décrites ci-après pour éviter
d'abîmer l'écorce de l'arbre ou de l'arbuste.
Voir Figure 12.
- La première entaille doit être peu profonde
(1/4 du diamètre de la branche) et effectuée dans la
partie inférieure de la branche.
- La deuxième entaille doit être réalisée dans la partie
supérieure de la branche et à une plus grande
distance du tronc que la première entaille.
- Pour finir, coupez la branche le long du tronc.
■ Votre outil doit couper à sa vitesse maximale pendant
toutes ces opérations.
■ Pour la deuxième entaille et la coupe finale (effectuées à
partir du dessus de la branche),
placez le guide de coupe avant contre la branche que
vous coupez. Cela stabilise la branche et rend la coupe
plus facile à effectuer.
Voir Figure 13.
■ Laissez la lame faire tout le travail, il vous suffit d'exercer
une légère pression vers le bas. Si vous forcez la coupe,
vous pourriez endommager la lame ou l'outil.
■ Relâchez la gâchette dès que la coupe est terminée, et
laissez l'élagueur ralentir. Si vous faites tourner l'élagueur
à sa vitesse maximale sans charge,
il pourrait s'user prématurément ou s'endommager.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Ne coupez que du bois ou des matériaux dérivés du
bois. Ne coupez pas de tôles, de pierres ou tout autre
matériau de construction.
5
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Ne laissez jamais des enfants utiliser votre élagueur. Ne
laissez personne utiliser votre élagueur avant de lui avoir
fait lire le présent manuel d'utilisation et de lui avoir
expliqué le fonctionnement de cet outil.
■ Maintenez toute personne (assistant, visiteur, enfant) et
tout animal à une distance d'au moins 15 m de l'endroit
où vous coupez.
■ Prenez toujours bien appui sur vos jambes lorsque vous
coupez, et assurez-vous que le sol sous vos pieds est
ferme. Vous éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cours
d'opération.
■ N'utilisez votre élagueur que lorsqu'il y a assez de
lumière et que la visibilité est suffisante pour vous
permettre de bien voir ce que vous faites.
COUPE DES BRANCHES ET ÉLAGUAGE
Voir Figures 2 et 12.
■ Préparez soigneusement votre opération de coupe.
Repérez de quel côté la branche tombera.
■ Sachez que les branches ne tombent pas toujours du
côté prévu. Ne vous placez pas juste en-dessous de la
branche que vous coupez.
■ De manière générale, le mieux est de placer l'élagueur à
un angle de 60° (ou moins, en fonction de la situation)
par rapport à la branche.
Voir Figure 2.
■ Le long manche de l'élagueur permet de couper des
branches d'ordinaire inaccessibles.
■ Coupez les branches longues en plusieurs étapes.
■ Coupez les branches inférieures en premier :
les branches supérieures auront ainsi plus de place pour
tomber.
■ Travaillez lentement, en tenant fermement l'outil à deux
mains. Veillez à toujours conserver votre équilibre.
■ Restez à bonne distance de la branche que vous
coupez. Coupez la branche en vous plaçant du côté
opposé par rapport au tronc.
■ N'utilisez pas votre élagueur debout sur une échelle, ce
serait extrêmement dangereux. Laissez des
professionnels effectuer ce genre d'opération.
■ N'utilisez pas votre élagueur pour des opérations
d'abattage ou de tronçonnage.
■ Lorsque vous élaguez des arbres, il est important de ne
pas effectuer la coupe finale le long du tronc ou de la
branche principale avant d'avoir coupé une extrémité de
la branche pour en réduire le poids.
Cela évite que l'écorce soit déchirée au niveau du tronc.
Après avoir effectué une première entaille dans la partie
inférieure de la branche d'environ 1/4 de son diamètre, la
deuxième entaille, effectuée dans la partie supérieure de
la branche, doit faire plier la branche. Vous pouvez
ensuite effectuer la coupe finale le long du tronc, en
enfonçant la lame lentement pour que la coupe soit
nette. L'écorce pourra ainsi se régénérer.
Voir Figure 12.
AVERTISSEMENT
Ne montez jamais dans un arbre pour couper une
branche ou élaguer. N'utilisez pas votre élagueur en
vous tenant debout sur une échelle, une plateforme, une bûche, ou dans toute position instable
qui risquerait de vous faire perdre l'équilibre ou le
contrôle de l'outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Lors de l'entretien, seules des pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées. L’utilisation de toute
autre pièce peut présenter des dangers ou
endommager l'appareil.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces
en plastique. La plupart des plastiques sont
susceptibles d’être endommagés par les solvants
disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon
propre pour retirer les impuretés, la poussière,
l'huile, la graisse, etc.
NTRETIEN
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence,
des produits à base de pétrole, des huiles
pénétrantes, etc. entrer en contact avec les
éléments en plastique. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre élagueur ou
d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas
recommandée. De telles transformations ou
modifications relèvent de l'utilisation abusive et
risquent de créer des situations dangereuses
pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
TRANSPORT ET RANGEMENT
■ Mettez toujours le protège-lame en place avant
de ranger ou de transporter votre élagueur.
Faites toujours très attention de ne pas toucher les dents
de la lame.
■ Nettoyez soigneusement votre élagueur avant de le
ranger. Rangez votre élagueur dans un endroit sec, bien
aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à
proximité d'agents corrosifs tels que des produits
chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
MISE AU REBUT
Ne jetez pas les outils électriques avec les ordures
ménagères. Faites-les recycler dans des centres de
recyclage. Contactez les autorités ou votre revendeur
pour connaître la procédure de recyclage adéquate.
6
Français
F
GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
The tools should be operated with the ONE+
battery pack.
When using battery operated tools basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, leaking batteries and personal
injury, including the following.
Read all these instructions before operating this product
and save these instructions.
Read the operation manual and follow all
warning and safety instructions.
Wear eye, ear and head protection.
Wear slip-resistant foot wear.
Beware overhead electric power lines.
Do not use this machine in wet weather
conditions!
Wear protective clothing and boots.
Wear non-slip, heavy duty gloves.
Keep all bystanders at least 15 m away.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
■ Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose
control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
■ If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
NOTE: The term “residual current device (RCD)” may be
replaced by the term “ground fault circuit interrupter
(GFCI)” or “earth leakage circuit breaker (ELCB)”.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not
use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
7
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energizing power tools that have the switch on invites
accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. Awrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool
in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■ Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
■ Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect t he plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
BATTER YTOOL USE AND CARE
■ Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for tone type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■ When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING.
■ Do not allow children or untrained individuals to use
this unit.
■ Wear heavy long pants, non-slip safety footwear,
gloves, and a hard hat.
■ Never operate unit while bare foot or wearing open
shoes.
■ Do not wear loose clothing, or jewelry that might get
entangled in this unit.
■ Keep all bystanders, children, and pets at least 15 m
(50 feet) away. Remember that the operator or user is
responsible for accidents occurring to bystanders,
their property, as well as themselves.
■ Check for damaged parts. Before further use of the
appliance, any part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function.
■ Check for alignment of moving parts, binding of
moving parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation. Aguard
or other part that is damaged should be properly
repaired or replaced by an authorized service center.
8
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Following this rule will reduce the risk of shock, fire,
or serious injury.
■ Do not force the pole pruner. Use the correct tool for
your application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. Proper footing and balance enables better
control of the pole pruner in unexpected situation.
Do not use on a ladder or unstable support.
■ Secure long hair so it can not become entangled in
moving parts or air intake.
■ Do not operate this unit when you are tired, ill, or under
the influence of alcohol, drugs, or medication.
■ Do not operate in poor lighting.
■ Never let anyone use your unit who has not received
adequate instructions in the unit's proper use.
This applies to rentals as well as private owned units.
■ Keep the handles dry and clean.
■ Before you start the unit, make sure the blade is not
contacting any object.
■ Stop the unit, remove the battery pack, and make sure
the blade has stopped before setting the unit down.
■ To protect yourself from electrocution, do not operate
within 10 m of overhead electrical lines.
See Figure 1.
■ To protect yourself from falling branches, do not stand
directly under the branch or limb being cut. This unit
should not be held at an angle over 60° from ground
level.
See Figure 2.
■ Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp or
wet locations. Keep work area lit. Do not use power
tools where there is risk to cause fire or explosion.
■ Store battery or idle tools. When not in use, tools and
batteries should be stored separately in dry, high or
locked up place out of reach of children. Ensure that
battery terminals cannot be shorted by other metal
parts such as screws, nails, etc.
■ Disconnect tools where the design permits. Disconnect
the tool from its battery pack when not in use, before
service and when changing accessories such as
blades, bits and cutters.
■ Remove adjusting keys and wrenches. Form the habit
of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool before turning it on.
■ Avoid unintentional starting. Do not carry the tool with
a finger on the switch.
■ Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
■ Have your tool repaired by a qualified person.
This tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by
qualified persons using original spare parts, otherwise
this may result in considerable danger to the user.
WARNING
Use only the manufacturer's replacement parts.
Failure to do so may cause poor performance,
possible injury and may void your warranty
PRECAUTIONS AGAINST KICKBACK
Kickback is a dangerous reaction that can lead to
serious injury.
■ Keep a good firm grip on the unit with both hands
when operating the unit. Place your right hand on the
rear handle and the left hand on the front handle.
A firm grip will help you reduce kickback and maintain
control of the unit.
■ Make sure that the area in which you are cutting is
free from obstructions. Do not let the blade come in
contact with any obstruction while operating the unit.
■ Always cut with the unit at full speed. Fully squeeze
the trigger and maintain a steady cutting speed.
■ Use only the replacement blade specified for your unit.
BATTER YTOOL USE AND CARE
■ Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
■ Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■ When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like paper clips, coins, keys, nails,
screws, or other small metal objects that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid cotntacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or burns.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. REFER TO THEM
FREQUENTLY AND USE THEM TO INSTRUCT
OTHERS WHO MAY USE THIS UNIT. IF YOU LOAN
SOMEONE THIS UNIT, LOAN THEM THESE
INSTRUCTIONS ALSO.
9
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor 18 V DC
No Load Speed 3000 min
-1
Battery Pack 18 V
Charging Rate 1 to 1-1/2 hour
Cutting Capacity 102 mm
Weight With Battery Pack 3.5 kg
Battery pack (not included) BPP-1817M /
BPP-1815M /ABP1801 /
ABP1802 /
BPP-1817MG / BPL1820 / BPL-1820G
Charger (not included) BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*BATTERIES AND CHARGERS SOLD SEPARATELY
FEATURE
Fig. 2
A. 60o MAXIMUM
Fig. 3
A. TRIGGER LOCK BUTTON
B. REAR HANDLE
C. TRIGGER
D. BATTERYPACK (NOT INCLUDED)
E. ANCHOR SCREW
F. FRONT HANDLE
G. SHAFTADJUSTMENTCOLLAR
H MOTOR HOUSING
I. BLADE CLAMP LEVER
J. BLADE
Fig. 4
A. FRONT HANDLE
B. WING KNOB
C. BOLT
D. SPRING WASHER
E. FLATWASHER
Fig 5 & 6
A. MOUNTING CLAMP
B. POSITIONING PIN HOLE
C. BLADE CLAMP LEVER
Fig. 7
A. BATTERYPACK (NOT INCLUDED)
B. LATCHES
Fig. 8
A. SHAFTADJUSTMENTCOLLAR
B. LOWER PORTION OF SHAFTADJUSTMENT
COLLAR
C. TO UNLOCK COLLAR
Fig. 9
A. SLIDE OUT TO DESIRED POSITION
Fig. 10
A. SHAFTADJUSTMENTCOLLAR
B. LOWER PORTION OF SHAFTADJUSTMENT
COLLAR
C. TO LOCK COLLAR
Fig. 11
A. TRIGGER LOCK BUTTON
B. TRIGGER
Fig. 12
A. SECOND CUT
B. LOAD
C. FIRST CUT 1/4 DIAMETER
D. FINAL CUT
Fig. 13
A. CUTTING GUIDE
ASSEMBLY
KNOW YOUR POLE PRUNER
See Figure 3.
■ Before attempting to use the pole pruner, familiarize
yourself with all operating features and safety
requirements.
WARNING
If any parts are missing, do not operate your pole
pruner until the missing parts are replaced.
Failure to do so could result in possible serious
personal injury.
ATTACHING THE FRONT HANDLE
■ Press the front handle onto the shaft. See Figure 4.
■ Move it to a position on the shaft suitable for the user.
■ Secure it with the bolt, wing knob and washers in the
sequence as shown.
■ Tighten the bolt to ensure the handle is fixed firmly.
INSTALLING AND REMOVING THE BLADE
WARNING
Failure to remove the battery pack from the pole
pruner could result in accidental starting which
could possibly cause serious personal injury.
INSTALLING THE BLADE
■ Remove the battery pack from the pole pruner
10
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Lift the Blade clamp lever (Fig. 5)
■ Install the blade to the mounting clamp
NOTE: Make sure the mounting clamp pin is
positioned correctly in the positioning pin hole of the
blade. If not positioned correctly the mounting clamp
will not hold the blade securely.
■ Release the blade clamp lever (Fig. 6)
REMOVING THE BLADE
■ Remove the battery pack from the pole pruner
■ Lift the Blade clamp lever (Fig. 5)
■ Remove the blade from the mounting clamp
■ Release the blade clamp lever (Fig. 6)
INSTALLING THE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
See Figures 7.
■ Place the battery pack in your pole pruner. Align
raised rib on battery pack with groove in pole pruner’s
battery port.
■ Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and that battery pack is secured in
pole pruner before beginning operation.
REMOVING BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
See Figures 7.
■ Locate latches of battery pack and depress to release
the battery pack from the pole pruner.
ADJUSTING THE SHAFT
See Figures 8, 9 and 10.
■ Rotate the lower portion of the shaft adjustment collar
to the “Unlock” position. See Figure 8.
■ Lower shaft should now be free to slide down from
inside the upper shaft. Make sure the shaft is pulled
out to the desired position. See Figure 9.
■ Rotate shaft adjustment collar to the “Lock” position
and tighten securely. See Figure 10.
OPERATION
STARTING AND STOPPING THE POLE PRUNER
See Figure 11.
STARTING THE POLE PRUNER
■ Lay the pole pruner on the ground and ensure that no
objects or obstructions are in immediate vicinity which
could come in contact with the blade.
■ Press and hold the trigger lock button. This makes
the trigger operational.
■ Release the trigger lock button and continue to
squeeze the trigger for extended operation.
STOPPING THE POLE PRUNER
■ Release the trigger to stop the pole pruner.
■ Upon release of the trigger, the trigger lock button will
be automatically reset to the lock position.
PREPARATION FOR CUTTING
PROPER GRIP ON HANDLES
See Figure 2.
■ Wear non-slip gloves for maximum grip and
protection.
■ Maintain a proper grip on the unit when in operation.
Use your right hand to firmly grip the rear handle
while your left hand has a firm grip on the front
handle.
■ Never stand directly under the limb you are cutting.
BASIC CUTTING PROCEDURE
See Figures 12 and 13.
■ Accelerate the unit to full throttle just before entering
the cut by squeezing the throttle trigger.
■ DO NOT use a back and forth sawing type motion for
cutting.
■ The following steps should be followed to prevent
damage to tree or shrub bark. See Figure 12.
- The first cut should be a shallow cut (1/4 of the
limb diameter) on underside of limb or trunk.
- The second cut should be made from the top
side of the limb outboard from first cut.
- Make the final cut close to trunk.
■ Keep the unit at full throttle the entire time you are
cutting.
■ For second and final cuts (from top of limb or branch),
hold the front cutting guide against the limb being cut.
This will help steady the limb and make it easier to
cut.See Figure 13.
■ Allow the blade to cut for you; exert only light
downward pressure. If you force the cut, damage to
the blade or unit can result.
■ Release the trigger as soon as the cut is completed,
allowing the unit to idle. If you run the pole pruner at
full throttle without a cutting load, unnecessary wear
or damage can occur to the unit.
WORK AREA PRECAUTIONS
■ Cut only wood or materials made from wood; no
sheet metal, no plastics, no masonry, no non-wood
building materials.
■ Never allow children to operate your pole pruner.
Allow no person to use this pole pruner who has not
read this Operator’s Manual and received adequate
instructions for the safe and proper use of this pole
pruner.
■ Keep everyone - helpers, bystanders, children, and
animals a safe distance, of at least 15 m (50 ft.). from
the cutting area.
■ Always cut with both feet on solid ground to prevent
11
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

being pulled off balance.
■ Cut only when visibility and light are adequate for you
to see clearly.
LIMBING AND PRUNING
See Figures 2 and 12.
■ Plan the cut carefully. Be aware of the direction in
which the branch will fall.
■ Branches may fall in unexpected directions. Do
notstand directly under the branch being cut.
■ The most typical cutting application is to position the
unit at an angle of 60° or less, depending on the
specific situation. See Figure 2.
■ The long reach of the unit allows the operator to
prune branches or limbs that are normally out of
reach.
■ Long branches should be removed in several stages.
■ Cutting lower branches first will allow the top
branches more room to fall.
■ Work slowly, keeping both hands on the pole pruner
with a firm grip. Maintain secure footing and balance.
■ Keep the tree between you and the blade while
limbing. Cut from the side of the tree opposite the
branch you are cutting.
■ Do not cut from a ladder, this is extremely dangerous.
Leave this operation for professionals.
■ Do not use for felling or bucking.
■ When pruning trees it is important not to make the
flush cut next to the main limb or trunk until you have
cut off the limb further out to reduce the weight. This
prevents stripping the bark from the main member.
Underbuck the branch 1/4 way through for your first
cut, your second cut should overbuck to drop the
branch off. Now make your final cut smoothly and
neatly against the main member so the bark will grow
back to seal the wound. See Figure 12.
WARNING
Never climb into a tree to limb or prune. Do not
stand on ladders, platforms, a log or in any
position which can cause you to lose your
balance or control of the unit.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a
hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from
various types of commercial solvents and may
be damaged by their use. Use clean cloths to
remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or destroy
plastic.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
TRANSPORTING AND STORING
■ Always place the blade cover on the blade before
storing or transporting the pole pruner. Use caution to
avoid the sharp teeth of the blade.
■ Clean the pole pruner thoroughly before storing.
Store the pole pruner in a dry, well-ventilated place
that is inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents such as garden chemicals and deicing salts.
DISPOSAL
Waste electrical products should not be disposed of
together with household waste. Please recycle where
facilities exist. Check with your local authority or retailer
for recycling advice.
12
English
GB
F D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Dieses Gerät wird mit einem Akku ONE+
betrieben.
Bei der Verwendung von Akku-Geräten müssen
die grundlegenden Sicherheitsvorschriften
befolgt werden, um das Risiko eines Brandes,
einer Körperverletzung und eines Auslaufens von
Batterieflüssigkeit zu verringern.
Bitte lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts alle
Sicherheitsvorschriften durch. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung auf.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch
und beachten Sie die Warnungen und
Sicherheits-vorschriften.
Tragen Sie eine Schutzbrille, einen Ohrenschutz und einen Helm.
Tragen Sie rutschfeste Schuhe.
Nehmen Sie sich vor Stromleitungen in Acht.
Setzen Sie das Gerät nicht bei Feuchtigkeit
oder Nässe ein.
Tragen Sie Schutzkleidung und Schutzstiefel
Tragen Sie dicke und rutschfeste
Arbeitshandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Besucher mindestens
15 m vom Arbeitsbereich entfernt bleiben.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ACHTUNG
Lesen Sie alle Warnhinweise und Anweisungen
aufmerksam durch. Die Missachtung der
nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie
Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren
Verletzungen führen.
■ Bewahren Sie diese Warnhinweise und Anweisungen für
einen späteren Gebrauch gut auf.
Unter dem in diesen Sicherheitsvorschriften verwendeten
Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische
Geräte zu verstehen, die an eine Netzsteckdose
angeschlossen werden, als auch kabellose elektrische
Geräte (Akkugeräte).
ARBEITSUMGEBUNG
■ Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut beleuchtet
sein. Vollgestellte und dunkle Räume stellen ein
Unfallrisiko dar.
■ Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von
brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken
von elektrischen Geräten können diese Elemente in
Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
■ Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts
Kinder, Besucher und Haustiere fern. Diese können Sie
ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Netzsteckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie mit
geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten
niemals einen Adapter. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen
Schlages.
■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an
Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern,
Backöfen, Kühlschränken usw.). Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres
Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen
Flächen in Kontakt ist.
■ Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr
elektrisches Gerät eindringt.
■ Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker abzuziehen. Halten Sie das
Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen
Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken
eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das
Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
■ Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die
Risiken eines elektrischen Schlages.
■ Wenn Sie eine Verwendung Ihres Geräts in einer
feuchten Umgebung nicht vermeiden können, schließen
Sie es an ein durch eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung
geschützte Netzsteckdose an. Durch die Verwendung
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung werden die Risiken
von elektrischen Schlägen begrenzt.
Hinweis: Die "Fehlerstrom-Schutzeinrichtung" wird auch als
"FI-Schutzeinrichtung" bezeichnet.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■ Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick auf Ihre
Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie
Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie
unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder
wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann,
um eine schwere Verletzung zu verursachen.
13
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
D
Deutsch
■ Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie stets Ihre
Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine
Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder
Hörschutz, um das Risiko schwerer Verletzungen zu
vermeiden.
■ Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht,
bevor Sie Ihr Gerät an eine Steckdose anschließen und/oder
den Akku einsetzen. Dies gilt auch, wenn Sie das Gerät
transportieren. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie
beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem
Ein-/Aus-Schalter halten und das Gerät nicht anschließen,
wenn der Schalter auf "Ein" steht.
■ Entfernen Sie vor dem Einschalten Ihres Geräts die
Spannschlüssel. Ein an einem beweglichen Element des
Geräts stecken gebliebener Schlüssel kann schwere
Verletzungen verursachen.
■ Strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Nehmen Sie eine
sichere Standposition ein. Eine stabile Arbeitsposition trägt im
Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr
Gerät besser kontrollieren können.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare,
Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite
Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können
sich in den rotierenden T eilen verfangen.
■ Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-
/Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung
korrekt installiert und verwendet werden. Auf diese Weise
vermeiden Sie Unfallrisiken.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN
GERÄTEN
■ Überanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden Sie ein
geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit.
Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der
Stufe verwenden, für die es entwickelt wurde.
■ - Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn der Ein-
/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder
ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt einund ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar
und muss repariert werden.
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder nehmen
Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät
aufräumen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr
Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
■ Bewahren Sie Ihre elektrischen Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Gerät niemals
von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder
die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen
haben. Die Benutzung von elektrischen Geräten durch
unerfahrene Personen ist gefährlich.
■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die korrekte
Position der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass
kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage
und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des
Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen.
Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der
Geräte zurückzuführen.
■ Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets sauber und
geschliffen sind. Bei einem gut geschliffenen und sauberen
Schnittwerkzeug ist das Risiko, dass es sich verklemmt,
geringer, und Sie können besser die Kontrolle darüber
behalten.
■ Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften bei
der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze
usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen
Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von gefährlichen
Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten
verwenden, für die es entwickelt wurde.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKUGERÄTE
■ Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen
bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen
Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ
verwendet wird.
■ Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-Typ
verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus
kann zu einem Brand führen.
■ Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von metallischen
Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen
Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen
können. Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann
Verbrennungen oder Brände auslösen.
■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit auf
Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn
Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene Bereich
mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt
auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte
Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen
führen.
WARNUNG
■ Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker
durchgeführt werden, und es dürfen nur OriginalErsatzteile verwendet werden. Dadurch wird gewährleistet,
dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
LESEN SIE ALLESICHERHEITSVORSCHRIFTEN VOR DER
VERWENDUNG DIESESGERÄTS.
■ Achten Sie darauf, dass Kinder oder unerfahrene Personen
dieses Werkzeug nicht verwenden.
■ Tragen Sie eine lange Hose aus dickem Stoff, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Handschuhe und einen Helm.
■ Verwenden Sie dieses Werkzeug niemals barfuß oder mit
offenen Schuhen.
■ Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder
Schmuckstücke, die sich in den sich bewegenden Teilen des
Geräts verfangen können.
■ Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und Tiere in einem
Mindestabstand von 15 m von Ihrem Arbeitsort entfernt
bleiben. Denken Sie daran,
dass der Bediener verantwortlich ist, wenn er selbst oder
Besucher verletzt werden, oder wenn Güter beschädigt
werden.
■ Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist.
14

Bevor Sie Ihre Astsäge weiterhin verwenden, sollten Sie
prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch
funktioniert oder seine Funktion erfüllt.
■ Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile.
Vergewissern Sie sich, dass kein Teil beschädigt ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente,
die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Eine
beschädigte Sägeblatt-abdeckung oder alle anderen
beschädigten Teile müssen von einem autorisierten RyobiKundendienst repariert werden. Das Risiko von Bränden,
elektrischen Schlägen und schweren Verletzungen wird
dadurch reduziert.
■ Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Verwenden Sie ein geeignetes Gerät für die
von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
■ Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition. Achten Sie
auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition
trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass
Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können. Verwenden Sie Ihr
Gerät nicht auf einer Leiter oder einer anderen instabilen
Stütze.
■ Lange Haare müssen stets zurückgesteckt werden, so dass
sie sich nicht in den sich bewegenden Teilen oder in den
Ventilationsschlitzen verfangen können.
■ Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank
sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen,
oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
■ Verwenden Sie dieses Gerät nicht, wenn die Beleuchtung
des Arbeitsbereichs unzureichend ist.
■ Lassen Sie andere Personen nicht mit der Astsäge arbeiten,
bevor Sie ihnen nicht die Funktionsweise des Geräts und die
Sicherheitsvorschriften erklärt haben. Diese Vorschrift gilt
sowohl für Unternehmen,
die Geräte verleihen, als auch für Privatpersonen.
■ Achten Sie darauf, dass die Griffe des Geräts stets sauber
und trocken sind.
■ Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass
das Sägeblatt keinen anderen Gegenstand berührt.
■ Bevor Sie Ihr Gerät ablegen, müssen Sie es ausschalten,
den Akku entfernen und sicher stellen, dass das Sägeblatt
zum Stillstand gekommen ist.
■ Verwenden Sie Ihr Gerät niemals in einer Entfernung von
weniger als 10 m von Stromleitungen.
Siehe Abb. 1.
■ Stellen Sie sich niemals direkt unter den Ast, den Sie
absägen; ansonsten besteht die Gefahr, dass Sie von dem
abgesägten Ast getroffen werden. Halten Sie Ihre Astsäge
nicht in einem größeren Winkel als 60° gegenüber dem
Boden.
Siehe Abb. 2.
■ Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Setzen Sie Ihre
elektrischen Geräte nicht dem Regen aus. Verwenden Sie
elektrische Geräte nie an nassen oder sehr feuchten Orten.
Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein. V erwenden Sie
elektrische Geräte niemals in Räumen, in denen ein Brandoder Explosionsrisiko besteht.
■ Räumen Sie den Akku und momentan nicht verwendete
Geräte stets auf. Ein nicht benutztes Gerät und sein Akku
müssen an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit
einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der
Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Vergewissern
Sie sich, dass die Stifte des Akkus nicht durch metallische
Objekte wie Schrauben, Nägel usw. kurz geschlossen
werden können.
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab oder entfernen
Sie den Akku, wenn Sie das Gerät nicht verwenden, vor
Wartungsarbeiten oder vor dem Austausch von
Zubehörteilen (Sägeblätter, Ansatzstücke usw .).
■ Entfernen Sie die Spannschlüssel. Überprüfen Sie vor dem
Einschalten des Geräts stets,
ob die Spannschlüssel entfernt wurden.
■ Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Transportieren Sie Ihr Akku-Gerät nicht, während Sie den
Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter halten.
■ Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick auf die
auszuführende Arbeit. Handeln Sie stets überlegt und
umsichtig. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde
sind.
■ Lassen Sie Ihre Astsäge von einem qualifizierten Techniker
reparieren. Dieses elektrische Gerät erfüllt die gesetzlichen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen müssen von einem
qualifizierten Techniker durchgeführt werden und es dürfen
nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu einer Gefährdung
des Bedieners führen.
WARNUNG
Verwenden Sie bei einem Austausch von Zubehörteilen
nur Original-Ryobi-Ersatzteile.
Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu einer
Betriebsstörung des Geräts führen und Verletzungen
verursachen. Außerdem erlischt dadurch Ihre Garantie.
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG
VON RÜCKSCHLÄGEN
Ein Rückschlag ist eine gefährliche Reaktion,
die schwere Verletzungen verursachen kann.
■ Halten Sie Ihre Astsäge während der Verwendung mit
beiden Händen fest. Umfassen Sie den hinteren Griff mit der
rechten Hand und den vorderen Griff mit der linken Hand.
Wenn Sie das Gerät richtig halten, vermeiden Sie das
Rückschlagrisiko und behalten die Kontrolle über Ihr Gerät.
■ Vergewissern Sie sich, dass der auszuästende Bereich frei
von störenden Elementen ist. Achten Sie darauf, dass das
Sägeblatt während der Verwendung nicht mit einem
störenden Element in Kontakt kommt.
■ Verwenden Sie Ihre Astsäge stets auf der höchsten
Drehzahlstufe. Drücken Sie den Schalter ganz ein und
behalten Sie eine regelmäßige Schnitt-geschwindigkeit bei.
■ Verwenden Sie beim Austausch des Sägeblattes nur den für
Ihre Astsäge empfohlenen Sägeblatttyp.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR
AKKU-GERÄTE
■ Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus, dass
der Schalter entweder auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Das
Einsetzen eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu
Unfällen führen.
■ Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem vom
Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen
bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen
Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ
verwendet wird.
15
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-Typ
verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus
kann zu einem Brand führen.
■ Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von metallischen
Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen
Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen
können.
Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann
Verbrennungen oder Brände auslösen.
■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akkuflüssigkeit auf
Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn
Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene Bereich
mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt
auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte
Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen
führen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. LESEN
SIE DIE DARIN ENTHALTENEN INFORMATIONEN
REGELMÄßIG NACH, UM ANDERE EVENTUELLE
BENUTZER ZU INFORMIEREN. WENN SIE DIESES
GERÄT VERLEIHEN, GEBEN SIE AUCH DIESE
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT .
PRODUKTDATEN
Motor 18 V Gleichstrom
Leerlaufdrehzahl 3000 min
-1
Akku 18 V
Ladedauer 1 Stunde bis 1,5 Stunden
Schnittleistung 102 mm
Gewicht (mit dem Akku) 3,5 kg
Akku* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP1801 / ABP1802 /
BPP-1817MG / BPL-1820 /
BPL-1820G
Ladegerät* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*AKKUS UND LADEGERÄTE SEPARAT ERHÄL TLICH
LEGENDEN DER ABBILDUNGEN
Abb. 2
A. MAXIMAL60º
Abb. 3
A. SPERRKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS
B. HINTERER GRIFF
C. EIN/AUS-SCHALTER
D. AKKU (NICHT IM LIEFERUMFANG)
E. SPERRSCHRAUBE DES GRIFFS
F . BEDIENUNGSSCHLÜSSELDES SÄGEBLATTS UND
AUFBEWAHRUNGSFACH
G. VORDERER GRIFF
H. EINSTELLRING FÜR DIE LÄNGE DES GRIFFS
I. MOTORBLOCK
J. SCHNITTFÜHRUNG
K. SÄGEBLATT
Abb. 5
A. SÄGEBLATTHALTERUNG
B. LOCH IM SÄGEBLATT
C. SÄGEBLATTEINSP ANNUNG
Abb. 6
A. AKKU (NICHTIM LIEFERUMFANG)
B. SPERR VORRICHTUNGEN
Abb. 7
A. EINSTELLRING FÜR DIE LÄNGE DES GRIFFS
B. UNTERER TEILDES EINSTELLRINGS FÜR DIE
LÄNGE DES GRIFFS
C. FÜR DIE ENTSPERRUNG DES RINGS
Abb. 8
A. BIS ZUR GEWÜNSCHTEN LÄNGE SCHIEBEN
Abb. 9
A. EINSTELLRING FÜR DIE LÄNGE DES GRIFFS
B. UNTERER TEILDES EINSTELLRINGS FÜR DIE
LÄNGE DES GRIFFS
C. FÜR DIE SPERRUNG DES RINGS
Abb. 10
A. SPERRKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS
B. EIN-/AUS-SCHALTER
Abb. 11
A. ZWEITER ANSÄGESCHNITT
B. LAST
C. ERSTER ANSÄGESCHNITT 1/4 DES
DURCHMESSERS
D. ENDGÜLTIGER SCHNITT
Abb. 12
A. SCHNITTFÜHRUNG
MONTAGE
MACHEN SIE SICH MIT IHRER ASTSÄGE
VERTRAUT
Siehe Abb. 3.
Bevor Sie Ihre Astsäge verwenden, sollten Sie sich mit allen
Funktionen und besonderen Sicherheitsvorschriften vertraut
machen.
WARNUNG
Wenn Teile fehlen, dürfen Sie Ihr Gerät nicht
verwenden, bevor Sie sich nicht die entsprechenden
Teile beschafft haben.
Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
MONTAGE / ENTFERNUNG DES SÄGEBLATTES
WARNUNG
Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann Ihre Astsäge
versehentlich eingeschaltet werden, und dies kann zu
schweren Körperverletzungen führen.
MONTAGE DES SÄGEBLA TTES
EINSETZEN DES SÄGEBLATTES
■ Entfernen Sie den Akku aus der Astsäge.
16
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Heben Sie den Befestigungshebel (C) des Sägeblatts (Abb.
5) an.
■ Schieben Sie das Sägeblatt in die Sägeblatthalterung (A).
■ Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Sägeblatthalterung
einwandfrei in das Loch (B) des Sägeblatts eingeschoben ist.
Wenn sich die Sägeblatthalterung nicht in diesem Loch
befindet, kann die Sägeblatteinspannung das Sägeblatt nicht
korrekt halten.
■ Senken Sie den Hebel zur Befestigung des Sägeblatts ab
(Abb. 6).
ENTFERNEN DES SÄGEBLATTS
■ Entfernen Sie den Akku aus der Astsäge.
■ Heben Sie den Hebel zur Befestigung des Sägeblatts an
(Abb. 5).
■ Entfernen Sie das Sägeblatt von der Sägeblatthalterung.
■ Senken Sie den Hebel zur Befestigung des Sägeblatts ab
(Abb. 6).
INSTALLA TION DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMF ANG)
Siehe Abb. 7.
■ Setzen Sie den Akku in die Astsäge ein. Richten Sie hierfür
die Rippen des Akkus an den Kerben der Akku-Halterung
der Astsäge aus.
■ Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die
Sperrvorrichtungen, die sich auf beiden Seiten des Akkus
befinden, gut einrasten und der Akku einwandfrei
angebracht ist.
ENTFERNEN DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG)
Siehe Abb. 7.
Suchen Sie die Sperrvorrichtungen des Akkus und drücken Sie
darauf, um den Akku von der Astsäge zu entfernen.
EINSTELLUNG DER GRIFFLÄNGE
Siehe Abb. 8, 9 und 10.
■ Lösen Sie den unteren Teil des Einstellrings für
die Länge des Griffs, um den Griff zu entsperren.
Siehe Abb. 8.
■ Der untere Teil des Griffs muss frei aus dem oberen Teils
herausgezogen werden können. Stellen Sie die Grifflänge je
nach der Arbeit ein, die Sie ausführen müssen.
Siehe Abb. 9.
■ Ziehen Sie den Einstellring fest an, um den Griff zu sperren.
Siehe Abb. 10.
BETRIEB
EIN- UND AUSSCHAL TEN DER ASTSÄGE
Siehe Abb. 11.
DIE ASTSÄGE EINSCHALTEN
■ Legen Sie die Astsäge auf den Boden und vergewissern Sie
sich, dass sich kein störendes Objekt in der Nähe des Geräts
befindet und mit dem Sägeblatt in Berührung kommen kann.
■ Drücken Sie auf den Sperrknopf des Ein-/Aus-Schalters und
halten Sie diesen gedrückt. Der Ein-/Aus-Schalter wird
dadurch entsperrt. Sie können nun auf den Ein-/
Aus-Schalter drücken.
■ Geben Sie den Sperrknopf des Ein-/Aus-Schalters frei und
drücken Sie weiterhin auf den Ein-/Aus-Schalter, um die
Astsäge in Betrieb zu setzen.
DIE ASTSÄGE AUSSCHALTEN
■ Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei, um die Astsäge
auszuschalten.
■ Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter freigeben, kehrt der
Sperrknopf des Ein-/Aus-Schalters automatisch in die
Sperrposition zurück.
VORBEREITUNG DER SÄGEARBEITEN
UMFASSEN DER GRIFFE
Siehe Abb. 2.
■ Tragen Sie Arbeitshandschuhe, um eine maximale Haftung
an den Griffen und einen sicheren Schutz der Hände zu
gewährleisten.
■ Halten Sie das Gerät während des Arbeitens gut fest. Ihre
rechte Hand muss den hinteren Griff fest umfassen und Ihre
linke Hand den vorderen Griff.
■ Stellen Sie sich niemals direkt unter den Ast,
den Sie absägen.
GRUNDLEGENDE SÄGEPROZEDUREN
Siehe Abb. 12 und 13.
■ Drücken Sie den Ein-/Aus-Schalter ganz ein und warten Sie,
bis das Gerät seine höchste Drehzahl erreicht hat, bevor Sie
mit dem Sägen beginnen.
■ Verschieben Sie Ihr Gerät zum Sägen NICHT von vorne
nach hinten (wie beim klassischen Sägen).
■ Beachten Sie die im folgenden beschriebenen Schritte, um
eine Verletzung der Rinde des Baums oder des Strauchs zu
vermeiden.
Siehe Abb. 12.
- Der erste Ansägeschnitt sollte nur eine geringe Tiefe
haben (1/4 des Astdurchmessers) und sich auf der
Astunterseite befinden.
- Der zweite Ansägeschnitt muss auf der Astoberseite und
in einem größeren Abstand vom Stamm als der erste
Schnitt erfolgen.
- Sägen Sie zum Schluss den Ast am Stamm entlang ab.
■ Während all dieser Arbeiten muss Ihr Gerät mit höchster
Drehzahl arbeiten.
■ Für den zweiten Ansägeschnitt und den endgültigen Schnitt
(der von der Astunterseite aus erfolgt) müssen Sie die
vordere Schnittführung an dem zu sägenden Ast anlegen.
Dadurch wird der Ast stabilisiert und der Sägeschnitt kann
einfacher ausgeführt werden.
Siehe Abb. 13.
■ Lassen Sie die Arbeit vom Sägeblatt ausführen;
Sie müssen nur einen leichten Druck nach unten ausüben.
Wenn Sie zu stark drücken, kann das Sägeblatt oder das
Gerät beschädigt werden.
■ Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei, sobald der Sägeschnitt
beendet ist und lassen Sie die Astsäge auslaufen. Wenn Sie
Ihre Astsäge bei höchster Drehzahl im Leerlauf laufen
lassen, kann es zu einer vorzeitigen Abnutzung oder
Beschädigung kommen.
ARBEITSUMGEBUNG
■ Schneiden Sie nur Holz oder Holzprodukte. Schneiden Sie
keine Bleche, Steine oder andere Baumaterialien.
17
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Lassen Sie Ihre Astsäge niemals von Kindern verwenden.
Lassen Sie Ihre Astsäge von niemandem verwenden, der
nicht diese Bedienungsanleitung gelesen hat und dem Sie
nicht die Funktionsweise dieses Geräts erklärt haben.
■ Achten Sie darauf, dass Personen (Helfer, Besucher, Kinder)
und Tiere in einem Abstand von mindestens 15 m von dem
Ort bleiben, an der Sie schneiden.
■ Sorgen Sie beim Sägen für einen guten Stand auf beiden
Beinen und vergewissern Sie sich, dass der Boden unter
Ihren Füssen nicht nachgibt. Dadurch vermeiden Sie, dass
Sie während des Sägens Ihr Gleichgewicht verlieren.
■ Verwenden Sie Ihre Astsäge nur bei befriedigenden Licht-
und Sichtverhältnissen, so dass Sie stets sehen, was Sie tun.
SÄGEN VON ÄSTEN UND AUSÄSTEN
Siehe Abb. 2 und 12.
■ Bereiten Sie Ihre Sägearbeiten gründlich vor. Überlegen Sie
zunächst, auf welche Seite der Ast fällt.
■ Denken Sie daran, dass die Äste nicht immer auf die
vorgesehene Seite fallen. Stellen Sie sich nicht direkt unter
den Ast, den Sie absägen.
■ Im Allgemeinen empfiehlt es sich, die Astsäge in einem
Winkel von 60° (oder geringer, je nach Situation) gegenüber
dem Ast anzusetzen.
Siehe Abb. 2.
■ Der lange Griff der Astsäge ermöglicht das Sägen von Ästen,
die normalerweise nicht zugänglich sind.
■ Sägen Sie lange Äste in mehreren Schritten.
■ Sägen Sie die unteren Äste zuerst ab: die oberen Äste
haben dann mehr Platz zum Herunterfallen.
■ Arbeiten Sie langsam und halten Sie das Gerät fest in beiden
Händen. Bewahren Sie stets eine Gleich-gewichtsposition
und einen guten Stand.
■ Bleiben Sie in einem ausreichenden Abstand von dem Ast,
den Sie absägen. Stellen Sie sich beim Sägen auf die
gegenüberliegende Seite des Stamms.
■ Verwenden Sie Ihre Astsäge nicht während Sie auf einer
Leiter stehen, denn dies ist sehr gefährlich. Lassen Sie diese
Arbeiten von Fachleuten ausführen.
■ Verwenden Sie Ihre Astsäge nicht zum Fällen von Bäumen
oder Sägen von Baumstämmen.
■ Beim Ausästen von Bäumen darf der endgültige Sägeschnitt
entlang des Stammes oder des Hauptastes erst
durchgeführt werden, nachdem der äußere Teil des Astes
abgesägt wurde, um sein Gewicht zu verringern.
Dadurch wird vermieden, dass die Rinde in Höhe des
Stamms beschädigt wird. Nachdem Sie den Ast auf der
Unterseite mit einer Tiefe von etwa 1/4 seines Durchmessers
angesägt haben, sollte der zweite Ansägeschnitt an der
Oberseite des Astes dazu führen, dass der Ast bricht.
Anschließend kann der Ast entlang des Stamms endgültig
abgeschnitten werden. Drücken Sie hierfür das Sägeblatt
langsam ein, um einen sauberen Schnitt zu erzielen. Die
Rinde kann sich so wieder regenerieren.
Siehe Abb. 12.
AVVERTENZA
Steigen Sie zum Sägen eines Astes oder zum
Ausästen niemals auf einen Baum. Verwenden Sie Ihre
Astsäge nicht, während Sie sich auf einer Leiter, einer
Plattform oder einem Holzklotz oder in einer anderen
instabilen Position befinden, in der Sie Ihr Gleichgewicht
oder die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren können.
WARTUNG
WARNUNG
Bei der Wartung dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden. Die Verwendung von anderen
Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät
beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch
im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Verschmutzungen, Staub, Öl, Fett usw .
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkte
auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. mit den
Kunststoffelementen in Kontakt kommen. Diese
chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den
Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören
können.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihre Astsäge zu verändern oder
Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht
empfohlen wird. Transformationen oder Änderungen
dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und
können gefährliche Situationen herbeiführen, die
schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■ Setzen Sie vor der Lagerung oder dem Transport Ihrer
Astsäge stets die Sägeblattabdeckung ein. Achten
Sie darauf, die Zähne des Sägeblatts nie zu berühren.
■ Reinigen Sie Ihre Astsäge gründlich, bevor Sie sie
wegräumen. Lagern Sie Ihre Astsäge an einem trockenen,
gut belüfteten Ort und außerhalb der Reichweite von
Kindern. Lagern Sie sie nicht in der Nähe von ätzenden
Stoffen, wie z. B. chemischen Gartenprodukten oder Salzen
zum Enteisen.
ENTSORGUNG DES GERÄTS
Werfen Sie elektrische Geräte nicht in den Hausmüll.
Geben Sie diese Geräte bei Recyclingzentren ab.
Wenden Sie sich an die zuständigen Behörden oder
Ihren Händler, um Informationen über die adäquate
Recyclingprozedur zu erhalten.
18
Deutsch
D
F GB E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Esta herramienta funciona con una batería
ONE+.
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas
inalámbricas es indispensable cumplir las
consignas de seguridad básicas para reducir los
riesgos de incendio, de heridas corporales y de
fugas de líquido de batería.
Lea atentamente todas las consignas de seguridad antes
de trabajar con esta máquina. No pierda este manual de
instrucciones.
Lea atentamente este manual de utilización y
cumpla todas las advertencias y consignas de
seguridad.
Utilice gafas de seguridad, elementos de
protección auditiva y un casco.
Utilice calzado antideslizante.
Preste especial cuidado a las líneas de alta
tensión.
¡No utilice la máquina bajo la lluvia!
Lleve ropa y botas de protección.
Lleve guantes de protección gruesos y
antideslizantes.
Mantenga a las demás personas como mínimo
a una distancia de 15 m de la zona de corte.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y
todas las instrucciones. El incumplimiento de las
instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales.
■ Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente.
El término "máquina o herramienta eléctrica" que se
emplea en las instrucciones de seguridad que se
indican a continuación designa tanto las herramientas
eléctricas que se conectan a la red de alimentación
eléctrica como las herramientas inalámbricas.
ZONA DE TRABAJO
■ El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado.
Los lugares de trabajo atestados y oscuros son
propicios para que se produzcan accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde
haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas
generadas por las herramientas eléctricas pueden
producir un incendio o provocar una explosión.
■ Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los
niños, las demás personas y los animales deben
permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo
contrario, podrían distraerle y hacerle perder el
control de la máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra o a masa. De este
modo, evitará el riesgo de recibir una descarga
eléctrica.
■ Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos
conectados a tierra o a masa.
■ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a
la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en una herramienta
eléctrica.
■ Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la máquina del
cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El
riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el
cable de alimentación está dañado o anudado.
■ Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo,
evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
■ Si se ve obligado a utilizar la máquina en un
ambiente húmedo, enchúfela a una toma de corriente
protegida por un dispositivo diferencial residual
(DDR). El uso de un dispositivo DDR reduce los
riesgos de descargas eléctricas.
19
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

