Ryobi ECS1214N User Manual

ECS-1214N
PONCEUSE TRIANGULAIRE MANUEL D’UTILISATION 1
F
CORNER SANDER USER’S MANUAL 8
GB
ECKENSCHLEIFER BEDIENUNGSANLEITUNG 14
D
LIJADORA TRIANGULAR MANUAL DE UTILIZACIÓN 21
E
LEVIGATRICE TRIANGOLARE MANUALE D’USO 27
I
LIXADEIRA DELTA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 34
P
DETAILSCHUURMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 41
NL
TREKANTSLIP INSTRUKTIONSBOK 48
S
TREKANTSLIBER BRUGERVEJLEDNING 54
DK
TREKANTSLIPER BRUKSANVISNING 60
N
KULMAHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 66
ΤΡΙΓΩΝΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 72
GR
HÁROMSZÖG CSISZOLÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 79
H
DELTA BRUSKA NÁVOD K OBSLUZE 86
CZ
СЦгънДтгаойЗДгъзДь еДтазД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 92
RUS
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT TRIUNGHIULARĂ MANUAL DE UTILIZARE 98
RO
SZLIFIERKA TRÓJKĄTNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 105
PL
VOGALNA BRUSILKA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 112
SLO
EKSCENTRI»NA BRUSILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 118
HR TR
ÜÇGEN ZIMPARA MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 124
Fig. 2 Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
5
4
6
Fig. 1
1
2
3
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques filaires que les outils électriques sans fil.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne de sécurité peut entraîner des blessures graves pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves. Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez
des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil électrique
lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et le cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS FILAIRES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et propre, elle risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication contraire spécifiée dans le présent manuel d’utilisation. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez, en particulier lorsque vous tenez la ponceuse au­dessus de votre tête.
N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du patin, vous vous exposez à des risques de blessures graves.
Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières, emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé. Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière adéquat lorsque vous poncez des surfaces recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques.
DESCRIPTION
1. Interrupteur
2. Patin auto-agrippant
3. Sac à poussière avec support
4. Matrice de poinçonnage
5. Papier abrasif
6. Témoin de présence tension
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Alimentation 230 V ~ 50 Hz Puissance 120 W Vitesse du mouvement orbital 12000 min Poids 1.28 kg
-1
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PONCEUSE TRIANGULAIRE (Fig. 1)
Avant d'utiliser cet outil, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité. Toutefois, ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre ponceuse.
INTERRUPTEUR (1)
Cette ponceuse est équipée d'un interrupteur situé sur la partie avant du carter moteur.
PATIN AUTO-AGRIPPANT (2)
Le système de fixation auto agrippant permet de changer rapidement les papiers ou patins abrasifs. Cela vous permet également de les nettoyer facilement afin de les réutiliser.
CONCEPTION DU PAPIER ABRASIF
Les deux-tiers supérieurs de chaque papier abrasif forment un triangle détachable pouvant être tourné dans le but de prolonger la durée de vie du papier abrasif et de permettre une usure homogène.
ACTION ABRASIVE ORBITALE
Le mouvement orbital de votre ponceuse fait décrire au patin de petits va-et-vient lors du ponçage. Ce mouvement est idéal pour un ponçage de finition ou, si le patin abrasif à gros grin est utilisé, pour retirer des traces de rouille, de peinture ou toute imperfection de la surface de travail.
SAC À POUSSIÈRE (3)
Le sac à poussière se fixe à la ponceuse afin de réduire l'émission de poussières au minimum.
MATRICE DE POINCONNAGE (4)
La matrice de poinçonnage permet de poinçonner le papier abrasif (5) afin de pouvoir l'installer et l'aligner correctement sur le patin.
MONTAGE
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée à une prise lorsque vous montez des pièces, effectuez des réglages, lorsque vous nettoyez votre outil ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Débranchez votre outil pour éviter tout risque de démarrage involontaire pouvant causer des blessures corporelles graves.
CHOIX DU PAPIER ABRASIF
Le choix de la taille, du grain et du type de papier abrasif est extrêmement important si l'on veut obtenir un ponçage de qualité. Pour un dégrossissage, nous vous recommandons d’utiliser des abrasifs synthétiques tels que l'alumine ou le carbure de silicium. Les abrasifs naturels tels que le silex ou le grenat sont en effet trop mous pour être utilisés de façon économique pour un ponçage de dégrossissage.
De manière générale, un gros grain permet de retirer le plus gros du matériau, tandis qu'un grain fin permet d'obtenir un ponçage de finition. L'état de la surface à poncer permet de déterminer la taille du grain à utiliser. Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage avec un papier à gros grain jusqu'à ce que la surface soit uniforme.
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
MONTAGE
Vous pouvez ensuite utiliser un papier à grain moyen pour éliminer les éraflures laissées par le papier à gros grain, et enfin un papier à grain fin pour polir la surface. Poncez avec chaque taille de grain jusqu'à ce que la surface soit uniforme.
Papier Usage conseillé
Papier abrasif grain Ø 80 Ponçage grossier Papier abrasif grain Ø 100 Ponçage léger Papier abrasif grain Ø 150 Ponçage léger
FIXATION RAPIDE DES PAPIERS ET PATINS ABRASIFS (Fig. 2)
Débranchez la ponceuse.
Alignez les trous du papier ou patin abrasif avec les
trous du patin de la ponceuse, puis collez avec précaution le côté velcro du papier au patin, le plus fermement possible.
Remarque : Vous pouvez réutiliser ce type de papier aussi longtemps que le degré d'efficacité de l'abrasif le permet. Nous vous recommandons de maintenir les papiers et patins abrasifs propres afin qu'ils adhèrent mieux au patin de la ponceuse. Nettoyez-les régulièrement à l'aide d'une petite brosse.
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée à une prise lorsque vous montez des pièces, effectuez des réglages, lorsque vous nettoyez votre outil ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Débranchez votre outil pour éviter tout risque de démarrage involontaire pouvant causer des blessures corporelles graves.
FIXATION DU SAC À POUSSIÈRE (Fig. 3)
La poussière générée par le travail de la ponceuse est aspirée par les trous du patin et collectée dans le sac à poussières au cours du ponçage.
Pour installer le sac à poussière, suivez les instructions ci-après :
Débranchez la ponceuse.
Enfilez la bague du sac à poussière sur la buse
d'évacuation de la ponceuse, tel qu'illustré à la figure 3.
AVERTISSEMENT
Restez vigilant lorsque vous utilisez cette ponceuse. N'oubliez pas qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
FONCTIONNEMENT
APPLICATIONS
Vous pouvez utiliser votre ponceuse pour les applications mentionnées ci-après :
Ponçage du bois.
Retrait de la rouille et ponçage de l'acier.
Polissage et ponçage de porcelaine et de métaux.
MISE EN GARDE
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation éloigné de la trajectoire du patin et à le positionner de telle sorte qu'il ne se prenne pas dans des pièces de bois, des outils ou tout autre objet pendant le ponçage.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez cet outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers, de poussière ou de copeaux dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA PONCEUSE (Fig. 4)
Suivez les instructions suivantes pour mettre en marche et arrêter votre ponceuse :
Pour mettre la ponceuse en marche : poussez
l'interrupteur marche/arrêt vers la gauche.
Pour arrêter la ponceuse : poussez l'interrupteur
marche/arrêt vers la droite.
UTILISATION (Fig.5)
Suivez les instructions suivantes pour utiliser votre ponceuse :
Fixez la pièce à usiner de façon à ce qu'elle ne
puisse pas glisser sous la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si vous ne fixez pas la pièce à usiner, celle-ci peut être projetée vers l'utilisateur et provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Veillez à maintenir votre visage éloigné de la ponceuse et de la zone de ponçage. Protégez vos cheveux afin que ceux-ci ne se prennent pas dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner des blessures graves.
4
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
FONCTIONNEMENT
Placez la ponceuse sur la surface de travail de sorte
que toute la surface du patin soit en contact avec la pièce à usiner.
MISE EN GARDE
Prenez garde de ne pas obstruer les fentes de ventilation avec vos mains car cela entraînerait une surchauffe du moteur.
Mettez votre ponceuse en marche et déplacez-la
lentement sur la pièce à usiner.
Tenez votre ponceuse devant vous et à bonne
distance pour bien voir la pièce à usiner. Mettez votre ponceuse en marche et attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale. Dirigez ensuite lentement le patin de la ponceuse vers la pièce à usiner. Une fois le patin en contact avec la pièce à usiner, déplacez la ponceuse sur la surface en décrivant de petits cercles.
Ne forcez surtout pas la ponceuse. Le poids de la
ponceuse exerce une pression suffisante sur la pièce à usiner. Ce sont la ponceuse et le papier abrasif qui doivent faire tout le "travail". En exerçant une pression supplémentaire sur la ponceuse, vous risquez de ralentir le moteur, d'user plus rapidement le papier abrasif et de réduire considérablement la vitesse de ponçage. De plus, une pression excessive peut surcharger le moteur et entraîner une surchauffe pouvant endommager le moteur et nuire au bon fonctionnement de l'outil. Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le vernis ou la résine recouvrant du bois.
Veillez à ne pas poncer trop longtemps une même
partie de la pièce à usiner car l'action abrasive de la ponceuse peut user rapidement le matériau et rendre la surface irrégulière.
Des périodes prolongées de ponçage peuvent
entraîner une surchauffe du moteur. Si cela arrive, arrêtez votre ponceuse et attendez que le patin s'arrête complètement, puis retirez la ponceuse de la pièce à usiner. Retirez votre main de devant les fentes de ventilation, retirez le papier abrasif, puis remettez la ponceuse en marche et faites-la tourner à vide pour refroidir le moteur.
Pour le ponçage d'éléments difficiles d'accès tels que
des angles ou des crevasses, utilisez la pointe du patin et effectuez des petits mouvements de va-et-vient, tel qu'illustré à la figure 6.
NETTOYAGE DU SAC À POUSSIÈRE (Fig. 7)
Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès qu'il est à moitié plein. Cela permet une meilleure circulation de l'air à l'intérieur du sac. Videz et nettoyez minutieusement le sac à poussière après chaque opération de ponçage et avant de ranger la ponceuse.
AVERTISSEMENT
L'accumulation de particules suite au ponçage de surfaces enduites de produits hautement inflammables tels que le polyuréthane, l'huile de lin, etc. peut conduire à l'inflammation du sac à poussière ou d'autres parties de la ponceuse et déclencher ainsi un incendie. Pour réduire les risques d'incendie, videz fréquemment le sac à poussière (toutes les 10-15 minutes). Ne rangez pas votre ponceuse et ne la laissez jamais, même un bref instant, sans avoir préalablement vidé le sac. Lisez attentivement les recommandations des fabricants de revêtements.
Pour vider le sac à poussière, suivez les instructions ci-après :
Débranchez la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Si la ponceuse n'est pas débranchée, un démarrage involontaire peut se produire et provoquer des blessures corporelles graves.
Retirez le sac à poussière de la ponceuse.
Secouez le sac à poussière pour le vider.
Fixez de nouveau le sac à poussière à la ponceuse.
Pour un nettoyage plus complet du sac à poussière, retirez la bague du sac tel qu'illustré à la figure 7 et secouez le sac seul. Replacez le sac sur sa bague de support et fixez de nouveau la bague à la buse d'évacuation de la ponceuse.
CHANGEMENT DE PAPIER ABRASIF (Fig. 8)
Votre ponceuse est livrée avec des patins et papiers abrasifs de différentes sortes pour différents usages. Pour changer de papier/patin abrasif, retirez simplement celui précédemment utilisé et placez en un autre à la place, en le collant au patin de la ponceuse.
MATRICE DE POINÇONNAGE (Fig. 9)
Une matrice de poinçonnage est également fournie avec votre ponceuse afin de vous permettre de poinçonner les papiers abrasifs avant utilisation. Les trous percés à l'aide de cette matrice doivent être alignés avec les trous du patin de la ponceuse.
5
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
FONCTIONNEMENT
Collez un papier abrasif au patin de votre ponceuse.
Placez le patin juste au-dessus de la matrice de
poinçonnage.
Appuyez fermement sur la ponceuse.
ROTATION DU PAPIER ABRASIF (Fig. 10)
La pointe d'un papier abrasif est la partie qui a tendance à s'user le plus rapidement. La conception des papiers fournis avec cette ponceuse est unique car elle vous permet de détacher les deux-tiers supérieurs du papier afin de les tourner pour prolonger la durée de vie du papier.
Pour tourner la partie supérieure d'un papier, il vous suffit de la retirer en la détachant de la partie inférieure (le long de la ligne prédécoupée), puis de la tourner de façon à placer un coin moins usé à l'extrémité du patin. Pressez le papier fermement contre le patin.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (6) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur l'interrupteur.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Votre ponceuse ne doit jamais être branchée à une prise lorsque vous montez des pièces, effectuez des réglages, lorsque vous nettoyez votre outil ou lorsque vous ne l'utilisez pas. Débranchez votre outil pour éviter tout risque de démarrage involontaire pouvant causer des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d'origine doivent être utilisées en cas de réparation. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
CONSIGNES D’ORDRE GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Ne laissez jamais du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les éléments en plastique. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Les outils électriques utilisés sur des équipements en fibre de verre, des plaques de plâtre, des panneaux de revêtement ont tendance à s’user plus rapidement et à présenter des défaillances prématurées. Les copeaux et la sciure provenant de ces matériaux sont en effet très abrasifs pour les pièces des outils électriques comme les engrenages, les brosses, les interrupteurs, etc. Par conséquent, l’utilisation prolongée d'un outil sur de la fibre de verre, des panneaux de revêtement, de l'enduit de rebouchage ou du plâtre est fortement déconseillée. Toutefois, si vous devez poncer ces matériaux, il est extrêmement important de nettoyer votre ponceuse à l'aide d'air comprimé.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions normales d'utilisation. Aucune lubrification supplémentaire n'est donc nécessaire.
NETTOYAGE DES PATINS ABRASIFS
Pour une durée de vie prolongée et une efficacité optimale des patins abrasifs, nettoyez-les régulièrement. Vous pouvez retirer toutes les particules étrangères en rinçant simplement le patin à l'eau tiède. Une fois le patin nettoyé, essorez-le doucement pour retirer l'éxcédent d'eau et laissez-le sécher. Rangez toujours les patins abrasifs à plat dans un endroit sec et frais.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse sont réutilisables. Il est donc important de les nettoyer régulièrement afin de retirer la poussière et les particules qui s'accumulent sur la surface au cours des différentes opérations de ponçage.
6
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
F
Français
HR
ENTRETIEN
Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l'aide d'un bloc compact de caoutchouc. Vous pouvez par exemple utiliser une semelle de chaussure propre.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le papier ou le patin abrasif du patin de la ponceuse avant de le nettoyer. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter. Pour le respect de l’environnement, triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les accessoires et l’emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes chargés de leur recyclage. Ryobi prend la protection de l'environnement très au sérieux.
7
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or warning. May be used in conjunction with other symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understood completely safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool
operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
8
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Check damaged parts. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SANDERS
Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag, insert the adapter of dust bag to the dust-collection opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn while sanding lead paint, some woods and metal to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
DESCRIPTION
1. Switch trigger
2. Quick Change Hook & Loop Pad
3. Dust Bag With Frame
4. Paper Punch
5. Sand Paper
6. Live Tool Indicator
SPECIFICATION
Voltage 230 V ~ 50 Hz Power 120 W Orbital Minute 12000 min Weight 1.28 kg
-1
9
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
FEATURES
KNOW YOUR COMPACT FINISHING SANDER (Fig. 1)
Before using this product, familiarize yourself with all operating features and safety requirements. However, do not let familiarity with the tool make you careless.
SWITCH (1)
This tool is equipped with a simple switch control located near the front of the motor housing.
QUICK CHANGE HOOK AND LOOP PAD (2)
The hook and loop design allows for quick change of sanding sheets and scrubbing pads. It also enables you to easily clean and reuse them.
TRI-FLEX PAD DESIGN
The top two-thirds of each sanding pad is a detachable triangle that can be rotated to extend pad life and promote even wear.
CIRCULAR SANDING ACTION
The oscillating action of your sander produces very quick, small circular motion of the sanding pad. The motion is ideal for producing a fine finished grain or, when using the scrubbing pad, removing light rust, paint and other build up from the work surface.
DUST COLLECTION BAG (3)
The dust bag attaches to the sander and keeps dust to a minimum.
PAPER PUNCH (4)
The paper punch template punches sandpaper (5) for proper fit and alignment.
ASSEMBLY
WARNING
The tool should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the tool is not in use. Disconnecting the tool will prevent accidental starting that could cause serious injury.
SANDING DISC SELECTION
Selecting the correct size, grit and type of sand paper is extremely important step in achieving a high quality sanded finish.
Aluminum oxide, silicon carbide, and other synthetic abrasives are best for power sanding. Natural abrasives, such as flint and garnet are too soft for economical use in power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and finer grit will produce the best finish in all sanding operations. The condition of the surface to be sanded will determine which grit will do the job. If the surface is rough, start with a coarse grit and sand until the surface is uniform. Medium grit may then be used to remove scratches left by the coarser grit and finer grit used for finishing of the surface. Always continue sanding with each grit until surface is uniform.
Sheet/Pad Recommended Use
80-grit sanding sheet Coarse sanding 100-grit sanding sheet Light sanding 150-grit sanding sheet Light sanding
ATTACHING HOOK AND LOOP SANDING DISCS (Fig. 2)
Unplug the sander.
Align holes in hook and loop type sanding disc with
holes in pad, then carefully press fuzzy side of sanding disc against pad as tightly as possible.
Note: Hook and loop type sanding discs can be reused for the life of the sanding abrasive. It is recommended that you keep the sanding disc backing pad clean to provide for best adhesion. Clean occasionally by brushing lightly with a small brush.
WARNING
The sander should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the tool is not in use. Disconnecting the tool will prevent accidental starting that could cause serious injury.
ATTACHING THE DUST BAG (Fig. 3)
The dust bag provides a dust collection system for the sander. Sanding dust is drawn up through the holes of the sanding disc and collected in the dust bag during sanding.
Follow these steps to attach the dust bag.
Unplug the sander.
Using a slight twisting motion as shown in figure 3,
firmly slide dust bag assembly in blower exhaust on sander.
10
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
ASSEMBLY
WARNING
Exercise caution when using this tool. Careless actions, for even a fraction of a second, can result in serious personal injury.
OPERATION
APPLICATIONS
You may use the sander for the purposes listed below:
Sanding on wood surfaces.
Removing rust from and sanding steel surfaces.
Polishing and scrubbing porcelain and metal.
CAUTION
Keep the cord away from the sanding pad and position the cord so that it will not be caught on lumber, tools, or other objects during sanding.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating this tool. Failure to do so could result in dust, shavings, or loose particles being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
TURNING THE SANDER ON/OFF (Fig. 4)
Follow these steps to turn the sander ON/OFF:
Turn on the sander: Push the ON/OFF switch
to the left.
Turn off the sander: Push the ON/OFF switch
to the right.
OPERATING THE SANDER (Fig. 5)
Follow these steps to operate the sander.
Secure the workpiece to prevent it from moving under
the sander.
WARNING
Unsecured workpieces could be thrown towards the operator, causing injury.
WARNING
Keep your head away from the sander and the sanding area. Your hair could be drawn into the sander causing serious injury.
Place the sander on the workpiece so that all of the
sanding disc surface is in contact with the workpiece.
CAUTION
Avoid damaging the motor from overheating, be careful not to let your hand cover the air vents.
Turn on the sander and move it slowly over the
workpiece.
Hold the sander in front and away from you, keeping
it clear of the workpiece. Start sander and let the motor build to its maximum speed, then gradually lower the sander onto the workpiece. Move the sander slowly across the workpiece using small circular motions.
Do not force. The weight of the unit supplies adequate
pressure, so let the sanding disc and sander do the work. Applying additional pressure only slows the motor, rapidly wears sanding disc and greatly reduces sander speed. Excessive pressure will overload the motor causing possible damage from motor overheating and can result in inferior work. Any finish or resin on wood may soften from the frictional heat.
Do not allow sanding on one spot too long as the
sander’s rapid action may remove too much material, making the surface uneven.
Extended periods of sanding may tend to overheat
the motor. If this occurs, turn sander off and wait until sanding disc comes to a complete stop, then remove it from workpiece. Remove your hand from vent area, remove sanding disc, then with your hand removed from vent area, turn sander on and run it free without a load to cool motor.
For detail sanding such as corners and crevices,
use the tip of the sanding pad with small back and forth motions, as shown in Fig. 6.
EMPTYING THE DUST BAG (Fig. 7)
For more efficient operation, empty the dust bag when it is no more than half full. This will permit the air to flow through the bag better. Always empty and clean the dust bag thoroughly upon completion of a sanding operation and before placing the sander in storage.
WARNING
Collected sanding dust from sanding surface coatings such as polyurethanes, linseed oil, etc. can self-ignite in your sander dust bag or elsewhere and cause fire. To reduce the risk of fire always empty your dust bag frequently (10-15 minutes) while sanding and never store or leave a sander without totally emptying its dust bag. Also follow the recommendations of the coatings manufacturers.
11
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
Follow these steps to empty the dust bag:
Unplug the sander.
WARNING
Failure to unplug the tool could result in accidental starting causing possible serious injury.
Remove the dust bag from the sander.
Shake out the dust.
Reattach the dust bag to the sander.
For a more thorough cleaning of the dust bag, remove dust bag from frame, as shown in figure 7, and shake out dust. Replace dust bag over frame then install dust bag assembly on sander.
CHANGING THE SANDING SHEETS (Fig. 8)
The sander is packed with sanding sheets and pads designed for a variety of uses. To change sheets, simply pull the used sheet off the base and attach the desired sheet by pressing the sheet or pad onto the base of the sander.
PAPER PUNCH (Fig. 9)
A paper punch template has been supplied with your sander for aligning and punching holes in sandpaper. The punched holes must align with the holes in the sander cushion.
Install sandpaper on your sander.
Align sander cushion over the paper punch.
Push down on the sander.
ROTATING THE SANDING SHEETS (Fig. 10)
The majority of wear in a precision sanding application occurs at the tip of the sanding sheet. The unique Tri-Flex design of the sanding sheets and scrubbing pads allows you to detach and rotate the top two thirds of each and extend the life of the pad or sheet.
To rotate the top of the pad or sheet, simply remove the top two thirds along the perforation. Rotate the pad or sheet so that a clean corner is located at the tip of the base. Press the pad or sheet firmly onto the pad.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (6) which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed.
MAINTENANCE
WARNING
The tool should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the tool is not in use. Disconnecting the tool will prevent accidental starting that could cause serious injury.
WARNING
When servicing use only identical Ryobi replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleumbased products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
Electric tools used on fiberglass material, wallboard, spackling compounds, or plaster are subject to accelerated wear and possible premature failure because the fiberglass chips and grindings are highly abrasive to bearings, brushes, commutators, etc. Consequently, we do not recommended using this tool for extended work on these types of materials. However, if you do work with any of these materials, it is extremely important to clean the tool using compressed air.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
12
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
MAINTENANCE
LUBRICATION
All of the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
CLEANING THE SCRUBBING PADS
To ensure longer life and optimum performance, periodically clean all sanding residue and foreign materials from the scrubbing pads. This can be done simply by rinsing the pad with warm water untill all foreign material has been washed away. After cleaning, gently squeeze the pad to remove excess water and allow pad to dry. Always store pads and sanding sheets flat in a cool dry location.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that came with your sander are made to be re-used. Therefore, it is important that they be cleaned periodically to remove sanding residue and foreign material that can accumulate over time.
To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber block.You can also use the clean rubber sole of a shoe.
WARNING
Always remove scrubbing or sanding pad from sander before cleaning. Failure to do so could cause serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household waste. Instead, dispose of in an environmentally friendly way. Contact your local recycling cetre ou council for advise. Ryobi takes the care of the envrionment very seriously.
13
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG: Die Missachtung einer Sicherheitsvorschrift kann zu schweren Verletzungen des Bedieners und anderer Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Bediener zu informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur
mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs­kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
14
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle Ihres Geräts gewährleistet.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück­sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können.
15
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Alle beschädigten Teile müssen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe im vorliegenden Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi­Kundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem, wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss im Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer, denn die Bestandteile können in Form von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder Dämpfe einatmen.
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Selbsthaftender Schleifschuh
3. Staubbeutel mit Halterung
4. Perforierungsmatrize
5. Schleifpapier
6. Spannungs-LED
PRODUKTDATEN
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz Leistung 120 W Geschwindigkeit der Bahnbewegung 12000 min
-1
Gewicht 1.28 kg
MERKMALE
MACHEN SIE SICH MIT IHREM ECKENSCHLEIFER VERTRAUT (Abb. 1)
Vor der Verwendung dieses Geräts sollten Sie sich stets mit all seinen Funktionen und den Merkmalen in Bezug auf die Sicherheit vertraut machen. Bleiben Sie jedoch, auch nachdem Sie sich mit Ihrer Schleifmaschine vertraut gemacht haben, stets wachsam.
EIN-/AUS-SCHALTER (1)
Diese Schleifmaschine ist mit einem Ein-/Aus-Schalter ausgestattet, der sich im vorderen Bereich des Motorgehäuses befindet.
SELBSTHAFTENDER SCHLEIFSCHUH (2)
Das Velcro-Befestigungssystem ermöglicht ein schnelles Auswechseln der Schleifpapiere oder Schleifschuhe. Außerdem ist dadurch eine einfache Reinigung vor der erneuten Verwendung möglich.
AUSLEGUNG DES SCHLEIFPAPIERS
Die beiden oberen Drittel jedes Schleifpapiers bilden ein abziehbares Dreieck, das gewendet werden kann, um die Lebensdauer des Schleifpapiers zu verlängern und eine gleichmäßige Abnutzung zu ermöglichen.
SCHLEIFEN DURCH BAHNBEWEGUNG
Durch die Bahnbewegung Ihrer Schleifmaschine beschreibt der Schleifschuh beim Schleifen kleine Hin­und Herbewegungen. Diese Bewegung eignet sich ideal für Feinschliffarbeiten oder zur Entfernung von Rost- oder Lackresten oder Unebenheiten der Arbeitsfläche (bei Verwendung des Schleifschuhs mit grobem Korn).
STAUBBEUTEL (3)
Der Staubbeutel wird an der Schleifmaschine befestigt, um zu gewährleisten, dass die Staubemissionen so gering wie möglich bleiben.
16
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
MERKMALE
PERFORIERUNGSMATRIZE (4)
Mit der Perforierungsmatrize kann das Schleifpapier perforiert werden (5), so dass es korrekt am Schleifschuh befestigt und ausgerichtet werden kann.
MONTAGE
WARNUNG
Ihre Schleifmaschine darf niemals an eine Steckdose angeschlossen sein, wenn Sie Teile montieren, Einstellungen vornehmen, Ihr Gerät reinigen oder wenn Sie es zur Zeit nicht verwenden. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, um zu vermeiden, dass es unbeabsichtigt eingeschaltet wird, denn dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WAHL DES SCHLEIFPAPIERS
Die Wahl der Größe, des Korns und des Typs des Schleifpapiers ist sehr wichtig, um ein qualitativ hochwertiges Schleifergebnis zu erzielen. Für das Rohschleifen empfehlen wir Ihnen die Verwendung von synthetischem Schleifpapieren, wie z. B. Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid. Natürliche Schleifpapiere, wie Silex oder Granat, sind zu weich für ein effizientes Schleifen oder Rohschleifen.
Im Allgemeinen kann mit einem groben Korn das gröbste Material entfernt werden, während ein feines Korn einen Feinschliff ermöglicht. Die Größe des zu verwendenden Korns richtet sich nach dem Zustand der zu schleifenden Fläche. Bei einer rauen Fläche schleifen Sie zunächst mit einem grobkörnigen Papier, bis die Fläche einheitlich ist. Anschließend können Sie ein Papier mit mittlerem Korn verwenden, um die vom grobkörnigen Papier hinterlassenen Kratzer zu entfernen und zuletzt ein feinkörniges Papier zum Polieren der Fläche. Schleifen Sie mit allen Korngrößen so lange, bis die Fläche einheitlich ist.
Papier Verwendungsempfehlung
Schleifpapier Korn Ø 80 Grobes Schleifen Schleifpapier Korn Ø 100 Leichtes Schleifen Schleifpapier Korn Ø 150 Leichtes Schleifen
SCHNELLES ANBRINGEN DER SCHLEIFPAPIERE UND -SCHUHE (Abb. 2)
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
Richten Sie die Löcher des Papiers oder
Schleifschuhs mit den Löchern des Schleifschuhs der Schleifmaschine aus und kleben Sie die Velcro-Seite des Schleifpapiers vorsichtig und so fest wie möglich auf den Schleifschuh.
Hinweis: Sie können diesen Typ von Papier so lange wiederverwenden, wie ein effizientes Schleifen möglich ist. Wir empfehlen Ihnen, die Schleifpapiere und -schuhe stets sauber zu halten, so dass Sie besser am Schuh der Schleifmaschine haften. Reinigen Sie sie regelmäßig mit einer kleinen Bürste.
WARNUNG
Ihre Schleifmaschine darf niemals an eine Steckdose angeschlossen sein, wenn Sie Teile montieren, Einstellungen vornehmen, Ihr Gerät reinigen oder wenn Sie es gerade nicht verwenden. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, um zu vermeiden, dass es unbeabsichtigt eingeschaltet wird, denn dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
BEFESTIGUNG DES STAUBBEUTELS (Abb. 3)
Der durch die Arbeit der Schleifmaschine generierte Staub wird durch die Löcher des Schleifschuhs angesaugt und im Laufe des Schleifvorgangs im Staubbeutel gesammelt.
Befolgen Sie zum Einsetzen des Staubbeutels die folgenden Anweisungen:
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
Schieben Sie den Ring des Staubbeutels auf
die Absaugdüse der Schleifmaschine (wie in Abb. 3 gezeigt).
WARNUNG
Bleiben während der Verwendung dieser Schleifmaschine stets wachsam. Denken Sie daran, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
BETRIEB
ANWENDUNGEN
Sie können Ihre Schleifmaschine für die unten aufgeführten Arbeiten verwenden:
Schleifen von Holz.
Entfernen von Rost und Schleifen von Stahl.
Polieren und Schleifen von Porzellan und Metallen.
17
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Bahn des Schleifschuhs gerät und positionieren Sie es so, dass es während dem Schleifen nicht an den Holzteilen, Werkzeugen oder anderen Objekten hängen bleiben kann.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit diesem Gerät arbeiten. Die Missachtung dieser Sicherheitsvorschrift kann dazu führen, dass Fremdkörper, Staub oder Späne in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzung verursacht werden.
EINSCHALTEN / ANHALTEN DER SCHLEIF­MASCHINE (Abb. 4)
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um Ihre Schleifmaschine einzuschalten und anzuhalten.
So schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein: drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter nach links.
So schalten Sie Ihre Schleifmaschine aus: drücken
Sie den Ein-/Aus-Schalter nach rechts.
VERWENDUNG (Abb. 5)
Beachten Sie zur Verwendung Ihrer Schleifmaschine die folgenden Anweisungen:
Befestigen Sie das Werkzeug so, dass es nicht unter
die Schleifmaschine rutschen kann.
WARNUNG
Wenn Sie das Werkstück nicht befestigen, kann es zum Benutzer geschleudert werden und schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Halten Sie Ihr Gesicht von der Schleifmaschine und vom Schleifbereich entfernt. Schützen Sie Ihre Haare, so dass sich diese nicht in der Schleifmaschine verfangen können, denn dies kann schwere Verletzungen verursachen.
Stellen Sie die Schleifmaschine auf die Arbeitsfläche,
so dass die gesamte Fläche des Schleifschuhs mit dem Werkstück in Kontakt ist.
ACHTUNG
Achten Sie darauf, dass Sie die Ventilations­schlitze nicht mit Ihren Händen abdecken, denn dies kann zu einer Überhitzung des Motors führen.
Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein und bewegen
Sie sie langsam zum Werkstück.
Halten Sie die Schleifmaschine in ausreichendem
Abstand so vor Ihrem Körper, dass das Werkstück gut sichtbar bleibt. Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein und warten Sie, bis der Motor seine Höchstdrehzahl erreicht hat. Führen Sie den Schleifschuh der Schleifmaschine anschließend langsam zum Werkstück. Sobald der Schleifschuh am Werkstück ansetzt, verschieben Sie die Schleifmaschine auf der Fläche, indem Sie kleine Kreise beschreiben.
Drücken Sie auf keinen Fall zu stark auf die
Schleifmaschine. Das Gewicht der Schleifmaschine übt einen ausreichenden Druck auf das Werkstück aus. Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleif­maschine und vom Schleifpapier ausgeführt. Ein zu hoher Druck auf die Schleifmaschine kann dazu führen, dass sich die Motordrehzahl verlangsamt, das Schleifpapier schneller abnutzt und die Schleifgeschwindigkeit erheblich verringert wird. Außerdem kann der Motor durch einen zu hohen Druck überbeansprucht und überhitzt werden. Dies kann zu einer Beschädigung des Motors und einer Beeinträchtigung des einwandfreien Betriebs des Geräts führen. Achtung: Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme kann den Lack- oder Harzbelag des Holzes aufweichen.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange auf dem
selben Bereich des Werkstücks schleifen, denn die Schleifwirkung der Schleifmaschine kann zu einer schnellen Abnutzung des Materials und einer unregelmäßigen Fläche führen.
