Ryobi CRS-1801, CRS-1803 User Manual

Page 1
CRS-1801 CRS-1803
SCIE SABRE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 4 Vitesse variable/course de 30 mm
CORDLESS RECIPROCATING SAW OPERATOR’S MANUAL 11 Variable Speed / 30 mm Stroke
AKKU-RECIPROSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 17 Variable Geschwindigkeit/Lauf von 30 mm
SIERRA SABLE SIN CABLE MANUAL DE UTILIZACIÓN 24 Velocidad variable/recorrido de 30 mm
SEGA A RASOIO SENZA FILO MANUALE D’USO 30 Velocità variabile/corsa della lama 30 mm
SERRA DE SABRE SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 36 Velocidade variável/curso de 30 mm
ACCU-RECIPROZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 43 Variabel toerental / slaglengte 30 mm
SLADDLÖS RAMSÅG INSTRUKTIONSBOK 50 Variabel hastighet/ 30 mm rörelse
BATTERIDREVEN VEKSELSAV BRUGERVEJLEDNING 56 Variabel hastighed/slaglängd 30 mm
OPPLADBAR BAJONETTSAG BRUKSANVISNING 62 Variabel hastighet/slaglengde 30 mm
JOHDOTON KEHYSSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 68 Nopeussäätöinen/iskunpituus 30 mm
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 74 Μταβλητή ταχύτητα/διαδροµή 30 mm
AKKUMULÁTOROS SZABLYAFÙRÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 81 Állítható sebesség /futam : 30 mm
AKUMULÁTOROVÁ P¤ÍMOâARÁ LISTOVÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE 88 Nastavitelná rychlost/ zdvih 30 mm
иагД зйЬЦЗдД зД ЕДнДкЦЦ кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 94 åÌÓ„ÓÒÍÓÓÒÚ̇fl ÔË· Ò ‡·Ó˜ËÏ ıÓ‰ÓÏ 30 ÏÏ
FIERĂSTRĂU SABIE FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 101 Viteză variabilă/cursă de 30 mm
AKUMULATOROWA PI¸A SZABLASTA INSTRUKCJA OBS¸UGI 108 Pr´dkoÊç zmienna /skok 30 mm
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N
FIN GR
HU CZ
RU RO
PL
Page 2
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce mode d’emploi avant le
montage et la mise en service.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de montar y poner en marcha
la sierra.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione della sega, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding
te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση
και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az összeszerelés és az
üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní! Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj …i de
punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç z zaleceniami
zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
Page 3
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A
B
C
D
E
F
G
H
I
A
B
C
D
A
B
D
C
E
FG
I
H
J
A
B
D
C
E
A
B
C
D
Page 4
4
1. INTRODUCTION
Votre scie sabre comporte de nombreuses fonctions qui optimiseront vos travaux de coupe. Priorité a été donnée à la sécurité, performance et fiabilité pour en faire un outil facile à entretenir et à utiliser.
MISE EN GARDE : Veuillez lire entièrement et comprendre le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser votre scie sabre. Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité, avertissements et mises en garde. L'utilisation correcte et à bon escient de votre scie sabre vous permettra de profiter d'un outil fiable durant des années en toute sécurité.
AVERTISSEMENT :
Ce symbole indique les précautions importantes à prendre. Il sert à attirer votre attention, votre sécurité est en jeu !!!
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière si besoin est.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Ces symboles et les informations qui les accompagnent méritent la plus grande attention. Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLE SIGNIFICATION
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ : Indique un danger , un avertissement ou une
mise en garde. Peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
DANGER : Le non respect d’une consigne de sécurité provoquera de graves blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
AVERTISSEMENT : Le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer de graves blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
MISE EN GARDE : Le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer des dégâts matériels ainsi que des blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
REMARQUE : contient des informations et des instructions essentielles au bon fonctionnement de l’outil et à son
entretien.
EXPLICATION DES SYMBOLES DE SÉCURITÉ SUR LE PRODUIT
Veuillez lire le manuel d'utilisation et respecter les avertissements et les consignes de sécurité.
Utilisez des protections pour vos yeux et vos oreilles.
N'utilisez pas votre outil par temps humide !
Risque de coupure ou de choc : n'approchez pas vos mains de la lame.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les instructions et autres consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels qu'incendie, choc électrique ou blessure corporelle grave. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
F
Page 5
5
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez le manuel d'utilisation avec attention. Prenez connaissance des appli- cations de l'outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet appareil.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES en évitant que votre corps entre en contact avec des surfaces reliées à la terre. Par exemple : les tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL. Les espaces ou les établis encombrés sont source d'accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE. N'utilisez pas votre outil dans des endroits humides, mouillés ou exposés à la pluie. Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé.
MAINTENEZ À L'ÉCART ENFANTS ET VISITEURS. Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail. Les visiteurs ne doivent pas toucher à l'outil.
RANGEZ LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS SERVEZ PAS. Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être rangés dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
HABILLEZ-VOUS DE MANIÈRE APPROPRIÉE. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux susceptibles de se coincer dans les parties mobiles de l'outil et de provoquer des blessures corporelles. Nous vous recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant afin d'éviter qu'ils se prennent dans les fentes de ventilation.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si la coupe génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
VEILLEZ À MAINTENIR EN PLACE LA PIÈCE À TRAVAILLER. Utilisez des serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à travailler. C'est plus sûr que d'utiliser votre main ; vous pourrez de plus tenir l'outil à deux mains.
GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. Veillez à toujours conserver votre équilibre. N'utilisez pas votre outil sur un escabeau ou sur tout autre support instable.
