RYOBI CSD4107BG User manual

CSD41
4V LITHIUM-ION SCREWDRIVER
GB
TOURNEVIS 4 V À BATTERIE LITHIUM-ION MANUEL D’UTILISATION 4
FR
SCHRAUBENDREHER 4 V MIT LITHIUM-IONEN-AKKU BEDIENUNGSANLEITUNG 7
DE
DESTORNILLADOR 4 V CON BATERÍA DE LITIO-ION MANUAL DE UTILIZACIÓN 11
CACCIAVITE 4 V CON BATTERIA AGLI IONI DI LITIO MANUALE D’USO 14
IT
ACCU-SCHROEVENDRAAIER 4V LITHIUM-ION GEBRUIKERSHANDLEIDING 17
NL
APARAFUSADORA 4 V COM BATERIA DE LÍTIO-IÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 20
PT
4 V SKRUETRÆKKER MED LITHIUM-ION-BATTERI BRUGERVEJLEDNING 23
DK
4 V SKRUVDRAGARE MED LITIUMJONBATTERI INSTRUKTIONSBOK 26
4 V LITHIUM-ION AKKURUUVINVÄÄNNIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 29
FI
4 V SKRUTREKKER MED LITIUM-ION BATTERI BRUKSANVISNING 32
NO
ДддмемгьнйкзДь йнЗЦкндД 4 З (LI-ION) кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 35
RU
ŚRUBOKRĘT 4 V Z AKUMULATOREM LITOWO-JONOWYM INSTRUKCJA OBSŁUGI 38
PL
ŠROUBOVÁK 4 V S LITHIUM-IONTOVOU DOBÍJECÍ BATERIÍ NÁVOD K OBSLUZE 41
CZ
CSAVAROZÓ, 4 V, LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 44
HU
ŞURUBELNIŢĂ 4 V CU BATERIE LITIU-ION MANUAL DE UTILIZARE
RO
4 V LITIJA-JONU AKUMULATORA SKRŰVGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 50
LV
SUKTUVO SU 4V LIČIO JONŲ BATERIJA NAUDOJIMO VADOVAS 53
LT
4V LIITIUM-IOON KRUVIKEERAJA KASUTAJAJUHEND 56
ODVIJA» 4 V S LITIJUM-IONSKOM BATERIJOM KORISNI»KI PRIRU»NIK 59
HR
VIJAČNIK S 4 V LITIJEVO IONSKO BATERIJO UPORABNIŠKI PRIROČNIK 62
SI
4V LÍTIUM-IÓNOVÝ SKRUTKOVAČ NÁVOD NA POUŽITIE 65
SK
ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 4 V ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 68
GR
LİTYUM İYON BATARYALI 4 VʼLUK TORNAVİDA KULLANiM KILAVUZU 71
TR
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN
DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VA N DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ PL TŁUMACZENIE
INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
USER’S MANUAL 1
47
1
3
2
4
6
5
8
15
16
7
9
6
Fig.2
11
12
10
Fig.5
Fig.3
13
14
Fig.4
2
Fig.6
Important! Attention!
Achtung! ¡Atención! Attenzione!
Let op!
Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! Внимание! Uwaga!
Důležité upozornění! Figyelem!
Atenţie!
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή! Dikkat!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
elolvassa!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
nurodymus.
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε λειτουργία.
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / Могут быть внесены технические изменения
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
T
ehnilised muudatused võimalikud /Podložno tehničkim promjenama /Tehnične spremembe dopuščene/
Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik değişiklik hakkı
saklıdır
/
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
GENERAL SAFETY RULES
CLASS 1 LED PRODUCT
SPECIAL SAFETY RULES
Hold po wer tool b y insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hid den wiring. Cutting accessory
contacting a «live» wire may make exposed metal parts of the power tool «live» and could give the operator an electric shock.
CHARGER SAFETY
Do not expose charger to wet or damp conditions.
Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injuries to person.
To reduce risk of damage to charger body and
cord, pull b y charger plug rather than cord when disconnecting charger.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage and stress.
An e xtension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
Do not operate charger with a damaged cord or
plug. If damaged, have it replaced immediately by a qualified serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble charger; take it to a qualified
serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electr ic shock, unplug the charger
from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
Disconnect charger from power supply when not in use.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who ma y use this unit. If y ou loan someone this unit, loan them these instructions also.
SPECIFICATIONS
Motor 4 V DC Switch Single Speed/Reversible No load Speed 180 r/min.(RPM) Clutch 12 Positions Torque 5 Nm max Collet 6.35 mm Weight (included battery) 0.47 kg
Charger Rating
Input 230V-AC ~ 50Hz Output 4.5V-DC 160 mA Charge Time 10-12 hours
DESCRIPTION
1. Quick change chuck
2. LED worklight
3. Direction of rotation selector (forward/reverse/center lock)
4. Switch Trigger
5. Grip zone
6. Charger
7. Red charge light
8. Input jack
9. Charger plug
10. To decrease torque
11. To increase torque
12. Torque adjustment ring
13. Reverse
14. Forward
15. Collet
16. Bit
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make
you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
1
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATION
WARNING
Always w ear saf ety goggles or safety glasses
with side shields when operating products . Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Driving screws with screwdriver bits
Light-duty drilling
TO CHARGE (Fig. 2)
When charging the screwdriver, a red charge light will illuminate on the handle of the screwdriver. This red charge light will go off when the screwdriver is fully charged.
Insert charger plug into input jac k making sure it is
properly connected.
Charger can be used with normal household voltage
of 230 V, 50Hz, AC only.
Connect charger to power supply.
After normal usage, a minimum of 10-12 hours charging
time is required to fully recharge the screwdriver.
Do not place charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
Remove the product from the charger once it is fully
charged and ready for use.
WARNING
Battery products are always in operating condition.
Therefore, the switch should always be locked when not in use or carrying at your side.
ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH
This screwdriver is equipped with an adjustable torque clutch for dr iving diff erent types of screws into different materials . The proper setting depends on the type of material and the size of screw you are using.
ADJUSTING TORQUE (Fig. 3)
There are twelve torque indicator settings located on the front of the screwdriver.
Rotate adjustment ring to desired setting, aligning
number on adjustment ring with arrow on housing.
1 - 2 For driving small screws 3 - 4 For driving screws into soft material 5 - 7 For driving screws into soft and hard
materials 8 - 9 For driving screws into hard wood 10 - 11 For driving large screws
For full power applications
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR (FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK) (Fig. 4)
The direction of bit rotation is reversible and is controlled by a selector located above the switch tr igger. With the screwdriver held in normal operating position, the direction of rotation selector should be positioned to the left of the switch trigger for f orward motion. The direction is reversed when the selector is to the right
of the switch trigger.
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position helps reduce the possibility of accidental starting when not in use.
To stop the screwdriver, release the switch tr igger and allow the collet to come to a complete stop.
OPERATION
QUICK CHANGE CHUCK (Fig. 5)
A quic k change chuck mounted on the screwdriver is easy for inserting or removing the bits. To insert a bit, insert the bit into collet till lock. To remove a bit, simply pull the sleeve of collet forward.
SPINDLE LOCK
The screwdriver spindle is locked when the On/Off switch is not pressed.
This enables scre ws to be screwed in, even when the battery is empty.
GRIP ZONE
Soft grip reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the tool and handing.
At the same time, the r ubber coating achieves a vibration-reducing effect.
LED WORKLIGHT (Fig. 6)
The screwdriver has a built-in LED worklight. This feature is convenient when working in close or tight areas where additional light is needed. Whenever the s witch trigger is depressed, the LED worklight will illuminate.
NOTE: During normal operation, if the LED worklight will
2
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
not illuminate, charge the screwdriver.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Always w ear saf ety goggles or safety glasses
with side shields during product operation or when bl owing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use . Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline ,
petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Do not open the battery y ourself. There is a danger of short circuit.
Only the parts shown on the parts l ist are intended to be repaired or replaced by the customer . All other parts should be replaced at an Authorized Service Center.
-1
min
Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with y our Local Authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as w aste. The machine , accessories and packaging should be sort ed for environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety Alert
V Volts
3
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Produit DEL
de classe 1
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est susceptible de véhiculer le cour ant électrique vers les parties métalliques de l’outil et de pro voquer un choc électrique à l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX CHARGEURS
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux
recommandés et f ournis par le f abricant. L'utilisation de tout autre accessoire entr aînerait des r isques d'incendies, de chocs électr iques ou de b lessures corporelles graves.
Pour éviter d'endommager le chargeur et le
cordon d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation mais sur la fiche pour débr ancher le chargeur.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sor te que personne ne r isque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans , ou de l'endommager d'une quelconque manière.
N'utilisez une r allonge qu'en cas de nécessité
absolue. L'utilisation d'une r allonge inappropr iée peut entraîner des r isques d'incendies ou de chocs électriques. Si v ous devez absolument utiliser une rallonge, assurez-vous que :
a. la fiche du chargeur compor te le même nombre de
broches que la pr ise de la rallonge et que celles-ci sont de la même taille et de la même forme.
b. la r allonge est en bon état et a une capacité
suffisante pour conduire le courant nécessaire.
