TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
VERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONER
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
VERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUK
ПЕРЕВОДОРИГИНАЛЬНЫХИНСТРУКЦИЙ
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNE
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYN
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINAL
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREVOD ORIGINALNIH NAVODI
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
PREKLAD ORI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΤΩΝΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝΟΔΗΓΙΏΝ
ΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏ
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
NSTRUKCIJ
INAALJUHENDI TÕL
LNYCH POKYN
INAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
MENN
NEN
ERTIMA
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
si
SAFETY RULES
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
■ Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adaptor
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric
shock.
■ If operating power tools in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal
injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
■ Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
English
users.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from intended could result in a
hazardous situation.
■ Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
■ This product is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
product by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the product.
WARNING
Read these safety instructions. Before using the
heat gun, please read the manual carefully, especially
the safety instructions. Keep this manual for future
reference.
■ This heat gun may start a fire if appropriate precautions
are not taken.
■ The heat from the heat gun may reach combustible
materials which you may not be able to see.
■ Do not leave the heat gun unattended while it is
operating.
■ Keep the heat gun away from rain or water to avoid
risks of fire or electric shock.
■ Store under cover in a dry place.
■ The nozzle gets extremely hot: wear gloves and eye
protection.
■ For your own safety, please read this manual carefully.
■ When servicing, always use manufacturer’s original
parts to replace worn or damaged parts.
■ Do not direct the hot airflow towards people or animals.
■ Never use the heat gun near flammable materials or in
the presence of flammable gases.
■ Never reduce the hot airflow by blocking or covering
the nozzle.
■ Be careful not to touch the nozzle as it becomes
extremely hot.
■ Ensure that the nozzle does not come into contact with
materials during or just after operation.
■ Always wear eye protection when stripping paint
overhead.
■ When using the heat gun, do not wear loose clothing
or jewellery, wear non-slip footwear and a hair net to
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
1
English
protect and retain hair.
■ Make sure you are always well balanced when using
the heat gun.
■ Ensure that the heat gun is always clean, dry and free
from oil or grease.
■ Never force the tool or accessories, and only use them
for the purpose for which they are designed.
■ Always keep the heat gun upright or suspend it with the
stand supplied.
■ Never use the heat gun in a damp or very wet area (for
example: bathrooms, saunas).
■ Never leave the heat gun out in the rain and do not use
it on very damp days.
■ Never push anything down inside the hot air nozzle.
■ Always allow the heat gun to cool down completely
before storing it.
■ Always store the heat gun in a safe place, out of the
reach of children. It is not a toy.
■ A power spike causes voltage fluctuations and may
affect other electrical products in the same power
line. Connect the heat gun to a power supply with an
impedance equal or less than 0.063 + j0.039 ohms
to minimize voltage fluctuations. Contact your electric
power supplier for further clarification.
■ A fire may result if the product is not used with care,
therefore:
– be careful when using the product in places where
there are combustible materials;
– do not apply to the same place for a long time;
– do not use in presence of an explosive atmosphere;
– be aware that heat may be conducted to combustible
materials that are out of sight;
– place the product on its stand after use and allow it
to cool down before storage;
– do not leave the product unattended when it is
switched on.
■ Check the area where the heat gun is to be used.
Behind ceilings, floors and false ceilings may contain
highly flammable material. Always check these before
using the heat gun.
■ Keep the work area clean and uncluttered.
■ Keep the work area well lit.
■ Keep children and visitors away from the work area,
heat gun and any extension cables.
■ To reduce the risk of electric shock, please wear proper
shoes to avoid contact with earthed surfaces.
■ Never carry the heat gun by its power cable or pull on
the cord to disconnect it.
■ Use only suitable extension cables.
■ Inspect the heat gun cable regularly and if damaged,
have it repaired by authorized service centre.
■ When the heat gun is used outdoors, use only extension
cables that are suitable for exterior use.
■ When working on small or irregular shaped objects,
clamp the object in a vice or clip.
■ Ensure the tool switch is at off position before plugging
in.
■ Disconnect the heat gun when it is not in use. Ensure
that the heat gun cannot start accidentally. If the heat
gun stops while it is in use, disconnect it from the power
supply and have it serviced by authorised service
centre.
WARNING
Always concentrate on the job and use common sense
when working with this or any other tools. Do not use this
tool when you are tired or taking medication that may
make you drowsy.
NOTE: The heat gun is equipped with thermal protection
that deactivates the heating coil when the nozzle is too
close to the surface being heated. The fan will continue
to operate, and the heating coil will automatically activate
after the coil has cooled down.
■ Never use the heat gun in combination with solvents.
■ After use, remove any paint or varnish residue on the
nozzle and scrapers. This could catch fire.
■ Always work in a well ventilated area. Flakes and
residues of lead-based paints are highly toxic.
INTENDED USE
You may use this product for the purposes listed below:
■ Shrink fitting
■ Bending plastic pipes
■ Thawing frozen pipes
■ Softening adhesives
■ Soft soldering
■ Paint stripping
CAUTION
Do not use the heat gun to thaw pipes protected by a
plastic fi lm.
MAINTENANCE
■ Keep the air intake and hot air nozzles clean and free
of dust and debris.
■ Use only a damp cloth and ordinary household cleaners
for cleaning the heat gun.
■ Do not use white spirit, thinners, petrol or other similar
chemicals to clean the hot air gun.
2
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
SYMBOL
Safety Alert
VVolts
HzHertz
Alternating Current
WWatts
min־¹ Revolutions or reciprocations per minute
CE Conformity
Conformance to technical regulations
Double insulation
Please read the instructions carefully before
starting the product.
Information
Tip
Do not touch nozzle
Plug in
Wear safety hand gloves
Ensure proper ventilation
English
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Wear ear protection
Wear eye protection
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please
recycle where facilities exist. Check with your
Local Authority or retailer for recycling advice.
ICONS IN THIS MANUAL
Safety
Unpacking
Getting started
3
Français
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
■ Gardez l'espace de travail propre et bien éclairé.
Les espaces de travail sombres ou encombrés sont
propices aux accidents.
■ N'utilisez pas d'outil électrique en atmosphère
explosive, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussières. Les
appareils électriques produisent des étincelles
susceptibles d'enflammer poussières et vapeurs.
■ Gardez les enfants et les visiteurs à distance
lorsque vous utilisez un outil électrique. Les
distractions peuvent entraîner une perte de contrôle.
■ Les fiches secteur des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant. Ne modifiez
jamais la fiche secteur d'aucune façon. N'utilisez
pas d'adaptateur de prise avec les outils électriques
reliés à la terre. L'utilisation de fiches secteur non
modifiées et adaptées à la prise de courant réduit le
risque de décharge électrique.
■ Évitez que votre corps entre en contact avec
des surfaces reliées à la terre, telles que tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique est accru si votre corps est
électriquement relié à la terre.
■ N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou à
des conditions humides. La pénétration d'eau dans
un outil électrique augmente le risque de décharge
électrique.
■ Ne maltraitez pas le câble d'alimentation. Ne
vous servez jamais du câble d'alimentation
pour transporter l'outil, pour le tirer, ou pour
en débrancher la fiche secteur. Tenez le câble
secteur éloigné de la chaleur, de l'huile, des bords
coupants ou des pièces en mouvement. Les câbles
endommagés ou emmêlés augmentent le risque de
décharge électrique.
■ Lorsque vous utilisez un outil électrique en
extérieur, utilisez une rallonge adaptée à un usage
en extérieur. L'utilisation d'une rallonge adaptée à un
usage en extérieur réduit les risques de choc électrique.
■ S'il n'est pas possible d'éviter d'utiliser un outil
électrique en environnement humide, utilisez une
alimentation électrique protégée par un disjoncteur
différentiel. L'utilisation d'un disjoncteur différentiel
réduit le risque de choc électrique.
■ Retirez toute clé ou tout outil de réglage avant de
mettre l'outil en marche. Une clé ou un outil laissé sur
une partie tournante d'un outil électrique est susceptible
d'entraîner des blessures.
■ Ne travaillez pas en extension. Prenez bien appui
sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.
Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil électrique en cas
d'imprévu.
■ N'utilisez pas un outil électrique dont l'interrupteur
marche/arrêt est inopérant. Tout outil électrique
qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est
dangereux et doit être réparé.
■ Rangez les outils électriques inutilisés hors de
portée des enfants et ne laissez pas les personnes
non familiarisées avec l'outil électrique ou avec ces
instructions s'en servir. Les outils électriques sont
dangereux entre des mains non entraînées.
■ Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, les
forets et embouts, etc. en concordance avec ces
instructions et avec les conditions particulières
d'utilisation du type d'outil électrique, en prenant
en compte les conditions de travail et le travail à
effectuer. L'utilisation détournée d'un outil électrique
entraîne des situations dangereuses.
■ Faites réparer votre outil électrique par un
réparateur qualifié n'utilisant que des pièces
détachées identiques. Vous maintiendrez ainsi la
sécurité d'utilisation de votre outil électrique.
■ Ce produit ne doit pas être utilisé par des
personnes (enfants compris) aux capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou
par des personnes manquant d'expérience et de
connaissances à moins qu'elles n'aient été initiées
à son utilisation et qu'elles ne soient surveillées
par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer
qu'ils ne jouent pas avec le produit.
AVERTISSEMENT
Lisez ces instructions de sécurité. Avant d'utiliser
le décapeur thermique, veuillez lire attentivement le
manuel utilisateur, en particulier les instructions de
sécurité. Conservez ce manuel pour vous-y reporter
dans le futur
■ Ce décapeur thermique est susceptible de déclencher
un incendie si vous ne prenez pas les précautions
nécessaires.
■ La chaleur du décapeur thermique est susceptible
d'atteindre des matériaux combustibles que vous n'êtes
pas en mesure de voir.
■ Ne laissez pas le décapeur thermique sans surveillance
lorsqu'il est en fonctionnement.
■ Gardez le décapeur thermique éloigné de la pluie
et de l'eau afin d'écarter tout risque d'incendie ou de
décharge électrique.
■ Rangez le à l'abri dans un endroit sec.
■ La buse devient extrêmement chaude: portez des gants
ainsi qu'une protection oculaire.
■ Pour votre sécurité, veuillez lire attentivement ce
4
manuel.
■ Ne remplacez les pièces usées ou endommagées que
par des pièces d'origine constructeur.
■ Ne dirigez pas le flux d'air chaud vers les personnes ou
vers les animaux.
■ N'utilisez jamais le décapeur thermique à proximité
de matériaux inflammables ou en présence de gaz
inflammables.
■ Ne réduisez jamais le débit d'air chaud en obturant ou
en recouvrant la buse.
■ Prenez garde de ne pas toucher la buse car elle devient
extrêmement chaude.
■ Assurez-vous que la buse n'entre pas en contact avec
des matériaux en cours d'utilisation ou juste après
utilisation.
■ Portez toujours une protection oculaire lorsque vous
décapez de la peinture au dessus de votre tête.
