Ryobi EHP 1660 User Manual

Page 1
EHP 1660
Page 2
Contents
Page
Introduction ...........7
Safety rules…........7
General rules.........8
Installation…………8
Use........................9
Three-phase
operation .............10
Maintenance........10
Troubleshooting...11 Electrical
diagrams .............73
Sommaire
Page
Présentation........12
Règles de sécurité......
12 Recommandations
générales ............13
Installation...........13
Utilisation.............14
Thiphase seulement
..15
Entretien..............15
Problèmes et remèdes
................16
Schémas électriques
..73
Inhaltsverzeichnis
Seite
Vorstellung ..........17
Sicherheitsvorschriften
...17 Allgemeine
Vorschriften.........18
Installation...........19
Gebrauch ............19
Drehstromversorgung
....21
Instandhaltung.....21
Störungen und
Behebung............22
Schaltpläne .........73
Índice
Página
Presentación......28
Instrucciones
de seguridad......28
Instrucciones
generales...........29
Instalación..........29
Uso ....................30
Trifásico .............32
Mantenimiento ...32 Problemas y
soluciones..........33
Esquemas
eléctricos............73
Índice
Página
Apresentação ......34
Normas de
segurança ...........34
Normas gerais.....35
Instalação............35
Uso......................36
Trifásico...............37
Manutenção ........37
Problemas e
soluções ..............38
Esquemas
eléctricos .............73
Inhoud
Pagina
Inleiding...............39
Veiligheidsvoorschriften
....39
Algemene
voorschriften........40
Installatie .............41
Gebruik................41
Driefasig ..............43
Onderhoud ..........43
Storingen en
oplossingen .........44
Elektrische
schema's .............73
Innehåll
Sida
Inledning...............50
Säkerhetsbestämmelser
..50 Allmänna
anvisningar...........51
Installering............51
Användning ..........52
Trefas ...................53
Underhåll..............53
Störningar och
åtgärder................54
Elschema .............73
Sisältö
Sivu
Johdanto .............55
Turvamääräykset
...55
Yleiset ohjeet.......56
Asennus ..............56
Käyttö..................57
Kolmivaihe...........58
Kunnossapito ......58
Häiriöt ja niiden
korjaukset............59
Sähkökaavio........73
Indice
Pagina
Presentazione..23 Prescrizioni di
sicurezza..........23
Prescrizioni generali
..24
Installazione.....24
Uso...................25
Trifase..............26
Manutenzione ..26 Inconvenienti
e rimedi ............27
Schemi elettrici
...73
Indhold
Side
Indledning .............45
Sikkerhedsregler...45
Generelle regler....46
Installation.............46
Anvendelse...........47
Trefaset.................48
Vedligeholdelse.....48
Problemer og
afhjælpning ...........49
Elektriske
diagrammer...........73
¶ÂÚȯfiÌÂÓ·
™ÂÏ›‰·
¶·ÚÔ˘Û›·ÛË ........60
¶ÚԉȷÁڷʤ˜
·ÛÊ·Ï›·˜...........60
°ÂÓÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜...61
ÁηٿÛÙ·ÛË ......62
ÃÚ‹ÛË..................62
ÚÈÊ·ÛÈÎfi............64
™˘ÓÙ‹ÚËÛË ..........65
¶ÚԂϋ̷ٷ ηÈ
‰ÈfiÚıˆÛË.............66
ПВОЩЪИО¿ Ы¯В‰И·БЪ¿ММ·Щ·...73
Page 3
• Weight of cleaner without accessories:
72.7÷77.1 lb.
• Gun recoil at the maximum pressure: 24.5 N. Acoustic pressure level measured in conformity with EN 60704-1 and ISO 3744.
• Poids sans accessoires 33÷35 kg.
• Force de répulsion sur le pistolet à la pression maximale de 24,5 N. Le niveau de pression acoustique est relevé conformément aux normes EN 60704-1 et ISO 3744.
• Gewicht ohne Zubehör: 33÷35 kg.
