RYOBI EHT 6060 User Manual

Page 1
EHT 4555 - EHT 6060
TAILLE-HAIE
F
MODE D’EMPLOI
POWER HEDGE TRIMMER
OPERATING INSTRUCTIONS
D
GEBRAUCHSANWEISUNG
TIJERAS ELÉCTRICAS PARA PODAR
E
INSTRUCCIONES PARA SU USO
TAGLIASIEPI ELETTRICO
I
ISTRUZIONI PER L’USO
TESOURA DE ARBUSTOS ELÉCTRICA
P
MODO DE EMPREGO
HEGGESCHAAR
GEBRUIKSAANWIJZING
HÄCKSAX
S
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
HÆKKEKLIPPER
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
HEKKSAKS
N
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
PENSASLEIKKURI
KÄYTTÖOHJEET
MHXANH KËAÄEMATOÓÈAMNÙN
ПдзгЯет чсЮузт
Page 2
11
1
11
11
1
11
1
2
11
1
11
3
Page 3
Symboles F
Symbolen NL
Symbols GB
Symbole D
Símbolos E
Simboli I
Símbolos P
Symboler S
Piktogrammer DK
Symboler N
Tunnukset FIN
Ухмвплб
GR
Page 4
EHT 4555 - EHT 6060
FF
F Risque de blessure, danger de mort ou risque de dégradation de l’outil en
FF
cas de non-respect des instructions du présent manuel.
Denotes risk of personal injury, loss of lifeor damage to the tool in case of
non observanceof the instructions in thismanual.
DD
D Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder mögliche Beschädigung des
DD
Geräts infolge der Nichtbeachtung der Anweisungen dieser Anleitung!
EE
E Indica peligro de lesiones, de accidentes mortales o de averías en la
EE
herramienta en caso de no respeto de las instrucciones en este manual.
II
I Indica rischio di infortunio, pericolo di morte o danno all’apparecchio qua
II
lora non ci si attenga alle istruzioni contenute nel presente manuale.
PP
P Indica risco de ferimentos, perigo de vida ou danos na ferramenta no
PP
caso do nãocumprimento das instruções deste manual.
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel, levensgevaar of kans op
beschadiging vande machine indien de instructies in deze handleiding worden genegeerd.
SS
S Anger risk för personskada, livsfara eller skada på verktyg om du inte
SS
följer deinstruktioner som står i bruksanvisningen.
Angiver risiko for personskade, livsfare eller ødelæggelse af værktøjet,
hvis brugsanvisningens instruktioner ikke følges.
NN
N Betegner risiko for personskade, livsfare eller skade på verktøyet dersom
NN
instruksene i denne bruksanvisningen ikke følges.
Osoittaa henkilövahingon, hengenmenetyksen tai konevaurion vaaraa,
mikäli käyttöohjeen neuvoja ei noudateta.
УхмвплЯжей кЯндхнп фсбхмбфйумпэ Ю ибнЬфпх Ю влЬвзж фпх есгблеЯпх уе
ресЯрфщуз рпх ден фзсзипэн пй пдзгЯет чсЮуещт.
Page 5
F - GB - D - E - I - P - NL - S - DK - N -FIN - GR
FF
F Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
FF
Read the manual prior to operation.
DD
D Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Anleitung.
DD
EE
E Lea el manual antes de utilizar la herramienta.
EE
II
I Leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’utensile.
II
PP
P Leia este manual antes de utilizar a ferramenta.
PP
Lees de handleiding voordat u met de machine gaat werken.
SS
S Läs bruksanvisningen innan du användar verktyget.
SS
Læs brugsanvisningen igennem, inden værktøjet tages i brug.
NN
N Les bruksanvisningen før du bruker verktøyet.
NN
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käyttöönottoa.
Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фп есгблеЯп дйбвЬуфе фп рбсьн
егчейсЯдйп рспуекфйкЬ.
Page 6
EHT 4555 - EHT 6060
FF
F Portez des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez cet outil.
FF
Portez des protections auditives lorsque vous utilisez cet outil.
Wear safety glasses or goggles when operating this tool.
Wear ear protection when operating this tool.
DD
D Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts eine Schutzbrille!
DD
Tragen Sie bei der Verwendung dieses Geräts einen Gehörschutz!
EE
E Lleve gafas protectoras cuando utilice esta herramienta.
EE
Lleve protectores para los oídos cuando utilice esta herramienta.
II
I Indossate sempre occhiali di protezione quando fate funzionare questo
II
utensile. Indossate sempre protezioni acustiche quando fate funzionare questo utensile.
PP
P Utilize óculos de segurança durante o funcionamento da ferramenta.
PP
Utilize protector de ouvidos.
Draag een veiligheidsbril als u deze machine bedient.
Draag gehoorbescherming als u deze machine bedient.
SS
S Använd skyddsglasögon under arbetet med maskinen.
SS
Använd hörselskydd under arbetet med maskinen.
Det anbefales at bære sikkerhedsbriller, når man arbejder med dette
værktøj. Man skal benytte høreværn, når man arbejder med dette værktøj.
NN
N Ha på deg vernebriller når du bruker dette verktøyet.
NN
Ha på deg ørevern når du bruker dette verktøyet.
Käytä suojalaseja konetta käyttäessäsi.Käytä kuulosuojaimia konetta
käyttäessäsi.
КбфЬ фз чсЮуз бхфпэ фпх есгблеЯпх, нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ.
КбфЬ фз чсЮуз бхфпэ фпх есгблеЯпх, нб цпсЬфе щфпбурЯдет.
Page 7
F - GB - D - E - I - P - NL - S - DK - N -FIN - GR
FF
F Débranchez immédiatement le câble s’il est endommagé ou coupé.
FF
Immediately disconnect the cable from the mains if it is damaged or cut.
DD
D Falls das Netzkabel durchgeschnitten wird oder beschädigt ist, ziehen
DD
Sie sofort den Netzstecker.
EE
E Desconecte inmediatamente el cable de la corriente principal si está
EE
dañado o cortado.
II
I Disinserire immediatamente il cavo dalla presa di corrente se è danneg-
II
giato o tagliato.
PP
P Desligue o cabo da tomada imediatamente se o mesmo estiver
PP
danificado ou cortado.
Trek onmiddellijk de stekker uit het stopcontact als de kabel beschadigd
raakt of wordt doorgeknipt.
SS
S Drag ut kontakten genast om sladden är skadad.
SS
Afbryd øjeblikkeligt kablet fra kontakten, hvis det bliver beskadiget eller
skåret over.
NN
N Trekk ut kontakten umiddelbart hvis ledningen er skadet eller avkuttet.
NN
Irrota pistoke virtalähteestä heti, jos johto on vioittunut.
БрпухндЭуфе бмЭущт фп кблюдйп брь фзн злекфсйкЮ рбспчЮ бн Эчей
хрпуфеЯ жзмЯб Ю Эчей кпреЯ.
Page 8
EHT 4555 - EHT 6060
FF
F N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité.
FF
Do not expose the tool to rain or high humidity.
DD
D Setzen Sie das Gerät keinem Regen oder hoher Feuchtigkeit aus.
DD
EE
E No exponga la herramienta a lluvia o humedad elevada.
EE
II
I Non esponete l’utensile alla pioggia o a condizioni di alta umidità.
II
PP
P Não exponha a ferramenta à chuva e humidade excessiva.
PP
Stel de machine niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
SS
S Undvik att exponera verktyget för regn och hög luftfuktighet.
SS
Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj fugtighed.
NN
N Utsett ikke verktøyet for regn eller høy fuktighet.
NN
Älä altista konetta sateelle tai kosteudelle.
Мзн бцЮнефе фп есгблеЯп уфз вспчЮ Ю уе Энфпнз хсгбуЯб.
Page 9
Français 1
English 5
Deutsch 9
Español 13
Italiano 17
Português 21
Nederlands 25
Svenska 29
Dansk 33
Norsk 37
Suomi 41
Eллзнйкб 45
Page 10
EHT 4555 - EHT 6060
Page 11
FRANÇAIS
Avant la première mise en service, veuillez lire la présente notice attentivement et
CONTENU DE L'EMBALLAGE
FIG. 1
11
1
11
1. Porte-lames de sécurité
2. Carter de protection
3. Poignée-étrier avec interrupteur Marche/
Arrêt
4. Poignée avec interrupteur Marche/Arrêt
5. Système de maintien du câble
6. Fourreau de transport
7. Butée de protection
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
entièrement; rangez-la avec la machine
DOMAINE D'APPLICATION
Cet appareil sert à tailler et égaliser les haies, buissons et arbustes décoratifs dans le domaine domestique. Toute autre applica­tion est expressément exclue.L’application de procédures d’entretien inappropriées, l’utilisation de composants inadaptés ou encore le retrait des dispositifs de sécurité sont des pratiques extrêmement dangereuses. Soyez très attentif.
Avant d’utiliser le taille-haie, nous vous
EHT 4555
recommandons de lire le mode d’emploi et les consignes de sécurité.
Tension nominale V/Hz 230/50 Puissance nominale absorbée W 450
Nombrel de course à vide
min-11500
Ecartement des lames mm 24 Longueur de coupe mm 540 Frein de lame s < 1 Poids kg 3,9 LpA (niveau de bruit)* dB(A) 90,1 LWA (puissance sonore) dB(A) 101 Niveau de vibration m/s
2
EHT 6060
Tension nominale V/Hz 230/50 Puissance nominale absorbée W 600
Nombre de course à vide
min-11500
Ecartement des lames mm 24 Longueur de coupe mm 630 Frein de lame s < 1 Poids kg 4,1 LpA (niveau de bruit)* dB(A) 92,2 LWA (puissance sonore) dB(A) 105 Niveau de vibration m/s
* aux oreilles de l'opérateur
2
1,5
1,5
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'utilisez que des accessoires adaptés et
homologués pour l'appareil.
Avant d'effectuer tous travaux sur l'ap-
pareil, tels que le nettoyage ou la sup­pression d'un blocage, les vérifications et la maintenance, débranchez toujours auparavant sa fiche mâle de la prise de courant.
Si le cordon d'alimentation ou son prolongateur ont été endommagés ou sectionnés, débranchez immé­diatement la fiche mâle de la prise de courant.N’utilisez pas de prolongateur ni de cordon défectueux ou endommagé.
Lorsque vous vous servez de l'appareil,
veillez toujours à ce que son carter de protection soit en place.Ne tentez jamais d’utiliser un outil incomplet ou transformé de façon abusive.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil
doit être branché à une prise électrique protégée par un interrupteur différentiel avec un courant maximum de 30 mA.
N'utilisez qu'un prolongateur homologué
pour usages en plein air et protegé contre les projections d'eau (H07RN-F).
Sécurisez le prolongateur en l'accrochant
grâce au système de maintien du câble
Fig. 2).
(
11
1
11
Avant chaque utilisation: contrôlez l'appa-
reil, le prolongateur et la fiche mâle. Ne faites remplacer ou réparer les pièces endommagées que par un spécialiste. Les lames doivent être changées de paires.Les lames doivent être changées par paires.
Eloignez toujours le prolongateur de la
zone opérationnelle des lames puis dépla­cez-le toujours vers l'arrière de l'appareil.
Portez des vêtements appropriés au tra-
vail. Evitez de porter des vêtements am­ples ou des bijoux car les pièces de l'ap-
1
Page 12
EHT 4555 - EHT 6060
pareil en mouvement risquent de les hap­per. Nous recommandons de porter des gants durs, des chaussures antidérapan­tes, des pantalons longs et des lunettes de sécuritè.
Utilisez toujours des protections auditi-
ves.
Portez toujours des bottes de sécurité. Le
port d'un casque est nécessaire en cas de chutes possibles d'objets.
Interdiction d'utiliser l'appreil sous la pluie ou sur une haie mouillée.
Si possible, nettoyez la zone de coupe
avant d’utiliser l’outil. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans le système de coupe.
L’utilisation de ce taille-haie par des per-
sonnes âgées de moins de 16 ans est interdit.
Éloignez les enfants, les visiteurs et les
animaux domestiques de la zone de travail. Les enfants, visiteurs et assistants éventuels doivent se tenir éloignés de 15 m minimum du taille-haie. Si une personne s’approche de votre zone de travail, arrêtez immédiatement le moteur et le système de coupe.
En tant qu’utilisateur, vous êtes
responsable à l’égard des tiers présents dans la zone de travail.
Pendant que l'outil taille, guidez-le toujours
avec les deux mains par ses deux poignées et tenez-vous toujours bien en équilibre, en particulier si vous utilisez un tabouret ou une échelle. Ne pas toucher aux lames.
Tenez fermement les poignées de l’outil et
soyez bien campé sur vos jambes pour garantir à la fois votre confort et la répartition équilibrée de votre poids sur vos deux pieds.
Veillez à maintenir le système de coupe
au-dessous du niveau de votre taille.
Veillez à maintenir toutes les parties de
votre corps à distance du système de coupe et des surfaces chaudes.
Vérifiez régulièrement si les lames sont
endommagées et réparez-les immédiate­ment si elles sont endommagées ou usées.
Familiarisez-vous à votre environnement
et surveillez les risques éventuels peut­être impossibles à discerner en raison du bruit de l'appareil.
Ne saisissez jamais l'appareil par le porte-
lames.
Pendant le transport ou le rangement, le
dispositif de coupe doit toujours être logé
dans son fourreau.
Respectez les consignes de sécurité gé-
nérales régissant les manipulations d'outils électriques.
Assuer-vous toujours que la protection
soit branchèe quand vous utilisez l’outil.
N’essayez jamais d’utiliser une machine
incomplète ou modifié sans autorisation.
N’utilisez pas l’outil sans carter protecteur.
Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne le surchargez pas.
Guidez le câble avec soin pour ne pas le couper par mégarde.
Passez le câble sur votre épaule pour le maintenir bien en place.
BRANCHEMENT
La tension du secteur domestique doit
concorder avec les indications figurant sur la plaquette signalétique de l'appareil.
Branchez la fiche mâle de l'appareil dans
la prise femelle d'un prolongateur homolo­gué puis sécurisez ce branchement au moyen du système de maintien du câble
Fig. 2).
(
11
1
11
MISE EN MARCHE AT ARRÊT
Pour des raisons de sécurité, cet outil est équipé d’un système d’interrupteur double. Ce système empêche un démarrage involontaire de l’outil et ne permettra à l’outil de fonctionner que lorsqu’il est tenu des deux mains.
Assurez-vous que le système de coupe
est installé correctement et fixé solide­ment.
Mise en marche: avec les deux mains,
appuyez simultanément sur l'interrupteur Marche/Arrêt (4) et sur l'interrupteur Mar­che/Arrêt (3) de la poignée.
Coupure: relâchez l'interrupteur Marche/
Arrêt (4) et/ou l'interrupteur sur la poi­gnée (3).
Le circuit de freinage provoque l'immobili-
sation des lames de coupe en moins d'une seconde. Les étincelles (éclairs) générées au freinage, à hauteur des ouïes de ventilation supérieures, sont une réaction normale qui n'endommage pas l'appareil.
2
Page 13
Lorsque vous arrêtez l'outil, assurez
vous que le système de coupe a cessé de fonctionner avant de ranger l'outil.
TAILLE DES HAIES
Si possible, nettoyez la zone de coupe
avant d'utiliser l'outil. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalli­ques, cordes et autres objets qui pour­raient être projetés ou se prendre dans le système de coupe.
Avec un sécateur, coupez d'abord les
branches d'un diamètre supérieur à 24 mm.
Les jeunes pousses sont coupées aisé-
ment dans un mouvement de faux. Les haies plus vieilles, plus grosses sont cou­pées aisément dans un mouvement de scie.
Appliquez les techniques de coupe re-
commandées.
Découpez d'abord les surfaces latérales
du bas vers le haut. Selon vos goûts, dé­coupez les sommets droits, en toiture ou en arrondi.
Le porte-lames de sécurité présente une
denture en décalé et à arrondis latéraux pour réduire les risques de blessures. la but ée de protection supplémentaire empêche des reculs brutaux lorsque les lames heurtent des murs, clôtures, etc.
Lorsque des objets durs bloquent les la-
mes, éteignez immédiatement l'appareil, débranchez sa fiche mâle de la prise de courant et ensuite seulement retirez l'ob­jet obstructeur.
Coupez seulement des matériaux recom-
mandés par le fabricant. Prudence: les objets métalliques tels que les clôtures en fil métallique et les tuteurs de plantes peu­vent endommager le porte-lames. Ne lais­sez pas la lame entrer en contact avec des matériaux qu'elle ne peut pas couper, comme des pierres, du métal, etc.
Observez fréquemment des pauses lors-
que vous utilisez l'outil afin d'éviter l'apparition, pathologie pouvant être provoquée par les vibrations subies durant une utilisation prolongée.
Eloignez toujours le cordon et le prolonga-
teur de l'aire de travail. Travaillez toujours en vous éloignant de la prise. Pour cette raison, fixez la direction de coupe dès le début du travail.
Epoque des tailles:
Haies feuillues: Juin et octobreHaies de résineux: Avril et aoûtHaies de conifères: A partir de mai
suivant besoins
Une coupe en trapèze cor­respond à la croissance naturelle des plantes et permet aux haies de croître optimalement.
FRANÇAIS
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Débranchez la fiche mâle de la prise de courant avant d'effectuer le moindre ré­glage ou entretien. N'essuyez le boîtier qu'avec un chiffon humide. Séchez-le bien ensuite. N'utiliser jamais de solvants et arrosez jamais l'outil avec de l'eau. Ne pas utiliser d'appareil à haute pression ou à jet de vapeur pour le nettoyage. Maintenez tou­jours les ouïes de ventilation dégagées. Net­toyez le porte-lames soigneusement après chaque usage: frottez-le avec un chiffon imbibé d'huile ou avec un vaporisateur de traitement du métal. En cas d’utilisation prolongèe, effectuez ces opérations aussi pendant une pause. Revissez impérative­ment à fond les vis et écrous desserrés. Faites supprimer par un spécialiste les dé­gâts subis par le porte-lames. Rangez le taille-haie au sec dans le fourreau livré d'origine de sorte que les lames ne soient pas accessibles (6). Accroché à un mur, ce fourreau peut aussi servir de support mural à l’outill.Un rangement correct du porte-lame dans le fourreau garantit le fonctionnement impeccable et la position de sécurité des lames. Le changement et l’affûtage des lames doivent impérativement être effectués par un technicien qualifié.
MISE AU REBUT
Mettez au rebut, en respectant les différentes normes applicables, les appareils défectueux devenus irréparables.
DIRECTIVES DE SÈCURITÉ POUR LA MANIPULATION
D'OUTILS ÉLECTRIQUES
Cher client, Veuillez respecter pour votre sécurité les consignes suivantes de protection contre les décharges électriques et les risques de blessures ou de brûlures.
Assurez-vous que la tension de
branchement correspond bien à la tension indiquée sur la plaque signalétique apposée sur l’outil. Les deux doivent être identiques.
Veillez à ce que l’outil et les jonctions ne
soient pas endommagés. Remplacez ou faites remplacer les pièces endommagées.
Ne branchez le câble sur le secteur que
si l’interrupteur de la machine est désactivé.
Mettez toujours la machine en marche
avant de la mettre en contact avec le matériau à travailler.
Protégez-vous des chocs électriques.
Évitez tout contact entre vous et les éléments reliés à la terre, tels que tuyaux métalliques, radiateurs de chauffage, cuisinières, réfrigérateurs, etc.
Des variations de température
3
Page 14
EHT 4555 - EHT 6060
importantes peuvent occasionner la formation d’eau de condensation sur les éléments électriques. Avant de mettre le taille-haie en marche, attendez que celui ci soit revenu à la température ambiante.
N’utilisez pas de machines, d’outils ou
d’accessoires pour des fonctions autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Le fabricant et/ou le fournisseur ne sera en aucun cas responsable des préjudices qui en résulteraient.
N’utilisez pas l’outil si l’interrupteur ne
commande plus l’arrêt et/ou la mise en marche. Portez toujours des bottes de sécurité. Le port d’un casque est nécessaire en cas de chutes possibles d’objets.
Afin d’éviter les accidents, ne portez ni
bagues, ni bracelets, ni vêtements amples risquant d’être happés par les éléments mobiles.
Pour les travaux en plein air, il est
recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes. Maintenez les cheveux longs par un bandeau ou un filet.
Lors de travaux entraînant la formation de
poussières, d’éclats ou de copeaux, veillez à toujours porter des lunettes protectrices et, si nécessaire, un masque.
Portez des protections auditives. Veillez à avoir une assise sûre sur les
sols, les échelles et les échafaudages.
Protégez les outils électriques contre
l’humidité et les intempéries. Ne les plongez jamais dans l’eau.
Lors de travaux à l’extérieur, n’utilisez
que des outils et des câbles de rallonge homologués et identifiés comme tels.
N’utilisez pas l’outil dans les
environnements exposés au danger d’explosion !
Si vous prêtez l’outil à des tiers, donnez-
leur en même temps les présentes instructions.
Ne faites effectuer les réparations que
par des spécialistes et en utilisant des pièces d’origine.
en cas de non utilisation prolongée, pendant les pauses, les changements d’accessoires et les réparations.
Ne portez jamais l’outil par le câble. Ne le
débranchez jamais en tirant sur le câble d’alimentation.
Faites en sorte que le moteur ne s’arrête
pas sous l’effet d’une trop forte sollicitation.
Maintenez votre lieu de travail en ordre :
le désordre engendre un risque d’accident !
Pendant le travail, évitez d’adopter
despostures anormales.
Évitez tout enclenchement ou démarrage
involontaire de la machine.
Veillez à retirer les clés de serrage avant
de mettre l’outil en marche.
Ne laissez pas les visiteurs toucher l’outil
ou son câble d’alimentation.
Maintenez le câble éloigné des sources
de chaleur, des parties grasses et des arêtes tranchantes.
Maintenez les poignées sèches, propres
et exemptes de graisse et d’huile.
Faites réparer l’outil en utilisant des
pièces détachées d’origine ; autrement, il peut en résulter un danger considérable pour l’utilisateur.
Les produits peuvent subir des
modifications à n’importe quel moment et sans préavis.
ATTENTION: Votre délai de réaction peut être sensiblement diminué par l'absorption d'alcool, de médicaments et de drogues ainsi qu'en cas de maladie, de fièvre et de fatigue. Ne jamais utiliser d'outils électri­ques dans ces conditions.
Tenez les outils électriques hors de
portée des enfants.
Conservez les outils électriques rangés
dans leur emballage d’origine hors de portée des enfants.
Débranchez systématiquement les outils
électriques ou retirez la batterie de l’outil
4
Page 15
ENGLISH
Please read these operating instructions before using the tool for the first time and
PACKAGE CONTENTS
FIG.1
11
1
11
1. Safety cutter bar
2. Safety guard
3. Bow-grip with On/Off switch
4. Handle with On/Off switch
5. Pull-relief
6. Transport guard
7. Knock-on protector
TECHNICAL DATA
Rated voltage V/Hz 230/50 Power rating W 450 Rated no-load speed min-11500 Cutter blade distance mm 24 Length of cut mm 540 Braking time s < 1 Weight kg 3,9 LpA (noise)* dB(A) 90,1 LWA (sounding power) dB(A) 101 Vibration level m/s
Rated voltage V/Hz 230/50 Power rating W 600 Rated no-load speed min-11500 Cutter blade distance mm 24 Length of cut mm 630 Braking time s < 1 Weight kg 4,1 LpA (noise)* dB(A) 92,2 LWA (sounding power) dB(A) 105 Vibration level m/s
* to ears of operator
keep them with then tool at all times
RANGE OF USE
Cutting and trimming of hedges, bushes and ornamental shrubs in the domestic sector. All other uses are expressly excluded. The application of unsuitable maintenance procedures and the use of inappropriate components or the removal of safety devices are extremely dangerous usages . Pay great attention! Before the use of the hedgetrimmer, we recommend you to read the instructions for
EHT 4555
2
EHT 6060
2
1,5
1,5
use and the safety warnings.
SAFETY INFORMATIONS
Use only suitable accessories approved
for use with the tool.
Always pull the power plug out of the
socket before working on the tool, e.g. cleaning, removing blockages, inspection or maintenance.
Pull the plug out immediately if the mains or extension lead is dam­aged or severed.Use cord and extension cord that is defective or damaged.
When using the tool, always make sure
that safety equipment is fitted.Never try to use the uncomplete equipment or the unit that has been tampered with unauthorized modification.
