Ryobi EHP-6615 User Manual

EHP-6615
ª∏Ã∞¡∏ª∞ ¶§À™∏™ ª∂ Àæ∏§∏ ¶π∂™∏
Ã∏™∏ ∫∞π ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∂ППЛУИО¿
cod.90197 - BB
2
Contents
Page
Safety rules…........7
Installation…………8
Use........................9
Three-phase
operation.............10
Maintenance........10
Troubleshooting...11 Electrical
diagrams .............73
Índice
Página
Presentación......28
Instrucciones
de seguridad......28
Instrucciones
generales...........29
Instalación..........29
Uso ....................30
Trifásico.............32
Mantenimiento...32 Problemas y
soluciones..........33
Esquemas
eléctricos.............73
Sommaire
Page
Présentation........12
Règles de sécurité
....12
Recommandations
générales ............13
Installation...........13
Utilisation.............14
Thiphase seulement
...
15
Entretien..............15
Problèmes et remèdes Schémas électriques
................16
..73
Índice
Página
Apresentação......34
Normas de
segurança ...........34
Normas gerais.....35
Instalação............35
Uso......................36
Trifásico...............37
Manutenção ........37
Problemas e
soluções..............38
Esquemas
eléctricos...............73
Inhaltsverzeichnis
Seite
Vorstellung..........17
Sicherheitsvorschriften
...17 Allgemeine
Vorschriften.........18
Installation...........19
Gebrauch ............19
Drehstromversorgung
....
21
Instandhaltung.....21
Störungen und
Behebung............22
Schaltpläne .........73
Inhoud
Pagina
Inleiding...............39
Veiligheidsvoorschriften Algemene
voorschriften........40
Installatie.............41
Gebruik................41
Driefasig..............43
Onderhoud ..........43
Storingen en
oplossingen.........44
Elektrische
schema's...............73
....39
Indice
Pagina
Presentazione..23 Prescrizioni di
sicurezza..........23
Prescrizioni generali
..24
Installazione.....24
Uso...................25
Trifase..............26
Manutenzione ..26 Inconvenienti
e rimedi............27
Schemi elettrici
...73
Indhold
Side
Indledning.............45
Sikkerhedsregler...45
Generelle regler....46
Installation.............46
Anvendelse...........47
Trefaset.................48
Vedligeholdelse.....48
Problemer og
afhjælpning...........49
Elektriske
diagrammer............73
Innehåll
Sida
Inledning...............50
Säkerhetsbestämmelser Allmänna
anvisningar...........51
Installering............51
Användning ..........52
Trefas...................53
Underhåll..............53
Störningar och
åtgärder................54
Elschema .............73
..50
Sisältö
Sivu
Johdanto .............55
Turvamääräykset
Yleiset ohjeet.......56
Asennus..............56
Käyttö..................57
Kolmivaihe...........58
Kunnossapito ......58
Häiriöt ja niiden
korjaukset............59
Sähkökaavio........73
...55
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
™ÂÏ›‰·
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ....60
¶ÚԉȷÁڷʤ˜
·ÛÊ·Ï›·˜........60
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜61 ∂ÁηٿÛÙ·ÛË ...62
ÃÚ‹ÛË ...............62
∆ÚÈÊ·ÛÈÎfi........64
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ......65
¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ηÈ
‰ÈfiÚıˆÛË ........66
∏ПВОЩЪИО¿ Ы¯В‰И·БЪ¿ММ·Щ· 73
3
•Weight of cleaner without accessories: 55÷60 lb.
•Gun recoil at the maximum pressure: 29.6 N. Acoustic pressure level measured in conformity with EN 60704-1 and ISO 3744.
•La hidrolimpiadora pesa 25÷27 kg sin los accesorios.
•La fuerza de repulsión en la pistola con la máxima presión es de 29,6 N. La medición del nivel de presión acústica se efectúa según las normas EN 60704-1 e ISO 3744.
•Poids sans accessoires 25÷27 kg.
•Force de répulsion sur le pistolet à la pression maximale de 29,6 N. Le niveau de pression acoustique est relevé conformément aux normes EN 60704-1 et ISO 3744.
•Peso sem acessórios  25÷27 kg.
•Força repulsiva na pistola na pressão máxima: 29,6 N. O levantamento do nível de pressão acústica é feito segundo as normas EN 60704-1 e ISO 3744.
•Gewicht ohne Zubehör: 25÷27 kg.
•Rückstoßkraft auf die Pistole bei Höchstdruck
- 29,6 N. Der Schalldruckpegel wurde nach den Normen EN 60704-1 und ISO 3744 gemessen.
• Gewicht van de hogedrukreiniger zonder accessoires 25÷27 kg.
•T erugslag v an het pistool bij de maximale druk: 29,6 N. Het geluidsdrukniveau is gemeten volgens de EN 60704-1 en ISO 3744 normen.
•Peso senza accessori 25÷27 kg.
•Forza repulsiva sulla pistola alla pressione massima 29,6 N. Il livello di pressione acustica è rilevato secondo le norme EN 60704-1 e ISO 3744.
•Højtryksrenserens vægt uden tilbehør: 25÷27 kg.
•Pistolens tilbagestød ved maksimalt tryk 29,6 N. Lydtryksniveauet er blevet målt jf. EN 60704­1 og ISO 3744 standarden.
• Högtryckstvättens vikt utan tillbehör är ca. 25÷27 kg.
• Tvättpistolens rekylkraft är vid max. tryck: 29,6 N. Ljudtrycksnivån har uppmätts enligt standarderna EN 60704-1 och ISO 3744.
•Pesurin paino ilman tarvikkeita on n.25÷27 kg.
•Pesupistoolin työntövoima on maks. paineella £ 29,6 N. Äänen painetaso on mitattu standardien EN 60704-1 ja ISO 3744 mukaan.
•µ¿ÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú 25÷27 kg.
•πÛ¯‡˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘
ÛÙÔ ÈÛÙfiÏÈ ÌÂ
М¤БИЫЩЛ ›ВЫЛ 29,6
N. ∆Ô Â›‰Ô
·ОФ˘ЫЩИО‹˜ ›ВЫЛ˜ ¤¯ВИ МВЩЪЛıВ› Ы‡МКˆУ· МВ Щ· ЪfiЩ˘· EN 60704-1 О·И ISO 3744.
4
i
h
g
d
e
fig. 4/A
fig. 4/C
fig. 4/E
m
f
c
n
a
b
fig. 4/B
fig. 4/D
fig.5/A
55
fig.5/B
fig. 5/C
fig.5/E fig.5/F
fig.5/D
fig. 6/A
fig. 6C
fig. 6/D
6
fig.3/A
MODEL MODEL TYPE TIPO
PUISSANCE (w) POWER (w) LEISTUNG (w) POTENCIA (w)
PRESSION (bar) PRESSURE (bar) DRUCK (bar) PRESION (bar)
DEBIT (l/h) OUTPUT (l/h) LEITSTUNG (l/h) CAUDAL (l/h)
EHP-6615 3100 150 (Max) 660
3/f
73
S
L1
4
1
N
L
4
1
N
P=O
r
5
2
S
5
2
T
n
r
T
n
b
m
NC
S
a
M 1 ~
230V/50Hz 220V/60Hz
M 1 ~
N
C
b
a
C
b
S
L1
P1
P2
N
L1
P1
P2
N
P=O
5
r
n
2
S
r
3
6
n
m
b
NAC
S1
Vers.TS
230V/50Hz 220V/60Hz
b
M 1 ~
100V/50-60Hz
M 1 ~
NC
C
a
115V/60Hz
a
b
Vers.TSS
115V/60Hz
100V/50-60Hz
C
n b a r
BLACK WHITE BLUE RED
NOIR BLANC BLEU ROUGE
SCHWARZ WEISS BLAU ROT
NERO BIANCO AZZURRO ROSSO
NEGRO BLANCO AZUL ROJO
PRETO BRANCO AZUL VERMELHO
ZWART WIT BLAUW ROOD
SORT HVID BLÅ RØD
SVART VIT BLÅ RÖD
MUSTA VALKOINEN SININEN PUNAINEN
ª∞Àƒ√ §∂À∫√ °∞§∞∑π√ ∫√∫∫π¡√
The characteristics and descriptions given are not binding. - Les données, les descriptions et les illustrations de cette notice n’engagent pas le fabricant. - Angaben, Beschreibungen, und Illustrationen sind nicht verbindlich. - Dati, descrizioni ed illustrazioni sono forniti a titolo indicativo e non impegnativo. - Los datos, las descripciones y las ilustraciones se suministran a título indicativo y no comprometen al fabricante. ­ As características e ilustrações não vinculam o fabricante. - Gegevens, beschrijvingen en illustraties dienen ter oriëntatie en zijn niet bindend. - Alle de leverede data, beskrivelser og tegninger er kun vejledende.
