Ryobi EID1002RE User Manual

®
EID-100-2RE
PERCEUSE À PERCUSSION MANUEL D’UTILISATION 1
F
IMPACT DRILL USER’S MANUAL 5
GB
SCHLAGBOHRMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG 8
D
TALADRADORA DE PERCUSIÓN MANUAL DE UTILIZACIÓN 12
E
TRAPANO A PERCUSSIONE MANUALE D’USO 16
I
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 20
P
KLOPBOOR GEBRUIKERSHANDLEIDING 24
NL
SLAGBORRMASKIN INSTRUKTIONSBOK 28
S
SLAGBOREMASKINE BRUGERVEJLEDNING 32
DK
SLAGBOREMASKIN BRUKSANVISNING 36
N
ISKUPORAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 40
ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ∆ΡΑΠΑΝΟ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 44
GR
ÜTVEFÚRÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 48
HU
PŘÍKLEPOVÁ VRTAČKA NÁVOD K OBSLUZE 52
CZ
мСДкзДь СкЦгъ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 56
RU
MAŞINĂ DE GĂURIT CU PERCUŢIE MANUAL DE UTILIZARE 60
RO
WIERTARKAUDAROWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 64
PL
UDARNI VRTALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 68
SLO
RUČNA BUŠILICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 72
HR TR
DARBELİ MATKAP KULLANMA KILAVUZU 76
1
2
G
F
C
B
K
M
I
D
A
E
L
A
E
Fig. 1
B
Fig. 2
C
J
D
Fig. 3
F
Fig. 4
G
L
Fig. 5
H
Fig. 7
M
Fig. 6
Fig. 8
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
MERCI D’AVOIR ACHETÉ UN PRODUIT RYOBI
Pour utiliser votre outil de façon optimale et en toute sécurité, veuillez lire attentivement le présent MANUEL D'UTILISATION ainsi que les CONSIGNES DE SÉCURITÉ au préalable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous que la tension utilisée correspond aux
indications figurant sur la plaque signalétique de l'outil.
N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter
ou des boulons. Si le carter ou des boulons ont été retirés, remettez-les en place avant utilisation. Veillez à maintenir toutes les pièces en bon état de fonctionnement.
Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que
vos outils soient solidement maintenus.
Ne touchez jamais la lame, le foret, la meule ou
autreséléments mobiles en cours d'utilisation.
Ne faites jamais démarrer votre outil lorsque l'un de
ses éléments mobiles est en contact avec la surface de travail.
Ne posez jamais votre outil avant l'arrêt complet de
tous ses éléments mobiles.
ACCESSOIRES : l'utilisation d'accessoires et
d'équipements autres que ceux qui sont recommandés dans le présent manuel peut présenter un danger.
PIÈCES DE RECHANGE : seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement.
AVERTISSEMENT : lors de l’utilisation d'outils
électriques, il est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
Veillez à maintenir votre espace de travail propre.
Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux accidents.
Tenez compte de votre environnement de travail.
Ne laissez pas d’outils électriques sous la pluie. N’utilisez pas d’outils électriques dans des endroits mouillés ou très humides. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé. N'utilisez pas d’outils électriques dans des lieux présentant des risques d’incendie ou de choc électrique.
Protégez-vous des chocs électriques. Evitez tout
contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse (c’est-à-dire, tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Tenez les enfants à l’écart. Les visiteurs ne doivent
toucher ni l'outil, ni la rallonge. Tous les visiteurs doivent être tenus à l’écart de la zone de travail.
Rangez les outils dont vous ne vous servez pas.
Lorsqu’il n'est pas utilisé, votre outil doit être rangé dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et
plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas les petits
outils pour réaliser des travaux destinés à des outils de capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
Portez des lunettes de protection. Portez également
un écran facial ou un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon état.
Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur l'outil ou le cordon pour le débrancher. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Veillez à toujours conserver votre équilibre.
Entretenez votre outil avec soin. Pour de meilleurs
résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que votre outil soit toujours aiguisé et propre. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions. Inspectez votre outil régulièrement et, s'il est endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi. Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et remplacez-les dès qu’elles sont endommagées. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et ne présentent aucune trace d’huile ou de graisse.
Lorsqu'il n'est pas utilisé, avant entretien, ou en cas
de changement d'accessoire (lame, embout, etc.), votre outil doit être débranché.
Evitez tout démarrage intempestif. Ne déplacez pas
votre outil avec votre doigt sur la gâchette lorsqu'il est branché. Assurez-vous que l'interrupteur est en position "arrêt" lorsque vous branchez votre outil.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites.
Faites preuve de bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué.
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l’alignement et le maintien des pièces mobiles, le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication contraire dans ce manuel d’utilisation. Faites remplacer toute pièce défectueuse dans un Centre Service Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
Assurez-vous que le foret est monté correctement
sur l'outil. Un foret monté de manière incorrecte peut s'avérer très dangereux : il peut casser ou être éjecté pendant le perçage.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons d'utiliser des gants de protection et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Si vous ne
le tenez pas bien, vous risquez de vous blesser grièvement.
Ne touchez jamais le mandrin ou autres parties
métalliques de la perceuse lorsque vous percez dans des murs, des sols ou d'autres surfaces couvrant des fils électriques. Tenez la perceuse par la poignée en plastique uniquement afin d'éviter tout risque de choc électrique.
Veillez à maintenir en place la pièce à usiner à l'aide
de serre-joints ou d'un étau. De cette manière, la rotation du foret ne risquera pas de la déplacer.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Tension 110 V - 230 V ~ 50 Hz Capacité du mandrin 13 mm Capacité de perçage
bois 40mm acier 13 mm
béton 16 mm Puissance absorbée 1050 W Vitesse à vide
haute 0 - 2 880 tr/min
basse 0 - 1 300 tr/min
Coups par minute
vitesse de frappe supérieure 0 - 46 080 tr/min
vitesse de frappe inférieure 0 - 20 800 tr/min Poids net 3,2 kg Isolation de classe II
DESCRIPTION
A. Interrupteur à gâchette B. Commutateur d'inversion C. Mandrin auto-serrant D. Variateur de vitesse E. Bouton de verrouillage en position "marche" F. Sélecteur de fonction "percussion" G. Butée de profondeur H. Sélecteur de vitesse I. Poignée auxiliaire J. Embout K. Fentes de ventilation L. Témoin de mise sous tension M. Bouton de blocage du mandrin
ACCESSOIRES STANDARD
Poignée auxiliaire, butée de profondeur, foret.
APPLICATIONS
N'utilisez votre perceuse que pour les applications mentionnées ci-après.
Perçage du bois et du plastique.
Perçage du béton (perçage à percussion uniquement).
Perçage de métaux tels que l'acier ou le cuivre,
de plaques d'aluminium, d'inox et de tuyaux.
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas, l'utilisateur doit prendre des mesures d'isolation acoustique et porter des protections auditives.
GÂCHETTE (FIG. 1 & 3)
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez
ou relâchez la gâchette (A).
Réglez la vitesse de rotation à l'aide du variateur
de vitesse. Vous pouvez ensuite la contrôler en exerçant une pression plus ou moins forte avec votre doigt sur la gâchette.
La vitesse maximum de perçage peut être réglée à
l'aide du variateur de vitesse (D).
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
GÂCHETTE (FIG. 1 & 3)
Si vous souhaitez verrouiller votre perceuse pour un
fonctionnement en continu à une certaine vitesse, appuyez sur le bouton de verrouillage en position "marche" (E) tout en maintenant la gâchette enfoncée. Pour déverrouiller cette fonction, appuyez de nouveau sur la gâchette.
INVERSION DU SENS DE ROTATION (FIG. 2)
Pour inverser le sens de rotation du foret, arrêtez
l'outil en relâchant la gâchette et poussez le commutateur d'inversion (B).
Lorsque le commutateur d'inversion est sur la position
"forward", la rotation s'effectue dans le sens des aiguilles d'une montre (vu de l'extrémité du manche).
Lorsque le commutateur est sur la position "reverse",
la rotation s'effectue dans le sens inverse des aiguilles d'une montre.
BLOCAGE DU MANDRIN
Votre perceuse est équipée d'un bouton de blocage du mandrin (M) sur lequel vous devez appuyer pour pouvoir desserrer ou resserrer le mandrin.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que le bouton de blocage du mandrin n'est pas enfoncé et que le mandrin n'est pas bloqué avant de mettre en marche la perceuse.