For safety reasons, the socket used to
power the unit should be backed up by aresidual current device-operated (FI) circuitbreaker which can be tripped by a max. current of 30mA.
Use only a water-jet-proof extension lead
approved for outdoor use (H07RN-F).
Secure extension lead by hanging it in the
pull-relief (
Before using, inspect tool, extension lead
and plug. Have damaged parts replaced or repaired only by a specialist.The blades have to be substituted in pairs.
Always keep extension lead out of the
work area and lay it rearwards away from the machine.
Always wear suitable clothing! Avoid
wearing loose clothing or jewellery, as this can get caught in moving parts. It is recommended to wear tight fitting gloves, non-slip shoes, long trousers and safety goggles.
Use always ear protection device. Wear
always boots for your safety. Wearing a head protection is necessary when there is the possibility of objects falling.
11
1
11
Fig.2).
Tool must not be used in rain or on wet hedges.
5
Page 16
EHT 4555 - EHT 6060
If it is possible, clear the cutting zone
before to start with the use of the equipment. Take away stones, glass pieces, nails, metallic cable and any objects that could be projected or got caught into the cutting system.
Persons under 16 years of age must not
use the tool.
Keep away children, visitors and
domestic animals from working area. Children, visitors and assistants have to stay at a minimum distance of 15 m from the hedgetrimmer. If someone arrives in the working area, stop immediately the motor and the cutting system.
As equipment user, you are responsible
for third parties in the working area.
While using the tool, always hold it firmly
with both hands by the two handles and ensure a firm footing, especially if steps or ladders are used. Don’t touch the blades.
Hold firmly the equipment handles and
stand steady to assure at the same time your comfort and the division of your weight on both your feet.
Keep the cutting system below level of
your waist.
Keep your body far from cutting system
and hot surfaces.
Inspect cutters regularly for damage and,
if necessary, repair them.
Familiarise yourself with your surround-
ings and be on the alert for possible haz­ards which you may not notice because of the noise from the machine.
Never grasp the tool by the cutter bar.During transport or storage always cover
the cutting equipment with the cutter guard.
Observe general safety procedures for
handling electric tools.
Always ensure the guard is fitted when
using the tool.
Never attempt to use an incomplete
machine or one fitted with an unauthorised modification.
Never use the tool without the guard.
Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Carefully guide the cable in order to avoid accidentally cutting it.
A good way to control the cable is by putting it over your shoulder.
POWER CONNECTION
The mains voltage must conform to the
specifications on the tool rating plate.
Connect the tool plug to an approved ex-
tension lead and protect the plug connec­tion with the pull-relief (
11
1
11
Fig.2).
SWITCHING ON AND OFF
For your safety, this tool is equipped with a double switching system. This system prevents starting the tool inadvertently and will only allow operation while holding the tool with both hands.
Be sure that the cutting system has been
assembled correctly and fixed firmly.
To Switch On: Press the On/Off switch
(4) and On/Off grip switch (3) with both hands at the same time.
To Switch Off: Release On/Off switch (4)
and/or handle switch (3).
The brake control will stop the cutter
within 1 second. The sparking (flashing) resulting in the area of the vent slits is normal and will not damage the tool.
When you stop your equipment, be sure
that the cutting system stops its movement before to put away the equipment.
CUTTING HEDGES
If it is possible, clean up the cutting area
before to start with the use of the equipment. Take away stones, glass pieces, nails, metallic cable and any objects that could be projected or got caught into the cutting.
Using pruning shears, first prune out
branches of a diameter greater than 24 mm.
Young buds can be trimmed easily with a
scythe movement; the older and bigger hedge can be trimmed easily with a sawing movement.
Use the suggested trimming methods.
Cut the sides of the edge first, starting
from the bottom and working up. Cut the top level, slantwise or rounded according to taste.
The safety cutter bar is provided with
rounded and offset cutting teeth to re­duce the risk of injury. The additional im­pact guard prevents unpleasant backlash from contact with walls, fences, etc.
Fig.3).
(
11
1
11
If hard objects become jammed in the cut-
ter blade, switch off the tool immediately, pull out plug first and only then remove the objects.
Only the materials recommended by the
manufacturer. Care: Metal objects such
A trapezoidal section best suits natural plant growth and enables hedges to thrive best.
6
Page 17
ENGLISH
as wire fences and plant supports can damage the cutter bar.. Don’t leave that the cutting blades come in contact with materials that can not be trimmed, as stones or metals.
Always lay the lead away from the work-
ing area. Always work away from the power socket. For this reason decide on the direction of cut before beginning work.
Cutting times:
Deciduous hedges: June and OctoberPine hedges: April and AugustConiferous hedges: from May on, as
required
MAINTENANCE AND SERVICING
Remove plug from socket before adjusting or maintaining tool. Wipe down housing with a damp cloth only and then dry well. Do not use solvents and do not wet the equipment with water: Never use high pressure or steam jet device for the unit cleaning. Always keep vent slits free of obstruction. After each use or, with prolonged use, now and again carefully clean cutter bar, rub over with an oily cloth or treat with a metal­care spray. Always retighten loose screws and nuts. Always have damaged cutter bars repaired by a specialist. Store hedge trimmer dry in the transport guard provided (6)), so that the blades aren’t accessible. The transport guard can, if required, also serve as a wall-mounted holder. A right placing of the safety cutter bar inside of the transport guard assures a perfect running and the safety position of the blades. The substitution and the sharpening of the blades have to be made strictly by a qualified technician.
DISPOSAL
Dispose of irreparably defective tools in ac­cordance with local regulations.
GENERAL SAFETY H INTS FOR WORK WITH ELECTRIC TOOLS
Dear Customer, please read and take note of the following comments that regard you protection against electrical shock and risk of injury and fire.
Verify that the power supply in your area
is compatible with the voltage listed on machine.The 2 blades have to be exactly alike.
Check the electrical tools and electrical
connections for any damage.Replace or make replace any damaged pieces.
Connect the power lead to the mains only
with the tool turned off.
Always turn on the tool before setting it
against the piece you are working on.
Adopt protective measures against elec-
tric shock. Avoid bodily contact with earthed parts, such as metal pipes, radia­tors, cooking ranges, refrigerators and the like.
Large variations in temperature can lead
to condensation inside. Before use: Give the machine time to adjust to the tempera­ture of work area.
Do not use machines, attachments and
chargers for works other than those for which they are designed for!The manufacturer and/or the supplier will not be responsible for the damages that will arise.
Never use an equipment if the switch
doesn’t control any more the switch-ON and the switch-OFF of the unit. Wear always boots for your safety. Wearing a head protection is necessary when there is the possibility of objects falling.
Secure the workpiece. Use clamping de-
vices or a vise to hold the workpieces securely.
To avoid accidents, do not wear jewellery
or loose clothing that could be caught up by moving parts.
For outdoor use, it is recommanded to
wear protective footwear. Long hair should be tied up. When dust, splinters or shavings are a problem while working, please wear protective eyewear and if necessary a protective mask.
Wear ear protection.Be sure you always have sure footing,
especially when working on ladders and scaffolding.
Keep electric tools away from humidity
and rain. Do not immerse.
When working outdoors, only use ap-
proved tools and extension cables marked for outdoor use.
Do not use the equipment areas where
danger of explosion exists.
When passing this device over to a third
person, these instructions must be handed out too.
Only have repairs done by specialists us-
ing original parts.
WARNING: The consumption of alcohol, medication and drugs, plus states of illness, fever and fatigue will affect your ability to re­act. Do not use electric tools in any of these situations.
Keep electric tools away from children.Store electric tools in the original box in a
safe place and out of the reach of chil­dren.
When not in use, during breaks, packing
up, changing accessories or during re­pair, always unplug the cable or remove the batteries from the tool.
Never carry the tool by the cable. Never
unplug the tool by pulling on the cable.
When working: Do not allow the motor to
7
Page 18
EHT 4555 - EHT 6060
stall under the load.
Keep your workplace tidy: untidiness can
cause accidents!
Avoid abnormal body postures while
working.
Avoid switching on or starting up the ma-
chine unintentionally.
Do not leave keys, spanners and adjust-
ing tools inserted in the machine.
Never let third person can touch the
equipment or its cable.
Keep the cable far from any heating
source, components oiled or greased and sharp heads.
Keep the handle dried, cleaned and
without oil or grease.
Make repair the equipment only using
original spare part ; contrary, a considerable danger for the user could arise.
We reserve the right to make changes at
any time without notice.
8
Page 19
Bitte vor der ersten Inbetriebnahme sorgfältig lesen und zusammen mit der
LIEFERUMFANGS
ABB.1
11
1
11
1. Sicherheitsmesserbalken
2. Schutzschild
3. Bügelgriff mit Ein/Aus-Griffschalter
4. Handgriff mit Ein/Aus-Schalter
5. Zugentlastung
6. Transportschutz
7. Puffer
TECHNISCHE DAT E N
Nennspannung V/Hz 230/50 Nennaufnahme W 450 Nennleerlaufhubzahl min-11500 Messerabstand mm 24 Schnittläge mm 540 Bremsschaltung s < 1 Gewicht kg 3,9 LpA (Geräusch)* dB(A) 90,1 LWA (Schallleistung) dB(A) 101 Vibrationsgrad m/s
Nennspannung V/Hz 230/50 Nennaufnahme W 600 Nennleerlaufhubzahl min-11500 Messerabstand mm 24 Schnittläge mm 630 Bremsschaltung s < 1 Gewicht kg 4,1 LpA (Geräusch)* dB(A) 92,2 LWA (Schallleistung) dB(A) 105 Vibrationsgrad m/s
* am Ohr des Bedieners
Maschine aufbewahren!
EINSATZBEREICH
Kürzen und Trimmen von Hecken, Büschen und Ziersträuchern im häuslichen Bereich. Alle anderen Anwendungen werden aus­drücklich ausgeschlossen. Die Anwendung von ungeeigneten Wartungsverfahren und die Verwendung von unpassenden Komponenten bzw. die Entfernung von Sicherheitsvorrichtungen sind äußerst gefährliche Praktiken. Äußerst vorsichtig vorgehen! Vor Verwendung des Heckenschneiders
EHT 4555
wird geraten, die Verwendungshinweise und Sicherheitsvorschriften genau durch­zulesen.
SICHERHEITSHINWEISE
Nur passendes und für das Gerät zuge-
lassenes Zubehör verwenden.
Vor allen Arbeiten an Maschine, wie Rei-
nigung oder Beseitigung einer Blockie­rung, Überprüfung oder Instandhaltung ist immer der Stecker aus Steckdose zu zie-
2
1,5
hen.
EHT 6060
Immer dafür sorgen, daß die Schutzein-
richtung angebracht ist, wenn das Gerät benutzt wird. Nicht versuchen, ein nicht komplettes oder durch nicht genehmigte Veränderung manipuliertes Gerät zu be-
2
1,5
nutzen.
Verwenden Sie an Ihrer Netzsteckdose
einen Personenschutzschalter (=Fehlerstromschutzschalter mit höchstens 30mA Auslösestrom).
Nur ein für den Außenbereich zugelasse-
nes, spritzwassergeschütztes Verlängerungskabel verwenden (H07RN­F).
Verlängerungskabel durch Einhängen in
die Zugentlastung sichern (
Vor jedem Gebrauch: Gerät,
Verlängerungskabel und Stecker kontrol­lieren. Beschädigte Teile nur von einem Fachmann erneuern oder repaneren las­sen. Die Klingen sind paarweise zu erset­zen.
Verlängerungskabel immer vom Wirkungs-
bereich fernhalten und nach hinten von der Maschine wegführen.
Es ist geeignete Kleidung zu tragen! Das
Tragen von weiter Kleidung oder Schmuck ist zu vermeiden, da sie (er) von sich bewegenden Teilen erfaßt wer-
Bei Beschädigung oder Durch­schneiden der Anschlußleitung oder des Verlängerungskabels sofort Stecker ziehen. Die Ma­schine nicht mit Verlängerungs­kabeln oder defekten oder be­schädigten Kabeln verwenden.
11
1
11
DEUTSCH
Abb.2).
9
Page 20
EHT 4555 - EHT 6060
den kann. Es wird empfohlen, feste Handschuhe, rutschfeste Schuhe, lange Hose und Schutzbrille zu tragen..
Stets Gehörschutz verwenden und
Sicherheitsstiefel tragen. Ein Schutzhelm ist erforderlich, wenn Gefahr herabfallen­der Teile besteht.
Gerät darf nicht bei Regen oder an nassen Hecken benutzt wer­den.
Sofern dies möglich ist, vor Gebrauch
des Geräts die Schneidfläche säubern. Steine, Glasscherben, Nägel, Metallkabel oder andere Gegenstände entfernen, die geworfen werden oder sich im Schneid­system verfangen könnten.
Personen unter 16 Jahren dürfen das Ge-
rät nicht bedienen.
Kinder, Fremde und Haustiere von der
Schneidfläche fernhalten. Kinder, Fremde und eventuelle Hilfskräfte müssen in ei­nem Mindestabstand von 15 m vom Heckenschneider entfernt gehalten wer­den. Sollte sich eine dieser Personen dem Arbeitsfeld nähern, sind der Motor und das Schneidsystem sofort zu stoppen.
Als Benutzer des Geräts sind Sie inner-
halb der Schneidfläche Dritten gegenüber haftbar.
Während des Betriebes Gerät immer mit
beiden Händen an den zwei Griffen füh­ren und einen sicheren Stand einnehmen, besonders wenn Tritte oder Leitern be­nutzt werden. Nie die Messer berühren.
Die Griffe Ihres Geräts festhalten und ei-
nen sicheren Stand einnehmen, damit nicht nur eine bequeme Position gewähr­leistet, sondern zugleich auch das Ge­wicht gleichmäßig verteilt ist.
Bitte halten Sie das Schneidsystem unter-
halb Ihrer Taillenhöhe.
Bitte achten Sie darauf, dass ein Sicher-
heitsabstand zwischen Ihren Körperteilen und dem Schneidsystem und heißen Oberflächen besteht.
Das Messer kontrollieren und eventuelle
Defekte sofort reparieren lassen.
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädi-
gung untersuchen und ggf. reparieren.
Machen Sie sich vertraut mit ihrer
Ungebung und achten sie auf mögliche Gefahren, die Sie wegen des Maschinen­lärms vielleicht nicht hören können.
Gerät niemals am Messeralken anfassen.Beim Transportieren oder Lagerung ist die
Schneideinrichtung immer mit dem Messerschutz abzudecken.
Allgemeine Sicherheitshinweise für den
Umgang mit Elektrowerkzeugen beachten.
Verwenden Sie das Gerät nie ohne den
Handschutz.
Beschleunigen Sie den Arbeits­vorgang nicht mit Gewalt.
Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Führen Sie das Kabel sorgfältig, damit Sie es nicht versehentlich durchschneiden.
Es empfiehlt sich,das Kabel zu führen, indem Sie es über die Schulter legen.
ANSCHLUß
Die Spannung der Netzversorgung muß mit den Anngaben auf dem Typenschild der Maschine übereinstimmen.
Gerätestecker mit einem zugelassenen Verlängerungskabel verbinden und die Steckverbindung mit der Zugentlastung sichern
(
11
1
11
Abb.2)
.
EIN/AUS-SCHALTEN
Aus Sicherheitsgründen ist dieses Gerät mit einer Einschaltsperre versehen. Dieses System verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten des Gerätes und erlaubt den Betrieb nur, wenn Sie das Gerät in beiden Händen halten.
Versichern Sie sich, dass das Schneidsysem korrekt installiert und si­cher befestigt wurde.
Einschalten: Ein/Ausschalter (4) und Ein/ Aus-Griffschalter (3) mit den beiden Hän­den gleichzeitig drücken.
Ausschalten: Ein/Ausschalter (4) und/ oder Schalter am Bügelgriff (3) loslassen.
Die Bremsschaltung bewirkt ein soforti­ges Stoppen des Schneidmessers inner­halb von 0,5 sek. Die dabei auftretende Funkenbildung (Blitz) im Bereich der obe­ren Lüftungsschlitze ist normal und für das Gerät unschädlich.
Beim Ausschalten Ihres Geräts versi-
chern Sie sich bitte, dass das Schneid­system vor dem Beiseitestellen der Ma­schine aufhört zu funktionieren.
HECKEN SCHNEIDEN
Sofern dies möglich ist, vor Gebrauch
des Geräts die Schneidfläche säubern. Steine, Glasscherben, Nägel, Metallkabel oder andere Gegenstände entfernen, die geworfen werden oder sich im Schneid­system verfangen könnten.
Äste mit einem Durchmesser größer als
24 mm zuvor mit einer Astschere heraus­schinden.
10
Page 21
Junge Triebe lassen sich gut mit einer
Sichelbewegung entfernen. Ältere und dichte Hecken werden leicht mit einer Sägebewegung geschnitten.
Die empfohlenen Schnitttechniken an-
wenden.
Zuerst die Seitenflächen von unten nach
oben schneiden. Oberseite je nach Ge­schmack gerade, dachförmig oder rund schneiden.
Der Sicherheitsmesserbalken verfügt
über seitlich gerundete und versetzt an­geordnete Schneidezähne, um Verlet­zungsgefahren zu verringern. Der zu­sätzliche Anstoßschutz verhindert unan­genehme Rückschläge beim Auftreffen auf Wände, Zäune usw. (
Bei Blockierung des Messers durch feste
Gegenstände Gerät sofort ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann den Gegenstand entfernen.
Ausschließlich die vom Hersteller emp-
fohlenen Materialien schneiden. Vorsicht: Metallgegenstände, wie Drahtzäune, Pflanzenstützen können zu Schäden am Messerbalken führen. Kontakt der Messer mit Materialien, wie Steine, Metall oder ähnlichem, die sie nicht schneiden kön­nen, vermeiden.
Kabel immer vom Arbeitsbereich wegfüh-
ren. Stets con der Steckdose weggehend arbeiten. Schneidrichtung daher vor Ar­beitsbeginn festlegen.
Schnittzeiten:
Laubhecken: Juni und OktoberNadelholzhecken: April und AugustKoniferenhecken: ab Mai nach
Erfordernis
Ein trapezförmiger Schnitt entsprichtderm natürlichen Pflanzen-Wachstum und läßt Hecken optimal gedei­hen.
Abb.3).
11
1
11
PFLEGE UND WARTUNG
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor irgendeine Einstellung oder Wartung vorge­nommen wird. Gehäuse nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Anschließend gut trocknen. Keine Lösungsmittel verwenden und das Gerät nie mit Wasser in Kontakt bringen. Keine Hochdruck- oder Dampfstrahlvorrichtungen zur Reinigung be­nutzen. Lüftungsschlitze stets freihalten. Messerbalken nach jedem Einsatz sorgfältig reinigen, mit einem öligen Lappen abreiben oder mit einem Metall-Pflegespray behan­deln, bei längerem Gebrauch auch zwi­schendurch. Lose Schrauben und Muttern unbedingt wieder festziehen. Schäden am Messerbalken von einem Fachmann behe­ben lassen. Heckenschere im mitgelieferten Transportschutz trocken aufbewahren (6), so dass die Messer unzugänglich sind. Der Dieser läßt sich bei Bedarf auch als Wand-
DEUTSCH
halterung verwenden. Eine korrekte Anbrin­gung der Messerhaltestange innerhalb des Transportschutzes garantiert ein einwand­freies Funktionieren und die Sicherheits­einstellung der Messer. Das Auswechseln und Schleifen der Messer sind ausschließ­lich von einem qualifizierten Techniker durchzuführen.
ENTSORGUNG
Defekte, nicht mehr reparable Geräte ge­mäß den örtlichen Vorschriften entsorgen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN UMGANG MIT ELEKTROWERKZEUGEN
Sehr geehrter Kunde, Bitte beachten Sie die nachstehenden Hin­weise zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungs- und Brandrisiken.
Bitte überzeugen Sie sich, daß die vor-
handene Netzspannung der Angabe auf dem Typenschild entspricht. Beide müs­sen identisch sein.
Überprüfen Sie Elektrowerkzeug, und
elektrische Anschlüsse auf eventuelle Beschädigung. Die beschädigten Teile sind zu ersetzen.
Anschlußkabel nur bei ausgeschaltetem
Motor an der Steckdose anschlißen.
Geräte grundsätzlich vor Materialkontakt
einschalten.
Schützen Sie sich vor elektrischem
Schlag. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Teilen, wie Metallrohren, Heiz­körpern, Herden, Kühlschränken usw.
Starke Temperaturschwankungen können
zur Kondenswasserbildung auf den stromführenden Teilen führen. Warten Sie vor Inbetriebnahme bis das Gerät die Umgebungstemperatur angenommen hat.
Verwerden Sie Maschinen, Werkzeuge
und empfohlenes Zubehör gemäß Bedie­nungsanleitung nur für Ihren jeweils be­stimmungsgemäßen Einsatzbereich. Der Hersteller bzw. Lieferant sind keinesfalls für Schäden zu belangen, die daraus ent­stehen.
Das Gerät nie benutzen, wenn der Schal-
ter das Instandsetzen bzw. Abschalten der Maschine nicht mehr steuert. Stets Sicherheitsstiefel tragen. Ein Schutzhelm ist erforderlich, wenn Gefahr herabfallen­der Teile besteht.
Tragen Sie weder Schmuck noch weite
Kleidung, die von beweglichen Teilen er­faßt werden können.
Bei Arbeiten im Freien lange Haare durch
Stirnband oder Haarnetz schützen. Rutschfestes Schuhwerk und Schutz­handschuhe tragen.
Bei splitter-, span- und stauber-
zeugenden Arbeiten sowie Über­kopfarbeiten immer eine Schutzbrille, ggf. zusätzlich eine Atemschutzmaske tragen.
11
Page 22
EHT 4555 - EHT 6060
Bei starker Geräuschentwicklung Gehör-
schutz tragen.
Auf festen, sicheren Stand auf Fußbö-
den, Leitern und Gerüsten achten.
Elektrowerkzeuge vor Feuchtigkeit und
Regen schützen. Nie in Wasser tauchen.
Bei Arbeiten im Freien nur dafür zugelas-
sene und gekennzeichnete Geräte und Verlängerungskabel verwenden.
Geräte nicht in explosionsgefährdeter At-
mosphäre betreiben.
Bei Übergabe an Dritte muß diese Anlei-
tung mitgegeben werden.
Reparaturen nur von Fachleuten unter
Verwendung von Originalteilen durchfüh­ren lassen.
ACHTUNG: Ihre Reaktionsfähigkeit kann durch Genuß von Alkohol, Medikamenten und Drogen sowie durch Krankheiten, Fieber und Müdigkeit werden. Elektrowerkzeuge in diesen Fällen nicht benutzen!
Elektrowerkzeuge von Kindern fernhal-
ten.
Elektrowerkzeuge in der Original-
verpackung und außerhalb der Reich­weite von Kindern sicher aufbewahren.
Bei Nichtgebrauch, Arbeitspausen, Ein-
stellarbeiten, Zubehörwechsel und War­tung immer den Netzstecker ziehen bzw. den Akku aus dem Gerät entfernen.
Elektrogeräte niemals am Anschlußkabel
tragen. Stecker niemals am Anschlußka­bel aus der Steckdose ziehen.
Vermeiden Sie, daß Motoren unter Bela-
stung zum Stillstand kommen.
Halten sie Ihren Arbeitsbereich in Ord-
nung: Unfallgefahr durch Unordnung!
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
beim Arbeiten.
Vermeiden Sie unbeaufsichtigtes bzw.
Einschalten bzw. Anlaufen der Maschine.
Keine Werkzeugschlüssel und Einstell-
hilfen stecken lassen.
Erlauben Sie nicht, dass Dritte Zugang
zum Gerät oder zum Stromkabel haben.
Das Kabel von Hitzequellen, Fettstellen
und Schnittkanten fernhalten.
Die Griffe trocken, sauber und fett- und
ölfrei halten.
Bei Gerätereparaturen nur Originaler-
satzteile verwenden. Andernfalls könnte eine gefährliche Situation für den Benut­zer entstehen.
Wir halten uns das Recht vor technische
Aenderungen zu durchzufuehren ohne Vormeldung.