■ Lorsque vous utilisez le décapeur thermique, ne
portez pas de vêtements ou bijoux amples, portez des
chaussures antidérapantes ainsi qu'un filet à cheveux
pour protéger et contenir vos cheveux.
■ Assurez-vous d'avoir toujours un bon équilibre lorsque
vous utilisez le décapeur thermique.
■ Assurez-vous que le décapeur thermique est toujours
propre, sec, et exempt d'huile et de graisse.
■ Ne faites jamais forcer l'outil ou ses accessoires, et ne
les utilisez que dans le cadre de leur utilisation prévue.
■ Gardez toujours le décapeur thermique en position
verticale ou accrochez-le à l'aide du support fourni.
■ N'utilisez jamais le décapeur thermique en milieu moite
ou très humide (par exemple: salles de bain, saunas).
■ Ne laissez jamais le décapeur thermique dehors sous
la pluie et ne l'utilisez pas en cas de météo très humide.
■ Ne faites jamais rien pénétrer dans la buse d'air chaud.
■ Laissez toujours le décapeur thermique refroidir
complètement avant de le ranger.
■ Rangez toujours le décapeur thermique en un lieu sûr,
hors de portée des enfants. Ce n'est pas un jouet.
■ Une surconsommation temporaire provoque des
variations de tension susceptibles d’affecter les autres
appareils électriques branchés sur la même ligne
d’alimentation. Branchez le pistolet à air chaud sur
une source d’alimentation électrique dont l’impédance
est inférieure ou égale à 0.063 + j0.039 ohms afin de
minimiser les variations de tension. Contactez votre
compagnie de distribution d’électricité pour de plus
amples informations.
■ Un incendie pourrait être le résultat d'une utilisation
incorrecte du produit; en conséquence :
– soyez prudent lorsque vous utilisez le produit à
des endroits où des matériaux combustibles sont
présents;
– ne l'appliquez pas au même endroit pendant une
longue période de temps;
– ne l'utilisez pas en présence d'une atmosphère
explosive;
Français
– soyez conscient que la chaleur peut être véhiculée
vers des matériaux combustibles situés hors de
vue;
– placez le produit sur son support après utilisation et
laissez-le refroidir avant de le ranger;
– ne laissez pas le produit sans surveillance lorsqu'il
est branché.
■ Vérifiez la zone où le décapeur thermique doit être
utilisé. Derrière les plafonds, les planchers et les faux
plafonds peuvent se trouver des matériaux hautement
inflammables. Vérifiez toujours ces éléments avant
d'utiliser le décapeur thermique.
■ Gardez l'espace de travail propre et non encombré.
■ Gardez la zone de travail bien éclairée.
■ Gardez les enfants et les visiteurs à distance de la zone
de travail, du décapeur thermique, et de toute rallonge
électrique.
■ Pour réduire le risque de décharge électrique, veuillez
porter des chaussures adaptées vous permettant
d'éviter d'entrer en contact avec des surfaces reliées
à la terre.
■ Ne transportez jamais le décapeur thermique en le
tenant par son câble d'alimentation, et ne le débranchez
jamais en tirant sur le câble.
■ N'utilisez que des rallonges électriques adaptées.
■ Vérifiez vérifier régulièrement le câble d'alimentation du
décapeur thermique, et au cas où il serait endommagé,
faites-le réparer par un service après-vente agréé.
■ Lorsque vous utilisez le décapeur thermique à
l'extérieur, n'utilisez que des rallonges électriques
prévues pour être utilisées à l'extérieur.
■ Lorsque vous travaillez sur des objets de petite taille ou
de forme irrégulière, maintenez-les dans un étau ou à
l'aide d'une pince.
■ Assurez-vous que l'outil est en position “off” (arrêt)
avant de le brancher.
■ Débranchez le décapeur thermique lorsque vous ne
l'utilisez pas. Assurez-vous que le décapeur thermique
ne peut pas se mettre en marche de façon accidentelle.
Si le décapeur thermique s'arrête en cours d'utilisation,
débranchez-le du secteur et faites le vérifier par un
service après-vente agréé.
AVERTISSEMENT
Concentrez-vous toujours sur votre travail et faites
preuve de on sens lorsque vous travaillez avec cet
outil ainsi qu'avec tout autre outil. N'utilisez pas cet
outil lorsque vous êtes fatigué ou que vous avez
pris des médicament susceptibles de provoquer une
somnolence.
NOTE: Le décapeur thermique est équipé d’une protection
thermique qui déconnecte la résistance de chauffe lorsque
la buse s’approche trop de la surface à chauffer. Le
ventilateur continuera de fonctionner, et la résistance de
chauffe se reconnectera après avoir refroidi.
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
■ N'utilisez jamais le décapeur thermique en combinaison
avec des solvants.
■ Après utilisation, retirez tout résidu de peinture ou
de vernis présent sur la buse et sur les couteaux de
peintre. Ils pourraient prendre feu.
■ Travaillez toujours dans un lieu bien ventilé. Les
écailles et les résidus des peintures à base de plomb
sont fortement toxiques.
UTILISATION PRÉVUE
Vous pouvez utiliser ce produit pour les applications
suivantes:
■ Thermo rétraction
■ Courber les tuyaux en plastique
■ Dégel des tuyaux gelés
■ Ramollissement des adhésifs
■ Soudure légère
■ Décapage de peintures
ATTENTION
N'utilisez pas le décapeur thermique pour dégeler des
tuyaux protégés par un revêtement plastique.
ENTRETIEN
■ Gardez l'entrée d'air et la buse d'air chaud propres et
exemptes de poussières et débris.
■ N'utilisez qu'un chiffon humide et un nettoyant ménager
ordinaire pour nettoyer le décapeur thermique.
■ N'utilisez pas de white spirit, de diluant, d'essence ou
autres produits chimiques similaires pour nettoyer le
décapeur thermique.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu
de les jeter avec les ordures ménagères.
Pour protéger l’environnement, l’outil, les
accessoires et les emballages doivent être
triés.
SYMBOLE
Double isolation
Veuillez lire attentivement les instructions
avant de mettre l'appareil en marche.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Les produits électriques hors d’usage ne
doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire
des structures disponibles. Contactez les
autorité locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
ICÔNES DE CE MANUEL
Sécurité
Déballage
Mise en Route
Information
Conseil
Ne touchez pas l'embout
Français
Alerte de Sécurité
VVolts
HzHertz
Courant alternatif
WWatts
Nombre de tours ou de mouvements par
min־¹
minute
Conformité CE
Conformité aux normes techniques
6
Branchez
Portez des gants de sécurité
Assurez-vous que la ventilation est
suffi sante
SICHERHEITSREGELN
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen! Die
Nichtbeachtung der Warnungen und Anweisungen kann
zu Stromschlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
führen.
■ Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
ausgeleuchtet sein. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung bergen Unfallrisiken.
■ Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in explosiver
Umgebung ein, wie z.B. bei Vorhandensein
entzündlicher Flüssigkeiten, von Gasen oder
Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die Staub
oder Dämpfe entzünden können.
■ Halten Sie Kinder und Außenstehende bei der
Arbeit mit dem Werkzeug fern. Jede Ablenkung kann
dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
■ Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss in
die Steckdose passen. Den Stecker niemals
auf irgendeine Weise modifizieren. Verwenden
Sie niemals Übergangsstecker mit geerdeten
Elektrowerkzeugen. Nicht-modifizierte Stecker und
passende Steckdosen reduzieren das Risiko von
Stromschlägen.
■ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern,
Küchenherden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Stromschlagrisiko wenn Ihr Körper geerdet
ist.
■ Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht nassen oder
feuchten Bedingungen aus. Ein Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
■ Das Stromkabel nicht überstrapazieren. Verwenden
Sie das Kabel niemals, um das Werkzeug damit
zur tragen, zu ziehen oder, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel von Hitze,
Öl und scharfen Kanten oder sich bewegenden
Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
■ Verwenden Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen
im Freien nur Verlängerungskabel, die auch zum
Gebrauch im Freien geeignet sind. Die Verwendung
eines Kabels, das zum Gebrauch im Freien geeignet
ist, verringert die Stromschlaggefahr.
■ Falls der Einsatz eines Elektrowerkzeugs an einem
feuchten Ort unvermeidbar sein sollte, verwenden
Sie ein durch eine Fehlerstromschutzschaltung
geschütztes Stromnetz. Der Einsatz einer
Fehlerstromschutzschaltung verringert die
Stromschlaggefahr.
■ Entfernen Sie Einstellschlüssel bevor Sie das
Werkzeug einschalten! Ein auf einem sich drehenden
Teil des Werkzeugs verbleibender Schlüssel kann zu
Deutsch
Verletzungen führen.
■ Nicht überstrecken. Sorgen Sie jederzeit für einen
festen Stand und ein gutes Gleichgewicht. Dies
sorgt für eine bessere Kontrolle über das Werkzeug in
unerwarteten Situationen.
■ Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, falls es
sich durch den Schalter nicht ein- und ausschalten
lässt. Ein Elektrowerkzeug, das sich durch den
Schalter nicht steuern lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
■ Bewahren Sie Werkzeuge, die nicht benutzt werden,
außer Reichweite von Kindern auf und erlauben
Sie Personen, die mit dem Werkzeug oder dieser
Anleitung nicht vertraut sind, nicht den Umgang
mit dem Werkzeug. Werkzeuge in den Händen
unbedarfter Anwender sind ein Gefahr!
■ Verwenden Sie Werkzeuge, Zubehör und
Werkzeugbits usw. unter Einhaltung dieser
Anweisungen auf die Art, die für diese bestimmte
Werkzeugart vorgesehen ist, und ziehen Sie dabei
die Arbeitsumstände und die durchzuführende
Arbeit mit in Betracht. Der Einsatz des Werkzeugs
für Arbeiten, für die es nicht vorgesehen ist, kann zu
gefährlichen Situationen führen.
■ Lassen Sie Ihr Werkzeug durch qualifizierte
Fachleute unter ausschließlicher Verwendung
von identischen Ersatzteilen warten. Dadurch
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
■ Dieses Produkt ist nicht zur Verwendung
durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten, oder mangelnder
Erfahrung und Wissen vorgesehen, es sei denn, sie
werden durch eine Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt oder erhalten von
solch einer Person Anweisungen zum Gebrauch
des Produktes. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, so dass gewährleistet ist, dass sie nicht
mit dem Produkt spielen.
WARNUNG
Lesen Sie diese Sicherheitsanweisungen. Lesen
Sie die Bedienungsanleitung gründlich, bevor Sie
die Heißluftgebläse benutzen, insbesondere die
Sicherheitsanweisungen. Bewahren sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
■ Diese Heißluftgebläse kann ein Feuer verursachen,
wenn entsprechende Vorsichtsmaßnahmen nicht
getroffen werden.
■ Die Hitze der Heißluftgebläse kann brennbare
Materialien erreichen, die vielleicht nicht sichtbar sind.