Bei längeren Schleifarbeiten ohne Unterbrechung
kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen. Schalten Sie Ihre Schleifmaschine in diesem Fall aus und warten Sie, bis der Schleifschuh vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Entfernen Sie dann die Schleifmaschine vom Werkstück. Halten Sie Ihre Hand nicht über den Belüftungsschlitzen, entfernen Sie das Schleifpapier, schalten Sie die Schleifmaschine wieder ein und lassen Sie sie im Leerlauf laufen, so dass der Motor abkühlt.
Für das Schleifen von schwer zugänglichen Stellen,
wie Winkel oder Risse, verwenden Sie die Spitze des Schleifschuhs und führen kleine Hin- und Herbewegungen aus (wie in Abb.6 gezeigt).
REINIGUNG DES STAUBBEUTELS (Abb. 7)
Um eine höhere Effizienz zu gewährleisten, sollten Sie den Staubbeutel leeren, sobald er zur Hälfte gefüllt ist. Dies ermöglicht eine bessere Luftzirkulation im Innern des Beutels.
18
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
Leeren und reinigen Sie den Staubbeutel nach jeder Schleifoperation und vor dem Aufräumen der Schleifmaschine gründlich.
WARNUNG
Die Staubanhäufung, die beim Schleifen von Flächen mit einem Belag aus hoch entzündlichen Produkten entsteht (wie z. B. Polyurethan, Leinöl usw.), kann zu einer Entzündung des Staubbeutels oder anderer Teile der Schleifmaschine führen und dadurch einen Brand verursachen. Zur Verringerung der Brandrisiken müssen Sie den Staubbeutel regelmäßig leeren (alle 10 bis 15 Minuten). Bevor Sie Ihre Schleifmaschine aufräumen oder ablegen - auch für einen kurzen Moment - muss der Staubbeutel geleert werden. Lesen Sie die Empfehlungen der Belaghersteller gründlich durch.
Befolgen Sie zum Leeren des Staubbeutels die folgenden Anweisungen:
Ziehen Sie den Netzstecker der Schleifmaschine ab.
WARNUNG
Wenn der Netzstecker der Schleifmaschine nicht abgezogen wird, kann es zu einem unbeabsichtigten Einschalten des Geräts kommen und dies kann schwere Körperverletzungen herbeiführen.
Entfernen Sie den Staubbeutel von der Schleif-
maschine.
Schütteln Sie den Staubbeutel aus, um ihn zu
entleeren.
Befestigen Sie den Staubbeutel erneut an der
Schleifmaschine.
Um den Staubbeutel gründlich zu reinigen, entfernen Sie den Ring vom Beutel, wie in Abbildung 7 gezeigt, und schütteln Sie nur den Beutel aus. Setzen Sie den Beutel wieder auf den Haltering und befestigen Sie den Ring wieder an der Absaugdüse der Schleifmaschine.
AUSWECHSELN DES SCHLEIFPAPIERS (Abb. 8)
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifschuhen und Schleifpapier unterschiedlichster Art für unterschiedliche Nutzungen geliefert. Zum Auswechseln des Schleifpapiers/Schleifschuhs, entfernen Sie einfach das/den vorher verwendete(n) und setzen Sie das/den andere(n) wieder ein, indem Sie ihn auf den Schleifschuh der Schleifmaschine aufsetzen.
PERFORATIONSMATRIZE (Abb. 9)
Ihre Schleifmaschine wird außerdem mit einer Perforierungsmatrize geliefert, so dass Sie Ihr Schleifpapier vor der Verwendung lochen können. Die mit Hilfe dieser Matrize gebohrten Löcher müssen mit den Löchern des Schleifschuhs der Schleifmaschine ausgerichtet sein.
Kleben Sie ein Schleifpapier auf den Schleifschuh
Ihrer Schleifmaschine.
Setzen Sie den Schleifschuh direkt auf die
Perforierungsmatrize.
Drücken Sie fest auf die Schleifmaschine.
ROTATION DES SCHLEIFPAPIERS (Abb. 10)
Die Spitze des Schleifpapiers nutzt tendenziell am schnellsten ab. Die Auslegung der mit dieser Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere ist einmalig, denn sie ermöglicht es, die beiden oberen Drittel des Papiers abzuziehen und umzudrehen, um die Lebensdauer des Papiers zu verlängern.
Um den oberen Teil eines Papiers umzudrehen, entfernen Sie das Papier einfach, indem Sie es von unten her abziehen (entlang der vorgeschnittenen Linie) und drehen es so, dass eine weniger abgenutzte Ecke am Ende des Schleifschuhs positioniert wird. Drücken Sie das Papier fest auf den Schleifschuh.
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (6) ausgestattet, die aufleuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED macht Sie darauf aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht und eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/ Aus-Schalter drücken.
WARTUNG
WARNUNG
Ihre Schleifmaschine darf niemals an eine Steckdose angeschlossen sein, wenn Sie Teile montieren, Einstellungen vornehmen, Ihr Gerät reinigen oder wenn Sie es gerade nicht verwenden. Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, um zu vermeiden, dass es unbeabsichtigt eingeschaltet wird, denn dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
19
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
WARTUNG
WARNUNG
Bei einer Reparatur dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
ALLGEMEINE ANWEISUNGEN
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Staub usw.
WARNUNG
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkte auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. mit den Kunststoffelementen in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Elektrische Geräte, die an Glasfasermaterial, Gipsplatten und Verkleidungsplatten verwendet werden, haben die Tendenz schneller abzunutzen und vorzeitig Defekte aufzuweisen. Die Späne und Sägespäne von diesen Materialien haben für die Teile von elektrischen Geräten, wie Zahnräder, Bürsten, Schalter usw. eine sehr abrasive Wirkung. Von einer längeren Verwendung eines Geräts an Glasfaser, Verkleidungsplatten, Spachtelmasse oder Gips wird daher dringend abgeraten. Falls Sie dennoch diese Art von Materialien schleifen, müssen Sie Ihre Schleifmaschine unbedingt mit Druckluft reinigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
REINIGUNG DER SCHLEIFSCHUHE
Um eine lange Lebensdauer und optimale Effizienz der Schleifschuhe zu gewährleisten, müssen Sie diese regelmäßig reinigen. Sie können alle Fremdkörper entfernen, indem Sie den Schleifschuh einfach mit warmem Wasser abspülen. Nachdem der Schleifschuh gereinigt wurde, trocknen Sie ihn vorsichtig und lassen ihn vollständig trocknen. Bewahren Sie die Schleifschuhe stets flach liegend an einem trockenen und kühlen Ort auf.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere sind wiederverwendbar. Sie müssen daher regelmäßig gereinigt werden, um den Staub und die Partikel zu entfernen, die sich bei den verschiedenen Schleifoperationen auf der Fläche ansammeln können.
Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einem kompakten Kautschukblock ab. Sie können hierfür beispielsweise eine saubere Schuhsohle verwenden.
WARNUNG
Entfernen Sie das Schleifpapier oder den Schleifschuh vor der Reinigung stets vom Schuh der Schleifmaschine. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen werden, sondern müssen dem Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und Verpackungen über die entsprechenden Recycling-Container. Ryobi engagiert sich für den Umweltschutz.
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
20
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: este símbolo indica un aviso o una advertencia. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede causar heridas de gravedad al usuario o a terceras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las instrucciones de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o heridas corporales graves. Conserve este manual de instrucciones y consúltelo regularmente para trabajar con toda seguridad e informar a otros posibles usuarios.
Al trabajar, una herramienta puede
proyectar cuerpos extraños a los ojos y
ocasionar graves lesiones oculares.
Antes de utilizar la herramienta, póngase
gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
21
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor esté en posición "parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste en uno de los elementos móviles de la máquina puede producirse un accidente con heridas corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS CON CABLE
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcio­namiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien afilada, es menos probable que se bloquee y podrá controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las características específicas de esta máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina únicamente para los trabajos para los que ha sido diseñada.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la alineación y el correcto funcionamiento de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Toda pieza dañada debe ser reparada o reemplazada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi, salvo indicación contraria claramente especificada en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no permite ponerlo en marcha y pararlo.
22
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS LIJADORAS
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la lijadora por encima de su cabeza.
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies húmedas.
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
El saco para el polvo debe estar instalado cuando trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con regularidad. Para colocar el saco para el polvo, inserte
el anillo del saco en la boquilla de salida que se encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo girar hacia la derecha hasta que el saco quede firmemente sujeto. Para retirar el saco repita el mismo procedimiento en sentido inverso.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego que no esté protegido porque la finas partículas del material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando lije superficies cubiertas con pintura a base de plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales, para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos.
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor
2. Patín autoadhesivo
3. Saco para el polvo con soporte
4. Matriz perforada
5. Papel abrasivo
6. Indicador de presencia de tensión
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz Potencia 120 W Velocidad del movimiento orbital 12000 r.p.m Peso 1.28 kg
CARACTERÍSTICAS
FAMILIARÍCESE CON SU LIJADORA TRIANGULAR (Fig. 1)
Antes de utilizar la lijadora, familiarícese con todas sus funciones y características relativas a la seguridad. Aún cuando esté familiarizado con la lijadora no deje de estar atento.
INTERRUPTOR (1)
Esta lijadora está provista de un interruptor situado en la parte delantera del cárter del motor.
PATÍN AUTOADHESIVO (2)
El sistema de fijación velcro le permite cambiar rápidamente los papeles o patines abrasivos. También le permite limpiarlos fácilmente para poder reutilizarlos.
ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Los dos tercios superiores de cada papel abrasivo forman un triángulo amovible que se puede girar con el fin de prolongar la vida útil del papel abrasivo y obtener así un desgaste homogéneo.
ACCIÓN ABRASIVA ORBITAL
El movimiento orbital de la lijadora hace girar el patín con pequeños vaivenes rápidos durante el lijado. Este movimiento es ideal para el lijado de acabados o, si se utiliza el patín abrasivo de grano grueso, para retirar manchas de óxido, pintura o cualquier imperfección de la superficie de trabajo.
SACO PARA EL POLVO (3)
El saco para el polvo se fija a la lijadora para reducir al mínimo la emisión de polvos.
MATRIZ DE PERFORACIÓN (4)
La matriz de perforación permite perforar el papel abrasivo (5) para poder instalarlo y ajustarlo correctamente sobre el patín.
MONTAJE
ADVERTENCIA
No enchufe nunca la lijadora a la toma de corriente cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la herramienta o incluso cuando no la utilice. Desenchufe la lijadora para evitar todo riesgo de arranque accidental que podría causar heridas corporales graves.
23
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
MONTAJE
ELEGIR EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Elegir el tamaño, el grano y el tipo de papel abrasivo adecuado es sumamente importante para obtener un lijado de calidad. Para las operaciones de desbaste, le recomendamos que emplee papel de lija con abrasivo sintético tal como alúmina o carburo de silicio. En efecto, los abrasivos naturales como por ejemplo el sílex o el granate son demasiado blandos para ser utilizados de manera económica para un lijado de desbaste.
De manera general, un grano grueso permite retirar el grueso del material, mientras que un grano fino permite obtener un lijado de acabado. El estado de la superficie que va a lijar permite determinar el tamaño de grano que deberá utilizar. Si la superficie es rugosa, empiece a lijar con un papel de grano grueso hasta que la superficie se vuelva uniforme. Después, puede utilizar un papel de grano medio para eliminar las raspaduras provocadas por el papel de grano grueso y, para terminar, emplee un papel de grano fino para pulir la superficie. Lije con cada tamaño de grano hasta que la superficie se vuelva uniforme.
Papel Utilización
recomendada
Papel abrasivo grano Ø 80 Lijado basto
FIJACIÓN DEL SACO PARA EL POLVO (Fig. 3)
El polvo se aspira por los orificios del patín y se acumula en el saco para el polvo a medida que se lija la pieza trabajada.
Para instalar el saco para el polvo, siga las instrucciones que se dan a continuación.
Desenchufe la lijadora.
Coloque el anillo del saco para el polvo en la boquilla
de evacuación de la lijadora, tal como se indica en la figura 3.
ADVERTENCIA
Permanezca atento mientra utilice esta lijadora. No olvide nunca que basta con no prestar atención una fracción de segundo para herirse gravemente.
FUNCIONAMIENTO
APLICACIONES
Utilice la herramienta únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación.
Lijar madera.
Lijar y sacar el óxido en elementos de hierro.
Pulir y lijar porcelana y metales.
Papel abrasivo grano Ø 100 Lijado ligero Papel abrasivo grano Ø 150 Lijado ligero
FIJACIÓN RÁPIDA DE LOS PAPELES Y PATINES ABRASIVOS (Fig. 2)
Desenchufe la lijadora.
Haga coincidir los orificios del papel o del patín
abrasivo con los orificios del patín de la lijadora, y pegue con precaución el lado velcro del papel al patín, lo más firmemente posible.
Observación: Puede reutilizar este tipo de papel tantas veces como el grado de eficacia del abrasivo lo permita. Le recomendamos que mantenga limpios los papeles y patines abrasivos para que se adhieran mejor al patín de la lijadora. Límpielos regularmente con un pequeño cepillo.
ADVERTENCIA
No enchufe nunca la lijadora a una toma de corriente cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la herramienta o incluso cuando no la utilice. Desenchufe la lijadora para evitar todo riesgo de arranque accidental que podría causar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
Procure mantener alejado el cable de alimentación de la trayectoria del patín y colocarlo de manera que no entre en contacto con las piezas de madera, las herramientas o cualquier otro objeto durante el lijado.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice esta herramienta. El incumplimiento de esta recomendación puede hacer que resulten proyectados cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA LIJADORA (Fig. 4)
Para poner en marcha y detener la lijadora siga las siguientes instrucciones.
Para poner en marcha la lijadora: empuje el
interruptor de marcha/parada hacia la izquierda.
Para parar la lijadora: empuje el interruptor de
marcha/parada hacia la derecha.
24
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN (Fig. 5)
Siga las siguientes instrucciones para trabajar con la lijadora.
Fije la pieza trabajada de manera que no pueda
deslizarse debajo de la lijadora.
ADVERTENCIA
Si no fija la pieza trabajada, ésta puede ser proyectada hacia el usuario y provocar heridas graves.
ADVERTENCIA
Procure mantener la cara alejada de la lijadora y de la zona de lijado. Protéjase el pelo para que no entre en contacto con la lijadora, lo que podría ocasionar heridas graves.
Coloque la lijadora en la superficie de trabajo de
manera que toda la superficie del patín esté en contacto con la pieza trabajada.
ADVERTENCIA
Procure no obstruir las ranuras de ventilación con las manos ya que esto provocaría un recalentamiento del motor.
Ponga la lijadora en marcha antes de que esté en
contacto con la pieza trabajada.
Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta distancia
de su cuerpo y de la pieza trabajada. Ponga la lijadora en marcha y espere que el motor haya alcanzado la velocidad máxima. Dirija entonces lentamente el patín de la lijadora hacia la pieza trabajada. Cuando el patín entre en contacto con la pieza trabajada, desplace la lijadora en la superficie haciendo pequeños círculos.
Tenga cuidado de no forzar la lijadora. El peso de
la lijadora ejerce una presión suficiente en la pieza trabajada. La lijadora y el papel abrasivo deben hacer todo el "trabajo". Ejerciendo una presión adicional en la lijadora el motor funcionará más lentamente, el papel abrasivo se gastará más rápidamente y la velocidad de lijar se reducirá considerablemente. Además, una presión excesiva puede sobrecargar el motor, produciendo un recalentamiento que podría dañar el motor y perjudicar el buen funcionamiento de la máquina. Atención, el calor resultante de la fricción puede ablandar el barniz o la resina que cubre la madera.
No lije durante demasiado tiempo en el mismo lugar
ya que la acción abrasiva de la lijadora puede gastar rápidamente el material obteniendo un resultado irregular o desparejo.
Los períodos prolongados de lijado pueden provocar
un recalentamiento del motor. Si esto ocurriera, pare la lijadora y espere que el patín se detenga por completo, a continuación retire la lijadora de la pieza trabajada. Retire la mano de las ranuras de ventilación, saque el papel abrasivo, vuelva a poner en marcha la lijadora y hágala funcionar sin carga para enfriar el motor.
Para lijar elementos de difícil acceso como por
ejemplo ángulos o grietas, utilice la punta del patín y realice pequeños movimiento de vaivén, tal como se indica en la figura 6.
LIMPIEZA DEL SACO PARA EL POLVO (Fig. 7)
Para trabajar con más eficacia, vacíe la bolsa para el polvo cuando esté llena hasta la mitad. Esto permite una mejor circulación del aire dentro de la bolsa. Vacíe y limpie minuciosamente el saco para el polvo cada vez que acabe de trabajar y antes de guardar la lijadora.
ADVERTENCIA
La acumulación de polvo resultante de lijar superficies que tienen productos altamente inflamables, como poliuretano, aceite de lino, etc., puede inflamar el saco para el polvo o alguna otra parte de la lijadora, produciendo un incendio. Para reducir los riesgos de incendio, vacíe a menudo el saco para el polvo. No guarde la lijadora y no la deje nunca, incluso por un corto instante, sin haber previamente vaciado el saco. Lea atentamente las recomendaciones de los fabricantes de revestimientos.
Para vaciar el saco para el polvo, siga las instrucciones a continuación:
Desenchufe la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la lijadora no está desenchufada, podría ponerse en marcha inadvertidamente y provocar heridas corporales graves.
Retire el saco para el polvo de la lijadora.
Sacuda el saco para el polvo para vaciarlo.
Vuelva a fijar el saco para el polvo a la lijadora.
Para una limpieza más completa del saco para el polvo, retire el anillo del saco tal como se indica en la figura 7 y sacuda el saco solo. Vuelva a colocar el saco en su anillo de soporte y vuelva a fijar el anillo a la boquilla de evacuación de la lijadora.
25
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
CAMBIO DEL PAPEL ABRASIVO (Fig. 8)
La lijadora viene provista de patines y papeles abrasivos de distintos tipos, para distintas utilizaciones. Para cambiar el papel/patín abrasivo, retire simplemente el que haya utilizado anteriormente y sustitúyalo por otro, pegándolo al patín de la lijadora.
MATRIZ DE PERFORACIÓN (PARA PERFORAR EL PAPEL ABRASIVO) (Fig. 9)
La lijadora también viene provista de una matriz de perforación para perforar los papeles abrasivos antes de utilizarlos. Los orificios realizados con esta matriz deben coincidir con los orificios del patín de la lijadora.
Pegue un papel abrasivo al patín de la lijadora.
Coloque el patín justo por encima de la matriz
de perforación.
Efectúe una presión firme sobre la lijadora.
ROTACIÓN DEL PAPEL ABRASIVO (Fig. 10)
La punta del papel abrasivo es la parte que tiende a usarse más rápidamente. Los papeles suministrados con esta lijadora gozan de un diseño único ya que le permite separar los dos tercios superiores del papel para poder girarlos, prolongando así la vida útil del papel.
Para girar la parte superior de un papel, basta con retirarla separándola de la parte inferior (a lo largo de la línea precortada), y girarla de tal manera que le permita colocar un ángulo menos usado en el extremo del patín. Presione firmemente el papel contra el patín.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de tensión (6) que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Nunca debe enchufar la lijadora a una toma de corriente cuando monte piezas, realice ajustes, limpie la herramienta o incluso cuando no la utilice. Desenchufe la lijadora para evitar todo riesgo de arranque accidental que podría causar heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso reparar algún elemento, utilice exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales. La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
INSTRUCCIONES GENERALES
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico no deben estar jamás en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen substancias que pueden dañar, debilitar o destruir los elementos de plástico.
Las herramientas eléctricas empleadas con equipos de fibra de vidrio, placas de yeso o paneles de revestimiento suelen desgastarse más rápidamente y tener fallos o averías prematuramente. La viruta y el serrín resultantes de estos materiales son muy abrasivos para las piezas mecánicas de las herramientas como engranajes, cepillos, interruptores, etc. Por lo tanto, se desaconseja totalmente usar de forma prolongada esta herramienta para trabajar con fibra de vidrio, paneles de revestimiento, enlucidos o yeso. Si tiene que lijar este tipo de materiales, es sumamente importante que limpie la lijadora con aire comprimido.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales cuando trabaje con la máquina o cuando la limpie con un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho polvo, póngase también una pantalla facial o una mascarilla.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respetar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramienta usada, los accesorios y los envases en contenedores especiales o entréguelos a los organismos encargados del reciclado. Ryobi se toma muy en serio la protección del medioambiente.
26
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI SICUREZZA: Questo simbolo indica un allarme o
un'avvertenza. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di una norma di sicurezza può provocare gravi lesioni all'utilizzatore o alle persone estranee. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l'apparecchio prima di avere letto attentamente e ben compreso tutte le norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi lesioni fisiche. Conservare il presente manuale d'uso e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori.
L'utilizzo di un apparecchio può
comportare la proiezione di corpi estranei
negli occhi e provocare gravi lesioni
oculari. Prima di utilizzare questo
apparecchio, indossare occhiali di sicurezza o occhiali protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si raccomanda inoltre, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di polvere.
Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro.
Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'appa­recchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
27
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi che venga installato ed utilizzato in modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI A FILO
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente, onde evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini.
Non consentire l'utilizzo dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. In presenza di componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo dell'apparecchio.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
Verificare che i componenti dell'apparecchio non siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare
l'apparecchio, verificare se un componente o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare l'allineamento e il corretto funzionamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. Salvo indicazioni contrarie contenute nel presente manuale d'uso, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per fare effettuare la riparazione o la sostituzione di qualunque componente danneggiato. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale interruttore difettoso. Non utilizzare l'apparecchio se l’interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
28
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE LEVIGATRICI
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una maschera antipolvere quando si leviga, ed in
particolare quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata quando si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
DESCRIZIONE
1. Interruttore
2. Pattino autoadesivo
3. Sacchetto raccogli polvere con supporto
4. Matrice di punzonatura
5. Carta abrasiva
6. Spia luminosa di presenza tensione
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz Potenza 120 W Velocità del movimento orbitale 12.000 min Peso 1.28 kg
-1
CARATTERISTICHE
IMPARARE A CONOSCERE LA LEVIGATRICE TRIANGOLARE (Fig. 1)
Prima di procedere all'utilizzo dell'apparecchio, acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e specificità in termini di sicurezza. Fare comunque sempre attenzione, anche dopo avere acquisito dimestichezza con la levigatrice.
INTERRUTTORE (1)
Questa levigatrice è dotata di un interruttore situato sulla parte anteriore del carter del motore.
PATTINO AUTOADESIVO (2)
Il sistema di fissaggio a velcro consente di sostituire rapidamente i fogli di carta o i pattini abrasivi. Questo sistema permette inoltre di pulirli facilmente per poterli riutilizzare.
DESIGN DEL FOGLIO DI CARTA ABRASIVA
I due terzi superiori di ogni foglio di carta abrasiva formano un triangolo removibile, che può essere girato in modo da prolungare la durata della carta abrasiva e consentirne un'usura omogenea.
AZIONE ABRASIVA ORBITALE
Durante la levigatura, il movimento orbitale della levigatrice fa compiere al pattino piccoli tragitti di va e vieni. Questo movimento è ideale per una levigatura di finitura oppure, in caso di utilizzo del pattino abrasivo a grana grossa, per la rimozione delle tracce di ruggine, vernice o imperfezioni dalla superficie di lavoro.
SACCHETTO RACCOGLI POLVERE (3)
Il sacchetto raccogli polvere viene fissato alla levigatrice, in modo tale da ridurre al minimo l'emissione di polveri.
MATRICE DI PUNZONATURA (4)
La matrice di punzonatura consente di punzonare la carta abrasiva (5), in modo tale da riuscire ad installarla e ad allinearla correttamente sul pattino.
MONTAGGIO
AVVERTENZA
Durante il montaggio di componenti, l'esecuzione di regolazioni, le operazioni di pulizia dell'apparecchio o quando non viene utilizzata, la levigatrice non deve mai essere collegata alla presa di corrente.
29
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
MONTAGGIO
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica onde evitare qualunque rischio di avvio involontario, che potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
SCELTA DELLA CARTA ABRASIVA
La scelta del formato, della grana e del tipo di carta abrasiva è estremamente importante se si desidera ottenere una levigatura di qualità. Per le operazioni di sgrossatura, si raccomanda di utilizzare abrasivi sintetici come l'allumina o il carburo di silicio. Gli abrasivi naturali, come la selce o il granato, sono infatti troppo teneri e pertanto il loro impiego per la levigatura di sgrossatura non sarebbe economico.
In linea generale, una grana grossa consente di rimuovere la quantità di materiale più consistente, mentre una grana fine permette di ottenere una levigatura di finitura. Lo stato della superficie da levigare consente di scegliere il formato della grana da utilizzare. Se la superficie appare ruvida, iniziare la levigatura con una carta a grana grossa sino ad ottenere una superficie uniforme. In seguito, è possibile utilizzare una carta a grana media per eliminare le scalfitture lasciate dalla carta a grana grossa e terminare con una carta a grana fine per lucidare la superficie. Levigare con ogni formato di carta sino a quando la superficie non risulta uniforme.
Carta Utilizzo consigliato
Carta abrasiva con grana Ø 80 Levigatura grossolana Carta abrasiva con grana Ø 100 Levigatura leggera Carta abrasiva con grana Ø 150 Levigatura leggera
FISSAGGIO RAPIDO DEI FOGLI DI CARTA E DEI PATTINI ABRASIVI (Fig. 2)
Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
Allineare i fori della carta o del pattino abrasivo con i
fori del pattino della levigatrice, quindi incollare con cautela il lato a velcro della carta al pattino, fissandolo il più saldamente possibile.
Nota: Questo tipo di carta può essere riutilizzato sino a quando il grado di efficacia dell'abrasivo lo consente. Si raccomanda di mantenere i fogli di carta e i pattini abrasivi puliti, in modo tale che aderiscano meglio al pattino della levigatrice. Pulirli regolarmente servendosi di una piccola spazzola.
AVVERTENZA
Durante il montaggio di componenti, l'esecuzione di regolazioni, le operazioni di pulizia dell'apparecchio o quando non viene utilizzata, la levigatrice non deve mai essere collegata alla presa di corrente. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica onde evitare qualunque rischio di avvio involontario, che potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
FISSAGGIO DEL SACCHETTO RACCOGLI POLVERE (Fig. 3)
Durante la levigatura, la polvere generata dal lavoro della levigatrice viene aspirata attraverso i fori del pattino e raccolta nell'apposito sacchetto.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, seguire le istruzioni sotto illustrate:
Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
Infilare la ghiera del sacchetto raccogli polvere
sull'ugello di scarico della levigatrice, come illustrato nella Fig. 3.
AVVERTENZA
Prestare sempre attenzione mentre si utilizza la levigatrice. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
FUNZIONAMENTO
APPLICAZIONI
Questa levigatrice può essere utilizzata per le applicazioni di seguito indicate:
Levigatura del legno.
Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio.
Lucidatura e levigatura della porcellana e dei metalli.
ATTENZIONE
Allontanare il cavo d'alimentazione dalla traiettoria del pattino e collocarlo in modo tale che, durante la levigatura, non rimanga impigliato nei pezzi di legno, in altri apparecchi o in qualunque altro oggetto.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di questa norma può comportare la proiezione di corpi estranei, polvere o trucioli negli occhi e provocare gravi lesioni oculari.
30
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
FUNZIONAMENTO
MESSA IN FUNZIONE / ARRESTO DELLA LEVIGATRICE (Fig.4)
Per mettere in funzione e arrestare la levigatrice, rispettare le istruzioni riportate di seguito:
Per mettere in funzione la levigatrice: premere
l'interruttore di marcia/arresto verso sinistra.
Per arrestare la levigatrice: premere l'interruttore di
marcia/arresto verso destra.
UTILIZZO (Fig. 5)
Per utilizzare la levigatrice, rispettare le istruzioni riportate di seguito:
Fissare il pezzo da lavorare in modo tale che non
possa scorrere sotto la levigatrice.
AVVERTENZA
Se il pezzo da lavorare non viene fissato, potrebbe venire scagliato verso l'utilizzatore provocando gravi lesioni.
AVVERTENZA
Prestare attenzione a mantenere il viso lontano dalla levigatrice e dall'area di levigatura. Proteggere i capelli in modo tale che non rimangano impigliati nella levigatrice, onde evitare gravi lesioni.
Posizionare la levigatrice sulla superficie di lavoro,
in modo tale che l'intera superficie del pattino sia a contatto con il pezzo da lavorare.
ATTENZIONE
Prestare attenzione a non ostruire le aperture di aerazione con le mani, onde evitare di causare il surriscaldamento del motore.
Mettere in funzione la levigatrice e spostarla
lentamente sul pezzo da lavorare.
Tenere la levigatrice davanti a sé, mantenendola a
debita distanza dal proprio corpo in modo da vedere chiaramente il pezzo. Mettere in funzione la levigatrice ed attendere che il motore abbia raggiunto la velocità massima. In seguito, dirigere lentamente il pattino della levigatrice verso il pezzo da lavorare. Quando il pattino entrerà a contatto con il pezzo da lavorare, spostare la levigatrice sulla superficie descrivendo piccoli cerchi.
Non esercitare forza sulla levigatrice. Il peso della
levigatrice esercita una pressione sufficiente sul pezzo da lavorare. L'intero lavoro deve essere svolto solo dalla levigatrice e dalla carta abrasiva. Esercitando un'ulteriore pressione sulla levigatrice, si rischia di rallentare il motore, di usurare più rapidamente la carta abrasiva e di ridurre notevolmente la velocità di levigatura. Inoltre, una pressione eccessiva può sovraccaricare il motore e causare un surriscaldamento che potrebbe danneggiare il motore stesso e compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchio. Attenzione: il calore dovuto allo sfregamento può ammorbidire la vernice o la resina di copertura del legno.
Prestare attenzione a non levigare troppo a lungo una
stessa parte del pezzo da lavorare, in quanto l'azione abrasiva della levigatrice può usurare rapidamente il materiale e rendere irregolare la superficie.
Tempi di levigatura prolungati possono causare il
surriscaldamento del motore. Qualora ciò si verifichi, arrestare la levigatrice ed attendere che il pattino si arresti completamente, quindi rimuovere l'appa­recchio dal pezzo da lavorare. Togliere la mano dalle aperture di aerazione, rimuovere la carta abrasiva, quindi rimettere in funzione la levigatrice e farla girare a vuoto per raffreddare il motore.
Per la levigatura di elementi difficilmente accessibili,
come gli angoli o le fessure, utilizzare la punta del pattino ed effettuare piccoli movimenti di va e vieni, come illustrato nella Fig. 6.
PULIZIA DEL SACCHETTO RACCOGLI POLVERE (Fig. 7)
Per effettuare l'operazione in modo più efficace, svuotare il sacchetto raccogli polvere quando è pieno per metà. Ciò consente una migliore circolazione dell'aria all'interno del sacchetto.Vuotare e pulire accuratamente il sacchetto raccogli polvere dopo ogni operazione di levigatura e prima di riporre la levigatrice.
AVVERTENZA
L'accumulo di particelle in seguito alla levigatura di superfici trattate con prodotti altamente infiammabili, come il poliuretano, l'olio di lino, ecc., può dare luogo alla combustione del sacchetto raccogli polvere o di altre parti della levigatrice e scatenare un incendio. Per ridurre i rischi di incendio, vuotare il sacchetto raccogli polvere con una certa frequenza (ogni 10-15 minuti). Non riporre la levigatrice e non lasciarla mai incustodita, nemmeno per pochi istanti, senza avere prima vuotato il sacchetto.
31
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
FUNZIONAMENTO
Leggere attentamente le raccomandazioni dei fabbricanti dei prodotti di rivestimento.
Per vuotare il sacchetto raccogli polvere, seguire le istruzioni sotto illustrate:
Scollegare la levigatrice dall'alimentazione elettrica.
AVVERTENZA
Se la spina non è disinserita dalla presa di corrente, la levigatrice può avviarsi involonta­riamente e provocare gravi lesioni fisiche.
Rimuovere il sacchetto raccogli polvere dalla
levigatrice.
Scuotere il sacchetto per vuotarlo.
Fissare nuovamente il sacchetto raccogli polvere alla
levigatrice.
Per una pulizia più completa del sacchetto raccogli polvere, rimuovere la ghiera dal sacchetto come illustrato nella Fig. 7 e scuotere soltanto il sacchetto. Riposizionare il sacchetto sulla ghiera di supporto e fissare nuovamente la ghiera all'ugello di scarico della levigatrice.
SOSTITUZIONE DELLA CARTA ABRASIVA (Fig. 8)
Questa levigatrice viene fornita con carta e pattini abrasivi di diverso tipo, previsti per vari impieghi. Per sostituire il foglio di carta/pattino abrasivo, è sufficiente rimuovere quello utilizzato in precedenza ed installarne un altro, applicandolo al pattino della levigatrice.
MATRICE DI PUNZONATURA (Fig. 9)
In dotazione con la levigatrice viene fornita anche una matrice di punzonatura, che consente di punzonare i fogli di carta abrasiva prima di utilizzarli. I fori praticati con questa matrice devono essere allineati con i fori presenti sul pattino della levigatrice.
