Ryobi EBW-2523 User Manual

Page 1
®
EBW-2523
SCIE À RUBAN MANUEL D’UTILISATION 1
F
BAND SAW USER’S MANUAL 13
GB
BANDSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 23
D
SIERRA DE CINTA
E
SEGA A NASTRO MANUALE D’USO 47
I
SERRA DE FITA MANUAL DE UTILIZAÇÃO 59
P
LINTZAAGMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 70
NL
BANDSÅG INSTRUKTIONSBOK 82
S
BÅNDSAV BRUGERVEJLEDNING 93
DK
BÅNDSAG BRUKSANVISNING 104
N
VANNESAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 114
ΠΡΙΟΝΟΚΟΡ∆ΕΛΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 125
GR
SZALAGFŰRÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 138
HU
PÁSOVÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE 150
CZ
гЦзнйузДь иагД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 161
RU
FERĂSTRĂU CU BANDĂ MANUAL DE UTILIZARE 172
RO
PIŁA TAŚMOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 184
PL
MANUAL DE UTILIZACIÓN 36
Page 2
1
2
3
15
9
8
4
17 18 19 20 21 22
21 20
19
23
10
5
6
11
12
7
13
14
22
40
16
24
Fig. 1 Fig. 2
Page 3
10
4
25
21
26
Fig. 3 Fig. 4
1
27
28
Fig. 5
19
Fig. 6
1
3
15
Fig. 7
Page 4
Fig. 8 Fig. 9
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12 Fig. 13
30
5
25
29
31
32
33
34
35
Page 5
28
37
Fig. 14
38
36
39
Fig. 16 Fig. 17
Fig. 18 Fig. 19
Fig. 15
Page 6
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
Page 7
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
DESCRIPTION DES ÉTIQUETTES
DÉSIGNATION SIGNIFICATION ÉTIQUETTE CORRESPONDANTE
Mise en place et ajustage Pour éviter les risques de du ruban blessures graves, veuillez bien
lire et bien comprendre l'avertissement de cette étiquette avant de remplacer le ruban de votre scie.
Flèche Cette étiquette indique
l'orientation du ruban.
Tenez vos mains éloignées Si vous approchez vos mains de cette zone du ruban, vous risquez des
blessures graves.
Verrouillage Les flèches dessinées sur cette
étiquette vous indiquent les sens de verrouillage et de déverrouillage de la coulisse.
Visualisation du ruban Cette fenêtre vous permet de
visualiser le ruban afin de vérifier si sa position est correcte en cours d'utilisation.
.
1
Page 8
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
DESCRIPTION DES ÉTIQUETTES
DÉSIGNATION SIGNIFICATION ÉTIQUETTE CORRESPONDANTE
Avertissement Avertissement général.
Te mpérature Température très élevée !
Ne pas toucher !
2
Page 9
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veillez à ce que votre espace de travail soit propre.
Les espaces ou les établis encombrés sont propices aux accidents.
Tenez compte de votre environnement de travail.
N'exposez pas vos outils à la pluie. N’utilisez pas d’outils dans des endroits mouillés ou humides. Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé. N'utilisez pas vos outils à proximité de liquides ou de gaz inflammables.
Protégez-vous des chocs électriques. Évitez tout
contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse (c’est-à-dire, tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Tenez les visiteurs à l’écart. Ne laissez pas d'autres
personnes, en particulier des enfants, toucher l'outil ou la rallonge et maintenez-les à distance de l’espace de travail.
Rangez les outils dont vous ne vous servez pas.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, vos outils doivent être rangés dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et
plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Utilisez l’outil approprié. Ne forcez pas sur les petits
outils pour réaliser des travaux destinés à des outils de capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Par exemple, n’utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches ou des tronçons d’arbre.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans des éléments en mouvement. Nous vous recommandons de porter des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
Utilisez des dispositifs de protection. Portez des
lunettes de protection. Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière.
Installez un dispositif d’aspiration de poussière.
Si votre outil est livré avec un aspirateur/collecteur de poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de la prise. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
Veillez à maintenir en place la pièce à usiner.
Utilisez des serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à usiner. C'est plus sûr que d'utiliser votre main.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.
Entretenez vos outils avec soin. Pour de meilleurs
résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que votre outil soit toujours aiguisé et propre. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions. Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation et, s'il est endommagé, faites-le réparer par un Centre Service Agréé Ryobi. Vérifiez régulièrement l’état des rallonges et remplacez-les dès qu’elles sont endommagées. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches, propres et ne présentent aucune trace d’huile ou de graisse.
Débranchez votre outil. Lorsqu'il n'est pas utilisé,
avant entretien, ou en cas de changement d'accessoire (lames, forets, fraises, etc.), votre outil doit être débranché.
Veillez à retirer les clés de serrage. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés de serrage ont été retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l'interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil.
Utilisez les rallonges adéquates. Lorsque vous
travaillez à l'extérieur, utilisez uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
Restez vigilant. Concentrez-vous sur ce que vous
faites, faites preuve de bon sens et n’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée.
Avant d'utiliser votre outil, vérifiez qu'il est prêt à fonctionner correctement. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou tout autre élément endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication contraire dans ce manuel d’utilisation. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi. N’utilisez pas votre outil si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
3
Page 10
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout accessoire ou équipement autre que ceux recommandés dans ce manuel d’utilisation peut s’avérer dangereuse.
Faites réparer votre outil par un technicien
qualifié. Cet appareil électrique est conforme aux règles de sécurité en vigueur. Les réparations doivent être effectuées par un technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine. Le non-respect de cette consigne risquerait de mettre l'utilisateur en danger.
N’utilisez pas de rubans endommagés ou déformés.
Remplacez le pare-éclats mobile lorsque celui-ci
est usé.
Lorsque vous sciez du bois, reliez votre scie à un
dispositif d'aspiration de la sciure.
N'utilisez pas votre outil lorsque la porte ou le carter
du ruban est ouvert.
Assurez-vous que le ruban et la vitesse sélectionnés
correspondent au matériau à couper.
Ne nettoyez pas le ruban lorsque celui-ci est en
mouvement.
Portez un équipement de protection adéquat
lorsque c’est nécessaire. Cela peut inclure : des protections auditives pour éviter les risques de
perte d’audition ; un masque, pour éviter les risques d’inhalation de
poussières nocives ; des gants, pour la manipulation du ruban et des
matériaux bruts.
Entretien et réparations
Respectez les consignes permettant de réduire
l'exposition au bruit (par exemple, en fixant la pièce à usiner pour réduire le bruit émis, ou encore en veillant à choisir le ruban adéquat). Ajustez et entretenez le ruban et les volants avec soin, et respectez les consignes de lubrification.
Pour utiliser votre appareil en toute sécurité :
Utilisez un poussoir lorsque vous effectuez une
coupe parallèle le long de la butée.
La coulisse doit être entièrement baissée et donc
proche de la table de scie lorsque vous transportez votre scie.
Lorsque vous effectuez des coupes en biais avec la
table inclinée, placez le guide de coupe sur la partie inférieure de la table.
Lorsque vous coupez des pièces rondes, utilisez un
dispositif de fixation approprié afin d'éviter que la pièce à usiner ne se déplace.
Tenez la base de la machine d'une main et le corps
de la scie (sur lequel se situe la prise), de l'autre.
Ne manipulez pas et ne transportez pas votre scie en
la tenant par les éléments de protection. Placez la protection réglable le plus proche possible de la pièce à usiner.
Sachez comment utiliser les éléments de fixation.
Utilisez et réglez correctement les éléments de
protection du ruban.
É
MERCI D’AVOIR ACHET
UN PRODUIT RYOBI.
Pour une utilisation optimale et en toute sécurité, veuillez lire attentivement le présent MANUEL D'UTILISATION ainsi que les CONSIGNES DE SÉCURITÉ avant d'utiliser cet outil.
CARACTÉRISTIQUES
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE À RUBAN
Avant d'utiliser votre scie, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité.
Bouton d'inclinaison
Ce bouton permet d'incliner la table de scie pour les coupes en biais.
Couvercle de protection du ruban
Le couvercle de protection évite à l'utilisateur tout contact corporel accidentel avec le ruban.
Molette de réglage de la coulisse de hauteur de
coupe et levier de blocage
Vous pouvez régler la hauteur de coupe à l'aide de la molette de réglage de la coulisse, et une fois que vous aurez bloqué ce réglage à l'aide du levier, le ruban ne risquera plus de se tordre ou de casser. Assurez-vous toujours que la coulisse de hauteur de coupe est verrouillée avant de faire démarrer votre scie à ruban.
Buse d'aspiration de la sciure et adaptateur
La buse d'aspiration de la sciure de 57,15 mm, qui souffle la sciure au fur et à mesure que votre travail avance, permet d'effectuer une coupe sans poussière. Fixez l'adaptateur à la buse d'aspiration de la sciure lorsque vous souhaitez la relier à un collecteur de poussière ou à un aspirateur.
Système de verrouillage
Le système de verrouillage se déverrouille facilement pour vous permettre d'ouvrir la porte supérieure et d'effectuer des réglages.
4
Page 11
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
CARACTÉRISTIQUES
Guide de coupe d'onglet
Posez votre pièce à usiner le long de ce guide à coupe d'onglet pour réaliser une coupe transversale. L'échelle, facile à lire, indique de façon très précise les angles pour une coupe d'onglet, avec des pré-réglages à 90° et 45°.
Levier RapidSet™ de blocage de la tension
Ce levier permet de relâcher la tension du ruban lorsque vous changez de ruban ou que vous procédez à des réglages pour effectuer différents types de coupes.
Guide de coupe parallèle
Une butée solide en métal permet de guider la pièce à usiner et se verrouille à l'aide d'une poignée.
Ruban
Votre scie est livrée avec un ruban standard.
Table et col de cygne
Votre scie à ruban est équipée d'une table carrée de 29,21 cm de côté en aluminium qui peut être inclinée pour une précision de coupe optimale. Le col de cygne a été découpé en usine et permet le passage du ruban.
Échelle graduée
L'échelle graduée indique l'angle d'inclinaison de la table utilisé pour une coupe en biais.
Interrupteur et clé de l'interrupteur
L'interrupteur de votre scie à ruban est facilement accessible. Pour le verrouiller sur ARRÊT, retirez la clé jaune. Rangez la clé dans un lieu hors de portée des enfants et des personnes inexpérimentées.
Manette de blocage de la table
En desserrant la manette de blocage de la table, vous pouvez incliner la table de scie à différents angles. Une fois l'angle d'inclinaison choisi, resserrez la manette pour bloquer la table de scie dans cette position.
Molette d'ajustage du ruban
Cette molette vous permet d'ajuster la position du ruban afin de vous assurer que celui-ci reste bien centré sur les volants.
Fenêtre de visualisation du ruban
Une fenêtre vous permet de voir le ruban lorsque vous effectuez des réglages.
Butées latérales TrackLock®
Les butées latérales supérieure et inférieure TrackLock® empêchent que le ruban ne se torde pendant l'opération de coupe.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation 230 V ~ 50 Hz Puissance250 W Vitesse à vide 1450 tours/min Poids net 17,2 kg Buse d’aspiration Ø 57,15 mm Col de cygne 228 mm Largeur max. du ruban10 mm x 1505mm Épaisseur max. du ruban 0,35 mm Hauteur max. de coupe 90 mm Dimensions de la table de scie 300 mm x 300 mm
Niveau sonore* de la scie à ruban sans charge : 69,5 dB(A) Niveau sonore* de la scie à ruban avec charge : 86.2 dB(A), niveau de puissance acoustique : 99,2 dB(A) * le niveau sonore varie en fonction du matériau de la
pièce à usiner et de la vitesse sélectionnée
DESCRIPTION
1. Bouton de réglage de la tension du ruban
2. Système de verrouillage de la porte du carter
3. Fenêtre de visualisation du ruban
4. Couvercle de protection du ruban
5. Ruban
6. Guide de coupe d'onglet
7. Table de scie
8. Interrupteur
9. Levier de blocage de la tension du ruban
10. Molette de réglage de la hauteur de la coulisse et fonction verrouillage
11. Manette de blocage de la table
12. Échelle graduée
13. Bouton d'inclinaison de la table
14. Indicateur d'échelle
15. Molette d'ajustage du ruban
16. Buse d'aspiration de la sciure et adaptateur
17. Clé hexagonale de 4 mm
18. Vis papillon
19. Ecrou papillon
20. Rondelle
21. Vis de la table
22. Vis à tête plate
23. Support de table
24. Trous de fixation de la scie
25. Coulisse de hauteur de coupe
26. Vis de la coulisse de hauteur de coupe
27. Volant supérieur
28. Volant inférieur
29. Équerre
30. Vis de position initiale
5
Page 12
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
DESCRIPTION
31. Roulements de butée arrière
32. Vis des roulements de butée
33. Vis
34. Butée latérale supérieure
35. Butée latérale inférieure
36. Courroie d'entraînement
37. Écrou et rondelle
38. Arbre de poulie
39. Poulie moteur
40. Poussoir
MONTAGE
MONTAGE DE LA TABLE DE SCIE (Fig. 1)
Placez-vous face à l'avant de la scie à ruban.
Faites ensuite glisser la table de scie de la droite vers la gauche dans la fente prévue à cet effet.
Alignez les trous prévus pour les vis de la table de
scie avec les trous du support de table (23).
Fixez la table de scie à son support à l'aide des vis
cruciformes. Serrez fermement les vis.
Fixez ensuite la vis de la table (21), la rondelle (20) et
l'écrou papillon à la table de scie.
REMARQUE : L'écrou papillon se visse sous la table de scie.
FIXATION DE LA SCIE À RUBAN À UN ÉTABLI (Fig. 2)
Si vous voulez utiliser votre scie à ruban en un lieu précis, nous vous conseillons de l'installer de manière permanente sur un établi. Pour ce faire, vous devez percer des trous dans la surface portante de l'établi.
Insérez vis, rondelles et écrous (non fournis) dans
chacun des trous de fixation de la scie (24) et fixez­les solidement.
Posez la scie à ruban sur l'établi. En utilisant la base
de la scie comme gabarit, repérez et marquez les emplacements où les vis doivent être installées.
Percez quatre trous dans l'établi.
Posez la scie à ruban sur l'établi et alignez les trous
de la base de la scie avec ceux percés dans l'établi.
Insérez quatre vis (non fournies) et serrez fermement
à l'aide de rondelles et d'écrous (non fournis).
REMARQUE : Toutes les vis doivent être insérées par le dessus de la base. Les rondelles et les écrous doivent être installés par le dessous de l’établi.
Vérifiez la stabilité de la surface portante sur laquelle la
scie est installée pour vous assurer qu'elle ne bougera pas en cours d'utilisation. En cas d'instabilité ou de déséquilibre, bloquez l'établi ou la surface portante avant de commencer à couper.
FIXATION DE LA SCIE À UNE PLANCHE DE SUPPORT (Fig. 2)
Si votre scie doit être utilisée en différents endroits, nous vous recommandons de la fixer de manière permanente à une planche de support, cette dernière pouvant facilement être fixée temporairement à un établi ou à toute autre surface de travail. La planche de support utilisée doit être suffisamment grande pour éviter que la scie bascule en cours d'utilisation. Nous vous recommandons d’utiliser une planche de contreplaqué ou d'aggloméré de bonne qualité et de 19 mm d'épaisseur.
Installez la scie sur la planche en utilisant les trous de
fixation de la scie comme gabarit. Repérez et marquez l'emplacement des trous sur la planche.
Si vous utilisez des tire-fonds, assurez-vous qu'ils sont suffisamment longs pour traverser à la fois la base de la scie, la planche sur laquelle la scie est installée, les rondelles et les écrous. Si vous utilisez des vis, celles-ci doivent également être suffisamment longues.
REMARQUE : Vous devrez peut-être noyer les rondelles et les écrous dans la face inférieure de la planche de support.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires risquant de provoquer des blessures corporelles graves, arrêtez votre scie, retirez la clé de l'interrupteur et débranchez l'outil.
RÉGLAGE DE LA COULISSE DE HAUTEUR DE COUPE (Fig. 3)
Pour éviter que le ruban ne se torde ou casse, la coulisse de hauteur de coupe (25) doit toujours être réglée à 3 mm environ au-dessus de la pièce à usiner.
Tournez la molette de réglage de la hauteur de la
coulisse (10) vers la gauche pour débloquer la coulisse de hauteur de coupe.
Pour vous aider à effectuer le bon réglage, utilisez
une chute du même bois que votre pièce à usiner et réglez la hauteur de la coulisse de hauteur de coupe. Pour cela, tournez la molette de réglage de la hauteur de la coulisse.
6
Page 13
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
RÉGLAGES
Bloquez ensuite la coulisse de hauteur de coupe à la
bonne hauteur en tournant la molette de réglage vers la droite.
Assurez-vous toujours que la coulisse de hauteur de
coupe est bloquée avant de faire démarrer votre scie à ruban.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques de blessures corporelles graves, assurez-vous que la tension du ruban, la coulisse de hauteur de coupe et les roulements de butée arrière sont correctement réglés.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DU RUBAN (Fig. 4 & 5)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires risquant de provoquer des blessures corporelles graves, arrêtez votre scie, retirez la clé de l'interrupteur et débranchez l'outil.
Desserez et retirez l'écrou papillon et la vis de la table.
Retirez la table de scie avant d'ouvrir la porte
supérieure du carter de la scie.
Desserrez les deux vis (26) maintenant le couvercle
de protection du ruban en place à l'aide de la clé hexagonale de 4 mm fournie et retirez ce couvercle.
Poussez le levier de blocage de la coulisse vers la
gauche pour débloquer la coulisse de hauteur de coupe. En tournant la molette de réglage de la coulisse (vers la droite pour la faire monter, et vers la gauche pour la faire descendre), positionnez la coulisse de hauteur de coupe à mi-chemin entre la table de scie et le carter. Resserrez le levier de blocage.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux pour protéger vos yeux lorsque vous déroulez le ruban. Le non respect de cet avertissement peut entraîner de graves lésions oculaires.
Relâchez la tension du ruban (1) en desserrant l'écrou
hexagonal de 8 mm, puis en tournant la molette de réglage de la tension du ruban vers la gauche.
Retirez le ruban usagé avec précaution.
REMARQUE : Le ressort du volant supérieur (27) vous permet de baisser le volant afin de retirer le ruban plus facilement.
Après avoir mis des gants pour protéger vos mains,
détachez le ruban en vous tenant à bonne distance. Si le nouveau ruban a été huilé pour le protéger de la rouille, il faudra peut-être l'essuyer pour ne pas tacher la pièce à usiner. Essuyez le ruban avec précaution dans le sens des dents afin que le chiffon ne s'accroche pas dans les dents du ruban
REMARQUE : Retournez le ruban si les dents ne sont pas orientées dans la bonne direction. Pour cela, tenez le ruban à deux mains et retournez-le.
Une fois que les dents du ruban sont orientées vers
l'avant de la scie et qu'elles pointent vers le bas, faites passer le ruban entre les butées latérales inférieures puis enroulez-le autour du volant inférieur (28). Baissez le volant supérieur afin de faire également passer le ruban autour de ce volant.
Faites ensuite tourner doucement à la main le volant
supérieur vers la droite pour centrer le ruban par rapport à la garniture en caoutchouc.
Réglez la tension du ruban. Vérifiez ensuite que le
ruban est bien ajusté sur la garniture en caoutchouc.
Réglez les butées latérales inférieures et supérieures,
ainsi que les roulements de butée arrière.
Remettez la table de scie en place ainsi que la vis de la
table, la rondelle et l'écrou papillon. Serrez fermement.
Remettez le couvercle de protection du ruban en place.
Fermez la porte supérieure du carter.
RÉGLAGE DE LA TENSION DU RUBAN (Fig. 6)
Arrêtez votre scie et débranchez-la. Retirez également la clé de l'interrupteur.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires risquant de provoquer des blessures corporelles graves, arrêtez votre scie, retirez la clé de l'interrupteur et débranchez l'outil.
Avant d'utiliser votre scie à ruban, tournez vers la
droite la molette de réglage de tension du ruban, située sur le dessus de la scie, pour augmenter la tension.
Pour vérifier la tension du ruban, soulevez
complètement la coulisse de hauteur de coupe afin que le ruban soit visible.
Appuyez sur un côté du ruban, sans exercer une trop
forte pression : le ruban doit plier de 3 mm environ. REMARQUE : Vous pouvez régler la tension du
ruban à n'importe quel moment.
Vous pouvez également vérifier la tension du ruban en écoutant le son produit lorsque vous pincez le ruban comme une corde de guitare :
7
Page 14
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
RÉGLAGES
Pincez le côté arrière (droit) du ruban à l'endroit où il
est le plus dégagé (du côté opposé des butées) tout en tournant la molette de réglage de la tension. Le son produit doit correspondre à une note musicale. Le son devient plus aigu à mesure que la tension augmente.
Familiarisez-vous avec l'une ou l'autre de ces méthodes pour vérifier la tension du ruban.
Le ruban ne doit jamais être tendu au point de
comprimer complètement le ressort. Si le ressort est complètement comprimé, il ne peut plus absorber les chocs.
REMARQUE : Une tension trop grande peut casser le ruban. Une tension trop faible ferait glisser le ruban sur les volants.
AJUSTAGE DU RUBAN (Fig. 7)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires risquant de provoquer des blessures corporelles graves, arrêtez votre scie, retirez la clé de l'interrupteur et débranchez l'outil.
REMARQUE : Réglez correctement la tension du ruban avant de procéder à son ajustage. Assurez-vous que les butées latérales ne se trouvent pas sur le passage du ruban.
Ajustage :
Ouvrez la porte du carter en desserrant les dispositifs
de verrouillage inférieur et supérieur. Observez la position du ruban sur la garniture en caoutchouc du volant supérieur par la fenêtre de visualisation tout en faisant tourner à la main le volant vers la droite. Si le ruban s'écarte du centre de la garniture, il doit être recentré.
Si le ruban se déplace vers la droite ou vers la gauche par rapport au centre :
Tournez la molette d'ajustage du ruban (vers la droite
si le ruban se déplace vers la gauche et vers la gauche si le ruban se déplace vers la droite) tout en faisant tourner le volant à la main, jusqu'à ce que le ruban soit recentré sur la garniture en caoutchouc.
Vérifez ensuite la position du ruban sur le volant
inférieur. Le ruban doit se trouver entièrement sur la garniture. Si ce n'est pas le cas, ajustez le ruban jusqu'à ce qu'il soit correctement positionné sur les deux volants.
Faites encore tourner le volant supérieur vers la
droite pendant quelques instants, puis assurez-vous qu'il reste bien centré sur les volants. Procédez à de nouveaux réglages si nécessaire, jusqu'à ce que l'ajustage du ruban soit correct.
Fermez la porte du carter et verrouillez-la.
REMARQUE : Il est possible qu'un ruban de 3 mm ne s'ajuste pas correctement au centre du volant. Il est préférable d'ajuster ce type de ruban sur la moitié arrière du volant supérieur.
MISE À L'ÉQUERRE DE LA TABLE ET DU RUBAN (Fig. 8 & 9)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires risquant de provoquer des blessures corporelles graves, arrêtez votre scie, retirez la clé de l'interrupteur et débranchez l'outil.
Retirez le couvercle de protection du ruban en
desserrant les deux vis cruciformes.
Tournez la molette de blocage vers la gauche pour
débloquer la coulisse de hauteur de coupe. En tournant la molette de réglage de la hauteur de la coulisse vers la droite, faites monter la coulisse le plus haut possible. Faites tourner la molette de blocage vers la droite pour la resserrer.
Placez une petite équerre (29) sur la table de scie, le
long du ruban.
Desserrez la molette de blocage de la table et
tournez la molette d'inclinaison pour incliner la table de scie vers l'avant ou vers l'arrière et la positionner à 90° par rapport au ruban (c'est-à-dire à un angle de 0°). Resserrez la manette de blocage de table.
À l'aide d'une clé hexagonale, serrez la vis de
position initiale (30) jusqu'à ce qu'elle touche le carter de la scie.
Assurez-vous que la table de scie est bien
perpendiculaire par rapport au ruban. Procédez à des réglages si nécessaire.
Desserrez la vis de l'échelle à l'aide d'un tournevis
cruciforme et alignez l'échelle sur 0.
Serrez fermement toutes les vis.
Remettez le couvercle de protection du ruban en
place une fois la table mise à l'équerre.
8
Page 15
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
RÉGLAGES
RÉGLAGE DES ROULEMENTS DE BUTÉE ET DES BUTÉES LATÉRALES ET DE LEURS SUPPORTS (Fig. 10 & 11)
Les butées latérales inférieures et supérieures et les roulements de butée maintiennent le ruban en place en cours d'utilisation. Le réglage de ces supports, butées et roulements doit être vérifié à chaque fois qu'un nouveau ruban est installé.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires risquant de provoquer des blessures corporelles graves, arrêtez votre scie, retirez la clé de l'interrupteur et débranchez l'outil.
Réglage des roulements de butée :
Les roulements de butée servent de butée arrière au ruban au cours d'une opération de coupe. Le ruban ne doit pas toucher les roulements de butée (31) lorsque vous arrêtez de couper. Il est primordial que les roulements de butée inférieurs et supérieurs aient le même réglage.
REMARQUE : La vis du roulement de butée (32) est la vis se trouvant le plus haut du côté droit de la coulisse de hauteur de coupe. La vis du roulement de butée inférieur est la vis située du côté droit du carter de la scie sous la table de scie.
Retirez le couvercle de protection du ruban en
desserrant les deux vis cruciformes.
Tournez la molette de blocage vers la gauche pour
débloquer la coulisse de hauteur de coupe. En tournant la molette de réglage de la hauteur de la coulisse vers la droite, faites monter la coulisse le plus haut possible. Faites tourner la molette de blocage vers la droite pour la resserrer.
Réglez les roulements de butée en premier.
Desserrez la vis du roulement de butée à l'aide de la clé hexagonale de 4 mm.
Éloignez le roulement de butée de 0,4 mm du ruban.
Serrez fermement la vis du roulement de butée. Recommencez ces étapes pour le roulement de butée inférieur situé sous la table de scie.
Remettez le couvercle de protection du ruban en
place une fois qu'il n'y a plus de réglage à effectuer.
Réglage des supports des butées latérales:
Retirez le couvercle de protection du ruban en
desserrant les deux vis cruciformes.
Réglez la position de la coulisse de hauteur de coupe.
Desserrez la vis inférieure (33) située du côté droit de la coulisse à l'aide de la clé hexagonale de 4 mm.
Faites glisser le support de la butée latérale
supérieure (34) sur l'arbre jusqu'à ce que le bord avant des butées latérales se trouve à 0,4 mm environ de part et d'autre du ruban. Serrez fermement la vis. Recommencez ces étapes pour la butée latérale inférieure.
Remettez le couvercle de protection du ruban en
place une fois qu'il n'y a plus de réglage à effectuer. REMARQUE : La vis de la butée latérale inférieure
(35) est la vis située le plus haut du côté droit du carter de la scie sous la table de scie (Fig. 12).
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais votre scie si le couvercle de protection du ruban n'est pas correctement installé. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
Réglage des butées latérales :
Les butées latérales permettent d'éviter que le ruban se torde ou plie lors de l'utilisation de la scie. Cependant, le ruban sera endommagé si ses dents heurtent les butées latérales en cours d'utilisation. Un réglage correct des butées latérales supérieure et inférieure vous évitera de tels dommages.
Retirez le couvercle de protection du ruban en
desserrant les deux vis cruciformes.
Desserrez les deux vis bloquant les butées latérales
supérieures. Faites glissez les deux butées à 0,8 mm du ruban. Prenez garde à ne pas pincer le ruban.
Assurez-vous que les deux butées se trouvent à égale distance du ruban. Resserrez fermement les deux vis du support des butées latérales.
Remettez le couvercle de protection du ruban en
place une fois qu'il n'y a plus de réglage à effectuer.
Recommencez les mêmes étapes avec les butées
latérales inférieures situées sous la table de scie (Fig. 11).
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout contact avec le ruban, positionnez la coulisse de hauteur de coupe juste au-dessus de la pièce à usiner. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves. Cet outil a été conçu pour couper du bois et des dérivés de bois uniquement.
9
Page 16
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
FONCTIONNEMENT
UTILISATION DE LA SCIE À RUBAN
Une scie à ruban est un outil conçu pour les coupes curvilignes mais pouvant également servir à la réalisation de coupes droites telles que les coupes transversales, le délignage, les coupes d'onglet, les coupes de biais, les coupes d'onglet doubles et les refentes. Cette scie ne permet pas de réaliser des coupes en plongée ou des découpes intérieures.
Avant de commencer à couper, regardez la scie fonctionner. Si vous remarquez des vibrations ou un bruit excessif, arrêtez la scie immédiatement. Arrêtez votre scie, retirez la clé de l'interrupteur et débranchez-la. Ne remettez pas la scie en marche avant d'avoir identifié et résolu le problème.
INSTRUCTIONS DE COUPE
Maintenez fermement la pièce à usiner contre la table.
Faites avancer doucement la pièce à usiner vers le
ruban en utilisant vos deux mains. Laissez le ruban couper sans forcer.
Le diamètre du plus petit cercle pouvant être coupé
avec cette scie est déterminé par la largeur du ruban. Un ruban de 6 mm de large peut couper un diamètre minimum de 38 mm ; un ruban de 3 mm de large peut couper un diamètre minimum de 13 mm.
Tenez vos mains éloignées du ruban. Ne tenez pas à
la main des pièces si petites qu'elles vous obligeraient à passer vos doigts sous la coulisse de hauteur de coupe.
Évitez les utilisations et les positions de mains
compliquées, qui risquent d'amener vos mains à glisser brusquement en direction du ruban et de provoquer des blessures corporelles graves. Vos mains ne doivent jamais se trouver sur la trajectoire du ruban.
Utilisez un soutien supplémentaire (table, chevalets
de sciage, blocs, poussoir, etc.) lorsque vous effectuez des coupes dans des pièces grandes, petites ou peu maniables.
Ne faites jamais appel à une autre personne pour
faire office de rallonge ou de soutien supplémentaire lorsque vous coupez des pièces plus longues ou plus larges que la table de la scie.
Lorsque vous coupez des pièces au contour
irrégulier, prévoyez votre coupe de sorte que la pièce ne pince pas le ruban. Par exemple, une pièce de moulure doit être posée à plat sur la table de scie. Les pièces à usiner ne doivent pas opuvoir bouger, basculer ou glisser pendant la coupe.
Lorsque vous retirez la pièce à usiner, le ruban risque d'être pincé dans le trait de scie. Ce problème est généralement provoqué par la sciure qui obstrue le trait de scie ou par le ruban qui sort des butées. Si vous vous trouvez dans cette situation :
Attendez que la scie soit complètement arrêtée.
Débranchez la scie.
Ouvrez le trait de scie à l'aide d'un tournevis plat ou
d'une cale en bois.
Ouvrez la porte supérieure du carter de la scie et
faites tourner le volant supérieur à la main tout en faisant reculer la pièce à usiner.
COUPES DE DÉGAGEMENT
Une coupe de dégagement doit être réalisée lorsqu'une courbe compliquée (au rayon trop petit à couper en une seule fois) doit être coupée. Coupez dans votre pièce à usiner une courbe suivant la ligne de coupe et dégagez une chute. Plusieurs coupes de dégagement sont nécessaires pour couper une courbe complète, puisque le mieux est de dégager, au fur et à mesure, des morceaux autour de la ligne de coupe afin que la tension exercée sur le ruban ne soit pas trop grande.
CHANTOURNAGE
En général, le chantournage consiste à suivre la ligne de guidage en poussant et en faisant tourner la pièce à usiner en même temps. Lorsque vous avez déjà commencé à couper, ne faites pas tourner la pièce sans l’avancer car cette dernière risque de pincer ou de tordre le ruban.
RETRAIT DE PIÈCES COINCÉES
Ne retirez pas les pièces bloquées avant que le ruban se soit complètement arrêté.
Mettez l'interrupteur sur ARRÊT.
Débranchez la scie avant de retirer une pièce coincée.
PRÉVENTION DES ACCIDENTS
Assurez-vous que la scie est posée bien à plat et
qu'elle ne peut pas basculer. La scie doit être posée sur une surface plane, stable et suffisamment grande pour pouvoir manipuler et maintenir correctement la pièce à usiner.
Fixez la scie à une surface portante pour l'empêcher
de glisser ou de bouger lors de la coupe (de planches longues et lourdes par exemple).
Arrêtez la scie et débranchez le cordon d'alimentation
avant de la déplacer.
Ne retirez pas les pièces bloquées avant que le ruban
se soit complètement arrêté.
10
Page 17
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
FONCTIONNEMENT
Choisissez un ruban adapté (taille, type) au matériau
et au type de coupe que vous souhaitez effectuer.
Assurez-vous que les dents du ruban pointent bien
vers la table de scie, que les butées latérales, les roulements de butée arrière et la tension du ruban sont correctement réglés, que la molette de réglage de la hauteur de la coulisse est bien serrée et qu'il n'y a pas trop de jeu entre les pièces de la scie.
Pour éviter tout contact accidentel avec le ruban, pour
réduire les risques de casse du ruban et éviter que celui­ci ne soit trop sollicité, réglez toujours la coulisse de hauteur de coupe juste au-dessus de la pièce à usiner.
Au moment de mettre la scie en marche, aucun
élément à l'exception de la pièce à usiner et les éléments de maintien ne doit se trouver sur la table.
Veillez à maintenir correctement les pièces à usiner
rondes, telles que les goujons ou les tubes, car elles ont tendance à rouler pendant la coupe, ce qui peut entraîner une torsion du ruban. Pour éviter ce problème, utilisez toujours une cale ou fixez la pièce à un guide d'onglet.
Avant de retirer de la table les morceaux débités,
arrêtez la scie et attendez que tous les éléments en mouvement soient immobilisés.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre scie. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
INCLINAISON DE LA TABLE (Fig. 12)
Desserrez la manette de blocage de la table.
Tournez la molette d'inclinaison de la table, en
inclinant la table de scie vers l'avant jusqu'à atteindre l'angle désiré.
À l'aide de l'échelle graduée, vérifiez l'angle
d'inclinaison.
Resserrez la manette de blocage pour bloquer la
table dans cette position.
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE D'ONGLET (Fig. 13)
Le guide de coupe d'onglet peut être placé à un angle de 45° vers la droite ou vers la gauche.
Desserrez la molette de verrouillage du guide de
coupe d'onglet.
En vous assurant que le guide de coupe d'onglet est
bien inséré dans la fente du guide, faites tourner le guide jusqu'à atteindre l'angle souhaité sur l'échelle.
Resserrez la molette de verrouillage du guide d'onglet.
REMARQUE : Pour plus de commodité, rangez le guide de coupe d'onglet dans la fente de rangement située à l'arrière de la scie.
ENTRETIEN
LUBRIFICATION
Tous les roulements de cet outil ont été lubrifiés avec une quantité de lubrifiant à haut indice de lubrification suffisante pour toute la durée de vie de l'outil dans des conditions d'utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrification supplémentaire n’est nécessaire.
BROSSES (Fig. 14)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires pouvant provoquer des blessures corporelles graves, arrêtez votre scie, retirez la clé de l'interrupteur et débranchez la scie avant de procéder à toute manipulation de la scie.
Une brosse se trouve à l'intérieur du carter de la scie, à proximité du volant inférieur. Cette brosse protège la garniture et le volant en époussetant la sciure au fur et à mesure qu'elle s'accumule. Lorsque la brosse est usée, il faut la nettoyer ou la remplacer.
Retirez la vis et la rondelle et dégagez la brosse de
son emplacement.
Placez une nouvelle brosse dans la rainure,
en faisant passer les languettes en plastique sous le carter de la scie.
Fixez la brosse à l'aide de la rondelle et de la vis.
COURROIE D'ENTRAÎNEMENT (Fig. 15 & 16)
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires pouvant provoquer des blessures corporelles graves, arrêtez votre scie, retirez la clé de l'interrupteur et débranchez la scie avant de procéder à toute manipulation de la scie.
