Ryobi CSS-1801M User Manual

Page 1
®
CSS-1801M
FRAISEUSE DE COUPE À MATÉRIAUX MANUEL D’UTILISATION 1
F
SPIRAL SAW USER’S MANUAL 8
GB
ROTATIONSSCHNEIDER
D
FRESADORA DE CORTE DE MATERIALES MANUAL DE UTILIZACIÓN 21
E
FRESATRICE DI TAGLIO PER MATERIALI MANUALE D’USO 28
I
FRESADORA DE CORTE DE MATERIAIS MANUAL DE UTILIZAÇÃO 35
P
FREESMACHINE VOOR BOUWMATERIAAL GEBRUIKERSHANDLEIDING 41
NL
SPIRALFRÄS INSTRUKTIONSBOK 48
S
MATERIALEFRÆSEMASKINE BRUGERVEJLEDNING 54
DK
UTSKJÆRINGSFRESEMASKIN BRUKSANVISNING 60
N
SPIRAALIJYRSIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 66
ΦΡΕΖΑ ΧΕΙΡΟΣ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΥΛΙΚΩΝ
GR
MARÓ-VÁGÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 79
HU
SPIRÁLOVÁ FRÉZA NÁVOD K OBSLUZE 86
CZ
кмузйв окЦбЦк л сакдмгъзйв икалнДЗдйв кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 92
RU
MAŞINĂ DE FREZAT MATERIALE
RO
FREZARKA DO WYCINANIA RÓŻNYCH MATERIAŁÓW INSTRUKCJA OBSŁUGI 105
PL
SPIRALNA ŽAGA - REZKALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 112
SLO
SPIRALNA PILA - GLODALICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 118
HR TR
MALZEME KESİM FREZE MAKİNESİ KULLANMA KILAVUZU 124
BEDIENUNGSANLEITUNG 14
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 72
MANUAL DE UTILIZARE 98
Page 2
Page 3
Page 4
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Page 5
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques filaires que les outils électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides, de gaz ou de poussière inflammables.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux
domestiques à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à la
terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet de
mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS FILAIRES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
1
Page 6
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage
involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Un outil de coupe bien aiguisé et propre risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder le contrôle.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les mèches, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS SANS FIL
Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
L'insertion d'une batterie dans un outil allumé peut provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être
utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la éloignée des objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux, ce qui peut provoquer des brûlures ou des incendies. Le court-circuitage des
contacts de la batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures, ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée
à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX FRAISEUSES DE COUPE À MATÉRIAUX
Ne tenez l'outil que par les parties isolées et
antidérapantes lorsque vous travaillez sur une surface pouvant cacher des fils électriques ou lorsque le travail requis est susceptible de placer le cordon d'alimentation sur la trajectoire de l'outil.
Un contact avec des fils sous tension pourrait transmettre le courant dans les parties en métal de l'outil et provoquer un choc électrique.
Veillez à maintenir en place la pièce à usiner.
Utilisez si possible des serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à usiner. Cela est moins dangereux que d'utiliser votre main et vous pourrez tenir l'outil à deux mains.
Apprenez à connaître votre outil. Lisez avec
attention le présent manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques liés à son utilisation. Vous réduirez ainsi les risques de chocs électriques, d'incendies ou de blessures graves.
Portez toujours des lunettes de sécurité munies
d'écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Vous réduirez ainsi les risques de lésions oculaires graves.
Protégez vos poumons. Portez un écran facial ou
un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière. Vous réduirez ainsi les risques de blessures graves.
2
Page 7
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX FRAISEUSES DE COUPE À MATÉRIAUX
Protégez vos oreilles. Utilisez des protections
auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil. Vous réduirez ainsi les risques de blessures graves.
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin d'être connectés à une prise électrique. Gardez à
l'esprit les risques liés aux outils sans fil lorsqu'ils ne sont pas utilisés et lors du changement d'accessoires. Vous réduirez ainsi les risques d'incendies, de chocs électriques et de blessures corporelles graves.
Ne placez pas un outil sans fil ou une batterie à
proximité d'un feu ou d'une source de chaleur.
Vous réduirez ainsi les risques d'explosion et de blessures.
N'utilisez jamais une batterie qui serait tombée ou
aurait reçu un coup violent. Une batterie endommagée est susceptible d'exploser. Si la batterie est tombée ou est endommagée, débarrassez-vous­en immédiatement en respectant les règles de sécurité en vigueur.
Les batteries dégagent de l'hydrogène et peuvent
exploser en présence d'une source d'ignition, telle qu'une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures corporelles graves, n'utilisez jamais d'outil sans fil à proximité d'une flamme nue. Lors de l'explosion d'une batterie, des débris et des produits chimiques peuvent être projetés. Si cela se produit, rincez immédiatement la zone touchée à l'eau claire.
Ne chargez pas un outil sans fil dans un endroit
humide ou mouillé. Vous réduirez ainsi les risques de chocs électriques.
Pour un fonctionnement optimal de votre outil
sans fil, celui-ci doit être chargé dans un endroit où la température est comprise entre 10°C et 38°C.
Ne laissez pas votre outil sans fil à l'extérieur ou dans un véhicule.
Des fuites de liquide de batterie sont possibles en
cas d'utilisation abusive ou par des températures extrêmes. Si le liquide de batterie entre en contact
avec votre peau, lavez immédiatement la zone touchée avec de l'eau et du savon, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. Si vous recevez du liquide dans les yeux, rincez-les à l'eau claire pendant au moins 10 minutes, puis consultez immédiatement un médecin ou les urgences. Vous réduirez ainsi les risques de blessures graves.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur 18 V Interrupteur Interrupteur Marche / Arrêt Vitesse à vide 22500 tours/min Mandrin 6,35 mm Adaptateur du mandrin 3,2 mm Batterie (non fournie) BPP-1815M/BPP-1817M Chargeur (non fourni) BC-1800/BC/1815-S
DESCRIPTION
1. Interrupteur
2. Bouton de blocage de l'arbre
3. Bague de réglage de la profondeur
4. Écrou du mandrin
5. Bouton de réglage et de blocage
6. Mèche
7. Taquet
8. Clé de service
9. Vis
10. Écrou
11. Poignée de maintien
12. Pivot de coupe circulaire
13. Bague de fixation
14. Bras de gabarit de coupe circulaire
15. Adaptateur
16. Batterie (non fournie)
17. Languettes de verrouillage
18. Marche
19. Arrêt
20. Pour serrer
21. Pour desserrer
22. Réglage de la profondeur
MONTAGE
RETRAIT DE LA BAGUE DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR (Fig. 2)
Retirez la batterie de la fraiseuse.
Placez la clé au niveau du taquet de la bague de
réglage de la profondeur.
Libérez le ressort du taquet.
Retirez la bague de réglage de la profondeur de la
fraiseuse.
MONTAGE DU BRAS DE GABARIT DE COUPE CIRCULAIRE (Fig. 3)
Retirez la batterie de la fraiseuse.
Fixez la poignée de maintien à l'extrémité du bras de
gabarit de coupe circulaire à l'aide de la vis fournie.
3
Page 8
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
MONTAGE
Fixez le pivot de coupe circulaire sur le bras de
gabarit de coupe circulaire à l'aide de l'écrou fourni.
FIXATION DU BRAS DE GABARIT DE COUPE CIRCULAIRE (Fig. 4)
Retirez la batterie de la fraiseuse.
Montez le bras de gabarit de coupe circulaire si
nécessaire. Reportez-vous à la section "Montage du bras de gabarit de coupe circulaire ".
Retirez la mèche si nécessaire. Reportez-vous à la
section "Retrait et insertion de la mèche".
Placez l'adaptateur sous la bague de réglage de
la profondeur. Remarque : Assurez-vous de placer correctement
l'adaptateur.
Placez le bras de gabarit de coupe circulaire sur la
bague de réglage de la profondeur.
Vissez la bague de fixation à l'adaptateur de manière
à maintenir le bras de gabarit de coupe circulaire.
Insérez la mèche. Reportez-vous à la section "Retrait
et insertion de la mèche".
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre outil. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez des outils. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre fraiseuse pour les applications suivantes : Remarque : La plupart de ces applications nécessitent
l'utilisation de mèches de différents diamètres. Assurez­vous d'utiliser une mèche adaptée à votre fraiseuse.
La coupe d'ouvertures de prises électriques dans les
plaques de plâtre ou les panneaux de bois. Il est recommandé d'utiliser des mèches de 3,2 mm pour la coupe de panneaux de bois.
La décoration du bois.
La coupe de tuile.
MISE EN GARDE
Pour éviter d'endommager la batterie, retirez-la immédiatement du chargeur si aucun voyant lumineux ne s'allume lors de l'insertion. Faites vérifier ou remplacer la batterie et le chargeur dans le Centre Service Agréé le plus proche de chez vous. De même, si vous retirez la batterie du chargeur parce qu'aucun voyant lumineux ne s'est allumé, rapportez le chargeur avec la batterie dans le Centre Service Agréé le plus proche de chez vous. Ne tentez pas d'insérer une autre batterie dans le chargeur. Un chargeur défectueux peut endommager une batterie.
N'en demandez pas trop à vos outils. Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre outil ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON FOURNIE) (Fig. 5)
Insérez la batterie dans votre fraiseuse en alignant
les nervures de la batterie avec les rainures du support de la batterie de l'outil.
Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées sur les côtés de la batterie s'insèrent correctement et que la batterie est bien fixée avant de commencer à utiliser votre outil.
4
Page 9
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
UTILISATION
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre outil, assurez-vous que les nervures de la batterie s'alignent correctement avec les rainures situées à l'intérieur de l'outil et que les languettes de verrouillage s'enclenchent bien.Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE) (Fig. 5)
Repérez les languettes de verrouillage situées de
part et d'autre de la batterie et enfoncez-les afin de pouvoir enlever la batterie.
Retirez la batterie de la fraiseuse.
MISE EN MARCHE / ARRÊT DE LA FRAISEUSE DE COUPE À MATÉRIAUX (Fig. 6)
Respectez les instructions suivantes pour démarrer et éteindre votre outil.
Pour démarrer l'outil : placez l'interrupteur sur la
position MARCHE " I ".
Pour arrêter l'outil : placez l'interrupteur sur la
position ARRÊT" O ".
MISE EN GARDE
Nous vous recommandons de vous familiariser avec votre fraiseuse de coupe à matériaux avant d'insérer une mèche et de réaliser une coupe.
UTILISATION (Fig. 7)
Tenez votre outil fermement à deux mains.
Mettez votre outil en marche.
Inclinez votre outil à un angle de 45°.
Faites pénétrer la mèche dans le matériau en utilisant
la bague de réglage de la profondeur comme butée.
Relevez lentement votre outil à un angle de 90° de
façon à ce que la bague de réglage de la profondeur soit à plat contre la pièce à usiner.
Commencez la coupe.
DANGER
Ne coupez pas des ouvertures de prises électriques si les fils électriques sont sous tension. N'utilisez pas votre outil dans des murs susceptibles de cacher des fils électriques sous tension. Fermez les coupe-circuits et retirez les fusibles pour empêcher tout passage du courant. Maintenez toujours l'outil avec la main placée sur le carter moteur.
UTILISATION DU BRAS DE GABARIT DE COUPE CIRCULAIRE (Fig. 8)
Montez le bras de gabarit de coupe circulaire si
nécessaire. Reportez-vous à la section "Montage du bras de gabarit de coupe circulaire".
Fixez le bras de gabarit de coupe circulaire à l'outil si
nécessaire. Reportez-vous à la section "Fixation du bras de gabarit de coupe circulaire".
Réglez la profondeur de coupe si nécessaire.
Reportez-vous à la section "Réglage de la profondeur de coupe".
Desserrez le pivot de coupe circulaire.
Déplacez le pivot de coupe circulaire pour régler le
diamètre du cercle que vous souhaitez couper.
Reserrez le pivot de coupe circulaire.
Mettez votre outil en marche.
Percez un avant-trou au centre du cercle que vous
souhaitez couper.
Placez le pivot de coupe circulaire au niveau de
l'avant-trou.
Commencez la coupe en exerçant une pression
modérée et constante.
Maintenez fermement votre outil d'une main et la
poignée de maintien de l'autre.
MISE EN GARDE
Une pression trop importante pourrait surchauffer la mèche et en réduire la durée de vie.
Coupez en déplaçant l'outil vers la droite jusqu'à
revenir au point de départ de la coupe.
Arrêtez votre outil.
RÉGLAGES
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie de l'outil lorsque vous effectuez des réglages. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire et provoquer des blessures graves.
INSERTION / RETRAIT D'UNE MÈCHE (Fig. 9)
Retirez la batterie de la fraiseuse.
MISE EN GARDE
Pour ne pas endommager le système de blocage de l'arbre, attendez toujours que le moteur soit complètement arrêté avant d'enfoncer le bouton de blocage de l'arbre.
5
Page 10
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
RÉGLAGES
Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre.
Desserrez l'écrou du mandrin à l'aide de la clé fournie
en la faisant tourner vers la gauche.
AVERTISSEMENT
Si vous changez une mèche alors que vous venez d'utiliser votre outil, veillez à ne pas toucher la mèche ou le mandrin. Vous risqueriez de vous brûler car ces éléments chauffent pendant la coupe. Utilisez toujours la clé fournie.
Pour insérer une mèche : insérez la tige de la mèche
dans le mandrin.
Pour retirer une mèche : une fois l'écrou du mandrin
desserré, retirez la mèche. Remarque : Le mandrin est usiné de façon précise
pour s'adapter à des mèches de 6,35 mm de diamètre. Pour utiliser des mèches de 3,2 mm de diamètre, insérez l'adaptateur de 3,2 mm dans le mandrin de 6,35 mm.
Serrez fermement l'écrou du mandrin à l'aide de la
clé fournie en la faisant tourner vers la droite.
AVERTISSEMENT
Si l'écrou du mandrin n'est pas correctement serré, la mèche pourrait se détacher lors de l'utilisation de la fraiseuse de coupe à matériaux et provoquer des blessures corporelles graves.
Relâchez le bouton de blocage de l'arbre.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de mèches de diamètre trop petit. Une mèche de trop petit diamètre ne serait pas serrée correctement et pourrait être projetée et provoquer des blessures corporelles graves.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE (Fig. 10)
Retirez la batterie de la fraiseuse.
Desserrez le bouton de réglage et de blocage en le
tournant vers la gauche.
Placez la bague de réglage à la position souhaitée en
la faisant coulisser.
Serrez le bouton de réglage et de blocage en le
tournant vers la droite.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager l'appareil.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves, retirez toujours la batterie de l'outil pour le nettoyer ou réaliser toute opération d'entretien.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce.
Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Seules les pièces énumérées dans la section "Description" peuvent être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi.
MÈCHES
Veillez à ce que la mèche soit propre pour que la coupe soit rapide et précise. Essuyez la saleté accumulée sur la mèche après chaque utilisation. Remplacez les mèches dès qu'elles sont émoussées.
MISE EN GARDE
Les cannelures des mèches sont aiguisées et doivent être manipulées avec précaution.
6
Page 11
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
ENTRETIEN
MANDRIN
De temps en temps, il est également nécessaire de nettoyer le mandrin et l'écrou du mandrin. Pour cela, retirez simplement l'écrou du mandrin et le mandrin de l'arbre et enlevez la poussière et les copeaux qui s'y sont accumulés. Remettez ensuite l'écrou du mandrin en place. Serrez l'écrou du mandrin en veillant à ce qu'aucune mèche ne soit insérée dans le mandrin.
HR
7
Page 12
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
8
Page 13
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal abjects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the cutting tool “live” and shock the operator.
Secure work. Use clamps or a vise to hold work
when practical. It is safer than using your hand and frees both hands to operate tool.
Hold tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live”
wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire or serious injury.
Always wear safety glasses with side shields.
Everyday glasses have only impact resistant lenses. They are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of eye injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your hearing. Wear hearing protection
during extended periods of operation. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will
reduce the risk of electric shock, fire or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
Never use a battery that has been dropped or
received a sharp blow. Adamaged battery is subject to explosion. Properly dispose of a dropped or damaged battery immediately.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in
the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal
injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
9
Page 14
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not charge battery tool in a damp or wet
location. Following this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery tool should be
charged in a location where the temperature is more than 10°C but less than 38°C. Do not store
outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralize with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
SPECIFICATIONS
Motor 18 V Switch On/Off Switch No load speed 22,500 min
-1
Collet 6.35 mm Collet Adaptor 3.2 mm Battery pack (not included) BPP-1815M/BPP-1817M Charger (not included) BC-1800/BC/1815-S
FEATURES
1. Switch
2. Spindle Lock
3. Depth Adjustment Ring
4. Collet Nut
5. Adjusting Knob
6. Bit
7. Tab
8. Wrench
9. Screw
10. Nut
11. Handle
12. Pivot Point Knob
13. Threaded Ring
14. Circle Cutter Arm
15. Adaptor
16. Battery Pack (Not included)
17. Latches
18. On
19. Off
20. Tighten
21. Loosen
22. Adjust up or down
ASSEMBLY
REMOVING DEPTH ADJUSTMENT RING (Fig. 2)
Remove battery pack from spiral saw.
Place wrench in tab on depth adjustment ring.
Depress spring-loaded tab.
Lift depth adjustment ring off tool.
ASSEMBLING CIRCLE CUTTER (Fig. 3)
Remove battery pack from spiral saw.
Attach handle with screw provided.
Attach pivot point knob with nut provided.
ATTACHING CIRCLE CUTTER (Fig. 4)
Remove Battery Pack From spiral saw.
Assemble circle cutter if necessary. Refer to
“Assembling Circle Cutter.”
Remove bit if necessary. Refer to “Inserting/
Removing Bits” in this manual.
Place adaptor under depth adjustment ring.
Note: Make sure the adaptor fits snugly.
Place circle cutter arm on top of depth adjustment
ring.
Screw threaded ring onto adaptor, securing circle
cutter arm.
Insert bit. Refer to “Inserting/Removing Bits” in
this manual.
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second issufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting inpossible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
10
Page 15
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes: Note: Most of these applications require different types
of bits. Be sure to use the right bit for your tool.
Cutting electrical outlet openings in drywall or
wood paneling. It is recommended to use a 3.2 mm bit for cutting wood paneling.
Creating decorative wood accents
Cutting tile
CAUTION
To prevent damage to the battery pack, remove the battery pack from the charger immediately if no LED comes on. Return the battery pack and charger to your nearest service centre for checking or replacing. Also, if you are removing the battery pack from the charger and no LEDs are on, return both the battery pack and the charger to your nearest service centre. Do not insert another battery pack into the charger. A damaged charger may damage a battery pack.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED) (Fig. 5)
Place battery pack on the spiral saw.
Align raised rib on battery pack with groove in saw’s
battery port.
Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and that battery pack is secured on the tool before beginning operation.
CAUTION
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib on battery pack aligns with the bottom of the drill and latches into place properly. Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED) (Fig. 5)
Locate latches on side of battery pack and depress
both sides to release battery pack from the spiral saw.
Remove battery pack from the spiral saw.
STARTING/STOPPING SPIRAL SAW (Fig. 6)
Follow these directions when starting and stopping the spiral saw.
To start: Depress switch to the On ( I ) position.
To stop: Depress switch to the Off ( O ) position.
CAUTION
We suggest that you practice with your spiral saw before installing a bit and making cuts.
OPERATING THE SPIRAL SAW (Fig. 7)
Hold spiral saw firmly with both hands.
Start spiral saw.
Tilt spiral saw at a 45° angle.
Plunge bit into material using guide ring as a pivot.
Raise spiral saw slowly to a 90° angle.
Begin cutting.
DANGER
Do not cut electrical outlet openings with live electrical wires. Do not cut walls that may have live electrical wiring behind them. Shut off breakers or remove fuses to disconnect the circuit. Always hold the tool by its motor housing.
USING CIRCLE CUTTER (Fig. 8)
Assemble circle cutter if necessary. Refer to
“Assembling Circle Cutter” in this manual.
Attach circle cutter to spiral saw if necessary. Refer to
“Attaching Circle Cutter” in this manual.
Adjust depth of cut if necessary. Refer to “Adjusting
Depth Of Cut” in this manual.
Loosen pivot point knob.
Move pivot point knob to desired diameter dimension.
Tighten pivot point knob.
Start spiral saw.
Cut a pilot hole in the centre of the intended circle.
Line up pivot point knob with the lead hole.
Begin cut, applying moderate, steady pressure.
Hold the spiral saw firmly with one hand and the
handle with the other.
11
Page 16
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
CAUTION
Too much force causes heat build up, which can shorten the life of the bit.
Work in a clockwise direction, continuing back to the
starting position.
Stop spiral saw.
ADJUSTMENTS
WARNING
To prevent accidental starting that could cause serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when making adjustments.
INSERTING/REMOVING BITS (Fig. 9)
Remove battery pack from spiral saw.
CAUTION
To prevent damage to the spindle or spindle lock, always allow motor to come to a complete stop before engaging spindle lock.
Depress spindle lock.
Loosen collet nut by turning counterclockwise with the
wrench provided.
WARNING
If you are changing a bit immediately after use, be careful not to touch the bit or collet with your hands or fingers. They will get burned because of the heat buildup from cutting. Always use the wrench provided.
To insert bit: Insert shank end of bit into collet.
To remove bit: Remove bit once collet nut is loose.
Note: The collet is machined to precision tolerances to fit bits with 6.35 mm diameter shanks. To use bits with 3.2 mm shank bits, insert the 3.2 mm adaptor into the 6.35 mm collet.
Tighten collet nut securely by turning clockwise with
the wrench provided.
WARNING
If the collet nut is not securely tightened, the bit may detach during use causing serious personal injury.
Release spindle lock.
WARNING
Do not use bits with undersized shanks. Undersized shanks will not tighten properly and could be thrown from the tool causing injury.
ADJUSTING DEPTH OF CUT (Fig. 10)
Remove Battery Pack From spiral saw.
Loosen adjusting knob by turning counterclockwise.
Move depth adjustment ring to desired position.
Tighten adjusting knob by turning clockwise.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove the battery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken ordestroy plastic which may result in serious personal injury.
Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at a Authorised Service Centre.
BITS
Get faster and more accurate cutting results by keeping bits clean. Remove all accumulated build-up from bits after each use. Replace bits when they become dull.
12
Page 17
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
MAINTENANCE
CAUTION
The bit flutes are sharp and should be handled with caution.
COLLET
From time to time, it also becomes necessary to clean the collet and collet nut. To do so, simply remove collet nut and collet from the shaft and clean the dust and chips that have collected. Then return collet nut to its original position. Tighten collet nut on collet without a bit installed.
13
Page 18
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder, Besucher und Haustiere fern.
Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder
an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel
stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für
eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
14
Page 19
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidung, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-
/Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch
vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheits­vorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung
von Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie
die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets
sauber und geschliffen sind. Ein gut geschliffenes und sauberes Schnittwerkzeug ermöglicht eine höhere Sicherheit gegen das Risiko eines Blockierens und eine bessere Kontrolle.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Bohrer usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von gefährlichen Situationen
dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN OHNE KABEL (AKKU-GERÄTE)
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in
ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können, denn dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akku-
flüssigkeit auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde,
muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
15
Page 20
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR ROTATIONSSCHNEIDER
Halten Sie Ihr Gerät nur an den isolierten und
rutschhemmenden Teilen, wenn Sie auf einer Fläche arbeiten, hinter der elektrische Leitungen verlegt sein können, oder wenn die erforderliche Arbeit dazu führen kann, dass das Stromkabel in der Bahn des Geräts verläuft. Bei einem Kontakt
mit einem unter Spannung stehenden Kabel kann der Strom an die Metallteile übertragen werden und zu einem elektrischen Schlag führen.
Achten Sie darauf, dass das zu bearbeitende
Werkstück gut fixiert ist. Verwenden Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das Werkstück zu fixieren. Dies ist weniger gefährlich als das Halten mit der Hand, außerdem bleiben dadurch beide Hände frei, um das Gerät zu halten.
Machen Sie sich mit der Funktionsweise Ihres
Geräts vertraut. Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch. Lernen Sie die Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen Risiken kennen. Durch Befolgung dieser Anweisung wird das Risiko von elektrischen Schlägen, Bränden und Körperverletzungen verringert.
Tragen Sie stets eine Sicherheitsbrille mit
Seitenschutz. Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten Gläsern ausgestattet. Normale
Sichtbrillen sind KEINE Sicherheitsbrillen. Durch Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die Risiken von schweren Augenverletzungen.
Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht. Durch Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die Risiken von schweren Verletzungen.
Schützen Sie Ihre Ohren. Verwenden Sie bei einer
längeren Verwendung des Geräts einen Ohrenschutz. Durch Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die Risiken von schweren Verletzungen.
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte immer
funktionsbereit sind, da sie nicht an eine Steckdose angeschlossen werden müssen. Denken Sie an die mit Akku-Geräten verbundenen Risiken, wenn diese nicht verwendet werden, sowie beim Austausch von Zubehörteilen. Durch
Befolgung dieser Anweisung wird das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und schweren Körperverletzungen verringert.
Legen Sie ein Akku-Gerät oder einen Akku
niemals in der Nähe eines Feuers oder einer Wärmequelle ab. Dadurch verringern Sie die
Explosions- und Verletzungsrisiken.
Verwenden Sie niemals einen Akku, der
heruntergefallen ist oder einen heftigen Schlag erlitten hat. Ein defekter Akku kann explodieren.
Wenn der Akku heruntergefallen oder beschädigt ist, müssen Sie ihn sofort unter Beachtung der geltenden Sicherheitsvorschriften entsorgen.
Akkus geben Wasserstoff frei und können in der
Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer Zündflamme, explodieren. Um das Risiko von
schweren Körperverletzungen zu verringern, darf ein Akku-Gerät niemals in der Nähe einer offenen Flamme eingesetzt werden. Bei der Explosion eines Akkus können Teile und chemische Produkte weggeschleudert werden. In diesem Fall muss der betroffene Bereich sofort mit klarem Wasser abgespült werden.
Laden Sie Ihr Akku-Gerät nicht an einem feuchten
oder nassen Ort auf. Durch Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die Risiken eines elektrischen Schlags.
Zur Gewährleistung eines optimalen Betriebs
Ihres Akku-Geräts muss das Gerät an einem Ort aufgeladen werden, dessen Temperatur zwischen 10° und 38°C liegt. Lassen Sie das Akku-Gerät nicht
im Freien oder in einem Fahrzeug liegen.
Akkus können bei einer falschen Verwendung oder
Verwendung unter extremen Temperaturen auslaufen. Falls Akkuflüssigkeit auf die Haut gerät,
waschen Sie die entsprechende Stelle sofort mit Wasser und Seife und neutralisieren sie anschließend mit Zitronensaft oder Essig. Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen Sie die Augen mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus und suchen anschließend sofort einen Arzt oder Notdienst auf. Durch Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die Risiken von schweren Verletzungen.
TECHNISCHE DATEN
Motor 18 V Ein-/Aus-Schalter Ein-/Aus-Schalter Leerlaufdrehzahl 22500 U./Min. Bohrfutter 6,35 mm Bohrfutteradapter 3,2 mm Akkuv (nicht im Lieferumfang) BPP-1815M/BPP-1817M Ladegerät (nicht im Lieferumfang) BC-1800/BC-1815-S
16
Page 21
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
BESCHREIBUNG
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Knopf zur Spindelblockierung
3. Tiefeneinstellungsring
4. Schraubenmutter des Bohrfutters
5. Einstell- und Sperrknopf
6. Bohrer
7. Ansatz
8. Bedienungsschlüssel
9. Schraube
10. Schraubenmutter
11. Haltegriff
12. Kreisschnitt-Drehgelenk
13. Befestigungsring
14. Kreisschneiderarm
15. Adapter
16. Akku (nicht im Lieferumfang)
17. Befestigungslaschen
18. Ein
19. Aus
20. Anziehen
21. Lösen
22. Tiefeneinstellung
MONTAGE
ENTFERNUNG DES TIEFENEINSTELLUNGS­RINGS (Abb. 2)
Entfernen Sie den Akku aus dem Rotationsschneider.
Setzen Sie den Schlüssel am Ansatz des
Tiefeneinstellungsrings an.
Geben Sie die Feder des Ansatzes frei.
Entfernen Sie den Tiefeneinstellungsring des
Rotationsschneiders.
MONTAGE DES KREISSCHNEIDERARMS (Abb. 3)
Entfernen Sie den Akku aus dem Rotationsschneider.
Befestigen Sie den Haltegriff mithilfe der im
Lieferumfang enthaltenen Schraube am Ende des Kreisschneiderarms.
Befestigen Sie das Kreisschnitt-Drehgelenk mithilfe
der im Lieferumfang enthaltenen Schraubenmutter am Kreisschneiderarm.
BEFESTIGUNG DES KREISSCHNEIDERARMS (Abb. 4)
Entfernen Sie den Akku aus dem Rotationsschneider.
Montieren Sie falls erforderlich den Kreis-
schneiderarm. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt „Montage des Kreisschneiderarms“.
Entfernen Sie gegebenenfalls den Bohrer. Lesen Sie
die Anweisungen im Abschnitt "Entfernen und Einsetzen des Bohrers".
Positionieren Sie den Adapter unter dem
Tiefeneinstellungsring. Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass der Adapter
korrekt positioniert ist.
Positionieren Sie den Kreisschneiderarm auf dem
Tiefeneinstellungsring.
Schrauben Sie den Befestigungsring an den Adapter,
sodass der Kreisschneiderarm fixiert ist.
Setzen Sie den Bohrer ein. Lesen Sie die Anweisungen
im Abschnitt "Entfernen und Einsetzen des Bohrers".
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem Gerät vertraut gemacht haben stets wachsam. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit Geräten arbeiten. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann schwere Verletzungsrisiken auslösen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihren Rotationsschneider für die folgenden Anwendungen:
17
Page 22
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
Hinweis: Für die meisten dieser Anwendungen sind
Bohrer mit unterschiedlichen Durchmessern erforderlich. Vergewissern Sie sich, dass Sie einen für Ihren Rotationsschneider geeigneten Bohrer verwenden.
Schnitt von Öffnungen für Steckdosen in Gips- oder
Holzplatten. Es empfiehlt sich, für den Schnitt in Holzplatten Bohrer von 3,2 mm zu verwenden.
Die Dekoration von Holz.
Der Schnitt von Dachziegeln.
VORSICHT
Um eine Beschädigung des Akkus zu vermeiden, müssen Sie den Akku sofort aus dem Ladegerät entfernen, wenn beim Einsetzen keine LED aufleuchtet. Lassen Sie den Akku und das Ladegerät beim nächstgelegenen autorisierten Kundendienst überprüfen oder auswechseln. Wenn Sie den Akku aus dem Ladegerät entfernen, weil keine LED leuchtet, müssen Sie das Ladegerät und den Akku zu Ihrem nächstgelegenen autorisierten Kundendienst bringen. Versuchen Sie nicht, einen anderen Akku in das Ladegerät einzusetzen. Ein defektes Ladegerät kann zur Beschädigung des eingesetzten Akkus führen.
Überanspruchen Sie Ihre Geräte nicht. Eine Überbeanspruchung kann zu einer Beschädigung des Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihr Gerät zu verändern oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht empfohlen wird. Transformationen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
INSTALLATION DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG) (Abb. 5)
Setzen Sie den Akku in Ihren Rotationsschneider ein.
Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus mit den Rillen der Akku-Halterung des Geräts aus.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
Geräts, dass die Sperrlaschen auf beiden Seiten des Akkus richtig eingerastet sind und der Akku einwandfrei befestigt ist.
VORSICHT
Beim Einsetzen des Akkus in Ihr Gerät ist darauf zu achten, dass die Rippen des Akkus korrekt mit den Rillen des Geräts ausgerichtet und die Sperrlaschen korrekt eingerastet sind.Ein unsachgemäßes Einsetzen des Akkus kann interne Komponenten beschädigen.
ENTFERNEN DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG) (Abb. 5)
Drücken Sie auf die Sperrlaschen, die sich auf beiden
Seiten des Akkus befinden, um den Akku herausnehmen zu können.
Entfernen Sie den Akku aus dem Rotationsschneider.
EINSCHALTEN / AUSSCHALTEN DES ROTATIONSSCHNEIDERS (Abb. 6)
Befolgen Sie zum Ein- und Ausschalten Ihres Geräts
die folgenden Anweisungen.
Zum Einschalten des Geräts: stellen Sie den Ein-/
Aus-Schalter auf die Position EIN „I“.
Zum Ausschalten des Geräts: stellen Sie den Ein-/
Aus-Schalter auf die Position AUS „O“.
VORSICHT
Wir empfehlen Ihnen, sich vor dem Einsetzen eines Bohrers oder Ausführen eines Schnittes mit dem Rotationsschneider vertraut zu machen.
VERWENDUNG (Abb. 7)
Halten Sie Ihr Gerät mit beiden Händen fest.
Schalten Sie Ihr Gerät ein.
Neigen Sie Ihr Gerät in einem Winkel von 45°.
Lassen Sie den Bohrer in das Material eindringen, indem
Sie den Tiefeneinstellring als Anschlag verwenden.