■ Lassen Sie die Heißluftgebläse nicht unbeaufsichtigt,
wenn sie in Betrieb ist.
■ Setzen Sie die Heißluftgebläse nicht Regen oder
Wasser aus um die Gefahr von Feuer oder Stromschlag
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
7
Deutsch
zu vermeiden.
■ Abgedeckt und an einem trockenen Ort aufbewahren.
■ Die Düse wird extrem heiß: tragen Sie Handschuhe und
Augenschutz.
■ Lesen Sie diese Bedienungsanleitung zu Ihrer eigenen
Sicherheit sorgfältig.
■ Benutzen Sie zur Wartung nur Originalteile des
Herstellers um abgenutzte oder beschädigte Teile zu
ersetzen.
■ Richten Sie den Luftstrom nicht auf Personen oder
Tiere.
■ Benutzen Sie die Heißluftgebläse niemals in der Nähe
von brennbaren Materialien oder brennbaren Gasen.
■ Reduzieren Sie niemals den Luftstrom indem Sie die
Düse blockieren oder abdecken.
■ Achten sie darauf die Düse nicht zu berühren, da sie
sehr heiß wird.
■ Stellen Sie sicher, dass die Düse während des
Betriebes oder kurz danach nicht mit Gegenständen in
Kontakt kommt.
■ Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie über
Ihrem Kopf Farbe entfernen.
■ Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
wenn Sie die Heißluftgebläse benutzen; tragen Sie
rutschfestes Schuhwerk und ein Haarnetz um Ihre
Haare zu schützen.
■ Stellen Sie sicher, dass Sie sich im Gleichgewicht
befinden, wenn Sie die Heißluftgebläse benutzen.
■ Stellen Sie sicher, dass die Heißluftgebläse immer
sauber, trocken und frei von Öl oder Fett ist.
■ Benutzen Sie das Werkzeug oder Zubehör niemals mit
Gewalt und setzen Sie es nur für Aufgaben für die sie
vorgesehen sind ein.
■ Halten sie die Heißluftgebläse immer aufrecht oder
benutzen den mitgelieferten Ständer.
■ Benutzen Sie die Heißluftgebläse niemals in feuchten
oder sehr nassen Bereichen (zum Beispiel: Tragen Sie
Handschuhe und Augenschutz.
■ Setzen Sie die Heißluftgebläse niemals Regen aus
oder benutzen sie an sehr feuchten Tagen.
■ Stecken Sie niemals etwas in die Heißluftdüse.
■ Lassen Sie die Heißluftgebläse vor dem Lagern immer
vollständig abkühlen.
■ Lagern Sie die Heißluftgebläse immer an einem
sicheren Ort, immer außer Reichweite von Kindern. Es
ist kein Spielzeug.
■ Eine Spannungsspitze kann Spannungsschwankungen
verursachen und andere elektrische Produkte an
der selben Stromleitung beeinflussen. Schließen Sie
die Heizpistole an eine Stromversorgung mit einer
Impedanz von 0,063 + j0,039 Ohm oder weniger an,
um die Spannungsschwankungen zu minimieren.
Kontaktieren Sie Ihren Stromlieferanten für weitere
Erklärungen.
■ Ein Feuer kann entstehen, wenn das Produkt nicht
vorsichtig benutzt wird, deshalb:
– Seien Sie vorsichtig, wenn Sie dieses Produkt in
Bereichen mit brennbarem Material benutzen;
– Nicht für längere Zeit auf einen Bereich richten;
– Nicht explosionsfähiger Umgebung benutzen;
– Seien Sie sich bewusst, dass Hitze zu brennbarem
Material das nicht in Sicht ist geleitet werden kann.
– Legen Sie das Produkt nach der Benutzung auf den
Ständer und lassen es abkühlen;
– Lassen Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt,
wenn es angeschaltet ist.
■ Überprüfen Sie den Bereich in dem die Heißluftgebläse
benutzt werden soll. Hinter Decken, Fußböden und
abgehängten Decken kann sich hoch entzündliches
Material befinden. Überprüfen Sie das immer, bevor
Sie die Heißluftgebläse benutzen.
■ Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt.
■ Beleuchten Sie den Arbeitsbereich gut.
■ Halten Sie Kinder und Besucher von dem Arbeitsbereich,
der Heißluftgebläse und dem Verlängerungskabel fern.
■ Tragen Sie zur Verringerung der Gefahr eines
Stromschlags geeignete Schuhe um den Kontakt mit
geerdeten Oberflächen zu vermeiden.
■ Tragen Sie die Heißluftgebläse niemals am Netzkabel
oder ziehen am Kabel um den Netzstecker zu ziehen.
■ Benutzen Sie nur geeignete Verlängerungskabel.
■ Überprüfen Sie regelmäßig das Netzkabel der
Heißluftgebläse und lassen es von einem autorisierten
Kundendienst reparieren.
■ Verwenden Sie nur geeignete Verlängerungskabel,
wenn die Heißluftgebläse im Freien benutzt wird.
■ Klemmen Sie das Werkstück in einen Schraubstock
oder eine Klemme, wenn Sie kleine oder unregelmäßige
Gegenstände bearbeiten.
■ Stellen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz sicher,
dass der Netzschalter sich in der Aus-Position befindet.
■ Trennen Sie die Heißluftgebläse vom Stromnetz, wenn
sie nicht benutzt wird. Stellen Sie sicher, dass die
Heißluftgebläse nicht versehentlich starten kann. Wenn
die Heißluftgebläse während der Benutzung stoppt,
trennen Sie sie von dem Stromnetz und lassen sie von
einem autorisierten Kundendienst warten.
WARNUNG
Konzentrieren Sie sich immer auf die Aufgabe und benutzen
Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie dieses
Werkzeug oder andere benutzen. Benutzen Sie dieses
Werkzeug nicht, wenn Sie müde sind oder Medikamente
einnehmen die Sie schläfrig machen könnten.
HINWEIS: Die Heißluftpistole ist mit einem
Überhitzungsschutz ausgestattet, der die Heizspirale
deaktiviert, wenn die Düse zu nahe an der aufzuheizenden
Fläche ist. Der Ventilator läuft weiter und die Heizspirale
8
wird automatisch aktiviert nachdem die Spirale abgekühlt
ist.
■ Benutzen Sie die Heißluftgebläse niemals in
Verbindung mit Lösungsmitteln.
■ Entfernen Sie nach dem Einsatz Farb- oder Lackreste von
der Düse und den Schabern. Das könnte Feuer fangen.
■ Arbeiten Sie immer in einem gut belüfteten Bereich.
Flocken und Reste von Bleifarben sich hoch giftig.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten
Zwecke verwenden:
■ Schrumpfen
■ Biegen von Kunststoffrohren
■ Auftauen gefrorener Rohre
■ Klebstoffe erweichen
■ Weichlöten
■ Abbeizen
ACHTUNG
Benutzen Sie die Heißluftgebläse nicht um
kunstoffummantelte Rohre aufzutauen.
Deutsch
Konformität mit technischen Vorschriften
Doppelisolierung
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt einschalten.
Gehörschutz tragen
Augenschutz tragen
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte
entsorgen Sie diese an den entsprechenden
Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an
die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Sicherheit
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
WARTUNG UND PFLEGE
■ Halten Sie den Lufteinlass und die Heißluftdüsen
sauber und frei von Staub und Ablagerungen.
■ Verwenden Sie nur ein feuchtes Tuch und normale
Haushaltsreiniger um die Heißluftgebläse zu reinigen.
■ Benutzen Sie nicht Testbenzin, Verdünner, Benzin
oder ähnliche Chemikalien um die Heißluftgebläse zu
reinigen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie
im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum
Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die
Zubehörteile und die Verpackungen getrennt
entsorgt werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
VVolt
HzHertz
Wechselstrom
WWatt
Anzahl Umdrehungen oder Bewegungen pro
min־¹
Minute
CE-Konformität
Auspacken
Erste Schritte
Information
Tipp
Düse nicht berühren
Plugin
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung
9
Español
NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de
seguridad. El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
■ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, como en presencia de gases, polvos
o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que pueden inflamar el polvo o
humos.
■ Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la unidad.
■ Las conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
■ Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra, como tuberías, radiadores,
estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de
descargas eléctricas si su cuerpo está conectado a
tierra.
■ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad. Si entra agua en una herramienta
eléctrica aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
■ Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la
herramienta. Mantenga el cable alejado del calor,
aceite, de los bordes afilados y de partes móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descargas eléctricas.
■ A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire
libre, utilice un alargador adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
■ Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) como protección. El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
■ Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra
conectada a una pieza de rotación puede resultar en
lesiones personales.
■ No realice sobreesfuerzos. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
■ No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
de encendido no responde. Cualquier herramienta
que no puede ser controlada con el interruptor de
encendido es peligrosa y debe ser reparada.
■ Coloque las herramientas eléctricas a ralentí fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
■ Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,
brocas, etc., de acuerdo con estas instrucciones
y en la forma prevista para este tipo específico
de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar.
Utilizar la herramienta eléctrica para realizar trabajos
diferentes a los que esta herramienta está destinada
podría dar como resultado una situación peligrosa.
■ Su herramienta eléctrica debería ser reparada
por personas cualificadas, que deberían utilizar
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad a la hora de utilizar la
herramienta eléctrica.
■ Este producto no está diseñado para ser utilizado
por personas (incluidos niños) con discapacidades
físicas, sensoriales o mentales, o con falta de
experiencia y conocimiento, a menos que una
persona responsable de su seguridad les supervise
o les instruya en el uso del producto. Los niños
deben tener supervisión para asegurarse que no
juegan con el producto.
ADVERTENCIA
Lea las instrucciones de seguridad. Antes de utilizar
el decapador lea detenidamente el manual, en particular
las instrucciones de seguridad. Guarde este manual
para futuras referencias
■ Esta decapador puede prender fuego si no se toman
las medidas apropiadas.
■ El calor de la pistola puede alcanzar materiales
combustibles que estén fuera del alcance de la vista.
■ No deje el decapador sin vigilancia mientras esté en
funcionamiento.
■ Mantenga el decapador lejos de la lluvia o del agua
para evitar riesgo de fuego o de descarga eléctrica.
■ Guardar en un sitio protegido y seco.
■ La boquilla alcanza temperaturas muy elevadas: utilice
protección ocular.
■ Por su seguridad, lea este manual detenidamente.
■ Cuando realice reparaciones, utilice siempre las piezas
originales del fabricante para cambiar partes gastadas
o dañadas.
■ No dirija el chorro de aire caliente hacia personas o
animales.
10
■ Nunca utilice el decapador cerca de materiales
inflamables o en presencia de gases inflamables.
■ No reduzca el flujo de aire bloqueando o cubriendo la
boquilla.
■ Tenga cuidado de no tocar la boquilla ya que alcanza
temperaturas muy elevadas.
■ Asegúrese de que la boquilla no entra en contacto
con ningún material durante o justo después de su
utilización.