11
Page 18
F
GB D E
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Français
ENTRETIEN
Il peut être nécessaire de remplacer la courroie d'entraînement si elle s'use trop ou se casse. La courroie d'entraînement (36) se trouve derrière le volant inférieur de la scie.
Retirez le ruban et mettez-le de côté. Voir la section
Installation et réglage du ruban.
Retirez l'écrou et la rondelle (37) du centre du carter
de la scie.
Retirez le volant inférieur du carter.
Retirez la courroie usagée.
Placez la nouvelle courroie sur la poulie. Au moment
d'insérer de nouveau l'arbre de la poulie (38) dans l'orifice du carter, placez la courroie autour de la poulie moteur.
Remettez l'écrou et la rondelle sur l'arbre de la poulie
et serrez-les.
Remettez le ruban en place.
Vérifiez les réglages des roulements de butée et des
butées latérales.
12
Page 19
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
DESCRIPTION OF LABELS
DANGEROUS LOCATION PRECAUTION MARKING LABEL
Blade tracking & adjusing label To avoid possible serious
Arrow label This label shows the direction
Keep hands away warning label Failure to keep your hands
Lock label Please according to the
injury, read and understand the warning remark on this label before replacing.
of Blade.
away from the blade will result in serious personal injury.
directions when you lock or release the knob.
Tracking view label Though this window, you can
see whether the position of the blade is proper when machine is running.
13
.
Page 20
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
DESCRIPTION OF LABELS
DANGEROUS LOCATION PRECAUTION MARKING LABEL
Warning label General Warning in all aspects.
Te mperature label High temperature!
Don’t touch it.
14
Page 21
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
SAFETY PRECAUTIONS
Keep work area clear. Cluttered areas and benches
invite injuries.
Consider work area environment. Do not expose
tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. Do not use tools in the presence of flammable liquids or gases.
Guard against electric shock. Avoid body contact
with earthed or grounded surfaces (e.g. pipes, radiators, ranges, refrigerators).
Keep other persons away. Do not let persons,
especially children, not involved in the work touch the tool or the extension cord and keep them away from the work area.
Store idle tools. When not in use, tools should be
stored in a dry lockedup place, out of reach of children.
Do not force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was intended.
Use the right tool. Do not force small tools to do the
job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes not intended; for example do not use circular saws to cut tree limbs or logs.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery, they can be caught in moving parts. Non-skid footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair.
Use protective equipment. Use safety glasses.
Use face or dust mask if working operations create dust.
Connect dust extraction equipment. The tool is
provided for the connection of dust extraction and collecting equipment, ensure these are connected and properly used.
Do not abuse the cord. Never yank the cord to
disconnect it form the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure work. Where possible use clamps or a vice
to hold the work. It is safer than using your hand.
Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance.
Follow instruction for lubricating and changing
accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged have them repaired by an authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Disconnect tools. When not in use, before servicing
and when changing accessories such as blades, bits and cutters, disconnect tools from the power supply.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from the tool before turning it on.
Avoid unintentional starting. Ensure switch is in
“off” position when plugging in.
Use outdoor extension leads. When the tool is used
outdoors, use only extension cords intended for outdoor use and so marked.
Stay alert. Watch what you are doing, use common
sense and do not operate the tool when you are tired.
Check damaged parts. Before further use or tool,
it should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service centre. Do not use the tool if the switch does not turn on and off.
WARNING
The use of any accessory or attachment other than one recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
Have your tool repaired by a qualified person.
This electric tool complies with the relevant safety rules. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
Do not use saw bands which are damaged or
deformed;
Replace the table insert when worn;
Connect band saw to a dust-collecting device when
sawing wood;
Do not operate the machine when the door or guard
protecting the saw band is open;
Ta ke care that the selection of the saw band and the
speed depends on the material to be cut;
Do not clean the saw band whilst it is in motion;
Wear suitable personal protective equipment,
when necessary, this could include; Hearing protection to reduce the risk of induced
hearing loss,
15
Page 22
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
SAFETY PRECAUTIONS
Respiratory protection to reduce the risk of inhalation of harmful dust,
Gloves for handling the saw band and rough material.
Maintenance and servicing:
The operator’s instructions in factors influencing
exposure to noise (e.g. material to be supported to reduce the emitted noise, selected saw blade); Correct adjustment and regular maintenance of the saw band and band wheel cleaning equipment and of lubrication system.
Safe operation:
When straight cutting against the fence use a push stick.
During transportation the saw band guard should be
fully down and close to the table.
When bevel-cutting with the table incline, place the
guide on the lower part of the table.
When cutting round timber use a suitable holding
device to prevent twisting of the workpiece.
One hand supports the machine base, one hand holds
the machine body in which main switch is located.
Do not use guarding for handling or transportation.
Adjust the adjustable guard as close to the workpiece as practicable.
How to use holding devices.
Use and correct adjustment of the saw band guards.
THANK YOU FOR BUYING A RYOBI PRODUCT.
To ensure your safety and satisfaction, carefully read through this OWNER’S MANUAL and SAFETY INSTRUCTIONS before using the product.
FEATURES
KNOW YOUR BAND SAW
Before attempting to use, familiarize yourself with all the operating features and safety requirements of your saw.
Angle Adjustment Knob
Tilts the saw table for bevel cutting.
Blade Guard
Protects the operator from coming in contact with the blade.
Blade Guide Knob with Lock Lever
Use the blade guide knob and lock lever to adjust the blade guide assembly to keep the blade from twisting or breaking.
Always lock the blade guide assembly in place before turning on the band saw.
Dust Exhaust Port and Adapter
A1-3/4 in. (57.15 mm) dust exhaust port makes dustless cutting possible by blowing the dust away from the user. Attach the adapter to the dust exhaust port when using a dust collection system or shop vac.
Latch
Easy open latches allow front cover to be opened for making adjustments.
Miter Gauge
This gauge aligns the wood for a crosscut. The easy­to-read indicator shows the exact angle for a miter cut, with positive stops at 90° and 45°.
RapidSet™ Blade Tension Lever
Controls blade tension when changing blades and making adjustments for various sawing applications.
Rip Fence
A sturdy metal fence guides the workpiece and is secured with the rip fence handle.
Saw Blade
Saw comes with a standard.
Saw Table with Throat Plate
Your band saw has a square 11-1/2 in. (29.21 cm) aluminum saw table with tilt control for maximum accuracy. The throat plate, installed in the saw table at the factory, allows for blade clearance.
Scale and Scale Indicator
The scale and scale indicator show the angle or degree the saw table is tilted for bevel cutting.
Switch and Switch Key
Your band saw has an easy access power switch. To lock in the OFF position, remove the yellow switch key. Place the key in a location inaccessible to children and others not qualified to use the tool.
Table Lock Knob
Loosening the table lock knob allows the saw table to be tilted at different angles. Tightening the table lock knob locks the saw table in place.
Tracking Knob
Adjusts tracking to keep blade centered on the wheels.
Tracking View Window
The tracking view window makes tracking adjustments easier to see.
TrackLock® Blade Guides
Upper and lower TrackLock® blade guides helps keep the blade from twisting during operation.
16
Page 23
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
SPECIFICATIONS
Input 230 V ~ 50 Hz Power 250 W No load speed 1450 min-
1
Net weight 17.2 kg Dust port ø 57.15 mm Throat capacity 228 mm Max saw blade width/length 10 mm x 1505mm Max saw blade thickness 0.35 mm Max height of cut 90 mm Saw table size 300 mm x 300 mm
The noise level* of band saw under no load: 69.5 dB(A); The noise level* of band saw under loading: 86.2 dB(A), sound power level: 99.2 dB(A), * the noise level is variable according to workpiece
material and feeding speed.
DESCRIPTION
1. Blade tension knob
2. Cover latch
3. Tracking view window
4. Blade guard
5. Saw blade
6. Miter Gauge
7. Saw table
8. Switch
9. Blade Tension lever
10. Blade guide knob with lock knob
11.Table lock knob
12. Scale
13. Angle adjustment knob
14. Scale indicator
15. Tracking knob
16. Dust exhaust port & adapter
17. 4mm Hex key
18. Wing screw
19. Wing nut
20. Washer
21. Table aligning bolt
22. Plat head screw
23. Table bracket
24. Saw base hole
25. Blade guide assembly
26. Blade guide screw
27. Upper wheel
28. Lower wheel
29. Combination square
30. Zero stop set screw
31. Thrust bearings
32. Thrust bearing screw
33. Bottom screw
34. Upper blade guide support
35. Lower blade guide support
36. Drive belt
37. Nut and washer
38. Pulley shaft
39. Motor pulley
40. Push stick
ASSEMBLY
MOUNTING THE SAW TABLE (Fig. 1)
Standing at the front of the band saw, slide the saw
table through the slot moving from the right side of the saw table to the left.
Align the screw holes in the saw table with the holes
in the saw table bracket (23).
Using the phillips screws, attach the saw table to the
saw table bracket. Tighten phillips screws securely.
Attach the table aligning bolt (21), washer (20),
and wing nut (19) to the saw table.
NOTE: The wing nut goes below the saw table.
MOUNTING BAND SAW TO WORKBENCH (Fig. 2)
If the band saw is to be used in a permanent location, we recommend that you secure it to a workbench or other stable surface. When mounting the saw to a workbench, holes should be drilled through the supporting surface of the workbench.
Each hole in the saw base (24) should be bolted
securely using bolts, lock washers, and hex nuts (not included).
Place band saw on the workbench. Using the saw
base as a pattern, locate and mark the holes where the band saw is to be mounted.
Drill four holes through the workbench.
Place band saw on the workbench aligning holes in
the saw base with the holes drilled in the workbench.
Insert all four bolts (not included) and tighten securely
with lock washers and hex nuts (not included). NOTE: All bolts should be inserted from the top. Install
the lock washers and hex nuts from the underside of the bench.
Supporting surface where band saw is mounted should be examined carefully after mounting to insure that no movement during use can result. If any tipping or walking is noted, secure workbench or support surface before beginning cutting operation.
17
Page 24
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
ASSEMBLY
CLAMPING BAND SAW TO WORKBENCH (Fig. 2)
If the band saw is to be used as a portable tool, it is recommended that you fasten it permanently to a mounting board that can easily be clamped to a workbench or other supporting surface. The mounting board should be of sufficient size to avoid tipping of saw while in use. Any good grade plywood or chipboard with a 3/4 in. (19 mm) thickness is recommended.
Mount saw to board using holes in saw base as a
template for hole pattern. Locate and mark the holes where the band saw is to be mounted.
If lag bolts are used, make sure they are long enough to go through holes in the saw base and material the saw is being mounted to. If machine bolts are being used, make sure bolts are long enough to go through holes in the saw base, the material being mounted to, and the lock washers and hex nuts.
NOTE: It may be necessary to countersink hex nuts and washers on bottom side of mounting board.
ADJUSTMENTS
WARNING
Failure to turn the saw off, remove the switch key, and unplug the saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
ADJUSTING BLADE GUIDE ASSEMBLY (Fig. 3)
To prevent the blade from twisting or breaking, the blade guide assembly (25) should always be set approximately 1/8 in. (3 mm) above the workpiece.
Turn the lock knob (10) counterclockwise to unlock
the blade guide assembly.
As a guide, use a scrap piece of the same wood you
are about to cut to set the height of the blade guide assembly. Adjust the blade guide assembly by turning the blade guide knob.
Lock blade guide assembly in place by turning the
lock knob clockwise.
Always lock the blade guide assembly in place before
turning on the band saw.
WARNING
To avoid personal injury, maintain proper adjustment of blade tension, blade guides, and thrust bearings.
INSTALLING AND ADJUSTING THE BLADE (Fig. 4 & 5)
WARNING
Failure to turn the saw off, remove the switch key, and unplug the saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
Loosen and remove the wing nut and table aligning
bolt from the saw table.
Remove the saw table before opening the front cover
of the saw housing.
Loosen the two set screws (26) that hold the blade
guard in place using the 4 mm hex key provided then remove the blade guard.
Turn the lock lever counterclockwise to unlock the
blade guide assembly. Turning the blade guide knob (clockwise raises the blade guide assembly; counterclockwise lowers it), position the blade guide assembly about halfway between the saw table and saw housing. Retighten the lock lever
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields to protect your eyes while uncoiling band saw blades. Failure to heed this warning could result in a serious eye injury.
Release blade tension (1) by loosening the 8 mm
hex nut then turning the blade tension knob counterclockwise
Carefully remove the old blade.
NOTE: The spring on the upper wheel (27) allows the wheel to be pulled down for easier removal of the blade.
Wearing gloves, carefully uncoil the blade at arms
length. If the new blade was oiled to prevent rusting, it may need to be wiped to keep the oil from your workpiece. Carefully wipe in the same direction the teeth are pointing so the rag does not catch on the teeth of the saw blade.
NOTE: The blade may need to be turned inside out if the teeth are pointing in the wrong direction. Hold the blade with both hands and rotate it inward.
With the teeth of the blade toward the front of the saw
and facing downward, place the blade through the lower blade guides and around the lower wheel (28). Pull down on the upper wheel to place the saw blade on the wheel.
Slowly turn the upper wheel to the right or clockwise
by hand to center the blade on the rubber tires.
18
Page 25
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
ADJUSTMENTS
Adjust the blade tension; check or adjust the blade
tracking.
Adjust both upper and lower blade guides and thrust
bearings.
Reattach the saw table and the aligning bolt, washer,
and wing nut. Tighten securely.
Reattach the blade guard.
Close front cover.
ADJUSTING BLADE TENSION (Fig. 6)
Turn off and unplug the saw. Remove the switch key.
WARNING
Failure to turn the saw off, remove the switch key, and unplug the saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
Before using the band saw, turn the blade tension knob
on the top of the saw clockwise to engage tension.
To check tension, raise the blade guide assembly all
the way up to expose the blade.
Push the blade to the side with moderate force;
the blade should flex approximately 1/8 in. (3 mm). NOTE: Adjustments of blade tension can be made
at anytime.
Another method of checking blade tension has to do with the sound the blade makes when plucked like a guitar string.
Pluck the back straight edge on the coasting
side opposite the blade guides while turning the tension knob. Sound should be a musical note. Sound becomes higher pitched as tension increases.
Using either method to check blade tension can be developed with practice.
Never increase blade tension so tight as to
completely compress the spring. When completely compressed, the spring can no longer act as a shock absorber.
NOTE: Too much tension may cause the blade to break. Too little tension may cause the blade to slip on the wheels.
TRACKING THE BLADE (Fig. 7)
WARNING
Failure to turn the saw off, remove the switch key, and unplug the saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
NOTE: Adjust blade tension properly before making tracking adjustments. Check that the blade guides are not interfering with the blade.
To Adjust:
Open the front cover by releasing the upper and
lower latches. Watch the blade’s position on the upper tire through the tracking view window as, by hand, you slowly turn the upper wheel clockwise. If the blade moves away from the center of the tire, the tracking must be adjusted.
If the blade has moved left or right of center:
Turn the blade tracking knob (clockwise if blade has
moved left and counterclockwise if blade has moved right) while turning the wheel by hand until the blade moves back and rides in the center of the tire.
Check the position of the blade on the lower tire.
The blade should be completely on the tire. If not, adjust the tracking until the blade is on both tires.
Rotate the upper wheel by hand in a clockwise
direction for a few more turns. Make sure the blade stays in the same location on the tires. Readjust, if necessary, until blade is tracking properly.
Close front cover and relatch.
NOTE: The 1/8 in. (3 mm) blade may not track properly in the center of the wheel. It may be better to track this blade on the back half of the upper wheel.
SQUARING THE SAW TABLE TO THE BLADE (Fig. 8 & 9)
WARNING
Failure to turn the saw off, remove the switch key, and unplug the saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
Remove the blade guard by loosening the two
phillips screws.
Turn the lock knob counterclockwise to unlock the
blade guide assembly. Turning the blade guide knob clockwise, raise the blade guide assembly as far as it will go. Turn the lock knob clockwise to retighten.
Place a small combination square (29) on the saw
table beside the blade.
19
Page 26
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
ADJUSTMENTS
Loosen the table lock knob and rotate the angle
adjustment knob to tilt the saw table up or down to align table 90º to blade (0º position). Retighten the table lock knob.
Using a hex keys, adjust the zero stop set screw (30)
until the set screw just touches the saw housing.
Check squareness of the saw table to the blade.
Make readjustments if necessary.
Loosen screw on scale indicator with a phillips
screwdriver and align scale indicator to zero.
Tighten all screws securely.
Replace the blade guard once the saw table has
been squared.
ADJUSTING THRUST BEARINGS, BLADE GUIDE SUPPORT, AND BLADE GUIDES (Fig. 10 & 11)
The upper and lower blade guides and thrust bearings support the band saw blade during cutting operations. The adjustment of the guides and bearings should be checked whenever a different blade is installed.
WARNING
Failure to turn the saw off, remove the switch key, and unplug the saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
To Adjust Thrust Bearings:
The thrust bearings support the back edge of the blade during cutting. The blade should not contact the thrust bearings (31) when you stop cutting. It is important that both upper and lower thrust bearings be adjusted equally.
NOTE: The thrust bearing screw (32) is the upper cap screw located on the right side of the blade guide assembly. It is the lower cap screw on the right side of the saw housing below the saw table for the lower bearing.
Remove the blade guard by loosening the two
phillips screws.
Turn the lock knob counterclockwise to unlock the
blade guide assembly. Turning the blade guide knob clockwise, raise the blade guide assembly as far as it will go. Turn the lock knob clockwise to retighten.
Adjust the thrust bearings first. Using the 4 mm hex
key, loosen the thrust bearing screw.
Move the thrust bearing to within 1/64 in. (0.4 mm) of
the blade. Tighten the thrust bearing screw securely. Repeat this procedure on the lower thrust bearing located below the saw table.
Replace the blade guard if no additional adjustments
are to be made.
Adjust Blade Guide Support:
Remove the blade guard by loosening the two
phillips screws.
Adjust the position of the blade guide assembly.
Loosen the bottom screw (33) on the right side of the blade guide assembly using the 4 mm hex key.
Slide the upper blade guide support on (34) the shaft
until the front edge of the blade guides are about 1/64 in. (0.4 mm) behind the gullet of the blade. Tighten the screw securely. Repeat this procedure for the lower blade guide support.
Replace the blade guard if no additional adjustments
are to be made. NOTE: The lower blade guide support screw (35) is
the top screw located on the right of the saw housing under the table (Fig. 12).
WARNING
Never operate saw without blade guard secured in place. To do so could result in possible serious personal injury.
To Adjust Blade Guides:
The blade guides help keep the blade from twisting and binding. The blade will be ruined if the blade teeth hit the blade guides while using the band saw. The set of teeth and the sharpened edge of teeth will be damaged by hitting the blade guides. Proper adjustment of the upper and lower blade guides will prevent this from happening.
Remove the blade guard by loosening the two phillips
screws.
Loosen the two blade guide support screws that lock
the upper blade guides. Slide the two guides to within 1/32 in. (0.8 mm) of the blade. Do not pinch the blade. Make sure one guide is not further away from the blade than the other. Retighten the two blade guide support screws securely.
Replace the blade guard if no additional adjustments
are to be made.
Repeat this procedure on the lower blade guides
located under the saw table (Fig. 11).
20
Page 27
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
OPERATION
WARNING
To avoid blade contact, adjust the blade guide assembly to just clear the workpiece. Failure to do so could result in serious personal injury. This band saw is designed to cut wood and wood composition products only.
BASIC OPERATION OF THE BAND SAW
A band saw is basically a “curve cutting” machine that can also be used for straight-line cutting operations like cross cutting, ripping, mitering, beveling, compound cutting, and resawing. It is not capable of making inside or non-through cuts.
Before starting a cut, watch the saw run. If you experience excessive vibration or unusual noise, stop immediately. Turn the saw off, remove the switch key, and unplug the saw. Do not restart until locating and correcting the problem.
CUTTING PROCEDURES
Hold the workpiece firmly against the saw table.
Use gentle pressure and both hands when feeding
the work into the blade . Do not force the work; allow the blade to cut.
The smallest diameter circle that can be cut is
determined by blade width. A 1/4 in. (6 mm) wide blade will cut a minimum diameter of 1-1/2 in. (38 mm); a 1/8 in. (3 mm) wide blade will cut a minimum diameter of 1/2 in. (13 mm).
Keep your hands away from the blade. Do not hand
hold pieces so small your fingers will go under the blade guard.
Avoid awkward operations and hand positions where
a sudden slip could cause serious injury from contact with the blade. Never place hands in blade path.
Use extra supports (tables, saw horses, blocks, push
stick etc.) when cutting large, small or awkward workpieces.
Never use a person as a substitute for a table
extension or as additional support for a workpiece that is longer or wider than the basic saw table.
When cutting irregularly shaped workpieces, plan your
work so it will not pinch the blade. For example, a piece of molding must lay flat on the saw table. Workpieces must not twist, rock or slip while being cut.
When backing up the workpiece, the blade may bind in the kerf (cut). This is usually caused by sawdust clogging the kerf or when the blade comes out of the guides. If this happens:
Wait until the saw has come to a full and complete stop.
Unplug the saw from the power source.
Wedge the kerf open with a flat screwdriver or
wooden wedge.
Open front cover and turn the upper wheel by hand
while backing up the workpiece.
RELIEF CUTS
Relief cuts are made when an intricate curve (too small a radius for the blade) is to be cut. Cut through a scrap section of the workpiece to curve in pattern line then carefully back the blade out. Several relief cuts should be made for intricate curves before following the pattern line as sections are cutoff of curve “relieving” blade pressure.
SCROLL CUTTING
For general type scroll cutting, follow the pattern lines by pushing and turning the workpiece at the same time. Do not try to turn the workpiece while engaged in the blade without pushing it – the workpiece could bind or twist the blade.
REMOVING JAMMED MATERIAL
Never remove jammed cutoff pieces until the blade has come to a full and complete stop.
Place the switch in the OFF position.
Unplug the saw from the power source before
removing jammed material.
AVOIDING INJURY
Make sure saw is level and does not rock.
Saw should always be on a firm, level surface with plenty of room for handling and properly supporting the workpiece.
Bolt saw to the support surface to prevent slipping,
walking or sliding during operations like cutting long, heavy boards.
Turn saw off, and unplug cord from the power source
before moving the saw.
Do not remove jammed cutoff pieces until blade has
come to a full and complete stop.
Choose the right size and style blade for the material
and type of cut you plan to do.
Make sure that the blade teeth point down toward the
saw table, that the blade guides, thrust bearings, and blade tension are properly adjusted, that the blade guide knob is tight, and that no parts have excessive play.
21
Page 28
F D E
GB
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
English
OPERATION
To avoid accidental blade contact, minimize blade
breakage, and provide maximum blade support, always adjust the blade guide assembly to just clear the workpiece.
With the exception of the workpiece and related
support devises, clear everything off the saw table before turning the saw on.
Properly support round materials such as dowel rods
or tubing because they have a tendency to roll during a cut causing the blade to “bite”. To avoid this, always use a “V” block or clamp workpiece to a miter gauge
Before removing loose pieces from the saw table,
turn saw off and wait for all moving parts to stop.
WARNING
Do not allow familiarity with your saw make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
TILTING THE TABLE (Fig. 12)
Loosen the table lock handle slightly.
Turn the angle adjustment knob, tilting the saw table
toward the front of the saw housing until it reaches the desired angle.
Using the scale indicator, check angle markings.
Retighten the table lock handle to hold saw table
securely in place.
USING THE MITER GAUGE (Fig. 13)
The miter gauge can be turned 45° to the right or left.
Loose the lock knob on the miter gauge.
With the miter gauge in the miter gauge slot, rotate
the gauge until the desired angle is reached on the index scale.
Retighten the lock knob.
NOTE: For convenience, store the miter gauge in the slot provide on the back of the band saw.
MAINTENANCE
BRUSHES (Fig. 14)
WARNING
To prevent accidental starting that could cause possible serious personal injury, turn off the saw, remove the switch key, and unplug the saw before working on the band saw.
There is a brush located inside the saw housing, next to the lower wheel. It helps protect the tire and wheel by brushing off saw dust. As the brush becomes worn, it will need to be adjusted or replaced.
Remove the screw and washer then pull the brush off.
Place the new brush in the groove with the plastic
tabs under the saw housing.
Retighten using the washer and screw.
DRIVE BELT (Fig. 15 & 16)
WARNING
To prevent accidental starting that could cause possible serious personal injury, turn off the saw, remove the switch key, and unplug the saw before working on the band saw.
Due to wear or breakage, the drive belt may need to be replaced. The drive belt (36) is located behind the lower wheel of the band saw.
Remove the saw blade and set it aside. See section
on Installing and Adjusting the Blade.
Remove the nut and washer (37) from the middle of
the saw housing.
Pull the lower wheel away from the saw housing.
Remove the worn drive belt.
Place new drive belt on the pulley. As you slide the
pulley shaft (38) back into the hole in the saw housing, place the drive belt over the motor pulley (39).
Replace the nut and washer on the pulley shaft and
retighten.
Replace saw blade.
Check thrust bearings and blade guides.
LUBRICATION
All the bearings in this tool are lubricated with a sufficient amount of high grade lubricant for the life of the unit under normal operating conditions. Therefore no further lubrication is required.
22
Page 29
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
BESCHREIBUNG DER ETIKETTEN
BEZEICHNUNG BEDEUTUNG ENTSPRECHENDES ETIKETT
Einsetzen und Justieren Zur Vermeidung schwerer des Bandes Verletzungsrisiken müssen
Sie die Warnung auf diesem Etikett gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Band Ihrer Säge auswechseln.
Pfeil Dieses Etikett gibt die
Ausrichtung des Bandes an.
Halten Sie Ihre Hände Wenn Ihre Hände in die Nähe von diesem Bereich entfernt. des Bandes geraten, besteht das
Risiko schwerer Verletzungen.
Verriegelung Die auf diesem Etikett a
ufgezeichneten Pfeile geben die Richtung der Verriegelung und Entriegelung des Schiebers an.
Sichtfenster des Bandes Über dieses Fenster können
Sie das Band sehen, um zu prüfen, ob seine Position während dem Betrieb korrekt ist.
.
23
Page 30
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
BESCHREIBUNG DER ETIKETTEN
BEZEICHNUNG BEDEUTUNG ENTSPRECHENDES ETIKETT
Warnung! Allgemeine Warnung.
Te mperatur Sehr hohe Temperatur!
Nicht berühren!
24
Page 31
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Der Arbeitsbereich muss sauber sein. Vollgestellte
Räume oder Werktische stellen eine Gefährdung dar.
Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung.
Setzen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht dem Regen aus. Verwenden Sie Geräte nie an nassen oder feuchten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein. Verwenden Sie Ihre Geräte nicht in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
Schützen Sie sich gegen elektrische Schläge.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Achten Sie darauf, dass Besucher fern bleiben.
Lassen Sie andere Personen, vor allem Kinder, das Gerät oder das Verlängerungskabel nicht berühren und halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
Räumen Sie momentan nicht verwendete Geräte
stets auf. Nicht benutzte Geräte müssen an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Ihr Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden
Sie keine kleinen Geräte zur Ausführung von Arbeiten, für die leistungsfähigere Geräte erforderlich wären. Verwenden Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten, für die es entwickelt wurde. Verwenden Sie beispielsweise keine Kreissäge zum Schneiden von Ästen oder Baumstämmen.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in bewegenden Teilen verfangen können. Wir empfehlen Ihnen, rutschfeste Schuhe zu tragen, wenn Sie im Freien arbeiten. Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
Tragen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie eine
Schutzbrille. Tragen Sie einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
Installieren Sie eine Staubabsaugvorrichtung.
Wenn Ihr Gerät mit einer Staubabsaugvorrichtung geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker von der Steckdose zu entfernen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und scharfkantigen Objekten gerät.
Achten Sie darauf, dass das zu bearbeitende
Werkstück gut fixiert ist. Verwenden Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende Teil zu fixieren. Dies ist sicherer als das Halten mit der Hand.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um die besten
Ergebnisse und optimale Sicherheitsbedingungen zu gewährleisten, sollte Ihr Gerät stets geschliffen und sauber sein. Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus. Prüfen Sie das Stromkabel regelmäßig. Falls es beschädigt ist, müssen Sie es von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren lassen. Die Verlängerungskabel müssen ebenfalls regelmäßig überprüft und ausgetauscht werden, wenn sie beschädigt sind. Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sind und keine Öl- oder Fettspuren aufweisen.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab.
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, vor der Wartung oder bei einem Austausch von Zubehörteilen (Klingen, Bohrer, Fräser usw.), muss das Gerät von der Stromversorgung getrennt werden.
Entfernen Sie die Spannschlüssel. Überprüfen Sie
vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannschlüssel entfernt wurden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden.
Verwenden Sie geeignete Verlängerungskabel.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel.
Bleiben Sie stets wachsam. Konzentrieren Sie sich
auf Ihre Arbeit, machen Sie sich stets der Gefahren bewusst und verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
25
Page 32
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Prüfen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts, ob ein korrekter Betrieb gewährleistet ist. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Ein Sägeblattschutz oder jedes andere beschädigte Element muss von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe in dieser Bedienungsanleitung. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi­Kundendienst auswechseln. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
WARNUNG
DieVerwendung eines anderen Zubehörteils oder einer anderen Vorrichtung als die in dieser Benutzungsanleitung empfohlenen Vorrichtungen kann eine Gefahr darstellen.
Lassen Sie Ihr Gerät von einem qualifizierten
Techniker reparieren. Dieses elektrische Gerät entspricht den gültigen Sicherheitsvorschriften. Reparaturen müssen von einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu einer Gefährdung des Bedieners führen.
Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten
Sägebänder.
Wechseln Sie die abnehmbare Blende aus, wenn
diese abgenutzt ist.
Verbinden Sie Ihre Säge beim Sägen von Holz mit
einer Absaugvorrichtung für Sägespäne.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn die Tür oder das
Gehäuse des Bandes offen ist.
Vergewissern Sie sich, dass das gewählte Band und
die gewählte Drehzahl dem zu sägenden Material entsprechen.
Reinigen Sie das Band nicht, wenn dieses rotiert.
Tragen Sie gegebenenfalls eine geeignete
Schutzausrüstung. Diese Schutzausrüstung kann folgendes einschließen:
einen Ohrenschutz, um die Risiken eines Gehörverlustes zu vermeiden;
eine Maske, um das Einatmen von giftigem Staub zu vermeiden;
Handschuhe zur Handhabung des Sägebands und der Rohmaterialien.
Wartung und Reparaturen
Beachten Sie die Vorschriften zur Verringerung der
Lärmbelastung (z. B. indem Sie das Werkstück fixieren, um den Lärmpegel zu verringern, oder indem Sie das adäquate Sägeband verwenden). Justieren und warten Sie das Sägeband und die Räder sorgfältig und beachten Sie die Hinweise zur Schmierung.
Beachten Sie folgenden Hinweis, um eine sichere Verwendung Ihres Geräts zu gewährleisten:
Verwenden Sie einen Stößel, wenn Sie einen
Parallelschnitt entlang des Anschlags ausführen.
Der Schieber muss auf die unterste Position
abgesenkt sein und sich ganz in die Nähe des Sägetisches befinden, wenn Sie Ihre Säge transportieren.
Wenn Sie Schrägschnitte mit geneigtem Tisch
ausführen, müssen Sie die Schnittführung auf dem unteren Teil des Tisches platzieren.
Wenn Sie runde Teile säge, müssen Sie eine
geeignete Befestigungsvorrichtung verwenden, um zu vermeiden, dass das Werkstück verschoben wird.
Halten Sie die Basis der Säge mit einer Hand und
den Hauptteil der Säge (von dem das Stromkabel ausgeht) mit der anderen.
Verwenden oder transportieren Sie Ihre Säge niemals
durch Halten an den Schutzelementen. Positionieren Sie den einstellbaren Schutz so nah wie möglich am Werkstück.
Informieren Sie sich, wie die Befestigungselemente
verwendet werden.
Die Schutzelemente des Bandes müssen korrekt
verwendet und eingestellt werden.
VIELEN DANK FÜR DEN KAUF DIESES RYOBI-GERÄTS.
Lesen Sie vor der Verwendung Ihres Geräts die vorliegende BEDIENUNGSANLEITUNG sowie die SICHERHEITS­VORSCHRIFTEN gründlich durch, um eine optimale und sichere Verwendung zu gewährleisten.
26
Page 33
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
MERKMALE
LERNEN SIE IHRE BANDSÄGE KENNEN
Vor der Verwendung Ihrer Säge sollten Sie sich stets mit allen Funktionen und den Merkmalen in Bezug auf die Sicherheit des Geräts vertraut machen.
Neigungsknopf
Mit diesem Knopf können Sie den Sägetisch für Schrägschnitte neigen.
Sägeband-Schutzabdeckung
Dank der Sägeband-Schutzabdeckung wird vermieden, dass der Bediener mit dem Sägeband in Berührung kommt.
Einstellring des Schnitthöhenschiebers und
Verriegelungshebel
Die Schnitthöhe kann mit Hilfe des Einstellrings des Schiebers eingestellt werden. Nach dem Sperren dieser Einstellung mit dem Hebel kann sich das Sägeband nicht mehr verdrehen oder reißen. Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten der Bandsäge stets, dass der Schnitthöhenschieber blockiert ist.
Saugdüse für Sägespäne und Adapter
Dank der 57,15 mm großen Saugdüse für Säge­späne, mit der die Sägespäne im Verlauf ihrer Arbeit weggeblasen werden, können Sie staubfrei sägen. Befestigen Sie den Adapter an der Saugdüse für Sägespäne, wenn Sie diese mit einem Staubsammler oder Staubsauger verbinden möchten.
Verriegelungssytem
Das Verriegelungssystem kann einfach entriegelt werden, um die obere Tür zu öffnen und Einstellungen vorzunehmen.
Gehrungsführung
Legen Sie Ihr Werkstück zur Durchführung eines Querschnitts an dieser Gehrungsführung an. Auf der einfach abzulesenden Skala werden die Winkel für einen Gehrungsschnitt sehr präzise angegeben. Sie können auch die Voreinstellungen von 90° und 45° Grad verwenden.
RapidSet™ - Hebel zum Festlegen der Spannung
Über diesen Hebel kann die Spannung des Sägebands gelockert werden, um das Band auswechseln zu können oder um Einstellungen für die Ausführung unterschiedlicher Schnittarten vorzunehmen.
Parallelführung
Eine solider Anschlag aus Metall ermöglicht die Führung des Werkstücks und kann mit Hilfe eines Griffs verriegelt werden.
Sägeband
Ihre Säge wird mit einem Standardsägeband geliefert.
Tisch und Schwanenhals
Ihre Bandsäge ist mit einem quadratischen Tisch (Seitenlänge 29,21 cm) aus Aluminium ausgestattet, der geneigt werden kann, um eine optimale Schnittpräzision zu erzielen. Der werkseitig geformte Schwanenhals ermöglicht den Durchlauf des Bandes.
Abgestufte Skala
Auf der abgestuften Neigungsskala wird der Neigungswinkel des Tisches angegeben, der für einen Schrägschnitt verwendet wird.
Ein-/Aus-Schalter und Schlüssel des Ein-/Aus-
Schalters
Der Ein-/Aus-Schalter Ihrer Bandsäge ist einfach zugänglich. Um den Schalter auf AUS zu sperren, entfernen Sie den gelben Schlüssel. Lagern Sie den Schlüssel außerhalb der Reichweite von Kindern und unerfahrenen Personen.
Tischfeststellhebel
Durch Lösen des Tischfeststellhebels des Tisches kann der Sägetisch auf einem beliebigen Winkel geneigt werden. Nachdem Sie den Neigungswinkel gewählt haben, ziehen Sie den Hebel wieder an, um den Tisch in dieser Position zu blockieren.
Ring für die Sägebandjustierung
Mit diesem Ring kann die Sägebandposition justiert werden, so dass es einwandfrei zwischen den Rädern zentriert ist.
Sichtfenster des Sägebands
Über das Sichtfenster können Sie das Band sehen, wenn Sie Einstellungen vornehmen.
