RYOBI HD1800M User Manual

MANUEL D’UTILISATION
HD1800M
20
5
Votre nouvelle perceuse à percussion a été conçue et fabriquée conformément aux strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité d’utilisation de Ryobi. Correctement entretenue, elle vous donnera des années de fonctionnement robuste et sans problèmes.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Merci d’avoir acheté un produit Ryobi.
CONSERVER CE MANUEL POUR FUTURE RÉFÉRENCE
TABLE DES MATIÈRES
Introduction ................................................................................................................................................................ 2
Règles de sécurité générales................................................................................................................................ 3 - 4
Règles de sécurité particulières ............................................................................................................................ 4 - 5
Symboles ................................................................................................................................................................... 6
Fiche technique ..........................................................................................................................................................7
Déballage ................................................................................................................................................................... 7
Applications ................................................................................................................................................................ 7
Caractéristiques .................................................................................................................................................... 8 - 9
Réglages ...........................................................................................................................................................10 - 12
Utilisation ........................................................................................................................................................... 13 - 15
Entretien ............................................................................................................................................................ 16 - 17
Service après-vente ................................................................................................................................................. 18
INTRODUCTION
Cette perceuse à percussion offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et plus satisfaisante. Lors de la conception de ce produit, laccent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin den faire un outil facile à utiliser et à entretenir.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer dutiliser cet outil avant davoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans ce manuel. Prêter une attention particulière aux règles de sécurité d’utilisation, ainsi quaux mises en garde intitulées Danger, Avertissement ou Attention. Utilisé correctement et seulement pour les applications prévues, cet outil assurera à son propriétaire des années de fonctionnement sûr et fiable.
Ce symbole accompagne des informations concernant des mesures de sécurité importantes. Il signifie : Attention !!! La sécurité de lopérateur est en jeu.
Lutilisation de tout outil peut provoquer la projection dobjets en direction du visage et entraîner de graves lésions oculaires. Avant dutiliser loutil, veiller à porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux ou, si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons dutiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours portée une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1.
2
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT :
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.
Le non respect des instructions ci-dessous peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS LIEU DE TRAVAIL
Garder le lieu de travail propre et bien éclairé. Les établis encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles risquant denflammer les poussières ou vapeurs.
Garder les badauds, enfants et visiteurs à l’écart pendant lutilisation dun outil électrique. Les distractions
peuvent causer une perte de contrôle.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Les batteries d’outils électriques, quelles soient intégrées ou amovibles, ne doivent être rechargées quavec lappareil spécifié. Un chargeur approprié pour
un type de batterie peut créer un risque dincendie peut créer un risque dincendie sil est utilisé avec un autre type de batterie.
Utiliser exclusivement le bloc de batterie spécifiquement indiqué pour loutil. Lusage de tout
autre bloc peut créer un risque dincendie. N’utiliser quavec le bloc de batteries indiqué.
Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et
réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre.
Ne recharger les batteries qu’avec lappareil indiqué. BLOC DE BATTERIES CHARGEUR 1322401/1323303 1423701
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester attentif, prêter attention au travail et faire preuve de bon sens lors de lutilisation de tout outil électrique. Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue ou sous linfluence de lalcool, de drogues ou de médicaments.
Un moment dinattention pendant lutilisation dun outil électrique peur entraîner des blessures graves.
Porter une tenue appropriée. Ne porter ni vêtements amples, ni bijoux. Attacher ou couvrir les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces en mouvement. Les vêtements amples, bijoux
et cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces en mouvement.
Éviter les démarrages accidentels. Sassurer que le commutateur est en position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batteries. Le transport doutils avec le doigt sur
le commutateur ou linsertion du bloc de batterie avec
le commutateur en position de marche est une invite aux accidents.
Retirer les outils et clés de réglages avant de mettre
loutil en marche. Un outil ou une clé laissée sur une pièce
rotative de loutil peut causer des blessures.
Ne pas travailler hors de portée. Toujours se tenir bien
campé et en équilibre. Une bonne tenue et un bon équilibre
permettent de mieux contrôler loutil en cas de situation imprévue.
Utiliser l’équipement de sécurité. Toujours porter une
protection oculaire. Suivant les conditions, le port dun
masque filtrant, de chaussures de sécurité, dun casque ou dune protection auditive est recommandé.
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Utiliser des serre-joints ou autres dispositifs appropriés pour maintenir la pièce sur une surface stable. Une pièce
tenue à la main ou contre son corps est instable et peut causer une perte de contrôle.
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail. Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon
moins dangereuse sil fonctionne dans les limites prévues.
Ne pas utiliser l’outil si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Un outil qui ne
peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé.
