Ryobi CSD41 User guide [ml]

CSD41
4 V LITIJA-JONU AKUMULATORA SKRŰVGRIEZIS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 50
LV
SUKTUVO SU 4V LIČIO JONŲ BATERIJA NAUDOJIMO VADOVAS 53
LT
4V LIITIUM-IOON KRUVIKEERAJA KASUTAJAJUHEND 56
EE
HR
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN
DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ PL TŁUMACZENIE
INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
1
3
2
4
6
5
8
15
16
7
9
6
Fig.2
11
12
10
Fig.5
Fig.3
13
14
Fig.4
2
Fig.6
Important! Attention!
Achtung! ¡Atención! Attenzione!
Let op!
Atenção! OBS! Observera! Huomio! Advarsel! Внимание! Uwaga!
Důležité upozornění! Figyelem!
Atenţie!
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή! Dikkat!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
de l’appareil.
nel manuale.
in gebruik neemt.
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
nurodymus.
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε λειτουργία.
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer / Могут быть внесены технические изменения
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
T
ehnilised muudatused võimalikud /Podložno tehničkim promjenama /Tehnične spremembe dopuščene/
Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik değişiklik hakkı sakl
/
ıdır
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
Latviski
LV
VISPĀRĒJIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
1. KLASES GAISMAS DIODES (LED) IZSTRĀDĀJUMS
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Darbos, kuros instruments var saskarties ar slēptiem vadiem, turiet instrumentu aiz izolētajām satveršanas virsmām. Griezējinstrumenta saskare ar strāvu vadošajām
vietām var padarīt arī atklātās metāla daļas vadošas un radīs operatoram elektrisko triecienu.
LĀDĒTĀJA DROŠĪBA
Nepakļaujiet lādētāju slapjiem vai mitriem apstākļiem.
Papildierīces izmantošana, ko nav ieteicis vai pārdevis
akumulatora lādētāja ražotājs, var beigties ar ugunsgrēku, elektrisko šoku, vai lietotāja savainojumu.
Lai samazinātu bojājumus lādētāja korpusam un vadam,
velciet aiz lādētāja kontaktdakšas nevis vada, kad atvienojat lādētāju.
Pārliecinieties, ka vads ir novietota tā, ka tam neuzkāps
virsū, uz tās nepaklups, vai citādi nepakļaus bojājumiem vai spriedzei.
Pagarinātāja vadu nevajadzētu izmantot, ja vien tas ir
absolūti nepieciešams. Neatbilstoša pagarinātāja vada izmantošana rada palielinātu ugunsgrēka un elektriskā šoka risku. Ja pagarinātāja vadu ir nepieciešams izmantot, pārliecinieties: a. Ka pagarinātāja vada kontakta spraudnim ir tāds pats tapiņu skaits, izmēri un forma kā tapiņām uz lādētāja kontaktdakšas. b. Ka pagarinātāja vadam ir pienācīgi vadi un labs elektriskais stāvoklis.
Neizmantojiet lādētāju ar bojātu vadu vai kontaktdakšu. Ja
bojāts, tas nekavējoši ir jānomaina ar kvali cēta elektriķa palīdzību.
Neizmantojiet lādētāju, ja tas ir saņēmis asu triecienu,
nomests vai citādi bojāts jebkādā veidā; nogādājitiet to kvali cētam elektriķim.
Neizjauciet lādētāju, aiznesiet to kvali cētam elektriķim,
kad ir nepieciešama apkope vai labošana. Nekorekta izjaukšana var beigties ar palielinātu elektrošoka vai ugunsgrēka risku.
Lai samazinātu elektrošoka risku, atvienojiet lādētāju no
ligzdas pirms veicat jebkādu apkopi vai tīrīšanu. Vadības slēdža izslēgšana nesamazinās šo risku.
Atvienojiet lādētāju no strāvas padeves, kad to nelietojat.
Elektrošoka risks. Nepieskarieties neizolētām savienotāja
daļām vai akumulatora spailēm.
Saglabājiet šīs instrukcijas. Bieži tās pārlasiet un lietojiet
tās, lai apmācītu citas personas, kuras var izmantot šo ierīci. Ja jūs aizdodat kādam šo rīku, tad aizdodat arī šīs instrukcijas.
SPECIFIKĀCIJAS
Motors 4 V līdzstrāvas Slēdzis Viena ātruma/reversīvs Ātrums bez slodzes 180 apgr/min(RPM) Sajūgs 12 Pozīcijas Griezes moments 5 Nm maks. Aptvere 6,35 mm Svars (ieskaitot akumulatoru) 0,47 kg Lādētāja nominālie parametri Ieeja: 230 V 50Hz maiņstrāva Izeja: 4,5 V līdzstrāva
Uzlādēšanas laiks 10-12 stundas
160 mA
APRAKSTS
1. Ātras nomaiņas spīļpatrona
2. LED darba gaismas avots
3. Rotācijas selektora virziens ( uz priekšu/pretējā virzienā/centra bloķēšana)
4. Slēdža mēlīte
5. Satvēriena zona
6. Lādētājs
7. Sarkana uzlādēšanas gaisma
8. Pieslēgligzda
9. Lādētāja kontaktspraudnis
10. Lai samazinātu griezes momentu
11. Lai palielinātu griezes momentu
12. Griezes momenta regulēšanas gredzens
13. Reverss
14. Uz priekšu
15. Ietvars
16. Kāta skrūvgriezis
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet nevērību ar šo izstrādājumu, lai nepadarītu sevi paviršu. Atcerieties, ka neuzmanīgas sekundes daļas pietiek, lai nodarītu nopietnu savainojumu.
BRĪDINĀJUMS
Izstrādājuma darbības laikā vienmēr valkājiet drošības aizsargbrilles vai drošības stiklus ar sānu vairogiem. To nedarot, rezultātā var notikt priekšmetu iemešana acīs, kas izraisa nopietnas traumas.
50
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
Latviski
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet jebkādus piederumus vai papildierīces, ko šim izstrādājumam nav ieteicis ražotājs. Piederumu vai papildierīču lietošana , kas nav ieteiktas, var izraisīt nopietnas personīgās traumas.
PIELIETOJUMI
Jūs drīkstat šo izstrādājumu izmantot mērķiem, kas uzskaitīti tālāk:
Iegriezt skrūves ar skrūvgrieža uzgaļiem
Veikt urbšanu vieglā režīmā
LAI UZLĀDĒTU
Skatiet 2. attēlu. Kad uzlādējat skrūvgriezi, iedegsies sarkanā uzlādēšanas lampiņa uz skrūvgrieža roktura. Šī sarkanā uzlādēšanas gaisma izdzisīs, kad skrūvgriezis būs pilnībā uzlādējies.
Ievietojiet lādētāja kontaktdakšu pieslēgligzdā,
pārliecinoties, ka tas ir pareizi pievienots.
Lādētājs var tikt izmantots ar tikai normālu 230 V, 50Hz,
maiņstrāvas spriegumu.
Pievienojiet lādētāju pie strāvas piegādes.
Pēc normālas izmantošanas, ir nepieciešams minimums
10-12 stundas lai pilnībā uzlādētu skrūvgriezi.
Nenovietojiet lādētāju sevišķi karstā vai aukstā vietā.
Vislabāk tas strādās normālā istabas temperatūrā.
Izņemiet izstrādājumu no lādētāja, tiklīdz tas ir pilnībā
uzlādēts un gatavs lietošanai.
BRĪDINĀJUMS
Akumulatoru izstrādājumi vienmēr ir ekspluatācijas stāvoklī. Tādēļ slēdzim vienmēr jābūt nobloķētam, kad to nelieto vai pārnes pie sāna.
REGULĒJAMA GRIEZES MOMENTA SAJŪGS
Šis skrūvgriezis ir aprīkots ar regulējumu griezes momenta sajūgu dažādu skrūves veidu iegriešanai dažādos materiālos. Pareizs iestatījums ir atkarīgs no materiāla veida un jūsu izmantotās skrūves lieluma.
REGULĒJAMS GRIEZES MOMENTS
Skatiet 3. attēlu.
Šeit ir divpadsmit griezes momenta indikatora iestatījumi urbjmašīnas priekšā.
Grieziet regulēšanas gredzenu līdz vēlamajam
iestatījumam, salāgojot numurus uz regulēšanas gredzena ar bultiņu uz apvalka.
• 1 - 2 Mazu skrūvju ieskrūvēšanai
• 3 - 4 Skrūvju ieskrūvēšanai mīkstā materiālā
• 5 - 7
Skrūvju ieskrūvēšanai mīkstā un cietā materiālā
• 8 - 9 Skrūvju ieskrūvēšanai cietā koksnē
• 10-11 Lielu skrūvju ieskrūvēšanai
51
LV
Pilnas jaudas pielietojumiem
ROTĀCIJAS SELEKTORA VIRZIENS (UZ PRIEKŠU/REVERSĒŠANA/CENTRĀLĀ BLOĶĒŠANA)
Skatiet 4. attēlu.
Urbja rotācijas virziens ir abpusējs un tiek vadīts ar selektoru, kas novietots virs slēdža mēlītes. Urbšanai uz priekšu, urbja turēšanai normālā darbības pozīcijā rotācijas virziena selektoram jābūt novietotam pa kreisi no slēdža mēlītes. Urbšanas virziens tiek mainīts atpakaļ, kad selektors ir pārbīdīts pa labi no slēdža mēlītes. Nostādot slēdža mēlīti OFF (centrālā bloķēšana) pozīcijā palīdz samazināt nejaušas iedarbināšanas iespēju, ja to neizmanto. Lai apturētu urbjmašīnu, atlaidiet slēdža mēlīti un ļaujiet patronai pilnīgi apstāties.
ĀTRĀS NOMAIŅAS SPĪĻPATRONA
Skatiet 5. attēlu.
Ātrās nomaiņas spīļpatrona piestiprināta pie skrūvgrieža, ir viegli ielikt vai izņemt urbjus. Lai ieliktu urbi, ielieciet to aptverē līdz tas nobloķējas. Lai izņemtu skrūvgrieža uzgali, vienkārši pavelciet ietvara uzmavu uz priekšu.
VĀRPSTAS BLOĶĒTĀJS
Skrūvgrieža vārpsta ir bloķēta, ja ieslēgšana/izslēgšanas (On/ O )slēdzis nav piespiests. Tas nodrošina, ka skrūves tiks ieskrūvētas pat tad, ja akumulators ir tukšs.
SATVĒRIENA ZONA
Mīksts satvēriens samazina izslīdēšanas briesmas un tādējādi uzlabo instrumenta satvērienu un darbību ar to. Tai pašā laikā, gumijas apvalks nodrošina vibrāciju slāpēšanas efektu.
LED DARBA GAISMA
Skatiet 6. attēlu.
Skrūvgriezim ir iebūvēta LED darba gaisma. Šī īpašība ir ērta, ja strādājat noslēgtās vai šaurās vietās, kur nepieciešama papildus gaisma. Kad vien slēdzis ir piespiests, LED darba gaisma iedegas. PIEZĪME: Normālas darbības laikā, ja LED darba gaisma neiedegas, uzlādējiet skrūvgriezi.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS
Kad apkalpojat, izmantojiet tikai identiskas rezerves detaļas. Jebkādu citu detaļu lietošana var radīt bīstamību vai izraisīt izstrādājuma bojājumu.
BRĪDINĀJUMS
Kad darbojas izstrādājums vai kad izdalās putekļi, vienmēr valkājiet aizsargbrilles vai drošības stiklus ar sānu vairogiem. Ja darbs ir putekļains, valkājiet arī putekļu masku.
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
Latviski
LV
APKOPE
VISPĀRĒJĀ APKOPE
Izvairieties lietot šķīdinātājus, kad tīrāt plastmasas detaļas. Vairums plastmasu ir jūtīgas pret dažāda veida rūpnieciskajiem šķīdinātājiem un var tikt bojātas tos lietojot. Izmantojiet tīru audumu, lai noņemtu netīrumus, putekļus, eļļas, smērvielas, utt.
BRĪDINĀJUMS
Nekad neļaujiet bremžu šķidrumam, benzīnam, naftas produktiem, piesūcināšanas eļļām, utt., nonākt kontaktā ar plastmasas detaļām. Ķīmikālijas var sabojāt, novājināt vai iznīcināt plastmasas detaļas, kas var izraisīt nopietnas personīgas traumas.
Neatveriet pats akumulatoru. Pastāv īssavienojuma briesmas.
Tikai detaļas, kas redzamas detaļu sarakstā ir paredzētas klientam remontēšanai vai nomaiņai. Visas citas detaļas jānomaina pilnvarotajam servisa centram.
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Izmantojiet atkārtoti neapstrādātos materiālus tā vietā lai izmestu atkritumos. Mašīnu, piederumus un iepakojumu jāsašķiro apkārtējai videi draudzīgai pārstrādāšanai.
SIMBOLS
Drošības brīdinājums
V Volti
-1
Apgriezieni vai riņķojumi minūtē
min
Līdzstrāva
CE atbilstība
Pirms iedarbināt mašīnu, lūdzu rūpīgi izlasiet instrukcijas.
Pārstrādājiet nevajadzīgos izstrādājumus
Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atkārtotas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde.
52
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
Lietuviškai
LT
BENDROSIOS SAUGOS TAISYKLĖS
1 KLASĖS GAMINYS SU ŠVIESOS DIODU
SPECIALIOS SAUGOS TAISYKLĖS
Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų paviršių, kad
darbo metu pjovimo įrankio priedas nesusiliestų su paslėptais laidais Pjovimo metu priedas, prisilietęs prie
laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti metalines elektrinio įrankio detales ir sukelti operatoriui elektros smūgį.
ĮKROVIKLIO SAUGA
Nenaudokite įkroviklio lietuje arba drėgnomis sąlygomis.
Naudojant ne baterijų įkroviklio gamintojo
rekomenduojamą arba parduodamą priedą, gali kilti gaisras, atsiranda grėsmė patirti elektros iškrovą arba susižaloti.
Kad nesugadintumėte įkroviklio korpuso ir maitinimo
laido, atjungdami įkroviklį, traukite už įkroviklio kištuko, o ne už paties laido.
