Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung!Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione!Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção!É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera!Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS!Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio!On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění!Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat!Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI
Pour utiliser votre outil de façon optimale et en toute
sécurité, veuillez lire attentivement le présent MANUEL
D'UTILISATION ainsi que les CONSIGNES DE SÉCURITÉ
au préalable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■ Assurez-vous que la tension utilisée correspond aux
indications figurant sur la plaque signalétique
de l'outil.
■ N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter
ou des boulons. Si le carter ou des boulons ont
été retirés, remettez-les en place avant utilisation.
Veillez à maintenir toutes les pièces en bon état
de fonctionnement.
■ Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que
vos outils soient solidement maintenus.
■ Ne touchez jamais la lame, le foret, la meule ou
autreséléments mobiles en cours d'utilisation.
■ Ne faites jamais démarrer votre outil lorsque l'un de
ses éléments mobiles est en contact avec la surface
de travail.
■ Ne posez jamais votre outil avant l'arrêt complet de
tous ses éléments mobiles.
■ ACCESSOIRES : l'utilisation d'accessoires et
d'équipements autres que ceux qui sont recommandés
dans le présent manuel peut présenter un danger.
■ PIÈCES DE RECHANGE : seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
■ AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation d'outils
électriques, il est indispensable de suivre les
consignes de sécurité de base pour réduire les
risques d’incendies, de chocs électriques et de
blessures corporelles.
■ Veillez à maintenir votre espace de travail propre.
Les espaces ou les établis encombrés sont propices
aux accidents.
■ Tenez compte de votre environnement de travail.
Ne laissez pas d’outils électriques sous la pluie.
N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits
mouillés ou très humides. Veillez à ce que votre
espace de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas
d’outils électriques dans des lieux présentant des
risques d’incendie ou de choc électrique.
■ Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout
contact avec des surfaces mises à la terre ou à la
masse (c’est-à-dire, tuyaux, radiateurs, cuisinières,
réfrigérateurs, etc.).
■ Tenez les enfants à l’écart. Les visiteurs ne doivent
toucher ni l'outil, ni la rallonge. Tous les visiteurs
doivent être tenus à l’écart de la zone de travail.
■ Rangez les outils dont vous ne vous servez pas.
Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé
dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé,
hors de portée des enfants.
■ Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et
plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a
été conçu.
■ Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas les petits
outils pour réaliser des travaux destinés à des outils
de capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour
les travaux pour lesquels il a été conçu.
■ Portez des lunettes de protection. Portez également
un écran facial ou un masque anti-poussière si le
travail génère de la poussière.
■ Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon état.
Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation
et ne tirez jamais sur l'outil ou le cordon pour le
débrancher. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de tout
objet tranchant.
■ Veillez à toujours conserver votre équilibre.
■ Entretenez votre outil avec soin. Pour de meilleurs
résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que
votre outil soit toujours aiguisé et propre. Lubrifiez et
changez les accessoires selon les instructions.
Inspectez votre outil régulièrement et, s'il est
endommagé, faites-le réparer par un technicien
qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi.
Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et
remplacez-les dès qu’elles sont endommagées. Veillez
à ce que les poignées soient toujours sèches, propres
et ne présentent aucune trace d’huile ou de graisse.
■ Lorsqu'il n'est pas utilisé, avant entretien, ou en cas
de changement d'accessoire (lame, embout, etc.),
votre outil doit être débranché.
■ Evitez tout démarrage intempestif. Ne déplacez pas
votre outil avec votre doigt sur la gâchette lorsqu'il est
branché. Assurez-vous que l'interrupteur est en
position "arrêt" lorsque vous branchez votre outil.
■ Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur.
■ Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas votre outil
lorsque vous êtes fatigué.
1
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■ Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil,
vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé
pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction.
Vérifiez l’alignement et le maintien des pièces mobiles,
le montage et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil. Un protège-lame ou toute
autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé
par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication
contraire dans ce manuel d’utilisation. Faites remplacer
toute pièce défectueuse dans un Centre Service Agréé
Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
■ Assurez-vous que le foret est monté correctement
sur l'outil. Un foret monté de manière incorrecte peut
s'avérer très dangereux : il peut casser ou être éjecté
pendant le perçage.
■ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre
dans des éléments en mouvement. Nous vous
recommandons d'utiliser des gants de protection et
des chaussures anti-dérapantes lorsque vous
travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs,
veillez à les protéger en les couvrant.
■ Tenez votre outil fermement à deux mains. Si vous ne
le tenez pas bien, vous risquez de vous blesser
grièvement.
■ Ne touchez jamais le mandrin ou autres parties
métalliques de la perceuse lorsque vous percez dans
des murs, des sols ou d'autres surfaces couvrant des fils
électriques. Tenez la perceuse par la poignée en
plastique uniquement afin d'éviter tout risque de
choc électrique.
■ Veillez à maintenir en place la pièce à usiner à l'aide
de serre-joints ou d'un étau. De cette manière,
la rotation du foret ne risquera pas de la déplacer.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
EID-500REEID-750REN
Tension 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Capacité du mandrin 13 mm13 mm
Capacité de perçage
bois25 mm30 mm
acier10 mm13 mm
béton13 mm13 mm
Puissance absorbée500 W750 W
Vitesse à vide0 - 2 700 tr/min 0 - 2 800 tr/min
Coups par minute0 - 43 200 0 - 44 800
Poids2,3 kg2,5 kg
DESCRIPTION
A. Interrupteur à gâchette
B. Commutateur d'inversion
C. Mandrin auto-serrant
D. Variateur de vitesse
E. Bouton de verrouillage en position "marche"
F. Sélecteur de fonction "percussion"
G. Butée de profondeur
H. Poignée auxiliaire
I.Embout
J. Fentes de ventilation
K. Témoin de mise sous tension
L. Compartiment de rangement des forets
(EID-750REN)
M. Blocage du mandrin (EID-750REN)
ACCESSOIRES STANDARD
Poignée auxiliaire, butée de profondeur, foret, vis et cheville.
APPLICATIONS
N'utilisez votre perceuse que pour les applications
mentionnées ci-après.
■ Perçage du bois et du plastique.
■ Perçage du béton (perçage à percussion uniquement).
■ Perçage de métaux tels que l'acier ou le cuivre,
de plaques d'aluminium, d'inox et de tuyaux.
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de
travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, l'utilisateur
doit prendre des mesures d'isolation acoustique et porter
des protections auditives.
GÂCHETTE (FIG. 1 & 3)
■ Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez
ou relâchez la gâchette (A).
■ Réglez la vitesse de rotation à l'aide du variateur
de vitesse. Vous pouvez ensuite la contrôler en
exerçant une pression plus ou moins forte avec votre
doigt sur la gâchette.
■ La vitesse maximum de perçage peut être réglée à
l'aide du variateur de vitesse (D).
2
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
GÂCHETTE (FIG. 1 & 3)
■ Si vous souhaitez verrouiller votre perceuse pour un
fonctionnement en continu à une certaine vitesse,
appuyez sur le bouton de verrouillage en position
"marche" (E) tout en maintenant la gâchette enfoncée.
Pour déverrouiller cette fonction, appuyez de
nouveau sur la gâchette.
INVERSION DU SENS DE ROTATION (FIG. 2)
■ Pour inverser le sens de rotation du foret, arrêtez
l'outil en relâchant la gâchette et poussez le
commutateur d'inversion (B).
■ Lorsque le commutateur d'inversion est sur la position
"forward", la rotation s'effectue dans le sens des
aiguilles d'une montre (vu de l'extrémité du manche).
■ Lorsque le commutateur est sur la position "reverse",
la rotation s'effectue dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre.
BLOCAGE DU MANDRIN
Votre perceuse est équipée d'un système automatique
de blocage du mandrin qui bloque le mandrin lorsque
vous le desserrez ou le resserrez.