TrackLock® - Seitliche Anschläge
Die oberen und unteren seitlichen TrackLock® ­Anschläge verhindern, dass sich das Sägeband während der Schnittoperation verdreht.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung 230 V ~ 50 Hz Leistung 250 W Leerlaufdrehzahl 1450 U./Min. Nettogewicht 17,2 kg Absaugdüse Ø 57,15 mm Schwanenhals 228 mm Max. Breite des Sägebands10 mm x 1505mm Max. Dicke des Sägebands 0,35 mm Max. Schnitthöhe 90 mm Sägetischabmessungen 300 mm x 300 mm
27
Page 34
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
TECHNISCHE DATEN
Schallpegel* der Bandsäge ohne Last: 69,5 dB(A) Schallpegel* der Bandsäge mit Last: 86,2 dB(A) Schallleistungspegel: 99,2 dB(A) * der Schallleistungspegel variiert je nach Material des
Werkstücks und der gewählten Drehzahl
BESCHREIBUNG
1. Knopf zur Einstellung der Sägebandspannung
2. Verriegelungssystem für die Gehäusetür
3. Sichtfenster des Sägebands
4. Sägeband-Schutzabdeckung
5. Sägeband
6. Gehrungsführung
7. Sägetisch
8. Ein-/Aus-Schalter
9. Feststellhebel für die Sägebandspannung
10. Einstellring für die Höhe des Schiebers und Verriegelungsfunktion
11. Feststellhebel für den Tisch
12. Abgestufte Skala
13. Knopf für die Tischneigung
14. Skalenanzeiger
15. Einstellring für die Sägebandjustierung
16. Absaugdüse für Sägespäne und Adapter
17. Sechskantschlüssel 4 mm
18. Flügelschraube
19. Flügelmutter
20. Unterlegscheibe
21. Tischschraube
22. Senkschraube
23. Tischauflage
24. Löcher für die Befestigung der Säge
25. Schnitthöhenschieber
26. Schraube des Schnitthöhenschiebers
27. Oberes Rad
28. Unteres Rad
29. Winkel
30. Grundstellungsschraube
31. Hintere Gegenlager
32. Gegenlagerschraube
33. Schraube
34. Oberer seitlicher Anschlag
35. Unterer seitlicher Anschlag
36. Transmissionsriemen
37. Mutter und Unterlegscheibe
38. Antriebswelle
39. Motorriemenscheibe
40. Stößel
MONTAGE DES SÄGETISCHES (Abb. 1)
Stellen Sie sich vor die Vorderseite der Bandsäge.
Verschieben Sie den Sägetisch anschließend in dem hierfür vorgesehenen Schlitz von rechts nach links.
Richten Sie die für die Schrauben des Sägetisches
vorgesehenen Löcher mit den Schrauben der Tischauflage (23) aus.
Befestigen Sie den Sägetisch mit Kreuzschlitzschrauben
an seiner Auflage. Ziehen Sie die Schrauben fest an.
Befestigen Sie anschließend die Schraube des
Tisches (21), die Unterlegscheibe (20) und die Flügelschraube am Sägetisch.
ANMERKUNG: Die Flügelmutter wird unter dem Sägetisch angeschraubt.
BEFESTIGUNG DER BANDSÄGE AN EINER WERKBANK (Abb. 2)
Wenn Sie Ihre Bandsäge immer an einem spezifischen Ort verwenden möchten, empfehlen wir Ihnen, sie permanent auf einer Werkbank zu montieren. Hierfür müssen Sie Löcher in die tragende Fläche des Werktisches bohren.
Fügen Sie Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern
(nicht im Lieferumfang enthalten) in jedes der Befestigungslöcher der Säge (24) ein und ziehen Sie diese fest an.
Legen Sie die Bandsäge auf den Werktisch.
Verwenden Sie die Säge als Vorlage und suchen und markieren Sie die Stellen, an denen die Schrauben installiert werden müssen.
Bohren Sie vier Löcher in den Werktisch.
Legen Sie die Bandsäge auf den Werktisch und
richten Sie die Löcher der Sägebasis mit den in den Werktisch gebohrten Löchern aus.
Fügen Sie vier Schrauben (nicht im Lieferumfang
enthalten) ein und ziehen Sie sie unter Verwendung von Unterlegscheiben und Muttern (nicht im Lieferumfang enthalten) fest an.
ANMERKUNG: Alle Schrauben müssen von der Oberseite der Basis aus eingesetzt werden. Die Unterlegscheiben und Muttern müssen von der Unterseite der Basis aus eingesetzt werden.
Prüfen Sie die Stabilität der tragenden Fläche, auf der die Säge montiert ist, um sicherzustellen, dass sie sich während der Verwendung nicht bewegt. Blockieren Sie die werkbank oder die tragende Fläche im Fall einer Instabilität oder eines Ungleichgewichts, bevor Sie mit dem Sägen beginnen.
28
Page 35
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
MONTAGE
BEFESTIGUNG DER SÄGE AN EINER TRÄGERPLATTE (Abb. 2)
Wenn Sie Ihre Säge an verschiedenen Orten verwenden möchten, empfehlen wir Ihnen, die Säge permanent auf einer Trägerplatte zu befestigen. Diese Platte kann dann auf einfache Weise temporär an einer Werkbank oder einer anderen Arbeitsfläche befestigt werden. Die verwendete Trägerplatte muss groß genug sein, um zu vermeiden, dass die Säge während ihrer Verwendung kippt. Wir empfehlen Ihnen, eine Sperrholz­oder Furnierholzplatte von guter Qualität und mit einer Dicke von 19 mm zu verwenden.
Montieren Sie die Säge auf der Platte, indem Sie die
Befestigungslöcher als Vorlage verwenden. Suchen und markieren Sie die Position der Löcher auf der Platte.
Wenn Sie Verankerungsbolzen verwenden, vergewissern Sie sich, dass diese lang genug sind, um gleichzeitig die Basis der Säge, die Platte, auf der die Säge installiert ist, die Unterlegscheiben und die Muttern zu durchqueren. Wenn Sie Schrauben verwenden, müssen diese ebenfalls lang genug sein.
ANMERKUNG: Möglicherweise müssen Sie die Unterlegscheiben und die Muttern auf der Unterseite der Trägerplatte versenken.
EINSTELLUNGEN
WARNUNG
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, das zu schweren Körperverletzungen führen kann, schalten Sie Ihre Säge aus, entfernen Sie den Schlüssel des Ein-/Aus-Schalters und ziehen Sie den Netzstecker des Geräts ab.
EINSTELLUNG DES SCHNITTHÖHEN­SCHIEBERS (Abb. 3)
Um zu vermeiden, dass sich das Sägeband verdreht oder reißt, muss der Schnitthöhenschieber (25) stets auf etwa 3 mm oberhalb des Werkstücks eingestellt werden.
Drehen Sie den Einstellring für die Höhe des Schiebers
(10) nach links, um den Schnitthöhenschieber zu entsperren.
Um eine präzise Einstellung zu erzielen, stellen Sie
die Höhe des Schnitthöhenschiebers mit Hilfe eines Abfallstücks vom selben Holz wie Ihr Werkstück ein. Drehen Sie hierfür den Einstellring für die Schieberhöhe.
Blockieren Sie anschließend den Schnitthöhenschieber
auf der richtigen Höhe, indem Sie den Einstellring nach rechts drehen.
Vergewissern Sie sich stets, dass der
Schnitthöhenschieber blockiert ist, bevor Sie Ihre Bandsäge einschalten.
WARNUNG
Um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden, müssen Sie sich vergewissern, dass die Spannung des Sägebands, der Schnitt­höhenschieber und die hinteren Gegenlager korrekt eingestellt sind.
MONTAGE UND EINSTELLUNG DES SÄGEBANDS (Abb. 4 & 5)
WARNUNG
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, das zu schweren Körperverletzungen führen kann, müssen Sie Ihre Säge ausschalten, den Schlüssel des Ein-/Aus-Schalters entfernen und den Netzstecker des Geräts abziehen.
Lösen und entfernen Sie die Flügelmutter und die
Schraube des Tisches.
Entfernen Sie den Sägetisch, bevor Sie die obere Tür
des Sägegehäuses öffnen.
Lösen Sie die beiden Schrauben (26) der Sägeband-
Schutzabdeckung mit dem im Lieferumfang enthaltenen 4 mm-Sechskantschlüssel und nehmen Sie die Abdeckung ab.
Drücken Sie den Feststellhebel des Schiebers nach
links, um den Schnitthöhenschieber freizugeben. Drehen Sie den Einstellring des Schiebers (nach rechts, um ihn nach oben zu drehen, und nach links, um ihn nach unten zu drehen) und positionieren Sie den Schnitthöhenschieber auf halbem Weg zwischen dem Sägetisch und dem Gehäuse. Ziehen Sie den Feststellhebel wieder an.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz, um beim Abrollen des Bandes Ihre Augen zu schützen. Die Missachtung dieser Warnung kann zu schweren Augenverletzungen führen.
Lockern Sie die Spannung des Sägebands (1), indem
Sie die 8 mm-Sechskantmutter lösen und drehen Sie den Einstellring für die Sägebandspannung nach links.
Entfernen Sie das abgenutzte Sägeband vorsichtig.
29
Page 36
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
EINSTELLUNGEN
ANMERKUNG: Dank der Feder des oberen Rads
(27) können Sie das Rad absenken, um das Sägeband leichter zu entfernen.
Ziehen Sie zum Schutz Ihrer Hände Handschuhe an
und entfernen Sie das Sägeband. Bewahren Sie dabei einen ausreichenden Abstand. Wenn das neue Sägeband aus Rostschutzgründen geölt wurde, muss es möglicherweise trocken gerieben werden, um eine Verschmutzung des Werkstücks zu vermeiden. Reiben Sie das Sägeband sorgfältig trocken. Beachten Sie dabei die Zahnrichtung, damit der Lappen nicht in den Zähnen des Sägebands eingeklemmt wird.
ANMERKUNG: Drehen Sie das Sägeband um, wenn die Zähne nicht in der richtigen Richtung ausgerichtet sind. Halten Sie das Sägeband hierfür mit beiden Händen und drehen Sie es um.
Wenn die Zähne des Sägebands in Richtung
Vorderseite der Säge ausgerichtet sind und nach unten zeigen, schieben Sie das Sägeband zwischen die unteren seitlichen Anschläge und wickeln Sie es um das untere Rad (28). Senken Sie das oberen Rad ab, um das Sägeband ebenfalls um dieses Rad zu wickeln.
Drehen Sie das obere Rad daraufhin vorsichtig mit
der Hand nach rechts, um das Sägeband gegenüber dem Gummibelag zu zentrieren.
Stellen Sie die Spannung des Sägebands ein.
Vergewissern Sie sich anschließend, dass das Sägeband einwandfrei auf dem Gummibelag zentriert ist.
Stellen Sie den unteren und oberen seitlichen
Anschlag sowie die hinteren Gegenlager ein.
Setzen Sie den Sägetisch sowie die Schraube des
Tisches, die Unterlegscheibe und die Flügelmutter wieder ein. Ziehen Sie alles fest an.
Setzen Sie die Schutzabdeckung des Sägebands
wieder ein.
Schließen Sie die obere Tür des Gehäuses.
EINSTELLUNG DER SÄGEBANDSPANNUNG (Abb. 6)
Schalten Sie die Säge aus und ziehen Sie den Netzstecker ab. Entfernen Sie auch den Schlüssel des Ein-/Aus-Schalters.
WARNUNG
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, das zu schweren Körperverletzungen führen kann, müssen Sie Ihre Säge ausschalten, den Schlüssel des Ein-/Aus-Schalters entfernen und den Netzstecker des Geräts abziehen.
Vor der Verwendung Ihrer Säge müssen Sie den
Einstellring der Sägebandspannung, der sich auf der Oberseite der Säge befindet, nach rechts drehen, um die Spannung zu erhöhen.
Um die Spannung des Sägebands zu prüfen, heben
Sie den Schnitthöhenschieber vollständig an, damit das Band sichtbar wird.
Drücken Sie mit leichtem Druck auf eine Seite des
Sägebands: das Band muss sich um etwa 3 mm eindrücken lassen.
ANMERKUNG: Die Sägebandspannung kann jederzeit eingestellt werden.
Sie können die Sägebandspannung auch anhand des Tons einstellen, der erzeugt wird, wenn Sie das Band wie eine Gitarrensaite zupfen.
Zupfen Sie die hintere Seite (rechts) des Sägebands
an der Stelle, an der das Band optimal frei liegt (auf der gegenüberliegenden Seite der Anschläge), während Sie an dem Einstellring für die Spannung drehen. Der erzeugte Ton muss einer Musiknote entsprechen. Der Ton wird mit zunehmender Spannung höher.
Machen Sie sich mit der einen oder anderen dieser Methoden vertraut, um die Sägebandspannung zu prüfen.
Das Sägeband darf niemals so stark gespannt sein,
dass die Feder vollkommen zusammengedrückt wird. Wenn die Feder vollkommen zusammen gedrückt ist, kann sie keine Stöße mehr absorbieren.
ANMERKUNG: Bei einer zu hohen Spannung kann das Sägeband reißen. Bei einer zu niedrigen Spannung kann das Sägeband auf den Rädern durchrutschen.
SÄGEBANDJUSTIERUNG (Abb. 7)
WARNUNG
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, das zu schweren Körperverletzungen führen kann, müssen Sie Ihre Säge ausschalten, den Schlüssel des Ein-/Aus-Schalters entfernen und den Netzstecker des Geräts abziehen.
ANMERKUNG: Stellen Sie die Sägebandspannung korrekt ein, bevor Sie es justieren. Vergewissern Sie sich, dass die seitlichen Anschläge nicht auf dem Weg des Sägebands liegen.
30
Page 37
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
EINSTELLUNGEN
Justierung:
Öffnen Sie die Tür des Gehäuses, indem Sie die
unteren und oberen Verriegelungen lösen. Prüfen Sie die Position des Sägebands auf dem Gummibelag des oberen Rades durch das Sichtfenster, indem Sie das Rad von Hand nach rechts drehen. Wenn das Sägeband nicht in der Mitte des Belags liegt, muss es neu zentriert werden.
Wenn sich das Sägeband gegenüber der Mitte nach rechts oder nach links verschiebt:
Drehen Sie den Ring für die Sägebandjustierung
(nach rechts, wenn sich das Band nach links verschiebt, und nach links, wenn sich das Band nach rechts verschiebt) und drehen Sie gleichzeitig das Rad von Hand, bis das Sägeband wieder auf dem Gummibelag zentriert ist.
Prüfen Sie anschließend die Position des Sägebands
auf dem unteren Rad. Das Sägeband muss vollständig auf dem Belag liegen. Wenn dies nicht der Fall ist, justieren Sie das Sägeband, bis es einwandfrei auf den beiden Rädern positioniert ist.
Drehen Sie das obere Rad noch während einigen
Momenten nach rechts und vergewissern Sie sich, dass es einwandfrei auf den Rädern zentriert bleibt. Nehmen Sie gegebenenfalls neue Einstellungen vor, bis das Sägeband korrekt justiert ist.
Schließen Sie die Tür des Gehäuses und verriegeln
Sie sie. ANMERKUNG: Es ist möglich, dass ein Sägeband
von 3 mm nicht einwandfrei in der Mitte des Rades justiert werden kann. Es wird empfohlen, diese Art von Sägeband am hinteren Teil des oberen Rads zu justieren.
WINKELEINSTELLUNG DES TISCHES UND DES SÄGEBANDS (Abb. 8 & 9)
WARNUNG
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, das zu schweren Körperverletzungen führen kann, müssen Sie Ihre Säge ausschalten, den Schlüssel des Ein-/Aus-Schalters entfernen und den Netzstecker des Geräts abziehen.
Entfernen Sie die Sägeband-Schutzabdeckung,
indem Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben lösen.
Drehen Sie den Feststellring nach links, um den
Schnitthöhenschieber zu entsperren. Drehen Sie den Einstellring für die Schieberhöhe nach rechts, bis der Schieber an seiner höchsten Position steht. Drehen Sie den Feststellring nach rechts, um ihn wieder zu sperren.
Legen Sie einen kleinen Winkel (29) so auf den
Sägetisch, dass er am Sägeband anliegt.
Lösen Sie den Feststellhebel des Tisches und drehen
Sie den Neigungsring, um den Tisch der Säge nach vorne oder nach hinten zu neigen und um 90° gegenüber dem Sägeband zu positionieren (d. h. in einem Winkel von 0°). Ziehen Sie den Feststellhebel des Tisches erneut an.
Lösen Sie die Grundstellungsschraube (30) mit einem
Sechskantschlüssel, bis sie das Gehäuse der Säge berührt.
Vergewissern Sie sich, dass der Sägetisch
gegenüber dem Sägeband senkrecht ausgerichtet ist. Führen Sie gegebenenfalls die erforderlichen Einstellungen durch.
Lösen Sie die Schraube der Skala mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher und stellen Sie die Skala auf 0.
Ziehen Sie alle Schrauben fest an.
Setzen Sie die Schutzabdeckung des Sägebands
wieder ein, nachdem der Winkel des Tisches eingestellt ist.
EINSTELLUNG DER GEGENLAGER, DER SEITLICHEN ANSCHLÄGE UND IHRER AUFLAGEN (Abb. 10 & 11)
Die unteren und oberen seitlichen Anschläge und die Gegenlager halten das Sägeband während dem Sägen. Die Einstellung dieser Auflagen, Anschläge und Lager muss bei jedem Einsetzen eines neuen Sägebands überprüft werden.
WARNUNG
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, das zu schweren Körperverletzungen führen kann, müssen Sie Ihre Säge ausschalten, den Schlüssel des Ein-/Aus-Schalters entfernen und den Netzstecker des Geräts abziehen.
Einstellung der Gegenlager:
Die Gegenlager dienen während einer Schnittoperation als hinterer Anschlag. Das Band darf die Gegenlager (31) nicht berühren, wenn Sie das Sägen beenden. Es ist unbedingt darauf zu achten, dass die unteren und oberen Gegenlager identisch eingestellt sind.
31
Page 38
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
EINSTELLUNGEN
ANMERKUNG: Die Gegenlagerschraube (32) ist die
Schraube, die sich ganz oben rechts vom Schnitthöhen­schieber befindet. Die Schraube des unteren Gegenlagers ist die Schraube, die sich auf der rechten Seite des Gehäuses der Säge unter dem Sägetisch befindet.
Entfernen Sie die Sägeband-Schutzabdeckung,
indem Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben lösen.
Drehen Sie den Feststellring nach links, um den
Schnitthöhenschieber zu entsperren. Drehen Sie den Einstellring für die Schieberhöhe nach rechts, bis der Schieber an seiner höchsten Position steht. Drehen Sie den Feststellring nach rechts, um ihn erneut anzuziehen.
Stellen Sie zuerst die Gegenlager ein. Lösen Sie die
Gegenlagerschraube mit einem 4 mm-Sechskant­schlüssel.
Entfernen Sie das Gegenlager um 0,4 mm vom Band.
Ziehen Sie die Gegenlagerschraube fest an. Führen Sie dieselben Schritte für das untere Gegenlager durch, das sich unter dem Sägetisch befindet.
Setzen Sie die Sägeband-Schutzabdeckung wieder
ein, sobald keine Einstellungen mehr durchgeführt werden müssen.
Einstellung der Auflagen der seitlichen Anschläge:
Entfernen Sie die Sägeband-Schutzabdeckung,
indem Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben lösen.
Stellen Sie die Position des Schnitthöhen-
schiebers ein. Lösen Sie die untere Schraube (33), die sich rechts vom Schieber befindet, mit Hilfe eines 4 mm-Sechskantschlüssels.
Schieben Sie die Auflage des oberen seitlichen
Anschlags (34) auf die Welle, bis der vordere Rand der seitlichen Anschläge etwa 0,4 mm von beiden Seiten des Bandes entfernt ist. Ziehen Sie die Schraube fest an. Führen Sie dieselben Schritte für den unteren seitlichen Anschlag durch.
Setzen Sie die Sägeband-Schutzabdeckung
wieder ein, sobald keine Einstellungen mehr durchgeführt werden müssen.
ANMERKUNG: Die Schraube des unteren seitlichen Anschlags (35) ist die Schraube, die sich ganz oben rechts vom Gehäuse der Säge unter dem Sägetisch befindet (Abb. 12).
WARNUNG
Verwenden Sie Ihre Säge niemals, wenn die Sägeband-Schutzabdeckung nicht einwandfrei installiert ist. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Einstellung der seitlichen Anschläge:
Dank der seitlichen Anschläge wird vermieden, dass das Band bei Verwendung der Säge verdreht oder eingedrückt wird. Das Sägeband wird jedoch beschädigt, wenn seine Zähne während der Verwendung gegen die seitlichen Anschläge schlagen. Durch eine korrekte Einstellung der seitlichen oberen und unteren Anschläge werden Schäden dieser Art vermieden.
Entfernen Sie die Sägeblatt-Schutzabdeckung, indem
Sie die beiden Kreuzschlitzschrauben lösen.
Lösen Sie die beiden Schrauben, die die oberen
seitlichen Anschläge blockieren. Schieben Sie die beiden Anschläge in eine Entfernung von 0,8 mm vom Band. Achten Sie darauf, dass Sie das Band nicht einklemmen. Vergewissern Sie sich, dass sich die beiden Anschläge in gleichem Abstand vom Band befinden. Ziehen Sie die beiden Schrauben der Auflagen der seitlichen Anschläge fest an.
Setzen Sie die Sägeblatt-Schutzabdeckung
wieder ein, sobald keine Einstellungen mehr durchgeführt werden müssen.
Führen Sie dieselben Schritte für die unteren
seitlichen Anschlägen durch, die sich unter dem Sägetisch befinden (Abb. 11).
BETRIEB
WARNUNG
Um einen Kontakt mit dem Band zu vermeiden, positionieren Sie den Schnitthöhen­schieber direkt oberhalb des Werkstücks. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu schweren Körperverletzungen führen. Dieses Gerät wurde ausschließlich zum Sägen von Holz und Holzderivaten konzipiert.
VERWENDUNG DER BANDSÄGE
Eine Bandsäge ist ein für Kurvenschnitte konzipiertes Werkzeug, das auch zur Ausführung von geraden Schnitten dienen kann, wie Querschnitte, für das Besäumen, Gehrungsschnitte, Schrägschnitte, doppelte Gehrungsschnitte und für das Langschnittsägen. Mit dieser Säge können keine Eintauchschnitte oder inneren Schnitte durchgeführt werden.
32
Page 39
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
BETRIEB
Bevor Sie mit dem Sägen beginnen, beobachten Sie die laufende Säge. Wenn Sie Vibrationen oder einen außergewöhnlichen Lärm feststellen, schalten Sie die Säge sofort aus. Schalten Sie Ihre Säge aus, entfernen Sie den Schlüssel des Ein-/Aus-Schalters und ziehen Sie den Netzstecker ab. Schalten Sie die Säge erst wieder ein, nachdem Sie den Fehler gefunden und behoben haben.
ANWEISUNGEN FÜR DAS SÄGEN
Drücken Sie das Werkstück fest gegen den Tisch.
Schieben Sie das Werkstück langsam mit beiden
Händen zum Sägeband. Lassen Sie die Sägearbeit vom Sägeband ausführen und üben Sie keinen zu großen Druck aus.
Der kleinste Kreisdurchmesser, der mit dieser Säge
geschnitten werden kann, hängt von der Breite des Sägebands ab. Ein 6 mm breites Sägeband kann einen Mindestdurchmesser von 38 mm sägen; ein 3 mm breites Sägeband kann einen Mindest­durchmesser von 13 mm sägen.
Halten Sie Ihre Hände vom Sägeband entfernt.
Halten Sie Teile, die so klein sind, dass Sie Ihre Finger unter der Gleitschiene für die Schnitthöhe durchführen müssten, nicht mit der Hand.
Vermeiden Sie komplizierte Arbeiten und Positionen der
Hand, bei denen Ihre Hände plötzlich in Richtung des Sägebands gleiten und so schwere Körperverletzungen verursachen können. Ihre Hände dürfen sich niemals in der Bahn des Sägebands befinden.
Verwenden Sie eine zusätzliche Abstützung
(Tisch, Sägebock, Blöcke, Stößel usw.), wenn Sie Schnitte an großen, kleinen oder schwer zu handhabenden Teilen ausführen.
Ziehen Sie niemals eine andere Person als
zusätzliche Verlängerung oder Stütze heran, wenn Sie Teile sägen, die länger oder breiter als der Sägetisch sind.
Wenn Sie Teile mit unregelmäßigen Konturen sägen,
bereiten Sie Ihren Schnitt so vor, dass das Teil nicht im Sägeband einklemmt. Ein Formleistenteil muss beispielsweise flach auf den Sägetisch gelegt werden. Die Werkstücke dürfen sich während dem Sägen nicht bewegen, kippen oder gleiten.
Beim Entfernen des Werkstücks kann sich das Sägeband im Sägeschlitz verklemmen. Dies liegt in der Regel daran, dass der Sägeschlitz durch Sägespäne verstopft ist oder das Sägeband aus den Anschlägen gerät. Gehen Sie in diesem Fall folgendermaßen vor:
Warten Sie, bis die Säge vollkommen zum Stillstand
gekommen ist.
Ziehen Sie den Netzstecker der Säge ab.
Öffnen Sie den Sägeschlitz mit einem flachen
Schraubendreher oder einem Holzkeil.
Öffnen Sie die obere Tür des Sägegehäuses und
drehen Sie das obere Rad von Hand, indem Sie gleichzeitig das Werkstück zurückschieben.
SCHNITTE ZUR FREISETZUNG
Ein Schnitt zur Freisetzung muss ausgeführt werden, wenn eine komplizierte Krümmung (mit einem Radius, der zu klein ist, um auf einmal geschnitten zu werden) gesägt werden muss. Sägen Sie einen Bogen entlang der Schnittlinie in Ihr Werkstück, so dass ein Abfallstück freigesetzt wird. Zum Sägen einer vollständigen Kurve sind mehrere Schnitte erforderlich, denn es empfiehlt sich, nach und nach Teile um die Schnittlinie herum freizusetzen, damit die auf das Sägeband ausgeübte Spannung nicht zu groß ist.
PROFILSCHNITT
Im Allgemeinen besteht ein Profilschnitt darin, einer Führungslinie zu folgen, indem Sie Werkstück gleichzeitig drücken und drehen. Wenn Sie bereits mit dem Sägen begonnen haben, drehen Sie das Teil nicht, ohne es vorzuschieben, denn ansonsten kann sich das Sägeband verklemmen oder verdrehen.
ENTFERNEN VON EINGEKLEMMTEN TEILEN
Entfernen Sie eingeklemmte Teile erst, wenn das Sägeband vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
Schalten Sie den Ein-/Aus-Schalter auf AUS.
Trennen Sie das Netzkabel der Säge, bevor Sie ein
eingeklemmtes Teil entfernen.
UNFALLVERHÜTUNG
Vergewissern Sie sich, dass die Säge flach aufliegt
und nicht kippen kann. Die Säge muss auf einer flachen, stabilen und ausreichend großen Fläche aufliegen, damit das Werkstück korrekt gehandhabt und gehalten werden kann.
Befestigen Sie die Säge auf einer tragenden Fläche,
um zu vermeiden, dass sie während dem Sägen rutscht oder verschoben wird (beispielsweise auf langen und schweren Brettern).
Schalten Sie die Säge vor jedem Transport aus und
ziehen Sie den Netzstecker ab.
Entfernen Sie eingeklemmten Teile erst, wenn das
Sägeband vollkommen zum Stillstand gekommen ist.
33
Page 40
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
BETRIEB
Wählen Sie ein Sägeband, dessen Größe und Typ für
das Material und die Art von Schnitt, die Sie ausführen möchten, geeignet ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Zähne das
Sägebandes zum Tisch zeigen, dass die seitlichen Anschläge, die hinteren Gegenlager und die Sägebandspannung korrekt eingestellt sind, dass der Ring zur Einstellung der Schieberhöhe gut angezogen ist und die Teile der Säge nicht zu viel Spiel haben.
Um ein versehentliches Berühren sowie das Risiko
eines Risses oder einer Überbeanspruchung des Sägebands zu vermeiden, muss der Schnitt­höhenschieber stets knapp über dem Werkstück eingestellt werden.
Beim Einschalten der Säge darf sich kein Objekt
außer dem Werkstück und den Fixiervorrichtungen auf dem Tisch befinden.
Achten Sie darauf, dass runde Werkstücke, wie Stifte
oder Rohre, korrekt fixiert werden, denn diese können während dem Sägen ins Rollen geraten und dies kann dazu führen, dass das Band verdreht wird. Verwenden Sie zur Vermeidung dieses Problems stets einen Keil oder fixieren sie das Teil an einer Gehrungsführung.
Bevor Sie die abgesägten Teile vom Tisch entfernen,
schalten Sie die Säge aus und warten Sie, bis alle sich bewegenden Teile zum Stillstand gekommen sind.
WARNUNG
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrer Säge vertraut gemacht haben, stets wachsam. Denken Sie daran, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
NEIGUNG DES TISCHES (Abb. 12)
Lösen Sie den Feststellhebel des Tisches.
Drehen Sie den Einstellring für die Tischneigung und
neigen Sie den Tisch nach vorne, bis Sie den gewünschten Winkel erzielt haben.
Prüfen Sie mit der abgestuften Skala den
Neigungswinkel.
Ziehen Sie den Feststellhebel erneut an, um den
Tisch in dieser Position zu blockieren.
VERWENDUNG DER GEHRUNGSFÜHRUNG (Abb. 13)
Die Gehrungsführung kann in einem Winkel von 45° nach rechts oder nach links gestellt werden.
Lösen Sie den Sperrring der Gehrungsführung.
Vergewissern Sie sich, dass die Gehrungsführung
einwandfrei in den Schlitz der Führung eingefügt ist und drehen Sie die Führung, bis Sie den gewünschten Winkel auf der Skala erzielt haben.
Ziehen Sie den Sperrring der Gehrungsführung
wieder an. ANMERKUNG: Schieben Sie die Gehrungsführung
zur einfacheren Handhabung in den für die Aufbewahrung vorgesehenen Schlitz an der Rückseite der Säge.
WARTUNG
SCHMIERUNG
Alle Kugellager dieses Werkzeugs wurden mit einer ausreichenden Menge von hochwertigem Schmiermittel geschmiert, das für die gesamte Lebensdauer des Geräts bei normalen Nutzungsbedingungen ausreichend ist. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
BÜRSTEN (Abb. 14).
WARNUNG
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, das zu schweren Körperverletzungen führen kann, müssen Sie Ihre Säge ausschalten, den Schlüssel des Ein-/Aus-Schalters entfernen und den Netzstecker des Geräts abziehen, bevor Sie Arbeiten an der Säge vornehmen.
Im Innern des Gehäuses der Säge in der Nähe des unteren Rades befindet sich eine Bürste. Mit dieser Bürste werden die sich ansammelnden Sägespäne entfernt und dadurch werden der Belag und das Rad geschützt. Wenn die Bürste abgenutzt ist, muss sie eingestellt oder ersetzt werden.
Entfernen Sie die Schraube und die Unterlegscheibe
und nehmen Sie die Bürste heraus.
Setzen Sie eine neue Bürste in die Rille ein, indem
Sie die Plastikzungen unter dem Gehäuse der Säge durchführen.
Befestigen Sie die Bürste mit der Unterlegscheibe
und der Schraube.
34
Page 41
F GB E
D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Deutsch
WARTUNG
TRANSMISSIONSRIEMEN (Abb. 15 & 16)
WARNUNG
Um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden, das zu schweren Körperverletzungen führen kann, müssen Sie Ihre Säge ausschalten, den Schlüssel des Ein-/Aus-Schalters entfernen und den Netzstecker des Geräts abziehen, bevor Sie Arbeiten an der Säge vornehmen.
Ein Auswechseln des Transmissionsriemens kann erforderlich werden, wenn er zu stark abgenutzt ist oder reißt. Der Transmissionsriemen (36) befindet sich hinter dem unteren Rad der Säge.
Entfernen Sie das Sägeband und legen Sie es
zur Seite. Weitere Informationen enthält der Abschnitt Montage und Einstellung des Sägebands.
Entfernen Sie die Mutter und die Unterlegscheibe
(37) vom Zentrum des Gehäuses der Säge.
Entfernen Sie das untere Rad des Gehäuses.
Entfernen Sie den abgenutzten Riemen.
Setzen Sie den neuen Riemen auf die Scheibe.
In dem Moment, indem Sie die neue Antriebswelle (38) in die Öffnung des Gehäuses einsetzen, legen Sie den Riemen um die Motorriemenscheibe.
Setzen Sie die Mutter und die Unterlegscheibe wieder
auf die Antriebswelle und ziehen Sie sie an.
Setzen Sie das Sägeband wieder ein.
Prüfen Sie die Einstellungen der Gegenlager und der
seitlichen Anschläge.
35
Page 42
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
Español
DESCRIPCIÓN DE LAS ETIQUETAS
DESIGNACIÓN SIGNIFICADO ETIQUETA CORRESPONDIENTE
Colocar y ajustar la cinta Para evitar heridas graves,
lea detenidamente y comprenda la advertencia de esta etiqueta antes de reemplazar la sierra.
Flecha Esta etiqueta indica la
orientación de la cinta.
Mantenga las manos Si acerca las manos a la cinta alejadas de esta zona. puede herirse de gravedad.
Bloqueo Las flechas de esta etiqueta indican
el sentido para bloquear y liberar la corredera.
Visualización de la cinta A través de esta ventana
podrá visualizar la cinta para controlar que esté en posición correcta al trabajar.
.
36
Page 43
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
Español
DESCRIPCIÓN DE LAS ETIQUETAS
DESIGNACIÓN SIGNIFICADO ETIQUETA CORRESPONDIENTE
Advertencia Advertencia general.
Te mperatura ¡Temperatura muy alta!
¡No tocar!
37
Page 44
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Mantenga limpio su lugar de trabajo. Los lugares o
bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
Tenga presente su entorno de trabajo. No exponga
las herramientas a la lluvia. No utilice herramientas en lugares mojados o húmedos. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado. No utilice herramientas cerca de líquidos o gases inflamables.
Protéjase de las descargas eléctricas. Evite todo
contacto con superficies que tengan conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.).
Mantenga a distancia a toda otra persona. No deje
que otras persona, y mucho menos los niños, toquen la máquina o la alargadera, y manténgalos a distancia de la zona de trabajo.
Guarde las herramientas cuando no las utilice.
Cuando no se utilizan, las herramientas deben guardarse en un lugar seco, a suficiente altura o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más
segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las
pequeñas herramientas para realizar trabajos destinados a herramientas de mayor capacidad. Utilice la máquina únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada. Por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias
ni joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Le recomendamos que use calzado antideslizante cuando trabaje en exteriores. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
Utilice dispositivos de protección. Utilice gafas de
protección. Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere.
Instale un dispositivo de aspiración del polvo.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo aspirador/colector de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
en buenas condiciones. No tire del cable para desenchufarlo de la toma. Mantenga el cable de alimentación alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con bordes cortantes.
Sujete con firmeza la pieza que va a trabajar.
Utilice una cárcel o un tornillo de banco para fijar la pieza que va a trabajar. Es más seguro que sujetarla con la mano.
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Para obtener mejores resultados y trabajar en condiciones de óptima seguridad, las herramientas siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo las instrucciones del manual. Controle a menudo el cable de alimentación eléctrica. Si está deteriorado o dañado, debe hacerlo reparar en un Centro de Servicio Posventa Ryobi. Controle regularmente el estado de las alargaderas y cámbielas en cuanto sea necesario. Compruebe que las empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no tengan restos de aceite o de grasa.
Desenchufe la herramienta. Cuando no se utiliza,
antes del mantenimiento o si se cambia algún accesorio (hojas, brocas, fresas, etc.), la máquina debe estar desenchufada.
Retire las llaves de ajuste. Antes de poner en
marcha la máquina compruebe sistemáticamente que haya retirado las llaves de apriete.
Evite que la máquina arranque accidentalmente.
Cerciórese de que el interruptor esté en posición "Parada" antes de conectar el aparato.
Utilice alargaderas adecuadas. Cuando trabaje al
aire libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin.
No se descuide. Concéntrese en lo que está haciendo,
tenga sentido común y no utilice el aparato cuando esté cansado.