Observación: el término “dispositivo diferencial residual
(DDR)” puede ser sustituido por “interruptor de circuito
por falla a tierra”
SEGURIDAD PERSONAL
■ No se descuide. Preste mucha atención a lo que está
haciendo y aplique el sentido común al utilizar una
herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del
alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No
olvide nunca que basta con un segundo de
inatención para herirse gravemente.
■ Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase
siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de
trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo,
calzado antideslizante, un casco o elementos de
protección auditiva para evitar heridas graves.
■ Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor está
en la posición "parada" antes de enchufar la
herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la
batería, y antes de coger o transportar la
herramienta. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe cuando el interruptor esté en la posición
"marcha".
■ Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha
la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de
los elementos móviles de la herramienta, se puede
producir un accidente con heridas corporales graves.
■ No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en
sus piernas. Una posición de trabajo estable permite
controlar mejor la máquina en caso de producirse
algún imprevisto.
■ Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
y el cabello largo pueden engancharse en los
elementos que están en movimiento.
■ Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, reducirá el riesgo de
incendios.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
■ No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar. Tendrá
un rendimiento más eficaz y trabajará con más
seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido
diseñada.
■ No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente
es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
■ Desenchufe la herramienta o retire la batería de la
herramienta antes de efectuar cualquier ajuste,
cambiar un accesorio o guardar la herramienta. De
este modo, reducirá el riesgo de que la máquina se
ponga en marcha inadvertidamente.
■ Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada
por personas que desconozcan su funcionamiento o
las instrucciones de seguridad indicadas en este
manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas cuando están en manos de personas
inexperimentadas.
■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Si
una pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes
de utilizar la máquina. Muchos accidentes se
producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la herramienta.
■ Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas.
Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia,
es menos probable que se bloquee y podrá
controlarla mejor.
■ Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. y tenga en cuenta las
características específicas de esta herramienta, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para
evitar situaciones peligrosas, utilice la herramienta
eléctrica únicamente para aquellos trabajos para los
que ha sido diseñada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARALAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
■ Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se lo emplea con una batería
diferente.
■ Sólo se debe emplear una clase de batería específica
con una herramienta inalámbrica. La utilización de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
■ Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
20
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

los contactos de la batería puede provocar
quemaduras o incendios.
■ Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente
con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven
afectados, consulte a un médico. El líquido
proyectado de una batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
■ Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de
recambio originales. De este modo podrá utilizar su
herramienta eléctrica sin peligro.
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR CON ESTA
MÁQUINA.
■ No deje en ningún caso que los niños ni cualquier otra
persona inexperimentada utilice esta herramienta.
■ Para trabajar con esta herramienta utilice un pantalón
largo y grueso, calzado de seguridad antideslizante,
guantes y un casco.
■ No utilice jamás esta herramienta con los pies
descalzos o si tiene un calzado abierto.
■ No use prendas amplias ni joyas que pudieran
engancharse en las partes móviles de la herramienta.
■ Mantenga a los niños, a las demás personas y a los
animales a no menos de 15 metros del lugar donde
trabaja. No olvide que el usuario es responsable si
tanto él como cualquier otra persona presente
resultan heridos o si se produce algún daño material.
■ Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada.
Antes de seguir utilizando la podadera, cerciórese de
que una pieza o un accesorio dañado podrá seguir
funcionando o desempeñando su función.
■ Controle la alineación de las piezas móviles.
Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle
el montaje y todos los elementos que puedan afectar
el funcionamiento de la herramienta. Un protector de
hoja o cualquier otra pieza deteriorada debe ser
reparada o cambiada en un Centro de Servicio
Acreditado Ryobi. Si cumple estrictamente estas
consignas reducirá el riesgo de incendio, de recibir
una descarga eléctrica y de heridas graves.
■ No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que mejor
se adecue al trabajo que desee realizar. Será más
eficaz y más segura si la utiliza al régimen para el
que ha sido diseñada.
■ Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo.
Una posición de trabajo estable permite controlar
mejor la herramienta en caso de producirse algún
imprevisto. No utilice la herramienta en una escalera
u otro soporte inestable.
■ Si tiene el cabello largo, átelo de suerte que no se
enganche en las piezas en movimiento o en las
ranuras de ventilación.
■ No emplee la máquina si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando
algúnmedicamento.
■ No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente
para trabajar.
■ No permita que otras personas utilicen la podadera
antes de haberles explicado el funcionamiento del
aparato e indicado las consignas de seguridad.
Esta consigna es válida tanto para las empresas de
alquiler de herramientas como para los particulares.
■ Mantenga las asas del aparato limpias y secas.
■ Antes de poner en marcha la herramienta, cerciórese
de que la hoja no esté en contacto con ningún objeto.
■ Antes de dejar la herramienta, pare el motor, retire la
batería y cerciórese de que la hoja se haya detenido
completamente.
■ Para evitar la posibilidad de descargas eléctricas,
no utilice la herramienta a menos de 10 m de las
líneas de alta tensión.
Véase la Figura 1.
■ Para evitar que las ramas cortadas le caigan encima,
no se coloque debajo de la rama que esté podando.
No sostenga la podadera en un ángulo mayor de 60°
respecto al suelo.
Véase la Figura 2.
■ Tenga presente su entorno de trabajo. No exponga las
herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice
herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos.
Su lugar de trabajo debe estar bien iluminado. No utilice
herramientas eléctricas en lugares que pueden
presentar riesgos de incendio o de explosión.
■ Guarde la batería y las herramientas que no utilice.
Cuando no se utilizan, la herramienta y su batería
deben guardarse en un lugar seco, a suficiente altura
o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
Cerciórese de que los terminales de la batería no se
pongan en cortocircuito al estar en contacto con otros
objetos metálicos como tornillos, clavos, etc.
■ Desenchufe la herramienta o retire la batería cuando
no la utilice, antes de efectuar cualquier operación de
mantenimiento o antes de cambiar algún accesorio
(hojas, etc.).
■ Retire las llaves de apriete. Acostúmbrese a comprobar
que ha retirado las llaves de apriete de la herramienta
antes de ponerla en marcha.
21
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Evite que la máquina arranque accidentalmente.
No desplace la herramienta inalámbrica con el dedo
en el gatillo.
■ No se descuide. Preste atención a lo que hace.
Al trabajar, actúe con sentido común. No utilice la
herramienta cuando esté cansado.
■ Haga reparar la podadera por un técnico cualificado.
Esta herramienta eléctrica responde a las normas
legales de seguridad. Las reparaciones deben ser
efectuadas por un técnico cualificado, utilizando piezas
de recambio originales. El incumplimiento de esta
consigna haría correr riesgos innecesarios al usuario.
AVVERTENZA
Si debe reemplazar algún accesorio utilice
exclusivamente piezas de recambio originales
marca Ryobi. El incumplimiento de esta consigna
podría ocasionar un funcionamiento incorrecto de
la herramienta y producir heridas graves.
Además, esta circunstancia anularía la garantía.
PRECAUCIONES PARA EVITAR LOS
REBOTES
Los rebotes son una reacción mecánica sumamente
peligrosa y pueden provocar heridas graves.
■ Cuando trabaje con la herramienta, sujétela bien con
ambas manos. Coloque la mano derecha en el asa
trasera y la mano izquierda en el asa delantera.
Sujetando correctamente la máquina, reducirá el riesgo
de rebotes y tendrá un mejor control de la herramienta.
■ Cerciórese de que en el lugar donde esté trabajando
no haya ningún elemento que entorpezca sus
movimientos. Al trabajar con esta máquina, no deje
que la hoja se ponga en contacto con algún elemento
que pudiera obstruirla.
■ Utilice siempre la podadera a máxima velocidad.
Presione el gatillo a fondo y mantenga una velocidad
de corte constante.
■ Si debe reemplazar la hoja, utilice exclusivamente el
tipo de hoja recomendado para esta podadera.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARALAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
■ Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o en
posición “parada” antes de colocar la batería.
Si introduce una batería en una herramienta
encendida, puede provocar accidentes.
■ Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado
a determinada clase de batería puede producir un
incendio si se lo emplea con una batería diferente.
■ Sólo se debe emplear una clase de batería específica
con una herramienta inalámbrica. La utilización de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
■ Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de
objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o incendios.
■ Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con
agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados,
consulte a un médico. El líquido proyectado de una
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
CONSÚLTELAS A MENUDO Y UTILÍCELAS PARA
INFORMAR A OTROS POSIBLES USUARIOS. SI
PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE TAMBIÉN
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Motor 18 V CC
Velocidad en vacío 3.000 r.p.m.
Batería 18 V
Duración de la carga de 1 h a 1.30 hs
Capacidad de corte 102 mm
Peso (con la batería) 3,5 kg
Batería* BPP-1817M / BPP-
1815M /ABP1801 /
ABP1802 / BPP-1817MG /
BPL-1820 / BPL-1820G
Cargador* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-1815SMG/
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*BATERÍAS Y CARGADORES VENDIDOS POR
SEPARADO
LEYENDAS DE LAS FIGURAS
Fig. 2
A. 60º MÁXIMO
Fig. 3
A. BOTÓN DE BLOQUEO DEL GATILLO
B. ASA TRASERA
C. GATILLO
D. BATERÍA(NO SUMINISTRADA)
E. TORNILLO DE BLOQUEO DEL ASA
22
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

F. LLAVE DE LAHOJAY COMPARTIMIENTO PARA
GUARDARLA
G. ASA DELANTERA
H. ANILLO DE AJUSTE DE LALONGITUD DEL
MANGO
I. BLOQUE MOTOR
J. GUÍA DE CORTE
K. HOJA
Fig. 5
A. PORTAHOJA
B. ORIFICIO EN LA HOJA
C. SUJETADOR DE HOJA
Fig. 6
A. BATERÍA(NO SUMINISTRADA)
B. DISPOSITIVOS DE BLOQUEO
Fig. 7
A. ANILLO DE AJUSTE DE LA LONGITUD DEL
MANGO
B. PARTE INFERIOR DELANILLO DE AJUSTE DE LA
LONGITUD DEL MANGO
C. PARADESBLOQUEAR EL ANILLO
Fig. 8
A. HACER DESLIZAR HASTAOBTENER LA
LONGITUD QUE DESEE
Fig. 9
A. ANILLO DE AJUSTE DE LA LONGITUD DEL
MANGO
B. PARTE INFERIOR DELANILLO DE AJUSTE DE LA
LONGITUD DEL MANGO
C. PARABLOQUEAR EL ANILLO
Fig. 10
A. BOTÓN DE BLOQUEO DEL GATILLO
B. GATILLO
Fig. 11
A. SEGUNDO CORTE
B. CARGA
C. PRIMER CORTE DE 1/4 DEL DIÁMETRO
D. CORTE FINAL
Fig. 12
A. GUÍA DE CORTE
MONTAJE
FAMILIARÍCESE Y CONOZCA BIEN LA
PODADERA
Véase la Figura 3.
Antes de utilizar la podadera, familiarícese con todas sus
funciones y características en términos de seguridad.
AVVERTENZA
Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta
hasta haberla colocado. El incumplimiento de
esta consigna puede provocar heridas
corporales graves.
INSTALAR YRETIRAR LA HOJA
AVVERTENZA
Si no retira la batería, la podadera se puede poner
en marcha accidentalmente y causar graves
heridas corporales.
COLOCAR LA HOJA
■ Retire la batería de la podadera.
■ Levante la palanca de sujeción (C) de la hoja (Fig. 5).
■ Coloque la hoja en el portahoja (A).
Observación: Cerciórese de que el portahoja esté
bien inserto en el orificio (B) de la hoja. Si el
portahoja no está en este orificio, el sujetador de la
hoja no sujetará la hoja correctamente.
■ Baje la palanca de sujeción de la hoja (Fig. 6).
RETIRAR LA HOJA
■ Retire la batería de la podadera.
■ Levante la palanca de sujeción de la hoja (Fig. 5).
■ Retire la hoja del portahoja.
■ Baje la palanca de sujeción de la hoja (Fig. 6).
INSTALAR LABATERÍA (NO SUMINISTRADA)
Véase la Figura 7.
■ Coloque la batería en la podadera. Para ello, alinee las
nervaduras de la batería con las ranuras del soporte
de la batería de la podadera.
■ Antes de comenzar a utilizar la podadera, compruebe
que los dispositivos de bloqueo que se encuentran a
ambos lados de la batería se acoplan correctamente
y que la batería está bien fijada en la máquina.
SACAR LA BATERÍA(NO SUMINISTRADA)
Véase la Figura 7.
Identifique los dispositivos de bloqueo de la batería y
presiónelos para sacar la batería de la podadera.
23
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

AJUSTAR LALONGITUD DEL MANGO
Véanse las Figuras 8, 9 y 10
■ Afloje la parte inferior del anillo que sirve para ajustar
la longitud del mango, para desbloquear el mango.
Véase la Figura 8.
■ La parte inferior del mango debe poder desplazarse
libremente fuera de la parte superior. Ajuste la longitud
del mango en función del trabajo que deba efectuar.
Véase la Figura 9.
■ Ciña el anillo de ajuste firmemente para bloquear
nuevamente el mango.
Véase la Figura 10.
FUNCIONAMIENTO
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DE LA
PODADERA
Véase la Figura 11.
PONER EN MARCHA LA PODADERA
■ Coloque la podadera en el suelo y cerciórese de que
ningún objeto o elemento que pudiera obstruir la
zona de corte se encuentre cerca de la herramienta,
ni pueda estar en contacto con la hoja.
■ Presione el botón de bloqueo del gatillo y manténgalo
hundido. El gatillo queda liberado. Puede pulsar
el gatillo.
■ Suelte el botón de bloqueo del gatillo y siga
presionando el gatillo para utilizar la podadera.
PARAR LAPODADERA
■ Suelte el gatillo para detener la podadera.
■ Cuando suelta el gatillo, el botón de bloqueo del gatillo
se pondrá automáticamente en posición de bloqueo.
PREPARACIÓN DE LA OPERACIÓN DE
CORTE
CÓMO SUJETAR LAS ASAS
Véase la Figura 2.
■ Utilice guantes de trabajo para lograr la máxima
adhesión de las asas y una correcta protección de
las manos.
■ Sostenga la herramienta firmemente cuando trabaje
con ella. Coloque la mano derecha en el asa trasera
y la mano izquierda en el asa delantera.
■ No se coloque nunca debajo de la rama que vaya
a cortar.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS DE CORTE
Véanse las Figuras 12 y 13.
■ Empuje a fondo el gatillo y deje que el motor alcance
su velocidad máxima antes de comenzar a cortar
una rama.
■ NO desplace NUNCA la máquina de adelante hacia
atrás (movimiento de sierra) para cortar.
■ Siga escrupulosamente las etapas que se describen
a continuación para no dañar la corteza del árbol o
del arbusto.
Véase la Figura 12.
- El primer corte debe ser poco profundo (1/4 del
diámetro de la rama), en la parte inferior de la rama.
- El segundo corte debe realizarse en la rama, un poco
más lejos respecto al tronco que el primer corte.
- Finalmente, corte lo que queda de la rama al ras
del tronco.
■ La máquina debe trabajar a máxima velocidad
durante todas estas operaciones.
■ Para realizar el segundo corte y el corte final (que se
realizan comenzando a cortar en la parte superior de la
rama), coloque la guía de corte delantera contra la
rama en la que está trabajando. Esto permite
estabilizar la rama y facilita el corte.
Véase la Figura 13.
■ Deje que la hoja haga sola todo el trabajo; haga
simplemente una ligera presión hacia abajo. Si fuerza
el corte podría dañar la hoja o la herramienta.
■ Suelte el gatillo una vez que haya acabado el corte y
deje que la podadera reduzca su velocidad de
marcha. Si hace funcionar la podadera a máxima
velocidad sin carga se podría desgastar prematuramente o sufrir algún daño.
ZONA DE TRABAJO
■ Corte exclusivamente madera o materiales derivados
de madera. No corte chapas, piedras o cualquier otro
material de construcción.
■ No deje que los niños jueguen o utilicen esta
podadera. No permita que nadie utilice la podadera
sin haberle hecho leer antes este manual de
instrucciones y haberle explicado el funcionamiento
de la herramienta.
■ Mantenga a todas las personas (ayudante, visitante o
niño) y a todos los animales a una distancia no
menor de 15 m del lugar de corte.
■ Afírmese bien en sus piernas cuando corte ramas y
cerciórese de estar parado en un suelo firme.
De este modo, no perderá el equilibrio cuando trabaje
con la máquina.
■ Utilice la podadera sólo cuando haya suficiente luz y
la visibilidad sea suficiente para ver bien lo que
está haciendo.
CORTE DE RAMAS Y PODA
Véanse las Figuras 2 y 12.
24
Español
E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

E
F GB D I P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
■ Prepare cuidadosamente la operación de corte.
Vea de qué lado caerá la rama.
■ No pierda de vista que las ramas no siempre caen
del lado previsto. No se coloque debajo de la rama
que vaya a cortar.
■ En general, lo mejor es colocar la podadera en un
ángulo de 60° (o menos, en función de la situación)
respecto a la rama.
Véase la Figura 2.
■ El largo mango de la podadera permite cortar ramas
que habitualmente suelen resultar inaccesibles.
■ Corte las ramas largas en varios trozos.
■ Corte primero las ramas inferiores: las ramas superiores
tendrán así más lugar para caer en el lugar previsto.
■ Trabaje lentamente, sosteniendo firmemente la
herramienta con ambas manos. Mantenga siempre
el equilibrio.
■ Permanezca a cierta distancia de la rama que desee
cortar. Corte la rama colocándose del lado opuesto
de la misma respecto al tronco.
■ No utilice la podadera estando de pie en una escalera
porque sería sumamente peligroso. Deje esta clase
de operaciones en manos de profesionales.
■ No utilice la podadera en operaciones de tala o
de troceado.
■ Cuando pode árboles, es importante que no haga el
corte final al ras del tronco o de la rama principal sin
haber cortado antes una parte de la rama para
reducir su peso. Esta forma de proceder evita que se
dañe la corteza del tronco. Después de realizar un
primer corte en la parte inferior de la rama, de 1/4 del
diámetro aproximadamente, el segundo corte que se
efectúa en la parte superior de la rama la plegará
hacia abajo. Después, puede efectuar el corte final al
ras del tronco, hundiendo la hoja lentamente para
que resulte un corte limpio. De este modo, la corteza
se podrá regenerar.
Véase la Figura 12.
AVVERTENZA
No suba jamás a un árbol para cortar o podar una
rama. No utilice la podadera parado en una
escalera, una plataforma, un tronco o en cualquier
otra posición inestable que podría hacerle perder
el equilibrio o el control de la herramienta.
MANTENIMIENTO
AVVERTENZA
Cuando se realizan operaciones de mantenimiento, sólo se deben emplear piezas de
recambio originales. La utilización de cualquier
otra pieza puede representar un peligro o
deteriorar el aparato.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de
plástico. La mayor parte de los plásticos pueden
resultar dañados con los disolventes que se venden
en el comercio. Utilice un trapo limpio para retirar las
impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
AVVERTENZA
Los elementos de plástico no deben estar jamás
en contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos derivados de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estos productos químicos
contienen substancias que pueden dañar,
debilitar o destruir los elementos de plástico.
AVVERTENZA
No intente modificar la podadera ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
Estas transformaciones o modificaciones
constituyen una utilización abusiva y pueden
provocar situaciones peligrosas y causar graves
heridas corporales.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO DE LA
MÁQUINA
■ Antes de guardar o transportar la podadera coloque
correctamente el protector de la hoja. Preste mucha
atención para no tocar los dientes de la hoja.
■ Limpie cuidadosamente la podadera antes de
guardarla. Guarde la podadera en un lugar seco,
bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No la
guarde cerca de agentes corrosivos como productos
químicos de jardinería o sales antiescarcha.
ELIMINACIÓN
No tire las herramientas eléctricas con los residuos
domésticos. Recíclelas en centros de reciclado. Contacte
con las autoridades o con su distribuidor para informarse
sobre el procedimiento de reciclado adecuado.

NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Questo apparecchio funziona con una batteria
ONE+.
Durante l'utilizzo di apparecchi a batteria,
è indispensabile rispettare le norme di sicurezza
onde ridurre al minimo il rischio di incendi,
di ferite e di fuoriuscita di liquido della batteria.
Prima di procedere all’utilizzazione dell’apparecchio,
leggere attentamente le presenti norme. Conservare il
presente manuale per l’utente.
Leggere attentamente il manuale per l’utente
e rispettare le avvertenze e le norme di
sicurezza.
Indossare degli occhiali protettivi,
delle protezioni per l’udito ed un casco.
Indossare delle calzature antiscivolo.
Fare attenzione alle linee d’alta tensione.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la pioggia.
Indossare indumenti e stivali di protezione.
Indossare guanti da lavoro spessi e
antiscivolo.
Mantenere le persone estranee ad una
distanza di almeno 15 m dall'area di lavoro.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere con attenzione tutte le avvertenze e
tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle
istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare
incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi
lesioni fisiche.
■ Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle
norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi
elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
AMBIENTE DI LAVORO
■ Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di
incidenti.
■ Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente in
cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili.
Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici
possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
■ Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini, estranei ed animali domestici lontani
dall'area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di
distrazione e fare perdere il controllo
dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
■ La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non
intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a
massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
■ Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del proprio corpo è a
contatto con superfici messe a terra o a massa.
■ Non esporre l'apparecchio elettrico alla pioggia o
all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se
vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio.
■ Mantenere il cavo d'alimentazione in buono stato.
Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione
e non tirare mai il cavo per scollegarlo
dall'alimentazione elettrica. Mantenere il cavo
d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore,
olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi
di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
■ Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo prolunghe
concepite per un tale impiego. In questo modo è
possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
■ Se non è possibile evitare di utilizzare l'apparecchio
in un ambiente umido, collegarsi ad un impianto di
alimentazione elettrica protetto da un interruttore
differenziale (RCD). L'utilizzo di un interruttore RCD
limita i rischi di scosse elettriche.
Nota: Il termine "interruttore differenziale (RCD)" può
essere sostituito dal termine "interruttore di dispersione a
terra".
SICUREZZA PERSONALE
■ Rimanere sempre vigili. Durante l'utilizzo di un
26
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

apparecchio elettrico, prestare molta attenzione a ciò
che si fa e agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che
basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
■ Indossare un'attrezzatura di protezione. Proteggere
sempre gli occhi. A seconda delle situazioni,
indossare anche una maschera antipolvere, calzature
antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde
evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
■ Evitare qualunque avvio involontario. Assicurarsi che
l'interruttore sia in posizione di "arresto" prima di
collegare l'apparecchio ad una presa e/o di inserire la
batteria, nonché quando si intende afferrare o
trasportare l'apparecchio. Onde evitare i rischi di
incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il
dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione
elettrica se l'interruttore si trova in posizione di
"marcia".
■ Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimane inserita in un elemento mobile
dell'apparecchio può provocare gravi lesioni fisiche.
■ Non distendere troppo lontano le braccia. Rimanere
saldamente in appoggio sulle gambe. Una posizione
di lavoro stabile consente di avere un maggiore
controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi
una situazione improvvisa.
■ Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
■ Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione un
dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi
che venga installato ed utilizzato in modo corretto. In
questo modo è possibile evitare i rischi di incidenti.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI
ELETTRICI
■ Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato concepito.
■ Non utilizzare un apparecchio elettrico se l'interruttore
non ne consente l'avvio e l'arresto. Un apparecchio
che non può essere acceso e spento correttamente è
pericoloso e pertanto deve essere assolutamente
riparato.
■ Scollegare l'apparecchio o rimuovere la batteria
prima di procedere ad eventuali regolazioni, alla
sostituzione degli accessori o prima di riporlo. In
questo modo è possibile ridurre i rischi di avvio
involontario dell'apparecchio.
■ Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l'utilizzo dell'apparecchio a
persone che non lo conoscono o che non sono
venute a conoscenza delle presenti norme di
sicurezza. Gli apparecchi elettrici diventano strumenti
pericolosi nelle mani di persone che non sanno
utilizzarli.
■ Trattare gli apparecchi con cura. Controllare
l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che
non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio
ed altri eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In caso di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
■ Mantenere gli apparecchi sempre puliti ed affilati. Se
un utensile di taglio viene mantenuto pulito e
adeguatamente affilato, le probabilità che si blocchi
saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un
maggiore controllo dell'apparecchio.
■ Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli accessori,
delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di
sicurezza, tenendo conto delle particolarità
dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e delle
operazioni da eseguire. Onde evitare situazioni di
pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i
lavori per cui è stato concepito.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI
APPARECCHI ABATTERIA
■ Per ricaricare la batteria dell'apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal
produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo tipo
di batteria potrebbe provocare un incendio se
utilizzato con un altro tipo di batteria.
■ Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego
di una batteria non conforme può provocare un
incendio.
■ Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a
distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro
oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli. La
messa in cortocircuito dei poli della batteria può
provocare ustioni o incendi.
■ Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio.
Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione,
sciacquare abbondantemente con acqua pulita la
zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
27
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

MANUTENZIONE
■ Eventuali riparazioni devono essere effettuate da un
tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio
originali. In questo modo sarà possibile utilizzare
l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
PRIMA DI PROCEDERE ALL'UTILIZZO DELL'APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE LE NORME DI
SICUREZZA.
■ Non permettere che bambini o eventuali persone
estranee senza esperienza utilizzino il presente
apparecchio.
■ Indossare pantaloni lunghi in tessuto pesante,
calzature antiscivolo, guanti ed un casco.
■ Non utilizzare mai questo apparecchio a piedi nudi o
portando scarpe aperte.
■ Non indossare abiti ampi o gioielli che potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
■ Tenere i bambini, eventuali estranei ed animali ad
almeno 15 m dal luogo in cui si lavora. Non dimenticare
che l’utente è ritenuto responsabile nel caso in cui
egli stesso o estranei rimanessero feriti o le cose in
loro possesso venissero danneggiate.
■ Verificare che non vi siano pezzi danneggiati. Prima
di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se
un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di
continuare a funzionare e a svolgere il suo compito.
■ Controllare l’allineamento dei pezzi mobili. Verificare
che non vi siano pezzi rotti. Controllare il montaggio
ed eventuali altri fattori importanti per il corretto
funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla
riparazione o sostituzione del paralama, o di altri
pezzi danneggiati, presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi. Il rispetto di tali norme limita il
rischio di incendi, scosse elettriche e ferite al corpo.
■ Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato concepito.
■ Mantenersi sempre in posizione stabile. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere
troppo lontano le braccia. Una posizione di lavoro
stabile consente di avere un maggiore controllo
dell’apparecchio nel caso in cui si verifichi una
situazione improvvisa. Non utilizzare l’apparecchio
mentre ci si trova su una scala o su un supporto
instabile.
■ Raccogliere i capelli lunghi onde evitare che
rimangano impigliati negli elementi in movimento o
nelle aperture per la ventilazione.
■ Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o
ammalati, sotto l’effetto di alcool, droghe oppure se si
stanno assumendo dei medicinali.
■ Non utilizzare l’apparecchio se non vi è luce sufficiente
per lavorare.
■ Prima di consentire ad altre persone di utilizzare il
potatore, spiegare loro il corretto funzionamento
dell’apparecchio e le relative norme di sicurezza.
Tale norma deve essere applicata sia ai privati che
alle imprese di noleggio di apparecchi.
■ Verificare che le impugnature dell’apparecchio siano
sempre pulite ed asciutte.
■ Prima di avviare l’apparecchio, accertarsi che la lama
non sia a contatto con alcun oggetto.
■ Prima di adagiare l’apparecchio, togliere la batteria
ed accertarsi che la lama si sia arrestata.
■ Onde evitare il rischio di scosse elettriche,
non utilizzare l’apparecchio ad una distanza inferiore a
10 mdalle linee d’alta tensione.
Vedere la Figura 1.
■ Onde evitare che i rami tagliati cadano addosso,
non collocarsi sotto il ramo che si sta tagliando.
Non tenere il potatore ad un’angolazione superiore a
60° rispetto al terreno.
Vedere la Figura 2.
■ Considerare l’ambiente in cui si lavora. Non esporre
gli apparecchi elettrici alla pioggia. Non utilizzare gli
apparecchi elettrici in ambienti bagnati o molto umidi.
Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro. Non
utilizzare apparecchi elettrici in ambienti in cui vi sia il
rischio di incendi o di esplosione.
■ Riporre la batteria e gli utensili che non vengono
utilizzati. Quando non viene utilizzato, riporre
l’apparecchio, e la batteria, in un locale asciutto,
chiuso a chiave, e collocarli su un ripiano soprelevato,
lontano dalla portata dei bambini. Accertarsi che i poli
della batteria non rischino di provocare un
cortocircuito entrando a contatto con eventuali oggetti
metallici quali ad esempio viti, chiodi, ecc.
■ Quando l’apparecchio non viene utilizzato, o prima
delle operazioni di manutenzione o cambio degli
accessori (lame, punte, ecc.), staccare sempre il cavo
d’alimentazione o togliere la batteria.
■ Togliere le chiavi di serraggio. Prima dell’avvio
dell’apparecchio, abituarsi a verificare che non sia
rimasta inserita alcuna chiave di serraggio.
■ Evitare degli avvii involontari. Non spostare mai
l’apparecchio a batteria mentre il dito è sul grilletto.
■ Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione a quel
che si fa. Utilizzare l’apparecchio con buon senso.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi.
■ Rivolgersi ad un tecnico qualificato per la riparazione
del potatore. Questo apparecchio elettrico è conforme
28
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

alla norme legali in materia di sicurezza. Eventuali
riparazioni devono essere effettuate da un tecnico
qualificato che utilizzerà solo pezzi di ricambio
originali. La mancata osservanza di questa norma
rischia di mettere in pericolo l’utente.
AVVERTENZA
In caso di sostituzione degli accessori, utilizzare
solo pezzi di ricambio originali Ryobi.
La mancata osservanza di questa norma
potrebbe comportare dei rischi di cattivo
funzionamento dell’apparecchio e ferite. Inoltre,
annullerebbe la garanzia.
PRECAUZIONI DA PRENDERE PER EVITARE
I CONTRACCOLPI
Il contraccolpo è una reazione pericolosa che può
provocare gravi ferite.
■ Durante l’utilizzo, tenere il potatore ben saldo con
entrambe le mani. Porre la mano destra sull’impugnatura
posteriore e la mano sinistra sull’impugnatura anteriore.
Tenere l’apparecchio afferrandolo saldamente con le
mani ridurrà i rischi di contraccolpo e co nsen tirà di
mantenerne il controllo.
■ Accertarsi che lo spazio in cui si sta eseguendo la
potatura sia completamente sgombero da elementi
che potrebbero impedire lo svolgersi delle operazioni.
Non lasciare che la lama, durante la fase di
utilizzazione, entri a contatto con un elemento che
potrebbe bloccarla.
■ Utilizzare sempre il potatore alla sua massima
velocità. Premere a fondo il grilletto e mantenere una
velocità di taglio regolare.
■ Nel caso di sostituzione della lama, utilizzare solo il
tipo di lama raccomandata con il potatore.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI
APPARECCHI ABATTERIA
■ Prima di installare la batteria, accertarsi che
l'interruttore si trovi in posizione di "arresto".
L'inserimento di una batteria in un apparecchio in
posizione di "marcia" può essere causa di incidenti.
■ Per ricaricare la batteria dell'apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato
dal produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo
tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se
utilizzato con un altro tipo di batteria.
■ Con un apparecchio a batteria deve essere utilizzato
esclusivamente un tipo di batteria specifico.
L'impiego di una batteria non conforme può
provocare un incendio.
■ Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla a
distanza da oggetti metallici, come ad esempio
fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro
oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli.
Il cortocircuito dei poli della batteria può provocare
ustioni o incendi.
■ Evitare qualunque contatto con il liquido della batteria
in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio.
Qualora si verificasse questo tipo di situazione,
risciacquare con acqua pulita la zona interessata.
In caso di contatto con gli occhi, consultare un
medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può
provocare irritazioni o ustioni.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
CONSULTARLE REGOLARMENTE E UTILIZZARLE
PER INFORMARE ALTRI EVENTUALI UTILIZZATORI.
NEL PRESTARE L'APPARECCHIO, FORNIRE ANCHE
IL PRESENTE MANUALE D'USO.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Motore 18 V CC
Velocità a vuoto 3000 min
-1
Batteria 18 V
Durata della ricarica 1h a 1h30
Capacità di taglio 102 mm
Peso (con la batteria) 3,5 kg
Batteria* BPP-1817M / BPP-
1815M /ABP1801 /
ABP1802 / BPP-1817MG /
BPL-1820 / BPL-1820G
Caricabatteria* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*BATTERIE E CARICABATTERIA VENDUTI
SEPARATAMENTE
LEGENDA DELLE FIGURE
Fig. 2
A. 60º MASSIMO
Fig. 3
A. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO
B. IMPUGNATURAPOSTERIORE
C. GRILLETTO
D. BATTERIA(NON FORNITA)
E. VITE DI BLOCCAGGIO DELL’IMPUGNATURA
F. CHIAVE DI SERVIZIO DELLALAMA E VANO IN CUI
RIPORRE LA CHIAVE DI SERVIZIO
G. IMPUGNATURAANTERIORE
29
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
H. ANELLO DI BLOCCAGGIO DELLA REGOLAZIONE
DEL MANICO
I. BLOCCO MOTORE
J. GUIDA DI TAGLIO
K. LAMA
Fig. 5
A. PORTA-LAMA
B. FORO NELLA LAMA
C. SERRA-LAMA
Fig. 6
A. BATTERIA(NON FORNITA)
B. DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO
Fig. 7
A. ANELLO DI BLOCCAGGIO DELLA LUNGHEZZA
DEL MANICO
B. PARTE INFERIORE DELL’ANELLO DI
BLOCCAGGIO DELLA REGOLAZIONE DEL
MANICO
C. PER SBLOCCARE L’ANELLO
Fig. 8
A. FARE SCORRERE FINO ALLALUNGHEZZA
DESIDERATA
Fig. 9
A. ANELLO DI REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA
DEL MANICO
B. PARTE INFERIORE DELL’ANELLO DI
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZADEL MANICO
C. PER BLOCCARE L’ANELLO
Fig. 10
A. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO
B. GRILLETTO
Fig. 11
A. SECONDO INTAGLIO
B. RICARICA
C. PRIMO INTAGLIO 1/4 DELDIAMETRO
D. TAGLIO FINALE
Fig. 12
A. GUIDA DI TAGLIO
MONTAGGIO
IMPARARE ACONOSCERE IL POTA TORE
Vedere la Figura 3.
Prima di procedere all’utilizzo del potatore, familiarizzarsi
con tutte le sue funzionalità e specificità in termini
di sicurezza.
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchino dei pezzi, non utilizzare
l’apparecchio prima di aver provveduto alla loro
collocazione. La mancata osservanza di queste
norme potrebbe comportare gravi ferite al corpo.
INSTALLAZIONE / ESTRAZIONE DELLALAMA
AVVERTENZA
La mancata estrazione della batteria dal potatore,
può comportare un avvio involontario e provocare
delle gravi ferite al corpo.
INSTALLAZIONE DELLALAMA
■ Togliere la batteria dal potatore.
■ Sollevare la leva di fissaggio (C) della lama (Fig. 5).
■ Inserire la lama nel portalama (A).
Nota: Accertarsi che il portalama sia correttamente
inserito nel foro (B) della lama. Nel caso in cui non lo
fosse, il premilama non bloccherebbe la lama in
modo adeguato.
■ Abbassare la leva di fissaggio della lama (Fig. 6).
RIMOZIONE DELLA LAMA
■ Togliere la batteria dal potatore.
■ Sollevare la leva di fissaggio della lama (Fig. 5).
■ Togliere la lama dal portalama.
■ Abbassare la leva di fissaggio della lama (Fig. 6).
INSTALLAZIONE DELLABATTERIA (NON FORNITA)
Vedere la Figura 7.
■ Collocare la batteria nel potatore. Per effettuare
questa operazione, allineare le nervature della
batteria alle scanalature del supporto della batteria
del potatore.
■ Prima di iniziare ad utilizzare il potatore, accertarsi
che i sistemi di bloccaggio posti ai lati della batteria si
innestino correttamente e che la batteria sia adeguatamente fissata.
ESTRAZIONE DELLA BATTERIA(NON FORNITA)
Vedere la Figura 7.
Per staccare la batteria dal potatore, individuare i
dispositivi di bloccaggio della batteria e premerli.
REGOLAZIONE DELLA LUNGHEZZA DEL
MANICO
Vedere le Figure 8, 9 e 10.
■ Per sbloccare il manico, allentare la parte inferiore
dell’anello di regolazione della lunghezza del manico.
Vedere la Figura 8.

I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
■ La parte inferiore del manico deve poter fuoriuscire
agevolmente dalla parte superiore. Regolare la
lunghezza del manico in funzione del lavoro da
effettuare.
Vedere la Figura 9.
■ Per bloccare il manico, chiudere con forza l’anello di
regolazione.
Vedere la Figura 10.
FUNZIONAMENTO
AVVIO E ARRESTO DEL POTATORE
Vedere la Figura 11.
AVVIO DELPOTATORE
■ Adagiare a terra il potatore ed accertarsi che in
prossimità dell’apparecchio non vi sia alcun oggetto che,
entrando a contatto con la lama, possa impedire lo
svolgersi delle operazioni.
■ Premere il pulsante di bloccaggio del grilletto
e mantenerlo premuto. In questo modo il grilletto si
sblocca. Aquesto punto è possibile premere il grilletto.
■ Rilasciare il pulsante di bloccaggio del grilletto
e continuare a premere il grilletto in modo che il
potatore possa funzionare.
ARRESTO DEL POTATORE
■ Per arrestare il potatore rilasciare il grilletto.
■ Quando si rilascia il grilletto, il pulsante di bloccaggio
del grilletto si rimette automaticamente in posizione
bloccaggio.
PREPARAZIONE DELL’OPERAZIONE DI
TAGLIO
AFFERRARE LE IMPUGNATURE
Vedere la Figura 2.
■ Indossare dei guanti da lavoro in modo tale da
proteggere le mani e affinché queste aderiscano
completamente alle impugnature.
■ Tenere saldamente l’apparecchio durante la sua
utilizzazione. Porre la mano destra sull’impugnatura
posteriore e la mano sinistra sull’impugnatura anteriore.
■ Non collocarsi mai sotto il ramo che si sta tagliando.
PROCEDURE DI TAGLIO DI BASE
Vedere le Figure 12 e 13.
■ Prima di iniziare la fase di taglio, premere a fondo il
grilletto in modo tale che l’apparecchio raggiunga la
massima velocità.
■ Per effettuare il taglio, NON muovere l’apparecchio
spostandolo in avanti e indietro (movimento tipico
della sega).
■ Onde evitare di rovinare la corteccia dell’albero
o dell'arbusto, rispettare le fasi qui di seguito
descritte.
Vedere la Figura 12.
- Il primo intaglio deve essere poco profondo
(1/4 del diametro del ramo) ed effettuato sotto il ramo.
- Il secondo intaglio deve essere realizzato sul ramo
e ad una maggiore distanza dal tronco rispetto al
primo intaglio.
- Per finire, tagliare il ramo lungo il tronco.
■ Durante tutte queste operazioni, l’apparecchio deve
sempre essere alla massima velocità.
■ Per effettuare il secondo intaglio ed il taglio finale
(partendo dalla parte superiore del ramo), collocare la
guida di taglio contro il ramo che si sta tagliando.
Ciò rende stabile il ramo e più facile l’operazione di
taglio.
Vedere la Figura 13.
■ Lasciare che lama effettui il lavoro, è sufficiente
esercitare una leggera pressione verso il basso.
Effettuando il taglio con forza, si rischia di danneggiare
l’apparecchio.
■ Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e lasciare
che il potatore diminuisca la velocità. Se si lascia
ruotare il potatore alla massima velocità, si rischia di
consumarlo precocemente e di danneggiarlo.
AMBIENTE DI LAVORO
■ Tagliare solo legno o suoi derivati. Non tagliare
lamiere, pietre o altri materiali da costruzione.
■ Non permettere ai bambini di utilizzare il potatore.
Prima di consentire ad altre persone di utilizzare il
potatore, fare loro leggere il presente manuale per
l’utente e spiegare il funzionamento dell’apparecchio.
■ Tenere eventuali persone (aiutanti, estranei, bambini)
ed animali ad una distanza di almeno 15 m dall’area
di taglio.
■ Durante le operazioni di taglio, rimanere bene in
equilibrio sulle gambe ed accertarsi che la base sui
cui ci si trova sia ben stabile. In questo modo, si evita
di perdere l’equilibrio durante le operazioni di taglio.
■ Utilizzare il potatore solo in condizioni di buona
illuminazione e quando la visibilità è sufficiente a seguire
adeguatamente le operazioni che si stanno eseguendo.
TAGLIO DEI RAMI E POTATURA
Vedere le Figure 2 e 12.
■ Preparare con cura l’operazione di taglio. Individuare
il lato da cui cadrà il ramo.
■ I rami non cadono sempre dal lato previsto.
Non collocarsi mai sotto il ramo che si sta tagliando.