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN. Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que les outils soient toujours propres et aiguisés. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions.
VEILLEZ À RETIRER LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des liquides, gaz ou vapeurs inflammables.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT PROPRES ET SÈCHES (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyer. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, d'essence, de produits à base de pétrole ou de solvants forts.
RESTEZ VIGILANT. Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
VÉRIFIEZ L'ÉTAT DES PIÈCES ET ACCESSOIRES ENDOMMAGÉS. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce endommagée pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionne­ment de l'outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé RYOBI.
N'UTILISEZ PAS L'APPAREIL SI L'INTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
ALCOOL, MÉDICAMENTS ET DROGUES. N'utilisez pas votre outil si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
LA COUPE DANS DU CÂBLAGE ÉLECTRIQUE SE TROUVANT DANS UN MUR OU UN SOL PEUT METTRE SOUS TENSION LA LAME ET LES PIÈCES EN MÉTAL. Veillez à ne pas toucher les pièces en métal de votre scie lorsque vous coupez dans un murs ou un sol ; ne tenez que la/les poignée(s) isolée(s) de l'outil. Lorsque vous coupez dans un mur ou un sol, assurez-vous qu'il n'y a pas de câbles électriques, tuyaux d'eau ou structure métallique dissimulés sur la trajectoire de la lame.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES OUTILS À BATTERIE
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin d'être connectés à une prise électrique. Soyez conscient des risques encourus lorsque vous transportez votre outil sans fil, lorsque vous l'ajustez, ou lorsque vous changez des accessoires.
RETIREZ LA BATTERIE DE L'OUTILAV ANT DE PROCÉDER À UN RÉGLAGE, À UN CHANGEMENT D'ACCESSOIRE OU AU RANGEMENT DE VOTRE OUTIL. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage involontaire de l'outil.
F
Page 6
6
UTILISEZ UNIQUEMENT LE CHARGEUR FOURNI AVEC LA BATTERIE. Ne remplacez pas le chargeur d'origine par un autre chargeur. L'utilisation d'un autre chargeur pourrait provoquer l'explosion d'une batterie et entraîner de graves blessures corporelles.
NE PLACEZ PAS LES OUTILS SANS FILOU LES BATTERIES PRÈS D'UN FEU OU D'UNE SOURCE DE CHALEUR. Ils sont susceptibles d'exploser.
NE CHARGEZ PAS UN OUTIL À BATTERIE DANS UN ENDROIT HUMIDE OU MOUILLÉ.
Votre outil sans fil doit être chargé dans un lieu où la température est comprise entre 10°C (50°F) et 40°C (104°F).
Des fuites de liquide de batterie sont possibles en cas d'utilisation dans des conditions ou des températures extrêmes. Si le liquide de batterie entre en contact avec votre peau, lavez-vous immédiatement avec de l'eau et du savon, puis neutra­lisez avec du jus de citron ou du vinaigre. Si vous recevez du liquide dans les yeux, rincez-les avec de l'eau propre pendant au moins 10 minutes, puis consultez immédiatement un médecin ou les urgences.
Lorsque vous transportez votre outil, assurez-vous qu'il n'est pas en marche et que votre doigt n'est pas sur la gâchette. Evitez tout démarrage involontaire.
FIXEZ CORRECTEMENT LA PIÈCE À TRAVAILLER avant de mettre l'outil en marche. Ne maintenez JAMAIS la pièce à travailler avec votre main ou entre vos jambes.
POUR L'ENTRETIEN, N'UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE RYOBI.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES SCIES SABRES
•VEILLEZ À CE QUE LES LAMES SOIENT PROPRES ET AIGUISÉES. Les lames aiguisées limitent les risques de blocage et de rebond.
VEILLEZ À GARDER VOS MAINS ÉLOIGNÉES DE LA ZONE DE COUPE et de la lame. Ne passez pas vos mains sous la pièce à travailler pendant que la lame est en mouvement. N'essayez pas de retirer le matériau coupé pendant que la lame est en mouvement.
Ne touchez JAMAIS la lame ou autre élément mobile en cours d'utilisation.
Ne posez JAMAIS un outil avant que les éléments mobiles ne soient complètement arrêtés.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas les petits outils pour réaliser des travaux destinés à des outils de capacité supérieure. N'utilisez votre outil que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
ÉVITEZ LES DÉMARRAGES INVOLONTAIRES : Ne déplacez pas votre outil sans fil avec votre doigt sur la gâchette. Assurez-vous que l'outil est en position d'arrêt lorsque vous insérez la batterie.
CONSERVEZ CES CONSIGNES. Consultez-les régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez cet outil, prêtez également le présent manuel.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
3. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Course de la lame 30 mm Moteur 18 Volt CC Vitesse à vide 0-2 500 min
-1
Gâchette Vitesse variable
4. DÉBALLAGE
Votre scie sabre est livrée complètement montée, à part la lame. Contrôlez soigneusement votre outil pour vous assurer que rien n'a été cassé ou endommagé au cours du transport. Si des pièces sont endommagées ou manquantes, prenez contact avec votre fournisseur Ryobi le plus proche pour obtenir des pièces de rechange avant d'utiliser votre scie. Sont également inclus : deux lames et le présent manuel d'utilisation.
AVERTISSEMENT :
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil avant d'avoir remplacé la pièce manquante. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
5. CARACTÉRISTIQUES
5.1 APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE SABRE
Voir Figure 1.
Avant d'utiliser un outil, familiarisez-vous toujours avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité.
