RYOBI CSD4107BG User manual

Page 1
CSD41
4V LITHIUM-ION SCREWDRIVER
GB
TOURNEVIS 4 V À BATTERIE LITHIUM-ION MANUEL D’UTILISATION 4
FR
SCHRAUBENDREHER 4 V MIT LITHIUM-IONEN-AKKU BEDIENUNGSANLEITUNG 7
DE
DESTORNILLADOR 4 V CON BATERÍA DE LITIO-ION MANUAL DE UTILIZACIÓN 11
CACCIAVITE 4 V CON BATTERIA AGLI IONI DI LITIO MANUALE D’USO 14
IT
ACCU-SCHROEVENDRAAIER 4V LITHIUM-ION GEBRUIKERSHANDLEIDING 17
NL
APARAFUSADORA 4 V COM BATERIA DE LÍTIO-IÃO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 20
PT
4 V SKRUETRÆKKER MED LITHIUM-ION-BATTERI BRUGERVEJLEDNING 23
DK
4 V SKRUVDRAGARE MED LITIUMJONBATTERI INSTRUKTIONSBOK 26
4 V LITHIUM-ION AKKURUUVINVÄÄNNIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 29
FI
4 V SKRUTREKKER MED LITIUM-ION BATTERI BRUKSANVISNING 32
NO
ДддмемгьнйкзДь йнЗЦкндД 4 З (LI-ION) кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 35
RU
ŚRUBOKRĘT 4 V Z AKUMULATOREM LITOWO-JONOWYM INSTRUKCJA OBSŁUGI 38
PL
ŠROUBOVÁK 4 V S LITHIUM-IONTOVOU DOBÍJECÍ BATERIÍ NÁVOD K OBSLUZE 41
CZ
CSAVAROZÓ, 4 V, LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOROS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 44
HU
ŞURUBELNIŢĂ 4 V CU BATERIE LITIU-ION MANUAL DE UTILIZARE
RO
4 V LITIJA-JONU AKUMULATORA SKRŰVGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 50
LV
SUKTUVO SU 4V LIČIO JONŲ BATERIJA NAUDOJIMO VADOVAS 53
LT
4V LIITIUM-IOON KRUVIKEERAJA KASUTAJAJUHEND 56
ODVIJA» 4 V S LITIJUM-IONSKOM BATERIJOM KORISNI»KI PRIRU»NIK 59
HR
VIJAČNIK S 4 V LITIJEVO IONSKO BATERIJO UPORABNIŠKI PRIROČNIK 62
SI
4V LÍTIUM-IÓNOVÝ SKRUTKOVAČ NÁVOD NA POUŽITIE 65
SK
ΚΑΤΣΑΒΙΔΙ 4 V ΜΕ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΛΙΘΙΟΥ-ΙΟΝΤΩΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 68
GR
LİTYUM İYON BATARYALI 4 VʼLUK TORNAVİDA KULLANiM KILAVUZU 71
TR
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN
DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VA N DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ PL TŁUMACZENIE
INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
USER’S MANUAL 1
47
Page 2
1
3
2
4
6
5
Page 3
8
15
16
7
9
6
Fig.2
11
12
10
Fig.5
Fig.3
13
14
Fig.4
2
Fig.6
Page 4
Important! Attention!
Achtung! ¡Atención! Attenzione!
Let op!
Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! Внимание! Uwaga!
Důležité upozornění! Figyelem!
Atenţie!
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή! Dikkat!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
elolvassa!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
nurodymus.
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε λειτουργία.
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / Могут быть внесены технические изменения
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
T
ehnilised muudatused võimalikud /Podložno tehničkim promjenama /Tehnične spremembe dopuščene/
Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik değişiklik hakkı
saklıdır
/
Page 5
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
GENERAL SAFETY RULES
CLASS 1 LED PRODUCT
SPECIAL SAFETY RULES
Hold po wer tool b y insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hid den wiring. Cutting accessory
contacting a «live» wire may make exposed metal parts of the power tool «live» and could give the operator an electric shock.
CHARGER SAFETY
Do not expose charger to wet or damp conditions.
Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injuries to person.
To reduce risk of damage to charger body and
cord, pull b y charger plug rather than cord when disconnecting charger.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage and stress.
An e xtension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
Do not operate charger with a damaged cord or
plug. If damaged, have it replaced immediately by a qualified serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble charger; take it to a qualified
serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electr ic shock, unplug the charger
from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
Disconnect charger from power supply when not in use.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who ma y use this unit. If y ou loan someone this unit, loan them these instructions also.
SPECIFICATIONS
Motor 4 V DC Switch Single Speed/Reversible No load Speed 180 r/min.(RPM) Clutch 12 Positions Torque 5 Nm max Collet 6.35 mm Weight (included battery) 0.47 kg
Charger Rating
Input 230V-AC ~ 50Hz Output 4.5V-DC 160 mA Charge Time 10-12 hours
DESCRIPTION
1. Quick change chuck
2. LED worklight
3. Direction of rotation selector (forward/reverse/center lock)
4. Switch Trigger
5. Grip zone
6. Charger
7. Red charge light
8. Input jack
9. Charger plug
10. To decrease torque
11. To increase torque
12. Torque adjustment ring
13. Reverse
14. Forward
15. Collet
16. Bit
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make
you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
1
Page 6
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATION
WARNING
Always w ear saf ety goggles or safety glasses
with side shields when operating products . Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Driving screws with screwdriver bits
Light-duty drilling
TO CHARGE (Fig. 2)
When charging the screwdriver, a red charge light will illuminate on the handle of the screwdriver. This red charge light will go off when the screwdriver is fully charged.
Insert charger plug into input jac k making sure it is
properly connected.
Charger can be used with normal household voltage
of 230 V, 50Hz, AC only.
Connect charger to power supply.
After normal usage, a minimum of 10-12 hours charging
time is required to fully recharge the screwdriver.
Do not place charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
Remove the product from the charger once it is fully
charged and ready for use.
WARNING
Battery products are always in operating condition.
Therefore, the switch should always be locked when not in use or carrying at your side.
ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH
This screwdriver is equipped with an adjustable torque clutch for dr iving diff erent types of screws into different materials . The proper setting depends on the type of material and the size of screw you are using.
ADJUSTING TORQUE (Fig. 3)
There are twelve torque indicator settings located on the front of the screwdriver.
Rotate adjustment ring to desired setting, aligning
number on adjustment ring with arrow on housing.
1 - 2 For driving small screws 3 - 4 For driving screws into soft material 5 - 7 For driving screws into soft and hard
materials 8 - 9 For driving screws into hard wood 10 - 11 For driving large screws
For full power applications
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR (FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK) (Fig. 4)
The direction of bit rotation is reversible and is controlled by a selector located above the switch tr igger. With the screwdriver held in normal operating position, the direction of rotation selector should be positioned to the left of the switch trigger for f orward motion. The direction is reversed when the selector is to the right
of the switch trigger.
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position helps reduce the possibility of accidental starting when not in use.
To stop the screwdriver, release the switch tr igger and allow the collet to come to a complete stop.
OPERATION
QUICK CHANGE CHUCK (Fig. 5)
A quic k change chuck mounted on the screwdriver is easy for inserting or removing the bits. To insert a bit, insert the bit into collet till lock. To remove a bit, simply pull the sleeve of collet forward.
SPINDLE LOCK
The screwdriver spindle is locked when the On/Off switch is not pressed.
This enables scre ws to be screwed in, even when the battery is empty.
GRIP ZONE
Soft grip reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the tool and handing.
At the same time, the r ubber coating achieves a vibration-reducing effect.
LED WORKLIGHT (Fig. 6)
The screwdriver has a built-in LED worklight. This feature is convenient when working in close or tight areas where additional light is needed. Whenever the s witch trigger is depressed, the LED worklight will illuminate.
NOTE: During normal operation, if the LED worklight will
2
Page 7
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
not illuminate, charge the screwdriver.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Always w ear saf ety goggles or safety glasses
with side shields during product operation or when bl owing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use . Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline ,
petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Do not open the battery y ourself. There is a danger of short circuit.
Only the parts shown on the parts l ist are intended to be repaired or replaced by the customer . All other parts should be replaced at an Authorized Service Center.
-1
min
Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with y our Local Authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as w aste. The machine , accessories and packaging should be sort ed for environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety Alert
V Volts
3
Page 8
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Produit DEL
de classe 1
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est susceptible de véhiculer le cour ant électrique vers les parties métalliques de l’outil et de pro voquer un choc électrique à l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX CHARGEURS
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux
recommandés et f ournis par le f abricant. L'utilisation de tout autre accessoire entr aînerait des r isques d'incendies, de chocs électr iques ou de b lessures corporelles graves.
Pour éviter d'endommager le chargeur et le
cordon d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation mais sur la fiche pour débr ancher le chargeur.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sor te que personne ne r isque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans , ou de l'endommager d'une quelconque manière.
N'utilisez une r allonge qu'en cas de nécessité
absolue. L'utilisation d'une r allonge inappropr iée peut entraîner des r isques d'incendies ou de chocs électriques. Si v ous devez absolument utiliser une rallonge, assurez-vous que :
a. la fiche du chargeur compor te le même nombre de
broches que la pr ise de la rallonge et que celles-ci sont de la même taille et de la même forme.
b. la r allonge est en bon état et a une capacité
suffisante pour conduire le courant nécessaire.
N'utilisez pas le chargeur si la fiche ou le cordon
d'alimentation est endommagé. Si l'un de ces éléments est endommagé, f aites-le remplacer par un technicien qualifié.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup , s'il est
tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque
manière. Faites-le réparer par un technicien qualifié.
Ne démontez pas v otre chargeur, faites eff ectuer
toute répar ation ou toute opér ation d'entretien requise par un technicien qualifié. Un remontage non conforme de l'appareil peut entr aîner des r isques de chocs électriques ou d'incendies.
Pour réduire les r isques de chocs électr iques,
débranchez le charge ur a vant de procéder à son entretien ou de le netto yer. Mettre le chargeur sur "arrêt" ne réduit en aucun cas les r isques de chocs électriques.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour éviter les r isques de chocs électr iques, ne
touchez pas les parties non isolées du connecteur de sortie ou les contacts non isolés de la batterie.
Conservez ces instr uctions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour inf ormer d'autres utilisateurs éventuels. Si v ous prêtez cet outil, prêtez également ce manuel d'utilisation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur 4 V CC Gâchette Vitesse variable / Réversible Vitesse à vide 180 tours/min Embrayage 12 positions Couple 5 Nm max. Bague de serrage 6,35 mm Poids (avec batterie) 0,47 kg
Caractéristiques électriques du chargeur
Alimentation 230V, 50 Hz, CA Sortie 4,5V, CC 160 mA Durée de charge 1012 heures
DESCRIPTION
1. Mandrin auto-serrant
2. Diode d’éclairage de la zone de travail
3. Sélecteur du sens de rotation (droite/gauche/position centrale de verrouillage)
4. Gâchette
5. Revêtement GripZone
6. Chargeur
7. Voyant rouge de charge
8. Prise de connexion de la fiche du chargeur
9. Fiche du chargeur
10. Sens de réduction du couple
11. Sens d’augmentation du couple
12. Bague de réglage du couple
13. Gauche (sens de dévissage)
14. Droite (sens de vissage)
15. Bague
16. Embout de vissage
TM
4
Page 9
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas v otre vigilance une f ois
familiarisé a vec v otre outil. N'oub liez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour v ous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécur ité ou des
lunettes de protection m unies d'écr ans latéraux lorsque vous uti lisez des outils . Le non-respect de cette consigne peut entr aîner la projection de corps étrangers dans v os yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de p ièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le f abricant pour cet appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre outil pour les applications suivantes :
Vissage et dévissage
Petits travaux de perçage
POUR CHARGER LA BATTERIE (Fig. 2)
Lorsque le tour nevis est en ch arge, un v oyant rouge s'allume sur la poignée . Ce v oyant rouge s'éteint lorsque le tournevis est complètement chargé.
Insérez la fiche du chargeur dans la pr ise de
connexion du tour nevis en v ous assur ant que les deux éléments sont bien connectés.
Avant d'utiliser le chargeur , assurez-v ous que
l'alimentation domestique est de 230 V, 50 Hz, CA uniquement.
Branchez le chargeur à une prise électrique.
Après une utilisation nor male, 10-12 heur es
charge minim um sont nécessaires pour recharger entièrement la batterie.
NE PLACEZ PAS le chargeur dans un endroit où
la tempér ature est e xtrêmement basse ou éle vée. Le f onctionnement du chargeur ser a optimal à température ambiante.
Débranchez le chargeur du tour nevis une fois que ce
dernier est complètement chargé et prêt à être utilisé.
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à f onctionner. Vérifiez que la gâchette est verrouillée lorsque v ous n'utilisez pas v otre outil ou lorsque vous le transportez.
COUPLE DE SERRAGE RÉGLABLE
Votre tournevis est équipé d'un embr ayage qui per met de régler le couple de serr age en fonction du type de vis et du matér iau. Le réglage correct dépend du type de matériau et de la taille de la vis utilisée.
RÉGLAGE DU COUPLE (Fig. 3)
Repérez les 12 réglages de couple figur ant sur la bague de réglage du couple de votre tournevis.
Faites tourner la bague de réglage du couple jusqu'à
atteindre le réglage souhaité, c'est-à-dire en alignant le numéro figur ant sur la bague a vec la flèche située sur le dessus du tournevis.
1- 4 Vissage de petites vis. 3 - 4 Vissage dans des matériaux tendres. 5 - 7 Vissage dans des matériaux tendres et durs. 8 - 9 Vissage dans du bois dur. 10 -11 Vissage de grandes vis.
Applications requérant une puissance
maximale.
SENS DE ROTATION (AVANT / ARRIÈRE / POSITION CENTRALE DE VERROUILLAGE) (Fig. 4)
Vous pouvez choisir le sens de rotation de l'embout à l'aide du sélecteur situé au-dessus de la gâchette . Lorsque vous tenez v otre tournevis en position nor male d'utilisation, le sélecteur du sens de r otation doit se trouver sur la gauche de la gâchette pour visser . Le sens de rotation est in versé lorsque le sélecteur se trouv e à droite de la gâchette.
Pour réduire les r isques de démarr ages in volontaires lorsque v ous n'utilisez pas v otre tour nevis, placez le sélecteur en position centrale de verrouillage.
Pour arrêter v otre tour nevis, relâchez la g âchette et attendez que l'embout s'arrête complètement de tourner.
MANDRIN AUTO-SERRANT (Fig. 5)
Le mandr in auto-serrant de v otre tour nevis per met de changer ou de retirer f acilement les embouts . Pour insérer un embout, placez un embout dans la bague de serrage du mandrin jusqu'à ce qu'il soit complètement bloqué. Pour retirer un embout, tirez la bague du mandr in vers l'avant.
BLOCAGE DE L'ARBRE
L'arbre de votre tournevis est bloqué lorsque la gâchette est en position relâchée.
Cela per met de visser man uellement même lorsque la batterie est vide.
5
Page 10
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
REVÊTEMENT GRIPZONE
Le re vêtement caoutchouté per met d'éviter que le tournevis ne vous échappe des mains et améliore la prise en main de l'outil et sa manipulation.
Par ailleurs, le re vêtement en caoutchouc per met de réduire les vibrations.
TM
DIODE D’ECLAIRAGE DE LA ZONE DE TRAVAIL (Fig. 6)
Votre tour nevis est équipé d'une diode d'éclair age intégrée, ce qui v ous p ermet de tr availler dans des endroits confinés ou étroits où une source de lumière supplémentaire est requise . La diode d’éclair age de la zone de travail s'allume à chaque f ois que v ous appuyez sur la gâchette.
Remarque : si la diode d’éclair age de la z one de travail ne s'allume pas alors que v ous utilisez nor malement votre tournevis, rechargez votre outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'or igine
doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécur ité ou
des lunettes de pro tection m unies d'écr ans latéraux lorsque v ous utilisez un outil électr ique ou lorsque le tr avail génère de la poussière . Si le tr avail génère de la poussière , por tez également un écran facial ou un masque.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solv ants pour netto yer les pièces en plastique. La plupar t des plastiques sont susceptib les d'être endommagés par les solv ants disponib les dans le commerce. Utilisez un chiff on propre pour netto yer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doiv ent jamais
entrer en contact a vec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole , des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuv ent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Ne démontez pas la batter ie ! Vous pourr iez provoquer un court-circuit.
Seules les pièces citées dans la liste des pièces remplaçables peuvent être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doiv ent être remplacées par un Centre Service Agréé.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter aux ordures ménagères . Pour protéger l'en vironnement, l'outil, les accessoires et les emballages doiv ent être triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
min-1 Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentiv ement le mode d’emploi
avant de démarrer la machine.
Recyclez les machines électr iques hors
6
d’usage
Les produits électr iques hors d’usage ne
doivent pas être jetés a vec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’inter médiaire des str uctures disponibles. Contactez les autorité locales pour v ous renseigner sur les conditions de recyclage.
Page 11
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LED-Produkt der Klasse 1
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten bei denen
der Schneidaufsatz in Kontakt mit versteckten Drähten geraten könnte an den isolierten Griffteilen fest. Ein Schneidaufsatz, der mit einem
unter Strom stehenden Draht in K ontakt gerät kann be wirken, dass freiliegende Metallteile des Werkzeugs ebenfalls unter Strom stehen, w as dem Benutzer einen Stromschlag versetzen könnte.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄTE
Das Ladegerät darf w eder Regen noch F euchtigkeit
ausgesetzt werden.
Verwenden Sie k eine anderen als die v om Hersteller
empfohlenen und gelief erten Zubehör teile. Die Verwendung anderer Zubehör teile kann zu Brandrisiken, elektr ischen Schlägen oder schw eren Körperverletzungen führen.
Zur Vermeidung einer Beschädigung des Ladegeräts
und des Netzkabels darf der Stec ker niemals durch Ziehen am Kabel abgez ogen werden, sonder n nur durch Ziehen am Stecker selbst.
Vergewissern Sie sich, dass das Stro mkabel
so v erläuft, dass niemand dar auf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel n ur,
wenn dies absolut notw endig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann zu Brandrisiken oder elektr ischen Schlägen führen. Wenn unbedingt ein Verlängerungskabel v erwendet werden muss, vergewissern Sie sich, dass
a. der Stecker des Ladegeräts dieselbe Anzahl Stifte
enthält wie der Anschluss des Verlängerungskabels und dass diese dieselbe Größe und Form haben.
b. das Verlängerungskabel in einw andfreiem Zustand
ist und eine ausreichende Kapazität besitzt, um den erforderlichen Strom zu leiten.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, w enn der
Stecker oder das Stromkabel beschädigt sind. Wenn eines dieser Elemente beschädigt ist, m uss es v on einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
Stoß erlitten hat, her untergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde . Lassen Sie es v on einem qualifizierten Techniker reparieren.
Demontieren Sie Ihr Ladegerät nicht und lassen
Sie alle erf orderlichen Repar aturen oder Wartungs­arbeiten von einem qualifizier ten Techniker ausführen. Eine f alsche Wiedermontage des Geräts kann zu einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
Zur Verringerung der Risik en eines elektr ischen
Schlags müssen Sie das Ladegerät v on der Netzsteckdose trennen, be vor Sie es w arten oder reinigen. Durch A usschalten des Ladegeräts (Stopp­Position) w erden die Risik en eines elektr ischen Schlages keinesfalls verringert.
Trennen Sie das Ladegerät v on der Netzstec kdose,
wenn Sie es nicht verwenden.
Zur Verringerung der Risik en v on elektr ischen
Schlägen dürfen Sie die nicht isolier ten Teile des Ausgangssteckers oder die nicht isolier ten K ontakte des Akkus nicht berühren.
Bewahren Sie diese Anw eisungen auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Inf ormationen regelmäßig nach, um andere e ventuelle Ben utzer zu inf ormieren. Wenn Sie dieses Gerät v erleihen, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit.
TECHNISCHE DATEN
Motor 4 V Gleichstrom Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl / Vor- und Rückwärtslauf Leerlaufgeschwindigkeit 180 U./Min. Kupplung 12 Positionen Drehmoment max. 5 Nm Spannring 6,35 mm Gewicht (mit Akku) 0,47 kg Elektrische Merkmale des Ladegeräts Stromversorgung 230V , 50 Hz, Wechselstrom Ausgang 4,5V, Gleichstrom 160 mA Ladedauer 1012 Stunden
BESCHREIBUNG
1. Selbstspannendes Bohrfutter
2. Diode zur Beleuchtung des Arbeitsbereichs 3 Drehrichtungsauswahlschalter (rechts/links/mittlere Sperrposition)
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Beschichtung GripZone
6. Ladegerät
7. Rote Ladeleuchte
7
TM
Page 12
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
Deutsch
BESCHREIBUNG
8. Anschluss des Steckers des Ladegeräts
9. Stecker des Ladegeräts
10. Zur Verringerung der Drehzahl
11. Zur Erhöhung der Drehzahl
12. Ring zur Einstellung des Anziehmoments
13. Links (Richtung für Herausdrehen)
14. Rechts (Richtung für Eindrehen)
15. Ring
16. Schraubendrehereinsatz
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem
Gerät vertraut gemacht haben stets w achsam. Denken Sie dar an, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung von Geräten
stets eine Sicherheits- oder Schutzbr ille mit Seitenschutz. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass F remdkörper in Ihre Augen spritzen und schw ere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie n ur vom Hersteller empf ohlene
Komponenten oder Zubehör teile für dieses Gerät. Die Verwendung v on nicht empf ohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihr Gerät für die folgenden Anwendungen:
Ein- und Herausdrehen von Schrauben
Kleine Bohrarbeiten
ZUM LADEN DES AKKUS (Abb. 2)
Wenn der Schr aubendreher lädt, leuchtet eine rote Leuchte auf dem Gr iff. Diese rote Leuchte er lischt, wenn der Schraubendreher vollständig geladen ist.
Schieben Sie den Stec ker des Ladegeräts in den
Anschluss des Sc hraubendrehers und v ergewissern Sie sich, dass die beiden Elemente gut verbunden sind.
Vergewissern Sie sich v or Verwendung des
Ladegeräts, dass die Haushaltsspann ung n ur 230 V, 50 Hz Wechselstrom beträgt.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Nach einer nor malen Ladung sind mindestens
10-12 Stunden Laden erf orderlich, um den
Akku vollständig aufzuladen.
Das Ladegerät DARF NICHT an einem Ort verwendet
werden, an d em e xtrem hohe oder niedr ige Temperaturen herrschen. Das Ladegerät funktionier t optimal bei Umgebungstemperaturen.
Entfernen Sie das Ladegerät des Schr aubendrehers,
sobald dieser v ollständig geladen und v erwendungs­bereit ist.
WARNUNG
Denken Sie dar an, dass Akku-Geräte stets in
Betrieb ges etzt werden können. P rüfen Sie, dass der Ein-/A us-Schalter gesperr t ist, w enn Sie Ihr Gerät nicht v erwenden oder w enn Sie es transportieren.
EINSTELLBARES ANZIEHMOMENT
Ihr Schraubendreher ist mit einer K upplung ausgestattet, die es er möglicht, das Spannmoment entsprechend der Schraube und dem Mater ial einzustellen. Die k orrekte Einstellung hängt v om Typ und v on der Größe der verwendeten Schraube ab.
EINSTELLUNG DES DREHMOMENTS (Abb. 3)
Suchen Sie die 12 Einstellungen des Drehmoments , die auf dem Ring zur Einstellung des Drehmoments Ihres Schraubendrehers angegeben sind.
Drehen Sie den Ring zur Einstellung des
Drehmoments, bis die ge wünschte Einstellung erreicht ist, d. h. indem Sie die Nummer auf dem Ring mit dem Pfeil auf der Unterseite des Schr auben­drehers ausrichten.
1 - 4 Schrauben von kleinen Schrauben. 3 - 4 Schrauben in weiche Materialien. 5 - 7 Schrauben in weiche und harte Materialien. 8 - 9 Schrauben in hartes Holz. 10 - 11 Schrauben von großen Schrauben.
Anwendungen, für die eine maximale
Leistung erforderlich ist.
ROTATIONSRICHTUNG (VORWÄRTS / RÜCKWÄRTS / MITTLERE SPERRPOSITION) (Abb. 4)
Sie können die Drehr ichtung des Einsatzes mit Hilf e des Auswahlschalters, der sich über dem Ein-/A us-Schalter befindet, einstellen. Wenn Sie Ihren Schr aubendreher in einer nor malen Arbeitsposition halten, m uss sich der Drehr ichtungsauswahlschalter links v om Ein-/A us­Schalter befinden, um das Schr auben zu er möglichen. Die Drehr ichtung wird umgek ehrt, w enn sich der Auswahlschalter rechts vom Ein-/Aus-Schalter befindet.
Zur Verringerung der Risik en eines unbeabsichtigten Einschaltens bei Nichtv erwendung Ihres Schr auben­drehers stellen Sie den A uswahlschalter auf die mittlere Sperrposition.
8
Page 13
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
Deutsch
VERWENDUNG
Zum Ausschalten Ihres Schraubendrehers geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und w arten Sie, bis der Einsatz vollständig zum Stillstand gekommen ist.
SELBSTSPANNENDES SPANNFUTTER (Abb. 5)
Das selbstspannende Spannfutter Ihre s Schrauben­drehers er möglicht Ihnen ein einf aches A uswechseln oder Entf ernen der Einsätz e. Zum Einfügen eines Einsatzes, setzen Sie einen Ei nsatz i n d en Spannring des Spannfutters , bis dieser v ollständig b lockiert ist. Zum Entfernen eines Einsatz es ziehen Sie den Ring des Spannfutters nach vorne.
SPINDELBLOCKIERUNG
Die Spindel Ihres Schr aubendrehers ist b lockiert, w enn sich der Ein-/A us-Schalter in freigegebener P osition befindet.
Dies er möglicht ein man uelles Schr auben, auch bei leerem Akku.
BESCHICHTUNG GRIPZONE
Die gummier te Beschichtung v erringert das Risik o, dass Ihnen der Schr aubendreher aus der Hand r utscht, und sorgt für eine bessere Handhabung des Geräts.
Außerdem w erden dank der Beschichtung aus Kautschuk die Vibrationen reduziert.
TM
DIODE ZUR BELEUCHTUNG DES ARBEITS­BEREICHS (Abb. 6)
Ihr Schraubendreher ist mit einer integ rierten Diode zur Beleuchtung ausgestattet. Dies er möglicht es Ihnen, in begrenzten oder engen Räumen zu arbeiten, in denen eine zusätzliche Lichtquelle erf orderlich ist. Die Diode zur Beleuchtung des Arbeitsbereichs leuchtet jedes Mal, wenn Sie auf den Ein-/Aus-Schalter drücken.
Hinweis: Wenn die Diode zur Beleuchtung des Arbeits­bereichs bei nor maler Verwendung Ihres Schr auben­drehers nicht leuchtet, müssen Sie Ihr Gerät er neut aufladen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem A ustausch v on Teilen dürf en
nur Or iginalersatzteile v erwendet w erden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenb lende, w enn Sie mit einem elektrischen Gerät arbeiten oder w enn bei der Arbeit Staub entsteht. Wenn bei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie außerdem einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie k eine Lösemittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten K unststoffe können durch im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt w erden. Verwenden Sie einen saubere n La ppen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die K unststoffelemente dürf en niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindr ingende Öle us w. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanz en, die den K unststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Demontieren Sie de n Akku nicht. Dies könnte einen Kurzschluss verursachen.
Nur die in der Liste der austauschbaren Teile aufgeführten Teile können v om Benutzer repar iert oder ausgetauscht werden. Alle anderen Teile müssen v on einem autorisierten Kundendienst ausgewechselt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoff e anstatt sie in die Haush altsabfälle zu geben. Für den Schutz der Umw elt müssen das Gerät, die Zubehör teile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V
min-1
Volt
Umdrehungen und Bewegungen in der Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die An weisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
9
Page 14
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SYMBOL
DE
Deutsch
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die ör tliche Behörde oder Ihren Händler , um A uskunft über die Entsorgung zu erhalten.
10
Page 15
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Producto DEL
de Clase 1
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Agarre la herramienta eléctrica por las superfi cies
de agarre aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte puede ponerse en contacto con el cableado oculto. El accesor io
de cor te que esté en contacto con un cab le “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LOS CARGADORES
No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
No utilice otros accesor ios que los recomendados y
suministrados por el f abricante. El uso de cualquier otro accesor io induce r iesgos de incendio , descarga eléctrica o heridas corporales graves.
Para evitar que se dañe el cargador o el cab le de
alimentación eléctr ica, par a desenchuf ar el cargador no tire del cable de alimentación sino del enchufe.
Cerciórese de que el cab le de alimentación esté
colocado de suer te que ninguna persona lo pise , se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Utilice alargader as sólo cuando sea realmente
indispensable. Si se utiliza una alargader a inadecuada puede haber r iesgos de incendio o de descargas eléctricas. Si, no obstante , se v e obligado a utilizar una alargadera, cerciórese de que:
a. el enchufe del cargador tenga la misma cantidad
de clavijas que la toma de la alargader a y que las mismas sean de idéntico tamaño y forma.
b. la alargadera esté en b uenas condiciones y tenga
una capacidad suficiente para el consumo eléctrico de la máquina.
No utilice el cargador si el enchuf e o el cab le de
alimentación eléctr ica están dañados . Si alguno de estos elementos está dañado , hágalo repar ar por un técnico debidamente cualificado.
No utilice el cargador si se ha golpeado , si se ha
caído o si está dañado. Hágalo reparar por un técnico cualificado.
No desmonte el cargador y deje toda repar ación o
mantenimiento en manos de un técnico cualificado . Un montaje incorrecto del apar ato puede pro vocar una descarga eléctrica o un incendio.
Para reducir los r iesgos de descargas eléctr icas,
desenchufe el cargador antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza. Poner el cargador en posición "parada" no elimina en absoluto los riesgos de descarga eléctrica.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
Para evitar toda posible descarga eléctr ica, no toque
ninguna par te del conector de salida que no esté aislada ni los ter minales de la batería que tampoco están aislados.
No pierda este man ual de instr ucciones. Consúltelo
a menudo y utilícelo par a inf ormar a otros posib les usuarios. Si presta la máquina, entregue también este manual de instrucciones.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 4 V CC Gatillo Velocidad variable / Reversible Velocidad sin carga 180 r.p.m. Embrague 12 posiciones Par 5 Nm máx. Anillo de apriete 6,35 mm Peso (con batería) 0,47 kg Características eléctricas del cargador Alimentación eléctrica 230V, 50 Hz, CA Salida 4,5V, CC 160 mA Duración de la carga 10 - 12 horas
DESCRIPCIÓN
1. Mandril automático
2. Diodo de iluminación de la zona de trabajo
3. Selector del sentido de rotación (derecha/izquierda/posición central de bloqueo)
4. Gatillo
5. Revestimiento GripZone
6. Cargador
7. Indicador rojo de carga
8. Conector del enchufe del cargador
9. Enchufe del cargador
10. Sentido de reducción del par
11. Sentido de aumento del par
11
TM
Page 16
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
Español
DESCRIPCIÓN
12. Anillo de regulación del par
13. Izquierda (destornillar)
14. Derecha (atornillar)
15. Anillo
16. Punta de atornillar
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté f amiliarizado con la máquina
no deje de estar atento . No olvide n unca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siemp re gaf as de segur idad o gaf as de
protección con pantallas later ales cuando utilice aparatos eléctr icos. Si incumple esta consigna pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice e xclusivamente las piezas y accesor ios
recomendados por el f abricante. La utilización de cualquier pieza o accesor io no recomendado puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la máquina para las siguientes aplicaciones:
Atornillar y destornillar
Pequeños trabajos de taladrado
PARA CARGAR LA BATERÍA (Fig. 2)
Cuando el destor nillador está cargándose , se enciende un indica dor rojo en la empuñadu ra. Este indicador rojo se apaga una v ez que el destor nillador está completamente cargado.
Introduzca el enchufe del cargador en el conector del
destornillador y asegúrese de que ambos elementos están bien conectados.
Antes de utilizar el cargador , controle que la tensión
de la red sea de 230 Voltios, 50 Hz, CA únicamente.
Enchufe el cargador a una toma de corriente.
Después de una utilización normal, se necesita como
mínimo 10-12 horas de carga para cargar completamente la batería.
NO COLOQ UE el cargador en un lugar donde
la temper atura sea demasiado baja o alta. Su funcionamiento será óptimo a una temper atura ambiente.
Desenchufe el cargado r del dest ornillador u na vez
que esté completamente cargado y listo para usar.
ADVERTENCIA
No olvide que las máquinas inalámbr icas
siempre están listas par a funcionar . Compr uebe que el gatillo está bloqueado cuando no utilice la máquina o cuando la transporte.
PAR DE AJUSTE REGULABLE
El destor nillador está pro visto de un embr ague que permite regular el par de ajuste según el tipo de tor nillo y de material. La regulación correcta depende del tipo de material y del tamaño del tornillo utilizado.
REGULACIÓN DEL PAR DE AJUSTE (Fig. 3)
Identifique los 12 ajustes de par que figur an en el anillo de regulación del par de su destornillador.
Gire el anillo de regulaci ón del par hasta el ajuste
deseado, es decir, alineando el número que figur a en el anillo con la flecha situada en la par te superior del destornillador.
1 - 4 Atornillar tornillos pequeños. 3 - 4 Atornillar en materiales blandos. 5 - 7 Atornillar en materiales blandos y duros. 8 - 9 Atornillar en madera dura 10 - 11 Atornillar tornillos grandes.
Aplicaciones que requieren una potencia
máxima.
SENTIDO DE ROTACIÓN (ADELANTE / ATRÁS / POSICIÓN CENTRAL DE BLOQUEO) (Fig. 4)
Puede el egir el sentido de rotación de l a punta con el selector que se encuentr a arr iba del gatillo . Cuando sostiene su destor nillador en posición de uso nor mal, el selector de sentido de rotación debe encontr arse a la izquierda del gatillo par a atornillar. El sentido de rotación se invierte cuando el selector se encuentr a a la derecha del gatillo.
Para reducir el r iesgo de que el destor nillador se ponga en marcha inadv ertidamente cuando no lo utilice , coloque el selector en la posición central de bloqueo.
Para detener el destor nillador, suelte el gatillo y espere hasta que la punta se detenga completamente.
MANDRIL AUTOMÁTICO (Fig. 5)
El mandril automático del destor nillador per mite cambiar o retirar fácilmente las puntas de ator nillar. Para colocar una punta, introdúzcala en el anillo de apriete del mandril hasta que quede completamente bloqueada. Para retirar una punta, tire del anillo del mandril hacia delante.
12
Page 17
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
Español
UTILIZACIÓN
BLOQUEO DEL ÁRBOL
El árbol del destor nillador está b loqueado cuando el gatillo está en posición de reposo.
De este modo , se puede ator nillar man ualmente incluso con la batería descargada.
REVESTIMIENTO GRIPZONE
El revestimiento de caucho e vita que el destor nillador se le escape de las manos y le per mite sostenerlo mejor y más cómodamente.
Además, el re vestimiento de caucho reduce las vibraciones.
TM
DIODO DE ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE TRABAJO (Fig. 6)
El destor nillador cuenta con un diodo de iluminación integrado, lo que le per mite trabajar en lugares de difícil acceso o estrechos donde se requiere una fuente de luz adicional. El diodo de iluminación de la z ona de tr abajo se enciende cada vez que se presiona el gatillo.
Observación: si el diodo de iluminación de la z ona de tr abajo no se enciende al utilizar nor malmente el destornillador, cargue la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuer a preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambio s originales. El uso de cualquier ot ra pieza puede resultar pel igroso o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Utilice siem pre gaf as de segu ridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje con una máquina eléctrica o cuando la operación que está realizando lo requiere . Si el tr abajo produce m ucho polvo, póngase también una
pantalla facial o una mascarilla.
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico . La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolv entes que se v enden en el comercio . Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico n unca deben estar
en contacto con líquido de frenos , gasolina, productos der ivados de petróleo , aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen su stancias que puede n d eteriorar, debilitar o destruir el plástico.
No desmonte la batería! Podría provocar un cortocircuito.
El usuar io sólo puede repar ar o reemplazar las piezas indicadas en la lista de piezas sustituib les. Todas las demás piezas deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio Habilitado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las mater ias pr imas en lugar de tirarlas a la basur a doméstica. Para proteger el medio ambiente , debe separar la herr amienta, los accesor ios y los embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
min
Corriente directa
Conformidad con CE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Reciclado no deseado
Los productos eléctr icos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros . Por favor recíclelos donde e xistan dichas instalaciones. Compruebe con su autor idad local o minorista para reciclar.
13
Page 18
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Prodotto a LED
di classe 1
NORME DI SICUREZZA SPECIALI
Impugnare l’utensile dalle superfi ci isolate quando
si svolg e un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti. Se la lama
taglia un cavo “vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero agire da conduttore e causare scosse elettriche.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I CARICABATTERIA
Non esporre il caricabatteria alla pioggia o all'umidità.
Utilizzare unicamente accessor i r accomandati e
forniti dal produttore . L'impiego di accessor i div ersi potrebbe compor tare il r ischio di incendi, scosse elettriche o gravi lesioni fisiche.
Onde evitare di danneggiare il caricabatteria ed il cavo
d'alimentazione, non tirare il ca vo ma la spina per scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica.
Accertarsi che il ca vo d'alimentazione sia collocato in
modo tale da non essere calpestato o danneggiato e da non rimanervi impigliati con i piedi.
