Προσοχή!Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění!Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!
Dikkat!Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Page 5
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à
d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne
de sécurité peut entraîner des blessures graves
pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable
de suivre scrupuleusement les consignes de
sécurité pour réduire les risques d’incendies,
de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser
votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les
consignes de sécurité contenues dans le présent
manuel. Le non-respect de ces consignes
pourrait occasionner des accidents tels que des
incendies, des chocs électriques ou des
blessures corporelles graves. Conservez le
présent manuel d’utilisation et consultez-le
régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la
projection de corps étrangers dans
vos yeux et provoquer des lésions
oculaires graves. Avant d'utiliser votre
outil, mettez des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection munies
d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au
besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de
vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un
masque de sécurité ou de lunettes de protection
standard munies d'écrans latéraux.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
■ N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
■ Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
■ Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
■ N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
■ Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
■ Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
■ Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
1
Page 6
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
■ Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
■ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et le cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
■ Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
FILAIRES
■ Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
■ N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
■ Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de
le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
■ Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants.
Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas
l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes
consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont
dangereux entre les mains de personnes
inexpérimentées.
■ Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
■ Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et
propre, elle risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
■ Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
RÉPARATIONS
■ Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
■ Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre
outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire
endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir
sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon
fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage
et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Toute pièce endommagée
doit être réparée ou remplacée par un Centre Service
Agréé Ryobi sauf indication contraire spécifiée dans
le présent manuel d’utilisation. Faites remplacer tout
interrupteur défectueux dans un Centre Service
Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
2
Page 7
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
DESCRIPTION
1. Interrupteur à gâchette
2. Variateur de vitesse
3. Bouton de verrouillage en position "marche"
4. Protège-lame
5. Semelle
6. Encoche
7. Lame de scie
8. Dispositif de réglage du mouvement pendulaire
9. Buse d’aspiration
10. Levier de blocage de l'inclinaison
11. Compartiment de rangement des lames
12. Roulette de guidage
13. Fente
14. Guide de coupe parallèle (en option)
15. Vis de serrage du guide de coupe parallèle
16. Levier de fixation rapide de la lame
17. Indicateur de mise sous tension
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation230 V ~ 50 Hz
Puissance710 W
Courses par minute700 - 3000 courses/min
Course de la lame26 mm
Capacité de coupe max. :
- Bois120 mm
- Métal10 mm
- Aluminium20 mm
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE SAUTEUSE
Avant d'utiliser votre scie, familiarisez-vous avec toutes
ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan
de la sécurité.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Votre scie sauteuse comporte un moteur de qualité.
Elle doit être branchée à une prise électrique dont
l'alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque
signalétique de l'outil. N'utilisez pas cet outil avec du
courant continu (DC). Une chute de tension importante
entraînerait une surchauffe et une perte de puissance du
moteur. Si votre outil ne fonctionne pas alors qu'il est
branché, vérifiez à nouveau l'alimentation.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre scie. N'oubliez jamais qu'il
suffit d'une seconde d'inattention pour vous
blesser gravement.
GÂCHETTE (Fig. 1)
■ Pour DÉMARRER votre scie, appuyez sur la
gâchette (1).
■ Relâchez complètement la gâchette pour ARRÊTER
votre scie.
BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION
MARCHE (Fig. 1)
Votre scie est équipée d'un bouton qui permet de la
verrouiller en position "marche" (3). Cette fonction est
particulièrement utile lors de périodes de coupe
prolongées. Pour verrouiller votre scie en position
"marche", appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton
de verrouillage situé sur le côté de la poignée et relâchez
la gâchette. Lorsque vous relâchez le bouton de
verrouillage, votre scie continue de fonctionner.
Pour déverrouiller la position "marche", appuyez sur la
gâchette, puis relâchez-la.
Si la fonction de verrouillage est enclenchée et que votre
scie est débranchée par inadvertance, déverrouillez la
position "marche" immédiatement.
AVERTISSEMENT
Avant de brancher votre scie, assurez-vous que
le dispositif de verrouillage en position "marche"
n'est pas enclenché (appuyez sur la gâchette
puis relâchez-la). Le non-respect de cette
consigne peut entraîner un démarrage
involontaire de la scie pouvant provoquer des
blessures corporelles graves. De même,
ne verrouillez pas la scie en position "marche" si
vous effectuez des travaux nécessitant de
nombreux arrêts de la scie.
VARIATEUR DE VITESSE (Fig. 2)
Votre scie est équipée d’un variateur de vitesse (2)
permettant de contrôler et de régler la vitesse et donc la
puissance de l'outil. Vous pouvez augmenter (+)
ou diminuer (-) la vitesse de votre scie en faisant tourner
le variateur de vitesse dans la direction des flèches
dessinées à la figure 2.
3
Page 8
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
Remarque : Tenez la scie en position de fonctionnement
normal et tournez le variateur de vitesse dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre pour augmenter la
vitesse et la puissance de votre scie. Pour diminuer la
vitesse, tournez le variateur dans le sens des aiguilles
d'une montre.
Si vous souhaitez verrouiller le variateur sur une vitesse
précise, appuyez sur la gâchette, enfoncez le bouton de
verrouillage en position "marche", et relâchez la
gâchette. Vous pouvez ensuite tourner le variateur
jusqu’à atteindre la vitesse souhaitée.
Remarque : Si le variateur de vitesse est tourné au
maximum vers la droite (réglage zéro), votre scie ne
fonctionnera pas.
Remarque : Si vous ne souhaitez pas utiliser le variateur
de vitesse, tournez-le au maximum vers la gauche. Cette
position vous permettra de contrôler la vitesse uniquement
par le biais de la pression exercée sur la gâchette.
Evitez d'utiliser votre scie à une vitesse trop faible
pendant des périodes prolongées. Un fonctionnement
prolongé à faible vitesse risque d'entraîner une
surchauffe du moteur. Dans ce cas, faites tourner votre
scie à vide à la vitesse maximum pour la refroidir.
Les indications suivantes vous aident à déterminer quelle
vitesse sélectionner en fonction du type de coupe à
effectuer :
■ Une vitesse FAIBLE convient aux travaux requérant
une puissance et une vitesse faibles, par exemple
lorsque vous commencez une coupe.
■ Une vitesse MOYENNE convient aux coupes de
métaux durs, de plastiques, et de contreplaqués.
■ Une vitesse ÉLEVÉE convient aux travaux de coupe
requérant une puissance maximale, tels que les
coupes de bois. Les métaux mous comme
l’aluminium, le bronze et le cuivre requièrent
également des vitesses de coupe élevées.
RANGEMENT DES LAMES (Fig. 3)
Le compartiment de rangement des lames est
particulièrement pratique. Ce compartiment (11) est situé
à l'arrière de la buse d'aspiration de la poussière.
Il permet de ranger les lames de rechange.
■ Pour l'ouvrir : appuyez sur le couvercle avec votre
pouce ou votre doigt.
■ Placez les lames dans le compartiment de rangement
des lames.
■ Pour le fermer : appuyez sur le couvercle avec votre
pouce ou votre doigt.
AVERTISSEMENT
N'insérez pas de lame de scie (7) dans les fentes
d'aération. Elle pourrait en effet entrer en contact
avec des composants internes sous tension et
provoquer un choc électrique pouvant entraîner
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Votre scie ne doit jamais être branchée lorsque
vous montez des pièces, effectuez des réglages,
installez ou retirez la lame, ou lorsque vous ne
l'utilisez pas. Débranchez votre scie pour éviter
tout risque de démarrage involontaire pouvant
causer des blessures corporelles graves.
INSTALLATION DE LA LAME (Fig. 4)
■ Débranchez votre scie.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Poussez le levier de fixation rapide (16) vers le haut.
■ Insérez la lame de la scie le plus loin possible dans le
porte-lame.
■ Vérifiez que la partie arrière de la lame est
correctement inséré dans la rainure de la roulette de
guidage (12).
■ Relâchez le levier de fixation rapide de la lame.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures graves, portez
toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes
de protection munies d'écrans latéraux. Veillez à
maintenir vos mains et vos doigts loin du carter
moteur et de la lame, et ne les passez pas sous la
pièce à usiner alors que la scie est en marche.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter tout risque de blessure corporelle
grave, n’utilisez jamais la scie avant de vous être
assuré que le protège-lame est bien en place.
COUPES GÉNÉRALES (Fig. 5)
Placez l’avant de la semelle de la scie sur la pièce à
usiner, puis alignez le côté coupant de la lame avec la
ligne de coupe de la pièce à usiner. Assurez-vous que le
cordon d’alimentation ne se trouve pas dans la trajectoire
prévue de la lame. Faites démarrer la scie, puis dirigez-la
vers la surface de travail. Appliquez une force constante
vers le bas pour que votre scie reste stable et exercez une
légère pression vers l’avant pour faire avancer votre scie.
4
Page 9
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
NE FORCEZ PAS VOTRE SCIE
Si vous forcez la scie, vous risquez d'entraîner
une surchauffe du moteur et de casser la lame.
MOUVEMENT PENDULAIRE (Fig. 5)
La lame de la scie coupe en effectuant un mouvement
pendulaire. Cette fonction est réglable et permet une
coupe plus rapide et plus efficace. Lors du mouvement
pendulaire, la lame coupe dans le mouvement
ascendant, mais ne touche pas le matériau dans le
mouvement descendant.
■ Un mouvement pendulaire rapide (H) est préférable
pour les coupes rapides effectuées dans des
matériaux mous.
■ Un mouvement plus lent (L) convient aux matériaux
plus résistants.
COUPE EN LIGNE DROITE (Fig. 5)
Vous pouvez effectuer une coupe en ligne droite en
guidant la scie le long d'un tasseau ou d'une règle
préalablement fixée à la pièce à usiner à l'aide de serrejoints. Effectuez la coupe droite dans une direction
seulement : ne vous arrêtez pas au milieu de la coupe
pour la reprendre à partir du côté opposé.
CHANTOURNAGE (Fig. 6)
Il est possible d’effectuer des coupes suivant un tracé
courbe en appliquant une certaine pression sur la
poignée pour guider la lame.
AVERTISSEMENT
Une trop forte pression latérale sur la lame pourrait
la casser ou endommager la pièce à usiner.
COUPE EN BIAIS (Fig. 7)
Vous pouvez régler l'angle d'inclinaison de coupe entre
0° et 45°, à gauche ou à droite. Les angles d'inclinaison
sont indiqués par intervalles de 15° sur une échelle
graduée située à gauche et à droite de la semelle.
L’utilisation d’un rapporteur d'angle est recommandée
pour effectuer des coupes plus précises.
Réglage de l'angle
■ Débloquez le levier de blocage de l'inclinaison (10)
jusqu'à ce que la semelle puisse être déplacée.
■ Faites glisser la semelle doucement vers l'avant afin
de la désengager des taquets du carter moteur.
■ Alignez le bord du carter moteur avec l'angle
d'inclinaison souhaité sur la semelle.
■ Après avoir réglé l’angle d'inclinaison, faites glisser la
semelle vers l'arrière, jusqu’à ce que le repère sur le
carter moteur s’aligne avec l'encoche (6)
correspondant à l'angle choisi à l’arrière de la semelle.
■ Remettez le levier de blocage de l'inclinaison en
place afin que la semelle reste dans cette position.
COUPE EN PLONGÉE (Fig. 8)
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de perdre le contrôle de votre scie,
de casser des lames ou d'endommager la pièce à
usiner, soyez toujours très vigilant lorsque vous
effectuez des coupes en plongée. Il est fortement
déconseillé de tenter d'effectuer des coupes en
plongée dans tout autre matériau que le bois.
■ Tracez la ligne de coupe de manière bien visible sur
la pièce à usiner.
■ Réglez l’angle de coupe à 0°.
■ Inclinez la scie vers l’avant, de façon à ce qu'elle
repose sur l’avant de la semelle et que la lame ne soit
pas en contact avec la pièce à usiner une fois la scie
mise en marche.
■ Assurez-vous que la lame est bien à l’intérieur de la
zone de coupe.
■ Réglez la vitesse de la scie sur une vitesse élevée,
puis abaissez lentement la lame vers la pièce à
usiner jusqu'à ce qu'elle pénètre dans le bois.
■ Continuez à abaisser la lame à travers la pièce à
usiner jusqu’à ce que la semelle soit à plat contre
cette dernière, puis déplacez la scie vers l’avant pour
terminer la découpe intérieure.
■ Utilisez exclusivement des lames de 7 dents par
pouce pour ce type de coupe.
COUPE DES MÉTAUX
Votre scie sauteuse vous permet de couper de nombreux
types de métaux. Veillez à ne pas tordre ou plier les
lames. Ne forcez surtout pas la lame. Si la lame
commence à trembler ou à vibrer de manière excessive,
utilisez une lame avec une denture plus fine ou réglez la
scie sur une vitesse supérieure. Si la lame chauffe trop,
sélectionnez une vitesse inférieure. Si les dents de la
lame se bloquent en raison d'un excédent de copeaux
lorsque vous découpez des métaux mous tels que
l’aluminium, utilisez une lame à denture moins fine ou
réglez la scie sur une vitesse inférieure.
5
Page 10
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
Nous vous recommandons de huiler la ligne de coupe
lorsque vous travaillez sur du métal, pour que la lame ne
chauffe pas trop, pour augmenter la puissance de coupe
et prolonger la durée de vie de la lame. Fixez fermement
la pièce à usiner et coupez-la près du point de serrage
pour éviter qu'elle ne vibre.
Lorsque vous coupez des conduites, des tuyaux ou des
cornières, fixez-les à l’aide d’un étau lorsque c'est
possible et sciez à proximité de l'étau. Pour couper des
tôles fines, serrez-les entre deux plaques de bois ou de
contreplaqué, et sciez-les ensemble afin d'éviter que le
matériau ne vibre ou ne se déchire. Cela permettra
d'obtenir une coupe propre et nette du matériau.
Dessinez au préalable le motif ou la ligne de coupe sur la
plaque du dessus.
IMPORTANT
Lorsque vous coupez des métaux, maintenez la
partie du porte-lame exposée aux copeaux
propre en l'essuyant fréquemment à l’aide d’un
chiffon imbibé d'huile. Prenez garde lorsque vous
jetez le chiffon après utilisation de bien prendre
toutes les précautions afin d’éviter les risques
d’incendie.
COUPE SANS POUSSIÈRE (Fig. 9)
Un dispositif d'aspiration de la poussière est fourni afin
de permettre une coupe sans poussière. Cet accessoire
se fixe à la semelle de la scie.
L'air peut ainsi circuler autour de la lame et évacuer
les copeaux et la sciure en-dehors de la ligne
de coupe.
INSTALLATION :
■ Débranchez votre scie.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Fixez la buse d'aspiration à l'arrière de la semelle.
Vous devez entendre un "clic" indiquant qu'elle est
correctement fixée.
■ Connectez l’orifice d’évacuation à un système
d’aspiration de poussière.
RETRAIT :
■ Débranchez votre scie.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Tirez sur la buse d'aspiration pour la détacher.
GUIDE DE COUPE PARALLÈLE – EN OPTION (Fig. 10)
Vous pouvez équiper votre scie d'un guide de coupe
parallèle (en option). Cet accessoire est très utile pour
les coupes transversales et les coupes parallèles.
INSTALLATION :
■ Débranchez votre scie.
AVERTISSEMENT
Si la scie n'est pas débranchée, un démarrage
involontaire peut se produire et provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Insérez le bras du guide de coupe parallèle dans les
deux fentes situées dans la semelle de la scie.
■ Positionnez le guide de coupe parallèle (14) à la
largeur souhaitée et serrez la vis du guide de
coupe (15) pour le maintenir en place.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter
un danger ou d'endommager votre outil.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
Une grande partie des composants de cet outil font partie
du système d’isolation électrique de classe II et doivent
être remplacés uniquement par un technicien qualifié.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d'être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein, de
l'essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
6
Page 11
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
Il est avéré que les outils électriques utilisés pour couper
la fibre de verre de bateaux ou de voitures de sport, des
panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou
du plâtre ont tendance à s’user plus rapidement et à
présenter plus de défaillances.
Les copeaux et la sciure provenant de ces matériaux
sont en effet très abrasifs pour les pièces des outils
électriques comme les engrenages, les brosses, les
interrupteurs, etc.
Par conséquent, l’utilisation prolongée de cet outil sur de
la fibre de verre, des panneaux de revêtement, de
l'enduit de rebouchage ou du plâtre est fortement
déconseillée. Si toutefois vous utilisez votre scie pour
couper l'un de ces matériaux, il est extrêmement
important de nettoyer régulièrement la scie au moyen
d'un jet d’air.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une
quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification
suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des
conditions normales d'utilisation. Par conséquent,
aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
MISE EN GARDE
Maintenez les rallonges en-dehors de la zone
de coupe, et assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne risque pas de se prendre dans
des morceaux de bois, des outils, etc. pendant
la coupe.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Vérifiez l'état des rallonges avant chaque
utilisation, et remplacez-les immédiatement si
elles sont endommagées. N’utilisez jamais un
outil si le cordon d'alimentation est endommagé,
car tout contact avec la partie endommagée
pourrait entraîner un choc électrique et
provoquer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez un outil électrique ou
lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air.
Si le travail génère de la poussière, portez
également un écran facial ou un masque.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Votre outil est équipé d'un témoin de mise sous tension
(17) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin
attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension
et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
la gâchette.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l’environnement,
triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les
accessoires et l’emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès
d’organismes chargés de leur recyclage.
Ryobi prend la protection de l'environnement
très au sérieux.
7
Page 12
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term
"power tool'' in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or
warning. May be used in conjunction with other
symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can
result in serious injury to yourself or to others.
Always follow the safety precautions to reduce
the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Do not attempt to operate this tool
until you have read thoroughly and understood
completely safety rules, etc. contained in this
manual. Failure to comply can result in accidents
involving fire, electric shock or serious personal
injury. Save owners manual and review
frequently for continuing safe operation and
instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in
foreign objects being thrown into your
eyes, which can result in severe eye
damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shields and
a full face shield when needed. We recommend Wide
Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard
safety glasses with side shields.
WORK AREA
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
■ Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
8
Page 13
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
POWER TOOL USE AND CARE
■ Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
■ Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous andmust be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
■ Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment of moving parts, free running of moving parts,
breakage of parts, mounting and any other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated in
this instruction manual. Have defective switches
replaced by an authorized service facility. Do not use
the tool if the switch does not turn it on and off.
DESCRIPTION
1. Switch
2. Variable Speed Control Selector
3. Lock-on Button
4. Safety Guard
5. Base
6. Notch
7. Saw Blade
8. Orbital Adjustment Knob
9. Dust Port
10. Bevel Lock Lever
11. Blade Storage Area
12. Roller Guide
13. Slot
14. Edge Guide
15. Edge Guide Lock Screw
16. Quick Release Lever
17. Live tool indicator
SPECIFICATIONS
Voltage230 V ~ 50 Hz
Input Power710 W
Stroke Per Minute700 - 3000 min
-1
Stroke Length26 mm
Max Cutting Capacity:
- Wood120 mm
- Metal10 mm
- Aluminum20 mm
FEATURES
KNOW YOUR SAW
Before attempting to use your saw, familiarize yourself
with all operating features and safety requirements.
ELECTRICAL CONNECTION
Your saw has a precision built electric motor. It should be
connected only to a power supply of the type specified by
its rating plate. Do not operate this tool on direct current
(DC). A substantial voltage drop will cause a loss of power
and overheating. If your tool does not operate when
plugged into an outlet, double-check the power supply.
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
9
Page 14
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
SWITCH (Fig. 1)
■ To turn your saw ON, depress the switch (1).
■ Release switch trigger to turn your saw OFF.
LOCK-ON BUTTON (Fig. 1)
Your saw is equipped with a lock-on (3) feature, which is
convenient when continuous cutting for extended periods
of time is required. To lock-on, depress the switch trigger,
push in and hold the lock-on button located on the side of
the handle, then release switch trigger. Release lock-on
button and your saw will continue running.
To release the lock, depress the switch trigger and
release.
If you have the lock-on feature engaged during use and
your saw becomes disconnected from power supply,
disengage the lock-on feature immediately.
WARNING
Before connecting your saw to power supply
source, always check to be sure it is not in lockon position (depress and release switch trigger).
Failure to do so could result in accidental starting
of your saw resulting in possible serious injury.
Also, do not lock the trigger on jobs where your
saw may need to be stopped suddenly.
VARIABLE SPEED (Fig. 2)
Your saw has a variable speed control selector (2)
designed to allow operator control and adjustment of speed
and power limits. The speed and power of your saw can be
increased (R) or decreased (L) by rotating the variable
speed control selector in the direction of the arrows.
Note: Hold your saw in normal operating position and
turn the variable speed control selector counterclockwise
to increase speed and power. Turn clockwise to decrease
speed and power.
If you wish to lock the switch on at a given speed, depress
the switch trigger, push in and hold the lock-on button,
and release the switch trigger. Next, adjust the variable
speed control selector until the desired speed is reached.
Note: If the variable speed control selector is fully turned in
the clockwise direction (zero setting) your saw may not run.
Note: If you desire not to use the variable speed control
selector, turn it in the full counterclockwise direction.
This will allow the speed of your saw to be controlled by
the amount of switch trigger depression.
Avoid running your saw at low speeds for extended
periods of time. Running at low speeds under constant
usage may cause your saw to become overheated.
If this occurs, cool your saw by running it without a load
and at full speed.
The following guidelines may be used in determining
correct speed for various applications:
■ LOW speed is ideal when minimum speed and power
is required, for example starting cuts.
■ MEDIUM speed is suitable for cutting hard metals,
plastics and laminates.
■ HIGH speed produces best results when maximum
power is required, for example cutting wood.
Soft metals such as aluminum, brass and copper also
require high speeds.
BLADE STORAGE (Fig. 3)
A convenient feature on your saw is the blade storage.
The blade storage area (11) is located on the back of
dust port. It is convenient for storing extra blades when
not in use.
■ To open: Pull the door down with your thumb or
finger.
■ Place blades in blade storage area.
■ To close: Push the door up with your thumb or finger.
WARNING
Do not insert saw blade (7) into air vents.
They could come in contact with electrically live
internal parts and cause electric shock, resulting
in serious injury.
WARNING
Your saw should never be connected to power
supply when you are assembling parts, making
adjustments, installing or removing blades or
when not in use. Disconnecting your saw will
prevent accidental starting which could cause
serious injury.
TO INSTALL BLADES (Fig. 4)
■ Unplug your saw.
WARNING
Failure to unplug your saw could result in
accidental starting causing possible serious injury.
■ Pull quick release lever (16) upward.
■ Insert saw blade as far as possible into slot in
saw bar.
10
Page 15
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
■ Check to make sure the back of the saw blade is
properly positioned in the groove of the
roller guide (12).
■ Release the quick release lever.
WARNING
To avoid possible serious injury, always wear
safety goggles or safety glasses with side
shields. Keep hands and fingers away, from the
motor housing and blade clamp and do not reach
underneath work while blade is cutting.
WARNING
To avoid serious personal injury, do not use saw
without safety guard properly in place.
GENERAL CUTTING (Fig. 5)
Rest the front of the saw base on the workpiece and align
cutting edge of the blade with the line on your workpiece.
Make sure the power cord is out of the way of saw blade
and not in the line of cut. Start your saw and move it
forward on the work surface. Apply downward pressure to
keep the saw steady and only enough forward pressure
to keep the blade cutting.
DO NOT FORCE YOUR SAW
Forcing your saw may overheat the motor and
break saw blades.
ORBITAL MOTION (Fig. 5)
The blade of your saw cuts in orbital motion. This feature
is adjustable and provides faster and more efficient
cutting. With orbital motion the blade cuts through your
work in the upstroke but does not drag across your work
in the downstroke.
■ Higher settings (H) should be used when fast cutting
in soft material.
■ Lower (L) settings should be used when cutting
materials with more resistance.
STRAIGHT CUT (Fig. 5)
A straight cut can be made by clamping a piece of wood or
straightedge to the workpiece and guiding the edge of your
saw against it. Make the cut from one direction only, do not
cut halfway to complete the cut from the opposite end.
SCROLL CUTTING (Fig. 6)
Scroll cuts can be made with your saw by guiding the
direction of the cut with applied pressure on the handle.
WARNING
Excessive side pressure to the blade could result in
broken blades or damage to the material being cut.
ANGLE CUTTING (Bevel Cutting) (Fig. 7)
Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45° right
or left. Angles for cuts from 0° to 45° in 15° increments
are marked on a scale on both the left and right side of
the base.
The use of a protractor is recommended when accurate
cuts are required.
Adjusting the angle
■ Release the bevel lock lever (10) until the base can
be moved.
■ Slide base forward slightly to release the base from
the tab on the motor housing.
■ Align the mark on the base of the desired angle with
the edge of the motor housing.
■ Once the desired angle is reached, slide the base
back until the tab on the motor housing aligns with the
appropriate notch on the rear of the base.
■ Push the bevel lock lever back to secure the base.
TO MAKE A PLUNGE CUT (Fig. 8)
WARNING
To avoid loss of control, broken blades, or
damage to the material being cut, always use
extreme caution when making plunge cuts.
We do not recommend plunge cutting on
materials other than wood.
■ Mark the line of cut clearly on the workpiece.
■ Set the cutting angle at 0°.
■ Tilt your saw forward so that it rests on the front edge
of the base and blade will not come in contact with the
workpiece when the saw is turned on.
■ Make sure the blade is inside the area
to be cut.
■ Start your saw by using high speed and slowly lower
the blade into the workpiece until the blade cuts
through the wood.
■ Continue lowering the blade into the workpiece until
the base rests flat on the work surface, then move the
saw forward to complete the cut.
■ Use only the 7 teeth per inch blade for this type of cut.
11
Page 16
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
METAL CUTTING
Many kinds of metals can be cut with your saw.
Be careful not to twist or bend the blades. Do not force.
If the blade chatters or vibrates excessively, use a
finertooth blade or higher speed. If blade heats
excessively, use lower speed. If blade teeth become filled
or clogged when cutting soft metals, such as aluminum,
use a coarser-tooth blade or lower speed. We recommend
the use of oil when cutting metals to keep blades cool,
increase cutting action, and prolong blade life. Clamp the
work firmly and cut close to the clamping point to
eliminate any vibration of the workpiece being cut.
When cutting conduit, pipe or angle iron, clamp work in a
vise if possible and saw close to the vise. To cut thin
sheet materials, "sandwich" the material between
hardboard or plywood and clamp the layers to eliminate
vibration and material tearing. By doing this, the material
will be cut smoothly. Lay out your pattern or line of cut on
top of the "sandwich".
IMPORTANT
When cutting metal, keep exposed portion of
saw bar clean and free of metal chips by wiping
frequently with an oily cloth. Use extreme caution
in disposing of oily cloth after completion of job to
prevent potential fire hazard.
DUSTLESS FEATURE (Fig. 9)
For dustless operation, a dust port has been provided
with your saw. It attaches to the saw base.
This allows the air to flow out around the blade blowing
sawdust and chips away from the operators view of the
line of cut.
TO INSTALL:
■ Unplug your saw.
WARNING
Failure to unplug your saw could result in
accidental starting causing possible serious injury.
■ Attach the dust port to the back of the base. You can
hear a click sound when it is locked securely.
■ Connect exhaust opening to dust collection system.
TO REMOVE:
■ Unplug your saw.
WARNING
Failure to unplug your saw could result in
accidental starting causing possible serious injury.
■ Directly pull the dust port out.
OPTIONAL EDGE GUIDE (Fig. 10)
An edge guide is available for use with your saw.
It can be used for making crosscuts and rip cuts.
TO INSTALL:
■ Unplug your saw.
WARNING
Failure to unplug your saw could result in
accidental starting causing possible serious injury.
■ Insert arm of the edge guide through the two slots in
the base of your saw.
■ Adjust edge guide (14) to the desired width and lock
in place with the edge guide screw (15).
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part may create a hazard
or cause product damage.
MAINTENANCE
GENERAL
All other parts represent an important part of the class II
insulation system and should be serviced only by a
qualified service technician.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents. Use clean cloths to remove
dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or
destroy plastic.
It has been found that electric tools are subject to
accelerated wear and possible premature failure when
they are used on fiberglass boats, sports cars, wallboard
or plaster.
12
Page 17
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
MAINTENANCE
The chips and grindings from these materials are highly
abrasive to electric tool parts such as bearings, brushes,
commutators, etc. Consequently, it is not recommended
that this tool be used for extended work on any fiberglass
material, wallboard or plaster. During any use on these
materials it is extremely important that the tool is cleaned
frequently by blowing with an air jet.
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a
sufficient amount of high grade lubricant for the life of the
unit under normal operating conditions. Therefore,
no further lubrication is required.
CAUTION
Keep extension cords away from the cutting area
and position the cord so that it will not get caught
on lumber, tools, etc., during cutting operation.
WARNING
Check extension cords before each use, if
damaged replace immediately. Never use tool
with a damaged cord as touching the damaged
area could cause electrical shock resulting in
serious injury.
Extension cords suitable for use with your saw are
available at your nearest service center.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields during power tool operation
or when blowing dust. If operation is dusty, also
wear a dust mask.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (17) which
illuminates as soon as the tool is connected to the supply.
This warns the user that the tool is connected and will
operate when the switch is presse.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household
waste. Instead, dispose of in an
environmentally friendly way. Contact your
local recycling cetre ou council for advise.
Ryobi takes the care of the envrionment
very seriously.
13
Page 18
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die
Missachtung der nachfolgenden Anweisungen
kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen
führen. Unter dem in diesen Vorschriften
verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind
sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch
elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte)
zu verstehen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol
weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme
oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen
oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG:Die Missachtung einer
Sicherheitsvorschrift kann zu schweren
Verletzungen des Bedieners und anderer
Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften
müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko
von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst,
nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung gründlich gelesen und verstanden
haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann
zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
oder schweren Körperverletzungen führen.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und
lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen
nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten
und gegebenenfalls andere Bediener zu
informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann
dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre
Augen spritzen und schwere
Augenverletzungen verursachen.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer
Sicherheits- oder Schutzbrille mit
Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer
Staubschutzmaske.
Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine
Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit
Seitenschutz abzudecken.
ARBEITSUMGEBUNG
■ Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
■ Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder
Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer
Explosion führen.
■ Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können
Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
■ Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
■ Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
■ Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
14
Page 19
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■ Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
■ Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
■ Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf "Ein" steht.
■ Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element
des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann
schwere Körperverletzungen verursachen.
■ Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
■ Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
■ Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
■ Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
■ Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten
durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
■ Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes
und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer
Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle
Ihres Geräts gewährleistet.
■ Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
REPARATUREN
■ Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
15
Page 20
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die
beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und
einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass
kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die
Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den
Betrieb des Geräts auswirken können. Alle
beschädigten Teile müssen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden,
außer bei einer gegenteiligen Angabe im vorliegenden
Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle defekten
Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht
ein- oder ausgeschaltet werden kann.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Drehzahlregler
3. Sperrknopf in Position “Ein”
4. Sägeblattschutz
5. Basisplatte
6. Aussparung
7. Sägeblatt
8. Vorrichtung zur Einstellung der Hin-
und Herbewegung
9. Absaugdüse
10. Neigungssperrhebel
11. Sägeblattfach
12. Führungsrolle
13. Schlitz
14. Parallele Schnittführung (optional)
15. Spannschraube der parallelen Schnittführung
16. Hebel zur Schnellbefestigung des Sägeblatts
17. Spannungs-Led
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung230 V ~ 50 Hz
Leistung710 W
Hin- und Herbewegungen pro Minute700 - 3000
Lauf des Sägeblatts26 mm
Max. Schnittleistung:
- Holz120 mm
- Metall10 mm
- Aluminium20 mm
MERKMALE
LERNEN SIE IHRE STICHSÄGE KENNEN
Vor der Verwendung Ihrer Säge sollten Sie sich stets mit
allen Funktionen und den Merkmalen in Bezug auf die
Sicherheit des Geräts vertraut machen.
ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ
Ihre Stichsäge ist mit einem Qualitätsmotor ausgestattet.
Sie muss an eine Netzsteckdose angeschlossen sein,
deren Stromversorgung mit dem auf dem Typenschild
angegebenen Wert des Werkzeugs übereinstimmt.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht mit Gleichstrom.
Ein großer Spannungsverlust kann zu einer Überhitzung
und einer Leistungsverminderung des Motors führen. Wenn
Ihr an das Stromnetz angeschlossene Gerät nicht
funktioniert, müssen Sie die Stromversorgung erneut prüfen.
WARNUNG
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrer
Säge vertraut gemacht haben, stets wachsam.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
BETRIEB
EIN- /AUS-SCHALTER (Abb. 1)
■ Um Ihre Säge IN BETRIEB ZU SETZEN, drücken Sie
auf den Schalter (1).
■ Geben Sie den Schalter vollkommen frei, um Ihre
Säge ANZUHALTEN.
SPERRKNOPF IN POSITION "EIN" (Abb. 1)
Ihre Säge ist mit einem Knopf ausgestattet, über den sie
in der Position "Ein" gesperrt werden kann (3).
Diese Funktion ist besonders bei längeren
Schnittperioden nützlich. Um Ihre Säge in der Position
"Ein" zu sperren, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter,
drücken den Sperrknopf neben dem Griff ein und geben
den Ein-/Aus-Schalter frei. Bei Freigabe des
Sperrknopfes läuft Ihre Säge weiterhin.
Um die Position "Ein" zu entsperren, drücken Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter und lassen ihn wieder los.
Wenn die Sperrfunktion aktiviert ist und Ihre Säge
versehentlich vom Stromnetz getrennt wird, muss die
Position "Ein" sofort entriegelt werden.
16
Page 21
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Ihrer
Säge, dass die Sperrvorrichtung in der Position
"Ein" nicht aktiviert ist (drücken Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter und geben Sie ihn wieder frei).
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann dazu
führen, dass die Säge versehentlich in Betrieb
gesetzt wird und dies kann zu schweren
Körperverletzungen führen. Sperren Sie Ihre
Säge auch nicht in der Position "Ein", wenn Sie
Arbeiten durchführen, bei denen die Säge oft
angehalten werden muss.
DREHZAHLREGLER (Abb. 2)
Ihre Säge ist mit einem Drehzahlregler (2) ausgestattet,
der es Ihnen ermöglicht, die Drehzahl und damit die
Leistung des Geräts zu steuern und einzustellen.
Sie können die Drehzahl Ihrer Säge erhöhen (+) oder
verringern (-), indem Sie den Drehzahlregler in Richtung
der in der Abbildung 2 dargestellten Pfeile drehen.
Hinweis: Halten Sie die Säge in normaler Betriebsposition und drehen Sie den Drehzahlregler gegen den
Uhrzeigersinn, um die Drehzahl und die Leistung Ihrer
Säge zu erhöhen. Drehen Sie den Regler im
Uhrzeigersinn, um die Drehzahl zu verringern.