Déconnecter le bloc de batteries et mettre le commutateur en position darrêt ou de verrouillage avant deffectuer des réglages, de changer daccessoire ou de remiser l’outil. Ces mesures de sécurité réduisent les
risques de démarrage accidentel de l’outil.
Ranger les outils non utilisés hors de la portée des enfants et des personnes nayant pas reçu des instructions adéquates. Dans les mains de personnes
nayant pas reçu des instructions adéquates, les outils sont dangereux.
Lorsque le bloc de batteries nest pas en usage, le tenir à l’écart darticles métalliques tels que : Les attaches
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques risquant d’établir le contact en­tre les deux bornes. La mise en court-circuit de bornes de
batteries peut causer des étincelles, des brûlures ou un incendie.
Entretenir soigneusement les outils. Garder les outils bien affûtés et propres. Des outils correctement entretenus
et dont les tranchants sont bien affûtés risquent moins de se bloquer et sont plus faciles à contrôler.
Vérifier quaucune pièce mobile nest mal alignée ou brisée, quaucune pièce nest brisée et sassurer quaucun autre problème risque daffecter le bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommages, faire réparer loutil avant de lutiliser de nouveau. Beaucoup
daccidents sont causés par des outils mal entretenus.
3
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Utiliser exclusivement les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle d’outil.
Des accessoires appropriés pour un outil peuvent être dangereux sils sont utilisés avec un autre.
Garder l’outil et sa poignée secs, propres et exempts dhuile ou de graisse. Toujours utiliser un chiffon propre
pour le nettoyage. Ne jamais utiliser de liquide de freins, dessence ou de produits à base de pétrole pour nettoyer l’outil.
DÉPANNAGE
Le dépannage des outils doit exclusivement être
confié à un personnel qualifié. Les réparations ou
entretiens par des personnes non qualifiées présentent des risques de blessures.
Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles dorigine pour les réparations. Se conformer aux instructions de la section Entretien de ce manuel. Lusage de pièces non autorisées ou le non
respect des instructions peut présenter des risques de choc ou de blessures.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Lorsque l’outil est utilisé pour un travail risquant de le mettre en contact avec des fils électriques cachés,
le tenir par les surfaces de prise isolées. Tout contact avec un fil sous tension électrifierait les parties métalliques
de loutil, causant un choc électrique à lopérateur.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
Veiller à bien connaître loutil. Lire attentivement
le manuel dutilisation. Apprendre les applications et les limites de loutil, ainsi que les risques spécifiques relatifs à son utilisation. Le respect de
cette règle réduira les risques dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de lutilisation de cet outil.
Si cette précaution nest pas prise, de la sciure, des copeaux, des échardes ou des particules peuvent être projetées dans les yeux et causer des lésions graves.
Protection des poumons. Porter un masque facial ou respiratoire si le travail produit de la poussière.
Protection de louïe. Porter une protection auditive durant les périodes dutilisation prolongée.
RÈGLES SUPPLÉMENTAIRES POUR LES OUTILS SANS FIL
Les outils sans fil n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise secteur, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque loutil nest pas en usage et lors du remplacement des accessoires. Le respect de
cette règle réduira les risques dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries à proximité de flammes ou dune source de chaleur. Ceci réduira les risques dexplosion et de
blessures.
Un bloc de batteries endommagé risque dexploser.
Pour éviter des blessures graves, mettre les batteries endommagées au rebut selon une méthode appropriée.
Les batteries dégagent de lhydrogène et peuvent exploser en présence dune source d’allumage, telle quune flamme pilote. Pour réduire les risques
de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil quel quil soit en présence dune flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas dexposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de leau.
Ne pas recharger un outil sans fil dans un endroit humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira
les risques de choc électrique.
Pour un résultat optimal, loutil doit être rechargé dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’outil à l’extérieur ou dans un véhicule.
Si l’outil est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincer immédiatement la partie atteinte avec de leau savonneuse, puis neutraliser avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, les rincer à l ’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contacter immédiatement un médecin. Le respect de cette règle réduira les risques
de blessures graves.
4
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
RÈGLES POUR LE CHARGEUR n Avant dutiliser le chargeur de batteries,
lisez toutes les instructions et notes de sécurité se trouvant dans ce manuel, sur le chargeur et sur le produit utilisant le chargeur de batteries. En observant
cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, dincendie et/ou de blessures graves, est
réduit.
Pour réduire les risques daccident, ne charger
que des batteries rechargeables au nickel cadmium. Les batteries dautres types peuvent exploser et causer des dommages et blessures. Le
respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser le chargeur à lextérieur. Le respect de cette règle réduira les risques dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
Nexposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
En observant cette règle de sécurité, le risque de décharge électrique, dincendie et/ou de blessures graves, est réduit.