Cerciórese de que ninguna pieza esté
deteriorada. Antes de utilizar la máquina, controle que esté preparada para funcionar correctamente. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Los elementos de protección o cualquier otro elemento deteriorado deben ser reparados o cambiados en un Centro de Servicio Posventa Ryobi, salvo indicación contraria en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Posventa Ryobi. No utilice la máquina si el interruptor no funciona correctamente.
38
Page 45
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La utilización de accesorios o equipos diferentes de los recomendados en este manual puede ser peligrosa.
Haga reparar la máquina por un técnico cualificado.
Este aparato eléctrico responde a las reglas de seguridad vigentes. Las reparaciones deben ser efectuadas por un técnico cualificado, utilizando piezas de recambio originales. El incumplimiento de esta indicación haría correr riesgos innecesarios al usuario.
No utilice cintas deterioradas o deformadas.
Cambie el cubrehoja móvil cuando esté gastado.
Cuando esté cortando madera, conecte a la sierra un
dispositivo para aspirar el serrín.
No utilice la máquina cuando la puerta o el cárter de
la cinta estén abiertos.
Cerciórese de que la cinta y la velocidad seleccionada
corresponden al material que deba cortar.
No limpie la cinta cuando todavía esté en movimiento.
Cuando sea necesario, utilice un equipo de
protección adecuado. Este equipo puede incluir: elementos de protección auditiva para evitar pérdidas
de audición; una mascarilla, para no inhalar polvo tóxico; guantes, para manipular la cinta y los materiales
rústicos.
Mantenimiento y reparaciones
Aplique las instrucciones que indican cómo reducir la
exposición al ruido (por ejemplo, sujetando la pieza trabajada para reducir el ruido emitido o eligiendo la cinta adecuada). Ajuste y mantenga la cinta y los volantes con cuidado, y siga las instrucciones referidas a la lubricación.
Para utilizar este aparato sin correr riesgos:
Utilice un empujador cuando deba efectuar un corte
paralelo a lo largo de la guía.
Cuando transporte la máquina, la guía debe estar
completamente bajada y cerca de la mesa de la sierra.
Cuando efectúe cortes al bies con la mesa inclinada,
coloque la guía de corte en la parte inferior de la mesa.
Cuando corte piezas redondas, utilice un dispositivo
de sujeción adecuada para evitar que la pieza trabajada se desplace.
Sostenga la base de la máquina con una mano y el
cuerpo de la sierra (en el que se encuentra la toma), con la otra.
No manipule ni transporte la sierra sosteniéndola de
los elementos de protección. Coloque el dispositivo de protección regulable lo más cerca posible de la pieza trabajada.
Utilice correctamente los elementos de sujeción.
Utilice y ajuste correctamente los elementos de
protección de la cinta.
GRACIAS POR HABER COMPRADO UN PRODUCTO RYOBI.
Para emplear de forma óptima esta herramienta sin correr ningún riesgo, lea atentamente este MANUAL DE INSTRUCCIONES y las correspondientes INSTRUC­CIONES DE SEGURIDAD antes de utilizarla.
CARACTERÍSTICAS
Familiarícese con la sierra de cinta
Antes de utilizar la sierra, familiarícese con todas sus funciones y características relativas a la seguridad.
Botón de inclinación
Con este botón se puede inclinar la mesa de la sierra para efectuar cortes en bies.
Tapa de protección de la cinta
Le tapa de protección evita que el usuario toque accidentalmente la cinta.
Botón de regulación de la guía de altura de corte y palanca de bloqueo de la guía
Con el botón de regulación de la guía de altura puede modificar la altura de corte y, una vez que haya bloqueado la guía con la palanca, la cinta de la sierra ya no podrá torcerse o romperse. Cerciórese de que la guía de corte esté bien sujeta antes de poner en marcha la sierra.
Boquilla de aspiración del serrín y adaptador
La boquilla de aspiración del serrín de 57,15 mm, que aspira el serrín a medida que avanza el trabajo, permite efectuar cortes sin polvo. Sujete el adaptador a la boquilla de aspiración del serrín para conectarla a un colector de polvo o a una aspiradora.
Sistema de bloqueo
El sistema de bloqueo permite abrir y cerrar fácilmente la puerta superior para realizar las regulaciones necesarias.
Guía de corte de ingletes
Para efectuar un corte transversal, coloque la pieza trabajada a lo largo de esta guía de ingletes. La escala, de fácil lectura, indica con gran precisión los ángulos para un corte de ingletes, con muescas de regulación angular a 90° y a 45°.
39
Page 46
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
Español
CARACTERÍSTICAS
Palanca RapidSet™ para bloquear la tensión
Con esta palanca se reduce la tensión de la cinta cuando deba cambiarla o efectuar los ajustes correspondientes a los diferentes tipos de corte.
Guía de corte paralelo
Un tope sólido de metal, que se bloquea con una manija, permite guiar la pieza trabajada.
Cinta
La sierra se entrega con una cinta estándar.
Mesa y garganta
Esta sierra de cinta tiene una mesa cuadrada de aluminio de 29,21 cm de lado que puede inclinarse para efectuar cortes de gran precisión. La garganta, por donde pasa la cinta, viene recortada de fábrica.
Escala graduada
La escala graduada indica el ángulo de inclinación de la mesa para realizar un corte en bies.
Interruptor y llave del interruptor
El interruptor de la sierra de cinta está situado de suerte que resulte muy accesible. Para colocarlo en posición PARADA, retire la llave amarilla. Guarde la llave lejos del alcance de los niños y de personas inexperimentadas.
Rueda para bloquear la mesa
Aflojando la rueda que la bloquea podrá inclinar la mesa en diferentes ángulos. Una vez que haya obtenido el ángulo adecuado, ajuste nuevamente la rueda para bloquear la mesa de la sierra en esa posición.
Rueda para ajustar la cinta
Con esta rueda se puede modificar la posición de la cinta para centrarla perfectamente en los volantes.
Ventana de control de la cinta
A través de esta ventana podrá observar la cinta cuando realice los ajustes correspondientes.
Topes laterales TrackLock®
Los topes laterales superior e inferior TrackLock® impiden que la cinta se tuerza al trabajar.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación eléctrica 230 V ~ 50 Hz Potencia 250 W Velocidad en vacío 1.450 r.p.m. Peso neto 17,2 kg Boquilla de aspiración Ø 57,15 mm Garganta 228 mm
Anchura máxima de la cinta10 mm x 1505 mm Espesor máximo de la cinta 0,35 mm Altura máxima de corte 90 mm Dimensiones de la mesa de la sierra 300 mm x 300 mm
Nivel sonoro* de la sierra de cinta sin carga: 69,5 dB (A) Nivel sonoro* de la sierra de cinta con carga: 86,2 dB (A) Nivel de potencia acústica: 99,2 dB (A) * el nivel sonoro varía en función del material de la pieza
trabajada y de la velocidad seleccionada.
DESCRIPCIÓN
1. Botón de regulación de la tensión de la cinta
2. Sistema de bloqueo de la puerta del cárter
3. Ventana de control de la cinta
4. Tapa de protección de la cinta
5. Cinta
6. Guía de corte de ingletes
7. Mesa de la sierra
8. Interruptor
9. Palanca para bloquear la tensión de la cinta
10. Rueda para regular y bloquear la altura de la guía
11. Rueda para bloquear la mesa
12. Escala graduada
13. Botón de inclinación de la mesa
14. Indicador de escala
15. Rueda para ajustar la cinta
16. Boquilla de aspiración del serrín y adaptador
17. Llave hexagonal de 4 mm
18. Tornillo de mariposa
19. Tuerca de mariposa
20. Arandela
21. Tornillo de la mesa
22. Tornillo de cabeza plana
23. Soporte de la mesa
24. Agujeros de sujeción de la sierra
25. Guía de altura de corte
26. Tornillo de la guía de altura de corte
27. Volante superior
28. Volante inferior
29. Escuadra
30. Tornillo de posición inicial
31. Rodamientos del tope trasero
32. Tornillos de los rodamientos del tope
33. Tornillo
34. Tope lateral superior
35. Tope lateral inferior
36. Correa motora
37. Tuerca y arandela
38. Árbol de la polea
39. Polea del motor
40. Empujador
40
Page 47
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
Español
MONTAJE
MONTAJE DE LA MESA DE LA SIERRA (Fig. 1)
Colóquese delante de la sierra. Desplace la mesa de la sierra de la derecha hacia la izquierda en la ranura prevista a tal efecto.
Alinee los orificios previstos para los tornillos de la mesa de la sierra con los orificios del soporte de la mesa (23).
Sujete la mesa de la sierra a su soporte con los tornillos cruciformes. Ajuste sólidamente los tornillos.
Coloque los tornillos de la mesa (21), la arandela (20) y la tuerca de mariposa a la mesa de sierra.
OBSERVACIÓN: La tuerca de mariposa se atornilla debajo de la mesa de la sierra.
FIJACIÓN DE LA SIERRA DE CINTA A UN BANCO DE TRABAJO (Fig. 2)
Si debe emplear la sierra de cinta en un lugar específico, le sugerimos que la instale de forma permanente en un banco de trabajo. Para ello, debe hacer orificios en la superficie portante del banco de trabajo.
Coloque los tornillos, arandelas y tuercas (no provistos) en cada orificio de sujeción de la sierra (24) y ajústelos firmemente.
Coloque la sierra en el banco de trabajo. Utilice la base de la sierra como plantilla para identificar y marcar los lugares en donde deben instalarse los tornillos.
Perfore cuatro orificios en el banco de trabajo.
Coloque la sierra en el banco de trabajo y alinee los orificios de la base de la sierra con los que han sido perforados en el banco de trabajo.
Coloque los cuatro tornillos (no incluidos) y ajústelos firmemente con las arandelas y las tuercas (no incluidas).
OBSERVACIÓN: Todos los tornillos deben colocarse por la parte superior de la base. Las arandelas y las tuercas deben colocarse por debajo del banco de trabajo.
Controle la estabilidad de la superficie portante en la que instalará la sierra para cerciorarse de que el dispositivo no tendrá ningún movimiento al trabajar. Si el banco de trabajo se desplaza o se desequilibra, bloquéelo o bloquee la superficie portante antes de comenzar a cortar la pieza trabajada.
FIJACIÓN DE LA SIERRA DE CINTA A UNA TABLA DE APOYO (Fig. 2)
Si la sierra debe emplearse en diferentes lugares, le recomendamos que la fije de forma permanente en una tabla de apoyo que, a su vez, podrá sujetarse momentá­neamente a un banco de trabajo o cualquier otra superficie de trabajo. La tabla de apoyo empleada debe ser suficientemente grande para evitar que la sierra se tumbe cuando esté trabajando con ella. Le recomendamos que utilice una tabla de contrachapado o de aglomerado de buena calidad y de 19 mm de grosor.
Instale la sierra en la tabla utilizando los orificios de sujeción de la sierra como plantilla. Identifique y marque el lugar de los orificios en la tabla.
Si utiliza tirafondos, cerciórese de que sean suficientemente largos para atravesar al mismo tiempo la base de la sierra, la tabla sobre la que se instaló la sierra, las arandelas y las tuercas. Si emplea tornillos, cerciórese también de que tengan una longitud suficiente.
OBSERVACIÓN: Quizá deba encastrar las arandelas y las tuercas en la cara inferior de la tabla de apoyo.
AJUSTES
ADVERTENCIA
Para evitar que la máquina se ponga en marcha involuntariamente con el consiguiente riesgo de heridas corporales graves, apague la sierra, desenchúfela y retire la llave del interruptor.
REGULACIÓN DE LA GUÍA DE ALTURA DE CORTE (Fig. 3)
Para evitar que la cinta se tuerza o se rompa, la guía de altura de corte (25) debe desplazarse de suerte que siempre quede a unos 3 mm por encima de la pieza trabajada.
Gire la rueda para ajustar la altura de la guía (10) hacia la izquierda para desbloquear la guía.
Para regular adecuadamente la altura de la guía, utilice un recorte de madera de dimensiones similares a las de la pieza trabajada. Para ello, gire la rueda que modifica la altura de la guía.
Bloquee la guía de altura de corte a la altura adecuada girando la rueda hacia la derecha.
Cerciórese de que la guía de corte esté firmemente sujeta antes de poner en marcha la sierra.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales, cerciórese de que la tensión de la cinta, la guía de altura de corte y los rodamientos del tope trasero estén bien ajustados.
41
Page 48
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
AJUSTES
COLOCAR Y AJUSTAR LA CINTA (Fig. 4 y 5)
ADVERTENCIA
Para evitar que la máquina se ponga en marcha involuntariamente con el consiguiente riesgo de heridas corporales graves, apague la sierra, desenchúfela y retire la llave del interruptor.
Afloje y retire la tuerca de mariposa y el tornillo de la mesa.
Retire la mesa de la sierra antes de abrir la puerta superior del cárter de la sierra.
Afloje con la llave hexagonal suministrada de 4 mm los dos tornillos (26) manteniendo la tapa de protección de la cinta en su lugar y retire la tapa.
Empuje la palanca de bloqueo de la guía de altura de corte hacia la izquierda para desbloquear la guía. Girando la rueda de ajuste de la guía de altura de corte (hacia la derecha para hacerla subir y hacia la izquierda para hacerla bajar), coloque la guía a media distancia entre la mesa de la sierra y el cárter. Ajuste la palanca de bloqueo.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales para protegerse los ojos cuando desenrolle la cinta. El incumplimiento de esta advertencia puede causar lesiones oculares graves.
Reduzca la tensión de la cinta (1) aflojando la tuerca hexagonal de 8 mm y haciendo girar la rueda hacia la izquierda.
Retire la cinta gastada con precaución. OBSERVACIÓN: El resorte del volante superior (27)
permite bajar el volante para retirar la cinta con más facilidad.
Póngase guantes para no lastimarse al soltar la cinta y manténgase a distancia de la misma. Si la nueva cinta está cubierta de aceite para protegerla del óxido, será conveniente secarla para no manchar la pieza trabajada. Limpie la cinta con precaución deslizando el paño en el mismo sentido que los dientes para que no se enganche en ellos.
OBSERVACIÓN: Dé vuelta a la cinta si los dientes no están orientados en la dirección adecuada. Para ello, sostenga la cinta con ambas manos y vuélvala.
Una vez que los dientes de la cinta estén orientados hacia la parte delantera de la sierra y hacia abajo, haga pasar la cinta entre los topes laterales inferiores y enróllela en el volante inferior (28). Baje el volante superior para colocar la cinta en él.
Español
Haga girar el volante superior hacia la derecha, suavemente y con la mano, para centrar la cinta respecto al revestimiento de caucho.
Ajuste la tensión de la cinta. Cerciórese de que la cinta esté bien regulada respecto al revestimiento de caucho.
Regule los topes laterales inferiores y superiores, al igual que los rodamientos del tope trasero.
Vuelva a colocar la mesa de la sierra en su lugar, al igual que el tornillo de la mesa, la arandela y la tuerca de mariposa. Apriete firmemente.
Coloque nuevamente en su lugar la tapa de protección de la cinta.
Cierre la puerta superior del cárter.
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CINTA (Fig. 6)
Pare la sierra y desenchúfela. Retire la llave del interruptor.
ADVERTENCIA
Para evitar que la máquina se ponga en marcha involuntariamente con el consiguiente riesgo de heridas corporales graves, apague la sierra, desenchúfela y retire la llave del interruptor.
Antes de comenzar a trabajar, gire hacia la derecha la rueda de regulación de la tensión de la cinta, que se encuentra en la parte superior de la sierra, para aumentar la tensión de la cinta.
Para verificar la tensión de la cinta, levante completamente la guía de altura de corte para que la cinta resulte visible.
Ejerza una presión moderada en un lado de la cinta: la cinta debe desplazarse unos 3 mm aproximadamente.
OBSERVACIÓN: Podrá ajustar la tensión de la cinta en todo momento.
Ta mbién puede verificar la tensión de la cinta escuchando el sonido que se produce cuando la hace vibrar como una cuerda de guitarra.
Coja el lado trasero (recto) de la cinta en el lugar más despejado (del lado opuesto de los topes) haciendo girar, al mismo tiempo, la rueda para ajustar la tensión. El sonido producido debe corresponder a una nota de música. El sonido se va haciendo más agudo a medida que aumenta la tensión.
Familiarícese con ambos métodos para controlar la tensión de la cinta.
La cinta no debe estar tan tensa que comprima completamente el resorte. Si el resorte estuviera completamente comprimido no podrá absorber los choques.
42
Page 49
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
Español
AJUSTES
OBSERVACIÓN: Si la tensión es excesiva se puede
romper la cinta. Si la tensión es insuficiente la cinta puede salir de los volantes.
AJUSTE DE LA CINTA (Fig. 7)
ADVERTENCIA
Para evitar que la máquina se ponga en marcha involuntariamente con el consiguiente riesgo de heridas corporales graves, apague la sierra, desenchúfela y retire la llave del interruptor.
OBSERVACIÓN: Regule correctamente la tensión de la cinta antes de ajustarla. Cerciórese de que los topes laterales no estén en el lugar de paso de la cinta.
Ajuste:
Abra la puerta del cárter aflojando los dispositivos de ajuste inferior y superior. Observe la posición de la cinta en el revestimiento de caucho del volante superior a través de la ventana de visualización, haciendo girar el volante hacia la derecha a mano. Si la cinta se separa del centro del revestimiento, debe volverla a centrar.
Si la cinta se desplaza hacia la derecha o hacia la izquierda respecto al centro:
Gire la rueda de regulación de la cinta (hacia la derecha si la cinta se desplaza hacia la izquierda y hacia la izquierda si la cinta se desplaza hacia la derecha) haciendo girar al mismo tiempo el volante con la mano, hasta que la cinta quede centrada respecto al revestimiento de caucho.
Controle nuevamente la posición de la cinta en el volante inferior. Toda la cinta debe estar sobre el revestimiento de caucho. De no ser así, ajuste la cinta hasta que esté perfectamente centrada en ambos volantes.
Haga girar el volante superior hacia la derecha un momento más y cerciórese de que la cinta siga estando bien centrada en los volantes. De ser necesario, vuelva a efectuar los ajustes necesarios hasta que la cinta esté correctamente alineada.
Cierre la puerta del cárter y bloquéela. OBSERVACIÓN: Es posible que una cinta de 3 mm no
se coloque correctamente en el centro del volante. Es preferible ajustar esta clase de cintas en la mitad trasera del volante superior.
PUESTA A ESCUADRA DE LA MESA Y DE LA CINTA (Fig. 8 y 9)
ADVERTENCIA
Para evitar que la máquina se ponga en marcha involuntariamente con el consiguiente riesgo de heridas corporales graves, apague la sierra, desenchúfela y retire la llave del interruptor.
Retire la tapa de protección de la cinta aflojando los dos tornillos cruciformes.
Gire la rueda de bloqueo hacia la izquierda para desbloquear la guía de altura de corte. Gire la rueda que ajusta la altura de la guía hacia la derecha para subir la guía hasta la posición más alta posible. Haga girar la rueda de bloqueo hacia la derecha para aflojarla.
Coloque una pequeña escuadra (29) en la mesa de la sierra, a lo largo de la cinta.
Afloje la rueda de bloqueo de la mesa y gire la rueda de inclinación para inclinar la mesa de la sierra hacia adelante o hacia atrás, y colóquela a 90° respecto a la cinta (es decir, en un ángulo de 0°). Ajuste la manija de bloqueo de la mesa.
Con la llave hexagonal, ajuste el tornillo de la posición inicial (30) hasta que esté en contacto con el cárter de la sierra.
Cerciórese de que la mesa de la sierra esté perpendicular respecto a la cinta. Efectúe ajustes si fuera necesario.
Afloje el tornillo de escala con un destornillador cruciforme y alinee la escala en 0.
Ajuste sólidamente todos los tornillos.
Vuelva a colocar la tapa de protección de la cinta una vez que la mesa esté en escuadra.
AJUSTE DE LOS RODAMIENTOS DE TOPE Y DE LOS TOPES LATERALES Y SUS SOPORTES (Fig. 10 & 11)
Los topes laterales inferiores y superiores, y los rodamientos de tope sostienen la cinta en su lugar cuando está trabajando. El ajuste de estos soportes, topes y rodamientos debe controlarse cada vez que se instala una nueva cinta.
ADVERTENCIA
Para evitar que la máquina se ponga en marcha involuntariamente con el consiguiente riesgo de heridas corporales graves, apague la sierra, desenchúfela y retire la llave del interruptor.
43
Page 50
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
Español
AJUSTES
Ajuste de los rodamientos de tope:
Los rodamientos de tope sirven de tope trasero a la cinta durante el corte. La cinta no debe estar en contacto con los rodamientos de tope (31) cuando deja de cortar. Es fundamental que los rodamientos de tope inferiores y superiores estén ajustados del mismo modo.
OBSERVACIÓN: El tornillo de rodamiento de tope (32) es el tornillo que se encuentra en la parte superior del lado derecho de la guía de altura de corte. El tornillo de rodamiento de tope inferior es el tornillo que se encuentra del lado derecho del cárter de la sierra debajo de la mesa de la sierra.
Retire la tapa de protección de la cinta aflojando los dos tornillos cruciformes.
Gire la rueda de bloqueo hacia la izquierda para desbloquear la guía de altura de corte. Gire la rueda para ajustar la altura de la guía hacia la derecha para subir la guía hasta la posición más alta posible. Haga girar la rueda de bloqueo hacia la derecha para aflojarla.
Ajuste primero los rodamientos de tope. Afloje el tornillo de bloqueo con la llave hexagonal de 4 mm.
Separe el rodamiento de tope 0,4 mm de la cinta. Apriete firmemente el tornillo del rodamiento de tope. Vuelva a comenzar estas etapas con el rodamiento de tope inferior que se encuentra debajo de la mesa de la sierra.
Vuelva a colocar la tapa de protección de la cinta en su lugar cuando ya no deba hacer más ajustes.
Regulación de los soportes de los topes laterales:
Retire la tapa de protección de la cinta aflojando los dos tornillos cruciformes.
Ajuste la posición de la guía de altura de corte. Afloje el tornillo inferior (33) que se encuentra del lado derecho de la guía con la llave hexagonal de 4 mm.
Haga deslizar el soporte del tope lateral superior (34) en el árbol hasta que el borde delantero de los topes laterales esté a unos 0,4 mm aproximadamente, a ambos lados de la cinta. Ajuste sólidamente el tornillo. Repita estas etapas con el tope lateral inferior.
Vuelva a colocar la tapa de protección de la cinta en su lugar cuando ya no deba hacer más ajustes.
OBSERVACIÓN: El tornillo del tope lateral inferior (35) se encuentra del lado derecho del cárter de la sierra debajo de la mesa de la sierra (Fig. 12).
ADVERTENCIA
No utilice nunca la sierra si la tapa de protección de la cinta no está bien colocada. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves.
Regulación de los topes laterales:
Los topes laterales evitan que la cinta se tuerza o se doble cuando se trabaja con la sierra. No obstante, la cinta se dañará si, al trabajar, los dientes rozan con los topes laterales. Para evitar esta clase de daños, los topes laterales superior e inferior deben estar bien ajustados.
Retire la tapa de protección de la cinta aflojando los dos tornillos cruciformes.
Afloje los dos tornillos que bloquean los topes laterales superiores. Haga deslizar los dos topes a 0,8 mm de la cinta. Tenga cuidado de no atascar la cinta. Cerciórese de que ambos topes estén a la misma distancia de la cinta. Ajuste firmemente los dos tornillos del soporte de los topes laterales.
Vuelva a colocar la tapa de protección de la cinta en su lugar cuando ya no deba hacer más ajustes.
Repita las mismas etapas con los topes laterales inferiores que se encuentran debajo de la mesa de la sierra (Fig. 11).
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar tocar accidentalmente la cinta, coloque la guía de altura de corte inmediatamente por encima de la pieza trabajada. El incumplimiento de esta consigna puede producir heridas corporales graves. Esta herramienta ha sido diseñada para cortar madera y derivados de madera únicamente.
UTILIZACIÓN DE LA SIERRA DE CINTA
La sierra de cinta es una herramienta diseñada para hacer cortes curvos pero también puede servir para realizar cortes rectos como cortes transversales, cortes de biseles, cortes de ingletes, cortes en bies, cortes de ingletes dobles y cortes en sentido longitudinal. Con esta sierra no se pueden realizar cortes o recortes en medio de la pieza trabajada.
Antes de comenzar a cortar, observe la sierra en funcionamiento. Si advierte vibraciones o ruidos excesivos, detenga inmediatamente el motor. Pare la sierra, desenchúfela y retire la llave del interruptor. No ponga en marcha la sierra hasta haber identificado y resuelto el problema.
44
Page 51
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
Español
FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES PARA EL CORTE
Sostenga firmemente la pieza trabajada contra la mesa de trabajo.
Haga avanzar suavemente la pieza trabajada hacia la cinta de corte de la sierra empleando ambas manos. Deje que la cinta corte la madera sin forzarla.
El diámetro del círculo más pequeño que puede cortarse con esta sierra está determinado por la anchura de la cinta. Una cinta de 6 mm de anchura puede cortar un diámetro mínimo de 38 mm; una cinta de 3 mm de anchura puede cortar círculos de hasta 13 mm de diámetro mínimo.
Mantenga las manos lejos de la cinta. No sostenga con la mano piezas demasiado pequeñas que le obligarían a pasar los dedos por debajo de la guía de altura de corte.
Evite usos y posiciones de las manos demasiado complejos, porque sus manos podrían deslizarse bruscamente hacia la cinta produciendo heridas de gravedad. Las manos nunca deben estar en la trayectoria de la cinta.
Utilice un apoyo adicional (mesa, caballetes de corte, bloques, empujadores, etc.) cuando efectúe cortes en piezas grandes, pequeñas o difíciles de maniobrar.
No le pida en ningún caso a otra persona que sostenga la pieza trabajada cuando sean más largas o anchas que la mesa de la sierra.
Cuando corte piezas cuyo contorno sea irregular, anticipe la maniobra de corte de suerte que la pieza trabajada no pellizque o atasque la cinta de la sierra. Por ejemplo, una moldura debe colocarse de plano en la mesa de la sierra. Las piezas trabajadas no deben moverse, oscilar o deslizarse durante el corte.
Cuando retire la pieza trabajada, la cinta de la sierra puede atascarse en el corte o paso de la sierra. Generalmente, este problema se presenta cuando el serrín obstruye el corte o cuando la cinta de la sierra sobresale de los topes. De producirse este fenómeno:
Espere hasta que la cinta de la sierra se detenga completamente.
Desenchufe la sierra.
Abra el corte o paso de la sierra con un destornillador plano o un calce de madera.
Abra la puerta superior del cárter de la sierra y haga girar el volante superior a mano haciendo retroceder al mismo tiempo la pieza trabajada.
CORTES DE DESPEJE
Un corte de despeje se realiza cuando debe cortar una curva complicada (con un radio demasiado pequeño para cortarlo de una sola vez). Corte una curva en la pieza trabajada siguiendo la línea de corte y separe un recorte de madera. Para cortar una curva completa es necesario efectuar varios cortes de despeje, ya que es mejor despejar poco a poco diferentes trozos de la pieza trabajada siguiendo la línea de corte para que la tensión ejercida en la cinta no sea excesiva.
CALADO
En general, el calado se realiza siguiendo la línea de guía hacia adelante, haciendo girar al mismo tiempo la pieza trabajada. Cuando haya comenzado el corte, gire la pieza sin dejar de avanzar ya que de lo contrario podría pellizcar o torcer la cinta.
RETIRAR LAS PIEZAS ATASCADAS
No retire las piezas bloqueadas antes de que la cinta se haya detenido completamente.
Ponga el interruptor en posición "PARADA".
Desenchufe la sierra antes de retirar la pieza atascada.
PREVENCIÓN DE ACCIDENTES
Cerciórese de que la sierra esté bien asentada, de plano, y que no está en posición inestable. La sierra debe colocarse en una superficie plana, estable y suficientemente grande para poder manipular y sostener la pieza trabajada sin inconvenientes.
Fije con pernos la sierra a una superficie estable para impedir que se deslice o que se mueva durante el corte (de tablas largas y pesadas por ejemplo).
Pare la sierra y desenchufe el cable de alimentación antes de desplazarla.
No retire las piezas bloqueadas antes de que la cinta se haya detenido completamente.
Trabaje con una cinta adecuada (tamaño, tipo) al material y a la clase de corte que desee realizar.
Cerciórese de que los dientes de la cinta estén orientados hacia la mesa de la sierra, que los topes laterales, los rodamientos de tope trasero y la tensión de la cinta estén correctamente ajustados, que la rueda de ajuste de la altura de la guía esté bien apretada y que las piezas de la sierra no tengan demasiado juego.
Para evitar todo contacto accidental con la cinta, para reducir la posibilidad de que se rompa y evitar un esfuerzo excesivo del material, ajuste la guía de altura de corte inmediatamente por encima de la pieza trabajada.
45
Page 52
F GB D
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
E
Español
FUNCIONAMIENTO
Al poner en marcha la sierra, en la mesa de corte no debe haber ningún otro elemento fuera de la pieza trabajada y los elementos de sostén correspondientes.
Sostenga correctamente las piezas trabajadas redondas, como espigas o tubos, porque pueden rodar durante el corte y torcer la cinta de la sierra. Para evitar este problema, emplee un taco o sostenga la pieza trabajada con una guía de ingletes.
Antes de retirar los restos de madera de la mesa de corte, pare la sierra y espere hasta que todos los elementos en movimiento se hayan detenido completamente.
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con su sierra no deje de estar atento. No olvide que basta con estar desatento una fracción de segundo para herirse gravemente.
INCLINACIÓN DE LA MESA (Fig. 12)
Afloje la manija de bloqueo de la mesa.
Gire la rueda de inclinación de la mesa e incline la mesa de la sierra hacia adelante hasta obtener el ángulo adecuado.
Verifique el ángulo de inclinación con la escala graduada.
Apriete la manija correspondiente para bloquear la mesa en esa posición.
UTILIZACIÓN DE LA GUÍA DE CORTE DE INGLETES (Fig. 13)
La guía de corte de ingletes puede colocarse en un ángulo de 45° hacia la derecha o hacia la izquierda.
Afloje la manija de bloqueo de la guía de corte de ingletes.
Cerciórese de que la guía de corte de ingletes esté bien colocada en la ranura de la guía y haga girar la guía hasta obtener al ángulo adecuado que aparece en la escala.
Ajuste la manija de bloqueo de la guía de corte de ingletes.
OBSERVACIÓN: Para mayor comodidad, guarde la guía de corte de ingletes en la ranura prevista a tal efecto que se encuentra en la parte posterior de la sierra.
MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN
Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para toda la vida útil de la herramienta en condiciones normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
CEPILLOS (Fig. 14)
ADVERTENCIA
Para evitar que la máquina se ponga en marcha involuntariamente con el consiguiente riesgo de heridas corporales graves, apague la sierra, desenchúfela y retire la llave del interruptor antes de efectuar cualquier operación en la sierra.
Dentro del cárter de la sierra, cerca del volante inferior, hay un cepillo. Este cepillo protege el revestimiento y el volante sacando el serrín a medida que se acumula. Cuando el cepillo se gaste deberá remplazarlo o acercarlo a la superficie de contacto.
Retire el tornillo y la arandela, y saque el cepillo de su lugar.
Coloque un nuevo cepillo en la ranura haciendo pasar las lengüetas de plástico debajo del cárter de la sierra.
Fije el cepillo con la arandela y el tornillo.
CORREA MOTORA (Fig. 15 y 16)
ADVERTENCIA
Para evitar que la máquina se ponga en marcha involuntariamente con el consiguiente riesgo de heridas corporales graves, apague la sierra, desenchúfela y retire la llave del interruptor antes de efectuar cualquier operación en la sierra.
Si está demasiado gastada o en caso de romperse es menester cambiar la correa motora. La correa motora (36) se encuentra detrás del volante inferior de la sierra.
Retire la cinta y déjela a un lado. Consulte la sección Instalación y ajuste de la cinta.
Retire la tuerca y la arandela (37) del centro del cárter de la sierra.
Retire el volante inferior del cárter.
Retire la correa usada.
Coloque la nueva correa en la polea. Al colocar nuevamente el árbol de la polea (38) en el orificio del cárter, coloque la correa alrededor de la polea motora.
Vuelva a colocar la tuerca y la arandela en el árbol de la polea y ajústelas.
Coloque nuevamente la cinta en su lugar.
Controle los ajustes de los rodamientos del tope y de los topes laterales.
46
Page 53
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
DESCRIZIONE DELLE ETICHETTE
DENOMINAZIONE SIGNIFICATO ETICHETTA CORRISPONDENTE
Posizionamento e regolazione Onde evitare i rischi di lesioni della lama a nastro gravi, si raccomanda di leggere
per intero e di comprendere l'avvertenza riportata su questa etichetta, prima di sostituire la lama a nastro della sega.
Freccia Questa etichetta indica
l'orientamento della lama a nastro.
Tenere le mani lontano Avvicinando le mani alla lama da quest'area a nastro, si rischiano gravi lesioni.
Bloccaggio Le frecce disegnate su questa
etichetta indicano le direzioni di bloccaggio e di sblocco della manopola.
Visualizzazione della Questa finestra consente di lama a nastro visualizzare la lama a nastro,
in modo tale da verificarne la posizione corretta in fase di utilizzo.
.
47
Page 54
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
DESCRIZIONE DELLE ETICHETTE
DENOMINAZIONE SIGNIFICATO ETICHETTA CORRISPONDENTE
Avvertenza Avvertenza generale.
Te mperatura Temperatura molto elevata!
Non toccare!
48
Page 55
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
NORME DI SICUREZZA
Mantenere pulito l'ambiente di lavoro. Gli spazi o
le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
Considerare l'ambiente in cui si lavora. Non esporre
gli apparecchi alla pioggia. Non utilizzare gli apparecchi in ambienti bagnati o molto umidi. Mantenere ben illuminato l'ambiente di lavoro. Non utilizzare gli apparecchi vicino a liquidi o gas infiammabili.
Proteggersi dalle scosse elettriche. Evitare eventuali
contatti con le superfici messe a terra o alla massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.).
Tenere le persone estranee distanti dall'appa-
recchio. Non consentire alle persone estranee, e in particolar modo ai bambini, di toccare l'apparecchio o la prolunga e mantenerli a debita distanza dall'area di lavoro.
Riporre gli apparecchi che non vengono utilizzati.
Riporre gli apparecchi non utilizzati in un locale asciutto, chiuso a chiave, e collocarli su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
Non forzare l'apparecchio. L’apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Utilizzare l'apparecchio appropriato. Non forzare
gli apparecchi di piccole dimensioni per effettuare lavori che richiedono l'uso di apparecchi di capacità superiore. Utilizzare l'apparecchio solo per i lavori per cui è stato concepito. Ad esempio, non utilizzare una sega circolare per tagliare rami o tronchi d'albero.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
abiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio. Si raccomanda di indossare calzature antiscivolo quando si lavora all'esterno. Raccogliere i capelli lunghi e coprirli onde evitare che rimangano impigliati.
Utilizzare dispositivi di protezione. Indossare
occhiali di protezione. Se l'utilizzo dell'apparecchio produce polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere.
Installare un dispositivo di aspirazione della
polvere. Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione un aspiratore/collettore di polvere, installarlo ed utilizzarlo in modo corretto.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia in
buono stato. Non tirare mai il cavo d'alimentazione per scollegarlo dalla presa. Prestare attenzione a mantenere il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio o oggetto tagliente.
Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare apposite
ganasce o una morsa per fissare il pezzo da lavorare. L'utilizzo delle mani comporta infatti rischi maggiori.
Mantenersi sempre in posizione stabile. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia.
Trattare gli apparecchi con cura. Per ottenere
risultati migliori nel massimo grado di sicurezza, verificare che l'apparecchio sia sempre pulito ed affilato. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni. Controllare regolarmente il cavo d'alimentazione e, se è danneggiato, farlo riparare presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Verificare altresì regolarmente lo stato delle prolunghe e sostituirle nel caso in cui fossero danneggiate. Verificare che le impugnature siano sempre asciutte, pulite e non presentino tracce di olio o di grasso.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione
elettrica. Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica quando non viene utilizzato, nonché prima della manutenzione o in caso di sostituzione di un accessorio (lame, punte, frese, ecc.).