Applicare un foglio di carta abrasiva al pattino della
levigatrice.
Posizionare il pattino esattamente sopra la matrice di
punzonatura.
Premere saldamente sulla levigatrice.
ROTAZIONE DELLA CARTA ABRASIVA (Fig. 10)
La punta di un foglio di carta abrasiva è la parte che tende ad usurarsi più rapidamente.
I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa levigatrice presentano un design esclusivo, in quanto consentono di staccare i due terzi superiori della carta in modo tale da girarli per prolungarne la durata.
Per girare la parte superiore di un foglio di carta, è sufficiente rimuoverla staccandola dalla parte inferiore (lungo la linea pretagliata) e quindi girarla in modo tale da posizionare un angolo meno usurato all'estremità del pattino. Premere saldamente la carta contro il pattino.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di presenza tensione (6), che si illumina quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto tensione e che si mette in funzione non appena ne viene premuto l'interruttore.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Durante il montaggio di componenti, l'esecuzione di regolazioni, le operazioni di pulizia dell'apparecchio o quando non viene utilizzata, la levigatrice non deve mai essere collegata alla presa di corrente. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica onde evitare qualunque rischio di avvio involontario, che potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
AVVERTENZA
Nel caso in cui debbano essere effettuate riparazioni, utilizzare solo parti di ricambio originali Ryobi. L'impiego di altri componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
NORME DI CARATTERE GENERALE
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
32
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
MANUTENZIONE
Gli apparecchi elettrici utilizzati su prodotti in fibra di vetro, lastre di gesso o pannelli di rivestimento tendono ad usurarsi più rapidamente e a presentare precoci problemi di funzionamento. I trucioli e la segatura prodotti da tali materiali risultano infatti molto abrasivi nei confronti dei componenti di apparecchi elettrici quali gli ingranaggi, le spazzole, gli interruttori, ecc. Di conseguenza, si sconsiglia vivamente l'utilizzo prolungato di un apparecchio sulla fibra di vetro, su pannelli di rivestimento e su stucco o gesso. Tuttavia, qualora si debba procedere alla levigatura di questi materiali, è estremamente importante pulire la levigatrice con aria compressa.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico o quando lo si pulisce con un getto d'aria, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. Se l'utilizzo dell'apparecchio produce polvere, indossare altresì una protezione per il viso o una maschera.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato indice di lubrificazione, sufficiente per tutta la durata dell'apparecchio in condizioni di normale utilizzo. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
PULIZIA DEI PATTINI ABRASIVI
Per garantire una durata prolungata e un'efficacia ottimale dei pattini abrasivi, pulirli regolarmente. Per rimuovere tutte le particelle estranee, è sufficiente risciacquare il pattino con acqua tiepida. Dopo avere pulito il pattino, strizzarlo delicatamente per rimuovere l'acqua in eccesso e lasciarlo asciugare. Riporre sempre i pattini abrasivi distesi in orizzontale in un luogo fresco e asciutto.
PULIZIA DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa levigatrice sono riutilizzabili. È pertanto importante pulirli regolarmente per rimuovere la polvere e le particelle che si accumulano sulla superficie nel corso delle diverse operazioni di levigatura.
Per pulire i fogli di carta abrasiva, strofinarli con un pezzo di gomma dura. Si può utilizzare, ad esempio, la suola di una scarpa pulita.
AVVERTENZA
Rimuovere sempre la carta o il pattino abrasivo dal pattino della levigatrice prima di pulirli. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio in appositi contenitori o di portarli presso un centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi la tutela dell'ambiente è una problematica di estrema importanza.
33
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE SEGURANÇA: Este símbolo indica um aviso ou
uma advertência. Pode estar associado a outros símbolos ou pictogramas.
ADVERTÊNCIA: A falta de cumprimento de uma instrução de segurança pode ocasionar ferimentos graves para si ou para outras pessoas. É indispensável que siga estritamente as recomendações de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a sua ferramenta antes de ter lido e compreendido todas as instruções de segurança contidas neste manual. O incumprimento destas instruções poderia ocasionar acidentes como por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
A utilização de uma ferramenta pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar
a sua ferramenta, use óculos de segurança ou óculos de protecção munidos protecções laterais assim como uma máscara contra a poeira, se necessário. Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta se
estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
34
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar" antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves.
Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRA-MENTAS COM FIO
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a ferramenta ou que não leram estas instruções de segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis.Verifique se nenhuma peça está partida.
Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas, etc. levando em conta as especificidades do aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os quais está adaptada.
REPARAÇÕES
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança.
Verifique se a ferramenta não tem peças
danificadas. Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função.Verifique o alinhamento e o bom funcionamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Qualquer peça danificada deve ser reparada ou substituída por um Centro Serviço Homologado Ryobi salvo indicação contrária especificada neste manual de utilização. Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Não utilize a ferramenta se o interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS
Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em particular quando segura a lixadeira por cima da cabeça.
Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas.
A folha de lixa não deve ser grande demais.
Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto a ferimentos graves.
35
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS
O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Para instalar o saco do pó, encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco, proceda na ordem inversa.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num fogo aberto porque os materiais na forma de partículas finas podem ser explosivos.
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando lixar superfícies revestidas com tinta à base de chumbo assim como certas madeiras e metais, para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
DESCRIÇÃO
1. Interruptor
2. Placa de lixa auto-aderente
3. Saco de pó com suporte
4. Gabarito de perfuração
5. Folha de lixa
6. Lua avisadora de presença de tensão
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
Alimentação 230 V ~ 50 Hz Potência 120 W Velocidade do movimento
excêntrico 12000 min Peso 1.28 kg
-1
CARACTERÍSTICAS
APRENDA A CONHECER A SUA LIXADEIRA DELTA (Fig. 1)
Antes de utilizar a sua lixadeira, familiarize-se com todas as suas funcionalidades e especificidades no plano da segurança. Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua lixadeira.
INTERRUPTOR (1)
Esta lixadeira está equipada com um interruptor situado na parte dianteira da carcaça do motor.
PLACA DE FIXAÇÃO VELCRO (2)
O sistema de fixação velcro permite mudar rapidamente as folhas de lixa ou as placas de lixa. Isto permite-lhe também limpá-las facilmente antes de reutilizá-las.
ESCOLHA DA FOLHA DE LIXA
Os dois terços superiores de cada folha de lixa formam um triângulo removível que pode ser rodado para prolongar a vida útil da folha de lixa e permitir um desgaste homogéneo.
ACÇÃO ABRASIVA CIRCULAR
O movimento excêntrico da sua lixadeira faz descrever à placa de lixar pequenos círculos rápidos durante o lixamento. Este movimento é ideal para um lixamento de acabamento ou quando se utiliza a placa de lixa de grão grosso para retirar vestígios de ferrugem, de tinta ou qualquer imperfeição da superfície de trabalho.
SACO DE PÓ (3)
O saco de pó fixa-se na lixadeira para reduzir a emissão de pó ao mínimo.
GABARITO DE PERFURAÇÃO (4)
O gabarito de perfuração permite furar a folha de lixa (5) para que possa instalá-la e alinhá-la correctamente na placa.
MONTAGEM
ADVERTÊNCIA
A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma tomada de corrente quando montar peças, efectuar ajustes, quando limpar a sua ferramenta ou quando não a utilizar. Desligue a lixadeira da corrente para evitar qualquer risco de arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
ESCOLHA DA FOLHA DE LIXA
A escolha do tamanho correcto, do grão e do tipo de folha de lixa é extremamente importante se quiser obter um lixamento de qualidade. Para um lixamento de desbaste, é aconselhável utilizar abrasivos sintéticos como a alumina ou o carboneto de silício. Os abrasivos naturais tais como o sílex ou a granada são muito macios para que possam ser utilizados de maneira económica para um lixamento de desbaste.
De um maneira geral, um grão grosso permite retirar mais material, enquanto que um grão fino permite obter um melhor acabamento. O estado da superfície a lixar permite determinar o tamanho do grão a utilizar.
36
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
MONTAGEM
Se a superfície for rugosa, comece o lixamento com uma folha de lixa de grão grosso até que a superfície fique uniforme. Pode utilizar em seguida uma folha de lixa de grão médio para eliminar os arranhões deixados pela folha de lixa de grão grosso e por fim uma folha de lixa de grão fino para polir a superfície. Lixe sempre com cada tamanho de grão até que a superfície fique uniforme.
Folha de lixa Uso aconselhado
Folha de lixa grão Ø 80 Lixamento grosseiro Folha de lixa grão Ø 100 Lixamento ligeiro Folha de lixa grão Ø 150 Lixamento ligeiro
FIXAÇÃO RÁPIDA DAS FOLHAS DE LIXA E DAS PLACAS DE LIXA (Fig. 2)
Desligue a lixadeira da corrente.
Alinhe os furos da folha de lixa ou a placa de lixa com
os furos da placa da lixadeira e em seguida faça pressão com cuidado no lado velcro da folha de lixa contra a placa, o mais firmemente possível.
Nota: Pode reutilizar este tipo de folha de lixa enquanto o grau de eficácia do abrasivo o permitir. Recomendamos-lhe que conserve as folhas de lixa e as placas de lixa limpas para melhorar a adesão à placa da lixadeira. Limpe-as regularmente com uma pequena escova.
ADVERTÊNCIA
A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma tomada de corrente quando montar peças, efectuar ajustes, quando limpar a sua ferramenta ou quando não a utilizar. Desligue a lixadeira da corrente para evitar qualquer risco de arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
FIXAÇÃO DO SACO DE PÓ (Fig. 3)
O pó é aspirado através dos furos da placa e colectado no saco do pó durante o lixamento.
Para instalar o saco do pó, siga, por favor, as seguintes instruções.
Desligue a lixadeira da corrente.
Enfie o anel do saco de pó no tubo de evacuação da
lixadeira, como ilustrado na figura 3.
ADVERTÊNCIA
Tenha o máximo de cuidado quando utilizar esta lixadeira. Nunca se esqueça que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente.
FUNCIONAMENTO
APLICAÇÕES
Utilize a sua ferramenta unicamente para as aplicações mencionadas abaixo:
Lixamento da madeira.
Remoção da ferrugem e lixamento do aço.
Polimento e lixamento da porcelana e de metais.
ADVERTÊNCIA
Conserve o cabo de alimentação afastado da trajectória da placa e posicioná-lo de forma que não seja agarrado por tábuas, ferramentas ou por qualquer outro objecto durante o lixamento.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais quando utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO / PARAGEM DA LIXADEIRA (Fig. 4)
Respeite as instruções abaixo indicadas para ligar e desligar a sua lixadeira:
Para ligar a lixadeira: empurre o interruptor
liga/desliga para a esquerda.
Para desligar a lixadeira: empurre o interruptor
liga/desliga para a direita.
UTILIZAÇÃO (Fig. 5)
Respeite as seguintes instruções para utilizar a sua lixadeira:
Fixe a peça a trabalhar de maneira que não possa
deslizar sob a lixadeira.
ADVERTÊNCIA
Se não fixar a peça a trabalhar, esta pode ser projectada na direcção do utilizador e provocar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Conserve a sua cara afastada da lixadeira e da zona de lixamento. Proteja os cabelos para que não possam ser agarrados pela lixadeira, o que poderia ocasionar ferimentos graves.
37
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
FUNCIONAMENTO
Coloque a lixadeira na superfície de trabalho de
forma que toda a superfície da placa fique em contacto com a peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
Tenha o cuidado de não obstruir as fendas de ventilação com as suas mãos porque isso provocaria um aquecimento excessivo do motor.
Ponha a sua lixadeira em funcionamento antes de
aplicá-la na peça a trabalhar.
Segure a sua lixadeira em frente de si e a uma boa
distância do corpo e da peça a trabalhar. Ponha a lixadeira em funcionamento e espere que o motor atinja a sua velocidade máxima. Dirija em seguida lentamente a placa da lixadeira para a peça a trabalhar. Uma vez a placa em contacto com a peça a trabalhar, mova a lixadeira sobre a superfície descrevendo pequenos círculos.
Não force a lixadeira. O peso da lixadeira exerce uma
pressão suficiente sobre a peça a trabalhar. Deixe a lixadeira e a folha de lixa fazerem todo o "trabalho". A aplicação de uma pressão suplementar na lixadeira pode provocar o abrandamento do motor, desgastar mais rapidamente a folha de lixa e reduzir consideravelmente a velocidade de lixamento. Além disso, uma pressão excessiva pode sobrecarregar o motor e provocar um aquecimento excessivo que pode danificar o motor e prejudicar o bom funcionamento da ferramenta. Cuidado, o calor devido à fricção pode amolecer o verniz ou a resina que cobre a madeira.
Não lixar durante muito tempo a mesma parte da
peça a trabalhar porque a acção abrasiva da lixadeira pode remover demasiado material e tornar a superfície irregular.
Longos períodos de lixamento podem provocar um
aquecimento excessivo do motor. Se isso acontecer, pare a sua lixadeira e espere que a placa pare completamente e em seguida retire a lixadeira da peça a trabalhar. Retire a sua mão das fendas de ventilação, remova a folha de lixa, e em seguida ponha a lixadeira em funcionamento e faça-a trabalhar em vazio para arrefecer o motor.
Para o lixamento de elementos de acesso difícil
como por exemplo, cantos ou gretas, utilize a ponta da placa e dê pequenos movimentos de vaivém, como ilustrado na figura 6.
LIMPEZA DO SACO DE PÓ (Fig. 7)
Para maior eficácia, esvazie o saco colector de pó quando estiver meio cheio. Isto permite uma melhor circulação do ar no interior do saco. Esvazie e limpe minuciosamente o saco do pó depois de cada operação de lixamento e antes de arrumar a lixadeira.
ADVERTÊNCIA
A acumulação de partículas quando lixa superfícies revestidas com produtos altamente inflamáveis como, por exemplo, o poliuretano, o óleo de linho, etc. pode inflamar o saco do pó ou outras partes da lixadeira e causar portanto um incêndio. Para reduzir os riscos de incêndio, esvazie frequentemente e saco do pó (todos os 10-15 minutos). Não arrume a sua lixadeira nem nunca a deixe, mesmo por pouco tempo, sem que tenha esvaziado o saco. Leia atentamente as recomendações dos fabricantes de revestimentos.
Para esvaziar o saco de pó, siga as seguintes instruções:
Desligue a lixadeira da corrente.
ADVERTÊNCIA
Se a lixadeira não estiver desligada da corrente, pode ocorrer um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Retire o saco do pó da lixadeira.
Sacuda o saco do pó para esvaziá-lo.
Fixe novamente o saco de pó na lixadeira.
Para uma limpeza mais completa do saco de pó, retire o anel do saco como ilustrado na figura 7 e sacuda o saco. Reponha o saco no anel de suporte e fixe novamente o anel no tubo de evacuação da lixadeira.
MUDANÇA DA FOLHA DE LIXA (Fig. 8)
A sua lixadeira é fornecida com placas e folhas de lixas de diferentes espécies para diversos usos. Para mudar a folha de lixa/placa de lixa, retire simplesmente a precedentemente utilizada e coloque uma outra no seu devido lugar, fazendo pressão na folha ou na placa contra a base da lixadeira.
GABARITO DE PERFURAÇÃO (Fig. 9)
Um gabarito de perfuração é também fornecido com a sua lixadeira para que possa perfurar as folhas de lixa antes da utilização. Os furos feitos com este gabarito devem ser alinhados com os furos da placa da lixadeira.
38
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
FUNCIONAMENTO
Cole uma folha de lixa na placa da sua lixadeira.
Ponha a placa da lixadeira por cima do gabarito de
perfuração.
Carregue firmemente sobre a lixadeira.
ROTAÇÃO DA FOLHA DE LIXA (Fig. 10)
A ponta de uma folha de lixa é a parte que se desgasta mais rapidamente. A concepção das folhas de lixa fornecidas com esta lixadeira é única porque permite-lhe separar os dois terços superiores da folha de lixa e rodá­los para prolongar a vida útil da folha de lixa.
Para rodar a parte superior de uma folha de lixa, basta retirá-la separando-a da parte inferior (ao longo da linha pré-recortada) e em seguida rodá-la de maneira a colocar um canto menos gasto na extremidade da placa. Carregue na folha de lixa firmemente contra a placa.
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora de presença de tensão (6) que se acende quando a ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e que ela entrará em funcionamento assim que carregar no gatilho.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
A sua lixadeira nunca deve ser ligada a uma tomada de corrente quando montar peças, efectuar ajustes, quando limpar a sua ferramenta ou quando não a utilizar. Desligue a lixadeira da corrente para evitar qualquer risco de arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi de origem quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar o aparelho.
INSTRUÇÕES DE ORDEM GERAL
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido para travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes produtos químicos contêm substâncias que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
As ferramentas eléctricas utilizadas em equipamentos de fibra de vidro, placas de gesso, painéis de revestimento têm tendência a desgastarem-se mais rapidamente e a apresentar falhas prematuras. As aparas e a serradura provenientes destes materiais são com efeito muito abrasivas para as peças das ferramentas eléctricas como por exemplo as engrenagens, as escovas, os interruptores, etc. Por conseguinte, a utilização prolongada desta ferramenta em fibra de vidro, painéis de revestimento, massa de reboco ou gesso é fortemente desaconselhada. Se, porém, tiver que lixar estes materiais, é extremamente importante que limpe a sua lixadeira com ar comprimido.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção com resguardos laterais quando utiliza uma ferramenta eléctrica ou quando a limpa com um jacto de ar. Se o trabalho provocar poeiras, use também um resguardo facial ou uma máscara.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados com uma quantidade de lubrificante de alto índice de lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em condições normais de utilização. Não requer nenhuma lubrificação suplementar.
LIMPEZA DAS PLACAS DE LIXA
Para assegurar uma vida mais longa e uma excelente eficácia das placas de lixa, limpe-as regularmente. Pode retirar todas as impurezas lavando simplesmente a placa com água morna. Depois da lavagem, deve torcê­la suavemente para retirar o excesso de água e deixe-a secar. Arrume sempre as placas de lixa horizontalmente num local seco e fresco.
LIMPEZA DAS FOLHAS DE LIXAS
As folhas de lixas fornecidas com a sua lixadeira podem ser reutilizadas. É portanto importante que as limpe regularmente para retirar o pó e as partículas que se acumulam na superfície durante as diversas operações de lixamento.
39
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
MANUTENÇÃO
Para limpar as folhas de lixas, esfregue-as com um bloco compacto de borracha. Pode utilizar, por exemplo, uma sola de sapatos limpa.
ADVERTÊNCIA
Retire sempre a folha de lixa ou a placa de lixa da placa da lixadeira antes de limpá-la. O não cumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicla as matérias-primas em vez de deitá­las fora. Para o respeito do ambiente, seleccione os detritos e desmonte a ferramenta velha, os acessórios e a embalagem em contentores especiais ou junto de organismos encarregados da reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a protecção do ambiente
40
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften gebruikte termen "elektrisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een netsnoer als de apparaten met een accupak.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING dit symbool duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het kan in combinatie met andere symbolen of pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING: als u zich niet aan een veiligheidsvoorschrift houdt, kunt u uzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig worden nageleefd om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
WAARSCHUWING: gebruik uw gereedschap niet voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Niet-naleving van deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg dit document regelmatig om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers op de hoogte te brengen.
Tijdens het gebruik van gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een
veiligheidsbril of een beschermende bril met zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker als u dit gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker met elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de omstandigheden dient u ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers te dragen om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
41
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen.
Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET NETSNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt.
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van deze veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp en schoon is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
REPARATIES
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
Controleer of geen enkel onderdeel van het
apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u het apparaat opnieuw gebruikt, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning en de goede werking van beweegbare onderdelen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Beschadigde onderdelen mogen alleen door een erkend Ryobi servicecentrum hersteld of vervangen worden, behalve als in deze gebruikershandleiding iets anders wordt aangegeven. Laat een defecte schakelaar vervangen in een erkend Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHUURMACHINES
Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de schuurmachine boven uw hoofd houdt.
Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige
oppervlakken.
42
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHUURMACHINES
Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn.
Als u het schuurpapier over de randen van de schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor lichamelijk letsel.
De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak door deze over de steunring van de zak te schuiven en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de zak weer los te halen.
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan explosief zijn.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het schuren van oppervlakken bedekt met verf op loodbasis en bij het schuren van bepaalde houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u giftige stof of giftige dampen inademt.
OVERZICHT
1. Aan-/uitschakelaar
2. Voet met klitbevestiging
3. Stofzak met houder
4. Ponsmatrijs
5. Schuurpapier
6. Spanningsverklikker
PRODUCTGEGEVENS
Voeding 230 V~ 50 Hz Vermogen 120 W Baanbewegingsnelheid 12.000 t.p.m. Gewicht 1.28 kg
TECHNISCHE KENMERKEN
MAAK UZELF VERTROUWD MET DE DETAIL­SCHUURMACHINE (afb. 1)
Maak uzelf, voordat u dit apparaat gaat gebruiken, eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid. Laat uw waakzaamheid echter niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw schuurmachine.
AAN-/UITSCHAKELAAR (1)
Deze schuurmachine is voorzien van een schakelaar die zich aan de voorkant van het motorhuis bevindt.
VOET MET KLITBEVESTIGING (2)
Dankzij het klitbevestigingssysteem kunt u snel het schuurpapier of de schuurzolen vervangen. Zo kunt u ze ook gemakkelijker reinigen om ze opnieuw te gebruiken.
INDELING VAN HET SCHUURPAPIER
Het bovenste tweederde deel van een velletje schuurpapier vormt een losneembare driehoek die kan worden gedraaid om de levensduur van het schuurpapier te verlengen en om het papier gelijkmatiger op te gebruiken.
ORBITALE SCHUURACTIE
Door de orbitale beweging van uw schuurmachine maakt de voet heen en weer bewegingen tijdens het schuren. Dit type beweging is ideaal voor een fijne afwerking of, als u een grofschuurzool gebruikt, om roest of verf of andere ongerechtigheden van het bewerkte oppervlak te verwijderen.
STOFZAK (3)
U kunt een stofzak op de schuurmachine bevestigen om de uitstoot van stof tot een minimum te beperken.
PONSMATRIJS (4)
Met de ponsmatrijs kunt u gaten perforeren in het schuurpapier (5) om dit goed passend op de zool te kunnen installeren.
MONTAGE
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in het stopcontact zitten als u onderdelen monteert, afstellingen wijzigt, de machine schoonmaakt of de klaar bent met u werk. Trek de stekker van uw apparaat uit het stopcontact om te voorkomen dat het ongewild in werking kan treden, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
SCHUURPAPIER KIEZEN
De keuze van de maat en het type schuurpapier en de juiste korrelgrootte is zeer belangrijk als u kwaliteitswerk wilt leveren. Voor een voorbewerking raden wij aan schuurpapier met een synthetische schuurlaag te gebruiken, bijvoorbeeld aluminiumoxide of silicium­carbide. Natuurlijke schuurmiddelen zoals silex of granaat zijn namelijk als materiaal te zacht om rendabel voor voorbewerkingen te kunnen worden gebruikt.
43
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
MONTAGE
Algemeen kan worden gesteld dat grofkorrelig papier dient om het grootste gedeelte van het af te schuren oppervlak te verwijderen en dat een fijnere korrel dient voor de eindafwerking. De staat waarin het te schuren oppervlak zich bevindt is bepalend voor de te gebruiken korrelgrootte. Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst met een grofkorrelig papier totdat u een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen. Daarna kunt u met medium grof papier de krassen weghalen die door het grove papier zijn achtergelaten, en daarna gebruikt u fijner schuurpapier om het oppervlak mooi af te werken. Schuur met elke korrelgrootte totdat u een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen.
Papier Aanbevolen gebruik
Schuurpapier met korrel Ø 80 Grof schuurwerk Schuurpapier met korrel Ø 100 Licht schuurwerk Schuurpapier met korrel Ø 150 Licht schuurwerk
SNELBEVESTIGING VAN SCHUURPAPIER EN SCHUURZOLEN (afb. 2)
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
Zorg dat de gaten van het schuurpapier of de
schuurzool zijn uitgelijnd met de gaten in de voet van de schuurmachine en plak daarna voorzichtig het papier met de kant met de klitbevestiging op de voet vast en druk dit zo stevig mogelijk aan.
Opmerking: U kunt dit type papier zo lang gebruiken als de overgebleven schuurkracht dat toelaat. Wij raden u aan om het schuurpapier en de schuurzolen steeds schoon te maken zodat ze zo goed mogelijk aan de voet van de schuurmachine hechten. Reinig de hechtvlakken regelmatig met een borsteltje.
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in het stopcontact zitten als u onderdelen monteert, afstellingen wijzigt, de machine schoonmaakt of de klaar bent met u werk. Trek de stekker van uw apparaat uit het stopcontact om te voorkomen dat het ongewild in werking kan treden, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
STOFZAK BEVESTIGEN (afb. 3)
Het stof dat door de schuurbewerking ontstaat wordt via de gaten in de schuurvoet aangezogen en verzameld in de stofzak tijdens het schuren.
Ga als volgt te werk om de stofzak te installeren:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
Schuif de ring van de stofzak op het afvoermondstuk
van de schuurmachine, zoals getoond in afbeelding 3.
WAARSCHUWING
Blijf waakzaam tijdens het gebruik van de schuurmachine. Vergeet nooit dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
BEDIENING
TOEPASSINGEN
U mag de schuurmachine uitsluitend voor de hieronder vermelde toepassingen gebruiken:
Schuren van hout.
Verwijderen van roest en schuren van staal.
Polijsten en schuren van porselein en metalen.
LET OP
Houd het snoer uit de buurt van de schuurzone en leg het zo dat het tijdens het schuren niet beklemd kan raken tussen de houtstukken, gereedschappen of andere voorwerpen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met dit gereedschap werkt. Als u zich hier niet aan houdt, kunnen wegspattende deeltjes, stof en spanen in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken.
SCHUURMACHINE AAN- EN UITZETTEN (afb. 4)
Ga als volgt te werk om uw schuurmachine aan en uit te zetten:
Om de schuurmachine AAN te zetten duwt u de
AAN/UIT-schakelaar naar links.
Om de schuurmachine UIT te zetten duwt u de
AAN/UIT-schakelaar naar rechts.
GEBRUIK (afb. 5)
Volg onderstaande aanwijzingen om uw schuurmachine te gebruiken.
Zet het werkstuk zodanig vast dat het niet onder de
schuurmachine kan wegglijden.
44
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
WAARSCHUWING
Als u het werkstuk niet vastzet, bestaat de kans dat het naar u toe wordt geslingerd en ernstig letsel veroorzaakt.
WAARSCHUWING
Blijf met uw gezicht uit de buurt van de schuurmachine en de schuurzone. Bescherm uw haar zodat het niet wordt meegetrokken in de schuurmachine aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
Plaats de schuurmachine zodanig op het werkstuk
dat het gehele zooloppervlak in contact is met het werkstuk.
LET OP
Zorg dat u met uw handen de ventilatiegleuven niet afdekt, want dat zou kunnen leiden tot een oververhitting van de motor.
Zet de schuurmachine aan en verplaats hem
langzaam over het werkstuk.
Houd de schuurmachine op een redelijke afstand
voor u uit zodat u het werkstuk goed kunt zien. Zet de schuurmachine aan en wacht tot de motor de maximumsnelheid bereikt. Breng de voet van de schuurmachine daarna langzaam naar het werkstuk. Zodra de zool in contact met het werkstuk is gekomen, verplaatst u de schuurmachine over het oppervlak met kleine cirkelbewegingen.
Vooral de schuurmachine niet overbelasten.
Het gewicht van de schuurmachine oefent voldoende druk op het werkstuk uit. Laat de schuurmachine en het schuurpapier al het "werk" doen. Als u zelf ook op de schuurmachine drukt, zou de motor langzamer kunnen gaan draaien, het schuurpapier sneller kunnen versleten en de schuursnelheid aanzienlijk lager kunnen worden. Bovendien kan door overmatige druk de motor overbelast raken en door oververhitting beschadigd worden, wat schadelijk is voor de goede werking van het apparaat. Opgelet: door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak zacht worden waarmee het hout bedekt is.
Zorg ervoor dat u niet te lang op hetzelfde deel van
het werkstuk blijft schuren, omdat de schurende werking van de schuurmachine binnen korte tijd diep in het materiaal kan inslijten en onregelmatige plekken in het oppervlak veroorzaakt.
Als u de schuurmachine lang achter elkaar gebruikt,
kan de motor oververhit raken. Als dat gebeurt, zet u de schuurmachine uit en wacht u tot de voet volledig tot stilstand is gekomen; daarna haalt u de schuurmachine van het werkstuk. Haal uw hand weg van de ventilatiegleuven, verwijder het schuurpapier en zet vervolgens de schuurmachine aan en laat hem zo onbelast draaien om de motor af te koelen.
Voor moeilijk toegankelijke plekken zoals hoeken of
spleten gebruikt u de punt van de voet en maakt u korte heen en weer bewegingen bij het schuren, zoals getoond in afbeelding 6.
STOFZAK LEGEN (afb. 7)
Voor een efficiënte stofafzuiging dient u de zak te legen als deze halfvol is. Dit zorgt voor een betere luchtcirculatie in de zak. Leeg de stofzak na elke schuuroperatie en voordat u de machine opbergt en maak de zak daarbij zorgvuldig schoon.
WAARSCHUWING
De ophoping van kleine deeltjes na het schuren van oppervlakken die bedekt zijn met zeer ontvlambare producten zoals polyurethaan, lijnolie, enz. kan de stofzak of andere delen van de schuurmachine doen ontvlammen en op die manier brand veroorzaken. Maak de stofzak regelmatig (om de 10-15 minuten) leeg om het gevaar van brand te verkleinen. Berg de schuurmachine niet op en laat hem ook niet alleen, zelfs voor een kort moment, zonder eerst de zak te hebben geleegd. Lees zorgvuldig de aanbevelingen van de producenten van verf en coatings.
Ga als volgt te werk om de stofzak te legen:
Trek de stekker van de schuurmachine uit het
stopcontact.
WAARSCHUWING
Als u de stekker van de schuurmachine niet uit het stopcontact trekt, kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Haal de stofzak van de schuurmachine af.
Schud de stofzak uit om hem te legen.
Bevestig de stofzak weer op de schuurmachine.
Om de stofzak grondiger te kunnen reinigen verwijdert u de ring van de zak, zoals getoond in afbeelding 7, en slaat u de zak apart uit. Plaats de zak terug op de steunring en zet de ring weer vast op het afvoermondstuk van de schuurmachine.
45
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
SCHUURPAPIER VERWISSELEN (afb. 8)
De schuurmachine wordt geleverd met verschillende soorten schuurzolen en schuurpapier voor diverse toepassingen. Om de schuurzool of het schuurpapier te verwisselen verwijdert u gewoon het vorige en plakt u er een andere voor in de plaats op de voet van de schuurmachine.
PONSMATRIJS (afb.9)
Er wordt tevens een ponsmatrijs bij de schuurmachine geleverd waarmee u het schuurpapier voor gebruik eerst kunt perforeren. De met deze matrijs geponste gaten moet u uitlijnen met de gaten die in de schuurvoet zitten.
Plak een nieuw stuk schuurpapier op de voet van de
schuurmachine.
Plaats de voet precies boven de ponsmatrijs.
Druk de schuurmachine hard naar beneden.
SCHUURPAPIER VERDRAAIEN (afb. 10)
De punt van het schuurpapier is het gedeelte dat meestal het snelste versleten raakt. Het schuurpapier dat bij deze schuurmachine wordt geleverd is heeft een uniek ontwerp omdat u het bovenste tweederde deel van het papier afzonderlijk kunt los trekken en draaien zodat u de levensduur van het papier verlengt.
Om het bovenste deel van een schuurpapier te draaien haalt u het gewoon weg door het los te maken van het onderste deel (langs de voorgesneden lijn) en draait u het zodat er een minder versleten punt aan het uiteinde van de voet komt. Druk het papier stevig vast op de voet.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (6) die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten. Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat werken zodra u op de schakelaar drukt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
De stekker van de schuurmachine mag niet in het stopcontact zitten als u onderdelen monteert, afstellingen wijzigt, de machine schoonmaakt of de klaar bent met u werk. Trek de stekker van uw apparaat uit het stopcontact om te voorkomen dat het ongewild in werking kan treden, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
WAARSCHUWING
Bij reparaties mogen uitsluitend originele Ryobi reserveonderdelen worden gebruikt. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of het product beschadigen.
ALGEMENE VOORSCHRIFTEN
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
WAARSCHUWING
Laat de kunststof delen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk chemicaliën die de kunststof kunnen beschadigen, broos maken of aantasten.
Gereedschap dat voor bewerking van glasvezeldelen, gipsplaten of bekledingsplaten wordt gebruikt, loopt meer risico om voortijdig te verslijten of defect te raken. Het zaagsel en slijpsel dat uit deze materialen ontstaat, heeft een zeer schurende werking op bepaalde onderdelen van elektrisch gereedschap, zoals overbrengingen, borstels, schakelaars, enz. Het gebruik van een machine voor glasvezelmateriaal, bekledingsplaten, bouwpleister of gips wordt daarom sterk afgeraden. Als u dit soort materiaal toch moet schuren, is het uiterst belangrijk om de schuurmachine regelmatig met perslucht te reinigen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met elektrisch gereedschap werkt of wanneer u het met perslucht schoon blaast. Draag ook een gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
SMERING
Alle lagers van deze machine zijn met een hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel gesmeerd die bij normaal gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze machine. Extra smering is dus niet noodzakelijk.