(EID-750REN)
INSTALLATION ET RETRAIT DU FORET
(FIG. 4)
■ Insérez la tige du foret (I) aussi loin que possible
dans le mandrin.
■ Resserrez fermement le mandrin en tournant la
bague vers la droite.
■ Pour retirer le foret, tournez la bague du mandrin vers
la gauche.
SÉLECTION DE LA FONCTION PERCUSSION
(FIG. 5)
Le bouton permettant le passage à la fonction percussion
(F) est situé sur le dessus de l'outil.
PERCEUSE NORMALE : Poussez le bouton vers le
symbole "" pour une rotation sans percussion.
PERCEUSE À PERCUSSION : Poussez le bouton vers
le symbole "" pour un perçage à percussion.
FONCTIONNEMENT
VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES DE
VENTILATION (J) AFIN DE PERMETTRE UN
REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
PERÇAGE DU BOIS
Pour éviter de former des éclats autour du trou sur
l'envers de la pièce à usiner, placez une plaque de bois
sous la pièce à usiner.
PERÇAGE DU MÉTAL
Il est possible de percer des métaux tels que l'acier ou le
cuivre, des plaques d'aluminium, de l'inox ou des tuyaux.
Marquez l'endroit où vous désirez percer un trou à l'aide
d'un clou ou d'un poinçon.
N'utilisez pas la fonction percussion sur ce type de
matériaux.
PERÇAGE DU BÉTON
Les pierres et le béton se percent généralement avec
une perceuse à percussion.
Lorsque vous percez dans du matériau délicat tel que de
la pierre, il est indispensable de commencer le perçage
avec votre perceuse réglée en mode normal avant de
continuer à percer avec la fonction percussion.
Lorsque vous percez des trous profonds, faites sortir le
foret régulièrement pendant l'opération de perçage afin
de retirer la poussière et les copeaux du trou.
POIGNÉE AUXILIAIRE ET BUTÉE DE
PROFONDEUR (FIG. 6)
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire (H) peut pivoter à 360°.
Donnez du jeu à la poignée en la faisant tourner dans la
direction L, et bloquez-la dans une position de travail
confortable en la faisant tourner dans la direction M.
Butée de profondeur
La butée de profondeur (G) permet de percer des trous
de façon précise à une profondeur préréglée.
La profondeur d'un trou correspond à la distance entre
l'extrémité du foret et la butée de profondeur.
3
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
POIGNÉE AUXILIAIRE ET BUTÉE DE
PROFONDEUR (FIG. 6)
Pour débloquer la butée de profondeur afin de pouvoir en
modifier le réglage, tournez la poignée dans la direction L.
Une fois la profondeur réglée, bloquez de nouveau la
butée de profondeur en tournant la poignée dans la
direction M.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT
DES FORETS
La poignée auxiliaire est creuse, ce qui permet de ranger
des forets de rechange à l'intérieur. Pour ouvrir ce
compartiment, il faut dévisser le bouchon qui se trouve
sous la rainure jaune de la poignée auxiliaire en le
tournant vers la gauche.
(EID-750REN) (FIG. 7)
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Votre outil est équipé d'un témoin de mise sous tension
(K) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin
attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension
et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur
la gâchette.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
état de marche. Il est recommandé d'apporter votre outil
au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé
Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE. VEILLEZ À TOUJOURS
DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION
AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES OU LES
PIÈCES D'USURE (LAME, EMBOUT, ETC.), AVANT DE
LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.
ATTENTION
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
4
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT
To ensure your safety and satisfaction, carefully read
through this OWNER'S MANUAL and the SAFETY
INSTRUCTIONS before using the product.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
■ Make sure that the tool is only connected to the voltage
marked on the name plate.
■ Never use the tool if its cover or any bolts are missing.
If the cover or bolts have been removed, replace them
prior to use. Maintain all parts in good working order.
■ Always secure tools when working in elevated positions.
■ Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or
other moving parts during use.
■ Never start a tool when its rotating component is
in contact with the work piece.
■ Never lay a tool down before its moving parts have
come to a complete stop.
■ ACCESSORIES: The use of accessories or attachments
other than those recommended in this manual might
present a hazard.
■ REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
identical replacement parts.
■ WARNING: When using electric tools, basic safety
precautions, including the following, should always be
followed to reduce the risk of fire, electric shock and
personal injury.
■ Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
■ Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp
or wet locations. Keep work area lit. Do not use
power tools where there is risk of fire or shock
■ Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surface (e.g. pipes, radiators,
ranges, refrigerators).
■ Keep children away. Do not let visitors touch
the tool or extension cord. All visitors should be kept
from area.
■ Store idle tools. When not it use, tools should be stored
in a dry, high or locked up place, out of reach of children
■ Do not force the tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was intended.
■ Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool.
Do not use tool for purposes not intended.
■ Use safety glasses. Also use face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
■ Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord
or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
■ Maintain tool with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing accessories.
Inspect tool cord periodically and if damaged have
it repaired by an authorized service facility. Inspect
extension cords periodically and replace if damaged.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease
■ Disconnect tools when not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades,
bits and cutters.
■ Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in
tool with a finger on the switch. Ensure that the machine
is switched off before connecting to the power supply.
■ When tool is used outdoors, use only extension cords
intended for outdoor use.
■ Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
■ Check for damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function. Check for
alignment, breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. Aguard or other
part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorized service centre unless
otherwise indicated in this instruction manual.
Have defective parts replaced by an authorized
service facility. Do not use the tool if the switch does
not turn it on and off.
■ Make sure that the drill bit is securely mounted.
An incorrectly mounted bit is extremely dangerous
since it can fly off or break during drilling.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery,
they can be caught in moving parts. Protective gloves
and non-skid footwear are recommended when
working outdoors. Wear protective hair covering
to contain long hair.
■ Hold the tool securely with both hands. If not held
securely, accidents or injury may result.
■ Never touch the chuck or metal body parts when
drilling walls, floors, or other surfaces covering
electrical wiring. Hold the tool only by the plastic
handle to prevent electric shocks.
■ While operating, the work piece must be securely
held with a vice or clamp to prevent it from moving
due to the drill rotation.
5
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
SPECIFICATIONS
EID-500REEID-750REN
Voltage230 V ~ 50 Hz230 V ~ 50 Hz
Chuck capacity13 mm (1/2”)13 mm (1/2”)
Drilling capacity
in wood25 mm30 mm
in steel10 mm13 mm
in masonry13 mm13 mm
Input500 W750 W
No load speed0 - 2,700 min-10 - 2,800 min-1
Blows per minute 0 - 43,200 min-1 0 - 44,800 min-1
Weight2.3 kg2.5 kg
DESCRIPTION
A. Trigger Switch
B. Forward / Reverse Button
C. Keyless Chuck
D. Variable Speed Selector
E. Lock Button
F. Drill Mode Shift Knob
G. Depth Stopper
H. Auxiliary Handle
I.Bit
J. Air Vents
K. Live Tool Indicator
L. Bit Storage (EID-750REN)
M. Spindle Lock (EID-750REN)
Noise (sound pressure level) in the workplace can
exceed 85 dB (A). In this case, sound insulation and hearing
protection measures must be taken by the operator.
SWITCH (FIG. 1 & 3)
■ This tool is started and stopped by squeezing
and releasing the trigger switch (A).
■ The speed can be adjusted in either gear by
controlling the force applied to the trigger.
■ The maximum speed of the drill may be set at different
speeds by adjusting the variable speed selector (D).
■ For continuous operation, press the lock button (E)
while squeezing the trigger. Squeeze the trigger again
to release the lock.
CHANGING THE ROTATION DIRECTION (FIG. 2)
■ To change the direction of rotation, stop the tool and
push the forward / reverse button (B).
■ When the forward button is pushed in, the bit rotates
clockwise when viewed from the handle end of the tool.
■ When the reverse button is pushed in, the bit rotates
counterclockwise.