■ In genere, sarebbe opportuno inclinare il potatore
a 60° (almeno, in funzione della situazione) rispetto al
ramo.
Vedere la Figura 2.
■ Grazie al manico lungo di cui è dotato il potatore,
è possibile tagliare i rami a cui abitualmente è difficile
accedere.
■ Nel caso del taglio di rami lunghi, effettuare il taglio in
più fasi.
■ Iniziare con il taglio dei rami inferiori: ciò consente ai
rami superiori di avere più spazio quando cadono.
■ Lavorare lentamente, tenendo saldamente
l’apparecchio con entrambe le mani. Mantenersi
sempre in posizione stabile.
■ Rimanere ad una distanza adeguata dal ramo che
si sta tagliando. Tagliare il ramo collocandosi in
posizione opposta rispetto al tronco.
■ Non utilizzare il potatore collocandosi in piedi su una
scala; questa posizione è estremamente pericolosa.
Lasciare che siano i professionisti ad effettuare
questo genere di operazioni.
■ Non utilizzare il potatore per eseguire operazioni
di abbattimento o di taglio a pezzi.
■ Durante la potatura di alberi, è importante non eseguire
il taglio finale lungo il tronco o il ramo principale prima di
aver tagliato un’estremità del ramo per alleggerirne il
peso. Ciò evita che la corteccia si rompa a livello del
tronco. Dopo aver effettuato un primo intaglio nella
parte inferiore del ramo di circa 1/4 del suo diametro,
il secondo intaglio, effettuato nella parte superiore del
ramo, dovrebbe provocare il piegamento del ramo.
A questo punto, è possibile procedere al taglio finale
lungo il tronco, spingendo lentamente la lama affinché il
taglio sia netto. In questo modo, la corteccia potrà
rigenerarsi.
Vedere la Figura 12.
AVVERTENZA
Non salire mai su un albero per tagliare un ramo
o effettuare una potatura. Non utilizzare il potatore
in piedi su una scala, su una piattaforma,
un tronco o in qualsiasi altra posizione instabile
che potrebbe provocare la perdita d’equilibrio o
del controllo dell’apparecchio.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Durante la fase di manutenzione, in caso di
sostituzione, utilizzare solo pezzi di ricambio
originali Ryobi. L’impiego di altri pezzi potrebbe
rappresentare un pericolo ed altresì danneggiare
l’apparecchio.
Non utilizzare dei solventi per pulire le parti in
plastica. La maggior parte delle plastiche rischiano
di essere danneggiate dall’uso di alcuni solventi in
commercio. Utilizzare un panno pulito per pulire lo
sporco, la polvere, l’olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, olii penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono delle sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche al potatore
né di aggiungere accessori la cui utilizzazione
non è consigliata. Tali modifiche o trasformazioni
derivano da un utilizzo non consentito e possono
causare situazioni pericolose e quindi provocare
gravi ferite al corpo.
TRASPORTO E MESSA IN DEPOSITO
■ Prima di riporre o trasportare il potatore, installare il
paralama. Fare sempre molta attenzione a non
toccare i denti della lama.
■ Prima di riporlo, pulire con cura il potatore.
Riporre il potatore in un ambiente asciutto,
ben aerato, lontano dalla portata dei bambini.
Non riporlo in prossimità di agenti corrosivi quali i prodotti
chimici di giardinaggio o i sali per sciogliere la neve.
SMALTIMENTO
Non gettare gli apparecchi elettrici tra i rifiuti domestici.
Provvedere invece a riciclarli portandoli in appositi centri
di riciclaggio. Contattare le autorità competenti o il
proprio rivenditore per conoscere la procedura di
riciclaggio prevista.
32
Italiano
I
F GB D E P NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Esta ferramenta funciona com uma bateria ONE+.
Durante a utilização de ferramentas eléctricas,
é indispensável seguir as recomendações de
segurança de base para reduzir os riscos de
incêndios, de choques eléctricos e de ferimentos
corporais.
Leia, por favor, todas as instruções de segurança antes
de utilizar esta ferramenta. Conserve este manual de
utilização.
Leia, por favor, o manual de utilização e
respeite as advertências e as instruções de
segurança.
Use óculos de segurança, protecções dos
ouvidos e um capacete.
Use calçado anti-derrapante.
Cuidado com as linhas de alta tensão.
Não utilize a sua ferramenta quando chover.
Use roupas e botas de protecção.
Use luvas de trabalho espessas e aderentes.
Mantenha os visitantes a uma distância de
pelo menos 15 m da zona de trabalho.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia com atenção todas as advertências e todas
as instruções. O não cumprimento das
instruções seguintes pode ocasionar acidentes
como, por exemplo incêndios, choques
eléctricos e/ou ferimentos graves.
■ Conserve estas advertências e instruções para que
possa consultá-las mais tarde.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa tanto as
ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como
as ferramentas eléctricas sem fio.
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
■ Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis. As centelhas provenientes
das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou
fazê-los explodir.
■ Mantenha as crianças, visitantes e animais
domésticos afastados quando utilizar uma ferramenta
eléctrica porque poderiam distraí-lo e fazer-lhe perder
o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■ A ficha da ferramenta eléctrica deve estar adaptada à
tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha.
Nunca utilize um adaptador com ferramentas
eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim
os riscos de choque eléctrico.
■ Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões,
frigoríficos, etc.). Os riscos de choques eléctricos
aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto
com superfícies ligadas à terra ou à massa.
■ Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta
eléctrica.
■ Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e
nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de
óleo e de objectos afiados ou de elementos em
movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
se o fio estiver danificado ou emaranhado.
■ Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no
exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
■ Se tiver de utilizar a sua ferramenta num ambiente
húmido, ligue-se a uma alimentação eléctrica
protegida por um dispositivo diferencial residual
(DDR). A utilização de um dispositivo DDR limita os
risques de choques eléctricos.
Nota: o termo "dispositivo diferencial residual (DDR)"
pode ser substituído pelo termo "disjuntor de fuga à
terra".
SEGURANÇA PESSOAL
■ Mantenha-se vigilante. Observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta
eléctrica. Não utilize a sua ferramenta eléctrica se
33
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

estiver cansado, sob a influência de bebidas
alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
■ Use um equipamento de protecção. Proteja sempre
os olhos. Conforme as circunstâncias, use também
uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante,
um capacete ou protecções auditivas para evitar os
riscos de ferimentos graves.
■ Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-se
de que o interruptor está em "Desligar" antes de ligar
a ferramenta a uma tomada e/ou de inserir a bateria,
mesmo quando pega ou transporta a ferramenta.
Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a
ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à
corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
■ Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num
elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
■ Não estique muito o braço. Fique bem apoiado nas
pernas. Uma posição de trabalho estável permite
controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento
fortuito.
■ Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as mãos afastadas das peças móveis. As
roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
■ Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e
utilizado correctamente. Evitará assim os riscos de
acidentes.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS
ELÉCTRICAS
■ Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta eléctrica será mais eficaz e mais segura
se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
■ Não utilize uma ferramenta eléctrica se o interruptor
não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma
ferramenta que não pode ser ligada e desligada
correctamente é perigosa e deve ser reparada
imperativamente.
■ Desligue a ferramenta da corrente ou retire a bateria
da ferramenta antes de efectuar ajustes, substituir
acessórios ou arrumar a ferramenta. Desse modo
reduz os riscos de arranque da ferramenta por
descuido.
■ Arrume as ferramentas eléctricas fora do alcance das
crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a
ferramenta ou que não leram estas instruções de
segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas
eléctricas são perigosas em mãos de pessoas sem
experiência.
■ Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes
de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má
manutenção das ferramentas.
■ Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas. Uma
ferramenta de corte bem afiada e limpa correrá
menos riscos de bloquear e poderá conservar melhor
o seu controlo.
■ Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,
etc. tendo em conta as especificidades da
ferramenta, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para
os quais está adaptada.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS
FERRAMENTAS SEM FIO
■ Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador
adaptado a um certo tipo de bateria pode
desencadear um incêndio se for utilizado com um
outro tipo de bateria.
■ Só se deve utilizar um tipo de bateria específica com
uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer outra
bateria pode provocar um incêndio.
■ Quando a bateria não for utilizada, mantenha-a
afastada de objectos metálicos como clipes, moedas,
chaves, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto
que possa ligar os contactos entre si. O curto-circuito
dos contactos da bateria pode provocar queimaduras
ou incêndios.
■ Evite qualquer contacto com o líquido da bateria em
caso de fuga da bateria devido a uma utilização
abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água abundante. Se os olhos forem atingidos,
consulte também um médico. O líquido projectado de
uma bateria pode provocar irritações ou
queimaduras.
MANUTENÇÃO
■ Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças
sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
34
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ANTES DE USAR ESTAFERRAMENTA.
■ Não permita que as crianças ou pessoas inex-
perientes utilizem esta ferramenta.
■ Use calças espessas, calçado de segurança anti-
derrapante, luvas e um capacete.
■ Nunca utilize esta ferramenta com pés nus ou se
usar sapatos abertos.
■ Não use roupas folgadas ou jóias que se possam
prender nas peças em movimento.
■ Mantenha as crianças, visitantes e animais pelo
menos a 15 m do lugar onde trabalha. Não se
esqueça que o utilizador é responsável por qualquer
acidente sofrido pelos visitantes ou para consigo
assim como pelos danos sofridos pelos seus bens.
■ Verifique se nenhuma peça está danificada. Antes de
continuar a utilizar esta serra de poda, verifique se
uma peça ou um acessório danificado poderá
continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função.
■ Verifique o alinhamento das peças móveis. Verifique
se nenhuma peça está partida. Controle a montagem
e qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Um protector da lâmina
ou qualquer outra peça danificada deve ser reparado
ou substituído por um Centro Serviço Homologado
Ryobi. Reduz assim os riscos de choque eléctrico, de
incêndio ou de ferimentos graves.
■ Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta adaptada
ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta será
mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para
o qual foi concebida.
■ Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição
de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas suas
pernas e não estique demasiado o braço.
Uma posição de trabalho estável permite controlar
melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Não utilize a sua ferramenta num escadote ou em
qualquer outro suporte instável.
■ Se tiver cabelos compridos, prenda-os de forma que
não possam ser agarrados por elementos em
movimento ou pelas fendas de ventilação.
■ Não utilize a ferramenta se estiver sob a influência de
bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar
medicamentos.
■ Não utilize esta ferramenta se a luz for insuficiente
para trabalhar.
■ Nunca deixe que outras pessoas utilizem a sua serra
de poda antes de lhe ter explicado o funcionamento
do aparelho e as instruções de segurança.
Esta instrução aplica-se tanto às sociedades de
aluguer de ferramentas como aos particulares.
■ Conserve os punhos do aparelho limpos e secos.
■ Antes de pôr a sua ferramenta em funcionamento,
certifique-se que a lâmina não está em contacto com
nenhum objecto.
■ Antes de depositar a sua ferramenta, pare-a, retire a
bateria e certifique-se que a lâmina está parada.
■ Para evitar os riscos de choque eléctrico, não utilize
a sua ferramenta a menos de 10 m das linhas de alta
tensão.
Ver Figura 1.
■ Para evitar que os ramos cortados lhe caiam em cima,
não fique directamente por baixo do ramo que está a
cortar. Não segure a sua serra de poda segundo um
ângulo superior a 60° em relação ao solo.
Ver Figura 2.
■ Leve em conta o seu ambiente de trabalho.
Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva.
Não utilize ferramentas em locais molhados ou muito
húmidos. Mantenha a sua área de trabalho bem
iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas em locais
que apresentem riscos de incêndio ou de choque
eléctrico.
■ Arrume a bateria e as ferramentas não utilizadas.
Quando não for utilizada, a sua ferramenta e a sua
bateria devem ser arrumadas num lugar seco,
situado em altura ou fechado com chave, fora do
alcance das crianças. Certifique-se que os bornes da
bateria não podem ser curto-circuitados por objectos
metálicos como, por exemplo, parafusos, pregos, etc.
■ Desligue a sua ferramenta ou retire a bateria da sua
ferramenta quando não a utilizar, antes da
manutenção ou antes de mudar os acessórios
(lâminas, ponteiras, etc.).
■ Retire as chaves de aperto. Tenha o hábito de
verificar se as chaves de aperto estão retiradas da
ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
■ Evite qualquer arranque por descuido. Não desloque
a sua ferramenta com o dedo no gatilho.
■ Mantenha-se vigilante. Observe bem o que está a
fazer. Use o seu bom senso. Não utilize a sua
ferramenta quando estiver cansado.
■ Mande reparar a sua serra de poda por um técnico
qualificado. Esta ferramenta eléctrica obedece às
normas legais de segurança. Qualquer reparação
deve ser efectuada por um técnico qualificado,
utilizando peças sobresselentes de origem.
O incumprimento desta instrução pode ser um perigo
para o utilizador.
ADVERTÊNCIA
Em caso de substituição de acessórios, utilize
unicamente peças sobresselentes Ryobi de
origem. O incumprimento desta instrução
poderia ocasionar riscos de mau funcionamento
da ferramenta e ferimentos. Além disso,
invalidaria a sua garantia.
35
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

PRECAUÇÕES A TOMAR PARA EVITAR OS
COICES
O coice é uma reacção perigosa que pode provocar
ferimentos graves.
■ Quando utilizar a sua serra de poda, segure-a
firmemente com ambas as mãos. Agarre o punho
com a sua mão direita e o punho adicional com a sua
mão esquerda. Uma boa agarração reduzirá os
riscos de coice e permitir-lhe-á conservar o controlo
da sua ferramenta.
■ Certifique-se que a área que está a podar está livre
de obstruções. Não deixe que a lâmina entre em
contacto com uma qualquer obstrução durante a
utilização da ferramenta.
■ Utilize sempre a sua serra de poda à sua velocidade
máxima. Carregue a fundo no gatilho e mantenha
uma velocidade de corte regular.
■ Em caso de substituição da lâmina, utilize somente o
tipo de lâmina recomendado com a sua serra de poda.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS FERRAMENTAS SEM FIO
■ Certifique-se que o interruptor está na posição
"Desligar" ou bloqueado antes de inserir a bateria.
A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa
pode provocar acidentes.
■ Carregue a bateria somente com o carregador
indicado pelo fabricante. Um carregador adaptado a
um certo tipo de bateria pode desencadear um
incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria.
■ Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer
outra bateria pode provocar um incêndio.
■ Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por exemplo,
clipes, moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro
objecto que possa ligar os contactos entre si, o que
poderia provocar queimaduras ou incêndios.
O curto-circuito dos terminais da bateria pode
provocar centelhas, queimaduras ou incêndios.
■ Evite qualquer contacto com o líquido da bateria em
caso de fuga da bateria devido a uma utilização
abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte
também um médico. O líquido projectado de uma
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. CONSULTE-AS
REGULARMENTE E UTILIZE-AS PARA INFORMAR
OUTROS UTILIZADORES EVENTUAIS.
SE EMPRESTAR ESTA FERRAMENTA, EMPRESTE
TAMBÉM ESTE MANUALDE UTILIZAÇÃO.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Motor 18 V CC
Velocidade em vazio 3000 r.p.m.
Bateria 18 V
Tempo de carga 1h a 1h30
Capacidade de corte 102 mm
Peso (com a bateria) 3,5 kg
Bateria* BPP-1817M / BPP-
1815M /ABP1801 /
ABP1802 / BPP-1817MG /
BPL-1820 / BPL-1820G
Carregador* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*BATERIAS E CARREGADORES VENDIDOS
SEPARADAMENTE
LEGENDAS DAS FIGURAS
Fig. 2
A. 60º MÁXIMO
Fig. 3
A. BOTÃO DE BLOQUEIO DO GATILHO
B. PUNHO TRASEIRO
C. GATILHO
D. BATERIA(NÃO FORNECIDA)
E. PARAFUSO DE BLOQUEIO DO PUNHO
F. CHAVE DE SERVIÇO DALÂMINA E
COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO
G. PUNHO ADICIONAL
H. COLAR DE AJUSTE DO COMPRIMENTO DO CABO
I. BLOCO MOTOR
J. GUIA DE CORTE
K. LÂMINA
Fig. 5
A. SUPORTE DE LÂMINA
B. FURO DA LÂMINA
C. APERTADOR DE LÂMINA
Fig. 6
A. BATERIA(NÃO FORNECIDA)
B. DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO
Fig. 7
A. COLAR DE AJUSTE DO COMPRIMENTO DO CABO
B. PARTE INFERIOR DO COLAR DE AJUSTE DO
COMPRIMENTO DO CABO
C. PARADESBLOQUEAR O COLAR
36
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Fig. 8
A. DESLIZAR ATÉ AO COMPRIMENTO DESEJADO
Fig. 9
A. COLAR DE AJUSTE DO COMPRIMENTO DO CABO
B. PARTE INFERIOR DO COLAR DE AJUSTE DO
COMPRIMENTO DO CABO
C. PARABLOQUEAR O COLAR
Fig. 10
A. BOTÃO DE BLOQUEIO DO GATILHO
B. GATILHO
Fig. 11
A. SEGUNDO ENTALHE
B. CARGA
C. PRIMEIRO ENTALHE 1/4 DO DIÂMETRO
D. CORTE FINAL
Fig. 12
A. GUIA DE CORTE
MONTAGEM
APRENDA A CONHECER A SUA SERRA DE
PODA
Ver Figura 3.
Antes de utilizar a sua serra de poda, familiarize-se
sempre com todas as suas funcionalidades e especificidades em termos de segurança.
ADVERTÊNCIA
Se faltarem peças, não utilize esta ferramenta
antes de as ter substituído. O incumprimento desta
instrução pode ocasionar ferimentos graves.
INSTALAÇÃO / REMOÇÃO DALÂMINA
ADVERTÊNCIA
O facto de não retirar a bateria, pode ocasionar
um arranque por descuido que pode provocar
ferimentos graves.
MONTAGEM DALÂMINA
■ Retire a bateria da serra de poda.
■ Levante a alavanca de fixação (C) da lâmina (Fig. 5).
■ Insira a lâmina no porta-lâmina (A).
Nota: Verifique se o porta-lâmina está bem inserido
no furo (B) da lâmina. Se o porta-lâmina não estiver
inserido neste furo, o apertador da lâmina não poderá
segurar a lâmina correctamente.
■ Baixe a alavanca de fixação da lâmina (Fig. 6).
REMOÇÃO DA LÂMINA
■ Retire a bateria da serra de poda.
■ Levante a alavanca de fixação da lâmina (Fig. 5).
■ Retire a lâmina do porta-lâmina.
■ Baixe a alavanca de fixação da lâmina (Fig. 6).
INSTALAÇÃO DABATERIA (NÃO FORNECIDA)
Ver Figura 7.
■ Coloque a bateria na serra de poda. Para tal,
alinhe as nervuras da bateria com as ranhuras do
suporte da bateria da serra de poda.
■ Verifique se os dispositivo de bloqueio situados de
cada lado da bateria encaixam bem e se a bateria
fica correctamente fixada na serra de poda antes
de a utilizar.
REMOÇÃO DA BATERIA(NÃO FORNECIDA)
Ver Figura 7.
Localize os dispositivos de bloqueio da bateria e carregue
em cima deles para soltar a bateria da serra de poda.
AJUSTE DO COMPRIMENTO DO CABO
Ver Figuras 8, 9 e 10.
■ Desaperte a parte inferior do colar de ajuste do
comprimento do cabo para desbloquear o cabo.
Ver Figura 8.
■ A parte inferior do cabo deve poder deslizar livremente
para fora da parte superior. Ajuste o comprimento
do cabo em função do trabalho que quer efectuar.
Ver Figura 9.
■ Aperte firmemente o colar de ajuste para bloquear
o cabo.
Ver Figura 10.
FUNCIONAMENTO
LIGAÇÃO E DESLIGAÇÃO DA SERRA DE PODA
Ver Figura 11.
LIGAÇÃO DA SERRA DE PODA
■ Ponha a sua serra de poda no solo e verifique se
nenhum objecto nem nenhuma obstrução se
encontra perto da ferramenta e não corre o risco de
entrar em contacto com a lâmina.
■ Carregue no botão de bloqueio do gatilho e
conserve-o premido. O gatilho fica assim desblo-
queado. Pode carregar no gatilho.
■ Solte o botão de bloqueio do gatilho e continue a
carregar no gatilho para fazer funcionar a serra de poda.
DESLIGAR A SERRA DE PODA
37
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Solte o gatilho para parar a serra de poda.
■ Quando solta o gatilho, o botão de bloqueio do gatilho
fica automaticamente na posição de bloqueio.
PREPARAÇÃO DAOPERAÇÃO DE CORTE
AGARRAÇÃO CORRECTADOS PUNHOS
Ver Figura 2.
■ Use luvas de trabalho para agarrar correctamente os
punhos e uma boa protecção das mãos.
■ Segure firmemente a ferramenta quando a utilizar.
A sua mão direita deve agarrar firmemente o punho
traseiro e a sua mão esquerda o punho adicional.
■ Nunca fique directamente debaixo do ramo que
está a cortar.
PROCEDIMENTOS DE CORTE DE BASE
Ver Figuras 12 e 13.
■ Acelere a ferramenta até à sua velocidade máxima
antes de começar o corte carregando a fundo
no gatilho.
■ NÃO mova a sua ferramenta de frente para trás
(movimento de tipo serra) para cortar.
■ Respeite as etapas descritas a seguir para
evitar estragar a casca da árvore ou do arbusto.
Ver Figura 12.
- O primeiro entalhe deve ser pouco profundo
(1/4 do diâmetro do ramo) e feito sob o ramo.
- O segundo entalhe deve ser feito sobre o ramo e a
uma distância maior do tronco que o primeiro
entalhe.
- Para terminar, corte o ramo ao longo do tronco.
■ A sua ferramenta deve cortar à sua velocidade
máxima durante todas estas operações.
■ Para o segundo entalhe e o corte final (feitos a partir
da parte superior do ramo), coloque a guia de corte
contra a ramo que está a cortar. Isto estabiliza o
ramo e facilita o corte.
Ver Figura 13.
■ Deixe a lâmina fazer todo o trabalho; basta exercer
uma pequena pressão para baixo. Se forçar o corte,
pode danificar a lâmina ou a ferramenta.
■ Largue o gatilho logo que o corte terminar e deixe
que a serra de poda abrande a sua velocidade.
Se fizer trabalhar a serra de poda à sua velocidade
máxima sem carga, poderia desgastá-la prematuramente ou danificá-la.
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Corte somente a madeira ou materiais derivados
da madeira. Não corte chapas, pedras ou qualquer
outro material de construção.
■ Nunca deixe as crianças utilizar a sua serra de poda.
Nunca deixe ninguém utilizar a sua serra de poda
antes que leia este manual de utilização e que lhe
tenha explicado o funcionamento desta ferramenta.
■ Mantenha qualquer pessoa (ajudante, visitante,
criança) e qualquer animal a uma distância de pelo
menos 15 m do lugar onde está a cortar.
■ Fique sempre bem apoiado nas suas pernas quando
cortar e certifique-se que o solo é firme para não
perder o equilíbrio durante a operação.
■ Utilize a sua serra de poda somente quando houver
luz suficiente e se a visibilidade for suficiente para
que possa ver bem o que está a fazer.
CORTE DOS RAMOS E PODA
Ver Figuras 2 e 12.
■ Prepare cuidadosamente a sua operação de corte.
Veja de que lado o ramo cairá.
■ Os ramos nem sempre caem do lado previsto.
Não fique directamente debaixo ramo que está a cortar.
■ De uma maneira geral, o melhor é colocar a serra de
poda segundo um ângulo de 60° (ou menos,
em função da situação) em relação ao ramo.
Ver Figura 2.
■ O cabo comprido da serra de poda permite cortar
ramos que estão normalmente fora do seu alcance.
■ Corte os ramos compridos em várias etapas.
■ Corte os ramos inferiores em primeiro lugar: os ramos
superiores terão assim mais espaço para cair.
■ Trabalhe lentamente, segurando firmemente a
ferramenta com ambas as mãos. Tenha o cuidado de
se encontrar sempre em posição de equilíbrio.
■ Permaneça a uma boa distância do ramo que está
a cortar. Corte o ramo ficando do lado oposto em
relação ao tronco.
■ Não utilize a sua serra de poda de pé sobre uma
escada porque seria extremamente perigoso.
Deixe esta operação aos profissionais.
■ Não utilize a sua serra de poda para operações de
abate de árvores ou serração.
■ Quando podar árvores, é importante não fazer o
corte final ao longo do tronco ou do ramo principal
antes de ter cortado uma extremidade do ramo para
reduzir o peso. Isto evita que a casca seja rasgada
ao nível do tronco. Depois de ter efectuado o primeiro
entalhe na parte inferior do ramo de cerca de 1/4 do
seu diâmetro e o segundo entalhe, efectuado na
parte superior do ramo, deve-se dobrar o ramo.
Pode em seguida fazer o corte final ao longo do tronco,
introduzindo a lâmina lentamente para que o corte
seja franco. A casca poderá assim regenerar-se.
Ver Figura 12.
38
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

ADVERTÊNCIA
Nunca suba numa árvore para cortar um ramo ou
podar. Não utilize a sua serra de poda ficando de
pé sobre uma escada, uma plataforma, um cepo
ou em qualquer posição instável que poderia
fazer-lhe perder o equilíbrio ou o controlo da
ferramenta.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente
peças sobresselentes de origem. A utilização de
qualquer outra peça pode apresentar um perigo
ou danificar o aparelho.
Não utilize solventes para limpar as peças de
plástico. A maioria dos plásticos pode ser
danificada pelos solventes vendidos no comércio.
Utilize um pano limpo para limpar as sujidades,
a poeira, o óleo, a massa de lubrificação, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em
contacto com líquido para travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc.
Estes produtos químicos contêm substâncias
que podem danificar, enfraquecer ou destruir
o plástico.
ADVERTÊNCIA
Não tente modificar a sua serra de poda ou
acrescentar acessórios não recomendados para
o uso deste aparelho. Estas transformações ou
modificações são consideradas como um mau
uso e podem provocar situações perigosas com
possibilidade de ferimentos graves.
TRANSPORTE E ARRUMAÇÃO
■ Coloque sempre o protector da lâmina antes de
arrumar ou transportar a sua serra de poda. Tenha
sempre o cuidado de não tocar nos dentes da lâmina.
■ Limpe cuidadosamente a sua serra de poda antes de
a arrumar. Arrume a sua serra de poda num local
seco, bem arejado e fora do alcance das crianças.
Não a arrume perto de produtos corrosivos como,
por exemplo, produtos químicos de jardinagem e sal
para descongelação.
COLOCAÇÃO NO LIXO
Não ponha as ferramentas eléctricas no lixo doméstico.
Estas ferramentas devem ser recicladas em centros de
reciclagem do lixo. Contacte as entidades locais ou o seu
revendedor para conhecer o procedimento de reciclagem
adequada.
39
Portugues
P
F GB D E I NL S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Dit apparaat werkt op een accu van het ONE+
systeem.
Tijdens het gebruik van accu gevoed gereedschap
moet u altijd de elementaire veiligheidsvoorschriften in acht nemen om gevaar voor
brand, lichamelijk letsel en lekkende accuvloeistof
te beperken.
Lees aandachtig alle veiligheidsvoorschriften voordat u dit
apparaat gaat gebruiken. Bewaar deze handleiding
zorgvuldig.
Lees deze gebruikershandleiding goed door,
let op de waarschuwingen en houd u aan de
veiligheids-voorschriften.
Draag een veiligheidsbril, gehoorbeschermers
en een helm.
Draag schoeisel met antislipzolen.
Wees bedacht op hoogspanningsleidingen.
Gebruik dit gereedschap niet als het regent!
Draag beschermende werkkleding en laarzen.
Draai dikke antislip werkhandschoenen.
Zorg dat omstanders minstens 15 meter uit de
buurt blijven van het gebied waar gewerkt wordt.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen en alle
voorschriften. Als u onderstaande voorschriften
niet in acht neemt, kan dit leiden tot ongelukken
zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig
lichamelijk letsel.
■ Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften
zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
Met de term "elektrisch apparaat" in onderstaande
veiligheidsvoorschriften worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten die
rechtstreeks via een stopcontact op het stroomnet
worden aangesloten als de apparaten die op een
accupak werken.
WERKOMGEVING
■ Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed verlicht
is. Rommelige en donkere werkplekken werken
ongelukken in de hand.
■ Gebruik elektrische apparaten nooit in een explosieve
atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare
vloeistoffen, van gassen of van stofdeeltjes. Door de
vonken van elektrische apparaten kunnen deze in
brand raken of ontploffen.
■ Houd kinderen, omstanders en huisdieren op afstand
als u een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u
kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
apparaat verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■ De stekker van een elektrisch apparaat moet zonder
meer passen op het stopcontact waaruit u de stroom
betrekt. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik
nooit een verloopstekker voor elektrische apparaten
met aardaansluiting. Zo beperkt u de kans op
elektrische schokken.
■ Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Het
gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
■ Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen of
vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken
wordt groter als er water binnentreedt in een
elektrisch apparaat.
■ Houd het snoer in goede staat. Til uw apparaat nooit
op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit
het stopcontact te halen door aan het snoer te
trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
■ Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo beperkt u
de kans op elektrische schokken.
■ Als u niet anders kunt dan het apparaat in een
vochtige omgeving gebruiken, sluit het dan in ieder
geval aan op een stroomgroep die beveiligd is met
een aardlekschakelaar. Door toepassing van een
aardlekschakelaar wordt het gevaar voor elektrische
schokken beperkt.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
40
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

■ Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat
gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat niet
wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van
drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
■ Draag een veiligheidsuitrusting. Bescherm altijd uw
ogen. Draag afhankelijk van de omstandigheden ook
een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een
veiligheidshelm of gehoorbeschermers om gevaar
voor ernstig lichamelijk letsel te beperken.
■ Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
treden. Zorg ervoor dat de schakelaar op "uit" staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit en/of
het accupak in het apparaat steekt of wanneer u het
apparaat meeneemt of vervoert. Verplaats uw
apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar
hebt en steek de stekker niet in het stopcontact
wanneer de schakelaar op "aan" staat om gevaar
voor ongelukken beperken.
■ Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
■ Houd uw arm niet te ver vooruit. Zorg dat u stevig op
uw benen staat. Door een stabiele werkpositie bent u
beter in staat om uw gereedschap in bedwang te
houden als er iets onverwachts gebeurt.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de
buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
■ Zorg ervoor dat het stofzuigsysteem goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt voor zover het
apparaat daarmee is uitgerust. Zo voorkomt u gevaar
voor ongelukken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET
SNOER
■ Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat dat
geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw
elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken
als u het gebruikt op het toerental waarvoor het
berekend is.
■ Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een
apparaat dat niet meer op de normale manier aan- en
uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet absoluut
worden gerepareerd.
■ Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
of haal de accu uit het apparaat, voordat u
instellingen uitvoert, accessoires verwisselt of het
apparaat opbergt. Zo verkleint u het risico dat het
apparaat ongewild in werking treedt.
■ Berg elektrische apparaten weg buiten bereik van
kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door
personen die het apparaat niet kennen of geen
kennis hebben genomen van de
veiligheidsvoorschriften. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk in handen van onervaren personen.
■ Houd uw gereedschap in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk
of er geen onderdelen zijn gebroken. Controleer de
montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te
laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
■ Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon. Als
het mes van uw snijgereedschap goed scherp en
schoon is, bestaat er minder kans dat het
geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
macht houden.
■ Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u het
apparaat, de accessoires en eventuele hulpstukken
gebruikt. Houd rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u
werkt en het soort werk dat u doet. Gebruik een
elektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingen
waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te
vermijden.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR
APPARATEN ZONDER SNOER
■ Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van de lader die door de fabrikant is
voorgeschreven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken
als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
■ Accugereedschap mag alleen in combinatie met een
bepaald type accu's worden gebruikt. Het gebruik van
andere accu's kan brand veroorzaken.
■ Houd het accupak wanneer het niet gebruikt wordt,
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals
paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven
en andere metalen voorwerpen. Deze zouden een
verbinding tussen de klemmen kunnen maken.
Kortsluiting van de klemmen van de accu kan
brandwonden of brand veroorzaken.
■ Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende
plekken overvloedig met helder water te spoelen.
Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is
gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan
irritaties of brandwonden veroorzaken.
41
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

ONDERHOUD
■ Eventuele reparaties mogen alleen door een
bekwame vakman worden uitgevoerd met gebruik
van originele reservedelen. Zo kunt u uw elektrisch
apparaat veilig gebruiken.
LEES AANDACHTIG ALLE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOORDAT U DIT APPARAAT GAAT
GEBRUIKEN.
■ Laat dit apparaat niet gebruiken door kinderen of
onervaren personen.
■ Draag een lange broek van dikke stof, veiligheids-
schoeisel met antislipzolen, handschoenen en een
helm.
■ Gebruik dit apparaat nooit als u op blote voeten bent
of als u opengewerkte schoenen draagt.
■ Draag geen wijde kleding of sieraden die in de
bewegende delen van het apparaat beklemd kunnen
raken.
■ Houd kinderen, omstanders en dieren op minimaal
15 m afstand van de plaats waar u werkt. Vergeet niet
dat de gebruiker verantwoordelijk is als omstanders
of als hijzelf verwondingen oplopen of als hun
eigendommen beschadigd worden.
■ Ga na of geen enkel onderdeel beschadigd is.
Controleer of een eventueel beschadigd onderdeel
kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen
voordat u uw hoogsnoeier verder gebruikt.
■ Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Controleer of er geen onderdelen gebroken zijn.
Controleer de montage en alle andere elementen die de
goede werking van het gereedschap kunnen
beïnvloeden. Wanneer een beschermkap of ander
onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend
Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of
vervangen. Zo kunt u het gevaar voor brand, elektrische
schokken of ernstig lichamelijke letsel beperken.
■ U mag gereedschap niet overbelasten. Gebruik een
apparaat dat geschikt is voor het werk dat u gaat
doen. Uw gereedschap zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
■ Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik met uw
armen niet te ver weg. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt. Gebruik uw
machine niet terwijl u op een ladder of op een andere
onstabiele ondergrond staat.
■ Bind uw haar op als u lang haar draagt, zodat het niet
kan worden meegetrokken door bewegende onderdelen of kan worden opgezogen door de ventilatieopeningen.
■ Gebruik het apparaat nooit wanneer u moe of ziek bent
of onder invloed bent van drank of drugs of wanneer u
medicijnen gebruikt.
■ Gebruik het apparaat niet als het te donker is om te
werken.
■ Laat de hoogsnoeier niet door anderen gebruiken
zonder vooraf de werking van het apparaat te hebben
uitgelegd en de betreffende persoon te hebben ingelicht
over de veiligheidsvoorschriften. Dit voorschrift geldt
zowel voor verhuurbedrijven als voor particulieren.
■ Houd de handgrepen van het apparaat goed schoon
en droog.
■ Controleer of het zaagblad nergens mee in aanraking
is voordat u het apparaat inschakelt.
■ Zet het apparaat uit, haal het accupak eruit en
controleer of het zaagblad stilstaat voordat u het
apparaat ergens neerlegt.
■ Om elektrische schokken te vermijden mag u het
apparaat niet gebruiken op minder dan 10 m afstand
van hoogspanningsleidingen.
Zie afbeelding 1.
■ Ga niet onder de takken staan die u aan het afzagen
bent om te voorkomen dat u door de vallende takken
wordt getroffen. Houd de hoogsnoeier onder een
hoek van hoogstens 60° ten opzichte van de grond.
Zie afbeelding 2.
■ Houd rekening met uw werkomgeving. Stel elektrisch
gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik uw
elektrisch gereedschap niet op natte of zeer vochtige
plaatsen. Zorg dat uw werkruimte goed verlicht is.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit op plekken
waar gevaar bestaat voor brand of ontploffingen.
■ Berg accupakken en gereedschappen op als u ze niet
gebruikt. Niet gebruikte gereedschappen en
accupakken moeten op een droge plaats worden
opgeborgen, hoog boven de grond of achter slot en
grendel, buiten bereik van kinderen. Zorg ervoor dat
er geen gevaar bestaat dat de accuklemmen worden
kortgesloten door metalen voorwerpen,
zoals schroeven, spijkers, enz.
■ Haal de stekker uit het stopcontact of haal het
accupak uit het apparaat als u het niet gebruikt,
als u het gaat onderhouden of voordat u accessoires
gaat vervangen (zaagbladen, schroefbits, enz.).
■ Verwijder stel- en moersleutels. Maak er een gewoonte
van om te controleren of alle stelsleutels van het
gereedschap verwijderd zijn voordat u dit in werking stelt.
■ Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
treden. Verplaats uw accu-apparaat nooit, terwijl u uw
vinger op de schakelaar hebt.
■ Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet. Gebruik
uw gezonde verstand. Gebruik uw gereedschap nooit
wanneer u moe bent.
■ Laat uw hoogsnoeier repareren door een ter zake
kundig technicus. Dit elektrische apparaat voldoet
42
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

aan de wettelijke veiligheidsvoorschriften. Eventuele
reparaties moeten door een ter zake kundig technicus
worden uitgevoerd en met originele reservedelen.
Niet naleving van dit voorschrift kan een gevaar
inhouden voor de gebruiker.
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele Ryobi reservedelen
bij vervanging van accessoires.
Niet naleving van dit voorschrift kan slechte
werking van het apparaat of letsel ten gevolge
hebben. Bovendien maakt dit de garantie ongeldig.
VOORZORGSMAATREGELEN OM TERUGSTUITEN
TE VOORKOMEN
Terugstuiten is een gevaarlijke reactie die ernstig
lichamelijk letsel kan veroorzaken.
■ Houd de hoogsnoeier tijdens gebruik stevig met beide
handen vast. Plaats uw rechterhand op de
achtergreep en uw linkerhand op de voorgreep.
Door het apparaat goed vast te houden kunt u het
gevaar van terugslaan beperken en beter de macht
over de machine behouden.
■ Zorg ervoor dat er zich geen hinderlijke objecten
bevinden op de plaatsen waar u gaat snoeien.
Laat het zaagblad tijdens uw werk niet in aanraking
komen met andere voorwerpen.
■ Gebruik de hoogsnoeier altijd op maximale snelheid.
Druk de schakelaar altijd helemaal in en zorg dat de
zaagsnelheid gelijkmatig blijft.
■ Monteer bij het vervangen van het zaagblad
uitsluitend het type zaagblad dat specifiek is voorgeschreven voor uw hoogsnoeier.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR APPARATEN ZONDER SNOER
■ Controleer of de schakelaar op UIT staat of
vergrendeld is voordat u het apparaat op de stroom
aansluit. Als u een accupak in een apparaat steekt
dat "AAN" staat kunt u ongelukken veroorzaken.
■ Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van de lader die door de fabrikant is
aangegeven. Een laadapparaat dat voor een bepaald
type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het
voor een ander type accu wordt gebruikt.
■ Met accugereedschap mag alleen een bepaald type
accu's worden gebruikt. Het gebruik van andere
accu's kan brand veroorzaken.
■ Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt wordt,
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals
paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven
en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen
de klemmen zouden kunnen maken. Kortsluiting van
de klemmen van de accu kan brandwonden of brand
veroorzaken.
■ Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende
plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook
een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen.
De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
BEWAAR DEZE HANDLEIDING. SLA ZE
REGELMATIG OP EN GEBRUIK ZE OM EVENTUELE
ANDERE GEBRUIKERS OP DE HOOGTE TE
STELLEN. ALS U DIT APPARAAT UITLEENT, GEEF
ER DAN OOK DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING BIJ.
PRODUCTGEGEVENS
Motor 18 V gelijkstroom
Toerental bij nullast 3.000 min
-1
Accu 18 V
Laadtijd 1 tot 1,5 uur
Zaagvermogen 102 mm
Gewicht (incl. accu) 3,5 kg
Accupak* BPP-1817M / BPP1815M /ABP1801 / ABP1802 / BPP-1817MG / BPL-1820
/ BPL-1820G
Laadapparaat* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-
1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*ACCUPAKKEN EN LAADAPPARATEN WORDEN
APARTVERKOCHT
VERKLARINGEN BIJ DE AFBEELDINGEN
Afb. 2
A. 60º MAXIMUM
Afb. 3
A. BLOKKEERKNOP VAN DE AAN/UIT-SCHAKELAAR
B. ACHTERGREEP
C. AAN/UIT-SCHAKELAAR
D. ACCUPAK (NIETBIJGELEVERD)
E. SPANSCHROEF VAN VOORGREEP
F. INBUSSLEUTEL VOOR ZAAGBLAD EN
OPBERGPLAATS
G. VOORGREEP
H. INSTELRING VAN TELESCOOPBUIS
I. MOTORBLOK
J. ZAAGGELEIDER
K. ZAAGBLAD
Afb. 5
A. ZAAGBLADHOUDER
B. OPENING IN HET ZAAGBLAD
C. ZAAGBLADKLEM
43
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Afb. 6
A. ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD)
B. VERGRENDELINGEN
Afb. 7
A. INSTELRING VAN TELESCOOPBUIS
B. ONDERSTE DEEL VAN DE INSTELRING VAN DE
TELESCOOPBUIS
C. OM DE RING LOS TE ZETTEN
Afb. 8
A. UITSCHUIVEN TOT DE GEWENSTE LENGTE
Afb. 9
A. INSTELRING VAN TELESCOOPBUIS
B. ONDERSTE DEEL VAN DE INSTELRING VAN DE
TELESCOOPBUIS
C. OM DE RING VASTTE ZETTEN
Afb. 10
A. BLOKKEERKNOP VAN DE AAN/UIT-SCHAKELAAR
B. AAN/UIT-SCHAKELAAR
Afb. 11
A. TWEEDE INSNEDE
B. BELASTING
C. EERSTE INSNEDE TOT 1/4 VAN DE DIKTE
D. EINDSNEDE
Afb. 12
A. ZAAGGELEIDER
MONTAGE
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW
HOOGSNOEIER
Zie afbeelding 3.
Maak uzelf eerst vertrouwd met alle functies en specifieke
kenmerken wat betreft de veiligheid van het apparaat
voordat u de hoogsnoeier gaat gebruiken.
WAARSCHUWING
Als er iets ontbreekt, gebruik het apparaat dan
niet voordat u beschikt over de ontbrekende
onderdelen. Niet naleving van dit voorschrift kan
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
HET ZAAGBLAD INZETTEN / VERWIJDEREN
WAARSCHUWING
Verwijder uit voorzorg het accupak, anders kan
de hoogsnoeier ongewild in werking treden en
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
ZAAGBLAD INZETTEN
■ Verwijder het accupak uit de hoogsnoeier.
■ Til de bevestigingshendel (C) van het zaagblad op
(afb. 5).
■ Steek het zaagblad in de zaagbladhouder (A).
Opmerking: Zorg dat de zaagbladhouder goed door
de opening (B) van het zaagblad is gestoken. Als
deze niet goed in het gat zit, kan de zaagbladhouder
het zaagblad niet goed vasthouden.
■ Klap de bevestigingshendel van het zaagblad omlaag
(afb. 6).
ZAAGBLAD UITNEMEN
■ Haal het accupak uit de hoogsnoeier.
■ Zet de bevestigingshendel van het zaagblad omhoog
(afb. 5).
■ Trek het zaagblad uit de zaagbladhouder.
■ Klap de bevestigingshendel van het zaagblad omlaag
(afb. 6).
ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) INZETTEN
Zie afbeelding 7.
■ Plaats het accupak in de hoogsnoeier. Let er daarbij
op dat de ribbels van het accupak precies passen in
de gleuven van de accuhouder van de hoogsnoeier.
■ Zorg dat de vergrendelingen aan beide zijden van het
accupak goed vastklikken en dat het accupak goed
vastzit aan de hoogsnoeier voordat u het apparaat
gaat gebruiken.
ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) VERWIJDEREN
Zie afbeelding 7.
Kijk waar zich de vergrendelingen bevinden van het
accupak en druk hierop om de accu los te maken van de
hoogsnoeier.
DE LENGTE VAN DE TELESCOOPBUIS
INSTELLEN
Zie afbeeldingen 8, 9 en 10.
■ Draai het onderste deel van de buislengte instelring los
om de telescoopbuis los te zetten.
Zie afbeelding 8.
■ Het ene deel van de buis moet ongehinderd ten
opzichte van het andere deel kunnen schuiven.
Stel de totale lengte van de buis in al naar gelang het
werk dat u gaat doen.
Zie afbeelding 9.
■ Draai de instelring weer stevig vast om de buis in die
stand te blokkeren.
Zie afbeelding 10.
44
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

