RYOBI EBS8021V User Manual

Page 1
EBS-8021V
PONCEUSE A BANDE MANUEL D’UTILISATION 1
F
BELT SANDER USER’S MANUAL 6
GB
BANDSCHLEIFMASCHINE
D
LIJADORA DE BANDA MANUAL DE UTILIZACIÓN 15
E
LEVIGATRICE A NASTRO
I
LIXADEIRA DE ROLOS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 25
P
BANDSCHUURMACHINE
NL
BANDPUTSMASKIN INSTRUKTIONSBOK 35
S
BÅNDSLIBEMASKINE
DK
BÅNDPLANSLIPER
N
HIHNAHIOMAKONE
ΤΑΙΝΙΟΦΟΡΟΣ ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 53
GR
SZALAGCSISZOLÓ GÉP
HU
PÁSOVÁ BRUSKA
CZ
гЦзнйузДь тгаойЗДгъзДь еДтазД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 68
RU
ŞLEFUITOR CU BANDĂ MANUAL DE UTILIZARE 74
RO
SZLIFIERKA TAŚMOWA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 79
PL
TRAČNI BRUSILNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 84
SLO
TRA»NA BRUSILICA KORISNI»KI PRIRU»NIK 89
HR TR
BANTLI ZIMPARA ALETİ KULLANMA KILAVUZU 94
BEDIENUNGSANLEITUNG 10
MANUALE PER L’UTENTE 20
GEBRUIKERSHANDLEIDING 30
BRUGERVEJLEDNING 40 BRUKSANVISNING 45 KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 49
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 59 NÁVOD K OBSLUZE 64
Page 2
5
1
12
6
7
4
11
2
8
3
10
9
7
13
5
8
Fig. 1 Fig. 2
3
Fig. 3 Fig. 4
Page 3
14
Fig. 5
15
Fig.7
Fig. 6
Page 4
Attention !
Important!
Achtung!
¡Atención!
Attenzione!
Atenção!
Let op !
Observera!
OBS!
Advarsel!
Huomio!
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil.
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio.
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning.
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Page 5
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques filaires que les outils électriques sans fil.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : ce symbole indique une mise en
garde ou un avertissement. Il peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
AVERTISSEMENT : le non-respect d’une consigne de sécurité peut entraîner des blessures graves pour vous-même ou des tiers. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : N’essayez pas d'utiliser votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques ou des blessures corporelles graves. Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
L'utilisation d'un outil peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de
sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière au besoin. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
1
Page 6
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et le cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS FILAIRES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants.
Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et propre, elle risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
Vérifiez que l'outil ne comporte aucune pièce
endommagée. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé peut continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Vérifiez l'alignement et le bon fonctionnement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Toute pièce endommagée doit être réparée ou remplacée par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication contraire spécifiée dans le présent manuel d’utilisation. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
Mettez toujours des lunettes de sécurité et un
masque anti-poussière lorsque vous poncez, en particulier lorsque vous tenez la ponceuse au­dessus de votre tête.
N'utilisez jamais votre ponceuse sur des surfaces
humides.
2
Page 7
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES
La feuille de papier abrasif ne doit pas être trop
grande. Si vous laissez le papier abrasif dépasser du patin, vous vous exposez à des risques de blessures graves.
Le sac à poussières doit être installé sur l'outil et
vidé régulièrement. Pour installer le sac à poussières, emboîtez la bague du sac sur la buse d'évacuation située à l'arrière de la ponceuse en la tournant vers la droite jusqu'à ce que le sac soit correctement fixé. Pour retirer le sac, procédez dans l'ordre inverse.
AVERTISSEMENT
Ne jetez pas les poussières provenant du ponçage dans un feu ouvert car les matériaux sous forme de fines particules peuvent être explosifs.
AVERTISSEMENT
Vous devez porter un masque anti-poussière adéquat lorsque vous poncez des surfaces recouvertes de peinture à base de plomb ainsi que certains bois et métaux pour éviter d'inhaler de la poussière ou des vapeurs toxiques.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PONCEUSES À BANDE
Tenez votre outil fermement à deux mains.
Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de la bande abrasive en défilement.
Tenez vos mains éloignées des éléments rotatifs.
Ne posez pas votre ponceuse sur une surface si la bande est toujours en mouvement. Cela pourrait provoquer des blessures et/ou endommager la ponceuse.
Cet outil ne doit être utilisé que pour le ponçage de surfaces sèches.
N'utilisez pas votre ponceuse si la bande abrasive est usée ou déchirée.
Si la pièce à usiner est trop légère, maintenez-la en place à l'aide d'un étau.
Mettez votre ponceuse en marche avant de l'appliquer sur la pièce à usiner.
Votre ponceuse ne doit plus être en contact avec la pièce à usiner lorsque vous l'arrêtez.
CARACTÉRISTIQUES
Alimentation 230 V~50 Hz Puissance 800 W Vitesse de défilement à vide 150-300 m/min Format de la bande abrasive 76 x 533 mm Poids net 3,6 kg
Vérifiez la plaque signalétique du produit, car la tension peut être différente en fonction de l'endroit où le produit doit être utilisé.
DESCRIPTION
1. Poignée avant réglable
2. Bande abrasive
3. Levier de relâchement de la tension
4. Poignée arrière
5. Sac à poussière
6. Buse d’aspiration
7. Bouton de verrouillage en position "marche"
8. Gâchette
9. Vis de réglage
10. Rouleau avant
11. Rouleau arrière
12. Variateur électronique de vitesse
13. Indicateur de présence tension
14. Bouton de déverrouillage de la poignée avant
15. Rainures de blocage
ACCESSOIRES STANDARD
Sac à poussières, bande abrasive.
ACCESSOIRES EN OPTION
Serre-joint, cadre de ponçage.
APPLICATIONS
N'utilisez votre ponceuse que pour les applications mentionnées ci-après :
1.
Ponçage de bois.
2.
Ponçage de surfaces rouillées et polissage de métaux.
EXPOSITION AU BRUIT
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu de travail peut dépasser 85 dB(A). Dans ce cas, l'utilisateur est tenu de prendre des mesures d'isolation acoustique et de porter des protections auditives.
3
Page 8
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
GÂCHETTE (FIG. 1)
Pour mettre en marche ou arrêter cet outil, appuyez ou relâchez la gâchette (8).
Pour que votre ponceuse fonctionne en continu, enfoncez le bouton de verrouillage en position "marche" (7) tout en appuyant sur la gâchette. Pour déverrouiller cette fonction, appuyez de nouveau sur la gâchette.
La vitesse de la bande abrasive peut être réglée entre 150 et 300 m/min à l'aide du variateur électronique de vitesse (12).
(1 = vitesse minimale / 6 = vitesse maximale)
SAC À POUSSIÈRES (FIG. 2)
Nous vous recommandons d'utiliser le sac à poussières (5) lorsque vous poncez du bois.
Malgré la grande capacité de ce sac, celui-ci doit être vidé régulièrement.
Pour un nettoyage complet du sac, ouvrez-le à l'aide de la fermeture Eclair.
AVERTISSEMENT !
N'utilisez pas le sac à poussières lorsque vous poncez du métal : les étincelles produites risqueraient d'y mettre le feu.
CHANGEMENT DE LA BANDE ABRASIVE (FIG. 3 À 4)
AVERTISSEMENT !
ASSUREZ-VOUS QUE LA PONCEUSE EST DÉBRANCHÉE LORSQUE VOUS RETIREZ ET REMETTEZ EN PLACE UNE BANDE ABRASIVE.
Posez la ponceuse sur le côté et tirez le levier (3) afin de rétracter le rouleau avant et de relâcher la tension de la bande (fig. 3).
Tirez sur la bande pour la retirer.
Mettez une nouvelle bande abrasive en place.
REMARQUE : à l'intérieur de la bande est orientée dans la même direction que celle qui figure sur la ponceuse.
Replacez le levier dans sa position initiale (fig. 4).
Assurez-vous que la flèche dessinée
AVERTISSEMENT !
Prenez garde de ne pas vous coincer les doigts pendant l'opération.
POIGNÉE AVANT RÉGLABLE (FIG. 5)
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DE LA POIGNÉE AVANT
Enfoncez le bouton de déverrouillage de la poignée avant (14) afin de réglez la poignée avant à la position souhaitée.
RÉGLAGE DE LA POSITION DE LA POIGNÉ AVANT
Tout en maintenant enfoncé le bouton de déverrouillage de la poignée avant, levez ou baissez la poignée avant pour la placer à un angle de -15°, 0°, 15° ou 30° selon le travail que vous souhaitez effectuer. Relâchez ensuite le bouton de déverrouillage de la poignée avant, et la poignée avant sera verrouillée à l'angle choisi.
UTILISATION (FIG. 6)
VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES DE VENTILATION POUR PERMETTRE UN REFROI­DISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
ASSUREZ-VOUS QUE LA PIÈCE À USINER NE COMPORTE NI CLOUS NI AUTRES OBJETS ÉTRANGERS POUVANT DÉCHIRER LA BANDE.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez votre ponceuse en marche et attendez que le défilement de la bande abrasive ait atteint sa vitesse maximale. Appliquez ensuite doucement la ponceuse sur la surface de la pièce à usiner et effectuez des va-et-vient avec l'outil. Ne forcez jamais votre outil : le poids de la ponceuse exerce une pression suffisante. Une pression excessive entrave l'action abrasive de la bande, ne permet pas un ponçage régulier, et entraîne une usure précoce aussi bien de la bande que de l'outil. Retirez toujours l'outil de la pièce à usiner avant de l'arrêter.
TÉMOIN DE PRÉSENCE TENSION
Cet outil est équipé d'un témoin de présence tension (13) qui s'allume lorsque l'outil est branché. Ce témoin attire votre attention sur le fait que l'outil est sous tension et qu'il se mettra en marche dès que vous appuierez sur l'interrupteur.
4
Page 9
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
SYSTÈME DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE L'ALIGNEMENT DE LA BANDE ABRASIVE
Cet outil intègre un système de réglage automatique de l'alignement de la bande abrasive. Placez la ponceuse à l'envers et tenez-la fermement d'une main, puis mettez-la en marche et observez l'alignement de la bande abrasive. Les bords de la bande abrasive s'alignent automatiquement avec les extrémités des rouleaux arrière et avant. Ce système est préréglé en usine, mais peut requérir de nouveaux réglages lorsque la bande abrasive est remplacée ou si la bande utilisée se détend. Si le bord de la bande abrasive dévie de plus de 3,175 mm du bord de la semelle, réglez l'alignement de la bande en tournant la vis de réglage de l'alignement jusqu'à ce que la bande soit de nouveau bien alignée avec les extrémités des rouleaux arrière et avant.
SERRE-JOINT
(Accessoire en option)
Le serre-joint permet de maintenir l'outil en place lorsque celui-ci est utilisé comme outil fixe.
INSTALLATION ET RÉGLAGE DU CADRE DE PONÇAGE (EN OPTION)
Placez le cadre de ponçage autour de la bande et fixez-le en plaçant les quatre fentes dans les rainures de blocage (15). Pour retirer le cadre de ponçage, soulevez-le en tournant la vis de réglage vers la droite. Pour abaisser le cadre de ponçage et augmenter ainsi la profondeur de ponçage, tournez la vis vers la gauche.
ENTRETIEN
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en parfait état de marche.
Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une lubrification et un nettoyage complets.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE MOTEUR EST EN MARCHE.
VEILLEZ À TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION AVANT DE CHANGER LES ACCESSOIRES OU LES PIÈCES D'USURE (LAME, EMBOUT, PAPIER DE VERRE, ETC.), ET AVANT DE LUBRIFIER OU DE MANIPULER L'OUTIL.
AVERTISSEMENT !
Pour une sécurité et une fiabilité maximales, toutes les réparations doivent être effectuées par un Centre Service Agréé Ryobi.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter. Pour le respect de l’environnement, triez vos déchets et déposez l’outil usagé, les accessoires et l’emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d’organismes chargés de leur recyclage. Ryobi prend la protection de l'environnement très au sérieux.
5
Page 10
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAFETY ALERT SYMBOL. Indicates caution or warning. May be used in conjunction with other symbols or pictures.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understood completely safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, electric shock or serious personal injury. Save owners manual and review frequently for continuing safe operation and instructing others who may use this tool.
The operation of any tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety
goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed. We recommend Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
6
Page 11
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Check damaged parts. Before further use of the tool,
a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR SANDERS
Always wear safety goggles and a dust mask
when sanding, especially sanding over-head.
The machine is not suitable for wet sanding.
Do not use sanding paper larger than needed.
Extra paper extending beyond the sanding pad can also cause serious lacerations.
The dust bag shall be equipped with the tool.
And it shall be emptied frequently. To connect dust bag, insert the adapter of dust bag to the dust-collection opening on the rear end of the sander.
WARNING
Do not throw sanding dust on an open fire because materials in fine particle form may be explosive.
WARNING
A suitable breathing respirator must be worn while sanding lead paint, some woods and metal to avoid breathing the harmful/toxic dust or air.
BELT SANDER SAFETY PRECAUTIONS
Hold the tool firmly with both hands.
Keep the cord away from the rotating abrasive belt.
Keep your hands away from rotating parts.
Do not place the tool on a surface while the belt is
still moving since belt rotation will cause it to move, and may result in the tool being damaged or personal injury.
The tool must be used only for dry sanding.
Do not continue to use worn or torn abrasive belts.
Clamp the work piece if it does not remain stationary
due to its own weight.
Turn the tool on before applying it to the work piece.
Turn the tool off after it has been lifted away from the
work piece.
7
Page 12
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
SPECIFICATIONS
Input 230 V~50 Hz Power 800 W No load speed 150-300 m/min Belt size 76 x 533 mm Net weight 3.6 kg
Be sure to check the nameplate on the product, because the voltage is subject to change depending on the area in which the product is to be used.
DESCRIPTION
1. Adjustable front handle
2. Sanding belt
3. Tension release lever
4. Rear handle
5. Dust bag
6. Dust port
7. Lock-on button
8. Switch
9. Adjustment screw
10. Front roller
11. Rear roller
12. Variable speed control
13. Livetool IndicatorTM
14. Front handle release button
15. Slot holder
STANDARD ACCESSORIES
Dust bag, Abrasive belt.
OPTIONAL ACCESSORIES
G-Clamp, Sanding frame.
APPLICATIONS
Use only for the purpose listed below:
1. Surface finishing for wood.
2. For removal of rusl and surface finishing for metal.
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed 85 dB(A). In this case, sound insulation and hearing protection measure must be taken by the operator.
SWITCH (FIG. 1)
This tool is started and stopped by squeezing and releasing the trigger (8).
For continous operation, press the lock-on button (7) while trigger is being squeezed. Squeeze trigger again to release the lock.
The belt speed can be freely adjusted from 150 to 300 m/min by turning the variable speed control (12).
(1= lowest speed / 6 = highest speed )
DUST BAG (FIG. 2)
When sanding wood, the dust bag (5) should be used. Although the dust bag has a substantial capacity,
it should be emptied frequently. Opening the zipper of the dust bag allows complete
cleaning.
CAUTION!
When sanding metal, the dust bag should not be used, because of the risk of fire from flying sparks.
CHANGING THE ABRASIVE BELT (FIG. 3 TO 4)
WARNING!
BE SURE TO DISCONNECT THE TOOL FROM THE POWER SUPPLY WHEN MOUNTING AND REMOVING THE SANDING BELT.
Place the tool on its side and lift the lever (3)
to retract the front roller and release the belt tension (Fig. 3).
Pull the sanding belt off.
Mount a new sanding belt.
NOTE! Be sure that the arrow inside of the belt is pointing in the same direction as that of the tool.
Push the lever down to the original position (Fig. 4).
CAUTION!
Ensure that your fingers are not trapped.
ADJUSTABLE FRONT HANDLE (FIG. 5)
FRONT HANDLE RELEASE BUTTON
Press the front handle release button (14) to allow the front handle to be adjusted to the desired working position.
8
Page 13
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
ADJUSTABLE FRONT HANDLE (FIG. 5)
FRONT HANDLE ADJUSTMENTS
While depressing the front handle release button move the handle upwards or downwards to the desired angle of either -15, 0, 15 and 30 degrees. Release the front handle release button to allow the handle to lock in to the selected.
OPERATING (FIG. 6)
NEVER COVER AIR VENTS SINCE THEY MUST ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
MAKE SURE THAT THE WORK PIECE IS FREE OF NAILS AND OTHER FOREIGN OBJECTS THAT COULD TEAR THE ABRASIVE BELT.
Hold the tool firmly with both hands. Turn the switch on and permit the rotation of the abrasive belt to reach full speed. Then gently place the tool on the work piece surface. Move the tool back and forth. Never exert excessive pressure on the tool. The weight of the tool applies adequate pressure. Excessive pressure will retard the abrasive action, leave an uneven finish and cause extra wear to both the tool and the abrasive belt. Always lift the tool off the work piece before turning the switch off.
LIVE TOOL INDICATOR
This tool features a live tool indicator (13) which illuminates as soon as the tool is connected to the supply. This warns the user that the tool is connected and will operate when the switch is pressed.
AUTO BELT TRACKING SYSTEM
The machine is designed with auto-belt tracking system. Turn the tool upside down and hold it firmly with one hand, then start the tool and observe the tracking of the sanding belt. The edge of the sanding belt will automatically be even with the outer edges of wear plate. The system has been preset at the factory but may required adjustment when belt are changed or an older belt stretches. If the edge of the belt deviates more than
3.175mm (1/8 inch) from the edge of the wear plate, adjust the belt by turning the auto-track adjusting screw until the belt is even with the edge of wear plate.
CLAMP
(Optional accessory)
The clamp is designed to stabilize the tool when using it in the bench configuration.
MOUNT & ADJUSTING THE OPTIONAL SANDING FRAME
Put the sanding frame on the belt sander at attach four slot into slot holder (15). By turning the adjustment bolt clockwise, the sanding frame will rise and can be taken out. If turning counterclockwise, it will down and the depth will be added.
MAINTENANCE
After use, check the tool to make sure that it is in top condition.
It is recommended that you take this tool to a Ryobi Authorized Service Centre for a thorough cleaning and lubrication at least once a year.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENT WHILE THE MOTOR IS IN MOTION.
ALWAYS DISCONNECT THE POWER CORD FROM THE RECEPTACLE BEFORE CHANGING REMOVABLE OR EXPENDABLE PARTS (BLADE, BIT, SANDING PAPER, ETC.), LUBRICATING OR WORKING ON THE UNIT.
WARNING!
To ensure safely and reliability, all repair should be performed by an AUTHORIZED SERVICE CENTRE or other QUALIFIED SERVICE ORGANIZATION.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Do not dispose of in general household waste. Instead, dispose of in an environmentally friendly way. Contact your local recycling cetre ou council for advise. Ryobi takes the care of the envrionment very seriously.
9
Page 14
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Dieses Symbol weist auf eine zu treffende Vorsichtsmaßnahme oder Gefahr hin. Es kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
WARNUNG: Die Missachtung einer Sicherheitsvorschrift kann zu schweren Verletzungen des Bedieners und anderer Personen führen. Die Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen zu reduzieren.
WARNUNG: Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Die Missachtung dieser Vorschriften kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Bediener zu informieren.
Die Verwendung eines Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer
Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs­kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
10
Page 15
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle Ihres Geräts gewährleistet.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück­sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
Vergewissern Sie sich, dass alle Teile des Geräts in
unbeschädigtem Zustand sind. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Prüfen Sie auch, ob die beweglichen Teile richtig eingesetzt sind und einwandfrei funktionieren. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Alle beschädigten Teile müssen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe im vorliegenden Bedienungshandbuch. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
11
Page 16
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR SCHLEIFMASCHINEN
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille und eine
Staubschutzmaske während Sie schleifen, vor allem, wenn Sie die Schleifmaschine über Ihrem Kopf halten.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nie auf
feuchten Flächen.
Das Schleifpapier darf nicht zu groß sein. Wenn das
Schleifpapier über den Schleifschuh hinausragt, kann es zu schweren Verletzungen kommen.
Der Staubbeutel muss am Gerät befestigt sein
und regelmäßig geleert werden. Zur Installation des Staubbeutels muss der Ring des Beutels auf die Absaugdüse aufgesetzt werden, die sich am hinteren Teil der Schleifmaschine befindet. Der Ring muss im Uhrzeigersinn gedreht werden, bis der Beutel einwandfrei befestigt ist. Um den Beutel zu entfernen, gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
WARNUNG
Werfen Sie den Schleifstaub nie in ein offenes Feuer, denn die Bestandteile können in Form von feinen Partikeln explosiv sein.
WARNUNG
Tragen Sie eine geeignete Staubschutzmaske, wenn Sie Flächen schleifen, die mit einer bleihaltigen Farbe lackiert sind, sowie beim Schleifen bestimmter Holzarten und Metalle, um zu vermeiden, dass Sie giftige Staube oder Dämpfe einatmen.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR BANDSCHLEIFMASCHINEN
Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest.
Halten Sie das Stromkabel vom laufenden Schleifband fern.
Halten Sie Ihre Hände von den rotierenden Elementen fern.
Legen Sie Ihre Schleifmaschine nicht ab, solange das Band noch läuft. Dies kann zu Verletzungen führen und/oder die Schleifmaschine beschädigen.
Dieses Gerät darf nur zum Schleifen von trockenen Flächen verwendet werden.
Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nicht, wenn das Schleifband abgenutzt oder gerissen ist.
Wenn das zu bearbeitende Teil zu leicht ist, fixieren Sie es mit einem Schraubstock.
Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein, bevor Sie sie am Werkstück ansetzen.
Ihre Schleifmaschine darf das Werkstück nicht mehr berühren, wenn Sie sie anhalten.
MERKMALE
Stromversorgung 230 V~50 Hz Leistung 800 W Leerlaufgeschwindigkeit 150-300 m/min Format des Schleifbands 76 x 533 mm Nettogewicht 3,6 kg
Prüfen Sie das Typenschild des Geräts, denn die Spannung kann je nach Land unterschiedlich sein.
BESCHREIBUNG
1. Einstellbarer vorderer Griff
2. Schleifband
3. Entspannungshebel
4. Hinterer Griff
5. Staubbeutel
6. Absaugdüse
7. Einschaltverriegelungsknopf
8. Schalter
9. Einstellschraube
10. Rolle vorne
11. Rolle hinten
12. Elektronischer Drehzahlregler
13. Spannungs-LED
14. Entriegelungsknopf des vorderen Griffs
15. Spannnuten
STANDARDZUBEHÖR
Auffangsack, Schleifband.
OPTIONALES ZUBEHÖR
Schraubzwinge, Schleifrahmen.
ANWENDUNGEN
(Verwenden Sie Ihre Schleifmaschine nur für die unten aufgeführten Anwendungen):
1.
Schleifen von Holz.
2.
Schleifen von rostigen Flächen und Polieren von Metallen.
12
Page 17
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann über 85 dB(A) liegen. In diesem Fall muss der Benutzer geeignete Maßnahmen zur Schallisolierung treffen und einen Gehörschutz tragen.
EIN-/AUS-SCHALTER (ABB. 1)
Zum Ein- oder Ausschalten des Geräts drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter (8).
Um Ihre Schleifmaschine im Dauerbetrieb zu verwenden, drücken Sie den Sperrknopf auf die Position "Betrieb" (7) während Sie den Ein-/Aus-Schalter drücken. Um diese Funktion wieder zu entsperren, drücken Sie erneut auf den Ein-/Aus-Schalter.
Die Schleifbandgeschwindigkeit kann mit dem Drehzahlregler (12) zwischen 150 und 300 m/min. eingestellt werden.
(1 = Mindestgeschwindigkeit / 6 = Höchstgeschwindigkeit)
AUFFANGSACK (ABB. 2)
Beim Schleifen von Holz empfehlen wir Ihnen die Verwendung des Auffangsacks (5).
Trotz des großen Volumens dieses Sacks, muss er regelmäßig geleert werden.
Zur Komplettreinigung des Sacks öffnen Sie ihn mit Hilfe des Reißverschlusses.
WARNUNG
Beim Schleifen von Metall darf der Auffangsack nicht verwendet werden: die entstehenden Funken können den Sack entzünden.
!
AUSWECHSELN DES SCHLEIFBANDES (ABB. 3 BIS 4)
WARNUNG
VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM ENTFERNEN UND EINSETZEN EINES SCHLEIFBANDES, DASS DER NETZSTECKER DER SCHLEIFMASCHINE ABGEZOGEN IST.
Legen Sie die Schleifmaschine auf die Seite und ziehen Sie am Hebel (3), um die Rolle zu entfernen, bevor Sie das Band entspannen (Abb. 3).
Ziehen Sie am Band, um es zu entfernen.
Setzen Sie ein neues Schleifband ein.
!
ANMERKUNG! Vergewissern Sie sich, dass der Pfeil auf der Innenseite des Bandes in dieselbe Richtung zeigt wie der Pfeil auf der Schleifmaschine.
Drücken Sie den Hebel wieder in seine Ausgangsposition zurück (Abb. 4).
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass Sie Ihre Finger nicht einklemmen.
!
EINSTELLBARER VORDERER GRIFF (ABB. 5)
ENTRIEGELUNGSKNOPF DES VORDEREN GRIFFS
Drücken Sie den Entriegelungsknopf des vorderen Griffs (14) ein, um den vorderen Griff in der gewünschten Position einzustellen.
EINSTELLUNG DER POSITION DES VORDEREN GRIFFS
Während Sie den Entriegelungsknopf des vorderen Griffs gedrückt halten, heben oder senken Sie den vorderen Griff, um ihn je nach der auszuführenden Arbeit auf einen Winkel von -15°, 0°, 15° oder 30° zu stellen. Lassen Sie anschließend den Entriegelungsknopf los, wonach der vordere Griff im gewählten Winkel verriegelt wird.
VERWENDUNG (ABB. 6)
ACHTEN SIE DARAUF, DASS SIE DIE BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN, UM EIN KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU GEWÄHRLEISTEN.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS WERKSTÜCK KEINE NÄGEL ODER ANDEREN FREMDKÖRPER ENTHÄLT, DIE DAS SCHLEIFBAND ZERREISSEN KÖNNEN.
Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest. Schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein und warten Sie bis das Schleifband seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat. Setzen Sie die Schleifmaschine anschließend an der Fläche des Werkstücks an und schleifen Sie durch Ausführen von Hin­und Herbewegungen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen Leistungsstufe: durch das Gewicht der Schleifmaschine wird ein ausreichender Druck ausgeübt. Ein zu hoher Druck wirkt sich negativ auf die Schleifwirkung des Schleifbandes aus, ermöglicht kein regelmäßiges Schleifen und führt zu einer vorzeitigen Abnutzung des Schleifbandes und der Maschine. Entfernen Sie die Maschine stets vom Werkstück, bevor Sie sie ausschalten.
13
Page 18
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
SPANNUNGS-LED
Dieses Gerät ist mit einer Spannungs-LED (13) ausgestattet, die aufleuchtet, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wird. Diese LED macht Sie darauf aufmerksam, dass das Gerät unter Spannung steht und eingeschaltet wird, sobald Sie auf den Ein-/Aus­Schalter drücken.
AUTOMATISCHES EINSTELLSYSTEM DER SCHLEIFBANDAUSRICHTUNG
Dieses Werkzeug enthält ein automatisches Einstellsystem für die Schleifbandausrichtung. Stellen Sie die Schleifmaschine auf den Kopf und halten Sie sie mit einer Hand gut fest. Schalten Sie sie ein und beachten Sie die Ausrichtung des Schleifbandes. Die Ränder des Schleifbandes werden automatisch mit den Enden der Rolle vorne und hinten ausgerichtet. Dieses System wird im Werk voreingestellt, kann aber neue Einstellungen erforderlich machen, wenn das Schleifband ausgewechselt wird oder sich das verwendete Schleifband entspannt. Wenn der Rand des Schleifbandes um mehr als 3,175 mm vom Rand der Basisplatte abweicht, stellen Sie die Ausrichtung des Schleifbandes ein; drehen Sie dazu die Einstellschraube der Ausrichtung, bis das Schleifband wieder mit den Enden der Rolle vorne und hinten ausgerichtet ist.
SCHRAUBZWINGE
(Optionales Zubehör)
Mit der Schraubzwinge kann die Maschine fixiert werden, wenn diese als festes Gerät verwendet wird.
MONTAGE UND EINSTELLUNG DES SCHLEIFRAHMENS (OPTIONAL)
WARTUNG
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen, um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND DER MOTOR IN BETRIEB IST.
ACHTEN SIE DARAUF, DAS STROMKABEL STETS ZU ENTFERNEN, BEVOR SIE DIE ZUBEHÖRTEILE ODER DIE VERSCHLEISSTEILE AUSWECHSELN (SÄGEBLATT, EINSATZSTÜCK, GLASPAPIER USW.) UND BEVOR SIE DAS GERÄT SCHMIEREN ODER HANDHABEN.
WARNUNG
Um eine maximale Sicherheit und Zuverlässigkeit zu gewährleisten, müssen alle Reparaturen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
!
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen werden, sondern müssen dem Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und Verpackungen über die entsprechenden Recycling-Container. Ryobi engagiert sich für den Umweltschutz.
Setzen Sie den Schleifrahmen um das Band herum auf und befestigen Sie ihn, indem Sie die vier Schlitze in die Spannnuten (15) einfügen.
Zum Entfernen des Schleifrahmens heben Sie diesen an, indem Sie die Einstellschraube nach rechts drehen. Um den Schleifrahmen abzusenken und so die Schleiftiefe zu erhöhen, drehen Sie die Schraube nach links.
14
Page 19
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD: este símbolo indica un aviso o una advertencia. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas.
ADVERTENCIA: el incumplimiento de las instrucciones de seguridad puede causar heridas de gravedad al usuario o a terceras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las instrucciones de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas instrucciones podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o heridas corporales graves. Conserve este manual de instrucciones y consúltelo regularmente para trabajar con toda seguridad e informar a otros posibles usuarios.
Al trabajar, una herramienta puede
proyectar cuerpos extraños a los ojos
y ocasionar graves lesiones oculares.
Antes de utilizar la herramienta,
póngase gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales y,
si fuera necesario, una mascarilla
antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
15
Page 20
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor esté en posición "parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste en uno de los elementos móviles de la máquina puede producirse un accidente con heridas corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS CON CABLE
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor
no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea
utilizada por personas que desconozcan su funcio­namiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien afilada, es menos probable que se bloquee y podrá controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las características específicas de esta máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar.
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina únicamente para los trabajos para los que ha sido diseñada.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
Cerciórese de que ninguna pieza de la máquina esté dañada. Antes de seguir utilizando la herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la alineación y el correcto funcionamiento de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Toda pieza dañada debe ser reparada o reemplazada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi, salvo indicación contraria claramente especificada en este manual de instrucciones. Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el aparato si el interruptor no permite ponerlo en marcha y pararlo.
16
Page 21
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS LIJADORAS
Use siempre gafas de seguridad herméticas y una máscara contra el polvo cuando utilice la lijadora,
especialmente en los trabajos en los que deba sujetar la lijadora por encima de su cabeza.
No utilice en ningún caso la lijadora en superficies húmedas.
La hoja de papel abrasivo de lija no debe ser demasiado grande. Si la hoja de lija rebasa el patín,
podrá sufrir heridas graves.
El saco para el polvo debe estar instalado cuando trabaje con la máquina y se lo debe vaciar con regularidad. Para colocar el saco para el polvo, inserte
el anillo del saco en la boquilla de salida que se encuentra en la parte trasera de la lijadora, haciéndolo girar hacia la derecha hasta que el saco quede firmemente sujeto. Para retirar el saco repita el mismo procedimiento en sentido inverso.
ADVERTENCIA
No tire el polvo recogido en el saco en un fuego que no esté protegido porque la finas partículas del material pueden producir una explosión.
ADVERTENCIA
Debe utilizar una máscara facial con filtro cuando lije superficies cubiertas con pintura a base de plomo, al igual que cuando trabaje ciertas maderas o metales, para evitar la inhalación de polvo o de vapores tóxicos.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LIJADORAS DE BANDA
Sujete la máquina firmemente con ambas manos.
Mantenga el cable de alimentación lejos de la banda abrasiva cuando está en movimiento.
Mantenga las manos alejadas de los elementos rotativos.
No apoye la lijadora si la banda todavía está en movimiento. Podría herirse y/o dañar la lijadora.
Esta herramienta sólo puede utilizarse para lijar superficies secas.
No utilice la lijadora si la banda abrasiva está gastada o desgarrada.
Si la pieza trabajada es demasiado ligera, sosténgala con un tornillo de banco.
Ponga la lijadora en marcha antes de que esté en contacto con la pieza trabajada.
Para detenerla, debe previamente separar la lijadora de la pieza trabajada.
CARACTERÍSTICAS
Alimentación eléctrica 230 V~50 Hz Potencia 800 W Velocidad de la banda sin carga 150-300 m/min Dimensiones dela banda abrasiva 76 x 533 mm Peso neto 3,6 kg
Consulte la placa con las características del producto, ya que la tensión puede ser diferente en función del lugar en el que se utilice la herramienta.
DESCRIPCIÓN
1. Empuñadura delantera ajustable
2. Banda abrasiva
3. Palanca para aflojar la tensión de la banda
4. Empuñadura trasera
5. Saco para el polvo
6. Boquilla de aspiración
7. Botón de bloqueo en posición "marcha"
8. Gatillo
9. Tornillo de ajuste
10. Cilindro delantero
11. Cilindro trasero
12. Variador electrónico de velocidad
13. Indicador de presencia de tensión
14. Botón para liberar la empuñadura delantera
15. Ranuras de bloqueo
ACCESORIOS ESTÁNDARES
Saco para el polvo, banda abrasiva.