- Informationer och bilder utan förbindelse
- Tiedot ja kuvat sitoumuksetta. -
ЫЩФИ¯В›·, ФИ ВЪИБЪ·К¤˜ О·И ФИ ВИОfiУВ˜ В›У·И ВУ‰ВИОЩИО¤˜ О·И fi¯И ‰ВЫМВ˘ЩИО¤˜.
∆·
1 2 3
HAZARD
2.2 SAFETY "MUSTS"
2.2.1 All electrical conductors must be protected against the water jet.
SHORT CIRCUIT HAZARD
2.2.2 The cleaner must only be con-
nected to a correctly earthed
power supply.ELECTRIC SHOCK HAZARD
• Use of a safety residual current circuit­breaker (R.C.C.B.) will provide additional protection for the operator (30 mA).
2.2.3 The high pressure
may cause mate­rials to bounce off surfaces at speed; the­refore protective clothing and safety gog­gles must be worn. INJURY HAZARD
2.2.4 Before doing work on the cleaner, remove the plug.ACCIDENT AL STAR T-UP
HAZARD
2.2.5 Before pressing the trigger, grip the gun firmly to counteract the recoil.
INJURY HAZARD
2.2.6 Comply with the requirements of the local water supply company.
According to DIN 1988, power-jet cleaners may only be connected to the mains drink­ing water supply if a backflow preventer valve with drain facility is installed in the supply hose. CONTAMINATION HAZARD
2.2.7 Maintenance and/or repair of electri­cal components must be carried out
by qualified staff.ACCIDENT HAZARD
2.2.8 Discharge residual pressure before disconnecting the cleaner hose.
INJURY HAZARD
2.2.9 Before using the cleaner, check every time that the screws are fully
tightened and that there are no broken or worn parts. ACCIDENT HAZARD
2.2.10 Only use deter-
gents which will not corrode the coating materials of the high pressure hose/electrical cable. EXPLOSION
AND ELECTRIC SHOCK HAZARD
2.2.11 Ensure that all people or ani­mals keep a minimum dis-
tance of 16 yd. (15m) away. INJURY HAZARD
KEY
a- Water outlet (OUTLET) b- Water inlet with filter(INLET) c- High pressure rotating nozzle kit
(optional accessory) d- Adjustable spray nozzle e- Use • Maintenance handbook
1INTRODUCTION
1.1 The high pressure power-jet cleaner you have purchased is a technologically advanced product designed by one of the leading European manufacturers of high pressure pumps.T o obtain the best perf or­mance from your unit, read this booklet carefully and follow the instructions each time you use the cleaner.We congratulate you on your choice and wish you succes­sful operation.
2 SAFETY RULES
2.1 SAFETY "MUST NOTS"
2.1.1 Do not use the
cleaner with in­flammable or toxic liquids , or an y products which are not compatible with the correct operation of the cleaner.
EXPLOSION OR POI-
SONING HAZARD
2.1.2 Do not direct the water jet towards people or animals.
INJURY HAZARD
2.1.3 Do not direct the water jet towards the unit itself, electri-
cal parts or towards other electrical equip­ment. ELECTRIC SHOCK HAZARD
2.1.4 Do not use the cleaner outdoors in
case of rain. SHORT CIRCUIT HAZARD
2.1.5 Do not allow children or incompetent
persons to use the cleaner. INJURY
HAZARD
2.1.6 Do not touch the plug and/or socket with wet hands.
ELEC-
TRIC SHOCK HAZARD
2.1.7 Do not use the cleaner if the electrical cable is damaged.
ELECTRIC SHOCK AND SHORT CIRCUIT HAZARD
2.1.8 Do not use the cleaner if the high pressure hose is dama-
ged. EXPLOSION HAZARD
2.1.9 Do not jam the trigger in the oper-
ating position.
ACCIDENT HAZARD
2.1.10 Check that the data plates are af-
fixed to the cleaner, if not, inform your dealer. Cleaners without plates must not be used as they are unidentifiable and potentially dangerous. ACCIDENT HAZARD
2.1.11 Do not tamper with or with or alter the calibration of the
safety valve.
EXPLOSION HAZARD
2.1.12 Do not alter the original diameter of
the spray head nozzle. HAZARDOUS
ALTERATION OF OPERATING PERFORMANCE
2.1.13 Do not leave the cleaner unattend-
ed. ACCIDENT HAZARD
2.1.14 Do not move the cleaner by pulling
on the electrical cable SHORT CIRCUIT
7
English
15m
replacement parts authorised by the manufacturer .The use of original accesso­ries and replacement parts will ensure safe, trouble-free operation.
3.1.11 The cleaner must be used standing on a secure, stable surface, positioned as shown. FIG.3A
3.2 INTENDED USE
3.2.1 The cleaner is intended only f or the clean­ing of vehicles, machines, boats, build­ings, etc., by the removal of stubborn dirt using clean water and chemical deter­gents. For domestic use only (single-phase motors only). Not for professional use (for three-phase or industrial motors only), and only for operation at temperatures above 0°C. Compliant with EN 60335-2-79/A1 stan­dard.
3.2.2 When using chemical detergents, use only highly biodegradable types. We recommend HOBBY FOAM detergent (# 3206).
3.2.3 Only clean vehicle engines in areas in which suitable oil traps are installed.
3.3 SAFETY VAL VE
3.3.1 The safety valve also functions as a pres­sure limiting valve .When the gun trigger is released, the safety valve opens and the water recirculates through the pump inlet.
4 INSTALLATION
4.1 Fit the lance into the gun and
rotate it until the two parts are
completely locked. FIG.4A
4.2 Connect the gun to the high pressure hose. FIG.4B
4.3 Connect the high pressure hose to the water outlet on the cleaner. FIG.4C
4.4 Connect the water supply hose FIG.4D (not supplied) to the water inlet of the cleaner. The supply hose must have an internal diameter of at least 13 mm (1/2 in.) and must be reinforced. The water supply must be at least equal to the clea­ner delivery capacity.
The intake water tempera-
ture must not exceed 60°C (122°F). The water supply pressure must not exceed 10 bar (145 psi).
4.4.1 CAUTION! The cleaner must only be used with clean water; use of
unfiltered water or corrosive chemicals will damage the cleaner.