■ Utilice siempre protección ocular cuando quite pintura
en zonas altas.
■ Cuando utilice el decapador, no utilice ropa ni joyas
holgadas, utilice calzado antideslizante y una red de
pelo para protegerlo y sujetarlo.
■ Asegúrese siempre de tener una posición estable
cuando utilice el decapador.
■ Asegúrese de que la pistola siempre se encuentra
limpia, seca y libre de aceite o grasa.
■ Nunca fuerce la herramienta ni sus accesorios.
Utilícelos sólo para el fin para el que fueron diseñados.
■ Mantenga siempre el decapador en posición vertical o
colóquela en el soporte suministrado.
■ No utilice el decapador en un área húmeda o muy
mojada (por ejemplo: baños o saunas).
■ Nunca deje el decapador al aire libre con lluvia y no la
use en días muy húmedos.
■ No introduzca ningún objeto en la boquilla de aire
caliente.
■ Deje siempre enfriar completamente la herramienta
antes de guardarla.
■ Guarde siempre el decapador en un lugar seguro, fuera
del alcance de los niños. Esta herramienta no es un
juguete.
■ Un pico de tensión causa variaciones de voltaje y
puede afectar a otros aparatos eléctricos de la misma
línea eléctrica. Conecte la pistola de calentamiento a
una fuente de alimentación con una impedancia igual
o inferior a 0,063 + j0,039 ohms para minimizar las
variaciones de voltaje. Contacte con su proveedor de
energía eléctrica para obtener más aclaraciones.
■ Si el producto no se utiliza con precaución podría
ocasionarse un incendio, por tanto:
– tenga cuidado cuando utilice el producto en lugares
en los que hay materiales combustibles;
– no la aplique al mismo lugar durante demasiado
tiempo;
– no utilizar en atmósferas explosivas;
– tenga en cuenta que el calor puede llegar a
materiales combustibles fuera del alcance de la
vista;
– coloque el producto en su soporte después de
usarlo y déjelo enfriar antes de guardarlo;
– no deje el producto sin vigilancia mientras está
encendido.
■ Compruebe que el área en la que se va a usar la pistola
Español
de calor. Detrás de los cielorrasos, pavimentos y falsos
techos puede haber materiales altamente inflamables.
Realice las siguientes comprobaciones antes de utilizar
el decapador.
■ Mantenga limpia el área de trabajo y ordenada.
■ Mantenga limpia el área de trabajo.
■ Mantenga los niños y visitantes lejos del área de
trabajo, del decapador y de cualquier alargador.
■ Para reducir el riesgo de shock eléctrico, utilice
los zapatos adecuados para evitar el contacto con
superficies puestas a tierra.
■ Nunca sujete la herramienta por el cable ni tire de él
para desenchufarla.
■ Utilice sólo cables prolongadores apropiados.
■ Inspeccione regularmente el cable del decapador, en
caso de que presente daños, llévelo a reparar a un
servicio técnico autorizado.
■ Cuando utilice el decapador en el exterior, utilice sólo
cables prolongadores adecuados para su uso en
exterior.
■ Cuando trabaje con objetos pequeños o irregulares,
sujete el objeto con un torno o un gancho.
■ Asegúrese de que el interruptor de la herramienta
se encuentra en la posición de apagado antes de
enchufarla.
■ Apague el decapador cuando no esté en uso. Asegúrese
de que el decapador no puede encenderse de forma
accidental. Si el decapador se detiene mientras se está
utilizando, desconéctelo de la corriente y llévela a un
servicio técnico autorizado.
ADVERTENCIA
Concéntrese siempre en el trabajo y utilice el sentido
común cuando utilice esta u otras herramientas. No
utilice esta herramienta si está cansado o si toma
medicación que pueda adormecerle.
NOTA: El decapador está equipado con un sistema de
protección térmica que desactiva la herramienta cuando
detecta un aumento de temperatura. El ventilador seguirá
funcionando y la herramienta se activará cuando se haya
enfriado.
■ Nunca utilice el decapador junto con disolventes.
■ Tras su uso, eliminar cualquier resto de pintura o barniz
de la boquilla y de los raspadores. puede prender
fuego.
■ Trabaje siempre en zonas bien ventiladas. Las
escamas y los residuos de pinturas a base plomo son
muy tóxicos.
USO PREVISTO
Puede utilizar este producto para los fi nes que fi guran a
continuación:
■ Ajuste por contracción
11
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
■ Doblado de tuberías plásticas
■ Descongelación de tuberías heladas
■ Ablandamiento de adhesivos
■ Soldadura blanda
■ Decapado de pintura
PRECAUCIÓN
No utilice el decapador para descongelar tuberías
protegidas con fi lm plástico.
Utilice gafas de seguridad
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros.
Por favor recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su autoridad
local o minorista para reciclar.
ICONOS DE ESTE MANUAL
Español
MANTENIMIENTO
■ Mantenga la toma de aire y las boquillas de aire
caliente limpias y libres de polvo y residuos.
■ Utilice sólo un paño húmedo y productos de limpieza
del hogar normales para limpiar la pistola de calor.
■ No utilice alcohol, disolvente, petróleo u otros
productos químicos similares para limpiar la pistola de
aire caliente.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
VVoltios
HzHertzios
Corriente alterna
WVatios
Número de revoluciones o movimientos por
min־¹
minuto
Conformidad con CE
Conformidad con las normativas técnicas
Seguridad
Desembalaje
Encender el Dispositivo
Información
Consejo
No tocar la boquilla
Enchufar
Use guantes de seguridad para las
manos
Asegurar una ventilación adecuada
12
Doble aislamiento
Por favor, lea atentamente las instrucciones
antes de encender el producto.
Utilice dispositivos de protección para los
oídos
■
■
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di
sicurezza. La mancata osservanza di tutte le istruzioni
■ Tenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree non ordinate o non illuminate possono causare
incidenti.
■ Non mettere in funzione gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Gli elettroutensili creano
scintille che potranno causare incendi se a contatto con
polveri o vapori.
■ Tenere bambini ed eventuali osservatori lontani
quando si mette in funzione un elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno causare una perdita di
controllo.
■ La spina dell'elettroutensile deve combaciare con
la presa. Non modificare mai la spina Non utilizzare
eventuali adattatori con elettroutensili con messa a
terra (collegati a terra). Spine non modificate e prese
adeguate ridurranno il rischio di scosse elettriche.
■ Evitare il contatto con il corpo con dispositivi con
messa a terra come tubi, radiatori, fornelli elettrici
e refrigeratori. Esiste un maggior rischio di scosse
elettriche se il corpo dell'operatore entra in contatto con
un dispositivo con messa a terra.
■ Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umnidità.
Nel caso in cui dell'acqua entrerà nell'elettroutensile, si
aumenterà il rischio di scosse elettriche.
■ Non sottoporre il cavo a stress. Non tirare
l'elettroutensile dal cavo per trasportarlo, né
scollegarlo tirando il cavo dell'alimentazione.
Tenere il cavo dell’alimentazione lontano da fonti
di calore, olio e estremità appuntite o parti in
movimento. Cavi danneggiati o intrecciati potranno
aumentare il rischio di scosse elettriche.
■ Quando si mette in funzione un utensile in esterni,
utilizzare una prolunga adatta per tali scopi.
Utilizzare un cavo adeguato per esterni ridurrà il rischio
di scosse elettriche.
■ Se non è possibile evitare di utilizzare elettroutensili
un zone umide, utilizzare una fornitura elettrica con
un dispositivo di corrente residua (RCD). Utilizzare
un RCD ridurrà il rischio di scosse elettriche.
■ Rimuovere eventuali chiavi o dispositivi prima di
accendere l'elettroutensile. Un utensile o un cavo
lasciati collegati a una parte rotante dell'elettroutensile
potranno causare gravi lesioni personali.
■ Non protendersi. Mantenere sempre l’equilibrio e un
punto di appoggio sicuro. Ciò permetterà un controllo
migliore dell'elettroutensile in situazioni inaspettate.
■ Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore
Italiano
non lo accende o spegne. Un elettroutensile non
controllabile dall'interruttore è pericoloso e deve essere
riparato.
■ Riporre elettroutensili non in funzione lontano dalla
portata dei bambini e non lasciare che persone che
non conoscono il funzionamento dell'elettroutensile
mettano in funzione il dispositivo. Gli elettroutensili
possono essere pericolosi nelle mani di operatori non
qualificati.
■ Utilizzare l'utensile, gli accessori e le punte,
ecc secondo quanto indicato dalle istruzioni e
nella maniera indicata per questo particolare
tipo di utensile, prendendo in considerazione
le condizioni di lavoro e il lavoro da svolgere.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da
quelle indicate potrà causare situazioni pericolose.
■ Fare svolgere sempre le dovute riprazioni da
una persona qualificata che utilizzi solo parti di
ricambio identiche. In questo modo verrà garantita la
sicurezza dell’utensile.
■ Questo prodotto non è adatto a persone (compreso
bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o senza l'esperienza e la conoscenza
necessarie, a meno che non siano supervisionate
o abbiano ricevuto le istruzioni necessarie
per utilizzare questo prodotto da una persona
qualificata. Supervisionare sempre i bambini per
assicurarsi che non giochino con il prodotto.
AVVERTENZE
Leggere le istruzioni di sicurezza. Prima di utilizzare il
soffi atore ad aria calda, leggere il manuale attentamente,
soprattutto le istruzioni di sicurezza. Conservare questo
manuale per eventuali riferimenti futuri.
■ Questa soffiatore ad aria calda potrà causare incendi
se non si prendono le dovute precauzioni.
■ Il calore che emana il dispositivo potrà raggiungere
materiali combustibili non visibili all'operatore.
■ Non lasciare il soffiatore ad aria calda incustodito
mentre è in funzione.
■ Tenere il soffiatore ad aria calda lontano da pioggia
o acqua per evitare rischi di incendio o di scosse
elettriche.
■ Ricoprire adeguatamente e riporre in un luogo asciutto
utilizzare sempre ricambi originali della ditta produttrice
per sostituire parti consumate o danneggiate.
■ Non dirigere il flusso dell'aria verso persone o animali.
■ Non utilizzare il soffiatore ad aria calda accanto a
materiali infiammabili o in presenza di gas infiammabili.
13
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Italiano
■ Non ridurre il flusso di aria calda bloccando o coprendo
l'ugello.
■ Non toccare l'ugello se diventa estremamente caldo.
■ Assicurarsi che l'ugello non entri in contatto con
materiali durante o dopo le operazioni.
■ Indossare sempre occhiali di protenzione quando si
rimuove la vernice dal soffitto.
■ Quando si utilizza il soffiatore ad aria calda, non
indossare abiti ampi o gioielli, indossare calzature
antiscivolo e una rete per capelli per contenerli.
■ Mantenere l'equilibrio quando si utilizza la pistola.