12
Page 23
ESPAÑOL
Leer cuidadosamenbte antes de la primera puesta en marcha y conservar junto a la
CONTENIDO DEL EMBALAJE
FIG. 1
11
1
11
1. Vástago de seguridad de la cuchilla
2. Escudo de protección
3. Mango de arco con conectador y
desconectador
4. Mango manual con conectador y
desconectador
5. Descarga de tracción
6. Protección para el transporte
7. Parachoques
DATOS TÉCNICOS
máquina
CAMPO DE APLICACIÓN
Cortar y arreglar setos, arbustos y plantas ornamentales en el ámbito doméstico. Se excluyen expresamente todas las demás aplicaciones. El aplicación de improcedentes procedimientos de manutención y la utilización de componentes inadecuados o también la remoción de mecanismos de securidad son prácticas muy peligrosas. ¡Poned mucha atención! Antes de utilizar la podadera os aconsejamos que leáis el modo de utilización y las instrucciones de seguridad.
EHT 4555
Tensión nominal V/Hz 230/50 Consumo nominal W 450 Número nominal de carreras en vacio min-11500 Distancia de las cuchillas mm 24 Longitud del corte mm 540 Conexión de frenado s < 1 Peso kg 3,9 LpA (ruido)* dB(A) 90,1 LWA (potencia sonora) dB(A) 101 Nivel de vibración m/s
2
EHT 6060
Tensión nominal V/Hz 230/50 Consumo nominal W 600 Número nominal de carreras en vacio min-11500 Distancia de las cuchillas mm 24 Longitud del corte mm 630 Conexión de frenado s < 1 Peso kg 4,1 LpA (ruido)* dB(A) 92,2 LWA (potencia sonora) dB(A) 105 Nivel de vibración m/s
* en el oído del operador
2
1,5
1,5
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Sólo deberán utilizarse los accesorios
adecuados y homologados para el apara­to.
Antes de efectuar cualquier trabajo en la
máquina, como limpiar o eliminar blo­queos, comprobación o mantenimiento, deberá extraerse la clavija de la caja de enchufe.
En caso de dañarse o cortarse el cable de conexión o el cable de prolongación, deberá sacarse in­mediatamente la clavija. No utilicéis la máquina con largadores o cables defectuosos o estropeados.
Siempre deberá cuidarse de que el dispo-
sitivo de protección esté aplicado cuando se utilice el aparato.No intentéis la utilización de un útil incompleto o forzado por una modificación no autorizada.
Por razones de seguridad, el aparato se
debe conectar con una toma de electricidad protegida por un interruptor diferencial con una corriente máxima de 30 mA.
Sólo deberán utilizarse cables de prolon-
gación homologados para las áreas exte­riores y protegidos contra las salpicadurs de agua (H07RN-F).
Asegurar el cable de prolongación me-
diante el enganche en la descarga de tracción (
Antes de cualquier uso: Controlar el cable
de prolongación y la clavija de enchufe. Las piezas dañadas sólo deberán ser re­novadas o reparadas por un profesional.Las lamas tienen que ser cambiadas juntas.
El cable de prolongación deberá mante-
nerse siempre alejado del área del efecto y retirarse por detrás de la máquina.
¡Deberá llevarse una vestimenta adecua-
da! Evitar llevar vestimenta suelta o joyas, ya que pueden engancharse en las pie­zas en movimiento. Se recomienda llevar
11
1
11
Fig. 2).
13
Page 24
EHT 4555 - EHT 6060
guantes resistentes, calzado antirresbaladizo, pantalones largos y unas gafas de protección.
Siempre utilizad las protecciones para
salvaguarda del oído.
Siempre poned las botas de securidad. El
hecho de llevar el casco se impone en caso de posible caída de objetos.
El aparato no deberá utilizarse en caso de lluvia o con setos moja­dos.
Limpiad el sector de corte antes de
utilizar el útil, si es posible. Quidad piedras, fragmentos de vidrio, clavos, cables de alambre u otros objetos que podrían ser lanzados o enganchados en el sistema de corte.
Las personas menores de 16 años no
deberán manejar el aparato.
Tened distante del sector de corte a los
niños, a los extraños y a los animales domésticos. Niños, extraños y eventuales asistentes tienen que estar a una distancia por lo menos de 15 m de la podadera. Si una de estas personas se acerca a vuestra zona de trabajo, parad el motor y el sistema de corte.
Ya que empleadores, vosotros sois
responsables respecto a terceros dentro del sector de corte.
Durante el funcionamiento, el aparato ha
de sujetarse con las dos manos por lose dos mangos y adoptar una postura segu­ra, especialmente cuando se utilizan pel­daños o escaleras. Nunca toquéis las lamas.
Tened las empuñaduras de vuestro útil
muy fuerte y agarraos fuerte con vuestras piernas para asegurar vuestra comodidad y la repartición proporcionada de vuestro peso sobre los pies.
Mantened el sistema de corte por debajo
del nivel de vuestra cintura.
Mantened todas las partes de vuestro
cuerpo a distancia del sistema de corte y de las superficies calientes.
Las cuchillas cortantes han de controlar-
se en cuanto a daños y, dado el caso, repararse con regularidad.
Familiarícese con el entorno y preste
atención a posibles peligros que tal vez no pueda oír como consecuencia del rui­do de la máquina.
El aparato nunca deberá sujetarse por los
vástagos de las cuchillas.
Durante el transporte o almacenamiento
deberá cubrirse siempre el dispositivo del corte con la protección de la cuchilla.
Han de observarse las indicaciones ge-
nerales de seguridad para el manejo de las herramientas eléctricas.
No use nunca la herramienta sin la protección.
Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue.
Guiar con cuidado el cable para evitar que se corte de manera accidental.
Una buena forma de controlar el cable es colocarlo sobre el hombro.
CONEXIÓN
La tensión del suministro de la red ha de
coincidir con los datos que figuran en la placa de características de la máquina.
Conectar la clavija del aparato a un cable
de prolongación homologado y asegurar la conexión por enchufe con la descarga de tracción (
11
1
11
Fig. 2).
CONEXIÓN/DESCONEXIÓN
Para su seguridad, esta herramienta viene equipada con un sistema de doble interruptor. Este sistema evita que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente y permite que funcione únicamente cuando se sujeta con las dos manos.
Aseguraos de que el sistema de corte
esté instalado correctamente y fijado solidamente.
Conexión: Pulsar al mismo tiempo con las
dos manos el conectador / desconectador (4) y el conectador / desconectador del mango (3).
Desconexión: Soltar el conectador /
desconectador (4) y/o el conectador en el mango de arco (3).
El efecto del frenado produce una parada
inmediata de la cuchilla cortadora en 0,5 seg. Las chispas que se producen con ello (destellos) en el área de las ranuras superiores de ventilación son normales y no dañan el aparato.
Cuando paráis vuestro útil, aseguraos de
que el sistema de corte termine de marchar antes de ordenar la podadera.
CORTAR SETOS
Limpiad el sector de corte antes de
utilizar el útil, si es posible. Quidad piedras, fragmentos de vidrio, clavos, cables de alambre u otros objetos que podrían ser lanzados o enganchados en el sistema de corte.
Las ramas de un diámetro superior a 24
mm deberán cortarse antes con unas tije­ras de corte.
Los brotes jovenes pueden ser quitados
facilmente con un movimiento de hoz. Los
14
Page 25
setos viejos y grandes se cortan facilmente con un movimiento de aserrado.
Aplicad las técnicas de corte
aconsejadas.
Un corte trapezoidal equi­vale al crecimiento natural de las plantas y hace que los setos crezcan de forma
Primero debene cortarse las superficies
laterales desde abajo hacia arriba. El lado superior ha de cortarse, según preferen­cia, recto, en forma de tejado o redondo.
El vástago de las cuchillas de seguridad
dispone de dientes cortantes lateralmente redondeados y dispuestos desplazados para reducir el peligro de lesiones. La protección adicional contra golpes impide los contragolpes desagrsdables al llegar a paredes, vallados etc. (
En caso de bloqueo de la cuchilla por ob-
jetos sólidos deberá desconectarse inme­diatamente el aparato, extaer la clavija de la red y sólo entonces retirar el objeto.
Corted solo los materiales confiados por
el productor.Atención: Los objetos metálicos, como vallas de alambre y soportes de plantas pueden provocar daños en el bástago de las cuchillas.No dejéis que las lamas vayan en contacto con materiales que ellas no pueden cortar, como piedras, alambre etc.
El cable deberá apartarse siempre del
área de trabajo. Deberá operarse siempre apartándose de la caja de enchufe. Por esta razón, la dirección del corte ha de determinarse antes de iniciar el trabajo.
Tiempos de corte:
setos de follaje: junio y octubresetos de madera de pino: abril y agostosetos de coniferas: a partir de mayo,
según necesidad
óptima.
11
1
11
Fig. 3).
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Extraer la clavija de la caja del enchufe an­tes de efectuar cualquier ajuste o manteni­miento. Limpiar la caja con un paño húmedo. A continuación, dejar secar bien. ¡No em­plear agentes disolventes. No mojéis el útil con agua. No utilicéis mecanismos con una fuerte presión o a chorro de vapor para la limpieza. Mantener libres siempre las ranuras de ventilación. Limpiar cuidadosamente el vástago de las cuchillas después de su uso, frotar con un paño aceitado o tratar con un pulverizador para el cuidado de metales. En caso de un uso prolongado, hacerlo también a intervalos. Los tornillos y las tuercas flojos han de volverse a apretar siempre. Los daños en el vástago de las cuchillas han de ser reparados por un experto. Guardar en seco las tijeras para
ESPAÑOL
setos en la protección para el transporte suministrada (6) de manera que las lamas no sean accesibles. En caso de necesidad, ésta también puede utilizarse como soporte de pared. Una correcta colocación de la barra portalama al interior de la protección de transporte asegura un funcionamiento impecable. La puesta en securidad de las lamas, la substitución y el afiladura de las lamas tienen que ser realizadas por un técnico calificado.
ELIMINACIÓN
Los aparatos defectuosos, que ya no se puedan reparar, deberán eliminarse de acuerdo con las prescripciones locales.
INDICACIONES GENERALES DE SEGURIDAD EN EL
MANEJO DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Estimado cliente! Rogamos tenga en cuenta las siguientes indicaciones como protección ante descar­gas eléctricas, riesgos de lesiones e incen­dios.
Asegúrese de que la tensión de red dis-
ponible responde a las indicaciones de la placa de características. Las dos tienen que ser iguales.Sustituid o dejad que se sustituen los componentes arruinados
Compruebe si las herramientas y las co-
nexiones eléctricas tienen una posible avería.
Introduzca el cable de alimentación en la
caja de enchufe sólo con la máquina des­conectada.
En principio, conecte la máquina justo an-
tes de entrar en contacto con el material.
Protéjase contra descargas eléctricas.
Evite el contacto físico con piezas pues­tas a tierra como, tuberías de metal, ra­diadores, cocinas, frigoríficos.
Las fuertes oscilaciones de las tempera-
turas pueden provocar la formación de agua condensada en la piezas conducto­ras de corriente. Antes de ponerla en marcha, espere a que la máquina se haya adaptado a la temperatura ambiente.
Utilice la máquina, las herramientas y los
accesorios recomendados conforme a las instrucciones de servicio sólo para su respectivo campo de aplicación. El productor y/o el proveeor nunca es responsable de los daños que resultarán.
No utilicéis el útil si el interruptor ya no
goberna la puesta en marcha y/o la interrupción de la máquina. Siempre poned las botas de securidad. El hecho de llevar el casco se impone en caso de posible caída de objetos.
No lleve joyas ni ropa anche que pueden
engancharse en las piezas móviles.
Protéjase el pelo largo mediante cinta o
red. Lleve calzado a prueba de
15
Page 26
EHT 4555 - EHT 6060
resbalamiento y guantes de protección.
Para trabajos que producen viruta, asti-
llas o polvo, así como en trabajos por en­cima de la cabeza, lleve siempre gafas protectoras y, dado el caso, adicionalmente una mascarilla de protec­ción.
Proteja sus oidos.Busque una posición segura y estable
sobre suelos, escaleras y andamios.
Proteja las herramientas eléctricas de la
humedad y de la lluvia. No las introduzca nunca en agua.
Al trabajar al aire libre, utilice sólo máqui-
nas y alargadores indentificados y homologados para tal fin.
No utilice aparatos en ambientes con peli-
gro de explosión.
Al entregar la máquina a terceros, entre-
gue también estas instrucciones.
Las reparaciones deben ser realizadas
por técnicos cualificados que utilicen pie­zas originales.
ATENCION: Su capacidad de reacción pue­de verse mermada por la ingesta de alcohol, medicamentos y drogas, así como por enfer­medades, diebre y cansancio. No utilice en estos herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños.
Guarde las herramientas eléctricas en su
embalaje original y fuera del alcance de los niños.
Desenschufe el aparato o saque la
bateria en caso de no uso, parada por descanso, trabajos de ajuste, cambio de accesorios y mantenimiento.
No transporte nunca los aparatos eléctri-
cos congiéndolos por el alimentación. No desenchufe nunca estirando del cable.
Evite que el motor se pare con carga.Mantener ordenada la zona de trabajo:
Riesgo de accidentes debido al desorden!
Evitar posturas del cuerpo poco habitua-
les durante el trabajo.
Evitar la conexión / puesta en marcha no
intencionada de la máquina.
No dejar puestas llaves ni útiles de ajuste.No dejéis que terceros toquen el útil o su
cable de alimentación.
Mantened el cable distante de fuentes de
calor, partes gordas y aristas afiladas.
Mantened las empuñaduras secas,
limpias y libres de grasa y de aceite.
Dejéis reparar el útil utilizando piezas de
recambio originales. De lo contrario podría surgir un peligro para el utilizador.
Los productos que se presentan pueden
en cualquier momento y sin aviso antici­pado someterse a modificaciones.
16
Page 27
ITALIANO
Si raccomanda una lettura attenta del presente manuale prima della prima messa
CONTENUTO DELL'IMBALLO
FIG. 1
11
1
11
1. Barra portalama di sicurezza
2. Scudo di protezione
3. Impugnatura ad arco con interruttore In-
serimento/Disinserimento
4. Impugnatura con interruttore Inserimento/
Disinserimento
5. Sistema di fissaggio cavo.
6. Protezione per il trasporto
7. Paracolpi
DATI TECNICI
Tensione nominale V/Hz 230/50 Potenza W 450 Corse a vuoto min-11500 Luce fra i denti mm 24 Lunghezza del taglio mm 540 Commutazione di arresto s < 1 Peso kg 3,9 LpA (rumorosità)* dB(A) 90,1 LWA (potenza sonora) dB(A) 101 Livello di vibrazione m/s
Tensione nominale V/Hz 230/50 Potenza W 600 Corse a vuoto min-11500 Luce fra i denti mm 24 Lunghezza del taglio mm 630 Commutazione di arresto s < 1 Peso kg 4,1 LpA (rumorosità)* dB(A) 92,2 LWA (potenza sonora) dB(A) 105 Livello di vibrazione m/s
* all'orecchio dell'operatore
in funzione e poi conservarlo con la macchina stessa
CAMPO DI IMPIEGO
Per tagliare e sagomare siepi, cespugli e piante ornamentali nel proprio orto e giardi­no. Qualsiasi applicazione diversa è espressamente esclusa.L’applicazione di procedure di manutenzione inappropriate e l’utilizzo di componenti inadatti o ancora la rimozione dei dispositivi di sicurezza sono pratiche estremamente pericolose.Siate estremamente attenti! Prima di utilizzare il tagliasiepe ti consigliamo di leggere le modalita’ di utilizzo e le avver­tenze di sicurezza.
EHT 4555
2
EHT 6060
2
1,5
1,5
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Usare solo accessori idonei e autorizzati
per questo attrezzo.
Prima di pulire questo attrezzo elettrico o
eliminare un arresto improvviso o prima di eseguire un controllo o una manutenzio­ne, si deve assolutamente estrarre la spi­na dalla presa della corrente.
In caso di guasto o tranciatura del cavo di alimentazione o della pro­lunga, si deve subito estrarre la spina dalla presa della corrente. Non utilizzare la macchina con prolunghe o cavi difettosi o dan­neggiati
Prima di usare l'attrezzo montare sempre
lo scudo di protezione.Non tentare l’utiliz­zo di un utensile incompleto o manomesso da modifica non autorizzata.
Per ragioni di sicurezza l’utensile deve
essere collegato ad una presa di elettri­cità protetta da un interruttore differen­ziale con una corrente max di 30 mA.
Impiegare solo un cavo di prolunga auto-
rizzato per l'uso all'aperto e protetto con­tro gli spruzzi d'acqua (H07RN-F).
Proteggere il cavo di prolunga attaccan-
dolo alla macchina con il sistema fissag­gio cavo (
Controllare prima di ogni nuovo uso: l'at-
trezzo, il cavo di prolunga e la spina. Componenti difettosi farli cambiare e ripa­rare da un esperto specializzato.Le lame devono essere sostituite in coppia.
Mantenere il cavo di prolunga sempre lon-
tano dal campo di taglio. Il cavo deve tro­varsi sempre dietro l'attrezzo.
Indossare indumenti appropriati! Non por-
tare quindi indumenti ampi o gioielli, poichè in essi possono impigliarsi i denti dell'at­trezzo. Si raccomanda l'uso di guanti ro­busti, scarpe antiscivolo, pantaloni lunghi e occhiali di protezione.
Utilizzare sempre le protezioni a
salvaguadia dell’udito. Indossare sempre gli stivali di sicurezza. Portare il casco è
11
1
11
Fig. 2).
17
Page 28
EHT 4555 - EHT 6060
necessario nel caso di possibile caduta di oggetti.
Non impiegare l'attrezzo quando piove o la siepe è ancora bagna­ta.
Se è possibile pulire la’area di taglio prima
di utilizzare l’utensile. Togliere pietre , pez­zi di vetro,chiodi,cavi metallici o altri og­getti che potrebbero essere proiettati o impigliarsi nel sistema di taglio
Persone che non hanno ancora compiuto
il 16° anno non possono usare l'attrezzo!
Tenere lontano bambini, estranei e animali
domestici dalla zona di taglio. Bambini,estranei e eventuali assistenti do­vranno essere tenuti ad una distanza di almeno 15 m dal tagliasiepe.Se una di queste persone si avvicina alla vostra area di lavoro arrestare immediatamente il motore e il sistema di taglio.
In quanto utilizzatori voi siete responsabili
riguardo ai terzi dentro la zona di taglio.
Prima di mettere in funzione l'attrezzo
elettrico afferrarlo saldamente con ambe­due le mani alle rispettive impugnature. Mettere i piedi in un posto sicuro, special­mente dovendo usare pedane o scale.Non toccate mai le lame.
Tenere fermamente le impugnature del vo-
stro attrezzo e siate ben saldi sulle vostre gambe per garantire contemporaneamen­te il vostro confort e la ripartizione equili­brata del vostro peso su entrambi i piedi.
Vogliate mantenere il sistema di taglio al di
sotto del livello del vostra vita.
Vogliate mantenere a distanza tutte le
parti del vostro corpo dal sistema di ta­glio e dalle superfici calde.
Controllare la lama e fare riparare subito
eventuali guasti.
Osservare bene lo spazio intorno e indivi-
duare possibili pericoli, che poi forse non si possono rilevare a causa del rumore dell'attrezzo.
Non afferrare mai la barra portalama del
tagliasiepi.
Durante il trasporto o prima di riporlo rico-
prire la barra portalama con l'apposita protezione.
Impiegando attrezzi elettrici osservare se-
veramente le avvertenze di sicurezza ge­nerali.
Assicurarsi sempre che tutte le impugna-
ture e le protezioni siano inserite quando si utilizza l’utensile.
Non tentare mai di utilizzare una macchina
incompleta o modificata in modo non auto­rizzato.
Non utilizzare mai l’utensile sen­za protezione.
Lasciate che l’utensile lavori al proprio ritmo. Non sovraccarica­telo.
Guidare con attenzione il cavo per evitare di tagliarlo involonta­riamente.
Per controllare meglio il cavo vi consigliamo di farvelo passare sulla spalla.
CONNESSIONE
La tensione della alimentazione della rete
deve corrispondere ai valori riportati sulla targhetta dell'attrezzo.
Connettere il cordone dell'attrezzo al cavo
di prolunga autorizzato e proteggere l'in­serimento con il sistema di fissaggio del cavo (
11
1
11
Fig. 2).
INTERRUTTORE INSERIMENTO/DISINSERIMENTO
Per ragioni di sicurezza, questo utensile vie­ne fornito con un sistema di doppi interruttori.Questo sistema evita l’avviamen­to accidentale dell’utensile e permette il fun­zionamento soltanto quando l’utensile é im­pugnato con entrambe le mani.
Assicuratevi che il sistema di taglio sia
stato istallato correttamente e fissato sal­damente.
Inserimento: Premere contemporanea-
mente con ambedue le mani gli interruttori Inserimento/Disinserimento (4) e Inseri­mento/Disinserimento sull'impugnatura ad arco (3).
Disinserimento: Abbandonare l'interruttore
Inserimento/Disinserimento (4) e/o l'inter­ruttore Inserimento/Disinserimento sull'im­pugnatura ad arco (3).
La commutazione di arresto blocca la
lama entro 1 secondo. Le eventuali scintil­le (lampi) visibili nella parte superiore delle feritoie sono normali e non guastano l'at­trezzo.
Quando voi arrestate il vostro utensile,
assicuratevi che il sistema di taglio cessi di funzionare prima di mettere a posto la macchina.
TAGLIARE LA SIEPE
Se è possibile pulire l’area di taglio prima
di utilizzare l’utensile. Togliere pietre , pez­zi di vetro,chiodi,cavi metallici o altri og­getti che potrebbero essere proiettati o impigliarsi nel sistema di taglio.
18
Page 29
Tagliare con un troncarami quei rami il cui
diametro supera i 24 mm.
I giovani germogli possono essere rimossi
agevolmente con un movimento a falce.Le siepi piu’ vecchie e grosse sono tagliate agevolmente con un movimento di segatu­ra.
Applicare le tecniche di taglio consigliate.
Il taglio trapezioidale corri­sponde alla naturale cresci­ta delle piante e assicura uno sviluppo ottimale della
Dapprima tagliare i fianchi da sotto in su.
Tagliare la parte superiore a piacere: pia­na, arrotondata o a tetto.
La barra portalama di sicurezza possiede
denti taglienti arrotondati e spostati per ridurre il pericolo di farsi male. La prote­zione supplementare contro gli urti evita dolorosi colpi indietro nel caso in cui si urtasse contro un muro o un recinto ecc.
Fig. 3).
(
11
1
11
Se la lama venisse bloccata da oggetti
rigidi, si deve disinserire subito l'attrezzo, estrarre la spina dalla presa della rete e solo successivamente eliminare la causa dell'arresto.
Tagliare solamente i materiali raccoman-
dati dal fabbricante.Precauzione: oggetti metallici come recinzioni o sostegni delle piante possono causare danna alla barra portalama.Non lascire che le lame vadano in contatto con materiali che non possono tagliare come pietre,metallo, etc.
Il cavo deve trovarsi sempre all'esterno
del campo di lavoro. Tagliare la siepe co­minciando sempre vicino alla presa della corrente. Decidere la direzione di taglio già prima di iniziare il lavoro.
Periodi di taglio:
siepi di latifoglie: giugno e ottobresiepi di aghiformi: aprile e agostosiepi di conifere: da maggio in poi
siepe.
CURA E MANUTENZIONE
Prima di cominciare qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la spi­na dalla presa della corrente. Pulire l'involu­cro solo con un panno umido e poi asciu­garlo bene. Non impiegare alcun solvente e non bagnare mai l’utensile con l’acqua. Non utilizzare mai dispositivi ad alta pressione o a getto di vapore per la pulizia. Mantenere pulite e sgombre le feritoie della ventilazione. La barra portalama deve esse­re pulita accuratamente dopo ogni uso e poi unta con un pochino di olio su un panno o con uno spray per la cura del metallo - du­rante un uso prolungato si deve ripetere questo ad intervalli idonei. Stringere di nuo­vo viti e bulloni allentati. Eventuali guasti alla barra portalama devono essere eliminati da
ITALIANO
un tecnico qualificato. Conservare in luogo asciutto il tagliasiepi nella protezione di tra­sporto (6) fornita in modo che le lame non siano accessibili. La detta protezione potrebbe anche servire se necessario come supporto da parete. Un posizionamento corretto della barra por­ta lama all’interno della protezione di tra­sporto garantisce un funzionamento impec­cabile e la messa in sicurezza della lame.Il cambio e l’affilatura delle lame deve essere tassativamente eseguito da un tecnico qua­lificato.