SCHUURZOLEN REINIGEN
Maak de schuurzolen regelmatig schoon om hun levensduur te verlengen en optimale resultaten te behouden. U kunt alle ongerechtigheden verwijderen door de losse zool af te spoelen met lauw water.
46
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ONDERHOUD
Nadat u de zool hebt gereinigd, wringt u hem een beetje uit om het overtollige water te verwijderen en legt u hem te drogen. Leg schuurzolen altijd plat weg op een koele en geventileerde plaats.
SCHUURPAPIER REINIGEN
De stukken schuurpapier die bij de schuurmachine worden geleverd zijn geschikt voor hergebruik. Het is daarom belangrijk om ze regelmatig te reinigen door het stof en de materiaaldeeltjes te verwijderen die zich op het oppervlak hebben opgehoopt tijdens de verschillende schuurbewerkingen.
Om het schuurpapier te reinigen kunt u het afschrobben met een massief stuk rubber. Daarvoor kunt u bijvoorbeeld een schone schoenzool gebruiken.
WAARSCHUWING
Haal altijd eerst het schuurpapier of de schuurzool van de voet van de schuurmachine af voordat u het gaat reinigen. Niet-naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen gescheiden aan te bieden en oude apparaten, accessoires en verpakkingen in speciale bakken te deponeren of naar instanties te brengen die belast zijn met de recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde aan milieubescherming.
47
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.
VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER SÄKERHETEN: Denna symbol anger att det är
fråga om en varning. Den kan förekomma tillsammans med andra symboler eller bildtecken.
VARNING: Underlåtenhet att följa en säkerhetsföreskrift kan leda till att du själv eller andra skadas allvarligt. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elstötar och kroppsskador.
VARNING: Använd inte verktyget innan du har läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elstötar eller allvarliga kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm, när du arbetar med verktyget. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.).
Riskerna för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt.
Riskerna för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusan­vändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
48
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det. Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda det. Verktygen är farliga i händerna på ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Om någon del är skadad, låt reparera verktyget innan du använder det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren, finns det mindre risker för att den blockeras och du kan bättre ha verktyget under kontroll.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten till vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer.
REPARATIONER
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg i all trygghet.
Kontrollera att ingen del av verktyget är skadad.
Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att en skadad del eller ett skadat tillbehör är funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera att de rörliga delarna är rätt inställda och fungerar normalt. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Alla skadade delar måste repareras eller bytas ut av ett servicecenter som godkänts av Ryobi, om ingenting annat anges i denna bruksanvisning. Om strömbrytaren är defekt, låt den bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi. Använd inte apparaten om det inte går att sätta i gång den och stoppa den med strömbrytaren.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLIPMASKINER
Använd alltid skyddsglasögon och en
skyddsmask mot damm då du slipar, i synnerhet om du håller slipmaskinen ovanför huvudet.
Använd aldrig slipmaskinen på fuktiga ytor.
Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret
är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt.
Dammpåsen ska placeras på verktyget och
tömmas regelbundet. Montera påsen så här: för in påsringen i munstycket som finns baktill på slipmaskinen och vrid den till höger ända tills påsen sitter stadigt fast.Ta bort påsen i omvänd ordning.
VARNING
Kasta inte damm som alstrats av slipningen i öppen eld, för ämnena i form av små partiklar kan vara explosiva.
VARNING
Du bör använda en lämplig skyddsmask mot damm då du slipar ytor som är täckta med blybaserad färg eller vissa träslag och metaller, för att inte andas in damm eller giftiga ångor.
49
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
BESKRIVNING
1. Strömbrytare
2. Självhäftande slipdyna
3. Dammpåse med fäste
4. Stansmatris
5. Slippapper
6. Kontrollampa för påslagen ström
TEKNISKA DATA
Strömförsörjning 230 V ~ 50 Hz Effekt 120 W Banrörelsens hastighet 12000 min
-1
Vikt 1.28 kg
TEKNISKA DATA
LÄR KÄNNA DIN TRIANGELSLIP (Fig. 1)
Innan du använder sågen bör du bekanta dig med alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet. Fortsätt ändå att vara vaksam även efter att du har blivit van vid din slipmaskin.
STRÖMBRYTARE (1)
Denna slipmaskin är försedd med en strömbrytare som finns på framdelen av motorhuset.
SJÄLVHÄFTANDE SLIPDYNA (2)
Fastsättningen med kardborreband gör att det går snabbt att byta slippapper eller –dyna. Du kan därför rengöra dem lätt, innan du använder dem på nytt.
UTFORMNINGEN AV SLIPPAPPRET
De övre två tredjedelarna av varje slippapper bildar en avtagbar triangel, som kan vändas i syfte att förlänga slippapprets livslängd och tillåta ett jämnt slitage.
SLIPARBETE MED BANRÖRELSE
Slipens banrörelse gör att slipdynan arbetar med små rörelser fram och tillbaka. Denna rörelse är idealisk för slutbehandling eller – om den grova slipdynan används – för att avlägsna spår av rost eller lack eller andra fel på arbetsytan.
DAMMPÅSE (3)
Dammpåsen fästs vid slipmaskinen för att reducera dammutsläppet maximalt.
STANSMATRIS (4)
Med stansmatrisen kan du göra hål i slippappret (5), för att montera det och justera det på dynan.
MONTERING
VARNING
Slipmaskinen får aldrig vara nätansluten då du monterar komponenter, utför inställningar, rengör verktyget eller då du inte använder det. Koppla ur verktyget för att undvika risker för oläglig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
VAL AV SLIPPAPPER
Valet av storlek, korn och typ av slippapper är ytterst viktigt för att erhålla ett högklassigt resultat. För grovbearbetning rekommenderar vi att använda syntetiska slipmedel som alumin eller kiselkarbid. Naturliga slipmedel som flinta eller granat är nämligen för mjuka för att vara ekonomiska vid grovbearbetning.
Allmänt taget är ett grovt slipmedel lämpligt för grovarbete och ett fint slipmedel för finpolering. Det är materialets yta som avgör hurdant slipmedel som bör användas. Om ytan är skrovlig är det skäl att börja slipningen med ett grovt slippapper, ända tills ytan är jämn. Sedan kan du använda mediumtyp för att eliminera de repor som lämnats kvar av det grova slippappret och slutligen ett fint slippapper för att polera ytan. Slipa med varje typ av slippapper, ända tills ytan är helt jämn.
Papper Rekommenderad
användning
Slippapper, kornstorlek Ø 80 Grov slipning Slippapper, kornstorlek Ø 100 Lätt slipning Slippapper, kornstorlek Ø 150 Lätt slipning
SNABB FASTSÄTTNING AV SLIPPAPPER OCH ­DYNOR (Fig. 2)
Koppla ur slipmaskinen.
Placera hålen i slippappret eller slipdynan mitt för hålen
i slipmaskinens fot och limma sedan försiktigt papprets kardborresida på foten, så stadigt som möjligt.
Anmärkning: Denna typ av papper kan återanvändas så länge slipmedlet är tillräckligt effektivt. Vi rekommenderar att hålla slippappren och slipdynorna rena, så att de häftar bättre vid slipmaskinen. Rengör dem regelbundet med en liten borste.
50
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
MONTERING
VARNING
Slipmaskinen får aldrig vara nätansluten då du monterar komponenter, utför inställningar, rengör verktyget eller då du inte använder det. Koppla ur verktyget för att undvika risker för oläglig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
FASTSÄTTNING AV DAMMPÅSEN (Fig. 3)
Dammet som alstras av slipen sugs upp genom hålen i slipdynan och samlas i dammpåsen under slipningen.
Gör så här när du sätter dammpåsen på plats:
Koppla ur slipmaskinen.
Placera dammpåsens ring på slipmaskinens
utloppsmunstycke, såsom visas i figur 3.
VARNING
Var på din vakt då du använder slipmaskinen. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
FUNKTIONSSÄTT
TILLÄMPNINGAR
Använd slipmaskinen endast för nedanstående ändamål:
Träslipning.
Borttagning av rost och slipning av stål.
Polering och slipning av porslin och metaller.
PÅMINNELSE
Kom ihåg att hålla nätsladden på avstånd från slipbanan och placera den på ett sådant sätt att den inte fastnar i trästycken, verktyg eller andra föremål under arbetet.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skydds­glasögon med sidoskydd, då du använder verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att främmande partiklar, damm eller spån slungas mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
STARTA / STOPPA SLIPMASKINEN (Fig. 4)
Följ nedanstående anvisningar när du sätter i gång och stänger av slipmaskinen:
Sätt i gång slipmaskinen så här: tryck strömbrytaren
på/av mot vänster.
Stäng av slipmaskinen så här: tryck strömbrytaren
på/av mot höger.
ANVÄNDNING (Fig. 5)
Följ nedanstående anvisningar då du använder sågen.
Fäst arbetsstycket så att det inte kan glida under
slipmaskinen.
VARNING
Om arbetsstycket inte är fäst, kan det slungas mot användaren och förorsaka allvarliga skador.
VARNING
Tänk på att hålla ansiktet på avstånd från slipmaskinen och slipningsområdet. Skydda håret så att det inte fastnar i slipmaskinen, för det kunde förorsaka allvarliga skador.
Placera slipmaskinen på arbetsytan så att hela foten
är i kontakt med arbetsstycket.
PÅMINNELSE
Se till att du inte täpper till ventilations­öppningarna med händerna, för det skulle leda till en överhettning av motorn.
Sätt i gång slipmaskinen och flytta den långsamt på
arbetsstycket.
Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt avstånd för
att kunna se arbetsstycket. Sätt i gång slipmaskinen och vänta tills motorn nått sin maximala hastighet. Rikta sedan långsamt slipmaskinens fot mot arbetsstycket. Då slipmaskinen är i kontakt med arbetsstycket flyttar du den på arbetsytan med små cirkelformiga rörelser.
Tryck framför allt inte för hårt på slipmaskinen.
Slipmaskinens vikt anbringar ett tillräckligt tryck på arbetsstycket. Det är slipmaskinen och slippappret som ska göra allt "arbete". Om du trycker extra hårt på slipmaskinen kan det hända att motorn börjar gå långsammare, att slippappret slits snabbare och att sliphastigheten minskar märkbart. Dessutom kan ett extremt tryck överbelasta motorn och förorsaka en överhettning som kan skada motorn och påverka verktygets funktion. Se upp: värmen som beror på friktionen kan mjuka upp fernissan eller hartsen som täcker träet.
Tänk på att inte slipa för länge på samma del av
arbetsstycket, för slipmaskinens slipande verkan kan slita snabbt på ämnet och ge ett oregelbundet resultat.
51
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
FUNKTIONSSÄTT
Långvarigt sliparbete kan förorsaka överhettning av
motorn. Om det händer skall du stoppa slipmaskinen och vänta tills rörelsen upphört helt innan du tar bort maskinen från arbetsstycket. Ta bort handen från ventilationsöppningarna, ta loss slippappret, sätt åter i gång slipmaskinen och ha den att gå på tomgång för att avkyla motorn.
Vid slipning av svåråtkomliga ytor, som t.ex. hörn eller
sprickor kan du använda fotspetsen och göra små rörelser fram och tillbaka, såsom visas i figur 6.
RENGÖRING AV DAMMPÅSEN (Fig. 7)
För ännu större effektivitet kan du tömma dammpåsen så fort den blir halvfull. Detta möjliggör en bättre luftcirkulation inne i påsen. Töm och rengör omsorgsfullt dammpåsen efter varje arbete och innan du ställer undan slipmaskinen.
VARNING
Anhopning av partiklar på grund av slipning av ytor som varit belagda med högst lättantändliga produkter som t. ex. polyuretan, linolja, etc. kan antända dammpåsen eller andra delar av slipmaskinen och förorsaka brand. För att minska riskerna för brand bör du tömma dammpåsen ofta (var 10-15 minut). Ställ inte undan slipmaskinen och lämna den aldrig ens en kort stund utan att först ha tömt påsen. Läs noga de rekommen­dationer som lämnats av fabrikanterna som tillverkat beläggningarna.
Töm dammpåsen på följande sätt:
Koppla ur slipmaskinen.
VARNING
Om slipmaskinen inte är urkopplad, kan den sättas i gång oavsiktligt och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Ta loss dammpåsen från slipmaskinen.
Skaka om dammpåsen för att tömma den.
Fäst åter dammpåsen vid slipmaskinen.
För en fullständig rengöring av dammpåsen skall du ta bort ringen så som visas i figur 7 och skaka om bara påsen. Sätt tillbaka påsen på ringen och fäst åter ringen vid utloppsmunstycket på slipmaskinen.
BYTE AV SLIPPAPPER (Fig. 8)
Slipmaskinen levereras med slipdynor och slippapper av olika slag för olika ändamål. För att byta slippapper/slipdyna tar du bort det gamla och sätter ett nytt i stället, som du limmar fast på slipmaskinens fot.
STANSMATRIS (Fig. 9)
En stansmatris bifogas även med slipmaskinen för att du skall kunna göra hål i slippappren innan du använder dem. Hålen som görs med denna matris skall vara i linje med hålen i slipmaskinens fot.
Limma fast ett slippapper på slipmaskinens fot.
Placera foten mitt ovanför stansmatrisen.
Tryck stadigt på slipmaskinen.
ROTATION AV SLIPPAPPRET (Fig. 10)
Spetsen av slippappret är den del som tenderar att slitas snabbast. Utformningen av pappren som bifogas med denna slipmaskin är unik, för den ger möjligheten att ta loss de övre två tredjedelarna av pappret och vända om dem för att öka papprets livslängd.
För att vända om den övre delen av ett papper behöver du bara ta bort den genom att lossa den från den nedre delen (längs den streckade linjen) och vända den så att ett mindre slitet hörn placeras i änden av foten. Tryck stadigt fast pappret.
KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM
Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström (6), som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker på avtryckaren.
UNDERHÅLL
VARNING
Slipmaskinen får aldrig vara nätansluten då du monterar komponenter, utför inställningar, rengör verktyget eller då du inte använder det. Koppla ur verktyget för att undvika risker för oläglig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Endast originaldelar från Ryobi får användas vid reparation. Användning av andra delar kan innebära fara eller skada apparaten.
52
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
UNDERHÅLL
ALLMÄNNA FÖRESKRIFTER
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, osv.
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, etc. Dessa kemiska produkter innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Elektriska verktyg som används på glasfiber, gipsplattor eller beklädnadspaneler tenderar att slitas snabbare och få funktionsavbrott i förtid. Spån och sågspån som härstammar från dessa material angriper nämligen vissa komponenter i elektriska verktyg, som t. ex. kugghjul, elborstar, strömbrytare, osv. Följaktligen råder vi användarna att låta bli långvarig användning av detta verktyg på glasfiber, beklädnadspaneler, ytbeläggning för igenfyllning eller gips. Om du emellertid måste slipa dessa material är det ytterst viktigt att rengöra slipmaskinen med tryckluft.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du använder elektriska verktyg eller då du rengör dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller en skyddsmask.
SMÖRJNING
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala användningsförhållanden. Ingen ytterligare smörjning behövs alltså.
RENGÖRING AV SLIPDYNORNA
Rengör slipdynorna regelbundet, för en längre livslängd och en optimal effektivitet. Du kan avlägsna alla främmande partiklar genom att bara skölja slipdynan med ljummet vatten. Då slipdynan är ren, vrider du varsamt ur den för att få bort överflödigt vatten och låter den torka. Förvara alltid slipdynorna utbredda på en torr och sval plats.
RENGÖRING AV SLIPPAPPREN
Slippappren som bifogas med slipmaskinen kan återanvändas. Därför är det viktigt att rengöra dem regelbundet, för att få bort damm och partiklar som hopar sig på ytan under olika sliparbeten.
För att rengöra slippappren kan du gnugga dem med en kompakt gummibit. Du kan använda till exempel en ren skosula.
VARNING
Ta alltid bort slippappret eller slipdynan från slipmaskinens fot innan du rengör dem. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta bort dem som avfall. Tänk på att värna om miljön genom att sortera avfallet. Demontera det uttjänta verktyget, tillbehören och emballaget och placera dem i speciella containrar som tillhandahålls av auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar verkligen miljöskyddet på allvar.
53
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerheds­anvisninger gælder både for elektriske værktøjer, som tilsluttes lysnettet med ledning, og batteridrevne værktøjer.
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED:
dette symbol betyder advarsel eller pas på. Det kan forekomme sammen med andre symboler eller piktogrammer.
ADVARSEL: hvis en af sikkerhedsreglerne ikke overholdes, kan man selv eller andre komme alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst igennem og forstået. Hvis disse regler ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader. Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen for altid at kunne arbejde sikkert og eventuelt informere andre brugere.
Ved brug af værktøj og redskaber kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og pådrage sig alvorlige øjenskader. Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelses-
briller med sideaf-skærmning på, inden der arbejdes med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerheds-briller med sideafskærmning.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen, og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis kontakten er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets bevægelige dele.
Fordel vægten på begge ben, og lad være med
at strække armen for langt ud. I en stabil arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet, hvis der sker noget uventet.
54
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet igangsætning af værktøjet.
Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet. Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift. Hvis der er beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag hensyn til maskinens særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun anvendes til de formål, det er beregnet til.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld sikkerhed.
Se efter, at værktøjet ikke har beskadigede dele.
Inden arbejdet fortsættes, skal beskadigede dele eller tilbehørsdele kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at de fortsat virker efter hensigten. Undersøg, om de bevægelige dele er rettet ind og fungerer rigtigt. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted, medmindre andet er anført i denne vejledning. Hvis start-stopknappen er defekt, skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan startes og standses med start-stopknappen.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR SLIBEMASKINER
Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når du sliber - især ved slibning over hovedhøjde.
Maskinen er ikke egnet til vådslibning.
Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.
Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også forårsage alvorlige flænger.
Støvposen skal sidde på maskinen. Sørg for at tømme den regelmæssigt. For at montere støvposen skal du sætte støvposens adapter i åbningen til støvopsamling bag på slibemaskinen. Skru derefter adapteren med uret, indtil støvposen sidder godt fast. Afmonter posen ved at følge disse trin i modsat rækkefølge.
ADVARSEL
Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i finpartikelform kan være eksplosive.
ADVARSEL
Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved slibning af blyholdig maling, visse trætyper og metal for at undgå indånding af skadeligt/giftigt støv eller luft.
55
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
BESKRIVELSE
1. Start-stopknap
2. Maskinens hæftebundplade
3. Støvpose med holder
4. Perforeringsskabelon
5. Slibepapir
6. Strømkontrollampe
SPECIFIKATIONER
Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz Effekt 120 W Banevandringens hastighed 12.000 min
-1
Vægt 1.28 kg
SPECIFIKATIONER
LÆR AT BRUGE TREKANTSLIBEREN RIGTIGT (Fig. 1)
Inden værktøjet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig ind i virkemåden og de sikkerhedsmæssige specifikationer. Men slibemaskinen skal stadig håndteres med omtanke, selv om man er blevet fortrolig med den.
START-STOPKNAP (1)
Slibemaskinens start-stopknap sidder foran på motorskærmen.
HÆFTEBUNDPLADE (2)
Med burrehæftesystemet kan slibepapir og slibepuder hurtigt skiftes. De er også lettere at rengøre, så de kan genbruges.
SLIBEPAPIRETS UDFORMNING
De to øverste trediedele af hvert stykke slibepapir danner en trekant, som kan tages af og drejes, således at slibepapiret holder længere og sliddet bliver jævnt fordelt.
BANESLIBEVIRKNING
Slibemaskinens banevandring bevirker, at bundpladen arbejder i små frem- og tilbagegående bevægelser under slibningen. Denne bevægelse er ideel til finishslibning, eller hvis der anvendes den grove slibepude, til at fjerne rust-, malingsrester eller ujævnheder på arbejdsfladen.
STØVPOSE (3)
Støvposen fastgøres på slibemaskinen for at formindske støvafgivelsen.
PERFORERINGSSKABELON (4)
Skabelonen anvendes til at gennemhulle slibepapiret (5), så det kan sættes og rettes rigtigt ind på bundpladen.
MONTERING
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet stikkontakten under montering af dele, indstilling, rensning, eller når den ikke er i brug. Træk stikket ud af stikkontakten for at forebygge utilsigtet igangsætning med deraf følgende alvorlige personskader.
VALG AF SLIBEPAPIR
Det er meget vigtigt at vælge den rigtige størrelse og type slibepapir og den rigtige finhedsgrad for at opnå et godt resultat Til grovslibning anbefales syntetiske slibemidler såsom aluminiumoxid eller siliciumkarbid. Naturlige slibemidler som kisel eller granat er for bløde og ikke økonomiske i brug til grovslibning.
Som hovedregel anvendes groft slibepapir først til at fjerne de groveste partier og finere slibepapir til den afsluttende slibning. Overfladens beskaffenhed bestemmer, hvilken finhedsgrad der skal anvendes. Hvis fladen er ru, startes med groft slibepapir, indtil fladen er jævn. Derefter anvendes mellemfint slibepapir til at fjerne de ridser, det grove slibepapir har efterladt, og til sidst pudses efter med det fine slibepapir. Slib med hver finhedsgrad, indtil fladen er ensartet.
Papir Anbefalet anvendelse
Slibepapir finhed Ø 80 Grovslibning Slibepapir finhed Ø 100 Lettere slibning Slibepapir finhed Ø 150 Lettere slibning
FASTGØRELSE AF SLIBEPAPIR OG SLIBEPUDER (Fig. 2)
Træk slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
Ret hullerne i slibepapiret eller slibepuden ind efter
hullerne i maskinens bundplade, og hæft omhyggeligt papirets burreside fast på bundpladen, og tryk godt fast.
Bemærk: Denne type slibepapir kan genbruges, så længe det sliber effektivt. Det anbefales at holde slibepapir og –puder rene, så sidder de bedre fast på maskinens bundplade. Rens dem jævnligt med en lille børste.
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet stikkontakten under montering af dele, indstilling, rensning, eller når den ikke er i brug. Træk stikket ud af stikkontakten for at forebygge utilsigtet igangsætning med deraf følgende alvorlige personskader.
56
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
MONTERING
MONTERING AF STØVPOSE (Fig. 3)
Slibestøvet suges op gennem hullerne i bundpladen og opsamles i støvposen under arbejdet. Støvposen monteres på følgende måde:
Træk slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
Sæt støvposens ring ind over slibemaskinens
sugedyse som vist på figur 3.
ADVARSEL
Vær opmærksom under arbejdet med slibemaskinen. Glem ikke, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
DRIFT
ANVENDELSESOMRÅDER
Slibemaskinen kan anvendes til nedenstående formål:
Slibning af træ.
Afrensning af rust og slibning af stål.
Polering, pudsning og slibning af porcelæn og metal.
PAS PÅ
Sørg for at holde den strømførende ledning væk fra bundpladens slibebane, og læg den således, at den ikke griber fat i træstykker, værktøj eller andre genstande under slibningen.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning under arbejdet med dette værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man få fremmedlegemer, støv eller spåner i øjnene og komme alvorligt til skade.
IGANGSÆTNING/STANDSNING AF SLIBEMASKINEN (Fig. 4)
Slibemaskinen startes og standses på følgende måde:
For at sætte slibemaskinen i gang: skub start/
stopknappen mod venstre.
For at standse slibemaskinen: skub start/
stopknappen mod højre.
ANVENDELSE (Fig. 5)
Følg nedenstående anvisninger ved arbejde med slibemaskinen:
Spænd arbejdsstykket fast, så det ikke glider under
slibemaskinen.
ADVARSEL
Hvis arbejdsstykket ikke spændes fast, kan det bliver slynget ud mod brugeren, som kan komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Hold ansigtet i god afstand fra slibemaskinen og slibestedet. Dæk håret, så det ikke hænger fast i slibemaskinen, hvilket kan føre til alvorlige ulykker.
Anbring slibemaskinen med hele bundpladefladen i
kontakt med arbejdsstykket.
PAS PÅ
Pas på ikke at lukke for ventilationsåbningerne med hænderne, ellers kan motoren blive overophedet.
Sæt slibemaskinen i gang, og før den langsom hen
over emnet.
Hold slibemaskinen foran og væk fra kroppen, så
arbejdsstykket tydeligt kan ses. Start slibemaskinen, og lad motoren komme op på fuld hastighed. Før derefter langsomt bundpladen ned mod emnet. Når bundpladen er i berøring med arbejdsstykket, føres slibemaskinen hen over fladen i små cirkelbevægelser.
Pres aldrig slibemaskinen. Maskinens egenvægt
sikrer tilstrækkeligt tryk mod arbejdsstykket. Det er maskinen og slibepapiret, der skal gøre "arbejdet". Hvis der trykkes yderligere på maskinen, risikerer motorens hastighed at falde, slibepapiret bliver hurtigere slidt, og slibehastigheden nedsættes betydeligt. Desuden vil for hårdt tryk overbelaste og overophede motoren, så den bliver ødelagt og værktøjets effektivitet forringes. Pas på gnidnings-varmen, som kan blødgøre lak og harpiks på træet.
Lad være med at slibe for længe samme sted på
arbejdsstykket, maskinens slibevirkning kan nemlig hurtigt slide materialet og gøre overfladen ujævn.
Langvarig slibning kan bevirke overophedning af
motoren. Hvis et skulle ske, standses maskinen, og først når bundpladen holder op med at bevæge sig, fjernes slibemaskinen fra arbejdsstykket. Tag hånden væk fra ventilationsåbningerne, fjern slibepapiret, start slibemaskinen igen, og lad den gå ubelastet for at køle motoren af.
Ved slibning af vanskeligt tilgængelige elementer
f.eks. hjørner eller revner slibes med bundpladens spids i små frem- og tilbagegående bevægelser som vist på figur 6.
57
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
DRIFT
RENGØRING AF STØVPOSE (Fig. 7)
For at virke effektivt skal støvposen tømmes, når den er halvt fuld. Derved forbedres luftcirkulationen i posen.Tøm og rengør støvposen grundigt, når arbejdet er afsluttet, og før slibemaskinen lægges væk.
ADVARSEL
Opsamlede støvpartikler fra afslebne overfladebelægninger som f.eks. polyuretan, linolie osv. kan selvantændes i støvposen eller andre steder i maskinen og forårsage brand. For at formindske brandfaren skal støvposen tømmes hyppigt (hver 10.-15. minut). Slibemaskinen må ikke lægges væk og aldrig efterlades, selv et kort øjeblik, med støv i posen. Læs belægnings­producentens anvisninger omhyggeligt igennem.
Støvposen tømmes på følgende måde:
Træk slibemaskinens stik ud af stikkontakten.
ADVARSEL
Hvis stikforbindelsen ikke afbrydes, kan slibemaskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Fjern støvposen fra slibemaskinen.
Ryst støvet ud.
Sæt støvposen fast på slibemaskinen igen.
For at rense støvposen yderligere fjernes ringen fra posen som vist på figur 7, og posen rystes alene. Posen sættes på holderingen igen, og ringen fastgøres på slibemaskinens udsugningsdyse.
SKIFT AF SLIBEPAPIR (Fig. 8)
Slibemaskinen leveres med forskellige slibepuder og slibepapir til forskellige formål. For at skifte slibepapir/slibepude fjernes det/den tidligere anvendte, og i stedet anbringes et/en ny(t), som hæftes fast på slibemaskinens bundplade.
PERFORERINGSSKABELON (Fig. 9)
Den medleverede perforeringsskabelon anvendes til at lave huller de rigtige steder i slibepapiret, inden det tages i brug. Hullerne lavet med skabelonen skal rettes ind efter hullerne i slibemaskinens bundplade.
Hæft et stykke slibepapir fast på slibemaskinens
bundplade.
Anbring bundpladen lige over perforerings-
skabelonen.
Tryk slibemaskinen godt ned.
VENDING AF SLIBEPAPIR (Fig. 10)
Slibepapirets spidse ende er det, der slides hurtigst. Slibepapiret til denne maskine har den særlige egenskab, at de øverste to trediedele af papiret kan løsnes og drejes, så papirets levetid forlænges.
For at kunne dreje den øverste del af slibepapiret skal den blot løsnes fra den nederste del (langs den forhåndsklippede streg) og derefter vendes således, at et mindre slidt hjørne kommer til at sidde i bundpladens spids. Tryk papiret godt ned mod bundpladen.
KONTROLLAMPE FOR STRØM
Værktøjet har en kontrollampe for strømtilslutning (6), som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten. Kontrollampen viser brugeren, at der er strøm på værktøjet, og at det vil starte, når der trykkes på start­stopknappen.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Slibemaskinen må aldrig være tilsluttet stikkontakten under montering af dele, indstilling, rensning, eller når den ikke er i brug. Træk stikket ud af stikkontakten for at forebygge utilsigtet igangsætning med deraf følgende alvorlige personskader.
ADVARSEL
Ved reparation må der kun anvendes originale Ryobi reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.
ALMINDELIGE REGLER
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De fleste plasttyper bliver ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementer må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemikalier indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
58
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE
Elektriske værktøjer, som bruges på glasfiber, gipsplader og beklædningsplader har tendens til at blive slidt hurtigere og få flere driftsproblemer. Spåner og savsmuld fra disse materialer har nemlig en kraftig slibevirkning på det elektriske værktøjs dele, f.eks. tandhjulsforbindelser, kulkontakter, omskiftere osv. Derfor frarådes det stærkt at anvende værktøjet i længere tid på glasfiber, beklædningsplader, puds og spartelmasse eller gips. Men hvis der skal slibes denne type materialer, er det yderst vigtigt at rense slibemaskinen med trykluft.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning, når der arbejdes med elektrisk værktøj, eller når det renses med trykluft. Brug også ansigtsskærm eller maske, hvis der dannes støv under arbejdet.
SMØRING
Alle lejerne i dette værktøj er smurt med en tilstrækkelig mængde smøremiddel med høj smørevirkning til hele redskabets levetid under normale anvendelsesforhold. Det er derfor ikke nødvendigt med yderligere smøring.
RENGØRING AF SLIBEPUDER
For at forlænge slibepudernes levetid og effektivitet skal de rengøres med jævne mellemrum. Alle fremmedlegemer kan fjernes, hvis puden skylles med lunkent vand. Når slibepuden er ren, slynges eller rystes vandet forsigtigt af, og puden lægges til tørre. Slibepuderne skal altid opbevares liggende fladt et tørt og køligt sted.
RENGØRING AF SLIBEPAPIR
Slibepapiret leveret med denne slibemaskine kan genbruges. Det er derfor vigtigt at rense det regelmæssigt for støv og partikler ophobet på fladen under de forskellige slibearbejder.
Slibepapiret renses ved gnidning mod en kompakt gummiflade. F.eks. kan der anvendes et ren skosål.
ADVARSEL
Tag altid slibepapiret eller slibepuden af maskinens bundplade nden rengøring eller rensning. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialer skal genvindes og ikke smides væk som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal affaldet sorteres og den udtjente maskine, tilbehøret og emballagen lægges i specielle containere eller afleveres et sted for miljøvenlig genvinding. Ryobi lægger stor vægt på miljøbeskyttelse.
59
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektroverktøy med ledning og elektroverktøy uten ledning.
VÆR PÅ VAKT-SYMBOL: Dette symbolet viser til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan forekomme sammen med andre symboler eller varseltegn.
ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige skader på deg selv eller andre personer. Følg alltid sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade.
ADVARSEL: Forsøk ikke å bruke verktøyet før du har lest nøye igjennom og forstått alle sikkerhetsforskriftene som står i denne bruksanvisningen. Hvis disse forskriftene ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige kroppsskader. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide i sikre forhold og informere eventuelle andre brukere.
Bruken av et verktøy kan medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet brukes, må du ta på
vanlige vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved å dekke dem med en sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Ulykker kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektro­verktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige kroppsskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen. For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
60
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED LEDNING
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre. Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha kontroll over verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
REPARASJONER
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du bruke elektroverktøyet trygt.
Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del.
Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte.
Sjekk at de bevegelige delene er stilt inn riktig, og at de fungerer som de skal. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Alle ødelagte deler må repareres eller skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted, dersom ikke det motsatte er angitt i denne bruksanvisningen. Hvis en av/på bryter er skadet, skal den skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet og stoppet det med bryteren.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR PLANSLIPERE
Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet.
Bruk aldri sliperen på fuktige flater.
Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet, og tømmes regelmessig. For å installere oppsamler-
posen fester du posens adapter på stussen bak på sliperen og dreier mot høyre til den er godt festet. For å fjerne posen utfører du samme prosedyre i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL
Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen ild, da materialer i form av fine partikler kan være eksplosive.
ADVARSEL
Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper flater som er dekket med blyholdig maling og enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn giftig støv eller damp.