Wenn Sie den Regler auf einer präzisen Drehzahl
sperren möchten, drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter
und gleichzeitig auf den Sperrknopf in Position "Ein" und
lassen den Ein-/Aus-Schalter wieder los. Sie können
daraufhin den Regler drehen, bis die gewünschte
Geschwindigkeit erreicht ist.
Hinweis: Wenn der Drehzahlregler ganz rechts gedreht
wurde (Einstellung Null) kann Ihre Säge nicht in Betrieb
gesetzt werden.
Hinweis: Wenn Sie den Drehzahlregler nicht verwenden
möchten, drehen Sie ihn ganz nach links. Diese Position
ermöglicht es Ihnen, die Drehzahl ausschließlich durch
den auf den Ein-/Aus-Schalter ausgeübten Druck
zu kontrollieren.
Vermeiden Sie die Verwendung Ihrer Säge bei einer
geringen Drehzahl während längeren Zeiträumen.
Ein verlängerter Betrieb bei geringer Drehzahl kann
möglicherweise zu einer Überhitzung des Motors führen.
Lassen Sie in diesem Fall die Säge bei maximaler
Drehzahl im Leerlauf laufen, um sie abzukühlen.
Die folgenden Angaben unterstützen Sie bei der Auswahl
der Drehzahl je nach Art des auszuführenden Schnittes:
■ Eine NIEDRIGE Drehzahl eignet sich für Sägearbeiten,
für die eine niedrige Leistung und Drehzahl erforderlich
sind, z. B. für den Beginn eines Schnittes.
■ Eine MITTLERE Drehzahl eignet sich für das Sägen
von harten Metallen, Kunststoff und Sperrholz.
■ Eine HOHE Drehzahl eignet sich für Sägearbeiten,
für die eine maximale Leistung erforderlich ist,
wie z. B. das Sägen von Holz. Für weiche Materialien,
wie Aluminium, Bronze und Kupfer, müssen ebenfalls
hohe Schnittdrehzahlen gewählt werden.
SÄGEBLATTFACH (Abb. 3)
Das Sägeblattfach ist besonders praktisch. Dieses
Fach (11) befindet sich hinter der Staubabsaugdüse.
Es ermöglicht die Aufbewahrung von Ersatzsägeblättern.
■ So öffnen Sie das Fach: Drücken Sie mit Ihrem
Daumen oder Finger auf den Deckel.
■ Legen Sie die Sägeblätter in das Fach.
■ So schließen Sie das Fach: Drücken Sie mit Ihrem
Daumen oder Finger auf den Deckel.
WARNUNG
Schieben Sie kein Sägeblatt (7) in die
Belüftungsschlitze. Es besteht die Gefahr,
dass dieses mit internen stromführenden Teilen
in Kontakt kommt, und dies kann zu einem
elektrischen Schlag und damit zu schweren
Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Während der Montage von Teilen, dem Durchführen
von Einstellungen, der Montage oder dem
Einsetzen oder Entfernen von Sägeblättern oder
während Sie sie nicht verwenden, darf Ihre Säge
niemals mit der Netzsteckdose verbunden sein.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Säge ab, um zu
vermeiden, dass Ihre Säge unbeabsichtigt
eingeschaltet wird, denn dies kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
MONTAGE DES SÄGEBLATTS (Abb. 4)
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Säge ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten
Einschalten des Geräts kommen und dies kann
schwere Körperverletzungen herbeiführen.
■ Drücken Sie den Schnellbefestigungshebel (16)
nach oben.
■ Schieben Sie das Sägeblatt so weit wie möglich in die
Sägeblatthalterung ein.
■ Prüfen Sie, dass der hintere Teil des Sägeblatts
korrekt in die Kerbe der Führungsrolle eingesetzt
wurde (12).
■ Geben Sie den Hebel zur Befestigung des
Sägeblatts frei.
17
Page 22
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
WARNUNG
Um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu
vermeiden, müssen Sie stets eine Sicherheitsbrille
oder eine mit Seitenschutz ausgestattete
Schutzbrille tragen. Achten Sie darauf, dass Sie
Ihre Hände und Finger so weit wie möglich vom
Motor und vom Sägeblatt fern halten und führen
sie Sie nicht unter dem Werkstück durch, während
die Säge in Betrieb ist.
WARNUNG
Um das Risiko einer schweren Körperverletzung zu
vermeiden, müssen Sie sich vor der Verwendung
der Säge unbedingt vergewissern, dass die
Sägeblattabdeckung korrekt eingesetzt ist.
ALLGEMEINE SCHNITTE (Abb. 5)
Positionieren Sie den vorderen Teil der Basisplatte der
Säge auf dem Werkstück und richten Sie die
schneidende Seite des Sägeblatts mit der Schnittlinie des
Werkstücks aus. Vergewissern Sie sich, dass sich das
Stromkabel nicht auf der vorgesehenen Bahn des
Sägeblatts befindet. Schalten Sie die Säge ein und
drehen Sie sich zur Arbeitsoberfläche. Üben Sie einen
konstanten Druck nach unten aus, damit Ihre Säge stabil
bleibt, und drücken Sie leicht nach vorne, um die Säge
vorwärts zu schieben.
VERWENDEN SIE IHRE SÄGE NICHT AUF
EINER ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE
Wenn Sie die Säge auf einer zu hohen
Leistungsstufe verwenden, kann es zu einer
Überhitzung des Motors kommen und das
Sägeblatt kann brechen.
SCHWINGBEWEGUNG (Abb. 5)
Das Sägeblatt führt beim Schneiden eine
Schwingbewegung aus. Diese Funktion ist einstellbar
und ermöglicht einen schnelleren und effizienteren
Schnitt. Während der Schwingbewegung schneidet das
Sägeblatt in der Bewegung nach oben, aber berührt das
Material in der Bewegung nach unten nicht.
■ Eine schnellere Schwingbewegung (H) eignet sich
für schnelle Schnitte, die in weiche Materialien
ausgeführt werden.
■ Für resistentere Materialien empfiehlt sich eine
langsamere Bewegung (L).
GERADLINIGER SCHNITT (Abb. 5)
Sie können einen geradlinigen Schnitt ausführen, indem
Sie die Säge entlang einer Leiste oder eines Lineals
führen, das vorher mit Hilfe von Schraubzwingen am
Werkstück befestigt wurde. Führen Sie den geradlinigen
Schnitt nur in eine Richtung aus: unterbrechen Sie den
Schnitt nicht in der Mitte, um ihn von der
gegenüberliegenden Seite aus wieder aufzunehmen.
PROFILSCHNITT (Abb. 6)
Durch Ausüben eines bestimmten Druckes können Sie
Schnitte entlang einer Kurvenlinie ausführen, um das
Sägeblatt zu führen.
WARNUNG
Ein zu großer seitlicher Druck auf das Sägeblatt
kann zu einer Beschädigung oder zu einem
Bruch des Werkstücks führen.
SCHRÄGSCHNITT (Abb. 7)
Sie können den Neigungswinkel des Schnittes zwischen
0° und 45°, nach links oder nach rechts, einstellen.
Die Neigungsintervalle werden in Intervallen von 15° auf
einer Stufenskala angegeben, die sich links und rechts
neben der Basisplatte befindet.
Zur Ausführung von präzisen Schnitten empfiehlt sich die
Verwendung eines Winkelmessers.
Einstellung des Winkels
■ Lösen Sie den Neigungssperrhebel (10), bis die
Basisplatte verschoben werden kann.
■ Schieben Sie die Basisplatte vorsichtig nach vorn,
um sie aus den Ansatzstücken des Motorgehäuses
zu befreien.
■ Richten Sie den Rand des Motorgehäuses mit dem
gewünschten Neigungswinkel auf der Basisplatte aus.
■ Nachdem Sie den Neigungswinkel eingestellt haben,
schieben Sie die Basisplatte nach hinten, bis die
Markierung auf dem Motorgehäuse auf die Kerbe (6)
ausgerichtet ist, die dem im hinteren Bereich der
Basisplatte gewählten Winkel entspricht.
■ Bringen Sie den Neigungssperrhebel wieder in die
Ausgangsposition, damit die Basisplatte in dieser
Position bleibt.
EINSTECHSÄGEN (Abb. 8)
WARNUNG
Arbeiten Sie beim Ausführen von Einstechschnitten stets mit höchster Vorsicht,
um zu vermeiden, dass Sie die Beherrschung
über ihre Säge verlieren, Sägeblätter brechen
oder das Werkstück beschädigen. Es wird
dringend empfohlen, keine Einstechschnitte in
andere Materialien als in Holz durchzuführen.
18
Page 23
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
■ Zeichnen Sie eine gut sichtbare Schnittlinie auf das
Werkstück.
■ Stellen Sie den Schnittwinkel auf 0° ein.
■ Neigen Sie die Säge nach vorne, so dass sie auf dem
vorderen Teil der Basisplatte aufliegt und das
Sägeblatt nicht mit dem Werkstück in Kontakt ist,
nachdem die Säge eingeschaltet wurde.
■ Vergewissern Sie sich, dass sich das Sägeblatt
innerhalb des Schnittbereichs befindet.
■ Stellen Sie die Drehzahl der Säge auf einen hohen
Wert und senken Sie das Sägeblatt langsam zum
Werkstück ab, bis es in das Holz eindringt.
■ Senken Sie das Sägeblatt weiter durch das
Werkstück hindurch ab, bis das Sägeblatt flach auf
dem Werkstück aufliegt und verschieben Sie die
Säge dann nach vorne, um den inneren Schnitt zu
beenden.
■ Verwenden Sie für diese Art von Schnitt nur
Sägeblätter mit 7 Zähnen pro Zoll.
SCHNEIDEN VON METALLEN
Sie können mit Ihrer Stichsäge zahlreiche Arten von
Metallen schneiden. Achten Sie darauf, die Sägeblätter
nicht zu verdrehen oder zu verbiegen. Üben Sie auf
keinen Fall einen zu großen Druck auf das Sägeblatt aus.
Wenn das Sägeblatt zu stark zittert oder vibriert,
sollten Sie ein Sägeblatt mit einer feineren Zahnung
verwenden oder die Säge auf eine höhere Drehzahl
einstellen. Wählen Sie eine niedrigere Drehzahl,
wenn sich das Sägeblatt zu stark erhitzt. Wenn die
Zähne des Sägeblatts beim Schneiden von weichen
Metallen, wie z. B. Aluminium, durch zu viele Späne
blockiert werden, sollten Sie ein Sägeblatt mit einer
gröberen Zahnung verwenden oder die Säge auf eine
niedrigere Drehzahl stellen.
Wir empfehlen Ihnen, beim Arbeiten mit Metall die
Schnittlinie mit Öl zu bestreichen, um eine zu starke
Erwärmung des Sägeblatts zu vermeiden, die Schnittkraft
zu erhöhen und die Lebensdauer des Sägeblatts zu
verlängern. Spannen Sie das Werkstück gut ein und
sägen Sie es in der Nähe des Einspannpunktes, um zu
vermeiden, dass die Säge vibriert. Beim Sägen von
Leitungen, Rohren oder Winkelprofilen, sollten Sie das
Werkstück wenn möglich mit einem Schraubstock
fixieren und in der Nähe des Schraubstocks sägen.
Beim Sägen von Feinblech, fügen Sie das Blech
zwischen zwei Holz- oder Sperrholzplatten ein und sägen
mit diesen Platten, um zu vermeiden, dass das Material
vibriert oder reißt. Dadurch wird ein sauberer und klarer
Schnitt des Materials gewährleistet. Zeichnen Sie vorher
die Schnittform oder –linie auf die obere Platte.
WICHTIG
Sorgen Sie dafür, dass beim Schneiden von
Metallen der Teil der Sägeblatthalterung, der den
Spänen ausgesetzt ist, sauber bleibt, indem Sie
ihn häufig mit einem in Öl getränkten Lappen
reinigen. Achten Sie bei der Entsorgung des
Lappens nach seiner Verwendung darauf,
dass ein Brandrisiko ausgeschlossen wird.
STAUBFREIER SCHNITT (Abb. 9)
Zur Gewährleistung eines staubfreien Schnitts wird eine
Staubabsaugvorrichtung bereitgestellt. Dieses
Zubehörteil wird an der Basisplatte der Säge befestigt.
Die Luft kann so um das Sägeblatt zirkulieren und den
Staub und die Sägespäne vom Bereich der Schnittlinie
entfernen.
MONTAGE:
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Säge ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten
Einschalten des Geräts kommen und dies kann
schwere Körperverletzungen herbeiführen.
■ Befestigen Sie die Absaugdüse im hinteren Bereich
der Basisplatte. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die
Düse korrekt befestigt ist.
■ Verbinden Sie die Austrittsöffnung mit einem
Staubabsaugsystem.
ENTFERNEN:
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Säge ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten
Einschalten des Geräts kommen und dies kann
schwere Körperverletzungen herbeiführen.
■ Ziehen Sie an der Absaugdüse, um sie zu entfernen.
PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG - OPTIONAL (Abb. 10)
Sie können Ihre Säge mit einer parallelen Schnittführung
ausstatten (optional). Dieses Zubehörteil ist für quer
verlaufende und parallele Schnitte sehr nützlich.
MONTAGE:
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihrer Säge ab.
19
Page 24
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Säge nicht abgezogen
wird, kann es zu einem unbeabsichtigten
Einschalten des Geräts kommen und dies kann
schwere Körperverletzungen herbeiführen.
■ Schieben Sie den Arm der parallelen Schnittführung
in die beiden Schlitze ein, die sich an der Basisplatte
der Säge befinden.
■ Stellen Sie die Parallelführung (14) auf die
gewünschte Breite und ziehen Sie die Schraube der
Schnittführung (15) an, um sie zu fixieren.
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
WARTUNG
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Ein großer Teil der Komponenten dieses Geräts gehören
zum System der elektrischen Isolierung der Klasse II und
dürfen nur durch einen qualifizierten Techniker
ausgetauscht werden.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw.
in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte
enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Elektrische Geräte zum Schneiden von Glasfaser in
Booten oder Sportwagen, Verkleidungsplatten,
Spachtelmasse oder Gips nutzen tendenziell schneller ab
und weisen mehr Defekte auf.
Die Späne und Sägespäne von diesen Materialien sind
für die Teile von elektrischen Werkzeugen,
wie Zahnräder, Bürsten, Schalter usw. sehr abrasiv.
Von einer längeren Verwendung dieses Geräts an
Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder
Gips wird daher dringend abgeraten. Wenn Sie Ihre Säge
dennoch zum Schneiden dieser Materialien verwenden
müssen, sollten Sie die Säge unbedingt regelmäßig mit
einem Luftstrahl reinigen.
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer
ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel
geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts
bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist.
Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass die Verlängerungskabel
nicht im Schnittbereich liegen und sorgen Sie
dafür, dass das Stromkabel während dem Sägen
nicht in Holzstücken, Werkzeugen usw.
verklemmt werden kann.
WARNUNG
Prüfen Sie den Zustand der Verlängerungskabel
vor jeder Verwendung und ersetzen Sie diese
umgehend, wenn Sie beschädigt sind.
Verwenden Sie niemals ein Werkzeug, wenn das
Stromskabel beschädigt ist, denn jeder Kontakt
mit dem beschädigten Teil kann zu einem
elektrischen Schlag führen und schwere
Körperverletzungen verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille oder eine
Brille mit Seitenblende, während Sie ein
elektrisches Gerät verwenden oder wenn Sie es
mit einem Luftstrahl reinigen. Wenn bei der
Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls
einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
SPANNUNGS-LED
Ihr Gerät ist mit einer Spannungs-LED (K) ausgetattet,
die leuchtet, wenn das Gerät angeschlossen ist.
Diese LED zeigt an, dass das Gerät unter Spannung steht
und in Betrieb gesetzt wird, sobald Sie auf den Ein-/AusSchalter drücken.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall
geworfen werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden.
Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie
abgenutzte Geräte, Zubehör und
Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container. Ryobi engagiert sich
für den Umweltschutz.
20
Page 25
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales. El término "máquina o
herramienta eléctrica" que se emplea en las
siguientes instrucciones de seguridad designa
tanto las máquinas eléctricas que se conectan a
la red de alimentación eléctrica como las
herramientas inalámbricas.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: este
símbolo indica un aviso o una advertencia.
Puede estar asociado con otros símbolos o
pictogramas.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las
instrucciones de seguridad puede causar heridas
de gravedad al usuario o a terceras personas. Es
indispensable seguir escrupulosamente las
instrucciones de seguridad para reducir los
riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas
corporales.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta
antes de haber leído y comprendido todas las
instrucciones de seguridad que figuran en este
manual. El incumplimiento de estas instrucciones
podría ocasionar accidentes como incendios,
descargas eléctricas o heridas corporales
graves. Conserve este manual de instrucciones y
consúltelo regularmente para trabajar con toda
seguridad e informar a otros posibles usuarios.
Al trabajar, una herramienta puede
proyectar cuerpos extraños a los ojos
y ocasionar graves lesiones oculares.
Antes de utilizar la herramienta,
póngase gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales y,
si fuera necesario, una mascarilla
antipolvo.
Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que
las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad
o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
ZONA DE TRABAJO
■ El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
■ Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos
de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
■ Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
■ No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
■ Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta
del cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo
de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable
de alimentación está dañado o anudado.
■ Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
21
Page 26
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
SEGURIDAD PERSONAL
■ Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
■ Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
■ Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
■ Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste
en uno de los elementos móviles de la máquina
puede producirse un accidente con heridas
corporales graves.
■ Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
■ Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
■ Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS CON CABLE
■ No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
■ No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no
se puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
■ Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
■ Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea
utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en
este manual. Las herramientas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexperimentadas.
■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes
se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
■ Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien
afilada, es menos probable que se bloquee y podrá
controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
■ Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las
características específicas de esta máquina, del
lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina
únicamente para los trabajos para los que ha sido
diseñada.
REPARACIONES
■ Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
■
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté
dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado
podrá seguir funcionando o desempeñando su función.
Controle la alineación y el correcto funcionamiento de
las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza
esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
22
Page 27
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Toda pieza dañada debe ser reparada o reemplazada
en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi, salvo
indicación contraria claramente especificada en este
manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos
deben ser reemplazados en un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no
permite ponerlo en marcha y pararlo.
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor a gatillo
2. Variador de velocidad
3. Botón de bloqueo en posición "marcha"
4. Protector de hoja
5. Base
6. Ranura
7. Hoja de sierra
8. Dispositivo de ajuste del movimiento pendular
9. Boquilla de aspiración
10. Palanca de bloqueo de la inclinación
11. Compartimiento para guardar las hojas
12. Rueda de guía
13. Ranura
14. Guía de corte paralelo (opcional)
15. Tornillo de apriete de la guía de corte paralelo
16. Palanca de sujeción rápida de la hoja
17. Indicador de puesta en tensión
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación eléctrica230 V ~ 50 Hz
Potencia710 W
Movimientos
por minuto700 - 3000 m.p.m.
Recorrido de la hoja26 mm
Capacidad máxima
de corte:
- Madera120 mm
- Metal10 mm
- Aluminio20 mm
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE Y CONOZCA BIEN LA SIERRA
Antes de utilizar la sierra, familiarícese con todas sus
funciones y características relativas a la seguridad.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Esta sierra tiene un motor de excelente calidad.
Debe enchufarse a una toma eléctrica cuya alimentación
corresponda con la indicada en la placa de
características de la herramienta. No la haga funcionar
con corriente continua (CC). De producirse una
importante bajada de la tensión, el motor se recalentará
y al mismo tiempo perderá potencia. Si la máquina no
funciona cuando está conectada, controle nuevamente la
alimentación eléctrica.
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con su sierra no
deje de estar atento. No olvide nunca que basta
con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
FUNCIONAMIENTO
GATILLO (Fig. 1)
■ Para PONER EN MARCHA la sierra, pulse el gatillo.
■ Suelte completamente el gatillo para PARAR la sierra.
BOTÓN DE BLOQUEO EN POSICIÓN "MARCHA"
La sierra tiene un dispositivo que permite bloquearla en
posición “marcha”. Este dispositivo es muy útil cuando
deba realizar cortes prolongados. Para bloquear la sierra
en posición "marcha", pulse el gatillo, presione el botón de
bloqueo que se encuentra al lado de la empuñadura y
suelte el gatillo manteniendo presionado el botón. Cuando
suelta el botón de bloqueo, la sierra sigue funcionando.
Para desbloquear la posición “marcha”, pulse
nuevamente el gatillo y vuelva a soltarlo.
Si el bloqueo está activado y la sierra se desenchufa
inadvertidamente, desbloquee inmediatamente la
posición “marcha”.
ADVERTENCIA
Antes de enchufar la sierra cerciórese de que el
dispositivo de bloqueo no esté en posición
“marcha” (presione el gatillo y vuelva a soltarlo).
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha de forma imprevista
produciendo heridas graves. Del mismo modo,
si debe trabajar poniendo en marcha y
deteniendo la máquina muy a menudo, no la
bloquee en posición “marcha”.
VARIADOR ELECTRÓNICO DE VELOCIDAD (Fig. 2)
La sierra está dotada de un variador de velocidad (2) que
permite controlar y ajustar la velocidad, es decir la potencia
de la herramienta. Puede aumentar (+) o reducir (-)
la velocidad de la sierra haciendo girar el variador de
velocidad según indican las flechas presentes en la
Figura 2.
23
Page 28
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
Observación: Sujete la sierra en posición de
funcionamiento normal y gire el variador de velocidad en
el sentido contrario a las agujas del reloj para aumentar
la velocidad y la potencia de la sierra. Para reducir la
velocidad, gire el variador de velocidad en el sentido de
las agujas del reloj.
Si desea bloquear el variador a una velocidad
determinada, pulse el gatillo, presione el botón de
bloqueo en posición “marcha” y suelte el gatillo.
Después, puede hacer girar el variador hasta obtener la
velocidad adecuada.
Observación: Si el variador de velocidad está girado al
máximo hacia la derecha (ajuste cero), la sierra no
funcionará.
Observación: Si no desea emplear el variador de
velocidad, déjelo en máxima velocidad girándolo hacia la
derecha. Esta posición le permitirá controlar la velocidad
de la sierra modificando la presión de su dedo en el gatillo.
No emplee la sierra a velocidades demasiado bajas
durante períodos prolongados. El funcionamiento
prolongado a baja velocidad puede recalentar el motor
de la sierra. Si así ocurriera, haga marchar la sierra sin
carga y a máxima velocidad para enfriarlo.
Las siguientes indicaciones le ayudarán a determinar
qué velocidad debe elegir en función de la clase de corte
que deba realizar:
■ Trabajar a BAJA velocidad es mejor para los trabajos
que requieran poca potencia, por ejemplo cuando
comienza un corte.
■ Trabajar a velocidad MEDIA es mejor para cortar
metales duros, plásticos y contrachapados.
■ Trabajar a GRAN velocidad es mejor para realizar
cortes que requieran toda la potencia de la máquina,
por ejemplo para cortar madera. Los materiales
delgados como aluminio, bronce y cobre también
deben trabajarse a alta velocidad.
GUARDAR LAS HOJAS (Fig. 3)
El compartimiento para guardar las hojas es muy
práctico. Este compartimiento (11) está situado detrás de
la boquilla de aspiración del polvo. Permite guardar las
hojas de repuesto.
■ Para abrirlo: Presione la tapa con el dedo.
■ Coloque las hojas en el compartimiento corres-
pondiente.
■ Para cerrarlo: Presione la tapa con el dedo.
ADVERTENCIA
No introduzca la hoja de la sierra (7) en las
ranuras de ventilación. Podría ponerse en
contacto con piezas que estén en tensión y
producir choques eléctricos y heridas graves.
ADVERTENCIA
La sierra no debe estar conectada cuando
coloque alguna pieza, realice ajustes, monte o
desmonte la hoja, o incluso cuando no la esté
utilizando. Desenchufe la sierra para evitar todo
riesgo de arranque accidental que podría causar
heridas corporales graves.
COLOCAR LA HOJA (Fig. 4)
■ Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría
ponerse en marcha inadvertidamente y provocar
heridas corporales graves.
■ Empuje la palanca de fijación rápida (16) hacia arriba.
■ Inserte la hoja de la sierra lo más profundamente
posible en el portahoja.
■ Verifique que la parte trasera de la hoja esté bien
colocada en la ranura de la guía de la hoja.
■ Suelte la palanca de sujeción rápida de la hoja.
ADVERTENCIA
Para evitar los riesgos de heridas graves,
póngase siempre gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales. Procure
mantener las manos y los dedos lejos del motor
y de la hoja, y no los coloque debajo de la pieza
trabajada cuando la sierra esté en marcha.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas graves, no utilice la sierra sin
haber controlado cuidadosamente que la
protección de la hoja esté correctamente instalada.
CORTES GENERALES (Fig. 5)
Coloque la parte delantera de la base en la pieza
trabajada y alinee la hoja (del lado de los dientes) con la
línea de corte de la pieza trabajada. Cerciórese de que el
cable de alimentación ne se encuentre en la trayectoria
de la hoja. Ponga en marcha la sierra y diríjala hacia la
superficie de trabajo. Aplique una fuerza constante hacia
abajo para que la sierra trabaje de forma estable
ejerciendo, al mismo tiempo, una ligera presión hacia
adelante para hacerla avanzar.
24
Page 29
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
NO FUERCE LA SIERRA
Si fuerza la sierra, el motor puede recalentarse y
también puede romper la hoja.
MOVIMIENTO PENDULAR (Fig. 5)
La hoja de la sierra efectúa un movimiento pendular para
cortar la pieza. Esta función se puede ajustar para hacer
cortes con mayor rapidez y eficacia. Gracias al
movimiento pendular, la hoja corta la pieza trabajada
cuando realiza un movimiento ascendente pero no toca
el material cuando efectúa un movimiento descendente.
■ Es mejor trabajar a alta velocidad (H) para hacer
cortes rápidos en materiales blandos.
■ Cuando se trabajan materiales más resistentes es
preferible un movimiento más lento (L).
CORTE EN LÍNEA RECTA (Fig. 5)
Puede realizar un corte en línea recta guiando la sierra
con una vara o una regla previamente sujeta con
cárceles a la pieza trabajada. Efectúe el corte en línea
recta sólo en una dirección: no deje el corte a la mitad
para empezar a cortar del lado opuesto.
SEGUETEADO (Fig. 6)
Puede realizar cortes siguiendo un trazado curvo
aplicando cierta presión sobre la empuñadura para
guiar la hoja.
ADVERTENCIA
Si ejerce una presión lateral excesiva en la hoja
podría romperla o dañar la pieza trabajada.
CORTE AL BIES (Fig. 7)
Puede ajustar el ángulo de inclinación de 0° a 45°, a la
izquierda o a la derecha. Se indica el ángulo de
inclinación con intervalos de 15° en una escala graduada
que se encuentra a la izquierda y a la derecha de la base.
Se recomienda utilizar un transportador para realizar
cortes más precisos.
Ajuste del ángulo
■ Desbloquee la palanca de bloqueo de la inclinación
(10) hasta que se pueda desplazar la base.
■ Deslice suavemente la base hacia adelante para
liberarla de los tacos del cárter del motor.
■ Alinee el borde del cárter del motor con la base,
dándole la inclinación que desee para trabajar.
■ Después de ajustar el ángulo de inclinación, deslice la
base hacia atrás hasta que la marca en el cárter del
motor quede alineada con la muesca (6) correspondiente al ángulo seleccionado detrás de la base.
■ Vuelva a colocar la palanca de bloqueo para que la
base quede en esa posición.
CORTE EN MEDIO DE LA PIEZA TRABAJADA (Fig. 8)
ADVERTENCIA
Para no perder el control de la sierra, ni romper la
hoja o dañar la pieza trabajada, preste mucha
atención cuando efectúe cortes en el centro de la
pieza trabajada. No se deben efectuar cortes en
el centro de la pieza trabajada en otros
materiales; sólo se los puede realizar en madera.
■ Trace la línea de corte en la pieza trabajada de
suerte que sea perfectamente visible y sirva de guía.
■ Ajuste el ángulo de corte a 0°.
■ Incline la sierra hacia adelante de suerte que se
apoye en la parte delantera de la base y que la hoja
no esté en contacto con la pieza trabajada cuando la
sierra se ponga en marcha.
■ Cerciórese de que la hoja no esté fuera de la zona
de corte.
■ Ajuste la velocidad de corte de la sierra para trabajar
a gran velocidad y haga descender lentamente la hoja
en la pieza trabajada hasta que penetre en la madera.
■ Siga bajando la hoja hacia la pieza trabajada hasta
que la base esté de plano contra la pieza, y desplace
la sierra hacia adelante para acabar el corte interior.
■ En esta clase de corte, utilice exclusivamente hojas
de 7 dientes por pulgada.
CORTE DE METALES
La sierra de calar permite cortar metales de diversas
clases. No tuerza ni doble las hojas. Tenga cuidado de
no forzar la hoja. Si la hoja comienza a temblar o a vibrar
de forma excesiva, emplee una hoja con dientes más
finos o regule la sierra para trabajar a mayor velocidad.
Si la hoja se calienta demasiado, seleccione una
velocidad inferior. Si los dientes de la hoja se bloquean
porque se junta demasiada viruta cuando corta
materiales delgados como aluminio, utilice una hoja con
dientes más gruesos o ajuste la sierra para trabajar a
menor velocidad.
Le recomendamos que aceite la línea de corte cuando
trabaje metal, para evitar que la hoja se caliente
demasiado, para aumentar la potencia de corte y
prolongar así la vida útil de la hoja. Sujete firmemente la
pieza trabajada y corte lo más cerca posible del punto de
sujeción para evitar que vibre.
25
Page 30
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
Cuando corte conductos, tuberías o elementos
angulares, de ser posible sujételos con una cárcel y
trabaje lo más cerca posible del punto de sujeción.
Para cortar chapas finas, sujételas entre dos tablas de
madera o de contrachapado y corte todo al mismo
tiempo para evitar vibraciones o desgarros del material.
Con este método se puede lograr un corte más limpio y
neto. Dibuje previamente el motivo o la línea de corte en
la parte superior de la placa.
IMPORTANTE
Cuando corte metales, limpie a menudo con un
trapo humedecido en aceite la parte del
portahoja que recibe la viruta. Deje el trapo en
un lugar adecuado de suerte que no se pueda
producir un incendio.
CORTE SIN POLVO (Fig. 9)
La máquina está provista de un dispositivo de aspiración
del polvo para obtener un corte sin polvo. Este accesorio
se fija en la base de la sierra.
De este modo el aire puede circular sobre la hoja y
soplar el polvo y la viruta fuera de la línea de corte.
INSTALACIÓN:
■ Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría
ponerse en marcha inadvertidamente y provocar
heridas corporales graves.
■ Fije la boquilla de aspiración detrás de la base.
Oíra un "clic", que indica que está correctamente
montada.
■ Conecte el orificio de evacuación a un sistema de
aspiración del polvo.
RETIRAR LA BOQUILLA:
■ Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría
ponerse en marcha inadvertidamente y provocar
heridas corporales graves.
■ Tire de la boquilla de aspiración para retirarla.
GUÍA DE CORTE PARALELO – OPCIONAL (Fig. 10)
Puede instalar en la sierra una guía opcional de corte
paralelo. Este accesorio es muy útil para realizar cortes
transversales y paralelos.
INSTALACIÓN:
■ Desenchufe la sierra.
ADVERTENCIA
Si la sierra no está desenchufada, podría
ponerse en marcha inadvertidamente y provocar
heridas corporales graves.
■ Introduzca el brazo de la guía de corte paralelo en las
dos ranuras situadas en la base de la sierra.
■ Determine la anchura que desee en la guía de corte
paralelo y ajuste el tornillo de la guía de corte para
sujetarla en su lugar.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. El uso de
cualquier otra pieza puede representar un
peligro o deteriorar la herramienta.
MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES GENERALES
Todas las demás piezas forman parte del sistema de
aislamiento eléctrico de clase II y sólo puede
reemplazarlas un técnico cualificado.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas
contienen componentes que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
Las herramientas eléctricas que se emplean para
trabajar la fibra de vidrio en los barcos, en los coches
deportivos, en los paneles de revestimiento, en los
enlucidos o en el yeso, se suelen gastar más
rápidamente y suelen tener más averías que las
herramientas empleadas en condiciones normales.
26
Page 31
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
MANTENIMIENTO
La viruta y el serrín resultantes de estos materiales son
muy abrasivos para las piezas mecánicas de las
herramientas como engranajes, cepillos, interruptores,
etc. Por lo tanto, se desaconseja totalmente usar de
forma prolongada esta herramienta para trabajar con
fibra de vidrio, paneles de revestimiento, enlucidos o
yeso. Si tiene que utilizar la sierra para cortar uno de
estos materiales, es sumamente importante que limpie
regularmente la sierra con un chorro de aire.
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante
de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para
toda la vida útil de la herramienta en condiciones
normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever
ninguna lubricación adicional.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que, durante el corte, las
alargaderas permanezcan fuera de la zona de
corte y de que el cable de alimentación no se
atasque en un trozo de madera o en las
herramientas de trabajo.
ADVERTENCIA
Controle el estado de las alargaderas antes de
utilizar la máquina y reemplácelas inmediatamente si se encuentran dañadas. No utilice
jamás una herramienta si la alargadera está
dañada ya que todo contacto con la parte
dañada podría producir un choque eléctrico y
provocar heridas graves.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje
con la máquina o cuando la limpie con un chorro
de aire. Si el trabajo produce mucho polvo,
póngase también una pantalla facial o una
mascarilla.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
Su herramienta está equipada con un indicador de
puesta en tensión (17) que se enciende cuando la
herramienta está conectada. Este indicador está
destinado a llamar su atención sobre el hecho de que la
herramienta está en tensión y de que se pondrá en
marcha cuando pulse el gatillo.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado. Ryobi
se toma muy en serio la protección del
medioambiente.
27
Page 32
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio
elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza
seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI
SICUREZZA: Questo simbolo indica un allarme o
un'avvertenza. Può essere associato ad altri simboli
o pittogrammi.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di una
norma di sicurezza può provocare gravi lesioni
all'utilizzatore o alle persone estranee.
È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le
norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di
scosse elettriche e di lesioni fisiche.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l'apparecchio
prima di avere letto attentamente e ben compreso
tutte le norme di sicurezza contenute nel presente
manuale. La mancata osservanza di queste norme
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
elettriche o gravi lesioni fisiche. Conservare il
presente manuale d'uso e consultarlo regolarmente
per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed
informare altri eventuali utilizzatori.
L'utilizzo di un apparecchio può
comportare la proiezione di corpi estranei
negli occhi e provocare gravi lesioni
oculari. Prima di utilizzare questo
apparecchio, indossare occhiali di
sicurezza o occhiali protettivi muniti di
schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere.
Si raccomanda inoltre, ai portatori di occhiali da vista,
di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o
con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali.
AMBIENTE DI LAVORO
■ Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono
fonte di incidenti.
■ Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di
polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
■ Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro.
Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli
perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
■ La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o
a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
■ Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
■ Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio.
■ Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per
scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il
cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
■ Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse
elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
■ Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta
un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
28
Page 33
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
■ Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
■ Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di
"arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto
e non collegarlo all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
■ Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio
potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
■ Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un
maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si
verifichi una situazione improvvisa.
■ Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
■ Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere,
assicurarsi che venga installato ed utilizzato in
modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A FILO
■ Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio
offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato
al regime per il quale è stato concepito.
■ Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente, onde
evitare che sia pericoloso.
■ Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli
accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
■ Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
■ Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri
eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
■ Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente
affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e
l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo
dell'apparecchio.
■ Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti
norme di sicurezza, tenendo conto delle
particolarità dell'apparecchio, dello spazio di
lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato concepito.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
■ Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
■
Verificare che i componenti dell'apparecchio non
siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare
l'apparecchio, verificare se un componente o un
accessorio danneggiato è in grado di continuare a
funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare
l'allineamento e il corretto funzionamento dei componenti
mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti.
Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori
importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio.
Salvo indicazioni contrarie contenute nel presente
manuale d'uso, rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per fare effettuare la riparazione o la
sostituzione di qualunque componente danneggiato.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi
per la sostituzione di un eventuale interruttore difettoso.
Non utilizzare l'apparecchio se l’interruttore non ne
consente l'avvio e l'arresto.
29
Page 34
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
DESCRIZIONE
1. Interruttore a grilletto
2. Variatore di velocità
3. Pulsante di bloccaggio in posizione di "marcia"
4. Paralama
5. Base
6. Tacca
7. Lama del seghetto
8. Dispositivo di regolazione del movimento pendolare
9. Ugello di aspirazione
10. Leva di bloccaggio dell'inclinazione
11. Vano di riponimento delle lame
12. Rotellina di guida
13. Fenditura
14. Guida di taglio parallela (optional)
15. Vite di serraggio della guida di taglio parallela
16. Leva di fissaggio rapido della lama
17. Spia luminosa di presenza tensione
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione230 V ~ 50 Hz
Potenza710 W
Corse al minuto 700 - 3000corse/min.
Corsa della lama26 mm
Capacità di taglio max.:
- Legno120 mm
- Metallo10 mm
- Alluminio20 mm
CARATTERISTICHE
IMPARARE A CONOSCERE IL SEGHETTO
ALTERNATIVO
Prima di procedere all'utilizzo del seghetto, acquisire
dimestichezza con tutte le sue funzionalità e
caratteristiche inerenti alla sicurezza.
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Il seghetto alternativo è dotato di un motore di buona
qualità. Il seghetto alternativo deve essere collegato ad
una presa elettrica la cui alimentazione corrisponda a
quella riportata sulla targhetta d'identificazione
dell'apparecchio. Non utilizzare questo apparecchio con
corrente continua (CC). Un forte calo di tensione provoca
il surriscaldamento e la perdita di potenza del motore.
Nel caso in cui l'apparecchio non funzioni benché
collegato alla corrente, verificare nuovamente
l'alimentazione.
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito dimestichezza nell'uso dell’apparecchio.
Non dimenticare mai che basta un secondo di
distrazione per ferirsi in modo grave.
FUNZIONAMENTO
INTERRUTTORE A GRILLETTO (Fig. 1)
■ Per AVVIARE il seghetto, premere il grilletto (1).
■ Per SPEGNERE il seghetto, rilasciare comple-
tamente il grilletto.
PULSANTE DI BLOCCAGGIO IN POSIZIONE DI
"MARCIA" (Fig. 1)
Il seghetto è dotato di un pulsante che consente il
bloccaggio in posizione di "marcia" (3). Questa funzione
risulta particolarmente utile quando le operazioni di taglio
durano a lungo. Per bloccare il seghetto in posizione di
"marcia", premere il grilletto, premere il pulsante di
bloccaggio posto sul lato dell'impugnatura e rilasciare
il grilletto. Quando il pulsante di bloccaggio verrà
rilasciato, il seghetto continuerà a funzionare.
Per sbloccare la posizione di "marcia", premere il grilletto
e quindi rilasciarlo.
Nel caso in cui la funzione di bloccaggio sia inserita e il
seghetto venga inavvertitamente scollegato dall'alimentazione elettrica, sbloccare immediatamente la posizione
di "marcia".
AVVERTENZA
Prima di collegare il seghetto all'alimentazione
elettrica, accertarsi che il dispositivo di bloccaggio
in posizione di "marcia" non sia inserito (premere
e rilasciare il grilletto). La mancata osservanza di
questa norma di sicurezza può comportare un
avvio involontario del seghetto e causare gravi
lesioni fisiche. Analogamente, non bloccare il
seghetto in posizione di "marcia" quando si
effettuano lavori che richiedono numerosi arresti
del seghetto.
VARIATORE DI VELOCITÀ (Fig. 2)
Questo seghetto è dotato di un variatore di velocità (2),
che consente di controllare e di regolare la velocità e
pertanto la potenza dell'apparecchio. Per aumentare (+)
o diminuire (-) la velocità del seghetto, ruotare il variatore
di velocità nella direzione delle frecce illustrate nella Fig. 2.
Nota: Per aumentare la velocità e la potenza del seghetto,
tenerlo in posizione di funzionamento normale e ruotare il
variatore di velocità in senso antiorario. Per diminuire la
velocità, ruotare invece il variatore in senso orario.
30
Page 35
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
FUNZIONAMENTO
Nel caso in cui si desideri bloccare il variatore in
corrispondenza di una precisa velocità, premere il
grilletto, premere il pulsante di bloccaggio in posizione di
"marcia" e rilasciare il grilletto. Quindi, ruotare il variatore
fino a raggiungere la velocità desiderata.
Nota: Se il variatore di velocità viene ruotato
completamente verso destra (regolazione zero),
il seghetto non funziona.
Nota: Se si decide di non utilizzare il variatore di velocità,
ruotarlo completamente verso sinistra. Tale posizione
consente di controllare la velocità esclusivamente con la
pressione esercitata sul grilletto.
Evitare l'uso prolungato del seghetto a velocità troppo
ridotte. Un utilizzo prolungato a bassa velocità potrebbe
provocare il surriscaldamento del motore. In questo caso,
fare raffreddare il seghetto facendolo girare a vuoto alla
massima velocità.
Le indicazioni che seguono permettono di selezionare la
velocità più indicata al tipo di taglio da effettuare:
■ Una velocità BASSA è adatta ai lavori che richiedono
una potenza ed una velocità ridotte, ad esempio
quando si inizia un'operazione di taglio.
■ Una velocità MEDIA è adatta al taglio di metalli duri,
plastiche e pannelli in compensato.
■ Una velocità ELEVATA è adatta ai lavori di taglio che
richiedono una potenza massima, come ad esempio il
taglio del legno. Anche i metalli teneri come l'alluminio,
il bronzo e il rame richiedono velocità di taglio elevate.
RIPONIMENTO DELLE LAME (Fig. 3)
l vano di riponimento delle lame è particolarmente
pratico. Questo vano (11) è situato nella parte posteriore
dell'ugello di aspirazione della polvere e consente di
riporre le lame di ricambio.
■ Per aprirlo: premere sul coperchio con il pollice o
con un dito.
■ Collocare le lame nell'apposito vano di riponimento.
■ Per chiuderlo: premere sul coperchio con il pollice o
con un dito.
AVVERTENZA
Non inserire la lama del seghetto (7) nelle
fenditure di aerazione. La lama potrebbe infatti
toccare eventuali componenti interni sotto
tensione e provocare scosse elettriche con
conseguenti lesioni fisiche gravi.
AVVERTENZA
Durante il montaggio dei componenti, l'esecuzione
delle regolazioni, il montaggio o lo smontaggio della
lama o quando non viene utilizzato, il seghetto non
deve mai essere collegato all'alimentazione
elettrica. Scollegare il seghetto onde evitare
qualunque rischio di avvio involontario che
potrebbe causare gravi lesioni fisiche.
INSTALLAZIONE DELLA LAMA (Fig. 4)
■ Scollegare il seghetto dall'alimentazione elettrica.
AVVERTENZA
Se il seghetto non è scollegato dall'alimentazione
elettrica, potrebbe verificarsi un avvio involontario
in grado di provocare gravi lesioni fisiche.
■ Premere la leva di fissaggio rapido (16) verso l'alto.
■ Inserire la lama del seghetto il più a fondo possibile
nel portalama.
■ Verificare che la parte posteriore della lama sia
inserita in modo corretto nella scanalatura della
rotellina di guida (12).
■ Rilasciare la leva di fissaggio rapido della lama.
AVVERTENZA
Onde evitare i rischi di gravi lesioni, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione provvisti di schermi laterali. Mentre il
seghetto è in funzione, prestare attenzione a
tenere le mani e le dita lontano dal carter del
motore e dalla lama e non farle passare sotto il
pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Onde evitare qualunque rischio di lesioni fisiche
gravi, non utilizzare mai il seghetto prima di
essersi accertati che il paralama sia stato
correttamente installato.
TAGLI GENERICI (Fig. 5)
Porre la parte anteriore della base del seghetto sul pezzo
da lavorare, quindi allineare il lato tagliente della lama
con la linea di taglio del pezzo. Assicurarsi che il cavo
d'alimentazione non si trovi sulla traiettoria prevista dalla
lama. Avviare il seghetto, quindi dirigerlo verso la
superficie di lavoro. Esercitare una forza costante verso il
basso in modo tale che il seghetto rimanga stabile ed
esercitare una leggera pressione in avanti per fare
avanzare l'apparecchio.
31
Page 36
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
FUNZIONAMENTO
NON FORZARE IL SEGHETTO
Se il seghetto viene forzato, si rischia di
provocare il surriscaldamento del motore e la
rottura della lama.
MOVIMENTO PENDOLARE (Fig. 5)
La lama del seghetto taglia effettuando un movimento
pendolare. Tale funzione è regolabile e consente un
taglio più rapido ed efficace. Durante il movimento
pendolare, la lama taglia in fase di ascesa ma non tocca
il materiale in fase di discesa.
■ Per i tagli rapidi effettuati in materiali teneri è preferibile
utilizzare un movimento pendolare rapido (H).
■ Per i materiali più resistenti è invece indicato un
movimento più lento (L).
TAGLIO IN LINEA RETTA (Fig. 5)
Per effettuare un taglio in linea retta, guidare il seghetto
lungo un tassello o un regolo precedentemente fissato al
pezzo da lavorare mediante apposite ganasce. Eseguire
il taglio in linea retta in una sola direzione: non fermarsi al
centro del taglio per riprenderlo dal lato opposto.
TAGLIO A TRAFORO (Fig. 6)
È possibile eseguire tagli seguendo un tracciato curvo,
esercitando una certa pressione sull'impugnatura per
guidare la lama.
AVVERTENZA
Un'eccessiva pressione laterale sulla lama
rischia di romperla o di danneggiare il pezzo
da lavorare.
TAGLIO OBLIQUO (Fig. 7)
È possibile regolare l'angolo dell'inclinazione di taglio tra
0° e 45°, a sinistra o a destra. Gli angoli di inclinazione
sono indicati per intervalli di 15° su una scala graduata
posta a sinistra e a destra della base.
Per effettuare tagli più precisi, si consiglia di utilizzare un
goniometro.
Regolazione dell'angolo
■ Sbloccare la leva di bloccaggio dell'inclinazione (10)
in modo tale da riuscire a spostare la base.
■ Fare scorrere delicatamente la base in avanti fino a
disinserirla dalle linguette di chiusura del carter del
motore.
■ Allineare il bordo del carter del motore rispetto
all'angolo di inclinazione desiderato sulla base.
■ Dopo avere regolato l'angolo di inclinazione,
fare scorrere all'indietro la base in modo tale che il
riferimento presente sul carter del motore si allinei
con la tacca (6) corrispondente all'angolo selezionato
sulla parte posteriore della base.
■ Riposizionare la leva di bloccaggio dell'inclinazione in
modo tale che la base rimanga in tale posizione.
TAGLIO A TUFFO (Fig. 8)
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione quando si effettuano
tagli a tuffo, onde evitare di perdere il controllo
del seghetto, di rompere le lame o di
danneggiare il pezzo da lavorare. Si sconsiglia
vivamente di tentare di effettuare tagli a tuffo in
materiali diversi dal legno.
■ Tracciare in modo ben visibile la linea di taglio sul
pezzo da lavorare.
■ Regolare l'angolo di taglio a 0°.
■ Inclinare in avanti il seghetto, in modo tale che si
appoggi sulla parte anteriore della base e che la lama
non venga a contatto con il pezzo da lavorare quando
il seghetto viene messo in funzione.
■ Accertarsi che la lama si trovi all'interno dell'area
di taglio.
■ Regolare la velocità del seghetto in modo tale da
ottenere una velocità elevata, quindi abbassare
lentamente la lama verso il pezzo da lavorare sino a
farla penetrare nel legno.
■ Continuare ad abbassare la lama attraverso il pezzo
da lavorare sino a quando la base non si trova in
posizione piatta contro di esso, quindi spostare in
avanti il seghetto per terminare il taglio interno.
■ Per effettuare questo tipo di taglio, utilizzare
esclusivamente le lame da 7 denti per pollice.
TAGLIO DEI METALLI
Il seghetto alternativo consente di effettuare il taglio di
numerosi tipi di metalli. Assicurarsi che le lame non si
torcano né si pieghino. Non esercitare forza sulla lama.
Se la lama inizia a tremare o a vibrare in modo eccessivo,
utilizzare una lama con una dentatura più fine oppure
regolare il seghetto ad una velocità superiore. Se la lama
si riscalda eccessivamente, selezionare una velocità
inferiore. Nel caso in cui i denti della lama rimangano
bloccati a causa di un eccesso di trucioli durante il taglio di
metalli teneri come l'alluminio, utilizzare una lama a
dentatura meno fine oppure regolare il seghetto ad una
velocità inferiore.
32
Page 37
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
FUNZIONAMENTO
Quando si effettuano tagli nel metallo, è opportuno oliare la
linea di taglio in modo tale che la lama non si riscaldi
eccessivamente. Questa operazione aumenta la potenza di
taglio e prolunga la durata della lama. Fissare saldamente il
pezzo da lavorare ed eseguire il taglio in prossimità del
punto di serraggio, onde evitare che il pezzo vibri.
Quando si effettua un taglio in condutture, tubature o
angolari, bloccare possibilmente i pezzi mediante una
morsa e segare in prossimità della morsa stessa. Per
tagliare lamiere sottili, bloccarle tra due pezzi di legno o
compensato e segarle insieme onde evitare vibrazioni o
lacerazioni del materiale. Questa operazione consentirà di
effettuare un taglio pulito e preciso del materiale. Prima di
effettuare il taglio, disegnare sullo strato superiore il motivo
o la linea di taglio.
IMPORTANTE
Quando si effettua il taglio di metalli, tenere pulita
la parte del portalama esposta ai trucioli,
strofinandola regolarmente con un panno intriso
d'olio. Fare attenzione quando si getta il panno
utilizzato; prendere le dovute precauzioni onde
evitare i rischi di incendio.
TAGLIO SENZA POLVERE (Fig. 9)
Viene fornito in dotazione un dispositivo di aspirazione della
polvere, che consente di eseguire un taglio senza polvere.
Questo accessorio va fissato alla base del seghetto.
In questo modo l'aria può circolare intorno alla lama e
soffiare i trucioli e la segatura oltre la linea di taglio.
INSTALLAZIONE:
■ Scollegare il seghetto dall'alimentazione elettrica.
AVVERTENZA
Se il seghetto non è scollegato dall'alimentazione
elettrica, potrebbe verificarsi un avvio involontario
in grado di provocare gravi lesioni fisiche.
■ Fissare l'ugello di aspirazione alla parte posteriore
della base. Se viene fissato correttamente,
si avvertirà un "clic".
■ Collegare il foro di scarico ad un sistema di
aspirazione della polvere.
RIMOZIONE:
■ Scollegare il seghetto dall'alimentazione elettrica.
AVVERTENZA
Se il seghetto non è scollegato dall'alimentazione
elettrica, potrebbe verificarsi un avvio involontario
in grado di provocare gravi lesioni fisiche.
■ Tirare l'ugello di aspirazione per disinserirlo.
GUIDA DI TAGLIO PARALLELA – OPTIONAL (Fig. 10)
Il seghetto può essere dotato di una guida di taglio
parallela (optional). Tale accessorio è molto utile per la
realizzazione di tagli trasversali e paralleli.
INSTALLAZIONE:
■ Scollegare il seghetto dall'alimentazione elettrica.
AVVERTENZA
Se il seghetto non è scollegato dall'alimentazione
elettrica, potrebbe verificarsi un avvio involontario
in grado di provocare gravi lesioni fisiche.
■ Inserire il braccio della guida di taglio parallela nelle
due fenditure situate sulla base del seghetto.
■ Posizionare la guida di taglio parallela (14) alla
larghezza desiderata, quindi serrare la vite della
guida di taglio (15) per mantenerla in posizione.
AVVERTENZA
In caso di sostituzione dei componenti, utilizzare
solo parti di ricambio originali. L'impiego di
qualunque altro componente può rappresentare
un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
MANUTENZIONE
NORME DI CARATTERE GENERALE
Molti dei componenti di questo apparecchio fanno parte
del sistema di isolamento elettrico di classe II e la loro
sostituzione deve essere effettuata esclusivamente da un
tecnico qualificato.
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia infatti di
essere danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo
sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono infatti sostanze che
possono danneggiare, indebolire o distruggere le
materie plastiche.
33
Page 38
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
MANUTENZIONE
Si è constatato che gli apparecchi elettrici utilizzati per
tagliare la fibra di vetro delle imbarcazioni o delle vetture
sportive, i pannelli di rivestimento, lo stucco o il gesso
tendono ad usurarsi più rapidamente e a presentare un
maggior numero di inconvenienti.
I trucioli e la segatura prodotti da tali materiali risultano
infatti molto abrasivi nei confronti dei componenti degli
apparecchi elettrici quali gli ingranaggi, le spazzole,
gli interruttori, ecc. Di conseguenza, si sconsiglia
vivamente l'utilizzo prolungato di questo apparecchio su
fibra di vetro, pannelli di rivestimento, stucco o gesso.
Se tuttavia il seghetto venisse utilizzato per tagliare uno
di questi materiali, si ricorda che è estremamente
importante pulirlo regolarmente con un getto d'aria.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati
lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato
indice di lubrificazione, sufficiente per tutta la durata
dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo.
Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna
lubrificazione supplementare.
ATTENZIONE
Tenere le prolunghe lontano dall'area di taglio ed
accertarsi che, durante le operazioni di taglio,
il cavo d'alimentazione non rischi di rimanere
impigliato nei pezzi di legno, negli utensili, ecc.
AVVERTENZA
Verificare lo stato delle prolunghe prima di ogni
utilizzo e sostituirle immediatamente nel caso in
cui fossero danneggiate. Non utilizzare mai un
apparecchio se il cavo d'alimentazione è
danneggiato; un eventuale contatto con la parte
danneggiata potrebbe infatti provocare una
scossa elettrica e causare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Mentre si utilizza un apparecchio elettrico o
quando lo si pulisce con un getto d'aria,
indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali
di protezione provvisti di schermi laterali.
Se il lavoro eseguito genera polvere, indossare
anche una protezione per il viso o una
maschera.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (17), che si illumina quando
l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica.
Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto
che l'apparecchio è sotto tensione e si mette in funzione
non appena viene premuto il grilletto.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare
la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare
l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio
in appositi contenitori o di portarli presso un
centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi
la tutela dell'ambiente è una problematica di
estrema importanza.
34
Page 39
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar
acidentes como, por exemplo incêndios,
choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa tanto
as ferramentas eléctricas que se ligam à
corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE
SEGURANÇA: Este símbolo indica um aviso ou
uma advertência. Pode estar associado a outros
símbolos ou pictogramas.
ADVERTÊNCIA: A falta de cumprimento de uma
instrução de segurança pode ocasionar
ferimentos graves para si ou para outras
pessoas. É indispensável que siga estritamente
as recomendações de segurança para reduzir os
riscos de incêndio, de choque eléctrico e de
ferimentos.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a sua
ferramenta antes de ter lido e compreendido
todas as instruções de segurança contidas neste
manual. O incumprimento destas instruções
poderia ocasionar acidentes como por exemplo
incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos
graves. Conserve este manual de utilização e
consulte-o regularmente para trabalhar com toda
a segurança e informar os outros utilizadores
eventuais.
A utilização de uma ferramenta pode
ocasionar a projecção de corpos
estranhos para os seus olhos e
provocar lesões oculares graves.
Antes de utilizar a sua ferramenta,
use óculos de segurança ou óculos
de protecção munidos protecções laterais assim como
uma máscara contra a poeira, se necessário.
Recomendamos às pessoas que usam óculos com
lentes correctoras que protejam os óculos com uma
máscara de segurança ou com óculos de protecção
standard munidos de resguardos laterais.
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
■ Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
■ Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque
poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo
da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■ A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma
intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com
ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa.
Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
■ Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores,
fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em
contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
■ Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta
eléctrica.
■ Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e
nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
de óleo e de objectos afiados ou de elementos em
movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
se o fio estiver danificado ou emaranhado.
■ Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no
exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
■ Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma
ferramenta eléctrica.
Não utilize a sua ferramenta se estiver cansado, sob
a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se
tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta
um segundo de falta de atenção para se ferir
gravemente.
■ Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as
circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira,
calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções
auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
35
Page 40
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
■ Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar"
antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar
os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta
com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o
interruptor estiver na posição "Ligar".
■ Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
■ Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de
trabalho estável permite controlar melhor a sua
ferramenta em caso de evento fortuito.
■ Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as luvas afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
■ Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado
e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de
poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS COM FIO
■ Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
utilizar no regime para o qual foi concebida.
■ Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e
pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser
reparada imperativamente.
■ Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de
arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
■ As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que
não conhecem a ferramenta ou que não leram estas
instruções de segurança utilizar a ferramenta.
As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas
sem experiência.
■ Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes
de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má
manutenção das ferramentas.
■ Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem
afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada
e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
■ Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,
etc. levando em conta as especificidades do
aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para
os quais está adaptada.
REPARAÇÕES
■ Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças
sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
■ Verifique se a ferramenta não tem peças
danificadas. Antes de continuar a utilizar a sua
ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório
danificado poderá continuar a funcionar ou a
desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento
e o bom funcionamento das peças móveis. Verifique
se nenhuma peça está partida. Controle a montagem
e qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Qualquer peça
danificada deve ser reparada ou substituída por um
Centro Serviço Homologado Ryobi salvo indicação
contrária especificada neste manual de utilização.
Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num
Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Não utilize a
ferramenta se o interruptor não permitir pô-la em
funcionamento e pará-la.
DESCRIÇÃO
1. Gatilho
2. Variador de velocidade
3. Botão de bloqueio na posição "ligar"
4. Protector de lâmina
5. Base
6. Entalhe
7. Lâmina de serra
8. Dispositivo de ajuste do movimento pendular
9. Bico de aspiração
10. Alavanca de bloqueio da inclinação
36
Page 41
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
DESCRIÇÃO
11. Compartimento de arrumo das lâminas
12. Rolete de guia
13. Fenda
14. Guia de corte paralelo (em opção)
15. Botão de bloqueio da guia de corte paralelo
16. Alavanca de fixação rápida da lâmina
17. Luz avisadora de ligação
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação230 V ~ 50 Hz
Potência710 W
Cursos por minuto700 - 3000 cursos/min
Curso da lâmina26 mm
Capacidade
de corte máx.:
- Madeira120 mm
- Metal10 mm
- Alumínio20 mm
CARACTERÍSTICAS
APRENDA A CONHECER A SUA SERRA DE
RECORTE
Antes de utilizar a sua serra, familiarize-se com todas as
funcionalidades e especificidades no plano da segurança.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A sua serra de recorte possui um motor de qualidade.
Ela deve ser ligada numa tomada eléctrica cuja
alimentação deve corresponder com a que é indicada na
placa de identificação da ferramenta. Não utilize esta
ferramenta com corrente contínua (DC). Uma queda
importante da tensão provoca um aquecimento
excessivo e uma perda de potência do motor.
Se a ferramenta não funcionar quando estiver ligada,
verifique de novo a alimentação.
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a serra. Nunca se
esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
FUNCIONAMENTO
GATILHO (Fig. 1)
■ Para ARRANCAR a serra, prima o gatilho (1).
■ Solte completamente o gatilho para PARAR a serra.
BOTÃO DE BLOQUEIO NA POSIÇÃO LIGAR (Fig. 1)
A sua serra está equipada com um botão que permite
bloqueá-la na posição "ligar" (3). Esta função é
particularmente útil durante os períodos de corte
prolongados. Para bloquear a serra na posição "ligar",
prima o gatilho, carregue no botão de bloqueio situado
no lado do punho e solte a gatilho. Ao soltar o botão de
bloqueio, a serra continua a funcionar.
Para desbloquear a posição "ligar", prima o gatilho e em
seguida solte-o.
Se a função de bloqueio estiver armada e a serra for
desligada da corrente por descuido, deve desbloquear
imediatamente a posição "ligar".
ADVERTÊNCIA
Antes de ligar a sua serra à corrente, certifiquese de que o dispositivo de bloqueio na posição
"ligar" não está armado (prima o gatilho e em
seguida solte-o). O incumprimento desta
instrução pode provocar um arranque involuntário
da serra que pode causar ferimentos graves.
Da mesma maneira, não bloqueie a serra na
posição "ligar" se fizer trabalhos que requerem
muitas paragens da serra.
VARIADOR DE VELOCIDADE (Fig. 2)
A serra está equipada com um variador de velocidade (2)
que permite controlar e regular a velocidade e portanto a
potência da ferramenta. Pode aumentar (+) ou diminuir
(-) a velocidade da serra rodando o variador de
velocidade na direcção das setas indicadas na figura 2.
Nota: Segure a serra na posição de funcionamento normal
e rode o variador de velocidade no sentido contrário ao
dos ponteiros de um relógio para aumentar a velocidade e
a potência da serra. Para diminuir a velocidade, rode o
variador no sentido dos ponteiros de um relógio.
Se quiser bloquear o variador numa determinada
velocidade, prima o gatilho, carregue no botão de
bloqueio na posição "ligar" e solte o gatilho. Em seguida
pode rodar o variador até atingir a velocidade pretendida.
Nota: Se o variador de velocidade estiver na posição
máxima para a direita (ajuste zero), a serra não funciona.
Nota: Se não quiser utilizar o variador de velocidade,
rode-o ao máximo para a esquerda. Esta posição
permite controlar a velocidade só por intermédio da
pressão exercida no gatilho.
Evite utilizar a serra a velocidades muito baixas durante
períodos longos. Um funcionamento prolongado a baixa
velocidade pode causar um aquecimento excessivo
do motor. Neste caso, deixe a serra trabalhar em vazio
na velocidade máxima para a arrefecer.
37
Page 42
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
FUNCIONAMENTO
As indicações seguintes ajudam a determinar a velocidade
correcta em função do tipo de corte a efectuar:
■ Uma velocidade BAIXA convém para os trabalhos
que exigem uma potência e uma velocidade baixas,
como por exemplo quando começa um corte.
■ Uma velocidade MÉDIA convém para os cortes de
metais duros, plásticos e contraplacados.
■ Uma velocidade ALTA convém para os trabalhos
que requerem uma potência máxima, como por
exemplo os cortes de madeira. Os metais macios
como o alumínio, o bronze e o cobre também exigem
altas velocidades de corte.
ARRUMAR AS LÂMINAS (Fig. 3)
O compartimento de arrumo das lâminas é bastante
prático. Este compartimento (11) encontra-se na traseira
do bico de aspiração da poeira e permite arrumar as
lâminas sobresselentes.
■ Para o abrir: carregue na tampa com o polegar ou
outro dedo.
■ Ponha as lâminas no compartimento de arrumação
das lâminas.
■ Para o fechar: carregue na tampa com o polegar ou
outro dedo.
ADVERTÊNCIA
Não introduza lâminas de serra (7) nas fendas
de ventilação. Poderiam entrar em contacto com
peças sob tensão e provocar choques eléctricos
que podem causar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
A sua serra nunca deve estar ligada à corrente
quando monta as peças, efectua ajustes, monta
ou desmonta a lâmina ou quando não a utiliza.
Desligue a serra da corrente para evitar qualquer
risco de arranque por descuido que pode
provocar ferimentos graves.
INSTALAÇÃO DA LÂMINA (Fig. 4)
■ Desligue a serra da corrente.
ADVERTÊNCIA
Se a serra não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
■ Empurre a alavanca de fixação rápida (16) para cima.
■ Insira a lâmina da serra o mais longe possível no
porta-lâmina.
■ Verifique se a parte traseira da lâmina está
correctamente inserida na ranhura do rolete de
guia (12).
■ Solte a alavanca de fixação rápida da lâmina.
ADVERTÊNCIA
Para evitar os riscos de ferimentos graves,
use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção com resguardos laterais. Mantenha as
mãos e os dedos afastados do resguardo do
motor e da lâmina, e não os deixe sobre a peça a
trabalhar quando a serra está em funcionamento.
ADVERTÊNCIA
Para evitar qualquer risco de ferimento grave,
nunca utilize a serra antes de ter verificado que
as protecções de segurança estão nos seus
devidos lugares.
CORTES GERAIS (Fig. 5)
Ponha a parte da frente da base da serra sobre a peça a
trabalhar e em seguida alinhe o lado de corte da lâmina
com a linha de corte da peça a trabalhar. Verifique se o
fio de alimentação não se encontra na trajectória prevista
da lâmina. Ponha a serra a trabalhar e em seguida movaa para a superfície de trabalho. Aplique uma força
constante para baixo para que a serra permaneça estável
e exerça uma pequena pressão para a frente para fazer
avançar a serra.
NÃO FORCE A SUA SERRA
Se forçar a serra, pode provocar um aquecimento
excessivo do motor e partir a lâmina.
MOVIMENTO PENDULAR (Fig. 5)
A lâmina da serra corta efectuando um movimento
pendular. Esta função é ajustável e permite um corte
mais rápido e mais eficaz. Com o movimento pendular, a
lâmina corta no movimento ascendente, mas não toca no
material no movimento descendente.
■ Um movimento pendular rápido (H) é preferível para
os cortes rápidos efectuados em materiais macios.
■ Um movimento mais lento (L) convém para os
materiais mais resistentes.
38
Page 43
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
FUNCIONAMENTO
CORTE EM LINHA RECTA (Fig. 5)
Pode efectuar um corte em linha recta guiando a serra
ao longo de uma ripa ou de uma régua previamente
fixada na peça a trabalhar por meio de grampos. Efectue
o corte em linha recta só numa direcção. Não pare ao
meio do corte para recomeçar a partir do lado oposto.
RODEAR (Fig. 6)
É possível efectuar cortes ao longo de um traçado curvo
aplicando uma certa pressão no punho para guiar
a lâmina.
ADVERTÊNCIA
Uma pressão lateral muito forte na lâmina pode
parti-la ou danificar a peça a trabalhar.
CORTE EM BISEL (Fig. 7)
Pode regular o ângulo de inclinação do corte entre 0° e
45°, para a esquerda ou para a direita. Os ângulos de
inclinação são indicados por intervalos de 15° numa
escala graduada situada à esquerda e à direita da base.
A utilização de um transferidor é recomendada para
efectuar cortes mais precisos.
Regulação do ângulo
■ Desbloqueie a alavanca de bloqueio da inclinação
(10) até que a base possa ser deslocada.
■ Deslize a base suavemente para a frente para
desengatá-la dos tacos do cárter do motor.
■ Alinhe o bordo do cárter motor com o ângulo de
inclinação desejado sobre a base.
■ Depois de ter regulado o ângulo de inclinação, deslize
a base para trás até que a marca no cárter motor fique
alinhada com o entalhe (6) correspondente ao ângulo
escolhido atrás da base.
■ Reponha a alavanca de bloqueio da inclinação no seu
devido lugar para que a base fique nesta posição.
CORTE EM MERGULHO (Fig. 8)
ADVERTÊNCIA
Para evitar perder o controlo da serra, quebrar
lâminas ou danificar a peça a trabalhar, seja
extremamente cuidadoso quando efectuar cortes
em mergulho. É fortemente desaconselhado
tentar efectuar cortes em mergulho em qualquer
outro material além da madeira.
■ Trace a linha de corte de maneira bem visível na
peça a trabalhar.
■ Ajuste o ângulo de corte a 0°.
■ Incline a serra para a frente de maneira que assente
na parte da frente da base e que a lâmina não fique
em contacto com a peça a trabalhar quando a serra
for posta a trabalhar.
■ Certifique-se de que a lâmina está dentro da zona
de corte.
■ Ajuste a velocidade da serra para obter uma alta
velocidade e em seguida baixe lentamente a lâmina
para a peça a trabalhar até que ela penetre
na madeira.
■ Continue a baixar a lâmina através da peça a
trabalhar até que a base fique assente contra a peça
e em seguida mova a serra para a frente para
terminar o recorte interior.
■ Utilize exclusivamente as lâminas de 7 dentes por
polegada para este tipo de corte.
CORTE DE METAIS
A sua serra de recorte permite cortar muitos tipos de metais.
Tenha o cuidado de não torcer nem dobrar as lâminas.
Não force a lâmina. Se a lâmina começar a tremer ou a
vibrar de maneira excessiva, utilize uma lâmina com dentes
mais finos ou ajuste a serra numa velocidade mais alta.
Se a lâmina aquecer demasiado, seleccione uma
velocidade mais baixa. Se os dentes da lâmina ficarem
bloqueados por um excesso de aparas quando corta
metais macios, como o alumínio, utilize uma lâmina de
dentes menos finos ou ajuste a serra numa velocidade
mais baixa. Recomendamos de olear a linha de corte
quando cortar metais, para que a lâmina não aqueça
demasiado, para aumentar a potência de corte e prolongar
a vida útil da lâmina. Fixe bem firme a peça a trabalhar e
corte perto do ponto de aperto para evitar que vibre.
Quando cortar canos, tubos ou cantoneiras, deve fixá-los
com um torno quando for possível e corte perto do torno.
Para cortar chapas finas, aperte-as entre duas placas de
madeira ou de contraplacado e corte-as juntas para
evitar as vibrações e os rasgos de material. Isto permitirá
um corte perfeito e preciso da placa. Desenhe o modelo
ou a linha de corte na placa de cima.
IMPORTANTE
Quando cortar metais, mantenha o porta-lâmina
limpo e isento de aparas limpando-o
frequentemente com um pano embebido de óleo.
Tenha muito cuidado quando deitar fora o pano
depois do uso para evitar os riscos de incêndio.
39
Page 44
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
FUNCIONAMENTO
CORTE SEM POEIRA (Fig. 9)
É fornecido um dispositivo de aspiração da poeira, para
permitir um corte sem poeiras. Este acessório fixa-se na
base da serra.
O ar pode assim circular à volta da lâmina e evacuar as
aparas e a serradura para fora da linha de corte.