N'utilisez pas le chargeur si la fiche ou le cordon
d'alimentation est endommagé. Si l'un de ces éléments est endommagé, f aites-le remplacer par un technicien qualifié.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup , s'il est
tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque
manière. Faites-le réparer par un technicien qualifié.
Ne démontez pas v otre chargeur, faites eff ectuer
toute répar ation ou toute opér ation d'entretien requise par un technicien qualifié. Un remontage non conforme de l'appareil peut entr aîner des r isques de chocs électriques ou d'incendies.
Pour réduire les r isques de chocs électr iques,
débranchez le charge ur a vant de procéder à son entretien ou de le netto yer. Mettre le chargeur sur "arrêt" ne réduit en aucun cas les r isques de chocs électriques.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour éviter les r isques de chocs électr iques, ne
touchez pas les parties non isolées du connecteur de sortie ou les contacts non isolés de la batterie.
Conservez ces instr uctions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour inf ormer d'autres utilisateurs éventuels. Si v ous prêtez cet outil, prêtez également ce manuel d'utilisation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur 4 V CC Gâchette Vitesse variable / Réversible Vitesse à vide 180 tours/min Embrayage 12 positions Couple 5 Nm max. Bague de serrage 6,35 mm Poids (avec batterie) 0,47 kg
Caractéristiques électriques du chargeur
Alimentation 230V, 50 Hz, CA Sortie 4,5V, CC 160 mA Durée de charge 1012 heures
DESCRIPTION
1. Mandrin auto-serrant
2. Diode d’éclairage de la zone de travail
3. Sélecteur du sens de rotation (droite/gauche/position centrale de verrouillage)
4. Gâchette
5. Revêtement GripZone
6. Chargeur
7. Voyant rouge de charge
8. Prise de connexion de la fiche du chargeur
9. Fiche du chargeur
10. Sens de réduction du couple
11. Sens d’augmentation du couple
12. Bague de réglage du couple
13. Gauche (sens de dévissage)
14. Droite (sens de vissage)
15. Bague
16. Embout de vissage
TM
4
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas v otre vigilance une f ois
familiarisé a vec v otre outil. N'oub liez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour v ous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécur ité ou des
lunettes de protection m unies d'écr ans latéraux lorsque vous uti lisez des outils . Le non-respect de cette consigne peut entr aîner la projection de corps étrangers dans v os yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de p ièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le f abricant pour cet appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre outil pour les applications suivantes :
Vissage et dévissage
Petits travaux de perçage
POUR CHARGER LA BATTERIE (Fig. 2)
Lorsque le tour nevis est en ch arge, un v oyant rouge s'allume sur la poignée . Ce v oyant rouge s'éteint lorsque le tournevis est complètement chargé.
Insérez la fiche du chargeur dans la pr ise de
connexion du tour nevis en v ous assur ant que les deux éléments sont bien connectés.
Avant d'utiliser le chargeur , assurez-v ous que
l'alimentation domestique est de 230 V, 50 Hz, CA uniquement.
Branchez le chargeur à une prise électrique.
Après une utilisation nor male, 10-12 heur es
charge minim um sont nécessaires pour recharger entièrement la batterie.
NE PLACEZ PAS le chargeur dans un endroit où
la tempér ature est e xtrêmement basse ou éle vée. Le f onctionnement du chargeur ser a optimal à température ambiante.
Débranchez le chargeur du tour nevis une fois que ce
dernier est complètement chargé et prêt à être utilisé.
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à f onctionner. Vérifiez que la gâchette est verrouillée lorsque v ous n'utilisez pas v otre outil ou lorsque vous le transportez.
COUPLE DE SERRAGE RÉGLABLE
Votre tournevis est équipé d'un embr ayage qui per met de régler le couple de serr age en fonction du type de vis et du matér iau. Le réglage correct dépend du type de matériau et de la taille de la vis utilisée.
RÉGLAGE DU COUPLE (Fig. 3)
Repérez les 12 réglages de couple figur ant sur la bague de réglage du couple de votre tournevis.
Faites tourner la bague de réglage du couple jusqu'à
atteindre le réglage souhaité, c'est-à-dire en alignant le numéro figur ant sur la bague a vec la flèche située sur le dessus du tournevis.
1- 4 Vissage de petites vis. 3 - 4 Vissage dans des matériaux tendres. 5 - 7 Vissage dans des matériaux tendres et durs. 8 - 9 Vissage dans du bois dur. 10 -11 Vissage de grandes vis.
Applications requérant une puissance
maximale.
SENS DE ROTATION (AVANT / ARRIÈRE / POSITION CENTRALE DE VERROUILLAGE) (Fig. 4)
Vous pouvez choisir le sens de rotation de l'embout à l'aide du sélecteur situé au-dessus de la gâchette . Lorsque vous tenez v otre tournevis en position nor male d'utilisation, le sélecteur du sens de r otation doit se trouver sur la gauche de la gâchette pour visser . Le sens de rotation est in versé lorsque le sélecteur se trouv e à droite de la gâchette.
Pour réduire les r isques de démarr ages in volontaires lorsque v ous n'utilisez pas v otre tour nevis, placez le sélecteur en position centrale de verrouillage.
Pour arrêter v otre tour nevis, relâchez la g âchette et attendez que l'embout s'arrête complètement de tourner.
MANDRIN AUTO-SERRANT (Fig. 5)
Le mandr in auto-serrant de v otre tour nevis per met de changer ou de retirer f acilement les embouts . Pour insérer un embout, placez un embout dans la bague de serrage du mandrin jusqu'à ce qu'il soit complètement bloqué. Pour retirer un embout, tirez la bague du mandr in vers l'avant.
BLOCAGE DE L'ARBRE
L'arbre de votre tournevis est bloqué lorsque la gâchette est en position relâchée.
Cela per met de visser man uellement même lorsque la batterie est vide.
5
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
REVÊTEMENT GRIPZONE
Le re vêtement caoutchouté per met d'éviter que le tournevis ne vous échappe des mains et améliore la prise en main de l'outil et sa manipulation.
Par ailleurs, le re vêtement en caoutchouc per met de réduire les vibrations.
TM
DIODE D’ECLAIRAGE DE LA ZONE DE TRAVAIL (Fig. 6)
Votre tour nevis est équipé d'une diode d'éclair age intégrée, ce qui v ous p ermet de tr availler dans des endroits confinés ou étroits où une source de lumière supplémentaire est requise . La diode d’éclair age de la zone de travail s'allume à chaque f ois que v ous appuyez sur la gâchette.
Remarque : si la diode d’éclair age de la z one de travail ne s'allume pas alors que v ous utilisez nor malement votre tournevis, rechargez votre outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'or igine
doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécur ité ou
des lunettes de pro tection m unies d'écr ans latéraux lorsque v ous utilisez un outil électr ique ou lorsque le tr avail génère de la poussière . Si le tr avail génère de la poussière , por tez également un écran facial ou un masque.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solv ants pour netto yer les pièces en plastique. La plupar t des plastiques sont susceptib les d'être endommagés par les solv ants disponib les dans le commerce. Utilisez un chiff on propre pour netto yer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doiv ent jamais
entrer en contact a vec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole , des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuv ent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Ne démontez pas la batter ie ! Vous pourr iez provoquer un court-circuit.
Seules les pièces citées dans la liste des pièces remplaçables peuvent être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doiv ent être remplacées par un Centre Service Agréé.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter aux ordures ménagères . Pour protéger l'en vironnement, l'outil, les accessoires et les emballages doiv ent être triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
min-1 Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentiv ement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Recyclez les machines électr iques hors
6
d’usage
Les produits électr iques hors d’usage ne
doivent pas être jetés a vec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’inter médiaire des str uctures disponibles. Contactez les autorité locales pour v ous renseigner sur les conditions de recyclage.
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LED-Produkt der Klasse 1
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten bei denen
der Schneidaufsatz in Kontakt mit versteckten Drähten geraten könnte an den isolierten Griffteilen fest. Ein Schneidaufsatz, der mit einem
unter Strom stehenden Draht in K ontakt gerät kann be wirken, dass freiliegende Metallteile des Werkzeugs ebenfalls unter Strom stehen, w as dem Benutzer einen Stromschlag versetzen könnte.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄTE
Das Ladegerät darf w eder Regen noch F euchtigkeit
ausgesetzt werden.
Verwenden Sie k eine anderen als die v om Hersteller
empfohlenen und gelief erten Zubehör teile. Die Verwendung anderer Zubehör teile kann zu Brandrisiken, elektr ischen Schlägen oder schw eren Körperverletzungen führen.
Zur Vermeidung einer Beschädigung des Ladegeräts
und des Netzkabels darf der Stec ker niemals durch Ziehen am Kabel abgez ogen werden, sonder n nur durch Ziehen am Stecker selbst.