BEDIENING
DE HOOGSNOEIER AANZETTEN EN UITZETTEN
Zie afbeelding 11.
DE HOOGSNOEIER AANZETTEN
■ Leg de hoogsnoeier op de grond en zorg ervoor dat
er zich niets in de buurt van het apparaat bevindt dat
in aanraking zou kunnen komen met het zaagblad.
■ Druk op de blokkeerknop van de aan-/uitschakelaar en
houd de knop ingedrukt. Nu is de aan-/uitschakelaar
niet meer geblokkeerd. U kunt de aan-/uitschakelaar
indrukken.
■ Laat de vergrendelknop los en blijf op de aan /
uitschakelaar drukken om de hoogsnoeier te laten
werken.
DE HOOGSNOEIER UITZETTEN
■ Om de hoogsnoeier uit te zetten laat de
aan-/uitschakelaar los.
■ Zodra u de aan-/uitschakelaar loslaat, gaat de
vergrendelknop van de aan-/uitschakelaar automatisch
terug naar vergrendelde stand.
VOORBEREIDINGEN VOOR HET SNOEIEN
GOEDE GRIP OP HET APPARAAT
Zie afbeelding 2.
■ Draag werkhandschoenen voor een goede grip op de
handgrepen en voor bescherming van uw handen.
■ Houd het apparaat stevig vast tijdens het gebruik.
Met uw rechterhand houdt u stevig de achtergreep
vast en met uw linkerhand de voorgreep.
■ Ga nooit precies onder de tak staan die u aan het
afzagen bent.
BASISPROCEDURES VOOR SNOEIEN
Zie afbeeldingen 12 en 13.
■ Laat het apparaat eerst op maximumsnelheid komen
net voordat u begint met snoeien door de
aan-/uitschakelaar geheel in te drukken.
■ Maak GEEN heen en weer (zaag-)bewegingen met
het apparaat bij het snoeien.
■ Volg onderstaande stappen om te voorkomen dat u
de schors van de boom of de struik beschadigt.
Zie afbeelding 12.
- Begin met de tak van onderen iets in te zagen
(tot ongeveer een kwart van de totale dikte).
- Zaag daarna van bovenaf de tak in op een plaats
die iets verder van de stam is verwijderd.
- Zaag tenslotte de tak dichtbij de stam helemaal door.
■ Tijdens het zagen zelf moet u het apparaat steeds op
maximale snelheid laten draaien.
■ Tijdens de tweede en tijdens de laatste insnede
(beide vanaf de bovenkant van de tak) houdt u de
zaaggeleider aan de voorkant tegen de tak die u wilt
afzagen. Zo zorgt u dat de tak minder beweegt en
makkelijker in te zagen is.
Zie afbeelding 13.
■ Laat de zaag steeds het werk doen en oefen alleen
enige benedenwaartse druk uit. Als u bij het zagen
forceert, kunt u het zaagblad of het apparaat
beschadigen.
■ Laat de schakelaar opkomen zodra u klaar bent met
doorzagen en laat de hoogsnoeier teruggaan naar
een lage snelheid. Als u de hoogsnoeier onbelast op
hoge snelheid laat draaien, kan onnodige slijtage of
schade optreden.
WERKOMGEVING
■ Gebruik het apparaat alleen voor hout of van hout
afgeleide producten: zaag er dus geen metaalplaat,
kunststof, steen of andere bouwmaterialen mee.
■ Geef de hoogsnoeier nooit in handen van kinderen.
Laat geen andere personen uw hoogsnoeier gebruiken
zonder dat u hen eerst deze gebruikershandleiding
hebt laten lezen en de bediening van het appar aat
hebt uitgelegd.
■ Zorg dat alle personen (helpers, omstanders,
kinderen) of dieren zich op minstens 15 meter afstand
bevinden van de plaats waar u aan het snoeien bent.
■ Zorg dat u bij het snoeien stevig op beide benen
staat en dat de grond onder uw voeten stabiel is.
Zo voorkomt u dat u tijdens het werk uw evenwicht
verliest.
■ Gebruik de hoogsnoeier alleen als er voldoende licht
is en als u voldoende zicht hebt op uw werk zodat u
goed kunt zien wat u doet.
ZAAGWERK EN SNOEIWERK
Zie afbeeldingen 2 en 12.
■ Bereid uw werk degelijk voor. Bedenk eerst naar
welke kant de tak zal vallen.
■ Wees u ervan bewust dat takken ook in een onver-
wachte richting kunnen vallen. Ga niet precies onder
de tak staan die u aan het afzagen bent.
■ Normaal is het het beste om de hoogsnoeier onder
een hoek van 60° te houden (of minder, al naar gelang
de situatie) ten opzichte van de tak.
Zie afbeelding 2.
■ Dankzij de lange buislengte is het mogelijk om verre
takken te snoeien waar u normaal niet bij kunt.
■ Zaag lange takken in meerdere stukken af.
■ Door eerst de onderste takken te snoeien maakt u
meer plaats voor hogere takken bij het vallen.
45
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Haast u niet bij het werk en houd het apparaat stevig
met beide handen vast. Zorg dat u altijd goed uw
evenwicht kunt bewaren.
■ Blijf op veilige afstand van de tak die aan het
doorzagen bent. Ga zelf aan de andere kant van de
stam staan ten opzichte van de tak die u afzaagt.
■ Gebruik de hoogsnoeier niet als u op een ladder
staat: dit is buitengewoon gevaarlijk. Dit soort werk is
voorbehouden aan personen die van bomen snoeien
hun vak hebben gemaakt.
■ Gebruik uw hoogsnoeier niet voor het omzagen van
bomen of het doorzagen van boomstammen.
■ Bij het snoeien van bomen is het belangrijk dat u niet
langs de stam zaagt of grote takken afzaagt zonder
eerst het uiteinde ervan te hebben afgezaagd om het
gewicht te verminderen. Zo voorkomt u dat de schors
inscheurt bij de stam. Na eerst aan de onderkant van
de tak een kleine insnede te hebben gemaakt tot
ongeveer een kwart van de dikte, moet de tweede
insnede, ditmaal vanaf de bovenkant van de tak,
er toe leiden dat de tak afbreekt. Vervolgens zaagt u
vlak langs de stam het laatste stukje weg, waarbij u
het zaagblad langzaam voortbeweegt om een zuivere
zaagsnede te krijgen. Zo kan de schors zichzelf weer
sluiten over de wond.
Zie afbeelding 12.
WAARSCHUWING
Klim nooit in een boom om een tak af te zagen of
om te gaan snoeien. Gebruik uw hoogsnoeier
niet als u op een ladder, een platform of een
boomstam staat of zich in een andere onstabiele
positie bevindt waarin u uw evenwicht of de
macht over het apparaat kunt verliezen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Voor onderhoud mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt. Het gebruik van
andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw
apparaat beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof
onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen
kunnen worden beschadigd door de in de handel
zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek
om vuil, stof, olie, vet e.d. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen
met remvloeistof, benzine, petroleumproducten,
kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk
chemicaliën die kunststof kunnen beschadigen,
verzwakken of aantasten.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan uw
hoogsnoeier aan te brengen of om accessoires
toe te voegen waarvan het gebruik niet wordt
aanbevolen. Dergelijke veranderingen of
wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en
kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die
ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
VERVOER EN OPSLAG
■ Breng altijd de zaagbladbeschermer aan voordat u de
hoogsnoeier gaat vervoeren of opbergen. Wees altijd
erg voorzichtig dat u niet in aanraking komt met de
tanden van de zaag.
■ Maak uw hoogsnoeier zorgvuldig schoon voordat u
hem opbergt. Bewaar uw hoogsnoeier op een droge,
goed ventilerende plaats, buiten bereik van kinderen.
Leg het apparaat niet in de buurt van corrosieve
stoffen zoals chemicaliën voor de tuin of strooizout.
AFDANKING
Zet afgedankte elektrische apparaten niet bij het
huishoudelijke afval. Laat ze recyclen in een
recyclingcentrum. Neem contact op met de autoriteiten of
met uw leverancier om te weten wat de beste
recyclingprocedure is.
46
Nederlands
NL
F GB D E I P S DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Detta verktyg fungerar med ett ONE+ batteri.
Vid användning av batteridrivna elektriska verktyg
gäller det att följa de grundläggande säkerhetsföreskrifterna för att reducera riskerna för brand,
kroppsskador och läckor från batteriet.
Läs igenom alla säkerhetsföreskrifter innan du använder
verktyget. Spara sedan denna bruksanvisning.
Läs denna bruksanvisning och följ
varningarna och säkerhetsföreskrifterna.
Använd skyddsglasögon, öronskydd och en
skyddshjälm.
Använd halksäkra skor.
Akta dig för högspänningsledningar.
Använd inte verktyget när det regnar!
Ha skyddande kläder och stövlar.
Använd tjocka och slirsäkra arbetshandskar.
Håll besökare på minst 15 m avstånd från
arbetsområdet.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs noga alla varningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter
kan leda till olyckor som brand, elektriska stötar
och/eller allvarliga kroppsskador.
■ Spara dessa varningar och instruktioner för senare
behov.
Termen ”elektriskt verktyg” som används i
nedanstående säkerhetsföreskrifter används både
om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om
sladdlösa elektriska verktyg.
ARBETSMILJÖ
■ Se till att arbetsutrymmet är rent och har en tillräcklig
belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar
olyckor.
■ Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t. ex. i
närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på dem eller
få dem att explodera.
■ Håll barn, besökare och husdjur på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få
dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
■ Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till strömuttaget. Gör aldrig några ingrepp på
stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för
elektriska stötar.
■ Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex. rör,
värmeelement, spisar, kylskåp, etc.) Riskerna för
elektriska stötar ökar, om någon kroppsdel är i kontakt
med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
■ Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna för
elektriska stötar ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt
verktyg.
■ Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden
för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från
värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar.
Riskerna för elektriska stötar ökar om nätsladden är
skadad eller tilltrasslad.
■ Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning.
Du minskar därmed riskerna för elektriska stötar.
■ Om du är absolut tvungen att använda ditt verktyg i en
fuktig omgivning, anslut det till ett eluttag som skyddas av
en brytare för differentialström (RDD). Användning av en
RDD-anordning begränsar riskerna för elektriska stötar.
Anmärkning: uttrycket "brytare för differentialström (RDD)"
kan ersättas med termen "jordläckagebrytare".
PERSONLIG SÄKERHET
■ Var vaksam. Titta på vad du gör och använd ditt sunda
förnuft när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte
verktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller droger
eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är
ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du
skada dig allvarligt.
■ Använd en skyddsutrustning. Skydda alltid ögonen.
Beroende på arbetsförhållandena bör du även använda
en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en
skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för
allvarliga kroppsskador.
■ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är ställd på ”av” innan du ansluter
verktyget till ett uttag och/eller lägger i batteriet, liksom då
du tar eller transporterar verktyget. För att undvika risker
47
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

för olyckor skall du inte bära omkring verktyget med
fingret på strömbrytaren och inte ansluta det om
strömbrytaren är i påslaget läge.
■ Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av
verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
■ Sträck inte ut armen för långt. Stå stadigt på benen.
En stabil arbetsposition gör att man bättre kan
kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett
händer.
■ Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
■ Om verktyget levereras med en anordning som suger
upp damm, skall du se till att den monteras och
används på rätt sätt. Du minskar därmed riskerna för
olyckor.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV ELEKTRISKA
VERKTYG
■ Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som är
anpassat till det arbete du vill utföra. Verktyget är
effektivare och säkrare om det används med den
hastighet som det är konstruerat för.
■ Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
■ Koppla ur verktyget eller ta ut batteriet ur verktyget
innan du utför inställningar, byter tillbehör eller ställer
undan verktyget för förvaring. Du minskar då riskerna
för oläglig igångsättning av verktyget.
■ Förvara elektriska verktyg utom räckhåll för barn. Låt
inte personer som inte känner till verktyget eller inte
har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda
det. Elektriska verktyg är farliga i händerna på ovana
personer.
■ Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon del
är skadad, låt reparera verktyget innan du använder
det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av
verktygen.
■ Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade. Ett
väl slipat och rent skärverktyg riskerar mindre att
blockeras och du kan då kontrollera det bättre.
■ Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
verktygets speciella egenskaper, arbetsområdet och
det arbete som skall utföras. Använd ditt elektriska
verktyg endast för arbeten till vilka det är anpassat,
för att undvika farliga situationer.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLADDLÖSA VERKTYG
■ Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är
anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka
brand, om den används med batterier av en annan
typ.
■ Endast en särskild typ av batteri får användas med ett
sladdlöst verktyg. Användning av andra slags
batterier kan förorsaka brand.
■ Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd
från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar,
skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda
kontakter sinsemellan. Kortslutning av batteripolerna
kan förorsaka brännskador eller brand.
■ Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning. Om
detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda
området med en stor mängd rent vatten. Om du får
vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som
strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer
eller brännskador.
UNDERHÅLL
■ Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
LÄS ALLA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER INNAN DU
ANVÄNDER VERKTYGET.
■ Låt inte barn eller oerfarna personer använda detta
verktyg.
■ Använd tjocka långbyxor, halksäkra skyddsskor,
handskar och skyddshjälm.
■ Använd aldrig verktyget barfota eller med öppna skor.
■ Använd inte lösa kläder eller smycken som kan
fångas upp av maskindelar i rörelse.
■ Håll barn, besökare och djur på minst 15 m avstånd
från den plats där du arbetar. Glöm inte att användaren
anses ansvarig, om han själv eller besökare skadas
eller om deras egendom skadas.
■ Kontrollera att ingen maskindel är skadad. Innan du
fortsätter att använda grensågen, försäkra dig om att
en skadad del eller ett skadat tillbehör är
funktionsdugligt och kan göra sitt arbete.
■ Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera
att ingen maskindel är skadad. Kontrollera
monteringen och alla andra delar som kan påverka
verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller all
annan skadad maskindel måste repareras eller bytas
ut av en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
Du minskar därmed riskerna för brand, elstöt eller
allvarliga kroppsskador.
48
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som är
anpassat till det arbete du vill utföra. Verktyget är
effektivare och säkrare om det körs med den
hastighet som det är konstruerat för.
■ Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på båda
benen och sträck inte ut armen för långt. En stadig
arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera sitt
verktyg, om någonting oförutsett händer. Använd inte
verktyget på en trappstege eller ett annat ostadigt
underlag.
■ Om du har långt hår, fäst det så att det inte kan
fångas upp i de rörliga delarna eller i ventilationsöppningarna.
■ Använd inte verktyget om du är trött eller sjuk, påverkad
av alkohol eller droger eller om du tar mediciner.
■ Använd inte verktyget om det inte är tillräckligt ljust
för att arbeta.
■ Låt inte andra personer använda grensågen innan du
förklarat för dem hur den fungerar och gått igenom
säkerhetsföreskrifterna. Denna regel gäller både
uthyrningsföretag och privatpersoner.
■ Se till att handtagen på apparaten alltid är rena och
torra.
■ Innan du sätter i gång verktyget, försäkra dig om att
bladet inte är i kontakt med något föremål.
■ Innan du lägger ned verktyget bör du stoppa det,
ta ur batteriet och försäkra dig om att bladet stannat.
■ Använd inte verktyget på mindre än 10 m avstånd
från högspänningsledningar, för att undvika risker för
elstöt.
Se fig. 1.
■ Stå inte alldeles nedanför den gren som du sågar,
för att undvika att avsågade grenar faller ner på dig.
Håll inte grensågen i en vinkel på mer än 60° i
förhållande till marken.
Se fig. 2.
■ Ta hänsyn till din arbetsmiljö. Utsätt inte elektriska
verktyg för regn. Använd inte elektriska verktyg på
blöta eller mycket fuktiga ställen. Se till att
arbetsutrymmet har en tillräcklig belysning.
Använd inte elektriska verktyg på platser som innebär
risker för brand eller explosion.
■ Ställ undan batteriet och verktyg som du inte använder.
När verktyget inte används skall det förvaras på en torr
plats som befinner sig högt uppe eller bakom lås,
utom räckhåll för barn. Försäkra dig om att
polklämmorna på batteriet inte riskerar att kortslutas av
metallföremål som t. ex. skruvar, spikar, etc.
■ Koppla ur verktyget eller ta ut batteriet ur verktyget
när du inte använder det, samt före underhåll eller
byte av tillbehör (blad, bits, etc.).
■ Se till att plocka bort spännycklarna. Ta för vana att
kontrollera att spännycklarna har plockats bort från
apparaten innan den sätts i drift.
■ Undvik oavsiktlig igångsättning. Bär inte omkring ett
sladdlöst verktyg med fingret på strömbrytaren.
■ Var vaksam. Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
Låt bli att använda verktyget när du är trött.
■ Låt en kompetent tekniker reparera grensågen.
Detta elektriska verktyg uppfyller gällande säkerhetsstandarder. Alla reparationer måste utföras av en
kompetent tekniker, som använder ursprungliga
reservdelar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift
kan innebära risker för användaren.
VARNING
Använd endast original reservdelar från Ryobi
vid byte av tillbehör. Underlåtenhet att följa
denna föreskrift kan innebära risker för felaktig
funktion av verktyget och för kroppsskador.
Dessutom upphör garantirättigheterna.
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER SOM BÖR
VIDTAS FÖR ATT UNDVIKAÅTERSLAG
Återslag är en farlig reaktion, som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
■ När du använder grensågen bör du hålla i den stadigt
med båda händerna. Placera högra handen på det
bakre handtaget och vänstra handen på det främre
handtaget. Ett stadigt grepp minskar riskerna för
återslag och gör att du inte förlorar kontrollen över
verktyget.
■ Försäkra dig om att det område där utför beskärning inte
innehåller någonting som hindrar arbetet. Låt inte bladet
komma i kontakt med ett hinder under arbetets gång.
■ Använd alltid grensågen med maximal hastighet.
Tryck helt in strömbrytaren och håll en jämn hastighet.
■ Vid byte av blad, använd endast den bladtyp som
rekommenderas med grensågen.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
SLADDLÖSA VERKTYG
■ Kontrollera att strömbrytaren är i läget "AV" eller att
den är låst innan du lägger i batteriet. Iläggning av ett
batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
■ Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är
anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand,
om den används med batterier av en annan typ.
■ Endast en särskild typ av batteri får användas med ett
sladdlöst verktyg. Användning av andra slags
batterier kan förorsaka brand.
■ Då batteriet inte används ska det hållas på avstånd
från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar,
skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda
kontakter sinsemellan. Kortslutning av batteripolerna
kan förorsaka brännskador eller brand.
49
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda
området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen,
sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett
batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER. SLÅ UPP
INFORMATION I DEM REGELBUNDET OCH LÄMNA
ÄVEN INFORMATION TILL ANDRA EVENTUELLA
ANVÄNDARE. OM DU LÅNAR UT VERKTYGET SKA
DU SAMTIDIGT LÅNA DENNA BRUKSANVISNING.
PRODUKTDATA
Motor 18 V CC
Tomgångshastighet 3000 min
-1
Batteri 18 V
Laddningstid 1 t – 1 t 30 min
Skärkapacitet 102 mm
Vikt (med batteriet) 3,5 kg
Batteri* BPP-1817M / BPP-
1815M /ABP1801 /
ABP1802 / BPP-1817MG/
BPL-1820 / BPL-1820G
Laddare* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*BATTERIER OCH LADDARE SÄLJS SEPARAT
BILDTEXTER
Fig. 2
A. HÖGST 60°
Fig. 3
A. LÅSKNAPP FÖR STRÖMBRYTAREN
B. BAKRE HANDTAG
C. STRÖMBRYTARE
D. BATTERI (EJ BIFOGAT)
E. LÅSSKRUV FÖR HANDTAGET
F. SERVICENYCKEL FÖR BLADET OCH
FÖRVARINGSFACK
G. FRÄMRE HANDTAG
H. RING FÖR INSTÄLLNING AV SKAFTLÄNGDEN
I. MOTORBLOCK
J. SKÄRSTYRNING
K. BLAD
Fig. 5
A. BLADHÅLLARE
B. HÅL I BLADET
C. BLADKLÄMMA
Fig. 6
A. BATTERI (EJ BIFOGAT)
B. SPÄRRANORDNINGAR
Fig. 7
A. RING FÖR INSTÄLLNING AV SKAFTLÄNGDEN
B. NEDRE DEL AV RINGEN FÖR INSTÄLLNING AV
SKAFTLÄNGDEN
C. FÖR UPPLÅSNING AV RINGEN
Fig. 8
A. SKJUT TILL ÖNSKAD LÄNGD
Fig. 9
A. RING FÖR INSTÄLLNING AV SKAFTLÄNGDEN
B. NEDRE DEL AV RINGEN FÖR INSTÄLLNING AV
SKAFTLÄNGDEN
C. FÖR LÅSNING AV RINGEN
Fig. 10
A. LÅSKNAPP FÖR STRÖMBRYTAREN
B. STRÖMBRYTARE
Fig. 11
A. ANDRA SNITTET
B. LADDNING
C. FÖRSTASNITTET 1/4 DIAMETER
D. SLUTLIGT SNITT
Fig. 12
A. SKÄRSTYRNING
MONTERING
LÄR KÄNNA DIN GRENSÅG
Se fig. 3
Innan du använder grensågen bör du bekanta dig med alla
dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet.
VARNING
Om delar saknas, använd inte verktyget innan du
har ersatt dem. Underlåtenhet att följa denna
föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
ILÄGGNING / BORTTAGNING AV BLADET
VARNING
Om batteriet inte tas ut ur grensågen kan det
leda till en oavsiktlig start med allvarliga
kroppsskador som följd.
MONTERING AV BLADET
■ Ta ut batteriet ur grensågen.
■ Höj spaken för fastsättning (C) av bladet (fig. 5).
■ För in bladet i bladklämman (A).
50
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Anmärkning: Försäkra dig om att bladhållaren är
stadigt införd i hålet (B) i bladet. Om bladhållaren inte
är i detta hål, kan klämman inte hålla fast bladet
korrekt.
■ För spaken för fastsättning av bladet nedåt (fig. 6).
BORTTAGNING AV BLADET
■ Ta ut batteriet ur grensågen.
■ För spaken för fastsättning av bladet uppåt (fig. 5).
■ Ta ut bladet ur bladhållaren.
■ För spaken för fastsättning av bladet nedåt (fig. 6).
ILÄGGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT)
Se fig. 7
■ Sätt in batteriet i grensågen. Placera upphöjningarna på
batteriet i linje med spåren i grensågens batterifäste.
■ Försäkra dig om att spärranordningarna som finns
på vardera sidan av batteriet griper in väl och att
batteriet är korrekt fäst vid grensågen innan du
använder den.
UTTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT)
Se fig. 7
Sök upp spärranordningarna på batteriet och tryck på
dem för att lösgöra batteriet från grensågen.
INSTÄLLNING AV SKAFTETS LÄNGD
Se fig. 8, 9 och 10.
■ Lossa den nedre delen av ringen för inställning av
skaftlängden och lås upp skaftet.
Se fig. 8.
■ Den nedre delen av skaftet bör kunna röra sig fritt
utanför den övre delen. Ställ in skaftets längd beroende
på det arbete som du önskar utföra.
Se fig. 9
■ Dra stadigt åt inställningsringen för att spärra fast
skaftet.
Se fig. 10.
FUNKTIONSSÄTT
IGÅNGSÄTTNING OCH STOPPAV GRENSÅGEN
Se fig. 11.
SÄTTAI GÅNG GRENSÅGEN
■ Lägg ned grensågen på marken och försäkra dig om
att inget störande föremål eller komponent befinner
sig i närheten av verktyget och kan komma i kontakt
med bladet.
■ Tryck på låsknappen för strömbrytaren och håll den
intryckt. Strömbrytaren låses då upp och du kan
trycka på den.
■ Släpp upp låsknappen för strömbrytaren och fortsätt
att trycka på strömbrytaren för att få grensågen att
fungera.
STOPPAGRENSÅGEN
■ Frigör strömbrytaren för att avbryta grensågens
funktion.
■ När du frigör strömbrytaren återgår låsknappen för
strömbrytaren automatiskt till låst läge.
FÖRBEREDNING AV BESKÄRNING
HANTERING AV HANDT AGEN
Se fig. 2.
■ Använd handskar för ett optimalt grepp om handtagen
och för att skydda händerna.
■ Håll stadigt i verktyget när du använder det. Den högra
handen skall hålla stadigt i det bakre handtaget och
den vänstra handen det främre handtaget.
■ Stå aldrig rakt under den gren som du sågar av.
GRUNDLÄGGANDE ANVÄNDNINGSPROCEDURER
Se fig. 12 och 13.
■ Låt verktyget nå maximal hastighet strax innan du
börjar beskärningen genom att trycka grundligt på
strömbrytaren.
■ För INTE verktyget framifrån bakåt
(vanlig sågningsrörelse) när du beskär.
■ Följ nedanstående etapper för att inte skada barken
på trädet eller busken.
Se fig. 12.
- Det första snittet skall inte vara djupt
(1/4 av kvistens diameter) och göras under grenen.
- Det andra snittet skall göras på grenen och på
längre avstånd från stammen än det första snittet.
- Slutligen skall grenen sågas av längs stammen.
■ Verktyget skall köras med maximal hastighet under
dessa arbeten.
■ Vid det andra snittet och den slutliga avsågningen
(som sker från den övre sidan av grenen), skall den
främre skärstyrningen hållas mot grenen som skärs av.
Detta stabiliserar grenen och underlättar arbetet.
Se fig. 13.
■ Låt sågbladet göra hela arbetet, du behöver trycka
lätt nedåt. Om du forcerar, kan du skada bladet eller
verktyget.
■ Frigör strömbrytaren så fort beskärningen är avslutad
och minska grensågens hastighet. Om du låter den
gå tomgång i maximal hastighet, kan den slitas i förtid
eller skadas.
ARBETSMILJÖ
■ Såga endast i trä eller material som kommer från trä.
Aldrig i plåtar, stenar eller andra byggnadsmaterial.
■ Låt aldrig barn använda grensågen. Låt ingen
använda grensågen förrän han läst igenom denna
bruksanvisning och du har förklarat för honom hur
verktyget fungerar.
51
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Håll andra personer (medhjälpare, besökare, barn)
och alla djur på minst 15 m avstånd från den plats där
du sysslar med beskärning.
■ Stå alltid stadigt på benen när du arbetar och försäkra
dig om att marken under fötterna är stadig.
Du undviker då att tappa balansen undenr arbetet.
■ Använd grensågen endast om det är tillräckligt ljust
och sikten är så god att du ser vad du gör.
AVSÅGNING AV GRENAR OCH BESKÄRNING
Se fig. 2 och 12.
■ Förbered omsorgsfullt beskärningsarbetet. Ta reda på
vartåt grenen kommer att falla.
■ Kom ihåg att grenarna inte alltid faller på den sida
man tror. Stå inte rakt under den gren du sågar av.
■ I allmänhet är det bäst att placera grensågen i
60° vinkel (eller mindre, beroende på situationen)
i förhållande till grenen.
Se fig. 2.
■ Grensågens långa skaft gör det möjligt att skära bort
grenar som annars är oåtkomliga.
■ Skär bort långa grenar i flera etapper.
■ Skär först bort de nedersta grenarna: de övre grenarna
har då mer utrymme för att falla.
■ Arbeta långsamt och håll stadigt i verktyget med båda
händerna. Se till att du alltid står stadigt.
■ Stå på tillräckligt avstånd från den gren du skär av.
När du skär av grenen bör du stå på motsatt sida i
förhållande till stammen.
■ Använd inte grensågen stående på en stege, det skulle
vara ytterst farligt. Låt yrkesmän utföra sådana ingrepp.
■ Använd inte grensågen för att utföra avverkning eller
kapning.
■ Vid beskärning av träd är det viktigt att inte utföra den
slutliga avsågningen längs stammen eller av
huvudgrenen förrän man skurit av en ände av grenen
för att minska dess vikt. På detta sätt undviker man
att skada barken vid stammen. Efter ett första snitt i
den nedre delen av grenen till ca 1/4 av dess
diameter, bör det andra snittet, som utförs i den övre
delen av grenen, få grenen att vika sig. Sedan kan
man utföra det slutliga snittet längs stammen, genom
att föra in bladet långsamt, så att snittet blir snyggt.
Barkenn kan då regenereras.
Se fig. 12.
VARNING
Klättra aldrig upp i ett träd för att skära av en
gren eller beskära. Använd inte grensågen på en
stege, en plattform, en klabb och stå inte i en
ställning i vilken du kan tappa balansen eller
förlora kontrollen över verktyget.
UNDERHÅLL
VARNING
Vid underhållsarbeten får endast ursprungliga
reservdelar användas. Användning av andra delar
kan innebära en fara eller skada apparaten.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra
plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid
användning av vissa lösningsmedel som säljs i
affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka
bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, etc. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
VARNING
Försök inte ändra grensågen eller montera
tillbehör vars användning inte rekommenderas
med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar
anses som felaktig användning och kan leda till
farliga situationer som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
■ Sätt alltid på skyddskåpan innan du ställer undan
grensågen eller före transport av den. Var alltid på din
vakt, så att du inte rör vid bladets tänder.
■ Rengör omsorgsfullt grensågen innan du ställer undan
den. Förvara grensågen på en torr, väl ventilerad plats,
utom räckhåll för barn. Förvara den inte i närheten av
korrosiva ämnen som kemikalier avsedda för
trädgårdsskötsel eller salter mot frost.
BORTSKAFFNING
Kasta inte bort elektriska verktyg tillsammans med
hushållsavfall. Lämna tillbaka dem på ett
återvinningscenter. Kontakta myndigheterna eller
återförsäljaren för att ta reda på lämplig återvinningsmetod.
52
Svenska
S
F GB D E I P NL DK N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Dette redskab bruger et ONE+ batteri.
Ved anvendelse af batteridrevne redskaber
skal de grundlæggende sikkerhedsregler altid
overholdes for at formindske risikoen for brand,
personskader og udsivning af batterivæske.
Læs alle sikkerhedsreglerne igennem, inden værktøjet
eller redskabet tages i brug. Gem denne brugervejledning.
Læs brugervejledningen igennem, og følg
advarselsanvisningerne og sikkerhedsreglerne.
Brug beskyttelsesbriller, høreværn og hjelm.
Brug skridsikre sko.
Vær opmærksom på højspændingsledninger.
Brug ikke redskabet i regnvejr!
Brug tøj, som beskytter kroppen, og sikkerhedsstøvler.
Brug kraftige gribesikre arbejdshandsker.
Sørg for at holde tilskuere i mindst 15 m
afstand fra arbejdsområdet.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle advarsler og anvisninger grundigt
igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som
brand, elektrisk stød og/eller alvorlige
personskader.
■ Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til
senere opslag.
Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende
sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske
værktøjer og redskaber, som tilsluttes lysnettet, og
batteridrevne værktøjer eller redskaber.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt og
for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke
arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
■ Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i
eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af
brændbare væsker, dampe eller letantændeligt støv.
Gnister fra elektriske redskaber eller værktøjer kan
antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger
eller forårsage eksplosion.
■ Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved arbejde
med elektriske redskaber eller værktøjer. De kan
virke distraherende, så man mister kontrollen over
værktøjet eller redskabet.
ELEKTRISK SIKKERHED
■ Det elektriske redskabs stikprop skal passe til den
stikkontakt, den sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikproppen. Brug aldrig adaptere med elektriske
redskaber eller værktøjer, som kræver
jordforbindelse. Så er der mindre fare for at få
elektrisk stød.
■ Undgå kontakt med jordforbundne flader (dvs. rør,
radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.). Der er større
risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er
i berøring med jordforbundne flader.
■ Elektriske redskaber eller værktøjer må ikke udsættes
for regn eller fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis
der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
■ Hold den strømførende ledning i god stand. Løft
aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk
aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra
varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og
elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er
større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet
sammen.
■ Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug. Så er
der mindre fare for at få elektrisk stød.
■ Hvis man ikke kan undgå at bruge redskabet eller
værktøjet i fugtige omgivelser, skal det tilsluttes en
strømforsyning beskyttet med en fejlstrømsafbryder
(RCD). Når der anvendes fejlstrømsafbryder, er der
mindre fare for elektrisk stød.
Bemærk: en fejlstrømsafbryder (RCD) kaldes også et
fejlstrømsrelæ eller et HFI-relæ (Højfølsom Fejlstrøms
Indikator).
PERSONLIG SIKKERHED
■ Vær opmærksom. Hold opmærksomheden
koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft, når
der arbejdes med elektriske redskaber eller
værktøjer. Det elektriske redskab eller værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af
53
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
■ Brug sikkerhedsudstyr. Beskyt altid øjnene. Alt efter
forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko,
hjelm eller høreværn for ikke at komme alvorligt til
skade.
■ Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, som start-
stopknappen er på "stop", inden redskabet eller
værktøjet tilsluttes en stikkontakt og/eller batteriet
sættes i, og før redskabet eller værktøjet tages op
eller flyttes. For at forebygge ulykker må redskabet
eller værktøjet ikke flyttes med fingeren på startstopknappen eller tilsluttes strømkilden, hvis startstopknappen er på "start".
■ Tag spændnøglerne ud, inden redskabet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændenøglen bliver siddende på en af redskabets
eller værktøjets bevægelige dele.
■ Stræk ikke armen for langt ud. Stå med vægten
fordelt på begge ben. I en stabil arbejdsstilling kan
man bedre styre redskabet eller værktøjet, hvis der
sker noget uventet.
■ Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende tøj
og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
■ Hvis redskabet eller værktøjet leveres med
støvsugersystem, skal det monteres og anvendes
korrekt. Derved forebygges uheld og ulykker.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
ELEKTRISKE REDSKABER OG VÆRKTØJER
■ Pres ikke redskabet eller værktøjet. Brug det redskab
eller værktøj, der passer til opgaven. Det elektriske
redskab eller værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis
det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
■ Brug ikke det elektriske redskab, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen. Hvis
redskabet eller værktøjet ikke kan tændes og slukkes
rigtigt, er det farligt og skal repareres.
■ Træk stikket ud af stikkontakten, eller fjern batteriet
inden indstillinger eller skift af tilbehør, og før
redskabet eller værktøjet stilles væk. Derved
formindskes risikoen for, at redskabet eller værktøjet
starter ved et uheld.
■ Opbevar elektriske redskaber utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender redskabet eller
værktøjet, og som ikke har læst disse
sikkerhedsregler, bruge det. Elektrisk værktøj er
farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
■ Vedligehold værktøj og redskaber omhyggeligt. Se
efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle
dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på redskabets eller værktøjets drift. Hvis
der er beskadigede dele, skal redskabet eller
værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange
uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende
vedligeholdelse af værktøj og redskaber.
■ Hold værktøjer og redskaber rene og skarpe. Et rent
og skarpt skæreværktøj eller -redskab er mindre
tilbøjeligt til at sætte sig fast og lettere at styre.
■ Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
redskabet eller værktøjet, tilbehøret, indsatserne m.v.,
og tag hensyn til redskabets eller værktøjets særlige
egenskaber, arbejdsomgivelserne og den
pågældende opgave. For at undgå farlige situationer
må det elektriske redskab eller værktøj kun anvendes
til de formål, det er beregnet til.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR
BATTERIDREVNE REDSKABER OG VÆRKTØJER
■ Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med
den af fabrikanten anførte oplader. En oplader
beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage
brand, hvis den anvendes til en anden type batteri.
■ Der må kun anvendes en bestemt type batteri til det
batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der
anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
■ Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande,
der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne.
Kortslutning af batteriets kontakter kan forårsage
forbrændinger eller brand.
■ Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver ud
på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske,
skylles det berørte område grundigt med rent vand.
Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge.
Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
VEDLIGEHOLDELSE
■ Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele. Derefter
kan det elektriske redskab eller værktøj igen bruges
sikkert.
LÆS ALLE SIKKERHEDSREGLERNE IGENNEM,
INDEN REDSKABET TAGES I BRUG.
■ Lad ikke børn og uerfarne personer bruge dette
redskab.
■ Tag lange bukser i kraftigt stof på, samt skridsikre
sikkerhedssko, handsker og hjelm.
■ Brug aldrig redskabet med bare fødder eller åbne sko.
■ Undgå løsthængende tøj eller smykker, som risikerer
at blive fanget af bevægelige elementer.
54
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Sørg for at holde børn, tilskuere og dyr i mindst 15 m
afstand fra arbejdsstedet. Husk at brugeren har
ansvaret, hvis han selv eller tilskuere kommer til
skade, eller der sker skader på deres ejendom.
■ Kontroller alle dele for beskadigelser. Inden arbejdet
fortsættes med grenkapperen, sikres at en
beskadiget del eller tilbehørsdel stadig virker eller
opfylder sin funktion.
■ Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind.
Kontroller alle dele for brud. Undersøg, om alt er
monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som
kan have indflydelse på værktøjets drift.
Hvis klingeskærmen eller andre dele er beskadiget,
skal de repareres eller udskiftes på et autoriseret
Ryobi værksted. Derved formindskes risikoen for
brand, elektrisk stød og alvorlige personskader.
■ Pres ikke værktøjet. Brug det værktøj, der passer til
opgaven. Værktøjet er mere effektivt og sikkert, hvis
det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
■ Stå altid med vægten på begge ben. Fordel vægten
på begge ben, og lad være med at strække armen for
langt ud. I en stabil arbejdsstillingen kan man bedre
styre værktøjet, hvis der sker noget uventet. Stå ikke
på en stige eller et andet ustabilt underlag, mens der
arbejdes med værktøjet.
■ Langt hår skal bindes sammen, så det ikke kan
hænge fast i bevægelige dele eller i ventilationsåbningerne.
■ Redskabet må aldrig bruges, hvis man er er træt eller
syg, påvirket af spiritus eller narkotika eller tager
medicin.
■ Brug ikke redskabet, hvis der ikke er tilstrækkeligt lys
til at arbejde.
■ Lad ikke andre bruge grenkapperen, før de har fået
forklaret, hvordan maskinen virker, og hvilke sikkerhedsregler der er forbundet med den. Dette gælder både for
udlejningsvirksomheder og private brugere.
■ Hold maskinens greb rene og tørre.
■ Inden redskabet sættes i gang, kontrolleres at klingen
ikke er i berøring med noget.
■ Inden redskabet lægges ned, skal det standses,
batteriet tages ud, og klingen stå helt stille.
■ For at undgå elektrisk stød må redskabet ikke
anvendes i mindre end 10 m afstand fra højspændingsledninger.
Se Figur 1.
■ Stå ikke lige under den gren, der er ved at blive
skåret af, for ikke at få den i hovedet, når den falder
ned. Hold ikke grenkapperen i mere end 60° vinkel i
forhold til jorden.
Se Figur 2.
■ Vær opmærksom på omgivelserne og arbejds-
forholdene. Elektriske redskaber må ikke udsættes
for regn. Brug aldrig elektrisk værktøj våde eller
fugtige steder. Sørg for at have godt lys til arbejdet.
Brug ikke elektriske værktøjer steder, hvor der er fare
for brand eller eksplosion.
■ Læg batteriet og værktøjet væk, når det ikke er i brug.
Når værktøjet og batteriet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt, højtliggende eller aflåst sted
utilgængeligt for børn. Pas på batteriets poler ikke bliver
kortsluttet af metalgenstande som skruer, søm o. l.
■ Træk stikket ud af stikkontakten eller fjern batteriet fra
værktøjet, når det ikke er i brug, og inden vedligeholdelse eller skift af tilbehør (klinger, indsatser osv.).
■ Tag spændenøglerne ud. Husk at se efter,
om spændenøglerne er taget ud, inden værktøjet
sættes i gang.
■ Undgå utilsigtet igangsættelse. Flyt ikke et batteridrevet
værktøj med fingeren på start-stopknappen.
■ Vær opmærksom. Hold koncentrationen rettet mod
arbejdet. Brug sund fornuft. Hvis man er træt eller
søvnig, må der ikke arbejdes med maskinen.
■ Overlad reparationer af grenkapperen til en fagmand.
Dette elektriske værktøj er i overensstemmelse med de
gældende lovbestemmelser og sikkerhedsstandarder.
Reparationer skal overlades til en fagmand,
som anvender originale reservedele. Hvis denne regel
ikke overholdes, kan brugeren komme til skade.
ADVARSEL
Ved udskiftning af tilbehør skal der altid anvendes
originale Ryobi reservedele. Hvis denne regel
ikke overholdes, kan værktøjet komme til at virke
forkert og forårsage personskader.
Desuden bortfalder garantien.
FORHOLDSREGLER FOR AT FOREBYGGE
TILBAGESLAG
Tilbageslag er en farlig reaktion, som kan forvolde
alvorlige personskader og ulykker.
■ Hold altid godt fast i grenkapperen med begge
hænder. Hold det bagerste håndtag med højre hånd
og det forreste håndtag med venstre hånd. Når man
har godt greb om maskinen, er der mindre risiko for
tilbageslag, og man bevarer kontrollen over redskabet.
■ Se efter om det område, hvor grenene kappes,
er fri for forhindringer. Lad ikke klingen komme i
kontakt med forhindringer under arbejdet.
■ Brug altid grenkapperen med fuld hastighed. Tryk start-
stopknappen ind, og hold en jævn skærehastighed.
■ Hvis klingen skiftes, skal der bruges den anbefalede
type til grenkapperen.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR
BATTERIDREVNE REDSKABER OG
VÆRKTØJER
■ Se efter, at start-stopknappen er i "stop" stilling eller
spærret, inden batteriet sættes ind. Hvis batteriet
sættes i et tændt redskab, kan man komme til skade.
55
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med
den af fabrikanten anførte oplader. En oplader
beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage
brand, hvis den anvendes med en anden type batteri.
■ Der må kun anvendes en bestemt type batteri til det
batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der
anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
■ Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande,
der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne.
Kortslutning af batteriets kontakter kan forårsage
forbrændinger eller brand.
■ Undgå berøring med batterivæsken, hvis den siver ud
på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske,
vaskes det berørte område med rent vand. Hvis man
har fået væske i øjnene, søges også læge.
Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
SLÅ OP I VEJLEDNINGEN VED DEN MINDSTE TVIVL,
OG OPLYS ANDRE EVENTUELLE BRUGERE OM
REGLERNE. HVIS REDSKABET LÅNES UD, SKAL
DENNE BRUGERVEJLEDNING FØLGE MED.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
Motor 18 V DC
Tomgangshastighed 3000 min
-1
Batteri 18 V
Opladningstid 1 til 1 1/2 time
Skærekapacitet 102 mm
Vægt (med batteri) 3,5 kg
Batteri* BPP-1817M / BPP1815M /ABP1801 / ABP1802 / BPP-1817MG / BPL-1820
/ BPL-1820G
Oplader* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-
1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*BATTERIER OG OPLADERE SÆLGES HVER FOR
SIG
FIGURFORKLARINGER
Fig. 2
A. MAX. 60°
Fig. 3
A. START-STOPKNAPPENS LÅSEKNAP
B. BAGERSTE HÅNDTAG
C. START-STOPKNAP
D. BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
E. HÅNDTAGETS LÅSESKRUE
F . SERVICENØGLE TILKLINGE OG
OPBEVARINGSRUM
G. FORRESTE HÅNDTAG
H. INDSTILLINGSMUFFE FOR SKAFTLÆNGDE
I. MOTORBLOK
J. SKÆRESTYR
K. KLINGE
Fig. 5
A. KLINGEHOLDER
B. HUL I KLINGEN
C. KLINGEKLEMME
Fig. 6
A. BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
B. LÅSEANORDNINGER
Fig. 7
A. INDSTILLINGSMUFFE FOR SKAFTLÆNGDE
B. NEDERSTE DEL AF INDSTILLINGSMUFFE FOR
SKAFTLÆNGDE
C. FOR ATLØSNE MUFFEN
Fig. 8
A. SKUBBES OP ELLER NED TIL ØNSKET LÆNGDE
Fig. 9
A. INDSTILLINGSMUFFE FOR SKAFTLÆNGDE
B. NEDERSTE DEL AF INDSTILLINGSMUFFE FOR
SKAFTLÆNGDE
C. FOR ATLÅSE MUFFEN
Fig. 10
A. START-STOPKNAPPENS LÅSEKNAP
B. START-STOPKNAP
Fig. 11
A. ANDET SNIT
B. VÆGT
C. FØRSTE SNIT 1/4 AF DIAMETEREN
D. AFSLUTTENDE SNIT
Fig. 12
A. SKÆRESTYR
56
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

