Ryobi CSD41 User guide [ml]

Page 1
CSD41
4V LITHIUM-ION SCREWDRIVER
GB
TOURNEVIS 4 V À BATTERIE LITHIUM-ION MANUEL D’UTILISATION 4
FR
SCHRAUBENDREHER 4 V MIT LITHIUM-IONEN-AKKU BEDIENUNGSANLEITUNG 7
DE
DESTORNILLADOR 4 V CON BATERÍA DE LITIO-ION MANUAL DE UTILIZACIÓN 11
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN
DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VA N DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ PL TŁUMACZENIE
INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
USER’S MANUAL 1
Page 2
1
3
2
4
6
5
Page 3
8
15
16
7
9
6
Fig.2
11
12
10
Fig.5
Fig.3
13
14
Fig.4
2
Fig.6
Page 4
Important! Attention!
Achtung! ¡Atención! Attenzione!
Let op!
Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! Внимание! Uwaga!
Důležité upozornění! Figyelem!
Atenţie!
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή! Dikkat!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
elolvassa!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
nurodymus.
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε λειτουργία.
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / Могут быть внесены технические изменения
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
T
ehnilised muudatused võimalikud /Podložno tehničkim promjenama /Tehnične spremembe dopuščene/
Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik değişiklik hakkı
saklıdır
/
Page 5
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
GENERAL SAFETY RULES
CLASS 1 LED PRODUCT
SPECIAL SAFETY RULES
Hold po wer tool b y insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener may contact hid den wiring. Cutting accessory
contacting a «live» wire may make e xposed metal parts of the power tool «live» and could give the operator an electric shock.
CHARGER SAFETY
Do not expose charger to wet or damp conditions.
Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injuries to person.
To reduce risk of damage to charger body and
cord, pull b y charger plug rather than cord when disconnecting charger.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped o ver, or otherwise subjected to damage and stress.
An e xtension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
Do not operate charger with a damaged cord or
plug. If damaged, have it replaced immediately by a qualified serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble charger ; take it to a qualified
serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electr ic shock, unplug the charger
from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
Disconnect charger from power supply when not in use.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who ma y use this unit. If y ou loan someone this unit, loan them these instructions also.
SPECIFICATIONS
Motor 4 V DC Switch Single Speed/Reversible No load Speed 180 r/min.(RPM) Clutch 12 Positions Torque 5 Nm max Collet 6.35 mm Weight (included battery) 0.47 kg
Charger Rating
Input 230V-AC ~ 50Hz Output 4.5V-DC
160 mA
Charge Time 10-12 hours
DESCRIPTION
1. Quick change chuck
2. LED worklight
3. Direction of rotation selector (forward/reverse/center lock)
4. Switch Trigger
5. Grip zone
6. Charger
7. Red charge light
8. Input jack
9. Charger plug
10. To decrease torque
11. To increase torque
12. Torque adjustment ring
13. Reverse
14. Forward
15. Collet
16. Bit
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make
you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
1
Page 6
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
OPERATION
WARNING
Always w ear saf ety goggles or safety glasses
with side shields when operating products . Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Driving screws with screwdriver bits
Light-duty drilling
TO CHARGE (Fig. 2)
When charging the screwdriver, a red charge light will illuminate on the handle of the screwdriver. This red charge light will go off when the screwdriver is fully charged.
Insert charger plug into input jac k making sure it is
properly connected.
Charger can be used with normal household voltage
of 230 V, 50Hz, AC only.
Connect charger to power supply.
After normal usage, a minimum of 10-12 hours charging
time is required to fully recharge the screwdriver.
Do not place charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at normal room temperature.
Remove the product from the charger once it is fully
charged and ready for use.
WARNING
Battery products are always in operating condition.
Therefore, the switch should always be locked when not in use or carrying at your side.
ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH
This screwdriver is equipped with an adjustable torque clutch for driving different types of screws into different materials . The proper setting depends on the type of material and the size of screw you are using.
ADJUSTING TORQUE (Fig. 3)
There are twelve torque indicator settings located on the front of the screwdriver.
Rotate adjustment ring to desired setting, aligning
number on adjustment ring with arrow on housing.
1 - 2 For driving small screws 3 - 4 For driving screws into soft material 5 - 7 For driving screws into soft and hard
materials 8 - 9 For driving screws into hard wood 10 - 11 For driving large screws
For full power applications
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR (FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK) (Fig. 4)
The direction of bit rotation is reversible and is controlled by a selector located above the switch tr igger. With the screwdriver held in normal opera ting position, the direction of rotation selector should be positioned to the left of the switch trigger f or f orward motion. The direction is reversed when the selector is to the right
of the switch trigger.
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position helps reduce the possibility of accidental starting when not in use.
To stop the screwdriver, release the switch tr igger and allow the collet to come to a complete stop.
OPERATION
QUICK CHANGE CHUCK (Fig. 5)
A quic k change chuck mounted on the screwdriver is easy for inserting or removing the bits. To inser t a bit, insert the bit into collet till lock. To remove a bit, simply pull the sleeve of collet forward.
SPINDLE LOCK
The screwdriver spindle is locked when the On/Off switch is not pressed.
This enables screws to be screwed in, even when the battery is empty.
GRIP ZONE
Soft grip reduces the danger of slipping and thereby improves the grip on the tool and handing.
At the same time, the r ubber coating achieves a vibration-reducing effect.
LED WORKLIGHT (Fig. 6)
The screwdriver has a built-in LED worklight. This feature is convenient when working in close or tight areas where additional light is needed. Whenever the s witch trigger is depressed, the LED worklight will illuminate.
NOTE: During normal operation, if the LED worklight will
2
Page 7
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GB
English
not illuminate, charge the screwdriver.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Always w ear saf ety goggles or safety glasses
with side shields during product operation or when bl owing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use . Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids , gasoline ,
petroleum-based products, penetrating oils , etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Do not open the battery y ourself. There is a danger of short circuit.
Only the parts sho wn on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer . All other parts should be replaced at an Authorized Service Center.
-1
min
Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with y our Local Authority or retailer for recycling advice.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as w aste. The machine , accessor ies and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety Alert
V Volts
3
Page 8
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Produit DEL
de classe 1
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est susceptible de véhiculer le cour ant électrique vers les parties métalliques de l’outil et de pro voquer un choc électrique à l’opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX CHARGEURS
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux
recommandés et f ournis par le f abricant. L'utilisation de tout autre accessoire entr aînerait des r isques d'incendies, de chocs électr iques ou de b lessures corporelles graves.
Pour éviter d'endommager le chargeur et le
cordon d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation mais sur la fiche pour débr ancher le chargeur.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sor te que personne ne r isque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans , ou de l'endommager d'une quelconque manière.
N'utilisez une r allonge qu'en cas de nécessité
absolue. L'utilisation d'une r allonge inappropr iée peut entraîner des r isques d'incendies ou de chocs électriques. Si v ous devez absolument utiliser une rallonge, assurez-vous que :
a. la fiche du chargeur compor te le même nombre de
broches que la pr ise de la rallonge et que celles-ci sont de la même taille et de la même forme.
b. la r allonge est en bon état et a une capacité
suffisante pour conduire le courant nécessaire.
N'utilisez pas le chargeur si la fiche ou le cordon
d'alimentation est endommagé. Si l'un de ces éléments est endommagé, f aites-le remplacer par un technicien qualifié.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup , s'il est
tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque
manière. Faites-le réparer par un technicien qualifié.
Ne démontez pas v otre chargeur, faites effectuer
toute répar ation ou toute opér ation d'entretien requise par un technicien qualifié. Un remontage non conforme de l'appareil peut entr aîner des r isques de chocs électriques ou d'incendies.
Pour réduire les r isques de chocs électr iques,
débranchez le charge ur a vant de procéder à son entretien ou de le netto yer. Mettre le chargeur sur "arrêt" ne réduit en aucun cas les r isques de chocs électriques.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour éviter les r isques de chocs électr iques, ne
touchez pas les parties non isolées du connecteur de sortie ou les contacts non isolés de la batterie.
Conservez ces instr uctions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour inf ormer d'autres utilisateurs éventuels. Si v ous prêtez cet outil, prêtez également ce manuel d'utilisation.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Moteur 4 V CC Gâchette Vitesse variable / Réversible Vitesse à vide 180 tours/min Embrayage 12 positions Couple 5 Nm max. Bague de serrage 6,35 mm Poids (avec batterie) 0,47 kg
Caractéristiques électriques du chargeur
Alimentation 230V, 50 Hz, CA Sortie 4,5V, CC
Durée de charge 1012 heures
160 mA
DESCRIPTION
1. Mandrin auto-serrant
2. Diode d’éclairage de la zone de travail
3. Sélecteur du sens de rotation (droite/gauche/position centrale de verrouillage)
4. Gâchette
5. Revêtement GripZone
6. Chargeur
7. Voyant rouge de charge
8. Prise de connexion de la fiche du chargeur
9. Fiche du chargeur
10. Sens de réduction du couple
11. Sens d’augmentation du couple
12. Bague de réglage du couple
13. Gauche (sens de dévissage)
14. Droite (sens de vissage)
15. Bague
16. Embout de vissage
TM
4
Page 9
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas v otre vigilance une f ois
familiarisé a vec v otre outil. N'oub liez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour v ous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécur ité ou des
lunettes de protection m unies d'écr ans latéraux lorsque vous utilisez des outils . Le non-respect de cette consigne peut entr aîner la projection de corps étrangers dans v os yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de p ièces ou accessoires autres
que ceux recommandés par le f abricant pour cet appareil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre outil pour les applications suivantes :
Vissage et dévissage
Petits travaux de perçage
POUR CHARGER LA BATTERIE (Fig. 2)
Lorsque le tour nevis est en charge, un v oyant rouge s'allume sur la poignée . Ce v oyant rouge s'éteint lorsque le tournevis est complètement chargé.