SPINDLE LOCK
(EID-750REN)
For easy changing of the drill bit this drill is equipped with
an automatic spindle lock (M) which holds the spindle
stationary when loosening and tightening the chuck.
MOUNTING AND REMOVING THE BIT (FIG. 4 )
■ Insert the drill bit (I) into the chuck as far as the plain
part of its shank will go.
■ Tighten the chuck securely by rotate the chuck head
in a clockwise direction.
■ The bit can be removed by rotate the chuck in a
counterclockwise direction.
CHANGING BETWEEN DRILLING AND IMPACT
DRILLING MODE (FIG. 5)
The drilling mode shift knob (F) for changing between
the drilling mode and impact drilling mode is positioned
on the top of the tool.
DRILLING MODE: Shift the knob to the "" symbol
for rotation without impact action.
IMPACT DRILLING MODE: Shift the knob to the ""
symbol for impact drilling.
6
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATING
NEVER COVER THE AIR VENTS (J) SINCE THEY MUST
ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
DRILLING IN WOOD
To prevent ugly splits around the drill hole on the reverse
side of the workpiece, put a piece of scrap timber under
the work piece.
DRILLING IN METAL
Metals such as steel brass, aluminum sheets, stainless
steel, and pipe may also be drilled. Mark the point to be
drilled with a nail or punch.
Do not use impact mode on these materials.
DRILLING IN CONCRETE
Stone and masonry are generally drilled in the impact
drilling mode.
When drilling in delicate materials such as wall tiles,
it is essential to start with ordinary drilling and, once the
tile is pierced, to continue with impact drilling.
In deep bore holes the drill bit should be pulled out
occasionally in order to remove the debris from the
drill and hole.
AUXILIARY HANDLE AND STOPPER POLE
(FIG. 6)
Auxiliary handle
The auxiliary handle (H) can be rotated 360º.
Loosen the handle grip by turning in direction L,
and tighten it at an easy to-use position by turning
the grip in direction M.
Depth stopper
Holes of a fixed depth can be accurately bored by using
the depth stopper (G).
The depth of the hole will be the distance from the end
of the bit to the end of the stopper pole.
By turning the handle grip in direction L, the stopper pole
can be released and the depth adjusted. After adjusting
the depth, fix the stopper pole again by turning
the handle grip in direction M.
BIT STORAGE
The auxiliary handle also contains a compartment to
store dill bits. To access this compartment unscrew
the end cap below the yellow trim on the handle in an
anticlockwise direction.
(EID-750REN) (FIG. 7)
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (K) which
illuminates as soon as the tool is connected to the
supply. This warns the user that the tool is connected
and will operate when the switch is pressed.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in good
condition. It is recommended that you take this tool to
a RYOBI Authorized Service Center for a thorough
cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE
THE MOTOR IS IN MOTION. ALWAYS DISCONNECT
THE POWER CORD FROM THE POWER SUPPLY
BEFORE CHANGING REMOVABLE OR CONSUMABLE
PARTS (BLADE, BIT, ETC.), LUBRICATING OR
WORKING ON THE UNIT.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should
be performed by an AUTHORIZED SERVICE
CENTER or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
7
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN
PRODUKT VON RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die
vorliegende BEDIENUNGSANLEITUNG sowie die
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gründlich durch, um
eine optimale und sichere Verwendung zu gewährleisten.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
angeschlossen wird.
■ Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden,
müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt
werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in
einwandfreiem Zustand sind.
■ Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf,
dass Ihre Geräte gut fixiert sind.
■ Berühren Sie das Sägeblatt, die Scheibe oder andere
bewegliche Elemente während der Verwendung
niemals.
■ Schalten Sie Ihr Gerät nie ein, wenn eines seiner
beweglichen Elemente mit der Arbeitsumgebung in
Kontakt ist.
■ Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor alle
beweglichen Teile vollständig zum Stillstand
gekommen sind.
■ ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in der
vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen
Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlichsein.
■ ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen dürfen
nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
■ WARNUNG: Bei der Verwendung von elektrischen
Geräten müssen die grundlegenden Sicherheitsbestimmungen befolgt werden, um die Risiken von
Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu verringern.
■ Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets
sauber ist. Herumliegende Gegenstände und
Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
■ Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Lassen
Sie elektrische Geräte nicht im Regen liegen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen
oder sehr feuchten Orten. Der Arbeitsbereich muss
gut beleuchtet sein.
Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in Räumen,
in denen ein Brandrisiko oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages besteht.
■ Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an
Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern,
Backöfen, Kühlschränken usw.).
■ Achten Sie darauf, dass Kinder fern bleiben.
Besucher dürfen weder das Gerät noch das
Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher müssen
vom Arbeitsbereich fern gehalten werden.
■ Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte
stets auf. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem
trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
■ Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Ihr Gerät arbeitet effizienter und
sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden,
für die es konzipiert wurde.
■ Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie die
kleinen Geräte nicht zur Ausführung für Arbeiten, für die
Geräte mit einer höheren Leistung erforderlich wären.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur für Arbeiten,
für die es entwickelt wurde.
■ Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie außerdem
einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske,
wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
■ Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Gerät oder am Stromkabel um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen,
Öl und anderen scharfkantigen Objekten gerät.
■ Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition und
einen guten Stand.
■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um die besten
Ergebnisse und optimale Sicherheitsbedingungen zu
gewährleisten, sollte Ihr Gerät stets geschliffen und
sauber sein. Schmieren und wechseln Sie die
Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus.
Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, von einem
qualifizierten Techniker bei einem autorisierten RyobiKundendienst reparieren. Die Verlängerungskabel
müssen ebenfalls regelmäßig überprüft und
ausgetauscht werden, wenn sie beschädigt sind.
Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und
sauber sind und keine Öl- oder Fettspuren aufweisen.
8
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Wenn das Gerät nicht verwendet wird, vor der
Wartung oder bei einem Austausch von Zubehörteilen
(Bohrer, Ansatzstück usw.), muss das Gerät von der
Stromversorgung getrennt werden.
■ Vermeiden Sie jedes versehentliche Einschalten.
Transportieren Sie Ihr Gerät nicht, während sich Ihr
Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet, wenn das
Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter
auf der Position "Stop" steht, wenn Sie Ihr Gerät
wieder an das Stromnetz anschließen.
■ Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
■ Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf die ausgeführte Arbeit. Handeln Sie stets überlegt
und umsichtig. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind.
■ Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie die Ausrichtung
und den guten Halt der beweglichen Teile,
die Montage sowie alle anderen Elemente, die einen
Einfluss auf den Betrieb des Geräts haben können.
Ein Klingenschutz oder jedes andere beschädigte Teil
muss von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
repariert oder ersetzt werden, außer bei einer
gegenteiligen Angabe in dieser Benutzungsanleitung.
Lassen Sie alle defekten Teile von einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/AusSchalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder
ausgeschaltet werden kann.
■ Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer richtig
montiert ist. Ein nicht einwandfrei montierter Bohrer
kann eine Gefährdung darstellen: er kann während
dem Bohren brechen oder herausgeschleudert werden.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke,
die sich in bewegenden Teilen verfangen können.
Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen
von Schutzhandschuhen und rutschfesten Schuhen.
Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
■ Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest.
Wenn Sie es nicht gut festhalten besteht schwere
Verletzungsgefahr.
■ Berühren Sie das Bohrfutter oder andere Metallteile
der Bohrmaschine niemals, wenn Sie in Wände,
Böden oder andere Flächen bohren, hinter denen
elektrische Leitungen verlaufen. Halten Sie die
Bohrmaschine nur am Kunststoffgriff, um das Risiko
eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
■ Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder einem Schraubstock.
Dadurch kann es durch die Rotation des Bohrers
nicht verschoben werden.