■ Assicurasi cheil soffiatore ad aria calda sia sempre
puklitalito, asciutto e che non vi siano sullo stesso
tracce di olio o grasso.
■ Non forzare mai gli utensili o gli accessori, e utilizzarli
solo per lo scopo per il quale sono stati progettati.
■ Tenere il soffiatore sempre dritto o sospeso dal
supporto fornito con l'utensile.
■ Non utilizzare mai il soffiatore ad aria calda in zone
bagnate o molto umide (per esempio: bagni, saune).
■ Non lasciare il soffiatore ad aria calda sotto la pioggia
né utilizzarlo in caso di umidità.
■ Non spingere mai eventuali materiali nell'ugello ad aria
calda.
■ Permettere sempre al soffiatore ad aria calda di
raffreddarsi completamente prima di riporlo.
■ Riporre sempre il soffiatore ad aria calda in un posto
sicuro, lontano dalla portata dei bambini. Non è un
giocattolo.
■ Sovratensioni potrebbero influenzare altri prodotti
elettrici collegati alla stessa presa. Collegare il
termosoffiatore ad una presa elettrica con una
impedenza pari a o inferiore a 0.063 + 0.039 Ω.
Un’limentazione errata può dar luogo a sovratensioni.
Contattare il proprio fornitore elettrico per avere
maggiori chiarificazioni.
■ Si potranno verificare incendi se il prodotto non viene
utilizzato correttamente, perciò:
– Fare sempre attenzione quando si utilizza il prodotto
il luoghi in cui vi sono materiali combustibili;
– Non applicare sullo stesso posto per un lungo
periodo di tempo;
– Non utilizzare in presenza di un'atmosfera
esplosiva;
– Materiali combustibili non direttamente visibili ma
situati nelle vicinanze potranno causare incidenti se
a contatto con il calore;
– Posizionare il prodotto sul suo supporto dopo
l'utilizzo e lasciarlo raffreddare prima di riporlo;
– Non lasciare il prodotto incustodito quando è
acceso.
■ Controllare la zona dove si andrà ad utilizzare il soffiatore
ad aria calda. Soffitti, pavimenti e controsoffitti possono
contenere materiali altamente infiammabili. Controllare
sempre prima di utilizzare il soffiatore ad aria calda.
■ Mantenere la zona di lavoro pulita e rimuovere eventuali
oggetti.
■ Mantenere l’area di lavoro ben illuminata.
■ Tenere bambini e visitatori lotani dall'area di lavoro, dal
soffiatore ad aria calda e dalle prolunghe.
■ Per ridurre il rischio di scosse elettriche, indossare
scarpe adeguate per evitare il contatto con superfici
con messa a terra.
■ Non trasportare mai la pistola dal cavo né tirare il cavo
per scollegarla.
■ Utilizzare solo prolunghe adatte.
■ Ispezionare il cavo del soffiatore ad aria calda
regolarmente e, se danneggiato, farlo riparare da un
centro servizi autorizzato.
■ Quando il soffiatore ad aria calda viene utilizzato in
esterni, utilizzare solo prolunghe adatte per tali scopi.
■ Quando si lavora su oggetti piccoli o irregolari, bloccarli
in un morsa o una ganascia.
■ Assicurarsi che l'interruttore dell'utensile sia
sulla posizione off (spento) prima di collegarlo
all'alimentazione.
■ Scollegare la pistola a colla quando non viene utilizzata.
Assicurarsi che il soffiatore ad aria calda non si attivi
accidentalmente. Se il soffiatore ad aria calda si ferma
quando viene utilizzaoa, scollegarlo dall'alimentazione
e farlo controllare da un centro servizi autorizzato.
AVVERTENZE
Concentrarsi sempre sul lavoro da svolgere e utilizzare
senso comune quando si utilizza questo o un altro
utensile. Non utilizzare l'utensile se stanchi o se si sono
assunti farmaci che causano sonnolenza.
NOTA: La pistola ad aria calda è dotata di protezione
termica che disattiva la serpentina di riscaldamenmte
quando l’ugello è troppo vicino alla superfi cie da riscaldare.
La ventola continuerà a operare e la serpentina di
riscaldamento si attiverà automaticamente dopo che si
sarà raffreddata.
■ Non utilizzare il soffiatore ad aria calda assieme a
solventi.
■ Dopo l'utilizzo rimuovere eventuali residui di vernici o
smalti dall'ugello e dagli utentili. Potrà prendere fuoco.
■ Lavorare sempre in una zona ben ventilata. Residui
e scorie di vernici a base di piombo sono altamente
tossici.
UTILIZZO
Questo prodotto potrà essere utilizzato per i seguenti scopi:
■ Calettamento a caldo
■ Tubi di plastica pieghevoli
■ Sghiacciare tubi ghiacciati
■ Ammorbidire adesivi
14
■ Saldature leggere
■ Rimozione vernice
ATTENZIONE
Non utilizzare il soffi atore ad aria calda per sgelare tubi
protetti da una pellicola in plastica.
MANUTENZIONE
■ Tenere la presa d'aria e l'ugello dell'aria calda
sempre puliti e rimuovere eventuali detriti e polvere
accumulatisi.
■ Utilizzare solo un panno bagnato e detergenti domestici
normali per pulire l'utensile.
■ Non utilizzare petrolio bianco, solventi, benzina o altri
prodotti chimici per pulire il soffiatore ad aria calda.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLO
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per
smaltire tali prodotti. Informarsi presso il
proprio Comune o rivenditore di sicurezza per
smatire adeguatamente tali rifi uti.
ICONE IN QUESTO MANUALE
Sicurezza
Rimozione dell'involucro
Avvio
Informazioni
Punta
Italiano
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Allarme di sicurezza
VVolt
HzHertz
Corrente alternata
WWatt
min־¹ Numero di giri o di movimenti al minuto
Conformità CE
Conforme a norme tecniche
Doppio isolamento
Leggere attentamente le istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
Indossare cuffi e di protezione
Indossare occhiali di protezione
Non toccare l'ugello
Presa
Indossare guanti di sicurezza
Assicurare una ventilazione adatta
15
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer niet de waarschuwingen en instructies niet
opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schok en/of ernstig
letsel.
■ Houd de werkplaats schoon en goed verlicht.
Rommelige of donkere plaatsen nodigen uit tot
ongevallen.
■ Gebruik gereedschapswerktuigen niet in
explosieve atmosferen, zoals in de aanwezigheid
van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof.
Werktuigen kunnen vonken veroorzaken die stof of
gassen kunnen ontsteken.
■ Houd kinderen en omstanders weg terwijl u het
werktuig gebruikt. Wanneer u wordt afgeleid kunt u
de controle verliezen.
■ Werktuigstekkers moeten overeenkomen met de
contactdoos. Wijzig de stekker nooit. Gebruik
geen adapterstekkers met geaarde werktuigen.
Ongewijzigde stekkers en overeenkomstige
contactdozen zullen het risico op elektrische schok
verminderen.
■ Vermijd lichaamscontact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, radiatoren, fornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken als uw lichaam geaard is.
■ Stel gereedschapswerktuigen niet bloot aan regen
of natte omstandigheden. Wanneer water een
gereedschapswerktuig binnenkomt zal het risico op een
elektrische schok toenemen.
■ Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit
om het werktuig te dragen of de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer weg van
hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of verstrikte snoeren verhogen het risico
op elektrische schokken.
■ Wanneer u een werktuig buitenshuis gebruikt,
gebruikt u een verlengsnoer dat geschikt is voor
buitenshuis gebruik. Gebruik een snoer dat geschikt
is voor buitenshuis gebruik, wat het risico op elektrische
schok vermindert.
■ Als het noodzakelijk is dat een werktuig in een
vochtige omgeving wordt gebruikt, gebruikt u een
stroomtoevoer met aardlekschakelaar. Het gebruik
van een aardlekschakelaar vermindert het risico op
elektrische schok.
■ Verwijder alle afstelsleutels voor u het werktuig
inschakelt. Een sleutel die op een ronddraaiend
onderdeel van het werktuig achterblijft, kan leiden tot
lichamelijke letsels.
■ Overrek u niet. Ga altijd stevig op uw benen staan
en reik niet te ver weg met uw arm. Dit geeft u
een betere controle over het werktuig in overwachte
omstandigheden.
■ Gebruik het werktuig niet als de schakelaar het
werktuig niet in- of uitschakelt. Een werktuig dat niet
met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
■ Bewaar niet-gebruikte werktuigen buiten het bereik
van kinderen en laat personen die niet vertrouwd
zijn met het werktuig of deze instructies, het
werktuig niet gebruiken. Werktuigen zijn gevaarlijk in
de handen van niet-opgeleide gebruikers.
■ Gebruik het werktuig, accessoires en
werktuigstiften in overeenstemming met deze
instructies en op een manier die bedoeld is voor
het specifiek type werktuig, rekening houdend
met de werkomstandigheden en het werk dat moet
worden uitgevoerd. Het gebruik van het werktuig voor
niet-voorgeschreven gebruik kan leiden tot gevaarlijke
situaties.
■ Laat uw werktuig door een gekwalificeerde
reparateur onderhouden en gebruik uitsluitend
identieke vervangonderdelen. Dit zal ervoor zorgen
dat de veiligheid van het gereedschap wordt bewaard.
■ Dit product is niet geschikt voor gebruik door
personen (met inbegrip van kinderen) met
verminderde fysieke, zintuigelijke of mentale
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij zij onder het toezicht staan van en werden
geïnstrueerd inzake het gebruik van het product
door een persoon die verantwoordelijk is voor hun
veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan
om te verzekeren dat ze niet met het product spelen.
WAARSCHUWING
Lees deze veiligheidsinstructies. Voor u het
warmtepistool gebruikt, leest u de gebruiksaanwijzing
en in het bijzonder de veiligheidsinstructies zorgvuldig.
Houd deze gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
■ Dit warmtepistool kan brand veroorzaken als de nodige
voorzorgen niet worden genomen.
■ De hitte van het warmtepistool kan ontvlambare
materialen bereiken die u misschien niet kunt zien.
■ Laat het warmtepistool niet onbeheerd achter terwijl het
wordt gebruikt.
■ Houd het warmtepistool weg van regen of water om
risico op brand of elektrische schokken te vermijden.
■ Bewaar onder een afdekking op een droge plaats.
■ Het mondstuk wordt uiterst warm: draag handschoenen
en gezichtsbescherming.
■ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor uw
eigen veiligheid.
■ Wanneer u het werktuig onderhoudt, gebruikt u altijd de
originele onderdelen van de fabrikant om een versleten
of beschadigd onderdeel te vervangen.
■ Richt de warme luchtstroom niet naar mensen of dieren.
16
■ Gebruik het warmtepistool nooit in de buurt van
ontvlambaar materiaal of in de aanwezigheid van
ontvlambare gassen.
■ Verminder de warme luchtstroom nooit door het
mondstuk te blokkeren of te bedekken.
■ Wees voorzichtig en raak het mondstuk niet aan
aangezien dit uiterst warm wordt.