• Rückstoßkraft auf die Pistole bei Höchstdruck
- 24,5 N. Der Schalldruckpegel wurde nach den Normen EN 60704-1 und ISO 3744 gemessen.
• Peso senza accessori 33÷35 kg.
• Forza repulsiva sulla pistola alla pressione massima 24,5 N. Il livello di pressione acustica è rilevato secondo le norme EN 60704-1 e ISO 3744.
• La hidrolimpiadora pesa 33÷35 kg sin los accesorios.
• La fuerza de repulsión en la pistola con la máxima presión es de 24,5 N. La medición del nivel de presión acústica se efectúa según las normas EN 60704-1 e ISO 3744.
• Peso sem acessórios 33÷35 kg.
• Força repulsiva na pistola na pressão máxima: 24,5 N. O levantamento do nível de pressão acústica é feito segundo as normas EN 60704-1 e ISO 3744.
• Gewicht van de hogedrukreiniger zonder accessoires 33÷35 kg.
•Terugslag van het pistool bij de maximale druk: 24,5 N. Het geluidsdrukniveau is gemeten volgens de EN 60704-1 en ISO 3744 normen.
• Højtryksrenserens vægt uden tilbehør: 33÷35 kg.
• Pistolens tilbagestød ved maksimalt tryk 24,5 N. Lydtryksniveauet er blevet målt jf. EN 60704­1 og ISO 3744 standarden.
• Högtryckstvättens vikt utan tillbehör är ca. 33÷35 kg.
• Tvättpistolens rekylkraft är vid max. tryck: 24,5 N. Ljudtrycksnivån har uppmätts enligt standarderna EN 60704-1 och ISO 3744.
• Pesurin paino ilman tarvikkeita on n. 33÷35 kg.
• Pesupistoolin työntövoima on maks. paineella £ 24,5 N. Äänen painetaso on mitattu standardien EN 60704-1 ja ISO 3744 mukaan.
µ¿ÚÔ˜ ¯ˆÚ›˜ ·ÍÂÛÔ˘¿Ú 33÷35 kg.
πÛ¯‡˜ ÂÎÙfiÍ¢Û˘ ÛÙÔ
ИЫЩfiПИ МВ М¤БИЫЩЛ ›ÂÛË 24,5 N.Ô ÂÂ‰Ô ·ÎÔ˘ÛÙÈ΋˜›ВЫЛ˜ ¤¯ВИ МВЩЪЛıВ›
Û‡Ìʈӷ Ì ٷ ÚfiÙ˘· EN 60704-1 Î·È ISO 3744.
3 5 6 73
Page 4
e
i
n
u
m
b
r
v
a
q
fig. 4/D
fig. 4/A
fig. 4/B fig. 4/C
fig.
4/E
fig. 3/A
g
d
c
h
Page 5
fig. 5/H
fig. 5/A
fig. 5/E
fig. 6/Dfig. 6/C
fig. 5/C fig. 5/D
fig. 6/A
fig. 5/B
fig. 5/F
5 65 73
Page 6
TO DIS-ASSEMBLE HANDLE, CAREFULLY FOLLOW THE INDICATED SEQUENCE OF IMAGES.
POUR DEMONTER LA POIGNEE IL FAUT SUIVRE EXACTEMENT LA SEQUENCE DES DESSINS.
FUER DIE DEMONTAGE DES GRIFFS MUSS DIE GENAUE SEQUENZ DER ZEICHNUNGEN EINGEHALTEN WERDEN.
PER LO SMONTAGGIO DEL MANICO SEGUIRE ATTENTAMENTE LA SEQUENZA DEI DISEGNI COME INDICATO.
PARA EL DESARME DEL MANGO EN NECESARIO RESPECTAR ATENTAMENTE LA SECUENCIA DE LOS DIBUJOS COMO INDICADO.
