Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatąį darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Pomembno!
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
Προσοχή!
Dikkat!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
this machine.
le montage et la mise en service de l’appareil.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
asennusta ja käyttöönottoa.
maskinen.
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Cihazın montajından ve çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
şi de punerea în funcţiune.
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
vadove esančias instrukcijas.
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
navodila v tem priročniku.
nachádzajú v tomto návode.
συναρμολόγηση και τη θέση σε λειτουργία
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Tehnilised muudatused võimalikud /
Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik değişiklik hakkı saklıdır
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Podloæno tehniËkim promjenama / Tehnične spremembe dopuščene /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Page 5
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
GB
English
TR
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints.
- Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products.
- Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies, depending
on how often you do this type of work. To reduce
your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dustmasks that are
specially designed to filter out microscopic dust
particles.
Wear a face mask or dust mask if the cutting
operation generates dust, and connect the hose
connector of vacuum cleaner to the dust pipe
joint.
BELT SANDER SAFETY PRECAUTIONS
■ Hold the tool firmly with both hands.
■ Keep the cord away from the rotating abrasive belt.
■ Keep your hands away from rotating parts.
■ Do not place the tool on a surface while the belt is still
moving since belt rotation will cause it to move, and may
result in the tool being damaged or personal injury.
■ The tool must be used only for dry sanding.
■ Do not continue to use worn or torn abrasive belts.
■ Clamp the work piece if it does not remain stationary
due to its own weight.
■ Turn the tool on before applying it to the work piece.
■ Turn the tool off after it has been lifted away from the
work piece.
SPECIFICATIONS
Input 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Power 950W 1350W
No load speed 240-400 m/min 240-400 m/min
Belt size 76x533 mm 100x610 mm
Net weight 5.0 kg 6.4 kg
Be sure to check the nameplate on the product,
because the voltage is subject to change depending
on the area in which the product is to be used.
EBS-9576V EBS-1310V
DESCRIPTION
1. Front handle
2. Sanding belt
3. Tension release lever
4. Rear handle
5. Dust bag
6. Dust point
7. Lock-on button
8. Switch
9. Tracking knob
10. Speed dial
11. Front roller
12. Rear roller
13. Adjustment knob
14. Slot holder
STANDARD ACCESSORIES
Dust bag, Abrasive belt.
OPTIONAL ACCESSORIES
G-Clamp, Sanding frame.
APPLICATIONS
Use only for the purpose listed below:
1. Surface finishing for wood.
2. For removal of rust and surface finishing for metal.
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed
85 dB(A). In this case, sound insulation and hearing
protection measure must be taken by the operator.
SWITCH (FIG. 1)
This tool is started and stopped by squeezing and
releasing the trigger (8).
For continous operation, press the lock-on button (7)
while trigger is being squeezed. Squeeze trigger again to
release the lock.
The belt speed can be freely adjusted from 240 to 400 m/
min by turning the speed adjusting dial (10) (EBS-9576V
/ EBS-1310V) (A = lowest speed / F = highest speed)
1
Page 6
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
GB
English
TR
DUST BAG (FIG. 2)
When sanding wood, the dust bag (5) should be used.
Although the dust bag has a substantial capacity, it
should be emptied frequently.
Opening the zipper of the dust bag allows complete
cleaning.
CAUTION!
When sanding metal, the dust bag should not be
used, because of the risk of fire from flying
sparks.
CHANGING THE ABRASIVE BELT(FIG.3 TO 5)
WARNING!
BE SURE TO DISCONNECT THE TOOL FROM
THE POWER SUPPLY WHEN MOUNTING AND
REMOVING THE SANDING BELT.
■ Place the tool on its side and lift the lever (3) to retract
the front roller and release the belt tension (Fig. 3).
■ Pull the sanding belt off.
If the belt tension is not released after lifting the lever,
loosen the adjustment knob (9) (Fig. 4).
■ Mount a new sanding belt.
NOTE!
Be sure that the arrow inside of the belt is pointing in
the same direction as that of the tool.
■ Push the lever down to the original position (Fig. 5).
CAUTION!
Ensure that your fingers are not trapped.
TRACKING ADJUSTMENT (FIG. 6)
The belt life will be increased by using the tracking
adjustment.
Turn the tool upside down and hold it firmly with one
hand, then start the tool and observe the tracking of the
sanding belt.
Stop the tool and adjust the tracking of the belt by rotating
the tracking knob until the edge of the belt is even with
the outer edges of both the front and rear rollers.
CAUTION!
Check that the belt does not rub against the
tool’s frame.
OPERATING (FIG. 7)
NEVER COVER AIR VENTS SINCE THEY MUST
ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
MAKE SURE THAT THE WORK PIECE IS FREE OF
NAILS AND OTHER FOREIGN OBJECTS THAT
COULD TEAR THE ABRASIVE BELT.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the switch on
and permit the rotation of the abrasive belt to reach full
speed. Then gently place the tool on the work piece
surface. Move the tool back and forth. Never exert
excessive pressure on the tool. The weight of the tool
applies adequate pressure. Excessive pressure will retard
the abrasive action, leave an uneven finish and cause
extra wear to both the tool and the abrasive belt. Always
lift the tool off the work piece before turning the switch off.
CLAMP
(Optional accessory)
The clamp is designed to stabilize the tool when using it
tin the bench configuration.
MOUNTING & ADJUSTING THE OPTIONAL
SANDING FRAME (FIG. 8)
Put the belt sander on the sanding frame and attach four
slot into slot holder (14).
By turning the adjustment bolt counterclockwise, the
sanding frame will down and can be taken out. If turning
clockwise, it will raise and the depth will be added.
Fine adjustment of the abrasive action is possible by
turning the adjustment bolt (13).
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top
condition. It is recommended that you take this tool to a
Ryobi Authorized Service Centre for a thorough cleaning
and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE THE
MOTOR IS IN MOTION. ALWAYS DISCONNECT THE
POWER CORD FROM THE RECEPTACLE BEFORE
CHANGING REMOVABLE OR EXPENDABLE PARTS
(BLADE, BIT, SANDING PAPER, ETC.), LUBRICATING
OR WORKING ON THE UNIT.
WARNING!
To ensure safety and reliability, all repair should
be performed by an AUTHORIZED SERVICE
CENTRE or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
2
Page 7
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
GB
English
TR
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for
en-vironmental-friendly recycling.
SYMBOL
The following show the symbols used for the tool. Be
sure that you understand their meaning before use.
.................................Recycle raw materials
instead of disposing as waste. The machine,
accessories and packaging should be sorted for
environmental-friendly recycling.
3
Page 8
GBDE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
FR
Français
TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les opérations
de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités du bâtiment contiennent des produits
chimiques susceptibles d'être cancérigènes et de
provoquer des anomalies congénitales ou des
problèmes de fertilité. Voici quelques exemples
de ces produits chimiques :
- le plomb, dans les peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée que l'on trouve dans des
briques, ciments et autres produits de
maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome que l'on trouve dans
certains bois traités chimiquement.
Les risques liés à ces produits varient en fonction
de la fréquence de ce type de travaux. Afin de
réduire les risques d'exposition à de tels produits
chimiques, travaillez dans un environnement bien
aéré, avec du matériel de sécurité agréé, tel que
les masques anti-poussière spécifiquement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
Portez un masque facial ou un masque anti-
poussière si le travail de coupe génère de la
poussière. Connectez également le tuyau d'un
aspirateur à la buse d'évacuation de la poussière.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX PONCEUSES À BANDE
■ Tenez votre outil fermement à deux mains.
■ Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de la
bande abrasive en défilement.
■ Tenez vos mains éloignées des éléments rotatifs.
■ Ne posez pas votre ponceuse sur une surface si la
bande est toujours en mouvement. Cela pourrait
provoquer des blessures et/ou endommager la
ponceuse.
■ Cet outil ne doit être utilisé que pour le ponçage de
surfaces sèches.
■ N'utilisez pas votre ponceuse si la bande abrasive est
usée ou déchirée.
■ Si la pièce à usiner est trop légère, maintenez-la en
place à l'aide d'un étau.
■ Mettez votre ponceuse en marche avant de l'appliquer
sur la pièce à usiner.
■ Votre ponceuse ne doit plus être en contact avec la
pièce à usiner lorsque vous l'arrêtez.
CARACTÉRISTIQUES
EBS-9576V EBS-1310V
Alimentation 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Puissance 950 W 1350 W
Vitesse de
défilement à vide 240-400 m/min 240-400 m/min
Format de la
bande abrasive 76 x 533 mm 100 x 610 mm
Poids net 5,0 kg 6,4 kg
Vérifiez la plaque signalétique du produit, car la tension
peut être différente en fonction de l'endroit où le produit
doit être utilisé.
DESCRIPTION
1. Poignée avant
2. Bande abrasive
3. Levier de relâchement de la tension
4. Poignée arrière
5. Sac à poussières
6. Buse d’aspiration
7. Bouton de verrouillage en position "marche"
8. Gâchette
9. Molette de calage de la bande
10. Variateur de vitesse
11. Rouleau avant
12. Rouleau arrière
13. Vis de réglage
14. Rainures de blocage
ACCESSOIRES STANDARD
Sac à poussières, bande abrasive.
ACCESSOIRES EN OPTION
Serre-joint, cadre de ponçage.
APPLICATIONS
N'utilisez votre ponceuse que pour les applications
mentionnées ci-après:
1. Ponçage de bois.
2. Ponçage de surfaces rouillées et polissage de métaux.
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de
travail peut dépasser 85 dB(A). Dans ce cas, l'utilisateur
est tenu de prendre des mesures d'isolation acoustique
et de porter des protections auditives.
4
Page 9
GBDE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
FR
Français
TR
GÂCHETTE (FIG. 1)
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez ou
relâchez la gâchette (8).
Pour que votre ponceuse fonctionne en continu, enfoncez
le bouton de verrouillage en position "marche" (7) tout en
appuyant sur la gâchette. Pour déverrouiller cette
fonction, appuyez de nouveau sur la gâchette.
Vous pouvez régler la vitesse de défilement de la bande
entre 240 et 400 m/min à l'aide du variateur de vitesse
(10) (EBS-9576V / EBS-1310V uniquement).
(A= vitesse minimale / F = vitesse maximale)
SAC À POUSSIÈRES (FIG. 2)
Nous vous recommandons d'utiliser le sac à poussières
(5) lorsque vous poncez du bois.
Malgré la grande capacité de ce sac, celui-ci doit être
vidé régulièrement.
Pour un nettoyage complet du sac, ouvrez-le à l'aide de
la fermeture Eclair.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas le sac à poussières lorsque vous
poncez du métal: les étincelles produites
risqueraient d'y mettre le feu.
CHANGEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
(FIG. 3 À 5)
AVERTISSEMENT !
ASSUREZ-VOUS QUE LAPONCEUSE EST
DÉBRANCHÉE LORSQUE VOUS RETIREZ ET
REMETTEZ EN PLACE UNE BANDE
ABRASIVE.
■ Posez la ponceuse sur le côté et tirez le levier (3) afin
de rétracter le rouleau avant et de relâcher la tension
de la bande (fig. 3).
■ Tirez sur la bande pour la retirer.
Si le fait de tirer le levier ne suffit pas à relâcher
suffisamment la tension de la bande, desserrez la
molette de calage (9) (fig. 4).
■ Mettez une nouvelle bande abrasive en place.
REMARQUE:
Assurez-vous que la flèche dessinée à l'intérieur
de la bande est orientée dans la même direction
que celle qui figure sur la ponceuse.
■ Replacez le levier dans sa position initiale (fig. 5).
AVERTISSEMENT !
Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts
pendant l'opération.
CALAGE DE LA BANDE (FIG. 6)
Un calage correct de la bande permet d'augmenter sa
durée de vie.
Placez la ponceuse à l'envers et tenez-la fermement
d'une main, puis mettez-la en marche et observez
l'alignement de la bande de ponçage.
Arrêtez ensuite l'outil et calez la bande en tournant la
molette de calage jusqu'à ce que le bord de la bande soit
bien aligné avec les extrémités des rouleaux avant et
arrière.
AVERTISSEMENT !
Assurez-vous que la bande ne frotte pas contre le
carter de l'outil.
UTILISATION (FIG. 7)
VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES DE
VENTILATION POUR PERMETTRE UN
REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
ASSUREZ-VOUS QUE LA PIÈCE À USINER NE
COMPORTE NI CLOUS NI AUTRES OBJETS
ÉTRANGERS POUVANT DÉCHIRER LA BANDE.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez votre
ponceuse en marche et attendez que le défilement de la
bande abrasive ait atteint sa vitesse maximale. Appliquez
ensuite doucement la ponceuse sur la surface de la pièce
à usiner et effectuez des va-et-vient avec l'outil. Ne
forcez jamais votre outil : le poids de la ponceuse exerce
une pression suffisante. Une pression excessive entrave
l'action abrasive de la bande, ne permet pas un ponçage
régulier, et entraîne une usure précoce aussi bien de la
bande que de l'outil. Retirez toujours l'outil de la pièce à
usiner avant de l'arrêter.
SERRE-JOINT
(Accessoire en option)
Le serre-joint permet de maintenir l'outil en place lorsque
celui-ci est utilisé comme outil fixe.
MONTAGE ET RÉGLAGE DU CADRE DE
PONCAGE (FIG. 8)
Placez la ponceuse sur le cadre de ponçage et fixez-le
en plaçant les quatre fentes dans les rainures de blocage
(14).
Pour retirer le cadre de ponçage, abaissez-le en tournant
la vis de réglage vers la gauche. Pour soulever le cadre
de ponçage et augmenter ainsi la profondeur de ponçage,
tournez la vis vers la droite.
Cette vis de réglage vous permet de régler avec précision
l'action abrasive de la bande (13).
5
Page 10
GBDE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
FR
Français
TR
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en
parfait état de marche.
Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une
fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une
lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE.
VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON
D'ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LES
ACCESSOIRES OU LES PIÈCES D'USURE (LAME,
EMBOUT, PAPIER DE VERRE, ETC.), ET AVANT DE
LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.
AVERTISSEMENT !
Pour une sécurité et une fiabilité maximales,
toutes les réparations doivent être effectuées par
un Centre Service Agréé Ryobi.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé,
les accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes
chargés de leur recyclage.
SYMBOLES
Les symboles suivant peuvent figurer sur votre outil ou
dans le présent manuel d'utilisation. Assurez-vous de
connaître leur signification avant d'utiliser votre outil.
.......................................Lisez le manuel d'utilisation
....................................Recyclez les matiè-res
premières au lieu de les jeter aux ordures
ménagères. Pour protéger l'environnement,
l'outil, les accessoi-res et les emballages doivent
être triés.
Alerte de Sécurité
Conformité CE
6
Page 11
GBES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
DE
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bestimmte Staubarten, die durch Schleifen,
Sägen, Abschleifen, Bohren und andere
Tätigkeiten im Hausbau entstehen können,
enthalten chemische Produkte, die möglicherweise krebserregend sind und zu angeborenen
Anomalien oder Fruchtbarkeits-problemen führen
können. Die folgende Liste enthält einige
Beispiele für diese chemischen Produkte:
- Blei, in Farben auf Bleibasis,
- kristallisiertes Siliziumdioxid, das in Ziegeln,
Zementen und anderen Mauerprodukten
enthalten ist, und
- Arsen und Chrom, das in bestimmten chemisch
behandelten Holzarten enthalten ist.
Die mit diesen Produkten verbundenen Risiken
variieren je nach Häufigkeit dieser Art von
Arbeiten. Um die Risiken einer Belastung durch
diese Produkte zu reduzieren, sollten Sie in einer
gut belüfteten Umgebung arbeiten und
zugelassene Schutzausrüstungen verwenden,
wie z. B. spezifische Staubschutzmasken,
um die mikroskopischen Partikel zu filtern.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR BANDSCHLEIFMASCHINEN
■ Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest.
■ Halten Sie das Stromkabel vom laufenden
Schleifband fern.
■ Halten Sie Ihre Hände von den rotierenden Elementen
fern.
■ Legen Sie Ihre Schleifmaschine nicht ab, solange das
Band noch läuft. Dies kann zu Verletzungen führen
und/oder die Schleifmaschine beschädigen.
■ Dieses Gerät darf nur zum Schleifen von trockenen
Flächen verwendet werden.
■ Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nicht, wenn das
Schleifband abgenutzt oder gerissen ist.
■ Wenn das zu bearbeitende Teil zu leicht ist, fixieren
Sie es mit einem Schraubstock.
■ Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein, bevor Sie sie
am Werkstück ansetzen.
■ Ihre Schleifmaschine darf das Werkstück nicht mehr
berühren, wenn Sie sie anhalten.
MERKMALE
Stromversorgung 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Leistung 950 W 1350 W
Leerlaufgeschwindigkeit 240-400 m/min 240-400 m/min
Format des
Schleifbands 76x533 mm 100x610 mm
Nettogewicht 5,0 kg 6,4 kg
Prüfen Sie das Typenschild des Geräts, denn die
Spannung kann je nach Land unterschiedlich sein.
EBS-9576V EBS-1310V
BESCHREIBUNG
1. Griff vorne
2. Schleifband
3. Entspannungshebel
4. Griff hinten
5. Auffangsack
6. Absaugdüse
7. Einschaltverriegelungsknopf
8. Schalter
9. Knopf zum Festklemmen des Schleifbands
10. Drehzahlregler
11. Rolle vorne
12. Rolle hinten
13. Einstellschraube
14. Einspannrille
STANDARDZUBEHÖR
Auffangsack, Schleifband.
OPTIONALES ZUBEHÖR
Schraubzwinge, Schleifrahmen.
ANWENDUNGEN
(Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten
aufgeführten Anwendungen):
1. Schleifen von Holz.
2. Schleifen von rostigen Flächen und Polieren von
Metallen.
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann
über 85 dB(A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer
geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und
einen Gehörschutz tragen.
7
Page 12
GBES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
DE
Deutsch
EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 1)
Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts drücken Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter (8).
Um Ihre Schleifmaschine im Dauerbetrieb zu verwenden,
drücken Sie den Sperrknopf auf die Position "Betrieb" (7)
während Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken. Um diese
Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie erneut auf
den Ein-/Aus-Schalter.
Die Bandlaufgeschwindigkeit kann mit dem
Drehzahlregler (10) zwischen 240 und 400 m/Min.
eingestellt werden (nur EBS-9576V / EBS-1310V).
Beim Schleifen von Holz empfehlen wir Ihnen die
Verwendung des Auffangsacks (5).
Trotz des großen Volumens dieses Sacks, muss er
regelmäßig geleert werden.
Zur Komplettreinigung des Sacks öffnen Sie ihn mit Hilfe
des Reißverschlusses.
WARNUNG!
Beim Schleifen von Metall darf der Auffangsack
nicht verwendet werden: die entstehenden
Funken können den Sack entzünden.
AUSWECHSELN DES SCHLEIFBANDES
(ABB. 3 BIS 5)
WARNUNG
VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM
ENTFERNEN UND EINSETZEN EINES
SCHLEIFBANDES, DASS DER NETZSTECKER
DER SCHLEIFMASHINE ABGEZOGEN IST.
■ Legen Sie die Schleifmaschine auf die Seite und
ziehen Sie am Hebel (3), um die Rolle zu entfernen,
bevor Sie das Band entspannen (Abb. 3).
■ Ziehen Sie am Band, um es zu entfernen.
Wenn das Band durch Ziehen am Hebel nicht
ausreichend entspannt werden kann, müssen Sie den
Knopf zum Festklemmen des Schleifbandes (9) (Abb.
4) lösen.
■ Setzen Sie ein neues Schleifband ein.
ANMERKUNG!
Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil auf der
Innenseite des Bandes in dieselbe Richtung zeigt wie
der Pfeil auf der Schleifmaschine.
■ Drücken Sie den Hebel wieder in seine
Ausgangsposition zurück (Abb. 5).
WARNUNG!
Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht
einklemmen.
EINSPANNEN DES SCHLEIFBANDES (ABB. 6)
Ein korrekt eingespanntes Schleifband gewährleistet eine
optimale Lebensdauer.
Stellen Sie die Schleifmaschine auf den Kopf und halten
Sie sie mit einer Hand gut fest. Schalten Sie sie ein und
beachten Sie die Ausrichtung des Schleifbandes.
Schalten Sie die Maschine wieder aus und spannen Sie
das Schleifband ein, indem Sie den Knopf zum
Einspannen so lange drehen, bis der Rand des
Schleifbandes mit den Enden der Rolle vorne und hinten
ausgerichtet ist.
WARNUNG!
Vergewissern Sie sich, dass das Schleifband
nicht am Gehäuse der Schleifmaschine scheuert.
VERWENDUNG (ABB. 7)
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE
BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN, UM EIN
KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU
GEWÄHRLEISTEN.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS WERKSTÜCK
KEINE NÄGEL ODER ANDEREN FREMDKÖRPER
ENTHÄLT, DIE DAS SCHLEIFBAND ZERREISSEN
KÖNNEN.
Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest. Schalten
Sie Ihre Schleifmaschine ein und warten Sie bis das
Schleifband seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat.
Setzen Sie die Schleifmaschine anschließend an der
Fläche des Werkstücks an und schleifen Sie durch
Ausführen von Hin-und Herbewegungen. Verwenden Sie
Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen Leistungsstufe: durch
das Gewicht der Schleifmaschine wird ein ausreichender
Druck ausgeübt. Ein zu hoher Druck wirkt sich negativ
auf die Schleifwirkung des Schleifbandes aus, ermöglicht
kein regelmäßiges Schleifen und führt zu einer vorzeitigen
Abnutzung des Schleifbandes und der Maschine.
Entfernen Sie die Maschine stets vom Werkstück, bevor
Sie sie ausschalten.
SCHRAUBZWINGE
(Optionales Zubehör)
Mit der Schraubzwinge kann die Maschine fixiert werden,
wenn diese als festes Gerät verwendet wird.
8
Page 13
GBES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
DE
Deutsch
MOUTAGE UND EINSTELLUNG DES
SCHLEIFRAHMENS (ABB. 8)
Setzen Sie die Schleifmaschine auf den Schleifrahmen
und befestigen Sie diesen, indem Sie die vier Schlitze in
die Spannnuten (14) einfügen.
Zum Entfernen des Schleifrahmens, senken Sie diesen
ab, indem Sie die Einstellschraube nach links drehen.
Um den Schleifrahmen anzuheben und so die Schleiftiefe
zu erhöhen, drehen Sie die Schraube nach rechts.
Diese Spannschraube ermöglicht es, die Schleifwirkung
des Schleifbandes präzise einzustellen (13).
WARTUNG
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr
zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen,
um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND
DER MOTOR IN BETRIEB IST.
ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS ZU
ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER
DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN
(SÄGEBLATT, EINSATZSTÜCK, GLASPAPIER USW.)
UND BEVOR SIE DAS GERÄT SCHMIEREN ODER
HANDHABEN.
WARNUNG!
Um eine maximale Sicherheit und Zuverlässigkeit
zu gewährleisten, müssen alle Reparaturen von
einem autorisierten Ryobi-Kundendienst
durchgeführt werden.
SYMBOLE
Die folgenden Symbole können auf Ihrem Gerät oder im
vorliegenden Bedienungshandbuch abgebildet sein.
Machen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts mit
deren Bedeutung vertraut.
................Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch
Recyceln Sie die Roh-stoffe anstatt sie in den
Hausmüll zu geben. Aus Umweltschutzgründen
müssen das Gerät, die Zubehörteile und die
Verpackungen getrennt entsorgt werden.
Sicherheitswarnung
CE-Konformität
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen
werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen
Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie
abgenutzte Geräte, Zubehör und Verpackungen über die entsprechenden
Recycling-Container.
9
Page 14
GBIT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
ES
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Algunas veces, el polvo resultante de las
operaciones de lijado, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades de la construcción,
contienen productos químicos que pueden ser
cancerígenos y provocar anomalías congénitas o
problemas de fertilidad. A continuación indicamos
algunos ejemplos de estos productos químicos:
- el plomo, en las pinturas a base de plomo,
- la sílice cristalizada, en algunos cementos,
ladrillos y productos de albañilería, y
- el arsénico y el cromo, presentes en algunas
maderas tratadas químicamente.
Los riesgos derivados de estos productos varían
en función de la frecuencia de este tipo de
trabajos. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas, trabaje en un entorno
bien ventilado, con material de seguridad
homologado como, por ejemplo, mascarillas
antipolvo específicamente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LIJADORAS DE BANDA
■ Sujete la máquina firmemente con ambas manos.
■ Mantenga el cable de alimentación lejos de la banda
abrasiva cuando está en movimiento.
■ Mantenga las manos alejadas de los elementos
rotativos.
■ No apoye la lijadora si la banda todavía está en
movimiento. Podría herirse y/o dañar la lijadora.
■ Esta herramienta sólo puede utilizarse para lijar
superficies secas.
■ No utilice la lijadora si la banda abrasiva está gastada
o desgarrada.
■ Si la pieza trabajada es demasiado ligera, sosténgala
con un tornillo de banco.
■ Ponga la lijadora en marcha antes de que esté en
contacto con la pieza trabajada.
■ Para detenerla, debe previamente separar la lijadora
de la pieza trabajada.
CARACTERÍSTICAS
Potencia 950 W 1350 W
Velocidad de la
banda sin carga 240-400 m/min 240-400 m/min
Dimensiones de
la banda abrasiva 76x533 mm 100x610 mm
Peso neto 5,0 kg 6,4 kg
Consulte la placa con las características del producto,
ya que la tensión puede ser diferente en función del
lugar en el que se utilice la herramienta.
DESCRIPCIÓN
1. Asa delantera
2. Banda abrasiva
3. Palanca para aflojar la tensión de la banda
4. Asa trasera
5. Saco para el polvo
6. Boquilla de aspiración
7. Botón de bloqueo en posición "marcha"
8. Gatillo
9. Rueda para centrar la banda
10. Variador de velocidad
11. Cilindro delantero
12. Cilindro trasero
13. Tornillo de ajuste
14. Ranura de bloqueo
ACCESORIOS ESTÁNDARES
Saco para el polvo, banda abrasiva.
ACCESORIOS OPCIONALES
Cárcel, guía para lijar.
APLICACIONES
Utilice la lijadora únicamente para las aplicaciones que
se indican a continuación:
1. Para lijar madera.
2. Para lijar superficies oxidadas y pulir metales.
EXPOSICIÓN AL RUIDO
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de
trabajo puede superar los 85 dB(A). En este caso, el
usuario debe necesariamente instalar un dispositivo de
aislamiento acústico y utilizar elementos de protección
auditiva.
Alimentación
eléctrica 230 V
EBS-9576V EBS-1310V
50 Hz 230 V 50Hz
10
Page 15
GBIT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
ES
Español
GATILLO (FIG. 1)
Para poner en marcha o parar la herramienta, presione o
suelte el gatillo (8).
Para que la lijadora funcione de modo continuo, pulse el
botón de bloqueo en posición "marcha" (7) y presione el
gatillo al mismo tiempo. Para desbloquear esta función,
presione nuevamente el gatillo.
Puede ajustar la velocidad de la banda de 240 a 400 m/
min, con el variador de velocidad (10) (EBS-9576V /
EBS-1310V únicamente).