Vergewissern Sie sich, dass das Stro mkabel
so v erläuft, dass niemand dar auf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel n ur,
wenn dies absolut notw endig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann zu Brandrisiken oder elektr ischen Schlägen führen. Wenn unbedingt ein Verlängerungskabel v erwendet werden muss, vergewissern Sie sich, dass
a. der Stecker des Ladegeräts dieselbe Anzahl Stifte
enthält wie der Anschluss des Verlängerungskabels und dass diese dieselbe Größe und Form haben.
b. das Verlängerungskabel in einw andfreiem Zustand
ist und eine ausreichende Kapazität besitzt, um den erforderlichen Strom zu leiten.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, w enn der
Stecker oder das Stromkabel beschädigt sind. Wenn eines dieser Elemente beschädigt ist, m uss es v on einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
Stoß erlitten hat, her untergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde . Lassen Sie es v on einem qualifizierten Techniker reparieren.
Demontieren Sie Ihr Ladegerät nicht und lassen
Sie alle erf orderlichen Repar aturen oder Wartungs­arbeiten von einem qualifizier ten Techniker ausführen. Eine f alsche Wiedermontage des Geräts kann zu einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
Zur Verringerung der Risik en eines elektr ischen
Schlags müssen Sie das Ladegerät v on der Netzsteckdose trennen, be vor Sie es w arten oder reinigen. Durch A usschalten des Ladegeräts (Stopp­Position) w erden die Risik en eines elektr ischen Schlages keinesfalls verringert.
Trennen Sie das Ladegerät v on der Netzstec kdose,
wenn Sie es nicht verwenden.
Zur Verringerung der Risik en v on elektr ischen
Schlägen dürfen Sie die nicht isolier ten Teile des Ausgangssteckers oder die nicht isolier ten K ontakte des Akkus nicht berühren.
Bewahren Sie diese Anw eisungen auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Inf ormationen regelmäßig nach, um andere e ventuelle Ben utzer zu inf ormieren. Wenn Sie dieses Gerät v erleihen, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit.
TECHNISCHE DATEN
Motor 4 V Gleichstrom Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl / Vor- und Rückwärtslauf Leerlaufgeschwindigkeit 180 U./Min. Kupplung 12 Positionen Drehmoment max. 5 Nm Spannring 6,35 mm Gewicht (mit Akku) 0,47 kg Elektrische Merkmale des Ladegeräts Stromversorgung 230V , 50 Hz, Wechselstrom Ausgang 4,5V, Gleichstrom 160 mA Ladedauer 1012 Stunden
BESCHREIBUNG
1. Selbstspannendes Bohrfutter
2. Diode zur Beleuchtung des Arbeitsbereichs 3 Drehrichtungsauswahlschalter (rechts/links/mittlere Sperrposition)
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Beschichtung GripZone
6. Ladegerät
7. Rote Ladeleuchte
7
TM
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
Deutsch
BESCHREIBUNG
8. Anschluss des Steckers des Ladegeräts
9. Stecker des Ladegeräts
10. Zur Verringerung der Drehzahl
11. Zur Erhöhung der Drehzahl
12. Ring zur Einstellung des Anziehmoments
13. Links (Richtung für Herausdrehen)
14. Rechts (Richtung für Eindrehen)
15. Ring
16. Schraubendrehereinsatz
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem
Gerät vertraut gemacht haben stets w achsam. Denken Sie dar an, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung von Geräten
stets eine Sicherheits- oder Schutzbr ille mit Seitenschutz. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass F remdkörper in Ihre Augen spritzen und schw ere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie n ur vom Hersteller empf ohlene
Komponenten oder Zubehör teile für dieses Gerät. Die Verwendung v on nicht empf ohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihr Gerät für die folgenden Anwendungen:
Ein- und Herausdrehen von Schrauben
Kleine Bohrarbeiten
ZUM LADEN DES AKKUS (Abb. 2)
Wenn der Schr aubendreher lädt, leuchtet eine rote Leuchte auf dem Gr iff. Diese rote Leuchte er lischt, wenn der Schraubendreher vollständig geladen ist.
Schieben Sie den Stec ker des Ladegeräts in den
Anschluss des Sc hraubendrehers und v ergewissern Sie sich, dass die beiden Elemente gut verbunden sind.
Vergewissern Sie sich v or Verwendung des
Ladegeräts, dass die Haushaltsspann ung n ur 230 V, 50 Hz Wechselstrom beträgt.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Nach einer nor malen Ladung sind mindestens
10-12 Stunden Laden erf orderlich, um den
Akku vollständig aufzuladen.
Das Ladegerät DARF NICHT an einem Ort verwendet
werden, an d em e xtrem hohe oder niedr ige Temperaturen herrschen. Das Ladegerät funktionier t optimal bei Umgebungstemperaturen.
Entfernen Sie das Ladegerät des Schr aubendrehers,
sobald dieser v ollständig geladen und v erwendungs­bereit ist.
WARNUNG
Denken Sie dar an, dass Akku-Geräte stets in
Betrieb ges etzt werden können. P rüfen Sie, dass der Ein-/A us-Schalter gesperr t ist, w enn Sie Ihr Gerät nicht v erwenden oder w enn Sie es transportieren.
EINSTELLBARES ANZIEHMOMENT
Ihr Schraubendreher ist mit einer K upplung ausgestattet, die es er möglicht, das Spannmoment entsprechend der Schraube und dem Mater ial einzustellen. Die k orrekte Einstellung hängt v om Typ und v on der Größe der verwendeten Schraube ab.
EINSTELLUNG DES DREHMOMENTS (Abb. 3)
Suchen Sie die 12 Einstellungen des Drehmoments , die auf dem Ring zur Einstellung des Drehmoments Ihres Schraubendrehers angegeben sind.
Drehen Sie den Ring zur Einstellung des
Drehmoments, bis die ge wünschte Einstellung erreicht ist, d. h. indem Sie die Nummer auf dem Ring mit dem Pfeil auf der Unterseite des Schr auben­drehers ausrichten.
1 - 4 Schrauben von kleinen Schrauben. 3 - 4 Schrauben in weiche Materialien. 5 - 7 Schrauben in weiche und harte Materialien. 8 - 9 Schrauben in hartes Holz. 10 - 11 Schrauben von großen Schrauben.
Anwendungen, für die eine maximale
Leistung erforderlich ist.
ROTATIONSRICHTUNG (VORWÄRTS / RÜCKWÄRTS / MITTLERE SPERRPOSITION) (Abb. 4)
Sie können die Drehr ichtung des Einsatzes mit Hilf e des Auswahlschalters, der sich über dem Ein-/A us-Schalter befindet, einstellen. Wenn Sie Ihren Schr aubendreher in einer nor malen Arbeitsposition halten, m uss sich der Drehr ichtungsauswahlschalter links v om Ein-/A us­Schalter befinden, um das Schr auben zu er möglichen. Die Drehr ichtung wird umgek ehrt, w enn sich der Auswahlschalter rechts vom Ein-/Aus-Schalter befindet.
Zur Verringerung der Risik en eines unbeabsichtigten Einschaltens bei Nichtv erwendung Ihres Schr auben­drehers stellen Sie den A uswahlschalter auf die mittlere Sperrposition.
8
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
Deutsch
VERWENDUNG
Zum Ausschalten Ihres Schraubendrehers geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und w arten Sie, bis der Einsatz vollständig zum Stillstand gekommen ist.
SELBSTSPANNENDES SPANNFUTTER (Abb. 5)
Das selbstspannende Spannfutter Ihre s Schrauben­drehers er möglicht Ihnen ein einf aches A uswechseln oder Entf ernen der Einsätz e. Zum Einfügen eines Einsatzes, setzen Sie einen Ei nsatz i n d en Spannring des Spannfutters , bis dieser v ollständig b lockiert ist. Zum Entfernen eines Einsatz es ziehen Sie den Ring des Spannfutters nach vorne.
SPINDELBLOCKIERUNG
Die Spindel Ihres Schr aubendrehers ist b lockiert, w enn sich der Ein-/A us-Schalter in freigegebener P osition befindet.
Dies er möglicht ein man uelles Schr auben, auch bei leerem Akku.
BESCHICHTUNG GRIPZONE
Die gummier te Beschichtung v erringert das Risik o, dass Ihnen der Schr aubendreher aus der Hand r utscht, und sorgt für eine bessere Handhabung des Geräts.
Außerdem w erden dank der Beschichtung aus Kautschuk die Vibrationen reduziert.
TM
DIODE ZUR BELEUCHTUNG DES ARBEITS­BEREICHS (Abb. 6)
Ihr Schraubendreher ist mit einer integ rierten Diode zur Beleuchtung ausgestattet. Dies er möglicht es Ihnen, in begrenzten oder engen Räumen zu arbeiten, in denen eine zusätzliche Lichtquelle erf orderlich ist. Die Diode zur Beleuchtung des Arbeitsbereichs leuchtet jedes Mal, wenn Sie auf den Ein-/Aus-Schalter drücken.