AVERTISSEMENT :
Veuillez lire entièrement et comprendre le présent manuel d'utilisation avant d'utiliser votre scie sabre. Soyez parti­culièrement attentif aux consignes de sécurités, avertissements et mises en garde. L'utilisation correcte et à bon escient de votre scie sabre vous permettra de profiter d'un outil fiable durant des années en toute sécurité.
F
Page 7
7
AVERTISSEMENT :
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil avant d'avoir remplacé la pièce manquante. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT :
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre scie. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
5.2 COMPARTIMENT DE RANGEMENT POUR LACLÉ ALLEN
Une clé Allen de 5 mm est incluse avec votre scie. Le compartiment de rangement de la clé Allen permet de la stocker. Ce compartiment se trouve à l'arrière de la poignée de la scie. Il s'agit d'un emplacement pratique pour ranger votre clé Allen lorsque vous ne l'utilisez pas.
5.3 BOUTON DE VERROUILLAGE
Votre scie est équipée d'un bouton de verrouillage qui réduit les risques de démarrage involontaire. Ce bouton de verrouillage est placé sur la poignée, au-dessus de la gâchette marche/arrêt. Vous devez enfoncer le bouton de verrouillage pour pouvoir appuyer sur la gâchette. Le système de verrouillage se remet en place à chaque fois que vous relâchez la gâchette.
REMARQUE : Vous pouvez enfoncer le bouton de verrouillage des deux côtés de la poignée.
5.4 GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT
Pour mettre votre scie en MARCHE, enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la gâchette. Relâchez complètement la gâchette pour ARRÊTER votre scie.
5.5 VITESSE VARIABLE
La gâchette de votre outil permet de faire varier la vitesse en fonction de la pression exercée. Lorsque vous exercez une pression plus importante, la vitesse augmente ; lorsque vous relâchez la gâchette, la vitesse diminue.
5.6 APPLICATIONS (N'utilisez votre scie que pour les applications mentionnées ci-dessous.)
La coupe de tous les types de produits en bois (bois débité, contreplaqué, panneaux, aggloméré, et bois dur).
La coupe de panneaux durs et du plastique.
La coupe de plaques de plâtre.
La coupe de métaux (tôle fine d'acier, tuyaux, tiges d'acier, aluminium, laiton et cuivre). Lorsque vous utilisez votre scie sabre en continu, la batterie s'échauffe. Lorsque la batterie chauffe, vous devez la laisser
refroidir pendant 30 minutes environ avant de la recharger.
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours la batterie de votre scie pour monter des pièces, effectuer des réglages, monter ou démonter la lame, nettoyer, ou lorsque vous n'utilisez pas votre scie. Une fois la batterie retirée, il n'y a plus aucun risque de
démarrage involontaire pouvant causer des blessures corporelles graves. Fig. 1 A. LAME B. SEMELLE C. ENFONCEZ ICI POUR POUVOIR APPUYER SUR LAGÂCHETTE D. BOUTON DE VERROUILLAGE E. BATTERIE F. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT G. COMPARTIMENT DE RANGEMENT POUR LA CLÉ ALLEN H. BOUTON DE VERROUILLAGE I. CLÉ ALLEN (5 MM)
5.7 RETRAIT DE LA BATTERIE
Voir Figure 2.
Appuyez sur le système de verrouillage de la batterie et retirez la batterie de la scie.
Retirez la batterie de la scie.
Fig. 2 A. APPUYEZ SUR LE SYSTÈME DE VERROUILLAGE POUR RETIRER LA BATTERIE B. SUPPORT DE BATTERIE C. BATTERIE D. SYSTÈME DE VERROUILLAGE
F
Page 8
8
5.8 INSTALLATION DE LA BATTERIE
Voir Figure 2.
Insérez la batterie.
Assurez-vous que le système de verrouillage de la batterie s'enclipse bien et que la batterie est bien fixée avant de
commencer à utiliser votre scie.
MISE EN GARDE : Pour installer la batterie sur votre scie, assurez-vous que les lignes en relief sur la scie s'alignent
correctement avec les rainures de la batterie et que le système de verrouillage s'enclipse bien. Une mauvaise insertion
de la batterie peut endommager les composants internes.
5.9 INSTALLATION DE LA LAME
Voir Figure 3.
Retirez la batterie. Voir Figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles.
Retirez la clé Allen de 5 mm de son compartiment de rangement. Remarque : Le compartiment de rangement de la clé
Allen est situé à l'arrière de la poignée de la scie. Voir Figure 1.
Desserrez la vis du serre-lame pour permettre l'insertion de la lame entre le serre-lame et le porte-lame. Remarque : Il n'est
jamais nécessaire de retirer la vis du serre-lame lorsque vous installez ou retirez une lame.
Alignez les trous dans l'arbre de la lame et dans le serre-lame avec le tenon du porte-lame, puis insérez le tenon dans
les deux trous.
Serrez à fond la vis du serre-lame.
Retirez la clé Allen et rangez-la dans son compartiment.
Réinsérez la batterie.
Fig. 3 A. VIS DU SERRE-LAME B. SERRE-LAME C. TROU DANS LA LAME D. TENON E. TROU DANS LE SERRE-LAME F. LAME G. CLÉ ALLEN H. SERRE-LAME I. VIS DU SERRE-LAME J. PORTE-LAME
6. UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours la batterie de votre scie pour monter des pièces, effectuer des réglages, monter ou démonter la
lame, nettoyer, ou lorsque vous n'utilisez pas votre scie. Une fois la batterie retirée, il n'y a plus aucun risque de
démarrage involontaire pouvant causer des blessures corporelles graves. REMARQUE : Il est possible que le serre-lame reste collé au porte-lame et qu'il ne se desserre pas suffisamment pour permettre
d'installer ou de retirer une lame. Dans cette éventualité, desserrez la vis du serre-lame à l'aide de la clé Allen, puis tapez légèrement sur la clé Allen avec un maillet. Voir Figure 4.