MODEL MODEL TYPE TIPO
PUISSANCE (w) POWER (w) LEISTUNG (w) POTENCIA (w)
PRESSION PRESSURE DRUCK PRESION
DEBIT (l/h) OUTPUT (l/h) LEITSTUNG (l/h) CAUDAL (l/h)
EHP 1660 3100 600
Niveau de bruit Sound Level Schalldruckpegel Livello di pressione acustica
LPA (EN 60704-1) 82 Db (A) LWA (EN 60704-1) 90 Db (A)
160 bar (Max) 16 Mpa (Max)
Page 7
S
W1
M
3 ~
L1
Cod. 1261630
4
V2
V1
U2
U1
W2
2
6
L2
L3
3
1
5
n b a r
BLACK WHITE BLUE RED
NOIR BLANC BLEU ROUGE
SCHWARZ WEISS BLAU ROT
NERO BIANCO AZZURRO ROSSO
NEGRO BLANCO AZUL ROJO
PRETO BRANCO AZUL VERMELHO
ZWART WIT BLAUW ROOD
SORT HVID BLÅ RØD
SVART VIT BLÅ RÖD
MUSTA VALKOINEN SININEN PUNAINEN
ªÀƒ §À∫√ °§∞∑π√ ∫√∫∫π¡
The characteristics and descriptions given are not binding. - Les données, les descriptions et les illustrations de cette notice n’engagent pas le fabricant. - Angaben, Beschreibungen, und Illustrationen sind nicht verbindlich. - Dati, descrizioni ed illustrazioni sono forniti a ti tolo indicativo e non impegnativo. - Los datos, las descripciones y las ilustraciones se suministran a título indicativo y no comprometen al fabricante. ­ As características e ilustrações não vinculam o fabricante. - Gegevens, beschrijvingen en illustraties dienen ter oriëntatie en zijn niet bindend. - Alle de leverede data, beskrivelser og tegninger er kun vejledende.
- Informationer och bilder utan förbindelse
- Tiedot ja kuvat sitoumuksetta. -
· ÛÙÔȯ›·, ÔÈ ВЪИБЪ·К¤˜ О·И ФИ ВИОfiУВ˜ В›У·И ВУ‰ВИОЩИО¤˜ Î·È fi¯È ‰ÂÛÌ¢ÙÈΤ˜.
3/ f
1 PHASE 1 PHASE
1 PHASE
3 PHASE 3 PHASE
P1
P2
6
S
r
n
M
1 ~
b
a
CN
L1
3
22
21
11
I
S
r
n
M 1 ~
b
a
CN
L1
12 K
SL/2
S
r
n
M
1 ~
b
a
CN
L1
AL/1
VT/2
UT/1
S
W1
M
3 ~
L1
Cod. 1261680
4
V1
U1
2
6
L2
L3
3
1
5
Page 8
Page 9
2.1.12 Ne modifiez pas le diamètre d’origi­ne du jet de la tête.
DANGER! LE FONC-
TIONNEMENT RISQUE D’ÊTRE COMPROMIS
2.1.13 Ne laissez jamais le nettoyeur sans surveillance.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.14 Ne déplacez jamais le nettoyeur en le tirant par le câble électrique.
DAN-
GER DE COURT-CIRCUIT
2.2 AVERTISSEMENTS: A FAIRE
2.2.1 Toutes les parties conductrices de courant doivent être protégées con-
tre le jet d’eau.
DANGER DE COURT-CIRCUIT
2.2.2 Branchez le nettoyeur exclusi-
vement sur une source d’élec-
tricité mise à la terre.
DANGER DE CHOC ELEC-
TRIQUE
• Dans ce cas, le fonctionnement avec un disjoncteur différentiel de sécurité offre une protection personnelle supplémentai­re (30 mA).
2.2.3 La haute pression
peut faire rebondir les pièces; portez toujours des vêtements et de lunettes de protection.
DANGER DE
LESIONS
2.2.4 Av ant d’ex écuter toute opération sur le nettoyeur, débranchez l’appareil
du secteur.
DANGER DE DEMARRAGE ACCIDENTEL
2.2.5 A cause du recul, saisissez bien le pistolet lorsque vous tirez le levier.
DANGER DE LESIONS
2.2.6 Respectez les règles de la société des eaux potables de la région.
Suivant DIN 1988, il est possible de con­necter le nettoyeur directement au réseau d’eau potable uniquement si la tuyauterie d’alimentation comporte un dispositif anti­reflux avec vidange.