Hinweis: Wenn die Diode zur Beleuchtung des Arbeits­bereichs bei nor maler Verwendung Ihres Schr auben­drehers nicht leuchtet, müssen Sie Ihr Gerät er neut aufladen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem A ustausch v on Teilen dürf en
nur Or iginalersatzteile v erwendet w erden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenb lende, w enn Sie mit einem elektrischen Gerät arbeiten oder w enn bei der Arbeit Staub entsteht. Wenn bei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie außerdem einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie k eine Lösemittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten K unststoffe können durch im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt w erden. Verwenden Sie einen saubere n La ppen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die K unststoffelemente dürf en niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindr ingende Öle us w. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanz en, die den K unststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Demontieren Sie de n Akku nicht. Dies könnte einen Kurzschluss verursachen.
Nur die in der Liste der austauschbaren Teile aufgeführten Teile können v om Benutzer repar iert oder ausgetauscht werden. Alle anderen Teile müssen v on einem autorisierten Kundendienst ausgewechselt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoff e anstatt sie in die Haush altsabfälle zu geben. Für den Schutz der Umw elt müssen das Gerät, die Zubehör teile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V
min-1
Volt
Umdrehungen und Bewegungen in der Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die An weisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
9
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SYMBOL
DE
Deutsch
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die ör tliche Behörde oder Ihren Händler , um A uskunft über die Entsorgung zu erhalten.
10
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Producto DEL
de Clase 1
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Agarre la herramienta eléctrica por las superfi cies
de agarre aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte puede ponerse en contacto con el cableado oculto. El accesor io
de cor te que esté en contacto con un cab le “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LOS CARGADORES
No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
No utilice otros accesor ios que los recomendados y
suministrados por el f abricante. El uso de cualquier otro accesor io induce r iesgos de incendio , descarga eléctrica o heridas corporales graves.
Para evitar que se dañe el cargador o el cab le de
alimentación eléctr ica, par a desenchuf ar el cargador no tire del cable de alimentación sino del enchufe.
Cerciórese de que el cab le de alimentación esté
colocado de suer te que ninguna persona lo pise , se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Utilice alargader as sólo cuando sea realmente
indispensable. Si se utiliza una alargader a inadecuada puede haber r iesgos de incendio o de descargas eléctricas. Si, no obstante , se v e obligado a utilizar una alargadera, cerciórese de que:
a. el enchufe del cargador tenga la misma cantidad
de clavijas que la toma de la alargader a y que las mismas sean de idéntico tamaño y forma.
b. la alargadera esté en b uenas condiciones y tenga
una capacidad suficiente para el consumo eléctrico de la máquina.
No utilice el cargador si el enchuf e o el cab le de
alimentación eléctr ica están dañados . Si alguno de estos elementos está dañado , hágalo repar ar por un técnico debidamente cualificado.
No utilice el cargador si se ha golpeado , si se ha
caído o si está dañado. Hágalo reparar por un técnico cualificado.
No desmonte el cargador y deje toda repar ación o
mantenimiento en manos de un técnico cualificado . Un montaje incorrecto del apar ato puede pro vocar una descarga eléctrica o un incendio.
Para reducir los r iesgos de descargas eléctr icas,
desenchufe el cargador antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza. Poner el cargador en posición "parada" no elimina en absoluto los riesgos de descarga eléctrica.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
Para evitar toda posible descarga eléctr ica, no toque
ninguna par te del conector de salida que no esté aislada ni los ter minales de la batería que tampoco están aislados.
No pierda este man ual de instr ucciones. Consúltelo
a menudo y utilícelo par a inf ormar a otros posib les usuarios. Si presta la máquina, entregue también este manual de instrucciones.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 4 V CC Gatillo Velocidad variable / Reversible Velocidad sin carga 180 r.p.m. Embrague 12 posiciones Par 5 Nm máx. Anillo de apriete 6,35 mm Peso (con batería) 0,47 kg Características eléctricas del cargador Alimentación eléctrica 230V, 50 Hz, CA Salida 4,5V, CC 160 mA Duración de la carga 10 - 12 horas
DESCRIPCIÓN
1. Mandril automático
2. Diodo de iluminación de la zona de trabajo
3. Selector del sentido de rotación (derecha/izquierda/posición central de bloqueo)
4. Gatillo
5. Revestimiento GripZone
6. Cargador
7. Indicador rojo de carga
8. Conector del enchufe del cargador
9. Enchufe del cargador
10. Sentido de reducción del par
11. Sentido de aumento del par
11
TM
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
Español
DESCRIPCIÓN
12. Anillo de regulación del par
13. Izquierda (destornillar)
14. Derecha (atornillar)
15. Anillo
16. Punta de atornillar
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté f amiliarizado con la máquina
no deje de estar atento . No olvide n unca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siemp re gaf as de segur idad o gaf as de
protección con pantallas later ales cuando utilice aparatos eléctr icos. Si incumple esta consigna pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice e xclusivamente las piezas y accesor ios
recomendados por el f abricante. La utilización de cualquier pieza o accesor io no recomendado puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la máquina para las siguientes aplicaciones:
Atornillar y destornillar
Pequeños trabajos de taladrado
PARA CARGAR LA BATERÍA (Fig. 2)
Cuando el destor nillador está cargándose , se enciende un indica dor rojo en la empuñadu ra. Este indicador rojo se apaga una v ez que el destor nillador está completamente cargado.
Introduzca el enchufe del cargador en el conector del
destornillador y asegúrese de que ambos elementos están bien conectados.
Antes de utilizar el cargador , controle que la tensión
de la red sea de 230 Voltios, 50 Hz, CA únicamente.
Enchufe el cargador a una toma de corriente.
Después de una utilización normal, se necesita como
mínimo 10-12 horas de carga para cargar completamente la batería.
NO COLOQ UE el cargador en un lugar donde
la temper atura sea demasiado baja o alta. Su funcionamiento será óptimo a una temper atura ambiente.
Desenchufe el cargado r del dest ornillador u na vez
que esté completamente cargado y listo para usar.
ADVERTENCIA
No olvide que las máquinas inalámbr icas
siempre están listas par a funcionar . Compr uebe que el gatillo está bloqueado cuando no utilice la máquina o cuando la transporte.
PAR DE AJUSTE REGULABLE
El destor nillador está pro visto de un embr ague que permite regular el par de ajuste según el tipo de tor nillo y de material. La regulación correcta depende del tipo de material y del tamaño del tornillo utilizado.
REGULACIÓN DEL PAR DE AJUSTE (Fig. 3)
Identifique los 12 ajustes de par que figur an en el anillo de regulación del par de su destornillador.
Gire el anillo de regulaci ón del par hasta el ajuste
deseado, es decir, alineando el número que figur a en el anillo con la flecha situada en la par te superior del destornillador.
1 - 4 Atornillar tornillos pequeños. 3 - 4 Atornillar en materiales blandos. 5 - 7 Atornillar en materiales blandos y duros. 8 - 9 Atornillar en madera dura 10 - 11 Atornillar tornillos grandes.
Aplicaciones que requieren una potencia
máxima.
SENTIDO DE ROTACIÓN (ADELANTE / ATRÁS / POSICIÓN CENTRAL DE BLOQUEO) (Fig. 4)
Puede el egir el sentido de rotación de l a punta con el selector que se encuentr a arr iba del gatillo . Cuando sostiene su destor nillador en posición de uso nor mal, el selector de sentido de rotación debe encontr arse a la izquierda del gatillo par a atornillar. El sentido de rotación se invierte cuando el selector se encuentr a a la derecha del gatillo.
Para reducir el r iesgo de que el destor nillador se ponga en marcha inadv ertidamente cuando no lo utilice , coloque el selector en la posición central de bloqueo.
Para detener el destor nillador, suelte el gatillo y espere hasta que la punta se detenga completamente.
MANDRIL AUTOMÁTICO (Fig. 5)
El mandril automático del destor nillador per mite cambiar o retirar fácilmente las puntas de ator nillar. Para colocar una punta, introdúzcala en el anillo de apriete del mandril hasta que quede completamente bloqueada. Para retirar una punta, tire del anillo del mandril hacia delante.
12
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
Español
UTILIZACIÓN
BLOQUEO DEL ÁRBOL
El árbol del destor nillador está b loqueado cuando el gatillo está en posición de reposo.
De este modo , se puede ator nillar man ualmente incluso con la batería descargada.
REVESTIMIENTO GRIPZONE
El revestimiento de caucho e vita que el destor nillador se le escape de las manos y le per mite sostenerlo mejor y más cómodamente.
Además, el re vestimiento de caucho reduce las vibraciones.
TM
DIODO DE ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE TRABAJO (Fig. 6)
El destor nillador cuenta con un diodo de iluminación integrado, lo que le per mite trabajar en lugares de difícil acceso o estrechos donde se requiere una fuente de luz adicional. El diodo de iluminación de la z ona de tr abajo se enciende cada vez que se presiona el gatillo.