Heben Sie Ihr Gerät langsam in einem Winkel von
90° an, sodass der Tiefeneinstellring flach am Werkstück anliegt.
Beginnen Sie mit dem Schnitt.
GEFAHR
Schneiden Sie keine Öffnungen für Steckdosen, wenn die elektrischen Kabel unter Spannung stehen. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht in Wänden, hinter denen sich elektrische Leitungen verbergen können, die unter Spannung stehen. Schalten Sie die Sicherungen aus und entfernen Sie die Sicherungen, um jeden Stromfluss zu vermeiden. Halten Sie Ihr Gerät stets so, dass die Hand auf dem Motorgehäuse aufliegt.
18
Page 23
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
VERWENDUNG DES KREISSCHNEIDERARMS (Abb. 8)
Montieren Sie falls erforderlich den Kreis-
schneiderarm. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt „Montage des Kreisschneiderarms“.
Befestigen Sie falls erforderlich den Kreis-
schneiderarm. Lesen Sie die Informationen im Abschnitt „Befestigung des Kreisschneiderarms“.
Stellen Sie gegebenenfalls die Schnitttiefe ein.
Lesen Sie die Anweisungen im Abschnitt "Einstellung der Schnitttiefe".
Lösen Sie das Kreisschnitt-Drehgelenk.
Verschieben Sie das Kreisschnitt-Drehgelenk, um den
gewünschten Kreisdurchmesser einzustellen.
Ziehen Sie das Kreisschnitt-Drehgelenk wieder an.
Schalten Sie Ihr Gerät ein.
Bohren Sie in der Mitte des gewünschten Kreises vor.
Positionieren Sie das Kreisschnitt-Drehgelenk am
vorgebohrten Loch.
Beginnen Sie mit dem Schnitt, indem sie einen
mäßigen und konstanten Druck ausüben.
Halten Sie mit einer Hand Ihr Gerät und mit der
anderen den Haltegriff.
VORSICHT
Ein zu hoher Druck kann zu einer Überhitzung des Bohrers führen und seine Lebensdauer verringern.
Schneiden Sie, indem Sie das Gerät nach rechts
verschieben, bis Sie zum Ausgangspunkt des Schnitts zurückkehren.
Schalten Sie Ihr Gerät aus.
EINSTELLUNGEN
WARNUNG
Entfernen Sie beim Durchführen von Einstellungen stets den Akku. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
EINSETZEN / ENTFERNEN EINES BOHRERS (Abb. 9)
Entfernen Sie den Akku aus dem Rotationsschneider.
VORSICHT
Um das Sperrsystem der Spindel nicht zu beschädigen, sollten Sie stets warten, bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Sperrknopf der Spindel eindrücken.
Drücken Sie den Sperrknopf der Spindel ein.
Lösen Sie die Schraubenmutter des Bohrfutters
mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen Schlüssels durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn.
WARNUNG
Wenn Sie einen Bohrer kurz nach der Verwendung des Geräts auswechseln, dürfen Sie den Bohrer oder das Bohrfutter nicht berühren. Sie könnten sich Verbrennungen zuziehen, denn diese Elemente werden während des Schnittes heiß. Verwenden Sie stets den im Lieferumfang enthaltenen Schlüssel.
Zum Einsetzen eines Bohrers: schieben Sie den
Schaft des Bohrers in das Bohrfutter.
Zum Entfernen eines Bohrers: lösen Sie die
Schraubenmutter des Bohrfutters und nehmen Sie den Bohrer heraus.
Hinweis: Das Bohrfutter ist präzise geformt und kann sich an Bohrer mit einem Durchmesser von 6,35 mm anpassen. Zur Verwendung von Bohrern von 3,2 mm Durchmesser schieben Sie den Adapter von 3,2 mm in das Bohrfutter von 6,35 mm ein.
Ziehen Sie die Schraubenmutter des Bohrfutters
mithilfe des im Lieferumfang enthaltenen Schlüssels durch Drehen im Uhrzeigersinn fest an.
WARNUNG
Wenn die Schraubenmutter des Bohrfutters nicht fest angezogen ist, kann sich der Bohrer bei einer Verwendung des Rotationsschneiders lösen und schwere Körperverletzungen verursachen.
Geben Sie den Sperrknopf der Spindel frei.
19
Page 24
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
EINSTELLUNGEN
WARNUNG
Verwenden Sie keine Bohrer mit einem zu kleinen Durchmesser. Ein Bohrer mit einem zu kleinen Durchmesser kann nicht korrekt eingespannt werden und kann wegspritzen und schwere Körperverletzungen verursachen.
EINSTELLUNG DES TIEFENANSCHLAGS (Abb. 10)
Entfernen Sie den Akku aus dem Rotationsschneider.
Lösen Sie den Einstell- und Sperrknopf durch Drehen
gegen den Uhrzeigersinn.
Setzen Sie den Einstellring auf die gewünschte
Position, indem Sie ihn verschieben.
Ziehen Sie den Einstell- und Sperrknopf durch
Drehen im Uhrzeigersinn fest an.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen müssen Sie vor der Reinigung oder jeder anderen Wartungsoperation stets den Akku aus dem Gerät entfernen.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Es dürfen nur die im Abschnitt „Beschreibung“ aufgeführten Teile vom Benutzer repariert oder ausgetauscht werden. Alle anderen Teile müssen von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst ausgewechselt werden.
BOHRER
Achten Sie darauf, dass der Bohrer sauber ist, um einen schnellen und präzisen Schnitt zu gewährleisten. Entfernen Sie nach jeder Verwendung den Schmutz, der sich auf dem Bohrer abgesetzt hat. Ersetzen Sie die Bohrer, wenn sie stumpf sind.
VORSICHT
Die Rillen der Bohrer sind geschliffen und müssen vorsichtig gehandhabt werden.
BOHRFUTTER
Von Zeit zu Zeit ist es außerdem erforderlich, den Bohrer und die Schraubenmutter des Bohrers zu reinigen. Entfernen Sie hierfür einfach die Schraubenmutter des Bohrers und das Bohrfutter von der Spindel und entfernen Sie den Staub und die Späne, die sich abgesetzt haben. Setzen anschließend die Schraubenmutter des Bohrfutters wieder ein. Ziehen Sie die Schraubenmutter des Bohrfutters an. Achten Sie dabei darauf, dass kein Bohrer in das Bohrfutter eingesetzt ist.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
20
Page 25
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños, las demás personas y los animales deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo
contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice ningún
adaptador con máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
en buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de
alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide, preste mucha atención a lo que
está haciendo y use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No use una
máquina eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor esté en posición "parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos móviles de la máquina se podría producir un accidente con heridas corporales graves.
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
21
Page 26
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS CON CABLE
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual de instrucciones.
Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es menos probable que se bloquee y podrá controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, las brocas, etc. teniendo en cuenta las características específicas de esta máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para evitar situaciones peligrosas, utilice la
máquina únicamente para los trabajos para los que ha sido diseñada.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí y provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar chispas, quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS FRESADORAS DE CORTE DE MATERIALES
Sujete la herramienta de sus partes aisladas y
antideslizantes cuando trabaje en una superficie debajo de la cual puedan pasar cables de electricidad o cuando, debido al trabajo que está realizando, el cable de alimentación pueda encontrarse en la trayectoria de la herramienta.
Si la herramienta se pusiera en contacto con los cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por las partes metálicas y usted podría recibir una descarga eléctrica.
22
Page 27
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
Las baterías liberan hidrógeno y pueden explotar
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS FRESADORAS DE CORTE DE MATERIALES
Sujete con firmeza la pieza que va a mecanizar.
Utilice una cárcel o un tornillo de banco para fijar la pieza. Es más seguro que sujetarla a mano; además, podrá sujetar la herramienta con ambas manos.
Conozca el funcionamiento de la máquina.
Lea detenidamente este manual de utilización. Conozca las aplicaciones de la herramienta y sus límites, así como los potenciales riesgos de trabajar con este aparato. Si cumple estrictamente estas consignas reducirá la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, de incendios o de heridas graves.
Lleve siempre gafas de seguridad con pantallas
laterales. Las gafas graduadas normales sólo cuentan con cristales resistentes a los golpes. NO son gafas de seguridad. De este modo, reducirá el riesgo de lesiones oculares graves.
Proteja sus pulmones. Póngase una pantalla facial
o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
Proteja sus oídos. Use protecciones auditivas si
utiliza la herramienta durante un período de tiempo prolongado. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar, ya que no necesitan estar enchufadas a una toma de corriente eléctrica. Tenga siempre en cuenta los riesgos relacionados con las herramientas inalámbricas cuando no se utilizan o cuando se cambia algún accesorio. Si cumple estrictamente
estas consignas reducirá el riesgo de incendio, de recibir una descarga eléctrica y de heridas graves.
No coloque una herramienta inalámbrica o una
batería cerca del fuego o de una fuente de calor.
De este modo, evitará toda posibilidad de explosión y de heridas.
No utilice nunca la batería si se ha caído o si ha
recibido un golpe fuerte. Una batería dañada puede explotar. Si la batería se ha caído o está dañada, deshágase de ella inmediatamente cumpliendo las normas de seguridad vigentes.
cuando están en presencia de alguna fuente de ignición, por ejemplo, una llama piloto.
Para reducir el riesgo de heridas graves, no utilice nunca una herramienta inalámbrica cerca de una llama franca. Cuando una batería explota, trozos de la misma y diversos productos químicos pueden resultar proyectados. Si llegara a producirse una explosión, enjuague inmediatamente la zona afectada con agua.
No cargue una herramienta inalámbrica en un
lugar húmedo o mojado. De este modo, reducirá el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Para que esta herramienta inalámbrica funcione
óptimamente, se la debe poner a cargar en un lugar donde la temperatura sea de 10°C a 38°C.
No deje la herramienta inalámbrica al aire libre o en un vehículo.
Si se utiliza en condiciones o temperaturas
extremas, se pueden producir fugas del líquido de la batería. Si el líquido se pone en contacto con la
piel, lave inmediatamente la zona afectada con agua y jabón y, después, neutralícelo con zumo de limón o vinagre. Si le ha salpicado líquido a los ojos, enjuáguelos con agua durante 10 minutos, como mínimo, y consulte inmediatamente a un médico o al servicio de urgencias. De este modo, reducirá el riesgo de heridas graves.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 18 V Interruptor Interruptor
Marcha / Parada Velocidad sin carga 22500 r.p.m. Mandril 6,35 mm Adaptador del mandril 3,2 mm Batería (no suministrada) BPP-1815M/BPP-1817M Cargador (no suministrado) BC-1800/BC-1815-S
DESCRIPCIÓN
1. Interruptor
2. Botón para bloquear el árbol
3. Anillo de regulación de la profundidad
4. Mordaza del mandril
5. Botón de regulación y de bloqueo
6. Broca
7. Taco
8. Llave de servicio
9. Tornillo
10. Tuerca
23
Page 28
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
DESCRIPCIÓN
11. Empuñadura
12. Pivote de corte circular
13. Anillo de sujeción
14. Brazo de plantilla de corte circular
15. Adaptador
16. Batería (no suministrada)
17. Lengüetas de bloqueo
18. Marcha
19. Parada
20. Para apretar
21. Para aflojar
22. Ajuste de la profundidad
MONTAJE
RETIRAR EL ANILLO DE REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD (Fig. 2)
Retire la batería de la fresadora.
Coloque la llave en el taco del anillo de regulación de
la profundidad.
Libere el resorte del taco.
Retire el anillo de regulación de la profundidad de la
fresadora.
MONTAR EL BRAZO DE PLANTILLA DE CORTE CIRCULAR (Fig. 3)
Retire la batería de la fresadora.
Fije la empuñadura en el extremo del brazo de
plantilla de corte circular con el tornillo suministrado.
Fije el pivote de corte circular en el brazo de plantilla
de corte circular con la tuerca suministrada.
FIJAR EL BRAZO DE PLANTILLA DE CORTE CIRCULAR (Fig. 4)
Retire la batería de la fresadora.
De ser necesario, instale el brazo de plantilla de corte
circular. Consulte la sección “Montar el brazo de plantilla de corte circular”.
Retire la broca si fuera necesario. Consulte la
sección "Retirar y colocar la broca".
Coloque el adaptador debajo del anillo de regulación
de la profundidad. Observación: Cerciórese de que el adaptador esté
correctamente colocado.
Coloque el brazo de plantilla de corte circular en el
anillo de regulación de la profundidad.
Atornille el anillo de fijación en el adaptador para
sujetar el brazo de plantilla de corte circular.
Introduzca la broca. Consulte la sección "Retirar y
colocar la broca".
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con la herramienta no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice herramientas. Si incumple esta consigna pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. La utilización de cualquier pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la fresadora para las siguientes aplicaciones: Observación: La mayoría de estas aplicaciones requieren
el uso de brocas de distintos diámetros. Cerciórese de que la broca que utiliza sea adaptada a la fresadora.
Cortar aberturas para tomas de corriente en placas
de yeso o paneles de madera. Se recomienda usar brocas de 3,2 mm para cortar paneles de madera.
Decorar madera.
Cortar tejas.
ADVERTENCIA
Para no dañar la batería, si no se enciende ningún indicador luminoso retírela inmedia­tamente del cargador. Haga controlar o reemplazar la batería y el cargador en el Centro de Servicio Habilitado más cercano. Asimismo, si retira la batería del cargador porque no se enciende ningún indicador luminoso, lleve el cargador y la batería al Centro de Servicio Habilitado más cercano. No coloque ninguna otra batería en el cargador. Un cargador defectuoso puede dañar la batería.
24
Page 29
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
No exija demasiado a sus herramientas. Una utilización incorrecta puede deteriorarlas, al igual que a la pieza trabajada.
ADVERTENCIA
No intente modificar la herramienta ni utilizar accesorios cuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves.
INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA) (Fig. 5)
Coloque la batería en la fresadora. Para ello, alinee
las nervaduras de la batería con las ranuras del soporte de la batería de la herramienta.
Antes de comenzar a utilizar la herramienta,
compruebe que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a ambos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien fijada en la máquina.
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en la herramienta, controle que las nervaduras de la batería están correctamente alineadas con las ranuras que se encuentran dentro de la herramienta y que las lengüetas de bloqueo están correctamente insertas.Si la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes internos.
RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA) (Fig. 5)
Localice las lengüetas de bloqueo que se encuentran
a ambos lados de la batería y presiónelas para poder retirar la batería.
Retire la batería de la fresadora.
PUESTA EN MARCHA / PARADA DE LA FRESADORA DE CORTE DE MATERIALES (Fig. 6)
Siga escrupulosamente las siguientes instrucciones para encender y apagar la herramienta.
Para poner en marcha la herramienta: ponga el
interruptor en la posición MARCHA " I ".
Para parar la herramienta: ponga el interruptor en la
posición PARADA" O ".
ADVERTENCIA
Le recomendamos que se familiarice con la fresadora de corte de materiales antes de colocar una broca y de realizar un corte.
UTILIZACIÓN (Fig. 7)
Sujete la máquina firmemente con ambas manos.
Ponga en marcha la herramienta.
Incline la herramienta en un ángulo de 45°.
Haga penetrar la broca en el material utilizando el
anillo de regulación de la profundidad como tope.
Levante suavemente la herramienta en un ángulo de
90° de suerte que el anillo de regulación de la profundidad esté de plano contra la pieza trabajada.
Inicie el corte.
ATENCIÓN, PELIGRO
No corte aberturas para tomas de corriente si los cables eléctricos están en tensión. No utilice la herramienta en paredes debajo de las cuales puedan pasar cables eléctricos en tensión. Cierre los seccionadores de circuito y retire los fusibles para impedir el paso de la corriente. Sujete la herramienta con la mano en el cárter del motor.
UTILIZAR EL BRAZO DE PLANTILLA DE CORTE CIRCULAR (Fig. 8)
De ser necesario, instale el brazo de plantilla de corte
circular. Consulte la sección “Montar el brazo de plantilla de corte circular”.
De ser necesario, fije el brazo de plantilla de corte
circular. Consulte la sección “Fijar el brazo de plantilla de corte circular”.
Regule la profundidad de corte si fuera necesario.
Véase la sección “Regular la profundidad de corte”.
Afloje el pivote de corte circular.
Desplace el pivote de corte circular para regular el
diámetro del círculo que desee cortar.
Apriete nuevamente el pivote de corte circular.
Ponga en marcha la herramienta.
Haga primero un orificio guía en el centro del círculo
que desee cortar.
Coloque el pivote de corte circular en el orificio guía.
Comience a cortar ejerciendo una presión moderada
y constante.
Sostenga firmemente la herramienta con una mano y
la empuñadura con la otra mano.
25
Page 30
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Una presión demasiado importante podría recalentar la broca y reducir su vida útil.
Haga el corte desplazando la herramienta hacia la
derecha hasta volver al punto de inicio del corte.
Pare la herramienta.
AJUSTES
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería de la herramienta cuando efectúe algún ajuste. Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
COLOCAR / RETIRAR UNA BROCA (Fig. 9)
Retire la batería de la fresadora.
ADVERTENCIA
Para no dañar el sistema de bloqueo del árbol, espere hasta que el motor se haya detenido completamente antes de presionar el botón de bloqueo del árbol.
Presione el botón que bloquea el árbol.
Afloje la mordaza del mandril con la llave
suministrada girándola hacia la izquierda.
ADVERTENCIA
Si debe cambiar una broca cuando acaba de utilizar la herramienta, no toque la broca ni el mandril. Podría quemarse ya que estos elementos se calientan durante el corte. Utilice siempre la llave suministrada.
Para colocar una broca: introduzca el vástago de la
broca en el mandril.
Para retirar una broca: una vez que haya aflojado la
mordaza del mandril, retire la broca. Observación: El mandril ha sido específicamente
mecanizado para adaptarse a brocas de 6,35 mm de diámetro. Si desea utilizar brocas de 3,2 mm de diámetro, introduzca el adaptador de 3,2 mm en el mandril de 6,35 mm.
Apriete firmemente la mordaza del mandril con la
llave suministrada girándola hacia la derecha.
ADVERTENCIA
Si no se ha ajustado correctamente la mordaza del mandril, la broca podría soltarse al trabajar con la fresadora y provocar heridas corporales graves.
Suelte el botón que bloquea el árbol.
ADVERTENCIA
No utilice brocas cuyo diámetro sea demasiado pequeño. Si la broca tuviera un diámetro demasiado pequeño entonces no se ajustaría correctamente y podría resultar proyectada, provocando graves heridas corporales.
AJUSTAR LA PROFUNDIDAD DE CORTE (Fig. 10)
Retire la batería de la fresadora.
Afloje el botón de regulación y de bloqueo girándolo
hacia la izquierda.
Coloque el anillo de regulación en la posición
deseada haciéndolo deslizar.
Apriete el botón de regulación y de bloqueo girándolo
hacia la derecha.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar el aparato.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales cuando trabaje con una herramienta eléctrica o cuando la limpie con un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho polvo, póngase también una pantalla facial o una mascarilla.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves, retire la batería de la herramienta cuando vaya a limpiarla o cuando efectúe cualquier operación de mantenimiento.
26
Page 31
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
El usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas indicadas en la sección “Descripción”. Todas las demás piezas deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
BROCAS
Mantenga limpia la broca para obtener un corte rápido y preciso. Después de utilizar la máquina, retire la suciedad acumulada en la broca. Reemplace las brocas cuando estén desafiladas.
ADVERTENCIA
Las estrías de las brocas están afiladas y deben manipularse con precaución.
MANDRIL
De vez en cuando, también es necesario limpiar el mandril y la mordaza del mandril. Para ello, retire simplemente la mordaza del mandril y el mandril del árbol y limpie el polvo y las virutas que se han acumulado. Vuelva a colocar la mordaza del mandril. Apriete la mordaza del mandril cerciorándose previamente que no haya ninguna broca en el mandril.
27
Page 32
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
tenere bambini, estranei ed animali domestici lontani dall'area di lavoro. Potrebbero infatti
distrarre l'utilizzatore e fargli perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del proprio corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico alla
pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica.
Mantenere il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare gli avvii involontari. Prima di collegare
l'apparecchio all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che rimanga inserita in un elemento mobile dell'appa­recchio potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene
in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. Una posizione di lavoro stabile
consente di avere un maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
28
Page 33
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi che venga installato ed utilizzato in modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI A FILO
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare
l'apparecchio adeguato al lavoro da effettuare.
L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente, onde evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi
diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. In presenza di componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se un
utensile da taglio viene mantenuto pulito e adeguatamente affilato, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo dell'apparecchio.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI A BATTERIA
Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di "arresto" o che sia bloccato. L'inserimento di una
batteria in un apparecchio acceso può essere causa di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
utilizzare esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore. Un caricabatteria
adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata,
conservarla a distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli con conseguente pericolo di ustioni o di incendi. Il cortocircuito dei poli della
batteria può provocare scintille, ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo tipo
di situazione, risciacquare con acqua pulita la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
29
Page 34
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE FRESATRICI DI TAGLIO PER MATERIALI
Quando si lavora su una superficie che potrebbe
nascondere fili elettrici o se il lavoro da eseguire può portare il cavo d'alimentazione a trovarsi sulla traiettoria dell'apparecchio, afferrare quest'ultimo tenendolo soltanto per le parti isolate ed antiscivolo. Il contatto con fili elettrici
sotto tensione potrebbe trasmettere la corrente alle parti in metallo dell'apparecchio e provocare scosse elettriche.
Mantenere in posizione il pezzo da lavorare.
Se possibile, utilizzare apposite ganasce o una morsa per fissare il pezzo da lavorare. È più sicuro che utilizzare le mani; inoltre, in tal modo si può tenere l'apparecchio con entrambe le mani.
Imparare a conoscere l'apparecchio. Leggere
attentamente il presente manuale d'uso. Imparare le applicazioni dell'apparecchio, i suoi limiti e i rischi potenziali legati al suo impiego. In questo modo è possibile ridurre i rischi di incendi, scosse elettriche o gravi lesioni.
Indossare sempre occhiali di sicurezza muniti di
schermi laterali. I normali occhiali da vista sono dotati soltanto di lenti antiurto e NON sono pertanto occhiali di sicurezza. In questo modo è possibile ridurre i rischi di gravi lesioni oculari.
Proteggere i polmoni. Se il lavoro eseguito genera
polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere. In questo modo è possibile ridurre i rischi di gravi lesioni.
Proteggere le orecchie. In caso di uso prolungato
dell'apparecchio, utilizzare sempre dispositivi di protezione uditiva. In questo modo è possibile ridurre i rischi di gravi lesioni.
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare, in quanto non necessitano di essere collegati ad una presa elettrica. Quando non vengono utilizzati o quando si effettua la sostituzione di un accessorio, non dimenticare i rischi ad essi connessi. In questo
modo è possibile ridurre i rischi di incendi, scosse elettriche e gravi lesioni fisiche.
Non collocare mai un apparecchio a batteria o
una batteria nelle vicinanze di una fonte di calore o di un fuoco. In questo modo è possibile ridurre i
rischi di esplosione e di lesioni.
Non utilizzare mai una batteria che è caduta o che
ha subito un urto violento. Una batteria danneggiata può esplodere. Se la batteria è caduta o appare danneggiata, provvedere immediatamente al relativo smaltimento nel rispetto delle norme di sicurezza in vigore.
Le batterie liberano idrogeno e possono esplodere
in presenza di una fonte di accensione, quale ad esempio una fiamma pilota. Onde ridurre i rischi di
gravi lesioni fisiche, non utilizzare mai l'apparecchio a batteria in prossimità di una fiamma libera. L'esplosione di una batteria può provocare la proiezione di frammenti e prodotti chimici. Qualora si verificasse questo tipo di situazione, risciacquare immediatamente con acqua pulita la zona interessata.
Non effettuare mai la ricarica di un apparecchio a
batteria in un ambiente umido o bagnato. In questo modo è possibile ridurre i rischi di scosse elettriche.
Onde ottenere un funzionamento ottimale
dell'apparecchio a batteria, procedere alla sua ricarica in un ambiente la cui temperatura è compresa tra 10°C e 38°C. Non lasciare mai
l'apparecchio a batteria all'esterno o in un veicolo.
In caso di utilizzo improprio o in condizioni di
temperature estreme, possono verificarsi fuoriuscite di liquido dalla batteria. Se il liquido della
batteria entra a contatto con la pelle, lavare immediatamente la zona interessata con acqua e sapone, quindi neutralizzare con succo di limone o aceto. Se il liquido colpisce gli occhi, lavarli con acqua pulita per almeno 10 minuti. Quindi rivolgersi immediatamente ad un medico o al pronto soccorso. In questo modo è possibile ridurre i rischi di gravi lesioni.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore 18 V Interruttore Interruttore di marcia/arresto Velocità a vuoto 22.500 giri/min. Mandrino 6,35 mm Adattatore del mandrino 3,2 mm Batteria (non fornita) BPP-1815M/BPP-1817M Caricabatteria (non fornito) BC-1800/BC-1815-S
DESCRIZIONE
1. Interruttore
2. Pulsante di bloccaggio dell'albero
3. Anello di regolazione della profondità
4. Dado del mandrino
5. Manopola di regolazione e di bloccaggio
6. Punta
30
Page 35
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
DESCRIZIONE
7. Linguetta di chiusura
8. Chiave di servizio
9. Vite
10. Dado
11. Pomello di mantenimento
12. Perno di taglio circolare
13. Collare di fissaggio
14. Braccio dima di taglio circolare
15. Adattatore
16. Batteria (non fornita)
17. Linguette di bloccaggio
18. Marcia
19. Arresto
20. Per serrare
21. Per allentare
22. Regolazione della profondità
MONTAGGIO
RIMOZIONE DELL'ANELLO DI REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ (Fig. 2)
Rimuovere la batteria dalla fresatrice.
Posizionare la chiave a livello della linguetta di
chiusura dell'anello di regolazione della profondità.
Liberare la molla della linguetta.
Rimuovere l'anello di regolazione della profondità
dalla fresatrice.
MONTAGGIO DEL BRACCIO DIMA DI TAGLIO CIRCOLARE (Fig. 3)
Rimuovere la batteria dalla fresatrice.
Fissare il pomello di mantenimento all'estremità del
braccio dima di taglio circolare servendosi della vite fornita in dotazione.
Fissare il perno di taglio circolare sul braccio dima di
taglio circolare utilizzando il dado fornito in dotazione.
FISSAGGIO DEL BRACCIO DIMA DI TAGLIO CIRCOLARE (Fig. 4)
Rimuovere la batteria dalla fresatrice.
Se necessario, montare il braccio dima di taglio
circolare. Fare riferimento alla sezione "Montaggio del braccio dima di taglio circolare".
Se necessario, rimuovere la punta. Fare riferimento
alla sezione "Rimozione ed inserimento della punta".
Posizionare l'adattatore sotto l'anello di regolazione
della profondità. Nota: Assicurarsi di posizionare correttamente
l'adattatore.
Sistemare il braccio dima di taglio circolare sull'anello
di regolazione della profondità.
Avvitare il collare di fissaggio all'adattatore, in modo
tale da fissare il braccio dima di taglio circolare.
Inserire la punta. Fare riferimento alla sezione
"Rimozione ed inserimento della punta".
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di un apparecchio, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di questa norma può comportare la proiezione di corpi estranei e provocare gravi lesioni agli occhi.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore per questo apparecchio. L'impiego di componenti o accessori non raccomandati può comportare il rischio di gravi lesioni.
APPLICAZIONI
Utilizzare la fresatrice per le seguenti applicazioni: Nota: La maggior parte di queste applicazioni richiede
l'utilizzo di punte di diverso diametro. Assicurarsi di utilizzare una punta adeguata alla propria fresatrice.
Realizzazione di fori per prese elettriche in pannelli di
gesso o di legno. Per il taglio dei pannelli di legno si raccomanda di utilizzare punte da 3,2 mm.
Decorazione del legno.
Taglio di tegole.
31
Page 36
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare la batteria, rimuoverla immediatamente dal caricabatteria se, al momento dell'inserimento, non si accende alcuna spia luminosa. Fare verificare o sostituire la batteria e il caricabatteria presso il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato. Analogamente, se si rimuove la batteria dal caricabatteria in quanto non si è accesa alcuna spia luminosa, riportare il caricabatteria e la batteria presso il più vicino Centro di Assistenza Autorizzato. Non tentare di inserire un'altra batteria nel caricabatteria. Un caricabatteria difettoso può danneggiare la batteria.
Non esigere troppo dai propri apparecchi. Gli utilizzi non consentiti possono danneggiare l'apparecchio e il pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche all'apparecchio né di aggiungere accessori il cui utilizzo non è raccomandato. Tali modifiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fisiche.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA) (Fig. 5)
Inserire la batteria nella fresatrice. Per effettuare
questa operazione, allineare le nervature della batteria alle scanalature del supporto della batteria dell'apparecchio.
Prima di iniziare ad utilizzare l'apparecchio, accertarsi
che le linguette di bloccaggio poste ai lati della batteria si innestino correttamente e che la batteria sia adeguatamente fissata.
ATTENZIONE
Durante l'inserimento della batteria nell'apparecchio, accertarsi che le nervature della batteria si allineino correttamente rispetto alle scanalature poste all'interno dell'apparecchio stesso e che le linguette di bloccaggio si inseriscano correttamente. Un cattivo inserimento della batteria potrebbe danneggiare i componenti interni.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA) (Fig. 5)
Individuare le linguette di bloccaggio poste ai lati della
batteria e premerle in modo tale da riuscire a rimuoverla.
Rimuovere la batteria dalla fresatrice.
MESSA IN FUNZIONE/ARRESTO DELLA FRESATRICE DI TAGLIO PER MATERIALI (Fig. 6)
Per mettere in funzione e spegnere l'apparecchio, attenersi alle istruzioni riportate di seguito.
Per mettere in funzione l'apparecchio: portare
l'interruttore in posizione di MARCIA "I".
Per arrestare l'apparecchio: portare l'interruttore in
posizione di ARRESTO "O".
ATTENZIONE
Si raccomanda di acquisire dimestichezza con la fresatrice di taglio per materiali prima di inserire una punta ed eseguire un'operazione di taglio.
UTILIZZO (Fig. 7)
Tenere saldamente l'apparecchio con entrambe
le mani.
Mettere in funzione l'apparecchio.
Inclinare l'apparecchio ad un angolo di 45°.
Fare penetrare la punta nel materiale, utilizzando
l'anello di regolazione della profondità come arresto.
Sollevare lentamente l'apparecchio ad un angolo di 90°,
in modo tale che l'anello di regolazione della profondità poggi perfettamente contro il pezzo da lavorare.
Iniziare l'operazione di taglio.
PERICOLO
Non realizzare fori per prese elettriche se i fili elettrici sono sotto tensione. Non utilizzare l'apparecchio su muri che potrebbero nascondere fili elettrici sotto tensione. Disattivare gli interruttori e togliere i fusibili per impedire il passaggio della corrente. Tenere sempre l'apparecchio con la mano posata sul carter del motore.
UTILIZZO DEL BRACCIO DIMA DI TAGLIO CIRCOLARE (Fig. 8)
Se necessario, montare il braccio dima di taglio
circolare. Fare riferimento alla sezione "Montaggio del braccio dima di taglio circolare".
32
Page 37
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
Se necessario, fissare il braccio dima di taglio
circolare all'apparecchio. Fare riferimento alla sezione "Fissaggio del braccio dima di taglio circolare".
Se necessario, regolare la profondità di taglio.
Fare riferimento alla sezione "Regolazione della profondità di taglio".
Allentare il perno di taglio circolare.
Spostare il perno di taglio circolare per regolare il
diametro del cerchio che si desidera realizzare.
Serrare nuovamente il perno di taglio circolare.
Mettere in funzione l'apparecchio.
Praticare un foro di guida al centro del cerchio che si
desidera realizzare.
Posizionare il perno di taglio circolare a livello del foro
di guida.
Iniziare l'operazione di taglio esercitando una
pressione moderata ma costante.
Tenere saldamente l'apparecchio con una mano e il
pomello di mantenimento con l'altra.
ATTENZIONE
Una pressione eccessiva potrebbe fare surriscaldare la punta e ridurne la vita utile.
Eseguire il taglio spostando l'apparecchio verso
destra fino a ritornare al punto di partenza del taglio.
Arrestare l'apparecchio.
REGOLAZIONI
AVVERTENZA
Rimuovere sempre la batteria dall'apparecchio quando si eseguono le operazioni di regolazione. La mancata osservanza di questa norma di sicurezza può comportare un avvio involontario dell'apparecchio e causare gravi lesioni.
INSERIMENTO/RIMOZIONE DI UNA PUNTA (Fig. 9)
Rimuovere la batteria dalla fresatrice.
ATTENZIONE
Per non danneggiare il sistema di bloccaggio dell'albero, attendere sempre che il motore si sia arrestato completamente prima di premere il pulsante di bloccaggio dell'albero.
Premere il pulsante di bloccaggio dell'albero.
Allentare il dado del mandrino servendosi della
chiave fornita in dotazione, che dovrà essere fatta ruotare verso sinistra.
