Ryobi CW-1801-165 User Manual

Page 1
CW-1801/165 CW-1801
SCIE CIRCULAIRE SANS FIL 165 MM (6 1/2") MANUEL D’UTILISATION 6 165MM (6 1/2") CORDLESS CIRCULAR SAW OPERATOR’S MANUAL 18 AKKU-KREISSÄGE 165 MM (6 1/2") BEDIENUNGSANLEITUNG 29 SIERRA CIRCULAR SIN CABLE 165 MM (6 1/2") MANUAL DE UTILIZACIÓN 41 SEGA CIRCOLARE SENZA FILO 165 MM (6 1/2") MANUALE D’USO 53 SERRA CIRCULAR SEM FIO 165 MM (6 1/2") MANUAL DE UTILIZAÇÃO 65 ACCU-CIRKELZAAG 165 MM (6 1/2") GEBRUIKERSHANDLEIDING 77 SLADDLÖS CIRKELSÅG 165 MM (6 1/2") INSTRUKTIONSBOK 89 BATTERIDREVEN RUNDSAV 165 MM (6 1/2") BRUGERVEJLEDNING 100 OPPLADBAR SIRKELSAG 165 MM (6 1/2") BRUKSANVISNING 111 JOHDOTON PYÖRÖSAHA 165 MM (6 1/2") KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 122 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΚΥΚΛΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ 165 mm (6 1/2") Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 133
AKKUMULÁTOROS KÖRFÙRÉSZ 165 MM (6 1/2") HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 146 AKUMULÁTOROVÁ KOTOUâOVÁ PILA 165 MM (6 1/2") NÁVOD K OBSLUZE 158
сакдмгькзДь иагД зД ЕДнДкЦЦ 165 ПП (6 1/2") кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 170
FIERĂSTRĂU CIRCULAR FĂRĂ FIR 165 MM (6 1/2'') MANUAL DE UTILIZARE 182
AKUMULATOROWA PI¸A TARCZOWA (PILARKA) 165 MM (6 1/2") INSTRUKCJA OBS¸UGI 195
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N
FIN GR
HU CZ RU RO PL
Page 2
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le
montage et la mise en service.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de montar y poner en marcha
la sierra.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione della sega, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding
te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση
και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az összeszerelés és az
üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní! Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj …i de
punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç z zaleceniami
zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
Page 3
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 3a
Fig. 3b
Fig. 4
Fig. 5
A
C
B
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
A
D
B
C
A
B
C
D
E
F
G
I
H
C
D
B
A
B
C
E
D
A
B
A
B
Page 4
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 16
Fig. 17
A
B
A
A
A
A
B
C
D
E
F
A
A
A
A
A
BC
D
A
B
C
A
B
C
D
Page 5
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
A
A
B
C
D
E
F
A
B
C
A
B
C
Page 6
6
1. INTRODUCTION
Votre scie circulaire comporte de nombreuses fonctions qui optimiseront vos travaux de coupe. Priorité a été donnée à la sécurité, performance et fiabilité pour en faire un outil facile à entretenir et à utiliser.
AVERTISSEMENT :
Ce symbole indique les précautions importantes à prendre. Il sert à attirer votre attention, votre sécurité est en jeu !!!
MISE EN GARDE : Veuillez lire entièrement le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser votre scie circulaire. Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité, avertissements et mises en garde. L'utilisation correcte et à bon escient de votre scie circulaire vous permettra de profiter d'un outil fiable durant des années en toute sécurité.
2. ACCESSOIRES
Les accessoires recommandés suivants sont disponibles au moment de l'impression du présent manuel.
Lame fine de 165 mm (6 1/2")
AVERTISSEMENT:
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque antipoussière intégral si nécessaire. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Ces symboles et les informations qui les accompagnent méritent la plus grande attention. Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLE SIGNIFICATION
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ:Indique un danger, un avertissement ou une
mise en garde. Peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
DANGER: Le non respect d’une consigne de sécurité provoquera de graves blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
AVERTISSEMENT : Le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer de graves blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
MISE EN GARDE : Le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer des dégâts matériels ainsi que des blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
REMARQUE: contient des informations et des instructions essentielles au bon fonctionnement de l’outil et à son
entretien.
EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ SUR LE PRODUIT
Veuillez lire le manuel d'utilisation et respecter les avertissements et les consignes de sécurité.
Utilisez des protections pour vos yeux et vos oreilles.
N'utilisez pas votre outil par temps humide !
Risque de coupure ou de choc: n'approchez pas vos mains de la lame.
F
Page 7
7
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les instructions et autres consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels qu'incendie, choc électrique ou blessure corporelle grave. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez minutieusement le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de l'outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet appareil.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES en évitant que votre corps n'entre en contact avec des surfaces reliées à la terre. Par exemple:les tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
NETTOYEZ RÉGULIEREMENT VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRA V AIL.Les espaces ou les établis encombrés sont sources d'accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE. N'utilisez pas votre outil dans des endroits humides, mouillés ou exposés à la pluie. Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé.
MAINTENEZ À L'ÉCART ENFANTS ET VISITEURS. Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail. Les visiteurs ne doivent pas toucher l'outil.
RANGEZ LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS SERVEZ P AS. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTILAPPROPRIÉ. Ne forcez pas les petits outils et accessoires pour réaliser des travaux correspondant à des outils de capacité supérieure. N'utilisez pas votre outil pour des travaux pour lesquels il n'est pas adapté. Par exemple, n'utilisez pas une scie circulaire pour couper des branches d'arbres ou des bûches.
HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux susceptibles de se coincer dans les parties mobiles et de provoquer des blessures corporelles. Nous vous recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les fentes de ventilation.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un écran facial ou un masque anti-poussières si la coupe génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
VEILLEZ À MAINTENIR EN PLACE LA PIÈCE À TRAVAILLER. Utilisez des serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à travailler. C'est plus sûr que d'utiliser votre main ; vous pourrez de plus tenir l'outil à deux mains.
GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. Veillez à toujours vous trouver en position d’équilibre. N'utilisez pas votre outil sur un escabeau ou sur tout autre support instable.
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN. Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que les outils soient toujours propres et aiguisés. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions.
VEILLEZ À RETIRER LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des liquides, gaz ou vapeurs inflammables.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT PROPRES (NI HUILE, NI GRAISSES). Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer. Ne nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, de produits à base de pétrole ou de solvants forts.
RESTEZ VIGILANT .Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
VÉRIFIEZ L'ÉTAT DES PIÈCES ET ACCESSOIRES ENDOMMAGÉS. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce endommagée (le protège-lame par exemple) pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé RYOBI sauf indication contraire dans le présent manuel d’utilisation.
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL SI L’INTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
ALCOOL, MÉDICAMENTS ET DROGUES. N'utilisez pas votre outil si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
LA COUPE DANS DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE SE TROUVANT DANS UN MUR OU UN PLANCHER PEUT METTRE SOUS TENSION LALAME ET LES PIÈCES EN MÉT AL. V eillez à ne pas toucher les pièces en métal lorsque vous coupez dans des murs et des sols ; ne tenez que la/les poignées isolée(s) de l'outil. Assurez-vous, lorsque vous coupez dans un mur ou un sol, qu'il n'y a pas de câbles électriques, tuyaux d'eau ou structure métallique dissimulés sur la trajectoire de la lame.
Lorsque vous sciez du bois, assurez-vous qu'il n'y a pas de clous et retirez-les le cas échéant.
F
Page 8
8
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES OUTILS À BATTERIE
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin d'être connectés à une prise électrique. Soyez conscient des risques encourus lorsque vous transportez votre outil sans fil, lorsque vous l'ajustez, ou lorsque vous changez des accessoires.
UTILISEZ UNIQUEMENT LE CHARGEUR FOURNI AVEC LA BATTERIE. Ne remplacez pas le chargeur d'origine par un autre chargeur. L'utilisation d'un autre chargeur pourrait provoquer l'explosion d'une batterie et entraîner de graves blessures corporelles.
NE PLACEZ PAS LES OUTILS À BATTERIE OU LES BA TTERIES PRÈS D'UN FEU OU D'UNE SOURCE DE CHALEUR. Ils sont susceptibles d'exploser.
NE CHARGEZ PAS UN OUTIL À BATTERIE DANS UN ENDROIT HUMIDE OU MOUILLÉ.
Votre outil à batterie doit être chargé dans un lieu où la température est comprise entre 10°C (50°F) et 40°C (104°F).
Des fuites de liquide de batterie sont possibles en cas d'utilisation dans des conditions ou des températures extrêmes. Si le liquide de batterie entre en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de l'eau et du savon, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. Si vous recevez du liquide dans les yeux, rincez-les avec de l'eau propre pendant au moins 10 minutes. Puis consultez immédiatement un médecin ou les urgences.
Lorsque vous transportez votre outil, assurez-vous qu'il n'est pas en marche et que votre doigt n'est pas sur la gâchette. Evitez tout démarrage involontaire.
FIXEZ CORRECTEMENT LA PIÈCE À TRAVAILLER avant de mettre l'outil en marche. Ne maintenez JAMAISla pièce à travailler avec votre main ou entre vos jambes.
POUR L'ENTRETIEN, N'UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES SCIES CIRCULAIRES
ASSUREZ-VOUS QUE LES PROTÈGE-LAMES SONT TOUJOURS EN PLACE ET EN ÉT A T DE MARCHE. Ne bloquez pas le protège-lame inférieur en position ouverte. Vérifiez le bon fonctionnement du protège-lame inférieur avant chaque utilisation. N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur ne se referme pas vivement sur la lame.
AVERTISSEMENT:
En cas de chute de votre scie, le protège-lame inférieur ou le couteau diviseur peuvent se tordre, limitant le recou­vrement de la lame. Si le protège-lame inférieur ou le couteau diviseur sont tordus ou endommagés, remplacez-les avant utilisation de l'appareil.
Assurez-vous que le couteau diviseur est ajusté de telle façon que:
- la distance entre le couteau diviseur et la denture de la lame soit inférieure à 5 mm.
- la denture ne dépasse pas de plus de 5 mm le bord inférieur du couteau diviseur. (Voir Figure 3a.)
VEILLEZ À CE QUE LES LAMES SOIENT PROPRES ET AIGUISÉES. Les lames aiguisées limitent les risques de blocage et de rebond.
VEILLEZ À GARDER VOS MAINS ÉLOIGNÉES DE LA ZONE DE COUPE et de la lame. Ne passez pas vos mains sous la pièce à travailler pendant que la lame tourne. N'essayez pas de retirer le matériau coupé pendant que la lame tourne.
AVERTISSEMENT:
La lame tourne par inertie pendant quelques instants après l'arrêt de l'outil.
UTILISEZ UN GUIDE DE COUPE PARALLÈLE. Utilisez toujours un guide parallèle pour la coupe en long.
SOUTENEZ LES GRANDS PANNEAUX.Pour limiter les risques de pincement de la lame et de rebond, veillez toujours à soutenir les grands panneaux tel qu'illustré à la Figure 9. Lorsque la scie doit reposer sur la pièce à couper, assurez­vous que la scie porte sur la plus grande portion, la plus petite étant celle qui est débitée.
AVERTISSEMENT:
S'il faut soulever le protège-lame inférieur pour effectuer une coupe, utilisez toujours le levier rétractable pour éviter de vous blesser gravement.
MÉFIEZ-VOUS DU REBOND. Le rebond est dû à un blocage brutal de la scie, laquelle est ensuite propulsée vers l'utilisateur. Relâchez immédiatement la gâchette en cas de torsion de la lame ou de blocage. Ne retirez pas la scie de la pièce à travailler quand la lame tourne.
AVANT D'EFFECTUER UNE COUPE, ASSUREZ-VOUS QUE LES BOUT ONS DE RÉGLAGE DE LAPROFONDEUR
ET DE L'ANGLE DE COUPE SONT BIEN SERRÉS.
N'UTILISEZ QUE DES LAMES ADÉQUA TES.N'utilisez que des lames dont l’alésage est d’une taille correcte. N'utilisez pas de flasques ou de boulons de lame défectueux ou mal ajustés. Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit être de 165 mm et l'épaisseur de la denture ne doit pas dépasser 1,5 mm.
N’utilisez pas de lames endommagées ou déformées.
N'utilisez pas de lames en acier rapide.
N'utilisez pas de lames dont les caractéristiques ne correspondent pas à celles spécifiées dans le présent manuel.
N'arrêtez pas la lame en appuyant latéralement sur le corps de la lame.
Assurez-vous que les protections mobiles fonctionnent librement sans se coincer.
Ne bloquez pas les protections mobiles en position ouverte.
Assurez-vous que tous les mécanismes de rétraction sur le dispositif de protection fonctionnent correctement.
F
Page 9
9
Retirez la batterie avant de remplacer la lame, d'effectuer des réglages ou tout autre forme d'entretien.
En utilisant les données constructeur, assurez-vous que:
- le diamètre, l'épaisseur et les autres caractéristiques de la lame sont compatibles avec votre outil,
- la lame est compatible avec la vitesse de rotation de l'outil. N'utilisez pas de lames de scie dont le corps est plus épais ou la denture plus petite que l'épaisseur du couteau diviseur.
Ne touchez JAMAIS la lame ou autre élément mobile en cours d'utilisation.
Ne faites JAMAIS démarrer la scie lorsqu'elle est en contact avec la pièce à travailler.
Ne posez JAMAIS un outil avant que les éléments mobiles ne se soient complètement arrêtés.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INVOLONTAIRES:Ne déplacez pas votre outil sans fil avec votre doigt sur la gâchette. Assurez-vous que l'outil est en position d'arrêt lorsque vous insérez la batterie.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES CONSIGNES. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez cet outil, prêtez également le présent manuel.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES CONSIGNES.
4. DÉBALLAGE
Votre scie circulaire est livrée complètement montée, à part la lame. Contrôlez votre outil attentivement pour vous assurer que rien n'a été cassé ou endommagé au cours du transport. Si des pièces sont endommagées ou manquent, prenez contact avec le Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous pour obtenir des pièces de rechange avant d'utiliser votre scie. Sont également inclus:une lame, une clé de service et le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT:
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil avant d'avoir remplacé la pièce manquante. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
5. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Diamètre de la lame 165 mm (6 1/2") Alésage 16 mm Profondeur de coupe à 0° 53,5 mm Profondeur de coupe à 45° 42 mm Vitesse à vide 2 500 min
-1
Moteur 18 V CC
6. CARACTÉRISTIQUES
6.1 APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE CIRCULAIRE
Avant d'utiliser un outil, familiarisez-vous toujours avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de sécurité. Votre scie circulaire est équipée de mécanismes de coupe en biseau et de réglage de la profondeur de coupe facilement utilisables, d'un pré-réglage angulaire de l'inclinaison sur 0°, d'un système de verrouillage de l'arbre, et d'un compartiment de rangement pour la clé de service.
Fig. 1: A CLÉ DE SERVICE (CLÉ HEXAGONALE DE 5 mm) B. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE) C. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE LA CLÉ DE SERVICE D. BOUTON DE VERROUILLAGE E. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT F. BATTERIE G. PROTÈGE-LAME SUPÉRIEUR H. LEVIER DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR I. SEMELLE J. PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR K. LAME L. GUIDE DE COUPE PARALLÈLE M. RÈGLAGE DE L'ANGLE DE COUPE (BOUTON DE RÈGLAGE DE L'INCLINAISON) N. VIS POUR LE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE EN OPTION (VIS PAPILLON) O. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L'ARBRE
F
Page 10
10
6.2 APPLICATIONS (N'utilisez votre scie que pour les applications mentionnées ci-dessous).
La coupe de tous types de produits en bois (bois débité, contreplaqué, panneaux).
6.3 GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT
Votre scie est équipée d'un bouton de verrouillage qui réduit les risques de démarrage involontaire. Ce bouton de verrouillage est placé sur la poignée, au-dessus de la gâchette marche/arrêt. Vous devez enfoncer le bouton de verrouillage pour pouvoir appuyer sur la gâchette. Le système de verrouillage se remet en place à chaque fois que vous relâchez la gâchette.
REMARQUE:Vous pouvez enfoncer le bouton de verrouillage des deux côtés de la poignée.
7. UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Utilisez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez des outils. Le non respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT:
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre scie circulaire. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT:
Retirez toujours la batterie de votre scie circulaire pour monter des pièces sur la scie, effectuer des réglages, monter ou démonter la lame, nettoyer, ou lorsque vous n'utilisez pas votre scie. Une fois la batterie retirée, il n'y a plus de risque de démarrage involontaire pouvant causer de graves blessures corporelles.
7.1 RETIRER LA BATTERIE
Appuyez sur le bouton de verrouillage et sortez la batterie en la faisant glisser. Voir Figure 2.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT:
Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles.
7.2 INSTALLATION DE LA BATTERIE
Insérez la batterie.
Assurez-vous que le système de verrouillage de la batterie s'enclipse bien et que la batterie est bien fixée avant de
commencer à utiliser votre scie.
MISE EN GARDE:
Lors de l'insertion de la batterie dans la scie, assurez-vous que la batterie s'enclipse bien. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes.
AVERTISSEMENT:
Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit être de 165 mm. N'utilisez jamais une lame trop épaisse pour per­mettre au flasque extérieur de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre. Les lames trop grandes toucheront le protège-lame et les lames trop épaisses ne permettront pas à la vis de lame de fixer correctement la lame à l'arbre. L'une et l'autre situations peuvent entraîner des accidents graves.
Fig. 2: A. ENFONCER LE BOUTON DE VERROUILLAGE POUR RETIRER LA BATTERIE B. BOUTON DE VERROUILLAGE C. RAINURES D. BATTERIE
7.3 MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME
7.3.1 MONTAGE DE LALAME
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT:
Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles.
F
Page 11
11
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la batterie et retirez la batterie de la scie. Voir Figure 2.
Retirez la clé de service (clé hexagonale 5 mm) de son compartiment de rangement. Voir Figure 1.
Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et retirez la vis de lame et le flasque extérieur. Voir Figure 3.
REMARQUE:Pour retirer la vis de lame, tournez-la vers la droite.
Appliquez une goutte d'huile sur les flasques intérieur et extérieur à l'endroit où ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT:
Si le flasque intérieur a été enlevé, remettez-le en place avant de réinstaller la lame sur l'arbre. L'absence de ce flasque pourrait provoquer un accident car la lame ne serait pas correctement serrée.
Installez la lame sur l'arbre à l'intérieur du protége-lame.
REMARQUE:Les dents de scie pointent vers le haut sur le devant de la scie tel qu'illustré à la figure 3.
Réinstallez le flasque extérieur.
Enfoncez le verrouillage de l'arbre, puis réinstallez la vis de lame.
Serrez solidement la vis de lame. REMARQUE:Tournez la vis de lame vers la gauche.
Remettez la clé de service dans son compartiment de rangement.
NE PAS OUBLIER : n'utilisez jamais une lame trop épaisse pour permettre au flasque extérieur de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
7.3.2 CONNEXION DU SYSTÈME D'ASPIRATION EXTERNE:
Installez le connecteur de l'aspirateur à la buse d'aspiration de la poussière.
Fig. 3: A. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L'ARBRE B. BUSE D'ASPIRATION DE LA POUSSIÈRE C. ARBRE D. CONNEXION À LABUSE E. VIS DE LAME F. FLASQUE EXTÉRIEUR G. LAME H. LEVIER DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR I. FLASQUE INTÉRIEUR
7.3.3 RÉGLAGE DU COUTEAU DIVISEUR (Fig. 3a, 3b)
N'utilisez jamais de lame de scie dont le corps est plus épais ou la denture plus petite que l'épaisseur du couteau diviseur.
Assurez-vous que le couteau diviseur est ajusté de telle sorte que:(Fig.3a)
A. la distance entre le couteau diviseur et la denture de la lame soit inférieure à 5 mm. B. la denture ne dépasse pas de plus de 5 mm le bord inférieur du couteau diviseur.
Le couteau diviseur doit toujours être utilisé.
Desserrez le bouton de réglage de la profondeur de coupe et faites glisser la semelle aussi loin que possible. (Fig.3b)
Desserrez le boulon à tête creuse à six pans à l'aide de la clé de service. (Fig.3b)
Ajustez l'espace entre le couteau diviseur et la denture de la lame.
Serrez à fond le boulon à tête creuse à six pans après réglage. Fig. 3a:
C. COUTEAU DIVISEUR D. DENTURE
Fig. 3b: A. CLÉ DE SERVICE B. BOULON À TÊTE CREUSE SIX PANS C. COUTEAU DIVISEUR D. SEMELLE E. RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
7.3.4 DÉMONTAGE DE LALAME
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT:
Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles.
F
Page 12
12
Retirez la clé de service de son compartiment de rangement. Voir Figure 1.
Placez la scie tel qu'illustré à la figure 4, puis appuyez sur le bouton de verrouillage de l'arbre, et retirez la vis de lame.
REMARQUE:Pour retirer la vis de lame, tournez-la dans le sens des aiguilles d'une montre.
Retirez le flasque extérieur. Voir Figure 3.
REMARQUE:Vous pouvez alors retirer la lame.
Fig. 4: A. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L'ARBRE B. CLÉ DE SERVICE
7.4 LAMES DE SCIE
Même les meilleures lames ne seront pas efficaces si elles ne sont pas entretenues correctement (nettoyées, aiguisées, correctement réglées). L'utilisation d'une lame émoussée affecte le rendement de votre scie et augmente le risque de rebond. Prévoyez des lames de rechange pour avoir toujours des lames aiguisées à disposition.
La résine qui a durci sur la lame ralentira votre scie. Utilisez un décapant pour résine, de l'eau chaude ou de la paraffine pour enlever cette accumulation. N'UTILISEZ PAS D'ESSENCE.
7.5 SYSTÈME DE PROTECTION DE LA LAME Le protège-lame inférieur équipant votre scie circulaire sans fil est indispensable à votre protection et à votre
sécurité. Il ne doit en aucun cas être modifié ou endommagé. S'il est endommagé ou commence à se rabattre lentement, n'utilisez plus votre scie avant que le protège-lame n'ait été réparé ou remplacé. Laissez toujours le protège-lame en position de fonctionnement lorsque vous utilisez votre scie.
DANGER:
Lorsque vous travaillez sur une pièce, le protège-lame inférieur ne recouvre pas la lame en-dessous de la pièce. La lame étant exposée sous la pièce à travailler, veillez à tenir vos mains et vos doigts éloignés de la zone de coupe. En raison d'un risque de blessure corporelle grave, la lame en mouvement ne doit jamais entrer en contact avec une partie quelconque de votre corps. Voir Figure 5.
N'utilisez jamais votre scie lorsqu'un protège-lame ne fonctionne pas correctement. Le fonctionnement des protège­lames doit être contrôlé avant chaque utilisation. Si votre scie tombe, ne la réutilisez pas avant d'avoir vérifié à tous les niveaux de profondeur de coupe que le protège-lame inférieur et le couteau diviseur ne sont pas endommagés. REMARQUE : Le protège-lame fonctionne correctement lorsqu'il évolue librement et qu'il se referme facilement. Si pour une raison ou une autre, votre protège-lame inférieur ne se referme pas tout seul, apportez votre scie dans une Centre Service Agréé Ryobi pour la faire réparer.
Fig. 5: A. LE PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR EST EN POSITION RELEVÉE PENDANT LA COUPE B. LA LAME EST EXPOSÉE SOUS LA PIÈCE À TRAVAILLER
7.6 REBOND
Voir Figure 6. Le meilleur moyen de prévenir le rebond est d'éviter les comportements dangereux.
Le rebond est dû à un blocage brutal de la scie, laquelle est ensuite propulsée en arrière vers l'utilisateur. Le blocage de la lame intervient lorsqu'elle est pincée dans le bois.
DANGER:
Relâchez la gâchette immédiatement en cas de torsion de la lame ou de blocage. Le rebond peut vous faire perdre le contrôle de votre scie. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves.
LES CAUSES DE REBOND SONT:
Un mauvais réglage de la profondeur de coupe. Voir Figure 6.
La coupe dans des nœuds ou des clous dans la pièce à travailler.
Une torsion de la lame en cours de coupe.
L'utilisation d'une lame émoussée, recouverte de résine, ou mal réglée.
Un mauvais maintien de la pièce à travailler. Voir Figure 7.
Une coupe effectuée en force.
La découpe de bois humide ou gauchi.
Une mauvaise utilisation de l'outil ou le non-respect des procédures d'utilisation.
POUR LIMITER LE RISQUE DE REBOND:
Veillez à toujours utiliser une profondeur de coupe appropriée, celle-ci ne devant pas dépasser 6 mm en-dessous de
la pièce à couper. Voir Figure 8. Pour une coupe efficace, il est idéal de ne laisser dépasser qu'une seule dent en­dessous de la pièce à travailler.
F
Page 13
13
Vérifiez l'éventuelle présence de nœuds ou de clous avant de commencer à couper. Ne sciez jamais dans un nœud ou
un clou.
Coupez en ligne droite. Lorsque vous effectuez une coupe parallèle, utilisez toujours un guide de coupe parallèle.
Vous éviterez ainsi de tordre la lame.
Utilisez toujours des lames propres, aiguisées et correctement réglées. Ne coupez jamais avec des lames émoussées.
Pour éviter de pincer la lame, soutenez la pièce à travailler de manière appropriée avant de commencer à couper.
Les figures 7 et 9 illustrent ce qu'il faut faire et ne pas faire pour soutenir les grandes pièces à travailler.
Pendant la coupe, appuyez et poussez fermement et régulièrement sur la scie. Ne coupez pas en force.
Ne coupez pas de bois gauchi ou humide.
Utilisez toujours vos deux mains pour tenir la scie. Travaillez dans une position stable pour pouvoir contrôler un éventuel
rebond.
Lorsque vous utilisez votre scie, soyez toujours vigilant et restez maître de votre outil. Ne retirez pas la scie de la pièce à travailler tant que la lame tourne encore.
Fig. 6: A. REBOND B. PROFONDEUR DE COUPE DE LA LAME TROP IMPORTANTE
Fig. 7: A. INCORRECT
Fig. 8: A. PROFONDEUR DE COUPE CORRECTE = UNE DENT DE LA LAME DÉPASSE SOUS LAPIÈCE À TRAVAILLER
Fig. 9: A. CORRECT
7.7 LA PROFONDEUR DE COUPE
Veillez à toujours maintenir une profondeur de coupe appropriée, celle-ci ne devant pas dépasser 6 mm en-dessous de la pièce à couper. Une profondeur de coupe supérieure augmenterait les risques de rebond et donnerait une coupe grossière. Pour une coupe efficace, il est idéal de ne laisser dépasser qu'une seule dent en-dessous de la pièce à travailler.
7.8 RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Retirez la batterie de votre scie.
AVERTISSEMENT:
Ne pas retirer la batterie de votre scie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles.
Desserrez le bouton de réglage de la profondeur de coupe. Voir Figure 10.
Maintenez la semelle à plat contre la pièce à travailler, puis levez et baissez la scie en fonction de la profondeur de
coupe requise.
Serrez à fond le bouton de réglage de la profondeur de coupe.
Fig. 10: A. SERRAGE B. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE C. DESSERRAGE D. SEMELLE E. BAISSER LA SCIE F. LEVER LA SCIE
7.9 POUR COMMENCER À COUPER Apprenez à manier votre scie correctement.
Voir Figure 11.
N'utilisez jamais votre scie tel qu'illustré à la figure 12. Lorsque vous coupez, ne posez jamais votre main sur la pièce à travailler derrière la scie.
AVERTISSEMENT:
Gardez toujours votre scie bien en main pour que la coupe soit plus facile et plus sûre. La perte de contrôle de votre scie peut provoquer un accident et entraîner de graves blessures corporelles.
F
Page 14
14
Fig. 11: A. CORRECT
Fig. 12: A. INCORRECT
7.10 POUR UN MEILLEUR CONTRÔLE:
La pièce à travailler doit toujours être soutenue près de la zone de coupe.
Soutenez la pièce à travailler de sorte que la coupe soit sur votre gauche.
Fixez la pièce à travailler pour éviter qu'elle ne se déplace pendant la coupe. Installez la pièce à travailler de sorte que le bon côté soit vers le bas. REMARQUE:Le bon côté est celui pour lequel l'esthétique est importante. Avant de commencer à couper, tracez un trait là où vous voulez couper. Placez ensuite le bord avant de la semelle sur le
côté solidement soutenu de la pièce à travailler. Voir Figure 11.
Ne placez jamais la scie sur la partie de la pièce à travailler qui va tomber une fois la coupe réalisée. Voir Figure 13. Tenez la scie fermement à deux mains.
Voir Figure 14. Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la gâchette pour mettre en marche la scie. Attendez toujours que la
lame ait atteint sa vitesse maximale, puis insérez votre scie dans la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT:
La lame ne doit pas entrer en contact avec le bois avant d'avoir atteint sa vitesse maximale car cela pourrait entraîner un rebond de la scie et causer des blessures graves.
Pendant la coupe, appuyez et poussez fermement et régulièrement sur la scie. Si vous forcez, votre coupe risque d'être grossière et la durée de vie de votre scie raccourcie. Cela peut également entraîner un rebond.
DANGER:
Lorsque vous travaillez sur une pièce, le protège-lame inférieur ne recouvre pas la lame ; celle-ci est donc exposée en-dessous de la pièce. Tenez vos mains et vos doigts éloignés de la zone de coupe. En raison d'un risque de blessure corporelle grave, la lame en mouvement ne doit jamais entrer en contact avec une partie quelconque de votre corps.
Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et attendez que la lame soit totalement arrêtée. Ne retirez pas la scie
de la pièce à travailler tant que la lame tourne encore.
MISE EN GARDE:
Gardez toujours votre scie bien en main pour que la coupe soit plus facile et plus sûre. La perte de contrôle de votre scie peut provoquer un accident et entraîner de graves blessures.
Fig. 13: A. INCORRECT
Fig. 14: A. CORRECT
7.11 COUPE PARALLÈLE OU COUPE TRANSVERSALE
Lorsque vous effectuez une coupe parallèle ou une coupe transversale, alignez votre ligne de guidage avec l'encoche extérieure sur la semelle de la scie, tel qu'illustré à la figure 15. Étant donné que l'épaisseur de la lame varie, il est fortement conseillé d'effectuer une coupe d'essai dans des chutes de bois en suivant une ligne tracée pour déterminer de combien il faut décaler la ligne de guidage, si besoin est, pour scier à l'endroit voulu. REMARQUE:La distance entre la ligne de coupe et la ligne de guidage correspond à la distance dont il faudra décaler la ligne de guidage sur la pièce à travailler.
Fig. 15: ALIGNEZ L'ENCOCHE DE GUIDAGE EXTÉRIEURE DE LA LAME SUR LA SEMELLE AVEC LA LIGNE DE GUIDAGE POUR FAIRE DES COUPES TRANSVERSALES OU PARALLÈLES A. VUE DE DESSUS DE LA SCIE B. ENCOCHE DE GUIDAGE DE LA LAME C. LIGNE DE GUIDAGE D. AVANT DE LA SCIE
7.12 RÉGLET
Voir Figure 16. La semelle de votre scie comporte un réglet. Lorsque vous effectuez une coupe transversale droite ou une coupe parallèle, vous pouvez utiliser le réglet pour mesurer jusqu'à 110 mm sur la droite de la lame, et 25 mm sur la gauche.
F
Page 15
15
Fig. 16 A. SEMELLE B. LAME C. RÉGLET
7.13 COUPE EN BISEAU
L'angle de coupe de votre scie peut être ajusté à toutes les positions entre 0 et 50°. REMARQUE:Pour les coupes à 50°, la lame doit être positionnée à la profondeur de coupe maximale. Pour les coupes en biseau à 45°, il y a une encoche sur la semelle de la scie pour vous aider à aligner la lame avec la ligne de guidage. Voir Figure 17.
Alignez votre ligne de guidage avec l'encoche de guidage sur la semelle de la scie lorsque vous effectuez une coupe en biseau à 45°.
Étant donné que l'épaisseur de la lame varie et que les différents angles de coupe nécessitent des configurations différentes, il est conseillé d'effectuer une coupe d'essai dans des chutes de bois en suivant une ligne tracée pour déterminer de combien il faut décaler la ligne de guidage pour scier à l'endroit voulu sur la pièce à travailler.
Lorsque vous effectuez des coupes en biseau, tenez votre scie fermement à deux mains, tel qu'illustré à la figure 18. Posez le bord avant de la semelle sur la pièce à travailler. Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la gâchette
pour mettre la scie en marche. Attendez toujours que la lame ait atteint sa vitesse maximale, puis insérez votre scie dans la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT:
La lame ne doit pas entrer en contact avec la pièce à travailler avant d'avoir atteint sa vitesse maximale car cela pourrait entraîner un rebond de la scie et causer de graves blessures.
Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et attendez que la lame soit totalement arrêtée. Après l'arrêt de la lame, vous pouvez enlever votre scie de la pièce à travailler.
Fig. 17: ALIGNEZ L'ENCOCHE DE GUIDAGE INTÉRIEURE DE LA LAME SUR LA SEMELLE DE LA SCIE AVEC LALIGNE DE GUIDAGE LORSQUE VOUS EFFECTUEZ DES COUPES EN BISEAU À 45° A. INDICATEUR GRADUÉ D'INCLINAISON B. BOUTON DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON C. LIGNE DE GUIDAGE D. ENCOCHE DE GUIDAGE DE LALAME
Fig. 18: A. PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
7.14 RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT:
Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles.
Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison. Voir Figure 17.
Soulevez l'extrémité du carter abritant le moteur jusqu'à ce que vous atteigniez l'angle voulu sur l'indicateur d'inclinaison
gradué. Voir Figure 17.
Serrez à fond le bouton de réglage de l'inclinaison.
AVERTISSEMENT:
N'entreprenez pas de coupe en biseau sans avoir serré à fond le bouton de réglage de l'inclinaison, vous risqueriez de vous blesser gravement.
7.15 PRÉ-RÉGLAGE ANGULAIRE DE L'INCLINAISON SUR 0°
Voir Figure 19. Votre scie est équipée d'un pré-réglage angulaire de l'inclinaison sur 0°, qui a été réglé en usine pour vous garantir un angle de la lame à 0° lorsque vous effectuez des coupes à 90°. Cependant, le transport peut entraîner des déréglages.
7.16 VÉRIFICATION
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT:
Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles.
F
Page 16
16
Installez votre scie à l'envers sur votre établi. Voir Figure 19.
À l'aide d'une équerre, vérifiez l'angle droit entre la lame et la semelle de votre scie.
7.17 RÉGLAGE
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT:
Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles.
Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Desserrez l'écrou à six pans qui protège la vis de réglage.
Tournez la vis, et ajustez la semelle jusqu'à ce qu'elle forme un angle droit avec la lame de scie.
Serrez à fond l'écrou à six pans et le bouton de réglage de l'inclinaison.
AVERTISSEMENT:
N'entreprenez pas de coupe en biseau sans avoir serré à fond le bouton de réglage de l'inclinaison, vous risqueriez de vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT:
Ne bloquez jamais le protège-lame inférieur en position relevée. Ne laissez pas la lame exposée, vous risqueriez de vous blesser gravement.
Fig. 19: A. VIS DE RÉGLAGE B. BOUTON DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON C. PRÉ-RÉGLAGE ANGULAIRE DE L'INCLINAISON SUR 0° D. LAME E. ÉQUERRE F. ÉCROU À SIX PANS
7.18 COUPE PARALLÈLE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE OPTIONNEL
Voir Figure 20. Utilisez un guide pour effectuer une coupe parallèle avec votre scie. Vous pouvez vous constituer un guide parallèle ef ficace en fixant une pièce à bord droit sur votre pièce à travailler. Veillez à maintenir en place la pièce à travailler. En utilisant des serre-joints, fixez fermement une pièce au bord droit sur la pièce à travailler et guidez la scie le long de ce bord pour une coupe bien parallèle. Veillez à ce que la lame ne se plie pas dans la ligne de coupe. Si vous utilisez le guide parallèle optionnel, veuillez lire les instructions suivantes et consulter la Figure 20.
Fig. 20: AUTRE MÉTHODE POUR LA COUPE PARALLÈLE A. BORD DROIT B. SERRE-JOINTS C. PIÈCE À TRAVAILLER
7.19 ASSEMBLAGE DU GUIDE PARALLÈLE
Voir Figure 21.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT:
Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles.
Placez le guide parallèle dans les trous de la semelle de la scie tel qu'illustré à la Figure 21.
Réglez le guide parallèle à la largeur voulue.
Serrez à fond la vis (papillon) du guide parallèle. Lorsque vous utilisez un guide de coupe parallèle, positionnez le guide fermement contre le bord de la pièce à travailler.
Cela vous permettra de réaliser des coupes très précises sans pincer la lame. Le bord de la pièce à travailler sur lequel le guide parallèle va s'appuyer doit être droit pour que votre coupe soit droite. Veillez à ne pas pincer la lame.
Fig. 21: A. VIS POUR LE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (VIS PAPILLON) B. GUIDE DE COUPE PARALLÈLE C. PLACEZ LE GUIDE PARALLÈLE DANS LES TROUS
F
Page 17
17
8. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
Seules des pièces détachées identiques doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de tout autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT:
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique. N'en demandez pas TROP à vos outils. Les utilisations abusives peuvent endommager votre outil ainsi que la pièce à travailler. Si la scie tombe accidentellement, la buse d'aspiration de la poussière peut se détacher. Vous devez alors l'enclipser dans
le protège-lame supérieur.
AVERTISSEMENT:
N'essayez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires dont l'utilisation avec cet outil n'est pas recom-
mandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et sont susceptibles d'entraîner
des situations dangereuses pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
F
Page 18
18
1. INTRODUCTION
Y our circular saw has many features to optimise your cutting operations. Safety, performance and dependability have been given top priority in the design of this tool making it easy to maintain and operate.
WARNING:
Look for this symbol which points out important safety precautions. It is used to attract your attention. Your safety is
at risk!!!
CAUTION: Carefully read through this entire owner's manual before using your new circular saw. Pay close attention
to the Rules For Safe Operation, Warnings and Cautions. If you use your circular saw properly and only for what it
is intended, you will enjoy years of safe, reliable service.
2. ACCESSORIES
The following recommended accessories were available at the time this manual was printed.
165mm (6 1/2") thin kerf blade
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before you start using your tool, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face dust mask when needed. We recommend a safety mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields.
3. RULES FOR SAFE OPERATION OF THIS TOOL
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. Pay careful attention to the safety symbols and accompanying explanations. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
SYMBOL MEANING
SAFETY ALERT SYMBOL:
Indicates danger, warning or caution. May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
DANGER: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions scrupulously to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions scrupulously to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
CAUTION: Failure to obey a safety warning may result in property damage or personal injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions scrupulously to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
NOTE: Gives you information or instructions vital to the operation or maintenance of the equipment.
MEANING OF SAFETY SIGNS ON PRODUCT
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Do not use this machine in damp weather conditions!
Risk of cut or shock - keep hands away from the blade.