ACCESORIOS OPCIONALES
Cárcel, guía para lijar.
APLICACIONES
Utilice la lijadora únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación:
1.
Para lijar madera.
2.
Para lijar superficies oxidadas y pulir metales.
17
Page 22
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
EXPOSICIÓN AL RUIDO
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de trabajo puede superar los 85 dB(A). En este caso, el usuario debe necesariamente instalar un dispositivo de aislamiento acústico y utilizar elementos de protección auditiva.
GATILLO (FIG. 1)
Para poner en marcha o parar la herramienta, presione o suelte el gatillo (8).
Para que la lijadora funcione de modo continuo, pulse el botón de bloqueo en posición "marcha" (7) y presione el gatillo al mismo tiempo. Para desbloquear esta función, presione nuevamente el gatillo.
La velocidad de la banda abrasiva puede ajustarse entre 150 y 300 m/min con el variador electrónico de velocidad (12).
(1 = velocidad mínima / 6 = velocidad máxima)
SACO PARA EL POLVO (FIG. 2)
Le recomendamos que utilice el saco para el polvo (5) cuando lije madera.
A pesar de que el saco tiene una gran capacidad, debe vaciarlo con regularidad.
Para vaciar completamente el saco, abra la cremallera.
¡ADVERTENCIA
No utilice el saco para el polvo cuando deba pulir metales: las chispas podrían incendiarle.
!
CAMBIAR LA BANDA ABRASIVA (FIG. 3 A 4)
¡ADVERTENCIA
CERCIÓRESE DE QUE LA LIJADORA ESTÉ DESENCHUFADA CUANDO RETIRE Y VUELVA A COLOCAR UNA BANDAABRASIVA.
Coloque la lijadora sobre el lado y tire de la palanca (3) para retraer el cilindro delantero y soltar la banda (fig. 3).
Tire de la banda para retirarla.
Coloque una nueva banda abrasiva.
OBSERVACIÓN: Controle que la flecha impresa en la parte interior de la banda de lija esté orientada en la misma dirección que la de la lijadora.
Vuelva a colocar la palanca en su posición inicial (fig. 4).
!
¡ADVERTENCIA
Preste atención para no cogerse los dedos durante la operación.
!
EMPUÑADURA DELANTERA AJUSTABLE (FIG. 5)
BOTÓN PARA LIBERAR LA EMPUÑADURA DELANTERA Pulse el botón para liberar la empuñadura delantera (14) a fin de ajustar la empuñadura delantera en la posición deseada. AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA EMPUÑADURA DELANTERA Mantenga pulsado el botón para liberar la empuñadura delantera y, al mismo tiempo, levante o baje la empuñadura delantera para colocarla en un ángulo de –15°, 0°, 15° o 30° según el trabajo que desee realizar. Después, suelte el botón y la empuñadura delantera quedará bloqueada en el ángulo elegido.
UTILIZACIÓN (FIG. 6)
NO CUBRE LAS RANURAS DE VENTILACIÓN PARA QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE.
CONTROLE QUE LA PIEZA TRABAJADA NO TENGA CLAVOS NI OTROS OBJETOS QUE PUDIERAN ROMPER LA BANDA.
Sujete la máquina firmemente con ambas manos. Ponga la lijadora en marcha y espere a que la banda de lija haya alcanzado su máxima velocidad. Apoye suavemente la lijadora en la superficie de la pieza trabajada y comience a lijar con un movimiento de vaivén. No fuerce nunca la máquina: el peso de la lijadora produce una presión suficiente. Una presión excesiva perjudica la acción abrasiva de la banda, produce un lijado irregular y un desgaste prematuro de la banda y de la máquina. Retire la máquina de la pieza trabajada antes de parar el motor.
INDICADOR DE PRESENCIA DE TENSIÓN
La herramienta cuenta con un indicador de presencia de tensión (13) que se enciende cuando la herramienta está enchufada. Este indicador sirve para llamar su atención sobre el hecho de que la herramienta está en tensión y se pondrá en marcha en cuanto pulse el gatillo.
18
Page 23
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
SISTEMA DE AJUSTE AUTOMÁTICO DE LA ALINEACIÓN DE LA BANDA ABRASIVA
Esta máquina incluye un sistema de ajuste automático de la alineación de la banda abrasiva. Coloque la lijadora hacia arriba y sosténgala firmemente con una mano, póngala en marcha y observe la alineación de la banda de lija. Los bordes de la banda abrasiva se alinean automáticamente con los extremos de los cilindros trasero y delantero. Este sistema viene ajustado de fábrica, pero puede necesitar nuevos ajustes cuando se sustituye la banda abrasiva o cuando ésta se afloja. Si el borde de la banda abrasiva se desvía del borde de la base de más de 3,175 mm, ajuste la alineación de la banda girando el tornillo de ajuste de la alineación hasta que la banda quede de nuevo correctamente alineada con los extremos de los cilindros trasero y delantero.
CÁRCEL
(Accesorio opcional)
La cárcel permite mantener la herramienta en su lugar cuando se la emplea como herramienta fija.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LA GUÍA PARA LIJAR (OPCIONAL)
Coloque la guía para lijar alrededor de la banda y fíjela colocando las cuatro ranuras en las ranuras de bloqueo (15). Para retirar la guía para lijar, levántela girando el tornillo de ajuste hacia la derecha. Para bajar la guía para lijar y aumentar así la profundidad de lijado, gire el tornillo hacia la izquierda.
¡ADVERTENCIA
Para una seguridad y fiabilidad óptimas, todas las reparaciones deben realizarse en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES PARA CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
!
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respetar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramienta usada, los accesorios y los envases en contenedores especiales o entréguelos a los organismos encargados del reciclado. Ryobi se toma muy en serio la protección del medioambiente.
MANTENIMIENTO
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para una lubricación y una limpieza completas.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR ESTÉ EN MARCHA.
DESENCHUFE SIEMPRE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE CAMBIAR LOS ACCESORIOS O LAS PIEZAS DE GASTADAS (BROCA, ETC.) Y ANTES DE LUBRICAR O MANIPULAR LA HERRAMIENTA.
19
Page 24
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI SICUREZZA: Questo simbolo indica un allarme o
un'avvertenza. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di una norma di sicurezza può provocare gravi lesioni all'utilizzatore o alle persone estranee. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di lesioni fisiche.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l'apparecchio prima di avere letto attentamente e ben compreso tutte le norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi lesioni fisiche. Conservare il presente manuale d'uso e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare altri eventuali utilizzatori.
L'utilizzo di un apparecchio può
comportare la proiezione di corpi estranei
negli occhi e provocare gravi lesioni
oculari. Prima di utilizzare questo
apparecchio, indossare occhiali di
sicurezza o occhiali protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si raccomanda inoltre, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere questi ultimi con una maschera di sicurezza o con occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di
polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro.
Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'appa­recchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
20
Page 25
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi che venga installato ed utilizzato in modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI A FILO
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente, onde evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. In presenza di componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo dell'apparecchio.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
Verificare che i componenti dell'apparecchio non siano danneggiati. Prima di continuare ad utilizzare
l'apparecchio, verificare se un componente o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare l'allineamento e il corretto funzionamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. Salvo indicazioni contrarie contenute nel presente manuale d'uso, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per fare effettuare la riparazione o la sostituzione di qualunque componente danneggiato. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale interruttore difettoso. Non utilizzare l'apparecchio se l’interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
21
Page 26
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE LEVIGATRICI
Indossare sempre occhiali di sicurezza ed una maschera antipolvere quando si leviga, ed in particolare
quando si tiene la levigatrice al di sopra del capo.
Non utilizzare mai la levigatrice su superfici umide.
Il foglio di carta abrasiva non deve essere troppo grande. Se la carta abrasiva fuoriesce dal pattino,
ci si espone a rischi di gravi ferite.
Il sacchetto raccogli polvere deve essere applicato sull’apparecchio e svuotato periodicamente.
Per installare il sacchetto raccogli polvere, incastrare l'anello del sacchetto sull'ugello di scarico situato sul retro della levigatrice, ruotandolo verso destra sino a quando il sacchetto non risulterà fissato correttamente. Per togliere il sacchetto, procedere nell’ordine inverso.
AVVERTENZA
Non gettare mai nel fuoco la polvere prodotta dalla levigatura, in quanto i materiali in forma di piccole particelle possono essere esplosivi.
AVVERTENZA
Indossare una maschera antipolvere adeguata quando si levigano superfici ricoperte di pittura al piombo nonché alcuni tipi di legno o di metallo, al fine di non inalare polveri o vapori tossici.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE DELLA LEVIGATRICI A NASTRO
Tenere l'apparecchio saldamente con entrambe le mani.
Tenere il cavo d’alimentazione lontano dal nastro adesivo che scorre.
Tenere le mani lontano dagli elementi in rotazione.
Non adagiare mai la levigatrice su un piano mentre il nastro è ancora in movimento. Ciò potrebbe provocare gravi ferite e/o danneggiare la levigatrice.
Utilizzare il presente apparecchio solo per la levigatura di superfici asciutte.
Non utilizzare la levigatrice nel caso in cui il nastro adesivo sia consumato o strappato.
Se il pezzo da lavorare è troppo leggero, bloccarlo mediante una staffa.
Avviare la levigatrice prima di applicarla sul pezzo da lavorare.
Dopo averla arrestata, la levigatrice non deve più essere a contatto con il pezzo da lavorare.
CARATTERISTICHE
Alimentazione 230 V~50 Hz Potenza 800 W Velocità a vuoto 150-300 m/min. Formato del nastro abrasivo 76 x 533 mm Peso netto 3,6 kg
Verificare la piastrina di identificazione poiché la tensione potrebbe variare in funzione del luogo in cui viene utilizzato il prodotto.
DESCRIZIONE
1. Impugnatura anteriore regolabile
2. Nastro abrasivo
3. Leva di rilascio della tensione
4. Impugnatura posteriore
5. Sacco per la polvere
6. Ugello di aspirazione
7. Pulsante di bloccaggio in posizione "avvio"
8. Grilletto
9. Vite di regolazione
10. Rullo anteriore
11. Rullo posteriore
12. Variatore elettronico di velocità
13. Indicatore di presenza tensione
14. Pulsante di sblocco dell'impugnatura anteriore
15. Scanalature di bloccaggio
ACCESSORI STANDARD
Sacco per la polvere, nastro abrasivo.
ACCESSORI IN OPZIONE
Ganascia, telaio di levigatura.
APPLICAZIONI
Utilizzare la levigatrice solo per le applicazioni qui di seguito citate:
1.
Levigatura di legno.
2.
Levigatura di superfici arrugginite e lucidatura di metalli.
ESPOSIZIONE AL RUMORE
Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di lavoro può superare gli 85 dB(A). In questo caso, l’utente deve prendere le necessarie precauzioni di isolamento acustico ed indossare delle protezioni per l’udito.
22
Page 27
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
INTERRUTTORE (FIG. 1)
Per avviare o arrestare l’apparecchio, premere o rilasciare il grilletto (8).
Per fare in modo che la levigatrice lavori in modo continuo, premere il pulsante di bloccaggio e collocarlo in posizione "avvio" (7) tenendo contemporaneamente premuto il grilletto. Per sbloccare questa funzione premere nuovamente il grilletto.
La velocità del nastro abrasivo può essere regolata tra 150 e 300 m/min. per mezzo del variatore elettronico di velocità (12).
(1 = velocità minima / 6 = velocità massima)
SACCO PER LA POLVERE (FIG. 2)
Quando si effettuano operazioni di levigatura nel legno si consiglia di utilizzare il sacco per la polvere (5).
Malgrado la grande capienza del sacco, si consiglia di svuotarlo regolarmente.
Per effettuare una pulizia completa del sacco, aprirlo mediante la cerniera a lampo.
AVVERTENZA
Non utilizzare il sacco per la polvere quando si levigano superfici metalliche: le scintille prodotte rischierebbero di provocare un incendio.
!
SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO (FIG. DALLA 3 ALLA 4)
AVVERTENZA
QUANDO SI PROCEDE AL RITIRO ED ALLA SOSTITUZIONE DEL NASTRO ABRASIVO, ACCERTARSI CHE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DELLA LEVIGATRICE SIA STACCATO.
Adagiare la levigatrice su un lato e tirare la leva (3) per ritrarre il rullo anteriore ed allentare la tensione del nastro (fig. 3).
Tirare il nastro per estrarlo.
Installare un nuovo nastro abrasivo.
NOTA: Accertarsi che la freccia disegnata all’interno del nastro sia orientata nella stessa direzione della freccia che figura sulla levigatrice.
Riportare la leva nella posizione iniziale (fig. 4).
!
IMPUGNATURAANTERIORE REGOLABILE
(FIG. 5)
PULSANTE DI SBLOCCO DELL'IMPUGNATURA ANTERIORE
Premere il pulsante di sblocco dell'impugnatura anteriore (14), per regolare l'impugnatura anteriore nella posizione desiderata.
REGOLAZIONE DELLA POSIZIONE DELL'IMPUGNATURAANTERIORE
Tenendo premuto il pulsante di sblocco dell'impugnatura anteriore, sollevare o abbassare l'impugnatura stessa per portarla ad un angolo di -15°, 0°, 15° o 30° a seconda del lavoro che si intende svolgere. Rilasciare quindi il pulsante di sblocco dell'impugnatura anteriore, in modo tale da bloccare quest'ultima all'angolazione prescelta.
UTILIZZAZIONE (FIG. 6)
FARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE APERTURE DI AERAZIONE ONDE CONSENTIRE UN ADEGUATO RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE.
ACCERTARSI CHE IL PEZZO DA LAVORARE NON PRESENTI CHIODI O ALTRI ELEMENTI CHE POTREBBERO DANNEGGIARE IL NASTRO.
Tenere l'apparecchio saldamente con entrambe le mani. Avviare la levigatrice ed attendere che il nastro raggiunga la massima velocità di scorrimento. Quindi adagiare delicatamente la levigatrice sul pezzo da lavorare ed effettuare dei passaggi avanti ed indietro. Non forzare l’apparecchio: il peso della levigatrice esercita una pressione sufficiente. Una pressione eccessiva ostacola l’azione abrasiva del nastro, non consente una levigatura regolare e provoca un’usura precoce del nastro e dell’apparecchio. Prima di arrestarla, allontanare sempre la levigatrice dal pezzo da lavorare.
SPIA LUMINOSA DI PRESENZA TENSIONE
Questo apparecchio è dotato di una spia luminosa di presenza tensione (13), che si illumina quando l'apparecchio è collegato all'alimentazione elettrica. Questa spia attira l'attenzione dell'utilizzatore sul fatto che l'apparecchio è sotto tensione e che si mette in funzione non appena ne viene premuto l'interruttore.
AVVERTENZA
Fare attenzione che, durante l’operazione, le dita non rimangano impigliate.
!
23
Page 28
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
SISTEMA AUTOMATICO DI REGOLAZIONE DELL'ALLINEAMENTO DEL NASTRO ABRASIVO
Questo apparecchio è provvisto di un sistema automatico di regolazione dell'allineamento del nastro abrasivo. Capovolgere la levigatrice e tenerla saldamente con una mano, quindi avviarla e verificare l'allineamento del nastro. I bordi del nastro abrasivo si allineeranno automaticamente con le estremità dei rulli posteriore ed anteriore. Questo sistema viene preregolato in fabbrica, ma può richiedere nuove regolazioni qualora il nastro abrasivo venga sostituito o se il nastro utilizzato si allenta. Se il bordo del nastro abrasivo si discosta di più di 3,175 mm dal bordo della base, regolare l'allineamento del nastro ruotando la vite di regolazione dell'allineamento sino a quando il nastro non sarà di nuovo perfettamente allineato con le estremità dei rulli posteriore ed anteriore.
GANASCIA
(Accessorio in opzione)
Grazie alla ganascia l’apparecchio, bloccato, viene utilizzato come apparecchio fisso.
INSTALLAZIONE E REGOLAZIONE DEL TELAIO DI LEVIGATURA (OPTIONAL)
Installare il telaio di levigatura intorno al nastro e fissarlo collocando le quattro fessure nelle scanalature di bloccaggio (15). Per togliere il telaio di levigatura, sollevarlo ruotando la vite di regolazione verso destra. Per abbassare il telaio di levigatura ed aumentare quindi la profondità di levigatura, ruotare la vite verso sinistra.
AVVERTENZA
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, effettuare tutte le riparazioni presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER POTERLE CONSULTARE ULTERIORMENTE.
!
TUTELA DELL'AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della tutela dell’ambiente, si raccomanda di effettuare la raccolta differenziata dei rifuti e di depositare l’apparecchio usato, gli accessori e l’imballaggio in appositi contenitori o di portarli presso un centro autorizzato al loro riciclaggio. Per Ryobi la tutela dell'ambiente è una problematica di estrema importanza.
MANUTENZIONE
Dopo ogni utilizzazione, verificare sempre lo stato dell’apparecchio.
Si consiglia di portare l’apparecchio almeno una volta all’anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per una completa lubrificazione e pulitura.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE QUANDO L’APPARECCHIO È IN FUNZIONE.
STACCARE SEMPRE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE PRIMA DI PROCEDERE AL CAMBIO DEGLI ACCESSORI, DEI PEZZI CONSUMATI (LAMA, PUNTA, CARTA DI VETRO, ECC.) O PRIMA DI LUBRIFICARE O MANEGGIARE L’APPARECCHIO.
24
Page 29
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE SEGURANÇA: Este símbolo indica um aviso ou
uma advertência. Pode estar associado a outros símbolos ou pictogramas.
ADVERTÊNCIA: A falta de cumprimento de uma instrução de segurança pode ocasionar ferimentos graves para si ou para outras pessoas. É indispensável que siga estritamente as recomendações de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
ADVERTÊNCIA: Não tente utilizar a sua ferramenta antes de ter lido e compreendido todas as instruções de segurança contidas neste manual. O incumprimento destas instruções poderia ocasionar acidentes como por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
A utilização de uma ferramenta pode
ocasionar a projecção de corpos
estranhos para os seus olhos e
provocar lesões oculares graves.
Antes de utilizar a sua ferramenta,
use óculos de segurança ou óculos de protecção munidos protecções laterais assim como uma máscara contra a poeira, se necessário. Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica.
Não utilize a sua ferramenta se estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
25
Page 30
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar" antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves.
Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRA­MENTAS COM FIO
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a ferramenta ou que não leram estas instruções de segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas, etc. levando em conta as especificidades do aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os quais está adaptada.
REPARAÇÕES
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança.
Verifique se a ferramenta não tem peças
danificadas. Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta, verifique se uma peça ou um acessório danificado poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a sua função. Verifique o alinhamento e o bom funcionamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Qualquer peça danificada deve ser reparada ou substituída por um Centro Serviço Homologado Ryobi salvo indicação contrária especificada neste manual de utilização. Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Centro de Serviço Autorizado Ryobi. Não utilize a ferramenta se o interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS
Use sempre óculos de segurança e uma máscara
anti-poeira durante as operações de lixar, em particular quando segura a lixadeira por cima da cabeça.
Nunca utilize a lixadeira sobre superfícies húmidas.
A folha de lixa não deve ser grande demais.
Se deixar a folha de lixa ultrapassar o prato, fica exposto a ferimentos graves.
26
Page 31
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS
O saco de pó deve ser instalado na ferramenta e
despejado regularmente. Para instalar o saco do pó, encaixe o anel do saco no bico de evacuação situado atrás da lixadeira rodando-o para a direita até que o saco fique correctamente fixado. Para retirar o saco, proceda na ordem inversa.
AVISO
Não despeje o pó proveniente da lixagem num fogo aberto porque os materiais na forma de partículas finas podem ser explosivos.
AVISO
Deve usar uma máscara anti-pó adequada quando lixar superfícies revestidas com tinta à base de chumbo assim como certas madeiras e metais, para evitar inalar poeiras ou vapores tóxicos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS LIXADEIRAS DE ROLOS
Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos.
Mantenha o fio de alimentação afastado da fita de
lixa em rotação.
Conserve as mãos afastadas dos elementos
rotativos.
Não ponha a sua lixadeira numa superfície se a fita
estiver ainda em movimento porque isto pode provocar ferimentos e/ou danificar a lixadeira.
Esta ferramenta só deve ser utilizada para lixar
superfícies secas.
Não utilize a sua lixadeira se a fita de lixa estiver
gasta ou rasgada.
Se a peça a trabalhar for muito leve, segure-a por
meio de um torno.
Ponha a sua lixadeira em funcionamento antes de
aplicá-la na peça a trabalhar.
A sua lixadeira não deve estar em contacto com a
peça a trabalhar quando a desligar.
CARACTERÍSTICAS
Alimentação 230 V~50 Hz Potência 800 W Velocidade da fita em vazio 150-300 m/min Formato da fita de lixa 76 x 533 mm Peso líquido 3,6 kg
Verifique a placa de identificação do produto, porque a tensão pode ser diferente em função do lugar onde o produto deve ser utilizado.
DESCRIÇÃO
1. Punho da frente regulável
2. Fita de lixa
3. Alavanca de alívio da tensão
4. Punho posterior
5. Saco do pó
6. Bocal de aspiração
7. Botão de bloqueio na posição "ligar"
8. Gatilho
9. Parafuso de ajuste
10. Rolo dianteiro
11. Rolo traseiro
12. Variador electrónico de velocidade
13. Indicador de presença de tensão
14. Botão de desbloqueio do punho da frente
15. Ranhura de bloqueio
ACESSÓRIOS STANDARD
Saco de pó, fita de lixa.
ACESSÓRIOS EM OPÇÃO
Grampo, caixilho de lixar.
APLICAÇÕES
Utilize a sua lixadeira unicamente para as aplicações mencionadas abaixo:
1. Lixamento da madeira.
2. Lixamento de superfícies enferrujadas e polimento de metais.
EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de trabalho pode ultrapassar 85 dB(A). Neste caso, o utilizador deve tomar medidas de isolamento acústico e usar protecções dos ouvidos.
27
Page 32
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
GATILHO (FIG. 1)
Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte o gatilho (8).
Para que a sua lixadeira funcione de maneira contínua, carregue no botão de bloqueio na posição "funcionamento" (7) apertando ao mesmo tempo o gatilho. Para desbloquear esta função, torne a carregar no gatilho.
A velocidade da fita de lixa pode ser regulada entre 150 e 300 m/min por meio do variador electrónico de velocidade (12).
(A = velocidade mínima / F = velocidade máxima)
SACO DE PÓ (FIG. 2)
Recomendamos-lhe que utilize o saco de pó (5) quando lixar a madeira.
Apesar da grande capacidade deste saco, este deve ser esvaziado regularmente.
Para uma limpeza completa do saco, abra o fecho de correr.
ADVERTÊNCIA!
Não utilize o saco de pó quando lixar metal: as centelhas produzidas poderiam incendiá-lo.
MUDANÇA DA FITA DE LIXA (FIG. 3 A 4)
ADVERTÊNCIA!
CERTIFIQUE-SE QUE A LIXADEIRA ESTÁ DESLIGADA QUANDO RETIRAR E MONTAR UMA FITA DE LIXA.
Coloque a lixadeira de lado e puxe a alavanca (3) para
retrair o rolo dianteiro e aliviar a tensão da fita (fig. 3).
Puxe a fita para retirá-la.
Monte uma nova fita de lixa.
Nota: Certifique-se que a seta desenhada no interior da fita fica dirigida para a mesma direcção que a seta que figura na lixadeira.
Empurre a alavanca para a sua posição inicial (fig. 4).
ADVERTÊNCIA!
Tenha o cuidado de não entalar os dedos durante esta operação.
PUNHO DA FRENTE REGULÁVEL (FIG. 5)
BOTÃO DE DESBLOQUEIO DO PUNHO DA FRENTE
Carregue no botão de desbloqueio do punho da frente (14) para regular o punho da frente na posição pretendida.
REGULAÇÃO DA POSIÇÃO DO PUNHO DA FRENTE
Enquanto mantém o botão de desbloqueio do punho da frente carregado, levante ou baixe o punho da frente para colocá-lo num ângulo de -15°, 0°, 15° ou 30° segundo o trabalho que quer fazer. Em seguida, solte o botão de desbloqueio do punho da frente e o punho da frente ficará bloqueado no ângulo escolhido.
UTILIZAÇÃO (FIG. 6)
NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO PARA PERMITIR UM ARREFECIMENTO CORRECTO DO MOTOR.
CERTIFIQUE-SE QUE A PEÇA A TRABALHAR NÃO TEM PREGOS NEM OUTROS OBJECTOS ESTRANHOS QUE POSSAM RASGAR A FITA.
Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos. Ponha a sua lixadeira em funcionamento e espere que a rotação da fita atinja a sua velocidade máxima. Aplique em seguida suavemente a lixadeira na superfície da peça a trabalhar e dê movimentos de vaivém com a ferramenta. Nunca force a sua ferramenta. o peso da lixadeira exerce uma pressão suficiente. Uma pressão excessiva entrava a acção abrasiva da fita, não permite um lixamento regular e ocasiona um desgaste prematuro da fita como da ferramenta. Retire sempre a ferramenta da peça a trabalhar antes de pará-la.
LUZ AVISADORA DE PRESENÇA DE TENSÃO
Esta ferramenta está equipada com uma luz avisadora de presença de tensão (13) que se acende quando a ferramenta está ligada. Esta luz chama a sua atenção para o facto de que a ferramenta está ligada à corrente e que ela entrará em funcionamento assim que carregar no gatilho.
28
Page 33
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
SISTEMA DE AJUSTE AUTOMÁTICO DO ALINHAMENTO DA FITA DE LIXA
Esta ferramenta integra um sistema de ajuste automático do alinhamento da fita de lixa. Vire a lixadeira ao contrário e segure-a firmemente com uma mão e em seguida ponha-a em funcionamento e observe o alinhamento da fita. Os bordos da fita de lixa alinham-se automaticamente com as extremidades do rolo posterior e do rolo da frente. Este sistema está pré-ajustado de fábrica mas pode requerer novas regulações quando a fita de lixa for substituída ou se a fita utilizada se soltar. Se o bordo da fita de lixa desviar de mais de 3,175 mm do bordo da placa de lixar, ajuste o alinhamento da fita rodando o parafuso de ajuste do alinhamento até que a fita fique bem alinhada com as extremidades do rolo posterior e do rolo da frente.
GRAMPO
(Acessório opcional)
O grampo permite segurar a ferramenta no lugar quando é utilizada como ferramenta estacionária.
INSTALAÇÃO E AJUSTE DO CAIXILHO DE LIXAR (OPCIONAL)
Ponha o caixilho de lixar à volta da fita e fixe-o colocando as quatro fendas nas ranhuras de bloqueio (15). Para retirar o caixilho de lixar, levante-o rodando o parafuso de ajuste para a direita. Para baixar o caixilho de lixar e aumentar assim a profundidade de lixamento, rode o parafuso para a esquerda.
ADVERTÊNCIA!
Para mais segurança e fiabilidade, todas as reparações devem ser feitas por um Centro de Serviço Homologado Ryobi.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicla as matérias-primas em vez de deitá­las fora. Para o respeito do ambiente, seleccione os detritos e desmonte a ferramenta velha, os acessórios e a embalagem em contentores especiais ou junto de organismos encarregados da reciclagem. A Ryobi leva muito a sério a protecção do ambiente
MANUTENÇÃO
Depois da utilização, certifique-se que a sua ferramenta está em perfeito estado de funcionamento.
Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa.
NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO.
DESLIGUE SEMPRE O FIO DE ALIMENTAÇÃO ANTES DE MUDAR OS ACESSÓRIOS OU AS PEÇAS DE DESGASTE (LMINA, PONTEIRA, FOLHA DE LIXA, ETC.), ANTES DE LUBRIFICAR OU MANIPULAR A FERRAMENTA.
29
Page 34
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften gebruikte termen "elektrisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een netsnoer als de apparaten met een accupak.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING dit symbool duidt een vermaning of waarschuwing aan. Het kan in combinatie met andere symbolen of pictogrammen voorkomen.
WAARSCHUWING: als u zich niet aan een veiligheidsvoorschrift houdt, kunt u uzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig worden nageleefd om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
WAARSCHUWING: gebruik uw gereedschap niet voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Niet-naleving van deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg dit document regelmatig om uw gereedschap in alle veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers op de hoogte te brengen.
Tijdens het gebruik van gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een
beschermende bril met zijschotjes op en zonodig ook een stofmasker als u dit gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker met elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de omstandigheden dient u ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers te dragen om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
30
Page 35
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen.
Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET NETSNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt.
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van deze veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp en schoon is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
REPARATIES
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
Controleer of geen enkel onderdeel van het
apparaat beschadigd is. Controleer, voordat u het apparaat opnieuw gebruikt, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning en de goede werking van beweegbare onderdelen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Beschadigde onderdelen mogen alleen door een erkend Ryobi servicecentrum hersteld of vervangen worden, behalve als in deze gebruikershandleiding iets anders wordt aangegeven. Laat een defecte schakelaar vervangen in een erkend Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het niet meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHUURMACHINES
Draag altijd een veiligheidsbril en een stofmasker
tijdens het schuren, vooral wanneer u de schuurmachine boven uw hoofd houdt.
Gebruik uw schuurmachine nooit op vochtige
oppervlakken.
31
Page 36
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR SCHUURMACHINES
Het vel schuurpapier mag niet te groot zijn.
Als u het schuurpapier over de randen van de schuurvoet laat uitsteken, stelt u zich bloot aan het gevaar voor lichamelijk letsel.
De stofzak moet op de machine zijn geïnstalleerd
en regelmatig worden geleegd. U plaatst de stofzak door deze over de steunring van de zak te schuiven en deze op het afvoermondstuk aan de achterkant van de schuurmachine te draaien (rechtsom) totdat de zak goed vastzit. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de zak weer los te halen.
WAARSCHUWING
Gooi geen schuurstof in een open vuur, want materiaal in de vorm van fijne deeltjes kan explosief zijn.
WAARSCHUWING
Draag een geschikt stofmasker tijdens het schuren van oppervlakken bedekt met verf op loodbasis en bij het schuren van bepaalde houtsoorten en metalen om te voorkomen dat u giftige stof of giftige dampen inademt.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR BANDSCHUURMACHINES
Houd het apparaat stevig met twee handen vast.
Houd het netsnoer uit de buurt van de draaiende schuurband.
Houd uw handen uit de buurt van de draaiende onderdelen.
Leg de schuurmachine nergens op als de band nog steeds draait. Hierdoor zou u verwondingen kunnen oplopen en/of de schuurmachine kunnen beschadigen.
Gebruik dit apparaat alleen voor het schuren van droge oppervlakken.
Gebruik de schuurmachine niet als de schuurband versleten of ingescheurd is.
Als het werkstuk erg licht is, dient u het vast te zetten in een bankschroef.
Zet de schuurmachine vast aan voordat u het tegen het werkstuk drukt.
Uw schuurmachine mag niet meer met het werkstuk in aanraking zijn als u de machine stopzet.
TECHNISCHE KENMERKEN
Voeding 230 V~50 Hz Vermogen 800 W Bandsnelheid bij nullast 150-300 m/min Afmetingen schuurband 76 x 533 mm Nettogewicht 3,6 kg
Controleer het kenplaatje van het product, want de spanning kan verschillen al naar gelang het land waar het product wordt gebruikt.
OVERZICHT
1. Verstelbare voorhandgreep
2. Schuurband
3. Bandontspanningshendel
4. Achterhandgreep
5. Stofzak
6. Afzuigmondstuk
7. AAN-stand vergrendelknop
8. Aan/uit-drukschakelaar
9. Stelschroef
10. Voorste rol
11. Achterste rol
12. Elektronische snelheidsregelaar
13. Spanningsverklikker
14. Ontgrendelknop van de voorhandgreep
15. Vergrendelgroeven
STANDAARD ACCESSOIRES
Stofzak, schuurband.
OPTIONELE ACCESSOIRES
Schroefklem, schuurframe.
TOEPASSINGEN
Gebruik uw schuurmachine uitsluitend voor de hieronder vermelde toepassingen:
1.
Schuren van hout.
2.
Schuren van verroeste vlakken en polijsten van metalen.
GELUIDSDRUK
Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de 85 dB(A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker geluidsisolerende voorzieningen treffen en een gehoorbescherming dragen.
32
Page 37
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
AAN/UIT-SCHAKELAAR (AFB. 1)
Door indrukken of loslaten van de schakelaar (8) kunt u deze machine aan- of uitzetten.
U vergrendelt de schuurmachine in de AAN-stand (7) door de vergrendelknop geheel in te drukken en tegelijk op de hoofdschakelaar te drukken. Druk opnieuw op de hoofdschakelaar als u de vergrendeling wilt opheffen. De snelheid van de schuurband kan van 150 tot 300 m/min worden ingesteld met behulp van de elektronische snelheidsregelaar (12). (1 = minimumsnelheid / 6 = maximumsnelheid)
STOFZAK (AFB. 2)
Wij raden u aan om de stofzak (5) te gebruiken als u hout schuurt.
Hoewel deze zak een grote capaciteit heeft, dient u hem toch regelmatig legen.
Open de zak met de ritssluiting om hem helemaal leeg te kunnen maken.
WAARSCHUWING
Gebruik geen stofzak als u metaal schuurt: door vonkvorming kan brand ontstaan.
!