(A = velocidad mínima / F = velocidad máxima)
SACO PARA EL POLVO (FIG. 2)
Le recomendamos que utilice el saco para el polvo (5)
cuando lije madera.
A pesar de que el saco tiene una gran capacidad, debe
vaciarlo con regularidad.
Para vaciar completamente el saco, abra la cremallera.
¡ADVERTENCIA!
No utilice el saco para el polvo cuando deba pulir
metales: las chispas podrían incendiarle.
CAMBIAR LA BANDA ABRASIVA (FIG. 3 A 5)
¡ADVERTENCIA!
CERCIÓRESE DE QUE LA LIJADORA ESTÉ
DESENCHUFADA CUANDO RETIRE Y VUELVA
A COLOCAR UNA BANDA ABRASIVA.
■ Coloque la lijadora sobre el lado y tire de la palanca
(3) para retraer el cilindro delantero y soltar la banda
(fig. 3).
■ Tire de la banda para retirarla.
Si tirar de la palanca no bastara para aflojar
suficientemente la banda, afloje la rueda para centrar
la banda (9) (fig. 4).
■ Coloque una nueva banda abrasiva.
OBSERVACIÓN:
Controle que la flecha impresa en la parte interior de
la banda de lija esté orientada en la misma dirección
que la de la lijadora.
■ Vuelva a colocar la palanca en su posición inicial (fig.
5).
¡ADVERTENCIA!
Preste atención para no cogerse los dedos
durante la operación.
CENTRAR LA BANDA DE LIJA (FIG. 6)
Si la banda está correctamente centrada tendrá mayor
vida útil.
Coloque la lijadora hacia arriba y sosténgala firmemente
con una mano, póngala en marcha y observe la
alineación de la banda de lija.
Pare la máquina y alinee la banda con la rueda para
centrar la banda hasta que el borde de la misma esté
perfectamente alineado con los extremos de los cilindros
delantero y trasero.
¡ADVERTENCIA!
Cerciórese de que la banda no frote el cárter de
la máquina.
UTILIZACIÓN (FIG. 7)
NO CUBRE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN PARA
QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE.
CONTROLE QUE LA PIEZA TRABAJADA NO TENGA
CLAVOS NI OTROS OBJETOS QUE PUDIERAN
ROMPER LA BANDA.
Sujete la máquina firmemente con ambas manos. Ponga
la lijadora en marcha y espere a que la banda de lija
haya alcanzado su máxima velocidad. Apoye suavemente
la lijadora en la superficie de la pieza trabajada y
comience a lijar con un movimiento de vaivén. No fuerce
nunca la máquina: el peso de la lijadora produce una
presión suficiente. Una presión excesiva perjudica la
acción abrasiva de la banda, produce un lijado irregular y
un desgaste prematuro de la banda y de la máquina.
Retire la máquina de la pieza trabajada antes de parar el
motor.
CÁRCEL
(Accesorio opcional)
La cárcel permite mantener la herramienta en su lugar
cuando se la emplea como herramienta fija.
MONTAJE Y AJUSTE DE LA GUÍA PARA LIJAR
(FIG. 8)
Coloque la lijadora en la guía para lijar y fíjela colocando
las cuatro ranuras en las ranuras de bloqueo (14).
Para retirar la guía para lijar, bájela haciendo girar el
tornillo de ajuste hacia la izquierda. Para levantar la guía
para lijar y aumentar así la profundidad de lijado, gire el
tornillo hacia la derecha.
Este tornillo de ajuste le permite ajustar con precisión la
acción abrasiva de la banda (13).
11
Page 16
GBIT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
ES
Español
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se
encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una
vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para
una lubricación y una limpieza completas.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR
ESTÉ EN MARCHA.
DESENCHUFE SIEMPRE EL CABLE DE
ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR LOS DE
GASTADAS (BROCA, ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR O
MANIPULAR LA HERRAMIENTA.
¡ADVERTENCIA!
Para una seguridad y fiabilidad óptimas, todas
las reparaciones deben realizarse en un Centro
de Servicio Habilitado Ryobi.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado.
SÍMBOLOS
Los siguientes símbolos pueden figurar en la herramienta o
en el manual de uso. Conozca su significado antes de
...............................Lea atentamente el manual de uso
....................Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el
medio ambiente, debe separar la herramienta, los
accesorios y los embalajes.
12
Page 17
GBNL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
IT
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Alcune polveri che si formano durante le
operazioni di levigatura, segatura, molatura,
foratura ed altre attività nel campo dell'edilizia
contengono prodotti chimici che potrebbero
essere cancerogeni e provocare anomalie
congenite o problemi di fertilità. Ecco alcuni
esempi di questi prodotti chimici:
- il piombo nelle vernici a base di piombo;
- la silice cristallizzata che si trova in alcuni
cementi, mattoni ed altri prodotti di muratura;
- l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni
legni trattati chimicamente.
I rischi connessi a questi prodotti variano in
funzione della frequenza di questo tipo di lavori.
Per ridurre i rischi di esposizione a queste
sostanze chimiche, lavorare in un ambiente ben
aerato con attrezzature di sicurezza omologate,
quali le maschere antipolvere specificatamente
concepite per filtrare le particelle microscopiche.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE DELLA
LEVIGATRICI A NASTRO
■ Tenere l'apparecchio saldamente con entrambe le
mani.
■ Tenere il cavo d’alimentazione lontano dal nastro
adesivo che scorre.
■ Tenere le mani lontano dagli elementi in rotazione.
■ Non adagiare mai la levigatrice su un piano mentre il
nastro è ancora in movimento. Ciò potrebbe provocare
gravi ferite e/o danneggiare la levigatrice.
■ Utilizzare il presente apparecchio solo per la levigatura
di superfici asciutte.
■ Non utilizzare la levigatrice nel caso in cui il nastro
adesivo sia consumato o strappato.
■ Se il pezzo da lavorare è troppo leggero, bloccarlo
mediante una staffa.
■ Avviare la levigatrice prima di applicarla sul pezzo da
lavorare.
■ Dopo averla arrestata, la levigatrice non deve più
essere a contatto con il pezzo da lavorare.
CARATTERISTICHE
Alimentazione 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Potenza 950 W 1350 W
Velocità a vuoto 240-400 m/min 240-400 m/min
EBS-9576V EBS-1310V
Formato del
nastro abrasivo 76x533 mm 100x610 mm
Peso netto 5,0 kg 6,4 kg
Verificare la piastrina di identificazione poiché la
tensione potrebbe variare in funzione del luogo in cui
viene utilizzato il prodotto.
DESCRIZIONE
1. Impugnatura anteriore
2. Nastro abrasivo
3. Leva di rilascio della tensione
4. Impugnatura posteriore
5. Sacco per la polvere
6. Ugello di aspirazione
7. Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio"
8. Grilletto
9. Rotellina per la registrazione del nastro
10. Variatore della velocità
11. Rullo anteriore
12. Rullo posteriore
13. Vite di regolazione
14. Scanalature di bloccaggio
ACCESSORI STANDARD
Sacco per la polvere, nastro abrasivo.
ACCESSORI IN OPZIONE
Ganascia, telaio di levigatura.
APPLICAZIONI
Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di
seguito citate:
1. Levigatura di legno.
2. Levigatura di superfici arrugginite e lucidatura di
metalli.
ESPOSIZIONE AL RUMORE
Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di
lavoro può superare gli 85 dB(A). In questo caso, l’utente
deve prendere le necessarie precauzioni di isolamento
acustico ed indossare delle protezioni per l’udito.
13
Page 18
GBNL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
IT
Italiano
INTERRUTTORE (FIG. 1)
Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o
rilasciare il grilletto (8).
Per fare in modo che la levigatrice lavori in modo
continuo, premere il pulsante di bloccaggio e collocarlo in
posizione "avvio" (7) tenendo contemporaneamente
premuto il grilletto. Per sbloccare questa funzione
premere nuovamente il grilletto.
Per regolare la velocità di scorrimento del nastro tra 240
e 400 m/min utilizzare il variatore di velocità (10) (solo
modello EBS-9576V / EBS-1310V).
(A = velocità minima / F = velocità massima)
SACCO PER LA POLVERE (FIG. 2)
Quando si effettuano operazioni di levigatura nel legno si
consiglia di utilizzare il sacco per la polvere (5).
Malgrado la grande capienza del sacco, si consiglia di
svuotarlo regolarmente.
Per effettuare una pulizia completa del sacco, aprirlo
mediante la cerniera a lampo.
AVVERTENZA!
Non utilizzare il sacco per la polvere quando si
levigano superfici metalliche: le scintille prodotte
rischierebbero di provocare un incendio.
SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO (FIG.
DALLA 3 ALLA 5)
AVVERTENZA!
QUANDO SI PROCEDE AL RITIRO ED ALLA
SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO,
ACCERTARSI CHE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE DELLA LEVIGATRICE SIA
STACCATO.
■ Adagiare la levigatrice su un lato e tirare la leva (3)
per ritrarre il rullo anteriore ed allentare la tensione del
nastro (fig. 3).
■ Tirare il nastro per estrarlo.
Se tirando la leva non si riesce ad allentare
sufficientemente la tensione del nastro, svitare la
rotellina per la registrazione (9) (fig. 4).
■ Installare un nuovo nastro abrasivo.
AVVERTENZA!
Fare attenzione che, durante l’operazione, le dita
non rimangano impigliate.
REGISTRAZIONE DEL NASTRO (FIG. 6)
Un nastro regolato in modo corretto dura più a lungo.
Capovolgere la levigatrice e tenerla saldamente con una
mano, quindi avviarla e verificare l’allineamento del
nastro.
Successivamente arrestare l’apparecchio e regolare il
nastro ruotando la rotellina per la registrazione in modo
tale che il bordo del nastro sia correttamente allineato
con le estremità dei rulli anteriore e posteriore.
AVVERTENZA!
Accertarsi che il nastro non si strofini contro il
carter dell’apparecchio.
UTILIZZAZIONE (FIG. 7)
FARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE APERTURE
DI AERAZIONE ONDE CONSENTIRE UN ADEGUATO
RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE.
ACCERTARSI CHE IL PEZZO DA LAVORARE NON
PRESENTI CHIODI O ALTRI ELEMENTI CHE
POTREBBERO DANNEGGIARE IL NASTRO.
Tenere l'apparecchio saldamente con entrambe le mani.
Avviare la levigatrice ed attendere che il nastro raggiunga
la massima velocità di scorrimento. Quindi adagiare
delicatamente la levigatrice sul pezzo da lavorare ed
effettuare dei passaggi avanti ed indietro. Non forzare
l’apparecchio: il peso della levigatrice esercita una
pressione sufficiente. Una pressione eccessiva ostacola
l’azione abrasiva del nastro, non consente una levigatura
regolare e provoca un’usura precoce del nastro e
dell’apparecchio. Prima di arrestarla, allontanare sempre
la levigatrice dal pezzo da lavorare.
GANASCIA
(Accessorio in opzione)
Grazie alla ganascia l’apparecchio, bloccato, viene
utilizzato come apparecchio fisso.
NOTA:
Accertarsi che la freccia disegnata all’interno del
nastro sia orientata nella stessa direzione della
freccia che figura sulla levigatrice.
■ Riportare la leva nella posizione iniziale (fig. 5).
14
Page 19
GBNL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
IT
Italiano
MONTAGGIO E REGOLAZIONE DEL QUADRO
DI LEVIGATURA (FIG. 8)
Installare la levigatrice sul telaio di levigatura e fissarlo
collocando le quattro fessure nelle scanalature di
bloccaggio (14).
Per togliere il telaio di levigatura, abbassarlo ruotando la
vite di regolazione verso sinistra. Per sollevare il telaio di
levigatura ed aumentare quindi la profondità di levigatura,
ruotare la vite verso destra.
Tale vite di regolazione, consente di regolare con
precisione l’azione abrasiva del nastro (13).
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzazione, verificare sempre lo stato
dell’apparecchio.
Si consiglia di portare l’apparecchio almeno una volta
all’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato
Ryobi per una completa lubrificazione e pulitura.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE
QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE.
STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE
PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI
ACCESSORI, DEI PEZZI CONSUMATI (LAMA, PUNTA,
CARTA DI VETRO, ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O
MANEGGIARE L’APPARECCHIO.
AVVERTENZA!
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare
tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza
Autorizzato Ryobi.
SIMBOLI
I simboli seguenti possono apparire sull'apparecchio oppure
all'interno del presente manuale d'uso. Prima di utilizzare
l'apparecchio, assicurarsi di conoscerne il significato.
.................................................Leggere il manuale d'uso
...........................Riciclare le materie prime anziché
gettarle tra i rifiuti domestici. Per tutelare l'ambiente,
l'apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono
essere smaltiti separatamente.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime
anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della
tutela dell'ambiente, si raccomanda di
effettuare la raccolta differenziata dei rifiuti e
di depositare l'apparecchio usato, gli
accessori e l'imballaggio in appositi
contenitori o di portarli presso un centro
autorizzato al loro riciclaggio.
15
Page 20
GBPT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
NL
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Bepaalde soorten stof veroorzaakt door schuren,
zagen, slijpen, boren of andere bouwactiviteiten
bevatten chemische stoffen die
kankerverwekkend kunnen zijn en afwijkingen bij
de geboorte of vruchtbaarheidsproblemen
kunnen veroorzaken. Voorbeelden van dit soort
chemische stoffen zijn:
- lood, in verfproducten op loodbasis,
- gekristalliseerd silicium, dat voorkomt in
bakstenen, cement en andere
metselwerkproducten, en
- arsenicum en chroom die te vinden zijn in
bepaalde chemisch behandelde houtproducten.
De aan deze producten verbonden gevaren
hangen af van hoe vaak ermee wordt gewerkt.
Om blootstelling aan dergelijke chemische stoffen
te beperken dient u in een goed geventileerde
ruimte te werken en te zijn uitgerust met
goedgekeurde beschermingsmiddelen, zoals
stofmaskers die speciaal ontworpen zijn om
microscopisch kleine deeltjes te filteren.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR BANDSCHUURMACHINES
■ Houd de machine stevig met twee handen vast.
■ Houd het netsnoer uit de buurt van de draaiende
schuurband.
■ Houd uw handen uit de buurt van de draaiende
onderdelen.
■ Leg de machine nergens op als de band nog steeds
draait. Hierdoor zou u verwondingen kunnen oplopen
en/of de machine kunnen beschadigen.
■ Gebruik de machine alleen voor het schuren van
droge oppervlakken.
■ Gebruik de machine niet als de schuurband versleten
of ingescheurd is.
■ Als het werkstuk erg licht is, dient u het vast te zetten
in een bankschroef.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR BANDSCHUURMACHINES
■ Zet de machine vast aan voordat u het tegen het
werkstuk drukt.
■ Uw machine mag niet meer met het werkstuk in
aanraking zijn als u de machine stopzet.
TECHNISCHE KENMERKEN
EBS-9576V EBS-1310V
Voeding 230 V
Vermogen 950 W 1350 W
Bandsnelheid bij nullast 240 - 400 m/min 240 - 400 m/min
Afmetingen schuurband 76 x 533 mm 100 x 610 mm
Nettogewicht 5,0 kg 6,4 kg
Controleer het typeplaatje van het product, want de
spanning kan verschillen al naar gelang het land
waar het product wordt gebruikt.
50 Hz 230 V 50 Hz
OVERZICHT
1. Voorhandgreep
2. Schuurband
3. Bandontspanningshendel
4. Hoofdhandgreep
5. Stofzak
6. Afzuigmondstuk
7. Schakelaarvergrendeling in AAN-stand
8. Schakelaar
9. Instelknop voor de baanloop
10. Snelheidsregelaar
11. Voorste rol
12. Achterste rol
13. Stelschroef
14. Geleidesleuf
STANDAARD ACCESSOIRES
Stofzak, schuurband.
OPTIONELE ACCESSOIRES
Schroefklem, schuurframe.
TOEPASSINGEN
Gebruik uw schuurmachine uitsluitend voor de hieronder
vermelde toepassingen:
1. Schuren van hout.
2. Schuren van verroeste vlakken en polijsten van
metalen.
16
Page 21
GBPT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
NL
Nederlands
GELUIDSDRUK
Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de 85
dB(A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker
geluidsisolerende voorzieningen treffen en
gehoorbescherming dragen.
AAN-/UITSCHAKELAAR (AFB. 1)
Door indrukken of loslaten van de schakelaar (8) kunt u
deze machine aan- of uitzetten.
U vergrendelt de schuurmachine in de AAN-stand door
de vergrendelknop geheel (7) in te drukken en tegelijk op
de hoofdschakelaar te drukken. Druk opnieuw op de
hoofdschakelaar als u de vergrendeling wilt opheffen.
U kunt de bandsnelheid regelen van 240 tot 400 m/min
met behulp van de snelheidsregelaar (10) (alleen bij
EBS-9576V / EBS-1310V).
(A = minimum snelheid / F = maximum snelheid)
STOFZAK (AFB. 2)
Wij raden u aan om de stofzak (5) te gebruiken als u hout
schuurt.
Hoewel deze zak een grote capaciteit heeft, dient u hem
toch regelmatig te legen.
Open de zak met de ritssluiting om hem helemaal leeg te
kunnen maken.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen stofzak als u metaal schuurt: door
vonkvorming kan brand ontstaan.
SCHUURBAND VERVANGEN (AFB. 3 T/M 5)
WAARSCHUWING!
TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
ALS U EEN SCHUURBAND WILT
VERWIJDEREN OF BEVESTIGEN.
■ Leg de machine op zijn kant en trek aan de hendel
(3) om de voorste rol in te trekken en de band te
ontspannen (afb. 3).
■ Trek aan de band om hem te verwijderen. Als door
het trekken aan de hendel de band niet voldoende
ontspannen wordt, kunt u de draaiknop van de
baanloop losser zetten (9) (afb. 4).
■ Plaats een nieuwe schuurband.
OPMERKING:
Zorg ervoor dat de pijl, die binnen op de schuurband
is afgedrukt, in dezelfde richting gaat als de pijl die
op de schuurmachine staat.
■ Druk de hendel terug in de oorspronkelijke stand (afb.
5).
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat uw vingers niet klem komen te
zitten als u hiermee bezig bent.
BAANLOOP INSTELLEN (AFB. 6)
Als de baanloop juist is ingesteld, gaat de schuurband
langer mee.
Draai de machine andersom en houd hem stevig vast
met één hand. Zet hem dan aan en controleer de uitlijning
van de schuurband.
Zet de machine daarna uit en stel de baanloop in met
behulp van de draaiknop totdat de rand van de band
goed is uitgelijnd met de uiteinden van de voorste en
achterste rollen.
WAARSCHUWING!
Zorg ervoor dat de band niet tegen de ombouw
van de machine schuurt.
GEBRUIK (AFB. 7)
LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN VRIJ ZODAT DE
MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT.
CONTROLEER OF HET WERKSTUK GEEN SPIJKERS
OF ANDERE ONGEWONE VOORWERPEN BEVAT DIE
DE BAND ZOUDEN KUNNEN INSCHEUREN.
Houd de machine stevig met twee handen vast. Zet de
machine in werking en wacht tot de schuurband zijn
maximum snelheid heeft bereikt.
Druk de machine vervolgens licht tegen het te
behandelen werkstuk en maak heen-en-weer gaande
bewegingen met de machine. U mag gereedschap nooit
overbelasten: het gewicht van de machine zelf zorgt al
voor voldoende druk. Overmatige druk belemmert de
schurende werking van de band, maakt regelmatig
schuren onmogelijk en veroorzaakt vroegtijdige slijtage
aan de band maar ook aan de machine. Haal de machine
van het werkstuk voordat u het stopzet.
SCHROEFKLEM
(Optioneel accessoire)
Met behulp van de schroefklem kunt u de machine op zijn
plaats houden als u het gebruikt in stationaire opstelling.
17
Page 22
GBPT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
NL
Nederlands
MONTAGE EN AFSTELLING VAN HET
SCHUURFRAME (AFB. 8)
Plaats de machine op het schuurframe en bevestig het
door de vier lippen in de geleidesleuven (14) te schuiven.
Om het frame weer te verwijderen duwt u het omlaag
terwijl u de stelschroef linksom draait. Om het
schuurframe hoger te zetten en zodoende de
schuurdiepte te vergroten, draait u de schroef rechtsom.
Met deze stelschroef (13) kunt u nauwkeurig de
schurende werking van de band afstellen.
ONDERHOUD
Controleer na elk gebruik of uw machine in perfecte staat
van werking verkeert.
Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal per
jaar door een erkend Ryobi Servicecentrum volledig te
laten doorsmeren en schoonmaken.
PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN
ALS DE MOTOR DRAAIT.
TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
VOORDAT U ACCESSOIRES VERWISSELT OF
SLIJTENDE DELEN VERVANGT (ZAAGBLAD, BOOR,
SCHUURPAPIER, ENZ.) EN VOORDAT U DE MACHINE
GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS AAN DE
MACHINE GAAT DOEN.
WAARSCHUWING!
Alle reparaties dienen door een erkend Ryobi
Servicecentrum te worden uitgevoerd om een zo
veilig en betrouwbaar mogelijke werking van de
machine te waarborgen.
SYMBOLEN
De volgende symbolen kunnen op de machine of in deze
handleiding zijn afgebeeld. Zorg dat u weet wat ze
betekenen voordat u de machine in gebruik neemt.
.....................................Lees de gebruiksaanwijzing
.................................... Zorg dat grondstoffen
gerecycleerd worden. Zet daarom een
afgedankteelektrisch machine niet bij het
huishoudelijk afval. Om het milieu te beschermen
moeten de machine, de accessoires en de
verpakking gesorteerd bij een erkend
recyclingcentrum worden aangeleverd.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd en niet
vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen
gescheiden aan te bieden en oude
machines, accessoires en verpakkingen in
speciale bakken te deponeren of naar
instanties te brengen die belast zijn met de
recyclering ervan.
18
Page 23
GBDK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
NL
PT
Português
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Certas poeiras produzidas pelas operações de
lixamento, serragem, esmerilação, perfuração e
outras actividades da construção contêm produtos
químicos que pode ser cancerígenos e provocar
anomalias congénitas ou problemas de fertilidade.
Eis alguns exemplos destes produtos químicos:
- o chumbo, nas tintas à base de chumbo,
- a sílica cristalizada que se encontra em certos
cimentos, tijolos e outros produtos de alvenaria e
- o arsénico e o crómio que se encontram em
certas madeira tratadas quimicamente.
Os perigos ligados a estes produtos variam em
função da frequência deste tipo de trabalho.
Para reduzir a sua exposição a estas substâncias
químicas, trabalhe num ambiente bem arejado,
com material de segurança autorizado, tal como
máscaras anti-pó especificadamente concebidas
para filtrar as partículas microscópicas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS LIXADEIRAS DE ROLOS
■ Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos.
■ Mantenha o fio de alimentação afastado da fita de
lixa em rotação.
■ Conserve as mãos afastadas dos elementos
rotativos.
■ Não ponha a sua lixadeira numa superfície se a fita
estiver ainda em movimento porque isto pode provocar
ferimentos e/ou danificar a lixadeira.
■ Esta ferramenta só deve ser utilizada para lixar
superfícies secas.
■ Não utilize a sua lixadeira se a fita de lixa estiver
gasta ou rasgada.
■ Se a peça a trabalhar for muito leve, segure-a por
meio de um torno.
■ Ponha a sua lixadeira em funcionamento antes de
aplicá-la na peça a trabalhar.
■ A sua lixadeira não deve estar em contacto com a
peça a trabalhar quando a desligar.
CARACTERÍSTICAS
Peso líquido 5.0 kg 6.4 kg
Verifique a placa de identificação do produto, porque
a tensão pode ser diferente em função do lugar onde
o produto deve ser utilizado.
DESCRIÇÃO
1. Punho da frente
2. Fita de lixa
3. Alavanca de alívio da tensão
4. Punho traseiro
5. Saco do pó
6. Bico de aspiração
7. Botão de bloqueio na posição "ligar"
8. Gatilho
9. Botão de ajuste da fita
10. Variador de velocidade
11. Rolo dianteiro
12. Rolo traseiro
13. Parafuso de afinação
14. Ranhura de bloqueio
ACESSÓRIOS STANDARD
Saco de pó, fita de lixa.
ACESSÓRIOS EM OPÇÃO
Grampo, caixilho de lixar.
APLICAÇÕES
Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
1. Lixamento da madeira.
2. Lixamento de superfícies enferrujadas e polimento de
metais.
EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de
trabalho pode ultrapassar 85 dB(A). Neste caso, o
utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico e
usar protecções dos ouvidos.
Alimentação 230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Potência 950W 1350W
Velocidade da
fita em vazio 240-400 m/min 240-400 m/min
Formato da fita de lixa 76 x 533 mm 100 x 610 mm
EBS-9576V EBS-1310V
19
Page 24
GBDK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
NL
PT
Português
GATILHO (FIG. 1)
Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte o
gatilho (8).
Para que a sua lixadeira funcione de maneira contínua,
carregue no botão de bloqueio na posição
"funcionamento" (7) apertando ao mesmo tempo o
gatilho. Para desbloquear esta função, torne a carregar
no gatilho.
Pode ajustar a velocidade da fita entre 240 e 400 m/min
por meio do variador de velocidade (10) (EBS-9576V /
EBS-1310V unicamente).
(A= velocidade mínima / F = velocidade máxima)
SACO DE PÓ (FIG. 2)
Recomendamos-lhe que utilize o saco de pó (5) quando
lixar a madeira.
Apesar da grande capacidade deste saco, este deve ser
esvaziado regularmente.
Para uma limpeza completa do saco, abra o fecho de
correr.
ADVERTÊNCIA!
Não utilize o saco de pó quando lixar metal: as
centelhas produzidas poderiam incendiá-lo.
MUDANÇA DA FITA DE LIXA (FIG. 3 A 5)
ADVERTÊNCIA!
CERTIFIQUE-SE QUE A LIXADEIRA ESTÁ
DESLIGADA QUANDO RETIRAR E MONTAR
UMA FITA DE LIXA.
■ Coloque a lixadeira de lado e puxe a alavanca (3)
para retrair o rolo dianteiro e aliviar a tensão da fita
(fig. 3).
■ Puxe a fita para retirá-la.
Se o facto de puxar a alavanca não for suficiente
para aliviar a fita, desaperte o botão de ajuste (9) (fig.
4).
■ Monte uma nova fita de lixa.
Nota:
Certifique-se que a seta desenhada no interior da fita
fica dirigida para a mesma direcção que a seta que
figura na lixadeira.
■ Empurre a alavanca para a sua posição inicial (fig. 5).
ADVERTÊNCIA!
Tenha o cuidado de não entalar os dedos
durante esta operação.
AJUSTE DA FITA(FIG. 6)
Um ajuste correcto da fita permite aumentar a sua vida
útil.
Vire a lixadeira ao contrário e segure-a firmemente com
uma mão e em seguida ponha-a em funcionamento e
observe o alinhamento da fita.
Em seguida, pare a ferramenta e ajuste a fita girando o
botão de ajuste até que o bordo da fita fique bem
alinhado com as extremidades do rolo dianteiro e
traseiro.
ADVERTÊNCIA!
Verifique se a fita não roça contra o cárter da
ferramenta.