PRODUKTDATEN
EID-500REEID-750REN
Spannung 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Leistung des Bohrfutters 13 mm13 mm
Bohrleistung
Holz25 mm30 mm
Stahl10 mm13 mm
Beton13 mm13 mm
Leistungsaufnahme500 W750 W
Leerlaufdrehzahl0 - 2700 min-1 0 - 2800 min-1
Schläge pro Minute0-432000-44800
Gewicht2,3 kg2,5 kg
BESCHREIBUNG
A. Ein-/Aus-Schalter
B. Drehrichtungsumkehrschalter
C. Selbstschließendes Bohrfutter
D. Drehzahlregler
E. Einschaltverriegelungsknopf
F. Funktionsauswahlschalter "Schlag"
G. Tiefenanschlag
H. Zusatzgriff
I.Ansatzstück
J. Belüftungsschlitze
K. Spannungs-LED
L. Aufbewahrungsfach für Bohrer (EID-750REN)
M. Bohrfuttersperre (EID-750REN)
STANDARDZUBEHÖR
Zusatzgriff, Tiefenanschlag, Bohrer, Schraube und Dübel.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Bohrmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen:
■ Bohren von Holz und Kunststoff.
■ Bohren von Beton (nur Schlagbohren).
9
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
ANWENDUNGEN
■ Bohren in Metalle wie Stahl oder Kupfer, Aluminium-
und Inox-Platten und in Rohre.
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann
über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer
geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und
einen Gehörschutz tragen.
EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 1 & 3)
■ Zum Ein- oder Ausschalten dieses Geräts drücken
Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (A) oder geben diesen
Schalter frei.
■ Stellen Sie die Drehzahl über den Drehzahlregler ein.
Danach können Sie die Drehzahl steuern, indem Sie
mit Ihrem Finger einen mehr oder weniger starken
Druck auf den Ein-/Aus-Schalter ausüben.
■ Die maximale Bohrgeschwindigkeit kann mithilfe des
Drehzahlreglers (D) eingestellt werden.
■ Wenn Sie Ihre Bohrmaschine auf einen Dauerbetrieb
bei einer bestimmten Drehzahl fest einstellen möchten,
drücken Sie auf den Einschaltverriegelungsknopf (E),
während Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt halten.
Um diese Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie
erneut auf den Ein-/Aus-Schalter.
UMKEHRUNG DER DREHRICHTUNG (ABB. 2)
■ Um die Drehrichtung des Bohrers umzukehren, halten
Sie das Gerät durch Freigeben des Ein-/Aus-Schalters
an und drücken auf den Umkehrschalter (B).
■ Wenn der Drehrichtungsumkehrschalter auf die
Position "forward" gestellt ist, erfolgt die Rotation im
Uhrzeigersinn (aus der Sicht des Griffendes).
■ Wenn der Drehrichtungsumkehrschalter auf die
Position "reverse" gestellt ist, erfolgt die Rotation
gegen den Uhrzeigersinn.
BOHRFUTTERSPERRE (EID-750REN)
Ihre Bohrmaschine ist mit einem automatischen
Bohrfutter-Sperrsystem ausgestattet, mit dem das
Bohrfutter beim Öffnen oder Festziehen blockiert wird.
MONTAGE UND ENTFERNUNG
DES BOHRERS (ABB. 4)
■ Schieben Sie den Bohrerschaft (I) soweit wie möglich
in das Bohrfutter ein.
■ Um den Bohrer zu entfernen, drehen Sie den Ring
des Bohrfutters gegen den Uhrzeigersinn.
■ Um den Bohrer zu entfernen, drehen Sie den Ring
des Bohrfutters nach rechts.
AUSWAHL DER SCHLAGFUNKTION (ABB. 5)
Der Knopf, der das Umschalten in die Schlagfunktion (F)
ermöglicht, befindet sich auf der Oberseite des Geräts.
NORMALES BOHREN: Stellen Sie den Knopf auf das
Symbol "", um das Gerät auf eine Rotation ohne
Schlag einzustellen.
SCHLAGBOHREN: Stellen Sie den Knopf auf das
Symbol "", um das Gerät auf Schlagbohren
einzustellen.
BETRIEB
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE BELÜFTUNGSSCHLITZE (J) NICHT ABDECKEN, UM EIN KORREKTES
ABKÜHLEN DES MOTORS ZU GEWÄHRLEISTEN.
BOHREN VON HOLZ
Um zu vermeiden, dass sich Splitter um das Loch an der
Unterseite des Werkstücks bilden, legen Sie eine
Holzplatte unter das Werkstück.
BOHREN VON METALL
Es ist möglich, Metalle zu bohren, wie z. B. Stahl oder
Kupfer, Aluminium- und Inox-Platten oder Rohre.
Markieren Sie die Stelle, an der Sie ein Loch bohren
möchten, mit einem Nagel oder einem Dorn.
Verwenden Sie für diese Art von Material nicht die
Schlagbohrfunktion.
BOHREN VON BETON
Für das Bohren in Stein und Beton wird normalerweise
eine Schlagbohrmaschine verwendet.
Wenn Sie in empfindliches Material bohren, wie z. B.
Wandfliesen, müssen Sie die Bohroperation zunächst im
normalen Bohrmodus beginnen, bevor Sie im
Schlagbohrmodus fortfahren.
10
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
BOHREN VON BETON
Wenn Sie tiefe Löcher bohren, ziehen Sie den Bohrer
während der Operation regelmäßig heraus, um Staub
und Späne aus dem Loch und vom Bohrer zu entfernen.
ZUZATZGRIFF UND TIEFENANSCHLAG
(ABB. 6)
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff (H) kann um 360° geschwenkt werden.
Sie können den Griff lösen, indem Sie ihn in Richtung L
drehen, und durch Drehen in Richtung M können Sie ihn
in einer bequemen Arbeitsposition blockieren.
Tiefenanschlag
Der Tiefenanschlag (G) ermöglicht es, Löcher präzise in
einer voreingestellten Tiefe zu bohren.
Die Tiefe eines Lochs entspricht dem Abstand zwischen
dem Ende des Bohrers und dem Tiefenanschlag.
Um den Tiefenanschlag freizugeben, so dass Sie die
Einstellung ändern können, drehen Sie den Griff in
Richtung L. Nach Einstellung der Tiefe, blockieren Sie
den Tiefenanschlag erneut, indem Sie den Griff in
Richtung M drehen.
AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR BOHRER
(EID-750REN) (FIG. 7)
Der Zusatzgriff ist hohl, sodass in seinem Innern
Ersatzbohrer aufbewahrt werden können. Zum Öffnen
dieses Fachs muss der Deckel, der sich unter der gelben
Nut des Zusatzgriffs befindet, durch Drehen gegen den
Uhrzeigersinn abgeschraubt werden.
SPANNUNGS-LED
Ihr Gerät ist mit einer Spannungs-LED (K) ausgetattet,
die leuchtet, wenn das Gerät angeschlossen ist.
Diese LED zeigt an, dass das Gerät unter Spannung
steht und in Betrieb gesetzt wird, sobald Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter drücken.
WARTUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich,
Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem
Autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es
komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND
DER MOTOR IN BETRIEB IST. ACHTEN SIE DARAUF,
DAS STROMKABEL STETS ZU ENTFERNEN, BEVOR
SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT, EINSATZSTÜCK, USW.) UND BEVOR SIE DAS GERÄT
SCHMIEREN ODER HANDHABEN.
ACHTUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit
müssen alle Reparaturen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
11
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
LE AGRADECEMOS POR HABER
COMPRADO UN PRODUCTO RYOBI
Para emplear de forma óptima esta herramienta sin
correr ningún riesgo, lea atentamente este MANUAL DE
INSTRUCCIONES y las correspondientes CONSIGNAS
DE SEGURIDAD antes de utilizarla.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
■ Compruebe que la tensión utilizada corresponde
a las indicaciones que figuran en la placa donde se
describen las características de la herramienta.
■ No utilice la herramienta sin el cárter o si falta algún
perno. Si el cárter o los pernos han sido desmontados,
móntelos antes de utilizarla. Mantenga las piezas en
buen estado de funcionamiento.
■ Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las
herramientas estén bien sujetas.
■ Cuando trabaje con la máquina, no toque nunca la
broca, la muela ni cualquier otro elemento móvil.
■ No ponga nunca en marcha la herramienta si uno de
sus elementos móviles está en contacto con la
superficie de trabajo.
■ No deje la herramienta antes de que se detengan
completamente todas sus partes móviles.
■ ACCESORIOS: la utilización de accesorios y equipos
diferentes a los recomendados en este manual puede
resultar peligrosa.
eléctricas es indispensable cumplir las consignas de
seguridad básicas para reducir los riesgos de
incendio, descargas eléctricas y heridas corporales.
■ Mantenga limpio el lugar de trabajo. Los lugares
o bancos de trabajo atestados son fuente de
accidentes.
■ Tenga presente su entorno de trabajo. No deje nunca
una herramienta eléctrica bajo la lluvia. No utilice
herramientas eléctricas en lugares mojados o muy
húmedos. Su lugar de trabajo debe estar bien
iluminado. No utilice herramientas eléctricas en
lugares que pueden presentar riesgos de incendio
o de descarga eléctrica.
■ Protéjase de las descargas eléctricas. Evite todo
contacto con superficies que tengan descarga a tierra
o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas,
neveras, etc.).
■ Mantenga alejados a los niños. Ninguna otra persona
debe tocar la máquina ni la alargadera. Cualquier
persona presente en el lugar debe mantenerse
alejada de la zona de trabajo.
■ Guarde las herramientas cuando no las utilice.
Cuando no se utilizan, las herramientas deben
guardarse en un lugar seco, a suficiente altura
o cerrado con llave, y fuera del alcance de los niños.
■ No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
■ Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las
herramientas pequeñas para realizar trabajos que
requieren herramientas de mayor capacidad.
Utilice su herramienta únicamente para aquellos
trabajos para los que ha sido diseñada.
■ Utilice gafas de protección. Póngase también una
pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la
operación que está realizando lo requiere.
■ Compruebe que el cable de alimentación esté en
buen estado. No sujete nunca la herramienta del
cable de alimentación ni tire de ella o del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con
bordes cortantes.
■ Mantenga siempre el equilibrio.
■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de esta
herramienta. Para obtener mejores resultados
y trabajar en condiciones de óptima seguridad,
las herramientas siempre deben estar afiladas y
limpias. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo
las instrucciones del manual. Verifique la máquina
con frecuencia. Si está deteriorada o dañada,
debe hacerla reparar por un técnico cualificado en un
Centro de Servicio Acreditado Ryobi. Verifique
regularmente el estado de las alargaderas
y cámbielas en cuanto sea necesario. Compruebe
que las empuñaduras estén siempre secas, limpias
y que no tengan restos de aceite o de grasa.
■ Cuando no se utiliza, antes del mantenimiento o si se
cambia algún accesorio (brocas, etc.), la máquina
debe estar desconectada.
■ Evite los arranques accidentales. No desplace la
herramienta con el dedo en el gatillo cuando está
enchufada. Cerciórese de que el interruptor esté en
posición "apagado" cuando enchufe la máquina.
■ Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
alargaderas diseñadas para tal fin.
■ No se descuide. Preste atención a lo que hace.
Al trabajar, utilice su sentido común. No trabaje con la
herramienta cuando esté cansado.
12
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
■ Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté
dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio
deteriorado podrá seguir funcionando o
desempeñando su función. Verifique la alineación
y la sujeción de las piezas móviles, el montaje
y cualquier otro elemento que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta. Los elementos de
protección o cualquier otra pieza deteriorada deben
ser reparados o cambiados por un Centro de Servicio
Acreditado Ryobi, salvo indicación contraria en este
manual de utilización. Toda pieza defectuosa debe
ser reemplazada en un Centro de Servicio Habilitado
Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no permite
ponerlo en marcha y pararlo.
■ Cerciórese de que la broca esté correctamente
instalada en la máquina. Una broca mal colocada
puede resultar muy peligrosa: se podría romper
o resultar proyectada cuando esté taladrando una pieza.
■ Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas que puedan engancharse en las piezas en
movimiento. Le recomendamos que utilice guantes
de protección y calzado antideslizante cuando trabaje
al aire libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
■ Sujete la máquina firmemente con ambas manos.
Si no la sujeta firmemente podría herirse gravemente.
■ No toque jamás el mandril o cualquier otra parte
metálica de la taladradora cuando esté taladrando en
muros, suelos o cualquier otra superficie que pudiera
ocultar cables eléctricos. Sostenga la taladradora de
la empuñadura de plástico, exclusivamente, para
evitar descargas eléctricas.
■ Sostenga la pieza trabajada con una cárcel o un
tornillo de banco. De este modo, no se desplazará
por efecto de la rotación de la broca.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
EID-500 RE EID-750REN
Tensión 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Capacidad del mandril 13 mm13 mm
Capacidad de taladrado
madera25 mm30 mm
acero10 mm13 mm
hormigón13 mm13 mm
Potencia absorbida500 W750 W
Velocidad sin carga0-2700 r.p.m. 0-2800 r.p.m.
Golpes por minuto0-432000-44800
Peso2,3 kg2,5 kg
DESCRIPCIÓN
A. Interruptor de gatillo
B. Conmutador de giro
C. Mandril automático
D. Variador de velocidad
E. Botón de bloqueo en posición "marcha"
F. Selección de la función "percusión"
G. Tope de profundidad
H. Empuñadura auxiliar
I.Broca
J. Ranuras de ventilación
K. Indicador de puesta en tensión
L. Compartimiento para guardar brocas (EID-750REN)
M. Bloqueo del mandril (EID-750REN)
ACCESORIOS ESTÁNDARES
Empuñadura auxiliar, tope de profundidad, broca, tornillo
y clavija.
APLICACIONES
Utilice la taladradora únicamente para las aplicaciones
que se indican a continuación:
■ Taladrado de madera y plástico.
■ Taladrado de hormigón (taladrado a percusión
exclusivamente).
■ Ta ladrado de metales como acero o cobre, placas de
aluminio, acero inoxidable y tubos.
EXPOSICIÓN AL RUIDO
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar
de trabajo puede superar los 85 dB (A). En este caso,
el usuario debe instalar un aislamiento acústico y utilizar
elementos de protección auditiva.
GATILLO (FIG. 1 Y 3)
■ Para poner en marcha o parar la herramienta, pulse
o suelte el gatillo (A).
■ Ajuste la velocidad de rotación con el variador de
velocidad. También podrá controlar la velocidad
variando la presión que ejerce su dedo en el gatillo.
■ La velocidad máxima de taladrado puede ajustarse
con el variador de velocidad (D).
13
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
GATILLO (FIG. 1 Y 3)
■ Si desea bloquear la taladradora para que funcione de
forma continua a determinada velocidad, pulse el botón
de bloqueo en posición "marcha" (E) manteniendo,
al mismo tiempo, el gatillo presionado. Para
desbloquear esta función, pulse nuevamente el gatillo.
INVERSIÓN DEL SENTIDO
DE ROTACIÓN (FIG. 2)
■ Para invertir el sentido de rotación de la broca,
detenga la máquina soltando el gatillo y modifique la
posición del conmutador de inversión (B).
■ Cuando el conmutador de giro está en posición
“forward”, la herramienta trabaja en el sentido de las
agujas del reloj (visto desde la empuñadura).
■ Cuando el conmutador de giro está en posición
“reverse”, la herramienta trabaja en sentido inverso
a las agujas del reloj.
BLOQUEO DEL MANDRIL (EID-750REN)
La taladradora está equipada con un sistema automático
de bloqueo del mandril que bloquea el mandril al aflojarlo
o apretarlo.