GB
Page 19
19
WARNING:
Do not attempt to use this tool until you have fully read and understood all instructions and safety rules contained in
this manual. Failure to comply with these rules and instructions can result in accidents such as fire, electric shock,
or serious personal injury. Save this user’s manual and refer to it frequently for continuing safe operation and to
instruct others who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER TOOL. Read the owner's manual carefully. Learn its applications and limitations as well as the
specific potential hazards related to this tool.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK by preventing body contact with earthed surfaces. For example: pipes, radiators,
ranges, cookers or refrigerators.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered work areas invite accidents.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS.Do not use the power tool in damp or wet locations or places exposed to rain.
Keep work area well lit.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from the
work area. Do not let visitors touch the tool.
PUT UNUSED TOOLS A WAY. When not in use, tools should be stored in a dry locked-up place, out of children’s reach.
DO NOT FORCE YOUR TOOL. Your tool will be more efficient and safer when used at the rate for which it was intended.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force small tools to do the job of a heavy-duty tool. Do not use your tool for a purpose
not intended. For example, a circular saw should never be used for cutting tree limbs or logs.
WEAR PROPER CLOTHES. Do not wear loose clothing or jewellery that can get caught in the tool's moving parts and
cause personal injury. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. W ear protective hair covering to contain long hair and keep it from being drawn into air vents.
ALW A YS WEAR SAFETYGLASSES. Ordinary eyeglasses have only impact-resistant lenses; they are NOT safety glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face mask or dust mask if the cutting operation generates dust.
PROTECT YOUR EARS. Wear ear protectors during extended periods of operation of your tool.
SECURE YOUR WORKPIECE. Use clamps or a vice to hold down your workpiece. It's safer than using your hand and
it frees both hands to operate the tool.
KEEP YOUR BALANCE. Keep proper footing and balance at all times. Do not use your tool while standing on a ladder
or any other unstable support.
MAINTAIN TOOLS IN GOOD WORKING CONDITION. Keep tools sharp at all times, and clean for best and safest
performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND SP ANNERS. Get into the habit of checking that adjusting keys and spanners have
been removed from the machine before turning it on.
NEVER USE YOUR TOOL IN AN EXPLOSIVE ENVIRONMENT.
Normal sparking of the motor could ignite flammable liquids, gases, or fumes.
KEEP HANDLES CLEAN AND FREE FROM OIL AND GREASE. Always use a clean cloth to clean your tool. Never
use brake fluid, petroleum-based products or any strong solvents to clean your tool.
STAYALERT. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate your tool when you are tired. Do not
rush.
CHECK THAT NO PART OR ACCESSORY IS DAMAGED. Before using your tool, make sure that any damaged part
(the blade guard for instance) will be able to continue working or fulfilling its function. Check the alignment of moving parts. Check that no part is broken. Check the mounting and any other aspect that may affect tool operation. Aguard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Ryobi Authorised Service Centre unless otherwise indicated in this instruction manual.
DO NOT USE THE TOOL IF THE SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by
a Ryobi Authorised Service Centre.
DRUGS, ALCOHOL, MEDICATION. Do not operate your tool while under the influence of drugs or alcohol, or if you
are taking medication.
CUTTING INTO ELECTRICAL WIRING IN WALLS AND FLOORS CAN CAUSE THE BLADE AND METAL PARTS
TO BECOME LIVE. Do not touch the metal parts when cutting into walls and floors; grasp only the insulated handle(s) of the tool. Make sure there are no hidden electrical wires, water pipes, or metal framework in the blade path when cutting into a wall or floor.
Inspect for and remove all nails from lumber before cutting.
IMPORTANT SAFETY RULES FOR BATTERY-POWERED TOOLS
Keep in mind that battery-powered tools are always ready to be used since they do not have to be plugged into an electrical
outlet. Be aware of possible hazards when carrying your battery-operated tool, when making adjustments to it, or when changing accessories.
USE ONLY THE CHARGER PROVIDED WITH YOUR BATTERY PACK. Do not replace the original charger with any
other charger. The use of another charger could cause batteries to explode and result in serious personal injury.
GB
Page 20
20
DO NOT PLACE BATTERY-OPERATED TOOLS OR THEIR BATTERIES NEAR FIRE OR A HEAT SOURCE. They
may explode.
DO NOT CHARGE A BATTERY-OPERATED TOOL IN A DAMP OR WET LOCATION.
Your battery-operated tool should be charged in a location where the temperature is between 50°F (10°C) and 104°F
(40°C)
Under extreme usage or temperature conditions, battery leakage may occur. If the battery liquid comes into contact with
your skin, wash immediately with soap and water, then neutralise with lemon juice or vinegar. If the liquid gets in your eyes, flush them out with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate advice from a doctor or the emergency services.
When carrying your battery-operated tool, make sure it is not running and your finger is not on the switch. Avoid
unintentional starting.
SECURE YOUR WORKPIECE PROPERL Ybefore starting your tool. NEVER hold the workpiece in your hand or between
your legs.
FOR MAINTENANCE PURPOSES, USE ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAWS
MAKE SURE THAT BLADE GUARDS ARE ALWAYS IN PLACE AND IN PROPER WORKING ORDER. Never wedge
or tie the lower blade guard open. Before you use your tool, always check that the lower blade guard is operating properly. Do not use it if the lower blade guard does not close briskly over the saw blade.
WARNING:
If the saw is dropped, the lower blade guard or riving knife may get twisted, restricting full return. If the lower blade
guard or riving knife becomes twisted or damaged, replace it before using the tool.
• Ensure that the riving knife is adjusted so that:
- the distance between the riving knife and the teeth of the saw blade is under 5 mm
- the teeth do not extend more than 5 mm beyond the lower edge of the riving knife. (See Figure 3a.)
KEEP BLADES CLEAN AND SHARP. Sharp blades minimise stalling and kickback.
KEEP HANDS AWAY FROM THE CUTTING AREA. Keep hands away from the blade. Do not reach underneath the
workpiece while the blade is rotating. Do not attempt to remove cut material when the blade is moving.
WARNING:
Blades coast for a little while after turn off.
USE A RIP FENCE. Always use a fence or straight edge guide when ripping.
SUPPORT LARGE PANELS. To minimise the risk of blade pinching or kickback, always support large panels as shown
in Figure 9. When the cutting operation requires the resting of the saw on the workpiece, the saw should be rested on the larger portion and the smaller piece cut off.
WARNING:
If the lower blade guard must be raised to make a cut, always raise it with the retracting handle to avoid serious injury.
GUARD AGAINST KICKBACK. Kickback occurs when the saw jams up suddenly and is then driven back towards the
operator. Release the switch immediately if the blade binds or if the saw jams up. Do not remove the saw from the workpiece while the blade is moving.
BEFORE MAKING ACUT, MAKE SURE THE DEPTH AND BEVELADJUSTMENT KNOBS ARE TIGHTL YSCREWED ON.
USE ONLY CORRECT BLADES. Do not use blades with incorrect size bore holes. Never use blade washers or bolts
that are defective or incorrectly adjusted. The maximum blade diameter is 165 mm and the thickness of the teeth must not exceed 1.5 mm.
Do not use blades which are damaged or deformed.
Do not use blades made of high speed steel.
Do not use blades which do not comply with the specifications given in this manual.
Do not stop the blade by lateral pressure on the disc.
Ensure that the moving guards operate freely without jamming.
Do not lock the moving guards in the open position.
Ensure that all parts of the retraction mechanism on the guard system operate correctly.
Remove the battery pack before replacing the blade, making adjustments, or other maintenance work.
Using manufacturer data
- ensure that the diameter, thickness and other characteristics of the saw blade are suitable for the tool
- ensure that the saw blade is suitable for the spindle speed of the tool. Do not use saw blades with a thicker body or smaller tooth set than the thickness of the riving knife.
NEVER touch the blade or other moving parts during use.
NEVER start the saw when its blade is touching the workpiece.
GB
Page 21
21
NEVER lay a tool down before its moving parts have come to a complete stop.
AVOID UNINTENTIONALSTARTING: Do not carry a battery-operated tool with a finger on the trigger. Ensure that the
tool is in the off position when sliding-in the battery.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this tool. If you
loan someone this tool, loan them these instructions also.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
4. UNPACKING
Y our circular saw has been shipped completely assembled except for the blade. Inspect it carefully to make sure no breakage or damage has occurred during shipping. If any parts are damaged or missing, contact your nearest Ryobi Authorised Service Centre to obtain replacement parts before attempting to operate the saw. A blade, blade key, and this operator's manual are also included.
WARNING:
If any part is missing, do not operate this tool until the missing part has been replaced. Failure to do so could result
in serious personal injury.
5. MACHINE SPECIFICATIONS
Blade Diameter 165 mm (6 1/2") Blade Arbor 16 mm Cutting Depth at 0° 53.5 mm Cutting Depth at 45 42 mm No Load Speed 2,500 min
-1
Motor 18 V DC
6. FEATURES
6.1 KNOW YOUR CORDLESS CIRCULAR SAW
Before attempting to use a tool, familiarise yourself with all its operating features and specific safety requirements. Features include easily operated bevel cut and depth of cut adjustment mechanisms, positive 0° bevel stop, spindle lock, and blade key storage compartment.
Fig. 1: A. BLADE KEY (5 mm HEX KEY) B. DEPTH OF CUT ADJUSTMENT (DEPTH ADJUSTMENT KNOB) C. BLADE KEY STORAGE AREA D. LOCK-OFF BUTTON E. TRIGGER SWITCH F. BATTERY PACK G. UPPER BLADE GUARD H. LOWER BLADE GUARD LEVER I. BASE ASSEMBL Y J. LOWER BLADE GUARD K. BLADE L. RIP GUIDE M. BEVEL CUT ADJUSTMENT (BEVEL ADJUSTMENT KNOB) N. OPTIONALRIP GUIDE SCREW (WING SCREW) O. SPINDLE LOCK BUTTON
6.2 APPLICATIONS (Only use your saw for the purpose listed below)
Cutting all types of wood products (lumber, plywood, panelling).
6.3 TRIGGER SWITCH
Y our saw is equipped with a lock-off button which reduces the possibility of accidental starting. The lock-off button is located on the handle above the trigger switch. You must depress the lock-off button in order to pull the trigger switch. The lock resets each time the trigger is released.
NOTE: You can depress the lock-off button from either the left or right side.
GB
Page 22
22
7. OPERATION
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, and cause serious eye injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with your cordless circular saw to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING:
Always remove the battery pack from your saw when you are assembling parts, making adjustments, attaching or removing a blade, cleaning, or when you are not using your saw. Removing the battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
7.1 TO REMOVE THE BATTERY PACK
Depress the release button and slide out the battery pack. See Figure 2.
Remove the battery pack from your saw.
WARNING:
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
7.2 TO INSTALL THE BATTERY PACK
Slide-in the battery pack.
Make sure the latch of your battery pack snaps into place and the battery pack is secured in the saw before beginning
operation.
CAUTION:
When placing the battery pack in your saw, make sure the battery pack snaps properly into place. Improper assembly of the battery pack can cause damage to internal components.
WARNING:
The maximum diameter of the saw blade is 165 mm. Never use a blade that is too thick to allow the outer blade washer to engage with the flat on the spindle. Larger blades will touch the blade guard, while thicker blades will prevent the blade screw from securing the blade on the spindle. Either of these situations could result in a serious accident.
Fig. 2: A. DEPRESS LATCH TO RELEASE BATTERY PACK B. LATCH C. GROOVES D. BATTERY PACK
7.3 TO ATTACH OR REMOVE THE BLADE
7.3.1 TO ATTACH THE BLADE:
Remove battery pack from saw.
WARNING:
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Depress latch on end of battery pack and release it from your saw. See Figure 2.
Remove blade key (5 mm hex key) from its storage compartment. See Figure 1.
Depress spindle lock button and remove blade screw and outer blade washer. See Figure 3.
NOTE: Turn blade screw clockwise to remove it.
Put a drop of oil onto inner blade washer and outer blade washer where they touch the blade.
WARNING:
If the inner blade washer has been removed, put it back in place before placing the blade on the spindle. Failure to do so could cause an accident since the blade will not tighten properly.
Fit saw blade inside blade guard and onto spindle.
NOTE: The saw teeth point upwards at the front of saw as shown in Figure 3.
Put outer blade washer back in place.
GB
Page 23
23
Depress spindle lock button, then replace blade screw.
Tighten blade screw securely. NOTE: Turn blade screw anticlockwise to tighten.
Return blade key to storage compartment.
REMEMBER: Never use a blade that is too thick to allow the outer blade washer to engage with the flat on the spindle.
7.3.2 TO CONNECT EXTERNAL DUST COLLECTION EQUIPMENT:
Connect the hose connector of vacuum cleaner to the dust pipe joint. Fig. 3:
A. SPINDLE LOCK BUTTON B. DUST PIPE JOINT C. SPINDLE D. HOSE CONNECTOR E. BLADE SCREW F. OUTER BLADE WASHER G. BLADE H. LOWER BLADE GUARD LEVER I. INNER BLADE WASHER
7.3.3 ADJUSTING THE RIVING KNIFE (Fig. 3a, 3b)
Never use saw blades with a thicker body or smaller tooth set than the thickness of the riving knife.
Ensure that the riving knife is adjusted so that: ( Fig.3a)
A The distance between the riving knife and the toothed rim of the saw blade is under 5 mm. B. The toothed rim does not extend more than 5 mm beyond the lower edge of the riving knife.
The riving knife must always be used.
Loosen the depth adjustment knob and slide the base assembly as far as possible. (Fig.3b)
Loosen the hex. socket head bolt with the blade key. (Fig.3b)
Adjust the clearance of the riving knife and the tip of the saw blade.
Tighten the hex. socket head bolt securely after adjustment. Fig. 3a:
C. RIVING KNIFE D. TOOTHED RIM
Fig. 3b: A. BLADE KEY B. HEX. SOCKET HEAD BOLT C. RIVING KNIFE D. BASE ASSEMBLY E. DEPTH ADJUSTMENT
7.3.4 TO REMOVE THE BLADE
Remove the battery pack from the saw.
WARNING:
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Remove the blade key from its storage compartment. See Figure 1.
Position your saw as shown in Figure 4, depress spindle lock button, and remove blade screw.
NOTE: Turn blade screw clockwise to remove.
Remove outer blade washer. See Figure 3.
NOTE: The blade can be removed at this point.
7.4 SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will place a heavy load on your saw and increase the risk of kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades are always available. Resin hardened on blades will slow your saw down. Use resin remover, hot water , or paraf fin to remove these accumulations.
DO NOT USE PETROL.
GB
Page 24
24
7.5 BLADE GUARD SYSTEM
The lower blade guard attached to your cordless circular saw is there for your protection and safety . It should never be altered for any reason. If it becomes damaged or begins to return slowly or sluggishly, do not operate your saw until the guard has been repaired or replaced. Always leave the guard in operating position when using the saw.
DANGER:
When sawing through a workpiece, the lower blade guard does not cover the blade on the underside of the work­piece. Since the blade is exposed on the underside of the workpiece, keep hands and fingers away from the cutting area. Because of the risk of serious bodily injury, the rotating blade must never come into contact with any part of your body. See Figure 5.
Never use your saw when the guard is not operating correctly. The guards should be checked for correct operation before each use. If you drop your saw, check the lower blade guard and riving knife for damage at all depth settings before using it again. NOTE: The guard is operating correctly when it moves freely and readily returns to the closed position. If for any reason your lower blade guard does not close freely, take it to the nearest Ryobi Authorised Service Centre to have it repaired.
Fig. 5: A. LOWER BLADE GUARD IS IN UP POSITION WHEN MAKING A CUT B. BLADE EXPOSED ON UNDERSIDE OF WORKPIECE
7.6 KICKBACK
See Figure 6. The best guard against kickback is to avoid dangerous practices. Kickback occurs when the saw jams up suddenly and the saw is driven back towards the operator. Blade jamming occurs when the blade is pinched in the wood.
DANGER:
Release the switch immediately if the blade binds or if the saw jams up. Kickback could cause you to lose control of your saw. Loss of control can lead to serious injury.
KICKBACK IS CAUSED BY:
Incorrect blade depth setting. See Figure 6.
Sawing into knots or nails in workpiece.
Twisting blade while making a cut.
Making a cut with a dull, gummed up, or improperly set blade.
Incorrectly supported workpiece. See Figure 7.
Forcing a cut
Cutting warped or wet lumber.
Tool misuse or non compliance with operating procedures.
TO MINIMISE THE RISK OF KICKBACK:
Always keep the correct blade depth setting – this should not exceed 6 mm (1/4'') below the material to be cut. See Figure
8. For efficient cutting, a single blade tooth should protrude below the material to be cut.
Inspect the workpiece for knots or nails before beginning a cut. Never saw into a knot or nail.
Make straight cuts. Always use a straight edge guide when making rip cuts. This helps prevent twisting of the blade.
Always use clean, sharp and properly set blades. Never cut with dull blades.
T o avoid pinching the blade, support the workpiece properly before beginning a cut. The right and wrong ways to support
large pieces of work are shown in Figures 7 and 9.
When making a cut, use steady, even pressure. Never force cuts.
Do not cut warped or wet lumber.
Always hold your saw firmly with both hands and keep your body in a balanced position so as to resist the forces of
kickback should it occur.
When using your saw, always stay alert and in control of your tool. Do not remove your saw from the workpiece while the blade is moving.
Fig. 6: A. KICKBACK B. BLADE SET TOO DEEP
Fig. 7: A. WRONG
GB
Page 25
25
Fig. 8: A. CORRECT BLADE DEPTH SETTING = ONE BLADE TOOTH PROTRUDING BELOW THE MATERIALTO BE CUT
Fig. 9: A. RIGHT
7.7 DEPTH OF CUT
Always keep correct blade depth. This should not exceed 6 mm (1/4 '') below the material to be cut. Adeeper blade setting will increase the risk of kickback and cause the cut to be rough. For efficient cutting, a single blade tooth should protrude below the material to be cut.
7.8 TO ADJUST BLADE DEPTH
Remove battery pack from saw.
WARNING:
Failure to remove the battery pack from your saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Loosen the depth adjustment knob. See Figure 10.
Hold the base flat against the workpiece and raise or lower the saw until the required depth is reached.
Tighten the depth adjustment knob securely.
Fig. 10: A TO TIGHTEN B. DEPTH ADJUSTMENT KNOB C. TO LOOSEN D. BASE ASSEMBLY E. TO LOWER SAW F. TO RAISE SAW
7.9 STARTING ACUT Know the right way to use your saw.
See Figure 11.
Never use your saw as shown in Figure 12. Never place your hand on the workpiece behind your saw while making a cut.
WARNING:
To make sawing easier and safer, always maintain proper control of your saw. Loss of control of your saw could cause an accident and result in serious injury.
Fig. 11: A. RIGHT
Fig. 12: A. WRONG
7.10 TO MAINTAIN OPTIMUM CONTROL
Always support your workpiece near the cut.
Support your workpiece so the cut will be on your left.
Clamp your workpiece so it will not move during the cut. Place your workpiece with its good side down. NOTE: The good side is the side on which appearance is important. Before beginning a cut, draw a guide line along the desired line of cut. Then place the front edge of the base on the part of
your workpiece that is solidly supported. See Figure 11.
Never place your saw on the part of the workpiece that will fall off when the cut is made. See Figure 13.
Hold your saw firmly with both hands. See Figure 14. Depress the lock-off button and squeeze the trigger to start your saw. Always let the blade reach full speed, then insert your
saw into the workpiece.
WARNING:
The blade must not come into contact with the workpiece before it reaches full speed. Otherwise your saw could kick back towards you resulting in serious injury.
GB
Page 26
26
When making a cut, use steady, even pressure. Forcing causes rough cuts, could shorten the life of your saw and could cause "kickback".
DANGER:
When sawing through a workpiece, the lower blade guard does not cover the blade which is thus exposed on the underside of the workpiece. Keep your hands and fingers away from the cutting area. Because of the risk of serious bodily injury, the rotating blade must never come into contact with any part of your body.
Once you have completed your cut, release the trigger and allow the blade to come to a complete stop. Do not remove your saw from the workpiece while the blade is moving.
CAUTION:
To make sawing easier and safer, always maintain proper control of your saw. Loss of control of your saw could cause an accident and result in serious injury.
Fig. 13: A. WRONG
Fig. 14: A. RIGHT
7.11 CROSS CUTS AND RIP CUTS
When making a cross cut or rip cut, align your line of cut with the outer blade guide notch on the saw base as shown in Figure
15. Since blade thickness varies, always make a trial cut on scrap material along a guide line to determine whether the guide line must be offset and, if so, by how much to produce an accurate cut. NOTE: The distance between the line of cut and the guide line is the amount you should offset the guide line on the workpiece.
Fig. 15: ALIGN OUTER BLADE GUIDE NOTCH ON SAW BASE WITH LINE OF CUTAS SHOWN WHEN MAKING CROSS CUTS OR RIP CUTS A. TOP VIEW OF SAW B. BLADE GUIDE NOTCH C. GUIDE LINE D. FRONT OF SAW
7.12 WIDTH OF CUT SCALE
See Figure 16. Awidth-of-cut scale has been provided on the base of your saw. When making straight cross cuts or rip cuts, the scale can be used to measure up to 110 mm on the right side of the blade and up to 25 mm on the left side of the blade.
Fig. 16: A. BASE ASSEMBLY B. BLADE C. WIDTH-OF-CUT SCALE
7.13 BEVEL CUTS
The angle of cut of your saw may be adjusted to any desired setting between zero and 50°. NOTE: When making 50° cuts, the blade should be set at the maximum depth of cut.
When making 45° bevel cuts, there is a notch in the saw base to help you line up the blade with the guide line. See Figure 17. When making 45° bevel cuts, line up your guide line with the guide notch on the saw base.
Since blade thickness varies and different angles require different settings, always make a trial cut on scrap material along a guide line to determine how much you should offset the guide line on the board to be cut.
When making a bevel cut, hold your saw firmly with both hands as shown in Figure 18. Rest the front edge of the base on the workpiece. Depress the lock-off button and squeeze the trigger to start your saw.
Always let the blade reach full speed, then insert your saw into the workpiece.
WARNING:
The blade must not come into contact with the workpiece before it reaches full speed. Otherwise your saw could kick back towards you resulting in serious injury.
Once you have completed your cut, release the trigger and allow the blade to come to a complete stop. After the blade has stopped, lift your saw from the workpiece.
GB
Page 27
27
Fig. 17: WHEN MAKING 45° BEVEL CUTS, ALIGN INNER BLADE GUIDE NOTCH ON SAW BASE WITH GUIDE LINE A. BEVEL SCALE B. BEVELADJUSTMENT KNOB C. GUIDE LINE D. BLADE GUIDE NOTCH
Fig. 18: A. LOWER BLADE GUARD
7.14 TO ADJUST BEVEL SETTING
Remove battery pack from saw.
WARNING:
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Loosen bevel adjustment knob. See Figure 17.
Raise motor housing end of saw until you reach desired angle setting on bevel scale. See Figure 17.
Tighten bevel adjustment knob securely.
WARNING:
Attempting to do a bevel cut without the knob securely tightened could result in serious injury.
7.15 POSITIVE 0° BEVEL STOP
See Figure 19. Your saw has a positive 0° bevel stop, that has been factory set to ensure that your saw blade is at 0° when making 90° cuts. However, misalignment can occur during shipping.
7.16 TO CHECK
Remove battery pack from saw.
WARNING:
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Place your saw in upside down position on workbench. See Figure 19.
Using a carpenter's square, check squareness of saw blade to the base of your saw.
7.17 TO ADJUST
Remove battery pack from saw.
WARNING:
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Loosen bevel adjustment knob.
Loosen hex nut securing adjustment screw.
Turn screw and adjust base until square with saw blade.
Tighten hex nut and bevel adjustment knob securely.
WARNING:
Attempting to make cuts without bevel adjustment knob securely tightened can result in serious injury.
WARNING:
Never tie the lower blade guard in a raised position. Do not leave the blade exposed as this could lead to serious injury.
Fig. 19: A ADJUSTMENT SCREW B. BEVELADJUSTMENT KNOB C. POSITIVE 0° BEVEL STOP D. BLADE E. CARPENTER'S SQUARE F. HEX NUT
GB
Page 28
28
7.18 RIP CUTS OPTIONAL RIP FENCE (EDGE GUIDE)
See Figure 20. Use a guide when making long or wide rip cuts with your saw. You can make an efficient rip fence by clamping a straight edge to your workpiece. Secure the workpiece. Using C-clamps, firmly clamp a straight edge to the workpiece and guide the saw along the straight edge to achieve a straight rip cut. Do not bind the blade in the cut. If using the optional rip fence, see the following instructions and Figure 20.
Fig. 20: ALTERNATIVE METHOD FOR RIP CUTTING A. STRAIGHT EDGE B. C-CLAMPS C. WORKPIECE
7.19 TO ASSEMBLE RIP FENCE
See Figure 21.
Remove battery pack from saw.
WARNING:
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Place rip fence through holes in saw base as shown in Figure 21.
Adjust rip fence to the width needed.
Tighten rip fence screw (wing screw) securely.
When using a rip fence, position the face of the rip fence firmly against the edge of the workpiece. This makes for a true cut without pinching the blade. The guiding edge of the workpiece must be straight for your cut to be straight. Use caution to prevent the blade from binding in the cut.
Fig. 21: A. RIP FENCE SCREW (WING SCREW) B. RIP FENCE (EDGE GUIDE) C. PLACE RIP FENCE THROUGH HOLES
8. MAINTENANCE
WARNING:
Only identical spare parts must be used as replacement parts. The use of any other spare part may create a hazard or damage your tool.
WARNING:
Do not at any time let brake fluid, petrol, petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with the plastic parts. These chemicals contain substances that can damage, weaken or destroy plastic.
DO NOT abuse your tools. Abusive practices can damage your tool as well as your workpiece. If the saw is accidentally dropped, the dust pipe joint may come off. Just snap it into the upper guard.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is deemed as misuse and could result in hazardous situations leading to possible serious personal injury.
GB
Page 29
29
1. EINLEITUNG
Ihre Kreissäge verfügt über zahlreiche Funktionen, die Ihre Schnittarbeiten verbessern. Bei diesem Gerät wurde vor allem auf Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit Wert gelegt, damit es einfach zu handhaben und zu warten ist.
WARNUNG:
Dieses Symbol weist auf wichtige zu treffende Vorsichtsmaßnahmen hin. Es soll Ihre Aufmerksamkeit auf die einzelnen Hinweise lenken. Es geht um Ihre Sicherheit!!!
ACHTUNG: Lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihre Kreissäge verwenden. Die Sicherheitshinweise, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen sind mit höchster Aufmerksamkeit zu beachten. Ein korrekter und bedachter Einsatz der Kreissäge ermöglicht Ihnen eine jahrelange Nutzung und Verlässlichkeit Ihres Geräts.
2. ZUBEHÖR
Die folgenden empfohlenen Zubehörteile sind zum Zeitpunkt der Drucklegung dieser Anleitung erhältlich:
Feines Sägeblatt 165 mm (6 1/2")
WARNUNG:
Durch die Verwendung dieses Elektrogerätes können Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Setzen Sie vor dem Gebrauch Ihres Gerätes eine Schutzbrille oder eine mit Seitenschutz ausgestattete Schutzbrille und gegebenenfalls eine Staubschutzmaske auf. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern eine Sicherheitsmaske über ihrer Brille oder eine Standard­schutzbrille mit Seitenschutz zu tragen.
3. SICHERHEITSHINWEISE
Die Sicherheitssymbole machen auf eventuelle Gefahren aufmerksam. Beachten Sie diese Symbole mit höchster Aufmerksamkeit und vergewissern Sie sich, dass Sie die zugehörigen Erläuterungen verstehen. Dennoch reichen die Sicherheitshinweise nicht aus, um Gefahren auszuschließen und können keinesfalls adäquate Maßnahmen zur Unfallvermeidung ersetzen.
SYMBOL BEDEUTUNG
SICHERHEITSWARNSYMBOL: W eist auf eine Gefahr hin, ist eine Warnung oder ruft zur Vorsicht
auf. Dieses Symbol kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
GEFAHR: Die Missachtung eines Sicherheitshinweises führt zu schwerwiegenden Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um Risiken wie Feuer, Stromschlag oder Körperverletzungen auszuschließen.
WARNUNG: Die Missachtung eines Sicherheitshinweises kann zu schwerwiegenden Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um Risiken wie Feuer, Stromschlag oder Körperverletzungen auszuschließen.
ACHTUNG: Die Missachtung eines Sicherheitshinweises kann zu Materialschäden sowie Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um Risiken wie Feuer, Stromschlag oder Körperverletzungen auszuschließen.
HINWEIS: Enthält wichtige Informationen oder Anweisungen für den einwandfreien Betrieb des Geräts und
seine Wartung.
ERLÄUTERUNG DER SICHERHEITSSYMBOLE AUF DEM GERÄT
Lesen Sie bitte die Bedienungsanleitung und beachten Sie die Warnungen und Sicherheitshinweise.
Verwenden Sie eine Schutzbrille und Gehörschutz.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht bei feuchtem Wetter!
Schnitt- und Rückstoßrisiko: halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt fern.
D
Page 30
30
WARNUNG:
Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Anweisungen und Sicherheitshinweise in dieser Anleitung gründlich gelesen und verstanden haben. Eine Missachtung dieser Hinweise kann zu Unfällen wie Brand, Stromschlag oder schweren Körperverletzungen führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf und lesen Sie regelmäßig die darin enthaltenen Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und andere eventuelle Benutzer anzuleiten.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT IHREM GERÄT VERTRAUT .Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Informieren
Sie sich sowohl über die Anwendungen und die Grenzen des Geräts, als auch über mögliche spezifische Risiken.
SCHÜTZEN SIE SICH GEGEN STROMSCHLÄGE, indem Sie den Kontakt zu Oberflächen vermeiden, die mit dem
Boden verbunden sind. Zum Beispiel: Rohre, Heizungen, Küchenherde oder Kühlschränke.
HALTEN SIE DEN ARBEITSBEREICH SAUBER. Herumliegende Gegenstände und Verschmutzungen stellen eine
Gefährdung dar.
VERWENDEN SIE DIE MASCHINE NICHT IN GEFÄHRDENDER UMGEBUNG. Verwenden Sie Ihr Gerät nie an feuchten,
nassen oder dem Regen ausgesetzten Orten. Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung im Arbeitsbereich.
HALTEN SIE KINDER UND BESUCHER FERN. Besucher müssen eine Schutzbrille tragen und in sicherem Abstand
vom Arbeitsbereich bleiben. Besucher dürfen das Gerät nicht berühren.
RÄUMEN SIE MOMENTAN NICHT VER WENDETE GERÄTE STETS AUF. Nicht verwendete Geräte müssen an einem
trockenen, verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
ÜBERLASTEN SIE DAS GERÄT NICHT. Das Gerät arbeitet am besten bei normaler Belastung.
VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT. Verwenden Sie keine kleinen Geräte zur Ausführung von Arbeiten, für
die leistungsfähigere Geräte erforderlich wären. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht für Arbeiten, für welche es nicht ausgelegt ist. Verwenden Sie beispielsweise keine Kreissäge zum Schneiden von Ästen oder Baumstämmen.
TRAGEN SIE DIE RICHTIGE KLEIDUNG. Weite Ärmel, lockere Kleidungsstücke oder Schmuckstücke können in drehende
Teile geraten und Körperverletzungen verursachen. Wir empfehlen Ihnen, beim Arbeiten im Freien Plastikhandschuhe und rutschfeste Schuhe anzuziehen. Lange Haare sollten durch eine Abdeckung geschützt werden, damit sie nicht in die Belüftungsschlitze geraten können..
TRAGEN SIE IMMER EINE SCHUTZBRILLE. Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten Gläsern versehen; es sind
KEINE Schutzbrillen.
SCHÜTZEN SIE IHRE ATEMWEGE. Tragen Sie einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn durch die
Schnittoperationen Staub entsteht.
TRAGEN SIE EINEN GEHÖRSCHUTZ. Verwenden Sie bei einem längeren Gebrauch des Gerätes einen Gehörschutz.
SICHERN SIE IHR WERKSTÜCK. Verwenden Sie Schraubzwingen oder einen Maschinenschraubstock, um Ihr
Werkstück zu fixieren. Dies ist sicherer als eine Fixierung mit der Hand; außerdem bleiben dadurch beide Hände für die Bedienung des Geräts frei.
ACHTEN SIE IMMER AUF EINEN SICHEREN STAND. Achten Sie stets auf einen guten Stand und eine
Gleichgewichtsposition. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einem Hocker oder jeglichen anderen unstabilen Auflagen.
ACHTEN SIE AUF REGELMÄßIGE WARTUNG. Um die besten Ergebnisse zu erzielen und eine optimale Sicherheit
zu gewährleisten, sollten die Schneidvorrichtungen immer geschliffen und sauber sein. Die Zubehörteile müssen entsprechend den Anweisungen geschmiert und ausgewechselt werden.
ENTFERNEN SIE DEN SPANNSCHLÜSSEL.
Machen Sie es sich zur Gewohnheit zu prüfen, ob die Spannschlüssel vom Gerät entfernt wurden, bevor es in Betrieb genommen wird.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIE IN EINER EXPLOSIONSGEFÄHRDETEN UMGEBUNG.
Die Funken aus dem Motor könnten brennbare Stoffe oder Flüssigkeiten entzünden.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE SAUBER SIND (WEDER ÖL NOCH FETT). Verwenden Sie zum
Reinigen immer einen sauberen Lappen. Reinigen Sie nie mit Hilfe von Bremsflüssigkeiten, benzinhaltigen Produkten oder starken Lösungsmitteln.
BLEIBEN SIE STETS WACHSAM. Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit und machen Sie sich stets der Gefahren
bewusst. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie nicht unter Zeitdruck.
PRÜFEN SIE BESCHÄDIGTE TEILE UND ZUBEHÖR AUF IHREN ZUSTAND. Bevor Sie Ihr Gerät weiterverwenden,
prüfen Sie, ob das beschädigte Teil (z. B. die Sägeblattabdeckung) weiter funktionieren oder seine Aufgabe erfüllen kann. Überprüfen Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Stellen Sie sicher, dass kein Teil beschädigt ist. Prüfen Sie die Montage sowie alle anderen Elemente, die den Betrieb des Gerätes beeinträchtigen könnten. Eine Sägeblattabdeckung oder jedes andere beschädigte Teil muss von einem autorisierten RYOBI-Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe in dieser Bedienungsanleitung.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NIE, WENN DER SCHAL TER DEFEKT IST. Lassen Sie den defekten Schalter sofort
von einem autorisierten RYOBI-Kundendienst ersetzen.
ALKOHOL, MEDIKAMENTE UND DROGEN. Verwenden Sie Ihr Gerät nie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen
oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
D
Page 31
31
WENN SIE EIN KABEL IN DER WAND ODER IM BODEN DURCHSCHNEIDEN, BESTEHT DIE GEF AHR, DASS DAS
SÄGEBLATT UND DIE METALLTEILE UNTER STROM GESETZT WERDEN. Achten Sie darauf, beim Schneiden in Wände oder Böden nie die Metallteile zu berühren; halten Sie nur den/die isolierten Griff(e) des Gerätes fest. Wenn Sie in Wände oder Böden schneiden, vergewissern Sie sich, dass sich dort keine versteckten Kabel, Wasserrohre oder Metallteile in der Schnittbahn des Sägeblattes befinden.
Wenn Sie Holz schneiden, vergewissern Sie sich, dass alle Nägel entfernt wurden bzw. entfernen Sie eventuell
vorhandene Nägel.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN FÜR AKKU-GERÄTE
Vergessen Sie nicht, dass Akku-Geräte ständig betriebsfähig sind, da sie nicht erst an eine Steckdose angeschlossen
werden müssen. Denken Sie an die Risiken, wenn Sie Ihr Akku-Gerät transportieren, einstellen oder Zubehörteile austauschen.
VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH DAS MIT DEM AKKU GELIEFERTE UNIVERSAL-LADEGERÄT. Ersetzen Sie
das Original-Ladegerät nicht durch ein anderes Ladegerät. Der Gebrauch eines anderen Ladegeräts kann eine Explosion eines Akkus und schwerwiegende Körperverletzungen verursachen.
BRINGEN SIE AKKU-GERÄTE ODER AKKUS NICHT IN DIE NÄHE EINES FEUERS ODER EINER HITZEQUELLE.
Sie könnten explodieren.
LADEN SIE AKKU-GERÄTE NICHT IN EINER FEUCHTEN ODER NASSEN UMGEBUNG AUF.
Ihr Akku-Gerät muss in einem Raum aufgeladen werden, dessen Temperatur zwischen 10°C (50°F) und 40°C (104°F)
liegt.
Bei einem Einsatz unter extremen Bedingungen oder Temperaturen ist es möglich, dass ein Akku ausläuft. Wenn
Batterieflüssigkeit auf die Haut kommt, waschen Sie die betroffene Stelle sofort mit Wasser und Seife und neutralisieren sie anschließend mit Zitronensaft oder Essig. Wenn die Flüssigkeit in Ihre Augen gerät, müssen die Augen mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser gespült werden. Begeben Sie sich anschließend umgehend zu Ihrem Arzt oder zu einem Notdienst.
Achten Sie beim Transport Ihres Geräts darauf, dass es nicht eingeschaltet ist und sich Ihr Finger nicht auf dem
Einschaltknopf befindet. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
SICHERN SIE DAS WERKSTÜCK vor dem Einschalten des Geräts. Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer
Hand oder zwischen Ihren Beinen fest.
VERWENDEN SIE NUR ORIGINAL-ERSATZTEILE.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR KREISSÄGEN
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE SÄGEBLATTABDECKUNG IMMER RICHTIG MONTIERT IST UND
BETRIEBSFÄHIG IST. Blockieren Sie nicht die untere Sägeblattabdeckung in offener Position. Prüfen Sie den
reibungslosen Betrieb der unteren Sägeblattabdeckung vor jedem Gebrauch. Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn die untere Sägeblattabdeckung sich nicht schnell genug schließt.
WARNUNG:
Wenn die Säge versehentlich herunterfällt, können sich die untere Sägeblattabdeckung oder das Führungsmesser verbiegen, so dass die Abdeckung des Sägeblatts beschädigt wird. Falls die untere Sägeblattabdeckung oder das Führungsmesser verbogen oder beschädigt sind, müssen Sie diese Teile vor Gebrauch des Geräts ersetzen.
Achten Sie darauf, dass das Führungsmesser so eingestellt ist, dass:
- die Distanz zwischen dem Führungsmesser und der Sägeblattzahnung unter 5 mm liegt.
- die Zahnung nicht mehr als 5 mm über den Rand des Führungsmessers hinausgeht. (Siehe Abbildung 3a)
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE SÄGEBLÄTTER SAUBER UND GESCHLIFFEN SIND. Geschliffene Sägeblätter
verringern Blockierungs- und Rückstoßrisiken.
HALTEN SIE IHRE HÄNDE VOM SCHNITTBEREICH UND VOM SÄGEBLATT FERN. Greifen Sie bei laufendem Gerät
nicht unter das Werkstück. Versuchen Sie nicht, geschnittene Teile bei drehendem Sägeblatt herauszuziehen.
WARNUNG:
Das Sägeblatt kommt nach dem Ausschalten erst nach einigen Momenten zu einem vollständigen Stillstand.