UTILIZAÇÃO (FIG. 7)
NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO PARA
PERMITIR UM ARREFECIMENTO CORRECTO DO
MOTOR.
CERTIFIQUE-SE QUE A PEÇA A TRABALHAR NÃO
TEM PREGOS NEM OUTROS OBJECTOS
ESTRANHOS QUE POSSAM RASGAR A FITA.
Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos.
Ponha a sua lixadeira em funcionamento e espere que a
rotação da fita atinja a sua velocidade máxima.
Aplique em seguida suavemente a lixadeira na superfície
da peça a trabalhar e dê movimentos de vaivém com a
ferramenta. Nunca force a sua ferramenta. o peso da
lixadeira exerce uma pressão suficiente. Uma pressão
excessiva entrava a acção abrasiva da fita, não permite
um lixamento regular e ocasiona um desgaste prematuro
da fita como da ferramenta. Retire sempre a ferramenta
da peça a trabalhar antes de pará-la.
GRAMPO
(Acessório opcional)
O grampo permite segurar a ferramenta no lugar quando
é utilizada como ferramenta estacionária.
MONTAGEM E AJUSTE DO CAIXILHO DE LIXAR
(FIG. 8)
Ponha a lixadeira sobre o caixilho de lixar e fixe-o colocando
as quatro fendas nas ranhuras de bloqueio (14).
Para retirar o caixilho de lixar, baixe-o rodando o parafuso
de ajuste para a esquerda. Para levantar o caixilho de
lixar e aumentar assim a profundidade de lixamento, rode
o parafuso para a direita.
Este parafuso de ajuste permite regular com precisão a
acção abrasiva da fita (13).
20
Page 25
GBDK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
NL
PT
Português
MANUTENÇÃO
Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta
está em perfeito estado de funcionamento.
Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos
uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado
Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa.
NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O
MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO.
DESLIGUE SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES
DE MUDAR OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE
DESGASTE (LMINA, PONTEIRA, FOLHA DE LIXA,
ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR OU MANIPULAR A
FERRAMENTA.
ADVERTÊNCIA!
Para mais segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser feitas por um Centro de
Serviço Homologado Ryobi.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle as matérias-primas em vez de deitálas fora. Para o respeito do ambiente,
seleccione os detritos e desmonte a
ferramenta velha, os acessórios e a
embalagem em contentores especiais ou
junto de organismos encarregados da
reciclagem.
SÍMBOLOS
Os símbolos seguintes podem encontrar-se na sua
ferramenta ou neste manual de utilização. Certifique-se
de conhecer o respectivo significado antes de utilizar a
ferramenta.
............................................Leia o manual de utilização
.......................Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para proteger o
ambiente, a ferramenta, os acessórios e as
embalagens devem ser seleccionados.
21
Page 26
GBSE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
PT
DK
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Visse typer støv fra slibe-, save- og borearbejder
eller andre bygningsarbejder indeholder kemiske
stoffer, som kan virke kræftfremkaldende
og forårsage medfødte skavanker eller
frugtbarhedsproblemer.
Nedenfor nogle eksempler på kemiske stoffer:
- bly i blybaseret maling,
- krystalkvarts, som findes i mursten, cement og
andre murværksprodukter samt
- arsenik og krom, som findes i visse kemisk
behandlede trævarer.
Risikoen i forbindelse med disse produkter
afhænger af, hvor tit man arbejder med dem.
For at formindske faren for kemikaliepåvirkning
skal der arbejdes i et lokale med god udluftning
og anvendes godkendt sikkerhedsudstyr som
støvmasker specielt konstrueret til at filtrere
mikroskopiske partikler.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED BÅNDSLIBEMASKINER
■ Grib godt fast om værktøjet med begge hænder.
■ Sørg for at den strømførende ledning ikke kommer i
nærheden af slibebåndet, når det er i bevægelse.
■ Hold hænderne i god afstand fra roterende elementer.
■ Læg ikke slibemaskinen på et eller andet underlag,
hvis båndet stadig bevæger sig. Man kan nemlig
komme til skade og/eller ødelægge slibemaskinen.
■ Dette værktøj må kun anvendes til slibning af tørre
flader.
■ Brug ikke maskinen, hvis slibebåndet er slidt eller
flået.
■ Hvis arbejdsstykket er for let, skal det fastholdes i en
skruestik.
■ Sæt slibemaskinen i gang, inden den føres mod
emnet.
■ Slibemaskinen må ikke længere være i berøring med
Effekt 950 W 1350 W
Båndløbehastighed
i tomgang 240–400 m/min 240–400 m/min
Slibebåndets format 76 x 533 mm 100 x 610 mm
Egenvægt 5,0 kg 6,4 kg
Kontroller produktets mærkeplade, spændingen kan
nemlig være forskellig de steder, hvor produktet skal
anvendes.
BESKRIVELSE
1. Forreste håndtag
2. Slibebånd
3. Slækkegreb
4. Bagerste håndtag
5. Støvpose
6. Sugedyse
7. Låseknap til "start" stilling
8. Start-stopknap
10. Hastighedsvariator
11. Forreste rulle
12. Bagerste rulle
13. Justeringsskrue
14. Låserille
STANDARDTILBEHØR
Støvpose, slibebånd.
EKSTRAUDSTYR
Skruetvinge, sliberamme.
ANVENDELSESOMRÅDER
Slibemaskinen må kun anvendes til nedenstående
formål:
1. Slibning af træ.
2. Slibning af rustne flader og metalpolering.
STØJAFGIVELSE
Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan
overstige 85 dB(A). I så fald skal brugeren tage sine
forholdsregler i form af lydisolering og høreværn.
START-STOPKNAP (FIG. 1)
Start-stopknappen (8) trykkes ind eller slippes for at
starte eller standse værktøjet.
For at sætte slibemaskinen i vedvarende drift trykkes
låseknappen i "start" stilling (7), samtidig med at
startstopknappen trykkes ind. For at ophæve denne
funktion trykkes start-stopknappen ind igen.
Båndets løbehastighed kan indstilles mellem 240 og 400
m/min. ved hjælp af hastighedsvariatoren (10) (kun EBS9576V / EBS-1310V).
(A = minimumshastighed / F = maksimumshastighed)
22
Page 27
GBSE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
PT
DK
Dansk
STØVPOSE (FIG. 2)
Det anbefales at bruge støvposen (5) ved slibning af træ.
Selv om posen har en stor kapacitet, skal den tømmes
med jævne mellemrum.
For at rense posen helt åbnes lynlåsen.
ADVARSEL!
Brug ikke støvposen ved metalslibning: de
dannede gnister kan forårsage brand.
UDSKIFTNING AF SLIBEBÅND (FIG. 3 TIL 5)
ADVARSEL!
SE EFTER, AT SLIBEMASKINENS
STIKFORBINDELSE ER AFBRUDT, INDEN
SLIBEBÅNDET TAGES AF ELLER SÆTTES PÅ.
■ Læg slibemaskinen på siden, og træk i grebet (3) for
at rykke den forreste rulle tilbage og slække
slibebåndet (fig. 3).
■ Træk i slibebåndet, og tag det ud.
Hvis det ikke er nok at trække i grebet for at slække
BEMÆRK!
Se efter, at pilen på båndets inderside vender samme
vej som pilen på slibemaskinen.
■ Skub grebet tilbage i den oprindelige stilling (fig. 5).
ADVARSEL!
Pas på ikke at få fingrene i klemme.
INDSTILLING AF SLIBEBÅND (FIG. 6)
Hvis slibebåndet indstilles rigtigt, holder det længere.
Læg slibemaskinen omvendt, og hold godt fast med den
ene hånd. Start maskinen, og kontroller, om slibebåndet
løber lige.
Stands derefter værktøjet, og indstil slibebåndet ved
drejning af indstillingsknappen, så båndkanten flugter
med den forreste og bagerste rulles yderkanter.
ADVARSEL!
Se efter, at båndet ikke skraber mod værktøjets
skærm.
ANVENDELSE (FIG. 7)
PAS PÅ IKKE AT DÆKKE VENTILATIONSÅBNINGERNE
TIL, SÅ MOTOREN ALTID BLIVER TILSTRÆKKELIGT
AFKØLET.
UNDERSØG ARBEJDSSTYKKET FOR SØM OG
FREMMEDLEGEMER, SOM KAN ØDELÆGGE
SLIBEBÅNDET.
Grib godt fast om værktøjet med begge hænder. Start
slibemaskinen, og vent til båndet er kommet op på fuld
løbehastighed. Sæt derefter forsigtigt slibemaskinen ned
på arbejdsfladen, og før den frem og tilbage. Pres aldrig
værktøjet: slibemaskinens egen vægt giver tilstrækkeligt
tryk. Hvis der trykkes for kraftigt, hæmmes båndets
slibevirkning, og slibningen bliver ikke jævn, desuden
slides både bånd og maskine hurtigere. Tag altid
værktøjet væk fra emnet, inden det standses.
SKRUETVINGE
(Ekstraudstyr)
Med skruetvingen kan værktøjet spændes fast, når det
skal anvendes fastmonteret.
MONTERING OG INDSTILLING AF
SLIBERAMME (FIG. 8)
Slibemaskinen anbringes på sliberammen, som sættes
fast med de fire tappe i låserillerne (14).
For at fjerne sliberammen sænkes den ved drejning af
justeringsskruen mod venstre. For at hæve sliberammen
og dermed øge slibedybden drejes skruen mod højre.
Båndets slibevirkning kan således indstilles nøjagtigt med
justeringsskruen (13).
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug skal værktøjet altid ses efter.
Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang om
året på et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig
smøring og rensning.
DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED
MOTOREN GÅENDE.
HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD AF
STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF TILBEHØR ELLER
SLIDDELE (KLINGE, INDSATS, SANDPAPIR OSV.),
SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF
VÆRKTØJET.
ADVARSEL!
Af hensyn til brugersikkerheden og
driftssikkerheden skal alle reparationer udføres
på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
23
Page 28
GBSE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
PT
DK
Dansk
MILJØBESKYTTELSE
Råvarer skal genvindes i stedet for at smides
væk som almindeligt affald. Maskine, tilbehør
og emballage skal lægges i specielle
containere eller afleveres for miljøvenlig
genvinding.
SYMBOLER
Nedenstående symboler kan forekomme på værktøjet eller i
denne brugervejledning. Vær sikker på at have forstået dem,
inden værktøjet tages i brug.
...............................Læs brugervejledningen igennem
..................................Råmaterialerne skal genvindes
og ikke bortkastes med almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal værktøj, tilbehør og emballage
sorteres.
24
Page 29
GBFI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
DK
SE
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Damm av vissa typer som alstras av arbeten som
slipning, sågning, polering, borrning och andra
arbeten inom byggnadsverksamhet innehåller
kemiska produkter som kan vara cancerogena
och förorsaka kongenitala avvikelser eller
fertilitetsproblem. Några exempel på dylika
kemiska produkter:
- bly, i blybaserade färger,
- kristalliserad kiseldioxid som finns i vissa slag
av cement, tegel och andra murarprodukter och
- arsenik och krom som man finner i vissa
kemiskt behandlade träprodukter.
Riskerna som förknippas med dessa produkter
varierar beroende på hur ofta denna typ av
arbeten utförs. Du kan minska exponeringen för
dylika kemiska substanser genom att arbeta på
en väl ventilerad plats och använda en godkänd
skyddsutrustning som till exempel skyddsmask
mot damm som konstruerats speciellt för att
filtrera mikroskopiska partiklar.
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
BANDPUTSMASKINER
■ Håll stadigt i verktyget med bägge händerna.
■ Håll nätsladden på avstånd från slipbandet då det
matas fram.
■ Håll händerna på avstånd från de roterande delarna.
■ Lägg inte ner bandputsmaskinen på en yta om bandet
fortfarande är i rörelse. Det skulle kunna förorsaka
personskador och/eller skada maskinen.
■ Detta verktyg får användas endast för putsning av
torra ytor.
■ Använd inte bandputsmaskinen om slipbandet är
slitet eller trasigt.
■ Om arbetsstycket är för lätt bör det hållas på plats
med ett skruvstäd.
■ Sätt i gång bandputsmaskinen förrän den placeras på
arbetsstycket.
■ Maskinen får inte längre vara i kontakt med
arbetsstycket när du stänger av det.
TEKNISKA DATA FÖR PRODUKTEN
EBS-9576V EBS-1310V
Strömförsörjning 230V 50Hz 230V 50Hz
Effekt 950 W 1350 W
Tomgångshastighet 240–400 m/min 240–400 m/min
Bandstorlek 76 x 533 mm 100 x 610 mm
Nettovikt 5,0 kg 6,4 kg
Kontrollera produktens typskylt, för spänningen kan
vara annorlunda beroende på den plats där produkten
kommer att användas.
BESKRIVNING
1. Främre handtag
2. Slipband
3. Spak för att minska på spänningen
4. Bakre handtag
5. Dammpåse
6. Sugmunstycke
7. Låsknapp för påslaget läge
8. Strömbrytare
9. Justeringsknapp
10. Hastighetsvariator
11. Främre rulle
12. Bakre rulle
13. Ställskruv
14. Låsningsspår
STANDARDTILLBEHÖR
Dammpåse, slipband.
TILLBEHÖR I TILLVAL
Skruvtving, slipram.
TILLÄMPNINGAR
Använd bandputsmaskinen endast för nedan angivna
arbeten:
1. Träslipning.
2. Putsning av rostade ytor och polering av metaller.
BULLER
Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan
överstiga 85 dB(A). I så fall måste användaren vidta
åtgärder i fråga om ljudisolering och använda öronskydd.
SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE (FIG. 1)
Verktyget sätts på och stängs av genom att man trycker
på eller släpper upp strömbrytaren (8).
För att få bandputsmaskinen att fungera kontinuerligt
trycker du in låsknappen i påslaget läge (7) genom att
trycka på strömbrytaren. För att låsa upp funktionen
trycker du på nytt på strömbrytaren.
Du kan ställa in bandets frammatningshastighet mellan
240 och 400 m/min med hjälp av hastighetsvariatorn (10)
(endast EBS-9576V / EBS-1310V).
(A = minimihastighet / F = maximihastighet)
25
Page 30
GBFI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
DK
SE
Svenska
DAMMPÅSE (FIG. 2)
Vi rekommenderar användning av dammpåsen (5) vid
träslipning.
Trots att påsen är stor, måste den tömmas regelbundet.
Öppna påsen med blixtlåset för att kunna tömma den
helt.
VARNING!
Använd inte dammpåsen då du putsar metall:
Gnistor som alstras kan sätta eld på den.
BYTE AV SLIPBANDET (FIG. 3 - 5)
VARNING!
FÖRSÄKRA DIG OM ATT BANDPUTSMASKINEN
ÄR URKOPPLAD DÅ DU TAR BORT OCH
LÄGGER TILLBAKA ETT SLIPBAND.
■ Placera bandputsmaskinen på sidan och dra i spaken
(3) för att dra in den främre rullen och slacka på
bandet (fig. 3).
■ Dra i bandet för att ta bort det.
Om det inte går att slacka på bandet tillräckligt genom
att dra i spaken, lossa justeringsknappen (9) (fig. 4).
■ Sätt på plats ett nytt slipband.
ANMÄRKNING:
Försäkra dig om att pilen som ritats på insidan av
bandet är riktad åt samma håll som pilen som finns
på bandputsmaskinen.
■ Skjut spaken tillbaka i utgångsläge (fig. 5).
VARNING!
Akta dig så att du inte får fingrarna i kläm under
ingreppet.
INSTÄLLNING AV BANDET (FIG. 6)
En rätt inställning av bandet ökar dess livslängd.
Placera bandputsmaskinen upp och nervänd, håll den
stadigt med ena handen, sätt i gång den och ge akt på
inställningen av bandet.
Stoppa sedan verktyget och ställ in bandet genom att
vrida på justeringsknappen ända tills bandets kant är i
linje med ändarna av den främre och den bakre rullen.
VARNING!
Försäkra dig om att bandet inte gnider mot
verktygskåpan.
ANVÄNDNING (FIG. 7)
KOM IHÅG ATT INTE TÄCKA ÖVER
VENTILATIONSÖPPNINGARNA, SÅ ATT MOTORN
KAN KYLAS AV TILLRÄCKLIGT.
FÖRSÄKRA DIG OM ATT ARBETSSTYCKET INTE
INNEHÅLLER SPIKAR ELLER ANDRA FÖREMÅL
SOM KAN SKADA BANDET.
Håll stadigt i verktyget med bägge händerna. Sätt i gång
bandputsmaskinen och vänta tills frammatningen av
slipbandet har nått maximal hastighet. Anbringa sedan
sakta bandputsmaskinen mot arbetsstyckets yta och för
verktyget fram och tillbaka. Kör inte verktyget för hårt,
bandputsmaskinens vikt ger ett tillräckligt tryck.
Ett extremt tryck hindrar bandets arbete och tillåter inte
en regelbunden avslipning. Dessutom leder det till att
både bandet och verktyget slits i förtid. Ta bort verktyget
från arbetsstycket innan du stoppar det.
SKRUVTVING
(Tillbehör i tillval)
Skruvtvinget används för att hålla verktyget på plats, då
detta används som fast verktyg.
MONTERING OCH INSTÄLLNING AV SLIPRAMEN
(FIG. 8)
Placera bandputsmaskinen på slipramen och fäst den
genom att placera de fyra skårorna i låsspåren (14).
Ta bort slipramen så här: sänk ner den genom att vrida
ställskruven mot vänster. För att lyfta upp slipramen och
öka slipningsdjupet vrider du skruven mot höger.
Med denna ställskruv kan du noggrant ställa in den
slipande effekten hos bandet (13).
UNDERHÅLL
Försäkra dig om att verktyget är i fullgott skick efter
avslutad användning.
Vi rekommenderar att lämna in verktyget för smörjning
och komplett rengöring på en godkänd serviceverkstad,
minst en gång per år.
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN ÄR I
GÅNG.
KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR NÄTSLADDEN
FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER DELAR SOM
UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR, SANDPAPPER,
OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING ELLER HANTERING
AV VERKTYGET.
26
Page 31
GBFI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
DK
SE
Svenska
UNDERHÅLL
VARNING!
För maximal säkerhet och pålitlighet är det viktigt
att alla reparationer utförs på en serviceverkstad
som godkänts av Ryobi.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta
bort dem som avfall.Maskinen, tillbehören
och emballaget skall sorteras för miljövänlig
återvinning.
SYMBOLER
Följande symboler kan förekomma på verktyget eller i
denna bruksanvisning. Försäkra dig om att du vet vad de
betyder, innan du använder verktyget.
.........................Råmaterialen bör återanvändas i
stället för att kastas i hushållsavfallet. För att
skona miljön skall verktyget, tillbehören och
emballaget sorteras.
Säkerhetsvarning
CE-konformitet
27
Page 32
GBNO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SE
FI
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Joistakin hionta-, sahaus- ja poraus- sekä muista
rakennustöistä aiheutuva pöly sisältää kemiallisia
aineita, jotka voivat aiheuttaa syöpää
ja synnynnäisiä epämuodostumia tai
hedelmällisyyshäiriöitä. Tässä joitakin
esimerkkejä näistä aineista:
- lyijy, lyijyperustaisissa maaleissa,
- kristalloitunut piidioksidi, jota on tiileissä,
sementeissä ja muissa muuraustuotteissa ja
- arsenikki ja kromi, joita on määrätyissä
kemiallisesti käsitellyissä puutuotteissa.
Näihin tuotteisiin liittyvät vaarat riippuvat
tämäntyyppisen työn tekotiheydestä. Pienennä
altistumista näille kemiallisille aineille
työskentelemällä hyvin ilmastoidussa tilassa ja
käyttämällä hyväksyttyjä suojavarusteita kuten
mikroskooppisten hiukkasten suodatukseen
suunniteltua pölynsuojanaamaria.
ERITYISESTI HIHNAHIOMAKONEITA
KOSKEVAT TURVAOHJEET
■ Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin.
■ Pidä liitäntäjohto kaukana liikkuvasta hiomahihnasta.
■ Pidä kädet kaukana pyörivistä osista.
■ Älä laske hiomakonetta pois käsistä pinnoille hihnan
liikkuessa. Tämä voi aiheuttaa vammoja ja/tai
vaurioittaa hiomakonetta.
■ Tätä työkalua tulee käyttää kuivien pintojen hiontaan.
■ Älä käytä hiomakonetta, jos hiomahihna on kulunut
tai repeytynyt.
■ Jos työkappale on liian kevyt, pidä se paikallaan
ruuvipuristimilla.
■ Käynnistä hiomakone ennen kuin asetat sen
työkappaleelle.
■ Hiomakone ei saa olla kosketuksessa
työkappaleeseen kun sammutat sen.
TEKNISET TIEDOT
EBS-9576V EBS-1310V
Syöttöteho 230V 50Hz 230V 50Hz
Teho 950 W 1350 W
Kuormittamaton nopeus 240–400 m/min 240–400 m/min
Hihnan koko 76 x 533 mm 100 x 610 mm
Nettopaino 5,0 kg 6,4 kg
Tarkista tuotteen arvokilpi, sillä jännite poikkeaa
tuotteen käyttöpaikan mukaisesti.
KUVAUS
1. Etukahva
2. Hiomahihna
3. Kireyden vapautusvipu
4. Takakahva
5. Pölypussi
6. Imusuutin
7. "Käynti"-asennon lukintanappi
8. Liipaisin
9. Hihnan lukitusnuppi
10. Nopeusvariaattori
11. Eturulla
12. Takarulla
13. Säätöruuvi
14. Ohjausura
VAKIOLISÄVARUSTEET
Pölypussi, hiomahihna.
VALINNAISET LISÄVARUSTEET
Liimauspuristin, hiomakehys.
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Älä käytä hiomakonetta muuhun, kuin alla esitettyihin
äyttötarkoituksiin:
1. Puun hionta.
2. Ruostuneiden pintojen hionta ja metallin kiillotus.
MELUTASO
Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi ylittää
85 dB(A). Tässä tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä
ääneneristystoimenpiteisiin ja käytettävä
kuulonsuojaimia.
LIIPAISIN (KUVA 1)
Työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta (8) ja
sammutetaan liipaisin vapauttamalla.
Kun haluat, että hiomakone toimii keskeytymättä, paina
"käynti"-asennon lukintanappi (7) alas painamalla samaan
aikaan liipaisinta. Vapauta lukinta painamalla uudelleen
liipaisinta.
GBNO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SE
FI
Suomi
PÖLYPUSSI (KUVA 2)
Suosittelemme pölypussin (5) käyttöä puuta hiottaessa.
Vaikka pölypussin kapasiteetti onkin suuri, on se syytä
tyhjentää säännöllisin väliajoin.
Kun vetoketju avataan pölypussi voidaan puhdistaa
sisäpuolelta huolellisesti.
MUISTUTUS!
Älä käytä pölypussia metallin hionnassa.
Syntyvät kipinät voivat sytyttää sen tuleen.
HIOMAHIHNAN VAIHTAMINEN (KUVAT 3-5)
MUISTUTUS!
VARMISTA, ETTÄ HIOMAKONE ON
IRROITETTU VERKKOVIRRASTA KUN
POISTAT TAI ASENNAT HIOMAHIHNAA.
■ Aseta hiomakone kyljelleen ja vedä vipua (3), jotta
eturulla vetäytyy sisään ja hihna löystyy (kuva 3).
■ Vedä hihnasta sen poistamiseksi.
Mikäli vivun vetäminen ei riitä hihnan löysäämiselle,
vapauta hihnan lukitusnuppia (9) (kuva 4).
■ Asenna uusi hihna paikalleen.
HUOMAUTUS:
Varmista, että hihnan sisäpuolella oleva nuoli osoittaa
samaan suuntaan kuin hiomakoneessa oleva nuoli.
■ Työnnä vipu alkuasentoonsa (kuva 5).
MUISTUTUS!
Varo, ettet nipistä sormia työn aikana.
HIHNAN LUKINTA (KUVA 6)
Hihnan oikea lukinta kohottaa sen kestoikää.
Aseta hiomakone ylösalaisin ja pidä siitä tukevasti yhdellä
kädellä, käynnistä se ja tarkkaile hiomahihnan linjausta.
Sammuta työkalu ja kiilaa hihna kääntämällä
lukitusnuppia kunnes hihnan reuna linjautuu etu- ja
takarullien reunoille.
MUISTUTUS!
Varmista, ettei hihna hankaa työkalun
suojakuoreen.
KÄYTTÖ (KUVA 7)
ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA MOOTTORIN
OIKEAN JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI.
VARMISTA, ETTEI TYÖKAPPALEESSA OLE NAULOJA
TAI MUITA ESINEITÄ, JOTKA SAATTAVAT REPIÄ
HIHNAN.
Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin. Käynnistä
hiomakone ja odota kunnes hiomahihna saavuttaa
maksinopeuden. Aseta sitten hiomakone varovasti
työkappaleelle ja tee työkalulla edestakaisia liikkeitä. Älä
pakota työkalua: hiomakoneen paino kohdistaa riittävän
painovoiman. Kohtuuton painovoima heikentää
hiomahihnan tehokkuutta, ehkäisee tasaisen hionnan ja
aiheuttaa sekä hiomahihnan että työkalun ennenaikaisen
kulumisen. Poista työkalu aina työkappaleelta ennen kuin
sammutat sen.
LIIMAUSPURISTIN
(Valinnainen lisävaruste)
Kun työkalua käytetään kiinteän työkalun tapaan,
se voidaan pitää paikallaan liimauspuristimella.
HIOMAKEHYKSEN ASENTAMINEN JA SÄÄTÖ
(KUVA 8)
Aseta hiomakone kehykselle ja kiinnitä se asettamalla
neljä lovea ohjausuriin (14).
Poista hiomakehys laskemalla sitä hitaasti alas ja
kääntämällä säätöruuvia vasemmalle. Hiomasyvyyden
kohottamiseksi nosta hiomakehystä ylös kääntämällä
säätöruuvia oikealle.
Tämä säätöruuvi mahdollistaa hihnan hiontatehokkuuden
tarkan säädön (13).
HUOLTO
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä
kunnossa.
On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran
vuodessa valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen voitelua
ja puhdistusta varten.
ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ. IRROITA
LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA ENNEN
KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI KULUNEITA.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin.
Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet,
lisävarusteet ja pakkausmateriaalit
erikoisjätteille tarkoitettuun keräyspisteeseen.
29
Page 34
GBNO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SE
FI
Suomi
SYMBOLIT
Työkalussa tai tässä käsikirjassa voi olla seuraavia
symboleita. Varmistaudu siitä, että ymmärrät niiden
tarkoituksen ennen työkalun käyttöä.
......................................Älä heitä raaka-aineita
kotitalousjätteisiin vaan vie ne kierrätykseen.
Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisävarusteet
ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
30
Page 35
GBRU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Noe av støvet som oppstår ved sliping, saging,
pussing, boring og andre byggearbeid inneholder
kjemikalier som kan være kreftfrembringende
og medføre fosterskader eller fruktbarhetsproblemer. Her er noen eksempler på disse
kjemikaliene:
- bly, i blyholdige malinger,
- krystallinsk silika som finnes i enkelte sementer,
mursten og andre murprodukter, og
- arsen og krom som finnes i visse kjemisk
behandlede tømmer.