Togliere le chiavi di serraggio. Prima dell'avvio
dell'apparecchio, fare sempre attenzione a verificare che non sia rimasta inserita alcuna chiave di serraggio.
Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto".
Utilizzare le prolunghe adeguate. Qualora si lavori
all'esterno, utilizzare solo prolunghe concepite per un tale impiego.
Rimanere sempre vigili. Concentrarsi sull'operazione
che si sta svolgendo, agire con buon senso e non utilizzare mai l'apparecchio quando si è stanchi.
Verificare che non vi siano componenti
danneggiati. Prima di utilizzare l'apparecchio, assicurarsi che sia pronto per funzionare correttamente. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. Salvo diverse indicazioni contenute nel presente manuale d'uso, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per fare effettuare la riparazione o la sostituzione dei paralama o di altre parti eventualmente danneggiate. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale interruttore difettoso. Non utilizzare l'apparecchio se l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
49
Page 56
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA
L'impiego di accessori o apparecchiature diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso può essere pericoloso.
Rivolgersi ad un tecnico qualificato per la
riparazione dell'apparecchio. Questo apparecchio elettrico è conforme alle norme di sicurezza in vigore. Eventuali riparazioni devono essere effettuate da un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. La mancata osservanza di questa norma rischia di mettere in pericolo l'utilizzatore.
Non utilizzare lame a nastro danneggiate o
deformate.
Sostituire il paraschegge amovibile quando presenta
segni di usura.
Per segare il legno, collegare la sega ad un
dispositivo di aspirazione della segatura.
Non utilizzare l'apparecchio quando la porta o il carter
della lama a nastro sono aperti.
Assicurarsi che la lama a nastro e la velocità
selezionate corrispondano al materiale da tagliare.
Non procedere alla pulizia della lama a nastro mentre
quest'ultima è in movimento.
Qualora fosse necessario, utilizzare un'attrezzatura
di protezione adeguata. Questa attrezzatura può comprendere:
dispositivi di protezione uditiva, che consentono di evitare i rischi di perdita dell'udito;
una maschera, che consente di evitare il rischio di inalazione di polveri nocive;
guanti per la manipolazione della lama a nastro e dei materiali grezzi.
Interventi di manutenzione e riparazione
Rispettare le norme di sicurezza destinate a ridurre
l'esposizione al rumore (ad esempio, fissando il pezzo da lavorare per ridurre il rumore emesso oppure prestando attenzione a scegliere la lama a nastro adeguata). Effettuare la regolazione e la manutenzione della lama a nastro e dei volani procedendo con cura e rispettando le indicazioni di lubrificazione.
Per utilizzare l'apparecchio in condizioni di massima sicurezza:
Utilizzare uno spingipezzo quando si effettua un
taglio parallelo lungo la battuta.
Durante il trasporto della sega, la protezione deve
essere completamente abbassata e quindi risultare vicina al piano di lavoro.
Quando si effettuano tagli obliqui con il piano di
lavoro inclinato, posizionare la guida di taglio sulla parte inferiore del piano.
Quando si eseguono tagli di pezzi tondi, utilizzare un
dispositivo di fissaggio adeguato onde evitare che il pezzo si sposti.
Tenere con una mano la base dell'apparecchio e con
l'altra mano il corpo, su cui è situato l'interruttore generale.
Non maneggiare né trasportare la sega tenendola per
gli elementi di protezione. Posizionare la protezione regolabile il più vicino possibile al pezzo da lavorare.
Imparare ad utilizzare gli elementi di fissaggio.
Utilizzare e regolare correttamente gli elementi di
protezione della lama a nastro.
GRAZIE PER AVERE ACQUISTATO UN PRODOTTO RYOBI.
Per lavorare in condizioni di massima sicurezza e per fare in modo che l’apparecchio funzioni perfettamente, prima dell'uso leggere attentamente il presente MANUALE PER L’UTENTE e le NORME DI SICUREZZA.
CARATTERISTICHE
IMPARARE A CONOSCERE LA SEGA A NASTRO
Prima di procedere all’utilizzo della sega, acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e caratteristiche inerenti alla sicurezza.
Manopola di inclinazione
Questa manopola consente di inclinare il piano di lavoro per eseguire i tagli obliqui.
Coperchio di protezione della lama a nastro
Il coperchio di protezione impedisce qualunque contatto fisico accidentale tra l'utilizzatore e la lama a nastro.
Manopola di regolazione della guida dell'altezza
di taglio e leva di bloccaggio
La manopola di regolazione della guida consente di regolare l'altezza di taglio; dopo avere bloccato la regolazione servendosi dell'apposita leva, non vi sarà più il rischio che la lama a nastro si ritorca o si rompa. Assicurarsi sempre che la guida dell'altezza di taglio sia bloccata prima di mettere in funzione la sega a nastro.
50
Page 57
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
CARATTERISTICHE
Bocca di aspirazione della segatura e adattatore
La bocca di aspirazione della segatura da 57,15 mm, che rimuove la segatura via via che il lavoro avanza, consente di eseguire un taglio senza produzione di polvere. Fissare l'adattatore alla bocca di aspirazione della segatura qualora si desideri collegarla ad un collettore di polvere o ad un aspiratore.
Sistema di bloccaggio
Il sistema di bloccaggio si sblocca facilmente per consentire all'utilizzatore di aprire la porta superiore ed effettuare eventuali regolazioni.
Guida di taglio ad ugnatura
Posare il pezzo da lavorare lungo la guida di taglio ad ugnatura per eseguire un taglio trasversale. La scala di facile lettura indica con estrema precisione gli angoli possibili per un taglio ad ugnatura, con preregolazioni impostate a 90° e a 45°.
Leva RapidSet™ di bloccaggio della tensione
Questa leva consente di rilasciare la tensione della lama a nastro quando si intende sostituire la lama o procedere a regolazioni per eseguire diversi tipi di taglio.
Guida di taglio parallela
Una solida battuta in metallo consente di guidare il pezzo da lavorare e può essere bloccata mediante l'apposita impugnatura.
Lama a nastro
La sega viene fornita con una lama a nastro standard.
Piano di lavoro e collo di cigno
La sega a nastro è dotata di un piano di lavoro quadrato in alluminio con lato di 29,21 cm, che può essere inclinato per ottenere una precisione di taglio ottimale. Il collo di cigno, che viene tagliato in fabbrica, consente il passaggio della lama a nastro.
Scala graduata
La scala graduata indica l'angolo di inclinazione del piano di lavoro utilizzato per un taglio obliquo.
Interruttore e chiave dell'interruttore
L'interruttore della sega a nastro è facilmente accessibile. Per bloccarlo in posizione di "ARRESTO", estrarre la chiave di colore giallo. Riporre la chiave in un luogo che sia fuori dalla portata dei bambini e delle persone inesperte.
Manopola di bloccaggio del piano di lavoro
Allentando la manopola di bloccaggio del piano di lavoro, è possibile inclinare quest'ultimo secondo diverse angolazioni. Dopo avere scelto l'angolo di inclinazione, serrare nuovamente la manopola in modo tale da bloccare il piano di lavoro nella posizione prescelta.
Manopola di messa a punto della lama a nastro
Questa manopola consente all'utilizzatore di mettere a punto la posizione della lama a nastro, in modo tale da assicurarsi che rimanga perfettamente centrata rispetto ai volani.
Finestra di visualizzazione della lama a nastro
Questa finestra consente di vedere la lama a nastro per controllarla durante le operazioni di regolazione.
Battute laterali TrackLock®
Le battute laterali superiore e inferiore TrackLock® evitano che la lama a nastro si ritorca durante l'operazione di taglio.
CARATTERISTICHE
Alimentazione 230 V ~ 50 Hz Potenza 250 W Velocità a vuoto 1450 giri/min Peso netto 17,2 kg Bocca di aspirazione Ø 57,15 mm Collo di cigno 228 mm Larghezza max. della lama a nastro10 mm x 1505 mm Spessore max. della lama a nastro 0,35 mm Altezza max. di taglio 90 mm Dimensioni del piano di lavoro 300 mm x 300 mm
Livello acustico* della sega a nastro senza carico: 69,5 dB(A) Livello acustico* della sega a nastro con carico: 86,2 dB(A) Livello di potenza acustica: 99,2 dB(A)
* Il livello acustico varia in funzione del materiale del pezzo da lavorare e della velocità selezionata
DESCRIZIONE
1. Manopola di regolazione della tensione della lama a nastro
2. Sistema di bloccaggio della porta del carter
3. Finestra di visualizzazione della lama a nastro
4. Coperchio di protezione della lama a nastro
5. Lama a nastro
6. Guida di taglio ad ugnatura
7. Piano di lavoro
8. Interruttore
9. Leva di bloccaggio della tensione della lama a nastro
10. Manopola di regolazione dell'altezza della guida e funzione di bloccaggio
11. Manopola di bloccaggio del piano di lavoro
12. Scala graduata
13. Manopola di inclinazione del piano di lavoro
51
Page 58
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
DESCRIZIONE
14. Indicatore di scala
15. Manopola di messa a punto della lama a nastro
16. Bocca di aspirazione della segatura e adattatore
17. Chiave esagonale da 4 mm
18. Vite a galletto
19. Dado ad alette
20. Rondella
21. Vite del piano di lavoro
22. Vite a testa piana
23. Supporto del piano di lavoro
24. Fori di fissaggio della sega
25. Guida dell'altezza di taglio
26. Vite della guida dell'altezza di taglio
27. Volano superiore
28. Volano inferiore
29. Ferro ad angolo
30. Vite di posizione iniziale
31. Cuscinetti di spinta posteriori
32. Vite dei cuscinetti di spinta
33. Viti
34. Battuta laterale superiore
35. Battuta laterale inferiore
36. Cinghia di trasmissione
37. Dado e rondella
38. Albero della puleggia
39. Puleggia motore
40. Spingipezzo
MONTAGGIO
MONTAGGIO DEL PIANO DI LAVORO (Fig. 1)
Posizionarsi di fronte alla parte anteriore della sega a
nastro. Successivamente, fare scorrere il piano di lavoro da destra verso sinistra seguendo l'apposita fenditura.
Allineare i fori previsti per le viti del piano di lavoro
rispetto ai fori del supporto del piano stesso (23).
Fissare il piano di lavoro al relativo supporto
servendosi delle viti con intaglio a croce. Serrare saldamente le viti.
Fissare quindi la vite del piano di lavoro (21),
la rondella (20) e il dado ad alette al piano di lavoro. NOTA: Il dado ad alette deve essere avvitato sotto il
piano di lavoro.
FISSAGGIO DELLA SEGA A NASTRO AD UN BANCO DA LAVORO (Fig. 2)
Nel caso in cui si intenda utilizzare la sega a nastro in un luogo preciso, si consiglia di installarla definitivamente su un banco da lavoro. In questo caso, praticare i fori necessari sulla superficie portante del banco da lavoro.
Inserire viti, rondelle e dadi (non forniti) in ciascuno dei
fori di fissaggio della sega (24) e fissarli saldamente.
Collocare la sega a nastro sul banco da lavoro.
Utilizzando la base della sega come sagoma, individuare e segnare i punti in cui dovranno essere installate le viti.
Praticare 4 fori sul banco da lavoro.
Collocare la sega a nastro sul banco da lavoro ed
allineare i fori della base della sega con quelli effettuati sul banco.
Inserire 4 viti (non fornite) e serrare con forza
mediante le rondelle e i dadi (non forniti). NOTA: Inserire tutte le viti dalla parte superiore della
base. Installare le rondelle e i dadi nella parte inferiore del banco da lavoro.
Verificare la stabilità della superficie portante su cui è installata la sega per accertarsi che durante le fasi di utilizzo non si produca alcun movimento. In caso di instabilità o di disequilibrio, bloccare il banco da lavoro o la superficie portante prima di iniziare l'operazione di taglio.
FISSAGGIO DELLA SEGA AD UN'ASSE DI SUPPORTO (Fig. 2)
Nel caso in cui la sega debba essere utilizzata in luoghi diversi, si raccomanda di fissarla in modo definitivo ad un'asse di supporto, che può essere facilmente bloccata temporaneamente ad un banco o ad un’altra superficie di lavoro.
Utilizzare un'asse di supporto sufficientemente grande da impedire alla sega di ondeggiare durante le fasi operative. Si raccomanda di utilizzare un'asse in compensato o truciolare di buona qualità, avente uno spessore di 19 mm.
Installare la sega sull'asse utilizzando, come sagoma,
i fori di fissaggio della sega stessa. Individuare e segnare la posizione dei fori sull'asse.
Nel caso in cui si utilizzino tirafondi, accertarsi che siano sufficientemente lunghi da attraversare contempo­raneamente la base della sega, l'asse su cui la sega è installata, le rondelle e i dadi. In caso di utilizzo di viti, anch'esse dovranno essere sufficientemente lunghe.
NOTA: Potrebbe essere necessario annegare le rondelle e i dadi nel lato inferiore dell'asse di supporto.
52
Page 59
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
REGOLAZIONI
AVVERTENZA
Onde evitare qualunque avvio involontario dell'apparecchio con conseguente rischio di gravi lesioni fisiche, si raccomanda di arrestare la sega, estrarre la chiave dell'interruttore e scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
REGOLAZIONE DELLA GUIDA DELL'ALTEZZA DI TAGLIO (Fig. 3)
Onde evitare che la lama a nastro si ritorca o si rompa, la guida dell'altezza di taglio (25) deve essere sempre regolata a circa 3 mm al di sopra del pezzo da lavorare.
Ruotare verso sinistra la manopola di regolazione
dell'altezza della guida (10) per sbloccare la guida dell'altezza di taglio.
Per facilitare l'esecuzione di una corretta regolazione,
utilizzare uno scarto di lavorazione dello stesso legno da cui è formato il pezzo da lavorare e regolare l'altezza della guida. A tale scopo, ruotare la manopola di regolazione dell'altezza della guida.
Bloccare quindi la guida dell'altezza di taglio alla
giusta altezza, ruotando verso destra la manopola di regolazione.
Assicurarsi sempre che la guida dell'altezza di taglio sia
bloccata prima di mettere in funzione la sega a nastro.
AVVERTENZA
Onde evitare di incorrere in rischi di gravi lesioni fisiche, assicurarsi che la tensione della lama a nastro, la guida dell'altezza di taglio e i cuscinetti di spinta posteriori siano regolati correttamente.
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DELLA LAMA A NASTRO (Figg. 4 e 5)
AVVERTENZA
Onde evitare qualunque avvio involontario dell'apparecchio con conseguente rischio di gravi lesioni fisiche, si raccomanda di arrestare la sega, estrarre la chiave dell'interruttore e scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Allentare e rimuovere il dado ad alette e la vite del
piano di lavoro.
Rimuovere il piano di lavoro prima di aprire la porta
superiore del carter della sega.
Servendosi della chiave esagonale da 4 mm fornita in
dotazione, allentare le 2 viti (26) di fissaggio del coperchio di protezione della lama a nastro e rimuovere il coperchio stesso.
Spingere verso sinistra la leva di bloccaggio della
guida, per sbloccare la guida dell'altezza di taglio. Ruotando la manopola di regolazione della guida (verso destra per farla salire o verso sinistra per farla scendere), posizionare la guida dell'altezza di taglio a metà corsa tra il piano di lavoro e il carter. Serrare nuovamente la leva di bloccaggio.
AVVERTENZA
Durante lo svolgimento della lama a nastro, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di questa avvertenza può provocare gravi lesioni oculari.
Rilasciare la tensione della lama a nastro (1)
allentando il dado esagonale da 8 mm e quindi ruotando verso sinistra la manopola di regolazione della tensione della lama stessa.
Rimuovere la lama a nastro usurata procedendo
con cautela. NOTA: La molla del volano superiore (27) consente
di abbassare il volano per rimuovere più facilmente la lama a nastro.
Dopo avere indossato appositi guanti di protezione
delle mani, rimuovere la lama a nastro tenendosi a debita distanza. Se la nuova lama è stata oliata per proteggerla dalla ruggine, potrebbe essere necessario asciugarla per non macchiare il pezzo da lavorare. Asciugare con cautela la lama a nastro nel senso dei denti, in modo tale che il panno non rimanga impigliato in questi ultimi.
NOTA: Se i denti non sono orientati nella giusta direzione, capovolgere la lama a nastro. A tale scopo, afferrare la lama con entrambe le mani e capovolgerla.
Quando i denti della lama a nastro risulteranno rivolti
verso la parte anteriore della sega e punteranno verso il basso, fare passare la lama tra le battute laterali inferiori e quindi avvolgerla attorno al volano inferiore (28). Abbassare il volano superiore per fare passare la lama anche attorno ad esso.
In seguito, agendo manualmente fare ruotare
lentamente verso destra il volano superiore per centrare la lama a nastro rispetto alla guarnizione in gomma.
Regolare la tensione della lama a nastro. Assicurarsi
quindi che la lama sia correttamente sistemata sulla guarnizione in gomma.
Regolare le battute laterali inferiori e superiori e i
cuscinetti di spinta posteriori.
Riposizionare il piano di lavoro e reinstallare la
vite del piano, la rondella e il dado ad alette. Serrare saldamente.
53
Page 60
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
REGOLAZIONI
Riposizionare il coperchio di protezione della lama
a nastro.
Chiudere la porta superiore del carter.
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DELLA LAMA A NASTRO (Fig. 6)
Arrestare la sega e scollegarla dall'alimentazione elettrica. Rimuovere anche la chiave dell'interruttore.
AVVERTENZA
Onde evitare qualunque avvio involontario dell'apparecchio con conseguente rischio di gravi lesioni fisiche, si raccomanda di arrestare la sega, estrarre la chiave dell'interruttore e scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Prima di utilizzare la sega a nastro, ruotare verso
destra la manopola di regolazione della tensione della lama a nastro situata nella parte superiore della sega, in modo tale da aumentare la tensione.
Per verificare la tensione della lama a nastro,
sollevare completamente la guida dell'altezza di taglio in modo tale da rendere visibile la lama.
Premere un lato della lama a nastro senza esercitare
una pressione eccessiva: la lama dovrà flettersi di circa 3 mm.
NOTA: La tensione della lama a nastro può essere regolata in qualsiasi momento.
La tensione della lama a nastro può essere verificata anche ascoltando il suono prodotto pizzicando la lama come se si trattasse della corda di una chitarra.
Afferrare il lato posteriore (diritto) della lama a nastro
nel punto in cui è più libera (sul lato opposto alle battute), ruotando contemporaneamente la manopola di regolazione della tensione. Il suono prodotto dovrà corrispondere ad una nota musicale. Via via che la tensione aumenta, il suono diventerà più acuto.
Acquisire dimestichezza con uno dei metodi descritti per verificare la tensione della lama a nastro.
La lama a nastro non deve mai essere tesa al punto
tale da comprimere completamente la molla. Se la molla risulta completamente compressa, non è più in grado di assorbire gli urti.
NOTA: Una tensione eccessiva della lama a nastro può causarne la rottura. Al contrario, una tensione insufficiente farebbe slittare la lama sui volani.
MESSA A PUNTO DELLA LAMA A NASTRO (Fig. 7)
AVVERTENZA
Onde evitare qualunque avvio involontario dell'apparecchio con conseguente rischio di gravi lesioni fisiche, si raccomanda di arrestare la sega, estrarre la chiave dell'interruttore e scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
NOTA: Regolare correttamente la tensione della lama a nastro prima di procedere alla sua messa a punto. Assicurarsi che le battute laterali non si trovino sul passaggio della lama.
Messa a punto:
Aprire la porta del carter allentando i dispositivi di
bloccaggio inferiore e superiore. Osservare attraverso la finestra di visualizzazione la posizione della lama a nastro sulla guarnizione in gomma del volano superiore, facendo al contempo ruotare manualmente verso destra il volano. Se la lama si discosta dal centro della guarnizione, è necessario riportarla in posizione centrale.
Se la lama a nastro si sposta verso destra o verso sinistra rispetto al centro:
Ruotare la manopola di messa a punto della lama
(verso destra se la lama si sposta verso sinistra o verso sinistra se la lama si sposta verso destra), facendo al tempo stesso ruotare manualmente il volano sino a quando la lama non risulterà di nuovo centrata sulla guarnizione in gomma.
Verificare quindi la posizione della lama a nastro sul
volano inferiore. La lama deve trovarsi completamente sulla guarnizione. In caso contrario, provvedere alla messa a punto della lama sino a quando non risulterà correttamente posizionata su entrambi i volani.
Fare ruotare verso destra il volano superiore ancora
per alcuni istanti e quindi assicurarsi che la lama rimanga correttamente centrata sui volani. Se necessario, eseguire ulteriori regolazioni sino a quando la lama non apparirà correttamente messa a punto.
Chiudere la porta del carter e bloccarla.
NOTA: Può accadere che una lama a nastro di 3 mm non risulti messa a punto correttamente al centro del volano. In tal caso, è preferibile mettere a punto questo tipo di lama sulla metà posteriore del volano superiore.
54
Page 61
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
REGOLAZIONI
MESSA IN SQUADRA DEL PIANO DI LAVORO E DELLA LAMA A NASTRO (Figg. 8 e 9)
AVVERTENZA
Onde evitare qualunque avvio involontario dell'apparecchio con conseguente rischio di gravi lesioni fisiche, si raccomanda di arrestare la sega, estrarre la chiave dell'interruttore e scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Rimuovere il coperchio di protezione della lama a
nastro allentando le 2 viti con intaglio a croce.
Ruotare verso sinistra la manopola di bloccaggio per
sbloccare la guida dell'altezza di taglio. Ruotando verso destra la manopola di regolazione dell'altezza della guida, fare salire quest'ultima il più in alto possibile. Ruotare verso destra la manopola di bloccaggio per serrarla nuovamente.
Posizionare un piccolo ferro ad angolo (29) sul piano
di lavoro, lungo la lama.
Allentare la manopola di bloccaggio del piano di
lavoro e ruotare la manopola di inclinazione per inclinare il piano in avanti o all'indietro e posizionarlo a 90° rispetto alla lama a nastro (vale a dire con un'angolazione pari a 0°). Serrare nuovamente la manopola di bloccaggio del piano di lavoro.
Servendosi di una chiave esagonale, serrare la vite di
posizione iniziale (30) sino a quando non tocca il carter della sega.
Assicurarsi che il piano di lavoro sia perpendicolare
alla lama a nastro. Se necessario, effettuare le dovute regolazioni.
Allentare la vite della scala servendosi di un cacciavite
con punta a croce ed allineare la scala sullo 0.
Serrare saldamente tutte le viti.
Dopo avere messo in squadra il piano di lavoro,
riposizionare il coperchio di protezione della lama a nastro.
REGOLAZIONE DEI CUSCINETTI DI SPINTA, DELLE BATTUTE LATERALI E DEI RELATIVI SUPPORTI (Figg. 10 e 11)
Le battute laterali inferiori e superiori e i cuscinetti di spinta mantengono in posizione la lama a nastro durante le fasi di utilizzo. La regolazione di questi supporti, delle battute e dei cuscinetti deve essere verificata ogniqualvolta viene installata una nuova lama.
AVVERTENZA
Onde evitare qualunque avvio involontario dell'apparecchio con conseguente rischio di gravi lesioni fisiche, si raccomanda di arrestare la sega, estrarre la chiave dell'interruttore e scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica.
Regolazione dei cuscinetti di spinta:
I cuscinetti di spinta fungono da battuta posteriore per la lama a nastro nel corso di un'operazione di taglio. Quando il taglio viene arrestato, la lama non deve toccare i cuscinetti di spinta (31). È di assoluta importanza che i cuscinetti di spinta inferiori e superiori siano regolati allo stesso modo.
NOTA: La vite del cuscinetto di spinta (32) è la vite situata più in alto sul lato destro della guida dell'altezza di taglio. La vite del cuscinetto di spinta inferiore è invece la vite situata sul lato destro del carter della sega, sotto il piano di lavoro.
Rimuovere il coperchio di protezione della lama a
nastro allentando le 2 viti con intaglio a croce.
Ruotare verso sinistra la manopola di bloccaggio per
sbloccare la guida dell'altezza di taglio. Ruotando verso destra la manopola di regolazione dell'altezza della guida, fare salire la guida il più in alto possibile. Ruotare verso destra la manopola di bloccaggio per serrarla nuovamente.
Regolare in primo luogo i cuscinetti di spinta.
Allentare la vite del cuscinetto di spinta servendosi della chiave esagonale da 4 mm.
Allontanare il cuscinetto di spinta di 0,4 mm dalla lama
a nastro. Serrare saldamente la vite del cuscinetto di spinta. Ripetere queste operazioni per il cuscinetto di spinta inferiore situato sotto il piano di lavoro.
Al termine delle regolazioni, riposizionare il coperchio
di protezione della lama a nastro.
Regolazione dei supporti delle battute laterali:
Rimuovere il coperchio di protezione della lama a
nastro allentando le 2 viti con intaglio a croce.
Regolare la posizione della guida dell'altezza
di taglio. Allentare la vite inferiore (33) situata sul lato destro della guida servendosi della chiave esagonale da 4 mm.
Fare scorrere il supporto della battuta laterale
superiore (34) sull'albero sino a quando il bordo anteriore delle battute laterali non si troverà a circa 0,4 mm da ambo le parti della lama a nastro. Serrare saldamente la vite. Ripetere queste operazioni per la battuta laterale inferiore.
55
Page 62
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
REGOLAZIONI
Al termine delle regolazioni, riposizionare il coperchio
di protezione della lama a nastro. NOTA: La vite della battuta laterale inferiore (35) è la
vite situata più in alto sul lato destro del carter della sega, sotto il piano di lavoro (Fig. 12).
AVVERTENZA
Non utilizzare mai la sega se il coperchio di protezione della lama a nastro non è stato correttamente installato. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
Regolazione delle battute laterali:
Le battute laterali consentono di evitare che la lama a nastro si ritorca o si fletta durante l'utilizzo della sega. Se tuttavia i denti della lama urtano le battute laterali durante l'uso, la lama ne risulterà danneggiata. Una corretta regolazione delle battute laterali superiore e inferiore consente di evitare questi danni.
Rimuovere il coperchio di protezione della lama a
nastro allentando le 2 viti con intaglio a croce.
Allentare le 2 viti che bloccano le battute laterali
superiori. Fare scorrere le 2 battute a 0,8 mm dalla lama a nastro. Prestare attenzione a non incastrare la lama. Assicurarsi che le 2 battute si trovino ad eguale distanza dalla lama. Serrare nuovamente a fondo le 2 viti del supporto delle battute laterali.
Al termine delle regolazioni, riposizionare il coperchio
di protezione della lama a nastro.
Ripetere le stesse operazioni per le battute laterali
inferiori situate sotto il piano di lavoro (Fig. 11).
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Onde evitare qualunque contatto con la lama a nastro, posizionare la guida dell'altezza di taglio immediatamente al di sopra del pezzo da lavorare. La mancata osservanza di questa norma può causare gravi lesioni fisiche. Questo apparecchio è stato studiato per tagliare esclusivamente legno e suoi derivati.
UTILIZZO DELLA SEGA A NASTRO
Una sega a nastro è un apparecchio progettato per i tagli curvilinei, che può tuttavia essere impiegato anche per la realizzazione di tagli diritti come i tagli trasversali, la rifilatura, i tagli ad ugnatura, i tagli obliqui, i tagli ad ugnatura doppi e i tagli longitudinali. Questa sega non consente invece di realizzare tagli a tuffo o ritagli interni.
Prima di iniziare l'operazione di taglio, osservare la sega in funzione. Qualora si notassero vibrazioni o rumore eccessivo, arrestare immediatamente la sega. Arrestare l'apparecchio, rimuovere la chiave dell'interruttore e scollegare la sega dall'alimentazione elettrica. Riavviare la sega solo dopo avere identificato e risolto il problema.
ISTRUZIONI PER IL TAGLIO
Tenere fermo il pezzo contro il piano di lavoro.
Con entrambe le mani fare avanzare delicatamente il
pezzo da lavorare verso la lama a nastro. Lasciare che la lama tagli il pezzo senza forzarla.
Il diametro del cerchio più piccolo che può essere
tagliato con questa sega è determinato dalla larghezza della lama a nastro. Una lama con una larghezza di 6 mm è in grado di tagliare un diametro minimo di 38 mm, mentre una lama con una larghezza di 3 mm può tagliare un diametro minimo di 13 mm.
Tenere entrambe le mani lontano dalla lama a nastro.
Non tenere mai con le mani pezzi talmente piccoli da dovere passare le dita sotto la guida dell'altezza di taglio.
Evitare gli impieghi e le posizioni complicate che
potrebbero portare le mani a scivolare bruscamente in direzione della lama a nastro e provocare gravi lesioni fisiche. Tenere sempre le mani distanti dalla traiettoria della lama.
Quando si effettua il taglio di pezzi grandi, piccoli o
poco maneggevoli, ricorrere ad un supporto supplementare (tavolo, cavalletti per segare, blocchi, spingipezzo, ecc.).
Non ricorrere mai ad un'altra persona per ovviare alla
mancanza di una prolunga o di un supporto aggiuntivo quando si tagliano pezzi più lunghi o più larghi del piano di lavoro.
Quando si effettua il taglio di pezzi dal contorno
irregolare, studiare il taglio in modo tale che il pezzo non rimanga impigliato nella lama a nastro. Un pezzo di modanatura, ad esempio, deve essere posato orizzontalmente sul piano di lavoro. Durante le operazioni di taglio, i pezzi da lavorare non devono mai muoversi, oscillare o scivolare.
56
Page 63
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
FUNZIONAMENTO
Quando si estrae il pezzo, vi è il rischio che la lama a nastro rimanga impigliata nel taglio. In genere, tale problema può essere causato dalla segatura che ostruisce il taglio o dalla lama che esce dalle battute. Nel caso in cui ci si trovi in questa situazione:
Attendere che la sega si arresti completamente.
Scollegare la sega dall'alimentazione elettrica.
Aprire il taglio servendosi di un cacciavite piatto o di
uno spessore in legno.
Aprire la porta superiore del carter della sega e fare
ruotare manualmente il volano superiore, facendo contemporaneamente arretrare il pezzo da lavorare.
TAGLI DI RIPULITURA
Un taglio di ripulitura deve essere eseguito quando si intende tagliare una curva complessa (dal raggio troppo ridotto per essere realizzata in una sola volta). Nel pezzo da lavorare tagliare una curva seguendo la linea di taglio e rimuovere uno scarto di lavorazione. Per tagliare una curva completa sono necessari vari tagli di ripulitura, in quanto la soluzione migliore consiste nel rimuovere gradualmente i residui attorno alla linea di taglio, in modo tale che la tensione esercitata sulla lama a nastro non sia eccessiva.
TAGLIO A TRAFORO
In generale, il taglio a traforo consiste nel seguire la linea di guida spingendo e facendo contemporaneamente ruotare il pezzo da lavorare. Nel caso in cui il taglio sia già incominciato, non fare girare il pezzo senza farlo avanzare in quanto potrebbe rimanere impigliato o torcere la lama a nastro.
RIMOZIONE DI PEZZI INCASTRATI
Prima di togliere eventuali pezzi rimasti bloccati, attendere che la lama a nastro si arresti completamente.
Mettere l’interruttore in posizione di "ARRESTO".
Prima di rimuovere un pezzo incastrato, scollegare la
sega dall'alimentazione elettrica.
PREVENZIONE DEGLI INCIDENTI
Accertarsi che la sega sia collocata in posizione
orizzontale e che non oscilli. Collocare la sega su una superficie piana, stabile e sufficientemente grande, in modo tale che sia possibile maneggiare e tenere correttamente il pezzo da lavorare.
Fissare la sega ad una superficie portante onde
evitare che scivoli o che si muova durante le fasi di taglio (ad esempio di assi lunghe e pesanti).
Prima di ogni spostamento, arrestare la sega e
scollegare il cavo d’alimentazione.
Prima di togliere eventuali pezzi rimasti bloccati,
attendere che la lama a nastro si arresti completamente.
Scegliere una lama a nastro adeguata
(per dimensioni e tipo) al materiale e al tipo di taglio che si desidera effettuare.
Assicurarsi che i denti della lama a nastro siano rivolti
verso il piano di lavoro, che le battute laterali, i cuscinetti di spinta posteriori e la tensione della lama siano correttamente regolati, che la manopola di regolazione dell'altezza della guida sia opportunamente serrata e che il gioco tra i componenti della sega non sia eccessivo.
Onde impedire qualunque contatto accidentale con la
lama a nastro e ridurre i rischi di rottura della lama stessa evitando che quest'ultima sia sottoposta a sollecitazioni eccessive, regolare sempre la guida dell'altezza di taglio immediatamente al di sopra del pezzo da lavorare.
Al momento della messa in funzione della sega,
sul piano di lavoro non devono esservi altri oggetti ad eccezione del pezzo da lavorare e degli elementi di fissaggio.
Verificare che i pezzi rotondi, come coppiglie o tubi,
non si muovano e non rotolino durante le fasi di taglio, in quanto potrebbero causare la torsione della lama a nastro. Per impedire che ciò si produca, utilizzare sempre uno spessore o fissare il pezzo ad una guida di taglio ad ugnatura.
Prima di togliere dal piano di lavoro gli scarti di
lavorazione, arrestare la sega ed attendere che tutti gli elementi in movimento si siano completamente arrestati.
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito dimestichezza nell'uso dell’apparecchio. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
INCLINAZIONE DEL PIANO DI LAVORO (Fig. 12)
Allentare la manopola di bloccaggio del piano di lavoro.
Ruotare la manopola di inclinazione del piano di
lavoro inclinando quest'ultimo in avanti, sino a raggiungere l'angolazione desiderata.
Servendosi della scala graduata, verificare l'angolo
di inclinazione.
57
Page 64
F GB D
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
I
Italiano
FUNZIONAMENTO
Serrare nuovamente la manopola di bloccaggio per
bloccare il piano di lavoro nella posizione raggiunta.
UTILIZZO DELLA GUIDA DI TAGLIO AD UGNATURA (Fig. 13)
La guida di taglio ad ugnatura può essere posizionata ad un'angolazione di 45° verso destra o verso sinistra.
Allentare la manopola di bloccaggio della guida di
taglio ad ugnatura.
Assicurandosi che la guida di taglio ad ugnatura sia
correttamente inserita nell'apposita fenditura, fare ruotare la guida sino a raggiungere l'angolo desiderato sulla scala.
Serrare nuovamente la manopola di bloccaggio della
guida di taglio ad ugnatura. NOTA: Per maggiore comodità, riporre la guida di taglio
ad ugnatura nell'apposita fenditura situata sul retro della sega.
MANUTENZIONE
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti di questo apparecchio sono stati lubrificati con una quantità di lubrificante, ad elevato indice di lubrificazione, sufficiente per tutta la durata dell’apparecchio in condizioni di normale utilizzo. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrificazione supplementare.
SPAZZOLE (Fig. 14)
AVVERTENZA
Onde evitare qualunque avvio involontario dell'apparecchio con conseguente rischio di gravi lesioni fisiche, si raccomanda di arrestare la sega, estrarre la chiave dell'interruttore e scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di procedere a qualunque manipolazione.
All'interno del carter della sega, in prossimità del volano inferiore, è presente una spazzola. Questa spazzola protegge la guarnizione e il volano rimuovendo la segatura via via che essa si accumula. Quando la spazzola appare usurata, è necessario provvedere a regolarla o a sostituirla.
Rimuovere la vite e la rondella ed estrarre la spazzola
dalla propria sede.
Posizionare una nuova spazzola nella scanalatura,
facendo passare le linguette in plastica sotto il carter della sega.
Fissare la spazzola mediante la rondella e la vite.
CINGHIA DI TRASMISSIONE (Figg. 15 e 16)
AVVERTENZA
Onde evitare qualunque avvio involontario dell'apparecchio con conseguente rischio di gravi lesioni fisiche, si raccomanda di arrestare la sega, estrarre la chiave dell'interruttore e scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica prima di procedere a qualunque manipolazione.