Insérez la fiche du chargeur dans la pr ise de
connexion du tour nevis en v ous assur ant que les deux éléments sont bien connectés.
Avant d'utiliser le chargeur , assurez-v ous que
l'alimentation domestique est de 230 V, 50 Hz, CA uniquement.
Branchez le chargeur à une prise électrique.
Après une utilisation nor male, 10-12 heur es
charge minim um sont nécessaires pour recharger entièrement la batterie.
NE PLACEZ PAS le chargeur dans un endroit où
la tempér ature est e xtrêmement basse ou éle vée. Le f onctionnement du chargeur ser a optimal à température ambiante.
Débranchez le chargeur du tour nevis une fois que ce
dernier est complètement chargé et prêt à être utilisé.
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à f onctionner. Vérifiez que la gâchette est verrouillée lorsque v ous n'utilisez pas v otre outil ou lorsque vous le transportez.
COUPLE DE SERRAGE RÉGLABLE
Votre tournevis est équipé d'un embr ayage qui per met de régler le couple de serr age en fonction du type de vis et du matér iau. Le réglage correct dépend du type de matériau et de la taille de la vis utilisée.
RÉGLAGE DU COUPLE (Fig. 3)
Repérez les 12 réglages de couple figur ant sur la bague de réglage du couple de votre tournevis.
Faites tourner la bague de réglage du couple jusqu'à
atteindre le réglage souhaité, c'est-à-dire en alignant le numéro figur ant sur la bague a vec la flèche située sur le dessus du tournevis.
1- 4 Vissage de petites vis. 3 - 4 Vissage dans des matériaux tendres. 5 - 7 Vissage dans des matériaux tendres et durs. 8 - 9 Vissage dans du bois dur. 10 -11 Vissage de grandes vis.
Applications requérant une puissance
maximale.
SENS DE ROTATION (AVANT / ARRIÈRE / POSITION CENTRALE DE VERROUILLAGE) (Fig. 4)
Vous pouvez choisir le sens de rotation de l'embout à l'aide du sélecteur situé au-dessus de la gâchette . Lorsque vous tenez v otre tournevis en position nor male d'utilisation, le sélecteur du sens de r otation doit se trouver sur la gauche de la gâchette pour visser . Le sens de rotation est in versé lorsque le sélecteur se trouv e à droite de la gâchette.
Pour réduire les r isques de démarr ages involontaires lorsque v ous n'utilisez pas v otre tournevis, placez le sélecteur en position centrale de verrouillage.
Pour arrêter votre tour nevis, relâchez la g âchette et attendez que l'embout s'arrête complètement de tourner.
MANDRIN AUTO-SERRANT (Fig. 5)
Le mandr in auto-serrant de v otre tour nevis per met de changer ou de retirer f acilement les embouts . Pour insérer un embout, placez un embout dans la bague de serrage du mandrin jusqu'à ce qu'il soit complètement bloqué. Pour retirer un embout, tirez la bague du mandr in vers l'avant.
BLOCAGE DE L'ARBRE
L'arbre de votre tournevis est b loqué lorsque la gâchette est en position relâchée.
Cela per met de visser man uellement même lorsque la batterie est vide.
5
Page 10
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
FR
Français
UTILISATION
REVÊTEMENT GRIPZONE
Le re vêtement caoutchouté per met d'éviter que le tournevis ne vous échappe des mains et améliore la prise en main de l'outil et sa manipulation.
Par ailleurs, le re vêtement en caoutchouc per met de réduire les vibrations.
TM
DIODE D’ECLAIRAGE DE LA ZONE DE TRAVAIL (Fig. 6)
Votre tour nevis est équipé d'une diode d'éclair age intégrée, ce qui v ous permet de tr availler dans des endroits confinés ou étroits où une source de lumière supplémentaire est requise . La diode d’éclair age de la zone de travail s'allume à chaque f ois que vous appuyez sur la gâchette.
Remarque : si la diode d’éclair age de la z one de travail ne s'allume pas alors que v ous utilisez nor malement votre tournevis, rechargez votre outil.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'or igine
doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécur ité ou
des lunettes de pro tection m unies d'écr ans latéraux lorsque v ous utilisez un outil électr ique ou lorsque le tr avail génère de la poussière . Si le tr avail génère de la poussière , por tez également un écran facial ou un masque.
ENTRETIEN
ENTRETIEN GÉNÉRAL
N'utilisez pas de solv ants pour netto yer les pièces en plastique. La plupar t des plastiques sont susceptib les d'être endommagés par les solv ants disponib les dans le commerce. Utilisez un chiff on propre pour netto yer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doiv ent jamais
entrer en contact a vec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole , des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuv ent
endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
Ne démontez pas la batter ie ! Vous pourr iez provoquer un court-circuit.
Seules les pièces citées dans la liste des pièces remplaçables peuvent être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doiv ent être remplacées par un Centre Service Agréé.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères . Pour protéger l'en vironnement, l'outil, les accessoires et les emballages doiv ent être triés.
SYMBOLE
Alerte de Sécurité
V Volts
min-1 Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentiv ement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Recyclez les machines électr iques hors d’usage
Les produits électr iques hors d’usage ne doivent pas être jetés a vec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’inter médiaire des str uctures disponibles. Contactez les autorité locales pour v ous renseigner sur les conditions de recyclage.
6
Page 11
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
LED-Produkt der Klasse 1
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten bei denen
der Schneidaufsatz in Kontakt mit versteckten Drähten geraten könnte an den isolierten Griffteilen fest. Ein Schneidaufsatz, der mit einem
unter Strom stehenden Draht in K ontakt gerät kann be wirken, dass freiliegende Metallteile des Werkzeugs ebenfalls unter Strom stehen, w as dem Benutzer einen Stromschlag versetzen könnte.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄTE
Das Ladegerät darf w eder Regen noch F euchtigkeit
ausgesetzt werden.
Verwenden Sie k eine anderen als die v om Hersteller
empfohlenen und gelief erten Zubehör teile. Die Verwendung anderer Zubehör teile kann zu Brandrisiken, elektr ischen Schlägen oder schw eren Körperverletzungen führen.
Zur Vermeidung einer Beschädigung des Ladegeräts
und des Netzkabels darf der Stec ker niemals durch Ziehen am Kabel abgez ogen werden, sondern n ur durch Ziehen am Stecker selbst.
Vergewissern Sie sich, dass das Stro mkabel
so v erläuft, dass niemand dar auf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel n ur,
wenn dies absolut notw endig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann zu Brandrisiken oder elektr ischen Schlägen führen. Wenn unbedingt ein Verlängerungskabel v erwendet werden muss, vergewissern Sie sich, dass
a. der Stecker des Ladegeräts dieselbe Anzahl Stifte
enthält wie der Anschluss des Verlängerungskabels und dass diese dieselbe Größe und Form haben.
b. das Verlängerungskabel in einw andfreiem Zustand
ist und eine ausreichende Kapazität besitzt, um den erforderlichen Strom zu leiten.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, w enn der
Stecker oder das Stromkabel beschädigt sind. Wenn eines dieser Elemente beschädigt ist, m uss es v on einem qualifizierten Techniker ausgetauscht werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
Stoß erlitten hat, her untergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde . Lassen Sie es v on einem qualifizierten Techniker reparieren.
Demontieren Sie Ihr Ladegerät nicht und lassen
Sie alle erf orderlichen Repar aturen oder Wartungs­arbeiten von einem qualifizier ten Techniker ausführen. Eine f alsche Wiedermontage des Geräts kann zu einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
Zur Verringerung der Risik en eines elektr ischen
Schlags müssen Sie das Ladegerät v on der Netzsteckdose trennen, be vor Sie es w arten oder reinigen. Durch A usschalten des Ladegeräts (Stopp­Position) w erden die Risik en eines elektr ischen Schlages keinesfalls verringert.
Trennen Sie das Ladegerät v on der Netzstec kdose,
wenn Sie es nicht verwenden.
Zur Verringerung der Risik en v on elektr ischen
Schlägen dürfen Sie die nicht isolier ten Teile des Ausgangssteckers oder die nicht isolier ten K ontakte des Akkus nicht berühren.
Bewahren Sie diese Anw eisungen auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Inf ormationen regelmäßig nach, um andere e ventuelle Ben utzer zu inf ormieren. Wenn Sie dieses Gerät v erleihen, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit.