VERWENDEN SIE EINE SEITENFÜHRUNGSSCHIENE. Verwenden Sie immer eine Seitenführungsschiene für
Parallelschnitte.
STÜTZEN SIE GROSSE HOLZPLATTEN AB. Um Einklemm- und Rückstoßrisiken der Säge zu verringern, müssen
große Holzplatten abgestützt werden (siehe Abbildung 9). Beim Absenken der Säge auf das zu schneidende W erkstück muss der längere Teil der Platte abgestützt sein. Der kleinere Teil ist das zu schneidende Stück.
WARNUNG:
Wenn die untere Sägeblattabdeckung für eine Schnittarbeit geöffnet werden muss, verwenden Sie immer den einziehbaren Hebel, um schwere Verletzungen zu vermeiden.
NEHMEN SIE SICH VOR EINEM RÜCKSTOSS IN ACHT. Ein Rückstoß kann durch ein plötzliches Blockieren der Säge
verursacht werden, die dann in die Richtung des Benutzers geschleudert wird. Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter sofort los, wenn das Sägeblatt verdreht wird oder blockiert. Ziehen Sie das Werkstück nicht weg, solange sich das Sägeblatt dreht.
D
Page 32
32
ACHTEN SIE VOR DEM BEGINN EINER SÄGEARBEIT DARUF, DASS DIE KNÖPFE FÜR DIE EINSTELLUNG DER
TIEFE UND DES SCHNITTWINKELS GUT ANGEZOGEN SIND.
VERWENDEN SIE NUR GEEIGNETE SÄGEBLÄTTER. Verwenden Sie nur Sägeblätter mit dem richtigen
Bohrungsdurchmesser. V erwenden Sie keine defekten oder schlecht eingestellten Sägeblattscheiben oder –schrauben. Der maximale Sägeblattdurchmesser beträgt 165 mm und die Breite der Zahnung darf nicht über 1,5 mm liegen.
Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten Sägeblätter.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellstahl.
Verwenden Sie keine anderen Sägeblätter, wenn diese nicht den in der Bedienungsanleitung aufgeführten Merkmalen
entsprechen.
Halten Sie das Sägeblatt nicht an, indem Sie seitlich auf die Sägeblattfläche drücken.
Vergewissern Sie sich, dass die beweglichen Schutzvorrichtungen frei laufen und nicht klemmen.
Blockieren Sie nicht die beweglichen Schutzvorrichtungen in geöffneter Position.
Vergewissern Sie sich, dass alle Einziehmechanismen an der Schutzvorrichtung richtig funktionieren.
Nehmen Sie vor dem Auswechseln des Sägeblattes, Einstellungen oder anderen Wartungen den Akku ab.
Vergewissern Sie sich an Hand der Herstellerdaten, dass:
- der Durchmesser, die Breite und die anderen Merkmale des Sägeblattes dem Gerät entsprechen;
- das Sägeblatt der Drehzahl des Geräts entspricht. Verwenden Sie keine Sägeblätter, die breiter sind oder eine kleinere Zahnung haben, als die Breite des Führungsmessers.
Berühren Sie NIEMALS das Sägeblatt oder andere bewegliche Teile während des Betriebs.
Schalten Sie die Säge NIEMALS ein, wenn sie das Werkstück berührt.
Legen Sie ein Gerät NIEMALS ab, bevor alle beweglichen Teile zu einem vollständigen Stillstand gekommen sind.
VERMEIDEN SIE EIN VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN:T ransportieren Sie Ihr Akku-Gerät nicht mit Ihrem Finger
auf dem Knopf. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku einschieben.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF. Ziehen Sie diese Anleitung regelmäßig zu Rate und informieren Sie
eventuelle andere Benutzer. Wenn Sie dieses Gerät verleihen, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung weiter.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF.
4. AUSPACKEN
Ihre Kreissäge wird vollständig montiert geliefert, mit Ausnahme des Sägeblatts. Prüfen Sie Ihr Gerät sorgfältig, um sich zu vergewissern, dass kein Teil defekt ist oder während des Transport beschädigt wurde. Falls Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie sich an den autorisierten RYOBI-Kundendienst. Im Lieferumfang enthalten sind auch: ein Sägeblatt, ein Bedienungsschlüssel und die vorliegende Bedienungsanleitung.
WARNUNG:
Falls ein Teil fehlt, verwenden Sie Ihr Gerät nicht, bevor Sie das fehlende Teil ersetzt haben. Die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises kann schwerwiegende Körperverletzungen zur Folge haben.
5. PRODUKT MERKMALE
Durchmesser des Sägeblattes 165 mm (6 1/2)" Bohrungsdurchmesser 16 mm Schnitttiefe bei 0° 53,5 mm Schnitttiefe bei 45° 42 mm Leerlaufdrehzahl 2500 min
-1
Motor 18 V Gleichstrom
6. MERKMALE
6.1 LERNEN SIE IHRE KREISSÄGE KENNEN
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, sollten Sie sich mit allen Funktionen und Sicherheitshinweisen vertraut machen. Ihre Kreissäge ist mit einem einfach anzuwendenden Schrägschnitt- und Tiefeneinstellungsmechanismus, einer Winkelvoreinstellung der Neigung auf 0°, einer Sperrvorrichtung der Spindel und einem Aufbewahrungsfach für den Bedienungsschlüssel ausgestattet.
Abb. 1: A. BEDIENUNGSSCHLÜSSEL (SECHSKANTSCHLÜSSEL 5 mm) B. SCHNITTTIEFENEINSTELLUNG (EINSTELLUNGSKNOPF DER SCHNITTTIEFE, bzw. Verstellknebel zur
Einstellung der Schnitttiefe)
D
Page 33
33
C. AUFBEWAHRUNGSFACH DES BEDIENUNGSSCHLÜSSELS D. SPERRKNOPF E. EIN-/AUS-SCHALTER F. AKKU G. OBERE SÄGEBLATTABDECKUNG H. HEBELDER UNTEREN SÄGEBLATTABDECKUNG I. SOHLE (Sägetisch) J. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG K. SÄGEBLATT L. SEITENFÜHRUNGSSCHIENE (Längsanschlag) M. SCHNITTWINKELEINSTELLUNG (KNOPF ZUR NEIGUNGSEINSTELLUNG Bzw. Verstellknebel zur Einstellung des
Gehrungswinkels)
N. SCHRAUBE FÜR SEITENFÜHRUNGSSCHIENE ALS ZUSATZOPTION (FLÜGELSCHRAUBE bzw.
Feststellschraube für den Längsanschlag)
O. SPERRKNOPF SPINDEL (Spindelarretierung)
6.2 ANWENDUNGEN (Verwenden Sie Ihre Kreissäge nur für die folgenden Anwendungen).
Das Schneiden aller Holzarten (Schnittholz, Sperrholz, Platten).
6.3 EIN-/AUS-SCHALTER
Ihre Kreissäge ist mit einem Sperrknopfausgestattet, der die Risiken eines versehentlichen Einschaltens verringert. Dieser befindet sich auf dem Griff über dem Ein-/Aus-Schalter. Sie müssen diesen Sperrknopf eindrücken, um auf den Ein-/Aus­Schalter drücken zu können. Die Sperrvorrichtung wird jedes Mal, wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter loslassen, wieder aktiviert.
HINWEIS: Sie können den Sperrknopf von beiden Seiten des Griffs betätigen.
7. BETRIEB
WARNUNG:Tragen Sie beim Arbeiten mit Geräten immer eine Sicherheitsbrille oder eine Schutzbrille mit
Seitenschutz. Die Nichtbeachtung dieser Hinweise kann zur Folge haben, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG: Bleiben Sie stets wachsam. Vergessen Sie nicht, dass schon ein Bruchteil einer Sekunde an Unaufmerksamkeit zu schwerwiegenden Verletzungen führen kann.
WARNUNG: Entfernen Sie den Akku von Ihrer Kreissäge immer, bevor Sie Teile an der Säge montieren, Einstellungen vornehmen, das Sägeblatt befestigen oder abnehmen, die Säge reinigen oder wenn Sie Ihr Gerät nicht gebrauchen. Wenn der Akku entfernt ist, besteht kein Risiko eines versehentlichen Einschaltens, das schwere Körperverletzungen verursachen kann.
7.1 ENTFERNEN DES AKKUS
Drücken Sie auf den Sperrknopf und ziehen Sie den Akku heraus. Siehe Abbildung 2.
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG:
Das Nichtentfernen des Akkus kann zu einem versehentlichen Einschalten führen und schwere Körperverletzungen verursachen.
7.2 EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Schieben Sie den Akku ein.
Vergewissern Sie sich, dass die Sperrvorrichtung des Akkus gut einrastet und dass der Akku festsitzt bevor Sie Ihre
Kreissäge verwenden.
ACHTUNG:
Vergewissern Sie sich beim Einschieben des Akkus, dass er gut einrastet. Ein unsachgemäßes Einschieben des Akkus kann interne Komponenten beschädigen.
WARNUNG:
Der maximale Sägeblattdurchschnitt beträgt 165 mm. Verwenden Sie niemals ein zu dickes Sägeblatt, um ein Einrasten der äußeren Sägeblattscheibe mit der Spindelabflachung zu gewährleisten. Bei zu großen Sägeblättern wird die Sägeblattabdeckung berührt und bei zu dicken Sägeblättern kann das Sägeblatt nicht einwandfrei an der Spindel befestigt werden. Beide Fälle können schwerwiegende Unfälle zur Folge haben.
D
Page 34
34
Abb. 2: A. DRÜCKEN SIE AUF DEN SPERRKNOF, UM DEN AKKU ZU ENTFERNEN. B. SPERRKNOPF C. NUT D. AKKU
7.3 MONTAGE UND DEMONTAGE DES SÄGEBLATTES
7.3.1 MONTAGE DES SÄGEBLATTES
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG:
Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann das Gerät versehentlich eingeschaltet werden und dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Drücken Sie auf den Sperrknopf des Akkus und lösen Sie ihn von der Säge. Siehe Abbildung 2.
Nehmen Sie den Bedienungsschlüssel (Sechskantschlüssel 5 mm) aus dem Aufbewahrungsfach heraus. Siehe
Abbildung 1.
Drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel und entfernen sie die Sägeblattschraube und die äußere Sägeblattscheibe.
Siehe Abbildung 3. HINWEIS: Drehen Sie die Sägeblattschraube im Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
Geben Sie einen Tropfen Öl auf die innere und die äußere Sägeblattscheibe an den Kontaktstellen mit dem Sägeblatt.
WARNUNG:
Falls die innere Sägeblattscheibe entfernt wurde, montieren Sie diese vor der erneuten Anbringung des Sägeblatts wieder. Das Fehlen dieser Sägeblattscheibe kann einen Unfall verursachen, da in diesem Fall das Sägeblatt nicht richtig befestigt werden kann.
Setzen Sie das Sägeblatt auf die Spindel, innerhalb der Sägeblattabdeckung.
HINWEIS: Die Sägeblattzähne zeigen am vorderen Teil der Säge nach oben (siehe Abbildung 3).
Setzen Sie die äußere Sägeblattscheibe wieder auf.
Drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel und befestigen Sie die Sägeblattschraube.
Ziehen Sie die Sägeblattschraube kräftig an. HINWEIS: Drehen Sie die Sägeblattschraube gegen den Uhrzeigersinn.
Schieben Sie den Bedienungsschlüssel wieder in sein Aufbewahrungsfach.
NICHT VERGESSEN: Verwenden Sie niemals ein zu breites Sägeblatt, um ein Einrasten der äußeren Sägeblattscheibe mit der Spindelabflachung zu gewährleisten.
7.3.2 ANSCHLIESSEN DER ÄUßEREN ABSAUGVORRICHTUNG:
Schließen Sie das Verbindungsstück des Staubabsaugers an die Staubabsaugdüse an. Abb. 3:
A. SPERRKNOPF SPINDEL B. STAUBABSAUGDÜSE C. SPINDEL D. ANSCHLUSS AN DIE ABSAUGDÜSE E. SÄGEBLATTSCHRAUBE F. ÄUßERE SÄGEBLATTSCHEIBE G. SÄGEBLATT H. HEBELDER UNTEREN SÄGEBLATTABDECKUNG I. INNERE SÄGEBLATTSCHEIBE
7.3.3 EINSTELLUNG DES FÜHRUNGSMESSERS (Abb. 3a, 3b)
Verwenden Sie keine Sägeblätter , die breiter sind oder eine kleinere Zahnung haben als die Breite des Führungsmessers.
Vergewissern Sie sich, dass das Führungsmesser folgendermaßen eingestellt ist: (Abb. 3a)
A. Die Distanz zwischen dem Führungsmesser und der Zahnung des Sägeblattes muss unter 5 mm liegen. B. Die Zahnung darf nicht mehr als 5 mm über den Rand des Führungsmessers hinausgehen.
Das Führungsmesser muss immer benutzt werden.
Lösen Sie den Knopf für die Schnitttiefeneinstellung und schieben Sie die Sohle so weit wie möglich von der Säge weg.
(Abb. 3a)
Lösen Sie die Sechskantschraube mit Hilfe des Bedienungsschlüssels. (Abb. 3a)
Passen Sie den Abstand zwischen Führungsmesser und Zahnung des Sägeblattes an.
Ziehen Sie nach der Einstellung die Sechskantschraube kräftig an.
D
Page 35
35
Abb. 3a: C. FÜHRUNGSMESSER D. ZAHNUNG
Abb. 3b: A. BEDIENUNGSSCHLÜSSEL B. SECHSKANTSCHLÜSSEL C. FÜHRUNGSMESSER D. SOHLE E. SCHNITTTIEFENEINSTELLUNG
7.3.4 DEMONTAGE DES SÄGEBLATTS
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG:
Das Nichtlösen des Akkus kann ein versehentliches Einschalten und somit schwere Körperverletzungen verursachen.
Schieben Sie den Bedienungsschlüssel wieder in sein Aufbewahrungsfach. Siehe Abbildung 1.
Stellen Sie die Säge so, wie in Abbildung 4 gezeigt, drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel und entfernen Sie die
Sägeblattschraube. HINWEIS: Die Sägeblattschraube wird durch Drehen im Uhrzeigersinn gelöst.
Nehmen Sie die äußere Sägeblattscheibe wieder ab. Siehe Abbildung 3.
HINWEIS: Sie können das Sägeblatt jetzt abnehmen.
Abb. 4: A. SPERRKNOPF SPINDEL B. BEDIENUNGSSCHLÜSSEL
7.4 SÄGEBLÄTTER
Selbst die besten Sägeblätter arbeiten nicht effizient, wenn sie nicht sachgemäß gewartet werden (gereinigt, geschliffen, richtig eingestellt). Die Verwendung eines stumpfen Sägeblattes wirkt sich auf die Leistungsfähigkeit der Säge aus und erhöht das Risiko eines Rückstoßes. Halten Sie stets Ersatzsägeblätter bereit, um jederzeit geschliffene Sägeblätter einsetzen zu können.
Gehärteter Harz auf dem Sägeblatt verlangsamt Ihre Säge. Verwenden Sie ein Beizmittel für Harz, warmes Wasser oder Paraffin, um die Ablagerung zu entfernen. VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
7.5 SCHUTZVORRICHTUNG FÜR DAS SÄGEBLATT Die untere Sägeblattabdeckung, mit der Ihre Akku-Kreissäge ausgestattet ist, ist für Ihre Sicherheit unentbehrlich.
Sie darf auf keinen Fall verändert oder beschädigt werden. Falls sie beschädigt ist oder sich zu langsam absenkt, sollten Sie Ihre Säge nicht verwenden, bis die Sägeblattabdeckung repariert oder ausgewechselt wurde. Halten Sie die Sägeblattabdeckung immer funktionsbereit, wenn Sie Ihre Säge benutzen.
GEFAHR:
Während Sie an einem Werkstück arbeiten, deckt die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt nicht ab. Halten Sie Ihre Hände und Ihre Finger vom Schnittbereich fern, da das Sägeblatt unter dem Werkstück freiliegt. Es besteht höchste Verletzungsgefahr, wenn Sie mit dem sich drehenden Sägeblatt in Berührung kommen. Siehe Abbildung 5.
Verwenden Sie Ihre Säge nie, wenn eine Sägeblattabdeckung nicht richtig funktioniert. V or jedem Betrieb sollte geprüft werden, ob die Sägeblattabdeckungen in einwandfreiem Zustand sind. Wenn die Säge versehentlich herunterfällt, darf sie erst wieder verwendet werden, nachdem bei allen Schnitttiefen geprüft wurde, ob die untere Sägeblattabdeckung und das Führungsmesser in einwandfreiem Zustand sind. HINWEIS: Die Sägeblattabdeckung funktioniert ordnungsgemäß, wenn sie sich frei bewegt und sich leicht schließt. Falls die untere Sägeblattabdeckung sich nicht von alleine schließt, bringen Sie Ihre Säge zur Reparatur zu einem autorisierten RYOBI-Kundendienst.
Abb. 5: A. DIE UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG ÖFFNET SICH WÄHREND DER SCHNITTARBEIT. B. UNTER DEM WERKSTÜCK LIEGT DAS SÄGEBLATT FREI.
7.6 RÜCKSTOSS
Siehe Abbildung 6. Zur Verhinderung eines Rückstoßrisikos ist jede Art von gefährlichem Verhalten zu vermeiden.
Ein Rückstoß kann durch ein plötzliches Blockieren der Säge verursacht werden, die dann in die Richtung des Benutzers geschleudert wird. Das Sägeblatt blockiert, wenn es im Holz festklemmt.
GEFAHR:
Im Falle einer Verdrehung des Sägeblattes oder einer Blockierung, lassen Sie sofort den Ein-/Aus-Schaltknopf los. Bei einem Rückstoß verlieren Sie möglicherweise die Kontrolle über Ihre Säge und dies kann schwere Verletzungen verursachen.
D
Page 36
36
GRÜNDE FÜR EINEN RÜCKSTOSS SIND:
Eine schlechte Einstellung der Schnitttiefe. Siehe Abbildung 6.
Das Schneiden in Astnarben oder Nägel im Werkstück.
Eine Verdrehung des Sägeblattes während der Schnittarbeit.
Die Verwendung eines stumpfen, mit Harz überzogenen oder schlecht eingestellten Sägeblattes.
Eine schlechte Fixierung des Werkstücks. Siehe Abbildung 7.
Eine mit zu hohem Druck durchgeführte Schnittarbeit.
Der Zuschnitt von feuchtem oder verzogenem Holz.
Eine schlechte Handhabung des Geräts oder die Nichtbeachtung von Gebrauchshinweisen.
UM RÜCKSTOSSRISIKEN ZU VERMEIDEN:
Achten Sie immer darauf, eine geeignete Schnitttiefe zu wählen, die nicht größer ist als 6 mm unter dem Werkstück.
Siehe Abbildung 8. Für einen einwandfreien Schnitt sollte nur ein Zahn unter dem Werkstück herausragen.
Prüfen Sie das Werkstück vor dem Schneiden auf eventuell vorhandene Astnarben oder Nägel. Sägen Sie niemals in
eine Astnarbe oder einen Nagel.
Schneiden Sie in einer geraden Linie. Verwenden Sie immer eine Seitenführungsschiene, wenn Sie einen Parallelschnitt
durchführen. Dadurch vermeiden Sie, dass das Sägeblatt verbogen wird.
Verwenden Sie immer saubere, geschliffene und ordnungsgemäß eingestellte Sägeblätter. Führen Sie niemals
Schnittarbeiten mit stumpfen Sägeblättern durch.
Um ein Festklemmen des Sägeblattes zu verhindern, stützen Sie das Werkstück auf geeignete Weise ab, bevor Sie die
Schnittarbeit beginnen. Die Abbildungen 7 und 9 zeigen, welche Vorgehensweisen richtig und welche falsch sind, um große Werkstücke abzustützen.
Während der Schnittarbeit drücken und schieben Sie die Säge fest und gleichmäßig. Führen Sie Schnittarbeiten nicht
mit zu hohem Druck aus.
Schneiden Sie kein verzogenes oder feuchtes Holz.
Halten Sie die Säge stets mit beiden Händen fest. Arbeiten Sie in einer standsicheren Position, um bei einem eventuellen
Rückstoß die Kontrolle über das Gerät zu behalten.
Bleiben Sie während der Benutzung der Säge wachsam und achten Sie darauf, dass Sie das Gerät beherrschen. Nehmen Sie die Säge nicht vom Werkstück weg, solange sich das Sägeblatt noch dreht.
Abb. 6: A. RÜCKSTOSS B. ZU GROßE SCHNITTTIEFE
Abb. 7: A. FALSCH
Abb. 8: A. ORDNUNGSGEMÄßE SCHNITTTIEFE = EIN ZAHN RAGT UNTER DEM WERKSTÜCK HERAUS
Abb. 9: A. RICHTIG
7.7 DIE SCHNITTTIEFE
Wählen Sie stets eine geeignete Schnitttiefe, die nicht mehr als 6 mm unter dem Werkstück liegt. Eine größere Schnitttiefe würde das Rückstoßrisiko erhöhen und einen groben Schnitt ergeben. Für einen einwandfreien Schnitt sollten nur ein Zahn unter dem Werkstück herausragen.
7.8 SCHNITTTIEFENEINSTELLUNG
Lösen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG:
Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann das Gerät versehentlich eingeschaltet werden und dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Lösen Sie den Einstellungsknopf für die Schnitttiefe. Siehe Abbildung 10.
Halten Sie die Sohle flach gegen das Werkstück und heben und senken Sie die Säge je nach gewünschter Schnitttiefe.
Drehen Sie den Einstellungsknopf für die Schnitttiefe.
D
Page 37
37
Abb. 10: A. FESTZIEHEN B. EINSTELLUNGSKNOPF FÜR SCHNITTTIEFE C. LÖSEN D. SOHLE E. SÄGE ABSENKEN F. SÄGE HEBEN
7.9 VOR BEGINN EINER SCHNITTARBEIT Erlernen Sie eine einwandfreie Bedienung Ihrer Säge.
Siehe Abbildung 11.
Verwenden Sie Ihre Säge niemals wie in Abbildung 12. Legen Sie Ihre Hand bei der Durchführung von Schnittarbeiten niemals auf das Werkstück hinter der Säge.
WARNUNG:
Halten Sie Ihre Säge immer gut fest, damit das Schneiden einfacher und sicherer wird. Ein Kontrollverlust über Ihre Säge kann Unfälle und schwerwiegende Körperverletzungen verursachen.
Abb. 11: A. RICHTIG
Abb. 12: A. FALSCH
7.10 FÜR EINE BESSERE KONTROLLE:
Das Werkstück muss in der Nähe des Schnittbereichs immer abgestützt werden.
Stützen Sie das Werkstück so ab, dass der Schnitt links von Ihnen erfolgt.
Fixieren Sie das Werkstück so, dass es sich während dem Sägen nicht bewegt. Positionieren Sie das Werkstück so, dass die Vorderseite nach unten zeigt. HINWEIS: Die Vorderseite ist die Seite, deren ästhetischer Aspekt wichtig ist. Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, zeichnen Sie eine Linie an der Stelle, an der gesägt werden soll. Positionieren Sie
anschließend den vorderen Rand der Sohle auf die gut abgestützte Seite des Werkstücks. Siehe Abbildung 11.
Positionieren Sie die Säge niemals auf dem Teil des Werkstücks, der nach dem Sägen abfällt. Siehe Abbildung 13. Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest.
Siehe Abbildung 14. Drücken Sie den Sperrknopf und anschließend den Ein-/Aus-Schalter, um die Säge zu starten. Warten Sie immer, bis das
Sägeblatt seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat, und setzen Sie die Säge erst dann an das Werkstück an.
WARNUNG:
Das Sägeblatt darf nicht mit dem Holz in Berührung kommen, bevor es seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat, denn dies könnte einen Rückstoß der Säge und somit schwerwiegende Verletzungen verursachen.
Während der Schnittarbeit drücken und schieben Sie die Säge fest und gleichmäßig. Ein mit zu hohem Druck ausgeführter Schnitt kann zu einem groben Schnitt führen und die Lebensdauer Ihrer Säge verkürzen. Außerdem kann es zu einem Rückstoß kommen.
GEFAHR:
Während Sie an einem Werkstück arbeiten, deckt die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt nicht ab. Dieses liegt also unter dem Werkstück frei. Halten Sie Ihre Hände und Ihre Finger vom Schnittbereich fern. Auf Grund einer großen Verletzungsgefahr, dürfen Sie niemals mit dem sich drehenden Sägeblatt in Berührung kommen.
Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los und warten Sie bis das Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt. Heben Sie die Säge nicht vom Werkstück ab, solange sich das Sägeblatt noch dreht.
ACHTUNG:
Halten Sie Ihre Säge immer gut fest, damit die Schnittarbeit einfacher und sicherer wird. Ein Kontrollverlust über Ihre Säge kann Unfälle und schwere Körperverletzungen verursachen.
Abb. 13: A. FALSCH
Abb. 14: A. RICHTIG
D
Page 38
38
7.11 PARALLELSCHNITT ODER SCHNITT QUER ZUR FASER
Wenn Sie einen Parallelschnitt oder einen Schnitt quer zur Faser ausführen, richten Sie die Führungslinie nach der äußeren Einkerbung auf der Sohle der Säge aus (siehe Abbildung 15). Da die Dicke des Sägeblattes variiert, wird dringend empfohlen, einen Versuchsschnitt in Holzabfall durchzuführen und einer gezeichneten Linie zu folgen, um zu bestimmen um wie viel die Führungslinie verschoben werden muss, um an der gewünschten Stelle zu sägen. HINWEIS: Die Distanz zwischen der Schnittlinie und der Führungslinie entspricht der Distanz, um die die Führungslinie auf dem Werkstück verschoben werden muss.
Abb. 15: RICHTEN SIE DIE ÄUßERE FÜHRUNGSEINKERBUNG DES SÄGEBLATTES AUF DER SOHLE NACH DER FÜHRUNGSLINIE AUS, UM SCHNITTE QUER ZUR FASER ODER PARALLELSCHNITTE AUSZUFÜHREN. A. SICHT AUF DIE SÄGE VON OBEN B. FÜHRUNGSEINKERBUNG DES SÄGEBLATTES C. FÜHRUNGSLINIE D. VORDERSEITE DER SÄGE
7.12 SKALA (SCHNITTBREITE)
Siehe Abbildung 16. Die Sohle Ihrer Säge ist mit einer Skala für die Schnittbreite ausgestattet. Wenn Sie einen graden Schnitt quer zur Faser oder einen Parallelschnitt ausführen, können Sie die Skala für die Schnittbreite zum Messen von bis zu 1 10 mm rechts und 25 mm links vom Sägeblatt verwenden.
Abb. 16: A. SOHLE B. SÄGEBLATT C. SKALA(SCHNITTBREITE)
7.13 SCHRÄGSCHNITT
Der Schnittwinkel Ihrer Säge kann auf alle Positionen zwischen 0° und 50° eingestellt werden. HINWEIS: Für die Schnitte in einem Winkel von 50° muss das Sägeblatt auf maximale Schnitttiefe eingestellt werden. Für Schrägschnitte in einem Winkel von 45° ist eine Einkerbung auf der Sohle der Säge für die Ausrichtung des Sägeblattes mit der Führungslinie vorgesehen. Siehe Abbildung 17.
Richten Sie die Führungslinie nach der Führungseinkerbung auf der Sohle der Säge aus, wenn Sie Schrägschnitte in einem Winkel von 45° ausführen.
Da die Dicke des Sägeblattes variiert und die verschiedenen Schnittwinkel unterschiedlich konfiguriert werden müssen, wird empfohlen, einen Versuchsschnitt in Holzabfall durchzuführen und der gezeichneten Linie zu folgen, um zu bestimmen um wie viel die Führungslinie verschoben werden muss, um an der gewünschten Stelle zu sägen.
Halten Sie die Säge bei der Ausführung von Schrägschnitten mit beiden Händen fest (siehe Abbildung 18). Setzen Sie die Vorderseite der Sohle an das Werkstück an. Drücken Sie den Sperrknopf und anschließend den Ein-/Aus-
Schalter, um die Säge zu starten. Warten Sie immer, bis das Sägeblatt seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat und setzen Sie Ihre Säge dann an das Werkstück an.
WARNUNG:
Das Sägeblatt darf nicht mit dem Werkstück in Berührung kommen, bevor es seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat, da dies zu einem Rückstoß der Säge und somit zu schwerwiegenden Verletzungen führen kann.
Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter los und warten Sie, bis das Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt. Nachdem das Sägeblatt zu einem Stillstand gekommen ist, können Sie die Säge vom Werkstück entfernen.
Abb. 17: WENN SIE SCHRÄGSCHNITTE IN EINEM WINKEL VON 45° AUSFÜHREN, RICHTEN SIE DIE INNERE FÜHRUNGSEINKERBUNG DES SÄGEBLATTES AUF DER SOHLE DER SÄGE NACH DER FÜHRUNGSLINIE AUS. A. NEIGUNGSANZEIGER B. SPERRKNOPF NEIGUNGSEINSTELLUNG C. FÜHRUNGSLINIE D. FÜHRUNGSEINKERBUNG DES SÄGEBLATTES
Abb. 18: A. UNTERERE SÄGEBLATTABDECKUNG
7.14 NEIGUNGSEINSTELLUNG
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
D
Page 39
39
WARNUNG:
Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann das Gerät versehentlich eingeschaltet werden und dies kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Lösen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung. Siehe Abbildung 17.
Heben Sie das Ende des Motorgehäuses an, bis Sie den gewünschten Winkel auf dem Neigungsanzeiger erreicht
haben. Siehe Abbildung 17.
Ziehen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung fest an.
WARNUNG:
Führen Sie keine Schrägschnitte aus, bevor Sie den Knopf zur Neigungseinstellung fest angezogen haben. Sie könnten sich schwer verletzen.
7.15 WINKELVOREINSTELLUNG DER NEIGUNG AUF 0°
Siehe Abbildung 19. Ihre Säge ist mit einer Winkelvoreinstellung der Neigung auf 0° ausgestattet, der beim Hersteller für Sie eingestellt wurde, um einen Sägeblattwinkel von 0° zu gewährleisten, wenn Sie Schnittarbeiten bei 90° ausführen. Dennoch kann es beim Transport zu Verstellungen kommen.
7.16 PRÜFUNG
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG:
Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann das Gerät versehentlich eingeschaltet werden und dies kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Stellen Sie die Säge auf dem Kopf auf den Werktisch. Siehe Abbildung 19.
Prüfen Sie anhand eines Winkels, ob Sägeblatt und Sohle einen rechten Winkel bilden.
7.17 EINSTELLUNG
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG:
Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann das Gerät versehentlich eingeschaltet werden und dies kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Lösen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung.
Lösen Sie die Sechskantmutter, die die Arretierungsschraube schützt.
Drehen Sie die Schraube und passen Sie die Sohle an, bis Sie einen 90°- Winkel mit dem Sägeblatt erhalten.
Ziehen Sie die Sechskantmutter und den Knopf für die Neigungseinstellung an.
WARNUNG:
Führen Sie keine Schrägschnitte aus, bevor der Knopf zur Neigungseinstellung fest angezogen ist. Sie könnten sich schwer verletzen.
WARNUNG:
Blockieren Sie die untere Sägeblattabdeckung nie in geöffneter Position. Lassen Sie das Sägeblatt nicht ohne Schutz, Sie könnten sich schwer verletzen.
Abb. 19: A. ARRETIERUNGSSCHRAUBE B. SPERRKNOPF NEIGUNGSEINSTELLUNG C. WINKELVOREINSTELLUNG DER NEIGUNG AUF 0° D. SÄGEBLATT E. WINKEL F. SECHSKANTMUTTER
7.18 PARALLELSCHNITT SEITENFÜHRUNGSSCHIENE (ALS EXTRA)
Siehe Abbildung 20. Verwenden Sie eine Führungsschiene, um einen Parallelschnitt mit Ihrer Säge durchzuführen. Sie können eine parallele Führungsschiene installieren, indem Sie ein rechtwinkliges Führungsstück auf Ihrem Werkstück befestigen. Achten Sie darauf, dass das Werkstück gut gesichert ist. Befestigen Sie anhand von Schraubzwingen ein rechtwinkliges Führungsstück auf dem Werkstück und führen Sie die Säge an dessen Kante entlang, um einen guten Parallelschnitt zu erhalten. Achten Sie darauf, dass das Sägeblatt sich nicht in der Schnittlinie verbiegt. Wenn Sie die als Zusatzteil erhältliche Führungsschiene verwenden, bitte die folgenden Anweisungen und die Abbildung 20 heranziehen.
D
Page 40
40
Abb. 20: EINE ANDERE METHODE FÜR PARALLELSCHNITTE A. RECHTWINKLIGER RAND B. SCHRAUBZWINGEN C. WERKSTÜCK
7.19 MONTAGE DER SEITENFÜHRUNG
Siehe Abbildung 21.
Lösen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG:
Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann das Gerät versehentlich eingeschaltet werden und dies kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Befestigen Sie die Seitenführungsschiene in den dazu vorgesehenen Löchern auf der Sohle der Säge (siehe Abbildung 21).
Stellen Sie die Seitenführungsschiene auf die gewünschte Breite ein.
Ziehen Sie die Schraube der Führungsschiene (Flügelschraube) fest an.
Wenn Sie eine Seitenführungsschiene verwenden, befestigen Sie sie am Rand des Werkstücks. Dies ermöglicht die Ausführung sehr präziser Schnitte, ohne das Sägeblatt einzuklemmen. Der Rand des Werkstücks, an dem die Seitenführungsschiene anliegt, muss gerade sein, damit der Schnitt gerade wird. Achten Sie darauf, dass sich das Sägeblatt nicht verklemmt.
Abb. 21 A. SCHRAUBE FÜR SEITENFÜHRUNGSSCHIENE (FLÜGELSCHRAUBE) B. PARALLELSCHNITT-FÜHRUNGSSCHIENE C. BEFESTIGEN SIE DIE SEITENFÜHRUNGSSCHIENE IN DEN LÖCHERN.
8. WARTUNG
WARNUNG:
Es dürfen nur identische Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen könnte eine Gefahr darstellen oder Ihr Gerät beschädigen.
WARNUNG:
Kunststoffelemente dürfen nie mit Bremsflüssigkeiten, Benzin, Produkten auf Erdölbasis, scharfen Ölen etc. in Berührung kommen. Diese Substanzen enthalten chemische Produkte, die Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Überanspruchen Sie Ihre Geräte nicht. Zu hohe Beanspruchungen können Ihr Gerät und das Werkstück beschädigen. Bei einem versehentlichen Herunterfallen der Säge kann sich die Staubabsaugdüse lösen. Die Düse muss dann wieder an der oberen Sägeblattabdeckung befestigt werden (durch Einrasten).
WARNUNG:
Versuchen Sie nicht Änderungen an diesem Gerät vorzunehmen oder Zubehörteile zu schaffen, deren Verwendung mit diesem Gerät nicht empfohlen ist. Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und führen möglicherweise zu gefährlichen Situationen, die schwere Körperverletzungen zu Folge haben können.
D
Page 41
41
1. INTRODUCCIÓN
Su sierra circular tiene muchas funciones que optimizarán sus trabajos de corte. Se ha dado prioridad a la seguridad, la eficacia y la fiabilidad, para convertirla en una herramienta fácil de utilizar y que requiere poco mantenimiento.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica las precauciones que hay que tomar. Sirve para llamar su atención, ¡ya que su seguridad está en juego!
AVISO: Lea de principio a fin este manual de utilización antes de usar su sierra circular. Preste especial atención a las consignas de seguridad, advertencias y precauciones. Si utiliza su sierra circular correctamente y en el momento oportuno, disfrutará durante años de una herramienta fiable, con total seguridad.
2. ACCESORIOS
Los accesorios recomendados que figuran a continuación están disponibles en el momento de la impresión de este manual.
Hoja fina de 165 mm (6 1/2").
ADVERTENCIA
La utilización de una herramienta eléctrica puede provocar la proyección de cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo integral. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una mascarilla de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
3. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Los símbolos de seguridad sirven para llamar su atención sobre posibles peligros. Estos símbolos y las informaciones que los acompañan merecen una gran atención. No obstante, no bastan para eliminar los peligros y no sustituyen, en ningún caso, a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
SÍMBOLO DE ALERTA EN MATERIA DE SEGURIDAD:
Indica un peligro, una advertencia o un aviso. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas.
ATENCIÓN, PELIGRO: El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocarle graves heridas a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y herida corporal.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocarle graves heridas a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y herida corporal.
AVISO: El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocar daños materiales, así como heridas a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y herida corporal.
OBSERVACIÓN: Contiene informaciones e instrucciones esenciales para que la herramienta funcione
correctamente y para su mantenimiento.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO
Lea atentamente el manual de utilización y respete las advertencias y las consignas de seguridad.
Utilice protecciones para los ojos y los oídos.
¡No utilice la herramienta cuando el tiempo sea húmedo!
Riesgo de corte o de descarga: No acerque sus manos a la hoja.
E
Page 42
42
ADVERTENCIA:
No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o graves heridas corporales. Conserve este manual de utilización y consúltelo regularmente para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
APRENDA A CONOCER SU HERRAMIENTA. Lea detenidamente el manual de utilización. Conozca las aplicaciones
de la herramienta y sus límites, así como los potenciales riesgos específicos de este aparato.
PROTÉJASE DE LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS evitando que su cuerpo entre en contacto con superficies
conectadas a la tierra. Por ejemplo: tubos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
LIMPIE CON REGULARIDAD SU ZONA DE TRABAJO. Los espacios o los bancos de trabajo atestados son fuente
de accidentes.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilice su herramienta en lugares húmedos, mojados o expuestos a la lluvia.
Su espacio de trabajo debe estar bien iluminado.
MANTENGAALEJADOS ALOS NIÑOS Y VISITANTES. Los visitantes deben llevar gafas de protección y mantenerse
a una distancia prudencial de la zona de trabajo. No deben tocar la herramienta ni la alargadera.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS CUANDO NO LAS UTILICE.Cuando no se utilizan, las herramientas deben guardarse
en un lugar seco y cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Será más eficaz y más segura si la utiliza al régimen para la que ha sido diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce las herramientas pequeñas para realizar trabajos destinados a
herramientas de mayor capacidad. No utilice su herramienta para trabajos para los que no está adaptada. Por ejemplo, no utilice una sierra circular para cortar ramas o troncos de árbol.
VÍSTASE DE FORMAADECUADA. No lleve prendas amplias o joyas que puedan engancharse en las partes móviles
y provocar heridas. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al exterior. Si tiene el cabello largo, cúbralo para protegerlo y evitar que sea aspirado por las ranuras de ventilación.
LLEVE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Las gafas graduadas normales sólo están provistas de lentes antigolpes;
NO son gafas de seguridad.
PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando
lo requiere.
PROTÉJASE LOS OÍDOS. Use protecciones auditivas si utiliza la herramienta durante un período de tiempo
prolongado.
SUJETE LA PIEZA QUE V AA TRABAJAR. Utilice una cárcel o un tornillo de banco para fijar la pieza que va a trabajar.