COLOCAR Y RETIRAR LA BROCA (FIG. 4)
■ Introduzca el vástago de la broca (I) en el mandril lo
más lejos posible.
■ Ajuste firmemente el mandril haciendo girar el anillo
hacia la derecha.
■ Para retirar la broca, gire el anillo del mandril hacia
la izquierda.
SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN
PERCUSIÓN (FIG. 5)
El botón que activa la percusión (F) se encuentra en la
parte superior de la máquina.
TALADRADO NORMAL: Empuje el botón hacia el
símbolo "" para obtener una rotación sin percusión.
TALADRADO CON PERCUSIÓN: Empuje el botón
hacia el símbolo "" para obtener una rotación con
percusión.
FUNCIONAMIENTO
NO CUBRA LAS RANURAS DE VENTILACIÓN (J) PARA
QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE.
TALADRADO DE MADERA
Para que no se produzcan astillas alrededor del orificio
taladrado, en el reverso de la pieza trabajada, coloque
una placa de madera debajo de esa pieza.
TALADRADO DE METAL
Se puede taladrar metales como acero o cobre, placas de
aluminio, acero inoxidable o tubos. Marque con un clavo
o un punzón el lugar en donde desea realizar el orificio.
No utilice la función percusión con este tipo de materiales.
TALADRADO DE HORMIGÓN
Generalmente, las piedras y el hormigón se taladran con
una taladradora de percusión.
Cuando deba hacer un orificio en un material delicado
como la piedra, debe comenzar taladrando con la máquina
en modo normal y después utilizar la función percusión.
Cuando deba hacer orificios profundos, retire la broca
varias veces al trabajar para retirar el polvo y la viruta
que se acumulan en el orificio.
EMPUÑADURA AUXILIAR
YTOPE DE PROFUNDIDAD (FIG. 6)
Empuñadura auxiliar
La empuñadura auxiliar (H) puede girar 360°.
Libere la empuñadura haciéndola girar en sentido L
y bloquéela cuando encuentre una posición de trabajo
confortable haciéndola girar en sentido M.
Tope de profundidad
Con el tope de profundidad (G) se pueden hacer orificios
de una profundidad determinada previamente.
La profundidad de un orificio corresponde a la distancia
entre la punta de la broca y el tope de profundidad.
Para liberar el tope de profundidad y ajustarlo como
corresponde, gire la empuñadura en sentido L. Una vez que
ha ajustado la profundidad, bloquee nuevamente el tope de
profundidad haciendo girar la empuñadura en sentido M.
14
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR BROCAS
(EID-750REN) (FIG. 7)
La empuñadura auxiliar es hueca, por lo que permite
guardar brocas de recambio. Para abrir este
compartimiento, hay que aflojar el tapón que se
encuentra debajo de la ranura amarilla de la empuñadura
auxiliar girándolo hacia la izquierda.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
Su herramienta está equipada con un indicador de
puesta en tensión (K) que se enciende cuando la
herramienta está conectada. Este indicador está
destinado a llamar su atención sobre el hecho de que la
herramienta está en tensión y de que se pondrá en
marcha cuando pulse el gatillo.
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se
encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una
vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para
una lubricación y una limpieza completas.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR
ESTÉ EN MARCHA. DESENCHUFE SIEMPRE EL
CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR LOS
ACCESORIOS O LAS PIEZAS DE GASTADAS (BROCA,
ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR O MANIPULAR LA
HERRAMIENTA.
ATENCIÓN
Para más seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben realizarse en un Centro de
Servicio Habilitado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
15
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO
UN PRODOTTO RYOBI
Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e per
fare in modo che l’apparecchio funzioni perfettamente,
prima dell’utilizzo, leggere attentamente il presente
MANUALE PER L’UTENTE e le NORME DI
SICUREZZA.
NORME DI SICUREZZA
■ Accertarsi che la tensione utilizzata corrisponda alle
indicazioni che figurano sulla piastrina d’identificazione dell’apparecchio.
■ Non utilizzare l'apparecchio se mancano il carter
o alcuni bulloni. Prima dell’uso, procedere sempre
all'installazione del carter o dei bulloni mancanti.
Verificare il perfetto stato di funzionamento di ogni
elemento.
■ Quando si lavora in posizione sopraelevata,
fare attenzione che gli apparecchi siano sempre
saldamente bloccati.
■ Mentre l’apparecchio è in funzione, non toccare mai
la lama, la punta, la mola o altri elementi mobili.
■ Non avviare mai l’apparecchio quando uno degli
elementi mobili è a contatto con la superficie di lavoro.
■ Prima di posare a terra l’apparecchio attendere che tutti
gli elementi mobili si siano completamente arrestati.
■ ACCESSORI: l'utilizzo di accessori o apparecchiature
non raccomandati nel presente manuale può essere
pericoloso.
■ PEZZI DI RICAMBIO: in caso di sostituzione
utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
■ AVVERTENZA: Durante l'utilizzo di apparecchi
elettrici, è indispensabile rispettare le norme di
sicurezza onde ridurre al minimo il rischio di incendi,
di scosse elettriche e di ferite.
■ Mantenere ben pulito l’ambiente di lavoro. Gli spazi
o le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
■ Lavorare in un ambiente appropriato. Non lasciare gli
apparecchi elettrici esposti alla pioggia. Non utilizzare
gli apparecchi elettrici in ambienti bagnati o molto
umidi. Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro.
Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti in cui vi
sia il rischio di incendi o scosse elettriche.
■ Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare eventuali
contatti con le superfici messe a terra o alla massa
(vale a dire, tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc).
■ Tenere i bambini distanti dall'apparecchio. Le persone
estranee non devono toccare il filo né la prolunga.
Tenere le persone estranee lontano dall’area di lavoro.
■ Riporre gli utensili che non vengono utilizzati. Riporre
l’apparecchio non utilizzato in un locale asciutto,
chiuso a chiave, e collocarlo su un ripiano
soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
■ Non forzare l’apparecchio: L’apparecchio avrà
maggiori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato concepito.
■ Utilizzare l'apparecchio appropriato. Non utilizzare
apparecchi di piccole dimensioni per effettuare lavori
che richiedono l'uso di apparecchi di capacità
superiore. Utilizzare l’apparecchio solo per i lavori per
cui è stato concepito.
■ Indossare occhiali di protezione. Se l’utilizzo
dell’apparecchio produce polvere, indossare altresì
una protezione per il viso o una maschera
antipolvere.
■ Controllare che il cavo d’alimentazione sia in
buono stato. Non tenere l’apparecchio per il cavo
d’alimentazione e non tirare mai l’apparecchio né il
cavo d’alimentazione per staccarlo dalla presa
di corrente. Fare attenzione a mantenere il cavo
d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore,
olio o superfici dai bordi taglienti.
■ Mantenersi sempre in posizione stabile.
■ Trattare gli utensili con cura. Per ottenere dei buoni
risultati nel massimo grado di sicurezza, verificare
che gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare
e sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
Controllare regolarmente l'attrezzo e, se è
danneggiato, farlo riparare da un tecnico
specializzato presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi. Verificare altresì regolarmente lo
stato delle prolunghe e sostituirle nel caso in cui
fossero danneggiate. Verificare che le impugnature
siano sempre asciutte, pulite e non presentino tracce
di olio o di grasso.
■ Staccare la spina di tutti gli utensili quando non
vengono utilizzati, nonché prima della manutenzione
o durante la sostituzione di un accessorio
(lama, punta, ecc.).
Non spostare mai l’apparecchio con il dito sul grilletto
mentre la spina è inserita. Prima di inserire la spina,
accertarsi che il grilletto sia in posizione ”arresto”.
■ Qualora si lavori all’esterno, utilizzare solo prolunghe
concepite per un tale impiego.
■ Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione
a quel che si fa. Utilizzare l’apparecchio con buon
senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si
è stanchi.