■ Zorg ervoor dat het mondstuk niet in contact komt met
materiaal tijdens of net na het gebruik.
■ Draag altijd gezichtsbescherming wanneer u verf boven
uw hoofd verwijdert.
■ Wanneer u het warmtepistool gebruikt, draagt u geen
losse kledij of juwelen, draagt u antislipschoenen en
een haarnet om uw haar te beschermen en samen te
houden.
■ Zorg ervoor dat u altijd stevig vast staat terwijl u het
warmtepistool gebruikt.
■ Zorg ervoor dat het warmtepistool altijd schoon, droog
en vrij van olie of vet is.
■ Forceer het werktuig of de accessoires nooit en gebruik
ze uitsluitend voor de doelstellingen waarvoor ze
werden ontworpen.
■ Houd het warmtepistool altijd recht of hang het op aan
de hand van de meegeleverde stand.
■ Gebruik het warmtepistool nooit op een vochtige of zeer
natte plaats (bijvoorbeeld: badkamer, sauna).
■ Laat een warmtepistool nooit in de regen liggen en
gebruik het niet in erg vochtige omgevingen.
■ Duw nooit iets in de warme luchtmond.
■ Laat het warmtepistool altijd volledig afkoelen voor u
het opbergt.
■ Bewaar het warmtepistool altijd op een veilige plaats,
buiten het bereik van kinderen. Het is geen speelgoed.
■ Een stroomstoot veroorzaakt stroomschommelingen
die andere elektrische producten op dezelfde
stroomtoevoer kunnen beïnvloeden. Verbind het
warmtepistool met een stroombron waarvan de
impendantie gelijk of lager is dan 0,063 + j0,039
Ohm om stroomschommelingen tot een minimum te
herleiden. Neem contact op met uw energieleverancier
voor meer informatie.
■ Er kan brand uitbreken als het product niet voorzichtig
wordt gebruikt.Daarom:
– Wees voorzichtig wanneer u het product gebruikt
op plaatsen waar explosieve stoffen aanwezig zijn;
– Gebruik niet op dezelfde plaats gedurende een
lange periode;
– Gebruik de machine niet in een explosieve
atmosfeer;
– Houd rekening met het feit dat hitte naar explosieve
materialen buiten het zicht kan worden geleid.
– Plaats het product op zijn stand na gebruik en laat
het afkoelen voor u het opbergt;
– Laat het warmtepistool niet onbeheerd achter terwijl
het aan staat.
■ Controleer de plaats waar het warmtepistool moet
Nederlands
worden gebruikt. Achter plafonds, vloeren en valse
plafonds kan uiterst ontvlambaar materiaal zijn
verborgen. Controleer deze altijd voor gebruik van het
warmtepistool.
■ Houd de werkplaats schoon en net.
■ Houd de werkplaats goed verlicht.
■ Houd kinderen en bezoekers weg van de werkplaats,
het warmtepistool en verlengsnoeren.
■ Om het risico op elektrische schok te verminderen,
draagt u goed schoeisel om contact met geaarde
oppervlaktes te vermijden.
■ Draag het warmtepistool nooit aan het stroomsnoer
of trek nooit aan het snoer om de stekker uit het
stopcontact te trekken.
■ Gebruik uitsluitend een geschikt verlengsnoer.
■ Inspecteer het warmtepistoolsnoer regelmatig en,
indien beschadigd, laat u het door een geautoriseerd
onderhoudscentrum nakijken.
■ Wanneer het warmtepistool buitenshuis wordt gebruikt,
gebruikt u uitsluitend verlengsnoeren die geschikt zijn
voor buitenshuis gebruik.
■ Wanneer u aan een klein of onregelmatig voorwerp
werkt, klemt u het voorwerp in een werkbank of met
een clip vast.
■ Zorg ervoor dat de werktuigschakelaar zich in de uit-
stand bevindt voor u het werktuig inschakelt.
■ Ontkoppel het warmtepistool wanneer het niet wordt
gebruikt. Zorg ervoor dat het warmtepistool niet per
ongeluk kan starten. Als het warmtepistool stopt met
werken terwijl het wordt gebruikt, ontkoppelt u het
van de stroomtoevoer en laat u het nakijken door een
geautoriseerd onderhoudscentrum.
WAARSCHUWING
Concentreert u zich altijd op de taak en gebruik uw
gezond verstand wanneer u met dit of andere werktuigen
werkt. Gebruik het werktuig niet wanneer u moet bent of
medicatie inneemt die u slaperig maakt.
OPMERKING: Het heteluchtpistool is uitgerust met een
thermische beveiliging die de verwarmingsspoel deactiveert
wanneer het mondstuk te dicht bij het oppervlak is dat
moet worden opgewarmd. De ventilator blijft werken en
de verwarmingsspoel zal automatisch worden geactiveerd
zodra de spoel is afgekoeld.
■ Gebruik het warmtepistool nooit in combinatie met
oplosmiddelen.
■ Na gebruik verwijdert u alle verf- of vernisresten op het
mondstuk en de schrapers. Dit kan vuur vatten.
■ Werk altijd in een goed geventileerde ruimte. Vlokken
en resten van verven op loodbasis zijn uiterst giftig.
BEOOGD GEBRUIK
U kunt dit product gebruiken voor de volgende doeleinden:
17
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
■ Krimpfitting
■ Kunststof buizen plooien
■ Bevroren buizen ontdooien
■ Zachte lijmen
■ Zacht solderen
■ Verf afbranden
LET OP
Gebruik het warmtepistool niet om buizen die beschermd
worden door een kunststof fi lm, te ontdooien.
ONDERHOUD
■ Houd de luchtinlaat en warme luchtmondstukken
schoon en vrij van stof en afval.
■ Gebruik uitsluitend een vochtige doek en een gewone
huishoudreiniger om het warmtepistool te reinigen.
■ Gebruik geen white spirit, verdunners, benzine of
andere gelijkaardige chemicaliën om een warm
warmtepistool schoon te maken.
Nederlands
Draag gezichtsbescherming
ICONEN IN DEZE GEBRUIKSAANWIJZING
Elektrisch afval mag niet samen met
ander huishoudafval worden weggegooid.
Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid
bestaat. Neem contact op met uw gemeente
of handelaar om advies te krijgen over
recyclage.
Veiligheid
Uitpakken
Starten
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd
in plaats van weggegooid als afval. Om het
milieu te beschermen moeten de machine,
de accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum worden
aangeleverd.
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
VVolt
HzHertz
Wisselstroom
WWatt
min־¹ Aantal toeren of omwentelingen per minuut
EU-conformiteit
Overeenstemming met technische
reglementen
Dubbele isolatie
Lees zorgvuldig de instructies voor u het
product start.
Draag gehoorbescherming
18
Informatie
Tip
Mondstuk niet aanraken
Inschakelen
Draag veiligheidshandschoenen
Zorg voor voldoende ventilatie
REGRAS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O facto de não seguir os avisos e as
instruções pode conduzir a choque eléctrico, fogo e/ou
lesão grave.
■ Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desordenadas ou escuras são um convite
para acidentes.
■ Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, como na presença de líquidos, gases
ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas
produzem faíscas que podem inflamar o pó ou fumos.
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha as
crianças e as pessoas presentes afastadas. As
distracções podem levá-lo a perder o controlo.
■ As fichas eléctricas da ferramenta têm de
corresponder à tomada. Nunca altere a ficha seja
de que maneira for. Não use quaisquer fichas
adaptadoras com ferramentas de ligação com terra.
As fichas não modificadas e tomadas compatíveis
reduzirão o risco de choque eléctrico.
■ Evite o contacto do corpo com superfícies com
ligação terra ou enterradas, tais como tubos,
radiadores, fogões e frigoríficos. Há um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado
à terra.
■ Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva
ou a condições de humidade. Se entra água numa
ferramenta eléctrica aumentará o risco de descargas
eléctricas.
■ Não dê um uso inadequado ao cabo. Nunca use
o cabo para carregar, puxar ou retirar a ficha da
ferramenta da tomada. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, óleo, extremidades afiadas ou
peças móveis. Os cabos danificados ou emaranhados
aumentam o risco de choque eléctrico.
■ Ao operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, use
um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. A utilização de um cabo apropriado para o uso ao
ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
■ Se operar uma ferramenta eléctrica num local
húmido é inevitável, use uma fonte com protecção
de dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de
um RCD reduz o risco de choque eléctrico.
■ Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Uma chave-inglesa ou uma
chave colocada numa peça móvel da ferramenta
eléctrica pode causar lesões pessoais.
■ Não se aproxime em demasia. Mantenha sempre
o equilíbrio e a posição dos pés adequada. Isto
possibilita um melhor controlo da ferramenta eléctrica
em situações inesperadas.
■ Não use uma ferramenta caso o interruptor
Português
não ligue e desligue a ferramenta eléctrica
correctamente. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada com o interruptor é perigosa
e deve ser reparada.
■ Armazene as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou com
estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
■ Use a ferramenta eléctrica, acessórios e brocas da
ferramenta, etc., de acordo com estas instruções
e numa forma a que se destina o tipo particular
de ferramenta eléctrica, tomando em conta as
condições de funcionamento e o trabalho a ser
efectuado. O uso da ferramenta eléctrica para as
operações diferentes daquelas a que se destina podem
causar uma situação perigosa.
■ A manutenção da sua ferramenta eléctrica
deve ser efectuada por uma pessoa qualificada
para reparações, utilizando apenas peças de
substituição idênticas. Isto assegurará que a
segurança da ferramenta eléctrica é mantida.
■ Este produto não foi feito para ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com reduzidas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais ou
falta de experiência e conhecimento, a não ser que
passem a ter supervisão ou instruções relativas à
utilização do aparelho por uma pessoa responsável
pela sua segurança. As crianças devem ser
mantidas sob vigilância para se garantir que não
brincam com o produto.
AVISO
Leia as instruções de segurança. Antes de utilizar a
pistola de calor leia com atenção o manual, em particular
as instruções de segurança. Guarde este manual para
consultas futuras
■ Esta pistola de calor pode começar um fogo se não se
tomarem as medidas apropriadas.
■ O calor da pistola pode alcançar materiais combustíveis
que estejam fora do alcance da vista.
■ Não deixe a pistola de calor sem vigilância enquanto
estiver em funcionamento.
■ Mantenha a pistola de calor longe da chuva ou da água
para evitar risco de fogo ou de choque eléctrico.
■ Guardar num sítio protegido e seco.
■ A boquilha alcança temperaturas muito elevadas:
utilize protecção ocular.
■ Para sua segurança, leia atentamente este manual.
■ Quando realizar reparações, utilize sempre as peças
originais do fabricante para substituir partes gastas ou
danificadas.
■ Não direccione o jorro de ar quente a pessoas ou
animais.
19
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Português
■ Nunca utilize a pistola de calor perto de materiais
inflamáveis ou na presença de gases inflamáveis.