L’usage dun accessoire pas recommandé ou vendu par le fabricant du chargeur peut causer un risque dincendie, de choc électrique ou de blessures. Le
respect de cette règle réduira les risques dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
Pour réduire les risques dendommagement du boîtier et du cordon dalimentation du chargeur, le débrancher en tirant sur la prise, pas sur le cordon.
Le respect de cette règle réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves.
Sassurer que le cordon nest pas acheminé à un endroit où il risque d’être piétiné, accroché, endommagé ou maltraité. Le respect de cette règle
réduira les risques de blessures graves.
Ne pas maltraiter le cordon d’alimentation. Ne jamais utiliser le cordon dalimentation pour transporter loutil et ne jamais débrancher ce dernier en tirant sur le cordon. Garder le cordon à l’écart de la chaleur, de lhuile et des objets tranchants. Le
respect de cette règle réduira les risques de choc électrique et dincendie.
Nutiliser un cordon prolongateur quen cas dabsolue nécessité. L usage dun cordon prolongateur
incorrect peut présenter des risques dincendie et de choc électrique. Si un cordon prolongateur doit être utilisé, sassurer :
a. que la fiche du cordon comporte le même nombre
de broches que celles du chargeur et que ses broches sont de mêmes forme et taille.
b. que le cordon est correctement câblé et en bon état
électrique et
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
c. que le calibre des fils est suffisant pour l’intensité
c.a. du chargeur spécifiée ci-dessous : Longueur du cordon (en pieds) 25' 50' 100' Calibre du cordon (AWG) 16 16 16 Remarque : AWG = American Wire Gage
Ne pas utiliser le chargeur si le cordon ou la prise est endommagée. Le cas échéant, faire remplacer la prise ou le cordon immédiatement par un réparateur qualifié. Le respect de cette règle réduira les risques
dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a été soumis à un choc violent ou autrement endommagé. Le confier
à un réparateur qualifié. Le respect de cette règle réduira les risques dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
En cas de besoin d’entretien ou de réparation, ne pas démonter le chargeur, le confier à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect peut entraîner des risques de choc électrique ou d’incendie. Le
respect de cette règle réduira les risques dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
Pour réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise secteur avant de procéder à out nettoyage ou entretien. La mise des commandes en position d’arrêt ne réduit pas le risque. Le respect de cette règle réduira les risques
dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
Ne pas utiliser le chargeur à lextérieur. Le respect de cette règle réduira les risques dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
Lorsqu’il nest pas en usage, débrancher le chargeur de lalimentation secteur. Le respect de cette règle
réduira les risques dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet outil est prêté, il doit
être accompagné de ces instructions. Le respect de cette règle réduira les risques dincendie, de choc électrique et de blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La poussière dégagée par certains matériaux lors du ponçage, sciage, meulage perçage et autres opérations de construction contient des produits chimiques connus pour causer le cancer, des malformations congénitales ou lésions de lappareil reproducteur. Voici certains exemples de ces matériaux :
plomb contenu dans la peinture au plomb,
silice cristalline contenue dans les briques,
le ciment et dautres produits de maçonnerie, ainsi que
arsenic et chrome contenus dans le bois de construction traité par produits chimiques.
Le risque présenté par l’exposition à ces produits varie
5
en fonction de la fréquence de ce type de travail.
SYMBOLES
Important : Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur loutil. Veiller à les étudier et apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra dutiliser loutil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION/EXPLICATION
V Volts Tension
A Ampères Intensité
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watts Puissance
min Minutes Durée
Courant continu Type de courant
Courant alternatif Type de courant
n
0
/min /minute Tours, coups, vitesse de surface, orbites, etc., minute
Le but des symboles de sécurité est dattirer lattention sur d’éventuels dangers. Les symboles de sécurité et les informations qui les accompagnent doivent être bien compris et respectés. Les mises en garde ne constituent en elles-mêmes aucune protection contre les dangers. Les instructions ou avertissements quelles contiennent ne sauraient en aucun cas remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées
Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
Symbole dalerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité
Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux
lors de lutilisation de cet outil
Avertissement concernant Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou lhumidité lhumidité
.
SYMBOLE SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, aura pour conséquences des
blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nest pas évitée, aura pour conséquences des blessures légères ou de gravité modérée. Ce terme peut également être employé pour avertir l’utilisateur de pratiques dangereuses pouvant causer des dommages matériels.
Important : Un message intitulé « Important » contient des informations ou instructions vitales pour l’utilisation ou lentretien du matériel.
Remarque : Une remarque contient des informations ou instructions complémentaires concernant lutilisation ou lentretien du matériel.