AVVERTENZA
Se si cambia una punta quando si è appena utilizzato l'apparecchio, prestare attenzione a non toccare la punta o il mandrino. Si rischierebbe infatti un'ustione, in quanto durante l'operazione di taglio questi elementi si riscaldano. Servirsi sempre della chiave fornita in dotazione.
Per inserire una punta: introdurre lo stelo della punta
nel mandrino.
Per rimuovere una punta: dopo avere allentato il dado
del mandrino, rimuovere la punta. Nota: Il mandrino è lavorato con la precisione necessaria
per adattarsi a punte del diametro di 6,35 mm. Per utilizzare punte con diametro di 3,2 mm, inserire l'adattatore da 3,2 mm nel mandrino da 6,35 mm.
Serrare saldamente il dado del mandrino servendosi
della chiave fornita in dotazione, che dovrà essere fatta ruotare verso destra.
AVVERTENZA
Se il dado del mandrino non viene serrato correttamente, durante l'uso della fresatrice la punta potrebbe staccarsi e causare gravi lesioni fisiche.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio dell'albero.
AVVERTENZA
Non utilizzare punte con diametro troppo ridotto. Una punta con diametro troppo piccolo non verrebbe serrata correttamente e potrebbe venire scagliata verso l'esterno, provocando gravi lesioni fisiche.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO (Fig. 10)
Rimuovere la batteria dalla fresatrice.
Allentare la manopola di regolazione e di bloccaggio
ruotandola verso sinistra.
Portare l'anello di regolazione nella posizione
desiderata facendolo scorrere.
Serrare la manopola di regolazione e di bloccaggio
ruotandola verso destra.
33
Page 38
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali. L'impiego di qualunque altro componente potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico o quando lo si pulisce con un getto d'aria, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. Se il lavoro eseguito genera polvere, indossare anche una protezione per il viso o una maschera.
AVVERTENZA
Onde evitare i rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre la batteria dall'apparecchio quando lo si pulisce o si esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
MANUTENZIONE GENERALE
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono infatti sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere le materie plastiche.
Soltanto i componenti elencati nella sezione "Descrizione" possono essere riparati o sostituiti dall'utilizzatore. Tutti gli altri componenti devono essere sostituiti da un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
PUNTE
Per garantire un taglio rapido e preciso, si raccomanda di assicurarsi che la punta sia pulita. Dopo ogni impiego, rimuovere le impurità accumulatesi sulla punta. Sostituire le punte non appena appaiono smussate.
ATTENZIONE
Le scanalature delle punte sono affilate e pertanto devono essere maneggiate con cautela.
MANDRINO
Di tanto in tanto è necessario pulire anche il mandrino e il dado del mandrino. A tale scopo, è sufficiente rimuovere il dado del mandrino e il mandrino stesso dall'albero e togliere la polvere e i trucioli accumulatisi. Successivamente, riposizionare il dado del mandrino. Serrare il dado assicurandosi che nel mandrino non sia inserita una punta.
34
Page 39
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
se estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti­poeira, calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar" antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves.
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em
posição de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço. Uma posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS COM FIO
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
35
Page 40
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a ferramenta ou que não leram estas instruções de segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Uma ferramenta de corte bem afiada e limpa correrá menos riscos de bloquear e poderá conservar melhor o seu controlo.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as brocas, etc. levando em conta as especificidades do aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os quais está adaptada.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS SEM FIO
Certifique-se que o gatilho está na posição
"desliga" ou bloqueado antes de inserir a bateria.
A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa pode provocar acidentes.
Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear um incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer outra bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os contactos entre si, o que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar centelhas, queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona
afectada com água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte também um médico. O líquido projectado de uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
REPARAÇÕES
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS FRESADORAS DE CORTE DE MATERIAIS
Segure a ferramenta unicamente pelas partes
isoladas e anti-derrapantes quando trabalhar numa superfície que pode esconder fios eléctricos ou quando o trabalho requerido possa pôr o cabo de alimentação na trajectória da ferramenta.
Um contacto com fios sob tensão poderia transmitir a corrente às partes metálicas e provocar choques eléctricos.
Mantenha a peça a trabalhar no sítio. Utilize, se
possível, grampos ou um torno para fixar a peça a trabalhar. É menos perigoso que utilizar a mão e
poderá segurar a ferramenta com as duas mãos.
Aprenda a conhecer a sua ferramenta. Leia
cuidadosamente este manual de utilização. Tome conhecimento das aplicações da sua ferramenta e dos respectivos limites, assim como dos riscos potenciais específicos a este aparelho. Reduz assim os riscos de choque eléctrico, de incêndio ou de ferimentos graves.
Use sempre óculos de segurança munidos de
resguardos laterais. Os óculos correctores não têm lentes anti-choque: NÃO são óculos de segurança. Reduz assim os riscos de ferimentos graves.
Proteja os seus pulmões. Use uma protecção facial
ou uma máscara anti-poeiras se o trabalho provocar poeiras. Reduz assim os riscos de ferimentos graves.
36
Page 41
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS FRESADORAS DE CORTE DE MATERIAIS
Proteja a suas orelhas. Use protecções auditivas
em caso de utilização prolongada da ferramenta. Reduz assim os riscos de ferimentos graves.
Não se esqueça que as ferramentas sem fio estão
sempre prontas a funcionar visto que não têm necessidade de ser ligadas a uma tomada eléctrica. Tenha sempre em mente os perigos
ligados às ferramentas sem fio quando não são utilizadas e durante a mudança de acessórios. Isso permite reduzir os riscos de incêndios, choques eléctricos e ferimentos graves.
Não ponha uma ferramenta sem fio ou uma
bateria perto do fogo ou de uma fonte de calor.
Reduz assim os riscos de explosão e de ferimentos.
Nunca utilize uma bateria que tenha caído ou que
tenha recebido uma pancada violenta. Uma bateria danificada pode explodir. Se a bateria caiu ou se ficou danificada, ponha-a imediatamente no lixo respeitando as regras de segurança em vigor.
As baterias libertam hidrogénio e podem explodir
em presença de uma fonte de ignição, como por exemplo uma chama piloto. Para reduzir os riscos
de ferimentos graves, nunca utilize uma ferramenta sem fio perto de uma chama nua. Se uma bateria explodir, pode acontecer que pedaços e produtos químicos sejam projectados. Se isto ocorrer, lave imediatamente a zona afectada com água limpa.
Não carregue uma ferramenta sem fio num local
húmido ou molhado. Reduz assim os riscos de choques eléctricos.
Para um funcionamento excelente da sua
ferramenta sem fio, esta deve ser carregada num local onde a temperatura esteja compreendida entre 10°C e 38°C. Não deixe a sua ferramenta sem
fio no exterior ou num veículo.
Em caso de utilização abusiva ou com temperaturas
extremas, podem ocorrer fugas de líquido de bateria. Se o líquido de bateria entrar em contacto
com a sua pele, lave-se imediatamente com água e sabão e em seguida neutralize com sumo de limão ou vinagre. Se receber líquido nos olhos, lave-os com água limpa durante pelo menos 10 minutos. Em seguida, consulte imediatamente um médico ou o serviço de urgências. Reduz assim os riscos de ferimentos graves.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 18 V Interruptor Interruptor Ligar/Desligar Velocidade em vazio 22500 r.p.m. Bucha 6,35 mm Adaptador da bucha 3,2 mm Bateria (não fornecida) BPP-1815M/BPP-1817M Carregador (não fornecido) BC-1800/BC-1815-S
DESCRIÇÃO
1. Interruptor
2. Botão de bloqueio do eixo
3. Anel de ajuste da profundidade
4. Porca da bucha
5. Manípulo de ajuste e de bloqueio
6. Broca
7. Taco
8. Chave de serviço
9. Parafuso
10. Porca
11. Pega de sujeição
12. Eixo de corte circular
13. Anel de fixação
14. Braço de gabarito de corte circular
15. Adaptador
16. Bateria (não fornecida)
17. Linguetas de bloqueio
18. Ligar
19. Desligar
20. Para apertar
21. Para desapertar
22. Ajuste da profundidade
MONTAGEM
RETIRADA DO ANEL DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE (Fig. 2)
Retire a bateria da fresadora.
Coloque a chave ao nível do taco do anel de ajuste
da profundidade.
Solte a mola do taco.
Retire o anel de ajuste da profundidade da fresadora.
MONTAGEM DO BRAÇO DE GABARITO DE CORTE CIRCULAR (Fig. 3)
Retire a bateria da fresadora.
Fixe a pega de sujeição na extremidade do braço de
gabarito de corte circular por meio do parafuso fornecido.
37
Page 42
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
MONTAGEM
Fixe o eixo de corte circular no braço de gabarito de
corte circular por meio da porca fornecida.
FIXAÇÃO DO BRAÇO DE GABARITO DE CORTE CIRCULAR (Fig. 4)
Retire a bateria da fresadora.
Monte o braço de gabarito de corte circular se
necessário. Refira-se à secção "Montagem do braço de gabarito de corte circular ".
Retire a broca se necessário. Refira-se à secção
"Retirada e inserção da broca".
Coloque o adaptador sob o anel de ajuste da
profundidade. Nota: Certifique-se que coloca correctamente o
adaptador.
Coloque o braço de gabarito de corte circular no anel
de ajuste da profundidade.
Enrosque o anel de fixação no adaptador para
segurar o braço de gabarito de corte circular.
Insira a broca. Refira-se à secção "Retirada e
inserção da broca".
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua ferramenta. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais quando utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não utilize peças nem acessórios diferentes dos recomendados pelo fabricante para esta ferramenta. A utilização de peças ou de acessórios não recomendados pode ocasionar riscos de ferimentos graves.
APLICAÇÕES
Utilize a fresadora para as seguintes aplicações:
Nota: A maioria destas aplicações requer a utilização de brocas de diversos diâmetros. Certifique-se que utiliza uma broca adaptada à sua fresadora.
O corte de aberturas de tomadas eléctricas nos
blocos de gesso ou nos painéis de madeiras. Recomenda-se de utilizar brocas de 3,2 mm para o corte de painéis de madeira.
A decoração da madeira.
O corte de telhas.
ADVERTÊNCIA
Para evitar a danificação da bateria, retire-a imediatamente do carregador se nenhuma luz acender no momento da inserção. Mande verificar ou substituir a bateria e o carregador no Centro Serviço Homologado mais próximo da sua casa. Da mesma maneira, se retirar a bateria do carregador porque nenhuma luz acendeu, leve o carregador com a bateria a um Centro Serviço Homologado Ryobi. Não tente inserir uma outra bateria no carregador. Um carregador defeituoso pode danificar uma bateria.
Não exija demasiado das suas ferramentas. As utilizações abusivas podem danificar a ferramenta assim como a peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
Não tente modificar a sua ferramenta nem acrescentar acessórios não recomendados para esta ferramenta. Estas transformações ou modificações são consideradas como um mau uso e podem provocar situações perigosas com possibilidade de ferimentos graves.
INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA) (Fig. 5)
Introduza a bateria na fresadora. Para tal, alinhe as
nervuras da bateria com as ranhuras do suporte da bateria da ferramenta.
Certifique-se de que as linguetas de bloqueio
situadas nos lados da bateria ficam correctamente inseridas e que a bateria está bem fixada antes de começar a utilizar a ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Quando introduzir a bateria na ferramenta, certifique-se que as nervuras em relevo da bateria ficam correctamente alinhadas com as ranhuras situadas no interior da ferramenta e que o sistema de bloqueio encaixa bem. Uma inserção incorrecta da bateria poderia danificar os componentes internos.
38
Page 43
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
RETIRADA DA BATERIA (NÃO FORNECIDA) (Fig. 5)
Localize as linguetas de bloqueio situadas de ambos
os lados da bateria e carregue nelas para que possa retirar a bateria.
Retire a bateria da fresadora.
PARA LIGAR / DESLIGAR A FRESADORA DE CORTE DE MATERIAIS (Fig. 6)
Respeite as seguintes instruções para acender e apagar a sua fresadora.
Para ligar a ferramenta: coloque o interruptor na
posição LIGAR " I ".
Para desligar a ferramenta: coloque o interruptor na
posição DESLIGAR " O ".
ADVERTÊNCIA
Recomendamos-lhe que se familiarize com a sua fresadora de corte de materiais antes de inserir uma broca e de fazer um corte.
UTILIZAÇÃO (Fig. 7)
Segure firmemente a ferramenta com as duas mãos.
Ponha a sua fresadora a trabalhar.
Incline a sua ferramenta segundo um ângulo de 45°.
Faça penetrar a broca no material utilizando o anel
de ajuste da profundidade como esbarro.
Levante lentamente a ferramenta para um ângulo de
90° de forma que o anel de ajuste da profundidade assente contra a peça a trabalhar.
Comece o corte.
PERIGO
Não corte aberturas de tomadas eléctricas se os fios eléctricos estiverem sob tensão. Não utilize a ferramenta em paredes que possam esconder fios eléctricos sob tensão. Desligue os corta-circuitos e retire os fusíveis para impedir qualquer passagem da corrente. Segure sempre a ferramenta com a mão posta na carcaça do motor.
UTILIZAÇÃO DO BRAÇO DE GABARITO DE CORTE CIRCULAR (Fig. 8)
Monte o braço de gabarito de corte circular se
necessário. Refira-se à secção "Montagem do braço de gabarito de corte circular".
Fixe o braço de gabarito de corte circular na
ferramenta se necessário. Refira-se à secção "Fixação do braço de gabarito de corte circular".
Ajuste a profundidade de corte se necessário.
Consulte a secção “Ajuste da profundidade de corte”.
Desaperte o eixo de corte circular.
Mova o eixo de corte circular para ajustar o diâmetro
do círculo que quer cortar.
Aperte o eixo de corte circular.
Ponha a sua fresadora a trabalhar.
Faça um primeiro furo no centro do círculo que
quer cortar.
Coloque o eixo de corte circular ao nível do
primeiro furo.
Comece o corte aplicando uma pressão moderada
e constante.
Segure firmemente a ferramenta com uma mão e a
pega de sujeição com a outra.
ADVERTÊNCIA
Uma pressão muito importante poderia aquecer demasiado a broca e reduzir a sua vida útil.
Corte movendo a ferramenta para a direita até voltar
ao ponto de partida do corte.
Pare a ferramenta.
AJUSTES
ADVERTÊNCIA
Retire sempre a bateria da ferramenta quando fizer ajustes. O incumprimento desta instrução pode ocasionar um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
INSERÇÃO / RETIRADA DE UMA BROCA(Fig. 9)
Retire a bateria da fresadora.
ADVERTÊNCIA
Para não danificar o sistema de bloqueio do eixo, espere sempre que o motor esteja completamente parado antes de carregar no botão de bloqueio do eixo.
Carregue no botão de bloqueio do eixo
Desaperte a porca da bucha por meio da chave
fornecida rodando-a para a esquerda.
39
Page 44
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
AJUSTES
ADVERTÊNCIA
Se mudar uma broca imediatamente depois da utilizar a sua ferramenta, tenha o cuidado de não tocar na broca ou na bucha. Poderia queimar-se porque estes elementos aquecem durante o corte. Utilize sempre a chave fornecida.
Para inserir uma broca: insira a haste da broca
na bucha.
Para retirar uma broca: retire a broca depois de ter
desapertado a porca da bucha Nota: A bucha está maquinada de maneira precisa
para se adaptar a brocas de 6,35 mm de diâmetro. Para utilizar brocas de 3,2 mm de diâmetro, insira o adaptador de 3,2 mm na bucha de 6,35 mm.
Aperte firmemente a porca da bucha por meio da
chave fornecida rodando-a para a direita.
ADVERTÊNCIA
Se a porca da bucha não estiver correctamente apertadas, a broca poderia soltar-se durante a utilização da fresadora de corte de materiais e provocar ferimentos graves.
Solte o botão de bloqueio do eixo
ADVERTÊNCIA
Não utilize brocas de diâmetro muito pequeno. Uma broca com um diâmetro muito pequeno poderia não ficar apertada correctamente e poderia ser projectada e provocar ferimentos graves.
AJUSTE DO ESBARRO DE PROFUNDIDADE (Fig. 10)
Retire a bateria da fresadora.
Desaperte o botão de ajuste e de bloqueio rodando-o
para a esquerda.
Coloque o anel de ajuste na posição desejada
fazendo-o deslizar.
Aperte o botão de ajuste e de bloqueio rodando-o
para a direita.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes de origem quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção com resguardos laterais quando utiliza uma ferramenta eléctrica ou quando a limpa com um jacto de ar. Se o trabalho provocar poeiras, use também um resguardo facial ou uma máscara.
ADVERTÊNCIA
Para evitar os ferimentos graves, retire sempre a bateria da ferramenta para o limpar ou fazer qualquer operação de manutenção.
MANUTENÇÃO GERAL
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
Somente as peças indicadas na secção "Descrição" podem ser reparadas ou substituídas pelo utilizador. Todas as outras peças devem ser substituídas por um Centro Serviço Homologado Ryobi.
BROCAS
Verifique se a broca está limpa para que o corte seja rápido e preciso. Remova a sujidade acumulada na broca depois de cada utilização. Substitua as brocas quanto ficarem embotadas.
ADVERTÊNCIA
As estrias das brocas estão afiadas e devem ser manuseadas com cuidado.
BUCHA
De vez em quando, é também necessário limpar a bucha e a porca da bucha. Para tal, retire simplesmente a porca da bucha e a bucha do eixo e limpe o pó e as aparas que se tenham acumulado aí. Reponha em seguida a porca da bucha no seu devido lugar. Aperte a porca da bucha verificando se nenhuma broca está inserida na bucha.
40
Page 45
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften gebruikte termen "elektrisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel apparaten die worden gevoed door middel van een netsnoer als apparaten met een accupak.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen, omstanders en huisdieren op
afstand als u een elektrisch apparaat gebruikt.
Zij zouden u kunnen afleiden en de macht over het gereedschap doen verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker voor elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Het gevaar voor elektrische schokken wordt
groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de
verlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische
schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Draag afhankelijk van de omstandigheden ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoor­beschermers om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Kijk eerst of de schakelaar wel op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen.
41
Page 46
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Zorg ervoor dat het stofzuigsysteem goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt indien uw machine daarmee is uitgerust. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET NETSNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat dat
geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het stopcontact
voordat u instellingen wijzigt, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt. Zo verkleint u het
risico dat het apparaat ongewild in werking treedt.
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van deze veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is
gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp en schoon is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, de boorfrezen, enz. gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch apparaat
uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN ZONDER SNOER
Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat of
geblokkeerd is voordat u de accu plaatst.
Wanneer u een accupak in een apparaat steekt dat "AAN" staat, kunt u ongelukken veroorzaken.
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van de lader die door de fabrikant is aangegeven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
Met accugereedschap mag alleen een bepaald
type accu's worden gebruikt. Het gebruik van andere accu's kan brand veroorzaken.
Houd de accu wanneer deze niet gebruikt wordt uit
de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen de klemmen zouden kunnen maken, wat brandwonden of brand zou kunnen veroorzaken.
Kortsluiting van de contacten van de accu kan vonken, brandwonden of brand veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking
komt als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik. Mocht dit gebeuren, dan dient u de
betreffende plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
REPARATIES
Eventuele reparaties moeten door een
geschoolde vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw elektrisch apparaat veilig
gebruiken.
SPECIFIEKE VOORSCHRIFTEN VOOR FREESMACHINES VOOR BOUWMATERIAAL
Houd het apparaat alleen vast aan geïsoleerde en
slipvrije delen als u in een ondergrond werkt waarin zich eventueel elektrische leidingen bevinden of als bij het uitvoeren van de werkzaamheden het netsnoer in de buurt van het werktuig zou kunnen komen. Door aanraking met
onder stroom staande draden kunnen de metalen delen van het apparaat stroom gaan voeren en een elektrische schok veroorzaken.
42
Page 47
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VOORSCHRIFTEN VOOR
FREESMACHINES VOOR BOUWMATERIAAL
Zorg dat het werkstuk stevig op zijn plaats wordt
gehouden. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Dat is minder gevaarlijk dan om het werkstuk met uw hand vast te houden en u kunt het apparaat met beide handen vasthouden.
Maak uzelf vertrouwd met uw machine. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door. Zo komt u te weten voor welke toepassingen het apparaat geschikt is en wat de beperkingen en ook de specifieke potentiële gevaren bij het gebruik ervan zijn. Zo kunt u het gevaar voor elektrische schokken, brand of ernstig lichamelijke letsel beperken.
Draag altijd een veiligheidsbril voorzien van
zijschotjes. Een gewone bril is alleen voorzien van schokbestendig glas. Zo'n bril is GEEN veiligheidsbril. Zo beperkt u de kans op ernstig lichamelijk oogletsel.
Bescherm uw longen. Draag een gelaatsmasker of
een stofmasker bij werkzaamheden waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Zo beperkt u de kans op ernstig lichamelijk letsel.
Bescherm uw gehoor. Draag een gehoorbescherming
bij langdurig gebruik van de machine. Zo beperkt u de kans op ernstig lichamelijk letsel.
Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar
is omdat het niet op een stopcontact hoeft te worden aangesloten. Wees u bewust van de risico's verbonden aan accugereedschappen wanneer deze niet in gebruik zijn en bij het verwisselen van accessoires. Zo kunt u het gevaar
voor brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijke letsel beperken.
Plaats accugereedschap of accupakken niet in de
buurt van vuur of een hittebron. Zo kunt u het gevaar voor ontploffingen of letsel beperken.
Gebruik nooit een accupak dat gevallen is of dat een
zware stoot heeft gekregen. Een beschadigde accu kan eventueel ontploffen. Als het accupak gevallen of beschadigd is, dient u het onmiddellijk weg te gooien met inachtneming van de geldende regelgeving.
Uit accupakken komt waterstofgas vrij dat tot
ontploffing kan komen in aanwezigheid van een ontstekingsbron, bijvoorbeeld een waakvlam.
Gebruik een accuapparaat nooit in de buurt van een open vlam om de kans op ernstig lichamelijk letsel te beperken. Bij het exploderen van een accupak kunnen brokstukken en chemische stoffen worden rondgeslingerd. Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken onmiddellijk met helder water te spoelen.
Laad een accuapparaat nooit op een vochtige of
natte plaats op. Zo beperkt u de kans op elektrische schokken.
Voor een optimale werking van uw accuapparaat
moet het worden opgeladen bij temperaturen tussen 10°C en 38°C. Laat uw accuapparaat niet
buiten of in een auto liggen.
Bij gebruik onder onjuiste omstandigheden of
temperaturen kan er accuvloeistof lekken.
Als de accuvloeistof in aanraking komt met uw huid, was dan onmiddellijk de betreffende plek met water en zeep, en neutraliseer vervolgens met citroensap of azijn. Als u accuvloeistof in uw ogen hebt gekregen, spoel uw ogen dan gedurende 10 minuten met schoon water. Raadpleeg onmiddellijk een arts of de geneeskundige dienst. Zo beperkt u de kans op ernstig lichamelijk letsel.
TECHNISCHE GEGEVENS
Motor 18 V Schakelaar Aan/uit-schakelaar Toerental bij nullast 22.500 t.p.m. Spantang 6,35 mm Verloopbus 3,2 mm Accupak (niet bijgeleverd) BPP-1815M/BPP-1817M Laadapparaat (niet bijgeleverd) BC-1800/BC-1815-S
OVERZICHT
1. Aan-/uitschakelaar
2. Asvergrendelknop
3. Diepte-instelring
4. Spanmoer
5. Afstel- en blokkeerknop
6. Boorfrees
7. Lip
8. Sleutel
9. Schroef
10. Moer
11. Handknop
12. Gatendraaipunt
13. Bevestigingsring
14. Afstandhouder voor ronde gaten
15. Adapter
16. Accupak (niet bijgeleverd)
17. Vergrendellippen
18. Aan
19. Uit
20. Om vast te draaien
21. Om los te draaien
22. Freesdiepte-instelling
43
Page 48
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
MONTAGE
DIEPTE-INSTELRING VERWIJDEREN (afb. 2)
Haal de accu uit de freesmachine.
Plaats de sleutel bij de lip van de diepte-instelring.
Haal de veer van de lip los.
Verwijder de diepte-instelring van de freesmachine.
MONTAGE VAN DE AFSTANDHOUDER VOOR RONDE GATEN (afb. 3)
Haal de accu uit de freesmachine.
Maak de handknop vast aan het uiteinde van de
afstandhouder voor ronde gaten met behulp van de bijgeleverde schroef.
Maak het draaipunt vast op de afstandhouder met
behulp van de bijgeleverde moer.
BEVESTIGING VAN DE AFSTANDHOUDER VOOR RONDE GATEN (afb. 4)
Haal de accu uit de freesmachine.
Monteer zonodig de afstandhouder voor ronde gaten.
Raadpleeg de sectie "Montage van de afstandhouder voor ronde gaten".
Verwijder zonodig de boorfrees. Raadpleeg de sectie
"Boorfrees inzetten / uitnemen".
Plaats de adapter onder de diepte-instelring.
Opmerking: Zorg ervoor dat u de adapter op de juiste manier plaatst.
Plaats de afstandhouder voor ronde gaten op de ring
van de diepte-instelring.
Schroef de bevestigingsring op de adapter zodat de
afstandhouder voor ronde gaten vast komt te zitten.
Monteer de boorfrees. Raadpleeg de sectie
"Boorfrees inzetten / uitnemen".
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw apparaat. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met gereedschap werkt. Als u zich hier niet aan houdt, kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die door de fabrikant voor dit apparaat zijn aanbevolen en bijgeleverd. Bij gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires bestaat kans op ernstig lichamelijk letsel.
TOEPASSINGEN
Gebruik de freesmachine voor bouwmateriaal voor de volgende toepassingen:
Opmerking: Voor de meeste van deze toepassingen zijn boorfrezen van verschillende afmetingen nodig. Zorg ervoor dat u een boorfrees gebruikt die geschikt is voor de freesmachine.
Het zagen van gaten voor wandcontactdozen in
gipsplaten of houtplaten. Voor het zagen van hout wordt een boorfrees van 3,2 mm aanbevolen.
Het versieren van hout.
Het doorzagen van dakpannen.
LET OP
Haal onmiddellijk het accupak uit het laadapparaat als er geen enkel lampje gaat branden bij het insteken, om schade aan het accupak te voorkomen. Laat het accupak en het laadapparaat in het dichtstbijzijnde erkende Ryobi servicecentrum controleren of vervangen. Als u het accupak uit het laadapparaat haalt omdat er geen enkel lampje is gaan branden, breng dan het laadapparaat met het accupak dan ook naar het dichtstbijzijnde erkende Ryobi servicecentrum. Probeer niet om een ander accupak in het laadapparaat te stoppen. Een defect laadapparaat kan namelijk een accupak beschadigen.
Verg niet teveel van uw gereedschap. Door verkeerd gebruik kunt u uw machine en ook het werkstuk beschadigen.
44
Page 49
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan uw apparaat aan te brengen of om accessoires toe te voegen waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen. Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) INZETTEN (afb. 5)
Steek de accu in uw freesmachine. Let er daarbij op
dat de ribbels van het accupak precies passen in de gleuven van de accuhouder van het apparaat.
Zorg dat de vergrendellippen aan beide zijden van
het accupak goed naar binnen gaan en dat het accupak goed vast zit voordat u het apparaat gaat gebruiken.
LET OP
Let er bij het plaatsen van de accu op dat de uitstekende randen op het accupak precies in de groeven binnen in het apparaat terechtkomen en dat de vergrendellippen goed in werking treden. Door verkeerd inzetten van de accu kunt u inwendige onderdelen beschadigen.
ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD) UITNEMEN (afb. 5)
Kijk aan weerskanten van de accu waar de
vergrendellippen zitten en druk daarop om het accupak los te koppelen.
Haal de accu uit de freesmachine.
FREESMACHINE AAN- EN UITZETTEN (afb. 6)
Volg onderstaande aanwijzingen om het apparaat aan en uit te zetten.
Aanzetten: plaats de schakelaar in de AAN-stand "I".
Uitzetten: plaats de schakelaar in de UIT-stand "O".
LET OP
Wij raden u aan om uzelf eerst vertrouwd te maken met de freesmachine voor bouwmateriaal voordat u een frees installeert en gaat frezen.
BEDIENING (afb. 7)
Houd het apparaat stevig met twee handen vast.
Zet het apparaat aan.
Zet het apparaat onder een hoek van 45°.
Laat de boorfrees in het materiaal dringen en gebruik
de diepte-instelring als aanslag.
Zet het apparaat langzaam onder een hoek van 90°
zodat de diepte-instelring plat tegen het werkstuk komt te liggen.
Begin met het frezen.
GEVAAR
Maak geen gaten voor contactdozen als de draden onder stroom staan. Gebruik het apparaat niet in wanden waarin zich elektrische bedrading kan bevinden die onder stroom staat. Open de groepszekeringen en haal de zekering­patronen eruit om te voorkomen dat deze stroom doorlaten. Houd het apparaat altijd vast met de hand op de motorbehuizing geplaatst.
GEBRUIK VAN DE AFSTANDHOUDER VOOR RONDE GATEN (afb. 8)
Monteer zonodig de afstandhouder voor ronde gaten.
Raadpleeg de sectie "Montage van de afstandhouder voor ronde gaten".
Bevestig zonodig de afstandhouder voor ronde gaten
op het apparaat. Raadpleeg de sectie "Bevestiging van de afstandhouder voor ronde gaten".
Stel zonodig de freesdiepte in. Raadpleeg de sectie
"Freesdiepte instellen".
Draai het draaipunt los.
Verplaats het draaipunt om de diameter van de cirkel
af te stellen die u wilt uitfrezen.
Zet het draaipunt weer vast.
Zet het apparaat aan.
Maak een hulpgat in het midden van de cirkel die u
wilt uitfrezen.
Plaats het draaipunt in het hulpgat.
Begin nu met frezen en oefen daarbij een matige en
constante druk uit.
Houd met één hand het apparaat stevig vast en met
uw andere hand de handknop.
LET OP
Door te veel druk uit te oefenen kan de boorfrees te heet worden en sneller verslijten.
45
Page 50
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
Frees het gat met een beweging naar rechts totdat u
terug bent bij het uitgangspunt.
Zet het apparaat uit.
INSTELLINGEN
WAARSCHUWING
Haal altijd eerst het accupak uit het apparaat voordat u instellingen gaat wijzigen. Bij niet naleving van dit voorschrift kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
BOORFREES INZETTEN / UITNEMEN (afb. 9)
Haal de accu uit de freesmachine.
LET OP
Om het asblokkeersysteem niet te beschadigen moet u altijd eerst wachten tot de motor volledig stilstaat voordat u de asblokkeerknop indrukt.
Druk de asblokkeerknop in.
Draai de moer van de spantang linksom los met
behulp van de bijgeleverde steeksleutel.
WAARSCHUWING
Als u een boorfrees gaat verwijderen die kort daarvoor nog voor frezen werd gebruikt, moet u zorgen dat u de frees en de freeshouder niet aanraakt. U loopt kans om u te verbranden omdat deze onderdelen tijdens het zagen heet worden. Werk altijd met de bijgeleverde sleutel.
Zo zet u een boorfrees in: steek de kolf van de
boorfrees in de spantang.
Zo neemt u een boorfrees uit: draai de spanmoer los
en haal de boorfrees eruit. Opmerking: De spantang is precies op maat
gemaakt voor boorfrezen met een kolfdiameter van 6,35 mm. Om een boorfrees met een kolf van 3,2 mm te kunnen gebruiken dient u eerst de verloopbus van 3,2 mm in de spantang van 6,35 mm te steken.
Draai de moer van de spantang rechtsom vast met
behulp van de bijgeleverde steeksleutel.
WAARSCHUWING
Als de spanmoer niet goed is vastgedraaid, zou de boorfrees tijdens het gebruik van de freesmachine los kunnen raken en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Laat de asblokkeerknop los.
WAARSCHUWING
Gebruik geen boorfrezen met te dunne kolven. Een boorfrees met een te kleine kolfdiameter kan niet goed worden vastgezet en zou dan kunnen worden weggeslingerd en ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
FREESDIEPTE INSTELLEN (afb. 10)
Haal de accu uit de freesmachine.
Draai de instel- en blokkeerknop los door deze
linksom te draaien.
Plaats de instelring op de gewenste hoogte door deze
te verschuiven.
Draai de instel- en blokkeerknop vast door deze
rechtsom te draaien.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging uitsluitend originele reserveonderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw apparaat beschadigen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met elektrisch gereedschap werkt of wanneer u het met perslucht schoon blaast. Draag ook een gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling, stof, olie, vet e.d. te verwijderen.
46
Page 51
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
De kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleum­producten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Alleen de onderdelen die in de sectie "Overzicht" staan vermeld mogen door de gebruiker gerepareerd of vervangen worden. Alle andere onderdelen moeten door een erkend Ryobi servicecentrum worden vervangen.
FREZEN
Zorg ervoor dat de boorfrees schoon is zodat het freeswerk snel en precies verloopt. Verwijder na elk gebruik het vuil dat zich op de boorfrees heeft opgehoopt. Vervang de boorfrezen als ze stomp zijn geworden.