SMALTIMENTO
Attrezzi elettrici guasti che non si possono più riparare devono essere smaltiti secondo le vigenti norme locali.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA PER L'USO DI
UTENSILI ELETTRICI
Gentile cliente, Vogliate osservare le sottostanti avvertenze di protezione contro le scosse elettriche e i pericoli di ferite e incendio.
Controllate prima di tutto che l'esistente
tensione di rete corrisponda a quella ri­portata sulla targhetta dell'utensile.Le due devono essere identiche.
Controllate che l'utensile elettrico e i colle-
gamenti elettrici non siano danneggiati. Rimpiazzare o fare rimpiazzare le parti danneggiate.
Introdurre la spina del cavo di allaccia-
mento nella presa della rete solamente quando il motore è spento.
Mettere in funzione gli utensili per princi-
pio sempre prima che entrino a contatto col materiale.
Proteggetevi da scosse elettriche. Evitate
ogni contatto del corpo con parti collegate a massa come tubi di metallo, radiatori, cucine elettriche, frigoriferi ecc.
Delle forti oscillazioni della temperatura
possono provocare la formazione di ac­qua di condensa sulle parti conducenti corrente. Prima di mettere in funzione l'utensile attendere che questo abbia nuo­vamente raggiunto la temperatura ambien­tale.
Usate macchine, utensili e accessori rac-
comandati secondo le istruzioni sull'uso e conformemente al loro relativo campo d'impiego.Il fabbricante e/o il fornitore non sara’ in alcun caso responsabili dei danni che ne risulteranno.
Non utilizzare mai l’utensile se l’interrutto-
re non comanda piu’ l’avviamento e/o l’ar­resto della macchina. Indossare sempre gli stivali di sicurezza. Portare il casco è necessario nel caso di possibile caduta di oggetti.
Non portate ornamenti nè indossate indu-
menti ampi, che potrebbero venire affer­rati da parti in movimento.
19
Page 30
EHT 4555 - EHT 6060
Per i lavori all’aria aperta raccogliere i ca-
pelli lunghi con una fascia frontale o in una reticella. Indossare scarpe antiscivolo e quanti di protezione.
Durante l'esecuzione di lavori in cui si
producono schegge, trucioli e polvere nonchè lavori al di sopra della testa, si deve sempre portare gli appositi occhiali di protezione e se necessario anche una maschera per proteggere le vie respirato­rie.
In caso di forti rumori usare l'idonea pro-
tezione dell'udito.
Fate attenzione di avere sempre una
base solida e sicura sul pavimento, sulle scale o sulle impalcature.
Proteggere gli utensili elettrici da umidità e
pioggia. Non immergerli nell'acqua.
Per l'esecuzione di lavori all'aperto utiliz-
zare esclusivamente utensili e cavi di al­lacciamento e loro prolun-ghe omologati e contrassegnati.
Non usare utensili elettrici in atmosfera
esplosiva.
In caso di consegna a terzi si devono
consegnare anche le presenti istruzioni sull'uso.
Far eseguire le riparazioni esclusivamen-
te da esperti utilizzando parti di ricambio originali.
ATTENZIONE: La vostra capacità di reazio­ne può essere ridotta in seguito al consumo di bevande alcoliche, ingestione di medicine o droghe nonchè per malattia, febbre o stato di stanchezza. In questi casi non usate uten­sili elettrici!
Tenere gli apparecchi elettrici lontani dai
bambini.
Conservare gli utensili elettrici nella loro
confezione originale, in luogo sicuramente non raggiungibile dai bambini.
Quando non si usa più un utensile, duran-
te le pause, le operazioni di regolazione, il cambio di accessori e le misure di manu­tenzione, per prima cosa si deve togliere la spina dalla presa di corrente della rete oppure estrarre la batteria dall'utensile.
Mai tirare o sollevare gli utensili elettrici
per il cavo di collegamento. Mai strappare la spina dalla presa di corrente della rete.
Evitate che i motori si arrestino quando
sono ancora sotto carico.
Tenete la vostra zona di lavoro in ordine: il
disordine è un pericolo d'infortunio!
Evitate una posizione anormale del corpo
durante il lavoro.
Evitate di accendere o avviare
involutamente la macchina.
Non lasciate la chiave degli utensili e degli
aiuti di regolazione nella serratura.
Non lasciare che terzi tocchino l’utensile o
il suo cavo d’alimentazione..
Mantenere il cavo lontano da fonti di calo-
re, parti grasse e spigoli taglienti.
Mantenere le impugnature asciutte pulite e
esenti da grasso e da olio.
Fate riparare l’utensile utilizzando parti di
ricambio originali.Contrariamente potrebbe insorgere un pericolo per l’utilizzatore.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifi-
che senza alcun preavviso.
20
Page 31
PORTUGÛES
Favor ler cuidadosamente antes da primeira colocação em serviço e guardar junto
CONTEÚDO DA EMBALAGEM
FIG.1
11
1
11
1. Barra de segurança da lâmina
2. Protector de segurança
3. Punho anatômico com interruptor liga/
desliga
4. Punho com interruptor liga/desliga
5. Amortecedor de tracção
6. Protector para transporte
7. Protetor de bate-em
DADOS TÉCNICOS
Voltagem nominal V/Hz 230/50 Consumo nominal W 450 Número de impulsos em ralenti nominal min-11500 Distância da faca mm 24 Comprimento de corte mm 540 Desligação por travagem s < 1 Peso kg 3,9 LpA (ruído)* dB(A) 90,1 LWA (potência sonora) dB(A) 101 Nível de vibração m/s
Voltagem nominal V/Hz 230/50 Consumo nominal W 600 Número de impulsos em ralenti nominal min-11500 Distância da faca mm 24 Comprimento de corte mm 630 Desligação por travagem s < 1 Peso kg 4,1 LpA (ruído)* dB(A) 92,2 LWA (potência sonora) dB(A) 105 Nível de vibração m/s
* ao ouvido do operador
com as instruções da máquina
CAMPO DE UTILIZAÇÃO
Diminuir e aparar arbusto, moita e plantas decorativas na área domiciliar. Todo outro tipo de utilização é explicitamente interditado. Fazer a manutenção com métodos inapropriados e utilizar peças não adaptas ou mesmo remover dispositivos de segurança são acções extremamente perigosas. Preste bem atenção nisto! Antes de utilizar o podador de cercas vivas recomendamos que leia as modalidades de utilização e as advertências de segurança.
EHT 4555
2
EHT 6060
2
1,5
1,5
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
Utilizar apenas acessórios adequados
para o aparelho.
Retirar a ficha da tomada ante de todos
os trabalhos no aparelho, tais como lim­peza ou remoção de bloqueios, trabalhos de ajuste e manutenção.
Retirar a ficha da tomada no caso de danificação ou corte do cabo de conexão ou do cabo extensão. Não utilize a máquina com extensões ou cabos defeituosos ou estragados.
Sempre verificar se os equipamentos de
protecção estão conectados durante o uso do aparelho.Não tente utilizar um instrumento incompleto ou que tinha sido modificado sem autorização.
Por razões de segurança o utensílio
deverá ser ligado numa tomada eléctrica protegida por um interruptor diferencial com uma corrente máxima de 30 mA.
Utilizar apenas um fio de extensão apro-
priado, resistente à água para a utilização ao ar livre (H07PN-F).
Pendurar o fio de extensão no amortece-
dor de tracção (
Antes de colocação em operação mandar
controlar a bomba em relação ao funcio­namento di circuito de proteção contra corrente incorrecta, ligação a terra e fio de terra, por um especialista. As lâminas devem ser substituídas aos pares.
Afastar o fio de extensão de área de
operação e colocar atrás do aparelho.
Vestir roupas adequadas! Evitar usar rou-
pas largas e accessórios, pois estes po­dem ser presas pelas peças móveis. É aconselhado vestir luvas, sapatos antiderrapantes, calças compridas e ócu-
los protectores.
Utilize sempre as protecções para
salvaguardar o ouvido. Calce sempre as botas de protecção. Usar o capacete é necessário na eventualidade que caiam objectos.
11
1
11
Fig.2).
21
Page 32
EHT 4555 - EHT 6060
Não operar durante chuva ou em arbustos molhados.
Se for possível limpe a área de corte
antes de utilizar o instrumento. Remova pedras, pedaços de vidros, cabos metálicos ou qualquer outro tipo de objecto que possam ser lançados ou ficar presos no sistema de corte.
Pessoas abaixo de 16 anos não podem
utilizar o aparelho.
Mantenha as crianças longe, assim como
qualquer pessoa estranha e animais domésticos da zona de corte. Crianças, pessoas que não têm relação com o trabalho e eventuais pessoas que assistam deverão ficar a uma distância de pelo menos 15 m do podador de cerca vivas. Se uma destas pessoas se aproximar da área em que estiver trabalhando, desligue imediatamente o motor e o sistema de corte.
Como utilizador do aparelho fica
responsável em relação a terceiros dentro da zona de corte.
Segurar o aparelho con as duas mãos
nos dois punhos e manter uma certa dis­tância durante o uso, especialmente se for utilizado um escada uo degrau. Não toque nunca as lâminas.
Segure com muita firmeza os cabos do
seu instrumento e mantenha-se bem firme em pé com as suas pernas para garantir contemporaneamente a sua comodidade e distribuir o seu peso equitativamente em ambos os pés.
Por favor, mantenha o sistema de corte
abaixo da sua cintura.
Por favor, mantenha o sistema de corte e
todas as superfícies quentes afastadas de todas as partes do seu corpo.
Controle a lâmina e faça-a consertar
imediatamente se houver eventuais avarias.
Observar a área antes da coloção em
operação aos possíveis perigos que pos­sam ser não ouvidos devido ao ruído do aparelho.
Nunca segurar o aparelho na barra de
corte.
Cobrir a dispositivo de corte come uma
protecção durante o transporte ou armazenamento.
Tomar os cuidados necessários com a
utilização de aparelho electrónicos.
Nunca utilize a ferramenta sem o resguardo.
Deixe que a ferramenta funcione à vontade. Não a sobrecarregue.
Guie o cabo cuidadosamente para evitar cortá-lo acidentalmente.
Uma boa maneira de controlar o cabo consiste em colocá-lo sobre os ombros.
CONEXÃO
A tensão da corrente eléctrica deve con-
cordar com os dados da placa do tipo da máquina.
Conectar a ficha do aparelho com um fio
de extensão adequado e amortecedor de tracção (
11
1
11
Fig.2).
LIGAR/DESLIGAR
Para sua segurança, esta ferramenta é equipada com um sistema de comutação. Este sistema previne que a ferramenta entre em funcionamento inadvertidamente e somente permitirá sua operação quando a ferramenta estiver segura com as duas mãos.
Assegure-se de que o sistema de corte
tenha sido instalado correctamente e fixado firmemente.
Ligar: Apertar o botão de ligar/desligar (4)
e alavanca de ligar/desligar (3) com as duas mãos ao mesmo tempo.
Desligar: Soltar o botão de ligar/desligar
(4) e/ou interruptor do punho anatômico (3).
O travão faz com que o aparelho parar
imediatamente dentro de 0,5 segundo. O faiscamento visto ne área das mrelha su­perior de ventilação é normal e não causa nehum dano no aparelho.
Quando parar o seu aparelho, assegure-
se de que o sistema de corte parou de funcionar antes de guardá-lo.
CORTAR OS ARBUSTOS
Se for possível limpe a área de corte
antes de utilizar o instrumento. Remova pedras, pedaços de vidros, cabos metálicos ou qualquer outro tipo de objecto que possam ser lançados ou ficar presos no sistema de corte.
Cortar galhos com uma espessura maior
que 24 mm com uma tesoura de galhos.
Os pequenos brotos podem ser
removidos comodamente com um movimento de foice. As cercas vivas mais velhas e maiores são cortadas facilmente com um movimento de ceifa.
Utilize as técnicas de corte
aconselhadas.
22
Page 33
Um corte trapezoidal corresponde o crescer na­tural das plantas e faz com que o arbusto cresça de
Cortar os lados primeiro, de baixo para
cima. Cortar o lado superior de acordo com o gosto, reto, redondo ou triangular.
As barras de corte de segurança tem
dentes laterais arredondados para dimi­nuir o perigo de ferimento. O protector de golpes adicional impede contragolpes no caso de encontrar uma parede, cerca, etc. (
11
1
11
Desligar o aparelho imediatamente se as
facas de corte estiverem bloqueadas por objetos sólidos, desconectar da corrente eléctrica e somente depois retirar o objeto.
Corte somente os materiais que são
recomendados pelo fabricante. Atenção: Objetos de metal como cerca de arame, apoio de plantas podem danificar a barra de corte. Não deixe que as lâminas entrem em contacto com materiais que não possam ser cortados como pedras, metais, etc.
Afastar o cabo da área de trabalho. Sem-
pre utilizar o aparelho longe da ficha. Por isso determinar a direcção de trabalho antes de começar.
Épocas de corte:
Folhagens: junho e outubroPinheiros: abril e agostoConíferas: à partir de maio quando
necessário
maneira óptima.
Fig.3).
MANUTENÇÃO E CUIDADOS
Retirar a ficha da tomada antes de qualquer ajuste ou manutenção. Limpar a carcaça apenas com um trapo húmido. Secar bem. Não utilizar nenhum agente corrosivo e não molhe nunca o instrumento com água. Não utilize nunca dispositivos de grande pressão ou de jactos de vapor para a limpeza. Deixar a grelha de ventilação sempre desobstruída. Depois de cada utilização, limpar a barra de corte, esfregar com um trapo com óleo ou usar um spray de tratamento de metal; depois de longo uso e também durante o trabalho. Prender parafusos e porcas soltas. Danos nas barras de cortes devem ser afastadas por um especialista. Guardar a tesoura de arbustos com o protectos de transporte (6) em lugar seco a fim que as lâminas não fiquem acessíveis.Esse pode ser utilizado como suporte de parede. Um posicionamento correcto da barra porta­lâmina dentro da protecção de transporte garante um funcionamento impecável e as lâminas ficam colocadas de maneira segura. Trocar e afiar as lâminas devem ser operações a ser feitas obrigatoriamente por um técnico qualificado.
PORTUGÛES
ELIMINAÇÃO
Defeitos e aparelhos que não podem mais ser reparados devem ser eliminados con­forme a legislação local.
NORMAS DE SEGURANÇA GERAIS PARA MANUSEIO DE
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
Prezado cliente, Favor observar as seguintes normas para protecção contra choques eléctricos, ris­cos de ferimentos e incêndios.
Favor assegurar-se que a tensão da
rede coincide com a indicada na plaqueta de tipo. As duas devem ser idênticas.
Controlar a ferramenta eléctrica e cone-
xões eléctricas quanto a eventuais danos. Substitua ou faça substituir as peças danificadas.
Conectar o cabo de conexão na tomada
apenas com o motor desligado.
Ligar sempre o aparelho antes do contac-
to com o material.
Proteger-se de choques eléctricos. Evitar
contacto com partes aterradas, tais como canos metálicos, radiadores de aqueci­mento, fogõea, frigoríficos, etc.
Alterações severas de temperatura po-
dem levar a formação de condensação de água em partes condutoras de corren­te. Aguardar sempre até que o aparelho esteja ne temperatura ambiente antes da colocação em serviço.
Utilizar as máquinas, ferramentas e aces-
sórios recomendados de acordo com as instruções de operação e apenas para cada campo de utilização apropriado. O fabricante e/o fornecedor não serão responsáveis em nenhum caso por danos devidos a falta de respeito do uso correcto dos equipamentos.
Não utilize nunca um instrumento se o
interruptor não comandar mais o arranque e/ou a parada da máquina. Calce sempre as botas de protecção. Usar o capacete é necessário na eventualidade que caiam objectos.
Não usar jóias nem vestes largas, que
possam ser alcançadas pelas peças mó­veis. Proteger cabelos longos por meio de uma testeira ou rede para cabelos. Calçar sapatos a prova de escorregão e luvas de protecção.
No caso de efectuar trabalhos que pro-
duzam estilhaços, aparas ou pó, ou tra­balhos acima da cabrça, tulizar óculos de protecção, caso necessário, tulizar adici­onalmente uma máscara respiratória.
Utilizar protectores de ouvidos no caso
de geração de ruídos forte.
Observar uma posição firme no solo, es-
cadas e andaimes.
Proteger as ferramentas eléctricas contra
humidade e chuva. Nuca submergir as mesmas em água.
23
Page 34
EHT 4555 - EHT 6060
Nos trabalhos ao ar livre, utilizar apenas
aparelhos e cabos de extensão permiti­dos e autorizados.
Não utilizar os aparelhis em atmosferas
sujeitas a explosões.
No caso de transferência a terceiros, es-
tas instruções de operação devem acom­panhar o aparelho.
As reparações só deverão ser
efectuadas por especialistas e ao utilizar as peças originais.
ATENÇÃO: A capacidade de reacção é re­duzida por álcool, medicamentos e drogas bem como doenças, febre ou cansaço. Não utilizar ferramentas eléctricas nestes casos.
Manter crianças afastadas das ferramen-
tas eléctricas.
Guardar as ferramentas eléctricas na
embalagem original e fora do alcance de crianças.
No caso de não-utilização, pausas de tra-
balho, trabalhos de ajuste, troca de aces­sórios e manutenção: sempre retirar a ficha da tomada ou retirar as baterias do aparelho.
Nunca carregar os aparelhos pelo cabo
de conexão. Nunca puxar a ficha da to­mada pelo cabo de conexão.
Evitar que os motores parem quando esti-
verem submetidos a carga.
Manter a área de trabalho arrumada: ris-
co de acidentes em birtude de desarrmação!
Evitar posições do corpo anormais duran-
te o trabalho.
Evitar ligação ou arranque acidental da
máquina.
Não deixar chave da ferramenta em aju-
das de ajuste encaixadas na máquina.
Não deixe que terceiras pessoas toquem
o instrumento ou o seu cabo de alimentação.
Mantenha o cabo longe de fontes de
calor, peças gordurosas e cantos cortantes.
Mantenha os cabos secos e sem gordura
ou óleo.
Faça consertar o instrumento com peças
sobresselentes originais. Senão poderá provocar um perigo para o utilizador.
Los productos que se presentan pueden
en cualquier momento y sin aviso anticipado someterse a modificaciones.
24
Page 35
NEDERLANDS
Voordat u de machine in gebruik neemt gelieve aandachtig door te lezen en samen
INHOUD VAN DE VERPAKKING
AFB. 1
11
1
11
1. Veiligheidsmesbalk
2. Veiligheidskap
3. Beugelhanhgreep met aan/uit-greep-
schakelaar
4. Handgreep met aan/uit-schakelaar
5. Trekontlasting
6. Transportbescherming
7. Stootrand
TECHNISCHE GEGEVENS
met de machine te bewaren
TOEPASSINGSGEBIED
Snoeien en trimmen van heggen, heesters en sierstruiken rond het huis. Alle andere toepassingen zijn uitdrukkelijk verboden. De toepassing van oneigenlijke onderhoudsprocedures en het gebruik van ongeschikte componenten, of de verwijdering van de veiligheidsvoorzieningen, zijn uiterst gevaarlijke praktijken. Wees bijzonder voorzichtig! Voordat u de heggenschaar gebruikt, adviseren wij u de gebruiksaanwijzing en
EHT 4555
de veiligheidswaarschuwingen te lezen.
Nominale spanning V/Hz 230/50 Nominaal ingangsvermogen W 450
Nominaal stationair aantal slagen
min-11500
Afstand tussen de messen mm 24 Snijlengte mm 540 Remschakeling s < 1 Gewicht kg 3,9 LpA (lawaai)* dB(A) 90,1 LWA (geluidshinder) dB(A) 101 Trilniveau m/s
2
EHT 6060
Nominale spanning V/Hz 230/50 Nominaal ingangsvermogen W 600
Nominaal stationair aantal slagen
min-11500
Afstand tussen de messen mm 24 Snijlengte mm 630 Remschakeling s < 1 Gewicht kg 4,1 LpA (lawaai)* dB(A) 92,2 LWA (geluidshinder) dB(A) 105 Trilniveau m/s
* voor het gehoor van de operator
2
1,5
1,5
VEILIGHEIDSTIPS
Gebruik alleen passende en voor het ap-
paraat goedgekeurde accessoires.
Voor alle werkzaamheden aan de ma-
chine, zoals reiniging of verhelpen van een blokkade, controle of reparatie moet altijd de stekker uit het stopcontact wor­den getrokken.
Trek bij beschadiging of doorsnij­den van het aansluitsnoer of van het verlengsnoer onmiddellijk de stekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat niet met verlengsnoeren of defecte of beschadigde kabels.
Zorg er altijd voor, dat de veiligheidsin-
richting is aangebracht, als het apparaat wordt gebruikt. Probeer nooit om een incomplete machine te gebruiken of een machine waaraan een niet goedgekeurde verandering is aangebracht.Gebruik het apparaat niet indien het onvolledig is of zonder toestemming wijzigingen ondergaan heeft.
Om veiligheidsredenen moet het
apparaat worden aangesloten op een stopcontact beveiligd met een aardlekschakelaar met een maximaal toelaatbare stroom van 30 mA.
Gebruik alleen een voor buiten goedge-
keurd, spatweterdicht verlengsnoer (H07RN-F).
Verlengsnoer door inhaken in de trek-
ontlasting beveiligen (
Vóór elk gebruik: Controleer aparaat,
verlengsnoer en stekker. Laat bescha­digde onderdelen alleen door een vakman vervangen of repareren. De mesbladen moeten per paar vervangen worden.
Houd altijdhet verlengsnoer buiten de ac-
tieradius en geleid het naar achteren van de machine weg.
Er moet geschikte keding worden gedra-
gen! Het dragen van wijde kleding of sie­raden moet worden vermeden, aagenzien
11
1
11
Afb. 2).
25
Page 36
EHT 4555 - EHT 6060
deze door bewegende onderdelen kun­nen worden gegrepen. Wij raden u aan om stevige handschoenen, schoenen met antislipzolen, een lange broek en een veiligheidsbril te dragen.
Maak altijd gebruik van
gehoorbescherming. Draag altijd veiligheidslaarzen. Het dragen van een helm is noodzakelijk indien er objecten omlaag zouden kunnen vallen.
Het apparaat mag niet in de regen of op natte heggen worden ge­bruikt.
Reinig indien mogelijk de werkzone
voordat u het apparaat gebruikt. Verwijder stenen, stukken glas, spijkers, metalen kabels of andere objecten die kunnen wegschieten of vast kunnen komen te zitten in het snijsysteem.
Personen jonger dan 16 jaar mogen het
apparaat niet bedienen.
Zorg ervoor dat kinderen, onbekenden en
huisdieren zich ver van de werkzone bevinden. Kinderen, onbekenden en eventuele assistenten moeten zich op een afstand van minstens 15 meter van de heggenschaar bevinden. Indien één van deze personen de werkzone nadert, moet u de motor en het snijsysteem onmiddellijk tot stilstand brengen.
Als gebruiker bent u verantwoordelijk
voor anderen, die zich in de werkzone bevinden.
Het gebruik van de heggenschaar moet
worden vermeden, als zich personen, vooral kinderen en dieren in de buurt bevinden.Raak de mesbladen nooit aan.
Houd de handgrepen van het
gereedschap stevig vast en sta stevig op uw benen om zowel uw comfort als de gelijke verdeling van uw gewicht over beide voeten te garanderen.
Houd het snijsysteem onder het niveau
van uw taille.
Houd al uw lichaamsdelen op afstand van
het snijsysteem en van de hete oppervlakken.
Controleer het mesblad en laat mogelijke
defecten onmiddellijk repareren.
Houd tijdens het gebruik het apparaat al-
tijd met beide handen vast en ga stevig staan, met name wanneer een trapje of een ladder wordt gebruikt.
Controleer de snijmessen regelmatig op
beschadigingen en repareer ze onmiddel­lijk als ze beschadigd of versleten zijn.
Maakt u zich vertrouwd met de omgeving
en let op mogelijke gevaren, die u door het lawaai van de machine misschien niet kunt horen.
Pak het apparaat nooit aan de mesbalk
vast.
Tijdens het transporteren of het opslaan
noet de snij-inrichting altijd met de mes-
bescherming worden afgedekt.
Algemene veiligheidstips voor de omgang
met elektrisch gereedschap in acht nemen.