6
FICHE TECHNIQUE
PERCEUSE À PERCUSSION
Mandrin .....................................................................................................................................................1/2 po (13 mm)
Couple maximum ............................................................................................................................................... 350 po-lb
Commutateur ........................................................................................................................................... Vitesse variable
Embrayage ..................................................................................................................................................... 24 positions
Moteur ................................................................................................................................................................. 18 V c.c.
Vitesse de percussion ..................................................... Basse (0 à 5 200 coups/min) et haute (0 à 18 200 coups/min)
Vitesse à vide ....................................................................... Basse (0 à 400 coups/min) et haute (0 à 1 400 coups/min)
CHARGEUR
Entrée du chargeur ......................................................................................................... 120 volts, 60 Hz, c.a. seulement
Tension du chargeur ...................................................................................................................................................18 V
Durée de charge .................................................................................................................................................... 1 heure
DÉBALLAGE
INSTRUCTIONS
Cette perceuse à percussion a été expédiée complètement assemblée.
Sortir l’outil et les accessoires de la boîte avec précaution.
Sassurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses.
Examiner soigneusement l’outil pour sassurer que rien na été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux demballage avant davoir soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler le 1-800-525-2579.
APPLICATIONS
LISTE DE CONTRÔLE
Perceuse à percussion avec poignée auxiliaire Blocs de batteries (2) Chargeur Coffret de transport Manuel dutilisation
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent, ne pas utiliser loutil avant qu’elles aient été installées. Ne pas prendre cette précaution peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de lassemblage de pièce, des opérations de réglage, du nettoyage, de lentretien ou lorsquelle nest pas en usage. Débrancher loutil afin dempêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves.
La perceuse ne doit être utilisée que pour les applications listées ci-dessous.
Utilisation dune perceuse à percussion dans le béton, la brique et autres pièces de maçonnerie.
Perçage du bois.
Perçage de la céramique, du plastique, de la fibre de verre et des matériaux laminés.
Perçage des métaux mous et durs.
Vissage au moyen dembouts et daccessoires.
Mélange de peinture.
7
CARACTÉRISTIQUES
Avant dutiliser la perceuse à percussion, se familiariser avec toutes ses fonctions et tous ses dispositifs de sécurité. Ne pas laisser la familiarité avec loutil faire oublier la prudence.
AVERTISSEMENT :
Utiliser la perceuse avec prudence. Un manque d’attention, même dune fraction de seconde, peut entraîner des blessures graves.
Cette perceuse à percussion est équipée des dispositifs suivants :
COMMUTATEUR
Lemplacement de la gâchette du commutateur assure la facilité dutilisation.
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX VITESSES
La perceuse à percussion est équipée dun train dengrenages permettant de visser et percer à deux vitesses : BASSE (1) et HAUTE (2). Un commutateur à glissière permet de sélectionner la vitesse BASSE (1) ou HAUTE (2). Lorsque la gamme BASSE (1) est utilisée, loutil offre davantage de puissance et de couple rotatif. Lorsque la gamme BASSE (2) est utilisée, loutil offre davantage de puissance et de couple rotatif. Utiliser la vitesse BASSE (1) pour les applications exigeant beaucoup de puissance et de couple, et la vitesse HAUTE (2) pour visser ou percer rapidement.
INVERSEUR
Le sens de rotation de cette perceuse à percussion peut être inversé au moyen dun levier situé en haut de loutil.
Voir la figure 1.
EMBRAYAGE DE COUPLE RÉGLABLE
La perceuse est dotée dun embrayage à couple réglable permettant denfoncer différents types de vis dans différents matériaux.
JAUGE DE PROFONDEUR
Une jauge, montée sur la poignée auxiliaire, permet de mesurer la profondeur des trous percés.
POIGNÉE AUXILIAIRE
La perceuse à percussion est dotée dune poignée auxiliaire. Cette poignée peut être utilisée avec la main gauche ou droite, pour faciliter le travail.
PERÇAGE À L’ÉQUERRE
La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le boîtier du moteur. Lun se monte lun est placé sur le dessus et lautre, à lextrémité. Ils permettent de vérifier que les forets sont maintenus à l’équerre pendant le perçage de trous verticaux et horizontaux.
RANGEMENT D’EMBOUTS
Lorsque la perceuse nest pas en usage, les embouts peuvent être rangés dans le compartiment supérieur.
COMPARTIMENT MAG TRAY
Pour plus de commodité, la perceuse est dotée dun compartiment Mag Tray, permettant de ranger les petites pièces lorsquelles ne sont pas utilisées.
CONCEPTION ERGONOMIQUE
Cette perceuse à percussion est conçue pour être utilisée sans difficulté. Elle est conçue pour pouvoir être tenu confortablement et aisément dans différentes positions et à différents angles.