Patikrinkite, ar ant ištiesto laido negalima užlipti, už jo
užkliūti arba kaip nors kitaip jį apgadinti ar įtempti .
Ilginamojo laido naudoti nereikėtų, jei tam nėra visiškos
būtinybės. Naudojant netinkamą ilginamąjį laidą, gali kilti gaisras arba ištikti elektros smūgis. Jei reikia naudoti ilginamąjį laidą, užtikrinkite, kad: a. ailginamojo laido kištuko kontaktų skaičius, dydis ir forma turi būti tokia pati, kaip įkroviklio kištuko; b. ilginamasis laidas yra tinkamai prijungtas ir geros būsenos;
Nenaudokite įkroviklio su šlapiu maitinimo laidu ar
kištuku. Jei sugedo, nedelsiant kreipkitės į kvali kuotą remontininką, kad pakeistų.
Nenaudokite įkroviklio, jei jis buvo smarkiai sutrenktas,
numestas ar kaip nors kitaip apgadintas. Atiduokite jį remontuoti kvali kuotam remontininkui.
Neardykite įkroviklio. Jei reikia atlikti techninę apžiūrą
arba remontą, atiduokite jį kvali kuotam remontininkui. Neteisingai surinkus, gali iškilti elektros iškrovos arba gaisro grėsmė.
Elektros iškrovos grėsmei sumažinti ištraukite įkroviklio
kištuką iš maitinimo lizdo, prieš atlikdami techninės priežiūros arba valymo darbus. Išjungus valdymą, tokia grėsmė nesumažės.
Jei nenaudojate įkroviklio, atjunkite jį nuo maitinimo
šaltinio.
Galima patirti elektros iškrovą. Nelieskite neizoliuotos
53
išvado jungties dalies ar neizoliuoto baterijos gnybto.
Saugokite šias instrukcijas. Dažnai jomis naudokitės
ir vadovaukitės mokydami kitus, kurie gali dirbti šiuo įrankiu. Jei kam nors skolinate šį prietaisą, paskolinkite ir šias instrukcijas.
SPECIFIKACIJOS
Variklis 4 V (DC) Jungiklis vieno greičio, dviejų krypčių Tuščiosios eigos greitis 180 aps./min. (RPM) Mova 12 padėčių Sukimo momentas 5 Nm (didž.) Suspaudimo įvorė 6,35 mm Svoris (su baterija) 0,47 kg Įkroviklio techniniai duomenys įvadas: 230 V-AC 50 Hz išvadas: 4,5 V-DC
Krovimo laikas 1012 val.
160 mA
APRAŠAS
1. Greitai pakeičiamas laikiklis
2. Lemputė – šviesos diodas
3. Sukimosi krypties selektorius (į priekį/atgal/neutralios padėties (vidurio)  ksatorius)
4. Perjungiklio mygtukas
5. Laikymo rankena
6. Įkroviklis
7. Raudona įkrovimo lemputė
8. Įvado lizdas
9. Įkroviklio kištukas
10. Sumažinti sukimo momentą
11. Padidinti sukimo momentą
12. Sukimo momento reguliavimo žiedas
13. Atbulinė eiga (atgal)
14. Į priekį
15. Suspaudimo įvorė
16. Antgalis
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS Būkite atsargūs, net jei puikiai pažįstate įrankį.
Prisiminkite, kad dėl sekundės neatsargumo galite patirti sunkių sužalojimų.
ĮSPĖJIMAS Visada užsidėkite apsauginius akinius arba akinius
su šoniniais skydais, kai dirbate su šiuo įrankiu. Neužsidėjus, į jūsų akis gali patekti nuolaužų, kurios gali rimtai sužaloti.
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
Lietuviškai
LT
NAUDOJIMAS
ĮSPĖJIMAS Nenaudokite jokių papildomų įtaisų ar priedų, kurių
nerekomenduoja šio prietaiso gamintojas. Naudojant nerekomenduojamus papildomus įtaisus ar priedus, galima rimtai susižaloti
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Šį produktą galite naudoti pagal toliau nurodytą paskirtį:
sukti varžtus su suktuvo antgaliais;
naudoti lengviems gręžimo darbams.
ĮKROVIMAS
Žr. 2 pav. Kraunant suktuvą, užsidegs raudona jo rankenoje esanti įkrovimo lemputė. Ši raudona įkrovimo lemputė išsijungs, kai suktuvas bus pilnai įkrautas.
Įkiškite įkroviklio kištuką į įvado lizdą taip, kad jis būtų
tinkamai prijungtas.
Įkroviklį galima naudoti tik su normalia buitine 230 V, 50
Hz kintamosios srovės (AC) įtampa.
Prijunkite įkroviklį prie maitinimo šaltinio.
Normaliai eksploatuojant, suktuvą reikia krauti bent 10-12
val., kad visiškai būtų įkrautas.
Nelaikykite įkroviklio labai karštoje arba šaltoje vietoje.
Jis geriausiai veikia normalioje kambario temperatūroje.
Produktą nuimkite nuo įkroviklio, kai jis yra visiškai
įkrautas ir paruoštas naudoti.
ĮSPĖJIMAS Bateriniai gaminiai yra visada paruošti darbui. Todėl
jungiklis visada turi būti užfiksuojamas, kai įrankis nenaudojamas arba nešamas.
REGULIUOJAMA SUKIMO MOMENTO MOVA
Šiame suktuve yra sumontuota reguliuojama sukimo momento mova, skirta įvairių tipų varžtams sukti į skirtingų rūšių medžiagas. Tinkama nuostata priklauso nuo medžiagos rūšies ir varžto dydžio.
REGULIUOJAMAS SUKIMO MOMENTAS
Žr. 3 pav. Suktuvo priekinėje dalyje yra dvylika sukimo momento indikatoriaus nuostatų.
Pasukite reguliavimo žiedą į pageidaujamą nuostatos
padėtį, sulygindami skaičių ant reguliavimo žiedo su rodykle ant korpuso.
• 1 - 2 mažiems varžtams sukti
• 3 - 4 varžtam sukti į minkštą medžiagą
• 5 - 7 varžtam sukti į minkštas ir kietas medžiagas
• 8 - 9 varžtam sukti į kietą medieną
• 10-11 dideliems varžtams sukti Darbai didžiausiu pajėgumu
SUKIMOSI KRYPTIES SELEKTORIUS (Į PRIEKĮ/ATGAL/ NEUTRALIOS PADĖTIES FIKSATORIUS)
Žr. 4 pav. Grąžto sukimosi kryptį galima pakeisti ir valdyti naudojant selektorių, kuris yra virš perjungiklio mygtuko. Kad suktuvas veiktų normaliu darbiniu režimu - priekine eiga, sukimosi krypties selektorių reikia nustatyti į kairę perjungiklio mygtuko padėtį. Kryptis pakeičiama, kai selektorius perjungiamas į dešinę perjungiklio mygtuko pusę.
Sukimosi krypties selektorių perjungus į OFF (neutralią vidurio) padėtį, sumažėja galimybė, kad įrankis atsitiktinai įsijungs, kai jis yra nenaudojamas.
Suktuvui sustabdyti paleiskite perjungiklio mygtuką ir leiskite suspaudimo įvorei visiškai sustoti.
GREITAI PAKEIČIAMAS LAIKIKLIS
Žr. 5 pav. Į greitai pakeičiamą laikiklį, tvirtinamą ant suktuvo, lengva įkišti ir ištraukti antgalius. Antgaliui įkišti kiškite antgalį į įvorę, kol jis užsi ksuos. Antgaliui ištraukti paprasčiausiai patraukite įvorės movą į priekį.
SUKLIO FIKSATORIUS
Suktuvo suklys už ksuojamas, kai nuspaudžiamas įjungimo/ išjungimo jungiklis. Taip varžtus galima įsukti net tada, kai baterija yra išsikrovusi.
RANKENA
Minkšta rankena yra neslystanti, todėl įrankį patogu suimti ir laikyti. Kartu guminis jos paviršius sumažina vibraciją.
LEMPUTĖ – ŠVIESOS DIODAS
Žr. 6 pav. Suktuve yra įmontuota lemputė – šviesos diodas. Ji yra patogi, dirbant siaurose ar uždarose vietose, kai reikalingas papildomas apšvietimas. Kai nuspaudžiamas perjungiklio mygtukas, užsidega lemputė – šviesos diodas. PASTABA. Įprasto darbo metu, jei lemputės – šviesos diodas neužsidega, įkraukite suktuvą.
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS Remontuodami, naudokite tik tokias pačias
originalias atsargines detales. Naudojant kitokias detales, iškyla pavojus ir galima sugadinti įrankį.
ĮSPĖJIMAS Visada užsidėkite apsauginius akinius arba akinius
su šoniniais skydais, kai dirbate su šiuo įrankiu arba šalinate dulkes. Jei dirbant yra daug dulkių, taip pat užsidėkite priešdulkinę puskaukę.
54
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
Lietuviškai
LT
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
BENDROJI TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
Valydami plastikines dalis, nenaudokite tirpiklių. Daugumą plastikų galima sugadinti įvairiais komerciniais tirpikliais ir jų naudoti nebebus galima. Purvui, dulkėms, tepalui, alyvai ir pan. nuvalyti naudokite švarius audinius.
ĮSPĖJIMAS Būkite atsargūs, kad ant plastikinių detalių nepatektų
stabdžių skysčio, benzino, naftos turinčių produktų, tepalo ir pan. Juose yra chemikalų, kurie gali sugadinti, pažeisti arba susilpninti plastiką..
Baterijos patys neatidarinėkite. Galimas trumpasis jungimas.
Naudotojas, remontuodamas arba keisdamas dalis, turi naudoti tik tokias, kurios nurodytos atsarginių dalių sąraše. Visas kitas dalis reikia keisti įgaliotame techninės priežiūros ir remonto centre.
APLINKOS APSAUGA
Žaliavines medžiagas perdirbkite pakartotinai, o ne išmeskite kaip atliekas. Mechanizmas, priedai ir pakuotės turi būti laikomi pakartotinai perdirbti aplinkai nekenksmingu būdu.
SIMBOLIAI
V Voltai
-1
Apsisukimai ar pasikeitimai per minutę
min
Nuolatinė srovė
CE suderinimas
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš pradėdami naudoti mechanizmą.
Perdirbkite nereikalingus daiktus
Elektrinių produktų atliekos neturi būti metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar pardavėją.
55
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
Eesti
EE
ÜLDISED OHUTUSREEGLID
KLASS 1 LED TOODE
SPETSIAALSED OHUTUSREEGLID
Töötamisel kohtades, kus lõikeriist võib kokku
puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest. Kui
kinnitusdetail või puur satub kontakti pinge all olevate juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi.
LAADIJA OHUTUS
Ärge asetage laadijat märgadesse või niisketesse
tingimustesse.
Lisaseadme kasutamine, mida akulaadija tootja pole
soovitanud või müünud, võib põhjustada tulekahju-, elektrilöögi või kehavigastuste ohu.
Laadija keha ja juhtme kahjustamise ohu vähendamiseks,
tõmmake laadija pistik välja enne, kui lahutate laadija.
Veenduge, et juhe on asetatud nii, et sellele ei astutaks
peale ega kahjustataks ja mõjutataks muul viisil.
Pikendusjuhet võib kasutada ainult siis, kui see on
vältimatult vajalik. Ebasobiva pikendusjuhtme kasutamine võib põhjustada tulekahju või kehavigastuste ohu. Kui pikendusjuhtme kasutamine on vajalik, veenduge:
a. et pikendusjuhtme pistikul on sama arv harusid, need
on sama suured ja kujuga nagu akulaadijal.
b. et pikendusjuhe on õigesti varistatud ja elektriliselt
heas korras.
Ärge kasutage vigastatud juhtme või pistikuga laadijat. Kui
need on vigastatud, laske need koheselt kvali tseeritud hooldustehnikul asendada.
Ärge kasutage laadijat, kui see on saanud tugevaid
lööke, kukkunud või on muul viisil kahjustunud, viige see kvali tseeritud hooldustehniku juurde.
Ärge võtke laadijat lahti, vajadusel viige see hoolduseks
või remondiks kvali tseeritud hooldustehniku juurde. Valesti kokkupanek võib põhjustada elektrilöögi või tulekahju ohu.
Elektrilöögi ohu vähendamiseks, lahutage laadija
seinapistikust, enne kui hakkate seda hooldama või puhastama. Kontrollnuppude välja lülitamine ei vähenda ohtu.
Kui laadijat ei kasutata, lahutage see elektritoitest.
Elektrilöögi oht. Ärge puudutage väljundkonnektori
isoleerimata osa või isoleerimata akuterminali.
Säilitage need juhendid. Uurige neid sageli ja kasutage
neid teiste selle seadme kasutajate juhendamiseks. Kui te laenate seda seadet kellelegi, siis laenutage ka need juhendid.
SPETSIFIKATSIOONID
Mootor 4 V DC Lüliti Tavaline kiirus/Tagurpidi Tühikäigukiirus 180 p/min. (RPM) Sidur 12 asendit Väändejõud maks. 5 Nm Padrun 6,35 mm Kaal (koos akuga) 0,47 kg Laadija võimsus sisend: 230V-AC ~ 50Hz väljund: 4.5V-DC 160mA Laadimisaeg 10-12 tundi
KIRJELDUS
1. Kiirvahetussidur
2. LED töötuli
3. Pöörlemissuuna selektor (edasi/tagasi/kesk lukustus)
4. Päästiklüliti
5. Käepideme piirkond
6. Laadija
7. Punane laadimistuli
8. Pistikupesa
9. Laadija pistik
10. Väändejõu suurendamiseks
11. Väändejõu vähendamiseks
12. Väändejõu reguleerimisrõngas
13. Tagurpidi
14. Edaspidi
15. Padrun
16. Otsik
TÖÖTAMINE
HOIATUS
Ärge lubage sellel, et tunnete seda toodet, muuta
teid hooletuks. Pidage meeles, et hetkeline hooletus, võib olla piisav tõsise vigastuse tekitamiseks.