SCHUURBAND VERVANGEN (AFB. 3 T/M 4)
WAARSCHUWING
TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT ALS U EEN SCHUURBAND WILT VERWIJDEREN OF INSTALLEREN. SCHUURBAND.
Leeg de schuurmachine op zijn kant en trek aan de hendel (3) om de voorste rol in te trekken en de band te ontspannen (afb. 3).
Trek aan de band om hem te verwijderen.
Plaats een nieuwe schuurband.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de pijl die binnen op de schuurband is afgedrukt in dezelfde richting gaat als de pijl die op de schuurmachine staat.
Druk de hendel terug in de oorspronkelijke stand (afb. 4).
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat uw vingers niet klem komen te zitten als u hiermee bezig bent.
!
!
VERSTELBARE VOORHANDGREEP (AFB. 5)
ONTGRENDELKNOP VAN DE VOORHANDGREEP
Druk de ontgrendelknop van de voorhandgreep (14) in om de voorhandgreep in de gewenste stand te kunnen zetten.
STAND VAN DE VOORHANDGREEP VERSTELLEN
Terwijl u de ontgrendelknop van de voorhandgreep ingedrukt houdt, zet u de voorhandgreep hoger of lager om deze onder een hoek van -15°, 0°, 15° of 30° te plaatsen al naar gelang het werk dat u wilt uitvoeren. Laat vervolgens de ontgrendelknop van de voorhandgreep los. Nu blijft de voorhandgreep onder de gewenste hoek geblokkeerd staan.
GEBRUIK (AFB. 6)
LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN VRIJ ZODAT DE MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT.
CONTROLEER OF HET WERKSTUK GEEN SPIJKERS OF ANDERE ONGEWONE VOORWERPEN BEVAT DIE DE BAND KUNNEN INSCHEUREN.
Houd het apparaat stevig met twee handen vast. Zet de schuurmachine in werking en wacht tot de schuurband zijn maximumsnelheid heeft bereikt. Druk de schuurmachine vervolgens licht tegen het te behandelen werkstuk en maak heen en weer bewegingen met het apparaat. U mag gereedschap nooit overbelasten: het gewicht van de schuurmachine zelf zorgt al voor voldoende druk. Overmatige druk belemmert de schurende werking van de band, maakt regelmatig schuren onmogelijk en veroorzaakt vroegtijdige slijtage aan de band maar ook aan de machine. Haal het apparaat van het werkstuk voordat u het stopzet.
SPANNINGSVERKLIKKER
Dit apparaat is voorzien van een spanningsverklikker (13) die gaat branden zodra het apparaat is aangesloten. Dit controlelampje dient om u te waarschuwen dat het apparaat onder spanning staat en dat het apparaat gaat werken zodra u op de schakelaar drukt.
AUTOMATISCH REGELSYSTEEM VAN DE BAANLOOP VAN DE SCHUURBAND
Dit apparaat is voorzien van een automatisch regelsysteem van de baanloop van de schuurband.
Draai de schuurmachine om en houd hem stevig met één hand vast. Zet het apparaat aan en let op de uitlijning van de schuurband.
33
Page 38
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
AUTOMATISCH REGELSYSTEEM VAN DE BAANLOOP VAN DE SCHUURBAND
De randen van de schuurband lijnen zich automatisch uit met de uiteinden van de voorste en achterste rollen.
Dit systeem is fabrieksmatig ingesteld, maar bijstellen is eventueel noodzakelijk als de schuurband wordt verwisseld of als de gebruikte band uitgerekt raakt. Als de rand van de schuurband meer dan 3,175 mm van de rand van de voetplaat wijkt, stelt u de baanloop in met behulp van de stelschroef totdat de rand van de band opnieuw goed is uitgelijnd met de uiteinden van de voorste en achterste rollen.
SCHROEFKLEM
(Optioneel accessoire)
Met behulp van de schroefklem kunt u het apparaat op zijn plaats houden als u het gebruikt in stationaire opstelling.
SCHUURFRAME (OPTIONEEL) PLAATSEN EN AFSTELLEN
Plaats het schuurframe rondom de band en bevestig het door de vier lippen in de geleidesleuven (15) te schuiven. Om het frame weer te verwijderen tilt u het op terwijl u de stelschroef rechtsom draait. Om het schuurframe lager te zetten en zodoende de schuurdiepte te vergroten, draait u de schroef linksom.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Alle reparaties dienen door een Erkend Ryobi Servicecentrum te worden uitgevoerd om een zo veilig en betrouwbaar mogelijke werking van de machine te waarborgen.
DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG BEWAREN OM ZE LATER TE KUNNEN NASLAAN.
!
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat gronstoffen gerecycleerd en niet vernietigd worden. U dient uw afvalstoffen gescheiden aan te bieden en oude apparaten, accessoires en verpakkingen in speciale bakken te deponeren of naar instanties te brengen die belast zijn met de recyclering ervan. Ryobi hecht veel waarde aan milieubescherming.
Controleer na elk gebruik of uw machine in perfecte staat van werking verkeert.
Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal per jaar door een Erkend Ryobi Servicecentrum volledig te laten doorsmeren en schoonmaken.
PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN ALS DE MOTOR DRAAIT.
TREK ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ACCESSOIRES VERWISSELT OF SLIJTENDE DELEN VERVANGT (ZAAGBLAD, BOOR, SCHUURPAPIER, ENZ.) EN VOORDAT U DE MACHINE GAAT ONDERHOUDEN OF IETS ANDERS AAN DE MACHINE GAAT DOEN.
34
Page 39
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.
VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER SÄKERHETEN: Denna symbol anger att det är
fråga om en varning. Den kan förekomma tillsammans med andra symboler eller bildtecken.
VARNING: Underlåtenhet att följa en säkerhetsföreskrift kan leda till att du själv eller andra skadas allvarligt. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elstötar och kroppsskador.
VARNING: Använd inte verktyget innan du har läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elstötar eller allvarliga kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
Vid användning av ett elektriskt verktyg
kan främmande partiklar slungas ut
och träffa ögonen och skada dem
allvarligt. Använd säkerhetsglasögon
eller skyddsglasögon som är försedda
med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm, när du arbetar med verktyget. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon försedda med sidoskydd.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.).
Riskerna för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt.
Riskerna för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusan­vändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget.
För att undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
35
Page 40
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det. Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda det. Verktygen är farliga i händerna på ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Om någon del är skadad, låt reparera verktyget innan du använder det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren, finns det mindre risker för att den blockeras och du kan bättre ha verktyget under kontroll.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten till vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer.
REPARATIONER
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg i all trygghet.
Kontrollera att ingen del av verktyget är skadad.
Innan du fortsätter att använda verktyget, försäkra dig om att en skadad del eller ett skadat tillbehör är funktionsdugligt och kan göra sitt arbete. Kontrollera att de rörliga delarna är rätt inställda och fungerar normalt. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Alla skadade delar måste repareras eller bytas ut av ett servicecenter som godkänts av Ryobi, om ingenting annat anges i denna bruksanvisning. Om strömbrytaren är defekt, låt den bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi. Använd inte apparaten om det inte går att sätta i gång den och stoppa den med strömbrytaren.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLIPMASKINER
Använd alltid skyddsglasögon och en
skyddsmask mot damm då du slipar, i synnerhet om du håller slipmaskinen ovanför huvudet.
Använd aldrig slipmaskinen på fuktiga ytor.
Sandpappret får inte vara för stort. Om sandpappret
är större än slipdynan, kan du skada dig allvarligt.
Dammpåsen ska placeras på verktyget och
tömmas regelbundet. Montera påsen så här: för in påsringen i munstycket som finns baktill på slipmaskinen och vrid den till höger ända tills påsen sitter stadigt fast. Ta bort påsen i omvänd ordning.
VARNING
Kasta inte damm som alstrats av slipningen i öppen eld, för ämnena i form av små partiklar kan vara explosiva.
VARNING
Du bör använda en lämplig skyddsmask mot damm då du slipar ytor som är täckta med blybaserad färg eller vissa träslag och metaller, för att inte andas in damm eller giftiga ångor.
36
Page 41
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
SÄRSKILDA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR BANDPUTSMASKINER
Håll stadigt i verktyget med bägge händerna.
Håll nätsladden på avstånd från slipbandet då det
matas fram.
Håll händerna på avstånd från de roterande delarna.
Lägg inte ner bandputsmaskinen på en yta om
bandet fortfarande är i rörelse. Det skulle kunna förorsaka personskador och/eller skada maskinen.
Detta verktyg får användas endast för putsning av
torra ytor.
Använd inte bandputsmaskinen om slipbandet är
slitet eller trasigt.
Om arbetsstycket är för lätt bör det hållas på plats
med ett skruvstäd.
Sätt i gång bandputsmaskinen förrän den placeras på
arbetsstycket.
Maskinen får inte längre vara i kontakt med
arbetsstycket när du stänger av det.
TEKNISKA DATA FÖR PRODUKTEN
Strömförsörjning 230 V~50 Hz Effekt 800 W Tomgångshastighet 150-300 m/min Bandstorlek 76 x 533 mm Nettovikt 3,6 kg
Kontrollera produktens typskylt, för spänningen kan vara annorlunda beroende på den plats där produkten kommer att användas.
BESKRIVNING
1. Inställbart främre handtag
2. Slipband
3. Spak för att minska på spänningen
4. Bakre handtag
5. Dammpåse
6. Sugmunstycke
7. Låsknapp för påslaget läge
8. Avtryckare
9. Ställskruv
10. Främre rulle
11. Bakre rulle
12. Elektronisk hastighetsvariator
13. Kontrollampa för påslagen ström
14. Knapp för upplåsning av det främre handtaget
15. Låsningsspår
STANDARDTILLBEHÖR
Dammpåse, slipband.
TILLBEHÖR I TILLVAL
Skruvtving, slipram.
TILLÄMPNINGAR
Använd bandputsmaskinen endast för nedan angivna arbeten:
1. Träslipning.
2. Putsning av rostade ytor och polering av metaller.
BULLER
Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan överstiga 85 dB(A). I så fall måste användaren vidta åtgärder i fråga om ljudisolering och använda öronskydd.
SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE (FIG. 1)
Verktyget sätts på och stängs av genom att man trycker på eller släpper upp strömbrytaren (8).
För att få bandputsmaskinen att fungera kontinuerligt trycker du in låsknappen i påslaget läge (7) genom att trycka på strömbrytaren. För att låsa upp funktionen trycker du på nytt på strömbrytaren.
Slipbandets hastighet kan ställas in mellan 150 och 300 m/min med den elektroniska hastighetsvariatorn (12).
(1 = minimihastighet / 6 = maximihastighet)
DAMMPÅSE (FIG. 2)
Vi rekommenderar användning av dammpåsen (5) vid träslipning.
Trots att påsen är stor, måste den tömmas regelbundet. Öppna påsen med blixtlåset för att kunna tömma den helt.
VARNING!
Använd inte dammpåsen då du putsar metall: Gnistor som alstras kan sätta eld på den.
37
Page 42
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
BYTE AV SLIPBANDET (FIG. 3 - 4)
VARNING!
FÖRSÄKRA DIG OM ATT BANDPUTS­MASKINEN ÄR URKOPPLAD DÅ DU TAR BORT OCH LÄGGER TILLBAKA ETT SLIPBAND.
Placera bandputsmaskinen på sidan och dra i spaken
(3) för att dra in den främre rullen och slacka på bandet (fig. 3).
Dra i bandet för att ta bort det.
Sätt på plats ett nytt slipband.
ANMÄRKNING: Försäkra dig om att pilen som ritats på insidan av bandet är riktad åt samma håll som pilen som finns på bandputsmaskinen.
Skjut spaken tillbaka i utgångsläge (fig. 4).
VARNING!
Akta dig så att du inte får fingrarna i kläm under ingreppet.
INSTÄLLBART FRÄMRE HANDTAG (FIG. 5)
KNAPP FÖR UPPLÅSNING AV DET FRÄMRE HANDTAGET
Tryck ned knappen för upplåsning av det främre handtaget (14), för att ställa in det främre handtaget i önskat läge.
INSTÄLLNING AV DET FRÄMRE HANDTAGETS LÄGE
Håll intryckt knappen för upplåsning av det främre handtaget och flytta det främre handtaget uppåt eller nedåt så att det ställs i en vinkel på -15°, 0°, 15° eller 30° beroende på det arbete du vill utföra. Släpp sedan upp knappen för upplåsning av det främre handtaget, detta låses då fast i den valda vinkeln.
ANVÄNDNING (FIG. 6)
KOM IHÅG ATT INTE TÄCKA ÖVER VENTILATIONS­ÖPPNINGARNA, SÅ ATT MOTORN KAN KYLAS AV TILLRÄCKLIGT.
FÖRSÄKRA DIG OM ATT ARBETSSTYCKET INTE INNEHÅLLER SPIKAR ELLER ANDRA FÖREMÅL SOM KAN SKADA BANDET.
Håll stadigt i verktyget med bägge händerna. Sätt i gång bandputsmaskinen och vänta tills frammatningen av slipbandet har nått maximal hastighet.
Anbringa sedan sakta bandputsmaskinen mot arbetsstyckets yta och för verktyget fram och tillbaka. Kör inte verktyget för hårt, bandputsmaskinens vikt ger ett tillräckligt tryck. Ett extremt tryck hindrar bandets arbete och tillåter inte en regelbunden avslipning. Dessutom leder det till att både bandet och verktyget slits i förtid. Ta bort verktyget från arbetsstycket innan du stoppar det.
KONTROLLAMPA FÖR PÅSLAGEN STRÖM
Ditt verktyg har en kontrollampa för påslagen ström (13), som tänds då verktyget ansluts till nätet. Denna kontrollampa gör dig uppmärksam på att verktyget är under spänning och att det sätts i gång så fort du trycker på avtryckaren.
SYSTEM FÖR AUTOMATISK INSTÄLLNING AV SLIPBANDETS PLACERING
Detta verktyg har ett system för automatisk inställning av slipbandets placering. Placera bandputsmaskinen upp och nervänd, håll den stadigt med ena handen, sätt i gång den och ge akt på inställningen av bandet. Slipbandets kanter placeras automatiskt i linje med ändarna på den bakre och den främre rullen. Detta system är fabriksinställt, men kan kräva justering då slipbandet byts ut eller om det använda bandet blir löst. Om slipbandets kant avviker mer än 3,175 mm från bottenplattans kant, ställ in bandet genom att vrida ställskruven ända tills bandet åter är helt i linje med ändarna på den bakre och den främre rullen.
SKRUVTVING
(Tillbehör i tillval)
Skruvtvinget används för att hålla verktyget på plats, då detta används som fast verktyg.
MONTERING OCH INSTÄLLNING AV SLIPRAMEN (I TILLVAL)
Placera slipramen kring bandet och fäst den genom att placera de fyra skårorna i låsspåren (15). Ta bort slipramen så här: lyft upp den genom att vrida ställskruven mot höger. För att sänka slipramen och öka slipdjupet vrider du skruven mot vänster.
38
Page 43
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
UNDERHÅLL
Försäkra dig om att verktyget är i fullgott skick efter avslutad användning.
Vi rekommenderar att lämna in verktyget för smörjning och komplett rengöring på en godkänd serviceverkstad, minst en gång per år.
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN ÄR I GÅNG.
KOM IHÅG ATT ALLTID KOPPLA UR NÄTSLADDEN FÖRE BYTE AV TILLBEHÖR ELLER DELAR SOM UTSÄTTS FÖR SLITAGE (BLAD, SKÄR, SANDPAPPER, OSV.), SAMT FÖRE SMÖRJNING ELLER HANTERING AV VERKTYGET.
VARNING!
För maximal säkerhet och pålitlighet är det viktigt att alla reparationer utförs på en serviceverkstad som godkänts av Ryobi.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE BEHOV.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterialen i stället för att kasta bort dem som avfall. Tänk på att värna om miljön genom att sortera avfallet. Demontera det uttjänta verktyget, tillbehören och emballaget och placera dem i speciella containrar som tillhandahålls av auktoriserade uppsamlingsställen. Ryobi tar verkligen miljöskyddet på allvar.
39
Page 44
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerheds­anvisninger gælder både for elektriske værktøjer, som tilsluttes lysnettet med ledning, og batteridrevne værktøjer.
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED: dette symbol betyder advarsel eller pas på. Det kan forekomme sammen med andre symboler eller piktogrammer.
ADVARSEL: hvis en af sikkerhedsreglerne ikke overholdes, kan man selv eller andre komme alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
ADVARSEL: Tag ikke værktøjet i brug, før alle sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst igennem og forstået. Hvis disse regler ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader. Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen for altid at kunne arbejde sikkert og eventuelt informere andre brugere.
Ved brug af værktøj og redskaber kan
man få slynget fremmedlegemer i
øjnene og pådrage sig alvorlige
øjenskader. Tag sikkerhedsbriller eller
beskyttelsesbriller med sideaf-
skærmning på, inden der arbejdes med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerheds­briller med sideafskærmning.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen, og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis kontakten er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets bevægelige dele.
40
Page 45
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Fordel vægten på begge ben, og lad være med at
strække armen for langt ud. I en stabil arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet, hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet igangsætning af værktøjet.
Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet. Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift. Hvis der er beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag hensyn til maskinens særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun anvendes til de formål, det er beregnet til.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld sikkerhed.
Se efter, at værktøjet ikke har beskadigede dele.
Inden arbejdet fortsættes, skal beskadigede dele eller tilbehørsdele kontrolleres omhyggeligt for at sikre, at de fortsat virker efter hensigten. Undersøg, om de bevægelige dele er rettet ind og fungerer rigtigt. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Beskadigede dele skal repareres eller udskiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted, medmindre andet er anført i denne vejledning. Hvis start-stopknappen er defekt, skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted. Brug ikke maskinen, hvis den ikke kan startes og standses med start-stopknappen.
SÆRLIGE SIKKERHEDSFORSKRIFTER FOR SLIBEMASKINER
Brug altid beskyttelsesbriller og støvmaske, når du sliber - især ved slibning over hovedhøjde.
Maskinen er ikke egnet til vådslibning.
Brug ikke større stykker sandpapir end nødvendigt.
Ekstra papir, der stikker ud over bundpladen, kan også forårsage alvorlige flænger.
Støvposen skal sidde på maskinen. Sørg for at tømme den regelmæssigt. For at montere støvposen skal du sætte støvposens adapter i åbningen til støvopsamling bag på slibemaskinen. Skru derefter adapteren med uret, indtil støvposen sidder godt fast. Afmonter posen ved at følge disse trin i modsat rækkefølge.
ADVARSEL
Smid ikke slibestøv på åben ild, da materialer i finpartikelform kan være eksplosive.
ADVARSEL
Der skal benyttes et egnet åndedrætsværn ved slibning af blyholdig maling, visse trætyper og metal for at undgå indånding af skadeligt/giftigt støv eller luft.
41
Page 46
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED BÅNDSLIBEMASKINER
Grib godt fast om værktøjet med begge hænder.
Sørg for at den strømførende ledning ikke kommer i nærheden af slibebåndet, når det er i bevægelse.
Hold hænderne i god afstand fra roterende elementer.
Læg ikke slibemaskinen på et eller andet underlag, hvis båndet stadig bevæger sig. Man kan nemlig komme til skade og/eller ødelægge slibemaskinen.
Dette værktøj må kun anvendes til slibning af tørre flader.
Brug ikke maskinen, hvis slibebåndet er slidt eller flået.
Hvis arbejdsstykket er for let, skal det fastholdes i en skruestik.
Sæt slibemaskinen i gang, inden den føres mod emnet.
Slibemaskinen må ikke længere være i berøring med arbejdsstykket, når den standses.
SPECIFIKATIONER
Strømforsyning 230 V~50 Hz Effekt 800 W Båndløbehastighed i tomgang 150-300 m/minn Slibebåndets format 76 x 533 mm Egenvægt 3,6 kg
Kontroller produktets mærkeplade, spændingen kan nemlig være forskellig de steder, hvor produktet skal anvendes.
BESKRIVELSE
1. Forreste indstillelige håndtag
2. Slibebånd
3. Slækkegreb
4. Bagerste håndtag
5. Støvpose
6. Sugedyse
7. Låseknap til "drifts"stilling
8. Start-stopknap
9. Justeringsskrue
10. Forreste rulle
11. Bagerste rulle
12. Elektronisk hastighedsregulator
13. Strømkontrollampe
14. Det forreste håndtags oplåsningsknap
15. Rammeholdere
STANDARDTILBEHØR
Støvpose, slibebånd.
EKSTRAUDSTYR
Skruetvinge, sliberamme.
ANVENDELSESOMRÅDER
Slibemaskinen må kun anvendes til nedenstående formål:
1.
Slibning af træ.
2.
Slibning af rustne flader og metalpolering.
STØJAFGIVELSE
Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan overstige 85 dB(A). I så fald skal brugeren tage sine forholdsregler i form af lydisolering og høreværn.
START-STOPKNAP (FIG. 1)
Start-stopknappen (8) trykkes ind eller slippes for at starte eller standse værktøjet.
For at sætte slibemaskinen i vedvarende drift trykkes låseknappen i "start" stilling (7), samtidig med at start­stopknappen trykkes ind. For at ophæve denne funktion trykkes start-stopknappen ind igen.
Slibebåndets hastighed kan indstilles fra 150 til 300 m/min. ved hjælp af den elektroniske hastighedsregulator (12).
(1 = laveste hastighed / 6 = højeste hastighed)
STØVPOSE (FIG. 2)
Det anbefales at bruge støvposen (5) ved slibning af træ. Selv om posen har en stor kapacitet, skal den tømmes med
jævne mellemrum. For at rense posen helt åbnes lynlåsen.
ADVARSEL
!
Brug ikke støvposen ved metalslibning: de dannede gnister kan forårsage brand.
UDSKIFTNING AF SLIBEBÅND (FIG. 3 TIL 4)
ADVARSEL
SE EFTER, AT SLIBEMASKINENS STIKFORBINDELSE ER AFBRUDT, INDEN SLIBEBÅNDET TAGES AF ELLER SÆTTES PÅ.
!
42
Page 47
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
UDSKIFTNING AF SLIBEBÅND (FIG. 3 TIL 4)
Læg slibemaskinen på siden, og træk i grebet for at rykke den forreste rulle tilbage og slække slibebåndet (3) (fig. 3).
Træk i slibebåndet, og tag det ud.
Sæt et nyt slibebånd ind.
BEMÆRK! Se efter, at pilen på båndets inderside vender samme vej som pilen på slibemaskinen.
Skub grebet tilbage i den oprindelige stilling (fig. 4).
ADVARSEL
Pas på ikke at få fingrene i klemme.
!
FORRESTE INDSTILLELIGE HÅNDTAG (FIG.
5)
DET FORRESTE HÅNDTAGS OPLÅSNINGSKNAP
Tryk det forreste håndtags oplåsningsknap (14) ind for at kunne sætte håndtaget i den ønskede stilling.
ÆNDRING AF DET FORRESTE HÅNDTAGS STILLING
Mens det forreste håndtags oplåsningsknap trykkes ind, hæves eller sænkes det forreste håndtag og sættes i en vinkel på -15°, 0°, 15° eller 30° at efter, hvilket arbejde der skal udføres. Derefter slippes det forreste håndtags oplåsningsknap, og det forreste håndtag er låst i den valgte vinkel.
ANVENDELSE (FIG. 6)
PAS PÅ IKKE AT DÆKKE VENTILATIONSÅBNINGERNE TIL, SÅ MOTOREN ALTID BLIVER TILSTRÆKKELIGT AFKØLET.
UNDERSØG ARBEJDSSTYKKET FOR SØM OG FREMMEDLEGEMER, SOM KAN ØDELÆGGE SLIBEBÅNDET.
Grib godt fast om værktøjet med begge hænder. Start slibemaskinen, og vent til båndet er kommet op på fuld løbehastighed. Sæt derefter forsigtigt slibemaskinen ned på arbejdsfladen, og før den frem og tilbage. Pres aldrig værktøjet: slibemaskinens egen vægt giver tilstrækkeligt tryk. Hvis der trykkes for kraftigt, hæmmes båndets slibevirkning, og slibningen bliver ikke jævn, desuden slides både bånd og maskine hurtigere. Tag altid værktøjet væk fra emnet, inden det standses.
KONTROLLAMPE FOR STRØM
Værktøjet har en kontrollampe for strømtilslutning (13), som tænder, når værktøjets stik er sat i stikkontakten. Kontrollampen viser brugeren, at der er strøm på værktøjet, og at det vil starte, når der trykkes på start­stopknappen.
AUTOMATISK REGULERING AF SLIBEBÅNDETS OPRETNING
Værktøjet har et system, som automatisk regulerer slibebåndets opretning. Læg slibemaskinen omvendt, og hold godt fast med den ene hånd. Start maskinen, og kontroller, om slibebåndet løber lige. Slibebåndets kanter retter sig automatisk ind efter den forreste og den bagerste rulles ender. Systemet er forhåndsindstillet på fabrikken, men det kan være nødvendigt med nye indstillinger, når slibebåndet skiftes, eller hvis det brugte bånd strækker sig. Hvis slibebåndets kant afviger mere end 3,175 mm fra bundpladens kant, skal båndet rettes op ved hjælp af indstillingsskruen, til båndet igen flugter med den forreste og den bagerste rulles ender.
SKRUETVINGE
(Ekstraudstyr)
Med skruetvingen kan værktøjet spændes fast, når det skal anvendes fastmonteret.
MONTERING OG INDSTILLING AF SLIBERAMME (EKSTRAUDSTYR)
Sliberammen anbringes omkring slibebåndet og sættes fast med de fire udskæringer over rammeholderne (15).
For at fjerne sliberammen løftes den op ved drejning af justeringsskruen mod højre. For at sænke sliberammen og dermed øge slibedybden drejes skruen mod venstre.
VEDLIGEHOLDELSE
Efter brug skal værktøjet altid ses efter. Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang om året
på et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig smøring og rensning.
43
Page 48
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
VEDLIGEHOLDELSE
DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED MOTOREN GÅENDE.
HUSK ALTID AT TRÆKKE STIKKET UD AF STIKKONTAKTEN INDEN SKIFT AF TILBEHØR ELLER SLIDDELE (KLINGE, INDSATS, SANDPAPIR OSV.), SMØRING ELLER ANDEN HÅNDTERING AF VÆRKTØJET.
ADVARSEL
Af hensyn til brugersikkerheden og drifts­sikkerheden skal alle reparationer udføres på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
!
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialer skal genvindes og ikke smides væk som almindeligt affald. Af hensyn til miljøet skal affaldet sorteres og den udtjente maskine, tilbehøret og emballagen lægges i specielle containere eller afleveres et sted for miljøvenlig genvinding. Ryobi lægger stor vægt på miljøbeskyttelse.
44
Page 49
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektroverktøy med ledning og elektroverktøy uten ledning.
VÆR PÅ VAKT-SYMBOL: Dette symbolet viser til en forsiktighetsregel eller en advarsel. Det kan forekomme sammen med andre symboler eller varseltegn.
ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige skader på deg selv eller andre personer. Følg alltid sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren for brann, elektrisk støt og personskade.
ADVARSEL: Forsøk ikke å bruke verktøyet før du har lest nøye igjennom og forstått alle sikkerhetsforskriftene som står i denne bruksanvisningen. Hvis disse forskriftene ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige kroppsskader. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide i sikre forhold og informere eventuelle andre brukere.
Bruken av et verktøy kan medføre
utslynging av fremmedlegemer i
øynene dine og forårsake alvorlige
øyenskader. Før verktøyet brukes, må
du ta på vanlige vernebriller eller
vernebriller med sidebeskyttelse og om nødvendig støvmaske. Vi anbefaler brillebrukerne å beskytte brillene deres ved å dekke dem med en sikkerhetsmaske eller standard beskyttelsesbriller med sidebeskyttelse.
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst.
Ulykker kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektro­verktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige kroppsskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen. For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
45
Page 50
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED LEDNING
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre. Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha kontroll over verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
REPARASJONER
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du bruke elektroverktøyet trygt.
Se etter at verktøyet ikke har noen skadet del.
Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet del eller et skadet tilbehør kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Sjekk at de bevegelige delene er stilt
inn riktig, og at de fungerer som de skal. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Alle ødelagte deler må repareres eller skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted, dersom ikke det motsatte er angitt i denne bruksanvisningen. Hvis en av/på bryter er skadet, skal den skiftes ut på et godkjent Ryobi serviceverksted. Bruk ikke apparatet hvis du ikke får startet og stoppet det med bryteren.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR PLANSLIPERE
Ta alltid på sikkerhetsbriller og støvmaske når du sliper, særlig hvis du holder sliperen høyere enn hodet.
Bruk aldri sliperen på fuktige flater.
Slipepapiret må ikke være for stort. Hvis slipepapiret stikker ut av sålen, risikerer du alvorlige kroppsskader.
Oppsamlerposen skal installeres på verktøyet, og tømmes regelmessig. For å installere oppsamler-
posen fester du posens adapter på stussen bak på sliperen og dreier mot høyre til den er godt festet. For å fjerne posen utfører du samme prosedyre i omvendt rekkefølge.
ADVARSEL
Kast ikke støvet som dannes av slipingen på åpen ild, da materialer i form av fine partikler kan være eksplosive.
ADVARSEL
Du må bruke en egnet støvmaske når du sliper flater som er dekket med blyholdig maling og enkelte treslag og metaller, for ikke å puste inn giftig støv eller damp.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR BÅNDPLANSLIPERE
Hold godt i verktøyet med begge hender.
Hold kabelen unna slipebåndet når det roterer.
Hold hendene unna de roterende delene.
Ikke sett sliperen på en flate dersom båndet fortsatt roterer. Dette kan føre til personskader og/eller skade sliperen.
Dette verktøyet må bare benyttes til å slipe tørre flater.
Ikke bruk sliperen hvis slipebåndet er slitt eller revet.
Hvis arbeidsstykket er for lett, holder du det på plass med en skruestikke.
Sett sliperen i gang før du legger den på arbeidsstykket.
Sliperen må ikke være i kontakt med arbeidsstykket når du stanser den.
46
Page 51
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
EGENSKAPER
Strømforsyning 230 V~50 Hz Effekt 800 W Rotasjonshastighet på tomgang 150-300 m/min Slipebåndetsformat 76 x 533 mm Nettovekt 3,6 kg
Sjekk produktets merkeplate, da spenningen kan variere alt etter hvor produktet skal brukes.
BESKRIVELSE
1. Justerbart fremre håndtak
2. Slipebånd
3. Avspenningshendel
4. Bakre håndtak
5. Oppsamlerpose
6. Sponuttaksstuss
7. Låseknapp i stilling "på"
8. Strømbryter
9. Justeringsskrue
10. Fremre rulle
11. Bakre rulle
12. Elektronisk hastighetsregulator
13. Strømindikator
14. Frigjøringsknapp til fremre håndtak
15. Låsefurer
STANDARD TILBEHØR
Oppsamlerpose, slipebånd.
EKSTRAUTSTYR
Skruetvinge, sliperamme.
BRUKSOMRÅDER
Sliperen skal kun brukes til følgende arbeidsoppgaver:
1. Sliping av tre.
2. Sliping av rustede flater og pussing av metaller.
STRØMBRYTER
Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan overskride 85 dB(A). I så fall skal brukeren treffe nødvendige tiltak for lydisolering og bruke hørselsvern.
STØY (FIG. 1)
For å starte eller stoppe verktøyet, trykker eller slipper du strømbryteren (8).
Sliperen fungerer kontinuerlig hvis du trykker inn låseknappen i "på"-stilling (7) samtidig som du trykker på strømbryteren. For å låse opp denne funksjonen, trykk på strømbryteren en gang til.
Slipebåndets hastighet kan stilles inn på mellom 150 og 300 m/min ved hjelp av den elektroniske hastighetsregulatoren (12).
(1 = minimumshastighet / 6 = maksimumshastighet)
OPPSAMLERPOSE (FIG. 2)
Det anbefales å bruke oppsamlerposen (5) når du sliper tre. Selv om denne posen har stor kapasitet, må den tømmes
regelmessig. For komplett rengjøring av posen åpner du den med
glidelåsen.
ADVARSEL
Ikke bruk oppsamlerposen når du pusser metall: gnistene som oppstår, kan sette fyr på den.
!
UTSKIFTNING AV SLIPEBÅNDET (FIG. 3 - 4)
ADVARSEL
KONTROLLER AT SLIPEREN ER KOPLET FRA STRØMMEN NÅR DU FJERNER OG SETTER PÅ PLASS SLIPEBÅND.
Legg sliperen på siden, og trekk ut hendelen (3) slik at
den fremre rullen trekkes inn og båndet slakkes (fig. 3).
Fjern b
Sett et nytt slipebånd på plass.
MERK: Kontroller at pilen på innsiden av båndet peker i samme retning som pilen på sliperen.
Skyv hendelen tilbake i opprinnelig stilling (fig. 4).
ADVARSEL
Pass på at du ikke klemmer fingrene under denne operasjonen.
!
å
ndet ved åtrekke i det.
!
47
Page 52
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
JUSTERBART FREMRE H_NDTAK (FIG. 5)
FRIGJØRINGSKNAPP TIL FREMRE H_NDTAK Trykk inn frigjøringsknappen til fremre håndtak (14) for å stille det fremre håndtaket inn i ønsket stilling. INNSTILLING AV DET FREMRE H_NDTAKETS STILLING Samtidig som du holder frigjøringsknappen til fremre håndtak inne, skal du løfte eller senke det fremre håndtaket for å plassere det i en vinkel på -15°, 0°, 15° eller 30°, alt etter det arbeidet du ønsker å foreta. Slipp deretter frigjøringsknappen til fremre håndtak, og det fremre håndtaket vil låses i den ønskede vinkelen.