Se la cinghia di trasmissione appare eccessivamente usurata o si rompe, è necessario provvedere alla sua sostituzione. La cinghia di trasmissione (36) è situata dietro il volano inferiore della sega.
Rimuovere la lama a nastro e metterla da parte.
Fare riferimento al paragrafo Installazione e regolazione della lama a nastro.
Togliere il dado e la rondella (37) dal centro del carter
della sega.
Rimuovere il volano inferiore dal carter.
Togliere la cinghia usurata.
Posizionare la nuova cinghia sulla puleggia.
Al momento di inserire nuovamente l'albero della puleggia (38) nel foro del carter, posizionare la cinghia attorno alla puleggia motore.
Riposizionare il dado e la rondella sull'albero della
puleggia e serrarli.
Installare nuovamente la lama a nastro.
Verificare le regolazioni dei cuscinetti di spinta e delle
battute laterali.
58
Page 65
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
DESCRIÇÃO DAS ETIQUETAS
DESIGNAÇÃO SIGNIFICADO ETIQUETA CORRESPONDENTE
Instalação e ajuste da fita Para evitar os riscos de
ferimentos graves, leia e compreenda bem, por favor, a advertência desta etiqueta antes de substituir a fita da sua serra.
Seta Esta etiqueta indica a
orientação da fita.
Conserve as mãos Se aproximar as mãos da fita, afastadas desta zona arrisca-se a ferimentos graves.
Bloqueio As setas desenhadas nesta
etiqueta indicam o sentido de bloqueio e desbloqueio da corrediça
Visualização da fita Esta janela permite-lhe visualizar
a fita para verificar se a sua posição está correcta durante a utilização.
.
59
Page 66
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
DESCRIÇÃO DAS ETIQUETAS
DESIGNAÇÃO SIGNIFICADO ETIQUETA CORRESPONDENTE
Aviso Aviso geral
Te mperatura Temperatura muito alta!
Não tocar!
60
Page 67
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Mantenha a sua área de trabalho limpa.
Os espaços ou bancadas atulhados são propícios aos acidentes.
Leve em conta o seu ambiente de trabalho.
Não exponha as ferramentas à chuva. Não utilize ferramentas em locais molhados ou muito húmidos. Mantenha a sua área de trabalho bem iluminada. Nunca utilize ferramentas próximo de produtos inflamáveis ou gases.
Proteja-se contra os choques eléctricos.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.)
Mantenha os visitantes afastados. Não deixe que
outras pessoas e nomeadamente as crianças, toquem na ferramenta ou na extensão e mantenha­as longe do espaço de trabalho.
Arrume as ferramentas não utilizadas. Quando
não forem utilizadas, as ferramentas devem ser arrumadas num lugar seco, situado em altura ou fechado com chave, fora do alcance das crianças.
Não force a ferramenta. A sua ferramenta será mais
eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Utilize a ferramenta apropriada. Não force as
ferramentas pequenas para realizar trabalhos destinados a ferramentas de capacidade superior. Não utilize a sua ferramenta para trabalhos para os quais não está adaptada. Por exemplo, não utilize uma serra circular para cortar ramos ou toros de árvore.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
ou jóias que se possam prender nas peças em movimento. É aconselhável usar calçado anti­derrapante quando se trabalha no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os.
Utilize dispositivos de protecção. Use óculos de
protecção. Use uma protecção facial ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar poeiras.
Instale um dispositivo de aspiração das poeiras.
Se a sua ferramenta for entregue com um aspirador/colector de poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca puxe o cabo para o desligar da tomada. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de qualquer objecto cortante.
Mantenha a peça a trabalhar no sítio. Utilize
grampos ou um torno para fixar a peça a trabalhar. É mais seguro que usar a sua mão.
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em
posição de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço.
Trate as ferramentas com cuidado. Para obter
melhores resultados e uma óptima segurança, tenha o cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e afiadas. Lubrifique o mude os acessórios segundo as instruções. Inspeccione regularmente o fio de alimentação e se estiver danificado, mande-o reparar por um técnico qualificado num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Verifique regularmente o estado das extensões e substitua-as logo que estiverem danificadas. Mantenha os punhos sempre secos, limpos e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
Desligue a serra da corrente. Quando não forem
utilizadas, antes da manutenção ou em caso de mudança de acessório (lâminas, brocas, etc.), as ferramentas devem ser desligadas da corrente.
Retire as chaves de aperto. Tenha o hábito de
verificar se as chaves de aperto estão retiradas da ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se que o interruptor está na posição "Desligar" antes de ligar a sua ferramenta.
Utilize as extensões adequadas. Quando trabalhar
no exterior, utilize unicamente extensões concebidas para uma utilização no exterior.
Mantenha-se vigilante. Concentre-se no que faz,
demonstre bom senso e não utilize o aparelho quando se sentir fatigado.
Verifique se nenhuma peça está danificada.
Antes de utilizar a sua ferramenta, verifique se está pronta a funcionar correctamente. Verifique o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector de lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser reparado ou substituído por um Centro de Serviço Autorizado, salvo indicação contrária neste manual de utilização. Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Não utilize a ferramenta se o interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la.
AVISO
A utilização de qualquer acessório ou equipamento diferente dos que são recomendados neste manual de utilização pode tornar-se perigosa.
61
Page 68
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Mande reparar a sua ferramenta por um técnico
qualificado. Este aparelho eléctrico obedece às regras de segurança em vigor. Qualquer reparação deve ser efectuada por um técnico qualificado, utilizando peças sobresselentes de origem. O incumprimento desta instrução pode ser um perigo para o utilizador.
Não utilize lâminas danificadas ou deformadas.
Substitua o protector de aparas móvel quando estiver
usado.
Quando serra madeira, ligue a sua serra a um
dispositivo de aspiração da serradura.
Não utilize a sua ferramenta quando a porta ou a
tampa de protecção da fita estiver aberta.
Verifique se a fita e a velocidade seleccionada
correspondem com o material a cortar.
Não limpe a fita quando esta estiver em movimento.
Use um equipamento de protecção adequado
quando for necessário. Isto pode incluir: protecções auditivas para evitar os riscos de perda
de audição; uma máscara para evitar os riscos de inalação de
pós nocivos; luvas para o manuseio das lâminas e dos materiais
ásperos.
Manutenção e reparações
Respeite as instruções que permitem reduzir a
exposição ao ruído (como por exemplo, fixando a peça a trabalhar para reduzir o ruído emitido ou então tendo o cuidado de escolher a fita adequada). Ajuste e conserve a fita assim como os volantes com cuidado e respeite as instruções de lubrificação.
Para utilizar o seu aparelho com toda a segurança:
Utilize um empurrador quando efectua um corte
paralelo ao longo do batente.
A corrediça deve ser completamente baixada e
portanto próxima da mesa da serra quando transportar a sua serra.
Quando fizer cortes em bisel com a mesa inclinada,
coloque a guia de corte na parte inferior da mesa.
Quando cortar peças redondas, utilize um dispositivo
de fixação apropriado para evitar que a peça a trabalhar se desloque.
Segure a base da máquina com uma mão e o corpo
da serra (onde está situada a tomada) com a outra.
Não manuseie nem transporte a sua serra
segurando-a pelos elementos de protecção. Coloque a protecção ajustável o mais próximo possível da peça a trabalhar.
Saiba como utilizar os elementos de fixação.
Utilize e regule correctamente os elementos de
protecção da fita.
RYOBI AGRADECE-LHE POR TER COMPRADO UM DOS SEUS PRODUTOS.
Para utilizar a sua ferramenta de maneira eficaz e com toda a segurança, queira ler atentamente este MANUAL DE UTILIZAÇÃO e as INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA antes de utilizar este aparelho.
CARACTERÍSTICAS
APRENDA A CONHECER A SUA SERRA DE FITA
Antes de utilizar a sua serra, familiarize-se com todas as suas funcionalidades e especificidades no plano da segurança.
Botão de inclinação
Este botão permite inclinar a mesa de serra para os cortes em bisel.
Tampa de protecção da fita
A tampa de protecção protege o utilizador contra qualquer contacto com a fita.
Botão de regulação da corrediça de altura de
corte e alavanca de bloqueio
Pode regular a altura de corte por meio do botão de regulação da corrediça, e depois de ter bloqueado esta regulação por meio da alavanca, a fita não correrá mais o risco de torcer nem partir. Verifique sempre se a corrediça de altura de corte está bloqueada antes de pôr a sua serra de fita em funcionamento.
Bico de aspiração da serradura e adaptador
O bico de aspiração da serradura de 57,15 mm, que sopra a serradura à medida que o seu trabalho avança, permite efectuar um corte sem poeiras. Fixe o adaptador no bico de aspiração da serradura quando quiser ligá-la a um colector de poeira ou a um aspirador.
Sistema de bloqueio
O sistema de bloqueio permite-lhe abrir facilmente a porta superior e efectuar regulações.
Guia de corte em esquadria
Ponha a sua peça a trabalhar ao longo desta guia de corte em esquadria para realizar um corte transversal. A escala, fácil de ler, indica de maneira muito precisa, os ângulos para um corte em esquadria, com pré-regulações de 90° e 45°.
62
Page 69
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
CARACTERÍSTICAS
Alavanca RapidSet™ de bloqueio da tensão
Esta alavanca permite aliviar a tensão da fita quando muda de fita ou se faz regulações para efectuar diversos tipos de cortes.
Guia de corte paralelo
Um batente metálico resistente permite guiar a peça a trabalhar e bloqueia-se por meio de uma pega.
Fita
A sua serra é entregue com uma fita standard.
Mesa e garganta
A sua serra de fita está equipada com uma mesa quadrada de 29,21 cm de lado em alumínio que pode ser inclinada para proporcionar uma precisão máxima de corte. A garganta foi recortada de fábrica e permite a passagem da fita.
Escala graduada
A escala graduada indica o ângulo de inclinação da mesa utilizado para uma corte em bisel.
O interruptor e chave do interruptor
O interruptor da sua serra de fita é facilmente acessível. Para bloqueá-lo em PARAGEM, retire a chave amarela. Arrume a chave num lugar fora do alcance das crianças e das pessoas não qualificadas para a utilização desta ferramenta.
Manípulo de bloqueio da mesa
Desapertando o manípulo de bloqueio da mesa, pode inclinar a mesa de serra segundo diversos ângulos. Uma vez o ângulo de inclinação escolhido, reaperte o manípulo para bloquear a mesa de serra nesta posição.
Botão de ajuste da fita
Este botão permite-lhe ajustar a posição da fita para se certificar que esta fica bem centrada nos volantes.
Janela de visualização da fita
Uma janela permite-lhe ver a fita quando efectua regulações.
Batentes laterais TrackLock®
Os batentes laterais superior e inferior TrackLock® impedem que a fita se torça durante a operação de corte.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentação 230 V ~ 50 Hz Potência 250 W Velocidade em vazio 1450 r.p.m. Peso líquido 17,2 kg Bico de aspiração Ø 57,15 mm
Garganta 228 mm Largura max. da fita10 mm x 1505 mm Espessura max. da fita 0,35 mm Altura max. de corte 90 mm Dimensões da mesa de serra 300 mm x 300 mm
Nível sonoro* da serra de fita sem carga: 69,5 dB(A) Nível sonoro* da serra de fita com carga: 86,2 dB(A) Nível de potência acústica 99,2 dB(A) * o nível sonoro varia em função do material da peça a
trabalhar e da velocidade seleccionada
DESCRIÇÃO
1. Botão de regulação da tensão da fita
2. Sistema de bloqueio da porta do cárter
3. Janela de visualização da fita
4. Tampa de protecção da fita
5. Fita
6. Guia de corte em meia esquadria
7. Mesa de serra
8. Interruptor
9. Alavanca de bloqueio da tensão da fita
10. Botão de regulação da altura da corrediça e função bloqueio
11. Manípulo de bloqueio da mesa
12. Escala graduada
13. Botão de inclinação da mesa
14. Indicador da escala
15. Botão de ajuste da fita
16. Bico de aspiração da serradura e adaptador
17. Chave sextavada de 4 mm
18. Parafuso borboleta
19. Porca de borboleta
20. Anilha
21. Parafuso da mesa
22. Parafuso de cabeça chata de embeber
23. Suporte de mesa
24. Furos de fixação da serra
25. Corrediça de altura de corte
26. Parafuso da corrediça de altura de corte
27. Volante superior
28. Volante inferior
29. Esquadro
30. Parafuso de posição inicial
31. Rolamentos de encosto traseiro
32. Parafuso dos rolamentos de encosto
33. Parafuso
34. Batente lateral superior
35. Batente lateral inferior
36. Correia de accionamento
37. Porca e anilha
38. Eixo de polia
39. Polia motriz
40. Empurrador
63
Page 70
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
MONTAGEM
MONTAGEM DA MESA DE SERRA (Fig. 1)
Ponha-se em frente da serra de fita. Faça deslizar,
em seguida, a mesa de serra da direita para a esquerda na fenda prevista para este efeito.
Alinhe os furos previstos para os parafusos da mesa
de serra com os furos do suporte de mesa (23).
Fixe a mesa de serra no seu suporte por meio dos
parafusos Phillips. Aperte firmemente os parafusos.
Fixe em seguida o parafuso da mesa (21), a anilha
(20) e a porca de borboleta na mesa de serra. NOTA: A porca de borboleta enrosca-se sob mesa de
serra.
FIXAÇÃO DA SERRA DE FITA NUMA BANCADA (Fig. 2)
Se quiser utilizar a sua serra de fita num determinado lugar, é aconselhável instalá-la de maneira permanente numa bancada. Para tal, deve fazer furos na superfície de suporte da bancada.
Insira os parafusos, anilhas e porcas (não fornecidos)
em cada um dos furos de fixação da serra (24) e fixe­os firmemente.
Coloque a serra de fita na bancada. Utilizando a base
da serra como gabarito, localize e marque os furos onde os parafusos devem ser montados.
Faça quatro furos na bancada.
Coloque a serra de fita na bancada e alinhe os furos
da base da serra com os que foram feitos na bancada.
Introduza os quatro parafusos (não fornecidos) e
aperte firmemente por meio de anilhas e porcas (não fornecidos).
NOTA: Todos os parafusos devem ser montados por cima da base. As anilhas e as porcas devem ser montadas por baixo da bancada.
Verifique a estabilidade da superfície de suporte onde a serra é montada para se certificar que não ocorrerá nenhum movimento durante a utilização. Em caso de instabilidade ou de desequilíbrio, bloqueie a bancada ou a superfície de suporte antes de começar a cortar.
A tábua de apoio utilizada deve ser suficientemente grande para evitar que a serra bascule durante a utilização. Recomenda-se de utilizar uma tábua de contraplacado ou de aglomerado de boa qualidade com uma espessura de 19 mm.
Monte a serra na tábua utilizando os furos da base
da serra como gabarito. Localize e marque a posição dos furos na tábua.
Se utilizar tira-fundos, certifique-se que são suficientemente compridos para atravessar a base da serra, a tábua onde a serra é montada, as anilhas e as porcas. Se utilizar parafusos, estes devem ser também suficientemente compridos.
NOTA: Pode ser que seja necessário embutir as anilhas e as porcas na face inferior da tábua de apoio.
AJUSTES
AVISO
Para evitar os arranques por descuido que podem provocar ferimentos graves, pare a sua serra, retire a chave do interruptor e desligue a ferramenta.
REGULAÇÃO DA CORREDIÇA DE ALTURA DE CORTE (Fig. 3)
Para evitar que a fita se torça ou se parta, a corrediça de altura de corte (25) deve ser sempre ajustada a cerca de 3 mm acima da peça a trabalhar.
Rode o botão de regulação da altura da corrediça
(10) para a esquerda para desbloquear a corrediça de altura de corte.
Para ajudá-lo a fazer o bom ajuste, utilize um resto
da mesma madeira que a sua peça a trabalhar e ajuste a altura da corrediça de altura de corte. Para tal, rode o botão de regulação da altura da corrediça.
Bloqueie em seguida a corrediça de altura de corte
na altura correcta rodando o botão de regulação para a direita.
Verifique sempre se a corrediça de altura de corte
está bloqueada antes pôr a sua serra de fita em funcionamento.
FIXAÇÃO DA SERRA NUMA TÁBUA DE APOIO (Fig. 2)
Se a sua serra tiver que ser utilizada em vários lugares diferentes, é aconselhável fixá-la de maneira permanente numa tábua de apoio, podendo esta ser facilmente fixada temporariamente numa bancada ou numa outra superfície de trabalho.
AVISO
Para evitar os riscos de ferimentos graves, certifique-se que a tensão da fita, a corrediça de altura de corte e os rolamentos de encosto traseiro estão correctamente ajustados.
64
Page 71
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
AJUSTES
INSTALAÇÃO E AJUSTE DA FITA (Fig. 4 e 5)
AVISO
Para evitar os arranques por descuido que podem provocar ferimentos graves, pare a sua serra, retire a chave do interruptor e desligue a ferramenta.
Desaperte e retire a porca de borboleta e o parafuso
da mesa.
Retire a mesa de serra antes de abrir a porta superior
do cárter da serra.
Desaperte os dois parafusos (26) segurando a tampa
de protecção da fita no seu lugar por meio da chave sextavada de 4 mm fornecida e retire esta tampa.
Rode a alavanca de bloqueio da corrediça para a
esquerda para desbloquear a corrediça de altura de corte. Rodando o botão de regulação da corrediça (para a direita para a fazer subir e para a esquerda para a fazer descer), posicione a corrediça de altura de corte a meio caminho entre a mesa de serra e o cárter. Reaperte a alavanca de bloqueio.
AVISO
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais para proteger os seus olhos quando desenrola a fita. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
Alivie a tensão da fita (1) desapertando a porca
sextavada de 8 mm, e em seguida rodando o botão de regulação da tensão da fita para a esquerda.
Retire a fita velha com cuidado.
NOTA: Amola do volante superior (27) permite-lhe baixar o volante para retirar a fita mais facilmente.
Depois de ter posto as luvas para proteger as suas
mãos, solte a fita ficando a uma boa distância. Se a nova fita foi oleada para a proteger contra a ferrugem, talvez seja preciso limpá-la para não sujar a peça a trabalhar. Limpe a fita com cuidado no sentido dos dentes para que o pano não fique preso nos dentes da fita
NOTA: Vire a fita se os dentes não estiverem dirigidos para a direcção correcta. Para tal, segure a fita com as duas mãos e vire-a ao contrário.
Com os dentes da fita dirigidos para a frente da serra
e apontados para baixo, faça passar a fita entre os batentes laterais inferiores e em seguida enrole-a à volta do volante inferior (28). Baixe o volante superior para que possa passar também a fita à volta deste volante.
Em seguida, rode devagar manualmente o volante
superior para a direita para centrar a fita em relação à guarnição de borracha.
Ajuste a tensão da fita. Verifique em seguida se a fita
está bem ajustada na sua guarnição de borracha.
Ajuste os batentes laterais inferiores e superiores,
assim como os rolamentos de encosto traseiro.
Reponha a mesa de serra no seu lugar assim como o
parafuso da mesa, a anilha e a porca de borboleta. Aperte firmemente.
Reponha a tampa de protecção da fita no seu lugar.
Feche a porta superior do cárter.
AJUSTE DA TENSÃO DA FITA (Fig. 6)
Pare a sua serra e desligue-a. Retire também a chave do interruptor.
AVISO
Para evitar os arranques por descuido que podem provocar ferimentos graves, pare a sua serra, retire a chave do interruptor e desligue a ferramenta.
Antes de utilizar a sua serra de fita, rode para a
direita o botão de regulação da tensão da fita, situado no topo da serra, para aumentar a tensão.
Para verificar a tensão da fita, levante
completamente a corrediça de altura de corte para que a fita fique visível.
Carregue num dos lados da fita, com uma força
moderada: a fita deve dobrar de cerca de 3 mm. NOTA: Pode regular a tensão da fita em qualquer
momento.
Pode verificar também a tensão da fita ouvindo o som produzido quando aperta a fita como uma corda de guitarra.
Puxe o lado de trás (direito) da fita no lado livre
(do lado oposto dos batentes) rodando ao mesmo tempo botão de regulação da tensão. O som produzido deve corresponder a uma nota musical. O som torna­se mais agudo à medida que a tensão aumenta.
Familiarize-se com um dos seguintes métodos para verificar a tensão da fita.
A fita nunca deve ser esticada de maneira a comprimir
completamente a mola. Se a mola for completamente comprimida, pode não absorver os choques.
NOTA: Uma tensão muito grande pode partir a fita. Uma tensão muito pequena faz deslizar a fita nos volantes.
65
Page 72
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
AJUSTES
ALINHAMENTO DA FITA (Fig. 7)
AVISO
Para evitar os arranques por descuido que podem provocar ferimentos graves, pare a sua serra, retire a chave do interruptor e desligue a ferramenta.
NOTA: Ajuste correctamente a tensão da fita antes do seu alinhamento. Verifique se os batentes laterais não se encontram na passagem da fita.
Para ajustar:
Abra a porta do cárter desapertando os dispositivos de
bloqueio inferior e superior. Observe a posição da fita na guarnição de borracha do volante superior através da janela de visualização fazendo rodar ao mesmo tempo o volante à mão para a direita. Se a fita se afastar do centro da guarnição, ela deve ser recentrada.
Se a fita se deslocar para a direita ou para a esquerda em relação ao centro:
Rode o botão de ajuste da fita (para a direita se a fita
se deslocar para a esquerda e para a esquerda se a fita se deslocar para a direita) rodando ao mesmo tempo o volante à mão, até que a fita fique recentrada na guarnição de borracha.
Verifique em seguida a posição da fita no volante
inferior. A fita deve se ficar completamente na guarnição. Se isso não acontecer, ajuste a fita até que fique correctamente posicionada nos dois volantes.
Rode o volante superior à mão para a direita dando
algumas voltas e em seguida verifique se a fita fica bem centrada nos volantes. Reajuste se necessário, até que o alinhamento da fita fique correcto.
Feche a porta do cárter e bloqueie-a.
NOTA: É possível que uma fita de 3 mm não fique correctamente alinhada no centro do volante. É preferível ajustar esta tipo de fita na metade traseira do volante superior.
COLOCAÇÃO EM ESQUADRIA DA MESA E DA FITA (Fig. 8 & 9)
AVISO
Para evitar os arranques por descuido que podem provocar ferimentos graves, pare a sua serra, retire a chave do interruptor e desligue a ferramenta.
Retire a tampa de protecção da fita desapertando os
dois parafusos Philips.
Rode o botão de bloqueio para a esquerda para
desbloquear a corrediça de altura de corte. Rodando o botão de regulação da altura da corrediça para a direita, faça subir a corrediça o máximo possível. Rode o botão de bloqueio para a direita para reapertar.
Ponha um pequeno esquadro (29) na mesa de serra,
ao lado da fita.
Desaperte o botão de bloqueio da mesa e rode o
botão de inclinação para inclinar a mesa de serra para a frente ou para atrás e alinhar a mesa a 90° em relação à fita (isto é, um ângulo de 0°). Aperte o botão de bloqueio da inclinação.
Por meio de uma chave sextavada, aperte o parafuso
de posição inicial (30) até que ele toque no cárter da serra.
Verifique se a mesa de serra está perpendicular em
relação à fita. Faça ajustes, se necessário.
Desaperte o parafuso da escala com uma chave de
fenda para parafusos Philips e alinhe a escala no 0.
Aperte firmemente todos os parafusos.
Reponha a tampa de protecção da fita no seu lugar
uma vez a mesa posta em esquadria.
REGULAÇÃO DOS ROLAMENTOS DE ENCOSTO E DOS BATENTES LATERAIS E DOS SEUS SUPORTES (Fig. 10 & 11)
Os batentes laterais inferiores e superiores e os rolamentos de encosto seguram a fita no seu lugar durante a utilização. A regulação destes suportes, batentes e rolamentos deve ser verificada sempre que uma nova fita for instalada.
AVISO
Para evitar os arranques por descuido que podem provocar ferimentos graves, pare a sua serra, retire a chave do interruptor e desligue a ferramenta.
Regulação dos rolamentos de encosto:
Os rolamentos de encosto servem de batente traseiro à fita durante uma operação de corte. A fita não deve tocar nos rolamentos de encosto (31) quando interrompe o corte. É primordial que os rolamentos de encosto inferiores e superiores tenham a mesma regulação.
NOTA: O parafuso do rolamento de encosto (32) é o parafuso que se encontra mais alto do lado direito da corrediça de altura de corte. O parafuso do rolamento de encosto inferior é o parafuso situado do lado direito do cárter da serra sob a mesa de serra.
66
Page 73
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
AJUSTES
Retire a tampa de protecção da fita desapertando os
dois parafusos Philips.
Rode o botão de bloqueio para a esquerda para
desbloquear a corrediça de altura de corte. Rodando o botão de regulação da altura da corrediça para a direita, suba a corrediça o mais alto possível. Rode o botão de bloqueio para a direita para o reapertar.
Ajuste os rolamentos de encosto em primeiro lugar.
Desaperte o parafuso do rolamento de encosto por meio da chave sextavada de 4 mm.
Afaste o rolamento de encosto de 0,4 mm da fita.
Aperte firmemente o parafuso do rolamento de encosto. Recomece estas etapas para o rolamento de encosto inferior situado sob a mesa de serra.
Reponha a tampa de protecção da fita no seu lugar
se não houver mais nenhuma regulação a fazer.
Regulação dos suportes dos batentes laterais:
Retire a tampa de protecção da fita desapertando os
dois parafusos Philips.
Ajuste a posição da corrediça de altura de corte.
Desaperte o parafuso inferior (33) situado do lado direito da corrediça por meio da chave sextavada de 4 mm.
Deslize o suporte do batente lateral superior (34) no
eixo até que o bordo dianteiro dos batentes laterais fique a cerca de 0,4 mm de ambos os lados da fita. Aperte firmemente o parafuso. Recomece estas etapas para o batente lateral inferior.
Reponha a tampa de protecção da fita no seu lugar
se não houver mais nenhuma regulação a fazer. NOTA: O parafuso do batente lateral inferior (35) é o
parafuso situado mais alto do lado direito do cárter da serra sob a mesa de serra (Fig. 12).
AVISO
Nunca utilize a sua serra se a tampa de protecção da fita não estiver correctamente instalada. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
Regulação dos batentes laterais:
Os batentes laterais permitem evitar que a fita se torça ou dobre durante a utilização da serra. A fita ficará, porém, danificada se os seus dentes baterem nos batentes laterais durante a utilização. Uma regulação correcta dos batentes laterais superior e inferior evitarão estas danificações.
Retire a tampa de protecção da fita desapertando os
dois parafusos Philips.
Desaperte os dois parafusos que apertam os
batentes laterais superiores. Deslize os dois batentes para 0,8 mm da fita. Tenha o cuidado de não entalar a fita. Verifique se os dois batentes se encontram à mesma distância da fita. Reaperte firmemente os dois parafusos do suporte dos batentes laterais.
Reponha a tampa de protecção da fita no seu lugar
se não houver mais nenhuma regulação a fazer.
Recomece as mesmas etapas com os batentes laterais
inferiores situados sob a mesa de serra (Fig. 11).
FUNCIONAMENTO
AVISO
Para evitar qualquer contacto com a fita, posicione a corrediça de altura de corte imediatamente por cima da peça a trabalhar. O facto de não respeitar esta indicação pode provocar ferimentos graves. Esta ferramenta foi concebida para cortar madeira e derivados da madeira unicamente.
UTILIZAÇÃO DA SERRA DE FITA
Uma serra de fita é uma ferramenta concebida para os cortes em curva mas que pode servir também para a fazer cortes a direito como por exemplo os cortes transversais, o esquadrejamento, os cortes em esquadria, os cortes de bisel, os cortes em esquadria duplos e os cortes ao longo da madeira. Esta serra não permite fazer cortes em mergulho ou cortes interiores.
Antes de começar a cortar, observe o funcionamento da serra. Se notar vibrações ou um ruído excessivo, pare a imediatamente serra. Pare a sua serra, retire a chave do interruptor e desligue-a. Não volte a pôr a serra em funcionamento antes de ter identificado e resolvido o problema.
INSTRUÇÕES DE CORTE
Mantenha a peça a trabalhar contra a mesa.
Avance devagar a peça a trabalhar na direcção
da fita utilizando as suas duas mãos. Deixe a fita cortar sem forçar.
O diâmetro do mais pequeno círculo que pode ser
cortado com esta serra é determinado pela largura da fita. Uma fita de 6 mm de largura pode cortar um diâmetro mínimo de 38 mm; uma fita de 3 mm de largura pode cortar um diâmetro mínimo de 13 mm.
67
Page 74
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
FUNCIONAMENTO
Mantenha as suas mãos afastadas da fita.
Não segure com as mãos peças tão pequenas que o obrigariam a passar os seus dedos sob a corrediça de altura de corte.
Evite as utilizações e as posições de mãos
complicadas que podem levar as suas mãos a deslizar bruscamente em direcção da fita e provocar ferimentos graves. As suas mãos nunca devem encontrar-se na trajectória de corte da fita.
Utilize um suporte suplementar (mesa, blocos, etc.)
quando fizer cortes em peças grandes, pequenas ou pouco manejáveis.
Nunca chame uma outra pessoa para desempenhar
a função de extensão da mesa ou de apoio suplementar quando corta peças mais compridas ou mais largas que a mesa da serra.
Quando cortar peças com contorno irregular, preveja
o seu corte de forma que a peça não entale a fita. Por exemplo, uma moldura deve ser posta horizontalmente sobre a mesa de serra. As peças a trabalhar não devem mexer, oscilar ou deslizar durante o corte.
Quando retira a peça a trabalhar, a fita pode ficar entalada no traço de corte. Este problema é provocado geralmente pela serradura que atravanca o traço de corte ou pela fita que sai dos batentes. Se se encontrar nesta situação:
Espere que a fita fique completamente parada.
Desligue a serra da corrente.
Abra o traço de corte de serra com uma chave de
fenda ou um calço de madeira.
Abra a porta superior do cárter da serra e rode o
volante superior à mão fazendo recuar ao mesmo tempo a peça a trabalhar.
CORTES DE DESBASTE
Um corte de desbaste deve ser feito quando uma curva complicada (de raio muito pequeno a cortar de uma só vez) deve ser cortada. Corte na sua peça a trabalhar uma curva segundo a linha de corte e retire um pedaço. Vários cortes de desbaste são necessários para cortar uma curva completa porque o melhor é retirar progressivamente os pedaços à volta da linha de corte para que a tensão exercida na fita não seja muito grande.
RODEAR
Em geral, o recorte consiste em seguir a linha de guiamento avançando e fazendo rodar a peça a trabalhar ao mesmo tempo. Quando já começou a cortar, não tente rodar a peça sem a avançar porque a peça pode entalar ou torcer a fita.
RETIRADA DE PEÇAS ENTALADAS
Não retire as peças bloqueadas antes que a fita esteja completamente parada.
Ponha o interruptor na posição "DESLIGA".
Desligue a serra antes de retirar uma peça entalada.
PREVENÇÃO DOS ACIDENTES
Certifique-se que a serra está de nível e que ela não
pode oscilar. A serra deve ser colocada numa superfície plana, sólida e suficientemente grande para permitir a manipulação e a fixação correcta da peça a trabalhar.
Aperte a serra com parafusos numa superfície de
suporte para a impedir que deslize ou se mova durante o corte (tábuas compridas e pesadas por exemplo).
Pare a serra e desligue o fio de alimentação antes de
mover a serra.
Não retire as peças bloqueadas antes que a fita
esteja completamente parada.
Escolha uma fita adaptada (tamanho, tipo) ao
material e ao tipo de corte que quer efectuar.
Certifique-se que os dentes da fita ficam apontados
para a mesa de serra, que os batentes laterais, os rolamentos de encosto traseiro e a tensão da fita estão correctamente ajustados, que o botão de regulação da altura da corrediça está bem apertado e que não há folga demasiada entre as peças da serra.
Para evitar qualquer contacto por descuido com a
fita, para minimizar os riscos de quebra da fita e evitar que esta seja solicitada demais, ajuste sempre a corrediça de altura de corte exactamente por cima da peça a trabalhar.
No momento de pôr a serra em funcionamento,
nenhum elemento, com excepção da peça a trabalhar e os elementos de fixação, deve encontrar­se na mesa.
Segure correctamente as peças redondas a
trabalhar, tais como as buchas ou os tubos porque eles têm tendência a rolar durante o corte o que pode provocar uma torção da fita. Para evitar este problema, utilize sempre um calço ou fixe a peça num guia de esquadria.
68
Page 75
F GB D
E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
P
Portugues
FUNCIONAMENTO
Antes de retirar da mesa os pedaços cortados da
peça, pare a serra e espere que todos os elementos em movimento estejam imobilizados.
AVISO
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua serra. Nunca se esqueça que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente.
INCLINAÇÃO DA MESA (Fig. 12)
Desaperte o manípulo de bloqueio da mesa.
Rode o botão de inclinação da mesa, inclinando a mesa
de serra para a frente até atingir o ângulo pretendido.
Verifique, por meio da escala graduada, o ângulo de
inclinação.
Reaperte o manípulo de bloqueio para bloquear a
mesa nesta posição.
UTILIZAÇÃO DA GUIA DE CORTE EM ESQUADRIA (Fig. 13)
A guia de corte em esquadria pode ser colocada num ângulo de 45° para a direita ou para a esquerda.
Desaperte o botão de bloqueio da guia de corte em
esquadria.
Com a guia de corte em esquadria bem inserida na
fenda da guia, rode a guia até atingir o ângulo pretendido na escala.
Reaperte o botão de bloqueio da guia de corte em
esquadria. NOTA: Para maior comodidade, arrume a guia de corte
em esquadria na fenda de arrumação situada atrás da serra.
MANUTENÇÃO
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados com uma quantidade de lubrificante de alto índice de lubrificação, suficiente para toda a vida da ferramenta em condições normais de utilização. Por conseguinte, ela não requer nenhuma lubrificação suplementar.
ESCOVAS (Fig. 14)
AVISO
Para evitar os arranques por descuido que podem provocar ferimentos graves, pare a sua serra, retire a chave do interruptor e desligue a serra antes de qualquer manuseio da serra.
Uma escova encontra-se dentro do cárter da serra, perto do volante inferior. Esta escova protege a guarnição e o volante escovando a serradura à medida que ela se acumula. Quando a escova estiver gasta, é preciso ajustá-la ou substitui-la.
Retire o parafuso e a anilha e solte a escova do
seu lugar.
Ponha uma nova escova na ranhura, fazendo passar
as linguetas de plástico sob o cárter da serra.
Fixe a escova por meio da anilha e do parafuso.
CORREIA DE ACCIONAMENTO (Fig. 15 & 16)
AVISO
Para evitar os arranques por descuido que podem provocar ferimentos graves, pare a sua serra, retire a chave do interruptor e desligue a serra antes de qualquer manuseio da serra.
Pode ser que seja necessário substituir a correia de accionamento se estiver muito gasta ou se partir. A correia de accionamento (36) encontra-se atrás do volante inferior da serra.
Retire a fita e ponha-a de lado. Ver a secção
Instalação e ajuste da fita.
Retire a porca e a anilha (37) do centro do cárter
da serra.
Retire o volante inferior do cárter.
Retire a correia gasta.
Ponha a nova correia na polia. Quando inserir o novo
eixo da polia (38) no orifício do cárter, ponha a correia à volta da polia motriz.
Reponha a porca e a anilha no eixo da polia e aperte.
Reponha a fita no seu lugar.
Verifique as regulações dos rolamentos de encosto e
dos batentes laterais.
69
Page 76
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
UITLEG OVER DE ETIKETTEN
OMSCHRIJVING BETEKENIS BETREFFENDE ETIKET
Omleggen en instellen Kijk eerst op dit etiket en lees van het zaaglint de aanwijzingen voordat u het
lint gaat vervangen, om gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te beperken.
Pijl Dit etiket geeft de richting
van het lint aan.
Houd uw handen uit de Als u met uw handen bij de buurt van deze zone zaaglint komt, riskeert u ernstig
lichamelijk letsel.
Vergrendeling De pijlen op dit etiket geven de
richtingen aan waarin de geleider wordt vergrendeld en ontgrendeld.