HOIATUS
Kandke toodet kasutades küljekaitsmetega ohutus-
või kaitseprille. Selle eiramine võib tähendada, et võõrkehad võivad sattuda teile silma põhjustades võimalikku tõsist vigastust.
56
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
Eesti
EE
TÖÖTAMINE
HOIATUS
Ärge kasutage lisaseadmeid ega lisandeid, mida
pole selle toote tootja soovitanud. Soovitamata lisaseadmete ja lisandite kasutamine võib põhjustada tõsist enese vigastamist.
RAKENDUSALAD
Te võite kasutada seda toodet alltoodud eesmärkidel:
Kruvide keeramine kruvikeeraja otsikutega
Väiksejõuline puurimine
LAADIMISEKS
Vt. joonist 2.
Kui laete kruvikeerajat, süttib kruvikeeraja käepidemel punane tuluke. Punane tuluke kustub, kui kruvikeeraja on täis laetud.
Sisestage laadija pistik sisendpistikupessa, veendudes, et
see on korralikult ühendatud.
Laadijat saab k asutada ainult tavalise majapidamiselektriga
230 V, 50Hz, AC
Ühendage laadija vooluvõrku.
Normaalse kasutamise järel on kruvikeeraja täielikuks
täislaadimiseks vajalik minimaalselt 10-12 tundi.
Ärge asetage laadijat liiga kuuma ega külma kohta. See
töötab kõige paremini tavapärasel toatemperatuuril.
Lahutage toode laadijast alles siis, kui see on täielikult
laetud ja kasutusvalmis.
HOIATUS
Akutooted on alati töövalmis olekus. Seetõttu peab
lüliti olema alati lukustatud, kui neid ei kasutata või kantakse enda küljes.
REGULEERITAV VÄÄNDEJÕU SIDUR
See kruvikeeraja on varustatud reguleeritava väändejõusiduriga, et kruvida erinevat tüüpi kruve erinevatesse materjalidesse. Õige seadistus sõltub materjali tüübist ja kasutatava kruvi suurusest.
VÄÄNDEJÕU REGULEERIMINE
Vt. joonist 3.
Kruvikeeraja esiosal asuval väändejõu indikaatoril on kaksteist asendit.
Pöörake reguleerimisrõngas soovitud seadistuseni,
asetades reguleerimisrõngal oleva numbri korpusel oleva noole kohale.
• 1 - 2 Väikeste kruvide keeramiseks
• 3 - 4 Kruvide keeramiseks pehmesse materjali
• 5 - 7 Kruvide keeramiseks pehmesse ja tugevasse
materjali
• 8 - 9 Kruvide keeramiseks tugevasse puitu
• 10 - 11 Suurte kruvide keeramiseks
Täisjõuga rakendamiseks
PÖÖRLEMISSUUNA SELEKTOR (EDASI/TAGASI/KESKEL LUKUSTUS)
Vt. joonist 4.
Pöörlemissuund on vahetatav ja seda kontrollitakse päästiku kohal oleva selektoriga. Kui kruvikeerajat hoitakse normaalses asendis, tuleb pöörlemissuuna selektorit edaspidi pöörlemiseks suunata päästiklülitist vasakule. Pöörlemissuund on vastupidi pööratud, kui selektor on päästiklülitist paremal. Päästiklüliti seadmine OFF (kesklukustus) (väljas) asendisse, aitab vähendada võimaliku soovimatu käivitamise ohtu, kui seadet ei kasutata.
Kruvikeeraja seiskamiseks vabastage päästiklüliti ja
õimaldage padrunil täielikult seiskuda.
v
KIIRVAHETUSSIDUR
Vt. joonist 5.
Kruvikeeraja kiirvahetussiduriga on lihtne paigaldada või eemaldada otsikuid. Otsiku paigaldamiseks, asetage otsik sidurisse, kuni see lukustub. Otsiku eemaldamiseks, lihtsalt tõmmake padruni muhvi ettepoole.
VÕLLILUKK Kruvikeeraja võll on lukustatud, kui On/O (sisse/välja) lülitit ei vajutata.
See võimaldab kruvisid sisse keerata, isegi kui aku on tühi.
ÄEPIDEME TSOON
K Pehme käepide vähendab libisemise ohtu ja parendab seeläbi tööriista haaret ja käsitsemist.
Samuti on kummikattel vibratsiooni mõju vähendav
.
toime
LED TÖÖTULI
Vt. joonist 6.
Kruvikeerajale on monteeritud LED töötuli. See on mugav omadus, kui töötate kokkusurutud või kitsastes piirkondades, kus on vajalik täiendav valgustus. Millal iganes vajutatakse päästiklülitit, süttib LED töötuli.
MÄRKUS: Normaalse kasutamise käigus, kui LED töötuli ei sütti, laadige k
ruvikeerajat.
HOOLDUS
HOIATUS
Kui hooldate, kasutage ainult identseid varuosi.
Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra või põhjustada toote kahjustumist.
57
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
Eesti
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi visata
HOOLDUS
HOIATUS
Kui kasutate seda seadet või puhute tolmu, kandke
alati küljekaitsmetega ohutus- või kaitseprille. Kui töötamine on tolmune, kandke ka tolmumaski.
ÜLDINE HOOLDUS
Plastikosasid puhastades vältige lahusteid. Enamik plastikuid on altid kahjustuma erinevat tüüpi kommertslahustega ja võivad saada neid kasutades kahjustatud. Kasutage mustuse, tolmu, õli, määrde jne eemaldamiseks puhast riiet.
HOIATUS
Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel, bensiinil,
petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel jne puutuda kokku plastikosadega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku,
mis võib omakorda põhjustada vigastusi kasutajale. Ärge avage ise akut. Siin on lühise oht. Kliendil on lubatud remontida ja asendada ainult osi, mis on
näidatud osade nimekirjas. Kõiki muid osi peaks vahetama volitatud teeninduskeskus.
KESKKONNAKAITSE
Toormaterjalid utiliseerige jäätmetega koos. Masin, selle lisaseadmed ja pakend tuleb jäätmekäitluseks keskkonnasõbralikult sorteerida.
olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt.
EE
SÜMBOL
Ohutusalane teave
V Volt
min-1 Pöördeid või edasi-tagasi liikumise kordi minutis
Alalisvool
CE vastavus
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi.
Tekkivad jäätmed tuleb suunata taaskäitlemisse.
58
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
Hrvatski
Hrvatski
HR
OPΔA SIGURNOSNA PRAVILA
Proizvod DEL
klasa 1
OPĆA PRAVILA O SIGURNOSTI
Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor za
rezanje može doći u kontakt sa skrivenim ožičenjem ili svojim vlastitim kabelom, držite alat za izoliranu površinu za hvatanje. Dodirivanje „žive“ žice priborom
za rezanje može izložiti metalne dijelove alata električnoj energiji i može dovesti do strujnog udara na operatera.
POSEBNE SIGURNOSNE UPUTE ZA PUNJA»E
PunjaË nemojte izlagati kiπi ili vlazi.
Upotrebljavajte dodatnu opremu koju preporuËa i
prodaje proizvoaË. Uporaba drugih dodataka moæe prouzroËiti poæar, strujni udar ili teπke tjelesne ozljede.
Kako biste izbjegli oπteÊenja punjaËa i kabela
za napajanje, ne vucite ih, nego ureaj iskljuËite potezanjem utikaËa.
Provjerite je li kabel za napajanje postavljen tako da
na njega ne moæe nitko stati ili se zaplesti te da se ne moæe oπtetiti na neki drugi naËin.
Produæni kabel upotrebljavajte samo kada je to
nuæno. Uporaba neprikladnog produænog kabela moæe izazvati poæare ili strujne udare. Ako morate upotrijebiti produæni kabel, provjerite sljedeÊe:
a. sadræi li utikaË punjaËa isti broj utiËnica kao
i produæni kabel i jesu li oni iste veliËine i istog oblika.
b. je li produæni kabel u dobrom stanju i ima li
dovoljan kapacitet da prenese potrebnu struju.
Ne upotrebljavajte punjaË ako su utikaË ili kabel za
napajanje oπteÊeni. Ako postoje oπteÊenja, neka oπteÊene dijelove zamijeni ovlaπteni serviser.
PunjaË nemojte upotrebljavati ako je doπlo do
udarca, pada ili ako je na bilo koji naËin oπteÊen. Sve popravke treba obavljati ovlaπtena osoba.
PunjaË nemojte rastavljati; neka sve postupke
odræavanja obavi ovlaπteni serviser. Neispravno ponovno sastavljanje aparata moæe izazvati strujni udar ili poæar.
Kako biste smanjili opasnost od strujnog udara,
iskljuËite punjaË iz utiËnice prije odræavanja ili ËiπÊenja. Stavljanje punjaËa u poloæaj “iskljuËeno” ne umanjuje opasnost od strujnog udara.
IskljuËite punjaË iz struje kad ga ne upotrebljavate.
Kako biste izbjegli opasnost od strujnog udara,
ne dirajte neizolirane dijelove izlazne prikljuËnice ili neizolirane kontakte baterije.
SaËuvajte ove upute. Redovito ih konzultirajte i
upotrijebite za informiranje drugih korisnika. Ako ovaj alat nekome posuujete, posudite ga zajedno s priruËnikom.
TEHNI»KE KARAKTERISTIKE
Motor 4 V DC Otponac Promjenjiva brzina/reverzibilan Brzina bez optereÊenja 180 okretaja/min KvaËilo 12 poloæaja Okretni moment 5 Nm max. Prsten za stezanje 6,35 mm Teæina (s baterijom) 0,47 kg
ElektriËna svojstva punjaËa
Napajanje Izlaz
Trajanje punjenja
230 V, 50 Hz, AC
4,5 V, DC
160 mA
10 - 12 sati
OPIS
1. SamozateæuÊa stezna glava
2. Lampica za osvjetljavanje radnog prostora
3. Sklopka za odabir smjera vrtnje (desno/lijevo/srediπnji poloæaj za zakljuËavanje)
4. Otponac
5. Obloga GripZone
6. PunjaË
7. Crvena lampica - pokazivaË punjenja
8. UtikaË kabela punjaËa
9. Kabel punjaËa
10. Smjer za smanjenje okretnog momenta
11. Smjer za poveÊanje okretnog momenta
12. Prsten za podeπavanje okretnog momenta
13. Lijevo (smjer za odvrtanje)
14. Desno (smjer za zavrtanje)
15. Prsten
16. Nastavak za buπenje
TM
UPORABA
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni
kad upoznate kako radi vaπ alat. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepaænje kako biste se teπko ozlijedili.
59
59
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
Hrvatski
Hrvatski
HR
UPORABA
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate alat, uvijek nosite sigurnosne
naoËale ili zaπtitne naoËale opremljene boËnim πtitnicima. Nepoπtivanje ovog upozorenja moæe dovesti do prskanja stranih tijela u vaπe oËi i prouzroËiti teπke ozljede oka.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte samo dijelove ili dodatnu opremu
koje je za ovaj aparat preporuËio proizvoaË. Uporaba dijelova i dodatne opreme koje nije preporuËio proizvoaË moæe dovesti do teπkih ozljeda.
PRIMJENA
Svoj alat moæete koristiti za sljedeÊe:
Odvrtanje i zavrtanje
Manja buπenja
PUNJENJE BATERIJE (slika 2)
Kada se odvijaË puni, na ruËki alata upaljena je crvena lampica. Lampica se gasi kada se odvijaË u potpunosti napuni.
Umetnite utikaË punjaËa u utiËnicu odvijaËa pazeÊi
pritom da ih dobro spojite.
Prije uporabe punjaËa provjerite da struja u vaπem
kuÊanstvu odgovara toËno 230 V, 50 Hz, AC.
UkljuËite punjaË u struju.
Nakon normalne upor abe, potrebno je 10-12 sata punjenja kako bi se baterija ponovno sasvim napunila.
NE OSTAVLJAJTE punjaË na mjestu gdje je temperatura izrazito niska ili visoka. PunjaË radi optimalno na sobnoj temperaturi.
IskljuËite punjaË odvijaËa kada je odvijaË pun i
spreman za uporabu.
UPOZORENJE
Ne zaboravite da su beæiËni alati uvijek spremni
za uporabu. Provjerite je li otponac zakljuËan kad ne koristite alat ili pri njegovu transportu.
PODESIVI OKRETNI MOMENT
Vaπ odvijaË ima kvaËilo koje omoguÊuje podeπavanje okretnom momenta ovisno o vrsti nastavka za odvrtanje i materijalu. Ispravno podeπavanje ovisi o vrsti materijala i veliËini vijka koji se upotrebljava.
PODE©AVANJE KVA»ILA (slika 3)
Pronaite 12 poloæaja kvaËila na prstenu za podeπavanje okretnog momenta svog odvijaËa.
OkreÊite prsten za podeπavanje dok ga ne postavite
na æeljenu vrijednost, odnosno dok ne poravnate strelicu na odvijaËu s brojem na prstenu.
1 - 4 Pritezanje malih vijaka. 3 - 4 Buπenje mekih materijala. 5 - 7 Buπenje mekih i tvrdih materijala. 8 - 9 Buπenje tvrdog drveta. 10 - 11 Pritezanje velikih vijaka.
Upotrebe koje zahtijevaju najveÊu snagu.
SMJER VRTNJE (NAPRIJED/NAZAD/ SREDI©NJI POLOÆAJ ZA ZAKLJU»AVANJE) (Slika 4)
Smjer vrtnje nastavka moæete odabrati pomoÊu sklopke koja se nalazi ispod otponca. Dok odvijaË dræite u normalnom radnom poloæaju, sklopka za odabir smjera vrtnje mora se nalaziti lijevo od otponca za buπenje/ zavrtanje. Smjer vrtnje je suprotan kad se sklopka nalazi s desne strane otponca.
Kako biste smanjili rizik od neæeljenog ukljuËivanja ureaja kada ga ne koristite, sklopku za odabir smjera stavite u srediπnji poloæaj za zakljuËavanje.
Kako biste zaustavili odvijaË, otpustite otponac i priËekajte da se nastavak potpuno zaustavi.