Faren som er knyttet til disse produktene varierer
altetter hvor hyppig denne typen arbeidsoppgaver
foretas. For å redusere faren for eksponering for
disse kjemikaliene, må du arbeide i velluftede
omgivelser og med godkjent verneutstyr, som for
eksempel en støvmaske som er spesiallaget for å
filtrere mikroskopiske partikler.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
BÅNDPLANSLIPERE
■ Hold godt i verktøyet med begge hender.
■ Hold kabelen unna slipebåndet når det roterer.
■ Hold hendene unna de roterende delene.
■ Ikke sett sliperen på en flate dersom båndet fortsatt
roterer.
Dette kan føre til personskader og/eller skade
sliperen.
■ Dette verktøyet må bare benyttes til å slipe tørre flater.
■ Ikke bruk sliperen hvis slipebåndet er slitt eller revet.
■ Hvis arbeidsstykket er for lett, holder du det på plass
med en skruestikke.
■ Sett sliperen i gang før du legger den på
arbeidsstykket.
■ Sliperen må ikke være i kontakt med arbeidsstykket
når du stanser den.
EGENSKAPER
EBS-9576V EBS-1310V
Strømforsyning 230V 50Hz 230V 50Hz
Effekt 950 W 1350 W
Rotasjonshastighet
på tomgang 240–400 m/min 240–400 m/min
Slipebåndets format 76x533 mm 100x610 mm
Nettovekt 5,0 kg 6,4 kg
Sjekk produktets merkeplate, da spenningen kan
variere alt etter hvor produktet skal brukes.
BESKRIVELSE
1. Fremre håndtak
2. Slipebånd
3. Avspenningshendel
4. Bakre håndtak
5. Oppsamlerpose
6. Sponuttak
7. Låseknapp i stilling "på"
8. Strømbryter
9. Knott for innstilling av båndet
10. Hastighetsvariator
11. Fremre rulle
12. Bakre rulle
13. Justeringsskrue
14. Sperringsfure
STANDARD TILBEHØR
Oppsamlerpose, slipebånd.
EKSTRAUTSTYR
Skruetvinge, sliperamme.
BRUKSOMRÅDER
Sliperen skal kun brukes til følgende arbeidsoppgaver:
1. Sliping av tre.
2. Sliping av rustede flater og pussing av metaller.
STØY (FIG. 1)
Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan
overskride 85 dB(A). I så fall skal brukeren treffe
nødvendige tiltak for lydisolering og bruke hørselsvern.
STRØMBRYTER
For å starte eller stoppe verktøyet, trykker eller slipper du
strømbryteren (8).
Sliperen fungerer kontinuerlig hvis du trykker inn
låseknappen i "på"-stilling (7) samtidig som du trykker på
strømbryteren. For å låse opp denne funksjonen, trykk på
strømbryteren en gang til.
Du kan stille inn båndets rotasjonshastighet mellom 240
og 400 m/min ved hjelp av hastighetsvariatoren (10) (kun
EBS-9576V / EBS-1310V).
(A = minimumshastighet / F = maksimumshastighet)
31
Page 36
GBRU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO
Norsk
OPPSAMLERPOSE (FIG. 2)
Det anbefales å bruke oppsamlerposen (5) når du sliper
tre.
Selv om denne posen har stor kapasitet, må den tømmes
regelmessig.
For komplett rengjøring av posen åpner du den med
glidelåsen.
ADVARSEL!
Ikke bruk oppsamlerposen når du pusser metall:
gnistene som oppstår, kan sette fyr på den.
UTSKIFTNING AV SLIPEBÅNDET (FIG. 3 - 5)
ADVARSEL!
KONTROLLER AT SLIPEREN ER KOPLET FRA
STRØMMEN NÅR DU FJERNER OG SETTER
PÅ PLASS SLIPEBÅND.
■ Legg sliperen på siden, og trekk ut hendelen (3) slik at
den fremre rullen trekkes inn og båndet slakkes (fig. 3).
■ Fjern båndet ved å trekke i det.
Hvis båndet ikke slakkes tilstrekkelig når du trekker ut
hendelen, skrur du opp innstillingsknotten (9) (fig. 4).
■ Sett et nytt slipebånd på plass.
MERK:
Kontroller at pilen på innsiden av båndet peker i
samme retning som pilen på sliperen.
■ Skyv hendelen tilbake i opprinnelig stilling (fig. 5).
ADVARSEL!
Pass på at du ikke klemmer fingrene under
denne operasjonen.
INNSTILLING AV BÅNDET (FIG. 6)
Riktig innstilling av båndet gjør at båndets levetid
forøkes.
Snu sliperen opp ned, og hold den fast med en hånd.
Sett den i gang, og iaktta slipebåndets innstilling.
Stopp verktøyet og still inn båndet ved å dreie
innstillingsknotten til båndets kant er helt i linje med
enden til fremre og bakre rulle.
ADVARSEL!
Kontroller at båndet ikke gnisser mot motorhuset.
ANVENDELSE (FIG. 7)
PÅSE AT LUFTEHULLENE IKKE ER TILDEKKET SLIK
AT MOTOREN FÅR KJØLNET GODT.
KONTROLLER AT ARBEIDSSTYKKET IKKE
INNEHOLDER SPIKRE ELLER ANDRE
FREMMEDLEGEMER SOM KAN RIVE BÅNDET.
Hold godt i verktøyet med begge hender. Sett sliperen i
gang og vent til slipebåndets rotasjon har nådd maksimal
hastighet. Legg deretter sliperen varsomt på
arbeidsstykkets overflate, og før den frem og tilbake over
flaten. Ikke bruk makt for å trykke verktøyet ned: sliperens
vekt gir tilstrekkelig trykk. For sterkt trykk hemmer
båndets slipeeffekt, gjør slipingen uregelmessig og fører
til for tidlig slitasje på båndet og verktøyet. Verktøyet må
alltid tas bort fra arbeidsstykket før du stanser det.
SKRUETVINGE
(Ekstrautstyr)
Skruetvingen gjør det mulig å holde verktøyet på plass
når det brukes som faststående verktøy.
MONTERING OG INNSTILLING AV SLIPERAMMEN
(FIG. 8)
Sett sliperen på sliperammen og fest den ved å sette de
4 slissene i sperringsfurene (14).
For å fjerne sliperammen senker du den ved å skru
justeringsskruen mot venstre. For å heve sliperammen og
øke slipedybden skrur du skruen mot høyre.
Denne justeringsskruen gjør det mulig å stille inn båndets
slipeeffekt med presisjon (13).
VEDLIKEHOLD
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god
arbeidsstand.
Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til
et godkjent Ryobi serviceverksted for grundig rengjøring
og smøring.
DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS
MOTOREN GÅR.
PASS PÅ AT DU ALLTID TREKKER KABELEN UT AV
STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER TILBEHØR ELLER
UTSKIFTBARE DELER (BLAD, BOR, SANDPAPIR
OSV.), FØR DU SMØRER ELLER HÅNDTERER
VERKTØYET.
ADVARSEL!
For optimal sikkerhet og pålitelighet skal alle
reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi
serviceverksted.
32
Page 37
GBRU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO
Norsk
MILJØVERNHENSYN
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor å
kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere
avfall og legge det utbrukte verktøyet,
tilbehørene og emballasjene i spesielle
avfallsbeholdere eller bringe dem til
gjenvinningsstasjoner.
SYMBOLER
Følgende symboler kan stå på verktøyet eller i denne
bruksanvisningen. Sørg for å vite hva de betyr før du bruker
verktøyet ditt.
GBCZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
RU
PL
Polski
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIENiektóre pyły wydzielające się przy wykonywaniu
wygładzania, cięcia, szlifowania, wiercenia i
innych prac budowlanych zawierają produkty
chemiczne, które mogą być rakotwórcze i
powodować wrodzone zniekształcenia czy też
problemy płodności. Oto kilka przykładów takich
produktów chemicznych:
- ołów w farbach na bazie ołowiu,
- krzemionka krystaliczna, którą można znaleźć
w cegłach, niektórych cementach i innych
wyrobach murarskich oraz
- arszenik i chrom, które można znaleźć w
niektórych drewnach po obróbce chemicznej.
Ryzyko związane z tymi produktami zmienia się
w zależności od częstości wykonywania tego typu
prac. Aby zmniejszyć wasze wyeksponowanie na
takowe substancje chemiczne, pracujcie w dobrze
przewietrzonym otoczeniu, używając
autoryzowanego wyposażenia BHP, typu maski
przeciwpyłowe specjalnie zaprojektowane do
filtrowania mikroskopijnych cząsteczek.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA SZLIFIEREK TAŚMOWYCH
■ Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami.
■ Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od
przesuwającej się taśmy ściernej.
■ Wasze ręce powinny być oddalone od elementów
obracających.
■ Nie kładźcie waszej szlifierki na powierzchnię, jeżeli
taśma jeszcze jest w ruchu. Mogłoby to spowodować
obrażenia i/lub uszkodzić szlifierkę.
■ To narzędzie powinno być używane tylko do
szlifowania suchych powierzchni.
■ Nie używajcie waszej szlifierki jeżeli taśma ścierna
jest zużyta lub rozerwana.
■ Jeżeli przedmiot do obróbki jest zbyt lekki,
przytrzymujcie w miejscu obrabiany przedmiot przy
pomocy imadła.
■ Uruchomcie waszą szlifierkę zanim przyłożycie ją do
przedmiotu do obróbki.
■ Wasza szlifierka nie powinna być w kontakcie z
obrabianym przedmiotem kiedy ją zatrzymujecie.
CHARAKTERYSTYKA
EBS-9576V EBS-1310V
Zasilanie 230V 50Hz 230V 50Hz
Moc 950 W 1350 W
Prędkość przesuwu taśmy bez
obciążenia 240-400 m/min 240-400 m/
min
Wymiary taśmy ściernej 76 x 533mm 100 x 610 mm
Waga netto 5,0 kg 6,4 kg
Sprawdźcie tabliczkę znamionową produktu, gdyż
napięcie może być różne w zależności od miejsca, w
którym używa się produktu.
OPIS
1. Uchwyt z przodu
2. Taśma ścierna
3. Dźwignia rozluźniania napięcia taśmy
4. Uchwyt z tyłu
5. Worek na pył
6. Przyłącze do odciągu pyłu
7. Przycisk blokujący pozycję "włączone"
8. Spust-włącznik
9. Pokrętło ustawiania taśmy
10. Przekładnia zmiany prędkości
11. Rolka prowadząca przednia
12. Rolka prowadząca tylna
13. ruba regulująca
14. Rowek ustalający
AKCESORIA STANDARDOWE
Worek na pył, taśma ścierna.
AKCESORIA DODATKOWE (W OPCJI)
cisk ślusa rski, rama szlifierska.
ZASTOSOWANIA
Używajcie waszej szlifierki tylko zgodnie z poniższym
przeznaczeniem:
1. Szlifowanie drewna.
2. Szlifowanie zardzewiałych powierzchni i polerowanie
metali.
POZIOM HAŁASU
Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu
pracy może przekroczyć 85 dB(A). W takim wypadku,
użytkownik powinien przedsięwziąćśrodki izolacji
akustycznej i nosić ochronniki słuchu.
37
Page 42
GBCZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
RU
PL
Polski
SPUST- WŁĄCZNIK (RYS. 1)
W celu uruchomienia lub zatrzymania tego narzędzia,
naciśnijcie lub zwolnijcie włącznik (8).
Jeżeli chcecie ustawić waszą szlifierkę na ciągłe
funkcjonowanie, naciśnijcie na przycisk blokujący pozycję
"włączone" (7) jednocześnie naciskając na spust. W celu
odblokowania tej funkcji, naciśnijcie ponownie na spust.
Możecie wybrać prędkość przesuwu taśmy między 240 i
400 m/min przy pomocy przekładni zmiany prędkości (10)
(dotyczy jedynie EBS-9576V / EBS-1310V).
(A = prędkość minimalna / F = prędkość maksymalna)
WOREK NA PYŁ (RYS. 2)
Przy szlifowaniu drewna, zalecamy Państwu stosowanie
worka na pył (5).
Mimo dużej pojemności tego worka, powinien on być
regularnie opróżniany.
W celu całkowitego wyczyszczenia tego worka, należy go
otworzyć przy pomocy zamka błyskawicznego.
OSTRZEŻENIE !
Nie używajcie worka na pył, kiedy szlifujecie
metal: wytwarzające się iskry mogł yby
doprowadzić do zapalenia worka.
WYMIANA TAŚMY ŚCIERNEJ (RYS. 3 I 5)
OSTRZEŻENIE !
PRZY ZAK AD ANIU I ZDEJMOWANIU TA M Y
CIERNEJ, UPEWNIJCIE SIĘ ŻE SZLIFIERKA
JEST OD ĄC ZONA.
■ Połóżcie szlifierkę na boku i pociągnijcie za dźwignię
(3) w celu cofnięcia rolki prowadzącej przedniej i
rozluźnienia taśmy (rys. 3).
■ Pociągnijcie za taśmą w celu zdjęcia jej.
Jeżeli fakt pociągnięcia za dźwignię nie wystarczy
OBJAŚNIENIE:
Upewnijcie się, czy strzałka narysowana wewnątrz
taśmy skierowana jest w tym samym kierunku, co
strzałka znajdująca się na szlifierce.
■ Popchnijcie dźwignię do pozycji początkowej (rys.5).
OSTRZEŻENIE!
Uważajcie, by wasze palce nie został y
pochwycone podczas tej czynności.
USTAWIANIE TAŚMY (RYS. 6)
Poprawne ustawienie taśmy pozwala przedłużyć okres jej
użytkowania.
Obróćcie szlifierkę do góry nogami i trzymajcie ją mocno
jedną ręką, następnie uruchomcie ją i obserwujcie
wyrównanie taśmy szlifierskiej.
Następnie zatrzymajcie narzędzie kręcąc pokrętłem
ustawiania aż brzeg taśmy będzie dobrze zrównany z
końcówkami rolek prowadzących przedniej i tylnej.
OSTRZEŻENIE!
Upewnijcie się, że taśma nie pociera się o
pokrywę ochronną narzędzia.
SPOSÓB UŻYCIA (RYS. 7)
NIE NALEŻ Y ZAKRYWAĆ OTWORÓW
WENTYLACYJNYCH ABY UMOŻLIWIĆ POPRAWNE
CHŁODZENIE SILNIKA.
UPEWNIJCIE SIĘ ŻE PRZEDMIOT DO OBRÓBKI NIE
ZAWIERA ANI GWOŹDZI ANI INNYCH CIAŁ OBCYCH,
KTÓRE MOGŁYBY USZKODZIĆ TAŚMĘ.
Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami.
Uruchomcie waszą szlifierkę i zaczekajcie aż
przesuwanie taśmy ściernej osiągnie maksymalną
prękość. Następnie przystawcie leciutko szlifierkę do
powierzchni obrabianego przedmiotu i wykonajcie
narzędziem ruch postępowo zwrotny (do przodu-do tyłu).
Nigdy nie przeciążajcie waszego narzędzia: ciężar
szlifierki wywiera wystarczający nacisk. Nadmierny nacisk
przeszkadza akcji ścierania taśmy, nie pozwala na
dokładne szlifowanie i pociąga za sobą przedwczesne
zużycie zarówno taś my jak i narzędzia. Przed
zatrzymaniem narzędzia należy je zdjąć z obrabianego
przedmiotu.
ŚCISK ŚLUSARSKI
(Wyposażenie dodatkowe w opcji)
Ścisk ślusarski pozwala na przytrzymywanie narzędzia w
miejscu, kiedy używa się go jako narzę dzia
stacjonarnego.
38
Page 43
GBCZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
RU
PL
Polski
MONTAŻ I REGULOWANIE RAMY
SZLIFIERSKIEJ (RYS. 8)
Położyć szlifierkę na ramę szlifierską i zamocować ją
umieszczając cztery szczeliny w rowkach ustalających
(14).
Aby zdjąć ramę szlifierską, należy ją obniżyć obracając w
lewo śrubę regulującą. Aby podnieść ramę szlifierską i w
ten sposób zwiększyć głębokość szlifowania, należy
obracać w prawo śrubę regulującą.
Ta śruba regulująca umożliwia precyzyjne wyregulowanie
akcji ścierania taśmy (13).
KONSERWACJA
Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie jest w
stanie sprawnym do działania.
Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia, przynajmniej
raz w roku, do Autoryzowanego Punktu Serwisowego
Ryobi w celu dokonania smarowania i kompletnego
czyszczenia.
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIA AN IA NIE
WOLNO WYKONYWAĆŻADNYCH REGULACJI.
PRZED WYMIANĄ AKCESORIÓW CZY
ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ CZĘŚCI (TARCZA TNĄCA,
NASADKA, PAPIER ŚCIERNY itd.) ORAZ PRZED
SMAROWANIEM CZY MANIPULOWANIEM
NARZĘDZIEM, NALEŻY ZAWSZE OD ĄCZYĆ
PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
OSTRZEŻENIE!
Dla maksymalnego bezpieczeństwa i pewności
działania, wszystkie naprawy powinny być
wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi.
SYMBOLE
Następujące symbole mogą widnieć na narzędziu lub w
niniejszym podręczniku obsługi. Przed użyciem narzędzia
upewnijcie się, że rozumiecie ich znaczenie.
.......................Przeczytajcie ten podręcznik obsługi.
................Surowce należy oddawać do recyklingu
zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o
ochronie środowiska, narzędzie, akcesoria i
opakowania powinny być sortowane.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać.
Dla poszanowania środowiska sortuj odpady
i wrzuć zużyte urządzenie, akcesoria i
opakowanie do specjalnych pojemników albo
odnieś je do punktów zajmujących się
recyclingiem.
39
Page 44
GBHU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
Čeština
PL
CZ
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍPři broušení, řezání, vyhlazování, vrtání a jiných
stavebních pracích se vytváří prach, který může
obsahovat kancerogenní látky nebo molekuly,
které mohou být příčinou deformace plodu
nebo neplodnosti. Příklady nebezpečných
chemických látek:
- olovo, u barev na bázi olova,
- krystalická silice, která bývá obsažena v cihlách,
někdy v cementu a dalších výrobcích určených
pro zednické práce,
- arzén a chróm, které bývají obsaženy v
chemicky ošetřené dřevině.
Nebezpečnost těchto látek je dána frekvencí
používání uvedeného materiálu. Abyste omezili
dobu působení těchto chemických látek, pracujte
vždy v prostředí s dostatečným větráním,
používejte normalizované ochranné prostředky,
jako protiprachový respirátor, který filtruje
nebezpečné mikroskopické částice.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE
PRÁCE S PÁSOVOU BRUSKOU
■ Nářadí vždy držte pevně oběma rukama.
■ Přívodní síťová šňůra musí být musí být vedena v
dostatečné vzdálenosti od pohybujícího se brusného
pásu.
■ Ruce ponechte v bezpečné vzdálenosti od
pohyblivých částí nářadí.
■ Pokud je brusný pás ještě v pohybu, nepokládejte
brusku na stůl. Mohli byste se zranit a/nebo poškodit
brusku.
■ Tato pásová bruska je určena pouze pro suché
broušení.
■ Nepoužívejte brusku, pokud je brusný pás
opotřebovaný nebo roztržený.
■ Pokud je opracovávaný díl příliš lehký, upevněte ho
do svěráku.
■ Brusku nejdříve zapněte, pak teprve ji uveďte do
záběru s opracovávaným dílem.
■ Jakmile brusku vypnete, bruska již nemá být v
kontaktu s opracovávaným dílem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
EBS-9576V EBS-1310V
Napájení 230V 50Hz 230V 50Hz
Jmenovitý příkon 950 W 1350 W
Rychlost pásu při volnoběhu 240-400 m/min 240-400 m/min
Rozměry brusného pásu 76 x 533 mm 100 x 610 mm
Čistá hmotnost 5,0 kg 6,4 kg
Zkontrolujte údaje na typovém štítku nářadí, napětí
elektrické sítě se může různit podle místa používání
nářadí.
POPIS
1. Přední rukojeť
2. Brusný pás
3. Páčka pro nastavení upnutí brusného pásu
4. Zadní rukojeť
5. Lapač prachu (prachový vak)
6. Odsávací hrdlo
7. Aretační tlačítko pro blokování v poloze "zapnuto"
8. Spouštěč
9. Knoflík pro přesný běh pásu
10. Regulátor rychlosti
11. Přední vodící válec
12. Zadní vodící válec
13. Seřizovací šroub
14. Blokační drážka
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Lapač prachu (prachový vak), brusný pás.
DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Stahovák, brusný rám.
POUŽITÍ NÁŘADÍ
Brusku používejte pouze k uvedeným účelům:
1. Broušení dřevěných ploch.
2. Obrušování rzi a broušení kovů.
HLUČNOST NÁŘADÍ
Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci s
nářadím může překročit 85 dB(A). V tomto případě musí
uživatel chránit svůj sluch a používat ochranné sluchové
pomůcky.
40
Page 45
GBHU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
Čeština
PL
CZ
HLAVNÍ SPÍNAČ (OBR. 1)
Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním
spouštěče (8).
Pokud chcete použít trvalý chod nářadí, zapněte nářadí
spouštěčem do pozice "zapnuto" (7) a současně
zamáčkněte aretační tlačítko. Pokud chcete zrušit trvalý
chod, tlačítko je nutné znovu stisknout.
Rychlost pásu lze nastavit v rozmezí od 240 do 400 m/
min pomocí regulátoru rychlosti (10) (pouze u modelů
EBS-9576V / EBS-1310V).
(A = minimální rychlost / F = maximální rychlost)
PRACHOVÝ VAK (OBR. 2)
Při obrušování dřevěných ploch se doporučuje používat
prachový vak (5).
I když má sáček velkou kapacitu, pravidelně ho
vyprazdňujte.
Pro důkladné vyprázdnění vaku je nutné rozepnout zip.
UPOZORNĚNÍ!
Při broušení kovů nepoužívejte prachový vak:
jiskření vznikající při broušení by mohlo způsobit
požár.
VÝMĚNA BRUSNÉHO PÁSU (OBR. 3 AŽ 5)
UPOZORNĚNÍ!
PŘED UPNUTÍM A SEJMUTÍM BRUSNÉHO
PÁSU ZKONTROLUJTE, ZDA JE PÁSOVÁ
BRUSKA ODPOJENA OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
■ Položte pásovou brusku na bok, zatáhněte za páčku
rychloupínacího systému (3), abyste změnili pozici
vodícího válce a povolili pás (obr. 3).
■ Vytáhněte pás.
Pokud k dostatečnému povolení pásu nestačí
zatáhnout za páčku rychloupínacího systému, povolte
knoflík běhu pásu (9) (obr. 4).
■ Upněte nový brusný pás.
POZNÁMKA:
Zkontrolujte, zda šipka znázorněná na brusném pásu
je orientována stejným směrem jako šipka na brusce.
■ Vraťte páčku rychloupínacího systému do původní
polohy (obr. 5).
UPOZORNĚNÍ!
Dávejte pozor, abyste si při výměně brusného
pásu neskřípli prsty.
UPNUTÍ PÁSU (OBR. 6)
Správné upnutí pásu zvyšuje jeho životnost.
Obraťte pásovou brusku pásem nahoru, pevně ji držte
jednou rukou, pak brusku zapněte a pozorujte běh pásu.
Pak brusku zastavte a seřiďte upnutí pásu otáčením
knoflíku pro nastavení správného běhu pásu. Okraj
brusného pásu musí být v rovině s koncem předního a
zadního vodícího válce.
UPOZORNĚNÍ!
Zkontrolujte, zda brusný pás nedře o kryt nářadí.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (OBR. 7)
DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEZAKRYLI VĚTRACÍ
OTVORY, KTERÉ SLOUŽÍ K PŘIROZENÉMU CHLAZENÍ
MOTORU.
ZKONTROLUJTE, ZDA V OPRACOVÁVANÉM
MATERIÁLU NEJSOU HŘEBÍKY NEBO JINÉ CIZÍ
PŘ EDMĚTY, KTERÉ BY MOHLY ROZTRHNOUT
BRUSNÝ PÁS.
Nářadí vždy držte pevně oběma rukama. Zapněte brusku
a vyčkejte, dokud brusný pás nedosáhne své maximální
rychlosti. Pak pomalu naveďte brusku do záběru s
obrušovanou plochou a kyvadlovým pohybem obruste
materiál. Na nářadí netlačte: vlastní váha brusky
vykonává dostatečný tlak. Při nadměrném tlaku na brusný
pás dochází k nerovnoměrnému broušení, které vede k
opotřebení nejen brusného pásu, ale i samotné brusky.
Než brusku vypnete, oddalte opracovávaný materiál ze
záběru brusky.
SVĚRKA
(doplňkové příslušenství)
Svěrka umožňuje instalovat brusku, pokud je bruska
používána jako stacionární nářadí.
MONTÁŽ A SEŘÍZENÍ BRUSNÉHO RÁMU
(OBR. 8)
Umístěte brusný rám na brusný pás a upevněte ho
zasunutím čtyř zářezů do upínacích drážek (14).
Pokud chcete brusný rám vyjmout, přitlačte ho směrem k
pracovnímu stolu a otočte seřizovací šroub doleva.
Pokud chcete zvednout brusný rám a zvýšit tím hloubku
broušení, otočte šroub doprava.
Seřizovací šroub umožňuje nastavit brusný záběr pásu (13).
41
Page 46
GBHU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
Čeština
PL
CZ
ÚDRŽBA
Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v
perfektním provozním stavu.
Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň
jedenkrát ročně v některém z autorizovaných servisních
středisek výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně
vyčistit a namazat.
NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ, POKUD JE
MOTOR V PROVOZU.
PŘI V MĚN Ě PŘÍSLUŠENSTVÍ NEBO NÁHRADNÍCH
DÍLŮ (KOTOUČE, NÁSTAVCE, SKELNÉHO PAPÍRU
APOD.), JE VŽDY NUTNÉ ODPOJIT PŘÍVODNÍ SÍŤOV
KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
UPOZORNĚNÍ!
Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění
maximální spolehlivosti nářadí musí být veškeré
opravy prováděny v autorizované servisní
opravně výrobků Ryobi.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
nář adí do domovního odpadu a
upřednostněte jeho recyklaci. Respektujte
životní prostředí, třiďte odpad a odneste
vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový
materiál do speciálních kontejnerů nebo do
speciální sběrny odpadu k recyklaci.
SYMBOLY
Na nářadí nebo v návodu k obsluze se můžete setkat s
následujícími bezpečnostními symboly. Před použitím nářadí
.....................................Přečtěte si návod k obsluze
.................................V rámci možností neodhazujte
vysloužilý přístroj nebo jeho části do domovního
odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V souladu s
předpisy na ochranu životního prostředí odkládejte
vysloužilé nářadí, příslušenství i obalový materiál
do tříděného odpadu.
42
Page 47
GBRO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
Magyar
CZ
HU
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
A csiszoló-, fúró-, köszörülő- és fűrészmunkák,
illetve egyéb építőipari munkák által keltett porok
olyan rákkeltő vegyi anyagokat tartalmazhatnak,
melyek veleszületett fejlődési rendellenességeket
és termékenységi problémákat is okozhatnak.