TECHNISCHE DATEN
Motor 4 V Gleichstrom Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl /
Leerlaufgeschwindigkeit 180 U./Min. Kupplung 12 Positionen Drehmoment max. 5 Nm Spannring 6,35 mm Gewicht (mit Akku) 0,47 kg Elektrische Merkmale des Ladegeräts Stromversorgung 230V ,
Ausgang 4,5V, Gleichstrom
Ladedauer 1012 Stunden
Vor- und Rückwärtslauf
50 Hz, Wechselstrom
160 mA
BESCHREIBUNG
1. Selbstspannendes Bohrfutter
2. Diode zur Beleuchtung des Arbeitsbereichs
3 Drehrichtungsauswahlschalter
(rechts/links/mittlere Sperrposition)
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Beschichtung GripZone
6. Ladegerät
7. Rote Ladeleuchte
7
TM
Page 12
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
Deutsch
BESCHREIBUNG
8. Anschluss des Steckers des Ladegeräts
9. Stecker des Ladegeräts
10. Zur Verringerung der Drehzahl
11. Zur Erhöhung der Drehzahl
12. Ring zur Einstellung des Anziehmoments
13. Links (Richtung für Herausdrehen)
14. Rechts (Richtung für Eindrehen)
15. Ring
16. Schraubendrehereinsatz
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie auch nachdem Sie sich mit Ihrem
Gerät vertraut gemacht haben stets w achsam. Denken Sie dar an, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung v on Geräten
stets eine Sicherheits- oder Schutzbr ille mit Seitenschutz. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass F remdkörper in Ihre Augen spritzen und schw ere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie n ur vom Hersteller empf ohlene
Komponenten oder Zubehör teile für dieses Gerät. Die Verwendung v on nicht empf ohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann zu schweren Verletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihr Gerät für die folgenden Anwendungen:
Ein- und Herausdrehen von Schrauben
Kleine Bohrarbeiten
ZUM LADEN DES AKKUS (Abb. 2)
Wenn der Schr aubendreher lädt, leuchtet eine rote Leuchte auf dem Gr iff. Diese rote Leuchte er lischt, wenn der Schraubendreher vollständig geladen ist.
Schieben Sie den Stec ker des Ladegeräts in den
Anschluss des Sc hraubendrehers und v ergewissern Sie sich, dass die beiden Elemente gut verbunden sind.
Vergewissern Sie sich v or Verwendung des
Ladegeräts, dass die Haushaltsspann ung n ur 230 V, 50 Hz Wechselstrom beträgt.
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Nach einer nor malen Ladung sind mindestens
10-12 Stunden Laden erf orderlich, um den
Akku vollständig aufzuladen.
Das Ladegerät DARF NICHT an einem Ort verwendet
werden, an d em e xtrem hohe oder niedr ige Temperaturen herrschen. Das Ladegerät funktionier t optimal bei Umgebungstemperaturen.
Entfernen Sie das Ladegerät des Schr aubendrehers,
sobald dieser v ollständig geladen und v erwendungs­bereit ist.
WARNUNG
Denken Sie dar an, dass Akku-Geräte stets in
Betrieb ges etzt werden können. P rüfen Sie , dass der Ein-/A us-Schalter gesperr t ist, w enn Sie Ihr Gerät nicht v erwenden oder w enn Sie es transportieren.
EINSTELLBARES ANZIEHMOMENT
Ihr Schraubendreher ist mit einer K upplung ausgestattet, die es er möglicht, das Spannmoment entsprechend der Schraube und dem Mater ial einzustellen. Die k orrekte Einstellung hängt v om Typ und v on der Größe der verwendeten Schraube ab.
EINSTELLUNG DES DREHMOMENTS (Abb. 3)
Suchen Sie die 12 Einstellungen des Drehmoments , die auf dem Ring zur Einstellung des Drehmoments Ihres Schraubendrehers angegeben sind.
Drehen Sie den Ring zur Einstellung des
Drehmoments, bis die ge wünschte Einstellung erreicht ist, d. h. indem Sie die Nummer auf dem Ring mit dem Pfeil auf der Unterseite des Schr auben­drehers ausrichten.
1 - 4 Schrauben von kleinen Schrauben. 3 - 4 Schrauben in weiche Materialien. 5 - 7 Schrauben in weiche und harte Materialien. 8 - 9 Schrauben in hartes Holz. 10 - 11 Schrauben von großen Schrauben.
Anwendungen, für die eine maximale Leistung erforderlich ist.
ROTATIONSRICHTUNG (VORWÄRTS / RÜCKWÄRTS / MITTLERE SPERRPOSITION) (Abb. 4)
Sie können die Drehr ichtung des Einsatzes mit Hilf e des Auswahlschalters, der sich über dem Ein-/A us-Schalter befindet, einstellen. Wenn Sie Ihren Schr aubendreher in einer nor malen Arbeitsposition halten, m uss sich der Drehr ichtungsauswahlschalter links v om Ein-/Aus­Schalter befinden, um das Schr auben zu er möglichen. Die Drehr ichtung wird umgek ehrt, w enn sich der Auswahlschalter rechts vom Ein-/Aus-Schalter befindet.
Zur Verringerung der Risik en eines unbeabsichtigten Einschaltens bei Nichtv erwendung Ihres Schr auben­drehers stellen Sie den A uswahlschalter auf die mittlere Sperrposition.
8
Page 13
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
DE
Deutsch
VERWENDUNG
Zum Ausschalten Ihres Schraubendrehers geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und w arten Sie, bis der Einsatz vollständig zum Stillstand gekommen ist.
SELBSTSPANNENDES SPANNFUTTER (Abb. 5)
Das selbstspannende Spannfutter Ihre s S chrauben­drehers er möglicht Ihnen ein einf aches A uswechseln oder Entf ernen der Einsätz e. Zum Einfügen eines Einsatzes, setzen Sie einen Ei nsatz i n den Spannring des Spannfutters , bis dieser v ollständig blockiert ist. Zum Entfernen eines Einsatz es ziehen Sie den Ring des Spannfutters nach vorne.
SPINDELBLOCKIERUNG
Die Spindel Ihres Schr aubendrehers ist b lockiert, w enn sich der Ein-/A us-Schalter in freigegebener P osition befindet.
Dies er möglicht ein man uelles Schr auben, auch bei leerem Akku.
BESCHICHTUNG GRIPZONE
Die gummier te Beschichtung v erringert das Risik o, dass Ihnen der Schr aubendreher aus der Hand r utscht, und sorgt für eine bessere Handhabung des Geräts.
Außerdem w erden dank der Beschichtung aus Kautschuk die Vibrationen reduziert.
TM
DIODE ZUR BELEUCHTUNG DES ARBEITS­BEREICHS (Abb. 6)
Ihr Schraubendreher ist mit einer integ rierten Diode zur Beleuchtung ausgestattet. Dies er möglicht es Ihnen, in begrenzten oder engen Räumen zu arbeiten, in denen eine zusätzliche Lichtquelle erf orderlich ist. Die Diode zur Beleuchtung des Arbeitsbereichs leuchtet jedes Mal, wenn Sie auf den Ein-/Aus-Schalter drücken.
Hinweis: Wenn die Diode zur Beleuchtung des Arbeits­bereichs bei nor maler Verwendung Ihres Schr auben­drehers nicht leuchtet, müssen Sie Ihr Gerät er neut aufladen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem A ustausch v on Teilen dürf en
nur Or iginalersatzteile v erwendet w erden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille mit Seitenb lende, w enn Sie mit einem elektrischen Gerät arbeiten oder w enn bei der Arbeit Staub entsteht. Wenn bei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie außerdem einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
ALLGEMEINE WARTUNG
Verwenden Sie k eine Lösemittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten K unststoffe können durch im Handel erhältliche Lösemittel beschädigt w erden. Verwenden Sie einen saubere n La ppen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die K unststoffelemente dürf en niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindr ingende Öle us w. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanz en, die den K unststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Demontieren Sie de n Akku nicht. Dies könnte einen Kurzschluss verursachen.
Nur die in der Liste der austauschbaren Teile aufgeführten Teile können v om Benutzer repar iert oder ausgetauscht werden. Alle anderen Teile müssen v on einem autorisierten Kundendienst ausgewechselt werden.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoff e anstatt sie in die Haush altsabfälle zu geben. Für den Schutz der Umw elt müssen das Gerät, die Zubehör teile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V
min-1
Volt
Umdrehungen und Bewegungen in der Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die An weisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
9
Page 14
GB ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SYMBOL
DE
Deutsch
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die ör tliche Behörde oder Ihren Händler , um A uskunft über die Entsorgung zu erhalten.
10
Page 15
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Producto DEL
de Clase 1
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Agarre la herramienta eléctrica por las superfi cies
de agarre aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte puede ponerse en contacto con el cableado oculto. El accesor io
de cor te que esté en contacto con un cab le “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LOS CARGADORES
No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
No utilice otros accesor ios que los recomendados y
suministrados por el f abricante. El uso de cualquier otro accesor io induce r iesgos de incendio , descarga eléctrica o heridas corporales graves.
Para evitar que se dañe el cargador o el cab le de
alimentación eléctr ica, para desenchufar el cargador no tire del cable de alimentación sino del enchufe.
Cerciórese de que el cab le de alimentación esté
colocado de suer te que ninguna persona lo pise , se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Utilice alargader as sólo cuando sea realmente
indispensable. Si se utiliza una alargader a inadecuada puede haber r iesgos de incendio o de descargas eléctricas. Si, no obstante , se ve obligado a utilizar una alargadera, cerciórese de que:
a. el enchufe del cargador tenga la misma cantidad
de clavijas que la toma de la alargader a y que las mismas sean de idéntico tamaño y forma.
b. la alargadera esté en b uenas condiciones y tenga
una capacidad suficiente para el consumo eléctrico de la máquina.
No utilice el cargador si el enchuf e o el cab le de
alimentación eléctr ica están dañados . Si alguno de estos elementos está dañado , hágalo repar ar por un técnico debidamente cualificado.
No utilice el cargador si se ha golpeado , si se ha
caído o si está dañado. Hágalo reparar por un técnico cualificado.
No desmonte el cargador y deje toda repar ación o
mantenimiento en manos de un técnico cualificado . Un montaje incorrecto del apar ato puede pro vocar una descarga eléctrica o un incendio.