Es más seguro que utilizar la mano; además, podrá sujetar la herramienta con las dos manos.
MANTENGA EL EQUILIBRIO. Manténgase siempre en posición de equilibrio. No utilice la herramienta en una escalera
u otro soporte inestable.
REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU HERRAMIENTACON ESMERO. Para obtener mejores resultados y una óptima
seguridad, las herramientas de corte siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique y cambie los accesorios según las instrucciones.
COMPRUEBE QUE SE HAN RETIRADO LAS LLAVES DE APRIETE. Acostúmbrese a comprobar que se han retirado
las llaves de apriete del aparato antes de ponerlo en marcha.
NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENTAEN UN ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes del motor podrían
inflamar líquidos, gases o vapores inflamables.
COMPRUEBE QUE LAS EMPUÑADURAS ESTÁN LIMPIAS (NI ACEITE, NI GRASA). Use siempre un trapo limpio
para limpiar. No limpie nunca con líquido de frenos, productos a base de petróleo o disolventes fuertes.
PERMANEZCAATENTO. Fíjese bien en lo que está haciendo y recurra a su sentido común. No utilice la herramienta
cuando esté cansado. No se apresure.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS PIEZAS Y ACCESORIOS DETERIORADOS. Antes de seguir utilizando la
herramienta, asegúrese de que una pieza deteriorada (por ejemplo, el protector de hoja) podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que no hay ninguna pieza rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. El protector de hoja y las piezas deterioradas deben ser reparados o cambiados por un Centro de Servicio Acreditado Ryobi, salvo indicación contraria en este manual de utilización.
NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO.
Los interruptores defectuosos deben cambiarse en un Centro de Servicio Acreditado Ryobi.
ALCOHOL, MEDICAMENTOS Y DROGAS. No use su herramienta si está bajo los efectos del alcohol o de drogas,
o si toma medicamentos.
SI CORTAUN CABLE ELÉCTRICO EN UN MURO O EN EL SUELO, LA HOJA Y LAS PIEZAS DE METALPUEDEN
CONDUCIR LA ELECTRICIDAD. Tenga cuidado para no tocar las piezas de metal cuando corta en muros y suelos; sujete únicamente la o las empuñaduras aisladas de la herramienta. Cuando realice cortes en un muro o en el suelo, asegúrese de que no hay cables eléctricos, cañerías de agua o estructuras metálicas disimulados en la trayectoria de la hoja.
Cuando sierre madera, compruebe que no hay clavos y, si los hubiera, retírelos.
E
Page 43
43
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LAS HERRAMIENTAS CON ACUMULADOR
No olvide que su herramienta siempre está lista para funcionar, ya que no hace falta que esté enchufada a una toma
de corriente eléctrica. Sea consciente de los riesgos a los que se expone cuando transporta la herramienta sin cable, cuando la ajusta o cuando cambia de accesorios.
UTILICE ÚNICAMENTE EL CARGADOR SUMINISTRADO CON EL ACUMULADOR. No sustituya el cargador original
por otro. Podría explotar el acumulador y provocar graves heridas corporales.
NO COLOQUE LAS HERRAMIENTAS CON ACUMULADOR O LOS ACUMULADORES CERCADEL FUEGO O UNA
FUENTE DE CALOR. Pueden explotar.
NO CARGUE UNA HERRAMIENTA CON ACUMULADOR EN UN LUGAR HÚMEDO O MOJADO.
Cargue su herramienta con acumulador en un lugar cuya temperatura esté comprendida entre 10° (50°F) y 40°C (104°F).
Si se utiliza en condiciones o temperaturas extremas, se pueden producir fugas del líquido de acumulador. Si este
líquido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón y, después, neutralice con zumo de limón o vinagre. Si le ha salpicado líquido a los ojos, enjuáguelos con agua limpia durante al menos 10 minutos. Después, consulte inmediatamente a un médico o acuda a un servicio de urgencias.
Cuando transporte su herramienta, asegúrese de que no está en marcha y de que su dedo no está en el gatillo. Evite
que arranque accidentalmente.
FIJE BIEN LA PIEZA QUE VA A TRABAJAR antes de poner la herramienta en marcha. No sujete NUNCA la pieza
con la mano o entre las piernas.
PARAEL MANTENIMIENTO, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE RECAMBIO IDÉNTICAS.
CONSIGNAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
COMPRUEBE QUE LOS PROTECTORES DE HOJA SIEMPRE ESTÁN COLOCADOS Y EN ESTADO DE
FUNCIONAMIENTO. No bloquee el protector de hoja inferior en posición abierta. Antes de cada utilización, compruebe
que el protector de hoja inferior funciona correctamente. No utilice la sierra si dicho protector no se cierra rápidamente sobre la hoja.
ADVERTENCIA:
Si se le cae la sierra, se puede torcer el protector de hoja inferior o la cuchilla divisora, limitando el recubrimiento de la hoja. Si están torcidos o deteriorados, cámbielos antes de utilizar el aparato.
Asegúrese de que la cuchilla divisora está ajustada de forma que:
- la distancia entre dicha cuchilla y el dentado de la hoja sea inferior a 5 mm;
- el dentado no sobrepase más de 5 mm el borde inferior de la cuchilla divisora
MANTENGA SIEMPRE LAS HOJAS LIMPIAS Y AFILADAS. Las hojas afiladas limitan los riesgos de bloqueo y de
rebote.
MANTENGA SUS MANOS ALEJADAS DE LA ZONA DE CORTE y de la hoja. No pase sus manos por debajo de la
pieza que va a trabajar mientras la hoja esté girando. No intente retirar el material cortado hasta que la hoja deje de girar.
ADVERTENCIA:
La hoja sigue girando por inercia durante algún tiempo después de que se pare la herramienta.
UTILICE UNA GUÍA DE CORTE PARALELA. Utilice siempre una guía paralela para el corte longitudinal.
SUJETE LOS PANELES GRANDES. Para limitar el riesgo de que la hoja se bloquee y rebote, sujete siempre los
paneles grandes como se indica en la Figura 9. Cuando la sierra tenga que tomar apoyo en la pieza que se va a cortar, asegúrese de que se trata de la parte mayor, y que la más pequeña es la que se corta.
ADVERTENCIA:
Si es necesario levantar el protector de hoja inferior para realizar un corte, utilice siempre la palanca replegable para
evitar herirse gravemente.
DESCONFÍE DEL REBOTE. El rebote se debe a un bloqueo repentino de la sierra, la cual es propulsada hacia el
usuario. Suelte inmediatamente el gatillo en caso de torsión de la hoja o de bloqueo. No retire la sierra de la pieza que está trabajando cuando la hoja está girando.
ANTES DE REALIZAR UN CORTE, COMPRUEBE QUE LOS BOTONES DE AJUSTE DE LAPROFUNDIDAD YDEL
ÁNGULO DE CORTE ESTÁN BIEN APRETADOS.
UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS ADECUADAS. Utilice únicamente hojas cuyo orificio interno tenga el tamaño
adecuado. No utilice bridas o pernos de hoja defectuosos o mal ajustados. El diámetro máximo de la hoja de su sierra es 165 mm y el grosor del dentado no debe sobrepasar 1,5 mm.
No utilice hojas de sierra deterioradas o deformadas.
No utilice hojas de acero rápido.
No utilice hojas cuyas características no se correspondan con las especificadas en el este manual.
E
Page 44
44
No pare la hoja apoyando lateralmente sobre el cuerpo de la misma.
Compruebe que las protecciones móviles funcionan libremente sin atascarse.
No bloquee las protecciones móviles en posición abierta.
Compruebe que todos los mecanismos de retracción del dispositivo de protección funcionan correctamente.
Retire el acumulador antes de cambiar la hoja, efectuar ajustes o cualquier otra operación de mantenimiento.
Utilizando los datos del fabricante, compruebe que:
- el diámetro, el grosor y las demás características de la hoja son compatibles con su herramienta;
- la hoja es compatible con la velocidad de rotación de la herramienta. No utilice hojas de sierra cuyo cuerpo sea más grueso o cuyo dentado sea más pequeño que el grosor de la cuchilla divisora.
No toque NUNCA la hoja ni cualquier otro elemento móvil mientras se esté utilizando.
No arranque NUNCA la sierra cuando esté en contacto con la pieza que va a trabajar.
No deje nunca una herramienta sobre una superficie antes de que se hayan parado completamente todos los elementos
móviles.
EVITE LOS ARRANQUES INVOLUNT ARIOS:No desplace la herramienta sin cable con el dedo en el gatillo. Asegúrese
de que la herramienta está parada cuando introduzca el acumulador.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS. Consúltelas con regularidad y utilícelas para informar a otros posibles usuarios.
Si presta la herramienta, entregue también este manual.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
4. DESEMBALAJE
Su sierra circular se entrega completamente montada, excepto la hoja. Examine atentamente su herramienta para asegurarse de que no se ha roto o deteriorado nada durante el transporte. Si hay piezas deterioradas o que faltan, póngase en contacto con el Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano para obtener piezas de recambio antes de utilizar la sierra. También se incluyen: una hoja, una llave de servicio y este manual de utilización.
ADVERTENCIA:
Si falta una pieza, no utilice su herramienta antes de haberla sustituido. El incumplimiento de esta consigna puede ser causa de heridas corporales graves.
5. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja 165 mm (6 1/2") Orificio interno 16 mm Profundidad de corte a 0° 53,5 mm Profundidad de corte a 45° 42 mm Velocidad en vacío 2.500 r.p.m. Motor 18 V CC
6. CARACTERÍSTICAS
6.1 APRENDA A CONOCER SU SIERRA CIRCULAR
Véase la Figura 1. Fig. 1
A. LLAVE DE SERVICIO (LLAVE HEXAGONAL DE 5 mm) B. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE (BOTÓN DE AJUSTE DE LAPROFUNDIDAD DE CORTE). C. COMPARTIMENTO PARAGUARDAR LALLAVE DE SERVICIO D. BOTÓN DE BLOQUEO E. GATILLO MARCHA/PARADA F. ACUMULADOR G. PROTECTOR DE HOJA SUPERIOR H. PALANCA DEL PROTECTOR DE HOJA INFERIOR I. BASE J. PROTECTOR DE HOJA INFERIOR K. HOJA L. GUÍA DE CORTE PARALELA M. AJUSTE DEL ÁNGULO DE CORTE (BOTÓN DE AJUSTE DE LAINCLINACIÓN) N. TORNILLO PARA LA GUÍA DE CORTE PARALELAOPCIONAL (TORNILLO MARIPOSA) O. BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL
Antes de utilizar una herramienta, familiarícese con todas sus funcionalidades y especificidades en términos de seguridad.
E
Page 45
45
Su sierra circular está equipada con mecanismos de corte en bisel y ajuste de la profundidad de corte fáciles de utilizar, un preajuste angular de la inclinación en 0°, un sistema de bloqueo del árbol y un compartimento para guardar la llave de servicio.
6.2 APLICACIONES (Utilice la sierra únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación.)
El corte de todo tipo de productos de madera (madera aserrada, contrachapado, paneles).
6.3 INTERRUPTOR MARCHA/PARADA
Su sierra está equipada con un botón de bloqueo que reduce el riesgo de arranques involuntarios. Está situado en la empuñadura, por encima del gatillo de marcha/parada. Es preciso pulsar el botón de bloqueo para poder apretar el gatillo. Cada vez que suelte el gatillo, se enclavará el sistema de bloqueo.
OBSERVACIÓN: Puede pulsar el botón de bloqueo por ambos lados de la empuñadura.
7. UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA:
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice herramientas. Si incumple esta consigna pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA:
Una vez familiarizado con su sierra circular, esté siempre atento. No olvide nunca que basta con que no preste atención una fracción de segundo para herirse gravemente.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el acumulador de la sierra circular para montar las piezas, efectuar ajustes, montar o desmontar la hoja, limpiarla, o cuando no la utilice. Una vez que haya retirado el acumulador, ya no hay riesgo de arranque involuntario que pueda causarle heridas corporales graves.
7.1 PARARETIRAR EL ACUMULADOR:
Pulse el botón de bloqueo y extraiga el acumulador deslizándolo. Véase la Figura 2.
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
7.2 INSTALACIÓN DELACUMULADOR
Véase la Figura 2.
Introduzca el acumulador.
Antes de comenzar a utilizar la sierra, compruebe que el sistema de bloqueo se acopla correctamente y que el
acumulador está bien fijado.
AVISO:
Cuando introduzca el acumulador en la sierra, compruebe que se acopla correctamente. Una mala inserción podría deteriorar los componentes internos.
ADVERTENCIA:
El diámetro máximo de la hoja de su sierra es 165 mm. No utilice nunca una hoja demasiado gruesa para que la brida exterior de la hoja se enclave con el semiplano del árbol. Las hojas demasiado grandes tocarán el protector de hoja y las que son demasiado gruesas no permitirán que el tornillo de hoja fije correctamente la hoja al árbol. Ambas situaciones pueden provocar accidentes graves.
Fig. 2 A. PULSAR EL BOTÓN DE BLOQUEO PARARETIRAR ELACUMULADOR B. BOTÓN DE BLOQUEO C. RANURAS D. ACUMULADOR
7.3 MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAHOJA
7.3.1 MONTAJE DE LASIERRA
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Pulse el botón de bloqueo del acumulador y retírelo de la sierra. Véase la Figura 2.
Retire la llave de servicio (llave hexagonal de 5 mm) de su compartimento. Véase la Figura 1.
E
Page 46
46
Pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo de hoja y la brida. Véase la Figura 3.
OBSERVACIÓN: Para retirar el tornillo de hoja, gírelo hacia la derecha.
Aplique una gota de aceite en las bridas interior y exterior, en el punto donde tocan la hoja.
ADVERTENCIA:
Si se ha retirado la brida interior, colóquela antes de volver a instalar la hoja en el árbol. Si no se coloca esta brida se podría producir un accidente, ya que la hoja no estaría bien apretada.
Instale la hoja en el árbol, en el interior del protector de hoja.
OBSERVACIÓN: Los dientes de sierra apuntan hacia arriba, por la parte delantera de la hoja, tal como se muestra en la Figura 3.
Instale la brida exterior.
Pulse el bloqueo del árbol y, después, instale el tornillo de hoja.
Apriete a fondo el tornillo de hoja. OBSERVACIÓN: Gire el tornillo de hoja hacia la izquierda.
Coloque la llave de servicio en su compartimento.
NO OLVIDAR: No utilice nunca una hoja demasiado gruesa para que la brida exterior de la hoja se enclave con el semiplano del árbol.
7.3.2 CONEXIÓN DEL SISTEMA DE ASPIRACIÓN EXTERNO:
Instale el conector del aspirador en la tobera de aspiración de polvo. Fig. 3
A. BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL B. TOBERA DE ASPIRACIÓN DEL POLVO C. ÁRBOL D. CONEXIÓN ALATOBERA E. TORNILLO DE HOJA F. BRIDAEXTERIOR G. HOJA H. PALANCA DEL PROTECTOR DE HOJA INFERIOR I. BRIDA INTERIOR
7.3.3 AJUSTE DE LA CUCHILLA DIVISORA (Figs. 3a, 3b)
No utilice nunca una hoja de sierra cuyo cuerpo sea más grueso o cuyo dentado sea más pequeño que el grosor de la
cuchilla divisora.
Cerciórese de que la cuchilla divisora esté ajustada de forma que: (fig. 3a)
A. La distancia entre la cuchilla divisora y el dentado de la hoja sea inferior a 5 mm. B. El dentado no sobrepase más de 5 mm el borde inferior de la cuchilla divisora.
La cuchilla divisora se debe utilizar siempre.
Afloje el botón de ajuste de la profundidad de corte y deslice la base lo más lejos posible. (Fig. 3b).
Afloje el perno de cabeza hueca de seis caras con la llave de servicio (Fig. 3b).
Ajuste el espacio entre la cuchilla divisora y el dentado de la hoja.
Después del ajuste, apriete a fondo el perno de cabeza hueca de seis caras.
Fig. 3a C. CUCHILLADIVISORA D. DENTADO
Fig. 3b A. LLAVE DE SERVICIO B. PERNO DE CABEZA HUECA DE SEIS CARAS C. CUCHILLADIVISORA D. BASE E. AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
7.3.4 DESMONTAJE DE LAHOJA
Retire el acumulador de la sierra.
Advertencia:
Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Retire la llave de servicio de su compartimento. Véase la Figura 1.
Coloque la sierra como se ve en la Figura 4 y, después, pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo de hoja.
E
Page 47
47
OBSERVACIÓN: Para retirar el tornillo de hoja, gírelo en el sentido de las agujas del reloj.
Retire la brida exterior. Véase la Figura 3.
OBSERVACIÓN: A partir de este momento, puede retirar la hoja.
Fig. 4 A. BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL B. LLAVE DE SERVICIO
7.4 HOJAS DE SIERRA
Incluso las mejores hojas no serán eficaces si no se realiza correctamente su mantenimiento (limpieza, afilado, ajuste correcto). La utilización de una hoja desafilada afecta al rendimiento de su sierra y aumenta el riesgo de rebote. Prevea hojas de recambio para disponer siempre de hojas afiladas. La resina que se endurece en la hoja frena la sierra. Para retirarla, utilice un decapante para resina, agua caliente o parafina. NO UTILICE GASOLINA.
7.5 SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA El protector de hoja inferior que equipa su sierra circular sin cable es indispensable para su protección y seguridad.
No debe modificarse en ningún caso ni estar deteriorada. Si lo estuviera o comenzara a doblarse lentamente, no utilice la sierra hasta que haya sido reparado o cambiado. Cuando utilice la sierra, deje siempre el protector de hoja en posición de funcionamiento.
ATENCIÓN: PELIGRO
Cuando trabaje en una pieza, el protector de hoja inferior no recubre la hoja por debajo de la pieza. Dado que dicha hoja está al descubierto debajo de la pieza que se va a trabajar, debe mantener sus manos y dedos alejados de la zona de corte. Debido al riesgo de heridas corporales graves, la hoja en movimiento nunca debe entrar en contacto con ninguna parte de su cuerpo. Véase la Figura 5.
No utilice nunca la sierra si un protector de hoja no funciona correctamente. Antes de cada utilización, cerciórese de que funcionan de la forma adecuada. Si su sierra se cae no la vuelva a utilizar antes de haber comprobado en todos los niveles de profundidad de corte que el protector de hoja inferior y la cuchilla divisora no están deteriorados. OBSERVACIÓN: El protector de hoja funciona correctamente cuando evoluciona libremente y se cierra con facilidad. Si, por un motivo cualquiera, el protector de hoja inferior no se cierra por sí solo, lleve la sierra a un Centro de Servicio Acreditado Ryobi para que la reparen.
Fig. 5 A. EL PROTECTOR DE HOJA INFERIOR ESTÁ EN POSICIÓN LEVANTADA DURANTE EL CORTE B. LA HOJA ESTÁ AL DESCUBIERTO DEBAJO DE LA PIEZA QUE SE VAATRABAJAR
7.6 REBOTE
Véase la Figura 6. La mejor forma de prevenir el rebote es evitar los comportamientos peligrosos. El rebote se debe a un bloqueo repentino de la sierra, que es propulsada hacia atrás, es decir, hacia el usuario. El bloqueo de la hoja se produce cuando se atasca en la madera.
ATENCIÓN: PELIGRO
Suelte el gatillo inmediatamente si la hoja se tuerce o se bloquea. El rebote puede hacer perder el control de la sierra y causar graves heridas.
LAS CAUSAS DEL REBOTE SON:
Un ajuste incorrecto de la profundidad de corte. Véase la Figura 6.
El corte en nudos o clavos en la pieza trabajada.
Una torsión de la hoja durante el corte.
La utilización de una hoja desafilada, cubierta de resina o mal ajustada.
Una sujeción incorrecta de la pieza que se va a trabajar. Véase la Figura 7.
Un corte forzado.
El corte de maderas húmedas o alabeadas.
Una mala utilización de la herramienta o el incumplimiento de los procedimientos de utilización.
PARALIMITAR EL RIESGO DE REBOTE:
Utilice siempre una profundidad de corte adecuada, que no debe sobrepasar 6 mm por debajo de la pieza a cortar. Véase
la Figura 8. Para un corte eficaz, lo ideal es dejar sobresalir sólo un diente por debajo de la pieza que se trabaja.
Antes de comenzar a cortar, verifique si hay nudos o clavos en la pieza que va a trabajar. No sierre nunca en un nudo
o un clavo.
Corte en línea recta. Cuando realice un corte paralelo, utilice siempre una guía de corte paralela. De este modo, evitará
que se tuerza la hoja.
E
Page 48
48
Utilice siempre hojas limpias, afiladas y correctamente ajustadas. No corte nunca con hojas desafiladas.
Para evitar que se atasque la hoja, sujete correctamente la pieza que va a trabajar antes de comenzar a cortar.
Las figuras 7 y 9 ilustran lo que hay que hacer y lo que no hay que hacer para sujetar las piezas grandes.
Durante el corte, apriete y empuje con firmeza y regularidad en la sierra. No corte forzando.
No corte maderas alabeadas o húmedas.
Utilice siempre las dos manos para sujetar la sierra. Trabaje en una posición estable para poder controlar un eventual
rebote.
Cuando utilice la sierra, esté siempre atento y domine la herramienta. No la retire de la pieza que trabaja mientras la hoja siga girando.
Fig. 6 A. REBOTE B. PROFUNDIDAD DE CORTE DE LA HOJA EXCESIVA.
Fig. 7 A. INCORRECTO
Fig. 8 A. PROFUNDIDAD DE CORTE CORRECTA = UN DIENTE DE LA HOJA SOBRESALE POR DEBAJO DE LA PIEZA
QUE SE TRABAJA.
Fig. 9 A. CORRECTO
7.7 PROFUNDIDAD DE CORTE Mantenga siempre una profundidad de corte adecuada, que no debe sobrepasar 6 mm por debajo de la pieza que
corta. Una profundidad de corte superior aumentaría los riesgos de rebote y tendría como resultado un corte inexacto. Para un corte eficaz, lo ideal es dejar sobresalir sólo un diente por debajo de la pieza que se trabaja.
7.8 AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Afloje el botón de ajuste de la profundidad de corte. Véase la Figura 10.
Mantenga la base horizontal contra la pieza que se va a trabajar y, después, levante y baje la sierra en función de la
profundidad de corte requerida.
Apriete a fondo el botón de ajuste de la profundidad de corte.
Fig. 10 A. APRIETE B. BOTÓN DE AJUSTE DE LAPROFUNDIDAD DE CORTE C. AFLOJAMIENTO D. BASE E. BAJAR LA SIERRA F. SUBIR LASIERRA
7.9 PARACOMENZAR A CORTAR Aprenda a manejar la sierra correctamente.
Véase la Figura 11.
No utilice nunca la sierra como se muestra en la Figura 12. Cuando efectúe un corte, no ponga nunca la mano sobre la pieza que trabaja, por detrás de la sierra.
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre la sierra bien agarrada para que el corte sea más fácil y seguro. Si se pierde el control, podría producirse un accidente y causar graves heridas corporales.
Fig. 11 A. CORRECTO
Fig. 12 A. INCORRECTO
E
Page 49
49
7.10 PARA UN MAYOR CONTROL:
La pieza que se trabaje siempre debe estar sujeta cerca de la zona de corte.
Sujétela de forma que el corte esté siempre a su izquierda.
Fíjela para evitar que se desplace durante el corte. Instale la pieza de forma que el lado bueno esté hacia abajo. OBSERVACIÓN: El lado bueno es aquel para el que la estética es importante.
Antes de comenzar a cortar, trace una línea por donde desea cortar. A continuación, ponga el borde delantero de la base sobre el lado firmemente sujeto de la pieza que se va a trabajar. Véase la Figura 11.
No coloque nunca la sierra sobre la parte de la pieza que va a caer una vez realizado el corte. Véase la Figura 13. Sujete la sierra firmemente con las dos manos.
Véase la Figura 14. Pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo para poner en marcha la sierra. Espere siempre a que la hoja haya alcanzado su velocidad máxima y, después, inserte la sierra en la pieza que va a trabajar.
ADVERTENCIA:
La hoja no debe entrar en contacto con la madera hasta que haya alcanzado su velocidad máxima ya que, de lo contrario, podría provocar un rebote de la sierra y causar graves heridas.
Durante el corte, apriete y empuje la sierra con firmeza y regularidad. Si la fuerza, el corte puede ser inexacto, acortaría la duración de vida de la sierra y podría provocar un rebote.
ATENCIÓN: PELIGRO
Cuando trabaja en una pieza, el protector de hoja inferior no recubre la hoja; por tanto, ésta está al descubierto por debajo de la pieza. Mantenga las manos y los dedos alejados de la zona de corte. Debido al riesgo de heridas corporales graves, la hoja en movimiento nunca debe entrar en contacto con ninguna parte de su cuerpo.
Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere hasta que la hoja se haya parado totalmente. No retire la sierra de la pieza que trabaja mientras la hoja siga girando.
AVISO:
Mantenga siempre la sierra bien agarrada para que el corte sea más fácil y seguro. La pérdida de control puede provocar un accidente y causar graves heridas.
Fig. 13 A. INCORRECTO
Fig. 14 A. CORRECTO
7.11 CORTE PARALELO O CORTE TRANSVERSAL
Cuando efectúe un corte paralelo o un corte transversal, debe alinear la línea de guiado con la ranura exterior de la base de la sierra, como se muestra en la Figura 15. Dado que el grosor de la hoja varía, se recomienda encarecidamente realizar un corte de prueba en recortes de madera, siguiendo una línea trazada, para determinar cuánto hay que desplazar la línea de guiado, si fuera necesario, para serrar en el lugar deseado. OBSERVACIÓN: La distancia entre la línea de corte y la de guiado corresponde a la distancia que habrá que desplazar la línea de guiado sobre la pieza que se va a trabajar.
Fig. 15 ALINEE LA RANURA DE GUIADO EXTERIOR DE LA HOJA EN LA BASE CON LA LÍNEA DE GUIADO, PARA REALIZAR CORTES TRANSVERSALES O PARALELOS A. VISTASUPERIOR DE LASIERRA B. RANURA DE GUIADO DE LA HOJA C. LÍNEADE GUIADO D. PARTE FRONTALDE LA SIERRA
7.12 REGLA
Véase la Figura 16. La base de su sierra incluye una regla. Cuando efectúe un corte transversal recto o un corte paralelo, puede utilizarla para medir hasta 110 mm en la parte derecha de la hoja, y 25 mm en la izquierda.
Fig. 16 A. BASE B. HOJA C. REGLA
E
Page 50
50
7.13 CORTE EN BISEL
El ángulo de corte de la sierra se puede ajustar a todas las posiciones entre 0 y 50°. OBSERVACIÓN: Para los cortes a 50°, se debe poner la hoja en la profundidad de corte máxima. Para los cortes en bisel a 45°, hay una ranura en la base de la sierra para ayudarle a alinear la hoja con la línea de guiado. Véase la Figura 17. Alinee su línea de guiado con la ranura de guiado de la base de la sierra cuando realice un corte en bisel a 45°.
Dado que el grosor de la hoja varía y que los distintos ángulos de corte requieren configuraciones diferentes, se recomienda realizar un corte de prueba en recortes de madera siguiendo una línea trazada para determinar cuánto hay que desplazar la línea de guiado para cortar en el lugar deseado la pieza que se va a trabajar.
Cuando haga cortes en bisel, sujete la sierra firmemente con las dos manos, tal como se muestra en la Figura 18. Ponga el borde delantero de la base sobre la pieza que se trabaja. Pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo para poner la sierra en marcha. Espere siempre hasta que la hoja haya alcanzado su velocidad máxima y, después, inserte la sierra en la pieza que va a trabajar.
ADVERTENCIA: La hoja no debe entrar en contacto con la pieza hasta que haya alcanzado su velocidad máxima, ya que podría provocar un rebote de la sierra y causar graves heridas.
Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere hasta que la hoja se haya parado completamente. Después, puede retirar la sierra de la pieza que se trabaja.
Fig. 17 CUANDO EFECTÚE CORTES EN BISEL DE 45° ALINEE LA RANURA DE GUIADO INTERIOR DE LA HOJA DE LA BASE DE LA SIERRA CON LA LÍNEA DE GUIADO A. INDICADOR GRADUADO DE INCLINACIÓN B. BOTÓN DE AJUSTE DE LAINCLINACIÓN C. LÍNEADE GUIADO D. RANURADE GUIADO DE LAHOJA
Fig. 18 A. PROTECTOR DE HOJA INFERIOR
7.14 AJUSTE DE LA INCLINACIÓN
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Afloje el botón de ajuste de la inclinación. Véase la Figura 17.
Levante el extremo del cárter que aloja el motor hasta que haya alcanzado el ángulo deseado en el indicador de
inclinación graduado. Véase la Figura 17.
Apriete a fondo el botón de ajuste de la inclinación.
ADVERTENCIA:
No comience el corte en bisel sin haber apretado a fondo el botón de ajuste de la inclinación, ya que podría herirse gravemente.
7.15 PREAJUSTE ANGULAR DE LA INCLINACIÓN EN 0°
Véase la Figura 19. Su sierra está equipada con un preajuste angular de la inclinación en 0°, que ha sido ajustado en fábrica para garantizarle un ángulo de la hoja a 0° cuando efectúe cortes a 90°. Sin embargo, el transporte puede provocar desajustes.
7.16 VERIFICACIÓN
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Instale la sierra invertida en su banco de trabajo. Véase la Figura 19.
Compruebe con una escuadra que la hoja y la base de la sierra forman un ángulo recto.
7.17 AJUSTE
Retire el acumulador de la sierra.
E
Page 51
51
ADVERTENCIA:
Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Afloje el botón de ajuste de la inclinación.
Afloje la tuerca de seis caras que protege el tornillo de ajuste.
Gire el tornillo y ajuste la base hasta que forme un ángulo recto con la hoja de sierra.
Apriete a fondo la tuerca de seis caras y el botón de ajuste de la inclinación.
ADVERTENCIA:
No comience el corte en bisel sin haber apretado a fondo el botón de ajuste de la inclinación, ya que podría herirse gravemente.
ADVERTENCIA:
No bloquee nunca el protector de hoja inferior en posición levantada. No deje la hoja al descubierto, podría herirse gravemente.
Fig. 19 A. TORNILLO DE AJUSTE B. BOTÓN DE AJUSTE DE LAINCLINACIÓN C. PREAJUSTE ANGULAR DE LA INCLINACIÓN EN 0° D. HOJA E. ESCUADRA F. TUERCADE SEIS CARAS
7.18 CORTE PARALELO GUÍA DE CORTE PARALELA OPCIONAL
Véase la Figura 20. Utilice una guía para realizar un corte paralelo con la sierra. Puede hacer una guía paralela eficaz fijando una pieza con borde recto sobre la pieza que va a trabajar. Manténgala sujeta. Utilizando cárceles, fije firmemente una pieza con borde recto sobre la pieza que va a trabajar y guíe la sierra a lo largo de este borde para obtener un corte bien paralelo. Compruebe que la hoja no se pliega en la línea de corte. Si utiliza la guía paralela opcional, debe leer las siguientes instrucciones y consultar la Figura 20.
Fig. 20 A. BORDE RECTO B. CÁRCEL C. PIEZAQUE SE VA A TRABAJAR D. OTRO MÉTODO PARA EL CORTE PARALELO
7.19 ENSAMBLAJE DE LA GUÍA PARALELA
Véase la Figura 21.
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA:
Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Coloque la guía paralela en los orificios de la base de la sierra, como se ve en la Figura 21.
Ajuste la guía paralela a la anchura deseada.
Apriete a fondo el tornillo (mariposa) de la guía paralela. Cuando utilice una guía de corte paralela, colóquela firmemente contra el borde de la pieza que va a trabajar. Así podrá
realizar cortes muy precisos sin atascar la hoja. El borde de la pieza que se trabaja, en la que se va a apoyar la guía paralela, debe ser recto para que el corte también lo sea. Tenga cuidado de no atascar la hoja.
Fig. 21 A. TORNILLO PARA LA GUÍA DE CORTE PARALELA (TORNILLO MARIPOSA) B. GUÍA DE CORTE PARALELA C. COLOQUE LAGUÍAPARALELA EN LOS ORIFICIOS
8. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar piezas de recambio que sean idénticas. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta.
E
Page 52
52
ADVERTENCIA:
Los elementos de plástico nunca deben entrar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias contienen productos químicos que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
No exija DEMASIADO a sus herramientas. La utilización abusiva puede deteriorarla, así como a la pieza que se va a trabajar.
Si la sierra se cae accidentalmente, se puede soltar la tobera de aspiración del polvo, en cuyo caso hay que acoplarla en el protector de hoja superior.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni utilizar accesorios cuyo uso no esté recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización abusiva y pueden provocar situaciones peligrosas que podrían causar graves heridas corporales.
E
Page 53
53
1. INTRODUZIONE
La sega circolare possiede numerose funzioni che consentono di realizzare delle ottime operazioni di taglio. Per ottenere uno strumento di facile utilizzazione e manutenzione è stata data la priorità alla sicurezza, alle prestazioni ed all’affidabilità.
AVVERTENZA:
T ale simbolo indica le importanti precauzioni da prendere. Serve ad attirare la vostra attenzione, è in gioco la vostra sicurezza!!!
ATTENZIONE: Prima di utilizzare la sega circolare leggere attentamente il presente manuale per l’utente. Attenersi scrupolosamente alle norma di sicurezza, alle avvertenze e ammonimenti. Un impiego corretto e consapevole della sega circolare vi consentirà di utilizzare, per molti anni e nella massima sicurezza, uno strumento affidabile.
2. ACCESSORI
Gli accessori raccomandati, qui di seguito elencati, sono disponibili al momento della stampa del presente manuale.
Lama fine da 165 mm (6 1/2")
AVVERTENZA:
L'utilizzazione di un apparecchio elettrico può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare l’apparecchio, indossare degli occhiali di sicu­rezza o protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si consiglia altresì, ai portatori di occhiali, di proteggere quest’ultimi con una maschera di sicurezza o con degli occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali.
3. NORME DI SICUREZZA
I simboli di sicurezza servono ad attirare la vostra attenzione su eventuali pericoli. Prestare la massima attenzione ai simboli ed alle relative informazioni. Tuttavia, i simboli non sono sufficienti ad eliminare i pericoli e non sono in grado di sostituirsi alle misure adeguate di prevenzione degli incidenti.
SIMBOLO SIGNIFICATO
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI SICUREZZA:
Indica un pericolo, un’avvertenza o un ammonimento. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi.
PERICOLO: La mancata osservanza di una norma di sicurezza provocherà delle gravi ferite all’utente e ad altre persone. È indispensabile seguire in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di una norma di sicurezza provocherà delle gravi ferite all’utente e ad altre persone. È indispensabile seguire in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
ATTENZIONE: La mancata osservanza di una norme di sicurezza provocherà delle gravi ferite all’utente e ad altre persone. È indispensabile seguire in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
NOTA: Contiene informazioni ed istruzioni fondamentali per un buon funzionamento dell’apparecchio e
per la sua manutenzione.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI DI SICUREZZA RELATIVI AL PRODOTTO
Leggere attentamente il manuale per l’utente e rispettare le avvertenze e le norme di sicurezza.
Utilizzare sempre delle protezioni per gli occhi e le orecchie.
Non utilizzare l’apparecchio quando piove!
Rischio di taglio o di scossa: non avvicinare mai le mani alla lama.
I
Page 54
54
AVVERTENZA:
Non utilizzare mai l’apparecchio prima di aver letto attentamente, e ben compreso, le istruzioni e le altre norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi ferite al corpo. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare eventuali altri utenti.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
IMPARARE ACONOSCERE L’APP ARECCHIO. Leggere con attenzione il manuale per l’utente. Imparare le applicazioni
dell’apparecchio, i suoi limiti ed altresì i suoi rischi potenziali.
PROTEGGERSI CONTRO I RISCHI DI SCOSSE ELETTRICHE evitando che il corpo entri in contatto con superfici
collegate alla terra. Ad esempio: i tubi, i radiatori, le cucine o i frigoriferi.
PULIRE REGOLARMENTE L’AMBIENTE DI LAVORO. Gli spazi o le superfici ingombre sono fonti di incidenti.
EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi, bagnati o esposti alla pioggia.
Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro.
TENERE DISTANTI BAMBINI E ESTRANEI. Eventuali persone estranee devono indossare occhiali di protezione e
rimanere a debita distanza dall'area di lavoro. Non devono toccare né l'apparecchio, né la prolunga.
RIPORRE GLI APPARECCHI CHE NON VENGONO UTILIZZATI. Riporre gli apparecchi non utilizzati in un locale
asciutto, chiuso a chiave, e collocarli su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
NON FORZARE L’APPARECCHIO. L’apparecchio avrà maggiori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime
per il quale è stato concepito.
UTILIZZARE L’APPARECCHIO APPROPRIATO. Non forzare utensili di piccole dimensioni per effettuare lavori che
richiedono l'uso di utensili di capacità superiore. Non utilizzare l’apparecchio per effettuare dei lavori per cui non è adatto. Ad esempio, non utilizzare una sega circolare per tagliare dei rami d’albero o dei tronchi.
VESTIRSI IN MODO APPROPRIATO Non indossare mai abiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle
parti mobili e provocare delle ferite al corpo. Per effettuare lavori all’esterno si consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe antiscivolo. Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e coprendoli, onde evitare che rimangano impigliati nelle aperture di aerazione.
INDOSSARE SEMPRE DEGLI OCCHIALI DI SICUREZZA. I normali occhiali non sono dotati di lenti anticolpi: NON
SONO occhiali di sicurezza.
PROTEGGERE I POLMONI. Se il taglio produce polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere.
PROTEGGERE LE ORECCHIE. In caso di uso prolungato dell’apparecchio, utilizzare sempre delle protezioni per le orecchie.
CERCARE DI TENERE BEN FERMO IL PEZZO DA LAVORARE. Utilizzare delle ganasce o una morsa per fissare il
pezzo da lavorare. È più sicuro che utilizzare le mani, ed inoltre in tal modo si può tenere l'apparecchio con entrambe le mani.
CERCARE DI RIMANERE IN EQUILIBRIO. Trovare una posizione d’equilibrio. Non utilizzare l’apparecchio mentre ci
si trova su una scala o su un supporto instabile.
EFFETTUARE UN’ACCURATA MANUTENZIONE DELL’APP ARECCHIO. Per ottenere dei buoni risultati nel massimo
grado di sicurezza, verificare che gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
TOGLIERE LE CHIAVI DI BLOCCAGGIO.
Prima dell’avvio dell’apparecchio, abituarsi a verificare che non vi sia rimasta alcuna chiave di bloccaggio.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN UN AMBIENTE ESPLOSIVO.
Le scintille prodotte dal motore potrebbero incendiare liquidi, gas o vapori infiammabili.
ACCERTARSI CHE LE IMPUGNATURE SIANO ACCURATAMENTE PULITE (CHE NON VI SIA OLIO O GRASSO).
Utilizzare sempre uno straccio pulito. Nelle operazioni di pulizia non utilizzare mai del liquido per freni, dei prodotti a base di petrolio o dei solventi forti.