INSTALLATION ET RETRAIT DU FORET (FIG. 4)
Insérez la tige du foret (J) aussi loin que possible
dans le mandrin.
Resserrez fermement le mandrin en tournant la
bague vers la droite.
Pour retirer le foret, tournez la bague du mandrin vers
la gauche.
SÉLECTION DE LA FONCTION PERCUSSION
(FIG. 5)
Le bouton permettant le passage à la fonction percussion (F) est situé sur le dessus de l'outil.
PERCEUSE NORMALE : Poussez le bouton vers le symbole " " pour une rotation sans percussion.
PERCEUSE À PERCUSSION : Poussez le bouton vers le symbole " " pour un perçage à percussion.
FONCTIONNEMENT
VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES DE VENTILATION (K) AFIN DE PERMETTRE UN REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
PERÇAGE DU BOIS
Pour éviter de former des éclats autour du trou sur l'envers de la pièce à usiner, placez une plaque de bois sous la pièce à usiner.
PERÇAGE DU MÉTAL
Il est possible de percer des métaux tels que l'acier ou le cuivre, des plaques d'aluminium, de l'inox ou des tuyaux. Marquez l'endroit où vous désirez percer un trou à l'aide d'un clou ou d'un poinçon.
N'utilisez pas la fonction percussion sur ce type de matériaux.
PERÇAGE DU BÉTON
Les pierres et le béton se percent généralement avec une perceuse à percussion.
Lorsque vous percez dans du matériau délicat tel que de la pierre, il est indispensable de commencer le perçage avec votre perceuse réglée en mode normal avant de continuer à percer avec la fonction percussion.
Lorsque vous percez des trous profonds, faites sortir le foret régulièrement pendant l'opération de perçage afin de retirer la poussière et les copeaux du trou.
POIGNÉE AUXILIAIRE ET BUTÉE DE PROFONDEUR (FIG. 6)
Poignée auxiliaire
La poignée auxiliaire (I) peut pivoter à 360°. Donnez du jeu à la poignée en la faisant tourner dans la
direction L, et bloquez-la dans une position de travail confortable en la faisant tourner dans la direction M.
Butée de profondeur
La butée de profondeur (G) permet de percer des trous de façon précise à une profondeur préréglée.
La profondeur d'un trou correspond à la distance entre l'extrémité du foret et la butée de profondeur.
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
POIGNÉE AUXILIAIRE ET BUTÉE DE PROFONDEUR (FIG. 6)
Pour débloquer la butée de profondeur afin de pouvoir en modifier le réglage, tournez la poignée dans la direction L. Une fois la profondeur réglée, bloquez de nouveau la butée de profondeur en tournant la poignée dans la direction M.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES FORETS
La poignée auxiliaire est creuse, ce qui permet de ranger des forets de rechange à l'intérieur. Pour ouvrir ce compartiment, il faut dévisser le bouchon qui se trouve sous la rainure jaune de la poignée auxiliaire en le tournant vers la gauche.
(FIG. 7)
MODIFICATION DE LA VITESSE DE ROTATION (FIG. 8)
La vitesse de rotation peut être modifiée uniquement lorsque l’outil est à l’arrêt.
Le sélecteur de vitesse (H) est situé sur le côté gauche du carter moteur.
Lorsque le sélecteur est sur la position “1”, la
perceuse est réglée en vitesse basse.
Lorsque le sélecteur est sur la position “2”, la
perceuse est réglée en vitesse haute.
TÉMOIN DE MISE SOUS TENSION
Votre outil est équipé d'un témoin de mise sous tension (L) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur la gâchette.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon état de marche. Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE. VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES OU LES PIÈCES D'USURE (LAME, EMBOUT, ETC.), AVANT DE LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.
ATTENTION
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
4
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT
To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this OWNER'S MANUAL and the SAFETY INSTRUCTIONS before using the product.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
Make sure that the tool is only connected to the voltage
marked on the name plate.
Never use the tool if its cover or any bolts are missing.
If the cover or bolts have been removed, replace them prior to use. Maintain all parts in good working order.
Always secure tools when working in elevated positions.
Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or
other moving parts during use.
Never start a tool when its rotating component is
in contact with the work piece.
Never lay a tool down before its moving parts have
come to a complete stop.
ACCESSORIES: The use of accessories or attachments
other than those recommended in this manual might present a hazard.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
identical replacement parts.
WARNING: When using electric tools, basic safety
precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite injuries.
Consider work area environment. Do not expose
power tools to rain. Do not use power tools in damp or wet locations. Keep work area lit. Do not use power tools where there is risk of fire or shock
Guard against electric shock. Avoid body contact with
earthed or grounded surface (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
Keep children away. Do not let visitors touch
the tool or extension cord. All visitors should be kept from area.
Store idle tools. When not it use, tools should be stored
in a dry, high or locked up place, out of reach of children
Do not force the tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools or
attachments to do the job of a heavy duty tool. Do not use tool for purposes not intended.
Use safety glasses. Also use face or dust mask if
the cutting operation is dusty.
Do not abuse the cord. Never carry the tool by the cord
or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Maintain tool with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cord periodically and if damaged have it repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect tools when not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades, bits and cutters.
Avoid unintentional starting. Do not carry a plugged-in
tool with a finger on the switch. Ensure that the machine is switched off before connecting to the power supply.
When tool is used outdoors, use only extension cords
intended for outdoor use.
Stay alert. Watch what you are doing. Use common
sense. Do not operate tool when you are tired.
Check for damaged parts. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective parts replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Make sure that the drill bit is securely mounted.
An incorrectly mounted bit is extremely dangerous since it can fly off or break during drilling.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery,
they can be caught in moving parts. Protective gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Hold the tool securely with both hands. If not held
securely, accidents or injury may result.
Never touch the chuck or metal body parts when
drilling walls, floors, or other surfaces covering electrical wiring. Hold the tool only by the plastic handle to prevent electric shocks.
While operating, the work piece must be securely
held with a vice or clamp to prevent it from moving due to the drill rotation.
5
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
SPECIFICATIONS
Voltage 110 V - 230 V ~ 50 Hz Chuck capacity 13 mm (1/2”) Drilling capacity
in wood 40 mm in steel 13 mm
in masonry 16 mm Input 1050 W No load speed
high 0 - 2,880 min-
low 0 - 1,300 min­Blows per minute
high 0 - 46,080 min-
low 0 - 20,800 min-
1 1
1 1
Weight 3.2 kg Safety class II
DESCRIPTION
A. Trigger Switch B. Forward / Reverse Button C. Keyless Chuck D. Variable Speed Selector E. Lock Button F. Drill Mode Shift Knob G. Depth Stopper H. Gear setting button I. Auxiliary Handle J. Bit K. Air Vents L. Live Tool Indicator M. Spindle Lock
STANDARD ACCESSORIES
Auxiliary handle, Depth Stopper and Drill Bit.
APPLICATIONS
(Use only for the purposes listed below.)
Drilling wood, materials and resin boards.
Drilling concrete (impact drilling only).
Drill metal: steel, brass, aluminum sheets, stainless
steel & pipe.
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed 85 dB (A). In this case, sound insulation and hearing protection measures must be taken by the operator.
SWITCH (FIG. 1 & 3)
This tool is started and stopped by squeezing
and releasing the trigger switch (A).
The speed can be adjusted in either gear by
controlling the force applied to the trigger.
The maximum speed of the drill may be set at different
speeds by adjusting the variable speed selector (D).
For continuous operation, press the lock button (E)
while squeezing the trigger. Squeeze the trigger again to release the lock.
CHANGING THE ROTATION DIRECTION (FIG. 2)
To change the direction of rotation, stop the tool and
push the forward / reverse button (B).
When the forward button is pushed in, the bit rotates
clockwise when viewed from the handle end of the tool.
When the reverse button is pushed in, the bit rotates
counterclockwise.
SPINDLE LOCK
For easy changing of the drill bit this drill is equipped with an automatic spindle lock (M) which holds the spindle stationary when loosening and tightening the chuck.
WARNING
Always be sure the spindle lock button is released and the spindle lock is disengaged before turning the drill ON.
MOUNTING AND REMOVING THE BIT (FIG. 4 )
Insert the drill bit (J) into the chuck as far as the plain
part of its shank will go.