INSTALAÇÃO:
■ Desligue a serra da corrente.
ADVERTÊNCIA
Se a serra não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
■ Fixe o bico de aspiração na traseira da base.
Deve ouvir um "clic" que indica a fixação correcta.
■ Ligue o orifício de evacuação a um sistema de
aspiração do pó.
RETIRADA:
■ Desligue a serra da corrente.
ADVERTÊNCIA
Se a serra não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
■ Puxe o bico de aspiração para o soltar.
GUIA DE CORTE PARALELO – EM OPÇÃO (Fig. 10)
Pode equipar a sua serra, em opção, com uma guia de
corte paralelo. Este acessório é muito útil para os cortes
transversais e os cortes paralelos.
INSTALAÇÃO:
■ Desligue a serra da corrente.
ADVERTÊNCIA
Se a serra não estiver desligada da corrente,
pode ocorrer um arranque por descuido e
provocar ferimentos graves.
■ Insira o braço da guia de corte paralelo nas duas
fendas situadas na base da serra.
■ Ajuste a guia de corte paralelo (14) na largura
pretendida e aperte o parafuso da guia de corte (15)
para a manter no sítio.
ADVERTÊNCIA
Utilizar unicamente peças sobresselentes de
origem quando fizer substituições. A utilização
de qualquer outra peça pode representar um
perigo ou danificar a sua ferramenta.
MANUTENÇÃO
INSTRUÇÕES DE ORDEM GERAL
Uma grande parte dos componentes desta ferramenta
fazem parte do sistema de isolamento eléctrico de classe
II e só devem ser substituídos por um técnico qualificado.
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para remover as sujidades, o pó, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em
contacto com líquido de travões, gasolina, produtos
à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas
substâncias contêm produtos químicos que podem
danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
Verificou-se que as ferramentas eléctricas utilizadas para
cortar a fibra de vidro dos barcos ou dos carros de
desporto, os painéis de revestimento, a argamassa de
reboco ou gesso têm tendência a um uso mais rápido e a
apresentarem mais falhas.
As aparas e a serradura provenientes destes materiais são
com efeito muito abrasivas para as peças das ferramentas
eléctricas como por exemplo as engrenagens, as escovas,
os interruptores, etc. Por conseguinte, a utilização
prolongada desta ferramenta em fibra de vidro, painéis de
revestimento, massa de reboco ou gesso é fortemente
desaconselhada. No entanto, se utilizar a sua serra para
cortar um destes produtos, é muitíssimo importante limpar
regularmente a serra por meio de um jacto de ar.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados
com uma quantidade de lubrificante de alto índice de
lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em
condições normais de utilização. Por conseguinte,
não requer nenhuma lubrificação suplementar.
ADVERTÊNCIA
Conserve as extensões longe da zona de corte e
certifique-se de que o fio de alimentação não
pode ser agarrado por pedaços de madeira,
ferramentas, etc. durante o corte.
40
Page 45
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Verifique o estado das extensões antes de cada
utilização e substitua-as imediatamente se estiverem
danificadas. Nunca utilize uma ferramenta se o fio
de alimentação estiver danificado, porque qualquer
contacto com a parte danificada poderia causar um
choque eléctrico e provocar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção com resguardos laterais quando utiliza
uma ferramenta eléctrica ou quando a limpa com
um jacto de ar. Se o trabalho provocar poeiras,
use também um resguardo facial ou uma máscara.
LUZ AVISADORA DE LIGAÇÃO
A sua ferramenta está equipada com uma luz avisadora de
ligação (17) que se acende quando é ligada. Esta luz
avisadora chama a sua atenção para o facto que a
ferramenta está ligada e que poderá entrar em
funcionamento assim que carregar no gatilho.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicla as matérias-primas em vez de
deitá-las fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a
protecção do ambiente
41
Page 46
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen
van de hierna vermelde voorschriften kan
ongelukken, zoals brand, elektrische schokken
en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften
gebruikte termen "elektrisch apparaat" of
"elektrisch gereedschap" worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een
netsnoer als de apparaten met een accupak.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING dit symbool
duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het
kan in combinatie met andere symbolen of
pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING: als u zich niet aan een
veiligheidsvoorschrift houdt, kunt u uzelf of
anderen ernstig letsel berokkenen. De
veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig
worden nageleefd om gevaar voor brand,
elektrische schokken of lichamelijke letsel te
beperken.
WAARSCHUWING: gebruik uw gereedschap
niet voordat u alle aanwijzingen en
veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed
gelezen en begrepen hebt. Niet-naleving van
deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken
zoals brand, elektrische schokken of ernstig
lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding
zorgvuldig en raadpleeg dit document regelmatig
om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen
blijven gebruiken en om eventuele andere
gebruikers op de hoogte te brengen.
Tijdens het gebruik van gereedschap
kunnen deeltjes wegspatten en in uw
ogen terechtkomen, wat ernstig
oogletsel kan veroorzaken. Zet
daarom altijd een veiligheidsbril of een
beschermende bril met zijschotjes op
en zonodig ook een stofmasker als u dit gereedschap
gaat gebruiken.
Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er
een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met
zijschotjes overheen te dragen.
WERKOMGEVING
■ Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
■ Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen
deze in brand raken of ontploffen.
■ Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u
kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■ De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de
stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker
met elektrische apparaten met aardaansluiting.
Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
■ Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
■ Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als er water binnentreedt in
een elektrisch apparaat.
■ Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de
stekker uit het stopcontact te halen door aan het
snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
■ Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u
geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
42
Page 47
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
■ Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de
omstandigheden dient u ook een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of
gehoorbeschermers te dragen om het risico van
ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
■ Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de
schakelaar hebt of steek de stekker niet in het
stopcontact als de schakelaar op AAN staat om
ongelukken te voorkomen.
■ Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
■ Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de
buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
■ Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke
stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET NETSNOER
■ Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
■ Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet
kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
■ Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt,
accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in
werking treedt.
■ Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die het apparaat niet
kennen of geen kennis hebben genomen van deze
veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren personen.
■ Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer
de montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te
laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
■ Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp
en schoon is, bestaat er minder kans dat het
geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
macht houden.
■ Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt
en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch
apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
REPARATIES
■ Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met
gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
■ Controleer of geen enkel onderdeel van het
apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u het
apparaat opnieuw gebruikt, of een eventueel
beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn
functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning en
de goede werking van beweegbare onderdelen. Kijk of
er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de
montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Beschadigde onderdelen mogen alleen door een
erkend Ryobi servicecentrum hersteld of vervangen
worden, behalve als in deze gebruikershandleiding
iets anders wordt aangegeven. Laat een defecte
schakelaar vervangen in een erkend Ryobi
servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het
niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
43
Page 48
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
BENAMINGEN
1. AAN/UIT-drukschakelaar
2. Snelheidsregelaar
3. AAN-stand vergrendelknop
4. Beschermkap
5. Voetplaat
6. Inkeping
7. Zaagblad
8. Regelknop pendelbeweging
9. Afzuigmondstuk
10. Blokkeerhendel schuinstand
11. Opbergvak voor zaagjes
12. Geleidewieltje
13. Sleuf
14. Parallelgeleider (optioneel)
15. Blokkeerschroef van de parallelgeleider
16. Hendel van de snelklem van het zaagje
17. Netspanningsverklikker
TECHNISCHE GEGEVENS
Voeding230 V ~ 50 Hz
Vermogen710 W
Aantal slagen per minuut700 - 3000 slagen/min
Slaglengte
van het zaagblad26 mm
Max. zaagdiepte:
- Hout120 mm
- Metaal10 mm
- Aluminium20 mm
TECHNISCHE KENMERKEN
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW
DECOUPEERZAAG
Maak uzelf, voordat u uw zaagmachine gaat gebruiken,
eerst vertrouwd met alle functies en specifieke
kenmerken wat betreft de veiligheid van de machine.
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Uw decoupeerzaag is uitgerust met een kwaliteitsmotor.
Het apparaat moet op een stopcontact worden aangesloten
waarop stroom staat die overeenkomt met die op het
typeplaatje van het apparaat. Een grote spanningsverlaging zou oververhitting en vermogensverlies van de
motor kunnen veroorzaken. Als het apparaat niet werkt
terwijl de stekker wel in het stopcontact zit, controleer
dan of er mogelijk sprake is van een stroomstoring.
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u
eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw zaag.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
BEDIENING
DRUKSCHAKELAAR (afb. 1)
■ Druk op schakelaar (1) om de zaag AAN TE ZETTEN.
■ Laat u de drukschakelaar helemaal los om de zaag
te STOPPEN.
AAN-STAND VERGRENDELKNOP (afb. 1)
Uw zaag is voorzien van een schakelaarvergrendeling (3)
om de zaag continu AAN te laten staan. Deze functie is
bijzonder nuttig als u lange zaagsneden wilt maken.
U vergrendelt de zaag in de AAN-stand door de
drukschakelaar in te drukken, de vergrendelknop opzij
van het handvat in te drukken en vervolgens de
drukschakelaar los te laten. Als u de vergrendelknop
loslaat, blijft de zaag werken.
Deze vergrendelde AAN-stand kunt u opheffen door de
drukschakelaar even in te drukken en weer los te laten.
Als de schakelaar zo vergrendeld staat en de stroom
ongewild wordt onderbroken, dient u de vergrendelde
AAN-stand onmiddellijk op te heffen.
WAARSCHUWING
Controleer altijd eerst of de schakelaar niet in de
vergrendelde AAN-stand staat voordat u de
stekker in het stopcontact steekt (door de
drukschakelaar even in te drukken en gelijk weer
los te laten). De zaag kan ongewild in werking
treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken
bij niet naleving van dit voorschrift. Gebruik de
vergrendelfunctie niet als u werk doet waarbij u
de zaag veelvuldig moet laten stoppen.
SNELHEIDSREGELAAR (afb. 2)
De zaag is voorzien van een snelheidsregelaar (2)
waarmee u de snelheid en dus het vermogen van het
apparaat kunt regelen. U kunt de snelheid van de zaag
verhogen (+) of verlagen (-) door de regelknop te
verdraaien in de richtingen van de pijlen, zoals afbeelding
2 laat zien.
44
Page 49
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
Opmerking: Houd de zaagmachine in de normale
werkstand en draai de snelheidsregelaar linksom om de
snelheid en het vermogen van uw zaag te verhogen.
Draai de regelaar rechtsom om de snelheid te verlagen.
Om de regelaar op een vaste snelheid te blokkeren drukt
u de drukschakelaar in, drukt u de vergrendelknop in en
laat u de schakelaar los. Vervolgens kunt u de regelknop
verdraaien naar de gewenste snelheid.
Opmerking: Als de snelheidsregelaar zo ver mogelijk
rechtsom is gedraaid (nulinstelling) werkt de zaag
helemaal niet.
Opmerking: Als u de snelheidsregelaar niet wilt te
gebruiken, draait u hem zo ver mogelijk linksom. In deze
stand kunt u de snelheid uitsluitend regelen door de
drukschakelaar harder of zachter in te drukken.
Laat de zaag niet voor langere tijd op een lage snelheid
draaien. De motor kan door lange tijd op lage snelheid te
werken oververhit raken. In dit geval kunt u de zaag
afkoelen door deze onbelast op maximumsnelheid te
laten draaien.
Volg onderstaande aanwijzingen om de juiste snelheden
te bepalen afhankelijk van werkwijze en van materiaal.
■ Een LAGE snelheid wordt aanbevolen voor zagen
met geringe kracht en snelheid, bijvoorbeeld als u
een zaagsnede begint.
■ Een MATIGE snelheid wordt aanbevolen voor het
zagen van harde metalen, kunststoffen en meubelplaat.
■ Een HOGE snelheid wordt aanbevolen voor
zaagwerk waarbij maximaal vermogen vereist is,
zoals voor het zagen van hout. Ook voor zachte
metalen zoals aluminium, brons en koper wordt een
hoge zaagsnelheid aanbevolen.
ZAAGJES OPBERGEN (afb. 3)
Bijzonder handig is het opbergvak voor zaagjes. Dit vakje
(11) bevindt zich achter het stofafzuigmondstuk.
Hierin kunt u extra zaagjes wegbergen.
■ Openen: duw op de klep met uw duim of uw vinger.
■ Plaats uw zaagjes in het opbergvak.
■ Sluiten: duw op de klep met uw duim of uw vinger.
WAARSCHUWING
Steek geen zaagje in de ventilatiesleuven (7).
Daar zou het zaagje in aanraking kunnen komen
met spanningvoerende onderdelen van binnen
en elektrische schokken veroorzaken die tot
ernstig lichamelijk letsel kunnen leiden.
WAARSCHUWING
Uw zaagmachine mag nooit op de stroom zijn
aangesloten wanneer u onderdelen monteert,
instellingen verandert, het zaagblad inzet of
verwijdert, of wanneer u de machine niet
gebruikt. Trek de stekker van de zaag uit het
stopcontact om te voorkomen dat de zaag
ongewild in werking kan treden, wat ernstig letsel
tot gevolg kan hebben.
ZAAGBLAD INZETTEN (afb. 4)
■ Trek de stekker van uw zaagmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
De machine kan ongewild in werking treden en
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken als de
stekker van de zaagmachine niet uit het
stopcontact is getrokken.
■ Duw de hendel van de snelklem (16) omhoog.
■ Schuif het zaagje zo ver mogelijk in de zaaghouder.
■ Controleer of het achterste deel van het zaagje goed
in de groef van het geleidewieltje (12) zit.
■ Laat de hendel van de snelklem los.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril
met zijschotjes om gevaar voor ernstig lichamelijk
letsel te beperken. Houd uw handen en vingers uit
de buurt van het motorhuis en het zaagje en ga
niet met uw hand of vingers langs de onderkant
van het werkstuk terwijl u zaagt.
WAARSCHUWING
Controleer altijd voordat u begint te zagen of de
beschermkap op zijn plaats zit om ernstig
lichamelijk letsel te voorkomen.
NORMAAL ZAAGWERK (afb. 5)
Plaats het voorste deel van voetplaat van de
zaagmachine op het werkstuk en zorg dat de voorkant
van het zaagje is gericht op de afgetekende zaaglijn op
het werkstuk. Zorg dat het netsnoer niet in het verlengde
van het zaagblad kan komen. Zet de machine aan en
breng de zaag naar het werkstuk. Druk de zaagmachine
enigszins naar beneden om te zorgen dat de machine
altijd in aanraking blijft met het werkstuk en schuif de
zaag geleidelijk en licht naar voren om te zagen.
45
Page 50
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
U MAG UW ZAAG NOOIT OVERBELASTEN
Als u de zaag overbelast, bestaat de kans dat de
motor oververhit raakt en dat het zaagje breekt.
PENDELBEWEGING (afb. 5)
Het zaagje kan bij het zagen een pendelbeweging
maken. U kunt de pendelbeweging in verschillende
standen verstellen om sneller en beter te zagen. Bij een
pendelbeweging drukt het zaagje tijdens de opwaartse
beweging tegen het materiaal, maar raakt dit niet aan
tijdens de neerwaartse beweging.
■ Een hogere pendelstand (H) wordt aanbevolen voor
hoge snelheden in zachte materialen.
■ Een lagere pendelstand (L) is beter voor harde
materialen.
RECHT ZAGEN (afb. 5)
U kunt een rechte zaagsnede maken door de zaag langs
een lat of een liniaal te schuiven die u daarvoor bij wijze van
geleider met lijmklemmen op het werkstuk hebt vastgezet.
Zaag een rechte zaagsnede maar in één richting: u mag niet
tot halverwege gaan om vervolgens vanaf de andere kant
de tweede helft van het werkstuk te zagen.
FIGUURZAGEN (afb. 6)
Het is mogelijk om gebogen lijnen te volgen door een
bepaalde druk uit te oefenen op het handvat om zo het
zaagje te sturen.
WAARSCHUWING
Als u te veel zijdelingse druk uitoefent, kan het
zaagje breken of kan het werkstuk worden
beschadigd.
SCHUIN ZAGEN (afb. 7)
U kunt de afschuinhoek instellen tussen 0° en 45°, naar
links of naar rechts. De afschuinhoek staat per 15°
aangegeven op de schaalverdeling die zich links en
rechts van de voetplaat bevindt.
Als u heel precies te werk wilt gaan, is het beter om voor
het afstellen een hoekmeter te gebruiken.
Hoek afstellen
■ Zet de blokkeerhendel van de schuinstand (10) zover
los dat u de voetplaat kunt bewegen.
■ Schuif de voetplaat voorzichtig naar voren om de
nokken van het motorblok vrij te maken.
■ Verdraai de rand van het motorblok ten opzichte van
de voetplaat tot u de gewenste afschuinhoek krijgt.
■ Schuif na afstelling van de afschuinhoek de voetplaat
zo ver naar achteren dat de markering op het motorblok
precies is uitgelijnd met de inkeping (6) op de
achterkant van de voetplaat die overeenkomt met de
gekozen hoek.
■ Zet de blokkeerhendel van de schuinstand weer vast
zodat de voetplaat in deze stand blijft staan.
STEEKZAGEN (afb. 8)
WAARSCHUWING
Als u de zaag als steekzaag in het materiaal wilt
laten indalen, dient u zeer voorzichtig te werk te
gaan om te voorkomen dat u de macht over de
machine verliest, het zaagje breekt of het werkstuk
beschadigt. Het wordt sterk afgeraden om de zaag
in ander materiaal dan hout te laten indalen.
■ Teken het werkstuk af met een duidelijk zichtbare
zaaglijn.
■ Stel de zaaghoek in op 0°.
■ Houd de zaagmachine naar voren gekanteld en steun
met de voorkant van de voetplaat op het werkstuk,
maar laat het zaagje niet met het werkstuk in
aanraking komen voordat u de machine aanzet.
■ Controleer of het zaagje wel goed in het te zagen
gebied terecht komt.
■ Zet de zaag aan op de hoogste snelheid en kantel de
machine langzaam naar achteren zodat het zaagje
indaalt in het hout van het werkstuk.
■ Laat de machine al zagend steeds verder kantelen tot
de voetplaat plat op het werkstuk komt te staan en
begin vervolgens de machine naar voren te duwen
om verder te zagen.
■ Gebruik uitsluitend zaagjes met 7 tanden per inch
voor dit type werk.
METAAL ZAGEN
U kunt met uw decoupeerzaag in allerlei soorten metaal
zagen. Zorg dat u het zaagje niet verwringt of laat
doorbuigen. Vooral de zaag niet overbelasten. Gebruik een
zaagje met fijnere tanden of stel de machine in op een
hogere snelheid als het zaagje overmatig begint te trillen.
Als het zaagje te heet wordt, moet u de snelheid verlagen.
Als de tanden van het zaagje verstopt raken door
overtollig zaagsel bij het zagen van zachte materialen
zoals aluminium, dient u een zaagje te nemen met
grovere tanden of moet u de snelheid verlagen. Wij raden
u aan om snijolie te gebruiken bij het zagen van metaal;
zo wordt het zaagje niet te warm, verhoogt u het
zaagvermogen en verlengt u de levensduur van het
zaagje. Zet het werkstuk stevig vast en zorg dat de
zaagsnede zich dicht bij een bevestigingspunt bevindt
om trillingen te voorkomen.
46
Page 51
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
Buizen, leidingen of hoekprofielen zet u vast in een
bankschroef dicht bij de zaagsnede, als die mogelijkheid
bestaat. Dunne metaalplaten moeten tussen twee hout- of
triplexplaten worden vastgeklemd en vervolgens samen
worden doorgezaagd om te voorkomen dat het materiaal
gaat trillen of inscheurt.
Zo kunt u een scherpe en zuivere zaagsnede in het
materiaal maken. Teken de lijn of het zaagpatroon van te
voren af op de bovenste plaat.
BELANGRIJK
Als u in metaal zaagt, veeg dan de zaaghouder
regelmatig af met een doekje met olie om te
voorkomen dat zich daar zaagsel ophoopt.
Na gebruik het vuile doekje weggooien en daarbij
alle voorzorgen nemen om brandgevaar
te voorkomen.
STOFVRIJ ZAGEN (afb. 9)
Voor stofvrij zagen is een voorziening om stof af te
zuigen bijgeleverd. Dit accessoire wordt vastgemaakt op
de voetplaat van de zaag.
De lucht kan dan vrij rond het zaagje bewegen en het
stof en zaagsel weghalen van de zaaglijn.
MONTAGE:
■ Trek de stekker van uw zaagmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
De machine kan ongewild in werking treden en
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken als de
stekker van de zaagmachine niet uit het
stopcontact is getrokken.
■ Bevestig het afzuigmondstuk op de achterkant van
het voetstuk. U moet een klik horen, dan weet u dat
het goed is bevestigd.
■ Sluit het afzuigstuk aan op een stofzuigsysteem.
VERWIJDEREN:
■ Trek de stekker van uw zaagmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
De machine kan ongewild in werking treden en
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken als
de stekker van de zaagmachine niet uit het
stopcontact is getrokken.
■ Trek aan het afzuigmondstuk om het los te maken.
(OPTIONELE) PARALLELGELEIDER (afb. 10)
U kunt uw zaag voorzien van een parallelgeleider
(optioneel). Dit accessoire is erg nuttig bij het afkorten en
bij langssneden.
MONTAGE:
■ Trek de stekker van uw zaagmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
De machine kan ongewild in werking treden en
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken als de
stekker van de zaagmachine niet uit het
stopcontact is getrokken.
■ Steek de staaf van de parallelgeleider in de twee
sleuven die zich in het voetstuk van de zaag
bevinden.
■ Stel de parallelgeleider (14) in op de gewenste
breedte en draai de blokkeerschroef (15) vast om de
geleider in deze stand te blokkeren.
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Het gebruik van andere
onderdelen kan gevaar opleveren of uw apparaat
beschadigen.
ONDERHOUD
ALGEMENE VOORSCHRIFTEN
De meeste onderdelen van dit apparaat maken deel uit
van het elektrische isolatiesysteem klasse II van het
apparaat en mogen alleen door een bevoegde vakman
worden vervangen.
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
WAARSCHUWING
De kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking
komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën
bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen
beschadigen, verzwakken of aantasten.
47
Page 52
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
ONDERHOUD
Het is gebleken dat wanneer elektrische gereedschappen
worden gebruikt om fiberglas van boten of sportwagens,
muurplaten, bouwpleister of gips door te zagen,
zij sneller slijten en meer storingen vertonen dan
gereedschap dat onder normale omstandigheden
wordt gebruikt.
Het zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat,
heeft een zeer schurende werking op bepaalde
onderdelen van elektrisch gereedschap, zoals
overbrengingen, borstels, schakelaars, enz. Het gebruik
van deze machine voor fiberglasplaatwerk, muurplaten,
bouwpleister of gips wordt daarom sterk afgeraden.
Als u de machine toch voor het zagen van dit soort
materiaal gebruikt, is het uiterst belangrijk om de
machine regelmatig met perslucht te reinigen.
SMERING
Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid
hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal
gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze
machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
LET OP
Houd de verlengsnoeren uit de buurt van de
zaagzone en zorg ervoor dat het netsnoer tijdens
het zagen niet wordt meegetrokken door stukken
hout, gereedschap en dergelijke.
WAARSCHUWING
Controleer voor gebruik of de verlengsnoeren in
goede staat verkeren en vervang ze wanneer ze
beschadigd zijn. Gebruik nooit een apparaat als het
snoer beschadigd is, want bij aanraking van het
beschadigde gedeelte kunt u een elektrische schok
krijgen die ernstig lichamelijk letsel veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met
elektrisch gereedschap werkt of wanneer u het
met perslucht schoon blaast. Draag ook een
gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de
werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
NETSPANNINGSVERKLIKKER
Het apparaat is voorzien van een netspanningsverklikker
(17) die gaat branden zodra het apparaat op een
stopcontact is aangesloten. Dit controlelampje dient om u
te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat
en dat het apparaat gaat werken zodra u op de
drukschakelaar drukt.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
apparaten, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde
aan milieubescherming.
48
Page 53
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera
dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Termen ”elektriskt verktyg” som används i
nedanstående säkerhetsföreskrifter används både
om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om
sladdlösa elektriska verktyg.
VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER
SÄKERHETEN: Denna symbol anger att det är
fråga om en varning. Den kan förekomma
tillsammans med andra symboler eller bildtecken.
VARNING: Underlåtenhet att följa en
säkerhetsföreskrift kan leda till att du själv eller
andra skadas allvarligt. Det gäller att noggrant
följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera
brandriskerna samt risker för elstötar och
kroppsskador.
VARNING: Använd inte verktyget innan du har
läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner
och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna
handbok. Underlåtenhet att respektera dessa
föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar eller allvarliga kroppsskador. Spara
denna bruksanvisning och slå upp information i
den med jämna mellanrum för att arbeta i
trygghet och lämna även information till andra
eventuella användare.
Vid användning av ett elektriskt verktyg
kan främmande partiklar slungas ut
och träffa ögonen och skada dem
allvarligt. Använd säkerhetsglasögon
eller skyddsglasögon som är försedda
med sidoskydd och vid behov en hel
skyddsmask mot damm, när du arbetar med verktyget.
Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar
dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller
med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
ARBETSMILJÖ
■ Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
■ Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
■ Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig
och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
■ Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på
stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna
för elstöt.
■ Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.).
Riskerna för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i
kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
■ Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt.
Riskerna för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett
elektriskt verktyg.
■ Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i
sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden
är skadad eller tilltrasslad.
■ Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
■ Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt
verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
■ Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör
du även använda en skyddsmask mot damm,
halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för
att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
■ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
verktyget.
49
Page 54
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
För att undvika risker för olyckor skall du inte bära
omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och
inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
■ Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
■ Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man
bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting
oförutsett händer.
■ Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
■ Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras
och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av
skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET
■ Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används
med den hastighet som det är konstruerat för.
■ Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
■ Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det. Du minskar
då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
■ Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Verktygen är farliga i händerna på
ovana personer.
■ Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon
del är skadad, låt reparera verktyget innan du
använder det. Många olyckor beror på en slarvig
skötsel av verktygen.
■ Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren,
finns det mindre risker för att den blockeras och du
kan bättre ha verktyget under kontroll.
■ Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten
till vilka det är anpassat, för att undvika farliga
situationer.
REPARATIONER
■ Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
■ Kontrollera att ingen del av verktyget är skadad.
Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig
om att en skadad del eller ett skadat tillbehör är
funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera
att de rörliga delarna är rätt inställda och fungerar
normalt. Kontrollera att ingen del är skadad.
Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan
påverka verktygets funktion. Alla skadade delar måste
repareras eller bytas ut av ett servicecenter som
godkänts av Ryobi, om ingenting annat anges i denna
bruksanvisning. Om strömbrytaren är defekt, låt den
bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi.
Använd inte apparaten om det inte går att sätta i gång
den och stoppa den med strömbrytaren.
BESKRIVNING
1. Säkerhetsströmbrytare
2. Hastighetsvariator
3. Låsknapp för påslaget läge
4. Skyddskåpa
5. Bottenplatta
6. Urtag
7. Sågklinga
8. Anordning för inställning av pendelrörelsen
9. Sugmunstycke
10. Låsspak för lutningen
11. Förvaringsfack för klingor
12. Styrhjul
13. Springa
14. Parallellanslag (i tillval)
15. Klämskruv för parallellanslaget
16. Spak för fastsättning av sågklingan
17. Spänningsindikator
50
Page 55
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
TEKNISKA DATA
Strömförsörjning230 V ~ 50 Hz
Effekt710 W
Rörelser per minut700 - 3000 rörelser/min
Sågklingans slaglängd26 mm
Max. skärkapacitet:
- Trä120 mm
- Metall 10 mm
- Aluminium20 mm
TEKNISKA DATA
LÄR KÄNNA DIN STICKSÅG
Innan du använder sågen bör du bekanta dig med alla
dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet.
ELEKTRISK ANSLUTNING
Sågen har en högklassig motor. Den skall anslutas till ett
eluttag vars ström motsvarar den nätspänning som
anges på verktygets typskylt. Använd inte verktyget med
likström (DC). En betydande spänningsförlust leder till
överhettning av motorn och effektförlust. Om verktyget
inte fungerar när det är anslutet bör du kontrollera
elförsörjningen på nytt.
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit
van vid din såg. Glöm inte att om du är
ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan
du skada dig allvarligt.
FUNKTIONSSÄTT
STRÖMBRYTARE (Fig. 1)
■ Tryck på säkerhetsströmbrytaren (1) för att STARTA
sågen.
■ Släpp helt upp strömbrytaren för att STOPPAsågen.
LÅSKNAPP FÖR PÅSLAGET LÄGE (Fig. 1)
Sågen är utrustad med en knapp med vilken den kan
låsas i påslaget läge (3). Denna funktion är speciellt
praktisk vid långvariga arbeten. Du kan låsa sågen i
påslaget läge så här: tryck på säkerhetsströmbrytaren,
tryck in låsknappen som finns på sidan av handtaget och
släpp upp säkerhetsströmbrytaren. När du släpper upp
låsknappen fortsätter sågen att fungera.
För att låsa upp påslaget läge, tryck på
strömbrytaren
och släpp den sedan.
Om låsfunktionen är inkopplad och sågen av misstag
säkerhets-
kopplas ur bör du genast låsa upp det påslagna läget.
VARNING
Kontrollera innan du ansluter sågen att låsningen
i påslaget läge inte är inkopplad (tryck på
säkerhetsströmbrytaren och släpp den sedan).
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning av sågen, som
förorsakar allvarliga kroppsskador. Lås inte heller
sågen i påslaget läge, om du utför arbeten som
kräver att sågen ofta stannas.
HASTIGHETSVARIATOR (Fig. 2)
Sågen är utrustad med en hastighetsvariator (2), som gör
det möjligt att kontrollera och reglera verktygets hastighet
och effekt. Du kan öka (+) eller minska (-) sågens
hastighet genom att vrida hastighetsvariatorn enligt
pilarna som avbildats i fig. 2
Anmärkning: Håll sågen i normalt funktionsläge och vrid
hastighetsvariatorn moturs för att öka sågens hastighet
och effekt. Om du vill minska hastigheten vrider du
variatorn medurs.
Om du vill låsa variatorn på en viss hastighet, tryck på
säkerhetsströmbrytaren, tryck in knappen för låsning i
påslaget läge och släpp upp säkerhetsströmbrytaren.
Du kan sedan vrida på variatorn tills du når önskad hastighet.
Anmärkning: Om hastighetsvariatorn vrids maximalt mot
höger (nollinställning), slutar sågen att fungera.
Anmärkning: Om du inte vill använda hastighetsvariatorn kan du vrida den maximalt mot vänster. I detta
läge kan du styra hastigheten endast genom trycket på
strömbrytaren.
Använd inte sågen i alltför låga hastigheter under längre
perioder. En långvarig användning i låg hastighet kan leda
till överhettning av motorn. Ha i så fall sågen att rotera på
tomgång i maximal hastighet, för att kyla av den.
Följande anvisningar hjälper dig att välja lämplig hastighet
beroende på den typ av snitt som du önskar utföra:
■ En LÅG hastighet passar vid arbeten som kräver låg
effekt och låg hastighet, t. ex. i början av ett arbete.
■ En MEDELHÖG hastighet passar vid sågning i
hårda metaller, plast och kryssfaner.
■ En HÖG hastighet passar vid arbeten som kräver
maximal effekt, som t. ex. sågning i trä. Mjuka
material som aluminium, brons och koppar kräver
även de höga skärhastigheter.
51
Page 56
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
FUNKTIONSSÄTT
FÖRVARING AV KLINGORNA (Fig. 3)
Förvaringsfacket för klingor är speciellt praktiskt.
Detta fack (11) är placerat bakom sugmunstycket.
Reservklingor kan förvaras i det.
■ Öppnas så här: tryck på locket med tummen eller
ett finger.
■ Placera sågklingorna i förvaringsfacket.
■ Stängs så här: tryck på locket med tummen eller
ett finger.
VARNING
För inte in någon sågklinga (7) i ventilationsöppningarna. De skulle kunna komma i kontakt
med delar under spänning och förorsaka elstötar,
som kan leda till allvarliga kroppsskador.
VARNING
Sågen får inte vara ansluten när du monterar
delar, utför inställningar, monterar eller byter klinga
eller när du inte använder den. Koppla ur sågen
för att undvika risker för oläglig igångsättning som
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
MONTERING AV SÅGKLINGAN (Fig. 4)
■ Koppla ur sågen.
VARNING
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i
gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga
kroppsskador.
■ Tryck spaken för snabb fastsättning (16) uppåt.
■ För in sågklingan så långt som möjligt i klinghållaren.
■ Kontrollera att den bakre delen av sågklingan är
korrekt införd i spåret i styrrullen (12).
■ Frigör spaken för snabb fastsättning av sågklingan.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon med sidoskydd, för att undvika
risker för allvarliga skador. Kom ihåg att alltid
hålla händerna och fingrarna på avstånd från
motorn och sågklingan, och för dem inte under
arbetsstycket då sågen är i gång.
VARNING
För att undvika risker för allvarliga kroppsskador,
använd aldrig sågen innan du försäkrat dig om
att skyddskåpan är monterad.
VANLIGA SNITT (Fig. 5)
Placera framdelen av sågens bottenplatta på
arbetsstycket och ställ in den skärande sidan av
sågklingan i linje med snittlinjen på arbetsstycket.
Kontrollera att nätsladden inte befinner sig i det
förutsedda sågspåret. Sätt i gång sågen och rikta den
sedan mot arbetsytan. Tryck med konstant kraft nedåt,
så att sågen hålls stadig och tryck lätt framåt för att få
sågen att röra sig framåt.
KÖR INTE VERKTYGET FÖR HÅRT.
Om du kör sågen för hårt, kan det leda till
överhettning av motorn och bryta av sågklingan.
PENDELRÖRELSE (Fig. 5)
Sågklingan arbetar med en pendelrörelse. Denna funktion
är inställbar och möjliggör ett snabbare och mer effektivt
arbete. Vid pendelrörelsen skär sågklingan när den rör sig
uppåt, men rör inte vid ämnet när den rör sig nedåt.
■ En snabb pendelrörelse (H) rekommenderas för
snabba snitt i mjuka material.
■ En långsammare rörelse (L) passar bättre för mer
motståndskraftiga material.
RAKT SNITT (Fig. 5)
Du kan såga ett rakt snitt genom att styra sågen längs ett
städ eller en linjal som fästs vid arbetsstycket med hjälp
av en skruvtving. Såga rakt endast i en riktning: stanna
inte mitt i snittet för att fortsätta från den motsatta sidan.
URHOLKNING (Fig. 6)
Det går att göra snitt längs en båglinje genom att utöva
ett visst tryck på handtaget för att styra sågklingan.
VARNING
Ett för kraftigt tryck från sidan på sågklingan kan
bryta av eller skada arbetsstycket.
DIAGONALSNITT (Fig. 7)
Lutningsvinkeln kan ställas in mellan 0° och 45°,
till vänster eller till höger. Lutningsvinklarna anges med
intervaller om 15° på en graderad skala som finns på
vänstra och på högra sidan av bottenplattan.