Gebruik de machine nooit zonder het scherm.
Laat de machine op haar eigen tempo werken. Niet overbelasten.
Geleid de kabel zorgvuldig om te voorkomen dat u hem per ongeluk doorknipt.
Een goede methode om de kabel te geleiden is door hem over uw schouder te hangen.
AANSLUITING
De spanning van het stroomnet moet met
de gegevens op het typeplaatje van de machine overeenstemmen.
Sluit de stekker van het apparaat op een
goedgekeurd verlengsnoer aan en bevei­lig de stekkeraansluiting met de trek­ontlasting (
11
1
11
Afb. 2).
IN-/UITSCHAKELEN
Voor uw veiligheid is deze machine uitgevoerd met een dubbel schakelsysteem. Dit systeem voorkomt dat de machine per ongeluk wordt ingeschakeld en zorgt ervoor dat er alleen met de machine kan worden gewerkt als deze met beide handen wordt vastgehouden.
Controleer of het snijsysteem op correcte
wijze geïnstalleerd is en stevig bevestigd is.
Inschakelen: Druk Aan/Uit-schakelaar (4)
en Aan/Uit-greepschakelaar (3) met beide handen gelijktijdig in.
Uotschakelen: laat de Aan/Uit-schakelaar
(4) en/of schakelaar op de beugel­handgreep (3) los.
De remschakeing zorgot voor een onmid-
dellijk stoppen ven het snijmes binnen 0,5 s. De daarbij optredende vonkvorming (flits) in de bovenste ventilatiesleuven is normaal en enschadelijke voor het apparaat.
Wanneer u het apparaat stopt, moet u er
op letten dat het snijsysteem opgehouden is met werken voordat u het apparaat opbergt.
26
Page 37
NEDERLANDS
HEGGEN SNOEIEN
Reinig indien mogelijk de werkzone
voordat u het apparaat gebruikt. Verwijder stenen, stukken glas, spijkers, metalen kabels of andere objecten die kunnen wegschieten of vast kunnen komen te zitten in het snijsysteem.
Snoei takken met een doorsnede van
meer dan 24 mm van tevoren met een takkensschaar.
Jonge scheuten kunnen makkelijk met
een maaiende beweging verwijderd worden. Oudere en grotere heggen worden beter met een zagende beweging afgesneden.
Maak gebruik van de aangeraden
snijtechnieken.
Trapeziumvormig snoeien komt overeen met de na­tuurlijke groei van planten en laat de heg optimaal ge-
11
1
11
dijen.
Afb. 3).
Snoei eerst zijvlakken van beneden naar
boven. Snoei de bovenkant naar wens recht, dakvormig of rond.
De veiligheidsmesbalk beschikt over aan
de zijkant afgeronde en versprongen ge­plaatste snijtanden om het gevaar voor verwondingen te verminderen. De extra stootbeveiliging voorkomt onaangename terugslagen als u op muren, hekken enz. stoot (
Schakel bij het blokkeren van de messen
door vaste voorwerpen het apparaat on­middellijk uit, trek de stekker uit het stop­contact on verwijder dan pas het voor­werp.
Snij alleen de materialen die aanbevolen
worden door de fabrikant. Let op! Metalen voorwerpen, zoals draad­afrastering, plantensteunen kunnen tot schaden aan de mesbalk leiden. Zorg ervoor dat de mesbladen nooit in aanraking komen met materialen die er niet mee gesneden mogen worden, zoals stenen, metaal, enz.
Leid het snoer altijd buiten het werk-
bereik. Werk altijd van het stopcontact weg. Bepaal de snoeirichting daarom al­tijd voordat u begint te werken.
Snoeitijd:
Loofheggen: juni en oktoberNaaldheggen: april en augustusHeggen van coniferen: vanaf mei
indien nodig
ONDERHOUD
Trek de stekker uit het stopcontact voordat een instelling of onderhoud wordt verricht. Veeg de behuizing alleen met vochtige doek af. Droog deze vervolgens goed. Gebruik geen oplosmiddel! en maak het apparaat nooit nat met water. Gebruik voor de
reiniging nooit apparaten onder hoge druk of stoomstralen. Houd de ventilatiesleuven altijd vrij. Reinig de mesbalk na elk gebruik grondig, wrijf hem met een lap met olie af of behandel hem met een metaalverzorgingsspray, bij langdurig gebruik ook tussendoor. Draai losse bouten en moeren altijd weer vast. Laat schade aan de mesbalk door een vakman repareren. Bewaar de heggenschaar drog in de meegeleverde transportbescherming (6), zodat de mesbladen niet toegankelijk zijn. Deze kan indien nodig ook als wandhouder worden gebruikt. De correcte positie van de mesbladstang in de transportverpakking garandeert een onberispelijke werking en de veiligheidspositie van de mesbladen. De vervanging en het slijpen van de mesbladen moet uitsluitend door een gekwalificeerd technicus uitgevoerd worden.
AFVALVERWIJDERING
Voer defecte, niet meer te repareren appa­raten volgens de plaatselijke voorschriften af.
ALGEMENE VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR DE
OMGANG MET ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
Beste klant, Let a. u. b. in het interesse van uw eigen veiligheid op de volgende aanwijzingen te­gen stroomslag, verwondingen brand­risico's.
Gelieve de aanwezige net spanning met
de op het typeplaatje vermelde spanning te bergelijken. Deze twee spanningen moeten identiek zijn.
Controleer elektrisch gereedschap en
elektrische aansluitingen op eventuele beschadigingen.De beschadigde delen vervangen of laten vervangen.
Netkabel alleen dan in de contactodoos
steken als de machine uitgeschakeld is.
Machine principieel inschakelen voordat u
hem in contact met het te bewerken mate­riaal brengt.
Bescherm uzelf tegen een elektrische
schok. Vermijd lichamelijk contact met ge­aarde delen zoals metalen buizen, ver­warmingen, fornuizen, koelkasten.
Sterke temperatuurschommelingen kun-
nen condensatie-aanslag op stroom gelei­dende onderdelen veroorzaken. Wacht daarom met het gebruik van de machine tot deze omgevingstemperatuur heeft aangenomen.
Gebruik de machine, gereedschappen en
voorzetapparaten alleen voor het doel waarvoor ze bestemd zijn.De fabrikant en/of de leverancier zullen in geen enkel geval aansprakelijk zijn voor de schade die er het gevolg van kan zijn.
27
Page 38
EHT 4555 - EHT 6060
Gebruik het apparaat nooit wanneer de
schakelaar niet meer de start en/of de stilstand van het apparaat regelt. Draag altijd veiligheidslaarzen. Het dragen van een helm is noodzakelijk wanneer er objecten omlaag zouden kunnen vallen.
Ter voorming van ongelukken wordt het
dragen vansieraden of ruim vallende kledig, die door bewegende delen vastge­grepen kunnen worden, afgeraden.
Bij werkzaamheden in de openlucht voor
buitenwerkers wordt het dragen van veilighedshandschoenen en slipvast schoeisel aanbevolen. Bescherm lang haar d. m. v. een voorhoofdsband of haarnetje.
Bij werkzaamheden waarbij stof, splin-
ters of spaanders kunnen onstaan is het dragen van een stofmasker aan te raden.
Oorbescherming dragen.Bij het werk op ladders, steigers, vloer-
bekledingen erop lettern dat u stevig en veilig staat.
Elektrisch gereedschap tegen vochtigheid
en regen beschermen. Nooit in water ste­ken.
Gebruik bij buitenwerk alléén daarvoor
bestemde en als zodanig herkenbare ma­chine en verlengkabels.
Het apparaat niet gebruiken bij
ontploffingsgevaar!
Als u het apparaat aan anderen door-
geeft, geef dan ook de gebruikssaanwijzing mee.
Reparaties alleen door een vakman met
gebruik van originele onderdelen laten uit­voeren.
OPGELET: Alkohol, medicijnen, drugs, be­paalde ziektes, koorts en vermoeidheid ver­minderen uw reactivermogen. In dat geval geen elektrisch gereedschap in de hand ne­men!
Elektrisch gereedschap buiten bereik van
kinderen houden.
Elektrisch gereedschap in de oorspronke-
lijke verpakking opbergen, waar kinderen er niet aan kunnen komen.
Als u het gereedschap niet gebruikt, bij
pauzes, bij het instellen van het gereed­schap, bij het uitwisselen van de toebe­horen, bij reparatie en onderhoud steeds de stekker uit de contactodos trekken resp. de accu uit toestel verwijderen.
Toestel nooit aan de kabel optillen of met
de kabel uit de contactodoos halen.
Vermijd dat de motor onder belasting tot
stilstand komt.
Houd uw werkplek in orde: gevaar voor
ongevallen door wanorde!
Voorkom het per ongeluk inschakelen
resp. starten van de machine.
Laat geen gereedschapsleutels en
insteekhulpmiddelen in de machine zitten.
Voorkom dat anderen het apparaat of de
voedingskabel aanraken.
Houd de kabel verwijderd van
warmtebronnen, vette onderdelen en scherpe randen.
Houd de handgrepen droog en vet- en
olievrij
Laat het apparaat repareren met gebruik
van originele vervangingsonderdelen. Gebeurt dit niet dan kan er gevaar voor de gebruiker ontstaan.
Orodukten afgebeeld op deze catalogus
kunnen zonder.
28
Page 39
Läs instruktionerna noggrant innan du använder verktyget första gången och
FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL
11
1
FIG. 1
11
1. Säkerhetsknivblad
2. Skyddskärm
3. Bågformat handtag med strömbrytare AV/ PÅ
4. Handtag med strömbrytare AV/PÅ
5. Kabelklamma.
6. Transportskydd
7. Stötdämpare
förvara dem med maskinen
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
För att skära och forma häckar, buskar och prydnadsväxter i den egna trädgården. All annan användning är utesluten. Det är mycket farligt att utföra icke avsedda underhållsåtgärder, att använda olämpliga komponenter samt att avlägsna skyddsanordningarna. Var mycket försiktig! Läs om användning och säkerhetsföreskrifterna innan du använder häcksaxen.
TEKNISKA DATA
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
EHT 4555
Nominell spänning V/Hz 230/50 Effekt W 450 Tomgångsvarv min-11500 Mellanrum mellan sågtänderna mm 24 Skärlängd mm 540 Stoppkontakt s < 1 viktkg 3,9 Lpa(Ljudtrycksnivå) * dB(A) 90,1 LWA (ljudstyrka) dB(A) 101 Vibrationsnivå m/s
2
1,5
Använd endast avsedda och godkända
tillbehör till det här verktyget.
Det är absolut nödvändigt att dra ut
kontakten ur eluttaget innan du rengör detta elektriska verktyg, avhjälper ett oförutsett stopp och innan du utför en kontroll eller underhållsåtgärd.
Dra omedelbart ut kontakten ur eluttaget i händelse av fel på strömkabeln eller förlängningskabeln eller om de skärs av. Använd inte maskinen med defekta eller skadade förlängningskablar eller kablar.
EHT 6060
Nominell spänning V/Hz 230/50 Effekt W 600 Tomgångsvarv min-11500 Mellanrum mellan sågtänderna mm 24 Skärlängd mm 630 Stoppkontakt s < 1 viktkg 3,9 Lpa(Ljudtrycksnivå) * dB(A) 92,2 LWA (ljudstyrka) dB(A) 105 Vibrationsnivå m/s
* vid operatörens öra
2
1,5
Montera alltid skyddsskärmen innan du
använder verktyget. Försök inte använda verktyget om det inte är komplett eller har manipulerats med en icke auktoriserad ändring.
Av säkerhetsskäl måste verktyget
anslutas till ett eluttag som skyddas av ett differentialrelä med max ström på 30 mA.
Använd endast godkända
förlängningskablar för utomhusbruk med skydd för vattenstänk (H07RN-F).
Skydda förlängningskabeln genom att
fästa den vid maskinen med kabelklamman (
Kontrollera följande vid varje användning:
verktyget, förlängningskabeln och kontakten. Låt en specialiserad tekniker byta ut och reparera defekta. Klingorna måste bytas ut parvis.
Håll alltid förlängningskabeln långt från
skärområdet. Kabeln ska alltid vara bakom verktyget.
Använd alltid lämpliga kläder! Bär alltså
inte vida kläder eller smycken som kan fastna i sågtänderna på verktyget. Det är tillrådligt att använda rejäla handskar, skor med halkskydd, långbyxor och skyddsglasögon.
Använd alltid hörselskydd. Bär alltid
skyddsstövlar. Hjälm bör användas där det finns risk för fallande föremål.
11
1 Fig. 2).
11
SVENSKA
29
Page 40
EHT 4555 - EHT 6060
Använd inte verktyget vid regn eller när häcken fortfarande är fuktig.
Rengör om möjligt skärområdet innan du
använder verktyget. Avlägsna stenar, glasbitar, spikar, metalltrådar och andra föremål som kan slungas iväg eller fastna i skärsystemet.
Personer under 16 år får inte använda
verktyget!
Håll barn, utomstående och husdjur på
avstånd från skärområdet. Barn, utomstående och eventuella assistenter bör hålla sig på minst 15 meters avstånd från häcksaxen. Stoppa omedelbart motorn och skärsystemet om en av dessa personer närmar sig arbetsområdet.
I egenskap av användare ansvarar du för
tredje person inom skärområdet.
Greppa elverktygets handtag med båda
händerna i ett fast grepp innan du startar det. Placera fötterna på en säker plats, speciellt om du måste använda ställningar eller stegar. Rör aldrig knivarna.
Håll ett fast grepp i handtagen på
verktyget och stå stabilt för att garantera både en bekväm arbetsställning och en jämn fördelning av vikten på båda benen.
Håll skärsystemet under midjenivå.Håll alla kroppsdelar på avstånd från
skärsystemet och varma ytor.
Kontrollera kniven och låt omedelbart
reparera eventuella fel.
Granska området omkring noggrant och
lägg märke till möjliga risker som kanske inte kan upptäckas senare p.g.a. bullret från verktyget.
Ta aldrig tag i knivbladet på häcksaxen.Sätt på skyddet på knivbladet innan du
transporterar eller ställer undan verktyget.
Observera de allmänna
säkerhetsföreskrifterna vid användning av elektrisk utrustning.
Försäkra dig om att alla handtag och
skydd är inkopplade när du använder verktyget.
Försök inte använda verktyget om det inte
är komplett eller om icke auktoriserade ändringar har utförts.
Använd aldrig verktyget utan skydd.
Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta det inte.
Led kabeln med försiktighet för att undvika att skära den av misstag.
Vi rekommenderar att du låter kabeln passera över axeln för att kunna kontrollera den bättre.
ANSLUTNING
Spänningen i elnätet ska överensstämma
med de värden som återges på verktygets märkplåt.
Anslut verktygets sladd till en godkänd
förlängningskabel och skydda kopplingen med kabelklamman (
11
1 Fig. 2).
11
STRÖMBRYTARE AV /PÅ
Av säkerhetsskäl har detta verktyg utrustats med ett system med dubbla strömbrytare. Systemet förhindrar oförutsedd igångsättning av verktyget och gör att verktyget endast kan startas när det greppas med båda händerna.
Försäkra dig om att skärsystemet är
korrekt monterat och att det har fästs ordentligt.
Start: tryck samtidigt med båda händerna
på strömbrytaren PÅ/AV (4) och PÅ/AV på det bågformade handtaget (3).
Avstängning: släpp strömbrytaren PÅ/AV
(4) och/eller strömbrytaren PÅ/AV på det bågformade handtaget (3).
Stoppkontakten blockerar kniven inom 1
sekund. Eventuella gnistor (blixtar) kan synas i den övre delen av gallren, detta är normalt och skadar inte verktyget.
När du stoppar verktyget, försäkra dig om
att skärsystemet slutar fungera innan du ställer undan maskinen.
SKÄRA HÄCKAR
Rengör om möjligt skärområdet innan du
använder verktyget. Avlägsna stenar, glasbitar, spikar, metalltrådar och andra föremål som kan slungas iväg eller fastna i skärsystemet.
Skär av de grenar som överstiger 24 mm i
diameter med en grensåg.
Späda skott avlägsnas lätt med en
lierörelse. Äldre och tjockare häckar skärs enkelt med en sågrörelse.
Tillämpa den skärteknik som
rekommenderas.
Trapetsoid skärning överensstämmer med växternas naturliga växtsätt och garanterar en optimal tillväxt av häcken.
Skär först sidorna nerifrån och upp. Skär
den övre delen enligt smak: slät, rundad eller takformad.
Säkerhetsknivbladet har rundade och
förskjutna sågtänder för att minska risken att göra sig illa. Det extra skyddet mot
30
Page 41
stötar förhindrar smärtsamma bakslag i händelse av att man stöter emot en mur eller ett staket e.d. (
Om kniven blockeras av ett hårt föremål
måste man omedelbart stänga av verktyget, dra ut kontakten ur eluttaget och först därefter eliminera orsaken till stoppet.
Skär endast de material som
rekommenderas av tillverkaren. Varning: metallföremål som staket eller stöd till växterna kan orsaka skador på knivbladet. Se till att knivarna inte kommer i kontakt med material som inte kan skäras såsom sten, metall, etc.
Kabeln ska alltid hållas utanför
arbetsområdet. Börja alltid skära häcken i närheten av eluttaget. Bestäm skärriktningen redan innan du påbörjar arbetet.
Perioder för beskärning:
häckar med lövväxter: juni och
oktober
häckar med barrväxter: april och
augusti
häckar med barrträd: från maj och
framåt
11
1 Fig. 3).
11
SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
Dra ut kontakten ur eluttaget innan du utför någon åtgärd för justering eller underhåll. Rengör endast höljet med en fuktig trasa och torka det ordentligt. Använd inga lösningsmedel och blöt aldrig ner verktyget med vatten. Använd aldrig anläggningar med högtryck eller ångstrålar för att rengöra det. Håll ventileringshålen rena och fria. Knivbladet ska rengöras noggrant efter varje användning och därefter smörjas in med lite olja på en trasa eller med en spray för metall - vid en långvarig användning bör detta utföras med lämpliga intervall. Dra åt lossade skruvar och muttrar igen. Eventuella defekter på knivbladet ska åtgärdas av en kvalificerad tekniker. Förvara häcksaxen på en torr plats och i det transportskydd (6) som medföljer så att knivarna inte kan kommas åt. Detta skydd kan vid behov även användas som vägghållare. En korrekt placering av knivbladet inuti transportskyddet garanterar en felfri funktion och en säker förvaring av knivarna. Utbyte och slipning av knivarna ska enbart utföras av en kvalificerad tekniker.
AVFALLSBEHANDLING
Defekt elektrisk utrustning som inte kan användas mer ska avfallsbehandlas enligt gällande lokala normer.
SVENSKA
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
ANVÄNDNING AV ELEKTRISKA VERKTYG
Bäste kund, vänligen observera nedanstående säkerhetsföreskrifter mot elektriska stötar och om risker för kroppsskador och brand.
Kontrollera först av allt att den befintliga
nätspänningen överensstämmer med den som återges på verktygets märkplåt. De ska vara identiska.
Kontrollera att elverktyget och de
elektriska anslutningarna inte är skadade. Byt ut eller låt någon byta ut skadade delar.
Sätt endast i kontakten till
anslutningskabeln i eluttaget när motorn är avstängd.
Starta som princip alltid verktyget innan
det kommer i kontakt med materialet.
Skydda dig mot elektriska stötar. Undvik all
kroppskontakt med delar som är jordanslutna som metallrör, element, elspisar, kylskåp, etc.
Starka temperaturväxlingar kan göra att
det bildas kondensvatten på strömledande delar. Innan du startar verktyget, vänta tills det har nått omgivningstemperaturen igen.
Använd maskiner, verktyg och
rekommenderade tillbehör enligt bruksanvisningarna och i överensstämmelse med deras användningsområde. Tillverkaren och/ eller leverantören ansvarar inte på något sätt för skador som uppstår annars.
Använd aldrig verktyget om
strömbrytaren inte längre kan styra start och/eller stopp av maskinen. Använd alltid skyddsstövlar. Hjälm bör användas där det finns risk för fallande föremål.
Bär inga smycken eller vida kläder som
kan fångas upp av delar i rörelse.
Samla ihop långt hår med ett hårband eller
ett hårnät vid arbete utomhus. Använd skor med halkskydd och skyddshandskar.
Bär alltid lämpliga skyddsglasögon vid
arbeten där det bildas flisor, spån och damm samt vid arbeten över huvudhöjd; använd vid behov även en skyddsmask för att skydda luftvägarna.
Använd lämpliga hörselskydd vid starkt
buller.
Se alltid till att underlaget på golv, stegar
eller ställningar är fast och säkert.
Skydda elektriska utrustningar mot fukt
och regn. Sänk inte ner dem i vatten.
Använd uteslutande godkända och
märkta verktyg, anslutningskablar och förlängningskablar vid arbeten utomhus.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv
omgivning.
Om verktyget överlåts till tredje person
ska även denna bruksanvisning lämnas med.
31
Page 42
EHT 4555 - EHT 6060
Låt enbart kvalificerad personal utföra
reparationer och använd originala reservdelar.
VARNING: Din reaktionsförmåga kan reduceras efter intagande av alkoholdrycker, mediciner och droger, samt vid sjukdom, feber eller trötthet. Använd inte elektriska verktyg i dessa fall!
Håll elektrisk utrustning på avstånd från
barn.
Förvara elverktyg i originalförpackningen,
på en plats där de inte kan nås av barn.
När du inte använder verktyget, under
pauser, justeringsåtgärder, byte av tillbehör och vid underhållsåtgärder, bör du först av allt dra ut kontakten ur eluttaget eller ta ut batteriet från verktyget.
Dra eller lyft aldrig elverktyg med
anslutningskabeln. Slit aldrig ut kontakten ur eluttaget.
Undvik att motorerna stoppas när de
fortfarande är under laddning.
Håll arbetsområdet i ordning: oordning
innebär en olycksrisk!
Undvik onormala kroppspositioner under
arbetet.
Undvik att tända eller starta maskinen
oförutsett.
32
Page 43
Det anbefales nøje at gennemlæse instruktionerne før brug og derefter at disse
INDHOLD
11
IG. 1
1 F
11
1. Sværdets sikkerhedsknive
2. Beskyttelsesskærm
3. Buet håndtag med afbryder Start/Stop
4. Håndtag med afbryder Start/Stop
5. Ledningsfastsætningssystem
6. Etui til sværdet
7. Støddæmper
TEKNISKE DATA
opbevares sammen med maskinen
BRUG
Til at beskærer og trimme hække, buske og prydplanter i have og køkkenhave. Enhver anden brug er udelukket. Applikation af upassende vedligeholdelsesprocedurer og brug af uegnede komponenter eller fjernelse af sikkerhedsanordninger er ekstremt farligt. Vær yderst forsigtig! Før brug af hækkeklipperen anbefales det at gennemlæse brugsanvisninger og sikkerhedsvejledninger.
DANSK
EHT 4555
Nominel spænding V/Hz 230/50 Effekt W 450 Friløb min-11500 Lys mellem tænderne mm 24 Sværdlængde mm 540 Knivstop-system s < 1 vægt kg 3,9 LpA (lydniveau)* dB(A) 90,1 LWA (akustisk styrke) dB(A) 101 Vibrationsniveau m/s
2
EHT 6060
Nominel spænding V/Hz 230/50 Effekt W 600 Friløb min-11500 Lys mellem tænderne mm 24 Sværdlængde mm 630 Knivstop-system s < 1 vægt kg 4,1 LpA (lydniveau)* dB(A) 92,2 LWA (akustisk styrke) dB(A) 105 Vibrationsniveau m/s
* ved operatørens øre
2
1,5
1,5
SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
Brug kun egnet og godkendt tilbehør til
dette apparat.
Stikket skal altid tages ud af stikkontakten
før dette elektriske værktøj rengøres, før en årsag til et pludseligt stop fjernes, før der udføres en kontrol eller vedligeholdelse.
Hvis værktøjet går i stykker eller der skæres i ledning eller forlængerledning, skal stikket straks tages ud af stikkontakten. Brug ikke maskinen med ledning eller forlængerledning som er
beskadiget eller defekt.
Før brug af værktøjet påsættes
beskyttelsesskærm. Forsøg ikke at benytte et apparat som ikke er komplet eller som uautoriseret er blevet ændret.
Af sikkerhedsmæssige årsager skal
apparatet være tilsluttet en stikkontakt som er beskyttet af en fejlstrømsafbryder med maks. strøm på 30 mA.