4.5 Turn the motor switch to the "0" position.
FIG. 5B
4.6 Check that the electrical supply voltage and
f- Electrical cable (with plug only for 1~) g- Lance h- Gun with safety catch i- High pressure hose m- Nozzle cleaning tool n- Motor switch q- Pressure gauge r- Pressure regulator knob s- Tank outlet plug t- Motor rotation key (for models with this
feature) u- Detergent tank plug v- Detergent control knob y- Data plate
3 GENERAL RULES
3.1.1 The USE and MAINTENANCE manual
constitutes an essential part of the cleaner equipment and should be kept in a safe place for future reference. If you sell the cleaner, the manual should be handed on to the new owner.
3.1.2 Bef ore starting the cleaner, make sure that
it is receiving water correctly. Operating the cleaner without water could damage the seals.
3.1.3 Do not disconnect the plug by pulling on
the electrical cable.
3.1.4 If you are too far from the object you wish
to clean, do not move the cleaner nearer by pulling on the high pressure hose; use the handle provided.
3.1.5 Protect the cleaner from freezing during
the winter.
3.1.6 Do not obstruct the ventilation grilles
during operation.
3.1.7 The cross-section of any exten-
sion cables used must be propor­tional to their length, i.e. the longer the extension cable, the greater the cross­section; cables with a protection level of "IPX5" must be used. See table a.
Table a.
3.1.8 Position the cleaner as NEAR as possible to the water supply.
3.1.9 The packaging is easily recyclable, and must be disposed of in compliance with the regulations in force in the country of installation.
3.1.10 Use the cleaner only with accessories and
8
English
Voltage Extension Extension
Volts cable cable
up to 25 m up to 50 m
220 - 230 section section
MOT OR 240 - 400 3x1.5 mm23x2.5 mm
2
100 - 115 section section
120 3x2.5 mm23x4 mm
2
rotary nozzle onto the lance.
5.6.4 Turn the high pressure cleaner back on.
5.7 RECOMMENDED CLEANING PROCE­DURE
5.7.1 Dissolve dirt by applying detergent with
the fan jet to the dry surface. On vertical surfaces, work from the bottom upwards. Leave the detergent to act for 1 to 2 minutes, but do not allow to dry out. Apply the high pressure jet, keeping the nozzle at least 30 cm (10 in.) from the sur­face, working from the bottom upwards. Avoid allowing the rinsing water to run on to unwashed surfaces.
5.8 ST ORA GE
5.8.1 Switch off the cleaner.
5.8.2 Turn off the water supply tap.
5.8.3 After use, the detergent residues should
be removed from the tank.FIG.6E
5.8.4 Discharge residual pressure by pressing
the trigger until no more water comes out of the adjustable nozzle.
5.8.5 Engage the gun safety catch.
5.8.6 Remove the plug from the socket.
5.8.7 Operate the cleaner with non-
corrosive/non-toxic antifreeze before sto­ring for the winter.
5.9 USE AND CHARACTERISTICS OF TR O- NIC MODELS FIG.5G
5.9.1 Functional features (single-phase models
only)
1-Motor on-off by operating the gun trig-
ger.
2-Continuous pressure regulation from
min. 20 bar to 150 bar. (FOR MODELS
WITH THIS FEATURE).
3-Motor power supply cut-out in case of
power failure. Prevents inopportune motor restart (IEC 335-2 regulation).
4-Time dela y device on motor ~ 8 seconds
after release of the gun trigger. Prevents surge currents caused by motor startup both in the domestic electrical supply (DIFFERENTIAL SAFETY BREAKER) and in the control circuits of the appliance (RELAYS and electronic circuit).
5-Safeguarding the sealing system of the
appliance. Do not use the appliance for prolonged periods at zero pressure (bypass recy­cling) or allow the water to overheat since these could damage the sealing system.
6-User-friendly, long-life ON-OFF switches .
The controls on the control panel of the appliance are of the TOUCH-PAD PUSH­BUTTON type, thus ensuring easy opera­tion and optimum protection against water
frequency (Volts/Hz) correspond to those specified on the cleaner data plate.FIG.4E If the power supply is correct, you may now plug in the cleaner. The cleaner must only be connected to power sockets with regulation earth con­nection. A differential safety breaker (30 mA) will increase the safety of operators.
CAUTION! The machine may cause electrical disturbances
when starting.
4.6.1 If the motor stops and fails to restart, wait 2 to 3 minutes before restarting.
THERMAL
CUTOUT TRIPPED
5 USE
5.1 Turn on the water supply tap fully.
5.2 Release the safety catch FIG.5A, then press the trigger for a few seconds to allow air to escape and to discharge residual pressure in the pipes.
5.3 Keeping the trigger pressed, push the switch to start the motor.FIG.5B Turn the pressure control knob to the de­sired setting. FIG.5C (FOR MODELS
WITH THIS FEATURE).
5.3.1 When re-starting the motor, always keep the trigger pressed.
5.4 USING DETERGENT
5.4.1 CAUTION: liquid detergent must
be sprayed at low pressure. See
5.5 “Proper use of standard accesso­ries”.
5.4.2 Fill the detergent tank to the le vel indicated through the inlet. FIG. 5D
5.4.3 Select LOW PRESSURE (see instruc­tions);the detergent will be sucked up and mixed with the water, with the suction rate regulated by the knob provided.FIG. 5F
5.4.4 Now distribute the detergent drawn in and mixed with water.
5.5 Correct use of standard accessories
FIG.5E
5.5.1 The cleaner is equipped with the adjusta­ble nozzle, which provides some impor­tant functions:
5.5.2 LOW PRESSURE operation (for suction and spraying of detergent).
5.5.3 HIGH PRESSURE operation (for high pressure washing and rinsing).
5.5.4 Jet adjustment from pencil to fan. (For models with this feature) FIG.5E
5.6 CORRECT USE OF THE ROTARY
NOZZLE (Where fitted)
5.6.1 For increased washing power, use the rotary nozzle kit as follows:
5.6.2 Turn off the high pressure cleaner
5.6.3 Unscrew the adjustable head and fit the
9
English
OPERATION OF CLEANERS OF THE MODEL SHOWN IN FIG.4F.
6.1 CAUTION: with THREE-PHASE motor (~ 3) on first use the plug
must be connected with the polarity set so that the motor fan turns clockwise. Ensure that this is the case by chec­king that the motor fan turns in the cor­rect direction.
7 MAINTENANCE
7.1 CAUTION! Before working on the cleaner, disconnect the plug from
the power supply socket.
7.2 To ensure good performance, check and
clean the suction and detergent filters after every 50 hours of operation. FIG.6A
7.3 Long periods of disuse may lead to the formation of lime scale
deposits. Working through the hole on the rear,or a 6 Allen key (6) for models with this feature. FIG. 6B.
Then remove the key and restart.
7.4 Clean the nozzle with the tool provided.
Remove the lance from the gun (FIG.6C), remove any dirt from the nozzle hole (FIG.6D) and rinse.
splashes (IP 55).
5.9.2 Sequence of steps f or using the high pres­sure cleaner with the TRONIC device:
1-Fit the accessories (lance and hose) to
the pressure cleaner and then connect the cleaner to the water supply.
2-Connect the plug to the electrical mains. 3-Press the ON button on the control
panel. The pressure cleaner will start up and then stop after 5 seconds. FIG. 5G
4-Squeeze the gun trigger to activate the
pressure cleaner and commence was­hing. The green and yellow LEDS on the control panel should be on, indicating POWER and PUMP respectively.
5-Release the gun trigger to interrupt ope-
ration; water will stop coming out of the lance, but the motor will keep running. After ~ 5 seconds the motor will stop and the yellow LED light will go off.During this 5-second delay the operator may resume work straight away .
6-Squeez e the gun trigger again to restart
the motor.Once the tr igger is squeezed it takes ~ 1 second for the water to come out under pressure. This is normal and is the amount of time it takes for the pump to fill the delivery hose with water under pres­sure.