BESKRIVELSE
1. Strømbryter
2. Såle med borrelås
3. Oppsamlerpose med holder
4. Stanseplate
5. Slipepapir
6. Strømindikator
PRODUKTEGENSKAPER
Strømforsyning 230 V ~ 50 Hz Effekt 120 W Sirklingbevegelsens hastighet 12000 min Vekt 1.28 kg
61
-1
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
KARAKTERISTIKKER
BLI KJENT MED TREKANTSLIPEREN (Fig. 1)
Før du bruker verktøyet, må du bli kjent med alle dens funksjoner og sikkerhetskrav. Men vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med sliperen.
STRØMBRYTER (1)
Denne sliperen er utstyrt med en strømbryter som sitter på forsiden av motorhuset.
SÅLE MED BORRELÅS (2)
Borrelåsfestet gjør det mulig å skifte slipepapir eller ­skiver raskt. Det blir også lettere å gjøre dem rene før du bruker dem igjen.
SLIPEPAPIRETS DESIGN
De øverste to tredjedeler av hvert slipepapir danner en avtagbar trekant som kan snus for å forlenge slipepapirets levetid og gi en jevn slitasje.
SIRKELSLIPING
Sliperens svingebevegelse får sålen til å slipe i små hurtige sirkelbevegelser. Denne bevegelsen egner seg utmerket til finsliping eller, hvis du bruker den grovkornete skiven, til å fjerne rust- og malingflekker eller småfeil i arbeidsflaten.
OPPSAMLERPOSE (3)
Oppsamlerposen festes på sliperen for å redusere støvdannelsen mest mulig.
STANSEPLATE (4)
Stanseplaten gjør det mulig å stanse slipepapiret (5) slik at den kan monteres og plasseres riktig på sålen.
MONTERING
ADVARSEL
Sliperen skal aldri være koplet til en stikkontakt når du monterer deler, foretar instillinger, gjør rent verktøyet eller når du ikke bruker det. Kople verktøyet fra strømnettet for å hindre utilsiktet start som kan forårsake alvorlige kroppsskader.
VALG AV SLIPEPAPIR
Det er meget viktig å velge riktig størrelse, korn og type på slipepapiret for å oppnå en tilfredsstillende sliping. Til grov sliping anbefaler vi bruken av syntetiske slipemidler som aluminiumoksid eller karborundum.
Naturlige slipemidler som flint og granat er for milde og det ville ikke være økonomisk å bruke dem til grovsliping. Som regel brukes grovkornet papir til å fjerne det grovste, mens en fin korning egner seg til sluttpussing. Tilstanden til overflaten som skal slipes bestemmer hviken korning du skal bruke. Hvis overflaten er ru, begynn å slipe med et grovkornet papir helt til overflaten er jevn. Deretter kan du bruke middels korning til å få bort riper etter det grovkornede papiret og til slutt et finere papir til å polere overflaten. Slip med hver kornstørrelse helt til overflaten er jevn.
Papir Anbefalt bruk
Slipepapir korning Ø 80 Grovsliping Slipepapir korning Ø 100 Lett sliping Slipepapir korning Ø 150 Lett sliping
RASK FESTING AV SLIPEPAPIRER OG –SKIVER (Fig. 2)
Kople sliperen fra strømnettet.
Still hullene i slipepapiret eller –skiven på hullene i
sliperens såle og fest papirets borrelåsside forsiktig på sålen, så godt som mulig.
Merk: Denne slipepapirtypen kan brukes igjen så lenge slipingen er effektiv. Vi anbefaler å holde slipepapirene og –skivene så rene som mulig slik at de sitter bedre på sliperens såle. Gjør dem rene regelmessig med en liten børste.
ADVARSEL
Sliperen skal aldri være koplet til en stikkontakt når du monterer deler, foretar instillinger, gjør rent verktøyet eller når du ikke bruker det. Kople verktøyet fra strømnettet for å hindre utilsiktet start som kan forårsake alvorlige kroppsskader.
FESTING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 3)
Støvet som dannes av slipearbeidet suges opp gjennom hullene i sålen, og samles opp i oppsamlerposen under slipingen.
Følg instruksjonene nedenfor for å installere oppsamlerposen:
Kople sliperen fra strømnettet.
Plasser oppsamlerposens adapter på støvuttaks-
stussen som vist i figur 3.
ADVARSEL
Vær på vakt når du bruker denne sliperen. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til å påføre deg alvorlige skader.
62
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
BRUKSOMRÅDER
Sliperen kan brukes til følgende arbeidsoppgaver:
Sliping av tre.
Fjerning av rust og sliping av stål.
Polering og sliping av porselen og metaller.
FORSIKTIGHETSREGEL
Sørg for å holde kabelen unna sålens bane og plasser den slik at den ikke fanges av trestykker, verktøy eller annen gjenstand under slipingen.
ADVARSEL
Bruk alltid vanlige vernebriller eller vernebriller med sidebeskyttelse når du bruker verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det medføre utslynging av fremmedlegemer, støv eller spon i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader.
STARTE / STOPPE SLIPEREN (Fig. 4)
Følg instruksene nedenfor for å starte og stoppe sliperen:
For å starte sliperen: skyv av/på bryteren til venstre.
For å stoppe sliperen: skyv av/på bryteren til høyre.
BETJENING (Fig. 5)
Følg instruksene nedenfor når du bruker sliperen din:
Fest arbeidsstykket slik at det ikke kan gli under
sliperen.
ADVARSEL
Hvis du ikke fester arbeidsstykket, kan dette slynges ut mot brukeren og forårsake alvorlige skader.
ADVARSEL
Hold ansiktet unna sliperen og slipeområdet. Beskytt håret ditt slik at det ikke fanges opp av sliperen, noe som kan forårsake alvorlige skader.
Plasser sliperen på arbeidsflaten slik at hele
såleflaten er i kontakt med arbeidsstykket.
FORSIKTIGHETSREGEL
Pass på at du ikke dekker til lufthullene med hendene dine, da det kan forårsake overoppheting av motoren.
Sett sliperen i gang og flytt den langsomt bortover på
arbeidsstykket.
Hold sliperen foran deg og på god avstand slik at du
ser arbeidsstykket godt. Start sliperen og vent til motoren kommer opp i full hastighet. Før deretter sliperens såle langsomt mot arbeidsstykket. Når sålen er kommet i kontakt med arbeidsstykket skal sliperen beveges på flaten med små sirkelbevegelser.
Trykk for all del ikke for hardt på sliperen.
Sliperens vekt utøver tilstrekkelig trykk på arbeidsstykket. Det er sliperen og slipepapiret som skal gjøre jobben. Hvis du trykker mer på sliperen, kan du redusere motorhastigheten, slite slipepapiret raskere og redusere slipehastigheten vesentlig. I tillegg kan et for sterkt trykk overbelaste motoren og forårsake overoppheting, noe som kan skade motoren og svekke verktøyets effektive drift.
OBS! Varmen som oppstår på grunn av gnidningen
kan mykne treets lakk- eller harpiksbelegg.
Pass på at du ikke sliper for lenge på samme del av
arbeidsstykket, da slipingen fort kan slite materialet og gi uregelmessig sliping.
Lange slipeperioder kan forårsake overoppheting av
motoren. Hvis det skjer, stopp sliperen og vent til sålen har stoppet helt. Ta da sliperen opp av arbeidsstykket. Ta hånden din vekk fra luftehullene, ta bort slipepapiret og start sliperen igjen for å la den gå i tomgang slik at motoren kjølner.
For å slipe på steder der det er vanskelig å komme til,
i hjørner eller sprekker for eksempel, gjør små frem­og-tilbake bevegelser med sålens spisse ende, som vist i figur 6.
RENGJØRING AV OPPSAMLERPOSEN (Fig. 7)
For at slipingen skal være mer effektiv, bør du tømme oppsamlerposen straks den er halvfull. Det blir da bedre luftstrømming inne i posen. Tøm og rengjør oppsamlerposen grundig etter hver slipeøkt og før du rydder bort sliperen.
ADVARSEL
Oppsamlingen av partikler etter sliping av flater satt inn med høyantennelige stoffer som f.eks. polyuretan, linolje osv., kan føre til antenning av oppsamlerposen eller andre deler av sliperen og brann. For å redusere brannfaren må du tømme oppsamlerposen ofte (hver 10­15 minutter). Rydd ikke bort sliperen og la den aldri ligge, selv et lite øyeblikk, uten at du først har tømt oppsamlerposen. Les nøye anbefalingene fra beleggprodusentene.
63
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
Følg instruksjonene nedenfor for å tømme oppsamlerposen:
Kople sliperen fra strømnettet.
ADVARSEL
Hvis sliperen ikke er koplet fra strømmen, kan den starte utilsiktet og forårsake alvorlige kroppsskader.
Trekk oppsamlerposen ut av sliperen.
Tøm oppsamlerposen ved å riste den.
Fest oppsamlerposen på sliperen igjen.
For å rengjøre oppsamlerposen grundigere, fjern posens adapter som vist i figur 7 og rist bare posen. Legg posen på adapteren igjen og fest den på sliperens støvavsugsstuss igjen.
SKIFTE AV SLIPEPAPIR (Fig. 8)
Sliperen leveres med forskjellige slipeskiver og –papirer til forskjellige bruk. For å skifte slipepapir/-skive, fjern den som du brukte tidligere og plasser en annen en istedet ved å feste den på sliperens såle.
STANSEPLATE (Fig. 9)
Det følger også en stanseplate med sliperen slik at du kan stanse slipepapirene før bruk. Hullene som dannes med stanseplaten skal kunne legges over hullene i sliperens såle.
Fest et slipepapir på sliperens såle.
Plasser sålen rett over stanseplaten.
Trykk hardt på sliperen.
OMDREINING AV SLIPEPAPIR (Fig. 10)
Slipepapirets ende er den delen som slites tidligst. Slipepapirene som følger med denne sliperen har en unik design da de øverste to tredjedeler av papiret kan tas av og snus for å forlenge papirets levetid. For å snu den øverste delen på et papir er det bare å ta den fra den nederste delen (langs den forhåndsklipte linjen) og å snu den for å feste et mindre slitt hjørne i enden av sålen. Trykk papiret godt mot sålen.
STRØMINDIKATOR
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (6) som tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren gjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det vil starte straks du trykker på av/på bryteren.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Sliperen skal aldri være koplet til en stikkontakt når du monterer deler, foretar instillinger, gjør rent verktøyet eller når du ikke bruker det. Kople verktøyet fra strømnettet for å hindre utilsiktet start som kan forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL
Ved reparasjoner skal kun originale Ryobi reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade produktet.
ALMENNE FORSKRIFTER
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å tørke bort smuss, støv osv.
ADVARSEL
Plastdeler skal aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer osv. Disse produktene inneholder kjemiske stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
Elektroverktøy som brukes på glassfiberutstyr, i gipsplater og bekledningspaneler slites hurtigere og svikter tidlig. Flis og spon fra disse materialene er nemlig meget slitende for enkelte deler av elektriske verktøy som lagere, børster, brytere osv. Det frarådes derfor sterkt å foreta langvarige arbeidsoppgaver på glassfiber, veggkledninger, sparkel eller gips. Hvis du allikevel må slipe disse materialene, er det meget viktig at du gjør ren sliperen med trykkluft.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernebiller med sideskjermer når du bruker et elektroverktøy eller gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet er støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller en maske.
64
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
VEDLIKEHOLD
SMØRING
Alle lagre på dette verktøyet er smurt inn med tilstrekkelig første sorts smøremiddel for hele verktøyets levetid i normale bruksforhold. Det er derfor unødvendig med tilleggssmøring.
RENGJØRING AV SLIPESKIVENE
Gjør ren slipeskivene regelmessig for å forlenge deres levetid og oppnå best effektivitet. Fremmedpartiklene kan fjernes ved å skylle sålen i lunkent vann. Når skiven er gjort ren, vri den lett for å få ut vann og la den tørke. Rydd alltid slipeskivene på et tørt og kjølig sted og la dem ligge flatt.
RENGJØRING AV SLIPEPAPIRENE
Slipepapirene som følger med sliperen kan brukes igjen. Det er derfor viktig å gjøre dem rene regelmessig for å få bort støv og partikler som samler seg opp på overflaten under slipearbeidene.
For å rengjøre slipepapirene, gni dem med en kompakt gummiblokk. Du kan for eksempel bruke sålen på en ren sko.
ADVARSEL
Ta alltid slipepapiret eller –skiven av sliperen før du gjør den ren. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader.
MILJØVERNHENSYN
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere avfall og legge det utbrukte verktøyet, tilbehørene og emballasjene i spesielle avfallsbeholdere eller bringe dem til gjenvinningsstasjoner. Ryobi er meget opptatt av miljøvern.
å
65
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja. Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"­termi tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia työkaluja.
VAARA VAROITUSMERKKI: tämä on huomiota tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden kanssa.
VAROITUS: turvallisuusohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille. Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
VAROITUS: Älä käytä työkalua ennen, kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun tai vakavia ruumiinvammoja. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin
sähkötyökalun käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavanomaiset tai
sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa pölysuojanaamaria. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla.
TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne.
Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät sähköiskuvaaran.
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa "off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
66
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajär-
jestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat vammautumiset.
JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkasta liikkuvien
osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein työkalun huolimaton kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun
leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas, se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin työkalun hallinnan.
Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.
KORJAUKSET
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennen
kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä.
Tarkista liikkuvien osien linjaus ja moitteeton toiminta. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Viallinen osa on annettava valtuutetun Ryobi huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun Ryobi huoltamon vaihtaa kaikki vialliset kytkimet. Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa katkaisimella.
HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET TURVAOHJEET
Käytä aina suojalaseja ja pölynaamaria hioessasi, erityisesti pään yläpuolella hioessasi.
Tämä laite ei sovi märkähiontaan.
Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa aiheuttaa vakavia haavoja.
Työkaluun on kiinnitettävä pölypussi, ja se on tyhjennettävä säännöllisesti. Liitä pölypussi
asettamalla pölypussin sovitin hiomakoneen takaosassa olevaan pölyaukkoon. Ruuvaa sovitinta myötäpäivään, kunnes liitäntä on tukeva. Irrota pussi päinvastaisessa järjestyksessä.
VAROITUS
Älä heitä hiontapölyä avotuleen, koska pieninä hiukkasina olevat materiaalit saattavat olla räjähdysherkkiä.
VAROITUS
Työhön sopivaa hengityssuojainta on käytettävä, kun hiotaan lyijymaalia, joitain puupintoja ja metallia, jotta vältytään haitallisen/myrkyllisen pölyn tai ilman hengittämiseltä.
KUVAUS
1. Katkaisin
2. Itse tarttuva luistin
3. Kehyksellinen pölypussi
4. Rei’itysmuotti
5. Hiomapaperi
6. Jännitteen merkkivalo
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Jännite 230 V ~ 50 Hz Teho 120 W Pyörintänopeus 12000 min Paino 1.28 kg
67
-1
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
OMINAISUUDET
OPI TUNTEMAAN KULMAHIOMAKONE (Kuva 1)
Perehdy työkalun toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin erikoisuuksiin ennen sen käyttöä. Älä unohda valppautta kun olet oppinut hiomakoneen käytön.
KYTKIN (1)
Tässä hiomakoneessa on kytkin, joka sijaitsee moottorin suojuksen etuosassa.
ITSETARTTUVA LUISTIN (2)
Tarrakiinnitysjärjestelmä mahdollistaa hiomapaperien tai hiomaluistimien nopean vaihdon. Niiden puhdistaminen voi myös tapahtua vaivattomasti uudelleenkäyttöä varten.
HIOMAPAPERIN KUVAUS
Hiomapaperin kestoiän pidentämiseksi ja tasaisen kulumisen sallimiseksi sen kolmion muodostava yläosa (2/3) voidaan irroittaa ja kääntää.
PYÖRÖHIONTALIIKE
Hiomakoneen pyörintäliike synnyttää nopeita luistimen edestakaisia liikkeitä. Pyöröhiontaliike on ihanteellista viimeistelyssä tai ruosteen, maalin ja epätasaisuuksien poistossa karkeahiomaluistinta käytettäessä.
PÖLYPUSSI (3)
Työstä syntyvä pölyn leviäminen vähenee kun pölypussi liitetään hiomakoneeseen.
REI’ITYSMUOTTI (4)
Rei’itysmuotilla tehdään reiät hiomapaperiin (5), joka voidaan siten kiinnittää ja linjata oikein luistimelle.
KOKOONPANO
MUISTUTUS
Hiomakonetta ei saa koskaan kytkeä verkkovirtaan kun asennat osia, teet säätö- ja puhdistustöitä tai kun et käytä sitä. Irroita työkalu verkkovirrasta epähuomiossa tapahtuvien, vakavia ruumiinvammoja aiheuttavien käynnistysten ehkäisemiseksi.
HIOMAPAPERIN VALINTA
Sopivan hiomapaperikoon ja –tyypin sekä sen karheuden valinta on tehtävä huolellisesti mikäli haluat saada laadukkaan tuloksen. Esihionnassa suosittelemme synteettisen kuten alumiinioksidi- tai piikarbidipäällysteisen hiomapaperin käyttöä. Luonnolliset piikivi- tai kranaattipäällysteiset hiomapaperit ovat pehmeitä ja niiden käyttö esihionnassa ei ole taloudellista.
KOKOONPANO
Yleensä karkeaa hiomapaperia käytetään materiaalin irroittamiseen ja hionoa hiomapaperia viimeistelytyöhön. Käytettävä hiomapaperilaatu määritellään hiottavan pinnan mukaisesti. Jos hiottava pinta on epätasainen, hio ensin karkealla hiomapaperilla kunnes pinta on tasainen. Käytä sitten medium-paperia jäljellä olevien naarmujen poistamiseksi ja kiilloita lopuksi pinta hienolla hiomapaperilla. Jatka hiontaa kullakin paperilaadulla kunnes pinta on tasainen.
Paperi Kayttösuositus
Hiomapaperi Ø 80 Esihionta Hiomapaperi Ø 100 Kevyt hionta Hiomapaperi Ø 150 Kevyt hionta
HIOMAPAPERIN JA –LUISTIMIEN PIKAKIINNITYS (Kuva 2)
Irroita hiomakone verkkovirrasta.
Linjaa paperissa olevat reiät hiomakoneen
luistimessa oleville rei’ille ja liimaa paperin tarrasivu huolellisesti ja tukevasti luistimelle.
Huomautus: Tämäntyyppistä paperia voidaan käyttää kunnes sen hiontakyky heikkenee. Hiomapaperit ja –luistimet on hyvä pitää puhtaina, että ne pysyisivät paremmin hiomakoneen luistimella. Puhdista ne pienellä harjalla.
MUISTUTUS
Hiomakonetta ei saa koskaan kytkeä verkkovirtaan kun asennat osia, teet säätö- ja puhdistustöitä tai kun et käytä sitä. Irroita työkalu verkkovirrasta epähuomiossa tapahtuvien, vakavia ruumiinvammoja aiheuttavien käynnistysten ehkäisemiseksi.
PÖLYPUSSIN KIINNITTÄMINEN (Kuva 3)
Työstä syntyvä pöly imeytyy luistimessa olevien pölynimureikien kautta pölypussiin.
Asenna pölypussi seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Irroita hiomakone verkkovirrasta.
Aseta pölypussin rengas hiomakoneen
poistosuuttimelle kuvan 3 osoittamalla tavalla.
MUISTUTUS
Pysyttele valppaana kun käytät hiomakonetta. Muista, että sekunnin murto-osan kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
68
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Voit käyttää työkalua alla esitettyihin käyttötarkoituksiin:
Puun hionta.
Ruosteen poisto ja teräksen hionta.
Posliinin ja metallin kiillotus ja hionta.
VAROITUS
Pidä liitäntäjohto kaukana luistimen kulkureitiltä ja aseta se siten, ettei se pääse tarttumaan puukappaleisiin, työkaluihin tai muihin esineisiin työn aikana.
MUISTUTUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja suojalaseja kun käytät tätä työkalua. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa sirpaleiden, pölyn tai roskien sinkoutumisen silmiin käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
HIOMAKONEEN KÄYNNISTYS/KATKAISU (Kuva 4)
Käynnistä ja katkaise hiomakone seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Hiomakoneen käynnistäminen: aseta käynnistin/
katkaisin vasemmalle.
Hiomakoneen katkaisu: aseta käynnistin/katkaisin
oikealle.
KÄYTTÖ (Kuva 5)
Käytä hiomakonetta seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Kiinnitä työkappale niin, ettei se pääse luistamaan
hiomakoneen alla.
MUISTUTUS
Jos et kiinnitä työkappaletta, se voi sinkoutua päällesi ja aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Pidä kasvot kaukana hiomakoneesta ja hionta­alueesta. Kiinnitä hiukset niin, etteivät ne pääse tarttumaan hiomakoneeseen aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.
Aseta hiomakone työstettävälle pinnalle niin, että
luistin lepää kokonaan työkappaleella.
VAROITUS
Varo, etteivät kädet peitä tuuletusaukkoja sillä vaarana on moottorin ylikuumeneminen.
Käynnistä hiomakone ja kuljeta sitä hitaasti
työkappaleella.
Pidä hiomakone edessäsi ja riittävän kaukana,
jolloin työkappale pysyy hyvin näkyvillä. Käynnistä hiomakone ja anna moottorin saavuttaa maksiminopeus. Kohdista sitten luistin hitaasti työkappaletta kohti. Kun luistin koskettaa työkappaleeseen, kuljeta hiomakonetta työstettävällä pinnalla pienin pyöröliikkein.
Älä missään tapauksessa pakota hiomakonetta.
Hiomakoneen paino kohdistaa riittävän painovoiman työkappaleeseen. Hiomakoneen ja paperin on annettava tehdä ”työ” yksin. Liiallinen hiomakoneen painaminen voi hidastaa moottoria, kuluttaa ennenaikaisesti hiomapaperia ja heikentää huomattavasti hiontanopeutta. Lisäksi liiallinen painaminen voi rasittaa moottoria ja aiheuttaa sitä vioittavaa ylikuumenemista ja vaikuttaa haitallisesti työkalun tehokkuuteen. Muista, että kitkan aiheuttama lämpö voi pehmentää puun pinnalla olevaa lakkaa tai pihkaa.
Vältä hiomasta samaa kohtaa liian kauan aikaa sillä
hiomakoneen hiomapaperi voi kuluttaa pintaa nopeasti ja tehdä siitä epätasaisen.
Pitkään kestävät hiontajaksot voivat aiheuttaa
moottorin ylikuumenemista. Mikäli näin tapahtuu, sammuta hiomakone ja odota kunnes luistin pysähtyy kokonaan ja poista sitten hiomakone työkappaleelta. Poista käsi tuuletusaukoilta, irroita hiomapaperi ja käynnistä sitten hiomakone uudelleen ja anna sen käydä tyhjänä moottorin jäähdyttämiseksi.
Käytä luistimen kärkeä vaikeapääsyisten paikkojen,
kuten kulmien ja lovien hiontaan ja tee pieniä edestakaisia liikkeitä kuvan 6 osoittamalla tavalla.
PÖLYPUSSIN PUHDISTAMINEN (Kuva 7)
Paranna tehokkuutta tyhjentämällä pölypussi kun se on puolillaan. Tämä sallii paremman ilmankierron pussin sisällä. Tyhjennä ja puhdista pölypussi huolellisesti joka hiontatyön päätyttyä ja ennen kuin varastoit hiomakoneen.
69
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
MUISTUTUS
Erittäin tulenaroilla tuotteilla, kuten polyuretaanilla, pellavaöljyllä jne. käsiteltyjen pintojen hionnan yhteydessä kerääntyneet hiukkaset voivat aiheuttaa pölypussin tai hiomakoneen jonkun muun osan syttymisen, jonka seurauksena voi olla tulipalo. Tulipalovaaran ehkäisemiseksi pölypussi on tyhjennettävä usein (joka 10-15 minuutin välein). Älä varastoi hiomakonetta, äläkä jätä sitä hetkeksikään ilman valvontaa ennen kuin olet tyhjentänyt pölypussin. Lue verhoilun valmistajan antamat suositukset huolellisesti.
Tyhjennä pölypussi seuraavien ohjeiden mukaisesti:
Irroita hiomakone verkkovirrasta.
MUISTUTUS
Jos hiomakonetta ei ole irroitettu verkkovirrasta, epähuomiossa tapahtuva käynnistys voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Irroita pölypussi hiomakoneesta.
Ravistele pussia sen tyhjentämiseksi.
Kiinnitä pölypussi takaisin hiomakoneelle.
Pölypussin täydellistä puhdistusta varten, irroita rengas pussista kuvan 7 osoittamalla tavalla ja ravistele pussia. Aseta pussi pidinrenkaalle ja kiinnitä rengas uudelleen hiomakoneen poistoaukolle.
HIOMAPAPERIN VAIHTAMINEN (Kuva 8)
Hiomakoneen mukana toimitetaan hiomaluistimia ja
–paperia erilaisiin käyttötarkoituksiin. Hiomapaperin/ luistimen vaihtaminen on vaivatonta, riittää kun poistat käytössä olevan paperin tai luistimen ja asennat tilalle toisen liimaamalla sen hiomakoneen luistimelle.
REI’ITYSMUOTTI (Kuva 9)
Mukana toimitetaan myös rei’itysmuotti, jolla hiomapaperi voidaan rei’ittää ennen käyttöönottoa. Tämän rei’itysmuotin avulla tehdyt reiät on linjattava hiomakoneen luistimessa oleville rei’ille.
Liimaa hiomapaperi hiomakoneen luistimelle.
Aseta luistin rei’itysmuotille.
Paina hiomakonetta napakasti.
HIOMAPAPERIN KIERRÄTYS (Kuva 10)
Hiomapaperin kärkiosalla on taipumusta kulua nopeammin. Tämän hiomakoneen mukana toimitetut hiomapaperit ovat ainutlaatuisia, sillä niiden yläosa voidaan irroittaa (2/3) ja kääntää paperin kestoiän pidentämiseksi.
Paperin yläosan kääntäminen on vaivatonta, riittää kun irroitat sen alaosasta (pisteviivoja pitkin) ja asetat sen niin, että vähemmin kulunut nurkka tulee luistimen päätyyn. Purista paperi tukevasti luistinta vasten.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (6), joka syttyy kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon tarkoituksena on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on jännitteinen ja käynnistyy kun katkaisinta painetaan.
HUOLTO
MUISTUTUS
Hiomakonetta ei saa koskaan kytkeä verkkovirtaan kun asennat osia, teet säätö­ja puhdistustöitä tai kun et käytä sitä. Irroita työkalu verkkovirrasta epähuomiossa tapahtuvien, vakavia ruumiinvammoja aiheuttavien käynnistysten ehkäisemiseksi.
MUISTUTUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi-varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
YLEISOHJEITA
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn jne. puhdistukseen.
MUISTUTUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotysöljyn jen. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Lasikuidun, kipsin ja pinnotteiden käsittelyyn käytetyillä sähkökäyttöisillä työkaluilla on taipumusta kulua nopeammin ja niissä havaitaan enemmän ennenaikaisia toimintahäiriöitä. Näistä materiaaleista lähtevät hakkeet, jätteet ja sahajauhot kuluttavat sähkötyökalun osia kuten esimerkiksi hammaspyöriä, harjoja, katkaisimia jne.
70
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
HUOLTO
Tästä syystä tämän työkalun pitkäaikaista käyttöä ei suositella lasikuidun, pinnotteiden, huokostäytteiden ja kipsin työstöön. Mikäli kuitenkin hiot tämäntyyppistä materiaalia, hiomakone on ehdottomasti puhdistettava säännöllisin väliajoin paineilmapuhaltimella.
MUISTUTUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja suojalaseja kun käytät sähkötyökaluja tai kun puhdistat niitä paineilmalla. Jos työstä syntyy pölyä, käytä myös pölynsuoja- tai kasvonaamaria.
VOITELU
Kaikkissa tämän työkalun laakereissa on riittävä määrä korkealaatuista voiteluainetta, joka kestää koko työkalun kestoiän normaaleissa käyttöolosuhteissa. Tästä syystä työkalu ei kaipaa lisävoitelua.
HIOMALUISTIMEN PUHDISTAMINEN
Kestoiän pidentämiseksi ja optimaallisen tehokkuuden saamiseksi hiomaluistin on puhdistettava säännöllisin väliajoin. Poista kaikki roskat ja hiukkaset huuhtelemalla luistin lämpimällä vedellä. Kun luistin on puhdistettu, puristele liika vesi pois ja anna sen kuivua. Varastoi hiomaluistimet tasaisesti kuivaan paikkaan.
HIOMAPAPERIN PUHDISTAMINEN
Hiomakoneen mukana toimitettuja hiomapapereita voidaan käyttää uudelleen. Näin ollen on erittäin tärkeää, että niiden pinnalle kertynyt pöly ja hiukkaset poistetaan säännöllisin väliajoin.
Puhdista hiomapaperin pinta hankaamalla kovalla kumityynyllä. Voit esimerkiksi käyttää puhdasta kengänpohjaa.
MUISTUTUS
Irroita hiomapaperi tai –luistin hiomakoneesta aina ennen puhdistusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Y
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin. Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet, lisävarusteet ja pakkausmateriaalit erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Ryobi suhtautuu hyvin vakavasti ympäristönsuojeluun.
71
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των ακλουθων οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ατυχήµατα πως οι πυρκαγιές, οι ηλεκτροπληξίες ή/και ο σοβαρς σωµατικς τραυµατισµς. Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" που χρησιµοποιείται στις παρακάτω συστάσεις ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία µε καλώδιο σο και τα επαναφορτιζµενα ηλεκτρικά εργαλεία.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ:
το σύµβολο αυτ επισηµαίνει κάποια σύσταση ή προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: η µη τήρηση κάποιας σύστασης ασφαλείας µπορεί να επιφέρει σοβαρ τραυµατισµ σε σας ή σε τρίτους. Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τις συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας πριν διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις συστάσεις ασφαλείας του παρντος εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε το παρν εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για να εργάζεστε µε πλήρη ασφάλεια και να πληροφορείτε τους υπλοιπους πιθανούς χρήστες.
Η χρήση ενς εργαλείου µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων στα µάτια σας προξενώντας σοβαρές οφθαλµικές βλάβες. Πριν
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας, φορέστε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα, καθώς και µάσκα κατά της σκνης αν χρειάζεται. Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά ρασης να τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα µε µάσκα ασφαλείας ή µε στάνταρ προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίασ σασ
καθαρ και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ περιβάλλον, παραδείγµατοσ χάρη κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνη. Οι σπίθες που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
Κρατάτε τα παιδιά και τουσ επισκέπτεσ µακριά ταν
χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο.
Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το φισ του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το φις. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ προσαρµογείς µε ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένεσ επιφάνειεσ
(δηλαδή σωληνώσεισ, καλοριφέρ, κουζίνεσ, ψυγεία, κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν
κάποιο τµήµα του σώµατς σας είναι σε επαφή µε τις γειωµένες επιφάνειες.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν εισέλθει νερ σε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητας, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και κινούµενα στοιχεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει υποστεί ζηµιά ή έχει µπλεχτεί.
ταν εργάζεστε σε εξωτερικ χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεισ που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λογική σασ ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικ σας εργαλείο ταν είστε κουρασµένος, υπ την επήρεια οινοπνεύµατος ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
72
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ.
Προστατεύετε πάντα τα µάτια σασ. Ανάλογα µε τις συνθήκες, φορέστε επίσης µάσκα κατά της σκνης, αντιολισθητικά υποδήµατα. προστατευτικ κράνος ή ακουστικά για να αποφύγετε το σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε
πως ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "διακοπή" πριν συνδέσετε το εργαλείο σας. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη ή µην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "λειτουργία".
Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξησ πριν θέσετε το
εργαλείο σασ σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Σταθείτε σταθερά στα πδια σασ και µην
τεντώνετε το χέρια σασ πολύ µακριά. Μια σταθερή θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση απρβλεπτου συµβάντος.
Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα χέρια σας µακριά απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
Αν το εργαλείο σασ είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρφησησ τησ σκνησ, φροντίστε να τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού λγω εισπνοής βλαβερής σκνης.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ ΚΑΛΩ∆ΙΟ
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σας
θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ µε το διακπτη. Τα εργαλεία που δεν
µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Αποσυνδέετε το εργαλείο σασ πριν προβείτε σε
ρυθµίσεισ, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ακούσιου ξεκινήµατος του εργαλείου.
Η συσκευή σασ πρέπει να τακτοποιείται µακριά
απ τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας να χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων.
Συντηρείτε τα εργαλεία σασ σχολαστικά. Ελέγξτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί ζηµιά, επιδιορθώστε το εργαλείο σας πριν το χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση των εργαλείων.
Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σασ καθαρά
και ακονισµένα. Αν η λάµα του εργαλείου σας κοπής είναι καλά ακονισµένη, θα κινδυνεύει λιγτερο να εµπλακεί και θα διατηρήσετε ευκολτερα τον έλεγχο του εργαλείου σας.
Τηρήστε τισ παρούσεσ συστάσεισ ασφαλείασ ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τισ µύτεσ, κλπ λαµβάνοντασ υπψη τισ ιδιαιτερτητεσ τησ συσκευήσ σασ, του χώρου εργασίασ σασ και τησ εργασίασ που θα πραγµατοποιήσετε.
Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων, χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευέσ πρέπει να πραγµατοποιούνται απ
ειδικευµένο τεχνικ και µνο µε γνήσια ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ σας εργαλείο µε πλήρη ασφάλεια.
Βεβαιωθείτε πωσ το εργαλείο δεν φέρει κανένα
χαλασµένο τµήµα. Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε πως αν κάποιο τµήµα ή εξάρτηµα έχει υποστεί ζηµιά µπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση και τη σωστή λειτουργία των κινούµενων τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Κάθε φθαρµένο τµήµα πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης RYOBI εκτς απ αντίθετη ένδειξη στο παρν εγχειρίδιο.
73
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ζητήστε την αντικατάσταση κάθε ελαττωµατικού διακπτη απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν δεν µπορείτε να τη θέσετε σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας µε το διακπτη.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΡΙΒΕΙΩΝ
Κατά τη λείανση φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά και µάσκα κατά τησ σκνησ, ιδίως ταν κρατάτε το τριβείο πάνω απ το κεφάλι σας.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το τριβείο σασ σε υγρέσ
επιφάνειεσ.
Το φύλλο γυαλχαρτου δεν πρέπει να περισσεύει.
Αν αφήσετε το γυαλχαρτο να περισσεύει απ το πέλµα, εκτίθεστε σε κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
Ο σάκοσ συλλογήσ σκνησ πρέπει να τοποθετηθεί
επάνω στο εργαλείο και να αδειάζεται τακτικά.
Για να τοποθετήσετε το σάκο συλλογής σκνης, εισάγετε το δακτύλιο του σάκου στο στµιο εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω µέρος του τριβείου στρέφοντας τον προς τα δεξιά µέχρι να στερεωθεί σωστά ο σάκος. Για να αφαιρέσετε το σάκο, προβείτε αντίστροφα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην πετάτε τις προερχµενες απ τη λείανση σκνες σε ανοικτή φωτιά διτι τα υπ µορφή λεπτών µορίων υλικά µπορεί να είναι εκρηκτικά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε κατάλληλη µάσκα κατά της σκνης ταν λειαίνετε επιφάνειες καλυµµένες µε χρώµα µε βάση το µλυβδο καθώς και ορισµένα ξύλα και µέταλλα ώστε να µην εισπνέετε τοξικές σκνες ή αέρια.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ∆ιακπτης
2. Αυτοσυγκρατούµενο πέλµα
3. Σάκος σκνης µε βάση
4. Καλούπι διάτρησης
5. Γυαλχαρτο
Φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης
6.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Τροφοδτηση 230 V ~ 50 Hz Ισχύς 120 W Ταχύτητα παλµών 12000 min
Βάρος 1.28 kg
-1
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΤΡΙΓΩΝΙΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ ΣΑΣ (Σχ. 1)
Πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο αυτ, εξοικειωθείτε µε λες τις λειτουργίες και ιδιαιτερτητές του σον αφορά την ασφάλεια. Ωστσο, µη χαλαρώσετε την προσοχή σας αφού εξοικειωθείτε µε το τριβείο σας.
∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ (1)
Το τριβείο αυτ διαθέτει έναν διακπτη ο οποίος βρίσκεται στο µπροστιν µέρος του κάρτερ κινητήρα.
ΠΕΛΜΑ ΑΥΤΟ-ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ (2)
Το σύστηµα στερέωσης µε velcro επιτρέπει τη γρήγορη αντικατάσταση του γυαλχαρτου ή των λειαντικών πελµάτων. Αυτ σας επιτρέπει επίσης να τα καθαρίζετε εύκολα για να τα ξαναχρησιµοποιήσετε.
ΣΧΕ∆ΙΑΣΜΟΣ ΤΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ
Τα άνω δύο τρίτα του κάθε γυαλχαρτου σχηµατίζουν ένα αποσπώµενο τρίγωνο το οποίο µπορείτε να περιστρέψετε µε σκοπ να παραταθεί η διάρκεια ζωής του γυαλχαρτου και να επιτευχθεί η οµοιογενής φθορά του.
ΤΡΟΧΙΑΚΗ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗ ∆ΡΑΣΗ
Η τροχιακή κίνηση του τριβείου σας κάνει το πέλµα να κινείται µε µικρά πηγαινέλα κατά το τρίψιµο. Η κίνηση αυτή είναι ιδανική για µια λείανση φινιρίσµατος ή ταν χρησιµοποιείται το λειαντικ πέλµα µε χοντρ κκκο για την αφαίρεση σκουριάς, χρώµατος ή οποιασδήποτε ατέλειας της επιφάνειας εργασίας.
ΣΑΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (3)
Ο σάκος συλλογής σκνης στερεώνεται στο τριβείο ώστε να µειωθεί στο ελάχιστο η εκποµπή σκνης.
ΚΑΛΟΥΠΙ ∆ΙΑΤΡΗΣΗΣ (4)
Το καλούπι διάτρησης επιτρέπει τη διάτρηση του γυαλχαρτου (5) ώστε να µπορεί να τοποθετηθεί και να ευθυγραµµιστεί σωστά στο πέλµα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Το τριβείο σας δεν πρέπει ποτέ να είναι συνδεδεµένο µε πρίζα την ώρα που τοποθετείτε εξαρτήµατα, πραγµατοποιείτε ρυθµίσεις, ταν καθαρίζετε το εργαλείο ή ταν δεν το χρησιµοποιείτε. Αποσυνδέετε το εργαλείο σας για να αποφύγετε κάθε κίνδυνο ακούσιου ξεκινήµατος που θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
74
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ
Η επιλογή του µεγέθους, του κκκου και του τύπου γυαλχαρτου είναι εξαιρετικά σηµαντική αν θέλουµε να πετύχουµε ποιοτική λείανση. Για αρχική κατεργασία, σας συνιστούµε τη χρήση συνθετικών λειαντικών πως η αλουµίνα ή το καρβίδιο πυριτίου. Πράγµατι, τα φυσικά λειαντικά πως ο πυριτλιθος ή η γρανάτη είναι πολύ µαλακά για να χρησιµοποιηθούν οικονοµικά για τρίψιµο προλείανσης.
Κατά γενικ καννα, ο χοντρς κκκος χρησιµεύει στο ξεχνδρισµα ενώ ο λεπτς σας επιτρέπει να πετύχετε µια λείανση φινιρίσµατος. Η κατάσταση της προς λείανση επιφάνειας θα καθορίσει το µέγεθος του κκκου που πρέπει να χρησιµοποιηθεί. Σε τραχιές επιφάνειες, αρχίστε το τρίψιµο µε χοντρ κκκο µέχρι να πετύχετε µια οµοιµορφη επιφάνεια Μπορείτε έπειτα να χρησιµοποιήσετε γυαλχαρτο µέτριου κκκου για να εξαλείψετε τις χαραγµατιές που άφησε ο χοντρς κκκος και τέλος γυαλχαρτο λεπτού κκκου για την λείανση της επιφάνειας. Τρίψτε µε κάθε µέγεθος κκκου µέχρι η επιφάνεια να γίνει οµοιµορφη.
Χαρτί Συνιστώµενη χρήση
Γυαλχαρτο κκκος Γυαλχαρτο κκκος Γυαλχαρτο κκκος
ΓΡΗΓΟΡΗ ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ ΚΑΙ ΠΕΛΜΑΤΩΝ ΛΕΙΑΝΣΗΣ (Σχ. 2)
Αποσυνδέστε το τριβείο.
Ευθυγραµµίστε τις τρύπες του γυαλχαρτου ή του
λειαντικού πέλµατος µε τις τρύπες του πέλµατος του τριβείου και κολλήστε προσεκτικά και σο πιο γερά γίνεται στο πέλµα την πλευρά του γυαλχαρτου που έχει το velcro.
Παρατήρηση: Αυτς ο τύπος γυαλχαρτου ξαναχρησιµοποιείται σο το επιτρέπει ο βαθµς αποτελεσµατικτητας λείανσης. Σας συνιστούµε να διατηρείτε τα γυαλχαρτα και λειαντικά πέλµατα καθαρά ώστε να έχουν καλύτερη πρσφυση στο πέλµα του τριβείου. Καθαρίζετέ τα τακτικά τα µε µια µικρή βούρτσα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Το τριβείο σας δεν πρέπει ποτέ να είναι συνδεδεµένο µε πρίζα την ώρα που τοποθετείτε εξαρτήµατα, πραγµατοποιείτε ρυθµίσεις, ταν καθαρίζετε το εργαλείο ή ταν δεν το χρησιµοποιείτε. Αποσυνδέετε το εργαλείο σας για να αποφύγετε τον κίνδυνο ακούσιου ξεκινήµατος που θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Ø 80 Τραχύ τρίψιµο Ø 100 Ελαφρύ τρίψιµο Ø 150 Ελαφρύ τρίψιµο
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Σχ. 3)
Η σκνη που δηµιουργείται απ την εργασία απορροφάται µέσα απ τις οπές του πέλµατος και συλλέγεται, κατά τη διάρκεια της λείανσης, µέσα στο σάκο συλλογής σκνης.
Για να τοποθετήσετε το σάκο συλλογής σκνης, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Αποσυνδέστε το τριβείο.
Περάστε το δακτύλιο του σάκου συλλογής σκνης
επάνω στο στµιο εκκένωσης του τριβείου, πως απεικονίζεται στο σχέδιο 3.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Παραµένετε προσεκτικοί ταν χρησιµοποιείτε το τριβείο αυτ. Μην ξεχνάτε πως ένα κλάσµα δευτερολέπτου αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Μπορείτε να χρησιµοποιήσετε το τριβείο σας για τις παρακάτω αναφερµενες εφαρµογές:
Τρίψιµο ξύλου.
Αφαίρεση σκουριάς και τρίψιµο χάλυβα.
Στίλβωση και λείανση πορσελάνης και µετάλλων.
ΣΥΣΤΑΣΗ
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ τη διαδροµή του πέλµατος και να το τοποθετείτε έτσι ώστε να µην µπλέκεται στα ξύλινα τµήµατα, τα εργαλεία ή σε οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο κατά τη διάρκεια της λείανσης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα ταν χρησιµοποιείτε το εργαλείο αυτ. Η µη τήρηση της παρούσας σύστασης µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων, σκνης ή ρινισµάτων στα µάτια σας προξενώντας σοβαρές οφθαλµικές ζηµιές.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ∆ΙΑΚΟΠΗ ΤΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ (Σχ. 4)
Τηρήστε τις παρακάτω οδηγίες για να θέσετε σε λειτουργία και να σταµατήσετε το τριβείο σας:
Για να θέσετε το τριβείο σε λειτουργία: σπρώξτε το
διακπτη λειτουργίας / διακοπής προς τα αριστερά.
Για να σταµατήσετε το τριβείο: σπρώξτε το
διακπτη λειτουργίας / διακοπής προς τα δεξιά.
75
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΧΡΗΣΗ (Σχ. 5)
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να χρησιµοποιήσετε το τριβείο σας:
Στερεώστε το προς επεξεργασία αντικείµενο έτσι
ώστε να µην µπορεί να γλιστρήσει κάτω απ το τριβείο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν στερεώσετε το προς επεξεργασία αντικείµενο, µπορεί να εκτοξευτεί προς το µέρος του χρήστη και να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Φροντίστε να κρατάτε το πρσωπ σας µακριά απ το τριβείο και απ τη ζώνη τριψίµατος. Προστατεύετε τα µαλλιά σας ώστε να µην πιαστούν στο τριβείο, γεγονς που θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
Ακουµπήστε το τριβείο στην επιφάνεια εργασίας έτσι
ώστε λη η επιφάνεια του πέλµατος να βρίσκεται σε επαφή µε το προς επεξεργασία αντικείµενο.
ΣΥΣΤΑΣΗ
Φροντίστε να µην φράζετε τις οπές αερισµού µε τα χέρια σας διτι αυτ θα προκαλούσε υπερθέρµανση του κινητήρα.
Θέστε το τριβείο σας σε λειτουργία και
µετακινήστε το αργά επάνω στο προς επεξεργασία αντικείµενο.
Κρατάτε το τριβείο σας µπροστά σας και σε αρκετή
απσταση ώστε να βλέπετε καλά το προς επεξεργασία αντικείµενο. Θέστε το τριβείο σε λειτουργία και περιµένετε ο κινητήρας να φτάσει στην µέγιστη ταχύτητά του. Έπειτα κατευθύνετε αργά το πέλµα του τριβείου προς το προς επεξεργασία αντικείµενο. Αφού το πέλµα έρθει σε επαφή µε το προς επεξεργασία αντικείµενο, µετακινήστε το τριβείο επάνω στην επιφάνεια σχηµατίζοντας µικρούς κύκλους.
Προσέξτε να µη ζορίσετε το τριβείο. Το βάρος του
τριβείου ασκεί αρκετή πίεση στο προς επεξεργασία αντικείµενο. Το τριβείο και το γυαλχαρτο θα κάνουν λη τη "δουλειά". Ασκώντας µεγαλύτερη πίεση στο τριβείο, κινδυνεύετε να επιβραδύνετε τον κινητήρα, να φθείρετε συντοµτερα το γυαλχαρτο και να µειώσετε σηµαντικά την ταχύτητα λείανσης.
Επιπλέον, η υπερβολική πίεση µπορεί να υπερφορτίσει τον κινητήρα και να δηµιουργήσει υπερθέρµανση η οποία µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στον κινητήρα βλάπτοντας την καλή λειτουργία του εργαλείου. Προσοχή, η οφειλµενη στην τριβή θερµτητα µπορεί να µαλακώσει το βερνίκι ή τη ρητίνη που καλύπτει το ξύλο.
Φροντίστε να µην τρίβετε για πολύ ώρα στο ίδιο
σηµείο του προς επεξεργασία αντικειµένου διτι η λειαντική δράση του τριβείου µπορεί να φθείρει γρήγορα το υλικ και να έχει ως αποτέλεσµα µια µη οµαλή επιφάνεια.
Μια παρατεταµένη περίοδος λείανσης µπορεί να
επιφέρει υπερθέρµανση του κινητήρα. Αν συµβεί κάτι τέτοιο, σταµατήστε το τριβείο σας και περιµένετε να σταµατήσει εντελώς το πέλµα, έπειτα βγάλτε το τριβείο απ το προς επεξεργασία αντικείµενο. Βγάλτε το χέρι σας απ τις οπές αερισµού, αφαιρέστε το γυαλχαρτο και θέστε πάλι το τριβείο σε λειτουργία κάνοντάς το να γυρίσει στο κεν ώστε να κρυώσει ο κινητήρας.
Για το τρίψιµο αντικειµένων δύσκολης πρσβασης
πως γωνίες ή χαραµάδες, χρησιµοποιήστε τη µύτη του πέλµατος και κάντε µικρές κινήσεις µπρος πίσω, πως απεικονίζεται στο σχέδιο 6.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΟΥ ΣΑΚΟΥ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Σχ. 7)
Για µεγαλύτερη αποτελεσµατικτητα, αδειάζετε το σάκο συλλογής σκνης µλις είναι µισογεµάτος. Αυτ επιτρέπει την καλύτερη κυκλοφορία του αέρα στο εσωτερικ του σάκου. Αδειάζετε και καθαρίζετε σχολαστικά το σάκο συλλογής σκνης µετά απ κάθε λείανση και πριν τακτοποιήσετε το τριβείο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η συσσώρευση σωµατιδίων µετά τη λείανση επιφανειών επικαλυµµένων µε πολύ εύφλεκτα προϊντα πως η πολυουρεθάνη, το λινέλαιο, κλπ µπορεί να προκαλέσει την ανάφλεξη του σάκου συλλογής σκνης ή άλλων τµηµάτων του τριβείου προκαλώντας πυρκαγιά. Για να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, αδειάζετε τακτικά το σάκο συλλογής σκνης (κάθε 10-15 λεπτά). Μην τακτοποιείτε το τριβείο σας και µην το αφήνετε ποτέ, ακµη και για πολύ µικρ διάστηµα, χωρίς να έχετε αδειάσει προηγουµένως το σάκο. ∆ιαβάστε προσεκτικά τις συστάσεις των κατασκευαστών επενδύσεων.
Για να τοποθετήσετε το σάκο συλλογής σκνης, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες:
Αποσυνδέστε το τριβείο.
76
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν δεν αποσυνδέσετε το τριβείο, µπορεί να επέλθει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αφαιρέστε το σάκο συλλογής σκνης απ το
τριβείο.
Τινάξτε το σάκο συλλογής σκνης για να τον
αδειάσετε.
Τοποθετήστε πάλι το σάκο συλλογής σκνης στο
τριβείο.
Για ένα πληρέστερο καθάρισµα του σάκου συλλογής σκνης, βγάλτε το δακτύλιο απ το σάκο πως απεικονίζεται στο σχέδιο 7 και τινάξτε το σάκο µνο του. Επανατοποθετήστε το σάκο επάνω στο δακτύλιο συγκράτησής του και στερεώστε πάλι το δακτύλιο στο στµιο εκκένωσης του τριβείου.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ (Σχ. 8)
Το τριβείο σας παραδίδεται µε πέλµατα και γυαλχαρτα διαφρων ειδών για διάφορες χρήσεις. Για να αντικαταστήσετε το γυαλχαρτο/πέλµα λείανσης, βγάλτε απλώς αυτ που χρησιµοποιούσατε προηγουµένως και τοποθετήστε ένα άλλο στη θέση του, κολλώντας το στο πέλµα του τριβείου.
ΚΑΛΟΥΠΙ ∆ΙΑΤΡΗΣΗΣ (Σχ. 9)
Ένα καλούπι διάτρησης παρέχεται επίσης µε το τριβείο σας ώστε να µπορέσετε να διατρυπήσετε τα γυαλχαρτα πριν τη χρήση. Οι οπές που θα ανοίξετε µε το καλούπι αυτ πρέπει να ευθυγραµµιστούν µε τις οπές του πέλµατος του τριβείου.
Κολλήστε ένα γυαλχαρτο στο πέλµα του τριβείου
σας.
Τοποθετήστε το πέλµα ακριβώς πάνω απ το
καλούπι διάτρησης.
Πιέστε δυνατά το τριβείο.
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΟΥ (Σχ. 10)
Η µύτη του γυαλχαρτου είναι το τµήµα που έχει την τάση να φθείρεται συντοµτερα. Ο σχεδιασµς των γυαλχαρτων που παρέχονται µε το παρν τριβείο είναι µοναδικς διτι σας επιτρέπει να αποσπάσετε τα άνω δύο τρίτα του χαρτιού ώστε να τα γυρίσετε για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του γυαλχαρτου.
Για να γυρίσετε το άνω µέρος ενς γυαλχαρτου, αρκεί να το βγάλετε αποσπώντας το απ το κάτω µέρος (κατά µήκος της διάτρητης γραµµής), και να το γυρίσετε έτσι ώστε να τοποθετήσετε µια λιγτερο φθαρµένη γωνία στην άκρη του πέλµατος. Πιέστε δυνατά το χαρτί επάνω στο πέλµα.
ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΑΣΗΣ
Το εργαλείο αυτ είναι εξοπλισµένο µε µια φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης (6) η οποία ανάβει µλις συνδεθεί το εργαλείο. Η ένδειξη αυτή εφιστά την προσοχή σας στο γεγονς τι το εργαλείο είναι υπ τάση και τι θα τεθεί σε λειτουργία µλις θα πατήσετε το διακπτη.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Το τριβείο σας δεν πρέπει ποτέ να είναι συνδεδεµένο µε πρίζα την ώρα που τοποθετείτε εξαρτήµατα, πραγµατοποιείτε ρυθµίσεις, ταν καθαρίζετε το εργαλείο σας ή ταν δεν το χρησιµοποιείτε. Αποσυνδέετε το εργαλείο σας για να αποφύγετε τον κίνδυνο ακούσιου ξεκινήµατος που θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση επιδιρθωσης, πρέπει να χρησιµοποιηθούν αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να επιφέρει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο προϊν.
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
Μη χρησιµοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα πλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά µπορούν να υποστούν ζηµιά απ τη χρήση ορισµένων διαλυτών που διατίθενται στο εµπριο. Χρησιµοποιήστε ένα καθαρ πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες, τη σκνη, κλπ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην αφήνετε ποτέ υγρά φρένων, βενζίνη, προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά έλαια, κλπ να έρθουν σε επαφή µε τα πλαστικά τµήµατα. Αυτά τα χηµικά προϊντα περιέχουν ουσίες οι οποίες µπορούν να προξενήσουν ζηµιά, να µειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ.
77
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Τα ηλεκτρικά εργαλεία που χρησιµοποιούνται σε εξοπλισµούς απ φάιµπεργκλας, σε γυψοσανίδες, και σε παν επένδυσης έχουν την τάση να φθείρονται γρηγορτερα και να παρουσιάζουν πρωρες βλάβες. Πράγµατι, τα ρινίσµατα και το πριονίδι που προέρχονται απ τα υλικά αυτά είναι πολύ λειαντικά για τα εξαρτήµατα των ηλεκτρικών εργαλείων πως τα γρανάζια, οι βούρτσες, οι διακπτες κλπ. Συνεπώς, σας αποτρέπουµε απ την παρατεταµένη χρήση ενς εργαλείου επάνω σε φάιµπεργκλας, παν επένδυσης, στκο ή γύψο. Ωστσο, αν πρέπει να τρίψετε τα υλικά αυτά, είναι εξαιρετικά σηµαντικ να καθαρίσετε το τριβείο σας µε πεπιεσµένο αέρα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ή ταν τα καθαρίζετε µε δέσµη αέρα. Φορέστε επίσης προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα αν η εργασία δηµιουργεί σκνη.
ΛΙΠΑΝΣΗ
Kλα τα ρουλεµάν του εργαλείου αυτού έχουν λιπανθεί µε µια ποστητα λιπαντικού υψηλού δείκτη λίπανσης η οποία επαρκεί για λη τη διάρκεια ζωής του εργαλείου, σε φυσιολογικές συνθήκες χρήσης. Συνεπώς, δεν απαιτείται καµία επιπλέον λίπανση.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΛΕΙΑΝΤΙΚΩΝ ΠΕΛΜΑΤΩΝ
Για παρατεταµένη διάρκεια ζωής και βέλτιστη αποτελεσµατικτητα των λειαντικών πελµάτων, καθαρίζετέ τα τακτικά. Μπορείτε να αφαιρέσετε λα τα ξένα σωµατίδια ξεπλένοντας απλά το πέλµα µε χλιαρ νερ. Αφού καθαρίσετε το πέλµα, στύψτε το απαλά για να φύγει η περίσσεια νερού και αφήστε το να στεγνώσει. Τακτοποιείτε πάντα τα πέλµατα λείανσης επίπεδα σε µέρος δροσερ και στεγν.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΓΥΑΛΟΧΑΡΤΩΝ
Τα γυαλχαρτα που παρέχονται µε το τριβείο σας είναι επαναχρησιµοποιήσιµα. Είναι συνεπώς σηµαντικ να τα καθαρίζετε τακτικά ώστε να αφαιρείτε τη σκνη και τα σωµατίδια που συσσωρεύονται στην επιφάνεια κατά τη διάρκεια των διάφορων εργασιών λείανσης.
Για να καθαρίσετε τα γυαλχαρτα, τρίψτε τα µε ένα συµπαγές µπλοκ απ καουτσούκ. Μπορείτε παραδείγµατος χάρη να χρησιµοποιήσετε µια καθαρή σλα παπουτσιού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρείτε πάντα το γυαλχαρτο ή το πέλµα λείανσης απ το τριβείο πριν το καθαρίσετε. Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις απορρίπτετε. Απ σεβασµ προς το περιβάλλον, κάντε διαλογή των απορριµµάτων σας και απορρίψτε το χρησιµοποιηµένο εργαλείο, τα εξαρτήµατα και τις συσκευασίες στους ειδικούς καδους ή µέσω των οργανισµών που έχουν αναλάβει την ανακύκλωσή τους. H Ryobi παίρνει την προστασία του περιβάλλοντος πολύ σοβαρά.
78
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható (normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
BIZTONSÁGRA NÉZVE VESZÉLYT JELZŐ SZIMBÓLUM: Ez a szimbólum figyelemfelhívást
vagy figyelmeztetést jelöl. Más jelek vagy ikonok kíséretében is előfordulhat.
FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági előírások be nem tartása súlyos baleseteket idézhet elő ­Önre és másokra nézve is. A tűzveszély, az áramütés és a más, testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a biztonsági előírásokat teljes mértékben, aprólékos módon betartsa.
FIGYELMEZTETÉS: Ne vegye használatba a szerszámot addig, amíg a jelen használati útmutatóban foglalt biztonsági előírásokat el nem olvasta és teljes mértékben meg nem értette. Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása baleseteket, azaz tüzet, áramütést és súlyos testi sérüléseket idézhet elő. A teljesen biztonságos munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen használati útmutatót, és lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén használni szeretnék a szerszámot.
A szerszám üzemeltetése során a
felhasználó szemébe idegen test
kerülhet és ez súlyos szemsérülést
okozhat. A szerszám beindítása előtt
vegyen fel egy biztonsági szemüveget vagy egy oldallappal ellátott védőszemüveget, és szükség szerint porvédő maszkot is. Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget viselőknek, hogy biztonsági álarccal vagy standard, oldallappal ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket.
MUNKATERÜLET
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt, rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az
elektromos szerszámot igénylő munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
79
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű
beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be" állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze
a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott sérülések veszélyét.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének megfelelően használja azt.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be - ki
kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan szerszám,
amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a szerszámot, akik nem ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. Ha a
vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon / megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát a szerszám felett.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb. használata során a kéziszerszám, a munkaterület és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak figyelembevételével. A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill. reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait, mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-, égési sérüléseket és tüzet okozhat.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési sérülést okozhat.
80
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
JAVÍTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd használni.
Ellenőrizze, hogy a szerszám egyetlen eleme sem
sérült. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a szerszám sérült eleme ill. tartozéka működőképes állapotban van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a mozgó elemek beállítását és jó működőképességét. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a működését. Bármely megrongálódott alkatelemet egy hivatalos Ryobi Szerviz Központban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, kivéve ha erre vonatkozólag mást ír elő a jelen használati útmutató. Bármilyen sérült kapcsológombot egy hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központban cseréltessen ki. Ne használja a készüléket, ha a kapcsológomb nem teszi lehetővé a szerszám beindítását, illetve leállítását.
A CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Hordjon mindig álarcot és légálló szemüveget
csiszolás közben, különös képen ha magasban, a gépet a feje felett tartva dolgozik.
Soha ne használja a készüléket nedves felület csiszolására.
Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír mérete ne legyen túl nagy. A túl nagy csiszolópapír balesetet okozhat.
Szerleje a helyére a porsákot és rendszeresen ürítse ki.
Illessze a porzsákot a csiszoló hátsó részén található porszívó fúvókára. A porzsák gyűrűjét fordítsa kattanásig jobbra a fúvókán. A porzsák eltávolításához kövesse fordított sorrendben az itt leírtakat.
FIGYELEM
Ne dobja nyílt tűzbe a csiszolásból származó port mert a finom port képző anyag robbanásveszélyes.
FIGYELEM
Hordjon a célnak megfelelő (gáz)álarcot ha ólmot tartalmazó festékkel fedett tárgyat, illetve ha bizonyos fa- vagy fémterméket csiszol. Így megóvja magát a káros por vagy gáz belélegzésétől.
LEÍRÁS
1. Be - ki kapcsológomb
2. Öntapadó, tépőzáras csiszolótalp
3. Porzsák tartóval
4. Papír lyukasztó lemez
5. Csiszolópapír
6. Kijelző (gép feszültség alatt)
A TERMÉK TECHNIKAI JELLEMZŐI
Tápfeszültség 230 V ~ 50 Hz Teljesítmény 120 W Üresjárati fordulatszám
(rezgő mozgás) 12000 perc
-1
Gépsúly 1.28 kg
JELLEMZŐK
ISMERJE MEG, TANULMÁNYOZZA A HÁROMSZÖG CSISZOLÓ MŰKÖDÉSÉT (1. ábra)
A szerszám használatbavétele előtt tanulmányozza az alkalmazási lehetőségeit, valamint a biztonsággal kapcsolatos jellegzetességeit. Mindezek ellenére a készülék kiismerése ne késztesse figyelmének csökkentésére.
KAPCSOLÓGOMB (1)
A csiszológép motorblokkjának elején egy kapcsológomb található.
ÖNTAPADÓ, TÉPŐZÁRAS CSISZOLÓTALP (2)
Az öntapadó, tépőzáras rögzítéssel gyorsan lehet csiszolópapírt, ill. -lapot cserélni. Ez a megoldás azt is elősegíti, hogy könnyen lehessen őket tisztítani és újra használni.
A CSISZOLÓPAPÍR DELTA KIALAKÍTÁSA
Minden csiszolópapír háromszög (delta) alakú, felső kétharmados részét le lehet választani és el lehet fordítani, hogy hosszabb legyen a papír élettartama és egyenletesebb legyen a kopása.
REZGŐ CSISZOLÓ MOZGÁS
A szerszám talpának rezgő, kis oda-vissza mozgása végzi a csiszolást. Ez különösen finommegmunkálásnál / készre csiszolásnál hasznos, de akkor is, ha nagy szemcsés csiszolólapot használ rozsdafolt, festékréteg vagy a munkafelület egyenetlenségeinek eltávolításához.
81
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
JELLEMZŐK
PORZSÁK (3)
A porzsákot a csiszolóra kell csatlakoztatni, hogy a porkibocsátás a lehető legkisebb legyen.
PAPÍR LYUKASZTÓ LEMEZ (4)
A papír lyukasztó lemez segítségével gyorsan és pontosan készíthetjük el a lyukakat a csiszolópapírba (5), melyeken keresztül jól fog illeszkedni a papír a talpra.
FELSZERELÉS
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne tartsa a csiszológépet hálózatra csatlakoztatott állapotban a tartozékok felszerelése, beállítások, tisztítások alkalmával, ill. ha nem használja a gépet. Ha kihúzta az elektromos hálózatból a készülék dugaszát, akkor megszűnik a véletlenszerű beindításból fakadó, súlyos sérüléssel járó balesetek veszélye.
A CSISZOLÓPAPÍR MEGVÁLASZTÁSA
Ha jó minőségű csiszolást szeretne elérni, rendkívül fontos, hogy a csiszolópapír méretét, típusát és szemcseméretét jól válassza meg. Durvább, nagyoló csiszoláshoz szintetikus, mint pl. alumíniumoxid- vagy szilíciumkarbid alapú csiszolópapírt kell használni. A természetes alapú papírok - mint pl. a szilícium-dioxid­(flint) vagy gránát (garnet) alapúak - nagyon puhák, így nagyoló csiszoláshoz való használatuk nem gazdaságos. Általánosan megfogalmazva a nagyobb szemcsét az anyag nagyjának leválasztásához, míg a kisebbet a finommegmunkáláshoz (finiselés) használják.
A csiszolandó felület anyaga és minősége szerint meg lehet választani a használt papír / lap szemcseméretét. Amennyiben a felület érdes, egyenetlen, akkor kezdje a csiszolást egy nagy szemcsés papírral, amíg egyenletes felületet nem kap. Ezután egy közepes szemcseméretű papírt kell használni, mely a nagy szemcsék által hagyott karcolásokat ("árkokat") tünteti el, a finom szemcseméretű papírral pedig a végén polírozhatja a felületet. A csiszolást tehát a több szemcsemérettel kell végezni, amíg a felület megfelelőképp egyenletes nem lesz.
Papír Javasolt felhasználás
Csiszolópapír, szemcseméret Ø 80 Durva, nagyoló csiszolás Csiszolópapír, szemcseméret Ø 100 Közepes, finomabb csiszolás Csiszolópapír, szemcseméret Ø 150 Közepes, finomabb csiszolás
A CSISZOLÓPAPÍROK ÉS A CSISZOLÓLAPOK GYORS RÖGZÍTÉSE (2. ábra)
Húzza ki a csiszoló vezetékét az aljzatból.
Hozza egybe a csiszoló talpán lévő porelszívó
lyukakat a csiszolópapíron ill. -lapon lévőkkel, majd nyomja óvatosan és a lehető legerősebben az öntapadó oldal felületét a talpra.
Megjegyzés: Az ilyen típusú papírt addig használhatja, amíg a csiszolóréteg szemcsézete ezt lehetővé teszi. A csiszolópapírokat és -lapokat tisztán kell tartani, hogy jobban tapadjanak a csiszoló talpára. Rendszeresen tisztítsa meg őket egy kis kefe vagy ecset segítségével.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne tartsa a csiszológépet hálózatra csatlakoztatott állapotban a tartozékok felszerelése, beállítások, tisztítások alkalmával, ill. ha nem használja a gépet. Ha kihúzta az elektromos hálózatból a készülék dugaszát, akkor megszűnik a véletlenszerű beindításból fakadó, súlyos sérüléssel járó balesetek veszélye.
A PORZSÁK RÖGZÍTÉSE (3. ábra)
A talpazat porelszívó lyukain keresztül a rendszer beszívja és a porzsákba gyűjti a csiszolásból származó port.
A porzsák felszereléséhez kövesse az alábbi utasításokat.
Húzza ki a csiszoló vezetékét az aljzatból.