Fig. 4 A. VIS DU SERRE-LAME B. SERRE-LAME C. PORTE-LAME D. CLÉ ALLEN E. MAILLET
6.1 SEMELLE
Voir Figure 5.
La semelle de votre scie sabre pivote vers le haut et vers le bas. Elle est également réglable, ce qui vous permet d'utiliser différentes portions de la lame.
F
Page 9
9
6.2 CHANGEMENT DE LA POSITION DE LA SEMELLE
Retirez la batterie. Voir Figure 2.
AVERTISSEMENT :
Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer de graves blessures corporelles.
Desserrez la vis de pression dans le bâti du réducteur à l'aide de la clé Allen fournie avec cette scie. Voir Figure 5.
Positionnez la semelle comme souhaité.
Resserrez la vis de pression à fond. Ne serrez pas trop fort, n'utilisez pas d'outil supplémentaire en association avec la
clé Allen.
Retirez la clé Allen et rangez-la dans son compartiment.
Fig. 5 A. PIVOT B. SEMELLE C. VIS DE PRESSION D. CLÉ ALLEN
6.3 POUR COUPER
Voir Figure 6.
Tenez votre scie fermement devant vous, à bonne distance. Assurez-vous que la lame est dégagée, libre de tout corps étranger. Assurez-vous que la pièce à travailler est bien maintenue. Les petites pièces doivent être fixées correctement à l'établi ou à la table de travail à l'aide d'un étau ou de serre-joints. Tracez la ligne de guidage de manière bien visible. Enfoncez le bouton de verrouillage puis appuyez sur la gâchette pour mettre la scie en marche. Placez la semelle contre la pièce, puis faites pénétrer la lame dans la pièce à travailler. Ne forcez pas. Appuyez sur la scie juste ce qu'il faut pour qu'elle coupe réguliè­rement. Ce sont la lame et la scie qui doivent faire tout le travail. Si vous appuyez trop fort, la lame est susceptible de se plier ou de se tordre, ce qui peut la casser.
6.4 COUPE EN PLONGÉE
Voir Figure 7.
Tracez la ligne de guidage de manière bien visible. Choisissez un point de départ pratique dans la zone à couper et placez la pointe de la lame au-dessus de ce point. Posez le bord avant de la semelle sur la pièce et tenez la scie fermement dans cette position. Enfoncez le bouton de verrouillage puis appuyez sur la gâchette pour mettre la scie en marche.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que la lame ne touche pas la pièce avant que le moteur ait atteint son régime maximal ; ceci pourrait
entraîner une perte de contrôle et occasionner des blessures graves. Lorsque la lame de la scie est à sa vitesse de coupe maximale, basculez lentement la scie vers le bas jusqu'à ce que la pointe
de la lame commence à couper la pièce. Après que la lame a pénétré dans la pièce, basculez la scie jusqu'à ce que la lame soit perpendiculaire à la pièce à travailler.
6.5 COUPE DU MÉTAL
Voir Figure 8.
Votre scie permet de couper les métaux ou pièces en métal suivants : tôle fine d'acier, tuyaux, tiges d'acier, aluminium, laiton et cuivre. Prenez garde à ne pas tordre ou plier la lame de la scie. Ne forcez pas. Nous recommandons l'utilisation d'huile de coupe pour la coupe de la plupart des métaux mous et de l'acier. L'huile de coupe permettra également d'éviter que la lame s'échauffe, d'augmenter l'efficacité de la coupe et de prolonger la durée de vie de la lame.
N'utilisez jamais d'essence car les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer les vapeurs. Maintenez la pièce fer­mement à l'aide d'un serre-joint et coupez près du point de maintien pour éviter toute vibration. Lorsque vous coupez des tubes de canalisation ou des cornières, fixez si possible votre pièce dans un étau et coupez près de l'étau. Pour couper les matériaux qui se présentent sous la forme d'une tôle fine, placez la pièce entre deux pièces de panneaux durs ou de contre­plaqué et fixez-les ensemble pour éviter toute vibration ou déchirure du matériau.
7. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Seules des pièces détachées Ryobi doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce
est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil. Évitez d'utiliser des solvants lorsque vous nettoyez des éléments en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d'être endommagés par l'utilisation de certains solvants vendus dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les salissures, la poussière de carbone, etc.
F
Page 10
10
AVERTISSEMENT :
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits
à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique. N'en demandez pas TROP à vos outils. Les utilisations abusives peuvent endommager votre outil ainsi que la pièce à travailler.
AVERTISSEMENT :
N'essayez pas de modifier cet outil ou d'y associer des accessoires dont l'utilisation avec cet outil n'est pas recom-
mandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et sont susceptibles de créer des
situations dangereuses pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
F
Page 11
11
1. INTRODUCTION
Y our reciprocating saw incorporates many features to enable you to get the best results. Safety, performance and reliability have been given top priority in the design of this saw, making it easy to maintain and operate.
NB: Please read the user manual thoroughly and ensure that you understand it before using your reciprocating
saw. Pay close attention to the safety instructions, warnings and cautions. To enjoy years of safe, reliable service,
use your reciprocating saw correctly and only for the purpose for which it is designed.
WARNING:
Look for this symbol which indicates important safety precautions. It is used to attract your attention. This affects
your safety.