8
CARACTÉRISTIQUES
POIGNÉE
AUXILIAIRE
VUE DE DESSUS DU NIVEAU
POUR LE PERÇAGE HORIZONTAL
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX
VITESSES (HAUTE ET BASSE)
ÉCROU
PAPILLON
VUE DE DESSUS DU NIVEAU POUR
LE PERÇAGE VERTICAL
NIVEAU
NIVEAU
JAUGE
DE PROFONDEUR
MANDRIN
SANS CLÉ
COMPARTIMENT MAG TRAY™
(COMPARTIMENT À VIS)
RANGEMENT
D’EMBOUTS
20
5
SÉLECTEUR DE SENS DE
ROTATION (AVANT/ARRIÈRE)
BAGUE DE RÉGLAGE
DE COUPLE
GÂCHETTE
DE COMMUTATEUR
BLOC DE
BATTERIES
Fig. 1
9
20
5
8
20
5
20
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT :
La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de lassemblage de pièces, des opérations de réglage, du nettoyage, de lentretien ou lorsquelle nest pas en usage. Débrancher loutil afin d’empêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves.
RÉGLAGE DE LA POIGNÉE AUXILIAIRE
Voir la figure 2.
Pour régler la poignée auxiliaire, procéder comme suit :
Desserrer la poignée auxiliaire en tournant le bouton
vers la gauche.
Tourner la poignée auxiliaire sur la position désirée.
Assujettir fermement la poignée en tournant le
bouton vers la droite.
RÉGLAGE DE LA JAUGE DE PROFONDEUR
Voir la figure 3.
Pour régler la jauge de profondeur, procéder comme suit :
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de
rotation en position centrale.
Desserrer la poignée auxiliaire en tournant le bouton
vers la gauche.
Ajuster la jauge de profondeur de façon à ce que le
foret dépasse son extrémité de la longueur correspondant à la profondeur de perçage désirée.
Assujettir fermement la poignée auxiliaire en tournant
le bouton vers la droite.
POUR
BOUTON
SERRER
POUR
DESSERRER
POIGNÉE
AUXILIAIRE
Fig. 2
BOUTON
JAUGE
DE PROFONDEUR
FORET
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Voir la figure 4.
La perceuse à percussion est équipée dun train dengrenages à deux vitesses. La haute vitesse est denviron 1 400 tr/min et la basse vitesse denviron 400 tr/min (vitesses de rotation lorsque la gâchette est pressée à fond). Pour régler la vitesse, procéder comme suit :
Haute vitesse
: Mettre le commutateur de gamme
sur « 2 ».
Basse vitesse
: Mettre le commutateur de gamme
sur « 1 ». Remarque :S’il est difficile de changer de gamme de
vitesse, tourner le mandrin à la main, jusqu’à ce que les pignons sengrènent.
ATTENTION :
Ne jamais changer de gamme de vitesse lorsque loutil est en fonctionnement. Le non respect de cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux dommages à la perceuse.
PROFONDEUR
DE PERÇAGE
HAUTE VITESSE
POUR AUGMENTER
LA PROFONDEUR
DE PERÇAGE
POUR RÉDUIRE LA
PROFONDEUR DE PERÇAGE
TRAIN D’ENGRENAGES À DEUX
VITESSES (HAUTE ET BASSE)
2
1
POIGNÉE
AUXILIAIRE
Fig. 3
HAUTE
VITESSE
Fig. 4
10
RÉGLAGES
RÉGLAGE DU COUPLE
Voir la figure 5.
La perceuse est dotée dun embrayage à couple réglable permettant denfoncer différents types de vis dans différents matériaux. Régler le couple selon le besoin. Nous recommandons dutiliser des forets à pointe carbure et le mode de percussion pour le perçage dans des matériaux durs tels que la brique, le carrelage, le béton, etc.
Pour régler le couple, procéder comme suit :
Localiser le réglage de couple se trouvant à lavant
de la perceuse-tournevis.
Tourner ce collier sur le réglage désiré.
1 - 4 Vis de petite taille.
5 - 8 Vissage dans un matériau tendre.
9 - 12 Vissage dans un matériau tendre
ou dur.
13 - 16 Vissage dans un bois dur.
POUR RÉDUIRE
LE COUPLE
POUR AUGMENTER
LE COUPLE
MODE
DE PERCUSSION
MODE DE PERÇAGE
20
5
BAGUE DE
RÉGLAGE DU COUPLE
Fig. 5
17 - 20 Vis de grande taille.
21 - Perçage dans des matériaux durs.
Perçage avec percussion.
CHANGEMENT DU SENS DE ROTATION
Voir la figure 6.
Le sens de rotation du mandrin se change au moyen du sélecteur situé au-dessus de la gâchette.
Pour changer le sens de rotation, procéder comme suit :
Rotation avant
Rotation arrière
: Tourner le sélecteur vers la gauche.