Observación: si el diodo de iluminación de la z ona de tr abajo no se enciende al utilizar nor malmente el destornillador, cargue la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuer a preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambio s originales. El uso de cualquier ot ra pieza puede resultar pel igroso o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Utilice siem pre gaf as de segu ridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje con una máquina eléctrica o cuando la operación que está realizando lo requiere . Si el tr abajo produce m ucho polvo, póngase también una
pantalla facial o una mascarilla.
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico . La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolv entes que se v enden en el comercio . Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico n unca deben estar
en contacto con líquido de frenos , gasolina, productos der ivados de petróleo , aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen su stancias que puede n d eteriorar, debilitar o destruir el plástico.
No desmonte la batería! Podría provocar un cortocircuito.
El usuar io sólo puede repar ar o reemplazar las piezas indicadas en la lista de piezas sustituib les. Todas las demás piezas deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio Habilitado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las mater ias pr imas en lugar de tirarlas a la basur a doméstica. Para proteger el medio ambiente , debe separar la herr amienta, los accesor ios y los embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
min
Corriente directa
Conformidad con CE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Reciclado no deseado
Los productos eléctr icos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros . Por favor recíclelos donde e xistan dichas instalaciones. Compruebe con su autor idad local o minorista para reciclar.
13
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Prodotto a LED
di classe 1
NORME DI SICUREZZA SPECIALI
Impugnare l’utensile dalle superfi ci isolate quando
si svolg e un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti. Se la lama
taglia un cavo “vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero agire da conduttore e causare scosse elettriche.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I CARICABATTERIA
Non esporre il caricabatteria alla pioggia o all'umidità.
Utilizzare unicamente accessor i r accomandati e
forniti dal produttore . L'impiego di accessor i div ersi potrebbe compor tare il r ischio di incendi, scosse elettriche o gravi lesioni fisiche.
Onde evitare di danneggiare il caricabatteria ed il cavo
d'alimentazione, non tirare il ca vo ma la spina per scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica.
Accertarsi che il ca vo d'alimentazione sia collocato in
modo tale da non essere calpestato o danneggiato e da non rimanervi impigliati con i piedi.
Utilizzare una prolunga solo in caso di assoluta
necessità. L'utilizzo di una prolunga non adeguata potrebbe compor tare il r ischio di incendi o scosse elettriche. Nel caso in cui si deb ba assolutamente utilizzare una prolunga, accertarsi che:
a. la spina del car icabatteria presenti lo stesso
numero di poli della spina della prolunga e che entrambe abbiano la stessa dimensione e forma;
b. la prolunga sia in b uono stato e presenti una
capacità sufficiente per condurre la corrente necessaria.
Non utilizzare il caricabatteria nel caso in cui la spina
o il cavo d'alimentazione siano danneggia ti. Qualora uno di questi elementi sia danneggiato , farlo r iparare da un tecnico qualificato.
Non utilizzare il caricabatteria se ha subito un urto, se è
caduto o se è stato danneggiato in qualche altro modo . Rivolgersi ad un tecnico qualificato per la riparazione.
Non smontare il car icabatteria; f are eff ettuare
eventuali inter venti di r iparazione o man utenzione da un tecnico qualificato . Un r imontaggio impropr io
dell'apparecchio può compor tare il r ischio di scosse elettriche o di incendio.
Onde r idurre i r ischi di scosse elettr iche, pr ima di
procedere alle oper azioni di man utenzione o pulizia scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica. Mettere il car icabatteria in posizione di "arresto" non riduce in alcun caso i rischi di scosse elettriche.
Scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica
quando non lo si utilizza.
Onde evitare i rischi di scosse elettr iche, non toccare
le parti non isolate del connettore di uscita o i contatti non isolati della batteria.
Conservare le presenti istr uzioni. Consultar le
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori. Nel prestare l'apparecchio, fornire anche il presente manuale d'uso.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore 4 VDC Grilletto Velocità variabile / Reversibile Velocità a vuoto 180 giri/min. Innesto 12 posizioni Coppia 5 Nm max. Ghiera di serraggio 6,35 mm Peso (batteria inclusa) 0,47 kg Caratteristiche elettriche del caricabatteria Alimentazione 230V, 50 Hz, AC Uscita 4,5V DC 160 mA Durata di carica 1012 ore
DESCRIZIONE
1. Mandrino autoserrante
2. LED di illuminazione della zona di lavoro
3. Selettore del senso di rotazione (destra/sinistra/posizione centrale di bloccaggio)
4. Grilletto
5. Rivestimento GripZone
6. Caricabatteria
7. Spia rossa di carica
8. Presa di collegamento dello spinotto del caricabatteria
9. Spinotto del caricabatteria
10. Senso di riduzione della coppia
11. Senso di aumento della coppia
12. Ghiera di regolazione della coppia
13. Sinistra (senso di svitatura)
14. Destra (senso di avvitatura)
15. Ghiera
16. Punta a cacciavite
14
TM
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione , anche dopo a vere
acquisito dimestichezza con l'apparecchio . Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l'utilizz o di un apparecchio , indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di scher mi later ali. La mancata osservanza di questa nor ma può compor tare la proiezione di cor pi estr anei e pro vocare g ravi lesioni oculari.
AVVERTENZA
Non utilizzare c omponenti o accessor i div ersi
da quelli r accomandati dal produttore per questo apparecchio. L'impiego di componenti o accessori non r accomandati può compor tare il rischio di gravi lesioni.
APPLICAZIONI
Utilizzare l'apparecchio per le seguenti applicazioni:
Avvitatura e svitatura
Piccoli lavori di foratura
PER CARICARE LA BATTERIA (Fig. 2)
Quando il caccia vite è in car ica, sull'impugnatur a si illumina una spia rossa. Questa spia di colore rosso si spegne quando il cacciavite è completamente carico.
Inserire lo spinotto del car icabatteria nella presa di
collegamento del caccia vite, assicurandosi che i due elementi siano correttamente collegati.
Prima di utilizzare il car icabatteria, accer tarsi che
l'alimentazione erogata dal proprio im pianto elettrico sia effettivamente di 230 V – 50 Hz, solo AC.
Collegare il caricabatteria ad una presa di corrente.
Dopo un nor male utilizz o, sono necessar ie almeno
10-12 ore per ricaricare completamente la batteria.
NON COLLOCARE il caricabatteria in un luogo in cui
la temper atura sia estremamente bassa o ele vata. Il car icabatteria funziona in modo ottimale a temperatura ambiente.
Scollegare il caricabatteria dal caccia vite non appena
quest'ultimo è completamente car ico e pronto ad essere utilizzato.
AVVERTENZA
Non dimenticare che gli apparecchi a batter ia
sono sempre pronti a funzionare . Si raccomanda pertanto di assicurarsi che il g rilletto sia b loccato
quando l'apparecchio n on viene utilizzato o quando lo si trasporta.
COPPIA DI SERRAGGIO REGOLABILE
Questo cacciavite è dotato di un innesto che consente di regolare la coppia di serr aggio in funzione del tipo di vite e del mater iale su cui la vorare. La regolazione corretta dipende dal tipo di mater iale e dalle dimensioni della vite utilizzata.
REGOLAZIONE DELLA COPPIA (Fig. 3)
Individuare le 12 regolazioni di coppia indicate sulla ghiera di regolazione della coppia del cacciavite.
Fare ruotare la ghiera di regolazione della coppia fino
a raggiungere la regolazione desiderata, ossia fino ad allineare il n umero riportato sulla ghier a r ispetto alla freccia situata nella parte superiore del cacciavite.
1 – 4 Avvitatura di viti piccole. 3 – 4 Avvitatura su materiali teneri. 5 – 7 Avvitatura su materiali teneri e duri. 8 – 9 Avvitatura su legno duro. 10 – 11 Avvitatura di viti grandi.
Applicazioni che richiedono la massima
potenza.
SENSO DI ROTAZIONE (AVANTI / INDIETRO / POSIZIONE CENTRALE DI BLOCCAGGIO) (Fig. 4)
È possibi le scegliere il senso di ro tazione della punta servendosi del selettore situato sopr a il g rilletto. Quando si tiene il caccia vite in posizione di utilizz o nor male, il selettore del senso di rotazione de ve trovarsi a sinistra del g rilletto per a vvitare. Il senso di rotazione è in vece invertito quando il selettore si trova a destra del grilletto.
Per ridurre i r ischi di a vvio in volontario quando non si utilizza il caccia vite, regolare il selettore nella posizione centrale di bloccaggio.
Per arrestare il caccia vite, r ilasciare il g rilletto ed attendere che la punta cessi completamente di girare.
MANDRINO AUTOSERRANTE (Fig. 5)
Il mandr ino autoserr ante di questo caccia vite consente di cambiare o di r imuovere facilmente le punte . Per inser ire una punta, posizionar la nella ghier a di serr aggio del mandrino finché non risulterà completamente bloccata. Per rimuovere una punta, tirare in avanti la ghiera del mandrino.
BLOCCAGGIO DELL'ALBERO
L'albero del cacciavite si blocca quando il grilletto si trova in posizione rilasciata.
In questo modo è possibile a vvitare manualmente anche quando la batteria è scarica.