MONTERING
LÆR AT BRUGE GRENKAPPEREN RIGTIGT
Se Figur 3.
Inden grenkapperen tages i brug, er det vigtigt at sætte
sig ind i virkemåden og sikkerhedsforanstaltningerne.
ADVARSEL
Hvis der mangler dele, må værktøjet ikke tages i
brug, før de er anskaffet. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
PÅSÆTNING/AFTAGNING AF KLINGE
ADVARSEL
Hvis batteriet ikke tages ud, kan grenkapperen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
MONTERING AF KLINGE
■ Fjern batteriet fra grenkapperen.
■ Træk klingens spændegreb (C) op (Fig. 5).
■ Sæt klingen ind i klingeholderen (A).
Bemærk: Se efter om klingeholderen nu også sidder
rigtigt i hullet (B) i klingen. Hvis klingeholderen ikke
sidder i hullet, holder klingeklemmen ikke klingen
ordentlig fast.
■ Sænk klingespændegrebet (Fig. 6).
AFMONTERING AF KLINGE
■ Fjern batteriet fra grenkapperen.
■ Træk klingespændegrebet op (Fig. 5).
■ Tag klingen ud af klingeholderen.
■ Sænk klingespændegrebet (Fig. 6).
PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
Se Figur 7.
■ Skub batteriet ind i grenkapperen. Batteriets ribber skal
rettes ind efter rillerne i grenkapperens batteriholder.
■ Se efter om låseanordningerne på begge sider af
batteriet går i hak, og batteriet sidder godt fast på
grenkapperen, inden den tages i brug.
AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
Se Figur 7.
Find batteriets låseanordninger, og tryk dem ind for at
løsne batteriet fra grenkapperen.
INDSTILLING AF SKAFTLÆNGDE
Se Figur 8, 9 og 10.
■ Skru den nederste del af justeringsmuffen løs for at
kunne forskyde skaftet.
Se Figur 8.
■ Den nederste del af skaftet skal glide frit ud af den
øverste del. Indstil skaftlængden efter den pågældende
opgave.
Se Figur 9.
■ Stram justeringsmuffen igen for at låse skaftet.
Se Figur 10.
VIRKEMÅDE
START OG STOP AF GRENKAPPEREN
Se Figur 11.
START AF GRENKAPPEREN
■ Stil grenkapperen på jorden, og se efter, at der ikke
befinder sig genstande eller forhindringer i nærheden
af redskabet, så de kan komme i kontakt med klingen.
■ Tryk på start-stopknappens låseknap, og hold
den indtrykket. Start-stopknappen er derefter fri.
Start-stopknappen kan så trykkes ind.
■ Slip start-stopknappens låseknap, og hold start-stop-
knappen indtrykket under arbejdet med grenkapperen.
STANDSNING AF GRENKAPPEREN
■ Slip start-stopknappen for at standse grenkapperen.
■ Når start-stopknappen slippes, går låseknappen
automatisk i spærrestilling.
FORBEREDELSE AF ARBEJDET
FAST GREB i HÅNDTAGENE
Se Figur 2.
■ Brug arbejdshandsker for at have godt fat i håndtagene
og samtidig beskytte hænderne.
■ Hold redskabet med et fast greb under arbejdet.
Højre hånd skal gribe godt fast i det bagerste håndtag
og venstre hånd i det forreste håndtag.
■ Stå aldrig lige under den gren, der er ved at blive
skåret af.
FREMGANGSMÅDE VED GRENKAPNING
Se Figur 12 og 13.
■ Tryk start-stopknappen helt i bund for at bringe
redskabet op på fuld hastighed, lige inden klingen
føres ind i grenen.
■ Før IKKE redskabet frem og tilbage (som en sav)
for at beskære træerne.
■ For ikke at beskadige barken på træer eller buske
anvendes nedenstående fremgangsmåde.
Se Figur 12.
- Det første snit skal ikke være særlig dybt
(1/4 af grenens diameter) og lægges på grenens
underside.
- Det andet snit lægges på grenens overside lidt
længere ude i forhold til stammen end det første snit.
- Til sidst skæres grenen af inde ved stammen.
■ Redskabet skal arbejde med fuld hastighed under
disse snit.
■ Til det andet snit og det afsluttende snit (udført fra
grenens overside) holdes skærestyret mod den gren,
der er ved at blive kappet af. Grenen svinger så ikke
og er lettere at skære af.
Se Figur 13.
■ Lad klingen udføre arbejdet, den skal blot trykkes en
smule ned. Hvis snittet forceres, kan klingen eller
redskabet blive ødelagt.
57
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og lad
grenkapperens hastighed falde. Hvis man lader
grenkapperen arbejde med fuld hastighed ubelastet,
kan den blive slidt alt for hurtigt eller ødelagt.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Brug kun maskinen til træ eller træprodukter. Brug den
aldrig til metalplader, sten eller andre byggematerialer.
■ Lad aldrig børn bruge grenkapperen. Lad ingen bruge
grenkapperen, før vedkommende har læst denne
brugervejledning og fået forklaret, hvordan redskabet
virker.
■ Hold medhjælpere, tilskuere, børn og dyr i mindst
15 m afstand fra arbejdsstedet.
■ Stå altid med vægten på begge ben og med fast grund
under fødderne. Så mister man ikke så let balancen.
■ Brug kun grenkapperen, når det er tilstrækkelig lyst,
og man kan se, hvad der foregår.
GRENKAPNING OG BESKÆRING
Se Figur 2 og 12.
■ Forbered arbejdet omhyggeligt. Vurder hvor grenen
vil falde.
■ Grenene falder dog ikke altid som forventet. Stå ikke
lige under den gren, der er ved at blive skåret af.
■ Som hovedregel er det bedst at holde grenkapperen i
en vinkel på 60° (eller mindre afhængig af omstændighederne) i forhold til grenen.
Se Figur 2.
■ Med grenkapperens lange skaft kan der skæres
grene, som normalt er utilgængelige.
■ Lange grene kappes i flere omgange.
■ Skær først de nederste grene af: de øverste grene
kan derefter falde frit.
■ Arbejd langsomt, og hold godt fast i redskabet med
begge hænder. Stå altid med vægten på begge ben.
■ Hold god afstand til den gren, der er ved at blive
kappet. Stå på den modsatte side af stammen i forhold
til grenen.
■ Brug ikke grenkapperen på en stige, det er meget
farligt. Den slags opgaver skal overlades til fagfolk.
■ Brug ikke grenkapperen til at fælde træer eller save
træstammer.
■ Ved beskæring af træer må det afsluttende snit ved
stammen eller hovedgrenen ikke udføres, før der
yderste stykke af grenen er skåret af for at formindske
vægten. Derved undgår man, at barken bliver flået på
stammen. Efter det første snit på grenens underside i
ca. 1/4 af diameteren, skal det andet snit på grenens
overside få grenen til at bukke. Derefter kan det
afsluttende snit lægges inde ved stammen,
hvor klingen trykkes langsomt ned for at få et pænt
rent snit. Barken kan således gendannes.
Se Figur 12
ADVARSEL
Kravl aldrig op i træet for at kappe grene eller
beskære træet. Arbejd aldrig med grenkapperen
på en stige, platform, kævle eller i en ustabil
stilling, hvor man kan miste balancen eller
kontrollen over redskabet.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Til vedligeholdelse må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge
maskinen, hvis der bruges andre dele.
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de
renses med almindelige gængse opløsningsmidler.
Fjern snavs, støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementer må aldrig komme i berøring med
bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemikalier
indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne
eller ødelægge plastmaterialet.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge grenkapperen eller
montere tilbehør, som ikke anbefales til denne
maskine. Sådanne ombygninger eller ændringer
betragtes som misbrug og kan være årsag til,
at der opstår farlige situationer med deraf
følgende alvorlige ulykker.
TRANSPORT OG OPBEVARING
■ Sæt altid klingeafskærmningen på, inden grenkapperen
stilles væk eller transporteres. Pas på ikke at røre ved
klingens tænder.
■ Rens grenkapperen omhyggeligt, før den stilles væk.
Opbevar grenkapperen et tørt sted med god udluftning
og utilgængeligt for børn. Stil den ikke i nærheden af
ætsende stoffer som havekemikalier eller optøningssalt.
SKROTNING
Elektriske værktøjer og redskaber må ikke smides væk
med almindeligt husholdningsaffald. Aflever dem på en
genvindingsanstalt. Spørg myndighederne eller
forhandleren om forholdsreglerne for genvinding.
58
Dansk
DK
F GB D E I P NL S N FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Dette verktøyet fungerer med et ONE+ batteri.
Når du bruker oppladbare elektroverktøy, skal du
alltid følge grunnleggende sikkerhetsforskrifter
for å redusere faren for brann, kroppsskader og
lekkasje av batterivæske.
Les alle sikkerhetsforskriftene før du tar i bruk verktøyet.
Ta vare på denne bruksanvisningen.
Les denne bruksanvisningen og følg
advarslene og sikkerhetsforskriftene.
Bruk sikkerhetsbriller, hørselsvern og hjelm.
Bruk sklisikre sko.
Pass på høyspentkabler.
Bruk aldri verktøyet i regnvær!
Bruk verneklær og vernestøvler.
Bruk tykke og sklisikre hansker.
Hold besøkende minst 15 m unna arbeidsområdet.
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les nøye gjennom alle advarslene og
instruksene. Hvis forskriftene nedenfor ikke
overholdes, kan det forårsake ulykker som
brann, elektrisk støt og/eller alvorlige
personskader.
■ Ta vare på disse advarslene og instruksene for å se i
dem senere.
Ordet "elektroverktøy" som brukes i
sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både
elektriske verktøy som koples til strømnettet og
oppladbare elektriske verktøy.
ARBEIDSOMGIVELSER
■ Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker kan
lett oppstå på rotete og mørke områder.
■ Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser, for
eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller
støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette fyr på dem
eller få dem til å eksplodere.
■ Hold barn, besøkende og dyr unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten din
og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
■ Elektroverktøyets støpsel skal passe til stikkontakten.
Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter
sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår
du faren for elektrisk støt.
■ Unngå all kontakt med jordete overflater (rør,
radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
med jordete overflater.
■ Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann
inn i elektroverktøyet.
■ Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut
av stikkontakten. Hold kabelen unna enhver
varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige
deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er
skadet eller floket.
■ Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk.
Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
■ Hvis du ikke kan unngå å bruke verktøyet i fuktige
omgivelser, skal du kople deg til et strømnett som er
beskyttet med en reststrøminnretning. Bruken av en
reststrøminnretning begrenser faren for elektrisk støt.
Merk: Uttrykket ”reststrøminnretning” kan erstattes med
uttrykket ”jordfeilbryter”.
PERSONLIG SIKKERHET
■ Vær alltid oppmerksom. Følg godt med det du gjør og
bruk sunn fornuft når du bruker et elektrisk verktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
til at du kan skade deg selv alvorlig.
■ Bruk et verneutstyr. Beskytt alltid øynene. Alt etter
omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre
sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot
alvorlige personskader.
■ Unngå utilsiktet start. Påse at strømbryteren står på
”av” før du kopler verktøyet til en stikkontakt og/eller
setter inn batteriet, og når du skal ta eller frakte
verktøyet. For å unngå fare for ulykke, ha ikke
fingeren på strømbryteren når du flytter verktøyet og
59
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står
på "på".
■ Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
■ Strekk ikke armen for langt. Stå støtt på bena. Hvis
du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
■ Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan fanges opp av bevegelige deler.
■ Hvis verktøyet er levert med et støvavsugingssystem,
må du påse at det er riktig installert og at det brukes.
Du unngår dermed faren for ulykker.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
■ Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet som
egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
■ Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet og
stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke
kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt
repareres.
■ Kople verktøyet fra strømmen eller ta batteriet ut av
verktøyet før du foretar innstillinger, skifter ut tilbehør
eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren
for at verktøyet starter utilsiktet.
■ Rydd elektroverktøyene dine utenfor barns
rekkevidde. La ikke personer som ikke kjenner
verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke
verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
■ Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig. Kontroller
de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler
er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre
elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis
enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert
før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes
dårlig vedlikehold av verktøyene.
■ Hold verktøyene dine rene og skarpe. Et
skjæreverktøy som er rent og godt skjerpet kan ikke
så lett låses fast og er lettere å kontrollere.
■ Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
verktøyets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene
som det er konstruert for.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
VERKTØY UTEN LEDNING
■ Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet
som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som
egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann
hvis det brukes med en annen batteritype.
■ Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et
oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan
forårsake brann.
■ Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
skruer, spikre og andre små gjenstander som kan
koble kontaktene til hverandre. Kortslutning av
batteriets kontakter kan medføre brannsår eller
brann.
■ Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle
hende, må det berørte området skylles rikelig med
rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du
dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut
av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
VEDLIKEHOLD
■ Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert tekniker
og med originale reservedeler. Da kan du bruke
elektroverktøyet trygt.
LES ALLE SIKKERHETSFORSKRIFTENE FØR DU
TAR I BRUK VERKTØYET.
■ La ikke barn eller uerfarne personer bruke verktøyet.
■ Bruk tykke langbukser, sklisikre sikkerhetssko,
hansker og hjelm.
■ Bruk aldri verktøyet hvis du er barbent eller har åpne
sko på deg.
■ Bruk ikke løstsittende klær eller smykker som kan
henge seg fast i verktøyets bevegelige deler.
■ Hold barn, besøkende og dyr minst 15 m unna
arbeidsstedet. Husk at brukeren betraktes som
ansvarlig hvis han selv eller besøkende påføres
skader, eller hvis deres eiendeler blir skadet.
■ Sjekk at ingen deler er skadet. Før du fortsetter å
bruke grensagen din, sjekk at en skadet del eller et
skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte.
■ Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at
ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle
andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
En bladbeskytter eller en annen del som er skadet
skal repareres eller skiftes ut av et godkjent Ryobi
Servicesenter. Du reduserer dermed faren for brann,
elektrisk støt og alvorlige kroppsskader.
■ Ikke tving verktøyet ditt. Bruk verktøyet som egner
seg til arbeidet du skal utføre. Verktøyet er mer
effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er
konstruert for.
■ Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
bena og strekk ikke armen for langt. Hvis du står i en
60
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere
verktøyet i tilfelle det skjer noe uventet. Bruk ikke
verktøyet hvis du står på en stige eller et annet
ustabilt underlag.
■ Hvis du har langt hår, bind det sammen slik at det
ikke kan henge seg fast i bevegelige deler eller i
luftehullene.
■ Bruk ikke verktøyet hvis du er trett eller syk, påvirket
av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
■ Bruk ikke verktøyet hvis det er for dårlig lys til å arbeide.
■ La ikke andre personer bruke grensagen din før du har
forklart hvordan den virker og vist frem sikkerhetsforskriftene. Denne regelen gjelder såvel utleiefirmaer
som privatpersoner.
■ Hold apparatets håndtak rene og tørre.
■ Før du starter verktøyet, se etter at bladet ikke er i
kontakt med noen gjenstand.
■ Før du legger fra deg verktøyet, stopp det, ta ut
batteriet og se etter at bladet har stoppet.
■ For å unngå fare for elektrisk støt, bruk ikke verktøyet
i under 10 meters avstand fra høyspentkabler.
Se Figur 1.
■ For at de avskårede grenene ikke skal falle på deg,
skal du ikke stå rett under sagen som du er i ferd med
å kutte. Hold ikke grensagen i en større vinkel enn
60° i forhold til bakken.
Se Figur 2.
■ Ta hensyn til arbeidsomgivelsene. Utsett ikke
elektroverktøy for regn. Bruk ikke elektriske verktøy på
våte eller fuktige steder. Sørg for at arbeidsområdet
har god belysning. Bruk ikke elektriske verktøy på
steder der det er fare for brann eller eksplosjon.
■ Rydd bort batteriet og verktøy som du ikke bruker.
Når det ikke er i bruk, skal verktøyet med batteriet
ryddes bort på et tørt sted, enten i høyden eller på et
låst sted, utenfor barns rekkevidde. Se etter at
batteriets poler ikke kan kortsluttes av metallgjenstander som skruer, spikre, osv.
■ Kople verktøyet fra strømmen og ta batteriet ut av
verktøyet når du ikke bruker det, før du vedlikeholder
det eller bytter tilbehør (blad, bits, osv.).
■ Fjern skrunøkler. Venn deg til å sjekke at skrunøklene
er fjernet fra apparatet før du starter det.
■ Unngå utilsiktet start. Ikke ha fingeren på strømbryteren
når du flytter på verktøyet mens det er koplet til
strømmen.
■ Vær oppmerksom. Følg godt med det du gjør.
Bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett.
■ Få grensagen reparert av en kvalifisert tekniker.
Dette elektroverktøyet overholder gjeldende sikkerhetsstandarder. Reparasjoner må foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Hvis denne
forskriften ikke overholdes, kan det sette brukeren
i fare.
ADVARSEL
Hvis du skifter tilbehør, bruk kun originale Ryobi
reservedeler. Hvis denne forskriften ikke
overholdes, kan det medføre dårlig drift av
verktøyet og kroppsskader. Dessuten kan
garantien dermed bortfalle.
FORHOLDSREGLER FOR Å UNNGÅ
TILBAKEKAST
Tilbakekast er en farlig reaksjon som kan forårsake
alvorlige kroppsskader.
■ Når du bruker grensagen, skal du holde den godt fast
med begge hender. Plasser høyre hånd på bakre
håndtak og venstre hånd på fremre håndtak. Hvis du
holder godt i verktøyet, reduseres faren for tilbakekast
og du har kontroll over verktøyet.
■ Påse at området som du arbeider i er fritt for
sjenerende gjenstander. La ikke bladet komme i
berøring med en sjenerende gjenstand under bruk.
■ Bruk alltid grensagen i topphastighet. Trykk strøm-
bryteren helt inn og hold en jevn sagehastighet.
■ Ved bytting av blad, bruk kun den bladtypen som
anbefales til grensagen din.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
VERKTØY UTEN LEDNING
■ Se etter at strømbryteren er stilt på "av" eller er sperret
før du setter inn batteriet. Innsetting av et batteri i et
verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
■ Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeapparatet
som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som
egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann
hvis det brukes med en annen batteritype.
■ Det skal bare brukes en bestemt batteritype med et
oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan
forårsake brann.
■ Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer,
spikre og andre små gjenstander som kan koble
kontaktene til hverandre. Kortslutning av batteriets
kontakter kan medføre brannsår eller brann.
■ Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle
hende, må det berørte området skylles med
rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du
dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut
av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. LES DEM
REGELMESSIG, OG BRUK DEM FOR Å INFORMERE
EVENTUELLE ANDRE BRUKERE. HVIS DU LÅNER
BORT DETTE VERKTØYET, MÅ DU OGSÅ LÅNE
BORT BRUKSANVISNINGEN.
61
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

PRODUKTEGENSKAPER
Motor 18 V DC
Hastighet ubelastet 3000 min
-1
Batteri 18 V
Ladetid 1 - 1-1/2 time
Sagekapasitet 102 mm
Vekt (med batteriet) 3,5 kg
Batteri* BPP-1817M / BPP-1815M
/ABP1801 / ABP1802 / BPP-1817MG / BPL-1820 / BPL1820G
Lader* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*BATTERIER OG LADERE SELGES SEPARAT
TEKST TIL FIGURENE
Fig. 2
A. MAKS. 60º
Fig. 3
A. SPERREKNAPP TIL STRØMBRYTEREN
B. BAKRE HÅNDTAK
C. STRØMBRYTER
D. BATTERI (EKSTRAUTSTYR)
E. LÅSESKRUE TIL HÅNDTAKET
F. BLADNØKKEL OG OPPBEVARINGSROM
G. FREMRE HÅNDTAK
H. JUSTERINGSRING TIL SKAFTLENGDE
I. MOTORHUS
J. KUTTEGUIDE
K. BLAD
Fig. 5
A. BLADHOLDER
B. HULL I SAGBLADET
C. BLADKLEMME
Fig. 6
A. BATTERI (EKSTRAUTSTYR)
B. LÅSEINNRETNINGER
Fig. 7
A. JUSTERINGSRING TIL SKAFTLENGDE
B. NEDRE DEL PÅ JUSTERINGSRING TIL
SKAFTLENGDE
C. FOR Å LØSNE RINGEN
Fig. 8
A. SKYVE I ØNSKET LENGDE
Fig. 9
A. JUSTERINGSRING TIL SKAFTLENGDE
B. NEDRE DEL PÅ JUSTERINGSRING TIL
SKAFTLENGDE
C. FOR Å LÅSE RINGEN
Fig. 10
A. SPERREKNAPP TIL STRØMBRYTEREN
B. STRØMBRYTER
Fig. 11
A. ANDRE KUTT
B. LAST
C. FØRSTE KUTT 1/4 DIAMETER
D. SISTE KUTT
Fig. 12
A. KUTTEGUIDE
MONTERING
BLI KJENT MED GRENSAGEN DIN
Se Figur 3.
Før du bruker grensagen din, må du bli kjent med alle
dets funksjoner og sikkerhetskrav.
ADVARSEL
Hvis det mangler deler, bruk ikke verktøyet før du
har skaffet deg delene. Hvis denne forskriften
ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige
kroppsskader.
SETTE INN / TAUT BLADET
ADVARSEL
Hvis batteriet ikke tas ut av grensagen, kan det
forårsake utilsiktet start og alvorlige kroppsskader.
INSTALLERE BLADET
■ Ta batteriet ut av grensagen.
■ Løft hendelen til festing (C) av bladet (Fig. 5).
■ Stikk bladet inn i bladholderen.
Merk: Se etter at bladholderen ligger godt inn i
bladhullet (B). Hvis bladholderen ikke ligger inn i
hullet, vil ikke bladklemmen holde godt på bladet.
■ Senk hendelen til festing av bladet (Fig. 6).
TAUT BLADET
■ Ta batteriet ut av grensagen.
■ Senk hendelen til festing av bladet (Fig. 5).
■ Ta bladet ut av bladholderen.
■ Senk hendelen til festing av bladet (Fig. 6).
62
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

INSTALLERING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
Se Figur 7.
■ Sett batteriet inn i grensagen. Til det må du stille
batteriets ribber i linje med batteriholderens furer.
■ Sjekk at låseinnretningene på hver side av batteriet
klikker på plass og at batteriet er godt festet til
grensagen før du bruker den.
OPPLADING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
Se Figur 7.
Finn frem batteriets låseinnretninger og trykk på dem for
å løsne batteriet fra grensagen.
JUSTERING AV SKAFTLENGDEN
Se Figurene 8, 9, og 10.
■ Løsne den nedre delen på justeringsringen til skaft-
lengden for å løsne skaftet.
Se Figur 8.
■ Skaftets nedre del skal kunne gli uhindret ut av den
øvre delen. Still inn skaftets lengde altetter hvilket
arbeide du skal utføre.
Se Figur 9.
■ Skru justeringsringen godt fast for å låse skaftet.
Se Figur 10.
BETJENING
STARTE OG STOPPE GRENSAGEN
Se Figur 11.
STARTE GRENSAGEN
■ Legg grensagen på bakken og se etter at det ikke
finnes noen sjenerende gjenstand eller element i
nærheten av verktøyet som kan komme i berøring
med bladet.
■ Trykk på sperreknappen til strømbryteren og hold den
inne. Strømbryteren er nå frigjort. Du kan trykke på
strømbryteren.
■ Slipp sperreknappen til strømbryteren og fortsett å
trykke på strømbryteren for at grensagen skal gå.
STOPPE GRENSAGEN
■ Slipp strømbryteren for å stoppe grensagen.
■ Når du slipper strømbryteren, stilles sperreknappen til
strømbryteren automatisk tilbake i sperret stilling.
FORBEREDELSE AV SAGEARBEIDET
HVORDAN DU SKAL HOLDE HÅNDTAKENE
Se Figur 2.
■ Bruk arbeidshansker slik at hendene griper godt i
håndtakene og er godt beskyttet.
■ Hold godt i verktøyet når du bruker det. Høyre hånd
skal holde godt i det bakre håndtaket og venstre hånd
i det fremre håndtaket.
■ Stå aldri rett under grenen som du sager.
GRUNNLEGGENDE SKJÆREPROSEDYRER
Se Figurene 12 og 13.
■ Få verktøyet opp i topphastighet like før du begynner
å skjære, ved å trykke strømbryteren helt inn.
■ Flytt IKKE verktøyet forfra og bakover (sagebevegelse)
for å skjære.
■ Følg etappene nedenfor slik at du ikke ødelegger
barken på treet eller busken.
Se Figur 12.
- Det første kuttet skal ikke være dypt (1/4 av grenens
diameter) og skal foretas på undersiden av grenen.
- Det andre kuttet skal lages på grenen og lenger fra
stammen enn det første kuttet.
- Kutt til slutt grenen langs stammen.
■ Verktøyet skal skjære i topphastighet under alle disse
oppgavene.
■ Til det andre og det siste kuttet (som foretas fra
grenens overside), plasser den fremre kutteguiden mot
grenen du sager. Det stabiliserer grenen og gjør
kuttet lettere.
Se Figur 13.
■ La bladet gjøre alt arbeidet, du skal kun utøve et lett
trykk nedover. Hvis du forserer sagingen,
kan du skade både bladet og verktøyet.
■ Slipp strømbryteren straks kuttet er ferdig og la
grensagen saktne. Hvis du bruker grensagen i
topphastighet uten belastning, kan den utsettes for
tidlig slitasje.
ARBEIDSOMGIVELSER
■ Skjær kun tre eller trematerialer. Skjær ikke i metall-
plater, sten eller annet bygningsmateriale.
■ La aldri barn bruke grensagen. La ingen annen
person bruke grensagen din før vedkommende har
lest bruksanvisningen og du har forklart hvordan
verktøyet virker.
■ Hold alle personer (assistent, besøkende, barn)
og dyr minst 15 m unna området der du sager.
■ Stå alltid støtt på bena når du sager og se etter at
bakken er fast under føttene dine. Dermed unngår du
å miste balansen under arbeidet.
■ Bruk grensagen din bare når det er tilstrekkelig lys og
sikten er såpass god til å se det du gjør.
BESKJÆRING AV GRENER OG KVISTER
63
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

Se Figurene 2 og 12.
■ Forbered skjæreoppgavene nøye. Se etter hvor grenen
vil falle.
■ Vær klar over at grenene ikke alltid faller på den siden
du tror. Stå aldri rett under grenen som du sager.
■ Det er som regel best å plassere grensagen i en
60° vinkel (eller mindre, altetter situasjonen) i forhold
til grenen.
Se Figur 2.
■ Grensagens lange skaft gjør at du kan skjære grener
som du vanligvis ikke kommer frem til.
■ Skjær de lange grenene i flere omganger.
■ Skjær de nederste grenene først: de øverste grenene
får dermed mer plass til å falle.
■ Arbeid langsomt, og hold godt fast i verktøyet med
begge hender. Pass på at du alltid holder balansen.
■ Hold deg i god avstand fra grenen du skjærer.
Når du kutter grenen, skal du stå på motsatt side i
forhold til stammen.
■ Bruk ikke grensagen mens du står på en stige, det ville
være meget farlig. La fagfolk gjøre den slags jobb.
■ Bruk ikke grensagen til å hugge ned trær eller
sage trekubber.
■ Når du beskjærer trær er det viktig ikke å sage siste
kutt langs stammen eller hovedgrenen før du har
skåret av enden av grenen så den veier mindre.
Dermed unngår man å skade barken på stammen.
Når du har sagd et første kutt inn i grenens nedre del
(1/4 av diameteren), skal det andre kuttet, i grenens
overside, få grenen til å bøyes. Deretter kan du foreta
siste kutt langs stammen, ved å føre bladet langsomt
inn så kuttet blir rent. Barken kan da fornyes.
Se Figur 12.
ADVARSEL
Gå aldri opp i et tre for å sage en gren eller
beskjære treet. Bruk ikke grensagen hvis du står
på en stige, en plattform, en vedkubbe eller i en
annen ustabil stilling som kan få deg til å miste
balansen eller kontroll over verktøyet.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved vedlikehold skal kun originale reservedeler
brukes. Bruken av andre deler kan være farlig
eller skade apparatet.
Bruk ikke løsningsmidler til å gjøre ren plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk
av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en
ren klut til å fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
Plastdeler skal aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer osv.
Disse produktene inneholder kjemiske stoffer
som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
ADVARSEL
Ikke forsøk å forandre grensagen eller å tilføye
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke.
Sådanne forandringer eller endringer er det
samme som å misbruke verktøyet og kan skape
farlige situasjoner som kan forårsake alvorlige
kroppsskader.
TRANSPORT OG RYDDING
■ Sett alltid bladbeskytteren på plass før du rydder bort
eller transporterer grensagen. Pass alltid godt på at
du ikke tar i bladtennene.
■ Gjør grensagen godt ren før du rydder den bort.
Rydd grensagen på et tørt og velluftet sted,
utenfor barns rekkevidde. Rydd den ikke i nærheten
av etsende stoffer som hagekjemikalier eller
avisingsmidler.
DISPONERING
Ikke kast elektroverktøy sammen med
husholdningsavfall. Få dem resirkulert i en
gjenvinningsstasjon. Ta kontakt med myndighetene eller
forhandleren din for å få kjennskap til den relevante
gjenvinningsprosedyren.
64
Norsk
N
F GB D E I P NL S DK FIN GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
MUISTUTUS
Tämä työkalu toimii ONE+ akun kanssa.
Sähkökäyttöisiä työkaluja käytettäessä on
ehdottomasti noudatettava perusvarotoimenpiteitä
tulipalo-, sähköisku- ja henkilövahinkoriskien sekä
akkuvuotojen välttämiseksi.
Lue kaikki turvallisuusohjeet ennen tämän työkalun
käyttöä. Säilytä tämä käyttöohje.
Lue tämä käyttöohje ja noudata siinä olevia
turvallisuusmääräyksiä ja varoituksia.
Käytä suojalaseja, kuulonsuojaimia ja
suojakypärää.
Käytä liukumattomia turvajalkineita.
Varo suurjännitelinjoja.
Älä käytä työkalua sateella!
Pukeudu suojavaatteisiin ja -kenkiin.
Käytä paksuja ja liukumattomia
suojakäsineitä.
Pidä ulkopuoliset vähintään 15 m
etäisyydessä työskentelyalueelta.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet huolellisesti.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa
onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai
vakavia ruumiinvammoja.
■ Säilytä nämä varoitukset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu" termi
tarkoittaa sekä verkkovirtaan kytkettäviä että
johdottomia työkaluja.
TYÖYMPÄRISTÖ
■ Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva
työympäristö on onnettomuuksille altis.
■ Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai
räjäyttää ne.
■ Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä, kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion
pois kääntyminen ja työkalun hallinnan
menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
■ Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
verkkovirran pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa
pistoketta. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
■ Älä koske maadoitettuihin pintoihin (putket,
lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.) Sähköiskuvaara
kasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessa
maadoitettuihin pintoihin.
■ Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun
sisäosiin pääsee vettä.
■ Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta
sen irrottamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto
kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja
liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos
liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
■ Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät
sähköiskuvaaran.
■ Jos et pysty välttämään työkalun käyttöä kosteassa
ympäristössä, kytke se differentiaalivirtalaitteella
(DDR) suojattuun virransyöttöön. DDR-laitteen käyttö
rajoittaa sähköiskuvaaraa.
Huomautus: "Differentiaalivirtalaite (DDR)" termi
voidaan korvata termillä "maavuotokatkaisin".
HENKILÖTURVALLISUUS
■ Pysy valppaana. Katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai
huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet
lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä
huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
■ Käytä suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös
pölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita,
65
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien
ruumiinvammojen välttämiseksi.
■ Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että katkaisin on ”seis” asennossa ennen,
kuin kytket työkalun verkkovirtaan ja/tai asennat
siihen akun sekä myös silloin, kun kannat tai kuljetat
työkalua. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä
työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä
verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä"
asennossa.
■ Poista kiristysavaimet ennen, kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
■ Älä kurkota käsivartta liian kauas. Ota hyvä tuki
jaloille. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun
moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
■ Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin
ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana
liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät
hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
■ Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokooja,
asenna ja käytä sitä oikein. Vältät tapaturmavaaran.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
■ Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa työkalua.
Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät
sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
■ Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida käynnistää
ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida
käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen
ja se on korjattava välittömästi.
■ Kytke työkalu irti verkkovirrasta tai poista akku ennen,
kuin ryhdyt tekemään säätöjä tai vaihtamaan
varusteita tai ennen varastointia. Vältät
epähuomiossa tapahtuvat työkalun käynnistykset.
■ Varastoi sähkötyökalut aina lasten ulottumattomiin.
Älä anna kokemattomien tai turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien
henkilöiden käsissä.
■ Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien
osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen
käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
■ Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kiinni tarttuminen
on harvinaisempaa ja hallinnan säilyttäminen
helpompaa, kun leikkuutyökalu on hyvin teroitettu ja
puhdas.
■ Noudata turvallisuusohjeita työkalun, lisävarusteiden,
terien jne. käytön aikana ja huomioi työkalun,
työympäristön ja toteutettavan työn
erityisominaisuudet. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun, kuin sille
tarkoitettuun työhön.
JOHDOTTOMIA TYÖKALUJA KOSKEVAT
ERIKOISTURVAOHJEET
■ Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Latauslaite on tarkoitettu
ennalta määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa
tulipalon, jos sitä käytetään muuntyyppisen akun
lataukseen.
■ Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain yhtä
erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tulipalon.
■ Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka
saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen
kytkeytymisen. Akun napojen oikosulkuun
saattaminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
■ Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan
käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin
tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue
runsaalla puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut
silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa
ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
HUOLTO
■ Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä
yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin toimien voit
käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
LUE KAIKKI TURVALLISUUSOHJEET ENNEN TÄMÄN
TYÖKALUN KÄYTTÖÄ.
■ Älä anna lasten ja kokemattomien henkilöiden käyttää
tätä työkalua.
■ Pukeudu paksuihin pitkiin housuihin, käytä
liukumattomia turvajalkineita, suojakäsineitä ja
–kypärää.
■ Älä koskaan käytä tätä työkalua paljain jaloin tai
sandaalit jalassa.
■ Älä koskaan pukeudu väljiin vaatteisiin ja koruihin,
jotka saattavat juuttua liikkeessä oleviin osiin.
■ Pidä lapset, vierailijat ja eläimet vähintään 15 m
etäisyydessä työskentelyalueelta. Muista,
että käyttäjä on vastuuvelvollinen mikäli hän itse tai
vierailijat loukkaantuvat tai mikäli materiaalisia
vahinkoja aiheutuu.
66
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Tarkista, ettei yksikään osa ole vioittunut. Ennen kuin
jatkat vesurin käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa tai
lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä.
■ Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään
osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat,
jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Vioittunut teränsuojus tai mikä tahansa muu osa on
korjattava tai vaihdettava valtuutetussa Ryobihuoltamossa. Vähennät sähköisku-, tulipaloja loukkaantumisvaaraa.
■ Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa työkalua.
Työkalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä
sille sopivalla pyörimisnopeudella.
■ Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Pysyttele
tukevasti jaloillasi ja älä kurkota käsivartta liian kauas.
Tukeva työskentelyasento sallii työkalun moitteettoman
hallinnan kaikissa olosuhteissa. Älä koskaan käytä
työkalua tikkailla tai millään muulla epävakaalla
alustalla seisten.
■ Jos sinulla on pitkät hiukset, kiinnitä ne niin etteivät ne
pääse tarttumaan liikkuviin osiin tai tuuletusaukkoihin.
■ Älä käytä työkalua mikäli olet väsynyt tai sairas,
alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli
olet lääkekuurilla.
■ Älä käytä tätä työkalua, mikäli valaistus on riittämätön.
■ Älä anna kenenkään käyttää vesuria ennen kuin olet
selittänyt hänelle sen toiminnan ja turvallisuusmääräykset. Tämä määräys pätee sekä ammattimaisessa että yksityisessä käytössä.
■ Pidä laitteen kahvat puhtaina ja kuivina.
■ Varmista, ettei terä ole kosketuksessa esineisiin,
ennen kuin käynnistät työkalun.
■ Sammuta työkalu, irroita akku ja varmista, että terä
on pysähtynyt ennen kuin asetat työkalun maahan.
■ Sähköiskun välttämiseksi, älä käytä työkalua alle 10 m
etäisyydessä suurjännitelinjoista.
Katso Kuva 1.
■ Älä asetu oksien alle, etteivät karsitut oksat pääsisi
putoamaan päällesi. Älä pidä vesuria yli 60°
kulmassa maaperään nähden.
Katso Kuva 2.
■ Ota työskentelyalue huomioon. Älä pidä sähkökäyttöisiä
työkaluja sateessa. Älä käytä sähkökäyttösiä työkaluja
märissä tai kosteissa paikoissa. Pidä työskentelyalue
hyvin valaistuna. Älä käytä sähkökäyttöistä työkalua
tiloissa, joissa on tulipalo- tai räjähdysvaara.
■ Varastoi tarpeettomat työkalut ja akut. Kun työkalu ei
ole käytössä, se ja sen akku on säilytettävä kuivassa
tilassa korkealla tai lukon takana poissa lasten
ulottuvilta. Varmista, etteivät metalliesineet
(ruuvit, naulat jne.) saata akun napoja oikosulkuun.
■ Katkaise virta työkalusta tai poista siitä akku kun et
käytä sitä, ennen huoltotöitä tai lisävarusteiden
(terä, istukka jne.) vaihtoa.
■ Muista poistaa jakoavaimet. Ota tavaksi tarkistaa,
että säätöavaimet on poistettu koneesta ennen kuin
käynnistät sen.
■ Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset. Älä
siirrä johdotonta työkalua sormen ollessa liipaisimella.
■ Pysy valppaana. Seuraa tarkoin työn kulkua. Toimi
tervejärkisesti. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt.
■ Anna vesuri ammattitaitoisen asiantuntijan
korjattavaksi. Tämä sähkökäyttöinen työkalu on
lakisääteisten turvallisuustandardien mukainen.
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
sähköimiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä
alkuperäisiä varaosia. Tämän määräyksen laiminlyönti
voi saattaa käyttäjän vaaralle alttiiksi.
MUISTUTUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobivaraosia. Tämän määräyksen laiminlyönti voi
aiheuttaa työkalun toimintahäiriöitä ja vakavia
vammoja. Lisäksi se kumoaa takuun.
VAROKEINOT TAKAISKUN EHKÄISEMISEKSI
Takaisku on vaarallinen reaktio, joka voi aiheuttaa
vakavia ruumiinvammoja.
■ Pidä vesuria aina tukevasti kaksi käsin käytön aikana.
Aseta oikea käsin takakahvalle ja vasen käsi
etukahvalle. Tukeva ote vähentää takaiskuja ja pystyt
säilyttämän työkalun hallinnan.
■ Varmista, että raivausalue on kaikista haittaavista
esineistä vapaa. Älä anna terän koskettaa esteisiin
käytön aikana.
■ Käytä vesuria aina maksiminopeudella. Paina liipaisinta
pohjaan asti ja pidä leikkuunopeus tasaisena.
■ Kun vaihdat terän, asenna tilalle vain vesurin
valmistajan suosittelema terätyyppi.
JOHDOTTOMIA TYÖKALUJA KOSKEVAT
ERIKOISTURVAOHJEET
■ Varmista, että käynnistyskytkin on "seis" asennossa
ja lukittuna ennen, kuin asetat akun sisään.
Akun asentaminen käyntiasennossa olevaan
työkaluun voi aiheuttaa onnettomuuksia.
■ Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Laturi on tarkoitettu ennalta
määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon,
jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
■ Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain yhtä
erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi
aiheuttaa tulipalon.
67
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista,
nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka saattavat
aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen.
Akun napojen oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa
palovammoja tai tulipalon.
■ Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan
käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin
tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue
puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin,
ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa
ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. LUE NIITÄ SÄÄNNÖLLISESTI
JA KÄYTÄ NIITÄ MUIDEN KÄYTTÄJIEN
TIEDOTTAMISESSA. MIKÄLI LAINAAT TÄMÄN
TYÖKALUN, LAINAA MYÖS TÄMÄ KÄSIKIRJA.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Moottori 18 V CC (tasavirta)
Tyhjäkäynti 3000 min
-1
Akku 18 V
Latausaika 1h - 1h30
Leikkuukapasiteetti 102 mm
Paino (akun kanssa) 3,5 kg
Akku* BPP-1817M /
BPP-1815M /ABP1801 /
ABP1802 / BPP-1817MG /
BPL-1820 / BPL-1820G
Laturi* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*AKUT JA LATURIT MYYDÄÄN ERIKSEEN
KUVIEN SELITYS
Kuva 2
A. ENINTÄÄN 60°
Kuva 3
A. LIIPAISIMEN LUKINTANAPPI
B. TAKAKAHVA
C. LIIPAISIN
D. AKKU (EI TOIMITETA)
E. KAHVAN LUKINTARUUVI
F. TERÄN JA SÄILYTYSLOKERON SÄÄTÖAVAIN
G. ETUKAHVA
H. VARREN PITUUDEN SÄÄTÖRENGAS
I. MOOTTORILOHKO
J. LEIKKUUOHJAIN
K. TERÄ
Kuva 5
A. TERÄNPIDIN
B. TERÄSSÄ OLEVAREIKÄ
C. TERÄNPURISTIN
Kuva 6
A. AKKU (EI TOIMITETA)
B. LUKINTALAITE
Kuva 7
A. VARREN PITUUDEN SÄÄTÖRENGAS
B. VARREN PITUUDEN SÄÄTÖRENKAAN ALAOSA
C. RENKAAN VAPAUTUS
Kuva 8
A. LIU’UTATOIVOTTUUN PITUUTEEN
Kuva 9
A. VARREN PITUUDEN SÄÄTÖRENGAS
B. VARREN PITUUDEN SÄÄTÖRENKAAN ALAOSA
C. RENKAAN LUKINTA
Kuva 10
A. LIIPAISIMEN LUKINTANAPPI
B. LIIPAISIN
Kuva 11
A. TOINEN VIILTO
B. LATAUS
C. ENSIMMÄINEN VIILTO, HALKAISIJA 1/4
D. LOPULLINEN KATKAISU
Kuva 12
A. LEIKKUUOHJAIN
68
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