LET OP
Omdat de groeven van de boorfrezen zijn scherpgeslepen moet er voorzichtig met de frezen worden omgegaan.
SPANTANG
Van tijd tot tijd is het noodzakelijk om de spantang en de spantangmoer te reinigen. Hiervoor haalt u de spantangmoer en de spantang gewoon van de as en verwijdert u het stof en de krullen die zich daar hebben opgehoopt. Breng daarna de spantangmoer terug op zijn plaats. Draai de spantangmoer vast en let er op dat moment op dat er geen frees in de spantang zit.
47
Page 52
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn, besökare och husdjur på avstånd när
du använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för elektriska stötar.
Undvik all kontakt med jordade ytor (dvs. rör,
värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna för elektriska stötar ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna
för elektriska stötar ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte
i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar. Riskerna för elektriska stötar ökar om nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhus­användning. Du minskar därmed riskerna för
elektriska stötar.
PERSONLIG SÄKERHET
Titta på vad du gör och använd ditt sunda förnuft
när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte verktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring verktyget med fingret på avtryckaren och inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på
båda benen och sträck inte ut armen för långt.
En stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och händerna på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras och används på rätt sätt. Du undviker då risker för
skador som är förknippade med inandning av skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV NÄTANSLUTNA VERKTYG
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte verktyget om det inte går att sätta i
gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det.
Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
48
Page 53
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller inte har tagit del av dessa säkerhets­föreskrifter använda det. Verktygen är farliga i
händerna på ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Om någon del är skadad, låt reparera verktyget innan du använder det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Ett väl slipat och rent skärverktyg innebär riskerar mindre att kilas fast och du kan bättre hålla det under kontroll.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, skär, etc., med hänsyn till speciella detaljer som gäller apparaten och det arbete som skall utföras. Använd ditt elektriska
verktyg endast för arbeten till vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV SLADDLÖSA VERKTYG
Försäkra dig om att avtryckaren är i stoppläge
eller låst läge innan du lägger in batteriet.
Iläggning av ett batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
Ladda upp verktygets batteri endast med den
laddare som anges av tillverkaren. En laddare som är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand, om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batterier får användas
med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags batterier kan förorsaka brand.
Då du inte använder batteriet skall du hålla det på
avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar, skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda klämmorna sinsemellan. Kortslutning
av polklämmor på batteriet kan förorsaka brännskador eller bränder. Kortslutning av batteriklämmorna kan förorsaka gnistor, brännskador eller brand.
Undvik kontakt med batterivätska i händelse av
läcka från batteriet på grund av en felaktig användning. Om detta ändå händer, skölj
omedelbart det berörda området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Stänk av batterivätska kan förorsaka irritationer eller brännskador.
REPARATIONER
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska
verktyg i all trygghet.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SPIRALFRÄSER
Håll i verktyget endast i de isolerade och
halksäkra delarna då du arbetar på en yta som kan dölja elektriska ledningar eller då arbetet är sådant att nätsladden kan placeras i verktygets bana. Kontakt med kablar under spänning kunde
överföra ström till metalldelarna och förorsaka elektriska stötar.
Se till att arbetsstycket är väl fastspänt. Använd
skruvtving eller ett skruvstycke för hålla fast det. Detta är säkrare än att använda en hand och du kan då hålla i verktyget med båda händerna.
Lär känna verktyget. Läs noga igenom denna
bruksanvisning. Ta reda på verktygets tillämpningar och gränser samt specifika risker som kan vara förknippade med det. Du minskar därmed riskerna för elektriska stötar, brand eller allvarliga skador.
Använd alltid säkerhetsglasögon försedda med
sidoskydd. Vanliga glasögon har endast stötsäkra glas. De är INTE säkerhetsglasögon. Du minskar därmed riskerna för allvarliga ögonskador.
Skydda andningsorganen. Använd en hel
ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar mycket damm. Du minskar därmed riskerna för allvarliga skador.
Skydda öronen. Använd öronskydd vid långvarig
användning av verktyget. Du minskar därmed riskerna för allvarliga skador.
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att
sättas i funktion, eftersom de inte behöver anslutas till ett eluttag. Var medveten om riskerna när du transporterar ett sladdlöst verktyg, samt vid justering eller byte av tillbehör. Du minskar
därmed riskerna för brand, elektriska stötar eller allvarliga kroppsskador.
Placera inte ett batteridrivet verktyg eller ett batteri
i närheten av eld eller en värmekälla. Du minskar därmed riskerna för explosion och kroppsskador.
Använd aldrig ett batteri som har fallit eller fått en
häftig stöt. Ett skadat batteri kan explodera. Om batteriet har fallit eller skadats bör du göra dig av med det omedelbart enligt aktuella säkerhetsregler.
49
Page 54
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SPIRALFRÄSER
Batterierna frigör väte och kan explodera i
närheten av en antändningskälla som t. ex. tändlåga. Använd aldrig ett batteridrivet verktyg i
närheten av öppen eld, för att minska riskerna för allvarliga kroppsskador. Rester och kemiska produkter kan slungas ut, om ett batteri exploderar. Om detta händer, spola omedelbart det berörda området med rent vatten.
Ladda inte ett batteridrivet verktyg på en fuktig
eller våt plats. Du minskar därmed riskerna för elektriska stötar.
För att ett batteridrivet verktyg skall fungera
optimalt måste det laddas på en plats där temperaturen ligger mellan 10°C och 38°C. Lämna
inte ett batteridrivet verktyg utomhus eller i en bil.
Batterivätska kan eventuellt läcka ut vid
användning i extrema förhållanden eller temperaturer. Om batterivätska kommer i kontakt
med huden, tvätta omedelbart det berörda området med vatten och tvål och neutralisera sedan med citronsaft eller vinäger. Om du får batterivätska i ögonen, skölj dem med rent vatten i minst 10 minuter. Sök sedan genast läkarhjälp eller uppsök en akutmottagning. Du minskar därmed riskerna för allvarliga skador.
TEKNISKA DATA
Motor 18 V Strömbrytare Strömbrytare På/Av Tomgångshastighet 22500 varv/min Chuck 6,35 mm Adapter för chucken 3,2 mm Batteri (bifogas inte) BPP-1815M/BPP-1817M Laddare (bifogas inte) BC-1800/BC-1815-S
BESKRIVNING
1. Strömbrytare
2. Låsknapp för axeln
3. Ring för djupinställning
4. Mutter för chuck
5. Juster- och låsknapp
6. Skär
7. Knaster
8. Servicenyckel
9. Skruv
10. Mutter
11. Handtag
12. Tapp för cirkelskärning
13. Gängad ring
14. Arm för cirkelskärning
15. Adapter
16. Batteri (ej bifogat)
17. Låstungor
18. På
19. Av
20. Dra åt
21. Lossa
22. Djupinställning
MONTERING
BORTTAGNING AV RINGEN FÖR DJUPINSTÄLLNING (Fig. 2)
Ta ut batteriet ur fräsmaskinen.
Placera nyckeln i flänsen för djupinställningsringen.
Frigör fjädern ur flänsen.
Ta loss ringen för djupinställning från fräsmaskinen.
MONTERING AV ARMEN FÖR CIRKEL­SKÄRNING (Fig. 3)
Ta ut batteriet ur fräsmaskinen.
Fäst handtaget i änden av armen med hjälp av den
bifogade skruven.
Fäst tappen för cirkelskärning på armen med hjälp av
den bifogade muttern.
FASTSÄTTNING AV ARMEN FÖR CIRKEL­SKÄRNING (Fig. 4)
Ta ut batteriet ur fräsmaskinen.
Montera armen för cirkelskärning vid behov.
Se avsnittet "Montering av armen för cirkelskärning".
Ta bort skäret vid behov. Se avsnittet "Borttagning
och isättning av skär".
Placera adaptern under ringen för djupinställning.
Anmärkning: Kontrollera att adaptern placeras korrekt.
Placera armen för cirkelskärning på ringen för
djupinställning.
Skruva fast den gängade ringen vid adaptern så att
den håller armen på plats.
För in batteriet. Se avsnittet ”Borttagning och isättning
av skär”.
50
Page 55
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid ditt verktyg. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon eller skyddsglasögon försedda med sidoskydd vid arbete med verktyg. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att främmande partiklar slungas mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Använd endast delar och tillbehör som rekommenderas av den som tillverkat verktyget. Användning av andra delar eller tillbehör kan medföra risker för allvarliga kroppsskador.
TILLÄMPNINGAR
Använd fräsmaskinen för följande arbeten: Anmärkning: Flertalet av dessa arbeten kräver
användning av skär med olika diameter. Kontrollera att du använder ett borrskär som är anpassat till fräsmaskinen.
Utskärning av öppningar för eluttag i gipsplattor eller
träpaneler. 3,2 mm skär rekommenderas för skärning i träpaneler.
Dekorativa arbeten i trä.
Skärning i tegel.
VARNING
Ta genast loss batteriet från laddaren om ingen kontrollampa lyser vid iläggningen, för att inte skada det. Låt batteriet och laddaren granskas och bytas ut på närmaste auktoriserade serviceverkstad. Likaså om du tar bort batteriet från laddaren för att ingen kontrollampa lyser, lämna in laddaren och batteriet på närmaste auktoriserade serviceverkstad. Försök inte lägga in ett annat batteri i laddaren. En defekt laddare kan skada ett batteri.
Begär inte för mycket av dina verktyg. En felaktig användning kan skada både verktyget och arbetsstycket.
VARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera tillbehör vars användning inte rekommenderas med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar anses som felaktig användning och kan leda till farliga situationer som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
ILÄGGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT) (Fig. 5)
Lägg in batteriet i fräsmaskinen och placera därvid
upphöjningarna på batteriet mitt för spåren i verktygets batterihållare.
Kontrollera att spärranordningarna på sidorna av
batteriet griper in korrekt och att batteriet är rätt isatt, innan du börjar använda verktyget.
VARNING
När du för in batteriet i verktyget skall du se till att upphöjningarna på batteriet är helt i linje med spåren som finns på insidan av verktyget och att spärrsystemet fungerar korrekt. En felaktig iläggning av batteriet kan annars skada de interna komponenterna.
URTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT) (Fig. 5)
Sök upp låstungorna som finns på båda sidorna om
batteriet och tryck in dem för att kunna ta ut batteriet.
Ta ut batteriet ur fräsmaskinen.
STARTA / STOPPA SPIRALFRÄSEN (Fig. 6)
Följ nedanstående instruktioner när du sätter i gång och stänger av verktyget.
Starta verktyget så här: ställ strömbrytaren i läget
PÅ " I ".
Stoppa verktyget så här: ställ strömbrytaren i läget
AV " O ".
VARNING
Vi rekommenderar att du bekantar dig med din fräsmaskin innan du monterar ett skär och utför ett arbete.
ANVÄNDNING (Fig. 7)
Håll stadigt i verktyget med bägge händerna.
Sätt i gång verktyget.
Luta verktyget i 45° vinkel.
För in skäret i materialet och använd ringen för
djupinställning som anslag.
51
Page 56
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
Lyft långsamt upp verktyget till 90° vinkel, så att ringen
för djupinställning ligger platt mot arbetsstycket.
Börja skära.
FARA
Skär inte ut öppningar för eluttag om elkablarna är spänningsförande. Använd inte verktyget i väggar som kan dölja spänningsförande elkablar. Stäng av brytarna och ta ut säkringarna för att hindra strömföring. Håll alltid i verktyget med den hand som är placerad på motorhuset.
ANVÄNDNING AV ARMEN FÖR CIRKEL­SKÄRNING (Fig. 8)
Montera armen för cirkelskärning vid behov.
Se avsnittet "Montering av armen för cirkelskärning".
Fäst armen vid verktyget vid behov. Se avsnittet
"Fastsättning av armen för cirkelskärning".
Ställ in skärdjupet vid behov. Se avsnittet ”Inställning
av skärdjupet”.
Lossa tappen för cirkelskärning.
Flytta tappen för cirkelskärning och ställ in diametern
på den cirkel som du vill skära.
Dra fast tappen för cirkelskärning.
Sätt i gång verktyget.
Borra upp ett pilothål i mitten av den cirkel som du
vill skära.
Placera tappen för cirkelskärning i pilothålet.
Börja skära och anbringa ett måttligt och konstant tryck.
Håll stadigt i verktyget med ena handen och håll i
handtaget med den andra.
VARNING
Ett för stort tryck kunde överhetta skäret och förkorta dess livslängd.
Arbeta genom att flytta verktyget mot höger, ända tills
du kommer tillbaka till utgångspunkten.
Stäng av verktyget.
INSTÄLLNINGAR
VARNING
Ta alltid ut batteriet ur verktyget när du skall utföra inställningar. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning och förorsaka allvarliga kroppsskador.
ISÄTTNING / BORTTAGNING AV SKÄR (Fig. 9)
Ta ut batteriet ur fräsmaskinen.
VARNING
Vänta alltid tills motorn har stannat helt innan du trycker in låsknappen för axeln, för att inte skada axelns låssystem.
Tryck in knappen för låsning av axeln.
Lossa muttern för chucken med den bifogade nyckeln
genom att vrida den mot vänster.
VARNING
Om du byter fräs strax efter att du har använt verktyget bör du se till att du inte rör vid fräsen eller chucken. Du skulle riskera att bränna dig, för dessa komponenter blir varma under arbetet. Använd alltid den bifogade nyckeln.
Sätt in ett skär så här: för in skärets skaft i chucken.
Ta ut ett skär så här: ta ut skäret då du har lossat
muttern för chucken. Anmärkning: Chucken har bearbetats mycket
noggrant för att vara anpassad till skär med 6,35 mm diameter. För att använda skär med en diameter på 3,2 mm sticker du in 3,2 mm adaptern i 6,35 mm chucken.
Dra stadigt fast muttern för chucken med den
bifogade nyckeln genom att vrida mot höger.
VARNING
Om chuckens mutter inte är stadigt åtdragen, kan fräsen lossna medan fräsmaskinen är i användning och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Släpp upp knappen för låsning av axeln.
VARNING
Använd inte fräsar med för liten diameter. En fräs med för liten diameter kan inte dras åt säkert och kan därför slungas ut och förorsaka allvarliga kroppsskador.
INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET (Fig. 10)
Ta ut batteriet ur fräsmaskinen.
Lossa knappen för inställning och låsning genom att
vrida den mot vänster.
Skjut inställningsringen till önskat läge.
Dra åt knappen för inställning och låsning genom att
vrida den mot höger.
52
Page 57
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid byte. Användning av andra delar kan innebära en fara eller skada apparaten.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon försedda med sidoskydd då du använder elektriska verktyg eller då du rengör dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller en skyddsmask.
VARNING
Ta alltid ur batteriet ur verktyget före rengöring och underhållsarbeten, för att undvika allvarliga kroppsskador.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Endast delar som finns med i avsnittet ”Beskrivning” får repareras eller bytas av användaren. Alla andra delar skall bytas ut av en serviceverkstad som auktoriserats av Ryobi.
SKÄR
Se till att skäret är rent, så att du kan skära snabbt och noggrant. Torka efter varje användning bort smutsen som hopat sig på skäret. Byt ut skären så fort de blivit slöa.
VARNING
Splinesen i skären är slipade och måste hanteras försiktigt.
CHUCK
Du måste även rengöra chucken och dess mutter regelbundet. Ta helt enkelt loss muttern och chucken från axeln och avlägsna damm och spån som anhopats på dem. Sätt sedan tillbaka chuckens mutter. Dra åt muttern för chucken och kontrollera att inget skär är insatt i chucken.
53
Page 58
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerheds­anvisninger gælder både for elektriske værktøjer, som tilsluttes lysnettet med ledning, og batteridrevne værktøjer.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektrisk værktøj i eksplosionsfarlige
omgivelser, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister
fra elektrisk værktøj kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved
arbejde med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske værktøjs stikprop skal passe til den
stikkontakt, den sættes i. Forsøg aldrig at ombygge stikproppen. Brug aldrig adaptere med elektriske værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne
flader (dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.). Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis
en del af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra
varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko og høreværn for ikke at komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen, og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis knappen er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets bevægelige dele.
Stå altid med vægten på begge ben for at holde
balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad være med at strække armen for langt ud. I en
stabil arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet, hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
Pres ikke værktøjet. Brug det værktøj, der passer
til opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Brug ikke det elektriske værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres.
54
Page 59
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for, at værktøjet starter ved et uheld.
Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet. Værktøj er farligt, hvis det kommer i
ukyndige hænder.
Vedligehold værktøj og redskaber omhyggeligt.
Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Hvis der er beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøj og redskaber.
Hold værktøjet rent og skarpt. Et rent og skarpt
skæreværktøj er mindre tilbøjeligt til at sætte sig fast og lettere at styre.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag hensyn til maskinens særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun anvendes til de formål, det er beregnet til.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ
Se efter, om start-stopknappen nu også er i
"stop"stilling eller låst, før batteriet sættes i.
Hvis batteriet sættes i et tændt værktøj, kan man komme til skade.
Oplad kun værktøjets batteri med den af
fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den anvendes med en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne værktøj. Hvis der anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller andet, der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne, så der er fare for forbrændinger eller brand.
Ved kortslutning af batteriets kontakter kan der dannes gnister, som kan forårsage forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den
siver ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge. Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj igen bruges sikkert.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR MATERIALEFREÆSEMASKINER
Hold udelukkende værktøjet de isolerede
gribesteder ved arbejde på flader, hvor der kan ligge el-ledninger skjult, eller når den strømførende ledning kan komme til at befinde sig i værktøjets arbejdsfelt. Ved kontakt med
strømførende ledninger kan værktøjets metaldele lede strømmen og give elektrisk stød.
Hold arbejdsstykket fast. Spænd om muligt
arbejdsstykket fast med en skruetvinge eller i en skruestik. Det er mindre farligt end at bruge hånden, og desuden kan værktøjet holdes med begge hænder.
Lær at bruge værktøjet rigtigt. Læs denne
brugervejledning omhyggeligt igennem. Vær opmærksom på værktøjets anvendelsesområder og begrænsninger samt særlige risici i forbindelse med brugen. Derved formindskes risikoen for elektrisk stød, brand og personskader.
Brug altid sikkerhedsbriller med sideaf-
skærmning. Almindelige briller har kun slagfaste glas. Det er IKKE sikkerhedsbriller. Derved formindskes
faren for alvorlige øjenskader.
Beskyt lungerne mod støv. Brug ansigtsskærm eller
støvmaske, hvis der dannes støv under arbejdet. Derved formindskes faren for at komme alvorligt til skade.
Beskyt hørelsen mod støj. Brug høreværn, hvis der
arbejdes i længere tid med værktøjet eller redskabet. Derved formindskes faren for at komme alvorligt til skade.
Glem ikke, at et batteridrevet værktøj altid er
driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at tilslutte det en elektrisk stikkontakt. Vær opmærksom på farerne i forbindelse med batteridrevet værktøj, når det ikke er i brug og ved skift af tilbehør. Derved formindskes risikoen for
brand, elektrisk stød og alvorlige personskader.
55
Page 60
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR MATERIALEFREÆSEMASKINER
Læg aldrig et batteridrevet værktøj eller et batteri
i nærheden af åben ild eller varmekilder. Derved forebygges eksplosion og alvorlige personskader.
Brug aldrig et batteri, som er faldet på gulvet eller
har fået kraftige slag. Hvis batteriet er beskadiget, kan det springe. Hvis batteriet er faldet på gulvet
eller beskadiget, skal det omgående kasseres og bortskaffes efter de gældende regler.
Batterierne afgiver brint og kan springe i
nærheden af en antændingskilde, f.eks. en tændflamme. For at forebygge alvorlige
personskader må batteridrevet værktøj aldrig anvendes i nærheden af åben ild. Der kan blive slynget batteristumper og kemikalier ud, hvis batteriet springer. Hvis det skulle ske, vaskes det berørte område omgående med rent vand.
Batteridrevet værktøj må aldrig oplades fugtige
eller våde steder. Så er der mindre fare for elektrisk stød.
For at det batteridrevne værktøj kan fungere
optimalt skal det oplades et sted med en temperatur mellem 10°C og 38°C. Lad ikke det
batteridrevne værktøj ligge udendørs eller i bilen.
Batterivæsken kan sive ud ved forkert anvendelse
eller ekstreme temperaturer. Hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden, vaskes det pågældende område omgående med vand og sæbe, og derefter neutraliseres med citronsaft eller eddike. Hvis der kommer væske i øjnene, skylles med rent vand i mindst 10 minutter, og derefter søges omgående læge eller skadestue. Derved formindskes faren for at komme alvorligt til skade.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Motor 18 V Start-stopknap Tænd- og slukknap Tomgangshastighed 22.500 o/min. Patron 6,35 mm Tilpasningsstykke til patron 3,2 mm Batteri (ikke medleveret) BPP-1815M/BPP-1817M Oplader (ikke medleveret) BC-1800/BC-1815-S
BESKRIVELSE
1. Start-stopknap
2. Aksellåseknap
3. Dybdereguleringsring
4. Patronmøtrik
5. Indstillings- og låseknap
6. Indsats
7. Knast
8. Servicenøgle
9. Skrue
10. Møtrik
11. Holdegreb
12. Rundfræsetap
13. Fastspændingsring
14. Skabelonarm til rundfræsning
15. Tilpasningsstykke
16. Batteri (ikke medleveret)
17. Låsetappe
18. Start
19. Stop
20. For at spænde
21. For at løsne
22. Dybdeindstilling
MONTERING
AFTAGNING AF DYBDEREGULERINGSRING (Fig. 2)
Fjern batteriet fra fræsemaskinen.
Anbring nøglen på dybdereguleringsringens knast.
Gør fjederen fri af knasten.
Tag dybdereguleringsringen af fræsemaskinen.
MONTERING AF SKABELONARM TIL RUNDFRÆSNING (Fig. 3)
Fjern batteriet fra fræsemaskinen.
Sæt holdegrebet fast for enden af skabelonarmen til
rundfræsning ved hjælp af den medleverede skrue.
Sæt rundfræsningstappen fast på skabelonarmen ved
hjælp af den medleverede møtrik.
FASTGØRELSE AF SKABELONARM TIL RUNDFRÆSNING (Fig. 4)
Fjern batteriet fra fræsemaskinen.
Monter skabelonarmen til rundfræsning efter behov.
Se afsnittet "Montering af skabelonarm til rundfræsning".
56
Page 61
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
MONTERING
Fjern om nødvendigt indsatsen. Se afsnittet
"Aftagning og indsætning af indsats".
Anbring tilpasningsstykket under
dybdereguleringsringen. Bemærk: Se efter, om tilpasningsstykket sidder
rigtigt.
Anbring skabelonarmen til rundfræsning på
dybdereguleringsringen.
Stram tilpasningsstykkets fastspændingsring, således
at skabelonarmen til rundfræsning sidder fast.
Sæt indsatsen i. Se afsnittet "Aftagning og
indsætning af indsats".
ANVENDELSE
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man er blevet fortrolig med værktøjet. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttel­sesbriller med sideafskærmning, når der arbejdes med redskaber og værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem, fabrikanten anbefaler til dette værktøj. Hvis der anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade.
ANVENDELSESOMRÅDER
Fræsemaskinen kan anvendes til nedenstående formål: Bemærk: De fleste anvendelser kræver indsatser med
forskellig diameter. Brug kun indsatser, som passer til fræsemaskinen.
Fræsning af huller til stikkontakter i gipsplader eller
træpaneler. Det anbefales at anvende 3,2 mm indsatser til at skære i træpaneler.
Trædekorationsarbejder.
Skæring af tegl.
PAS PÅ
For at undgå ødelæggelse af batteriet skal det omgående tages ud af opladeren, hvis ingen af lamperne tænder ved indsætningen. Få batteri og oplader efterset eller udskiftet på nærmeste autoriserede serviceværksted. Ligeledes skal opladeren og batteriet afleveres på nærmeste serviceværksted, hvis batteriet er taget ud af opladeren, fordi ingen af lamperne lyser. Forsøg ikke at sætte et andet batteri i opladeren. En defekt oplader kan ødelægge batteriet.
Misbrug ikke værktøjet. Hvis det anvendes til uegnede formål, kan det blive beskadiget og arbejdsstykket ødelagt.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine. Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som misbrug og kan være årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf følgende alvorlige ulykker.
PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET) (Fig. 5)
Sæt batteriet på fræsemaskinen. Batteriets ribber skal
rettes ind efter rillerne i værktøjets batteriholder.
Se efter, om låsetappene på siden af batteriet går
ordentligt i hak, og om batteriet sidder godt fast, inden værktøjet tages i brug.
PAS PÅ
Ved indsætning af batteriet i værktøjet kontrolleres, at batteriets ribber er rettet rigtigt ind efter rillerne inde i værktøjet, og at låsetappene går ordentligt i hak. Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de indvendige komponenter blive ødelagt.
AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET) (Fig. 5)
Find låsetappene på begge sider af batteriet, og tryk
dem ind for at kunne fjerne batteriet.
Fjern batteriet fra fræsemaskinen.
57
Page 62
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
START / STOP AF MATERIALEFRÆSE­MASKINE (Fig. 6)
Følg nedenstående anvisninger for at tænde og slukke værktøjet.
For at starte værktøjet: sæt start-stopknappen i
position START "I".
For at standse værktøjet: sæt start-stopknappen i
position STOP "O".
PAS PÅ
Det anbefales at sætte sig ind i fræsemaskinens virkemåde inden indsættelse af indsats og fræsning.
ANVENDELSE (Fig. 7)
Grib godt fast om værktøjet med begge hænder.
Sæt værktøjet i gang.
Hold værktøjet 45° på skrå.
Før indsatsen ned i materialet, og brug
dybdereguleringsringen som stop.
Løft derefter langsomt værktøjet op til 90° stilling,
så dybdereguleringsringen hviler fladt mod arbejdsstykket.
Start fræsningen.
FARE
Fræs ikke el-åbninger, hvis der er strøm i ledningerne. Brug ikke værktøjet i vægge, hvor der kan ligge strømførende ledninger skjult. Sluk hovedafbryderne, og tag sikringerne ud for at undgå strøm i kredsløbet. Hold altid værktøjet med hånden på motorskærmen.
ANVENDELSE AF SKABELONARM TIL RUNDFRÆSNING (Fig. 8)
Monter skabelonarmen til rundfræsning efter behov.
Se afsnittet "Montering af skabelonarm til rundfræsning".
Fastgør skabelonarmen til rundfræsning. Se afsnittet
"Fastgørelse af skabelonarm til rundfræsning".
Indstil fræsedybden efter behov. Se afsnittet
"Indstilling af fræsedybde".
Gør rundfræsningstappen fri.
Forskyd rundfræsningstappen for at indstille den til
den cirkeldiameter, der skal fræses.
Spænd rundfræsningstappen fast igen.
Sæt værktøjet i gang.
Bor et styrehul midt i den cirkel, der skal fræses.
Anbring rundfræsningstappen i styrehullet.
Begynd fræsningen, mens værktøjet trykkes moderat
og jævnt ned.
Hold godt fast om værktøjet med den ene hånd og i
grebet med den anden.
PAS PÅ
Hvis værktøjet trykkes for hårdt ned, kan indsatsen blive overophedet og hurtigt slidt.
Før værktøjet højre om, til det er tilbage til
udgangspunktet.
Stands værktøjet.
INDSTILLINGER
ADVARSEL
Tag altid batteriet af værktøjet ind indstilling. Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
INDSÆTNING / UDTAGNING AF INDSATS (Fig. 9)
Fjern batteriet fra fræsemaskinen.
PAS PÅ
Vent altid til motoren er standset helt, inden aksellåseknappen trykkes ind, for ikke at beskadige aksellåsesystemet.
Tryk aksellåseknappen ind.
Slæk patronmøtrikken ved hjælp af den medleverede
nøgle, som drejes mod venstre.
ADVARSEL
Hvis indsatsen skal skiftes kort efter, maskinen har været brugt, må indsatsen og patronen ikke berøres. Disse dele bliver meget varme under driften, så man brænder fingrene. Anvend altid den medleverede nøgle.
For at sætte indsatsen ind: sæt indsatsens skaft ind i
patronen.
For at tage indsatsen ud: når patronen er slækket,
tages indsatsen ud. Bemærk: Patronen er forarbejdet meget nøjagtigt, så
den passer til 6,35 mm fræseindsatser. Til 3,2 mm indsatser anvendes 3,2 mm tilpasningsstykket, som sættes ind i 6,35 mm patronen.
58
Page 63
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
INDSTILLINGER
Spænd patronmøtrikken godt ved hjælp af den
medleverede nøgle, som drejes mod højre.
ADVARSEL
Hvis patronmøtrikken ikke spændes godt, kan indsatsen gå løs under fræsemaskinens drift og forårsage alvorlige ulykker.
Slip aksellåseknappen.
ADVARSEL
Brug ikke fræseindsatser med for lille diameter. En indsats med for lille diameter bliver ikke spændt ordentligt fast og kan blive slynget ud og forårsage alvorlige ulykker.
INDSTILLING AF FRÆSEDYBDE (Fig. 10)
Fjern batteriet fra fræsemaskinen.
Slæk indstillings- og låseknappen ved drejning
mod venstre.
Forskyd reguleringsringen til den ønskede stilling.
Stram indstillings- og låseknappen ved drejning
mod højre.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele. Det kan være farligt eller ødelægge maskinen, hvis der bruges andre dele.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses­briller med sideafskærmning, når der arbejdes med elektrisk værktøj, eller når det renses med trykluft. Brug også ansigtsskærm eller maske, hvis der dannes støv under arbejdet.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige ulykker skal batteriet altid fjernes fra værktøjet inden rensning eller vedligeholdelse.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Det er kun dele anført i afsnittet "Beskrivelse", som kan repareres eller skiftes af brugeren. Alle aldre dele skal skiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
FRÆSEINDSATSER
Sørg for at holde fræseindsatsen ren, så den kan arbejde hurtigt og nøjagtigt. Rens indsatsen for snavs, hver gang den har været brugt. Udskift indsatsen, når den er blevet sløv og stump.
PAS PÅ
Indsatsernes noter er skarpe og skal håndteres forsigtigt.
PATRON
Somme tider er det også nødvendigt at rense patronen og patronmøtrikken. Møtrikken fjernes fra patronen og patronen fra akslen, og delene renses for støv- og spånansamlinger. Derefter sættes møtrikken på patronen igen. Inden patronmøtrikken strammes, sikres at der ikke sidder nogen indsats i patronen.
59
Page 64
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektroverktøy med ledning og elektroverktøy uten ledning.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn, besøkende og dyr unna når du bruker
et elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår du faren for
elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige personskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kobler verktøyet til strømmen. For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på bryteren når du flytter verktøyet og koble den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
bena og strekk ikke armen for langt. Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan fanges opp av bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren for person-
skader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED LEDNING
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
60
Page 65
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns
rekkevidde. La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er farlige når de brukes av
uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe.
Et skjæreverktøy som er rent og godt skjerpet kan ikke så lett låses fast og er lettere å kontrollere.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du
bruker verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngå
farlige situasjoner, bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY UTEN LEDNING
Sjekk at av/på bryteren står på “av” eller er låst
før batteriet settes inn. Innsetting av et batteri i et verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
Lad verktøyets batteri kun opp med det
ladeapparatet som anbefales av fabrikanten.
Et ladeapparat som egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann hvis det brukes med en annen batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med
et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer, spikre og andre små gjenstander som kan koble kontaktene til hverandre og forårsake brannsår eller brann. Kortslutning av batteriets
kontakter kan forårsake gnister, brannsår eller brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må det berørte området skylles med rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
REPARASJONER
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du bruke elektroverktøyet trygt.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR UTSKJÆRINGSFRESEMASKINER
Hold verktøyet kun i de isolerte og sklisikre
delene når du arbeider på en flate som kan skjule elektriske ledninger eller når arbeidet kan plassere ledningen i verktøyets bane. Kontakt med
strømførende ledninger kan føre strøm til verktøyets metalldeler og forårsake elektrisk støt.
Spenn fast arbeidsstykket. Bruk skruetvinge eller
skruestikke for å feste arbeidsstykket. Det er tryggere enn å bruke hånden, dessuten kan du da holde verktøyet med begge hender.
Bli kjent med verktøyet ditt. Les denne
bruksanvisningen nøye. Bli kjent med verktøyets bruksområder og begrensninger, og med apparatets spesielle faremomenter ved bruk. Du reduserer dermed faren for elektrisk støt, brann og alvorlige personskader.
Bruk alltid vernebriller med sideskjermer. Vanlige
briller har bare støtsikre glass. Det er IKKE sikkerhetsbriller. Du reduserer dermed faren for alvorlige øyenskader.
Beskytt lungene dine. Bruk ansiktsskjerm eller
støvmaske dersom arbeidet er støvdannende. Du reduserer dermed faren for alvorlige kroppsskader.
Beskytt ørene dine. Bruk hørselsvern ved langvarig
bruk av verktøyet. Du reduserer dermed faren for alvorlige kroppsskader.
Glem ikke at oppladbare verktøy alltid er klare til
bruk siden de ikke trenger å koples til en stikkontakt. Husk på farene som er forbundet med oppladbare verktøy når de ikke er i bruk og ved skifte av tilbehør. Du reduserer dermed faren for
brann, elektrisk støt og alvorlige personskader.