Para reducir los r iesgos de descargas eléctr icas,
desenchufe el cargador antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza. P oner el cargador en posición "parada" no elimina en absoluto los riesgos de descarga eléctrica.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
Para evitar toda posible descarga eléctr ica, no toque
ninguna par te del conector de salida que no esté aislada ni los ter minales de la batería que tampoco están aislados.
No pierda este man ual de instr ucciones. Consúltelo
a menudo y utilícelo par a informar a otros posib les usuarios. Si presta la máquina, entregue también este manual de instrucciones.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Motor 4 V CC Gatillo Velocidad variable / Reversible Velocidad sin carga 180 r.p.m. Embrague 12 posiciones Par 5 Nm máx. Anillo de apriete 6,35 mm Peso (con batería) 0,47 kg Características eléctricas del cargador Alimentación eléctrica 230V, 50 Hz, CA Salida 4,5V, CC
160 mA
Duración de la carga 10 - 12 horas
DESCRIPCIÓN
1. Mandril automático
2. Diodo de iluminación de la zona de trabajo
3. Selector del sentido de rotación (derecha/izquierda/posición central de bloqueo)
4. Gatillo
5. Revestimiento GripZone
6. Cargador
7. Indicador rojo de carga
8. Conector del enchufe del cargador
9. Enchufe del cargador
10. Sentido de reducción del par
11. Sentido de aumento del par
11
TM
Page 16
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
Español
DESCRIPCIÓN
12. Anillo de regulación del par
13. Izquierda (destornillar)
14. Derecha (atornillar)
15. Anillo
16. Punta de atornillar
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aun cuando esté f amiliarizado con la máquina
no deje de estar atento . No olvide n unca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siemp re gaf as de segur idad o gafas de
protección con pantallas later ales cuando utilice aparatos eléctr icos. Si incumple esta consigna pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice e xclusivamente las piezas y accesor ios
recomendados por el f abricante. La utilización de cualquier pieza o accesor io no recomendado puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la máquina para las siguientes aplicaciones:
Atornillar y destornillar
Pequeños trabajos de taladrado
PARA CARGAR LA BATERÍA (Fig. 2)
Cuando el destor nillador está cargándose , se enciende un indica dor rojo en la empuñadu ra. Este indicador rojo se apaga una v ez que el destor nillador está completamente cargado.
Introduzca el enchufe del cargador en el conector del
destornillador y asegúrese de que ambos elementos están bien conectados.
Antes de utilizar el cargador , controle que la tensión
de la red sea de 230 Voltios, 50 Hz, CA únicamente.
Enchufe el cargador a una toma de corriente.
Después de una utilización normal, se necesita como
mínimo 10-12 horas de carga para cargar completamente la batería.
NO COLOQ UE el cargador en un lugar donde
la temper atura sea demasiado baja o alta. Su funcionamiento será óptimo a una temper atura ambiente.
Desenchufe el cargado r del dest ornillador u na vez
que esté completamente cargado y listo para usar.
ADVERTENCIA
No olvide que las máquinas inalámbr icas
siempre están listas par a funcionar . Compruebe que el gatillo está bloqueado cuando no utilice la máquina o cuando la transporte.
PAR DE AJUSTE REGULABLE
El destor nillador está pro visto de un embr ague que permite regular el par de ajuste según el tipo de tor nillo y de material. La regulación correcta depende del tipo de material y del tamaño del tornillo utilizado.
REGULACIÓN DEL PAR DE AJUSTE (Fig. 3)
Identifique los 12 ajustes de par que figur an en el anillo de regulación del par de su destornillador.
Gire el anillo de regulaci ón del par hasta el ajuste
deseado, es decir, alineando el número que figur a en el anillo con la flecha situada en la par te superior del destornillador.
1 - 4 Atornillar tornillos pequeños. 3 - 4 Atornillar en materiales blandos. 5 - 7 Atornillar en materiales blandos y duros. 8 - 9 Atornillar en madera dura 10 - 11 Atornillar tornillos grandes.
Aplicaciones que requieren una potencia
máxima.
SENTIDO DE ROTACIÓN (ADELANTE / ATRÁS / POSICIÓN CENTRAL DE BLOQUEO) (Fig. 4)
Puede el egir el sentido de rotación de l a punta con el selector que se encuentr a arr iba del gatillo . Cuando sostiene su destor nillador en posición de uso nor mal, el selector de sentido de rotación debe encontr arse a la izquierda del gatillo par a atornillar. El sentido de rotación se invierte cuando el selector se encuentr a a la derecha del gatillo.
Para reducir el r iesgo de que el destor nillador se ponga en marcha inadv ertidamente cuando no lo utilice , coloque el selector en la posición central de bloqueo.
Para detener el destor nillador, suelte el gatillo y espere hasta que la punta se detenga completamente.
MANDRIL AUTOMÁTICO (Fig. 5)
El mandril automático del destor nillador per mite cambiar o retirar fácilmente las puntas de ator nillar. Para colocar una punta, introdúzcala en el anillo de apriete del mandril hasta que quede completamente bloqueada. Para retirar una punta, tire del anillo del mandril hacia delante.
12
Page 17
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
ES
Español
UTILIZACIÓN
BLOQUEO DEL ÁRBOL
El árbol del destor nillador está b loqueado cuando el gatillo está en posición de reposo.
De este modo , se puede ator nillar manualmente incluso con la batería descargada.
REVESTIMIENTO GRIPZONE
El revestimiento de caucho e vita que el destor nillador se le escape de las manos y le per mite sostenerlo mejor y más cómodamente.
Además, el re vestimiento de caucho reduce las vibraciones.
TM
DIODO DE ILUMINACIÓN DE LA ZONA DE TRABAJO (Fig. 6)
El destor nillador cuenta con un diodo de iluminación integrado, lo que le per mite trabajar en lugares de difícil acceso o estrechos donde se requiere una fuente de luz adicional. El diodo de iluminación de la z ona de tr abajo se enciende cada vez que se presiona el gatillo.
Observación: si el diodo de iluminación de la z ona de tr abajo no se enciende al utilizar nor malmente el destornillador, cargue la herramienta.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuer a preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambio s originales. El uso de cualquier ot ra pieza puede resultar pel igroso o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Utilice siem pre gaf as de segu ridad o de
protección con pantallas laterales cuando trabaje con una máquina eléctrica o cuando la operación que está realizando lo requiere . Si el tr abajo produce m ucho polv o, póngase también una
pantalla facial o una mascarilla.
MANTENIMIENTO GENERAL
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico . La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolv entes que se v enden en el comercio . Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico n unca deben estar
en contacto con líquido de frenos , gasolina, productos der ivados de petróleo , aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen su stancias que puede n d eteriorar, debilitar o destruir el plástico.
No desmonte la batería! Podría provocar un cortocircuito.
El usuar io sólo pu ede repar ar o reemplazar las piezas indicadas en la lista de piezas sustituib les. Todas las demás piezas deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio Habilitado.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las mater ias pr imas en lugar de tirarlas a la basur a doméstica. Para proteger el medio ambiente , debe separar la herr amienta, los accesor ios y los embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
-1
Revoluciones o reciprocidades por minuto
min
Corriente directa
Conformidad con CE
Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
Reciclado no deseado
Los productos eléctr icos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros . Por favor recíclelos donde e xistan dichas instalaciones. Compruebe con su autor idad local o minorista para reciclar.
13
Page 18
Conformance to technical regulations
Conformité aux normes techniques
Konformität mit technischen Vorschriften
Conformidad con las normativas técnicas
Conforme a norme tecnichecuf
Overeenstemming met technische reglementen
Conformidade com as normas técnicas
CE Overensstemmelse
Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna.