ANVENDELSE (FIG. 6)
PÅSE AT LUFTEHULLENE IKKE ER TILDEKKET SLIK AT MOTOREN FÅR KJØLNET GODT.
KONTROLLER AT ARBEIDSSTYKKET IKKE INNEHOLDER SPIKRE ELLER ANDRE FREMMEDLEGEMER SOM KAN RIVE BÅNDET.
Hold godt i verktøyet med begge hender. Sett sliperen i gang og vent til slipebåndets rotasjon har nådd maksimal hastighet. Legg deretter sliperen varsomt på arbeidsstykkets overflate, og før den frem og tilbake over flaten. Ikke bruk makt for å trykke verktøyet ned: sliperens vekt gir tilstrekkelig trykk. For sterkt trykk hemmer båndets slipeeffekt, gjør slipingen uregelmessig og fører til for tidlig slitasje på båndet og verktøyet. Verktøyet må alltid tas bort fra arbeidsstykket før du stanser det.
STRØMINDIKATOR
Verktøyet er utstyrt med en strømindikator (13) som tennes når verktøyet er koblet til strømmen. Indikatoren gjør deg oppmerksom på at verktøyet er slått på og at det vil starte straks du trykker på av/på bryteren.
SYSTEM FOR AUTOMATISK JUSTERING AV SLIPEB_NDETS OPPSTILLING
Dette verktøyet har et system for automatisk justering av slipebåndets oppstillingn. Legg sliperen opp ned, og hold den fast med den ene hånden. Sett den i gang, og se på slipebåndets oppstilling. Slipebåndets kanter ligger automatisk i linje med endene på de fremre og bakre rullene. Systemet er forhåndsinnstilt på fabrikken, men kan kreve nye innstillinger når slipebåndet skiftes ut eller når det etterhvert strekkes ut. Hvis kanten på slipebåndet kommer mer enn 3,175 mm bort fra sålens kant, skal slipebåndets oppstilling stilles inn ved å dreie justeringsskruen til
oppstillingen helt til slipebåndet igjen er korrekt oppstilt i forhold til endene på de bakre og fremre rullene.
SKRUETVINGE
(Ekstrautstyr)
Skruetvingen gjør det mulig å holde verktøyet på plass når det brukes som faststående verktøy.
INSTALLASJON OG JUSTERING AV SLIPERAMMEN (TILLEGGSUTSTYR)
Plasser sliperammen rundt båndet og fest den ved å sette de 4 slissene i låsefurene (15). For å fjerne sliperammen hever du den ved å skru justeringsskruen mot høyre. For å senke sliperammen og øke slipedybden skrur du skruen mot venstre.
VEDLIKEHOLD
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god arbeidsstand.
Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til et godkjent Ryobi serviceverksted for grundig rengjøring og smøring.
DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING MENS MOTOREN GÅR.
PASS PÅ AT DU ALLTID TREKKER KABELEN UT AV STIKKONTAKTEN FØR DU BYTTER TILBEHØR ELLER UTSKIFTBARE DELER (BLAD, BOR, SANDPAPIR OSV.), FØR DU SMØRER ELLER HÅNDTERER VERKTØYET.
ADVARSEL
For optimal sikkerhet og pålitelighet skal alle reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi serviceverksted.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR Å SLÅ OPP I DEM SENERE.
!
MILJØVERNHENSYN
Råstoffer bør resirkuleres istedenfor kastes. Av hensyn til miljøet, bør du sortere avfall og legge det utbrukte verkt tilbehørene og emballasjene i spesielle avfallsbeholdere eller bringe dem til gjenvinningsstasjoner. Ryobi er meget opptatt av miljøvern.
48
ø
å
yet,
Page 53
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja. Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"­termi tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia työkaluja.
VAARA VAROITUSMERKKI: tämä on huomiota tai varoitusta merkitsevä symboli. Sitä voidaan käyttää yhdessä muiden symbolien ja kuvakkeiden kanssa.
VAROITUS: turvallisuusohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille. Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
VAROITUS: Älä käytä työkalua ennen, kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa olevat neuvot ja turvaohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun tai vakavia ruumiinvammoja. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin
sähkötyökalun käytön aikana ja
aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
Ennen kuin käytät työkalua, laita
tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut
suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa pölysuojanaamaria. Suosittelemme, että silmälasien käyttäjät suojaavat silmälasit kasvonsuojuksella tai tavanomaisilla tai sivusuojilla varustetuilla suojalaseilla.
TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä.
Sähkötyökaluista lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne.
Pidä lapset ja ulkopuoliset syrjässä kun
työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan pidä
työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta sen irroittamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät sähköiskuvaaran.
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa "off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
49
Page 54
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokoojajär-
jestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät myrkyllisen pölyn hengittämisen aiheuttamat vammautumiset.
JOHDOLLISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu, jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Irroita työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua. Työkalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkasta liikkuvien
osien linjaus. Tarkasta, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkasta asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein työkalun huolimaton kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kun
leikkuutyökalun terä on hyvin teroitettu ja puhdas, se ei tartu niin helposti kiinni ja säilytät paremmin työkalun hallinnan.
Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille tarkoitettuun työhön.
KORJAUKSET
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
Tarkista, ettei työkalussa ole viallisia osia. Ennen
kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että vaurioitunut osa tai lisävaruste voi jatkaa toimintaa tai täyttää
tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus ja moitteeton toiminta. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Viallinen osa on annettava valtuutetun Ryobi huoltoliikkeen korjattavaksi tai vaihdettavaksi mikäli tässä käsikirjassa ei toisin ilmoiteta. Anna valtuutetun Ryobi huoltamon vaihtaa kaikki vialliset kytkimet. Älä käytä laitetta, jos sitä ei voida käynnistää ja sammuttaa katkaisimella.
HIOMAKONEITA KOSKEVAT ERITYISET TURVAOHJEET
Käytä aina suojalaseja ja pölynaamaria hioessasi, erityisesti pään yläpuolella hioessasi.
Tämä laite ei sovi märkähiontaan.
Älä käytä liian suurta hiekkapaperia. Hiomalaikan reunojen yli ulottuva ylimääräinen paperi saattaa aiheuttaa vakavia haavoja.
Työkaluun on kiinnitettävä pölypussi, ja se on tyhjennettävä säännöllisesti. Liitä pölypussi
asettamalla pölypussin sovitin hiomakoneen takaosassa olevaan pölyaukkoon. Ruuvaa sovitinta myötäpäivään, kunnes liitäntä on tukeva. Irrota pussi päinvastaisessa järjestyksessä.
VAROITUS
Älä heitä hiontapölyä avotuleen, koska pieninä hiukkasina olevat materiaalit saattavat olla räjähdysherkkiä.
VAROITUS
Työhön sopivaa hengityssuojainta on käytettävä, kun hiotaan lyijymaalia, joitain puupintoja ja metallia, jotta vältytään haitallisen/myrkyllisen pölyn tai ilman hengittämiseltä.
ERITYISESTI HIHNAHIOMAKONEITA KOSKEVAT TURVAOHJEET
Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin.
Pidä liitäntäjohto kaukana liikkuvasta hiomahihnasta.
Pidä kädet kaukana pyörivistä osista.
Älä laske hiomakonetta pois käsistä pinnoille hihnan liikkuessa. Tämä voi aiheuttaa vammoja ja/tai vaurioittaa hiomakonetta.
Tätä työkalua tulee käyttää kuivien pintojen hiontaan.
Älä käytä hiomakonetta, jos hiomahihna on kulunut tai repeytynyt.
50
Page 55
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
1.
ERITYISESTI HIHNAHIOMAKONEITA KOSKEVAT TURVAOHJEET
Jos
työkappale on liian kevyt, pidä se paikallaan
ruuvipuristimilla.
Käynnistä hiomakone ennen kuin asetat sen työkappaleelle.
Hiomakone ei saa olla kosketuksessa työkappaleeseen kun sammutat sen.
Puun hionta.
2.
Ruostuneiden pintojen hionta ja metallin kiillotus.
MELUTASO
Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi ylittää 85 dB(A). Tässä tapauksessa käyttäjän on ryhdyttävä ääneneristystoimenpiteisiin ja käytettävä kuulonsuojaimia.
LIIPAISIN (KUVA 1)
TEKNISET TIEDOT
Syöttöteho 230 V~50 Hz Teho 800 W Kuormittamatonnopeus 150-300 m/min Hihnan koko 76 x 533 m Nettopaino 3,6 kg
Tarkista tuotteen arvokilpi, sillä jännite poikkeaa tuotteen käyttöpaikan mukaisesti.
KUVAUS
1. Säädettävä etukahva
2. Hiomahihna
3. Kireyden vapautusvipu
4. Takakahva
5. Pölypussi
6. Imusuutin
7. "Käynnissä" asennon lukintanappi
8. Liipaisin
9. Säätöruuvi
10. Eturulla
11. Takarulla
12. Elektroninen nopeudensäädin
13. Jännitteen osoitin
14. Etukahvan lukinnan vapautusnappi
15. Pidinurat
VAKIOLISÄVARUSTEET
Pölypussi, hiomahihna.
VALINNAISET LISÄVARUSTEET
Liimauspuristin, hiomakehys.
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Älä käytä hiomakonetta muuhun, kuin alla esitettyihin äyttötarkoituksiin:
Työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta (8) ja sammutetaan liipaisin vapauttamalla.
Kun haluat, että hiomakone toimii keskeytymättä, paina "käynti"-asennon lukintanappi (7) alas painamalla samaan aikaan liipaisinta. Vapauta lukinta painamalla uudelleen liipaisinta.
Hiomahihnan nopeutta voidaan säätää välillä 150 – 300 m/min elektronisella nopeudensäätimellä (12).
(1 = miniminopeus / 6 = maksiminopeus)
PÖLYPUSSI (KUVA 2)
Suosittelemme pölypussin (5) käyttöä puuta hiottaessa. Vaikka pölypussin kapasiteetti onkin suuri, on se syytä
tyhjentää säännöllisin väliajoin. Kun vetoketju avataan pölypussi voidaan puhdistaa
sisäpuolelta huolellisesti.
MUISTUTUS
!
Älä käytä pölypussia metallin hionnassa. Syntyvät kipinät voivat sytyttää sen tuleen.
HIOMAHIHNAN VAIHTAMINEN (KUVAT 3-4)
MUISTUTUS
VARMISTA, ETTÄ HIOMAKONE ON IRROITETTU VERKKOVIRRASTA KUN POISTAT TAI ASENNAT HIOMAHIHNAA.
Aseta hiomakone kyljelleen ja vedä vipua (3), jotta eturulla vetäytyy sisään ja hihna löystyy (kuva 3).
Vedä hihnasta sen poistamiseksi.
Asenna uusi hihna paikalleen.
HUOMAUTUS: Varmista, että hihnan sisäpuolella oleva nuoli osoittaa samaan suuntaan kuin hiomakoneessa oleva nuoli.
Työnnä vipu alkuasentoonsa (kuva 5).
!
51
Page 56
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
HIOMAHIHNAN VAIHTAMINEN (KUVAT 3-4)
MUISTUTUS
Varo, ettet nipistä sormia työn aikana.
!
SÄÄDETTÄVÄ ETUKAHVA (KUVA 5)
ETUKAHVAN LUKINNAN VAPAUTUSNAPPI
Paina etukahvan lukinnan vapautusnappia (14), jolloin voit sovittaa etukahvan haluttuun asentoon.
ETUKAHVAN ASENNON SOVITUS
Pidä etukahvan lukinnan vapautusnappia alhaalla, laske tai nosta etukahvaa ja aseta se -15°, 0°, 15° tai 30° kulmaan tehtävästä työstä riippuen. Vapauta sitten etukahvan lukinnan vapautusnappi, jolloin etukahva lukkiutuu valittuun kulmaan.
KÄYTTÖ (KUVA 6)
ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA MOOTTORIN OIKEAN JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI.
VARMISTA, ETTEI TYÖKAPPALEESSA OLE NAULOJA TAI MUITA ESINEITÄ, JOTKA SAATTAVAT REPIÄ HIHNAN.
Pidä työkalusta tukevasti kiinni kaksin käsin. Käynnistä hiomakone ja odota kunnes hiomahihna saavuttaa maksinopeuden. Aseta sitten hiomakone varovasti työkappaleelle ja tee työkalulla edestakaisia liikkeitä. Älä pakota työkalua: hiomakoneen paino kohdistaa riittävän painovoiman. Kohtuuton painovoima heikentää hiomahihnan tehokkuutta, ehkäisee tasaisen hionnan ja aiheuttaa sekä hiomahihnan että työkalun ennenaikaisen kulumisen. Poista työkalu aina työkappaleelta ennen kuin sammutat sen.
JÄNNITTEEN MERKKIVALO
Tässä työkalussa on jännitteen merkkivalo (13), joka syttyy kun työkalu kytketään. Tämän merkkivalon tarkoituksena on kiinnittää huomio siihen, että työkalu on jännitteinen ja käynnistyy kun katkaisinta painetaan.
AUTOMAATTINEN HIOMAHIHNAN KESKIÖINTIJÄRJESTELMÄ
Tässä työkalussa on automaattinen hiomahihnan keskiöintijärjestelmä. Aseta hiomakone ylösalaisin ja pidä siitä tukevasti yhdellä kädellä, käynnistä se ja tarkkaile hiomahihnan keskistymistä. Hiomahihnan reunat kohdistuvat automaattisesti taka- ja
eturullien päädyille. Järjestelmä on esiasetettu tehtaalla, mutta sitä joudutaan ehkä säätämään uudelleen hiomahihnan vaihdon yhteydessä tai käytössä olevan hihnan venyessä. Jos hiomahihnan reuna poikkeaa yli 3,175 mm alustasta, säädä sitä keskistämisen säätöruuvilla, kunnes se kohdistuu oikein taka- ja eturullien päädyille.
LIIMAUSPURISTIN
(Valinnainen lisävaruste)
Kun työkalua käytetään kiinteän työkalun tapaan, se voidaan pitää paikallaan liimauspuristimella.
HIOMAKEHYKSEN ASENTAMINEN JA SÄÄTÖ (OPTIO)
Aseta hiomakehys hihnan ympärille ja kiinnitä se asettamalla neljä lovea pidinuriin (15). Nosta hiomakehys irti kääntämällä säätöruuvia oikealle. Käännä säätöruuvia vasemmalle, jolloin hiomakehys laskeutuu ja hiomasyvyys kohoaa.
HUOLTO
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä kunnossa. On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran
vuodessa valtuutettuun Ryobi-huoltokeskukseen voitelua ja puhdistusta varten.
ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ. IRROITA LIITÄNTÄJOHTO AINA VERKKOVIRRASTA
ENNEN KUIN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI KULUNEITA OSIA (TERÄ, TALTTA, HIEKKAPAPERI JNE.), VOITELET TAI KÄSITTELET TYÖKALUA.
MUISTUTUS
Lisäturvallisuuden ja maksimitehokkuuden takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava valtuutetun Ryobi-huoltokeskuksen tehtäväksi.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA VARTEN.
!
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä raaka-aineet, älä heitä niitä roskiin. Lajittele jätteet ja vie romutettavat koneet, lisävarusteet ja pakkausmateriaalit erikoisjätteille tarkoitettuun keräys­pisteeseen.
52
Page 57
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των ακλουθων οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ατυχήµατα πως οι πυρκαγιές, οι ηλεκτροπληξίες ή/και ο σοβαρς σωµατικς τραυµατισµς. Ο ρος "ηλεκτρικ εργαλείο" που χρησιµοποιείται στις παρακάτω συστάσεις ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία µε καλώδιο σο και τα επαναφορτιζµενα ηλεκτρικά εργαλεία.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ: το σύµβολο αυτ επισηµαίνει κάποια σύσταση ή προειδοποίηση. Μπορεί να συνδυαστεί µε άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: η µη τήρηση κάποιας σύστασης ασφαλείας µπορεί να επιφέρει σοβαρ τραυµατισµ σε σας ή σε τρίτους. Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τις συστάσεις ασφαλείας ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Μην προσπαθήσετε να χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας πριν διαβάσετε και κατανοήσετε λες τις συστάσεις ασφαλείας του παρντος εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πως πυρκαγιές, ηλεκτροπληξίες ή σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε το παρν εγχειρίδιο χρήσης και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για να εργάζεστε µε πλήρη ασφάλεια και να πληροφορείτε τους υπλοιπους πιθανούς χρήστες.
Η χρήση ενς εργαλείου µπορεί να
προκαλέσει την προβολή ξένων
σωµάτων στα µάτια σας προξενώντας
σοβαρές οφθαλµικές βλάβες. Πριν
χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σας,
φορέστε γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα, καθώς και µάσκα κατά της σκνης αν χρειάζεται. Συνιστούµε στα άτοµα που φοράνε γυαλιά ρασης να τα προστατεύουν καλύπτοντάς τα µε µάσκα ασφαλείας ή µε στάνταρ προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρ& και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ& περιβάλλον, παραδείγµατος χάρη κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκ&νη. Οι σπίθες που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
Κρατάτε τα παιδιά και τους επισκέπτες µακριά &ταν
χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ& εργαλείο.
Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την προσοχή σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το φις. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ προσαρµογείς µε ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες
(δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία, κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν
κάποιο τµήµα του σώµατς σας είναι σε επαφή µε τις γειωµένες επιφάνειες.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν εισέλθει νερ σε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητας, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και κινούµενα στοιχεία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει υποστεί ζηµιά ή έχει µπλεχτεί.
7ταν εργάζεστε σε εξωτερικ& χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεις που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λογική σας &ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία.
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ σας εργαλείο ταν είστε κουρασµένος, υπ την επήρεια οινοπνεύµατος ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
53
Page 58
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ& εξοπλισµ&.
Προστατεύετε πάντα τα µάτια σας. Ανάλογα µε τις συνθήκες, φορέστε επίσης µάσκα κατά της σκνης, αντιολισθητικά υποδήµατα. προστατευτικ κράνος ή ακουστικά για να αποφύγετε το σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε
πως ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "διακοπή" πριν συνδέσετε το εργαλείο σας. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη ή µην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη θέση "λειτουργία".
Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξης πριν θέσετε το
εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Σταθείτε σταθερά στα π&δια σας και µην
τεντώνετε το χέρια σας πολύ µακριά. Μια σταθερή θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση απρβλεπτου συµβάντος.
Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα χέρια σας µακριά απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
Αν το εργαλείο σας είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρ&φησης της σκ&νης, φροντίστε να τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού λγω εισπνοής βλαβερής σκνης.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ ΚΑΛΩ∆ΙΟ
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σας
θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτ&ς λειτουργίας µε το διακ&πτη. Τα εργαλεία που δεν
µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Αποσυνδέετε το εργαλείο σας πριν προβείτε σε
ρυθµίσεις, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ακούσιου ξεκινήµατος του εργαλείου.
Η συσκευή σας πρέπει να τακτοποιείται µακριά
απ& τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας να χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων.
Συντηρείτε τα εργαλεία σας σχολαστικά. Ελέγξτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί ζηµιά, επιδιορθώστε το εργαλείο σας πριν το χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση των εργαλείων.
Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά
και ακονισµένα. Αν η λάµα του εργαλείου σας κοπής είναι καλά ακονισµένη, θα κινδυνεύει λιγτερο να εµπλακεί και θα διατηρήσετε ευκολτερα τον έλεγχο του εργαλείου σας.
Τηρήστε τις παρούσες συστάσεις ασφαλείας &ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τις µύτες, κλπ λαµβάνοντας υπ&ψη τις ιδιαιτερ&τητες της συσκευής σας, του χώρου εργασίας σας και της εργασίας που θα πραγµατοποιήσετε.
Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων, χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευές πρέπει να πραγµατοποιούνται απ&
ειδικευµένο τεχνικ& και µ&νο µε γνήσια ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ σας εργαλείο µε πλήρη ασφάλεια.
Βεβαιωθείτε πως το εργαλείο δεν φέρει κανένα
χαλασµένο τµήµα. Πριν συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας, βεβαιωθείτε πως αν κάποιο τµήµα ή εξάρτηµα έχει υποστεί ζηµιά µπορεί να συνεχίσει να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση και τη σωστή λειτουργία των κινούµενων τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει.
54
Page 59
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Κάθε φθαρµένο τµήµα πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης RYOBI εκτς απ αντίθετη ένδειξη στο παρν εγχειρίδιο. Ζητήστε την αντικατάσταση κάθε ελαττωµατικού διακπτη απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi. Μη χρησιµοποιείτε τη συσκευή αν δεν µπορείτε να τη θέσετε σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας µε το διακπτη.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΡΙΒΕΙΩΝ
Κατά τη λείανση φοράτε πάντα προστατευτικά
γυαλιά και µάσκα κατά της σκ&νης, ιδίως ταν κρατάτε το τριβείο πάνω απ το κεφάλι σας.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το τριβείο σας σε υγρές
επιφάνειες.
Το φύλλο γυαλ&χαρτου δεν πρέπει να περισσεύει.
Αν αφήσετε το γυαλχαρτο να περισσεύει απ το πέλµα, εκτίθεστε σε κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
Ο σάκος συλλογής σκ&νης πρέπει να τοποθετηθεί
επάνω στο εργαλείο και να αδειάζεται τακτικά.
Για να τοποθετήσετε το σάκο συλλογής σκνης, εισάγετε το δακτύλιο του σάκου στο στµιο εκκένωσης που βρίσκεται στο πίσω µέρος του τριβείου στρέφοντας τον προς τα δεξιά µέχρι να στερεωθεί σωστά ο σάκος. Για να αφαιρέσετε το σάκο, προβείτε αντίστροφα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην πετάτε τις προερχµενες απ τη λείανση σκνες σε ανοικτή φωτιά διτι τα υπ µορφή λεπτών µορίων υλικά µπορεί να είναι εκρηκτικά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Πρέπει να φοράτε κατάλληλη µάσκα κατά της σκνης ταν λειαίνετε επιφάνειες καλυµµένες µε χρώµα µε βάση το µλυβδο καθώς και ορισµένα ξύλα και µέταλλα ώστε να µην εισπνέετε τοξικές σκνες ή αέρια.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΩΝ ΤΑΙΝΙΟΦΟΡΩΝ ΛΕΙΑΝΤΗΡΩΝ
Κρατάτε το πρινι γερά µε τα δύο χέρια.
Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά
απ την κινούµενη λειαντική ταινία.
Κρατάτε τα χέρια σας µακριά απ τα
περιστρεφµενα στοιχεία.
Μην ακουµπάτε το λειαντήρα σας σε κάποια
επιφάνεια αν η ταινία εξακολουθεί να κινείται. Αυτ θα µπορούσε να προκαλέσει τραυµατισµούς ή/και ζηµιά στο λειαντήρα.
Το εργαλείο αυτ πρέπει να χρησιµοποιείται µνο
για τη λείανση στεγνών επιφανειών.
Μη χρησιµοποιείτε το λειαντήρα σας αν η
λειαντική ταινία είναι φθαρµένη ή σκισµένη.
Αν το προς επεξεργασία αντικείµενο είναι πολύ
ελαφρύ, διατηρήστε το στη θέση του µε κάποιο σφιγκτήρα.
Θέστε το λειαντήρα σας σε λειτουργία πριν τον
ακουµπήσετε στο το προς επεξεργασία αντικείµενο.
Ο λειαντήρας σας δεν πρέπει να βρίσκεται πια σε
επαφή µε το προς επεξεργασία αντικείµενο ταν τον σταµατήσετε.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τροφοδτηση 230 V~50 Hz Ισχύς 800 W Ταχύτητα εκτύλιξης στο κεν 150-300 m/min Μέγεθος της λειαντικής ταινίας 76 x 533 mm Καθαρ βάρος 3,6 kg
Ελέγξτε την πλάκα προδιαγραφών του προϊ&ντος, δι&τι η τάση µπορεί να είναι διαφορετική ανάλογα µε το µέρος στο οποίο πρέπει να χρησιµοποιηθεί το προϊ&ν.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Ρυθµιζµενη µπροστινή λαβή
2. Ιµάντας λείανσης
3. ∆ιακπτης χαλάρωσης της τάνυσης
4. Πίσω λαβή
5. Σάκος συλλογής σκνης
6. Στµιο αναρρφησης
7. Πλήκτρο ασφάλισης στη θέση «λειτουργία»
8. Σκανδάλη
9. Βίδα ρύθµισης
10. Μπροστινς κύλινδρος
11. Πίσω κύλινδρος
12. Ηλεκτρονικς ρυθµιστής ταχύτητας
13. Φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης
14. Κουµπί απασφάλισης της µπροστινής λαβής
15. Εγκοπές ακινητοποίησης
55
Page 60
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΣΤΑΝΤΑΡ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Σάκος συλλογής σκνης, λειαντική ταινία.
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Σφιγκτήρας, πλαίσιο λείανσης.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Χρησιµοποιείτε το λειαντήρα σας µνο για τις παρακάτω αναφερµενες εφαρµογές:
1. Λείανση ξύλου.
2. Λείανση σκουριασµένων επιφανειών και γυάλισµα
µετάλλων.
ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ
Ο θρυβος (ή επίπεδο ακουστικής πίεσης) στο χώρο εργασίας µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB(A). Στην περίπτωση αυτή, ο χρήστης πρέπει να λάβει µέτρα ακουστικής µνωσης και να φορά προστατευτικά ακουστικά.
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ (Σχ. 1)
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία ή εκτς λειτουργίας, πιέστε ή απελευθερώστε τη σκανδάλη (8).
Για να λειτουργήσει συνεχµενα ο λειαντήρας σας, πατήστε το διακπτη ασφάλισης στη θέση "λειτουργία" (7) πιέζοντας ταυτχρονα τη σκανδάλη. Για να απενεργοποιήστε τη λειτουργία αυτή, πιέστε πάλι τη σκανδάλη. Η ταχύτητα του ιµάντα λείανσης µπορεί να ρυθµιστεί απ 150 έως 300 µ/λεπ µε τη βοήθεια του ηλεκτρονικού ρυθµιστή ταχύτητας (12). (1 = ελάχιστη ταχύτητα / 6 = µέγιστη ταχύτητα)
ΣΑΚΟΣ ΣΥΛΛΟΓΗΣ ΣΚΟΝΗΣ (Σχ. 2)
Σας συνιστούµε να χρησιµοποιείτε το σάκο συλλογής σκνης (5) ταν εργάζεστε σε ξύλο.
Παρά τη µεγάλη χωρητικτητα του σάκου αυτού, πρέπει να τον αδειάζετε τακτικά.
Για πλήρη καθάρισα του σάκου, ανοίξτε τον µε το φερµουάρ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Μη χρησιµοποιείτε το σάκο συλλογής σκνης ταν εργάζεστε σε µέταλλο: οι σπίθες που δηµιουργούνται θα κινδύνευαν να του βάλουν φωτιά.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗΣ ΤΑΙΝΙΑΣ (Σχ. 3 έως 4)
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ Ο ΛΕΙΑΝΤΗΡΑΣ ∆ΕΝ ΗΛΕΚΤΡΟ∆ΟΤΕΙΤΑΙ ΟΤΑΝ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΜΙΑ ΛΕΙΑΝΤΙΚΗ ΤΑΙΝΙΑ.
Ακουµπήστε το λειαντήρα στο πλάι και τραβήξτε
το µοχλ ώστε να αποσυρθεί ο µπροστινς κύλινδρος και να χαλαρώσει η ταινία (σχ. 3).
Τραβήξτε την ταινία για να την αφαιρέσετε.
Τοποθετήστε νέα λειαντική ταινία.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Βεβαιωθείτε πως το βέλος που είναι σχεδιασµένο στο εσωτερικ& της ταινίας είναι στραµµένο προς την ίδια κατεύθυνση µε εκείνο που βρίσκεται επάνω στο λειαντήρα.
Σπρώξτε το µοχλ στην αρχική του θέση (σχ. 4).
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Προσέξτε να µην µαγκώσετε τα δάκτυλά σας κατά την ενέργεια αυτή.
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗ ΛΑΒΗ (Σχ. 5)
ΚΟΥΜΠΙ ΑΠΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΛΑΒΗΣ
Πατήστε το κουµπί απασφάλισης της µπροστινής λαβής (14) ώστε να ρυθµίσετε την µπροστινή λαβή στην επιθυµητή θέση.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΗΣ ΜΠΡΟΣΤΙΝΗΣ ΛΑΒΗΣ
Κρατώντας πατηµένο το κουµπί απασφάλισης της µπροστινής λαβής, ανασηκώστε ή κατεβάστε την µπροστινή λαβή για να την τοποθετήσετε σε γωνία ­15°, 0°, 15° ή 30° σύµφωνα µε την εργασία που επιθυµείτε να πραγµατοποιήσετε. Έπειτα απελευθερώστε το κουµπί απασφάλισης της µπροστινής λαβής, και η µπροστινή λαβή θα ασφαλίσει στην επιλεγµένη γωνία.
56
Page 61
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ (Σχ. 6)
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΣΚΕΠΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΟΠΕΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΨΕΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΨΥΞΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΤΟ ΠΡΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ∆ΕΝ ΦΕΡΕΙ ΠΡΟΚΕΣ Η ΑΛΛΑ ΞΕΝΑ ΣΩΜΑΤΑ ΠΟΥ ΘΑ ΜΠΟΡΟΥΣΑΝ ΝΑ ΣΚΙΣΟΥΝ ΤΗΝ ΤΑΙΝΙΑ.
Κρατάτε το εργαλείο σας γερά µε τα δύο χέρια. Θέστε το λειαντήρα σας σε λειτουργία και περιµένετε η κύλιση της λειαντικής ταινίας να φτάσει τη µέγιστη ταχύτητά της.
Στη συνέχεια εφαρµστε απαλά το λειαντήρα στην επιφάνεια του προς επεξεργασία αντικειµένου και µετακινήστε το εργαλείο µπρος πίσω. Μη ζορίζετε ποτέ το εργαλείο σας. το βάρος του λειαντήρα ασκεί αρκετή πίεση. Η υπερβολική πίεση εµποδίζει τη λειαντική δράση της ταινίας, δεν επιτρέπει το οµαλ τρίψιµο και επιφέρει πρωρη φθορά τσο της ταινίας σο και του εργαλείου. Αφαιρείτε πάντα το εργαλείο απ το προς επεξεργασία αντικείµενο πριν το σταµατήσετε.
ΦΩΤΕΙΝΗ ΕΝ∆ΕΙΞΗ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΤΑΣΗΣ
Το εργαλείο αυτ είναι εξοπλισµένο µε µια φωτεινή ένδειξη παρουσίας τάσης (13) η οποία ανάβει µλις συνδεθεί το εργαλείο. Η ένδειξη αυτή εφιστά την προσοχή σας στο γεγονς τι το εργαλείο είναι υπ τάση και τι θα τεθεί σε λειτουργία µλις θα πατήσετε το διακπτη.
ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΥΤΟΜΑΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΕΥΘΥΓΡΑΜΜΙΣΗΣ ΤΟΥ ΙΜΑΝΤΑ ΛΕΙΑΝΣΗΣ
Το εργαλείο αυτ περιλαµβάνει ένα σύστηµα αυτµατης ρύθµισης της ευθυγράµµισης του ιµάντα λείανσης. Τοποθετήστε το τριβείο ανάποδα και κρατήστε το γερά µε το ένα χέρι, έπειτα θέστε το σε λειτουργία και παρατηρήστε την ευθυγράµµιση του ιµάντα λείανσης. Τα χείλη του ιµάντα λείανσης ευθυγραµµίζονται αυτµατα µε τα άκρα του πίσω και µπρος κυλίνδρου. Το σύστηµα αυτ είναι προρυθµισµένο εργοστασιακά αλλά µπορεί να χρειαστεί νέα ρύθµιση ταν αντικαθιστάται ο ιµάντας λείανσης ή αν ο χρησιµοποιηµένος ιµάντας χαλαρώσει. Αν το χείλος του ιµάντα λείανσης παρεκκλίνει απ το χείλος του πέλµατος περισστερο απ 3,175 mm, ρυθµίστε την
ευθυγράµµιση του ιµάντα γυρίζοντας τη βίδα ρύθµισης της ευθυγράµµισης µέχρι ο ιµάντας να είναι πάλι σωστά ευθυγραµµισµένος σε σχέση µε τα άκρα του πίσω και µπρος κυλίνδρου.
ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ
(Προαιρετικά εξαρτήµατα)
Ο σφιγκτήρας σας επιτρέπει να συγκρατήσετε το εργαλείο στη θέση του ταν αυτ χρησιµοποιείται σαν σταθερ εργαλείο.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΛΑΙΣΙΟΥ ΛΕΙΑΝΣΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ)
Τοποθετήστε το πλαίσιο λείανσης γύρω απ τον ιµάντα και στερεώστε το τοποθετώντας τις τέσσερις σχισµές µέσα στις εγκοπές ακινητοποίησης (15). Για να αφαιρέσετε το πλαίσιο λείανσης, ανασηκώστε το γυρίζοντας τη βίδα ρύθµισης προς τα δεξιά. Για να κατεβάσετε το πλαίσιο λείανσης και να αυξήσετε έτσι το βάθος της λείανσης, γυρίστε τη βίδα προς τα αριστερά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το εργαλείο σας βρίσκεται σε άριστη κατάσταση λειτουργίας.