The operation of any power tool can result in foreign objects being projected into your eyes, resulting in severe eye damage. Before using your saw, put on safety goggles or safety glasses with side shields and a dust mask, if appropriate.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The following safety symbols are used to draw your attention to possible risks. Pay careful attention to these safety symbols and accompanying paragraphs and make sure you understand them. The safety warnings do not in themselves eliminate any danger and are not substitutes for proper accident prevention measures.
SYMBOLE MEANING
SAFETY WARNING SYMBOL: Indicates a risk, warning or caution. May be used in conjunction
with other symbols or icons.
RISK: Failure to obey a safety warning will result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety instructions rigorously to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions rigorously to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
CAUTION: Failure to obey a safety warning may result in damage to property or injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions rigorously to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
NB: Gives you essential information or instructions about the operation or maintenance of the equipment.
SAFETY SIGNS ON THE SAW
Read the user manual and comply with all warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Do not use this saw in wet conditions.
Risk of cuts or contusions - keep hands away from the blade.
WARNING:
Do not attempt to use this saw until you have fully read and understood all the instructions and safety rules contained
in this manual. Failure to comply with these rules and instructions can result in accidents such as fire, electric
shock or serious personal injury. Keep this user manual in a safe place and refer to it frequently to work safely and
to instruct others who may use this tool.
GB
Page 12
12
READ ALL THE INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER SAW. Read the user manual carefully. Learn the operations that the saw can be used for and
its limitations as well as the potential hazards associated with this saw.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK by preventing bodily contact with earthed surfaces. For example: pipes,
radiators, cookers or refrigerators.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered work areas invite accidents.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENTS. Do not use the power saw in damp or wet locations or places exposed to rain.
Keep work area well lit.
KEEP CHILDREN AND SPECTA TORS A W A Y .All spectators should wear safety glasses and be kept at a safe distance
from the work area. Do not let spectators touch the saw.
PUT YOUR SAW AW AYAFTER USE. When not in use, the saw should be stored in a dry locked place, out of the reach
of children.
DO NOT FORCE YOUR SAW. Your saw will be more efficient and safer when used at the speed for which it was
designed.
WEAR PROPER CLOTHES. Do not wear loose clothing or jewellery that can be caught in moving parts and cause
personal injury. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair and keep it from being drawn into the air intakes.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Ordinary eyeglasses have only impact-resistant lenses; they are NOT safety
glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face mask or dust mask if the cutting operation generates dust.
PROTECT YOUR EARS. Wear ear protectors if using the saw for extended periods.
SECURE YOUR WORKPIECE. Use clamps or a vice to hold your workpiece. This is safer than using your hand and
allows the saw to be operated with both hands.
KEEP YOUR BALANCE. Keep well balanced and your feet firmly on the ground at all times. Do not use your tool while
standing on a ladder or any other unstable support.
MAINTAIN THE SAW IN GOOD WORKING CONDITION. Keep the blades sharp and clean at all times for safety and
the best results. Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
REMOVE THE ALLEN KEY. Get into the habit of checking that the Allen key has been removed from the saw before
turning the saw on.
NEVER USE YOUR SAW IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE. In normal operation, the motor produces sparks that could
ignite flammable liquids, gases or vapours.
KEEP HANDLES CLEAN AND FREE FROM OIL AND GREASE. Always use a clean cloth to clean your saw. Never
use brake fluid, petrol, petroleum-based products or strong solvents to clean your saw.
STAYALERT. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate your saw when you are tired. Do not
rush.
CHECK DAMAGED PARTS AND ACCESSORIES. If a part of the saw is damaged, check that it can continue to work
and perform its function correctly before continuing to use the saw. Check the alignment of the moving parts. Check that no part is broken. Check the assembly and anything else that might affect the operation of the saw. Aguard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by a Ryobi Authorised Service Centre.
DO NOT USE THE SAW IF THE ON/OFF SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND OFF. Have defective switches
replaced by a Ryobi Authorised Service Centre.
DRUGS, ALCOHOL, MEDICATION. Do not use your saw if you are under the influence of drugs or alcohol, or if you
are taking medications.
CUTTING INTO ELECTRICAL WIRING IN WALLS AND FLOORS CAN CAUSE THE BLADE AND METAL PARTS
TO BECOME LIVE. Do not touch metal parts when cutting into walls and floors. Hold the saw only by the insulated handles. Make sure that there are no concealed electrical cables, water pipes or armature in the cutting line when cutting into a wall or floor.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY-POWERED SAWS
Bear in mind that battery-powered saws are always ready to operate as they do not have to be plugged into an electrical
socket. Be aware of the risks when carrying your battery-operated saw, when making adjustments to it or when changing accessories.
REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL BEFORE MAKING ANY ADJUSTMENTS, CHANGING
ACCESSORIES OR STORING THE TOOL. This safety precaution reduces the risk of the tool starting accidentally.
USE ONLY THE CHARGER PROVIDED WITH YOUR BATTERY PACK. Do not replace the original charger with any
other charger. The use of another charger could cause batteries to explode and result in serious personal injury.
DO NOT PLACE BATTER Y-OPERATED SAWS OR THEIR BATTERIES NEAR FIRE OR AHEAT SOURCE. They may
explode.
DO NOT CHARGE A BATTERY-OPERATED SAW IN ADAMP OR WET LOCATION.
Your battery-operated tool should be charged in a location where the temperature is between 50°F (10°C) and 104°F
(40°C).
GB
Page 13
13
When heavily-loaded or used at extreme temperatures, the electrolyte may leak from the battery . If the electrolyte comes
into contact with your skin, wash immediately with soap and water and neutralise with lemon juice or vinegar. If the liquid gets in your eyes, rinse them with clean water for at least 10 minutes and consult a doctor or the emergency services immediately.