Tighten the chuck securely by rotating the chuck
head in a clockwise direction.
The bit can be removed by rotating the chuck in a
counterclockwise direction.
CHANGING BETWEEN DRILLING AND IMPACT DRILLING MODE (FIG. 5)
The drilling mode shift knob (F) for changing between the drilling mode and impact drilling mode is positioned on the top of the tool.
DRILLING MODE: Shift the knob to the “ " symbol for rotation without impact action.
6
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
CHANGING BETWEEN DRILLING AND IMPACT DRILLING MODE (FIG. 5)
IMPACT DRILLING MODE: Shift the knob to the " "
symbol for impact drilling.
OPERATING
NEVER COVER THE AIR VENTS (K) SINCE THEY MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
DRILLING IN WOOD
To prevent ugly splits around the drill hole on the reverse side of the workpiece, put a piece of scrap timber under the work piece.
DRILLING IN METAL
Metals such as steel brass, aluminum sheets, stainless steel, and pipe may also be drilled. Mark the point to be drilled with a nail or punch.
Do not use impact mode on these materials.
DRILLING IN CONCRETE
Stone and masonry are generally drilled in the impact drilling mode.
When drilling in delicate materials such as wall tiles, it is essential to start with ordinary drilling and, once the tile is pierced, to continue with impact drilling.
In deep bore holes the drill bit should be pulled out occasionally in order to remove the debris from the drill and hole.
AUXILIARY HANDLE AND STOPPER POLE (FIG. 6)
Auxiliary handle
The auxiliary handle (I) can be rotated 360º. Loosen the handle grip by turning in direction L,
and tighten it at an easy to-use position by turning the grip in direction M.
Depth stopper
Holes of a fixed depth can be accurately bored by using the depth stopper (G).
The depth of the hole will be the distance from the end of the bit to the end of the stopper pole.
By turning the handle grip in direction L, the stopper pole can be released and the depth adjusted. After adjusting the depth, fix the stopper pole again by turning the handle grip in direction M.
BIT STORAGE
The auxiliary handle also contains a compartment to store dill bits. To access this compartment unscrew the end cap below the yellow trim on the handle in an anticlockwise direction.
(FIG. 7)
CHANGING THE ROTATION SPEED (FIG. 8)
The rotation speed can only be changed when the tool is at a standstill.
The gear setting button (H) is on the left side of the housing.
When the button is in position “1” the tool is in the low
gear.
When the button is in position “2” the tool is in the
high gear.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (L) which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in good condition. It is recommended that you take this tool to a RYOBI Authorized Service Center for a thorough cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE MOTOR IS IN MOTION. ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE POWER SUPPLY BEFORE CHANGING REMOVABLE OR CONSUMABLE PARTS (BLADE, BIT, ETC.), LUBRICATING OR WORKING ON THE UNIT.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should be performed by an AUTHORIZED SERVICE CENTER or other QUALIFIED SERVICE ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
7
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN PRODUKT VON RYOBI ENTSCHIEDEN HABEN
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die vorliegende BEDIENUNGSANLEITUNG sowie die SICHERHEITSVORSCHRIFTEN gründlich durch, um eine optimale und sichere Verwendung zu gewährleisten.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung angeschlossen wird.
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden, müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in einwandfreiem Zustand sind.
Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf,
dass Ihre Geräte gut fixiert sind.
Berühren Sie das Sägeblatt, die Scheibe oder andere
bewegliche Elemente während der Verwendung niemals.
Schalten Sie Ihr Gerät nie ein, wenn eines seiner
beweglichen Elemente mit der Arbeitsumgebung in Kontakt ist.
Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor alle
beweglichen Teile vollständig zum Stillstand gekommen sind.
ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in der
vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlichsein.
ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen dürfen
nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
WARNUNG: Bei der Verwendung von elektrischen
Geräten müssen die grundlegenden Sicherheits­bestimmungen befolgt werden, um die Risiken von Bränden, elektrischen Schlägen und Körper­verletzungen zu verringern.
Sorgen Sie dafür, dass der Arbeitsbereich stets
sauber ist. Herumliegende Gegenstände und Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Lassen
Sie elektrische Geräte nicht im Regen liegen. Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen oder sehr feuchten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein. Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in Räumen, in denen ein Brandrisiko oder die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Achten Sie darauf, dass Kinder fern bleiben.
Besucher dürfen weder das Gerät noch das Verlängerungskabel berühren. Alle Besucher müssen vom Arbeitsbereich fern gehalten werden.
Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte
stets auf. Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie die
kleinen Geräte nicht zur Ausführung für Arbeiten, für die Geräte mit einer höheren Leistung erforderlich wären. Verwenden Sie Ihr Gerät nur für Arbeiten, für die es entwickelt wurde.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie außerdem
einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Gerät oder am Stromkabel um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und anderen scharfkantigen Objekten gerät.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition und
einen guten Stand.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um die besten
Ergebnisse und optimale Sicherheitsbedingungen zu gewährleisten, sollte Ihr Gerät stets geschliffen und sauber sein. Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus. Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi­Kundendienst reparieren. Die Verlängerungskabel müssen ebenfalls regelmäßig überprüft und ausgetauscht werden, wenn sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sind und keine Öl- oder Fettspuren aufweisen.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, vor der
Wartung oder bei einem Austausch von Zubehörteilen (Bohrer, Ansatzstück usw.), muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden.
8
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vermeiden Sie jedes versehentliche Einschalten.
Transportieren Sie Ihr Gerät nicht, während sich Ihr Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter auf der Position "Stop" steht, wenn Sie Ihr Gerät wieder an das Stromnetz anschließen.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf die ausgeführte Arbeit. Handeln Sie stets überlegt und umsichtig. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie die Ausrichtung und den guten Halt der beweglichen Teile, die Montage sowie alle anderen Elemente, die einen Einfluss auf den Betrieb des Geräts haben können. Ein Klingenschutz oder jedes andere beschädigte Teil muss von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe in dieser Benutzungsanleitung. Lassen Sie alle defekten Teile von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus­Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Vergewissern Sie sich, dass der Bohrer richtig
montiert ist. Ein nicht einwandfrei montierter Bohrer kann eine Gefährdung darstellen: er kann während dem Bohren brechen oder herausgeschleudert werden.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Schutzhandschuhen und rutschfesten Schuhen. Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest.
Wenn Sie es nicht gut festhalten besteht schwere Verletzungsgefahr.
Berühren Sie das Bohrfutter oder andere Metallteile
der Bohrmaschine niemals, wenn Sie in Wände, Böden oder andere Flächen bohren, hinter denen elektrische Leitungen verlaufen. Halten Sie die Bohrmaschine nur am Kunststoffgriff, um das Risiko eines elektrischen Schlages zu vermeiden.
Fixieren Sie das Werkstück mit Hilfe von
Schraubzwingen oder einem Schraubstock. Dadurch kann es durch die Rotation des Bohrers nicht verschoben werden.
PRODUKTDATEN
Spannung 110 V - 230 V ~ 50 Hz Leistung des Bohrfutters 13 mm Bohrleistung
Holz 40 mm Stahl 13 mm
Beton 16 mm Leistungsaufnahme 1050 W Leerlaufdrehzahl
hoch 0 - 2 880 U./Min.
niedrig 0 - 1 300 U./Min. Schläge pro Minute
hohe Schlageschwindigkeit 0 - 46 080 U./Min.
niedrige Schlageschwindigkeit 0 - 20 800 U./Min. Nettogewicht 3,2 kg Isolation der Klasse II
BESCHREIBUNG
A. Ein-/Aus-Schalter B. Drehrichtungsumkehrschalter C. Selbstschließendes Bohrfutter D. Drehzahlregler E. Einschaltverriegelungsknopf F. Funktionsauswahlschalter "Schlag" G. Tiefenanschlag H. Drehzahregler I. Zusatzgriff J. Ansatzstück K. Belüftungsschlitze L. Spannungs-LED M. Sperrknopf des Bohrfutters
STANDARDZUBEHÖR
Zusatzgriff, Tiefenanschlag, Bohrer.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Bohrmaschine nur für die unten aufgeführten Anwendungen:
Bohren von Holz und Kunststoff.
Bohren von Beton (nur Schlagbohren).