Néhány példa az ilyen vegyi anyagokra:
- ólom, az ólom alapú festékekben,
- kristályos szilícium-dioxid, mely téglában,
cementben és más építőipari alapanyagokban
található,
- arzén és króm, melyek bizonyos, vegyileg
kezelt fákban fordulnak elő.
Az ezekkel a vegyszerekkel kapcsolatos veszély
foka a munkálatok fajtájától és gyakoriságától
függ. A káros vegyszereknek való kitétel
(expozíció) veszélyének csökkentése érdekében
mindig jól szellőztetett környezetben dolgozzon,
viseljen bevizsgált (tanúsítvánnyal rendelkező)
biztonsági védőfelszerelést, mint pl. olyan
speciális porvédő álarc, mely képes a
mikroszkopikus elemek szűrésére is.
A SZALAGCSISZOLÓKRA VONATKOZÓ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■ Tartsa erősen, két kézzel a csiszolót.
■ Tartsa távol a tápvezetéket a forgó csiszolószalagtól.
■ Tartsa a kezét távol a forgó alkatelemektől.
■ Ne tegye le a szalagcsiszoló gépet, amíg a szalag le
nem állt. Ez sérüléseket idézhet elő és/vagy
károsíthatja a szerszámot.
■ A készüléket kizárólag száraz felületek csiszolására
szabad használni.
■ Ne használja a gépet, ha a csiszolószalag
elhasználódott vagy elszakadt.
■ Ha a munkadarab nagyon könnyű, rögzítse egy satu
segítségével.
■ Kapcsolja be a szalagcsiszoló gépet, mielőtt a
munkadarabot megmunkálná.
■ A szalagcsiszo ló gép nem szabad, hogy érintkezzen
a munkadarabbal, amikor leállítja.
MŰSZAKI ADATOK
EBS-9576V EBS-1310V
Tápfeszültség 230V 50Hz 230V 50Hz
Teljesítmény 950 W 1350 W
Szalagsebesség
üresjáratban 240-400 m/perc 240-400 m/perc
Csiszolófelület 76x533 mm 100x610 mm
Gépsúly 5,0 kg 6,4 kg
Ellenőrizze a készülék típustábláját, mivel a hálózati
feszültségérték ott, ahol a szerszámot használják
más lehet.
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Első fogantyú
2. Csiszolószalag
3. Feszültségoldó kar
4. Hátsó fogantyú
5. Porzsák
6. Elszívócsonk
7. Reteszelő gomb "be" állásban
8. Ravasz
9. Szalagbeállító gomb
10. Sebesség szabályzó
11. Elülső henger
12. Hátsó henger
13. Szabályozó csavar
14. Rögzítő vágat
MELLÉKELT SZABVÁNYOS TARTOZÉKOK
Porzsák, csiszolószalag.
OPCIONÁLIS, KÜLÖN RENDELHETŐ
TARTOZÉKOK
Csavaros szorító, csiszolókeret.
ALKALMAZÁSOK
Kizárólag az alább említett alkalmazásokra használja a
csiszolót:
1. Fa csiszolása.
2. Rozsdás felületek csiszolása és fémek fényesítése.
ZAJÁRTALOM
A munkatéren a zaj mértéke (a hangnyomás szint)
meghaladhatja a 85 dB(A)-es értéket. Ebben az esetben
a szerszám használójának gondoskodni kell arról, hogy a
zaj ne zavarjon másokat ill. hallásvédő eszközt (füldugót)
kell viselni.
43
Page 48
GBRO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
Magyar
CZ
HU
RAVASZ (1. ÁBRA)
A készülék be- illetve kikapcsolásához húzza meg, illetve
engedje el a ravaszt (8).
A csiszoló folyamatos üzemeltetéséhez nyomja a
reteszelő gombot "be" állásba (7), miközben a
kapcsológombot (ravaszt) lenyomva tartja. Ennek a
funkciónak a kiiktatásához húzza meg ismét a ravaszt.
A szalagsebességet 240 és 400 m/perc értékek közé
állíthatja be a sebességszabályozó (10) segítségével
(EBS-9576V / EBS-1310V kizárólag).
(A = minimális sebesség / F = maximális sebesség)
PORZSÁK (2. ÁBRA)
A porzsák (5) használata feltétlenül tanácsos, ha fát
csiszol.
A zsákot rendszeresen üríteni kell annak ellenére, hogy
nagy az űrtartalma.
A porzsák átfogó takarításához nyissa ki a cipzárt.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja a porzsákot, ha fémet csiszol: a
kibocsátott szikrák tűzveszélyt idézhetnek elő.
A CSISZOLÓSZALAG CSERÉJE (3 - 5 ÁBRÁK)
FIGYELMEZTETÉS!
BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A
SZALAGCSISZOLÓ GÉP ELEKTROMOS
CSATLAKOZTATÁSÁT MEGSZÜNTETTE,
MIELŐTT SZALAGOT CSERÉL.
■ Helyezze a szalagcsiszoló gépet az oldalára és húzza
meg a kart (3) az elülső henger behúzásához és a
szalag meglazításához (3. ábra).
■ Húzza meg a szalagot, hogy le tudja venni.
Amennyiben a kar meghúzásával nem eléggé lazult
meg a szalag, engedje ki a szalagbeállító gombot (9)
(4. ábra).
■ Helyezzen fel egy új csiszolószalagot.
A SZALAG BEÁLLÍTÁSA (6. ÁBRA)
A szalag helyes beállítása megnöveli annak élettartamát.
Helyezze a szalagcsiszoló gépet a hátára, fogja erősen
az egyik kezével, majd kapcsolja be és vizsgálja meg a
csiszolószalag helyzetét.
Állítsa le a szerszámot és állítsa be a szalagot úgy, hogy
a szalagbeállító gombot addig fordítja el, míg a szalag
széle egybe nem esik az elülső és hátsó hengerek
széleivel.
FIGYELMEZTETÉS!
Ellenőrizze, hogy a szalag nem dörzsölődik-e a
szerszám védőeleméhez.
HASZNÁLAT (7. ÁBRA)
ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLŐZŐ RÉSEKET NE
TAKARJA SEMMI, MERT EZEKEN KERESZTÜL
BIZTOSÍTOTT A MOTOR MEGFELELŐ HŰTÉSE.
BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A
MUNKADARABBAN SEM SZÖG, SEM PEDIG EGYÉB
OLYAN IDEGEN TÁRGY SINCS, AMELY
ELSZAKÍTHATJA A SZALAGOT.
Tartsa két kézzel erősen a szerszámot. Kapcsolja be a
készüléket, majd várjon, amíg a szalag el nem éri a
maximális sebességet. Ezután helyezze finoman a
megmunkálandó darab felületére a szalagcsiszoló gépet
és oda-vissza mozgatva csiszolja. Soha ne erőltesse a
szerszámot. A szalagcsiszoló gép önsúlya elegendő
nyomást biztosít a munkához. A túl nagy mértékű nyomás
akadályozza a szalag súroló hatását, másrészt úgy a
szalag, mint a szerszám idő előtti elhasználódását is
maga után vonja. Mielőtt kikapcsolja a készüléket,
távolítsa el a megmunkálandó darabról.
CSAVAROS SZORÍTÓ
(Opcionális tartozék)
A csavaros szorító lehetővé teszi, hogy a fix, rögzített
módon használt szerszámot megtartsa a helyén.
MEGJEGYZÉS:
Bizonyosodjon meg arról, hogy a szalagon lévő nyíl
ugyanabba az irányba mutat-e, mint a szalagcsiszoló
gépen lévő.
■ Nyomja vissza a kart az eredeti állásába (5. ábra).
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázzon arra, hogy a művelet közben ne
szorítsa be az ujját.
A CSISZOLÓKERET FELSZERELÉSE ÉS
BEÁLLÍTÁSA (8. ÁBRA)
Helyezze a gépet a csiszolókeretre és rögzítse úgy, hogy
a négy nyílást a rögzítő vágatokba (14) helyezi.
A csiszolókeret levételéhez süllyessze le, azaz forgassa
a szabályozó csavart balra. A csiszolókeret felemeléséhez
és így a csiszolási mélység növeléséhez fordítsa a
csavart jobbra.
44
Page 49
GBRO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
Magyar
CZ
HU
A CSISZOLÓKERET FELSZERELÉSE ÉS
BEÁLLÍTÁSA (8. ÁBRA)
Ez a szabályozó csavar lehetővé teszi, hogy a szalag
(13) csiszoló hatását pontosan beállítsa.
KARBANTARTÁS
Használat után ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan,
üzemképes állapotban van-e.
Tanácsos évente legalább egyszer egy hivatalos,
szerződött Ryobi Szervizközpontba vinni a készüléket
általános tisztításra és olajozásra.
SEMMILYEN BEÁLLÍTÁST NE VÉGEZZEN A
KÉSZÜLÉKEN, HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN.
MINDIG HÚZZA KI A HÁLÓZATI ALJZATBÓL A
VEZETÉKET, MIELŐTT A TARTOZÉKOK-,ILLETVE A
KOPÓ- / ELHASZNÁLÓDÓ ALKATRÉSZEK (ÉL, VÉG,
CSISZOLÓPAPÍR STB.) CSERÉJÉHEZ, VALAMINT HA
OLAJOZÁSHOZ VAGY A SZERSZÁM BEÁLLÍTÁSÁHOZ
KEZD.
FIGYELMEZTETÉS!
A maximális biztonság és megbízhatóság
érdekében minden javítási munkálatot egy
hivatalos, szerződött Ryobi Szervizközpontban
kell elvégeztetni.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el őket a
háztartási szemétben. A környezetbarát
újrahasznosítás érdekében a hulladékot
szelektív módon, szétválogatva gyűjtse. A
kiszolgált szerszámot, tartozékokat és
csomagolóanyagokat speciális gyűjtőkonténerekben, vagy újrahasznosító
szervezeteknél (pl. hulladékudvarok)
helyezze el.
SZIMBÓLUMOK
A következő szimbólumok szerepelhetnek a szerszámon és
a jelen használati útmutatóban is. Mielőtt a szerszám
használatához fogna, bizonyosodjon meg arról, hogy
ismeri-e jelentésüket.
.................................Olvassa el a használati útmutatót.
.................................Segítse elő az alapanyagok
újrahasznosítását azzal, hogy nem helyezi el őket a
háztartási szemétben. Környezetvédelmi
megfontolásból a kiszolgált szerszámot,
tartozékokat és csomagolóanyagokat szelektív
módon kell elhelyezni.
45
Page 50
GBLV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
Română
HU
RO
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENTAnumite prafuri generate în operaţiile de şlefuire,
tăiere, găurire şi alte activităţi din construcţii conţin
produse chimice ce pot fi cancerigene sau pot
provoca malformaţii congenitale sau probleme de
fertilitate. Iată câteva exemple de astfel de
produse chimice:
- plumbul, în vopselele cu plumb,
- cristalele de siliciu ce se găsesc în anumite
cimenturi, cărămizi şi alte produse de zidărie, şi
- arsenicul şi cromul care se găsesc în lemnul tratat
chimic.
Riscurile legate de aceste produse variază în
funcţie de frecvenţa tipului de lucru respectiv.
Pentru a reduce expunerea la aceste substanţe
chimice, lucraţi într-un mediu bine aerisit, cu material
de protecţie omologat, cum ar fi măşti antipraf
concepute special pentru a filtra particulele
microscopice.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Alimentare 230 V 50 Hz
EBS-9576V EBS-1310V
Putere950 W
230 V 50 Hz
1350 W
Viteza de
defilare în gol
240-400 m/min 240-400 m/min
Formatul benzii
abrazive
Greutate netă 5,0 kg
76x533 mm 100x610 mm
6,4 kg
Verificaţi placa descriptivă a produsului, deoarece
tensiunea poate fi diferită în funcţie de locul în care
va fi utilizat produsul.
DESCRIERE
1. Mâner auxiliar
2. Bandă abrazivă
3. Levier de eliberare a tensiunii
4. Mâner principal
5. Sac de praf
6. Cap de aspiraţie
7. Buton de blocare în poziţia "pornit"
8. Buton de pornire
9. Şurub de întindere a benzii
10. Variator de viteză
11. Rolă faţă
12. Rolă spate
13. Şurub de reglare
14. Suport de blocare
46
Page 51
GBLV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
■
Română
HU
RO
EXPUNERE LA ZGOMOT
Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de
muncă poate depăşi 85 dB(A). În acest caz, utilizatorul
trebuie să ia măsuri de izolare acustică şi să poarte
protecţii auditive.
BUTONUL DE PORNIRE (FIG. 1)
Pentru a porni sau opri aparatul, apăsaţi sau eliberaţi
butonul de pornire (8/18).
Pentru ca şlefuitorul să funcţioneze continuu, apăsaţi
butonul de blocare în poziţia "pornit" (7/17) în timp ce
apăsaţi butonul de pornire. Pentru a debloca această
funcţie, apăsaţi din nou pe butonul de pornire.
Puteţi regla viteza de defilare a benzii între 240 şi
400 m/min cu ajutorul variatorului de viteză (20)
(numai pentru EBS-9576V / EBS-1310V).
(A = viteză minimă / F = viteză maximă)
SACUL DE PRAF (FIG. 2)
Vă recomandăm să utilizaţi sacul de praf (5/15) atunci
când şlefuiţi lemn.
Deşi sacul are o capacitate mare, el trebuie să fie golit
regulat.
Pentru o curăţare completă a sacului, deschideţi-l cu
ajutorul fermoarului.
AVERTISMENT
!
Nu utilizaţi sacul de praf atunci când şlefuiţi
metale: scânteile produse riscă să îi dea foc.
SCHIMBAREA BENZII ABRAZIVE (FIG. 3 LA 5)
AVERTISMENT!
ASIGURAŢI-VĂ CĂ ŞLEFUITORUL ESTE DECONECTAT
ATUNCI CÂND SCOATEŢI ŞI REMONTAŢI O BANDĂ
ABRAZIVĂ.
■ Aşezaţi şlefuitorul pe o parte şi trageţi mânerul (3)
pentru a retrage rola faţăşi a destinde banda (fig. 3).
■ Trageţi de bandă pentru a o scoate.
Dacă doar trăgând de mâner banda nu este suficient
de largă, slăbiţi şurubul de întindere (9) (fig. 4).
■ Montaţi o nouă bandă abrazivă.
REMARCĂ:
Asiguraţi-vă că săgeata desenată în interiorul benzii
este orientată în aceeaşi direcţie cu săgeata de pe
şlefuitor.
■ Împingeţi mânerul în poziţia sa iniţială (fig. 5).
AVERTISMENT!
Fiţi atenţi să nu vă prindeţi degetele în timpul
acestei operaţii.
ÎNTINDEREA BENZII (FIG.6)
O întindere corectă a benzii va permite să îi prelungiţi durata
de viaţă.
Aşezaţi şlefuitorul cu capul în jos şi ţineţi-l bine cu o mână,
apoi porniţi-l şi observaţi alinierea benzii de şlefuire.
Opriţi apoi aparatul şi întindeţi banda răsucind şurubul de
întindere până când marginea benzii este aliniată corect cu
extremităţile rolelor din faţăşi din spate.
AVERTISMENT!
Asiguraţi-vă că banda nu se freacă de carterul
aparatului.
UTILIZARE (FIG. 7)
AVEŢI GRIJĂ SĂ NU ACOPERIŢI FANTELE DE VENTILAŢIE
CARE PERMIT RĂCIREA CORECTĂ A MOTORULUI.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ PIESA DE PRELUCRAT NU ARE CUIE
SAU ALTE OBIECTE STRĂINE CARE AR PUTEA RUPE
BANDA.
Ţineţi bine utilajul, cu amândouă mâinile. Porniţi şlefuitorul şi
aşteptaţi ca defilarea benzii abrazive să atingă viteza
maximă. Aplicaţi apoi uşor şlefuitorul pe suprafaţa piesei de
prelucrat şi efectuaţi mişcări de du-te-vino cu aparatul. Nu
forţaţi niciodată maşina: greutatea şlefuitorului exercită o
presiune suficientă. O presiune excesivă împiedică acţiunea
abrazivă a benzii, nu permite o şlefuire regulatăşi duce la o
uzură
precoce atât a benzii cât şi a aparatului. Ridicaţi
întotdeauna aparatul de pe piesa de prelucrat înainte de a-l
opri.
PRESĂ DE MÂNĂ
(Accesoriu opţional)
Presa de mână permite fixarea aparatului atunci când acesta
este utilizat ca utilaj fix.
47
Page 52
GBLV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
Română
HU
RO
MONTAREA ŞI REGLAREA CADRULUI DE
ŞLEFUIRE (FIG. 8)
Aşezaţi şlefuitorul pe cadrul de şlefuire şi fixaţi-l introducând
cele patru fante în suporturile de blocare (14).
Pentru a scoate cadrul de şlefuire, lăsaţi-l în jos răsucind
şurubul de reglare spre stânga. Pentru ridicarea cadrului de
şlefuire şi a mări astfel profunzimea şlefuirii, răsuciţi şurubul
spre dreapta.
Acest şurub de reglare vă permite să reglaţi cu precizie
acţiunea abrazivă a benzii (13).
ÎNTREŢINERE
După utilizare, asiguraţi-vă vizual că maşina este în bună
stare de funcţionare.
Este recomandat să aduceţi aparatul o dată pe an la un
Centru Service Agreat Ryobi pentru ungere şi curăţare
completă.
NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE ÎN
MIŞCARE.
AVEŢI GRIJĂ SĂ DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE
ÎNAINTE DE A SCHIMBA ACCESORII SAU PIESE DE UZURĂ
(LAME, BURGHIE, ŞMIRGHEL, ETC.), ÎNAINTE DE A UNGE SAU
DE A MANIPULA APARATUL.
AVERTISMENT!
Pentru o siguranţă şi o fiabilitate maximă, toate
reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru
Service Agreat Ryobi.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
SIMBOLURI
Simbolurile următoare pot figura pe aparatul dumneavoastră
sau în acest manual de utilizare. Asiguraţi-vă că le cunoaşteţi
semnificaţia înainte de a utiliza aparatul.
..................................................Citiţi manualul de utilizare
...............................Reciclaţi materiile prime în loc să le
aruncaţi la gunoi, împreună cu deşeurile menajere.
Pentru a proteja mediul înconjurător, aparatul,
accesoriile acestuia şi ambalajele trebuie triate.
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la
gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător,
triaţi-vă deş eurile şi puneţi aparatul uzat,
accesoriile şi ambalajele în containerele speciale
sau duceţi-le la organismele abilitate pentru
reciclarea lor.
48
Page 53
GBLT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
Latviski
LV
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS
Dažiem putekļiem, kas rodas slīpēšanas,
zāģēšanas, abrazīvās griešanas, urbšanas un
citu būvdarbu procesā, sastāvā ir ķīmiskās vielas,
kas var izraisīt vēzi, dzimšanas defektus vai
citus kaitējumus reproduktīvajai veselībai. Daži
piemēri:
- Svins no svina bāzes krāsām.
- Kristāliskais silīcijs no ķieģeļiem un cementa, kā
arī citiem mūrniecības materiāliem.
- Arsēns un hroms no ķīmiski apstrādātas
koksnes.
Jūsu riski no saskares ar šīm vielām ir atkarīgs
no tā, cik bieži j
Lai mazinātu saskari ar šīm vielām: strādājiet
labi ventilētā vietā un ar apstiprinātiem
aizsarglīdzekļiem, kā putekļu maskas, kas ir
speciāli paredzētas mikroskopisku daļiņu putekļu
fi ltrēšanai.
Ja veicamie darbi rada putekļus, valkājiet sejas
vai putekļu masku un pieslēdziet putekļusūcēja
šļūtenes savienotāju putekļu caurules
savienojumam.
ūs veicat šāda veida darbus.
LENTES SLĪPMAŠĪNAS DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Turiet instrumentu stingri abās rokās.
Turiet barošanas vadu atstatus no rotējošās
abrazīvās lentes.
Turiet rokas atstatus no rotējošajām daļām.
Nenovietojiet instrumentu uz nekādām virsmām,
kamēr lente vēl kustās, jo rotēšana izraisīs
instrumenta kustību, kas var izraisīt instrumenta
bojājumus vai traumas.
Instrumentu drīkst izmantot tikai sausajai slīpēšanai.
Neturpiniet lieto nodilušas vai saplīsušas abrazīvās
lentes.
Nofi ksējiet sagatavi, ja tā nav pietiekami stabila no
sava svara.
Pirms instrumenta piekļaušanas sagatavei ieslēdziet
to.
Pēc tam, kad instruments ir atrauts no sagataves,
izslēdziet to.
SPECIFIKĀCIJAS
EBS-9576V EBS-1310V
Ieeja 230 V
50 Hz 230 V 50 Hz
Jauda 950W 1350W
Apgriezieni bez slodzes 240-400 m/min 240-400 m/min
Lentes izmērs 76x533 mm 100x610 mm
Neto svars 5.0 kg 6,4 kg
Pārbaudiet instrumenta datu plāksnīti, jo spriegums
var mainīties atkarībā no vietas, kur izstrādājumu
lieto.
APRAKSTS
1. Priekšējais rokturis
2. Slīpēšanas lente
3. Spriegojuma atbrīvošanas svira
4. Aizmugurējais rokturis
5. Gružu maiss
6. Putekļu novadīšanas savienojums
7. Fiksācijas poga
8. Slēdzis
9. Lentes sānkustības regulators
10. Apgriezienu pārslēgs
11. Priekšējais rullītis
12. Aizmugurējais rullītis
13. Regulators
14. Rāmja turētājs
STANDARTA PIEDERUMI
Putekļu maisiņš, abrazīvā lente.
PAPILDAPRĪKOJUMA PIEDERUMI
Skava, slīpēšanas rāmis.
PIELIETOJUMS
Izmantojiet tikai šeit minētajam pielietojumam:
1. Koka virsmu apstrāde.
2. Rūsas noņemšanai un metāla virsmu slīpēšanai.
TROKSNIS
Troksnis (skaņas spiediena līmenis) darba vietā var
pārsniegt 85 dB (A). Šādā gadījumā operatoram
jāveic skaņas norobežošanas un dzirdes aizsardzības
pasākumi.
49
Page 54
GBLT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
Latviski
LV
SLĒDZIS (1. ATT.)
Šo instrumentu iedarbina un aptur, nospiežot un atlaižot
mēlīti (8).
Lai strādātu nepārtraukti, nospiediet fi ksācijas pogu
(7), kamēr turat nospiestu mēlīti. Lai atbrīvotu fi ksāciju,
nospiediet mēlīti vēlreiz.
Lentes apgriezieni ir regulējami no 240 līdz 400 m/min,
pagriežot apgriezienu pārslēgu (10) (EBS-9576V / EBS1310V) (A = mazākie apgriezieni / F = lielākie apgriezieni)
PUTEKĻU MAISIŅŠ (2. ATT.)
Slīpējot koku, jāizmanto putekļu maisiņš (5). Lai gan
putekļu maisiņš ir diezgan ietilpīgs, tas regulāri jāiztukšo.
Atverot maisiņa rāvējslēdzēju, to var pilnībā iztukšot.
Novietojiet instrumentu uz tā sāniem un paceliet
sviru (3), lai atvilktu priekšējo rullīti un atspriegotu
lenti (3. att.).
Novelciet slīplenti. Ja lentes spriegojums neatbrīvojas
pēc sviras pacelšanas palaidiet regulatoru (9) (4.
att.) vaļīgāk.
Uzstādiet jaunu slīplenti.
PIEZĪME!
Bultiņai lentes iekšpusē jārāda instrumenta kustības
virzienā.
Spiediet sviru uz leju līdz oriģinālajai pozīcijai (5.
att.).
UZMANĪBU!
Uzmanieties, lai neiespiestu savus pirkstus.
LENTES SĀNKUSTĪBAS REGULĒŠANA (6. ATT.)
Lentes kalpošanas laiks palielināsies, ja izmantosiet
sānkustības regulatoru.
Apgrieziet instrumentu otrādi un turiet stingri vienā no
rokām, pēc tam ieslēdziet instrumentu un vērojiet, kā
kustās slīplente.
Apturiet instrumentu un regulējiet lentes sānkustību,
grozot sānkustības regulatoru, līdz lentes mala atrodas
vienlaidus ar priekšējo un aizmugurējo rullīšu malām.
UZMANĪBU!
Pārliecinieties, ka lente neberžas pret instrumenta
rāmi.
LIETOŠANA (7. ATT.)
NEKAD NEAPSEDZIET VENTILĀCIJAS ATVERES, JO
TĀM VISU LAIKU JĀBŪT ATVĒRTĀM ATBILSTOŠAI
VENTILĀCIJAI. PĀRLIECINIETIES, KA SAGATAVĒ
NAV NAGLU UN CITU NEPIEDEROŠU MATERIĀLU,
KAS VARĒTU SAPLĒST ABRAZĪVO LENTI.
Turiet instrumentu stingri abās rokās. Ieslēdziet barošanas
slēdzi un ļaujiet slīpripai sasniegt pilnu rotācijas
ātrumu. Pēc tam uzmanīgi novietojiet instrumentu uz
apstrādājamās virsmas. Virziet instrumentu uz priekšu
un atpakaļ. Uz instrumentu nedrīkst spiest pārāk spēcīgi.
Paša instrumenta svars nodrošina pietiekamu spiedienu.
Pārāk liels spiediens kavēs slīpēšanas darbu, atstās uz
virsmas nelīdzenumus un paātrinās gan instrumenta, gan
slīplentes nodilšanu. Pirms izslēgšanas, vienmēr paceliet
instrumentu no apstrādājamās virsmas.
SK AVA
(Papildaprīkojums)
Skava ir paredzēta instrumenta stabilizēšanai, ja to lieto
darbagalda konfi gurācijā.
PAPILDAPRĪKOJUMA SLĪPĒŠANAS RĀMJA
UZSTĀDĪŠANA UN REGULĒŠANA (8. ATT.)
Uzlieciet slīpmašīnu uz slīpēšanas rāmja un iestipriniet
četras atveres turētājos (14).
Pagriežot regulēšanas skrūvi pretēji pulksteņrādītāja
kustības virzienam, slīpēšanas rāmis laidīsies uz leju, tā to
var noņemt. Pagriežot pulksteņrādītāja kustības virzienā,
tas celsies uz augšu, palielinot dziļumu.
Iespējams precīzi regulēt slīpēšanu, pagriežot regulēšanas
pārslēgu (13).
50
Page 55
GBLT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO
Latviski
LV
APKOPE
Pēc lietošanas pārbaudiet instrumentu, lai pārliecinātos,
ka tas ir labā tehniskā kārtībā. Vismaz vienreiz gadā
ieteicams nogādāt šo instrumentu Ryobi pilnvarotā servisa
centrā vispārējai tīrīšanai un eļļošanai.
NEVEICIET NEKĀDUS REGULĒŠANAS DARBUS,
KAMĒR MOTORS KUSTĀS. VIENMĒR ATVIENOJIET
BAROŠANAS VADU NO BAROŠANAS AVOTA, PIRMS
MAINĪT DAĻAS VAI PIEDERUMUS (ZĀĢI, URBJI,
SMILŠPAPĪRS UTT.), EĻĻOT VAI VEICOT DARBUS AR
IERĪCI.