Dugja a porzsák gyűrűjét a csiszoló porelszívó
csonkjára a 3. ábrán látható módon.
FIGYELMEZTETÉS
A háromszög csiszoló használata közben legyen óvatos. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
MŰKÖDÉS
ALKALMAZÁSOK
Az alább felsorolt alkalmazásokra használhatja a csiszológépet:
Fa csiszolása.
Rozsdaeltávolítás és acél csiszolása.
Porcelán és különböző fémek csiszolása,
fényesítése, polírozása.
82
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
MŰKÖDÉS
FIGYELEMFELHÍVÁS
Ügyeljen arra, hogy az elektromos tápvezeték soha ne essen a csiszolótalp útjába, valamint hogy csiszolás közben mindig úgy tartsa a gépet, hogy ne kapjon fából készült tárgyakba, szerszámokba vagy egyéb tárgyakba.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor a szerszámot használja. Ennek az előírásnak a be nem tartása súlyos szemsérüléssel járó balesetet okozhat, mert idegen test, por, forgács stb. pattanhat a szemébe.
A CSISZOLÓ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA (4. ábra)
Kövesse az alábbi utasításokat a csiszoló beindításához ill. leállításához:
A csiszoló beindításához: tolja a be - ki
kapcsológombot balra.
A csiszoló leállításához: tolja a be - ki
kapcsológombot jobbra.
HASZNÁLAT (5. ábra)
Tartsa be a következő utasításokat a csiszoló használatakor:
Rögzítse a munkadarabot oly módon, hogy ne tudjon
mozogni a csiszoló alatt.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben nem rögzíti a munkadarabot megfelelőképp, a gép kilökheti a használó felé és ez súlyos testi sérüléseket idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Ügyeljen arra, hogy tartsa távol az arcát a háromszög csiszolótól és a csiszolandó felülettől. Védje, takarja el a haját, hogy a csiszológép ne kaphassa be, mivel ez súlyos testi sérüléseket idézhet elő.
Helyezze a csiszolót a munkafelületre oly módon,
hogy a talp teljes felülete a munkadarabra feküdjön.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Vigyázzon arra, hogy ne fedje le a szellőzőnyílásokat a kezével, mivel ez a motor túlmelegedéséhez vezethet.
Kapcsolja be a háromszögcsiszolót és mozgassa
lassan a munkadarabon.
Tartsa a csiszolót megfelelő távolságra maga előtt,
hogy jól láthassa a munkadarabot is. Kapcsolja be a szerszámot, majd várja meg, amíg a motor el nem éri a maximális fordulatszámát. Helyezze ezután a csiszoló talpát lassan a munkadarab felé. Amint a talp érintkezésbe került a munkadarabbal, mozgassa a csiszolót a felületen kis köröket leírva.
Soha ne erőltesse a csiszológépet. A csiszoló
súlya megfelelő nyomást gyakorol önmagában is a felületre. Hagyja, hogy a csiszoló és a csiszolópapír "dolgozzon". Ha a csiszolót ezentúl még le is nyomja, akkor a motor lelassulhat, a csiszolópapír gyorsabban kopik és a csiszolás ideje jelentősen megnő. Ezentúl ez túl is terheli a motort, miáltal túlmelegedhet és ez árt a szerszám működésének. Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a csiszolás által keltett hő meglágyíthatja / megolvaszthatja a fa lakk- vagy gyanta bevonatát.
Ügyeljen arra, hogy ne csiszoljon túl hosszú ideig
ugyanazon a helyen, mert kikoptathatja a csiszolással az anyagot és a csiszolt felület egyenetlen lesz.
A hosszabb időtartamon keresztül végzett csiszolás a
motor túlmelegedését idézheti elő. Amennyiben ez mégis megtörténik, állítsa le a csiszolót és várja meg, amíg a talp teljesen leáll, majd vegye le a csiszolót a munkadarabról. Vegye el a kezét a szellőzőnyílásoktól, vegye ki a csiszolópapírt, majd kapcsolja be újra a gépet és üzemeltesse üresjáratban, amíg a motor le nem hűl.
A nehezen hozzáférhető helyeken, mint pl. a sarkokban
és a résekben / nyílásokban használja az orr-részt oda­vissza mozgatva a 6. ábrán látható módon.
A PORZSÁK ÜRÍTÉSE (7. ábra)
A teljesítmény növelése érdekében, amikor a porzsák félig megtelt, ürítse ki. Ez elősegíti a levegő jobb áramlását a porzsákban. Ürítse ki, és gondosan tisztítsa meg a porzsákot minden egyes csiszoló munkálat befejezésekor, vagy mielőtt elrakná a szerszámot.
FIGYELMEZTETÉS
Egyes nagyon gyúlékony anyagokkal - mint például a poliuretán, lenolaj stb. - bevont felületek csiszolásából összegyűlt portól a porzsák vagy a szerszám más részei begyulladhatnak, és így ez tüzet okozhat. A tűzveszély csökkentése érdekében ürítse ki gyakran a porzsákot (10 - 15 percenként). Soha ne pakolja el, és ne hagyja felügyelet nélkül a csiszolót úgy, hogy előzetesen ki ne ürítette volna a porzsákot. Figyelmesen olvassa el a bevonóanyag gyártójának előírásait.
83
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
MŰKÖDÉS
A porzsák ürítéséhez kövesse az alábbi utasításokat:
Húzza ki a csiszoló vezetékét az aljzatból.
FIGYELMEZTETÉS
Ha nem húzza ki az aljzatból a csiszoló vezetékét, akkor egy véletlenszerű beindítás következtében súlyos testi sérülésekkel járó balesetet okozhat.
Távolítsa el a porzsákot a csiszolóról.
Rázza ki a porzsákot.
Helyezze fel újra a porzsákot a csiszolóra.
A porzsák alaposabb tisztításához vegye le a gyűrűjét a 7. ábrán látható módon és csak a porzsákot rázza ki. Helyezze vissza a porzsákot a tartógyűrűre és rögzítse vissza a gyűrűt a csiszoló porelszívó csonkjára.
A CSISZOLÓPAPÍR CSERÉJE (8. ábra)
A háromszög csiszolót különböző felhasználásokra szolgáló, különböző típusú csiszolólapokkal és ­papírokkal szállítjuk. Papír / lap cseréjéhez egyszerűen vegye le a korábban használt tartozékot és helyezzen fel egy újat a csiszoló talpra nyomva.
PAPÍR LYUKASZTÓ LEMEZ (9. ábra)
Egy papír lyukasztó lemezt is mellékeltünk a készülékhez, mely a csiszolópapírok lyukasztására szolgál. A lemez segítségével készített lyukakat egybe kell hozni a csiszoló talpán lévő porelszívó lyukakkal.
Nyomjon egy csiszolópapírt a csiszoló talpára.
Helyezze a talpat pontosan a papír lyukasztó lemez
fölé.
Jól nyomja le a csiszolót.
A CSISZOLÓPAPÍR ELFORDÍTÁSA (10. ábra)
A csiszolópapír csúcsa az a rész, amely a leghamarabb kopik el. A csiszolóval szállított csiszolópapírok kialakítása egyedi, mivel le lehet választani és el lehet fordítani a papír felső, kétharmados részét, hogy hosszabb ideig lehessen használni.
A papír felső részének elfordításához elegendő, ha leválasztja az alsó részről (a perforáció mentén), majd pedig elfordítja oly módon, hogy egy kevésbé használt rész kerüljön a talp csúcsára. Nyomja a papírt a talprészhez erősen.
KIJELZŐ (GÉP FESZÜLTSÉG ALATT)
A szerszámot egy, a szerszám feszültség alá helyezését kijelző lámpával (6) látták el, mely akkor kezd el világítani, amikor a szerszám csatlakoztatva lett az elektromos hálózatra. Ez a kijelző arra hívja fel a figyelmét, hogy a szerszám feszültség alatt van, és be fog indulni, amint megnyomja a kapcsolót.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne tartsa a csiszológépet hálózatra csatlakoztatott állapotban a tartozékok felszerelése, beállítások, tisztítások alkalmával, ill. ha nem használja a gépet. Ha kihúzta az elektromos hálózatból a készülék dugaszát, akkor megszűnik a véletlenszerű beindításból fakadó, súlyos sérüléssel járó balesetek veszélye.
FIGYELMEZTETÉS
Csere esetén kizárólag eredeti Ryobi pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni. Bármilyen más alkatrész használata veszéllyel jár és a készülék megrongálódását okozhatja.
ÁLTALÁNOS ELŐÍRÁSOK
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek rongáló hatással vannak a műanyagból készült elemek többségére. A por és egyéb szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól, benzintől, és minden egyéb olaj alapú terméktől stb. Ezek a vegyszerek olyan hatóanyagokat tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból készült részeket.
Azok az elektromos szerszámok, amelyeket üvegszálas munkadarabokon, gipszkartonon lapokon ill. burkolólapokon használnak, jobban ki vannak téve a gyors elhasználódásnak és az idő előtti meghibásodásoknak. Az ilyen anyagokból származó forgács és por rendkívül súroló hatású az elektromos szerszámok alkatrészeire (fogaskerekek, szénkefék, kapcsolók, stb.). Ebből kifolyólag a szerszámot tilos üvegszálas anyag, burkolólap, tömítő- / szigetelőanyag, gipszkarton hosszabb ideig történő megmunkálására használni.
84
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
KARBANTARTÁS
Amennyiben mégis elkerülhetetlen, hogy ilyen anyagokon dolgozzon, akkor feltétlenül szükséges, hogy minden használat után sűrített levegővel tisztítsa meg a szerszámot.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor elektromos szerszámot használ, vagy amikor az összegyűlt port sűrített levegővel eltávolítja. Ha a munkálatok során por termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot.
OLAJOZÁS
A szerszám összes csapágyát gyártáskor magas kenőhatású és - normál használati körülmények között ­a szerszám teljes élettartamára elegendő mennyiségű olajjal kentük meg. Ebből kifolyólag nincs szükség arra, hogy a szerszám belső részeit kenje.
A CSISZOLÓLAPOK TISZTÍTÁSA
Élettartamuk megnövelése és hatékonyságuk megőrzése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csiszolólapokat. A lapokról eltávolíthatja az idegen részecskéket úgy, hogy egyszerűen langyos vízzel leöblíti őket. Tisztítás után óvatosan csavarja ki a vizet belőlük és hagyja őket megszáradni. A csiszolólapokat száraz, hűvös helyen fekve tárolja.
A CSISZOLÓPAPÍROK TISZTÍTÁSA
A szerszámhoz mellékelt csiszolópapírok újrafel­használhatók. Emiatt fontos az, hogy rendszeresen tisztítsa őket, azaz hogy a különböző csiszolási műveletek során a felületen összegyűlt port és részecskéket eltávolítsa.
A csiszolópapírok tisztításához dörzsölje le őket egy kemény gumival. Ehhez a művelethez egy tiszta cipő talpát is használhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítás előtt mindig vegye le a csiszolópapírt ill.
-lapot a csiszoló talpáról. Ezen előírás be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosí­tását azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási szemétben. A környezetbarát újrahasznosítás érdekében a hulladékot szelektív módon, szétválogatva gyűjtse. A kiszolgált szerszámot, tartozékokat és csomagolóanyagokat speciális gyűjtő­konténerekben, vagy újrahasznosító szervezeteknél (pl. hulladékudvarok) helyezze el. A Ryobi nagy fontosságot tulajdonít a környezet védelmének.
85
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY: Tento symbol upozorňuje na nebezpečí nebo varuje. Bezpečnostní symbol může být doplněn dodatkovými symboly nebo piktogramy.
UPOZORNĚNÍ: Při nedodržení bezpečnostních pokynů můžete vážně zranit nejen sami sebe, ale i osoby ve vaší blízkosti. Dodržujte bezpodmínečně veškeré bezpečnostní pokyny, omezíte tak riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se všemi bezpečnostními a provozními pokyny uvedenými v tomto návodu. Nedodržení těchto pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo jiné vážné zranění. Návod pečlivě uschovejte, abyste ho mohli při práci pravidelně konzultovat a informovat případné další uživatele nářadí.
Při práci s nářadím může dojít ke vniknutí cizích těles do očí, které může způsobit vážné poškození zraku. Při práci s nářadím používejte uzavřené
ochranné brýle, v případě potřeby obličejový štít. Nositelům dioptrických brýlí doporučujeme používat spolu s dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo uzavřené ochranné brýle.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí.
Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s uzemněnými plochami nebo uzemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat
v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte, zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte vypínač do polohy "zapnuto".
86
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které se neseznámily s bezpečnostními předpisy, používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být
pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí, pracovním podmínkám a charakteru prováděné práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
OPRAVY
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na bezpečnost elektrického nářadí.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený díl provozuschopný a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části stroje v zákrytu a zda jsou plně funkční. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz výrobku. V případě poškození jakéhokoliv dílu nářadí musí být provedena jeho oprava či výměna v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak. Poškozený vypínač je nutné nechat vyměnit v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním vypínačem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI S BRUSKOU
Při broušení používejte bezpečnostní brýle a obličejový štít, zejména pokud používáte brusku k
práci nad hlavou.
Brusku nikdy nepoužívejte k broušení vlhkých ploch.
Nikdy nepoužívejte příliš velký brusný papír. Pokud brusný papír přesahuje brusný talíř, vystavujete se nebezpečí vážného úrazu.
Sáček na prach je třeba nasadit na nářadí a pravidelně ho vyprazdňovat. Sáček na prach se
připevní tak, že se uzávěr sáčku nasadí na odsávací hrdlo umístěné na zadní straně brusky a otočí se doprava. Sáček tak zůstane připevněn k nářadí. Pokud chcete sáček na prach sundat, proveďte stejné kroky v obráceném pořadí.
UPOZORNĚNÍ
Prach z odbroušeného materiálu neodhazujte do otevřeného ohně, neboť jemné částice odpadního materiálu mohou být výbušné.
87
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI S BRUSKOU
UPOZORNĚNÍ
Při broušení barev s obsahem olova, při opracovávání povrchu dřeva a při leštění kovu používejte vhodný protiprašný respirátor, abyste nevdechovali prach z odbroušeného materiálu, který může být u některých druhů dřeva a kovů toxický.
POPIS
1. Spínač/vypínač
2. Rychloupínání suchým zipem
3. Prachový vak a napojení na odsávání prachu
4. Děrovací šablona
5. Brusný papír
6. Světelný indikátor napětí
TECHNICKÉ ÚDAJE VÝROBKU
Napájecí napětí 230 V ~ 50 Hz Výkon 120 W Počet brusných kmitů 12000 /min Hmotnost 1.28 kg
TECHNICKÉ ÚDAJE
SEZNAMTE SE S JEDNOTLIVÝMI DÍLY DELTA BRUSKY (Obr. 1)
Než začnete nářadí používat, seznamte se s jeho provozem a bezpečnostními pokyny, které je nutné při práci dodržovat. I když se dobře seznámíte s bruskou, nikdy nepřestávejte být opatrní.
SPÍNAČ NÁŘADÍ (1)
Bruska je vybavena spínačem, který se nachází na přední části krytu motoru.
RYCHLOUPÍNÁNÍ SUCHÝM ZIPEM (2)
Systém rychloupínání suchým zipem umožňuje rychlou výměnu brusného papíru a brusných desek. To usnadňuje čištění brusných papírů a možnost jejich opakovaného používání.
KONCEPCE BRUSNÉHO PAPÍRU
Horní dvě třetiny brusného papíru tvoří trojúhelník, který lze odlepit a otočit, tím se prodlužuje životnost brusného papíru a dochází k jeho rovnoměrnému opotřebování.
BRUSNÝ KMITAVÝ POHYB
Bruska vykonává kmitavý pohyb, brusná deska pak v brusném kmitu opisuje malé pohyby tam a zpět. Při broušení hrubým brusným papírem bruska umožňuje odstraňování rzi, starých nátěrů a zbrušování ploch. Nicméně tato bruska je vhodná i pro dokončovací práce a broušení citlivých materiálů.
PRACHOVÝ VAK (3)
Prachový vak nasazený na brusku snižuje emise prachu na minimum.
DĚROVACÍ ŠABLONA (4)
Děrovací matrice slouží k děrování brusného papíru (5) a usnadňuje správné nasazení brusného papíru na brusnou desku.
MONTÁŽ
UPOZORNĚNÍ
Při nasazování příslušenství, čištění nebo seřizování brusky vždy brusku odpojte od elektrické sítě. Stejně musí být bruska odpojená od elektrické sítě, pokud brusku nepoužíváte. Odpojte brusku od elektrické sítě, aby nemohlo dojít k nechtěnému spuštění nářadí, které by mohlo být příčinou těžkého úrazu.
VÝBĚR BRUSNÉHO PAPÍRU
Správný výběr velikosti, hrubosti a typu brusného papíru je velmi důležitý pro kvalitní brusný výkon. Pro hrubé broušení se doporučuje použít syntetické brusné přípravky na bázi kysličníku hlinitého nebo karbidu křemíku. Přírodní brusné látky jako silex nebo granát jsou příliš měkké a jejich používání s bruskou není ekonomické.
U všech brusných prací platí, že hrubý brusný papír se používá k největšímu úběru materiálu, jemný brusný papír k jemnému dokončovacímu broušení. Hrubost brusného papíru je třeba vybírat v závislosti na stavu broušené plochy. Pokud je broušená plocha nerovná, je třeba začít brousit hrubým brusným papírem a srovnat povrch broušené plochy. Pak můžete pokračovat v práci se středně hrubým brusným papírem a zarovnat rýhy po hrubozrnném brusném papíru. Dokončovací broušení a vyleštění plochy proveďte jemnozrnným brusným papírem. Postupně vystřídejte brusné papíry s různou hrubostí, aby byla plocha rovnoměrně zbroušená.
88
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
MONTÁŽ
Brusný papír Doporučené
použití
Brusný papír s průměrem zrna Ø 80 Hrubé broušení Brusný papír s průměrem zrna Ø 100 Jemné broušení Brusný papír s průměrem zrna Ø 150 Jemné broušení
RYCHLOUPÍNACÍ SYSTÉM BRUSNÉHO PAPÍRU A BRUSNÉ DESKY (obr. 2)
Odpojte brusku z elektrické sítě.
Nasaďte brusný papír na brusnou desku tak, aby byly
otvory v brusném papíru v zákrytu s brusnou deskou, pak přitlačte brusný papír k brusné desce, suchý zip musí směřovat k brusné desce.
Poznámka: Brusný papír můžete používat tak dlouho, dokud je broušení účinné. Doporučujeme Vám udržovat brusné papíry i brusnou desku v čistotě, aby brusný papír dokonale přilnul k brusné desce. K čištění používejte kartáček.
UPOZORNĚNÍ
Při nasazování příslušenství, čištění nebo seřizování brusky vždy brusku odpojte od elektrické sítě. Stejně musí být bruska odpojená od elektrické sítě, pokud brusku nepoužíváte. Odpojte brusku od elektrické sítě, aby nemohlo dojít k nechtěnému spuštění nářadí, které by mohlo být příčinou těžkého úrazu.
NASAZENÍ PRACHOVÉHO VAKU (Obr. 3)
Prach vznikající při broušení je odsáván otvory v brusné desce a shromažďován v prachovém vaku po celou dobu broušení.
Při nasazování prachového vaku postupujte podle následujících pokynů:
Odpojte brusku z elektrické sítě.
Nasaďte kroužek prachového vaku na odsávací hrdlo
brusky tak, jak je uvedeno na obrázku č. 3.
UPOZORNĚNÍ
Při práci s bruskou buďte opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
PROVOZ NÁŘADÍ
POUŽITÍ NÁŘADÍ
Brusku používejte pouze k uvedeným účelům:
Broušení dřeva.
Odstraňování rzi a leštění kovů.
Broušení a leštění porcelánu a kovů.
VAROVÁNÍ
Prodlužovací šňůra musí zůstat v dostatečné vzdálenosti od brusné desky a musí být vedena tak, aby nemohla při broušení zachytit o dřevo, nástroje nebo jakýkoliv jiný předmět.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné brýle, pokud pracujete s nářadím. Nedodržení tohoto bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích těles, prachu nebo třísek do očí a být příčinou vážného poškození zraku.
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ BRUSKY (Obr. 4)
Při zapínání a vypínání brusky postupujte podle následujících pokynů:
Pokud chcete brusku zapnout: přepněte
dvoupolohový vypínač (zapnuto/vypnuto) doleva.
Pokud chcete brusku vypnout: přepněte
dvoupolohový vypínač (zapnuto/vypnuto) doprava.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (Obr. 5)
Při práci s bruskou postupujte takto:
Obráběný materiál upevněte tak, aby se pod bruskou
neprosmykoval.
UPOZORNĚNÍ
Pokud broušený materiál není upevněn, může dojít k jeho vymrštění směrem k uživateli. Tato situace je velmi nebezpečná, neboť může být zdrojem vážného úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Nepřibližujte tvář brusce ani k broušenému materiálu. Chraňte si vlasy, aby se nemohly zachytit v brusce a způsobit Vám úraz.
Při práci držte brusku tak, aby byla brusná deska v
kontaktu s opracovávanou plochou.
89
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
PROVOZ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ
Dávejte pozor, abyste při práci nepokládali ruce na větrací otvory, začal by se přehřívat motor.
Brusku nejdříve zapněte, pak teprve ji uveďte do
záběru s opracovávaným materiálem.
Držte brusku před sebou v dostatečné vzdálenosti,
abyste na opracovávaný materiál dobře viděli. Zapněte brusku a počkejte, dokud motor nedosáhne své maximální rychlosti. Pak pomalu naveďte brusku do záběru s opracovávaným materiálem. Jakmile je bruska v kontaktu s opracovávaným materiálem, malými kruhovými pohyby pohybuje po materiálu.
Na brusku zásadně netlačte násilím. Vlastní váha
brusky vykonává dostatečný tlak na broušený nebo leštěný materiál. K opracování materiálu slouží brusný papír a bruska, nikoliv tlak vyvíjený na nářadí. Pokud budete na brusku tlačit, dojde ke zpomalení motoru, rychlejšímu opotřebení brusného papíru a snížení rychlosti brusky. Nadměrný tlak na brusku může vést k přetížení motoru, jeho nadměrnému zahřívání a následně k poškození motoru a narušení funkčnosti nářadí. Pozor, teplo vznikající při broušení dřeva může vést ke změknutí laku nebo pryskyřice.
Dávejte pozor, abyste nebrousili stejnou část
materiálu příliš dlouho. Bruska by mohla materiál poškodit nebo brousit nerovnoměrně.
Dlouhotrvajicí broušení může být příčinou přehřívání
motoru. Pokud dojde k této situaci, vypněte brusku a počkejte, dokud se bruska zcela nezastaví, pak oddalte brusku ze záběru s broušenou plochou. Pokud bylo přehřátí motoru způsobeno nesprávným držením brusky, zakrývajícím větrací otvory, přemístěte ruce, zapněte brusku naprázdno a počkejte, dokud se motor nezchladí.
Při broušení v těžko přístupných místech, jako v
rozích nebo puklinách, použijte špičku brusky a pomalu vybrušujte pohybem tam a zpět, jak je znázorněno na obrázku č. 6.
ČIŠTĚNÍ PRACHOVÉHO VAKU (Obr. 7)
Vyšší účinnosti odsávání dosáhnete, pokud prachový vak budete plnit pouze do poloviny a pak ho vyprázdníte. Zlepší se tím cirkulace vzduchu uvnitř prachového vaku. Po každém broušení a systematicky před uskladněním nářadí vždy vyprázdněte prachový vak a pečlivě ho vyčistěte.
UPOZORNĚNÍ
Nahromaděný prach vznikající při broušení povrchu může být nebezpečný, neboť zbytky hořlavých látek, jako např. polyuretan, lněný olej apod. mohou být příčinou vznícení prachového sáčku nebo jiných částí nářadí. Abyste omezili riziko vzniku požáru, pravidelně vyprazdňuje prachový vak (cca po 10 až 15 minutách broušení). Brusku neukládejte ani ji nechávejte bez dozoru, pokud jste nevyprázdnili prachový vak. Pečlivě si přečtěte doporučení výrobce opracovávané plochy.
Při vyprazdňování prachového vaku postupujte podle následujících pokynů:
Odpojte brusku z elektrické sítě.
UPOZORNĚNÍ
Pokud bruska není odpojena od elektrické sítě, existuje riziko nechtěného spuštění nářadí, které může být příčinou závažného úrazu.
Sejměte prachový vak z brusky.
Vyprázdněte vak a zatřepte jím.
Nasaďte prachový vak na brusku.
Pro důkladnější vyčistění prachového vaku sejměte kroužek prachového vaku podle schématu na obrázku č. 7 a vakem zatřepte. Čistý prachový vak nasaďte zpět na kroužek. Kroužek upevněte na odsávací hrdlo brusky.
VÝMĚNA BRUSNÉHO PAPÍRU (Obr. 8)
Bruska je dodána spolu s různým typem brusného papíru a brusných delta desek. Při výměně brusného papíru/brusné desky stačí jednoduše sundat starý papír nebo desku a přitisknout nový brusný papír k brusné desce brusky.
DĚROVACÍ ŠABLONA (Obr. 9)
Děrovací šablona, která je rovněž součástí dodávky, slouží k děrování brusného papíru před jeho použitím. Otvory v brusném papíru proděravěném za pomoci děrovací šablony je nutné umístit do zákrytu s otvory v brusné desce.
Upevněte brusný papír na brusnou desku brusky.
Umístěte brusnou desku těsně nad děrovací šablonu.
Pevně brusku přitlačte.
OTOČENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU (Obr. 10)
Špička brusného papíru má tendenci se rychleji opotřebovávat. Díky důmyslné koncepci brusného papíru dodaného s touto bruskou je možné odlepit horní dvě třetiny brusného papíru a otočit je. Tím se citelně prodlouží doba životnosti brusného papíru.
90
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
PROVOZ NÁŘADÍ
Pokud potřebujete otočit horní část brusného papíru, stačí odlepit spodní část (podél naříznuté rysky) a otočit ji tak, aby na špičce brusné desky byl nejméně opotřebený roh brusného papíru. Přitlačte brusný papír k brusné desce.
SVĚTELNÝ INDIKÁTOR NAPĚTÍ
Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí (6), který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke zdroji napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí, že je nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při stisknutí spínače.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Při nasazování příslušenství, čištění nebo seřizování brusky vždy brusku odpojte od elektrické sítě. Stejně musí být bruska odpojená od elektrické sítě, pokud brusku nepoužíváte. Odpojte brusku od elektrické sítě, aby nemohlo dojít k nechtěnému spuštění nářadí, které by mohlo být příčinou těžkého úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Při výměně částí nářadí je nutné použít pouze originální náhradní díly značky Ryobi. Použití neznačkových dílů může nejen poškodit přístroj, ale způsobit i vážné zranění.
VŠEOBECNÉ POKYNY
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu apod. používejte čistý hadr.
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto chemické produkty obsahují látky, které mohou zničit, poškodit nebo jinak narušit povrch plastů.
Elektrické nářadí používané k opracování materiálu ze skleněného vlákna, sádrových desek, obkladových desek se snadněji opotřebovává a má kratší životnost. Třísky a kovové piliny vznikající při řezání kovů odírají některé díly elektronářadí, jako jsou převody, kartáče, spouštěče apod. Z tohoto důvodu se nedoporučuje dlouhodobé používání nářadí k řezání skleněného vlákna, obkladových desek, vyrovnávacích nebo sádrových desek.
Pokud brousíte tento typ materiálu, je nutné po práci vyčistit nářadí proudem stlačeného vzduchu.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné brýle, při práci s elektrickým nářadím a při čištění nářadí proudem vzduchu. Při práci používejte obličejový štít nebo protiprašný respirátor nebo obličejový štít, pokud se při práci tvoří prach.
MAZÁNÍ
Veškerá ložiska nářadí byla výrobcem namazána dostatečným množstvím vysoce účinného maziva, které stačí na celou dobu životnosti nářadí při normálních podmínkách používání. Žádné další mazání nářadí není nutné.
ČIŠTĚNÍ BRUSNÉ DESKY
Pravidelné čištění brusné desky je předpokladem její dlouhodobé životnosti a optimální účinnosti. Veškeré cizí částice můžete odstranit opláchnutím brusné desky ve vlažné vodě. Po opláchnutí setřete opatrně z brusné desky kapky vody a nechte brusnou desku uschnout. Brusné desky vždy pokládejte naležato a skladujte je na suchém a chladném místě.
ČIŠTĚNÍ BRUSNÝCH PAPÍRŮ
Brusné papíry dodávané s Vaší bruskou lze opakovaně použít. Je proto důležité je pravidelně čistit a odstraňovat prach a částice, které se na brusném papíru usazují při broušení.
K čištění brusného papíru použijte např. kus pryže. Můžete např. použít čisté gumové podrážky u boty.
UPOZORNĚNÍ
Než začnete brusnou desku nebo brusný papír čistit, sundejte je z brusky. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé nářadí do domovního odpadu a upřednostněte jeho recyklaci. Respektujte životní prostředí, třiďte odpad a odneste vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový materiál do speciálních kontejnerů nebo do speciální sběrny odpadu k recyklaci. v ochraně životního prostředí.
91
Ryobi se velmi angažuje
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ ‚ТВ ЛМТЪЫНˆЛЛ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ МВТ˜‡ТЪМ˚В ТОЫ˜‡Л: ФУК‡, Ы‰‡ ЪУНУП, ‡ Ъ‡НКВ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚. и‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‰Оfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ УЪМУТflЪТfl Ъ‡НКВ Л Н ‡ННЫПЫОflЪУМ˚П ЛМТЪЫПВМЪ‡П.
икЦСмикЦСанЦгъзхв бзДд нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна: У·УБМ‡˜‡ВЪ ФВ‰УТЪВВКВМЛВ
ЛОЛ ФВ‰ЫФВК‰ВМЛВ. йМ ПУКВЪ ТУ˜ВЪ‡Ъ¸Тfl Т ‰Ы„ЛПЛ БМ‡Н‡ПЛ Л ФЛНЪУ„‡ПП‡ПЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ˜В‚‡ЪУ ЪflКВО˚ПЛ Ъ‡‚П‡ПЛ, Н‡Н ‰Оfl З‡Т, Ъ‡Н Л ‰Оfl УНЫК‡˛˘Лı. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ФУК‡‡, Ы‰‡‡ ЪУНУП Л ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П МВУ·ıУ‰ЛПУ ТНЫФЫОВБМУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: иВК‰В ˜ВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУ˜ЪЛЪВ Л ЫТ‚УИЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ Л Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘В„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡. зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУК‡Ы, Ы‰‡Ы ЪУНУП Л ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П. п‡МЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У Л В„ЫОflМУ ФВВ˜ЛЪ˚‚‡ИЪВ В„У, ˜ЪУ·˚ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л ЛМТЪЫНЪЛУ‚‡Ъ¸ ‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ.
ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡ Л М‡МВТЪЛ ЪflКВО˚В „О‡БМ˚В Ъ‡‚П˚. иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ М‡‰ВМ¸ЪВ У˜НЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ЛОЛ Б‡˘ЛЪМ˚В
У˜НЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВТФЛ‡ЪУУП. ЗТВП, НЪУ ФУО¸БЫВЪТfl У˜Н‡ПЛ Т НУВНˆЛВИ, ВНУПВМ‰ЫВЪТfl Б‡˘Л˘‡Ъ¸ Лı ТФВˆЛ‡О¸МУИ П‡ТНУИ ЛОЛ ТЪ‡М‰‡ЪМ˚ПЛ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ.
кДЕйуЦЦ еЦлнй
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ˜ЛТЪУЪУИ Л УТ‚В˘ВМЛВП М‡ ‡·У˜ВП ПВТЪВ.
б‡ıО‡ПОВММ˚В Л ФОУıУ УТ‚В˘ВММ˚В ‡·У˜ЛВ ПВТЪ‡ ‚В‰ЫЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ‚У
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏÂ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
аТН˚ ЛБ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ ПУ„ЫЪ ‚УТФО‡ПВМЛЪ¸ Лı ЛОЛ ‚БУ‚‡Ъ¸.
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ‰ВЪВИ Л ФУТЪУУММЛı Н ‡·У˜ВПЫ ПВТЪЫ
‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ Т ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП.
З˚ ПУКВЪВ УЪ‚ОВ˜¸Тfl Л ФУЪВflЪ¸ НУМЪУО¸ М‡‰ ЛМТЪЫПВМЪУП.
щгЦднкауЦлдДь ЕЦбйиДлзйлнъ
ЗЛОН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‰УОКМ‡ ФУ‰ıУ‰ЛЪ¸ Н УБВЪНВ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰‡ФЪВ‡ПЛ ФЛ ‡·УЪВ Т Б‡БВПОВММ˚П ЛМТЪЫПВМЪУП. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т Б‡БВПОВММ˚ПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ Л
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë Ú.‰.) иЛ ТУФЛНУТМУ‚ВМЛЛ Т ˝ЪЛПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ
УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰ ‰УК‰ВП ЛОЛ ‚ Т˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. иЛ ФУФ‡‰‡МЛЛ ‚У‰˚ ‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ЛМТЪЫПВМЪ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ТУТЪУflМЛЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ Л МВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ МВ„У, ˜ЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ В„У ЛБ УБВЪНЛ. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, УЪ П‡ТО‡, ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚ Л ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иЛ ФУ‚ВК‰ВММУП ТВЪВ‚УП ¯МЫВ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ
ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ.
щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
гаузДь ЕЦбйиДлзйлнъ
иЛ ‡·УЪВ Т ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ
ТОВ‰ЛЪВ Б‡ ‡‰ВН‚‡ЪМУТЪ¸˛ Т‚УЛı ‰ВИТЪ‚ЛИ Л В¯ВМЛИ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ, ‚ ТУТЪУflМЛЛ ‡ОНУ„УО¸МУ„У ЛОЛ М‡НУЪЛ˜ВТНУ„У УФ¸flМВМЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФУ‰ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВП ПВ‰ЛН‡ПВМЪУ‚. иУПМЛЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ЪflКВОУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ПЛ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ.
ЗТВ„‰‡ Б‡˘Л˘‡ИЪВ „О‡Б‡. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВТФЛ‡ЪУУП, МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛, Н‡ТНУИ Л ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
иВК‰В ˜ВП ‚НО˛˜‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ УБВЪНЫ, ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚ МВ ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Т Ф‡О¸ˆВП М‡ НЫНВ Л МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚ ТВЪ¸, НУ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУЛЪ ‚ ФУОУКВМЛЛ Здг.
92
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
иВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚˚М¸ЪВ ЛБ МВ„У ‚ТВ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. б‡ЪflКМУИ НО˛˜ М‡ ФУ‰‚ЛКМУИ ‰ВЪ‡ОЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡ МУ„‡ı Л МВ ‚˚Ъfl„Л‚‡ИЪВ ЫНЛ
ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. мТЪУИ˜Л‚УВ ‡·У˜ВВ ФУОУКВМЛВ ФУБ‚УОflВЪ ОЫ˜¯В НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТОЫ˜‡В МВУКЛ‰‡ММУТЪЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМУИ У‰ВК‰УИ. зВ М‡‰В‚‡ИЪВ
¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы Л ·ЛКЫЪВЛ˛. СВКЛЪВ ‚УОУТ˚, У‰ВК‰Ы Л ФВ˜‡ЪНЛ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛМТЪЫПВМЪ‡. тЛУН‡fl У‰ВК‰‡, ·ЛКЫЪВЛfl Л ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ‰ВЪ‡ОЛ.
ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ УТМ‡˘ВМ ТЛТЪВПУИ Ы‰‡ОВМЛfl
УФЛОУН, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ВВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ Л ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВИ ФЛ ‡·УЪВ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚
Ó„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl.
алийгъбйЗДзаЦ а йЕлгмЬаЗДзаЦ щгЦднкауЦлдйЙй азлнкмеЦзнД
зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ. аТФУО¸БЫИЪВ
ЛМТЪЫПВМЪ, ФУ‰ıУ‰fl˘ЛИ ‰Оfl Н‡К‰УИ ‰‡ММУИ ‡·УЪ˚.
аМТЪЫПВМЪ ·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВВ Л М‡‰ВКМВВ ‚ ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ МВО¸Бfl ‚НО˛˜ЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸, ˝ЪУ УФ‡ТМУ. Ц„У МВУ·ıУ‰ЛПУ У·flБ‡ЪВО¸МУ УЪВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸.
йЪНО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ ФВВ‰ М‡ТЪУИНУИ,
ТПВМУИ ‡НТВТТЫ‡У‚ ЛОЛ ЫНО‡‰НУИ М‡ ı‡МВМЛВ.
щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
п‡МЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ МВ‰УТЪЫФМУП ‰Оfl ‰ВЪВИ ПВТЪВ.
зВ ‰У‚ВflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‡·У˜ЛП, МВ БМ‡˛˘ЛП В„У ЛОЛ МВ ФУ˜ЛЪ‡‚¯ЛП М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У.
З ЫН‡ı МВУФ˚ЪМ˚ı ‡·У˜Лı ЛМТЪЫПВМЪ˚ ФВ‰ТЪ‡‚Оfl˛Ъ УФ‡ТМУТЪ¸.
б‡·УЪОЛ‚У Ыı‡КЛ‚‡ИЪВ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
иУ‚ВflИЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ Т·УНЫ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ‚ТВ ˝ОВПВМЪ˚, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ В„У ‡·УЪ‡. иЛ ФУОУПНВ ‰ВЪ‡ОВИ ВПУМЪЛЫИЪВ Лı ФВК‰В ˜ВП ФУ‰УОК‡Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП. еМУ„ЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚В ТОЫ˜‡Л ФУЛТıУ‰flЪ ЛБ-Á‡ МВФ‡‚ЛО¸МУ„У ЫıУ‰‡ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
СВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ Б‡ЪУ˜ВММ˚ПЛ Л ˜ЛТЪ˚ПЛ.
уЛТЪ˚И Л ıУУ¯У Б‡ЪУ˜ВММ˚И ФЛО¸М˚И ‰ЛТН ТМЛК‡ВЪ ЛТН Б‡К‡ЪЛfl ‚ Б‡„УЪУ‚НВ Л ФУБ‚УОflВЪ ОЫ˜¯В НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚ У·‡˘ВМЛЛ Т ЛМТЪЫПВМЪУП, ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ, М‡Т‡‰Н‡ПЛ Л Ъ.‰. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
УТУ·ВММУТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‡·У˜В„У ПВТЪ‡ Л ФВ‰ТЪУfl˘ВИ ‡·УЪ˚. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ УФ‡ТМ˚ı ТЛЪЫ‡ˆЛИ, ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП ЪУО¸НУ ‰Оfl ЪВı ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ.
кЦейзн
кВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl
Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП Т ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡У˜М˚ı Б‡Ф˜‡ТЪВИ. нУ„‰‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП
ЛМТЪЫПВМЪУП ПУКМУ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
иВК‰В ˜ВП ФУ‰УОК‡Ъ¸ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУ‚В¸ЪВ ‡·У˜ВВ ТУТЪУflМЛВ ФУ‚ВК‰ВММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ ‡НТВТТЫ‡У‚. иУ‚ВflИЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ Л ‡·У˜ВВ ТУТЪУflМЛВ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ Т·УНЫ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ‚ТВ ˝ОВПВМЪ˚, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ В„У ‡·УЪ‡. иУ‚ВК‰ВММ˚В ‰ВЪ‡ОЛ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ УЪВПУМЪЛУ‚‡М˚ ЛОЛ Б‡ПВМВМ˚ ‚ сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi, ВТОЛ ЪУО¸НУ ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В МВЪ ‰Ы„Лı ЛМТЪЫНˆЛИ. б‡ПВМflИЪВ ТОУП‡ММ˚В ‚˚НО˛˜‡ЪВОЛ ‚ сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ МВ ‡·УЪ‡ВЪ.
йлйЕхЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна Сгь тгаойЗДгъзхп еДтаз
èË ‡·ÓÚÂ Ò ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚Ò„‰‡
ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Л ВТФЛ‡ЪУУП,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÔÓ
‚О‡КМУИ ФУ‚ВıМУТЪЛ.
гЛТЪ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ·ЫП‡„Л МВ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸
ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÏ. тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡ МВ ‰УОКМ‡ ‚˚ТЪЫФ‡Ъ¸ Б‡ ‡·У˜ЛИ НЫ„ ЛМТЪЫПВМЪ‡: ˝ЪУ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
еВ¯УН ‰Оfl Ф˚ОЛ МВУ·ıУ‰ЛПУ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ Л В„ЫОflМУ УФУУКМflЪ¸ В„У. óÚÓ·˚
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ПВ¯УН ‰Оfl Ф˚ОЛ, М‡‰ВМ¸ЪВ НУО¸ˆУ ПВ¯Н‡ М‡ ТУФОУ УЪ‚У‰‡ Ф˚ОЛ ТБ‡‰Л ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚ Л ФУ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ В„У ‚Ф‡‚У, ФУН‡ ПВ¯УН ФУОМУТЪ¸˛ МВ Б‡НВФЛЪТfl. уЪУ·˚ ТМflЪ¸ ПВ¯УН, ФУ‚У‰ЛЪВ ЪВ КВ П‡МЛФЫОflˆЛЛ ‚ У·‡ЪМУП ФУfl‰НВ.
93
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йлйЕхЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлз
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВ ·УТ‡ИЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ Ф˚О¸ ‚ УЪН˚Ъ˚И У„УМ¸: ПВОНЛВ ˜‡ТЪЛˆ˚ П‡ЪВЛ‡О‡ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ‚Б˚‚УУФ‡ТМ˚ПЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ¯ОЛЩУ‚НВ ФУ‚ВıМУТЪВИ, ФУН˚Ъ˚ı Н‡ТНУИ, ТУ‰ВК‡˘ВИ Т‚ЛМВˆ, ‡ Ъ‡НКВ ФЛ ¯ОЛЩУ‚НВ МВНУЪУ˚ı ПВЪ‡ООУ‚ Л ФУУ‰ ‰ВВ‚‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚П ВТФЛ‡ЪУУП, ˜ЪУ·˚ МВ ‰˚¯‡Ъ¸ ЪУНТЛ˜М˚ПЛ ЛТФ‡ВМЛflПЛ Л Ф˚О¸˛.
йиалДзаЦ
1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
2. л‡ПУНОВ˛˘‡flТfl НУОУ‰Н‡
3. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË Ò Ô‡ÚÛ·ÍÓÏ
4. èÂÙÓ‡ÚÓ
5. тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡
6. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
йЕфаЦ пДкДднЦкалнада
èËÚ‡ÌË 230 Ç ~ 50 Ɉ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 120 ЗЪ лНУУТЪ¸ ˝НТˆВМЪЛНУ‚У„У ‰‚ЛКВМЛfl 12000 ÏËÌ ÇÂÒ 1.28 Í„
-1
пДкДднЦкалнада
йбзДдйеънЦлъ л СЦгънДтгаойЗДгъзйв еДтазйв (кЛТ. 1)
иВК‰В ˜ВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП, УБМ‡НУП¸ЪВТ¸ ТУ ‚ТВПЛ В„У ‚УБПУКМУТЪflПЛ Л УТУ·ВММУТЪflПЛ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. иЛ‚˚НМЫ‚ Н ЛМТЪЫПВМЪЫ, МВ ЪВflИЪВ
·‰ЛЪВО¸МУТЪЛ.
ЗхдгыуДнЦгъ (1)
З˚НО˛˜‡ЪВО¸ ‡ТФУОУКВМ М‡ ФВВ‰МВИ ˜‡ТЪЛ Н‡ЪВ‡ ПУЪУ‡.
дгЦвдДь дйгйСдД (2)
лЛТЪВП‡ Velcro ФУБ‚УОflВЪ ·˚ТЪУ ПВМflЪ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛
·ЫП‡„Ы Л ФУ‰У¯‚˚. йМ‡ Ъ‡НКВ ФУБ‚УОflВЪ ОВ„НУ ˜ЛТЪЛЪ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸М˚В ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ ‰Оfl ФУТОВ‰Ы˛˘В„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl.
дйзлнкмдсаь зДЬСДузйв ЕмеДЙа
иВВ‰Мflfl ˜‡ТЪ¸ Н‡К‰У„У ОЛТЪ‡ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ·ЫП‡„Л ЛПВВЪ ЩУПЫ ‡‚МУТЪУУММВ„У ЪВЫ„УО¸МЛН‡. щЪЫ ˜‡ТЪ¸ ПУКМУ ТМflЪ¸ Л ФУ‚ВМЫЪ¸ ‰Ы„ЛП Ы„ОУП ‚ФВВ‰, ˜ЪУ·˚ ФУ‰ОЛЪ¸ ТУН ВВ ТОЫК·˚ Л У·ВТФВ˜ЛЪ¸ ВВ ‡‚МУПВМ˚И ЛБМУТ.
кДЕйуЦЦ тгаойЗДгъзйЦ СЗаЬЦзаЦ
иЛ ‡·УЪВ НУОУ‰Н‡ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚ ‰‚ЛКВЪТfl ПВОНЛПЛ ˆЛНЫОflМ˚ПЛ ‰‚ЛКВМЛflПЛ. щЪЛ ‰‚ЛКВМЛfl Л‰В‡О¸МУ ФУ‰ıУ‰flЪ ‰Оfl У·ОЛˆУ‚У˜МУИ ¯ОЛЩУ‚НЛ ЛОЛ
- Т НЫФМУБВМЛТЪУИ ФУ‰У¯‚УИ - ‰Оfl ТМflЪЛfl К‡‚˜ЛМ˚, Н‡ТНЛ Л Б‡˜ЛТЪНЛ ФУ‚ВıМУТЪВИ.
еЦтйд Сгь ихга (3)
и˚О¸ УЪ ¯ОЛЩУ‚НЛ ТУ·Л‡ВЪТfl ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚И ПВ¯УН, НУЪУ˚И НВФЛЪТfl М‡ П‡¯ЛМЫ.
иЦкойкДнйк (4)
èÂÙÓ‡ÚÓ ÔÓ·Ë‚‡ÂÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ ·Ûχ„Û (5), ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ó‚ÌÓ ‚Òڇ· ̇ ÍÓÎÓ‰ÍÛ.
лЕйкдД
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
тОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ ТОВ‰ЫВЪ УЪНО˛˜‡Ъ¸ ЛБ ТВЪЛ ‰Оfl Т·УНЛ, В„ЫОЛУ‚НЛ, ˜ЛТЪНЛ, ‡ Ъ‡НКВ ‚ МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П ‚ТВ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ.
ЗхЕйк зДЬСДузйв ЕмеДЙа
СОfl Н‡˜ВТЪ‚ВММУИ ¯ОЛЩУ‚НЛ ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ ‚‡КВМ ‚˚·У ‡БПВ‡, БВМ‡ Л ЪЛФ‡ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ·ЫП‡„Л. СОfl ˜ВМУ‚УИ ¯ОЛЩУ‚НЛ ВНУПВМ‰Ы˛ЪТfl ТЛМЪВЪЛ˜ВТНЛВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸М˚В П‡ЪВЛ‡О˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н „Л‰УУНЛТ¸ ‡О˛ПЛМЛfl ЛОЛ Н‡·Л‰ НВПМЛfl. ЦТЪВТЪ‚ВММ˚В ¯ОЛЩУ‚‡О¸М˚В П‡ЪВЛ‡О˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н НВПВМ¸ Л „‡М‡Ъ, ­ТОЛ¯НУП Пfl„НЛ ‰Оfl ˝НУМУПЛ˜МУИ ˜ВМУ‚УИ ¯ОЛЩУ‚НЛ.
иУ У·˘ВПЫ Ф‡‚ЛОЫ, НЫФМУВ БВМУ ФУБ‚УОflВЪ ТМЛП‡Ъ¸ ЪУОТЪ˚И ТОУИ, ‡ ПВОНУВ БВМУ - ФУ‚У‰ЛЪ¸ У·ОЛˆУ‚У˜М˚В ‡·УЪ˚. З˚·У БВМ‡ ·ЫП‡„Л УФВ‰ВОflВЪТfl ТУТЪУflМЛВП ¯ОЛЩЫВПУИ ФУ‚ВıМУТЪЛ. ЦТОЛ ФУ‚ВıМУТЪ¸ МВУ‚М‡fl, М‡˜ЛМ‡ИЪВ ¯ОЛЩУ‚НЫ НЫФМУБВМЛТЪУИ ·ЫП‡„УИ, ФУН‡ УМ‡ МВ ‚˚У‚МflВЪТfl. б‡ЪВП ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ТВ‰МВБВМЛТЪЫ˛ ·ЫП‡„Ы, ˜ЪУ·˚ Ы‰‡ОЛЪ¸ ˆ‡‡ФЛМ˚ УЪ НЫФМУ„У БВМ‡, Л УЪФУОЛУ‚‡Ъ¸ ФУ‚ВıМУТЪ¸ ПВОНУБВМЛТЪУИ ·ЫП‡„УИ. тОЛЩЫИЪВ ФУ‚ВıМУТЪ¸
·ЫП‡„‡ПЛ ‡БМУИ БВМЛТЪУТЪЛ, ФУН‡ УМ‡ МВ ТЪ‡МВЪ У‚МУИ.
94
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
лЕйкдД
ÅÛχ„‡ ç‡Á̇˜ÂÌËÂ
тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡ БВМУ Ø 80 уВМУ‚‡fl ¯ОЛЩУ‚Н‡ тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡ БВМУ Ø 100 гВ„Н‡fl ¯ОЛЩУ‚Н‡ тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡ БВМУ Ø 150 ã„͇fl ¯ÎËÙӂ͇
ЕхлнкДь млнДзйЗдД тгаойЗДгъзйв ЕмеДЙа а ийСйтЗ (кЛТ. 2)
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
лУ‚ПВТЪЛЪВ УЪ‚ВТЪЛfl ‚ ·ЫП‡„В ЛОЛ ‚ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ
ФУ‰У¯‚В Т УЪ‚ВТЪЛflПЛ ‚ НУОУ‰НВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚, Б‡ЪВП ‡ННЫ‡ЪМУ Л НВФНУ ТНОВИЪВ Лı ТЪУУМУИ Т ФУН˚ЪЛВП Velcro.
èËϘ‡ÌËÂ: щЪЛП ЪЛФУП ·ЫП‡„Л ПУКМУ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ПМУ„У ‡Б, ФУН‡ УМ‡ МВ ЛБМУТЛЪТfl. СВКЛЪВ ·ЫП‡„Ы Л ФУ‰У¯‚˚ ˜ЛТЪ˚ПЛ, ˜ЪУ·˚ УМЛ ОЫ˜¯В НОВЛОЛТ¸ Н НУОУ‰НВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚. кВ„ЫОflМУ ˜ЛТЪЛЪВ Лı П‡ОВМ¸НУИ ˘ВЪУ˜НУИ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
тОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ ТОВ‰ЫВЪ УЪНО˛˜‡Ъ¸ ЛБ ТВЪЛ ‰Оfl Т·УНЛ, В„ЫОЛУ‚НЛ, ˜ЛТЪНЛ, ‡ Ъ‡НКВ ‚ МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П ‚ТВ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ.
млнДзйЗдД еЦтдД Сгь ихга (кЛТ. 3)
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ Ô˚θ ÒÓ·Ë‡ÂÚÒfl ˜ÂÂÁ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‚ ÍÓÎӉ͠χ¯ËÌ˚ Ë ÔÓÔ‡‰‡ÂÚ ‚ ϯÓÍ.
иЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ ПВ¯Н‡ ‰Оfl Ф˚ОЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛПЛ ЛМТЪЫНˆЛflПЛ.
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
燉ВМ¸ЪВ Ф‡ЪЫ·УН ПВ¯Н‡ М‡ ТУФОУ УЪ‚У‰‡ Ф˚ОЛ
χ¯ËÌ˚, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒ. 3.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЕЫ‰¸ЪВ ‚МЛП‡ЪВО¸М˚ ‚ У·‡˘ВМЛЛ ТУ ¯ОЛЩУ­‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМУИ. зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ЪflКВОУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl.
кДЕйнД
икаеЦзЦзаЦ
иУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‰Оfl МЛКВ ФВВ˜ЛТОВММ˚ı ‡·УЪ:
тОЛЩУ‚Н‡ ‰ВВ‚‡.
쉇ОВМЛВ К‡‚˜ЛМ˚ Л ¯ОЛЩУ‚Н‡ ТЪ‡ОЛ.
тОЛЩУ‚Н‡ Л ФУОЛУ‚Н‡ НВ‡ПЛНЛ Л ПВЪ‡ООУ‚.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ Ъ‡ВНЪУЛЛ ФУıУ‰‡ НУОУ‰НЛ. лОВ‰ЛЪВ, ˜ЪУ·˚ УМ МВ ФУФ‡О ‚ ‰ВВ‚У, ‚ ЛМТЪЫПВМЪ˚ Л ‚ ‰Ы„ЛВ ФВ‰ПВЪ˚ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ‡·УЪВ Т ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ МВТУ·О˛‰ВМЛЛ ˝ЪУ„У Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ТЪЫКН‡ ЛОЛ ˘ВФНЛ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡ Л ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В „О‡БМ˚В Ъ‡‚П˚.
бДимлд а йлнДзйЗдД тгаойЗДгъзйв еДтазх (кЛТ. 4)
СОfl Б‡ФЫТН‡ Л УТЪ‡МУ‚НЛ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛПЛ ЛМТЪЫНˆЛflПЛ:
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ:
ÔÂ‰‚Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚Î‚Ó.
óÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ:
ÔÂ‰‚Ë̸Ú ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ‚Ô‡‚Ó.
кДЕйнД (кЛТ. 5)
иЛ ‡·УЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМУИ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛПЛ ЛМТЪЫНˆЛflПЛ:
á‡ÍÂÔÎflÈÚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ Ó̇ Ì ÒÍÓθÁË· ÔÓ‰
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЦТОЛ Б‡„УЪУ‚НЫ МВ Б‡НВФЛЪ¸, УМ‡ ПУКВЪ ‚˚ТНУ˜ЛЪ¸ ЛБ-ФУ‰ П‡¯ЛМ˚ Л М‡МВТЪЛ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВ ФУ‰МУТЛЪВ ОЛˆУ ·ОЛБНУ Н П‡¯ЛМВ Л Н ПВТЪЫ ¯ОЛЩУ‚НЛ. м·Л‡ИЪВ ‚УОУТ˚, ˜ЪУ·˚ УМЛ МВ ФУФ‡ОЛ ‚ П‡¯ЛМЫ. щЪУ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
ëÚ‡‚¸Ú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡ ‡·Ó˜Û˛
ФУ‚ВıМУТЪ¸ Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚ НУОУ‰Н‡ ФУОМУТЪ¸˛ ОВК‡О‡ М‡ Б‡„УЪУ‚НВ.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ МВ Б‡Н˚‚‡Ъ¸ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚В К‡О˛БЛ ЫН‡ПЛ. еУЪУ ПУКВЪ ЛБ-Б‡ ˝ЪУ„У ФВВ„ВЪ¸Тfl.
ÇÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ë ÓÒÚÓÓÊÌÓ
ÔÓÒÚ‡‚¸Ú Â ̇ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
95
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
кДЕйнД
ÑÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÔÂ‰ ÒÓ·ÓÈ Ì‡
‰УТЪ‡ЪУ˜МУП ‡ТТЪУflМЛЛ, ˜ЪУ·˚ ‚Л‰ВЪ¸ Б‡„УЪУ‚НЫ. б‡ФЫТЪЛЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ Л ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ ПУЪУ М‡·ВВЪ ФУОМЫ˛ ТНУУТЪ¸. еВ‰ОВММУ М‡‚У‰ЛЪВ НУОУ‰НЫ П‡¯ЛМ˚ М‡ Б‡„УЪУ‚НЫ. дУ„‰‡ НУОУ‰Н‡ ОВ„О‡ М‡ ФУ‚ВıМУТЪ¸ Б‡„УЪУ‚НЛ, ‚У‰ЛЪВ П‡¯ЛМУИ ФУ ФУ‚ВıМУТЪЛ НЫ„У‚˚ПЛ ‰‚ЛКВМЛflПЛ.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÙÓÒËÛÈÚ χ¯ËÌÛ.
тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ Т‚УЛП ТУ·ТЪ‚ВММ˚П ‚ВТУП УН‡Б˚‚‡ВЪ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУВ ‰‡‚ОВМЛВ М‡ У·‡·‡Ъ˚‚‡ВПЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸. тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ Л ·ЫП‡„‡ Т‡ПЛ ‰ВО‡˛Ъ ‚Т˛ ‡·УЪЫ. иЛ ‰УФУОМЛЪВО¸МУП ‰‡‚ОВМЛЛ М‡ П‡¯ЛМЫ ПУЪУ Б‡ПВ‰ОflВЪТfl. иЛ ˝ЪУП ·ЫП‡„‡ ЛБМ‡¯Л‚‡ВЪТfl ·˚ТЪВВ, ‡ ТНУУТЪ¸ ¯ОЛЩУ‚НЛ ТЫ˘ВТЪ‚ВММУ ТМЛК‡ВЪТfl. дУПВ ЪУ„У, ЛБОЛ¯МВВ ‰‡‚ОВМЛВ М‡ П‡¯ЛМЫ ‚В‰ВЪ Н ФВВ„ЫБНВ ПУЪУ‡ Л Н ФВВ„В‚Ы, НУЪУ˚И ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ПУЪУ Л ЛТФУЪЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ. ЗМЛП‡МЛВ! нВФОУ, ‚˚‰ВОflВПУВ ФЛ ¯ОЛЩУ‚НВ ПУКВЪ ‡ТЪУФЛЪ¸ О‡Н ЛОЛ ТПУОЫ, ФУН˚‚‡˛˘ЛВ ‰ВВ‚У.
зВ ¯ОЛЩЫИЪВ ФУ‰УО„Ы У‰МУ Л ЪУ КВ ПВТЪУ М‡
ФУ‚ВıМУТЪЛ Б‡„УЪУ‚НЛ: ·ЫП‡„‡ ПУКВЪ ФВВ¯ОЛЩУ‚‡Ъ¸ ФУ‚ВıМУТЪ¸ Л Т‰ВО‡Ъ¸ ВВ МВУ‚МУИ.
иЛ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУИ ¯ОЛЩУ‚НВ ПУЪУ ПУКВЪ
ФВВ„ВЪ¸Тfl. З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В ‚˚НО˛˜ЛЪВ П‡¯ЛМЫ Л ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ НУОУ‰Н‡ ФУОМУТЪ¸˛ МВ УТЪ‡МУ‚ЛЪТfl. б‡ЪВП ТМЛПЛЪВ П‡¯ЛМЫ Т ФУ‚ВıМУТЪЛ Б‡„УЪУ‚НЛ. м·ВЛЪВ ЫНЫ УЪ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚ı К‡О˛БЛ, ТМЛПЛЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ ·ЫП‡„Ы, Б‡ЪВП ТМУ‚‡ ‚НО˛˜ЛЪВ П‡¯ЛМЫ Л ‰‡ИЪВ ВИ ФУ‡·УЪ‡Ъ¸ М‡ ıУОУТЪУП ıУ‰Ы, ˜ЪУ·˚ УТЪЫ‰ЛЪ¸ ПУЪУ.
СОfl ¯ОЛЩУ‚НЛ ЪЫ‰МУ ‰УТЪЫФМ˚ı ПВТЪ - Ы„ОУ‚ ЛОЛ
‚˚ВПУН - ФУО¸БЫИЪВТ¸ МУТНУП НУОУ‰НЛ Л ¯ОЛЩЫИЪВ ПВОНЛПЛ ‚УБ‚‡ЪМУ-ФУТЪЫФ‡ЪВО¸М˚ПЛ ‰‚ЛКВМЛflПЛ, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТ. 6.
уалндД еЦтдД Сгь ихга (кЛТ. 7)
СОfl ·УО¸¯ВИ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУТЪЛ УФУУКМflИЪВ ПВ¯УН, Н‡Н ЪУО¸НУ УМ М‡ФУОУ‚ЛМЫ М‡ФУОМЛОТfl. щЪУ ТФУТУ·ТЪ‚ЫВЪ Т‚У·У‰МУИ ˆЛНЫОflˆЛЛ ‚УБ‰Ыı‡ ‚МЫЪЛ ПВ¯Н‡. иУТОВ ‡·УЪ˚ Л ФВВ‰ ЪВП Н‡Н Ы·Л‡Ъ¸ П‡¯ЛМЫ Ъ˘‡ЪВО¸МУ УФУУКМflИЪВ Л ˜ЛТЪЛЪВ ПВ¯УН ‰Оfl Ф˚ОЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
и˚О¸ УЪ ¯ОЛЩУ‚НЛ ФУ‚ВıМУТЪВИ, ФУН˚Ъ˚ı ОВ„НУ ‚УТФО‡ПВМflВП˚ПЛ П‡ЪВЛ‡О‡ПЛ, Ъ‡НЛПЛ Н‡Н ФУОЛЫВЪ‡М, О¸МflМУВ П‡ТОУ Л Ъ.‰., ПУКВЪ ‚УТФО‡ПВМЛЪ¸Тfl ‚ ПВ¯НВ ЛОЛ ‚ ‰Ы„Лı ˜‡ТЪflı П‡¯ЛМ˚ Л ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡.
уЪУ·˚ ТУН‡ЪЛЪ¸ ЛТН ФУК‡‡, ˜‡˘В УФУУКМflИЪВ ПВ¯УН ‰Оfl Ф˚ОЛ (Н‡К‰˚В 10 - 15 ПЛМЫЪ). зВ Ы·Л‡ИЪВ П‡¯ЛМЫ Л МВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ВВ ‰‡КВ МВМ‡‰УО„У, МВ ‚˚ЪflıМЫ‚ Ф˚О¸ ЛБ ПВ¯Н‡. йБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т ВНУПВМ‰‡ˆЛflПЛ ФУЛБ‚У‰ЛЪВОВИ ФУН˚ЪЛИ.
иЛ ‚˚ЪflıЛ‚‡МЛЛ Ф˚ОЛ ЛБ ПВ¯Н‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛПЛ ЛМТЪЫНˆЛflПЛ:
éÚÍβ˜ËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ËÁ ÒÂÚË.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЦТОЛ ¯ОЛЩУ‚‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ УТЪ‡ВЪТfl ‚НО˛˜ВММУИ ‚ ТВЪ¸, УМ‡ ПУКВЪ ТОЫ˜‡ИМУ ‚НО˛˜ЛЪ¸Тfl Л ФЛ˜ЛМЛЪ¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
лМЛПЛЪВ ПВ¯УН Т П‡¯ЛМ˚.
Ç˚ÚflÒËڠϯÓÍ.
ëÌÓ‚‡ ̇‰Â̸ڠϯÓÍ Ì‡ χ¯ËÌÛ.
СОfl ФУОМУИ ˜ЛТЪНЛ ПВ¯Н‡ УЪ Ф˚ОЛ ТМЛПЛЪВ Т МВ„У Ф‡ЪЫ·УН, Н‡Н ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТ. 7, Л Н‡Н ТОВ‰ЫВЪ ‚˚ЪflТЛЪВ В„У. лМУ‚‡ М‡‰ВМ¸ЪВ ПВ¯УН М‡ Ф‡ЪЫ·УН Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ Лı М‡ П‡¯ЛМЫ.
леЦзД тгаойЗДгъзйв ЕмеДЙа (кЛТ. 8)
тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ ФУТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ НУПФОВНЪВ Т ¯ОЛЩУ‚‡О¸М˚ПЛ ФУ‰У¯‚‡ПЛ Л ·ЫП‡„‡ПЛ ‰Оfl ‡БМ˚ı ‡·УЪ. уЪУ·˚ ТПВМЛЪ¸ ·ЫП‡„Ы ЛОЛ ФУ‰У¯‚Ы, УЪНОВИЪВ ТЪ‡Ы˛ Т НУОУ‰НЛ П‡¯ЛМ˚ Л ФЛНОВИЪВ Н МВИ МУ‚Ы˛.
иЦкойкДнйк (кЛТ. 9)
иУТЪ‡‚ОВММ˚И ‚ НУПФОВНЪВ ФВЩУ‡ЪУ ФУБ‚УОflВЪ ФУ·ЛЪ¸ УЪ‚ВТЪЛfl ‚ МУ‚УИ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ·ЫП‡„В ФВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП. йЪ‚ВТЪЛfl, ФУ·ЛЪ˚В ФВЩУ‡ЪУУП, ‰УОКМ˚ ТУ‚Ф‡‰‡Ъ¸ Т УЪ‚ВТЪЛflПЛ ‚ НУОУ‰НВ П‡¯ЛМ˚.
з‡НОВИЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ ·ЫП‡„Ы М‡ НУОУ‰НЫ П‡¯ЛМ˚.
èÓÒÚ‡‚¸Ú χ¯ËÌÛ ÍÓÎÓ‰ÍÓÈ Ì‡ ÔÂÙÓ‡ÚÓ.
м‚ВВММУ М‡КПЛЪВ Т‚ВıЫ М‡ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ.
ийЗйкДуаЗДзаЦ тгаойЗДгъзйв ЕмеДЙа (кЛТ. 10)
тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡ ·˚ТЪВВ ЛБМ‡¯Л‚‡ВЪТfl ТУ ТЪУУМ˚ МУТН‡ НУОУ‰НЛ. ЕЫП‡„‡, ФУТЪ‡‚ОВММ‡fl ‚ НУПФОВНЪВ Т П‡¯ЛМУИ, ЛПВВЪ УЛ„ЛМ‡О¸МЫ˛ НУМТЪЫНˆЛ˛: ˜ЪУ·˚ ФУ‰ОЛЪ¸ ТУН ТОЫК·˚
·ЫП‡„Л, ПУКМУ УЪНОВЛЪ¸ ФВВ‰М˛˛ ВВ ЪВЫ„УО¸МЫ˛ ˜‡ТЪ¸ Л ФУ‚ВМЫЪ¸ ВВ ‰Ы„УИ ТЪУУМУИ ‚ФВВ‰.
йЪНОВИЪВ ФВВ‰М˛˛ ˜‡ТЪ¸ ОЛТЪ‡ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ·ЫП‡„Л ФУ М‡ПВ˜ВММУИ ОЛМЛЛ Л ФВВ‚ВМЛЪВ ‰Ы„ЛП Н‡ВП ‚ФВВ‰. б‡ЪВП М‡НОВИЪВ ВВ ТМУ‚‡ М‡ НУОУ‰НЫ.
96
Loading...