15
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
UTILIZZO
RIVESTIMENTO GRIPZONE
Il r ivestimento in gomma per mette di e vitare che il cacciavite sfugga dalle mani, miglior ando per tanto la presa e la maneggevolezza dell'apparecchio.
Il r ivestimento in gomma consente inoltre di r idurre le vibrazioni.
TM
LED DI ILLUMINAZIONE DELLA ZONA DI LAVORO (Fig. 6)
Questo cacciavite è dotato di un LED di illuminazione integrato, che consente di la vorare in spazi r istretti o limitati in cui sia necessar ia una sorgente lumino sa aggiuntiva. Il LED di illuminazione della z ona di la voro si accende ogniqualvolta viene premuto il grilletto.
Nota: Se il LED di illuminazione della z ona di la voro non si accende mentre si utilizza nor malmente il caccia vite, ricaricare l'apparecchio.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione , utilizzare solo par ti di
ricambio or iginali. L'impiego di altr i componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Durante l'utilizz o di un apparecchio elettr ico
o quando il la voro eseguito gener a polv ere, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione m uniti di scher mi later ali. Se il lavoro eseguito genera polvere, indossare anche una protezione per il viso o una maschera.
MANUTENZIONE GENERALE
Non utilizzare solv enti per pulire le par ti in plastica. La maggior par te dei mater iali plastici r ischia di essere danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per r imuovere lo sporco , la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non de vono mai entr are
a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetr anti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanz e che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non smontare la batter ia! P otrebbe v erificarsi un cortocircuito.
Soltanto i componenti indicati nell'elenco dei componenti sostituibili possono essere r iparati o sostituiti dall'utilizzatore. Tutti gli altr i componenti de vono esse re sostituiti da un Centro di Assistenza Autorizzato.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Riciclare le mater ie pr ime anziché gettar le tra i r ifiuti domestici. Per tutelare l'ambiente , l'apparecchio, gli accessor i e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
min-1 Rivoluzioni o giri al minuto
Corrente diretta
Conformità CE
Leggere attentamente le istr uzioni pr ima di
avviare l’utensile.
Non riciclabile
I prootti elettr ici non de vono essere smaltiti
con i r ifiuti domestici, vi sono str utture per smaltire tali prodotti. Inf ormarsi presso il proprio Com une o r ivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifiuti.
16
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
NL
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Klasse 1
laser/LED-apparaat
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRFITEN
Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar het boortje een verborgen leiding kan raken. Wanneer de boor
een spanningsleiding r aakt, kunnen de b lootgestelde onderdelen v an het gereedschap onder spanning komen, w aardoor de g ebruiker geëlektrocuteerd wordt.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR LAADAPPARATEN
Stel het laadappar aat niet b loot aan regen of
vochtigheid.
Gebruik geen andere accessoires dan die door de
fabrikant zijn aanbe volen en bijgele verd. Het gebr uik van andere accessoires kan br and, elektr ische schokken of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Trek nooit aan het snoer om de stekk er v an het
laadapparaat uit het stopcontact te v erwijderen, maar trek aan de stekk er z elf anders kunnen het laadapparaat en het snoer worden beschadigd.
Zorg er voor dat het netsnoer z o is geplaatst dat
niemand erop kan lopen, dat niemand er in v erstrikt kan raken of dat het niet op een andere manier kan worden beschadigd.
Gebruik alleen een v erlengsnoer als dat absoluut
noodzakelijk is . Gebr uik v an een ongeschikt verlengsnoer kan br and of elek trische schokk en veroorzaken. Als u w erkelijk gedw ongen bent om gebruik te mak en van een v erlengsnoer, zorg er dan voor dat:
a. de stekk er v an het laadappar aat evenveel polen
heeft als de contr astekker van het v erlengsnoer en dat deze even dik en van dezelfde vorm zijn;
b. het verlengsnoer in goede staat is en v oldoende
vermogen heeft om de benodigde stroom te geleiden.
Gebruik het laadappar aat nooit als de stekk er of
het netsnoer beschadigd zijn. Als één v an dez e onderdelen beschadigd is , dient u het te laten vervangen door een bekwame vakman.
Gebruik het laadapparaat niet als het door een schok of
op een andere manier beschadigd is of als het gevallen
is. Laat het repareren door een bekwame vakman.
Haal het laadappar aat niet z elf uit elkaar : laat
eventuele reparaties of onderhouds werk uitv oeren door een bekw ame v akman. Het v erkeerd hermonteren v an het appar aat kan ge vaar v oor elektrische schokken of brand veroorzaken.
Trek de stekk er v an het laadappar aat uit het
stopcontact v oordat u het gaat onderhouden of schoonmaken om ge vaar voor elektr ische schokken te beper ken. Door alleen de schak elaar v an het apparaat op UIT z etten v ermindert u het r isico van elektrische schokken niet.
Laat de stekker niet in het stopcontact zitten als u het
laadapparaat niet gebruikt.
Raak nooit een niet-geïsoleerd deel v an de
uitgangsconnector of de niet-geïsoleerde contacten aan om ge vaar v oor elektr ische schokk en te vermijden.
Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla ze regelmatig
op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u dit apparaat uitleent, geef er dan ook deze gebruikershandleiding bij.
TECHNISCHE GEGEVENS
Motor 4 V gelijkstroom Drukschakelaar Variabel toerental / omkeerbaar Toerental bij nullast 180 t.p.m. Draaimoment-standen 12 standen Draaimoment max. 5 Nm Bithouderring 6,35 mm Gewicht (incl. accu) 0,47 kg
Elektrische gegevens laadapparaat
Voeding 230V AC, 50 Hz Uitgang 4,5V DC 160 mA Laadtijd 1012 uur
VERKLARING
1. Snelspanboorhouder
2. Led-verlichting van de werkzone
3. Draairichtingkeuzeschakelaar (rechts/links/vergrendeling in middenstand)
4. Drukschakelaar
5. GripZoneTM bekleding
6. Laadapparaat
7. Rood laadlampje
8. Aansluitpunt voor de stekker van het laadapparaat
9. Stekker van het laadapparaat
10. Kleiner draaimoment
17
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
NL
Nederlands
VERKLARING
11. Groter draaimoment
12. Instelring afslagkoppel
13. Linksom (uitdraaien)
14. Rechtsom (indraaien)
15. Ring
16. Schroefbit
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw w aakzaamheid niet v erslappen
als u eenmaal v ertrouwd bent ger aakt met het appar aat. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een v eiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes w anneer u met gereedschap werkt. Er kunnen w egspattende deeltjes in uw ogen k omen en er nstig oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan houdt.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires
dan die door de f abrikant voor dit appar aat zijn aanbevolen. Bij gebr uik van niet aanbe volen onderdelen of accessoires bestaat ge vaar voor ernstig lichamelijk letsel.
TOEPASSINGEN
Gebruik het apparaat voor de volgende toepassingen:
Indraaien en uitdraaien van schroeven
Boren van kleine gaten
DE ACCU OPLADEN (afb. 2)
Tijdens het laden v an de schroe vendraaier brandt het rode lampje op het handv at. Dit rode lampje gaat uit zodra de schroevendraaier geheel is opgeladen.
Steek de stekker aan het snoer v an het laadapparaat
in het aansluitpunt v an de schroe vendraaier et z org ervoor dat de verbinding goed is aangesloten.
Gebruik het laadappar aat alleen als de netspanning
van 230 V 50 Hz wisselstroom is.
Sluit het laadapparaat aan op een stopcontact.
Na normaal gebruik is minimaal 10-12 uur nodig om
een ontladen accu weer geheel op te laden.
INSTALLEER het laadappar aat NIET op een plek
waar de temper atuur b uitengewoon hoog of laag is. De w erking van het laadappar aat is optimaal bij
normale omgevingstemperatuur.
Trek het laadappar aat uit het stopcontact z odra de
schroevendraaier geheel opgeladen en gereed v oor gebruik is.
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat gereedschap met een accupak
eigenlijk altijd st artklaar is. Controleer of de drukschakelaar is vergrendeld als u het appar aat niet gebruikt of als u het vervoert.
REGELBAAR MAXIMAAL AANDRAAIMOMENT
Omdat de schroe vendraaier is v oorzien v an een afslagkoppeling, kunt u het maximale aandr aaimoment instellen al naar gelang het mater iaal waarin u boor t of schroeft. De juiste instelling hangt af v an het type materiaal en de grootte van de gebruikte schroef.
MAXIMAAL AANDRAAIMOMENT INSTELLEN (afb. 3)
Op de instelr ing v an het aandr aaimoment van de schroevendraaier zijn 12 v erschillende standen aangegeven voor de afslagkoppeling.
Verdraai de instelr ing v an het maximale
aandraaimoment naar de ge wenste stand, dat wil zeggen zet de pijl die bo ven op de schroe vendraaier staat tegenover het betreff ende nummer dat op de ring is aangegeven.