BRĪDINĀJUMS!
Lai nodrošinātu drošību un uzticamību, visi
remontdarbi jāveic PILNVAROTĀ SERVISA
CENTRĀ vai citā KVALIFICĒTĀ SERVISA
ORGANIZĀCIJĀ.
DABAS AIZSARDZĪBA
Nododiet izejmateriālus otrreizējai pārstrādei,
nevis izmetiet kā atkritumus. Mašīna,
piederumi un iepakojums jāšķiro, lai varētu
veikt videi draudzīgu utilizāciju.
SIMBOLS
Šeit ir parādīti šim instrumentam izmantotie simboli. Pirms
lietošanas pārliecinieties, ka saprotat to nozīmi.
ir kitus darbus statybose naudojant elektrinius
įrankius, sukeliamos dulkės, kurių sudėtyje yra
cheminių dalelių, sukeliančių vėžį, apsigimimus
ar kitą žalą reprodukciniams organams. Žemiau
pateikiame keletą šių chemikalų pavyzdžių:
- Švinas iš dažų, turinčių švino.
- Kristalinis silicio dioksidas iš plytų, cemento ir
kitų mūrijimo medžiagų.
- Arsenas ir chromas iš chemiškai apdorotos
pjautinės medienos
Jums keliamas šių medžiagų pavojus skiriasi,
priklausomai nuo to, kaip dažnai tokį darbą
atliekate. Siekiant sumažinti šių chemikalų
keliamą pavojų: dirbkite gerai vėdinamoje
aplinkoje, naudodami patvirtiną saugumo įrangą,
pvz. kaukę nuo dulkių, specialiai pagamintą
fi
ltruoti mikroskopines dulkių daleles.
Dėvėkite veido kaukę ar dulkių kaukę, jei pjovimo
metu sukeliamos dulkės, o taip pat dulkių siurblio
žarnelės jungtį prijunkite prie dulkių vamzdžio
jungties.
JUOSTINIO ŠLIFUOKLIO ATSARGUMO
PRIEMONËS
Įrankį tvirtai laikykite abiem rankomis.
Laidą laikykite toliau nuo besisukančios abrazyvinės
juostos.
Rankas laikykite toliau nuo besisukančių detalių. Įrankio ant paviršiaus nedėkite tol, kol juosta dar
juda, nes dėl besisukančios juostos įrankis taip pat
judės, todėl įrankis gali būti sugadintas arba jus
sužeisti.
Šįįrankį galima naudoti tik sausam šlifavimui.
Nenaudokite nusidėvėjusių ar įplyšusių juostų.
Jei ruošinys dėl savo svorio nėra stacionarus, jį
prispauskite.
Įrankį įjunkite, prieš pradėdami šlifuoti ruošinį.
Įrankį išjunkite tik po to, kai jis yra nukeltas nuo
ruošinio.
TECHNINIAI REIKALAVIMAI
EBS-9576V EBS-1310V
Įvestis 230 V
Galia 950 W 1350 W
50 Hz 230 V 50 Hz
Greitis be apkrovimo 240-400 m/min 240-400 m/min
Juostos dydis 76 x 533 mm 100 x 610 mm
Neto svoris 5,0 kg 6,4 kg
Būtinai patikrinkite vardinę produkto plokštelę, nes
įtampa pagal įrankio darbo zoną, gali keistis.
APRAŠYMAS
1. Priekinė rankena
2. Šlifavimo juosta
3. Įtempimo sumažinimo svirtis
4. Galinė rankena
5. Dulkių maišelis
6. Dulkių anga
7. Užrakinimo mygtukas
8. Jungiklis
9. Padėties nustatymo rankenėlė
10. Greičio ratas
11. Priekinis velenas
12. Galinis velenas
13. Nustatymo rankenėlė
14. Griovelio laikiklis
STANDARTINIAI PRIEDAI
Dulkių maišelis, abrazyvinė juosta
PASIRENKAMI PRIEDAI
G-formos spaustuvas, šlifavimo korpusas
TAIKYMO SRITYS
Naudokite tik pagal žemiau nurodytą paskirtį:
1. Medienos paviršiaus apdailos darbams
2. Rūdžių pašalinimui nuo metalo ir metalo paviršiaus
apdailos darbams.
TRIUKŠMAS
Triukšmas (garso slėgio lygis) darbo zonoje gali siekti 85
dB (A). Tokiu atveju, su įrankiu dirbantis asmuo privalo
naudoti garso izoliacijos ir ausų apsaugos priemones.
52
Page 57
GBEE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
Lietuviškai
LT
JUNGIKLIS (1 PAV.)
Šis įrankis įjungiamas ir išjungiamas paspaudžiant ir
atleidžiant perjungiklį (8).
Jei norite, kad įrankis veiktų nepertraukiamai, nuspauskite
užrakinimo mygtuką (7), tuo pačiu metu spausdami
perjungiklį. Užraktą išjungti, perjungiklį vėl nuspauskite.
Juostos greitį galite lengvai nustatyti nuo 240 iki 400 m/
min, pasukdami kintamo greičio valdiklį (10) (EBS-9576V
/ EBS-1310V) (A = mažiausias greitis / F = didžiausias
greitis).
DULKIŲ MAIŠELIS (2 PAV.)
Šlifuojant medieną, būtina naudoti dulkių maišelį (5). Nors
ir dulkių maišelio talpa nemaža, jį būtina dažnai išvalyti.
Dulkių maišelį išvalyti galite atsegdami jo užtrauktuką.
ATSARGIAI!
Šlifuojant metalą, dulkių maišelio nenaudokite,
nes skriejančios kibirkštys gali sukelti gaisro
pavojų.
ABRAZYVINËS JUOSTOS KEITIMAS (3-5 PAV.)
ĮSPĖJIMAS!
PRIEŠ MONTUODAMI AR NUIMDAMI ŠLIFAVIMO
JUOSTĄ BŪTINAI ĮRANKĮ ATJUNKITE NUO
MAITINIMO ŠALTINIO.
Jei norite ištraukti priekinį veleną ir sumažinti juostos įtempimą, įrankį padėkite ant šono ir pakelkite svirtį
(3). (3 pav.)
Nuimkite šlifavimo juostą. Jei pakėlus svirtį juostos įtampa nesumažinama, atlaisvinkite nustatymo
rankenėlę (9) (4 pav.)
Pritvirtinkite naują šlifavimo juostą.
PASTABA!
Patikrinkite, ar rodyklės kryptis juostos viduje
sutampa su rodyklės kryptimi ant įrankio.
Svirtį nuspauskite žemyn į pradinę padėtį (5 pav.).
ATSARGIAI!
Neprispauskite pirštų.
Šlifuoklį apverskite aukštyn kojomis ir jį laikykite tvirtai
viena ranka. Po to įjunkite įrankį ir stebėkite, kaip veikia
šlifavimo juostos traukimo sistema.
Įrankį sustabdykite ir nustatykite juostos traukimą sukdami
juostos padėties nustatymo rankenėlę tol, kol juostos
kraštas yra lygus su priekinio ir galinio veleno išoriniais
kraštais.
ATSARGIAI!
Patikrinkite, ar juosta nesitrina įįrankio korpusą.
VEIKIMAS (7 PAV.)
NIEKADA NEUŽDENKITE ORO VENTILIACIJOS
ANGŲ, NES JOS VISADA TURI BŪTI ATVIROS, KAD
VARIKLIS BŪTŲ GERAI AUŠINAMAS. RUOŠINĮ
PATIKRINKITE, AR JAME NĖRA VINIŲ BEI KITŲ
PAŠALINIŲ OBJEKTŲ, KURIE GALĖTŲ ABRAZYVINĘ
JUOSTĄ SUDRASKYTI.
Įrankį tvirtai laikykite abiem rankomis. Įjunkite jungiklį ir
palaukite, kol abrazyvinė juosta išvystys visą sukimosi
greitį. Po to įrankį atsargiai uždėkite ant ruošinio paviršiaus.
Įrankį stumkite pirmyn ir atgal. Įrankio nespauskite per
didele jėga. Šlifuoklio svoris suteikia atitinkamą spaudimą
darbui atlikti. Per didelis spaudimas trukdo šlifavimui,
apdaila lieka nelygi, o įrankis ir abrazyvinė juosta žymiai
labiau nusidėvi. Prieš išjungdami jungiklį, įrankį visada
nukelkite nuo ruošinio paviršiaus.
SPAUSTUVAS
(Pasirenkamas priedas)
Spaustuvas yra skirtas įrankį pritvirtinti juo dirbant ant
darbo stalo.
PASIRINKTINO ŠLIFAVIMO KORPUSO
TVIRTINIMAS IR NUSTATYMAS (8 PAV.)
Juostinį šlifuoklį padėkite ant šlifavimo korpuso ir griovelį
pritvirtinkite į jo laikiklį (14).
Reguliavimo varžtą sukant prieš laikrodžio rodyklę,
šlifavimo korpusas nuleidžiamas ir jį galima išimti.
Reguliavimo varžtą sukant pagal laikrodžio rodyklę,
korpusas pakeliamas aukštyn ir taip padidinamas gylis.
Abrazyvinį darbą galima tiksliai nustatyti pasukant
reguliavimo varžtą (13).
JUOSTOS PADĖTIES NUSTATYMAS (6 PAV.)
Juostos naudojimo laikas prailginamas naudojant jos
padėties nustatymo įtaisą.
53
Page 58
GBEE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
Lietuviškai
LT
PRIEŽIŪRA
Po naudojimo įrankį patikrinkite, kad įsitikintumėte, ar jis
geriausios būklės. Rekomenduojama bent vieną kartą
per metus šį įrankį pristatyti į įgaliotą „Ryobi“ techninės
priežiūros centrą, kad jo darbuotojai įrankį gerai išvalytų
ir suteptų.
KAI VARIKLIS SUKASI, ĮRANKIO JOKIAIS BŪDAIS
NEREGULIUOKITE. PRIEŠ KEISDAMI NUIMAMAS AR
NUSIDĖVĖJUSIAS DETALES (GELEŽTES, ANTGALIUS,
ŠLIFAVIMO POPIERIŲ IR T. T.), ĮRANKĮ SUTEPDAMI
AR DIRBDAMI SU ĮRANKIU, VISADA IŠTRAUKITE
MAITINIMO LAIDĄ IŠ ELEKTROS MAITINIMO
ŠALTINIO.
ĮSPĖJIMAS!
Siekiant užtikrinti saugumą ir įrankio patikimumą,
visi remonto darbai turi būti atliekami ĮGALIOTAME
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRE ar kitoje
KVALIFIKUOTOJE TECHNINĖS PRIEŽIŪROS ĮMONĖJE.
APLINKOS APSAUGA
Neatiduokite žaliavų į atliekas, o jas
perdirbkite. Nežalingam aplinkai perdirbimui
prietaisą, atsargines dalis ir pakuotę
surūšiuokite.
ŽENKLAS
Šioje lentelėje pateikti ant prietaiso pažymėti ženklais.
Prieš naudojimąįsitikinkite, kad suprantate jų reikšmę.
..........................Neatiduokite žaliavų į atliekas, o
jas perdirbkite. Nežalingam aplinkai perdirbimui
prietaisą, atsargines dalis ir pakuotę surūšiuokite.
54
Page 59
GBHR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
Eesti
EE
OHUTUSE ÜLDEESKIRJAD
HOIATUS
Mõnede materjalide lihvpaberiga lihvimisel,
saagimisel, abrasiivkettaga töötlemisel,
puurimisel või muude ehituslike töötlemisviiside
kasutamisel võib tekkida tolm, mis teadaolevalt
põhjustab vähki, sünnikahjustusi ja viljatust.
Selliste kemikaalide näited:
- tinapõhistes värvides sisalduv tina,
- tellistes, tsemendis ja muudes
müürimaterjalides sisalduv kristalliline räni,
- keemiliselt töödeldud puidust eralduv arseen
ja kroom.
Nimetatud ainetega kokkupuutumisest tekkiv risk
sõltub sellest, kui tihti sellist tööd tehakse. Nende
kemikaalidega kokkupuute vähendamiseks
töötage hästi ventileeritud kohas ja kasutage
heakskiidetud isikukaitsevahendeid, näiteks sellist
tolmumaski, mis on ette nähtud mikroskoopiliste
osakeste väljafi ltreerimiseks. Kui lihvimisel eraldub
tolmu, siis kasutage näomaski või respiraatorit või
ühendage masina tolmuotsakule tolmuimeja.
ETTEVAATUSABINÕUD LINTLIHVIJA
KASUTAMISEL
Hoidke tööriista tugevasti mõlema käega.
Hoidke toitejuhet liikuvast lihvlindist eemal.
Hoidke oma käsi pöörlevatest osadest eemal.
Ärge pange tööriista ära siis, kui lint liigub, sest masin
võib oma liikumisega vigastusi või kehavigastusi
tekitada.
Tööriista tohib kasutada ainult kuivlihvimiseks.
Ärge kasutage kulunud või rebenenud lihvlinti.
Kui lihvitav toorik ei seisa paigal oma raskuse mõjul,
siis tuleb see kinnitada.
Enne toorikule asetamist lülitage masin sisse.
Pärast toorikult ülestõstmist lülitage masin välja.
TEHNILISED ANDMED
EBS-9576V EBS-1310V
Toitepinge
Võimsus 950 W 1350 W
Liikumiskiirus koormuseta
Lihvlindi mõõtmed 76x533 mm 100x610 mm
Netomass 5,0 kg 6,4 kg
Kontrollige toitepinge andmed tööriista tehasesildilt
üle, sest pinge võib olenevalt tööriista kasutamise
230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
240–400 m/min
240–400 m/min
55
asukohast erineda.
KIRJELDUS
1. Eesmine käepide
2. Lihvlint
3. Pingutushoob
4. Tagumine käepide
5. Tolmukott
6. Tolmukoti liitmik
7. Lukustusnupp
8. Lüliti
9. Liikumisjoone reguleernupp
10. Kiirusregulaatori pöördnupp
11. Eesmine rullik
12. Tagumine rullik
13. Reguleerimisnupp
14. Piluhoidik
PÕHIVARUSTUSE TARVIKUD
Tolmukott, lihvlint.
LISATARVIKUD
G-kujuline pitskruvi, lihvimisraam.
KASUTUSOTSTARVE
Kasutage ainult järgmisteks töödeks:
1. Puitpindade lihvimine.
2. Metallpindade lihvimine ja roostest puhastamine.
MÜRATASE
Müra (helirõhu tase) võib töökohal tõusta üle 85
dB(A). Sellisel juhul tuleb kasutada heli isoleerimise ja
kuulmiskaitse vahendeid.
LÜLITI (JOONIS 1)
Tööriista saab käivitada lülitusnupule (8) vajutamisega ja
peatada selle vabastamisega.
Lihvlindi kiirust saab reguleernupuga (10) astmeteta
reguleerida kiirusevahemikus 240 kuni 400 m/min.
(EBS-9576V / EBS-1310V) (A = madalaim kiirus / F =
kõrgeim kiirus)
Page 60
GBHR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
Eesti
EE
TOLMUKOTT (JOONIS 2)
Puidu lihvimisel tuleb kindlasti kasutada tolmukotti (5).
Tolmukott on küll mahukas, aga seda tuleb siiski sagedasti
tühjendada. Tolmukoti täielikuks tühjendamiseks tuleb
avada selle tõmbelukk.
TÄHELEPANU!
Metalli lihvimisel ärge tolmukotti kasutage, sest
siis võib sädemete tõttu tekkida tulekahju oht.
LIHVLINDI VAHETAMINE (JOONIS 3 KUNI 5)
HOIATUS!
LIHVLINDI VAHETAMISEKS LÜLITAGE MASIN
TOITEVÕRGUST KINDLASTI VÄLJA.
Pange masin külili ja tõstke hoob (3) üles, et eesmine
rullik tagasi tõmmata ja lint pinge alt vabastada
(joonis 3).
Tõmmake lihvlint välja. Kui lint pärast hoova
ülestõstmist ei vabane, siis lõdvendage reguleernupp
(9) (joonis 4).
Pange kohale uus lihvlint.
MÄRKUS.
Lindi paigaldamisel seadke selle siseküljel olev nool
samasse suunda masinal oleva noolega.
Lükake hoob oma algasendisse tagasi (joonis 5).
TÄHELEPANU!
Pange tähele, et teie sõrmed vahele ei jääks.
LIHVLINDI LIIKUMISJOONE SEADISTAMINE
(JOONIS 6)
Lindi tööiga saab suurendada, kui selle liikumise suund on
õigesti välja seadistatud.
Pöörake tööriist tagurpidi ja hoidke seda kindlalt ühes
käes, lülitage masin tööle ja jälgige lihvlindi liikumist.
Jätke tööriist seisma ja reguleerige lihvlindi liikumine
nii välja, et lihvlindi serv on eesmise ja tagumise rulliku
servadega ühes tasapinnas.
TÄHELEPANU!
Kontrollige, et lihvlint ei hõõrdu vastu tööriista
korpust.
KASUTAMINE (JOONIS 7)
ÄRGE MINGIL JUHUL KATKE VENTILATSIOONIPILUSID
KINNI, SEST NEED PEAVAD MOOTORI PIISAVAKS
JAHUTAMISEKS OLEMA AVATUD. VEENDUGE, ET
TOORIKUS EI OLE NAELU EGA TEISI VÕÕRKEHI, MIS
VÕIVAD LIHVLINDI KATKI REBIDA.
Hoidke tööriista tugevasti mõlema käega. Lülitage masin
sisse ja laske sellel saavutada maksimaalne liikumiskiirus.
Seejärel pange masin sujuvalt tooriku pinnale. Liigutage
masinat edasi-tagasi. Ärge avaldage masinale liigset
survet. Tööriista kaal on piisav, et sobivat survet avaldada.
Liigne surve pärsib lihvimist, jätab ebaühtlase pinna ja
põhjustab nii masina kui ka lihvlindi liigset kulumist. Enne
masina toorikult ülestõstmist lülitage masin välja.
KLAMBER
(Valikvarustus)
Klambrit kasutatakse masina kinnitamiseks tööpingile siis,
kui masinat kasutatakse statsionaarselt.
LIHVIMISRAAMI PAIGALDAMINE JA
REGULEERIMINE (JOONIS 8)
Pange lihvimisraam masinale, kasutades selleks nelja
soont piluhoidikus (14).
Pöörates reguleerkruvi vastupäeva saab lihvimisraami
langetada ja ära võtta. Pööramisega päripäeva saab seda
tõsta ja nii lihvimissügavust suurendada.
Lihvimisvõimet saab täpsemalt reguleerida reguleerpoldi
(13) pööramisega.
HOOLDUS
Pärast kasutamist kontrollige tööriist üle, et veenduda,
kas see on täielikult korras. Soovitatav on lasta tööriista
vähemalt üks kord aastas Ryobi volitatud hoolduskeskuses
põhjalikult ära puhastada ja määrida.
ÄRGE PÜÜDKE TEHA MINGEID REGULEERTOIMINGUID
SEL AJAL, KUI MOOTOR TÖÖTAB. ENNE
VAH ETATAVATE OSADE VÕI TARVIKUTE (LÕIKETERA,
LIHVPABER JNE) VAHETAMIST, MASINA MÄÄRIMIST
VÕI SELLEL TÖÖTAMIST ÜHENDAGE TOITEJUHE
LAHTI.
HOIATUS!
Ohutuse ja töökindluse tagamiseks tuleb
parandustööd lasta teha VOLITATUD
HOOLDUSKESKUSES või MUUS PÄDEVAS
HOOLDUSETTEVÕTTES.
56
Page 61
GBHR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
Eesti
EE
KESKKONNAKAITSE
Andke toore taaskasutuseks
ümbertöötlemisele, mitte prügikogumise
tavavõrku. Tööriista osad, tarvikud ja pakend
tuleb ära sortida ning ära anda
keskkonnasõbralikuks taaskasutuseks.
SÜMBOL
Tööriistal kasutatakse järgmisi sümboleid. Enne masina
kasutamist veenduge, et te teate nende tähendust.
…………………….Kasutusest kõrvaldamisel tuleb
selle osad anda taaskasutuseks ümbertöötlemisele,
mitte tavajäätmekäitlusvõrku. Tööriista osad,
tarvikud ja pakend tuleb ära sortida ning ära anda
keskkonnasõbralikuks taaskasutuseks.
57
Page 62
GBSI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
Hrvatski
Hrvatski
HR
OPĆA SIGURNOSNA PRAVILA
UPOZORENJE
Neke prašine stvorene brušenjem, piljenjem,
oštrenjem, bušenjem i drugim radovima na
gradilištu sadrže kemikalije za koje se zna
da uzrokuju rak, porođajne mane ili druge
reproduktivne štete oštećenja. Neki primjeri ovih
kemikalija su:
- olovo iz boja na bazi olova.
- kristalni silicij iz cigli, cementa i drugih građevnih
proizvoda.
- arsen i krom iz kemijski tretiranog drveta.
Opasnost ovim izloženostima varira ovisno
o tome koliko često radite ovu vrtu posla. Za
smanjenje izloženosti ovim kemikalijama: Radite
u dobro provjetrenom području i s odobrenom
sigurnosnom opremom, kao što su zaštitne
maske koje su posebno dizajnirane za fi ltriranje
mikroskopskih čestica prašine.
Ako radovi rezanja stvaraju prašinu, nosite masku
za lice ili masku za prašinu, te priključite cijev
usisivača na spojnu cijev za prašinu.
SIGURNOSNE MJERE ZA RAD TRAČNOM
BRUSILICOM
Čvrsto držite alat s obje ruke.
Držite kabel dalje od rotirajuće brusne trake.
Držite ruke dalje od rotirajućih dijelova.
Nemojte postavljati alat na površinu dok se traka
miče jer rotiranje trake uzrokuje njezino pokretanja i
može dovesti do oštećenja alata ili osobnih ozljeda.
Alat se mora koristiti samo za suho brušenje.
Nemojte nastavljati koristiti istrošene ili poderane
brusne trake.
Ako izradak zbog svoje težine me može ostati
nepomičan, pričvrstite ga.
Prije rada alata po površini, uključite ga.
Isključite alat nakon što ga dignete s radne
površine.
Provjerite natpisnu pločicu na uređaju budući da je
napon podložan promjeni ovisno o području u kojem
se uređaj koristi.
OPIS
1. Prednja ručka
2. Brusna traka
3. Poluga zategnutosti
4. Stražnja ručica
5. Vrećica za prašinu
6. Otvor izlaska prašine
7. Gumb za zaključavanje
8. Sklopka
9. Gumb za praćenje
10. Odabir brzine
11. Prednji valjak
12. Stražnji valjak
13. Gumb za podešavanje
14. Utor držača
STANDARDNI PRIBOR
Vrećica za prašinu, brusna traka
OPCIONALNI DODATNI PRIBOR
G-spojnica, brusni okvir.
PRIMJENE
Koristite samo za svrhe navedene u nastavku:
1. Obrada površina iz drva.
2. Za uklanjanje hrđe i obradu površina iz metala.
BUKA
Buka (razina tlaka zvuka) na radnom mjestu može
premašiti 85 dB (A). U ovom slučaju, zvučna izolacija i
mjere zaštite od buke mora poduzeti rukovatelj.
SPECIFIKACIJE
EBS-9576V EBS-1310 V
Ulaz 230 V
Snaga 950 W 1350 W
Brzina bez opterećenja 240-400 m/min 240-400 m/min
Veličina trake 76 x 533 mm 100 x 610 mm
Neto težina 5,0 kg 6,4 kg
50 Hz 230 V 50 Hz
PREKIDAČ (SL. 1)
Ovaj alat se pokreće i zaustavlja tako da pritisnete i
otpustite sklopku za pokretanje (8).
Za neprekidan rad dok pritišćete sklopku za pokretanje
pritisnite gumb za zaključavanje (7). Za otpuštanje
zaključavanja ponovno pritisnite sklopku za pokretanje.
58
58
Page 63
GBSI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
Hrvatski
Hrvatski
HR
PREKIDAČ (SL. 1)
Traka se slobodno može podešavati od 240 do 400 m/
min zakretanjem birača za podešavanje brzine (10) (EBS9576V / EBS-1310V) (A = najmanja brzina / F = najviša
brzina)
VREĆICA ZA PRAŠINU (SL. 2)
Prilikom brušenja drva mora se koristiti vrećica za prašinu
(5). Iako vrećica za prašinu ima značajan kapacitet treba
je često prazniti. Otvaranje patenta vrećice za prašinu
omogućuje potpuno čišćenje.
OPREZ
Prilikom brušenja metala vrećica za prašinu se ne
bi trebala koristiti zbog opasnosti od požara od
letećih iskri.
PROMJENA BRUSNE TRAKE (SL. OD 3 DO 5)
UPOZORENJE!
OSIGURAJTE DA STE PRILIKOM MONTIRANJA
I UKLANJANJA BRUSNE TRAKE ISKLJUČILI
ALAT IZ NAPAJANJA.
Postavite alat na bok i podignite polugu (3) za
uvlačenje prednjeg valjka i otpustite napetost trake
(sl. 3).
Izvucite brusnu traku. Ako brusna traka nije
otpuštena nakon podizanja poluge, otpustite gumb
za podešavanje (9) (sl. 4).
Montirate novu brusnu traku.
NAPOMENA!
Osigurajte da je strelica unutar trake usmjerena u
istom smjeru kao ona na alatu.
Gurnite polugu prema dolje u početni položaj (sl. 5).
vanjska ruba na prednjim i stražnjim valjcima.
OPREZ
Provjerite da traka ne trlja okvir alata.
RAD (SL. 7)
NIKADA NE POKRIVAJTE VENTILACIJSKE OTVORE
BUDUĆI DA UVIJEK MORAJU BITI OTVORENI RADI
PRAVILNOG HLAĐENJA MOTORA. OSIGURAJTE
DA IZRADAK NEMA ČAVALA ILI DRUGIH STRANIH
PREDMETA KOJI MOGU ISTROŠITI BRUSNU TRAKU.
Čvrsto držite alat s obje ruke. Uključite i pustite rotaciju
brusne trake kako bi dostigla punu brzinu. Potom lagano
postavite alat na površinu izratka. Pomičite alat nazad i
naprijed. Nikada ne primjenjujte pretjerani pritisak na alat.
Težina alata je dovoljan pritisak. Pretjerani pritisak usporit
će radnju brušenja, ostaviti nejednaku obradu i dovesti do
dodatnog trošenja alata i brusne trake. Prije isključivanja
uvijek podignite alat s izratka.
SPOJNICA
(opcionalni dodatni pribor)
Spojnica je dizajnirana za stabilizaciju alata kada ga
koristite za tanke površine.
MONTIRANJE I PODEŠAVANJE OPCIONALNOG
OKVIRA ZA BRUŠENJE (SL. 8)
Postavite tračnu brusilicu na okvir za brušenje i priključite
četiri utora u držač utora (14).
Okretanjem gumba za podešavanje u smjeru suprotnom
od kretanja kazaljki na satu, okvir za brušenje se spušta i
može se izvaditi. Ako se zakreće u smjeru kretanja kazaljki
na satu podiže se i veća je dubina.
Fino podešavanje radnje brušenja moguće je zakretanjem
gumba za podešavanje (13).