Utilizzare una prolunga solo in caso di assoluta
necessità. L'utilizzo di una prolunga non adeguata potrebbe compor tare il r ischio di incendi o scosse elettriche. Nel caso in cui si deb ba assolutamente utilizzare una prolunga, accertarsi che:
a. la spina del car icabatteria presenti lo stesso
numero di poli della spina della prolunga e che entrambe abbiano la stessa dimensione e forma;
b. la prolunga sia in b uono stato e presenti una
capacità sufficiente per condurre la corrente necessaria.
Non utilizzare il caricabatteria nel caso in cui la spina
o il cavo d'alimentazione siano danneggia ti. Qualora uno di questi elementi sia danneggiato , farlo r iparare da un tecnico qualificato.
Non utilizzare il caricabatteria se ha subito un urto, se è
caduto o se è stato danneggiato in qualche altro modo . Rivolgersi ad un tecnico qualificato per la riparazione.
Non smontare il car icabatteria; f are eff ettuare
eventuali inter venti di r iparazione o man utenzione da un tecnico qualificato . Un r imontaggio impropr io
dell'apparecchio può compor tare il r ischio di scosse elettriche o di incendio.
Onde r idurre i r ischi di scosse elettr iche, pr ima di
procedere alle oper azioni di man utenzione o pulizia scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica. Mettere il car icabatteria in posizione di "arresto" non riduce in alcun caso i rischi di scosse elettriche.
Scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica
quando non lo si utilizza.
Onde evitare i rischi di scosse elettr iche, non toccare
le parti non isolate del connettore di uscita o i contatti non isolati della batteria.
Conservare le presenti istr uzioni. Consultar le
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori. Nel prestare l'apparecchio, fornire anche il presente manuale d'uso.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Motore 4 VDC Grilletto Velocità variabile / Reversibile Velocità a vuoto 180 giri/min. Innesto 12 posizioni Coppia 5 Nm max. Ghiera di serraggio 6,35 mm Peso (batteria inclusa) 0,47 kg Caratteristiche elettriche del caricabatteria Alimentazione 230V, 50 Hz, AC Uscita 4,5V DC 160 mA Durata di carica 1012 ore
DESCRIZIONE
1. Mandrino autoserrante
2. LED di illuminazione della zona di lavoro
3. Selettore del senso di rotazione (destra/sinistra/posizione centrale di bloccaggio)
4. Grilletto
5. Rivestimento GripZone
6. Caricabatteria
7. Spia rossa di carica
8. Presa di collegamento dello spinotto del caricabatteria
9. Spinotto del caricabatteria
10. Senso di riduzione della coppia
11. Senso di aumento della coppia
12. Ghiera di regolazione della coppia
13. Sinistra (senso di svitatura)
14. Destra (senso di avvitatura)
15. Ghiera
16. Punta a cacciavite
14
TM
Page 19
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione , anche dopo a vere
acquisito dimestichezza con l'apparecchio . Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l'utilizz o di un apparecchio , indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di scher mi later ali. La mancata osservanza di questa nor ma può compor tare la proiezione di cor pi estr anei e pro vocare g ravi lesioni oculari.
AVVERTENZA
Non utilizzare c omponenti o accessor i div ersi
da quelli r accomandati dal produttore per questo apparecchio. L'impiego di componenti o accessori non r accomandati può compor tare il rischio di gravi lesioni.
APPLICAZIONI
Utilizzare l'apparecchio per le seguenti applicazioni:
Avvitatura e svitatura
Piccoli lavori di foratura
PER CARICARE LA BATTERIA (Fig. 2)
Quando il caccia vite è in car ica, sull'impugnatur a si illumina una spia rossa. Questa spia di colore rosso si spegne quando il cacciavite è completamente carico.
Inserire lo spinotto del car icabatteria nella presa di
collegamento del caccia vite, assicurandosi che i due elementi siano correttamente collegati.
Prima di utilizzare il car icabatteria, accer tarsi che
l'alimentazione erogata dal proprio im pianto elettrico sia effettivamente di 230 V – 50 Hz, solo AC.
Collegare il caricabatteria ad una presa di corrente.
Dopo un nor male utilizz o, sono necessar ie almeno
10-12 ore per ricaricare completamente la batteria.
NON COLLOCARE il caricabatteria in un luogo in cui
la temper atura sia estremamente bassa o ele vata. Il car icabatteria funziona in modo ottimale a temperatura ambiente.
Scollegare il caricabatteria dal caccia vite non appena
quest'ultimo è completamente car ico e pronto ad essere utilizzato.
AVVERTENZA
Non dimenticare che gli apparecchi a batter ia
sono sempre pronti a funzionare . Si raccomanda pertanto di assicurarsi che il g rilletto sia b loccato
quando l'apparecchio n on viene utilizzato o quando lo si trasporta.
COPPIA DI SERRAGGIO REGOLABILE
Questo cacciavite è dotato di un innesto che consente di regolare la coppia di serr aggio in funzione del tipo di vite e del mater iale su cui la vorare. La regolazione corretta dipende dal tipo di mater iale e dalle dimensioni della vite utilizzata.
REGOLAZIONE DELLA COPPIA (Fig. 3)
Individuare le 12 regolazioni di coppia indicate sulla ghiera di regolazione della coppia del cacciavite.
Fare ruotare la ghiera di regolazione della coppia fino
a raggiungere la regolazione desiderata, ossia fino ad allineare il n umero riportato sulla ghier a r ispetto alla freccia situata nella parte superiore del cacciavite.
1 – 4 Avvitatura di viti piccole. 3 – 4 Avvitatura su materiali teneri. 5 – 7 Avvitatura su materiali teneri e duri. 8 – 9 Avvitatura su legno duro. 10 – 11 Avvitatura di viti grandi.
Applicazioni che richiedono la massima
potenza.
SENSO DI ROTAZIONE (AVANTI / INDIETRO / POSIZIONE CENTRALE DI BLOCCAGGIO) (Fig. 4)
È possibi le scegliere il senso di ro tazione della punta servendosi del selettore situato sopr a il g rilletto. Quando si tiene il caccia vite in posizione di utilizz o nor male, il selettore del senso di rotazione de ve trovarsi a sinistra del g rilletto per a vvitare. Il senso di rotazione è in vece invertito quando il selettore si trova a destra del grilletto.
Per ridurre i r ischi di a vvio in volontario quando non si utilizza il caccia vite, regolare il selettore nella posizione centrale di bloccaggio.
Per arrestare il caccia vite, r ilasciare il g rilletto ed attendere che la punta cessi completamente di girare.
MANDRINO AUTOSERRANTE (Fig. 5)
Il mandr ino autoserr ante di questo caccia vite consente di cambiare o di r imuovere facilmente le punte . Per inser ire una punta, posizionar la nella ghier a di serr aggio del mandrino finché non risulterà completamente bloccata. Per rimuovere una punta, tirare in avanti la ghiera del mandrino.
BLOCCAGGIO DELL'ALBERO
L'albero del cacciavite si blocca quando il grilletto si trova in posizione rilasciata.
In questo modo è possibile a vvitare manualmente anche quando la batteria è scarica.
15
Page 20
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
IT
Italiano
UTILIZZO
RIVESTIMENTO GRIPZONE
Il r ivestimento in gomma per mette di e vitare che il cacciavite sfugga dalle mani, miglior ando per tanto la presa e la maneggevolezza dell'apparecchio.
Il r ivestimento in gomma consente inoltre di r idurre le vibrazioni.
TM
LED DI ILLUMINAZIONE DELLA ZONA DI LAVORO (Fig. 6)
Questo cacciavite è dotato di un LED di illuminazione integrato, che consente di la vorare in spazi r istretti o limitati in cui sia necessar ia una sorgente lumino sa aggiuntiva. Il LED di illuminazione della z ona di la voro si accende ogniqualvolta viene premuto il grilletto.
Nota: Se il LED di illuminazione della z ona di la voro non si accende mentre si utilizza nor malmente il caccia vite, ricaricare l'apparecchio.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione , utilizzare solo par ti di
ricambio or iginali. L'impiego di altr i componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZA
Durante l'utilizz o di un apparecchio elettr ico
o quando il la voro eseguito gener a polv ere, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione m uniti di scher mi later ali. Se il lavoro eseguito genera polvere, indossare anche una protezione per il viso o una maschera.
MANUTENZIONE GENERALE
Non utilizzare solv enti per pulire le par ti in plastica. La maggior par te dei mater iali plastici r ischia di essere danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per r imuovere lo sporco , la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non de vono mai entr are
a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetr anti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanz e che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non smontare la batter ia! P otrebbe v erificarsi un cortocircuito.
Soltanto i componenti indicati nell'elenco dei componenti sostituibili possono essere r iparati o sostituiti dall'utilizzatore. Tutti gli altr i componenti de vono esse re sostituiti da un Centro di Assistenza Autorizzato.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Riciclare le mater ie pr ime anziché gettar le tra i r ifiuti domestici. Per tutelare l'ambiente , l'apparecchio, gli accessor i e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
min-1 Rivoluzioni o giri al minuto
Corrente diretta
Conformità CE
Leggere attentamente le istr uzioni pr ima di
avviare l’utensile.
Non riciclabile
I prootti elettr ici non de vono essere smaltiti
con i r ifiuti domestici, vi sono str utture per smaltire tali prodotti. Inf ormarsi presso il proprio Com une o r ivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifiuti.
16
Page 21
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
NL
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Klasse 1
laser/LED-apparaat
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRFITEN
Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar het boortje een verborgen leiding kan raken. Wanneer de boor
een spanningsleiding r aakt, kunnen de b lootgestelde onderdelen v an het gereedschap onder spanning komen, w aardoor de g ebruiker geëlektrocuteerd wordt.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR LAADAPPARATEN
Stel het laadappar aat niet b loot aan regen of
vochtigheid.
Gebruik geen andere accessoires dan die door de
fabrikant zijn aanbe volen en bijgele verd. Het gebr uik van andere accessoires kan br and, elektr ische schokken of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Trek nooit aan het snoer om de stekk er v an het
laadapparaat uit het stopcontact te v erwijderen, maar trek aan de stekk er z elf anders kunnen het laadapparaat en het snoer worden beschadigd.
Zorg er voor dat het netsnoer z o is geplaatst dat
niemand erop kan lopen, dat niemand er in v erstrikt kan raken of dat het niet op een andere manier kan worden beschadigd.
Gebruik alleen een v erlengsnoer als dat absoluut
noodzakelijk is . Gebr uik v an een ongeschikt verlengsnoer kan br and of elek trische schokk en veroorzaken. Als u w erkelijk gedw ongen bent om gebruik te mak en van een v erlengsnoer, zorg er dan voor dat:
a. de stekk er v an het laadappar aat evenveel polen
heeft als de contr astekker van het v erlengsnoer en dat deze even dik en van dezelfde vorm zijn;
b. het verlengsnoer in goede staat is en v oldoende
vermogen heeft om de benodigde stroom te geleiden.
Gebruik het laadappar aat nooit als de stekk er of
het netsnoer beschadigd zijn. Als één v an dez e onderdelen beschadigd is , dient u het te laten vervangen door een bekwame vakman.
Gebruik het laadapparaat niet als het door een schok of
op een andere manier beschadigd is of als het gevallen
is. Laat het repareren door een bekwame vakman.
Haal het laadappar aat niet z elf uit elkaar : laat
eventuele reparaties of onderhouds werk uitv oeren door een bekw ame v akman. Het v erkeerd hermonteren v an het appar aat kan ge vaar v oor elektrische schokken of brand veroorzaken.
Trek de stekk er v an het laadappar aat uit het
stopcontact v oordat u het gaat onderhouden of schoonmaken om ge vaar voor elektr ische schokken te beper ken. Door alleen de schak elaar v an het apparaat op UIT z etten v ermindert u het r isico van elektrische schokken niet.
Laat de stekker niet in het stopcontact zitten als u het
laadapparaat niet gebruikt.
Raak nooit een niet-geïsoleerd deel v an de
uitgangsconnector of de niet-geïsoleerde contacten aan om ge vaar v oor elektr ische schokk en te vermijden.
Bewaar deze voorschriften zorgvuldig. Sla ze regelmatig
op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte te stellen. Als u dit apparaat uitleent, geef er dan ook deze gebruikershandleiding bij.
TECHNISCHE GEGEVENS
Motor 4 V gelijkstroom Drukschakelaar Variabel toerental / omkeerbaar Toerental bij nullast 180 t.p.m. Draaimoment-standen 12 standen Draaimoment max. 5 Nm Bithouderring 6,35 mm Gewicht (incl. accu) 0,47 kg
Elektrische gegevens laadapparaat
Voeding 230V AC, 50 Hz Uitgang 4,5V DC 160 mA Laadtijd 1012 uur
VERKLARING
1. Snelspanboorhouder
2. Led-verlichting van de werkzone
3. Draairichtingkeuzeschakelaar (rechts/links/vergrendeling in middenstand)
4. Drukschakelaar
5. GripZoneTM bekleding
6. Laadapparaat
7. Rood laadlampje
8. Aansluitpunt voor de stekker van het laadapparaat
9. Stekker van het laadapparaat
10. Kleiner draaimoment
17
Page 22
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
NL
Nederlands
VERKLARING
11. Groter draaimoment
12. Instelring afslagkoppel
13. Linksom (uitdraaien)
14. Rechtsom (indraaien)
15. Ring
16. Schroefbit
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw w aakzaamheid niet v erslappen
als u eenmaal v ertrouwd bent ger aakt met het appar aat. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een v eiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes w anneer u met gereedschap werkt. Er kunnen w egspattende deeltjes in uw ogen k omen en er nstig oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan houdt.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires
dan die door de f abrikant voor dit appar aat zijn aanbevolen. Bij gebr uik van niet aanbe volen onderdelen of accessoires bestaat ge vaar voor ernstig lichamelijk letsel.
TOEPASSINGEN
Gebruik het apparaat voor de volgende toepassingen:
Indraaien en uitdraaien van schroeven
Boren van kleine gaten
DE ACCU OPLADEN (afb. 2)
Tijdens het laden v an de schroe vendraaier brandt het rode lampje op het handv at. Dit rode lampje gaat uit zodra de schroevendraaier geheel is opgeladen.
Steek de stekker aan het snoer v an het laadapparaat
in het aansluitpunt v an de schroe vendraaier et z org ervoor dat de verbinding goed is aangesloten.
Gebruik het laadappar aat alleen als de netspanning
van 230 V 50 Hz wisselstroom is.
Sluit het laadapparaat aan op een stopcontact.
Na normaal gebruik is minimaal 10-12 uur nodig om
een ontladen accu weer geheel op te laden.
INSTALLEER het laadappar aat NIET op een plek
waar de temper atuur b uitengewoon hoog of laag is. De w erking van het laadappar aat is optimaal bij
normale omgevingstemperatuur.
Trek het laadappar aat uit het stopcontact z odra de
schroevendraaier geheel opgeladen en gereed v oor gebruik is.
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat gereedschap met een accupak
eigenlijk altijd st artklaar is. Controleer of de drukschakelaar is vergrendeld als u het appar aat niet gebruikt of als u het vervoert.
REGELBAAR MAXIMAAL AANDRAAIMOMENT
Omdat de schroe vendraaier is v oorzien v an een afslagkoppeling, kunt u het maximale aandr aaimoment instellen al naar gelang het mater iaal waarin u boor t of schroeft. De juiste instelling hangt af v an het type materiaal en de grootte van de gebruikte schroef.
MAXIMAAL AANDRAAIMOMENT INSTELLEN (afb. 3)
Op de instelr ing v an het aandr aaimoment van de schroevendraaier zijn 12 v erschillende standen aangegeven voor de afslagkoppeling.
Verdraai de instelr ing v an het maximale
aandraaimoment naar de ge wenste stand, dat wil zeggen zet de pijl die bo ven op de schroe vendraaier staat tegenover het betreff ende nummer dat op de ring is aangegeven.
1 - 2 Voor het indraaien van kleine schroeven. 3 - 4 Voor het indraaien van schroeven in zachte
ialen.
mater
5 - 7 Voor het indraaien van schroeven in zachte
en harde materialen.
8 - 9 Voor het indraaien van schroeven in
hardhout.
10 - 11 Voor het indraaien van grote schroeven.
Voor toepassingen waarvoor maximaal
vermogen is vereist.
DRAAIRICHTINGSCHAKELAAR (V OORUIT / A CHTERUIT / VERGRENDELING IN MIDDENSTAND) (afb. 4)
U kunt de draairichting van de kop kiezen met behulp van de keuzeschakelaar die zich bo ven de dr ukschakelaar bevindt. Wanneer u de schroe vendraaier in de nor male werkstand vasthoudt, moet de dr aairichtingschakelaar zich aan de link erkant van de dr ukschakelaar be vinden om schroe ven indr aaien of gaten boren mogelijk te maken. De dr aairichting is omgedraaid wanneer de knop zich rechts van de drukschakelaar bevindt.
Om het r isico te v erkleinen dat de schroe vendraaier ongewild w ordt ingeschak eld als u hem niet gebr uikt, plaatst u de draairichtingschakelaar in de middenstand.
18
Page 23
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
NL
Nederlands
BEDIENING
Als u de schroe vendraaier wilt stoppen, laat u de drukschakelaar los en w acht u tot de k gekomen.
op tot stilstand is
SNELSPANBOORHOUDER (afb. 5)
Dankzij de snelspanboorhouder van de schroevendraaier kunt u schroefbits gemakk elijk v ervangen of uitnemen. Om een schroefbit in te z etten steekt u het bit in de klemring van de bithouder totdat dez e goed v astgeklemd is. Om een bit uit te nemen trekt u de r naar voren.
ing van de houder
ASBLOKKERING
De as v an de schroe vendraaier is geb lokkeerd als de drukschakelaar niet is ingedrukt.
Op die manie r kunt u schroe ven i ndraaien z elfs als de accu leeg is.
GRIPZONETM BEKLEDING
Door de r ubberbekleding laat u de schroe vendraaier niet zo gemakkelijk uit uw handen glippen. Dankzij de betere grip is het apparaat beter te hanteren.
Ook zorgt de rubberbekleding dat u minder trillingen voelt.
LICHTDIODE VOOR VERLICHTING VAN DE WERKZONE (afb. 6)
De schroevendraaier is v oorzien van een ingebouwde lichtdiode w aardoor u het appar aat kunt gebr uiken in besloten of smalle plaatsen w aar extra verlichting vereist is. De lichtdiode v oor v erlichting v an de w erkzone gaat aan zodra u de drukschakelaar indrukt.
Opmerking: Als de lichtdiode v van de w erkzone niet gaat br anden w anneer u de schroevendraaier normaal gebr uikt, dient u het appar aat bij te laden.
oor v erlichting
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij v ervanging v an onderdelen
uitsluitend or iginele delen. Het gebr uik v an andere onderdelen kan ge vaar opleveren of het product beschadigen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een v
beschermbril met zijschotjes w anneer u met een elektrisch apparaat werkt of wanneer het werk tot stofvorming leidt. Dr aag ook een gelaatsmask er of een stofmask er als er bij de w stofdeeltjes vrijkomen.
eiligheidsbril of een
erkzaamheden
ALGEMEEN ONDERHOUD
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoff en kunnen w orden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om v ervuiling, stof, olie, vet en dergelijke te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen m ogen nooit in aanr aking
komen met remvloeistof , benzine , petroleum­producten, kr uipolie, enz. Dez e chemicaliën bevatten namelijk stoff en die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Probeer niet om de accu te demonteren! Zo z ou u kortsluiting kunnen veroorzaken.
Alleen de onderdelen die op de lijst v accessoires staan mogen door de gebr uiker gerepareerd of vervangen w orden. Alle andere onderdelen moeten door een erkend servicecentrum worden vervangen.
an vervangbare
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat g rondstoffen gerecycleerd w orden. Zet daarom een afgedankt elektr apparaat niet bij het huishoudelijk afv al. Om het m ilieu te bescher men moeten h et apparaat, de accessoires en de v erpakking gesorteerd bi j een er kend recyclingcentr um worden aangeleverd.
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
min-1 Toeren of omwentelingen per minuut
Gelijkstroom
EU-conformiteit
Gelieve de instr
19
voordat u de machine in gebruik neemt.
Recycleer ongewenste producten
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudafval worden w eggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te kr recyclage.
ucties z orgvuldig te lez en
ijgen o ver
isch
Page 24
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
PT
Português
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Produto DEL
de classe 1
REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O acessório de cor te que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças de metal da f erramenta eléctrica condutivas e tal pode causar um choque eléctrico ao operador.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS AOS CARREGADORES
Não exponha o carregador à chuva nem à humidade.
Utilize unicamente os acessór ios recomendados e
fornecidos pelo f abricante. A utilização de qualquer outro acessór io pro vocaria r iscos de incêndio , choques eléctricos ou ferimentos graves.
Para evitar a danificação do carregador e do cabo de
alimentação, não pux e o cabo de alimentação mas sim a ficha para desligar o carregador.
Certifique-se de que o cabo de alimentação está
colocado de f orma que ninguém poderá pisá-lo , ficar com pés enredados nele ou danificá-lo de uma maneira qualquer.
Utilize uma e xtensão somente em caso de
necessidade absoluta. A utilização de uma e xtensão inadequada pode pro vocar r iscos de incêndio ou de choques eléctr icos. Se tiv er que utilizar absolutamente uma extensão, verifique se:
a. a ficha do carregador possui o mesmo número de
pernos que a tomada da e xtensão e se estes são do mesmo tamanho e da mesma forma.
b. a e xtensão está em bom estado e tem uma
capacidade suficiente par a conduzir a corrente necessária.
Não utiliz e o carregador se a ficha ou o fio de
alimentação estiv erem danificados . Se um destes elementos estiver danificado , mande repará-lo por um técnico qualificado.
Não utilize o carregador se recebeu uma pancada, se
caiu ou se ficou danificado de uma maneir a qualquer. Mande repará-lo por um técnico qualificado.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Não desmonte o carregador , mande f azer qualquer
reparação ou qualquer oper ação de man utenção requerida por um técnico qualificado. Uma montagem inadequada pode provocar riscos de choque eléctrico ou de incêndio.
Para reduzir os riscos de choque eléctr ico, desligue
o carregador da alimentação eléctr ica antes da man utenção ou limpeza. Pôr o carregador em "desliga" não reduz de maneir a alguma os r iscos de choques eléctricos.
Desligue o carregador quando não o utilizar.
Para evitar os r iscos de choques eléctr icos, não
toque nas par tes não isoladas do conector de saída nem nos contactos não isolados da bateria.
Conserve estas instruções. Consulte-as regularmente
e utiliz e-as para inf ormar os outros utilizadores eventuais. Se emprestar esta f erramenta, entregue também o presente manual de utilização.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 4 V CC Gatilho Velocidade variável / Reversível Velocidade em vazio 180 r.p.m. Embraiagem 12 posições Binário 5 Nm max. Encabadouro de aperto 6,35 mm Peso (com bateria) 0,47 kg Características eléctricas do carregador Alimentação 230V, 50 Hz, CA Saída 4,5V, CC 160 mA Tempo de carga 1012 horas
DESCRIÇÃO
1. Bucha de auto-aperto 2 Luz para iluminação da zona de trabalho
3. Selector do sentido de rotação (frente/atrás/ posição central de bloqueio)
4. Gatilho
5. Revestimento GripZone
6. Carregador
7. Indicador luminoso vermelho de carga
8. Tomada de ligação da ficha do carregador
9. Ficha do carregador
10. Sentido de diminuição do binário
11. Sentido de aumento do binário
12. Anel de ajuste do binário
13. Esquerda (sentido de desaparafusamento)
14. Direita (sentido de aparafusamento)
15. Encabadouro
16. Ponta de aparafusar
20
TM
Page 25
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
PT
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não dimin ua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a sua ferramenta. Nunca se esqueça que basta um segundo de f alta de atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óc ulos de segur ança ou óculos
de protecção m unidos de resguardos later ais quando utilizar f erramentas. A f alta de cumprimento desta instr ução pode ocasionar a projecção de cor pos e stranhos par a os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não utiliz e peças nem acessór ios dif erentes
dos recomendados pelo f abricante par a este aparelho. A utilização de peças ou de acessór ios não recomendados pode ocasionar r iscos de ferimentos graves.
APLICAÇÕES
Utilize a sua ferramenta para as seguintes aplicações:
Aparafusamento e desaparafusamento
Pequenos trabalhos de perfuração
Português
BINÁRIO DE APERTO AJUSTÁVEL
A apar afusadora está equipada com uma embr aiagem que permite regular o binário de aper to em função do tipo de parafuso e do mater ial. O ajuste correcto depende do tipo de material e do tamanho do parafuso utilizado.
AJUSTE DO BINÁRIO (Fig. 3)
Há 12 ajustes possív eis de binár io que figur am no anel de ajuste do binário da aparafusadora.
Rode o anel de ajuste do binár io até atingir o ajuste
ADVERTÊNCIA
Não se esqueça que as f erramentas sem fio
estão sempre prontas a funcionar . Verifique se o gatilho está b loqueado quando não utiliza a ferramenta ou quando a transporta.
pretendido, alinhando o número que figur a no anel com a seta situada em cima da aparafusadora.
1 - 4 Para aparafusar pequenos parafusos. 3 - 4 Para aparafusar em materiais macios. 5 - 7 Para aparafusar em mater iais macios e
duros . 8 - 9 Para aparafusar na madeira dura. 10 -11 Para aparafusar grandes parafusos.
Aplicações que requerem uma potência
máxima.
PARA CARREGAR A BATERIA (Fig. 2)
Quando a apar afusadora está a se r carregada, um indicador luminoso v ermelho acende-se no punho . Este indicador luminoso v ermelho apaga-se quando a aparafusadora estiver completamente carregada.
Introduza a ficha do carregador na tomada de
ligação da aparafusadora certificando-se que os dois elementos estão bem ligados.
Antes de utilizar o carregador, verifique se a voltagem
doméstica é de 230 V, 50 Hz, CA unicamente.
Ligue o carregador a uma tomada eléctrica.
Depois de uma utilização nor mal, sã o necessár ias
pelo menos 10-12 horas de carga para que a bateria fique completamente carregada.
NÃO PONHA o carregador n um local onde a
temperatura é e xtremamente baixa ou alta. O funcionamento do carregador será ideal a uma temperatura ambiente normal.
Desligue o carregador da apar afusadora quando
esta estiver completamente carregada e pronta a ser utilizada.
SENTIDO DE ROTAÇÃO (PARA A FRENTE / TRÁS / POSIÇÃO CENTRAL DE BLOQUEIO) (Fig. 4)
Pode escolher o sentido de rotação da ponta por meio do selector situado por cima do gatilho . Quando segur a a sua apar afusadora na posição nor mal de utilização , o selector do sentido de rotação de ve estar à esquerda do gatilho par a apar afusar. O sentido de rotação fica invertido quando o selector está à direita do gatilho.
Para reduzir os riscos de arranques por descuido quando não utiliza a sua apar afusadora, ponha o selector na posição central de bloqueio.
Para parar a aparafusadora, solte o gatilho e espere que a ponta pare completamente.
BUCHA DE AUTO-APERTO (Fig. 5)
A b ucha de auto-aper to da apar afusadora per mite mudar ou retir ar facilmente as pont as apar afusadoras. Para inserir uma ponta apar afusadora, ponha uma ponta aparafusadora no encabadouro de aper to da b ucha até que fique completamente b loqueada. Para retir ar uma ponta apar afusadora, pux e o encabadouro da b ucha para a frente.
21
Page 26
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
PT
Português
UTILIZAÇÃO
BLOQUEIO DO EIXO
O veio da aparafusadora fica bloqueado quando o gatilho não é apertado.
Isto per mite apar afusar manualmente mesmo quando a bateria está descarregada.
REVESTIMENTO GRIPZONE
O re vestimento de borr acha per mite e vitar que a aparafusadora escape das mãos e melhor a o agarrar da ferramenta e o seu manuseio.
Além disso, o re vestimento de borr acha permite reduzir as vibrações.
LUZ PARA A ILUMINAÇÃO DA ZONA DE TRABALHO (Fig. 6)
A aparafusadora está equipada com uma luz integ rada que lhe per mite tr abalhar em lugares confinados ou estreitos onde uma luz suplementar é necessár ia. A luz par a a iluminação da z ona de tr abalho acende-se sempre que carregar no gatilho.
Nota: se a luz par a a iluminação da z ona de tr abalho não se acender quando utiliza nor malmente a sua aparafusadora, carregue a sua ferramenta.
TM
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico n unca devem entrar
em contacto com líquido de tr avões, gasolina, produtos à base de petróleo , óleos penetr antes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar , enfr aquecer ou destruir o plástico.
Não desmonte a bater ia! P oderia pro vocar um cur to­circuito. Somente as peças indicadas na lista das peças substituíveis podem ser repar adas ou substituídas pelo utilizador. Todas as outr as peças de vem ser substituídas por um Centro Serviço Homologado.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os mater iais em v ez de pô-los directamente no lixo doméstico . Para proteger o ambiente , a ferramenta, os acessór ios e as embalagens de vem ser seleccionados.
SÍMBOLO
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes de
origem quando fiz er substituições . A utilização de qualquer outr a peça pode apresentar um perigo ou danificar o aparelho.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óc ulos de segur ança ou óculos
de protecção m unidos de resguardos later ais quando utilizar a sua f erramenta eléctr ica ou quando o tr abalho produzir poeir as. Se o trabalho provocar poeiras, use também um resguardo facial ou uma máscara.
MANUTENÇÃO GERAL
Não utilize solv entes par a limpar as peças de plástico . A maior ia dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio . Utilize um pano limpo para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.
Alerta de Segurança
V Voltagem
min-1 Rotações ou mo vimentos alter nados por
Corrente directa
22
minuto
Conformidade CE
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Reciclagem indesejável
Os aparelhos eléctr icos antigos não de vem
ser eliminados juntamente com o l ixo doméstico. Recicle onde e xistem instalações para o ef eito. Verifique com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
Page 27
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
DK
Dansk
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
LED produkt
i klasse 1
SPECIELLE SIKKERHEDSREGLER
Hold vær ktøjet på de isolerede o verflader når
der arbejdes på steder , hvor man kan k omme til at r amme skjulte ledninger . Hvis der bores i en strø mførende ledning, kan det gø re udstatte metaldele på vær ktøjet strø mførende og giv e brugeren elektrisk stød.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED OPLADERE
Opladeren må ikke udsættes for regn eller fugt.
Brug ikke andet tilbehø r end det, der anbef ales og
leveres af f abrikanten. Ved anvendelse af andet tilbehør kan der opstå f are f or br and, elektrisk stø d eller alvorlige personskader.
Træk ikke i ledningen f or at r ykke opladeren ud af
stikkontakten, tag f at om stikproppen, ellers kan opladeren og ledningen blive ødelagt.
Sørg for, at den strø mførende ledning ligger således ,
at man ikk e kommer til at træde på den, f alde o ver den eller beskadige den på nogen måde.
Brug kun f orlængerledning, hvis det er absolut
nødvendigt. Hvis der an vendes en uegnet forlængerledning, kan det medfø re br and eller elektr isk stød. Hvis der absolut skal br uges forlængerledning, sikres at:
a. opladerens stik har samme antal stikben som
forlængerledningens stik, og at de har samme størrelse og facon.
b. forlængerledningen er i god stand og har tilstrækkelig
kapacitet til at lede den nødvendige strøm.
Brug ikk e opladeren, hvis stikproppen eller den
strømførende ledning er beskadiget. Hvis et af disse elementer er besk adiget, skal det udskiftes af en fagmand.
Brug ikke opladeren, hvis den har fået slag, er f aldet
på gulv et eller b levet beskadiget på nogen måde . Få den repareret af en kvalificeret tekniker.
Skil aldr ig opladeren ad, o verlad repar ationer
eller nø dvendig v edligeholdelse til en f agmand. Hvis apparatet samles forkert, er der fare for elektrisk stød eller brand.
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
For at f orebygge elekt risk stød skal opladerens
stikforbindelse afbr ydes, inden opladeren vedligeholdes eller renses. Hvis opladeren blot sættes på "stop", er der stadig fare for at få elektrisk stød.
Træk opladerens stik ud af stikk ontakten, når den
ikke er i brug.
Rør ikke v ed en ikk e isoleret del af udgangsstikk et
eller batteriets uisolerede kontakter for at undgå risiko for elektrisk stød.
Gem denne v ejledning. Slå op i v ejledningen ved
den mindste tvivl, og oplys andre e ventuelle brugere om regler ne. Hvis appar atet lånes ud, skal denne brugervejledning følge med.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Motor 4 V DC Start-stopknap Variabel hastighed/ Omstillelig drejeretning Tomgangshastighed 180 o/min. Kobling 12 positioner Drejningsmoment max. 5 Nm Spændering 6,35 mm Vægt (med batteri) 0,47 kg
Opladerens elektriske specifikationer
Strømforsyning 230V, 50 Hz, AC Udgangsspænding 4,5V, DC 160 mA Opladningstid 1012 timer
BESKRIVELSE
1. Selvtilspændende patron
2. Diode til belysning af arbejdsfelt
3. Vælgerkontakt for omdrejningsretning (højre/venstre/låsestilling i midten)
4. Start-stopknap
5. GripZoneTM belægning
6. Oplader
7. Rød ladelampe
8. Stik for tilslutning af opladerens stikprop
9. Opladerens stikprop
10. Retning for lavere moment
11. Retning for højere moment
12. Momentindstillingsmuffe
13. Venstre (retning for løsskruning)
14. Højre (retning for fastskruning)
15. Spændering
16. Skruetrækkerindsats
23
23
Page 28
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
DK
Dansk
Dansk
ANVENDELSE
ADVARSEL
Der skal stadig udvises forsigtighed, selv om man
er b levet fortrolig med vær ktøjet. Glem aldr ig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid sikk
erhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskær mning, når der arbejdes med redskaber og vær ktøj. Hvis denne regel ikk e overholdes, kan man få slynget fremmedlegemer i ø jnene og k omme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehø rsdele end
dem, f abrikanten anbefaler til dette appar at. Hvis der an vendes ikk e anbef alede dele eller tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade.
ANVENDELSESOMRÅDER
Værktøjet anvendes til nedenstående formål:
Fastskruning og løsskruning
Mindre borearbejder
OPLADNING AF BATTERI (Fig. 2)
Når skr uetrækkeren er under opladning, lyser en rød lampe på håndtaget. De n røde lampe slukk er, når skruetrækkeren er ladet helt op.
Sæt opladerens stikprop ind i skr
stikforbindelse, og se efter, om de to dele n u også er tilsluttet rigtigt.
Undersøg om nettets strø
230 v olt, 50 Hz, v ekselstrøm, inden opladeren tages i brug.
Sæt opladerens stik i en stikkontakt.
Efter nor mal anvendelse kræv es mindst 10-12
times opladning for at lade batteriet helt op.
Opladeren må IKKE ANBRINGES et meget v
eller meget k oldt sted. Opladeren vir ker optimalt v ed stuetemperatur.
Afbryd opladerens f orbindelse med skr uetrækkeren,
når denne er ladet helt op og klar til brug.
ADVARSEL
Glem ikk e, at batter idrevne vær ktøjer og
redskaber altid er dr iftsklare. Se efter om star t­stopknappen er låst, når vær ktøjet ikke er i br ug, eller inden det transporteres.
uetrækkerens
mforsyning n u også er
armt
INDSTILLING AF FASTSKRUNINGSMOMENT
Med skr uetrækkerens k obling kan f momentet indstilles efter skr og mater Den korrekte indstilling afhænger af arbejdsmater ialet og den anvendte størrelse skrue.
astskrunings-
iale. uetype
INDSTILLING AF MOMENT (Fig. 3)
Find de 12 momentindstillinger på skr uetrækkerens momentindstillingsmuffe.
Drej momentindstillingsm uffen til den ø nskede
indstilling, dvs . så n ummeret på m uffen står ud f or pilen oven på skruetrækkeren.
1 – 4 Fastskruning af små skruer. 3 -4 Fastskruning i bløde materialer. 5 -7 Fastskruning i bløde og hårde materialer. 8 -9 Fastskruning i hårdt træ. 10 -11 Fastskruning af store skruer.
Anvendelser, som kræver max. kraft.
OMDREJNINGSRETNING (FORLÆNS / BAGLÆNS / LÅSESTILLING I MIDTEN) (Fig. 4)
Indsatsens omdrejningsretning kan vælges med vælgerknappen o ven o ver star t-stopknappen. Når skr uetrækkeren holdes i nor mal arbejdsstilling, skal vælger knappen for omdrejningsretning befinde sig til v enstre f or star t-stopknappen for at være i fastskruningsstilling. For at skifte omdrejningsretning sættes vælgerknappen til højre for start-stopknappen.
For at f
orebygge utilsigtet igangsætning, når skruetrækkeren ikke er i brug, sættes vælgerknappen i låsestilling i midten.
Slip star t-stopknappen for at standse skr uetrækkeren, og vent til indsatsen er holdt helt op med at dreje rundt.
SELVTILSPÆNDENDE PATRON (Fig. 5)
Med skr uetrækkerens selvtilspændende patron kan indsatserne let tages ud og skiftes . Skub indsatsen ind i patronens spænder ing, indtil den sidder helt f
ast. For at
tage indsatsen ud trækkes patronens spændering fremad.
AKSELLÅSNING
Skruetrækkerens aksel er låst, når star t-stopknappen er i sluppet stilling.
Det betyder, at der kan skr ues pr . håndkraft, selv om batteriet er afladet.
GRIPZONETM BELÆGNING
Gummibelægningen f orhindrer skr uetrækkeren i at glide ud af hånden og sikrer et bedre g håndtering af værktøjet.
Desuden formindsker gummibelægningen vibrationerne.
reb og en bedre
24
24
Page 29
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
DK
Dansk
Dansk
ANVENDELSE
DIODE TIL BELYSNING AF ARBEJDSFELT (Fig. 6)
Skruetrækkeren har en indb ygget belysningsdiode , således at der kan arbejdes snævre og tr hvor det er nø dvendigt med ekstr a lys . Dioden til belysning af arbejdsf eltet tænder hv er gang, der tr ykkes på start-stopknappen.