Συνιστάται να φέρνετε το εργαλείο σας τουλάχιστον µια φορά το χρνο σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για πλήρη λίπανση και καθάρισµα.
ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΤΑΝ Ο ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝ∆ΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΠΑΡΟΧΗΣ ΡΕΥΜΑΤΟΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ Η ΦΘΕΙΡΟΜΕΝΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ (ΛΑΜΑ, ΑΚΡΟΣΤΟΜΙΟ, ΥΑΛΟΧΑΡΤΟ, ΚΛΠ.), ΠΡΙΝ ΤΗ ΛΙΠΑΝΣΗ Η ΤΟ ΧΕΙΡΙΣΜΟ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ!
Για µεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, λες οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγµατοποιούνται απ εγκεκριµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ.
57
Page 62
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις απορρίπτετε. Απ σεβασµ προς το περιβάλλον, κάντε διαλογή των απορριµµάτων σας και απορρίψτε το χρησιµοποιηµένο εργαλείο, τα εξαρτήµατα και τις συσκευασίες στους ειδικούς καδους ή µέσω των οργανισµών που έχουν αναλάβει την ανακύκλωσή τους. H Ryobi παίρνει την προστασία του περιβάλλοντος πολύ σοβαρά.
58
Page 63
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható (normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
BIZTONSÁGRA NÉZVE VESZÉLYT JELZŐ SZIMBÓLUM: Ez a szimbólum figyelemfelhívást
vagy figyelmeztetést jelöl. Más jelek vagy ikonok kíséretében is előfordulhat.
FIGYELMEZTETÉS: A biztonsági előírások be nem tartása súlyos baleseteket idézhet elő ­Önre és másokra nézve is. A tűzveszély, az áramütés és a más, testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett feltétlenül fontos, hogy a biztonsági előírásokat teljes mértékben, aprólékos módon betartsa.
FIGYELMEZTETÉS: Ne vegye használatba a szerszámot addig, amíg a jelen használati útmutatóban foglalt biztonsági előírásokat el nem olvasta és teljes mértékben meg nem értette. Ezeknek az előírásoknak a be nem tartása baleseteket, azaz tüzet, áramütést és súlyos testi sérüléseket idézhet elő. A teljesen biztonságos munkavégzés érdekében őrizze meg a jelen használati útmutatót, és lapozza fel rendszeresen, valamint tájékoztassa az itt leírtakról azokat is, akik esetlegesen szintén használni szeretnék a szerszámot.
A szerszám üzemeltetése során a
felhasználó szemébe idegen test
kerülhet és ez súlyos szemsérülést
okozhat. A szerszám beindítása előtt
vegyen fel egy biztonsági szemüveget
vagy egy oldallappal ellátott
védőszemüveget, és szükség szerint
porvédő maszkot is. Nyomatékosan tanácsoljuk a szemüveget viselőknek, hogy biztonsági álarccal vagy standard, oldallappal ellátott védőszemüveggel óvják a szemüvegüket.
MUNKATERÜLET
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket és a többi személyt az
elektromos szerszámot igénylő munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más személyek
elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
59
Page 64
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű
beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be" állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze
a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott sérülések veszélyét.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja. A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének megfelelően használja azt.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be -
ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan
szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a szerszámot, akik nem ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. Ha a
vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon / megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát a szerszám felett.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb. használata során a kéziszerszám, a munkaterület és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak figyelembevételével. A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill. reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
60
Page 65
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait, mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-, égési sérüléseket és tüzet okozhat.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési sérülést okozhat.
JAVÍTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd használni.
Ellenőrizze, hogy a szerszám egyetlen eleme sem
sérült. Ha bármilyen rendellenességet tapasztal, a munka folytatása előtt ellenőrizze, hogy a szerszám sérült eleme ill. tartozéka működőképes állapotban van-e, be tudja-e tölteni rendeltetését. Ellenőrizze a mozgó elemek beállítását és jó működőképességét. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze a szerszám felszerelését és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a működését. Bármely megrongálódott alkatelemet egy hivatalos Ryobi Szerviz Központban kell megjavíttatni vagy kicseréltetni, kivéve ha erre vonatkozólag mást ír elő a jelen használati útmutató. Bármilyen sérült kapcsológombot egy hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központban cseréltessen ki. Ne használja a készüléket, ha a kapcsológomb nem teszi lehetővé a szerszám beindítását, illetve leállítását.
A CSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Hordjon mindig álarcot és légálló szemüveget
csiszolás közben, különös képen ha magasban, a gépet a feje felett tartva dolgozik.
Soha ne használja a készüléket nedves felület csiszolására.
Ügyeljen arra, hogy a csiszolópapír mérete ne legyen túl nagy. A túl nagy csiszolópapír balesetet okozhat.
Szerleje a helyére a porsákot és rendszeresen ürítse ki.
Illessze a porzsákot a csiszoló hátsó részén található porszívó fúvókára. A porzsák gyűrűjét fordítsa kattanásig jobbra a fúvókán. A porzsák eltávolításához kövesse fordított sorrendben az itt leírtakat.
FIGYELEM
Ne dobja nyílt tűzbe a csiszolásból származó port mert a finom port képző anyag robbanásveszélyes.
FIGYELEM
Hordjon a célnak megfelelő (gáz)álarcot ha ólmot tartalmazó festékkel fedett tárgyat, illetve ha bizonyos fa- vagy fémterméket csiszol. Így megóvja magát a káros por vagy gáz belélegzésétől.
A SZALAGCSISZOLÓKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Tartsa erősen, két kézzel a csiszolót.
Tartsa távol a tápvezetéket a forgó csiszolószalagtól.
Tartsa a kezét távol a forgó alkatelemektől.
Ne tegye le a szalagcsiszoló gépet, amíg a szalag le nem állt. Ez sérüléseket idézhet elő és/vagy károsíthatja a szerszámot.
A készüléket kizárólag száraz felületek csiszolására szabad használni.
Ne használja a gépet, ha a csiszolószalag elhasználódott vagy elszakadt.
Ha a munkadarab nagyon könnyű, rögzítse egy satu segítségével.
Kapcsolja be a szalagcsiszoló gépet, mielőtt a munkadarabot megmunkálná.
A szalagcsiszoló gép nem szabad, hogy érintkezzen a munkadarabbal, amikor leállítja.
MŰSZAKI ADATOK
Tápfeszültség 230 V~50 Hz Teljesítmény 800 W Szalagsebesség üresjáratban 150-300 m/perc Csiszolófelület 76 x 533 mm Gépsúly 3,6 kg
Ellenőrizze a készülék típustábláját, mivel a hálózati feszültségérték ott, ahol a szerszámot használják más lehet.
61
Page 66
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
A KÉSZÜLÉK RÉSZEI
1. Első, állítható fogantyú
2. Csiszolószalag
3. Feszültségoldó kar
4. Hátsó fogantyú
5. Porzsák
6. Elszívócsonk
7. Reteszelő gomb “be” állásban
8. Ravasz
9. Szabályozó csavar
10. Elülső henger
11. Hátsó henger
12. Elektronikus fordulatszám-szabályozó
13. Kijelző (gép feszültség alatt)
14. Első fogantyú kireteszelő gomb
15. Rögzítő vágat
MELLÉKELT SZABVÁNYOS TARTOZÉKOK
Porzsák, csiszolószalag.
OPCIONÁLIS, KÜLÖN RENDELHETŐ TARTOZÉKOK
Csavaros szorító, csiszolókeret.
ALKALMAZÁSOK
Kizárólag az alább említett alkalmazásokra használja a csiszolót:
1.
Fa csiszolása.
2.
Rozsdás felületek csiszolása és fémek fényesítése.
ZAJÁRTALOM
A munkatéren a zaj mértéke (a hangnyomás szint) meghaladhatja a 85 dB(A)-es értéket. Ebben az esetben a szerszám használójának gondoskodni kell arról, hogy a zaj ne zavarjon másokat ill. hallásvédő eszközt (füldugót) kell viselni.
RAVASZ (1. ÁBRA)
A készülék be- illetve kikapcsolásához húzza meg, illetve engedje el a ravaszt (8).
A csiszoló folyamatos üzemeltetéséhez nyomja a reteszelő gombot "be" állásba (7), miközben a kapcsológombot (ravaszt) lenyomva tartja. Ennek a funkciónak a kiiktatásához húzza meg ismét a ravaszt.
A csiszolószalag sebessége 150 és 300 m/perc értékek közé állítható be az elektronikus fordulatszám-
szabályozó (12) segítségével. (1 = minimális sebesség / 6 = maximális sebesség)
PORZSÁK (2. ÁBRA)
A porzsák (5) használata feltétlenül tanácsos, ha fát csiszol. A zsákot rendszeresen üríteni kell annak ellenére, hogy
nagy az űrtartalma. A porzsák átfogó takarításához nyissa ki a cipzárt.
FIGYELMEZTETÉS!
Ne használja a porzsákot, ha fémet csiszol: a kibocsátott szikrák tűzveszélyt idézhetnek elő.
A CSISZOLÓSZALAG CSERÉJE (3 - 4 ÁBRÁK)
FIGYELMEZTETÉS!
BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A SZALAGCSISZOLÓ GÉP ELEKTROMOS CSATLAKOZTATÁSÁT MEGSZÜNTETTE, MIELŐTT SZALAGOT CSERÉL.
Helyezze a szalagcsiszoló gépet az oldalára és húzza meg a kart (3) az elülső henger behúzásához és a szalag meglazításához (3. ábra).
Húzza meg a szalagot, hogy le tudja venni.
Helyezzen fel egy új csiszolószalagot.
MEGJEGYZÉS: Bizonyosodjon meg arról, hogy a szalagon lévő nyíl ugyanabba az irányba mutat-e, mint a szalagcsiszoló gépen lévő.
Nyomja vissza a kart az eredeti állásába (4. ábra).
FIGYELMEZTETÉS!
Vigyázzon arra, hogy a művelet közben ne szorítsa be az ujját.
ELSŐ, ÁLLÍTHATÓ FOGANTYÚ (5. ÁBRA)
ELSŐ FOGANTYÚ KIRETESZELŐ GOMB
Nyomja be az első fogantyú kireteszelő gombot (14) az első fogantyú kívánt pozícióba állításához.
AZ ELSŐ FOGANTYÚ POZÍCIÓJÁNAK BEÁLLÍTÁSA
Az első fogantyú kireteszelő gomb benyomva tartásával emelje fel ill. süllyessze le a fogantyút -15°, 0°, 15° ill. 30°-os szögben attól függően, hogy milyen jellegű munkát szeretne elvégezni. Ezután engedje el a kireteszelő gombot, így az első fogantyú a kiválasztott szögben fog rögzülni.
62
Page 67
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
HASZNÁLAT (6. ÁBRA)
ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLŐZŐ RÉSEKET NE TAKARJA SEMMI, MERT EZEKEN KERESZTÜL BIZTOSÍTOTT A MOTOR MEGFELELŐ HŰTÉSE.
BIZONYOSODJON MEG ARRÓL, HOGY A MUNKADARABBAN SEM SZÖG, SEM PEDIG EGYÉB OLYAN IDEGEN TÁRGY SINCS, AMELY ELSZAKÍTHATJAA SZALAGOT.
Tartsa két kézzel erősen a szerszámot. Kapcsolja be a készüléket, majd várjon, amíg a szalag el nem éri a maximális sebességet. Ezután helyezze finoman a megmunkálandó darab felületére a szalagcsiszoló gépet és oda-vissza mozgatva csiszolja. Soha ne erőltesse a szerszámot. A szalagcsiszoló gép önsúlya elegendő nyomást biztosít a munkához. A túl nagy mértékű nyomás akadályozza a szalag súroló hatását, másrészt úgy a szalag, mint a szerszám idő előtti elhasználódását is maga után vonja. Mielőtt kikapcsolja a készüléket, távolítsa el a megmunkálandó darabról.
KIJELZŐ (GÉP FESZÜLTSÉG ALATT)
A szerszámot egy, a szerszám feszültség alá helyezését kijelző lámpával (13) látták el, mely akkor kezd el világítani, amikor a szerszám csatlakoztatva lett az elektromos hálózatra. Ez a kijelző arra hívja fel a figyelmét, hogy a szerszám feszültség alatt van, és be fog indulni, amint megnyomja a kapcsolót.
AUTOMATIKUS CSISZOLÓSZALAG-BEÁLLÍTÓ RENDSZER
Ez a szerszám egy automatikus csiszolószalag-beállító rendszerrel rendelkezik. Helyezze a szalagcsiszoló gépet a hátára, fogja erősen az egyik kezével, majd kapcsolja be és vizsgálja meg a csiszolószalag helyzetét. A csiszolószalag szélei az elülső és hátsó hengerek széleihez igazodnak automatikusan. Ez a rendszer gyárilag be van állítva, viszont új beállításokra lehet szükség a csiszolószalag cseréjénél, valamint ha a használt szalag kitágul. Ha a csiszolószalag széle 3,175 mm-nél jobban túllóg a talp szélén, akkor állítsa be a szalagot a beállító-szabályozó csavar elfordításával, amíg a szalag az elülső és hátsó hengerek széleihez nem igazodik újra.
CSAVAROS SZORÍTÓ
(Opcionális tartozék)
A csavaros szorító lehetővé teszi, hogy a fix, rögzített módon használt szerszámot megtartsa a helyén.
A CSISZOLÓKERET (OPCIÓS) FELSZERELÉSE ÉS BEÁLLÍTÁSA
Helyezze a csiszolókeretet a szalag köré és rögzítse úgy, hogy a négy nyílást a rögzítő vágatokba (15) helyezi. A csiszolókeret levételéhez emelje fel azt a szabályozó csavart jobbra fordítva. A csiszolókeret süllyesztéséhez és így a csiszolási mélység növeléséhez fordítsa a csavart balra.
KARBANTARTÁS
Használat után ellenőrizze, hogy a készülék kifogástalan, üzemképes állapotban van-e. Tanácsos évente legalább egyszer egy hivatalos, szerződött Ryobi Szervizközpontba vinni a készüléket általános tisztításra és olajozásra. SEMMILYEN BEÁLLÍTÁST NE VÉGEZZEN A KÉSZÜLÉKEN, HA A MOTOR ÜZEMBEN VAN. MINDIG HÚZZA KI A HÁLÓZATI ALJZATBÓLA VEZETÉKET, MIELŐTT A TARTOZÉKOK-,ILLETVE A KOPÓ- / ELHASZNÁLÓDÓ ALKATRÉSZEK (ÉL, VÉG, CSISZOLÓ­PAPÍR STB.) CSERÉJÉHEZ, VALAMINT HA OLAJOZÁSHOZ VAGYA SZERSZÁM BEÁLLÍTÁSÁHOZ KEZD.
FIGYELMEZTETÉS!
A maximális biztonság és megbízhatóság érdekében minden javítási munkálatot egy hivatalos, szerződött Ryobi Szervizközpontban kell elvégeztetni.
ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSRA.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosí­tását azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási szemétben. A környezetbarát újrahasznosítás érdekében a hulladékot szelektív módon, szétválogatva gyűjtse. A kiszolgált szerszámot, tartozékokat és csomagolóanyagokat speciális gyűjtő­konténerekben, vagy újrahasznosító szervezeteknél (pl. hulladékudvarok) helyezze el. A Ryobi nagy fontosságot tulajdonít a környezet védelmének.
63
Page 68
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ SYMBOLY: Tento symbol upozorňuje na nebezpečí nebo varuje. Bezpečnostní symbol může být doplněn dodatkovými symboly nebo piktogramy.
UPOZORNĚNÍ: Při nedodržení bezpečnostních pokynů můžete vážně zranit nejen sami sebe, ale i osoby ve vaší blízkosti. Dodržujte bezpodmínečně veškeré bezpečnostní pokyny, omezíte tak riziko požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
UPOZORNĚNÍ: Před použitím nářadí si pozorně přečtěte tento návod k obsluze a seznamte se všemi bezpečnostními a provozními pokyny uvedenými v tomto návodu. Nedodržení těchto pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo jiné vážné zranění. Návod pečlivě uschovejte, abyste ho mohli při práci pravidelně konzultovat a informovat případné další uživatele nářadí.
Při práci s nářadím může dojít ke
vniknutí cizích těles do očí, které
může způsobit vážné poškození
zraku. Při práci s nářadím používejte
uzavřené ochranné brýle, v případě
potřeby obličejový štít. Nositelům dioptrických brýlí doporučujeme používat spolu s dioptrickými brýlemi obličejový štít nebo uzavřené ochranné brýle.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená.
Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí.
Při práci nerozptylujte svou pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky, apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, pokud je některá část vašeho těla v kontaktu s uzemněnými plochami nebo uzemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat
v dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte, zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte vypínač do polohy "zapnuto".
64
Page 69
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud byla pila dodána se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které se neseznámily s bezpečnostními předpisy, používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. U pily musí být
pilový kotouč ostrý a čistý. Kotouč tak nebude blokovat a nářadí budete mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí, pracovním podmínkám a charakteru prováděné práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
OPRAVY
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na bezpečnost elektrického nářadí.
Zkontrolujte, zda žádný díl nářadí není poškozen.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda je poškozený díl provozuschopný a plně funkční. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé části stroje v zákrytu a zda jsou plně funkční. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz výrobku. V případě poškození jakéhokoliv dílu nářadí musí být provedena jeho oprava či výměna v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi, kromě případů, kdy je v tomto návodu uvedeno jinak. Poškozený vypínač je nutné nechat vyměnit v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi. Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout nebo vypnout hlavním vypínačem.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI S BRUSKOU
Při broušení používejte bezpečnostní brýle a obličejový štít, zejména pokud používáte brusku k
práci nad hlavou.
Brusku nikdy nepoužívejte k broušení vlhkých ploch.
Nikdy nepoužívejte příliš velký brusný papír. Pokud brusný papír přesahuje brusný talíř, vystavujete se nebezpečí vážného úrazu.
Sáček na prach je třeba nasadit na nářadí a pravidelně ho vyprazdňovat. Sáček na prach se
připevní tak, že se uzávěr sáčku nasadí na odsávací hrdlo umístěné na zadní straně brusky a otočí se doprava. Sáček tak zůstane připevněn k nářadí. Pokud chcete sáček na prach sundat, proveďte stejné kroky v obráceném pořadí.
UPOZORNĚNÍ
Prach z odbroušeného materiálu neodhazujte do otevřeného ohně, neboť jemné částice odpadního materiálu mohou být výbušné.
65
Page 70
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI PRÁCI S BRUSKOU
UPOZORNĚNÍ
Při broušení barev s obsahem olova, při opracovávání povrchu dřeva a při leštění kovu používejte vhodný protiprašný respirátor, abyste nevdechovali prach z odbroušeného materiálu, který může být u některých druhů dřeva a kovů toxický.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE S PÁSOVOU BRUSKOU
Nářadí vždy držte pevně oběma rukama.
Přívodní síťová šňůra musí být musí být vedena v dostatečné vzdálenosti od pohybujícího se brusného pásu.
Ruce ponechte v bezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí nářadí.
Pokud je brusný pás ještě v pohybu, nepokládejte brusku na stůl. Mohli byste se zranit a/nebo poškodit brusku.
Tato pásová bruska je určena pouze pro suché broušení.
Nepoužívejte brusku, pokud je brusný pás opotřebovaný nebo roztržený.
Pokud je opracovávaný díl příliš lehký, upevněte ho do svěráku.
Brusku nejdříve zapněte, pak teprve ji uveďte do záběru s opracovávaným dílem.
Jakmile brusku vypnete, bruska již nemá být v kontaktu s opracovávaným dílem.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napájení 230 V~50 Hz Jmenovitý příkon 800 W Rychlost pásu při volnoběhu 150-300 m/min Rozměry brusného pásu 76 x 533 mm Čistá hmotnost 3,6 kg
Zkontrolujte údaje na typovém štítku nářadí, napětí elektrické sítě se může různit podle místa používání nářadí.
POPIS
1. Nastavitelná přední rukojeť
2. Brusný pás
3. Páčka pro regulaci napnutí brusného pásu
4. Zadní rukojeť
5. Zachycovací pytel (prachový vak)
6. Odsávací hrdlo
7. Blokační tlačítko pro blokování v poloze “zapnuto”
8. Spouštěč nářadí (spínač)
9. Seřizovací šroub
10. Přední vodící válec
11. Zadní vodící válec
12. Elektronický regulátor rychlosti
13. Indikátor napětí
14. Bezpečnostní pojistka k odblokování přední rukojeti
15. Blokační drážky
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Lapač prachu (prachový vak), brusný pás.
DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Stahovák, brusný rám.
POUŽITÍ NÁŘADÍ
Brusku používejte pouze k uvedeným účelům:
1.
Broušení dřevěných ploch.
2.
Obrušování rzi a broušení kovů.
HLUČNOST NÁŘADÍ
Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci s nářadím může překročit 85 dB(A). V tomto případě musí uživatel chránit svůj sluch a používat ochranné sluchové pomůcky.
HLAVNÍ SPÍNAČ (OBR. 1)
Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním spouštěče (8).
Pokud chcete použít trvalý chod nářadí, zapněte nářadí spouštěčem do pozice "zapnuto" (7) a současně zamáčkněte aretační tlačítko. Pokud chcete zrušit trvalý chod, tlačítko je nutné znovu stisknout. Rychlost brusného pásu lze nastavit od 150 do 300 m/min pomocí elektronického regulátoru rychlosti (12). (1 = minimální rychlost / 6 = maximální rychlost)
PRACHOVÝ VAK (OBR. 2)
Při obrušování dřevěných ploch se doporučuje používat prachový vak (5).
I když má sáček velkou kapacitu, pravidelně ho vyprazdňujte.
Pro důkladné vyprázdnění vaku je nutné rozepnout zip.
66
Page 71
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
PRACHOVÝ VAK (OBR. 2)
UPOZORNĚNÍ!
Při broušení kovů nepoužívejte prachový vak: jiskření vznikající při broušení by mohlo způsobit požár.
VÝMĚNA BRUSNÉHO PÁSU (OBR. 3 Až 4)
UPOZORNĚNÍ!
PŘED UPNUTÍM A SEJMUTÍM BRUSNÉHO PÁSU ZKONTROLUJTE, ZDA JE PÁSOVÁ BRUSKA ODPOJENA OD ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
Položte pásovou brusku na bok, zatáhněte za páčku rychloupínacího systému, abyste změnili pozici vodícího válce a povolili pás (3) (obr. 3).
Vytáhněte pás.
Upněte nový brusný pás.
POZNÁMKA: Zkontrolujte, zda šipka znázorněná na brusném pásu je orientována stejným směrem jako šipka na brusce.
Vraťte páčku rychloupínacího systému do původní polohy (obr. 4).
UPOZORNĚNÍ!
Dávejte pozor, abyste si při výměně brusného pásu neskřípli prsty.
NASTAVITELNÁ PŘEDNÍ RUKOJEŤ (OBR. 5)
BEZPEČNOSTNÍ POJISTKA K ODBLOKOVÁNÍ PŘEDNÍ RUKOJETI
Zamáčkněte pojistku k blokování přední rukojeti (14), aby bylo možné upravit polohu přední rukojeti do požadované polohy.
NASTAVENÍ POLOHY PŘEDNÍ RUKOJETI
Stiskněte pojistku k blokování přední rukojeti a přidržte ji stisknutou, abyste mohli zdvihnout nebo naopak sklopit přední rukojeť do úhlové polohy -15°, 0°, 15° nebo 30°, v závislosti na typu práce, kterou chcete provádět. Pak pusťte blokační pojistku, přední rukojeť se zablokuje v nastaveném úhlu.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (OBR. 6)
DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEZAKRYLI VĚTRACÍ OTVORY, KTERÉ SLOUŽÍ K PŘIROZENÉMU CHLAZENÍ MOTORU.
ZKONTROLUJTE, ZDA V OPRACOVÁVANÉM MATERIÁLU NEJSOU HŘEBÍKY NEBO JINÉ CIZÍ PŘEDMĚTY, KTERÉ BY MOHLY ROZTRHNOUT BRUSNÝ PÁS.
Nářadí vždy držte pevně oběma rukama. Zapněte brusku a vyčkejte, dokud brusný pás nedosáhne své maximální rychlosti. Pak pomalu naveďte brusku do záběru s obrušovanou plochou a kyvadlovým pohybem obruste materiál. Na nářadí netlačte: vlastní váha brusky vykonává dostatečný tlak. Při nadměrném tlaku na brusný pás dochází k nerovnoměrnému broušení, které vede k opotřebení nejen brusného pásu, ale i samotné brusky. Než brusku vypnete, oddalte opracovávaný materiál ze záběru brusky.
SVĚTELNÝ INDIKÁTOR NAPĚTÍ
Toto nářadí je vybaveno světelným indikátorem napětí (13), který se rozsvítí, jakmile je nářadí připojeno ke zdroji napětí. Tato kontrolka upozorňuje uživatele nářadí, že je nářadí pod napětím a že se uvede do provozu při stisknutí spínače.
SYSTÉM AUTOMATICKÉHO NASTAVENÍ POZICE VÁLCŮ PRO PŘESNÝ BŰH PÁSU
Toto nářadí je vybaveno systémem automatického nastavení pozice válců pro přesný běh brusného pásu. Obraťte pásovou brusku pásem nahoru, pevně ji držte jednou rukou, pak brusku zapněte a pozorujte, zda brusný pás dobře sedí na válcích. Okraje brusného pásu se automaticky srovnají podle předního a zadního válce. Tento systém je seřízen výrobcem, nicméně se může stát, že bude nutné provést nové seřízením zejména po výměně brusného pásu nebo při jeho povolení. Pokud se brusný pás posune o více než 3,175 mm od okraje vodicích saní, otočte seřizovacím šroubem, aby byl běh pásu v rovině s předním a zadním válcem.
SVĚRKA
(doplňkové příslušenství)
Svěrka umožňuje instalovat brusku, pokud je bruska používána jako stacionární nářadí.
67
Page 72
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
UMÍSTŰNÍ A SEŘÍZENÍ BRUSNÉHO RÁMU (DOPLŇKOVÉ PŘÍSLUŠENSTVÍ)
Umístěte brusný rám na brusný pás a upevněte ho zasunutím čtyř zářezů do upínacích (blokačních) drážek (15). Pokud chcete brusný rám sejmout, nadzdvihněte ho a otočte seřizovací šroub doprava. Pokud chcete snížit brusný rám a zvýšit tím hloubku broušení, otočte šroub doleva.
ÚDRŽBA
Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v perfektním provozním stavu.
Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň jedenkrát ročně v některém z autorizovaných servisních středisek výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně vyčistit a namazat.
NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ, POKUD JE MOTOR V PROVOZU.
PŘI VÝMĚNĚ PŘÍSLUŠENSTVÍ NEBO NÁHRADNÍCH DÍLŮ (KOTOUČE, NÁSTAVCE, SKELNÉHO PAPÍRU APOD.), JE VŽDY NUTNÉ ODPOJIT PŘÍVODNÍ SÍŤOVÝ KABEL Z ELEKTRICKÉ SÍTĚ.
UPOZORNĚNÍ!
Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění maximální spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy prováděny v autorizované servisní opravně výrobků Ryobi.
USCHOVEJTE SI TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NĚMU MOHLI V BUDOUCNOSTI VRÁTIT.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé nářadí do domovního odpadu a upřednostněte jeho recyklaci. Respektujte životní prostředí, třiďte odpad a odneste vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový materiál do speciálních kontejnerů nebo do speciální sběrny odpadu k
Ryobi se velmi angažuje v ochraně
recyklaci. životního prostředí.
68
Page 73
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ ‚ТВ ЛМТЪЫНˆЛЛ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ МВТ˜‡ТЪМ˚В ТОЫ˜‡Л: ФУК‡, Ы‰‡ ЪУНУП, ‡ Ъ‡НКВ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚. и‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‰Оfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ УЪМУТflЪТfl Ъ‡НКВ Л Н ‡ННЫПЫОflЪУМ˚П ЛМТЪЫПВМЪ‡П.
икЦСмикЦСанЦгъзхв бзДд нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна: У·УБМ‡˜‡ВЪ ФВ‰УТЪВВКВМЛВ
ЛОЛ ФВ‰ЫФВК‰ВМЛВ. йМ ПУКВЪ ТУ˜ВЪ‡Ъ¸Тfl Т ‰Ы„ЛПЛ БМ‡Н‡ПЛ Л ФЛНЪУ„‡ПП‡ПЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ˜В‚‡ЪУ ЪflКВО˚ПЛ Ъ‡‚П‡ПЛ, Н‡Н ‰Оfl З‡Т, Ъ‡Н Л ‰Оfl УНЫК‡˛˘Лı. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ФУК‡‡, Ы‰‡‡ ЪУНУП Л ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П МВУ·ıУ‰ЛПУ ТНЫФЫОВБМУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: иВК‰В ˜ВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУ˜ЪЛЪВ Л ЫТ‚УИЪВ ЛМТЪЫНˆЛЛ Л Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘В„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡. зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУК‡Ы, Ы‰‡Ы ЪУНУП Л ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П. п‡МЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У Л В„ЫОflМУ ФВВ˜ЛЪ˚‚‡ИЪВ В„У, ˜ЪУ·˚ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л ЛМТЪЫНЪЛУ‚‡Ъ¸ ‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ.
ЗУ ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ФУТЪУУММЛВ
Ô‰ÏÂÚ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ „·Á‡ Ë
М‡МВТЪЛ ЪflКВО˚В „О‡БМ˚В Ъ‡‚П˚.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ̇‰Â̸Ú ӘÍË
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ЛОЛ Б‡˘ЛЪМ˚В У˜НЛ Т
·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВТФЛ‡ЪУУП. ЗТВП, НЪУ ФУО¸БЫВЪТfl У˜Н‡ПЛ Т НУВНˆЛВИ, ВНУПВМ‰ЫВЪТfl Б‡˘Л˘‡Ъ¸ Лı ТФВˆЛ‡О¸МУИ П‡ТНУИ ЛОЛ ТЪ‡М‰‡ЪМ˚ПЛ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ.
кДЕйуЦЦ еЦлнй
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ˜ЛТЪУЪУИ Л УТ‚В˘ВМЛВП М‡ ‡·У˜ВП ПВТЪВ.
б‡ıО‡ПОВММ˚В Л ФОУıУ УТ‚В˘ВММ˚В ‡·У˜ЛВ ПВТЪ‡ ‚В‰ЫЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ‚У
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏÂ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
аТН˚ ЛБ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ ПУ„ЫЪ
‚УТФО‡ПВМЛЪ¸ Лı ЛОЛ ‚БУ‚‡Ъ¸.
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ‰ВЪВИ Л ФУТЪУУММЛı Н ‡·У˜ВПЫ ПВТЪЫ
‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ Т ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП.
З˚ ПУКВЪВ УЪ‚ОВ˜¸Тfl Л ФУЪВflЪ¸ НУМЪУО¸ М‡‰ ЛМТЪЫПВМЪУП.
щгЦднкауЦлдДь ЕЦбйиДлзйлнъ
ЗЛОН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‰УОКМ‡ ФУ‰ıУ‰ЛЪ¸ Н УБВЪНВ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰‡ФЪВ‡ПЛ ФЛ ‡·УЪВ Т Б‡БВПОВММ˚П ЛМТЪЫПВМЪУП. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т Б‡БВПОВММ˚ПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ Л
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë Ú.‰.) иЛ ТУФЛНУТМУ‚ВМЛЛ Т ˝ЪЛПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ
УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰ ‰УК‰ВП ЛОЛ ‚ Т˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. иЛ ФУФ‡‰‡МЛЛ ‚У‰˚ ‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ЛМТЪЫПВМЪ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ТУТЪУflМЛЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ Л МВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ МВ„У, ˜ЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ В„У ЛБ УБВЪНЛ. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, УЪ П‡ТО‡, ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚ Л ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иЛ ФУ‚ВК‰ВММУП ТВЪВ‚УП ¯МЫВ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ
ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ.
щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
гаузДь ЕЦбйиДлзйлнъ
иЛ ‡·УЪВ Т ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ
ТОВ‰ЛЪВ Б‡ ‡‰ВН‚‡ЪМУТЪ¸˛ Т‚УЛı ‰ВИТЪ‚ЛИ Л В¯ВМЛИ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ, ‚ ТУТЪУflМЛЛ ‡ОНУ„УО¸МУ„У ЛОЛ М‡НУЪЛ˜ВТНУ„У УФ¸flМВМЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФУ‰ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВП ПВ‰ЛН‡ПВМЪУ‚. иУПМЛЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ЪflКВОУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ПЛ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ.
ЗТВ„‰‡ Б‡˘Л˘‡ИЪВ „О‡Б‡. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВТФЛ‡ЪУУП, МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛, Н‡ТНУИ Л ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
иВК‰В ˜ВП ‚НО˛˜‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ УБВЪНЫ, ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚ МВ ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Т Ф‡О¸ˆВП М‡ НЫНВ Л МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚ ТВЪ¸, НУ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУЛЪ ‚ ФУОУКВМЛЛ Здг.