Teknisten sää'dösten noudattaminen
Samsvarer med tekniske forskrifter
Соответствие техническому регламенту
Zgodność z normami technicznymi
Podléhá technickým nařízením
Megfelelőség a műszaki előírásoknak
Conformitate cu reglementările tehnice
Atbilstība tehniskiem noteikumiem
Techninių reikalavimų atitikimas
Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
Sukladno tehničkim propisima
Skladnost s tehničnimi predpisi
Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte inštrukcie
Συμμόρφωση με τεχνικούς κανονισμούς
Teknik yönetmeliklere uyum
Page 19
GB
WARRANTY - STATEMENT
!""# $%&'(#) *&+,-./ #0*1#2,0*03.11+#020(3/.# 403,50-.,*(32# +151-./#03+# +151-.(61#)0*./#5&*#0#)1*(&+#&5#.713.%#5&,*#89:;#4&3.</#5*&4#.<1#+0.1#/.0.1+# &3#.<1#&*(2(30"#(36&(-1#+*073#,)#'%#.<1#*1.0("1*#03+#2(613#.&#.<1#13+#,/1*= >1.1*(&*0.(&3#-0,/1+#'%# 3&*40"#710*#03+# .10*?#,30,.<&*(/1+#&*#(4)*&)1*# ,/1#&*#40(3.1303-1?#&*#&61*"&0+#0*1#1@-",+1+#5*&4#.<(/#2,0*03.11#0/#0*1# 0--1//&*(1/#/,-<#0/#'0..1*%#)0-A/?#"(2<.#',"'/?#'"0+1/?#5(..(32/?#'02/?#1.-= B3#.<1#1613.#&5#40"5,3-.(&3# +,*(32# .<1#70**03.%#)1*(&+?#)"10/1#.0A1#.<1# NON-DISMANTLED#)*&+,-.?# 0"&32# 7(.<#.<1# )*&&5#&5#),*-<0/1?#.&#%&,*# *1.0("1*#&*#310*1/.#!,.<&*(/1+#$%&'(#C1*6(-1#D13.*1= E<(/# 70**03.%# (3#3F%#0551-./#%&,*# "120"#*(2<./# -&3-1*3(32#+151-.(61# )*&+,-./=
GARANZIA - CONDIZIONI
IT
d,1/.&# )*&+&..&# $%&'(#F#20*03.(.&# -&3.*&# .,..(#(#+(51..(#+(# 50''*(-0O(&31#1# )1OO(#+(51..&/(#)1*#,30#+,*0.0#+(#613.(I,0..*Y:;#41/(?#0#)0*.(*1#+0""0#+0.0# (3+(-0.0#/,""e&*(2(30"1#+1""0#50..,*0#-&4)("0.0#+0"#*(613+(.&*1#1#-&3/1230.0# 0""e,.13.1#5(30"1= B"# +1.1*(&*0413.&# )*&6&-0 .&# +0""e,/,*0# 3&*40"1?# +0# ,3#,.("(OO&# &# ,30# 403,.13O(&31# 3&3#-&35&*4(# &3# 0,.&*(OO0.(?# &#+0#,3#/&6*0--0*(-&?# F#1/-",/&#+0""0#)*1/13.1#20*03O(0=# L0#20*03O(0#F#1/-",/0#03-<1#)1*# 2"(# 0--1//&*(#-&41#'0..1*(1?#"04)0+(31?#"041?#),3.1?#'&*/1?#1--= B3#-0/&#+(#40"5,3O(&30413."#-&*/&# +1"#)1*(&+&#+(#20*03O(0?#*()&*.0*1# ("#)*&+&..&#NON SMONTATO#-&**1+0.&#+1""0#)*&60#+e0-I,(/.�"#5&*3(.&*1# �"#)(f#6(-(3&#D13.*&#+(#!//(/.13O0#!,.&*(OO0.&#$%&'(= B#+(*(..(#"120"(#*1"0.(6(#0(#)*&+&..(#+(51..&/(#3&3#/&3&# *(41//(#(3# -0,/0#+0""0# )*1/13.1#20*03O(0=
######
GARANTIE - CONDITIONS
FR
D1#)*&+,(.#$%&'(#1/.#20*03.(#-&3.*1#"1/#6(-1/#+1#50'*(-0.(&3#1.#"1/#)(F-1/# +G51-.,1,/1/# )&,*#,31#+,*G1#+1#6(32.HI,0.*1#89:;#4&(/?#J#-&4).1*# +1# "0#+0.1#50(/03.# 5&(#/,*#"K&*(2(30"# +1#"0# 50-.,*1# G.0'"(1# )0*#"1#*1613+1,*# J# "K,.("(/0.1,*#5(30"= L1/#+G.G*(&*0.(&3/#)*&6&I,G1/#)0*#"K,/,*1#3&*40"1?#)0*#,31#,.("(/0.(&3#&,# ,3#13.*1.(13#03&*40"#&,#3&3#0,.&*(/G?#&,#)0*#,31#/,*-<0*21#/&3.#1@-",1/# +1#"0#)*G/13.1#20*03.(1#+1#4M41#I,1#"1/#0--1//&(*1/#.1"/#I,1#'0..1*(1/?#
04)&,"1/?#"041/?#14'&,./?#/0-/?#1.-= N3#-0/#+1# 40,60(/#5&3-.(&331413.# 0,#-&,*/#+1# "0#)G*(&+1# +1#20*03.(1?# 61,(""1O#136&%1*#"1#)*&+,(.#NON DÉMONTÉ 061-#"0#)*1,61#+K0-<0.#J#6&.*1# 5&,*3(//1,*#&,#0,#D13.*1#C1*6(-1#!2*GG#$%&'(#"1#)",/#)*&-<1#+1#-<1O#6&,/= P&/# +*&( ./#"G 20,@ #/1#* 0))& *.03 .#0,@ #)*& +,(. /#+G5 1-., 1,@#3 1#/& 3.#)0 /#*1 4(/# 13#-0,/1#)0*#"0#)*G/13.1#20*03.(1=
DE
#####GARANTIE - BEDINGUNGEN
QR*# 0""1# $%&' (HS *&+, A.1 # 2(" .# 1(31# T0*03 .(1 # 212 13# U0.1* (0" H# ,3+# P1*0*'1(.,32 /51 <"1 *# 5R*# 1(313# V1( .*0,4# 6&3 # 6(1 *,3 +O703O(2# 89: ;# U&30.13# 0'#+14#>0.,4#+1*# 6&4#W(1+1*61*AX,51*#5R*#+13# N3+'13,.O1*# 0,/21/.1"".13#Y*(2(30"*1-<3,32=# Q1<"1*?#+(1#0,5#T*,3+#1(31*#3&*40"13#!'3,.O,32?#1(31*#,3'1*1-<.(2.13#&+1*# 50"/-<13#W0*.,32#&+1*#Z03+<0',32#&+1*#+,*-<#1(31#['1*'1"0/.,32#0,5.*1.13?# /(3+#6&3#+1*#T0*03.(1#0,/21/-<"&//13=#>(1/#2(".#0,-<#5R*#V,'1<\*.1("1#7(1# ]0..1*(13?#T"R<'(*313?#CX21'"X..1*?#!3/0.O/.R-A1?#]1,.1"#,/7=# C1 3+13# C (1# +0/# S *&+,A .# (4 # Q0 ""# 1 (31 /# >1 51A. /# (3 31*<0 "'# + 1/# T0*03.(1O1(.*0,41/# (3# NICHT ZERLEGTEM# V ,/. 03+# O,/0 441 3# 4(.#+14#^0,530-<71(/# 03#B<*13# ZX3+"1*# &+1*#B<*#3X-</.1/# $%&'(H ^,3+13+(13/.O13.*,4#O,*R-A= >(1/1#T0*03.(1# <0.#A1(31#!,/7(*A,3213#0,5# B<*1#21/1.O"(-<13# $1-<.1#(3# ]1O,2#0,5#51<"1*<05.1#S*&+,A.1=
#####GARANTÍA - CONDICIONES
ES
N/.1#)*&+,-.&#$%&'(#1/._#20*03.(O0+&#-&3.*0#"&/#+151-.&/#+1#50'*(-0-(`3# %#"0/#)(1O0/#+151-.,&/0/#)&*#,3# )1*a&+&#+1#61(3.(-,0.*Y:;#41/1/?#0# )0*.(*#+1#"0#51-<0#I,1#5(2,*0#13#1"#&*(2(30"#+1#"0#50-.,*0#1/.0'"1-(+0#)&*#1"# +(/.*(',(+&*#0"#,/,0*((30"= C1# 1@-",%13# +1# "0#)*1/1 3.1# 20*03.a0# "&/# +1.1* (&*&/# )*&6&-0+&/# )&*# ,3# +1/20/.1#3&*40"?# ,30#,.("(O0-(`3#&# 403.13( 4(13.&#(3-&**1-.&# &# 0,.&*(O0+&?#%#,30#/&'*1-0*20?#0/a#-&4&#"&/#+(61*/&/#0--1/&*(&/b#'0.1*a0/?# '&4'(""0/?#<&c0/?#),3.0/?#'&"/0/?#1.-= N3#-0/&#+1#5,3-(&304(13.&#(3-&**1-.&#+,*03.1#1"#)1*a&+&#+1#"0#20*03.a0?#136a1# 1"#)*&+,-.&#SIN DESMONTAR -&3#"0#)*,1'0#+1#-&4)*0#0#/,#)*&611+&*#�"# D13.*&#+1#C1*6(-(&#!-*1+(.0+&#$%&'(#4_/#-1*-03�#/,#+&4(-("(&= L&/#+1*1-<&/#"120"1/#*1"0-(&30+&/#-&3#"&/#)*&+,-.&/#+151-.,&/&/#3&#/&3#
-,1/.(&30+&/#)&*#"0#)*1/13.1#20*03.a0=
######GARANTIEVOORWAARDEN
NL