Användning av en smygvinkel rekommenderas för att
utföra noggranna snitt.
Inställning av vinkeln
■ Lås upp låsspaken för lutning (10) ända tills
bottenplattan kan förflyttas.
■ Skjut bottenplattan varsamt framåt för att frigöra den
ur spärrarna på motorhuset.
52
Page 57
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
FUNKTIONSSÄTT
■ Placera kanten på motorhuset i linje med önskad
geringsvinkel på bottenplattan.
■ Efter inställning av lutningsvinkeln skjuter du
bottenplattan bakåt ända tills inställningsmärket på
motorhuset är i linje med den skåra (6) som motsvarar
den valda vinkeln på baksidan av bottenplattan.
■ Sätt tillbaka låsspaken för lutning, så att bottenplattan
blir kvar i detta läge.
INSTICKSSÅGNING (Fig. 8)
VARNING
Var alltid ytterst vaksam när du utför
instickssågning, så att du inte förlorar kontrollen
över sågen, bryter av sågklingorna eller skadar
arbetsstycket. Vi avråder på det bestämdaste
instickssågning i andra material än trä.
■ Dra upp snittlinjen tillräckligt synligt på arbetsstycket.
■ Ställ in sågvinkeln på 0°.
■ Luta sågen framåt, så att den vilar på framdelen av
bottenplattan och så att sågklingan inte är i kontakt
med arbetsstycket när sågen har satts i gång.
■ Försäkra dig om att sågklingan befinner sig innanför
skärområdet.
■ Ställ in sågens hastighet för att uppnå en hög
hastighet och sänk sedan långsamt ner sågklingan
mot arbetsstycket, ända tills den tränger in i träet.
■ Fortsätt att föra ner sågklingan genom arbetsstycket
ända tills bottenplattan ligger platt mot det
sistnämnda och flytta sedan sågen framåt för att
avsluta den inre skärningen.
■ Använd endast sågklingor med 7 tänder per tum för
denna typ av snitt.
SÅGNING I METALL
Sticksågen kan användas för att såga i många slag
av metaller. Se till att sågklingorna inte vrids eller böjs.
Tryck framför allt inte för hårt på sågklingan.
Om sågklingan börjar darra eller vibrera mycket kraftigt,
byt till en sågklinga med finare tandning eller ställ in
sågen på en högre hastighet. Om sågklingan överhettas
skall du välja en lägre hastighet. Om tänderna på
sågklingan blockeras av en stor mängd spån när du
sågar i mjuka metaller som t. ex. aluminium, byt till en
sågklinga med grövre tandning eller ställ in sågen på en
lägre hastighet. Vi rekommenderar att olja snittlinjen när
du arbetar med metall, så att sågklingan inte överhettas,
för att öka sågklingans skärkapacitet och förlänga dess
livslängd. Fäst arbetsstycket stadigt och såga nära
fastspänningspunkten, för att undvika vibrationer.
När du sågar i rör, ledningar eller vinkelstänger bör du
om möjligt fästa dem med ett skruvstäd och såga i
närheten av skruvstädet. Vid sågning i tunna plåtar,
spänn fast dem mellan två plattor av trä eller kryssfaner
och såga dem tillsammans, för att undvika vibrationer
och sönderbrytning av materialet. Detta möjliggör ett rent
och snyggt snitt i materialet. Rita i förväg upp motivet
eller snittlinjen på den övre plattan.
VIKTIGT
Håll vid sågning i metall ren den del av
klinghållaren som utsätts för spån genom att ofta
torka av den med en tygtrasa som fuktats med
olja. Var försiktig när du kastar bort tygtrasan
efter användning och vidta alla försiktighetsåtgärder för att undvika brandrisker.
SÅGNING UTAN DAMM (Fig. 9)
En anordning för uppsugning av damm bifogas för att
möjliggöra ett dammfritt arbete. Detta tillbehör fästes på
sågens bottenplatta.
Luften kan då cirkulera runt sågklingan och blåsa ut
dammet och sågspånet bort ur sågspåret.
MONTERING:
■ Koppla ur sågen.
VARNING
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång
oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
■ Fäst sugmunstycket på baksidan av bottenplattan.
Du bör höra ett klickande ljud som anger att det sitter
stadigt fast.
■ Anslut avledningsöppningen till ett system för
dammsugning.
BORTTAGNING:
■ Koppla ur sågen.
VARNING
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång
oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
■ Dra i sugmunstycket för att få loss det.
PARALLELLANSLAG – I TILLVAL (Fig. 10)
Som tillval kan sågen utrustas med ett parallanslag. Detta
tillbehör är mycket nyttigt för tvärsnitt och parallella snitt.
53
Page 58
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
FUNKTIONSSÄTT
MONTERING:
■ Koppla ur sågen.
VARNING
Om sågen inte är urkopplad kan den sättas i gång
oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
■ För in parallellanslagets arm i de två öppningarna
som finns i sågens bottenplatta.
■ Placera parallellanslaget (14) på önskad bredd och
dra åt dess skruv (15) för att hålla det på plats.
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid
byte. Användning av andra delar kan innebära en
fara eller skada verktyget.
UNDERHÅLL
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
En stor del av verktygets komponenter ingår i det
elektriska isoleringssystemet av klass II och får bytas ut
endast av en kompetent tekniker.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt
med bromsvätska, bensin, produkter med
petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa
ämnen innehåller kemiska produkter som kan
skada, försvaga eller förstöra plasten.
Det är allmänt känt att elektriska verktyg som används
för att såga glasfiber för båtar eller sportbilar,
beklädnadspaneler, ytbeläggning för igenfyllning eller gips
tenderar att slitas snabbare och uppvisa flera defekter.
Spån och sågspån som härstammar från dessa material
angriper nämligen vissa komponenter i elektriska verktyg,
som t. ex. kugghjul, elborstar, strömbrytare, osv.
Följaktligen avråder vi långvarig användning av detta
verktyg på glasfiber, beklädnadspaneler, ytbeläggning för
igenfyllning eller gips. Om du emellertid använder sågen
för att såga i ett av dessa material är det ytterst viktigt att
regelbundet rengöra sågen med en luftstråle.
SMÖRJNING
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan
mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är
tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala
användningsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare
smörjning.
PÅMINNELSE
Håll förlängningssladdarna utanför skärområdet
och försäkra dig om att nätsladden inte kan
fastna i träbitar, verktyg, etc. under arbetet.
VARNING
Granska förlängningssladdarnas skick före varje
användning och byt omedelbart ut dem om de
skadas. Använd aldrig ett verktyg om nätsladden
är skadad, för all kontakt med den skadade
delen kunde leda till elstöt och förorsaka
allvarliga kroppsskador.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du
använder elektriska verktyg eller då du rengör
dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm
bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller
en skyddsmask.
SPÄNNINGSINDIKATOR
Ditt verktyg är utrustat med en spänningsindikator (17)
som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna indikator
upplyser dig om att verktyget är spänningssatt och att det
sätts i gång så fort du trycker på avtryckaren.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall. Tänk på att värna om
miljön genom att sortera avfallet. Demontera
det uttjänta verktyget, tillbehören och
emballaget och placera dem i speciella
containrar som tillhandahålls av
auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar
verkligen miljöskyddet på allvar.
54
Page 59
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis
nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød
og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen
"elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske værktøjer,
som tilsluttes lysnettet med ledning, og
batteridrevne værktøjer.
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED: dette
symbol betyder advarsel eller pas på. Det kan
forekomme sammen med andre symboler eller
piktogrammer.
ADVARSEL: hvis en af sikkerhedsreglerne ikke
overholdes, kan man selv eller andre komme
alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid
overholdes nøje for at formindske faren for brand,
elektrisk stød og personskader.
ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle
sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst
igennem og forstået. Hvis disse regler ikke
overholdes, kan der ske uheld og ulykker som
brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader.
Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen
for altid at kunne arbejde sikkert og eventuelt
informere andre brugere.
Ved brug af værktøj og redskaber kan
man få slynget fremmedlegemer i
øjnene og pådrage sig alvorlige
øjenskader. Tag sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller med sideaf-
skærmning på, inden der arbejdes
med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis
man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne
med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerhedsbriller med sideafskærmning.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
■ Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe
eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
■ Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende,
så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
■ Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske
værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
■ Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del
af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne
flader.
■ Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj.
■ Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen,
og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder,
olie, genstande med skarpe kanter og elementer i
bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis
ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
■ Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
■ Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes
med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af
spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
■ Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges
støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at
komme alvorligt til skade.
■ Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i
stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet
ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen,
og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis
kontakten er på "start".
55
Page 60
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
■ Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets
bevægelige dele.
■ Fordel vægten på begge ben, og lad være med at
strække armen for langt ud. I en stabil
arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet,
hvis der sker noget uventet.
■ Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
■ Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med
indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
■ Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
■ Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt,
er den farlig og skal repareres.
■ Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet
igangsætning af værktøjet.
■ Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke
har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
■ Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter
for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt,
og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på redskabets drift. Hvis der er
beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden
yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes
forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
■ Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så
let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
■ Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag
hensyn til maskinens særlige egenskaber,
arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun
anvendes til de formål, det er beregnet til.
REPARATIONER
■ Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld
sikkerhed.
■ Se efter, at værktøjet ikke har beskadigede dele.
Inden arbejdet fortsættes, skal beskadigede dele eller
tilbehørsdele kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at
de fortsat virker efter hensigten. Undersøg, om de
bevægelige dele er rettet ind og fungerer rigtigt. Se
alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret
rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på værktøjets drift. Beskadigede dele skal
repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi
serviceværksted, medmindre andet er anført i denne
vejledning. Hvis start-stopknappen er defekt, skal den
skiftes på et autoriseret Ryobi værksted. Brug ikke
maskinen, hvis den ikke kan startes og standses med
start-stopknappen.
BESKRIVELSE
1. Start-stopknap
2. Hastighedsvariator
3. Låseknap til "start"stilling
4. Klingeskærm
5. Bundplade
6. Hak
7. Savklinge
8. Anordning til indstilling af pendulbevægelse
9. Sugedyse
10. Hældningslåsegreb
11. Klingeopbevaringsrum
12. Styrehjul
13. Udskæring
14. Parallelsavestyr (ekstraudstyr)
15. Parallelsavestyrets låseskrue
16. Klingehurtigspændegreb
17. Kontrollampe for strømtilslutning
56
Page 61
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Strømforsyning230 V ~ 50 Hz
Effekt710 W
Slag pr. minut700 - 3000 slag/min
Klingevandring26 mm
Største savekapacitet:
- Træ120 mm
- Metal 10 mm
- Aluminium20 mm
SPECIFIKATIONER
LÆR AT BRUGE STIKSAVEN RIGTIGT
Inden saven tages i brug, er det vigtigt at sætte sig ind i
virkemåden og de sikkerhedsmæssige specifikationer.
ELEKTRISK TILSLUTNING
Stiksavens motor er af høj kvalitet. Den skal tilsluttes en
stikkontakt med en strømforsyning, der svarer til den på
værktøjets mærkeplade anførte. Værktøjet må ikke
anvendes med jævnstrøm (DC). Ved større
spændingsfald overophedes motoren, og motoreffekten
forringes. Hvis værktøjet ikke virker, når det er tilsluttet og
tændt, undersøges strømforsyningen igen.
ADVARSEL
Vær stadig forsigtig, selv om saven er blevet et
velkendt værktøj. Glem aldrig, at man blot skal
være uopmærksom en brøkdel af et sekund for
at komme alvorligt til skade.
DRIFT
START-STOPKNAP (Fig. 1)
■ For at STARTE saven trykkes på start-stopknappen (1).
■ Start-stopknappen slippes helt for at STANDSE
saven.
LÅSEKNAP FOR "START" STILLING (Fig. 1)
Saven har en anordning, som låser den i "start" stilling (3).
Funktionen er særlig praktisk, når der saves i længere tid.
For at låse saven i "start" position trykkes på startstopknappen, låseknappen på siden af håndtaget trykkes
ind, og start-stopknappen slippes. Når låseknappen
slippes, arbejder saven videre.
For ophæve låsningen i "start" stilling trykkes på startstopknappen, som så slippes igen.
Hvis låsefunktionen er aktiveret, og savens stik bliver
trukket ud af stikkontakten ved en fejltagelse,
skal låsningen i "start" position straks ophæves.
ADVARSEL
Inden stikket sættes i stikkontakten sikres,
at låsningen i "start" stilling ikke er aktiveret
(tryk på start-stopknappen, og slip den igen).
Hvis denne regel ikke overholdes, kan saven
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Ligeledes bør saven ikke låses i "start" stilling
ved opgaver, som kræver hyppige skift mellem
stop og start.
HASTIGHEDSVARIATOR (Fig. 2)
Saven har en hastighedsvariator (2), som anvendes til at
styre og regulere hastigheden og dermed værktøjets
kraft. Savens hastighed kan sættes op (+) eller ned (-)
ved hjælp af hastighedsvariatoren, der drejes som vist
med pilene på figur 2.
Bemærk: Hold saven i normal driftsstilling, og drej
hastighedsvariatoren mod uret for at øge savens
hastighed og kraft. For at sætte hastigheden ned drejes
variatoren med uret.
Hvis variatoren skal spærres på en bestemt hastighed,
trykkes på start-stopknappen, låseknappen sættes i
"start" stilling, og start-stopknappen slippes. Derefter kan
variatoren drejes til den ønskede hastighed.
Bemærk: Hvis hastighedsvariatoren drejes helt til højre
(nulstilling), virker saven ikke.
Bemærk: Hvis man ikke ønsker at bruge hastighedsvariatoren, skal den drejes helt i bund mod venstre.
I denne stilling styres hastigheden udelukkende ud fra
hvor hårdt, der trykkes på start-stopknappen.
Undgå at bruge saven med for lav hastighed i længere
tid. Hvis saven arbejder i længere tid med lav hastighed,
kan motoren blive overophedet. Hvis det skulle ske,
sættes saven til at arbejde ubelastet på max. hastighed
for at køle af.
Vælg den rigtige hastighed til opgaven ud fra følgende
anvisninger:
■ LAV hastighed anvendes til opgaver, som kræver lidt
kraft og lav hastighed, f.eks. når man starter et snit.
■ MELLEM hastighed anbefales til savning i hårdt
metal, plastic og krydsfinér.
■ HØJ hastighed passer til saveopgaver, der kræver
max. kraft, f.eks. savning i træ. Bløde materialer
som aluminium, bronze og kobber kræver også høj
savehastighed.
57
Page 62
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
DRIFT
OPBEVARING AF KLINGER (Fig. 3)
Klingeopbevaringsrummet er yderst praktisk. Rummet
(11) er bag støvsugerdysen. Her kan reserveklinger
opbevares.
■ Åbning: tryk på dækslet med tommelfingeren eller en
anden finger.
■ Læg klingerne ind i opbevaringsrummet.
■ Lukning: tryk på dækslet med tommelfingeren eller
en anden finger.
ADVARSEL
Savklingen (7) må ikke sættes ind i
luftåbningerne. Den kan nemlig komme i
berøring med strømførende komponenter og
forårsage elektrisk stød og alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Saven må aldrig være tilsluttet stikkontakten
under montering af dele, indstillinger, indsætning
eller udtagning af klinge, eller når maskinen ikke
er i brug. Træk stikket ud af stikkontakten for at
forebygge utilsigtet igangsætning med deraf
følgende alvorlige personskader.
MONTERING AF SAVKLINGE (Fig. 4)
■ Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten,
kan saven starte ved et uheld, og man kan
komme alvorligt til skade.
■ Skub hurtigspændegrebet (16) opad.
■ Sæt savklingen så langt ind i klingeholderen
som muligt.
■ Se efter, om klingens bagkant sidder rigtigt i
styrehjulets rille (12).
■ Slip klingehurtigspændegrebet.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning for ikke at komme alvorligt
til skade. Hold hænder og fingre i god afstand fra
motorskærm og klinge, og lad være med at føre
dem ned under arbejdsstykket, når saven er i drift.
ADVARSEL
For at undgå risiko for alvorlige ulykker må saven
aldrig tages i brug, før det er kontrolleret,
at klingeskærmen er monteret rigtigt.
ALMINDELIGE SNIT (Fig. 5)
Sæt bundpladens forreste ende på arbejdsstykket, og ret
klingens saveside ind efter arbejdsstykkets savelinie.
Se efter, at fødeledningen ikke befinder sig i klingens
forventede savebane. Start saven, og før den ind i
arbejdsfladen. Tryk ned med ensartet kraft for at holde
saven fast, og før den fremad med et let tryk, så klingen
kan save stabilt.
PRES IKKE SAVEN
Hvis man presser saven frem, risikerer motoren
at blive overophedet og klingen at knække.
PENDULBEVÆGELSE (Fig. 5)
Klingen saver i pendulbevægelse. Denne funktion kan
indstilles og sikrer et hurtigere og mere effektivt snit.
Under pendulbevægelsen saver klingen under den
opadgående bevægelse uden at røre materialet under
den nedadgående bevægelse.
■ Hurtig pendulbevægelse (H) er bedst til hurtige snit i
bløde materialer.
■ Til hårdere materialer anbefales en mere langsom
bevægelse (L).
LIGE SNIT (Fig. 5)
For at save ligne snit kan saven føres langs en liste eller
en lineal, som er fastspændt på arbejdsstykket med
skruetvinger. Lige snit skal altid udføres i en og samme
retning: stands ikke midt i snittet for at save resten fra
den modsatte side.
KONTURSAVNING (Fig. 6)
Der kan saves kurver efter en opmærket linie, når grebet
trykkes lidt ned for at styre klingen.
ADVARSEL
Et for kraftigt sideværts tryk mod klingen kan få den
til at knække, eller arbejdsstykket kan blive ødelagt.
SKRÅSNIT (Fig. 7)
Savehældningsvinklen kan indstilles mellem 0° og 45°
mod venstre eller højre. Hældningsvinklen vises i 15° trin
på en skala i venstre og højre side af bundpladen.
Det anbefales at bruge en vinkelmåler til mere
nøjagtige snit.
58
Page 63
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
DRIFT
Indstilling af vinkel
■ Hældningslåsegrebet (10) løsnes, til bundpladen kan
forskydes.
■ Bundpladen skubbes forsigtigt fremad og gøres fri af
motorskærmens knaster.
■ Motorskærmens kant rettes ind efter den ønskede
hældningsvinkel på bundpladen.
■ Når hældningsvinklen er indstillet, skubbes
bundpladen bagud, til mærket på motorskærmen
flugter med hakket (6), der svarer til den valgte vinkel
bag på bundpladen.
■ Hældningslåsegrebet spændes igen, så bundpladen
bliver siddende i denne stilling.
NEDSTIKSAVNING (Fig. 8)
ADVARSEL
For ikke at miste herredømmet over saven,
knække klingen eller ødelægge arbejdsstykket
skal nedstiksavning altid udføres med stor
forsigtighed. Det frarådes stærkt at forsøge sig
med nedstiksavning i andre materialer end træ.
■ Tegn savelinien tydeligt op på arbejdsstykket.
■ Indstil savevinklen på 0°.
■ Hæld saven fremad, så den hviler på bundpladens
forende og klingen ikke er i berøring med emnet,
når saven sættes i gang.
■ Se efter, om klingen befinder sig inden for
saveområdet.
■ Indstil saven til høj hastighed, og før langsomt klingen
ned mod emnet, til den går ned i træet.
■ Før klingen videre ned gennem emnet, til bundpladen
hviler fladt på emnet, og skub saven fremad for at
afslutte det indvendige snit.
■ Brug udelukkende klinger med 7 tænder pr. tomme til
denne type snit.
METALSAVNING
Stiksaven kan anvendes til mange forskellige typer metal.
Pas på, klingen ikke bliver vredet eller bøjet. Pres aldrig
klingen. Hvis klingen begynder at ryste eller vibrere kraftigt,
skal der anvendes en klinge med finere tændere, eller
saven sættes til højere hastighed. Hvis klingen bliver for
varm, vælges en lavere hastighed. Hvis savtænderne
sætter sig fast på grund af mange spåner, når der saves i
bløde metaller som aluminium, skal der anvendes en klinge
med grovere tænder, eller saven sættes til lavere hastighed.
Det anbefales at smøre savelinien med olie ved savning i
metal, for at klingen ikke skal blive for varm og for at
forbedre savekraften og forlænge klingens levetid.
Spænd arbejdsstykket godt fast, og sav i nærheden af
fastspændingspunktet, så emnet ikke vibrerer.
Ved savning i runde emner, rør eller vinkelstykker skal de
spændes fast i en skruestik, hvis det er muligt, og saven
føres tæt ved skruestikken. Ved savning af tynde
metalplader spændes de fast mellem to træ- eller
krydsfinérplader, som så saves med samtidig for at
forhindre vibrationer og flænger i metallet.
Derved opnås et rent pænt snit i materialet. Motivet eller
savelinien tegnes først op på den øverste træplade.
VIGTIGT
Ved metalsavning skal den blottede del af
klingeholderen holdes ren og fri for spåner og
tørres af hyppigt med en olievædet klud.
Når kluden smides væk efter brug, skal den
behandles med omtanke, så der ikke opstår
brandfare.
STØVFRI SAVNING (Fig. 9)
Der medleveres en støvsugeranordning, så der kan
arbejdes støvfrit. Tilbehøret fastgøres på savens
bundplade.
Luften kan så cirkulere omkring klingen og fjerne spåner
og savsmuld fra savelinien.
MONTERING:
■ Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten,
kan saven starte ved et uheld, og man kan
komme alvorligt til skade.
■ Sæt sugedysen fast bag på bundpladen. Der skal
kunne høres et "klik", når den går i hak.
■ Forbind udsugningsåbningen med en støvsuger.
AFMONTERING:
■ Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten,
kan saven starte ved et uheld, og man kan
komme alvorligt til skade.
■ Træk i sugedysen for at tage den af.
59
Page 64
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
DRIFT
PARALLELSAVESTYR – EKSTRAUDSTYR (Fig. 10)
Saven kan forsynes med parallelsavestyr (ekstraudstyr).
Udstyret er meget praktisk til snit på tværs og parallelsnit.
MONTERING:
■ Træk stikket ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis stikket ikke er trukket ud af stikkontakten,
kan saven starte ved et uheld, og man kan
komme alvorligt til skade.
■ Sæt parallelsavestyrets arm ind i de to udskæringer i
savens bundplade.
■ Indstil parallelsavestyret (14) i den ønskede bredde,
og stram savestyrets skrue (15) for at spænde
det fast.
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt at bruge andre
dele, eller værktøjet kan blive ødelagt.
VEDLIGEHOLDELSE
ALMINDELIGE REGLER
En stor del af værktøjets komponenter indgår i det
elektriske isoleringssystem i klasse II og må kun
udskiftes af en kvalificeret tekniker.
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemiske
produkter indeholder stoffer, som kan beskadige,
mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Erfaringen viser, at elektriske værktøjer, som bruges til at
save i glasfiber til både eller sportsvogne,
beklædningsplader, puds og spartelmasse eller gips
har tendens til at blive slidt hurtigere og få flere
driftsproblemer.
Spåner og savsmuld fra disse materialer har nemlig en
kraftig slibevirkning på det elektriske værktøjs dele,
f.eks. tandhjulsforbindelser, kulkontakter, omskiftere osv.
Derfor frarådes det stærkt at anvende dette værktøj i
længere tid på glasfiber, beklædningsplader, puds og
spartelmasse eller gips. Hvis saven alligevel anvendes til
et af disse materialer, er det meget vigtigt at rense den
jævnligt med trykluft.
SMØRING
Alle lejerne i dette værktøj er smurt med en tilstrækkelig
mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele
redskabets levetid under normale anvendelsesforhold.
Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
PAS PÅ
Sørg for at holde forlængerledninger i god afstand
fra saveområdet, og før forsyningsledningen,
så den ikke risikerer at hænge fast i træstykker,
værktøjer o.l. under arbejdet.
ADVARSEL
Se forlængerledningerne efter, inden de tages i
brug, og skift dem straks, hvis de er beskadiget.
Brug aldrig værktøjet, hvis fødeledningen er
beskadiget, da man kan få elektrisk stød ved
kontakt med det beskadigede stykke og komme
alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning, når der arbejdes med
elektrisk værktøj, eller når det renses med
trykluft. Brug også ansigtsskærm eller maske,
hvis der dannes støv under arbejdet.
KONTROLLAMPE FOR STRØMTILSLUTNING
Vinkelsliberen har en kontrollampe for strømtilslutning
(17), som tænder, når værktøjets stik er sat i
stikkontakten. Denne kontrollampe skal minde om,
at der er strøm på vinkelsliberen, og at maskinen starter,
så snart start-stopknappen skubbes fremad.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialer skal genvindes og ikke smides
væk som almindeligt affald. Af hensyn til
miljøet skal affaldet sorteres og den udtjente
maskine, tilbehøret og emballagen lægges i
specielle containere eller afleveres et sted for
miljøvenlig genvinding. Ryobi lægger stor
vægt på miljøbeskyttelse.
60
Page 65
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene
nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake
ulykker som brann, elektrisk støt og/eller
alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy"
som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor
betegner både elektroverktøy med ledning og
elektroverktøy uten ledning.
VÆR PÅ VAKT-SYMBOL: Dette symbolet viser
til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan
forekomme sammen med andre symboler eller
varseltegn.
ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke
overholdes, kan det forårsake alvorlige skader
på deg selv eller andre personer. Følg alltid
sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren
for brann, elektrisk støt og personskade.
ADVARSEL: Forsøk ikke å bruke verktøyet før
du har lest nøye igjennom og forstått alle
sikkerhetsforskriftene som står i denne
bruksanvisningen. Hvis disse forskriftene ikke
overholdes, kan det forårsake ulykker som
brann, elektrisk støt og/eller alvorlige
kroppsskader. Ta vare på denne
bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig
for å arbeide i sikre forhold og informere
eventuelle andre brukere.
Bruken av et verktøy kan medføre
utslynging av fremmedlegemer i
øynene dine og forårsake alvorlige
øyenskader. Før verktøyet brukes, må
du ta på vanlige vernebriller eller
vernebriller med sidebeskyttelse og
om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å
beskytte brillene deres ved å dekke dem med en
sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med
sidebeskyttelse.
ARBEIDSOMGIVELSER
■ Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Ulykker kan lett skje på rotete og mørke områder.
■ Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
■ Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
■ Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet.
Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
■ Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
med jordete overflater.
■ Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i elektroverktøyet.
■ Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og
bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis
kabelen er skadet eller floket.
■ Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs
bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
■ Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
til at du kan skade deg selv alvorlig.
■ Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske,
sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg
mot alvorlige kroppsskader.
■ Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen.
For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på
bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til
strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
■ Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
■ Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
■ Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
61
Page 66
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
■ Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert
og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED
LEDNING
■ Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
■ Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt
repareres.
■ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder
bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
■ Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke
har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
■ Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få
verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
■ Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det
mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha
kontroll over verktøyet.
■ Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som
det er konstruert for.
REPARASJONER
■ Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
■ Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del.
Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet
del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere
eller gjøre nytte. Sjekk at de bevegelige delene er stilt
inn riktig, og at de fungerer som de skal. Sjekk at
ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og
alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets
drift. Alle ødelagte deler må repareres eller skiftes ut
på et godkjent Ryobi serviceverksted, dersom ikke
det motsatte er angitt i denne bruksanvisningen. Hvis
en av/på bryter er skadet, skal den skiftes ut på et
godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet
hvis du ikke får startet og stoppet det med bryteren.
BESKRIVELSE
1. Strømbryter
2. Hastighetsvariator
3. Låseknapp i stilling "på"
4. Bladbeskytter
5. Fotplate
6. Innsnitt
7. Sagblad
8. Innstillingsknott til pendelbevegelsen
9. Sponuttaksstuss
10. Låsehendel for skråstilling
11. Oppbevaringsrom for sagblad
12. Støtterulle
13. Slisse
14. Parallellanslag (ekstrautstyr)
15. Parallellanslagets låseskrue
16. Hendel til rask bladfeste
17. Strømindikator
TEKNISKE EGENSKAPER
Strømforsyning230 V ~ 50 Hz
Effekt710 W
Slag per minutt700 - 3000 slag/min
Bladets slaglengde26 mmm
Maks. sagekapasitet:
- Tre120 mm
- Metall 10 mm
- Aluminium20 mm
KARAKTERISTIKKER
BLI KJENT MED STIKKSAGEN DIN
Før du bruker sagen din, må du bli kjent med alle dens
funksjoner og sikkerhetskrav.
62
Page 67
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
KARAKTERISTIKKER
ELEKTRISK FORBINDELSE
Stikksagen din er utstyrt med en kvalitetsmotor.
Den skal kobles til en stikkontakt, hvis strømforsyning
svarer til den som står på verktøyets merkeplate.
Bruk ikke verktøyet med likestrøm (DC). Et betydelig
spenningsfall vil medføre overoppheting av motoren og
effekttap. Hvis verktøyet ikke går når støpselet er satt i
stikkontakten, sjekk strømforsyningen en gang til.
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent
med sagen. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
BETJENING
AV/PÅ BRYTER (Fig. 1)
■ For å STARTE sagen, trykk inn av/på bryteren (1).
■ Slipp av/på bryteren helt for å STOPPE sagen.
LÅSEKNAPP I STILLING "PÅ" (Fig. 1)
Sagen er utstyrt med en knapp som gjør at den kan låses
i stilling "på" (3). Denne funksjonen er særlig nyttig når en
arbeider i lange perioder. For å låse sagen i stilling "på",
trykk på av/på bryteren, trykk inn låseknappen som sitter
på siden av håndtaket og slipp av/på bryteren.
Når du slipper låseknappen fortsetter sagen å gå.
For å låse opp stillingen "på", trykk inn av/på bryteren,
og slipp den.
Hvis låsefunsjonen er aktiv og sagen koples tilfeldig fra
strømmen, lås opp stillingen "på" øyeblikkelig.
ADVARSEL
Før du kopler sagen til strømmen, se etter at
låseanordningen i stilling "på" ikke er aktiv
(trykk inn av/på bryteren og slipp den).
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utilsiktet start av sagen og alvorlige
kroppsskader. Ikke lås sagen i stilling "på" hvis
du foretar arbeidsoppgaver som krever at sagen
stoppes ofte.
HASTIGHETSVARIATOR (Fig. 2)
Sagen er utstyrt med en hastighetsvariator (2) som gjør
det mulig å kontrollere og justere hastigheten og dermed
verktøyets styrke. Du kan øke (+) eller redusere (-)
sagens hastighet ved å dreie hastighetsvariatoren i
retning av pilene som er opptegnet i figur 2.
Merk: Hold sagen i normal arbeidsstilling og drei
hastighetsvariatoren mot urviseren for å øke sagens
hastighet og effekt. For å redusere hastigheten,
drei hastighetsvariatoren med urviseren.
Hvis du ønsker å låse variatoren i en bestemt hastighet,
trykk på av/på bryteren, trykk inn låseknappen i stilling
"på", og slipp av/på bryteren. Du kan deretter dreie
variatoren helt til du oppnår ønsket hastighet.
Merk: Hvis hastighetsvariatoren er dreiet helt til høyre
(nullinnstilling), vil ikke sagen gå.
Merk: Hvis du ikke ønsker å bruke hastighetsvariatoren,
drei den så langt du kan mot venstre. Denne stillingen
gjør at du kan kontrollere sagens hastighet kun med
trykket fingeren din øver på av/på bryteren.
Unngå å bruke sagen i for lav hastighet i lengre perioder.
Langvarig bruk i lav hastighet kan medføre fare for
overoppheting av motoren. La i så fall motoren gå i
tomgang i høyeste hastighet så den kjølner.
Opplysningene nedenfor skal hjelpe deg når du skal
velge hastighet altetter typen snitt du vil utføre :
■ En LAV hastighet passer til arbeider som krever
svak effekt og hastighet, for eksempel når du
begynner et snitt.
■ En MIDDELS hastighet passer til skjæring i harde
metaller, plast eller finérplater.
■ En HØY hastighet passer til skjærearbeider som
krever maksimal effekt, for eksempel når du sager i tre.
Myke metaller som aluminium, bronse og kobber
krever også høye skjærehastigheter.
RYDDING AV SAGBLADENE (Fig. 3)
Oppbevaringsrommet for sagblad er meget praktisk.
Rommet (11) sitter på baksiden av sponuttaksstussen.
Der kan du rydde ekstra sagblad.
■ For å åpne det: Trykk på lokket med tommelen
eller fingeren.
■ Plasser bladene i oppbevaringsrommet for sagblad.
■ For å lukke det: Trykk på lokket med tommelen
eller fingeren.
ADVARSEL
Ikke stikk sagblad (7) inn i luftehullene. De kan
nemlig komme i kontakt med indre strømførende
komponenter og forårsake elektrisk støt som kan
medføre alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Sagen skal aldri være koplet til strømmen når du
monterer deler, foretar innstillinger, monterer
eller fjerner bladet eller når den ikke brukes.
Kople sagen fra strømnettet for å hindre utilsiktet
start som kan forårsake alvorlige kroppsskader.
63
Page 68
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
BETJENING
MONTERING AV SAGBLADET (Fig. 4)
■ Kople sagen fra strømnettet.
ADVARSEL
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen,
kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige
kroppsskader.
■ Skyv hendelen til rask bladfeste (16) oppover.
■ Før sagbladet så langt som mulig inn i bladholderen.
■ Sjekk at bladets bakside sitter godt inn i støtterullens
(12) slisse.
■ Slipp hendelen for hurtig bladfeste.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige kroppsskader,
bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med
sidebeskyttelse. Hold hendene og fingrene langt
fra motorhuset og bladet, og ikke stikk dem
under arbeidsstykket når sagen går.
ADVARSEL
For å unngå enhver fare for alvorlig
kroppsskade, bruk aldri sagen før du har forsikret
deg at bladbeskyttelsen er på plass.
ALMINNELIG SAGING (Fig. 5)
Plasser forkanten på sagens fotplate på arbeidsstykket,
og still deretter bladets skjæreside på linje med saglinjen
på arbeidsstykket. Se etter at kabelen ikke ligger i bladets
bane. Start sagen og før den mot arbeidsområdet.
Øv et konstant trykk nedover slik at sagen er stabil og øv
et lett trykk forover så sagen går fremover.
IKKE BRUK MAKT PÅ SAGEN
Hvis du bruker makt på sagen, risikerer du
overheting av motoren, og bladet kan brekke.
PENDELBEVEGELSE (Fig. 5)
Sagbladet skjærer med en pendelbevegelse. Denne
funksjonen er justerbar og gjør sagingen raskere og mer
effektiv. Under pendelbevegelsen skjærer bladet når
det går oppover, mens det ikke berører bladet når det
går nedover.
■ En rask pendelbevegelse (H) er bedre enn raske kutt
når du arbeider i bløte materialer.
■ En langsommere bevegelse (L) egner seg til sterkere
materialer.