Legg aldri et oppladbart verktøy eller et batteri i
nærheten av en ild eller en varmekilde.
Du reduserer dermed faren for eksplosjon og personskader.
Bruk aldri et batteri som har falt eller har fått et
kraftig støt. Et skadet batteri kan eksplodere. Hvis batteriet har falt eller er skadet, skal du kvitte deg med det straks i henhold til gjeldende sikkerhetsregler.
61
Page 66
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR UTSKJÆRINGSFRESEMASKINER
Batterier avgir hydrogen og kan eksplodere i
nærvær av en tennkilde, som et tennbluss for eksempel. For å redusere faren for alvorlige personskader, må du aldri bruke et oppladbart verktøy i nærheten av en bar flamme. Hvis batteriet eksploderer, kan små avfall og kjemikalier slynges ut. Hvis det skulle hende, må du
straks skylle det berørte området med rent vann.
Lad ikke opp et oppladbart verktøy på et fuktig
eller vått sted. Du reduserer dermed faren for elektrisk støt.
For at det oppladbare verktøyet skal fungere
optimalt, skal det lades opp et sted der temperaturen ligger på mellom 10°C og 38°C.
La ikke det oppladbare verktøyet ligge utendørs eller i en bil.
Batterivæsken kan lekke ut når verktøyet brukes
under ekstreme forhold eller temperaturer.
Hvis batterivæsken kommer i kontakt med huden, vask det berørte hudpartiet straks med såpevann og nøytraliser med sitronsaft eller eddik. Hvis du får væske i øynene, skyll med rent vann i minst 10 minutter, og oppsøk legen eller legevakten straks. Du reduserer dermed faren for alvorlige kroppsskader.
TEKNISKE EGENSKAPER
Motor 18 V Strømbryter Av/på strømbryter Hastighet ubelastet 22500 omdr/min Chuck 6,35 mm Chuckadapter 3,2 mm Batteri (ekstrautstyr) BPP-1815M/BPP-1817M Lader (ekstrautstyr) BC-1800/BC-1815-S
BESKRIVELSE
1. Strømbryter
2. Spindellåseknapp
3. Dybdejusteringsring
4. Chuckens mutter
5. Justerings- og låseknapp
6. Bor
7. Klaff
8. Skrunøkkel
9. Skrue
10. Mutter
11. Håndtak
12. Dreietapp til sirkelkutting
13. Festering
14. Mal-arm til sirkelkutting
15. Adapter
16. Batteri (ekstrautstyr)
17. Låseklaffer
18. På
19. Av
20. For å skru fast
21. For å løsne
22. Dybdejustering
MONTERING
UTTAKING AV DYBDEJUSTERINGSRINGEN (Fig. 2)
Ta batteriet ut av fresemaskinen.
Plasser nøkkelen i høyde med dybdejusterings-
ringens klaff.
Frigjør klaffens fjær.
Ta dybdejusteringsringen ut av fresemaskinen.
MONTERING AV MAL-ARMEN TIL SIRKEL­KUTTING (Fig. 3)
Ta batteriet ut av fresemaskinen.
Fest håndtaket til enden av mal-armen til sirkelkutting
ved hjelp av medfølgende nøkkel.
Fest dreietappen til sirkelkutting på mal-armen til
sirkelkutting ved hjelp av medfølgende mutter.
FESTING AV MAL-ARMEN TIL SIRKEL­KUTTING (Fig. 4)
Ta batteriet ut av fresemaskinen.
Monter om nødvendig mal-armen til sirkelkutting. Se i
avsnittet "Montering av mal-armen til sirkelkutting".
Ta ut boret om nødvendig. Les avsnittet ”Uttaking og
innsetting av bor”.
Plasser adapteren under dybdejusteringsringen.
Merk: Påse at du plasserer adapteren riktig.
Plasser mal-armen til sirkelkutting på dybde-
justeringsringen.
Skru festeringen på adapteren for å holde mal-armen
til sirkelkutting.
Sett inn boret. Les avsnittet ”Uttaking og innsetting
av bor”.
62
Page 67
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med verktøyet. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med sidebeskyttelse når du bruker verktøy. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som anbefales av fabrikanten til dette verktøyet. Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales kan medføre fare for alvorlige personskader.
BRUKSOMRÅDER
Bruk fresemaskinen til følgende arbeidsoppgaver: Merk: De fleste av disse arbeidsoppgavene krever
bruken av bor i forskjellige diametere. Påse at du bruker et bor som passer til fresemaskinen din.
Utskjæring av åpninger til elektriske kontakter i
gipsplater eller trepaneler. Det anbefales å bruke bor på 3,2 mm til kutting i trepaneler.
Dekor i treverk.
Kutting av takstein.
FORSIKTIGHETSREGEL
For ikke å skade batteriet, ta det straks ut av ladeapparatet hvis det ikke tennes noe lys når det settes inn. Få batteriet og ladeapparatet sjekket eller skiftet ut i nærmeste godkjente servicesenter. Likeledes, hvis du tar batteriet ut av ladeapparatet fordi intet lys lyser, bring ladeapparatet med batteriet til nærmeste godkjente Ryobi servicesenter. Forsøk ikke å sette inn et annet batteri i ladeapparatet. Et defekt ladeapparat kan skade et batteri.
Ikke krev for mye av verktøyene dine. Hvis de misbrukes, kan det skade både verktøyet og arbeidsstykket.
ADVARSEL
Ikke forsøk å forandre verktøyet eller å tilføye tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke. Slike ombygginger eller modifiseringer er det samme som å misbruke sagen og kan skape farlige situasjoner med alvorlige personskader som følge.
INNSETTING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR) (Fig. 5)
Sett batteriet inn i fresemaskinen ved å stille
batteriets ribber i linje med batteriholderens furer.
Påse at låseklaffene på batteriets sider smekker godt
på plass og at batteriet er riktig installert før du bruker verktøyet.
FORSIKTIGHETSREGEL
Når du setter batteriet inn i verktøyet, må du påse at ribbene på batteriet ligger godt i linje med furene på innsiden av verktøyet og at låseinnretningene smekker godt på plass. Feil innsetting av batteriet kan skade innvendige komponenter.
UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR) (Fig. 5)
Finn låseklaffene som sitter på hver side av batteriet
og trykk dem inn for å kunne ta ut batteriet.
Ta batteriet ut av fresemaskinen.
START / STOPP AV UTSKJÆRINGSFRESE­MASKINEN (Fig. 6)
Følg instruksene nedenfor for å slå verktøyet på og av.
For å starte verktøyet: Plasser bryteren på stilling
PÅ " I ".
For å stoppe verktøyet: Plasser bryteren på stilling
AV " O ".
FORSIKTIGHETSREGEL
Vi anbefaler deg å bli kjent med utskjærings­fresemaskinen før du setter et bor inn og begynner å skjære.
BETJENING (Fig. 7)
Hold godt i verktøyet med begge hender.
Start verktøyet.
Skråstill verktøyet i 45°.
Før boret inn i materialet ved å bruke dybde-
justeringsringen som stopper.
Løft verktøyet langsomt i en 90° vinkel slik at dybde-
justeringsringen ligger flatt mot arbeidsstykket.
Begynn fresingen.
63
Page 68
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
FARE
Ikke skjær ut åpninger til elektriske kontakter dersom de elektriske ledningene er koblet til strømmen. Bruk ikke verktøyet i vegger som kan skjule strømførende elektriske ledninger. Slå av overbelastningsbryterne og ta ut sikringene slik at det ikke kommer strøm. Hold alltid verktøyet med hånden plassert på motorhuset.
BRUK AV MAL-ARMEN TIL SIRKELKUTTING (Fig. 8)
Monter om nødvendig mal-armen til sirkelkutting. Se i
avsnittet "Montering av mal-armen til sirkelkutting".
Fest om nødvendig mal-armen til sirkelkutting på
verktøyet. Se i avsnittet "Festing av mal-armen til sirkelkutting".
Still inn fresedybden om nødvendig. Se avsnittet
”Innstilling av fresedybden”.
Løsne dreietappen til sirkelkutting.
Flytt dreietappen til sirkelkutting for å stille inn den
sirkeldiameteren du ønsker.
Skru fast dreietappen til sirkelkutting.
Start verktøyet.
Lag et styrehull midt i sirkelen du vil skjære.
Plasser dreietappen til sirkelkutting i høyde med
styrehullet.
Begynn fresingen ved å øve et lett og konstant trykk.
Hold verktøyet godt fast med den ene hånden og
håndtaket med den andre.
FORSIKTIGHETSREGEL
Et for stort trykk kan overhete boret og redusere dens levetid.
For å skjære skal du flytte verktøyet til høyre og
komme tilbake til startpunktet.
Stopp verktøyet.
INNSTILLINGER
ADVARSEL
Ta alltid batteriet ut av verktøyet når du foretar innstillinger. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre alvorlige personskader.
INNSETTING / UTTAKING AV BOR (Fig. 9)
Ta batteriet ut av fresemaskinen.
FORSIKTIGHETSREGEL
For ikke å ødelegge spindelens låsesystem, vent alltid til motoren har stoppet helt før du trykker inn spindellåseknappen.
Trykk inn spindellåseknappen.
Løsne på chuckens mutter ved hjelp av medfølgende
nøkkel ved å dreie den til venstre.
ADVARSEL
Hvis du skifter ut et bor like etter at du har brukt verktøyet, må du passe på at du ikke tar i boret eller i chucken. Du kan da risikere å brenne deg, da disse elementene blir varme under fresingen. Bruk alltid medfølgende nøkkel.
For å sette inn et bor: Stikk borstangen inn i chucken.
For å ta ut et bor: Ta ut boret når chuckens mutter er
løsnet. Merk: Chucken er presisjonsfremstilt til å tilpasses
bor med en diameter på 6,35 mm. For å bruke bor med en diameter på 3,2 mm, stikk adapteren på 3,2 mm inn i chucken på 6,35 mm.
Skru godt fast chuckens mutter ved hjelp av
medfølgende nøkkel ved å dreie den til høyre.
ADVARSEL
Hvis chuckens mutter ikke er spent godt fast, kan boret løsne under bruk av utskjæringsfrese­maskinen og forårsake alvorlige kroppsskader.
Slipp spindellåseknappen.
ADVARSEL
Bruk ikke bor med for liten diameter. Et bor med for liten diameter vil ikke være strammet nok og kan slynges ut og medføre alvorlige kroppsskader.
INNSTILLING AV FRESEDYBDEN (Fig. 10)
Ta batteriet ut av fresemaskinen.
Løsne justerings- og låseknappen ved å dreie den til
venstre.
Plasser justeringsringen i ønsket stilling ved å skyve
på den.
Skru fast justerings- og låseknappen ved å dreie den
til høyre.
64
Page 69
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade apparatet.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernebiller med sideskjermer når du bruker et elektroverktøy eller gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet er støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller en maske.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige personskader, skal du alltid ta ut batteriet når du rengjør eller vedlikeholder verktøyet.
ALLMENT VEDLIKEHOLD
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Disse kjemiske produktene inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
Brukeren kan ikke reparere eller skifte ut andre deler enn de som står i avsnittet ”Beskrivelse”. Alle andre deler skal skiftes ut av et godkjent Ryobi servicesenter.
BOR
Påse at boret er rent slik at kuttingen er rask og presis. Tørk bort smuss som har samlet seg opp på boret etter hver bruk. Bytt ut borene straks de er sløve.
FORSIKTIGHETSREGEL
Rillene på borene er skjerpet og skal håndteres med forsiktighet.
CHUCK
Av og til er det også nødvendig å rengjøre chucken og chuckens mutter. Til det, er det bare å ta ut chuckens mutter og chucken fra akselen og så å ta bort støv og spon som har samlet seg opp. Sett deretter chuckens mutter på plass igjen. Skru fast chuckens mutter og pass på at det ikke er noe bor inni chucken.
65
Page 70
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVAOHJJEET
VAROITUS
Lue ohjeet kokonaan. Alla esitettyjen ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia, kuten tulipaloja, sähköiskuja ja/tai vakavia ruumiillisia vammoja. Näissä turvaohjeissa alla käytettävä termi " sähkötyökalu " viittaa sekä johdottomiin että johdolla varustettuihin laitteisiin.
SÄILYTÄ NÄMÄ TURVAOHJEET.
TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työtilasi puhtaana ja hyvin valaistuna.
Ahtaat ja pimeät tilat ovat omiaan aiheuttamaan onnettomuuksia.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysherkässä
ympäristössä esimerkiksi helposti syttyvien nesteiden, kaasujen tai pölyn lähellä. Laitteesta
peräisin olevat kipinät voivat sytyttää ne tuleen tai saada ne räjähtämään.
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet loitolla
kun käytät sähkölaitteita. He voivat viedä huomiosi ja voit menettää työkalusi hallinnan.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Laitteen pistokkeen tulee sopia pistorasiaan. Älä
tee pistokkeelle mitään korjaus- tai muutostöitä.
Älä koskaan käytä sovituskappaletta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Vältät näin sähköiskuvaaran.
Vältä kontaktia maadoitettujen pintojen kanssa
(eli putkien, patterien, liesien, jääkaappien jne. kanssa). Sähköiskujen vaara kasvaa, jos jokin
kehonosa on yhteydessä maadoitetun pinnan kanssa.
Älä jätä laitetta sateeseen tai alttiiksi kosteudelle.
Sähköiskuvaara kasvaa, jos vesi pääsee tunkeutumaan sähkölaitteeseen.
Pidä sähköjohto hyvässä kunnossa. Älä koskaan
vedä laitetta irti pistokkeesta pitäen sähköjohdosta kiinni. Pidä sähköjohto poissa
lämmönlähteiden, öljyn ja terävien ja liikkuvien esineiden läheisyydestä. Sähköiskuvaara kasvaa, jos johto on vahingoittunut tai sotkuinen.
Työskennellessäsi ulkona sinun tulee käyttää vain
ulkokäyttöön suunniteltuja jatkojohtoja. Vältät näin vaaran saada sähköiskuja.
HENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Ole valpas, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä käyttäessäsi sähkötyökaluja. Älä käytä sähkötyökaluja koskaan ollessasi väsynyt tai alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai jos otat lääkkeitä. Muista aina, että sekunninkin huolimattomuus voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
Käytä asianmukaisia suojavälineitä. Suojele aina
silmäsi. Olosuhteista riippuen sinun tulee käyttää pölyltä suojaavaa naamaria, luistamattomia kenkiä, kypärää tai kuulosuojaimia vakavien ruumiinvammojen vaaran välttämiseksi.
Estä laitteen käynnistyminen vahingossa.
Varmista, että katkaisija on pysäytysasennossa, ennen kuin kiinnität laitteen sähköverkkoon. Onnettomuuksien välttämiseksi laitetta ei saa siirtää pitämällä sormea liipaisimelle eikä sitä saa liittää sähköverkkoon, jos katkaisija on käyttöasennossa.
Ota kiristysavaimet pois ennen laitteen
käynnistämistä. Jos kiristysavain jää paikoilleen laitteen liikkuvaan osaan, se voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Säilytä aina tasapainosi. Ota tukeva jalka-asento
äläkä kurota käsiä liian kauas. Vakaa työskentelyasento tekee työkalun hallinnan helpommaksi, jos jotain yllättävää sattuu.
Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä löysiä vaateita
tai koruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja kätesi poissa liikkuvien osien läheltä. Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat helposti tarttua liikkuviin osiin.
Jos laitteesi on varustettu pölyä imevällä
järjestelmällä, varmista, että se on asennettu kunnolla ja käytät sitä oikein. Voit välttää haitallisen
pölyn hengittämisen aiheuttaman terveysriskin.
JOHDOLLA VARUSTETTUJEN LAITTEIDEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työvälinettäsi. Käytä työhön sopivaa
työvälinettä. Sähkötyökalusi on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä teholla, jota varten se on suunniteltu.
Älä käytä sähkötyökaluasi, jos sitä ei voi
sammuttaa tai käynnistää katkaisijasta. Työväline, jota ei voi käynnistää tai sammuttaa asianmukaisesti, on vaarallinen ja täytyy ehdottomasti korjata.
Irrota laite sähköverkosta ennen säätöjen tekoa,
lisälaitteiden vaihtamista tai laitteen laittamista säilytyspaikkaansa. Vähennät näin vaaraa, että
työväline käynnistyy itsestään.
66
Page 71
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVAOHJJEET
Työvälineet tulee säilyttää poissa lasten
ulottuvilta. Älä anna työvälinettä sellaiselle henkilölle, joka ei tunne työvälinettä tai näitä ohjeita. Työvälineet ovat vaarallisia kokemattomissa
käsissä.
Hoida työvälinettä huolellisesti. Tarkista liikkuvien
osien asema. Varmista, että mikään osa ei ole rikkoontunut. Tarkista laitteen kokoonpano ja kaikki laitteen toimintaan mahdollisesti vaikuttavat osat. Jos laitteessa on rikkoontuneita osia, korjauta ne ennen käyttöä. Monet onnettomuudet johtuvat työvälineiden huonosta hoidosta.
Pidä huoli, että työvälineet ovat puhtaita ja
teräviä. Terävä ja puhdas leikkuuväline jää harvemmin kiinni ja voit hallita laitetta paremmin.
Noudata näitä turvaohjeita käyttäessäsi
työvälinettäsi, sen lisälaitteita, teriä jne., ota huomioon laitteesi, työtilasi ja tekemäsi työn ominaisuudet. Vaarallisten tilanteiden välttämiseksi
sähkötyövälineitä ei tule käyttää muuhun kuin siihen tarkoitukseen, jota varten ne on suunniteltu.
JOHDOTTOMIEN TYÖVÄLINEIDEN KAYTTÄMINEN
Varmista, että liipaisin on pysäytysasennossa tai
lukittu ennen akun laittamista paikoilleen.
Jos laitat akun työvälineeseen, joka on kytketty päälle, voit aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä lataa akkua muulla kuin valmistajan
ilmoittamalla laturilla. Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään toisenlaisen akun kanssa.
Johdottoman työvälineen kanssa saa käyttää vain
tietyntyyppistä akkua. Muiden akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
Kun akkua ei käytetä, se tulee pitää poissa
metalliesineiden läheltä, kuten paperiliittimien, kolikoiden, avainten, ruuvien, naulojen ja muiden esineiden luota, ne voivat yhdistää navat ja aiheuttaa palovammoja tai tulipaloja. Akun napojen
oikosulku voi aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipaloja.
Vältä kosketusta akkunesteen kanssa, jos akussa
on vuoto virheellisen käytön johdosta. Jos näin kuitenkin tapahtuu, huuhtelee altistunut alue puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin, käänny myös lääkärin puoleen. Akusta roiskahtanut neste voi aiheuttaa ärsytystä ja palovammoja.
KORJAUKSET
Vain pätevä asentaja saa tehdä korjaustöitä,
korjauksissa on käytettävä vain alkuperäisiä varaosia. Näin voit käyttää sähkötyökaluasi
turvallisesti.
SPIRAALIJYRSINTEN OMAT TURVAOHJEET
Pidä kiinni vain laitteen eristetyistä ja
luistamattomalla materiaalilla varustetuista osista, kun työskentelet pinnoilla, joiden alla voi olla sähköjohtoja tai jos työ vaatii sähköjohdon laittamista koneen tielle. Kosketus jännitettä
sisältävien johtojen kanssa voi johtaa sähkövirran koneen metalliosiin ja aiheuttaa sähköiskun.
Varmista, että työstämäsi kappale pysyy
paikoillaan. Jos mahdollista, sinun tulee käyttää puristimia tai ruuvipenkkiä työstämäsi kappaleen pitämiseksi paikoillaan. Se on turvallisempaa kuin kappaleen tukeminen käsin ja voit pitää työvälineestä kiinni molemmin käsin.
Opettele hallitsemaan työvälinettäsi. Lue tämä
käsikirja huolellisesti. Opettele tuntemaan työvälineesi ja sen rajat sekä sen käyttöön liittyvät mahdolliset riskit. Voit pienentää tällä tavalla sähköiskujen, tulipalojen ja vakavien vammojen vaaraa.
Käytä aina turvalaseja, joissa on sivusuojat.
Tavallisia laseja ei ole varustettu iskunkestävällä lasilla. Ne EIVÄT ole suojalaseja. Näin vähennät silmävammojen vaaraa.
Suojele keuhkojasi. Käytä kasvo- tai
hengityssuojainta, jos työstä syntyy pölyä. Vähennät näin vakavien vammojen vaaraa.
Suojaa korvasi. Käytä kuulosuojaimia, jos käytät laitetta
pitkään. Vähennät näin vakavien vammojen vaaraa.
Muista, että johdottomat työvälineet ovat
aina käyttövalmiita, sillä ne eivät tarvitse sähköpistoketta. Pidä mielessä johdottomiin työvälineisiin liittyvät riskit, kun niitä ei käytetä tai kun vaihdat lisälaitteita. Vähennät tulipalojen,
sähköiskujen ja vakavien ruumiillisten vammojen vaaraa.
Älä laita johdotonta työvälinettä tai akkua lähelle
tulta tai muuta lämmönlähdettä. Vähennät näin räjähdyksen ja vammojen vaaraa.
Älä käytä akkua, joka on pudonnut tai saanut
voimakkaan kolauksen. Vahingoittunut akku voi räjähtää. Jos akku on pudonnut tai vahingoittunut,
se tulee heittää välittömästi pois noudattaen voimassaolevia säännöksiä.
67
Page 72
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
SPIRAALIJYRSINTEN OMAT TURVAOHJEET
Akuista purkautuu vetyä, ja ne voivat räjähtää, jos
lähellä on syttymislähde, kuten sytytysliekki.
Ruumiinvammojen riskin pienentämiseksi johdotonta työvälinettä ei koskaan saa käyttää avoimen liekin lähellä. Akun räjähtäessä sinkoutuu kappaleita ja kemiallisia aineita. Jos näin tapahtuu, huuhtelee välittömästi altistunut alue puhtaalla vedellä.
Älä lataa johdotonta työvälinettä kosteissa tai
märissä tiloissa. Vähennät näin sähköiskujen vaaraa.
Jotta johdoton laitteesi toimisi ihanteellisesti,
se tulee ladata paikassa, jonka lämpötila on välillä 10°C - 38°C. Älä jätä johdotonta työvälinettä
ulos tai autoon.
Jos laitetta käytetään virheellisesti tai
äärimmäisissä lämpötiloissa, siitä saattaa vuotaa akkunestettä. Jos akkunestettä joutuu kosketuksiin
ihon kanssa, sinun tulee huuhdella sitä ainakin 10 minuuttia, käänny sitten lääkärin tai ensiapuaseman puoleen. Vähennät näin vakavien vammojen vaaraa.
TEKNISET OMINAISUUDET
Moottori 18 V Katkaisija Käynnistys/sammutuskatkaisija Nopeus ilman kuormitusta 22500 kierrosta/min Holkki 6,35 mm Holkin sovitin 3,2 mm Akku (ei toimiteta) BPP-1815M/BPP-1817M Lataaja (ei toimiteta) BC-1800/BC-1815-S
KUVAUS
1. Katkaisija
2. Akselin lukitusnappi
3. Syvyydensäätörengas
4. Holkin mutteri
5. Säätö- ja lukitusnappi
6. Terä
7. Laippa
8. Avain
9. Ruuvi
10. Mutteri
11. Kädensija
12. Pyöröleikkaustappi
13. Kiinnitysrengas
14. Pyöröleikkausvarsi
15. Sovitin
16. Akku (ei toimiteta laitteen mukana)
17. Lukitussalvat
18. Käynnistys
19. Pysäytys
20. Kiristä
21. Löysää
22. Syvyyden säätö
ASENNUS
SYVYYDENSÄÄTÖRENKAAN POISTAMINEN (Kuva 2)
Poista jyrsimen akku.
Aseta avain syvyydensäätörenkaan laipan kohdalle.
Vapauta laipan jousi.
Poista jyrsimen syvyydensäätörengas.
PYÖRÖLEIKKAUSVARREN KOKOAMINEN (Kuva 3)
Poista jyrsimen akku.
Kiinnitä kädensija pyöröleikkausvarren päähän sen
mukana toimitettavan ruuvin avulla.
Kiinnitä pyöröleikkaustappi pyöröleikkausvarrelle sen
mukana toimitettavan mutterin avulla.
PYÖRÖLEIKKAUSVARREN KIINNITTÄMINEN (kuva 4)
Poista jyrsimen akku.
Kokoa pyöröleikkausvarsi, jos tarpeen. Katso jaksoa
"Pyöröleikkausvarren kokoaminen".
Poista terä, jos tarpeen. Katso jaksoa "Terän asennus
ja poistaminen".
Laita sovitin syvyydensäätörenkaan alle.
Huomautus: Varmista, että asennat sovittimen oikein.
Laita pyöröleikkausvarsi syvyydensäätörenkaalle.
Ruuvaa kiinnitysrengas sovittimelle siten,
että se pitää pyöröleikkausvarren paikoillaan.
Laita terä paikoilleen. Katso jaksoa "Terän asennus ja
poistaminen".
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä anna tarkkaavaisuutesi herpaantua, kun olet tutustunut työvälineeseen. Muista aina, että huomion herpaantuminen sekunniksi riittää vakavan vamman syntymiseksi.
68
Page 73
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
VAROITUS
Käytä aina turva- tai suojalaseja, joissa on sivusuojat, kun käytät työvälinettä. Tämän turvaohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa sen, että silmiin lentää kappaleita, ja se voi aiheuttaa vakavia silmävammoja.
VAROITUS
Älä käytä muita kuin tämän laitteen valmistajan suosittelemia osia ja lisävarusteita. Muiden kuin suositeltujen osien käyttäminen voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisvaaran.
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Käytä jyrsintä seuraaviin tarkoituksiin: Huomaa: Suurin osa näistä tarkoituksista vaatii erilaisen
läpimitan omaavien terien käyttöä. Varmista, että käytät terää, joka soveltuu jyrsimeesi.
Sähköpistokkeiden aukkojen tekeminen seinään tai
puupaneeliin. Puupaneelien leikkaamiseen suosittelemme käytettäväksi 3,2 mm:n teriä.
Puun koristelu.
Kattotiilien ja muiden tiilien leikkaaminen.
VARO
Jotta et vahingoittaisi akkua, ota se heti pois laturista, jos mikään merkkivalo ei syty, kun asetat sen paikoilleen. Tarkistuta tai vaihda akku ja laturi lähimmässä valtuutetussa huoltokeskuksessa. Samoin jos otat akun pois laturista eikä yksikään merkkivalo syty, vie laturi akun kanssa lähimpään valtuutettuun huoltokeskukseen. Älä laita toista akkua laturiin. Viallinen laturi voi vahingoittaa akkua.
Älä vaadi työvälineeltäsi liikaa. Virheellinen käyttö voi vahingoittaa työvälinettä ja työstettävää kappaletta.
VAROITUS
Älä yritä muuttaa työvälinettäsi tai lisätä siihen lisälaitteita, joita ei suositella. Tällaiset muutokset tai lisäykset ovat virheellistä käyttöä ja ne voivat aiheuttaa vaarallisia tilanteita, jotka voivat aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
AKUN ASENTAMINEN (EI TOIMITETA LAITTEEN MUKANA) (Kuva 5)
Laita akku jyrsimeesi, laita akun kohoraidat
työvälineen akun kiinnikkeen uriin.
Varmista, että akun sivulla sijaitsevat lukituskielekkeet
menevät kunnolla paikoilleen ja että akku on kunnolla kiinni, kun aloitat työvälineesi käytön.
VARO
Kun laitat akun työvälineeseesi, varmista, että akun kohoraidat osuvat kunnolla työvälineen sisällä oleviin uriin. Akun virheellinen kiinnitys voi aiheuttaa laitteen sisäosia.
AKUN POISTAMINEN (EI TOIMITETA LAITTEEN MUKANA) (Kuva 5)
Etsi akun molemmilla puolilla sijaitsevat
lukituskielekkeet ja paina ne sisään, jotta voit ottaa akun pois.
Poista akku jyrsimestä.
JYRSIMEN KÄYNNISTÄMINEN/ SAMMUT­TAMINEN (Kuva 6)
Noudata seuraavia ohjeita käynnistäessäsi ja sammuttaessasi työvälinettä.
Työvälineen käynnistäminen: aseta käynnistys-
katkaisija KÄYNNISTYSASENTOON " I ".
Työvälineen sammuttaminen: aseta käynnistys-
katkaisija SAMMUTUSASENTOON " O ".
VARO
Suosittelemme, että tutustut jyrsimeesi ennen terän asentamista ja jyrsimisen tekemistä.
KÄYTTÖ (Kuva 7)
Pidä työvälinettä tiukasti molemmin käsin.
Käynnistä työvälineesi.
Kallista työvälineesi 45°:n kulmaan.
Paina terä materiaaliin, käytä syvyydensäätörengasta
pysäyttäjänä.
Nosta työvälineesi hitaasti 90°:n kulmaan siten, että
syvyydensäätörengas on tasaisesti vasten työstettävää kappaletta.
Aloita jyrsiminen.
VAROITUS
Älä tee sähköjohdon reikiä, jos johdoissa on jännitettä. Älä käytä työvälinettä seinissä, joissa voi olla sähköjohtoja, joissa on jännitettä. Sulje virtapiirin sulkimet ja ota sulakkeet pois virrankulun estämiseksi. Pitele työvälinettä aina siten, että kätesi on moottorin peitolla.
69
Page 74
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
PYÖRÖLEIKKAUSVARREN KÄYTTÖ (Kuva 8)
Asenna pyöröleikkausvarsi, jos se on tarpeen.
Katso jaksoa ”Pyöröleikkausvarren asennus”.
Kiinnitä pyöröleikkausvarsi paikoilleen, jos se on
tarpeen.
Säädä jyrsintäsyvyys, jos tarpeen. Katso jaksoa
"Jyrsintäsyvyyden säätäminen ".
Irrota pyöröleikkaustappi.
Siirrä pyöröleikkaustappia haluamasi leikkaus-
halkaisijan määrittelemiseksi.
Käynnistä työväline.
Tee aloitusreikä keskelle ympyrää, jonka haluat
tehdä.
Laita pyöröleikkaustappi aloitusreikään.
Aloita leikkaaminen painamalla kohtuullisesti
ja tasaisesti.
Pidä työvälineestä tukevasti kiinni molemmin käsin.
VARO
Liian suuri paine voi ylikuumentaa terää ja lyhentää sen käyttöikää.
Leikkaa siirtämällä laitetta oikealle, kunnes palaat
leikkauksen aloituskohtaan.
Sammuta työväline.
SÄÄDÖT
VAROITUS
Irrota aina akku, kun teet säätöjä. Tämän ohjeen laiminlyönti voi saada laitteen käynnistymisen vahingossa ja aiheuttaa vakavia vammoja.
TERÄN ASENTAMINEN/POISTAMINEN (Kuva 9)
Poista jyrsimen akku.
VARO
Jotta et vahingoittaisi akselin lukitusjärjestelmää, odota aina, kunnes moottori on pysähtynyt kokonaan, ennen kuin painat akselin lukitusnappia.
Paina akselin lukitusnappia.
Irrota holkin mutteri käyttämällä laitteen mukana
toimitettua avainta, kierrä vasemmalle.
VAROITUS
Jos vaihdat terää heti työvälineen käytön jälkeen, älä koske terään tai holkkiin. Voit polttaa itsesi, sillä kappaleet kuumenevat leikkauksen aikana. käytä aina laitteen mukana toimitettua avainta.
Terän asettaminen paikoilleen: laita terän varsi
holkkiin.
Te rän ottaminen pois: ota terä pois, kun holkin mutteri
on löysätty. Huomautus: holkki on työstetty täsmällisesti siten,
että se sopii 6,35 mm:n kokoisille terille. Jos käytät 3,2 mm:n läpimittaisia teriä, asenna 3,2 mm:n sovitin 6,35 mm:n holkkiin.
Kiristä holkin mutteri tiukasti laitteen mukana
toimitetun avaimen avulla, kierrä oikealle.
VAROITUS
Jos holkin mutteria ei ole kiristetty kunnolla, terä voi irrota jyrsimen käytön aikana ja aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Vapauta akselin lukitusnappi.
VAROITUS
Älä käytä liian pienen halkaisijan omaavia teriä. Liian pientä terää ei voi kiristää kunnolla ja se voi singota pois ja aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
JYRSINTÄSYVYYDEN SÄÄTÖ (Kuva 10)
Poista jyrsimen akku.
Irrota säätö- ja lukitusruuvi kiertämällä niitä
vasemmalle.
Laita säätörengas haluttuun asentoon liu’uttamalla
sitä.
Kiristä säätö- ja lukitusruuvi kiertämällä oikealle.
HOITO
VAROITUS
Vain alkuperäisiä varaosia saa käyttää vaihdettaessa osia. Muiden osien käyttö voi aiheuttaa vaaran tai vahingoittaa laitetta.
VAROITUS
Käytä aina suoja- tai turvalaseja, joissa on sivusuoja, kun käytät sähkötyövälineitä tai puhdistat niitä paineilmalla. Jos työssä syntyy pölyä, tulee käyttää myös kasvo- tai hengityssuojaa.