OPREZ
Pazite da ne uhvatite prste.
PODEŠAVANJE PRAĆENJA (SL. 6)
Korištenje podešavanja praćenja produljuje vijek trajanja
trake.
Okrenite alat naopako i čvrsto držite jednom rukom, potom
pokrenite alat i promatrajte kretanja brusne trake.
Zaustavite alat i podesite praćenje trake tako da zakrećete
gumb za praćenje sve dok rub trake nije jednak s oba
ODRŽAVANJE
Nakon uporabe provjerite alat kako biste bili sigurni da je
u vrhunskom stanju. Preporučujemo da najmanje jednom
godišnje alat odnesete ovlaštenom servisnom centru
tvrtke Ryobi na temeljito čišćenje i podmazivanje.
NE ČINITE NIKAKVA PODEŠENJA DOK JE MOTOR
POKRENUT. UVIJEK ISKLJUČITE KABEL ZA NAPAJANJE
IZ UTIČNICE PRIJE PROMJENE IZMJENJIVIH ILI
PROŠIRIVIH DIJELOVA (NOŽ, SVRDLO, BRUSNI PAPIR
ITD.) PODMAZIVANJA ILI RADOVA NA ALATU.
59
59
Page 64
GBSI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
Hrvatski
HR
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE!
Kako biste osigurali sigurnost i pouzdanost, sve
popravke mora izvoditi OVLAŠTENI SERVISNI
CENTAR ili druga KVALIFICIRANA SERVISNA
ORGANIZACIJA.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Reciklirajte sirove materijale umjesto da ih
odlažete kao otpad. Ovaj uređaj, dodatni
pribor i pakiranje treba razvrstati radi ekološko
prihvatljivog recikliranja.
SIMBOL
Sljedeći simboli su korišteni za alat. Prije korištenja
osigurajte da razumijete njihovo značenje..
V ............................................................................ Volti
....................................Pročitajte upute za uporabu
………………………Reciklirajte sirove materijale
umjesto da ih odlažete kao otpad. Ovaj uređaj,
dodatni pribor i pakiranje treba razvrstati radi
ekološko prihvatljivog recikliranja.
60
Page 65
GBSK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
Slovensko
SI
SPLOŠNA VARNOSTNA PRAVILA
OPOZORILO
Prah, ki nastaja pri brušenju, žaganju, vrtanju
in podobnih gradbenih aktivnostih, vsebuje
kemikalije, ki povzročajo raka, okvare pri rojstvu
ali druge škodljive posledice za razmnoževanje.
Nekatere od teh kemikalij so:
- svinec iz barv na osnovi svinca
- tripolit v opekah in cementu ter drugih zidarskih
izdelkih
- arzen in krom iz kemijsko obdelanega lesa
Tveganje zaradi izpostavljenosti je odvisno od
tega, kako pogosto opravljate to vrsto dela. Za
zmanjšanje izpostavljenosti tem kemikalijam:
delajte v dobro prezračenih prostorih in
uporabljajte ustrezno zaščitno opremo, kot so
maske proti prahu, ki so posebej izdelane za
fi ltriranje mikroskopskih prašnih delcev.
Če se pri rezanju tvori prah, nosite obrazno masko
ali masko proti prahu ter priključek cevi sesalnika
priključite v spoj cevi za prah.
VARNOSTNI UKREPI ZA TRAČNI BRUSILNIK
Orodje trdno držite z obema rokama.
Kabel držite proč od rotirajočih brusnih trakov.
Rok držite proč od rotirajočih delov.
Orodja ne postavljajte na površino, medtem ko se
trak še premika, saj se bo orodje zaradi vrtenja traku
premikalo, kar pa lahko povzroči materialno škodo
ali telesne poškodbe.
Orodje smete uporabljati le za suho brušenje.
Ne uporabljajte obrabljenih ali strganih brusnih
trakov.
Če se obdelovanec zaradi lastne teže premika, da
vpnite.
Preden orodje položite na obdelovanec, ga najprej
vključite.
Orodje izključite, potem ko ste ga dvignili z
obdelovanca.
SPECIFIKACIJE
EBS-9576V EBS-1310V
Vhod 230 V
Moč950W 1350W
Hitrost brez obremenitve 240-400 m/min 240-400 m/min
Velikost traku 76x533 mm 100x610 mm
Neto teža 5,0 kg 6,4 kg
50 Hz 230 V 50 Hz
Preverite nazivno ploščico na izdelku, ker je napetost
podvržena spremembam, kar je odvisno od področja,
kjer boste orodje uporabljali.
OPIS
1. Sprednji ročaj
2. Brusni trak
3. Ročica za sprostitev napetosti
4. Zadnji ročaj
5. Vreča za prah
6. Nastavek zbiralnika za prah
7. Gumb za zaklepanje
8. Stikalo
9. Gumb za poravnavo traku
10. Kolesce za nastavitev hitrosti
11. Sprednji valj
12. Zadnji valj
13. Gumb za prilagajanje
14. Držalo z utorom
OBIČAJNI DODATKI
Vreča za prah, brusni trak
DODATKI PO ŽELJI
G-sponke, okvir za brušenje
UPORABA
Uporabljajte le za spodaj navedene namene:
1. Površinska končna obdelava lesa.
2. Za odstranjevanje rje in površinsko končno obdelavo
kovin.
TVORJENJE HRUPA
Hrup (nivo zvočnega tlaka) na delovnem mestu lahko
presega 85 dB(A). V tem primeru mora upravljavec
poskrbeti za zvočno izolacijo in ukrepe za zaščito sluha.
STIKALO (SL. 1)
To orodje lahko zaženete in ustavite tako, da stisnete in
spustite sprožilo (8).
Za stalno delovanje pritisnite gumb za zaklepanje (7),
medtem ko stiskate sprožilo. Ponovno stisnite sprožilo, da
sprostite zaklep.
61
Page 66
GBSK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
Slovensko
SI
STIKALO (SL. 1)
Hitrost traku lahko prosto nastavljate od 240 na 400 m/min
tako, da obrnete kolesce za nastavitev hitrosti (10) (EBS9576V / EBS-1310V) (A = najnižja hitrost / F = najvišja
hitrost)
VREČA ZA PRAH (SL. 2)
Ko brusite les, morate uporabljati vrečo za prah (5). Čeprav
ima vreča precejšnjo kapaciteto, jo je treba redno prazniti.
Če odprete zadrgo, vrečo lahko popolnoma izpraznite.
POZOR!
Ko brusite kovino, vreče za prah ne smete
uporabljati, ker lahko pride do požara zaradi
letečih iskric.
MENJAVA BRUSNEGA TRAKU (SL. 3 DO 5)
OPOZORILO!
ORODJE MORATE ODKLOPITI IZ NAPAJANJA,
KO NAMEŠČATE IN ODSTRANJUJETE BRUSNI
TRAK.
Orodje postavite na stran in dvignite ročico (3), da
umaknete sprednji valj in sprostite napetost traku
(sl. 3).
Brusni trak snemite. Če je trak še vedno napet tudi,
ko ste dvignili ročico, sprostite gumb za prilagajanje
(9) (sl. 4).
Nameščanje novega brusnega traku.
OPOMBA!
Puščica na notranji strani traku mora kazati v isto mer
kot puščica na orodju.
Ročico potisnite navzdol v prvotni položaj (sl. 5).
POZOR!
Zagotovite, da so vaši prsti varni pred tem, da bi
se ujeli v orodje.
NASTAVITEV PORAVNAVE TRAKU (SL. 6)
Življenjsko dobo traku podaljšate s tem, ko uporabljate
prilagoditev traku.
Orodje postavite na glavo in ga trdno držite z eno roko,
nato orodje zaženite in opazujte sled traku.
Orodje ustavite in prilagodite trak tako, da zasučete
gumb za poravnavo traku, dokler rob traku ni poravnan z
zunanjimi robovi sprednjega in zadnjega valja.
POZOR!
Pazite, da se trak ne drgne ob okvir orodja.
DELOVANJE (SL. 7)
ZRAČNIKOV NIKOLI NE POKRIJTE, KER MORAJO
BITI VEDNO PROSTI ZA USTREZNO HLAJENJE
MOTORJA. V OBDELOVANCU NE SME BITI ŽEBLJEV
IN DRUGIH TUJKOV, KI BI LAHKO STRGALI BRUSNI
TRAK.
Orodje trdno držite z obema rokama. Vklopite stikalo in
pustite, da hitrost brusnega traku doseže polno hitrost.
Nato orodje nežno položite na površino obdelovanca.
Orodje premikajte naprej in nazaj. Nikoli ne uporabljajte
prevelike sile. Teža orodja že sama daje dovolj pritiska.
Prekomeren pritisk bo poslabšal delovanje brušenja,
povzročil neravno končno obdelavo in dodatno obrabo
orodja in brusnega traku. Orodje vedno dvignite z
obdelovanca, preden izklopite stikalo.
OBJEMKA
(dodatek po želji)
Spojka je narejena za stabilizacijo orodja, ko ga uporabljate
na mizi.
NAMEŠČANJE & PRILAGAJANJE OPCIJSKEGA
OKVIRA ZA BRUŠENJE (SL. 8)
Tračni brusilnik postavite na okvir za brušenje in ga
pritrdite v držalu z utori (14).
Če prilagoditveni vijak obrnete v nasprotni smeri urinega
kazalca, se bo okvir za brušenje spustil in lahko ga
snamete. Če ga obrnete v smeri urinega kazalca, se bo
dvignil in globina se bo povečala.
Fina prilagoditev brušenja je možna s tem, ko obrnete
prilagoditveni vijak (13).
VZDRŽEVANJE
Po vsaki uporabi preverite orodje in se prepričajte, da je v
dobrem stanju. Priporočamo, da orodje vsaj enkrat letno
nesete v pooblaščeni servisni center Ryobi, kjer ga bodo
temeljito očistili in namazali.
NE IZVAJAJTE PRILAGODITEV, KO MOTOR
TEČE. NAPAJALNI KABEL VEDNO IZKLJUČITE IZ
VTIČNICE, PREDEN ZAMENJUJETE ZAMENLJIVE ALI
OBRABLJIVE DELE (REZILO, SVEDER, BRUSNI PAPIR
ITD.), ORODJE MAŽETE ALI OPRAVLJATE DELA NA
ENOTI.
62
Page 67
GBSK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
Slovensko
SI
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO!
Da zagotovite varnost in zanesljivost, mora vsa
popravila opraviti POOBLAŠČEN SERVISNI
CENTER ali ostali KVALIFICIRANI SERVISERJI.
VAROVANJE OKOLJA
Surovine reciklirajte, namesto da jih odvržete
kor odpadek. Stoj, dodatke in embalažo je
treba sortirati za okolju prijazno reciklažo.
SIMBOL
Simboli, ki se uporabljajo pri orodju. Pred uporabo morate
razumeti, kaj pomenijo.
namesto da jih odvržete kor odpadek. Stoj,
dodatke in embalažo je treba sortirati za okolju
prijazno reciklažo.
63
Page 68
GBGR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
Slovenčina
SI
SK
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
VAROVANIE
Prach, vyprodukovaný elektrickým pieskovaním,
pílením, brúsením, vŕtaním a inými konštrukčnými
aktivitami obsahuje chemikálie, ktoré môžu
spôsobiť rakovinu, defekty u novorodencov alebo
iné reprodukčné poškodenia. Niektoré prípady
týchto chemikálií sú:
- Olovo z farieb na základe olova.
- Kryštalická silica z tehál, cementu a iných
murárskych produktov.
- Arzén a chróm z chemicky ošetreného reziva.
Riziko vystavenia sa nebezpečenstvu je rôzne,
závisí od toho, ako často vykonávate tento druh
práce. Ako znížiť vystavenie sa týmto chemikáliám:
pracujte v dobre vetraných priestoroch a
používajte schválené ochranné pomôcky, ako
sú protiprachové masky, ktoré sú špeciálne
navrhnuté na vyfi ltrovanie mikroskopických čiastočiek prachu.
Noste tvárovú masku alebo protiprachovú masku,
ak operácie pri rezaní produkujú prach a pripojte
hadicu konektora vysávača k spoju prachového
potrubia.
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA TÝKAJÚCE SA
PÁSOVEJ PÍLY
Nástroj držte pevne obidvomi rukami.
Prívodný kábel držte preč od otáčajúceho sa
brúsneho pásu.
Ruky držte preč od otáčajúcich sa častí.
Nástroj nedávajte na povrch, kým sa pás ešte hýbe
, pretože otáčanie sa pásu môže spôsobiť pohyb
nástroja a môže spôsobiť poškodenie nástroja alebo
zranenie osôb.
Nástroj sa musí použiť len na suché brúsenie.
Nepokračujte v jeho používaní, ak sú brúsne pásy
opotrebené alebo roztrhnuté.
Obrobok upnite, ak sa hýbe v dôsledku svojej
hmotnosti.
Nástroj zapnite predtým, ako ho aplikujete na
obrobok.
Nástroj vypnite potom, ako bol zdvihnutý z obrobku.
TECHNICKÉ ÚDAJE
EBS-9576V EBS-1310V
Vstup
230 V 50 Hz 230 V 50 Hz
Výkon 950W 1350W
Rýchlosť pri nulovej záťaži
Rozmer pásu 76x533 mm 100x610 mm
Čistá hmotnosť5,0 kg 6,4 kg
Ubezpečte sa, či ste skontrolovali údajový štítok na
výrobku, pretože napätie podlieha zmene v závislosti
na oblasti, v ktorej sa bude výrobok používať.
240-400 m/min 240-400 m/min
POPIS
1. Predná rukoväť
2. Brúsny pás
3. Páčka na uvoľnenie napätia
4. Zadné držadlo
5. Prachové vrecko
6. Prachový bod
7. Tlačidlo poistky
8. Spínač
9. Gombík sledovania
10. Otočný volič rýchlosti
11. Predný valček
12. Zadný valček
13. Nastavovací gombík
14. Držiak slotu
ŠTANDARDNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Prachové vrecko, brúsny pás.
VOLITEĽNÉ PRÍSLUŠENSTVO
Svorka typu G, brúsny rám.
POUŽITIE
Použite len na účely uvedené nižšie:
1. Povrchová úprava dreva.
2. Na odstraňovanie hrdze a povrchovú úpravu kovov.
PRODUKOVANIE HLUKU
Hluk (úroveň hladiny hluku) na pracovisku môže prekročiť
85 dB(A). V tomto prípade musí operátor zabezpečiť
zvukovú izoláciu a ochranu sluchu.
64
Page 69
GBGR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
Slovenčina
SI
SK
SPÍNAČ (OBR. 1)
Tento nástroj je možné spustiť a zastaviť stlačením a
uvoľnením spúšťacieho spínača (8).
Z dôvodu plynulej prevádzky, stlačte uzamkýnacie
tlačidlo (7) pri stlačenom spúšťači. Opätovným stlačením
spúšťača odblokujete uzamknutie.
Rýchlosť pásu sa môže voľne nastaviť od 240 do 400 m/
min otáčaním otočného voliča nastavenia rýchlosti (10)
(EBS-9576V / EBS-1310V) (A = najnižšia rýchlosť / F =
najvyššia rýchlosť)
PRACHOVÉ VRECKO (OBR. 2)
Keď brúsite drevo, malo by sa použiť prachové vrecko
(5). Aj keď má prachové vrecko veľkú kapacitu, malo by sa
často vyprázdňovať. Otvorením zipsu prachového vrecka
umožníte úplné vyčistenie.
VÝSTRAHA!
Pri brúsení kovu by sa prachové vrecko nemalo
používať, pretože je tu riziko požiaru z odletujúcich
iskier.
VÝMENA BRÚSNEHO PÁSU (OBR. 3 AŽ 5)
VÝSTRAHA!
UBEZPEČTE SA, ČI STE ODPOJILI NÁSTROJ
OD NAPÁJANIA, KEĎ MONTUJETE A
ODSTRAŇUJETE BRÚSNY PÁS.
Dajte nástroj na bok a zdvihnite páčku (3), čím
zasuniete predný valček a uvoľníte napnutie pásu
(obr. 3).
Vytiahnutím odpojíte brúsny pás.. Ak sa napnutie
pásu neuvoľní po zdvihnutí páčky, uvoľnite
nastavovací gombík (9) (obr. 4).
Namontujte nový brúsny pás.
POZNÁMKA!
Ubezpečte sa, či šípka vnútri pásu mieri rovnakým
smerom, ako na nástroji.
Zatlačte páčku dole do pôvodnej polohy (obr. 5).
VÝSTRAHA!
Dbajte, aby sa vám nezachytili prsty.
NASTAVENIE SLEDOVANIA (OBR. 6)
Životnosť pásu sa zvýši, keď použijete nastavenie
sledovania.
Otočte nástroj naopak a držte ho pevne v jednej ruke,
potom naštartujte nástroj a sledujte sledovanie brúsneho
pásu.
Zastavte nástroj a nastavte sledovanie pásu otáčaním
gombíka sledovania, kým okraj pásu nie je vyrovnaný
s vonkajším okrajom obidvoch predných a zadných
valčekov.
VÝSTRAHA!
Skontrolujte, či sa pás netrie o rám nástroja.
PREVÁDZKA (OBR. 7)
NIKDY NEZAKRÝVAJTE VETRACIE OTVORY,
PRETOŽE MUSIA BYŤ VŽDY OTVORENÉ, ABY SA
MOTOR SPRÁVNE CHLADIL. UBEZPEČTE SA, ČI V
OBROBKU NIE SÚ KLINCE A INÉ CUDZIE PREDMETY,
KTORÉ BY MOHLI SPÔSOBIŤ ROZTRHNUTIE
BRÚSNEHO PÁSU.
Nástroj držte pevne obidvomi rukami. Zapnite spínač a
umožnite otáčanie brúsneho pásu, aby dosiahol plnú
rýchlosť. Potom jemne položte nástroj na povrch obrobku.
Hýbte nástrojom späť a vpred. Nikdy nevyvíjajte na nástroj
prílišný tlak. Hmotnosť nástroja aplikuje dostatočný tlak.
Prílišný tlak obmedzí činnosť brúsenia, necháva nerovný
povrch a spôsobí extra opotrebenie nástroja aj brúsneho
pásu. Vždy zdvihnite nástroj preč z obrobku predtým, ako
vypnete nástroj.
SVORKA
(Voliteľné príslušenstvo)
Svorka je navrhnutá tak, aby stabilizovala nástroj pri jeho
používaní spolu s konfi guráciou plechového pracovného
stola.
MONTÁŽ A NASTAVENIE VOLITEĽNÉHO
BRÚSNEHO RÁMU (OBR. 8)
Dajte pásovú brúsku na brúsny rám a pripojte štyri sloty
do držiaka slotov (14).
Otáčajte nastavovaciu skrutku oproti smeru hodinových
ručičiek, brúsny rám sa dostane smerom dole a môžete
ho vybrať. Pri otáčaní v smere hodinových ručičiek, sa
zdvihne a zvýši sa hĺbka.
Jemné nastavenie brúsnej funkcie je možné otáčaním
nastavovacej skrutky (13).
65
Page 70
GBGR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
Slovenčina
SI
SK
ÚDRŽBA
Po použití skontrolujte a ubezpečte sa, či je nástroj v
perfektnom stave. Odporúča sa, aby ste odniesli tento
nástroj do autorizovaného servisného centra Ryobi na
jeho dokonalé vyčistenie a namazanie aspoň raz do roka.
NEROBTE ŽIADNE NASTAVENIA, KÝM JE MOTOR
V POHYBE. VŽDY ODPOJTE NAPÁJACÍ KÁBEL ZO
ZÁSUVKY PREDTÝM, AKO MENÍTE ODOBERATEĽNÉ
ALEBO ĽAHKO NAHRADITEĽNÉ ČASTI (ČEPEĽ,
VRTÁK, BRÚSNY PAPIER ATĎ.), MAŽETE ZARIADENIE
ALEBO PRACUJETE NA JEDNOTKE.
VÝSTRAHA!
Aby sa zabezpečila bezpečnosť a spoľahlivosť,
všetky opravy by malo vykonávať AUTORIZOVANÉ
SERVISNÉ CENTRUM alebo iná KVALIFIKOVANÁ
SERVISNÁ ORGANIZÁCIA.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Surové materiály recyklujte, namiesto toho,
aby ste ich zlikvidovali ako odpad. Stroj,
príslušenstvo a obaly by sa mali triedene
recyklovať spôsobom šetrným k životnému
prostrediu.
SYMBOL
Nasledujú symboly použité pri nástroji. Ubezpečte sa, či
rozumiete ich významu predtým, ako budete zariadenie
používať.
namiesto toho, aby ste ich zlikvidovali ako odpad.
Stroj, príslušenstvo a obaly by sa mali triedene
recyklovať spôsobom šetrným k životnému
prostrediu.
66
Page 71
GBTRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
Χρησιμοποιείτε το λειαντήρα σας μνο για τις
παρακάτω αναφερμενες εφαρμογές:
1. Λείανση ξύλου.
2. Λείανση σκουριασμένων επιφανειών και γυάλισμα
μετάλλων.
67
Page 72
GBTRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
■
■
■
λ
■
Τ
Τ
τ
λ
λ
τ
π
Ελληνικά
SK
GR
ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ
Ο θρυβος (ή επίπεδο ακουστικής πίεσης) στο χώρο
εργασίας μπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB(A). Στην
περίπτωση αυτή, ο χρήστης πρέπει να λάβει μέτρα
ακουστικής μνωσης και να φορά προστατευτικά
ακουστικά.
ΣΚΑΝΔΑΛΗ (Σχ. 1)
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία ή εκτς
λειτουργίας, πιέστε ή απελευθερώστε τη σκανδάλη
(8/18).
Για να λειτουργήσει συνεχμενα ο λειαντήρας σας,
πατήστε το διακπτη ασφάλισης στη θέση
"λειτουργία" (7/17) πιέζοντας ταυτχρονα τη
σκανδάλη. Για να απενεργοποιήστε τη λειτουργία
αυτή, πιέστε πάλι τη σκανδάλη.
Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα εκτύλιξης της
ταινίας μεταξύ 240 και 400 m/min με τη βοήθεια του
μεταβολέα ταχύτητας (20) (EBS-9576V / EBS-1310V
μνο).
(A = ελάχιστη ταχύτητα / F = μέγιστη ταχύτητα)
ΣΑΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Σχ. 2)
Σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε το σάκο
συλλογής σκνης (5/15) ταν εργάζεστε σε ξύλο.
Παρά τη μεγάλη χωρητικτητα του σάκου αυτού,
πρέπει να τον αδειάζετε τακτικά.
Για πλήρη καθάρισα του σάκου, ανοίξτε τον με το
φερμουάρ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιμοποιείτε το σάκο συλλογής
σκνης ταν εργάζεστε σε μέταλλο:
οι σπίθες που δημιουργούνται θα κινδύνευαν
να του βάλουν φωτιά.
Ακουμπήστε το λειαντήρα στο πλάι και τραβήξτε
το μοχλ (3/13) ώστε να αποσυρθεί ο μπροστινς
κύλινδρος και να χαλαρώσει η ταινία (σχ. 3).
Τραβήξτε την ταινία για να την αφαιρέσετε.
Αν ταν τραβήξετε το μοχλ δε χαλαρώσει
αρκετά η ταινία, ξεσφίξτε το μοχλ σφήνωσης
(9/19) (σχ. 4).
Τοποθετήστε νέα λειαντική ταινία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε πως το βέλος που είναι σχεδιασμένο
στο εσωτερικ0 της ταινίας είναι στραμμένο προς την
ίδια κατεύθυνση με εκείνο που βρίσκεται επάνω στο
ειαντήρα.
Σπρώξτε το μοχλ στην αρχική του θέση (σχ. 5).
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Προσέξτε να μην μαγκώσετε τα δάκτυλά σας
κατά την ενέργεια αυτή.
ΣΦΗΝΩΜΑ ΤΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ (Σχ.6)
ο σωστ σφήνωμα της ταινίας επιτρέπει την
επιμήκυνση της διάρκειας ζωής της.
οποθετήστε το λειαντήρα ανάποδα και κρατήστε
ον γερά με το ένα χέρι, έπειτα θέστε τον σε
ειτουργία και εξετάστε την ευθυγράμμιση της
ειαντικής ταινίας.
Στη συνέχεια σταματήστε το εργαλείο και σφηνώστε
ην ταινία στρέφοντας το μοχλ σφηνώματος έως
του το άκρο της ταινίας να είναι καλά
ευθυγραμμισμένο με τα άκρα του μπροστινού και
ίσω κυλίνδρου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Βεβαιωθείτε πως η ταινία δεν τρίβεται στο
κάρτερ του εργαλείου.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ
(Σχ. 3 έως 5)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ Ο ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ΔΕΝ
ΗΛΕΚΤΡΟΔΟΤΕΙΤΑΙ ΟΤΑΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΚΑΙ
ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΜΙΑ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗ ΤΑΙΝΙΑ.
ΧΡΗΣΗ (Σχ. 7)
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΣΚΕΠΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΟΠΕΣ
ΑΕΡΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΨΕΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΨΥΞΗ
ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΤΟ ΠΡΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΔΕΝ ΦΕΡΕΙ ΠΡΟΚΕΣ Η ΑΛΛΑ ΞΕΝΑ
ΣΩΜΑΤΑ ΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΣΚΙΣΟΥΝ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ.
68
Page 73
GBTRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
Ελληνικά
SK
GR
ΧΡΗΣΗ (Σχ. 7)
Κρατάτε το εργαλείο σας γερά με τα δύο χέρια.
Θέστε το λειαντήρα σας σε λειτουργία και
περιμένετε η κύλιση της λειαντικής ταινίας να φτάσει
τη μέγιστη ταχύτητά της. Στη συνέχεια εφαρμστε
απαλά το λειαντήρα στην επιφάνεια του προς
επεξεργασία αντικειμένου και μετακινήστε το
εργαλείο μπρος πίσω. Μη ζορίζετε ποτέ το εργαλείο
σας. το βάρος του λειαντήρα ασκεί αρκετή πίεση.
Η υπερβολική πίεση εμποδίζει τη λειαντική δράση
της ταινίας, δεν επιτρέπει το ομαλ τρίψιμο και
επιφέρει πρωρη φθορά τσο της ταινίας σο και
του εργαλείου. Αφαιρείτε πάντα το εργαλείο απ το
προς επεξεργασία αντικείμενο πριν το σταματήσετε.
ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ
(Προαιρετικά εξαρτήματα)
Ο σφιγκτήρας σας επιτρέπει να συγκρατήσετε το
εργαλείο στη θέση του ταν αυτ χρησιμοποιείται
σαν σταθερ εργαλείο.
ΜΟΝΤΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ
ΛΕΙΑΝΣΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΚΑΙ ΓΙΑ ΤΟΝ
EBS-7576 ΜΟΝΟ) (Σχ. 8)
Τοποθετήστε το πλαίσιο λείανσης γύρω απ την
ταινία και στερεώστε το τοποθετώντας τις τέσσερις
σχισμές στις εγκοπές ακινητοποίησης (25).
Για να αφαιρέσετε το πλαίσιο λείανσης, ανασηκώστε
το γυρίζοντας τη βίδα ρύθμισης προς τα αριστερά.
