Pour garantir votre sécurité, et obtenir toute satisfaction, lisez
attentivement CE MANUEL D’UTILISATION et les CONSIGNES DE
SÉCURITÉ qu’il contient avant d’utiliser l’appareil.
DESCRIPTION
1. Interrupteur
2. Bouton de réglage de la vitesse
3. Bouton de sélection de mode
4. Bouton de déverrouillage
5. Cache avant
6. Burin
7. Manchon de verrouillage
8. Poignée auxiliaire
9. Butée de profondeur
10. Vis papillon
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
1. Assurez-vous que l’outil est bien branché sur une alimentation
dont le voltage correspond à celui indiqué sur la plaque
signalétique.
2. N’utilisez jamais l’outil si le capot de protection ou des écrous
sont manquants. Si tel est le cas, prenez soin de les remettre en
place avant toute utilisation. Assurez-vous que toutes les pièces
sont toujours en parfait état de fonctionnement.
3. Prenez toutes les précautions nécessaires lorsque vous travaillez
en hauteur.
4. Ne touchez jamais lame, foret, meule ou toute autre pièce en
rotation durant l’utilisation.
5. Ne faites jamais démarrer un outil lorsque son élément de
rotation est en contact avec la pièce à travailler.
6. Ne reposez jamais l’outil avant l’arrêt total de toutes les pièces en
rotation.
7. ACCESSOIRES : l’utilisation d’accessoires ou d’équipements
autres que ceux recommandés dans ce manuel peut présenter
un risque.
8. PIECES DÉTACHÉES : utilisez uniquement des pièces
détachées identiques et d’origine en cas de réparation.
PRECAUTIONS DE SECURITE POUR LE
MARTEAU-ROTATIF
1. Fixez correctement la mèche selon la notice d’utilisation. Celle-ci
risque de se briser si elle n’est pas correctement fixée.
2. Prenez toutes les précautions pour ne pas utiliser le marteau sur
des passages de fils électriques.
3. T enez fermement le marteau à deux mains lors de son utilisation
4. Ne touchez jamais les mèches avant leur refroidissement
complet.
5. Ne pointez jamais votre marteau en marche vers une tierce
personne.
6. Utilisez les appareils de sécurité. Portez toujours un masque
antipoussière.
7. Portez des protège-oreilles. L’exposition au bruit peut entraîner la
perte de l’ouïe.
8. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec l’outil. La perte de
contrôle peut entraîner des blessures.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Types de queueSDS-max
Capacités maxi
Foret45mm
Fréquence50 Hz
Voltage*110 V, 230 V
Entrée1,150W
Vitesse à vide500min.
Coups par minute2,900min.
Longueur hors tout458 mm
Poids net7.4 kg
*Veillez à vérifier la plaque signalétique du produit, car celle-ci
peut être différente selon les pays.
ED-400ED-450E
-1
-1
250 - 500 min.
1,450 - 2,900 min.
-1
ACCESSOIRES STANDARD
Poignée auxiliaire, Butrée de profondeur
APPLICATIONS
(L’outil ne doit être utilisé qu’aux fins suivantes.)
1. Perçage du béton
2. Concassage, burinage, rainurage et arrondissement de béton.
3. Perçage de trous et pose d’ancrages.
NUISANCES SONORES
Le bruit (niveau d’intensité sonore) dans l’atelier peut dépasser les 85
dB (A). Dans ce cas, des mesures d’isolation acoustique ou de
protection contre le bruit doivent être prises par l’opérateur.
INTERRUPTEUR (Fig. 1)
Le démarrage et l’arrêt de cet outil se fait en activant et désactivant
l’interrupteur (1).
RÉGLAGE DE LA VITESSE (ED-450E SEULEMENT)
(Fig. 2)
La vitesse de l’outil peut être réglée de 250 à 500 tours/minute.
Les chiffres 1 à 6 sont visibles sur le bouton de réglage de la vitesse (2).
Selon la tache à effectuer, tournez le bouton de façon à régler la vitesse
de la plus basse (1) à la plus haute (6).
CHANGEMENT DU MODE D’ACTION (Fig. 3 à 6)
Le bouton de sélection de mode (3) est situé sur le côté de l’outil.
N’utilisez le bouton de sélection de mode que lorsque le commutateur
est en position OFF .
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (4) situé sur le bouton de
sélection de mode (3) et placez-le sur la position désirée.
MODE PERFORATEUR (Fig. 4)
Placez le bouton sur le symbole “ ” pour obtenir une rotation avec
perforage.