Bemærk: hvis dioden til belysning af arbejdsf eltet ikke tænder, når skr uetrækkeren anvendes som sædv anlig, skal værktøjet genoplades.
ange steder,
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun an vendes or iginale
reservedele. Det kan være f arligt eller ødelægge produktet, hvis der bruges andre dele.
ADVARSEL
Brug altid sikk erhedsbriller eller
beskyttelsesbriller med sideafskær mning under arbejdet med elektr isk vær ktøj, eller når der dannes stø v under arbejdet. Br ug også ansigtsskærm eller stø vmaske, hvis der dannes støv under arbejdet.
ALMINDELIG VEDLIGEHOLDELSE
Brug ikk e oplø sningsmidler til at rense plastdele . De fleste plasttyper kan b live ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse oplø sningsmidler. Fjern sna vs, støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldr ig k omme i berø ring
med bremse væske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie o.l. Disse k emiske produkter indeholder stoff er, som kan beskadige , mørne eller ø delægge plastmaterialet.
Forsøg aldrig at skille batter iet ad! Ellers kan der opstå kortslutning.
Det er kun de i reser vedelslisten nævnte dele , som kan repareres eller skiftes af br ugeren. Alle aldre dele skal udskiftes på et autoriseret serviceværksted.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal gen vindes og ikk e
bortkastes med almindeligt aff Af hensyn til miljø et skal vær ktøj, tilbehør og emballage sorteres.
SYMBOL
Sikkerhedsadvarsel
V Volt (Spænding)
min-1 Omdrejninger eller slag pr. minut
Jævnstrøm
CE overensstemmelse
Læs venligst vejledningen g rundigt igennem
før maskinen tages i brug.
Genbrug uønsket
Elektriske affaldsprodukter bør ikk e afskaffes
sammen med husholdningsaff ald. Genbrug venligst hvor faciliteterne tillader dette . Tjek med din lokale k ommune eller f orhandler for genbrugsråd.
ald.
25
25
Page 30
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SE
Svenska
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
DEL-produkt
av klass 1
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt med dolda elkablar. Vid k ontakt med en ström-
förande kabel kan de e xponerade delar na på verkty­get bli strömförande och ge an vändaren en elektr isk stöt.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR LADDARE
Utsätt inte laddaren för regn eller fukt.
Använd inga andr a tillbehö r än de som
rekommenderas och tillhandahålles a v tillv erkaren. Användning a v andr a tillbehör skulle medför a risker för br and, elektr iska stötar eller allv arliga kroppsskador.
Vid ur koppling a v laddaren, dr a i stic kkontakten
och inte i sladden, för att inte skada laddaren och sladden.
Försäkra dig om att sladden är placer ad så att ingen
kan trampa på den, sn ubbla i den eller skada den på något sätt.
Använd en för längningssladd endast om du absolut
behöver en sådan. An vändning a v en olämplig förlängningssladd kan medför a r isker för br and eller elstötar. Om du absolut måste an vända en förlängningssladd bör du försäkra dig om att:
a. laddarens k ontakt har samma antal polkl ämmor
som förlängningssladdens kontaktpropp och dessa har samma storlek och samma form.
b. förlängningssladden är i gott skic k och har en
tillräcklig kapacitet för att leda den nödvändiga strömmen.
Använd inte laddaren om k ontakten eller sladden
är skadad. Om en a v dessa delar är skadad, låt en kompetent tekniker reparera den.
Använd inte laddaren om den har stötts till, f allit eller
om den har skadats på något annat sätt. Låt den
repareras av en kompetent tekniker.
Demontera inte laddaren, låt nödvändiga reparationer
eller underhållsarbeten utför as a v en k ompetent yrkesman. En felaktig ommontering av apparaten kan leda till risker för elstöt eller brand.
Koppla ur laddaren före underhåll eller rengör ing,
för att reducer a r iskerna för elektr iska stötar . Att endast sätta laddaren på ”stopp” minskar under inga omständigheter riskerna för elstöt.
Koppla ur laddaren då du inte använder den.
Rör inte vid ic ke isoler ade delar a v utgångs-
anslutningen eller ic ke isoler ade polklämmor på batteriet, för att undvika risker för elektriska stötar.
Spara dessa instr uktioner. Slå upp inf ormation i dem
regelbundet och lämna äv en information till andr a eventuella användare. Om du lånar ut v erktyget ska du samtidigt låna denna bruksanvisning.
TEKNISKA DATA
Motor 4 V DC Avtryckare Variabel hastighet / Omkastbar Tomgångshastighet 180 varv/min Koppling 12 lägen Vridmoment Max. 5 Nm Tryckring 6,35 mm Vikt (med batteri) 0,47 kg Elektriska data för laddaren Strömförsörjning 230V, 50 Hz, AC Utgång 4,5V DC 160 mA Laddningstid 1012 timmar
BESKRIVNING
1. Snabbchuck
2. Diod för belysning av arbetsområdet
3. Väljare av rotationsriktning (höger/vänster/mittläge för låsning)
4. Avtryckare
5. GripZone
6. Laddare
7. Röd laddningslampa
8. Uttag för anslutning av laddarens stickkontakt
9. Laddarens stickkontakt
10. Riktning för reducering av vridmomentet
11. Riktning för ökning av vridmomentet
12. Ring för inställning av vridmomentet
13. Vänster (riktning för urskruvning)
14. Höger (riktning för iskruvning)
15. Ring
16. Skruvbit
26
26
TM
beläggning
Page 31
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SE
Svenska
Svenska
ANVÄNDNING
VARNING
Fortsätt att v ara på din v akt äv en när du b livit
van vid ditt v erktyg. Glöm inte a tt om du är ouppmärksam bara bråkdelen a v en sekund kan du skada dig allvarligt.
VARNING
Använd alltid säk erhetsglasögon eller
skyddsglasögon försedda med sidoskydd vid arbete med v erktyg. Under låtenhet att följa denna föreskr ift kan leda till att främmande partiklar slungas mot ögonen och fr amkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana
som rek ommenderas a v tillverkaren för detta verktyg. Användning a v icke rek ommenderade delar eller tillbehör kan medför a r isker för allvarliga skador.
TILLÄMPNINGAR
Använd verktyget för följande arbeten:
Iskruvning och urskruvning
Små borrningsarbeten
LADDA BATTERIET (Fig. 2)
Då skruvdragaren laddas lyser en röd indikator lampa på handtaget. Den röda lampan släc ks då skr uvdragaren är fulladdad.
För in laddarens stic kkontakt i uttaget för anslutning i
skruvdragaren och kontrollera att de två enheter na är korrekt anslutna.
Kontrollera att strömförsörjningen är 230 v olt, 50 Hz,
endast växelström, innan du använder laddaren.
Anslut laddaren till ett eluttag.
Efter en nor mal an vändning krävs åtminstone
10-12 timmes laddning för att helt ladda upp batteriet.
Placera INTE laddaren på en plats där temper aturen
är extremt låg eller hög. Laddaren fu ngerar bäst i normal rumstemperatur.
Koppla ur laddaren för skr uvdragaren då den
sistnämnda är fulladdad och klar för användning.
VARNING
Glöm inte att sladdlösa v erktyg alltid är klar a för
funktion. Kontrollera att a vtryckaren är låst då du inte använder verktyget och då du transporterar det.
INSTÄLLBART ÅTDRAGNINGSMOMENT
Din skr uvdragare är utr ustad med en k oppling som gör det möjligt att ställa in åtdr agningsmomentet beroende på typen av skr uvar och mater ial. K orrekt inställning beror på typen av material och storleken på den skruv som används.
INSTÄLLNING AV ÅTDRAGNINGSMOMENTET (Fig. 3)
Lokalisera de 12 inställningslägen som finns på inställningsringen på skruvdragaren.
Vrid inställningsringen tills du når önskad inställning,
dvs tills n umret som finns på ring är mitt för pilen på den övre sidan av skruvdragaren.
1 - 4 Iskruvning av små skruvar 3 - 4 Skruvning i mjuka material. 5 - 7 Skruvning i mjuka och hårda material. 8 - 9 Skruvning i hårt trä. 10 -11 Iskruvning av stora skruvar
Tillämpningar som kräver en maximal effekt.
ROTATIONSRIKTNING (FRAMÅT / BAKÅT / MITTLÄGE FÖR LÅSNING) (Fig. 4)
Du kan välja rotationsr iktning för skr uvbits med hjälp a v väljaren som finns ovanför avtryckaren.
Då du hålle r skr uvdragaren i nor malt användningsläge, ska väljaren a v rotationsr iktning befinna sig till vänster om a vtryckaren för att man ska kunna skr uva. Rotationsriktningen kastas om då väljaren befinner sig till höger om avtryckaren.
För att reducer a r iskerna för oa vsiktlig star t då du inte använder din skr uvdragare, kan du placer a omkopplaren i mittläge för låsning.
Stäng a v skr uvdragaren genom att släppa upp avtryckaren och vänta tills rotationen upphört helt.
SJÄLVLÅSANDE CHUCK (Fig. 5)
Skruvdragarens självlåsan de chuc k gör det möjligt att byta och ta bor t bits utan svår ighet. För att monter a en skr uvbit för du in den i chuc kens tr yckring ända tills den spärr as f ast helt. Ta ut en skr uvbit genom att dr a chuckens ring framåt.
BLOCKERING AV AXELN
Skruvdragarens axel är fastlåst då avtryckaren är i frigjort läge.
Detta gör det möjligt att skr uva man uellt, även då batteriet är tomt.
GRIPZONETM BELÄGGNING
Tack vare gummibeläggningen undvik er du risken för att skruvdragaren glider ur händer na, dessutom ger den ett bättre grepp om verktyget vid hantering.
Gummibeläggningen gör det äv en möjligt att reducer a vibrationerna.
27
27
Page 32
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SE
Svenska
Svenska
ANVÄNDNING
DIOD FÖR BELYSNING AV ARBETSOMRÅDET (Fig. 6)
Din skruvdragare är utr ustad med en integ rerad lysdiod, som låter dig arbeta i instängda eller smala utr ymmen, där ytter ligare belysning är nödvändig. Dioden för belysning tänds varje gång du trycker på avtryckaren.
Anmärkning: Om dioden för belysning inte tänds då du använder din skr uvdragare nor malt, bör du ladda upp verktyget.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska or iginaldelar får an vändas vid
byte. Användning a v andr a delar kan innebär a fara eller skada apparaten.
VARNING
Använd alltid säk erhetsglasögon eller
skyddsglasögon med sidoskydd, då du an vänder ett elektriskt verktyg eller då arbetet alstrar damm. Om arbetet alstr ar damm bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller en skyddsmask.
ALLMÄNT UNDERHÅLL
Använd inte lösningsmedel för att rengör a plastdelar . Flertalet plaster kan skadas vid an vändning av vissa lösningsmedel som säljs i affärer na. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Se till att plastdelar na aldr ig k ommer i
kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas , penetrerande oljor , osv. Dessa ämnen innehåller k emiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Demontera inte batter iet! Du skulle kunna förorsaka en kortslutning.
Endast delar som finns med på listan öv er standardtillbehör får repareras eller bytas av användaren. Alla andr a delar måste b ytas ut på en v erkstad som auktoriserats av Ryobi.
SYMBOL
V
min-1
Säkerhetsvarning
Volt
Rotationer eller rörelser fr am och tillbaka per minut
Likström
CE-konformitet
Läs instr uktionerna ordentligt innan star t a v maskinen.
Återvinn oönskade
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas med hushå llssoporna. Åter vinn där sådana faciliteter finns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvinningstips.
MILJÖSKYDD
Råmaterialen bör åter användas i stället för att kastas i h ushållsavfallet. För att sk ona miljön ska v erktyget, tillbehören och emballaget sorteras.
28
28
Page 33
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
Suomi
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
1 luokan LED laite
ERITYISET TURVAOHJEET
Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta,
kun teet työtä, jossa leikkuri voi koskettaa piilossa olevaa johtoa. Jos leikkur i k oskettaa sähköistettyä
johtoa, työkalun metalliosat v aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
LATAUSLAITETTA KOSKEVAT ERIKOISTURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
Älä jätä latauslaitetta sateeseen tai k osteaan
paikkaan.
Älä käytä m uita, kuin v almistajan suosittelemia ja
toimittamia lisävarusteita. Muunlaisten lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai v akavia ruumiinvammoja.
Jotta latauslaite ja liitäntäjohto eivät pääsisi
vaurioitumaan, älä vedä liitäntäjohdosta latauslaitteen irrottamiseksi verkkovirrasta vaan vedä pistokkeesta.
Varmista, että liitäntäjohto on sijoitettu niin, ettei
kukaan pääse käv elemään sille , kompastumaan siihen tai vaurioittamaan sitä millään tavalla.
Käytä jatk ojohtoa v ain pakk otilanteissa.
Sopimattoman jatk ojohdon käyttö v oi aiheuttaa tulipalo- ja sähköiskuvaaraa. Mikäli jatkojohdon käyttö on välttämätöntä varmista, että:
a. latauslaitteen pistokk eessa on v astaava
kosketintappimäärä, kuin jatk ojohdossa ja että ne ovat samankokoiset ja -muotoiset.
b. jatkojohto on h yväkuntoinen ja sopiv a tar vittavalle
virralle.
Älä käytä latauslaitetta, jos pistok e tai liitäntäjohto on
vioittunut. Mikäli jompikumpi näistä osista on viallinen, korjauta se ammattitaitoisella teknikolla.
Älä käytä latauslaitetta, mikäli siihen on k ohdistunut
iskuja, se on pudonnut tai vioittunut jollain muulla tavalla. Anna moottori ammattitaitoisen teknikon korjattavaksi.
Älä pur a latauslaitetta, anna kaikki k orjaus- ja
huoltotyöt ammattitaitoisen teknik on tehtäväksi. Väärin tehty laitteen k okoonpano aiheuttaa sähköisku- ja tulipalovaaran.
Sähköiskuvaaran välttämiseksi latauslaite on
oivat sähköistyä ja
kytkettävä ir ti verkkovirrasta ennen sen huoltoa ja puhdistusta. Latauslaitteen asettaminen ”seis” asentoon ei vähennä sähköiskuvaaraa.
Irrota latauslaite verkkovirrasta kun et käytä sitä.
Sähköiskuvaaran ehkäisemiseksi, älä k osketa
lähtöliittimen er istämättömiin osiin tai akun eristämättömiin napoihin.
Säilytä nämä ohjeet. Lue niitä säännöllisesti ja anna
muiden käyttäjien tiedoksi. Mikäli lainaat työkalun, lainaa myös tämä käsikirja.
TEKNISET TIEDOT
Moottori 4 V DC (tasavirta) Liipaisin Kierrosluvun säätö/ Vaihdettava pyörimissuunta Tyhjäkäyntinopeus 180 kierrosta/min Kytkin 12 asentoa Vääntömomentti Enintään 5 Nm Kiristysrengas 6,35 mm Paino (akun kanssa) 0,47 kg
Latauslaitteen tehoarvot
Syöttöteho V, 50 Hz, AC (vaihtovirta) Antoteho 4,5V, DC (tasavirta) 160 mA Latausaika 1012 tuntia
230
KUVAUS
1. Pikaistukka
2. LED työvalo
3. Suunnanvaihtokytkin (oikealle/vasemmalle/keskiasento lukinta)
4. Liipaisin
5. GripZone
6. Latauslaite
7. Akun tilan osoittava punainen merkkivalo
8. Latauslaitteen pistokytkin
9. Latauslaitteen pistike
10. Vääntömomentin pienentäminen
11. Vääntömomentin suurentaminen
12. Vääntömomentin säätörengas
13. Vasemmalle (auki ruuvaus)
14. Oikealle (kiinni ruuvaus)
15. Rengas
16. Pala
TM
pinnoite
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä unohda v alppautta kun olet oppin ut
työkalun käytön. Muista aina, että hetk en kestävä huolimattom uus v oi johtaa v akavaan loukkaantumiseen.
29
29
Page 34
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
Suomi
Suomi
KÄYTTÖ
VAROITUS
Käytä aina ta vanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja kun käytät työkaluja. Tämän ohjeen laiminlyönti v oi aiheuttaa roskien sinkoutumista silmiin käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävammoja.
VAROITUS
Älä käytä m uita, kuin v almistajan tälle laitteelle
suosittelemia v araosia ja lisäv arusteita. Muiden, kuin suositeltujen v araosien ja lisävarusteiden käyttö v oi aiheuttaa v akavaa loukkaantumisvaaraa.
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Käytä työkalua seuraaviin tarkoituksiin:
Kiinni ja auki ruuvaus
Yksinkertaisiin reikien poraukseen
AKUN LATAAMINEN (Kuva 2)
Kun r uuvinväännin on latauksessa, kahv assa oleva punainen mer kkivalo syttyy . Punainen mer kkivalo sammuu, kun ruuvinväännin on kokonaan varautunut.
Kytke latauslaitteen pistike ruuvinvääntimen liittimeen
varmistaen, että osat kytkeytyvät hyvin.
Ennen latauslaitteen käyttöä varmista, että verkkovirta
on yksinomaan 230 V, 50 Hz AC (vaihtovirta).
Kytke latauslaite verkkovirtaan.
Normaalin käytön jälk een akun täyteen lataukseen
tarvittava aika on vähintään 10-12 tuntia.
ÄLÄ SIJOITA latauslaitetta paikkaan, jossa lämpötila
on er ittäin alhainen tai k orkea. Latauslaitteen optimaalinen toiminta taataan huoneenlämpötilassa.
Irrota la tauslaite r uuvinvääntimestä, kun
ruuvinväännin on täyteen varattu ja käyttövalmis.
VAROITUS
Muista, että johdottomat työkalut o vat aina
käyttövalmiita. Varmista, että liipaisin on lukittuna, kun et käytä työkalua tai kun kuljetat sitä.
SÄÄDETTÄVÄ KIRISTYSMOMENTTI
Ruuvinvääntimessä on kytkin, joka sallii kir istysmomentin säätämisen käytetyn palan ja mater iaalin mukaiseksi. Sopiva asetus riippuu materiaalista ja palakoosta.
VÄÄNTÖMOMENTIN SÄÄTÄMINEN (Kuva 3)
Paikanna vääntömomentin 12 v aihetta, jotka sijaitse vat ruuvinvääntimen vääntömomentin säätörenkaalla.
Käännä vääntömomentin säätörengasta, kunnes saat
toivotun asetuksen: kohdista renkaassa oleva numero ruuvinvääntimessä olevalle nuolelle.
1 - 4 Pienten ruuvien vääntäminen 3 - 4 Vääntäminen pehmeisiin materiaaleihin 5 - 7 Vääntäminen pehmeisiin ja koviin
mater iaaleihin 8 - 9 Vääntäminen kovaan puuhun 10 - 11 Isojen ruuvien vääntäminen
Sovellutukset, joissa tarvitaan maksimitehoa.
PYÖRIMISSUUNTA (ETEEN / TAAKSE / KESKIASENTO LUKINTA) (Kuva 4)
Voit v alita p alan p yörimissuunnan liipaisimen alla sijaitsevalla vaihtokytkimellä. Suunnan vaihtokytkimen on olta va liipaisimen v asemmalla puolell a, kun ruuvinväännintä pidetään nor maalissa käyttöasennossa ruuvien vääntämiseksi. Pyör imissuunta vaihtuu, kun vaihtokytkin on liipaisimen oikealla puolella.
Epähuomiossa tapahtuvien käynnistysten ehkäisemiseksi, aseta valitsin keskiasentoon kun et käytä ruuvinväännintä.
Sammuta r uuvinväännin vapauttamalla liipaisin ja odota kunnes pala lakkaa kokonaan pyörimästä.
PIKAISTUKKA (Kuva 5)
Pikaistukka sallii palojen v aihtamisen tai irrottamisen nopeasti. Upota pala istukan kir istysrenkaaseen niin, että se lukkiutuu k okonaan. Poista pala v etämällä istukkaa eteenpäin.
AKSELIN LUKINTA
Ruuvinvääntimen akseli lukkiutuu, kun lii paisin on vapautettuna.
Tämä sallii vääntämisen käsin, kun akku on tyhjä.
GRIPZONETM PINNOITE
Kumipinnoite ehkäisee r uuvinvääntimen luistamisen käsistä ja parantaa työkalun hallintaa ja käsittelyä.
Lisäksi kumipinnoite vaimentaa tärinää.
LED TYÖVALO (Kuva 6)
Ruuvinvääntimessä on Led-työv alo, joka mahdollistaa työskentelyn vaikeapääsyisissä ja suljetuissa k ohteissa, joissa tar vitaan lisäv alaistusta. Led-työvalo syttyy aina, kun liipaisinta painetaan.
Huomautus: Jos led-työv alo ei syty r uuvinvääntimen normaalin käytön aikana, lataa työkalu.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä v aihdossa yksinomaan alkuperäisiä
varaosia. Muunlaisten v araosien käyttö v oi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta.
30
30
Page 35
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
Suomi
Suomi
HUOLTO
VAROITUS
Käytä aina ta vanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja, kun käytät sähkötyökalua tai kun työstä s yntyy pölyä. Jos työstä syntyy pölyä, käytä myös pölynsuoja- tai kasvonaamaria.
YLEISHUOLTO
Älä käytä liuotteita m uoviosien puhdistukseen. Yleensä muovit eivät siedä mar kkinoilla ole via määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa k oskaan joutua
kosketukseen jarr unesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, r uosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet v oivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Älä pura akkua! Voit aiheuttaa oikosulun. Käyttäjä v oi k orjata tai v aihtaa itse v ain v aihto-
osaluettelossa osoitetut osat. Kaikki m uut osat saa vaihtaa vain valtuutettu huoltoliike.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä heitä r aaka-aineita k otitalousjätteisiin
vaan vie ne kierrätykseen. Ympäristönsuojelun kann alta työkalu, lisävarusteet ja pakkausmater iaali on lajiteltava.
Käytöstä poistettavia s ähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden m ukana. Ne on mahdollisuuksien m ukaan panta va kier toon. Kierrätysohjeita antavat kunnan vir anomaiset ja vähittäiskauppiaat.
SYMBOLI
Turvavaroitus
V Voltit
min-1 Kierrokset tai edestakaisliike per minuutti
Tasavirta
CE-vastaavuus
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Kierrättäminen ei-toivottua
31
31
Page 36
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
NO
Norsk
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
LED produkt
i klasse 1
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER
Hold det elektriske verktøyet på de isolerte
gripeflatene når du foretar arbeid der skjæreredskapen kan få kontakt med skjulte strømførende elektriske ledninger. Skjæreredskap
som får k ontakt med strø mførende elektr iske ledninger kan føre til at metalldelene på v erktøyet blir strømførende og at brukeren kan få støt.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR LADEAPPARATER
Ikke utsett ladeapparatet for regn eller fuktighet.
Bruk ikke andre tilbehø r enn de som anbef ales og
skaffes av fabrikanten. Br uken a v et annet tilbehø r kan medfø re f are f or br ann, elektr isk støt eller alvorlige personskader.
For ikke å skade ladeappar atet og kabelen, dr a i
støpselet og ikk e i kabelen f or å k ople ladeapparatet fra strømnettet.
Påse at kabelen er plasser t slik at ingen kan risikere
å trå på den, å sn uble i den, eller skade den på en eller annen måte.
Bruk en f orlengelseskabel kun hvis det er absolutt
påkrevet. Bruken av en uegnet f orlengelseskabel kan medføre fare f or brann eller elektr isk støt. Hvis du absolutt må bruke en forlengelseskabel, se etter at:
a. Ladeapparatets støpsel har lik e mange poler som
forlengelseskabelens stikk ontakt og at de har samme størrelse og form.
b. Forlengelseskabelen er i god stand og har
tilstrekkelig kapasitet til å fø re den nø dvendige strømmen.
Bruk ikk e ladeappar atet dersom stø pselet eller
kabelen er skadet. Hvis en av disse delene er skadet, må du få den skiftet ut av en kvalifisert tekniker.
Bruk ikke laderen hvis den har fåt t et stø t, har f alt
eller er b litt skadet på en eller annen måte . Få det reparert av en kvalifisert tekniker.
Ta ikk e ladeapparatet fr a hverandre, få en kv alifisert
tekniker til å f oreta alle nø dvendige reparasjoner eller
vedlikeholdsoppgaver. Usakkyndig sammenb ygging av apparatet kan medføre fare for elektrisk støt eller brann.
For å redusere f aren f or elektr isk stø t,
skal ladeappar atet k oples fr a strø mmen fø r du v edlikeholder det eller gjø r det rent. Å stille ladeapparatet på "a v" reduserer på ingen måte f aren for elektrisk støt.
Trekk ladeapparatets støpsel ut a v stikkontakten når
det ikke er i bruk.
For å unngå f are for elektr isk støt, må du ikk e ta i
utgangskonnektorens uisoler te deler eller i batter iets uisolerte poler.
Ta v are på disse instr uksene. Les dem regelmessig,
og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere. Hvis du låner bor t dette v erktøyet, må du også låne bort bruksanvisningen.
TEKNISKE EGENSKAPER
Motor 4 V likesrtøm Av-/på bryter Variabel hastighet / Reverserbar Hastighet ubelastet 180 omdr/min Gir 12 stillinger Dreiemoment Maks. 5 Nm Klemring 6,35 mm Vekt (med batteri) 0,47 kg
Ladeapparatets elektriske egenskaper
Strømforsyning 230V, 50 Hz, vekselstrøm Ytelse 4,5V, likesrtøm 160 mA Ladetid 1012 timer
BESKRIVELSE
1. Selvspennende chuck
2. Lysdiode for arbeidsområdet
3. Rotasjonsretningsvelger (høyre/venstre/midtstilling til låsing)
4. Av-/på bryter
5. GripZone
6. Ladeapparat
7. Rød ladelampe
8. Kontakt til ladepparatets støpsel
9. Ladeapparatets støpsel
10. For å redusere dreiemomentet
11. For å øke dreiemomentet
12. Innstillingsring til dreiemoment
13. Venstre (utskruingsretning)
14. Høyre (innskruingsretning)
15. Ring
16. Skrubits
TM
belegg
32
32
Page 37
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
NO
Norsk
Norsk
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med
verktøyet. Husk at uf orsiktighet i en brø kdel a v et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid sikk erhetsbriller eller v ernebriller
med sidebeskyttelse når du br uker v erktøy. Hvis denne f orskriften ikk e overholdes, kan det forårsake utslynging a v fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Bruk ikk e andre deler eller tilbehø r enn de som
anbefales a v f abrikanten til dette appar atet. Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales kan medføre fare for alvorlige personskader.
BRUKSOMRÅDER
Bruk verktøyet til følgende bruksområder:
Inn- og utskruing
Små borearbeid
OPPLADING AV BATTERIET (Fig. 2)
Når skr utrekkeren lades opp , tennes en rø d lampe på håndtaket. Denne røde lampen slukkes når skrutrekkeren er fulladet.
Stikk ladeappar atets stø psel inn i skr utrekkerens
kontakt og sjekk at de to elementene er godt tilkoplet.
Før du br uker ladeappa ratet, se etter at
strømforsyningen er på 230 Volt, 50 Hz, kun vekselstrøm.
Kople ladeapparatet til en elektrisk stikkontakt.
Etter nor mal br uk, tar det minst 10-12 timer å
lade batteriet helt opp.
IKKE LEGG ladeappar atet et sted der temper aturen
er meget la v eller meget hø y. Laderen vil gå optimalt ved romtemperatur.
Kople ladeapparatet fr a skrutrekkeren når denne er
ladet helt opp og er klar til bruk.
ADVARSEL
Husk at batter idrevne verktøy alltid er klare til
bruk. Sjekk at a v-/på br yteren er låst når du ikk e bruker verktøyet eller når du frakter det.
JUSTERBART DREIEMOMENT
Skrutrekkeren din er utstyr t med et girsystem som gjø r det m ulig å st ille inn dreiemomentet alt etter skr ue­og mater ialtype. Den r iktige innstillingen a vhenger av materialtypen og hvilken skruestørrelse du bruker.
INNSTILLING AV DREIEMOMENT (Fig. 3)
Finn de 12 dreiemomentinnstillingene som står på innstillingsringen til dreiemoment på skrutrekkeren din.
Drei innstillingsringen til dreiemoment til du k ommer
til ø nsket innstilling, dvs . v ed å stille n ummeret som står på r ingen i linje med pilen som står på skrutrekkerens overside.
1 - 4 Innskruing av små skruer. 3 - 4 Innskruing i bløte materialer. 5 - 7 Innskruing i bløte og harde materialer. 8 - 9 Innskruing i hardt tre. 10 - 11 Innskruing av store skruer.
Bruksområder som krever maksimal styrke.
BETJENING
ROTASJONSRETNING (FREMOVER / BAKOVER / MIDTSTILLING FOR LÅSING) (Fig. 4)
Du kan v elge bitsens rotasjonsretning v ed hjelp a v rotasjonsvelgeren som sitter o ver a v-/på br yteren. Når du holder skr utrekkeren i nor mal br uksstilling, skal rotasjonsretningsvelgeren befinne seg til v enstre f or a v-/ på br yteren f or å skr u. Rotasjonsretningen er re versert når velgeren er til høyre for av-/på bryteren.
For å redusere faren for utilsiktet star t når du ikke br uker skrutrekkeren, plasser velgeren i midtstilling for låsing.
For å stoppe skrumaskinen, slipp av-/på bryteren og vent til bitsen har sluttet helt å rotere.
SELVSPENNENDE CHUCK (Fig. 5)
Skrutrekkerens selvspenn ende chuc k gjø r det mulig å skifte eller ta ut bitsene på en enk el måte. For å sette inn en bits, plasser en i chuckens klemring til den er låst fast. For å ta ut en bits, dra chuckens ring fremover.
SPINDELLÅS
Skrutrekkerens spindel er låst når a v-/på br yteren er i frigjort stilling.
Da kan du skru manuelt selv når batteriet er tomt.
GRIPZONETMBELEGG
Gummibelegget hindrer at skr utrekkeren glipper ut a v hendene dine og gjør at du holder og håndterer v erktøyet bedre.
Dessuten reduserer gummibelegget vibrasjonene.
LYSDIODE TIL ARBEIDSOMRÅDET (Fig. 6)
Skrutrekkeren din er utstyr t med en integ rert lysdiode , slik at du kan arbeide på tr ange eller lukk ede steder der en ekstr a lyskilde er påkre vet. Denne arbeidslampen tennes hver gang du trykker inn av-/på bryteren.
OBS! Hvis lysdioden ikke tennes når du br uker skrutrekkeren din normalt, skal du lade opp verktøyet.
33
33
Page 38
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
NO
Norsk
Norsk
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved b ytting a v deler skal kun or iginale
reservedeler br ukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade produktet.
ADVARSEL
Bruk alltid sikk erhetsbriller eller v ernebriller med
sideskjermer når du bruker et elektroverktøy eller når job ben er stø vdannende. Hvis arbeidet er støvdannende, bruk også en ansiktsskjer m eller en maske.
ALLMENT VEDLIKEHOLD
Bruk ikk e lø sningsmidler til å rengjø re plastdeler . De fleste plastmater ialene kan skades v ed br uk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
Plastdeler må aldr i k omme i k ontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske produkter i nneholder stoffer so m kan skade , svekke eller ødelegge plasten.
Ikke ta batter iet fr a hv erandre! Det kan f orårsake kortslutning.
Brukeren kan ikke reparere eller skifte ut andre deler enn de som står i listen over utskiftbare deler. Alle andre deler skal skiftes ut av et godkjent Ryobi servicesenter.
MILJØVERN
Resirkuler råmater ialer istedenfor å kaste dem i sø ppelen. Laser markøren, tilbehørene og emballasjen bør sorteres for miljøvennlig resirkulering.
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter
maskinen.
Resirkulering uønsket
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler ved eksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
SYMBOL
Sikkerhetsalarm
V Volt
-1
Omdreininger eller pendelbevegelse pr minutt
min
Likestrøm
CE samsvar
34
34
Page 39
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
RU
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада
ЕЦбйиДлзйлна
àÁ‰ÂÎË DEL
Í·ÒÒ‡ 1
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
■ При работе держите инструмент за рукоятки
с электроизолирующим покрытием, так как сверло может наткнуться на скрытую электропроводку. В результате контакта сверла
с проводом, находящимся под напряжением, металлические части инструмента также могут оказаться под напряжением, что приведет к поражению работающего электрическим током.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
Сгь бДкьСзхп млнкйвлнЗ
■ ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚
Ò˚ÓÒÚË.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ, Ì ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ПЛ
Л МВ ФУТЪ‡‚ОВММ˚ПЛ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı ‡НТВТТЫ‡У‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡, Ы‰‡ ЪУНУП Л ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
■ óÚÓ·˚ Ì ËÒÔÓÚËÚ¸ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ë ÒÂÚ‚ÓÈ
¯МЫ, МВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ, ˜ЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
иУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ·˚О ‡ТФУОУКВМ Ъ‡Н,
˜ЪУ·˚ МЛНЪУ МВ ПУ„ ФУ МВПЫ ФУИЪЛ, Б‡ФЫЪ‡Ъ¸Тfl ‚ МВП ЛОЛ ФУ‚В‰ЛЪ¸ В„У ЛМ‡˜В.
■ иУО¸БЫИЪВТ¸ Ы‰ОЛМЛЪВОВП ЪУО¸НУ ‚ ТОЫ˜‡В Н‡ИМВИ
МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ МВФУ‰ıУ‰fl˘В„У Ы‰ОЛМЛЪВОfl ‚В‰ВЪ Н ФУК‡Ы ЛОЛ Ы‰‡Ы ЪУНУП. ЦТОЛ Ы‰ОЛМЛЪВО¸ МВУ·ıУ‰ЛП, ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚:
‡. ‚ËÎ͇ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ËÏ· ÒÚÓθÍÓ ÊÂ
НУМЪ‡НЪУ‚, ТНУО¸НУ Л УБВЪН‡ Ы‰ОЛМЛЪВОfl, ˜ЪУ·˚ УМЛ
·˚ÎË Ó‰ÌÓ„Ó ‡ÁÏÂ‡ Ë Ó‰ÌÓÈ ÙÓÏ˚.
b. Ы‰ОЛМЛЪВО¸ ·˚О ‚ ıУУ¯ВП ТУТЪУflМЛЛ Л ‰УТЪ‡ЪУ˜МУИ
ПУ˘МУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ФУ‚У‰ЛЪ¸ МВУ·ıУ‰ЛПУВ ˝ОВНЪЛ˜ВТЪ‚У.
■ ç ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡fl‰М˚П ЫТЪУИТЪ‚УП, ВТОЛ ‚ЛОН‡
ЛОЛ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‚ВК‰ВМ˚. ЦТОЛ ‚˚ У·М‡ЫКЛОЛ ФУ‚ВК‰ВМЛВ ‰ВЪ‡ОЛ, Т‰‡ИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ВПУМЪ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ.
■ ç ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡fl‰М˚П ЫТЪУИТЪ‚УП, ВТОЛ
УМУ ФУОЫ˜ЛОУ Ы‰‡, ЫФ‡ОУ ЛОЛ ·˚ОУ ФУ‚ВК‰ВМУ ЛМ‡˜В. йЪ‰‡ИЪВ В„У ‚ ВПУМЪ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ.
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада
ЕЦбйиДлзйлна
■ ç ‡Á·Ë‡ÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó. 뉇‚‡ÈÚ „Ó
‚ ВПУМЪ Л М‡ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВ Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММУПЫ ТФВˆЛ‡ОЛТЪЫ. зВФ‡‚ЛО¸М‡fl Т·УН‡ Б‡fl‰МУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Ы‰‡ ЪУНУП ЛОЛ ФУК‡.
■ ÇÓ ЛБ·ВК‡МЛВ Ы‰‡‡ ЪУНУП, УЪНО˛˜‡ИЪВ Б‡fl‰МУВ
ЫТЪУИТЪ‚У ФВВ‰ ˜ЛТЪНУИ ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛВП. уЪУ·˚ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ ЛТН Ы‰‡‡ ЪУНУП, Б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У МВ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ФУТЪУ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸.
Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ÓÚÍβ˜‡ÈÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ËÁ
ÒÂÚË.
■ ÇÓ ЛБ·ВК‡МЛВ Ы‰‡‡ ЪУНУП МВ ‰УЪ‡„Л‚‡ИЪВТ¸ ‰У
МВЛБУОЛУ‚‡ММ˚ı ˜‡ТЪВИ ‚˚ıУ‰М˚ı НОВПП ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л НОВПП ‡ННЫПЫОflЪУ‡.