When carrying your battery-operated saw, make sure it is not running and your finger is not on the switch. Avoid starting
the saw accidentally.
SECURE YOUR WORKPIECE PROPERLY before starting your saw. NEVER hold the workpiece in your hand or
between your legs.
FOR MAINTENANCE PURPOSES, USE ONLY THE MANUFACTURER'S ORIGINAL REPLACEMENT PARTS.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR RECIPROCATING SAWS
KEEP BLADES CLEAN AND SHARP. Sharp blades reduce the risk of stalling and kickback.
KEEP HANDS AWAY FROM THE CUTTING AREA and the blade. Do not reach underneath the workpiece while the
blade is moving. Do not attempt to remove offcuts while the blade is moving.
NEVER touch the blade or other moving parts during use.
NEVER put the saw down before the moving parts have come to a complete stop.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force small tools to do the job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes for
which they are not designed.
AVOID STARTING THE SAW ACCIDENTALLY: Do not carry a battery-operated saw with your finger on the trigger.
Ensure that the saw is turned off before fitting-in the battery.
KEEP THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently and use them to instruct others who may use this saw. If you
lend this saw to someone, give them these instructions as well.
KEEP THESE INSTRUCTIONS
3. SPECIFICATIONS
Blade stroke 30 mm Motor 18 Volt DC No Load Speed 0-2500 min
-1
Trigger Variable Speed
4. UNPACKING
Your reciprocating saw has been shipped fully assembled except for the blade. Inspect it carefully to make sure that it has not been broken or damaged during shipping. If any parts are damaged or missing, contact your nearest Ryobi Authorised Service Centre to obtain replacement parts before attempting to operate the saw. Two blades and this user manual are also included
WARNING:
If any parts are missing, do not operate this saw until the missing parts have been replaced. Failure to do so could
result in serious personal injury.
5. FEATURES
5.1 KNOW YOUR RECIPROCATING SAW
See Figure 1.
Before attempting to use your saw, familiarise yourself with its operation and all safety instructions.
WARNING:
Please read the user manual thoroughly and ensure that you understand it before using your reciprocating saw.
Pay close attention to the safety instructions, warnings and cautions. To enjoy years of safe, reliable service,
use your reciprocating saw correctly and only for the purpose for which it is designed.
WARNING:
If any parts are missing, do not operate this saw until the missing parts have been replaced. Failure to do so could
result in serious personal injury.
WARNING:
Do not allow familiarity with your saw to make you over-confident. Remember that a moment of inattention is
sufficient to inflict severe injury.
GB
Page 14
14
5.2 ALLEN KEY HOLDER
A5 mm Allen key is supplied with your saw. This can be stored in the Allen key holder. The holder is at the back of the saw handle. It is convenient for storing the Allen key when it is not being used.
5.3 LOCK BUTTON
Y our saw has a lock button which reduces the risk of starting the saw accidentally. The lock button is located on the handle above the trigger. You must push the lock button in order to operate the trigger. The lock resets each time the trigger is released. NOTE: You can push the lock button on either the left or right-hand side.
5.4 TRIGGER
To turn your saw ON, push the lock button and pull the trigger. Release the trigger to turn your saw OFF.
5.5 VARIABLE SPEED
This saw has a variable speed trigger that increases the saw speed as the pressure is increased on the trigger and reduces the saw speed as you reduce the pressure.
5.6 APPLICATIONS (Only use your saw for the following purposes)
Cutting all types of wood (timber, plywood, wood panels, chipboard and hard woods).
Cutting hardboard and plastic.
Cutting plasterboard.
Cutting metals such as thin sheet steel, pipes, steel rods, aluminum, brass, and copper. When using your reciprocating saw continuously, the batteries in your battery pack will become hot. You should let a hot
battery pack cool down for approximately 30 minutes before attempting to recharge.
WARNING:
Always remove the battery pack from your saw when you are fitting parts, making adjustments, attaching or removing a blade, cleaning or when you are not using your saw. Removing the battery pack will prevent the saw starting accidentally and causing serious personal injury.
Fig. 1 A. SAW BLADE B. SHOE C. PRESS HERE TO UNLOCK THE TRIGGER D. LOCK BUTTON E. BATTERYPACK F. TRIGGER G. ALLEN KEY HOLDER H. LOCK BUTTON I. ALLEN KEY (5 MM)
5.7 TO REMOVE THE BATTERY PACK
See Figure 2.
Press the catch on the end of the battery pack and remove it from your saw.
Remove the battery pack from your saw.
Fig. 2 A. PRESS THE CATCH TO RELEASE THE BATTERY PACK B. BATTERYPACK CONNECTOR C. BATTERY PACK D. BATTERY PACK CATCH
5.8 TO FIT THE BATTERY PACK
See Figure 2.
Push the battery pack in.
Make sure the battery pack catch engages and the battery pack is firmly attached to the saw before starting to work.
CAUTION: When fitting the battery pack to the saw, ensure that the ribs on the saw engage with the grooves on the battery pack and that the catch engages correctly. An incorrectly fitted battery pack may damage the internal components.
GB
Page 15
15
5.9 TO INSTALL THE SAW BLADE
See Figure 3.
Remove the battery pack. See Figure 2.
WARNING:
Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury.
Remove the 5 mm Allen key supplied with your saw from the Allen key holder. NOTE: The Allen key holder is at the
back of the saw handle. See Figure 1.
Slacken the blade clamp screw enough to allow the saw blade to be inserted between the blade clamp and the blade
holder. NOTE: It is not necessary to remove the blade clamp screw from the blade clamp when installing or removing the blade.