■ Não reduza o fluxo de ar bloqueando ou cobrindo a
boquilha.
■ Tenha o cuidado de não tocar a boquilha já que alcança
temperaturas muito elevadas.
■ Assegure-se de que a boquilha não entra em contacto
com nenhum material durante ou mesmo após a sua
utilização.
■ Utilize sempre protecção ocular quando tirar pintura em
zonas altas.
■ Quando utilizar a pistola de calor, não utilize roupa nem
jóias largas, utilize calçado anti-deslizante e uma rede
de pelo para protegê-lo e segurá-lo.
■ Assegure-se sempre que tem uma posição estável
quando utilizar a pistola de calor.
■ Assegure-se de que a pistola está sempre limpa, seca
e livre de óleo ou gordura.
■ Nunca force a ferramenta nem os seus acessórios.
Utilize-os apenas para o fim para o qual foram
desenhados.
■ Mantenha sempre a pistola de calor em posição vertical
ou coloque-a no suporte fornecido.
■ Não utilize a pistola de calor numa área húmida ou
muito molhada (por exemplo: casas de banho ou
saunas).
■ Nunca deixe a pistola de calor à chuva e não a use em
dias muito húmidos.
■ Não introduza nenhum objecto na boquilha de ar
quente.
■ Deixe arrefecer sempre completamente a pistola de
calor antes de a guardar.
■ Guarde sempre a pistola de calor num local seguro,
fora do alcance das crianças. Isto não é um brinquedo.
■ Um pico de corrente causa variações de voltagem e
pode afectar outros aparelhos eléctricos na mesma
linha eléctrica. Conecte a pistola de aquecimento a
uma fonte de alimentação com uma impedância igual
ou inferior a 0.063 + j0.039 ohms para minimizar as
variações de voltagem. Contacte o seu fornecedor de
energia eléctrica para mais esclarecimentos.
■ Se o produto não for utilizado com precaução poderia
acontecer um incêndio, portanto:
– tenha cuidado quando utilizar o produto em locais
onde existe materiais combustíveis;
– não aplique no mesmo local durante demasiado
tempo;
– não utilizar em atmosferas explosivas;
– tenha em conta que o calor pode chegar a materiais
combustíveis fora do alcance da vista;
– coloque o produto no seu suporte depois de usá-lo
e deixei-o arrefecer antes de o guardar;
– não deixe o produto sem vigilância enquanto
estiver ligado.
■ Verifique a área em que se vai usar a pistola de calor.
Atrás de tectos, pavimentos e tectos falsos pode haver
20
materiais altamente inflamáveis. Realize as seguintes
comprovações antes de utilizar a pistola de calor.
■ Mantenha a área de trabalho limpa e arrumada.
■ Mantenha a área de trabalho adequadamente limpa.
■ Mantenha as crianças e visitantes longe da área de
trabalho, da pistola de calor e de qualquer extensão.
■ Para reduzir o risco de choque eléctrico, utilize os
sapatos adequados para evitar o contacto com
superfícies de terra.
■ Nunca segure a pistola de calor pelo cabo nem o puxe
para desligá-la.
■ Utilize apenas cabos de extensão apropriados.
■ Inspeccione regularmente o cabo da pistola de calor,
em caso de apresente danos, leve-o a reparar a um
serviço técnico autorizado.
■ Quando utilizar a pistola de calor no exterior, utilize
apenas cabos de extensão adequados para o seu uso
no exterior.
■ Quando trabalhar com objectos pequenos ou
irregulares, segure o objecto com um torno ou um
gancho.
■ Assegure-se de que o interruptor da ferramenta se
encontra na posição de desligado antes de liga-la.
■ Desligue a pistola de calor quando não o estiver a
utilizar. Assegure-se de que a pistola de calor não se
pode ligar de forma acidental. Se a pistola de calor
parar enquanto se estiver a utilizar, desligue-a da
corrente e leve-a a um serviço técnico autorizado.
AVISO
Concentre-se sempre no trabalho e utilize o sentido
comum quando utilizar esta ou outras ferramentas. Não
utilize esta ferramenta se estiver cansado ou se tomar
medicação que possa adormece-lo.
NOTA: O soprador tem um sistema que desactiva a
saída de calor ao identifi car um aumento de temperatura.
O ventilador continuará a funcionar e a bobina de
aquecimento será activada automaticamente uma vez que
a bobina arrefeceu.
■ Nunca utilize a pistola de calor com dissolventes.
■ Após o seu uso, eliminar qualquer resto de pintura ou
verniz da boquilha e dos raspadores. pode incendiarse.
■ Trabalhe sempre em zonas bem ventiladas. As
escamas e os resíduos de pinturas à base chumbo são
muito tóxicos.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Deve utilizar este produto para os fi ns indicados a seguir:
■ Ajuste por contracção
■ Curva de tubos plásticos
■ Descongelamento de tubos gelados
■ Adesivos suavizantes
■ Soldadura suave
■ Descascar pintura
CAUTELA
Não utilize a pistola de calor para descongelar tubos
protegidos com fi lme plástico.
MANUTENÇÃO
■ Mantenha a tomada de ar e as boquilhas de ar quente
limpas e livres de pó e resíduos.
■ Utilize apenas um pano húmido e produtos de limpeza
do lar normais para limpar a pistola de calor.
■ Não utilize álcool, dissolvente, petróleo ou outros
produtos químicos similares para limpar a pistola de ar
quente.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para proteger
o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as
embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLO
Alerta de Segurança
VVolts
HzHertz
Corrente alterna
WWatts
Número de rotações ou movimentos por
min־¹
minuto
Conformidade CE
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico. Recicle onde existem instalações
para o efeito. Verifi que com as suas
Autoridades Locais ou revendedor para obter
informações sobre reciclagem.
ÍCONES NESTE MANUAL
Segurança
Retirada da embalagem
Como começar
Informações
Ponta
Não tocar no bocal
Ligar à corrente
Use luvas de segurança
Português
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
Conformidade com as normas técnicas
Isolamento duplo
Por favor, leia atentamente as instruções
antes de acender o produto.
Use protecção para os ouvidos
Use protecção para os olhos
Assegurar uma ventilação adequada
21
Dansk
SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal
læses. Manglende overholdelse af advarslerne og
anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
■ Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder inviterer til ulykker.
■ Brug ikke elværktøjer i eksplosive omgivelser som
fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv.
Elværktøjer udløser gnister, som kan antænde støvet
eller dampene.
■ Der må ikke være børn og tilskuere i nærheden, når
et elværktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at
du mister kontrollen.
■ Elværktøjets elstik skal passe til elnetkontakten.
Elstikket må aldrig modificeres på nogen som
helst måde. Undlad brug af adapterstik til jordede
(stelforbundne) elværktøjer. Umodificerede elstik og
passende elnetkontakter reducerer faren for elektrisk
stød.
■ Undgå kropskontakt med jordede eller
stelforbundne overflader som fx rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er forøget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er forbundet med jord eller
stel.
■ Undlad at udsætte elværktøjer for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, øges faren for
elektrisk stød.
■ Undlad at misbruge ledningen. Ledningen må aldrig
bruges til at bære eller trække i elværktøjet eller til
at trække stikket ud. Hold ledningen på afstand af
varme, olie og skarpe kanter eller bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger faren
for elektrisk stød.
■ Når et elværktøj anvendes i det fri, skal der bruges
en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Brug af ledninger beregnet til udendørs brug reducerer
faren for elektrisk stød.
■ Hvis man er nødt til at bruge elværktøjer i
fugtige omgivelser, skal strømforsyningen have
en fejlstrømsafbryder (RCD-afbryder). Brug af
fejlstrømssikring reducerer faren for elektrisk stød.
■ Fjern evt. skruenøgler, inden der tændes for
elværktøjet. En efterladt skruenøgle fastgjort til en
roterende del af elværktøjet kan medføre personskader.
■ Læn dig aldrig for langt frem. Sørg for altid at have
godt fodfæste og god balance. Dette giver bedre
kontrol over elværktøjet i uventede situationer.
■ Elværktøjet må ikke tages i brug, hvis TÆND/SLUK-
kontakten ikke virker. Et elværktøj, der ikke kan
kontrolleres med TÆND/SLUK-kontakten, er farligt og
skal repareres.
■ Når elværktøjer ikke bruges, skal de opbevares
utilgængeligt for børn; personer, som ikke
er fortrolige med elværktøjet eller denne
brugsanvisning, må ikke anvende elværktøjet.
Elværktøjer er farlige i hænderne på ukyndige brugere.
■ Elværktøjet, tilbehøret, værktøjskroner osv. må
kun bruges i overensstemmelse med denne
brugsanvisning og i henhold til det tiltænkte
anvendelsesformål for dette specifikke elværktøj
under hensyntagen til de givne arbejdsbetingelser
og den pågældende arbejdsopgave. Brug af
elværktøjet i strid med det tiltænkte anvendelsesformål
kan medføre farlige situationer.
■ Sørg for, at elværktøjet serviceres af en kvalificeret
reparatør, som kun benytter sig af originale
reservedele. Herved garanteres sikkerheden for
elproduktet.
■ Dette produkt er ikke beregnet til at blive brugt
af personer (herunder børn) med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med
manglende erfaring og viden, med mindre disse
personer er blevet vejledt eller instrueret i brugen
af produktet af en person, der er ansvarlig for disse
personers sikkerhed. Børn bør holdes under opsyn,
så man er sikker på, at de ikke leger med produktet.
ADVARSEL
Læs alle sikkerhedsinstrukser. Inden varmepistolen
anvendes, skal man læse brugsanvisningen
omhyggeligt, især sikkerhedsinstruktionerne. Gem
denne brugsanvisning for fremtidig brug
■ Denne varmepistol kan forårsage en brand, hvis der
ikke træffes passende forholdsregler.
■ Varmen fra varmepistolen kan komme i kontakt med
brændbare materialer, som du evt. ikke kan se.
■ Undlad at efterlade varmepistolen uden opsyn, mens
den arbejder.
■ Hold varmepistolen på afstand af regn eller vand, så
der ikke opstår fare for brand eller elektrisk stød.
■ Opbevares under dække på et tørt sted.
■ Dysen bliver ekstremt varm: bær handsker og
øjenværn.
■ Af hensyn til din egen sikkerhed skal du læse denne
brugsanvisning omhyggeligt.
■ Ved servicering skal udslidte eller beskadigede dele
altid udskiftes med originale dele fra producenten.
■ Undlad at rette den varme luftstrøm mod mennesker
eller dyr.
■ Varmepistolen må aldrig bruges nær brændbare
materialer eller brændbare gasser.
■ Man må aldrig reducere varmluftstrømmen ved at
blokere eller tildække dysen.
■ Pas på ikke at røre ved dysen, da denne bliver ekstremt
varm.
22
■ Sørg for, at dysen ikke kommer i kontakt med materialer
under eller lige efter brug.
■ Brug altid øjenværn under fjernelse af maling over
hovedhøjde.