16
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA
■ Verificare che eventuali pezzi dell’apparecchio non
siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare
l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio
danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a
svolgere il suo compito. Verificare che i pezzi in
movimento siano ben allineati e fissati. Verificarne
altresì il montaggio ed ogni altro elemento che possa
nuocere al corretto funzionamento dell'utensile. Salvo
precise indicazioni contenute nel presente manuale,
rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato
Ryobi per fare effettuare la riparazione o la
sostituzione di protezioni o di altre parti eventualmente
danneggiate. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per la sostituzione di qualsiasi
componente difettoso. Non utilizzare l'apparecchio se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
■ Assicurarsi che la punta sia montata correttamente
sull'attrezzo. Se la punta non è montata in modo
corretto, può essere molto pericolosa: può rompersi
ed essere espulsa durante la perforazione.
■ Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti
ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle
parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare lavori
all'esterno, si raccomanda di indossare guanti di
protezione e calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli
lunghi e coprirli onde evitare che rimangano impigliati.
■ Tenere l'apparecchio con entrambe le mani. In caso
contrario, si rischia di ferirsi gravemente.
■ Non toccare mai il mandrino o altre parti metalliche
del trapano quando si effettuano fori in muri, pannelli
o altre superfici che ricoprono dei fili elettrici.
Onde evitare il rischio di scosse elettriche, tenere il
trapano impugnando il manico in plastica.
■ Fissare sempre il pezzo da lavorare con delle
ganasce o con un morsetto. In tal modo, la rotazione
della punta non rischia di spostarlo.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
EID-500REEID-750REN
Tensione 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Capacità del mandrino 13 mm13 mm
Capacità di foratura
legno25 mm30 mm
acciaio10 mm13 mm
calcestruzzo 13 mm13 mm
Potenza assorbita500 W750 W
Velocità a vuoto0-2.700 giri/min 0-2.800 giri/min
Colpi al minuto0-43.2000-44.800
Peso 2,3 kg2,5 kg
DESCRIZIONE
A. Interruttore a grilletto
B. Commutatore per l’inversione del senso di rotazione
C. Mandrino autoserrante
D. Manopola per la variazione della velocità
E. Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio"
F. Selettore della funzione "percussione"
G. Arresto di profondità
H. Impugnatura ausiliaria
I.Punta
J. Aperture di aerazione
K. Spia luminosa di presenza tensione
L. Vano di riponimento delle punte (EID-750REN)
M. Dispositivo di bloccaggio del mandrino
(EID-750REN)
ACCESSORI STANDARD
Impugnatura ausiliaria, arresto di profondità, punta,
viti e perni.
APPLICAZIONI
Utilizzare il trapano solo per le applicazioni qui di seguito
elencate:
■ Foratura di legno e plastica.
■ Foratura del cemento (solo foratura a percussione).
■ Foratura di metalli, come l'acciaio o il rame, piastre di
alluminio, di acciaio inox e di tubi.
ESPOSIZIONE AL RUMORE
Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di
lavoro può superare gli 85 dB (A). In questo caso,
l’utente deve prendere le necessarie precauzioni di
isolamento acustico ed indossare delle protezioni
per l’udito.
GRILLETTO (FIG. 1 & 3)
■ Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o
rilasciare il grilletto (A).
■ Regolare la velocità di rotazione con il variatore di
velocità. Successivamente, è possibile controllarla
esercitando una pressione più o meno forte con il dito
sul grilletto.
■ La velocità massima di foratura può essere regolata
per mezzo della manopola per la variazione della
velocità (D).
17
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
GRILLETTO (FIG. 1 & 3)
■ Nel caso in cui si desideri bloccare il trapano per
effettuare un’operazione senza interruzioni ad una
certa velocità, premere il pulsante di bloccaggio in
posizione "avvio" (E) e tenere premuto l’interruttore.
Per sbloccare questa funzione premere nuovamente
l’interruttore.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
(FIG. 2)
■ Per invertire il senso di rotazione della punta, fermare
l’apparecchio rilasciando l’interruttore, quindi premere il
commutatore per l’inversione del senso di rotazione (B).
■ Quando il commutatore per l’inversione del senso di
rotazione è in posizione "forward", la rotazione si
effettua in senso orario (visto dall’estremità del
manicotto).
■ Quando il commutatore per l’inversione del senso di
rotazione è in posizione "reverse", la rotazione si
effettua in senso antiorario.
DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO DEL
MANDRINO (EID-750REN)
Il trapano è dotato di un sistema automatico di
bloccaggio del mandrino, che blocca il mandrino quando
lo si allenta o lo si serra.
INSTALLAZIONE E RITIRO
DELLA PUNTA (FIG. 4)
■ Inserire lo stelo della punta (I) il più a fondo possibile
nel mandrino.
■ Chiudere stretto il mandrino ruotando l'anello verso
destra.
■ Per rimuovere la punta, ruotare l'anello del mandrino
verso sinistra.
SELEZIONE DELLA FUNZIONE
DI PERCUSSIONE (FIG. 5)
Il tasto che permette il passaggio alla funzione di
percussione (F) è posto in alto sull'attrezzo.
TRAPANO NORMALE: Spingere il tasto verso il simbolo
"" per una rotazione senza percussione.
TRAPANO A PERCUSSIONE: Spingere il tasto verso il
simbolo "" per una foratura a percussione.
FUNZIONAMENTO
FARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE APERTURE DI
AERAZIONE (J) ONDE CONSENTIRE UN ADEGUATO
RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE.
FORATURA DEL LEGNO
Per evitare la formazione di schegge sul retro attorno al
foro, porre una piastra di legno sotto il pezzo da lavorare.
FORATURA DEL METALLO
È possibile forare metalli, come l'acciaio o il rame, piastre
di alluminio, di acciaio inox o tubi. Segnare il punto in cui si
desidera effettuare un foro con un chiodo o un punzone.
Non utilizzare la funzione di percussione su questo tipo
di materiali.
FORATURA DEL CEMENTO
Le pietre e il cemento generalmente si forano con un
trapano a percussione.
Se si forano materiali delicati, come le piastrelle di
rivestimento, è indispensabile iniziare con il trapano
regolato in modalità normale prima di continuare con la
funzione di percussione.
Se si effettuano fori profondi, estrarre regolarmente la
punta durante l'operazione per togliere la polvere e i
trucioli dal foro e dalla punta stessa.
IMPUGNATURAAUSILIARIA E
ARRESTO DI PROFONDITÀ (FIG. 6)
Impugnatura ausiliaria
L'impugnatura ausiliaria (H) può ruotare a 360°.
Lasciare del gioco all'impugnatura facendola girare nella
direzione L e bloccarla in una posizione di lavoro comoda
facendola girare nella direzione M.
Arresto di profundità
Grazie all'arresto di profondità (G) di cui è dotato
l’apparecchio, è possibile perforare con precisione ad
una profondità preregolata.
La profondità di un foro corrisponde alla distanza tra
l'estremità della punta e l'arresto di profondità.
Per sbloccare l'arresto di profondità e poter modificare la
regolazione, ruotare l'impugnatura nella direzione L.
18
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
IMPUGNATURAAUSILIARIA E
ARRESTO DI PROFONDITÀ (FIG. 6)
Quando la profondità è regolata, bloccare nuovamente
l'arresto di profondità ruotando l'impugnatura nella
direzione M.
VANO DI RIPONIMENTO DELLE PUNTE
(EID-750REN) (FIG. 7)
L'impugnatura ausiliaria è cava, per consentire di riporre
le punte di ricambio al suo interno. Per aprire questo
vano, è necessario svitare il tappo che si trova sotto la
scanalatura gialla dell'impugnatura ausiliaria ruotandolo
verso sinistra.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di
presenza tensione (K), che si illumina quando
l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica.
Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto
che l'apparecchio è sotto tensione e si mette in funzione
non appena viene premuto il grilletto.