Align the hole in the shank of the blade and blade clamp with the tenon in the saw bar and engage both over the tenon.
Tighten the blade clamp screw.
Remove the Allen key and store it in the Allen key holder.
Replace the battery pack.
Fig. 3 A. BLADE CLAMP SCREW B. BLADE CLAMP C. HOLE IN THE BLADE D. TENON E. BLADE CLAMP HOLE F. BLADE G. ALLEN KEY H. BLADE CLAMP I. BLADE CLAMP SCREW J. BLADE HOLDER
6. OPERATION
WARNING:
Always remove the battery pack from your saw when you are fitting parts, making adjustments, attaching or removing a blade, cleaning or when you are not using your saw. Removing the battery pack will prevent the saw starting accidentally and causing serious personal injury.
NOTE: The blade clamp may stick to the blade holder, preventing the blades being fitted or removed. If this happens, loosen the blade clamp screw with the Allen key and tap lightly on the end of the Allen key with a mallet. See Figure 4.
Fig. 4 A. BLADE CLAMP SCREW B. BLADE CLAMP C. BLADE HOLDER D. ALLEN KEY E. MALLET
6.1 SHOE
See Figure 5.
The shoe on the reciprocating saw pivots in both directions. The height can also be adjusted to use different parts of the blade.
6.2 ADJUSTING THE SHOE:
Remove the battery pack. See Figure 2.
WARNING:
Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury.
Loosen the set screw in the gear housing using the Allen key supplied with the saw. See Figure 5.
Position the shoe as required.
Tighten the set screw. Do not overtighten the screw or use a lever on the Allen key.
Remove the Allen key and store it in the Allen key holder.
GB
Page 16
16
GB
Fig. 5 A. PIVOT B. SHOE C. SET SCREW D. ALLEN KEY
6.3 CUTTING
See Figure 6.
Hold your saw firmly in front of you at a safe distance. Make sure the saw blade is free of foreign bodies. Ensure that the workpiece is held firmly. Small workpieces should be securely clamped in a vice or clamped to a work bench or table. Mark the cutting line clearly. Press the lock button and then squeeze the trigger to start the saw. Press the shoe onto the workpiece and then move the blade into the workpiece. Do not force. Use only enough pressure to keep the saw cutting. Let the blade and saw do the work. Use of excessive pressure bending or twisting the blade may break the blade.
6.4 CUTTING INTO A FLAT SURFACE
See Figure 7.
Mark the cutting line clearly . Choose a convenient starting point inside the area to be cut out and position the tip of the blade over that point. Rest the front edge of the shoe on the workpiece and hold the saw firmly in that position. Press the lock button and then squeeze the trigger to start the saw.
WARNING:
Make sure that the blade does not come in contact with the workpiece until the motor reaches full speed, as this could cause loss of control resulting in serious injury.
When the saw blade is at full cutting speed, slowly tilt the saw until the tip of blade starts cutting into the workpiece. When the blade has cut into the workpiece, continue tilting until the saw blade is perpendicular to the workpiece.
6.5 CUTTING METAL
See Figure 8.
Metals such as thin sheet steel, steel rods, aluminium, brass and copper may be cut with your saw. Be careful not to twist or bend the saw blade. Do not force. Cutting oil should be used when cutting most soft metals or steel. Cutting oil will also keep the blade cool, improve the cutting efficiency and prolong the blade life.
Never use petrol as sparks from the motor could ignite the vapour. Clamp the workpiece firmly and cut close to the clamping point to eliminate any vibration. When cutting pipes or angles, clamp the workpiece in a vice if possible and cut close to the vice. To cut thin sheet metal, sandwich the sheet between hardboard or plywood sheets and clamp them together to avoid vibration and prevent the sheet from tearing.
7. MAINTENANCE
WARNING:
Use only manufacturer's original replacement parts. Using any other spare part may be dangerous or damage your saw.
Do not use solvents when cleaning plastic parts. Most plastics may be damaged by commonly available solvents. Use a clean cloth to remove dirt, carbon deposit, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluid, petrol, petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with the plastic parts. These may contain substances that can damage, weaken or destroy plastics.
DO NOT overload your saw. Forcing your saw can damage it as well as the workpiece.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or use accessories that are not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is considered to be misuse and may be dangerous and lead to serious personal injury.
Page 17
17
1. EINFÜHRUNG
Ihre Reciprosäge bietet zahlreiche Funktionen zur Verbesserung Ihrer Sägearbeiten. Bei der Konzeption dieses Geräts wurde vor allem auf Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit Wert gelegt, um ein einfach zu wartendes und zu verwendendes Gerät für Sie bereitzustellen.
ACHTUNG: Vor der Verwendung Ihrer Reciprosäge sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Beachten Sie besonders die Sicherheitsanweisungen, Warnungen und Hinweise, die Sie zur Vorsicht aufrufen. Ein sachgemäßer und bedachter Einsatz Ihrer Reciprosäge gewährleistet, dass Sie das Gerät jahrelang zuverlässig und sicher verwenden können.
WARNUNG: Dieses Symbol zeigt wichtige zu treffende Vorsichtsmaßnahmen an. Es soll Ihre Aufmerksamkeit auf die jeweiligen Hinweise lenken, es geht um Ihre Sicherheit!!!
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Die Sicherheitssymbole sollen Sie auf eventuelle Gefahren aufmerksam machen. Diese Symbole und die zugehörigen Informationen sind mit größter Aufmerksamkeit zu beachten. Sie sind jedoch keine Garantie für eine völlige Gefahrenfreiheit und ersetzen in keinem Fall adäquate Unfallverhütungsmaßnahmen.