Bohren in Metalle wie Stahl oder Kupfer, Aluminium-
und Inox-Platten und in Rohre.
9
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und einen Gehörschutz tragen.
EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 1 & 3)
Zum Ein- oder Ausschalten dieses Geräts drücken
Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (A) oder geben diesen Schalter frei.
Stellen Sie die Drehzahl über den Drehzahlregler ein.
Danach können Sie die Drehzahl steuern, indem Sie mit Ihrem Finger einen mehr oder weniger starken Druck auf den Ein-/Aus-Schalter ausüben.
Die maximale Bohrgeschwindigkeit kann mithilfe des
Drehzahlreglers (D) eingestellt werden.
Wenn Sie Ihre Bohrmaschine auf einen Dauerbetrieb
bei einer bestimmten Drehzahl fest einstellen möchten, drücken Sie auf den Einschaltverriegelungsknopf (E), während Sie den Ein-/Aus-Schalter gedrückt halten. Um diese Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter.
UMKEHRUNG DER DREHRICHTUNG (ABB. 2)
Um die Drehrichtung des Bohrers umzukehren, halten
Sie das Gerät durch Freigeben des Ein-/Aus-Schalters an und drücken auf den Umkehrschalter (B).
Wenn der Drehrichtungsumkehrschalter auf die
Position "forward" gestellt ist, erfolgt die Rotation im Uhrzeigersinn (aus der Sicht des Griffendes).
Wenn der Drehrichtungsumkehrschalter auf die
Position "reverse" gestellt ist, erfolgt die Rotation gegen den Uhrzeigersinn.
BOHRFUTTERSPERRE
Diese Bohrmaschine ist mit einem Sperrknopf für das Bohrfutter (M) versehen, den Sie drücken müssen, um das Bohrfutter zu lösen oder zu spannen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Bohrmaschine immer, dass der Sperrknopf des Bohrfutters nicht gedrückt ist und dass das Bohrfutter nicht gesperrt ist.
MONTAGE UND ENTFERNUNG DES BOHRERS (ABB. 4)
Schieben Sie den Bohrerschaft (J) soweit wie möglich
in das Bohrfutter ein.
Um den Bohrer zu entfernen, drehen Sie den Ring
des Bohrfutters gegen den Uhrzeigersinn.
Um den Bohrer zu entfernen, drehen Sie den Ring
des Bohrfutters nach rechts.
AUSWAHL DER SCHLAGFUNKTION (ABB. 5)
Der Knopf, der das Umschalten in die Schlagfunktion (F) ermöglicht, befindet sich auf der Oberseite des Geräts.
NORMALES BOHREN: Stellen Sie den Knopf auf das Symbol " ", um das Gerät auf eine Rotation ohne
Schlag einzustellen. SCHLAGBOHREN: Stellen Sie den Knopf auf das
Symbol " ", um das Gerät auf Schlagbohren einzustellen.
BETRIEB
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE BELÜFTUNGS­SCHLITZE (K) NICHT ABDECKEN, UM EIN KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU GEWÄHRLEISTEN.
BOHREN VON HOLZ
Um zu vermeiden, dass sich Splitter um das Loch an der Unterseite des Werkstücks bilden, legen Sie eine Holzplatte unter das Werkstück.
BOHREN VON METALL
Es ist möglich, Metalle zu bohren, wie z. B. Stahl oder Kupfer, Aluminium- und Inox-Platten oder Rohre. Markieren Sie die Stelle, an der Sie ein Loch bohren möchten, mit einem Nagel oder einem Dorn.
Verwenden Sie für diese Art von Material nicht die Schlagbohrfunktion.
BOHREN VON BETON
Für das Bohren in Stein und Beton wird normalerweise eine Schlagbohrmaschine verwendet.
10
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
BOHREN VON BETON
Wenn Sie in empfindliches Material bohren, wie z. B. Wandfliesen, müssen Sie die Bohroperation zunächst im normalen Bohrmodus beginnen, bevor Sie im Schlagbohrmodus fortfahren.
Wenn Sie tiefe Löcher bohren, ziehen Sie den Bohrer während der Operation regelmäßig heraus, um Staub und Späne aus dem Loch und vom Bohrer zu entfernen.
ZUZATZGRIFF UND TIEFENANSCHLAG (ABB. 6)
Zusatzgriff
Der Zusatzgriff (I) kann um 360° geschwenkt werden. Sie können den Griff lösen, indem Sie ihn in Richtung L
drehen, und durch Drehen in Richtung M können Sie ihn in einer bequemen Arbeitsposition blockieren.
Tiefenanschlag
Der Tiefenanschlag (G) ermöglicht es, Löcher präzise in einer voreingestellten Tiefe zu bohren.
Die Tiefe eines Lochs entspricht dem Abstand zwischen dem Ende des Bohrers und dem Tiefenanschlag.
Um den Tiefenanschlag freizugeben, so dass Sie die Einstellung ändern können, drehen Sie den Griff in Richtung L. Nach Einstellung der Tiefe, blockieren Sie den Tiefenanschlag erneut, indem Sie den Griff in Richtung M drehen.
AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR BOHRER (ABB. 7)
Der Zusatzgriff ist hohl, sodass in seinem Innern Ersatzbohrer aufbewahrt werden können. Zum Öffnen dieses Fachs muss der Deckel, der sich unter der gelben Nut des Zusatzgriffs befindet, durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn abgeschraubt werden.
ÄNDERUNG DER DREHZAHL (ABB. 8)
Die Drehzahl kann nur geändert werden, wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
Der Drehzahlregler (H) befindet sich auf der linken Seite des Motorgehäuses.
Wenn der Regler auf Position "1" steht, ist die
Bohrmaschine auf die niedrige Drehzahl eingestellt.
Wenn der Regler auf Position "2" steht, ist die
Bohrmaschine auf die hohe Drehzahl eingestellt.
SPANNUNGS-LED
Ihr Gerät ist mit einer Spannungs-LED (K) ausgetattet, die leuchtet, wenn das Gerät angeschlossen ist. Diese LED zeigt an, dass das Gerät unter Spannung steht und in Betrieb gesetzt wird, sobald Sie auf den Ein-/Aus-Schalter drücken.
WARTUNG UND PFLEGE
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist. Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem Autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND DER MOTOR IN BETRIEB IST. ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS ZU ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER DIE VERSCHLEISS­TEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT, EINSATZ­STÜCK, USW.) UND BEVOR SIE DAS GERÄT SCHMIEREN ODER HANDHABEN.
ACHTUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
11
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
LE AGRADECEMOS POR HABER COMPRADO UN PRODUCTO RYOBI
Para emplear de forma óptima esta herramienta sin correr ningún riesgo, lea atentamente este MANUAL DE INSTRUCCIONES y las correspondientes CONSIGNAS DE SEGURIDAD antes de utilizarla.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Compruebe que la tensión utilizada corresponde
a las indicaciones que figuran en la placa donde se describen las características de la herramienta.
No utilice la herramienta sin el cárter o si falta algún
perno. Si el cárter o los pernos han sido desmontados, móntelos antes de utilizarla. Mantenga las piezas en buen estado de funcionamiento.
Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las
herramientas estén bien sujetas.
Cuando trabaje con la máquina, no toque nunca la
broca, la muela ni cualquier otro elemento móvil.
No ponga nunca en marcha la herramienta si uno de
sus elementos móviles está en contacto con la superficie de trabajo.
No deje la herramienta antes de que se detengan
completamente todas sus partes móviles.
ACCESORIOS: la utilización de accesorios y equipos
diferentes a los recomendados en este manual puede resultar peligrosa.
PIEZAS DE RECAMBIO: si fuera preciso cambiar
alguna pieza, utilice exclusivamente recambios originales.
ADVERTENCIA: cuando se trabaja con herramientas
eléctricas es indispensable cumplir las consignas de seguridad básicas para reducir los riesgos de incendio, descargas eléctricas y heridas corporales.
Mantenga limpio el lugar de trabajo. Los lugares
o bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
Tenga presente su entorno de trabajo. No deje nunca
una herramienta eléctrica bajo la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en lugares mojados o muy húmedos. Su lugar de trabajo debe estar bien iluminado. No utilice herramientas eléctricas en lugares que pueden presentar riesgos de incendio o de descarga eléctrica.
Protéjase de las descargas eléctricas. Evite todo
contacto con superficies que tengan descarga a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.).