FARE SEMPRE ATTENZIONE. Fare sempre attenzione alle operazioni che si effettuano e agire con buon senso. Non
utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi. Non agire con fretta.
VERIFICARE LO STATO DEI PEZZI E GLI ACCESSORI DANNEGGIATI. Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare
se un pezzo danneggiato (ad esempio il paralama) è in grado di continuare a funzionare ed a svolgere il suo compito. Controllare l’allineamento dei pezzi mobili ed accertarsi che non si impiglino. Verificare che non vi siano pezzi rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri elementi importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o sostituzione del paralama, o di altri pezzi danneggiati, presso un Centro di Assistenza autorizzato RYOBI, salvo indicazioni contrarie fornite nel presente manuale.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE L’INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L ’A VVIO E L’ARRESTO. Rivolgersi
ad un Centro di Assistenza autorizzato RYOBI per la sostituzione dell’interruttore difettoso.
ALCOOL, MEDICINALI E DROGHE. Non utilizzare l’apparecchio sotto l’effetto di alcool o di droghe oppure se si stanno
assumendo dei medicinali.
SE PER ERRORE SI TAGLIA UN FILO ELETTRICO NEL MURO O NEL PAVIMENTO, LA LAMA E I PEZZI IN
METALLO POSSONO CONDURRE ELETTRICITÀ. Durante delle operazioni di taglio nel muro o nel pavimento, fare attenzione che la lama non tocchi dei pezzi in metallo; tenere la/le impugnatura/e isolata/e dall’apparecchio. Durante delle operazioni di taglio nel muro o nel pavimento, verificare che non vi siano fili elettrici, tubi dell’acqua o altre strutture metalliche nascoste sotto la traiettoria della lama.
I
Page 55
55
Durante delle operazioni di taglio nel legno, accertarsi che non vi siano chiodi ed eventualmente toglierli.
REGOLE DI SICUREZZA IMPORTANTI PER GLI APPARECCHI A BATTERIA
Non dimenticare che gli apparecchi senza filo sono sempre pronti a funzionare perché non hanno bisogno di essere
connessi ad una presa elettrica. Essere consapevoli dei rischi che si corrono quando si trasporta l’apparecchio senza filo, quando lo si ripara o gli si cambiano gli accessori.
UTILIZZARE SOLO IL CARICATORE FORNITO IN DOTAZIONE CON LA BATTERIA. Non sostituire il caricatore
originale con un altro caricatore. L’utilizzazione di un caricatore non originale potrebbe provocare l’esplosione della batteria e provocare gravi ferite al corpo.
NON COLLOCARE MAI GLI APPARECCHI A BATTERIA O LE BATTERIE STESSE VICINO AL FUOCO O AD UNA
FONTE DI CALORE. Possono esplodere.
NON EFFETTUARE MAI LA RICARICA DI UN APPARECCHIO A BATTERIAIN UN AMBIENTE UMIDO O BAGNAT O.
Procedere alla ricarica di un apparecchio a batteria in un ambiente in cui la temperatura è compresa tra 10°C (50°F)
e 40°C (104°F).
In condizioni o temperature estreme, sono possibili delle fughe di liquido dalla batteria. Se il liquido della batteria entra
a contatto con la pelle, lavarsi subito con acqua e sapone, quindi neutralizzare con succo di limone o aceto. Se il liquido colpisce gli occhi, lavarli con acqua pulita per almeno 10 minuti. Quindi rivolgersi immediatamente ad un medico o al pronto soccorso.
Durante il trasporto dell’apparecchio, accertarsi che non sia in funzione e che il dito non si trovi sull’interruttore d’avvio.
Evitare degli avvii involontari.
Prima di avviare l’apparecchio FISSARE CORRETTAMENTE ILPEZZO DA LAVORARE. Non tenere MAI il pezzo da
lavorare con le mani o tra le gambe.
NELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, UTILIZZARE SOLO PEZZI DI RICAMBIO IDENTICI.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI PER LA SEGA CIRCOLARE
VERIFICARE SEMPRE CHE I PARALAMA SIANO IN SEDE E IN BUONO STATO. Non bloccare mai il paralama
inferiore in posizione aperta. Prima di ogni utilizzo, verificare il buon funzionamento del paralama inferiore Non utilizzare la sega circolare se il paralama non è correttamente bloccato sulla lama.
AVVERTENZA:
In caso di caduta dell’apparecchio, il paralama inferiore o il coltello divisore potrebbero piegarsi e non assicurare la copertura della lama. Nel caso in cui il paralama inferiore o il coltello divisore siano piegati o danneggiati, procedere alla loro sostituzione prima dell’utilizzo dell’apparecchio.
Accertarsi che il coltello divisore sia collocato in modo tale che:
- la distanza tra il coltello divisore e la dentatura della lama siano inferiori a 5 mm.
- la dentatura non superi di più di 5 mm il bordo inferiore del coltello divisore. (Vedere Figura 3a)
ACCERTARSI CHE LE LAME SIANO PULITE E AFFILATE. Le lame affilate riducono i rischi di bloccaggio e di
contraccolpo.
TENERE SEMPRE LE MANI LONTANO DALLAZONA DI TAGLIO e dalla lama. Mentre la lama gira, non passare mai
le mani sul pezzo da lavorare. Mentre la lama gira, non cercare di togliere dei pezzi di materiale tagliato.
AVVERTENZA:
Dopo l’arresto dell’apparecchio, la lama continua a girare per inerzia ancora per qualche minuto.
UTILIZZARE UNA GUIDA DI TAGLIO PARALLELA. Utilizzare sempre una guida di taglio per il taglio in lunghezza.
SORREGGERE I PANNELLI GRANDI. Onde ridurre i rischi di convergenza e contraccolpi della lama, sorreggere
sempre i grandi pannelli come illustrato nella Figura 9. Accertarsi che la sega si trovi sempre sul lato più grande del pezzo da tagliare mentre il lato più piccolo è quello che viene tagliato.
AVVERTENZA:
Nel caso in cui si debba sollevare il paralama inferiore per effettuare un taglio, utilizzare sempre la leva retrattile onde evitare di ferirsi.
FARE ATTENZIONE AL CONTRACCOLPO. Il contraccolpo è dovuto ad un brusco arresto della sega che di
conseguenza viene scagliata verso l’utente. In caso di torsione della lama o bloccaggio, rilasciare immediatamente il grilletto. Non togliere mai la sega dal pezzo mentre la lama è in movimento.
PRIMA DI EFFETTUARE UN TAGLIO, ACCERTARSI CHE I PULSANTI PER LA REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITÀ E DELL’ANGOLO DI TAGLIO SIANO STATI CHIUSI IN MODO ADEGUATO.
UTILIZZARE SOLO LAME ADEGUA TE. Utilizzare solo lame il cui alesaggio sia di dimensione adeguata. Non utilizzare
rondelle o bulloni di lama difettosi o regolati in modo errato. Il diametro massimo della lama della sega deve essere di 165 mm e lo spessore della dentatura non deve superare 1,5 mm.
Non utilizzare lame danneggiate o deformate.
I
Page 56
56
Non utilizzare lame in acciaio rapido.
Non utilizzare lame le cui caratteristiche non corrispondono a quelle specificate nel presente manuale.
Non bloccare mai la lama appoggiando la sega di lato e premendo sulla lama.
Accertarsi che le protezioni mobili funzionino liberamente senza impigliarsi.
Non bloccare le protezioni mobili in posizione aperta.
Accertarsi che tutti i meccanismi di retrazione del sistema di sicurezza funzionino in modo corretto.
Togliere la batteria prima di procedere alla sostituzione della lama, di effettuare delle regolazioni o altre forme di
manutenzione.
Utilizzando i dati del costruttore, accertarsi che:
- il diametro, lo spessore e le altre caratteristiche della lama siano compatibili con l’apparecchio,
- la lama sia compatibile con la velocità di rotazione dell’apparecchio. Non utilizzare lame di sega il cui corpo sia più spesso o la cui dentatura sia più piccola rispetto allo spessore del coltello divisore.
Mentre l’apparecchio è in funzione, non toccare MAI la lama o un altro elemento mobile.
Non avviare MAI la sega quando è a contatto con il pezzo da lavorare.
Non adagiare MAI l’apparecchio prima che gli elementi mobili si siano completamente arrestati.
EVITARE AVVII INVOLONTARI: Non spostare mai l’apparecchio senza filo mentre il dito è sul grilletto. Durante
l’operazione di inserimento della batteria, accertarsi che l’apparecchio sia in posizione d’arresto.
CONSERVARE LE PRESENTI NORME. Consultarle regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utenti.
Nel prestare l’apparecchio, fornire altresì il manuale.
CONSERVARE LE PRESENTI NORME.
4. APERTURA DELLA CONFEZIONE
La sega circolare viene consegnata completamente assemblata, eccetto la lama. Controllare attentamente l’apparecchio ed accertarsi che nel corso del trasporto non si sia rotto o danneggiato nulla. Nel caso in cui siano stati danneggiati o manchino dei pezzi, prima di utilizzare la sega, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza autorizzato Ryobi e procurarsi i pezzi di ricambio. La confezione contiene: una lama, una chiave ed il presente manuale per l’utente.
AVVERTENZA:
Nel caso in cui manchi un pezzo, non utilizzare l’apparecchio prima di aver provveduto alla sua collocazione. La mancata osservanza di queste norme può provocare gravi ferite al corpo.
5. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Diametro della lama 165 mm (6 1/2") Alesaggio 16 mm Profondità di taglio a 0° 53,5 mm Profondità di taglio a 45° 42 mm Velocità a vuoto 2 500 min
-1
Motore 18 V CC
6. CARATTERISTICHE
6.1 IMPARARE ACONOSCERE LA SEGA CIRCOLARE
Vedere la Figura 1. Prima di procedere all’utilizzo di un apparecchio, familiarizzarsi con tutte le sue funzionalità e specificità in termini di sicurezza. La sega circolare è dotata di meccanismi di taglio a bisello e di regolazione della profondità di taglio facilmente utilizzabili, di una preregolazione angolare dell’inclinazione a 0°, di un sistema di bloccaggio dell’albero e di un comparto per la chiave di servizio.
6.2 APPLICAZIONI (Utilizzare la sega solo per le applicazioni sopracitate).
Il taglio di tutti i tipi di prodotti in legno (legno squadrato, compensato, pannelli).
6.3 GRILLETTO AVVIO/ARRESTO
La sega è dotata di un pulsante di bloccaggio che riduce i rischi di avvio involontario. Il pulsante di bloccaggio si trova sull’impugnatura, sopra il grilletto avvio/arresto. Spingere con forza il pulsante di bloccaggio per poter premere il grilletto. Il sistema di bloccaggio ritorna alla posizione iniziale appena si rilascia il grilletto.
NOTA: Il pulsante di bloccaggio può essere premuto da entrambi i lati dell’impugnatura.
I
Page 57
57
Fig. 1 A. CHIAVE DI SERVIZIO (CHIAVE ESAGONALE DA 5 mm) B. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO (PULSANTE PER LAREGOLAZIONE DELLAPROFONDITÀ DI
TAGLIO) C. COMPARTIMENTO PER LA COLLOCAZIONE DELLA CHIAVE DI SERVIZIO D. PULSANTE DI BLOCCAGGIO E. GRILLETTO A VVIO/ARRESTO F. BATTERIA G. PARALAMASUPERIORE H. LEVA DEL PARALAMAINFERIORE I. BASE J. PARALAMA INFERIORE K. LAMA L. GUIDA DI TAGLIO PARALLELA M. REGOLAZIONE DELL’ANGOLO DI TAGLIO (PULSANTE PER LAREGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE) N. VITE PER LAGUIDADI TAGLIO PARALLELA IN OPZIONE (VITE A FARFALLA) O. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERO
7. UTILIZZAZIONE
AVVERTENZA:
Durante l’utilizzazione dell’apparecchio, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di queste norme può comportare la proiezione di corpi estranei e provocare gravi lesioni agli occhi.
AVVERTENZA:
Fare sempre attenzione, anche dopo aver acquisito una certa pratica dell’apparecchio. Non dimenticare che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA:
Togliere sempre la batteria dalla sega circolare per montare dei pezzi, effettuare delle regolazioni, montare o smontare la lama, effettuare operazioni di pulizia o quando la sega non viene utilizzata. Dopo aver tolto la batteria, non vi è più il rischio di avvii involontari che possono provocare gravi ferite al corpo.
7.1 TOGLIERE LA BATTERIA
Premere il pulsante di bloccaggio ed estrarre la batteria facendola scorrere. Vedere la Figura 2.
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
7.2 INSTALLAZIONE DELLABATTERIA
Vedere la Figura 2.
Inserire la batteria.
Prima di iniziare ad utilizzare la batteria, accertarsi che il sistema di bloccaggio si innesti bene e che la batteria sia
fissata in modo corretto.
ATTENZIONE:
Al momento dell’inserimento della batteria nella sega, accertarsi che la batteria si innesti in modo corretto. Un cattivo inserimento della batteria potrebbe danneggiare le componenti interne.
AVVERTENZA:
Il diametro massimo della lama della sega deve essere di 165 mm. Non utilizzare mai una lama troppo spessa per consentire alle rondelle esterne di innestarsi nella spalla dell’albero. Le lame troppo grandi toccano il paralama e le lame troppo spesse non consentono alla vite della lama di fissare correttamente la lama all’albero. Entrambe le situazioni possono causare degli incidenti.
Fig. 2 A. PREMERE AFONDO IL PULSANTE DI BLOCCAGGIO PER ESTRARRE LA BATTERIA B. PULSANTE DI BLOCCAGGIO C. SCANALATURE D. BATTERIA
I
Page 58
58
7.3 MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMA
7.3.1 MONTAGGIO DELLALAMA
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA:
La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Premere il pulsante di bloccaggio della batteria ed estrarre la batteria. Vedere la Figura 2.
Estrarre la chiave di servizio (chiave esagonale da 5 mm) dal suo comparto. Vedere la Figura 1.
Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero ed estrarre la vite della lama e la rondella esterna. Vedere la Figura 3.
NOTA: Per togliere la vite, ruotarla verso destra.
Applicare una goccia d’olio sulla rondella esterna ed interna nel punto in cui toccano la lama.
AVVERTENZA:
Nel caso in cui la rondella interna sia stata tolta, ricollocarla prima di reinstallare la lama sull’albero. La mancanza di questa rondella potrebbe provocare un incidente perché la lama non sarebbe correttamente bloccata.
Installare la lama sull’albero all’interno del paralama.
NOTA: I denti della sega sono rivolti verso l’alto sul lato anteriore della sega, come illustrato nella Figura 3.
Ricollocare la rondella esterna
Premere il bloccaggio dell’albero e riposizionare la vite della lama.
Serrare con forza la vite della lama. NOTA: Ruotare la vite della lama verso sinistra.
Rimettere al suo posto la chiave di servizio.
NON DIMENTICARE: non utilizzare mai una lama troppo spessa per consentire alla rondella esterna di innestarsi nella spalla dell’albero.
7.3.2 CONNESSIONE DEL SISTEMA DI ASPIRAZIONE ESTERNA:
Installare il connettore dell’aspiratore al giunto per l'aspirazione della polvere.
Fig. 3 A. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERO B. GIUNTO PER L'ASPIRAZIONE DELLA POLVERE C. ALBERO D. CONNESSIONE AL GIUNTO PER L'ASPIRAZIONE E. VITE DELLA LAMA F. RONDELLAESTERNA G. LAMA H. LEVA DEL PARALAMAINFERIORE I. RONDELLA INTERNA
7.3.3 REGOLAZIONE DEL COLTELLO DIVISORE (Fig. 3a, 3b)
Non utilizzare lame di sega il cui corpo sia più spesso o la cui dentatura sia più piccola rispetto allo spessore del coltello
divisore.
Accertarsi che il coltello divisore sia collocato in moda tale che: (Fig.3a)
A. la distanza tra il coltello divisore e la dentatura della lama siano inferiori a 5 mm. B. la dentatura non superi di più di 5 mm il bordo inferiore del coltello divisore.
Utilizzare sempre il coltello divisore.
Allentare il pulsante di regolazione della profondità di taglio e far scorrere la base il più lontano possibile. (Fig.3b)
Allentare il bullone cavo esagonale mediante la chiave di servizio. (Fig.3b)
Regolare la distanza tra il coltello divisore e la dentatura della lama.
Dopo la regolazione, serrare adeguatamente il bullone cavo esagonale.
Fig. 3a C. COLTELLO DIVISORE D. DENTATURA
Fig. 3b A CHIAVE DI SERVIZIO B. BULLONE A TESTACA VA ESAGONALE C. COLTELLO DIVISORE D. BASE E. REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO
I
Page 59
59
7.3.4 SMONTAGGIO DELLALAMA
Togliere la batteria dalla sega.
Avvertenza:
La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Rimettere al suo posto la chiave di servizio. Vedere la Figura 1.
Posizionare la sega come illustrato nella Figura 4 quindi premere il pulsante di bloccaggio e togliere la vite della lama.
NOTA: Per togliere la vite della lama, ruotarla in senso orario.
Estrarre la rondella esterna. Vedere la Figura 3.
NOTA: A questo punto è possibile estrarre la lama.
Fig. 4 A. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERO B. CHIAVE DI SERVIZIO
7.4 LAME DI SEGA
Anche le migliori lame non danno dei buoni risultati se non viene effettuata una corretta manutenzione (pulitura, affilatura, corretta regolazione). L’utilizzazione di una lama smussata compromette la resa della sega e aumenta il rischio di contraccolpo. Avere sempre a disposizione delle lame di ricambio in modo tale da effettuare le operazioni di taglio con lame sempre perfettamente affilate. La resina che si indurisce sulla lama rallenta la sega. Per asportare questo accumulo di sporco, utilizzare del decapante
per resina, dell’acqua calda o della paraffina. NON UTILIZZARE BENZINA.
7.5 SISTEMA DI PROTEZIONE DELLA LAMA Il paralama inferiore, in dotazione con la sega circolare, senza filo è un indispensabile strumento di protezione e
di sicurezza Non deve essere assolutamente modificato o danneggiato. Nel caso in cui sia stato danneggiato ed inizi lentamente a piegarsi, procedere alla sua riparazione o sostituzione prima di utilizzare la sega. Durante l’utilizzo della sega lasciare sempre il paralama in posizione di funzionamento.
PERICOLO:
Mentre si lavora su un pezzo, il paralama inferiore non ricopre interamente la lama. Quando la lama si trova scoperta sul pezzo da lavorare, tenere le mani e le dita lontane dalla zona di taglio. La lama in movimento non deve mai entrare a contatto con una parte del corpo: ciò potrebbe causare gravi ferite. Vedere la Figura 5.
Se il paralama non funziona correttamente non utilizzare mai la sega. Prima di ogni utilizzazione, verificare sempre il funzionamento del paralama. Nel caso in cui la sega cada a terra, non utilizzarla prima di aver verificato a tutti i livelli di profondità di taglio che il paralama inferiore ed il coltello divisore non siano stati danneggiati. NOTA: Il paralama funziona in modo corretto quando si muove liberamente e si richiude facilmente. Se, per qualche motivo, il paralama inferiore non si richiude da solo, rivolgersi per la riparazione ad un Centro di Assistenza autorizzato Ryobi.
Fig. 5 A. DURANTE LA FASE DI TAGLIO IL PARALAMAINFERIORE SI TROVA IN POSIZIONE SOPRAELEVATA
B. LA LAMA SI TROVA SCOPERTA SOTTO IL PEZZO DA LAVORARE
7.6 CONTRACCOLPO
Vedere la Figura 6. Il modo migliore per evitare il contraccolpo è quello di evitare dei comportamenti pericolosi. Il contraccolpo è dovuto ad un brusco arresto della sega che di conseguenza viene scagliata verso l’utente. La lama si blocca quando rimane impigliata nel legno.
PERICOLO:
In caso di torsione della lama o bloccaggio, rilasciare immediatamente il grilletto. Il contraccolpo può far perdere il controllo della sega. La perdita di controllo può provocare gravi ferite.
LE CAUSE DEL CONTRACCOLPO SONO:
Una cattiva regolazione della profondità di taglio. Vedere la Figura 6.
Il taglio di nodi o chiodi che si trovano nel pezzo da lavorare.
Una torsione della lama durante la fase di taglio.
L’utilizzazione di una lama smussata, ricoperta di resina o regolata in modo errato.
Una cattiva manutenzione del pezzo da lavorare. Vedere la Figura 7.
I
Page 60
60
Un taglio effettuato con forza.
Il taglio di legno bagnato o deformato.
Una cattiva utilizzazione dell’apparecchio o la mancata osservanza delle procedure di utilizzazione.
PER LIMITARE I RISCHI DI CONTRACCOLPO:
Utilizzare sempre una profondità di taglio adeguata: la parte che sporge sotto il pezzo da tagliare non deve mai superare
6 mm. Vedere la Figura 8. Per effettuare un buon taglio: lasciar passare solo un dente sotto il pezzo da tagliare.
Prima di iniziare le operazioni di taglio, verificare l’eventuale presenza di nodi o chiodi. Non segare mai un nodo o un
chiodo.
Tagliare in linea retta. Nell’effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre una guida da taglio parallela. In questo modo
si eviterà di piegare la lama.
Utilizzare sempre lame pulite, affilate e adeguatamente regolate. Non effettuare mai tagli con lame smussate.
Per evitare che la lama rimanga impigliata nel pezzo, prima di iniziare le operazioni di taglio sollevare il pezzo da tagliare
in modo adeguato. Le Figure 7 e 9 illustrano quel che si deve o non deve fare per sollevare dei pezzi grandi da lavorare.
Durante le fasi di taglio, premere e spingere la sega in modo fermo e regolare. Non tagliare con forza.
Non tagliare del legno umido o contorto.
Tenere sempre la sega con entrambe le mani. Lavorare in posizione stabile per essere in grado di controllare un
eventuale contraccolpo.
Durante l’utilizzo della sega circolare fare sempre attenzione e verificare tutte le fasi di taglio. Non togliere mai la sega dal pezzo mentre la lama è in movimento.
Fig. 6 A. CONTRACCOLPO B. PROFONDITÀ DI TAGLIO DELLA LAMA TROPPO IMPORTANTE
Fig. 7 A. ERRATO
Fig. 8 A. PROFONDITÀ DI TAGLIO CORRETTA= UN DENTE DELLALAMA SPORGE SOTTO IL PEZZO DA LAVORARE
Fig. 9 A. CORRETTO
7.7 LA PROFONDITÀ DI TAGLIO
Utilizzare sempre una profondità di taglio adeguata: non più di 6 mm sotto il pezzo da tagliare. Una profondità di taglio superiore potrebbe aumentare i rischi di contraccolpo e produrrebbe un taglio poco preciso. Per effettuare un taglio appropriato, l’ideale è lasciar passare solo un dente sotto il pezzo da tagliare.
7.8 REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA:
La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Allentare il pulsante di regolazione della profondità di taglio. Vedere la Figura 10.
Mantenere la base in posizione piatta contro il pezzo da lavorare, quindi alzare la sega in funzione della profondità di
taglio.
Serrare il pulsante per la regolazione della profondità di taglio.
Fig. 10 A. SERRARE B. PULSANTE PER LA REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO C. ALLENTARE D. PIASTRADI BASE E. ABBASSARE LA SEGA F. SOLLEVARE LA SEGA
I
Page 61
61
7.9 INIZIARE A TAGLIARE Imparare a maneggiare la sega in modo corretto.
Vedere la Figura 11.
Non utilizzare mai la sega come illustrato nella Figura 12. Durante il taglio, non posare mai la mano sul pezzo da lavorare, dietro la sega.
AVVERTENZA:
Afferrare la sega in modo appropriato affinché il taglio sia più facile e sicuro. La perdita di controllo della sega può comportare un incidente e provocare gravi ferite corporali.
Fig. 11 A. CORRETTO
Fig. 12 A. ERRATO
7.10 PER AVERE UN MAGGIORE CONTROLLO:
Tenere sempre la sega vicino alla zona di taglio.
Reggere il pezzo da lavorare in modo tale che il taglio si trovi a sinistra.
Fissare il pezzo da lavorare, onde evitare che non si sposti durante le fasi di taglio. Posizionare il pezzo in modo tale che il lato buono si trovi rivolto verso il basso. NOTA: Il lato buono è quello per cui è importante l’estetica. Prima di iniziare, eseguire una traccia che indica il taglio. Collocare il bordo anteriore della base sul lato bloccato del pezzo
da lavorare. Vedere la Figura 11.
Non collocare mai la sega sul lato del pezzo da lavorare che cadrà al termine del taglio. Vedere la Figura 13. Tenere la sega con entrambe le mani.
Vedere la Figura 14. Per avviare la sega premere il pulsante di bloccaggio e il grilletto. Attendere sempre che la lama raggiunga la massima velo-
cità, quindi inserire la sega nel pezzo da lavorare.
AVVERTENZA:
La lama non deve entrare a contatto con il legno prima di aver raggiunto la velocità massima: potrebbe provocare un contraccolpo della sega e provocare gravi ferite.
Durante le fasi di taglio, premere e spingere la sega in modo fermo e regolare. Se si spinge la sega con forza, si rischia di ottenere un taglio impreciso e di ridurre la durata della sega. Ciò può altresì provocare un contraccolpo.
PERICOLO:
Mentre si lavora su un pezzo, il paralama inferiore non ricopre interamente la lama; questa rimane dunque esposta sotto il pezzo. Tenere mani e dita lontano dalla zona di taglio. La lama in movimento non deve mai entrare a contatto con una parte del corpo: ciò potrebbe causare gravi ferite.
Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e attendere che la lama si fermi completamente. Non togliere mai la sega dal pezzo mentre la lama è in movimento.
ATTENZIONE:
Afferrare sempre la sega in modo appropriato affinché il taglio sia più facile e sicuro. La perdita di controllo della sega può comportare un incidente e provocare gravi ferite.
Fig. 13 A. ERRATO
Fig. 14 A. CORRETTO
7.11 TAGLIO PARALLELO O TAGLIO TRASVERSALE
Per effettuare un taglio parallelo o trasversale, allineare la guida all’intaglio esterno posto sulla base della sega, come illustrato nella Figura 15. Dato che lo spessore della lama varia, si consiglia vivamente di effettuare un taglio di prova su pezzi di legno scarti seguendo una linea tracciata e determinare, se necessario, come bisogna regolare la linea di guida per eseguire un taglio preciso. NOTA: La distanza tra la linea di taglio e la linea di guida corrisponde alla distanza su cui regolare la linea di guida sul pezzo da lavorare.
I
Page 62
62
Fig. 15 PER EFFETTUARE TAGLI TRASVERSALI O PARALLELI, ALLINEARE LATACCA DELLA GUIDA ESTERNA DELLA LAMA POSTAALLA BASE CON LA LINEA DI GUIDA. A. VISTASUPERIORE DELLASEGA B. TACCADI GUIDADELLA LAMA C. LINEADI GUIDA D. LATO FRONTALE DELLASEGA
7.12 GUIDA GRADUATA
Vedere la Figura 16. La base della sega è dotata di una guida graduata. Quando si effettua un taglio dritto o parallelo, è possibile utilizzare la guida per misurare fino a 110 mm sulla destra della lama e 25 mm sulla sinistra.
Fig. 16 A. BASE B. LAMA C. GUIDAGRADUATA
7.13 TAGLIO A BISELLO
È possibile regolare l’angolo di taglio della sega a tutte le posizioni tra 0 e 50°. NOTA: Per effettuare dei tagli a 50°, posizionare la lama alla massima profondità di taglio. Per effettuare dei tagli a bisello a 45°, sulla base della sega vi è una tacca che consente di allineare la lama alla linea di guida. Vedere la Figura 17. Quando si effettua un taglio a bisello a 45° allineare la linea di guida alla tacca di guida posta sulla base della sega. Dato che lo spessore della lama varia e che i diversi angoli di taglio richiedono diverse configurazioni, si consiglia di effettuare un taglio di prova su pezzi di legno scarto seguendo una linea tracciata per determinare di quanto è necessario spostare la linea di guida per eseguire il taglio desiderato sul pezzo da lavorare. Quando si effettuano dei tagli a bisello, tenere ben ferma la sega con entrambe le mani, come illustrato nella Figura 18. Porre il bordo davanti alla base sul pezzo da lavorare. Per avviare la sega, premere il pulsante di bloccaggio e il grilletto. Attendere sempre che la lama raggiunga la massima velocità quindi inserire la sega nel pezzo da lavorare.
AVVERTENZA:
La lama non deve entrare a contatto con il pezzo da lavorare prima di aver raggiunto la velocità massima perché ciò potrebbe comportare un contraccolpo della sega e provocare ferite gravi.
Al termine dell’operazione di taglio, rilasciare il grilletto e attendere che la lama si sia completamente bloccata. Togliere la sega dal pezzo solo dopo che la lama si è arrestata.
Fig. 17 QUANDO SI EFFETTUANO DEI TAGLI ABISELLO A 45°, ALLINEARE LATACCA DELLA GUIDA INTERNA DELLA LAMA, POSTAALLA BASE DELLA LINEA, CON LA LINEA DI GUIDA. A. INDICATORE GRADUATO DELL’INCLINAZIONE B. PULSANTE PER LA REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE C. LINEADI GUIDA D. TACCA DI GUIDA DELLA LAMA
Fig. 18 A. PARALAMAINFERIORE
7.14 REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA:
La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Allentare il pulsante di regolazione dell’inclinazione. Vedere la Figura 17.
Sollevare l’estremità del carter che ripara il motore fino a raggiungere l’angolo desiderato sull’indicatore dell’inclinazione
graduata. Vedere la Figura 17.
Serrare a fondo il pulsante di regolazione dell’inclinazione.
AVVERTENZA:
Non iniziare un taglio a bisello senza aver prima serrato a fondo il pulsante di regolazione dell’inclinazione; si rischia i ferirsi gravemente.
I
Page 63
63
7.15 PREREGOLAZIONE ANGOLARE DELL’INCLINAZIONE A 0°
Vedere la Figura 19. La sega è dotata di una preregolazione angolare dell’inclinazione a 0°, impostata in fabbrica, che garantisce un angolo della lama a 0° quando si effettua un taglio a 90°. Durante il trasporto si possono verificare degli spostamenti nelle regolazioni.
7.16 VERIFICA
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA:
La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Installare la sega sottosopra sul banco di lavoro. Vedere la Figura 19.
Verificare con una squadra l’angolo retto tra la lama e la base della sega.
7.17 REGOLAZIONE
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA:
La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Allentare il pulsante di regolazione dell’inclinazione.
Allentare il dado esagonale che protegge la vite di regolazione.
Girare la vite e regolare la base in modo tale che formi un angolo retto con la lama della sega.
Serrare a fondo il dado esagonale ed il pulsante di regolazione dell’inclinazione.
AVVERTENZA:
Non iniziare un taglio a bisello senza aver prima serrato a fondo il pulsante di regolazione dell’inclinazione; si rischia i ferirsi gravemente
AVVERTENZA:
Non bloccare mai il paralama inferiore in posizione aperta. Non lasciare mai scoperta la lama, si rischia di ferirsi gravemente.
Fig. 19 A. VITE DI REGOLAZIONE
B. PULSANTE DI REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE C. PREREGOLAZIONE ANGOLARE DELL’INCLINAZIONE A0° D. LAMA E. SQUADRA F. DADO ESAGONALE
7.18 TAGLIO PARALLELO GUIDA DI TAGLIO PARALLELO OPZIONALE
Vedere la Figura 20. Per effettuare un taglio parallelo con la sega è necessario utilizzare una guida.Per creare una guida parallela efficace è necessario fissare un pezzo dal bordo dritto sul pezzo da lavorare. Mantenere ben fermo il pezzo da lavorare. Mediante delle morse, fissare un pezzo al bordo dritto sul pezzo da lavorare e guidare la sega lungo il bordo per ottenere un buon taglio parallelo. Verificare che la lama non si pieghi nella linea di taglio. Nel caso in cui si utilizzi la guida parallela opzionale, leggere le seguenti istruzioni e vedere la Figura 20.
Fig. 20 METODO ALTERNATIVO PER ILTAGLIO PARALLELO A. BORDO DRITTO B. MORSE C. PEZZO DALAVORARE
7.19 ASSEMBLAGGIO DELLA GUIDA PARALLELA
Vedere la Figura 21.
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA:
La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Collocare la guida parallela nei fori della base della sega, come illustrato nella Figura 21.
I
Page 64
64
Regolare la guida parallela in base alla larghezza desiderata.
Serrare a fondo la vite (a farfalla) della guida parallela.
Quando si utilizza una guida di taglio parallela, posizionare bene la guida contro il bordo del pezzo da lavorare. Ciò consente di realizzare dei tagli molto precisi senza che la lama rimanga impigliata. Perché il taglio risulti dritto, deve essere dritto il bordo del pezzo da lavorare su cui la guida parallela deve appoggiarsi. Fare attenzione che la lama non rimanga impigliata nel pezzo.
Fig. 21 A. VITE PER LA GUIDA DI TAGLIO PARALLELA IN OPZIONE (VITE AFARFALLA) B. GUIDA DI TAGLIO PARALLELA C. COLLOCARE LAGUIDAPARALLELA NEI FORI
8. MANUTENZIONE
AVVERTENZA:
In caso di sostituzione utilizzare solo pezzi di ricambio identici. L’impiego di pezzi non identici può rappresentare un pericolo o anche danneggiare l’apparecchio.
AVVERTENZA:
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, olii penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere
la plastica. Non esigere TROPPO dall’apparecchio. Le utilizzazioni abusive possono danneggiare l’apparecchio ed il pezzo da lavorare. Nel caso in cui la sega cada a terra accidentalmente, è probabile che il giunto per l’aspirazione della polvere si stacchi e
fuoriesca. Inserirlo a scatto nel paralama superiore.
AVVERTENZA:
Non tentare effettuare delle modifiche o creare degli accessori di cui non si consiglia l’utilizzazione con questo
apparecchio. Tali modifiche o trasformazioni derivano da un’utilizzazione abusiva e possono causare situazioni
pericolose e quindi provocare gravi ferite al corpo.
I
Page 65
65
1. INTRODUÇÃO
A sua serra circular possui muitas funções que optimizarão os seus trabalhos de corte. Deu-se prioridade à segurança, performance e fiabilidade para que seja uma ferramenta fácil de conservar e de utilizar.
ADVERTÊNCIA:
Este símbolo indica as precauções importantes que devem ser tomadas. Serve para chamar a sua atenção, porque a segurança está em jogo!!!
AVISO: Leia, por favor, completamente o presente manual de utilização antes de utilizar a sua serra circular. Preste particularmente atenção às instruções de segurança, advertências e avisos. A utilização correcta e com conhecimento de causa da sua serra circular permitir-lhe-á tirar o proveito máximo de uma ferramenta segura durante anos com toda a segurança.
2. ACESSÓRIOS
Os seguintes acessórios recomendados estão disponíveis no momento da impressão do presente manual.
Lâmina fina de 165 mm (6 1/2")
ADVERTÊNCIA:
A utilização de uma ferramenta eléctrica pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, use óculos de segu­rança ou óculos de protecção munidos resguardos laterais assim como uma máscara anti-poeira integral se necessário. Recomendamos às pessoas que usam óculos com lentes correctoras para que protejam os óculos com uma máscara de segurança ou com óculos de protecção standard munidos de resguardos laterais.
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos de segurança servem para chamar a sua atenção para os perigos eventuais. Estes símbolos e as informações dadas com eles merecem a maior atenção. Não são, porém, suficientes para eliminar os perigos e não substituem de maneira alguma as medidas adequadas de prevenção dos acidentes.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE SEGURANÇA:
Indica um perigo, uma advertência ou um aviso. Pode ser associado a outros símbolos ou pictogramas.
PERIGO: A falta de cumprimento de uma instrução de segurança provocará ferimentos graves para si ou para outras pessoas. É indispensável que cumpra estritamente as instruções de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
ADVERTÊNCIA: A falta de cumprimento de uma instrução de segurança pode provocar ferimentos graves para si ou para outras pessoas. É indispensável que cumpra estritamente as instruções de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
AVISO: A falta de cumprimento de uma instrução de segurança pode provocar estragos materiais assim como ferimentos graves para si ou para outras pessoas. É indispensável que cumpra estritamente as instruções de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
NOTA: contém informações e instruções essenciais para o bom funcionamento da ferramenta e para a
sua manutenção.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DE SEGURANÇA NO PRODUTO
Leia, por favor, o manual de utilização e respeite as advertências e as instruções de segurança.
Utilize protecções para os olhos e as orelhas.
Não utilize a sua ferramenta com tempo húmido!
Risco de corte ou de choque: não aproxime as suas mãos da lâmina.
P
Page 66
66
ADVERTÊNCIA:
Não utilize a sua ferramenta antes de ter lido e compreendido todas as instruções e outras regras de segurança
contidas no presente manual. A falta de cumprimento destas instruções poderia ocasionar acidentes, como por
exemplo, incêndio, choque eléctrico ou ferimentos graves. Conserve este manual de utilização e consulte-o
regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENT A. Leia cuidadosamente o manual de utilização. Tome conhecimento
das aplicações da ferramenta e dos seus limites, assim como dos riscos potenciais específicos a esta ferramenta.
PROTEJA-SE DOS CHOQUES ELÉCTRICOS evitando que o seu corpo entre em contacto com superfícies ligadas à
terra. Por exemplo: os tubos, radiadores, fogões ou refrigeradores.
CONSERVE LIMP AA ÁREA DE TRABALHO.Adesordem em bancadas e mesas de trabalho são fontes de acidentes.
EVITE OS LUGARES PERIGOSOS. Não utilize a sua ferramenta em locais húmidos, molhados ou expostos à chuva.
Conserve o seu espaço de trabalho bem iluminado.
MANTENHA AS CRIANÇAS E VISITANTES AFASTADOS. Qualquer visitante deve usar óculos de protecção e
permanecer a uma boa distância da zona de trabalho. Os visitantes não devem tocar na ferramenta nem na extensão.
ARRUME AS FERRAMENTAS DE QUE NÃO SE SERVE. Quando não forem utilizadas, as ferramentas devem ser
arrumadas num lugar seco, situado em altura ou fechado com chave, fora do alcance das crianças.
NÃO FORCE A SUA FERRAMENTA. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar ao regime para o
qual foi concebida.
UTILIZE A FERRAMENTA APROPRIADA. Não force as pequenas ferramentas e acessórios para realizar trabalhos
correspondentes a ferramentas de capacidade superior. Não utilize a sua ferramenta para trabalhos para os quais não está adaptada. Por exemplo, não utilize uma serra circular para cortar ramos de árvores ou lenha.
VISTA-SE DE MANEIRAAPROPRIADA. Não use roupas folgadas nem jóias que podem ser agarradas pelas partes
móveis da ferramenta e provocar ferimentos. Recomendamos que use luvas de borracha e calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os para evitar que sejam agarrados pelas fendas de ventilação.
USE SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA. Os óculos correctores não possuem lentes anti-choque; NÃO são óculos
de segurança.
PROTEJA OS SEUS PULMÕES. Use uma protecção facial ou uma máscara anti-poeiras se o corte provocar poeiras.