INDICATION LIGHTS ON THE CONTROL PANEL
DURING OPERATION:
GREEN POWER LED ON: Machine in standby
mode and ready for operation by squeez­ing the gun trigger.
YELLOW PUMP LED ON: Machine working with
pump running.
5.9.3 For optimum service from the TRONIC appliance, the gun should NOT be opened and closed at intervals of less than 4-5 seconds.
5.10 USE AND CHARACTERISTICS OF TSS MODELS FIG.5H with automatic delivery
flow cut-off:
- when the trigger is released, the dynamic pressure automatically cuts out the motor.
- when the trigger is pressed the pressure drop automatically starts the motor and the pressure is restored with a very slight delay.
-For correct operation of the TSS, once the trigger has been released it must not be pressed again for at least 4÷5 seconds. For correct use of the TSS model cleaner, do not leave the unit in automatic cut-off status for more than 10 min.
6 THREE-PHASE OPERATION
IMPORTANT NOTES FOR CORRECT
10
English
Switch off the cleaner and operate the gun until a steady flow of water is obtained. Then switch cleaner back on
Nozzle worn
Supply voltage below required minimum
Voltage loss due to use of extension cable of inadequate cross-section or excessive length
POSSIBLE CAUSES
REMEDIES
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The pump does not operate at the prescribed pressure
Sudden changes in pump pressure
The motor buzzes but fails to start
Motor does not start
Water leakages
Excess noise
Oil leaks
Power cable damaged
§ If the motor stops and fails to restart, wait 2-3 minutes before restarting. THERMAL CUTOUT TRIPPED. If this fault occurs more than once, contact your service centre.
Water filter fouled
Water supply pressure low
Air being sucked into the system
Air in pump
Adjustable nozzle incorrectly positioned wrongly
Water suction from external tank
Water temperature too high
Nozzle clogged
Worn seals
No electrical power
High pressure cleaner in disuse for long time
Replace nozzle
Clean filter
Turn on the water supply tap fully
Check that hose fittings are tight
Pull adjustable nozzle back (+)
Connect cleaner to mains water supply
Reduce temperature
Disconnect power supply, discharge pressure and clean with tool provided
Have seals replaced by an authorised service centre
Check that the plug is firmly in the socket and that mains power is present. See also (§)
Check the voltage of the mains supply line
Consult instructions regarding extension cables
Use a spanner through the hole in the back to release the motor (for models with this feature)
(fig. 6B)
Contact nearest service centre
High pressure cleaner in disuse for long time
Contact nearest service centre
11
English
2.1.12 Ne modifiez pas le diamètre d’origi­ne du jet de la tête.
DANGER! LE FONC-
TIONNEMENT RISQUE D’ÊTRE COMPROMIS
2.1.13 Ne laissez jamais le nettoyeur sans surveillance.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.14 Ne déplacez jamais le nettoyeur en le tirant par le câble électrique.
DAN-
GER DE COURT-CIRCUIT
2.2 AVERTISSEMENTS: A FAIRE
2.2.1 Toutes les parties conductrices de courant doivent être protégées con-
tre le jet d’eau.
DANGER DE COURT-CIRCUIT
2.2.2 Branchez le nettoyeur exclusi-
vement sur une source d’élec-
tricité mise à la terre.
DANGER DE CHOC ELEC-
TRIQUE
• Dans ce cas, le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel de sécurité offre une protection personnelle supplémentai­re (30 mA).
2.2.3 La haute pression
peut faire rebondir les pièces; por tez toujours des vêtements et de lunettes de protection.
DANGER DE
LESIONS
2.2.4 Av ant d’ex écuter toute opération sur le nettoyeur, débranchez l’appareil
du secteur.
DANGER DE DEMARRAGE ACCIDENTEL
2.2.5 A cause du recul, saisissez bien le pistolet lorsque vous tirez le levier.
DANGER DE LESIONS
2.2.6 Respectez les règles de la société des eaux potables de la région.
Suivant DIN 1988, il est possible de con­necter le nettoyeur directement au réseau d’eau potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation comporte un dispositif anti­reflux avec vidange.
DANGER DE POLLUTION
2.2.7 L’entretien et/ou la réparation des composants électriques doit être
effectué par du personnel qualifié.
DANGER
D’ACCIDENT
2.2.8 Relâchez la pression résiduelle avant de déconnecter le tube du
nettoyeur.
DANGER DE LESIONS
2.2.9 Contrôlez avant toute utilisation et de temps à autre le serrage des vis
et le bon état des composants du netto­yeur. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou usagées.
DANGER D’ACCIDENT
2.2.10 N’utilisez que des
détergents compa­tibles avec les matériaux de revêtement du flexible haute pression/câble électri­que.
DANGER D’EXPLOSION ET DE CHOC ELECTRIQUE
2.2.11 Les personnes ou les animaux doivent être à la distance mini-
1 PRESENTATION
1.1 Le nettoyeur à haute pression que vous venez d'acheter est un produit de très haut niveau technologique réalisé par l'une des entreprises européennes les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression. Pour obtenir des perfor­mances optimales, veuillez lire et obser­ver scrupuleusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois que vous utiliserez cet appareil. Nous vous félicitons de votre choix et vous souhai­tons un bon travail.
2 REGLES DE SECURITE
2.1 AVERTISSEMENTS: A NE PAS FAIRE
2.1.1 N'utilisez jamais le
nettoyeur avec des fluides inflammables, toxiques ou dont les caractéristiques ne sont pas compatibles avec le fonctionnement correct du netto­yeur.
DANGER D’EXPLOSION ET D’EMPOISONNEMENT
2.1.2 Ne dirigez jamais le jet d'eau contre des personnes ou des
animaux.
DANGER DE LESIONS
2.1.3 Ne dirigez jamais le jet d'eau contre le nettoyeur, les par ties
électriques ou tout autre appareil électri­que.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
2.1.4 N'utilisez jamais le nettoyeur en
plein air en cas de pluie.
DANGER DE
COURT-CIRCUIT
2.1.5 Ne laissez jamais la machine entre
les mains d'enfants ou d'incapables.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.6 Ne prenez jamais la fiche ou la prise avec les mains mouil-
lées.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
2.1.7 N’utilisez jamais le nettoyeur si son câble électrique est
endommagé.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE ET
DE COURT-CIRCUIT
2.1.8 N’utilisez jamais le nettoy eur si son tube à haute pression est
endommagé.
DANGER D’EXPLOSION
2.1.9 Ne bloquez pas le levier du pistolet
si l’appareil est en marche.
DANGER
D’ACCIDENT
2.1.10 Vérifiez la présence de la plaquette
des caractéristiques sur le netto­yeur; le cas échéant, contacter immédia­tement le revendeur. N’utilisez en aucun cas un nettoyeur dont on ne connaît pas les données pour éviter d’éventuels acci­dents graves.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.11 N’altérez jamais ni modifiez le tarage de la soupape de régla-
ge.
DANGER D’EXPLOSION
12
Français
15m
3.1.8 Placez le nettoyeur, dans la mesure du possible, A PROXIMITE du réseau hydri- que d’approvisionnement.
3.1.9 Le matériau d’emballage est facilement recyclable et doit être éliminé conformé­ment aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
3.1.10 Utilisez le nettoyeur exclusivement avec les accessoires et les pièces de rechange agréés par le fabricant afin de garantir un fonctionnement sans inconvénients et en toute sécurité.