MODE BURINAGE (Fig. 5, 6)
Placez le bouton sur les symboles “ ” ou “ ” pour obtenir une
action de burinage.
Mode burinage avec rotation libre du burin (Fig. 5)
Placez le bouton sur le symbole “ ”.
Mode burinage avec verrouillage de la rotation du burin (Fig. 6)
Placez le bouton sur le symbole “ ”.
REMARQUE !
Lorsque vous souhaitez verrouiller le burin à un angle pré-déterminé,
placez le bouton sur le symbole “ ” puis choisissez l’angle de
burinage et placez à nouveau le bouton sur le symbole “ ”.
Tournez le burin à la main jusqu’à l’angle le plus proche auquel le
burin se trouve verrouillé.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DES ACCESSOIRES
(Fig. 7 à 8)
ASSUREZ-VOUS QUE L’APPAREIL EST BIEN DÉBRANCHÉ.
UTILISEZ SEULEMENT DES ACCESSOIRES DONT LES
EXTRÉMITÉS D’INSERTION SONT PROPRES ET GRAISSEES.
MONTAGE
1. Insérez le burin (6) dans le cache avant (5).
2. En exerçant une légère pression, tournez le burin jusqu’à ce qu’il
-1
s’insère dans le cache-avant et qu’il s’enclenche.
3. Tirez sur le burin pour vous assurer qu’il est bien fixé.
DEMONTAGE
1. Enlevez le burin tout en poussant en arrière le manchon de
verrouillage (7).
(OL 22)
POIGNÉE AUXILIAIRE (Fig.9)
La poignée auxiliaire (8) peut subir une rotation de 360°.
Desserrez la poignée en la tournant dans la direction B, et serrez-la
dans une position commode en la tournant dans la direction A .
BUTÉE DE PROFONDEUR (Fig. 10)
En fixant une butée de profondeur (9), les trous d’une profondeur fixe
peuvent être percés avec précision.
La profondeur du trou sera égale à la distance entre l’extrémité du
foret et celle de la butée de profondeu.
ENTRETIEN
Prenez soin d’examiner l’outil avant et après utilisation afin de détecter
tout endommagement qui pourrait nuire à une utilisation correcte et à
votre sécurité. Les pièces endommagées doivent Être réparées ou
remplacées immédiatement dans un centre agréé RYOBI, en
n’utilisant que des pièces détachées et des équipements RYOBI.
REMARQUE !
Les marteaux et marteaux perforateurs burineurs nécessitent un
entretien régulier.
Dans des conditions d’utilisation normale, et afin de vous aider à
savoir lorsqu’une révision est nécessaire, l’outil est muni de
balais “Arrêt automatique” qui arrÊtent automatiquement la
machine de fonctionner au bout d’environ 150 heures d’utilisation
dans des conditions normales. Ceci indique qu’il est nécessaire
de faire réviser votre outil. La révision inclue le changement des
balais, des joints toriques et de la graisse. Cette opération est
généralement effectuée rapidement et avec expertise par tout
centre agréé Ryobi, en n’utilisant que des piéces détachées Ryobi
d’origine.
IMPORTANT
La durée de vie des balais dépend des conditions environnementale
et d’utilisation. Le fait de ne pas faire réviser l’outil ou de ne pas
utiliser des pièces détachées Ryobi d’origine peut entraîner un
dysfonctionnement de la machine et rendre ainsi votre garantie
caduque.
GARDEZ CE MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE
ULTERIEURE.
(OL 22)
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this
OWNER’S MANUAL and the SAFETY INSTRUCTIONS before using
the product.
DESCRIPTION
1. Trigger6. Bit
2. Speed adjustment dial7. Tool sleeve
3. Mode selector knob8. Auxiliary handle
4. Release button9. Stopper pole
5. Front cap10. Wing bolt
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
1. Make sure that the tool is only connected to the voltage marked on
the name plate.
2. Never use the tool if its cover or any bolts are missing. If the cover
or bolts have been removed, replace them prior to use. Maintain all
parts in good working order.
3. Always secure tools when working in elevated positions.
4. Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or other moving parts
during use.
5. Never start a tool when its rotating component is in contact with the
work piece.
6. Never lay a tool down before its moving parts have come to a complete stop.
7. ACCESSORIES : The use of accessories or attachments other than
those recommended in this manual might present a hazard.
8. REPLACEMENT PARTS : When servicing use only identical replacement parts.
ROTARY HAMMER SAFETY PRECAUTIONS
1. Mount the bit correctly as described in the operation instructions.
Unless properly mounted, the bit may shoot out.
2. Do not use on surfaces covering electrical wiring.
Before using on walls, floors or ceilings, check for the location of
any electric wiring.