SAMOZATEZAJUΔA STEZNA GLAVA (Slika 5)
SamozatezajuÊa glava omoguÊuje jednostavnu izmjenu i skidanje nastavaka za odvijanje. Kako biste umetnuli nastavak, stavite ga u prsten za stezanje glave tako da se u potpunosti uglavi. Da biste izvukli nastavak, vucite prsten glave prema naprijed.
BLOKIRANJE OSOVINE
Osovina odvijaËa je blokirana kada je otponac u iskljuËenom poloæaju.
To omoguÊuje ruËno pritezanje Ëak i kada je baterija prazna.
OBLOGA GRIPZONE
Gumirana obloga sprjeËava isklizavanje odvijaËa iz ruke i poboljπava rukovanje i dræanje ureaja u ruci.
Obloga smanjuje i vibracije.
LAMPICA ZA OSVJETLJAVANJE RADNOG PROSTORA (Slika 6)
U vaπ je odvijaË ugraena lampica koja vam omoguÊuje rad u zatvorenom ili skuËenom prostoru ili na mjestima gdje vam je potrebna dodatna rasvjeta. Lampica za osvjetljavanje radnog prostora pali se svaki puta kada pritisnete otponac.
Napomena: Ako se lampica za osvjetljavanje radnog prostora ne pali u normalnom radu odvijaËa, napunite odvijaË.
60
60
TM
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
Hrvatski
Hrvatski
HR
ODRÆAVANJE
UPOZORENJE
U sluËaju zamjene treba koristiti samo originalne
rezervne dijelove. Uporaba bilo kojih drugih rezervnih dijelova moæe predstavljati opasnost ili oπtetiti proizvod.
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate alat ili dok Ëistite nagomilanu
piljevinu, uvijek nosite sigurnosne naoËale ili zaπtitne naoËale opremljene boËnim zaπtitama. Ako se pri koriπtenju stvara praπina, dobro je da nosite i zaπtitu za lice ili masku.
ODRÆAVANJE
Za ËiπÊenje plastiËnih dijelova ne upotrebljavajte razrjeivaËe. RazrjeivaËi dostupni na træiπtu oπtetit Êe veÊinu plastiËnih materijala. Za uklanjanje neËistoÊa, praπine, ulja, masti i drugog upotrebljavajte Ëistu krpu.
UPOZORENJE
PlastiËni dijelovi nikad ne smiju doÊi u dodir s
koËionom tekuÊinom, benzinom, proizvodima na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadræe tvari koje mogu oπtetiti, oslabiti ili uniπtiti plastiku.
Ne vadite bateriju! Moæete izazvati kratki spoj. Korisnik smije popravljati ili obavljati zamjenu samo onih
dijelova koji su spomenuti na popisu dijelova za zamjenu. Svi drugi dijelovi moraju biti zamijenjeni u ovlaπtenom servisu.
ZA©TITA OKOLI©A
Dijelove reciklirajte, ne bacajte ih u kuÊni
otpad. Kako biste zaπtitili okoliπ , alat, dodatke i ambalaæu treba odvojeno bacati u otpad.
Molimo da pažljivo pročitate upute prije pokretanja stroja.
Reciklaža nepoželjna
Otpadni električni proizvodi ne treba da se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
SIMBOL
Sigurnosno upozorenje
V Volti
-1
min
Obrtaja ili gibanja u minutu
Istosmjerna struja
Sukladno CE
61
61
Conformance to technical regulations
Conformité aux normes techniques
Konformität mit technischen Vorschriften
Conformidad con las normativas técnicas
Conforme a norme tecnichecuf
Overeenstemming met technische reglementen
Conformidade com as normas técnicas
CE Overensstemmelse
Bär Överensstämmelse med de tekniska regleringarna.
Teknisten sää'dösten noudattaminen
Samsvarer med tekniske forskrifter
Соответствие техническому регламенту
Zgodność z normami technicznymi
Podléhá technickým nařízením
Megfelelőség a műszaki előírásoknak
Conformitate cu reglementările tehnice
Atbilstība tehniskiem noteikumiem
Techninių reikalavimų atitikimas
Enne seadme kasutamist lugege palun kasutusjuhend hoolega läbi.
Sukladno tehničkim propisima
Skladnost s tehničnimi predpisi
Pred zapnutím zariadenia si prosím prečítajte inštrukcie
Συμμόρφωση με τεχνικούς κανονισμούς
Teknik yönetmeliklere uyum
GB
WARRANTY - STATEMENT
!""# $%&'(#) *&+,-./#0*1#2,0*03.11+# 020(3/.# 403,50-.,*(32# +151-./# 03+# +151-.(61#)0*./#5&*#0#)1*(&+#&5#.713.%#5&,*#89:;#4&3.</#5*&4#.<1#+0.1#/.0.1+# &3#.<1#&*(2(30"#(36&(-1#+*073#,)#'%#.<1#*1.0("1*#03+#2(613#.&#.<1#13+#,/1*= >1.1*(&*0.(&3#-0,/1+#'%#3&*40"#710*#03+# .10*?#,30,.<&*(/1+#&*#(4)*&)1*# ,/1#&*#40(3.1303-1?#&*#&61*"&0+#0*1#1@-",+1+#5*&4#.<(/#2,0*03.11#0/#0*1# 0--1//&*(1/#/,-<#0/#'0..1*%#)0-A/?#"(2<.#',"'/?#'"0+1/?#5(..(32/?#'02/?#1.-= B3#.<1#1613.#&5#40"5,3-.(&3#+,*(32#.<1#70**03.%# )1*(&+?#)"10/1# .0A1# .<1# NON-DISMANTLED#)*&+,-.?# 0"&32#7(.<#.<1#)*&&5#&5#),*-<0/1?# .&#%&,*# *1.0("1*#&*#310*1/.#!,.<&*(/1+#$%&'(#C1*6(-1#D13.*1= E<(/# 70**03.%# (3#3F%#0551-./# %&,*#"120"# *(2<./# -&3-1*3(32# +151-.(61# )*&+,-./=
######
GARANTIE - CONDITIONS
FR
D1#)*&+,(.#$%&'(# 1/.#20*03.(#-&3.*1#"1/#6(-1/#+1#50'*(-0.(&3# 1.#"1/#)(F-1/# +G51-.,1,/1/# )&,*#,31#+,*G1# +1#6(32.HI,0.*1#89:;#4&(/?# J#-&4).1*#+1# "0#+0.1# 50(/03.#5&(#/,*#"K&*(2(30"#+1#"0# 50-.,*1# G.0'"(1#)0*#"1# *1613+1,*# J# "K,.("(/0.1,*#5(30"= L1/#+G.G*(&*0.(&3/#)*&6&I,G1/#)0*#"K,/,*1#3&*40"1?#)0*#,31#,.("(/0.(&3#&,# ,3#13.*1.(13#03&*40"#&,#3&3#0,.&*(/G?#&,#)0*#,31#/,*-<0*21#/&3.#1@-",1/# +1#"0#)*G/13.1#20*03.(1#+1#4M41#I,1#"1/#0--1//&(*1/#.1"/#I,1#'0..1*(1/?#
04)&,"1/?#"041/?#14'&,./?#/0-/?#1.-= N3#-0/#+1# 40,60(/#5&3-.(&331413.#0,# -&,*/# +1#"0#)G*(&+1#+1#20*03.(1?# 61,(""1O#136&%1*#"1#)*&+,(.#NON DÉMONTÉ 061-#"0#)*1,61#+K0-<0.#J#6&.*1# 5&,*3(//1,*#&,#0,#D13.*1#C1*6(-1#!2*GG#$%&'(#"1#)",/#)*&-<1#+1#-<1O#6&,/= P&/# +*&( ./#"G 20,@ #/1#* 0))& *.03 .#0,@ #)*& +,(. /#+G5 1-., 1,@#3 1#/& 3.#)0 /#*1 4(/# 13#-0,/1#)0*#"0#)*G/13.1#20*03.(1=
#
DE
#####GARANTIE - BEDINGUNGEN
QR*# 0" "1# $%& '(HS* &+,A .1# 2 (".# 1(31 # T0*03 .(1# 2121 3# U0.1*( 0"H# ,3+# P1*0*' 1(.,3 2/51< "1*# 5R*# 1(313 # V1( .*0,4 # 6&3 # 6(1 *,3+O70 3O(2# 89:;# U&30.13# 0'#+14#>0.,4#+1*#6&4# W(1+1*61*AX,51*#5R*#+13#N3+'13,.O1*# 0,/21/.1"".13#Y*(2(30"*1-<3,32=# Q1<"1*?#+(1#0,5#T*,3+#1(31*#3&*40"13#!'3,.O,32?#1(31*#,3'1*1-<.(2.13#&+1*# 50"/-<13#W0*.,32#&+1*#Z03+<0',32#&+1*#+,*-<#1(31#['1*'1"0/.,32#0,5.*1.13?# /(3+#6&3#+1*#T0*03.(1#0,/21/-<"&//13=#>(1/#2(".#0,-<#5R*# V,'1<\*.1("1#7(1# ]0..1*(13?#T"R<'(*313?#CX21'"X..1*?#!3/0.O/.R-A1?#]1,.1"#,/7=# C1 3+ 13# C( 1# +0 /# S *&+,A.# ( 4# Q0""# 1 (31/ # >15 1A ./ # (3 31*<0"'# +1/# T0*03.(1O1(.*0,41/# (3# NICHT ZERLEGTEM# V,/ .03+# O ,/044 13# 4(.#+14#^0,530-<71(/#03# B<*13#ZX3+"1*# &+1*# B<*# 3X-</.1/# $%&'(H ^,3+13+(13/.O13.*,4#O,*R-A= >(1/1#T0*03.(1# <0.#A1(31#!,/7(*A,3213# 0,5#B<*1#21/1.O"(-<13# $1-<.1#(3# ]1O,2#0,5#51<"1*<05.1#S*&+,A.1=
#####GARANTÍA - CONDICIONES
ES
N/.1#)*&+,-.&#$%&'(#1/._#20*03.(O0+&#-&3.*0#"&/#+151-.&/# +1#50'*(-0-(`3# %#"0/#)(1O0/# +151-.,&/0/# )&*#,3# )1*a&+&#+1#61(3.(-,0.*Y:;#41/1/?# 0# )0*.(*#+1#"0#51-<0#I,1#5(2,*0#13#1"#&*(2(30"#+1#"0#50-.,*0#1/.0'"1-(+0#)&*#1"# +(/.*(',(+&*#0"#,/,0*((30"= C1# 1@-",%13# +1# "0# )*1/ 13.1# 20*03.a 0# "&/# +1.1*(&*&/#)*&6&-0+ &/# )&*# ,3# +1/20/.1#3&*40"?#, 30# ,.("(O0-(`3# Ɠ.13(4(13.&#(3-&**1-.&# &# 0,.&*(O0+&?#%#,30#/&'*1-0*20?#0/a#-&4&#"&/#+(61*/&/#0--1/&*(&/b#'0.1*a0/?# '&4'(""0/?#<&c0/?#),3.0/?#'&"/0/?#1.-= N3#-0/&#+1#5,3-(&304(13.&#(3-&**1-.&#+,*03.1#1"#)1*a&+&#+1#"0#20*03.a0?#136a1# 1"#)*&+,-.&#SIN DESMONTAR -&3#"0#)*,1'0#+1#-&4)*0#0#/,#)*&611+&*#�"# D13.*&#+1#C1*6(-(&#!-*1+(.0+&#$%&'(#4_/#-1*-03�#/,#+&4(-("(&= L&/#+1*1-<&/#"120"1/#*1"0-(&30+&/#-&3#"&/#)*&+,-.&/#+151-.,&/&/#3&#/&3#
-,1/.(&30+&/#)&*#"0#)*1/13.1#20*03.a0=
# GARANZIA - CONDIZIONI
IT
d,1/.&# )*&+&..&#$%&'(# F#20*03.(.&#-&3.*&#.,..(#(# +(51..(# +(#50''*(-0O(&31#1# )1OO(#+(51..&/(#)1*#,30#+,*0.0#+(#613.(I,0..*Y:;#41/(?#0#)0*.(*1#+0""0#+0.0# (3+(-0.0#/,""e&*(2(30"1#+1""0#50..,*0#-&4)("0.0#+0"#*(613+(.&*1#1#-&3/1230.0# 0""e,.13.1#5(30"1= B"# +1.1*(&*041 3.&# )*&6&-0.&# +0""e,/,*0 #3&*40"1?# +0# ,3# ,.("(OO&# &#,30# 403,.13O( &31# 3&3# -&35&*4(# &3# 0,.&*(OO 0.(?#&#+0# ,3# /&6*0--0*(-&?# F#1/-",/&#+0""0#)*1/13.1# 20*03O(0=#L0#20*03O(0#F#1/-",/0#03-<1#)1*#2"(# 0--1//&*(#-&41#'0..1*(1?#"04)0+(31?#"041?#),3.1?#'&*/1?#1--= B3#-0/&#+(#40"5,3O(&30413."#-&*/&#+1"#)1*(&+&#+(#20*03O(0?#*()&*.0*1# ("#)*&+&..&#NON SMONTATO#-&**1+0.&#+1""0#)*&60#+e0-I,(/.�"#5&*3(.&*1# �"#)(f#6(-(3&#D13.*&#+(#!//(/.13O0#!,.&*(OO0.&#$%&'(= B#+(*(..(#"120"(#*1"0.(6(# 0(#)*&+&..(# +(51..&/(#3&3#/&3&#*(41//(#(3#-0,/0#+0""0# )*1/13.1#20*03O(0=
####
######GARANTIEVOORWAARDEN
NL
>(.# $%&'(# )*&+,-.#(/# 21700*'&*2+# .1213# 50'*(-0215&,.13# 13#+151-.1# &3+1*+1"13# 21+,*13+1# 113#)1*(&+1# 603# 6(1*13.7(3.(2 #89:;# 4003+13?# .1# *1A1313 #60305#+ 1# &55(-(g"1 #+0.,4#& )# <1.# &*(2(311"# 603# +1#+&&*# +1# 71+1*61*A&)1*#003#+1#1(3+21'*,(A1*#,(.21/-<*1613#*1A13(32= ]1/-<0+(2(32 13#61*&&*O00A.# +&&*#3&*40"1#/"(c.021? #+&&*#0'3&*400"# &5# &321&&*"&&5+#21'*,(A#&5#&3+1*<&,+?#&5#+&&*#&61*'1"0/.(32#60""13#3(1.#&3+1*# +1O1#20*03.(1?#16134(3#0"/#0--,K/?#"04)13?#'(./?#/3(c'"0+13?#O0AA13#13O= B3#2160"#603#/"1-<.1#71*A(32#.(c+13/#+1#20*03.(1)1*(&+1?#7&*+.#,#61*O&-<.# <1.#NIET GEDEMONTEERDE )*&+,-.#/0413# 41.#+1#A&&)'&3# 003#,7# "161*03-(1*#&5#003#<1.#+(-<./.'(cO(c3+1#$%&'(#/1*6(-1-13.*,4#.1#/.,*13= >1O1#20*03.(1# +&1.#3(1.# 05#003# ,7#71..1"(cA1# *1-<.13#41.#'1.*1AA(32#.&.# +151-.1#)*&+,-.13=