70
Page 75
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
HOITO
VAROITUS
Ota akku työvälineestä puhdistaessasi tai huoltaessasi työvälinettä, näin vältät vakavilta ruumiinvammoilta.
YLEINEN HOITO
Älä käytä liuottimia puhdistaessasi muoviosia. Suurin osa muoveista vahingoittuu, jos käytetään markkinoilla olevia liuotinaineita. Puhdista lika, pöly, öljy rasva jne.puhtaalla kankaalla.
VAROITUS
Muoviosat eivät koskaan saa olla alttiina jarrunesteelle, bensiinille, bensiinipohjaisille aineille, tunkeutuville rasvoille jne.näissä tuotteissa on aineita, jotka voivat vahingoittaa, haurastuttaa tai tuhota muovia.
Käyttäjä saa korjata ja vaihtaa vain osassa "Kuvaus" lueteltuja osia. Kaikki muut osat tulee vaihdattaa Ryobin valtuutetussa huoltokeskuksessa.
TERÄT
Pidä huoli, että terä on puhdas, jotta jyrsintä on nopeaa ja tarkkaa. Pyyhi terään kerääntynyt lika jokaisen käytön jälkeen.Vaihda terät heti, kun ne ovat tylsiä.
VARO
Terien uurteet ovat teräviä ja niitä tulee käsitellä varoen.
HOLKKI
Ajoittain on tarpeen puhdistaa holkki ja holkin mutteri. Poista holkin mutteri ja holkki akselilta puhdistamista varten, poista kerääntynyt pöly ja lastut. Laita holkin mutteri takaisin paikoilleen.Kiristä holkin mutteri, varmista, että holkissa ei ole terää.
71
Page 76
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των ακλουθων οδηγιών µπορεί να επιφέρει ατυχήµατα πως οι πυρκαγιές, οι ηλεκτροπληξίες ή/και ο σοβαρς σωµατικς τραυµατισµς. Ο ρος «ηλεκτρικ εργαλείο» που χρησιµοποιείται στις παρακάτω συστάσεις ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία µε καλώδιο σο τα επαναφορτιζµενα ηλεκτρικά εργαλεία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίασ σασ
καθαρ και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ περιβάλλον, παραδείγµατοσ χάρη κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκνη. Οι σπίθες που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
Κρατάτε τα παιδιά, τουσ επισκέπτεσ και τα
κατοικίδια ζώα µακριά ταν χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ εργαλείο. Θα µπορούσαν να αποσπάσουν
την προσοχή σας και να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το φισ του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ το φις. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µετασχηµατιστές µε ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένεσ επιφάνειεσ
(δηλαδή σωληνώσεισ, καλοριφέρ, κουζίνεσ, ψυγεία, κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν
κάποιο τµήµα του σώµατς σας είναι σε επαφή µε τις γειωµένες επιφάνειες.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν εισέλθει νερ στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχήσ
ρεύµατοσ σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητας, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και κινούµενα στοιχεία.
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει υποστεί ζηµιά ή έχει µπλεχτεί.
ταν εργάζεστε σε εξωτερικ χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεισ που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λογική σασ ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικ εργαλείο σας ταν είστε κουρασµένος, υπ την επήρεια οινοπνεύµατος ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ εξοπλισµ.
Προστατεύετε πάντα τα µάτια σασ. Ανάλογα µε τις συνθήκες, φορέστε επίσης µάσκα κατά της σκνης, αντιολισθητικά υποδήµατα, προστατευτικ κράνος ή ωτασπίδες για να αποφύγετε τον κίνδυνο σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού.
Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε
πως ο διακπτης βρίσκεται στη θέση «διακοπή» πριν συνδέσετε το εργαλείο σας. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη ή µην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη θέση «λειτουργία».
Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξησ πριν θέσετε το
εργαλείο σασ σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σασ.
Σταθείτε σταθερά στα πδια σας και µην τεντώνετε το χέρια σας πολύ µακριά. Μια σταθερή θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγχετε καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση απρβλεπτου συµβάντος.
Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα χέρια σας µακριά απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
Αν το εργαλείο σασ είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρφησησ τησ σκνησ, φροντίστε να τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού λγω εισπνοής βλαβερής σκνης
72
Page 77
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ ΜΕ ΚΑΛΩ∆ΙΟ
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σας
θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτσ λειτουργίασ µε το διακπτη. Τα εργαλεία που δεν
µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Αποσυνδέετε το εργαλείο σασ πριν προβείτε σε
ρυθµίσεισ, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ακούσιου ξεκινήµατος του εργαλείου.
Τα εργαλεία πρέπει να τακτοποιούνται µακριά απ
τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δε γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας να χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων.
Συντηρείτε τα εργαλεία σασ σχολαστικά. Ελέγξτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει. Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί ζηµιά, δώστε το εργαλείο σας για επιδιρθωση πριν το χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε κακή συντήρηση των εργαλείων.
Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σασ καθαρά
και ακονισµένα. Ένα καλά ακονισµένο και καθαρ εργαλείο κοπής θα κινδυνεύει λιγτερο να εµπλακεί και θα µπορείτε ευκολτερα να διατηρήσετε τον έλεγχ του.
Τηρήστε τισ παρούσεσ συστάσεισ ασφαλείασ ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τισ µύτεσ, κλπ λαµβάνοντασ υπψη τισ ιδιαιτερτητεσ τησ συσκευήσ σασ, του χώρου εργασίασ σασ και τησ εργασίασ που θα πραγµατοποιήσετε.
Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων, χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
Βεβαιωθείτε πωσ η σκανδάλη είτε βρίσκεται στη
θέση «διακοπή», είτε είναι ασφαλισµένη πριν τοποθετήσετε την µπαταρία. Η τοποθέτηση
µπαταρίας σε αναµµένη συσκευή µπορεί να προκαλέσει ατυχήµατα.
Φορτίζετε την µπαταρία του εργαλείου σασ
αποκλειστικά µε το φορτιστή που συνιστά ο κατασκευαστήσ. Ένας φορτιστής κατάλληλος για
έναν ορισµένο τύπο µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιµοποιηθεί µε άλλου τύπου µπαταρία.
Μνον ένασ συγκεκριµένοσ τύποσ µπαταρίασ
πρέπει να χρησιµοποιείται µε το επαναφορτιζµενο εργαλείο. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης µπαταρίας
µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
ταν η µπαταρία δε χρησιµοποιείται, κρατάτε την
µακριά απ µεταλλικά αντικείµενα πωσ συνδετήρεσ, κέρµατα, κλειδιά, βίδεσ, πρκεσ ή οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο θα µπορούσε να συνδέσει τισ επαφέσ µεταξύ τουσ, γεγονσ που µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα ή πυρκαγιέσ.
Το βραχυκύκλωµα των επαφών της µπαταρίας µπορεί να προκαλέσει σπίθες, εγκαύµατα ή πυρκαγιές.
Αποφύγετε κάθε επαφή µε το υγρ µπαταρίασ σε
περίπτωση διαρροήσ τησ µπαταρίασ λγω εξαντλητικήσ χρήσησ. Αν συµβεί αυτ, ξεπλύνετε
αµέσως την εν λγω ζώνη µε καθαρ νερ. Αν πέσει στα µάτια σας, απευθυνθείτε επίσης σε γιατρ. Το υγρ που διαρρέει απ µια µπαταρία µπορεί να προκαλέσει ερεθισµούς ή εγκαύµατα.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επιδιορθώσεισ πρέπει να πραγµατοποιούνται απ
ειδικευµένο τεχνικ και µνο µε γνήσια ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ σας εργαλείο µε πλήρη ασφάλεια.
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΦΡΕΖΕΣ ΧΕΙΡΟΣ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΥΛΙΚΩΝ
Κρατάτε το εργαλείο µνο απ τα µονωµένα και
αντιολισθητικά τµήµατα ταν εργάζεστε σε επιφάνεια η οποία µπορεί να κρύβει ηλεκτρικά καλώδια ή ταν η εργασία που θα πραγµατοποιήσετε κινδυνεύει να φέρει το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ στη διαδροµή του εργαλείου.
Η επαφή µε υπ τάση καλώδια θα µπορούσε να µεταδώσει το ρεύµα στα µεταλλικά τµήµατα του εργαλείου και να προκαλέσει ηλεκτροπληξία.
73
Page 78
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΙΣ ΦΡΕΖΕΣ ΧΕΙΡΟΣ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΥΛΙΚΩΝ
Φροντίστε να διατηρείτε το προσ επεξεργασία
αντικείµενο στη θέση του. Χρησιµοποιήστε σφιγκτήρες ή µέγγενη για να συγκρατήσετε το προς επεξεργασία αντικείµενο. Είναι λιγτερο επικίνδυνο απ το να χρησιµοποιείτε το χέρι σας, και θα µπορείτε να κρατήσετε το εργαλείο µε τα δύο χέρια.
Μάθετε να γνωρίζετε το εργαλείο σασ. ∆ιαβάστε
σχολαστικά το παρν εγχειρίδιο χρήσης. Λάβετε γνώση των εφαρµογών του εργαλείου σας και των ορίων του, καθώς και των πιθανών ειδικών κινδύνων που σχετίζονται µε τη χρήση του. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, πυρκαγιάς ή σοβαρού τραυµατισµού.
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείασ εξοπλισµένα µε
πλαϊνά ελάσµατα. Τα απλά γυαλιά ρασης διαθέτουν απλώς κρύσταλλα που αντέχουν στα κτυπήµατα. ∆ΕΝ είναι γυαλιά ασφαλείας. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο σοβαρών οφθαλµικών τραυµατισµών.
Προστατεύστε τα πνευµνια σασ. Φορέστε
προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα κατά της σκνης αν η εργασία δηµιουργεί σκνη. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
Προστατεύστε τα αυτιά σασ. Σε περίπτωση
παρατεταµένης χρήσης του εργαλείου χρησιµοποιήστε προστατευτικές ωτασπίδες. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
Μην ξεχνάτε πωσ τα επαναφορτιζµενα εργαλεία
είναι πάντα έτοιµα να λειτουργήσουν εφσον δε χρειάζεται να συνδεθούν σε ηλεκτρική πρίζα.
Μην ξεχνάτε τον κίνδυνο που σχετίζεται µε τα επαναφορτιζµενα εργαλεία ταν δεν χρησιµοποιούνται ή κατά την αντικατάσταση εξαρτηµάτων. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού.
Μην τοποθετείτε επαναφορτιζµενα εργαλεία ή
µπαταρίεσ κοντά σε φωτιά ή σε πηγή θερµτητασ.
Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο έκρηξης και τραυµατισµού.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µια µπαταρία η οποία
έχει πέσει ή έχει υποστεί δυνατ κτύπηµα.
Μια µπαταρία που έχει υποστεί ζηµιά κινδυνεύει να εκραγεί. Αν η µπαταρία έχει πέσει ή έχει υποστεί ζηµιά, απορρίψτε την αµέσως τηρώντας τους ισχύοντες καννες ασφαλείας.
Οι µπαταρίεσ ελευθερώνουν υδρογνο και
µπορούν να εκραγούν παρουσία κάποιασ πηγήσ ανάφλεξησ, πωσ ένα φλγιστρο. Για να µειώσετε
τον κίνδυνο σοβαρού σωµατικού τραυµατισµού, µη χρησιµοποιείτε ποτέ επαναφορτιζµενα εργαλεία κοντά σε γυµνή φλγα. Κατά την έκρηξη µιας µπαταρίας, µπορούν να εκτοξευτούν θραύσµατα και χηµικά προϊντα. Αν συµβεί αυτ, ξεπλύνετε αµέσως την εν λγω ζώνη µε καθαρ νερ.
Μη φορτίζετε επαναφορτιζµενα εργαλεία σε
υγρ ή βρεγµένο χώρο. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Για τη βέλτιστη λειτουργία του επαναφορτιζµενου
εργαλείου σασ, πρέπει να φορτίζεται σε χώρο που η θερµοκρασία κυµαίνεται µεταξύ 10°C και 38°C.
Μην αφήνετε το επαναφορτιζµενο εργαλείο σας έξω ή µέσα σε χηµα.
∆ιαρροέσ του υγρού µπαταρίασ µπορεί να
προκύψουν σε περίπτωση εντατικήσ χρήσησ ή σε ακραίεσ θερµοκρασίεσ. Αν το υγρ µπαταρίας
έρθει σε επαφή µε το δέρµα σας, πλύνετε αµέσως την εν λγω ζώνη µε νερ και σαπούνι, και εξουδετερώστε µε χυµ λεµονιού ή ξίδι. Αν µπει υγρ στα µάτια σας, ξεπλύντε τα µε καθαρ νερ για 10 λεπτά τουλάχιστον, και απευθυνθείτε αµέσως σε γιατρ ή στα επείγοντα. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κινητήρας 18 V ∆ιακπτης ∆ιακπτης Λειτουργίας /
∆ιακοπής Ταχύτητα χωρίς φορτίο 22500 σ.α.λ. Τσοκ 6,35 mm Προσαρµογέας του τσοκ 3,2 mm
Μπαταρία (δεν παρέχεται) BPP-1815M/BPP-1817M Φορτιστής (δεν παρέχεται) BC-1800/BC-1815-S
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. ∆ιακπτης
2. ∆ιακπτης ακινητοποίησης του άξονα
3. ∆ακτύλιος ρύθµισης βάθους
4. Παξιµάδι του τσοκ
5. ∆ιακπτης ρύθµισης και ακινητοποίησης
6. Μύτη φρέζας
7. Στπερ
8. Κλειδί
9. Βίδα
10. Παξιµάδι
11. Λαβή
12. Στροφέας κυκλικής κοπής
74
Page 79
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
13. ∆ακτύλιος στερέωσης
14. Βραχίονας οδηγού κυκλικής κοπής
15. Μετασχηµατιστής
16. Μπαταρία (δεν παρέχεται)
17. Γλωσσίδια ασφάλισης
18. Λειτουργία
19. ∆ιακοπή
20. Για να σφίξετε
21. Για να ξεσφίξετε
22. Ρύθµιση βάθους
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΟΥ ∆ΑΚΤΥΛΙΟΥ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΒΑΘΟΥΣ (Σχ. 2)
Αφαιρέστε την µπαταρία απ τη φρέζα χειρς.
Τοποθετήστε το κλειδί στο επίπεδο του στπερ
του δακτυλίου ρύθµισης βάθους.
Απελευθερώστε το ελατήριο του στπερ.
Αφαιρέστε το δακτύλιο ρύθµισης του βάθους της
φρέζας χειρς.
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΥΚΛΙΚΗΣ ΚΟΠΗΣ (Σχ. 3)
Αφαιρέστε την µπαταρία απ τη φρέζα χειρς.
Στερεώστε τη λαβή στο άκρο του βραχίονα
οδηγού κυκλικής κοπής µε τη βοήθεια της παρεχµενης βίδας.
Στερεώστε το στροφέα κυκλικής κοπής στο
βραχίονα οδηγού κυκλικής κοπής µε τη βοήθεια του παρεχµενου παξιµαδιού.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΥΚΛΙΚΗΣ ΚΟΠΗΣ (Σχ. 4)
Αφαιρέστε την µπαταρία απ τη φρέζα χειρς.
Συναρµολογήστε το βραχίονα οδηγού κυκλικής
κοπής αν χρειάζεται. Ανατρέξτε στο τµήµα “Συναρµολγηση του βραχίονα οδηγού κυκλικής κοπής”.
Αν χρειάζεται αφαιρέστε τη µύτη φρέζας.
Ανατρέξτε στο τµήµα “Αφαίρεση και τοποθέτηση της µύτης φρέζας”.
Τοποθετήστε τον προσαρµογέα κάτω απ το
δακτύλιο ρύθµισης του βάθους. Παρατήρηση: Βεβαιωθείτε πως τοποθετήσατε
σωστά τον προσαρµογέα.
Τοποθετήστε το βραχίονα οδηγού κυκλικής κοπής
επάνω στο δακτύλιο ρύθµισης του βάθους.
Βιδώστε το δακτύλιο στερέωσης στον
προσαρµογέα έτσι ώστε να συγκρατείται ο βραχίονας οδηγού κυκλικής κοπής.
Τοποθετήστε τη µύτη φρέζας. Ανατρέξτε στο τµήµα
“Α φαίρεση και τοποθέτηση της µύτης φρέζας”.
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χαλαρώσετε την προσοχή σας αφού εξοικειωθείτε µε το εργαλείο σας. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιµοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα ταν χρησιµοποιείτε εργαλεία. Η µη τήρηση της παρούσας σύστασης µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων στα µάτια σας επιφέροντας σοβαρούς οφθαλµικούς τραυµατισµούς.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιµοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήµατα άλλα απ αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής για το εργαλείο αυτ. Η χρήση µη συνιστώµενων ανταλλακτικών ή εξαρτηµάτων µπορεί να επιφέρει κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Χρησιµοποιήστε τη φρέζα χειρς για τις παρακάτω εφαρµογές:
Παρατήρηση: Οι περισστερες απ τις εφαρµογές αυτές απαιτούν τη χρήση µυτών φρέζας διαφορετικών διαµέτρων. Βεβαιωθείτε πως χρησιµοποιείτε µια µύτη κατάλληλη για τη φρέζα σας.
Κοπή οπών για ηλεκτρικές πρίζες σε γυψοσανίδες
ή ξύλινα παν. Συνιστάται η χρήση µυτών 3,2 mm για την κοπή σε ξύλινα παν.
∆ιακσµηση του ξύλου.
Κοπή κεραµιδιού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε τη βλάβη της µπαταρίας, βγάλτε την αµέσως απ το φορτιστή αν δεν ανάψει καµία φωτεινή ένδειξη ταν την τοποθετήσετε. ∆ώστε την µπαταρία και το φορτιστή για έλεγχο ή αντικατάσταση στο κοντιντερο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης.
75
Page 80
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
Επίσης, αν βγάλετε την µπαταρία απ το φορτιστή διτι δεν έχει ανάψει καµία φωτεινή ένδειξη, φέρτε το φορτιστή µε την µπαταρία στο κοντιντερο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήστε να βάλετε άλλη µπαταρία στο φορτιστή. Ένας ελαττωµατικς φορτιστής µπορεί να χαλάσει µια µπαταρία.
Μην έχετε υπερβολικές απαιτήσεις απ τα εργαλεία σας. Η εντατική χρήση µπορεί να προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο καθώς και στο προς επεξεργασία αντικείµενο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το εργαλείο σας ή να προσθέσετε εξαρτήµατα η χρήση των οποίων δε συνιστάται. Τέτοιου είδους µετατροπές ή τροποποιήσεις αποτελούν καταχρηστική εφαρµογή και ενδέχεται να επιφέρουν επικίνδυνες καταστάσεις οι οποίες µπορούν να προκαλέσουν σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ) (Σχ. 5)
Τοποθετήστε την µπαταρία στη φρέζα χειρς
ευθυγραµµίζοντας τις προεξοχές της µπαταρίας µε τις εγκοπές της βάσης της µπαταρίας του εργαλείου.
Βεβαιωθείτε πως τα γλωσσίδια ασφάλισης που
βρίσκονται στα πλαϊνά της µπαταρίας εισέρχονται σωστά και πως η µπαταρία είναι καλά στερεωµένη πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Hταν τοποθετείτε την µπαταρία στο εργαλείο σας, ελέγχετε πως οι προεξοχές της µπαταρίας ευθυγραµµίζονται σωστά µε τις εγκοπές που βρίσκονται στο εσωτερικ του εργαλείου και πως τα γλωσσίδια ασφάλισης εισέρχονται σωστά. Η λανθασµένη τοποθέτηση της µπαταρίας θα µπορούσε να προκαλέσει ζηµιά στα εσωτερικά στοιχεία.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (∆ΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ) (Σχ. 5)
Εντοπίστε τα γλωσσίδια ασφάλισης που βρίσκονται
απ τις δυο µεριές της µπαταρίας και πατήστε τα ώστε να µπορέσετε να αφαιρέσετε την µπαταρία.
Αφαιρέστε την µπαταρία απ τη φρέζα.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ / ∆ΙΑΚΟΠΗ ΤΗΣ ΦΡΕΖΑ ΧΕΙΡΟΣ ΓΙΑ ΚΟΠΗ ΥΛΙΚΩΝ (Σχ. 6)
Ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες για να ξεκινήσετε και να σβήσετε το εργαλείο σας.
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο: τοποθετήστε το
διακπτη στη θέση ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ «I».
Για να σταµατήσετε το εργαλείο: τοποθετήστε το
διακπτη στη θέση ∆ΙΑΚΟΠΗ «O».
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Σας συνιστούµε να εξοικειωθείτε µε τη φρέζα χειρς για κοπή υλικών πριν τοποθετήσετε µια µύτη φρέζας και πραγµατοποιήσετε µια κοπή.
ΧΡΗΣΗ (Σχ. 7)
Κρατάτε το εργαλείο γερά µε τα δύο χέρια.
Θέστε το εργαλείο σας σε λειτουργία.
Γείρετε το εργαλείο σε γωνία 45°.
Κάντε τη µύτη να εισέλθει στο υλικ
χρησιµοποιώντας το δακτύλιο ρύθµισης του βάθους σαν αναστολέα.
Ανασηκώστε αργά το εργαλείο σας σε γωνία 90°
έτσι ώστε ο δακτύλιος ρύθµισης του βάθους να ακουµπήσει επίπεδα επάνω στο προς επεξεργασία αντικείµενο.
Αρχίστε την κοπή.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ
Μην κβετε οπές για ηλεκτρικές πρίζες αν τα ηλεκτρικά καλώδια είναι υπ τάση. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σας σε τοίχους που ενδέχεται να κρύβουν ηλεκτρικά καλώδια υπ τάση. Ενεργοποιήστε τις διατάξεις διακοπής ηλεκτρικού κυκλώµατος και αφαιρέστε τις ασφάλειες για να εµποδίσετε οποιαδήποτε διέλευση ρεύµατος. Κρατάτε πάντα το εργαλείο µε το χέρι επάνω στο κάρτερ του κινητήρα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΒΡΑΧΙΟΝΑ Ο∆ΗΓΟΥ ΚΥΚΛΙΚΗΣ ΚΟΠΗΣ (Σχ. 8)
Συναρµολογήστε το βραχίονα οδηγού κυκλικής
κοπής αν χρειάζεται. Ανατρέξτε στο τµήµα «Συναρµολγηση του βραχίονα οδηγού κυκλικής κοπής».
Στερεώστε το βραχίονα οδηγού κυκλικής κοπής
στο εργαλείο αν χρειάζεται. Ανατρέξτε στο τµήµα «Στερέωση του βραχίονα οδηγού κυκλικής κοπής».
Ρυθµίστε το βάθος κοπής αν χρειάζεται. Ανατρέξτε
στο τµήµα «Ρύθµιση του βάθους κοπής».
Ξεσφίξτε το στροφέα κυκλικής κοπής.
76
Page 81
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
Μετακινήστε το στροφέα κυκλικής κοπής για να
ρυθµίσετε τη διάµετρο του κύκλου που επιθυµείτε να κψετε.
Ξανασφίξτε το στροφέα κυκλικής κοπής.
Θέστε το εργαλείο σας σε λειτουργία.
Κάντε µια προ-διάτρηση στο κέντρο του κύκλου
που επιθυµείτε να κψετε.
Τοποθετήστε το στροφέα κυκλικής κοπής στο
επίπεδο της προ-διάτρησης.
Αρχίστε την κοπή ασκώντας µέτρια και συνεχή
πίεση.
Κρατάτε γερά το εργαλείο σας µε το ένα χέρι και
τη λαβή µε το άλλο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Η υπερβολική πίεση θα µπορούσε να υπερθερµάνει τη µύτη φρέζας και να µειώσει τη διάρκεια ζωής της.
Κψτε µετακινώντας το εργαλείο προς τα δεξιά
µέχρι να επιστρέψετε στο σηµείο εκκίνησης της κοπής.
Σταµατήστε το εργαλείο σας.
ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρείτε πάντα την µπαταρία απ το εργαλείο ταν πραγµατοποιείτε ρυθµίσεις. Η µη τήρηση της σύστασης αυτής µπορεί να επιφέρει ακούσιο ξεκίνηµα και να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ / ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΜΙΑΣ ΜΥΤΗΣ ΦΡΕΖΑΣ (Σχ. 9)
Αφαιρέστε την µπαταρία απ τη φρέζα χειρς.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για να µη προκληθεί ζηµιά στο σύστηµα ακινητοποίησης του άξονα, περιµένετε πάντα να έχει σταµατήσει εντελώς ο κινητήρας πριν πατήσετε το διακπτη ακινητοποίησης του άξονα.
Πατήστε το διακπτη ακινητοποίησης του άξονα.
Ξεσφίξτε το παξιµάδι του τσοκ µε το παρεχµενο
κλειδί περιστρέφοντάς το προς τα αριστερά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν αντικαταστήσετε µια µύτη φρέζας ενώ µλις χρησιµοποιήσατε το εργαλείο σας, φροντίστε να µην αγγίξετε τη µύτη ή το τσοκ. Κινδυνεύετε να καείτε διτι τα στοιχεία αυτά θερµαίνονται κατά την κοπή. Χρησιµοποιείτε πάντα το παρεχµενο κλειδί.
Για να τοποθετήστε µια µύτη: τοποθετήστε το
στέλεχος της µύτης µέσα στο τσοκ.
Για να αφαιρέσετε µια µύτη: αφού ξεσφίξετε το
παξιµάδι του τσοκ, αφαιρέστε τη µύτη. Παρατήρηση: Το τσοκ είναι ειδικά σχεδιασµένο
ώστε να προσαρµζεται σε µύτες φρεζαρίσµατος διαµέτρου 6,35 mm. Για να χρησιµοποιήσετε µύτες διαµέτρου 3,2 mm, τοποθετήστε τον προσαρµογέα 3,2 mm στο τσοκ 6,35 mm.
Σφίξτε γερά το παξιµάδι του τσοκ µε το παρεχµενο
κλειδί περιστρέφοντάς το προς τα δεξιά.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Αν το παξιµάδι του τσοκ δεν είναι σωστά σφιγµένο, η µύτη µπορεί να αποσπαστεί κατά τη χρήση της φρέζας χειρς για κοπή υλικών και να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Απελευθερώστε το διακπτη ακινητοποίησης
του άξονα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιµοποιείτε µύτες πολύ µικρής διαµέτρου. Μια µύτη πολύ µικρής διαµέτρου δεν θα έσφιγγε σωστά και θα µπορούσε να εκτοξευτεί και να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΒΑΘΟΥΣ ΚΟΠΗΣ (Σχ. 10)
Αφαιρέστε την µπαταρία απ τη φρέζα.
Ξεσφίξτε το κουµπί ρύθµισης και ακινητοποίησης
στρέφοντάς το προς τα αριστερά.
Τοποθετήστε το δακτύλιο ρύθµισης στην
επιθυµητή θέση σπρώχνοντάς το.
Σφίξτε το κουµπί ρύθµισης και ακινητοποίησης
στρέφοντάς το προς τα δεξιά.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στη συσκευή.
77
Page 82
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ή ταν τα καθαρίζετε µε δέσµη αέρα. Φορέστε επίσης προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα αν η εργασία δηµιουργεί σκνη.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Γι α να αποφύγετε το σοβαρ τραυµατισµ, αφαιρείτε πάντα την µπαταρία απ το εργαλείο για να το καθαρίσετε ή να πραγµατοποιήσετε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης.
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μη χρησιµοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα πλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά µπορούν να υποστούν ζηµιά απ τη χρήση ορισµένων διαλυτών που διατίθενται στο εµπριο. καθαρ πανάκι για να καθαρίσετε τις ακαθαρσίες, τη σκνη, το λάδι, το γράσο, κλπ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Τα πλαστικά τµήµατα δεν πρέπει ποτέ να έρχονται σε επαφή µε υγρά φρένων, βενζίνη, προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά έλαια, κλπ.Τα προϊντα αυτά περιέχουν χηµικές ουσίες που µπορούν να προξενήσουν ζηµιά, να µειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ.
Χρησιµοποιήστε ένα
Μνον τα τµήµατα που απαριθµούνται στο τµήµα «Περιγραφή» µπορούν να επιδιορθωθούν ή να αντικατασταθούν απ το χρήστη. Hλα τα υπλοιπα τµήµατα πρέπει να αντικαθιστώνται απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΜΥΤΕΣ ΦΡΕΖΑΣ
Φροντίστε η µύτη να είναι καθαρή ώστε η κοπή να είναι σύντοµη και ακριβής. Σκουπίζετε τις ακαθαρσίες που συσσωρεύονται στη µύτη µετά απ κάθε χρήση. Αντικαθιστάτε τις µύτες µλις φθαρούν.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Οι αυλακώσεις των µυτών είναι ακονισµένες και πρέπει να τις χειρίζεστε µε προσοχή.
ΤΣΟΚ
Κατά καιρούς είναι επίσης απαραίτητο να καθαρίζετε το τσοκ και το παξιµάδι του τσοκ. Γι αυτ, αφαιρέστε απλά το παξιµάδι του τσοκ και το τσοκ απ τον άξονα και αποµακρύνετε τη σκνη και τα ρινίσµατα που συσσωρεύτηκαν σ’ αυτά. Έπειτα επανατοποθετήστε το παξιµάδι του τσοκ. Σφίξτε το παξιµάδι του τσοκ φροντίζοντας να µην υπάρχει κάποια µύτη µέσα στο τσοκ.
78
Page 83
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági előírásokban az “elektromos szerszám” kifejezés mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható (normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
MUNKATERÜLET
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt, rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket, a többi személyt és a
háziállatokat az elektromos szerszámot igénylő munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más
személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg
kell hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne alakítsa át / ne módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati
vezeték mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból.
Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a “ki” állásban van-e. A balesetveszély elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa azt, ha a kapcsoló “be” állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Ügyeljen arra, hogy munka közben stabilan,
egyensúlyban álljon. Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó részegységektől. A bő ruhát, az ékszert és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott sérülések veszélyét.
79
Page 84
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A VEZETÉKES SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja.
A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága nagyobb, ha rendeltetésének és teljesítményének megfelelően használja azt.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be -
ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan
szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a szerszámot, akik nem ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését / illeszkedését, és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését. Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. Ha a
vágószerszám éle jól meg van élesítve és tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon / megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát a szerszám felett.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb. használata során a kéziszerszám, a munkaterület és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak figyelembevételével. A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz “ki” állásban, ill. reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy akkumulátort
bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
az olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait, mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-, égési sérüléseket és tüzet okozhat.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési sérülést okozhat.
JAVÍTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd használni.
A MARÓ-VÁGÓ GÉPRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A szerszámot mindig a szigetelt, csúszásgátló
részénél fogja, ha olyan felületet munkál meg, amelyben elektromos vezeték lehet, vagy amikor olyan munkát kell végeznie, melynek során hogy a tápvezeték a szerszám útjába kerülhet.
A feszültség alatt lévő villanyvezetékkel történő érintkezés által a szerszám fém részeibe vezeti az áramot, ami áramütést eredményezhet.
80
Page 85
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
A MARÓ-VÁGÓ GÉPRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Gondoskodjon a munkadarab megfelelő
rögzítéséről. Hacsak lehetséges, a munkadarab rögzítéséhez használjon csavaros szorítókat vagy satut. Kevésbé veszélyes a munka így, mintha a kezével fogná, másrészt így két kézzel foghatja a szerszámot.
Ismerje meg, tanulmányozza a szerszámot.
Figyelmesen olvassa el a jelen használati útmutatót. Ismerje meg a szerszám alkalmazási lehetőségeit és használatának korlátait, valamint a használatával összefüggő specifikus potenciális veszélyeket. Ily módon jelentősen csökkenti az áramütés-, a tűz­és a testi sérülések veszélyét.
Viseljen mindig oldallappal ellátott védőszemüveget.
A hagyományos szemüveget általában csak ún. ütésálló üveggel látták el. Ettől azonban ezek még NEM védőszemüvegek. Ezáltal csökkentheti a súlyos szemsérülések veszélyét.
Védje a tüdejét. Amennyiben a munkálatok során
por termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot. Ezáltal csökkentheti a súlyos sérülések veszélyét.
Óvja a hallását. A szerszám hosszabb ideig történő
igénybevétele esetén használjon hallásvédő eszközt (fülvédő, füldugó). Ezáltal csökkentheti a súlyos sérülések veszélyét.
Ne feledkezzen meg arról, hogy az akkumulátoros
szerszámok mindig üzemképes állapotban vannak, hiszen nincs szükség arra, hogy hálózati aljzathoz csatlakoztassa őket. Legyen tudatában az
akkumulátoros szerszámokhoz kötődő veszélyeknek, amikor nem használja őket, vagy tartozékot cserél rajtuk. Ily módon csökkenti a tűz-, az áramütés- és a testi sérüléssel járó balesetek veszélyét.