Zicht op zaaglint Door dit venster kunt u het
zaaglint observeren en tijdens het gebruik controleren of het lint goed is afgesteld
.
70
Page 77
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
UITLEG OVER DE ETIKETTEN
OMSCHRIJVING BETEKENIS BETREFFENDE ETIKET
Waarschuwing Algemene waarschuwing.
Te mperatuur Hoge temperaturen!
Niet aanraken!
71
Page 78
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Zorg dat u in een opgeruimde omgeving werkt.
Rommelige werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in de hand.
Houd rekening met uw werkomgeving. Stel uw
gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik gereedschap niet op natte of zeer vochtige plaatsen. Zorg dat uw werkruimte goed verlicht is. Gebruik uw gereedschap niet in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
Bescherm uzelf tegen elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Houd omstanders uit de buurt. Laat anderen, in het
bijzonder kinderen, niet aan de machine of aan het verlengsnoer komen. Houd ze uit de buurt van de plaats waar u werkt.
Ruim gereedschap dat u niet gebruikt op.
Gereedschap dat niet wordt gebruikt, moet op een droge plaats worden opgeborgen, hoog van de grond of achter slot en grendel en buiten bereik van kinderen.
U mag het apparaat niet overbelasten.
Uw apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Gebruik het juiste gereedschap. Forceer geen licht
gereedschap om werkzaamheden te verrichten waarvoor zwaarder gereedschap nodig is. Gebruik uw apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is. Gebruik bijvoorbeeld een cirkelzaag niet om takken of stammen door te zagen.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken. Draag bij werk buitenshuis bij voorkeur schoenen met antislipzolen. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan door een hoofdbedekking te dragen.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Draag een veiligheidsbril. Draag een gelaatsmasker of een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen.
Sluit een stofafvoersysteem aan. Als uw machine is
geleverd met een stofzuiger/stofvanger, let er dan op dat deze goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt.
Houd het netsnoer in goede staat. Geef geen ruk aan
het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Zorg dat het werkstuk stevig op zijn plaats wordt
gehouden. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Dit is veiliger dan met de hand vasthouden.
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik met uw armen niet te ver weg.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Houd uw apparaat scherp en schoon voor betere resultaten en optimale veiligheid. Smeer de accessoires en vervang ze volgens de voorschriften. Controleer regelmatig de goede staat van het netsnoer. Laat het repareren door een Erkend Ryobi Servicecentrum als het beschadigd is. Controleer regelmatig de goede staat van de verlengsnoeren en vervang ze onmiddellijk als ze beschadigd zijn. Zorg dat de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie of vet zijn.
Laat de stekker van uw machine niet in het
stopcontact. Trek altijd de stekker uit het stopcontact als u het apparaat niet meer gebruikt, als u het wilt onderhouden of als u accessoires (messen, boren, beitels, enz.) wilt verwisselen.
Verwijder stel- en moersleutels. Maak er een
gewoonte van om te controleren of u alle stelsleutels uit het gereedschap hebt gehaald voordat u het in werking stelt.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Gebruik het juiste type verlengsnoeren. Als u uw
apparaat buitenshuis gebruikt, moeten de verlengs­noeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
Blijf waakzaam. Concentreer u op wat u doet,
gebruik uw gezonde verstand en gebruik de machine niet wanneer u moe bent.
Ga na of geen enkel onderdeel beschadigd is.
Controleer, voordat u uw gereedschap gaat gebruiken, of het klaar is om goed te kunnen werken. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Een beschadigde beschermkap of enig ander beschadigd onderdeel moet door een erkend Ryobi servicecentrum gerepareerd of vervangen worden, tenzij anders is vermeld in deze gebruikershandleiding. Laat een defecte schakelaar vervangen door een Erkend Ryobi Servicecentrum. Gebruik een apparaat niet als u het niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
WAARSCHUWING
Het gebruik van ander toebehoren of andere hulpstukken dan aanbevolen in deze gebruikershandleiding kan gevaar opleveren.
72
Page 79
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat uw apparaat repareren door een bevoegde
technicus. Dit elektrische gereedschap voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften. Eventuele reparaties moeten door een bevoegde technicus met gebruik van originele reservedelen worden uitgevoerd. Niet naleving van dit voorschrift kan gevaar opleveren voor de gebruiker.
Gebruik geen vervormde of beschadigde zaaglinten.
Vervang de uitneembare antisplinterplaat als die
versleten is.
Sluit de zaag aan op een afzuigsysteem voor zaagsel
als u hout zaagt.
Gebruik uw machine niet als de deur of de
beschermkap openstaat.
Zorg dat het type zaaglint en de snelheid die u hebt
gekozen zijn afgestemd op het te zagen materiaal.
Probeer het zaaglint niet schoon te maken tijdens
het draaien.
Draag geëigende persoonlijke beschermings-
middelen als dat noodzakelijk is. Het kan gaan om: gehoorbescherming om gehoorverlies te voorkomen; een masker om inademen van schadelijke stoffen
te vermijden; handschoenen voor het manipuleren van zaaglinten
en ruwe materialen.
Onderhoud en reparaties
Houd u aan de voorschriften om de geluidshinder te
verminderen (u kunt het lawaai verminderen door bijvoorbeeld het werkstuk goed vast te zetten of door het geëigende type zaaglint te kiezen). Stel het zaaglint en de zaagwielen zorgvuldig af, voer het noodzakelijke onderhoud uit en houd u aan smeervoorschriften.
Ga als volgt te werk om het apparaat veilig te kunnen gebruiken:
Gebruik een duwhout als u overlangs een werkstuk
wilt zagen langs de aanslag.
Zet de zaaggeleider in de allerlaagste stand (dus
dicht bij de tafel) als u de zaagmachine vervoert.
Plaats de verstekgeleider op het onderste deel van de
tafel als u schuin zaagt met een gekanteld tafelblad.
Gebruik een geëigend bevestigingsmiddel om te
voorkomen dat het werkstuk wegschuift als u een rond buisvormig werkstuk zaagt.
Pak met één hand het voetstuk van de machine vast
en met de andere hand het deel waaruit het netsnoer steekt.
Houd uw zaagmachine alleen vast aan beschermende
onderdelen als u het apparaat verplaatst of vervoert. Plaats de verstelbare beschermer zo dicht mogelijk bij het werkstuk.
Zorg dat u weet hoe u de klemmen gebruikt.
Gebruik de zaaglintbeschermers en stel ze
nauwkeurig af.
FIJN DAT U HEBT GEKOZEN VOOR EEN PRODUCT VAN RYOBI.
Lees eerst deze HANDLEIDING en ook de VEILIGHEIDS­VOORSCHRIFTEN zorgvuldig door om daarna het apparaat veilig en optimaal te kunnen gebruiken.
PRODUCTGEGEVENS
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW LINTZAAG
Maak uzelf, voordat u uw zaagmachine gaat gebruiken, eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van de machine.
Schuinstelknop
Met deze knop kunt u de zaagtafel kantelen om schuin te zagen.
Beschermkap van het zaaglint
De beschermkap voorkomt dat de gebruiker per ongeluk in aanraking komt met het zaaglint.
Instelknop voor de zaaggeleiderhoogte met
vergrendelknop
U kunt de zaaghoogte instellen met behulp van de instelknop van de geleider. Nadat u de instelling hebt geblokkeerd met behulp van de hendel, bestaat er geen risico meer dat het lint zich verbuigt of breekt. Controleer altijd of de zaaggeleider wel is geblokkeerd voordat u de lintzaagmachine aanzet.
Stofafzuiging en verloopstuk
Dankzij de 57,15 mm grote stofafzuigmond wordt het zaagsel tijdens het zagen steeds afgezogen; zodoende kunt u zaagsneden maken zonder hinder te hebben van het zaagsel. Via het verloopstuk kunt u de afzuigmond aansluiten op een stofzuiger of op een werkplaatsafzuigsysteem.
Vergrendelingsysteem
Het vergrendelingsysteem kunt u gemakkelijk ontgrendelen om de bovendeur te openen en daar afstellingen te wijzigen.
73
Page 80
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
PRODUCTGEGEVENS
Verstekgeleider
Plaats uw werkstuk langs deze verstekgeleider om dwars te zagen. De gemakkelijk te lezen schaal wijst heel nauwkeurig de verstekhoek aan, met fixeerpunten op 90° en 45°.
RapidSet™ hendel om de spanning te blokkeren
Met behulp van deze hendel kunt u de spanning weghalen van het zaaglint als u het zaaglint vervangt of als u instellingen wijzigt om andere soorten zaagsneden te maken.
Parallelgeleider
Met deze stevige metalen aanslag kunt u het werkstuk geleiden; vergrendeling door middel van een hendel.
Zaaglint
De zaagmachine wordt inclusief één standaard zaaglint geleverd.
Zaagtafel en gleufuitsparing
Uw lintzaag is voorzien van een vierkante werktafel van 29,21 x 29,21 van aluminium die schuin kan worden versteld voor een optimale zaagnauwkeurigheid. De gleuf is fabrieksmatig in de tafel aangebracht om er het lint doorheen te kunnen schuiven.
Schaalverdeling
Op de schaalverdeling kunt u de hoekstand aflezen van de tafel bij een schuine snede.
Schakelaar en sleutel
De aan/uitschakelaar van de lintzaag is gemakkelijk toegankelijk. Om de zaag in de UIT-stand te vergrendelen verwijdert u de gele sleutel. Berg de sleutel op een veilige plaats op, buiten bereik van kinderen en niet bevoegde personen.
Tafelvergrendelknop
Door de blokkeerknop van de tafel los te zetten kunt u de zaagtafel onder verschillende hoeken instellen. Na de gewenste hoek te hebben ingesteld, draait u de knop weer vast om de zaagtafel in die stand te vergrendelen.
Verstelknop lintgeleiding
Dankzij deze knop kunt u de plaats van het lint zo bijstellen dat deze goed in het midden van de wielen blijft lopen.
Kijkgat met zicht op zaaglint
Via dit kijkgat kunt u het zaaglint tijdens het wijzigen van de instellingen observeren.
TrackLock® flankgeleiders
De bovenste en onderste TrackLock® flankgeleider verhinderen dat het zaaglint zich verbuigt tijdens het zagen.
TECHNISCHE KENMERKEN
Voeding 230 V ~ 50 Hz Vermogen 250 W Snelheid bij nullast 1.450 t.p.m. Nettogewicht 17,2 kg Afzuigmondstuk Ø 57,15 mm Uitlading 228 mm Max. breedte zaaglint10 mm x 1505 mm Max. dikte zaaglint 0,35 mm Max. zaaghoogte 90 mm Afmetingen zaagtafel 300 mm x 300 mm
Geluidsdrukniveau* van de lintzaag (onbelast): 69,5 dB(A) Geluidsdrukniveau* van de lintzaag (belast): 86,2 dB(A), geluidsvermogenniveau 99,2 dB(A)
* het geluidsdrukniveau hangt af van het materiaal van het werkstuk en van de gekozen snelheid
LEGENDA
1. Regelknop van de lintspanning
2. Vergrendelsysteem van de deur van de ombouw
3. Kijkgat met zicht op zaaglint
4. Beschermkap van het zaaglint
5. Zaaglint
6. Verstekgeleider
7. Zaagtafel
8. Aan-/uitschakelaar
9. Blokkeerhendel voor zaaglintspanning
10. Instelknop voor de zaaggeleiderhoogte met vergrendelknop
11.Tafelvergrendelknop
12. Schaalverdeling
13. Schuinstelknop van de tafel
14. Schaalaanwijzer
15. Verstelknop lintgeleiding
16. Stofafzuiging en verloopstuk
17. 4 mm inbussleutel
18. Vleugelschroef
19. Vleugelmoer
20. Plaatje
21. Tafelschroef
22. Verzonken schroef
23. Tafelsteun
24. Bevestigingsgaten van de zaagmachine
25. Zaaghoogtegeleider
26. Zaaghoogtegeleiderschroef
27. Bovenwiel
28. Onderwiel
29. Winkelhaak
30. Instelschroef beginpositie
74
Page 81
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
LEGENDA
31. Ruggeleiderlagers
32. Schroeven van de ruggeleiderlagers
33. Schroef
34. Bovenste flankgeleider
35. Onderste flankgeleider
36. Aandrijfsnaar
37. Moer en plaatje
38. Zaagwielpoelie
39. Motorpoelie
40. Duwhout
MONTAGE
MONTAGE VAN DE ZAAGTAFEL (afb. 1)
Ga recht voor de lintzaag staan. Schuif de zaagtafel
van rechts naar links in de gleuf die speciaal daarvoor is uitgespaard.
Breng de schroefgaten van de zaagtafel precies
tegenover de gaten in de tafelsteun (23).
Maak de tafel op de steun vast met behulp van de
kruiskopschroeven. Draai de schroeven stevig aan.
Bevestig de tafelschroef (21), het plaatje (20) en de
vleugelmoer vast aan de zaagtafel. OPMERKING: De vleugelmoer wordt onder de
zaagtafel vastgedraaid.
DE LINTZAAG OP EEN WERKBANK BEVESTIGEN (afb. 2)
Als uw lintzaag bestemd is om op een vaste plaats te worden gebruikt, raden wij u aan om de machine permanent op een werkbank te bevestigen. Om dit te doen moet u gaten boren in het blad van de werkbank.
Bevestig schroeven, plaatjes en moeren
(niet bijgeleverd) in elk van de bevestigingsgaten (24) van de zaag en draai deze stevig vast.
Plaats de machine op de werkbank. Gebruik het
onderstel van de machine als patroon en teken de punten af waar de schroeven moeten komen.
Boor vier gaten in de werkbank.
Zet de machine op de werkbank en lijn de gaten in het
onderstel uit op de in de werkbank geboorde gaten.
Steek vier schroeven (niet bijgeleverd) in de gaten
en zet ze stevig vast met plaatjes en moeren (niet bijgeleverd).
OPMERKING: De schroeven moeten via de bovenkant van het onderstel worden ingestoken. De plaatjes en moeren moeten aan de onderzijde van de werkbank komen.
Controleer of de ondergrond waarop de zaagmachine wordt geïnstalleerd, voldoende stabiel is zodat deze tijdens het gebruik niet zal bewegen. Als de werkbank beweegt of wiebelt, zet u de werkbank of de ondergrond eerst goed vast voordat u met zagen begint.
DE LINTZAAG OP EEN GRONDPLAAT BEVESTIGEN (afb. 2)
Als uw zaagmachine op verschillende plaatsen gebruikt moet kunnen worden, raden wij u aan om de machine permanent op een grondplaat te bevestigen die gemakkelijk op een werkbank of ander werkvlak kan worden vastgeklemd. De gebruikte grondplaat moet groot genoeg zijn om te voorkomen dat de zaagmachine kantelt tijdens gebruik. Wij raden u aan een stuk meubelplaat of spaanplaat van goede kwaliteit te gebruiken, met een dikte van 19 mm.
Zet de zaag op de plaat en gebruik de gaten in het
onderstel van de machine als patroon. Teken de plaats van de gaten af op de plaat.
Als u schroefbouten gebruikt, zorg dan dat ze lang genoeg zijn om zowel door het onderstel van de machine, de grondplaat, de borgschijfjes en de moeren te gaan. Als u houtschroeven gebruikt, dienen deze ook lang genoeg te zijn.
OPMERKING: Het kan handig zijn om de plaatjes en de moeren in de onderzijde van de grondplaat te laten verzinken.
INSTELLINGEN
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine ongewild in werking treedt, wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken, dient u de zaag stil te zetten, de sleutel uit de schakelaar te halen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
ZAAGGELEIDER AFSTELLEN (afb. 3)
Om te voorkomen dat het lint verbuigt of breekt, moet hoogte van de zaaggeleider (25) altijd op ongeveer 3 mm boven het werkstuk zijn afgesteld.
Draai de vergrendelknop van de hoogtegeleider (10)
linksom om de zaaggeleider los te zetten.
Als hulp bij het afstellen gebruikt u een stuk hout van
dezelfde dikte als het werkstuk. Stel de hoogte af van de zaaggeleider. Verstel de zaaggeleider door aan de instelknop te draaien.
75
Page 82
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
INSTELLINGEN
Blokkeer vervolgens de zaaggeleider op de juiste
hoogte door de vergrendelknop rechtsom te draaien.
Controleer altijd of de zaaggeleider wel is geblokkeerd
voordat u de lintzaagmachine aanzet.
WAARSCHUWING
Om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden dient u te controleren of de lintspanning, de hoogtezaaggeleider en de ruggeleiderlagers goed zijn afgesteld.
ZAAGLINT INZETTEN EN AFSTELLEN (afb. 4 en 5)
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine ongewild in werking treedt, wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken, dient u de zaag stil te zetten, de sleutel uit de schakelaar te halen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
Draai de vleugelmoer en de tafelschroef los en
verwijder deze.
Verwijder de zaagtafel voordat u de bovenste deur
van de ombouw van de lintzaag opent.
Draai met behulp van de bijgeleverde 4 mm
inbussleutel de twee schroeven (26) los waarmee de voorste beschermkap van het zaaglint vastzit en haal de kap weg.
Duw de blokkeerhendel van de zaaggeleider naar links
om de zaaghoogtegeleider los te zetten. Door draaien aan de instelknop van de geleider (rechtsom om de geleider omhoog te brengen en linksom om de geleider omlaag te brengen) plaatst u de zaaghoogtegeleider halverwege tussen de zaagtafel en de ombouw. Zet de blokkeerhendel weer vast.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u het zaaglint uitrolt. Niet naleving van deze waarschuwing kan ernstig oogletsel tot gevolg hebben.
Ontspan het zaaglint (1) door de 8 mm zeskantmoer
los te zetten en vervolgens de regelknop voor zaaglintspanning linksom te draaien.
Verwijder voorzichtig het versleten zaaglint.
OPMERKING: Dankzij de veer van het bovenste zaagwiel (27) kunt u het zaagwiel laten zakken om het zaaglint gemakkelijker te verwijderen.
Trek handschoenen aan om uw handen te
beschermen en maak het zaaglint los, waarbij u ver voor u uit werkt. Als het nieuwe zaaglint met olie is ingesmeerd tegen roest, dient u het lint eerst te reinigen om vlekken op uw werkstuk te vermijden. Veeg het lint voorzichtig af in de richting met de tanden mee, zodat de poetsdoek niet aan de tanden vast blijft haken.
OPMERKING: Draai het lint om als de tanden niet in de goede richting staan. Gebruik hiervoor uw twee handen.
Zodra de tanden van het zaaglint naar voren wijzen
en naar beneden zijn gericht, voert u het lint tussen de onderste flankgeleiders door en wikkelt u het daarna om het onderste zaagwiel (28). Breng het bovenste zaagwiel wat omlaag om het lint eveneens om dit wiel te voeren.
Draai vervolgens het bovenste zaagwiel met uw hand
naar rechts om het zaaglint te centreren ten opzichte van de rubber velgbekleding.
Stel de lintspanning af. Controleer daarna of het lint
goed op de rubber bekleding is afgesteld.
Stel de bovenste en onderste flankgeleiders af en
daarna ook de ruggeleiderlagers.
Zet de zaagtafel, en ook de tafelschroef, het plaatje
en de vleugelmoer terug op hun plaats. Draai deze stevig vast.
Zet de voorste beschermkap terug op zijn plaats.
Sluit de bovendeur van de ombouw.
LINTSPANNING INSTELLEN (afb. 6)
Zet de lintzaag uit en trek de stekker uit het stopcontact. Haal ook de sleutel uit de schakelaar.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine ongewild in werking treedt, wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken, dient u de zaag stil te zetten, de sleutel uit de schakelaar te halen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
Voordat u de lintzaag gaat gebruiken, dient u altijd de
regelknop van de zaaglintspanning bovenop de machine rechtsom te draaien om de lintspanning vergroten.
Om de lintspanning te controleren tilt u de zaag-
hoogtegeleider helemaal op om het lint zichtbaar te maken.
Druk op de zijkant van het zaaglint, zonder al te grote
kracht uit te oefenen: het lint moet ongeveer 3 mm meegeven.
76
Page 83
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
INSTELLINGEN
OPMERKING: De zaaglintspanning kunt u op elk
gewenst moment bijstellen. Ook kunt u de zaaglintspanning controleren door te
luisteren naar het geluid dat ontstaat als u het zaaglint aanslaat als een snaar van een gitaar.
Sla de achterkant (rechts) van het lint aan op de plek
waar deze het meest zichtbaar is (tegenover de geleiders), terwijl u de spanningregelknop verdraait. Het voortgebrachte geluid klinkt als een muzieknoot. De toon wordt hoger naarmate de spanning groter wordt.
Maak uzelf vertrouwd met een van deze methoden om de lintspanning te controleren.
Het lint mag nooit zo gespannen zijn dat de veer
helemaal is ingedrukt. Een helemaal ingedrukte veer kan geen schokken meer verwerken.
OPMERKING: Door een te grote spanning kan het lint breken. Door een te lage spanning verschuift het lint over de wielen.
LINTGELEIDING BIJSTELLEN (afb. 7)
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine ongewild in werking treedt, wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken, dient u de zaag stil te zetten, de sleutel uit de schakelaar te halen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
OPMERKING: Regel eerst de lintspanning goed af, voordat u aan de lintgeleiding begint. Zorg dat de flankgeleiders niet precies in de baan komen van het lint.
Bijstellen:
Open de deur van de ombouw door de vergrendelingen
boven en onder los te maken. Observeer via het kijkgat de positie van het lint op de rubber velgbekleding van het bovenwiel, terwijl u het wiel met de hand rechtsom draait. Als het lint wegloopt uit het midden van de velg, moet het gecentreerd worden.
Doe het volgende als het lint naar links of naar rechts ten opzichte van het midden wegloopt:
Verdraai de verstelknop van de lintgeleiding
(naar rechts als het lint naar links wegloopt en naar links als het lint naar rechts wegloopt) terwijl u tegelijkertijd met de hand het wiel laat draaien, totdat het lint goed in het midden blijft lopen van de rubber velgbekleding.
Controleer vervolgens de positie van het lint op het
onderwiel. Het lint moet zich geheel op de bekleding bevinden. Als dat niet het geval is, dient u het lint zo bij te stellen dat het goed over beide wielen loopt.
Laat het bovenwiel nog enkele slagen rechtsom
draaien, om te kijken of het goed in het midden op beide wielen blijft lopen. Verfijn zonodig uw afstellingen net zolang tot het lint goed over de wielen loopt.
Sluit de deur van de ombouw en breng de
vergrendelingen aan. OPMERKING: Het is mogelijk dat u het niet gedaan
krijgt om een 3 mm lint goed in het midden van het wiel te laten lopen. Het verdient aanbeveling om dit type lint af te stellen op de achterste helft van het bovenwiel.
TAFEL LOODRECHT AFSTELLEN T.O.V. ZAAGLINT (afb. 8 en 9)
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine ongewild in werking treedt, wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken, dient u de zaag stil te zetten, de sleutel uit de schakelaar te halen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
Verwijder de voorste beschermkap door de twee
kruiskopschroeven los te draaien.
Draai de vergrendelknop linksom om de
zaaghoogtegeleider te ontgrendelen. Zet de geleider zo hoog mogelijk door rechtsom te draaien aan de verstelknop van de hoogtegeleider. Draai de vergrendelknop rechtsom om deze weer vast te zetten.
Plaats een kleine winkelhaak (29) op de zaagtafel,
langs het lint.
Zet de tafelvergrendelknop los en verdraai de
schuinstelknop om de tafel naar voren of naar achteren te kantelen zodat de tafel in een loodrechte stand komt te staan ten opzichte van het lint (d.w.z. onder een hoek van 90°). Draai de tafelvergrendelknop vast.
Verdraai met een inbussleutel de instelschroef van de
beginpositie (30) zodanig dat deze de ombouw van de lintzaag raakt.
Zorg dat de zaagtafel goed recht staat ten opzichte
van het zaaglint. Stel de instellingen indien nodig bij.
Draai de schroef van de schaalverdeling los met een
kruiskopschroevendraaier en verstel de schaal naar 0.
Draai alle schroeven stevig aan.
Zet de voorste beschermkap terug op zijn plaats als u
klaar bent met het loodrecht afstellen van de tafel.
77
Page 84
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
INSTELLINGEN
RUGGELEIDERS EN FLANKGELEIDERS EN HUN MONTAGESTEUNEN AFSTELLEN (afb. 10 en 11)
De onderste en bovenste flankgeleiders en de ruggeleiderlagers houden het lint op zijn plaats tijdens het zagen. Controleer de afstelling van deze montagesteunen, geleiders en lagers elke keer als u een nieuw lint hebt geïnstalleerd.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine ongewild in werking treedt, wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken, dient u de zaag stil te zetten, de sleutel uit de schakelaar te halen en de stekker uit het stopcontact te trekken.
Ruggeleiderlagers afstellen:
De geleiderlagers dienen als ruggeleider van het zaaglint tijdens het zagen. Het lint mag de ruggeleiders (31) niet raken als u stopt met zagen. Het is uiterst belangrijk dat de onderste en de bovenste geleiders precies dezelfde afstelling hebben.
OPMERKING: De schroef van de ruggeleider (32) is de schroef die rechts helemaal bovenaan de zaaghoogtegeleider zit. De schroef van de onderste ruggeleider is de schroef die aan de rechterkant van de ombouw van de lintzaag zit onder de zaagtafel.
Verwijder de voorste beschermkap door de twee
kruiskopschroeven los te draaien.
Draai de vergrendelknop linksom om de
zaaghoogtegeleider te ontgrendelen. Zet de geleider zo hoog mogelijk door rechtsom te draaien aan de verstelknop van de hoogtegeleider. Draai de vergrendelknop rechtsom om deze weer vast te zetten.
Stel eerst de ruggeleiders af. Draai de schroef van de
ruggeleiderlager los met behulp van de 4 mm inbussleutel.
Stel de geleiderlager in op 0,4 mm afstand van
het lint. Draai de schroef van de geleiderlager stevig vast. Volg dezelfde procedure voor de onderste geleidelager die zich onder de zaagtafel bevindt.
Zet de beschermkap terug op zijn plaats als u klaar
bent met de verschillende instellingen.
Stel de positie van de zaaghoogtegeleider af.
Draai met behulp van de 4 mm inbussleutel de onderste schroef (33) los die zich aan de rechterkant van de geleiderconstructie bevindt.
Schuif de montagesteun van de bovenste
flankgeleider (34) over de as totdat de voorzijde van de flankgeleiders zich op ongeveer 0,4 mm aan de ene en aan de andere kant van het zaaglint bevindt. Draai de schroef stevig aan. Herhaal deze zelfde procedure voor de onderste flankgeleider.
Zet de beschermkap terug op zijn plaats als u klaar
bent met de verschillende instellingen. OPMERKING: De schroef van de onderste
flankgeleider (35) is de schroef die helemaal bovenaan zit aan de rechterkant van de ombouw van de zaag onder de zaagtafel (afb. 12).
WAARSCHUWING
Gebruik de lintzaag nooit als de beschermkap van het zaaglint niet goed op zijn plaats zit. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Flankgeleiders instellen:
De flankgeleiders zorgen ervoor dat het zaaglint niet verbuigt of vouwt tijdens het gebruik van de zaag. Het zaaglint raakt echter beschadigd als de tanden tijdens het gebruik tegen de flankgeleiders lopen. Door de bovenste en onderste flankgeleiders goed af te stellen kunt u beschadiging voorkomen.
Verwijder de voorste beschermkap door de twee
kruiskopschroeven los te draaien.
Draai de twee schroeven los waarmee de bovenste
flankgeleiders zijn vergrendeld. Verschuif de twee geleiders tot ze op 0,8 mm van het zaaglint staan. Zorg ervoor dat u het zaaglint niet afklemt. Controleer of de twee geleiders zich op gelijke afstanden van het zaaglint bevinden. Draai de twee schroeven van de montagesteun van de flankgeleiders weer stevig vast.
Zet de beschermkap terug op zijn plaats als u klaar
bent met de verschillende instellingen.
Herhaal dezelfde procedure voor de onderste
flankgeleiders die zich onder de zaagtafel bevinden (afb. 11).
Montagesteunen van de flankgeleiders instellen:
Verwijder de voorste beschermkap door de twee
kruiskopschroeven los te draaien.
78
Page 85
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
BEDIENING
WAARSCHUWING
Om te vermijden dat u in aanraking kan komen met het zaaglint dient u de zaaghoogtegeleider net boven het werkstuk af te stellen. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Dit werktuig is uitsluitend bedoeld voor het zagen van hout en van hout afgeleide producten.
WERKEN MET EEN LINTZAAG
Een lintzaag is een machine die vooral bestemd is om te zagen langs gebogen lijnen, maar kan ook worden gebruikt voor recht zaagwerk, zoals afkorten, schulpen, verstekzagen, afschuinen, schuinverstekzagen en opdelen. U kunt de zaag echter niet laten indalen in een werkstuk of ergens vanuit het midden beginnen te zagen.
Voordat u begint met zagen observeert u eerst hoe de zaag werkt zonder belasting. Als u buitengewone trillingen of lawaai waarneemt, stopt u de zaag onmiddellijk. Schakel de zaag uit, haal de sleutel uit de schakelaar en trek de stekker uit het stopcontact. Zet de machine pas weer aan nadat u het probleem hebt opgespoord en verholpen.
INSTRUCTIES VOOR HET ZAGEN
Houd het werkstuk stevig tegen de zaagtafel.
Oefen lichte druk uit terwijl u het werkstuk naar het
zaaglint aanvoert en gebruik hiervoor beide handen. Laat het lint zagen zonder te forceren.
De diameter van de kleinste cirkel die met de zaag
kan worden uitgezaagd hangt af van de breedte van het lint. Een lint van 6 mm breed kan cirkels zagen met een diameter van minimaal 38 mm; voor een 3 mm lint is de minimale diameter 13 mm.
Houd uw handen weg bij het zaaglint. Houd geen
werkstukken met de hand vast die zo klein zijn dat u gedwongen bent met uw vingers onder de geleiderconstructie door te gaan.
Vermijd ingewikkelde configuraties en houdingen
waarbij uw handen plotseling naar het zaaglint toe kunnen glijden, wat ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben. Uw handen mogen zich nooit op de baan van het zaaglint bevinden.
Gebruik extra steunen (tafels, zaagbokken, blokken,
duwhout, e.d.) wanneer u zaagsneden maakt in grote, kleine of moeilijk hanteerbare werkstukken.
Vraag nooit iemand anders om u te fungeren als
tafelverlengstuk of als extra ondersteuning als u werkstukken zaagt die langer of breder zijn dan de zaagtafel.
Wanneer u onregelmatig gevormde werkstukken
zaagt, bedenk dan van tevoren hoe u de zaagsnede kunt maken zonder dat het lint beklemd raakt. Een profiellijst bijvoorbeeld moet met de platte kant op de tafel worden geplaatst. Werkstukken mogen niet kunnen bewegen, wiebelen of wegglijden tijdens het zagen.
Bij het terugtrekken van het werkstuk kan het lint in de zaagsnede beklemd raken. Dit probleem wordt gewoonlijk veroorzaakt door zaagsel dat vastgekoekt zit in de zaagsnede of doordat het zaaglint uit de geleiders losraakt. Ga in zo'n situatie als volgt te werk:
Wacht tot de zaag volledig stilstaat.
Trek de stekker van de zaagmachine uit het stopcontact.
Zet de zaagsnede open met een platte schroeven-
draaier of met een houten wig.
Open de bovendeur van de ombouw van de zaag en
laat met de hand het bovenwiel draaien, terwijl u tegelijkertijd het werkstuk terugtrekt.
DWARSSNEDEN
Bij ingewikkelde toogsneden (te kleine straal om in één keer te zagen) kan het van pas komen om dwars op de toging rechte sneden te zagen. Zaag in uw werkstuk een bocht volgens de zaagsnede en zorg dat er steeds blokjes vrijkomen.
Er zijn eventueel meerdere dwarssneden nodig om de hele kromme lijn te kunnen zagen, omdat het beter is om steeds losse stukken rond de zaagsnede te kunnen vrijmaken zodat de spanning op het zaaglint niet te groot wordt.
FIGUURZAGEN
Bij figuurzagen worden gewoonlijk de lijnen van een patroon gevolgd, waarbij het werkstuk wordt voortgeduwd en tegelijkertijd wordt gedraaid. Probeer niet om het werkstuk tijdens het zagen te draaien zonder dat u het tegelijk voortduwt, want hierdoor kan het werkstuk vastklemmen of het zaaglint verdraaien.
INGEKLEMDE STUKKEN VERWIJDEREN
Verwijder geen beklemde, afgezaagde stukken, voordat het zaaglint helemaal stilstaat.
Zet de schakelaar op "UIT".
Haal de stekker van de zaag uit het stopcontact
voordat u het ingeklemde stuk gaat verwijderen.
79
Page 86
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
BEDIENING
ONGELUKKEN VOORKOMEN
Controleer of de zaagmachine goed vlak staat en niet
kan omvallen. De zaagmachine moet altijd op een stabiele, vlakke ondergrond staan met voldoende ruimte om het werkstuk goed te kunnen hanteren en ondersteunen.
Zet de zaagmachine met bouten vast op de
ondergrond om glijden en bewegen tijdens het zagen (bijvoorbeeld van lange, zware planken) te voorkomen.
Zet de zaag uit en trek de stekker uit het stopcontact
voordat u de zaagmachine verplaatst.
Verwijder geen beklemde afgezaagde stukken
voordat het zaaglint helemaal stilstaat.
Kies een zaaglint van het juiste formaat en type voor
het materiaal en de zaagsnede die u wilt maken.
Zorg dat de tanden van het lint naar beneden naar de
zaagtafel wijzen, dat de flankgeleiders, ruggeleiders en lintspanning goed zijn afgesteld, dat de verstelknop van de hoogtegeleider goed vastzit en dat er niet te veel speling bestaat tussen de onderdelen van de zaag.
Om te voorkomen dat u per ongeluk in aanraking
komt met het zaaglint en om het risico te beperken dat het zaaglint breekt en dat het lint te zwaar wordt belast dient u de geleiderconstructie altijd dicht boven het werkstuk af te stellen.
Er mag zich niets anders op de tafel bevinden dan
het werkstuk zelf en de kleminrichtingen op het moment dat u de zaag aanzet.
Zorg dat ronde werkstukken zoals pennen of buizen
goed vastgehouden worden, want deze hebben de neiging te rollen tijdens het zagen waardoor het zaaglint kan verbuigen. Om dit te voorkomen dient u altijd een wig te gebruiken of het werkstuk aan een verstekgeleider te bevestigen.
Zet de zaagmachine uit en wacht tot alle bewegende
delen volledig stilstaan voordat u losse stukken van de zaagtafel verwijdert.
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw zaag. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
DE TAFEL SCHUIN STELLEN (afb. 12)
Draai de tafelvergrendelknop los.
Zorg dat de schuinstelknop om de zaagtafel naar voren
te kantelen totdat u de gewenste hoek hebt bereikt.
Controleer de hoekstand met behulp van de
schaalverdeling.
Zet de tafelvergrendelknop weer vast om de tafel in
die positie te blokkeren.
WERKEN MET DE VERSTEKGELEIDER (afb. 13)
De verstekgeleider kan onder een hoek van 45° naar links of naar rechts worden geplaatst.
Draai de vergrendelknop van de verstekgeleider los.
Zorg dat de verstekgeleider goed in de geleidergleuf
zit en draai de geleider tot u de gewenste hoek bereikt op de schaalverdeling.
Zet de vergrendelknop van de verstekgeleider
weer vast. OPMERKING: Na afloop kunt u de verstekgeleider
opbergen in de handige opberggleuf aan de achterzijde van de zaag.
ONDERHOUD
SMERING
Alle lagers van deze machine zijn gesmeerd met een hoeveelheid hoogwaardig smeermiddel die bij normaal gebruik voldoende is voor de hele levensduur van deze machine. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
BORSTELS (afb. 14)
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine ongewild in werking treedt, wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken, dient u de zaag stil te zetten, de sleutel uit de schakelaar te halen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u iets aan de machine gaat doen.