>(.# $%&'(#)*&+, -.# (/# 21700*'&*2+# .1213# 50'*( -0215&,.1 3# 13# +151-. 1# &3+1*+1"13#21+,*13+1# 113# )1*(&+1#603# 6(1*13.7(3.(2# 89:;# 4003+13?# .1# *1A1313 #60305# +1#&55(-( g"1# +0.,4# &)#<1.# &*(2(311"# 603# +1#+&&*# +1# 71+1*61*A&)1*#003#+1#1(3+21'*,(A1*#,(.21/-<*1613#*1A13(32= ]1/-<0+(2(3213#61 *&&*O00A.#+&&*#3&*40"1#/"(c.021?# +&&*#0'3&*400"#&5# &321&&*"&&5+#21'*,(A#&5#&3+1*<&,+?#&5#+&&*#&61*'1"0/.(32#60""13#3(1.#&3+1*# +1O1#20*03.(1?#16134(3#0"/#0--,K/?#"04)13?#'(./?#/3(c'"0+13?#O0AA13#13O= B3#2160"#603#/"1-<.1#71*A(32#.(c+13/#+1#20*03.(1)1*(&+1?#7&*+.#,#61*O&-<.# <1.#NIET GEDEMONTEERDE )*&+,-.#/0413#41.#+1# A&&)'&3#003#,7# "161*03-(1*#&5#003#<1.#+(-<./.'(cO(c3+1#$%&'(#/1*6(-1-13.*,4#.1#/.,*13= >1O1#20*03.(1# +&1.#3(1.# 05#003#,7#71..1"(cA1#*1-<.13#41.#'1.*1AA(32# .&.# +151-.1#)*&+,-.13=
PT
GARANTIA - CONDIÇÕES
N/.1#)*&+,.&#$%&'(#1/._#20*03.(+&#-&3.*0#&/#6a-(&/#+1#50'*(-#0/#)1h0/# +151(.,&/0/#)&*#,4#)*0O&#+1#6(3.1#1#I,0.*Y:;#41/1/?#0#-&3.0*#+0#+0.0# I,1#50O#5G#3&#&*(2(30"#+0#50-.,*0#14(.(+0#)1"ɥ+1+&*#0&#,.("(O0+&*#5(30"= !/#+1.1*(&*0hi1/# )*&6&-0+0/#)1"&#+1/20/.1# 3&*40"?#)&*#,40#,.("(O0hj&# &,#,40#403,.13hj&*40"#&,#3j�,.&*(O0+0?#&,#)&*#,40#/&'*1-0*20# 5(-04#1@-",a+0/#+0#)*1/13.1#20*03.(0#0//(4#-&4&#&/#0-1//`*(&/#.0(/#-&4&# '0.1*(0/?#"k4)0+0/?#"k4(30/?#)&3.1(*0/?#/0-&/?#1.-= l&#-0/&#+1#40,#5,3-(&30413.&#+,*03.1#&#)1*a&+&#+1#20*03.(0?#I,1(*0#136(0*# &#)*&+,.&#NÃO DESMONTADO#-&4#0#)*&60#+1#-&4)*0#0&#/1,#5&*31-1+&*# &,#0&#D13.*&#+1#C1*6(h&#!,.&*(O0+&#$%&'(#40(/#)*`@(4&= Y/# /1,/# +(*1 (.&/#" 120(/# *1"0.(6&/# 0&/# )*&+,.&/# +151( .,&/&/# 3j&# /j&# )*1c,+(-0+&/#)1"0#)*1/13.1#20*03.(0=
DK
GARANTI - REKLAMATIONSRET
>1*#1*#*1A"040.(&3/*1.#)m#+1..1#$%&'(#)*&+,A.#5&*#50'*(A0.(&3/51c"#&2#+151A.1# +1"1#(# 5(*1&2.%61#89:;# 4m31+1*#5*0# 2%"+(2<1+/+0.&13#)m# &*(2(30"50A.,*013# ,+/.1+.#05#5&*<03+"1*13#.("#/",.'*,21*13= CA0+1*#&)/.m1.#)m# 2*,3+# 05# 0"4(3+1"(2.# /"(+?# ,3&*40"# 1""1*# (AA1# .(""0+.# 03613+1"/1?#5&*A1*.# 61+"(21<&"+1"/1#1""1*#&61*'1"0/.3(32# 1*#(AA1#+nAA1.#05# +1331#*1A"040.(&3/*1.?#+1.#/0441# 2n"+1*#.("'1<o*# /&4#'0..1*(1*?#)n*1*?# A"(321*?#(3+/0./1*?#)&/1*#&/6= B# .("5n"+1#05# +*(5./51c"#(# 20*03.()1*(&+13#/A0"# )*&+,A.1.#05"161*1/# IKKE DEMONTERET 41+#Ao'1'16(/#.("#5&*<03+"1*13#1""1*#3n*41/.1#0,.&*(/1*1+1# $%&'(#/1*6(-16n*A/.1+= >1#"&6'1/.14.1#*1..(2<1+1*#(#5&*'(3+1"/1#41+#+151A.1#)*&+,A.1*#5&**(321/#(AA1# 05#+1331#*1A"040.(&3/*1.=
Page 20
GARANTI - VILLKOR
SE
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
FI
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi­keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
NO
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
ЙДкДзнаь - млгйЗаь
RU
з‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl RYOBI „‡‡МЪЛУ‚‡М‡ УЪ ‰ВЩВНЪУ‚ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ Л ‰ВЩВНЪУ‚ ЛБ‰ВОЛИ М‡ 2 „У‰‡ ТУ ‰Мfl УЩЛˆЛ‡О¸МУ„У УЩУПОВМЛfl ФУНЫФНЛ, ЫН‡Б‡ММУ„У М‡ УЛ„ЛМ‡ОВ Т˜ВЪ‡, ‚˚ФЛТ‡ММУ„У ФУ‰‡‚ˆУП ФУНЫФ‡ЪВО˛. иУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ У·˚˜МУ„У ЛБМУТ‡, МВМУП‡О¸МУ„У ЛОЛ Б‡ФВ˘ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ„ЫБНУИ,­МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl М‡ТЪУfl˘ВИ „‡‡МЪЛВИ, Ъ‡НКВ Н‡Н Л ‡НТВТТЫ‡˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н
·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰. З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйв Т ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
Ryobi.
WARUNKI GWARANCJI
PL
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
ě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
V případ autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
HU
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
RO
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONT furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
AT împreună cu factura de cumpărare
Page 21
GARANTIJAS PAZIľOJUMS
LV
`Ĩ#+,-./01"#%)&'@"1&,%ą4/#/$#,"M-O"$"(#.&8&01/(#.%H.&(@%1#þ&1,/(# <=>?#@Ē$&O/(#(&.)#6","$1%'"A#0"(#(1ą'"(#(+Ē0"#$-#,ĒIJ%$"#H"%#+%&6ą.&(# .-0/@&$1"#%),"0(1ĨO"$"(#."1/@"9 !-,@ą4"(#$-4%&1-O"$"(A#$&+%4$H",-1"(a$&+",&%)"(#"+0-+&(a"+%&O"$ą(# H"%#+ą,(4-.)&(#,".Ĩ1-(#.&8&01/(#6","$1%'"#$&(&.)b#6","$1%'"#$&"11%&7"(# ",Ĩ#/)#"0/@/4"1-,%&@A#(+/4.)Ĩ1Ē@A#"(@&Ŀ%&@A#0"41%&@#/119 c"#6","$1%'"(#+&,%-."#4"%0ą#,"./(%&(#0ķŞ@&A#"16,%&)%&1#NEIZJAUKTU +,-./01/#",#%&6ą.%#"+(1%+,%$-O%&@#.-0/@&$1%&@#("H"@#.Ĩ4&,%@#H"%# 1/Hą0"'ą#2*-3%#(&,H%("#7&$1,ą9 B","$1%'"#$&(0",#",#4%0/@/#$-1&%01ą(#1%&(Ĩ3"(#"11%&7Ĩ3ą#/)#.&8&01ĨH%&@# +,-./01%&@9
GARANTINIS PAREI=KIMAS
LT
B","$1/-'"@&A#0".# O%"@&#+,%&1"%(&# =>#@Ė$&(%/(A# +,".&."$1#$/-# +%,@-'-# +%,0%@-#",# +,%(1"1*@-#."1-(A#$/,-.*1-(#"$1#0H%1-A#$&3/(# @&.M%"6Ŧ#%,#6"@*3-(#.&8&01Ŧ9 \&8&01"%# .Ė4# Ĭ+,"(1-# $"/.-'%@-# %,#$/(%.ĖHĖ'% @-A# $&1%$ 0"@-# %,# $&4&%(1%$-#$"/.-'%@-# %,#+,%&M%Ş,-(# ",#+&,0,-HŦ# Ĭ#6","$1%'-(#"+%@1Ĭ# $&Ĭ&%$ "9# T"%+# +"1# 6","$1% '"# $&1&%0%"@"#1-0%&@(# +,%&."@(# 0"%+# 3"1&,%'-(A#4&@+/1Ė(A#"$16"4%"%#%,#+"$9 B&.%@-#"1H&'/# 6","$1%$%/#4"%0-1",+%/#NEI=ARDYTĈ#+,%&1"%(ĉ# (/# +%,0%@-#."1-(# Ĭ,-.*@/# 6,ĉM%$0%1&#+",."HĖ'/%#",3"# Ĭ#",1%@%"/(%ĉ# d2*-3%e#1&7;$%$%-#"+1",$"H%@-#7&$1,ĉ9# cŞ(Ŧ#(1"1/1%$Ė(#1&%(Ė(#6&.%@Ŧ#1/,%$þ%Ŧ#+,-./01Ŧ#"1MH%46%/#6","$1%'-(# $Ė,"#"+,%3-'"@-(9