3.1.11 Le nettoyeur doit fonctionner posé sur un plan sûr et stable, positionné comme indi­qué sur la FIG.3A
3.2 UTILISATION
3.2.1 Pour le nettoyage de véhicules, machines , embarcations, bâtiments etc.Il élimine les saletés les plus tenaces à l’eau propre et avec des détergents chimiques. Uniquement pour usage domestique (seuls les moteurs monophasés). Usage professionnel exclu (qui pré voit l’emploi de moteurs triphasés ou industriels), et exclusivement pour le fonctionnement à des températures supérieures à 0° C. Conformément à la norme EN 60335-2­79/A1.
3.2.2 Si vous lavez avec des détergents chimi­ques, n'utilisez que des détergents à haute biodégradabilité. Nous conseillons le détergent HOBBY ­FOAM (# 3206).
3.2.3 Les moteurs des véhicules ne peuvent être lavés que dans des endroits équipés de séparateur d’huile prévu à cet effet.
3.3 DISPOSITIF DE SECURITE
3.3.1 La soupape de surpression fait également fonction de limiteur. En fermant le pistolet, la soupape s’ouvre et l’eau recircule dans l’aspiration de la pompe.
4INSTALLATION
4.1 Raccordez la lance au pistolet en
tournant et en poussant jusqu’au
blocage total des deux parties. FIG. 4A
4.2 Connectez le pistolet au flexible de haute pression. FIG. 4B
4.3 Connectez le flexible haute pression à la sortie d’eau du nettoyeur.FIG. 4C
4.4 Connectez le flexible d’alimentation eau FIG. 4D (non fourni) à l’entrée du netto-
male de 15 m.
DANGER DE LESIONS
LEGENDE
a- Sortie eau (SORTIE) b- Entrée eau avec filtre (ENTREE) c- Kit buse tournante (accessoire en
option) d- Tête réglable e- Notice d’utilisation et d’entretien f- Câble électrique (avec fiche seulement
pour 1~) g- Lance h- Pistolet avec sécurité i- Flexible haute pression m- Outil nettoyage tête n- Interrupteur moteur q- Manomètre r- Bouton de réglage de la pression s- Bouchon vidange réservoir t- Clé pour rotation moteur (pour les modèles
qui le prévoient) u- Bouchon réservoir détergent v- Bouton réglage détergent y- Plaque des caractéristiques
3 RECOMMANDATIONS GENERALES
3.1.1 La utilisation USAGE ET ENTRETIEN
doit être considérée comme partie inté­grante du nettoyeur; conservez-la soi­gneusement pour toute consultation ulté­rieure. En cas de revente du nettoyeur, n’oubliez pas d’inclure cette notice.
3.1.2 Avant de mettre le nettoyeur en marche,
assurez-vous qu’il est correctement ali­menté en eau. En effet, toute utilisation à sec endommagerait le système d’étan­chéité.
3.1.3 Ne débranchez jamais l’appareil en le
tirant par le câble électrique.
3.1.4 Si vous êtes trop loin de ce que vous vou-
lez laver, n’approchez jamais le nettoyeur en le tirant par le tube à haute pression, mais déplacez-le à l’aide de la poignée prévue à cet effet.
3.1.5 Protégez le nettoyeur contre le gel pen-
dant l’hiver.
3.1.6 Ne couvrez pas grilles de ventilation lors
du fonctionnement.
3.1.7 La section des câbles de la ral-
longe doit être proportionnée à la longueur (câble plus long=section plus grande); enfin, n’utilisez que des câbles avec un degré de protection “IPX5”. Pour plus de détails, voir le tableau a.
Tableau a.
13
Français
Tension Rallonge Rallonge
Volt
jusqu'à 25 m jusqu'à 50 m
220 - 230 section section
MOTEUR 240 - 400 3x1,5 mm23x2,5 mm
2
100 - 115 section section
120 3x2,5 mm23x4 mm
2
vers le goulot.FIG. 5D
5.4.3 Sélectionnez le mode BASSE PRES­SION (voir instructions). Le détergent est aspiré et mélangé avec l’eau. L’aspiration se règle sur la poignée. FIG. 5F
5.4.4 Répandez le détergent aspiré et mélangé avec de l’eau.
5.5 Pour bien utiliser les accessoires stan­dard. FIG. 5E
5.5.1 Le nettoyeur est équipé de la tête réglable, qui permet quelques fonctions importantes:
5.5.2 Fonctionnement à BASSE PRESSION (Pour aspirer et distribuer le détergent).
5.5.3 Fonctionnement à HAUTE PRESSION (Pour rincer et laver énergiquement ).
5.5.4 Réglage du jet de concentré en éventail. (Pour les v ersions qui le prév oient) FIG.5E
5.6 UTILISATION CORRECTE DE LA BUSE TOURNANTE (pour les modèles qui en sont équipés)
5.6.1 Pour un lavage plus puissant, utilisez le kit buse tournante comme suit:
5.6.2 Mettez le nettoyeur hors tension.
5.6.3 Enlevez la tête réglable et introduisez la buse tournante sur la lance.
5.6.4 Remettez le nettoyeur sous tension.
5.7 CONSEILS POUR LE LAVAGE
5.7.1 Appliquez le détergent sur la saleté encore sèche par le jet en éventail pour la dissou­dre. Sur les surfaces verticales, agissez de bas en haut. Laissez agir 1 à 2 minutes, mais sans laisser sécher le détergent. Passez avec le jet à haute pression;mainte­nez une distance de plus de 30 cm et com­mencez par le bas. Evitez que l’eau de rin­çage ne coule sur les surfaces non lav ées.
5.8 MISE HORS SERVICE
5.8.1 Eteignez le nettoyeur.
5.8.2 Fermez le robinet de l’eau.
5.8.3 Après utilisation, il est conseillé d'enlever les résidus de détergent du réservoir.
FIG.6E
5.8.4 Relâchez la pression résiduelle dans le pistolet jusqu’à faire sortir toute l’eau de la tête de réglage.
5.8.5 Activez la sécurité du pistolet.
5.8.6 Retirez la fiche de la pr ise.
5.8.7 Faites fonctionner le nettoyeur avec du liquide antigel non agressif/toxique avant le remisage d’hiver.
5.9 UTILISATION ET CARACTERISTI­QUES DES MODELES TRONIC FIG.5G
5.9.1 Caractéristiques fonctionnelles (seule­ment monophasé)
1-Démarrage et arrêt du moteur électrique
en actionnant le levier du pistolet.
2-Réglage continu de la pression de 20
bars mini. à 150 bars. (POUR LES
MODELES QUI EN SONT EQUIPES).
yeur. Assurez-vous que l’orifice du flexible est de 13 mm minimum et qu’il est du type renforcé. Le robinet de prélèvement eau doit garantir une distribution correspon­dant au débit du nettoyeur.
La température de l’eau ali-
mentée ne doit jamais dépas­ser 60°C. La pression d’alimentation de l’eau ne doit pas dépasser 10 bars.
4.4.1 ATTENTION! Le nettoyeur doit fonctionner avec de l’eau propre.
Les eaux non filtrées et les produits chimiques corrosifs endommagent le nettoyeur.
4.5 Placez l’interrupteur moteur sur “0”.FIG. 5B
4.6 Contrôlez que les caractéristiques de ten-
sion-fréquence (Volts/Hz) de la prise de courant correspondent aux données indi­quées sur la plaquette. FIG4E Si tout correspond, vous pouvez com­mencer les opérations de mise en service et brancher l’appareil. Branchez le nettoyeur uniquement à des prises de courant avec mise à terre régle­mentaire. Un interrupteur différentiel (30 mA) permet le fonctionnement avec une plus grande sécurité personnelle.
ATTENTION! Au cours du démarra­ge, l’appareil peut provoquer des
dérangements de réseau.
4.6.1 Si pendant l’utilisation le moteur s’arrête
ou ne démarre pas, attendez 2 ou 3 minu­tes avant de le redémarrer.