DANGER DE POLLUTION
2.2.7 L’entretien et/ou la réparation des composants électriques doit être
effectué par du personnel qualifié.
DANGER
D’ACCIDENT
2.2.8 Relâchez la pression résiduelle avant de déconnecter le tube du
nettoyeur.
DANGER DE LESIONS
2.2.9 Contrôlez avant toute utilisation et de temps à autre le serrage des vis
et le bon état des composants du netto­yeur. Vérifiez s’il y a des pièces cassées ou usagées.
DANGER D’ACCIDENT
2.2.10 N’utilisez que des
détergents compa­tibles avec les matériaux de revêtement du flexible haute pression/câble électri­que.
DANGER D’EXPLOSION ET DE CHOC ELECTRIQUE
2.2.11 Les personnes ou les animaux doivent être à la distance mini-
1 PRESENTATION
1.1 Le nettoyeur à haute pression que vous venez d'acheter est un produit de très haut niveau technologique réalisé par l'une des entreprises européennes les plus expertes en la fabrication de pompes à haute pression. Pour obtenir des perfor­mances optimales, veuillez lire et obser­ver scrupuleusement les instructions que nous avons formulées à chaque fois que vous utiliserez cet appareil. Nous vous félicitons de votre choix et vous souhai­tons un bon travail.
2 REGLES DE SECURITE
2.1 AVERTISSEMENTS: A NE PAS FAIRE
2.1.1 N'utilisez jamais le
nettoyeur avec des fluides inflammables, toxiques ou dont les caractéristiques ne sont pas compatibles avec le fonctionnement correct du netto­yeur.
DANGER D’EXPLOSION ET D’EMPOISONNEMENT
2.1.2 Ne dirigez jamais le jet d'eau contre des personnes ou des
animaux.
DANGER DE LESIONS
2.1.3 Ne dirigez jamais le jet d'eau contre le nettoyeur, les parties
électriques ou tout autre appareil électri­que.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
2.1.4 N'utilisez jamais le nettoyeur en
plein air en cas de pluie.
DANGER DE
COURT-CIRCUIT
2.1.5 Ne laissez jamais la machine entre
les mains d'enfants ou d'incapables.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.6 Ne prenez jamais la fiche ou la prise avec les mains mouil-
lées.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE
2.1.7 N’utilisez jamais le nettoyeur si son câble électrique est
endommagé.
DANGER DE CHOC ELECTRIQUE ET
DE COURT-CIRCUIT
2.1.8 N’utilisez jamais le nettoy eur si son tube à haute pression est
endommagé.
DANGER D’EXPLOSION
2.1.9 Ne bloquez pas le levier du pistolet
si l’appareil est en marche.
DANGER
D’ACCIDENT
2.1.10 Vérifiez la présence de la plaquette
des caractéristiques sur le netto­yeur; le cas échéant, contacter immédia­tement le revendeur. N’utilisez en aucun cas un nettoyeur dont on ne connaît pas les données pour éviter d’éventuels acci­dents graves.
DANGER D’ACCIDENT
2.1.11 N’altérez jamais ni modifiez le tarage de la soupape de régla-
ge.
DANGER D’EXPLOSION
12
Français
15m
Page 10
3.1.8 Placez le nettoyeur, dans la mesure du possible, A PROXIMITE du réseau hydri- que d’approvisionnement.
3.1.9 Le matériau d’emballage est facilement recyclable et doit être éliminé conformé­ment aux normes en vigueur dans le pays d’utilisation.
3.1.10 Utilisez le nettoyeur exclusivement avec les accessoires et les pièces de rechange agréés par le fabricant afin de garantir un fonctionnement sans inconvénients et en toute sécurité.