#
PT
GARANTIA - CONDIÇÕES
N/.1#)*&+,.&#$%&'(#1/._#20*03.(+&#-&3.*0#&/#6a-(&/#+1#50'*(-#0/#)1h0/# +151(.,&/0/#)&*#,4#)*0O&#+1#6(3.1#1#I,0.*Y:;#41/1/?#0#-&3.0*#+0#+0.0# I,1#50O#5G#3&#&*(2(30"#+0#50-.,*0#14(.(+0#)1"ɥ+1+&*#0&#,.("(O0+&*#5(30"= !/#+1.1*(&*0hi1/# )*&6&-0+0/#)1"&#+1/20/.1#3&*40"?#)&*#,40#,.("(O0hj&# &,#,40#403,.13hj&*40"#&,#3j�,.&*(O0+0?#&,#)&*#,40#/&'*1-0*20# 5(-04#1@-",a+0/#+0#)*1/13.1#20*03.(0#0//(4#-&4&#&/#0-1//`*(&/#.0(/#-&4&# '0.1*(0/?#"k4)0+0/?#"k4(30/?#)&3.1(*0/?#/0-&/?#1.-= l&#-0/&#+1#40,#5,3-(&30413.&#+,*03.1#&#)1*a&+&#+1#20*03.(0?#I,1(*0#136(0*# &#)*&+,.&#NÃO DESMONTADO#-&4#0#)*&60#+1#- &4)*0#0&#/1,#5&*31-1+&*# &,#0&#D13.*&#+1#C1*6(h&#!,.&*(O0+&#$%&'(#40(/#)*`@(4&= Y/# /1,/# +(*1 (.&/ # "120(/# *1"0.(6&/# 0&/# )*&+,.&/# +151(.,&/&/# 3j&# /j&# )*1c,+(-0+&/#)1"0#)*1/13.1#20*03.(0=
DK
GARANTI - REKLAMATIONSRET
>1*#1*#*1A"040.(&3/*1.#)m#+1..1#$%&'(#)*&+,A.#5&*#50'*(A0.(&3/51c"#&2#+151A.1# +1"1#(# 5(*1&2.%61#89:;# 4m31+1*#5*0#2%"+(2<1+/+0.&13#)m# &*(2(30"50A.,*013# ,+/.1+.#05#5&*<03+"1*13#.("#/",.'*,21*13= CA0+1*# &)/.m1.# )m#2*,3+# 05# 0"4(3+1"(2.# /"(+?# ,3&*40"# 1""1*# (AA1# .(""0+.# 03613+1"/1?#5&*A1*.# 61+"(21<&"+1"/1#1""1*#&61*'1"0/.3(32#1*#(AA1#+nAA1.#05# +1331#*1A"040.(&3/*1.?# +1.#/0441#2n"+1*# .("'1<o*#/&4#'0..1*(1*?#)n*1*?# A"(321*?#(3+/0./1*?#)&/1*#&/6= B# .("5n"+1#05#+*(5./51c"#(# 20*03.()1*(&+13#/A0"# )*&+,A.1.#05"161*1/# IKKE DEMONTERET 41+#Ao'1'16(/#.("#5&*<03+"1*13#1""1*#3n*41/.1#0,.&*(/1*1+1# $%&'(#/1*6(-16n*A/.1+= >1#"&6'1/.14.1#*1..(2<1+1*#(#5&*'(3+1"/1#41+#+151A.1#)*&+,A.1*#5&**(321/#(AA1# 05#+1331#*1A"040.(&3/*1.=
# #
GARANTI - VILLKOR
SE
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
TAKUUEHDOT
FI
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi­keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
NO
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
ЙДкДзнаь - млгйЗаь
RU
з‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl RYOBI „‡‡МЪЛУ‚‡М‡ УЪ ‰ВЩВНЪУ‚ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ Л ‰ВЩВНЪУ‚ ЛБ‰ВОЛИ М‡ 2 „У‰‡ ТУ ‰Мfl УЩЛˆЛ‡О¸МУ„У УЩУПОВМЛfl ФУНЫФНЛ, ЫН‡Б‡ММУ„У М‡ УЛ„ЛМ‡ОВ Т˜ВЪ‡, ‚˚ФЛТ‡ММУ„У ФУ‰‡‚ˆУП ФУНЫФ‡ЪВО˛. иУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ У·˚˜МУ„У ЛБМУТ‡, МВМУП‡О¸МУ„У ЛОЛ Б‡ФВ˘ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ„ЫБНУИ,­МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl М‡ТЪУfl˘ВИ „‡‡МЪЛВИ, Ъ‡НКВ Н‡Н Л ‡НТВТТЫ‡˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н
·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰. З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйв Т ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
Ryobi.
WARUNKI GWARANCJI
PL
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se nevztahují na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
řípadě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
V p autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
HU
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
RO
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimite
ţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
GARANTIJAS PAZIľOJUMS
LV
`Ĩ#+,-./01"#%)&'@"1&,%ą4/#/$#,"M-O"$"(#.&8&01/(#.%H.&(@%1# þ&1,/(# <=>?#@Ē$&O/(#(&.)#6","$1%'"A#0"(#(1ą'"(#(+Ē0"#$-#,ĒIJ%$"#H"%#+%&6ą.&(# .-0/@&$1"#%),"0(1ĨO"$"(#."1/@"9 !-,@ą4"(#$-4%&1-O"$"(A#$&+%4$H",-1"(a$&+",&%)"(#"+0-+&(a"+%&O"$ą(# H"%#+ą,(4-.)&(#,".Ĩ1-(#.&8&01/(#6","$1%'"#$&(&.)b#6","$1%'"#$&"11%&7"(# ",Ĩ#/)#"0/@/4"1-,%&@A#(+/4.)Ĩ1Ē@A#"(@&Ŀ%&@A#0"41%&@#/119 c"#6","$1%'"(#+&,%-."#4"%0ą#,"./(%&(#0ķŞ@&A#"16,%&)%&1#NEIZJAUKTU +,-./01/#",#%&6ą.%#"+(1%+,%$-O%&@#.-0/@&$1%&@#("H"@#.Ĩ4&,%@#H"%# 1/Hą0"'ą#2*-3%#(&,H%("#7&$1,ą9 B","$1%'"#$&(0",#",#4%0/@/#$-1&%01ą(#1%&(Ĩ3"(#"11%&7Ĩ3ą#/)#.&8&01ĨH%&@# +,-./01%&@9
GARANTINIS PAREI=KIMAS
LT
B","$1/-'"@&A#0".# O%"@&#+,%&1"%(&# =>#@Ė$&(%/(A#+,".&."$1# $/-# +%,@-'-# +%,0%@-#",# +,%(1"1*@-#."1-(A# $/,-.*1-(#"$1#0H%1-A#$&3/(# @&.M%"6Ŧ#%,#6"@*3-(#.&8&01Ŧ9 \&8&01"%# .Ė4# Ĭ+,"(1-# $"/.-'%@-# %,# $/(%.ĖHĖ'%@ -A# $&1%$0"@-# %,# $&4&%(1%$-#$"/.-'%@-# %,#+,%&M%Ş,-(# ",#+&,0,-HŦ#Ĭ#6","$1%'-(#"+%@1Ĭ# $&Ĭ&%$ "9# T"%+# +"1# 6","$1%'"# $&1&%0%"@"# 1-0%&@( # +,%&."@(# 0"%+# 3"1&,%'-(A#4&@+/1Ė(A#"$16"4%"%#%,#+"$9 B&.%@-#"1H&'/# 6","$1%$%/# 4"%0-1",+%/#NEI=ARDYTĈ#+,%&1"%(ĉ#(/# +%,0%@-#."1-(# Ĭ,-.*@/# 6,ĉM%$0%1&# +",."HĖ'/%# ",3"#Ĭ#",1%@%"/(%ĉ# d2*-3%e#1&7;$%$%-#"+1",$"H%@-#7&$1,ĉ9# cŞ(Ŧ#(1"1/1%$Ė(#1&%(Ė(#6&.%@Ŧ#1/,%$þ%Ŧ#+,-./01Ŧ#"1MH%46%/#6","$1%'-(# $Ė,"#"+,%3-'"@-(9
GARANTIIAVALDUS
EE
Sf&(-4&H"# 1--1&# 6","$1%%#0"1"3#0";&0V@$&#$&4'"#<=>?#0//#'--0(/4# @"1&,'"4%# '"#1--1&H"4@%(1"@%(&# .&8&01%.A# @%(#;"00"3#0&;1%@"#$%$6# @%(#1g&(1"1"0(&#",H&#Hg%#(""1&4&;�//+f&H"(19 T"H"4%(�"(/1"@%(&#'"#0/4/@%(&A# H-4%1"@"1"aHff,"#;--4."@%(&#Hg%# V4&0--,@/(&# 0f%6/(#1&00%$/.#.&8&01%.#0f&(-4&H"#6","$1%%#"44"#&%# 0//4/A#$"6/#&%#0//4/#6","$1%%#"44"#0"#4%("H",/(1/(A#(;#"0/.A#+%,$%.A# 1&,".A#-("0&(&.#'$&9 B","$1%%+&,%--.%4#&(%$&H"#1g,0�-,,"4#1"6"(1"6--.&#+"4/$#hEiTj# RkTlETE#$%$6#0--(#-(1/#1g&$."H" .-0/@&$.%6"# -@"#0-;"4%0/4&#&."(%@VV'"4&# Hg%#4f;%@"((*-3%# ;--4./(0&(0/(&((&9 B","$1%%# &%# @g'/1"# 1&%&# (&"./(4%00&# g%6 /(%# .&8&01(&1&# 1--.&1&# (/;1&(9
UVJETI GARANCIJE
HR
:H"'#2*-3%#+,-%)H-.# '&# +-.#6","$7%'-@# )"# (H&#$&.-(1"10&# /$/1",#
Ëetiri
.H".&(&1#% =>?#@'&(&7"#-.#."1/@"#0-'%#(&#$"4")%#$"#-,%6%$"4$-@#
# #<
,"m/$/#0-'%#'&#+,-."H"m#%)."-#0,"'$'&@#0-,%($%0/9 :1&n&$'"#/),-0-H"$"# $-,@"4$-@#/+-," 3-@A#$&+,%04".$%@# %4%# $&.-)H-4'&$%@#0-,%1&$'&@# %4%# -.,o "H"$'&@# %4%# +"0#+,&H&4%0%@#
-+1&,&n&$'&@#$%(/#/04'/m&$"#/#-H/#6","$7%'/A#0"-#$%#.-."7%#+-+/1# 3"1&,%'"A#o",/4'"A#$-o&H"A#H,;-H"A#1-,3%#%1.9 Q#(4/m"'/#."#1%'&0-@#6","$7%'(0-6# ,").-34'"# "4"1# ,".%# $&%(+,"H$-A# +,-%)H-.# 0-'%# !jGTU# 2EGTERhcEhj# )"'&.$-# (# .-0")-@#-# 0/+$'%# +-"4'%1&# H"&@# .-3"H4'"m/#%4%# $"'34%o&@# :H4"1&$-@ # 2*-3%# (&,H%(/9#R""#+,"H"#0-'"#(&#-.$-(&#$"#$&%(+,"H$&#+,-%)H-.&#-H-@# (","$7%'-@#$&#.-H-.&#/#+%1"$'&9
GARANCIJSKA IZJAVA
SI
R(%#%).&40%# )$"@0&# 2*-3%# %@"'-# 6","$7%'-#)"#$"+"0&#H# %).&4"H%#%$# $&/(1,&)$&#(&(1"H$&#.&4&# )"#-3.-3'&# =>W%;# @&(&7&H#-.# ."1/@"A# 0%#'&# $"H&.&$# $"# -,%6%$"4$&@#,"þ/$/A#0%# 6"# '&#+,-."'"4&7#%)."4# 0-$þ$&@/#/+-,"3$%0/9 G1","$'&A#0%# 6"#+-H),-þ"# -3%þ"'$"# ,"3"#%$#-3,"3"#%).&40"A#$'&6-H"# $&+--34"Oþ&$"# "4%# $&/( 1, &)$ "# /+-, "3"# "4%# H) .,M&H "$'&A # "4%# +,&-3,&@&$%1&HA# '&# %)H)&1-#%)# 1&# 6","$7%'&9# U$"0-# H&4'"# 1/.%# )"# .-."1$-#-+,&@-# 0-1# (-#3"1&,%'(0%# H4-M0%A# M",$%7&A#,&)%4"A#+,%3-,A# H,&þ0&A#%+.9 ý&#+,%.&#H# 6","$7%'(0&@#,-0/#.-# $"+"0&# H#.&4-H"$'/# %).&40"A# H"(# +,-(%@-A#."#6"#NERAZSTAVLJENEGAA#(0/+"'#)#.-0")%4-@#-#$"0/+/A#
-.$&(&1&#H"O&@/#+,-."'"47/#"4%#H#$"'34%M'%#2*-3%#(&,H%($%#7&$1&,9 T"#6","$7%'"#$%0"0-,#$&#H+4%H"#$"#H"O&#+,"H%7&A#0%#H"@#'%;#H#)H&)%#)# $&/(1,&)$%@%#%).&40%#."'&#)"0-$9
ZÁRUKA BPREHLÁSENIE
SK
T&$1-# +,-./01# +,%7; J.)"# (-# )J,/0-/# $"# 7;*3*# H# @"1 &,%J4%# "# (+,"7-H"$K#H#.ĵM0&#=>#@&(%"7-H#-.#.J1/@/#0P+*A#"4&3-#.-."$%"9 _;*3*# (+p(-3&$ L# $-,@J 4$*@# -+-1,&3-H "$K@A# $&.-H-4&$-/ # a# $&(+,JH$-/#P.,M3-/# a#$",J3"$K@A#"4&3-# +,&Ř"M&$K@A# (P# )# 1&'1-# )J,/0*#H*4Pþ&$L# +-.-3$&#"0-# +,K(4/O&$(1H-#"0-# 3"1L,%-HL#þ4J$0*A# þ&+&4&#"#;,-1-H#"1ď9 R#+,K+".&#+-,/7;*#H#-3.-3K#)J,/0*A#+,%$&(1&#+,-(K@#NEROZOBRANÝ# (# .-04" .-@# -# 0P+& # HJO@/# +,&."'7-H%A# "4&3- # .-# $"'34% MO%&;-# (&,H%($L;-#7&$1,"#2*-3%9### R"O&# )J0-$$L# +,JH"#-;Ĺ".- @# +-O 0-.&$L;- # HI,- 30/ # $%&# (P#
-H+4*H$&$L#1-/1-#)J,/0-/9
ƤƦƤƞ ƚƙƙƩƜƧƜ
GR
ƗdžDžǍ#Džǁ#ǂǁNjǍƿ#2*-3%#LJưǂƸƼ#ƸƶƶǎƺDŽƺ#ƽƴDžƯ#DžNJƿ#ƽƴDžƴDŽƽƸdžƴDŽDžƼƽǏƿ# ƸƾƴDžDžNJƯDžNJƿ# ƽƴƼ# DžNJƿ# ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽǏƿ# DžƺƯDžNJƿ# ƶƼƴ# Ƽƴ# ƷƼƯǂƽƸƼƴ#ƸƼƽǁDŽƼDžƸDŽDŽƯǂNJƿ#<=>?#ƺƿǏƿA#ƴǍ#Džƺƿ#ƺƸǂǁƺƿƲƴ#ǁdž# ƴƿƴLJưǂƸDžƴƼ#DŽDžǁ#ǂNJDžǍDždžǁ#Džǁdž#DžƼǁƾǁƶƲǁdž# ǁdž#ƽƴDžƴǂDžƲDŽDžƺƽƸ# ƴǍ#Džǁƿ#ƸDžƴNJƾƺDžƱ#ƶƼƴ#Džǁƿ#DžƸƾƼƽǍ#LjǂƱDŽDžƺ9 ƤƼ# LJdžDŽƼǁƾǁƶƼƽưǃ# LJƻǁǂưǃ# Ʊ# ƸƽƸƲƿƸǃ#ǁdž# ƻƴ#ǂǁƽƾƺƻǁǎƿ# ƴǍ# ƺ# LJdžDŽƼǁƾǁƶƼƽƱ# Ʊ# ƺ# ƸƼDžǂƸDžƱ# LjǂƱDŽƺ#Ʊ# DŽdžƿDžƱǂƺDŽƺA#Ʊ# ƴǍ#
džƸǂLJǍǂDžƼDŽƺ#ƷƸƿ#ƽƴƾǎDžǁƿDžƴƼ#ƴǍ#Džƺƿ#ƴǂǁǎDŽƴ#ƸƶƶǎƺDŽƺ#ƽƴƻǏǃ# ƽƴƼ#Džƴ# ƸǀƴǂDžƱƴDžƴ#ǍNJǃ# ƴDžƴǂƲƸǃA#ƾƯƸǃA#ǎDžƸǃA#DŽƴƽǁǎƾƸǃ# ƽƾ9 ƧƸ#ƸǂƲDžNJDŽƺ# ƽƴƽƱǃ#ƾƸƼDžǁdžǂƶƲƴǃ# ƽƴDžƯ#Džƺƿ#ƸǂƲǁƷǁ# ƸƶƶǎƺDŽƺǃA# ƴǂƴƽƴƾƸƲDŽDžƸ# ƿƴ# ƴƸdžƻǎƿƸDžƸ# Džǁ# ǂǁNjǍƿ# ƫƦƞƧ ƢƗ ƨƤ ƗƢƤƞƣƚƨƚ,#Ƹ#Džƺƿ# ƴǍƷƸƼǀƺ#ƴƶǁǂƯǃA#DŽDžǁƿ# ǂǁƺƻƸdžDžƱ#DŽƴǃ#Ʊ# DŽDžǁ#ƽǁƿDžƼƿǍDžƸǂǁ#ƟưƿDžǂǁ#ƨƸLjƿƼƽƱǃ#ƚǀdžƺǂưDžƺDŽƺǃ#2*-3%9 ƨƴ#ƿǍƼƴ#ƷƼƽƴƼǏƴDžƯ# DŽƴǃ#ǁdž#ƴLJǁǂǁǎƿ#DŽDžƴ# ƸƾƴDžDžNJƴDžƼƽƯ# ǂǁNjǍƿDžƴ#ƷƸƿ#ƴLJƼDŽƵƺDžǁǎƿDžƴƼ#ƴǍ# Džƺƿ#ƴǂǁǎDŽƴ#ƸƶƶǎƺDŽƺ9
GARANTø - ùARTLAR
TR
q/# 2*-3%# V,V$VA# V,&1%@# ;"1"4",$"# H�/(/,4/# +",r"4","# 0",ú# ("17#1","8$."$# (-$# 0/44"$7*"# H&,%4@%ú#-4"$# -,%'%$"4# 8"1/,"# 1",%;%$.&$#%1%3",&$#*%,@%#.Y,1#<=>?#"*#3-*/$7"#6","$1%4%.%,9