RETT SAGING (Fig. 5)
Du kan foreta et rett kutt ved å føre sagen langs et
trestykke eller en linjal som du på forhånd har festet til
arbeidsstykket ved hjelp av skruetvinger. Foreta det rette
kuttet kun i en retning: ikke stopp midt i kuttet for å starte
fra motsatt side.
KONTURSAGING (Fig. 6)
Det er mulig å foreta snitt etter en kurve ved å øve et
visst trykk på håndtaket for å føre sagen.
ADVARSEL
Et for sterkt sidetrykk på bladet kan brekke det
eller ødelegge arbeidsstykket.
SKRÅSAGING (Fig. 7)
Du kan stille inn hellingsvinkelen mellom 0° og 45°,
til venstre eller til høyre. Hellingsvinklene er merket med
15° mellomrom på en gradert skala som sitter både til
venstre og til høyre for fotplaten.
Det anbefales å bruke en vinkelmåler for å lage mer
presise kutt.
Vinkelinnstilling
■ Frigjør låsehendelen for skråstilling (10) helt til
fotplaten kan flyttes.
■ Skyv fotplaten forsiktig forover så den kommer ut av
taggene på motordekselet.
■ Still motordekselets kant i linje med ønsket
skråstillingsvinkel på fotplaten.
■ Når skråstillingsvinkelen er innstilt, skyv fotplaten
bakover helt til merket på motordekselet er i linje med
innsnittet (6) som tilsvarer ønsket vinkel på baksiden
av fotplaten.
■ Still låsehendelen for skråstilling på plass igjen slik at
fotplaten holder seg i denne stillingen.
INNSTIKKSAGING (Fig. 8)
ADVARSEL
For at du ikke skal miste kontroll over sagen,
brekke blad eller skade arbeidsstykket, vær alltid
svært oppmerksom når du foretar innstikksaging.
Det frarådes sterkt å forsøke å foreta
innstikksaging i andre materialer enn tre.
■ Tegn opp en godt synlig sagelinje på arbeidsstykket.
■ Still sagevinkelen på 0°.
■ Hell sagen forover, slik at den hviler på forsiden
av fotplaten og bladet ikke er i kontakt med
arbeidsstykket når sagen startes.
■ Se etter at bladet befinner seg innenfor
skjæreområdet.
64
Page 69
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
BETJENING
■ Juster sagens hastighet i en høy hastighet, og senk
da langsomt bladet mot arbeidsstykket helt til det går
inn i treverket.
■ Fortsett å senke bladet gjennom arbeidsstykket helt til
fotplaten ligger flatt på emnet, og flytt deretter sagen
forover for å avslutte skjæringen.
■ Bruk utelukkende blad med 7 tenner pr. tomme til
denne typen saging.
SAGING I METALL
Stikksagen kan brukes til å sage i mange slags metaller.
Påse at bladene ikke vris eller bøyes. Trykk for all del
ikke for hardt på sagbladet. Hvis bladet begynner å dirre
eller vibrere for mye, bruk et blad med mindre tenner eller
still sagen inn på en høyere hastighet.
Hvis bladet blir for varmt, velg en lavere hastighet.
Dersom bladtennene sitter fast fordi det er oppstått for
mye spon når du sager i bløte metaller som aluminium,
bruk et blad med større tenner eller still sagen på en
lavere hastighet. Det anbefales å smøre litt olje på
saglinjen når det arbeides i metall, for å hindre at bladet
blir for varmt, for å øke sageeffekten og forlenge
sagbladets levetid. Fest arbeidsstykket godt og skjær i
nærheten av festepunktet så arbeidsemnet ikke vibrerer.
Når du skjærer i ledningsrør, rør eller vinkeljern, spenn
dem fast ved hjelp av en skruestikke hvis det er mulig og
sag i nærheten av skruestikken. For å skjære i tynne
metallplater, klem dem mellom to tre- eller finérplater og
sag dem sammen for å unngå vibrasjoner eller rivninger
av materialet. Du får da et rent og pent snitt.
Tegn sagmønsteret eller –linjen på forhånd på platen
som ligger øverst.
VIKTIG
Når det sages i metall, skal den delen av
bladholderen som er utsatt for spon holdes ren
ved å tørkes ofte med en oljet klut. Husk å ta alle
forholdsregler for å unngå brannfare når du
kaster kluten etter bruk.
STØVFRI SAGING (Fig. 9)
Et støvavsugingssystem følger med slik at du kan sage i
støvfrie omgivelser. Tilbehøret festes til sagens fotplate.
Luften kan da sirkulere rundt bladet og få sagflis og spon
vekk fra saglinjen.
INSTALLASJON:
■ Kople sagen fra strømnettet.
ADVARSEL
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen,
kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige
kroppsskader.
■ Fest sponuttaksstussen på baksiden av fotplaten.
Du skal høre et "klikk" hvis den er riktig festet.
■ Kople avsugingshullet til et sponavsugingssystem.
FJERNE BLADET:
■ Kople sagen fra strømnettet.
ADVARSEL
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen,
kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige
kroppsskader.
■ Dra i sponuttaksstussen for å fjerne den.
PARALLELLANSLAG – EKSTRAUTSTYR (Fig. 10)
Du kan eventuelt utstyre sagen din med et parallellanslag
(ekstrautstyr). Dette tilbehøret er meget nyttig for
tverrsnitt og parallellsnitt.
INSTALLASJON:
■ Kople sagen fra strømnettet.
ADVARSEL
Hvis sagen ikke er koplet fra strømmen, kan
den starte utilsiktet og forårsake alvorlige
kroppsskader.
■ Før parallellanslagets arm gjennom de to slissene i
sagens fotplate.
■ Juster parallellanslaget (14) etter ønsket bredde
og skru fast anslagets skrue (15) for å holde det
på plass.
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale
reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan
være farlig eller skade verktøyet.
65
Page 70
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
VEDLIKEHOLD
ALMENNE FORSKRIFTER
En stor del av komponentene i dette verktøyet tilhører
elektrisk isoleringsklasse II og skal kun skiftes ut av en
kvalifisert fagmann.
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler.
De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av
løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å
tørke bort smuss, støv osv.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige
produkter, penetrerende oljer, osv. Disse
kjemiske prduktene inneholder stoffer som kan
skade, svekke eller ødelegge plasten.
Det er påvist at elektriske verktøy som brukes til å skjære
glassfiber på båter eller sportsbiler, på bekledningspaneler, sparkel eller gips slites hurtigere og svikter
oftere enn verktøy som brukes i normale forhold.
Flis og spon fra disse materialene er nemlig meget
slitende for enkelte deler av elektriske verktøy som
lagere, børster, brytere osv.
Det frarådes derfor sterkt å foreta langvarige
arbeidsoppgaver på glassfiber, veggkledninger, sparkel
eller gips. Hvis du allikevel arbeider med slike materialer,
er det meget viktig å rengjøre verktøyet regelmessig med
en luftstråle.
SMØRING
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig
første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid i
normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig med
tilleggssmøring.
FORSIKTIGHETSREGEL
Hold forlengelseskablene utenfor sageområdet
og se etter at kabelen ikke kan klemmes i
trestykker, redskap, osv. under sagingen.
ADVARSEL
Sjekk forlengelseskablenes tilstand før hver bruk
og skift dem straks ut hvis de er skadet.
Bruk aldri et verktøy hvis forlengelseskabelen er
skadet, da enhver kontakt med den skadete
delen kan forårsake elektrisk støt og alvorlige
kroppsskader.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernebiller med
sideskjermer når du bruker elektroverktøy eller
gjør dem rene med en luftstråle. Hvis arbeidet er
støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller
en maske.
STRØMINDIKATOR
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (17) som
tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren
gjør deg oppmerksom på at verktøyet er koblet til
strømmen og at det vil starte straks du trykker på
strømbryteren.
MILJØVERNHENSYN
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor
kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere
avfall og legge det utbrukte verktøyet,
tilbehørene og emballasjene i spesielle
avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner. Ryobi er meget
opptatt av miljøvern.
å
66
Page 71
FGBDEIPNLSDKNGRHCZ RUSPLROSLOTR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,
sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"termi tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia
työkaluja.
VAARA VAROITUSMERKKI: tämä on huomiota
tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan
käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden
kanssa.
VAROITUS: turvallisuusohjeen laiminlyönti voi
aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille.
Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava
tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran
ehkäisemiseksi.
VAROITUS: Älä käytä työkalua ennen, kuin olet
lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa
olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden
laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten
tulipalon, sähköiskun tai vakavia ruumiinvammoja.
Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti
turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja
muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin
sähkötyökalun käytön aikana ja
aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
Ennen kuin käytät työkalua, laita
tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut
suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa
pölysuojanaamaria. Suosittelemme, että silmälasien
käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai
tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla.
TYÖYMPÄRISTÖ
■ Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä
oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
■ Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää ne
palamaan tai räjäyttää ne.
■ Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion
pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
■ Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta.
Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
■ Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on
kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
■ Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun
sisäosiin pääsee vettä.
■ Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta
sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto
kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja
liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos
liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
■ Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai
huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet
lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä
huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
■ Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria,
liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja
kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen
välttämiseksi.
■ Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa
"off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan.
Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua
sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä
verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
■ Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
■ Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento
sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa
olosuhteissa.
■ Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet
kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja
pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
67
Page 72
FGBDEIPNLSDKNGRHCZ RUSPLROSLOTR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
■ Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajär-
jestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät
myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat
vammautumiset.
JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HUOLTO
■ Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
■ Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla
on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
■ Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai
ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
■ Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut
ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
■ Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkasta liikkuvien
osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen
käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
■ Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun
leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas,
se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin
työkalun hallinnan.
■ Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen
spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan
työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön.
KORJAUKSET
■ Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin
turvallisesti.
■ Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennen
kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut
osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää
tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus ja
moitteeton toiminta. Tarkista, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Viallinen osa on annettava valtuutetun Ryobi
huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli
tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun
Ryobi huoltamon vaihtaa kaikki vialliset kytkimet. Älä
käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja
sammuttaa katkaisimella.
KUVAUS
1. Liipaisin
2. Nopeusvariaattori
3. "Käynnissä"-asennon lukintanappi
4. Terän suojus
5. Pohja
6. Lovi
7. Sahanterä
8. Heiluriliikkeen säätölaite
9. Imusuutin
10. Kaltevuuden lukintavipu
11. Terien säilytyslokero
12. Ohjausrulla
13. Rako
14. Reunaohjain (optio)
15. Reunaohjaimen lukintaruuvi
16. Terän pikakiinnitysvipu
17. Jännitteen merkkivalo
TEKNISET TIEDOT
Syöttöteho230 V ~ 50 Hz
Teho710 W
Tahti/min.700 - 3000 /min.
Terän tahti26 mm
Maksimi
leikkuukapasiteetti:
- Puu120 mm
- Metalli 10 mm
- Alumiini20 mm
68
Page 73
FGBDEIPNLSDKNGRHCZ RUSPLROSLOTR
FIN
HR
Suomi
OMINAISUUDET
OPI TUNTEMAAN KUVIOSAHA
Perehdy sahan toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin
erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä.
SÄHKÖLIITÄNTÄ
Kuviosahassa on laadukas moottori. Saha tulee liittää
virranottopisteeseen, joka on sen arvokilvessä annettujen
tietojen mukainen. Voimakas jännitteen aleneminen
aiheuttaa moottorin ylikuumenemista ja tehon alenemista.
Jos työkalu ei toimi vaikka se onkin kytkettynä, tarkista
virtasyöttö uudelleen.
MUISTUTUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut sahan
käytön. Muista aina, että hetken kestävä
huolimattomuus voi johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
KÄYTTÖ
LIIPAISIN (Kuva 1)
■ KÄYNNISTÄ saha liipaisinta (1) painamalla.
■ PYSÄYTÄ saha vapauttamalla liipaisin.
“KÄYNNISSÄ”-ASENNON LUKINTANAPPI (Kuva 1)
Sahassa on nappi, jolla se voidaan lukita ”käynnissä”asentoon (3). Se osoittautuu eritoten hyödylliseksi kun
sahaus kestää pitkään. Sahan lukitsemiseksi
"käynnissä"-asentoon, paina liipaisinta ja sitten kahvan
sivussa olevaa lukintanappia ja vapauta liipaisin.
Kun lukintanappi vapautetaan, saha jatkaa toimintaa.
”Käynnissä”-asennon vapauttamiseksi, paina liipaisinta ja
vapauta se.
Jos lukitustoiminto on kytketty ja saha irtoaa
epähuomiossa verkkovirrasta, vapauta ”käynnissä”toiminto välittömästi.
MUISTUTUS
Ennen kuin kytket sahan verkkovirtaan tarkista,
ettei ”käynnissä”-asennon lukintanappi ole
kytkettynä (paina liipaisinta ja vapauta se sitten).
Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa
epähuomiossa tapahtuvia sahan käynnistyksiä ja
vakavia ruumiinvammoja. Älä myöskään lukitse
sahaa ”käynnissä”-asentoon kun teet usein
toistuvia keskeytyksiä kaipaavaa työtä.
NOPEUSVARIAATTORI (Kuva 2)
Sahassa on nopeusvariaattori (2), jolla voidaan säätää
työkalun nopeutta eli tehokkuutta. Voit lisätä (+) tai
vähentää (-) sahan nopeutta kääntämällä variaattoria
kuvan 2 osoittamien nuolien suuntaisesti.
Huomautus:Pidä työkalua normaalissa
käyttöasennossa ja käännä variaattoria vastapäivään kun
haluat kohottaa sahan nopeutta ja tehoa. Laske nopeutta
kääntämällä variaattoria myötäpäivään.
Jos haluat lukita variaattorin määrättyyn nopeuteen,
paina liipaisinta, paina ”käynnissä”-asennon lukintanappi
alas ja vapauta liipaisin. Voit sitten kääntää variaattoria
kunnes saavutat toivotun nopeuden.
Huomautus: Jos variaattori on äärioikealla (nolla-säätö),
saha ei toimi.
Huomautus: Mikäli et halua käyttää nopeusvariaattoria,
käännä se äärivasemmalle. Tässä asennossa voit valvoa
sahan nopeutta yksinomaan liipaisimeen kohdistuvalla
painovoimalla.
Vältä sahan käyttöä pitkään liian alhaisella nopeudella.
Pitkään kestävä käyttö alhaisella nopeudella aiheuttaa
moottorin ylikuumenemista. Tässä tapauksessa käytä
sahaa tyhjänä maksinopeudella sen jäähdyttämiseksi.
Seuraavat ohjeet auttavat valitsemaan leikkuutyyppiin
sopivan nopeuden:
■ ALHAINEN nopeus sopii hidasta nopeutta ja heikkoa
tehoa kaipaaviin töihin, kuten esimerkiksi työn
aloitukseen.
■ KESKI-nopeus sopii kovan metallin, muovin ja
ristivanerin leikkaukseen.
■ SUURI nopeus sopii maksimitehoa kaipaaviin töihin,
kuten esimerkiksi puun sahaukseen. Pehmeät
materiaalit kuten esimerkiksi alumiini, bronssi ja
kupari kaipaavat myös suurta leikkuunopeutta.
TERIEN SÄILYTYS (Kuva 3)
Terien säilytyslokero on käytännöllinen säilytyspaikka.
Tämä säilytyslokero (11) sijaitsee pölyn imusuuttimen
takana. Varaterät voidaan säilyttää tässä lokerossa.
■ Avaaminen: Paina kantta peukalolla tai etusormella.
■ Aseta terät säilytyslokeroon.
■ Sulkeminen: Paina kantta peukalolla tai etusormella.
MUISTUTUS
Älä upota sahanterää (7) tuuletusaukkoihin.
Se saattaa joutua kosketukseen jännitteisiin
sisäosiin ja aiheuttaa sähköiskun, jonka
seurauksena on vakavia ruumiinvammoja.
69
Page 74
FGBDEIPNLSDKNGRHCZ RUSPLROSLOTR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
MUISTUTUS
Sahaa ei saa koskaan kytkeä verkkovirtaan
kun asennat osia, teet säätöjä, asennat tai irroitat
teriä tai kun et käytä sitä. Irroita saha
verkkovirrasta epähuomiossa tapahtuvien,
vakavia ruumiinvammoja aiheuttavien
käynnistysten ehkäisemiseksi.
TERÄN ASENTAMINEN (Kuva 4)
■ Irroita saha verkkovirrasta.
MUISTUTUS
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta,
epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
■ Työnnä pikakiinnitysvipu (16) ylös.
■ Aseta sahanterä teränpitimeen niin syvälle kuin
mahdollista.
■ Tarkista, että terän takapää on oikein upotettuna
ohjausrullan (12) loveen.
■ Laske terän pikakiinnitysvipu alas.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen ehkäisemiseksi,
käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja. Pidä kädet ja sormet
kaukana moottorista ja terästä äläkä vie niitä
työkappaleen alle kun saha on käynnissä.
MUISTUTUS
Vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi, älä
koskaan käytä sahaa ennen kuin olet tarkistanut,
että teränsuojus on oikein paikallaan.
POIKKILEIKKAUS (Kuva 5)
Aseta pohjan etupää työkappaleelle, linjaa terän
leikkaava sivu työkappaleen leikkausviivalle. Varmista,
ettei liitäntäjohto ole terän kulkureitillä. Käynnistä saha ja
kohdista se työskentelyalueelle. Käytä vakiona pysyvää
painovoimaa, jotta saha pysyy stabiilina ja paina kevyesti
eteenpäin sahan kuljettamiseksi.
ÄLÄ PAKOTA SAHAA.
Jos sahaa pakotetaan on vaarana moottorin
ylikuumeneminen ja terän rikkoutuminen.
HEILURILIIKE (Kuva 5)
Sahan terä leikkaa heiluriliikkeen voimalla. Tätä toimintoa
voidaan säätää ja se mahdollistaa nopeamman ja
tehokkaamman leikkauksen. Heiluriliikkeen aikana terä
leikkaa nousuliikkeellä eikä kosketa materiaaliin
laskuliikkeellä.
■ Nopean heiluriliikkeen (H) käyttö on suotavaa kun
pehmeään materiaaliin tehdään nopeita leikkauksia.
■ Hitaampi liike (L) sopii kestävämmille materiaaleille.
PITUUSSAHAUS (Kuva 5)
Voit tehdä suoraviivaisen leikkauksen ohjaamalla sahaa
työkappaleeseen liimauspuristimilla kiinnitettyä listaa tai
viivoitinta pitkin. Tee pituussahaus vain yhteen suuntaan:
älä pysähdyn keskelle aloittaaksesi¨sahauksen
toisesta päästä.
KORISTESAHAUS (Kuva 6)
Sahalla voidaan tehdä koristesahausta ohjaamalla sahan
terää kevyesti kahvaa painaen.
MUISTUTUS
Liiallinen terän sivuun kohdistuva painovoima voi
rikkoa tai vaurioittaa työkappaleen.
VINOLEIKKAUS (Kuva 7)
Kaltevuutta voidaan säätää 0° - 45° kulmaan oikealle
tai vasemmalle. Kaltevuuskulmat osoitetaan 15° välein
pohjan oikealla ja vasemmalla puolella olevalla asteikolla.
Kulmamittaimen käyttö on suositeltavaa täsmällisten
leikkausten toteuttamiseksi.
Kulman asetus
■ Vapauta kaltevuuden lukintavipua (10),
kunnes pohjaa voidaan siirtää.
■ Liu’uta pohjaa hitaasti eteenpäin niin, että se
vapautuu moottorin suojakotelossa olevista lukoista.
■ Linjaa moottorin suojakotelo valitsemallesi pohjassa
olevalle kaltevuuskulmalle.
■ Kun olet säätänyt kaltevuuskulman, liu’uta pohjaa
taaksepäin kunnes moottorin suojakotelossa oleva
merkki kohdistuu pohjan takaosassa olevan
kaltevuuskulman lovelle (6).
■ Laita kaltevuuden lukintavipu takaisin paikalleen,
jolloin pohja pysyy tässä asennossa.
UPPOSAHAUS (Kuva 8)
MUISTUTUS
Pysy aina valppaana kun teet upotusleikkauksia,
jotta välttyisit sahan hallinnan menettämiseltä,
terien rikkoutumiselta ja työkappaleen
vaurioittamiselta. Upotusleikkauksien tekeminen
muunlaiseen materiaaliin kuin puuhun ei ole
lainkaan suositeltavaa.
70
Page 75
FGBDEIPNLSDKNGRHCZ RUSPLROSLOTR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
■ Piirrä selvä leikkausviiva työkappaleeseen.
■ Säädä kaltevuuskulma kohtaan 0°.
■ Kallista sahaa eteenpäin niin, että se lepää pohjan
etupäällä ja ettei terä kosketa työkappaleeseen kun
saha käynnistetään.
■ Varmista, että terä on hyvin leikkuualueen
sisäpuolella.
■ Säädä sahan nopeus niin, että se on suurella
nopeudella ja laske terä hitaasti työkappaleelle
kunnes se uppoaa puuhun.
■ Jatka terän laskemista alas työkappaleen läpi kunnes
pohja lepää tasaisesti työkappaleella ja siirrä sitten
sahaa eteenpäin leikkauksen lopettelemiseksi
sisäpuolelta.
■ Käytä tämäntyyppiseen leikkaukseen yksinomaan
7 hammasta/tuuma omaavia terä.
METALLIN LEIKKAUS
Kuviosahalla voidaan leikata useita metallilaatuja.
Älä taivuta tai väännä teriä. Älä missään tapauksessa
pakota terää. Jos terä alkaa väristä tai täristä liikaa, käytä
hienompihampaista terää tai säädä saha suuremmalle
nopeudelle. Jos terä kuumenee liikaa, valitse pienempi
nopeus. Kun sahaat pehmeää metallia (kuten esimerkiksi
alumiinia) ja terän hampaisto juuttuu liiallisen
metallihakkeen johdosta, käytä suurempihampaista terää
tai säädä saha pienemmälle nopeudelle. Terän liiallisen
kuumenemisen ehkäisemiseksi, leikkuutehon
parantamiseksi ja terän kestoiän pidentämiseksi
suosittelemme laikkausviivan öljyämistä metallia
sahattaessa. Kiinnitä työkappale hyvin ja leikkaa läheltä
kiinnityskohtaa, ettei työkappale pääse värisemään.
Kun sahaat putkistoja, kanavia tai kulmatankoja, kiinnitä
ne ruuvipenkkiin aina kun mahdollista ja sahaa läheltä
ruuvipenkkiä. Kiristä ohuet levyt kahden puu- tai
ristivanerilevyn väliin ja sahaa niiden läpi, jotta vältyt
materiaalin värinältä ja repeämiseltä. Tämä mahdollistaa
puhtaan ja täsmällisen leikkuutuloksen saamisen.
Piirrä kuvio tai laikkausviiva päälimmäiseen levyyn.
TÄRKEÄÄ
Kun sahaat materiaalia, pidä lastuille alttiina
oleva teränpidin puhtaana pyyhkimällä se usein
öljyyn kostutetulla rievulla. Ole varovainen kun
heität likaisen rievun pois: huomioi kaikki
paloturvallisuudesta annetut varokeinot.
PÖLYTÖN LEIKKAUS (Kuva 9)
Mukana toimitetaan pölynkokooja, jonka avulla pölytön
leikkaus on mahdollista. Tämä lisävaruste kiinnitetään
sahan pohjalle.
Ilma voi nyt liikkua vapaasti terän ympärillä ja puhaltaa
lastut ja sahajauhot pois leikkausviivalta.
ASENTAMINEN:
■ Irroita saha verkkovirrasta.
MUISTUTUS
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta,
epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
■ Kiinnitä imusuutin pohjan takaosaan. Kuulet
naksahduksen kun se kiinnittyy oikein paikalleen.
■ Kytke poistorako pölynimujärjestelmään.
IRROITTAMINEN:
■ Irroita saha verkkovirrasta.
MUISTUTUS
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta,
epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
■ Vedä imusuutin irti.
REUNAOHJAIN – OPTIO (Kuva 10)
Voit varustaa sahan (optiona) reunaohjaimella.
Tämä lisävaruste on hyödyllinen poikkileikkauksia ja
yhdensuuntaisia leikkauksia tehtäessä.
ASENTAMINEN:
■ Irroita saha verkkovirrasta.
MUISTUTUS
Jos sahaa ei ole irroitettu verkkovirrasta,
epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi
aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
■ Upota reunaohjaimen varsi sahan pohjassa oleviin
loviin (2 kpl).
■ Asennoi reunaohjain (14) toivottuun leveyteen ja
kiristä ohjaimen lukintaruuvia (15) niin, että se
pysyy paikallaan.
MUISTUTUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.
71
Page 76
FGBDEIPNLSDKNGRHCZ RUSPLROSLOTR
FIN
HR
Suomi
HUOLTO
YLEISOHJEITA
Suurin osa työkalun komponenteista kuuluu luokan II
mukaiseen sähköneristysjärjestelmään ja ne saa vaihtaa
vain ammattitaitoinen sähkömies.
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Suurin
osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä
liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta
riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
MUISTUTUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten,
ruosteenirrotusöljyn jen. kanssa. Nämä
kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai
tuhota muovin.
On todettu, että lasikuituveneiden, urheiluautojen,
pinnotteiden, huokostäytteiden tai kipsin leikkaukseen
käytetyillä sähkötyökaluilla on taipumusta kulua
nopeammin ja niissä havaitaan enemmän toimintahäiriöitä
kuin normaalikäytössä olevissa työkaluissa.
Materiaalista lähtevät hakkeet, jätteet ja sahajauhot
kuluttavat sähkötyökalun osia kuten esimerkiksi
hammaspyöriä, harjoja, katkaisimia jne. Tästä syystä
tämän työkalun pitkäaikaista käyttöä ei suositella
lasikuidun, pinnotteiden, huokostäytteiden ja kipsin
sahaukseen. Mikäli kuitenkin käytät sahaa tämäntyyppisen
materiaalin leikkaukseen, se on ehdottomasti puhdistettava
säännöllisin väliajoin paineilmapuhaltimella.
VOITELU
Kaikkissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä
korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun
kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä
työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
VAROITUS
Pidä jatkojohdot kaukana leikkuualueesta ja
varmista, että liitäntäjohto ei pääse tarttumaan
puupaloihin, työkaluihin jne. sahauksen aikana.
MUISTUTUS
Tarkista jatkojohtojen kunto aina ennen käyttöä
ja vaihda ne välittömästi uusiin mikäli ne ovat
vioittuneet. Älä koskaan käytä työkalua,
jos jatkojohto on viallinen sillä vaurioituneen
osan kosketus voi aiheuttaa sähköiskun ja
seurauksena on vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja kun käytät sähkötyökaluja
tai kun puhdistat niitä paineilmalla. Jos työstä
syntyy pölyä, käytä myös pölynsuoja- tai
kasvonaamaria.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Työkalussa on jännitteen merkkivalo (17), joka syttyy kun
työkalu kytketään virtalähteeseen. Merkkivalo varoittaa
käyttäjää siitä, että työkalu on jännitteinen ja käynnistyy
kun liipaisinta painetaan.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
Ryobi suhtautuu hyvin vakavasti
ympäristönsuojeluun.
72
Page 77
FGBDEIPNLSDKNFINHCZ RUSPLROSLOTR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των
ακλουθων οδηγιών µπορεί να προκαλέσει
ατυχήµατα πως οι πυρκαγιές, οι
ηλεκτροπληξίες ή/και ο σοβαρς σωµατικς
τραυµατισµς. Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο"
που χρησιµοποιείται στις παρακάτω συστάσεις
ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία
µε καλώδιο σο και τα επαναφορτιζµενα
ηλεκτρικά εργαλεία.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: το
σύµβολο αυτ επισηµαίνει κάποια σύσταση ή
προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε
άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: η µη τήρηση κάποιας
σύστασης ασφαλείας µπορεί να επιφέρει
σοβαρ τραυµατισµ σε σας ή σε τρίτους.
Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τις
συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον
κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή
σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας πριν
διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις
συστάσεις ασφαλείας του παρντος
εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων
αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα
πως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε το παρν
εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’
αυτ για να εργάζεστε µε πλήρη ασφάλεια και
να πληροφορείτε τους υπλοιπους πιθανούς
χρήστες.
Η χρήση ενς εργαλείου µπορεί να
προκαλέσει την προβολή ξένων
σωµάτων στα µάτια σας προξενώντας
σοβαρές οφθαλµικές βλάβες. Πριν
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας,
φορέστε γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα, καθώς και
µάσκα κατά της σκνης αν χρειάζεται.
Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά ρασης να
τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα µε µάσκα ασφαλείας
ή µε στάνταρ προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά
ελάσµατα.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
■ Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίασ σασ
καθαρ και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και
σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
■ Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ περιβάλλον, παραδείγµατοσ χάρη κοντά
σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνη. Οι σπίθες που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν
να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
■ Κρατάτε τα παιδιά και τουσ επισκέπτεσ µακριά ταν
χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο.
Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή
σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο
του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■ Το φισ του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το φις. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ προσαρµογείς µε
ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
■ Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένεσ επιφάνειεσ
(δηλαδή σωληνώσεισ, καλοριφέρ, κουζίνεσ, ψυγεία,
κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν
κάποιο τµήµα του σώµατς σας είναι σε επαφή µε
τις γειωµένες επιφάνειες.
■ Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται
αν εισέλθει νερ σε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο.
■ Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ
το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής
ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να
το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή
θερµτητας, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και
κινούµενα στοιχεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
αυξάνεται αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει
υποστεί ζηµιά ή έχει µπλεχτεί.
■ ταν εργάζεστε σε εξωτερικ χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεισ
που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■ Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λογική σασ ταν χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο ταν
είστε κουρασµένος, υπ την επήρεια οινοπνεύµατος
ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε
ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για
να τραυµατιστείτε σοβαρά.
■ Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ.
Προστατεύετε πάντα τα µάτια σασ. Ανάλογα µε τις
συνθήκες, φορέστε επίσης µάσκα κατά της
σκνης, αντιολισθητικά υποδήµατα. προστατευτικ
κράνος ή ακουστικά για να αποφύγετε το σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ.
73
Page 78
FGBDEIPNLSDKNFINHCZ RUSPLROSLOTR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
■ Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε
πως ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "διακοπή"
πριν συνδέσετε το εργαλείο σας. Για να αποφύγετε
τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το
εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη
ή µην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη
θέση "λειτουργία".
■ Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξησ πριν θέσετε το
εργαλείο σασ σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης
που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο
στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
■ Σταθείτε σταθερά στα πδια σασ και µην
τεντώνετε το χέρια σασ πολύ µακριά. Μια σταθερή
θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγχετε
καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση
απρβλεπτου συµβάντος.
■ Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα χέρια σας µακριά
απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα
κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να
πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
■ Αν το εργαλείο σασ είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρφησησ τησ σκνησ, φροντίστε να
τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού
λγω εισπνοής βλαβερής σκνης.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ
ΚΑΛΩ∆ΙΟ
■ Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σας
θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν
το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία
έχει σχεδιαστεί.
■ Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτσ
λειτουργίασ µε το διακπτη. Τα εργαλεία που δεν
µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς
λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει
οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
■ Αποσυνδέετε το εργαλείο σασ πριν προβείτε σε
ρυθµίσεισ, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το
τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ακούσιου ξεκινήµατος του εργαλείου.
■ Η συσκευή σασ πρέπει να τακτοποιείται µακριά
απ τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν
γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει
γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας να
χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων.
■ Συντηρείτε τα εργαλεία σασ σχολαστικά. Ελέγξτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων.
Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει.
Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο
στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία
του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί
ζηµιά, επιδιορθώστε το εργαλείο σας πριν το
χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε
κακή συντήρηση των εργαλείων.
■ Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σασ καθαρά
και ακονισµένα. Αν η λάµα του εργαλείου σας
κοπής είναι καλά ακονισµένη, θα κινδυνεύει
λιγτερο να εµπλακεί και θα διατηρήσετε
ευκολτερα τον έλεγχο του εργαλείου σας.
■ Τηρήστε τισ παρούσεσ συστάσεισ ασφαλείασ ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τισ
µύτεσ, κλπ λαµβάνοντασ υπψη τισ ιδιαιτερτητεσ
τησ συσκευήσ σασ, του χώρου εργασίασ σασ και
τησ εργασίασ που θα πραγµατοποιήσετε.
Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων,
χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο
για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
■ Οι επισκευέσ πρέπει να πραγµατοποιούνται απ
ειδικευµένο τεχνικ και µνο µε γνήσια
ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ σας εργαλείο µε πλήρη ασφάλεια.
■ Βεβαιωθείτε πωσ το εργαλείο δεν φέρει κανένα
χαλασµένο τµήµα. Πριν συνεχίσετε να
χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε πως
αν κάποιο τµήµα ή εξάρτηµα έχει υποστεί ζηµιά
µπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ή να
εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την
ευθυγράµµιση και τη σωστή λειτουργία των
κινούµενων τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα
τµήµα δεν έχει σπάσει.
Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο
στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία
του εργαλείου. Κάθε φθαρµένο τµήµα πρέπει να
επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ
εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης
RYOBI εκτς απ αντίθετη ένδειξη στο παρν
εγχειρίδιο. Ζητήστε την αντικατάσταση κάθε
ελαττωµατικού διακπτη απ εξουσιοδοτηµένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Μη
χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν δεν µπορείτε να τη
θέσετε σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας µε το
διακπτη.
74
Page 79
FGBDEIPNLSDKNFINHCZ RUSPLROSLOTR
GR
HR
Ελληνικά
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ∆ιακπτης µε σκανδάλη
2. Μεταβολέας ταχύτητας
3. Πλήκτρο ασφάλισης στη θέση "λειτουργία"
4. Προστατευτικ λάµας
5. Πέλµα
6. Εγκοπή
7. Λάµα πριονιού
8. ∆ιάταξη ρύθµισης της παλινδροµικής κίνησης.
9. Στµιο αναρρφησης
10. Μοχλς ακινητοποίησης της κλίσης
11. Υποδοχή τακτοποίησης για τις λάµες
12. Καρούλι καθοδήγησης
13. Σχισµή
14. Οδηγς παράλληλης κοπής (προαιρετικά)
15. Βίδα σύσφιξης του οδηγού παράλληλης κοπής
16. Μοχλς γρήγορης στερέωσης της λάµας
17. Φωτεινή ένδειξη θέσης υπ τάση
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τροφοδτηση230 V ~ 50 Hz
Ισχύς710 W
∆ιαδροµές 700 - 3000 διαδροµές/λεπτ
∆ιαδροµή της λάµας26 mm
Μέγιστη
ικαντητα κοπής:
- Ξύλο120 mm
Μέταλλο 10 mm
-
-
Αλουµίνιο20 mm
Τ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣΕΓΑ ΣΑΣ
Πριν χρησιµοποιήσετε τη σέγα σας, εξοικειωθείτε µε
λες τις λειτουργίες και ιδιαιτερτητές της σον
αφορά στην ασφάλεια.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝ∆ΕΣΗ
Η σέγα σας είναι εξοπλισµένη µε κινητήρα ποιτητας.