Mantenga alejados a los niños. Ninguna otra persona
debe tocar la máquina ni la alargadera. Cualquier persona presente en el lugar debe mantenerse alejada de la zona de trabajo.
Guarde las herramientas cuando no las utilice.
Cuando no se utilizan, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, a suficiente altura o cerrado con llave, y fuera del alcance de los niños.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las
herramientas pequeñas para realizar trabajos que requieren herramientas de mayor capacidad. Utilice su herramienta únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
Utilice gafas de protección. Póngase también una
pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere.
Compruebe que el cable de alimentación esté en
buen estado. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentación ni tire de ella o del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con bordes cortantes.
Mantenga siempre el equilibrio.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de esta
herramienta. Para obtener mejores resultados y trabajar en condiciones de óptima seguridad, las herramientas siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo las instrucciones del manual. Verifique la máquina con frecuencia. Si está deteriorada o dañada, debe hacerla reparar por un técnico cualificado en un Centro de Servicio Acreditado Ryobi. Verifique regularmente el estado de las alargaderas y cámbielas en cuanto sea necesario. Compruebe que las empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no tengan restos de aceite o de grasa.
Cuando no se utiliza, antes del mantenimiento o si se
cambia algún accesorio (brocas, etc.), la máquina debe estar desconectada.
Evite los arranques accidentales. No desplace la
herramienta con el dedo en el gatillo cuando está enchufada. Cerciórese de que el interruptor esté en posición "apagado" cuando enchufe la máquina.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
alargaderas diseñadas para tal fin.
No se descuide. Preste atención a lo que hace.
Al trabajar, utilice su sentido común. No trabaje con la herramienta cuando esté cansado.
12
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté
dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, el montaje y cualquier otro elemento que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta. Los elementos de protección o cualquier otra pieza deteriorada deben ser reparados o cambiados por un Centro de Servicio Acreditado Ryobi, salvo indicación contraria en este manual de utilización. Toda pieza defectuosa debe ser reemplazada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no permite ponerlo en marcha y pararlo.
Cerciórese de que la broca esté correctamente
instalada en la máquina. Una broca mal colocada puede resultar muy peligrosa: se podría romper o resultar proyectada cuando esté taladrando una pieza.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas que puedan engancharse en las piezas en movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de protección y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
Sujete la máquina firmemente con ambas manos.
Si no la sujeta firmemente podría herirse gravemente.
No toque jamás el mandril o cualquier otra parte
metálica de la taladradora cuando esté taladrando en muros, suelos o cualquier otra superficie que pudiera ocultar cables eléctricos. Sostenga la taladradora de la empuñadura de plástico, exclusivamente, para evitar descargas eléctricas.
Sostenga la pieza trabajada con una cárcel o un
tornillo de banco. De este modo, no se desplazará por efecto de la rotación de la broca.
Golpes por minuto
velocidad superior 0 - 46 080 r.p.m.
velocidad 0 - 20 800 r.p.m. Peso neto 3,2 kg Aislamiento de categoría II
DESCRIPCIÓN
A. Interruptor de gatillo B. Conmutador de giro C. Mandril automático D. Variador de velocidad E. Botón de bloqueo en posición "marcha" F. Selección de la función "percusión" G. Tope de profundidad K. Selector de velocidad I. Empuñadura auxiliar J. Broca K. Ranuras de ventilación L. Indicador de puesta en tensión M. Botón de bloqueo del mandril
ACCESORIOS ESTÁNDARES
Empuñadura auxiliar, tope de profundidad, broca.
APLICACIONES
Utilice la taladradora únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación:
Taladrado de madera y plástico.
Taladrado de hormigón (taladrado a percusión
exclusivamente).
Ta ladrado de metales como acero o cobre, placas de
aluminio, acero inoxidable y tubos.
EXPOSICIÓN AL RUIDO
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Tensión 110 V - 230 V ~ 50 Hz Capacidad del mandril 13 mm Capacidad de taladrado
madera 40 mm acero 13 mm
hormigón 16 mm Potencia absorbida 1050 W Velocidad sin carga
alta 0 - 2 880 r.p.m.
baja 0 - 1 300 r.p.m.
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de trabajo puede superar los 85 dB (A). En este caso, el usuario debe instalar un aislamiento acústico y utilizar elementos de protección auditiva.
GATILLO (FIG. 1 Y 3)
Para poner en marcha o parar la herramienta, pulse
o suelte el gatillo (A).
Ajuste la velocidad de rotación con el variador de
velocidad. También podrá controlar la velocidad variando la presión que ejerce su dedo en el gatillo.
La velocidad máxima de taladrado puede ajustarse
con el variador de velocidad (D).
13
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
GATILLO (FIG. 1 Y 3)
Si desea bloquear la taladradora para que funcione de
forma continua a determinada velocidad, pulse el botón de bloqueo en posición "marcha" (E) manteniendo, al mismo tiempo, el gatillo presionado. Para desbloquear esta función, pulse nuevamente el gatillo.
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (FIG. 2)
Para invertir el sentido de rotación de la broca,
detenga la máquina soltando el gatillo y modifique la posición del conmutador de inversión (B).
Cuando el conmutador de giro está en posición
“forward”, la herramienta trabaja en el sentido de las agujas del reloj (visto desde la empuñadura).
Cuando el conmutador de giro está en posición
“reverse”, la herramienta trabaja en sentido inverso a las agujas del reloj.
BLOQUEO DEL MANDRIL
La taladradora cuenta con un botón de bloqueo del mandril (M) que deberá presionar para poder aflojar o apretar el mandril.
ADVERTENCIA
Antes de poner en marcha la taladradora, cerciórese de que el botón de bloqueo no está presionado y que el mandril no está bloqueado.
COLOCAR Y RETIRAR LA BROCA (FIG. 4)
Introduzca el vástago de la broca (J) en el mandril lo
más lejos posible.
Ajuste firmemente el mandril haciendo girar el anillo
hacia la derecha.
Para retirar la broca, gire el anillo del mandril hacia
la izquierda.
SELECCIÓN DE LA FUNCIÓN PERCUSIÓN (FIG. 5)
El botón que activa la percusión (F) se encuentra en la parte superior de la máquina.
TALADRADO NORMAL: Empuje el botón hacia el símbolo " " para obtener una rotación sin percusión. TALADRADO CON PERCUSIÓN: Empuje el botón hacia el símbolo " " para obtener una rotación con
percusión.
FUNCIONAMIENTO
NO CUBRA LAS RANURAS DE VENTILACIÓN (K) PARA QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE.
TALADRADO DE MADERA
Para que no se produzcan astillas alrededor del orificio taladrado, en el reverso de la pieza trabajada, coloque una placa de madera debajo de esa pieza.
TALADRADO DE METAL
Se puede taladrar metales como acero o cobre, placas de aluminio, acero inoxidable o tubos. Marque con un clavo o un punzón el lugar en donde desea realizar el orificio.
No utilice la función percusión con este tipo de materiales.
TALADRADO DE HORMIGÓN
Generalmente, las piedras y el hormigón se taladran con una taladradora de percusión.
Cuando deba hacer un orificio en un material delicado como la piedra, debe comenzar taladrando con la máquina en modo normal y después utilizar la función percusión.
Cuando deba hacer orificios profundos, retire la broca varias veces al trabajar para retirar el polvo y la viruta que se acumulan en el orificio.
EMPUÑADURA AUXILIAR YTOPE DE PROFUNDIDAD (FIG. 6)
Empuñadura auxiliar
La empuñadura auxiliar (I) puede girar 360°. Libere la empuñadura haciéndola girar en sentido L
y bloquéela cuando encuentre una posición de trabajo confortable haciéndola girar en sentido M.
Tope de profundidad
Con el tope de profundidad (G) se pueden hacer orificios de una profundidad determinada previamente.
La profundidad de un orificio corresponde a la distancia entre la punta de la broca y el tope de profundidad.
Para liberar el tope de profundidad y ajustarlo como corresponde, gire la empuñadura en sentido L. Una vez que ha ajustado la profundidad, bloquee nuevamente el tope de profundidad haciendo girar la empuñadura en sentido M.
14
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR BROCAS
(FIG. 7)
La empuñadura auxiliar es hueca, por lo que permite guardar brocas de recambio. Para abrir este compartimiento, hay que aflojar el tapón que se encuentra debajo de la ranura amarilla de la empuñadura auxiliar girándolo hacia la izquierda.