■ ï‡ÌËÚ ̇ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó. ê„ÛÎflÌÓ
ФВВ˜ЛЪ˚‚‡ИЪВ В„У Л ЛМЩУПЛЫИЪВ ‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ. 鉇ОКЛ‚‡fl ЛМТЪЫПВМЪ, ФЛНО‡‰˚‚‡ИЪВ Н МВПЫ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
нЦпзауЦлдаЦ пДкДднЦкалнада
åÓÚÓ 4 З ФУТЪУflММУ„У ЪУН‡ дЫУН ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË /
ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
лНУУТЪ¸ М‡ ıУОУТЪУП ıУ‰Ы 180 У·/ПЛМ лˆВФОВМЛВ 12 ФУОУКВМЛИ З‡˘‡˛˘ЛИ ПУПВМЪ 5 çÏ Ï‡ÍÒ. á‡ÚflÊÌÓ ÍÓθˆÓ 6,35 ПП ЗВТ Т ‡ННЫПЫОflЪУУП 0,47 Í„
щОВНЪЛ˜ВТНЛВ ı‡‡НЪВЛТЪЛНЛ Б‡fl‰МУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡
èËÚ‡ÌËÂ
Ç˚ıÓ‰
ÇÂÏfl Á‡fl‰ÍË
230 Ç, 50 Ɉ,
ФВВПВММУ„У ЪУН‡
4,5
З, ФУТЪУflММУ„У ЪУН‡
160 ÏÄ
˜‡ÒÓ‚
1 2
10 -
йиалДзаЦ
1. ë‡ÏÓÁ‡Úfl„Ë‚‡˛˘ËÈÒfl Ô‡ÚÓÌ
2. ÑËÓ‰ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË ‡·Ó˜ÂÈ ÁÓÌ˚
3. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇Ô‡‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
(Á‡‚Ë̘˂‡ÌË / ÓÚ‚Ë̘˂‡ÌË / ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÂ
·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓ ФУОУКВМЛВ)
35
Page 40
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
RU
кЫТТНЛИ
йиалДзаЦ
4. äÛÓÍ
5. èÓÍ˚ÚËÂ GripZone
6. á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
7. ä‡ÒÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ Á‡fl‰ÍË
8. кУБВЪН‡ ‰Оfl ‚ЛОНЛ Б‡fl‰МУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡
9. ÇËÎ͇ Á‡fl‰ÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡
10. з‡Ф‡‚ОВМЛВ ТУН‡˘ВМЛfl ‚‡˘‡˛˘В„У ПУПВМЪ‡
11. з‡Ф‡‚ОВМЛВ Ы‚ВОЛ˜ВМЛfl ‚‡˘‡˛˘В„У ПУПВМЪ‡
12. дУО¸ˆУ В„ЫОЛУ‚НЛ ‚‡˘‡˛˘В„У ПУПВМЪ‡
13. гВ‚У (М‡Ф‡‚ОВМЛВ УЪНЫ˜Л‚‡МЛfl)
14. и‡‚У (М‡Ф‡‚ОВМЛВ Б‡НЫ˜Л‚‡МЛfl)
15. äÓθˆÓ
16. ç‡Ò‡‰Í‡
кДЕйнД
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
é‚·‰Â‚ ЛМТЪЫПВМЪУП, Ì ÚÂflÈÚ ·‰ЛЪВО¸МУТЪЛ.
иУПМЛЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ФУОЫ˜ЛЪ¸ ЪflКВОЫ˛ Ъ‡‚ПЫ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
èË ‡·УЪВ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸
Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ МВТУ·О˛‰ВМЛЛ ˝ЪУ„У Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡ Л ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В „О‡БМ˚В Ъ‡‚П˚.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ПЛ
ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП ‰ВЪ‡ОflПЛ Л ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı ‰ВЪ‡ОВИ Л ‡НТВТТЫ‡У‚ ‚В‰ВЪ Н ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П.
икаеЦзЦзаь
иУО¸БЫИЪВТ¸ УЪ‚ВЪНУИ ‰Оfl:
ᇂË̘˂‡ÌËfl Ë ÓÚ‚Ë̘˂‡ÌËfl
ã„ÍÓ„Ó Ò‚ÂÎÂÌËfl
бДкьСдД ДддмемгьнйкД (кЛТ. 2)
èË Á‡fl‰Í ̇ ÛÍÓflÚÍ ÓÚ‚ÂÚÍË Á‡ÊË„‡ÂÚÒfl Í‡ÒÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ. äÓ„‰‡ Á‡fl‰Í‡ Á‡ÍÓ̘Â̇, Í‡ÒÌ˚È ‰‡Ú˜ËÍ „‡ÒÌÂÚ.
■ ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚ЛОНЫ Б‡fl‰МУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡ ‚ УБВЪНЫ
ÓÚ‚ÂÚÍË Ë ÔÓ‚Â¸Ú ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
■ èÂ‰ Б‡fl‰НУИ ФУ‚В¸ЪВ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ.
йМУ ‰УОКМУ ·˚Ъ¸ 230 З ~ 50 Йˆ ФВВПВММУ„У ЪУН‡.
ÇÍβ˜ËÚ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÒÂÚ¸.
иУТОВ МУП‡О¸МУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ‰Оfl ФУОМУИ Б‡fl‰НЛ
TM
‡ННЫПЫОflЪУ‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ МВ ПВМВВ
■ çÖ млнДзДЗгаЗДвнЦ Б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У
10 -
1 2
˜‡ÒÓ‚.
‚ ПВТЪ‡ı Т У˜ВМ¸ МЛБНЛПЛ ЛОЛ У˜ВМ¸ ‚˚ТУНЛПЛ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ПЛ. б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‡·УЪ‡ВЪ Т М‡Л·УО¸¯ВИ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪ¸˛ ФЛ НУПМ‡ЪМУИ ЪВПФВ‡ЪЫВ.
иУТОВ Б‡fl‰НЛ УЪНО˛˜ЛЪВ Á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ÓÚ
ÓÚ‚ÂÚÍË. éÚ‚ÂÚ͇ „ÓÚÓ‚‡ Í ‡·ÓÚÂ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ç Б‡·˚‚‡ИЪВ, ˜ЪУ ‡ННЫПЫОflЪУМ˚И ЛМТЪЫПВМЪ
‚Ò„‰‡ „ÓÚÓ‚ Í ‡·ÓÚÂ. Ç ÌÂ‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl Ë ÔË ÔÂ‚ÓÁÍ ÔÓ‚ÂflÈÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ÍÛÓÍ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl
·˚Î Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì.
кЦЙмгакйЗдД лагх бДньЬда
йЪ‚ВЪН‡ УТМ‡˘ВМ‡ ТˆВФОВМЛВП, ФУБ‚УОfl˛˘ЛП В„ЫОЛУ‚‡Ъ¸ ТЛОЫ Б‡ЪflКНЛ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ЪЛФ‡ ‚ЛМЪ‡ Л П‡ЪВЛ‡О‡. и‡‚ЛО¸М‡fl В„ЫОЛУ‚Н‡ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ П‡ЪВЛ‡О‡ Л ‡БПВ‡ ‚ЛМЪУ‚.
кЦЙмгакйЗдД лагх бДньЬда (кЛТ. 3)
лЛО‡ Б‡ЪflКНЛ В„ЫОЛЫВЪТfl ТФВˆЛ‡О¸М˚П НУО¸ˆУП, ЛПВ˛˘ЛП 12 ФУОУКВМЛИ.
иУ‚У‡˜Л‚‡ИЪВ НУО¸ˆУ ‚ МЫКМУВ ФУОУКВМЛВ, ТУ‚ПВ˘‡fl
МУПВ М‡ НУО¸ˆВ ТУ ТЪВОНУИ М‡ УЪ‚ВЪНВ. 1 - 4 ᇂЛМ˜Л‚‡МЛВ П‡ОВМ¸НЛı ‚ЛМЪУ‚ 3 - 4 ᇂЛМ˜Л‚‡МЛВ ‚ Пfl„НУП П‡ЪВЛ‡ОВ 5 - 7 ᇂЛМ˜Л‚‡МЛВ ‚ Пfl„НУП Л КВТЪНУП П‡ЪВЛ‡ОВ 8 - 9 ᇂЛМ˜Л‚‡МЛВ ‚ КВТЪНУП ‰В‚ 10 - 11 ᇂЛМ˜Л‚‡МЛВ ·УО¸¯Лı ‚ЛМЪУ‚
к‡·УЪ˚, ЪВ·Ы˛˘ЛВ П‡НТЛП‡О¸МУИ ПУ˘МУТЪЛ.
зДикДЗгЦзаЦ ЗкДфЦзаь (бДЗазуаЗДзаЦ / йнЗазуаЗДзаЦ
/ сЦзнкДгъзйЦ ЕгйдакйЗйузйЦ ийгйЬЦзаЦ) (кЛТ. 4)
з‡Ф‡‚ОВМЛВ ‚‡˘ВМЛfl ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПВМflВЪТfl ФВВНО˛˜‡ЪВОВП М‡‰ НЫНУП. З МУП‡О¸МУП ‡·У˜ВП ФУОУКВМЛЛ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ М‡Ф‡‚ОВМЛfl ‚‡˘ВМЛfl ‰УОКВМ М‡ıУ‰ЛЪ¸Тfl ТОВ‚‡ УЪ НЫН‡, ˜ЪУ·˚ ФУБ‚УОЛЪ¸ Б‡‚ЛМ˜Л‚‡МЛВ. ЦТОЛ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ М‡ıУ‰ЛЪТfl ТФ‡‚‡ УЪ НЫН‡, М‡Ф‡‚ОВМЛВ ‚‡˘ВМЛfl ЛБПВМВМУ.
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЛТН‡ ТОЫ˜‡ИМУ„У ‚НО˛˜ВМЛfl ЛМТЪЫПВМЪ‡, ‚ МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ТЪ‡‚¸ЪВ ФВВНО˛˜‡ЪВО¸ ‚ ˆВМЪ‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ.
уЪУ·˚ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ, УЪФЫТЪЛЪВ НЫУН Л ‰УК‰ЛЪВТ¸, ФУН‡ М‡Т‡‰Н‡ ФУОМУТЪ¸˛ УТЪ‡МУ‚ЛЪТfl.
36
Page 41
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
RU
кЫТТНЛИ
кДЕйнД
лДейбДньЙаЗДыфавль иДнкйз (кЛТ. 5)
ë‡ÏÓÁ‡Úfl„Ë‚‡˛˘ËÈÒfl Ô‡ÚÓÌ ÓÚ‚ÂÚÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Î„ÍÓ ÏÂÌflÚ¸ Ë ÒÌËχڸ ̇҇‰ÍË. óÚÓ·˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ̇҇‰ÍÛ, ‚ÒÚ‡‚¸Ú Â ‰Ó ÛÔÓ‡ ‚ Á‡ÚflÊÌÓ ÍÓθˆÓ Ô‡ÚÓ̇. óÚÓ·˚ ÒÌflÚ¸ ̇҇‰ÍÛ, ÔÓÚflÌËÚ ÍÓθˆÓ Ô‡ÚÓ̇ ‚ÔÂ‰.
ЕгйдакйЗдД ЗДгД
äÓ„‰‡ ÍÛÓÍ ÓÚ‚ÂÚÍË ÓÚÔÛ˘ÂÌ, ‡·Ó˜ËÈ ‚‡Î Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. ùÚÓ ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Á‡‚Ë̘˂‡Ú¸ ‚Û˜ÌÛ˛, ‰‡Ê ÍÓ„‰‡
‡ННЫПЫОflЪУ ТВО.
ийдкхнаЦ GRIPZONE
ä‡Û˜ÛÍÓ‚Ó ÔÓÍ˚ÚË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â ‰Âʇڸ ÓÚ‚ÂÚÍÛ Ë ‡·ÓÚ‡Ú¸.
äÓÏ ÚÓ„Ó, ÓÌÓ ÒÓÍ‡˘‡ÂÚ ‚Ë·‡ˆË˛.
TM
СайС ийСлЗЦнда кДЕйуЦв бйзх (кЛТ. 6)
йЪ‚ВЪН‡ ЛПВВЪ ‚ТЪУВММ˚И ‰ЛУ‰ ФУ‰Т‚ВЪНЛ, ˜ЪУ ФУБ‚УОflВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ЪВТМ˚ı ПВТЪ‡ı Л ‚ ПВТЪ‡ı, ЪВ·Ы˛˘Лı ‰УФУОМЛЪВО¸МУ„У УТ‚В˘ВМЛfl. СЛУ‰ ФУ‰Т‚ВЪНЛ ‡·У˜ВИ БУМ˚ Б‡КЛ„‡ВЪТfl ФЛ М‡К‡ЪЛЛ М‡ НЫУН.
èËϘ‡ÌËÂ: ÖÒÎË ÔË ÌÓχθÌÓÈ ‡·ÓÚ ‰ËÓ‰ ÔÓ‰Ò‚ÂÚÍË МВ Б‡КЛ„‡ВЪТfl, ТОВ‰ЫВЪ Б‡fl‰ЛЪ¸ ‡ННЫПЫОflЪУ.
йЕлгмЬаЗДзаЦ
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
Ç ÒÎÛ˜‡Â ВПУМЪ‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË
Б‡Ф˜‡ТЪflПЛ. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ О˛·˚ı ‰Ы„Лı Б‡Ф˜‡ТЪВИ ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸ ЛОЛ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
èË ‡·УЪВ Л ФЛ ˜ЛТЪНВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ УЪ
Ф˚ОЛ ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т
·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ Ф˚О¸М˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ Ъ‡НКВ Б‡˘ЛЪМ˚П Б‡·‡ОУП ЛОЛ ВТФЛ‡ЪУУП.
йЕфЦЦ йЕлгмЬаЗДзаЦ
зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ ФО‡ТЪП‡ТТУ‚˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. ЕУО¸¯ЛМТЪ‚У ФО‡ТЪП‡ТТ ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸Тfl УЪ У·˚˜М˚ı ‡ТЪ‚УЛЪВОВИ. СОfl ТМflЪЛfl „flБЛ, П‡ТО‡, КЛ‡, Ф˚ОЛ Л Ъ.‰. ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˜ЛТЪУИ ЪflФНУИ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
è·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ÌÂθÁfl Ó·‡·‡Ú˚‚‡Ú¸
ЪУПУБМУИ КЛ‰НУТЪ¸˛, ·ВМБЛМУП, МВЩЪВФУ-
‰ÛÍÚ‡ÏË, ‰ÍËÏË Ï‡Ò·ÏË Ë Ú.‰. ùÚË ıËÏË͇Ú˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú ‚¢ÂÒÚ‚‡, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ËÒÔÓÚËÚ¸, ÓÒ··ËÚ¸ ËÎË ‡ÁÛ¯ËÚ¸ Ô·ÒÚχÒÒÛ.
зВ ‡Б·Л‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ! щЪУ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н НУУЪНУПЫ Б‡П˚Н‡МЛ˛.
иУО¸БУ‚‡ЪВО¸ ПУКВЪ ВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸ Л ПВМflЪ¸ ЪУО¸НУ ЪВ ‰ВЪ‡ОЛ, НУЪУ˚В ФВВ˜ЛТОВМ˚ ‚ ТФЛТНВ Б‡ПВМflВП˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. ЗТВ УТЪ‡О¸М˚В ‰ВЪ‡ОЛ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ˚ ‚ сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl.
бДфанД йдкмЬДыфЦв лкЦСх
ç ‚˚·‡Ò˚‚‡ÈÚ Ò˚¸Â. 뉇‚‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
ФВВ‡·УЪНЫ. СОfl Б‡˘ЛЪ˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ ТУЪЛЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ Л ЫФ‡НУ‚НЫ.
СИМВОЛ
Сигнал опасности
V Вольт
-1
Оборотов или возвратно-поступательных
min
Постоянный ток
движений в минуту
Соответствие требованиям СЕ
Перед использованием прибора внимательно
ознакомьтесь с данной инструкцией.
Утилизация нежелательна
Отработанная электротехническая продукция
должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли.
37
Page 42
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
PL
Polski
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
Urządzenie DEL
Klasy 1
SPECYFICZNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie elektryczne należy trzymać za izolowany
uchwyt, gdy zachodzi ryzyko przewiercenia przewodu pod napięciem. Kontakt z przewodem pod napięciem
może spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy urządzenia i porażenie operatora.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA ŁADOWAREK
Nie wystawiajcie ładowarki na wilgoć czy deszcz.
Używajcie jedynie akcesoriów zalecanych i
dostarczonych przez producenta. Używanie wszelkich innych akcesoriów pociąga za sobą ryzyko pożaru, porażenia prądem elektrycznym, czy też obrażeń cielesnych.
Aby uniknąć uszkodzenia ładowarki i przewodu
zasilającego w celu wyłączenia ładowarki nie ciągnijcie za przewód zasilający, tylko za wtyczkę.
Upewnijcie się, że przewód zasilający jest umieszczony
w taki sposób, że nikt nie może na niego nastąpić, przewrócić się przez niego czy uszkodzić go w jakikolwiek sposób.
Używajcie przedłużacza tylko wtedy, gdy zachodzi
bezwzględna potrzeba. Użycie nieodpowiedniego przedłużacza może pociągnąć za sobą ryzyko pożaru czy porażenia prądem elektrycznym. Jeżeli koniecznie musicie użyć przedłużacza upewnijcie się, że:
a. wtyczka ładowarki zawiera taką samą ilość kołków
co wtyczka przedłużacza i że są one o takiej samej wielkości i kształcie.
b. przedłużacz jest w dobrym stanie i ma wystarczającą
moc do przewodzenia potrzebnego prądu.
Nie używajcie ładowarki, jeżeli wtyczka lub przewód
zasilający są uszkodzone. Jeżeli któryś z tych elementów jest uszkodzony, oddajcie go do wymiany wykwalifikowanemu technikowi.
Nie używajcie ładowarki, jeżeli była uderzona, spadła czy
została uszkodzona w jakikolwiek sposób. Dajcie ją do naprawy wykwalifikowanemu technikowi.
Nie demontujcie waszej ładowarki, oddajcie ją
przeprowadzenia naprawy czy wszelkiej czynności
konserwacyjnej wykwalifikowanemu technikowi. Niepoprawne ponowne zmontowanie urządzenia może pociągnąć za sobą ryzyko porażenia prądem elektrycznym czy pożaru.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym,
odłączcie ładowarkę od zasilania przed przystąpieniem do jej czyszczenia czy konserwacji. Ustawienie ładowarki w pozycji “wyłączona” w żadnym przypadku nie zmniejsza ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
Odłączcie od zasilania ładowarkę, której nie używacie.
Aby uniknąć wszelkiego ryzyka porażenia prądem
elektrycznym, nie dotykajcie nieizolowanych części złącza końcowego czy też nieizolowanych zacisków akumulatora.
Zachowajcie tę instrukcję. Zaglądajcie do niej regularnie i
korzystajcie z niej, aby informować innych ewentualnych użytkowników. Jeżeli pożyczacie komuś tego narzędzia, pożyczcie również ten podręcznik obsługi.
PARAMETRY TECHNICZNE
Silnik 4 V DC (prąd stały) Spust-włącznik Prędkość zmienna / Odwracalna Prędkość bez obciążenia 180 obrotów/min Sprzęgło 12 pozycji Moment dokręcania 5 Nm max. Pierścień zaciskowy 6,35 mm Ciężar( z akumulatorem) 0,47 kg Parametry elektryczne ładowarki Zasilanie 230 V, 50 Hz, AC (prąd zmienny) Wyjście 4,5V, DC (prąd stały) 160 mA Czas ładowania 10 -12 godzin
OPIS
1. Samozaciskowy uchwyt-wiertarski
2. Dioda oświetlenia strefy roboczej
3. Wybierak kierunku obrotów (prawo/lewo/środkowa pozycja blokady)
4. Spust-włącznik
5. Powłoka GripZone
6. Ładowarka
7. Czerwona lampka kontrolna stanu ładowania
8. Gniazdo wtyczki ładowarki
9. Wtyczka ładowarki
10. Kierunek zmniejszenia momentu dokręcania
11. Kierunek zwiększenia momentu dokręcania
38
38
TM
Page 43
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
PL
Polski
OPIS
12. Pierścień regulowania momentu
13. Lewo (kierunek odkręcania)
14. Prawo (kierunek dokręcania)
15. Pierścień
16. Końcówka wkręcająca
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nawet po zaznajomieniu się z waszym narzędziem,
bądźcie ostrożni. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie narzędzi, zakładajcie zawsze okulary
ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony. W razie nie spełnienia tych wymagań może dojść do odrzutu obcego ciała do oczu, co grozi poważnym skaleczeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Do tego urządzenia używajcie jedynie części i
akcesoriów zalecanych przez producenta. Używanie niezalecanych części i akcesoriów może pociągnąć za sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała.
ZASTOSOWANIA
Używajcie waszego narzędzia zgodnie z poniższym przeznaczeniem:
Dokręcanie i odkręcanie
Małe prace wiercenia
ŁADOWANIE AKUMULTORA (Rys. 2)
Podczas ładowania śrubokręta, czerwona kontrolka na uchwycie jest zaświecona. Kontrolka czerwona gaśnie, kiedy śrubokręt jest zupełnie naładowany.
Włóżcie wtyczkę ładowarki do gniazdka śrubokręta i
upewnijcie się, że obydwa elementy są dobrze połączone.
Przed użyciem ładowarki, upewnijcie się, że
zasilanie odpowiada 230 V, 50 Hz, jedynie AC prąd zmienny(normalne napięcie domowe).
Podłączcie ładowarkę do gniazda elektrycznego.
Po normalnym użytkowaniu, potrzeba przynajmniej
10-12 godzin ładowania na zupełne ponowne naładowanie akumulatora.
NIE WOLNO umieszczać ładowarki w miejscu,
w którym temperatura jest skrajnie niska lub wysoka. Funkcjonowanie ładowarki będzie optymalne w temperaturze pokojowej.
Odłączcie ładowarkę śrubokręta, kiedy będzie zupełnie
naładowany i będzie gotowy do użytku.
OSTRZEŻENIE
Nie zapominajcie, że narzędzia bezprzewodowe
są stale gotowe do pracy. Kiedy nie używacie narzędzia, lub kiedy je transportujecie, sprawdźcie czy spust jest zablokowany.
NASTAWNY MOMENT DOKRĘCANIA
Wasz śrubokręt wyposażony jest w sprzęgło, które pozwala regulować moment dokręcania w zależności od typu wkrętu i materiału. Dobre wyregulowanie zależy od typu materiału i rozmiaru używanych wkrętów.
REGULACJA MOMENTU (Rys. 3)
Odnajdźcie 12 ustawień mocy, które znajdują się na pierścieniu ustawczym waszego śrubokrętu.
Obracajcie pierścień ustawczy momentu aż do uzyskania
pożądanego ustawienia, to znaczy, zrównując numer widniejący na pierścieniu ze strzałką usytuowaną na górze śrubokrętu.
1 - 4 Przykręcanie małych śrubek. 3 - 4 Przykręcanie do miękkich materiałów. 5 - 7 Przykręcanie do miękkich i twardych
materiałów.
8 - 9 Przykręcanie do twardego drewna. 10 - 11 Przykręcanie dużych śrub.
Zastosowania wymagające maksymalnej
mocy.
KIERUNEK OBROTÓW (DO PRZODU / DO TYŁU/CENTRALNA POZYCJA BLOKADY) (Rys. 4)
Możecie wybrać kierunek obrotów końcówki przy pomocy wybieraka znajdującego się nad spustem-włącznikiem. Kiedy trzymacie wasz śrubokręt w normalnej pozycji obsługi, wybierak kierunku obrotów powinien się znajdować po lewej stronie spustu w celu umożliwienia wkręcania. Kierunek obrotów zostaje zmieniony kiedy wybierak znajduje się po prawej stronie spustu-włącznika.
Aby zmniejszyć ryzyko przypadkowego włączenia śrubokręta, którego nie używacie, ustawcie wybierak kierunku obrotów w pozycji środkowej.
Aby zatrzymać wasz śrubokręt, zwolnijcie przycisk włącznika i zaczekajcie aż końcówka wkręcająca zupełnie przestanie się obracać.
39
39
Page 44
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
PL
Polski
SPOSÓB UŻYCIA
SAMOZACISKOWY UCHWYT WIERTARSKI (Rys. 5)
Samozaciskowy uchwyt wiertarski waszego śrubokrętu, umożliwią łatwe zdejmowanie i nakładanie końcówek wkręcających. Aby wprowadzić końcówkę, należy ją umieścić w pierścieniu zaciskowym uchwytu aż do całkowitego zablokowania. Aby zdjąć końcówkę, pociągnijcie do przodu pierścień uchwytu.
BLOKADA WRZECIONA
Wrzeciono waszego śrubokręta jest zablokowane, kiedy zwalniacie palec ze spustu.
To umożliwia ręczne przykręcenie, nawet jeżeli akumulator jest rozładowany.
POWŁOKA GRIPZONE
Powłoka kauczukowa pozwala na uniknięcie tego, by śrubokręt nie wypadł wam z ręki i ulepsza pochwyt narzędzia i manipulowanie nim.
Ponadto, powłoka kauczukowa pozwala ograniczyć wibracje.
TM
DIODA OŚWIETLENIA STREFY ROBOCZEJ (Rys. 6)
Wasz śrubokręt wyposażony jest w wbudowaną diodę oświetleniową, co pozwala na pracę w miejscach wąskich czy trudno dostępnych, w których potrzebne jest dodatkowe źródło światła. Dioda oświetlenia strefy roboczej zaświeca się przy każdym naciśnięciu na spust-włącznik.
Objaśnienie: jeżeli dioda oświetlenia strefy roboczej nie zaświeca przy normalnym użytkowaniu narzędzia, należy je doładować.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Należy używać tylko oryginalnych części
zamiennych w wypadku wymiany. Użycie jakiejkolwiek innej części może spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasz produkt.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie tego elektronarzędzia lub jeżeli przy
pracy wydziela się pył, zakładajcie zawsze okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony. Zakładajcie również osłonę na twarz, jeżeli przy pracy wydziela się pył.
OGÓLNA KONSERWACJA
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd.
OSTRZEŻENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny być
w kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną, czy produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd. Substancje te zawierają produkty chemiczne, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
Nie demontujcie akumulatora! Moglibyście spowodować zwarcie.
Jedynie części wymienione w spisie części wymiennych mogą być naprawione lub wymienione przez użytkownika. Wszystkie inne części powinny być wymienione przez Autoryzowany Punkt Serwisowy.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należy oddawać do recyklingu
zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o ochronie środowiska, narzędzie, akcesoria i opakowania powinny być sortowane.
SYMBOL
Alarm bezpieczeństwa
V Napięcie
min-1 Ilość cykli lub obiegów na minutę
Prąd stały
Zgodność CE
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy
uważnie przeczytać instrukcję
Po wykorzystaniu poddawać recyklingowi
Zużyte produkty elektryczne nie powinny być
utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych lub sprzedawcy.
40
Page 45
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
Čeština
CZ
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Zařízení LED třídy 1
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Držte elektricky poháněný nástroj za izolované úchopové plochy, když nástroj používáte s vrtacím příslušenstvím, které může přijít do styku se skrytými vodiči. Kontakt s „živým“ vodičem způsobí, že kovové
části elektricky poháněného nástroje se stanou také „živými“ a způsobí elektrický úraz obsluze.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ NABÍJEČKY
Chraňte nabíječku před deštěm a vlhkem.
Používejte pouze příslušenství doporučené a dodané
výrobcem. Používání jiného příslušenství může být příčinou požáru, úrazu elektrickým proudem nebo jiného vážného zranění.
Aby nedošlo k poškození nabíječky a síťového kabelu,
nikdy nabíječku neodpojujte z elektrické sítě taháním za síťový kabel.
Zkontrolujte, že je napájecí kabel umístěn tak, aby na
něj nikdo nemohl šlápnout, zamotat se do něj nebo ho jakkoliv jinak poškodit.
Prodlužovací šňůru používejte pouze v případě, pokud
je to absolutně nutné. Používání nevhodné prodlužovací šňůry může způsobit požár nebo úraz elektrickým proudem. Pokud se bez prodlužovací šňůry neobejdete, zkontrolujte, zda jsou splněny následující podmínky:
a. Konektor nabíječky musí být osazen stejným počtem
pinů (kolíků) jako koncovka prodlužovací šňůry. Konektor nabíječky a koncovka prodlužovacího kabelu musí být stejné velikosti a stejného tvaru.
b. Prodlužovací šňůra musí být v dobrém stavu a mít
dostatečnou proudovou kapacitu.
Nabíječku nepoužívejte, pokud je poškozena kabelová
koncovka nebo napájecí kabel. Pokud je některý z těchto prvků poškozen, nechte ho vyměnit elektrikářem.
Nepoužívejte nabíječku, která spadla na zem nebo která
je jakkoliv poškozená. Opravu svěřte odborníkům v servisní opravně.
Nabíječku nerozdělávejte, opravy a údržbu nabíječky
svěřte kvalifikovaným odborníkům. Při nesprávné montáži nabíječky existuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo vzniku požáru.
Před údržbou a čištěním odpojte nabíječku od elektrické
sítě. Snížíte tak riziko úrazu elektrickým proudem. Pouhým vypnutím hlavního vypínače do polohy “vypnuto” nijak nesnížíte riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud nabíječku nepoužíváte, odpojte ji od elektrické
sítě.
Abyste nedostali ránu elektrickým proudem, nedotýkejte
se neizolovaných částí konektoru nebo neizolovaných svorek akumulátorové baterie.
Tyto pokyny uschovejte. K návodu se příležitostně
můžete vrátit, návod použijte i pro informovanost případných jiných uživatelů. Při zapůjčení nářadí je nutné půjčit i tento návod.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Motor 4 V stejnosměrný proud Spouštěč nářadí (spínač) Plynulá regulace otáček / pravý a levý chod Otáčky naprázdno 180 ot./min Převodovka - úprava výkonu 12 stupňů Kroutící moment 5 Nm max. Upínací pouzdro 6,35 mm Hmotnost (včetně akumulátoru) 0,47 kg Elektrické vlastnosti nabíječky Napájení 230 V, 50 Hz, střídavé napětí Výstup 4,5 V, stejnosměrný proud 160 mA Doba nabíjení 10 - 12 hodin
POPIS
1. Rychloupínací samosvorné sklíčidlo
2. Integrovaná lampička (diodová svítilna) pro osvětlení pracovní zóny
3. Přepínač levého/pravého chodu (doprava/doleva/středová blokovací poloha)
4. Spouštěč nářadí (spínač)
5. Povrchová úprava rukojeti GripZone
6. Nabíječka
7. Červená kontrolka - ukazatel stavu nabíjení
8. Zásuvka pro připojení nabíječky
9. Konektor nabíječky
10. Předvolby kroutícího momentu - snížení výkonu
11. Předvolby kroutícího momentu - zvýšení výkonu
41
TM
Page 46
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
Čeština
POPIS
12. Nastavovací kroužek kroutícího momentu
13. Doleva (směr odšroubování)
14. Doprava (směr šroubování)
15. Kroužek
16. Šroubovací nástavec (bit)
POUŽITÍ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s nářadím,
nikdy nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy uzavřené
ochranné brýle, pokud pracujete s nářadím. Nedodržení tohoto bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích těles do očí a vážné poškození zraku.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství
doporučené výrobcem. Používání jiných než doporučených dílů a příslušenství může být příčinou závažného zranění.
POUŽITÍ
Nářadí lze používat k následujícím účelům:
Šroubování a odšroubování vrutů
Drobné vrtací práce
NABÍJENÍ AKUMULÁTOROVÉ BATERIE (obr. 2)
Jakmile se šroubovák dobíjí, na rukojeti svítí červená kontrolka. Jakmile je šroubovák zcela dobitý, červená kontrolka zhasne.
Zasuňte konektor nabíječky do zásuvky v aku
šroubováku a ujistěte se, že je konektor správně zasunutý.
Než začnete nabíječku používat, zkontrolujte, zda napětí v
elektrické síti je 230 V, 50 Hz, střídavé napětí.
Zapojte nabíječku do elektrické sítě.
Při normálním používání trvá dobití zcela vybitého
akumulátoru zhruba 10-12 hodiny.
Nabíječku NEPOKLÁDEJTE na místo s příliš vysokými
nebo naopak extrémně nízkými teplotami. Provoz nabíječky bude optimální při pokojové teplotě.
Jakmile je šroubovák zcela dobitý a připraven k použití,
odpojte nabíječku.
CZ
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí
se může velmi rychle uvést do provozu. Pokud nářadí nepoužíváte nebo je přenášíte, spínač nářadí musí být zajištěn pojistkou.
NASTAVITELNÝ UTAHOVACÍ MOMENT
Šroubovák je vybaven převodovkou, která umožňuje nastavit hodnotu momentu v závislosti na typu šroubu a povaze materiálu. Správné nastavení závisí na typu materiálu a na velikosti použitého šroubu.
NASTAVENÍ KROUTÍCÍHO MOMENTU (obr. 3)
Na nastavovacím kroužku je vyznačeno 12 stupňů kroutícího momentu šroubováku.
Otáčejte nastavovacím kroužkem až na požadovaný
stupeň, tzn. číslo na kroužku musí být naproti šipce vyznačené na šroubováku.
1 - 4 Utahování malých šroubů. 3 - 4 Měkké šroubování. 5 - 7 Měkké a tvrdé šroubování. 8 - 9 Šroubování do tvrdého dřeva. 10 - 11 Utahování velkých šroubů.
Práce vyžadující maximální výkon.
SMĚR OTÁČENÍ (DOPRAVA / DOLEVA / STŘEDOVÁ BLOKOVACÍ POLOHA) (obr. 4)
Pomocí přepínače pravého/levého chodu, který se nachází nad spouštěčem, lze nastavit směr otáčení šroubovacího nástavce. Jakmile držíte šroubovák standardním způsobem, přepínač pravého/levého chodu se musí nacházet nalevo od spouštěče nářadí, abyste mohli šroubovat. Smysl otáčení je obráceně, pokud je přepínač napravo od spínače nářadí.
Aby nemohlo dojít k nechtěnému zapnutí šroubováku, zajistěte šroubovák ve středové blokovací poloze.
Pokud chcete šroubovák vypnout, dejte prst ze spouštěče a počkejte, dokud se šroubovací nástavec nepřestane otáčet.
SAMOSVORNÉ SKLÍČIDLO (obr. 5)
Samosvorné sklíčidlo umožňuje rychle nasadit a vyjmout šroubovací nástroj. Při nasazování šroubovacího nástavce (bitu) do upínacího pouzdra je třeba zkontrolovat, zda je šroubovací nástroj správně zablokován. Šroubovací nástavec se uvolní vysunutím kroužku sklíčidla směrem dopředu.
ARETACE VŘETENA
Vřeteno šroubováku je blokované, pokud uživatel nedrží spínač stisknutý.
Tak lze šroubovák použít i jako ruční šroubovák, pokud je zcela vybitá dobíjecí baterie.
42
Page 47
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
Čeština
CZ
POUŽITÍ NÁŘADÍ
POVRCHOVÁ ÚPRAVA RUKOJETI GRIPZONE
Pryžová úprava rukojeti zamezuje prokluzování šroubováku v ruce, zlepšuje držení a usnadňuje manipulaci.
Pryžová úprava navíc tlumí vibrace.
TM
INTEGROVANÁ LAMPIČKA (DIODOVÁ SVÍTILNA) PRO OSVĚTLENÍ PRACOVNÍ ZÓNY (obr. 6)
Šroubovák je vybaven integrovanou lampičkou, která umožňuje pracovat ve stísněných a nedostatečně osvětlených prostorech, které si vyžadují další zdroj světla. Integrovaná lampička (diodová svítilna) se rozsvítí při každém stisknutí spínače.
Poznámka: Pokud se integrovaná svítilna nerozsvítí při normálním používání šroubováku, je třeba dobít akumulátor.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Při výměně dílů je nutné použít pouze originální
náhradní díly. Použití neznačkových dílů může nejen poškodit výrobek, ale způsobit i vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Při obsluze elektrického nářadí, nebo pokud se při
práci práší, používejte vždy ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné brýle. Při práci používejte protiprašný respirátor nebo obličejový štít, pokud se při práci tvoří prach.
ZÁKLADNÍ POKYNY K ÚDRŽBĚ
K čištění plastových dílů nepoužívejte ředidla. Většina ředidel běžně dostupných v obchodní síti se nehodí k čištění plastových částí, neboť narušuje povrch plastů. K odstranění nečistot, prachu, oleje, maziv apod. používejte čistý hadr.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s
brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost.
Akumulátorové baterie (dobíjecí články) nikdy nerozdělávejte! Mohli byste vytvořit krátké spojení.
Uživatel může opravovat nebo vyměňovat pouze díly uvedené na seznamu vyměnitelných dílů. Ostatní díly nářadí
musí být vyměněny v některé z autorizovaných servisních opraven.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilý přístroj nebo jeho části do domovního a odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V souladu s předpisy na ochranu životního prostředí odkládejte vysloužilé nářadí, příslušenství i obalový materiál do tříděného odpadu.
SYMBOL
Bezpečnostní výstraha
V Volty
min-1 Otáčky nebo výměny za minutu
Stejnosměrný proud
Shoda CE
Před spuštěním přístroje si řádně přečtěte
pokyny.
Recyklujte nepotřebné
Odpad elektrických výrobků se nesmí likvidovat
v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při
43
Page 48
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
Magyar
HU
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
1. osztályú lézer / LED termék
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A szerszámgépet a szigetelő fogófelületeinél fogja, ha
olyan műveletet végez, melynek során a vágóeszköz rejtett vezetékhez érhet. Az “élő” vezetékkel érintkező
vágóeszköz következtében a szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek, minek következtében a kezelőt áramütés érheti.
A TÖLTŐKRE VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
A töltőt ne tegye ki esőnek és nedvességnek.
Kizárólag a gyártó által előírt és mellékelt tartozékokat
használja. Bármilyen más tartozék használata tűz-, áramütés- és súlyos testi sérülések veszélyét hordozza.
A töltő és a hálózati tápvezeték károsodásának elkerülése
érdekében ne a kábelnél, hanem a csatlakozódugónál fogva húzza ki a töltőt a konnektorból.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a tápvezeték oly módon
van elhelyezve, hogy senki sem léphet rá, senkinek sem akadhat bele a lába, ill. semmilyen módon sem rongálódhat meg.
Csak akkor használjon hosszabbítót, ha feltétlenül
szükséges. A nem megfelelő hosszabbító használata tüzet és áramütést okozhat. Amennyiben mégis elkerülhetetlen a hosszabbító használata, bizonyosodjon meg arról, hogy:
a. a töltő és a hosszabbító dugasza ugyanannyi és
ugyanolyan méretű / formájú villával rendelkezik,
b. a hosszabbító jó állapotban van és olyan a
teljesítménye, hogy elegendő áramot vezethet.