KOKOONPANO
OPI TUNTEMAAN VESURI
Katso Kuva 3.
Perehdy vesurin toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin
erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä.
MUISTUTUS
Mikäli osia puuttuu, älä käytä vaillinaista työkalua
ennen kuin olet korvannut puuttuvat osat.
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia
ruumiinvammoja.
TERÄN ASENTAMINEN/IRROITT AMINEN
MUISTUTUS
Jos akkua ei poisteta, voi se aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvan vesurin käynnistyksen,
jonka seurauksena on vakavia ruumiinvammoja.
TERÄN ASENTAMINEN
■ Poista akku vesurista.
■ Nosta terän kiinnitysvipu (C) ylös (Kuva 5).
■ Työnnä terä teränpitimeen (A).
Huomautus: Varmista, että teränpidin on oikein
upotettuna terässä olevaan reikään (B). Jos teränpidin ei
ole reiässä, teränpuristin ei pidä terää oikein paikallaan.
■ Laske terän kiinnitysvipu alas (Kuva 6).
TERÄN IRROTTAMINEN
■ Poista akku vesurista.
■ Nosta terän kiinnitysvipu ylös (Kuva 5).
■ Irrota terä teränpitimestä.
■ Laske terän kiinnitysvipu alas (Kuva 6).
AKUN (EI TOIMITETA) ASENTAMINEN
Katso Kuva 7.
■ Aseta akku vesuriin. Tätä varten, linjaa akun kohoumat
vesurin akkutelineen urille.
■ Varmista, että akun molemmilla puolilla sijaitsevat
lukintalaitteet nipistyvät oikein ja että akku on oikein kiinni
vesurissa ennen kuin käytät sitä.
AAKUN (EI TOIMITETA) IRROTTAMINEN
Katso Kuva 7.
Etsi akun lukintalaitteet ja paina niistä akun vapauttamiseksi
vesurista.
VARREN PITUUDEN SÄÄTÄMINEN
Katso Kuvat 8, 9 ja 10.
■ Löysää varren pituuden säätörenkaan alaosaa varren
vapauttamiseksi.
Katso Kuva 8.
■ Varren alaosan on pystyttävä liukumaan vapaasti
yläosasta. Säädä varren pituus tehtävän työn mukaisesti.
Katso Kuva 9.
■ Kiristä säätörengas tiukasti varren lukitsemiseksi
paikalleen.
Katso Kuva 10.
KÄYTTÖ
VESURIN KÄYNNISTÄMINEN JA SAMMUTTAMINEN
Katso Kuva 11.
VESURIN KÄYNNISTÄMINEN
■ Aseta vesuri maaperälle ja varmista, ettei työkalun
läheisyydessä ole haittaavia esineitä ja osia ja ettei
mikään pääse kosketukseen terän kanssa.
■ Paina liipaisimen lukintanappia ja pidä se alas
painettuna. Nyt liipaisin on vapautunut. Voit käyttää
liipaisinta.
■ Vapauta liipaisimen lukintanappi ja jatka liipaisimen
painamista vesurin käynnistämiseksi.
VESURIN SAMMUTTAMINEN
■ Vapauta liipaisin, jolloin vesuri sammuu.
■ Kun vapautat liipaisimen, sen lukintanappi siirtyy
automaattisesti lukinta-asentoon.
LEIKKUUOPERAATION VALMISTELU
KAHVOJEN HALLINTA
Katso Kuva 2.
■ Käytä työkäsineitä, jotka tarttuvat hyvin kahvoille ja
suojaavat hyvin käsiä.
■ Pidä työkalusta tukevasti kiinni käytön aikana.
Tartu oikealla kädellä tukevasti takakahvaan ja
vasemmalla kädellä etukahvaan.
■ Älä koskaan asetu karsittavan oksan alle.
PERUSKARSINTA
Katso Kuvat 12 ja 13.
■ Saata työkalu maksiminopeuteen juuri ennen karsinnan
aloitusta painamalla liipaisin pohjaana asti.
■ ÄLÄ TEE työkalulla edestakaista (sahaliike) liikettä
karsiessasi.
■ Noudata alla olevia ohjeita, ettei puun tai pensaan kuori
pääse vioittumaan.
Katso Kuva 12.
- Ensimmäisen viillon on oltava pieni (1/4 oksan
halkaisijasta) ja se on tehtävä alapuolelta.
- Toinen viilto tehdään yläpuolelta ja kauemmas puun
rungosta kuin ensimmäinen viilto.
- Karsi oksa lopuksi rungon vierestä.
■ Työkalun on leikattava maksiminopeudella koko
karsinnan ajan.
■ Aseta etuleikkuuohjain karsittavaa oksaa vasten toista
viiltoa ja (alapuolelta tehtävää) katkaisua varten. Tämä
pitää oksan vakaana ja helpottaa karsintaa.
Katso Kuva
13.
■ Anna terän tehdä yksin koko työ, riittää kun painat
kevyesti alaspäin. Jos pakotat työkalua voit vaurioittaa
terää.
■ Vapauta liipaisin heti kun leikkaus on päättynyt ja anna
vesurin siirtyä joutokäynnille. Jos käytät vesuria
maksiminopeudella ilman kuormaa, se saattaa kulua
ennen aikojaan ja vioittua.
69
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

TYÖYMPÄRISTÖ
■ Leikkaa vain puuta ja puujohdannaisia. Älä leikkaa
peltiä, kiviä tai muita rakennusmateriaaleja.
■ Älä koskaan anna lasten käyttää vesuria. Älä anna
kenenkään käyttää vesuria ennen kuin olet antanut
hänelle luettavaksi tämän käsikirjan ja selittänyt
hänelle tämän työkalun toimintaperiaatteen.
■ Pidä kaikki ulkopuoliset (apulaiset, vierailijat, lapset) ja
eläimet vähintää 15 m etäisyydellä työskentelyalueesta.
■ Pysyttele aina tukevasti jaloillasi kun karsit ja
varmista, että jalkojen alla oleva maaperä on tukeva.
Ehkäiset näin ollen tasapainon menettämisen työn
aikana.
■ Käytä vesuria vain riittävässä valaistuksessa ja kun
näkyvyys on hyvä, jotta voit hyvin seurata mitä teet.
OKSIEN LEIKKAUS JA KARSINTA
Katso Kuvat 2 ja 12.
■ Valmistele leikkaustyö huolellisesti. Paikanna oksan
putoamispuoli.
■ Muista, että oksat eivät aina putoa toivotulle puolelle.
Älä koskaan asetu karsittavan oksan alle.
■ Yleensä vesuri on hyvä asettaa 60° kulmaan (tai sen
alle, tilanteen muukaisesti) suhteessa leikattavaan
oksaan.
Katso Kuva 2.
■ Vesurin pitkä varsi mahdollista tavallisesti liian
kaukana olevien oksien karsinnan.
■ Leikkaa pitkät oksat useassa osassa.
■ Leikkaa ensin alaoksat: yläoksat saavat enemmän
putoamistilaa.
■ Työskentele hitaasti ja pidä työkalua tukevasti kaksin
käsin. Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa.
■ Pysy riittävän kaukana leikattavasta oksasta.
Leikkaa oksa niin, että olet sitä vastapäätä rungosta
katsottuna.
■ Älä käytä vesuria tikkailla seisten, se osoittautuisi
erittäin vaaralliseksi. Anna ammattilaisten tehdä
tämäntyyppiset työt.
■ Älä käytä vesuria puun kaatoon tai katkoon.
■ Kun karsit puita, on erittäin tärkeää että teet
loppuleikkauksen runkoa tai perusoksaa pitkin sitten
kun olet leikannut oksan pään painon keventämiseksi.
Tällä ehkäiset puun kuoren repeytymisen rungosta.
Kun olet tehnyt ensimmäisen viillon (halkaisija
noin 1/4) oksan alaosaan, niin oksan yläosaan
tehtävän toisen viillon on taivutettava oksa. Sitten voit
tehdä loppuleikkauksen runkoa pitkin, upottamalla terä
hitaasti, jotta leikkauksesta tulee puhdas. Tällöin
kuoren uudistuminen on mahdollista.
Katso Kuva 12.
MUISTUTUS
Älä koskaan kiipeä puuhun karsimaan tai oksia
leikkaamaan. Älä käytä vesuria tikkailla, työlavalla,
pölkyllä tai muulla epävakaalla alustalla seisten,
sillä voit menettää tasapainosi ja työkalun hallinnan.
HUOLTO
MUISTUTUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen.
Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia
määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä.
Käytä puhdasta riepua lian, pölyn, rasvan,
öljyn jne. puhdistukseen.
MUISTUTUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenirrotysöljyn jen. kanssa. Nämä kemialliset
aineet sisältävät aineita, jotka voivat vaurioittaa,
heikentää tai tuhota muovin
MUISTUTUS
Älä yritä tehdä muutoksia vesuriin tai liittää siihen
lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen kanssa
käytettäviksi. Tämäntyyppiset muutokset
ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa
vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.
KULJETUS JA VARASTOINTI
■ Aseta teränsuojus aina paikalleen ennen kuin kuljetat
tai varastoit vesurin. Varo aina koskettamasta terän
hampaisiin.
■ Puhdista vesuri aina huolellisesti ennen sen
varastointia. Varastoi vesuri kuivaan, hyvin ilmastoituun
tilaan lasten ulottumattomiin. Älä koskaan varastoi sitä
syövyttävien aineiden läheisyyteen kuten kemialliset
puutarhanhoitoaineet ja pakkasnesteet.
HÄVITYS
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin. Vie ne
kierrätyskeskukseen. Kysy sopiva kierrätystapa
viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
70
Suomi
FIN
F GB D E I P NL S DK N GR HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Το εργαλείο αυτ λειτουργεί µε µπαταρία
ONE+.
Κατά τη χρήση επαναφορτιζµενων
ηλεκτρικών συσκευών, είναι απαραίτητο να
ακολουθείτε τισ βασικέσ συστάσεισ ασφαλείασ
ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάσ
ηλεκτροπληξίασ, σωµατικού τραυµατισµού και
διαρροήσ υγρού µπαταρίασ.
Παρακαλείστε να διαβάσετε λεσ τισ συστάσεισ
ασφαλείασ πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο αυτ.
Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσησ.
∆ιαβάστε τισ παρούσεσ οδηγίεσ χρήσησ και
τηρήστε τισ συστάσεισ και τα µέτρα
ασφαλείασ.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά, ακουστικά
και κράνοσ.
Φοράτε αντιολισθητικά παπούτσια.
Προσέξτε τισ γραµµέσ υψηλήσ τάσησ.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ κάτω
απ τη βροχή!
Φορέστε προστατευτικά ενδύµατα και
µπτεσ.
Φορέστε χοντρά και αντιολισθητικά γάντια
εργασίασ.
Κρατάτε τουσ επισκέπτεσ σε απσταση
τουλάχιστον 15 m απ τη ζώνη εργασίασ.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε προσεκτικά λεσ τισ προειδοποιήσεισ
και λεσ τισ οδηγίεσ. Η µη τήρηση των
ακλουθων οδηγιών µπορεί να επιφέρει
ατυχήµατα πωσ πυρκαγιέσ, ηλεκτροπληξίεσ
ή/και σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
■ Φυλάξτε αυτέσ τισ προειδοποιήσεισ και οδηγίεσ για να
µπορέσετε να ανατρέξετε µελλοντικά.
Ο ροσ “ηλεκτρικ εργαλείο” που χρησιµοποιείται στισ
παρακάτω συστάσεισ ασφαλείασ ορίζει τσο τα
ηλεκτρικά εργαλεία που συνδέονται µε το δίκτυο σο
τα ηλεκτρικά εργαλεία µπαταρίασ.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
■ Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίασ σασ
καθαρ και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και
σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
■ Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε εκρηκτικ
περιβάλλον, παραδείγµατοσ χάρη κοντά σε εύφλεκτα
υγρά, αέρια ή σκνεσ. Οι σπίθεσ που προέρχονται απ
τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν να τα αναφλέξουν ή
να τα κάνουν να εκραγούν.
■ Κρατάτε τα παιδιά, τουσ επισκέπτεσ και τα κατοικίδια
ζώα µακριά ταν χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ
εργαλείο. Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή
σασ και να σασ κάνουν να χάσετε τον έλεγχο του
εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■ Το φισ του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
στην πρίζα τροφοδοσίασ. Μην τροποποιήσετε ποτέ το
φισ. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µετασχηµατιστέσ µε
ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα. Θα
αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
■ Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένεσ επιφάνειεσ
(δηλαδή σωληνώσεισ, καλοριφέρ, κουζίνεσ, ψυγεία,
κλπ). Ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ αυξάνεται αν κάποιο
τµήµα του σώµατσ σασ βρίσκεται σε επαφή µε
γειωµένη επιφάνεια.
■ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή την
υγρασία. Ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ αυξάνεται εάν
εισέλθει νερ στο ηλεκτρικ εργαλείο.
■ Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το
εργαλείο σασ απ το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ και
µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το
αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητασ,
λάδια, αιχµηρά αντικείµενα και κινούµενα στοιχεία. Ο
κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ αυξάνεται αν το καλώδιο
παροχήσ ρεύµατοσ έχει υποστεί ζηµιά ή έχει µπλεχτεί.
■ ταν εργάζεστε σε εξωτερικ χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεισ που έχουν
σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση. Θα αποφύγετε έτσι
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
■ Εάν δεν µπορείτε να αποφύγετε τη χρήση του
εργαλείου σασ σε υγρ περιβάλλον, συνδεθείτε µε
παροχή ρεύµατοσ µε διάταξη προστασίασ ρεύµατοσ
διαρροήσ (RCD). Η χρήση διάταξησ RCD περιορίζει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
Παρατήρηση: Ο ροσ “διάταξη προστασίασ ρεύµατοσ
διαρροήσ (RCD)” µπορεί να αντικατασταθεί µε τον ρο
“διακπτησ διαφυγήσ έντασησ”.
71
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■ Παραµένετε προσεκτικοί. Κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε τη λογική σασ ταν χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο
σασ αν είστε κουρασµένοσ, υπ την επήρεια
οινοπνεύµατοσ ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα.
Μην ξεχνάτε ποτέ πωσ ένα δευτερλεπτο απροσεξίασ
αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
■ Φορέστε προστατευτικ εξοπλισµ. Προστατεύετε
πάντα τα µάτια σασ. Ανάλογα µε τισ συνθήκεσ,
φορέστε επίσησ µάσκα κατά τησ σκνησ,
αντιολισθητικά υποδήµατα, προστατευτικ κράνοσ ή
ωτασπίδεσ για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού
σωµατικού τραυµατισµού.
■ Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε τι ο
διακπτησ βρίσκεται στη θέση “διακοπή” πριν
συνδέσετε το εργαλείο σασ σε πρίζα ή/και
τοποθετήσετε την µπαταρία, καθώσ επίσησ και ταν
παίρνετε το εργαλείο στα χέρια σασ ή το µεταφέρετε.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην
µετακινείτε το εργαλείο σασ µε το δάκτυλο επάνω στη
σκανδάλη και µην το συνδέετε αν ο διακπτησ
βρίσκεται στη θέση “λειτουργία”.
■ Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξησ πριν θέσετε το
εργαλείο σασ σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξησ που
θα έχει µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο
στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ.
■ Μην τεντώνετε τα χέρια σασ πολύ µακριά. Στηριχτείτε
καλά στα πδια σασ. Μια σταθερή θέση εργασίασ σασ
επιτρέπει να ελέγξετε καλύτερα το εργαλείο σασ σε
περίπτωση απρβλεπτου συµβάντοσ.
■ Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα µαλλιά σασ,
τα ρούχα σασ και τα γάντια σασ µακριά απ τα
κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα
και τα µακριά µαλλιά µπορούν να πιαστούν στα
κινούµενα τµήµατα.
■ Αν το εργαλείο σασ είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρφησησ τησ σκνησ, φροντίστε να τοποθετείται
και να χρησιµοποιείται σωστά. Θα αποφύγετε έτσι τον
κίνδυνο ατυχηµάτων.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
■ Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε
εργαλείο. Το εργαλείο σασ θα είναι ακµη πιο
αποτελεσµατικ και πιο ασφαλέσ εάν το
χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει
σχεδιαστεί.
■ Μη χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο αν δεν
µπορείτε να το θέσετε σε λειτουργία και εκτσ
λειτουργίασ µε το διακπτη. Ένα εργαλείο το οποίο
δεν µπορεί να τεθεί σωστά σε λειτουργία και εκτσ
λειτουργίασ είναι επικίνδυνο και πρέπει οπωσδήποτε
να επισκευαστεί.
■ Αποσυνδέστε το εργαλείο ή βγάλτε την µπαταρία απ
το εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθµίσεισ,
αντικαταστήστε εξαρτήµατα ή τακτοποιήστε το
εργαλείο. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο ακούσιου
ξεκινήµατοσ του εργαλείου.
■ Τακτοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία σασ µακριά απ
τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δε γνωρίζουν το
εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει γνώση των
συστάσεων ασφαλείασ να χρησιµοποιούν το εργαλείο.
Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
άπειρων ατµων.
■ Συντηρείτε τα εργαλεία σασ σχολαστικά. Ελέγχετε την
ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε
πωσ κανένα εξάρτηµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε τη
συναρµολγηση και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα
µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου.
Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί ζηµιά, δώστε το
εργαλείο σασ για επιδιρθωση πριν το
χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε
κακή συντήρηση των εργαλείων.
■ Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σασ καθαρά και
ακονισµένα. Ένα καλά ακονισµένο και καθαρ
εργαλείο κοπήσ έχει λιγτερο κίνδυνο να εµπλακεί και
θα είναι πιο εύκολο να διατηρήσετε τον έλεγχ του.
■ Τηρείτε τισ παρούσεσ συστάσεισ ασφαλείασ ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τισ µύτεσ,
κλπ, και λαµβάνετε υπψη τισ ιδιαιτερτητεσ του
εργαλείου σασ, του χώρου εργασίασ σασ και τησ
εργασίασ που θα πραγµατοποιήσετε. Προσ αποφυγήν
επικίνδυνων καταστάσεων, χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ µνο για τισ εργασίεσ για τισ
οποίεσ έχει σχεδιαστεί.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
■ Φορτίζετε την µπαταρία του εργαλείου σασ
αποκλειστικά µε το φορτιστή που συνιστά ο
κατασκευαστήσ. Ένασ φορτιστήσ κατάλληλοσ για έναν
ορισµένο τύπο µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει
πυρκαγιά αν χρησιµοποιηθεί µε µπαταρία άλλου
τύπου.
■ Μνον ένασ συγκεκριµένοσ τύποσ µπαταρίασ πρέπει
να χρησιµοποιείται µε το επαναφορτιζµενο εργαλείο.
Η χρήση οποιασδήποτε άλλησ µπαταρίασ µπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά.
■ ταν η µπαταρία δε χρησιµοποιείται, κρατάτε την
µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα πωσ συνδετήρεσ,
κέρµατα, κλειδιά, βίδεσ, πρκεσ ή οποιοδήποτε άλλο
αντικείµενο που θα µπορούσε να συνδέσει τισ επαφέσ
µεταξύ τουσ. Το βραχυκύκλωµα των επαφών τησ
µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα ή
πυρκαγιέσ.
72
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Αποφύγετε κάθε επαφή µε το υγρ µπαταρίασ σε
περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ λγω
ακατάλληλησ χρήσησ. Αν συµβεί αυτ, ξεπλύνετε
αµέσωσ την εν λγω ζώνη µε άφθονο καθαρ νερ. Αν
πέσει στα µάτια σασ, απευθυνθείτε επίσησ σε γιατρ.
Το υγρ που διαρρέει απ µια µπαταρία µπορεί να
προκαλέσει ερεθισµούσ ή εγκαύµατα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
■ Οι επιδιορθώσεισ πρέπει να πραγµατοποιούνται απ
ειδικευµένο τεχνικ και χρησιµοποιώντασ µνο γνήσια
ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ σασ εργαλείο µε πλήρη ασφάλεια.
ΠΑΡΑΚΑΛΕΙΣΤΕ ΝΑ ΔΙΑΒΑΣΕΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ
ΑΥΤ Ο.
■ Μην αφήνετε παιδιά ή άπειρα άτοµα να
χρησιµοποιούν το εργαλείο αυτ.
■ Φορέστε µακρύ παντελνι απ χοντρ ύφασµα,
αντιολισθητικά παπούτσια ασφαλείασ, γάντια και
κράνοσ.
■ Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο αυτ
ξυπλυτοι ή αν φοράτε ανοικτά παπούτσια.
■ Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα που θα
µπορούσαν να πιαστούν στα κινούµενα στοιχεία
του εργαλείου.
■ Κρατάτε τα παιδιά, τουσ επισκέπτεσ και τα ζώα σε
απσταση τουλάχιστον 15 m απ το σηµείο που
εργάζεστε. Μην ξεχνάτε πωσ ο χρήστησ θα θεωρηθεί
υπεύθυνοσ αν ο ίδιοσ ή επισκέπτεσ τραυµατιστούν ή
αν προκληθεί ζηµιά στα πράγµατά τουσ.
■ Βεβαιωθείτε πωσ κανένα τµήµα δεν είναι φθαρµένο.
Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το κλαδοκπτη
σασ, βεβαιωθείτε πωσ τα φθαρµένα τµήµατα ή
εξαρτήµατα θα συνεχίσουν να λειτουργούν ή να
εκπληρώνουν τη λειτουργία τουσ.
■ Ελέγξτε την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων.
Βεβαιωθείτε πωσ κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει.
Ελέγξτε το µοντάρισµα ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο
θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του
εργαλείου. Τα προστατευτικά λεπίδασ ή οποιοδήποτε
άλλο τµήµα έχει υποστεί φθορά πρέπει να
επισκευαστούν ή να αντικατασταθούν απ
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ
Ryobi. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο πυρκαγιάσ,
ηλεκτροπληξίασ και σοβαρού τραυµατισµού.
■ Μη ζορίζετε το εργαλείο σασ. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε εργαλείο. Το εργαλείο σασ θα είναι πιο
αποτελεσµατικ και πιο ασφαλέσ αν το
χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει
σχεδιαστεί.
■ Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σασ.
Σταθείτε σταθερά στα πδια σασ και µην τεντώνετε
τα χέρια σασ υπερβολικά. Μια σταθερή θέση
εργασίασ σασ επιτρέπει να ελέγξετε καλύτερα το
εργαλείο σασ σε περίπτωση απρβλεπτου
συµβάντοσ. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ
επάνω σε σκάλα ή οποιαδήποτε άλλη ασταθή βάση.
■ Αν έχετε µακριά µαλλιά, πιάστε τα κατά τέτοιο
τρπο ώστε να µην µπορούν να πιαστούν σε
κινούµενα στοιχεία ή στισ οπέσ αερισµού.
■ Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο αν είστε
κουρασµένοι, υπ την επήρεια οινοπνεύµατοσ ή
ναρκωτικών, ή αν παίρνετε φάρµακα.
■ Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ αν το φωσ δεν
επαρκεί για να εργαστείτε.
■ Μην αφήνετε άλλα άτοµα να χρησιµοποιήσουν τον
κλαδοκπτη σασ πριν τουσ εξηγήσετε τη λειτουργία
τησ συσκευήσ και του εκθέσετε τισ συστάσεισ
ασφαλείασ. Η σύσταση αυτή αφορά τσο τισ
εταιρείεσ ενοικίασησ εργαλείων σο τουσ ιδιώτεσ.
■ Φροντίστε να διατηρείτε τισ λαβέσ τησ συσκευήσ
καθαρέσ και στεγνέσ.
■ Πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία,
βεβαιωθείτε πωσ η λάµα δεν έρχεται σε επαφή µε
κανένα αντικείµενο.
■ Πριν ακουµπήσετε το εργαλείο, σταµατήστε το,
αφαιρέστε την µπαταρία και βεβαιωθείτε πωσ η
λάµα έχει σταµατήσει.
■ Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ,
µη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ σε απσταση
κάτω των 10 m απ τισ γραµµέσ υψηλήσ τάσησ.
Βλέπε Σχεδιάγραμμα 1.
■ Για να αποφύγετε να πέσουν επάνω σασ τα κοµµένα
κλαδιά, µην κάθεστε ακριβώσ απ κάτω απ το
κλαδί που κβετε. Μην κρατάτε το κλαδοκπτη σασ
σε γωνία άνω των 60° σε σχέση µε το έδαφοσ.
Βλέπε Σχεδιάγραμμα 2.
■ Λαµβάνετε υπψη σασ το περιβάλλον εργασίασ.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή.
Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρουσ
βρεγµένουσ ή υγρούσ. Φροντίστε να διατηρείτε το
χώρο εργασίασ σασ καλά φωτισµένο.
Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε χώρουσ
που παρουσιάζουν κίνδυνο πυρκαγιάσ ή έκρηξησ.
■ Τακτοποιείτε την µπαταρία και τα εργαλεία τα οποία
δε χρησιµοποιείτε. ταν δεν χρησιµοποιείται,
το εργαλείο σασ και η µπαταρία του πρέπει να
τακτοποιούνται σε µέροσ ξηρ, υπερυψωµένο ή
κλειδωµένο, µακριά απ τα παιδιά. Βεβαιωθείτε
πωσ οι πλοι τησ µπαταρίασ δεν κινδυνεύουν να
βραχυκυκλώσουν λγω µεταλλικών εργαλείων
πωσ βίδεσ, πρκεσ, κλπ.
■ Αποσυνδέετε το εργαλείο σασ ή αφαιρείτε την
73
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

µπαταρία απ το εργαλείο σασ ταν δεν το
χρησιµοποιείτε, πριν τη συντήρηση ή πριν την
αντικατάσταση εξαρτηµάτων (λάµεσ, µύτεσ, κλπ).
■ Φροντίστε να αφαιρείτε τα κλειδιά σύσφιξησ.
Συνηθίστε να ελέγχετε πωσ τα κλειδιά σύσφιξησ
έχουν αφαιρεθεί απ τη συσκευή πριν τη θέσετε σε
λειτουργία.
■ Αποφύγετε τα τυχαία ξεκινήµατα. Μην µετακινείτε
το επαναφορτιζµενο εργαλείο σασ µε το δάκτυλο
επάνω στη σκανδάλη.
■ Παραµένετε προσεκτικοί. Κοιτάτε καλά τι κάνετε.
Χρησιµοποιήστε την λογική σασ. Μη χρησιµοποιείτε
το εργαλείο σασ αν είστε κουρασµένοι.
■ Για την επισκευή του κλαδοκπτη σασ απευθυνθείτε
σε ειδικευµένο τεχνικ. Το εργαλείο αυτ είναι
σύµφωνο προσ τα νµιµα πρτυπα ασφαλείασ.
Οι επισκευέσ πρέπει να πραγµατοποιούνται απ
ειδικευµένο τεχνικ και χρησιµοποιώντασ γνήσια
ανταλλακτικά. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ
µπορεί να θέσει το χρήστη σε κίνδυνο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση αντικατάστασησ εξαρτηµάτων,
χρησιµοποιήστε αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά Ryobi. Η µη τήρηση τησ σύστασησ
αυτήσ θα µπορούσε να επιφέρει κίνδυνο κακήσ
λειτουργίασ του εργαλείου και τραυµατισµού.
Επιπλέον, θα ακύρωνε την εγγύησή σασ.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΠΟΦΥΓΗ ΤΟΥ
ΑΝΑΠΗΔΗΜΑΤΟΣ
Το αναπήδηµα είναι µια επικίνδυνη αντίδραση που θα
µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
■ Κατά τη χρήση, κρατάτε τον κλαδοκπτη σασ µε τα
δύο χέρια. Τοποθετήστε το δεξί σασ χέρι στην πίσω
λαβή και το αριστερ στην µπροστινή.
Το καλ κράτηµα του εργαλείου θα µειώσει τον
κίνδυνο αναπηδήµατοσ και θα σασ επιτρέψει να
διατηρήσετε τον έλεγχο του εργαλείου σασ.
■ Βεβαιωθείτε πωσ ο χώροσ που κλαδεύετε δεν
φέρει κανένα εµπδιο. Μην αφήνετε τη λάµα να
έρθει σε επαφή µε κανένα εµπδιο κατά τη χρήση.
■ Χρησιµοποιείτε πάντα τον κλαδοκπτη σασ στη
µέγιστη ταχύτητά του. Πατήστε τη σκανδάλη µέχρι
τέρµα και διατηρήστε µια οµαλή ταχύτητα κοπήσ.
■ Σε περίπτωση αντικατάστασησ τησ λάµασ,
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά τον τύπο λάµασ που
συνιστάται για τον κλαδοκπτη σασ.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
■ Βεβαιωθείτε πωσ ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση
«διακοπήσ» ή είναι ασφαλισµένοσ πριν
τοποθετήσετε την µπαταρία. Η τοποθέτηση
µπαταρίασ σε εργαλείο σε θέση λειτουργίασ µπορεί
να προκαλέσει ατυχήµατα.
■ Φορτίζετε την µπαταρία του εργαλείου σασ
αποκλειστικά µε το φορτιστή που συνιστά ο
κατασκευαστήσ. Ένασ φορτιστήσ κατάλληλοσ για
έναν ορισµένο τύπο µπαταρίασ µπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιµοποιηθεί µε
µπαταρία άλλου τύπου.
■ Μνον ένασ συγκεκριµένοσ τύποσ µπαταρίασ
πρέπει να χρησιµοποιείται µε το επαναφορτιζµενο
εργαλείο. Η χρήση οποιασδήποτε άλλησ µπαταρίασ
µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
■ ταν η µπαταρία δε χρησιµοποιείται, κρατάτε την
µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα πωσ
συνδετήρεσ, κέρµατα, κλειδιά, βίδεσ, πρκεσ ή
οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο που θα µπορούσε
να συνδέσει τισ επαφέσ µεταξύ τουσ.
Το βραχυκύκλωµα των επαφών τησ µπαταρίασ
µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα ή πυρκαγιέσ.
■ Αποφύγετε κάθε επαφή µε το υγρ µπαταρίασ σε
περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ λγω
ακατάλληλησ χρήσησ. Αν συµβεί αυτ, ξεπλύνετε
αµέσωσ την εν λγω ζώνη µε καθαρ νερ.
Αν πέσει στα µάτια σασ, απευθυνθείτε επίσησ
σε γιατρ. Το υγρ που διαρρέει απ µια µπαταρία
µπορεί να προκαλέσει ερεθισµούσ ή εγκαύµατα.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ. ΑΝΑΤΡΕΧΕΤΕ
ΤΑΚΤΙΚΑ Σ’ ΑΥΤΕΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΗΣΗ ΑΛΛΩΝ ΕΝΔΕΧΟΜΕΝΩΝ
ΧΡΗΣΤΩΝ. ΑΝ ΔΑΝΕΙΣΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΑΥΤΟ,
ΔΑΝΕΙΣΤΕ ΕΠΙΣΗΣ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Κινητήρασ 18 V CC
Ταχύτητα στο κεν 3000 min
-1
Μπαταρία 18 V
∆ιάρκεια φρτισησ 1h έωσ 1h30
Ικαντητα κοπήσ 102 mm
Βάροσ (µε την µπαταρία) 3,5 kg
Μπαταρία* BPP-1817M /
BPP-1815M /ABP1801 /
ABP1802 / BPP-1817MG /
BPL-1820 / BPL-1820G
Φορτιστήσ* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΑΙ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ ΠΩΛΟΥΝΤΑΙ ΧΩΡΙΣΤΑ
74
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

ΛΕΖΑΝΤΕΣ ΤΩΝ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑΤΩΝ
Σχ. 2
A. 60° ΜΑΞΙΜΟΥΜ
Σχ. 3
A. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ
Β. ΠΙΣΩ ΛΑΒΗ
C. ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
D. ΜΠΑΤΑΡΙΑ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
E. ΒΙ∆Α ΑΚΙΝΗΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΗΣ ΛΑΒΗΣ
F. ΚΛΕΙ∆Ι ΛΑΜΑΣ ΚΑΙ ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ
G. ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ
H. ∆ΑΚΤΥΛΙΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ ΣΤΕΛΕΧΟΥΣ
I. ΜΠΛΟΚ ΚΙΝΗΤΗΡΑ
J. Ο∆ΗΓΟΣ ΚΟΠΗΣ
K. ΛΑΜΑ
Σχ. 5
A. ΦΟΡΕΑΣ ΛΑΜΑΣ
B. ΟΠΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑ
C. ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΛΑΜΑΣ
Σχ. 6
A. ΜΠΑΤΑΡΙΑ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
B. ∆ΙΑΤΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
Σχ. 7
A. ∆ΑΚΤΥΛΙΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ ΣΤΕΛΕΧΟΥΣ
B. ΚΑΤΩ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ∆ΑΚΤΥΛΙΟΥ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ ΣΤΕΛΕΧΟΥΣ
C. ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΤΟ ∆ΑΚΤΥΛΙΟ
Σχ. 8
A. ΣΠΡΩΞΤΕ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΕΠΙΘΥΜΗΤΟ ΜΗΚΟΣ
Σχ. 9
A. ∆ΑΚΤΥΛΙΟΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ ΣΤΕΛΕΧΟΥΣ
B. ΚΑΤΩ ΤΜΗΜΑ ΤΟΥ ∆ΑΚΤΥΛΙΟΥ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ ΣΤΕΛΕΧΟΥΣ
C. ΓΙΑ ΝΑ ΑΣΦΑΛΙΣΕΤΕ ΤΟ ∆ΑΚΤΥΛΙΟ
Σχ. 10
A. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗΣ
B. ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
Σχ. 11
A. ∆ΕΥΤΕΡΗ ΕΓΚΟΠΗ
B. ΦΟΡΤΙΟ
C. ΠΡΩΤΗ ΕΓΚΟΠΗ 1/4 ∆ΙΑΜΕΤΡΟΥ
D. ΤΕΛΙΚΗ ΚΟΠΗ
Σχ. 12
A. Ο∆ΗΓΟΣ ΚΟΠΗΣ
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΚΛΑΔΟΚΟΠΤΗ ΣΑΣ
Βλέπε Σχεδιάγραμμα 3.
Πριν χρησιµοποιήσετε κάποιο εργαλείο, εξοικειωθείτε µε
λεσ τισ λειτουργίεσ και ιδιαιτερτητέσ του που αφορούν
την ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν λείπουν εξαρτήµατα, µη χρησιµοποιήσετε
το εργαλείο σασ πριν τα προµηθευτείτε.
Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ µπορεί να
επιφέρει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Η µη αφαίρεση τησ µπαταρίασ απ το
κλαδοκπτη σασ µπορεί να επιφέρει τυχαίο
ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να προκαλέσει σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
■ Αφαιρέστε την µπαταρία απ το κλαδευτήρι.
■ Ανασηκώστε το µοχλ στερέωσησ (C) τησ λάµασ
(Σχ. 5).
■ Τοποθετήστε τη λάµα µέσα στο φορέα λάµασ.
Παρατήρηση: Βεβαιωθείτε πωσ ο φορέασ λάµασ
έχει εισέλθει σωστά στην οπή (B) τησ λάµασ. Αν ο
φορέασ λάµασ δεν βρίσκεται µέσα στην οπή
αυτή, ο σφιγκτήρασ δεν θα συγκρατεί σωστά τη
λάµα.
■ Κατεβάστε το µοχλ στερέωσησ τησ λάµασ (Σχ. 6).
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ
■ Αφαιρέστε την µπαταρία απ το κλαδευτήρι.
■ Ανασηκώστε το µοχλ στερέωσησ τησ λάµασ (Σχ. 5).
■ Αφαιρέστε τη λάµα απ το φορέα λάµασ.
■ Κατεβάστε το µοχλ στερέωσησ τησ λάµασ (Σχ. 6).
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
(ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
Βλέπε Σχεδιάγραμμα 7
■ Τοποθετήστε τη µπαταρία στο κλαδοκπτη. Γι αυτ
ευθυγραµµίστε τισ προεξοχέσ τησ µπαταρίασ µε τισ
εγκοπέσ τησ βάσησ τησ µπαταρίασ του κλαδοκπτη.
■ Βεβαιωθείτε πωσ οι διατάξεισ ασφάλισησ που
βρίσκονται απ κάθε πλευρά τησ µπαταρίασ
κλιπσάρουν καλά και πωσ η µπαταρία είναι σωστά
στερεωµένη στον κλαδοκπτη πριν τον
χρησιµοποιήσετε.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
(ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
Βλέπε Σχεδιάγραμμα 7.
Εντοπίστε τισ διατάξεισ ασφάλισησ τησ µπαταρίασ και
πιέστε τισ για να αποσπάσετε την µπαταρία απ τον
κλαδοκπτη.
75
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΜΗΚΟΥΣ ΤΟΥ ΣΤΕΛΕΧΟΥΣ
Βλέπε Σχεδιαγράμματα 8, 9, και 10.
■ Ξεσφίξτε το κάτω µέροσ του δακτυλίου ρύθµισησ
µήκουσ του στελέχουσ για να απασφαλίσετε το
στέλεχοσ. Βλέπε Σχεδιάγραμμα 8.
■ Το κάτω µέροσ του στελέχουσ πρέπει να µπορεί να
γλιστρά ελεύθερα έξω απ το επάνω µέροσ. Ρυθµίστε
το µήκοσ του στελέχουσ ανάλογα µε την εργασία που
πρέπει να πραγµατοποιήσετε. Βλέπε Σχεδιάγραμμα 9.
■ Ξανασφίξτε γερά το δακτύλιο ρύθµισησ για να
ακινητοποιήσετε το στέλεχοσ. Βλέπε Σχεδιάγραμμα 10.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΕΚΤΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΤΟΥ ΚΛΑΔΟΚΟΠΤΗ
Βλέπε Σχεδιάγραμμα 11.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΛΑΔΟΚΟΠΤΗ
■ Ακουµπήστε το κλαδοκπτη στο έδαφοσ και
βεβαιωθείτε πωσ κανένα εµπδιο δεν βρίσκεται
κοντά στο εργαλείο και δεν κινδυνεύει να έρθει σε
επαφή µε τη λάµα.
■ Πατήστε το διακπτη ασφάλισησ τησ σκανδάλησ και
κρατήστε τον πατηµένο. Κατ’ αυτ το τρπο
απασφαλίζετε τη σκανδάλη. Μπορείτε να πατήσετε
τη σκανδάλη.
■ Απελευθερώστε το διακπτη ασφάλισησ τησ
σκανδάλησ και συνεχίστε να πιέζετε τη σκανδάλη
για να λειτουργήσει ο κλαδοκπτησ.
ΔΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΚΛΑΔΟΚΟΠΤΗ
■ Απελευθερώστε τη σκανδάλη για να σταµατήσει ο
κλαδοκπτησ.
■ ταν απελευθερώνετε τη σκανδάλη, ο διακπτησ
απασφάλισησ τησ σκανδάλησ επανέρχεται αυτµατα
στη θέση ασφάλισησ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΗΣ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΟΠΗΣ
ΚΡΑΤΗΜΑ ΤΩΝ ΛΑΒΩΝ
Βλέπε Σχεδιάγραμμα 2.
■ Φορέστε γάντια εργασίασ για µέγιστη πρσφυση
στισ λαβέσ και καλή προστασία των χεριών.
■ Κρατάτε γερά το εργαλείο ταν το χρησιµοποιείτε.
Το δεξί σασ χέρι πρέπει να αρπάξει γερά την πίσω
λαβή και το αριστερ την µπροστινή.
■ Μην στέκεστε ποτέ ακριβώσ κάτω απ το κλαδί που
κβετε.
ΒΑΣΙΚΗ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΚΟΠΗΣ
Βλέπε Σχεδιαγράμματα 12 και 13.
■ Φέρτε το εργαλείο στην µέγιστη ταχύτητά του πριν
αρχίσετε να κβετε πιέζοντασ τη σκανδάλη µέχρι
τέρµα.
■ ΜΗΝ µετακινείτε το εργαλείο σασ µπροσ πίσω
(κίνηση πριονιού) για να κψετε.
■ Τηρήστε τα στάδια που περιγράφονται κατωτέρω
για να αποφύγετε τη φθορά του φλοιού του
δέντρου ή του θάµνου. Βλέπε Σχεδιάγραμμα 12.
- Η πρώτη εγκοπή πρέπει να µην είναι πολύ βαθιά
(1/4 τησ διαµέτρου του κλαδιού) και
πραγµατοποιείται απ κάτω απ το κλαδί.
- Η δεύτερη εγκοπή πρέπει να πραγµατοποιηθεί
απ πάνω απ το κλαδί και σε µεγαλύτερη
απσταση απ τον κορµ απ’ τι η πρώτη εγκοπή.
- Τέλοσ, κψτε το κλαδί κατά µήκοσ του κορµού.
■ Το εργαλείο σασ πρέπει να κβει στη µέγιστη
ταχύτητά του κατά τη διάρκεια λων των εργασιών
αυτών.
■ Για τη δεύτερη εγκοπή και την τελική κοπή
(πραγµατοποιούνται ξεκινώντασ απ το επάνω
µέροσ του κλαδιού), τοποθετήστε τον µπροστιν
οδηγ κοπήσ επάνω στο κλαδί που κβετε. Αυτ θα
σταθεροποιήσει το κλαδί και θα κάνει την
πραγµατοποίηση τησ κοπήσ πιο εύκολη.
Βλέπε Σχεδιάγραμμα 13.
■ Αφήστε τη λάµα να κάνει λη τη δουλειά, αρκεί να
ασκείτε µια ελαφριά πίεση προσ τα κάτω.
Αν ζορίσετε το κψιµο, µπορεί να προκαλέσετε
ζηµιά στη λάµα του εργαλείου.
■ Ελευθερώστε τη σκανδάλη µλισ ολοκληρωθεί η
κοπή και αφήστε το κλαδοκπτη να επιβραδύνει.
Αν ο κλαδοκπτησ σασ περιστρέφεται στη µέγιστη
ταχύτητα χωρίσ φορτίο, µπορεί να φθαρεί πρωρα
ή να πάθει ζηµιά.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
■ Κβετε µνο ξύλο ή παράγωγα του ξύλου. Μην κβετε
λαµαρίνεσ, πέτρεσ ή οποιοδήποτε άλλο δοµικ υλικ.
■ Μην αφήνετε ποτέ τα παιδιά να χρησιµοποιούν τον
κλαδοκπτη σασ. Μην αφήνετε κανέναν να
χρησιµοποιήσει τον κλαδοκπτη σασ πριν του
δώσετε να διαβάσει το παρν εγχειρίδιο χρήσησ και
του εξηγήσετε τη λειτουργία του εργαλείου αυτού.
■ Κρατήστε οποιοδήποτε άτοµο (βοηθ επισκέπτη,
παιδί) και οποιοδήποτε ζώο σε ελάχιστη απσταση
15 m απ το σηµείο που κβετε.
■ Φροντίστε να στηρίζεστε πάντα καλά στα πδια σασ
και βεβαιωθείτε πωσ το έδαφοσ κάτω απ τα πδια
σασ είναι στερε. Έτσι θα αποφύγετε να χάσετε
την ισορροπία σασ κατά την επιχείρηση.
■ Μη χρησιµοποιείτε τον κλαδοκπτη σασ παρά µνο
αν υπάρχει αρκετ φωσ και αν η οραττητα επαρκεί
για να σασ επιτρέψει να βλέπετε καλά τι κάνετε.
ΚΟΠΗ ΚΛΑΔΙΩΝ ΚΑΙ ΚΛΑΔΕΜΑ
Βλέπε Σχεδιαγράμματα 2 και 12.
■ Προετοιµάστε σχολαστικά την επιχείρηση κοπήσ.
Εντοπίστε απ ποια πλευρά θα πέσει το κλαδί.
76
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Να ξέρετε πωσ τα κλαδιά δεν πέφτουν πάντα απ
την προβλεπµενη πλευρά. Μην στέκεστε ακριβώσ
κάτω απ το κλαδί που κβετε.
■ Σε γενικέσ γραµµέσ, το καλύτερο είναι να τοποθετείτε
τον κλαδοκπτη σε γωνία 60° (ή λιγτερο ανάλογα τη
θέση) σε σχέση µε το κλαδί. Βλέπε Σχεδιάγραμμα 2.
■ Το µακρύ στέλεχοσ του κλαδοκπτη σασ επιτρέπει
να κβετε κλαδιά που σε φυσιολογικέσ συνθήκεσ
θα ήταν απρσιτα.
■ Κβετε τα µακριά κλαδιά σε πολλά στάδια.
■ Κψτε πρώτα τα κάτω κλαδιά: έτσι τα επάνω κλαδιά
θα έχουν περισστερο χώρο για να πέσουν.
■ Εργαστείτε αργά, κρατώντασ γερά το εργαλείο µε
τα δύο χέρια. Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την
ισορροπία σασ.
■ Παραµείνετε σε αρκετή απσταση απ το κλαδί που
κβετε. Για να κψετε το κλαδί τοποθετηθείτε απ
την αντίθετη µεριά σε σχέση µε τον κορµ.
■ Μη χρησιµοποιείτε τον κλαδοκπτη σασ ρθιοι σε
σκάλα, θα ήταν εξαιρετικά επικίνδυνο. Αφήστε τουσ
επαγγελµατίεσ να πραγµατοποιήσουν τισ εργασίεσ
αυτέσ.
■ Μη χρησιµοποιείτε τον κλαδοκπτη για ενέργειεσ
κοψίµατοσ ή τεµαχισµού δέντρων.
■ ταν κλαδεύετε δέντρα, είναι σηµαντικ να µην
πραγµατοποιείτε την τελική κοπή κατά µήκοσ του
κορµού ή του κύριου κλαδιού πριν να έχετε κψει
µια άκρη του κλαδιού για να µειώσετε το βάροσ
του. Αυτ εµποδίζει το σκίσιµο του φλοιού στο
επίπεδο του κορµού. Αφού πραγµατοποιήσετε µια
πρώτη εγκοπή στο κάτω τµήµα του κλαδιού,
περίπου 1/4 τησ διαµέτρου του, η δεύτερη εγκοπή,
πραγµατοποιηµένη στο επάνω τµήµα του κλαδιού
πρέπει να κάνει το κλαδί να λυγίσει. Μπορείτε στη
συνέχεια να πραγµατοποιήσετε την τελική κοπή
κατά µήκοσ του κορµού, κάνοντασ τη λάµα να
εισχωρήσει αργά ώστε να πετύχετε µια καθαρή
κοπή. Κατ΄ αυτ το τρπο ο φλοισ θα µπορέσει να
αναπαραχθεί. Βλέπε Σχεδιάγραμμα 12.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ανεβαίνετε ποτέ στα δέντρα για να κψετε
κλαδιά ή να κλαδέψετε. Μη χρησιµοποιείτε το
κλαδευτήρι σασ ρθιοι σε σκάλα, πλατφρµα,
κορµ ή σε οποιαδήποτε άλλη µη σταθερή θέση
που θα κινδύνευε να σασ κάνει να χάσετε την
ισορροπία σασ ή τον έλεγχο του εργαλείου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κατά τη συντήρηση, πρέπει να χρησιµοποιούνται
αποκλειστικά γνήσια εξαρτήµατα. Η χρήση
οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να
επιφέρει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στη
συσκευή.
Μη χρησιµοποιείτε διαλύτεσ για να καθαρίσετε
τα πλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά
µπορούν να υποστούν ζηµιά απ τη χρήση
ορισµένων διαλυτών που διατίθενται στο
εµπριο. Χρησιµοποιήστε ένα καθαρ πανάκι
για να καθαρίσετε τισ βρωµιέσ, τη σκνη,
το λάδι, το γράσο, κλπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη,
προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά
έλαια, κλπ να έρθουν σε επαφή µε τα πλαστικά
τµήµατα. Αυτά τα χηµικά προϊντα περιέχουν
ουσίεσ που µπορούν να προξενήσουν ζηµιά,
να µειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε τον
κλαδοκπτη σασ ή να προσθέσετε εξαρτήµατα
η χρήση των οποίων δε συνιστάται. Τέτοιου
είδουσ µετατροπέσ ή τροποποιήσεισ αποτελούν
καταχρηστική εφαρµογή και κινδυνεύουν να
επιφέρουν επικίνδυνεσ καταστάσεισ που
µπορούν να προκαλέσουν σοβαρ σωµατικ
τραυµατισµ.
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΚΑΙ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ
■ Τοποθετείτε πάντα το προστατευτικ λάµασ στη
θέση του πριν τακτοποιήσετε ή µεταφέρετε τον
κλαδοκπτη σασ. Προσέχετε πάντα πολύ να µην
αγγίζετε τα δντια τησ λάµασ.
■ Καθαρίζετε σχολαστικά τον κλαδοκπτη σασ πριν τον
τακτοποιήσετε. Τακτοποιήστε τον κλαδοκπτη σασ σε
µέροσ ξηρ, καλά αερισµένο και µακριά απ τα
παιδιά. Μην τον τακτοποιείτε κοντά σε καυστικούσ
παράγοντεσ πωσ τα χηµικά προϊντα κηπουρικήσ ή
τα άλατα τήξησ.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ
Μην απορρίπτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία µαζί µε τα
οικιακά απορρίµµατα. ∆ώστε τα για ανακύκλωση σε
κάποιο κέντρο ανακύκλωσησ. Επικοινωνήστε µε τισ
αρχέσ ή τον µεταπωλητή σασ για να µάθετε ποια
είναι η κατάλληλη διαδικασία ανακύκλωσησ.
77
Ελληνικά
GR
F GB D E I P NL S DK N FIN HU CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM
Ez a szerszám ONE+ akkumulátorral működik.
A tűzvész, az akkumulátorfolyadék által okozott
károk és a más testi sérüléssel járó balesetek
elkerülése végett, feltétlenül fontos, hogy az
akkumulátoros elektromos szerszámok
használata során a biztonsági előírásokat teljes
mértékben betartsa.
Olvassa el az összes biztonsági előírást mielőtt
használatba veszi ezt a szerszámot. Őrizze meg a jelen
használati útmutatót.
Kérjük, olvassa el a használati útmutatót és
tartsa be az itt ismertetett figyelmeztetéseket
és biztonsági előírásokat.
Hordjon védő-szemüveget, fülvédőt és
munkasisakot.
Hordjon csúszásgátló talppal ellátott
munkacipőt.
Ügyeljen a nagy feszültségű
villanyvezetékekre.
Ne használja a szerszámot esőben.
Viseljen védőruházatot és védőcsizmát.
Viseljen vastag anyagból készült,
csúszásmentes munkakesztyűt.
A munkafolyamatot szemlélő személyeket
tartsa legalább 15 m-es távolságban a
munkaterülettől.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmesen olvassa el az összes
figyelmeztetést és utasítást. Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések.
■ Őrizze meg ezeket a figyelmeztetéseket és
utasításokat a későbbi tájékozódásra is.
Az alábbi biztonsági előírásokban az “elektromos
szerszám” kifejezés mind az elektromos hálózatra
csatlakoztatható normál kivitelezésű, mind a vezeték
nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
MUNKATERÜLET
■ Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
■ Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony
folyadékok, gázok vagy porok közelében. Az
elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
■ Tartsa távol a gyermekeket, a többi személyt és a
háziállatokat az elektromos szerszámot igénylő
munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más
személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt
elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
■ Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak (konnektor). Soha
ne alakítsa át / ne módosítsa a csatlakozó dugaszt.
Soha ne használjon adaptert földelt elektromos
szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütés
veszélyét.
■ Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való bármilyen
érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy
villanytűzhely, hűtőszekrény stb.). Az áramütés
veszélye nő azzal, ha testének valamely része földelt
(testelő) felülethez ér.
■ Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
■ Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a
szerszámot a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a
zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból.
Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól,
olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és
mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye
megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
■ Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott és jóváhagyott hosszabbítót
vegyen igénybe. Ezáltal jelentősen csökkenti az
áramütés veszélyét.
■ Amennyiben mégis elkerülhetetlen, hogy nedves /
párás környezetben dolgozzon, akkor csatlakoztassa
olyan hálózatra, amelyben maradékáramműködtetésű áramvédő-kapcsoló (ÁVK - RCD) van.
Az ÁVK használata nagyban csökkenti az áramütés
veszélyét.
Megjegyzés: A “maradékáram-működtetésű áramvédőkapcsoló (ÁVK - RCD)” szakkifejezést ki lehet cserélni a
“hibaáram-védőkapcsoló (Fi-relé)” kifejezéssel.
78
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