DECLENCHE-
MENT INTERRUPTEUR THERMIQUE
5 UTILISATION
5.1 Ouvrez le robinet du réseau hydrique A
FOND .
5.2 Désactivez la sécurité FIG. 5A, ouvrez
le pistolet et laissez-le ouvert quelques secondes pour favoriser l’évacuation de l’air et de la pression résiduelle des tuyauteries.
5.3 Démarrez le moteur en actionnant l’inter-
rupteur tout en tenant le pistolet ouvert.
FIG. 5B
Réglez le bouton de réglage pression sur la valeur souhaitée, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. FIG. 5C
(POUR LES MODELES QUI EN SONT EQUIPES).
5.3.1 En cas de redémarrage, démarrez le
moteur en laissant le pistolet ouvert.
5.4 UTILISATION DU DETERGENT
5.4.1 ATTENTION: le détergent liquide DOIT être distribué à basse pres-
sion. Voir “5.5 Pour bien utiliser les accessoires standard”.
5.4.2 Remplissez le réservoir à détergent à tra-
14
Français
VOY ANT JAUNE PUMP allumé: appareil en mar-
che avec la pompe en mouvement.
5.9.3 Pour un fonctionnement parfait du TRO­NIC les fonctions de fermeture et d’ouver­ture du pistolet NE doivent PAS être effec­tuées dans un intervalle de temps infé­rieur à 4÷5 secondes.
5.10 UTILISATION ET CARACTERISTIQUES DES MODELES TSS FIG.5H avec inter-
ruption automatique du refoulement:
- en fermant le pistolet la pression dynami- que éteint automatiquement le moteur électrique.
- en ouvrant le pistolet la chute de pression démarre automatiquement le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard.
-Pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de fermeture et d'ouver- ture du pistolet ne doivent pas être effec­tuées dans un intervalle de temps infé- rieur à 4÷5 secondes. Pour une utilisation correcte du nettoyeur modèle TSS ne laissez pas l'appareil en position d'arrêt automatique pour plus de 10 min.
6 TRIPHASE SEULEMENT
AVERTISSEMENTS POUR LE FONC­TIONNEMENT CORRECT DES NETTO­YEURS DU MODELE REPRESENTE SUR LA FIG.4F.
6.1 A TTENTION: avec moteur TRI-
PHASE (~ 3) à la première utilisa­tion,connecter la polarité de la fiche de façon à ce que le ventilateur du moteur tourne en sens horaire. Vérifier ces conditions en contrôlant que le ventilateur du moteur tourne dans la direction correcte.
7 ENTRETIEN
7.1 Attention! Avant d’exécuter des travaux sur le nettoyeur, veillez à le débrancher.
7.2 Pour assurer le bon fonctionnement du
nettoyeur, contrôlez et nettoyez le filtre d’aspiration et le filtre détergent toutes les 50 heures de fonctionnement.FIG. 6A
7.3 Tout arrêt prolongé est susceptible de
provoquer dans le nettoyeur la forma­tion de sédiments calcaires. DEBLO­QUEZ le moteur par le trou arrière, ou une clé de 6 (CH 6) pour les modèles qui le prévoient. FIG. 6B
(SAUF pour les modèles EXTREME).
Ensuite, retirez la clé et exécutez les opé­rations de redémarrage.
7.4 Nettoyez la tête avec l’outil. Après avoir
démonté la lance du pistolet (FIG. 6C) élimi- nez la saleté de la tête (FIG. 6D) et rincez.
3-Interruption de l’alimentation du moteur
en cas de panne de courant. Pour préve­nir des redémarrages non désirés du moteur (Prescriptions IEC 335-2).
4-Arrêt temporisé du moteur après 8
secondes env. du relâchement du levier du pistolet. Prévient les surcharges sou­daines de courant, dues au départ du moteur, aussi bien sur l’installation dome­stique (DISJONCTEUR DIFFERENTIEL) que sur le circuit de commande de l’appa­reil (RELAIS et circuit électronique).
5-Sauvegarde de la durée du système
d’étanchéité. Sont évités: le fonctionnement prolongé de l’appareil à pression zéro (recirculation en by-pass) et les risques d’endommage­ment du système d’étanchéité à cause de la surchauffe de l’eau.
6-Actionnement facile et longue durée des
interrupteurs ON - OFF. Commandes sur le panneau de contrôle de l’appareil avec CLAVIER À TOUCHES SENSITIVES sans par ties en saillie pour garantir une insertion facile et une protec­tion parfaite contre les jets (IP 55).
5.9.2 Séquences d’utilisation du nettoyeur doté de dispositif TRONIC:
1-Raccordez les accessoires (lance et
tuyau) au nettoyeur et celui-ci au réseau hydrique.
2-Raccordez la fiche au réseau électrique. 3-Pressez ON sur le panneau des com-
mandes.Le nettoyeur se met en marche et s’arrête au bout de 5 secondes.(FIG. 5G)
4-Tirez le levier du pistolet pour démarrer
le nettoyeur et commencer le la v age.Sont allumées sur le panneau: la led verte POWER + la led jaune PUMP.
5-Relâchez le levier du pistolet pour inter-
rompre le travail (l’eau ne sort plus de la lance) - le moteur fonctionne encore.Après 5 secondes env .le moteur s’arrête et la led jaune s’éteint. Pendant les 5 secondes de temporisation de l’arrêt, il est possible de recommencer à travailler instantanément.
6-Tirez de nouveau le levier du pistolet pour
redémarrer le moteur. Du moment où l’on tire le levier jusqu’au moment où l’eau sort en pression, 1 seconde env. s’écoule. Ce n’est pas un dysfonctionnement, mais c’est le temps nécessaire à la pompe pour rem­plir le tuyau d’envoi de l’eau en pression.
SIGNALISATIONS LUMINEUSES DU TABLEAU DES COMMANDES PENDANT LE TRAVAIL: VOY ANT VERT POWER allumé: appareil sous
tension prêt à être utilisé en actionnant le levier du pistolet.
15
Français
Eteindre le nettoyeur et actionner le pistolet jusqu'à la sortie d'un jet uniforme. Rallumer
Buse usagée
La tension de réseau n'est pas appropriée, elle est trop basse par rapport à celle minimum préconisée
La chute de tension est provoquée par la rallonge de section insuffisante ou trop longue
CAUSES POSSIBLES
REMEDES
PROBLEMES
CAUSES
REMEDES
PROBLEMES
La pompe n'atteint pas la pression préconisée
Ecarts de pression de la pompe
Le moteur ronfle mais ne part pas
Le moteur électrique ne part pas
Fuites d'eau
Bruit
Fuites d'huile
Endommagement du câble d'alimentation
§ Si, pendant l'utilisation du nettoyeur, le moteur s'arrête ou ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de le redémarrer (INTERVENTION INTERRUPTEUR THERMIQUE). Si le problème se répète plus d'une fois, appeler le centre d'assistance technique.
Filtre de l'eau sale
Alimentation eau insuffisante
Aspiration d'air
Pompe non purgée
Tête réglable en position non correcte
Aspiration eau du réservoir extérieur
Température de l'eau trop élevée
Buse obstruée
Joints d'étanchéité usagés
Pas de tension
Nettoyeur non utilisé depuis un certain temps
Remplacer la buse
Nettoyer le filtre
Ouvrir complètement le robinet
Contrôler les raccords de l'alimentation
Tirer la tête à l'arrière (+)
Raccorder le nettoyeur au réseau d'eau potable
Baisser la température
Débrancher l'appareil, décharger la pression, nettoyer avec l'outil
Remplacer les joints dans un centre d'assistance technique
Vérifier si la fiche est bien branchée, s'il y a du courant sur la ligne. Voir aussi (§)
Vérifier que la ligne d'alimentation soit appropriée
Suivre les instructions sur l'utilisation de la rallonge
Par le trou arrière, débloquer le moteur avec une clé (pour les modèles qui le prévoient)
(fig. 6B)
S'adresser au centre d'assistance technique
Nettoyeur non utilisé depuis un certain temps
S'adresser au centre d'assistance technique
16
Français
Gefahrenquellen darstellen. HIERBEI
BESTEHT UNFALLGEFAHR
2.1.11 Einstellung des Steuerventils auf keinen Fall ändern oder
verstellen.