Ne használja a töltőt, ha annak aljzata vagy tápvezetéke
sérült. Ha a fenti alkatelemek bármelyike sérült, cseréltesse ki egy képzett szakemberrel.
Ne használja az akkumulátortöltőt, ha az megütődött,
leesett vagy bármilyen más módon meghibásodott / megsérült. A töltőt egy képzett szakemberrel javíttassa meg.
Ne bontsa meg, ne szerelje szét a töltőt, bármilyen
javítási vagy karbantartási műveletet egy szakképzett szerelővel végeztessen el. A készülék helytelen szét- /
összeszerelése áramütést és tüzet okozhat.
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében
szüntesse meg a töltő elektromos hálózati csatlakoztatását (azaz húzza ki), mielőtt a készülék karbantartásához vagy tisztításához kezd. A töltő “ki” állásba helyezése semmilyen esetben sem csökkenti az áramütés veszélyét.
Ha nem használja a töltőt, húzza ki az aljzatból a
vezetéket.
Az áramütés veszélyének csökkentése érdekében ne
érintse meg a kimeneti csatlakozó nem szigetelt részeit és az akkumulátor nem szigetelt saruit.
Őrizze meg a jelen használati útmutatót. Használja
rendszeresen és tájékoztassa az esetleges többi felhasználót is az itt leírtakról. Ha kölcsönadja a szerszámot, ne feledje mellékelni hozzá a jelen használati útmutatót sem.
MŰSZAKI ADATOK
Motor 4 V DC Ravasz (kapcsoló) Állítható sebesség / Megfordítható Üresjárati fordulatszám 180 ford. / perc Tengelykapcsoló 12 pozíció Nyomaték 5 Nm max. Befogópatron 6,35 mm Súly (akkumulátorral) 0,47 kg
A töltő elektromos jellemzői
Tápfeszültség 230 V, 50 Hz, AC (váltóáram) Kimenet 4,5 V, DC (egyenáram) 160 mA Töltés időtartama 10 - 12 óra
A SZERSZÁM RÉSZEI
1. Gyorsszorítós tokmány
2. Munkaterület-megvilágító LED lámpa
3. Forgásirány-váltó (jobb / bal / középső, reteszelő állás)
4. Ravasz (kapcsoló)
5. GripZoneTM bevonat
6. Töltő
7. Piros kijelző (töltés)
8. Dugaszoló aljzat (töltőhöz)
9. Töltő csatlakozódugó
10. A nyomaték csökkentéséhez
11. A nyomaték növeléséhez
12. Nyomatékbeállító gyűrű
13. Bal (kicsavarás iránya)
14. Jobb (becsavarás iránya)
15. Befogópatron
16. Csavarozó fej
44
44
Page 49
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
Magyar
HU
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
A szerszám kiismerése ne késztesse figyelmének
csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor valamilyen szerszámot használ. Ennek az előírásnak a be nem tartása által a felhasználó szemébe idegen test kerülhet és ez súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által ezen készülékhez előírt
alkatelemeket és tartozékokat használjon. A nem előírt alkatelemek és tartozékok használata súlyos sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő.
ALKALMAZÁSOK
A következő alkalmazásokra használhatja a szerszámot:
be- és kicsavarozás,
kisebb fúrások.
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSÉHEZ (2. ábra)
A csavarozó töltése alatt egy piros kijelző elkezd világítani a fogantyún. A piros kijelző akkor alszik ki, amikor a szerszám teljesen feltöltött állapotba kerül.
Helyezze be a töltő csatlakozódugóját a csavarozó
dugaszoló aljzatába, majd bizonyosodjon meg arról, hogy a két alkatelem jól illeszkedik egymáshoz.
A töltő használata előtt bizonyosodjon meg arról, hogy
az ön által használt elektromos tápfeszültség normál, lakossági váltóáram (230 Volt, 50 Hz AC) legyen.
Csatlakoztassa a töltőt a hálózati dugaszoló aljzathoz.
Egy normál használat után legalább 10-12 óra töltési
idő szükséges az akkumulátor teljes újratöltéséhez.
NE TEGYE a töltőt olyan helyre, ahol a hőmérséklet
nagyon alacsony vagy nagyon magas. A töltő optimális működése szobahőmérsékleten érhető el.
Húzza ki a csavarozó töltőjét, amikor a szerszám teljesen
feltöltődött és használatra kész.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne feledje, hogy az akkumulátoros, vezeték
nélküli szerszámok mindig működésre készek. Ellenőrizze, hogy a ravasz reteszelve van-e, ha nem használja a szerszámot, ill. ha azt bármilyen módon szállítja, vagy áthelyezi.
SZABÁLYOZHATÓ FORGATÓNYOMATÉK
A csavarozógép egy olyan kuplunggal van felszerelve, mely lehetővé teszi, hogy a csavar típusa és a csavarozandó anyag szerint a forgatónyomatékot beállítsa. A megfelelő beállítás az alapanyag típusától és a behajtásra kerülő csavar méretétől is függ.
A NYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA (2. ábra)
A csavarozó nyomatékbeállító gyűrűjén 12 előbeállított érték található.
Fordítsa el a nyomatékbeállító gyűrűt a kívánt értékre,
azaz hozza egybe a gyűrűn lévő számot a csavarozó felső részén található nyíllal.
1 - 4 Kis csavarok csavarozása. 3 - 4 Puha anyagokba történő csavarozás. 5 - 7 Puha és kemény anyagokba történő
csavarozás.
8 - 9 Kemény fába történő csavarozás. 10 - 11 Nagy csavarokkal történő csavarozás.
Maximális teljesítményt igénylő
alkalmazások.
FORGÁSIRÁNY (ELŐRE / HÁTRA / KÖZÉPSŐ, RETESZELŐ ÁLLÁS) (4. ábra)
A csavarozó vég forgásirányát a ravasz felett található forgásirány-váltó segítségével lehet megválasztani. Ha a csavarozó gépet normál helyzetben csavarozásra használja, a forgásirány-váltónak a ravasz bal oldalán kell elhelyezkedni. A fej ellenkező irányban forog, ha a forgásirány-váltó a ravasz jobb oldalán van.
Ha nem használja a csavarozót, a szerszám véletlenszerű beindítási veszélyének csökkentéséhez helyezze a forgásirány-váltót középső, reteszelő állásba.
Ha a csavarozó gépet le kívánja állítani, engedje el a ravaszt, és várja meg, hogy a vég forgása teljesen leálljon.
GYORSSZORÍTÓ TOKMÁNY (5. ábra)
A csavarozó gép gyorsszorító tokmánya lehetővé teszi a csavarozó végek (fejek) könnyű cseréjét és kivételét. Egy csavarozó véget oly módon lehet használni, hogy behelyezi azt a tokmány befogópatronjába, amíg teljesen nem rögzül. A csavarozó vég kivételéhez pedig húzza a tokmány befogópatronját előre.
A TENGELY RETESZELÉSE
A csavarozó gép tengelye reteszelve van, amikor nincs benyomva a ravasz.
Ebből kifolyólag manuálisan is csavarozhat, ha nincs feltöltve pl. az akkumulátor.
45
45
Page 50
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
Magyar
HU
HASZNÁLAT
GRIPZONETM BEVONAT
A gumibevonat segít abban, hogy a csavarozó ne ugorhasson ki a kezéből, valamint javítja a szerszám kényelmét és kezelhetőségét is.
Ezeken túl ez a bevonat a vibrációt is csökkenti.
MUNKATERÜLET-MEGVILÁGÍTÓ LED LÁMPA (6. ábra)
A csavarozót egy munkaterület-megvilágító LED lámpával láttuk el, mely segítségével olyan zárt / szűk helyeken is dolgozhat, ahol kiegészítő fényforrás használata szükséges. A munkaterület-megvilágító LED lámpa mindannyiszor elkezd világítani, amikor megnyomja a ravaszt.
Megjegyzés: Ha a munkaterület-megvilágító lámpa a csavarozó normál használata mellett nem világít, akkor fel kell tölteni a szerszámot.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti
pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni. Bármilyen más alkatelem használata veszéllyel jár és a termék megrongálódását okozhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy
oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor elektromos szerszámot használ, vagy amikor por termelődik a munkavégzés alatt. Ha a munkálatok során por termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot is.
KARBANTARTÁS
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
Ne használjon oldószert (hígítót) a műanyagból készült részek tisztításához. A kereskedelmi forgalomban kapható oldószerek többsége rongáló hatással lehet a műanyagból készült alkatelemekre. A por, olaj, zsír és egyéb szennyeződések tisztítására használjon egy tiszta ruhadarabot.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól,
benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból készült részeket.
Soha ne bontsa meg, ne szerelje szét az akkumulátort! Ezzel rövidzárlatot okozhat.
Kizárólag a cserélhető alkatelemek listájában szereplő alkatelemeket szabad a felhasználó által javítani vagy cserélni. Bármilyen más alkatrész cseréjét kizárólag egy hivatalos (szerződött) Szerviz Központban szabad elvégeztetni.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Segítse elő az alapanyagok újrahasznosítását
azzal, hogy nem helyezi el őket a háztartási szemétben. Környezetvédelmi megfontolásból a kiszolgált szerszámot, tartozékokat és csomagolóanyagokat szelektív módon kell elhelyezni.
SZIMBÓLUM
Biztonsági figyelmeztetés
V Voltok
min-1 Fordulat vagy ciklus percenként
Egyenáram
CE megfelelőség
A gép bekapcsolása előtt figyelmesen olvassa el
az útmutatót.
Feleslegessé vált termékek újrahasznosítása
A kiselejtezett elektromos termékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.
46
46
Page 51
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
Română
RO
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
Produs LED
de clasa 1
REGULI SPECIFICE DE SIGURANŢĂ
În cazul în care efectuaţi operaţii în locuri în care
accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse, ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate. Accesoriul de tăiere ce intră în contact
cu un cablu sub curent ar putea alimenta electric părţile metalice expuse ale uneltei electrice și ar putea expune operatorul la un șoc electric.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE ÎNCĂRCĂTORULUI
Nu expuneţi încărcătorul la ploaie sau la umiditate.
Nu utilizaţi alte accesorii decât cele recomandate
şi furnizate de către fabricant. Utilizarea altor accesorii prezintă riscuri de incendiu, de electrocutare sau de răniri corporale grave.
Pentru a evita să deterioraţi încărcătorul şi cablul de
alimentare, nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate încărcătorul din priză.
Asiguraţi-vă că nu există riscul ca cineva să calce pe cablul
de alimentare, să-l agaţe cu piciorul sau să-l deterioreze într-un fel sau altul.
Nu utilizaţi un prelungitor decât în caz de necesitate
absolută. Utilizarea unui prelungitor necorespunzător poate prezenta riscuri de incendiu sau de electrocutare. Dacă trebuie să utilizaţi un prelungitor, asiguraţi-vă că:
a. priza încărcătorului şi priza prelungitorului sunt
compatibile, de aceeaşi mărime şi de aceeaşi formă.
b. prelungitorul este în bună stare şi are o capacitate
suficientă pentru a conduce curentul necesar.
Nu utilizaţi încărcătorul dacă priza sau cablul de alimentare
sunt defecte. Dacă unul din aceste elemente este defect, apelaţi la un tehnician calificat pentru a-l înlocui.
Nu utilizaţi încărcătorul, dacă a fost lovit, a căzut sau a fost
deteriorat într-un fel sau altul. Acesta trebuie întotdeauna reparat de un tehnician calificat.
Nu demontaţi încărcătorul, chemaţi un tehnician calificat
pentru orice reparaţie sau operaţie de întreţinere necesară. O remontare incorectă a încărcătorului poate prezenta riscuri de electrocutare sau de incendiu.
Pentru a reduce riscul de electrocutare, scoateţi
încărcătorul din priză înainte de a-l întreţine sau curăţa. Punerea încărcătorului pe poziţia “oprit” nu reduce în nici
un caz riscul de electrocutare
Scoateţi încărcătorul din priză atunci când nu-l utilizaţi.
Pentru a evita orice risc de electrocutare, nu atingeţi părţile
neizolate ale conectorului de ieşire şi nici bornele neizolate ale bateriei.
Păstraţi aceste instrucţiuni. Consultaţi-le regulat
şi utilizaţi-le pentru a informa alţi utilizatori eventuali. Dacă împrumutaţi maşina cuiva, împrumutaţi-i şi acest manual de utilizare.
CARACTERISTICI TEHNICE
Motor 4 V CC Întrerupător trăgaci Viteză variabilă / Reversibilă Viteză în gol 180 rot/min Ambreiaj 12 poziţii Cuplu 5 Nm max. Inel de strângere 6,35 mm Greutate (cu baterie) 0,47 kg
Caracteristicile electrice ale încărcătorului
Tensiune de alimentare 230 V, 50 Hz, CA Ieşire 4,5 V, CC 160 mA Durata de încărcare 10 - 12 ore
DESCRIERE
1. Mandrină cu strângere automată
2. Diodă de iluminare a zonei de lucru
3. Selectorul sensului de rotaţie (dreapta/stânga/poziţie centrală de blocare)
4. Întrerupător trăgaci
5. Înveliş GripZone
TM
6. Încărcător
7. Indicator luminos roşu de încărcare
8. Priză de conectare a ştecărului încărcătorului
9. Ştecărul încărcătorului
10. Sens de reducere a cuplului
11. Sens de mărire a cuplului
12. Inel de reglare a cuplului
13. Stânga (sensul de deşurubare)
14. Dreapta (sensul de înşurubare)
15. Inel
16. Vârf de şurubelniţă
UTILIZARE
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat cu
aparatul. Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
47
Page 52
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
Română
RO
UTILIZARE
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau ochelari
de protecţie cu ecrane laterale atunci când utilizaţi maşini electrice. Nerespectarea acestei reguli poate antrena proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca răniri oculare grave.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele
recomandate de către producătorul acestui aparat. Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate poate prezenta riscuri de răniri grave.
APLICAŢII
Utilizaţi aparatul dumneavoastră pentru următoarele aplicaţii:
Înşurubare şi deşurubare
Lucrări mărunte de găurire
ÎNCĂRCAREA BATERIEI (Fig. 2)
Când şurubelniţa se încarcă, un indicator luminos roşu se aprinde pe mâner. Acest indicator luminos roşu se stinge când şurubelniţa este încărcată complet.
Introduceţi ştecărul încărcătorului în priza de conectare a
şurubelniţei, asigurându-vă că cele două elemente sunt conectate în mod corespunzător.
Înainte de a utiliza încărcătorul, asiguraţi-vă că alimentarea
este de 230 volţi, 50 Hz, CA.
Conectaţi încărcătorul la o priză electrică.
După o utilizare normală, sunt necesare cel puţin 10-12 ore
de încărcare pentru reîncărcarea completă a bateriei.
NU AŞEZAŢI încărcătorul într-un loc în care temperaturile
sunt foarte scăzute sau foarte ridicate. Funcţionarea încărcătorului este optimă la temperatură ambiantă.
Scoateţi încărcătorul şurubelniţei din priză după ce aceasta
este încărcată complet şi gata de utilizare.
AVERTISMENT
Nu uitaţi că aparatele fără fir sunt întotdeauna gata
de funcţionare. Verificaţi dacă întrerupătorul trăgaci este blocat atunci când nu utilizaţi maşina sau când o transportaţi.
CUPLUL DE STRÂNGERE REGLABIL
Şurubelniţa dumneavoastră este echipată cu un ambreiaj care permite reglarea cuplului de strângere în funcţie de tipul şurubului şi al materialului. Reglajul corect depinde de tipul materialului şi de mărimea şurubului utilizat.
REGLAREA CUPLULUI (Fig. 3)
Reperaţi cele 12 reglaje ale cuplului care apar pe inelul de reglare a cuplului al şurubelniţei dumneavoastră.
Rotiţi inelul de reglare al cuplului până atingeţi reglajul
dorit, adică numărul înscris pe inel trebuie aliniat cu săgeata situată deasupra şurubelniţei.
1 - 4 Înşurubarea şuruburilor mici. 3 - 4 Înşurubarea în materiale moi. 5 - 7 Înşurubarea în materiale moi şi dure. 8 - 9 Înşurubarea în lemn dur. 10 - 11 Înşurubarea şuruburilor mari.
Aplicaţii care necesită o putere maximă.
SENSUL DE ROTAŢIE (ÎNAINTE/ÎNAPOI/POZIŢIE CENTRALĂ DE BLOCARE) (Fig. 4)
Puteţi alege sensul de rotaţie al vârfului cu ajutorul selectorului situat deasupra trăgaciului. Când ţineţi şurubelniţa în poziţie normală de utilizare, selectorul sensului de rotaţie trebuie să se afle în partea stângă a trăgaciului pentru a permite înşurubarea.
Sensul de rotaţie este inversat (sens de deşurubare) atunci când selectorul se află în partea dreaptă a trăgaciului.
Pentru a reduce riscurile unor porniri involuntare când nu utilizaţi şurubelniţa, puneţi selectorul în poziţie centrală de blocare.
Pentru a opri şurubelniţa, eliberaţi trăgaciul şi aşteptaţi ca vârful să se oprească complet din rotaţie.
MANDRINA CU STRÂNGERE AUTOMATĂ (Fig. 5)
Mandrina cu strângere automată a şurubelniţei dumneavoastră permite schimbarea sau îndepărtare uşoară a vârfurilor. Pentru a introduce un vârf, introduceţi-l în inelul de strângere al mandrinei până când este blocat complet. Pentru a îndepărta un vârf, trageţi inelul mandrinei în faţă.
BLOCAREA AXULUI MOTOR
Axul motor al şurubelniţei dumneavoastră este blocat când trăgaciul este în poziţie eliberată.
Astfel, este permisă înşurubarea manuală chiar şi atunci când bateria este goală.
ÎNVELIŞUL GRIPZONE
Învelişul cauciucat împiedică alunecarea şurubelniţei din mâinile dumneavoastră, asigură o priză mai bună a instrumentului şi uşurează manipularea acestuia. De altfel, învelişul din cauciuc permite reducerea vibraţiilor.
TM
DIODĂ DE ILUMINARE A ZONEI DE LUCRU (Fig. 6)
Şurubelniţa dumneavoastră este echipată cu o diodă pentru iluminare integrată, care vă permite să lucraţi în spaţii închise sau înguste unde este necesară o sursă de lumină suplimentară. Dioda de iluminare a zonei de lucru se aprinde de fiecare dată când apăsaţi pe trăgaci.
Remarcă: dacă dioda de iluminare a zonei de lucru nu se aprinde când utilizaţi şurubelniţa în mod normal, reîncărcaţi aparatul.
48
Page 53
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
Română
ÎNTREŢINERE
AVERTISMENT
Nu utilizaţi decât piese de schimb de origine în
cazul înlocuirii pieselor. Utilizarea altor piese poate reprezenta un pericol sau poate deteriora aparatul
Î
AVERTISMENT
Purtaţi, întotdeauna, ochelari de siguranţă sau
ochelari de protecţie echipaţi cu ecrane laterale când utilizaţi un aparat electric sau când lucrarea generează praf. Dacă lucrarea generează praf, purtaţi şi un ecran facial sau o mască.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Nu utilizaţi solvenţi pentru curăţarea pieselor din plastic. Majoritatea materialelor plastice pot fi deteriorate prin utilizarea unor solvenţi vânduţi în comerţ. Utilizaţi o cârpă
curată pentru a curăţa murdăriile, praful, urmele de ulei şi de vaselină, etc.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie să intre niciodată
în contact cu lichid de frână, benzină, produse petroliere, uleiuri minerale etc. Aceste produse chimice conţin substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge plasticul.
Nu demontaţi bateria! Aţi putea provoca un scurtcircuit. Numai piesele enumerate în lista de piese de schimb pot fi reparate sau înlocuite de către utilizator. Toate celelalte piese trebuie să fie înlocuite de un Centru Service Agreat.
RO
Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie înainte
de pornirea aparatului.
Reciclare nedorită
Deşeurile produselor electrice nu trebuiesc
înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verificaţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea.
PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materiile prime în loc să le aruncaţi la gunoi, împreună cu deşeurile menajere. Pentru a proteja mediul înconjurător, aparatul, accesoriile acestuia şi ambalajele trebuie triate.
SIMBOL
Avertizare de siguranţă
V Volţi
min-1 Rotaţii sau mişcări rectilinii alternative pe minut
Curent continuu
Conform CE
49
Page 54
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
Latviski
LV
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
1. KLASES GAISMAS DIODES (LED) IZSTRĀDĀJUMS
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Darbos, kuros instruments var saskarties ar slēptiem vadiem, turiet instrumentu aiz izolētajām satveršanas virsmām. Griezējinstrumenta saskare ar strāvu vadošajām
vietām var padarīt arī atklātās metāla daļas vadošas un radīs operatoram elektrisko triecienu.
LĀDĒTĀJA DROŠĪBA
Nepakļaujiet lādētāju slapjiem vai mitriem apstākļiem.
Papildierīces izmantošana, ko nav ieteicis vai pārdevis
akumulatora lādētāja ražotājs, var beigties ar ugunsgrēku, elektrisko šoku, vai lietotāja savainojumu.
Lai samazinātu bojājumus lādētāja korpusam un vadam,
velciet aiz lādētāja kontaktdakšas nevis vada, kad atvienojat lādētāju.
Pārliecinieties, ka vads ir novietota tā, ka tam neuzkāps
virsū, uz tās nepaklups, vai citādi nepakļaus bojājumiem vai spriedzei.
Pagarinātāja vadu nevajadzētu izmantot, ja vien tas ir
absolūti nepieciešams. Neatbilstoša pagarinātāja vada izmantošana rada palielinātu ugunsgrēka un elektriskā šoka risku. Ja pagarinātāja vadu ir nepieciešams izmantot, pārliecinieties:
a. Ka pagarinātāja vada kontakta spraudnim ir tāds pats
tapiņu skaits, izmēri un forma kā tapiņām uz lādētāja kontaktdakšas.
b. Ka pagarinātāja vadam ir pienācīgi vadi un labs
elektriskais stāvoklis.
Neizmantojiet lādētāju ar bojātu vadu vai kontaktdakšu. Ja
bojāts, tas nekavējoši ir jānomaina ar kvali cēta elektriķa palīdzību.
Neizmantojiet lādētāju, ja tas ir saņēmis asu triecienu,
nomests vai citādi bojāts jebkādā veidā; nogādājitiet to kvali cētam elektriķim.
Neizjauciet lādētāju, aiznesiet to kvali cētam elektriķim,
kad ir nepieciešama apkope vai labošana. Nekorekta izjaukšana var beigties ar palielinātu elektrošoka vai ugunsgrēka risku.
Lai samazinātu elektrošoka risku, atvienojiet lādētāju no
ligzdas pirms veicat jebkādu apkopi vai tīrīšanu. Vadības slēdža izslēgšana nesamazinās šo risku.
Atvienojiet lādētāju no strāvas padeves, kad to nelietojat.
Elektrošoka risks. Nepieskarieties neizolētām savienotāja
daļām vai akumulatora spailēm.
Saglabājiet šīs instrukcijas. Bieži tās pārlasiet un lietojiet
tās, lai apmācītu citas personas, kuras var izmantot šo ierīci. Ja jūs aizdodat kādam šo rīku, tad aizdodat arī šīs instrukcijas.
SPECIFIKĀCIJAS
Motors 4 V līdzstrāvas Slēdzis Viena ātruma/reversīvs Ātrums bez slodzes 180 apgr/min(RPM) Sajūgs 12 Pozīcijas Griezes moments 5 Nm maks. Aptvere 6,35 mm Svars (ieskaitot akumulatoru) 0,47 kg Lādētāja nominālie parametri Ieeja: 230 V 50Hz maiņstrāva Izeja: 4,5 V līdzstrāva 160 mA Uzlādēšanas laiks 10-12 stundas
APRAKSTS
1. Ātras nomaiņas spīļpatrona
2. LED darba gaismas avots
3. Rotācijas selektora virziens ( uz priekšu/pretējā virzienā/centra bloķēšana)
4. Slēdža mēlīte
5. Satvēriena zona
6. Lādētājs
7. Sarkana uzlādēšanas gaisma
8. Pieslēgligzda
9. Lādētāja kontaktspraudnis
10. Lai samazinātu griezes momentu
11. Lai palielinātu griezes momentu
12. Griezes momenta regulēšanas gredzens
13. Reverss
14. Uz priekšu
15. Ietvars
16. Kāta skrūvgriezis
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet nevērību ar šo izstrādājumu, lai nepadarītu sevi paviršu. Atcerieties, ka neuzmanīgas sekundes daļas pietiek, lai nodarītu nopietnu savainojumu.
BRĪDINĀJUMS
Izstrādājuma darbības laikā vienmēr valkājiet drošības aizsargbrilles vai drošības stiklus ar sānu vairogiem. To nedarot, rezultātā var notikt priekšmetu iemešana acīs, kas izraisa nopietnas traumas.
50
Page 55
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
Latviski
LV
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet jebkādus piederumus vai papildierīces, ko šim izstrādājumam nav ieteicis ražotājs. Piederumu vai papildierīču lietošana , kas nav ieteiktas, var izraisīt nopietnas personīgās traumas.
PIELIETOJUMI
Jūs drīkstat šo izstrādājumu izmantot mērķiem, kas uzskaitīti tālāk:
Iegriezt skrūves ar skrūvgrieža uzgaļiem
Veikt urbšanu vieglā režīmā
LAI UZLĀDĒTU
Skatiet 2. attēlu. Kad uzlādējat skrūvgriezi, iedegsies sarkanā uzlādēšanas lampiņa uz skrūvgrieža roktura. Šī sarkanā uzlādēšanas gaisma izdzisīs, kad skrūvgriezis būs pilnībā uzlādējies.
Ievietojiet lādētāja kontaktdakšu pieslēgligzdā,
pārliecinoties, ka tas ir pareizi pievienots.
Lādētājs var tikt izmantots ar tikai normālu 230 V, 50Hz,
maiņstrāvas spriegumu.
Pievienojiet lādētāju pie strāvas piegādes.
Pēc normālas izmantošanas, ir nepieciešams minimums
10-12 stundas lai pilnībā uzlādētu skrūvgriezi.
Nenovietojiet lādētāju sevišķi karstā vai aukstā vietā.
Vislabāk tas strādās normālā istabas temperatūrā.
Izņemiet izstrādājumu no lādētāja, tiklīdz tas ir pilnībā
uzlādēts un gatavs lietošanai.
BRĪDINĀJUMS
Akumulatoru izstrādājumi vienmēr ir ekspluatācijas stāvoklī. Tādēļ slēdzim vienmēr jābūt nobloķētam, kad to nelieto vai pārnes pie sāna.
REGULĒJAMA GRIEZES MOMENTA SAJŪGS
Šis skrūvgriezis ir aprīkots ar regulējumu griezes momenta sajūgu dažādu skrūves veidu iegriešanai dažādos materiālos. Pareizs iestatījums ir atkarīgs no materiāla veida un jūsu izmantotās skrūves lieluma.
REGULĒJAMS GRIEZES MOMENTS
Skatiet 3. attēlu.
Šeit ir divpadsmit griezes momenta indikatora iestatījumi urbjmašīnas priekšā.
Grieziet regulēšanas gredzenu līdz vēlamajam
iestatījumam, salāgojot numurus uz regulēšanas gredzena ar bultiņu uz apvalka.
• 1 - 2 Mazu skrūvju ieskrūvēšanai
• 3 - 4 Skrūvju ieskrūvēšanai mīkstā materiālā
• 5 - 7
• 8 - 9 Skrūvju ieskrūvēšanai cietā koksnē
• 10-11 Lielu skrūvju ieskrūvēšanai
Skrūvju ieskrūvēšanai mīkstā un cietā materiālā
51
ROTĀCIJAS SELEKTORA VIRZIENS (UZ PRIEKŠU/REVERSĒŠANA/CENTRĀLĀ BLOĶĒŠANA)
Skatiet 4. attēlu.
Urbja rotācijas virziens ir abpusējs un tiek vadīts ar selektoru, kas novietots virs slēdža mēlītes. Urbšanai uz priekšu, urbja turēšanai normālā darbības pozīcijā rotācijas virziena selektoram jābūt novietotam pa kreisi no slēdža mēlītes. Urbšanas virziens tiek mainīts atpakaļ, kad selektors ir pārbīdīts pa labi no slēdža mēlītes. Nostādot slēdža mēlīti OFF (centrālā bloķēšana) pozīcijā palīdz samazināt nejaušas iedarbināšanas iespēju, ja to neizmanto. Lai apturētu urbjmašīnu, atlaidiet slēdža mēlīti un ļaujiet patronai pilnīgi apstāties.
ĀTRĀS NOMAIŅAS SPĪĻPATRONA
Skatiet 5. attēlu.
Ātrās nomaiņas spīļpatrona piestiprināta pie skrūvgrieža, ir viegli ielikt vai izņemt urbjus. Lai ieliktu urbi, ielieciet to aptverē līdz tas nobloķējas. Lai izņemtu skrūvgrieža uzgali, vienkārši pavelciet ietvara uzmavu uz priekšu.
VĀRPSTAS BLOĶĒTĀJS
Skrūvgrieža vārpsta ir bloķēta, ja ieslēgšana/izslēgšanas (On/ O )slēdzis nav piespiests. Tas nodrošina, ka skrūves tiks ieskrūvētas pat tad, ja akumulators ir tukšs.
SATVĒRIENA ZONA
Mīksts satvēriens samazina izslīdēšanas briesmas un tādējādi uzlabo instrumenta satvērienu un darbību ar to. Tai pašā laikā, gumijas apvalks nodrošina vibrāciju slāpēšanas efektu.
LED DARBA GAISMA
Skatiet 6. attēlu.
Skrūvgriezim ir iebūvēta LED darba gaisma. Šī īpašība ir ērta, ja strādājat noslēgtās vai šaurās vietās, kur nepieciešama papildus gaisma. Kad vien slēdzis ir piespiests, LED darba gaisma iedegas. PIEZĪME: Normālas darbības laikā, ja LED darba gaisma neiedegas, uzlādējiet skrūvgriezi.
Pilnas jaudas pielietojumiem
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Kad apkalpojat, izmantojiet tikai identiskas rezerves detaļas. Jebkādu citu detaļu lietošana var radīt bīstamību vai izraisīt izstrādājuma bojājumu.
BRĪDINĀJUMS
Kad darbojas izstrādājums vai kad izdalās putekļi, vienmēr valkājiet aizsargbrilles vai drošības stiklus ar sānu vairogiem. Ja darbs ir putekļains, valkājiet arī putekļu masku.
Page 56
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
Latviski
LV
APKOPE
VISPĀRĒJĀ APKOPE
Izvairieties lietot šķīdinātājus, kad tīrāt plastmasas detaļas. Vairums plastmasu ir jūtīgas pret dažāda veida rūpnieciskajiem šķīdinātājiem un var tikt bojātas tos lietojot. Izmantojiet tīru audumu, lai noņemtu netīrumus, putekļus, eļļas, smērvielas, utt.
BRĪDINĀJUMS
Nekad neļaujiet bremžu šķidrumam, benzīnam, naftas produktiem, piesūcināšanas eļļām, utt., nonākt kontaktā ar plastmasas detaļām. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt plastmasas detaļas, kas var izraisīt nopietnas personīgas traumas.
Neatveriet pats akumulatoru. Pastāv īssavienojuma briesmas.
Tikai detaļas, kas redzamas detaļu sarakstā ir paredzētas klientam remontēšanai vai nomaiņai. Visas citas detaļas jānomaina pilnvarotajam servisa centram.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Izmantojiet atkārtoti neapstrādātos materiālus tā vietā lai izmestu atkritumos. Mašīnu, piederumus un iepakojumu jāsašķiro apkārtējai videi draudzīgai pārstrādāšanai.
SIMBOLS
Drošības brīdinājums
V Volti
-1
Apgriezieni vai riņķojumi minūtē
min
Līdzstrāva
CE atbilstība
Pirms iedarbināt mašīnu, lūdzu rūpīgi izlasiet
instrukcijas.
Pārstrādājiet nevajadzīgos izstrādājumus
Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti
kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atkārtotas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde.
52
Page 57
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
Lietuviškai
LT
BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS
1 KLASĖS GAMINYS SU ŠVIESOS DIODU
SPECIALIOS SAUGOS TAISYKLĖS
Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų paviršių, kad
darbo metu pjovimo įrankio priedas nesusiliestų su paslėptais laidais Pjovimo metu priedas, prisilietęs prie
laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti metalines elektrinio įrankio detales ir sukelti operatoriui elektros smūgį.
ĮKROVIKLIO SAUGA
Nenaudokite įkroviklio lietuje arba drėgnomis sąlygomis.
Naudojant ne baterijų įkroviklio gamintojo
rekomenduojamą arba parduodamą priedą, gali kilti gaisras, atsiranda grėsmė patirti elektros iškrovą arba susižaloti.
Kad nesugadintumėte įkroviklio korpuso ir maitinimo
laido, atjungdami įkroviklį, traukite už įkroviklio kištuko, o ne už paties laido.
Patikrinkite, ar ant ištiesto laido negalima užlipti, už jo
užkliūti arba kaip nors kitaip jį apgadinti ar įtempti .
Ilginamojo laido naudoti nereikėtų, jei tam nėra visiškos
būtinybės. Naudojant netinkamą ilginamąjį laidą, gali kilti gaisras arba ištikti elektros smūgis. Jei reikia naudoti ilginamąjį laidą, užtikrinkite, kad:
a. ailginamojo laido kištuko kontaktų skaičius, dydis ir
forma turi būti tokia pati, kaip įkroviklio kištuko;
b. ilginamasis laidas yra tinkamai prijungtas ir geros
būsenos;
Nenaudokite įkroviklio su šlapiu maitinimo laidu ar
kištuku. Jei sugedo, nedelsiant kreipkitės į kvali kuotą remontininką, kad pakeistų.
Nenaudokite įkroviklio, jei jis buvo smarkiai sutrenktas,
numestas ar kaip nors kitaip apgadintas. Atiduokite jį remontuoti kvali kuotam remontininkui.
Neardykite įkroviklio. Jei reikia atlikti techninę apžiūrą
arba remontą, atiduokite jį kvali kuotam remontininkui. Neteisingai surinkus, gali iškilti elektros iškrovos arba gaisro grėsmė.
Elektros iškrovos grėsmei sumažinti ištraukite įkroviklio
kištuką iš maitinimo lizdo, prieš atlikdami techninės priežiūros arba valymo darbus. Išjungus valdymą, tokia grėsmė nesumažės.
Jei nenaudojate įkroviklio, atjunkite jį nuo maitinimo
šaltinio.
Galima patirti elektros iškrovą. Nelieskite neizoliuotos
53
išvado jungties dalies ar neizoliuoto baterijos gnybto.
Saugokite šias instrukcijas. Dažnai jomis naudokitės
ir vadovaukitės mokydami kitus, kurie gali dirbti šiuo įrankiu. Jei kam nors skolinate šį prietaisą, paskolinkite ir šias instrukcijas.
SPECIFIKACIJOS
Variklis 4 V (DC) Jungiklis vieno greičio, dviejų krypčių Tuščiosios eigos greitis 180 aps./min. (RPM) Mova 12 padėčių Sukimo momentas 5 Nm (didž.) Suspaudimo įvorė 6,35 mm Svoris (su baterija) 0,47 kg Įkroviklio techniniai duomenys įvadas: 230 V-AC 50 Hz išvadas: 4,5 V-DC 160 mA Krovimo laikas 1012 val.
APRAŠAS
1. Greitai pakeičiamas laikiklis
2. Lemputė – šviesos diodas
3. Sukimosi krypties selektorius (į priekį/atgal/neutralios padėties (vidurio)  ksatorius)
4. Perjungiklio mygtukas
5. Laikymo rankena
6. Įkroviklis
7. Raudona įkrovimo lemputė
8. Įvado lizdas
9. Įkroviklio kištukas
10. Sumažinti sukimo momentą
11. Padidinti sukimo momentą
12. Sukimo momento reguliavimo žiedas
13. Atbulinė eiga (atgal)
14. Į priekį
15. Suspaudimo įvorė
16. Antgalis
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS Būkite atsargūs, net jei puikiai pažįstate įrankį.
Prisiminkite, kad dėl sekundės neatsargumo galite patirti sunkių sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS Visada užsidėkite apsauginius akinius arba akinius
su šoniniais skydais, kai dirbate su šiuo įrankiu. Neužsidėjus, į jūsų akis gali patekti nuolaužų, kurios gali rimtai sužaloti.
Page 58
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
Lietuviškai
LT
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS Nenaudokite jokių papildomų įtaisų ar priedų, kurių
nerekomenduoja šio prietaiso gamintojas. Naudojant nerekomenduojamus papildomus įtaisus ar priedus, galima rimtai susižaloti
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Šį produktą galite naudoti pagal toliau nurodytą paskirtį:
sukti varžtus su suktuvo antgaliais;
naudoti lengviems gręžimo darbams.
ĮKROVIMAS
Žr. 2 pav. Kraunant suktuvą, užsidegs raudona jo rankenoje esanti įkrovimo lemputė. Ši raudona įkrovimo lemputė išsijungs, kai suktuvas bus pilnai įkrautas.
Įkiškite įkroviklio kištuką į įvado lizdą taip, kad jis būtų
tinkamai prijungtas.
Įkroviklį galima naudoti tik su normalia buitine 230 V, 50
Hz kintamosios srovės (AC) įtampa.
Prijunkite įkroviklį prie maitinimo šaltinio.
Normaliai eksploatuojant, suktuvą reikia krauti bent 10-12
val., kad visiškai būtų įkrautas.
Nelaikykite įkroviklio labai karštoje arba šaltoje vietoje.
Jis geriausiai veikia normalioje kambario temperatūroje.