3.1.11 Le nettoyeur doit fonctionner posé sur un plan sûr et stable, positionné comme indi­qué sur la FIG.3A
3.2 UTILISATION
3.2.1 Pour le netto yage de v éhicules, machines, embarcations, bâtiments etc.Il élimine les saletés les plus tenaces à l’eau propre et avec des détergents chimiques. Uniquement pour usage domestique (seuls les moteurs monophasés). Usage professionnel exclu (qui pré voit l’emploi de moteurs triphasés ou industriels), et exclusivement pour le fonctionnement à des températures supérieures à 0° C. Conformément à la norme EN 60335-2­79/A1.
3.2.2 Si vous lavez avec des détergents chimi­ques, n'utilisez que des détergents à haute biodégradabilité. Nous conseillons le détergent HOBBY ­FOAM (# 3206).
3.2.3 Les moteurs des véhicules ne peuvent être lavés que dans des endroits équipés de séparateur d’huile prévu à cet effet.
3.3 DISPOSITIF DE SECURITE
3.3.1 La soupape de surpression fait également fonction de limiteur. En fermant le pistolet, la soupape s’ouvre et l’eau recircule dans l’aspiration de la pompe.
4INSTALLATION
4.1 Raccordez la lance au pistolet en
tournant et en poussant jusqu’au
blocage total des deux parties. FIG. 4A
4.2 Connectez le pistolet au flexible de haute pression. FIG. 4B
4.3 Connectez le flexible haute pression à la sortie d’eau du nettoyeur.FIG. 4C
4.4 Connectez le flexible d’alimentation eau FIG. 4D (non fourni) à l’entrée du netto-
male de 15 m.
DANGER DE LESIONS
LEGENDE
a- Sortie eau (SORTIE) b- Entrée eau avec filtre (ENTREE) c- Kit buse tournante (accessoire en
option) d- Tête réglable e- Notice d’utilisation et d’entretien f- Câble électrique (avec fiche seulement
pour 1~) g- Lance h- Pistolet avec sécurité i- Flexible haute pression m- Outil nettoyage tête n- Interrupteur moteur q- Manomètre r- Bouton de réglage de la pression s- Bouchon vidange réservoir t- Clé pour rotation moteur (pour les modèles
qui le prévoient) u- Bouchon réservoir détergent v- Bouton réglage détergent y- Plaque des caractéristiques
3 RECOMMANDATIONS GENERALES
3.1.1 La utilisation USAGE ET ENTRETIEN
doit être considérée comme partie inté­grante du nettoyeur; conservez-la soi­gneusement pour toute consultation ulté­rieure. En cas de revente du nettoyeur, n’oubliez pas d’inclure cette notice.
3.1.2 Avant de mettre le nettoyeur en marche,
assurez-vous qu’il est correctement ali­menté en eau. En effet, toute utilisation à sec endommagerait le système d’étan­chéité.
3.1.3 Ne débranchez jamais l’appareil en le
tirant par le câble électrique.
3.1.4 Si vous êtes trop loin de ce que vous vou-
lez laver, n’approchez jamais le nettoyeur en le tirant par le tube à haute pression, mais déplacez-le à l’aide de la poignée prévue à cet effet.
3.1.5 Protégez le nettoyeur contre le gel pen-
dant l’hiver.
3.1.6 Ne couvrez pas grilles de ventilation lors
du fonctionnement.
3.1.7 La section des câbles de la ral-
longe doit être proportionnée à la longueur (câble plus long=section plus grande); enfin, n’utilisez que des câbles avec un degré de protection “IPX5”. Pour plus de détails, voir le tableau a.
Tableau a.
13
Français
Tension Rallonge Rallonge
Volt
jusqu'à 25 m jusqu'à 50 m
220 - 230 section section
MOTEUR 240 - 400 3x1,5 mm23x2,5 mm
2
100 - 115 section section
120 3x2,5 mm23x4 mm
2
Page 11
vers le goulot.FIG. 5D
5.4.3 Sélectionnez le mode BASSE PRES­SION (voir instructions). Le détergent est aspiré et mélangé avec l’eau. L’aspiration se règle sur la poignée. FIG. 5F