MODIFICACIÓN DE LA VELOCIDAD DE ROTACIÓN (FIG. 8)
La velocidad de rotación sólo puede modificarse cuando la máquina está detenida.
El selector de velocidad (H) se encuentra del lado izquierdo del cárter del motor.
Cuando el selector está en posición "1",
la taladradora funciona a baja velocidad.
Cuando el selector está en posición "1",
la taladradora funciona a alta velocidad.
INDICADOR DE PUESTA EN TENSIÓN
Su herramienta está equipada con un indicador de puesta en tensión (L) que se enciende cuando la herramienta está conectada. Este indicador está destinado a llamar su atención sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y de que se pondrá en marcha cuando pulse el gatillo.
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se encuentre en perfecto estado de marcha. Le recomendamos que lleve la máquina al menos una vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para una lubricación y una limpieza completas.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR ESTÉ EN MARCHA. DESENCHUFE SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR LOS ACCESORIOS O LAS PIEZAS DE GASTADAS (BROCA, ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR O MANIPULAR LA HERRAMIENTA.
ATENCIÓN
Para más seguridad y fiabilidad, todas las reparaciones deben realizarse en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
15
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
GRAZIE PER AVER ACQUISTATO UN PRODOTTO RYOBI
Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e per fare in modo che l’apparecchio funzioni perfettamente, prima dell’utilizzo, leggere attentamente il presente MANUALE PER L’UTENTE e le NORME DI SICUREZZA.
NORME DI SICUREZZA
Accertarsi che la tensione utilizzata corrisponda alle
indicazioni che figurano sulla piastrina d’identifi­cazione dell’apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio se mancano il carter
o alcuni bulloni. Prima dell’uso, procedere sempre all'installazione del carter o dei bulloni mancanti. Verificare il perfetto stato di funzionamento di ogni elemento.
Quando si lavora in posizione sopraelevata,
fare attenzione che gli apparecchi siano sempre saldamente bloccati.
Mentre l’apparecchio è in funzione, non toccare mai
la lama, la punta, la mola o altri elementi mobili.
Non avviare mai l’apparecchio quando uno degli
elementi mobili è a contatto con la superficie di lavoro.
Prima di posare a terra l’apparecchio attendere che tutti
gli elementi mobili si siano completamente arrestati.
ACCESSORI: l'utilizzo di accessori o apparecchiature
non raccomandati nel presente manuale può essere pericoloso.
PEZZI DI RICAMBIO: in caso di sostituzione
utilizzare solo pezzi di ricambio originali.
AVVERTENZA: Durante l'utilizzo di apparecchi
elettrici, è indispensabile rispettare le norme di sicurezza onde ridurre al minimo il rischio di incendi, di scosse elettriche e di ferite.
Mantenere ben pulito l’ambiente di lavoro. Gli spazi
o le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
Lavorare in un ambiente appropriato. Non lasciare gli
apparecchi elettrici esposti alla pioggia. Non utilizzare gli apparecchi elettrici in ambienti bagnati o molto umidi. Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro. Non utilizzare apparecchi elettrici in ambienti in cui vi sia il rischio di incendi o scosse elettriche.
Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare eventuali
contatti con le superfici messe a terra o alla massa (vale a dire, tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc).
Tenere i bambini distanti dall'apparecchio. Le persone
estranee non devono toccare il filo né la prolunga. Tenere le persone estranee lontano dall’area di lavoro.
Riporre gli utensili che non vengono utilizzati. Riporre
l’apparecchio non utilizzato in un locale asciutto, chiuso a chiave, e collocarlo su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
Non forzare l’apparecchio: L’apparecchio avrà
maggiori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Non utilizzare
apparecchi di piccole dimensioni per effettuare lavori che richiedono l'uso di apparecchi di capacità superiore. Utilizzare l’apparecchio solo per i lavori per cui è stato concepito.
Indossare occhiali di protezione. Se l’utilizzo
dell’apparecchio produce polvere, indossare altresì una protezione per il viso o una maschera antipolvere.
Controllare che il cavo d’alimentazione sia in
buono stato. Non tenere l’apparecchio per il cavo d’alimentazione e non tirare mai l’apparecchio né il cavo d’alimentazione per staccarlo dalla presa di corrente. Fare attenzione a mantenere il cavo d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio o superfici dai bordi taglienti.
Mantenersi sempre in posizione stabile.
Trattare gli utensili con cura. Per ottenere dei buoni
risultati nel massimo grado di sicurezza, verificare che gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni. Controllare regolarmente l'attrezzo e, se è danneggiato, farlo riparare da un tecnico specializzato presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Verificare altresì regolarmente lo stato delle prolunghe e sostituirle nel caso in cui fossero danneggiate. Verificare che le impugnature siano sempre asciutte, pulite e non presentino tracce di olio o di grasso.
Staccare la spina di tutti gli utensili quando non
vengono utilizzati, nonché prima della manutenzione o durante la sostituzione di un accessorio (lama, punta, ecc.).
Evitare qualsiasi avvio accidentale dell'apparecchio.
Non spostare mai l’apparecchio con il dito sul grilletto mentre la spina è inserita. Prima di inserire la spina, accertarsi che il grilletto sia in posizione ”arresto”.
Qualora si lavori all’esterno, utilizzare solo prolunghe
concepite per un tale impiego.
Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione
a quel che si fa. Utilizzare l’apparecchio con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi.
16
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA
Verificare che eventuali pezzi dell’apparecchio non
siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Verificare che i pezzi in movimento siano ben allineati e fissati. Verificarne altresì il montaggio ed ogni altro elemento che possa nuocere al corretto funzionamento dell'utensile. Salvo precise indicazioni contenute nel presente manuale, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per fare effettuare la riparazione o la sostituzione di protezioni o di altre parti eventualmente danneggiate. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione di qualsiasi componente difettoso. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Assicurarsi che la punta sia montata correttamente
sull'attrezzo. Se la punta non è montata in modo corretto, può essere molto pericolosa: può rompersi ed essere espulsa durante la perforazione.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare abiti
ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare lavori all'esterno, si raccomanda di indossare guanti di protezione e calzature antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi e coprirli onde evitare che rimangano impigliati.
Tenere l'apparecchio con entrambe le mani. In caso
contrario, si rischia di ferirsi gravemente.
Non toccare mai il mandrino o altre parti metalliche
del trapano quando si effettuano fori in muri, pannelli o altre superfici che ricoprono dei fili elettrici. Onde evitare il rischio di scosse elettriche, tenere il trapano impugnando il manico in plastica.
Fissare sempre il pezzo da lavorare con delle
ganasce o con un morsetto. In tal modo, la rotazione della punta non rischia di spostarlo.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Tensione 110 V - 230 V ~ 50 Hz Capacità del mandrino 13 mm Capacità di foratura
legno 40 mm
acciaio 13 mm
calcestruzzo 16 mm Potenza assorbita 1050 W Velocità a vuoto
alta 0 - 2 880 giri/min
bassa 0 - 1 300 giri/min
Colpi al minuto
velocità di percussione alta 0 - 46 080 giri/min
velocità di percussione bassa 0 - 20 800 giri/min Peso netto 3,2 kg Isolamento di classe II
DESCRIZIONE
A. Interruttore a grilletto B. Commutatore per l’inversione del senso di rotazione C. Mandrino autoserrante D. Manopola per la variazione della velocità E. Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio" F. Selettore della funzione "percussione" G. Arresto di profondità H. Selettore di velocità I. Impugnatura ausiliaria J. Punta K Aperture di aerazione L. Spia luminosa di presenza tensione M. Pulsante di bloccaggio del mandrino
ACCESSORI STANDARD
Impugnatura ausiliaria, arresto di profondità, punta.
APPLICAZIONI
Utilizzare il trapano solo per le applicazioni qui di seguito elencate:
Foratura di legno e plastica.
Foratura del cemento (solo foratura a percussione).
Foratura di metalli, come l'acciaio o il rame, piastre di
alluminio, di acciaio inox e di tubi.
ESPOSIZIONE AL RUMORE
Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di lavoro può superare gli 85 dB (A). In questo caso, l’utente deve prendere le necessarie precauzioni di isolamento acustico ed indossare delle protezioni per l’udito.