!-,@"4# 0/44"$@# (-$/7/$."# * +, "$ @" 4",A# "$ -, @" 4# *"# ."# %)%$# H&,%4@&*&$# 0/44"$@# *"# ."# 3"0@A# *"# ."# "ú,# *V04&$@&# H&# "*,7"# 3"1",*"4",A# "@+/44&,A# 3r"04",A#,"0-,4",A# 1-,3"4",# 6%3%# "0(&(/",4",# (Y)0-$/(/# 6","$1%$%$# .ú$.".,9# B","$1%# .Y$&@%# (V,&(%$.&#@&*."$"#6&4&$#3%,#",)"#./,/@/$."A# V,V$V# SÖKMEDEN#("1$"4@"#3&46&(%# %4&#*&10%4%# ("17$)"#*"# ."# (%)&# &$# *"0$# 2*-3%# s&10%4%# G&,H%(# l&,0&)%t$&# 6Y$.&,%$%)9# q/# 6","$1%A# .&8-4/# @"44","# %4%ú0%$# *"("4# ;"04",$)#;%r3%,#ú&0%4.&# &10%4&@&)9
WARNING
GB
The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure. The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may signicantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may signicantly reduce the exposure level over the total working period. Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.
AVERTISSEMENT
FR
Le niveau d’émission des vibrations indiqué dans cette feuille d’information a été mesuré en concordance avec un test normalisé fourni par EN60745 et peut être utilisé pour comparer un outil à un autre. Il peut être utilisé pour une évaluation préliminaire de l’exposition. Le niveau déclaré d’émission des vibrations s’applique à l’utilisation principale de l’outil. Toutefois, si l’outil est utilisé pour des applications différentes, avec des accessoires différents, ou mal entretenu, l’émission de vibrations peut être différente. Le niveau d’exposition peut en être augmenté de façon significative tout au long de la période de travail.
Une estimation du niveau d’exposition aux vibrations doit aussi prendre en compte les périodes où l’outil est arrêté ainsi que les périodes où il fonctionne sans vraiment travailler. Le niveau d’exposition pendant la durée totale du travail peut en être réduit de façon significative. Prenez en considération les mesures additionnelles de sécurité à prendre pour protéger l’opérateur des effets des vibrations telles que: maintien de l’outil et de ses accessoires, maintien des mains au chaud, organisation du travail.
DE
WARNUNG
Der in diesem Informationsblatt genannte Schwingungspegel wurde entsprechend dem standardisierten Test von EN60745 gemessen und kann benutzt werden um das Werkzeug mit anderen zu vergleichen. Er kann benutzt werden, um eine vorausgehende Einschätzung der Exposition durchzuführen. Der genannte Schwingungspegel repräsentiert den Haupteinsatzbereich des Werkzeugs. Jedoch kann das Werkzeug für verschiedene Einsatzbereiche benutzt werden. Mit unterschiedlichen Zusatzgeräten oder bei schlechter Wartung kann der Schwingungspegel unterschiedlich sein. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant erhöht werden.
Eine Einschätzung der Exposition zu Schwingungen sollte auch die Zeiten wenn das Werkzeug ausgeschaltet ist, oder wenn es angeschaltet aber nicht in Betrieb ist, in Betracht ziehen. Dadurch kann die Expositionshöhe über die gesamte Arbeitszeit signifikant reduziert werden. Identifizieren Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen um die Bedienungsperson vor den Effekten der Schwingungen zu schützen, wie zum Beispiel: Das Werkzeug und Zusatzgeräte warten, Hände warmhalten und Organisation der Arbeitszeiten.
ADVERTENCIA
ES
El nivel de emisión de las vibraciones que figura en esta hoja de información se ha medido según una prueba estandarizada que figura en EN60745 y puede ser utilizado para comparar una herramienta con otra. Puede ser utilizado para una evaluación preliminar de la exposición. El nivel de emisión de las vibraciones declarado representa las principales aplicaciones de la herramienta. No obstante, si la herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o no recibe el mantenimiento adecuado, la emisión de las vibraciones puede ser diferente. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total.
Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debe tener en cuenta el tiempo en el que la herramienta está desconectada o cuando está conectada pero no está realizando ningún trabajo. Esto puede reducir significativamente el nivel de exposición durante el período de trabajo total. Identificar las medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de las vibraciones, tales como: mantenimiento de la herramienta y de los accesorios, y la organización de los patrones de trabajo.
AVVERTENZE
IT
Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN60745 e potrà essere utilizzato per paragonare un utensile con un altro. Potrà essere utilizzato per una valutazione preliminare dell’esposizione a vibrazioni. Il livello dichiarato di emissioni di vibrazioni viene indicato tenendo conto delle applicazioni principali dell’utensile. Comunque se l’utensile viene utilizzato per applicazioni diverse con accessori diversi o non viene correttamente conservato, il livello delle vibrazioni potrà variare. Ciò potrà significativamente aumentare il livello di esposizione alle vibrazioni durante il periodo di lavoro totale.
Una valutazione del livello di esposizione alle vibrazioni dovrà inoltre prendere in considerazione i tempi in cui l’utensile viene spento o è acceso ma non viene utilzizato. Ciò potrà significativamente ridurre il livello di esposizione in un periodo totale di funzionamento. Ulteriori misure di sicurezza per proteggere l’operatore dagli effetti delle vibrazioni come: conservare correttamente l’utensile e i suoi accessori, tenere le mani calde e organizzare i tempi di lavoro.
WAARSCHUWING
NL
Het trillingsemissieniveau dat op dit informatieblad wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met een gestandaardiseerde test, vastgelegd in EN60745 en mag worden gebruikt om machines met elkaar te vergelijken. Het verklaarde trillingsemissieniveau geeft de hoofdtoepassing van het gereeschap weer. Als de machine echter voor andere toepassingen of met andere accessoires wordt gebruikt of slecht wordt onderhouden, kan de trillingsemissie verschillen. Dit kan de blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verhogen.
Bij een schatting van het niveau van blootstelling aan trillingen moet ook rekening worden gehouden met het aantal keren dat de machine wordt uitgeschakeld of draait, maar niet wordt gebruikt. Dit kan het niveau van blootstelling gedurende de gehele werkduur aanzienlijk verlagen. Stel bijkomende veiligheidsmaatregelen op om de gebruiker tegen de gevolgen van trillingen te beschermen: zoals onderhoud het gereedschap en de accessoires, houd de handen warm, de organisatie van werkpatronen.
AVI SO
PT
O nível de emissão de vibrações fornecido nesta folha de informações foi medido em conformidade com o teste uniformizado descrito em EN60745 e pode ser usado para comparar uma ferramenta com outra. Este pode ser usado para uma avaliação preliminar da exposição. O nível de emissão de vibração declarado refere-se à aplicação principal da ferramenta. Contudo, se a ferramenta for usada para aplicações diferentes, com acessórios diferentes ou não for devidamente mantida, a emissão de vibrações pode diferir. Isto pode fazer aumentar significativamente o nível de exposição ao longo do período de trabalho total.
Uma estimativa do nível de exposição às vibrações deve ter, também, em consideração o tempo durante o qual a ferramenta está desligada ou em que está ligada mas não está a realizar qualquer trabalho. Isto pode reduzir significativamente o nível de exposição durante o período total de trabalho. Identifique medidas adicionais de segurança que protejam o operário dos efeitos da vibração como a manutenção da ferramenta e dos acessórios, a manutenção das mãos quentes e a organização de padrões de trabalho.
ADVARSEL
DK
Det angivne niveau for vibrationsemission på denne oplysningsside er blevet målt iht. en standardtest ifølge EN60745 og kan bruges til at sammenligne værktøjer indbyrdes. Det kan bruges til en foreløbig eksponeringsvurdering. Det opgivne niveau for vibrationsemission gælder, når værktøjet bruges til sit hovedformål. Men hvis værktøjet bruges til andre formål, med forskelligt eller med dårligt vedligeholdt ekstraudstyr, kan vibrationsemissionen variere. Dette kan medføre en betragtelig stigning i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden.
Et skøn over niveauet for vibrationseksponering bør også tage højde for de perioder, hvor værktøjet er slukket, eller hvor det er tændt uden faktisk at være i brug. Dette kan medføre en betragtelig reduktion i eksponeringsniveauet set over hele arbejdsperioden. Træf ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af operatøren mod virkningerne fra vibrationen som fx: vedligeholde værktøj og ekstraudstyr, holde hænderne varme, organisere arbejdsmønstre.