5.4.4 Répandez le détergent aspiré et mélangé avec de l’eau.
5.5 Pour bien utiliser les accessoires stan­dard. FIG. 5E
5.5.1 Le nettoyeur est équipé de la tête réglable, qui permet quelques fonctions importantes:
5.5.2 Fonctionnement à BASSE PRESSION (Pour aspirer et distribuer le détergent).
5.5.3 Fonctionnement à HAUTE PRESSION (Pour rincer et laver énergiquement ).
5.5.4 Réglage du jet de concentré en éventail. (Pour les v ersions qui le prév oient) FIG.5E
5.6 UTILISATION CORRECTE DE LA BUSE TOURNANTE (pour les modèles qui en sont équipés)
5.6.1 Pour un lavage plus puissant, utilisez le kit buse tournante comme suit:
5.6.2 Mettez le nettoyeur hors tension.
5.6.3 Enlevez la tête réglable et introduisez la buse tournante sur la lance.
5.6.4 Remettez le nettoyeur sous tension.
5.7 CONSEILS POUR LE LAVAGE
5.7.1 Appliquez le détergent sur la saleté encore sèche par le jet en éventail pour la dissou­dre. Sur les surfaces verticales, agissez de bas en haut. Laissez agir 1 à 2 minutes, mais sans laisser sécher le détergent. Passez avec le jet à haute pression;mainte­nez une distance de plus de 30 cm et com­mencez par le bas. Evitez que l’eau de rin­çage ne coule sur les surfaces non lav ées.
5.8 MISE HORS SERVICE
5.8.1 Eteignez le nettoyeur.
5.8.2 Fermez le robinet de l’eau.
5.8.3 Après utilisation, il est conseillé d'enlever les résidus de détergent du réservoir.
FIG.6E
5.8.4 Relâchez la pression résiduelle dans le pistolet jusqu’à faire sortir toute l’eau de la tête de réglage.
5.8.5 Activez la sécurité du pistolet.
5.8.6 Retirez la fiche de la prise.
5.8.7 Faites fonctionner le nettoyeur avec du liquide antigel non agressif/toxique avant le remisage d’hiver.
5.9 UTILISATION ET CARACTERISTI­QUES DES MODELES TRONIC FIG.5G
5.9.1 Caractéristiques fonctionnelles (seule­ment monophasé)
1-Démarrage et arrêt du moteur électrique
en actionnant le levier du pistolet.
2-Réglage continu de la pression de 20
bars mini. à 150 bars. (POUR LES
MODELES QUI EN SONT EQUIPES).
yeur.Assurez-vous que l’orifice du flexible est de 13 mm minimum et qu’il est du type renforcé. Le robinet de prélèvement eau doit garantir une distribution correspon­dant au débit du nettoyeur.
La température de l’eau ali-
mentée ne doit jamais dépas­ser 60°C. La pression d’alimentation de l’eau ne doit pas dépasser 10 bars.
4.4.1 ATTENTION! Le nettoyeur doit fonctionner avec de l’eau propre.
Les eaux non filtrées et les produits chimiques corrosifs endommagent le nettoyeur.
4.5 Placez l’interrupteur moteur sur “0”.FIG. 5B
4.6 Contrôlez que les caractéristiques de ten-
sion-fréquence (Volts/Hz) de la prise de courant correspondent aux données indi­quées sur la plaquette. FIG4E Si tout correspond, vous pouvez com­mencer les opérations de mise en service et brancher l’appareil. Branchez le nettoyeur uniquement à des prises de courant avec mise à terre régle­mentaire. Un interrupteur différentiel (30 mA) permet le fonctionnement avec une plus grande sécurité personnelle.
ATTENTION! Au cours du démarra­ge, l’appareil peut provoquer des
dérangements de réseau.
4.6.1 Si pendant l’utilisation le moteur s’arrête
ou ne démarre pas, attendez 2 ou 3 minu­tes avant de le redémarrer.
DECLENCHE-
MENT INTERRUPTEUR THERMIQUE
5 UTILISATION
5.1 Ouvrez le robinet du réseau hydrique A
FOND .