Az akkumulátoros szerszámot és az akkumulátort
tartsa távol tűztől, hőforrástól. Ezáltal jelentősen csökkenti a baleset- és robbanásveszélyt.
Soha ne használjon olyan akkumulátort, amely
leesett, vagy nagyobb fizikai behatás (ütődés) érte.
A sérült akkumulátor felrobbanhat. Amennyiben az akkumulátor leesett vagy megsérült, azonnal helyezze el a hatályos biztonsági szabályok betartásával egy speciális hulladékgyűjtő ponton.
Az akkumulátorokból hidrogén szabadul fel, amit
egy gyújtóforrás - mint például egy őrláng ­berobbanthat. A súlyos testi sérüléssel járó
balesetveszély csökkentése érdekében soha ne használja az akkumulátoros szerszámot nyílt láng közelében.
Az akkumulátor felrobbanása esetén törött darabok és vegyszerek lövellhetnek ki a környezetbe. Ilyen esetben azonnal tisztítsa le a szennyezett felületet tiszta vízzel.
Ne töltse az akkumulátoros szerszámot párás
vagy nedves környezetben. Ezáltal jelentősen csökkenti az áramütés veszélyét.
A vezeték nélküli szerszámot az optimális
működéshez olyan helyiségben kell tölteni, ahol a hőmérséklet 10°C - 38°C között van. Ne hagyja kint
ill. gépjárműben a szerszámot.
Előfordulhat, hogy az akkumulátorból folyadék
(elektrolit) szivárog a nem rendeltetésszerű, túlzott, ill. a szélsőséges hőmérsékleti viszonyok közötti használat esetén. Ha az akkumulátorfolyadék
bőrre kerül, akkor azonnal mossa le szappanos vízzel az érintett felületet, majd közömbösítse citromlé vagy ecet segítségével. Ha akkumulátorfolyadék került a szemébe, akkor azt tiszta bő vízzel, legalább 10 percig mossa, majd forduljon orvoshoz vagy hívja a Mentőket. Ezáltal csökkentheti a súlyos sérülések veszélyét.
MŰSZAKI ADATOK
Motor 18 V Kapcsoló Be / ki kapcsológomb Üresjárati fordulatszám 22500 ford./perc Befogópatron 6,35 mm Befogópatron illesztőhüvely 3,2 mm Akkumulátor (nincs mellékelve) BPP-1815M/BPP-1817M Töltõ (nincs mellékelve) BC-1800/BC-1815-S
A SZERSZÁM RÉSZEI
1. Be - ki kapcsológomb
2. Tengelyrögzítő gomb
3. Vágásmélység beállító gyűrű
4. Befogópatron csavaranya
5. Beállító- és rögzítő gomb
6. Marófej
7. Kiálló rész
8. Csavarkulcs
9. Csavar
10. Csavaranya
11. Tartófogantyú
12. Körző forgócsapos hegye
13. Menetes rögzítőelem
14. Körző
15. Betét
16. Akkumulátor (nincs mellékelve)
17. Reteszelő nyelvek
81
Page 86
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
A SZERSZÁM RÉSZEI
18. Be
19. Ki
20. Szorítás iránya
21. Lazítás iránya
22. A vágásmélység beállítása
ÖSSZESZERELÉS
A VÁGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÓ GYŰRŰ LEVÉTELE (2. ábra)
Vegye ki az akkumulátort a maróból.
Helyezze a csavarkulcsot a vágásmélység beállító
gyűrű kiálló részéhez.
Válassza le a rugót.
Vegye le a vágásmélység beállító gyűrűt a maróról.
A KÖRZŐ ÖSSZESZERELÉSE (3. ábra)
Vegye ki az akkumulátort a maróból.
Rögzítse a tartófogantyút a mellékelt csavar
segítségével a körzőszár végére.
Rögzítse a forgócsapos hegyet a körzőre a mellékelt
csavaranya segítségével.
A KÖRZŐ RÖGZÍTÉSE A GÉPRE (4. ábra)
Vegye ki az akkumulátort a maróból.
Szerelje össze a körzőt, amennyiben még nincs
összeszerelve. Lásd “A körző összeszerelése” c. részt.
Vegye le a marófejet, ha szükséges. Lásd “A marófej
befogatása / kivétele” c. részt.
Helyezze a betétet a vágásmélység beállító gyűrű alá.
Megjegyzés: Bizonyosodjon meg arról, hogy megfelelően áll a betét.
Helyezze fel a körzőt a vágásmélység beállító
gyűrűre.
Csavarja fel a menetes rögzítőelemet a betétre oly
módon, hogy megtartsa a körzőt.
Fogassa be a marófejet. Lásd “A marófej befogatása /
kivétele” c. részt.
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám kiismerése ne késztesse figyelmének csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor valamilyen szerszámot használ. Ennek az előírásnak a be nem tartása által a felhasználó szemébe idegen test juthat és ez súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által előírt alkatelemeket és tartozékokat használjon ehhez a szerszámhoz. A nem megfelelő alkatelemek és tartozékok használata súlyos sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő.
ALKALMAZÁSOK
A következő alkalmazásokra használhatja a marót: Megjegyzés: Az alkalmazások nagy része különböző
átmérőjű marófejek használatát követeli meg. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a marónak megfelelő marófejet használ.
Dugaszoló aljzatok (konnektorok) stb. nyílásainak
kivágása gipszkarton- és fa táblákból / lemezekből. Fa lemezek vágására előírás szerint 3,2 mm-es marófejet kell használni.
Faanyagok díszítése.
Cserép vágása.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Az akkumulátor károsodásának elkerülése érdekében vegye ki azonnal a töltőből, ha egyetlen kijelző sem kezd el világítani a behelyezés után. Az akkumulátort és a töltőt ellenőriztesse le vagy javíttassa meg a legközelebbi hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központban. Abban az esetben, ha az akkumulátort azért vette ki a töltőből, mert egyetlen kijelző sem kezdett el világítani, akkor járjon el ugyanúgy, azaz vigye el a töltőt és az akkumulátort a legközelebbi hivatalos Szerviz Központba. Ne próbáljon az eredeti akkumulátor helyett egy másik típusút a töltőbe rakni. A meghibásodott töltő károsíthatja az akkumulátort.
Ne terhelje túl a szerszámokat. A túlterhelés károsíthatja a szerszámot és megrongálhatja a munkadarabot is.
82
Page 87
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
Ne próbáljon a szerszámon módosítást / átalakítást végrehajtani, és ne használjon gyártó által nem előírt tartozékot. Az ilyen átalakítások és módosítások helytelen, nem rendeltetésszerű használatnak minősülnek, veszélyes helyzeteket idézhetnek elő és súlyos testi sérülésekkel járó balesetet vonhatnak maguk után.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) BEHELYEZÉSE (5. ábra)
Helyezze be az akkumulátort a maróba. Ehhez hozza
össze az akkumulátor domború bordáit a szerszám akkumulátor tartóján található rovátkákkal.
A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg
arról, hogy az akkumulátor két oldalán elhelyezkedő reteszelő nyelvek jól bepattantak, és hogy az akkumulátor megfelelőképp rögzül.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Amikor a szerszámba illeszti az akkumulátort, bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor domború bordái jól illeszkednek a szerszám belsejében lévő vájatokhoz, ill. hogy az akkumulátor reteszelő nyelvei jól a helyükre pattantak. Az akkumulátor helytelen behelyezése megrongálhatja a belső alkatelemeket.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) LEVÉTELE (5. ábra)
Keresse meg az akkumulátor egyik és másik oldalán
elhelyezkedő reteszelő nyelveket, és nyomja be őket ahhoz, hogy le tudja venni az akkumulátort.
Vegye ki az akkumulátort a maróból.
A MARÓ-VÁGÓ GÉP BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA (6. ábra)
Tartsa be a következő utasításokat a szerszám beindítása és leállítása közben.
A szerszám beindításához: helyezze a
kapcsológombot BE (I) állásba.
A szerszám leállításához: helyezze a kapcsolót KI
(O) állásba.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Feltétlenül fontos az, hogy a maró-vágó gép használatát elsajátítsa, mielőtt egy marófejet felszerel és vágni kezd vele.
HASZNÁLAT (7. ábra)
Tartsa két kézzel erősen a szerszámot.
Indítsa be a szerszámot.
Döntse meg a szerszámot 45°-os szögben.
Engedje a marófejet az anyagba a vágásmélység
beállító gyűrűt használva támasztékként.
Emelje fel lassan a szerszámot 90°-os szögbe úgy,
hogy a vágásmélység beállító gyűrű felfeküdjön a munkadarab felületére.
Kezdje el a vágás kivitelezését.
VESZÉLY
Tilos a dugaszoló aljzatok nyílását úgy vágni, hogy a fali villamos vezetékek feszültség alatt vannak. Ne használja a szerszámot olyan falak vágásánál, melyekben feszültség alatt lévő elektromos vezeték lehet. Kapcsolja le a megszakítókat és vegye ki a biztosítékokat, hogy ne maradjon áram egyetlen vezetékben sem. Mindig oly módon tartsa a szerszámot, hogy kezét a motorház burkolatára helyezi.
A KÖRZŐ HASZNÁLATA (8. ábra)
Szerelje össze a körzőt, amennyiben még nincs
összeszerelve. Lásd “A körző összeszerelése” c. részt.
Rögzítse a körzőt a szerszámhoz, ha még nincs
rögzítve. Lásd “A körző rögzítése a gépre” c. részt.
Állítsa be a vágásmélységet, amennyiben ez még
nem történt meg. Lásd “A vágásmélység beállítása” c. részt.
Lazítsa meg a körző forgócsapos hegyét.
Helyezze át a körző hegyét a kivágásra kerülő kör
átmérőjének megfelelően.
Szorítsa vissza a körző forgócsapos hegyét.
Kapcsolja be a szerszámot.
Jelölje meg a kivágandó kör közepét egy kis lyukkal.
Helyezze a körző hegyét a lyukba.
Kezdje el a vágást, mérsékelt, állandó nyomást
kifejtve.
Tartsa erősen a szerszámot az egyik kezével,
a másikkal pedig a tartófogantyút.
83
Page 88
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
HASZNÁLAT
FIGYELEMFELHÍVÁS
A túlságosan nagy nyomás a marófej túlmelegedésével jár, így annak élettartama lecsökkenhet.
A szerszámot jobbra mozgatva vágjon, amíg vissza
nem ér a kiindulási pontra.
Kapcsolja ki a szerszámot.
BEÁLLÍTÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Mindig vegye ki az akkumulátort a szerszámból, ha beállításokat végez. Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű beindítását idézheti elő, és súlyos sérüléseket okozhat.
A MARÓFEJ BEFOGATÁSA / KIVÉTELE (9. ábra)
Vegye ki az akkumulátort a maróból.
FIGYELEMFELHÍVÁS
A tengely reteszelő rendszer megrongálásának elkerülése érdekében mindig várja meg, hogy a motor teljesen leálljon, mielőtt benyomná a tengely reteszelő gombját.
Nyomja be a tengelyrögzítő gombot.
Lazítsa meg a befogópatron csavaranyát balra hajtva
a mellékelt csavarkulcs segítségével.
FIGYELMEZTETÉS
Ha marófejet cserél akkor, amikor már használta a szerszámot, ügyeljen arra, hogy ne érintse a használt fejet és a befogópatront. Ezek az alkatelemek a vágás során felforrósodnak, így megégetheti magát. Mindig a mellékelt csavarkulcsot használja.
A marófej behelyezéséhez: helyezze be a marófej
szárát a befogópatronba.
A marófej kivételéhez: amint meglazította a
befogópatron csavaranyát, vegye ki a marófejet. Megjegyzés: A befogópatront pontosan 6,35 mm-es
átmérőjű marófejekhez alakították ki gyárilag. 3,2 mm átmérőjű marófejek használatához helyezze be a 3,2 mm-es illesztőhüvelyt a 6,35 mm-es patronba.
Szorítsa meg a befogópatron csavaranyát jobbra
hajtva a mellékelt csavarkulcs segítségével.
FIGYELMEZTETÉS
Ha a befogópatron csavaranya nincs megfelelően megszorítva, a marófej leoldódhat a maró-vágó gép használata során és súlyos testi sérülésekkel járó balesetet okozhat.
Engedje fel a tengelyrögzítő gombot.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használjon túl kis átmérőjű marófejet. A túl kis átmérőjű marófejet nem lehet megfelelőképp megszorítani, így kirepülhet és súlyos testi sérülésekkel járó balesetet okozhat.
A VÁGÁSMÉLYSÉG BEÁLLÍTÁSA (10. ábra)
Vegye ki az akkumulátort a maróból.
Lazítsa meg a beállító- és rögzítő gombot balra hajtva.
Csúsztassa a beállító gyűrűt a kívánt pozícióba.
Szorítsa meg a beállító- és rögzítő gombot jobbra
hajtva.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni. Bármilyen más alkatrész használata veszéllyel jár, és a készülék megrongálódását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor elektromos szerszámot használ, vagy amikor az összegyűlt port sűrített levegővel eltávolítja. Ha a munkálatok során por termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot is.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye ki az akkumulátort a szerszámból, mielőtt bármilyen tisztító- vagy karbantartó művelethez fog.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban lévő oldószerek megrongálhatják a műanyagból készült elemek többségét.
A por, olaj, zsír és egyéb szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
84
Page 89
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól, benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból készült részeket.
Kizárólag “A szerszám részei” c. részben felsorolt alkatelemeket szabad saját kezűleg cserélni. Bármilyen más alkatrész cseréjét kizárólag egy hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központban szabad elvégeztetni.
MARÓFEJEK
Ügyeljen arra, hogy a marófejet tartsa mindig tisztán, a vágás így gyors és pontos lesz. Törölje le az összegyűlt szennyeződést a marófejről minden használat után. Cserélje le a marófejet, amint eltompult az éle.
FIGYELEMFELHÍVÁS
A marófejek hornyai élesek, így elővigyázatosan nyúljon hozzá.
BEFOGÓPATRON
Időnként a befogópatront és a befogópatron csavaranyát is meg kell tisztítani. Ehhez egyszerűen a befogópatron csavaranyát és a patront kell levenni a tengelyről, majd pedig eltávolítani az összegyűlt fűrészport és forgácsot. Ezután tegye vissza a befogópatron csavaranyát a helyére. Szorítsa meg a befogópatron csavaranyát úgy, hogy ne legyen marófej a patronban.
85
Page 90
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění. Termíny “elektronářadí” nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě nebo akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí, a domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou
pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Koncovka (vidlice) napájecího kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, pokud je některá část Vašeho těla v kontaktu s uzemněnými plochami nebo zemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Napájecí kabel je nutné dodržovat v dobrém
technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za napájecí kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za kabel. Napájecí kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů. Pokud je napájecí kabel poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujte se nechtěnému zapnutí nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte, zda je spínač v poloze “vypnuto”. Zbytečně se nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nebo nepřepínejte vypínač do polohy “zapnuto”.
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nepředvídané události.
Noste vhodný pracovní oděv. Nenoste široký
plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se v nich mohly zachytit.
Pokud bylo nářadí dodáno se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které škodí zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
86
Page 91
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo před
uskladněním je nutné nářadí odpojit od elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které se neseznámily s bezpečnostními předpisy, používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. Správně
naostřené a čisté nářadí bude méně blokovat. Nářadí tak budete mít lépe pod kontrolou.
Při práci s nářadím, příslušenstvím, frézovacími
vrtáky apod. dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí, pracovním podmínkám a charakteru prováděné práce. Abyste se nedostali do nebezpečné
situace, nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA AKUMULÁTOROVÉHO NÁŘADÍ
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač v poloze “vypnuto”. Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí může způsobit zranění.
K nabíjení akumulátoru Vašeho nářadí použijte
pouze nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s Vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze
se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů, jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šroubky a jiné kovové předměty, které by mohly vytvořit krátké spojení mezi svorkami akumulátoru.
Zkratování kontaktů akumulátoru může způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při
jeho nesprávném používání, se v žádném případě nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky
chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popáleniny.
OPRAVY
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE SE SPIRÁLOVOU FRÉZOU
Držte nářadí pouze za izolované části s
protiskluzovou úpravou, pokud pracujete s materiálem, ve kterém mohou být elektrické kabely nebo pokud pracujete v poloze, při které by se napájecí kabel mohl dostat do trasy řezu.
Při náhodném kontaktu s vodiči pod napětím se dostanou pod napětí i kovové části nářadí (vzhledem k elektrické vodivosti) a můžete dostat elektrickou ránu.
Pracovní materiál musí být upevněn. K upevnění
řezaného materiálu používejte svorky nebo svěrák. To je bezpečnější než přidržovat materiál rukou, nářadí tak můžete vést oběma rukama.
Seznamte se důkladně se svým nářadím. Pozorně
si přečtěte tento návod. Důkladně si přečtěte informace týkající používání nářadí, jeho omezení a seznamte se s možným nebezpečím, kterého je nutné se vyvarovat. Tyto pokyny důsledně dodržujte, aby nedošlo ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
Při práci používejte uzavřené ochranné brýle.
Dioptrické brýle jsou pouze tvrzené. NENAHRADÍ bezpečnostní brýle. Omezíte tak riziko vážného poranění očí.
Chraňte si své plíce. Při práci používejte obličejový
štít nebo protiprašný respirátor, pokud se při práci práší. Omezíte tak riziko onemocnění nebo úrazu.
Používejte sluchovou ochranu. Při dlouhodobém
používání nářadí, používejte chrániče sluchu (např. stavebnicová sluchátka - “špunty” do uší). Omezíte tak riziko vážného úrazu.
87
Page 92
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TÝKAJÍCÍ SE PRÁCE SE SPIRÁLOVOU FRÉZOU
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může být
kdykoliv uvedeno do provozu, protože nepotřebuje připojení k elektrické síti.
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí může být nebezpečné, i když s ním nepracujete, například při výměně příslušenství. Tyto pokyny důsledně dodržujte, aby nedošlo ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
Neumisťujte akumulátorové nářadí ani
akumulátor do blízkosti otevřeného ohně nebo zdroje tepla. Mohlo by dojít k výbuchu a zranění.
Nikdy nepoužívejte akumulátor, který spadl na
zem nebo utrpěl jiný náraz. Poškozená akumulátorová baterie může explodovat. Pokud akumulátor spadl na zem nebo je poškozený, dále ho nepoužívejte a znehodnoťte ho v souladu s platnými bezpečnostními předpisy.
Baterie uvolňují vodík, který v kombinaci s kyslíkem
vytváří výbušný plyn: v blízkosti tepelného zdroje, např. zapalovacího plamínku, může dojít k explozi baterií. K omezení rizika úrazu nepoužívejte nikdy
akumulátorové nářadí v blízkosti otevřeného ohně. Při výbuchu akumulátoru může dojít k vymrštění kusů materiálu nebo vystříknutí chemických látek. Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi, omyjte důkladně postižené místo čistou vodou.
Akumulátorové nářadí nenabíjejte ve vlhkém
prostředí nebo za mokra. Omezíte tak riziko úrazu elektrickým proudem.
Pro optimální provoz Vašeho akumulátorového
nářadí, akumulátor nabíjejte v místě, kde se teplota pohybuje v rozmezí od 10°C do 38°C.
Nenechávejte akumulátorové nářadí venku ani ve vozidle.
Při používání akumulátoru v nevhodných
podmínkách nebo při nadměrných teplotách může dojít k vytečení akumulátoru. Pokud se
elektrolyt vytékající z akumulátoru dostane do styku s pokožkou, je nutné postižené místo důkladně omýt mýdlovou vodou a pak neutralizovat citrónovou šťávou nebo octem. Při vniknutí elektrolytu do očí, vyplachujte oči proudem vody po dobu zhruba 10 minut, poté bez odkladu vyhledejte lékařskou pomoc nebo přivolejte pohotovostní službu. Omezíte tak riziko vážného úrazu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Motor 18 V Spínač/vypínač Spínač k zapnutí/
vypnutí nářadí Otáčky naprázdno 22500 ot./min Upínací kleština 6,35 mm Adaptér upínací kleštiny 3,2 mm Akumulátor (není součástí dodávky) BPP-1815M/BPP-1817M Nabíječka (není součástí dodávky) BC-1800/BC-1815-S
POPIS
1. Spínač/vypínač
2. Tlačítko pro aretaci vřetene
3. Kroužek se stavěcím šroubem pro nastavení
hloubky řezu
4. Matice upínacích kleštin
5. Seřizovací a blokační knoflík
6. Frézovací vrták
7. Zarážka/Doraz
8. Servisní utahovací klíč
9. Šroub
10. Matice
11. Přídavná rukojeť
12. Otočný čep systému vyřezávání
13. Upevňovací kroužek
14. Rameno s kružítkem pro vyřezávání
15. Adaptér
16. Akumulátor (není součástí dodávky)
17. Blokovací pojistky (jazýčky)
18. Zapnutí
19. Vypnutí
20. Utažení
21. Povolení
22. Nastavení hloubky řezu
MONTÁŽ
VYNDÁNÍ KROUŽKU PRO NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU (obr. 2)
Vyjměte akumulátor z frézy.
Umístěte klíč na doraz kroužku pro nastavení
hloubky řezu.
Uvolněte pružinu dorazu.
Vytáhněte kroužek pro nastavení hloubky řezu.
88
Page 93
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
MONTÁŽ
MONTÁŽ RAMENE S KRUŽÍTKEM PRO ČISTÝ KRUHOVÝ ŘEZ (obr. 3)
Vyjměte akumulátor z frézy.
Připevněte přídavnou rukojeť na rameno s kružítkem
pomocí dodaného šroubu.
Připevněte čep vyřezávacího systému na rameno s
kružítkem pomocí dodané matice.
UPEVNĚNÍ RAMENE S KRUŽÍTKEM PRO ČISTÝ KRUHOVÝ ŘEZ (obr. 4)
Vyjměte akumulátor z frézy.
V případě potřeby zkompletujte rameno s kružítkem
podle výše uvedených pokynů k montáži. Přečtěte si informace uvedené v odstavci “Montáž ramene s kružítkem pro čistý kruhový řez”.
Vyndejte frézovací vrták, pokud je nasazený v nářadí.
Přečtěte si informace uvedené v části “Vyjmutí a nasazení frézovacího vrtáku”.
Zasuňte akumulátor pod kroužek pro nastavení
hloubky řezu. Poznámka: Zkontrolujte, zda je akumulátor správně
nasazen v nářadí.
Nasaďte rameno s kružítkem na kroužek pro
nastavení hloubky řezu.
Našroubujte upevňovací kroužek na adaptér tak,
aby rameno s kružítkem bylo zajištěno.
Nasaďte frézovací vrták. Přečtěte si informace uvedené
v části “Vyjmutí a nasazení frézovacího vrtáku”.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s nářadím, nikdy nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy uzavřené ochranné brýle, pokud pracujete s nářadím. Nedodržení tohoto bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích těles do očí a vážné poškození zraku.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství doporučené výrobcem. Používání jiných než doporučených dílů a příslušenství může být příčinou závažného zranění.
POUŽITÍ
Spirálovou frézu lze používat k následujícím účelům: Poznámka: Většina pracovních nasazení si vyžaduje
použití frézovacích vrtáků různých průměrů. Než začnete pracovat, ujistěte se, že používáte vrták s vhodným průměrem.
Nářadí se používá zejména k rychlým výřezům do
sádrokartonu a dřeva. Při vyřezávání ve dřevě se doporučuje používat frézovací vrtáky 3,2 mm.
Dekorativní výřezy do dřeva.
Vyřezávání v obkladových dlaždicích.
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo k poškození akumulátoru, vyjměte z nabíječky akumulátor, pokud se nerozsvítí žádná kontrolka po zasunutí akumulátoru do nabíječky. Nechte akumulátor a nabíječku zkontrolovat nebo vyměnit v nejbližší servisní opravně. Stejně tak pokud se po vyjmutí akumulátoru z nabíječky nerozsvítí žádná světelná kontrolka, nechte nabíječku i akumulátor zkontrolovat v servisní opravně. Do nabíječky nevkládejte žádný jiný model baterií. Vadná nabíječka může poškodit akumulátor.
Nářadí zásadně nepřetěžujte. Přetěžování může poškodit nejen materiál, ale také nářadí.
UPOZORNĚNÍ
Na nářadí neprovádějte žádné úpravy a používejte pouze doporučené příslušenství. Nepovolené úpravy nářadí či změny v používání příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace, které mohou vést k velmi závažnému zranění.
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 5)
Zasuňte akumulátor do frézy. Žebroví akumulátoru
musí správně zapadnout do drážek bateriového prostoru frézy.
Než začnete nářadí používat, zkontrolujte správnou
funkčnost blokačních jazýčků (pojistek) na obou stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je akumulátor správně umístěn v nářadí.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte správné zasunutí akumulátorové baterie do frézy: drážky na akumulátoru musí správně zapadat do zářezů uvnitř frézy a blokační jazýčky musí být na správném místě. Nesprávné vložení akumulátoru může poškodit vnitřní prvky nářadí.
89
Page 94
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 5)
Zamáčkněte jazýčky po obou stranách akumulátoru,
aby bylo možné vyjmout akumulátor z nářadí.
Vyjměte akumulátor z frézy.
ZAPNUTÍ / VYPNUTÍ SPIRÁLOVÉ FRÉZY (obr. 6)
Při zapínání a vypínání spirálové frézy dodržujte uvedené pokyny.
Zapnutí nářadí: dejte spínač do pozice ZAPNUTO “I”.
Vypnutí nářadí: přepněte spínač do pozice
VYPNUTO “O”.
VAROVÁNÍ
Doporučujeme Vám, abyste se nejdříve seznámili s nářadím, než nasadíte frézovací vrták a začnete vyřezávat.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ (obr. 7)
Nářadí vždy držte pevně oběma rukama.
Uveďte nářadí do provozu.
Při práci držte nářadí pod úhlem 45°.
Ponořte frézovací vrták do řezaného materiálu, jako
doraz použijte kroužek pro nastavení hloubky řezu.
Pomalu zdvihněte nářadí v úhlu 90° tak, aby kroužek
pro nastavení hloubky řezu přiléhal k řezanému materiálu.
Začněte řezat.
NEBEZPEČÍ
Nevyřezávejte otvory pro vedení elektrických kabelů, pokud jsou kabely pod napětím. Nepoužívejte nářadí pro vyřezávání ve zdi, kudy mohou vést elektrické kabely pod napětím. Vypněte a vyndejte pojistky, aby nemohlo dojít k úrazu elektrickým proudem. Při práci přidržujte nářadí rukou, ruku položte na kryt motoru.
POUŽÍVÁNÍ RAMENE S KRUŽÍTKEM PRO ČISTÝ KRUHOVÝ ŘEZ (obr. 8)
V případě potřeby zkompletujte rameno s kružítkem
podle výše uvedených pokynů k montáži. Přečtěte si informace uvedené v odstavci “Montáž ramene s kružítkem pro čistý kruhový řez”.
V případě potřeby upevněte rameno s kružítkem
podle výše uvedených pokynů. Přečtěte si informace uvedené v odstavci “Upevnění ramene s kružítkem pro čistý kruhový řez”.
V případě potřeby upravte hloubku řezu. Viz část
“Nastavení hloubky řezu”.
Povolte otočný čep pro rychlé vyřezávání.
Přestavte otočný čep podle požadovaného průměru
vyřezávání.
Utáhněte otočný čep pro rychlé vyřezávání.
Uveďte nářadí do provozu.
Předvrtejte si značku do středu kruhu, který chcete
vyříznout.
Otočný čep naveďte na předvrtanou značku.
Začněte vyřezávat, vykonávejte mírný a konstantní
tlak na řezný nástroj.
Držte nářadí pevně jednou rukou, druhou rukou držte
přídavnou rukojeť.
VAROVÁNÍ
Nadměrný tlak na vrták může způsobit jeho přehřívání a zkrácení životnosti.
Při řezání posouvejte nářadí doprava a zase se vraťte
na výchozí pozici.
Vypněte nářadí.
SEŘÍZENÍ
UPOZORNĚNÍ
Před seřizováním vyndejte z nářadí akumulátor. Nedodržení tohoto pokynu může vést k nechtěnému spuštění nářadí a způsobit vážné zranění.
ZASUNUTÍ / VYJMUTÍ FRÉZOVACÍHO VRTÁKU (obr. 9)
Vyjměte akumulátor z frézy.
VAROVÁNÍ
Abyste nepoškodili blokovací pojistku vřetene, počkejte vždy do úplného zastavení motoru, pak teprve zajistěte vřeteno pojistkou.
Zamáčkněte tlačítko pro aretaci vřetene.
Povolte matici upínací kleštiny pomocí dodaného
plochého klíče otáčením doleva.
UPOZORNĚNÍ
Pokud chcete vyměnit frézovací vrták bezprostředně po přerušení frézování, dávejte pozor, abyste se nedotknuli frézovacího vrtáku nebo upínací kleštiny. Mohli byste se spálit, protože tyto prvky nářadí se při frézování zahřívají. Vždy používejte dodaný montážní klíč.
90
Page 95
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
SEŘÍZENÍ
Zasunutí frézovacího vrtáku: zasuňte frézovací vrták
do upínací kleštiny.
Vyjmutí frézovacího vrtáku: povolte matici upínací
kleštiny a vytáhněte vrták. Poznámka: upínací kleština umožňuje používání
frézovacích vrtáků o průměru 6,35 mm. Pokud chcete používat malé vrtáky o průměru 3,2 mm, použijte adaptér 3,2 mm, který zasunete do upínací kleštiny 6,35 mm.
Utáhněte pevně matici upínací kleštiny pomocí
dodaného plochého klíče otáčením doprava.
UPOZORNĚNÍ
Pokud matice upínacích kleštin není řádně dotažená, frézovací vrták by se mohl při práci uvolnit z frézy a způsobit vážný úraz.
Pusťte tlačítko pro aretaci vřetene.
UPOZORNĚNÍ
Nepoužívejte frézovací vrtáky o příliš malém průměru. Frézovací vrták s nedostatečným průměrem nelze správně uchytit do kleštin, při frézování by mohlo dojít k jejímu vymrštění, které by mohlo být příčinou vážného úrazu.
NASTAVENÍ HLOUBKY ŘEZU (obr. 10)
Vyjměte akumulátor z frézy.
Povolte seřizovací a blokační knoflík otočením doleva.
Posuňte kroužek pro nastavení hloubky řezu do
požadované polohy.
Utáhněte seřizovací a blokační knoflík otočením
doprava.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Při výměně prvků nářadí je nutné použít pouze originální náhradní díly. Použití neznačkových dílů může nejen poškodit přístroj, ale způsobit i vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné brýle, při práci s elektrickým nářadím a při čištění nářadí proudem vzduchu. Při práci používejte protiprašný respirátor nebo obličejový štít, pokud se při práci víří prach.
UPOZORNĚNÍ
Abyste se vyhnuli vážnému úrazu, před čištěním a údržbou nářadí vždy vyndejte akumulátor.
ZÁKLADNÍ POKYNY K ÚDRŽBĚ
K čištění plastových dílů nepoužívejte rozpouštědla. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod. používejte čistý hadr.
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost.
Uživatel může opravovat nebo vyměňovat pouze díly uvedené v části “Popis”. Ostatní díly nářadí musí být vyměněny v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi.
FRÉZOVACÍ VRTÁKY
Rychlého a precizního vyřezávání je možné dosáhnout pouze s čistým a ostrým frézovacím vrtákem. Po každém použití setřete z frézovacího vrtáku všechny nahromaděné nečistoty. Jakmile jsou frézovací vrtáky opotřebené, vyměňte je za nové.
VAROVÁNÍ
Zářezy na frézovacím vrtáku jsou ostré, při manipulaci s frézovacími vrtáky buďte opatrní.
UPÍNACÍ KLEŠTINA
Čas od času je třeba vyčistit upínací kleštinu a matici kleštiny. Postup je jednoduchý: sejměte matici a upínací kleštinu z vřetene a odstraňte prach a nahromaděné třísky. Pak nasaďte matici upínací kleštiny. Utáhněte matici, ve sklíčidle nesmí zůstat frézovací vrták.
91
Page 96
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ ‚ТВ ЛМТЪЫНˆЛЛ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚В‰ВЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП: ФУК‡Ы, Ы‰‡Ы ЪУНУП Л ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П. и‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‰Оfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ УЪМУТflЪТfl Ъ‡НКВ Л Н ‡ННЫПЫОflЪУМ˚П ЛМТЪЫПВМЪ‡П.
пкДзанЦ зДлнйьфаЦ азлнкмдсаа ий нЦпзадЦ ЕЦбйиДлзйлна.
кДЕйуЦЦ еЦлнй
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ˜ЛТЪУЪУИ Л УТ‚В˘ВМЛВП М‡ ‡·У˜ВП
ПВТЪВ. б‡ıО‡ПОВММ˚В Л ФОУıУ УТ‚В˘ВММ˚В ‡·У˜ЛВ ПВТЪ‡ ‚В‰ЫЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП ‚У
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
аТН˚ ЛБ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ ПУ„ЫЪ ‚УТФО‡ПВМЛЪ¸ Лı ЛОЛ ‚БУ‚‡Ъ¸.