Binnenin de ombouw van de zaagmachine bevindt zich bij het onderwiel een borstel. Deze borstel beschermt de velgbekleding en het wiel door voortdurend het zaagsel dat zich ophoopt af te vegen. Als de borstel is ingesleten, kan het nodig zijn om hem te verstellen of te vervangen.
Verwijder de schroef en het plaatje en haal de
borstel eruit.
Plaats een nieuwe borstel in de sleuf en laat
de kunststof lippen onder de ombouw van de zaag doorlopen.
Zet de borstel vast met het plaatje en de schroef.
80
Page 87
F GB D
E I P S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NL
Nederlands
ONDERHOUD
AANDRIJFSNAAR (afb. 15 en 16)
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de machine ongewild in werking treedt, wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken, dient u de zaag stil te zetten, de sleutel uit de schakelaar te halen en de stekker uit het stopcontact te trekken voordat u iets aan de machine gaat doen.
Het kan voorkomen dat u de aandrijfsnaar moet vervangen als deze overmatig versleten of gebroken is. De aandrijfsnaar (36) bevindt zich achter het onderwiel van de zaag.
Demonteer het zaaglint en berg het tijdelijk op.
Zie het gedeelte Zaaglint inzetten en afstellen.
Verwijder de moer en het plaatje (37) uit het midden
van de ombouw van de zaag.
Verwijder het onderwiel uit de ombouw.
Verwijder de versleten aandrijfsnaar.
Plaats een nieuwe snaar over de poelie. Plaats de
snaar over de motorpoelie op het moment dat u de poelieas (38) van het zaagwiel terug in het gat van de ombouw steekt.
Installeer weer de moer en het plaatje op de poelieas
en draai hem aan.
Installeer het zaaglint.
Controleer de instellingen van de ruggeleiders en de
flankgeleiders.
81
Page 88
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
BESKRIVNING AV ETIKETTERNA
BETECKNING BETYDELSE MOTSVARANDE ETIKETT
Montering och justering Läs igenom varningen på denna av bandet etikett så att du förstår den före
PilDenna etikett anger bandets riktning.
Håll händerna på avstånd Om du för händerna nära bandet, från detta område kan du skada dig allvarligt.
byte av sågens band, för att undvika risker för allvarliga olyckor.
Låsning Pilarna på denna etikett anger
riktningarna för låsning och upplåsning av sliden.
Visualisering av bandet Med detta fönster kan du
visualisera bandet, för att kontrollera att dess läge är rätt under användningen.
82
.
Page 89
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
BESKRIVNING AV ETIKETTERNA
BETECKNING BETYDELSE MOTSVARANDE ETIKETT
Varning Allmän varning.
Te mperatur Mycket hög temperatur! Rör inte!
83
Page 90
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Se till att arbetsutrymmet är rent. Belamrade ytor
eller arbetsbänkar gynnar olyckor.
Ta hänsyn till din arbetsmiljö. Utsätt inte dina verktyg
för regn. Använd inte elektriska verktyg på blöta eller mycket fuktiga ställen. Se till att arbetsutrymmet har en tillräcklig belysning. Använd inte dina verktyg i närheten av brännbara vätskor eller gaser.
Skydda dig mot elstötar. Undvik all kontakt med
jordade ytor (dvs. rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.).
Håll besökare på behörigt avstånd. Låt inte andra
personer, i synnerhet barn, röra vid derktyget eller förlängningssladden och håll dem på avstånd från arbetsområdet.
Plocka undan de verktyg som du inte använder.
När verktygen inte används skall de ställas undan på en torr plats som befinner sig högt uppe eller bakom lås, utom räckhåll för barn.
Kör inte verktyget för hårt. Verktyget är effektivare
och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd lämpligt verktyg. Kör inte för hårt med små
verktyg för att utföra arbeten avsedda för verktyg med högre kapacitet. Använd verktyget endast för arbeten till vilka det är anpassat. Använd inte exempelvis en cirkelsåg för att kapa av grenar eller träklossar.
Använd lämpliga kläder. Använd inte vida kläder eller
smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse. Vi rekommenderar användning av slirsäkra skor vid arbete utomhus. Långt hår måste täckas och skyddas.
Använd skyddsanordningar. Använd skyddsglasögon.
Använd en hel ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm.
Installera en dammutsugningsanordning. Om
verktyget levereras med en dammsugare/-uppsamlare, se till att den monteras och används på rätt sätt.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Dra inte i
sladden för att koppla ur verktyget. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja och vassa föremål.
Se till att arbetsstycket är väl fastspänt. Använd en
skruvtving eller ett skruvstäd för att hålla fast det. Det är säkrare än att använda handen.
Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på
båda benen och sträck inte ut armen för långt.
Sköt väl om dina verktyg. För att uppnå utmärkta
resultat och en optimal säkerhet bör du se till att verktyget alltid är vasst och rent. Smörj in och byt ut tillbehören enligt anvisningarna. Granska nätsladden regelbundet och låt den repareras av ett servicecenter som godkänts av Ryobi, om den skadats. Kontrollera regelbundet förlängnings-sladdarnas skick och byt ut dem så snart de råkat ut för skador. Se till att handtagen alltid hålls torra och rena och inte uppvisar några spår av olja eller fett.
Koppla ur verktyget. Då verktyget inte är i
användning samt före service eller vid byte av tillbehör (blad, borrar, fräsar, etc.), ska det vara urkopplat.
Se till att plocka bort spännycklarna. Ta för vana
att kontrollera att spännycklarna har plockats bort från apparaten innan den sätts i drift.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget.
Använd lämpliga förlängningssladdar. Vid arbete
utomhus, använd endast förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning.
Var vaksam. Koncentrera dig på det du gör, använd
sunt förnuft och låt bli att använda apparaten när du är trött.
Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera att
verktyget är redo att fungera normalt, innan du använder det. Kontrollera de rörliga delarnas inställning. Kontrollera att ingen maskindel är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en godkänd serviceverkstad om inget annat anges i denna bruksanvisning. Om strömbrytaren är defekt, låt den bytas ut på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi. Använd inte verktyget om det inte går att sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
VARNING
All användning av annat tillbehör eller annan utrustning än de som föreskrivs i denna instruktionsbok kan vara farlig.
Låt en kompetent tekniker reparera verktyget.
Denna elektriska apparat uppfyller gällande säkerhetsföreskrifter. Alla reparationer måste utföras av en kompetent tekniker, som använder ursprungliga reservdelar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan innebära risker för användaren.
Använd inte skadade eller deformerade band.
84
Page 91
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Byt ut det avtagbara flisskyddet, om det är slitet.
Vid sågning i trä bör du ansluta sågen till en
anordning för uppsugning av sågspån.
Använd inte verktyget om luckan eller kåpan till
bandet är öppen.
Kontrollera att bandet och den valda hastigheten
motsvarar det material som ska sågas.
Rengör inte bandet när det är i rörelse.
Använd en lämplig skyddsutrustning, när det är
nödvändigt. Den kan omfatta: hörselskydd för att skydda mot risker för hörselförlust; en skyddsmask, för att motverka riskerna att andas in
skadligt damm; skyddshandskar för hantering av bandet och grova
material.
Underhåll och reparationer
Följ de föreskrifter som gör det möjligt att reducera
bullret (exempelvis genom att fästa arbetsstycket för att minska ljudet eller genom att välja ett lämpligt band). Justera och sköt bandet och hjulen med omsorg och följ föreskrifterna om smörjning.
För att arbeta i all trygghet:
Använd en tryckstång då du utför ett parallellsnitt
längs anslaget.
Sliden ska vara helt nedsänkt och alltså nära
sågbordet då du transporterar sågen.
Då du utför diagonalsnitt med bordet lutat bör du
placera styrningen på den nedre delen av bordet.
Då du sågar runda arbetsstycken bör du använda en
lämplig fastspänningsanordning, för att undvika att arbetsstycket rör sig.
Håll sågens fot med ena handen och huvuddelen
(där sladden finns) med den andra.
Håll inte sågen i skyddskomponenterna då du
hanterar eller transporterar den. Placera det inställbara skyddet så nära arbetsstycket som möjligt.
Ta reda på hur fästdonen ska användas.
Använd och ställ in korrekt skyddskomponenterna
för bandet.
RYOBI TACKAR FÖR FÖRTROENDET DU VISAT GENOM ATT KÖPA EN AV VÅRA PRODUKTER.
För en optimal och säker användning bör du läsa noga igenom denna BRUKSANVISNING och SÄKERHETS­FÖRESKRIFTERNA innan du börjar använda verktyget.
PRODUKTDATA
LÄR KÄNNA DIN BANDSÅG
Innan du använder sågen bör du bekanta dig med alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet.
Lutningsknapp
Med denna knapp kan sågbordet lutas för diagonalsnitt.
Skyddslock
Skyddslocket skyddar användaren mot farlig kroppskontakt med bandet.
Ratt för inställning av skärhöjden och låsspak
Du kan ställa in skärhöjden med hjälp av inställningsratten och när du låst denna inställning med låset kan bandet inte längre vare sig vridas eller brytas av. Kontrollera att sliden för skärhöjden är låst innan du sätter i gång bandsågen.
Munstycke för spånutsugning och adapter
Munstycket på 57,15 mm, som suger bort sågspånet allt eftersom arbetet framskrider, gör det möjligt att såga utan damm. Fäst adaptern vid munstycket om du har för avsikt att ansluta det till en dammfångare eller en dammsugare.
Låssystem
Låssystemet är lätt att låsa upp, så att du kan öppna den övre dörren och utföra inställningar.
Geringsstyrning
Placera arbetsstycket längs denna geringsstyrning, för att utföra en kapning. Skalan är lätt att avläsa och anger mycket noggrant vinklarna vid geringssnitt, med förinställningar på 90° och 45°.
Spaken RapidSet™ för låsning av spänningen
Denna spak gör det möjligt att lossa på band­spänningen då du byter band eller gör inställningar för att utföra olika typer av snitt.
Parallellanslag
Ett stadigt metallanslag styr arbetsstycket och låses med hjälp av ett handtag.
Band
Sågen levereras med ett standardband.
Bord och svanhals
Din bandsåg är utrustad med ett fyrkantigt bord med 29,21 cm sidor i aluminium, som kan lutas för att uppnå en optimal precision vid sågningen. Svanhalsen är utskuren på fabriken och tillåter genomföring av bandet.
Graderad skala
Den graderade skalan anger bordets lutningsvinkel vid diagonalsnitt.
85
Page 92
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
PRODUKTDATA
Strömbrytare och strömbrytarens nyckel
Strömbrytaren på bandsågen är lättåtkomlig. För att låsa den på STOPP bör du dra ut den gula nyckeln. Förvara nyckeln utom räckhåll för barn och oerfarna personer.
Handtag för låsning av bordet
Genom att lossa handtaget för låsning av bordet kan du luta sågbordet i olika vinklar. När du har valt önskad lutningsvinkel drar du åt handtaget som låser sågbordet i detta läge.
Ratt för justering av bandet
Med denna ratt kan du justera bandets placering, för att vara säker på att det blir kvar mitt på hjulen.
Fönster för visualisering av bandet
Detta fönster ger dig möjligheten att se bandet då du utför inställningar.
Sidanslagen TrackLock®
Det övre och det nedre sidanslaget TrackLock® hindrar bandet från att vrida sig under sågningen.
TEKNISKA DATA
Strömförsörjning 230 V ~ 50 Hz Effekt 250 W Tomgångshastighet 1450 varv/min Nettovikt 17,2 kg Sugmunstycke Ø 57,15 mm Svanhals 228 mm Bandets max. bredd10 mm x 1505 mm Bandets max. tjocklek 0,35 mm Max. skärhöjd 90 mm Sågbordets dimensioner 300 mm x 300 mm
Bandsågens ljudnivå* utan belastning: 69,5 dB(A) Bandsågens ljudnivå* med belastning: 86,2 dB(A) akustisk effektnivå 99,2 dB(A) * ljudnivån varierar beroende på arbetsstyckets material
och den valda hastigheten
BESKRIVNING
1. Knapp för inställning av bandspänningen
2. System för låsning av kåpans dörr
3. Fönster för visualisering av bandet
4. Skyddslock
5. Band
6. Geringsstyrning
7. Sågbord
8. Strömbrytare
9. Knapp för inställning av bandspänningen
10. Ratt för inställning av skärhöjden och låsfunktion
11. Handtag för låsning av bordet
12. Graderad skala
13. Knapp för lutning av bordet
14. Skalindikator
15. Ratt för justering av bandet
16. Munstycke för spånutsugning och adapter
17. Sexkantnyckel, 4 mm
18. Vingskruv
19. Vingmutter
20. Bricka
21. Skruv för bordet
22. Skruv med platt huvud
23. Bordshållare
24. Hål för fastsättning av sågen
25. Slid för skärhöjd
26. Skruv för sliden
27. Övre hjul
28. Nedre hjul
29. Vinkelhake
30. Skruv för utgångsläge
31. Bakre axiallager
32. Skruvar för axiallager
33. Skruv
34. Övre sidanslag
35. Nedre sidanslag
36. Drivrem
37. Mutter och bricka
38. Remskivans axel
39. Remskiva, motor
40. Tryckstång
MONTERING
MONTERING AV SÅGBORDET (Fig. 1)
Ställ dig mitt emot bandsågens framdel.
Flytta sågbordet från höger till vänster i öppningen som är avsedd för detta.
Placera hålen för sågbordets skruvar i linje med hålen
i bordshållaren (23).
Fäst sågbordet vid dess hållare med hjälp av skruvar
med krysspår. Dra stadigt åt skruvarna.
Fäst sedan skruven för bordet (21), brickan (20) och
vingmuttern vid sågbordet. ANMÄRKNING: Vingmuttern skruvas fast under
sågbordet.
86
Page 93
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
MONTERING
FASTSÄTTNING AV BANDSÅGEN VID EN ARBETSBÄNK (Fig. 2)
Om du vill använda din bandsåg på en speciell plats, rekommenderar vi att du monterar den permanent på en arbetsbänk. För detta måste du borra upp hål i arbetsbänkens bärande yta.
För in skruvarna, brickorna och muttrarna (bifogas
inte) i vart och ett av hålen för fastsättning av sågen (24) och fäst dem stadigt.
Placera bandsågen på arbetsbänken. Använd sågens
fot som mall och märk de platser där skruvarna ska monteras.
Borra upp fyra hål i arbetsbänken.
Placera bandsågen på arbetsbänken och gör så att
hålen i sågens fot kommer mitt framför hålen som borrats i arbetsbänken.
För in fyra skruvar (bifogas inte) och dra stadigt åt
dem med brickor och muttrar (bifogas inte). ANMÄRKNING: Alla skruvar ska föras in från den
övre sidan av foten. Brickorna och muttrarna ska monteras underifrån.
Kontrollera att ytan på vilken sågen är monterad är stadig, så att sågen inte rör sig under användningen. Om ostadighet eller obalans konstateras bör arbetsbänken eller den bärande ytan blockeras innan arbetet börjar.
FASTSÄTTNING AV BANDSÅGEN VID EN STÖDJANDE BRÄDA (Fig. 2)
Om sågen kommer att användas på olika ställen, rekommenderar vi att fästa den permanent på en stödjande bräda, eftersom den sistnämnda lätt kan fästas tillfälligt vid en arbetsbänk eller en annan arbetsyta. Den stödjande brädan ska vara tillräckligt stor för att hindra att sågen vippar under användningen. Vi rekommenderar att använda en fanerskiva eller en spånplatta av god kvalitet och 19 mm tjock.
Montera sågen på brädan och använd hålen för
fastsättning som mall. Märk upp hålens plats på brädan.
Om du använder träskruvar med runt huvud bör du kontrollera att de är tillräckligt långa för att gå igenom både sågens fot, brädan på vilken sågen är monterad samt brickorna och muttrarna. Om du använder vanliga skruvar, bör du även se till att de är tillräckligt långa.
ANMÄRKNING: Du behöver kanske försänka brickorna och muttrarna i den nedre sidan av brädan.
INSTÄLLNINGAR
VARNING
Stoppa sågen, dra ur strömbrytarens nyckel och koppla ur verktyget, för att undvika oavsiktliga starter som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
INSTÄLLNING AV SKÄRHÖJDEN (Fig. 3)
För att undvika att bandet vrids eller bryts av måste sliden för inställning av skärhöjden (25) alltid vara inställd ca 3 mm ovanför arbetsstycket.
Vrid inställningsratten för skärhöjden (10) mot vänster
för att lossa sliden.
För att kunna utföra rätt inställning bör du använda
utskottsträ av samma typ som arbetsstycket och ställa in slidens höjd. Vrid på inställningsratten för skärhöjden.
Blockera sedan sliden på önskad höjd genom att
vrida inställningsratten mot höger.
Kontrollera att sliden för skärhöjden är låst innan du
sätter i gång bandsågen.
VARNING
För att undvika risker för allvarliga kroppsskador bör du kontrollera att bandspänningen, sliden för skärhöjd och de bakre axiallagren är rätt inställda.
MONTERING OCH INSTÄLLNING AV BANDET (Fig. 4 & 5)
VARNING
Stoppa sågen, dra ur strömbrytarens nyckel och koppla ur verktyget, för att undvika oavsiktliga starter som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Lossa och ta bort vingmuttern och skruven
från bordet.
Ta bort sågbordet innan du öppnar den övre dörren i
sågens kåpa.
Lossa de två skruvarna (26) som håller skyddslocket
för bandet på plats, med hjälp av den bifogade sexkantnyckeln på 4 mm och ta bort locket.
Tryck slidens låsspak mot vänster för att lossa sliden
för skärhöjd. Placera sliden för skärhöjd halvvägs mellan sågbordet och kåpan genom att vrida slidens inställningsratt (mot höger för att flytta den högre upp och mot vänster för att sänka ner den). Dra åt låsspaken.
87
Page 94
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
INSTÄLLNINGAR
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon försedda med sidoskydd för att skydda ögonen, när du rullar ut bandet. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga ögonskador.
Lossa på spänningen i bandet (1) genom att lossa
sexkantmuttern 8 mm och sedan vrida inställningsratten för bandspänningen mot vänster.
Ta varsamt bort det uttjänta bandet.
ANMÄRKNING: Med fjädern för det övre hjulet (27) går det att sänka ner hjulet, för att underlätta uttagningen av bandet.
Ta skyddshandskar på händerna och ta loss bandet
medan du håller dig på behörigt avstånd. Om det nya bandet har oljats för att skyddas mot rost, måste det kanske torkas av för att inte fläcka ned arbetsstycket. Torka varsamt av bandet i tändernas riktning, så att trasan inte fastnar i tänderna på bandet.
ANMÄRKNING: Vänd om bandet, om tänderna inte pekar i rätt riktning. Håll i bandet med båda händerna och vänd om det.
När tänderna på bandet är riktade mot sågens
framdel och pekar neråt för du igenom bandet mellan de nedre sidanslagen och rullar det runt det nedre hjulet (28). Sänk ner det övre hjulet, så att bandet förs även kring detta hjul.
Vrid sedan sakta med handen det övre hjulet mot
höger för att centrera bandet i förhållande till gummipackningen.
Ställ in bandets spänning. Kontrollera sedan att
bandet är rätt justerat på gummipackningen.
Ställ in det nedre och det övre sidanslaget samt de
bakre axiallagren.
Montera tillbaka sågbordet och bordets skruv, bricka
och vingmutter. Dra stadigt fast.
Lägg tillbaka skyddslocket på bandet.
Stäng kåpans övre dörr.
INSTÄLLNING AV BANDETS SPÄNNING (Fig. 6)
Stoppa sågen och koppla ur den. Dra även ut strömbrytarens nyckel.
VARNING
Stoppa sågen, dra ur strömbrytarens nyckel och koppla ur verktyget, för att undvika oavsiktliga starter som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Vrid inställningsratten för bandspänningen, som finns
på den övre sidan av sågen, mot höger för att öka spänningen, innan du börjar använda bandsågen.
Lyft helt upp sliden för skärhöjden så att bandet
blir synligt, för att kontrollera bandets spänning.
Tryck på den ena sidan av bandet, men inte för
mycket: bandet ska böjas ca 3 mm. ANMÄRKNING: Du kan ställa in bandets spänning
när som helst.
Du kan även kontrollera bandets spänning genom att lyssna till det ljud som hörs när du knäpper på bandet som på en gitarrsträng.
Knäpp på den bakre (högra) sidan av bandet, på den
plats där bandet är mest fritt (mitt emot anslagen) och vrid samtidigt på ratten för inställning av bandspänningen. Ljudet som hörs ska låta som en ton. Ljudet blir högre allt eftersom spänningen ökar.
Bekanta dig med någondera av dessa metoder för att kontrollera bandets spänning.
Bandet får inte vara så spänt att det helt trycker
ihop fjädern. Om fjädern är helt hoptryckt, kan den inte längre uppta stötar.
ANMÄRKNING: Om spänningen är för stark kan bandet brista. Om spänningen är för svag kan bandet slira på hjulen.
JUSTERING AV BANDET (Fig. 7)
VARNING
Stoppa sågen, dra ur strömbrytarens nyckel och koppla ur verktyget, för att undvika oavsiktliga starter som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
ANMÄRKNING: Ställ in bandspänningen rätt innan du utför justeringen. Kontrollera att sidanslagen inte befinner sig i bandets väg.
Justering :
Öppna dörren i kåpan genom att lossa den nedre och
den övre spärren. Observera bandets läge på det övre hjulets gummipackning genom fönstret och vrid samtidigt ratten mot höger med handen. Om bandet inte är mitt på packningen, måste det centreras.
Om bandet rör sig till höger eller till vänster i förhållande till mitten:
Vrid ratten för justering av bandet (mot höger om
bandet förskjuts mot vänster och mot vänster om bandet förskjuts mot höger) och vrid på hjulet med handen ända tills bandet är alldeles mitt på gummipackningen.
88
Page 95
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
INSTÄLLNINGAR
Kontrollera därefter bandets läge på det nedre hjulet.
Bandet ska vara i sin helhet på packningen. I annat fall måste bandet justeras ända tills det är rätt placerat på de två hjulen.
Fortsätt att vrida det övre hjulet mot höger en stund
och kontrollera sedan att det fortfarande är centrerat på hjulen. Gör nya inställningar vid behov, ända tills justeringen av bandet är helt rätt.
Stäng dörren i kåpan och lås den.
ANMÄRKNING: Det kan hända att ett 3 mm band inte kan ställas in korrekt mitt på hjulet. Denna typ av band kan företrädesvis justeras på den bakre hälften av det övre hjulet.
VINKELRÄT PLACERING AV BORDET OCH BANDET (Fig. 8 & 9)
VARNING
Stoppa sågen, dra ur strömbrytarens nyckel och koppla ur verktyget, för att undvika oavsiktliga starter som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Ta bort bandets skyddslock genom att lossa de två
skruvarna med krysspår.
Vrid låsratten mot vänster för att lossa sliden för
skärhöjd. För upp sliden så högt som möjligt, genom att vrida inställningsratten för skärhöjd mot höger. Vrid låsratten mot höger för att dra fast sliden.
Placera en liten vinkelhake (29) på sågbordet, längs
bandet.
Lossa låsratten för bordet och vrid på lutningsratten
för att luta sågbordet framåt eller bakåt och placear det i 90° i förhållande till bandet (det vill säga i 0° vinkel). Dra åt handtaget för låsning av bordet
Dra med en sexkantnyckel åt skruven för utgångsläge
(30), ända tills den rör vid sågens kåpa.
Kontrollera att sågbordet är helt vinkelrätt i
förhållande till bandet. Utför justeringar vid behov.
Lossa skruven för skalan med en skruvmejsel för
skruvar med krysspår och linjera skalan på 0.
Dra stadigt åt alla skruvarna.
Lägg tillbaka bandets skyddslock då bordet
placerats vinkelrätt.
INSTÄLLNING AV AXIALLAGREN OCH SIDANSLAGEN OCH DERAS STÖD (Fig. 10 & 11)
De nedre och de övre sidanslagen och axiallagren håller bandet på plats under användningen. Inställningen av dessa stöd, anslag och axiallager måste kontrolleras varje gång ett nytt band monteras.
VARNING
Stoppa sågen, dra ur strömbrytarens nyckel och koppla ur verktyget, för att undvika oavsiktliga starter som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Inställning av axiallagren:
Axiallagren tjänar som bakre anslag för bandet vid sågning. Bandet får inte röra vid axiallagren (31) då du slutar att såga. Det är ytterst viktigt att de nedre och övre axiallagren har samma inställning.
ANMÄRKNING: Skruven för axiallagret (32) är den skruv som befinner sig högst upp på den högra sidan om sliden för skärhöjd. Skruven för det nedre axiallagret är den skruv som sitter på den högra sidan av sågens kåpa under sågbordet.
Ta bort bandets skyddslock genom att lossa de två
skruvarna med krysspår.
Vrid låsratten mot vänster för att lossa sliden
för skärhöjd. För upp sliden så högt som möjligt, genom att vrida inställningsratten för skärhöjd mot höger. Vrid låsratten mot höger för att dra fast sliden.
Ställ först in axiallagren. Lossa skruven för axiallagret
med hjälp av sexkantnyckeln på 4 mm.
Avlägsna axiallagret 0,4 mm från bandet. Dra stadigt
åt skruven för axiallagret. Gör om dessa moment för det nedre axiallagret som sitter under sågbordet.
Lägg tillbaka bandets skyddslock då det inte längre
finns någon inställning att utföra.
Inställning av sidanslagens stöd:
Ta bort bandets skyddslock genom att lossa de två
skruvarna med krysspår.
Ställ in sliden för skärhöjd i önskat läge. Lossa den
nedre skruven (33), som sitter till höger om sliden, med sexkantnyckeln på 4 mm.
Skjut stödet för det övre sidanslaget (34) på axeln
ända tills framkanten av sidanslagen befinner sig ca 0,4 mm på vardera sidan av bandet. Dra stadigt åt skruven. Gör om dessa moment för det nedre sidanslaget.
89
Page 96
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
INSTÄLLNINGAR
Lägg tillbaka bandets skyddslock då det inte längre
finns någon inställning att utföra. ANMÄRKNING: Skruven för det nedre sidanslaget
(35) är den skruv som sitter högst uppe på högra sidan om sågens kåpa under sågbordet (Fig. 12).
VARNING
Använd aldrig sågen om bandets skyddslock inte är rätt monterat. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Inställning av sidanslagen :
Sidanslagens uppgift är att hindra att bandet vrids eller viker sig medan sågen används. Bandet kan emellertid skadas om dess tänder stöter emot sidanslagen under användningen. En korrekt inställning av det övre och det nedre sidanslaget gör att du undviker dylika skador.
Ta bort bandets skyddslock genom att lossa de två
skruvarna med krysspår.
Lossa de två skruvarna som låser fast de övre
sidanslagen. För de två anslagen 0,8 mm från bandet. Se till att inte bandet råkar i kläm. Kontrollera att de två anslagen befinner sig på samma avstånd från bandet. Dra stadigt åt de två skruvarna för sidanslagens stöd.
Lägg tillbaka bandets skyddslock då det inte längre
finns någon inställning att utföra.
Gör om samma steg med de nedre sidanslagen som
sitter under sågbordet (Fig. 11).
FUNKTIONSSÄTT
VARNING
För att undvika kontakt med bandet bör du placera sliden för skärhöjd strax ovanför arbetsstycket. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till allvarliga kroppsskador. Detta verktyg har konstruerats för att såga enbart trä och träderivat.
ANVÄNDNING AV BANDSÅGEN
En bandsåg är ett verktyg som konstruerats för kroklinjiga snitt, men kan även användas för raka snitt som till exempel kapning, parallella snitt, geringssnitt, diagonalsnitt, dubbla geringssnitt och klyvning. Denna såg kan inte användas för instickning eller inre utskärningar.
Titta på hur sågen fungerar, innan du börjar såga. Om du märker vibrationer eller ett onormalt ljud bör du stanna sågen omedelbart. Stoppa sågen, dra ut nyckeln ur strömbrytaren och koppla ur sågen. Sätt inte i gång sågen på nytt innan du har identifierat och löst problemet.
ANVISNINGAR FÖR SÅGNING
Håll arbetsstycket stadigt mot bordet.
För arbetsstycket sakta fram mot bandet med
båda händerna. Låt bandet såga utan att bruka våld.
Diametern i den minsta cirkeln som kan sågas med
denna såg bestäms av bandbredden. Ett 6 mm brett band kan skära en diameter på minst 38 mm, ett 3 mm brett band kan skära en diameter på minst 13 mm.
Håll händerna på avstånd från bandet. Håll inte i
händerna arbetsstycken som är så små att du blir tvungen att föra fingrarna under sliden för skärhöjd.
Undvik komplicerad användning och handställningar
som kan göra att händerna plötsligt glider iväg mot bandet, vilket kan förorsaka allvarliga kroppsskador. Håll aldrig händerna i bandets bana.
Använd ett extra stöd (bord, sågunderlag, klossar,
tryckstång, etc.) då du sågar arbetsstycken som är stora, små eller svåra att hantera.
Be aldrig någon annan tjäna som förlängning eller
extra stöd då du sågar arbetsstycken som är längre eller bredare än sågbordet.
Då du sågar arbetsstycken med oregelbunden kontur
bör du planera arbetet så att arbetsstycket inte klämmer ihop bandet. En list, till exempel, ska placeras platt på sågbordet. Arbetsstyckena får inte kunna röra sig, vippa eller slira under sågningen.
Då du tar bort arbetsstycket kan bandet klämmas ihop i sågspåret. Detta problem förorsakas vanligtvis av sågspån som täpper till sågspåret eller av bandet som kommer ut ur anslagen. Om du råkar i denna situation:
Vänta tills sågen stannat helt.
Koppla ur sågen.
Öppna sågspåret med hjälp av en platt skruvmejsel
eller en träkil.
Öppna den övre dörren i kåpan och vrid det
övre hjulet för hand, samtidigti som du för arbetsstycket tillbaka.
90
Page 97
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
FUNKTIONSSÄTT
FRISKÄRNING
Friskärning måste göras då man sågar en komplicerad kurva (med för liten radie för att kunna sågas på en enda gång). Skär i arbetsstycket en kurva enligt snittlinjen och frigör en utskottsdel. Flera friskärande snitt måste göras för att såga en hel kurva, för att det bästa sättet är att frigöra bitar runt snittlinjen allt eftersom man sågar, så att spänningen som anbringas på bandet inte är för stor.
URHOLKNING
Vanligtvis går urholkningen ut på att man följer styrlinjen medan man trycker på och vrider arbetsstycket samtidigt. När du redan har börjat såga ska du inte vrida arbetsstycket utan att föra det framåt, för annars kan det klämma ihop eller tvinna bandet.
BORTTAGNING AV FASTKILADE STYCKEN
Ta inte bort fastkilade stycken innan bandet stannat helt.
Ställ strömbrytaren på STOPP.
Koppla ur sågen innan du tar bort ett fastkilat stycke.
FÖREBYGGANDE AV OLYCKOR
Kontrollera att sågen är vågrätt placerad och inte kan
vippa. Sågen bör placeras på en plan, stadig och tillräckligt stor yta för att arbetsstycket ska kunna hanteras och hållas fast på ett säkert sätt.
Fäst sågen på en bärande yta, för att hindra att den
slirar iväg eller rör sig under arbeitet (t. ex. Långa och tunga bräder).
Stoppa sågen och koppla ur nätsladden innan du
flyttar på sågen.
Ta inte bort fastkilade stycken innan bandet
stannat helt.
Välj ett band som genom sin storlek och typ är
anpassat till materialet och typen av snitt som du vill utföra.
Kontrollera att bandtänderna pekar mot sågbordet, att
sidanslagen, de bakre axiallagren och bandets spänning är rätt inställda, att inställningsratten för slidens höjd är åtdragen och att det inte finns för stort spelrum mellan sågens komponenter.
Ställ alltid in sliden för skärhöjd strax ovanför
arbetsstycket, för att undvika oavsiktlig kontakt med bandet.
När sågen sätts i gång, får ingen komponent utom
arbetsstycket och fästanordningarna finnas på bordet.
Kom ihåg att stadigt fästa runda arbetsstycken som t.
ex. tappar eller ror, för de tenderar att rulla under arbetet, vilket kan leda till att bandet vrids. Du kan undvika detta problem genom att använda en kil eller fästa arbetsstycket vid en geringsstyrning.
Stoppa sågen och vänta tills alla komponenter
stannat, innan du tar bort sågade bitar från bordet.
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid din såg (efter ett visst antal användningar). Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
LUTA BORDET (Fig. 12)
Lossa handtaget för låsning av bordet
Vrid inställningsratten för lutning av bordet och luta
sågbordet framåt tills du når önskad vinkel.
Kontrollera lutningsvinkeln med hjälp av den
graderade skalan.
Dra åt låshandtaget för att låsa bordet i detta läge.
ANVÄNDNING AV GERINGSSTYRNINGEN (Fig. 13)
Geringsstyrningen kan placeras i en 45° vinkel mot höger eller mot vänster.
Lossa låsratten för geringsstyrningen.
Kontrollera att geringsstyrningen är korrekt införd
i styrningens öppning och vrid på styrningen tills önskad vinkel uppnås på skalan.
Dra åt låsratten för geringsstyrningen.
ANMÄRKNING: För att göra det bekvämare kan geringsstyrningen placeras i öppningen som finns baktill på sågen.
UNDERHÅLL
SMÖRJNING
Alla lager i detta verktyg har smörjts med en sådan mängd smörjmedel med högt smörjindex att det är tillräckligt för verktygets hela livslängd under normala användningsförhållanden. Därför behövs ingen ytterligare smörjning.
91
Page 98
F GB D
E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
S
Svenska
UNDERHÅLL
BORSTAR (Fig. 14)
VARNING
Stoppa sågen, dra ur strömbrytarens nyckel och koppla ur sågen innan du hanterar den, för att undvika oavsiktliga starter som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Det finns en borste inne i sågens kåpa, i närheten av det nedre hjulet. Borsten skyddar packningen och hjulet genom att damma av sågspånet allt eftersom det anhopar sig. När borsten är sliten måste den justeras eller bytas ut.
Ta bort skruven och brickan och frigör borsten ur
dess utrymme.
Placera en ny borste i spåret och se till att
plastflikarna förs under sågens kåpa.
Fäst borsten med hjälp av brickan och skruven.
DRIVREM (Fig. 15 & 16)
VARNING
Stoppa sågen, dra ur strömbrytarens nyckel och koppla ur sågen innan du hanterar den, för att undvika oavsiktliga starter som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Det kan bli nödvändigt att byta ut drivremmen om den slits för mycket eller bryts av. Drivremmen (36) befinner sig bakom sågens nedre hjul.
Ta bort bandet och spara det. Se avsnittet Montering
och inställning av bandet.
Ta bort muttern och brickan (37) ur mitten i kåpan.
Ta ut det nedre hjulet ur kåpan.
Ta bort den slitna remmen.
Placera den nya remmen på remskivan.
När remskivans axel (38) åter förs in i öppningen i kåpan ska remmen placeras runt motorns remskiva.
Sätt tillbaka muttern och brickan på remskivans axel
och dra fast dem.
Lägg tillbaka bandet.
Kontrollera axiallagrens och sidanslagens inställningar.
92
Page 99
F GB D
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
DK
Dansk
BESKRIVELSE AF LABELS
BENÆVNELSE BETYDNING TILSVARENDE LABEL
Båndklinges placering For at undgå alvorlige ulykker og justering skal advarslen på denne label
læses og brugeren være sikker på at have forstået betydningen, inden båndsavklingen skiftes.
Pil Denne label viser, hvordan
båndklingen skal vende.
Hold hænderne væk Hvis hænderne holdes for tæt fra dette område. på båndklingen, kan man komme
alvorligt til skade.
Låsning Pilene på denne label viser
skyderens låse- og oplåsningsretning.
Båndklingens inspektionsrude Gennem denne rude kan man
se båndklingen og kontrollere, om den sidder rigtigt under drift.
.
93
Page 100
F GB D
E I P NL S N FIN GR H CZ RUS RO PL
DK
Dansk
BESKRIVELSE AF LABELS
BENÆVNELSE BETYDNING TILSVARENDE LABEL
Advarsel Generel advarsel
Te mperatur Meget høj temperatur!
Må ikke røres!
94
Loading...