Για να κατεβάσετε το πλαίσιο λείανσης και να
αυξήσετε έτσι το βάθος της λείανσης, γυρίστε τη
βίδα προς τα δεξιά.
Αυτή η βίδα ρύθμισης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε με
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Η ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ
(ΛΑΜΑ, ΑΚΡΟΣΤΟΜΙΟ, ΥΑΛΟΧΑΡΤΟ, ΚΛΠ.), ΠΡΙΝ ΤΗ
ΛΙΠΑΝΣΗ Η ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Για μεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία,
λες οι επιδιορθώσεις πρέπει να
πραγματοποιούνται απ εγκεκριμένο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να
τις απορρίπτετε.
Από σεβασμό προς το περιβάλλον,
κάντε διαλογή των απορριμμάτων σας
και απορρίψτε το χρησιμοποιημένο
εργαλείο, τα εξαρτήματα και τις
συσκευασίες στους ειδικούς κάδους ή
μέσω των οργανισμών που έχουν
αναλάβει την ανακύκλωσή τους.
ΣΥΜΒΛΑ
Τα παρακάτω σύμλα μπρεί να εμανίνται επάνω στ
εργαλεί σας ή στ παρν εγειρίδι ρήσης. Βεαιωθείτε
τι γνωρίετε τη σημασία τυς πριν ρησιμπιήσετε τ
εργαλεί σας.
Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το εργαλείο σας
βρίσκεται σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Συνιστάται να φέρνετε το εργαλείο σας τουλάχιστον
μια φορά το χρνο σε κάποιο εξουσιοδοτημένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για πλήρη
λίπανση και καθάρισμα.
ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΤΑΝ Ο
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩΔΙΟ
ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
................................................Συμμόρφωση CE
πρώτες ύλες αντί να τις απρρίπτετε με τα
ικιακά απλητα. Για την πρστασία τυ
περιάλλντς, πρέπει να γίνει διαλγή τυ
εργαλείυ, των εαρτημάτων και των
συσκευασιών τυ.
69
Page 74
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
Türkçe
TR
GENEL GÜVENLİK KURALLARI
UYARI
Güçlü zımparalama, kesme, taşlama ve diğer
inşaat işleri tarafından oluşturulan bazı tozlar,
kansere, doğum bozukluklarına veya diğer üreme
hasarlarına neden olduğu bilinen kimyasallar
içermektedir. Bu kimyasallara bazı örnekler
şunlardır:
- Kurşun bazlı boyalardaki kurşun.
- Tuğla ve çimento ve diğer duvar ürünlerindeki
Kristalli silika.
- Kimyasal olarak işlem görmüş kerestedeki
arsenik ve krom.
Bu kimyasallara maruz kalma riskiniz bu tip
işleri ne kadar sıklıkla yaptığınıza bağlı olarak
değişkendir. Bu kimyasallara maruz kalma riskinizi
azaltmak için: iyi havalandıran bir yerde ve
özellikle mikroskobik toz parçacıklarını fi ltrelemek
üzere özel olarak tasarlanmış toz maskeleri gibi
onaylanmı
Kesme işleminde toz meydana geliyorsa bir
yüz veya toz maskesi kullanın ve bir elektrikli
süpürgenin hortum konnektörünü toz borusu
bağlantısına takın.
ş güvenlik ekipmanlarıyla çalışın.
ŞERİT ZIMPARA MAKİNESİ ÖNLEMLERİ
Aleti iki elinizle sıkıca tutun.
Aletin kablosunu dönen aşındırıcı şeritten uzak
tutun.
Ellerinizi dönen parçalardan uzak tutun.
Dönen şerit aletin hareket etmesine neden olacağı ve
cihazın hasar görmesine veya kişisel yaralanmalara
neden olabileceği için şerit zımpara hala dönüyorken
zımpara makinesini yere koymayın.
Alet sadece kuru zımparalama için kullanılmalıdır.
Aşınmış veya tırtılmış zımpara şeridini kullanmaya
devam etmeyin.
Sahip olduğu ağırlıktan dolayı sabit durmuyorsa iş
parçasını mengeneye sıkıştır
İş parçasına temas etmeden önce aleti çalıştırın.
İş parçasının üzerinden kaldırdıktan sonra aleti
kapatın.
ın.
ÖZELLİKLER
EBS-9576V EBS-1310V
Giriş230 V
Güç 950 W 1350 W
50 Hz 230 V 50 Hz
Yüksüz hız 240-400 m/dak. 240-400 m/dak.
Şerit ölçüsü 76 x 533 mm 100 x 610 mm
Net ağırlık 5 kg 6,4 kg
Gerilim, ürünün kullanılacağı bölgeye bağlı olarak
değiştiğinde dolayı cihaz üzerindeki bilgi plakasını
kontrol ettiğinizden emin olun.
AÇIKLAMA
1. Ön tutamak
2. Zımparalama şeridi
3. Gerginlik gevşetme kolu
4. Arka tutamak
5. Toz torbası
6. Toz ucu
7. Kilitleme düğmesi
8. Düğme
9. Kaydırma topuzu
10. Hız kadranı
11. Ön silindir
12. Arka silindir
13. Ayar topuzu
14. Delik tutucu
STANDART AKSESUARLAR
Toz torbası, Zımpara şeridi.
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR
G mengene, Zımpara çerçevesi.
UYGULAMALAR
Sadece aşağıda listelenen amaçlar için kullanın:
1. Ahşap için yüzey düzleme.
2. Metal için pas temizleme ve yüzey düzleme.
GÜRÜLTÜ OLUŞUMU
Atölyedeki gürültü (ses basıncı seviyesi) 85 dB(A) değerini
aşabilir. Bu durumda ses izolasyonu ve işitme koruma
önlemleri kullanıcı tarafından alınmalıdır.
70
Page 75
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
Türkçe
TR
DÜĞME (ŞEK. 1)
Bu alet, tetik anahtara (8) basılarak ve bırakılarak
çalıştırılabilir ve durdurulabilir.
Sürekli çalışma için, tetiği sıkarken kilitleme düğmesine (7)
basın. Kilidi açmak için yeniden tetiğe basın.
Kayış hızı, hız ayarlama kadranı (10) döndürülerek 240 m/
dak.’dan 400 m/ dak.’ya kadar serbest şekilde ayarlanabilir
(EBS-9576V / EBS-1310V) (A = en düşük hız / F = en
yüksek hız)
TOZ TORBASI (ŞEK. 2)
Ahşap zımparalama işlemi esnasında toz torbası (5)
kullanılmalıdır. Toz torbası önemli bir kapasiteye sahip
olmasına rağmen düzenli aralıklarda boşaltılmalıdır. Toz
torbası fermuarının açılması tam temizliğe olanak sağlar.
DİKKAT!
Sıçrayan kıvılcımlara dayalı yangın tehlikesinden
dolayı metal zımparalama esnasında toz torbası
kullanılmamalıdır.
Aleti yan yatırın ve ön silindiri geri çekmek ve şerit
gerginliğini gevşetmek için kolu (3) kaldırın (Şek. 3).
Zımpara şeridini çekin. Kolu kaldırdıktan sonra şerit
gerginliği gevşemediyse ayar topuzunu (9) gevşetin
(Şek. 4).
Yeni bir zımpara şeridi takın.
NOT!
Şeridin içinde bulunan ok işaretinin alet üzerindekiyle
aynı yönü işaret ettiğinden emin olun.
Kolu eski konumuna aşağıya itin (Şek. 5).
DİKKAT!
Parmaklarınızın sıkışmadığından emin olun.
KAYDIRMA AYARI (ŞEK. 6)
Kaydırma ayarı kullanılarak şerit ömrü artırılabilir.
Aleti ters çevirin ve yek elinizle sıkıca tutun ardından aleti
çalıştırın ve zımpara şeridinin dönmesini izleyin.
Aleti durdurun ve şerit kenarının hem ön hem de arka
silindirlerin dış kenarlarıyla eşit olana kadar kaydırma
topuzunu döndürerek şeridin kaymasını ayarlayın.
DİKKAT!
Şeridin, aletin çerçevesine sürtmediğinden emin
olun.
KULLANMA (ŞEK. 7)
UYGUN MOTOR SOĞUTMA İŞLEMİ İÇİN DAİMA
AÇIK OLMALARI GEREKTİĞİNDEN DOLAYI HAVA
DELİKLERİNİ ASLA KAPATMAYIN. İŞ PARÇASININ
ÜZERİNDE ZIMPARA ŞERİDİNİN YIRTILMASINA
NEDEN OLACAK ÇİVİ VE DİĞER YABANCI
MADDELERİN BULUNMADIĞINDAN EMİN OLUN.
Aleti iki elinizle sıkıca tutun. Düğmeyi açın ve zımpara
şeridinin maksimum hızına ulaşmasını bekleyin. Ardından
aleti yavaşça iş parçasının üzerine koyun. Aleti ileri geri
hareket ettirin. Asla aletin üzerine aşırı ağırlık uygulamayın.
Aletin kendi ağırlığı yeterli kuvveti yaratır. Aşırı kuvvet
zımparalama işlemini frenler, eşit olmayan zımparalama
sonucu yaratır ve hem aletin hem de zımpara şeridinin
üzerinde ekstra aşınmaya neden olur. Daima aleti
kapatmadan önce iş parçasının üzerinden çekin.
MENGENE
(İsteğe bağlı aksesuar)
Mengene, tezgah biçimde kullanılırken aleti dengede
tutmak üzere tasarlanmıştır.
İSTEĞE BAĞLI ZIMPARA ÇERÇEVESİNİN
TAKILMASI VE AYARLANMASI (ŞEK. 8)
Zımpara şeridini zımpara çerçevesinin üzerine yerleştirin
ve dört deliği delik tutucuya (14) takın.
Ayarlama vidasını saat yönünün tersinde döndürülmesiyle
zımpara çerçevesi alçalır ve bundan sonra çıkarılabilir.
Saat yönünde döndürülürse yükselir ve derinlik eklenir.
Kullandıktan sonra iyi durumda olduğundan emin olmak
için aleti kontrol edin. Tam temizleme ve yağlama için
aleti yılda en az bir kez Ryobi Yetkili Servis Merkezine
getirmenizi tavsiye ederiz.
71
Page 76
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
Türkçe
TR
KORUYUCU BAKIM
MOTOR HAREKET HALİNDEYKEN HİÇBİR AYARLAMA
YAPMAYIN. SÖKÜLEBİLİR PARÇALARIN VEYA SARF
MALZEMELERİNİN (BIÇAK, UÇ, ZIMPARA KAĞIDI VB.)
DEĞİŞTİRİLMESİNDEN, YAĞLAMA YAPMADAN VEYA
CİHAZ ÜZERİNDE ÇALIŞMA YAPMADAN ÖNCE ALETİN
FİŞİNİ DAİMA ELEKTRİK PRİZİNDEN ÇIKARIN.
UYARI!
Güvenliği ve emniyeti sağlamak için tüm
onarımlar YETKİLİ SERVİS MERKEZİ veya
diğer UZMAN SERVİS KURULUŞU tarafından
gerçekleştirilmelidir.
ÇEVRE KORUMA
Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine geri
dönüşüme kazandırın. Makine, aksesuar ve
ambalaj çevreye dost şekilde geri dönüşüme
kazandırma üzere ayrılmalıdır.
SEMBOL
Aşağıda cihaz tarafından kullanılan semboller
gösterilmektedir. Kullanmadan önce bu sembollerin
anlamlarını öğrendiğinizden emin olun.
................................Ham maddeleri çöp olarak
atmak yerine geri dönüşüme kazandırın. Makine,
aksesuar ve ambalaj çevreye dost şekilde geri
dönüşüme kazandırma üzere ayrılmalıdır.
72
Page 77
Conformance to technical regulations
Conformité aux normes techniques
Konformität mit technischen Vorschriften
Conformidad con las normativas técnicas
Conforme a norme tecnichecuf
Overeenstemming met technische reglementen
Conformidade com as normas técnicas
CE Overensstemmelse
Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna.
Teknisten sää'dösten noudattaminen
Samsvarer med tekniske forskrifter
Соответствиетехническомурегламенту
Zgodność z normami technicznymi
Podléhá technickým nařízením
Megfelelőség a műszaki előírásoknak
Conformitate cu reglementările tehnice
Atbilstība tehniskiem noteikumiem
Techninių reikalavimų atitikimas
Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
Sukladno tehničkim propisima
Skladnost s tehničnimi predpisi
Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte inštrukcie
Συμμόρφωσημετεχνικούςκανονισμούς
Teknik yönetmeliklere uyum
Page 78
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date
stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the
end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
FR
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de
la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou
un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues
de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries,
ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez
vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis
en cause par la présente garantie.
DE
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24)
Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen
mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
ES
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el
distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por
un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe
el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al
Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son
cuestionados por la presente garantía.
IT
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data
indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata
all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden,
te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
PT
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da
data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador
final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como
baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
DK
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
Page 79
SE
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges
på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset
till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av
Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
FI
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
NO
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler
i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰.
З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ
ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйв Т ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ
ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ
з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н
‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
Ryobi.
WARUNKI GWARANCJI
PL
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale
faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego
zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
CZ
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
HU
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített,
eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
RO
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugă m
să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
Page 80
LV
GARANTIJAS PAZIŅOJUMS
Šī produkta izejmateriālu un ražošanas defektus divdesmit četrus
(24) mēnešus sedz garantija, kas stājas spēka no rēķina vai piegādes
dokumenta izrakstīšanas datuma.
Normālas nolietošanas, nepilnvarotas/nepareizas apkopes/apiešanās vai
pārslodzes radītos defektus garantija nesedz; garantija neattiecas arī uz
akumulatoriem, spuldzītēm, asmeņiem, kaltiem utt.
Ja garantijas perioda laikā radusies kļūme, atgrieziet NEIZJAUKTU
produktu ar iegādi apstiprinošiem dokumentiem savam dīlerim vai tuvākajā
Ryobi servisa centrā.
Garantija neskar ar likumu noteiktās tiesības attiecībā uz defektīviem
produktiem.
LT
GARANTINIS PAREIŠKIMAS
Garantuojame, kad šiame prietaise 24 mėnesius, pradedant nuo pirmojo
pirkimo ar pristatymo datos, nurodytos ant kvito, nebus medžiagų ir
gamybos defektų.
Defektai dėl įprasto naudojimo ir nusidėvėjimo, netinkamo ir neleistino
naudojimo ir priežiūros ar perkrovų į garantijos apimtį
garantija neteikiama tokiems priedams kaip baterijos, lemputės, antgaliai
ir pan.
Gedimo atveju garantiniu laikotarpiu NEIŠARDYTĄ prietaisą su pirkimo
datos įrodymu grąžinkite pardavėjui arba į artimiausią „Ryobi“ techninio
aptarnavimo centrą.
Jūsų statutinės teisės gedimų turinčių produktų atžvilgiu garantijos nėra
apribojamos.
EE
GARANTIIAVALDUS
Käesoleva toote garantii katab kahekümne nelja (24) kuu jooksul materjali
ja tootevalmistamise defektid, mis hakkab kehtima ning mis tõestatakse
arve või saatelehe kuupäevast.
Tavalise kasutamise ja kulumise, volitamata/väära hooldamise või
ülekoormuse käigus tekkinud defektid käesoleva garantii alla ei kuulu, nagu
ei kuulu garantii alla ka lisavarustus, sh akud, pirnid, terad, osakesed jne.
Garantiiperioodil esineva tõrke korral tagastage toode palun LAHTI VÕTMATA ning koos ostu tõendava
dokumendiga oma kohalikule edasimüüjale või lähimasse Ryobi
hoolduskeskusesse.
Garantii ei mõjuta teie seaduslikke õigusi defektsete toodete suhtes.
HR
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i Ëetiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom raËunu koji je
prodavaË izdao krajnjem korisniku.
OπteÊenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
koriπtenjem ili odræavanjem ili pak prevelikim optereÊenjem nisu ukljuËena
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, æarulja, noæeva, vrhova,
torbi itd.
U sluËaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji poπaljite vaπem
dobavljaËu ili najbliæem Ovlaπtenom Ryobi servisu. Vaπa prava koja
se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u
pitanje.
neįeina. Taip pat
SI
GARANCIJSKA IZJAVA
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
SK
ZÁRUKA –PREHLÁSENIE
Tento produkt prichádza so zárukou na chyby v materiáli a spracovaní v
dĺžke 24 mesiacov od dátumu kúpy, alebo dodania.
Chyby spôsobené normálnym opotrebovaním, nedovolenou / nesprávnou
údržbou / narábaním, alebo preťažením, sú z tejto záruky vylúčené podobne
ako príslušenstvo ako batériové články, čepele a hrotov atď.
V prípade poruchy v období záruky, prineste prosím NEROZOBRANÝ
s dokladom o kúpe vášmu predajcovi, alebo do najbližšieho servisného
centra Ryobi.
Vaše zákonné práva ohľadom poškodeného výrobku nie sú ovplyvnené
touto zárukou.
GR
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτό το προϊόν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωμάτων και των ελαττωματικών τμημάτων για μια
διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) μηνών, από την ημερομηνία που
αναφέρεται στο πρωτότυπο του τιμολογίου που καταρτίστηκε
από τον μεταπωλητή για τον τελικό χρήστη.
Οι
φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν από
μη φυσιολογική ή μη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή από
υπερφόρτιση δεν καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση
καθώς και τα εξαρτήματα όπως μπαταρίες, λάμπες, μύτες,
σακούλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊόν ΧΩΡΙΣ ΝΑ
με την απόδειξη αγοράς, στον προμηθευτή σας ή στο κοντινότερο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νόμιμα δικαιώματά σας που αφορούν στα ελαττωματικά
προϊόντα δεν αμφισβητούνται από την παρούσα εγγύηση.
TR
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarına ve kusurlu parçalara karşı satıcı
tarafından son kullanıcı ya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden
itibaren yirmi dört (24) ay boyunca garantilidir.
Normal kullanı m sonucunda yıpranmalar, anormal ya
da izin verilmeyen kullanım ya da bakı m, ya da aşırı
yüklenme ve ayrıca bataryalar, ampuller, bıçaklar, rakorlar,
torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dış ındadı r.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arıza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satınalma belgesi ile yetkili satıcınıza ya da size en yakın
Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Bu garanti, defolu mallara
ilişkin yasal haklarınızı hiçbir şekilde etkilemez.
ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,
Page 81
WARNING
GB
The vibration emission level given in this information sheet has
been measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It
may be used for a preliminary assessment of exposure. The
declared vibration emission level represents the main applications
of the tool. However if the tool is used for different applications,
with different accessories or poorly maintained, the vibration
emission may differ. This may significantly increase the exposure
level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or when
it is running but not actually doing the job. This may significantly
reduce the exposure level over the total working period. Identify
additional safety measures to protect the operator from the
effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories,
keep the hands warm, organisation of work patterns.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille
d’information a été mesuré en concordance avec un test
normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer
un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation
préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des
vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois,
si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des
accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations
peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté
de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi
prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les
périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau
d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit
de façon significative. Prenez en considération les mesures
additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des
effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses
accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du
travail.
WARNUNG
DE
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel
wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745
gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit
anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine
vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der
genannte Schwingungspegel repräsentiert den
Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug
für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit
unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung
kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann
die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch
die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es
angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch
kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant
reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche
Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den
Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das
Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und
Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de
información se ha medido según una prueba estandarizada que
figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una
herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación
preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones
declarado representa las principales aplicaciones de la
herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para
diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el
mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede
ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también
debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está
desconectada o cuando está conectada pero no está realizando
ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de
exposición durante el período de trabajo total. Identificar las
medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de
los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la
herramienta y de los accesorios, y la organización de los
patrones de trabajo.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato
misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo
standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un
utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione
preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di
emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle
applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene
utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non
viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà
variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di
esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà
inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene
spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà
significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo
totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per
proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come:
conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le
mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
NL
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt
gegeven, is gemeten in overeenstemming met een
gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden
gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde
trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het
gereeschap weer. Als de machine echter voor andere
toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht
wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de
blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen
moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de
machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt.
Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele
werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende
veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen
van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap
en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van
werkpatronen.
AVISO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de
informações foi medido em conformidade com o teste
uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para
comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para
uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de
vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta.
Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes,
com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a
emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar
significativamente o nível de exposição ao longo do período de
trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter,
também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta
está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar
qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de
exposição durante o período total de trabalho. Identifique
medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos
efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos
acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de
padrões de trabalho.
ADVARSEL
DK
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne
oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745
og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan
bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau
for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit
hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med
forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan
vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig
stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage
højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er
tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en
betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele
arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til
beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som
fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme,
organisere arbejdsmønstre.
Page 82
VARNING
SE
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts
i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och
som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas
som en preliminär bedömning av den vibration som användaren
utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som
uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget
används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är
dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det
kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den totala
arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts
för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt
och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt minska
vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra
säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna
av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla
händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien
mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta
toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta.
Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta.
Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla
lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa
ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista
huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin
laite on sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä
varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää
kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän
tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi
lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
NO
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette
informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt i
EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et
annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering.
Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer
hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for
andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig
vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det
kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta
hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i
faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en
betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale
arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å
beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner,
tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene
varme, organiser arbeidsmetodene.
ОСТОРОЖНО!
RU
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном
листе, измерен согласно стандартизованным
испытаниям, определенным в EN60745 и может
использоваться для сравнения различных инструментов.
Значение уровня может использоваться для
предварительной оценки влияния вибрации. Заявленный
уровень вибрации действителен для основного
применения инструмента. Однако, если инструмент
используется для других
приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень
вибрации может отличаться от указанного. Это может
значительно увеличить величину воздействия за общее
время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также
принять во внимание время простоев и холостой ход
(когда инструмент выключен и когда включен, но работа
не производится). Эти факторы
уменьшить величину воздействия вибрации за общее
время работы. Определите дополнительные меры
безопасности, защищающие работающего от влияния
вибрации: техническое обслуживание инструмента и
принадлежностей, недопущение охлаждения рук,
соответствующие приемы и распорядок работы.
целей, сдругими
могутзначительно
OSTRZEŻENIE
PL
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą
standardowej metody pomiaru określonej normą EN60745 i jego
wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi.
Deklarowana wartość drgań może służy ć do wstępnej oceny
narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań
dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w
przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z innymi
przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu technicznego
urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego.
Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora
na drgania w całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić
czas wyłączenia urzą
włączone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mogą
znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na drgania w
całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe
środki ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo:
dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać o
zachowanie ciepłoty dł oni, odpowiednio zorganizować
harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
CZ
Hodnota vibračních emisí uvedená v tomto informačním listu byla
naměřena standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k
porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se používat k
předběžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná hodnota
vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně
pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo
se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto
může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní
období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy,
kdy je chvění vypnuto, nebo když přístroj b
práci. Toto může výrazně snížit úroveň vystavení nad celkové
pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro
ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte
nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní
schéma.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745
által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett
megmérve, amely lehetővé teszi a különböző szerszámok
összehasonlítását. Használható a kitettség előzetes felmérésére
is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb
alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot
más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul
tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet.
Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe
kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki
van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez
jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati
időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő
vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a
szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze
meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu
informaţii a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat
furnizat în EN60745 şi poate fi folosit la a compara o unealtă cu o
alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară a expunerii. Nivelul
declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţiile principale ale
uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizat
pentru aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute
necorespunzător, emisiile de vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte
semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de
asemenea, să ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau
de dăţile în care aceasta funcţionează fără a efectua propriu-zis
sarcina de lucru. Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de
siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele
vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea
mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
dzenia oraz czas, w którym urządzenie jest
ěží, ale nevykonává
ă
Page 83
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar
standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai
salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam
ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas līmenis
atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja
instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai
tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas
var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad
instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu.
Tas var ievērojami samazināt ekspoz
periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, lai aizsargātu
operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta
un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba
grafiku.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas
pagal standartinį testą, aprašytą EN60745, ir gali būti naudojamas
vieno įrankio su kitu palyginimui. Jis gali būti naudojamas
preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos
emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims.
Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais
priedais ar įrankis prastai prižiūrimas, vibracijos emisija gali
skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos
keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai,
kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų
nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti
vibracijos keliamą pavoj
priemones dirbančiam asmeniui apsaugoti nuo vibracijos
poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai,
organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
EE
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud
standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib
kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib
kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud
vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui
aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks,
eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult
hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel
võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda
märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui
tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee
tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal
summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake
kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit
vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama
mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i
može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se
koristiti u početnom usklađivanju izloženosti. Objavljena razina
vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim,
ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim
priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se
razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti
tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u
obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i
stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu
izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne
sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput:
održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija
obrazaca za rad.
ų. Naudokite papildomas apsaugos
īcijas līmeni visā darba
OPOZORILO
SI
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil
izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v
EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega
orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno
izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne
uporabe orodja. Vendar, če se orodje uporablja v druge namene
in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se
lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo
izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako
upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in
pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša
nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času. Upoštevajte
dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom
vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke
tople, organizirajte delovne vzorce.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola
nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou
EN60745 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s
druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia
sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné
aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie,
s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa
môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa
vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do
úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v
skutočnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiť
úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú
chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
GR
Τα επίπεδα
παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει
τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο EN60745
και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του
εργαλείου με άλλα. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν
για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Τα
δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις
βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το
εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές,
με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η
εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί
να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική
περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα
πρέπει επίσης να λαμβάνει υπʼ όψη τις χρονικές
περιόδους κατά τις οποίες το
απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να
χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί
να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική
περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε επιπρόσθετα μέτρα
ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις
επιπτώσεις των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε
το εργαλείο και τα εξαρτήματα, διατηρείτε τα χέρια
ζεστά,
UYARI
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745
standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak
ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön
maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim
emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir.
Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı
uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu
durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini
önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı
zamanda alet kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş
yapmadığı
toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli
ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave
güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının
bakımın ı yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma
modellerini organize etmek.
εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο
οργανώστε μοτίβα εργασίας.
zamanlar da göz önünde bulundurulmalıdır. Bu durum
Machine: BELT SANDER Type: EBS-9576V / EBS-1310V Dec. 2009
Name of company: TECHTRONIC INDUSTRIES CO. LTD.
Address: 24/F, CDW BUILDING, 388 CASTLE PEAK ROAD, TSUEN WAN, HONG KONG
Web: www.ttigroup.com
Name/Title: Brian Ellis / Vice President - Engineering
Signature:
Dec. 05, 2009
Technical File at
Name of company: TTI EMEA
Address: MEDINA HOUSE, FIELDHOUSE LANE, MARLOW, BUCKS, SL7 1TB, UNITED KINGDOM
Name/Title: Carl A. Jeffries / Head of Ryobi Product Marketing
Signature:
Trademarks:
The use of the trademark Ryobi is pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
Page 88
961067431-0A
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.