HIERBEI BESTEHT BERSTGEFAHR
2.1.12 Originaldurchmesser des Strahl-
kopfs auf keinen F all ändern.HIERBEI
BESTEHT GEFAHR DURCH VERÄNDERTE EIGEN­SCHAFTEN
2.1.13 Hochdruckreiniger niemals ohne
Aufsicht belassen.
HIERBEI BESTEHT
UNFALLGEFAHR
2.1.14 Hochdruckreiniger nicht am Strom-
kabel ziehen. HIERBEI BESTEHT
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.2 WARNHINWEISE: ERFORDERLICH
2.2.1 Sämtliche stromführenden Teile
müssen gegen Wasserstrahlen
geschützt sein. ANSONSTEN BESTEHT
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.2.2 Hochdruckreiniger nur an eine vorschriftsmäßig geerdete
Stromquelle anschließen. ANSONSTEN
BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR
Der Betrieb mit einem Fehlerstromschalter (30 mA) bietet zusätzliche persönliche Sicherheit.
2.2.3 Hochdruck kann das Rückprallen
von Teilen verursachen. Daher sind bei der Arbeit stets Schutzbekleidung und ­brille zu tragen.
ANSONSTEN BESTEHT VER-
LETZUNGSGEFAHR
2.2.4 Vor jeglichen Arbeiten am Hoch-
druckreiniger unbedingt den
Stecker herausziehen.ANSONSTEN BESTEHT
GEFAHR UNBEABSICHTIGTEN ANLASSENS
2.2.5 Pistole bei Betätigung des Hebels
wegen dem druckbedingten
Rückstoß sicher festhalten. ANSONSTEN
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.6 Vorschriften des örtlichen Wasser-
versorgungsunternehmens befol­gen. Gemäß DIN 1988 ist der direkte Anschluss des Hochdruckreinigers an die Trinkwasserleitung nur dann möglich, wenn in der Zufuhrleitung eine Schutzvorrichtung gegen Rückfluss mit Ablauf installiert ist. ANSONSTEN BESTEHT
GEFAHR DER WASSERVERSCHMUTZUNG
2.2.7 Die Wartung bzw. Reparatur von elektrischen Bauteilen darf nur
durch Fachpersonal erfolgen.
ANSONSTEN
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.8 Vor Abtrennen des Schlauchs vom Hochdruckreiniger unbedingt den
Restdruck ablassen. ANSONSTEN BESTEHT
1VORSTELLUNG
1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen Hochdruckreiniger handelt es sich um ein hochtechnisiertes Gerät eines der euro­paweit erfahrensten Hersteller von Hochdruckpumpen.Die optimale Nutzung der Geräteleistungen setzt die Kenntnis und Befolgung der nachstehenden Anleitungen voraus. Wir beglückwün­schen Sie zu Ihrer Wahl und wünschen Ihnen viel Erfolg bei der Arbeit mit Ihrem Hochdruckreiniger.
2 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
2.1 WARNHINWEISE: UNZULÄSSIG
2.1.1 Hochdruckreiniger
auf keinen Fall mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen Flüssigkeiten einsetzen, die den vor­schriftsmäßigen Betrieb des Hochdruck­reinigers beeinträchtigen könnten.
HIERBEI
BESTEHT EXPLOSIONS- ODER VERGIFTUNGSGEFAHR
2.1.2 Wasserstrahl niemals auf Personen, Tiere oder Pflanz en
richten.
HIERBEI BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.1.3 Wasserstrahl niemals auf den Hochdruckreiniger, auf
Elektroteile bzw. andere Elektrogeräte richten.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGEFAHR
2.1.4 Hochdruckreiniger auf keinen Fall
bei Regen im Freien verwenden.
HIERBEI BESTEHT KURZSCHLUSSGEFAHR
2.1.5 Hochdruckreiniger auf keinen Fall
durch Kinder oder Unbefugte
anwenden lassen.
HIERBEI BESTEHT VERLET-
ZUNGSGEFAHR
2.1.6 Stecker bzw. Steckdose nie­mals mit nassen Händen
anfassen.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAGGE-
FAHR
2.1.7 Hochdruckreiniger niemals mit beschädigtem Stromkabel
betreiben.
HIERBEI BESTEHT STROMSCHLAG- UND
KURZSCHLUSSGEFAHR
2.1.8 Hochdruckreiniger niemals mit beschädigtem Hochdruck-
schlauch betreiben.
HIERBEI BESTEHT BERSTGE-
FAHR
2.1.9 Hebel der Pistole niemals auf
Betriebsstellung sperren.
HIERBEI
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
2.1.10 Auf dem Hochdruckreiniger muss
das Typenschild mit den spezifi­schen Eigenschaften angebracht sein, anderenfalls den Händler hiervon sofort unterrichten. Hochdruckreiniger ohne Typenschild dürfen auf keinen Fall einge­setzt werden, da sie potentielle
17
Deutsch
3.1.4 Falls die Entfernung des Hochdruck­reinigers zu den Reinigungsobjekten zu groß sein sollte, das Gerät nicht am Hochdruckschlauch verfahren, hierzu den entsprechenden Griff verwenden.
3.1.5 In der kalten Jahreszeit muss der Hochdruckreiniger frostgeschützt gelagert werden.
3.1.6 Beim Betrieb dürfen die Lüftungsgitter nicht verstopft sein.
3.1.7 Der Querschnitt des verwende-
ten Verlängerungskabels muss der Kabellänge entsprechen, d.h. ein längeres Kabel muss einen größeren Querschnitt aufweisen, und umge­kehrt, des weiteren sind Kabel mit Schutzgrad "IPX5" zu verwenden. Für weitere Details siehe folgende Tabelle a.
Tabelle a.
3.1.8 Den Hochdruckreiniger in GRÖSSTMÖGLICHER Nähe zur jeweili­gen Wasserleitung verwenden.
3.1.9 Die Bestandteile der Verpackung sind recyclingfähig und müssen daher gemäß den landeseigenen Vorschriften entsorgt werden.
3.1.10 Der Hochdruckreiniger darf nur mit den Zubehör- und Ersatzteilen nach Herstellerempfehlung betrieben werden. Der Einsatz von Originalteilen (Zubehör und Ersatz) ist Gewähr für eine sichere und störungsfreie Funktion des Hochdruckreinigers.
3.1.11 Der Hochdruckreiniger muss auf siche­rem und festem Untergrund betrieben werden, wie in ABB. 3A dargestellt
3.2 BESTIMMUNGSZWECK
3.2.1 Der Hochdruckreiniger ist ausschließlich zur Reinigung von Fahrzeugen, Maschinen, Booten, Gebäuden usw. bestimmt, und zwar durch Entfernen der hartnäckigen Verschmutzungen mit sau­berem Wasser und chemischen Reinigungsmitteln. Nur für den eigenen Privatgebrauch bestimmt (nur einphasige Motoren). Nicht für den professionellen Gebrauch (mög­lich nur mit dreiphasigen oder industriellen Motoren) bestimmt;ausschließlich für den
VERLETZUNGSGEFAHR
2.2.9 Vor dem Gebrauch sowie in regel­mäßigen Abständen die Arretierung
der Schraubteile kontrollieren und die Komponenten des Hochdruckreinigers auf Bruch bzw. Verschleiß überprüfen.