PROTEJA AS SUAS ORELHAS. Use protecções auditivas em caso de utilização prolongada da ferramenta.
MANTENHA A PEÇA A TRABALHAR NO SEU DEVIDO LUGAR. Utilize grampos ou um torno para fixar a peça a
trabalhar. É mais seguro que utilizar a sua mão; além disso, poderá segurar a ferramenta com as duas mãos.
NÃO PERCA O EQUILÍBRIO. Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição de equilíbrio. Não utilize a sua
ferramenta num escadote ou em qualquer outro suporte instável.
TENHA CUIDADO COM A MANUTENÇÃO DA SUA FERRAMENTA. Para obter melhores resultados e uma óptima
segurança, tenha o cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e afiadas. Lubrifique e mude os acessórios segundo as instruções.
RETIRE AS CHAVES DE APERTO.
Tenha o hábito de verificar se as chaves de aperto estão retiradas da ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
NUNCA UTILIZE A SUA FERRAMENTA NUM AMBIENTE EXPLOSIVO.
As centelhas provenientes do motor poderiam inflamar líquidos, gases ou vapores inflamáveis.
CERTIFIQUE-SE QUE AS PEGAS ESTÃO LIMPAS (SEM ÓLEO NEM SUBSTÂNCIAS GORDURENTAS). Utilize
sempre um pano limpo para limpar. Nunca limpe com líquido de travões, produtos à base de petróleo ou solventes fortes.
SEJA VIGILANTE. Veja bem o que está a fazer e use o seu bom senso. Não utilize a sua ferramenta quando estiver
cansado. Não se apresse.
VERIFIQUE O ESTADO DAS PEÇAS E DOS ACESSÓRIOS DANIFICADOS. Antes de continuar a utilizar a sua
ferramenta, verifique se uma peça danificada (o protector da lâmina por exemplo) poderá continuar a funcionar ou a preencher a sua função. Verifique o alinhamento das peças móveis e certifique-se que elas funcionam correctamente. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector da lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser reparado ou substituído por um Centro Serviço Homologado RYOBI salvo indicação contrária mencionada no presente manual de utilização.
NÃO UTILIZE AFERRAMENT ASE O INTERRUPTOR NÃO PERMITIR PÔ-LA EM FUNCIONAMENTO OU PARÁ-LA.
Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Centro Serviço Homologado Ryobi.
BEBIDAS ALCOÓLICAS, MEDICAMENTOS E DROGAS. Não utilize a sua ferramenta se estiver sob a influência de
bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
SE CORTAR UM CABO ELÉCTRICO NUMA PAREDE OU NUM SOALHO, A LÂMINA E AS PEÇAS METÁLICAS
PODEM ELECTRIZAREM-SE. Não toque nas peças metálicas quando cortar paredes ou soalhos; segure unicamente a/as pegas isolada(s) da ferramenta. Certifique-se, quando cortar numa parede ou num soalho, que não há cabos eléctricos, tubos de água ou uma estrutura metálica dissimulados na trajectória da lâmina.
Quando serrar madeiras, certifique-se que não há pregos e retire-os se necessário.
P
Page 67
67
REGRAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA AS FERRAMENTAS DE BATERIA
Não se esqueça que as ferramentas sem fio estão sempre prontas a funcionar visto que não têm necessidade de ser
ligadas a uma tomada eléctrica. Tenha consciência dos riscos incorridos quando transportar a sua ferramenta sem fio, quando a ajustar ou quando mudar os acessórios.
UTILIZE UNICAMENTE O CARREGADOR FORNECIDO COM ABA TERIA. Não substitua o carregador de origem por
um outro carregador. A utilização de um outro carregador poderia provocar a explosão de uma bateria e ocasionar ferimentos graves.
NÃO COLOQUE AS FERRAMENTAS DE BATERIA OU AS BATERIAS PERTO DE UM FOGO OU DE UMA FONTE
DE CALOR. Elas podem explodir.
NÃO CARREGUE UMA FERRAMENTA DE BATERIA NUM LOCAL HÚMIDO OU MOLHADO.
Asua ferramenta de bateria deve ser carregada num local onde a temperatura esteja compreendida entre 10°C (50°F)
e 40°C (104°F).
Em caso de utilização sob condições ou a temperaturas extremas, podem ocorrer fugas de líquido de bateria. Se o
líquido de bateria entrar em contacto com a sua pele, lave-se imediatamente com água e sabão e em seguida neutralize com sumo de limão ou vinagre. Se receber líquido nos olhos, lave-os com água limpa durante pelo menos 10 minutos. Em seguida, consulte imediatamente um médico ou o serviço de urgências.
Quando transportar a sua ferramenta, certifique-se que ela não está em funcionamento e se o seu dedo não está
apoiado no gatilho. Evite qualquer arranque por descuido.
FIXE CORRECTAMENTE A PEÇA A TRABALHAR antes de pôr a ferramenta em funcionamento. NUNCA segure a
peça a trabalhar com a sua mão ou entre as suas pernas.
PARAA MANUTENÇÃO, UTILIZE UNICAMENTE PEÇAS SOBRESSELENTES IDÊNTICAS.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA AS SERRAS CIRCULARES
CERTIFIQUE-SE QUE OS PROTECTORES DA LÂMINAS ESTÃO SEMPRE NOS SEUS DEVIDOS LUGARES E EM
ESTADO DE FUNCIONAMENTO. Não bloqueie o protector da lâmina inferior na posição aberta. Verifique o bom
funcionamento do protector da lâmina inferior antes cada utilização. Não utilize a sua serra se o protector da lâmina inferior não fechar bem sobre a lâmina.
ADVERTÊNCIA:
Em caso de queda da sua serra, o protector da lâmina inferior ou a lâmina divisória podem ficar dobrados, limitando a cobertura da lâmina. Se o protector da lâmina inferior ou a lâmina divisória estiverem torcidos ou danificados, substitua-os antes da utilização da serra.
Certifique-se que a lâmina divisória está ajustada de forma que:
- a distância entre a lâmina divisória e os dentes da lâmina seja inferior a 5 mm.
- os dentes não ultrapassam mais de 5 mm o bordo inferior da lâmina divisória. (Ver Figura 3a.)
VERIFIQUE SE AS LÂMINAS ESTÃO LIMPAS E AFIADAS. As lâminas afiadas limitam os riscos de bloqueio e de
contra-golpe.
CONSERVE AS SUAS MÃOS AFASTADAS DA ZONA DE CORTE e da lâmina. Não passe as suas mãos sob a peça
a trabalhar enquanto a lâmina gira. Não tente retirar o material cortado enquanto que a lâmina girar.
ADVERTÊNCIA:
A lâmina gira por inércia durante alguns momentos depois da paragem da ferramenta.
UTILIZE UMA GUIA DE CORTE PARALELO. Utilize sempre uma guia paralela para serrar em linha recta.
AGUENTE AS GRANDES PLACAS. Para limitar os riscos de entalamento da lâmina e de contra-golpe, aguente sempre
as grandes placas como indicado na Figura 9. Quando a serra tiver que assentar na peça a cortar, certifique-se que a serra assenta na maior porção sendo a mais pequena a peça cortada.
ADVERTÊNCIA:
Se for necessário levantar o protector da lâmina inferior para efectuar um corte, utilize sempre a alavanca retráctil para evitar que se fira gravemente.
DESCONFIE DO CONTRA-GOLPE. O contra-golpe é devido a um bloqueio brutal da serra, que é em seguida
propulsionado para trás em direcção do utilizador. Solte imediatamente o gatilho em caso de torção da lâmina ou de bloqueio. Não retire a serra da peça a trabalhar quando a lâmina gira.
ANTES DE FAZER UM CORTE, CERTIFIQUE-SE QUE OS BOTÕES DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE E DO
ÂNGULO DE CORTE ESTÃO BEM APERTADOS.
UTILIZE UNICAMENTE LÂMINAS ADEQUADAS. Não utilize lâminas com furos de tamanho incorrecto. Nunca utilize
anilhas ou pernos de lâmina defeituosos ou mal ajustados. O diâmetro máximo da lâmina da sua serra é de 165 mm e a espessura dos dentes não deve ultrapassar 1,5 mm.
Não utilize lâminas danificadas ou deformadas.
Não utilize lâminas de aço rápido.
P
Page 68
68
Não utilize lâminas cujas características não correspondem com as especificadas no presente manual.
Não pare a lâmina carregando lateralmente no disco.
Certifique-se que as protecções móveis funcionam livremente sem que fiquem presas.
Não bloqueie as protecções móveis na posição aberta.
Certifique-se que todos os mecanismos de retracção no dispositivo de protecção funcionam correctamente.
Retire a bateria antes de substituir a lâmina, de fazer ajustes ou qualquer outra forma de manutenção.
Utilizando os dados do fabricante, certifique-se que:
- diâmetro, a espessura e as outras características da lâmina são compatíveis com a sua ferramenta,
- a lâmina é compatível com a velocidade de rotação da ferramenta. Não utilize lâminas de serra cujo corpo seja mais espesso ou os dentes mais pequenos que a espessura da lâmina divisória.
NUNCA toque na lâmina ou em outro elemento móvel durante a utilização.
NUNCA ponha a serra a trabalhar quando ela está é em contacto com a peça a trabalhar.
NUNCA assente uma ferramenta antes que os elementos móveis estejam completamente parados.
EVITE LIGAR A MÁQUINA POR DESCUIDO: Não desloque a sua ferramenta sem fio com o seu dedo no gatilho.
Certifique-se que a ferramenta está na posição parada quando introduz a bateria.
CONSERVE AS PRESENTES INSTRUÇÕES. Consulte-as regularmente e utilize-as para informar os outros utilizadores
eventuais. Se emprestar esta ferramenta, entregue também o presente manual.
CONSERVE AS PRESENTES INSTRUÇÕES.
4. DESEMBALAGEM
A sua serra circular é entregue completamente montada, excepto a lâmina. Controle cuidadosamente a sua ferramenta para se certificar que não ficou partida nem danificada durante o transporte. Se houver peças danificadas ou que faltem, contacte o Centro Serviço Homologado Ryobi mais próximo da sua casa para obter peças sobresselentes antes utilizar a sua serra. Estão também incluídos: uma lâmina, uma chave de serviço e o presente manual de utilização.
ADVERTÊNCIA:
Se faltar uma peça, não utilize a sua ferramenta antes de ter substituído a peça que falta. O incumprimento desta
instrução pode ocasionar ferimentos graves.
5. CARACTERÍSTICAS PRODUTO
Diâmetro da lâmina 165 mm (6 1/2") Furo 16 mm Profundidade de corte a 0° 53,5 mm Profundidade de corte a 45° 42 mm Velocidade em vazio 2 500 r.p.m. Motor 18 V CC
6. CARACTERÍSTICAS
6.1 APRENDA A CONHECER A SUA SERRA CIRCULAR
Ver Figura 1. Antes de utilizar uma ferramenta, familiarize-se sempre com todas as suas funcionalidades e especificidades em termos de segurança. A sua serra circular está equipada com mecanismos de corte em bisel e de ajuste da profundidade de corte facilmente utilizáveis, com um esbarro de corte em bisel a 0°, com um sistema de bloqueio do eixo e com um compartimento de arrumação para a chave de serviço.
6.2 APLICAÇÕES (Utilize a sua serra unicamente para as aplicações mencionadas abaixo.)
O corte de qualquer tipo de produtos em madeira (madeira cortada, contraplacado, placas).
6.3 GATILHO LIGA/DESLIGA
Asua serra está equipada com um botão de bloqueio que reduz os riscos de arranque por descuido. Este botão de bloqueio está situado na pega, por cima do gatilho liga/desliga. Deve carregar no botão de bloqueio para poder carregar no gatilho. O sistema de bloqueio volta para o seu devido lugar sempre que solta o gatilho.
NOTA: Pode carregar no botão de bloqueio dos dois lados da pega.
P
Page 69
69
Fig. 1 A. CHAVE DE SERVIÇO (CHAVE SEXTAVADADE 5 mm) B. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE (BOTÃO DE AJUSTE DAPROFUNDIDADE DE CORTE) C. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DACHAVE DE SERVIÇO D. BOTÃO DE BLOQUEIO E. GATILHO LIGA/DESLIGA F. BATERIA G. PROTECTOR DA LÂMINA SUPERIOR H. ALAVANCADO PROTECTOR DA LÂMINA INFERIOR I. BASE J. PROTECTOR DA LÂMINA INFERIOR K. LÂMINA L. GUIA DE CORTE PARALELO M. AJUSTE DO ÂNGULO DE CORTE (BOTÃO DE AJUSTE DA INCLINAÇÃO) N. PARAFUSO PARAA GUIA DE CORTE PARALELO EM OPÇÃO (PARAFUSO DE BORBOLETA) O. BOTÃO DE BLOQUEIO DO EIXO
7. UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA:
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais quando utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA:
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua serra circular. Nunca se esqueça que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA:
Retire sempre a bateria da sua serra para montar peças na serra, efectuar ajustes, montar ou desmontar a lâmina, limpar ou quando não utilize a sua serra. Uma vez a bateria retirada, não há mais nenhum risco de arranque por descuido que possa causar ferimentos graves.
7.1 RETIRAR A BATERIA
Carregue no botão de bloqueio e retire a bateria fazendo-a deslizar. Ver Figura 2.
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA:
Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
7.2 INSTALAÇÃO DABATERIA
Ver Figura 2.
Insira a bateria.
Certifique-se que o sistema de bloqueio da bateria está no seu lugar e que a bateria ficou bem fixada antes de começar
a utilizar a sua serra.
AVISO:
Quando colocar a bateria na serra, certifique-se que a bateria encaixa bem. Uma inserção incorrecta da bateria poderia danificar os componentes internos.
ADVERTÊNCIA:
O diâmetro máximo da lâmina da sua serra é de 165 mm. Nunca utilize uma lâmina muito espessa para que a anilha exterior da lâmina encaixe com a parte achatada do eixo. As lâminas muito grandes tocarão no protector da lâmina e as lâminas muito espessas não permitirão que o parafuso da lâmina fixe correctamente a lâmina no eixo. Qualquer uma das situações pode ocasionar acidentes graves.
Fig. 2 A. CARREGAR NO BOTÃO DE BLOQUEIO PARARETIRAR A BATERIA B. BOTÃO DE BLOQUEIO C. RANHURAS D. BATERIA
7.3 MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA
7.3.1 MONTAGEM DALÂMINA
Retire a bateria da serra.
P
Page 70
70
ADVERTÊNCIA:
Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
Carregue no botão de bloqueio da bateria e retire a bateria da serra. Ver Figura 2.
Retire a chave de serviço (chave sextavada 5 mm) do seu compartimento de arrumação. Ver Figura 1.
Carregue no botão de bloqueio do eixo e retire o parafuso de lâmina e a anilha exterior. Ver Figura 3.
NOTA: Gire o parafuso da lâmina para a direita para retirá-lo.
Aplique uma gota de óleo nas anilhas interior e exterior onde ficam em contacto com a lâmina.
ADVERTÊNCIA:
Se a anilha interior foi retirada, coloque-a no seu lugar antes de reinstalar a lâmina no eixo. A ausência desta anilha poderia provocar um acidente porque a lâmina não ficaria correctamente apertada.
Instale a lâmina no eixo dentro do protector de lâmina.
NOTA: Os dentes da serra ficam apontados para cima na parte da frente da serra como indicado na figura 3.
Coloque a anilha exterior.
Carregue no bloqueio do eixo e em seguida coloque o parafuso de lâmina.
Aperte firmemente o parafuso de lâmina. NOTA: Rode o parafuso da lâmina para a esquerda.
Ponha a chave de serviço no seu compartimento de arrumação.
LEMBRE-SE QUE nunca deve utilizar uma lâmina muito espessa para que a anilha exterior de lâmina possa encaixar com a parte achatada do eixo.
7.3.2 LIGAÇÃO DO SISTEMA DE ASPIRAÇÃO EXTERNA:
Instale o conector do aspirador no tubo de aspiração da poeira.
Fig. 3 A. BOTÃO DE BLOQUEIO DO EIXO B. TUBO DE ASPIRAÇÃO DAPOEIRA C. EIXO D. LIGAÇÃO DO TUBO E. PARAFUSO DE LÂMINA F. ANILHAEXTERIOR G. LÂMINA H. ALAVANCADO PROTECTOR DA LÂMINA INFERIOR I. ANILHA INTERIOR
7.3.3 AJUSTE DA LÂMINA DIVISÓRIA (Fig. 3a, 3b)
Nunca utilize lâminas de serra cujo corpo seja mais espesso ou que tenha dentes mais pequenos que a espessura da
lâmina divisória.
Certifique-se que a lâmina divisória está ajustada de forma que: (Fig.3a)
A. a distância entre a lâmina divisória e os dentes da lâmina seja inferior a 5 mm. B. os dentes não ultrapassam mais de 5 mm o bordo inferior da lâmina divisória.
A lâmina divisória deve sempre ser utilizada.
Desaperte o botão de ajuste da profundidade de corte e deslize a base o mais longe possível. (Fig.3b)
Desaperte o perno sextavado de cabeça oca com a chave de serviço. (Fig.3b)
Ajuste o espaço entre a lâmina divisória e os dentes da lâmina.
Aperte a fundo o perno sextavado de cabeça oca depois do ajuste.
Fig. 3a C. LÂMINADIVISÓRIA D. DENTES
Fig. 3b A. CHAVE DE SERVIÇO B. PERNO SEXTAVA DO DE C ABEÇA OCA C. LÂMINADIVISÓRIA D. BASE E. AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE
7.3.4 DESMONTAGEM DALÂMINA
Retire a bateria da serra.
P
Page 71
71
Advertência:
Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
Retire a chave de serviço do seu compartimento de arrumação. Ver Figura 1.
Coloque a serra como indicado na figura 4, e em seguida carregue no botão de bloqueio do eixo e retire o parafuso de
lâmina. NOTA: Para retirar o parafuso de lâmina, rode-o no sentido dos ponteiros de um relógio.
Retire a anilha exterior. Ver Figura 3.
NOTA: Pode então retirar a lâmina.
Fig. 4 A. BOTÃO DE BLOQUEIO DO EIXO B. CHAVE DE SERVIÇO
7.4 LÂMINAS DE SERRA
Mesmo as melhores lâminas não serão eficientes se não forem conservadas correctamente (limpas, afiadas, correctamente ajustadas). A utilização de uma lâmina embotada afecta o rendimento da sua serra e aumenta o risco de contra-golpe. Preveja lâminas sobresselentes para ter sempre lâminas afiadas à disposição.
A resina endurecida na lâmina abrandará a velocidade da sua serra. Utilize um decapante para resina, água quente ou a parafina para remover esta acumulação. NÃO UTILIZE GASOLINA.
7.5 SISTEMA DE PROTECÇÃO DA LÂMINA
O protector da lâmina inferior com que a sua serra circular sem fio está equipada é indispensável para a sua protecção e segurança. Nunca deve ser modificado nem danificado. Se ficar danificado ou se começar a rebater-se lentamente, não utilize mais a sua serra antes que o protector da lâmina tenha sido reparado ou substituído. Deixe sempre o protector da lâmina na posição de funcionamento quando utilizar a sua serra.
PERIGO:
Quando trabalha numa peça, o protector da lâmina inferior não cobre a lâmina por baixo da peça. Como a lâmina fica exposta sob a peça a trabalhar, conserve as suas mãos e os dedos afastados da zona de corte. Em virtude do risco de ferimento grave, a lâmina em movimento nunca deve entrar em contacto com uma parte qualquer do seu corpo. Ver Figura 5.
Nunca utilize a sua serra quando um protector da lâmina não funciona correctamente. O funcionamento do protector da lâminas deve ser controlado antes de cada utilização. Se a sua serra caiu, não a reutilize antes de ter verificado a todos os níveis de profundidade de corte que o protector da lâmina inferior e a lâmina divisória não estão danificados. NOTA: O protector da lâmina funciona correctamente quando se move livremente e se fecha facilmente. Se por um motivo qualquer, o seu protector da lâmina inferior não se fecha sozinho, leve a sua serra a um Centro Serviço Homologado Ryobi para mandar repará-la.
Fig. 5 A. O PROTECTOR DA LÂMINA INFERIOR ESTÁ NA POSIÇÃO LEVANTADA DURANTE O CORTE B. A LÂMINA FICA EXPOSTASOB APEÇAATRABALHAR
7.6 CONTRA-GOLPE
Ver Figura 6. O melhor meio de prevenir o contra-golpe é evitar os comportamentos perigosos.
O contra-golpe ocorre quando a serra bloqueia rapidamente e é em seguida propulsionada para trás em direcção do utilizador. O bloqueio da lâmina ocorre quando fica encravada na madeira.
PERIGO:
Solte o gatilho imediatamente em caso de torção da lâmina ou de bloqueio. O contra-golpe pode fazer-lhe perder o controlo da sua serra. Uma perda de controlo pode ocasionar ferimentos graves.
O CONTRA-GOLPE É CAUSADO POR:
Um ajuste incorrecto da profundidade de corte. Ver Figura 6.
O corte em nós ou pregos na peça a trabalhar.
Uma torção da lâmina durante o corte.
A utilização de uma lâmina embotada, coberta de resina ou mal ajustada.
Uma má sustentação da peça a trabalhar. Ver Figura 7.
Um corte efectuado com força.
O corte de madeira húmida ou empenada.
Uma má utilização da ferramenta ou o não respeito dos procedimentos de utilização.
P
Page 72
72
PARALIMITAR O RISCO DE CONTRA-GOLPE:
Utilize sempre uma profundidade de corte apropriada; esta não deve ultrapassar 6 mm abaixo da peça a cortar.
Ver Figura 8. Para um corte eficaz, o ideal é deixar ultrapassar somente um dente abaixo da peça a trabalhar.
Verifique a presença eventual de nós ou de pregos antes de começar a cortar. Nunca serre num nó ou um prego.
Corte em linha recta. Quando efectuar um corte paralelo, utilize sempre uma guia de corte paralelo. Evitará assim a
torção da lâmina.
Utilize sempre lâminas limpas, afiadas e correctamente ajustadas. Nunca corte com lâminas embotadas.
Para evitar que a lâmina fique encravada, aguente a peça a trabalhar de maneira apropriada antes de começar a cortar.
As figuras 7 e 9 mostram o que se deve fazer e não fazer para aguentar as grandes peças a trabalhar.
Durante o corte, carregue e empurre firmemente e regularmente a serra. Não force o corte.
Não corte madeira empenada ou húmida.
Utilize sempre as duas mãos para segurar a serra. Trabalhe numa posição estável para poder controlar um contra-golpe
eventual.
Quando utiliza a sua serra, esteja sempre vigilante e controle a sua ferramenta. Não retire a serra da peça a trabalhar enquanto a lâmina girar ainda.
Fig. 6 A. CONTRA-GOLPE B. PROFUNDIDADE DE CORTE DA LÂMINA MUITO IMPORTANTE
Fig. 7 A. INCORRECTO
Fig. 8 A. PROFUNDIDADE DE CORTE CORRECTA = UM DENTE DA LÂMINA ULTRAPASSA POR BAIXO DA PEÇAA
TRABALHAR.
Fig. 9 A. CORRECTO
7.7 A PROFUNDIDADE DE CORTE
Mantenha sempre uma profundidade de corte apropriada. Esta profundidade não deve ultrapassar 6 mm por baixo da peça a cortar. Uma profundidade de corte superior pode aumentar os riscos de contra-golpe e causar um corte grosseiro. Para um corte eficaz, o ideal é deixar ultrapassar somente um dentre por baixo da peça a trabalhar.
7.8 AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE
Retire a bateria da sua serra.
ADVERTÊNCIA:
Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
Desaperte o botão de ajuste da profundidade de corte. Ver Figura 10.
Mantenha a base contra a peça a trabalhar, e em seguida levante e baixe a serra em função da profundidade de corte
requerida.
Aperte a fundo o botão de ajuste da profundidade de corte.
Fig. 10 A. APERTO B. BOTÃO DE AJUSTE DAPROFUNDIDADE DE CORTE C. DESAPERTO D. BASE E. BAIXAR A SERRA F . LEV ANTAR A SERRA
7.9 PARACOMEÇAR A CORTAR Aprenda a utilizar a sua serra correctamente.
Ver Figura 11.
Nunca utilize a sua serra como indicado na figura 12. Quando cortar, nunca ponha a sua mão na peça a trabalhar atrás da serra.
ADVERTÊNCIA:
Conserve sempre o controlo da sua serra para que o corte seja mais fácil e mais seguro. Aperda de controlo da sua serra pode provocar um acidente e ocasionar ferimentos graves.
P
Page 73
73
Fig. 11 A. CORRECTO
Fig. 12 A. INCORRECTO
7.10 PARA UM MELHOR CONTROLO:
A peça a trabalhar deve sempre ser aguentada perto da zona de corte.
Aguente a peça a trabalhar de forma que o corte fique à sua esquerda.
Prenda a peça a trabalhar para evitar que ela se mova durante o corte. Instale a peça a trabalhar de forma que o bom lado fique para baixo. NOTA: O bom lado é o lado em que a aparência é importante. Antes de começar a cortar, faça um traço onde quer cortar. Coloque em seguida o bordo dianteiro da base no lado solida-
mente aguentado da peça a trabalhar. Ver Figura 11.
Nunca ponha a serra na parte da peça a trabalhar que vai cair depois do corte feito. Ver Figura 13. Segure firmemente a serra com as duas mãos.
Ver Figura 14. Carregue no botão de bloqueio e depois no gatilho para pôr a serra em funcionamento. Espere sempre que a lâmina atinja
a sua velocidade máxima, e em seguida insira a sua serra na peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA:
A lâmina não deve entrar em contacto com a madeira antes de ter atingido a sua velocidade máxima porque poderia provocar um contra-golpe da serra e causar ferimentos graves.
Durante o corte, carregue e empurre firmemente e regularmente a serra. Se forçar, o seu corte pode ser grosseiro e a vida útil da sua serra pode vir a ser encurtada. Isto pode provocar também um contra-golpe.
PERIGO:
Quando trabalhar numa peça, o protector da lâmina inferior não cobre a lâmina; esta fica portanto exposta debaixo da peça. Conserve a suas mãos e dedos afastados da zona de corte. Em virtude do risco de ferimento grave, a lâmina em movimento nunca deve entrar em contacto com uma parte qualquer do seu corpo.
Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere que a lâmina pare totalmente. Não retire a serra da peça a trabalhar enquanto a lâmina girar ainda.
AVISO:
Conserve sempre o controlo da sua serra para que o corte seja mais fácil e mais seguro. Aperda de controlo da sua serra pode provocar um acidente e ocasionar ferimentos graves.
Fig. 13 A. INCORRECTO
Fig. 14 A. CORRECTO
7.11 CORTE PARALELO OU CORTE TRANSVERSAL
Quando efectua um corte paralelo ou um corte transversal, alinhe a sua linha de guiamento com o entalhe exterior na base da serra, como indicado na figura 15. Como a espessura da lâmina varia, aconselha-se fortemente que se efectue um corte de ensaio com restos de madeira seguindo uma linha traçada para determinar de quanto é preciso desviar (se necessário) a linha de guiamento, para serrar no lugar pretendido. NOTA: A distância entre a linha de corte e a linha de guiamento corresponde à distância que será preciso desviar a linha de guiamento na peça a trabalhar.
Fig. 15 ALINHE O ENTALHE DE GUIAMENTO EXTERIOR DA LÂMINA NA BASE COM ALINHA DE GUIAMENTO PARA FAZER CORTES TRANSVERSAIS OU PARALELOS A. VISTADE CIMADA SERRA B. ENTALHE DE GUIAMENTO DA LÂMINA C. LINHADE GUIAMENTO D. PARTE FRONTALDA SERRA
7.12 RÉGUA
Ver Figura 16. A base da sua serra possui uma régua. Quando efectua um corte transversal direito ou um corte paralelo, pode utilizar a régua para medir até 110 mm para o lado direito da lâmina e 25 mm para o lado esquerdo.
P
Page 74
74
Fig. 16 A. BASE B. LÂMINA C. RÉGUA
7.13 CORTE EM BISEL
O ângulo de corte da sua serra pode ser ajustado em todas as posições entre 0 e 50°. NOTA: Para os cortes a 50°, a lâmina deve ser posicionada à profundidade de corte máxima. Para os cortes em bisel a 45°, há um entalhe na base da serra para ajudá-lo a alinhar a lâmina com a linha de guiamento. Ver Figura 17.
Alinhe a sua linha de guiamento com o entalhe de guiamento na base da serra quando efectua um corte em bisel a 45°.
Como a espessura da lâmina varia e como os diversos ângulos de corte requerem configurações diferentes, aconselha-se que efectue um corte de ensaio com restos de madeira seguindo uma linha traçada para determinar de quanto é preciso desviar a linha de guiamento para serrar no lugar pretendido a peça a trabalhar.
Quando efectua cortes em bisel, segure a sua serra firmemente com ambas as mãos, como indicado na figura 18. Ponha o bordo dianteiro da base na peça a trabalhar. Carregue no botão de bloqueio e no gatilho para pôr a serra em fun-
cionamento. Espere sempre que a lâmina atinja a sua velocidade máxima e sem seguida insira a sua serra na peça a tra­balhar.
ADVERTÊNCIA:
A lâmina não deve entrar em contacto com a madeira antes de ter atingido a sua velocidade máxima porque poderia provocar um contra-golpe da serra e causar ferimentos graves.
Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere que a lâmina pare totalmente. Depois da paragem da lâmina, pode retirar a sua serra da peça a trabalhar.
Fig. 17 ALINHE O ENTALHE DE GUIAMENTO INTERIOR DA LÂMINA NA BASE DA SERRA COM A LINHA DE GUIAMENTO QUANDO FIZER CORTES EM BISELA45° A. INDICADOR GRADUADO DA INCLINAÇÃO B. BOTÃO DE AJUSTE DAINCLINAÇÃO C. LINHADE GUIAMENTO D. ENTALHE DE GUIAMENTO DA LÂMINA
Fig. 18 A. PROTECTOR DA LÂMINA INFERIOR
7.14 AJUSTE DA INCLINAÇÃO
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA:
Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
Desaperte o botão de ajuste da inclinação. Ver Figura 17.
Levante a extremidade da carcaça que contém o motor até atingir o ângulo pretendido no indicador de inclinação
graduado. Ver Figura 17.
Aperte a fundo o botão de ajuste da inclinação.
ADVERTÊNCIA:
Não faça nenhum corte em bisel sem ter apertado a fundo o botão de ajuste da inclinação porque corre o risco de se ferir gravemente.
7.15 PRÉ-AJUSTE ANGULAR DA INCLINAÇÃO A 0°
Ver Figura 19. A sua serra está equipada com um pré-ajuste angular da inclinação a 0°, que foi regulado de fábrica para lhe garantir um ângulo da lâmina a 0° quando efectua cortes a 90°. O transporte pode, porém, ocasionar desajustes.
7.16 VERIFICAÇÃO
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA:
Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar de graves ferimentos.
Instale a sua serra ao contrário na sua bancada. Ver Figura 19.
Utilizando um esquadro, verifique o ângulo recto entre a lâmina e a base da sua serra.
P
Page 75
75
7.17 AJUSTE
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA:
Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar de graves ferimentos.
Desaperte o botão de ajuste da inclinação.
Desaperte a porca sextavada que protege o parafuso de ajuste.
Rode o parafuso e ajuste a base até que forme um ângulo recto com a lâmina de serra.
Aperte a fundo a porca sextavada e o botão de ajuste da inclinação.
ADVERTÊNCIA:
Não faça nenhum corte em bisel sem ter apertado a fundo o botão de ajuste da inclinação porque corre o risco de se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA:
Nunca bloqueie o protector da lâmina inferior na posição levantada. Não deixe a lâmina exposta porque corre o risco de se ferir gravemente.
Fig. 19 A. PARAFUSO DE AJUSTE B. BOTÃO DE AJUSTE DAINCLINAÇÃO C. PRÉ-AJUSTE ANGULAR DA INCLINAÇÃO A 0° D. LÂMINA E. ESQUADRO F. PORCASEXTAVADA
7.18 CORTE PARALELO GUIA DE CORTE PARALELO OPCIONAL
Ver Figura 20. Utilize uma guia para efectuar um corte paralelo com a sua serra. Pode fazer uma guia paralela eficaz fixando uma peça de bordo direito na sua peça a trabalhar. Segure a peça a trabalhar no seu devido lugar . Utilizando grampos, fixe firmemente uma peça de bordo direito na peça a trabalhar e guie a serra ao longo deste bordo para um corte bem paralelo. Tenha o cuidado de não dobrar lâmina na linha de corte. Se utilizar a guia paralela opcional, leia as instruções seguintes e consulte a Figura 20.
Fig. 20 OUTRO MÉTODO PARA O CORTE PARALELO A. BORDO DIREITO B. GRAMPO C. PEÇAA TRABALHAR
7.19 MONTAGEM DA GUIA PARALELA
Ver Figura 21.
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA:
Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar de graves ferimentos.
Coloque a guia paralela nos furos da base da serra como indicado na Figura 21.
Ajuste a guia paralela à largura pretendida.
Aperte a fundo o parafuso (borboleta) da guia paralela.
Quando utilizar uma guia de corte paralelo, posicione a guia firmemente contra o bordo da peça a trabalhar. Isto permite-lhe realizar cortes com grande precisão sem encravar a lâmina. O bordo da peça a trabalhar onde a guia paralela se vai apoiar deve estar direito para que o seu corte seja direito. Tenha o cuidado de não encravar a lâmina.
Fig. 21 A. PARAFUSO PARAA GUIA DE CORTE PARALELO (PARAFUSO DE BORBOLETA) B. GUIA DE CORTE PARALELO C. COLOQUE AGUIAP ARALELANOS FUROS
P
Page 76
76
8. MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA:
Utilizar unicamente peças sobresselentes idênticas quando fizer substituições. Autilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar a sua ferramenta.
ADVERTÊNCIA:
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
Não exija DEMASIADO da sua ferramenta. As utilizações abusivas podem danificar a sua ferramenta assim como a peça a trabalhar.
Se a serra cair acidentalmente, o tubo de aspiração da poeira pode soltar-se. Deve então encaixá-lo no protector superior da lâmina.
ADVERTÊNCIA:
Não tente modificar esta ferramenta ou criar acessórios cuja utilização com esta ferramenta não seja recomendada. Estas transformações ou modificações são consideradas como um mau uso e podem provocar situações perigosas com possibilidade de ferimentos graves.
P
Page 77
77
1. INLEIDING
Uw cirkelzaag biedt tal van functies waarmee u optimale resultaten kunt bereiken bij al uw zaagwerkzaamheden. Veiligheid, prestatievermogen en betrouwbaarheid zijn vooropgesteld om van deze machine een gemakkelijk te gebruiken en te onderhouden gereedschap te maken.
WAARSCHUWING:
Dit symbool duidt aan dat er belangrijke voorzorgsmaatregelen genomen moeten worden. Het betekent: Let op! Uw veiligheid staat op het spel!
LET OP! Lees deze gebruikershandleiding in zijn geheel door, voordat u uw cirkelzaag gaat gebruiken. Besteed vooral aandacht aan de veiligheidsvoorschriften, waarschuwingen en vermaningen. Als u de cirkelzaag op de juiste manier gebruikt voor het doel waarvoor hij bestemd is, zult u er jarenlang in alle veiligheid plezier van kunnen hebben.
2. ACCESSOIRES
Op het moment van ter perse gaan van deze handleiding zijn de volgende aanbevolen accessoires verkrijgbaar:
Dun zaagblad van 165 mm (6 1/2")
WAARSCHUWING:
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes op en eventueel een gelaatsmasker, voordat u uw gereedschap gaat gebruiken. Wij raden brildragers aan hun bril te beschermen door er een gelaatsmasker of een standaard veiligheidsbril met zijschotjes overheen te dragen.
3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De veiligheidssymbolen dienen om uw aandacht te vestigen op eventuele gevaren. Deze symbolen en de bijbehorende informatie verdienen de grootste aandacht. De veiligheidsvoorschriften op zich zijn echter niet voldoende om elk gevaar uit te sluiten en er gaat niets boven passende voorzorgsmaatregelen.
SYMBOOL BETEKENIS
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING:
dient om de aandacht te vestigen op een gevaar, een waarschuwing of een vermaning. Kan in combinatie met andere symbolen en pictogrammen voorkomen.
GEVAAR: door u niet aan een veiligheidsvoorschrift te houden, zult u uzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig nageleefd worden om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
WAARSCHUWING: door u niet aan het veiligheidsvoorschrift te houden, kunt u zichzelf of anderen ernstig letsel berokkenen.
LET OP! door u niet aan het veiligheidsvoorschrift te houden, kunt u materiële schade veroorzaken en uzelf of anderen letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig nageleefd worden om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
NB! Bevat informatie of aanwijzingen die essentieel zijn voor de juiste werking en het onderhoud van
de machine.
VERKLARING VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN OP HET PRODUCT
Lees de gebruikershandleiding goed door en houd u aan de waarschuwingen en de veiligheidsvoorschriften.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Gebruik de machine niet bij vochtig weer!
Gevaar van snijwonden of schokken: houd uw handen uit de buurt van het zaagblad.
NL
Page 78
78
WAARSCHUWING:
Gebruik deze machine niet voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Het niet in acht nemen hiervan kan ongelukken veroorzaken, zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg haar regelmatig om de machine in alle veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om eventuele ander gebruikers op de hoogte te brengen.
LEES ALLE INSTRUCTIES
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW MACHINE. Lees zorgvuldig de gebruikershandleiding. Stel uzelf op de hoogte
van de toepassingen en de beperkingen van de machine, evenals van de specifieke potentiële gevaren die eraan verbonden zijn.
BESCHERM UZELF TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN door te vermijden dat uw lichaam in aanraking komt met
geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiators, gasfornuizen of koelkasten.
HOUD UW WERKOMGEVING GOED OPGERUIMD. Rommelige werkruimtes of werkbanken werken ongelukken in
de hand.
WERK NIET IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING. Gebruik uw machine niet op vochtige, natte of aan regen
blootgestelde plaatsen. Zorg dat uw werkruimte goed verlicht is.
HOUD KINDEREN EN ANDERE PERSONEN OP EEN AFSTAND. Eventuele bezoekers moeten een veiligheidsbril
dragen en op een veilige afstand van de werkplek blijven. Laat bezoekers de machine of het verlengsnoer niet aanraken.
BERG GEREEDSCHAPPEN DIE U NIET GEBRUIKT OP. Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge plaats
worden opgeborgen, hoog van de grond of achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
U MAG GEREEDSCHAP NOOIT FORCEREN. Uw gereedschap zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op
het toerental waarvoor het berekend is.
GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP. Forceer geen licht gereedschap of accessoires om werkzaamheden te
verrichten waarvoor zwaarder gereedschap nodig is. Gebruik uw machine niet voor werkzaamheden waarvoor zij niet geschikt is. Zo mag u nooit een cirkelzaag gebruiken om takken van bomen te zagen of om brandhout te maken.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING Draag geen wijde kleding of sieraden, die in de bewegende delen beklemd kunnen
raken en lichamelijk letsel kunnen veroorzaken. Aanbevolen wordt om rubber handschoenen en schoenen met antislipzolen te dragen wanneer u buitenshuis werkt. Als u lang haar hebt, bind het dan op om te zorgen dat het niet in de ventilatieopeningen getrokken kan worden.
DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Een gewone bril is alleen voorzien van schokbestendig glas, maar is GEEN
veiligheidsbril.
BESCHERM UW LONGEN. Draag een gelaatsmasker of een stofmasker als het werk veel stof veroorzaakt.
BESCHERM UW OREN. Draag een gehoorbescherming bij langdurig gebruik van de machine.
ZORG DAT HET WERKSTUK STEVIG OPZIJN PLAATS WORDT GEHOUDEN. Gebruik klemmen of een bankschroef
om het werkstuk vast te zetten. Dat is veiliger dan het met één hand vast te houden. Bovendien kunt u dan de machine met twee handen bedienen.
WERK NIET BUITEN UW MACHT. Zorg dat u altijd stevig en goed in evenwicht staat. Gebruik uw machine niet terwijl
u op een ladder staat of op een andere onstabiele ondergrond.
ONDERHOUD UW MACHINE MET ZORG. Houd uw snijgereedschap scherp en schoon voor betere resultaten en
optimale veiligheid. Smeer de accessoires en verwissel ze volgens de gebruiksaanwijzingen.
VERWIJDER STELSLEUTELS.
Maak er een gewoonte van te controleren of alle stelsleutels van de machine verwijderd zijn voordat u deze in werking stelt.
GEBRUIK UW MACHINE NOOIT IN EEN EXPLOSIEVE OMGEVING.
Door de motor geproduceerde vonken kunnen vloeistoffen, gassen of ontvlambare dampen ontsteken.
HOUD DE HANDGREPEN GOED SCHOON EN VRIJ VAN VET EN OLIE. Gebruik altijd een schone doek om de
machine schoon te maken. Gebruik nooit remvloeistoffen, producten op basis van petroleum of sterke oplosmiddelen om de machine schoon te maken.
BLIJF WAAKZAAM. Concentreer u op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik uw machine nooit wanneer
u moe bent. Haast u niet.
CONTROLEER DE STAAT VAN EVENTUEEL BESCHADIGDE ONDERDELEN OF ACCESSOIRES. Controleer,
voordat u doorgaat met het gebruiken van uw gereedschap, of een eventueel beschadigd onderdeel (bijvoorbeeld de beschermkap) kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Controleer of er niets gebroken is. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van de machine kunnen beïnvloeden. Wanneer een beschermkap of ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend RYOBI servicecentrum worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders vermeld in deze gebruikershandleiding.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET ALS U DIT NIET MET DE SCHAKELAAR AAN EN UIT KUNT ZETTEN.
Laat de defecte schakelaar vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum.
ALCOHOL, MEDICIJNEN EN DRUGS. Gebruik de machine nooit wanneer u onder invloed bent van drank of drugs,
of wanneer u medicijnen gebruikt.
NL
Page 79
79
ALS U EEN ELEKTRISCHE KABEL DOORZAAGT IN EEN MUUR OF VLOER, KUNNEN HET ZAAGBLAD EN DE
METALEN ONDERDELEN ONDER STROOM KOMEN TE STAAN. Let op dat u de metalen onderdelen niet aanraakt wanneer u in muren of vloeren zaagt; houd de machine alleen bij de geïsoleerde handgrepen vast. Vergewis u ervan, wanneer u in een muur of een vloer zaagt, dat er zich geen verborgen elektrische snoeren, waterleidingen of metalen structuren op de baan van het zaagblad bevinden.
Wanneer u hout zaagt, kijk dan eerst of er geen spijkers in zitten, is dit wel het geval verwijder ze dan.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCU-GEREEDSCHAP
Vergeet niet dat accu-gereedschappen altijd startklaar zijn, omdat ze niet op een stopcontact aangesloten hoeven
worden. Wees u bewust van de risico's die bestaan tijdens het vervoeren, bijstellen of verwisselen van de accessoires van uw accu-gereedschap.
GEBRUIK UITSLUITEND HET BIJ DE ACCU GELEVERDE LAADAPPARAAT. Gebruik geen ander laadapparaat in
plaats van het oorspronkelijk meegeleverde laadapparaat. Door een ander laadapparaat te gebruiken kan een accu ontploffen en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
PLAATS ACCU-GEREEDSCHAP OF ACCU'S NIET IN DE BUURT VAN VUUR OF WARMTEBRONNEN. Hierdoor
zouden ze kunnen ontploffen.
LAAD ACCU-GEREEDSCHAP NIET OP IN EEN VOCHTIGE OP NATTE PLAATS.
Laat uw accu-gereedschap opladen bij een temperatuur van 10°C (50°F) tot 40°C (104°F).
Bij gebruik onder extreme omstandigheden of temperaturen kan er accuvloeistof lekken. Als de accuvloeistof in aanraking
komt met uw huid, was u dan onmiddellijk met water en zeep, en neutraliseer vervolgens met citroensap of azijn. Als u accuvloeistof in uw ogen krijgt, spoel ze dan gedurende 10 minuten met schoon water. Raadpleeg onmiddellijk een arts of de geneeskundige dienst.
Let op, wanneer u uw gereedschap vervoert, dat het niet in werking is en dat u uw vinger niet op de AAN/UIT -schakelaar
heeft. Zorg dat de machine niet ongewild in werking kan treden.
ZET HET WERKSTUK GOED VAST voordat u de machine in werking stelt. Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of
tussen uw benen vast.
GEBRUIK VOOR HET ONDERHOUD UITSLUITEND IDENTIEKE RESERVEONDERDELEN.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
LET OP DAT DE BESCHERMKAPPEN ALTIJD OP HUN PLAATS ZITTEN EN IN GOEDE STAAT VAN WERKING
VERKEREN. Zet de onderste beschermkap niet in geopende stand vast. Controleer vóór elk gebruik of de onderste
beschermkap goed functioneert. Gebruik uw zaagmachine niet als de onderste beschermkap niet snel over het zaagblad sluit.
WAARSCHUWING:
Als uw zaagmachine valt, kunnen de onderste beschermkap of het spouwmes verbuigen en de afscherming van het zaagblad verminderen. Als de onderste beschermkap of het spouwmes verbogen of beschadigd zijn, vervang ze dan voordat u de cirkelzaag gebruikt.
Vergewis u ervan dat het spouwmes zodanig is afgesteld dat:
- de afstand tussen het spouwmes en de tanden van het zaagblad minder dan 5 mm is.
- de tanden niet meer dan 5 mm voorbij de onderste rand van het spouwmes uitsteken. (Zie afbeelding 3a.)
ZORG DAT DE ZAAGBLADEN SCHOON EN SCHERP ZIJN. Scherpe zaagbladen beperken het risico van klemmen
en terugstuiten.
HOUD UW HANDEN UIT DE BUURT VAN DE ZAAGZONE en van het zaagblad. Ga niet met uw handen langs de
onderkant van het werkstuk, terwijl het zaagblad draait. Probeer niet het gezaagde materiaal weg te halen terwijl het zaagblad draait.
WAARSCHUWING:
Door inertie draait het zaagblad na uitschakeling van het gereedschap nog enkele ogenblikken door.
GEBRUIK EEN LANGSGELEIDER. Gebruik altijd een langsgeleider wanneer u lange stukken zaagt.
ONDERSTEUN GROTE PLATEN. Om de risico's van klemmen en terugstuiten van het zaagblad te beperken, dient u
grote platen altijd te ondersteunen, zoals getoond in afbeelding 9. Wanneer het nodig is de cirkelzaag op het werkstuk te laten rusten, moet u de machine op het grootste deel laten rusten terwijl u het kleinste deel afzaagt.
WAARSCHUWING:
Als het nodig is de onderste beschermkap omhoog te zetten om de zaagsnede te maken, doe dit dat altijd met behulp van de intrekbare hendel om ernstig letsel te voorkomen.
WEES VERDACHT OP TERUGSTUITEN. Terugstuiten wordt veroorzaakt door plotselinge blokkering van de zaag, die
vervolgens naar achteren gestoten wordt naar de gebruiker toe. Laat de schakelaar onmiddellijk los als het zaagblad klemt of de zaag vastloopt. Neem de zaag niet van het werkstuk af terwijl het zaagblad draait.
NL
Page 80
80
CONTROLEER, VOORDAT U GAAT ZAGEN, OF DE STELKNOPPEN VOOR DE ZAAGDIEPTE EN VOOR SCHUIN
ZAGEN GOED VASTGEDRAAID ZIJN.
GEBRUIK UITSLUITEND GESCHIKTE ZAAGBLADEN. Gebruik uitsluitend zaagbladen met de juiste maat asgat.
Gebruik geen verkeerde of defecte flenzen of bouten. De maximale zaagbladdiameter die u op uw cirkelzaag kunt gebruiken is 165 mm en de tandbreedte mag niet meer zijn dan 1,5 mm.
Gebruik geen vervormde of beschadigde zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen van snelstaal.
Gebruik geen zaagbladen waarvan de kenmerken niet overeenstemmen met die welke in deze handleiding worden
opgegeven.
Probeer het zaagblad niet te stoppen door tegen de zijkant van het blad te drukken.
Controleer of de beweegbare beschermkappen vrij kunnen bewegen zonder te klemmen.
Zet de beweegbare beschermkappen niet in geopende stand vast.
Controleer of het intrekmechanisme van het beschermsysteem goed werkt.
Verwijder de accu, voordat u het zaagblad verwisselt, instellingen doet of onderhoudswerkzaamheden verricht.
Controleer aan de hand van de door de fabrikant verstrekte gegevens of:
- de diameter, de dikte en de andere kenmerken van het zaagblad geschikt zijn voor uw machine,
- het zaagblad geschikt is voor het toerental van het gereedschap. Gebruik geen zaagbladen die dikker zijn of waarvan de tanden smaller zijn dan de dikte van het spouwmes.
Raak het zaagblad of andere bewegende delen NOOIT aan terwijl ze in werking zijn.
Start de zaagmachine NOOIT terwijl deze in aanraking is met het werkstuk.
Leg een gereedschap NOOIT neer, voordat de bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
ZORG DAT DE MACHINE NIET ONGEWILD IN WERKING KAN TREDEN: Verplaats uw accu-gereedschap nooit,
terwijl u uw vinger op de schakelaar heeft. Controleer of het gereedschap uitgeschakeld staat, voordat u de accu inzet.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.Sla ze regelmatig op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte
te stellen. Als u dit gereedschap uitleent, geef er dan ook deze gebruikershandleiding bij.
DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG BEWAREN.
4. UITPAKKEN
Uw cirkelzaag wordt compleet gemonteerd geleverd, met uitzondering van het zaagblad. Controleer het gereedschap zorgvuldig om u ervan te vergewissen dat er niets gebroken of beschadigd is tijdens het transport. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met het dichtstbijzijnde erkend Ryobi servicecentrum om reserveonderdelen te verkrijgen, voordat u uw cirkelzaag gaat gebruiken. De doos bevat verder een zaagblad, een steeksleutel en deze gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING:
Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik uw machine dan niet voordat u het ontbrekende onderdeel heeft vervangen. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
5. TECHNISCHE GEGEVENS
Doorsnede van het zaagblad 165 mm (6 1/2") Asgat 16 mm Zaagdiepte bij 0° 53,5 mm Zaagdiepte bij 45° 42 mm Onbelast toerental 2 500 min
-1
Motor 18 V CC
6. TECHNISCHE KENMERKEN
6.1 MAAK UZELF VERTROUWD MET UW CIRKELZAAG
Zie afbeelding 1. Maak uzelf, voordat u een gereedschap gaat gebruiken, altijd eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van de machine. Uw cirkelzaag is voorzien van gemakkelijk te gebruiken mechanismen voor schuin zagen en voor het instellen van de zaagdiepte, een voorinstelling van de afschuinstand op 0°, een asvergrendeling en een bergplaats voor de steeksleutel.
6.2 TOEPASSINGEN (Gebruik uw zaag uitsluitend voor de hieronder vermelde toepassingen).
Het zagen van alle typen houtproducten (gezaagd hout, triplex, platen).
NL
Page 81
81
6.3 AAN/UIT-SCHAKELAAR
Uw zaag is voorzien van een blokkeerknop die het gevaar van ongewild in werking treden beperkt. Deze blokkeerknop bevindt zich onder de handgreep, boven de AAN/UIT-schakelaar. U moet de blokkeerknop indrukken om op de schakelaar te kunnen drukken. Het blokkeersysteem treedt in werking telkens wanneer u de schakelaar loslaat. NB! U kunt de blokkeerknop aan weerszijden van de handgreep indrukken.
Afb. 1 A. STEEKSLEUTEL (INBUSSLEUTEL VAN 5 mm) B. INSTELLING VAN DE ZAAGDIEPTE (DIEPTE-INSTELKNOP) C. BERGPLAATS VOOR DE STEEKSLEUTEL D. BLOKKEERKNOP E. AAN/UIT-SCHAKELAAR F. ACCU G. BOVENSTE BESCHERMKAP H. HENDELVAN DE ONDERSTE BESCHERMKAP I. VOETPLAAT J. ONDERSTE BESCHERMKAP K. ZAAGBLAD L. PARALLELGELEIDER M. INSTELLING VAN DE ZAAGHOEK (KNOP VOOR INSTELLING VAN DE SCHUINE STAND) N. SCHROEF VOOR DE OPTIONELE PARALLELGELEIDER (VLEUGELSCHROEF) O. ASVERGRENDELING
7. GEBRUIK
WAARSCHUWING:
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met gereedschap werkt. Wanneer u zich hier niet aan houdt kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Laat uw waakzaamheid nooit verslappen, hoe vertrouwd u ook bent met uw cirkelzaag. Vergeet niet dat een seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Verwijder altijd de accu van uw cirkelzaag, voordat u onderdelen op de zaagmachine monteert, instellingen uitvoert, het zaagblad monteert of demonteert, de machine schoonmaakt of wanneer u deze niet gebruikt. Door de accu te verwijderen voorkomt u dat de zaag ongewild in werking kan treden, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
7.1 DE ACCU VERWIJDEREN
Druk op de vergrendelknop en schuif de accu naar buiten. Zie afbeelding 2.
Verwijder de accu van de zaagmachine.
WAARSCHUWING:
Wanneer u de accu niet verwijdert kan de zaag ongewild in werking treden wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
7.2 DE ACCU INZETTEN
Zie afbeelding 2.
Schuif de accu op zijn plaats.
Check of de accuvergrendeling goed vastklikt en of de accu goed vast zit, voordat u de cirkelzaag gaat gebruiken.
LET OP!
Let er bij het inzetten van de accu in de machine op dat de accu goed vastklikt. Verkeerd inzetten van de accu kan de inwendige onderdelen beschadigen.
WAARSCHUWING:
De maximale zaagbladdiameter, die u op uw zaagmachine kunt gebruiken, is 165 mm. Gebruik nooit een te dik zaagblad waardoor de buitenflens niet op de vlakke kanten van de as kan vastgrijpen. Te grote zaagbladen zullen de beschermkap raken en door te dikke zaagbladen kan het zaagblad niet goed met de bevestigingsschroef op de as bevestigd worden. Beide situaties kunnen ernstige ongelukken veroorzaken.
Afb. 2 A. DRUK DE VERGRENDELKNOP IN OM DE ACCU TE VERWIJDEREN B. VERGRENDELKNOP C. GROEVEN D. ACCU
NL
Page 82
82
7.3 MONTAGE EN DEMONTAGE VAN HET ZAAGBLAD
7.3.1 MONTAGE VAN HET ZAAGBLAD
Verwijder de accu van de zaag.
WAARSCHUWING:
Door de accu niet te verwijderen kan de zaag ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Druk op de accuvergrendelknop en neem de accu van de zaagmachine. Zie afbeelding 2.
Neem de steeksleutel (5 mm inbussleutel) uit zijn bergplaats. Zie afbeelding 1.
Druk de asvergrendeling in en verwijder de zaagbladschroef en de buitenflens. Zie afbeelding 3.
NB! Om de zaagbladschroef te verwijderen deze naar rechts draaien.
Doe een druppel olie op de binnen- en de buitenflens daar waar ze het zaagblad raken.
WAARSCHUWING:
Als u de binnenflens verwijderd heeft, breng deze dan weer op zijn plaats, voordat u het zaagblad op de as plaatst. Het ontbreken van deze flens kan ongelukken veroorzaken, want hierdoor zit het zaagblad niet goed vast.
Zet het zaagblad binnen de onderste beschermkap op de as.
NB! De tanden van het zaagblad moeten omhoog wijzen aan de voorzijde van de zaag, zoals getoond in afbeelding 3.
Breng de buitenflens weer op zijn plaats.
Druk de asvergrendeling in en breng de zaagbladschroef weer op zijn plaats.
Draai de zaagbladschroef stevig vast. NB! Draai de zaagbladschroef naar links.
Berg de steeksleutel weer op zijn plaats op.
NB! Gebruik nooit een zaagblad dat zo dik is dat de buitenflens niet op de platte kanten van de as kan vastgrijpen.
7.3.2 HET ZAAGSELAFVOERSYSTEEM AANSLUITEN:
Sluit de zaagselafvoerslang van het afzuigsysteem aan op het buisstuk.
Afb. 3 A. ASVERGRENDELING B. ZAAGSELAFVOERSLANG C. AS D. BUISSTUK E. ZAAGBLADSCHROEF F. BUITENFLENS G. ZAAGBLAD H. HENDELVAN DE ONDERSTE BESCHERMKAP I. BINNENFLENS
7.3.3 HET SPOUWMES INSTELLEN (Afb. 3a, 3b)
Gebruik nooit een zaagblad dat dikker is of waarvan de tanden smaller zijn dan de dikte van het spouwmes.
Let op dat het spouwmes zo is ingesteld dat: (Afb.3a)
A. de afstand tussen het spouwmes en de tanden van het zaagblad kleiner is dan 5 mm. B. de zaagtanden niet meer dan 5 mm voorbij de onderkant van het spouwmes uitsteken.
Het spouwmes moet altijd gebruikt worden.
Draai de stelknop voor de zaagdiepte los en verschuif de voetplaat zo ver mogelijk. (Afb.3b)
Draai de binnenzeskantbout los met de inbussleutel. (Afb.3b)
Stel de ruimte tussen het spouwmes en de tanden van het zaagblad af.
Draai, nadat u het spouwmes heeft afgesteld, de binnenzeskantbout stevig vast.
Afb. 3a C. SPOUWMES D. ZAAGTANDEN
Afb. 3b A. STEEKSLEUTEL B. BINNENZESKANTBOUT C. SPOUWMES D. VOETPLAAT E. ZAAGDIEPTE-INSTELLING
NL
Page 83
83
7.3.4 HET ZAAGBLAD DEMONTEREN
Verwijder de accu van de zaag.
Waarschuwing:
Door de accu niet te verwijderen kan de zaag ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Neem de inbussleutel uit zijn bergplaats. Zie afbeelding 1.
Houd de zaagmachine in de op afbeelding 4 getoonde stand, druk op de asvergrendeling en verwijder de
zaagbladschroef. NB! Om de zaagbladschroef te verwijderen, deze met de wijzers van de klok mee draaien.
Verwijder de buitenflens. Zie afbeelding 3.
NB! U kunt nu het zaagblad verwijderen.
Afb. 4 A. ASVERGRENDELING B. INBUSSLEUTEL
7.4 ZAAGBLADEN
Zelfs de beste zaagbladen zijn niet efficiënt als ze niet goed onderhouden worden (schoongemaakt, geslepen en goed afgesteld). Het gebruik van een bot zaagblad vermindert het rendement van uw zaag en verhoogt het risico van terugstuiten. Zorg voor reservezaagbladen, zodat u altijd scherpe zaagbladen bij de hand heeft. Op het zaagblad aangekoekte hars zal uw zaag afremmen. Gebruik een afbijtmiddel voor hars, warm water of paraffine om opgehoopt hars te verwijderen. GEBRUIK GEEN BENZINE.
7.5 BEVEILIGING VAN HET ZAAGBLAD De onderste beschermkap die op uw accu-cirkelzaag is bevestigd dient speciaal voor uw bescherming en uw
veiligheid. Deze mag onder geen voorwaarde worden gewijzigd. Als de beschermkap beschadigd is of langzamer naar zijn plaats teruggaat, gebruik uw zaagmachine dan niet voordat de beschermkap gerepareerd of vervangen is. Laat de beschermkap altijd in de bedrijfsstand wanneer u de zaag gebruikt.
GEVAAR:
Tijdens het doorzagen van een werkstuk, bedekt de onderste beschermkap niet het gedeelte van het zaagblad dat onder het werkstuk uitsteekt. Houd uw handen en vingers daarom uit de buurt van de zaagzone. Aanraking van lichaamsdelen met het bewegende zaagblad zal ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Zie afbeelding 5.
Gebruik uw cirkelzaag nooit wanneer een beschermkap niet goed werkt. Controleer vóór elk gebruik of de beschermkappen goed werken. Als uw zaag valt, gebruik hem dan niet voordat u bij alle zaagdiepte-instellingen heeft gecontroleerd of de onderste beschermkap en het spouwmes niet beschadigd zijn. NB! De beschermkap werkt goed wanneer hij vrij beweegt en snel en gemakkelijk sluit. Als de onderste beschermkap om een of andere reden niet uit zichzelf sluit, breng uw zaagmachine dan naar een erkend Ryobi servicecentrum om hem te laten repareren.
Afb. 5 A. DE ONDERSTE BESCHERMKAP STAAT IN HOGE STAND TIJDENS HET ZAGEN B. HET ZAAGBLAD STEEKT ONDER HET WERKSTUK UIT
7.6 TERUGSTUITEN
Zie afbeelding 6. De beste manier om terugstuiten te voorkomen is om gevaarlijk gedrag te vermijden. Terugstuiten wordt veroorzaakt door plotselinge blokkering van de zaag, die vervolgens naar achteren gestoten wordt naar de gebruiker toe. Het zaagblad wordt geblokkeerd wanneer het zaagblad in het hout vastklemt.
GEVAAR:
Laat de schakelaar onmiddellijk los wanneer het zaagblad klemt of de zaag afslaat. Bij terugstuiten kunt u de macht over de zaagmachine verliezen, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
TERUGSTUITEN WORDT VEROORZAAKT DOOR:
Verkeerde instelling van de zaagdiepte. Zie afbeelding 6.
Het zagen in kwasten of spijkers in het werkstuk.
Verbuigen van het zaagblad tijdens het zagen.
Het gebruik van een zaagblad dat bot is, aangekoekt met hars of verkeerd ingesteld.
Slecht vastzetten van het werkstuk. Zie afbeelding 7.
Forceren bij het zagen.
Het zagen van vochtig of krom hout.
Verkeerd gebruik van de machine of niet naleving van de gebruiksaanwijzingen.
NL
Page 84
84
OM HET GEVAAR VAN TERUGSTUITEN TE BEPERKEN:
Zorg altijd dat de juiste zaagdiepte is ingesteld, deze mag niet dieper gaan dan 6 mm onder het werkstuk. Zie afbeelding 8.
De beste resultaten krijgt u met een instelling van één tandbreedte onder het werkstuk.
Kijk van tevoren of er geen kwasten of spijkers in het werkstuk zitten. Zaag nooit in een kwast of spijker.
Maak rechte zaagsneden. Gebruik altijd een langsgeleider wanneer u in de lengte zaagt om verdraaien van het zaagblad
te voorkomen.
Gebruik altijd schone, scherpe en goed ingestelde zaagbladen. Zaag nooit met botte zaagbladen.
Om klemmen van het zaagblad te voorkomen, dient u het werkstuk goed te ondersteunen voordat u begint te zagen.
Afbeeldingen 7 en 9 laten zien wat u wel en niet moet doen om grote werkstukken te ondersteunen.
Oefen tijdens het zagen een stevige en regelmatige druk uit op de zaag. Forceer niet.
Zaag geen krom of vochtig hout.
Houd de zaagmachine altijd stevig met twee handen vast. Zorg dat u stevig staat om eventuele stoten te kunnen
opvangen.
Wees altijd oplettend, wanneer u uw zaag gebruikt, en zorg dat u uw machine onder controle houdt. Neem de zaag niet van het werkstuk zolang het zaagblad nog draait.
Afb. 6 A. TERUGSTUITEN B. TE GROTE DIEPTE-INSTELLING VAN HETZAAGBLAD
Afb. 7 A. FOUT
Afb. 8 A. JUISTE ZAAGDIEPTE = EEN TAND VAN HETZAAGBLAD STEEKT ONDER HET WERKSTUK UIT.
Afb. 9 A. GOED
7.7 DE ZAAGDIEPTE
Let op dat u altijd de juiste zaagdiepte-instelling aanhoudt, deze mag niet dieper gaan dan 6 mm onder het werkstuk. Een grotere zaagdiepte verhoogt het risico van terugstuiten en geeft een grove zaagsnede. De beste instelling voor optimale werking is om één tand onder het werkstuk te laten uitsteken.
7.8 DE ZAAGDIEPTE INSTELLEN
Verwijder de accu van uw machine.
WAARSCHUWING:
Door de accu niet van uw machine te verwijderen kan de zaag ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Draai de instelknop voor de zaagdiepte los. Zie afbeelding 10.
Houd de voetplaat vlak tegen het werkstuk aan en breng de zaag vervolgens omhoog of omlaag afhankelijk van de
gewenste zaagdiepte.
Draai de instelknop voor de zaagdiepte goed vast.
Afb. 10 A. VASTDRAAIEN B. INSTELKNOP VOOR DE ZAAGDIEPTE C. LOSDRAAIEN D. VOETPLAAT E. DE ZAAG OMLAAG BRENGEN F. DE ZAAG OMHOOG BRENGEN
7.9 OM MET ZAGEN TE BEGINNEN Leer om goed met uw zaag om te gaan.
Zie afbeelding 11.
Gebruik uw zaag nooit op de in afbeelding 12 getoonde manier. Leg tijdens het zagen uw hand nooit op het werkstuk achter de zaag.
WAARSCHUWING:
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijk en veilig te zagen. Verlies van controle over uw zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
NL
Page 85
85
Afb. 11 A. GOED
Afb. 12 A. FOUT
7.10 VOOR EEN BETERE CONTROLE:
Ondersteun het werkstuk altijd dichtbij de zaagzone.
Ondersteun het werkstuk zodanig dat de zaagsnede zich links van u bevindt.
Zet het werkstuk vast, om te voorkomen dat het tijdens het zagen verschuift. Plaats het werkstuk met de goede kant omlaag. NB! De goede kant is de kant waarvan het uiterlijke aspect belangrijk is. Teken, voordat u gaat zagen, een lijn op de plaats waar u wilt zagen. Plaats vervolgens de voorkant van de voetplaat op het
stevig ondersteunde gedeelte van het werkstuk. Zie afbeelding 11.
Plaats de zaag nooit op het gedeelte van het werkstuk dat op het moment dat de zaagsnede voltooid is naar bene­den zal vallen. Zie afbeelding 13.
Houd de zaag stevig met twee handen vast.
Zie afbeelding 14. Druk de blokkeerknop in en druk op de schakelaar om de zaag in werking te stellen. Wacht altijd tot het zaagblad zijn maxi-
male toerental heeft bereikt en steek uw zaag vervolgens in het werkstuk.
WAARSCHUWING:
Het zaagblad mag niet met het hout in aanraking komen voordat het zijn maximale toerental heeft bereikt, dit kan namelijk het terugstuiten van de zaag tot gevolg hebben en ernstig letsel veroorzaken.
Druk tijdens het zagen stevig en regelmatig op de zaag. Door te forceren kunt u een grove zaagsnede krijgen en de levensduur van uw zaag verkorten. Dit kan bovendien terugstuiten veroorzaken.
GEVAAR:
Tijdens het doorzagen van een werkstuk, bedekt de onderste beschermkap niet het gedeelte van het zaagblad dat onder het werkstuk uitsteekt. Houd uw handen en vingers daarom uit de buurt van de zaagzone. Aanraking van lichaamsdelen met het bewegende zaagblad zal ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Wanneer u klaar bent met zagen, laat u de schakelaar los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Neem de zaag niet van het werkstuk af zolang het zaagblad nog draait.
LET OP!
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker en veiliger te zagen. Verlies van controle over uw zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Afb. 13 A. FOUT
Afb. 14 A. GOED
7.11 IN DE LENGTERICHTING OF DWARS OP DE DRAAD ZAGEN
Om in de lengte of dwars te zagen, lijnt uw zaaglijn uit op de buitenste inkeping op de voetplaat van de zaag, zoals getoond in afbeelding 15. Aangezien de dikte van het zaagblad varieert, raden wij u ten stelligste aan om op stukken afvalhout proef te zagen volgens een getrokken lijn om te bepalen hoever u van de getrokken lijn af moet blijven om precies op de gewenste plaats te zagen. NB! De afstand tussen de zaaglijn en de getrokken lijn komt overeen met de afstand waarmee u de getrokken lijn op het werkstuk moet verplaatsen.
Afb. 15 LIJN DE BUITENSTE ZAAGBLADGELEIDER-INKEPING OP DE VOETPLAAT UIT OP DE GETROKKEN LIJN OM DWARS OF IN DE LENGTE TE ZAGEN A. BOVENAANZICHT VAN DE ZAAG B. ZAAGBLADGELEIDER-INKEPING C. GETROKKEN LIJN D. VOORKANT VAN DE ZAAG
NL
Page 86
86
7.12 SCHAALVERDELING
Zie afbeelding 16. De voetplaat van uw zaag is voorzien van een schaalverdeling. Wanneer u dwars op de draad of in de lengterichting zaagt, kunt u de schaalverdeling gebruiken om tot 110 mm rechts en 25 mm links van het zaagblad te meten.
Afb. 16 A. VOETPLAAT B. ZAAGBLAD C. SCHAALVERDELING
7.13 SCHUIN ZAGEN
De zaaghoek van uw zaag kan in alle standen worden ingesteld tussen 0 en 50°. NB! Voor zaagsneden bij een stand van 50°, moet het zaagblad op de maximale zaagdiepte worden ingesteld. Voor schuin zagen met een afschuinhoek van 45° is de voetplaat van de zaag voorzien van een inkeping om u te helpen het zaagblad op de zaaglijn uit te lijnen. Zie afbeelding 17.
Lijn uw zaaglijn uit op de binnenste zaagbladgeleider-inkeping op de voetplaat van de zaag wanneer u met een afschuinhoek van 45° zaagt.
Aangezien de dikte van het zaagblad varieert en de verschillende zaaghoeken verschillende instellingen vereisen, raden wij aan een proef te doen op een stuk afvalhout en langs een getrokken lijn te zagen om te zien hoever u de getrokken lijn moet verplaatsen om precies op de gewenste plaats op het werkstuk te zagen.
Houd tijdens het schuin zagen uw zaag stevig met beide handen vast, zoals getoond op afbeelding 18. Plaats de voorkant van de voetplaat op het werkstuk. Druk de blokkeerknop in en druk op de schakelaar om de zaag in
werking te stellen. Wacht altijd tot het zaagblad zijn maximale toerental heeft bereikt, voordat u uw zaag in het werkstuk steekt.
WAARSCHUWING:
Het zaagblad mag niet in aanraking komen met het werkstuk voordat het zijn maximale toerental heeft bereikt, dit kan namelijk terugstuiten van de zaag veroorzaken en ernstig letsel tot gevolg hebben.
Laat, wanneer u klaar bent met zagen, de schakelaar los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Nadat het zaagblad tot stilstand is gekomen, kunt u uw zaag van het werkstuk nemen.
Afb. 17 LIJN DE BINNENSTE ZAAGBLADGELEIDER-INKEPING OP DE VOETPLAAT UIT MET DE ZAAGLIJN WANNEER U SCHUINE ZAAGSNEDEN MET EEN HOEK VAN 45° MAAKT A. AFSCHUINSCHAALVERDELING B. INSTELKNOP VOOR DE AFSCHUINHOEK C. GETROKKEN LIJN D. ZAAGBLADGELEIDER-INKEPING
Afb. 18 A. ONDERSTE BESCHERMKAP
7.14 DE AFSCHUINHOEK INSTELLEN
Verwijder de accu van de zaag.
WAARSCHUWING:
Door de accu niet te verwijderen kan de zaag ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Draai de instelknop voor de afschuinhoek los. Zie afbeelding 17.
Kantel het uiteinde van het motorhuis omhoog totdat u de gewenste hoekstand heeft op de afschuinschaalverdeling.
Zie afbeelding 17.
Draai de instelknop voor de afschuinhoek goed vast.
WAARSCHUWING:
Maak geen schuine zaagsneden als u de instelknop voor de afschuinhoek niet goed vastgedraaid heeft, u loopt het risico uzelf ernstig letsel te berokkenen.
7.15 VOORINSTELLING VAN DE AFSCHUINSTAND OP 0°
Zie afbeelding 19. Uw zaag is voorzien van een voorinstelling van de afschuinstand op 0°, die in de fabriek is ingesteld om u een hoek van het zaagblad van 0° te garanderen wanneer u zaagsneden bij 90° uitvoert. Tijdens het transport kunnen de instellingen echter ontregeld raken.
NL
Page 87
87
7.16 CONTROLEREN
Verwijder de accu van de zaag.
WAARSCHUWING:
Door de accu niet te verwijderen kan de zaag ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Plaats uw zaag ondersteboven op uw werkbank. Zie afbeelding 19.
Controleer met behulp van een winkelhaak of de hoek tussen het zaagblad en de voetplaat van uw zaag recht is.
7.17 INSTELLEN
Verwijder de accu van de zaag.
WAARSCHUWING:
Door de accu niet te verwijderen kan de zaag ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
Draai de zeskantmoer die de stelschroef borgt los.
Draai de schroef en stel de voetplaat bij totdat deze een rechte hoek vormt met het zaagblad.
Draai de zeskantmoer en de instelknop voor de afschuinhoek goed vast.
WAARSCHUWING:
Maak geen schuine zaagsneden als u de instelknop voor de afschuinhoek niet goed vastgedraaid heeft, u loopt het risico uzelf ernstig letsel te berokkenen.
WAARSCHUWING:
Zet de onderste beschermkap nooit in de hoge stand vast. Laat het zaagblad nooit onbeschermd, u loopt het gevaar uzelf ernstig letsel te berokkenen.
Afb. 19 A. STELSCHROEF B. INSTELKNOP VOOR DE AFSCHUINHOEK C. VOORINSTELLING VAN DE AFSCHUINSTAND OP 0° D. ZAAGBLAD E. WINKELHAAK F. ZESKANTMOER
7.18 IN LENGTERICHTING ZAGEN OPTIONELE PARALLELGELEIDER
Zie afbeelding 20. Gebruik een langsgeleider om met uw cirkelzaag in de lengterichting te zagen. U kunt zelf een efficiënte langsgeleider maken door een recht stuk materiaal op uw werkstuk vast te klemmen. Zorg dat het werkstuk goed op zijn plaats gehouden wordt. Klem met behulp van schroefklemmen stevig een recht stuk materiaal op het werkstuk vast en stuur de zaag langs de rand hiervan voor een lijnrechte zaagsnede. Let op dat het zaagblad niet in de zaagsnede vastloopt. Als u de optionele parallelgeleider gebruikt, lees dan onderstaande instructies en zie afbeelding 20.
Afb. 20 ANDERE METHODE VOOR IN DE LENGTE ZAGEN A. RECHTE RAND B. SCHROEFKLEM C. WERKSTUK
7.19 DE PARALLELGELEIDER MONTEREN
Zie afbeelding 21.
Verwijder de accu van de zaag.
WAARSCHUWING:
Door de accu niet te verwijderen kan de zaag ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Plaats de parallelgeleider in de gaten op de voetplaat van de zaag zoals getoond in afbeelding 21.
Stel de parallelgeleider in op de gewenste breedte.
Draai de vleugelschroef van de parallelgeleider stevig vast. Wanneer u een langsgeleider gebruikt, plaats deze dan stevig tegen de rand van het werkstuk. Hierdoor kunt u uiterst
nauwkeurige zaagsneden maken zonder het zaagblad te klemmen. De rand van het werkstuk die tegen de parallelgeleider aankomt moet recht zijn, als u een rechte zaagsnede wilt krijgen. Let op dat het zaagblad niet vastloopt.
NL
Page 88
88
Afb. 21 A. SCHROEF VOOR DE PARALLELGELEIDER (VLEUGELSCHROEF) B. PARALLELGELEIDER C. PLAATS DE PARALLELGELEIDER IN DE GATEN
8. ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
Onderdelen mogen uitsluitend door identieke onderdelen worden vervangen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw machine beschadigen.
WAARSCHUWING:
De plastic onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie
e.d. Deze producten bevatten namelijk chemicaliën die het plastic kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten. Verg niet TEVEEL van uw gereedschap. Door verkeerd gebruik kunt u uw machine en het werkstuk beschadigen. Als de zaag per ongeluk valt, kan het buisstuk voor de zaagselafvoerslang los raken. Klik dit dan gewoon weer op de
bovenste beschermkap vast.
WAARSCHUWING:
Probeer niet om veranderingen aan dit gereedschap aan te brengen of om accessoires te maken die niet voor
gebruik met dit gereedschap worden aanbevolen. Dergelijke veranderingen of wijzigingen vallen onder verkeerd
gebruik en kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
NL
Page 89
89
1. INLEDNING
Cirkelsågen har många funktioner som optimerar arbetsresultatet. Vid konstruktionen har säkerhet, prestanda och pålitlighet prioriterats, för att göra det till ett verktyg som är lätt att underhålla och använda.
VARNING:
Denna symbol anger viktiga försiktighetsåtgärder som skall vidtas. Den är avsedd att väcka din uppmärksamhet, det gäller din säkerhet !!!
PÅMINNELSE: Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda cirkelsågen. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna, varningarna och påminnelserna. En riktig och förnuftig användning av cirkelsågen gör det möjligt för dig att utnyttja ett pålitligt verktyg under många år i absolut säkerhet.
2. TILLBEHÖR
Följande tillbehör som rekommenderas är tillgängliga vid tidpunkten för tryckning av denna handbok.
Tunn sågklinga 165 mm (6 1/2")
VARNING:
Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd därför vid arbete med verktyget skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm. Vi rekommenderar att personer med glasögon skyddar dessa genom att täcka dem med en skyddsmask eller med standard skyddsglasögon för­sedda med sidoskydd.
3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Säkerhetssymbolernas uppgift är att göra dig uppmärksam på eventuella faror. Dessa symboler och den information som är förknippad med dem förtjänar all din uppmärksamhet. Detta är emellertid inte tillräckligt för att eliminera alla faror och kan inte ersätta lämpliga åtgärder som skall vidtas för att förebygga olyckor.
SYMBOL BETYDELSE
VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER SÄKERHETEN:
Anger en fara, en varning eller en påminnelse. Kan kombineras med andra symboler och bildtecken.
FARA: Underlåtenheten att följa en säkerhetsföreskrift leder till allvarliga kroppsskador på maskinskötaren eller på andra personer. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elskador och kroppsskador.