1 - 2 Voor het indraaien van kleine schroeven. 3 - 4 Voor het indraaien van schroeven in zachte
ialen.
mater
5 - 7 Voor het indraaien van schroeven in zachte
en harde materialen.
8 - 9 Voor het indraaien van schroeven in
hardhout.
10 - 11 Voor het indraaien van grote schroeven.
Voor toepassingen waarvoor maximaal
vermogen is vereist.
DRAAIRICHTINGSCHAKELAAR (V OORUIT / A CHTERUIT / VERGRENDELING IN MIDDENSTAND) (afb. 4)
U kunt de draairichting van de kop kiezen met behulp van de keuzeschakelaar die zich bo ven de dr ukschakelaar bevindt. Wanneer u de schroe vendraaier in de nor male werkstand vasthoudt, moet de dr aairichtingschakelaar zich aan de link erkant van de dr ukschakelaar be vinden om schroe ven indr aaien of gaten boren mogelijk te maken. De dr aairichting is omgedraaid wanneer de knop zich rechts van de drukschakelaar bevindt.
Om het r isico te v erkleinen dat de schroe vendraaier ongewild w ordt ingeschak eld als u hem niet gebr uikt, plaatst u de draairichtingschakelaar in de middenstand.
18
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
NL
Nederlands
BEDIENING
Als u de schroe vendraaier wilt stoppen, laat u de drukschakelaar los en w acht u tot de k gekomen.
op tot stilstand is
SNELSPANBOORHOUDER (afb. 5)
Dankzij de snelspanboorhouder van de schroevendraaier kunt u schroefbits gemakk elijk v ervangen of uitnemen. Om een schroefbit in te z etten steekt u het bit in de klemring van de bithouder totdat dez e goed v astgeklemd is. Om een bit uit te nemen trekt u de r naar voren.
ing van de houder
ASBLOKKERING
De as v an de schroe vendraaier is geb lokkeerd als de drukschakelaar niet is ingedrukt.
Op die manie r kunt u schroe ven i ndraaien z elfs als de accu leeg is.
GRIPZONETM BEKLEDING
Door de r ubberbekleding laat u de schroe vendraaier niet zo gemakkelijk uit uw handen glippen. Dankzij de betere grip is het apparaat beter te hanteren.
Ook zorgt de rubberbekleding dat u minder trillingen voelt.
LICHTDIODE VOOR VERLICHTING VAN DE WERKZONE (afb. 6)
De schroevendraaier is v oorzien van een ingebouwde lichtdiode w aardoor u het appar aat kunt gebr uiken in besloten of smalle plaatsen w aar extra verlichting vereist is. De lichtdiode v oor v erlichting v an de w erkzone gaat aan zodra u de drukschakelaar indrukt.
Opmerking: Als de lichtdiode v van de w erkzone niet gaat br anden w anneer u de schroevendraaier normaal gebr uikt, dient u het appar aat bij te laden.
oor v erlichting
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij v ervanging v an onderdelen
uitsluitend or iginele delen. Het gebr uik v an andere onderdelen kan ge vaar opleveren of het product beschadigen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een v
beschermbril met zijschotjes w anneer u met een elektrisch apparaat werkt of wanneer het werk tot stofvorming leidt. Dr aag ook een gelaatsmask er of een stofmask er als er bij de w stofdeeltjes vrijkomen.
eiligheidsbril of een
erkzaamheden
ALGEMEEN ONDERHOUD
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoff en kunnen w orden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om v ervuiling, stof, olie, vet en dergelijke te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen m ogen nooit in aanr aking
komen met remvloeistof , benzine , petroleum­producten, kr uipolie, enz. Dez e chemicaliën bevatten namelijk stoff en die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Probeer niet om de accu te demonteren! Zo z ou u kortsluiting kunnen veroorzaken.
Alleen de onderdelen die op de lijst v accessoires staan mogen door de gebr uiker gerepareerd of vervangen w orden. Alle andere onderdelen moeten door een erkend servicecentrum worden vervangen.
an vervangbare
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat g rondstoffen gerecycleerd w orden. Zet daarom een afgedankt elektr apparaat niet bij het huishoudelijk afv al. Om het m ilieu te bescher men moeten h et apparaat, de accessoires en de v erpakking gesorteerd bi j een er kend recyclingcentr um worden aangeleverd.
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
min-1 Toeren of omwentelingen per minuut
Gelijkstroom
EU-conformiteit
Gelieve de instr
19
voordat u de machine in gebruik neemt.
Recycleer ongewenste producten
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudafval worden w eggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te kr recyclage.
ucties z orgvuldig te lez en
ijgen o ver
isch
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
PT
Português
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Produto DEL
de classe 1
REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O acessório de cor te que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças de metal da f erramenta eléctrica condutivas e tal pode causar um choque eléctrico ao operador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS AOS CARREGADORES
Não exponha o carregador à chuva nem à humidade.
Utilize unicamente os acessór ios recomendados e
fornecidos pelo f abricante. A utilização de qualquer outro acessór io pro vocaria r iscos de incêndio , choques eléctricos ou ferimentos graves.
Para evitar a danificação do carregador e do cabo de
alimentação, não pux e o cabo de alimentação mas sim a ficha para desligar o carregador.
Certifique-se de que o cabo de alimentação está
colocado de f orma que ninguém poderá pisá-lo , ficar com pés enredados nele ou danificá-lo de uma maneira qualquer.
Utilize uma e xtensão somente em caso de
necessidade absoluta. A utilização de uma e xtensão inadequada pode pro vocar r iscos de incêndio ou de choques eléctr icos. Se tiv er que utilizar absolutamente uma extensão, verifique se:
a. a ficha do carregador possui o mesmo número de
pernos que a tomada da e xtensão e se estes são do mesmo tamanho e da mesma forma.
b. a e xtensão está em bom estado e tem uma
capacidade suficiente par a conduzir a corrente necessária.
Não utiliz e o carregador se a ficha ou o fio de
alimentação estiv erem danificados . Se um destes elementos estiver danificado , mande repará-lo por um técnico qualificado.
Não utilize o carregador se recebeu uma pancada, se
caiu ou se ficou danificado de uma maneir a qualquer. Mande repará-lo por um técnico qualificado.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Não desmonte o carregador , mande f azer qualquer
reparação ou qualquer oper ação de man utenção requerida por um técnico qualificado. Uma montagem inadequada pode provocar riscos de choque eléctrico ou de incêndio.
Para reduzir os riscos de choque eléctr ico, desligue
o carregador da alimentação eléctr ica antes da man utenção ou limpeza. Pôr o carregador em "desliga" não reduz de maneir a alguma os r iscos de choques eléctricos.
Desligue o carregador quando não o utilizar.
Para evitar os r iscos de choques eléctr icos, não
toque nas par tes não isoladas do conector de saída nem nos contactos não isolados da bateria.
Conserve estas instruções. Consulte-as regularmente
e utiliz e-as para inf ormar os outros utilizadores eventuais. Se emprestar esta f erramenta, entregue também o presente manual de utilização.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 4 V CC Gatilho Velocidade variável / Reversível Velocidade em vazio 180 r.p.m. Embraiagem 12 posições Binário 5 Nm max. Encabadouro de aperto 6,35 mm Peso (com bateria) 0,47 kg Características eléctricas do carregador Alimentação 230V, 50 Hz, CA Saída 4,5V, CC 160 mA Tempo de carga 1012 horas
DESCRIÇÃO
1. Bucha de auto-aperto 2 Luz para iluminação da zona de trabalho
3. Selector do sentido de rotação (frente/atrás/ posição central de bloqueio)
4. Gatilho
5. Revestimento GripZone
6. Carregador
7. Indicador luminoso vermelho de carga
8. Tomada de ligação da ficha do carregador
9. Ficha do carregador
10. Sentido de diminuição do binário
11. Sentido de aumento do binário
12. Anel de ajuste do binário
13. Esquerda (sentido de desaparafusamento)
14. Direita (sentido de aparafusamento)
15. Encabadouro
16. Ponta de aparafusar
20
TM
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
PT
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não dimin ua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a sua ferramenta. Nunca se esqueça que basta um segundo de f alta de atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óc ulos de segur ança ou óculos
de protecção m unidos de resguardos later ais quando utilizar f erramentas. A f alta de cumprimento desta instr ução pode ocasionar a projecção de cor pos e stranhos par a os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não utiliz e peças nem acessór ios dif erentes
dos recomendados pelo f abricante par a este aparelho. A utilização de peças ou de acessór ios não recomendados pode ocasionar r iscos de ferimentos graves.
APLICAÇÕES
Utilize a sua ferramenta para as seguintes aplicações:
Aparafusamento e desaparafusamento
Pequenos trabalhos de perfuração
Português
BINÁRIO DE APERTO AJUSTÁVEL
A apar afusadora está equipada com uma embr aiagem que permite regular o binário de aper to em função do tipo de parafuso e do mater ial. O ajuste correcto depende do tipo de material e do tamanho do parafuso utilizado.
AJUSTE DO BINÁRIO (Fig. 3)
Há 12 ajustes possív eis de binár io que figur am no anel de ajuste do binário da aparafusadora.