69
Page 74
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
иВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚˚М¸ЪВ ЛБ МВ„У ‚ТВ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. б‡ЪflКМУИ НО˛˜ М‡ ФУ‰‚ЛКМУИ ‰ВЪ‡ОЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡ МУ„‡ı Л МВ ‚˚Ъfl„Л‚‡ИЪВ ЫНЛ
ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. мТЪУИ˜Л‚УВ ‡·У˜ВВ ФУОУКВМЛВ ФУБ‚УОflВЪ ОЫ˜¯В НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТОЫ˜‡В МВУКЛ‰‡ММУТЪЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМУИ У‰ВК‰УИ. зВ М‡‰В‚‡ИЪВ
¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы Л ·ЛКЫЪВЛ˛. СВКЛЪВ ‚УОУТ˚, У‰ВК‰Ы Л ФВ˜‡ЪНЛ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛМТЪЫПВМЪ‡. тЛУН‡fl У‰ВК‰‡, ·ЛКЫЪВЛfl Л ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ‰ВЪ‡ОЛ.
ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ УТМ‡˘ВМ ТЛТЪВПУИ Ы‰‡ОВМЛfl
УФЛОУН, ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ВВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ Л ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВИ ФЛ ‡·УЪВ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚
Ó„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl.
алийгъбйЗДзаЦ а йЕлгмЬаЗДзаЦ щгЦднкауЦлдйЙй азлнкмеЦзнД
зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ. аТФУО¸БЫИЪВ
ЛМТЪЫПВМЪ, ФУ‰ıУ‰fl˘ЛИ ‰Оfl Н‡К‰УИ ‰‡ММУИ ‡·УЪ˚.
аМТЪЫПВМЪ ·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВВ Л М‡‰ВКМВВ ‚ ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ МВО¸Бfl ‚НО˛˜ЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸, ˝ЪУ УФ‡ТМУ. Ц„У МВУ·ıУ‰ЛПУ У·flБ‡ЪВО¸МУ УЪВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸.
йЪНО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ ФВВ‰ М‡ТЪУИНУИ,
ТПВМУИ ‡НТВТТЫ‡У‚ ЛОЛ ЫНО‡‰НУИ М‡ ı‡МВМЛВ.
щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
п‡МЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ МВ‰УТЪЫФМУП ‰Оfl ‰ВЪВИ ПВТЪВ.
зВ ‰У‚ВflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‡·У˜ЛП, МВ БМ‡˛˘ЛП В„У ЛОЛ МВ ФУ˜ЛЪ‡‚¯ЛП М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У.
З ЫН‡ı МВУФ˚ЪМ˚ı ‡·У˜Лı ЛМТЪЫПВМЪ˚ ФВ‰ТЪ‡‚Оfl˛Ъ УФ‡ТМУТЪ¸.
б‡·УЪОЛ‚У Ыı‡КЛ‚‡ИЪВ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
иУ‚ВflИЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ Т·УНЫ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ‚ТВ ˝ОВПВМЪ˚, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ В„У ‡·УЪ‡.
иЛ ФУОУПНВ ‰ВЪ‡ОВИ ВПУМЪЛЫИЪВ Лı ФВК‰В ˜ВП ФУ‰УОК‡Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП. еМУ„ЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚В ТОЫ˜‡Л ФУЛТıУ‰flЪ ЛБ-Б‡ МВФ‡‚ЛО¸МУ„У ЫıУ‰‡ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
СВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ Б‡ЪУ˜ВММ˚ПЛ Л ˜ЛТЪ˚ПЛ.
óËÒÚ˚È Ë ıÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚È ÔËθÌ˚È ‰ËÒÍ ÒÌËʇÂÚ ËÒÍ Á‡Ê‡ÚËfl ‚ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÂ Ë ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â
НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚ У·‡˘ВМЛЛ Т ЛМТЪЫПВМЪУП, ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ, М‡Т‡‰Н‡ПЛ Л Ъ.‰. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
УТУ·ВММУТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‡·У˜В„У ПВТЪ‡ Л ФВ‰ТЪУfl˘ВИ ‡·УЪ˚. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ УФ‡ТМ˚ı ТЛЪЫ‡ˆЛИ, ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП ЪУО¸НУ ‰Оfl ЪВı ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ.
кЦейзн
кВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl
Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП Т ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡У˜М˚ı Б‡Ф˜‡ТЪВИ. нУ„‰‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП
ЛМТЪЫПВМЪУП ПУКМУ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
иВК‰В ˜ВП ФУ‰УОК‡Ъ¸ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУ‚В¸ЪВ ‡·У˜ВВ ТУТЪУflМЛВ ФУ‚ВК‰ВММ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛОЛ ‡НТВТТЫ‡У‚. иУ‚ВflИЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ Л ‡·У˜ВВ ТУТЪУflМЛВ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ Т·УНЫ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ‚ТВ ˝ОВПВМЪ˚, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ В„У ‡·УЪ‡. иУ‚ВК‰ВММ˚В ‰ВЪ‡ОЛ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ УЪВПУМЪЛУ‚‡М˚ ЛОЛ Б‡ПВМВМ˚ ‚ сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi, ВТОЛ ЪУО¸НУ ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В МВЪ ‰Ы„Лı ЛМТЪЫНˆЛИ. б‡ПВМflИЪВ ТОУП‡ММ˚В ‚˚НО˛˜‡ЪВОЛ ‚ сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ МВ ‡·УЪ‡ВЪ.
йлйЕхЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна Сгь тгаойЗДгъзхп еДтаз
èË ‡·ÓÚÂ Ò ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚Ò„‰‡
ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Л ВТФЛ‡ЪУУП,
ÓÒÓ·ÂÌÌÓ ÔË ‡·ÓÚ ̇‰ „ÓÎÓ‚ÓÈ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡·ÓÚ‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ÔÓ
‚О‡КМУИ ФУ‚ВıМУТЪЛ.
гЛТЪ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ·ЫП‡„Л МВ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸
ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯ËÏ. тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡ МВ ‰УОКМ‡ ‚˚ТЪЫФ‡Ъ¸ Б‡ ‡·У˜ЛИ НЫ„ ЛМТЪЫПВМЪ‡: ˝ЪУ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇
ЛМТЪЫПВМЪ Л В„ЫОflМУ УФУУКМflЪ¸ В„У. уЪУ·˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ПВ¯УН ‰Оfl Ф˚ОЛ, М‡‰ВМ¸ЪВ НУО¸ˆУ ПВ¯Н‡ М‡ ТУФОУ УЪ‚У‰‡ Ф˚ОЛ ТБ‡‰Л ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚ Л ФУ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ В„У ‚Ф‡‚У, ФУН‡ ПВ¯УН ФУОМУТЪ¸˛ МВ Б‡НВФЛЪТfl. уЪУ·˚ ТМflЪ¸ ПВ¯УН, ФУ‚У‰ЛЪВ ЪВ КВ П‡МЛФЫОflˆЛЛ ‚ У·‡ЪМУП ФУfl‰НВ.
70
Page 75
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йлйЕхЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна Сгь тгаойЗДгъзхп еДтаз
икЦСмикЦЬСЦзаЦ зВ ·УТ‡ИЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ Ф˚О¸ ‚ УЪН˚Ъ˚И У„УМ¸: ПВОНЛВ ˜‡ТЪЛˆ˚ П‡ЪВЛ‡О‡ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ‚Б˚‚УУФ‡ТМ˚ПЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ¯ОЛЩУ‚НВ ФУ‚ВıМУТЪВИ, ФУН˚Ъ˚ı Н‡ТНУИ, ТУ‰ВК‡˘ВИ Т‚ЛМВˆ, ‡ Ъ‡НКВ ФЛ ¯ОЛЩУ‚НВ МВНУЪУ˚ı ПВЪ‡ООУ‚ Л ФУУ‰ ‰ВВ‚‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚П ВТФЛ‡ЪУУП, ˜ЪУ·˚ МВ ‰˚¯‡Ъ¸ ЪУНТЛ˜М˚ПЛ ЛТФ‡ВМЛflПЛ Л Ф˚О¸˛.
йлйЕхЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна ика кДЕйнЦ л гЦзнйузйв тгаойЗДгъзйв еДтазйв
дВФНУ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‰‚ЫПfl ЫН‡ПЛ.
ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‚‡˘‡˛˘ÂÈÒfl
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚.
ÑÂÊËÚ ÛÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ‚‡˘‡˛˘ËıÒfl ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
ç Í·‰ËÚ ‡·ÓÚ‡˛˘Û˛ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ.
щЪУ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl Л ЛТФУЪЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ.
гВМЪУ˜М‡fl ¯ОЛЩУ‚‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ‡
ЪУО¸НУ ‰Оfl ТЫıЛı ФУ‚ВıМУТЪВИ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМУИ, ВТОЛ ОВМЪ‡
ЛБМУТЛО‡Т¸ ЛОЛ ФУ‚‡О‡Т¸.
ÖÒÎË Á‡„ÓÚӂ͇ ÒÎ˯ÍÓÏ Î„͇fl, Á‡ÍÂÔÎflÈڠ ‚
ÚËÒ͇ı.
ÇÍβ˜‡ÈÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ, ÔÓ͇ Ó̇ ÌÂ
͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
èË ÓÒÚ‡ÌÓ‚Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl χ¯Ë̇ Ì ‰ÓÎÊ̇
͇҇ڸÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
пДкДднЦкалнада
èËÚ‡ÌË 230 Ç~50 Ɉ åÓ˘ÌÓÒÚ¸ 800 ЗЪ лНУУТЪ¸ ФУ·В„‡ ОВМЪ˚ ‚ıУОУТЪЫ˛ 150-300 Ï/ÏËÌ ê‡ÁÏÂ˚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ ÎÂÌÚ˚ 76 x 533 ПП ЗВТ МВЪЪУ 3,6 Í„
иУ‚В¸ЪВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ ФУ Ъ‡·ОЛ˜НВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪВ. З ‡БМ˚ı ‡·У˜Лı ПВТЪ‡ı - ‡БМУВ М‡ФflКВМЛВ.
йиалДзаЦ
1. èÂ‰Ìflfl „ÛÎËÛÂχfl ÛÍÓflÚ͇
2. тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ОВМЪ‡
3. ê˚˜‡„ ÓÒ··ÎÂÌËfl ̇ÚflÊÂÌËfl
4. ᇉÌflfl ÛÍÓflÚ͇
5. å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË
6. лУФОУ Ф˚ОВТУТ‡
7. дМУФН‡ ·ОУНЛУ‚НЛ ‚ ФУОУКВМЛЛ “Здг”
8. äÛÓÍ
9. ê„ÛÎËÓ‚Ó˜Ì˚È ‚ËÌÚ
10. èÂ‰ÌËÈ ÓÎËÍ
11. ᇉÌËÈ ÓÎËÍ
12. щОВНЪУММ˚И В„ЫОflЪУ ТНУУТЪЛ
13. à̉Ë͇ÚÓ ÔËÚ‡ÌËfl
14. дМУФН‡ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ ФВВ‰МВИ ЫНУflЪНЛ
15. ЙМВБ‰‡ НВФОВМЛfl ФУ‰У¯‚˚
дйеигЦднзхЦ ДдлЦллмДкх
å¯ÓÍ ‰Îfl Ô˚ÎË, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÎÂÌÚ‡.
ДдлЦллмДкх З йисаа
á‡ÊËÏ, ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡.
икаеЦзЦзаЦ
иУО¸БЫИЪВТ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМУИ ЪУО¸НУ ‰Оfl МЛКВ ФВВ˜ЛТОВММ˚ı ‡·УЪ:
1. тОЛЩУ‚Н‡ ‰ВВ‚‡.
2. тОЛЩУ‚Н‡ К‡‚˚ı ФУ‚ВıМУТЪВИ Л ФУОЛУ‚Н‡ ПВЪ‡ОО‡.
тмейЗхСЦгЦзаЦ
тЫПУ‚˚‰ВОВМЛВ (ЛОЛ ЫУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУ„У ‰‡‚ОВМЛfl) М‡ ‡·У˜ВП ПВТЪВ ПУКВЪ ФВ‚˚¯‡Ъ¸ 85 ‰Е(Д). З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В МВУ·ıУ‰ЛПУ ФЛМflЪ¸ ПВ˚ Б‚ЫНУЛБУОflˆЛЛ Л ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
дмкйд (кЛТ. 1)
уЪУ·˚ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ЛОЛ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ, М‡КЛП‡ИЪВ М‡ НЫУН (8).
уЪУ·˚ Б‡ЩЛНТЛУ‚‡Ъ¸ П‡¯ЛМЫ ‚У ‚НО˛˜ВММУП ФУОУКВМЛЛ, М‡КПЛЪВ У‰МУ‚ВПВММУ М‡ НЫУН Л М‡ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ (7). уЪУ·˚ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ П‡¯ЛМЫ, ТМУ‚‡ М‡КПЛЪВ М‡ НЫУН.
лНУУТЪ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ОВМЪ˚ ПУКМУ В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ˝ОВНЪУММ˚П В„ЫОflЪУУП ТНУУТЪЛ (12) УЪ 150 ‰У 300 П/ПЛМ. (1 = ПЛМЛП‡О¸М‡fl ТНУУТЪ¸ / 6 = П‡НТЛП‡О¸М‡fl ТНУУТЪ¸)
71
Page 76
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
еЦтйд Сгь ихга (кЛТ. 2)
иЛ ¯ОЛЩУ‚НВ ‰ВВ‚‡ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ПВ¯НУП ‰Оfl Ф˚ОЛ (5).
зВТПУЪfl М‡ ·УО¸¯Ы˛ ‚ПВТЪЛЪВО¸МУТЪ¸ ПВ¯Н‡, В„У ТОВ‰ЫВЪ В„ЫОflМУ УФУУКМflЪ¸.
СОfl ФУОМУИ ˜ЛТЪНЛ ПВ¯Н‡ ‰Оfl Ф˚ОЛ УЪНУИЪВ В„У ПУОМЛ˛.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ПВ¯НУП ‰Оfl Ф˚ОЛ ФЛ ¯ОЛЩУ‚НВ ПВЪ‡ОО‡: ‚˚ТВН‡ВП˚В ЛТН˚ ПУ„ЫЪ ‚УТФО‡ПВМЛЪ¸ В„У.
!
леЦзД тгаойЗДгъзйв гЦзнх (кЛТ. 3 - 4)
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ика леЦзЦ тгаойЗДгъзйв гЦзнх ЗхдгыуДвнЦ еДтазм аб лЦна.
иУОУКЛЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ М‡ ·УН Л ФУЪflМЛЪВ
Б‡ ˚˜‡„ (3), ˜ЪУ·˚ УТ‚У·У‰ЛЪ¸ ФВВ‰МЛИ УОЛН Л УТО‡·ЛЪ¸ М‡ЪflКВМЛВ ОВМЪ˚ (ЛТ. 3).
иУЪflМЛЪВ Б‡ ОВМЪЫ, ˜ЪУ·˚ ТМflЪ¸ ВВ.
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ МУ‚Ы˛ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ ОВМЪЫ.
икаеЦуДзаЦ: иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ТЪВОН‡ ‚МЫЪЛ ОВМЪ˚ ·˚О‡ ‡ТФУОУКВМ‡ ‚ ЪУП КВ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ, ˜ЪУ Л ТЪВОН‡ М‡ Т‡ПУИ П‡¯ЛМВ.
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ˚˜‡„ ‚ ЛТıУ‰МУВ ФУОУКВМЛВ (ЛТ. 4).
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВ Б‡˘ВПЛЪВ Ф‡О¸ˆ˚ ‚У ‚ВПfl П‡МЛФЫОflˆЛИ.
é
иЦкЦСзьь кЦЙмгакмЦеДь
!
!
кмдйьндД (кЛТ. 5)
дзйидД кДбЕгйдакйЗда иЦкЦСзЦв кмдйьнда
з‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ ФВВ‰МВИ ЫНУflЪНЛ (14), ˜ЪУ·˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ВВ ‚ МЫКМУВ ФУОУКВМЛВ.
кЦЙмгакйЗдД ийгйЬЦзаь иЦкЦСзЦв кмдйьнда
м‰ВКЛ‚‡fl НМУФНЫ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ ФВВ‰МВИ ЫНУflЪНЛ М‡К‡ЪУИ, ФУ‰МЛПЛЪВ ЛОЛ УФЫТЪЛЪВ ЫНУflЪНЫ, ˜ЪУ·˚ ФУТЪ‡‚ЛЪ¸ ВВ ФУ‰ Ы„ОУП -15°, 0°, 15° ЛОЛ 30°, ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ФВ‰ТЪУfl˘ВИ ‡·УЪ˚. йЪФЫТЪЛЪВ НМУФНЫ ‡Б·ОУНЛУ‚НЛ ФВВ‰МВИ ЫНУflЪНЛ: ЫНУflЪН‡ ЩЛНТЛЫВЪТfl ‚ ‚˚·‡ММУП ФУОУКВМЛЛ.
кДЕйнД (кЛТ. 6)
зЦ бДдкхЗДвнЦ ЗЦзнагьсайззхЦ ийгйлна, унйЕх йЕЦлиЦуанъ зйкеДгъзйЦ йпгДЬСЦзаЦ ейнйкД.
икйЗЦкънЦ, унйЕх зД бДЙйнйЗдЦ зЦ Ехгй ЙЗйбСЦв ага СкмЙап ийлнйкйззап икЦСеЦнйЗ, лийлйЕзхп ийкЗДнъ гЦзнм.
дВФНУ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‰‚ЫПfl ЫН‡ПЛ. ЗНО˛˜ЛЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ Л ‰‡ИЪВ ОВМЪВ М‡·‡Ъ¸ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ ТНУУТЪ¸. б‡ЪВП УТЪУУКМУ ФУТЪ‡‚¸ЪВ П‡¯ЛМЫ М‡ ‡·У˜Ы˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸ Б‡„УЪУ‚НЛ Л ¯ОЛЩЫИЪВ ВВ ‚УБ‚‡ЪМУ-ФУТЪЫФ‡ЪВО¸М˚ПЛ ‰‚ЛКВМЛflПЛ. зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ: П‡¯ЛМ‡ Т‚УЛП ТУ·ТЪ‚ВММ˚П ‚ВТУП ФУЛБ‚У‰ЛЪ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУВ ‰‡‚ОВМЛВ М‡ ФУ‚ВıМУТЪ¸ Б‡„УЪУ‚НЛ. аБОЛ¯МВВ ‰‡‚ОВМЛВ ПВ¯‡ВЪ ‡·УЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ОВМЪ˚ Л ‡‚МУПВМУИ ¯ОЛЩУ‚НВ, ‡ Ъ‡НКВ ТФУТУ·ТЪ‚ЫВЪ ФВК‰В‚ВПВММУПЫ ЛБМУТЫ ОВМЪ˚ Л Т‡ПУИ П‡¯ЛМ˚. иВК‰В ˜ВП ‚˚НО˛˜‡Ъ¸ П‡¯ЛМЫ, УЪМЛПЛЪВ ВВ УЪ Б‡„УЪУ‚НЛ.
азСадДнйк ианДзаь
аМ‰ЛН‡ЪУ ФЛЪ‡МЛfl (13), НУЪУ˚И Б‡„У‡ВЪТfl, НУ„‰‡ ЛМТЪЫПВМЪ ‚НО˛˜ВМ ‚ ТВЪ¸. щЪУЪ ЛМ‰ЛН‡ЪУ ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ЪУ, ˜ЪУ ЛМТЪЫПВМЪ ‚НО˛˜ВМ ‚ ТВЪ¸ Л Б‡ФЫТЪЛЪТfl ФЛ М‡К‡ЪЛЛ М‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸.
лалнЦеД ДЗнйеДнауЦлдйв зДЗйСда тгаойЗДгъзйв гЦзнх
аМТЪЫПВМЪ УТМ‡˘ВМ ТЛТЪВПУИ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ М‡‚У‰НЛ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ОВМЪ˚. иВВ‚ВМЛЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ. дВФНУ ‰ВК‡ ВВ ЫНУИ, Б‡ФЫТЪЛЪВ ВВ Л ФУМ‡·О˛‰‡ИЪВ Б‡ У‚МУТЪ¸˛ ‚‡˘ВМЛfl ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ОВМЪ˚. д‡fl ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ОВМЪ˚ ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНЛ ‚˚‡‚МЛ‚‡˛ЪТfl Т Н‡flПЛ ФВВ‰МВ„У Л Б‡‰МВ„У УОЛНУ‚. щЪ‡ ТЛТЪВП‡ УЪВ„ЫОЛУ‚‡М‡ М‡ Б‡‚У‰В. дУ„‰‡ ОВМЪ‡ УТО‡·В‚‡ВЪ ЛОЛ ФЛ ТПВМВ ОВМЪ˚ ПУКВЪ ФУЪВ·У‚‡Ъ¸Тfl ТМУ‚‡ УЪВ„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ТЛТЪВПЫ М‡‚У‰НЛ. ЦТОЛ Н‡И ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ОВМЪ˚ ‚˚ıУ‰ЛЪ ·УОВВ ˜ВП М‡ 3,175 ПП Б‡ Н‡И ФУ‰У¯‚˚, УЪВ„ЫОЛЫИЪВ М‡‚У‰НЫ ОВМЪ˚, ФУ‚У‡˜Л‚‡fl ‚ЛМЪ В„ЫОЛУ‚НЛ М‡‚У‰НЛ, ФУН‡ ОВМЪ‡ МВ ‚ТЪ‡МВЪ У‚МУ ФУ Н‡flП ФВВ‰МВ„У Л Б‡‰МВ„У УОЛНУ‚.
бДЬае
(ДНТВТТЫ‡ ‚ УФˆЛЛ)
á‡ÊËÏ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡ÍÂÔÎflÚ¸ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÔË ÒÚ‡ˆËÓ̇ÌÓÈ ‡·ÓÚÂ.
72
Page 77
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
млнДзйЗдД а кЦЙмгакйЗдД тгаойЗДгъзйв ийСйтЗх (З йисаа)
к‡ТФУОУКЛЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ ФУ‰У¯‚Ы ‚УНЫ„ ОВМЪ˚ Л ‚ТЪ‡‚¸ЪВ ВВ ˜ВЪ˚В БЫ·‡ ‚ „МВБ‰‡ НВФОВМЛfl ФУ‰У¯‚˚ (15). уЪУ·˚ ТМflЪ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ ФУ‰У¯‚Ы, ФЛФУ‰МЛПЛЪВ ВВ, ФУ‚У‡˜Л‚‡fl В„ЫОЛУ‚У˜М˚И ‚ЛМЪ ‚Ф‡‚У. уЪУ·˚ УФЫТЪЛЪ¸ ФУ‰У¯‚Ы МЛКВ Л ЪВП Т‡П˚П Ы‚ВОЛ˜ЛЪ¸ „ОЫ·ЛМЫ ¯ОЛЩУ‚НЛ, ФУ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ ‚ЛМЪ ‚ОВ‚У.
йЕлгмЬаЗДзаЦ
иУ УНУМ˜‡МЛЛ ‡·УЪ˚ Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚ ıУУ¯ВП ‡·У˜ВП ТУТЪУflМЛЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
е˚ ВНУПВМ‰ЫВП Т‰‡‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‡Б ‚ „У‰ ‚ сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi ‰Оfl ФУОМУИ ˜ЛТЪНЛ Л ТП‡БНЛ.
зЦ икйабЗйСанЦ задДдап кЦЙмгакйЗйд ика кДЕйнДыфЦе ейнйкЦ.
иЦкЦС леЦзйв ДдлЦллмДкйЗ а абзДта­ЗДЦехп СЦнДгЦв (ийгйнзД, зДлДСйд, ДЕкДбаЗзйв ЕмеДЙа а н.С.), Д нДдЬЦ иЦкЦС леДбдйв а еДзаимгьсаЦв азлнкмеЦзнД зЦ бДЕхЗДвнЦ йндгыуДнъ ЦЙй аб лЦна.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
СОfl ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л М‡‰ВКМУТЪЛ ‚ТВ ВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl ‚ сВМЪВ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
пкДзанЦ зДлнйьфЦЦ кмдйЗйСлнЗй Сгь ийлгЦСмыфап дйзлмгънДсав.
!
бДфанД йдкмЬДыфЦв лкЦСх
He ‚˚·‡Т˚‡ИЪВ Т˚¸В. б‡˘Л˘‡ИЪВ УıЫК‡˛˘Ы˛ ТВ‰Ы: ТУЪЛЫИЪВ УЪıУ‰˚ Л Т‰‡‚‡ИЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡ММ ˚В ЛМТЪЫПВМЪ˚, ‡НТВТТЫ‡˚ Л ЫФ‡НУ‚НЛ ‚ ФВВ‡·УЪНЫ. Ryobi У˜ВМ¸ Б‡·УЪОЛ‚У УЪМУТЛЪТfl Н Б‡˘ЛЪВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚.
73
Page 78
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave. Termenul "maşină electrică" utilizat în măsurile de siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile electrice care se conectează la priză, cât şi la maşinile electrice fără fir.
SIMBOL DE ALERTĂ ÎN MATERIE DE SIGURANŢĂ:
acest simbol indică o atenţionare sau un avertisment. El poate fi asociat cu alte simboluri sau pictograme.
AVERTISMENT: nerespectarea măsurilor de siguranţă poate duce la răniri grave atât pentru utilizator cât şi pentru cei din apropiere. Este indispensabilă respectarea scrupuloasă a regulilor de siguranţă pentru a reduce riscurile de incendiu, de electrocutare şi de răniri corporale.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi maşina înainte de a fi citit şi de a fi înţeles bine toate măsurile de siguranţă conţinute în acest manual. Nerespectarea acestor reguli poate provoca accidente grave cum ar fi incendii, electrocutare sau răniri corporale grave. Păstraţi acest manual de utilizare şi consultaţi-l regulat pentru a lucra în deplină siguranţă şi pentru a-i informa pe ceilalţi utilizatori eventuali.
Utilizarea unei maşini poate cauza proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca leziuni oculare grave. Înainte de a utiliza maşina, purtaţi
ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale, precum şi o mască antipraf dacă este necesar. Recomandăm ca cei care poartă ochelari de vedere să-şi protejeze ochelarii utilizând o mască de siguranţă sau ochelari de protecţie standard cu ecrane laterale.
MEDIUL DE LUCRU
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat
şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt
propice accidentelor.
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv,
în apropiere de lichide inflamabile, gaz sau în prezenţa prafului. Scânteile provenite de la maşinile
electrice le pot incendia şi provoca o explozie.
Ţineţi copiii şi vizitatorii la distanţă de locul de
muncă atunci când folosiţi o maşină electrică.
Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat la
priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciodată adaptoare cu maşinile electrice cu împământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare.
Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare
sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider etc.).
Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care are împământare sau face masă.
Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la
umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intră în maşina electrică.
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţi de cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu intre în contact cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare. Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este deteriorat sau încurcat.
Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai
prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare.
SIGURANŢA PERSONALĂ
Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maşinile electrice cu discernământ.
Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
74
Page 79
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
Purtaţi un echipament de protecţie adecvat.
Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii, purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă, o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de răniri corporale grave.
Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a conecta aparatul. Pentru a evita riscurile de accident, nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în poziţia "pornit".
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni maşina.
O cheie de strângere care a rămas prinsă de un element mobil al aparatului poate provoca răniri corporale grave.
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea
departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite să controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile. Hainele largi, bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a
prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi utilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de rănire
legate de inhalarea de prafuri nocive.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR CARE SE CONECTEAZĂ LA PRIZĂ
Nu forţaţi maşina. Utilizaţi aparate adaptate
lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Maşina dumneavoastră electrică va fi mai eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută.
Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acesteia. Un aparat care nu poate fi pornit şi oprit corect este periculos şi trebuie să fie obligatoriu reparat.
Scoateţi maşina din priză înainte de a efectua
reglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita.
Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară a maşinii.
Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de siguranţă să folosească maşina. Maşinile sunt periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea
pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea aparatului. Dacă există piese defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza. Numeroase accidente se produc din cauza unei întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. Dacă lama
maşinii de tăiat este bine ascuţită şi curată, se reduce riscul ca aceasta să se blocheze şi astfel puteţi păstra mai bine controlul maşinii.
Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când
folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile etc. ţinând cont de specificul maşinii dumneavoastră, de spaţiul de lucru şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a evita
situaţiile periculoase, folosiţi maşina numai pentru lucrările pentru care a fost concepută.
REPARAŢII
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.
Verificaţi dacă maşina nu are piese deteriorate.
Înainte de a continua să utilizaţi maşina, verificaţi dacă o piesă sau un accesoriu deteriorat poate continua să funcţioneze sau să-şi îndeplinească funcţia. Verificaţi alinierea şi buna funcţionare a pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă. Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar putea afecta funcţionarea maşinii. Orice piesă defectă trebuie reparată sau înlocuită într-un Centru Service Agreat Ryobi, cu excepţia indicaţiilor contrare din acest manual de utilizare. Înlocuiţi orice întrerupător defect la un Centru Service Agreat Ryobi. Nu utilizaţi maşina dacă întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acesteia.
75
Page 80
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
MAŞURI DE SECURITATE SPECIFICE MAŞINILOR DE ŞLEFUIT
Utilizaţi întotdeauna ochelari de protecţie etanşi şi o
mască de protecţie contra prafului atunci când şlefuiţi, în special dacă şlefuiţi deasupra capului.
Nu utilizaţi niciodată maşina de şlefuit pe
suprafeţe umede.
Foaia de hârtie abrazivă nu trebuie să fie prea mare.
Dacă lăsaţi hârtia abrazivă sa depăşească talpa, vă expuneţi riscului de răniri grave.
Sacul de praf trebuie să fie instalat pe aparat şi golit
frecvent. Pentru a instala sacul de praf, cuplaţi inelul sacului la buza de evacuare situată in spatele maşinii răsucindu-l spre dreapta până ce sacul este fixat corect. Pentru a scoate sacul, procedaţi în ordine inversă.
AVERTISMENT
Nu aruncaţi praful ce provine de la şlefuire în foc deoarece particulele fine de materiale inflamabile pot fi explozive.
AVERTISMENT
Trebuie să folosiţi o mască de respirat adecvată când slefuiţi suprafeţe acoperite cu vopsea pe bază de plumb şi de asemenea pentru anumite tipuri de lemn sau de metal pentru a evita să inhalaţi praf sau vapori toxici.
MĂSURI DE SECURITATE SPECIFICE ŞLEFUITOARELOR CU BANDĂ
Ţineţi bine utilajul, cu amândouă mâinile.
Ţineţi cablul de alimentare la distanţă de banda
abrazivă în mişcare.
Ţineţi-vă mâinile la distanţă de elementele rotative.
Nu aşezaţi şlefuitorul pe o suprafaţă dacă banda este
încă în mişcare. Acest lucru s-ar putea solda cu răniri şi/sau cu deteriorarea şlefuitorului.
Acest aparat nu trebuie utilizat decât pentru şlefuirea
suprafeţelor uscate.
Nu utilizaţi şlefuitorul dacă banda abrazivă este uzată
sau ruptă.
Dacă piesa de prelucrat este prea uşoară, fixaţi-o cu
ajutorul unei menghine.
Porniţi şlefuitorul înainte de a-l aplica pe piesa de
prelucrat.
Şlefuitorul nu trebuie să mai fie în contact cu piesa de
prelucrat atunci când îl opriţi.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Alimentare 230 V~50 Hz Putere 800 W Viteza de defilare în gol 150-300 m/min Formatul benzii abrazive 76 x 533 mm Greutate netă 3,6 kg
Verificaţi placa descriptivă a produsului, deoarece tensiunea poate fi diferită în funcţie de locul în care va fi utilizat produsul.
DESCRIERE
1. Mâner faţă reglabil
2. Bandă abrazivă
3. Levier de eliberare a tensiunii
4. Mâner spate
5. Sac de praf
6. Cap de aspirare
7. Buton de blocare în poziţia “pornit”
8. Întrerupător trăgaci
9. Şurub de reglare
10. Rolă faţă
11. Rolă spate
12. Variator electronic de viteză
13. Indicator al tensiunii de alimentare
14. Butonul de deblocare a mânerului faţă
15. Limbi de blocare
ACCESORII STANDARD
Sac de praf, bandă abrazivă.
ACCESORII OPŢIONALE
Presă de mână, cadru de şlefuire.
76
Page 81
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
APLICAŢII
Nu utilizaţi şlefuitorul decât pentru aplicaţiile menţionate mai jos:
1. Şlefuirea lemnului.
2. Şlefuirea suprafeţelor ruginite şi lustruirea metalelor.
EXPUNERE LA ZGOMOT
Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de muncă poate depăşi 85 dB(A). În acest caz, utilizatorul trebuie să ia măsuri de izolare acustică şi să poarte protecţii auditive.
BUTONUL DE PORNIRE (FIG. 1)
Pentru a porni sau opri aparatul, apăsaţi sau eliberaţi butonul de pornire (8).
Pentru ca şlefuitorul să funcţioneze continuu, apăsaţi butonul de blocare în poziţia "pornit" (7) în timp ce apăsaţi butonul de pornire. Pentru a debloca această funcţie, apăsaţi din nou pe butonul de pornire.
Viteza benzii abrazive poate fi reglată între 150 şi 300 m/min cu ajutorul variatorului electronic de viteză (12). (1 = viteză minimă / 6 = viteză maximă)
SACUL DE PRAF (FIG. 2)
Vă recomandăm să utilizaţi sacul de praf (5) atunci când şlefuiţi lemn.
Deşi sacul are o capacitate mare, el trebuie să fie golit regulat.
Pentru o curăţare completă a sacului, deschideţi-l cu ajutorul fermoarului.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi sacul de praf atunci când şlefuiţi metale: scânteile produse riscă să îi dea foc.
!
SCHIMBAREA BENZII ABRAZIVE (FIG. 3 LA 4)
AVERTISMENT
ASIGURAŢI-VĂ CĂ ŞLEFUITORUL ESTE DECONECTAT ATUNCI CÂND SCOATEŢI ŞI REMONTAŢI O BANDĂ ABRAZIVĂ.
!