3. Hold the tool securely with both hands while operating. The tool
may recoil, causing injury to your hands, if not held firmly.
4. Do not touch the bit as it becomes extremely hot during operation.
5. Never point the hammer bit towards any person.
6. Use safety equipment. Always wear a dust mask.
7. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.
8. Use the auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can
cause personal injury.
SPECIFICATIONS
Shank typeSDS-max
Max. capacity in concrete
(Drill bit)45mm (1-3/4")
Frequency50 Hz
Voltage*110V, 230V
Input1,150W
No load speed500 min.
Blows per minute2,900 min.
Overall length458 mm (18-1/32")
Net weight7.4 kg (16.3 lbs.)
* Be sure to check the nameplate on product, because it is subject
to change by areas.
STANDARD ACCESSORIES
Auxiliary handle, Stopper pole
APPLICATIONS
(Use only for the purposes listed below.)
1. Drilling concrete.
2. Crushing, chipping, grooving and cornering concrete.
3. Starting holes and driving anchors.
ED-400ED-450E
-1
-1
250 - 500 min.
1,450 - 2,900 min.
-1
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed 85 dB (A). In
this case, sound insulation and hearing protection measures must be
taken by the operator.
SWITCH (Fig. 1)
This tool is started and stopped by squeezing and releasing the trigger (1).
SPEED ADJUSTMENT (ED-450E ONLY) (Fig. 2)
The speed of this tool can be adjusted from 250 through 500 min.-1.
The letters 1 through 6 can be found on the speed adjustment dial (2).
According to the task, turn the dial to adjust the speed from the lowest
speed 1 to the highest speed 6.
CHANGING THE ACTION MODE (Figs. 3 to 6)
The mode selector knob (3) is on the side of the tool.
Only operate the mode selector knob when the switch is turned off.
Press the release button (4) on the mode selector knob (3) and move the
button to the desired position.
HAMMER DRILLING MODE (Fig. 4)
Position the knob to the “ ” symbol for rotation with hammering
action.
HAMMERING MODE (Fig. 5, 6)
Position the knob to the “ ” or the “ ” symbols for hammering
action.
Hammering with rotation-free (Fig. 5)
Position the knob to the “ ”.
Hammering with rotation-lock (Fig. 6)
Position the knob to the “ ”.
NOTE!
When you want to lock the chisel at a desired angle, after positioning the
knob to the “ ” and deciding the chisel angle, return the knob to the
“ ”. Turn the chisel by hand to the nearest angle that the chisel is
locked.
MOUNTING AND REMOVING THE BIT (Fig. 7 to 8)
MAKE SURE THAT THE TOOL IS DISCONNECTED FROM THE
POWER SUPPLY.
ONLY USE ACCESSORIES WITH CLEAN, GREASED INSERTION
ENDS.
MOUNTING
1. Insert the bit (6) into the front cap (5).
2. With some pressure, turn until it slides into the front cap and latches
itself
3. Pull the bit to ensure that it is secured.
REMOVING
1. Remove the bit while pulling back the tool sleeve (7).
-1
AUXILIARY HANDLE (Fig. 9)
The auxiliary handle (8) can be rotated 360°.
Loosen the handle grip by turning in direction B, and tighten it at an
easy-to-use position by turning the grip in direction A.
STOPPER POLE (Fig. 10)
By using the stopper pole (9), holes of a fixed depth can be accurately
bored.
The depth of the hole will be the distance from the end of the bit to the
end of the stopper pole.
(OL 22)
MAINTENANCE
To ensure safe and proper operation, examine the machine for obvious
damage before and after use. Damaged parts should be repaired or replaced immediately by an approved RYOBI service organization, using
RYOBI spare parts and materials.
NOTE!
The hammers and rotary hammers require regular servicing.
In regular use, to help know when servicing is required, this machine is fitted with “automatic cut-off” carbon brushes and these
carbon brushes will automatically stop the machine from running
after apporoximately 150 operating hours under normal condition
of use. This indicates that the machine requires servicing. The necessary service and maintenance will include replacing the carbon
brushes, O-rings and grease. This work should be carried out quickly
and expertly by any RYOBI service shops, using genuine RYOBI
service parts.
IMPORTANT
The life time of the carbon brushes depends on the usage and environmental conditions. Failure to carry out the maintenance work or
failure to use original RYOBI maintenance service parts may cause
malfunction of the machine and this will invalidate your warranty.
SAVE THESE INSTRUCTION FOR FUTURE REFERENCE.