VARNING
SE
Vibrationsnivåerna som uppges i det här dokumentet har uppmäts i enlighet med ett standardiserat test som beskrivs i EN60745 och som kan användas för att jämföra verktyg. Det kan användas som en preliminär bedömning av den vibration som användaren utsätts för. De deklarerade vibrationsvärdena motsvarar de som uppstår när verktyget används i sitt huvudsyfte. Om verktyget används i andra syften, med andra tillbehör eller om verktyget är dåligt underhållet kan vibrationsnivåerna vara annorlunda. Det kan kraftigt öka vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden.
En uppskattning av vibrationsnivåerna som användaren utsätts för ska också ta hänsyn till de stunder då verktyget är avstängt och när det går på tomgång. Detta kan kraftigt minska vibrationsnivåerna över den totala arbetsperioden. Andra säkerhetsåtgärder som kan skydda användaren från effekterna av vibrationer är: underhållning av verktyget och tillbehören, hålla händerna varma och organisera arbetssättet.
VAROITUS
FI
Tämän tiedotteen tärinätaso on mitattu EN60745-standardien mukaisilla testeillä, ja niitä voidaan käyttää verrattaessa laitetta toiseen. Sitä voidaan käyttää arvioitaessa tärinävaikutusta. Ilmoitettu tärinätaso vastaa laitteen pääasiallista käyttötarkoitusta. Jos laitetta kuitenkin käytetään muuhun tarkoitukseen, muilla lisälaitteilla tai huonosti huollettuna, tärinätaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä voi kasvattaa kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa.
Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu tai kun se on käynnissä, mutta sitä ei käytetä varsinaiseen työskentelyyn. Tämä voi vähentää kokonaisaltistumista huomattavasti koko työjakson kuluessa. Käytä muitakin suojakeinoja turvataksesi käyttäjän tärinävaikutukselta, kuten: huolla laite ja lisälaitteet, pidä kätesi lämpiminä, organisoi työnkulku.
ADVARSEL
NO
Nivået på vibrasjonsutslippet som oppgis på dette informasjonsarket er malt i henhold til en standardisert test gitt i EN60745 og kan brukes til å sammenligne ett verktøy med et annet. Det kan brukes til en foreløpig vurdering av eksponering. Det erklærte nivået på vibrasjonsutslipp representerer hovedanvendelsen for verktøyet. Dersom verktøyet brukes for andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller med dårlig vedlikehold, vil vibrasjonsutslippet kunne være annerledes. Det kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden.
En beregning av nivået for eksponering til vibrasjoner må også ta hensyn til den tiden verktøyet er slått av eller er i gang men ikke i faktisk bruk for å utføre den tiltenkte oppgaven. Dette kan gi en betydelig økning av eksponeringsnivået over den totale arbeidsperioden. Identifiser ytterligere sikkerhetstiltak for å beskytte den som bruker verktøyet fra virkningen av vibrasjoner, tiltak som: Vedlikehold verktøyet og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene.
ОСТОРОЖНО!
RU
Уровень вибрации, приведенный в данном справочном листе, измерен согласно стандартизованным испытаниям, определенным в EN60745 и может использоваться для сравнения различных инструментов. Значение уровня может использоваться для предварительной оценки влияния вибрации. Заявленный уровень вибрации действителен для основного применения инструмента. Однако, если инструмент используется для других целей с другими приспособлениями, или плохо обслуживается, уровень вибрации может отличаться от указанного. Это может значительно увеличить величину воздействия за общее время работы.
При оценке уровня воздействия вибрации следует также принять во внимание время простоев и холостой ход (когда инструмент выключен и когда включен, но работа не производится). Эти факторы могут значительно уменьшить величину воздействия вибрации за общее время работы. Определите дополнительные меры безопасности, защищающие работающего от влияния вибрации: техническое обслуживание инструмента и принадлежностей, недопущение охлаждения рук, соответствующие приемы и распорядок работы.
OSTRZEŻENIE
PL
Deklarowany poziom drgań został zmierzony za pomocą standardowej metody pomiaru określonej normą EN60745 i jego wyniki mogą służyć do porównywania tego urządzenia z innymi. Deklarowana wartość drgań może służyć do wstępnej oceny narażenia operatora na drgania. Deklarowany poziom drgań dotyczy podstawowych zastosowań urządzenia. Jednak w przypadku użycia urządzenia do innych zastosowań, z innymi przystawkami lub w przypadku niewłaściwego stanu technicznego urządzenia poziom drgań może odbiegać od deklarowanego. Może być to przyczyną zwiększenia stopnia narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy.
Podczas oceny narażenia na drgania należy również uwzględnić czas wyłączenia urządzenia oraz czas, w którym urządzenie jest włączone, jednak praca nie jest wykonywana. Czasy te mogą znacznie zmniejszyć stopień narażenia operatora na drgania w całym okresie wykonywania pracy. Należy określić dodatkowe środki ochrony operatora przed skutkami drgań, przykładowo: dbać o stan techniczny urządzenia i przystawek, dbać o zachowanie ciepłoty dłoni, odpowiednio zorganizować harmonogram wykonywania prac.
VAROVÁNÍ
CZ
Hodnota vibra byla naměřena standardizovaným testem podle EN60745 a ji použít k porovnání s hodnotami jiných nástrojů. Může se používat k předběžnému odhadu vystavování vibracím. Uznaná hodnota vibračních emisí reprezentuje hlavní použití nástroje. Nicméně pokud se nástroj používá pro jiné použití, s různými doplňky nebo se nedostatečně neudržuje, mohou se vibrační emise lišit. Toto může výrazně zvýšit úroveň vystavení nad celkové pracovní období.
Odhad úrovně vystavení vibracím by měl vzít taktéž v potaz časy, kdy je chvění vypnuto, nebo když p práci. T pracovní období. Určete doplňující bezpečnostní opatření pro ochranu obsluhy před různými vibracemi, například: Udržujte nástroj a doplňky, udržujte ruce v teple, organizujte pracovní schéma.
FIGYELMEZTETÉS
HU
A vibráció-kibocsátás adatlapon megadott értéke az EN60745 által meghatározott szabványosított mérési eljárás szerint lett megmérve, amely lehetővé teszi a különböző szerszámok összehasonlítását. Használható a kitettség elő is. A nyilatkozatban szereplő kibocsátási érték a szerszám főbb alkalmazási területeire vonatkozik. Ugyanakkor, ha a szerszámot más alkalmazásokra, más kiegészítőkkel használják vagy rosszul tartják karban, a vibráció-kibocsátás értéke ettől eltérő is lehet. Ez jelentősen növelheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során.
A vibrációnak való kitettség szintjének becslésekor figyelembe kell venni azokat az időintervallumokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva, vagy működik, de nem végeznek munkát vele. Ez jelentősen csökkentheti a kitettség szintjét a gép teljes használati időtartama során. Tegyen további óvintézkedéseket a kezelő vibrációval szembeni megvédése érdekében: tartsa karban a szerszámot és a tartozékokat, tartsa melegen a kezét, tervezze meg a munkafolyamatot.
AVERTISMENT
RO
Nivelul emisiilor de vibraţii prezentat în cadrul acestei fişe cu informaţii a fost măsurat în conformitate cu un test standardizat
,
furnizat în EN60745 şi poate fi folosit la a compara o unealtă cu o alta. Poate fi folosit la o evaluare preliminară a expunerii. Nivelul declarat al emisiilor de vibraţii reprezintă aplicaţ uneltei. Cu toate acestea, în cazul în care unealta este utilizată pentru aplicaţii diferite, cu accesorii diferite sau întreţinute necorespunzător, emisiile de vibraţii pot diferi. Acestea pot creşte semnificativ nivelul de expunere pe întreaga perioadă de lucru.
O estimare a nivelului de expunere la vibraţii trebuie, de asemenea, să ţină cont de dăţile în care unealta este oprită sau de dăţile în care aceasta funcţionează fără a efectua propriu-zis sarcina de lucru. expunere pe întreaga perioadă de lucru. Identificaţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru a proteja operatorul de efectele vibraţiilor, precum: întreţinerea uneltei şi a accesoriilor, păstrarea mâinilor calde, organizarea de modele de lucru.
čních emisí uvedená v tomto informačním listu
oto může výrazně snížit úroveň vystavení nad celkové
Acestea pot reduce semnificativ nivelul de
řístroj běží, ale nevykonává
zetes felmérésére
iile principale ale
BRĪDINĀJUMS
LV
Šajā datu lapā dotā vibrāciju emisijas vērtība ir mērīta saskaņā ar standartizēto testu, kas dots EN60745 un kuru var izmantot, lai salīdzinātu vienu instrumentu ar citu. To var izmantot aptuvenam ekspozīcijas novērtējumam. Deklarētais vibrāciju emisijas līmenis atbilst galvenajiem instrumenta pielietojumiem. Tomēr, ja instrumentu lieto citiem pielietojumiem, ar citiem piederumiem vai tas tiek slikti apkopts, vibrāciju emisijas vērtība var atšķirties. Tas var ievērojami palielināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā.
Vibrāciju ekspozīcijas līmeņa novērtējumam jāņem vērā laiks, kad instruments ir izslēgts vai ir ieslēgts, bet neveic nekādu darbu. Tas var ievērojami samazināt ekspozīcijas līmeni visā darba periodā. Identificējiet papildu drošības pasākumus, lai aizsargātu operatoru no vibrāciju iedarbības, piemēram, veiciet instrumenta un piederumu apkopi, turiet rokas siltas un pielāgojiet darba grafiku.
ĮSPĖJIMAS
LT
Šiame lape nurodytas vibracijos emisijos lygis buvo išmatuotas pagal standartinį testą, aprašytą EN60745, ir gali būti naudojamas vieno įrankio su kitu palyginimui. Jis gali būti naudojamas preliminariam pavojaus įvertinimui. Deklaruotas vibracijos emisijos lygis priskiriamas pagrindinėms įrankio taikymo sritims. Tačiau, jei įrankis naudojamas kitiems tikslams, su kitokiais priedais ar įrankis prastai priži emisija gali skirtis. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai padidinti vibracijos keliamą pavojų.
Nustatant vibracijos keliamą pavojų taip pat būtina atsižvelgti į tai, kiek kartų įrankis yra išjungtas ar kai jis veikia, bet juo iš tikrųjų nedirbama. Per visą darbo laikotarpį tai gali žymiai sumažinti vibracijos keliamą pavojų. Naudokite papildomas apsaugos priemones dirban vibracijos poveikio, pvz.: prižiūrėti įrankį ir jo priedus, rankas laikyti šiltai, organizuoti darbo sesijas.
HOIATUS
EE
Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis EN60745 kirjeldatud katsemeetodiga ja seda võib kasutada tööriistade omavaheliseks võrdlemiseks. Seda võib kasutada vibratsioonimõju eelhindamiseks. Deklareeritud vibratsioonitaseme väärtus kehtib tööriista tavakasutamisel. Kui aga kasutate tööriista muudeks kasutusotstarveteks, eriotstarbeliste tarvikutega või kui tööriist on puudulikult hooldatud, siis võib vibratsiooniväärtus erineda. Sellistel juhtudel võib tööperioodi summaarne vibratsioonitase suureneda märgatavalt.
Vibratsiooniväärtuse taset tuleb arvesse võtta ka sel ajal, kui tööriist on välja lülitatud või kui tööriist pöörleb, kuid ei tee tööoperatsiooni. Sellistel juhtudel võib tööperioodi ajal summaarne vibratsioonitase väheneda märgatavalt. Määrake kindlaks täiendavad ohutusmeetmed, et kaitsta operaatorit vibratsioonimõjude eest – tööriistade ja tarvikute hooldamine,
käte soojas hoidmine ja töövahetuste organiseerimine.
UPOZORENJE
HR
Razina vrijednosti vibracija data u ovoj tablici s informacijama mjerena je sukladno normiranom testu pruženom u EN60745 i može se koristiti za usporedbu jednog alata s drugim. Može se koristiti u početnom uskla vrijednosti vibracija predstavlja glavnu primjenu alata. Međutim, ako se alat koristi za druge primjene, s različitim dodatnim priborom ili je slabo održavan, vrijednost vibracija može se razlikovati. Ovo može značajno povećati razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja.
U procjeni razine izloženosti na vibraciju također treba uzeti u obzir vrijeme kada je alat isključen ili kada je pokrenut no ne i stvarno vrijeme rada. Ovo može značajno smanjiti razinu izloženosti tijekom ukupnog radnog razdoblja. Odredite dodatne sigurnosne mjere za zaštitu operatera od učinaka vibracije poput: održavanje alata i pribora, održavanje toplih ruku, organizacija obrazaca za rad.
čiam asmeniui apsaugoti nuo
đivanju izloženosti. Objavljena razina
ūrimas, vibracijos
OPOZORILO
SI
Nivo emisij vibracij, naveden v tem informacijskem listu, je bil izmerjen v skladu s standardiziranim testom, ki je podan v EN60745, podatek pa se lahko uporablja za primerjavo enega orodja z drugim. Uporablja se ga lahko za predhodno oceno izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. Vendar, če se orodje uporablja v druge namene in z različnimi nastavki oz. če je orodje slabo vzdrževano, se lahko emisije vibracij razlikujejo. To lahko občutno poveča nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času.
Ocena nivoja izpostavljenosti vibracijam bi morala prav tako upoštevati, koliko krat je orodje bilo izključeno ali je v delovanju in pravzaprav ne opravlja svojega dela. To lahko občutno zmanjša nivo izpostavljenosti v skupnem delovnem času. Upoštevajte dodatne varnostne ukrepe, da bi upravljavca zaščitili pred vplivom vibracij, kot je: vzdržujte orodje in nastavke, pazite, da so roke tople, organizirajte delovne vzorce.