ANSONSTEN BESTEHT UNFALLGEFAHR
2.2.10 Ausschließlich mit
der Ummantelung von Hochdruckschlauch und Stromkabel verträgliche Reinigungsmittel verwenden
ANSONSTEN BESTEHT BERST- UND STROM­SCHLAGGEFAHR
2.2.11 Personen und Tiere sollen sich in einem Sicherheitsabstand
von mindestens 15 m vom Hoch­druckreiniger aufhalten. ANSONSTEN
BESTEHT VERLETZUNGSGEFAHR
ZEICHENERKLÄRUNG
a- Wasserauslass (OUTLET) b- Wassereinlauf mit Filter (INLET) c- Satz Drehdüse (optionales Zubehör teil) d- Einstellbarer Düsenkopf e- Handbuch Gebrauch • Instandhaltung f- Stromkabel (mit Stecker nur für 1~) g- Strahlrohr h- Reglerpistole mit Sicherung i- Hochdruckschlauch m- Reiniger für Düsenkopf n- Motorschalter q- Manometer r- Druckregelgriff s- Tankablassverschluss t- Schlüssel Motordrehung (für die
entsprechend ausgestatteten Modelle) u- Reinigungsmitteltankverschluss v- Druckregler Reinigungsmittel y- Typenschild
3 ALLGEMEINE V ORSCHRIFTEN
3.1.1 Das Handbuch GEBRAUCH • INSTAND-
HALTUNG ist wesentlicher Bestandteil des Hochdruckreinigers, es ist daher sorgfältig für künftiges Nachschlagen auf­zubewahren. Beim Weiterverkauf des Hochdruckreinigers sollte das vorliegende Handbuch dem neuen Besitzer ausge­händigt werden.
3.1.2 Vor Einschalten des Hochdruckreinigers
ist die ordnungsgemäße Wasserversor­gung sicherzustellen. Der Trockenbetrieb verursacht schwere Schäden am Dichtungssystem.
3.1.3 Zum Herausziehen des Steckers nicht am
Stromkabel ziehen.
18
Deutsch
Spannung Verlängerung Verlängerung
Volt
bis 25 m bis 50 m
220 - 230
Querschnitt Querschnitt
MOT OR 240 - 400 3x1,5 mm23x2,5 mm
2
100 - 115
Querschnitt Querschnitt
120 3x2,5 mm
2
3x4 mm
2
15m
nehmen und den Stecker anschließen. Der Hochdruckreiniger darf ausschließlich an Steckdosen mit regulärer Erdung angeschlossen werden. Ein Differenzialschalter (30 mA) bietet mehr Sicherheit für die Bediener während des Betriebs.
ACHTUNG: In der Anlassphase kann die Maschine Netz-
störungen verursachen.
4.6.1 Sollte der Motor während des Betriebs ausfallen und nicht wieder starten, 2 bis 3 Minuten warten, bevor er erneut einge­schaltet wird. AUSLÖSUNG DES THERMO-
SCHUTZSCHALTERS
5 GEBRAUCH
5.1 Hahn der Wasserleitung vollständig öff­nen.
5.2 Pistole entsichern ABB.5A, öffnen und einige Sekunden zur Entlüftung sowie zum Ablassen des Restdrucks aus den Leitungen in diesem Zustand belas­sen.
5.3 Bei geöffneter Pistole den Motor mit dem Schalter ABB.5B starten. Druckregler im Uhrzeigersinn auf den gewünschten Wert einstellen. ABB.5C
(FÜR DIE ENTSPRECHEND AUSGE­STATTETEN MODELLE).
5.3.1 Bei einem erneuten Einschalten des Motors muss die Pistole geöffnet sein.
5.4 EINSATZ DES REINIGUNGSMITTELS
5.4.1 ACHTUNG: Flüssiges Reini-
gungsmittel bei niedrigem Druck verteilen. Vgl. "5.5 Sachgemäßer Gebrauch des Standardzubehörs".
5.4.2 Den Behälter des Reinigungsmittels über den Stutzen auffüllen. ABB.5D
5.4.3 NIEDERDRUCK wählen (s. Gebrauchs­anleitung), das Reinigungsmittel wird angesaugt und mit Wasser vermischt. Zur Einstellung der Ansaugstärke dient der Regler.ABB.5F
5.4.4 Anschließend das angesaugte und mit Wasser ver mischte Reinigungsmittel auf­tragen.
5.5 SACHGEMÄSSER GEBRAUCH DES STANDARDZUBEHÖRS ABB.5E
5.5.1 Der Hochdruckreiniger ist mit dem ein­stellbaren Düsenkopf für verschiedene wichtige Funktionen ausgestattet:
5.5.2 Betrieb bei NIEDERDRUCK (Ansaugen und Verteilen des Reinigungsmittels).
5.5.3 Betrieb bei HOCHDRUCK (Spülen und kräftiges Waschen).
5.5.4 Regelung des Strahls von gebündelt bis gefächert. (Für die entsprechend ausge-
Betrieb bei Temperaturen über 0° C vor­gesehen. Gemäß den Vorgaben der Norm EN 60335-2-79/A1.
3.2.2 Beim Waschen mit chemischen Reinigungsmitteln, nur solche Reinigungsmittel verwenden, die in hohem Maß biologisch abbaubar sind. Wir empfehlen das Reinigungsmittel HOBBY - FOAM (# 3206).
3.2.3 Die Reinigung von Kraftfahrzeugen ist nur in Räumlichkeiten mit entsprechender Anlage zur Ölabscheidung gestattet.
3.3 SICHERHEITSSYSTEM
3.3.1 Das Sicherheitsventil übernimmt zugleich auch die Funktion der Druckbegrenzung. Beim Schließen der Pistole öffnet sich das Ventil und lässt das Wasser somit absaug­seitig in der Pumpe umlaufen.
4INSTALLATION
4.1 Die Düse an die Pistole schrau-
ben, bis beide Teile fest miteinan-
der verbunden sind. ABB.4A
4.2 Die Pistole an den Hochdruckschlauch anschließen. ABB.4B
4.3 Hochdruckschlauch an den Wasser­auslass (Outlet) des Hochdruckreinigers anschließen. ABB.4C
4.4 Wasserzufuhrschlauch ABB.4D (nicht mitgeliefert) an den Einlauf (Inlet) des Hochdruckreinigers anschließen. Der Schlauchdurchmesser muss mindestens 13 mm betragen, der Schlauch selbst ver­stärkt sein. Die Wasserleitung muss min­destens eine der Förderleistung des Hochdruckreinigers entsprechende Was­sermenge liefern.
Die Temperatur des aus-
fließenden Wassers darf auf keinen Fall 60°C überschreiten. Der Wasserdruck darf 10 bar nicht über­steigen.
4.4.1 ACHTUNG: Der Hochdruckreini­ger sollte mit sauberem Wasser
betrieben werden. Ungefiltertes Was­ser sowie korrosive chemische Mittel führen zur Beschädigung des Hoch­druckreinigers.
4.5 Den Motorschalter auf "0" stellen. ABB.
5B
4.6 Die für den Anschluss des Hochdruck-
reinigers vorgesehene Steckdose muss die auf dem Typenschild angegebenen Eigenschaften hinsichtlich Spannung und Frequenz (V/Hz) aufweisen. FIG4E Stimmen diese überein, die Schritte zum Einschalten des Hochdruckreinigers vor-
19
Deutsch
Loading...
+ 47 hidden pages