VARNING: Underlåtenheten att följa en säkerhetsanvisning kan orsaka materiella skador samt kroppsskador på maskinskötaren eller på andra personer. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elskador och kroppsskador.
PÅMINNELSE:Underlåtenheten att följa en säkerhetsföreskrift kan orsaka materiella skador samt kroppsskador på maskinskötaren eller på andra personer. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elskador och kroppsskador.
ANMÄRKNING: Innehåller information och anvisningar som är viktiga för verktygets korrekta funktion och underhåll.
FÖRKLARING AV SÄKERHETSSYMBOLERNA PÅ VERKTYGET
Läs bruksanvisningen och respektera varningarna och säkerhetsföreskrifterna.
Använd ögon- och öronskydd.
Använd inte verktyget i fuktigt väder !
Risk för att skära eller stöta dig: för inte händerna i närheten av sågklingan.
S
Page 90
90
VARNING:
Använd inte verktyget innan du har läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner och andra säkerhetsföreskrifter
som ges i denna handbok. Att åsidosätta denna skyldighet kan leda till sådana olyckor som brand, elstöt eller
allvarliga kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att
arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
LÄR KÄNNA VERKTYGET . Läs noga igenom bruksanvisningen. Ta reda på verktygets tillämpningar och gränser samt
specifika risker som kan vara förknippade med det.
SKYDDA DIG MOT ELSTÖTAR genom att se till att du inte med kroppen kommer i kontakt med jordade ytor. Till
exempel: rör, kylare, spisar eller kylskåp.
RENGÖR ARBETSOMRÅDET REGELBUNDET. Belamrade ytor eller arbetsbänkar gynnar olyckor.
UNDVIK RISKFYLLDAARBETSMILJÖER. Använd inte verktyget på platser som är fuktiga, våta eller utsatta för regn.
Se till att arbetsutrymmet har en tillräcklig belysning.
HÅLL BARN OCH BESÖKARE PÅ A VSTÅND. Alla utomstående personer måste använda skyddsglasögon och befinna
sig på behörigt avstånd från arbetsområdet. De får inte röra vid vare sig verktyget eller förlängningssladden.
STÄLL UNDAN VERKTYG SOM INTE ANVÄNDS. När verktygen inte används skall de ställas undan på en torr plats
som befinner sig högt uppe eller bakom lås, utom räckhåll för barn.
VERKTYGET FÅR INTE ÖVERBELASTAS. Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med den hastighet som
det är konstruerat för.
ANVÄND LÄMPLIGT VERKTYG. Kör inte för hårt med små verktyg och tillbehör för att utföra arbeten avsedda för
verktyg av högre kapacitet. Använd inte verktyget för arbeten till vilka det inte är anpassat. Använd inte exempelvis en cirkelsåg för att kapa av grenar eller träklabbar.
ANVÄND LÄMPLIGA KLÄDER. Använd inte vida kläder eller smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse
och förorsaka kroppsskador. Vi rekommenderar att du använder halksäkra skor när du arbetar ute. Har du långt hår, se till att binda upp och täcka över håret för att hindra att det fastnar i ventilationsöppningarna.
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON. Vanliga glasögon är inte försedda med stötsäkra glas; därför är de INGA
skyddsglasögon.
SKYDDAANDNINGSORGANEN. Använd en hel ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar
mycket damm.
SKYDDA ÖRONEN. Använd öronskydd vid långvarig användning av verktyget.
SE TILLA TT ARBETSSTYCKET HÅLLS F AST PÅ PLATS. Använd skruvtving eller ett skruvstäd för hålla fast det. Detta
är säkrare än att hålla det med handen och du kan då hålla i verktyget med båda händerna.
HÅLL BALANSEN. Arbeta inte i en ställning i vilken du kan tappa balansen. Använd inte verktyget på en trappstege
eller ett annat ostadigt underlag.
SE TILL ATT VERKTYGET SKÖTS ENLIGT ANVISNINGARNA. För att få bättre resultat och bästa möjliga säkerhet,
se till att skärverktygen alltid hålls vassa och rena. Smörj in och byt ut tillbehören enligt anvisningarna.
SE TILL ATT PLOCKA BORT SPÄNNYCKLARNA.
Ta för vana att kontrollera att spännycklarna har plockats bort från apparaten innan den sätts i drift.
ANVÄND ALDRIG VERKTYGET I EN BRANDFARLIG MILJÖ.
Gnistor från motorn kan antända vätskor, gaser eller lättantändliga ångor.
FÖRSÄKRA DIG OM A TT HANDTAGEN ÄR RENA (INGEN OLJA ELLER FETT). Använd alltid en ren tygtrasa för att
torka av verktyget. Rengör inte med bromsvätska, petroleumbaserade produkter eller starka lösningsmedel.
VAR VAKSAM. Koncentrera dig på det du gör, använd sunt förnuft. Låt bli att använda verktyget när du är trött. Skynda
inte.
KONTROLLERA ATT INGA DELAR ELLER TILLBEHÖR ÄR SKADADE. Innan du använder verktyget, försäkra dig
om att delarna (till exempel skyddskåpan) är funktionsdugliga och kan göra sitt arbete. Kontrollera att de rörliga delarna är rätt inställda och att ingen del är trasig. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en serviceverkstad som godkänts av RYOBI om inget annat anges i denna handbok.
ANVÄND INTE APPARATEN OM DET INTE GÅR ATT SÄTTA I GÅNG DEN OCH STOPPA DEN MED
STRÖMBRYTAREN. Om strömbrytaren är defekt, låt den bytas ut på en godkänd serviceverkstad.
ALKOHOL, LÄKEMEDEL OCH DROGER. Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol eller droger eller om
du tar mediciner.
OM DU SKÄR AV EN ELEKTRISK KABEL I EN VÄGG ELLER ETT GOLV, KAN SÅGKLINGAN OCH
METALLDELARNA ELEKTRISERAS. Rör inte vid metalldelarna när du sågar i väggar och golv; håll endast i det/de isolerade handtaget/-tagen på verktyget. Vid sågning i en vägg eller ett golv, försäkra dig om att det inte finns några dolda elektriska kablar, vattenledningar eller metallstrukturer som sågklingan kan träffa på.
Vid sågning i trä, försäkra dig om att det inte finns några spikar och ta vid behov bort dem.
S
Page 91
91
VIKTIGA SÄKERHETSREGLER FÖR VERKTYG MED BATTERI
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att sättas i funktion, eftersom de inte behöver anslutas till ett eluttag.
Var medveten om riskerna när du transporterar ett sladdlöst verktyg, samt vid justering eller byte av tillbehör.
ANVÄND ENDAST LADDAREN SOM LEVERERAS MED BATTERIET. Byt inte ut den ursprungliga laddaren mot en
annan laddare. Användning av en annan laddare skulle kunna leda till att batteriet exploderar, med allvarliga kroppsskador som följd.
PLACERA INTE ETT VERKTYG MED BATTERI ELLER BATTERIERNA NÄRA ELD ELLER EN ANNAN
VÄRMEKÄLLA. De kan explodera.
LADDA INTE ETT VERKTYG MED BATTERI PÅ EN FUKTIG ELLER VÅT PLATS.
Ett verktyg med batteri måste laddas på en plats där temperaturen ligger mellan 10°C (50°F) och 40°C (104°F).
Batterivätska kan eventuellt läcka ut vid användning i extrema förhållanden eller temperaturer. Om batterivätska kommer
i kontakt med huden, tvätta dig omedelbart med vatten och tvål och neutralisera sedan med citronsaft eller vinäger. Om du får batterivätska i ögonen, skölj dem med rent vatten i minst 10 minuter. Sök sedan genast läkarhjälp eller uppsök en akutmottagning.
Vid transport av verktyget, försäkra dig om att det inte är i gång och att ditt finger inte är på säkerhetsströmbrytaren.
Undvik oavsiktlig igångsättning.
FÄST ARBETSSTYCKET STADIGT innan du sätter i gång verktyget. Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller
mellan benen.
ANVÄND ENDAST IDENTISKA RESERVDELAR VID UNDERHÅLLSARBETEN.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR CIRKELSÅGAR
KONTROLLERA ATT SKYDDSKÅPORNA ÄR PÅ SIN PLATS OCH I FULLGOTT SKICK. Spärra inte den nedre
skyddskåpan i öppet läge. Kontrollera före varje användning att den nedre skyddskåpan fungerar normalt. Använd inte sågen om den nedre skyddskåpan inte sluter sig normalt runt sågklingan.
VARNING:
Om sågen faller, kan den nedre skyddskåpan eller spaltkniven deformeras, vilket gör att den inte längre täcker sågklingan. Om den nedre skyddskåpan eller spaltkniven vrids eller skadas, byt ut dem före användning av verktyget.
Försäkra dig om att spaltkniven är justerad på ett sådant sätt att:
- avståndet mellan spaltkniven och tandningen på sågklingan är mindre än 5 mm.
- tandningen inte överskrider spaltknivens innerkant med mer än 5 mm. (Se fig. 3a.)
SE TILL ATT SÅGKLINGORNA ÄR RENA OCH VASSA. Välslipade sågklingor begränsar riskerna för fastkilning och
återslag.
KOM IHÅG A TT HÅLLAHÄNDERNA PÅ AVSTÅND FRÅN SKÄROMRÅDET och sågklingan. För inte händerna under
arbetsstycket medan sågklingan roterar. Försök inte ta bort avsågat material medan sågklingan roterar.
VARNING: Sågklingan fortsätter att rotera en kort stund efter att verktyget stängts av.
ANVÄND ETT PARALLELLANSLAG. Använd alltid ett parallellanslag vid längdsnitt.
STÖD STORA PANELER. För att minska riskerna för klämning av sågklingan och återslag, kom ihåg att alltid stöda
stora paneler såsom visas i fig. 9. När sågen måste vila på arbetsstycket, försäkra dig om att sågen stöder sig på den större delen, varvid den mindre är den som sågas upp.
VARNING: Om du blir tvungen att lyfta upp den nedre skyddskåpan för att utföra ett arbete, använd alltid den indragbara spaken för att undvika att skada dig allvarligt.
AKTADIG FÖR ÅTERSLAG. Återslag beror på att sågen stoppas helt plötsligt och därefter slungas mot användaren.
Släpp genast strömbrytaren om sågklingan vrids eller blockeras. Lyft inte bort sågen från arbetsstycket medan sågklingan roterar.
INNAN DU ANVÄNDER SÅGEN BÖR DU FÖRSÄKRA DIG OM ATT KNAPPARNA FÖR INSTÄLLNING AV
SKÄRDJUP OCH –VINKEL ÄR STADIGT ÅTDRAGNA.
ANVÄND ENDAST LÄMPLIGA SÅGKLINGOR. Använd alltid sågklingor vars inre diameter är av rätt storlek. Använd
inte defekta eller fel justerade flänsar eller bultar. Sågklingans max. diameter är 165 mm och tandningens tjocklek får inte vara större än 1,5 mm.
Använd inte skadade eller deformerade sågklingor.
Använd inte sågklingor i snabbstål.
Använd inte sågklingor vars kännetecken inte motsvarar de tekniska data som ges i denna handbok.
Stoppa inte sågklingan genom att trycka från sidan på sågklingans kropp.
Försäkra dig om att de rörliga skydden fungerar fritt utan att blockeras.
Spärra inte fast de rörliga skydden i öppet läge.
S
Page 92
92
Försäkra dig om att alla indragningsmekanismerna på skyddsanordningen fungerar korrekt.
Ta ur batteriet före byte av sågklingan samt före inställningar eller andra underhållsarbeten.
Med stöd av data som ges av tillverkaren, försäkra dig om att:
- sågklingans diameter, tjocklek och andra kännetecken är kompatibla med verktyget,
- sågklingan är kompatibel med verktygets rotationshastighet. Använd inte sågklingor vars kropp är tjockare eller vars tandning är mindre än spaltknivens tjocklek.
Rör ALDRIG vid sågklingan eller någon annan rörlig del under användningen.
Sätt ALDRIG i gång sågen när den är i kontakt med arbetsstycket.
Lägg ALDRIG ner ett verktyg förrän de rörliga delarna har stannat helt.
UNDVIK OAVSIKTLIGAIGÅNGSÄTTNINGAR: Bär inte omkring det sladdlösa verktyget med fingret på strömbrytaren.
Försäkra dig om att verktyget är i stoppläge när du lägger in batteriet.
SPARA DENNA BRUKSANVISNING. Slå upp information i den regelbundet och lämna även information till andra
eventuella användare. Om du lånar ut verktyget, låna samtidigt denna bruksanvisning.
SPARADENNA BUKSANVISNING.
4. UPPACKNING
Cirkelsågen levereras färdigmonterad, med undantag av sågklingan. Kontrollera verktyget omsorgsfullt för att vara säker på att ingenting har gått sönder eller skadats under transporten. Om delar har skadats eller saknas, kontakta närmaste godkända serviceverkstad och be om reservdelar innan du använder sågen. I leveransen ingår även: en sågklinga, en servicenyckel och denna bruksanvisning.
VARNING:
Om en del saknas, använd inte verktyget innan du ersatt den felande delen. Underlåtenhet att följa denna föreskrift
kan leda till allvarliga kroppsskador.
5. TEKNISKA DATA FÖR PRODUKTEN
Sågklingans diameter 165 mm (6 1/2") Inre diameter 16 mm Skärdjup vid 0° 53,5 mm Skärdjup vid 45° 42 mm Tomgångshastighet 2 500 min
-1
Motor 18 V CC
6. TEKNISKA DATA
6.1 LÄR KÄNNA DIN CIRKELSÅG
Se fig. 1. Innan du använder ett verktyg bör du alltid bekanta dig med alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet. Cirkelsågen är utrustad med mekanismer för snedskärning och inställning av skärdjupet, som är lätta att använda, samt med en förinställning av geringsvinkeln på 0°, ett system för låsning av axeln och ett fack för förvaring av servicenyckeln.
6.2 TILLÄMPNINGAR (Använd sågen endast för nedanstående tillämpningar.)
Alla slags snitt i träprodukter (sågade bitar, kryssfaner, paneler).
6.3 STRÖMBRYTARE (TILL/FRÅN)
Sågen är utrustad med en låsknapp som reducerar riskerna för oavsiktlig start. Låsknappen sitter på handtaget, ovanför strömbrytaren. Tryck in låsknappen för att kunna trycka på strömbrytaren. Låssystemet kopplas in varje gång du släpper upp strömbrytaren. ANMÄRKNING: Det går att trycka in låsknappen på båda sidorna om handtaget.
Fig. 1 A. SERVICENYCKEL (SEXKANTSNYCKEL 5 mm) B. INSTÄLLNING A V SKÄRDJUPET (KNAPP FÖR INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET) C. FACK FÖR FÖRVARING AV SERVICENYCKELN D. LÅSKNAPP E. STRÖMBRYTARE (TILL/FRÅN) F. BATTERI G. ÖVRE SKYDDSKÅPA H. INSTÄLLNINGSSPAK FÖR NEDRE SKYDDSKÅPAN
S
Page 93
93
I. BOTTENPLATTA J. NEDRE SKYDDSKÅPA K. SÅGKLINGA L. PARALLELLANSLAG M. INSTÄLLNING AV SKÄRVINKELN (KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING) N. SKRUV FÖR PARALLELLANSLAGET I TILLVAL (VINGSKRUV) O. LÅSKNAPP FÖR AXELN
7. ANVÄNDNING
VARNING:
Använd alltid skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd när du arbetar med verktyget. Om du inte gör det kan du få främmande partiklar i ögonen, vilket kan leda till en allvarlig ögonskada.
VARNING:
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid din cirkelsåg. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
VARNING:
Ta alltid ut batteriet ur cirkelsågen när du monterar delar på sågen, utför inställningar, monterar eller tar bort sågklingan, rengör verktyget eller när du inte använder sågen. När batteriet tagits bort finns det inte längre några risker för oavsiktlig start som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
7.1 TAUR BATTERIET
Tryck på låsknappen och ta ut batteriet med en glidande rörelse. Se fig. 2.
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING:
Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd.
7.2 ILÄGGNING AV BATTERIET
Se fig. 2.
Lägg i batteriet.
Försäkra dig om att låssystemet för batteriet fungerar väl och att batteriet spärras fast ordentligt innan du börjar använda
sågen.
PÅMINNELSE:
Vid iläggning av batteriet i sågen, försäkra dig om att batteriet spärras fast ordentligt. En felaktig iläggning av batteriet kan annars skada de interna komponenterna.
VARNING:
Sågklingans max. diameter är 165 mm. Använd inte en för tjock sågklinga, för att göra det möjligt för sågklingans yttre fläns att gripa in i avfasningen på axeln. Om sågklingan är för stor rör den vid skyddskåpan och om den är för tjock hindrar sågklingans skruv att fästa klingan vid axeln tillräckligt stadigt. I bägge fallen kan det leda till allvarliga olyckor.
Fig. 2 A. TRYCK IN LÅSKNAPPEN FÖR ATT TA UR BATTERIET B. LÅSKNAPP C. SPÅR D. BATTERI
7.3 MONTERING OCH DEMONTERING AV SÅGKLINGAN
7.3.1 MONTERING AV SÅGKLINGAN
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING: Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd.
Tryck på batteriets låsknapp och ta ut batteriet ur sågen. Se fig. 2.
Ta ut servicenyckeln (sexkantsnyckel 5 mm) ur dess förvaringsfack. Se fig. 1.
Tryck in låsknappen för axeln och ta ut sågklingans skruv och den yttre flänsen. Se fig. 3.
ANMÄRKNING: Ta bort sågklingans skruv genom att vrida den mot höger.
Stryk en droppe olja på den inre och den yttre flänsen på det ställe där de rör vid sågklingan.
S
Page 94
94
VARNING:
Om innerflänsen har tagits bort, montera den tillbaka innan sågklingan åter placeras på axeln. Om denna fläns inte finns på plats, kan det leda till en olycka, för sågklingan är då inte korrekt åtdragen.
Montera sågklingan på axeln innanför skyddskåpan.
ANMÄRKNING: Sågtänderna pekar uppåt på framdelen av sågen, såsom framgår av fig. 3.
Montera tillbaka den yttre flänsen.
Tryck in axellåsningen och montera sedan tillbaka skruven för sågklingan.
Dra stadigt åt klingans skruv. ANMÄRKNING: Vrid sågklingans skruv mot vänster.
Placera tillbaka servicenyckeln i dess förvaringsfack.
GLÖM INTE: Använd inte en för tjock sågklinga, för att göra det möjligt för sågklingans yttre fläns att gripa in i avfasningen på axeln.
7.3.2 ANSLUTNING AV DET YTTRE SUGSYSTEMET:
Montera dammsugarens anslutning på munstycket för dammuppsugning.
Fig. 3 A. LÅSKNAPP FÖR AXELN B. MUNSTYCKE FÖR UPPSUGNING AV DAMM C. AXEL D. ANSLUTNING TILLMUNSTYCKET E. SÅGKLINGANS SKRUV F. YTTRE FLÄNS G. SÅGKLINGA H. INSTÄLLNINGSSPAK FÖR DEN NEDRE SKYDDSKÅPAN I. INRE FLÄNS
7.3.3 INSTÄLLNING AV SPALTKNIVEN (Fig. 3a, 3b)
Använd inte sågklingor vars kropp är tjockare eller vars tandning är mindre än spaltknivens tjocklek.
Försäkra dig om att spaltkniven är justerad på ett sådant sätt att: (fig.3a)
A. Avståndet mellan spaltkniven och tandningen på sågklingan är mindre än 5 mm. B. Tandningen inte överskrider spaltknivens innerkant med mer än 5 mm.
Spaltkniven skall alltid användas.
Lossa knappen för inställning av skärdjupet och skjut bottenplattan så långt som möjligt. (Fig.3b)
Lossa sexkantsbulten med ihåligt huvud med hjälp av servicenyckeln. (Fig.3b)
Justera avståndet mellan spaltkniven och tandningen på sågklingan.
Dra helt fast sexkantsbulten med ihåligt huvud efter inställningen.
Fig. 3a C. SPALTKNIV D. TANDNING
Fig. 3b A. SERVICENYCKEL B. SEXKANTSBULT MED IHÅLIGT HUVUD C. SPALTKNIV D. BOTTENPLATTA E. INSTÄLLNING A V SKÄRDJUPET
7.3.4 BORTTAGNING AV SÅGKLINGAN
Ta ut batteriet ur sågen.
Varning:
Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd.
Ta ut servicenyckeln ur dess förvaringsfack. Se fig. 1.
Placera sågen på det sätt som visas i fig. 4, tryck sedan på låsknappen för axeln och ta bort sågklingans skruv.
ANMÄRKNING: Ta bort sågklingans skruv genom att vrida den medurs.
Ta bort den yttre flänsen. Se fig. 3.
ANMÄRKNING: I detta skede kan sågklingan tas bort.
Fig. 4 A. LÅSKNAPP FÖR AXELN B. SERVICENYCKEL
S
Page 95
95
7.4 SÅGKLINGOR
Inte ens de bästa sågklingorna är effektiva om de inte sköts väl (rengörs, vässas, ställs in rätt). Användning av en slö sågklinga försämrar sågens prestanda och ökar risken för återslag. Skaffa reservklingor, så att du alltid har vässade sågklingor till hands.
Kåda som stelnat på sågklingan gör sågen långsammare. Använd ett skurmedel för kåda, varmt vatten eller paraffin för att få bort den. ANVÄND INTE BENSIN.
7.5 SKYDDSSYSTEM FÖR SÅGKLINGAN
Den nedre skyddskåpan som finns på din sladdlösa cirkelsåg är oumbärlig för ditt skydd och din säkerhet. Den får under inga omständigheter ändras eller skadas. Om den skadas eller börjar vika sig ner långsamt, använd inte sågen förrän skyddskåpan har reparerats eller bytts ut. Låt alltid skyddskåpan vara i funktionsläge när du använder sågen.
FARA:
När du arbetar på ett arbetsstycke täcker den nedre skyddskåpan inte sågklingan under arbetsstycket. Eftersom sågklingan är blottad under arbetsstycket måste du hålla händerna och fingrarna på avstånd från skärområdet. På grund av risk för allvarlig kroppsskada får sågklingan aldrig komma i kontakt med någon kroppsdel när den är i rörelse. Se fig. 5.
Använd aldrig sågen om någon skyddskåpa inte fungerar normalt. Skyddskåpornas funktion skall kontrolleras före varje användning. Om sågen faller, använd den inte på nytt förrän du kontrollerat för vart och ett av skärdjupen att den nedre skyddskåpan och spaltkniven inte är skadade. ANMÄRKNING: Skyddskåpan fungerar normalt när den rör sig fritt och lätt återgår till slutet läge. Om den nedre skyddskåpan av någon anledning inte tillsluts av sig själv, hämta sågen till en godkänd serviceverkstad för att repareras.
Fig. 5 A. DEN NEDRE SKYDDSKÅPAN ÄR I LYFT LÄGE UNDER SÅGNINGEN B. SÅGKLINGAN ÄR BLOTTAD UNDER ARBETSSTYCKET
7.6 ÅTERSLAG
Se fig. 6. Det bästa sättet att förebygga återslag är att undvika farliga metoder. Återslag beror på att sågen stoppas helt plötsligt och därefter slungas mot användaren. Sågklingan blockeras när den fastnar i träet.
FARA:
Släpp genast strömbrytaren om sågklingan vrids eller blockeras. Vid återslag kan du förlora herraväldet över sågen. En sådan situation kan leda till allvarliga skador.
ÅTERSLAG KAN FÖRORSAKAS AV:
En felaktig inställning av skärdjupet. Se fig. 6.
Skärning i knotor eller spikar i arbetsstycket.
En vridning av sågklingan under sågningen.
Användning av en slö sågklinga, som är täckt av kåda eller fel inställd.
En dålig fasthållning av arbetsstycket. Se fig. 7.
Arbete som skett med överbelastning.
Sågning i fuktigt eller snett trä.
En felaktig användning av verktyget eller underlåtenhet att iaktta de rekommenderade procedurerna.
RISKEN FÖR ÅTERSLAG KAN MINSKAS SÅ HÄR:
Tänk på att alltid använda lämpligt skärdjup, detta bör inte vara större än 6 mm under arbetsstycket. Se fig. 8.
Den bästa lösningen för att arbeta effektivt är att låta bara en tand sticka ut nedanför arbetsstycket.
Se efter om det finns knotor eller spikar i träet, innan du börjar såga. Såga aldrig i en knota eller en spik.
Såga rakt. Använd alltid ett parallellanslag vid parallell skärning. Då undviker du att vrida sågklingan.
Använd alltid rena, vässade och rätt inställda sågklingor. Arbeta aldrig med slöa sågklingor.
Stöd arbetsstycket på ett lämpligt sätt innan du börjar såga, för att undvika att sågklingan blockeras. I fig. 7 och 9 visas
vad man skall göra och vad man inte skall göra då man stöder stora arbetsstycken.
Tryck och skjut stadigt och regelbundet på sågen under arbetet. Pressa inte verktyget.
Såga inte i snett eller fuktigt trä.
Använd alltid bägge händerna till att hålla i sågen. Stå alltid stadigt så att du kan kontrollera eventuella återslag.
Var alltid koncentrerad när du arbetar och se till att du har kontroll över verktyget. Lyft inte bort sågen från arbetsstycket medan sågklingan roterar.
S
Page 96
96
Fig. 6 A. ÅTERSLAG B. SÅGKLINGANS SKÄRDJUP FÖR STORT
Fig. 7 A. FEL
Fig. 8 A. RÄTT SKÄRDJUP = EN TAND PÅ SÅGKLINGAN SKJUTER UT UNDER ARBETSSTYCKET.
Fig. 9 A. RÄTT
7.7 SKÄRDJUPET
Se till att skärdjupet alltid är lämpligt. Det får inte vara mer än 6 mm under arbetsstycket. Ett större skärdjup ökar riskerna för återslag och leder till ett grovt snitt. Den bästa lösningen för att arbeta effektivt är att låta bara en tand sticka ut under arbetsstycket.
7.8 INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING:
Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd.
Lossa knappen för inställning av skärdjup. Se fig. 10.
Håll bottenplattan mot arbetsstycket och lyft eller sänk sågen beroende på önskat skärdjup.
Dra fast knappen för inställning av skärdjup.
Fig. 10 A. DRA ÅT B. KNAPP FÖR INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET C. LOSSA D. BOTTENPLATTA E. SÄNKA SÅGEN F. LYFTA SÅGEN
7.9 PÅBÖRJA SÅGNING Lär dig hantera sågen rätt.
Se fig. 11.
Använd aldrig sågen på det sätt som visas i fig. 12. Lägg aldrig handen på arbetsstycket bakom sågen när du sågar.
VARNING:
Håll alltid sågen i stadigt grepp, för att underlätta arbetet och göra det säkrare. Om du förlorar herraväldet över sågen kan det leda till en olycka med allvarliga kroppsskador.
Fig. 11 A. RÄTT
Fig. 12 A. FEL
7.10 FÖR EN BÄTTRE KONTROLL:
Stöd alltid arbetsstycket i närheten av skärområdet.
Stöd arbetsstycket så att skärningen sker på din vänstra sida.
Fäst arbetsstycket så att det inte kan röra sig under skärningen. Placera arbetsstycket så att rätsidan är vänd nedåt. ANMÄRKNING: Rätsidan är den sida som bör se snygg ut. Innan du börjar såga, dra ett streck där du vill skära. Placera sedan framkanten av bottenplattan på den sida av arbetsstycket
som har stadigt stöd. Se fig. 11.
Placera aldrig sågen på den del av arbetsstycket som faller ner när snittet gjorts. Se fig. 13. Håll stadigt i sågen med bägge händerna.
Se fig. 14. Tryck in låsknappen och tryck på strömbrytaren för att sätta i gång sågen. Vänta alltid tills sågklingan nått högsta möjliga
hastighet och för då in sågen i arbetsstycket.
S
Page 97
97
VARNING:
Sågklingan får inte komma i kontakt med träet förrän den nått sin maximala hastighet, för det kan leda till ett återslag och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Tryck och skjut stadigt och regelbundet på sågen under arbetet. Om du pressar verktyget, kan snittet bli grovt och sågens livslängd förkortas. Det kan även leda till återslag.
FARA:
När du arbetar på ett arbetsstycke täcker den nedre skyddskåpan inte sågklingan under arbetsstycket. Eftersom sågklingan är blottad under arbetsstycket måste du hålla händerna och fingrarna på avstånd från skärområdet. På grund av risk för allvarlig kroppsskada får sågklingan aldrig komma i kontakt med någon kroppsdel när den är i rörelse.
När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och vänta tills sågklingan står helt stilla. Lyft inte bort sågen från
arbetsstycket så länge sågklingan roterar.
PÅMINNELSE:
Håll alltid sågen i stadigt grepp, för att underlätta arbetet och göra det säkrare. Om du förlorar herraväldet över sågen kan det leda till en olycka med allvarliga kroppsskador
Fig. 13 A. FEL
Fig. 14 A. RÄTT
7.11 PARALLELL SKÄRNING ELLER TVÄRSKÄRNING
När du utför en parallell skärning eller en tvärskärning skall styrlinjen vara i linje med det yttre urtaget i bottenplattan, såsom visas i fig. 15. Eftersom sågklingans tjocklek kan variera, rekommenderar vi att i början provsåga i bitar av utskottsträ och följa en uppdragen linje, för att avgöra hur mycket styrlinjen måste förskjutas vid behov för att såga på önskat ställe. ANMÄRKNING: Avståndet mellan skärningslinjen och styrlinjen motsvarar det avstånd med vilket styrlinjen skall förskjutas på arbetsstycket.
Fig. 15 PLACERA DET YTTRE URTAGET FÖR STYRNING AV SÅGKLINGAN PÅ BOTTENPLATTAN I LINJE MED STYRLINJEN FÖR TVÄRSKÄRNING ELLER PARALLELL SKÄRNING A. BILD UPPIFRÅN SEDD AV SÅGEN B. URTAG FÖR STYRNING AV SÅGKLINGAN C. STYRLINJE D. SÅGENS FRAMDEL
7.12 STÅLLINJAL
Se fig. 16. Sågens bottenplatta är försedd med en stållinjal. När du utför en tvärskärning eller en parallell skärning kan du använda stållinjalen för att mäta upp ända till 110 mm till höger om sågklingan och 25 mm till vänster.
Fig. 16 A. BOTTENPLATTA B. SÅGKLINGA C. STÅLLINJAL
7.13 SNEDSKÄRNING
Sågens skärvinkel kan ställas in i alla lägen mellan 0 och 50°. ANMÄRKNING: Vid snitt i 50° skall sågklingan ställas in på maximalt skärdjup. Vid snedskärning i 45°finns ett urtag på sågens bottenplatta som kan hjälpa dig att placera sågklingan i linje med styrlinjen. Se fig. 17. Ställ in styrlinjen så att den är i linje med urtaget för styrning som finns på sågens bottenplatta, när du utför en snedskärning i 45°.
Eftersom sågklingans tjocklek kan variera och de olika skärvinklarna kräver olika inställningar, rekommenderar vi att att i början provsåga i bitar av utskottsträ och följa en uppdragen linje, för att avgöra hur mycket styrlinjen måste förskjutas vid behov för att såga på önskat ställe i arbetsstycket.
När du utför snedskärning, håll stadigt i sågen med bägge händerna såsom visas i fig. 8. Placera framkanten av bottenplattan på arbetsstycket. Tryck in låsknappen och tryck på strömbrytaren för att sätta i gång sågen. Vänta alltid tills sågklingan nått högsta möjliga hastighet och för då in sågen i arbetsstycket.
VARNING :
Sågklingan får inte komma i kontakt med arbetsstycket förrän den nått sin maximala hastighet, för det kan leda till ett återslag och förorsaka allvarliga kroppsskador.
När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och vänta tills sågklingan står helt stilla. Efter att sågklingan stannat kan du lyfta bort sågen från arbetsstycket.
S
Page 98
98
Fig. 17 STÄLL IN STYRLINJEN SÅ ATT DEN ÄR I LINJE MED URTAGET FÖR STYRNING SOM FINNS PÅ SÅGENS BOTTENPLATTA, NÄR DU UTFÖR EN SNEDSKÄRNING I 45°. A. GERINGSSKALA B. KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING C. STYRLINJE D. URTAG FÖR STYRNING AV SÅGKLINGAN
Fig. 18 A. NEDRE SKYDDSKÅPA
7.14 GERINGSINSTÄLLNING
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING:
Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd.
Lossa knappen för geringsinställning. Se fig. 17.
Lyft upp änden av kåpan som skyddar motorn ända tills du uppnår önskad vinkel på den graderade geringsskalan.
Se fig. 17.
Dra fast knappen för geringsinställning.
VARNING:
Utför inte snedskärning utan att först ha dragit helt fast knappen för geringsinställning, du kan skada dig allvarligt.
7.15 FÖRINSTÄLLNING AV GERINGSVINKELN PÅ 0°
Se fig. 19. Sågen är utrustad med en förinställning av geringsvinkeln på 0°, som är fabriksinställd och garanterar en 0° vinkel för sågklingan när du utför snitt i 90°. Transporten kan emellertid leda till att inställningarna rubbas.
7.16 KONTROLL
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING: Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd.
Placera sågen upp och nervänd på arbetsbänken. Se fig. 19.
Kontrollera med en vinkelhake den räta vinkeln mellan sågklingan och bottenplattan.
7.17 INSTÄLLNING
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING: Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd.
Lossa knappen för geringsinställning.
Lossa sexkantsmuttern som skyddar inställningsskruven.
Vrid på skruven och justera bottenplattan så att den bildar en rät vinkel med sågklingan.
Dra helt fast sexkantsmuttern och knappen för geringsinställning.
VARNING: Utför inte snedskärning utan att först ha dragit helt fast knappen för geringsinställning, du kan skada dig allvarligt.
VARNING: Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge. Lämna inte sågklingan blottad, du skulle riskera att skada dig allvarligt.
Fig. 19 A. INSTÄLLNINGSSKRUV B. KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING C. FÖRINSTÄLLNING AV GERINGSVINKELN PÅ 0° D. SÅGKLINGA E. VINKELHAKE F SEXKANTSMUTTER
S
Page 99
99
7.18 PARALLELL SKÄRNING PARALLELLANSLAG I TILLVAL
Se fig. 20. Använd ett parallellanslag vid parallell skärning med sågen. Du kan själv tillverka ett effektivt parallellanslag genom att fästa en del med rak kant på arbetsstycket. Se till att arbetsstycket hålls säkert på plats. Fäst med hjälp av en skruvtving en del med rak kant på arbetsstycket, så att den sitter stadigt fast, och för sågen längs denna kant för att uppnå ett alldeles parallellt snitt. Se till att sågklingan inte viker sig i skärlinjen. Om du använder det parallellanslag som finns som tillval, läs följande anvisningar och studera fig. 20.
Fig. 20 ANNAN METOD FÖR PARALLELL SKÄRNING A. RAK KANT B. SKRUVTVING C. ARBETSSTYCKE
7.19 IHOPSÄTTNING AV PARALLELLANSLAGET
Se fig. 21.
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING: Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd.
Placera parallellanslaget i hålen i sågens bottenplatta, så som visas i fig. 21.
Ställ in parallellanslaget på önskad bredd.
Dra helt fast skruven (vingskruv) för parallellanslaget. När du använd ett parallellanslag, placera detta stadigt mot kanten av arbetsstycket. Detta gör det möjligt för dig att utföra
ytterst noggranna snitt, utan att klämma sågklingan. Kanten på arbetsstycket varpå parallellanslaget stöder sig skall vara rak, för att snittet skall bli rakt. Undvik att klämma sågklingan.
Fig. 21 A. SKRUV FÖR PARALLELLANSLAG (VINGSKRUV) B. PARALLELLANSLAG C. PLACERAPARALLELLANSLAGET I HÅLEN
8. UNDERHÅLL
VARNING:
Endast identiska reservdelar får användas vid byte. Användning av andra delar kan innebära en fara eller skada verktyget.
VARNING:
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande
oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten. Begär inte FÖR MYCKET av dina verktyg. Felaktig användning kan skada både verktyget och arbetsstycket. Om sågen faller av misstag, kan munstycket för dammuppsugning lossna. Fäst det i så fall på nytt i den övre skyddskåpan.
VARNING:
Försök inte göra ändringar på verktyget eller skapa tillbehör vars användning inte rekommenderas med detta
verktyg. Dylik ombyggnad eller ändringar anses som felaktig användning och kan leda till farliga situationer som
kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
S
Page 100
100
1. INDLEDNING
Rundsaven har mange forskellige funktioner, som gør savearbejdet lettere med et optimalt resultat. Der er lagt stor vægt på brugersikkerhed, ydelse og driftssikkerhed, således at værktøjet er let at bruge og vedligeholde.
ADVARSEL:
Dette symbol betyder, at der skal udvises særlig forsigtighed. Det skal henlede opmærksomheden på brugerens sikkerhed!!!
PAS PÅ: Læs hele brugervejledningen igennem, inden rundsaven tages i brug. Læg særligt mærke til
sikkerhedsreglerne, advarslerne og forsigtighedsanvisningerne. Hvis rundsaven anvendes rigtigt og med eftertanke, vil den holde i mange år og være sikker i brug og drift.
2. TILBEHØRSDELE
På det tidspunkt, vejledningen er gået i trykket, fås nedenstående anbefalede tilbehørsdele.
Tynd savklinge 165 mm (6 1/2")
ADVARSEL:
Under brug af elektrisk værktøj kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade. Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes med værktøjet, og om nødvendigt en fuldt dækkende støvmaske. Hvis man bruger briller, anbefales det at beskytte brillerne med en sikkerhedsmaske eller almindelige sikkerhedsbriller med sideafskærmning.
3. SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedssymbolerne skal henlede opmærksomheden på eventuelle farer. Læg særligt mærke til disse symboler og de tilhørende oplysninger. Overholdelse af sikkerhedsreglerne alene udelukker ikke alle farer, og reglerne kan på ingen måde erstatte de sædvanlige forebyggende foranstaltninger.
SYMBOL BETYDNING
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED:
Betyder fare, advarsel eller pas på. Kan forekomme sammen med andre symboler eller piktogrammer.
FARE:V ed manglende overholdelse af en sikkerhedsregel brugeren eller andre personer komme alvorligt til skade. Følg altid sikkerhedsreglerne for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
ADVARSEL: Ved manglende overholdelse af en sikkerhedsregel kan brugeren eller andre personer komme alvorligt til skade. Følg altid sikkerhedsreglerne for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
PAS PÅ: Manglende overholdelse af en sikkerhedsregel kan forårsage materielle skader, og brugeren eller andre personer kan komme til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
BEMÆRK: indeholder informationer og anvisninger, som er vigtige for værktøjets drift og vedligeholdelse.
FORKLARING TIL SIKKERHEDSSYMBOLERNE PÅ PRODUKTET
Læs denne brugervejledning igennem, og følg advarselsanvisningerne og sikkerhedsreglerne.
Brug øjenbeskyttelse og høreværn.
Brug ikke værktøjet i fugtigt vejr!
Fare for snitsår og slag: hold hænderne væk fra klingen.
DK
Loading...