(OL 22)
VIELEN DANK FÜR DEN KAUF DIESES RYOBI
PRODUKTES
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit und einer optimale Leistung,
lesen Sie diese GEBRAUCHSANLEITUNG und die
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN vor der Benutzung des Geräts
aufmerksam durch.
BESCHREIBUNG
1. Schalter7. Verriegelungsmuffe
2. Einstellrad für die Drehzahl8. Zusatzhandgriff
3. Wahlschalter der Betriebsart9. Tiefenanschlag
4. Entriegelungsschalter10. Flügelschraube
5. Vordere Abdeckung
6. Meissel
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
1. Stellen Sie sicher, dass die Spannung Ihres Stromnetzes mit der
auf dem Typenschild Ihres Gerätes angegebenen Spannung
übereinstimmt.
2. Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn Abdeckung oder
Schrauben fehlen. Wurden Abdeckung und Schrauben entfernt,
bringen Sie diese vor jeglichem Einsatz des Geräts erneut an.
Stellen Sie stets den einwandfreien Zustand aller Geräteteile
sicher.
3. Treffen Sie die entsprechenden Sicherheitsmassnahmen, wenn
Sie in erhöhter Stellung arbeiten.
4. Berühren Sie während der Benutzung niemals Klingen,
Werkzeugeinsätze (Bohrer), Schleifscheiben oder sonstige
rotierende Teile.
5. Schalten Sie das Gerät niemals ein, wenn das rotierende Teil das
zu bearbeitende Werkstück berührt.
6. Legen Sie das Gerät niemals ab, solange bewegliche Teile nicht
vollkommen zum Stillstand gekommen sind.
7. ZUBEHÖR: Die Benutzung von Zubehör oder Einrichtungen, die
nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, ist gefährlich.
8. ERSATZTEILE: Benutzen Sie zur Wartung nur Originalersatzteile
von Ryobi.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN BEIM
GEBRAUCH DES SCHLAGBOHRERS
1. Den Bohreinsatz ordnungsgemäss, wie in der Anleitung
beschrieben, einsetzen. Bei einem fehlerhaften Sitz, kann der
Bohreinsatz brechen.
2. Achten Sie darauf den Bohrer nicht auf Flächen, unter denen
elektrische Leitungen liegen, zu benutzen.
3. Den Bohrer während der Benutzung mit beiden Händen
festhalten.
4. Die Bohreinsätze niemals anfassen, bevor sie nicht vollständig
abgekühlt sind.
5. Richten Sie Ihren eingeschalteten Bohrer niemals auf Personen.
6. Sicherheitsausrüstung verwenden. Immer eine Staubmaskte
tragen.
7. Ohrenschutz tragen. Durch das hohe Betriebsgeräusch können
Gehörschäden verursacht werden.
8. Die mit dem Werkzeug mitgelieferten Handgriffe verwenden. Bei
Verlust der Kontrolle besteht die Gefahr von Verletzungen.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
SchafttypenSDS-max
Maximalgrössen
Bohrer45 mm
Frequenz50 Hz
Spannung*110 V, 230 V
Eingang1,150W
Leerlaufdrehzahl500 min.
Schläge pro Minute2,900 min
Länge über alles458 mm
Nettogewicht7,4 kg
* Sehen Sie auf jeden Fall auf dem Typenschild nach, denn die
Netzspannung kann je nach Land unterschiedlich sein.
(Verwenden Sie das Gerät nur für die unten aufgeführten Zwecke.)
1. Bohren von Beton.
2. Brechen, Abmeisseln, Kerben und Abrundung von Beton.
3. Bohren von Löchern und Anbringen von Verankerungen.
GERÄUSCHBEKÄMPFUNG
Der Lärm (Schalldruckniveau) kann am Arbeitsplatz 85 dB (A)
überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutz- oder
Gehörschutzmassnahmen für den Benutzer erforderlich.
SCHALTER (Abb. 1)
Das Werkzeug wird ein- und ausgeschaltet, indem der Schalter (1)
gedrückt und wieder losgelassen wird.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL (NUR ED-450E)
(Abb. 2)
Die Drehzahl des Werkzeugs kann zwischen 250 bis 500 Umdrehungen/
Minute eingestellt werden.
Die Zahlen von 1 bis 6 sind auf dem Einstellrad für die Drehzahl (2)
sichtbar.
Je nach Aufgabe, drehen Sie das Einstellrad zur Einstellung von der
niedrigsten Drehzahl (1) auf die höchste Drehzahl (6).
WECHSELN DER BETRIEBSART (Abb. 3bis 6)
Der Betriebsart-Wahlschalter (3) befindet sich auf der Seite der Maschine.