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ‰ВЪВИ, ФУТЪУУММЛı Л ‰УП‡¯МЛı
КЛ‚УЪМ˚ı Н ‡·У˜ВПЫ ПВТЪЫ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП. З˚ ПУКВЪВ УЪ‚ОВ˜¸Тfl
Л ФУЪВflЪ¸ НУМЪУО¸ М‡‰ ЛМТЪЫПВМЪУП.
щгЦднкауЦлдДь ЕЦбйиДлзйлнъ
ЗЛОН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‰УОКМ‡ ФУ‰ıУ‰ЛЪ¸ Н УБВЪНВ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰‡ФЪВ‡ПЛ ФЛ ‡·УЪВ Т Б‡БВПОВММ˚П ЛМТЪЫПВМЪУП. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т Б‡БВПОВММ˚ПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ Л
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë Ú.‰.) иЛ ТУФЛНУТМУ‚ВМЛЛ Т ˝ЪЛПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ
УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰ ‰УК‰ВП ЛОЛ ‚ Т˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. иЛ ФУФ‡‰‡МЛЛ ‚У‰˚ ‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ЛМТЪЫПВМЪ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ТУТЪУflМЛЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ Л МВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ МВ„У, ˜ЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ В„У ЛБ УБВЪНЛ. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, УЪ П‡ТО‡, ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚ Л ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иЛ ФУ‚ВК‰ВММУП ТВЪВ‚УП ¯МЫВ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ
ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ.
щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
гаузДь ЕЦбйиДлзйлнъ
иЛ ‡·УЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ТОВ‰ЛЪВ
Б‡ ‡‰ВН‚‡ЪМУТЪ¸˛ Т‚УЛı ‰ВИТЪ‚ЛИ Л В¯ВМЛИ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ, ‚ ТУТЪУflМЛЛ ‡ОНУ„УО¸МУ„У ЛОЛ М‡НУЪЛ˜ВТНУ„У УФ¸flМВМЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФУ‰ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВП ПВ‰ЛН‡ПВМЪУ‚. иУПМЛЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ФУОЫ˜ЛЪ¸ ЪflКВОЫ˛ Ъ‡‚ПЫ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ПЛ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВТФЛ‡ЪУУП, МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛, Н‡ТНУИ Л ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡. иВК‰В
˜ВП ‚НО˛˜‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ УБВЪНЫ, ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚ МВ ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Т Ф‡О¸ˆВП М‡ НЫНВ Л МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚ ТВЪ¸, НУ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУЛЪ ‚ ФУОУКВМЛЛ Здг.
иВВ‰ Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚˚М¸ЪВ ЛБ МВ„У ‚ТВ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. б‡ЪflКМУИ НО˛˜ М‡ ФУ‰‚ЛКМУИ ‰ВЪ‡ОЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВ. дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡
ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ.
мТЪУИ˜Л‚УВ ‡·У˜ВВ ФУОУКВМЛВ ФУБ‚УОflВЪ ОЫ˜¯В НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТОЫ˜‡В МВУКЛ‰‡ММУТЪЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМУИ У‰ВК‰УИ. зВ М‡‰В‚‡ИЪВ
¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы Л ·ЛКЫЪВЛ˛. СВКЛЪВ ‚УОУТ˚, У‰ВК‰Ы Л ФВ˜‡ЪНЛ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛМТЪЫПВМЪ‡. тЛУН‡fl У‰ВК‰‡, ·ЛКЫЪВЛfl Л ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ‰ВЪ‡ОЛ.
ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ УТМ‡˘ВМ ТЛТЪВПУИ Ы‰‡ОВМЛfl Ф˚ОЛ,
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ВВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ Л ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВИ ФЛ ‡·УЪВ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚ Ó„‡Ì˚
‰˚ı‡ÌËfl.
алийгъбйЗДзаЦ а йЕлгмЬаЗДзаЦ щгЦднкауЦлдйЙй азлнкмеЦзнД
зВ ЩУТЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ. аТФУО¸БЫИЪВ
ЛМТЪЫПВМЪ, ФУ‰ıУ‰fl˘ЛИ ‰Оfl Н‡К‰УИ ‰‡ММУИ ‡·УЪ˚.
аМТЪЫПВМЪ ·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МВВ Л М‡‰ВКМВВ ‚ ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП, ВТОЛ
‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ МВО¸Бfl ‚НО˛˜ЛЪ¸ ЛОЛ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸, ˝ЪУ УФ‡ТМУ. Ц„У МВУ·ıУ‰ЛПУ У·flБ‡ЪВО¸МУ УЪВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸.
92
Page 97
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
йЪНО˛˜‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛБ ТВЪЛ ФВВ‰ М‡ТЪУИНУИ,
ТПВМУИ ‡НТВТТЫ‡У‚ ЛОЛ ЫНО‡‰НУИ М‡ ı‡МВМЛВ. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
п‡МЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ МВ‰УТЪЫФМУП ‰Оfl ‰ВЪВИ
ПВТЪВ. зВ ‰У‚ВflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‡·У˜ЛП, МВ БМ‡˛˘ЛП В„У ЛОЛ МВ ФУ˜ЛЪ‡‚¯ЛП М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У. Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı
ЛМТЪЫПВМЪ˚ ФВ‰ТЪ‡‚Оfl˛Ъ УФ‡ТМУТЪ¸.
б‡·УЪОЛ‚У Ыı‡КЛ‚‡ИЪВ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
иУ‚ВflИЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ ˆВОУТЪМУТЪ¸ ‚ТВı ‰ВЪ‡ОВИ. иУ‚ВflИЪВ Т·УНЫ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ‚ТВ ˝ОВПВМЪ˚, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ В„У ‡·УЪ‡. иЛ ФУОУПНВ ‰ВЪ‡ОВИ ВПУМЪЛЫИЪВ Лı, ФВК‰В ˜ВП ФУ‰УОК‡Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП. еМУ„ЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚В ТОЫ˜‡Л ФУЛТıУ‰flЪ ЛБ-Б‡ МВФ‡‚ЛО¸МУ„У ЫıУ‰‡ Б‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ.
СВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ Б‡ЪУ˜ВММ˚ПЛ Л ˜ЛТЪ˚ПЛ.
б‡ЪУ˜ВММ˚И Л ˜ЛТЪ˚И ВКЫ˘ЛИ ЛМТЪЫПВМЪ МВ Б‡ТЪflМВЪ ФЛ ‡·УЪВ Л ФУБ‚УОЛЪ ОЫ˜¯В В„У НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë Ô‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚ У·‡˘ВМЛЛ Т ЛМТЪЫПВМЪУП, ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ, ЩВБ‡ПЛ Л Ф. м˜ЛЪ˚‚‡ИЪВ УТУ·ВММУТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‡·У˜В„У ПВТЪ‡ Л ФВ‰ТЪУfl˘ВИ ‡·УЪ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı
ТЛЪЫ‡ˆЛИ, ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП ЪУО¸НУ ‰Оfl ЪВı ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМ ФВ‰М‡БМ‡˜ВМ.
алийгъбйЗДзаЦ а йЕлгмЬаЗДзаЦ ДддмемгьнйкзйЙй азлнкмеЦзнД
иВК‰В ˜ВП ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ‡ННЫПЫОflЪУ Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚
ЪУП, ˜ЪУ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУЛЪ ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг ЛОЛ Б‡·ОУНЛУ‚‡М. мТЪ‡МУ‚Н‡ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ М‡
‚НО˛˜ВММ˚И ЛМТЪЫПВМЪ ‚В‰ВЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
б‡flК‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ЪУО¸НУ ‚ Б‡fl‰МУП
ЫТЪУИТЪ‚В, ВНУПВМ‰У‚‡ММУП ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП.
б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‰Оfl У‰МЛı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡ ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Т ‰Ы„ЛП ЪЛФУП ‡ННЫПЫОflЪУУ‚.
аМТЪЫПВМЪ ‰УОКВМ ‡·УЪ‡Ъ¸ ЪУО¸НУ М‡ ТФВˆЛ‡О¸МУ
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУП ‰Оfl МВ„У ‡ННЫПЫОflЪУВ.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡.
З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ‰ВКЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ‰‡О¸¯В
УЪ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ФВ‰ПВЪУ‚, Ъ‡НЛı Н‡Н ТНВФНЛ, ПУМВЪ˚, НО˛˜Л, ‚ЛМЪ˚, „‚УБ‰Л, Л О˛·˚ı ‰Ы„Лı ФВ‰ПВЪУ‚, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ Б‡ПНМЫЪ¸ НУМЪ‡НЪ˚ ‡ННЫПЫОflЪУ‡. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В ˝ЪУ ПУКВЪ
ФЛ‚ВТЪЛ Н УКУ„‡П ЛОЛ ФУК‡Ы. дУУЪНУВ Б‡П˚Н‡МЛВ НОВПП ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ УКУ„Л ЛОЛ ФУК‡.
аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП ‚ ТОЫ˜‡В В„У
ЫЪВ˜НЛ. З ТОЫ˜‡В ТОЫ˜‡ИМУ„У НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП МВПВ‰ОВММУ ФУПУИЪВ ФУ‡КВММУВ ПВТЪУ ˜ЛТЪУИ ‚У‰УИ. ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡,
У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‚‡˜Ы. щОВНЪУОЛЪ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ УКУ„.
кЦейзн
кВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl
Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП Т ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡У˜М˚ı Б‡Ф˜‡ТЪВИ. нУ„‰‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП
ЛМТЪЫПВМЪУП ПУКМУ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна Сгь окЦбЦкД л сакдмгъзйв икалнДЗдйв
иЛ ‡·УЪВ ‚ ФУ‚ВıМУТЪflı, Б‡ НУЪУ˚ПЛ ПУКВЪ
·˚Ъ¸ ТФflЪ‡М‡ ˝ОВНЪУФУ‚У‰Н‡, Л ‡·УЪ‡ı, ФЛ НУЪУ˚ı ¯МЫ ФЛЪ‡МЛfl ПУКВЪ УН‡Б‡Ъ¸Тfl М‡ Ъ‡ВНЪУЛЛ ЩВБВ‡, ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЪУО¸НУ Б‡ ЛБУОЛУ‚‡ММ˚В Л МВТНУО¸Бfl˘ЛВ ˜‡ТЪЛ. èË
ТУФЛНУТМУ‚ВМЛЛ Т ФУ‚У‰‡ПЛ ФУ‰ М‡ФflКВМЛВП ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ˜‡ТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУ„ЫЪ ˝ОВНЪЛБУ‚‡Ъ¸Тfl Л ФУ‚ОВ˜¸ Ы‰‡ ЪУНУП.
оЛНТЛЫИЪВ Б‡„УЪУ‚НЫ. СОfl ˝ЪУ„У ФУО¸БЫИЪВТ¸
ТЪЫ·ˆЛМ‡ПЛ ЛОЛ ЪЛТН‡ПЛ. щЪУ М‡‰ВКМВВ, ˜ВП ‰ВК‡Ъ¸ ВВ ЫН‡ПЛ. дУПВ ЪУ„У, ˝ЪУ ФУБ‚УОflВЪ ‰ВК‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ У·ВЛПЛ ЫН‡ПЛ.
ЗМЛП‡ЪВО¸МУ УБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т ЛМТЪЫПВМЪУП.
ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. йБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т ФВ‰М‡БМ‡˜ВМЛВП ЛМТЪЫПВМЪ‡, У·О‡ТЪflПЛ В„У ФЛПВМВМЛfl Л Т‚УИТЪ‚ВММ˚ПЛ ВПЫ ФУЪВМˆЛ‡О¸М˚ПЛ УФ‡ТМУТЪflПЛ. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП, ФУК‡‡ Л ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П.
ЗТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ
ФУЪВНЪУ‡ПЛ. й·˚˜М˚В У˜НЛ Т НУВНˆЛВИ ПУ„ЫЪ ЛПВЪ¸ ОЛ¯¸ МВ·¸˛˘ЛВТfl ТЪВНО‡: ˝ЪУ зЦ Б‡˘ЛЪМ˚В У˜НЛ. аБ·В„‡ИЪВ „О‡БМ˚ı Ъ‡‚П!
93
Page 98
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна Сгь окЦбЦкД л сакдмгъзйв икалнДЗдйв
ᇢˢ‡ÈÚ Ó„‡Ì˚ ‰˚ı‡ÌËfl. èË Ô˚θÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı
ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚П Б‡·‡ОУП Л ВТФЛ‡ЪУУП. аБ·В„‡ИЪВ Ъ‡‚П!
б‡˘Л˘‡ИЪВ У„‡М˚ ТОЫı‡. иЛ ‰ОЛЪВО¸МУИ ‡·УЪВ
ЛМТЪЫПВМЪУП ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡. аБ·В„‡ИЪВ Ъ‡‚П!
зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ, ˜ЪУ ‡ННЫПЫОflЪУМ˚В ЛМТЪЫПВМЪ˚
‚ТВ„‰‡ „УЪУ‚˚ Н ‡·УЪВ, Ъ.Н. Лı МВ М‡‰У ‚НО˛˜‡Ъ¸ ‚ ТВЪ¸. зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ У ЛТН‡ı, Т‚flБ‡ММ˚ı Т ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ‚ МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl Л ‚У ‚ВПfl ТПВМ˚ ‡НТВТТЫ‡У‚. аБ·В„‡ИЪВ Ы‰‡У‚ ЪУНУП, ФУК‡‡ Л
ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЛОЛ В„У ‡ННЫПЫОflЪУ
‚·ÎËÁË Ó„Ìfl ËÎË ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÚÂÔ·. н‡НЛП У·‡БУП, ПУКМУ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ЛТН‡ ‚Б˚‚‡ Л Ъ‡‚П.
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡ННЫПЫОflЪУУП, ВТОЛ УМ
ЫФ‡О ЛОЛ ФУОЫ˜ЛО ТЛО¸М˚И Ы‰‡. иУ‚ВК‰ВММ˚И ‡ННЫПЫОflЪУ ПУКВЪ ‚БУ‚‡Ъ¸Тfl. ЦТОЛ ‡ННЫПЫОflЪУ
ЫФ‡О ЛОЛ ФУ‚В‰ЛОТfl, МВПВ‰ОВММУ ЛБ·‡‚¸ЪВТ¸ УЪ МВ„У, ТУ·О˛‰‡fl ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛВ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
ДННЫПЫОflЪУ˚ ‚˚‰ВОfl˛Ъ ‚У‰УУ‰ Л ПУ„ЫЪ
‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚·ÎËÁË ËÒÚÓ˜ÌË͇ Ó„Ìfl, ̇ÔËÏÂ „ÓÂÎÍË. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı Ú‡‚Ï, ÌËÍÓ„‰‡ ÌÂ
ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡ННЫПЫОflЪУМ˚П ЛМТЪЫПВМЪУП ‚·ОЛБЛ УЪН˚ЪУ„У У„Мfl. З ТОЫ˜‡В ‚Б˚‚‡ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ ФУЛБУИЪЛ ‚˚·УТ ıЛПЛН‡ЪУ‚. ЦТОЛ ˝ЪУ ФУЛБУ¯ОУ, МВПВ‰ОВММУ ФУПУИЪВ ФУ‡КВММЫ˛ БУМЫ ˜ЛТЪУИ ‚У‰УИ.
зВ Б‡flК‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУМ˚И ЛМТЪЫПВМЪ ‚У
‚·ÊÌ˚ı Ë ÏÓÍ˚ı ÏÂÒÚ‡ı. аБ·В„‡ИЪВ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
СОfl М‡Л·УО¸¯ВИ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ
‰УОКВМ ФУıУ‰ЛЪ¸ Б‡fl‰НЫ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ УЪ 10°C ‰У 38°C. зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУМ˚И ЛМТЪЫПВМЪ ‚
‡‚ÚÓÏÓ·ËΠËÎË Ì‡ ÛÎˈÂ.
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ‚ ˝НТЪВП‡О¸М˚ı ЫТОУ‚Лflı ЛОЛ
ЪВПФВ‡ЪЫ‡ı ЛБ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ ‚˚ЪВН‡Ъ¸ ˝ОВНЪУОЛЪ. ЦТОЛ ˝ОВНЪУОЛЪ ЛБ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ФУФ‡О
М‡ НУКЫ, МВПВ‰ОВММУ ФУПУИЪВ ФУ‡КВММУВ ПВТЪУ П˚О¸МУИ ‚У‰УИ, Б‡ЪВП ТП‡К¸ЪВ ОЛПУММ˚П ТУНУП ЛОЛ ЫНТЫТУП. ЦТОЛ ˝ОВНЪУОЛЪ ФУФ‡О ‚ „О‡Б‡, ФУПУИЪВ Лı ˜ЛТЪУИ ‚У‰УИ ‚ ЪВ˜ВМЛВ Н‡Н ПЛМЛПЫП 10 ПЛМЫЪ, Б‡ЪВП МВПВ‰ОВММУ У·‡ЪЛЪВТ¸ Н ‚‡˜Ы ЛОЛ ‚ ТНУЫ˛ ФУПУ˘¸. аБ·В„‡ИЪВ Ъ‡‚П!
нЦпзауЦлдаЦ пДкДднЦкалнада
åÓÚÓ 18 Ç Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Здг/Зхдг лНУУТЪ¸ М‡ ıУОУТЪУП ıУ‰Ы 22 500 У·/ПЛМ и‡ЪУМ 6,35 ÏÏ Ä‰‡ÔÚÂ Ô‡ÚÓ̇ 3,2 ПП ДННЫПЫОflЪУ (‚МВ НУПФОВНЪ‡) BPP-1815M/BPP-1817M б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У (‚МВ НУПФОВНЪ‡) BC-1800/BC-1815-S
йиалДзаЦ
1. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ
2. дМУФН‡ ·ОУНЛУ‚НЛ ‚‡О‡
3. äÓθˆÓ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚
4. ɇÈ͇ Ô‡ÚÓ̇
5. ÇËÌÚ „ÛÎËÓ‚ÍË Ë ·ÎÓÍËÓ‚ÍË
6. îÂÁ‡
7. á‡ÏÓÍ
8. ëÂ‚ËÒÌ˚È Íβ˜
9. ÇËÌÚ
10. ɇÈ͇
11. ЗТФУПУ„‡ЪВО¸М‡fl Ы˜Н‡
12. éÒ¸ ÍÛ„Ó‚ÓÈ ÂÁÍË
13. дВФВКМУВ НУО¸ˆУ
14. т‡·ОУММУВ ФОВ˜У НЫ„У‚УИ ВБНЛ
15. ĉ‡ÔÚÂ
16. ДННЫПЫОflЪУ (‚МВ НУПФОВНЪ‡)
17. б‡ТЪВКНЛ
18. ÇÍβ˜ÂÌËÂ
19. Ç˚Íβ˜ÂÌËÂ
20. ᇂË̘˂‡ÌËÂ
21. éÚ‚Ë̘˂‡ÌËÂ
22. ê„ÛÎËӂ͇ „ÎÛ·ËÌ˚
лЕйкдД
лзьнаЦ дйгъсД кЦЙмгакйЗда ЙгмЕазх (кЛТ. 2)
лМЛПЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ Т ЩВБВ‡.
ÇÒÚ‡‚¸Ú Íβ˜ ̇ ÛÓ‚Ì Á‡Ï͇ ÍÓθˆ‡ „ÛÎËÓ‚ÍË
„ÎÛ·ËÌ˚.
йТ‚У·У‰ЛЪВ ФЫКЛМЫ Б‡ПН‡.
лМЛПЛЪВ НУО¸ˆУ В„ЫОЛУ‚НЛ „ОЫ·ЛМ˚ Т ЩВБВ‡.
94
Page 99
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
лЕйкдД
лЕйкдД тДЕгйззйЙй игЦуД дкмЙйЗйв кЦбда (кЛТ. 3)
лМЛПЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ Т ЩВБВ‡.
л ФУПУ˘¸˛ ‚ЛМЪ‡ ЛБ НУПФОВНЪ‡ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ
‚ТФУПУ„‡ЪВО¸МЫ˛ Ы˜НЫ М‡ Н‡И ¯‡·ОУММУ„У ФОВ˜‡ НЫ„У‚УИ ВБНЛ.
л ФУПУ˘¸˛ „‡ИНЛ ЛБ НУПФОВНЪ‡ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ УТ¸
НЫ„У‚УИ ВБНЛ М‡ ¯‡·ОУММУВ ФОВ˜У НЫ„У‚УИ ВБНЛ.
млнДзйЗдД тДЕгйззйЙй игЦуД дкмЙйЗйв кЦбда (кЛТ. 4)
лМЛПЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ Т ЩВБВ‡.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ТУ·ВЛЪВ ¯‡·ОУММУВ ФОВ˜У
НЫ„У‚УИ ВБНЛ. лП. ‡Б‰ВО “л·УН‡ ¯‡·ОУММУ„У ФОВ˜‡ НЫ„У‚УИ ВБНЛ”.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ТМЛПЛЪВ ЩВБЫ. лП. ‡Б‰ВО
“ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ë ÒÌflÚË ÙÂÁ˚”.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‡‰‡ÔÚÂ ÔÓ‰ ÍÓθˆÓ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚.
èËϘ‡ÌËÂ: м·В‰ЛЪВТ¸ ‚ Ф‡‚ЛО¸МУТЪЛ ЫТЪ‡МУ‚НЛ ‡‰‡ФЪВ‡.
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ¯‡·ОУММУВ ФОВ˜У НЫ„У‚УИ ВБНЛ М‡
ÍÓθˆÓ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚.
燂ЛМЪЛЪВ НВФВКМУВ НУО¸ˆУ М‡ ‡‰‡ФЪВ ТН‚УБ¸
¯‡·ОУММУВ ФОВ˜У НЫ„У‚УИ ВБНЛ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÙÂÁÛ. ëÏ. ‡Á‰ÂÎ “ìÒÚ‡Ìӂ͇ Ë ÒÌflÚËÂ
ÙÂÁ˚”.
кДЕйнД
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
й‚О‡‰В‚ ЛМТЪЫПВМЪУП, МВ ЪВflИЪВ ·‰ЛЪВО¸МУТЪЛ. иУПМЛЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ФУОЫ˜ЛЪ¸ ЪflКВОЫ˛ Ъ‡‚ПЫ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ‡·УЪВ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ МВТУ·О˛‰ВМЛЛ ˝ЪУ„У Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡ Л ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В „О‡БМ˚В Ъ‡‚П˚.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ПЛ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП ‰ВЪ‡ОflПЛ Л ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı ‰ВЪ‡ОВИ Л ‡НТВТТЫ‡У‚ ‚В‰ВЪ Н ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П.
икаеЦзЦзаЦ
иУО¸БЫИЪВТ¸ ЩВБВУП ‰Оfl ТОВ‰Ы˛˘Лı ‡·УЪ: èËϘ‡ÌËÂ: ÑÎfl ·Óθ¯ËÌÒÚ‚‡ ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓÚÂ·Û˛ÚÒfl
ЩВБ˚ ‡БМ˚ı ‰Л‡ПВЪУ‚. иУО¸БЫИЪВТ¸ ЩВБ‡ПЛ, ФУ‰ıУ‰fl˘ЛПЛ ‰‡ММУПЫ ЩВБВЫ.
З˚ВБ‡МЛВ „МВБ‰ ‰Оfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı УБВЪУН ‚
„ЛФТУ‚˚ı ФОЛЪ‡ı Л ‰ВВ‚flММ˚ı Ф‡МВОflı. СОfl ВБНЛ ‰ВВ‚flММ˚ı Ф‡МВОВИ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЩВБ‡ПЛ ‰Л‡ПВЪУП 3,2 ПП.
Ç˚ÂÁ‡ÌË ‰ÂÍÓ‡ˆËÈ ‚ ‰Â‚Â.
êÂÁ͇ ˜ÂÂÔˈ˚.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ФУОУПНЛ ‡ННЫПЫОflЪУ‡, МВПВ‰ОВММУ ТМЛП‡ИЪВ В„У Т Б‡fl‰НЛ, ВТОЛ ФЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ М‡ Б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У МЛ У‰ЛМ ЛМ‰ЛН‡ЪУ МВ Б‡КЛ„‡ВЪТfl. иУ‚ВflИЪВ Л Б‡ПВМflИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ Л Б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‚ ·ОЛК‡И¯ВП ЩЛПВММУП сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. ЦТОЛ МЛ У‰ЛМ Т‚ВЪУ‚УИ ЛМ‰ЛН‡ЪУ МВ Б‡КЛ„‡ВЪТfl, Т‰‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ Л Б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ ЩЛПВММ˚И сВМЪ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl. зВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ Б‡flК‡Ъ¸ ‰Ы„УИ ‡ННЫПЫОflЪУ ‚ Б‡fl‰МУП ЫТЪУИТЪ‚В. аТФУ˜ВММУВ Б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ‡ННЫПЫОflЪУ.
зВ ·Ы‰¸ЪВ ˜ВБПВМУ ЪВ·У‚‡ЪВО¸М˚ПЛ Н ЛМТЪЫПВМЪЫ. оУТЛУ‚‡МЛВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ В„У ЛОЛ Б‡„УЪУ‚НЫ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ ЛБПВМflЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ЛОЛ ФЛТФУТ‡·ОЛ‚‡Ъ¸ Н МВПЫ ‡НТВТТЫ‡˚, МВ ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚В ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП. иУ‰У·М˚В ПУ‰ЛЩЛН‡ˆЛЛ Л ФВУ·‡БУ‚‡МЛfl ФВ‰ТЪ‡‚Оfl˛Ъ ТУ·УИ МВФ‡‚ЛО¸МУВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ПУ„ЫЪ ТУБ‰‡Ъ¸ УФ‡ТМ˚В ТЛЪЫ‡ˆЛЛ, ‚В‰Ы˘ЛВ Н ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П.
млнДзйЗдД ДддмемгьнйкД (ЗзЦ дйеигЦднД) (кЛТ. 5)
ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ‚У ЩВБВ. СОfl ˝ЪУ„У
ТУ‚ПВТЪЛЪВ В·‡ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ Т Ф‡Б‡ПЛ ‚ ТЫФФУЪВ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
иВВ‰ М‡˜‡ОУП ‡·УЪ˚ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ Б‡ТЪВКНЛ ФУ
·УН‡П ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ФЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ Ф‡‚ЛО¸МУ Б‡ТЪВ„МЫОЛТ¸ Л ˜ЪУ·˚ ‡ННЫПЫОflЪУ ·˚О ıУУ¯У Б‡НВФОВМ.
95
Page 100
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
кДЕйнД
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
иЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ В„У В·‡ Ф‡‚ЛО¸МУ ‚У¯ОЛ ‚ Ф‡Б˚ ‚МЫЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ˜ЪУ·˚ В„У Б‡ТЪВКНЛ М‡‰ВКМУ Б‡ТЪВ„МЫОЛТ¸. зВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЫТЪ‡МУ‚Н‡ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ‚МЫЪВММЛВ ‰ВЪ‡ОЛ.
лзьнаЦ ДддмемгьнйкД (ЗзЦ дйеигЦднД) (кЛТ. 5)
уЪУ·˚ ТМflЪ¸ ‡ННЫПЫОflЪУ, М‡КПЛЪВ М‡ Б‡ТЪВКНЛ ФУ
Â„Ó ·Ó͇Ï.
лМЛПЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ Т ЩВБВ‡.
ЗдгыуЦзаЦ а ЗхдгыуЦзаЦ окЦбЦкД (кЛТ. 6)
СОfl ‚НО˛˜ВМЛfl Л ‚˚НО˛˜ВМЛfl ЩВБВ‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛПЛ ЛМТЪЫНˆЛflПЛ.
ЗНО˛˜ВМЛВ: иУТЪ‡‚¸ЪВ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ФУОУКВМЛВ
Çäã “I”.
З˚НО˛˜ВМЛВ: иУТЪ‡‚¸ЪВ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ФУОУКВМЛВ
Çõäã “é”.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
иВК‰В ˜ВП ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ЩВБЫ Л М‡˜ЛМ‡Ъ¸ ‡·УЪЫ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl ıУУ¯У У‚О‡‰ВЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП.
кДЕйнД (кЛТ. 7)
дВФНУ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ У·ВЛПЛ ЫН‡ПЛ.
ЗНО˛˜ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ.
з‡НОУМЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰ 45°.
ǂӉËÚ ÙÂÁÛ ‚ χÚÂˇÎ, ÔÓθÁÛflÒ¸ ÍÓθˆÓÏ
„ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ Í‡Í ÛÔÓÓÏ.
еВ‰ОВММУ ФУ‰МЛП‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ М‡ ФflПУИ Ы„УО,
˜ÚÓ·˚ ÍÓθˆÓ „ÛÎËÓ‚ÍË „ÎÛ·ËÌ˚ ΄ÎÓ Ô·¯Ïfl ̇ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ.
燘Ë̇ÈÚ ÂÁÍÛ.
йиДлзйлнъ
зВ ‚˚ВБ‡ИЪВ „МВБ‰‡ ‰Оfl УБВЪУН, ВТОЛ ˝ОВНЪУФУ‚У‰Н‡ - ФУ‰ М‡ФflКВМЛВП. зВ ‡·УЪ‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ТЪВМ‡ı, ‚ НУЪУ˚ı ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ТФflЪ‡М‡ ˝ОВНЪУФУ‚У‰Н‡ ФУ‰ М‡ФflКВМЛВП. иВВ‰ ‡·УЪУИ ‚˚НО˛˜‡ИЪВ Ы·ЛО¸МЛНЛ Л ‚˚МЛП‡ИЪВ ФВ‰Уı‡МЛЪВОЛ. ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЫНУИ Б‡ Н‡ЪВ ПУЪУ‡.
алийгъбйЗДзаЦ тДЕгйззйЙй игЦуД дкмЙйЗйв кЦбда (кЛТ. 8)
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ТУ·ВЛЪВ ¯‡·ОУММУВ ФОВ˜У
НЫ„У‚УИ ВБНЛ. лП. ‡Б‰ВО “л·УН‡ ¯‡·ОУММУ„У ФОВ˜‡ НЫ„У‚УИ ВБНЛ”.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ¯‡·ОУММУВ ФОВ˜У
НЫ„У‚УИ ВБНЛ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ. лП. ‡Б‰ВО “мТЪ‡МУ‚Н‡ ¯‡·ОУММУ„У ФОВ˜‡ НЫ„У‚УИ ВБНЛ”.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ УЪВ„ЫОЛЫИЪВ „ОЫ·ЛМЫ ВБНЛ.
ëÏ. ‡Á‰ÂÎ “ê„ÛÎËӂ͇ „ÎÛ·ËÌ˚ ÂÁÍË”.
йЪФЫТЪЛЪВ УТ¸ НЫ„У‚УИ ВБНЛ.
иВВПВТЪЛЪВ УТ¸ НЫ„У‚УИ ВБНЛ, ˜ЪУ·˚ ‚˚ТЪ‡‚ЛЪ¸
ÌÛÊÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ ‚˚ÂÁ‡ÂÏÓ„Ó ÍÛ„‡.
á‡ÚflÌËÚ ÓÒ¸ ÍÛ„Ó‚ÓÈ ÂÁÍË.
ЗНО˛˜ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ.
иУТ‚ВОЛЪВ ПВЪНЫ ‚ ˆВМЪВ ‚˚ВБ‡ВПУ„У НЫ„‡.
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ УТ¸ НЫ„У‚УИ ВБНЛ ‚ ФУТ‚ВОВММЫ˛ ПВЪНЫ.
燘Ë̇ÈÚ ÂÁÍÛ, Ó͇Á˚‚‡fl Ò‰ÌÂÂ Ë ‡‚ÌÓÏÂÌÓÂ
‰‡‚ОВМЛВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ.
дВФНУ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ У‰МУИ ЫНУИ,
‡ ‚ТФУПУ„‡ЪВО¸МЫ˛ Ы˜НЫ - ‰Ы„УИ.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
йЪ ˜ВБПВМУ„У ‰‡‚ОВМЛfl ЩВБ‡ ПУКВЪ ФВВ„ВЪ¸Тfl Л ФВК‰В‚ВПВММУ ЛБМУТЛЪ¸Тfl.
кВК¸ЪВ, ФВВПВ˘‡fl ЛМТЪЫПВМЪ ‚Ф‡‚У, ФУН‡ МВ
‚ВМВЪВТ¸ ‚ ЛТıУ‰МЫ˛ ЪУ˜НЫ.
З˚НО˛˜ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ.
кЦЙмгакйЗдД
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иВВ‰ М‡˜‡ОУП В„ЫОЛУ‚НЛ ‚ТВ„‰‡ ТМЛП‡ИЪВ Т ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‡ННЫПЫОflЪУ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ТОЫ˜‡ИМ˚И Б‡ФЫТН ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
млнДзйЗдД а лзьнаЦ окЦбх (кЛТ. 9)
лМЛПЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ Т ЩВБВ‡.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ФУ‚ВК‰ВМЛИ ТЛТЪВП˚ ·ОУНЛУ‚НЛ ‚‡О‡, ФВК‰В ˜ВП М‡КЛП‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ ПУЪУ ФУОМУТЪ¸˛ МВ УТЪ‡МУ‚ЛЪТfl.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ ‚‡О‡.
дО˛˜УП ЛБ НУПФОВНЪ‡ УЪ‚ЛМЪЛЪВ ‚ОВ‚У „‡ИНЫ Ф‡ЪУМ‡.
96
Loading...