5.2 Désactivez la sécurité FIG. 5A, ouvrez
le pistolet et laissez-le ouvert quelques secondes pour favoriser l’évacuation de l’air et de la pression résiduelle des tuyauteries.
5.3 Démarrez le moteur en actionnant l’inter-
rupteur tout en tenant le pistolet ouvert.
FIG. 5B
Réglez le bouton de réglage pression sur la valeur souhaitée, en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. FIG. 5C
(POUR LES MODELES QUI EN SONT EQUIPES).
5.3.1 En cas de redémarrage, démarrez le
moteur en laissant le pistolet ouvert.
5.4 UTILISATION DU DETERGENT
5.4.1 ATTENTION: le détergent liquide DOIT être distribué à basse pres-
sion. Voir “5.5 Pour bien utiliser les accessoires standard”.
5.4.2 Remplissez le réservoir à détergent à tra-
14
Français
Page 12
VOY ANT JAUNE PUMP allumé: appareil en mar-
che avec la pompe en mouvement.
5.9.3 Pour un fonctionnement parfait du TRO­NIC les fonctions de fermeture et d’ouver­ture du pistolet NE doivent PAS être effec­tuées dans un intervalle de temps infé­rieur à 4÷5 secondes.
5.10 UTILISATION ET CARACTERISTIQUES DES MODELES TSS FIG.5H avec inter-
ruption automatique du refoulement:
- en fermant le pistolet la pression dynami- que éteint automatiquement le moteur électrique.
- en ouvrant le pistolet la chute de pression démarre automatiquement le moteur et la pression se reforme avec un tout petit retard.
-Pour un fonctionnement correct du TSS, les opérations de fermeture et d'ouver- ture du pistolet ne doivent pas être effec­tuées dans un intervalle de temps infé- rieur à 4÷5 secondes. Pour une utilisation correcte du nettoyeur modèle TSS ne laissez pas l'appareil en position d'arrêt automatique pour plus de 10 min.
6 TRIPHASE SEULEMENT
AVERTISSEMENTS POUR LE FONC­TIONNEMENT CORRECT DES NETTO­YEURS DU MODELE REPRESENTE SUR LA FIG.4F.
6.1 A TTENTION: avec moteur TRI-
PHASE (~ 3) à la première utilisa­tion,connecter la polarité de la fiche de façon à ce que le ventilateur du moteur tourne en sens horaire. Vérifier ces conditions en contrôlant que le ventilateur du moteur tourne dans la direction correcte.
7 ENTRETIEN
7.1 Attention! Avant d’exécuter des travaux sur le nettoyeur, veillez à le débrancher.
7.2 Pour assurer le bon fonctionnement du
nettoyeur, contrôlez et nettoyez le filtre d’aspiration et le filtre détergent toutes les 50 heures de fonctionnement.FIG. 6A
7.3 Tout arrêt prolongé est susceptible de
provoquer dans le nettoyeur la forma­tion de sédiments calcaires. DEBLO­QUEZ le moteur par le trou arrière, ou une clé de 6 (CH 6) pour les modèles qui le prévoient. FIG. 6B
(SAUF pour les modèles EXTREME).
Ensuite, retirez la clé et exécutez les opé­rations de redémarrage.
7.4 Nettoyez la tête avec l’outil. Après avoir
démonté la lance du pistolet (FIG. 6C) élimi- nez la saleté de la tête (FIG. 6D) et rincez.
3-Interruption de l’alimentation du moteur
en cas de panne de courant. Pour préve­nir des redémarrages non désirés du moteur (Prescriptions IEC 335-2).
4-Arrêt temporisé du moteur après 8
secondes env. du relâchement du levier du pistolet. Prévient les surcharges sou­daines de courant, dues au départ du moteur, aussi bien sur l’installation dome­stique (DISJONCTEUR DIFFERENTIEL) que sur le circuit de commande de l’appa­reil (RELAIS et circuit électronique).
5-Sauvegarde de la durée du système
d’étanchéité. Sont évités: le fonctionnement prolongé de l’appareil à pression zéro (recirculation en by-pass) et les risques d’endommage­ment du système d’étanchéité à cause de la surchauffe de l’eau.