Aşezaţi şlefuitorul pe o parte şi trageţi mânerul (3)
pentru a retrage rola faţă şi a destinde banda (fig. 3).
Trageţi de bandă pentru a o scoate.
Montaţi o nouă bandă abrazivă.
REMARCĂ: Asiguraţi-vă că săgeata desenată în interiorul benzii este orientată în aceeaşi direcţie cu săgeata de pe şlefuitor.
Împingeţi mânerul în poziţia sa iniţială (fig. 4).
AVERTISMENT
Fiţi atenţi să nu vă prindeţi degetele în timpul acestei operaţii.
!
MÂNER FAŢĂ REGLABIL (FIG. 5)
BUTON DE DEBLOCARE A MÂNERULUI FAŢĂ
Apăsaţi butonul de deblocare a mânerului faţă (14) pentru a regla mânerul faţă în poziţia dorită.
REGLAREA POZIŢIEI MÂNERULUI FAŢĂ
Ţinând apăsat butonul de deblocare a mânerului faţă, ridicaţi sau coborâţi mânerul faţă pentru a-l poziţiona la un unghi de -15°, 0°, 15° sau 30°, în funcţie de munca pe care doriţi să o efectuaţi. Apoi eliberaţi butonul de deblocare a mânerului faţă şi mânerul faţă se blochează în unghiul ales.
UTILIZARE (FIG. 6)
AVEŢI GRIJĂ SĂ NU ACOPERIŢI FANTELE DE VENTILAŢIE CARE PERMIT RĂCIREA CORECTĂ A MOTORULUI.
ASIGURAŢI-VĂ CĂ PIESA DE PRELUCRAT NU ARE CUIE SAU ALTE OBIECTE STRĂINE CARE AR PUTEA RUPE BANDA.
Ţineţi bine utilajul, cu amândouă mâinile. Porniţi şlefuitorul şi aşteptaţi ca defilarea benzii abrazive să atingă viteza maximă. Aplicaţi apoi uşor şlefuitorul pe suprafaţa piesei de prelucrat şi efectuaţi mişcări de du-te-vino cu aparatul. Nu forţaţi niciodată maşina: greutatea şlefuitorului exercită o presiune suficientă. O presiune excesivă împiedică acţiunea abrazivă a benzii, nu permite o şlefuire regulată şi duce la o uzură precoce atât a benzii cât şi a aparatului. Ridicaţi întotdeauna aparatul de pe piesa de prelucrat înainte de a-l opri.
77
Page 82
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
MARTOR INDICATOR AL TENSIUNII DE ALIMENTARE
Maşina este echipată cu un martor indicator al tensiunii de alimentare (13) care se aprinde atunci când maşina este conectată la priză. Acest martor indicator vă atrage atenţia asupra faptului că maşina este conectată la priză şi că va porni imediat ce apăsaţi pe întrerupător.
SISTEM DE REGLARE AUTOMATĂ A ALINIERII BANDEI ABRAZIVE
Aparatul integrează un sistem de reglare automată a alinierii benzii abrazive. Aşezaţi maşina de şlefuit cu capul în jos şi ţineţi-o bine cu o mână, apoi porniţi-o şi observaţi alinierea benzii abrazive. Marginile benzii abrazive se aliniază automat cu extremităţile rolelor din spate şi din faţă. Sistemul este prereglat din fabrică, însă poate necesita noi reglaje atunci când banda abrazivă este înlocuită sau dacă banda utilizată se întinde. Dacă marginea benzii abrazive deviază cu mai mult de 3,175 mm faţă de marginea tălpii, reglaţi alinierea benzii prin rotirea şurubului de reglare a alinierii până când banda este din nou aliniată corect cu extremităţile rolelor din spate şi din faţă.
PRESĂ DE MÂNĂ
(Accesoriu opţional)
Presa de mână permite fixarea aparatului atunci când acesta este utilizat ca utilaj fix.
ÎNTREŢINERE
După utilizare, asiguraţi-vă vizual că maşina este în bună stare de funcţionare.
Este recomandat să aduceţi aparatul o dată pe an la un Centru Service Agreat Ryobi pentru ungere şi curăţare completă.
NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE ÎN MIŞCARE.
AVEŢI GRIJĂ SĂ DECONECTAŢI CABLUL DE ALIMENTARE ÎNAINTE DE A SCHIMBA ACCESORII SAU PIESE DE UZURĂ (LAME, BURGHIE, ŞMIRGHEL, ETC.), ÎNAINTE DE A UNGE SAU DE A MANIPULA APARATUL.
AVERTISMENT
Pentru o siguranţă şi o fiabilitate maximă, toate reparaţiile trebuie efectuate de către un Centru Service Agreat Ryobi.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA UTILIZA ULTERIOR.
!
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi. Pentru a respecta mediul înconjurător, triaţi-vă deşeurile şi puneţi aparatul uzat, accesoriile şi ambalajele în containerele speciale sau duceţi-la la organismele abilitate pentru reciclarea lor. Ryobi tratează protecţia mediului înconjurător cu maximă seriozitate.
INSTALAREA ŞI REGLAREA CADRULUI DE ŞLEFUIRE (OPŢIONAL)
Aşezaţi cadrul de şlefuire în jurul benzii şi fixaţi-l introducând cele patru fante în suporturile de blocare (15). Pentru a scoate cadrul de şlefuire, ridicaţi-l răsucind şurubul de reglare spre dreapta. Pentru a împinge în jos cadrul de şlefuire şi a mări astfel profunzimea şlefuirii, răsuciţi şurubul spre stânga.
78
Page 83
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie przestrzeganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała. Wyrażenie "elektronarzędzie" używane w poniższych przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia przewodowe jak i elektronarzędzia bezprzewodowe (akumulatorowe).
SYMBOLE OSTRZEGAWCZE W ZAKRESIE BHP: ten znak zaleca zwrócenie uwagi lub
ostrzega. Mogą jemu towarzyszyć inne symbole czy piktogramy.
OSTRZEŻENIE: nie przestrzeganie wymogu bezpieczeństwa może pociągnąć za sobą poważne zranienia użytkownika lub osób trzecich. W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem elektrycznym, czy też obrażeń cielesnych, należy koniecznie sumiennie przestrzegać wymogów bezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE: Nie próbujcie używać waszego narzędzia zanim nie przeczytacie i zrozumiecie wszystkich wymogów bezpieczeństwa zawartych w tej instrukcji. Nie przestrzeganie tych zaleceń mogłoby spowodować wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym lub poważne obrażenia ciała. Przechowujcie ten podręcznik użytkownika i zaglądajcie do niego regularnie, aby móc pracować bezpiecznie i poinformować innych ewentualnych użytkowników.
Przy używaniu waszego narzędzia
może dojść do odrzutu obcego ciała do
oczu, co grozi poważnym skaleczeniem
oka. Przed korzystaniem z waszego
narzędzia, załóżcie okulary ochronne
lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony jak również, w razie potrzeby, maskę przeciwpyłową. Zalecamy osobom noszącym okulary korekcyjne, aby je pokrywały maską zabezpieczającą lub standardowymi okularami zabezpieczającymi wyposażonymi w boczne osłony.
OTOCZENIE ROBOCZE
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagracone i ciemne są źródłem wypadków.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów łatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone przez
elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci i osoby postronne. Mogłyby one odwrócić waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana
do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z elekronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (takimi jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.)
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy jakaś część waszego ciała styka się z powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do elektronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających się części. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie
ryzyka porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Podczas użytkowania elektonarzędzia, zachowajcie
czujność, patrzcie uważnie na to co robicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie
waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
79
Page 84
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.
Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka poważnych obrażeń ciała, w zależności od warunków pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed
podłączeniem waszego narzędzia, upewnijcie się czy wyłącznik jest na "zatrzymane". Aby uniknąć ryzyka wypadków, nie przenoście waszego narzędzia trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego go, kiedy wyłącznik jest w pozycji "włączone".
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie
wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy, ubrania i ręce były oddalone od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać pochwycone przez poruszające się części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był ono poprawnie zainstalowany i używany. Możecie w ten
sposób uniknąć ryzyka związanego z wchłonięciem szkodliwych pyłów.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI PRZEWODOWYCH
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie przewidzianych obciążeń.
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i uruchomienie.
Narzędzie, które nie może być poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i musi być obowiązkowo naprawione.
Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany
aksesoriów czy chowania narzędzia odłączcie je od źródła zasilania. W ten sposób ograniczycie
ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia.
Narzędzia powinny być przechowywane poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z niniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Narzędzia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Jeżeli jakieś części są uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do naprawy zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu wypadków była zła konserwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone
i czyste. Jeżeli tarcza waszego narzędzia tnącego jest dobrze naostrzona i czysta, jest mniejsze ryzyko zablokowania i łatwiej zachować kontrolę nad narzędziem.
Przestrzegajcie niniejszych wymogów
bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia, akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę specyfikę waszego urządzenia, przestrzeń roboczą i prace do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac, do których nie było ono zaprojektowane.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego elektronarzędzia.
Sprawdźcie czy narzędzie nie zawiera jakiejś
uszkodzonej części. Przed dalszym użytkowaniem narzędzia, sprawdźcie czy uszkodzona część lub akcesoria mogą dalej działać lub spełniać swoje funkcje. Sprawdźcie wyrównanie i poprawność działania ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta. Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Jakakolwiek uszkodzona część powinna być naprawiona lub wymieniona w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi, z wyjątkiem przeciwnych wskazań w niniejszym podręczniku obsługi.
Każdy zdefektowany wyłącznik należy wymienić w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi. Nie używajcie urządzenia jeżeli wyłącznik nie pozwala zatrzymać i uruchomić tego urządzenia.
80
Page 85
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA SZLIFIEREK
Zakładajcie zawsze szczelne okulary ochronne i
maskę przeciwpyłową podczas szlifowania, a w szczególności kiedy trzymacie szlifierkę nad głową.
Nigdy nie używajcie waszej szlifierki na
powierzchniach wilgotnych.
Arkusz okładziny ściernej nie powinien być za duży.
Jeżeli zostawicie okładzinę ścierną o większym wymiarze niż płyta szlifierska, narażacie się na poważne okaleczenie.
Worek na pył powinien być zainstalowany na
narzędziu i regularnie opróżniany. W celu zainstalowania worka na pył, należy umieścić obejmę worka na przyłączu do odciągu pyłu znajdującego się z tyłu szlifierki, obracając w prawą stronę, aż worek będzie poprawnie zamocowany. W celu zdjęcia worka, należy postępować w odwrotnej kolejności.
OSTRZEŻENIE
Nie wyrzucajcie pyłów pochodzących ze szlifowania do wolnego ognia, gdyż materiały w formie drobnych cząsteczek mogą być wybuchowe.
OSTRZEŻENIE
Kiedy szlifujecie powierzchnie pokryte farbą na bazie ołowiu, czy niektóre drewna i metale, powinniście zakładać odpowiednią maskę przeciwpyłową w celu uniknięcia wdychania pyłu czy toksycznych oparów.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA SZLIFIEREK TAŚMOWYCH
Uruchomcie waszą szlifierkę zanim przyłożycie ją do
przedmiotu do obróbki.
Wasza szlifierka nie powinna być w kontakcie z
obrabianym przedmiotem kiedy ją zatrzymujecie.
CHARAKTERYSTYKA
Zasilanie 230 V~50 Hz Moc 800 W Prędkość przesuwu taśmy bez obciążenia 150-300 m/min Wymiary taśmy ściernej 76 x 533 mm Waga netto 3,6 kg
Sprawdźcie tabliczkę znamionową produktu, gdyż napięcie może być różne w zależności od miejsca, w którym używa się produktu.
OPIS
1. Przedni uchwyt do regulacji
2. Taśma ścierna
3. Dźwignia rozluźniania napięcia taśmy
4. Uchwyt z tyłu
5. Worek na pył
6. Dysza ssąca
7. Przycisk blokujący pozycję “włączone”
8. Spust-włącznik
9. Śruba regulująca
10. Rolka prowadząca przednia
11. Rolka prowadząca tylna
12. Elektroniczna przekładnia zmiany prędkości
13. Wskaźnik podłączenia pod napięcie
14. Przycisk odblokowania przedniego uchwytu
15. Rowki blokady
Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami.
Przewód zasilający powinien się znajdować z dala od
przesuwającej się taśmy ściernej.
Wasze ręce powinny być oddalone od elementów
obracających.
Nie kładźcie waszej szlifierki na powierzchnię, jeżeli
taśma jeszcze jest w ruchu. Mogłoby to spowodować obrażenia i/lub uszkodzić szlifierkę.
To narzędzie powinno być używane tylko do
szlifowania suchych powierzchni.
Nie używajcie waszej szlifierki jeżeli taśma ścierna
jest zużyta lub rozerwana.
Jeżeli przedmiot do obróbki jest zbyt lekki,
przytrzymujcie w miejscu obrabiany przedmiot przy pomocy imadła.
AKCESORIA STANDARDOWE
Worek na pył, taśma ścierna.
AKCESORIA DODATKOWE (W OPCJI)
Ścisk ślusarski, rama szlifierska.
ZASTOSOWANIA
Używajcie waszej szlifierki tylko zgodnie z poniższym przeznaczeniem:
1. Szlifowanie drewna.
2. Szlifowanie zardzewiałych powierzchni i polerowanie
metali.
81
Page 86
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
POZIOM HAŁASU
Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu pracy może przekroczyć 85 dB(A). W takim wypadku, użytkownik powinien przedsięwziąć środki izolacji akustycznej i nosić ochronniki słuchu.
SPUST- WŁĄCZNIK (RYS. 1)
W celu uruchomienia lub zatrzymania tego narzędzia, naciśnijcie lub zwolnijcie włącznik (8).
Jeżeli chcecie ustawić waszą szlifierkę na ciągłe funkcjonowanie, naciśnijcie na przycisk blokujący pozycję "włączone" (7) jednocześnie naciskając na spust. W celu odblokowania tej funkcji, naciśnijcie ponownie na spust.
Prędkość taśmy ściernej może być ustawiona od 150 do 300 m/min przy pomocy przekładni zmiany prędkości (12). (1 = prędkość minimalna / 6 = prędkość maksymalna)
WOREK NA PYŁ (RYS. 2)
Przy szlifowaniu drewna, zalecamy Państwu stosowanie worka na pył (5).
Mimo dużej pojemności tego worka, powinien on być regularnie opróżniany.
W celu całkowitego wyczyszczenia tego worka, należy go otworzyć przy pomocy zamka błyskawicznego.
OSTRZEŻENIE
!
Nie używajcie worka na pył, kiedy szlifujecie metal: wytwarzające się iskry mogłyby doprowadzić do zapalenia worka.
WYMIANA TAŚMY ŚCIERNEJ (RYS. 3 I 4)
OSTRZEŻENIE
PRZY ZAKŁADANIU I ZDEJMOWANIU TAŚMY ŚCIERNEJ, UPEWNIJCIE SIĘ ŻE SZLIFIERKA JEST ODŁĄCZONA.
Połóżcie szlifierkę na boku i pociągnijcie za dźwignię
w celu cofnięcia rolki prowadzącej przedniej i rozluźnienia taśmy (3) (rys. 3).
Pociągnijcie za taśmą w celu zdjęcia jej.
Załóżcie na miejsce nową taśmę ścierną.
OBJAŚNIENIE: Upewnijcie się, czy strzałka narysowana wewnątrz taśmy skierowana jest w tym samym kierunku, co strzałka znajdująca się na szlifierce.
!
Popchnijcie dźwignię do pozycji początkowej (rys. 4).
OSTRZEŻENIE
!
Uważajcie, by wasze palce nie zostały pochwycone podczas tej czynności.
PRZEDNI UCHWYT DO REGULACJI (RYS. 5)
PRZYCISK ODBLOKOWANIA PRZEDNIEGO UCHWYTU
Wciśnijcie przycisk odblokowania przedniego uchwytu (14) w celu ustawienia uchwytu w pożądanej pozycji.
USTAWIANIE POZYCJI PRZEDNIEGO UCHWYTU
Trzymając palec na przycisku odblokowania przedniego uchwytu, podnoście i opuszczajcie uchwyt przedni w celu ustawienia go pod kątem -15°, 0°, 15° lub 30° w zależności od pracy, którą macie wykonać. Następnie zwolnijcie przycisk odblokowania przedniego uchwytu i uchwyt przedni będzie zablokowany pod wybranym kątem.
SPOSÓB UŻYCIA (RYS. 6)
NIE NALEŻY ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH ABY UMOŻLIWIĆ POPRAWNE CHŁODZENIE SILNIKA.
UPEWNIJCIE SIĘ ŻE PRZEDMIOT DO OBRÓBKI NIE ZAWIERA ANI GWOŹDZI ANI INNYCH CIAŁ OBCYCH, KTÓRE MOGŁYBY USZKODZIĆ TAŚMĘ.
Trzymajcie wasze narzędzie mocno, dwoma rękami. Uruchomcie waszą szlifierkę i zaczekajcie aż przesuwanie taśmy ściernej osiągnie maksymalną prękość. Następnie przystawcie leciutko szlifierkę do powierzchni obrabianego przedmiotu i wykonajcie narzędziem ruch postępowo zwrotny (do przodu-do tyłu). Nigdy nie przeciążajcie waszego narzędzia: ciężar szlifierki wywiera wystarczający nacisk. Nadmierny nacisk przeszkadza akcji ścierania taśmy, nie pozwala na dokładne szlifowanie i pociąga za sobą przedwczesne zużycie zarówno taśmy jak i narzędzia. Przed zatrzymaniem narzędzia należy je zdjąć z obrabianego przedmiotu.
LAMPKA KONTROLNA PODŁĄCZENIA POD NAPIĘCIE
To narzędzie wyposażone jest w lampkę kontrolną podłączenia pod napięcie (13), która zaświeca się, gdy narzędzie jest podłączone do zasilania. Kontrolka ta przyciąga uwagę na fakt, że narzędzie jest podłączone do zasilania i że się uruchomi gdy tylko naciśniecie na spust.
82
Page 87
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
AUTOMATYCZNY SYSTEM REGULACJI WYRÓWNANIA TAŚMY ŚCIERNEJ
Narzędzie to zawiera automatyczny system regulacji wyrównywania taśmy ściernej. Obróccie szlifierkę do góry nogami i trzymajcie ja mocno jedną reką, następnie uruchomcie ją i obserwujcie wyrównanie (ustawienie) taśmy szlifierskiej. Brzegi taśmy ściernej wyrównają się automatycznie z końcówkami przeniej i tylnej rolki. System ten był wstępnie wyregulowany w fabryce, ale może zajść potrzeba nowego wyregulowania, kiedy taśma ścierna została wymieniona, lub gdy zużyta taśma rozluźnia się. Jeżeli brzeg taśmy ściernej odchyla się o ponad 3,175 mm od brzegu podstawy, ustawcie wyrównanie taśmy obracając śrubę ustawczą wyrównania do momentu, gdy taśma będzie ponownie dobrze zrównana z końcówkami przedniej i tylnej rolki.
ŚCISK ŚLUSARSKI
(Wyposażenie dodatkowe w opcji)
Ścisk ślusarski pozwala na przytrzymywanie narzędzia w miejscu, kiedy używa się go jako narzędzia stacjonarnego.
MONTAŻ I REGULOWANIE RAMKI SZLIFIERSKIEJ (W OPCJI)
Umieścić ramkę szlifierską wokół taśmy i zamocować ją umieszczając cztery szczeliny w rowkach ustalających (15). Aby zdjąć ramkę szlifierską, należy ją podnieść obracając w prawo śrubę regulującą. Aby obniżyć ramkę szlifierską i w ten sposób zwiększyć głębokość szlifowania, należy obracać śrubę w lewo.
KONSERWACJA
Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie jest w stanie sprawnym do działania.
Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia, przynajmniej raz w roku, do Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi w celu dokonania smarowania i kompletnego czyszczenia.
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA NIE WOLNO WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI.
PRZED WYMIANĄ AKCESORIÓW CZY ZUŻYWAJĄCYCH SIĘ CZĘŚCI (TARCZA TNĄCA, NASADKA, PAPIER ŚCIERNY itd.) ORAZ PRZED SMAROWANIEM CZY MANIPULOWANIEM NARZĘDZIEM, NALEŻY ZAWSZE ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD ZASILAJĄCY.
OSTRZEŻENIE
Dla maksymalnego bezpieczeństwa i pewności działania, wszystkie naprawy powinny być wykonywane w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym Ryobi.
ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE.
!
OCHRONA ŚRODOWISKA
Przetwarzaj surowce zamiast je wyrzucać. Dla poszanowania środowiska sortuj odpady i wruć zużyte urządzenie, akcesoria i opakowanie do specjalnych pojemników albo odnieś je do puntów zajmujących się recyklingiem. Ryobi podchodzi bardzo poważnie do problematyki ochrony środowiska.
83
Page 88
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO! Preberite vsa navodila.
Neupoštevanje vseh spodnjih navodil lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali resne poškodbe. Izraz “električno orodje” v vseh spodnjih opozorilih se nanaša na vaše električno orodje na omrežno napajanje (s kablom) ali na baterijski pogon (brezžično).
SIMBOL VARNOSTNEGA ALARMA. Pomeni svarilo ali opozorilo. Uporablja se lahko skupaj z drugimi simboli ali slikami.
OPOZORILO: Neupoštevanje varnostnega opozorila lahko povzroči resno poškodbo vas samih ali drugih oseb. Vedno upoštevajte varnostne predpise, da bi zmanjšali možnost požara, električnega udara in telesnih poškodb.
OPOZORILO: Ne poskušajte uporabljati orodja, dokler niste v celoti prebrali in popolnoma razumeli varnostne predpise v tem priročniku. Če ne boste ravnali tako, lahko pride do požara, električnega udara, požara ali resnih telesnih poškodb. Shranite priročnik in ga pogosto prebirajte, da boste vedno varno uporabljali svoje orodje in da boste lahko poučili tudi morebitne druge uporabnike.
Pri uporabi vsakega orodja lahko
pride do tega, da v oči priletijo tuji
predmeti in povzročijo hude
poškodbe. Preden začnete uporabljati
električno orodje, si vedno nadenite
varovalne naočnike ali zaščitna očala s stranskimi ščitniki, po potrebi pa tudi celostni obrazni ščitnik. Priporočamo, da si nadenete zaščitni vizir preko očal ali standardnih varnostnih očal s stranskimi ščitniki.
DELOVNO OBMOČJE
Delovno območje naj bo čisto in dobro
osvetljeno. Založena in temna območja kličejo nesrečo.
Električnega orodja ne uporabljajte v
eksplozivnem okolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali prahu. Iskre, ki jih povzroči električno orodje, lahko zanetijo ogenj ali povzročijo eksplozijo.
Med uporabo električnega orodja naj vas otroci in
drugi opazovalci ne motijo. Motnje lahko povzročijo izgubo kontrole.
ELEKTRIČNA VARNOST
Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnicam. Vtičev nikoli ne spreminjajte. Z ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte adapterjev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara.
Izogibajte se dotikov vašega telesa z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo v stiku z ozemljenimi
površinami, je povečana nevarnost električnega udara.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in
vlagi. Če pride v električno orodje voda, je povečana nevarnost električnega udara.
Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju.
Napajalnega kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Pazite, da kabel ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi ali gibajočimi se deli. Poškodovani in zavozlani kabli povečujejo nevarnost električnega udara.
Če uporabljate električno orodje na prostem,
uporabite podaljševalni kabel, primeren za zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega za
zunanjo uporabo, zmanjšuje nevarnost električnega udara.
OSEBNA VARNOST
Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate in
električna orodja uporabljajte razumno. Ne uporabljajte električnega orodja, če ste pod vplivom alkohola ali drog ali če jemljete zdravila. Ne pozabite, že trenutek nepozornosti se lahko konča z resno telesno poškodbo.
Uporabljajte ustrezno zaščitno opremo. Vedno
nosite zaščito za oči. Zaščitna oprema, kot so protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati, čelada in ščitniki sluha, uporabljena v pravih okoliščinah, bo zmanjšala možnosti za telesne poškodbe.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave. Pred
priključitvijo je treba zagotoviti, da je stikalo v poziciji “izklopljeno” (OFF). Ne prenašajte električnega orodja s prstom na stikalu in ne priključujte orodja na omrežje z vklopljenim stikalom (pozicija ON), saj lahko povzročite nesrečo.
Preden orodje vklopite, odstranite ključ za
pritrditev. Če ostane ključ ali orodje za nastavitev pritrjeno na vrteči se del naprave, lahko pride do telesne poškodbe.
84
Page 89
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Rok ne stegujte predaleč. V vsakem trenutku
skrbite za varno oporo nog in ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem ob nepričakovanih dogodkih.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil ali
nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice stran od gibajočih se delov orodja. Gibajoči se deli lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je ta nameščen in pravilno uporabljen. Uporaba teh
naprav lahko zmanjša nevarnost zaradi vdihavanja prahu.
UPORABA IN NEGA ORODJA S KABLOM
Električnega orodja ne preobremenjujte. Uporabite
pravo orodje za svoj namen. Vaše orodje bo učinkovitejše in varnejše, če ga boste uporabljali na način, za katerega je bilo zasnovano.
Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne
morete vklopiti in izklopiti. Vsako električno orodje, ki ga ni mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarno in mora obvezno v popravilo.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov
ali shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz omrežja.
Tako zmanjšate nevarnost nenamernega vklopa električnega orodja.
Električno orodje, ki ga ne potrebujte, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga uporabljale osebe, ki električnega orodja ne poznajo ali ne poznajo teh navodil. Električna
orodja so v rokah neukih oseb nevarna.
Skrbno vzdržujte svoja električna orodja. Preverite
poravnavo in prosto gibanje pomičnih delov. Preverite, da noben del ni poškodovan in vse druge elemente, ki bi lahko vplivali na delovanje električnega orodja. Če so sestavni deli poškodovani, jih pred uporabo orodja popravite. Veliko nesreč povzročijo prav slabo vzdrževana električna orodja.
Rezila naj bodo vedno ostra in čista. Pravilno
vzdrževana rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih je lažje kontrolirati.
Električna orodja, dodatni pribor, orodne vložke
ipd. uporabljajte s skladu s temi navodili in na način, ki je primeren za vsako orodje. Pri tem
upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti. Uporaba električnega orodja za opravila, za katera orodje ni namenjeno, je lahko nevarna.
SERVISIRANJE
Popravila električnega orodja naj izvaja samo
usposobljen serviser z originalnimi nadomestnimi deli. To bo ohranjalo varno delovanje vašega
električnega orodja.
Preglejte poškodovane dele. Preden nadaljujete z
uporabo orodja, pazljivo preglejte poškodovani del in se prepričajte, da pravilno deluje ter služi svojemu namenu. Preverite poravnavo premikajočih delov, neoviran tek premikajočih delov, polomljene dele, montažo. Morebitne druge poškodovane dele mora popraviti ali zamenjati pooblaščeni servisni center, razen če v navodilih za uporabo ni določeno drugače. Okvarjena stikala naj vam zamenjajo v pooblaščeni servisni delavnici. Orodja ne uporabljajte, če stikalo za vklop / izklop ne deluje.
POSEBNA VARNOSTNA NAVODILA ZA BRUSILKE
Med brušenjem vedno nosite zaščitna očala in
protiprašno masko, posebej pri brušenju nad glavo.
Stroj ni primeren za mokro brušenje.
Ne uporabljajte večjega brusnega papirja, kot je
potrebno. Tudi prevelik papir, ki sega preko brusne podloge, lahko povzroči resne poškodbe.
Orodje mora biti opremljeno z lovilcem prahu.
Pogosto ga morate izprazniti. Za priključitev lovilca prahu vstavite adapter lovilca v odprtino za zbiranje prahu na zadnji strani brusilke. Nato obračajte adapter v smeri urnih kazalcev, dokler ni ustrezno privit. Lovilec odstranite v obratnem zaporedju.
OPOZORILO
Praha, ki nastane pri brušenju, ne mečite v odprti ogenj, ker so drobni delci materiala lahko eksplozivni.
OPOZORILO
Med brušenjem svinčene barve, nekaterih vrst lesa in kovin morate nositi ustrezen dihalni aparat, da preprečite vdihavanje škodljivega/ strupenega praha ali zraka.
VARNOSTNA OPOZORILA ZA TRAČNI BRUSILNIK
Orodje držite trdno in z obema rokama.
Poskrbite, da je kabel daleč od premikajočega se
brusilnega traku.
Ne dovolite, da bi se vaše roke približale
premikajočim se delom.
85
Page 90
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
VARNOSTNA OPOZORILA ZA TRAČNI BRUSILNIK
Ne odlagajte orodja, dokler se trak še premika, saj se
bo orodje premaknilo. Pri tem se orodje lahko poškoduje, lahko pa pride tudi do telesnih poškodb.
Orodje uporabljajte samo za suho brušenje.
Ne uporabljajte izrabljenega ali strganega brusilnega
traku.
Predmet, ki ga obdelujete, vpnite v spono, če zaradi
premajhne lastne teže ne ostane pri miru.
Orodje vklopite, preden se z njim dotaknete
predmeta, ki ga obdelujete.
Orodje izklopite, potem ko ste ga že dvignili z
obdelovanega predmeta.
ZNAČILNOSTI
Vhodna napetost 230 V ~ 50Hz Moč 800 W Hitrost brez obremenitve 150-300 m/min Dimenzije traku 76 x 533 mm Teža 3.6 kg
Preglejte identifikacijsko ploščo, saj se napetost spreminja glede na področje, kjer boste uporabljali izdelek.
OPIS
1. Nastavljiv prednji ročaj
2. Brusilni trak
3. Ročica za sprostitev napetosti
4. Zadnji ročaj
5. Lovilec prahu
6. Izmet prahu
7. Gumb za neprekinjeno delovanje
8. Stikalo za vklop
9. Nastavitveni vijak
10. Prednji valj
11. Zadnji valj
12. Stikalo za spreminjanje hitrosti
13. Oznaka “Livetool Indicator
TM
” za orodje pod napetostjo
14. Gumb za sprostitev prednjega ročaja
15. Držalo z režami
STANDARDNI PRIBOR
Lovilec prahu, brusilni trak
OPCIJSKI PRIBOR
Spona, brusilni okvir
UPORABA
(Uporabljajte samo za spodaj navedeni deli)
1. Zaključna obdelava lesenih površin.
2. Odstranjevanje rje in zaključna obdelava kovinskih
površin.
NASTANEK HRUPA
Hrup (raven zvočnega tlaka) na delovnem mestu lahko preseže 87 dB (A). V tem primeru morate poskrbeti za zvočno izolacijo in slušno zaščito za uporabnika.
STIKALO ZA VKLOP (SLIKA 1)
Orodje vklopite in izklopite, če pritisnete oziroma sprostite stikalo (8).
Za neprekinjeno delovanje pritisnite gumb (7), med tem ko držite pritisnjeno tudi stikalo. Neprekinjeno delovanje izklopite tako, da stikalo pritisnete znova. Hitrost traku lahko nastavimo po želji od 150 do 300 m/min z obračanjem stikala za spreminjanje hitrosti (12). (1= najnižja hitrost / 6 = najvišja hitrost)
LOVILEC PRAHU (SLIKA 2)
Če brusite les, morate uporabiti lovilec prahu (5). Lovilec pogosto praznite, čeprav ima veliko kapaciteto. Lovilec popolnoma očistite tako, da odprete zadrgo.
POZOR
Če brusite kovino, lovilca ne uporabljajte, saj leteče iskre lahko povzročijo vžig.
ZAMENJAVA BRUSILNEGA TRAKU (SLIKE 3 DO 4)
OPOZORILO
PREPRIČAJTE SE, DA STE PRED MONTAŽO ALI ODSTRANJEVANJEM BRUSILNEGA TRAKU ORODJE IZKLJUČILI IZ NAPETOSTNEGA OMREŽJA.
Orodje postavite na stran in dvignite ročico (3). S tem
boste sprednji valj pomaknili nazaj in sprostili napetost traku. (Slika 3).
Snemite brusilni trak.
86
Page 91
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
ZAMENJAVA BRUSILNEGA TRAKU (SLIKE 3 DO 4)
Namestite nov brusilni trak.
OPOMBA: Prepričajte se, da puščica na notranji strani traku kaže v isto smer kot puščica na orodju.
Ročico (3) potisnite navzdol v prvotni položaj. (Slika 4).
POZOR
Prepričajte se, da vaši prsti niso ostali ujeti.
NASTAVLJIV PREDNJI ROŚAJ (SL. 5)
GUMB ZA SPROSTITEV PREDNJEGA ROČAJA
Pritisnite gumb za sprostitev prednjega ročaja (14), da in omogočite nastavitev prednjega ročaja v želeni delovni položaj.
NASTAVITVE PREDNJEGA ROČAJA
Med pritiskanjem na gumb za sprostitev prednjega ročaja pomaknite ročaj navzgor ali navzdol do želenega kota ­15, 0, 15 ali 30 stopinj. Sprostite gumb za sprostitev prednjega ročaja, da se ročaj blokira v izbranem položaju.
DELOVANJE (SLIKA 6)
NIKOLI NE PREKRIJTE REŽ ZA ZRAČENJE, SAJ SO NUJNO POTREBNE ZA HLAJENJE MOTORJA.
PREPRIČAJTE SE, DA NA ALI V PREDMETU, KI GA OBDELUJETE NI ŽEBLJEV ALI DRUGIH TUJKOV, KI BI LAHKO STRGALI BRUSILNI TRAK.