Πρέπει να συνδεθεί µε ηλεκτρική πρίζα η τροφοδοσία
της οποίας να αντιστοιχεί µε αυτήν που αναγράφεται
στην πλάκα προδιαγραφών του εργαλείου.
Μη χρησιµοποιήστε το εργαλείο αυτ µε συνεχές
ρεύµα (DC). Η σηµαντική πτώση της τάσης θα επιφέρει
υπερθέρµανση και απώλεια ισχύος του κινητήρα. Αν το
εργαλείο σας δεν λειτουργεί ενώ είναι συνδεδεµένο
στο ρεύµα, ελέγξτε πάλι την παροχή ρεύµατος.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χαλαρώσετε την προσοχή σας αφού
εξοικειωθείτε µε τη σέγα σας. Μην ξεχνάτε
ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί
για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ (Σχέδιο 1)
■ Για να ΞΕΚΙΝΗΣΕΤΕ τη σέγα σας, πατήστε τη
σκανδάλη (1).
■ Απελευθερώστε εντελώς τη σκανδάλη για να
ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ τη σέγα σας.
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ (Σχ. 1)
Η σέγα σας είναι εξοπλισµένη µε ένα κουµπί που
επιτρέπει την ασφάλισή της στη θέση "λειτουργίας" (3).
Η λειτουργία αυτή είναι ιδιαίτερα χρήσιµη στην
περίπτωση παρατεταµένων κοπών. Για να ασφαλίσετε
τη σέγα σας στη θέση "λειτουργίας", πιέστε τη
σκανδάλη, πατήστε το διακπτη ασφάλισης που
βρίσκεται στο πλάι της λαβής και ελευθερώστε τη
σκανδάλη. Mταν ελευθερώνετε το διακπτη
ασφάλισης, η σέγα σας συνεχίζει να λειτουργεί.
Για να απελευθερώσετε τη θέση "λειτουργίας", πιέστε
τη σκανδάλη και ελευθερώστε την.
Αν η λειτουργία ασφάλισης είναι ενεργοποιηµένη και η
σέγα σας αποσυνδεθεί κατά λάθος, απελευθερώστε
αµέσως τη θέση "λειτουργία".
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Πριν συνδέσετε το πρινι σας, βεβαιωθείτε
πως η διάταξη ασφάλισης στη θέση
"λειτουργίας" δεν είναι ενεργοποιηµένη
(πατήστε τη σκανδάλη και έπειτα ελευθερώστε
την). Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί
να επιφέρει τυχαίο ξεκίνηµα της σέγας και να
προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Επίσης, µην ασφαλίζετε τη σέγα στη θέση
"λειτουργία" αν πραγµατοποιείτε εργασίες που
απαιτούν συχνές στάσεις της σέγας.
ΜΕΤΑΒΟΛΕΑΣ ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ (Σχ. 2)
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισµένο µε µεταβολέα
ταχύτητας (2) που σας επιτρέπει να ελέγχετε και να
ρυθµίζετε την ταχύτητα και συνεπώς την ισχύ του
εργαλείου. Μπορείτε να αυξάνετε (+) ή να µειώνετε (-)
την ταχύτητα της σέγας σας γυρίζοντας τον
µεταβολέα ταχύτητας προς την κατεύθυνση των τξων
που απεικονίζονται στο σχεδιάγραµµα 2.
75
Page 80
FGBDEIPNLSDKNFINHCZ RUSPLROSLOTR
GR
HR
Ελληνικά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Παρατήρηση: Κρατάτε τη σέγα σε θέση κανονικής
λειτουργίας και γυρίστε τον µεταβολέα ταχύτητας
προς τα αριστερά για να αυξήσετε την ταχύτητα και
την ισχύ της σέγας σας. Για να µειώσετε την ταχύτητα,
γυρίστε το µεταβολέα προς τα δεξιά.
Αν θέλετε να ασφαλίσετε το µεταβολέα σε µια
συγκεκριµένη ταχύτητα, πιέστε τη σκανδάλη, πατήστε
το διακπτη ασφάλισης στη θέση "λειτουργία" και
ελευθερώστε τη σκανδάλη. Έπειτα µπορείτε να
γυρίσετε το µεταβολέα µέχρι την επιθυµητή ταχύτητα.
Παρατήρηση: Αν ο µεταβολέας ταχύτητας είναι
γυρισµένος τέρµα δεξιά (ρύθµιση µηδέν), το πρινι σας
δεν θα λειτουργήσει.
Παρατήρηση: Αν δεν επιθυµείτε να χρησιµοποιήσετε
το µεταβολέα ταχύτητας, γυρίστε τον τέρµα αριστερά.
Η θέση αυτή θα σας επιτρέψει να ελέγχετε την
ταχύτητα αποκλειστικά µέσω της πίεσης που ασκείτε
επάνω στη σκανδάλη.
Αποφύγετε να χρησιµοποιείτε τη σέγα σας σε
υπερβολικά χαµηλές ταχύτητες για παρατεταµένες
περιδους. Μια παρατεταµένη λειτουργία σε χαµηλή
ταχύτητα µπορεί να προκαλέσει υπερθέρµανση του
κινητήρα. Στην περίπτωση αυτή, λειτουργήστε το πρινι
στο κεν στη µέγιστη ταχύτητα ώστε να κρυώσει.
Οι παρακάτω ενδείξεις θα σας βοηθήσουν να
καθορίσετε ποια ταχύτητα πρέπει να επιλέξετε
ανάλογα µε τον τύπο κοπής που θα πραγµατοποιήσετε:
■ Η ΧΑΜΗΛΗ ταχύτητα ταιριάζει για τις εργασίες που
απαιτούν χαµηλή ισχύ και ταχύτητα, παραδείγµατος
χάρη για το ξεκίνηµα µιας κοπής.
■ Η ΜΕΣΗ ταχύτητα ταιριάζει στην κοπή σκληρών
υλικών, πλαστικών και αντικολλητών.
■ Η ΥΨΗΛΗ ταχύτητα ταιριάζει για τις εργασίες
κοπής που απαιτούν τη µέγιστη ταχύτητα, πως οι
κοπές ξύλων. Τα µαλακά υλικά πως το αλουµίνιο,
ο µπρούντζος και ο χαλκς απαιτούν επίσης
υψηλές ταχύτητες κοπής.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ ΛΕΠΙ∆ΩΝ (Σχ. 3)
Η υποδοχή τακτοποίησης για τις λάµες είναι ιδιαίτερα
πρακτική. Η υποδοχή αυτή (11) βρίσκεται στο πίσω
µέρος του στοµίου αναρρφησης της σκνης. Επιτρέπει
την τακτοποίηση των ανταλλακτικών λεπίδων.
■ Για να την ανοίξετε: πιέστε το κάλυµµα µε τον
αντίχειρα ή το δάκτυλ σας.
■ Βάλτε τις λάµες στην υποδοχή τακτοποίησης τους.
■ Για να την κλείσετε: πιέστε το κάλυµµα µε τον
αντίχειρα ή το δάκτυλ σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην εισάγετε λάµες πριονιού (7) στις οπές
αερισµού. Πράγµατι, θα µπορούσαν να έρθουν
σε επαφή µε εσωτερικά στοιχεία υπ τάση και
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία και σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η σέγα σας δεν πρέπει ποτέ να είναι
συνδεδεµένη ταν τοποθετείτε εξαρτήµατα,
πραγµατοποιείτε ρυθµίσεις, τοποθετείτε ή
αφαιρείτε τη λάµα ή ταν δεν τη
χρησιµοποιείτε. Αποσυνδέστε τη σέγα σας για
να αποφύγετε τον κίνδυνο ακούσιου
ξεκινήµατος που θα µπορούσε να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΑΜΑΣ (Σχ. 4)
■ Αποσυνδέστε τη σέγα σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέσετε τη σέγα µπορεί να
επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
■ Σπρώξτε το µοχλ γρήγορης στερέωσης (16) προς
τα επάνω.
■ Τοποθετήστε τη λάµα της σέγας σο πιο βαθιά
µπορείτε στην υποδοχή της.
■ Βεβαιωθείτε πως το πίσω µέρος της λάµας έχει
εισέλθει σωστά στην εγκοπή του καρουλιού
καθοδήγησης (12).
■ Απελευθερώστε το µοχλ γρήγορης στερέωσης
της λάµας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Προς αποφυγήν του κινδύνου σοβαρού
τραυµατισµού, φοράτε πάντα γυαλιά
ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά
ελάσµατα. Φροντίστε να κρατάτε τα χέρια σας
και τα δάκτυλά σας µακριά απ το κάρτερ
κινητήρα και τη λάµα και µην τα περνάτε κάτω
απ το προς επεξεργασία αντικείµενο ταν η
σέγα είναι σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού
σωµατικού τραυµατισµού, µη χρησιµοποιήσετε
ποτέ το πρινι πριν βεβαιωθείτε τι το
προστατευτικ λάµας βρίσκεται στη θέση του.
76
Page 81
FGBDEIPNLSDKNFINHCZ RUSPLROSLOTR
GR
HR
Ελληνικά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΚΟΠΕΣ (Σχ. 5)
Τοποθετήστε το µπροστιν µέρος του πέλµατος της
σέγας επάνω στο προς επεξεργασία αντικείµενο και
ευθυγραµµίστε το κοφτερ άκρο της λάµας µε τη
γραµµή κοπής του προς επεξεργασία αντικειµένου.
Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο παροχής ρεύµατος δεν
βρίσκεται στην προβλεπµενη για τη λάµα διαδροµή.
Ξεκινήστε τη σέγα και κατευθύνετέ την προς την
επιφάνεια εργασίας. Ασκήστε µια σταθερή πίεση προς
τα κάτω ώστε η σέγα σας να παραµείνει σταθερή και
πιέστε ελαφρά προς το µπροστιν µέρος για να
προχωρήσει η σέγα σας.
ΜΗ ΖΟΡΙΖΕΤΕ ΤΗ ΣΕΓΑ ΣΑΣ.
Αν ζορίσετε τη σέγα σας, κινδυνεύει να
προκληθεί υπερθέρµανση του κινητήρα και να
σπάσει η λάµα.
ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΗ ΚΙΝΗΣΗ (Σχ. 5)
Η λάµα της σέγας κβει πραγµατοποιώντας µια
παλινδροµική κίνηση. Η λειτουργία αυτή είναι
ρυθµιζµενη και επιτρέπει µια συντοµτερη και
αποτελεσµατικτερη κοπή. Κατά την παλινδροµική
κίνηση, η λάµα κβει κατά την ανοδική κίνηση αλλά
δεν αγγίζει το υλικ κατά την καθοδική κίνηση.
■ Η γρήγορη παλινδροµική κίνηση (Η) είναι
προτιµτερη για τις γρήγορες κοπές που
πραγµατοποιούνται σε µαλακά υλικά.
■ Για τα πιο ανθεκτικά υλικά ταιριάζει µια πιο αργή
κίνηση (L).
ΚΟΠΗ ΣΕ ΕΥΘΕΙΑ ΓΡΑΜΜΗ (Σχ. 5)
Μπορείτε να πραγµατοποιήσετε µια κοπή σε ευθεία
γραµµή κατευθύνοντας τη σέγα κατά µήκος ενς
οδηγού ή ενς χάρακα που θα έχετε στερεώσει στο
προς επεξεργασία αντικείµενο µε σφιγκτήρες.
Πραγµατοποιήστε την ευθεία κοπή µνο προς µια
κατεύθυνση: µην σταµατάτε στη µέση της κοπής για να
την ξαναρχίσετε απ την αντίθετη πλευρά.
ΠΕΡΙΤΟΡΝΕΥΣΗ (Σχ. 6)
Μπορείτε να πραγµατοποιήσετε κοπές σύµφωνα µε
ένα καµπύλο σχέδιο ασκώντας µια ορισµένη πίεση στη
λαβή για να καθοδηγήσετε τη λάµα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η υπερβολική πλαϊνή πίεση στη λάµα µπορεί να
τη σπάσει ή να προκαλέσει ζηµιά στο προς
επεξεργασία αντικείµενο.
ΠΛΑΓΙΑ ΚΟΠΗ (Σχ. 7)
Μπορείτε να ρυθµίστε τη γωνία κλίσης της κοπής
µεταξύ 0° και 45°, αριστερά ή δεξιά. Οι γωνίες κλίσης
ενδείκνυνται κατά διαστήµατα 15° σε βαθµονοµηµένη
κλίµακα που βρίσκεται αριστερά και δεξιά απ το πέλµα.
Για να πραγµατοποιήσετε πιο ακριβείς κοπές
συνιστάται η χρήση µοιρογνωµονίου.
Pύθµιση τησ γωνίασ
■ Απελευθερώστε το µοχλ ακινητοποίησης της
κλίσης (10) µέχρι να µπορεί να µετακινηθεί το
πέλµα.
■ Σπρώξτε αργά το πέλµα προς τα µπροστά ώστε
να απελευθερωθεί απ τα τακάκια του κάρτερ
του κινητήρα.
■ Ευθυγραµµίστε το άκρο του κάρτερ κινητήρα µε
την επιθυµητή γωνία κλίσης επάνω στο πέλµα.
■ Αφού ρυθµίσετε τη γωνία κλίσης, σπρώξτε το
πέλµα προς τα πίσω, έως του η ένδειξη του
κάρτερ του κινητήρα ευθυγραµµιστεί µε την
εγκοπή (6) που αντιστοιχεί µε την επιλεγµένη
γωνία στο πίσω µέρος του πέλµατος.
■ Επανατοποθετήστε το µοχλ ακινητοποίησης της
κλίσης στη θέση του ώστε το πέλµα να
παραµείνει στη θέση αυτή.
ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΚΟΠΗ (Σχ. 8)
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε την απώλεια του ελέγχου
της σέγας σας, τη θραύση λάµας ή τη ζηµιά του
προς επεξεργασία αντικειµένου, να είστε
πάντα πολύ προσεκτικοί ταν πραγµατοποιείτε
εσωτερικές κοπές. Συνιστάται θερµά να µη
πραγµατοποιούνται εσωτερικές κοπές σε
οποιοδήποτε άλλο υλικ εκτς του ξύλου.
■ Σχεδιάστε µια ευδιάκριτη γραµµή κοπής επάνω στο
προς επεξεργασία αντικείµενο.
■ Ρυθµίστε τη γωνία κοπής στις 0°.
■ Γείρετε το πρινι σας προς τα µπροστά, έτσι ώστε
να ακουµπά στο µπροστιν τµήµα του πέλµατος και
η λάµα να µην έρχεται σε επαφή µε το προς
επεξεργασία αντικείµενο αφού η σέγα τεθεί
σε λειτουργία.
■ Βεβαιωθείτε πως η λάµα βρίσκεται πράγµατι µέσα
στη ζώνη κοπής.
■ Ρυθµίστε την ταχύτητα της σέγας σε µια υψηλή
ταχύτητα, και κατεβάστε αργά τη λάµα προς το
προς επεξεργασία αντικείµενο έως του εισέλθει
στο ξύλο.
77
Page 82
FGBDEIPNLSDKNFINHCZ RUSPLROSLOTR
GR
HR
Ελληνικά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
■ Συνεχίστε να κατεβάζετε τη λάµα µέσα στο προς
επεξεργασία αντικείµενο έως του το πέλµα να
είναι επίπεδο επάνω του, έπειτα µετακινήστε το
πρινι προς τα µπροστά για να ολοκληρώσετε το
εσωτερικ κψιµο.
■ Χρησιµοποιήστε αποκλειστικά λάµες µε 7 δντια
ανά ίντσα για τέτοιου είδους κοπές.
ΚΟΠΗ ΜΕΤΑΛΛΩΝ
Η σέγα σας επιτρέπει την κοπή διάφορων µετάλλων.
Φροντίστε να µη στρεβλώνονται ή διπλώνουν οι λάµες.
Προσέξτε να µη ζορίσετε την λάµα. Αν η λάµα αρχίσει
να τρέµει ή να δονείται υπερβολικά, χρησιµοποιήστε
µια λάµα µε πιο λεπτή οδντωση ή ρυθµίστε το πρινι
σε υψηλτερη ταχύτητα.
Αν η λάµα θερµαίνεται υπερβολικά, επιλέξτε µια
χαµηλτερη ταχύτητα. Αν τα δντια της λάµας
ακινητοποιηθούν λγω πλεονάσµατος ρινισµάτων κατά
την κοπή µαλακών µετάλλων, πως το αλουµίνιο,
χρησιµοποιήστε µια λάµα µε λιγτερο λεπτή οδντωση ή
ρυθµίστε τη σέγα σε χαµηλτερη ταχύτητα.
Σας συνιστούµε να λαδώνετε τη γραµµή κοπής ταν
εργάζεστε σε µέταλλα, για να µη θερµαίνεται
υπερβολικά η λάµα, να αυξηθεί η ισχύς της κοπής και να
παραταθεί η διάρκεια ζωής της λάµας. Στερεώστε γερά
το προς επεξεργασία αντικείµενο και κψτε το κοντά
στο σηµείο συγκράτησης για να αποφύγετε τις δονήσεις.
Mταν κβετε αγωγούς, σωληνώσεις ή σιδηρογωνίες,
αν είναι δυνατν στερεώνετέ τα µε µέγγενη και κβετε
κοντά στη µέγγενη. Για να κψετε λεπτά ελάσµατα,
σφίξτε τα ανάµεσα σε δύο πλάκες απ ξύλο ή
κοντραπλακέ και πριονίστε τα µαζί για να αποφύγετε
τις δονήσεις ή το σκίσιµο του υλικού. Αυτ θα σας
επιτρέψει να πραγµατοποιήσετε µια καθαρή κοπή
του υλικού. Σχεδιάστε πρώτα το µοτίβο ή τη γραµµή
κοπής στην επάνω πλάκα.
Σηµαντικ: Mταν κβετε µέταλλα, διατηρήστε καθαρ
το τµήµα του φορέα λάµας που είναι εκτεθειµένο στα
ρινίσµατα σκουπίζοντάς το τακτικά µε ένα πανάκι
εµποτισµένο µε λάδι. Προσέξτε ταν πετάξετε το
πανάκι µετά τη χρήση να λάβετε λα τα µέτρα προς
αποφυγήν τυχν πυρκαγιάς.
ΚΟΠΕΣ ∆ΙΧΩΣ ΣΚΟΝΗ (Σχ. 9)
Παρέχεται µια διάταξη αναρρφησης της σκνης που
επιτρέπει την κοπή δίχως σκνη. Το εξάρτηµα αυτ
στερεώνεται στο πέλµα του πριονιού.
Έτσι ο αέρας µπορεί να κυκλοφορήσει γύρω απ τη
λάµα και να αποµακρύνει το ροκανίδι και το πριονίδι
έξω απ τη γραµµή κοπής.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ:
■ Αποσυνδέστε το πρινι σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέσετε τη σέγα, µπορεί να
επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
■ Στερεώστε το στµιο αναρρφησης στο πίσω
µέρος του πέλµατος. Θα ακούσετε ένα "κλικ" που
σηµαίνει πως έχει στερεωθεί σωστά.
■ Συνδέστε την οπή αποµάκρυνσης µε ένα σύστηµα
αναρρφησης της σκνης.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ:
■ Αποσυνδέστε τη σέγα σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέσετε τη σέγα µπορεί να
επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
■ Τραβήξτε το στµιο αναρρφησης για να το
αποσπάσετε.
Ο∆ΗΓΟΣ ΠΑΡΑΛΛΗΛΗΣ ΚΟΠΗΣ – ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ
(Σχ. 10)
Μπορείτε να εξοπλίσετε τη σέγα σας µε έναν οδηγ
παράλληλης κοπής (προαιρετικά). Το εξάρτηµα αυτ
είναι πολύ χρήσιµο για τις εγκάρσιες κοπές και τις
παράλληλες κοπές.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ:
■ Αποσυνδέστε τη σέγα σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέσετε τη σέγα µπορεί να
επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
■ Τοποθετήστε το βραχίονα του οδηγού παράλληλης
κοπής µέσα στις δύο εγκοπές που βρίσκονται στο
πέλµα της σέγας.
■ Τοποθετήστε τον οδηγ παράλληλης κοπής (14)
στο επιθυµητ πλάτος και σφίξτε τη βίδα του
οδηγού κοπής (15) για να τον συγκρατήσετε
στη θέση του.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να
χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου
ανταλλακτικού µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο
ή να προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο σας.
78
Page 83
FGBDEIPNLSDKNFINHCZ RUSPLROSLOTR
GR
HR
Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Μεγάλο µέρος των στοιχείων του εργαλείου αυτού
είναι τµήµα του συστήµατος ηλεκτρικής µνωσης
τάξης ΙΙ και πρέπει να αντικαθίστανται αποκλειστικά
απ εξουσιοδοτηµένο τεχνικ.
Μη χρησιµοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα
πλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά µπορούν
να υποστούν ζηµιά απ τη χρήση ορισµένων διαλυτών
που διατίθενται στο εµπριο. Χρησιµοποιήστε ένα
καθαρ πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες,
τη σκνη, κλπ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Τα πλαστικά τµήµατα δεν πρέπει ποτέ να
έρχονται σε επαφή µε υγρά φρένων, βενζίνη,
προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά
έλαια, κλπ. Τα προϊντα αυτά περιέχουν χηµικές
ουσίες που µπορούν να προξενήσουν ζηµιά,
να µειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ.
Έχει διαπιστωθεί πως τα ηλεκτρικά εργαλεία που
χρησιµοποιούνται για την κοπή φάιµπεργκλας πλοίων ή
αγωνιστικών αυτοκινήτων, ελασµάτων επικάλυψης,
στκου ή γύψου εµφανίζουν µια τάση να φθείρονται
συντοµτερα και να παρουσιάζουν περισστερες βλάβες.
Πράγµατι, τα ρινίσµατα και το πριονίδι που
προέρχονται απ τα υλικά αυτά είναι πολύ λειαντικά
για τα εξαρτήµατα των ηλεκτρικών εργαλείων πως τα
γρανάζια, οι βούρτσες, οι διακπτες κλπ. Συνεπώς,
σας αποτρέπουµε απ την παρατεταµένη χρήση του
εργαλείου αυτού επάνω σε φάιµπεργκλας, ελάσµατα
επικάλυψης, στκο ή γύψο. Αν ωστσο χρησιµοποιείτε
τη σέγα σας για να κψετε κάποιο απ τα υλικά αυτά,
είναι εξαιρετικά σηµαντικ να καθαρίζετε τακτικά τη
σέγα µε δέσµη αέρα.
ΛΙΠΑΝΣΗ
Mλα τα ρουλεµάν του εργαλείου αυτού έχουν λιπανθεί
µε µια ποστητα λιπαντικού υψηλού δείκτη λίπανσης η
οποία επαρκεί για λη τη διάρκεια ζωής του εργαλείου,
υπ φυσιολογικές συνθήκες χρήσης. Συνεπώς,
δε χρειάζεται καµία επιπλέον λίπανση.
ΣΥΣΤΑΣΗ
Κρατάτε τις επιµηκύνσεις έξω απ τη ζώνη
κοπής και βεβαιωθείτε πως κατά την κοπή το
καλώδιο παροχής ρεύµατος δεν κινδυνεύει να
µπλεχτεί σε κοµµάτια ξύλου, εργαλεία, κλπ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγχετε την κατάσταση των επιµηκύνσεων
πριν απ κάθε χρήση, και αντικαθιστάτε τις
αµέσως αν έχουν υποστεί φθορά.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ κάποιο εργαλείο αν το
καλώδιο παροχής έχει υποστεί φθορά, διτι
οποιαδήποτε επαφή µε το φθαρµένο τµήµα
µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία και να
επιφέρει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα
ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ή
ταν τα καθαρίζετε µε δέσµη αέρα. Φορέστε
επίσης προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα αν η
εργασία δηµιουργεί σκνη.
ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΘΕΣΗΣ ΥΠΟ ΤΑΣΗ
Το εργαλείο σας είναι εξοπλισµένο µε µια φωτεινή
ένδειξη θέσης υπ τάση (17) η οποία ανάβει ταν το
εργαλείο είναι συνδεδεµένο. Η φωτεινή αυτή ένδειξη
σας επισηµαίνει πως το εργαλείο βρίσκεται υπ τάση
και πως θα τεθεί σε λειτουργία µλις πατήσετε τη
σκανδάλη.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
απορρίπτετε. Απ σεβασµ προς το
περιβάλλον, κάντε διαλογή των
απορριµµάτων σας και απορρίψτε
το χρησιµοποιηµένο εργαλείο, τα
εξαρτήµατα και τις συσκευασίες στους
ειδικούς καδους ή µέσω των οργανισµών
που έχουν αναλάβει την ανακύκλωσή
τους. H Ryobi παίρνει την προστασία του
περιβάλλοντος πολύ σοβαρά.
79
Page 84
FGBDEIPNLSDKNFIN GRCZ RUSPLROSLOTR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági
előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés
mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható
(normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli
(akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
BIZTONSÁGRA NÉZVE VESZÉLYT JELZŐ
SZIMBÓLUM: Ez a szimbólum figyelemfelhívást
vagy figyelmeztetést jelöl. Más jelek vagy ikonok
kíséretében is előfordulhat.
FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági előírások be
nem tartása súlyos baleseteket idézhet elő Önre és másokra nézve is. A tűzveszély, az
áramütés és a más, testi sérüléssel járó
balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos,
hogy a biztonsági előírásokat teljes mértékben,
aprólékos módon betartsa.
FIGYELMEZTETÉS: Ne vegye használatba a
szerszámot addig, amíg a jelen használati
útmutatóban foglalt biztonsági előírásokat el nem
olvasta és teljes mértékben meg nem értette.
Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása
baleseteket, azaz tüzet, áramütést és súlyos testi
sérüléseket idézhet elő. A teljesen biztonságos
munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen
használati útmutatót, és lapozza fel
rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt
leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén
használni szeretnék a szerszámot.
A szerszám üzemeltetése során a
felhasználó szemébe idegen test
kerülhet és ez súlyos szemsérülést
okozhat. A szerszám beindítása előtt
vegyen fel egy biztonsági szemüveget
vagy egy oldallappal ellátott
védőszemüveget, és szükség szerint porvédő maszkot
is.
Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget viselőknek,
hogy biztonsági álarccal vagy standard, oldallappal
ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket.
MUNKATERÜLET
■ Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
■ Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
■ Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az
elektromos szerszámot igénylő munkálatok
végzése alatt. A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a
szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■ Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne
alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne
használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
■ Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely
része földelt (testelő) felülethez ér.
■ Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
■ Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a
készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a
zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa
távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos
dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban
lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a
vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
■ Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
■ Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha
elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert
fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség
is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
■ Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a
körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot,
csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy
hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi
sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
80
Page 85
FGBDEIPNLSDKNFIN GRCZ RUSPLROSLOTR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■ Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű
beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná
szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a
kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély
elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa
a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint
ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be"
állásban van.
■ Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó
részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
■ Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze
a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy
jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb
biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
■ A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra
is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó
részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat
a szerszám mozgó részei bekaphatják.
■ Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp
szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott
sérülések veszélyét.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOK
HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
■ Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága
nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének
megfelelően használja azt.
■ Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be -
ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék
bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan
szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és
kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg
kell javíttatni.
■ Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz,
tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához
kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
■ A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a szerszámot, akik nem
ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással
jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek
között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
■ Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését /
illeszkedését, és minden egyéb körülményt,
ami befolyásolhatja a szerszám működését.
Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a
szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos
balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
■ Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. Ha a
vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta,
akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon /
megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát
a szerszám felett.
■ Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb.
használata során a kéziszerszám, a munkaterület
és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak
figyelembevételével. A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot
kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre
tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS
SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS
KARBANTARTÁSA
■ Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill.
reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
■ Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú,
nem az akkumulátorhoz való töltő használata
tüzet okozhat.
■ Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális
akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
■ A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs,
pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan
tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait,
mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-,
égési sérüléseket és tüzet okozhat.
■ Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a
túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az
érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe
került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból
kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési
sérülést okozhat.
81
Page 86
FGBDEIPNLSDKNFIN GRCZ RUSPLROSLOTR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
JAVÍTÁS
■ A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd
használni.
■ Ellenőrizze, hogy a szerszám egyetlen eleme sem
sérült. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal,
a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a szerszám
sérült eleme ill. tartozéka működőképes állapotban
van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a
mozgó elemek beállítását és jó működőképességét.
Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el.
Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden
egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a működését.
Bármely megrongálódott alkatelemet egy hivatalos
Ryobi Szerviz Központban kell megjavíttatni vagy
kicseréltetni, kivéve ha erre vonatkozólag mást ír elő
a jelen használati útmutató. Bármilyen sérült
kapcsológombot egy hivatalos (szerződött) Ryobi
Szerviz Központban cseréltessen ki. Ne használja a
készüléket, ha a kapcsológomb nem teszi lehetővé a
szerszám beindítását, illetve leállítását.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Ki - be kapcsoló ravasz
2. Fordulatszám szabályozó
3. Reteszelő gomb ("be" állás)
4. Védővilla
5. Talp
6. Rovátka
7. Fűrészlap
8. Előtolási fokozat (lengő mozgás) beállító
9. Porelszívó csonk
10. Dőlésszög rögzítő kar
11. Fűrészlap tároló rekesz
12. Vezetőgörgő
13. Rés
14. Párhuzamvezető (opcionális)
15. Párhuzamvezető rögzítőcsavar
16. Fűrészlap gyorsrögzítő kar
17. Működésjelző lámpa
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség230 V 50 Hz
Teljesítmény710 W
Löketszám percenként700 - 3000 löket / perc
Fűrészlap lökethossz26 mm
Vágásteljesítmény:
- Fa120 mm
- Fém 10 mm
- Alumínium20 mm
JELLEMZŐK
TANULMÁNYOZZAA SZÚRÓFŰRÉSZT
A fűrész használatbavétele előtt tanulmányozza az
alkalmazási lehetőségeit, valamint a biztonsággal
kapcsolatos jellegzetességeit.
ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁS
A szúrófűrészt egy jó minőségű motor hajtja.
A fűrészt* kizárólag olyan elektromos hálózati dugaszoló
aljzatba szabad csatlakoztatni, amelynek paraméterei
megfelelnek a szerszám típustábláján jelzett értékeknek.
Ne használja ezt a szerszámot egyenáramú (DC)
áramforrásról táplálva. Egy nagyobb mértékű
feszültségesés a motor túlmelegedését, ill.
teljesítményének csökkenését idézheti elő. Ha a
hálózatra csatlakoztatott szerszám nem működik,
ellenőrizze le újra az elektromos tápellátást.
FIGYELMEZTETÉS
A készülék kiismerése ne késztesse figyelmének
csökkentésére. Soha ne feledje, hogy elegendő
egy pillanatnyi figyelmetlenség is ahhoz, hogy
súlyosan megsérüljön.
MŰKÖDÉS
RAVASZ (1. ábra)
■ Ha BE AKARJA KAPCSOLNI a fűrészt, nyomja meg
a ki - be kapcsoló ravaszt (1).
■ Amint teljesen elengedi a ravaszt, a fűrész LEÁLL.
RETESZELŐ GOMB (BE ÁLLÁS) (1. ábra)
A fűrészt egy olyan gombbal szereltük fel, amely
lehetővé teszi, hogy a szerszámot "be" állásban
reteszelje (3). Ez a funkció különösen akkor hasznos,
ha a hosszabb időtartamon keresztül vág a fűrésszel.
A fűrész "be" állásba történő reteszeléséhez nyomja meg
a ravaszt, majd nyomja be a markolat oldalán lévő
reteszelő gombot és engedje el a ravaszt. Amint elengedi
a reteszelő gombot, a fűrész tovább üzemel.
A "be" állásból úgy lehet kioldani a gépet,
hogy megnyomja a ravaszt, majd pedig elengedi.
Azonnal iktassa ki a "be" állást, ha a reteszelő funkciót
használja és közben a fűrész elektromos csatlakoztatása
véletlenül megszűnik.
82
Page 87
FGBDEIPNLSDKNFIN GRCZ RUSPLROSLOTR
H
HR
Magyar
MŰKÖDÉS
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt a fűrészt elektromosan csatlakoztatná,
bizonyosodjon meg arról, hogy nincs "be" állásban
reteszelve (nyomja meg a ravaszt, majd
engedje el). Ezen előírás be nem tartása a gép
véletlenszerű beindítását idézheti elő, mely súlyos
testi sérüléssel járó baleseteket okozhat. Olyan
munkáknál se reteszelje a fűrészt "be" állásban,
melyek a szerszám gyakori leállítását igénylik.
FORDULATSZÁM SZABÁLYZÓ (2. ábra)
A fűrészben egy fordulatszám szabályozó (2) működik,
mely lehetővé teszi a sebesség, ezáltal a szerszám
teljesítményének szabályozását. A szerszám
fordulatszáma növelhető (+) vagy csökkenthető (-)
a fordulatszám szabályozónak a 2. ábrán látható nyilak
irányába - jobbra ill. balra - történő elfordításával.
Megjegyzés: Helyezze a fűrészt normál állásba és
fordítsa a fordulatszám szabályozót az óramutató
járásával ellentétes irányban a fordulatszám és a
teljesítmény növeléséhez. A sebesség csökkentéséhez a
szabályozót az óramutató járásával megegyező irányban
kell tekerni.
Amennyiben a szabályozót egy adott fordulatszámra
szeretné beállítani és reteszelni, nyomja meg a ravaszt,
nyomja be a reteszelő gombot ("be" állás), és engedje el
a ravaszt. Ezután elfordíthatja a szabályozót, amíg a
kívánt fordulatszámot el nem éri.
Megjegyzés: Ha a fordulatszám szabályozó maximálisan
jobbra van fordítva (nulla beállítás), akkor a motor nem
fogja hajtani a fűrészt.
Megjegyzés: Amennyiben nem kívánja a fordulatszám
szabályozót használni, fordítsa el teljesen balra.
A szabályozó ezen állásában a fordulatszámot kizárólag
a ravaszra gyakorolt nyomással lehet vezérelni.
Ne használja a fűrészt alacsony fordulatszámon
hosszabb időszakokon keresztül. A motor
túlmelegedéséhez vezethet az, ha a készüléket hosszú
időn keresztül kis sebességen használja. Ebben az
esetben működtesse a fűrészt terhelés nélkül maximális
fordulatszámon, hogy le tudjon hűlni.
A következő tanácsok abban segítenek, hogy meg tudja
határozni a fordulatszámot a végrehajtandó vágás típusa
szerint:
■ ALACSONY sebességet kell választani az olyan
munkáknál, amelyek kis teljesítményt és fordulatszámot
igényelnek általában, például a vágás kezdetén.