GRILLETTO (FIG. 1 & 3)
Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o
rilasciare il grilletto (A).
Regolare la velocità di rotazione con il variatore di
velocità. Successivamente, è possibile controllarla esercitando una pressione più o meno forte con il dito sul grilletto.
17
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
GRILLETTO (FIG. 1 & 3)
La velocità massima di foratura può essere
regolata per mezzo della manopola per la variazione della velocità (D).
Nel caso in cui si desideri bloccare il trapano per
effettuare un’operazione senza interruzioni ad una certa velocità, premere il pulsante di bloccaggio in posizione "avvio" (E) e tenere premuto l’interruttore. Per sbloccare questa funzione premere nuovamente l’interruttore.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE (FIG. 2)
Per invertire il senso di rotazione della punta, fermare
l’apparecchio rilasciando l’interruttore, quindi premere il commutatore per l’inversione del senso di rotazione (B).
Quando il commutatore per l’inversione del senso di
rotazione è in posizione "forward", la rotazione si effettua in senso orario (visto dall’estremità del manicotto).
Quando il commutatore per l’inversione del senso di
rotazione è in posizione "reverse", la rotazione si effettua in senso antiorario.
PULSANTE DI BLOCCAGGIO DEL MANDRINO
Questo trapano è dotato di un pulsante di bloccaggio del mandrino (M), che si dovrà premere per potere allentare o serrare nuovamente il mandrino stesso.
AVVERTENZA
Prima di mettere in funzione il trapano, assicurarsi sempre che il pulsante di bloccaggio del mandrino non sia premuto e che il mandrino non sia bloccato.
INSTALLAZIONE E RITIRO DELLA PUNTA (FIG. 4)
Inserire lo stelo della punta (J) il più a fondo possibile
nel mandrino.
Chiudere stretto il mandrino ruotando l'anello verso
destra.
Per rimuovere la punta, ruotare l'anello del mandrino
verso sinistra.
SELEZIONE DELLA FUNZIONE DI PERCUSSIONE (FIG. 5)
Il tasto che permette il passaggio alla funzione di percussione (F) è posto in alto sull'attrezzo.
TRAPANO NORMALE: Spingere il tasto verso il simbolo "" per una rotazione senza percussione. TRAPANO A PERCUSSIONE: Spingere il tasto verso il simbolo " " per una foratura a percussione.
FUNZIONAMENTO
FARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE APERTURE DI AERAZIONE (K) ONDE CONSENTIRE UN ADEGUATO RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE.
FORATURA DEL LEGNO
Per evitare la formazione di schegge sul retro attorno al foro, porre una piastra di legno sotto il pezzo da lavorare.
FORATURA DEL METALLO
È possibile forare metalli, come l'acciaio o il rame, piastre di alluminio, di acciaio inox o tubi. Segnare il punto in cui si desidera effettuare un foro con un chiodo o un punzone.
Non utilizzare la funzione di percussione su questo tipo di materiali.
FORATURA DEL CEMENTO
Le pietre e il cemento generalmente si forano con un trapano a percussione.
Se si forano materiali delicati, come le piastrelle di rivestimento, è indispensabile iniziare con il trapano regolato in modalità normale prima di continuare con la funzione di percussione.
Se si effettuano fori profondi, estrarre regolarmente la punta durante l'operazione per togliere la polvere e i trucioli dal foro e dalla punta stessa.
IMPUGNATURAAUSILIARIA E ARRESTO DI PROFONDITÀ (FIG. 6)
Impugnatura ausiliaria
L'impugnatura ausiliaria (I) può ruotare a 360°. Lasciare del gioco all'impugnatura facendola girare nella
direzione L e bloccarla in una posizione di lavoro comoda facendola girare nella direzione M.
Arresto di profundità
Grazie all'arresto di profondità (G) di cui è dotato l’apparecchio, è possibile perforare con precisione ad una profondità preregolata.
18
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
IMPUGNATURAAUSILIARIA E ARRESTO DI PROFONDITÀ (FIG. 6)
La profondità di un foro corrisponde alla distanza tra l'estremità della punta e l'arresto di profondità.
Per sbloccare l'arresto di profondità e poter modificare la regolazione, ruotare l'impugnatura nella direzione L. Quando la profondità è regolata, bloccare nuovamente l'arresto di profondità ruotando l'impugnatura nella direzione M.
VANO DI RIPONIMENTO DELLE PUNTE
(FIG. 7)
L'impugnatura ausiliaria è cava, per consentire di riporre le punte di ricambio al suo interno. Per aprire questo vano, è necessario svitare il tappo che si trova sotto la scanalatura gialla dell'impugnatura ausiliaria ruotandolo verso sinistra.
MODIFICA DELLA VELOCITÀ DI ROTAZIONE (FIG. 8)
La velocità di rotazione può essere modificata esclusivamente quando l'apparecchio è fermo.
Il selettore di velocità (H) è situato sul lato sinistro del carter motore.
Quando il selettore si trova nella posizione "1",
il trapano è regolato a bassa velocità.
Quando il selettore si trova nella posizione "2",
il trapano è regolato ad alta velocità.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di presenza tensione (L), che si illumina quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto tensione e si mette in funzione non appena viene premuto il grilletto.
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzo, verificare sempre lo stato dell’apparecchio. Si consiglia di portare l’apparecchio almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione e pulitura.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE. STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI ACCESSORI, DEI PEZZI USURATI (LAMA, PUNTA, ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O MANEGGIARE L’APPARECCHIO.
ATTENZIONE
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE.
19
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
AGRADECEMOS PELA SUA COMPRA DE UM PRODUTO RYOBI
Para utilizar a sua ferramenta de maneira eficaz e com toda a segurança, leia atentamente, por favor, este MANUAL DE UTILIZAÇÃO e as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA antes de utilizar o seu aparelho.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Certifique-se que a tensão utilizada corresponde com
as indicações que figuram na placa de identificação da ferramenta.
Nunca utilize a ferramenta se faltar a caixa ou
parafusos. Se a caixa ou certos parafusos foram desmontados, coloque-os no sítio antes da utilização. Procure manter cada peça em bom estado de funcionamento.
Quando trabalhar em altura, mantenha sempre as
ferramentas bem seguras.
Nunca toque na lâmina, na broca, no disco ou em
outros elementos móveis durante a utilização.
Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando um
dos elementos rotativos estiver em contacto com a área de trabalho.
Nunca deixe a sua ferramenta antes da paragem
completa de todos os seus elementos móveis.
ACESSÓRIOS: A utilização de acessórios e
equipamentos além dos que são recomendados neste manual pode representar um perigo.
PEÇAS SOBRESSELENTES: Utilize unicamente
peças sobresselentes de origem quando fizer substituições.
ADVERTÊNCIA: Durante a utilização de ferramentas
eléctricas, é indispensável seguir as recomendações de segurança de base para reduzir os riscos de incêndios, de choques eléctricos e de ferimentos corporais.
Mantenha a sua área de trabalho limpa. A desordem
em bancadas e áreas de trabalho é fonte de acidentes.
Leve em conta o seu ambiente de trabalho.
Não deixe as ferramentas à chuva. Não utilize ferramentas em locais molhados ou muito húmidos. Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada. Não utilize ferramentas eléctricas em locais que apresentem riscos de incêndio ou de choque eléctrico.
Proteja-se contra os choques eléctricos.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa (quer dizer tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.).
Mantenha as crianças afastadas. Os visitantes não
devem tocar na ferramenta nem na extensão. Todos os visitantes devem ficar afastados da zona de trabalho.
Arrume as ferramentas não utilizadas. Quando não
for utilizada, a ferramenta deve ser arrumada num lugar seco, situado em altura ou fechado com chave, fora do alcance das crianças.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Utilize a ferramenta apropriada. Não force as
pequenas ferramentas para realizar trabalhos correspondentes a ferramentas de capacidade superior. Não utilize a sua ferramenta para trabalhos para os quais não está adaptada.
Use óculos de protecção. Use uma protecção facial ou
uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar poeiras.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a sua ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe a ferramenta ou o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer objecto cortante.
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição
de equilíbrio.