: Tourner le sélecteur vers la droite.
Remarque : La perceuse ne peut fonctionner que si le sélecteur est poussé à fond vers la droite ou la gauche.
ATTENTION :
Cet outil nest pas conçu pour la percussion en rotation arrière. Le non respect de cette mise en garde pourrait entraîner de sérieux dommages matériels.
SÉLECTEUR DE SENS
DE ROTATION
POSITION CENTRALE
(VERROUILLAGE)
MARCHE ARRIÈRE
24
20
5
MARCHE
AVANT
Fig. 6
11
RÉGLAGES
INSERTING BITS
Voir la figure 7.
Pour installer un embout, procéder comme suit :
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de
rotation en position centrale.
Ouvrir les mors du mandrin de manière à pouvoir
insérer lembout à utiliser.
FORET
DÉVERROUILLAGE
(Libération)
Remarque : Ouvrir les mors en tournant le collet du mandrin vers la gauche. Pour fermer les mors, tourner le collet vers la droite.
Relever légèrement lavant de la perceuse pour
empêcher lembout de s’échapper des mors du mandrin.
AVERTISSEMENT :
Ne pas insérer le foret et serrer le collet comme le montre la figure 8. Le forret pourrait être éjecté de loutil, causant des blessures graves ou des dommages au mandrin.
Insérer le foret à fond dans le mandrin.
Serrer fermement les mors au moyen de la clé à
mandrin fournie. Ne pas utiliser une clé ordinaire ou une pince pour serrer ou desserrer les mors du mandrin.
RETRAIT DES EMBOUTS
Voir la figure 7.
Pour retirer un embout, procéder comme suit :
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de
rotation en position centrale.
Desserrer les mors au moyen de la clé à mandrin
fournie.
Retirer l’embout / foret du mandrin.
MORS
DU MANDRIN
VERROUILLAGE
(Serré)
CORRECT
INCORRECT
20
5
COLLET
DU MANDRIN
Fig. 7
20
5
Fig. 8
12
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de lutilisation de cet outil. Si cette précaution nest pas prise, de la sciure, des copeaux, des échardes ou des particules peuvent être projetées dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Les batteries dégagent de l’hydrogène et peuvent exploser en présence dune source dallumage, telle quune flamme pilote. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil quel quil soit en présence dune flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau.
CHARGE DES BATTERIES
Voir les figures 9 et 10.
Le bloc de batteries de cet outil a été expédié avec une faible charge pour éviter des problèmes. Il doit donc être mis en charge avant dutiliser loutil.
Remarque : Les batteries ne se chargent pas complètement lors de la première charge. Plusieurs cycles (décharge et recharge) sont nécessaires avant de pouvoir obtenir une charge complète.
Pour charger les batteries, procéder comme suit :
Ne recharger le bloc de batteries qu’avec lappareil recommandé.
Sassurer que lalimentation est de 120 V, 60 Hz, c.a. seulement (courant résidentiel standard).
Brancher le chargeur sur une prise secteur.
Placer le bloc de batteries dans le chargeur. Aligner la saillie
du bloc de batteries sur la rainure du chargeur.
Appuyer sur le bloc de batteries pour assurer que ses contacts sengagent correctement sur ceux du chargeur. Lorsque le contact est correctement établi, le témoin rouge sallume. Lorsque le bloc de batteries est complètement chargé, le témoin rouge s’éteint et le témoin vert sallume.
Remarque : Normalement, les témoins jaune et vert du chargeur sallument. Ceci indique que le chargeur est en mode de contrôle de charge et devrait passer en mode de charge rapide dans les 5 minutes. Lorsque le chargeur est en mode de charge rapide, le témoin rouge sallume. Si après 15 minutes les témoins jaune et vert restent allumés, retirer le bloc de batteries et attendre 1 minute avant de le réinsérer dans le chargeur. Si après les témoins jaune et vert restent allumés après 15 autres minutes, le bloc de batteries est endommagé et nacceptera pas la charge.
Après une utilisation normale, le bloc de batteries doit être rechargé pendant 1 heure pour obtenir une charge complète. La durée de charge minimum pour un bloc de batteries complètement déchargé est de 1 à 1 1/2 heure.
Pendant la charge, le bloc de batteries chauffe légèrement. Ceci est normal et nest pas lindication dun problème.
Voir le tableau 1.
Ne pas placer le chargeur dans un endroit exposé à des températures extrêmes (chaud ou froid). Il fonctionne le mieux à température ambiante.
COULEUR ÉTAT
Tableau 1 Rouge Charge rapide Vert Pleine charge Jaune et vert Charge de contrôle ou
batterie défectueuse
RECHARGE DE BATTERIES CHAUDES
Lorsque la perceuse est utilisée continuellement, les batteries du bloc chauffent. Si le bloc de batteries est chaud, le laisser refroidir pendant 30 minutes avant dessayer de le recharger.