SZEMÉLYI BIZTONSÁG
■ Mindig óvatosan járjon el. Figyeljen oda jól, hogy mit
csinál, cselekedjen körültekintően, dolgozzon ésszerűen
és hallgasson a józan ítélőképességére, ha elektromos
szerszámmal dolgozik. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert
fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne feledje,
hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz,
hogy súlyosan megsérüljön.
■ Viseljen védőfelszerelést. Használjon mindig valamilyen
biztonsági eszközt a szem védelmére. Amennyiben a
körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot,
csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot és hallásvédő
eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel
járó balesetek elkerülése érdekében.
■ Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló “ki” állásban
van, mielőtt a szerszámot a dugaszoló aljzathoz
csatlakoztatja és/vagy akkumulátort helyez bele,
hasonlóképp, ha kezébe veszi vagy áthelyezi / szállítja a
szerszámot. A balesetveszély elkerülése érdekében
soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy
ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa a
vezetéket, ha a kapcsoló “be” állásban van.
■ Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról, mielőtt
bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére
rögzülő csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetet
okozhat.
■ Ne nyújtsa túl messze a karját. Álljon fél-terpesz állásban
stabilan. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy
jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb
biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
■ Viseljen a munkának megfelelő öltözéket. Munka közben
ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra is, hogy
tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó
részegységektől. A bő ruhát, az ékszert és a hosszú
hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
■ Ha a készülékhez porelszívó eszköz van mellékelve,
ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és
használja. Ezáltal jelentősen csökken a baleset
veszélye.
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
■ Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének
megfelelően használja.
■ Ne használja az elektromos szerszámot, ha a
kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék beindítását
illetve leállítását. Egy olyan szerszám, amelyet nem lehet
megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes, és
feltétlenül meg kell javíttatni.
■ Szüntesse meg a szerszám elektromos csatlakoztatását,
ill. vegye ki az akkumulátort a szerszámból, mielőtt
bármilyen beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a
szerszám elrakásához kezdene. Ezáltal jelentősen
csökkenti a szerszám véletlenszerű beindításának
veszélyét.
■ Az elektromos szerszámot gyermekek számára nem
hozzáférhető helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a szerszámot, akik nem ismerik a
működését, vagy nincsenek tudomással a biztonsági
előírásokról. Tapasztalatlan kezek között az elektromos
szerszámok veszélyesek lehetnek.
■ Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze,
hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze a
szerszám felszerelését és minden egyéb körülményt,
ami befolyásolhatja a működését. Ha meghibásodást
észlel, javíttassa meg a szerszámot, mielőtt újra
használatba veszi. Számos balesetnek a nem megfelelő
karbantartás az oka.
■ Ügyeljen arra, hogy a szerszámokat tisztán és élesen
tartsa. Ha a vágószerszám éle jól meg van élesítve és
tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon /
megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát a
szerszám felett.
■ Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a szerszám, a
tartozékok, a szerszámfejek stb. használata során az
adott szerszám, a munkaterület és az elvégzendő
munkafolyamat sajátosságainak figyelembevételével. A
veszélyes helyzetek elkerülése érdekében az elektromos
szerszámot kizárólag olyan munkálatokra használja,
amelyre tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■ Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a szerszám
akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az
akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
■ Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz csak
az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor
használható. Bármilyen más típusú akkumulátor
használata tüzet okozhat.
■ A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az olyan
fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs,
csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre
zárhatja az akkumulátor sarkait. Az akkumulátor
csatlakozó sarkainak rövidre zárása égési sérüléseket és
tüzet idézhet elő.
■ Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott
használat következtében szivárogni kezd. Amennyiben
ez mégis megtörténne, öblítse le az érintett felületet
tiszta, bő vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon
ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék
irritációt válthat ki, és égési sérüléseket okozhat.
KARBANTARTÁS
■ A javítási munkálatokat egy olyan, erre képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Az elektromos szerszámot
így teljes biztonságban tudja majd használni.
79
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

KÉRJÜK, OLVASSA EL AZ ÖSSZES BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁST, MIELŐTT HASZNÁLATBA VESZI EZT A
SZERSZÁMOT.
■ Védje a gyermekeket a szerszámtól és egyébként se hagyja,
hogy tapasztalatlan kezek közé kerüljön.
■ Hordjon vastag anyagból készült hosszú nadrágot, csúszás
gátló talpal ellátott cipőt, kesztyűt és munkasisakot.
■ Soha ne használja ezt a szerszámot ha meztelen a lába
illetve ha nyitott cipőt visel.
■ Ne hordjon ékszert vagy olyan bő ruhát,
ami a készülék mozgó elemeibe akadhat.
■ Tartsa a gyermekeket, a látogatókat és a háziállatokat
legalább 15 méterre attól a helytől, ahol dolgozik.
Ne felejtse el, hogy a használó felelős azért ha saját magát
vagy egy másik személyt megsebesít illetve ha anyagi
károkat okoz.
■ Ellenőrizze, hogy egyetlen elem sem tört el. Ha bármi
rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt
ellenőrizze, hogy a készülék sérült eleme működőképes
állapotban van.
■ Ellenőrizze, hogy a különféle beállítások nem szorulnak
igazításra. Ellenőrizze, hogy egyetlen elem sem tört el.
Ellenőrizze, hogy a szerszám minden része a megfelelő
helyen van, és hogy nincs más észlelhető balesetforrás vagy
meghibásodás. A sérült fűrészlemez-védőt vagy bármi más
megrongálódott alkatrészt vagy tartozékot a legközelebbi
Ryobi Szerviz Központba kell kicseréltetni vagy megjavíttatni.
Az előírások betartása jelentősen csökkenti az áramütés, a
tűzvész és az egyéb személyi sérüléssel járó balesetek
veszélyét.
■ Ne erőltesse a szerszámot. A tervezett munkálatnak
megfelelő szerszámot használja. A szerszám hatékonysága,
valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha azt
a célnak megfelelően használja.
■ Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig jó egyensúlyban
legyen. Álljon fél-terpesz állásba és ne nyújtsa túl messze a
karját. A stabil pozíció hozzá segíti ahhoz, hogy nagyobb
biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket. Ne használja
a szerszámot ha sámlin vagy bár mi más nem stabil tárgyon
áll.
■ Ha hosszú a haja, hordjon sapkát vagy kendőt, ami
megakadályozza, hogy egy mozgó elembe vagy a
szellőzőnyílásba akadjon a haja.
■ Ne használja a szerszámot ha beteg, ha fáradtnak érzi
magát, ha szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve
ha orvosságot szed.
■ Ne vegye igénybe ezt a szerszámot ha a megvilágítás nem
megfelelő.
■ Ne adja kölcsön a szerszámot anélkül, hogy kellően
elmagyarázza a szerszám működését és ismerteti a
biztonsági előírásitokat. Ez az előírás egyaránt érvényes a
magánszemélyekre és a kölcsönző cégekre.
■ Ügyeljen arra, hogy a szerszám fogantyúja mindig tiszta és
száraz legyen.
■ Mielőtt beindítja a szerszámot ellenőrizze,
hogy a fűrészlemez nem ér hozzá semmihez.
■ Mielőtt leteszi a szerszámot kapcsolja ki a motort, vegye ki az
akkumulátort és várja meg, amíg a fűrészlemez teljesen
megáll.
■ Az áramütés elkerülése érdekében, ne használja a
szerszámot a nagy feszültségű villanyvezetéktől számított 10
méteres körzetben. Lásd 1. ábra.
BIZ
■ Soha ne álljon az alá az ág alá, amit éppen fűrészel. Így
csökkenti annak a veszélyét, hogy esés közben az
megsebesítse Önt. Ne tartsa a szerszámot 60 foknál
nagyobb szögben a talajhoz képest. Lásd 2. ábra.
■ Mindig vegye figyelembe a munkaterületi körülményeket. Ne
hagyja a szerszámait az esőben. Ne vegye igénybe az
elektromos szerszámot nedves vagy erősen párás
környezetben. Ügyeljen arra,
hogy a munkatér kellő megvilágításba részesüljön.
Ne vegye igénybe a szerszámot olyan helyen,
ahol tűz- vagy robbanás veszélye áll fenn.
■ Rakja el azokat a szerszámokat, amelyekre már nincs
szüksége. Száraz helyiségben, a gyermekekre tekintettel
magasan vagy kulcsra zártan tárolja az akkumulátort és a
nem használt szerszámokat. Ügyeljen arra, hogy kisméretű
fémtárgyak (szögek, csavarok, aprópénz, stb.) ne okozzanak
rövidzárlatot az akkumulátor pólusainak összeérintésével.
■ Ha hosszabb ideig nem óhajtja használni a készüléket vagy
ha karbantartási munkálatokhoz készül illetve ha
tartozékcserét kíván végezni (fűrészlemez, vég, stb.), akkor
távolítsa el a szerszámot a hálózati feszültségről illetve vegye
ki az akkumulátort.
■ Ne felejtse a kulcsokat eltávolítani. A készülék beindítása
előtt ellenőrizze, hogy a kulcsot eltávolította. Váljon ez
szokásává.
■ Minden esetben kerülje, hogy a szerszámot véletlen üzembe
hozza. Ne szállítsa vagy hordozza az akkumulátoros
készüléket úgy, hogy az ujját a ki- bekapcsoló gombon tartja.
■ Legyen körültekintő. Figyelmesen és óvatosan dolgozzon.
Az egyszerűbb megoldást részesítse előnybe. Ne használja
a szerszámot ha fáradtnak érzi magát.
■ Szerszámait egy erre képzett technikussal javíttassa. Ez a
szerszám megfelel az érvényben lévő biztonsági
szabványoknak. Bízza a javítási munkákat egy képzett
technikusra, aki eredeti alkatrészeket használ. Ennek az
előírásnak a be nem tartása a használó testi épségét
veszélyezteti.
FIGYELEM
Meghibásodás esetén, kizárólag eredeti Ryobi
alkatrészeket használjon. Ennek az előírásnak a be
nem tartása rendellenes működést eredmén-yezhet és
balesetveszéllyel jár. A nem Ryobi alkatrészek
használata ráadásul megszünteti a garanciát.
A SZÖKKENEST MEGELŐZŐ INTÉZKEDÉSÉK
A szökkenés a használó testi épségét veszélyeztető
jelenség.
■ Használat közben erősen, két kézzel tartsa a szerszámot. A
jobb kezével fogja a készülék hátsó,
a bal kezével pedig az első fogantyúját. Az erős és stabil
fogásnak köszönhetően elhárítja a szökkenést és minden
körülmények között megőrzi a szerszám feletti uralmát.
■ A munka megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a
munkaterületen nincsenek akadályoztató elemek.
Ügyeljen arra, hogy használat közben a fűrészlemez ne
érjen akadályoztató elemhez.
80
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Mindig a maximális sebességen használja a készüléket.
Húzza be teljesen a ravaszt és egyenletes sebességgel
haladva végezze a vágást.
■ Fűrészlemez csere esetén, kizárólag a gyártó által előírt
és a készüléknek megfeleő fűrészlemezt használjon.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOKRA
VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI
ELŐÍRÁSOK
■ Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a kapcsológomb “ki” állásban, ill.
reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
■ Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a szerszám
akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az
akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
■ Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz csak
az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor
használható. Bármilyen más típusú akkumulátor
használata tüzet okozhat.
■ A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az olyan
fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs,
csavar, szög és bármilyen olyan tárgy,
mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása égési
sérüléseket és tüzet idézhet elő.
■ Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben,
ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez megtörténik, öblítse le az érintett felületet
tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek
után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék
irritációt válthat ki, és égési sérüléseket okozhat.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT. HASZNÁLJA
RENDSZERESEN ÉS TÁJÉKOZTASSA AZ ESETLEGES
TÖBBI FELHASZNÁLÓT IS AZ ITT LEÍRTAKRÓL. HA
KÖLCSÖNADJA A SZERSZÁMOT, NE FELEDJE
MELLÉKELNI HOZZÁ A JELEN HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT SEM.
A TERMÉK TECHNIKAI JELLEMZŐI
Motor 18 V CC
Sebesség üresen 3000 perc
-1
Akkumulátor 18 V
A töltés időtartama 1 óra / 1 óra 30 perc
Vágás kapacitás 102 mm
Súly (akkumulátorral) 3,5 kg
Akkumulátor* BPP-1817M / BPP-1815M/
ABP1801 / ABP1802 / BPP1817MG / BPL-1820 /
BPL-1820G
Töltő* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*AZ AKKUMULÁTOROKAT ÉS TÖLTŐKET KÜLÖN
ÁRUSÍTJUK
KÉPALÁÍRÁSOK
2. ábra
A. MAXIMUM 60°
3. ábra
A. KI- BEKAPCSOLÓ RAVASZ GÁTLÓ GOMBJA
B. HÁTSÓ FOGANTYÚ
C. RAVASZ
D. AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
E. FOGANTYÚ GÁTLÓ CSAVAR
F. SZOLGÁLATI KULCS ÉS TÁROLÓREKESZ
G. ELSŐ FOGANTYÚ
H. KARHOSSZ ÁLLÍTÓ GYŰRŰ
I. MOTOR
J. VÁGÁSVEZETŐ
K. FŰRÉSZLEMEZ
5. ábra
A. FŰRÉSZLEMEZ TARTÓ
B. FURAT A FŰRÉSZLEMEZEN
C. FŰRÉSZLEMEZ SZORÍTÓ
6. ábra
A. AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
B. GÁTLÓ SZERKEZET
7. ábra
A. KARHOSSZ ÁLLÍTÓ GYŰRŰ
B. KARHOSSZ ÁLLÍTÓ GYŰRŰ ALSÓ RÉSZE
C. A GYŰRŰ FELOLDÁSA
8. ábra
A. ÁLLÍTSAA KÍVNT HOSSZNAK MEGFELELŐEN
9. ábra
A. KARHOSSZ ÁLLÍTÓ GYŰRŰ
B. KARHOSSZ ÁLLÍTÓ GYŰRŰ ALSÓ RÉSZE
C. A GYŰRŰ FELOLDÁSA
10. ábra
A. KI- BEKAPCSOLÓ RAVASZ GÁTLÓ GOMBJA
B. RAVASZ
11. ábra
A. MÁSODIK BEVÁGÁS
B. TÖLTÉS
C. ELSŐ BEVÁGÁS AZ ÁTMÉRŐ 1/4 -IG
D. VÉGSŐ VÁGAT
12. ábra
A. VÁGÁSVEZETŐ
81
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

ÖSSZESZERELÉS
TANULMÁNYOZZAA SZERSZÁMOT
Lásd 3. ábra.
Minden esetben tanulmányozza közelebbről,
a használatba vétele előtt, a szerszám funkcióit és biztonsági
tulajdonságait.
FIGYELEM
Szerezze be a hiányzó részeket mielőtt használatba
veszi a szerszámot. Ennek az előírásnak a nem
betartása, súlyos testi sérüléssel járó balesetet vonhat
maga után.
A FŰRÉSZLEMEZ BE- ÉS KIHELYEZÉSE
FIGYELEM
Ha nem távolítja el a szerszámból az akkumulátort,
akkor az egy véletlenszerű beindítás következtében,
súlyos személyi károkkal járó balesetet okozhat.
A FŰRÉSZLAP BEHELYEZÉSE
■ Vegye ki az akkumulátort a gallyazóból.
■ Emelje fel a fűrészlap rögzítőkart (C) (5. ábra).
■ Helyezze be a fűrészlapot a befogópatronba (A).
Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy a
befogópatron tüskéje jól bekattant a fűrészlapon található
lyukba (B). Ellenkező esetben nem fogja a befogó a
fűrészlapot megfelelőképp tartani.
■ Engedje le a fűrészlap rögzítőkart (6. ábra).
A FŰRÉSZLAP KIVÉTELE
■ Vegye ki az akkumulátort a gallyazóból.
■ Emelje fel a fűrészlap rögzítőkart (5. ábra).
■ Vegye ki a fűrészlapot a befogópatronból.
■ Engedje le a fűrészlap rögzítőkart (6. ábra).
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE)
BEHELYEZÉSE
Lásd 7. ábra.
■ Helyezze az akkumulátort a készülékbe.
Ehhez, hozza egy vonalba az akkumulátortartóban található
vájatot az akkumulátorbordázattal.
■ A készülék használatba vétele előtt ellenőrizze,
hogy a kattanó zár az akkumulátor mind két oldalán
bekattant és hogy az akkumulátor jól van rögzítve.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) KIVÉTELE
Lásd 7. ábra.
Keresse meg az akkumulátor gátló rendszerét,
majd nyomja meg és szabadítsa fel az akkumulátort.
A KARHOSSZ BEÁLLÍTÁS
Lásd 8., 9., és 10. ábra.
■ A karhossz beállításához először lazítsa meg az állító gyűrű
alsó részét. Lásd 8. ábra.
■ Ha a gyűrűt meglazította, a kar alsó része szabadon
csúsztatható a felső részben és onnét kivehető. Végezze el
a tervezett munkának megfelelő beállítást. Lásd 9. ábra.
■ Erősen húzza meg a karhossz állító gyűrűt.
Lásd 10. ábra.
MŰKÖDÉS
A KÉSZÜLÉK KI- ÉS BEKAPCSOLÁSA
Lásd 11. ábra.
A KÉSZÜLÉK BEKAPCSOLÁSA
■ Helyezze a talajra a készüléket és ellenőrizze,
hogy nincs semmi akadályoztató elem a szerszám
közelében, ami a fűrészlemezhez érhet.
■ Nyomja meg és tartsa nyomva a ravasz gátló gombját.
Így szabadon működtethető a ravasz.
A ravasz segítségével beindíthatja a készüléket.
■ A készülék üzemeltetéséhez, engedje el a gátló gombot
és tartsa nyomva a ravaszt.
A KÉSZÜLÉK KIKAPCSOLÁSA
■ Ha ki akarja kapcsolni a készüléket, engedje el a ravaszt.
■ Amikor elengedi a ravaszt, a gátló gomb automati-kusan
visszaáll a helyére (aktiválódik).
A VÁGÓMŰVELET ELŐKÉSZÍTÉSE
A KÉSZÜLÉK KÉZBEFOGÁSA
Lásd 2. ábra.
■ Hordjon kesztyűt a munka közben. Ez védi a kezét és
gátolja, hogy a fogása megcsússzon a készüléken.
■ Tartsa erősen a készüléket használat közben.
A jobb kezével fogja erősen az hátsó fogantyút,
a bal kezével pedig fogja erősen a első fogantyút.
■ Soha ne álljon az alá az ág alá, amit épen vág.
AZ ELEMI VÁGÁSMŰVELET
Lásd 12. és 13. ábrát.
■ Ütközésig húzza meg a ravaszt és várja meg, amíg a
motor eléri a maximális sebességet. Csak ezután
kezdjen a vágáshoz.
■ A vágáshoz, NE mozgassa a készüléket előröl hátra
(fűrészelő mozdulat).
■ Ha az itt ismertetett eljárást követi, nem fogja felsérteni a
fa vagy a faág kérgét. Lásd 12. ábra.
- Az első bevágást, melynek mélysége ne legyen
jelentős (a faág átmérőjének kb. 1/4-e), végezze a
faág alsó részén.
- A második bevágást végezze a törzstől messzebb mint az elsőt.
- A törzs mentén vágja le a faágat (végső vágás).
■ A készülék legyen a maximális sebességen az összes
művelet leforgása alatt.
■ A második bevágáshoz és a végső vágáshoz (amit az ág
felső részén kell kezdeni) illessze az első vágásvezetőt a
vágás alatt lévő ághoz. Ez stabilizálja az ágat és ez által
könnyebbé teszi a vágást.
Lásd 13. ábra.
■ Hagyja, hogy a készülék végezze el a vágást. Elegendő
egy gyenge nyomást gyakorolni a szerszámra. Az
erőltetés a fűrészlemez vagy a szerszám
megrongálásához vezet.
■ Amint befejezte a vágást, engedje el a ravaszt és várja
meg, amíg a motor leáll. A készülék üres üzemeltetése
(vágás nélkül) az alkatrészek gyors elhasználódását és
meghibásodását eredményezi.
82
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

MUNKAKÖRNYEZET
■ Ezt a készüléket kizárólag fa és fa alapanyagú tárgyak
vágására használja. Ne vágjon ezzel a szerszámmal
követ, fémlemezt vagy bármi más építkezési
alapanyagot.
■ Ne hagyja, hogy gyermekek használatba vegyék a
készüléket. Ne hagyja, hogy bárki használatba vegye ezt
a készüléket anélkül, hogy elolvasta volna a jelen
használati útmutatót és hogy Ön kellően elmagyarázta
volna a szerszám működési elvét.
■ Tartson minden személyt (segédszemély, látogató,
gyermek) és minden állatot legalább 15 méterrel attól a
helytől, ahol a vágást végzi.
■ A munkához válasszon mindig egy stabil testtartást és
ellenőrizze, hogy szilárd a talaj a lába alatt.
Ez által csökkenti annak a veszélyét, hogy munka
közben elessen.
■ Csak akkor használja a szerszámot ha megfelelő a
megvilágítás és jól látja, hogy mit csinál.
FAÁG LEVÁGÁS
Lásd 2. és 12. ábrát.
■ Gondosan készítse elő a vágásműveletet. Mérje fel,
hogy hova fog esni a faág.
■ Legyen óvatos mert a felméréstől eltérően is eshet a
levágott faág. Soha ne álljon az alá az ág alá,
amit épen vág.
■ Általában az a legcélszerűbb, ha 60 fokos szögben tartja
a lombvágót az ághoz képest. Lásd 2. ábra.
■ A lombvágó hosszú (teleszkópos) szára lehetővé teszi,
hogy más módon nem elérhető ágakat is levágjon.
■ A hosszú ágakat több részletben vágja le.
■ Kezdje a lombvágást az alsó ágakkal. Így a felsőbb ágak
könnyebben a földre hullanak majd.
■ Dolgozzon lassan és fogja a szerszámot erősen,
két kézzel. Mindig ügyeljen arra, hogy megfelelő
egyensúlyba legyen.
■ Maradjon megfelelő távolságban a vágott ágtól.
Álljon a fatörzzsel ellentétes oldalra a vágott faághoz
képest.
■ Ne használja a lombvágót létrára állva. Ez rendkívül
veszélyes lenne. Ha nem éri el a földről a faágat, bízza a
műveletet egy szakemberre.
■ Ne használja a lombvágót fakitermelésre vagy aprításra.
■ Lombvágás esetén fontos, hogy mielőtt a végső
vágathoz kezd a törzs vagy a főág mentén, a vágott ág
súlya ne legyen túl nagy. A nagyobb ágakat vágja több
részletbe. Ez által elkerüli, hogy a túl nagy súly miatt a
fakéreg felhasadjon a törzsön. A második bevágás, amit
az ág felső részén végez meg kell, hogy hajlítsa az ágat
ha már az első bevágást az ág alatt kb. az átmérő 1/4-ig
elvégezte. Ezt követően, elvégezheti a végső vágást.
Haladjon a fűrészle-mezzel lassan. Így a vágás tiszta
lesz és a kéreg begyógyul. Lásd 12. ábra.
FIGYELEM
Soha ne a fára felmászva végezze a lomb- és
faágvágást. Soha ne álljon létrára, állványra, sámlira
vagy más nem stabil eszközre, melyen munka
közben elvesztheti az egyensúlyát és a szerszám
feletti uralmát.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM
A karbantartási munkálatok során, kizárólag eredeti
alkatrészeket használjon. Minden más alkatrész
használata megrongálhatja a készüléket és
veszéllyel jár.
Ne használjon oldószert a műanyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelemben
beszerezhető oldószerek többsége rongáló hatással
van a műanyagból készült elemekre.
A por, olaj, zsír és egyéb szennyezettség
tisztítására, használjon egy darab tiszta textilt.
FIGYELEM
A műanyagból készült elemeket óvja a fékolajtól, a
benzintől és minden egyéb olaj alapú terméktől. Az
utóbb említett folyadékok olyan elemeket
tartalmaznak melyek megtámadják, megrongálják
vagy lebontják a műanyagot.
FIGYELEM
Ne próbálja módosítani a szerszámot, illetve az
előírástól eltérő tartozékokkal használni. Az ilyen
tartozékok használata nem tanácsos és ez, valamint
a szerszám módosítása helytelen használatnak
minősül, mely veszélyes helyzetet képezhet és
súlyos személyi sérülésekkel járó balesetet vonhat
maga után.
SZÁLLÍTÁS ÉS TÁROLÁS
■ Soha ne feledkezzen meg a szerszám szállítása vagy
elrakása előtt a helyére illeszteni a fűrészlemez-védőt.
Soha ne nyúljon szabad kézzel a fűrészlemez fogaihoz.
■ Gondosan tisztítsa meg a készüléket mielőtt elrakja. A
szerszámot egy száraz jól szellőző helyiségben, a
gyermekektől elzárva tárolja. Ne tárolja a szerszámot
káros anyagok közelében, mint például kertészeti
vegyszerek vagy hóeltakarításhoz használt só.
ELHELYEZÉS A HULLADÉKBAN
Ne dobja a háztartási szemétbe az elhasznált elektromos
szerszámokat. Segítse elő az újrahasznosítást azzal, hogy
egy hulladékkezelő létesítménybe viszi. Forduljon az
illetékes hatóságokhoz vagy a viszonteladóhoz a megfelelő
újrahasznosítási / újrafelhasználási eljárással kapcsolatos
tájékoztatásért.
83
Magyar
HU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Do nářadí je nutné vložit 18 V baterii systému
ONE+.
Při používání elektronářadí je nutné dodržovat
základní bezpečnostní pokyny, aby nemohlo
dojít k požáru, úrazu nebo vytečení elektrolytu
z akumulátorové baterie.
Než začnete nářadí používat, přečtěte si všechny
bezpečnostní pokyny. Uschovejte tento návod k obsluze
pro případné budoucí použití.
Přečtěte si pozorně návod k obsluze a
dodržujte veškeré bezpečnostní pokyny a
upozornění.
Při práci používejte ochranné brýle, sluchovou
ochranu a přilbu.
Noste protiskluzovou obuv.
Dávejte pozor na vedení vysokého napětí.
Nářadí nepoužívejte v dešti!
Noste oděv s dlouhými rukávy a dlouhými
nohavicemi a vysoké boty.
Používejte pracovní protiskluzové rukavice.
Přihlížející osoby se musí zdržovat ve
vzdálenosti alespoň 15 m od pracovní zóny.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si všechny bezpečnostní upozornění a
pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může
způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo
jiné vážné zranění.
■ Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se
k nim mohli v budoucnosti vrátit.
Termíny “elektronářadí” nebo elektrické nářadí
používané v následující části označují elektrické
nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo
akumulátorové elektrické nářadí.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■ Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
zdrojem úrazu.
■ Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde
hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Při práci s
elektrickým nářadím se tvoří jiskry, které mohou
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
■ Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí, a
domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou
pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■ Koncovka (vidlice) napájecího kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě. Na kabelové
koncovce nikdy neprovádějte žádné změny. K
zapojení uzemněného elektrického nářadí nebo
nářadí připojeného na kostru nepoužívejte žádné
adaptéry. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
■ Při práci se nedotýkejte uzemněných nebo
ukostřených ploch (jako například rozvodů, topení,
kamen, ledničky apod.). Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem se zvyšuje, pokud je některá část vašeho
těla v kontaktu s uzemněnými plochami nebo
zemněním.
■ Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem. Při
vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ Napájecí kabel je nutné udržovat v dobrém
technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za napájecí
kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za
kabel. Napájecí kabel ponechte v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů.
Pokud je napájecí kabel poškozený nebo
překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým
proudem.
■ Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním
prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
■ Pokud nelze zabránit používání elektrického nářadí
ve vlhkém prostředí, doporučuje se dimenzovat
elektrickou ochranu pro zbytkový proud. Použití
proudového chrániče sníží riziko úrazu elektrickým
proudem.
Poznámka: Pojem chránič před zbytkovým proudem je
možné nahradit pojmem chránič před svodovým
proudem (ELCB - proudový chránič).
84
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

OSOBNÍ BEZPEČNOST
■ Buďte opatrní. Při práci s elektronářadím pozorně
sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
■ Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy chraňte
své oči. V závislosti na pracovních podmínkách
používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv,
přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného
úrazu.
■ Vyvarujte se nechtěnému rozběhu nářadí. Před
připojením nářadí ke zdroji elektrického napětí - do
elektrické sítě nebo před zasunutím akumulátoru - a
před přenášením nářadí zkontrolujte, zda je spouštěč
nářadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se nevystavujte
riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na
spouštěči nářadí a nepřepínejte vypínač do polohy
“zapnuto”.
■ Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
■ Paži při práci nenatahujte příliš daleko. Stůjte pevně
oběma nohama na zemi. Stabilní pracovní poloha
umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě
nepředvídané události.
■ Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široký
plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechejte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
■ Pokud bylo nářadí dodáno se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač
prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí.
Snížíte tak rizika související se vznikem prachu.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
■ Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
■ Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo
vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze
správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
■ Před vykonáním jakýchkoliv úprav, výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí
odpojte zástrčku z elektrické sítě. Omezíte tak riziko
náhodného spuštění nářadí.
■ Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v
rukou nezkušených osob.
■ Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte, zda
jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte,
zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost
montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit
bezpečný provoz. Pokud je některý díl nářadí
poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho
opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou
údržbou nářadí.
■ Nářadí udržujte čisté a naostřené. Správně naostřené
a čisté nářadí bude méně blokovat. Nářadí tak budete
mít lépe pod kontrolou.
■ Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI
POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRONÁŘADÍ
■ K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte pouze
nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití
nevhodné nabíječky, která je nekompatibilní s vaším
modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
■ Akumulátorové nářadí je možné používat pouze se
speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií může způsobit požár.
■ Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,
jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty, které by
mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru.
Zkratování kontaktů může způsobit jiskření,
popáleniny, případně požár.
■ Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při jeho
nesprávném používání, se rozhodně nedotýkejte.
Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi,
omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení očí
vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které
mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit
podráždění nebo popáleniny.
ÚDRŽBA
■ Opravy smí provádět pouze kvalifikovaný opravář za
pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak jsou
splněny základní požadavky na bezpečnost
elektrického nářadí.
NEŽ ZAČNETE NÁŘADÍ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI
VŠECHNY BEZPEČNOSTNÍ POKYNY.
85
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Nenechávejte děti a osoby, které nemají zkušenosti s
používáním tohoto nářadí, pracovat s vyvětvovačkou.
■ Při práci noste silné kalhoty, protiskluzovou obuv,
rukavice a přilbu.
■ Při práci vždy noste uzavřenou obuv, nikdy nepracujte
bosí ani v otevřené obuvi.
■ Při práci nenoste široké oblečení ani šperky, které by
se mohly zachytit v pohyblivých částech nářadí a být
příčinou úrazu.
■ Děti, přihlížející osoby a zvířata musí zůstat ve
vzdálenosti alespoň 15 metrů od uživatele nářadí.
Nezapomeňte, že uživatel nářadí je zodpovědný za
případné zranění přihlížejících osob nebo za
poškození majetku.
■ Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozený.
Pokud je některý díl poškozen, než budete znovu
vyvětvovačku používat, zkontrolujte, zda je poškozený
díl provozuschopný a plně funkční.
■ Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky nářadí v
zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený.
Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost
všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz
nářadí. Poškozenou řezací hlavu nebo jakýkoliv jiný
poškozený díl nářadí je nutné nechat opravit nebo
vyměnit v některé z autorizovaných opraven výrobků
Ryobi. Tyto pokyny důsledně dodržujte, aby nedošlo
ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo
zranění.
■ Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Nářadí nepřetěžujte,
dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak
bude bezpečnější a účinnější.
■ Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce
nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Stabilní
pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v
případě nečekané události. Při práci nestůjte na
žebříku ani na žádném jiném nestabilním podkladu.
■ Pokud máte dlouhé vlasy, stáhněte je gumičkou, aby
se nemohly zachytit v některé z pohyblivých částí
nářadí nebo uvíznout ve větracích otvorech.
■ Nepoužívejte nářadí, pokud jste unavení, nemocní
nebo jste pod vlivem alkoholu, drog, případně užíváte
léky, které snižují pozornost.
■ Nářadí nepoužívejte, pokud světelné podmínky
nejsou dostačující k bezpečné práci.
■ Nedovolte třetím osobám používat vyvětvovačku,
pokud jste je nepoučili o způsobu užívání tohoto
nářadí a neseznámili je s bezpečnostními pokyny.
Tento pokyn platí jak pro soukromé uživatele tak i pro
firmy pronajímající nářadí.
■ Rukojeti nářadí musí zůstat čisté a suché.
■ Než zapnete nářadí, zkontrolujte, zda se řezací nůž
nedotýká žádného předmětu.
■ Než odložíte nářadí, vypněte ho, vyndejte akumulátor
a zkontrolujte, zda je řezací nůž v klidu.
■ Abyste se vyvarovali nebezpečí úrazu elektrickým
proudem, pracujte ve vzdálenosti alespoň 10 metrů
od vysokonapěťového vedení. Viz obrázek č. 1.
■ Aby vám odříznuté větve nespadly na hlavu,
nikdy nestůjte pod větví, kterou právě řežete. Nedržte
vyvětvovačku pod úhlem vyšším než je 60° oproti zemi.
Viz obrázek č. 2.
■ Při práci je nutné přihlížet k okolním podmínkám.
Nářadí nevystavujte dešti. Elektrické nářadí
nepoužívejte v nadměrném vlhku nebo mokru.
Pracovní prostor musí být řádně osvětlen.
Nářadí nepoužívejte v podmínkách, kde hrozí
nebezpečí požáru nebo exploze.
■ Pokud nářadí nepoužíváte, ukliďte ho. Pokud nářadí
nepoužíváte, uskladněte nářadí i akumulátor na
suchém místě, v dostatečné výšce, v uzamykatelném
nábytku a chraňte je před dětmi. Zkontrolujte,
zda nemůže dojít ke zkratování akumulátoru
kovovými předměty jako např. šrouby, hřebíky apod.
■ Pokud nářadí nepoužíváte, před jeho údržbou nebo
před výměnou příslušenství (řezací nože,
prodlužovací články), vždy odpojte nářadí z elektrické
sítě nebo vyndejte akumulátor.
■ Nezapomeňte odstranit všechny utahovací klíče.
Před každým použitím nářadí zkontrolujte, zda jste
nezapomněli odstranit veškeré utahovací klíče.
■ Vyvarujete se tak nechtěnému zapnutí nářadí.
Při transportu akumulátorového nářadí nedržte ruku
na spínači.
■ Buďte opatrní. Pozorně sledujte, co děláte. Při práci
používejte zdravý rozum. Nářadí nepoužívejte,
pokud cítíte únavu.
■ Opravy vyvětvovačky musí být prováděny pouze
odborníkem s příslušnou technickou kvalifikací.
Toto nářadí je v souladu ze zákonnými
bezpečnostními předpisy. Opravy smí být prováděny
pouze kvalifikovaným opravářem za pomoci
originálních náhradních dílů. Při nedodržení tohoto
pokynu se uživatel vystavuje nebezpečí.
UPOZORNĚNÍ
Při výměně příslušenství používejte pouze
originální díly značky Ryobi. Při nedodržení
tohoto pokynu nemusí být nářadí plně funkční,
navíc se vystavujete nebezpečí úrazu. Při použití
jiných než originálních značkových dílů
dodaných výrobcem zaniká záruka.
86
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

OPATŘENÍ K ZAMEZENÍ NECHTĚNÉHO
VYMRŠTĚNÍ NÁŘADÍ
Vymrštění nářadí je nebezpečná situace, která může
způsobit vážné zranění.
■ Při práci držte vyvětvovačku pevně oběma rukama.
Pravou rukou uchopte zadní rukojeť a levou rukou
přední rukojeť. Správné držení nářadí je
předpokladem k tomu, abyste nářadí měli trvale pod
kontrolou, navíc snižuje riziko vymrštění nářadí.
■ Zkontrolujte, zda je prostor, ve kterém prořezáváte,
zbaven veškerých předmětů, které by vám mohly
bránit v práci. Nedovolte, aby nůž řezací hlavy narazil
při řezání do překážky.
■ Vyvětvovačku vždy nastavte na maximální pracovní
rychlost. Stiskněte spouštěč a přidržte jej stisknutý,
abyste docílili rovnoměrně řezné rychlosti.
■ Při výměně řezacího nože používejte pouze typ nože,
doporučený výrobcem.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI
POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRONÁŘADÍ
■ Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač v poloze “vypnuto” nebo zda je blokován
pojistkou. Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí
může způsobit zranění.
■ K nabíjení akumulátoru vašeho nářadí použijte pouze
nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití
nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s vaším
modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
■ Akumulátorové nářadí je možné používat pouze se
speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
■ Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho
v dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,
jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče,
hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty, které by
mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru.
Zkratování svorek akumulátoru může způsobit
jiskření, popáleniny, případně požár.
■ Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při
jeho nesprávném používání, se v žádném případě
nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky
chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou.
Při zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt
s chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru,
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
K NÁVODU SE PŘÍLEŽITOSTNĚ MŮŽETE VRÁTIT,
NÁVOD POUŽIJTE I PRO INFORMOVANOST
PŘÍPADNÝCH JINÝCH UŽIVATELŮ. PŘI ZAPŮJČENÍ
NÁŘADÍ JE NUTNÉ PŮJČIT I TENTO NÁVOD.
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Motor 18 V stejnosměrný proud
Otáčky naprázdno 3000 ot./min
Akumulátor 18 V
Doba nabíjení 1 hod. až 1.30 hod.
Šířka záběru 102 mm
Hmotnost
(včetně akumulátoru) 3,5 kg
Baterie* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP1801 / ABP1802 /
BPP-1817MG /
BPL-1820 / BPL-1820G
Nabíječka* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*BATERII A NABÍJEČKU JE NUTNÉ ZAKOUPIT ZVLÁŠŤ
POPISKY K OBRÁZKŮM
Obr. 2
A. MAXIMUM 60°
Obr. 3
A. TLAČÍTKO PRO BLOKOVÁNÍ SPOUŠTĚČE
(POJISTKA)
B. ZADNÍ RUKOJEŤ
C. SPOUŠTĚČ
D. AKUMULÁTOROVÁ BATERIE (NENÍ DODÁNA)
E. ŠROUB PRO ZABLOKOVÁNÍ RUKOJETI
F. ÚLOŽNÝ PROSTOR PRO USCHOVÁNÍ
SERVISNÍHO KLÍČE ŘEZACÍHO NOŽE
G. PŘEDNÍ RUKOJEŤ
H. REGULAČNÍ KROUŽEK PRO NASTAVENÍ DÉLKY
TRUBKY NÁHONU
I. MOTOR
J. VODÍTKO PRO VEDENÍ ŘEZU
K. ŘEZACÍ NŮŽ
Obr. 5
A. ŘEZACÍ HLAVA
B. OTVOR V ŘEZACÍM NOŽI
C. UPNUTÍ ŘEZACÍHO NOŽE
Obr. 6
A. AKUMULÁTOROVÁ BATERIE (NENÍ DODÁNA)
B. BLOKAČNÍ SYSTÉM
Obr. 7
A. REGULAČNÍ KROUŽEK PRO NASTAVENÍ DÉLKY
TRUBKY NÁHONU
B. SPODNÍ ČÁST REGULAČNÍHO KROUŽKU PRO
NASTAVENÍ DÉLKY TRUBKY NÁHONU
87
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