Benutzen Sie den Betriebsart-Wahlschalter nur, wenn der Umschalter in
der Position OFF steht.
Drücken Sie auf den Entriegelungsschalter (4) am BetriebsartWahlschalter (3) und bringen ihn in die gewünschte Position.
BETRIEBSART BOHREN (Abb. 4)
Stellen Sie den Schalter auf das Symbol ” ”, um eine Drehung mit
Bohrung zu erreichen.
BETRIEBSART MEISSELN (Abb. 5, 6)
Stellen Sie den Schalter auf die Symbole ” ” oder ” ”, um den
Bohrer auf Meisseln umzustellen.
Betriebsart Meisseln mit freier Drehung des Meissels (Abb. 5)
Stellen Sie den Schalter auf das Symbol ” ”.
Betriebsart Meisseln mit Blockierung der Meisseldrehung (Abb. 6)
Stellen Sie den Schalter auf das Symbol ” ”.
ANMERKUNG!
Möchten Sie den Meissel in einem vorbestimmten Winkel blockieren,
stellen Sie den Schalter auf das Symbol ” ” und wählen dann
den Meisselwinkel aus und stellen Sie erneut den Schalter auf das
Symbol ” ”. Drehen Sie den Meissel mit der Hand bis zum
nächst liegenden Winkel, in dem der Meissel blockiert ist.
EIN- UND AUSBAU DER EINSÄTZE (Abb. 7 bis 8)
STELLEN SIE SICHER, DASS DAS GERÄT VOM NETZ GETRENNT
IST. VERWENDEN SIE NUR ZUBEHÖRTEILE MIT SAUBEREN UND
GEFETTETEN EINSATZENDEN.
EINBAU
1. Führen Sie den Meissel (6) in die vordere Abdeckung (5) ein.
2. Durch leichtes Drücken drehen Sie den Meissel bis er in der
-1
vorderen Abdeckung eingeführt und eingerastet ist.
3. Ziehen Sie am Meissel, um sicherzugehen, dass er richtig fest sitzt.
AUSBAU
1. Nehmen Sie den Meissel heraus und drücken Sie gleichzeitig die
Verriegelungsmuffe (7) nach hinten.
(OL 22)
ZUSATZHANDGRIFF (Abb.9)
Der Zusatzhandgriff (8) kann um 360° gedreht werden.
Lösen Sie den Griff, indem Sie ihn in Richtung B drehen und spannen
Sie den Griff, durch Drehen in Richtung A, in der gewünschten Position
.
TIEFENANSCHLAG (Abb. 10)
Durch Anbringen des Tiefenanschlags (9), können Löcher mit einer
festen Tiefe mit Genauigkeit gebohrt werden.
Die Tiefe der Bohrung entspricht dem Abstand zwischen dem Ende
des Bohrers und dem des Tiefenanschlags.
WARTUNG
Prüfen Sie das Gerät vor und nach der Benutzung, um jede
Beschädigung festzustellen, die eine Gefahr für eine einwandfreie
Benutzung und Ihre Sicherheit darstellen könnten. Die beschädigten
Teile müssen sofort in einem zugelassenen RYOBY Center repariert
oder ausgetauscht werden. Dabei dürfen nur RYOBI Ersatzteile und
Ausrüstungen verwendet werden.
ANMERKUNG!
Die Bohrer und Meisselbohrer müssen regelmässig gewartet
werden.
Bei normalen Einsatzbedingungen und um Ihnen dabei zu helfen,
den richtigen Zeitpunkt für eine Überholung zu ermitteln, ist das
Gerät mit Kohlebürsten für ein automatisches Abschalten
ausgestattet, die das Gerät automatisch nach ungefähr 150
Betriebsstunden unter normalen Benutzungsbedingungen
abschaltet. Dies zeigt an, dass eine Überholung des Geräts
notwendig ist. Bei der Überholung werden die Kohlebürsten, die
O-Ringe und das Schmierfett ausgewechselt. Dieses Verfahren
wird im Allgemeinen schnell und fachgerecht in jedem RyobiServicecenter ausgeführt. Dabei werden ur Ryobi-Originalteile
verwendet.
WICHTIG
Die Lebensdauer der Kohlebürsten hängt von den Umgebungsund Einsatzbedingungen ab. Wenn das Gerät nicht gewartet wird
oder nicht die Ryobi-Originalteile verwendet werden, kann es zu
einer Beschädigung des Geräts führen und Sie verlieren Ihre
Garantie.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR SPÄTERES
NACHSCHLAGEN AUF.
(OL 22)
Loading...
+ 18 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.