GARANTIIAVALDUS
EE
Sf&(-4&H"# 1--1&# 6","$1%%# 0"1"3# 0";&0V@$&# $&4'"# <=>?#0//#'--0(/4# @"1&,'"4%# '"#1--1&H"4@%(1"@%(&# .&8&01%.A#@%(#;"00"3#0&;1%@"# $%$6# @%(#1g&(1"1"0(&#",H&#Hg%#(""1&4&;�//+f&H"(19 T"H"4%(�"(/1"@%(&#'"# 0/4/@%(&A# H-4%1"@"1"aHff,"# ;--4."@%(&#Hg%# V4&0--,@/(&# 0f%6/(#1&00%$/.# .&8&01%.#0f&(-4&H"#6","$1%%# "44"# &%# 0//4/A#$"6/#&%#0//4/#6","$1%%# "44"#0"# 4%("H",/(1/(A#(;#"0/.A#+%,$%.A# 1&,".A#-("0&(&.#'$&9 B","$1%%+&,%--.%4#&(%$&H"#1g,0�-,,"4#1"6"(1"6--.&#+"4/$#hEiTj# RkTlETE#$%$6#0--(#-(1/#1g&$."H" .-0/@&$.%6"# -@"# 0-;"4%0/4&# &."(%@VV'"4&#Hg%#4f;%@"((*-3%# ;--4./(0&(0/(&((&9 B","$1%%# &%# @g'/1"# 1&%&# (&"./(4%00& # g%6/ (%# .&8&01(&1& # 1--.&1&# (/;1&(9
UVJETI GARANCIJE
HR
:H"'#2*-3%#+,-%)H-.#'&#+-.#6","$7%'-@#)"# (H&#$&.-(1"10&#/$/1",#
Ëetiri
.H".&(&1#% =>?#@'&(&7"#-.#."1/@"#0-'%#(&#$"4")%#$"#-,%6%$"4$-@#
# #<
,"m/$/#0-'%#'&#+,-."H"m#%)."-#0,"'$'&@#0-,%($%0/9 :1&n&$'"# /),-0-H"$"# $-,@"4$-@# /+-,"3-@A#$&+,%04".$%@#%4%# $&.-)H-4'&$%@#0-,%1&$'&@# %4%# -.,o"H "$'&@ #%4%# +"0# +,&H&4%0%@#
-+1&,&n&$'&@#$%(/#/04'/m&$"#/# -H/#6","$7%'/A#0"-#$%#.-."7%# +-+/1# 3"1&,%'"A#o",/4'"A#$-o&H"A#H,;-H"A#1-,3%#%1.9 Q#(4/m"'/#."# 1%'&0-@#6","$7%'(0-6#,").-34'"#"4"1#,".%# $&%(+,"H$-A# +,-%)H-.# 0-'%# !jGTU# 2EGTERhcEhj# )"'&.$-#(#.-0")- @# -# 0/+$'%# +-"4'%1&# H"&@# .-3"H4'"m/#%4%# $"'34%o&@# :H4"1&$-@# 2*-3%# (&,H%(/9#R""#+,"H"#0-'"#(&#-.$-(&#$"#$&%(+,"H$&#+,-%)H-.&#-H-@# (","$7%'-@#$&#.-H-.&#/#+%1"$'&9
GARANCIJSKA IZJAVA
SI
R(%#%).&40%# )$"@0&# 2*-3%#%@"'-#6","$7%'-# )"#$"+"0&#H#%).&4"H%#%$# $&/(1,&)$&#(&(1"H$&#.&4&#)"# -3.-3'&#=>W%;#@&(&7&H#-.#."1/@"A# 0%#'&# $"H&.&$# $"#-,%6%$"4$&@# ,"þ/$/A# 0%# 6"#'&#+,-."'"4&7# %)."4# 0-$þ$&@/#/+-,"3$%0/9 G1","$'&A#0%# 6"#+-H),-þ"# -3%þ"'$"#,"3"#%$# -3,"3"#%).&40"A#$'&6-H"# $&+--34"Oþ&$"# "4 %# $& /(1 ,&)$"# /+-,"3"# "4%# H). ,M&H"$'&A# "4%# +,&-3,&@&$%1&HA#'&# %)H)&1-# %)# 1","$7%'&9# U$"0-# H&4'"# 1/.%#)"# .-."1$-#-+,&@-# 0-1# (-#3"1&,%'(0%#H4-M0%A# M",$%7&A#,&)%4"A#+,%3-,A# H,&þ0&A#%+.9 ý&#+,%.&#H# 6","$7%'(0&@# ,-0/# .-#$"+"0&#H# .&4-H"$'/# %).&40"A# H"(# +,-(%@-A#."#6"#NERAZSTAVLJENEGAA#(0/+"'#)#.-0")%4-@#-#$"0/+/A#
-.$&(&1&#H"O&@/#+,-."'"47/#"4%#H#$"'34%M'%#2*-3%#(&,H%($%#7&$1&,9 T"#6","$7%'"#$%0"0-,#$&#H+4%H"#$"#H"O&#+,"H%7&A#0%#H"@#'%;#H#)H&)%#)# $&/(1,&)$%@%#%).&40%#."'&#)"0-$9
ZÁRUKA BPREHLÁSENIE
SK
T&$1-# +,-. /01# +,% 7;J. )"# (-# )J,/0-/# $"# 7;* 3*# H# @"1&, %J4%# "# (+,"7-H"$K#H#.ĵM0&#=>#@&(%"7-H#-.#.J1/@/#0P+*A#"4&3-#.-."$%"9 _;*3*# (+p(- 3&$L # $-, @J4$ *@# -+-1,&3-H"$K@A# $&.-H-4&$-/# a# $&(+,JH$-/#P.,M3-/# a#$",J3"$K@A# "4&3-#+,&Ř"M&$K@A#(P#)# 1&'1-# )J,/0*#H*4Pþ&$L# +-.-3$&#"0-# +,K(4/O&$(1H-#"0-# 3"1L,%-HL#þ4J$0*A# þ&+&4&#"#;,-1-H#"1ď9 R#+,K+".&#+-,/7;*#H#-3.-3K#)J,/0*A#+,%$&(1&#+,-(K@#NEROZOBRANÝ# (# .-04" .-@# -# 0P+&# HJO@/# +,&." '7-H%A# "4&3 -# .-# $"'34% MO%& ;-# (&,H%($L;-#7&$1,"#2*-3%9### R"O&# )J0-$$L# +,JH"# -;Ĺ".-@# +-O0 -.& $L;-# HI,-30/ # $%&# (P#
-H+4*H$&$L#1-/1-#)J,/0-/9
ƤƦƤƞ ƚƙƙƩƜƧƜ
GR
ƗdžDžǍ#Džǁ#ǂǁNjǍƿ#2*-3%#LJưǂƸƼ#ƸƶƶǎƺDŽƺ#ƽƴDžƯ#DžNJƿ#ƽƴDžƴDŽƽƸdžƴDŽDžƼƽǏƿ# ƸƾƴDžDžNJƯDžNJƿ# ƽƴƼ# DžNJƿ# ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽǏƿ# DžƺƯDžNJƿ#ƶƼƴ# Ƽƴ# ƷƼƯǂƽƸƼƴ#ƸƼƽǁDŽƼDžƸDŽDŽƯǂNJƿ#<=>?#ƺƿǏƿA#ƴǍ#Džƺƿ#ƺƸǂǁƺƿƲƴ#ǁdž# ƴƿƴLJưǂƸDžƴƼ#DŽDžǁ#ǂNJDžǍDždžǁ#Džǁdž#DžƼǁƾǁƶƲǁdž# ǁdž#ƽƴDžƴǂDžƲDŽDžƺƽƸ# ƴǍ#Džǁƿ#ƸDžƴNJƾƺDžƱ#ƶƼƴ#Džǁƿ#DžƸƾƼƽǍ#LjǂƱDŽDžƺ9 ƤƼ# LJdžDŽƼǁƾǁƶƼƽưǃ# LJƻǁǂưǃ#Ʊ# ƸƽƸƲƿƸǃ# ǁdž# ƻƴ#ǂǁƽƾƺƻǁǎƿ#ƴǍ# ƺ# LJdžDŽƼǁƾǁƶƼƽƱ#Ʊ# ƺ#ƸƼDžǂƸDžƱ#LjǂƱDŽƺ#Ʊ#DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺA#Ʊ# ƴǍ# džƸǂLJǍǂDžƼDŽƺ#ƷƸƿ#ƽƴƾǎDžǁƿDžƴƼ#ƴǍ#Džƺƿ#ƴǂǁǎDŽƴ#ƸƶƶǎƺDŽƺ#ƽƴƻǏǃ# ƽƴƼ#Džƴ# ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ#ǍNJǃ#ƴDžƴǂƲƸǃA#ƾƯƸǃA#ǎDžƸǃA# DŽƴƽǁǎƾƸǃ# ƽƾ9 ƧƸ#ƸǂƲDžNJDŽƺ# ƽƴƽƱǃ#ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴǃ# ƽƴDžƯ#Džƺƿ#ƸǂƲǁƷǁ# ƸƶƶǎƺDŽƺǃA# ƴǂƴƽƴƾƸƲDŽDžƸ# ƿƴ# ƴƸdžƻǎƿƸDžƸ# Džǁ# ǂǁNjǍƿ# ƫƦƞƧ ƢƗ ƨƤ ƗƢƤƞƣƚƨƚ,#Ƹ#Džƺƿ# ƴǍƷƸƼǀƺ#ƴƶǁǂƯǃA#DŽDžǁƿ# ǂǁƺƻƸdžDžƱ#DŽƴǃ# Ʊ# DŽDžǁ#ƽǁƿDžƼƿǍDžƸǂǁ#ƟưƿDžǂǁ#ƨƸLjƿƼƽƱǃ#ƚǀdžƺǂưDžƺDŽƺǃ#2*-3%9 ƨƴ#ƿǍƼƴ#ƷƼƽƴƼǏƴDžƯ# DŽƴǃ#ǁdž#ƴLJǁǂǁǎƿ# DŽDžƴ#ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽƯ# ǂǁNjǍƿDžƴ#ƷƸƿ#ƴLJƼDŽƵƺDžǁǎƿDžƴƼ#ƴǍ# Džƺƿ#ƴǂǁǎDŽƴ#ƸƶƶǎƺDŽƺ9
GARANTø - ùARTLAR
TR
q/# 2*-3%# V,V$VA#V,&1%@#;"1"4",$"#H�/(/,4/#+",r"4","# 0",ú# ("17#1","8$."$# (-$# 0/44"$7*"# H&,%4@%ú# -4"$# -,%'%$"4# 8"1/,"# 1",%;%$.&$#%1%3",&$#*%,@%#.Y,1#<=>?#"*#3-*/$7"#6","$1%4%.%,9
!-,@"4# 0/44"$@# (-$/7/$."# * +," $@ "4 ", A# "$ -, @" 4# *"# ."# %)%$# H&,%4@&*&$# 0/44"$@# *"# ."# 3"0@A# *"# ."# "ú,# *V04&$@&# H&# "*,7"# 3"1",*"4",A# "@+/44&,A# 3r"04",A# ,"0-,4",A# 1-,3"4",# 6%3%# "0(&(/",4",# (Y)0-$/(/# 6","$1%$%$#.ú$.". ,9# B","$1%# .Y$&@%#(V,&(%$.&#@&*."$"# 6&4&$#3%,# ",)"#./,/@/$."A# V,V$V# SÖKMEDEN#("1$"4@"#3&46&(%# %4&#*&10%4%# ("17$)"#*"# ."# (%)&# &$# *"0$# 2*-3%# s&10%4%# G&,H%(# l&,0&)%t$&# 6Y$.&,%$%)9# q/# 6","$1%A# .&8-4/# @"44","#%4%ú0%$# *"("4#;"04",$)#;%r3%,#ú&0%4.&# &10%4&@&)9
Page 22
WARNING
GB
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
NL
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen.