■ Når man bruger varmepistolen, må kan ikke bære
løstsiddende tøj eller smykker; bær skridsikkert fodtøj
og evt. hårnet til at beskytte håret og/eller holde det på
plads.
■ Sørg for altid at være i god balance, når du bruger
varmepistolen.
■ Kontrollér, at varmepistolen altid er ren, tør og fri for
olie eller fedt.
■ Værktøj eller tilbehør må aldrig tvinges; og de må kun
bruges til det tiltænkte anvendelsesformål.
■ Hold altid varmepistolen i opretstående position, eller
fastgør den til det medfølgende stativ.
■ Varmepistolen må aldrig bruges i fugtige eller meget
våde områder (fx: badeværelser, saunaer).
■ Efterlad aldrig varmepistolen i regnen, og undlad at
bruge den på dage med høj luftfugtighed.
■ Undlad at skubbe noget ned indvendigt i varmluftsdysen.
■ Vent altid, til varmepistolen er fuldstændigt afkølet,
inden den opbevares.
■ Opbevar altid varmepistolen på et sikkert sted
utilgængeligt for børn. Det er ikke legetøj.
■ En strømspids forårsager spændingssvingninger
og kan påvirke andre elektriske produkter tilsluttet
samme strømforsyningslinje. Varmepistolen skal
sluttes til en strømforsyning med en impedans lig med
eller mindre end 0,063 + j0,039 ohm for at minimere
spændingssvingninger. Kontakt dit elselskab for
nærmere oplysninger.
■ Der kan opstå brand, hvis produktet ikke bruges
forsigtigt; derfor:
– vær forsigtig, når produktet bruges på steder, hvor
der findes brændbare materialer;
– må ikke anvendes på samme sted i længere tid;
– Undlad at bruge produktet i en eksplosiv atmosfære;
– vær opmærksom på, at der kan ledes varme til
brændbare materialer, som er ude af syne;
– anbring produktet i stativet efter brug, og lad det
køle ned, inden det stilles til opbevaring;
– undlad at efterlade produktet uden opsyn, mens det
er tændt.
■ Kontrollér området, hvor varmepistolen skal bruges.
Der kan forefindes ekstremt brændbare materialer bag
lofter, gulve og falske lofter. Kontrollér altid disse, inden
varmepistolen tages i brug.
■ Hold arbejdsområdet rent og ryddeligt.
■ Arbejdsområdet skal være godt oplyst.
■ Hold børn og tilskuere på afstand af arbejdsområde,
varmepistol og evt. forlængerkabler.
■ For at reducere faren for elektrisk stød skal man bære
ordentlige sko for ikke at komme i kontakt med jordede
Dansk
overflader.
■ Varmepistolen må aldrig bæres i strømforsyningskablet,
og stikket må ikke trækkes ud af kontakten ved at rykke
i kablet.
■ Brug kun egnede forlængerkabler.
■ Varmepistolens kabel skal inspiceres med jævne
mellemrum, og - hvis det er beskadiget - repareres på
et autoriseret servicecenter.
■ Når varmepistolen bruges udendørs, skal man bruge
forlængerkabler, som er beregnet til udendørs brug.
■ Når der arbejdes på små eller uregelmæssigt formede
objekter, skal disse spændes fast i en skruestik eller
klemme.
■ Kontrollér, at værktøjets tænd-/sluk-kontakt er i pos.
OFF (=SLUKKET), inden stikket sættes i kontakten.
■ Afbryd varmepistolen, når den ikke bruges. Kontrollér,
at varmepistolen ikke kan starte utilsigtet. Hvis
varmepistolen stopper under brug, skal man afbryde
den fra strømforsyningen og få den serviceret på et
autoriseret servicecenter.
ADVARSEL
Vær altid koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft
under arbejdet med dette eller andre værktøjer. Undlad
at bruge dette værktøj, hvis du er træt eller har taget
medicin, som kan gøre dig døsig.
BEMÆRK: Varmepistolen har varmebeskyttelse, som
deaktiverer varmespolen, når dysen er for tæt på den
overfl ade, der skal opvarmes. Ventilatoren bliver ved med
at køre, og varmespolen vil atomatisk blive aktiveret igen,
så snart spolen er kølet af.
■ Varmepistolen må aldrig bruges sammen med
opløsningsmidler.
■ Efter brug skal man fjerne evt. rester af maling eller
fernis fra dyse og skrabere. Dette kan antændes.
■ Der skal altid arbejdes i godt ventilerede områder.
Flager og rester af blybaseret maling er ekstremt giftige.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Man kan bruge dette produkt til nedenstående
anvendelsesformål:
■ Krympefitting
■ Bukning af plastrør
■ Optøning af frosne rør
■ Blødgøring af lim
■ Blødlodning
■ Malingfjernelse
VÆR OPMÆRKSOM
Undlad at bruge varmepistolen til at optø rør beskyttet
med en plastfi lm.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
23
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE
■ Hold luftindsugningen og varmluftsdyserne rene og fri
for støv og affald.
■ Brug kun en fugtig klud og gængse
husholdningsrengøringsmidler til rengøring af
varmepistolen.
■ Undlad at bruge mineralsk terpentin, fortynder,
benzin eller andre lignende kemikalier til rengøring af
varmluftpistolen.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genbruges og ikke
bortskaffes som almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
SYMBOL
Sikkerheds Varsel
VVolt
HzHertz
Vekselstrøm
WWatt
min־¹ Antal omdrejninger eller bevægelser pr.Minut
CE Overensstemmelse
Overensstemmelse med tekniske forskrifter
IKONER I DENNE BRUGSANVISNING
Sikkerhed
Udpakning
Sådan kommer du i gang
Information
Spids
Undlad at røre ved dysen
Sæt stikket i
Bær sikkerhedshandsker
24
Dobbelt-isolering
Læs venligst vejledningen omhyggeligt inden
start af produktet.
Benyt høreværn
Benyt øjenværn
Elektriske affaldsprodukter bør ikke afskaffes
sammen med husholdningsaffald. Genbrug
venligst hvor faciliteterne tillader dette. Tjek
med din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
Sørg for ordentlig ventilation
SÄKERHETSREGLER
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Om du
inte följer varningarna och anvisningarna kan du orsaka
elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
■ Håll arbetsområdet rent och använd god belysning.
Skräpiga och mörka utrymmen inbjuder till olyckor.
■ Använd inte motordrivna verktyg i explosiva
miljöer, till exempel i närheten av brännbara
vätskor, brännbara gaser eller damm. Motordrivna
verktyg skapar blixtar som kan antända damm och
ångor.
■ Håll barn och åskådare på avstånd när du använder
verktyget. Distraktioner kan få dig att tappa kontrollen.
■ El-verktygskontakter måste passa i vägguttaget.
Gör aldrig ändringar i kontakten på något sätt.
Använd inte delningakontakter tillsammans med
jordade el-verktyg. Oförändrade kontakter och
passande vägguttag reducerar risken för elektrisk
chock.
■ Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för elektrisk
chock ökar om din kropp är jordad.
■ Utsätt inte motordrivna verktyg för regn eller blöta
omgivningar. Vatten som tränger in i ett motordrivet
verktyg ökar risken för elektrisk stöt.
■ Skada inte sladden. Använd aldrig sladden till att
bära med, dra ur eller koppla ur el-verktyget med.
Håll strömsladden borta från värme, olja, vassa
kanter och rörliga delar. Trassliga eller skadade
sladdar ökar risken för elektrisk schock.
■ När du använder ett el-verktyg utomhus måste en
förlängningssladd för utomhusbruk användas.
Användning av kabel avsedd för utomhusbruk
reducerar risken för elektrisk chock.
■ Om du inte kan undvika att använda el-verktyget i
fuktiga utrymmen, använd en jordfelsbrytare som
skydd. En jordfelsbrytare reducerar risken för elektrisk
chock.
■ Avlägsna inställningsverktyg eller nyckel innan du
sätter på el-verktyget. En nyckel eller annat verktyg
som sitter kvar på en roterande del i el-verktyget kan
orsaka kroppsskada.
■ Sträck dig inte. Ha alltid ett bra fotfäste och en
god balans. Detta ger bättre kontroll av el-verktyget i
oväntade situationer.
■ Använd inte el-verktyget om det inte startar när
du slår på eller av switchen. Ett el-verktyg som inte
kan kontrolleras med switchen är farligt och måste
repareras.
■ Förvara oanvända el-verktyg utom räckhåll för
barn och låt inte oerfarna människor använda elverktyget. El-verktyg är farliga i händerna på oerfarna
Svenska
användare.
■ Använd el-verktyget, tillbehör och bits etc., enligt
dessa instruktioner och på det sätt som avsetts för
detta specifika el-verktyg, och ta med i beräkningen
arbetsförhållanden och det arbete som skall
utföras. Användning av el-verktyget för andra områden
än de avsedda kan resultera i en riskfylld situation.
■ Se till att ditt el-verktyg får service av en
kvalificerad tekniker som bara använder identiska
reservdelar. Detta garanterar en säker användning av
det motordrivna verktyget.
■ Den här produkten är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, eller som saknar
erfarenhet och kunskap, om denne inte övervakas
och instrueras beträffande produktens användning
av någon som ansvarar för säkerheten. Barn bör
övervakas för att säkerställa att de inte leker med
produkten.
VARNING
Läs dessa säkerhetsanvisningar. Läs bruksanvisningen
noga, särskilt säkerhetsinstruktionerna, innan du
använder värmepistolen första gången. Spara den här
bruksanvisaningen för framtida bruk.
■ Denna värmepistol kan tända en eld om inte lämpliga
försiktighetsåtgärder vidtas.
■ Hettan från värmepistolen kan nå brännbart material
som du inte kan se.
■ Lämna inte värmepistolen utan tillsyn när den är
påslagen.
■ Håll värmepistolen borta från regn och vatten för att
undvika brandrisk och elektrisk chock.
■ Förvaras övertäckt på ett torrt ställe.
■ Munstycket blir extrem varmt: bär handskar och
ögonskydd.
■ För din egen säkerhets skull, läs bruksanvisningen
noga.
■ Vid underhåll skall tillverkarens originaldelar alltid
användas för att ersätta utslitna eller skadade delar.
■ Rikta inte den heta luftstrålen mot människor eller djur.
■ Använd aldrig värmepistolen i närheten av brännbart
material eller där det finns brännbara gaser.
■ Minska aldrig varmluftsstrålen genom att täcka över
munstycket.
■ Var noga med att inte röra vid munstycket eftersom det
blir extremt varmt.
■ Försäkra dig om att munstycket inte kommer i kontakt
med textiler under, eller alldeles efter den har använts.
■ Bär alltid ögonskydd när du tar bort färg ovanför
huvudhöjd.
■ Bär inte löst sittande klädsel eller smycken när du
använder värmepistolen, använd halkfria skor och ett
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
EL
TR
25
Loading...
+ 61 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.