Orodje držite trdno z obema rokama. Vklopite orodje in počakajte, da se brusilni trak začne vrteti s polno hitrostjo. Z orodjem se nežno dotaknite površine predmeta, ki ga obdelujete. Orodje premikajte naprej in nazaj. Na orodje nikoli preveč ne pritiskajte. Teža orodja je dovolj za ustrezen pritisk. Če boste preveč pritisnili na orodje, boste zavrli brušenje, povzročili neravno zaključno obdelavo in dodatno obrabo orodja in brusilnega traku. Preden izklopite orodje, ga vedno dvignite s površine obdelovanega predmeta.
INDIKATOR ORODJA POD NAPETOSTJO
Vaša naprava ima indikator orodja pod napetostjo (13), ki se prižge, kakor hitro jo priključite na električno napajanje. Tako opozori uporabnika, da je orodje priključeno in da bo začelo delovati ob pritisku na stikalo.
SISTEM ZA SAMODEJNO NASTAVITEV TEKA BRUSILNEGA TRAKU
Stroj je opremljen s sistemom za samodejno nastavitev teka brusilnega traku. Obrnite orodje z glavo navzdol in ga trdno držite z eno roko, nato pa vklopite orodje in opazujte tek brusilnega traku. Rob brusilnega traku se bo samodejno poravnal z zunanjimi robovi nosilne plošče. Sistem je tovarniško nastavljen, vendar bo morda potrebno prilagajanje pri zamenjavi traku ali če se starejši trak raztegne. Če je odmik roba traku večji od 3,175 mm od roba nosilne plošče, prilagodite trak z obračanjem vijaka za samodejno nastavitev, dokler se trak ne poravna z robom nosilne plošče.
SPONA
(Opcijski pribor)
Spona je izdelana tako, da stabilizira orodje, ko ga uporabljate na delovnem pultu.
MONTAŽA IN NASTAVITEV DODATNEGA BRUSILNEGA OKVIRA
Brusilni okvir postavite na tračni brusilnik v štiri reže držala z režami (15). Nastavitveni vijak obračajte v sourni smeri, da se brusilni okvir dvigne in ga lahko snamete. Pri obračanju v protiurni smeri se brusilni okvir spusti in globina se poveča.
VZDRŽEVANJE
Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepričajte, da je v brezhibnem stanju.
Priporočamo vam, da to orodje vsaj enkrat letno odnesete v pooblaščeni servisni center Ryobi, kjer ga bodo temeljito očistili in podmazali.
NE SPREMINJAJTE NOBENIH NASTAVITEV, KO MOTOR DELUJE.
PREDEN SE LOTITE MENJAVE PRIBORA ALI NADOMESTNIH DELOV (REZILO, SVEDER, BRUSILNI PAPIR, ITD.), PODMAZOVANJA ALI POPRAVILA ORODJA, VEDNO IZKLJUČITE NAPAJALNI KABEL IZ ORODJA.
87
Page 92
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Vsa popravila naj izvede POOBLAŠČENI SERVISNI CENTER ali druga KVALIFICIRANA SERVISNA ORGANIZACIJA, ki vam bo zagotovila varnost in zanesljivost.
SHRANITE TA NAVODILA, SAJ JIH BOSTE POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE.
ZAŠČITA OKOLJA
Ne mečite naprave med običajne gospodinjske odpadke. Odvrzite jo na okolju prijazen način. Za nasvet se obrnite na krajevni center za recikliranje ali na mestne oblasti. Ryobi zelo resno jemlje skrb za okolje.
88
Page 93
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA
UPOZORENJE !ProËitajte upute u cijelosti.
Nepridræavanje ovih uputa moæe prouzroËiti nezgode poput poæara, strujnih udara i/ili teπkih tjelesnih ozljeda. Pojam “elektriËni alat” koji se upotrebljava u sigurnosnim uputama oznaËava elektriËne alate sa æicom, kao i beæiËne elektriËne alate.
SIGURNOSNI SIMBOL UPOZORENJA ovaj simbol oznaËava opasnost ili upozorenje. Moæe biti pridruæen drugim simbolima ili piktogramima.
UPOZORENJE: nepoπtivanje sigurnosnih uputa moglo bi izazvati teπke ozljede vama i treÊim osobama. Neophodno je detaljno poπtovati sigurnosna pravila kako bi se smanjila opasnost od poæara, strujnog udara i tjelesnih ozljeda.
UPOZORENJE: Ne upotrebljavajte alat prije nego πto ste dobro proËitali i razumjeli sve sigurnosne upute koje sadræi ovaj korisniËki priruËnik. Nepoπtivanjem tih pravila mogle bi se izazvati nezgode poput poæara, strujnih udara ili teπkih tjelesnih ozljeda. SaËuvajte ovaj korisniËki priruËnik i redovito ga konzultirajte kako bi mogli raditi sigurno i pruæiti obavijesti drugim korisnicima.
Uporaba elektriËnog alata moæe
dovesti do prskanja stranih tijela u
vaπe oËi i prouzroËiti teπke ozljede
oËiju. Prije uporabe svog alata, stavite
sigurnosne ili zaπtitne naoËale
opremljene boËnim zaslonima, a ako treba i masku protiv praπine. PreporuËamo onima koji nose naoËale za vid da ih pokriju sigurnosnom maskom ili standardnim zaπtitnim naoËalama opremljenima zaslonima sa strane.
RADNA OKOLINA
Neka vaπa radna povrπina bude Ëista i dobro
osvijetljena. Povrπine na kojima ima mnogo stvari i koje su tamne pogodne su za nezgode.
ElektriËne alate nemojte upotrebljavati u
eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekuÊina, plina ili praπine. Iskre koje izlaze iz
elektriËnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i domaÊe æivotinje dræite dalje
od mjesta na kojem upotrebljavate elektriËni alat.
Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti nadzor nad alatom.
ELEKTRI»NA SIGURNOST
UtikaË elektriËnog alata uvijek mora biti
prilagoen utiËnici. Nikada ne mijenjajte utikaË. Nikada nemojte upotrebljavati adapter s elektriËnim alatom s uzemljenjem. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim
povrπinama (poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd.). Opasnost od strujnog udara poveÊava
se ako je dio vaπeg tijela u dodiru s uzemljenim povrπinama.
ElektriËni alat nemojte izlagati struji ili vlazi.
Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako u elektriËni alat ue voda.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom
stanju. Alat nikad nemojte dræati za kabel za napajanje, a kabel nemojte vuÊi ni prilikom iskljuËivanja iz struje. Kabel za napajanje dræite dalje od izvora topline, ulja, oπtrih predmeta i pokretnih dijelova. Opasnost od strujnog udara poveÊava se ako je kabel oπteÊen ili zapetljan.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
produæne kabele koji su namijenjeni uporabi na otvorenom. Tako Êete izbjeÊi opasnost od strujnog
udara.
OSOBNA SIGURNOST
Budite koncentrirani. Dobro gledajte πto radite i
oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate elektriËni alat. Ne koristite se elektriËnim alatom ako ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepaænje kako biste se teπko ozlijedili.
Nosite prikladnu zaπtitnu opremu. Uvijek zaπtitite
oËi. Ovisno o uvjetima, a kako biste izbjegli teπke tjelesne ozljede, nosite masku protiv praπine, protuklizne cipele, kacigu ili πtitnike za uπi.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Prije nego πto alat ukljuËite u struju, provjerite nalazi li se prekidaË u poloæaju “iskljuËeno”. Kako biste izbjegli opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je prst na prekidaËu i nemojte ga ukljuËivati u struju dok je prekidaË u poloæaju “ukljuËeno”.
Uklonite kljuËeve za stezanje prije ukljuËivanja
vaπeg alata. KljuË za stezanje koji je ostao priËvrπÊen za pokretni dio alata moæe prouzroËiti teπke tjelesne ozljede.
Stabilno stojte na nogama i nemojte stajati
predaleko od aparata. Uvijek dræite dobru ravnoteæu tijela. Stabilan poloæaj pri radu omoguÊava bolju kontrolu nad alatom u sluËaju nepredvienog dogaaja.
89
Page 94
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
OP∆A SIGURNOSNA PRAVILA
Nosite odgovarajuÊu odjeÊu. Nemojte nositi πiroku
odjeÊu i nakit. Pazite na to da kosu, odjeÊu i ruke dræite dalje od pokretnih dijelova alata. ©iroka odjeÊa, nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove alata.
Ako se vaπ alat isporuËuje sa sustavom
usisavanja praπine, provjerite je li on pravilno postavljen i koristi li se kako treba. Tako Êete
izbjeÊi opasnost od ozljeda povezanih uz udisanje πtetne praπine.
UPORABA I ODRÆAVANJE ELEKTRI»NIH ALATA
Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je
prilagoen onome πto æelite raditi. Vaπ elektriËni alat bit Êe uËinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako ga budete upotrebljavali za ono Ëemu je namijenjen.
Ne upotrebljavajte elektriËni alat ako prekidaË ne
omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite. Alat koji se ne moæe ispravno ukljuËiti i iskljuËiti opasan je i mora ga se obavezno popraviti.
Alat iskljuËite iz struje prije nego ga podeπavate,
mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate.
Tako Êete smanjiti opasnost od toga da alat sluËajno poËne raditi.
Odlaæite svoj alat izvan dosega djece. Osobe koje
ne poznaju alat ili nisu proËitale ove upute ne smiju ga upotrebljavati. ElektriËni alat postaje opasan u rukama neiskusnih korisnika.
Briæno odræavajte alat. Kontrolirajte poloæaj
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Ako su neki dijelovi oπteÊeni, popravite ih prije ponovne uporabe alata. Mnogobrojne nezgode dogaaju se zbog loπeg odræavanja alata.
Alat dræite Ëistim i naoπtrenim. Dobro naoπtren i
Ëist alat za rezanje rjee Êe se blokirati i moÊi Êete ga bolje kontrolirati.
Poπtujte ove sigurnosne upute dok upotrebljavate
alat, dodatke, vrhove itd. imajuÊi na umu posebnosti aparata, radne povrπine i posla πto ga obavljate. Kako biste izbjegli opasne situacije,
elektriËni alat upotrebljavajte samo za poslove za koje je namijenjen.
POPRAVCI
Popravke treba obaviti ovlaπteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako Êete moÊi sigurno upotrebljavati vaπ elektriËni alat.
Provjerite sadræi li alat oπteÊene dijelove.
Prije nego πto nastavite upotrebljavati vaπ alat, provjerite moæe li oπteÊeni dio ili nastavak nastaviti funkcionirati. Provjeravajte poloæaj i funkcioniranje pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve drugo πto bi moglo utjecati na ispravni rad alata. Svi oπteÊeni dijelovi moraju biti popravljeni ili zamijenjeni u ovlaπtenom Ryobi servisu osim ako u ovom priruËniku nije drugaËije navedeno. Zamijenite sve oπteÊene prekidaËe u ovlaπtenom servisu Ryobi. Ne upotrebljavajte ureaj ako prekidaË ne omoguÊava da ga ukljuËite i iskljuËite.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA
BRUSILICE
Dok brusite, uvijek nosite sigurnosne naoËale i
masku protiv praπine, posebno ako brusilicu dræite iznad glave.
Svoju brusilicu nemojte upotrebljavati na vlaænim
povrπinama.
List brusnog papira ne smije biti prevelik.
Ako dozvolite da brusni papir prelazi brusnu ploËu, izlaæete se opasnosti od teπkih ozljeda.
VreÊa za praπinu treba biti postavljena na alat i
redovito je treba prazniti. Kako biste postavili vreÊu za praπinu, umetnite prsten vreÊe na ispuπnu cijev koja se nalazi na straænjem dijelu brusilice tako πto Êete ga okretati prema desno sve dok vreÊa ne bude ispravno uËvrπÊena. Za skidanje vreÊe uËinite isto obrnutim redoslijedom.
UPOZORENJE
Ne bacajte praπinu od bruπenja u otvorenu vatru jer materijal u obliku finih Ëestica moæe biti eksplozivan.
UPOZORENJE
Dok brusite povrπine prekrivene bojom na bazi olova kao i neke vrste drveta i metala morate nositi odgovarajuÊu masku protiv praπine kako biste izbjegli udisanje praπine ili otrovnih para.
90
Page 95
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA TRA∆NU BRUSILICU
Alat Ëvrsto dræite s obje ruke.
Kabel za napajanje dræite dalje od pokretne
abrazivne.
Ruke dræite dalje od rotirajuÊih dijelova.
Brusilicu nemojte stavljati na povrπinu ako je traka joπ
uvijek u pokretu. To bi moglo izazvati ozljede i/ili oπtetiti brusilicu.
Ovaj alat treba upotrebljavati samo za bruπenje suhih
povrπina.
Nemojte upotrebljavati brusilicu ako je abrazivna
traka pohabana ili potrgana.
Ako je komad koji obraujete previπe lagan, dræite ga
na mjestu pomoÊu πkripa.
UkljuËite brusilicu prije nego πto Êete je staviti na
komad koji æelite brusiti.
Vaπa brusilica ne smije biti u dodiru s komadom koji
obraujete kad je iskljuËite.
KARAKTERISTIKE
Napajanje 230 V~50 Hz Snaga 800 W Brzina pomicanja bez optereÊenja 150-300 m/min Dimenzije abrazivne trake 76 x 533 mm Neto teæina 3,6 kg
Provjerite πto piπe na ploËici s opisom proizvoda jer napon moæe biti razliËit ovisno o mjestu gdje se proizvod koristi.
OPIS
1. Prednja podesiva ruËka
2. Abrazivna traka
3. Poluga za otpuπtanje zategnutosti
4. Straænja ruËka
5. VreÊa za praπinu
6. Mlaznica za usisavanje
7. Gumb za zakljuËavanje u poloæaju “ukljuËeno”
8. Otponac
9. Vijak za podeπavanje
10. Prednji valjak
11. Straænji valjak
12. ElektroniËka sklopka za odabir brzine
13. Signalna lampica za napon
14. Dugme za otkljuËavanje prednje ruËke
15. Utori za blokiranje
STANDARDNI DODACI
VreÊa za praπinu, abrazivna traka.
DODACI U OPCIJI
StegaË, okvir za bruπenje.
PRIMJENA
Brusilicu koristite samo za sljedeÊe:
1. Bruπenje drva.
2. Bruπenje hravih povrπina i poliranje metala.
IZLOÆENOST BUCI
Buka (ili razina akustiËnog pritiska) na mjestu rada moæe prijeÊi vrijednost od 85 dB(A). U tom sluËaju korisnik mora poduzeti mjere zvuËne izolacije i nositi πtitnike za uπi.
OTPONAC (SLIKA 1)
Kako biste ukljuËili ili iskljuËili alat, pritisnite ili otpustite otponac (8).
Kako bi vaπa brusilica radila bez prestanka, utisnite gumb za zakljuËavanje i postavite ga u poloæaj “ukljuËeno“ (7) istovremeno pritiπÊuÊi na otponac. Za otkljuËavanje ove funkcije, ponovno pritisnite otponac. Brzina abrazivne trake moæe se podesiti izmeu 150 i 300 m/min pomoÊu elektriËne sklopke za odabir brzine (12). (1 = minimalna brzina / 6 = maksimalna brzina)
VRE∆A ZA PRA©INU (SLIKA 2)
PreporuËamo vam da upotrebljavate vreÊu za praπinu (5) kad brusite drvo.
Usprkos njenom velikom kapacitetu, vreÊu treba redovito prazniti.
Kako biste vreÊu potpuno oËistili, otvorite je pomoÊu patentnog zatvaraËa.
UPOZORENJE
VreÊu za praπinu nemojte upotrebljavati dok brusite metal: iskre koje se proizvode mogle bi je zapaliti.
91
Page 96
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
ZAMJENA ABRAZIVNE TRAKE (SLIKE 3-4)
UPOZORENJE
PROVJERITE JE LI BRUSILICA ISKLJU»ENA IZ STRUJE KAD SKIDATE I PONOVNO STAVLJATE ABRAZIVNU TRAKU.
Postavite brusilicu na stranu i skinite polugu (3) kako
biste povukli prednji valjak i otpustili zategnutost trake (slika 3).
Povucite traku kako biste je uklonili.
Postavite novu abrazivnu traku na mjesto.
NAPOMENA: Provjerite je li strelica nacrtana na unutraπnjoj strani trake okrenuta u istom smjeru kao strelica na brusilici.
Ponovno postavite polugu na njen poËetni poloæaj
(slika 4).
UPOZORENJE
Pazite da tijekom postupka ne zaglavite prste.
PREDNJA PODESIVA RU»KA (SLIKA 5)
DUGME ZA OTKLJU»AVANJE PREDNJE RU»KE
Utisnite dugme za otkljuËavanje prednje ruËke (14) kako biste podesili prednju ruËku u æeljeni poloæaj.
PODE©AVANJE POLOÆAJA PREDNJE RU»KE
Dok je dugme za otkljuËavanje prednje ruËke utisnuto, podignite ili spustite prednju ruËku kako biste je postavili pod kut od -15°, 0°, 15° ili 30° ovisno o poslu koji æelite obaviti. Zatim otpustite dugme za otkljuËavanje prednje ruËke i ona Êe biti blokirana pod odabranim kutom.
UPORABA (SLIKA 6)
PAZITE DA NE PREKRIVATE OTVORE ZA VENTILACIJU KAKO BISTE OMOGU∆ILI ISPRAVNO HLA–ENJE MOTORA.
PROVJERITE DA KOMAD KOJI OBRA–UJETE NE SADRÆI NI »AVLE NI DRUGE STRANE PREDMETE KOJI BI MOGLI O©TETITI TRAKU.
»vrsto dræite alat dvjema rukama. UkljuËite brusilicu i priËekajte dok kretanje abrazivne trake dosegne svoju najveÊu brzinu. Potom polako postavite brusilicu na povrπinu komada koji brusite i pomiËite alat tamo-amo. Nikad ne primjenjujte silu: brusilica svojom teæinom izvrπava dovoljni pritisak. Pretjerani pritisak koËi abrazivno djelovanje trake, ne omoguÊava ravnomjerno bruπenje te dovodi do preranog habanja trake i alata. Uvijek uklonite alat s komada koji obraujete prije
iskljuËivanja.
SIGNALNA LAMPICA ZA NAPON
Vaπ alat opremljen je signalnom lampicom za napon (13) koja se pali kad je alat ukljuËen u mreæu. Ta lampica vas upozorava da je alat pod naponom i da Êe se ukljuËiti Ëim pritisnete otponac.
SUSTAV AUTOMATSKOG PODE©AVANJA PORAVNAVANJA ABRAZIVNE TRAKE
U ovom je alatu integriran sustav za automatsko podeπavanje poravnavanja abrazivne trake. Postavite brusilicu naopako i dræite je Ëvrsto jednom rukom, zatim je ukljuËite i promatrajte kako je poravnata brusna traka. Rubovi abrazivne trake automatski se poravnavaju s krajevima straænjeg i prednjeg valjka. Ovaj sustav je tvorniËki podeπen ali moæe zahtijevati novo podeπavanje nakon zamjene abrazivne trake ili ako se traka koju rabite olabavi. Ako je rub abrazivne trake udaljen viπe od 3,175 mm od ruba papuËe, podesite traku tako πto Êete okrenuti vijak za podeπavanje poravnavanja sve dok traka ponovno ne bude poravnata s krajevima straænjeg i prednjeg valjka.
STEGA»
(Dodatak u opciji)
StegaË omoguÊava dræanje alata na mjestu kad ga se upotrebljava kao fiksni alat.
POSTAVLJANJE I PODE©AVANJE OKVIRA ZA
BRU©ENJE (U OPCIJI)
Postavite okvir za bruπenje oko trake i priËvrstite ga tako πto Êete Ëetiri otvora postaviti u utore za blokiranje (15). Za uklanjanje okvira za bruπenje, podignite ga tako πto Êete vijak za podeπavanje okrenuti prema desno. Kako biste spustili okvir za bruπenje i tako poveÊali dubinu bruπenja, okrenite vijak prema lijevo.
ODRÆAVANJE
Nakon uporabe provjerite je li alat u savrπenom radnom stanju.
PreporuËa se da alat najmanje jednom godiπnje odnesete u ovlaπteni Ryobi servis radi cjelokupnog podmazivanja i ËiπÊenja.
92
Page 97
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
ODRÆAVANJE
DOK MOTOR RADI NE OBAVLJAJTE NIKAKVA PODE©AVANJA.
PAZITE DA UVIJEK PRIJE ZAMJENE DODATAKA ILI POTRO©NIH DIJELOVA (O©TRICA, NASTAVAK, STAKLENI PAPIR ITD.) ISKLJU»ITE KABEL ZA NAPAJANJE IZ STRUJE KAO I PRIJE PODMAZIVANJA ILI RADA NA ALATU.
UPOZORENJE
Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve popravke treba obaviti u ovlaπtenom Ryobi servisu.
SA»UVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH KASNIJE MOGLI KONZULTIRATI.
ZA©TITA OKOLI©A
Sirovine reciklirajte, umjesto da ih bacate. Kako biste zaπtitili okoliπ, odvajajte smeÊe a pohabani alat, njegove nastavke i ambalaæu odlaæite u posebne kontejnere ili kod poduzeÊa zaduæenih za njihovo recikliranje. Ryobi iznimno dræi do zaπtite okoliπa.
93
Page 98
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI! Tüm talimatlar okuyunuz. Aşağdaki
talimatlara uyulmamas, yangn, elektrik çarpmas ve/veya bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Güvenlik talimatlarnda kullanlan “elektrikli alet” terimi, kablosuz elektrikli aletler olduğu gibi kablolu elektrikli aletleride belirtmektedir.
GÜVENLİKLE İLGİLİ UYARI SEMBOLLERİ : bu sembol uyar veya korumay belirtir. Bir sembol veya resimle birlikte kullanlabilir.
UYARI : bir güvenlik talimatna uyulmamas, sizin veya üçüncü kişilerin ciddi fiziki yaralanmalarna neden olabilir. Kaza, elektrik şok veya fiziki yaralanma risklerini azaltmak için bu talimatlarn çok dikkatli şekilde uygulanmalar gerekmektedir.
UYARI : Bu kullanm klavuzunda yer alan tüm güvenlik talimatlarn okumadan ve anlamadan aleti kullanmaya çalşmaynz. Bu talimatlara uyulmamas, yangna, elektrik çarpmasna veya önemli fiziki yaralanmalara neden olabilir. Bu kullanm klavuzunu saklayn ve güvenlik içinde çalşmak için düzenli olarak klavuza bakn, ayrca olas tüm kullanclar da bilgilendirin.
Bir aletin kullanm, gözlerinize
yabanc bir maddenin sçramasna ve
ciddi göz problemlerine sebep olabilir.
Cihaznz kullanmadan önce, yanlarda
da cepheleri bulunan güvenlik veya
koruma gözlükleri ve gerekliyse toz karş koruyucu bir maske taknz. Gözlük takan kişilerin bu gözlüklerini çkarmamalarn ve bunlarn üzerine bir güvenlik maskesi veya yanlarda cepheleri bulunan standart koruma gözlüklerini takmalarn öneririz.
ÇALIŞMA ORTAMI
Çalşma ortamnz temiz ve iyi aydnlatlmş
olarak tutunuz. Kalabalk ve loş ortamlar kazalara elverişlidir.
Örneğin, yanc svlarn, gazn yada tozun
bulunduğu, patlamaya elverişli ortamlarda elektrikli aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerden
çkan kvlcmlar alev aldrabilir yada patlama yapabilir.
Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar,
ziyaretçileri ve evcil hayvanlar uzak tutunuz. Sizi rahatsz edebilirler ve aletin kontrolünü kaybetmenize sebep olabilirler.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Elektrikli aletin fişi prize uygun olmaldr. Fişe asla
müdahale etmeyiniz. Toprakl prizi olan elektrikli aletler ile asla adaptör kullanmaynz. Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
Toprakl prizi olan eşyalar (hortumlar, radyatörler,
ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan kaçnnz. Toprakl prizi olan eşyalar ile vücudunuzun
herhangi bir bölümünün temas etmesi, elektrik çarpmas riskini arttrr.
Elektrikli aleti yağmurda yada nemde brakmaynz.
Suyun elektrikli aletin içine girmesi elektrik çarpmas riskini arttrr.
Elektrik kordonunu her zaman iyi durumda
tutunuz. Aletinizi asla elektrik kordonundan tutmaynz ve fişten çekmek için kordondan çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlü sdan, yağdan, kesici aletlerden ve hareket halindeki aletlerden uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş yada dolaşmş olmas, elektrik çarpmas riskini arttrr.
Dşarda çalştğnz zamanlarda, dşarda
kullanma uygun uzatma kablosu kullannz.
Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
KİŞİSEL GÜVENLİK
Dikkatli kalnz. Elektrikli bir alet kullandğnzda
yaptğnz işe baknz ve sağduyunuzu muhaza ediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu yada ilaç almş iseniz elektrikli aletinizi kullanmaynz. Ciddi şekilde yaralanma için bir saniye dikkatsizliğin yeterli olduğunu unutmaynz.
Uygun koruma donanm giyiniz. Gözlerinizi her
zaman koruyunuz. Duruma göre, bedende ciddi yaralanma risklerini önlemek için tozdan koruyan gözlük, kaymay önleyen ayakkablar, bir kask ya da ses geçirmez koruyucular kullannz.
İstem dş çalşmaya başlamasna engel olunuz.
Aleti fişten çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn “kapal”da olduğundan emin olunuz Kaza risklerine engel olmak için, parmağnz çalştrma düğmesinde iken aletinizi yer değiştirmeyiniz yada elektrik akm anahtar “açk” iken fişe takmaynz
Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarn
çkartnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl kalan skma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Bacaklarnz üzerine iyi basnz ve kolunuzu çok
ileri uzatmayn. Daima dengeli durunuz. Dengeli bir çalşma pozisyonu, beklenmedik bir durumda aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
94
Page 99
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler ya da taklar
kullanmaynz. Saçlarnz, giysilerinizi ve ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler, taklar ve uzun saçlar hareket halindeki ksmlarca yakalanabilir.
Şayet aletiniz toz emici sistemli ise, bu sistemin
doğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor olduğundan emin olunuz. Böylece, zararl tozlar içe
çekme ile ilgili yaralanmalar riskini önleyeceksiniz.
ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI
Aleti zorlamaynz. Yapacağnz işe uygun aleti
kullannz. Elektrikli aletiniz, yapm amacna uygun kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli olacaktr.
Elektrik akm anahtar, açp kapatmaya izin
vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz.
Düzgün şekilde açlp kapatlamayan bir alet tehlikelidir ve zorunlu olarak tamir edilmelidir.
Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar değiştirmeden
yada kaldrmadan önce aletinizi fişten çekiniz.
Böylece istem dş hareket etmesi riskini azaltacaksnz.
Elektrikli aletleri, çocuklarn ulaşamayacağ yerlere
kaldnz. Aleti tanmayan ya da mevcut güvenlik talimatlarn bilmeyen kişilerin aleti kullanmalarna izin vermeyiniz. Elektrikli aletler deneyimsiz kişilerin ellerinde tehlikelidir.
Aletlerinizin bakmn itina ile yapnz. Hareketli
parçalarn sralarn kontrol ediniz. Hiçbir parçann krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz. Şayet parçalar hasar görmüş ise, aletinizi kullanmadan önce tamir ettiriniz. Bir çok kaza, aletlerin kötü bakmndan kaynaklanmaktadr.
Aletlerinizin temiz ve bilenmiş olmalarna dikkat
ediniz. İyi bilenmiş ve temiz bir kesici alet daha az taklacaktr ve siz onu kontrol altnda daha kolay tutabilirsiniz.
Aletinizin, aksesuarlarn, matkap uçlarnn, vb.
kullanm srasnda, aletinizi, çalşma alannz ve yapacağnz işi göz önünde bulundurarak mevcut güvenlik talimatlarna uyunuz. Tehlikeli durumlara
engel olmak için, aletinizi sadece yapm amacna uyugun işlerde kullannz.
ONARIMLAR
Tamiratlar, yetkili bir teknisyen tarafndan ve
orijinal yedek parçalar ile yaplmaldr. Böylece, elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz.
Aletin zarar görmüş hiçbir parças olmadğndan
emin olunuz. Aletinizi kullanmaya devam etmeden önce, zarar görmüş bir parçann yada aksesuarn çalşacağn yada görevini yerine getireceğini kontrol ediniz. Hareketli parçalarn sralarn ve iyi işleyişlerini kontrol ediniz. Hiçbir parçann krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz. Hasarl tüm parçalar, iş bu kullanm klavuzunda aksi belirtilmediği sürece Ryobi Yetkili Servis Merkezinde onarlmal veya değiştirilmelidir. Tüm hatal elektrik akm anahtarlarn Ryobi Yetkili Merkez Servisinde değiştirtiniz. Akm anahtar, açp kapatmaya izin vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz.
ZIMPARAYA ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Zmpara işlemini gerçekleştirdiğinizde, özellikle
zmparay başnzn üzerinde bir seviyede tuttuğunuzda bir toz koruma maskesini ve bir güvenlik gözlüğü taknz.
Zmparanz asla nemli yüzeyler üzerinde
kullanmaynz.
Zmpara kağd çok büyük olmamaldr. Zmpara
kağt pateni aşarsa, ciddi yaralanma riskleriyle karşlaşabilirsiniz.
Toz torbas alet üzerinde yer almaldr ve düzenli
olarak boşaltlmaldr. Toz torbasn yerleştirmek için, torbann doğru şekilde tespit edilene kadar torba halkasn zmparann arkasnda yer alan tahliye ağzn sağa doğru çeviriniz. Torbay çkarmak için, ters yönde hareket ediniz.
UYARI
Zmparadan kaynaklanan tozlar açk ateşe atmaynz çünkü ince zerre şeklindeki malzemeler yanc olabilir.
UYARI
Toz ve zehirli buharlar solumay önlemek için kurşun bazl boya kapl yüzeyler veya baz ahşap ve metal yüzeyleri zmparaladğnzda uygun toz önleyici bir maske taknz.
95
Page 100
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
BANTLI ZIMPARA ALETLERİ İLE İLGİLİ GÜVENLİK ÖNLEMLERİ
Aletinizi iki eliniz ile skca tutunuz.
Elektrik kordonunu, hareket halindeki parlatc banttan
uzak tutunuz.
Döner parçalardan ellerinizi uzak tutunuz.
Bant hareket halinde iken, zmpara aletinizi bir yere
koymaynz. Bu yaralanmalara sebep olabilir ve/veya zmpara aletine zarar verebilir.
Bu alet sadece kuru yüzeylerin zmparalanmasnda
kullanlmaldr.
Şayet parlatc bant ypranmş yada yrtlmş ise
zmpara aletinizi kullanmaynz.
Şayet çalşlacak parça çok hafif ise, bir mengene ile
sabitleyiniz.
Zmpara aletini çalşlacak parçann üzerine
koymadan çalştrnz.
Zmpara aletiniz aleti durdurduğunuzda çalştğnz
parça ile temas halinde olmamaldr.
ÖZELLIKLER
Besleme 230 V~50 Hz Güç 800 W Boşta dönme hz 150-300 m/dak Parlatc bantn ebatlar 76 x 533 mm Net ağrlk 3,6 kg
Aletin kullanlacağ yere göre gerilim değişebileceğinden, aletin üzerinde ki bilgi plakasn kontrol ediniz.
TANIMLAMA
1. Ayarlanabilir ön tutma kolu
2. Aşndrc şerit
3. Gerilimi serbest brakma kolu
4. Arka tutma kolu
5. Toz torbas
6. Emme hortumu
7. “Çalşma” konumunda kilitleme düğmesi
8. Çalştrma düğmesi
9. Ayar vidas
10. Ön merdane
11. Arka merdane
12. Elektronik hz değiştiricisi
13. Gerilim durum göstergesi
14. Tutma kolu kilidini açma düğmesi
15. Kilitleme yuvalar
STANDART AKSESUARLAR
Toz torbas, parlatc bant.
OPSİYONEL AKSESUARLAR
Mengene, zmparalama çerçevesi.
UYGULAMALAR
Zmpara aletinizi aşağda belirtilen uygulamalarda kullannz:
1. Ahşap zmparalama.
2. Paslanmş yüzeylerin zmparalanmas ve metallerin parlatlmas.
GÜRÜLTÜYE MARUZ KALMA
Çalşma alannda gürültü (yada akustik basnç seviyesi) 85 dB(A)’y geçebilir. Bu durumda, akustik izolasyon önlemleri alnz ve ses geçirmez koruyucular kullannz.
ÇALIŞTIRMA DÜĞMESİ (ŞEK. 1)
Aletinizi çalştrmak yada durdurmak için çalştrma düğmesine (8) basnz.
Zmpara aletinizin devaml çalşmas için, çalştrma düğmesine basarken, kilitleme düğmesini “açk” (7) durumuna getiriniz. Bu fonksiyonu iptal etmek için, tekrar çalştrma düğmesine basnz. Aşndrc şeridin hz, elektronik hz değiştiricinin (12) yardmyla 150 ila 300 m/dak arasnda ayarlanabilir. (1 = minimum hz / 6 = maksimum hz)
TOZ TORBASI (ŞEK. 2)
Ahşap zmparaladğnzda toz torbas (5) kullanmanz tavsiye ederiz.
Büyük kapasitesine rağmen, sk sk boşaltlmaldr. Torbann tamamen temizlenmesi için, fermuar açnz.
UYARI
Metal parlattğnz zaman toz torbasn kullanmaynz: oluşan kvlcmlar ateş almasna sebep olabilir.
96
Loading...