C. ODBLOKOVÁNÍ KROUŽKU
Obr. 8
A. POSUŇTE KROUŽEK AŽ NA POŽADOVANOU
DÉLKU TRUBKY NÁHONU
Obr. 9
A. REGULAČNÍ KROUŽEK PRO NASTAVENÍ DÉLKY
NÁŘADÍ
B. SPODNÍ ČÁST REGULAČNÍHO KROUŽKU PRO
NASTAVENÍ DÉLKY NÁHONU
C. ZABLOKOVÁNÍ KROUŽKU
Obr. 10
A. TLAČÍTKO PRO ZABLOKOVÁNÍ SPOUŠTĚČE
(POJISTKA)
B. SPOUŠTĚČ NÁŘADÍ
Obr. 11
A. DRUHÝ ZÁŘEZ
B. ZÁTĚŽ
C. PRVNÍ ZÁREZ VE 1/4 PRŮMĚRU
D. KONEČNÝ ŘEZ
Obr. 12
A. VODÍTKO PRO VEDENÍ ŘEZU
MONTÁŽ
SEZNAMTE SE NEJDŘÍVE SE SVÝM NÁŘADÍM
Viz obrázek č. 3.
Než začnete vyvětvovačku používat, seznamte se
s jejími funkčními vlastnostmi a s bezpečnostními
pokyny, které je nutné při práci dodržovat.
UPOZORNĚNÍ
Pokud vám chybí některý díl nářadí, nářadí již dále
nepoužívejte a počkejte, až bude kompletní.
Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné
zranění.
VLOŽENÍ / VYJMUTÍ ŘEZACÍHO NOŽE
UPOZORNĚNÍ
Pokud při manipulaci s nářadím ponecháte v nářadí
akumulátor, může dojít k nechtěnému rozběhu
nářadí, které může způsobit závažný úraz.
NASAZENÍ VYŽÍNACÍHO NOŽE
■ Vyndejte akumulátor z vyvětvovačky.
■ Zdvihněte páčku pro zajištění/odjištění (C) nože (obr.
5)
■ Zasuňte nůž do upínací svorky (A).
Poznámka: Zkontrolujte, zda je kolík upínací svorky
nože správně zasunut do otvoru v noži. Pokud kolík
nože nebude ve správné poloze, upínací svorka
nebude držet nůž pevně.
■ Sklopte páčku svorky pro zajištění/odjištění nože (obr. 6).
VYJMUTÍ VYŽÍNACÍHO NOŽE
■ Vyndejte akumulátor z vyvětvovačky.
■ Zdvihněte páčku svorky pro zajištění/odjištění nože
(obr. 5).
■ Vyndejte nůž z upínací svorky.
■ Sklopte páčku svorky pro zajištění/odjištění nože (obr. 6).
VLOŽENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (NENÍ
DODÁNA)
Viz obrázek č. 7.
■ Vložte akumulátor do vyvětvovačky. Žebroví
akumulátoru musí správně zapadnout do drážek
bateriového prostoru vyvětvovačky.
■ Než začnete vyvětvovačku používat, zkontrolujte
správnou funkčnost blokačních systémů (pojistek) na
obou stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je
akumulátor správně umístěn v nářadí.
VYJMUTÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (NENÍ
DODÁNA)
Viz obrázek č. 7.
Stiskněte blokační pojistky akumulátoru, tím se
akumulátor uvolní a je možné ho vyndat z vyvětvovačky.
NASTAVENÍ DÉLKY TRUBKY NÁHONU
Viz obrázek 8, 9 a 10.
■ Povolte spodní část regulačního kroužku, tím se
trubka náhonu odblokuje. Viz obrázek č. 8.
■ Dolní část trubky musí volně klouzat mimo horní část
trubky. V závislosti na prováděné práci upravte délku
trubky podle potřeby. Viz obrázek č. 9.
■ Utáhněte pevně regulační kroužek, tím se trubka opět
zablokuje. Viz obrázek č. 10.
PROVOZ NÁŘADÍ
UVEDENÍ VYVĚTVOVAČKY DO PROVOZU A
VYPNUTÍ VYVĚTVOVAČKY
Viz obrázek č. 11.
UVEDENÍ VYVĚTVOVAČKY DO PROVOZU
■ Položte vyvětvovačku na zem a zkontrolujte, zda se
v blízkosti nářadí nenachází žádný předmět, který by
mohl bránit provozu nářadí nebo který se nachází
v dráze řezacího nože.
■ Stiskněte tlačítko pro blokování spouštěče a přidržte
je stisknuté. Spouštěč se tím odblokuje. Nyní můžete
stisknout spouštěč.
■ Pusťte tlačítko pro blokování spouštěče a stiskněte
spouštěč, aby se vyvětvovačka udržela v provozu.
VYPNUTÍ VYVĚTVOVAČKY
88
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

■ Uvolněte spouštěč, tím se vyvětvovačka zastaví.
■ Jakmile uvolníte spouštěč, blokovací pojistka
spouštěče se automaticky přepne do pozice blokování.
PŘÍPRAVA ŘEZÁNÍ
UCHOPENÍ NÁŘADÍ ZA RUKOJETI
Viz obrázek č. 2.
■ Noste ochranné rukavice, tím nejen chráníte své
ruce, ale i zajistíte pevné držení nářadí.
■ Při práci držte nářadí pevně oběma rukama.
Pravou rukou uchopte zadní rukojeť a levou rukou
přední rukojeť.
■ Nikdy nestůjte pod větví, kterou právě řežete.
ZÁKLADNÍ POSTUP PŘI ŘEZÁNÍ VĚTVÍ
Viz obrázek 12 a 13.
■ Než uvedete vyvětvovačku do záběru s řezanou
větví, stiskněte spouštěč až na doraz a počkejte,
dokud nářadí nedosáhne maximální rychlosti.
■ Při řezání nepoužívejte vyvětvovačku jako pilu
a NEODŘEZÁVEJTE větve kyvadlovým pohybem
(tam a zpět).
■ Postupujte podle uvedených pokynů, abyste
neponičili kůru stromu nebo keře. Viz obrázek č. 12.
- První záber nesmí být hluboký (zhruba 1/4 průměru
větve) a je třeba ho provést zespodu větve.
- Druhý záběr se provádí svrchu (směrem dolů)
dál od kmene, v porovnání s prvním záběrem.
- Nakonec odřízněte větev podél kmene.
■ Nářadí musí běžet po celou dobu řezání na
maximální rychlost.
■ Při provádění druhého záběru a dokončovacího
řezu (paralelně s kmenem shora dolů), opřete přední
vodítko o řezanou větev. Tím stabilizujete větev
a řezání bude jednodušší. Viz obrázek č. 13.
■ Řezací nůž jemně přitlačujte směrem dolů ve vedení
řezu. Na nářadí netlačte násilím, mohli byste poškodit
jak řezací nůž, tak i vyvětvovačku.
■ Ihned po skončení řezu pusťte spouštěč, vyvětvovačka
se tím zpomalí. Pokud necháte vyvětvovačku zapnutou
naprázdno na maximální rychlost, může dojít k jejímu
předčasnému opotřebení nebo poškození.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■ Vyvětvovačku používejte pouze k řezání dřeva
a dřevěného materiálu. V žádném případě nelze
vyvětvovačku používat k řezání plechu, kamene nebo
stavebního materiálu.
■ Vyvětvovačku chraňte před dětmi. Nenechte třetí
osoby, aby používaly vyvětvovačku, pokud si
nepřečetly tento návod k obsluze a neseznámily se
s bezpečnostními pokyny.
■ Ponechte ostatní osoby (pomocníky, přihlížející
osoby, děti) a veškeré zvířectvo ve vzdálenosti
alespoň 15 metrů od místa řezání.
■ Při řezání stůjte pevně oběma nohama na zemi
a ujistěte se, že půda, na které stojíte, je pevná.
Tak při řezání neztratíte rovnováhu.
■ Vyvětvovačku používejte pouze, pokud je denní
světlo dostatečné k zajištění bezpečné viditelnosti.
Při práci musíte vidět, co řežete.
ŘEZÁNÍ VĚTVÍ A VYVĚTVOVÁNÍ
Viz obrázek 2 a 12.
■ Na řezání se pečlivě připravte. Uvědomte si,
na kterou stranu spadne odříznutá větev.
■ Je nutné mít také na mysli, že ne vždy větve spadnou
na předpokládanou stranu. V žádném případě nikdy
nestůjte pod větví, kterou řežete.
■ Platí pravidlo, že nejlépe je pracovat s vyvětvovačkou
pod úhlem 60° (nebo méně, v závislosti na konkrétních
podmínkách) oproti řezané větvi. Viz obrázek č. 2.
■ Dlouhá trubka náhonu umožňuje řezat větve,
které jsou za normálních podmínek nedostupné.
■ Dlouhé větve je nutné řezat postupně, v několika
etapách.
■ Jako první je nutné odřezat spodní větve: horní větve
tak budou mít místo, aby mohly spadnout na zem.
■ Pracujte pomalu, nářadí držte pevně oběma rukama.
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
■ Zůstaňte v bezpečné vzdálenosti od řezané větve.
Při řezání větví se postavte vždy na opačnou stranu
oproti kmenu.
■ Nikdy nepoužívejte vyvětvovačku na žebříku, to by
bylo velmi nebezpečné. Pokud na větve nedosáhnete,
svěřte práci profesionálům.
■ Nepoužívejte vyvětvovačku ke kácení stromů nebo
k rozřezávání kmenů.
■ Při řezání větví je důležité provést konečný řez podél
kmene nebo podél hlavní větve stromu až po
odříznutí konce větve, aby se maximálně snížila váha
padající větve při dokončovacím řezu. Tím zabráníte
poškození kůry na kmeni stromu. Po prvním záběru
v spodní cásti vetve zhruba do 1/4 jejího průměru,
proveďte druhý řez v horní části větve, tím se větev
ohne. Pak můžete vést dokončovací řez podél kmene
stromu, mírně přitlačovat řezací nůž, aby byl profil
řezu čistý. Kůra se tak bude moci regenerovat.
Viz obrázek č. 12.
UPOZORNĚNÍ
Nikdy nelezte na strom za účelem řezání větví
nebo prořezávání stromu. Vyvětvovačku nikdy
nepoužívejte, pokud stojíte na žebříku nebo jste
v jakékoliv jiné nestabilní poloze, ve které byste
mohli ztratit rovnováhu nebo kontrolu nad nářadím.
89
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Při opravě nářadí je možné použít pouze
originální náhradní díly. Použití neznačkových
dílů může nejen poškodit přístroj, ale způsobit i
vážné zranění.
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla.
Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti
se nehodí k čištění plastových částí, neboť
narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot,
prachu, oleje, maziv apod. používejte čistý hadr.
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku
s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na
bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.
Tyto chemické produkty obsahují látky,
které mohou zničit, poškodit nebo jinak narušit
povrch plastů.
UPOZORNĚNÍ
Na vyvětvovačce neprovádějte žádné úpravy
a používejte pouze doporučené příslušenství.
Tyto nepovolené úpravy nářadí či změny v
používání příslušenství mohou vytvořit
nebezpečné situace, které mohou vést k velmi
závažnému zranění.
TRANSPORT A USKLADNĚNÍ
■ Před uložením nářadí nebo před jeho transportem
vždy nasaďte kryt na řezací nůž. Dávejte vždy pozor,
abyste se nedotkli zubů řezacího nože.
■ Před uložením vždy vyvětvovačku pečlivě vyčistěte.
Vyvětvovačku vždy uložte na suché, dobře větrané
místo, mimo dosah dětí. Nářadí neuskladňujte
v blízkosti žíravých látek, jako například v blízkosti
zahrádkářských nebo zahradnických chemických
přípravků nebo soli na zimní sypání komunikací.
LIKVIDACE
Nevyhazujte elektrické nářadí do komunálního odpadu.
Předejte ho k recyklaci do některé ze speciálních sběren.
Na vhodnou recyklaci se informujte u kompetentních
úřadů nebo přímo v prodejně, ve které jste výrobek
zakoupili.
90
Čeština
CZ
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU RU RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
аМТЪЫПВМЪ ‡·УЪ‡ВЪ М‡ ‡ННЫПЫОflЪУВ ONE+.
иЛ ФУО¸БУ‚‡МЛЛ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ
М‡ ·‡Ъ‡ВВ, ‚У ЛБ·ВК‡МЛВ ФУК‡‡, ЪВОВТМ˚ı
ФУ‚ВК‰ВМЛИ Л ЪВ˜Л ·‡Ъ‡ВЛ, МВУ·ıУ‰ЛПУ ТОВ‰У‚‡Ъ¸
УТМУ‚М˚П Ф‡‚ЛО‡П ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ Т ЛМТЪЫПВМЪУП ФУ˜ЪЛЪВ ‚ТВ
Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. п‡МЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ
ЫНУ‚У‰ТЪ‚У.
èÓ˜ÚËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó, Òӷ≇ÈÚÂ
Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ, Н‡ТНУИ Л
ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
иУО¸БЫИЪВТ¸ МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛.
йФ‡Т‡ИЪВТ¸ ОЛМЛИ ‚˚ТУНУ„У М‡ФflКВМЛfl.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ФУ‰ ‰УК‰ВП!
зУТЛЪВ Б‡˘ЛЪМЫ˛ У‰ВК‰Ы Л У·Ы‚¸.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ФОУЪМ˚ПЛ Л МВТНУО¸Бfl˘ЛПЛ
‡·У˜ЛПЛ ФВ˜‡ЪН‡ПЛ.
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ФУТЪУУММЛı ·ОЛКВ 15 ПВЪУ‚
Н ‡·У˜ВИ БУМВ.
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë
ËÌÒÚÛ͈ËË. çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚В‰ВЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП:
ФУК‡Ы, Ы‰‡Ы ЪУНУП Л ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П.
■ ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‰ÛÔÂʉÂÌËfl Ë ËÌÒÚÛ͈ËË ‰Îfl
ФУТОВ‰Ы˛˘Лı НУМТЫО¸Ъ‡ˆЛИ.
з‡ТЪУfl˘ЛВ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‰Оfl
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ УЪМУТflЪТfl Ъ‡НКВ Л Н
‡ННЫПЫОflЪУМ˚П ЛМТЪЫПВМЪ‡П.
кДЕйуЦЦ еЦлнй
■ лОВ‰ЛЪВ Б‡ ˜ЛТЪУЪУИ Л УТ‚В˘ВМЛВП ‡·У˜В„У ПВТЪ‡.
б‡ıО‡ПОВММ˚В Л ФОУıУ УТ‚В˘ВММ˚В ‡·У˜ЛВ ПВТЪ‡
‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
■ зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП ‚У
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
аТН˚ ЛБ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ ПУ„ЫЪ
‚УТФО‡ПВМЛЪ¸ Лı ЛОЛ ‚БУ‚‡Ъ¸.
■ зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ‰ВЪВИ, ФУТЪУУММЛı Л ‰УП‡¯МЛı
КЛ‚УЪМ˚ı Н ‡·У˜ВПЫ ПВТЪЫ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП. З˚ ПУКВЪВ УЪ‚ОВ˜¸Тfl Л
ФУЪВflЪ¸ НУМЪУО¸ М‡‰ ЛМТЪЫПВМЪУП.
щгЦднкауЦлдДь ЕЦбйиДлзйлнъ
■ ЗЛОН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‰УОКМ‡ ФУ‰ıУ‰ЛЪ¸ Н ТВЪВ‚УИ
УБВЪНВ. зЛНУ„‰‡ МВ ‡Б·Л‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ТВЪВ‚У„У ¯МЫ‡.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰‡ФЪВ‡ПЛ ФЛ ‡·УЪВ
Б‡БВПОВММ˚П ЛМТЪЫПВМЪУП. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸
Ы‰‡‡ ЪУНУП.
■ аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т Б‡БВПОВММ˚ПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ Л
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë
Ъ.‰.) иЛ ТУФЛНУТМУ‚ВМЛЛ Т ˝ЪЛПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ
УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
■ зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰ ‰УК‰ВП ЛОЛ ‚ Т˚˚ı
ПВТЪ‡ı. иЛ ФУФ‡‰‡МЛЛ ‚У‰˚ ‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ
ЛМТЪЫПВМЪ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
■ èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ТУТЪУflМЛЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Б‡ ТВЪВ‚УИ
¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ
УБВЪНЛ. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иЛ ФУ‚ВК‰ВММУП ТВЪВ‚УП
¯МЫВ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
■ иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ
ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ. щЪУ
ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП.
■ ÖÒÎË ‚˚ ‚˚ÌÛʉÂÌ˚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚Ó ‚·ÊÌÓÈ Ò‰Â,
ФУ‰НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Н ˝ОВНЪУФЛЪ‡МЛ˛,
Б‡˘Л˘ВММУПЫ ЫТЪУИТЪ‚УП ФУ„ОУ˘ВМЛfl УТЪ‡ЪУ˜МУ„У
ЪУН‡ (DDR). аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЫТЪУИТЪ‚‡ ФУ„ОУ˘ВМЛfl
УТЪ‡ЪУ˜МУ„У ЪУН‡ У„‡МЛ˜Л‚‡ВЪ ЛТН Ы‰‡‡ ЪУНУП.
èËϘ‡ÌËÂ: ЪВПЛМ “ЫТЪУИТЪ‚У ФУ„ОУ˘ВМЛfl
УТЪ‡ЪУ˜МУ„У ЪУН‡ (DDR)” ПУКВЪ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ ЪВПЛМУП
“‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ЫЪВ˜НЛ ‚ БВПО˛”.
гаузДь ЕЦбйиДлзйлнъ
■ ЕЫ‰¸ЪВ ·‰ЛЪВО¸М˚. иЛ ‡·УЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ
ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ТОВ‰ЛЪВ Б‡ ‡‰ВН‚‡ЪМУТЪ¸˛ Т‚УЛı
‰ВИТЪ‚ЛИ Л В¯ВМЛИ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚
ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ, ‚ ТУТЪУflМЛЛ ‡ОНУ„УО¸МУ„У ЛОЛ
̇ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ
ПВ‰ЛН‡ПВМЪУ‚. иУПМЛЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚
Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÚflÊÂÎÛ˛ Ú‡‚ÏÛ.
91
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG
10m

■ иУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМ‰Л‚Л‰Ы‡О¸М˚ПЛ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ
ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ. ЗТВ„‰‡ Б‡˘Л˘‡ИЪВ „О‡Б‡. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ
ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸
ВТФЛ‡ЪУУП, МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛, Н‡ТНУИ Л
ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
■ аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡. иВК‰В
˜ВП ‚НО˛˜‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТВЪ¸ Л/ЛОЛ ‚ТЪ‡‚ОflЪ¸ ‚
МВ„У ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ‚ВflИЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸
ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг. н‡НКВ ФУЛБ‚У‰ЛЪВ ˝ЪЫ
ФУ‚ВНЫ ФВВ‰ Ъ‡МТФУЪЛУ‚НУИ ЛМТЪЫПВМЪ‡. ЗУ
ЛБ·ВК‡МЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚ МВ ФВВМУТЛЪВ
ЛМТЪЫПВМЪ Т Ф‡О¸ˆВП М‡ НЫНВ Л МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚
ТВЪ¸, НУ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУЛЪ ‚ ФУОУКВМЛЛ Здг.
■ иВВ‰ Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚˚М¸ЪВ ЛБ МВ„У ‚ТВ
Б‡ЪflКМ˚В НО˛˜Л. б‡ЪflКМУИ НО˛˜ М‡ ФУ‰‚ЛКМУИ
‰ВЪ‡ОЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
■ зВ ‚˚Ъfl„Л‚‡ИЪВ ЫНЛ ‰‡ОВНУ. дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡
МУ„‡ı. мТЪУИ˜Л‚УВ ‡·У˜ВВ ФУОУКВМЛВ ФУБ‚УОflВЪ
ОЫ˜¯В НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТОЫ˜‡В
МВУКЛ‰‡ММУТЪЛ.
■ иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМУИ У‰ВК‰УИ. зВ М‡‰В‚‡ИЪВ
¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы Л ·ЛКЫЪВЛ˛. СВКЛЪВ ‚УОУТ˚,
У‰ВК‰Ы Л ФВ˜‡ЪНЛ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
ЛМТЪЫПВМЪ‡. тЛУН‡fl У‰ВК‰‡, ·ЛКЫЪВЛfl Л ‰ОЛММ˚В
‚УОУТ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ‰ВЪ‡ОЛ.
■ ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ УТМ‡˘ВМ ТЛТЪВПУИ Ы‰‡ОВМЛfl Ф˚ОЛ,
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ВВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ Л ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВИ ФЛ
‡·УЪВ. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ МВТ˜‡ТЪМУ„У ТОЫ˜‡fl.
алийгъбйЗДзаЦ а йЕлгмЬаЗДзаЦ
щгЦднкауЦлдйЙй азлнкмеЦзнД
■ зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ. аТФУО¸БЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ,
ФУ‰ıУ‰fl˘ЛИ ‰Оfl Н‡К‰УИ ‰‡ММУИ ‡·УЪ˚. аМТЪЫПВМЪ
·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВВ Л М‡‰ВКМВВ ‚
ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
■ зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ
‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ МВ ‡·УЪ‡ВЪ. ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ МВО¸Бfl
‚НО˛˜ЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸, ˝ЪУ УФ‡ТМУ. Ц„У МВУ·ıУ‰ЛПУ
УЪВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸.
■ иВВ‰ В„ЫОЛУ‚НУИ, ТПВМУИ ‡НТВТТЫ‡У‚ Л ЫНО‡‰НУИ
М‡ ı‡МВМЛВ ТМЛП‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ Т ЛМТЪЫПВМЪ‡. щЪУ
ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
■ п‡МЛЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰‡О¸¯В УЪ
‰ВЪВИ. зВ ‰У‚ВflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‡·У˜ЛП, МВ БМ‡˛˘ЛП
В„У ЛОЛ МВ ФУ˜ЛЪ‡‚¯ЛП М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У. З
ЫН‡ı МВУФ˚ЪМ˚ı ‡·У˜Лı ЛМТЪЫПВМЪ˚ ФВ‰ТЪ‡‚Оfl˛Ъ
УФ‡ТМУТЪ¸.
■ б‡·УЪОЛ‚У Ыı‡КЛ‚‡ИЪВ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ. иУ‚ВflИЪВ
ОЛМВИМУТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ
ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ Т·УНЫ
ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ‚ТВ ˝ОВПВМЪ˚, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ В„У
‡·УЪ‡. иЛ ФУОУПНВ ‰ВЪ‡ОВИ ВПУМЪЛЫИЪВ Лı,
ФВК‰В ˜ВП ФУ‰УОК‡Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl
ЛМТЪЫПВМЪУП. еМУ„ЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚В ТОЫ˜‡Л ФУЛТıУ‰flЪ
ЛБ-Б‡ МВФ‡‚ЛО¸МУ„У ЫıУ‰‡ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
■ СВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ Б‡ЪУ˜ВММ˚ПЛ Л ˜ЛТЪ˚ПЛ.
б‡ЪУ˜ВММ˚И Л ˜ЛТЪ˚И ВКЫ˘ЛИ ЛМТЪЫПВМЪ МВ
Á‡ÒÚflÌÂÚ ÔË ‡·ÓÚÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎËÚ ÎÛ˜¯Â „Ó
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸.
■ лУ·О˛‰‡ИЪВ М‡ТЪУfl˘ЛВ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ
‚ У·‡˘ВМЛЛ Т ЛМТЪЫПВМЪУП, ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ, М‡Т‡‰Н‡ПЛ
Л Ф. м˜ЛЪ˚‚‡ИЪВ УТУ·ВММУТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‡·У˜В„У
ÏÂÒÚ‡ Ë Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı
ТЛЪЫ‡ˆЛИ, ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП
ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна Сгь
Дддмемгьнйкзхп азлнкмеЦзнйЗ
■ б‡flК‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ЪУО¸НУ ‚ Б‡fl‰МУП
ЫТЪУИТЪ‚В, ВНУПВМ‰У‚‡ММУП ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП.
б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‰Оfl У‰МЛı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ
‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡ ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Т ‰Ы„ЛП ЪЛФУП
‡ННЫПЫОflЪУУ‚.
■ аМТЪЫПВМЪ ‰УОКВМ ‡·УЪ‡Ъ¸ ЪУО¸НУ М‡ ТФВˆЛ‡О¸МУ
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУП ‰Оfl МВ„У ‡ННЫПЫОflЪУВ.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸
ÔÓʇ.
■ З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ‰ВКЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ‰‡О¸¯В УЪ
ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ФВ‰ПВЪУ‚, Ъ‡НЛı Н‡Н ТНВФНЛ, ПУМВЪ˚,
Íβ˜Ë, ‚ËÌÚ˚, „‚ÓÁ‰Ë, Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚,
НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ Б‡ПНМЫЪ¸ НУМЪ‡НЪ˚ ‡ННЫПЫОflЪУ‡.
дУУЪНУВ Б‡П˚Н‡МЛВ НОВПП ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ.
■ аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП ‚ ТОЫ˜‡В В„У
ЫЪВ˜НЛ. З ТОЫ˜‡В ТОЫ˜‡ИМУ„У НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП
У·ЛО¸МУ ФУПУИЪВ ФУ‡КВММУВ ПВТЪУ ˜ЛТЪУИ ‚У‰УИ.
ЦТОЛ ˝ОВНЪУОЛЪ ФУФ‡О ‚ „О‡Б‡, У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‚‡˜Ы.
щОВНЪУОЛЪ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ УКУ„.
йЕлгмЬаЗДзаЦ
■ кВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl
Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП Т ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП
П‡У˜М˚ı Б‡Ф˜‡ТЪВИ. нУ„‰‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП
ЛМТЪЫПВМЪУП ПУКМУ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
иЦкЦС зДуДгйе кДЕйнх икйунанЦ ЗлЦ
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна.
■ зВ ‰‡‚‡ИЪВ ‰ВЪflП Л МВУФ˚ЪМ˚П ‡·УЪМЛН‡П
ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП.
■ СОfl ‡·УЪ˚ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‰ОЛММ˚ПЛ ФОУЪМ˚ПЛ
·˛Н‡ПЛ, ·ВБУФ‡ТМУИ МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛,
Ô˜‡Ú͇ÏË Ë Í‡ÒÍÓÈ.
■ зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ·УТЛНУП ЛОЛ ‚
ÓÚÍ˚ÚÓÈ Ó·Û‚Ë.
■ зВ М‡‰В‚‡ИЪВ ¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы ЛОЛ ·ЛКЫЪВЛ˛. йМЛ
ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ˜‡ТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
■ зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ‰ВЪВИ, ФУТЪУУММЛı Л КЛ‚УЪМ˚ı ·ОЛКВ
15 ПВЪУ‚ Н ‡·У˜ВПЫ ПВТЪЫ. зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ, ˜ЪУ
92
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

ФУО¸БУ‚‡ЪВО¸ МВТВЪ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸ ‚ ТОЫ˜‡В ‡МВМЛИ
ЛОЛ П‡ЪВЛ‡О¸МУ„У Ы˘В·‡ ЪВЪ¸ЛП ОЛˆ‡П.
■ иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‰ВЪ‡ОВИ. иВК‰В ˜ВП
ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ТВН‡ЪУУП, ФУ‚В¸ЪВ ‡·У˜ВВ ТУТЪУflМЛВ
ФУ‚ВК‰ВММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ ‡НТВТТЫ‡У‚.
■ иУ‚ВflИЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ.
иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ Т·УНЫ
Л ‚ТВ ‡·У˜ЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡. б‡˘ЛЪМ˚И НУКЫı
ФУОУЪМ‡ ЛОЛ О˛·‡fl ‰Ы„‡fl ‰ВЪ‡О¸ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸
УЪВПУМЪЛУ‚‡М˚ ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У
й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi. н‡НЛП У·‡БУП, ПУКМУ ЛБ·ВК‡Ъ¸
Ы‰‡‡ ЪУНУП, ФУК‡‡ Л ЪflКВО˚ı ‡МВМЛИ.
■ зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ. аТФУО¸БЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ,
ФУ‰ıУ‰fl˘ЛИ ‰Оfl Н‡К‰УИ ‰‡ММУИ ‡·УЪ˚. аМТЪЫПВМЪ
·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВИ Л М‡‰ВКМВИ ‚
ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
■ ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВ. дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡
МУ„‡ı Л МВ ‚˚Ъfl„Л‚‡ИЪВ ЫНЛ ТОЛ¯НУП ‰‡ОВНУ.
мТЪУИ˜Л‚УВ ‡·У˜ВВ ФУОУКВМЛВ ФУБ‚УОflВЪ ОЫ˜¯В
НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТОЫ˜‡В МВУКЛ‰‡ММУТЪЛ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП М‡ ОВТЪМЛˆВ ЛОЛ М‡
‰Ы„УИ МВЫТЪУИ˜Л‚УИ ФУ‚ВıМУТЪЛ.
■ ì·Ë‡ÈÚ ‰ÎËÌÌ˚ ‚ÓÎÓÒ˚, ˜ÚÓ·˚ ÓÌË Ì ÔÓÔ‡ÎË ‚
ФУ‰‚ЛКМ˚В ‰ВЪ‡ОЛ ЛОЛ ‚ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚В ФУОУТЪЛ.
■ зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ, ‚
ТУТЪУflМЛЛ ‡ОНУ„УО¸МУ„У ЛОЛ М‡НУЪЛ˜ВТНУ„У
УФ¸flМВМЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФУ‰ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВП ПВ‰ЛН‡ПВМЪУ‚.
■ зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ФЛ МВ‰УТЪ‡ЪУ˜МУП
ÓÒ‚Â˘ÂÌËË.
■ зЛНУПЫ МВ ‰‡‚‡ИЪВ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ТВН‡ЪУУП, МВ
У·˙flТМЛ‚ Н‡Н УМ ‡·УЪ‡ВЪ Л МВ УБМ‡НУПЛ‚ Т Ф‡‚ЛО‡ПЛ
ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. щЪ‡ ЛМТЪЫНˆЛfl ФЛПВМЛП‡ Н‡Н
Н ФУН‡ЪМ˚П ЩЛП‡П Ъ‡Н Л Н ˜‡ТЪМ˚П ФУО¸БУ‚‡ЪВОflП.
■ лОВ‰ЛЪВ Б‡ ˜ЛТЪУЪУИ Л ТЫıУТЪ¸˛ Ы˜ВН ЛМТЪЫПВМЪ‡.
■ иВК‰В ˜ВП Б‡ФЫТН‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ·˚
ФУОУЪМУ МЛ˜В„У МВ Н‡Т‡ОУТ¸.
■ иВК‰В ˜ВП ФУОУКЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ УТЪ‡МУ‚ЛЪВ В„У,
‚˚М¸ЪВ ЛБ МВ„У ·‡Ъ‡В˛ Л Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФУОУЪМУ
УТЪ‡МУ‚ОВМУ.
■ ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ Ы‰‡‡ ЪУНУП МВ ‡·УЪ‡ИЪВ ·ОЛКВ
10 ПВЪУ‚ УЪ ОЛМЛИ ‚˚ТУНУ„У М‡ФflКВМЛfl. ëÏ. êËÒ. 1.
■ óÚÓ·˚ ÒÂÁ‡ÌÌ˚ ‚ÂÚÍË Ì ԇ‰‡ÎË Ç‡Ï Ì‡ „ÓÎÓ‚Û, ÌÂ
‚ТЪ‡‚‡ИЪВ ФflПУ ФУ‰ ‚ВЪНУИ. зВ ‰ВКЛЪВ ТВН‡ЪУ ФУ‰
Ы„ОУП ·УО¸¯В 60° Н БВПОВ. ëÏ. êËÒ. 2.
■ лОВ‰ЛЪВ Б‡ Т‚УЛП ‡·У˜ЛП ПВТЪУП. зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ
˝ОВНЪЛ˜ВТНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ФУ‰ ‰УК‰ВП.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ПУН˚ı Л Т˚˚ı
ПВТЪ‡ı. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ıУУ¯ЛП УТ‚В˘ВМЛВП ‡·У˜В„У
ПВТЪ‡. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ
‚ У„МВУФ‡ТМ˚ı Л ‚Б˚‚УУФ‡ТМ˚ı ПВТЪ‡ı.
■ лНО‡‰˚‚‡ИЪВ ·‡Ъ‡В˛ Л ЛМТЪЫПВМЪ˚, НУЪУ˚ПЛ З˚
МВ ФУО¸БЫВЪВТ¸. З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ЛМТЪЫПВМЪ ‰УОКВМ
·˚Ъ¸ ТОУКВМ ‚ ТЫıУП ПВТЪВ, М‡ ‚˚ТУЪВ ЛОЛ ФУ‰ Б‡ПНУП,
‚МВ ФВ‰ВОУ‚ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ. иУТОВ‰ЛЪВ,
˜ЪУ·˚ НУМЪ‡НЪ˚ ·‡Ъ‡ВЛ МВ ПУ„ОЛ Б‡ПНМЫЪ¸ ЛБ-Á‡
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚ (‚ËÌÚÓ‚, „‚ÓÁ‰ÂÈ Ë Ú.‰.).
■ З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl, ФВВ‰ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВП Л ТПВМУИ
‡НТВТТЫ‡У‚ (ФУОУЪВМ, М‡Т‡‰УН Л Ъ.‰.) УЪНО˛˜‡ИЪВ
ЛМТЪЫПВМЪ Л ТМЛП‡ИЪВ Т МВ„У ·‡Ъ‡В˛.
■ З˚МЛП‡ИЪВ ЛБ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Б‡ЪflКМ˚В НО˛˜Л. иВВ‰
Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚ТВ„‰‡ ФУ‚ВflИЪВ, МВ УТЪ‡ОУТ¸
ÎË ‚ ÌÂÏ Á‡ÚflÊÌ˚ı Íβ˜ÂÈ.
■ аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡. зВ
ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ М‡ ·‡Ъ‡ВВ Т Ф‡О¸ˆВП М‡ НЫНВ.
■ ÅÛ‰¸Ú ·‰ËÚÂθÌ˚. ëΉËÚ Á‡ Ò‚ÓËÏË ‰ÂÈÒÚ‚ËflÏË.
ЕЫ‰¸ЪВ ‡ТТЫ‰ЛЪВО¸М˚. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ
‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ.
■ СУ‚ВflИЪВ ВПУМЪ ТВН‡ЪУ‡ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ
ЪВıМЛНЫ. З‡¯ ЛМТЪЫПВМЪ УЪ‚В˜‡ВЪ УЩЛˆЛ‡О¸М˚П
ТЪ‡М‰‡Ъ‡П ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. кВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚
ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП Т
ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡У˜М˚ı Б‡Ф˜‡ТЪВИ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ
˝ЪУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸ ‰Оfl
ÔÓθÁÓ‚‡ÚÂÎfl.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
З ТОЫ˜‡В Б‡ПВМ˚ ‡НТВТТЫ‡У‚ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ
П‡У˜М˚ПЛ Б‡Ф˜‡ТЪflПЛ Ryobi. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУИ
ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ ФУОУПНЫ
ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl. дУПВ
ЪУ„У, ˝ЪУ ‡ММЫОЛЫВЪ „‡‡МЪЛ˛.
еЦкх икЦСйлнйкйЬзйлна Зй
абЕЦЬДзаЦ ийСикхЙаЗДзав
азлнкмеЦзнД
иУ‰Ф˚„Л‚‡МЛВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ
ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
■ èË ‡·ÓÚ ÍÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ÒÂ͇ÚÓ ‰‚ÛÏfl Û͇ÏË.
臂УИ ЫНУИ ‚УБ¸ПЛЪВТ¸ Б‡ Б‡‰М˛˛ Ы˜НЫ, ‡ ОВ‚УИ -
Б‡ ФВВ‰М˛˛. мПВОУВ ФУО¸БУ‚‡МЛВ ТУН‡ЪЛЪ
‚УБПУКМУТЪЛ ФУ‰Ф˚„Л‚‡МЛfl Л ФУБ‚УОЛЪ ФУОМУТЪ¸˛
НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸ Т‚УИ ЛМТЪЫПВМЪ.
■ èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ ‡·Ó˜ÂÏ Û˜‡ÒÚÍ Ì ·˚ÎÓ
ФУТЪУУММЛı ФВ‰ПВЪУ‚. ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ МВ
Н‡Т‡ИЪВТ¸ ФУОУЪМУП ФУТЪУУММЛı ФВ‰ПВЪУ‚.
■ ЗТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТВН‡ЪУУП М‡ ФУОМУИ ПУ˘МУТЪЛ.
з‡КПЛЪВ ‰У НУМˆ‡ М‡ НЫУН Л ФУ‰‰ВКЛ‚‡ИЪВ
ФУТЪУflММЫ˛ ТНУУТЪ¸ ВБНЛ.
■ З ТОЫ˜‡В Б‡ПВМ˚ ФУОУЪМ‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ
ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ПЛ ‰Оfl З‡¯В„У ЛМТЪЫПВМЪ‡ ЪЛФ‡ПЛ
ФУОУЪВМ.
93
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG

икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна Сгь
Дддмемгьнйкзхп азлнкмеЦзнйЗ
■ иВК‰В ˜ВП ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ‡ННЫПЫОflЪУ, ФУ‚В¸ЪВ,
˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг ЛОЛ
·˚О Б‡·ОУНЛУ‚‡М. мТЪ‡МУ‚Н‡ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ М‡
‚НО˛˜ВММ˚И ЛМТЪЫПВМЪ ‚В‰ВЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
■ б‡flК‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ЪУО¸НУ ‚ Б‡fl‰МУП
ЫТЪУИТЪ‚В, ВНУПВМ‰У‚‡ММУП ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП.
б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‰Оfl У‰МЛı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ
‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡ ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Т ‰Ы„ЛП ЪЛФУП
‡ННЫПЫОflЪУУ‚.
■ аМТЪЫПВМЪ ‰УОКВМ ‡·УЪ‡Ъ¸ ЪУО¸НУ М‡ ТФВˆЛ‡О¸МУ
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУП ‰Оfl МВ„У ‡ННЫПЫОflЪУВ.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸
ФУК‡.
■ З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ‰ВКЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ‰‡О¸¯В УЪ
ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ФВ‰ПВЪУ‚, Ъ‡НЛı Н‡Н ТНВФНЛ, ПУМВЪ˚,
НО˛˜Л, ‚ЛМЪ˚, „‚УБ‰Л, Л О˛·˚ı ‰Ы„Лı ФВ‰ПВЪУ‚,
НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ Б‡ПНМЫЪ¸ НУМЪ‡НЪ˚ ‡ННЫПЫОflЪУ‡.
дУУЪНУВ Б‡П˚Н‡МЛВ НОВПП ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ
‚˚Б‚‡Ъ¸ УКУ„Л ЛОЛ ФУК‡.
■ аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП ‚ ТОЫ˜‡В В„У
ЫЪВ˜НЛ. З ТОЫ˜‡В ТОЫ˜‡ИМУ„У НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП
МВПВ‰ОВММУ ФУПУИЪВ ФУ‡КВММУВ ПВТЪУ ˜ЛТЪУИ ‚У‰УИ.
ЦТОЛ ˝ОВНЪУОЛЪ ФУФ‡О ‚ „О‡Б‡, У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‚‡˜Ы.
щОВНЪУОЛЪ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ УКУ„.
пкДзанЦ зДлнйьфаЦ азлнкмдсаа ий
нЦпзадЦ ЕЦбйиДлзйлна. кЦЙмгькзй
иЦкЦуанхЗДвнЦ ап а азойкеакмвнЦ
СкмЙап ийгъбйЗДнЦгЦв. йСДгЬаЗДь
азлнкмеЦзн, икадгДСхЗДвнЦ д зЦем
зДлнйьфЦЦ кмдйЗйСлнЗй ий
щдлигмДнДсаа.
йЕфаЦ пДкДднЦкалнада
åÓÚÓ 18 З ФУТЪУflММУ„У ЪУН‡
лНУУТЪ¸ ‚ıУОУТЪЫ˛ 3000 ÏËÌ
-1
ŇڇÂfl 18 Ç
ÇÂÏfl Á‡fl‰ÍË УЪ 60 ‰У 90 ПЛМЫЪ
еУ˘МУТЪ¸ ВБНЛ 102 ÏÏ
ÇÂÒ (Ò ·‡Ú‡ÂÂÈ) 3,5 Н„
ДННЫПЫОflЪУ* BPP-1817M / BPP-1815M /
ABP1801 / ABP1802 /
BPP-1817MG / BPL-1820 /
BPL-1820G
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó* BC-1800 / BC-1800M /
BC-1815S / BC-1815SMG /
ACR1800 / BCL-1800 /
BCL-1800G
*Дддмемгьнйкх а бДкьСзхЦ млнкйвлнЗД
икйСДынль йнСЦгъзй
ийСиала д аггылнкДсаье
êËÒ. 2
Д. еДдлаеме 60°
êËÒ. 3
Д. дзйидД ЕгйдакйЗда дмкдД
З. бДСзьь кмудД
л. дмкйд
D. Дддмемгьнйк (ЗзЦ дйеигЦднД)
Ц. дкЦиЦЬзхв Зазн кмуда
F. лЦкЗалзхв дгыу Сгь ийгйнзД а еЦлнй
Сгь ЦЙй мдгДСда
G. иЦкЦСзьь кмудД
з. дйгъсй кЦЙмгакйЗда Сгазх йлзйЗзйв
кмуда
I. Егйд ейнйкД
J. зДикДЗгьыфДь кЦбда
д. ийгйнзй
êËÒ. 5
Д. СЦкЬДнЦгъ ийгйнзД
З. йнЗЦклнаЦ З ийгйнзЦ
л. бДЬае ийгйнзД
êËÒ. 6
Д. Дддмемгьнйк (ЗзЦ дйеигЦднД)
З. ЕгйдакйЗда
êËÒ. 7
Д. дйгъсй кЦЙмгакйЗда Сгазх йлзйЗзйв
кмуда
З. заЬзьь уДлнъ дйгъсД кЦЙмгакйЗда
Сгазх йлзйЗзйв кмуда
л. кДбЕгйдакйЗДнъ дйгъсй
êËÒ. 8
Д. ЗхСЗазмнъ зД змЬзмы Сгазм
êËÒ. 9
Д. дйгъсй кЦЙмгакйЗда Сгазх йлзйЗзйв
кмуда
З. заЬзьь уДлнъ дйгъсД кЦЙмгакйЗда
Сгазх йлзйЗзйв кмуда
л. бДЕгйдакйЗДнъ дйгъсй
êËÒ. 10
Д. дзйидД ЕгйдакйЗда дмкдД
З. дмкйд
êËÒ. 11
Д. Знйкйв иДб
З. бДкьСдД
л. иЦкЗДь кЦбдД зД 1/4 СаДеЦнкД
D. йдйзуДнЦгъзДь кЦбдД
êËÒ. 12
Д. зДикДЗгьыфДь кЦбда
94
кЫТТНЛИ
RU
F GB D E I P NL S DK N FIN GR HU CZ RO PL SLO HR TR EST LT LV SK BG