AVI SO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
ADVARSEL
DK
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
Page 23
VARNING
SE
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta. Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
NO
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
ОСТОРОЖНО!
RU
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN60745 и может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации. Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей с другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен, но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
OSTRZEŻENIE
PL
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego. Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio zorganizować harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
CZ
Hodnota vibra byla naměřena standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění vypnuto, nebo když p práci. T pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745 által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség elő is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat
,
furnizat în EN60745 şi poate fi folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţ uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
čních emisí uvedená v tomto informačním listu
oto může výrazně snížit úroveň vystavení nad celkové
Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
řístroj běží, ale nevykonává
zetes felmérésére
iile principale ale
Page 24
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN60745, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui. Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai priži emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirban vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
EE
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u početnom uskla vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.
čiam asmeniui apsaugoti nuo
đivanju izloženosti. Objavljena razina
ūrimas, vibracijos
OPOZORILO
SI
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
GR
Τα επίπεδα παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο EN60745 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
UY
TR
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde bulundurulmalıdır toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο
ARI
. Bu durum
Page 25
DECLARATION OF CONFORMITY
GB
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Sound po
wer level (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
The vibration total values(triax vector sum) determined according to EN60745: Weighted root mean square acceleration value (k=1.5 m/s
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
FR
est en conformité avec les nor suivants:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
aleur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) est
La v déterminée selon EN60745: Yüksüz hız 0.4 m/s
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
DE
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über­einstimmt:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745: Beschleunigung des quadratischen gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ES
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto es conforme a las siguientes normas o documentos normalizados:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Los valores de vibración total (suma de vectores triax), determinado según la nor Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
IT
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
I valori totali delle vibrazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore d’acceler della media quadr
CONFORMITEITSVERKLARING
NL
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
De totale trillingswaarden (triacale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Versnellingswaar de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s2) 0.4 m/s
2
(k=1.5 m/s2)
azione
atica ponderata (k=1.5 m/s
2
) 0.4 m/s
mes ou documents normalisés
2
) 0.4 m/s
ma EN60745:
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
PT
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são determinados em conformidade com a EN60745: Valor da aceleração da média
2
2
2
2
2
quadrática ponderada(k=1.5 m/s
KONFORMITETSERKLÆRING
DK
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 68 dB(A) De samlede vibrationsværdier (triax vector sum) bestemt i
henhold til EN60745: Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
FÖRSÄKRAN
SE
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer med följande normer och dokument.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
De totala vibrationsvärdena (treaxliga) är fastställda enligt EN60745: Accelerationsvärde för viktat
adratiskt medeltal (k=1.5 m/s
kv
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
FI
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Tärinän kokonaissumma (kolmiakselinen vektorisumma) määritetään standardin EN6745 mukaan
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
SAMSVARSERKLÆRING
NO
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og normative dokumenter:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
De totale vibrasjonsverdiene (triax vektorsum) ble bestemt i følge EN60745: Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
бДьЗгЦзаЦ й лййнЗЦнлнЗаа лнДзСДкнДе
RU
е˚ ТУ ‚ТВИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Б‡fl‚ОflВП, ˜ЪУ М‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП МУП‡П Л ‰УНЫПВМЪ‡П:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУ„У ‰‡‚ОВМЛfl (k=3 ‰Е(A)) 57 ‰Е(A) мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ (k=3 ‰Е(A)) 68 ‰Å(A)
Общий уровень вибрации (сумма векторов вибрации в трех направлениях) определен в соответствии с EN60745:
ЗВОЛ˜ЛМ‡ ЫТНУВМЛfl ТВ‰МВИ ЫПВВММУИ Н‚‡‰‡ЪЛ˜ВТНУИ (k=1.5 П/ТВН
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 Ï/ÒÂÍ
2
2
2
2
2
2
Page 26
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
PL
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Poziom ciśnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 68 dB(A) Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa przyspieszeń) określona zgodnie z normą EN60745: Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona (k=1.5 m/s
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 57 dB (A) Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 68 dB (A) Celkové hodnoty vibrací (tříosý vektorový součet) určené v souladu s EN60745:
Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s2) 0.4 m/s
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
HU
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen
termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Hangnyomás szint (K=3dB (A)) 57 dB(A) Hangerő szint (K=3dB (A)) 68 dB(A) A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg), az EN60745 szerint meghatározva: A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke (k=1.5 m/s
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
RO
Declarăm pe propria răspundere că acest produs
este conform cu normele sau documentele normative următoare:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nivel de presiune acustică (K=3dB (A)) 57 dB(A) Nivel de putere acustică (K=3dB (A)) 68 dB(A) Valorile totale ale vibraţiei (suma vectorială a trei direcţii) au fost determinate conform EN60745: Valoarea acceleraţiei medii pătratice ponderate (k=1.5 m/s
ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS
LV
Mēs uz savu atbildību paziņojam, ka šis produkts atbilst
ādiem standartiem vai standartizācijas dokumentiem.
š
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Skaņas spiediena līmenis (K=3dB (A)) 57 dB (A) Skaņas jaudas līmenis (K=3dB (A)) 68 dB (A) Vibrāciju kopējās vērtības (trīsasu vektoru summa) tiek noteiktas atbilstoši EN60745: Vidējā svērtā kvadrātsaknes vērtība Paātrinājuma kvadrāta vērtība (trīs asis, K=1.5 m/s
ATITIKTIES DEKLARACIJA
LT
Prisiimdami visą atsakomybę
atitinka žemiau išvardintus standartus ar standartų dokumentus.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Garso slėgio lygis (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Garso galingumo lygis (K=3 dB(A)) 68 dB(A) Išmatuota reikšmė kvadratu Vibracijos bendrosios reikšmės (erdvinių vektorių suma) apskaičiuotos pagal EN60745: Kvadratinė įsibėgėjimo greičio reikšmė (thys ašys, K=1.5 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
, pareiškiame, kad produktas
2
2
2
2
2
2
VASTAVUSDEKLARATSIOON
EE
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Helirõhutase (K=3 dB(A)) 57 dB (A) Helivõimsuse tase (K=3 dB(A)) 68 dB (A) Vibratsiooni koguväärtused (triaksiaalsed summaarsed vektoriaalväärtused) on vastavalt standardile EN 60745 määratud järgmiselt Korrigeeritud vibrokiirendus Ruutkeskmise väärtus (kolm telge, K=1.5 m/s2) 0.4 m/s
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
HR
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Razina akustiËnog pritiska (K=3dB (A)) 57 dB(A) Razina jaËine zvuka (K=3dB (A)) 68 dB(A) Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir) odreðuju se u skladu s EN60745: Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a (k=1.5 m/s
IZJAVA O SKLADNOSTI
SI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nivo zvočnega pritiska (K=3dB (A)) 57 dB(A) Nivo zvočne moči (K=3dB (A)) 68 dB(A) Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je določena s standardom EN60745: Efektivna vrednost uteženega pospeška (k=1.5 m/s
PREHLÁSENIE O ZHODE
SK
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednosť za produkt, ktorý spĺňa nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) Hladina akustického výkonu (K=3dB(A)) 68 dB(A) Celková hodnota vibrácií (súhrn vektora triax), urèená pod¾a normy EN60745: Stredná hodnota kvadratického zrýchlenia (tri osi, K=1.5m/s
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
GR
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Επίπεδο ακουστικής πίεσης (K=3dB(A)) Επίπεδο ακουστικής ισχύος (K=3dB(A))
Η συνολική τιμή της δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
triax) καθορίζεταισύμφωνα με το ΕΝ60745 Tιμή επιτάχυνσης της σταθμισμένης μέσης τετραγωνικής τιμής
UYGUNLUK BELGESİ
TR
Bu ürünün aşağı daki normlar ya da norm belgeleri ile uyumlu olduğunu kendi sorumluluğ beyan ederiz:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Akustik basınç düzeyi (K=3dB(A)) 57 dB(A) Ses güç seviyesi (K=3dB(A)) 68 dB(A) Vibrasyon toplam değerleri (triax vektör toplama) EN60745 standardına göre belirlenmiştir: Ortalama temel vasat ağırlığın hızlanma değeri (k=1.5 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
(k=1.5 m/s2) 0.4 m/s
umuzu ortaya koyarak
2
) 0.4 m/s
2
2
2
57 dB(A)
2
57 dB(A)
68 dB(A)
2
2
Page 27
Machine: 4V LITHIUM-ION SCREWDRIVER Type: CSD41 JAN 2010
Techtronic Product Development Limited 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Brian Ellis Vice President - Engineering Jan. 05. 2009
Authorised to compile the technical fi le:
James Dickinson Techtronic Industries (UK) Limited Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
Page 28
961067085-07
Loading...