Benyt kun forlængerledning som er
godkendt til udendørs brug og som er beskyttet mod vandsprøjt (H07RN-F).
Beskyt forlængerledningen ved at sætte
den fast til maskinen med ledningsholder­systemet (
Kontroller hver gang før brug: apparatet,
forlængerledningen og stikket. Få defekte komponenter udskiftet og repareret af en fagmand. Skærene skal udskiftes i par.
Hold altid forlængerledningen langt fra
skæreområdet. Ledningen skal altid befinde sig bag apparatet.
Vær iført passende beklædning! Vær ikke
iført løs beklædning eller smykker, da dis­se kan sætte sig fast i apparatets tænder. Det anbefales at bruge arbejdshandsker, skridsikkert fodtøj, lange bukser og beskyttelsesbriller.
Benyt altid høreværn. Vær iført
sikkerhedssko. Det er nødvendigt at benytte hjelm når der er mulighed for nedfald af genstande.
11
1 Fig. 2).
11
33
Page 44
EHT 4555 - EHT 6060
Brug ikke apparatet når det regner eller hvis hækken stadig er våd.
Hvis det er muligt rengøres
beskæringsområdet før brugen af apparatet. Fjern sten, glasstumper, søm, metaltråd eller andre genstande som kan blive skudt ud fra eller sætte sig fast i skæresystemet
Personer under 16 år må ikke bruge
værktøjet!
Hold børn, udenforstående og husdyr
langt væk fra beskæringsområdet. Børn, udenforstående og eventuelle assistenter skal holdes på en afstand på mindst 15 meter fra hækkeklipperen. Hvis en af dis­se personer nærmer sig arbejdsområdet skal motoren og skæresystemet straks stoppes.
Det er brugeren som er ansvarlig for
tredjepersoner som befinder sig i beskæringsområdet.
Før igangsætningen af det elektriske
værktøj tages der et fast greb med begge hænder i de respektive håndtag. Sæt fødderne på et sikkert underlag især hvis der skal benyttes platforme eller stiger. Rør aldrig skærene.
Hold godt fast i håndtagene på værktøjet
og at have sikkert fodfæste og balance for samtidigt at kunne garanterer komfort og god vægtfordeling på begge ben.
Hold skæresystemet under Deres talje.Hold alle dele af Deres krop på afstand af
skæresystemet og varme overflader.
Kontroller skæret og få det repareret
straks hvis det eventuelt går i stykker.
Observer nøje området omkring Dem for
at konstaterer eventuelle farer, som måske ikke kan høres på grund af støjen fra værktøjet.
Tag aldrig fat omkring hækkeklipperens
sværd.
Under transport eller før opmagasinering
påsættes sværdets beskyttelsesetui.
Ved brug af elektriske apparater skal de
derfor gældende generelle sikkerhedsregler følges nøje.
Man skal altid sikre sig at alle håndtag og
beskyttelser er tilsluttede når værktøjet benyttes.
Forsøg aldrig at benytte en maskine som
ikke er komplet eller som uautoriseret er blevet ændret.
Brug aldrig værktøjet uden personlig beskyttelse.
Lad værktøjet arbejde i sin egen rytme. Det må ikke overbelastes.
Vær opmærksom på at føre ledningen således, at den ikke bliver skåret over ved et uheld.
For bedre at kunne styre ledningen anbefaler vi at De fører den over Deres skulder.
TILSLUTNING
Spændingen på strømforsyningen skal
svarer til de værdier som er angivet på værktøjets identifikationsplade.
Tilslut ledningsstumpen på værktøjet til
den godkendte forlængerledning og beskyt sammenkoblingen med ledningsfastsætningssystemet
11
(
1 Fig. 2).
11
START/STOP KNAP
Af sikkerhedshensyn er dette værktøj udstyret med et dobbelt afbryder-system. Dette system forhindre utilsigtet igangsætning af værktøjet og tillader kun at det er i funktion når værktøjet holdes med begge hænder.
De skal sikre Dem, at skæresystemet er
installeret korrekt og sidder godt fast.
Indsættelse: Tryk samtidigt med begge
hænder start/stop knappen (4) og start/ stop på det buede håndtag (3).
Stop: Slip start/stop knappen (4) og/eller
start/stop knappen på det buede håndtag (3).
Knivstop-systemet blokerer skæret inden
1 sekund, eventuelle gnister (lyn) synlige i den øverste del af ventilationsåbningerne er normale og ødelægger ikke værktøjet.
Når værktøjet stoppes, skal det sikres at
skæresystemet stopper sin funktion før maskinen sættes på sin plads.
BESKÆRING AF HÆKKEN
Hvis det er muligt rengøres
beskæringsområdet før brugen af værktøjet. Fjern sten, glasstumper, søm, metaltråd eller andre genstande som kan blive skudt ud fra eller sætte sig fast i skæresystemet.
Beskær de grene hvis diameter
overstiger 24mm med en grensaks.
De nye skud kan nemt fjernes med en
mejende bevægelse. De ældre og større hække beskæres nemt med en savende bevægelse.
Appliker den anbefalede
beskæringsteknik.
Beskæring med to parallelle sider svarer til en naturlig udvikling af planten og sikre en optimal udvikling af hækken.
34
Page 45
Beskær først siderne nede fra og op.
Beskær derefter den øverste del som man bedst kan lide det: fladt, afrundet eller med spids.
Sværdets sikkerhedsknive har skærende
afrundede og modskærende tænder for at nedsætte risikoen for at komme til skade. Den ekstra beskyttelse mod stød gør at man undgår smertelige slag bagud i tilfælde af at man støder mod en mur eller et hegn eller lignende. (
Hvis skæret skulle blive blokeret af hårde
objekter skal man straks slukke værktøjet, tage stikket ud af stikkontakten og først derefter fjerne årsagen til stoppet.
Skær kun i de materialer som fabrikanten
anbefaler. Pas på: genstande af metal som indhegninger eller planteholdere kan beskadige sværdets sikkerhedsknive. Lad ikke skærene få kontakt med materia­le som de ikke kan overskære såsom sten, metal osv.
Ledningen skal altid befinde sig udenfor
arbejdsområdet. Beskær hækken ved altid at begynde ved stikkontakten. Bestem skæreretningen allerede før arbejdet påbegyndes.
Beskæringsperiode:
hække af bredbladede planter: juni og
oktober
hække med nåleformede blade: april
og august
hække af nåletræer: fra maj og frem
11
1 Fig. 3).
11
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
Tag stikket ud af stikkontakten før påbegyndelse af ethvert regulerings- eller vedligeholdelsesarbejde. Motorhuset rengøres kun med en fugtig klud og aftørres derefter grundigt. Brug ikke nogen form for rengøringsmiddel og gør aldrig apparatet vådt. Benyt aldrig højtryks- eller dampanordninger til rengøringen. Hold ventilationsåbningerne rene og åbne. Sværdets sikkerhedsknive skal grundigt rengøres efter brug og derefter smøres med lidt olie som påføres med en klud eller en spray specielt til metalpleje – ved brug som varer lang tid skal dette gentages med passende mellemrum. Spænd på ny alle skruer og møtrikker som kan have løsnet sig. Eventuelle skader på sværdets sikkerhedsknive skal elimineret af en fagmand. Opbevar hækkeklipperen et tørt sted i sit etui (6) som medfølger for at skærene ikke er tilgængelige. Denne beskyttelse kan hvis det er nødvendigt også Bruges som holder på væggen til hækkeklipperen. Korrekt placering af sværdet indeni etuiet garanterer en upåklagelig funktion og sikker opbevaring af skæret. Udskiftning og slibning af skærene skal altid udføres af en fagmand.
DANSK
MILJØ
Elektriske apparater som ikke kan repareres mere skal bortskaffes efter de regler som gælder i landet.
GENERELLE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER VED
BRUG AF ELEKTRISKE APPARATER
Kære kunde, Følg de nedenstående beskyttelsesforanstaltninger for at undgå elektriske stød og farer for tilskadekomst og brand.
Kontroller først og fremmest at den
eksisterende spænding på strømforsyningen svarer til den som er anført på værktøjets identifikationsplade. De skal være identiske.
Kontroller at det elektriske værktøj og de
elektriske tilslutninger ikke er beskadiget. Udskift eller få de beskadigede dele udskiftet.
Indsæt kun stikket fra tilslutnings
ledningen i stikket når motoren er slukket.
Som princip skal værktøjet altid være
igangsat før den kommer i kontakt med materialet.
Beskyt Dem mod elektriske stød. Undgå
enhver kropskontakt med dele som er forbundet til jord som metalrør, radiatorer, elektriske komfurer, køleskabe osv.
Store skift i temperaturen kan give
dannelsen af kondens på de strømførende dele. Før værktøjet sættes i funktion skal man afvente at det igen har nået omgivelsernes temperatur.
Brug maskiner, værktøj og tilbehør som
anbefales i brugsanvisningerne og som er i overensstemmelse med deres brugsområde. Fabrikanten og/eller leverandøren er ikke under nogen omstændigheder ansvarlige for skader som følger heraf.
Brug aldrig værktøjet hvis afbryderen ikke
mere styrer start og/eller stop af maskinen. Brug sikkerhedsfodtøj. Det er nødvendigt at bruge hjelm, når der er mulighed for at genstande falder ned.
Bær ikke smykker eller løs beklædning,
som kan blive fanget af dele i bevægelse.
Ved udendørsarbejde bør langt hår
samles af et hårbånd eller et hårnet. Bær skridsikre sko og arbejdshandsker.
Ved udførelse af arbejde, hvor der er
splinter, savsmuld og støv og ligeledes, hvis arbejdet udføres over hovedhøjde, skal man altid bære de dertil beregnede beskyttelsesbriller og hvis det er nødvendigt også en maske til at beskytte luftvejene.
I tilfælde af stærk støj brug egnet
beskyttelse af hørelsen.
Vær opmærksom på altid at have et solidt
og sikkert underlag i gulvet, trappen eller stilladset.
35
Page 46
EHT 4555 - EHT 6060
Beskyt det elektriske værktøj mod fugt og
regn. Sæt dem ikke i vand.
Ved udførelse af arbejde udendørs benyt
da udelukkende værktøj og tilslutningsledning og forlængerledning som er godkendte og mærkede.
Brug ikke elektriske apparater steder hvor
der er eksplosionsfare.
I tilfælde af at værktøjet gives til en tredje
person skal man også leverer denne brugsanvisning med.
Få reparationer udført udelukkende af
fagfolk og brug kun originale reservedele.
ADVARSEL: Deres reaktionsevne kan være nedsat hvis De har indtaget alkoholiske drikke, medicin eller narkotiske stoffer ligesom den kan være nedsat ved sygdom, feber eller træthed. Brug i disse tilfælde ikke elektriske apparater!
Hold elektriske apparater langt væk fra
børn.
Opbevar elektrisk værktøj i deres originale
indpakning, på et sted som er udenfor børns rækkevidde.
Når værktøjet ikke bruges mere, under en
pause, ved reguleringer, ved udskiftning af tilbehør og ved vedligeholdelse, skal man altid først og fremmest tage stikket ud af stikkontakten eller tage batteriet ud af værktøjet.
Løft eller træk aldrig elektriske værktøjet
med ved hjælp af ledningen. Hiv aldrig stikket ud af stikkontakten.
Undgå at motoren stopper mens der
stadig er strøm tilsluttet.
Hold arbejdsområdet godt ryddet op: rod
er årsag til uheld!
Undgå en unormal placering af kroppen
mens der arbejdes.
Undgå utilsigtet at tænde eller igangsætte
maskinen.
36
Page 47
NORSK
Bruksanvisningen må leses nøye før apparatet tas i bruk og deretter alltid
INNHOLD I KASSEN
11
IG. 1
1 F
11
1. Sikkerhetsbladstang
2. Beskyttelseskjerm
3. Bueformet håndtak med på/av-bryter
4. Håndtak med på/av-bryter
5. Festesystem for kabel.
6. Transportdeksel
7. Støtdemper
TEKNISKE DATA
oppbevares sammen med apparatet
BRUKSOMRÅDE
For å klippe og forme hekker, busker og prydplanter i egen hage. Enhver annen bruk er uttrykkelig forbudt.Gale vedlikeholdsprosedyrer og bruk av uegnede komponenter eller fjerning av sikkerhetsanordningnene er svært farlig.Utvis alltid stor forsiktighet! Før du tar i bruk hekksaksen ber vi deg om å lese bruksveiledningen og sikkerhetsreglene
nøye.
SIKKERHETSREGLER
EHT 4555
Nominell spenning V/Hz 230/50 Effekt W 450 Omdreininger på tomgang min-11500 Klaring mellom tennene mm 24 Kuttelengde mm 540 Stoppmekanisme s < 1 vekt kg 3,9 LpA (støynivå)* dB(A) 90,1 LWA (lydeffekt) dB(A) 101 Vibrasjonsnivå m/s
2
EHT 6060
Nominell spenning V/Hz 230/50 Effekt W 600 Omdreininger på tomgang min-11500 Klaring mellom tennene mm 24 Kuttelengde mm 630 Stoppmekanisme s < 1 vekt kg 4,1 LpA (støynivå)* dB(A) 92,2 LWA (lydeffekt) dB(A) 105 Vibrasjonsnivå m/s
* ved operatørens øre
2
1,5
1,5
Bruk kun tilbehør som passer og som er
godkjent for dette apparatet.
Før rengjøring av dette elektriske
apparatet eller før du fjerner en blokkasje eller foretar kontroller eller utfører vedlikehold, må alltid nettledningen tas ut av stikkontakten.
Dersom nettledningen eller skjøteledningen blir skadet eller kuttet av, må du snarest trekke støpslet ut av stikkontakten. Bruk ikke apparatet med en skadet nettledning eller skjøteledning
Før apparatet benyttes må man alltid
montere beskyttelsesskjermen.Forsøk ikke å benytte et apparat som ikke er komplett eller som det er blitt foretatt uforskriftsmessige endringer på.
Av sikkerhetsgrunner må apparatet
tilkobles en stikkontakt beskyttet med en differensialbryter for en strømstyrke på maks. 30 mA.
Bruk kun skjøteledninger som er beregnet
for bruk utendørs og som er beskyttet mot vannsprut (H07RN-F).
Sikre skjøteledningen ved å feste den til
apparatet med festesystemet (
Før hver bruk må man kontrollere
følgende: apparatet, skjøteledningen og støpslet. Defekte komponenter skal skiftes ut eller repareres av en autorisert tekniker omgående. Bladene skal skiftes ut parvis.
Skjøteledningen må alltid holdes på god
avstand fra klippeområdet. Ledningen skal alltid befinne seg bak apparatet.
Ha på deg egnet arbeidstøy! Ha aldri på
deg vide eller flagrende plagg eller smykker,da de kan sette seg fast i tennene på apparatet. Det anbefales bruk av kraftige arbeidshansker, sklisikkert fottøy, langbukser og vernebriller.
Bruk alltid hørselsvern. Ha alltid på deg
sikkerhetsstøvler. Hvis det er fare for at gjenstander kan falle ned, skal man benytte hjelm.
11
1
Fig. 2).
11
37
Page 48
EHT 4555 - EHT 6060
Bruk ikke apparatet når det regner eller når hekken fortsatt er våt.
Rengjør/rydd om nødvendig klippeområdet
før apparatet brukes. Fjern stein, glasskår, spiker, ståltråd og andre ting som kan slynges ut eller sette seg fast i kuttemekanismen
Personer under 16 år må ikke benytte
apparatet!
Hold barn, uvedkommende og dyr på
avstand fra arbeidsområdet.Barn, tilskuere og eventuelle medhjelpere må holdes på minst 15 m avstand fra hekksaksen.Hvis noen nærmer seg området der du arbeider, må du snarest slå av motoren og bladene.
Som bruker er du ansvarlig overfor andre
personer innenfor arbeidsområdet.
Før du setter igang det elektriske
apparatet, må du holde godt i det med begge hender på håndtakene. Pass på at du alltid står støtt, spesielt ved bruk av stillaser eller stiger. Berør aldri bladene.
Hold godt fast i håndtakene på apparatet
og stå støtt, slik at du kan arbeide bekvemt og fordeler vekten likt på føttene dine.
Pass på at bladstangen aldri holdes
høyere enn opp til livet.
Pass på at ingen kroppsdeler kommer i
nærheten av bladene eller varme overflater.
Kontroller bladene og reparer umiddelbart
eventuelle feil.
Hold godt øye med arbeidsområdet og se
etter mulige farer, som du kanskje ellers ikke legger merke til på grunn av støyen fra apparatet.
Grip aldri bladstangen på hekksaksen.Ved transport eller lagring må man sette
på dekslet på bladstangen.
Ved bruk av elektriske apparatet må man
alltid følge de grunnleggende sikkerhetsreglene.
Forsikre deg alltid om at håndtakene og
skjermene er på plass når apparatet brukes.
Bruk aldri et apparat hvor ikke alle deler er
på plass eller som er blitt endret på en uforskriftsmessig måte.
Bruk aldri apparatet uten skjerm.
La apparatet arbeide med sin egen hastighet. Ikke overbelast det.
Hold øye med nettledningen, slik at du ikke ved en feiltakelse kutter den av.
For å ha bedre kontroll med nettledningen bør du legge den over skulderen.
TILKOBLING
Nettspenningen må svare til de verdier
som er oppgitt på apparatets typeskilt.
Koble ledningen fra apparatet til en
forskriftsmessig skjøteledning og sikre den ved å tre den gjennom festesystemet for nettledningen (
11
1 Fig. 2).
11
PÅ/AV -BRYTER
Av sikkerhetsgrunner leveres dette apparatet med et dobbelt brytersystem.Dette systemet hindrer at apparatet settes igang ved en feiltakelse og gjør det mulig å bruke apparatet kun når det holdes med begge hender.
Forsikre deg alltid om at bladstangen er
korrekt montert og godt festet.
Slå på apparatet: Trykk samtidig med
begge hender på på/av-bryteren (4) og på/av-bryteren på det bueformede håndtaket (3).
Slå av maskinen: Slipp samtidig på/av-
bryteren (4) og på/av-bryteren på det bueformede håndtaket (3).
Stoppmekanismen vil stanse bladene
innen 1 sekund. Eventuelle gnister (blink) som kan sees i den øvre delen av ventilasjonsåpningene er normalt og innebærer ingen risiko for apparatet.
Når du slår av apparatet, må du forsikre
deg om at bladene har sluttet å rotere før apparatet settes på plass.
KUTTING AV HEKKER
Rengjør/rydd om mulig klippeområdet før
apparatet brukes. Fjern stein, glasskår, spiker, ståltråd og andre ting som kan slynges ut eller sette seg fast i bladene.
Bruk et annet apparatet til å kutte grener
med en diameter på over 24 mm.
Nye skudd kan lett fjernes med en
ljålignende bevegelse. Eldre og grovere hekker kuttes lett med en sagebevegelse.
Bruk anbefalt kutteteknikk.
Kutt først sidene nedenfra og opp. Kutt
den øvre delen på ønsket vis: flat, avrundet eller spiss.
Et trapeskutt svarer til buskenes naturlige vekst og gjør at hekken utvikler seg optimalt.
38
Page 49
Sikkerhetsbladstangen er utstyrt med
avrundede og tilbaketrukne kuttetenner for å redusere risikoen for å skade seg. Ekstra beskyttelse mot støt (støtdemper) hindrer plagsomme slag bakover dersom man skulle støte borti en mur eller et gjerde. (
Dersom bladene blokkeres av en hard
gjenstand, må apparatet snarest slås av og støpslet tas ut av stikkontakten. Først deretter kan man fjerne blokkasjen.
Kutt kun de materialer som anbefales av
produsenten. Forsiktig: metallgjenstander som gjerder eller støttestenger for planter kan føre til skade på bladene. La ikke bladene komme i kontakt med materialer de ikke kan kutte, slik som stein, metall osv.
Nettledningen skal alltid befinne seg
utenfor arbeidsområdet. Begynn alltid å klippe hekken fra den siden som er nærmest stikkontakten. Bestem kutteretningen før du begynner å arbeide.
Kutteperiode:
løvhekker: juni og oktobernålhekker: april og augustkonglebærende hekker: fra mai og
utover
11
1 Fig. 3).
11
STELL OG VEDLIKEHOLD
Før det foretas noen som helst regulering eller vedlikehold av apparatet, må støpslet tas ut av stikkontakten. Apparatet utvendig skal kun rengjøres med en fuktig klut. Tørk deretter godt. Bruk aldri løsemidler og la det ikke komme vann på apparatet. Bruk aldri trykklufts- eller dampstråle til rengjøring av apparatet. Hold ventilasjonsåpningene rene og frie for fremmedlegemer. Bladstangen må rengjøres nøye etter hver bruk og deretter strykes over med noen dråper olje på en klut eller med en spray for vedlikehold av metall. Ved bruk over lengre tid må dette gjøres med jevne mellomrom. Stram til løse skruer og muttere. Eventuelle feil på bladstangen må utbedres av en autorisert tekniker. Hekksaksen oppbevares på et tørt sted med transportdekslet (6) som følger med montert, slik at ikke bladene er tilgjengelige. Dette dekslet kan eventuelt også benyttes som veggstøtte. Korrekt plassering av bladstangen i transportdekslet sikrer at denne alltid fungerer korrekt og oppbevares på sikkert vis.Utskifting eller sliping av bladene skal kun utføres av en autorisert tekniker.
AVHENDING
Ødelagte elektriske apparater som ikke lenger kan repareres, skal avhendes ifølge gjeldende renovasjonsforskrifter.
NORSK
GENERELLE SIKKERHETSREGLER FOR BRUK AV
ELEKTRISKE APPARATER
Kjære bruker! Vennligst følg forholdsreglene under for beskyttelse mot elektrisk støt og for å forebygge personskader og brann.
Kontroller fremfor alt at strømnettet er i
overensstemmelse med de data som er oppgitt på apparatets typeskilt. Det er viktig at dataene stemmer overens.
Kontroller at det elektriske apparatet og
de elektriske koblingene ikke er skadet. Sørg for at skadde komponenter blir skiftet ut.
Sett støpslet på nettledningen i
stikkontakten kun mens motoren er slått av.
Sett alltid igang apparatet før det kommer i
kontakt med materialet.
Beskytt deg mot elektrisk støt. Pass på at
ingen deler av kroppen kommer i kontakt med jordede installasjoner som metallrør, radiatorer, elektriske komfyrer, kjøleskap osv.
Sterke temperatursvingninger kan føre til
at det dannes kondens på strømførende deler. Før apparatet settes igang, må du forsikre deg om at dette har nådd omgivelsestemperatur.
Bruk apparatet, utstyr og anbefalt tilbehør
ifølge bruksanvisningen og til det bruk det uttrykkelig er beregnet for. Produsenten og/eller leverandøren er på ingen måte ansvarlig for de skader som kan oppstå hvis ikke dette gjøres.
Bruk aldri apparatet dersom det ikke
lenger er mulig å starte eller stoppe det ved hjelp av apparatets på/av-bryter. Ha alltid på deg sikkerhetsstøvler. Hvis det er fare for at gjenstander kan falle ned, skal man benytte hjelm.
Ha ikke på deg smykker eller vide plagg,
da de kan sette seg fast i deler i bevegelse.
Ved arbeid utendørs må man sette opp
langt hår med et bånd eller et hårnett. Ha alltid på deg sklisikkert fottøy og arbeidshansker.
Under utføring av arbeid hvor det kan
dannes splinter, spon eller støv, samt ved arbeid i høyden, må det alltid benyttes medfølgende vernebriller og om nødvendig også en ansiktsmaske for å beskytte luftveiene.
Ved kraftig støy skal det benyttes
hørselsvern.
Pass på at du alltid står støtt og godt på
gulv, stiger eller stillaser.
Beskyttt elektriske apparater mot fuktighet
og regn. Dypp dem aldri i vann.
Ved arbeid utendørs må det kun benyttes
apparater og nettledninger/skjøteledninger som er forskriftsmessige og uttrykkelig beregnet på dette.
39
Page 50
EHT 4555 - EHT 6060
Bruk ikke elektriske apparater på steder
med eksplosjonsfare.
Dersom apparatet overlates til andre, skal
alltid bruksanvisningen følge med.
Reparasjoner skal kun utføres av
autorisert personell og det skal alltid benyttes originale reservedeler.