Remarque : La surchauffe des batteries ne se produit que lorsque la perceuse est utilisée continuellement. Elle ne se produit pas dans des conditions dutilisation normales. Voir les instructions de charge normale à la section CHARGE DES BATTERIES. Si le bloc de batteries ne se recharge pas dans des conditions normales, le retourner, ainsi que le chargeur, au centre de réparation Ryobi agréé le plus proche, pour le faire vérifier.
TÉMOIN VERT ALLUMÉ =
BATTERIES
COMPLÈTEMENT
CHARGÉES
TÉMOINS JAUNE ET VERT ALLUMÉS =
CHARGE DE CONTRÔLE OU BLOC DE
BATTERIES DÉFECTUEUX
BLOC DE
BATTERIES
TÉMOIN ROUGE
ALLUMÉ = CHARGE
BATTERIE
CHARGEUR
RAPIDE
Fig. 9
BATTERIE
CHARGEUR
Fig. 10
13
UTILISATION
20
24
5
INSTALLATION DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 11.
Pour installer le bloc de batteries, procéder comme suit :
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
Installer le bloc de batteries sur la perceuse.
Sassurer que ses deux loquets latéraux sengagent
correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti avant dutiliser loutil.
ATTENTION :
Lors de linstallation du bloc de batteries, veiller à ce que sa nervure en saillie saligne sur la rainure de lintérieur de la perceuse et que les loquets latéraux sencliquettent correctement. Une insertion incorrecte du bloc de batteries peut causer des dommages aux composants internes.
RETRAIT DU BLOC DE BATTERIES
Voir la figure 11.
Pour retirer le bloc de batteries, procéder comme suit :
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
Appuyer sur les loquets de chaque côté du bloc de batteries.
Retirer le bloc de batteries de la perceuse.
MISE EN MARCHE/ARRÊT DE LA PERCEUSE À PERCUSSION
Voir la figure 12.
Pour mettre en marche et arrêter la perceuse, procéder comme suit :
Mise en marche de la perceuse à percussion
sur la gâchette.
I
Arrêt de la perceuse à percussion
gâchette.
: Appuyer
: Relâcher la
BLOC DE BATTERIES
APPUYER SUR LES
LOQUETS POUR LIBÉRER LE BLOC DE
BATTERIES
POUR ARRÊTER
LOQUETS
Fig. 11
POUR METTRE
EN MARCHE
Fig. 12
14
UTILISATION
20
UTILISATION DES NIVEAUX
Voir la figure 13.
La perceuse comporte deux niveaux, encastrés dans le boîtier du moteur. L’un se monte l’un est placé sur le dessus et l’autre, à l’extrémité. Ils permettent de vérifier que les forets sont maintenus à l’équerre pendant le perçage de trous verticaux et horizontaux.
VUE DE
DESSUS
PERÇAGE
Voir la figure 13.
Pour percer, procéder comme suit :
Bloquer la pièce de travail dans un étau au avec des serre-joint pour lempêcher de tourner avec le foret.
Tenir la perceuse fermement et placer la pointe du foret à lendroit à percer.
Appuyer sur la gâchette pour mettre le foret en rota- tion.
Percer en appuyant sur la perceuse juste assez pour que le foret morde dans le matériau. Ne pas forcer la perceuse ou appliquer une force latérale pour élargir le trou.
AVERTISSEMENT :
Se tenir prêt lorsque le foret traverse le matériau ou en cas de blocage. Dans ces situations, la perceuse à tendance â être propulsée dans le sens contraire à la rotation, ce qui peut causer la perte de contrôle. Si lopérateur nest pas préparé, cette perte de contrôle peut entraîner des blessures graves.
CONSEILS UTILES
Avant de percer un matériau dur et lisse, poinçonner
lemplacement du trou. Cette précaution empêchera le foret de glisser au départ du trou. Toutefois, un trou peut être amorcé sans utiliser un poinçon en utilisant la basse vitesse. Pour ce faire, il suffit dutiliser une faible vitesse de rotation jusqu’à ce que le trou soit amorcé.
Lors du perçage de métaux, appliquer de lhuile légère
sur le foret pour lempêcher de surchauffer. Cette huile prolongera la vie utile du foret et facilitera le perçage.
Si le foret se bloque dans la pièce ou si la perceuse
cale, arrêter immédiatement la perceuse. Sortir le foret de la pièce et déterminer la raison du blocage.
VUE EN
BOUT
NIVEAU
2
0
NIVEAU
15
AVERTISSEMENT :
Ne pas forcer loutil. Ceci pourrait causer un blocage, paire perdre l’équilibre et donc présenter des risques de blessures.