Rode o anel de ajuste do binár io até atingir o ajuste
ADVERTÊNCIA
Não se esqueça que as f erramentas sem fio
estão sempre prontas a funcionar . Verifique se o gatilho está b loqueado quando não utiliza a ferramenta ou quando a transporta.
pretendido, alinhando o número que figur a no anel com a seta situada em cima da aparafusadora.
1 - 4 Para aparafusar pequenos parafusos. 3 - 4 Para aparafusar em materiais macios. 5 - 7 Para aparafusar em mater iais macios e
duros . 8 - 9 Para aparafusar na madeira dura. 10 -11 Para aparafusar grandes parafusos.
Aplicações que requerem uma potência
máxima.
PARA CARREGAR A BATERIA (Fig. 2)
Quando a apar afusadora está a se r carregada, um indicador luminoso v ermelho acende-se no punho . Este indicador luminoso v ermelho apaga-se quando a aparafusadora estiver completamente carregada.
Introduza a ficha do carregador na tomada de
ligação da aparafusadora certificando-se que os dois elementos estão bem ligados.
Antes de utilizar o carregador, verifique se a voltagem
doméstica é de 230 V, 50 Hz, CA unicamente.
Ligue o carregador a uma tomada eléctrica.
Depois de uma utilização nor mal, sã o necessár ias
pelo menos 10-12 horas de carga para que a bateria fique completamente carregada.
NÃO PONHA o carregador n um local onde a
temperatura é e xtremamente baixa ou alta. O funcionamento do carregador será ideal a uma temperatura ambiente normal.
Desligue o carregador da apar afusadora quando
esta estiver completamente carregada e pronta a ser utilizada.
SENTIDO DE ROTAÇÃO (PARA A FRENTE / TRÁS / POSIÇÃO CENTRAL DE BLOQUEIO) (Fig. 4)
Pode escolher o sentido de rotação da ponta por meio do selector situado por cima do gatilho . Quando segur a a sua apar afusadora na posição nor mal de utilização , o selector do sentido de rotação de ve estar à esquerda do gatilho par a apar afusar. O sentido de rotação fica invertido quando o selector está à direita do gatilho.
Para reduzir os riscos de arranques por descuido quando não utiliza a sua apar afusadora, ponha o selector na posição central de bloqueio.
Para parar a aparafusadora, solte o gatilho e espere que a ponta pare completamente.
BUCHA DE AUTO-APERTO (Fig. 5)
A b ucha de auto-aper to da apar afusadora per mite mudar ou retir ar facilmente as pont as apar afusadoras. Para inserir uma ponta apar afusadora, ponha uma ponta aparafusadora no encabadouro de aper to da b ucha até que fique completamente b loqueada. Para retir ar uma ponta apar afusadora, pux e o encabadouro da b ucha para a frente.
21
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
PT
Português
UTILIZAÇÃO
BLOQUEIO DO EIXO
O veio da aparafusadora fica bloqueado quando o gatilho não é apertado.
Isto per mite apar afusar manualmente mesmo quando a bateria está descarregada.
REVESTIMENTO GRIPZONE
O re vestimento de borr acha per mite e vitar que a aparafusadora escape das mãos e melhor a o agarrar da ferramenta e o seu manuseio.
Além disso, o re vestimento de borr acha permite reduzir as vibrações.
LUZ PARA A ILUMINAÇÃO DA ZONA DE TRABALHO (Fig. 6)
A aparafusadora está equipada com uma luz integ rada que lhe per mite tr abalhar em lugares confinados ou estreitos onde uma luz suplementar é necessár ia. A luz par a a iluminação da z ona de tr abalho acende-se sempre que carregar no gatilho.
Nota: se a luz par a a iluminação da z ona de tr abalho não se acender quando utiliza nor malmente a sua aparafusadora, carregue a sua ferramenta.
TM
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico n unca devem entrar
em contacto com líquido de tr avões, gasolina, produtos à base de petróleo , óleos penetr antes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar , enfr aquecer ou destruir o plástico.
Não desmonte a bater ia! P oderia pro vocar um cur to­circuito. Somente as peças indicadas na lista das peças substituíveis podem ser repar adas ou substituídas pelo utilizador. Todas as outr as peças de vem ser substituídas por um Centro Serviço Homologado.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os mater iais em v ez de pô-los directamente no lixo doméstico . Para proteger o ambiente , a ferramenta, os acessór ios e as embalagens de vem ser seleccionados.
SÍMBOLO
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes de
origem quando fiz er substituições . A utilização de qualquer outr a peça pode apresentar um perigo ou danificar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óc ulos de segur ança ou óculos
de protecção m unidos de resguardos later ais quando utilizar a sua f erramenta eléctr ica ou quando o tr abalho produzir poeir as. Se o trabalho provocar poeiras, use também um resguardo facial ou uma máscara.
MANUTENÇÃO GERAL
Não utilize solv entes par a limpar as peças de plástico . A maior ia dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio . Utilize um pano limpo para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.
Alerta de Segurança
V Voltagem
min-1 Rotações ou mo vimentos alter nados por
Corrente directa
22
minuto
Conformidade CE
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Reciclagem indesejável
Os aparelhos eléctr icos antigos não de vem
ser eliminados juntamente com o l ixo doméstico. Recicle onde e xistem instalações para o ef eito. Verifique com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
DK
Dansk
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
LED produkt
i klasse 1
SPECIELLE SIKKERHEDSREGLER
Hold vær ktøjet på de isolerede o verflader når
der arbejdes på steder , hvor man kan k omme til at r amme skjulte ledninger . Hvis der bores i en strø mførende ledning, kan det gø re udstatte metaldele på vær ktøjet strø mførende og giv e brugeren elektrisk stød.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED OPLADERE
Opladeren må ikke udsættes for regn eller fugt.
Brug ikke andet tilbehø r end det, der anbef ales og
leveres af f abrikanten. Ved anvendelse af andet tilbehør kan der opstå f are f or br and, elektrisk stø d eller alvorlige personskader.
Træk ikke i ledningen f or at r ykke opladeren ud af
stikkontakten, tag f at om stikproppen, ellers kan opladeren og ledningen blive ødelagt.
Sørg for, at den strø mførende ledning ligger således ,
at man ikk e kommer til at træde på den, f alde o ver den eller beskadige den på nogen måde.
Brug kun f orlængerledning, hvis det er absolut
nødvendigt. Hvis der an vendes en uegnet forlængerledning, kan det medfø re br and eller elektr isk stød. Hvis der absolut skal br uges forlængerledning, sikres at:
a. opladerens stik har samme antal stikben som
forlængerledningens stik, og at de har samme størrelse og facon.
b. forlængerledningen er i god stand og har tilstrækkelig
kapacitet til at lede den nødvendige strøm.
Brug ikk e opladeren, hvis stikproppen eller den
strømførende ledning er beskadiget. Hvis et af disse elementer er besk adiget, skal det udskiftes af en fagmand.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået slag, er f aldet
på gulv et eller b levet beskadiget på nogen måde . Få den repareret af en kvalificeret tekniker.
Skil aldr ig opladeren ad, o verlad repar ationer
eller nø dvendig v edligeholdelse til en f agmand. Hvis apparatet samles forkert, er der fare for elektrisk stød eller brand.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
For at f orebygge elekt risk stød skal opladerens
stikforbindelse afbr ydes, inden opladeren vedligeholdes eller renses. Hvis opladeren blot sættes på "stop", er der stadig fare for at få elektrisk stød.
Træk opladerens stik ud af stikk ontakten, når den
ikke er i brug.
Rør ikke v ed en ikk e isoleret del af udgangsstikk et
eller batteriets uisolerede kontakter for at undgå risiko for elektrisk stød.
Gem denne v ejledning. Slå op i v ejledningen ved
den mindste tvivl, og oplys andre e ventuelle brugere om regler ne. Hvis appar atet lånes ud, skal denne brugervejledning følge med.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Motor 4 V DC Start-stopknap Variabel hastighed/ Omstillelig drejeretning Tomgangshastighed 180 o/min. Kobling 12 positioner Drejningsmoment max. 5 Nm Spændering 6,35 mm Vægt (med batteri) 0,47 kg
Opladerens elektriske specifikationer
Strømforsyning 230V, 50 Hz, AC Udgangsspænding 4,5V, DC 160 mA Opladningstid 1012 timer
BESKRIVELSE
1. Selvtilspændende patron
2. Diode til belysning af arbejdsfelt
3. Vælgerkontakt for omdrejningsretning (højre/venstre/låsestilling i midten)
4. Start-stopknap
5. GripZoneTM belægning
6. Oplader
7. Rød ladelampe
8. Stik for tilslutning af opladerens stikprop
9. Opladerens stikprop
10. Retning for lavere moment
11. Retning for højere moment
12. Momentindstillingsmuffe
13. Venstre (retning for løsskruning)
14. Højre (retning for fastskruning)
15. Spændering
16. Skruetrækkerindsats
23
23
Loading...
+ 61 hidden pages