Trate as ferramentas com cuidado. Para obter
melhores resultados e uma óptima segurança, tenha o cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e afiadas. Lubrifique e mude os acessórios segundo as instruções. Inspeccione regularmente a sua ferramenta e se estiver danificada, mande-a reparar por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Verifique regularmente o estado das extensões e substitua-as logo que estiverem danificadas. Mantenha os punhos sempre secos, limpos e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
Quando não forem utilizadas, antes da manutenção
ou em caso de mudança de acessório (lâminas, brocas, etc.), as ferramentas devem ser desligadas da corrente.
Evite qualquer arranque repentino. Não desloque
a sua ferramenta com o dedo no gatilho. Certifique-se que o gatilho está na posição "desliga" ao ligar a alimentação da ferramenta.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no exterior.
Mantenha-se vigilante. Observe bem o que está
a fazer. Use o seu bom senso. Não utilize a sua ferramenta quando estiver cansado.
20
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Verifique se a ferramenta não tem peças danificadas.
Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento e a fixação das peças móveis, a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector de lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser reparado ou substituído por um Centro de Serviço Autorizado, salvo indicação contrária neste manual de utilização. Mande substituir qualquer peça defeituosa num Centro Serviço Homologado Ryobi. Não utilize a ferramenta se o interruptor não permitir pô-la funcionamento e pará-la.
Verifique se a broca está montada correctamente na
ferramenta. Uma broca montada de maneira incorrecta pode ser perigosa: pode partir-se ou ser ejectada durante a furação.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas ou
jóias que se possam prender nas peças em movimento. Recomendamos-lhe que use luvas de protecção e calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os.
Segure firmemente o berbequim com as duas mãos.
Se não o segurar bem, pode ferir-se gravemente.
Nunca toque na bucha ou em outras partes metálicas
do berbequim quando furar em paredes, solos ou outras superfícies que cobrem fios eléctricos. Segure o berbequim pelo punho de plástico unicamente para evitar qualquer risco de choque eléctrico.
Segure a peça a trabalhar por meio de grampos ou
de um torno. Desta maneira, a rotação da broca não poderá deslocá-la.
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Tensão 110 V - 230 V ~ 50 Hz Capacidade da bucha 13 mm Capacidade de furação
madeira 40 mm aço 13 mm
betão 16 mm Potência absorvida 1050 W Velocidade em vazio
alta 0 - 2 880 r.p.m.
baixa 0 - 1 300 r.p.m.
Impactos por minuto
velocidade superior 0 - 46 080 r.p.m.
velocidade inferior 0 - 20 800 r.p.m. Peso líquido 3,2 kg Isolamento de classe II
DESCRIÇÃO
A. Gatilho B. Comutador de inversão C. Bucha de aperto rápido D. Variador de velocidade E. Botão de bloqueio na posição "ligar" F. Selector de função "percussão" G. Esbarro de profundidade H. Selector de velocidade I. Punho adicional J. Broca K. Fendas de ventilação L. Luz avisadora de ligação M. Botão de bloqueio da bucha
ACESSÓRIOS STANDARD
Punho adicional, esbarro de profundidade, broca.
APLICAÇÕES
Utilize o seu berbequim unicamente para as aplicações mencionadas abaixo:
Furação da madeira e do plástico.
Furação do betão (furação de percussão unicamente).
Furação de metais como, por exemplo, o aço ou
o cobre, placas de alumínio, de inox e tubos.
EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso, o utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico e usar protecções dos ouvidos.
GATILHO (FIG. 1 & 3)
Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte
o gatilho (A).
Regule a velocidade de rotação por meio do variador
de velocidade. Pode, em seguida, controlá-la carregando mais ou menos fortemente com o seu dedo no gatilho.
21
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
GATILHO (FIG. 1 & 3)
A velocidade máxima de perfuração pode ser
ajustada por meio do variador de velocidade (D).
Se quiser bloquear o seu berbequim para um
funcionamento em modo contínuo a uma certa velocidade, carregue no botão de bloqueio (E) enquanto conserva o gatilho premido. Para desbloquear esta função, torne a carregar no gatilho.
INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (2)
Para inverter o sentido de rotação da broca, pare
a ferramenta soltando o gatilho e empurre o comutador de inversão (B).
Quando o comutador de inversão está regulado na
posição "forward", a rotação faz-se no sentido dos ponteiros do relógio (visto da extremidade do punho).
Quando o comutador de inversão está regulado na
posição "reverse" a rotação faz-se no sentido inverso dos ponteiros do relógio.
BLOQUEIO DA BUCHA
O berbequim está equipado com um botão de bloqueio da bucha (M) que deve ser premido para que possa desapertar ou apertar a bucha.
ADVERTÊNCIA
Verifique sempre se o botão de bloqueio da bucha não está premido e se a bucha não está bloqueada antes de pôr o berbequim em funcionamento.
MONTAGEM E RETIRADA DA BROCA (FIG. 4)
Introduza a haste da broca (J) na bucha o máximo
possível.
Aperte firmemente a bucha rodando o anel para
a direita.
Para retirar a broca, rode o anel da bucha para
a esquerda.
SELECÇÃO DA FUNÇÃO PERCUSSÃO (FIG. 5)
O botão que permite a passagem para função percussão (F) está situado na parte superior ferramenta.
BERBEQUIM NORMAL: Empurre o botão para o símbolo " " para uma rotação sem percussão.
BERBEQUIM DE PERCUSSÃO: Empurre o botão para o símbolo " " para uma furação com percussão.
FUNCIONAMENTO
NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO (K) PARA PERMITIR UM ARREFECIMENTO CORRECTO DO MOTOR.
FURAÇÃO DA MADEIRA
Para evitara formação de estilhaços à volta do furo no lado inverso da peça a trabalhar, coloque uma placa de madeira sob a peça a trabalhar.
FURAÇÃO DO METAL
É possível furar metais como, por exemplo, o aço ou o cobre, placas de alumínio, de inox ou tubos. Marque o lugar onde quer fazer o furo com um prego ou um punção.
Não utilize a função percussão neste tipo de materiais.
FURAÇÃO DO BETÃO
As pedras e o betão são geralmente furados com um berbequim de percussão.
Quando furar num material delicado como por exemplo ladrilhos, é indispensável começar a furação com o seu berbequim regulado no modo normal antes de continuar a furar com a função percussão.
Quando fizer furos profundos, a broca deve ser removida regularmente durante a furação para retirar a poeira e as aparas do furo e da broca.
PUNHO ADICIONAL E ESBARRO DE PROFUNDIDADE (FIG. 6)
Punho adicional
O punho adicional (I) pode girar de 360°. Solte o punho rodando-o na direcção L, e aperte-o numa
posição de trabalho confortável rodando-o na direcção M.
Batente de profundidade
O esbarro de profundidade (G) permite fazer furos de maneira precisa a uma profundidade pré-ajustada.
A profundidade de um furo corresponde à distância entre a extremidade da broca e o esbarro de profundidade.
22
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
PUNHO ADICIONAL E ESBARRO DE PROFUNDIDADE (FIG. 6)
Para desbloquear o esbarro de profundidade para que possa modificar o ajuste, rode o punho na direcção L. Depois de ter ajustado a profundidade, aperte o esbarro de profundidade rodando o punho na direcção M.
COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DAS BROCAS (FIG. 7)
A pega auxiliar é oca, o que permite arrumar as brocas sobresselentes dentro dela. Para abrir este compartimento, é preciso desapertar a tampa que se encontra sob a ranhura amarela da pega auxiliar rodando-a para a esquerda.
MODIFICAÇÃO DA VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (FIG. 8)
A velocidade de rotação pode ser modificada unicamente quando a ferramenta está parada.
O selector de velocidade (H) está situado no lado esquerdo da carcaça do motor.
Quando o selector está na posição "1", o berbequim
está regulado na velocidade baixa.
Quando o selector está na posição "2", o berbequim
está regulado na velocidade alta.
LUZ AVISADORA DE LIGAÇÃO
A sua ferramenta está equipada com uma luz avisadora de ligação (L) que se acende quando é ligada. Esta luz avisadora chama a sua atenção para o facto que a ferramenta está ligada e que poderá entrar em funcionamento assim que carregar no gatilho.
MANUTENÇÃO
Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta está em bom estado. Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa.
NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO. DESLIGUE SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE MUDAR OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE DESGASTE (LÂMINA, PONTEIRA, ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR OU MANIPULAR A FERRAMENTA.
ATENÇÃO
Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um Centro de Serviço Autorizado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.
23
Loading...
+ 62 hidden pages