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzo, verificare sempre lo stato
dell’apparecchio. Si consiglia di portare l’apparecchio
almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione
e pulitura.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE
QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE.
STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE
PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI
ACCESSORI, DEI PEZZI USURATI (LAMA, PUNTA,
ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O MANEGGIARE
L’APPARECCHIO.
ATTENZIONE
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare
tutte le riparazioni presso un Centro di
Assistenza Autorizzato Ryobi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE.
19
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
AGRADECEMOS PELA SUA COMPRA
DE UM PRODUTO RYOBI
Para utilizar a sua ferramenta de maneira eficaz e com
toda a segurança, leia atentamente, por favor, este
MANUAL DE UTILIZAÇÃO e as INSTRUÇÕES DE
SEGURANÇA antes de utilizar o seu aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
■ Certifique-se que a tensão utilizada corresponde com
as indicações que figuram na placa de identificação
da ferramenta.
■ Nunca utilize a ferramenta se faltar a caixa ou
parafusos. Se a caixa ou certos parafusos foram
desmontados, coloque-os no sítio antes da utilização.
Procure manter cada peça em bom estado de
funcionamento.
■ Quando trabalhar em altura, mantenha sempre as
ferramentas bem seguras.
■ Nunca toque na lâmina, na broca, no disco ou em
outros elementos móveis durante a utilização.
■ Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando um
dos elementos rotativos estiver em contacto com
a área de trabalho.
■ Nunca deixe a sua ferramenta antes da paragem
completa de todos os seus elementos móveis.
■ ACESSÓRIOS: A utilização de acessórios e
equipamentos além dos que são recomendados
neste manual pode representar um perigo.
■ PEÇAS SOBRESSELENTES: Utilize unicamente
peças sobresselentes de origem quando fizer
substituições.
■ ADVERTÊNCIA: Durante a utilização de ferramentas
eléctricas, é indispensável seguir as recomendações de
segurança de base para reduzir os riscos de incêndios,
de choques eléctricos e de ferimentos corporais.
■ Mantenha a sua área de trabalho limpa. A desordem
em bancadas e áreas de trabalho é fonte de acidentes.
■ Leve em conta o seu ambiente de trabalho.
Não deixe as ferramentas à chuva. Não utilize
ferramentas em locais molhados ou muito húmidos.
Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada.
Não utilize ferramentas eléctricas em locais que
apresentem riscos de incêndio ou de choque eléctrico.
■ Proteja-se contra os choques eléctricos.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (quer dizer tubos, radiadores,
fogões, frigoríficos, etc.).
■ Mantenha as crianças afastadas. Os visitantes não
devem tocar na ferramenta nem na extensão. Todos os
visitantes devem ficar afastados da zona de trabalho.
■ Arrume as ferramentas não utilizadas. Quando não
for utilizada, a ferramenta deve ser arrumada num
lugar seco, situado em altura ou fechado com chave,
fora do alcance das crianças.
■ Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para
o qual foi concebida.
■ Utilize a ferramenta apropriada. Não force as
pequenas ferramentas para realizar trabalhos
correspondentes a ferramentas de capacidade
superior. Não utilize a sua ferramenta para trabalhos
para os quais não está adaptada.
■ Use óculos de protecção. Use uma protecção facial
ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar
poeiras.
■ Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a sua ferramenta pelo fio de
alimentação e nunca puxe a ferramenta ou o fio para
a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado
de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer
objecto cortante.
■ Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição
de equilíbrio.
■ Trate as ferramentas com cuidado. Para obter
melhores resultados e uma óptima segurança, tenha o
cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e
afiadas. Lubrifique e mude os acessórios segundo as
instruções. Inspeccione regularmente a sua
ferramenta e se estiver danificada, mande-a reparar
por um técnico qualificado num Centro de Serviço
Autorizado Ryobi. Verifique regularmente o estado das
extensões e substitua-as logo que estiverem
danificadas. Mantenha os punhos sempre secos,
limpos e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
■ Quando não forem utilizadas, antes da manutenção
ou em caso de mudança de acessório (lâminas,
brocas, etc.), as ferramentas devem ser desligadas
da corrente.
■ Evite qualquer arranque repentino. Não desloque
a sua ferramenta com o dedo no gatilho.
Certifique-se que o gatilho está na posição "desliga"
ao ligar a alimentação da ferramenta.
■ Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização
no exterior.
■ Mantenha-se vigilante. Observe bem o que está
a fazer. Use o seu bom senso. Não utilize a sua
ferramenta quando estiver cansado.
20
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
■ Verifique se a ferramenta não tem peças danificadas.
Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta,
verifique se uma peça ou um acessório danificado
poderá continuar a funcionar ou a desempenhar
a sua função. Verifique o alinhamento e a fixação das
peças móveis, a montagem e qualquer outro
elemento que possa afectar o funcionamento da
ferramenta. Um protector de lâmina ou qualquer
outra peça danificada deve ser reparado ou
substituído por um Centro de Serviço Autorizado,
salvo indicação contrária neste manual de utilização.
Mande substituir qualquer peça defeituosa num
Centro Serviço Homologado Ryobi. Não utilize a
ferramenta se o interruptor não permitir pô-la
funcionamento e pará-la.
■ Verifique se a broca está montada correctamente na
ferramenta. Uma broca montada de maneira
incorrecta pode ser perigosa: pode partir-se ou ser
ejectada durante a furação.
■ Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas ou
jóias que se possam prender nas peças em
movimento. Recomendamos-lhe que use luvas de
protecção e calçado anti-derrapante quando trabalhar
no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve
protegê-los cobrindo-os.
■ Segure firmemente o berbequim com as duas mãos.
Se não o segurar bem, pode ferir-se gravemente.
■ Nunca toque na bucha ou em outras partes metálicas
do berbequim quando furar em paredes, solos ou
outras superfícies que cobrem fios eléctricos. Segure
o berbequim pelo punho de plástico unicamente para
evitar qualquer risco de choque eléctrico.
■ Segure a peça a trabalhar por meio de grampos ou
de um torno. Desta maneira, a rotação da broca não
poderá deslocá-la.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
EID-500REEID-750REN
Tensão 230 V ~ 50 Hz 230 V ~ 50 Hz
Capacidade da bucha 13 mm13 mm
Capacidade de furação
madeira25 mm30 mm
aço10 mm13 mm
betão 13 mm13 mm
Potência absorvida500 W750 W
Velocidade em vazio0-2700 r.p.m. 0-2800 r.p.m.
Impactos por minuto0-432000-44800
Peso 2,3 kg2,5 kg
DESCRIÇÃO
A. Gatilho
B. Comutador de inversão
C. Bucha de aperto rápido
D. Variador de velocidade
E. Botão de bloqueio na posição "ligar"
F. Selector de função "percussão"
G. Esbarro de profundidade
H. Punho adicional
I.Broca
J. Fendas de ventilação
K. Luz avisadora de ligação
L. Compartimento de arrumação das brocas
(EID-750REN)
M. Bloqueio da bucha (EID-750REN)
ACESSÓRIOS STANDARD
Punho adicional, esbarro de profundidade, broca,
parafusos e buchas para parafusos.
APLICAÇÕES
Utilize o seu berbequim unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
■ Furação da madeira e do plástico.
■ Furação do betão (furação de percussão unicamente).
■ Furação de metais como, por exemplo, o aço ou
o cobre, placas de alumínio, de inox e tubos.
EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
O ruído (ou nível de pressão acústica) no local
de trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso,
o utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico
e usar protecções dos ouvidos.
GATILHO (FIG. 1 & 3)
■ Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte
o gatilho (A).
■ Regule a velocidade de rotação por meio do variador
de velocidade. Pode, em seguida, controlá-la
carregando mais ou menos fortemente com o seu
dedo no gatilho.
■ A velocidade máxima de perfuração pode ser
ajustada por meio do variador de velocidade (D).
21
Loading...
+ 58 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.