■ KÖZEPES sebességet kell választani kemény fémek,
műanyagok és rétegelt lemezek vágása esetén.
■ NAGY sebességet kell választani az olyan
munkáknál, mint a faanyagok vágása, azaz amelyek
nagy teljesítményt igényelnek. Az olyan puhafémek,
mint az alumínium, bronz és réz vágása is magas
fordulatszámot igényel.
A FŰRÉSZLAPOK TÁROLÁSA (3. ábra)
A fűrészlapok tároló rekesze különösen praktikus
megoldás. Ez a rekesz (11) a porelszívó csonk mögött
található. Benne tárolhatjuk a különböző fűrészlapokat.
■ Nyitás: nyomja meg a fedelet az ujjával.
■ Tegye a tároló rekeszbe a fűrészlapokat.
■ Zárás: nyomja meg a fedelet az ujjával.
FIGYELMEZTETÉS
Ne dugja a fűrészlapot (7) a szellőzőnyílásokba.
A lap érintkezésbe léphet a szerszám belső,
feszültség alatt lévő részeivel és ez súlyos testi
sérülést idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Ne tartsa a szerszámot hálózatra csatlakoztatott
állapotban a tartozékok felszerelése, beállítások,
a fűrészlap be- és kivétele alkalmával, ill. ha nem
kívánja használni a gépet. Ha kihúzta a
hálózatból a készüléket, akkor megszűnik a
véletlenszerű beindításból fakadó súlyos
sérüléssel járó balesetek veszélye.
A FŰRÉSZLAP BEHELYEZÉSE (4. ábra)
■ Húzza ki a fűrész vezetékét az aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki a hálózati aljzatból a fűrész
vezetékét, akkor ez a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, ami súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
■ Nyomja fel a fűrészlap gyorsrögzítő kart (16).
■ Helyezze fel a fűrészlapot a lehető legmagasabbra a
befogópatronba.
■ Ellenőrizze, hogy a fűrészlap hátsó része jól
illeszkedjen a vezetőgörgő (12) vájatába.
■ Engedje el a gyorsrögzítő kart.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget a súlyos
testi sérüléssel járó balesetek elkerülése
érdekében. Ügyeljen mindig arra, hogy tartsa
távol a kezét és az ujjait a motorblokktól ill.
a fűrészlaptól, és ne hagyja a munkadarab alatt
sem, amikor a fűrész működik.
83
Page 88
FGBDEIPNLSDKNFIN GRCZ RUSPLROSLOTR
H
HR
Magyar
MŰKÖDÉS
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos testi sérülések elkerülése érdekében ne
használja a fűrészt, mielőtt meg nem
bizonyosodott arról, hogy a védővilla a helyén van.
NORMÁL VÁGÁSOK (5. ábra)
Illessze a fűrész talpának elülső szélét a vágásra szánt
darabra, majd igazítsa a fűrészlapot a munkadarab
felrajzolt vágásvonalára. Bizonyosodjon meg arról,
hogy az elektromos tápvezeték soha nem esik a
fűrészlap útjába. Indítsa be a fűrészt és irányítsa a
munkafelületre. Mérsékelt erővel nyomja a fűrészt lefelé,
hogy a fűrész stabilan feküdjön a munkadarabon,
és ezzel egyidőben tolja előre a készüléket.
NE ERŐLTESSE A SZERSZÁMOT
Ne erőltesse a szerszámot, mert ennek
következtében a motor felmelegedhet,
és a fűrészlap eltörhet.
LENGŐ MOZGÁS (5. ábra)
A fűrészlap előre/hátra ingamozgással vág. A fűrészlap
lengőmozgása állítható, miáltal gyorsabban és
hatékonyabban vághat. A fűrészlap felfelé menetben vág,
de lefelé menetben nem ér az anyaghoz.
■ Használjon magas löketszámot (H) lágy anyagból
készült tárgyak gyors vágásához.
■ Alacsonyabb löketszám (L) az ellenállóbb anyagok
vágására való.
EGYENES VONALÚ VÁGÁS (5. ábra)
Egyenes vonalú vágást egy vezetővonalzó vagy egy
egyenes léc segítségével végezhet, amit a munka
megkezdése előtt csavaros szorítók segítségével
tanácsos a munkadarabhoz rögzíteni. Egyenes vonalú
vágást csak egy irányban végezzen: ne álljon le a vágás
közepén, és ne kezdje a másik részt a túloldalon.
ÍVELT VÁGÁS (6. ábra)
Lehetőség van görbe, ívelt vonalban történő fűrészelésre
is, ilyenkor mérsékelt nyomást gyakoroljon a fűrész
markolatára a fűrészlap megvezetéséhez.
FIGYELMEZTETÉS
A túlzott mértékű oldalirányú nyomás eltörheti a
fűrészlapot vagy a munkadarabot.
FERDE VÁGÁS (7. ábra)
Mind balra, mind jobbra 0°-tól 45°-ig állíthatja a dőlésszöget
szögbenvágáshoz. A talprészen mindkét oldalról látható
fokbeosztás 15°-ként mutatja a dőlésszög értékeket.
Ha ezeknél a pontosabb szögben kíván vágni, tanácsos
ehhez egy másik szögmérőt használni.
A függőleges dőlésszög beállítása
■ Oldja ki a dőlésszög rögzítő kart (10), amíg a talpat el
nem lehet mozdítani.
■ Lassan tolja előre a talprészt, hogy lekapcsolódjon a
motorblokk peckeiről.
■ Hozza egybe a motorblokk szélét a kívánt
dőlésszöggel a talpazaton.
■ Miután beállította a dőlésszöget, csúsztassa hátra a
talpat, amíg a motorblokkon lévő jel egybe nem esik a
talprész hátulján lévő kiválasztott szög rovátkájával (6).
■ Helyezze vissza a dőlésszög rögzítő kart a helyére,
hogy a talp ebben az állásban maradjon.
BESZÚRÓ VÁGÁS (8. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
A fűrész feletti uralom elveszítése, a fűrészlap
törése és a munkadarab megrongálódása
veszélyes, ezek elkerülése érdekében legyen
mindig nagyon óvatos, amikor beszúró vágást
végez. Soha ne próbáljon nem fa alapú anyagba
beszúró vágást végezni.
■ Rajzolja fel a vágásvezető vonalat jól látható módon
a munkadarabra.
■ Állítsa a dőlésszöget 0°-ra.
■ Döntse meg előre a fűrészt úgy, hogy a szerszám a
talp elülső részére támaszkodjék, de a fűrészlap ne
érjen a munkadarabhoz miután beindítja a fűrészt.
■ Ellenőrizze, hogy a fűrészlap a vágási területen
belül van-e.
■ Állítsa a fűrész fordulatszámát egy magas fokozatra,
és süllyessze lassan a munkadarabba, amíg a
fűrészlap a fába nem hatol.
■ Süllyessze addig a fűrészlapot a munkadarabon
keresztül, amíg a talp teljes hosszában nem fekszik a
felületre, majd ezt követően fejezze be a kivágást
lassan előretolva a szerszámot.
■ Kizárólag 7 fog / inch-es fűrészlapokat használjon az
ilyen típusú vágásokhoz.
84
Page 89
FGBDEIPNLSDKNFIN GRCZ RUSPLROSLOTR
H
HR
Magyar
MŰKÖDÉS
FÉMEK VÁGÁSA
A szúrófűrész sokféle típusú fém vágására alkalmas.
Ügyeljen arra, hogy a fűrészlapok ne csavarodjanak és ne
hajoljanak meg munka közben. Soha ne erőltesse a
fűrészlapot. Ha a fűrészlap erősen rezegni vagy vibrálni
kezd, használjon finomabb fogazatú lapot, vagy állítsa a
fűrészt magasabb fordulatszámra. Amennyiben a fűrészlap
túlságosan felmelegszik, válasszon egy alacsonyabb
fordulatszámot. Ha a fűrészlap fogai beszorulnak a túlzott
forgácsképződés miatt, amikor olyan puhafémet vág, mint
pl. az alumínium, használjon kevésbé finom fogazatú lapot,
vagy válasszon alacsonyabb fordulatszámot. Fémek
vágása esetén rendkívül tanácsos a vágásvonalat
megolajozni, hogy a fűrészlap ne melegedjen fel
túlságosan, valamint hogy a vágásteljesítmény és a lap
élettartama megnövekedjen. Rögzítse erősen a
munkadarabot, és a befogás (rögzítő pont) közelében
kezdje a munkát, hogy elkerülje a vibrálást.
Ha csövet vagy szögvasat fűrészel, lehetőség szerint a
munkadarabot rögzítse satuban, és fűrészelje a
satuhoz közel.
A vékony lemezeket két fa- vagy furnérlemez közé
szorítva fűrészelje, hogy ne rezegjenek be és ne
hasadjanak el. Ennek segítségével tiszta és pontos
vágás érhető el. Ebben az esetben rajzolja fel előzetesen
az adott motívumot vagy vágásvonalat a felső lemezre.
FONTOS
Fémek vágása esetén tartsa tisztán a
befogópatront úgy, hogy egy olajba mártott
ronggyal gyakran letörli. Amikor használat után
eldobja ezt a rongyot, vigyázzon arra, hogy a
tűzveszély elhárítása érdekében minden
óvintézkedést betartson.
PORMENTES VÁGÁS (9. ábra)
A szerszámhoz egy porelszívó eszközt mellékeltünk,
mely lehetővé teszi a pormentes vágást. Ez a tartozék a
fűrész talpára csatlakoztatható.
A levegő ily módon a fűrészlap körül áramlik, és elvezeti
a vágásvonal mellől a forgácsot és a fűrészport.
FELSZERELÉS:
■ Húzza ki a fűrész vezetékét az aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki a hálózati aljzatból a fűrész
vezetékét, akkor ez a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, ami súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
■ Rögzítse a porelszívó csonkot a talp hátuljára.
Egy kattanást kell hallani, ez jelzi, hogy a tartozék
megfelelően rögzült.
■ Csatlakoztassa a kivezető nyílást egy porelszívó
készülékre (porszívóra).
LESZERELÉS:
■ Húzza ki a fűrész vezetékét az aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki a hálózati aljzatból a fűrész
vezetékét, akkor ez a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, ami súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
■ Húzza le a porelszívó csonkot.
PÁRHUZAMVEZETŐ - VÁLASZTHATÓ TARTOZÉK
(10. ábra)
Opciós tartozékként párhuzamvezetőt is vásárolhat a
fűrészhez. A tartozék használata nagyon hasznos harántés párhuzamos vágásnál.
FELSZERELÉS:
■ Húzza ki a fűrész vezetékét az aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki a hálózati aljzatból a fűrész
vezetékét, akkor ez a gép véletlenszerű
beindítását idézheti elő, ami súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
■ Helyezze be a párhuzamvezető karját a fűrész talpán
található két nyílásba.
■ Állítsa be a párhuzamvezetőt (14) a kívánt
szélességbe, és szorítsa meg a rögzítőcsavart (15),
hogy a helyén maradjon.
FIGYELMEZTETÉS
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti
pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
Minden más alkatrész használata veszéllyel jár
és a készülék megrongálását okozhatja.
85
Page 90
FGBDEIPNLSDKNFIN GRCZ RUSPLROSLOTR
H
HR
Magyar
KARBANTARTÁS
ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK
A szerszám alkatelemeinek nagy része II. osztályú,
kettős elektromos szigetelésű, így kizárólag képzett
szakember cserélheti ki őket.
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült
részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban
kapható oldószerek rongáló hatással van a műanyagból
készült elemek többségére. A por és egyéb
szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta
ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől.
Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket
tartalmaznak, melyek megrongálhatják,
meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból
készült részeket.
Bizonyított tény, hogy azok az elektromos szerszámok
hamarabb elhasználódnak és könnyebben
meghibásodnak, amelyekkel hajók, sportkocsik stb.
üvegszálas anyagait, burkolólapokat, tömítő- /
szigetelőanyagokat, gipszkartont vágnak.
Az ilyen anyagokból származó forgács és por rendkívül
súroló hatású az elektromos szerszámok alkatrészeire
(fogaskerekek, szénkefék, kapcsolók, stb.).
Ebből kifolyólag a fűrészt tilos üvegszálas anyag,
burkolólap, tömítő- / szigetelőanyag, gipszkarton
hosszabb ideig történő vágására használni. Amennyiben
a fűrészt mégis egy ilyen típusú anyag vágására kell
hogy használja, ebben az esetben rendkívül fontos, hogy
rendszeresen tisztítsa le a port légárammal.
OLAJOZÁS
A szerszám összes csapágyát gyártáskor magas
kenőhatású és - normál használati körülmények között a szerszám teljes élettartamára elegendő mennyiségű
olajjal kentük meg. Ebből kifolyólag nincs szükség arra,
hogy a szerszám belső részeit kenje.
FIGYELEMFELHÍVÁS
A hosszabbítókat tartsa távol a vágási területtől
és bizonyosodjon meg arról, hogy az
áramvezeték fűrészelés közben nem akadhat
fadarabba, valamilyen szerszámba stb.
FIGYELMEZTETÉS
Ellenőrizze a hosszabbítók állapotát minden
használat előtt, és rögtön cserélje le újra,
ha sérülést észlel. Soha ne használjon olyan
szerszámot, amelynek áramvezetéke sérült,
mivel a sérült résszel történő bárminemű
érintkezés áramütést és súlyos testi sérülést
idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor
elektromos szerszámot használ, vagy amikor az
összegyűlt port sűrített levegővel eltávolítja.
Ha a munkálatok során por termelődik,
használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot.
MŰKÖDÉSJELZŐ LÁMPA
A szerszámot egy működésjelző lámpával (17) látták el,
mely akkor kezd el világítani, amikor a szerszám
csatlakoztatva lett az elektromos hálózatra. Ez a lámpa
arra figyelmeztet, hogy a szerszám feszültség alatt van,
és be fog indulni, amint a kapcsolót lenyomja.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el őket a
háztartási szemétben. A környezetbarát
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyűjtse.
A kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyűjtőkonténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el. A Ryobi nagy fontosságot
tulajdonít a környezet védelmének.
86
Page 91
FGBDEIPNLSDKNFIN GRHRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit
požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné
zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické
nářadí používané v následující části označují
elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické
sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY: Tento symbol
upozorňuje na nebezpečí nebo varuje.
Bezpečnostní symbol může být doplněn
dodatkovými symboly nebo piktogramy.
UPOZORNĚNÍ: Při nedodržení bezpečnostních
pokynů můžete vážně zranit nejen sami sebe,
ale i osoby ve vaší blízkosti. Dodržujte
bezpodmínečně veškeré bezpečnostní pokyny,
omezíte tak riziko požáru, úrazu elektrickým
proudem nebo zranění.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím nářadí si pozorně
přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se
všemi bezpečnostními a provozními pokyny
uvedenými v tomto návodu. Nedodržení těchto
pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým
proudem nebo jiné vážné zranění. Návod pečlivě
uschovejte, abyste ho mohli při práci pravidelně
konzultovat a informovat případné další uživatele
nářadí.
Při práci s nářadím může dojít ke
vniknutí cizích těles do očí, které
může způsobit vážné poškození
zraku. Při práci s nářadím používejte
uzavřené ochranné brýle, v případě
potřeby obličejový štít. Nositelům
dioptrických brýlí doporučujeme používat spolu s
dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo uzavřené
ochranné brýle.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■ Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená.
Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo
přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem
úrazu.
■ Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti
hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit
požár nebo explozi.
■ Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí.
Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli
nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■ Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné
změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí
nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte
síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
■ Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,
pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s
uzemněnými plochami nebo uzemněním.
■ Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat
v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte
za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické
sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte
v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a
ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel
poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu
elektrickým proudem.
■ Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve
venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
■ Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
■ Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte
tak riziko tělesného úrazu.
■ Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte
vypínač do polohy "zapnuto".
87
Page 92
FGBDEIPNLSDKNFIN GRHRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■ Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
■ Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu
nářadí v případě nečekané události.
■ Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce
ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících
se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by
se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
■ Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou
odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny
na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
■ Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
■ Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
■ Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od
elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
■ Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné
v rukou nezkušených osob.
■ Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí.
Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále
nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
■ Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být
pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude
blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
■ Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
OPRAVY
■ Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
■ Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je
poškozený díl provozuschopný a plně funkční.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části stroje v zákrytu
a zda jsou plně funkční. Zkontrolujte, zda žádný díl
není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a
funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný
provoz výrobku. V případě poškození jakéhokoliv dílu
nářadí musí být provedena jeho oprava či výměna v
některé z autorizovaných servisních opraven výrobků
Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu
uvedeno jinak. Poškozený vypínač je nutné nechat
vyměnit v některé z autorizovaných servisních
opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud
ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním vypínačem.
POPIS
1. Spouštěč
2. Regulátor rychlosti
3. Blokační tlačítko pro blokování v poloze "zapnuto"
Napájení230 V ~ 50 Hz
Jmenovitý příkon710 W
Počet zdvihů za minutu700 - 3000 zdvihů/min.
Zdvih listu26 mm
Maximální prořez:
- Ve dřevě120 mm
- Kov 10 mm
- Hliník20 mm
TECHNICKÉ ÚDAJE
SEZNAMTE SE NEJDŘÍVE SE SVÝM NÁŘADÍM
Než začnete pilu používat, seznamte se s provozními a
bezpečnostními pokyny, které je nutné při práci dodržovat.
ELEKTRICKÉ ZAPOJENÍ
Vaše pila je vybavena kvalitním motorem. Musí být
zapojena do elektrické zásuvky s hodnotami napájení,
které jsou uvedeny na typovém štítku nářadí. Nářadí
nesmí být zapojeno do elektrické sítě se stejnoměrným
proudem (DC). Značný pokles napětí vede k přehřívání
motoru a ztrátě jeho výkonnosti. Pokud pilu zapojenou do
elektrické sítě nelze uvést do provozu, zkontrolujte ještě
jednou hodnoty napájení.
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s pilou, nikdy
nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte,
že i pouhý okamžik nepozornosti může být
příčinou závažného úrazu.
PROVOZ NÁŘADÍ
SPOUŠTĚČ (obr. 1)
■ Pila se ZAPÍNÁ stisknutím spouštěče (1).
■ Až budete chtít nářadí VYPNOUT, uvolněte spouštěč.
POJISTKA PRO BLOKOVÁNÍ PILY V ZAPNUTÉ
POLOZE (obr. 1)
Pila je vybavena pojistkou, která umožňuje zablokovat
pilu v poloze "zapnuto" (3). Tato funkce je velmi užitečná
zejména při dlouhodobém řezání. Pokud chcete
zablokovat pilu v poloze zapnuto, stiskněte spouštěč,
zamáčkněte pojistku nacházející se na boční straně
rukojeti a uvolněte spouštěč. Jakmile pustíte pojistku,
pila zůstane zapnutá.
Pokud chcete změnit provozní režim pily a odblokovat
pojistku z polohy "zapnuto", stiskněte a uvolněte spouštěč.
Pokud je blokování aktivní a nedopatřením dojde k
odpojení pily od elektrické sítě, je nutné rychle pojistku
odblokovat, aby odpojená pila nezůstala v zapnuté poloze.
UPOZORNĚNÍ
Před připojením pily do elektrické sítě
zkontrolujte, zda není pojistka blokující pilu v
poloze "zapnuto" stisknutá (stiskněte spouštěč a
uvolněte ho). Nedodržení tohoto pokynu může
vést k nechtěnému spuštění pily a způsobit vážné
zranění. Neblokujte pilu v zapnuté poloze, pokud
si vaše řezací práce vyžaduje časté vypínání pily.
REGULÁTOR RYCHLOSTI (obr. 2)
Pila je vybavena regulátorem rychlosti(2), který umožňuje
kontrolovat a regulovat rychlost a výkon nářadí.
Otáčením regulátoru ve směru šipek uvedených na
obrázku číslo 2 lze zvýšit (+) a snížit (-) rychlost pily,
t.j. zvolit počet zdvihů.
Poznámka: Pokud chcete zvýšit rychlost a výkon pily,
držte pilu v normální pracovní poloze a otáčejte
regulátorem rychlosti v protisměru pohybu hodinových
ručiček. Pokud chcete snížit rychlost, otáčejte regulátorem
rychlosti v protisměru pohybu hodinových ručiček.
Pokud chcete zablokovat regulátor na nastavené
rychlosti, stiskněte spouštěč, zamáčkněte pojistku, tím se
provozní režim pily zablokuje v "zapnuté" poloze a
spouštěč uvolněte. Pak můžete regulátorem rychlosti
změnit nastavení počtu zdvihů, dokud nedosáhnete
požadované rychlosti.
Poznámka: Pokud je regulátor rychlosti otočen do pravé
krajní polohy (nastavení na nulu), pila přestane fungovat.
Poznámka: Pokud nechcete používat regulátor rychlosti,
otočte jím doleva až na doraz. Tato poloha umožňuje
kontrolovat rychlost pily pouze tlakem, který vyvíjíte na
spouštěč pily.
Neřezejte pilou dlouho při velmi malé rychlosti.
Dlouhodobý provoz při nízké rychlosti může vést k
přehřívání motoru pily. V tom případě nechte pilu pracovat
maximální rychlostí naprázdno, aby se zchladil motor.
Následující informace vám pomohou při nastavení
správné rychlosti pily podle typu řezaného materiálu.
■ NÍZKÁ rychlost se hodí pro řezací práce vyžadující si
nízký výkon a nízkou rychlost, například na začátku
řezání.
■ STŘEDNÍ rychlost je vhodná pro řezání kovů,
plastů a překližek.
■ VYSOKÁ rychlost je vhodná pro řezné práce vyžadující
maximální výkon, jako například řezání v dřevě. Řezání
do měkkého materiálu, jako olova, bronzu nebo mědi si
rovněž vyžaduje vysokou rychlost pily.
89
Page 94
FGBDEIPNLSDKNFIN GRHRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
PROVOZ NÁŘADÍ
ULOŽENÍ PILOVÝCH LISTŮ (obr. 3)
Schránka na úschovu pilových listů je velmi praktická.
Tato schránka (1) se nachází za hrdlem pro odsávání
prachu. Slouží k ukládání pilových listů.
■ Otevření schránky: stiskněte kryt schránky prstem
nebo palcem.
■ Umístěte pilové listy do schránky.
■ Uzavření schránky: zamáčkněte kryt schránky
prstem nebo palcem.
UPOZORNĚNÍ
Nezasunujte pilový list (7) do větracích otvorů
pily. Mohl by přijít do styku s vnitřními prvky
nářadí, které jsou pod napětím a způsobit vám
závažný úraz elektrickým proudem.
UPOZORNĚNÍ
Při seřizování, montáži pily, při nasazování nebo
snímání dílů nesmí být pila zapojena do
elektrické sítě. Stejně tak, pokud nářadí
nepoužíváte, pila nesmí být zapojena do sítě.
Odpojte pilu od elektrické sítě, aby nemohlo dojít
k nechtěnému spuštění nářadí, které by mohlo
být příčinou těžkého úrazu.
NASAZENÍ PILOVÉHO LISTU (obr. 4)
■ Odpojte pilu z elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud pila není odpojena od elektrické sítě,
existuje riziko nechtěného spuštění nářadí, které
může být příčinou závažného úrazu.
■ Nasaďte pilový list co možná nejdále do držáku listu.
■ Zkontrolujte, že zadní část pilového listu je správně
zasazena do drážky vodícího kolečka.
■ Pusťte páčku rychlého upevnění pilového listu.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nezpůsobili vážný úraz očí, noste vždy
ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné
brýle. Při práci ponechte ruce a prsty v
dostatečné vzdálenosti od motoru a pilového
listu a nezasouvejte ruku ani prsty pod řezaný
materiál, je-li pila v provozu.
UPOZORNĚNÍ
Abyste si nepřivodili vážný úraz, pilu nikdy
nepoužívejte, pokud jste nezkontrolovali správné
nasazení ochranného krytu pilového listu.
STANDARDNÍ ŘEZ (obr. 5)
Umístěte přední část vodicích saní pily na řezaný
materiál, pak nastavte řeznou část pilového listu na rysku
pro vedení řezu na opracovávaném materiálu. Ujistěte
se, že se přívodní síťový kabel nenachází v dráze řezu.
Zapněte pilu a naveďte ji na pracovní plochu. Konstantní
mírnou silou přitlačujte pilu směrem dolů, aby pila zůstala
stabilní a směrem dopředu, aby pila postupovala v
řezaném materiálu.
PŘEHNANĚ NA PILU NETLAČTE
Pokud se na pilu příliš tlačí, dochází k přehřívání
motoru a zlomení pilového listu.
KMITAVÝ POHYB (obr. 5)
Pilový list při řezání vykonává kmitavý pohyb. Tato funkce
je nastavitelná a umožňuje zvýšit účinnost a rychlost
řezacích prací. Při kmitavém pohybu dochází k řezání
materiálu při pohybu listu směrem nahoru, při pohybu
směrem dolu pilový list není v záběru s materiálem.
■ Vysoká rychlost kmitu (H) je vhodnější pro rychlé
řezání do měkkých materiálů.
■ Pomalý pohyb pilového listu (L) je lépe přizpůsoben
pro řezání odolných materiálů.
PŘÍMÝ ŘEZ (obr. 5)
Při provádění přímého řezu je možné používat vodící
lištu nebo pravítko upevněné svěrkami na řezaném
materiálu. Přímý řez provádějte pouze jedním směrem:
nikdy se nezastavujte v polovině řezu a nepokračujte z
druhé strany.
VYKRUŽOVÁNÍ (obr. 6)
Kmitací pila umožňuje řezání oblouků, při práci je třeba
vykonávat mírný tlak na držadlo a navádět pilový list.
UPOZORNĚNÍ
Při silném bočním tlaku na pilový list může dojít
ke zlomení nebo poškození pilového listu.
ŠIKMÝ ŘEZ (obr. 7)
Pro řezání pod úhlem je možné pilu naklopit od 0° do 45°
doleva i doprava. Úhly naklopení pily jsou uvedeny v
intervalu 15° na stupnici umístěné na pravé a levé straně
základové desky.
Pro maximální přesnost řezů se doporučuje používat
úhloměr.
90
Page 95
FGBDEIPNLSDKNFIN GRHRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
PROVOZ NÁŘADÍ
Nastavení úhlu naklopení
■ Odblokujte blokovací páčku (10) naklopení, aby bylo
možné posunout základovou vodicí desku pily.
■ Posuňte mírně vodicí desku směrem dopředu,
abyste ji uvolnili z úchytek krytu motoru.
■ Zarovnejte hranu krytu motoru s požadovaným úhlem
naklopení vodicí desky.
■ Po nastavení úhlu naklopení, posuňte vodicí desku
dozadu, značka na krytu motoru musí být v zákrytu
se zářezem (6) odpovídajícím požadovanému úhlu
řezu na zadní straně vodicí desky.
■ Zasuňte blokační páčku naklopení zpět, aby vodicí
deska zůstala v nastavené poloze.
PONORNÝ ŘEZ (obr. 8)
UPOZORNĚNÍ
Abyste neztratili kontrolu nad pilou, nezlomili
pilový list nebo nepoškodili řezaný materiál,
při ponorném řezání buďte vždy velmi opatrní.
Ponorné řezání se zásadně nedoporučuje
provádět v jiném materiálu než ve dřevě.
■ Vyznačte na řezaném materiálu dobře viditelnou
trasu vedení řezu.
■ Nastavte úhel řezu na 0°.
■ Naklopte pilu směrem dopředu tak, aby její váha
spočívala na přední části základové desky a
aby pilový list nebyl po zapnutí pily v záběru s
řezaným materiálem.
■ Zkontrolujte, zda je pilový list uvnitř oblasti řezu.
■ Nastavte rychlost pily (tj. počet zdvihů) na vysokou
rychlost, pak pozvolna naveďte pilový list do záběru s
řezaným materiálem, aby pilový list pronikl do dřeva.
■ Pokračujte v záběru pilového listu s řezaným
materiálem, dokud není základová deska rovněž v
kontaktu s řezaným materiálem, pak přemístěte pilu
dopředu, abyste dokončili vnitřní řez.
■ Pro tento typ řezu používejte pouze pilové listy
se 7 zuby.
ŘEZÁNÍ KOVŮ
Pila umožňuje řezání různých typů kovových materiálů.
Dávejte pozor, aby nedošlo ke zkroucení nebo ohnutí
pilových listů. Na pilový list netlačte násilím. Pokud pilový
list začíná vibrovat nebo se nepřirozeně chvět, použijte
pilový list z jemnějším ozubením nebo nastavte vyšší
rychlost pily. Pokud dochází k zahřívání pilového listu,
snižte rychlost pily.
Pokud se zuby pilového listu blokují v důsledku velkého
množství řezných pilin, které vznikají při řezání v jemném
materiálu, například v hliníku, použijte pilový list s vyšším
rozvodem zubů nebo snižte rychlost. Doporučujeme vám
namazat trasu vedení řezu v kovu olejem, aby se pilový
list tolik nezahříval. Navíc se tak zvýší řezný výkon a
prodlouží se životnost pilového listu. Řezaný materiál
pevně upevněte a řez veďte v blízkosti upevnění, aby
nedocházelo k nežádoucímu kmitání materiálu při práci.
Při řezání trubek, hadic nebo okapů je nutné upevnit
materiál do svěráku a řez vést v blízkosti svěráku.
Při řezání tenkých plechů, je nutné plech vložit sendvičově
mezi dvě dřevěné desky nebo překližky a řezat všechny tři
vrstvy najednou, aby nedošlo k nadměrnému chvění
pilového listu nebo roztržení plechu při řezání.
Tento postup umožní čistý řez tenkým materiálem. Než
začnete řezat, vyznačte si vedení řezu na horní desce.
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Při řezání v kovu je nutné poměrně často
odstraňovat řezné piliny z držáku pilového listu.
K čištění používejte hadr namočený v oleji.
Při vyhození použitého hadru dávejte pozor na
místo, kam hadr odhodíte, aby nemohlo dojít ke
vzniku požáru.
ŘEZ BEZ PRACHU (obr. 9)
Abyste řezali v dobrých podmínkách bez prachu,
lze na pilu nasadit systém na odsávání prachu.
Toto příslušenství se připevní na základovou desku pily.
Vzduch tak může proudit kolem pilového listu a odvádět
pilové třísky a prach mimo trasu vedení řezu.
NAPOJENÍ NA ODSÁVÁNÍ PRACHU:
■ Odpojte pilu z elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud pila není odpojena od elektrické sítě,
existuje riziko nechtěného spuštění nářadí,
které může být příčinou závažného úrazu.
■ Nasaďte systém na odsávání prachu na zadní část
základové desky. Jakmile je odsávací systém
správně nasazen, je slyšitelné zacvaknutí.
■ Připojte hrdlo pro odvod třísek na systém odsávání
prachových pilin.
SEJMUTÍ ODSÁVÁNÍ PRACHU:
■ Odpojte pilu z elektrické sítě.
91
Page 96
FGBDEIPNLSDKNFIN GRHRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
PROVOZ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
Pokud pila není odpojena od elektrické sítě,
existuje riziko nechtěného spuštění nářadí,
které může být příčinou závažného úrazu.
■ Zatáhněte za systém na odsávání prachu a uvolněte
ho ze základové desky.
VODÍTKO PRO PARALELNÍ ŘEZ - VOLITELNÉ
PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 10)
Pilu je možné používat spolu s vodítkem pro paralelní řez
(lze dokoupit jako příslušenství k pile). Toto příslušenství je
velmi užitečné při provádění příčných a paralelních řezů.
NASAZENÍ:
■ Odpojte pilu z elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud pila není odpojena od elektrické sítě,
existuje riziko nechtěného spuštění nářadí,
které může být příčinou závažného úrazu.
■ Nasaďte rameno vodítka pro paralelní řez do dvou
zářezů v základové desce pily.
■ Nastavte vodítko pro paralelní řez (14) na
požadovanou šířku a utáhněte šroub ve vodítku (15).
Tím se vodítko znehybní.
UPOZORNĚNÍ
Při výměně prvků pily je nutné použít pouze
originální náhradní díly. Použití jiných náhradních
dílů může nejen poškodit nářadí, ale způsobit i
vážné zranění.
ÚDRŽBA
VŠEOBECNÉ POKYNY
Většina prvků tohoto nářadí patří do systému elektrické
izolace třídy II a jejich výměna musí být prováděna
odborníkem s příslušnou kvalifikací.
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina
ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k
čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů.
K odstranění nečistot, prachu apod. používejte čistý hadr.
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku
s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na
bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod.
Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou
poškodit, oslabit nebo zničit plastové části,
případně snížit jejich životnost.
Je dokázáno, že elektrické nářadí používané k řezání
skleněných vláken izolačního systému lodí, sportovních
vozidel, fasádních panelů, vyrovnávacích nebo sádrových
desek se opotřebovává nebo i poškozuje častěji, než při
standardním používání za normálních podmínek.
Třísky a kovové piliny vznikající při řezání kovů odírají
některé díly elektronářadí, jako jsou převody, kartáče,
spouštěče apod. Z tohoto důvodu se nedoporučuje
dlouhodobé používání nářadí k řezání skleněného
vlákna, fasádních desek, vyrovnávacích nebo sádrových
desek. Pokud pilu používáte k řezání uvedeného
materiálu, je velmi důležité pilu pravidelně čistit proudem
stlačeného vzduchu.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána
dostatečným množstvím vysoce účinného maziva,
které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních
podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí
není nutné.
VAROVÁNÍ
Prodlužovací šňůru je třeba vést mimo oblast řezu.
Vždy zkontrolujte, zda prodlužovací šňůra nemůže
zachytit o kousky dřeva nebo nářadí při řezání.
UPOZORNĚNÍ
Před každým použitím zkontrolujte stav
prodlužovací šňůry, poškozenou šňůru je třeba
okamžitě vyměnit. Nářadí nikdy nepoužívejte,
je-li poškozen přívodní síťový kabel. Při dotyku
poškozeného místa na přívodním kabelu můžete
dostat elektrickou ránu a způsobit si vážný úraz.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy
ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné
brýle, při práci s elektrickým nářadím a při čištění
nářadí proudem vzduchu. Při práci používejte
obličejový štít nebo protiprašný respirátor nebo
obličejový štít, pokud se při práci tvoří prach.
92
Page 97
FGBDEIPNLSDKNFIN GRHRUSPLROSLOTR
CZ
HR
Čeština
ÚDRŽBA
SVĚTELNÝ INDIKÁTOR NAPĚTÍ
Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí
(17), který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke
zdroji napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí,
že je nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při
stisknutí spouštěče.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
nářadí do domovního odpadu a
upřednostněte jeho recyklaci. Respektujte
životní prostředí, třiďte odpad a odneste
vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový
materiál do speciálních kontejnerů nebo do
speciální sběrny odpadu k recyklaci.
velmi angažuje v ochraně životního
prostředí.