Produktą nuimkite nuo įkroviklio, kai jis yra visiškai
įkrautas ir paruoštas naudoti.
ĮSPĖJIMAS Bateriniai gaminiai yra visada paruošti darbui. Todėl
jungiklis visada turi būti užfiksuojamas, kai įrankis nenaudojamas arba nešamas.
REGULIUOJAMA SUKIMO MOMENTO MOVA
Šiame suktuve yra sumontuota reguliuojama sukimo momento mova, skirta įvairių tipų varžtams sukti į skirtingų rūšių medžiagas. Tinkama nuostata priklauso nuo medžiagos rūšies ir varžto dydžio.
REGULIUOJAMAS SUKIMO MOMENTAS
Žr. 3 pav. Suktuvo priekinėje dalyje yra dvylika sukimo momento indikatoriaus nuostatų.
Pasukite reguliavimo žiedą į pageidaujamą nuostatos
padėtį, sulygindami skaičių ant reguliavimo žiedo su rodykle ant korpuso.
• 1 - 2 mažiems varžtams sukti
• 3 - 4 varžtam sukti į minkštą medžiagą
• 5 - 7 varžtam sukti į minkštas ir kietas medžiagas
• 8 - 9 varžtam sukti į kietą medieną
• 10-11 dideliems varžtams sukti
Darbai didžiausiu pajėgumu
SUKIMOSI KRYPTIES SELEKTORIUS (Į PRIEKĮ/ATGAL/ NEUTRALIOS PADĖTIES FIKSATORIUS)
Žr. 4 pav. Grąžto sukimosi kryptį galima pakeisti ir valdyti naudojant selektorių, kuris yra virš perjungiklio mygtuko. Kad suktuvas veiktų normaliu darbiniu režimu - priekine eiga, sukimosi krypties selektorių reikia nustatyti į kairę perjungiklio mygtuko padėtį. Kryptis pakeičiama, kai selektorius perjungiamas į dešinę perjungiklio mygtuko pusę.
Sukimosi krypties selektorių perjungus į OFF (neutralią vidurio) padėtį, sumažėja galimybė, kad įrankis atsitiktinai įsijungs, kai jis yra nenaudojamas.
Suktuvui sustabdyti paleiskite perjungiklio mygtuką ir leiskite suspaudimo įvorei visiškai sustoti.
GREITAI PAKEIČIAMAS LAIKIKLIS
Žr. 5 pav. Į greitai pakeičiamą laikiklį, tvirtinamą ant suktuvo, lengva įkišti ir ištraukti antgalius. Antgaliui įkišti kiškite antgalį į įvorę, kol jis užsi ksuos. Antgaliui ištraukti paprasčiausiai patraukite įvorės movą į priekį.
SUKLIO FIKSATORIUS
Suktuvo suklys už ksuojamas, kai nuspaudžiamas įjungimo/ išjungimo jungiklis. Taip varžtus galima įsukti net tada, kai baterija yra išsikrovusi.
RANKENA
Minkšta rankena yra neslystanti, todėl įrankį patogu suimti ir laikyti. Kartu guminis jos paviršius sumažina vibraciją.
LEMPUTĖ – ŠVIESOS DIODAS
Žr. 6 pav. Suktuve yra įmontuota lemputė – šviesos diodas. Ji yra patogi, dirbant siaurose ar uždarose vietose, kai reikalingas papildomas apšvietimas. Kai nuspaudžiamas perjungiklio mygtukas, užsidega lemputė – šviesos diodas. PASTABA. Įprasto darbo metu, jei lemputės – šviesos diodas neužsidega, įkraukite suktuvą.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS Remontuodami, naudokite tik tokias pačias
originalias atsargines detales. Naudojant kitokias detales, iškyla pavojus ir galima sugadinti įrankį.
ĮSPĖJIMAS Visada užsidėkite apsauginius akinius arba akinius
su šoniniais skydais, kai dirbate su šiuo įrankiu arba šalinate dulkes. Jei dirbant yra daug dulkių, taip pat užsidėkite priešdulkinę puskaukę.
54
Page 59
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
Lietuviškai
LT
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
BENDROJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Valydami plastikines dalis, nenaudokite tirpiklių. Daugumą plastikų galima sugadinti įvairiais komerciniais tirpikliais ir jų naudoti nebebus galima. Purvui, dulkėms, tepalui, alyvai ir pan. nuvalyti naudokite švarius audinius.
ĮSPĖJIMAS Būkite atsargūs, kad ant plastikinių detalių nepatektų
stabdžių skysčio, benzino, naftos turinčių produktų, tepalo ir pan. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti, pažeisti arba susilpninti plastiką..
Baterijos patys neatidarinėkite. Galimas trumpasis jungimas.
Naudotojas, remontuodamas arba keisdamas dalis, turi naudoti tik tokias, kurios nurodytos atsarginių dalių sąraše. Visas kitas dalis reikia keisti įgaliotame techninės priežiūros ir remonto centre.
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
SIMBOLIAI
V Voltai
-1
Apsisukimai ar pasikeitimai per minutę
min
Nuolatinė srovė
CE suderinimas
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
pradėdami naudoti mechanizmą.
Perdirbkite nereikalingus daiktus
Elektrinių produktų atliekos neturi būti
metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar pardavėją.
55
Page 60
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
Eesti
EE
ÜLDISED OHUTUSREEGLID
KLASS 1 LED TOODE
SPETSIAALSED OHUTUSREEGLID
Töötamisel kohtades, kus lõikeriist võib kokku
puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest. Kui
kinnitusdetail või puur satub kontakti pinge all olevate juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi.
LAADIJA OHUTUS
Ärge asetage laadijat märgadesse või niisketesse
tingimustesse.
Lisaseadme kasutamine, mida akulaadija tootja pole
soovitanud või müünud, võib põhjustada tulekahju-, elektrilöögi või kehavigastuste ohu.
Laadija keha ja juhtme kahjustamise ohu vähendamiseks,
tõmmake laadija pistik välja enne, kui lahutate laadija.
Veenduge, et juhe on asetatud nii, et sellele ei astutaks
peale ega kahjustataks ja mõjutataks muul viisil.
Pikendusjuhet võib kasutada ainult siis, kui see on
vältimatult vajalik. Ebasobiva pikendusjuhtme kasutamine võib põhjustada tulekahju või kehavigastuste ohu. Kui pikendusjuhtme kasutamine on vajalik, veenduge:
a. et pikendusjuhtme pistikul on sama arv harusid, need
on sama suured ja kujuga nagu akulaadijal.
b. et pikendusjuhe on õigesti varistatud ja elektriliselt
heas korras.
Ärge kasutage vigastatud juhtme või pistikuga laadijat. Kui
need on vigastatud, laske need koheselt kvali tseeritud hooldustehnikul asendada.
Ärge kasutage laadijat, kui see on saanud tugevaid
lööke, kukkunud või on muul viisil kahjustunud, viige see kvali tseeritud hooldustehniku juurde.
Ärge võtke laadijat lahti, vajadusel viige see hoolduseks
või remondiks kvali tseeritud hooldustehniku juurde. Valesti kokkupanek võib põhjustada elektrilöögi või tulekahju ohu.
Elektrilöögi ohu vähendamiseks, lahutage laadija
seinapistikust, enne kui hakkate seda hooldama või puhastama. Kontrollnuppude välja lülitamine ei vähenda ohtu.
Kui laadijat ei kasutata, lahutage see elektritoitest.
Elektrilöögi oht. Ärge puudutage väljundkonnektori
isoleerimata osa või isoleerimata akuterminali.
Säilitage need juhendid. Uurige neid sageli ja kasutage
neid teiste selle seadme kasutajate juhendamiseks. Kui te laenate seda seadet kellelegi, siis laenutage ka need juhendid.
SPETSIFIKATSIOONID
Mootor 4 V DC Lüliti Tavaline kiirus/Tagurpidi Tühikäigukiirus 180 p/min. (RPM) Sidur 12 asendit Väändejõud maks. 5 Nm Padrun 6,35 mm Kaal (koos akuga) 0,47 kg Laadija võimsus sisend: 230V-AC ~ 50Hz väljund: 4.5V-DC 160mA Laadimisaeg 10-12 tundi
KIRJELDUS
1. Kiirvahetussidur
2. LED töötuli
3. Pöörlemissuuna selektor (edasi/tagasi/kesk lukustus)
4. Päästiklüliti
5. Käepideme piirkond
6. Laadija
7. Punane laadimistuli
8. Pistikupesa
9. Laadija pistik
10. Väändejõu suurendamiseks
11. Väändejõu vähendamiseks
12. Väändejõu reguleerimisrõngas
13. Tagurpidi
14. Edaspidi
15. Padrun
16. Otsik
TÖÖTAMINE
HOIATUS
Ärge lubage sellel, et tunnete seda toodet, muuta
teid hooletuks. Pidage meeles, et hetkeline hooletus, võib olla piisav tõsise vigastuse tekitamiseks.
HOIATUS
Kandke toodet kasutades küljekaitsmetega ohutus-
või kaitseprille. Selle eiramine võib tähendada, et võõrkehad võivad sattuda teile silma põhjustades võimalikku tõsist vigastust.
56
Page 61
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
Eesti
EE
TÖÖTAMINE
HOIATUS
Ärge kasutage lisaseadmeid ega lisandeid, mida
pole selle toote tootja soovitanud. Soovitamata lisaseadmete ja lisandite kasutamine võib põhjustada tõsist enese vigastamist.
RAKENDUSALAD
Te võite kasutada seda toodet alltoodud eesmärkidel:
Kruvide keeramine kruvikeeraja otsikutega
Väiksejõuline puurimine
LAADIMISEKS
Vt. joonist 2.
Kui laete kruvikeerajat, süttib kruvikeeraja käepidemel punane tuluke. Punane tuluke kustub, kui kruvikeeraja on täis laetud.
Sisestage laadija pistik sisendpistikupessa, veendudes, et
see on korralikult ühendatud.
Laadijat saab kasutada ainult tavalise majapidamiselektriga
230 V, 50Hz, AC
Ühendage laadija vooluvõrku.
Normaalse kasutamise järel on kruvikeeraja täielikuks
täislaadimiseks vajalik minimaalselt 10-12 tundi.
Ärge asetage laadijat liiga kuuma ega külma kohta. See
töötab kõige paremini tavapärasel toatemperatuuril.
Lahutage toode laadijast alles siis, kui see on täielikult
laetud ja kasutusvalmis.
HOIATUS
Akutooted on alati töövalmis olekus. Seetõttu peab
lüliti olema alati lukustatud, kui neid ei kasutata või kantakse enda küljes.
REGULEERITAV VÄÄNDEJÕU SIDUR
See kruvikeeraja on varustatud reguleeritava väändejõusiduriga, et kruvida erinevat tüüpi kruve erinevatesse materjalidesse. Õige seadistus sõltub materjali tüübist ja kasutatava kruvi suurusest.
VÄÄNDEJÕU REGULEERIMINE
Vt. joonist 3.
Kruvikeeraja esiosal asuval väändejõu indikaatoril on kaksteist asendit.
Pöörake reguleerimisrõngas soovitud seadistuseni,
asetades reguleerimisrõngal oleva numbri korpusel oleva noole kohale.
• 1 - 2 Väikeste kruvide keeramiseks
• 3 - 4 Kruvide keeramiseks pehmesse materjali
• 5 - 7 Kruvide keeramiseks pehmesse ja tugevasse materjali
• 8 - 9 Kruvide keeramiseks tugevasse puitu
• 10 - 11 Suurte kruvide keeramiseks
Täisjõuga rakendamiseks
PÖÖRLEMISSUUNA SELEKTOR (EDASI/TAGASI/KESKEL LUKUSTUS)
Vt. joonist 4.
Pöörlemissuund on vahetatav ja seda kontrollitakse päästiku kohal oleva selektoriga. Kui kruvikeerajat hoitakse normaalses asendis, tuleb pöörlemissuuna selektorit edaspidi pöörlemiseks suunata päästiklülitist vasakule. Pöörlemissuund on vastupidi pööratud, kui selektor on päästiklülitist paremal. Päästiklüliti seadmine OFF (kesklukustus) (väljas) asendisse, aitab vähendada võimaliku soovimatu käivitamise ohtu, kui seadet ei kasutata.
Kruvikeeraja seiskamiseks vabastage päästiklüliti ja võimaldage padrunil täielikult seiskuda.
KIIRVAHETUSSIDUR
Vt. joonist 5.
Kruvikeeraja kiirvahetussiduriga on lihtne paigaldada või eemaldada otsikuid. Otsiku paigaldamiseks, asetage otsik sidurisse, kuni see lukustub. Otsiku eemaldamiseks, lihtsalt tõmmake padruni muhvi ettepoole.
VÕLLILUKK Kruvikeeraja võll on lukustatud, kui On/O (sisse/välja) lülitit ei vajutata.
See võimaldab kruvisid sisse keerata, isegi kui aku on tühi.
KÄEPIDEME TSOON Pehme käepide vähendab libisemise ohtu ja parendab seeläbi tööriista haaret ja käsitsemist.
Samuti on kummikattel vibratsiooni mõju vähendav toime.
LED TÖÖTULI
Vt. joonist 6.
Kruvikeerajale on monteeritud LED töötuli. See on mugav omadus, kui töötate kokkusurutud või kitsastes piirkondades, kus on vajalik täiendav valgustus. Millal iganes vajutatakse päästiklülitit, süttib LED töötuli.
MÄRKUS: Normaalse kasutamise käigus, kui LED töötuli ei sütti, laadige kruvikeerajat.
HOOLDUS
HOIATUS
Kui hooldate, kasutage ainult identseid varuosi.
Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra või põhjustada toote kahjustumist.
57
Page 62
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
Eesti
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata
HOOLDUS
HOIATUS
Kui kasutate seda seadet või puhute tolmu, kandke
alati küljekaitsmetega ohutus- või kaitseprille. Kui töötamine on tolmune, kandke ka tolmumaski.
ÜLDINE HOOLDUS
Plastikosasid puhastades vältige lahusteid. Enamik plastikuid on altid kahjustuma erinevat tüüpi kommertslahustega ja võivad saada neid kasutades kahjustatud. Kasutage mustuse, tolmu, õli, määrde jne eemaldamiseks puhast riiet.
HOIATUS
Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil,
petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel jne puutuda kokku plastikosadega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku,
mis võib omakorda põhjustada vigastusi kasutajale. Ärge avage ise akut. Siin on lühise oht. Kliendil on lubatud remontida ja asendada ainult osi, mis on
näidatud osade nimekirjas. Kõiki muid osi peaks vahetama volitatud teeninduskeskus.
KESKKONNAKAITSE
Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos. Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult sorteerida.
olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt.
EE
SÜMBOL
Ohutusalane teave
V Volt
min-1 Pöördeid või edasi-tagasi liikumise kordi minutis
Alalisvool
CE vastavus
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi.
Tekkivad jäätmed tuleb suunata taaskäitlemisse.
58
Page 63
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
Hrvatski
Hrvatski
HR
OPΔA SIGURNOSNA PRAVILA
Proizvod DEL
klasa 1
OPĆA PRAVILA O SIGURNOSTI
Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor za
rezanje može doći u kontakt sa skrivenim ožičenjem ili svojim vlastitim kabelom, držite alat za izoliranu površinu za hvatanje. Dodirivanje „žive“ žice priborom
za rezanje može izložiti metalne dijelove alata električnoj energiji i može dovesti do strujnog udara na operatera.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA PUNJA»E
PunjaË nemojte izlagati kiπi ili vlazi.
Upotrebljavajte dodatnu opremu koju preporuËa i
prodaje proizvoaË. Uporaba drugih dodataka moæe prouzroËiti poæar, strujni udar ili teπke tjelesne ozljede.
Kako biste izbjegli oπ teÊenja punjaËa i kabela
za napajanje, ne vucite ih, nego ureaj iskljuËite potezanjem utikaËa.
Provjerite je li kabel za napajanje postavljen tako da
na njega ne moæe nitko stati ili se zaplesti te da se ne moæe oπtetiti na neki drugi naËin.
Produæni kabel upotrebljavajte samo kada je to
nuæno. Uporaba neprikladnog produænog kabela moæe izazvati poæare ili strujne udare. Ako morate upotrijebiti produæni kabel, provjerite sljedeÊe:
a. sadræi li utikaË punjaËa isti broj utiËnica kao
i produæni kabel i jesu li oni iste veliËine i istog oblika.
b. je li produæni kabel u dobrom stanju i ima li
dovoljan kapacitet da prenese potrebnu struju.
Ne upotrebljavajte punjaË ako su utikaË ili kabel za
napajanje oπteÊeni. Ako postoje oπteÊenja, neka oπteÊene dijelove zamijeni ovlaπteni serviser.
PunjaË nemojte upotrebljavati ako je doπ lo do
udarca, pada ili ako je na bilo koji naËin oπteÊen. Sve popravke treba obavljati ovlaπtena osoba.
PunjaË nemojte rastavljati; neka sve postupke
odræavanja obavi ovlaπteni serviser. Neispravno ponovno sastavljanje aparata moæe izazvati strujni udar ili poæar.
Kako biste smanjili opasnost od strujnog udara,
iskljuËite punjaË iz utiËnice prije odræavanja ili ËiπÊenja. Stavljanje punjaËa u poloæaj “iskljuËeno” ne umanjuje opasnost od strujnog udara.
IskljuËite punjaË iz struje kad ga ne upotrebljavate.
Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara,
ne dirajte neizolirane dijelove izlazne prikljuËnice ili neizolirane kontakte baterije.
SaËuvajte ove upute. Redovito ih konzultirajte i
upotrijebite za informiranje drugih korisnika. Ako ovaj alat nekome posuujete, posudite ga zajedno s priruËnikom.
TEHNI»KE KARAKTERISTIKE
Motor 4 V DC Otponac Promjenjiva brzina/reverzibilan Brzina bez optereÊenja 180 okretaja/min KvaËilo 12 poloæaja Okretni moment 5 Nm max. Prsten za stezanje 6,35 mm Teæina (s baterijom) 0,47 kg
ElektriËna svojstva punjaËa
Napajanje Izlaz 160 mA Trajanje punjenja
230 V, 50 Hz, AC
4,5 V, DC
10 - 12 sati
OPIS
1. SamozateæuÊa stezna glava
2. Lampica za osvjetljavanje radnog prostora
3. Sklopka za odabir smjera vrtnje (desno/lijevo/srediπnji poloæaj za zakljuËavanje)
4. Otponac
5. Obloga GripZone
6. PunjaË
7. Crvena lampica - pokazivaË punjenja
8. UtikaË kabela punjaËa
9. Kabel punjaËa
10. Smjer za smanjenje okretnog momenta
11. Smjer za poveÊanje okretnog momenta
12. Prsten za podeπavanje okretnog momenta
13. Lijevo (smjer za odvrtanje)
14. Desno (smjer za zavrtanje)
15. Prsten
16. Nastavak za buπenje
TM
UPORABA
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni
kad upoznate kako radi vaπ alat. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepaænje kako biste se teπko ozlijedili.
59
59
Page 64
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
Hrvatski
Hrvatski
HR
UPORABA
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate alat, uvijek nosite sigurnosne
naoËale ili zaπtitne naoËale opremljene boËnim πtitnicima. Nepoπtivanje ovog upozorenja moæe dovesti do prskanja stranih tijela u vaπe oËi i prouzroËiti teπke ozljede oka.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte samo dijelove ili dodatnu opremu
koje je za ovaj aparat preporuËio proizvoaË. Uporaba dijelova i dodatne opreme koje nije preporuËio proizvoaË moæe dovesti do teπkih ozljeda.
PRIMJENA
Svoj alat moæete koristiti za sljedeÊe:
Odvrtanje i zavrtanje
Manja buπenja
PUNJENJE BATERIJE (slika 2)
Kada se odvijaË puni, na ruËki alata upaljena je crvena lampica. Lampica se gasi kada se odvijaË u potpunosti napuni.
Umetnite utikaË punjaËa u utiËnicu odvijaËa pazeÊi
pritom da ih dobro spojite.
Prije uporabe punjaËa provjerite da struja u vaπem
kuÊanstvu odgovara toËno 230 V, 50 Hz, AC.
UkljuËite punjaË u struju.
Nakon normalne upor abe, potrebno je 10-12 sata punjenja kako bi se baterija ponovno sasvim napunila.
NE OSTAVLJAJTE punjaË na mjestu gdje je
temperatura izrazito niska ili visoka. PunjaË radi optimalno na sobnoj temperaturi.
IskljuËite punjaË odvijaËa kada je odvijaË pun i
spreman za uporabu.
UPOZORENJE
Ne zaboravite da su beæiËni alati uvijek spremni
za uporabu. Provjerite je li otponac zakljuËan kad ne koristite alat ili pri njegovu transportu.
PODESIVI OKRETNI MOMENT
Vaπ odvijaË ima kvaËilo koje omoguÊuje podeπavanje okretnom momenta ovisno o vrsti nastavka za odvrtanje i materijalu. Ispravno podeπavanje ovisi o vrsti materijala i veliËini vijka koji se upotrebljava.
PODE©AVANJE KVA»ILA (slika 3)
Pronaite 12 poloæaja kvaËila na prstenu za podeπavanje okretnog momenta svog odvijaËa.
OkreÊite prsten za podeπavanje dok ga ne postavite
na æeljenu vrijednost, odnosno dok ne poravnate strelicu na odvijaËu s brojem na prstenu.
1 - 4 Pritezanje malih vijaka. 3 - 4 Buπenje mekih materijala. 5 - 7 Buπenje mekih i tvrdih materijala. 8 - 9 Buπenje tvrdog drveta. 10 - 11 Pritezanje velikih vijaka.
Upotrebe koje zahtijevaju najveÊu snagu.
SMJER VRTNJE (NAPRIJED/NAZAD/ SREDI©NJI POLOÆAJ ZA ZAKLJU»AVANJE) (Slika 4)
Smjer vrtnje nastavka moæete odabrati pomoÊu sklopke koja se nalazi ispod otponca. Dok odvijaË dræite u normalnom radnom poloæaju, sklopka za odabir smjera vrtnje mora se nalaziti lijevo od otponca za buπenje/ zavrtanje. Smjer vrtnje je suprotan kad se sklopka nalazi s desne strane otponca.
Kako biste smanjili rizik od neæeljenog ukljuËivanja ureaja kada ga ne koristite, sklopku za odabir smjera stavite u srediπnji poloæaj za zakljuËavanje.
Kako biste zaustavili odvijaË, otpustite otponac i priËekajte da se nastavak potpuno zaustavi.
SAMOZATEZAJUΔA STEZNA GLAVA (Slika 5)
SamozatezajuÊa glava omoguÊuje jednostavnu izmjenu i skidanje nastavaka za odvijanje. Kako biste umetnuli nastavak, stavite ga u prsten za stezanje glave tako da se u potpunosti uglavi. Da biste izvukli nastavak, vucite prsten glave prema naprijed.
BLOKIRANJE OSOVINE
Osovina odvijaËa je blokirana kada je otponac u iskljuËenom poloæaju.
To omoguÊuje ruËno pritezanje Ëak i kada je baterija prazna.
OBLOGA GRIPZONE
Gumirana obloga sprjeËava isklizavanje odvijaËa iz ruke i poboljπava rukovanje i dræanje ureaja u ruci.
Obloga smanjuje i vibracije.
LAMPICA ZA OSVJETLJAVANJE RADNOG PROSTORA (Slika 6)
U vaπ je odvijaË ugraena lampica koja vam omoguÊuje rad u zatvorenom ili skuËenom prostoru ili na mjestima gdje vam je potrebna dodatna rasvjeta. Lampica za osvjetljavanje radnog prostora pali se svaki puta kada pritisnete otponac.
Napomena: Ako se lampica za osvjetljavanje radnog prostora ne pali u normalnom radu odvijaËa, napunite odvijaË.
60
60
TM
Page 65
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
Hrvatski
Hrvatski
HR
ODRÆAVANJE
UPOZORENJE
U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne
rezervne dijelove. Uporaba bilo kojih drugih rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili oπtetiti proizvod.
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate alat ili dok Ëistite nagomilanu
piljevinu, uvijek nosite sigurnosne naoËale ili zaπtitne naoËale opremljene boËnim zaπtitama. Ako se pri koriπtenju stvara praπina, dobro je da nosite i zaπtitu za lice ili masku.
ODRÆAVANJE
Za ËiπÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajte razrjeivaËe. RazrjeivaËi dostupni na træiπtu oπtetit Êe veÊinu plastiËnih materijala. Za uklanjanje neËistoÊa, praπine, ulja, masti i drugog upotrebljavajte Ëistu krpu.
UPOZORENJE
PlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir s
koËionom tekuÊinom, benzinom, proizvodima na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadræe tvari koje mogu oπtetiti, oslabiti ili uniπtiti plastiku.
Ne vadite bateriju! Moæete izazvati kratki spoj. Korisnik smije popravljati ili obavljati zamjenu samo onih
dijelova koji su spomenuti na popisu dijelova za zamjenu. Svi drugi dijelovi moraju biti zamijenjeni u ovlaπtenom servisu.
ZA©TITA OKOLI©A
Dijelove reciklirajte, ne bacajte ih u kuÊni
otpad. Kako biste zaπtitili okoliπ , alat, dodatke i ambalaæu treba odvojeno bacati u otpad.
Molimo da pažljivo pročitate upute prije
pokretanja stroja.
Reciklaža nepoželjna
Otpadni električni proizvodi ne treba da se
odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
SIMBOL
Sigurnosno upozorenje
V Volti
-1
min
Obrtaja ili gibanja u minutu
Istosmjerna struja
Sukladno CE
61
61
Page 66
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
Slovensko
SI
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
LED izdelek
prvega razreda
POSEBNI VARNOSTNI PREDPISI
Električno orodje držite za izolirane držalne površine,
ko bi se pri uporabi pripomočki za rezanje lahko dotikali skrite žice. Če se pripomočki za rezanje
dotaknejo žice, ki je pod električno napetostjo, lahko izpostavljeni kovinski deli električnega orodja postanejo »živi« in povzročijo električni udar.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO POLNILNIKA
NAVODILA ZA VARNO UPORABO POLNILNIKA
Polnilnika ne uporabljajte na vlažnem ali mokrem
mestu.
Če uporabite priključek, ki ga proizvajalec polnilnika
ne priporoča ali prodaja, lahko povzročite požar, električni udar ali telesne poškodbe.
Ko izklapljate polnilnik iz omrežja, vlecite za vtikač
in ne za kabel. Tako ne boste poškodovali telesa in kabla polnilnika.
Prepričajte se, da kabel leži tako, da ga ne bo nihče
pohodil, se obenj spotaknil ali ga kako drugače poškodoval.
Ne uporabljajte električnega podaljška, razen če je to
nujno potrebno. Če uporabite neprimeren podaljšek, lahko pride do požara ali električnega udara. Če morate uporabiti podaljšek, se prepričajte:
a. da so priključne nožice na vtikaču podaljševalnega
kabla po številu, velikosti in obliki enake tistim na vtikaču polnilnika.
b. da ima električni podaljšek ustrezne vodnike v
dobrem električnem stanju.
Ne uporabljajte polnilnika s poškodovanim kablom ali
vtikačem. Če se poškoduje, naj vam ga takoj zamenja usposobljen serviser.
Ne uporabljajte polnilnika, če je prejel močan udarec,
če je padel po tleh ali se drugače poškodoval. Odnesite ga k usposobljenemu serviserju.
Ne razstavljajte polnilnika. Če potrebuje vzdrževanje
ali popravilo, ga odnesite k usposobljenemu serviserju. Če ga sestavite nepravilno, lahko pride do električnega udara ali požara.
Preden začnete s kakršnim koli vzdrževanjem ali
čiščenjem, polnilnik izključite iz napetosti. Tako se boste izognili nevarnosti električnega udara. Če ga
boste samo izklopili s stikalom, se tej nevarnosti ne boste izognili.
Ko polnilnika ne uporabljate, ga izključite iz napetosti.
Nevarnost električnega udara. Ne dotikajte se
neizoliranih delov izhodnih konektorjev ali neizoliranih polov baterije.
Shranite navodila. Pogosto jih pregledujte ter jih
uporabljajte za dajanje navodil morebitnim drugim uporabnikom naprave. Če napravo komu posodite, mu posodite tudi ta navodila.
TEHNIČNI PODATKI
Motor 4 V DC Stikalo Spremenljiva / reverzibilna hitrost Hitrost brez obremenitve 180 vrt./min (RPM) Sklopka 12 položajev Navor 5 Nm maks. Vpenjalna čeljust 6,35 mm Teža (vključno z baterijo) 0,47 kg
Moč polnilnika
Vhod Izhod
Čas polnjenja
230 V AC ~ 50 Hz 4,5 V DC 160 mA 10-12 ur
OPIS
1. Hitro spremenljiva vpenjalna glava
2. LED delovna lučka
3. Stikalo za izbiro smeri vrtenja (naprej/nazaj/srednja blokada)
4. Sprožilec stikala
5. Prevleka GripZone
6. Polnilnik
7. Rdeča lučka napolnjenosti
8. Vhodna vtičnica
9. Vtič polnilnika
10. Da zmanjšate navor
11. Da povečate navor
12. Obroč za nastavitev navora
13. Nazaj
14. Naprej
15. Vpenjalna čeljust
16. Nastavek
TM
DELOVANJE
OPOZORILO
Ne dovolite si, da bi bili zaradi dobrega poznavanja
stroja nepazljivi. Zapomnite si, da lahko že trenutek nepazljivosti povzroči resno poškodbo.
62
Page 67
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
Slovensko
SI
DELOVANJE
OPOZORILO
Pri delu z orodjem vedno uporabljajte varovalne
naočnike ali varnostna očala s stranskimi ščitniki. Če tega ne storite, vam lahko v oko prileti predmet in povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Ne uporabljajte sestavnih delov ali pribora, ki ga
ne priporoča proizvajalec tega orodja. Uporaba nepriporočenih sestavnih delov ali pribora lahko povzroči resne telesne poškodbe.
UPORABA
Orodje lahko uporabljate za naslednja opravila:
Privijanje vijakov z vijačnimi nastavki
Lahka dela vrtanja
POLNJENJE (Sl. 2)
Med polnjenjem vijačnika se na njegovem ročaju prižge rdeča lučka polnjenja. Rdeča lučka ugasne, ko je vijačnik napolnjen do konca.
Vtič polnilnika vtaknite v vhodno vtičnico in preverite
ali je pravilno priključen.
Polnilnik lahko uporabljate sam o z običajno
gospodinjsko napetostjo 230 V, 50 Hz, AC.
Polnilnik priključite na napetost.
Pri običajni uporabi vijačnika je za popolno napolnitev
baterije potrebno vsaj
Polnilnika NE postavljajte na izjem en m raz
10-12 ure polnjenja.
ali vročino. Najbolje bo deloval pri običajni sobni temperaturi.
Odklopite izdelek iz polnilnika, ko je popolnoma
napolnjen in pripravljen za uporabo.
OPOZORILO
Baterijska orodja so vedno pripravljena za uporabo.
Ko orodje ni v uporabi ali če ga nosite ob svoji strani, naj bo stikalo vedno v položaju za izklop.
NASTAVLJIVA MOMENTNA SKLOPKA
Vijačnik je opremljen z nastavljivo momentno sklopko za privijanje različnih vrst vijakov v različne materiale. Ustrezna nastavitev je odvisna od uporabljene vrste materiala in velikosti vijaka.
NASTAVITEV NAVORA (Sl. 3)
Na prednjem delu vijačnika se nahaja dvanajst oznak nastavitve navora.
Nastavitveni obroček zavrtite v ustrezen položaj,
tako da je številka na obročku poravnana z oznako
na ohišju.
1 - 2 Za privijanje majhnih vijakov 3 - 4 Za privijanje vijakov v mehek material 5 - 7 Za privijanje vijakov v trd material 8 - 9 Za privijanje vijakov v trd les 10 - 11 Za privijanje velikih vijakov
Za delovanje s polno močjo
STIKALO ZA IZBIRO SMERI VRTENJA (NAPREJ/ NAZAJ/SREDNJA BLOKADA) (Sl. 4)
Smer vrtenja nastavka lahko obrnemo, nadziramo pa jo s pomočjo izbirnega stikala, ki se nahaja nad sprožilom stikala. Medtem ko držite vijačnik v običajnem položaju obratovanja, bi se moralo stikalo za izbiro smeri vrtenja nahajati levo od sprožilca stikala za premikanje naprej. Smer vrtenja obrnete tako, da se izbirno stikalo nahaja desno od sprožilca stikala.
Če nastavite sprožilec stikala v položaj za IZKLOP (srednja blokada), se zmanjša možnost za naključni zagon, kadar orodje ni v uporabi.
Vijačnik zaustavite tako, da sprostite sprožilec stikala in počakate, da se vpenjalna čeljust popolnoma zaustavi.
HITRO SPREMENLJIVA VPENJALNA GLAVA (Sl. 5)
Hitro spremenljiva vpenjalna glava, montirana na vijačnik, omogoča hitro vstavitev ali odstranitev nastavkov. Nastavek vstavite v vpenjalno čeljust, dokler se ne blokira. Nastavek odstranite tako, da enostavno potegnete naprej tulko vpenjalne glave.
ZAPORA VRETENA
Vreteno vijačnika je blokirano, če ni pritisnjeno stikalo za vklop/izklop.
To omogoča ročno privijanje vijakov, tudi če je baterija prazna.
PREVLEKA GRIPZONE
Gumijasta prevleka zmanjšuje nevarnost spodrsavanja in izboljša oprijem in ravnanje z orodjem.
Istočasno omogoča tudi zmanjšanje vibracij.
LED DELOVNA LUČKA (Sl. 6)
Vijačnik ima vgrajeno LED delovno lučko. To je zelo priročno pri delu v majhnih ali tesnih prostorih, kjer je potrebna dodatna osvetlitev. LED delovna lučka se prižge ob vsakem pritisku na sprožilec stikala.
OPOMBA: Če se LED delovna lučka ne prižge med običajnim delovanjem, napolnite izvijač.
63
Page 68
GB SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR
Slovensko
SI
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Ob servisiranju uporabljajte samo identične
nadomestne dele. Uporaba kakršnihkoli drugačnih delov je nevarna in lahko poškoduje izdelek.
OPOZORILO
Ko delate z orodjem ali čistite prah, si vedno
nadenite varnostne naočnike ali zaščitna očala s stranskimi ščitniki. Če se pri delu dviga prah, nosite tudi protiprašno masko.
SPLOŠNO VZDRŽEVANJE
Izogibajte se uporabi topil za čiščenje plastičnih delov. Večina plastičnih materialov je občutljiva na mnoge vrste komercialno dostopnih topil in jih z njihovo uporabo lahko poškodujemo. Za odstranjevanje umazanije, prahu, olja, masti in podobnega uporabljajte čisto krpo.
OPOZORILO
Ne dovolite, da bi zavorne tekočine, gorivo,
izdelki, ki vsebujejo petrolej, penetracijska olja in podobno kadarkoli prišli v stik s plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar ima lahko za posledico tudi resne telesne poškodbe.
Ne odpirajte baterije. Obstaja nevarnost kratkega stika. Kupec lahko popravlja ali zamenjuje samo dele,
navedene v seznamu delov. Vse druge dele morajo zamenjati v pooblaščenem servisnem centru.
ZAŠČITA OKOLJA
Namesto da napravo zavržete, reciklirajte surovine. Motor, dodatke in embalažo je treba sortirati za okolju prijazno recikliranje.
Reciklaža ni potrebna
Odpadne električne izdelke odlagajte skupaj z
ostalimi gospodinjskimi odpadki Reciklažo opravljajte na predpisanih mestih Za reciklažni nasvet se obrnite na lokalne oblasti.
SIMBOL
Varnostni alarm
V Volti
-1
min
Vrtljaji ali nihaji na minuto
Enosmerni tok
Skladnost CE
Prosimo, da si pred zagonom naprave pozorno
preberete navodila
64
Page 69
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
Slovenčina
SK
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
LED PRODUKT TRIEDY 1
ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
Pri vykonávaní operácie, kedy môže rezacie
príslušenstvo prísť do kontaktu so skrytým vedením, držte nástroj za izolované úchopné miesta. Pri
kontakte rezacieho príslušenstva so „živým“ vodičom by mohli byť obnažené kovové diely pod prúdom a spôsobiť obsluhujúcemu úder elektrickým prúdom.
BEZPEČNOSŤ NABÍJAČKY
Nabíjačku nepoužívajte vo vlhkom alebo mokrom
prostredí.
Pri používaní príslušenstva, ktoré neodporúča alebo
nepredáva výrobca nabíjačky akumulátorov, vzniká riziko požiaru, úrazu elektrickým prúdom alebo poranení osôb.
Na zníženie rizika poškodenia tela a kábla nabíjačky pri
odpájaní nabíjačky ťahajte za zástrčku nabíjačky, nie za jej kábel.
Dbajte na to, aby bol kábel umiestnený tak, aby naň nikto
nestúpil, nezakopol oň, ani ho inak nepoškodil alebo nenamáhal.
Predlžovací kábel sa neodporúča používať, pokiaľ to
nie je nevyhnutné potrebné. Pri použití nesprávneho predlžovacieho kábla vzniká riziko požiaru a úrazu elektrickým prúdom. Ak je potrebné použiť predlžovací kábel, dbajte na to, aby:
a) Kolíky na zástrčke predlžovacieho kábla boli v rovnakom
počte, veľkosti a tvare ako kolíky na nabíjačke.
b) Aby bol predlžovací kábel správne zadrôtovaný a v
dobrom elektrickom stave.
Nepoužívajte nabíjačku s poškodeným káblom alebo
zástrčkou. V prípade poškodenia ich dajte okamžite vymeniť kvali kovanému servisnému technikovi.