VAROVANIE
SK
Úroveň emisie vibrácií, uvedená v tomto informačnom hárku bola nameraná v súlade so štandardizovaným testom, daný normou EN60745 a môže sa použiť na porovnanie jedného nástroja s druhým. Môže sa použiť na predbežné určenie miery vystavenia sa vibráciám. Uvedená úroveň emisie vibrácií predstavuje hlavné aplikácie nástroja. Avšak keď sa nástroj používa na iné aplikácie, s rôznym príslušenstvom alebo má zlú údržbu, úroveň vibrácií sa môže líšiť. Týmto sa môže výrazne zvýšiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce.
Odhad úrovne vystavenia sa vibráciám by sa mal brať tiež do úvahy, vždy, keď sa nástroj vypne, alebo potom, keď beží ale v skutočnosti sa nevykonáva práca. Týmto sa môže výrazne znížiť úroveň vystavenia sa vibráciám počas celkového času práce. Nasledovné doplňujúce bezpečnostné opatrenia pomáhajú chrániť operátora od účinkov vibrácií: údržba nástroja a
príslušenstva, udržiavanie teplých držadiel, organizácia práce.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
GR
TR
εκπομπών κραδασμών που παρέχονται στο
Τα επίπεδα παρόν ενημερωτικό φυλλάδιο, έχουν μετρηθεί βάσει τυποποιημένης δοκιμής που προβλέπεται στο EN60745 και μπορούν να συγκριθούν για τη σύγκριση του εργαλείου με άλλα. Μπορούν επίσης να χρησιμοποιηθούν για προκαταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης. Τα δηλωμένα επίπεδα εκπομπών κραδασμών αφορούν τις βασικές εφαρμογές του εργαλείου. Ωστόσο, αν το εργαλείο χρησιμοποιείται για διαφορετικές εφαρμογές, με διαφορετικά εξαρτήματα ή με κακή συντήρηση, η εκπομπή κραδασμών μπορεί να διαφέρει. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας.
Η εκτίμηση των επιπέδων έκθεσης σε κραδασμούς θα πρέπει επίσης να λαμβάνει υπ’ όψη τις χρονικές περιόδους κατά τις οποίες το εργαλείο είναι απενεργοποιημένο ή λειτουργεί χωρίς να χρησιμοποιείται σε συγκεκριμένη εργασία. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά το επίπεδο έκθεσης στη συνολική περίοδο εργασίας. Εφαρμόστε επιπρόσθετα μέτρα ασφαλείας για την προστασία του χειριστή από τις επιπτώσεις των κραδασμών, όπως τα εξής: συντηρείτε το εργαλείο και τα εξαρτήματα, διατηρείτε τα χέρια ζεστά, οργανώστε μοτίβα εργασίας.
UY
ARI
Bu bilgi sayfasında verilen titreşim emisyon seviyesi, EN60745 standardında belirtilen standartlaştırılmış bir teste uygun olarak ölçülmüş ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Ön maruz kalma tespiti için kullanılabilir. Beyan edilen titreşim emisyon seviyesi aletin asıl uygulamalarını temsil etmektedir. Ancak alet, farklı aksesuarlarla veya yetersiz bakımlı olarak farklı uygulamalar için kullanılırsa titreşim emisyonu değişebilir. Bu durum toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde artırır.
Titreşime maruz kalma seviyesinin değerlendirilmesi aynı zamanda alet kapalı ve ardından çalışır ancak gerçek anlamda iş yapmadığı zamanlar da göz önünde bulundurulmalıdır toplam çalışma süresi boyunca maruz kalma seviyesini önemli ölçüde azaltır. Operatörü titreşimin etkilerinden korumak için ilave güvenlik önlemleri belirleyin, örneğin: aletin ve aksesuarlarının bakımını yapmak, operatörün ellerini sıcak tutmak, çalışma modellerini organize etmek.
. Bu durum
DECLARATION OF CONFORMITY
GB
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized documents.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Sound pressure level (K=3 dB(A)) 57 dB(A)
Sound power level (K=3 dB(A)) 68 dB(A) The vibration total values(triax vector sum) determined according
to EN60745: Weighted root mean square acceleration value (k=1.5 m/s
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
FR
est en conformité av
suivants:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Niveau de pression acoustique (K=3 dB(A)) 57 dB(A)
Niveau de puissance acoustique (K=3 dB(A)) 68 dB(A) La valeur totale des vibrations (somme vectorielle triaxiale) est
déterminée selon EN60745: Yüksüz hız 0.4 m/s
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
DE
mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten über-
einstimmt:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Schalldruckpegel (K=3 dB(A)) 57 dB(A)
Schallleistungspegel (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 60745:
Beschleunigung des quadratischen
gewogenen Mittelwerts (k=1.5 m/s
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
ES
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nivel de presión acústica (K=3 dB(A)) 57 dB(A)
Nivel de potencia acústica (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Los valores de vibración total (suma de vectores triax),
deter
IT
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
NL
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
minado según la norma EN60745: Valor de aceleración de la media cuadrática ponderada (k=1.5 m/s
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative e ai relativi documenti:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Livello di pressione acustica (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Livello di potenza acustica (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
I valori totali delle vibrazioni (somma di vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 60745: Valore d’accelerazione della media quadratica ponderata (k=1.5 m/s
CONFORMITEITSVERKLARING
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Geluidsdrukniveau (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Geluidsvermogensniveau (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
De totale trillingswaarden (triacale vectorsom) zoals vastgesteld volgens EN60745: Versnellingswaar de van de gewogen effectieve waarde (k=1.5 m/s2) 0.4 m/s
ec les normes ou documents normalisés
2
(k=1.5 m/s2)
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
2
2
2
2
DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE
PT
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nível de pressão acústica (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Nível de potência acústica (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Os valores totais de vibração (soma do vector triax) são determinados em conformidade com a EN60745: Valor da aceleração da média quadrática ponderada(k=1.5 m/s
KONFORMITETSERKLÆRING
DK
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Lydtryksniveau (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Lydstyrkeniveau (K=3 dB(A)) 68 dB(A) De samlede vibrationsværdier (triax vector sum) bestemt i
henhold til EN60745: Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal (k=1.5 m/s
FÖRSÄKRAN
SE
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Ljudtrycksnivå (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Ljudeffektnivå (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
De totala vibrationsvärdena (treaxliga) är fastställda enligt EN60745:
FI
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
NO
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
RU
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ationsvärde för viktat
Acceler kvadratiskt medeltal (k=1.5 m/s
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten mukainen.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Äänenpainetaso (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Äänen tehotaso (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Tärinän kokonaissumma (kolmiakselinen vektorisumma) määritetään standardin EN6745 mukaan
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo (k=1.5 m/s
SAMSVARSERKLÆRING
følgende standarder og normative dokumenter:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Lydtrykknivå (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Lydstyrkenivå (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
De totale vibrasjonsverdiene (triax vektorsum) ble bestemt i følge EN60745: Veid kvadratisk middelverdi av
akselerasjonsverdien (k=1.5 m/s
бДьЗгЦзаЦ й лййнЗЦнлнЗаа лнДзСДкнДе
ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ МЛКВ ТОВ‰Ы˛˘ЛП МУП‡П Л ‰УНЫПВМЪ‡П:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУ„У ‰‡‚ОВМЛfl (k=3 ‰Е(A)) 57 ‰Е(A) мУ‚ВМ¸ ‡НЫТЪЛ˜ВТНУИ ПУ˘МУТЪЛ (k=3 ‰Е(A)) 68 ‰Å(A)
Общий уровень вибрации (сумма векторов вибрации в трех направлениях) определен в соответствии с EN60745:
ЗВОЛ˜ЛМ‡ ЫТНУВМЛfl ТВ‰МВИ ЫПВВММУИ Н‚‡‰‡ЪЛ˜ВТНУИ (k=1.5 П/ТВН
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 Ï/ÒÂÍ
2
2
2
2
2
2
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
PL
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy
produkt jest zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami wymienionymi poniżej:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Poziom ciśnienia akustycznego (K=3 dB(A)) 57 dB(A) Poziom mocy akustycznej (K=3 dB(A)) 68 dB(A) Wartość całkowita wibracji (suma wektorowa przyspieszeń)
określona zgodnie z normą EN60745:
Wartość skuteczna przyspieszenia średnia kwadratowa ważona (k=1.5 m/s
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
CZ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Hladina akustického tlaku (K=3 dB(A)) 57 dB (A) Hladina akustického výkonu (K=3 dB(A)) 68 dB (A) Celkové hodnoty vibrací (tříosý vektorový součet) určené v
souladu s EN60745: Vážená efektivní hodnota zrychlení (k=1.5 m/s2) 0.4 m/s
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
HU
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen
termék megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Hangnyomás szint (K=3dB (A)) 57 dB(A) Hangerő szint (K=3dB (A)) 68 dB(A) A vibráció teljes értéke (háromtengelyű vektorösszeg), az
EN60745 szerint meghatározva: A gyorsítás négyzetes súlyozott átlag értéke (k=1.5 m/s
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
RO
Declarăm pe propria răspundere că acest produs
este conform cu normele sau documentele normative
următoare:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nivel de presiune acustică (K=3dB (A)) 57 dB(A)
Nivel de putere acustică (K=3dB (A)) 68 dB(A)
Valorile totale ale vibraţiei (suma vectorială a trei direcţii)
au fost determinate conform EN60745:
Valoarea acceleraţiei medii
pătratice ponderate (k=1.5 m/s
ATBILSTĪBAS PAZIŅOJUMS
LV
Mēs uz savu atbildību paziņojam, ka šis produkts atbilst
šādiem standartiem vai standartizācijas dokumentiem.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Skaņas spiediena līmenis (K=3dB (A)) 57 dB (A)
Skaņas jaudas līmenis (K=3dB (A)) 68 dB (A)
Vibrāciju kopējās vērtības (trīsasu vektoru summa) tiek
noteiktas atbilstoši EN60745:
Vidējā svērtā kvadrātsaknes vērtība
Paātrinājuma kvadrāta vērtība
(trīs asis, K=1.5 m/s
ATITIKTIES DEKLARACIJA
LT
Prisiimdami visą atsakomybę, pareiškiame, kad produktas
atitinka žemiau išvardintus standartus ar standartų
dokumentus.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+
A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Garso slėgio lygis (K=3 dB(A)) 57 dB(A)
Garso galingumo lygis (K=3 dB(A)) 68 dB(A)
Išmatuota reikšmė kvadratu
Vibracijos bendrosios reikšmės (erdvinių vektorių suma)
apskaičiuotos pagal EN60745:
Kvadratinė įsibėgėjimo greičio reikšmė
(thys ašys, K=1.5 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
2
2
2
2
2
VASTAVUSDEKLARATSIOON
EE
Kinnitame oma ainuvastutusel, et see toode on
vastavuses järgmiste standardite või standardiseeritud dokumentidega.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Helirõhutase (K=3 dB(A)) 57 dB (A) Helivõimsuse tase (K=3 dB(A)) 68 dB (A) Vibratsiooni koguväärtused (triaksiaalsed summaarsed vektoriaalväärtused) on vastavalt standardile EN 60745 määratud järgmiselt Korrigeeritud vibrokiirendus Ruutkeskmise väärtus (kolm telge, K=1.5 m/s2) 0.4 m/s
DEKLARACIJA O USKLA–ENOSTI
HR
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa
sljedeÊim
normama ili normiranim dokumentima:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Razina akustiËnog pritiska (K=3dB (A)) 57 dB(A) Razina jaËine zvuka (K=3dB (A)) 68 dB(A) Ukupne vrijednosti vibracija (troosni vektorski zbir) odreðuju se u skladu s EN60745: Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a (k=1.5 m/s
IZJAVA O SKLADNOSTI
SI
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen
z zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Nivo zvočnega pritiska (K=3dB (A)) 57 dB(A) Nivo zvočne moči (K=3dB (A)) 68 dB(A) Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je določena s standardom EN60745: Efektivna vrednost uteženega pospeška (k=1.5 m/s
PREHLÁSENIE O ZHODE
SK
Vyhlasujeme našu výhradnú zodpovednosť za produkt,
ktorý spĺňa nasledovné štandardy alebo štandardizované dokumenty.
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Hladina akustického tlaku (K=3dB(A)) 57 dB(A) Hladina akustického výkonu (K=3dB(A)) 68 dB(A) Celková hodnota vibrácií (súhrn vektora triax), urèená pod¾a normy EN60745: Stredná hodnota kvadratického zrýchlenia (tri osi, K=1.5m/s
ΔHΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
GR
Δηλώνουμε υπευθύνως ότι το προϊόν αυτό συμμορφούται
προς τα ακόλουθα πρότυπα ή τυποποιημένα έγγραφα:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Επίπεδο ακουστικής πίεσης (K=3dB(A)) Επίπεδο ακουστικής ισχύος (K=3dB(A))
Η συνολική τιμή της δόνησης (διανυσματικό άθροισμα
triax) καθορίζεταισύμφωνα με το ΕΝ60745 Tιμή επιτάχυνσης της σταθμισμένης μέσης τετραγωνικής τιμής
UYGUNLUK BELGESİ
TR
Bu ürünün aşağıdaki normlar ya da norm belgeleri ile
uyumlu olduğunu kendi sorumluluğumuzu ortaya koyarak beyan ederiz:
2011/65/EU, 2006/42/EC, 2004/108/EC, EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010, EN 55014-1:2006+A1:2009+ A2:2011, EN 55014-2:1997+A2:2008.
Akustik basınç düzeyi (K=3dB(A)) 57 dB(A) Ses güç seviyesi (K=3dB(A)) 68 dB(A) Vibrasyon toplam değerleri (triax vektör toplama) EN60745 standardına göre belirlenmiştir: Ortalama temel vasat ağırlığın hızlanma değeri (k=1.5 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
57 dB(A)
68 dB(A)
(k=1.5 m/s2) 0.4 m/s
2
) 0.4 m/s
2
2
2
2
2
2
Machine: 4V LITHIUM-ION SCREWDRIVER Type: CSD41 JAN 2010
Techtronic Product Development Limited 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuen Wan, Hong Kong
Brian Ellis
Vice President - Engineering
Authorised to compile the technical fi le:
James Dickinson Techtronic Industries (UK) Limited Medina House, Fieldhouse Lane, Marlow, Bucks, SL7 1TB, United Kingdom
961067085-07
Loading...