FORSIKTIG: Din reaksjonsevne kan nedsettes som følge av alkoholinntak, bruk av medisiner og rusmidler, samt sykdom, feber og tretthet. Bruk ikke elektriske apparater i slike tilfeller!
Hold elektriske apparater utenfor barns
rekkevidde.
Elektriske apparater skal oppbevares i sin
originalemballasje, på et sikkert sted hvor barn ikke har adgang.
Når apparatet ikke lenger skal benyttes,
under pauser, reguleringsinngrep, skifting av tilbehør og vedlikehold, må først støpslet trekkes ut av stikkontakten eller batteriet tas ut av apparatet.
Trekk eller løft aldri elektriske apparater
etter nettledningen. Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten ved å holde i nettledningen.
Pass på at motorene ikke stanses mens
de fortsatt er under belastning.
Hold det ryddig på arbeidsområdet:
uorden kan føre til ulykker!
Hold aldri kroppen i en unormal stilling
under arbeidet.
Pass på at ikke apparatet startes eller
stoppes ved en feiltakelse.
La aldri nøkkelen til apparatet eller
reguleringsinstrumenter bli stående i.
La ikke uvedkommende få røre apparatet
eller nettledningen.
Hold nettledningen på avstand fra
varmekilder, deler med fett eller skarpe kanter.
Hold håndtakene tørre, rene og frie for
fett og olje.
Ved reparasjon må du forsikre deg om at
det benyttes originale reservedeler.Hvis ikke dette gjøres, kan brukeren utsettes for fare.
Vi forbeholder oss retten til å foreta
endringer uten forvarsel.
40
Page 51
SUOMI
Suosittelemme lukemaan käyttöohjeet huolellisesti ennen käyttöönottoa ja
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ
11
1 KUVA. 1
11
1.Turvateränpidin
2.Suojakilpi
3.Kaarimuotoinen kahva, jossa Käynnistys/ Pysäytyskytkin
4. Kahva, jossa Käynnistys/Pysäytyskytkin
5.Johdon kiinnitysjärjestelmä.
6.Suojus kuljetusta varten
7.Iskusuoja
TEKNISET TIEDOT
Nimellisjännite V/Hz 230/50 Teho W 450 Joutoiskut min-11500 Hammasväli mm 24 Leikkuupituus mm 540 Hätäpysäytystoiminto s < 1 Paino kg 3,9 LpA (melu)* dB(A) 90,1 LWA (ääniteho) dB(A) 101 Värähtelytaso m/s
Nimellisjännite V/Hz 230/50 Teho W 600 Joutoiskut min-11500 Hammasväli mm 24 Leikkuupituus mm 630 Hätäpysäytystoiminto s < 1 Paino kg 4,1 LpA (melu)* dB(A) 92,2 LWA (ääniteho) dB(A) 105 Värähtelytaso m/s
* koneenkäyttäjän korvaan kohdistuva
säilyttämään niitä koneen mukana
KÄYTTÖALUE
Pensasaitojen, pensaiden ja oman puutarhan ja pihan koristekasvien leikkaamiseen ja muotoiluun. Muu käyttö on ehdottomasti kiellettyä. Vääränlaisten huoltotoimenpiteiden suorittaminen ja epäsopivien komponenttien käyttö tai turvalaitteiden poistaminen on erittäin vaarallista. Noudata äärimmäistä varovaisuutta! Ennen pensasleikkurin käyttöä tulee lukea käyttö- ja turvallisuusohjeet.
EHT 4555
2
EHT 6060
2
1,5
1,5
TURVALLISUUSOHJEET
Käytä ainoastaan sopivia ja tähän
välineeseen sallittuja lisävarusteita.
Ennen tämän sähkövarusteen
puhdistamista tai äkillisen pysähdyksen ennalleen palauttamista tai tarkistuksen tai huollon suorittamista tulee ehdottomasti irrottaa pistoke pistorasiasta.
Jos sähköjohto tai jatkojohto on vioittunut tai katkennut, pistoke tulee välittömästi irrottaa pistorasiasta. Älä käytä konetta vioittuneilla tai vahingoittuneilla jatkojohdoilla tai johdoilla.
Ennen työkalun käyttöä tulee aina asentaa
suojakilpi. Älä yritä käyttää työkalua, josta puuttuu osia tai johon on tehty muutoksia ilman lupaa.
Turvallisuussyistä työkalu tulee liittää
sellaiseen pistorasiaan, joka on suojattu max 30 mA vikavirtakytkimellä.
Käytä ainoastaan ulkokäyttöön sallittua
vesiroiskeilta suojattua jatkojohtoa (H07RN-F).
Suojaa jatkojohtoa kiinnittämällä se
koneeseen johdon kiinnitysjärjestelmän
11
avulla (
1 Kuva. 2).
Tarkista aina ennen käyttöä: työkalu,
Pidä aina jatkojohtoa kaukana
Käytä sopivaa vaatetusta! Älä käytä
Käytä aina kuulonsuojaimia. Käytä aina
11
jatkojohto ja pistoke. Vaihda ja korjauta vialliset osat erikoistuneella asiantuntijalla. Terät tulee vaihtaa pareittain.
leikkuualueesta. Johdon tulee aina olla työkalun takana.
suurikokoisia vaatteita tai koruja, sillä työkalun hampaat voivat takertua niihin. On suositeltavaa käyttää tukevia käsineitä, liukumisenestäviä jalkineita, pitkiä housuja ja suojalaseja.
turvasaappaita. Kypärän käyttö on välttämätöntä, jos on olemassa putoavien esineiden vaara.
41
Page 52
EHT 4555 - EHT 6060
Älä käytä työkalua sateella tai silloin, kun pensasaita on vielä märkä.
Jos mahdollista, puhdista leikkuualue
ennen työkalun käyttöä. Poista kivet, lasin palaset, naulat, metallikaapelit tai muut esineet, jotka voivat sinkoilla tai joutua leikkuujärjestelmään
Alle 16 vuotiaat henkilöt eivät saa käyttää
työkalua!
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet
kaukana leikkuualueelta. Lasten, ulkopuolisten ja mahdollisten apulaisten tulee pysytellä vähintään 15 m etäisyydellä pensasleikkurista. Jos joku näistä henkilöistä lähestyy työalueetta, pysäytä moottori ja leikkuujärjestelmä välittömästi.
Käyttäjä on vastuussa muista
leikkuualueella oleskelevista henkilöistä.
Ennen sähkötyökalun käynnistämistä tartu
tukevasti kahvoihin molemmin käsin. Aseta jalat turvalliseen asentoon, varsinkin silloin, kun käytät korokkeita tai tikkaita. Älä milloinkaan kosketa teriä.
Pidä kunnolla kiinni työkalun kahvoista ja
ota tukeva asento, jotta takaat mukavan työskentelyn ja painosi jakautumisen tasaisesti molemmille jaloille.
Pidä leikkuujärjestelmä vyötärösi
alapuolella.
Pidä kaikkia kehon osia kaukana
leikkuujärjestelmästä ja kuumista pinnoista.
Tarkista terä ja korjauta välittömästi
mahdolliset viat.
Tarkista kunnolla ympärillä oleva tila ja
löydä mahdolliset vaarat, joita et ehkä myöhemmin huomaisi työkalusta lähtevästä kovasta äänestä johtuen.
Älä milloinkaan tartu pensasleikkurin
teränpitimeen.
Aseta teränpidin sitä varten olevaan
suojukseen kuljetuksen ajaksi tai ennen työkalun paikoilleen asettamista.
Kun käytät sähköisiä työkaluja, noudata
tarkkaan yleisiä turvallisuusohjeita.
Varmista aina, että kaikki kahvat ja
suojukset on asetettu paikoilleen, kun käytät työkalua.
Älä milloinkaan yritä käyttää konetta, josta
puuttuu osia tai johon on tehty muutoksia ilman lupaa.
Älä milloinkaan käytä työkalua ilman suojusta.
Anna työkalun työskennellä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä.
Tarkkaile johdon asentoa, jota sitä ei leikata vahingossa.
Suosittelemme viemään johdon olkapään ylitse, jotta pystyt ohjaamaan sitä paremmin.
LIITÄNTÄ
Verkon syöttöjännitteen tulee vastata
laitteen kilvessä olevia arvoja.
Liitä työkalun kaapeli hyväksyttyyn
jatkojohtoon ja suojaa johdon liitäntä kiinnitysjärjestelmän avulla (
11
1 Kuva. 2).
11
KÄYNNISTYS/PYSÄYTYSKYTKIN
Turvallisuussyistä tämä työkalu on varustettu kahden käden turvakytkimellä. Tällä tavalla vältetään työkalun käynnistäminen vahingossa ja sen toiminta on mahdollinen ainoastaan silloin, kun työkaluun tartutaan molemmin käsin.
Varmista, että leikkuujärjestelmä on
asennettu oikein ja kiinnitetty kunnolla.
Kytkeminen päälle: Paina samanaikaisesti
molemmilla käsillä Käynnistys/ Pysäytyskytkintä (4) ja kaarimuotoisen kahvan Käynnistys/pysäytyskytkintä (3).
Kytkeminen pois päältä: Vapauta
Käynnistys/Pysäytyskytkin (4) ja/tai kaarimuotoisen kahvan Käynnistys/ Pysäytyskytkin (3).
Hätäpysäytystoiminto pysäyttää terän 1
sekunnin kuluessa. Mahdolliset kipinät (salamat), jotka näkyvät tuuletusaukkojen yläosassa ovat normaaleja, eivätkä vahingoita työkalua.
Kun työkalu pysäytetään, tulee varmistaa,
että leikkuujärjestelmä pysähtyy ennen laitteen paikoilleen asettamista.
PENSASAIDAN LEIKKAAMINEN
Jos mahdollista, puhdista leikkuualue
ennen työkalun käyttöä. Poista kivet, lasin palaset, naulat, metallikaapelit tai muut esineet, jotka voivat sinkoilla tai joutua leikkuujärjestelmään.
Leikkaa oksasahalla sellaiset oksat, joiden
halkaisija on yli 24 mm.
Nuoret versot voidaan helposti katkaista
niittoliikkeellä. Vanhat ja paksut pensasaidat leikataan helposti sahausliikkeellä.
Käytä suositeltuja leikkuumenetelmiä.
Trapetsoidimainen leikkaus vastaa kasvien luonnollista kasvua ja varmistaa pensasaidan optimaalisen kasvun.
Leikkaa ensin sivut alhaalta ylös. Leikkaa
yläosa haluttuun muotoon: litteä,
42
Page 53
pyöristetty tai katonmuotoinen.
Turvateränpitimessä olevat leikkaavat
hampaat on pyöristetty ja siirretty vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. Lisäsuojus iskuja vastaan estää kivuliaat takaiskut siinä tapauksessa, että osutaan seinään, aitaan, jne. (
Jos jokin kova esine pysäyttää terän,
työkalu tulee kytkeä välittömästi pois päältä, irrottaa pistoke pistorasiasta ja va­sta sen jälkeen poistaa pysäytyksen syy.
Leikkaa ainoastaan valmistajan
suosittelemia materiaaleja. Varoitus: metalliset esineet, kuten kasvien aitaukset tai tuet voivat vahingoittaa teränpidintä. Älä anna terien joutua kosketuksiin sellaisten materiaalien kanssa, joita ne eivät pysty leikkaamaan, kuten kivet, me­talli, jne.
Johdon tulee aina olla työalueen
ulkopuolella. Leikkaa aina pensasaita aloittamalla pistorasian läheisyydestä. Päätä leikkaussuunta jo ennen työn aloittamista.
Leikkausajankohdat:
lehtipensasaidat: kesä- ja lokakuuhavupensasaidat: huhti- ja elokuukäpyjä tuottavat pensasaidat:
toukokuusta lähtien
11
1 Kuva. 3).
11
HUOLTO
Ennen säätö- tai huoltotoimenpiteiden aloittamista pistoke tulee irrottaa pistorasiasta. Puhdista päällyste ainoastaan kostealla rievulla ja kuivaa se hyvin. Älä käytä liuottimia, äläkä milloinkaan kastele työkalua vedellä. Älä milloinkaan käytä korkeapaine- tai höyrypesulaitteita puhdistukseen. Pidä tuuletusaukot puhtaina ja vapaina. Teränpidin tulee puhdistaa huolellisesti jokaisen käyttökerran jälkeen ja rasvata pienellä öljymäärällä kostutetulla rievulla tai metallin hoitoon tarkoitetulla suihkeella – jos laitetta käytetään pitkään, tämä tulee suorittaa tasaisin väliajoin. Kiristä löystyneet ruuvit ja pultit. Mahdolliset teränpitimessä olevat viat tulee poistaa pätevän teknikon toimesta. Säilytä pensasleikkuria kuivassa paikassa mukana toimitetun kuljetussuojuksen sisällä (6), jotta terät pysyvät ulottumattomilla. Suojusta voidaan tarvittaessa käyttää myös seinätukena. Teränpitimen asettaminen oikeaan asentoon kuljetussuojukseen takaa terien kunnollisen toiminnan ja turvallisen säilytyksen. Terien vaihto ja teroitus tulee ehdottomasti suorittaa pätevän teknikon toimesta.
ROMUTUS
Vialliset sähkötyökalut, joita ei enää voida korjata tulee romuttaa paikallisten voimassaolevien määräysten mukaisesti.
SUOMI
YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖÄ KOSKEVAT
TURVALLISUUSOHJEET
Hyvä asiakas, Noudata allaolevia ohjeita, jotka on tarkoitettu suojaamaan sinua sähköiskuilta ja palovamma- sekä tulipalovaaralta.
Tarkista ensin, että verkkojännite vastaa
työkalun kilvessä olevaa jännitettä. Niissä tulee olla samat arvot.
Tarkista, että sähkötyökalu ja
sähköliitännät eivät ole vahingoittuneet. Vaihda tai vie vahingoittuneet osat vaihdettavaksi.
Aseta liitäntäjohdon pistoke pistorasiaan
ainoastaan silloin, kun moottori on sammutettu.
Käynnistä aina työkalut ennen kuin ne
koskettavat materiaalia.
Suojaa itseäsi sähköiskuilta. Vältä kehon
joutumista kosketuksiin maadoitettuihin osiin, kuten metalliputket, lämmityspatterit, sähköliedet, jääkaapit, jne.
Suuret lämpötilan vaihtelut voivat
aiheuttaa lauhteen muodostumista virtaa johtaviin osiin. Ennen työkalun käynnistämistä odota, että se on saavuttanut ympäristölämpötilan.
Käytä suositeltuja laitteita, työkaluja ja
varusteita käyttöohjeita noudattaen ja niiden käyttötarkoituksen mukaan. Valmistaja ja/tai tavaran toimittaja ei vastaa millään tavalla vahingoista, jotka aiheutuvat väärästä käytöstä.
Älä milloinkaan käytä työkalua, jos kytkin
ei käynnistä ja/tai pysäytä laitetta. Käytä aina turvasaappaita. Kypärän käyttö on välttämätöntä, jos on olemassa putoavien esineiden vaara.
Älä käytä koruja tai suuria vaatteita, jotka
voivat tarttua liikkuviin osiin.
Kun työskentelet ulkoilmassa, kerää pitkät
hiukset hiuspantaan tai verkkoon. Käytä liukumisen estäviä jalkineita ja suojakäsineitä.
Kun suoritat töitä, joissa kehittyy lastuja,
purua ja pölyä sekä pään yläpuolella suoritettavia töitä, tulee aina käyttää suojalaseja ja tarvittaessa myös hengitysteitä suojaavaa naamaria.
Jos melu on kovaa, käytä kuulonsuojaimia.Huolehdi siitä, että lattialla, tikkailla tai
telineillä on vakaa ja turvallinen alusta.
Suojaa sähkötyökaluja kosteudelta ja
sateelta. Älä upota niitä veteen.
Kun suoritat töitä ulkona käytä ainoastaan
hyväksyttyjä ja merkittyjä työkaluja ja johtoja sekä jatkojohtoja.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähtävässä
ilmapiirissä.
Jos työkalu luovutetaan kolmannelle
henkilölle, sen mukana tulee luovuttaa myös nämä käyttöohjeet.
Anna ainoastaan asiantuntijoiden
suorittaa korjaukset käyttämällä
43
Page 54
EHT 4555 - EHT 6060
alkuperäisiä varaosia.
HUOM: Huomiokykysi voi olla alentunut, jos olet nauttinut alkoholijuomia, lääkkeitä tai huumeita tai jos olet sairas, kuumeinen tai väsynyt. Älä käytä sähkötyökaluja tässä tapauksessa!
Pidä sähkötyökaluja kaukana lapsista.Säilytä sähkötyökaluja niiden
alkuperäisessä pakkauksessa, sellaisessa paikassa, jossa lapset eivät pääse niihin käsiksi.
Kun työkalua ei enää käytetä, ennen
taukoja, säätötoimenpiteita, lisävarusteiden vaihtoa ja huoltoa tulee ensin irrottaa pistoke pistorasiasta tai poistaa akku työkalusta.
Älä milloinkaan vedä tai nosta
sähkötyökaluja sähköjohdosta. Älä milloinkaan kisko irti pistoketta pistorasiasta.
Vältä moottoreiden pysähtymistä, kun ne
ovat kuormittuneet.
Pidä työalue siistinä: epäsiisteys aiheuttaa
turvallisuusriskin!
Vältä kehon pitämistä epänormaalissa
asennossa työskentelyn aikana.
Vältä koneen päälle kytkemistä tai
käynnistämistä vahingossa.
Älä jätä työkalujen ja säätövälineiden
avainta lukkoon.
Älä anna ulkopuolisten koskettaa työkalua
tai sen sähköjohtoa..
Pidä johto kaukana lämmönlähteistä,
rasvaisista osista ja terävistä kulmista.
Pidä kahvat kuivina, puhtaina ja
rasvattomina ja öljyttöminä.
Korjauta työkalu käyttämällä alkuperäisiä
varaosia. Muutoin se voi aiheuttaa vaaraa käyttäjälle.
Pidätämme oikeuden muutoksiin ilman
ennakkoilmoitusta.
44
Page 55
ЕЛЛЗННЙК¢
Рсйн брь фз чсЮуз фпх есгблеЯпх, рсЭрей прщудЮрпфе нб дйбвЬуефе рспуекфйкЬ фйт
Ðесйгсбцз кбй ресйечпменп фзт
ухукехбуйбу
FIG. 1
11
1
11
1. МбчбЯсй кпрЮт буцблеЯбт
2. Рспуфбфехфйкь
3. ЛбвЮ ме дйбкьрфз лейфпхсгЯбт
4. ЧейсплбвЮ ме дйбкьрфз лейфпхсгЯбт
5. УфбиеспрпйзфЮт кблщдЯпх
6. Рспуфбфехфйкь мефбцпсЬт
7. РспцхлбкфЮсбт
Tечнйкб чбсбкфзсйуфйкб
ФЬуз КбфбнЬлщуз УфспцЭт чщсЯт цпсфЯп РЬчпт кпрЮт МЮкпт мбчбйсйпэ Tбчэфзфб цсЭнпх ВЬспт LpA (уфЬимз ипсэвпх) * LWA (бкпхуфйкЮ йучэт) УфЬимз ксбдбумюн
ФЬуз КбфбнЬлщуз УфспцЭт чщсЯт цпсфЯп РЬчпт кпрЮт МЮкпт мбчбйсйпэ Tбчэфзфб цсЭнпх ВЬспт LpA (уфЬимз ипсэвпх) * LWA (бкпхуфйкЮ йучэт) УфЬимз ксбдбумюн
* уфп бхфЯ фпх чейсйуфЮ
пдзгЯет рпх ресйЭчей бхфь фп егчейсЯдйп
ÅцбсмпгЭт
З кпрЮ кбй ехихгсЬммйуз иЬмнщн, клбдйюн, кбй кбллщрйуфйкюн цхфюн гйб фпн есбуйфЭчнз рпх бучплеЯфбй ме фпн кЮрп. ПрпйбдЮрпфе Ьллз чсЮуз ден ресйлбмвЬнефбй. З ецбсмпгЮ бнЬсмпуфщн дйбдйкбуйюн ухнфЮсзузт кбй з чсЮуз бкбфЬллзлщн ухуфбфйкюн Ю бкьмб кбй з брпмЬксхнуз фщн дйбфЬоещн буцблеЯбт еЯнбй енЭсгейет Ьксщт ерйкЯндхнет. РсЭрей нб еЯуфе Ьксщт рспуечфйкпЯ! Рспфпэ чсзуймпрпйзиеЯ фп ибмнпкпрфйкь убт ухмвпхлеэпхме нб дйбвЬуефе фпхт фсьрпхт чсЮуещт кбй фйт рспейдпрпйЮуейт буцблеЯбт.
V/Hz
W
-1
min
mm mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
m/s
V/Hz
W
-1
min
mm mm
s
kg
dB(A)
dB(A)
m/s
EHT 4555
230/50
450
1500
24
540
< 1 3,9
90,1
101
2
1,5
EHT 6060
230/50
600
1500
24
630
< 1 4,1
92,2
105
2
1,5
ÐлзспцпсЯет буцблеЯбт
ЧсзуймпрпйеЯфе мьнп егкексймЭнб
рбселкхьменб ме фзн ухукехЮ бхфЮ.
РЬнфпфе нб вгЬжефе фзн ухукехЮ брь фзн
рсЯжб фпх сеэмбфпт гйб нб есгбуфеЯфе рЬнщ уфп есгблеЯп бхфь, р.ч. гйб кбибсйумь, гйб нб фсбвЮоефе клбдйЬ фб прпЯб Эчпхн егклщвйуфеЯ уфзн лерЯдб, гйб ухнфЮсзуз.
Уе ресЯрфщуз рпх цибсеЯ Ю кбфбуфсбцеЯ прпйпдЮрпфе мЭспт фпх кблщдЯпх брпухндЭуфе Ьмеуб фзн ухукехЮ брь фп злекфсйкь сеэмб. Мз чсзуймпрпйеЯфе фз мзчбнЮ ме ерекфЬуейт Ю елбффщмбфйкЬ кбй цибсмЭнб кблюдйб
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фз ухукехЮ
вевбйщиеЯфе ьфй лейфпхсгпэн ьлб фб рспуфбфехфйкЬ мЭуб фзт ухукехЮт.МЮ рспурбиеЯфе фз чсЮуз еньт бфелпэт есгблеЯпх Ю рбсбвйбумЭнп брь мЮ еопхуйпдпфзмЭнз фспрпрпЯзуз.
Гйб льгпхт буцЬлейбт фп есгблеЯп рсЭрей
нб ухндеиеЯ уе Энб злекфсйкь сехмбфпдьфз рспуфбфехмЭнп ме дйбцпсйкь дйбкьрфз гйб сеэмб мЭг. 30 mA.
З рсЯжб рсЭрей нб еЯнбй кбфЬллзлз гйб
еощфесйкЮ чсЮуз.
Фп кблюдйп рспЭкфбузт рсЭрей нб фп
буцблЯуефе уфп 5 (ейкьнб 2).
Рсйн чсзуймпрпйЮуефе фзн ухукехЮ нб
фзн елЭгоефе гйб ципсЭт кбиют ерЯузт кбй фп кблюдйп фзт. ¼лет пй ципсЭт иб рсЭрей нб брпкбфбуфбипэн брь ейдйкь ухнесгеЯп. Пй лерЯдет иб рсЭрей нб бнфйкбфбуфбипэн жехгЬсй.
Фзн рспЭкфбуз фпх кблщдЯпх рЬнфб нб
фзн дйбфзсеЯфе уе брьуфбуз брь фпн чюсп есгбуЯбт кбй рЯущ брь фзн ухукехЮ.
РЬнфб нб цпсЬфе кбфЬллзлз ендхмбуЯб.
Нб брпцеэгефе фб спэчб рпх ксЭмпнфбй
45
Page 56
EHT 4555 - EHT 6060
кбй фб ксембуфЬ кпумЮмбфб дйьфй бхфЬ мрпсеЯ нб фсбвзчфпэн брь фб кйнпэменб мЭсз фзт ухукехЮт. Ухнйуфпэме фзн чсЮуз гбнфйюн, рбрпхфуйюн ме бнфйплйуизфйкЮ уьлб, мбксйЬ рбнфельнйб кбй гхблйЬ рспуфбуЯбт.