Nepoužívajte nabíjačku, ak dostala prudkú ranu, spadla
alebo sa inak poškodila. Odovzdajte ju kvali kovanému servisnému technikovi.
Nabíjačku nerozoberajte. V prípade, že je potrebný servis
alebo oprava, odovzdajte ju kvali kovanému servisnému technikovi. Pri nesprávnej opätovnej montáži môže vzniknúť riziko úrazu elektrickým prúdom alebo požiaru.
Na zníženie rizika úrazu elektrickým prúdom odpojte
nabíjačku zo zásuvky pred vykonaním akéhokoľvek čistenia alebo údržby. Vypnutím ovládacích prvkov sa toto riziko nezníži.
Odpojte nabíjačku z elektrickej siete, keď sa nepoužíva.
Riziko úrazu elektrickým prúdom. Nedotýkajte sa
neizolovanej časti výstupného konektora alebo neizolovanej svorky akumulátora.
Tento návod si odložte. Občas si ho pozrite a použite ho na
zaškolenie iných osôb, ktoré môžu tento nástroj používať. Ak niekomu nástroj požičiate, priložte k nemu aj tento návod.
ŠPECIFIKÁCIE
Motor 4 V DC Spínač Jednorýchlostný/reverzibilný Rýchlosť bez záťaže 180 ot./min. Spojka 12 polôh Krútiaci moment Max. 5 Nm Puzdro 6,35 mm Hmotnosť (vrátane akumulátora) 0,47 kg Menovité hodnoty nabíjačky Vstup: 230 V - AC 50 Hz Výstup: 4,5 V DC 160 mA Doba nabíjania 10-12 hodín
POPIS
1. Rýchloupínacia hlavička
2. Pracovné osvetlenie LED
3. Volič smeru otáčania (dopredu/dozadu/stredový zámok)
4. Spínač
5. Miesto uchopenia
6. Nabíjačka
7. Červená kontrolka nabíjania
8. Vstupný konektor
9. Zástrčka nabíjačky
10. Zníženie momentu
11. Zníženie momentu
12. Krúžok na nastavenie krútiaceho momentu
13. Dozadu
14. Dopredu
15. Puzdro
16. Vrták
PREVÁDZKA
VÝSTRAHA
Dbajte na to, aby vaša blízka znalosť tohto zariadenia
nespôsobila nedbalé používanie. Pamätajte na to, že pri nedbalosti stačí zlomok sekundy a dôjde k vážnemu poraneniu.
VÝSTRAHA
Pri práci s nástrojom vždy používajte ochranné
okuliare alebo ochranné okuliare s bočnými chráničmi . V opačnom prípade môžete byť do očí zasiahnutí objektmi, čo môže spôsobiť vážne poranenie.
65
Page 70
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
Slovenčina
SK
PREVÁDZKA
VÝSTRAHA
Nepoužívajte žiadne násady či príslušenstvo, ktoré
nie sú odporúčané výrobcom zariadenia. Pri použití
príslušenstva alebo násad iných ako odporúčaných
môže dôjsť k poraneniu osôb.
APLIKÁCIE
Tento produkt môžete používať na tieto uvedené účely:
Skrutkovanie s hrotmi skrutkovača
Ľahké vŕtanie
NABÍJANIE
Pozrite obrázok 2.
Pri nabíjaní skrutkovača na rukoväti skrutkovača svieti červená kontrolka nabíjania. Táto červená kontrolka zhasne, keď je skrutkovač úplne nabitý.
Zasuňte zástrčku nabíjačky do vstupného konektora a
skontrolujte, či je správne zapojený.
Nabíjačku možno používať so štandardným napätím v
domácnosti 230 V, 50 Hz, len striedavý prúd.
Zapojte nabíjačku do elektrickej siete.
Po bežnom používaní sú na plné nabitie skrutkovača
potrebné minimálne 10-12 hodiny nabíjania.
Nedávajte nabíjačku na extrémne horúce alebo studené
miesta. Najlepšie bude fungovať pri bežnej izbovej teplote.
Po úplnom nabití odpojte produkt od nabíjačky. Teraz je
pripravený na použitie.
VÝSTRAHA
Akumulátorové produkty sú vždy v prevádzkovom
stave. Preto, keď sa nepoužívajú alebo ich nesiete pri
sebe, spínač musí byť vždy zaistený.
SPOJKA S NASTAVITEĽNÝM KRÚTIACIM MOMENTOM
Tento skrutkovač je vybavený spojkou s nastaviteľným krútiacim momentom na skrutkovanie rôznych typov skrutiek do rôznych materiálov. Správne nastavenie závisí od typu materiálu a veľkosti použitej skrutky.
NASTAVENIE KRÚTIACEHO MOMENTU
Pozrite obrázok 3.
Na prednej časti skrutkovača sa nachádza dvadsaťštyri nastavení indikátora krútiaceho momentu.
Otočte nastavovací krúžok na požadované nastavenie,
pričom zarovnajte číslo na nastavovacom krúžku so šípkou na skrinke.
1 – 2 Na skrutkovanie malých skrutiek
3 – 4 Na skrutkovanie skrutiek do mäkkých
materiálov
5 – 7 Na skrutkovanie skrutiek do mäkkých aj tvrdých materiálov
8 – 9 Na skrutkovanie skrutiek do tvrdého dreva
10 – 11 Na skrutkovanie veľkých skrutiek
Pre maximálne aplikácie
VOLIČ SMERU OTÁČANIA (DOPREDU/DOZADU/STREDOVÝ ZÁMOK)
Pozrite obrázok 4.
Smer otáčania vrtáka je reverzibilný a ovláda sa voličom umiestneným nad spínačom. Pri držaní skrutkovača v štandardnej prevádzkovej polohe by mal byť volič smeru otáčania nastavený naľavo od spínača pre pohyb dopredu. Keď je volič napravo od spínača, smer sa otočí.
Pri nastavení spínača do vypnutej polohy (stredový zámok) sa znižuje riziko náhodného spustenia, keď sa nástroj nepoužíva.
Ak chcete zastaviť skrutkovač, uvoľnite spínač a počkajte, kým sa puzdro úplne nezastaví.
RÝCHLOUPÍNACIA HLAVIČKA
Pozrite obrázok 5.
Rýchloupínacia hlavička namontovaná na skrutkovači slúži na jednoduché vkladanie a vyberanie vrtákov. Ak chcete vložiť vrták, vsuňte ho do puzdra, kým sa nezaistí. Ak chcete vybrať vrták, jednoducho potiahnite objímku puzdra dopredu.
BLOKOVANIE VRETENA
Vreteno skrutkovača je zablokované, keď nie je stlačený hlavný spínač.
Tým je možné skrutkovať skrutky, aj keď je akumulátor vybitý.
MIESTO UCHOPENIA
Mäkký úchop znižuje riziko vyšmyknutia a zlepšuje uchopenie nástroja a manipuláciu s ním. Súčasne pogumovaný povrch pomáha potláčať vibrácie.
PRACOVNÉ OSVETLENIE LED
Pozrite obrázok 6.
Skrutkovač má zabudovaný pracovné osvetlenie LED. Táto funkcia je výhodná pri práci v malých alebo tesných priestoroch, kde je potrebné doplnkové svetlo. Vždy pri stlačení spínača sa pracovné svetlo LED rozsvieti.
POZNÁMKA: Ak pri bežnej práci pracovné svetlo LED nesvieti, nabite skrutkovač.
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Pri servise používajte len identické náhradné diely.
Pri použití iných dielov vzniká riziko poškodenia produktu.
VÝSTRAHA
Pri práci s nástrojom alebo ofukovaní prachu vždy
používajte ochranné okuliare alebo ochranné okuliare s bočnými chráničmi . Ak pri práci vzniká prach, používajte aj protiprachovú masku.
66
Page 71
GB GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI
Slovenčina
SK
ÚDRŽBA
VŠEOBECNÁ ÚDRŽBA
Pri čistení plastových dielov nepoužívajte rozpúšťadlá. Väčšina plastov je náchylná na poškodenie vplyvom rôznych druhov komerčných rozpúšťadiel a pri ich použití by sa mohli poškodiť. Na odstránenie špiny, prachu, oleja, maziva a pod. použite čisté tkaniny.
VÝSTRAHA
Dbajte na to, aby do kontaktu s plastovými dielmi
nikdy neprišli do kontaktu brzdové kvapaliny, benzín, ropné produkty, prenikavé oleje a pod. Chemikálie môžu poškodiť, oslabiť či zničiť plast, čo môže spôsobiť závažné osobné poranenie.
Samotný akumulátor neotvárajte. Nebezpečenstvo skratu.
Na opravu alebo výmenu zo strany zákazníka sú určené len diely uvedené na zozname dielov. Všetky ostatné diely môže vymieňať len autorizované servisné centrum.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Základné materiály nevyhadzujte do odpadu, ale recyklujte. Stroj, príslušenstvo a obal je potrebné separovať a recyklovať spôsobom neškodným pre životné prostredie.
ZNAČKY
Výstražná značka
V Volty
-1
Otáčky, alebo kmity za sekundu
min
Jednosmerný prúd
CE konformita
Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte
inštrukcie
Recyklujte
Opotrebované elektrické zariadenia by ste
nemali odhadzovať do domového odpadu. Prosíme o recykláciu ak je možné. Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu pre viac informácií ohľadom ekologického spracovania.
67
Page 72
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
Ελληνικά
GR
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Προϊόν LED
κλάσης 1
ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες
λαβής όταν εκτελείτε εργασίες όπου το εξάρτημα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις. Η επαφή του εξαρτήματος κοπής με
«ζωντανό» καλώδιο (ηλεκτροφόρο) μπορεί να μεταφέρει τον ηλεκτρισμό στα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του εργαλείου, προκαλώντας ηλεκτροπληξία στον χειριστή.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΟΥΣ ΦΟΡΤΙΣΤΕΣ
Μην εκθέτετε το φορτιστή στη βροχή ή την υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα άλλα από εκείνα
που συνιστά και προμηθεύει ο κατασκευαστής. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου εξαρτήματος θα επέφερε κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή σοβαρού σωματικού τραυματισμού.
Προς αποφυγή βλάβης του φορτιστή και του καλωδίου
παροχής ρεύματος, μην τραβάτε το καλώδιο αλλά το φις για να αποσυνδέσετε το φορτιστή.
Βεβαιωθείτε πως το καλώδιο παροχής ρεύματος είναι
έτσι τοποθετημένο ώστε να μην κινδυνεύει κανείς να το πατήσει, να μπλεχτεί σ’ αυτό ή να του προκαλέσει ζημιά με οποιονδήποτε τρόπο.
Χρησιμοποιήστε επιμήκυνση μόνο αν είναι απολύτως
απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλης επιμήκυνσης μπορεί να επιφέρει κίνδυνο πυρκαγιάς ή ηλεκτροπληξίας. Αν πρέπει οπωσδήποτε να χρησιμοποιήσετε επιμήκυνση, βεβαιωθείτε πως:
α. το φις του φορτιστή συμπεριλαμβάνει τον ίδιο αριθμό
επαφών με την πρίζα της επιμήκυνσης και πως έχουν τις ίδιες διαστάσεις και το ίδιο σχήμα.
β. η επιμήκυνση είναι σε καλή κατάσταση και μπορεί να
μεταφέρει το απαραίτητο ρεύμα.
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν το φις ή το καλώδιο
παροχής ρεύματος έχουν υποστεί ζημιά. Εάν ένα από τα στοιχεία αυτά έχει υποστεί ζημιά, απευθυνθείτε σε ειδικευμένο τεχνικό για την αντικατάστασή του.
Μη χρησιμοποιείτε το φορτιστή αν έχει δεχτεί κτύπημα,
αν έχει πέσει ή αν έχει υποστεί ζημιά με οποιοδήποτε τρόπο. Απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό για την επιδιόρθωσή του.
Μην αποσυναρμολογήσετε το φορτιστή σας, απευθυνθείτε
σε ειδικευμένο τεχνικό για κάθε απαιτούμενη επιδιόρθωση ή συντήρηση. Η μη σύμφωνη επανασυναρμολόγηση της συσκευής μπορεί να επιφέρει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε
το φορτιστή πριν προβείτε στον καθαρισμό ή την συντήρησή του. Το να βάλετε το φορτιστή στη θέση “διακοπή” δεν μειώνει σε καμία περίπτωση τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποσυνδέετε το φορτιστή όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, μην
αγγίζετε τα μη μονωμένα τμήματα του συνδέσμου εξόδου ή τις μη μονωμένες επαφές της μπαταρίας.
Φυλάξτε τις οδηγίες αυτές. Ανατρέχετε τακτικά
σ’ αυτές και χρησιμοποιήστε τις για την πληροφόρηση άλλων ενδεχόμενων χρηστών. Αν δανείσετε το εργαλείο αυτό, δανείστε επίσης το παρόν εγχειρίδιο χρήσης.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Κινητήρας 4 V DC Σκανδάλη Ταχύτητα ρυθμιζόμενη / Αναστροφική Ταχύτητα στο κενό 180 σ.α.λ. Συμπλέκτης 12 θέσεις Ροπή στρέψης 5 Nm max. Υποδοχή εργαλείου 6,35 mm Βάρος (με μπαταρία) 0,47 kg Ηλεκτρικά χαρακτηριστικά του φορτιστή Τροφοδοσία 230 V, 50 Hz, AC Έξοδος 4,5 V, DC 160 mA Διάρκεια φόρτισης 10 - 12 ώρες
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Ταχυτσόκ
2. Δίοδος φωτισμού της ζώνης εργασίας
3. Επιλογέας διεύθυνσης περιστροφής (δεξιά/αριστερά/κεντρική θέση ασφάλισης)
4. Σκανδάλη
5. Επένδυση GripZone
6. Φορτιστής
7. Κόκκινη φωτεινή ένδειξη φόρτισης
68
68
TM
Page 73
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
Ελληνικά
GR
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
8. Υποδοχή σύνδεσης του φις του φορτιστή
9. Φις του φορτιστή
10. Κατεύθυνση μείωσης ροπής στρέψης
11. Κατεύθυνση αύξησης ροπής στρέψης
12. Δακτύλιος ρύθμισης ροπής
13. Αριστερά (ξεβίδωμα)
14. Δεξιά (βίδωμα)
15. Υποδοχή εργαλείου
16. Κατσαβιδόλαμα
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χαλαρώσετε την προσοχή σας αφού εξοικειωθείτε
με το εργαλείο σας. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα δευτερόλεπτο απροσεξίας αρκεί για να τραυματιστείτε σοβαρά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα όταν χρησιμοποιείτε εργαλεία. Η μη τήρηση της σύστασης αυτής μπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωμάτων στα μάτια σας επιφέροντας σοβαρούς οφθαλμικούς τραυματισμούς.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιμοποιείτε άλλα ανταλλακτικά ή εξαρτήματα
από αυτά που συνιστά ο κατασκευαστής για τη συσκευή αυτή. Η χρήση μη συνιστώμενων ανταλλακτικών ή εξαρτημάτων μπορεί να επιφέρει κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Χρησιμοποιήστε το εργαλείο σας για τις παρακάτω εφαρμογές:
Βίδωμα και ξεβίδωμα
Μικρές εργασίες διάτρησης
ΓΙΑ ΝΑ ΦΟΡΤΙΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ (Σχ. 2)
Όταν το κατσαβίδι φορτίζει, ανάβει μια κόκκινη φωτεινή ένδειξη επάνω στη λαβή. Αυτή η κόκκινη φωτεινή ένδειξη σβήνει μόλις το κατσαβίδι φορτίσει πλήρως.
Τοποθετήστε το φις του φορτιστή στην πρίζα σύνδεσης
του κατσαβιδιού ελέγχοντας ότι τα δυο στοιχεία συνδέονται σωστά.
Πριν χρησιμοποιήσετε το φορτιστή, βεβαιωθείτε πως η
οικιακή παροχή ρεύματος είναι μόνο 230 V, 50 Hz, AC.
Συνδέστε το φορτιστή σε ηλεκτρική πρίζα.
Μετά από φυσιολογική χρήση, χρειάζεται τουλάχιστον
10-12 ώρες φόρτιση για να φορτίσει πλήρως η μπαταρία.
ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ το φορτιστή σε μέρος όπου
η θερμοκρασία είναι εξαιρετικά χαμηλή ή υψηλή. Η λειτουργία του φορτιστή θα είναι η βέλτιστη σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος.
Αποσυνδέστε το φορτιστή του κατσαβιδιού αφού αυτό
φορτίσει πλήρως και είναι έτοιμο για χρήση.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ξεχνάτε πως τα εργαλεία μπαταρίας είναι πάντα
έτοιμα προς χρήση. Ελέγχετε πως η σκανδάλη είναι ασφαλισμένη όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο σας ή όταν το μεταφέρετε.
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΡΟΠΗ ΣΤΡΕΨΗΣ
Το κατσαβίδι σας είναι εξοπλισμένο με συμπλέκτη ο οποίος επιτρέπει τη ρύθμιση του ζεύγους ροπής ανάλογα με τον τύπο βίδας ή υλικού. Η σωστή ρύθμιση εξαρτάται από τον τύπο υλικού και το μέγεθος της χρησιμοποιημένης βίδας.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΡΟΠΗΣ (Σχ. 3)
Εντοπίστε τις 12 ρυθμίσεις ροπής που αναγράφονται στο δακτύλιο ρύθμισης ζεύγους ροπής του κατσαβιδιού σας.
Περιστρέψτε το δακτύλιο ρύθμισης ζεύγους ροπής
μέχρι να φτάσετε στην επιθυμητή ρύθμιση, δηλαδή ευθυγραμμίζοντας τον αριθμό που αναγράφεται στο δακτύλιο με το τόξο που βρίσκεται στο επάνω μέρος του κατσαβιδιού.
1 - 4 Βίδωμα μικρών βιδών. 3 - 4 Βίδωμα σε μαλακά υλικά. 5 - 7 Βίδωμα σε μαλακά και σκληρά υλικά. 8 - 9 Βίδωμα σε σκληρό ξύλο. 10 - 11 Βίδωμα μεγάλων βιδών.
Εφαρμογές που απαιτούν τη μέγιστη ισχύ.
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ (ΔΕΞΙΑ / ΑΡΙΣΤΕΡΑ / ΚΕΝΤΡΙΚΗ ΘΕΣΗ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ) (Σχ. 4)
Μπορείτε να διαλέξετε τη διεύθυνση περιστροφής της κατσαβιδόλαμας με τον επιλογέα που βρίσκεται πάνω από τη σκανδάλη. Όταν κρατάτε το κατσαβίδι σας σε κανονική θέση χρήσης, ο επιλογέας διεύθυνσης περιστροφής πρέπει να βρίσκεται αριστερά της σκανδάλης για βίδωμα. Η διεύθυνση περιστροφής αντιστρέφεται όταν ο επιλογέας βρίσκεται δεξιά της σκανδάλης.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ακούσιου ξεκινήματος όταν δεν χρησιμοποιείτε το κατσαβίδι σας, τοποθετείτε τον επιλογέα στην κεντρική θέση ασφάλίσης.
Για να σταματήσετε το κατσαβίδι σας, απελευθερώστε τη σκανδάλη και περιμένετε να σταματήσει εντελώς να περιστρέφεται τη μύτη.
ΤΑΧΥΤΣΟΚ (Σχ. 5)
Το ταχυτσόκ του κατσαβιδιού σας σας επιτρέπει να αντικαθιστάτε ή να αφαιρείτε εύκολα τις μύτες. Για να εισάγετε μια μύτη, τοποθετήστε τη στην υποδοχή εργαλείου του τσοκ μέχρι να ακινητοποιηθεί εντελώς. Για να αφαιρέσετε μια μύτη, τραβήξτε το δακτύλιο του τσοκ προς τα μπροστά.
69
69
Page 74
GB TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK
Ελληνικά
GR
ΧΡΗΣΗ
ΚΛΕΙΔΩΜΑ ΤΟΥ ΑΞΟΝΑ
Ο άξονας του κατσαβιδιού σας είναι κλειδωμένος όταν η σκανδάλη δεν είναι πατημένη.
Αυτό σας επιτρέπει να βιδώσετε χειροκίνητα ακόμη και όταν η μπαταρία είναι άδεια.
ΕΠΕΝΔΥΣΗ GRIPZONE
Χάρη στην επένδυση από καουτσούκ το κατσαβίδι δε θα σας φεύγει από τα χέρια και θα βελτιωθεί το κράτημα του εργαλείου και ο χειρισμός του.
Επιπλέον, η επένδυση από καουτσούκ επιτρέπει τη μείωση των κραδασμών.
TM
ΔΙΟΔΟΣ ΦΩΤΙΣΜΟΥ ΤΗΣ ΖΩΝΗΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ (Σχ. 6)
Το κατσαβίδι σας είναι εξοπλισμένο με μια ενσωματωμένη δίοδο φωτισμού, αυτό σας επιτρέπει να εργάζεστε σε περιορισμένους ή στενούς χώρους όπου απαιτείται μια επιπλέον πηγή φωτός. Η δίοδος φωτισμού της ζώνης εργασίας ανάβει κάθε φορά που πιέζετε τη σκανδάλη.
Παρατήρηση: Αν η δίοδος φωτισμού της ζώνης εργασίας δεν ανάβει ενώ χρησιμοποιείτε το κατσαβίδι σας υπό φυσιολογικές συνθήκες, φορτίστε το εργαλείο σας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση αντικατάστασης πρέπει να
χρησιμοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού μπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζημιά στο προϊόν.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή προστατευτικά
γυαλιά με πλαϊνά ελάσματα όταν χρησιμοποιείτε κάποιο ηλεκτρικό εργαλείο, ή όταν η εργασία δημιουργεί σκόνη. Να φοράτε επίσης προστατευτική προσωπίδα ή μάσκα αν η εργασία δημιουργεί σκόνη.
ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Μην χρησιμοποιείτε διαλύτες για να καθαρίσετε τα πλαστικά τμήματα. Τα περισσότερα πλαστικά κινδυνεύουν να πάθουν ζημιά με τη χρήση ορισμένων διαλυτών που διατίθενται στο εμπόριο. Χρησιμοποιήστε ένα καθαρό πανάκι για να απομακρύνετε τις ακαθαρσίες, τη σκόνη, το λάδι, το γράσο, κλπ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα πλαστικά τμήματα δεν πρέπει ποτέ να
έρχονται σε επαφή με υγρά φρένων, βενζίνη, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο, έλαια, κλπ. Τα προϊόντα αυτά περιέχουν χημικές ουσίες που
μπορούν να προξενήσουν ζημιά, να μειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικό.
Μην ανοίξετε την μπαταρία ! Θα μπορούσε να προκληθεί βραχυκύκλωμα.
Μόνο τα εξαρτήματα που αναφέρονται στον κατάλογο των αντικαταστάσιμων εξαρτημάτων μπορούν να επιδιορθωθούν ή να αντικατασταθούν από το χρήστη. Όλα τα υπόλοιπα εξαρτήματα πρέπει να αντικαθιστώνται από εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Ανακυκλώνετε τις πρώτες ύλες αντί να τις
πετάτε στον κάδο οικιακών απορριμμάτων. Για την προστασία του περιβάλλοντος το εργαλείο, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέπει να υπόκεινται σε διαλογή.
ΠΣΥΜΒΟΛΟ
Προειδοποίηση ασφάλειας
V Βολτ
min-1 Περιστροφές ή παλινδρομήσεις ανά λεπτό
Συνεχές ρεύμα
Συμμόρφωση CE
Παρακαλούμε διαβάστε τις οδηγίες προσεκτικά
πριν ξεκινήσετε το μηχάνημα.
Ανακυκλώστε τα απορρίμματα
Τα ηλεκτρικά προϊόντα προς απόρριψη δεν θα
πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα οικιακά απόβλητα. Παρακαλούμε ανακυκλώστε όπου υπάρχουν οι αντίστοιχες εγκαταστάσεις. Μιλήστε με τις τοπικές αρχές ή τον πωλητή για να σας ενημερώσουν σχετικά με τα προγράμματα ανακύκλωσης.
70
70
Page 75
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
Türkçe
TR
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
1. sınıf LED ürünü
ÖZEL GÜVENLİK KURALLARI
Kesici aksesuarlar gizli kablo tesisatını kesebileceği için, matkapla çalışırken izolasyonlu tutma yüzeylerinden tutun. Kesici aksesuarın elektrik geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal parçalarının elektrikle yüklenmesine ve kullanıcının elektriğe çarpılmasına neden olabilir.
ŞARJ ALETLERİNE İLİŞKİN ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Şarj aletini yağmura ya da neme maruz bırakmayınız.
Üretici tarafından önerilen ve sağlanmış olanlar dışında
başka aksesuarlar kullanmayınız. Başka herhangi bir aksesuarın kullanımı, yangın, elektrik çarpması veya ciddi vücut yaralanma risklerine sebep olabilir.
Şarj aletine ve besleme kablosuna hasar vermeyi
önlemek için, şarj aletini prizden çıkarmak için besleme kordonundan değil prizden çekiniz.
Besleme kordonunun kimsenin üstüne basmayacağı,
ayağının takılmayacağı veya herhangi bir şekilde zarar vermeyeceği şekilde yerleştirildiğinden emin olunuz.
Kesinlikle gerekli olmadı k ça uzatma kablosu
kullanmayınız. Uygun olmayan bir uzatma kablosunun kullanımı yangın veya elektrik çarpması risklerine neden olabilir. Mutlaka bir uzatma kablosu kullanmanız gerekiyorsa, aşağıdakilerden emin olunuz :
a. şarj aletinin fişinin uzatma kablosuyla aynı sayıda
kutuba sahip ve bunların aynı şekilde ve boyda olduğundan.
b. uzatma kablosunun iyi durumda olduğundan ve
gerekli akımı taşımak için yeterli kapasiteye sahip olduğundan.
Fişin veya besleme kordonunun hasarlı olması
durumunda şarj aletini kullanmayınız. Bu unsurlardan biri hasar görmüşse, yetkili bir teknisyen tarafından değiştirtiniz.
Bir ç arpmaya maruz kalmı şsa, yere düşmüşse
veya başka herhangi bir şekilde hasar görmüşse şarj aletini kullanmayınız. Yetkili bir teknisyen tarafından onarılmasını sağlayınız.
Şarj aletinizi sökmeyiniz, gerekli her tür onarım ve bakım
işlemini yetkili bir teknisyen gerçekleştirmelidir. Cihazın uygun olmayan bir şekilde yeniden birleştirilmesi, elektrik çarpması veya yangın risklerine yol açabilir.
Elektrik çarpması risklerini azaltmak için, bakım ını
yapmadan veya temizlemeden önce şarj makinesinin fişini çekiniz. Şarj aletini “kapalı” konumuna getirmeniz elektrik çarpması risklerini hiçbir şekilde azaltmaz.
Kullanmadığınızda şarj aletinin fişini çekiniz.
Elektrik çarpma risklerini önlemek için, çık ış
konektörünün yalıtılmamış kısımlarına veya bataryanın yalıtılmamış bağlantılarına dokunmayınız.
Bu talimatları saklayını z. Bunlara düzenli olarak
başvurunuz ve olası diğer kullanıcıları bilgilendirmek için kullanınız. Bu aleti ödünç vermeniz durumunda, bu kullanım kılavuzunu da ödünç veriniz.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Motor 4 V CC Çalıştırma düğmesi Değişken hız / Tersine çevrilebilir Boşta hız 180 dv/dk Kavrama 12 konumlu Tork maks. 5 Nm Sıkma halkası 6,35 mm Ağırlık (batarya ile) 0,47 kg Şarj aletinin elektriksel özellikleri Besleme 230 V, 50 Hz, AC Çıkış 4,5 V, DC 160 mA Şarj süresi 10 - 12 saat
TANIMLAMA
1. Kendinden sıkmalı mandren
2. Çalışma alanı aydınlatma diyotu
3. Dönüş yönü seçici (sağ/sol/orta kilitleme konumu)
4. Çalıştırma düğmesi
5. GripZoneTM kaplaması
6. Şarj aleti
7. Kırmızı şarj ışığı
8. Şarj aleti fişi bağlantı prizi
9. Şarj aleti fişi
10. Sıkma torku azaltma yönü
11. Sıkma torku yükseltme yönü
12. Sıkma torku ayar yüzüğü
13. Sol (vida sökme yönü)
14. Sağ (vidalama yönü)
15. Halka
16. Vidalama matkap ucu
71
Page 76
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
Türkçe
TR
KULLANIM
UYARI
Aletinize alışmış olsanız dahi dikkatinizi elden
bırakmayınız. Ciddi şekilde yaralanmanız için bir saniye dikkatsizliğin bile yeterli olduğunu unutmayınız.
UYARI
Aletler kullanı rken daima güvenlik gözlükleri
veya yan ekranlı koruma gözlükleri kullanınız. Bu talimata uyulmaması gözlerinizin içine yabancı cisimlerin kaçmasına ve ciddi göz lezyonlarına yol açabilir.
UYARI
Bu alet için imalatçı tarafından tavsiye edilenler
dışında parça ve aksesuarlar kullanmayınız. Tavsiye edilmeyen parça ve aksesuarların kullanımı ciddi yaralanma risklerine yol açabilir.
UYGULAMALAR
Aletinizi aşağıdaki uygulamalar için kullanınız:
Vidalama ve vida sökme
çük delme işleri
BATARYANIN ŞARJ EDİLMESİ (Şek. 2)
Tornavida şarj durumundayken, kol üzerinde kırmızı bir gösterge yanar. Tornavida tam şarj edilmiş olduğunda bu kırmızı gösterge söner.
İki unsurun düzgün şekilde bağlanmasına dikkat ederek
şarj aletinin fişini tornavidanın bağlantı prizinin içine yerleştiriniz.
Şarj aletini kullanmadan önce, ev elektriğinin yalnızca
230 Volt, 50 Hz, AC olduğundan emin olunuz.
Şarj aletini bir elektrik prizine takınız.
Normal bir kullanımın ardından, bataryanın tamamen
yeniden şarj edilmesi için en az 10-12 saatlik bir şarj süresi gereklidir.
Şarj aletini, sıcaklığın çok düşük veya çok yüksek
olduğu bir yere KOYMAYINIZ. Şarj aletinin çalışması, oda sıcaklığında optimal düzeyde olur.
Tornavida tamamen tekrar şarj edildiğinde ve kullanıma
hazır olduğunda, şarj aletini tornavidadan çıkartınız.
UYARI
Kablosuz aletlerin daima çalışmaya hazır olduklarını
unutmayınız. Aletinizi kullanma-dığınızda ya da taşıdığınızda, çalıştırma düğmesinin kilitli olduğunu kontrol ediniz.
AYARLANABİLİR SIKMA TORKU
Tornavidanız, sıkma torkunun vida türüne ve vidalanacak malzemeye göre ayarlanmasına imkân veren bir kavramaya sahiptir. Doğru ayar, malzemenin türüne ve kullanılan vidanın boyuna bağlıdır.
TORKUN AYARLANMASI (Şek. 3)
Tornavidanızın tork ayarlama yüzüğünün üzerindeki 12 tork ayarının yerini saptayınız
Tork ayarlama yüzüğünü dilediğiniz ayara gelene
kadar döndürünüz, yani yüzük üzerindeki numarayı tornavidanın üst kısmındaki ok işaretinin hizasına getiriniz.
1 - 4 çük vidaların vidalanması 3 - 4 Yumuşak malzemelere vidalamak için 5 - 7 Yumuşak ve sert malzemelere vidalamak için 8 - 9 Sert tahtaya vidalamak için 10 - 11 Büyük vidaların vidalanması
Maksimum güce ihtiyaç duyan uygulamalar.
DÖNÜŞ YÖNÜ (ÖN/ARKA/ORTA KİLİTLEME KONUMU) (Şek. 4)
Çalıştırma düğmesinin üstünde bulunan seçici yardımıyla ucun dönüş yönünü seçebilirsiniz. Tornavidanızı normal kullanım pozisyonunda tuttuğunuzda, dönüş yönü seçicisi, vidalamak için çalıştırma düğmesinin sol tarafında bulunmalıdır. Şe çici, çalıştırma düğmesinin sağ tarafında bulunduğunda, dönüş yönü tersine döner.
Tornavidanızı kullanmadığınız zamanlarda istem dışı çalışma riskini azaltmak için, seçiciyi orta kilitleme konumuna getiriniz.
Tornavidanızı durdurmak için, çalıştırma düğmesini bırakınız ve matkap ucunun dönmesinin tamamen durmasın ı bekleyiniz.
KENDİNDEN SIKMALI MANDREN (Şek. 5)
Tornavidanızı n kendinden sıkmalı mandreni, uç ları kolay şekilde değiştirmenizi veya çıkartmanı zı sağl ar. Bir uç takmak için, ucu mandrenin sıkma halkasının içine tamamen sıkışana kadar yerleştiriniz. Bir ucu çıkarmak için, mandrenin halkasını öne doğru çekiniz.
MİLİN BLOKE EDİLMESİ
Çalıştırma düğmesi serbest konumdayken tornavidanızın mili bloke edilir.
Bu, batarya boş olduğunda bile vidalamanın manuel olarak yapılmasına imkan tanır.
72
Page 77
GB FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR
Türkçe
TR
KULLANIM
GRIPZONETM KAPLAMASI
Kauçuk kaplama, tornavidanın elinizden kayması nı önlenmeye yarar ve aletin ele alınmasın ı v e manipülasyonunu iyileştirir.
Kauçuk kaplama ayrıca titreşimleri azaltmaya yarar.
ÇALIŞMA ALANI AYDINLATMA DİYOTU (Şek. 6)
Tornavidanız, ek bir aydınlatma kaynağının gerekli olduğu kapalı veya dar yerlerde çalışmanıza olanak veren entegre bir aydınlatma diyotuyla donatılmıştır. Çalıştırma düğmesine her bastığınızda çalışma alanı aydınlatma diyotu yanar.
Not: çalışma alanı aydınlatma diyotu tornavidanızı normal şekilde kullanmanıza rağmen yanmıyorsa, aletinizi şarj ediniz.
BAKIM
UYARI
Parçaların değiştirilmesi gerektiğinde sadece orijinal
yedek parçalar kullanılmalıdır. Başka her tür parçanın kullanılması tehlike arz edebilir ya da ürüne zarar verebilir.
UYARI
Bir elektrikli alet kullandığınızda veya yaptığınız iç
toz oluşturduğunda, daima güvenlik gözlükleri ya da yan ekranlı koruma gözlükleri kullanınız. Eğer iş toz oluşturuyorsa, ayrıca bir yüz siperi ya da bir maske taşıyınız.
GENEL BAKIM
Plastik parçaları temizlemek için çözücüler kullanmayınız. Piyasada satılan çözücüler plastiklerin çoğuna zarar verebilir. Pislikleri, tozu, yağı, gresi, vb. temizlemek için temiz bir bez kullanınız.
ÇEVRENİN KORUNMASI
Hammaddeleri çöpe atmak yerine
dönüştürünüz. Çevreyi korumak için, alet, aksesuarları ve ambalajlar ayrılmalıdır.
SEMBOL
Güvenlik Uyarısı
V Volt
min-1 Dakikada devir veya piston hareketi
Doğru akım
CE Uygunluğu
Makineyi çalıştırmadan talimatları dikkatlice
okuyun.
Geri dönüşüme verin
Atık elektrikli ürünler evsel atıklarla birlikte
atılmamalıd ır. Tesis bulunuyorsa lütfen geri dönüşüme verin. Geri dönüşümle ilgili tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun.
UYARI
Plastik unsurlar asla fren sıvısı, benzin, petrol bazlı
ürünler, nüfuz edici yağlar, vb ile temas etmemelidir. Bu kimyasal ürünler, plastiğe zarar verebilecek, kırılır hale getirebilecek ya da yok edebilecek maddeler içermektedir.
Bataryayı sökmeyiniz! Bir kısa devreye sebep olabilirsiniz. Sadece değiştirilebilir parçalar listesinde sayılmış olan
parçalar, kullanıcı tarafından onarılabilir veya değiştirilebilir. Diğer tüm parçalar, Yetkili bir Servis Merkezi tarafından değiştirilmelidir.
73
Page 78
Conformance to technical regulations
Conformité aux normes techniques
Konformität mit technischen Vorschriften
Conformidad con las normativas técnicas
Conforme a norme tecnichecuf
Overeenstemming met technische reglementen
Conformidade com as normas técnicas
CE Overensstemmelse
Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna.