Fig. 13
15
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces Ryobi dorigine pour les réparations. Lusage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
La perceuse à percussion ne doit jamais être branchée sur le secteur lors de lassemblage de pièces, des opérations de réglage, du nettoyage, de lentretien ou lorsquelle nest pas en usage. Débrancher loutil afin dempêcher tout démarrage accidentel pouvant causer des blessures graves.
GÉNÉRALITÉS
Éviter dutiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière de carbure, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins, lessence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Ces liquides contiennent des produits chimiques susceptibles dendommager, daffaiblir ou de détruire le plastique.
BATTERIES
Les batteries de cet outil sont du type nickel cadmium. Lautonomie des batteries après chaque charge est fonction du type de travail effectué.
Les batteries utilisées dans le bloc dalimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les batteries elles finiront par s’épuiser. NE PAS démonter le bloc de batteries ou essayer de remplacer les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier si lon porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves.
Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous recommandons de :
Ne pas remiser les batteries à des températures de plus de 38 ºC ou moins de 10 ºC, ce qui réduirait leur vie utile.
Ne jamais remiser le bloc de batteries déchargé. Attendre que les batteries refroidissent et les recharger immédiatement.
Toutes les batteries perdent graduellement leur charge. Plus la température est élevée, plus la décharge est rapide. Si le bloc de batteries doit être remisé de façon prolongée sans être utilisé, le recharger tous les un ou deux mois. Cette précaution prolongera la vie utile des batteries.
ÉLIMINATION DES BATTERIES
Pour préserver les ressources naturelles, les blocs de batteries doivent être éliminés selon une méthode appropriée. Les
réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les batteries au nickel cadmium dans les ordures ménagères.
Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination.
Pour des informations plus détaillées au sujet du recyclage des batteries, appeler le 1-800-8BATTERY.
Y
C
C
L
E
RBRC
Cd
Ni
.
.
8
2
2
E
7
3
8
8
R
1
.
8
0
0
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer dactiver le laser. Ceci pourrait entraîner un incendie ou des blessures.
AVERTISSEMENT :
Après avoir retiré le bloc de batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le bloc de batteries ou de retirer des composants quels quils soient. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves.
16
ENTRETIEN
20
5
RETRAIT DU MANDRIN
Voir les figures 14, 15 et 16.
Pour retirer le mandrin, procéder comme suit :
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
Insérer une clé hexagonale de 5/16 po ou plus grosse dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.
Insérer la clé dans la tête de la vis et la tourner vers la droite en la frappant dun coup sec avec un maillet pour la desserrer. Ceci desserrer la vis de fixation du mandrin et permet de le retirer facilement.
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.
Retirer la vis du mandrin en la tournant vers la droite
avec un tournevis. Remarque : La vis est filetée à gauche.
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer fermement ce dernier.
Frapper d’un coup sec avec un maillet pour la desserrer. Ceci libère le mandrin de la broche. Le mandrin ne peu pas être dévissé à la main.
MORS
DU MANDRIN
CLÉ
HEXAGONALE
TOURNEVIS
MAILLET
20
5
MANDRIN
SANS CLÉ
Fig. 14
SERRAGE DU MANDRIN
Voir les figures 14 et 15.
Le mandrin peut se desserrer sur la broche et se mettre à brouter. En outre, la vis du mandrin peut se desserrer et causer le blocage des mors et empêcher leur fermeture.
Pour serrer le mandrin, procéder comme suit :
Verrouiller la gâchette en mettant le sélecteur de rotation en position centrale.
Ouvrir les mors du mandrin.
Insérer la clé hexagonale dans le mandrin et serrer
fermement ce dernier.
Frapper la clé vers la droite dun coup sec avec un maillet. Ceci serre le mandrin sur la broche.
Ouvrir les mors et retirer la clé hexagonale.
Serrer la vis du mandrin.
Remarque : La vis du mandrin est filetée à gauche.
Fig. 15
20
5
Fig. 16
17
MANUEL D’UTILISATION
HD1800M
SERVICE APRÈS-VENTE
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, contacter le centre de réparations Ryobi agréé le plus proche. Veiller à fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite. Pour obtenir ladresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au 1-800-525-2579 ou visiter notre site www.ryobitools.com.
Le numéro de modèle se trouve sur une plaquette fixée au boîtier du moteur. Noter le numéro de série dans lespace ci-dessous. Lors de toute commande de pièces détachées, fournir les informations suivantes :
No. de modèle
No. De série
HD1800M
RYOBI TECHNOLOGIES, INC.
1428 Pearman Dairy Road Anderson, SC 29625, USA Post Office Box 1207 Anderson, SC 29622, USA
www.ryobitools.com
1-800-525-2579
983000-196 3-03
Loading...