6-Actionnement facile et longue durée des
interrupteurs ON - OFF. Commandes sur le panneau de contrôle de l’appareil avec CLAVIER À TOUCHES SENSITIVES sans parties en saillie pour garantir une insertion facile et une protec­tion parfaite contre les jets (IP 55).
5.9.2 Séquences d’utilisation du nettoyeur doté de dispositif TRONIC:
1-Raccordez les accessoires (lance et
tuyau) au nettoyeur et celui-ci au réseau hydrique.
2-Raccordez la fiche au réseau électrique. 3-Pressez ON sur le panneau des com-
mandes.Le nettoyeur se met en marche et s’arrête au bout de 5 secondes.(FIG. 5G)
4-Tirez le levier du pistolet pour démarrer
le nettoyeur et commencer le la v age.Sont allumées sur le panneau: la led verte POWER + la led jaune PUMP.
5-Relâchez le levier du pistolet pour inter-
rompre le travail (l’eau ne sort plus de la lance) - le moteur fonctionne encore.Après 5 secondes env .le moteur s’arrête et la led jaune s’éteint. Pendant les 5 secondes de temporisation de l’arrêt, il est possible de recommencer à travailler instantanément.
6-Tirez de nouveau le levier du pistolet pour
redémarrer le moteur. Du moment où l’on tire le levier jusqu’au moment où l’eau sort en pression, 1 seconde env. s’écoule. Ce n’est pas un dysfonctionnement, mais c’est le temps nécessaire à la pompe pour rem­plir le tuyau d’envoi de l’eau en pression.
SIGNALISATIONS LUMINEUSES DU TABLEAU DES COMMANDES PENDANT LE TRAVAIL: VOY ANT VERT POWER allumé: appareil sous
tension prêt à être utilisé en actionnant le levier du pistolet.
15
Français
Page 13
Eteindre le nettoyeur et actionner le pistolet jusqu'à la sortie d'un jet uniforme. Rallumer
Buse usagée
La tension de réseau n'est pas appropriée, elle est trop basse par rapport à celle minimum préconisée
La chute de tension est provoquée par la rallonge de section insuffisante ou trop longue
CAUSES POSSIBLES
REMEDES
PROBLEMES
CAUSES
REMEDES
PROBLEMES
La pompe n'atteint pas la pression préconisée
Ecarts de pression de la pompe
Le moteur ronfle mais ne part pas
Le moteur électrique ne part pas
Fuites d'eau
Bruit
Fuites d'huile
Endommagement du câble d'alimentation
§ Si, pendant l'utilisation du nettoyeur, le moteur s'arrête ou ne repart pas, attendre 2-3 minutes avant de le redémarrer (INTERVENTION INTERRUPTEUR THERMIQUE). Si le problème se répète plus d'une fois, appeler le centre d'assistance technique.
Filtre de l'eau sale
Alimentation eau insuffisante
Aspiration d'air
Pompe non purgée
Tête réglable en position non correcte
Aspiration eau du réservoir extérieur
Température de l'eau trop élevée
Buse obstruée
Joints d'étanchéité usagés
Pas de tension
Nettoyeur non utilisé depuis un certain temps
Remplacer la buse
Nettoyer le filtre
Ouvrir complètement le robinet
Contrôler les raccords de l'alimentation
Tirer la tête à l'arrière (+)
Raccorder le nettoyeur au réseau d'eau potable
Baisser la température
Débrancher l'appareil, décharger la pression, nettoyer avec l'outil
Remplacer les joints dans un centre d'assistance technique
Vérifier si la fiche est bien branchée, s'il y a du courant sur la ligne. Voir aussi (§)
Vérifier que la ligne d'alimentation soit appropriée
Suivre les instructions sur l'utilisation de la rallonge
Par le trou arrière, débloquer le moteur avec une clé (pour les modèles qui le prévoient)
(fig. 6B)
S'adresser au centre d'assistance technique
Nettoyeur non utilisé depuis un certain temps
S'adresser au centre d'assistance technique
16
Français
Loading...