Teknisten sää'dösten noudattaminen
Samsvarer med tekniske forskrifter
Соответствие техническому регламенту
Zgodność z normami technicznymi
Podléhá technickým nařízením
Megfelelőség a műszaki előírásoknak
Conformitate cu reglementările tehnice
Atbilstība tehniskiem noteikumiem
Techninių reikalavimų atitikimas
Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
Sukladno tehničkim propisima
Skladnost s tehničnimi predpisi
Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte inštrukcie
Συμμόρφωση με τεχνικούς κανονισμούς
Teknik yönetmeliklere uyum
Page 79
GB
WARRANTY - STATEMENT
!""# $%&'(#) *&+,-./# 0*1# 2,0*03.11+#020(3/.#403,50-.,*(3 2#+151-./#03+# +151-.(61#)0*./#5&*#0#)1*(&+#&5#.713.%#5&,*#89:;#4&3.</#5*&4#.<1#+0.1#/.0.1+# &3#.<1#&*(2(30"#(36&(-1#+*073#,)#'%#.<1#*1.0("1*#03+#2(613#.&#.<1#13+#,/1*= >1.1*(&*0.(&3#-0,/1+#'%#3&*40"#710*#03+#.10*?#,30,.<&*(/1+#&*#(4)*&)1*# ,/1#&*#40(3.1303-1?#&*#&61*"&0+#0*1#1@-",+1+#5*&4#.<(/#2,0*03.11#0/#0*1# 0--1//&*(1/#/,-<#0/#'0..1*%#)0-A/?#"(2<.#',"'/?#'"0+1/?#5(..(32/?#'02/?#1.-= B3#.<1#1613.# &5#40"5,3-.(&3# +,*(32# .<1#70**03.%# )1*(&+?#)"10/1# .0A1# .<1# NON-DISMANTLED#)*&+,-.?# 0"&32#7(.<#.<1#)*&&5# &5#),*-<0/1?#.&#%&,*# *1.0("1*#&*#310*1/.#!,.<&*(/1+#$%&'(#C1*6(-1#D13.*1= E<(/# 70**03.%# (3#3F %#0551-./#%&,*# "120"#*(2<./#-&3-1*3(32# +151-.(61# )*&+,-./=
######
GARANTIE - CONDITIONS
FR
D1#)*&+,(.#$%&'(#1/.#20*03.(#-&3.*1#"1/#6(-1/#+1#50'*(-0.(&3#1.#"1/#)(F-1/# +G51-.,1,/1/#)&,*#,31# +,*G1#+1#6(32.HI,0.*1# 89:;#4&(/?# J#-&4).1*#+1# "0#+0.1# 50(/03.#5&(#/,*# "K&*(2(30"# +1#"0# 50-.,*1#G.0'"(1#)0*#"1#*1613+1,*#J# "K,.("(/0.1,*#5(30"= L1/#+G.G*(&*0.(&3/#)*&6&I,G1/#)0*#"K,/,*1#3&*40"1?#)0*#,31#,.("(/0.(&3#&,# ,3#13.*1.(13#03&*40"#&,#3&3#0,.&*(/G?#&,#)0*#,31#/,*-<0*21#/&3.#1@-",1/# +1#"0#)*G/13.1#20*03.(1#+1#4M41#I,1#"1/#0--1//&(*1/#.1"/#I,1#'0..1*(1/?#
04)&,"1/?#"041/?#14'&,./?#/0-/?#1.-= N3#-0/#+1#40,60(/#5&3-.(&331413.#0,#-&,*/#+1#"0# )G*(&+1#+1# 20*03.(1?# 61,(""1O#136&%1*#"1#)*&+,(.#NON DÉMONTÉ 061-#"0#)*1,61#+K0-<0.#J#6&.*1# 5&,*3(//1,*#&,#0,#D13.*1#C1*6(-1#!2*GG#$%&'(#"1#)",/#)*&-<1#+1#-<1O#6&,/= P&/# +*&( ./#"G 20,@ #/1#* 0))& *.03 .#0,@ #)*& +,(. /#+G5 1-., 1,@#3 1#/& 3.#)0 /#*1 4(/# 13#-0,/1#)0*#"0#)*G/13.1#20*03.(1=
#
DE
#####GARANTIE - BEDINGUNGEN
QR*# 0" "1# $%&'( HS*& +, A.1# 2( ".# 1(31# T0* 03.(1# 21 213# U0.1*(0" H# ,3+# P1*0*' 1(.,32/ 51<"1*# 5 R*# 1(3 13# V1( .*0,4# 6&3# 6( 1* ,3+O7 03O(2# 89 :;# U&30.13# 0'#+14#>0.,4#+1*#6&4# W(1+1*61*AX,51*# 5R*#+13#N3+'13,.O1*# 0,/21/.1"".13#Y*(2(30"*1-<3,32=# Q1<"1*?#+(1#0,5#T*,3+#1(31*#3&*40"13#!'3,.O,32?#1(31*#,3'1*1-<.(2.13#&+1*# 50"/-<13#W0*.,32#&+1*#Z03+<0',32#&+1*#+,*-<#1(31#['1*'1"0/.,32#0,5.*1.13?# /(3+#6&3#+1*#T0*03.(1#0,/21/-<"&//13=#>(1/#2(".#0,-<#5R*# V,'1<\*.1("1#7(1# ]0..1*(13?#T"R<'(*313?#CX21'"X..1*?#!3/0.O/.R-A1?#]1,.1"#,/7=# C1 3+ 13 # C(1 # +0/# S* &+,A.# (4 # Q0" "# 1(3 1/# > 15 1A./ # (33 1* <0"' # +1/# T0*03.(1O1(.*0,41/# (3# NICHT ZERLEGTEM# V,/.0 3+# O,/04413# 4(.#+14# ^0,530-<71(/# 03# B<*13# ZX3+"1*# &+1*# B<*# 3X-</.1/# $%&'(H ^,3+13+(13/.O13.*,4#O,*R-A= >(1/1#T0*03.(1# <0.#A1(31#!,/7(*A,3213#0,5# B<*1# 21/1.O"(-<13#$1-<.1#(3# ]1O,2#0,5#51<"1*<05.1#S*&+,A.1=
#####GARANTÍA - CONDICIONES
ES
N/.1#)*&+,-.&#$%&'(#1/._#20*03.(O0+&#-&3.*0#"&/#+151-.&/#+1#50'*(-0-(`3# %#"0/#)(1O0/# +151-.,&/0/#)&*#,3#)1*a&+&# +1#61(3.(-,0.*Y:;#41/1/?# 0# )0*.(*#+1#"0#51-<0#I,1#5(2,*0#13#1"#&*(2(30"#+1#"0#50-.,*0#1/.0'"1-(+0#)&*#1"# +(/.*(',(+&*#0"#,/,0*((30"= C1# 1@-",%13#+1# "0# )*1/13.1# 20*03.a0# "&/# +1.1*(&* &/# )*&6& -0+&/# )&*# ,3# +1/20/.1#3&*40"?# ,30# ,.("(O0-(`3 #Ɠ.1 3(4(13.&# (3-&**1-.&# &# 0,.&*(O0+&?#%#,30#/&'*1-0*20?#0/a#-&4&#"&/#+(61*/&/#0--1/&*(&/b#'0.1*a0/?# '&4'(""0/?#<&c0/?#),3.0/?#'&"/0/?#1.-= N3#-0/&#+1#5,3-(&304(13.&#(3-&**1-.&#+,*03.1#1"#)1*a&+&#+1#"0#20*03.a0?#136a1# 1"#)*&+,-.&#SIN DESMONTAR -&3#"0#)*,1'0#+1#-&4)*0#0#/,#)*&611+&*#�"# D13.*&#+1#C1*6(-(&#!-*1+(.0+&#$%&'(#4_/#-1*-03�#/,#+&4(-("(&= L&/#+1*1-<&/#"120"1/#*1"0-(&30+&/#-&3#"&/#)*&+,-.&/#+151-.,&/&/#3&#/&3#
-,1/.(&30+&/#)&*#"0#)*1/13.1#20*03.a0=
# GARANZIA - CONDIZIONI
IT
d,1/.&# )*&+&..&#$%&'(#F# 20*03.(.&#-&3.*&#.,..(#(#+(51..(#+(#50''*(-0O(&31#1# )1OO(#+(51..&/(#)1*#,30#+,*0.0#+(#613.(I,0..*Y:;#41/(?#0#)0*.(*1#+0""0#+0.0# (3+(-0.0#/,""e&*(2(30"1#+1""0#50..,*0#-&4)("0.0#+0"#*(613+(.&*1#1#-&3/1230.0# 0""e,.13.1#5(30"1= B"# +1.1*(&*0413.&#)*&6&-0.&# +0""e,/,*0# 3&*40"1?# +0#,3# ,.("(OO&# &#,3 0# 403,.13O(&31#3&3# -&35&*4(# &# 3&3#0 ,.&* (OO0.(?# &#+0# ,3# /&6*0-- 0*(-&?# F#1/-",/&# +0""0# )*1/13.1#20*03O(0=# L0#20*03O(0# F#1/-",/0# 03-<1#)1*# 2"(# 0--1//&*(#-&41#'0..1*(1?#"04)0+(31?#"041?#),3.1?#'&*/1?#1--= B3#-0/&#+(#40"5,3O(&30413."# -&*/&#+1"#)1*(&+&#+(#20*03O(0?# *()&*.0*1# ("#)*&+&..&#NON SMONTATO#-&**1+0.&#+1""0#)*&60#+e0-I,(/.�"#5&*3(.&*1# �"#)(f#6(-(3&#D13.*&#+(#!//(/.13O0#!,.&*(OO0.&#$%&'(= B#+(*(..(#"120"(# *1"0.(6(#0(# )*&+&..(#+(51..&/(# 3&3# /&3&# *(41//(# (3#-0,/0# +0""0# )*1/13.1#20*03O(0=
####
######GARANTIEVOORWAARDEN
NL
>(.# $%&'(# )*&+,-.# (/#2 1700*'&*2+# .1213# 50'*(-0215&,.1 3# 13# +151-.1# &3+1*+1" 13# 21+,*13+1# 113# )1*(&+1#603# 6(1*13.7(3.(2#89:;#4 003+13?# .1# *1A1313 #60305# +1# &55(-(g"1# +0.,4# &)#<1.# &*(2(311"# 603# +1#+&&*# +1# 71+1*61*A&)1*#003#+1#1(3+21'*,(A1*#,(.21/-<*1613#*1A13(32= ]1/-<0+(2(3213# 61*&&*O00A.#+&&*# 3&*40"1# /"(c.021?# +&&*#0'3&*40 0"# &5# &321&&*"&&5+#21'*,(A#&5#&3+1*<&,+?#&5#+&&*#&61*'1"0/.(32#60""13#3(1.#&3+1*# +1O1#20*03.(1?#16134(3#0"/#0--,K/?#"04)13?#'(./?#/3(c'"0+13?#O0AA13#13O= B3#2160"#603#/"1-<.1#71*A(32#.(c+13/#+1#20*03.(1)1*(&+1?#7&*+.#,#61*O&-<.# <1.#NIET GEDEMONTEERDE )*&+,-.# /0413# 41.#+1# A&&)'&3#003#,7# "161*03-(1*#&5#003#<1.#+(-<./.'(cO(c3+1#$%&'(#/1*6(-1-13.*,4#.1#/.,*13= >1O1#20*03.(1#+&1.#3(1.#05# 003#,7# 71..1"(cA1#*1-<.13# 41.# '1.*1AA(32#.&.# +151-.1#)*&+,-.13=
#
PT
GARANTIA - CONDIÇÕES
N/.1#)*&+,.&#$%&'(#1/._#20*03.(+&#-&3.*0#&/#6a-(&/#+1#50'*(-#0/#)1h0/# +151(.,&/0/#)&*#,4#)*0O&#+1#6(3.1#1#I,0.*Y:;#41/1/?#0#-&3.0*#+0#+0.0# I,1#50O#5G#3&#&*(2(30"#+0#50-.,*0#14(.(+0#)1"ɥ+1+&*#0&#,.("(O0+&*#5(30"= !/#+1.1*(&*0hi1/# )*&6&-0+0/#)1"&# +1/20/.1#3&*40"?# )&*#,40# ,.("(O0hj&# &,#,40#403,.13hj&*40"#&,#3j�,.&*(O0+0?#&,#)&*#,40#/&'*1-0*20# 5(-04#1@-",a+0/#+0#)*1/13.1#20*03.(0#0//(4#-&4&#&/#0-1//`*(&/#.0(/#-&4&# '0.1*(0/?#"k4)0+0/?#"k4(30/?#)&3.1(*0/?#/0-&/?#1.-= l&#-0/&#+1#40,#5,3-(&30413.&#+,*03.1#&#)1*a&+&#+1#20*03.(0?#I,1(*0#136(0*# &#)*&+,.&#NÃO DESMONTADO#-&4#0#)*&60#+1#-&4)*0#0&#/1,#5&*31-1+&*# &,#0&#D13.*&#+1#C1*6(h&#!,.&*(O0+&#$%&'(#40(/#)*`@(4&= Y/# /1,/# +(*1 (.&/# "120(/ # *1" 0.(6&/# 0&/# )*&+,.&/# +151(.,&/&/# 3j&# /j&# )*1c,+(-0+&/#)1"0#)*1/13.1#20*03.(0=
DK
GARANTI - REKLAMATIONSRET
>1*#1*#*1A"040.(&3/*1.#)m#+1..1#$%&'(#)*&+,A.#5&*#50'*(A0.(&3/51c"#&2#+151A.1# +1"1#(# 5(*1&2.%61#89:;# 4m31+1*#5*0#2%"+(2<1+/+0.&13#)m#&*(2(30"50A.,*013# ,+/.1+.#05#5&*<03+"1*13#.("#/",.'*,21*13= CA0+1*# &)/.m1.# )m# 2*,3+# 05# 0"4(3+1"(2.# /"(+?# ,3&*40"# 1""1*# (AA1# .(""0+.# 03613+1"/1?#5&*A1*.# 61+"(21<&"+1"/1#1""1*# &61*'1"0/.3(32#1*# (AA1#+nAA1.# 05# +1331#*1A"040.(&3/*1.?# +1.#/0441#2n"+1*#.("'1<o*#/&4# '0..1*(1*?#)n*1*?# A"(321*?#(3+/0./1*?#)&/1*#&/6= B# .("5n"+1# 05# +*(5./51c"# (# 20*03.()1*(&+13# /A0"# )*&+,A.1.# 05"161*1/#IKKE DEMONTERET 41+#Ao'1'16(/#.("#5&*<03+"1*13#1""1*#3n*41/.1#0,.&*(/1*1+1# $%&'(#/1*6(-16n*A/.1+= >1#"&6'1/.14.1#*1..(2<1+1*#(#5&*'(3+1"/1#41+#+151A.1#)*&+,A.1*#5&**(321/#(AA1# 05#+1331#*1A"040.(&3/*1.=
# #
Page 80
GARANTI - VILLKOR
SE
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
FI
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi­keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
NO
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
ЙДкДзнаь - млгйЗаь
RU
з‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl RYOBI „‡‡МЪЛУ‚‡М‡ УЪ ‰ВЩВНЪУ‚ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ Л ‰ВЩВНЪУ‚ ЛБ‰ВОЛИ М‡ 2 „У‰‡ ТУ ‰Мfl УЩЛˆЛ‡О¸МУ„У УЩУПОВМЛfl ФУНЫФНЛ, ЫН‡Б‡ММУ„У М‡ УЛ„ЛМ‡ОВ Т˜ВЪ‡, ‚˚ФЛТ‡ММУ„У ФУ‰‡‚ˆУП ФУНЫФ‡ЪВО˛. иУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ У·˚˜МУ„У ЛБМУТ‡, МВМУП‡О¸МУ„У ЛОЛ Б‡ФВ˘ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ„ЫБНУИ,­МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl М‡ТЪУfl˘ВИ „‡‡МЪЛВИ, Ъ‡НКВ Н‡Н Л ‡НТВТТЫ‡˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н
·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰. З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйв Т ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
Ryobi.
WARUNKI GWARANCJI
PL
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
řípadě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
V p autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
HU
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
RO
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimite
ţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
Page 81
GARANTIJAS PAZIľOJUMS
LV
`Ĩ#+,-./01"#%)&'@"1&,%ą4/#/$#,"M-O"$"(#.&8&01/(#.%H.&(@%1# þ&1,/(# <=>?#@Ē$&O/(#(&.)#6","$1%'"A#0"(#(1ą'"(#(+Ē0"#$-#,ĒIJ%$"#H"%#+%&6ą.&(# .-0/@&$1"#%),"0(1ĨO"$"(#."1/@"9 !-,@ą4"(#$-4%&1-O"$"(A#$&+%4$H",-1"(a$&+",&%)"(#"+0-+&(a"+%&O"$ą(# H"%#+ą,(4-.)&(#,".Ĩ1-(#.&8&01/(#6","$1%'"#$&(&.)b#6","$1%'"#$&"11%&7"(# ",Ĩ#/)#"0/@/4"1-,%&@A#(+/4.)Ĩ1Ē@A#"(@&Ŀ%&@A#0"41%&@#/119 c"#6","$1%'"(#+&,%-."#4"%0ą#,"./(%&(#0ķŞ@&A#"16,%&)%&1#NEIZJAUKTU +,-./01/#",#%&6ą.%#"+(1%+,%$-O%&@#.-0/@&$1%&@#("H"@#.Ĩ4&,%@#H"%# 1/Hą0"'ą#2*-3%#(&,H%("#7&$1,ą9 B","$1%'"#$&(0",#",#4%0/@/#$-1&%01ą(#1%&(Ĩ3"(#"11%&7Ĩ3ą#/)#.&8&01ĨH%&@# +,-./01%&@9
GARANTINIS PAREI=KIMAS
LT
B","$1/-'"@&A#0".# O%"@&#+,%&1"%(&# =>#@Ė$&(%/(A#+,".&."$1#$/-# +%,@-'-# +%,0%@-#",#+,%(1"1*@-# ."1-(A#$/,-.*1-(# "$1# 0H%1-A# $&3/(# @&.M%"6Ŧ#%,#6"@*3-(#.&8&01Ŧ9 \&8&01"%# .Ė4# Ĭ+,"(1-# $"/.-'%@-#%,# $/(%.ĖHĖ'%@ -A# $&1%$ 0"@-# %,# $&4&%(1%$-#$"/.-'%@-# %,#+,%&M%Ş,-(#",#+&,0,-HŦ#Ĭ#6","$1%'-(#"+%@1Ĭ# $&Ĭ&%$ "9# T"%+# +"1# 6","$1 %'"# $&1 &%0%"@"# 1-0%&@(# +,%&."@(# 0"%+# 3"1&,%'-(A#4&@+/1Ė(A#"$16"4%"%#%,#+"$9 B&.%@-#"1H&'/# 6","$1%$%/# 4"%0-1",+%/#NEI=ARDYTĈ#+,%&1"%(ĉ#(/# +%,0%@-#."1-(# Ĭ,-.*@/# 6,ĉM%$0%1&# +",."HĖ'/%# ",3"# Ĭ#",1%@%"/(%ĉ# d2*-3%e#1&7;$%$%-#"+1",$"H%@-#7&$1,ĉ9# cŞ(Ŧ#(1"1/1%$Ė(#1&%(Ė(#6&.%@Ŧ#1/,%$þ%Ŧ#+,-./01Ŧ#"1MH%46%/#6","$1%'-(# $Ė,"#"+,%3-'"@-(9
GARANTIIAVALDUS
EE
Sf&(-4&H"# 1--1&# 6","$1%%#0"1"3#0";&0V@$&#$&4'"# <=>?# 0//#'--0(/4# @"1&,'"4%# '"#1--1&H"4@%(1"@%(&#.&8&01%.A#@%(#;"00"3#0&;1%@"#$%$6# @%(#1g&(1"1"0(&#",H&#Hg%#(""1&4&;�//+f&H"(19 T"H"4%(�"(/1"@%(&#'"#0/4/@%(&A#H-4%1"@"1"aHff,"#;--4."@%(&#Hg%# V4&0--,@/(&# 0f%6/(#1&00%$/.#.&8&01%.# 0f&(-4&H"# 6","$1%%# "44"#&%# 0//4/A#$"6/#&%#0//4/#6","$1%%#"44"# 0"#4%("H",/(1/(A#(;#"0/.A# +%,$%.A# 1&,".A#-("0&(&.#'$&9 B","$1%%+&,%--.%4#&(%$&H"#1g,0�-,,"4#1"6"(1"6--.&#+"4/$#hEiTj# RkTlETE#$%$6#0--(#-(1/#1g&$."H" .-0/@&$.%6"#-@"#0-;"4%0/4&# &."(%@VV'"4&# Hg%# 4f;%@"((*-3%# ;--4./(0&(0/(&((&9 B","$1%%# &%# @g'/1" # 1&%&# (&"./( 4%00&# g%6/( %# .&8&01(&1&# 1--.&1 &# (/;1&(9
UVJETI GARANCIJE
HR
:H"'#2*-3%# +,-%)H-.#'&# +-.# 6","$7%'-@#)"#(H&#$&.-(1"10&# /$/1",#
Ëetiri
.H".&(&1#% =>?#@'&(&7"#-.#."1/@"#0-'%#(&#$"4")%#$"#-,%6%$"4$-@#
# #<
,"m/$/#0-'%#'&#+,-."H"m#%)."-#0,"'$'&@#0-,%($%0/9 :1&n&$'" # /),-0-H" $"# $-,@"4$-@# /+-,"3-@A# $&+ ,%04".$%@# %4%# $&.-)H-4'&$%@#0-,%1&$'&@# %4%# -.,o"H"$'&@# %4% # +"0# +,&H&4%0%@#
-+1&,&n&$'&@#$%(/#/04'/m&$"#/#-H/#6","$7%'/A#0"-#$%#.-."7%#+-+/1# 3"1&,%'"A#o",/4'"A#$-o&H"A#H,;-H"A#1-,3%#%1.9 Q#(4/m"'/#."#1%'&0-@#6","$7%'(0-6#,").-34'"#"4"1#,".%#$&%(+,"H$-A# +,-%)H-.#0-'%# !jGTU# 2EGTERhc Ehj# )"'&.$-# (# .-0")-@ # -# 0/+$'%# +-"4'%1&# H"&@# .-3"H4'"m/# %4%# $"'34%o&@# :H4"1&$ -@# 2*-3 %# (&,H%(/9#R""#+,"H"#0-'"#(&#-.$-(&#$"#$&%(+,"H$&#+,-%)H-.&#-H-@# (","$7%'-@#$&#.-H-.&#/#+%1"$'&9
GARANCIJSKA IZJAVA
SI
R(%#%).&40%# )$"@0*-3%#%@"'-#6","$7%'-#)"# $"+"0&#H# %).&4"H%#%$# $&/(1,&)$&#(&(1"H$&# .&4&# )"# -3.-3'&#=>W%;#@&(&7&H# -.# ."1/@"A# 0%#'&# $"H&.&$# $"# -,%6%$"4$&@# ,"þ/$/A# 0%#6"# '&#+,-."'"4&7#%)."4# 0-$þ$&@/#/+-,"3$%0/9 G1","$'&A#0%# 6"#+-H),-þ"# -3%þ"'$"# ,"3"# %$# -3,"3"# %).&40"A# $'&6-H"# $&+--34"Oþ&$"# " 4%# $&/ (1 ,&)$"# /+-,"3"# "4%# H) ., M&H"$'& A# "4%# +,&-3,&@& $%1&HA# '&#%)H)&1-# %)#1&# 6","$7%'&9# U$"0-# H&4'"# 1/.%# )"# .-."1$-#-+,&@-#0-1#(-#3"1&,%'(0%# H4-M0%A# M",$%7&A# ,&)%4"A# +,%3-,A# H,&þ0&A#%+.9 ý&#+,%.&#H#6","$7%'(0&@#,-0/#.-#$"+"0&#H#.&4-H"$'/#%).&40"A# H"(# +,-(%@-A#."#6"#NERAZSTAVLJENEGAA#(0/+"'#)#.-0")%4-@#-#$"0/+/A#
-.$&(&1&#H"O&@/#+,-."'"47/#"4%#H#$"'34%M'%#2*-3%#(&,H%($%#7&$1&,9 T"#6","$7%'"#$%0"0-,#$&#H+4%H"#$"#H"O&#+,"H%7&A#0%#H"@#'%;#H#)H&)%#)# $&/(1,&)$%@%#%).&40%#."'&#)"0-$9
ZÁRUKA BPREHLÁSENIE
SK
T&$1-# +,-./0 1# +,%7 ;J. )"# (-# )J, /0-/# $"# 7;*3*# H# @"1&,%J4%# "# (+,"7-H"$K#H#.ĵM0&#=>#@&(%"7-H#-.#.J1/@/#0P+*A#"4&3-#.-."$%"9 _;*3*# (+p( -3&$L# $-,@ J4$ *@# -+-1,&3-H"$K@ A# $&.-H-4&$-/# a# $&(+,JH$-/#P.,M3-/# a#$",J3"$K@A#"4&3-# +,&Ř"M&$K@A#(P#)#1&'1-# )J,/0*#H*4Pþ&$L# +-.-3$&#"0-# +,K(4/O&$(1H-#"0-#3"1L,%-HL# þ4J$0*A# þ&+&4&#"#;,-1-H#"1ď9 R#+,K+".&#+-,/7;*#H#-3.-3K#)J,/0*A#+,%$&(1&#+,-(K@#NEROZOBRANÝ# (# .-04" .-@ # -# 0P+ &# HJO@/# +,&." '7- H%A# "4&3-# .- # $"'34%MO%&;-# (&,H%($L;-#7&$1,"#2*-3%9### R"O&# )J0-$$L# +,JH"#-;Ĺ".-@# +- O0-.& $L;-# HI ,-30/ # $%&# (P#
-H+4*H$&$L#1-/1-#)J,/0-/9
ƤƦƤƞ ƚƙƙƩƜƧƜ
GR
ƗdžDžǍ#Džǁ#ǂǁNjǍƿ#2*-3%#LJưǂƸƼ#ƸƶƶǎƺDŽƺ#ƽƴDžƯ#DžNJƿ#ƽƴDžƴDŽƽƸdžƴDŽDžƼƽǏƿ# ƸƾƴDžDžNJƯDžNJƿ# ƽƴƼ# DžNJƿ# ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽǏƿ# DžƺƯDžNJƿ# ƶƼƴ# Ƽƴ# ƷƼƯǂƽƸƼƴ#ƸƼƽǁDŽƼDžƸDŽDŽƯǂNJƿ#<=>?#ƺƿǏƿA#ƴǍ#Džƺƿ#ƺƸǂǁƺƿƲƴ#ǁdž# ƴƿƴLJưǂƸDžƴƼ#DŽDžǁ#ǂNJDžǍDždžǁ#Džǁdž#DžƼǁƾǁƶƲǁdž#ǁdž#ƽƴDžƴǂDžƲDŽDžƺƽƸ# ƴǍ#Džǁƿ#ƸDžƴNJƾƺDžƱ#ƶƼƴ#Džǁƿ#DžƸƾƼƽǍ#LjǂƱDŽDžƺ9 ƤƼ# LJdžDŽƼǁƾǁƶƼƽưǃ# LJƻǁǂưǃ# Ʊ#ƸƽƸƲƿƸǃ# ǁdž#ƻƴ# ǂǁƽƾƺƻǁǎƿ#ƴǍ# ƺ# LJdžDŽƼǁƾǁƶƼƽƱ# Ʊ# ƺ#ƸƼDžǂƸDžƱ# LjǂƱDŽƺ#Ʊ# DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺA#Ʊ# ƴǍ# džƸǂLJǍǂDžƼDŽƺ#ƷƸƿ#ƽƴƾǎDžǁƿDžƴƼ#ƴǍ#Džƺƿ#ƴǂǁǎDŽƴ#ƸƶƶǎƺDŽƺ#ƽƴƻǏǃ# ƽƴƼ#Džƴ# ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ#ǍNJǃ# ƴDžƴǂƲƸǃA#ƾƯƸǃA# ǎDžƸǃA#DŽƴƽǁǎƾƸǃ# ƽƾ9 ƧƸ#ƸǂƲDžNJDŽƺ# ƽƴƽƱǃ#ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴǃ# ƽƴDžƯ#Džƺƿ#ƸǂƲǁƷǁ# ƸƶƶǎƺDŽƺǃA# ƴǂƴƽƴƾƸƲDŽDžƸ# ƿƴ# ƴƸdžƻǎƿƸDžƸ# Džǁ# ǂǁNjǍƿ# ƫƦƞƧ ƢƗ ƨƤ ƗƢƤƞƣƚƨƚ,#Ƹ#Džƺƿ#ƴǍƷƸƼǀƺ# ƴƶǁǂƯǃA#DŽDžǁƿ#ǂǁƺƻƸdžDžƱ# DŽƴǃ#Ʊ# DŽDžǁ#ƽǁƿDžƼƿǍDžƸǂǁ#ƟưƿDžǂǁ#ƨƸLjƿƼƽƱǃ#ƚǀdžƺǂưDžƺDŽƺǃ#2*-3%9 ƨƴ#ƿǍƼƴ#ƷƼƽƴƼǏƴDžƯ# DŽƴǃ#ǁdž#ƴLJǁǂǁǎƿ#DŽDžƴ#ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽƯ# ǂǁNjǍƿDžƴ#ƷƸƿ#ƴLJƼDŽƵƺDžǁǎƿDžƴƼ#ƴǍ# Džƺƿ#ƴǂǁǎDŽƴ#ƸƶƶǎƺDŽƺ9
GARANTø - ùARTLAR
TR
q/# 2*-3%# V,V$VA# V,&1%@# ;"1"4",$"#H&# 0/(/,4/#+",r"4","# 0",ú# ("17#1","8$."$# (-$# 0/44"$7 *"# H&,%4@%ú# -4"$# -,%'%$"4# 8"1/,"# 1",%;%$.&$#%1%3",&$#*%,@%#.Y,1#<=>?#"*#3-*/$7"#6","$1%4%.%,9
!-,@"4# 0/44"$@# (-$/7/$."# * +, "$@ "4 " ,A # "$-, @"4 # * "# ."# %)%$# H&,%4@&*&$# 0/44"$@# *"# ."# 3"0@A# *"# ."# "ú ,# *V04&$@&# H&# "*,7"# 3"1",*"4",A#"@+/44&,A# 3r"04",A# ,"0-,4",A# 1-,3"4",# 6%3%# "0(&(/",4",# (Y)0-$/(/# 6","$1%$%$#.ú$.".,9# B","$1%# .Y$&@%# (V,&(%$.&# @&*."$"# 6&4&$# 3%,#",)"# ./,/@/$."A# V,V$V# SÖKMEDEN#("1$"4@"# 3&46&(%#%4&# *&10%4%#("17$)"# *"#."# (%)&# &$# *"0$# 2*-3%# s&10%4%# G&,H%(# l&,0&)%t$&# 6Y$.&,%$%)9# q/# 6","$1%A# .&8-4/# @"44","# %4%ú0%$# *"("4#;"04",$ )#;%r3%,#ú&0%4.&# &10%4&@&)9
Page 82
WARNING
GB
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
NL
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen.
AVI SO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
ADVARSEL
DK
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
Page 83
VARNING
SE
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta. Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
NO
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
ОСТОРОЖНО!
RU
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN60745 и может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации. Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей с другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен, но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
OSTRZEŻENIE
PL
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego. Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio zorganizować harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
CZ
Hodnota vibra byla naměřena standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění vypnuto, nebo když p práci. T pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745 által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség elő is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat
,
furnizat în EN60745 şi poate fi folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţ uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
čních emisí uvedená v tomto informačním listu
oto může výrazně snížit úroveň vystavení nad celkové
Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
řístroj běží, ale nevykonává
zetes felmérésére
iile principale ale
Page 84
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN60745, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui. Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai priži emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirban vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
EE
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u početnom uskla vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.
čiam asmeniui apsaugoti nuo
đivanju izloženosti. Objavljena razina
ūrimas, vibracijos
OPOZORILO
SI
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
GR
Τα επίπεδα παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο EN60745 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
UY
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde bulundurulmalıdır toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο
ARI
. Bu durum
Page 85
DECLARATION OF CONFORMITY
GB
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized documents.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 57 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 68 dB(A) The vibration total values(triax vector sum) determined according
to EN60745: Weighted root mean square acceleration value (k=1.5 m/s
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
FR
est en conformité av
suivants:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 57 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 68 dB(A) La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) est
déterminée selon EN60745: Yüksüz hız 0.4 m/s
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
DE
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 57 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ES
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 57 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Los valores de vibración total (suma de vectores triax),
deter
IT
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
NL
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
minado según la norma EN60745: Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
I valori totali delle vibrazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
CONFORMITEITSVERKLARING
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
De totale trillingswaarden (triacale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Versnellingswaar de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s2) 0.4 m/s
ec les normes ou documents normalisés
2
(k=1.5 m/s2)
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
2
2
2
2
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
PT
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são determinados em conformidade com a EN60745: Valor da aceleração da média quadrática ponderada(k=1.5 m/s
KONFORMITETSERKLÆRING
DK
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 68 dB(A) De samlede vibrationsværdier (triax vector sum) bestemt i
henhold til EN60745: Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
FÖRSÄKRAN
SE
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
De totala vibrationsvärdena (treaxliga) är fastställda enligt EN60745:
FI
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
NO
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
RU
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ationsvärde för viktat
Acceler kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Tärinän kokonaissumma (kolmiakselinen vektorisumma) määritetään standardin EN6745 mukaan
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
SAMSVARSERKLÆRING
følgende standarder og normative dokumenter:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
De totale vibrasjonsverdiene (triax vektorsum) ble bestemt i følge EN60745: Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
бДьЗгЦзаЦ й лййнЗЦнлнЗаа лнДзСДкнДе
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП МУП‡П Л ‰УНЫПВМЪ‡П:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУ„У ‰‡‚ОВМЛfl (k=3 ‰Е(A)) 57 ‰Е(A) мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ (k=3 ‰Е(A)) 68 ‰Å(A)
Общий уровень вибрации (сумма векторов вибрации в трех направлениях) определен в соответствии с EN60745:
ЗВОЛ˜ЛМ‡ ЫТНУВМЛfl ТВ‰МВИ ЫПВВММУИ Н‚‡‰‡ЪЛ˜ВТНУИ (k=1.5 П/ТВН
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 Ï/ÒÂÍ
2
2
2
2
2
2
Page 86
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
PL
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy
produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Poziom ciśnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 68 dB(A) Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa przyspieszeń)
określona zgodnie z normą EN60745:
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona (k=1.5 m/s
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 57 dB (A) Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 68 dB (A) Celkové hodnoty vibrací (tříosý vektorový součet) určené v
souladu s EN60745: Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s2) 0.4 m/s
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
HU
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen
termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Hangnyomás szint (K=3dB (A)) 57 dB(A) Hangerő szint (K=3dB (A)) 68 dB(A) A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg), az
EN60745 szerint meghatározva: A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke (k=1.5 m/s
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
RO
Declarăm pe propria răspundere că acest produs
este conform cu normele sau documentele normative
următoare:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nivel de presiune acustică (K=3dB (A)) 57 dB(A)
Nivel de putere acustică (K=3dB (A)) 68 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiei (suma vectorială a trei direcţii)
au fost determinate conform EN60745:
Valoarea acceleraţiei medii
pătratice ponderate (k=1.5 m/s
ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS
LV
Mēs uz savu atbildību paziņojam, ka šis produkts atbilst
šādiem standartiem vai standartizācijas dokumentiem.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Skaņas spiediena līmenis (K=3dB (A)) 57 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis (K=3dB (A)) 68 dB (A)
Vibrāciju kopējās vērtības (trīsasu vektoru summa) tiek
noteiktas atbilstoši EN60745:
Vidējā svērtā kvadrātsaknes vērtība
Paātrinājuma kvadrāta vērtība
(trīs asis, K=1.5 m/s
ATITIKTIES DEKLARACIJA
LT
Prisiimdami visą atsakomybę, pareiškiame, kad produktas
atitinka žemiau išvardintus standartus ar standartų
dokumentus.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Garso slėgio lygis (K=3 dB(A)) 57 dB(A)
Garso galingumo lygis (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Išmatuota reikšmė kvadratu
Vibracijos bendrosios reikšmės (erdvinių vektorių suma)
apskaičiuotos pagal EN60745:
Kvadratinė įsibėgėjimo greičio reikšmė
(thys ašys, K=1.5 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
2
2
2
2
2
VASTAVUSDEKLARATSIOON
EE
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Helirõhutase (K=3 dB(A)) 57 dB (A) Helivõimsuse tase (K=3 dB(A)) 68 dB (A) Vibratsiooni koguväärtused (triaksiaalsed summaarsed vektoriaalväärtused) on vastavalt standardile EN 60745 määratud järgmiselt Korrigeeritud vibrokiirendus Ruutkeskmise väärtus (kolm telge, K=1.5 m/s2) 0.4 m/s
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
HR
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Razina akustiËnog pritiska (K=3dB (A)) 57 dB(A) Razina jaËine zvuka (K=3dB (A)) 68 dB(A) Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir) odreðuju se u skladu s EN60745: Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a (k=1.5 m/s
IZJAVA O SKLADNOSTI
SI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen
z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nivo zvočnega pritiska (K=3dB (A)) 57 dB(A) Nivo zvočne moči (K=3dB (A)) 68 dB(A) Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je določena s standardom EN60745: Efektivna vrednost uteženega pospeška (k=1.5 m/s
PREHLÁSENIE O ZHODE
SK
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednosť za produkt,
ktorý spĺňa nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) 57 dB(A) Hladina akustického výkonu (K=3dB(A)) 68 dB(A) Celková hodnota vibrácií (súhrn vektora triax), urèená pod¾a normy EN60745: Stredná hodnota kvadratického zrýchlenia (tri osi, K=1.5m/s
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
GR
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται
προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Επίπεδο ακουστικής πίεσης (K=3dB(A)) Επίπεδο ακουστικής ισχύος (K=3dB(A))
Η συνολική τιμή της δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
triax) καθορίζεταισύμφωνα με το ΕΝ60745 Tιμή επιτάχυνσης της σταθμισμένης μέσης τετραγωνικής τιμής
UYGUNLUK BELGESİ
TR
Bu ürünün aşa ğıdaki normlar ya da norm belgeleri ile
uyumlu olduğunu kendi sorumluluğumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Akustik basınç düzeyi (K=3dB(A)) 57 dB(A) Ses güç seviyesi (K=3dB(A)) 68 dB(A) Vibrasyon toplam değerleri (triax vektör toplama) EN60745 standardına göre belirlenmiştir: Ortalama temel vasat ağırlığın hızlanma değeri (k=1.5 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
57 dB(A)
68 dB(A)
(k=1.5 m/s2) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
2
2
2
2
2
Page 87
Machine: 4V LITHIUM-ION SCREWDRIVER Type: CSD41 JAN 2010
Techtronic Product Development Limited 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Brian Ellis
Vice President - Engineering
Authorised to compile the technical fi le:
James Dickinson Techtronic Industries (UK) Limited Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Page 88
961067085-07
Loading...