ЧсзуймпрпйЮубфе рЬнфб фб
рспуфбфехфйкЬ гйб фзн бкпЮ. ЦпсЬфе рЬнфб мрьфет буцблеЯбт. РсЭрей нб цпсЬфе фп ксЬнпт уе ресЯрфщуз рфюузт бнфйкеймЭнщн.
З ухукехЮ ден рсЭрей нб чсзуймпрпйзиеЯ уе всегмЭнпхт иЬмнпхт Ю кбфЬ фз дйЬскейб фзт вспчЮт.
Ецьупн еЯнбй дхнбфьн кбибсЯубфе фзн
ресйпчЮ гйб кпрЮ рспфпэ чсзуймпрпйЮуефе фп есгблеЯп. БцбйсЭубфе рЭфсет, кбсцйЬ, мефбллйкЬ кблюдйб кбй Ьллб бнфйкеЯменб фб прпЯб ендечпмЭнщт екфпоехфпэн Ю мрлечфпэн уфп уэуфзмб кпрЮт.
¢фпмб злйкЯбт кЬфщ фщн 16 ефюн ден
рсЭрей нб чсзуймпрпйпэн фз ухукехЮ бхфЮ.
КсбфЮубфе мбксйЬ фб рбйдйЬ, оЭнб Ьфпмб Ю
кбфпйкЯдйб жюб брь фзн ресйпчЮ фзт кпрЮт. РбйдйЬ, оЭнб Ьфпмб кбй ендечьменпй впзипЯ рсЭрей нб ксбфзипэн уе брьуфбуз елЬчйуфз 15м брь фп ибмнпкпрфйкь. Ецьупн кЬрпйпт бр’бхфпэт рлзуйЬуей уфзн ресйпчЮ есгбуЯбт убт дйбкьшфе бмЭущт фз мзчбнЮ кбй фп уэуфзмб кпрЮт.
Щт чсЮуфет еЯуфе кбй хреэихнпй Энбнфй
фсЯфщн енфьт фзт ресйпчЮт кпрЮт.
¼фбн чсзуймпрпйеЯфе фзн ухукехЮ бхфЮ
рЬнфб нб фзн ксбфЬфе гесЬ ме фб дхп чЭсйб брь фйт чейсплбвЭт фзт кбй нб рбфЬфе уфбиесЬ, ейдйкЬ ьфбн всЯукеуие рЬнщ уе укЬлб.МЮн бкпхмрЬфе гйб кбнЭнб льгп фйт лерЯдет.
КсбфЮубфе уфбиесЬ фйт лбвЭт фпх
есгблеЯпх убт кбй ксбфзиеЯфе гесЬ уфб рьдйб убт гйб нб еггхзиеЯфе фбхфьчспнб фзн ЬнеуЮ убт кбй фпн йупсспрзмЭнп кбфбмесйумь фпх вЬспхт убт рЬнщ кбй уфб дэп рьдйб.
КсбфЮубфе фп уэуфзмб кпрЮт кЬфщ брь
фп ерЯредп фзт мЭузт убт.
КсбфЮубфе уе брьуфбуз ьлб фб мЭсз фпх
уюмбфьт убт брь фп уэуфзмб кпрЮт кбй брь фйт иесмЭт ерйцЬнейет.
ЕлЭгофе фзн лерЯдб кбй рспвеЯфе уфзн
ерйукехЮ фзт кЬие ендечьмензт влЬвзт.
Нб еопйкейщиеЯфе ме фпн чюсп есгбуЯбт кбй
нб всЯукеуие рЬнфб уе ефпймьфзфб гйб рйибнпэт кйндэнпхт фпхт прпЯпхт ден иб бнфйлзциеЯфе льгщ фпх ипсэвпх фзт ухукехЮт.
РпфЭ мзн рйЬуефе фзн ухукехЮ брь фзн
лерЯдб.
РЬнфб кбфЬ фзн мефбцпсЬ фзт ухукехЮт
нб фпрпиефеЯфе фп рспуфбфехфйкь фзт лерЯдбт.
Нб еЯуфе енЮмеспй гйб ьлет фйт дйбдйкбуЯет
буцблеЯбт рпх бцпспэн фзн чсЮуз злекфсйкюн ухукехюн.
РпфЭ мз чсзуймпйеЯфе фп есгблеЯп чщсЯт фпн рспцхлбкфЮсб
· БцЮуфе фп есгблеЯп нб лейфпхсгЮуей уфп дйкь фпх схимь кбй мзн фп хресцпсфюнефе.
· РесЬуфе рспуекфйкЬ фп кблюдйп юуфе нб мзн фп кьшефе кбфЬ лЬипт.
Енбт кбльт фсьрпт нб елЭгчефе фп кблюдйп еЯнбй нб фп ресЬуефе ерЬнщ брь фпн юмп убт.
Óэндеуз Сеэмбфпт
Пй рспдйбгсбцЭт фзт рбспчЮт сеэмбфпт
рсЭрей нб рлзспэн фйт рспдйбгсбцЭт фзт ухукехЮт бхфЮт.
УхндЭуфе фп цйт фзт ухукехЮт ме мйб
рспЭкфбуз з прпЯб кблэрфей фйт рспдйбгсбцЭт фзт ухукехЮт бхфЮт. РспуфбфЭшфе фзн уэндеуз бхфЮ брь брьфпмп фсЬвзгмб ме фзн хрпдпчЮ 5 (ейкьнб 2).
¢нпйгмб кбй клеЯуймп фзт ухукехЮт
Гйб фзн буцЬлейЬ убт, фп есгблеЯп еЯнбй ецпдйбумЭнп ме дйрль уэуфзмб еккЯнзузт.Фп уэуфзмб рсплбмвЬней фз лейфпхсгЯб мьнп ьфбн ксбфЬфе фп есгблеЯп кбй ме фб дэп чЭсйб
ВевбйщиеЯфе ьфй фп уэуфзмб кпрЮт Эчей
егкбфбуфбиеЯ ущуфЬ кбй ьфй Эчей уфесещиеЯ гесЬ.
Гйб нб бнпЯоефе фзн ухукехЮ рйЭуфе мбжЯ
фпн дйбкьрфз On/Off (4) кбй фпн дйбкьрфз On/Off фзт чейсплбвЮт (3).
Гйб нб дйбкьшефе фзн лейфпхсгЯб фзт
ухукехЮт бцЮуфе фпхт дйбкьрфет бхфпэт.
Фп енущмбфщмЭнп цсЭнп фзт ухукехЮт
иб бкйнзфпрпйЮуей фзн лерЯдб уе 0,5 дехфесьлерфб. Пй урЯиет рпх емцбнЯжпнфбй уфзн ресйпчЮ еобесйумпэ фзт ухукехЮт еЯнбй цхуйплпгйкЭт кбй ден влЬрфпхн фзн ухукехЮ.
Пфбн дйбкьшфе фз лейфпхсгЯб фпх
есгблеЯпх убт, вевбйщиеЯфе ьфй фп уэуфзмб кпрЮт дйбкьрфей фз лейпфхсгЯб фпх рспфпэ иЭуефе фп мзчЬнзмб уфз иЭуз фпх.
46
Page 57
ЕЛЛЗННЙК¢
КпрЮ иЬмнщн
Ецьупн еЯнбй дхнбфьн рспвеЯфе уфзн
кбибсйьфзфб фзт ресйпчЮт кпрЮт рспфпэ чсзуймпрпйЮуефе фп есгблеЯп. БцбйсЭубфе рЭфсет, кбсцйЬ, мефбллйкЬ кблюдйб кбй Ьллб бнфйкеЯменб фб прпЯб ендечпмЭнщт екфпоехфпэн Ю мрлечфпэн уфп уэуфзмб кпрЮт.
Ме фзн впЮиейб мегЬлпх шблйдйпэ клЬдщн
кьшфе рсюфб ьлб фб чпнфсЬ клбдйЬ ме дйЬмефсп мегблэфесз брь 14 чйлйпуфЬ.
Фб небнйкЬ влбуфЬсйб мрпспэн нб
бцбйсеипэн еэкплб ме кЯнзуз дсерЬнпх. Пй бсчбйьфеспй кбй мегЬлпй иЬмнпй кьвпнфбй еэкплб ме кЯнзуз рсйпнЯумбфпт.
Ецбсмьубфе фйт ухнйуфюменет фечнйкЭт
кпрЮт.
Фп кпэсемб уе фсбрежпейдЮ мпсцЮ впзиЬ фзн бнЬрфхоз фпх иЬмнпх
КпхсЭшфе фйт рлехсЭт рсюфб оекйнюнфбт
брь кЬфщ рспт фб рЬнщ. КпхсЭшфе фзн кпсхцЮ уе ехиеЯб Ю кбмрэлз, ьрщт рспфймЬфе.
З лерЯдб Эчей мбчбЯсйб ме уфспггхлемЭнет
Ьксет гйб брпцхгЮ бфхчЮмбфпт. Фп рспуфбфехфйкь еЯнбй брбсбЯфзфп гйб фзн ресЯрфщуз рпх з ухукехЮ чфхрЮуей уе цсЬчфз Ю фпЯчп кбй ерйуфсЭшей рспт фп мЭспт убт. (ейкьнб 3).
ЕЬн Энб оЭнп бнфйкеЯменп егклщвйуфеЯ
уфзн лерЯдб, клеЯуфе фзн ухукехЮ бмЭущт, брпухндЭуфе фп злекфсйкь сеэмб кбй мефЬ вгЬлфе фп бнфйкеЯменп брп фзн лерЯдб.
Кьшфе мьнп фб ухнйуфюменб хлйкЬ брь
фпн кбфбукехбуфЮ. РСПУПЧЗ! МефбллйкЬ бнфйкеЯменб ьрщт уэсмбфб брь цсЬчфет кбй уфзсЯгмбфб цхфюн мрпсеЯ нб кбфбуфсЭшпхн фзн лерЯдб. МЮн бцЮуефе фйт лерЯдет нб Эсипхн уе ербцЮ ме хлйкЬ фб прпЯб ден мрпспэн нб кьшпхн ьрщт рЭфсет, мЭфбллб, клр.
РЬнфб нб Эчефе фп кблюдйп мбксйЬ брь фп
чюсп есгбуЯбт. РЬнфб нб есгЬжеуфе уе кбфеэихнуз бцЮнпнфбт рЯущ убт фп кблюдйп. Гйб фпн льгп бхфь нб брпцбуЯуефе фзн кбфеэихнуз фщн есгбуйюн рсйн оекйнЮуефе фп Эсгп убт.
ЕрпчЮ клбдЭмбфпт:
 Цхллпвьлпт иЬмнпт: Йпэнйпт кбй
Пкфювсйпт
 Елбфьмпсцпт иЬмнпт: БрсЯлйпт кбй
Бэгпхуфпт
 Кщнпцьспт иЬмнпт: Брп фпн МЬйп
êáé ìåôÜ.
ÓхнфЮсзуз кбй ерйукехЭт
БрпухндЭуфе фзн ухукехЮ брь фп сеэмб рсйн брь кЬие сэимйуз Ю ерйукехЮ. КбибсЯуфе фзн ерйцЬнейб ме Энб хгсь рбнЯ
кбй мефЬ укпхрЯуфе фп обнЬ. Мзн чсзуймпрпйеЯфе дйблхфйкЬ! кбй мЮн всЭчефе рпфЭ фп есгблеЯп ме несь. МЮ чсзуймпрпйеЯфе дйбфЬоейт хшзлЮт рЯеузт Ю ме сЯшз бфмпэ гйб фзн кбибсйьфзфб. РЬнфб дйбфзсеЯфе фпхт бесбгщгпэт кбибспэт. МефЬ брь фзн чсЮуз рспуекфйкЬ кбибсЯуфе фз лерЯдб кбй гхблЯуфе фзн ме Энб лбдщмЭнп рбнЯ Ю ме урсЭй рспуфбуЯбт мефЬллпх. УцЯофе ьлет фйт вЯдет кбй фб рбоймЬдйб рпх Эчпхн лбукЬсей. ЕЬн рсЭрей нб бнфйкбфбуфбиеЯ з лерЯдб брехихниеЯфе уфп ейдйкь ухнесгеЯп. ЦхлЬофе фзн ухукехЮ бхфЮ уе озсь мЭспт ме фпрпиефзмЭнз фзн рспуфбфехфйкЮ иЮкз фзт лерЯдбт (ейкьнб 6) юуфе пй лерЯдет нб мЮн еЯнбй рспуйфЭт. Ме фзн рспуфбфехфйкЮ иЮкз з ухукехЮ мрпсеЯ нб ксембуфеЯ уфпн фпЯчп. З ущуфЮ фпрпиЭфзуз фзт мрЬсбт рпх цЭсей фз лерЯдб енфьт фпх рспуфбфехфйкпэ мефбцпсЬт еггхЬфбй фзн фЭлейб лейфпхсгЯб кбй фзн буцблЮ фпрпиЭфзуз фщн лерЯдщн. З бллбгЮ кбй фп бкьнйумб рсЭрей нб
екфелеЯфбй сзфЬ брь ейдйкехмЭнп фечнйкь.
ÐЭфбгмб злекфсйкюн ухукехюн
ЕЬн брпцбуЯуефе нб рефЬоефе прпйбдЮрпфе злекфсйкЮ ухукехЮ ден ерйукехЬжефбй, хрЬсчпхн кбнпнйумпЯ пй прпЯпй ерйвЬллпхн фпн фсьрп ме фпн прпЯп мрпсеЯфе нб рсЬоефе бхфь чщсЯт нб ерйвбсэнефе фп ресйвЬллпн.
ÃенйкЭт рлзспцпсЯет буцблеЯбт гйб есгбуЯб ме злекфсйкЬ есгблеЯб.
Бгбрзфе релЬфз,
Рбсбкблпэме нб дйбвЬуефе фйт рбсбкЬфщ рлзспцпсЯет пй прпЯет бцпспэн фзн рспуфбуЯб убт брь злекфспрлзоЯб кбй кйндэнпхт фсбхмбфйумпэ кбй рхскбгйЬт.
ВевбйщиеЯфе ьфй з рбспчЮ сеэмбфпт фзт
ресйпчЮт убт бсмьжей ме фйт рспдйбгсбцЭт фзт ухукехЮт бхфЮт.Кбй пй дэп рсЭрей нб еЯнбй ьмпйет.
Нб елЭгоефе фзн злекфсйкЮ ухукехЮ кбй
фзн рсЯжб гйб рйибнЭт ципсЭт. Бнбрлзсюубфе Ю рспвеЯфе уфзн бнбрлЮсщуз гйб фб цибсмЭнб узмеЯб.
УхндЭуфе ме фп злекфсйкь сеэмб мьнп
ьфбн з ухукехЮ еЯнбй клейуфЮ.
РЬнфпфе нб бнпЯгефе фзн ухукехЮ
дпкймбуфйкЬ рсйн оекйнЮуефе фзн есгбуЯб убт.
Нб лЬвефе мЭфсб кбфЬ фзт
злекфспрлзоЯбт. Нб брпцеэгефе ербцЮ фпх уюмбфпт ме гейщмЭнб бнфйкеЯменб ьрщт мефбллйкЭт хдспспЭт, злекфсйкЭт кпхжЯнет, шхгеЯб к.л.р.
МегЬлет дйбцпсЭт иесмпксбуЯбт еЯнбй
дхнбфь нб рспкблЭупхн хгсбуЯб уфп еущфесйкь фзт ухукехЮт. БцЮуфе лЯгп чсьнп фз ухукехЮ гйб нб еойущиеЯ ме фзн иесмпксбуЯб фпх чюспх есгбуЯбт.
47
Page 58
EHT 4555 - EHT 6060
Мзн чсзуймпрпйеЯфе ухукехЭт еобсфЮмбфб
кбй цпсфйуфЭт гйб есгбуЯет Ьллет брь бхфЭт гйб фйт прпЯет Эчпхн учедйбуфеЯ! П кбфбукехбуфЮт кбй/Ю п рспмзиехфЮт ден иб еЯнбй ерЯ пхденЮ льгп хреэихнпй гйб фйт жзмйЭт рпх ендечпмЭнщт рспкэшпхн.
МЮ чсзуймпрпйеЯфе рпфЭ фп есгблеЯп ьфбн
п дйбкьрфзт ден елЭгчей рлЭпн фзн еккЯнзуз кбй/Ю фз дйбкпрЮ фзт мзчбнЮт. ЦпсЬфе рЬнфб мрьфет буцблеЯбт. РсЭрей нб цпсЬфе фп ксЬнпт уе ресЯрфщуз рфюузт бнфйкеймЭнщн.
Гйб фзн брпцхгЮ бфхчзмЬфщн мзн цпсЬфе
кпумЮмбфб кбй цбсдйЬ спэчб фб прпЯб мрпсеЯ нб рйбуфпэн брь фзн злекфсйкЮ ухукехЮ.
Гйб фйт есгбуЯет уе хрбЯисйпхт чюспхт Гйб
еощфесйкЭт есгбуЯет ухнЯуфбфбй нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ хрпдЮмбфб. Фб мбксйЬ мбллйЬ рсЭрей нб фб мбжЭшефе.
¼фбн есгЬжеуфе уе чюсп ме укьнз Ю
спкбнЯдйб нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ кбй мЬукб.
Нб цпсЬфе рспуфбфехфйкЬ гхблйЬ.Нб рбфЬфе уфбиесЬ ейдйкЬ еЬн есгЬжеуфе
рЬнщ уе укЬлб.
Нб ксбфЬфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб мбксйЬ
брь фзн хгсбуЯб кбй фзн вспчЮ. Мзн фб вхиЯжефе уе хгсЬ.
¼фбн есгЬжеуфе уе еощфесйкь чюсп нб
чсзуймпрпйеЯфе мьнп ухукехЭт кбй рспекфЬуейт пй прпЯет еЯнбй егкексймЭнет гйб еощфесйкЭт есгбуЯет.
Мзн чсзуймпрпйеЯфе фйт ухукехЭт бхфЭт уе
ресйпчЭт ьрпх хрЬсчей кЯндхнпт бнЬцлеозт Ю Эксзозт.
¼фбн дюуефе Ю рпхлЮуефе бхфЮ фзн
ухукехЮ уе кЬрпйп Ьллп Ьфпмп нб фпх дюуефе кбй фйт пдзгЯет бхфЭт.
Пй ерйукехЭт нб гЯнпнфбй мьнп брь
еопхуйпдпфзмЭнб Ьфпмб кбй ме гнЮуйб бнфбллбкфйкЬ.
КЙНДХНПУ: З кбфбнЬлщуз блкпьл, цбсмЬкщн, пй бссюуфйет, п рхсефьт кбй з кьрщуз иб ерзсеЬупхн бснзфйкЬ фйт бнфйдсЬуейт убт. Мзн чсзуймпрпйеЯфе злекфсйкЭт ухукехЭт кбфЬ брь бхфЭт фйт ухниЮкет.
КсбфЬфе фб злекфсйкЬ есгблеЯб мбксйЬ
брь фб рбйдйЬ.
Нб брпизкеэефе фйт злекфсйкЭт ухукехЭт
уфзн бсчйкЮ фпхт ухукехбуЯб уе Энб буцблЭт мЭспт мбксйЬ брь фб рбйдйЬ.
¼фбн ден чсзуймпрпйеЯфе фзн ухукехЮ, Ю
ьфбн бллЬжефе еобсфЮмбфб Ю кбфЬ фзн дйЬскейб ерйукехюн нб фзн брпухндЭефе брь фп сеэмб.
РпфЭ мзн ксбфЬфе фз ухукехЮ брь фп
кблюдйп. РпфЭ мзн фсбвЬфе фп кблюдйп гйб нб брпухндЭуефе фзн ухукехЮ брь фп сеэмб.
¼фбн есгЬжеуфе мзн бцЮнефе фп мпфЭс нб
уфбмбфЬ брь фп хресвплйкь цпсфЯп.
ДйбфзсеЯфе фпн чюсп есгбуЯбт убт фбкфйкь.
З бкбфбуфбуЯб рспкблеЯ бфхчЮмбфб.
Брпцеэгефе ерйкЯндхнет уфЬуейт ме фп
óþìá óáò.
Мзн бнпйгпклеЯнефе фзн ухукехЮ
Ьукпрб.
Мзн оечнЬфе бллЬ есгблеЯб мЭуб уе прЭт
фщн ухукехюн.
МЮн бцЮуефе фсЯфб Ьфпмб нб
бкпхмрЮупхн фп есгблеЯп Ю фп кблюдйп фспцпдпуЯбт фпх.
КсбфЮубфе фп кблюдйп мбксйЬ брь рзгЭт
иесмьфзфбт, лйрбсЬ узмеЯб кбй кпцфесЭт гщнЯет.
КсбфЮубфе фйт лбвЭт уфегнЭт кбибсЬ кбй
дЯчщт лйрбсЬ кбй лЬдйб.
РспвеЯфе уфзн ерйукехЮ фпх есгблеЯпх ме
фз чсЮуз бхиенфйкюн бнфбллбкфйкюн. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз ендечпмЭнщт нб екдзлщиеЯ кЬрпйп кЯндхнп гйб фп чсЮуфз.
48
Page 59
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Page 60
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Page 61
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Page 62
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Page 63
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○
Page 64
CE DÉCLARATION DE CONFORMITÉ -F
Ryobi déclare que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés EN 50144, EN 55014, EN 61000 conformément aux termes des réglementations 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE,2000/ 14/CEE (Annex V).
CE DECLARATION OF CONFORMITY -GB
Ryobi declares that this product is in conformity with the following standard or standardization documents: EN 50144, EN 55014, EN 61000 according to the provisions of the regulations 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/ CEE,2000/14/CEE (Annex V).
CE KONFORMITÄTSERKLÄRUNG -D
Ryobi erklärt daß dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen dokumenten übereinstimmt: EN 50144, EN 55014, EN 61000 gemäß den Bestimungen der Richtlinien 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/ CEE,2000/14/CEE (Annex V).
CE DECLARATION DE CONFORMIDAD -E
Ryobi certifica que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50144, EN 55014, EN 61000 de acuerdo con las regulaciones 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE, 2000/ 14/CEE (Annex V).
CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ -I
Ryobi dichiara che questo prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50144, EN 55014, EN 61000 in base alle prescrizioni delle direttive 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE,2000/14/CEE (Annex V).
CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE -P
Ryobi declara que este producto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50144, EN 55014, EN 61000 de acordo com as disposições das directivas 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE,2000/14/ CEE (Annex V).
CE KONFORMITEITSVERKLARING -NL
Ryobi verklaart dat dit produkt voldoet aan de volgende normen of normatieve dokumenten. EN 50144, EN 55014, EN 61000 volgens de bepalingen van de richtlijnen 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE,2000/14/CEE (Annex V).
CE FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE - S
Ryobi forklarar att dessa verktyg ar konstruerade i overensstammelse med: 98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/ EEG, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EEG (Annex V)
CE OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING - DK
Ryobi erklærer, at disse værktøjer er konstrueret i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF, EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EØF (Annex V)
CE SIKKERHETSERKLÆRING - N
Ryobi erklærer at disse verktøyer er konstruert i henhold til: 98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,EN 50144, EN 55014, EN 61000, 2000/14/EØF(Annex V)
CE YHDENMUKAISUUSLAUSUNTO -SF
Ryobi vahvistaa, että tämä tuote on yhdenmukainen seuraavien normien ja niitä vastaavien direktiivien kanssa: EN 50144, EN 55014, EN 61000 perustuen direktiiveihin 98/37/CEE, 73/23/CEE, 89/336/CEE,2000/14/CEE (Annex V).
CE ÄЗЛЩУЗ ÓХММПСЦЩУЗУ - GR
З Ryobi дзлюней ьфй бхфь фп рспъьн еЯнбй кбфбукехбумЭнп уе ухммьсцщуз ме фб еоЮт рсьфхрб кбй фб учефйкЬ Эггсбцб: EN 50144, EN 55014, EN 61000, вЬуей фщн рспдйбгсбцюн рпх рспвлЭрпнфбй уфйт ПдзгЯет 98/37/ ЕПК, 73/23/ЕПК, 89/336/ЕПК,2000/14/CEE (Annex V).
RYOBI EUROPE,S.A. Z.I.NORD II 209,RUE DE LA BELLE ETOILE 957000 ROISSY,FRANCE
Michel Violleau President /Directeur General
RYOBI LAWN &GARDEN (UK)LIMITED COTTESWOLD ROAD,TEWKESBURY GLOUCESTERSHIRE GL20 5DJ ENGLAND
B00798-01
Loading...