SYMBOL BEDEUTUNG
SICHERHEITSWARNSYMBOL: Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an oder ruft zur Vorsicht
auf. K ann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein. GEFAHR: Die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises führt zu schweren Verletzungen des
Bedieners oder anderer Personen. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
WARNUNG: Die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
BESONDERER HINWEIS: Die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises kann zu Materialschäden sowie Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
ANMERKUNG: Enthält wichtige Informationen und Anweisungen für den einwandfreien Betrieb des Geräts und
seine Wartung.
ERLÄUTERUNG DER SICHERHEITSSYMBOLE ZUM PRODUKT
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Warnungen und Sicherheitsanweisungen.
Verwenden Sie einen Augen- und Gehörschutz.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei feuchtem Wetter!
Schnitt- oder Schlagrisiko: halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt fern.
WARNUNG:
Verwenden Sie Ihr Gerät erst, nachdem Sie alle Anweisungen und anderen Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und verstanden haben. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Unfällen wie einem Brand, einem elektrischen Schlag oder einer schweren Körperverletzung führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
D
Page 18
18
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE IHRES GERÄTS VERTRAUT Lesen Sie die Bedienungsanleitung
aufmerksam durch. Lernen Sie die Anwendungen des Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen Risiken kennen.
SCHÜTZEN SIE SICH VOR ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, indem Sie vermeiden, dass Ihr Körper mit geerdeten
Flächen in Kontakt kommt. Beispiele: Rohre, Heizkörper, Küchenherde oder Kühlschränke.
REINIGEN SIE IHRE ARBEITSUMGEBUNG REGELMÄSSIG. Überfüllte Räume oder Werkbänke stellen ein
Unfallrisiko dar.
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht an feuchten, nassen oder dem Regen
ausgesetzten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
HALTEN SIE KINDER UND BESUCHER FERN. Alle Besucher müssen Schutzbrillen tragen und sich in ausreichendem
Abstand vom Arbeitsbereich aufhalten. Die Besucher dürfen das Gerät nicht berühren.
RÄUMEN SIE NICHT BENUTZTE GERÄTE AUF. Nicht benutzte Geräte müssen an einem trockenen, hoch gelegenen
oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT AUF EINER ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE Ihr Gerät arbeitet effizienter und
sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
TRAGEN SIE ZWECKMÄSSIGE KLEIDUNG Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich
in den beweglichen Teilen des Geräts verfangen und schwere Körperverletzungen auslösen können. Wir empfehlen Ihnen die Verwendung von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen beim Arbeiten im Freien. Tragen Sie bei langen Haaren eine Kopfabdeckung, die dafür sorgt, dass sich die Haare nicht in den Ventilatorschlitzen verfangen.
TRAGEN SIE STETS EINE SICHERHEITSBRILLE. Normale Sichtbrillen sind nicht mit stoßfesten Gläsern ausgestattet;
dies sind KEINE Sicherheitsbrillen.
SCHÜTZEN SIE IHRE LUNGEN. Tragen Sie einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Schneiden
Staub entsteht.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN. Verwenden Sie bei einer längeren Verwendung des Geräts einen Gehörschutz.
FIXIEREN SIE DAS WERKSTÜCK. Verwenden Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende
Teil zu fixieren. Dies ist sicherer als die Verwendung Ihrer Hand; außerdem bleiben dadurch beide Hände frei, um das Gerät zu halten.
ACHTEN SIE AUF EINEN GUTEN STAND Achten Sie stets auf einen guten Stand und eine Gleichgewichtsposition.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einem Hocker oder einer anderen instabilen Auflage.
WARTEN SIE IHR GERÄT SORGFÄL TIG Um beste Ergebnisse und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten die Geräte
stets sauber und geschliffen sein. Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus.
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL. Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die
Spannschlüssel entfernt sind.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIEMALS IN EINER UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT:
Die Funken des Motors können brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE SAUBER UND TROCKEN SIND (WEDER ÖLIG NOCH FETTIG).
Verwenden Sie zur Reinigung stets einen sauberen Lappen. Reinigen Sie das Gerät niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin oder Produkten auf Petroleumbasis oder mit starken Lösungsmitteln.
BLEIBEN SIE WACHSAM. Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und
Gefahren. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie nicht unter Zeitdruck.
ÜBERPRÜFEN SIE, DASS KEIN TEIL ODER ZUBEHÖRTEIL BESCHÄDIGT IST. Bevor Sie Ihr Gerät erneut
verwenden, prüfen Sie, ob es in einwandfreiem Betriebszustand ist. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Stellen Sie sicher, dass kein Teil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Eine beschädigte Sägeblattabdeckung oder alle anderen beschädigten Teile müssen durch einen autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert werden.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT NICHT
EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi­Kundendienst auswechseln.
ALKOHOL, MEDIKAMENTE UND DROGEN Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
WENN EIN ELEKTRISCHES KABEL, DAS SICH IN EINER WAND ODER IM BODEN BEFINDET,
DURCHGESCHNITTEN WIRD, KÖNNEN DAS SÄGEBLATT UND DIE METALLTEILE UNTER STROM GESETZT WERDEN.Achten Sie darauf, dass Sie die Metallteile nicht berühren, wenn Sie in Wände und Böden schneiden; halten
Sie in diesem Fall nur den/die Griff(e), der/die vom Gerät isoliert ist/sind. Vergewissern Sie sich beim Schneiden in eine Wand oder in den Boden, dass keine Wasserrohre oder metallischen Strukturen dahinter verborgen sind, mit denen das Sägeblatt in Berührung kommen könnte.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN FÜR DIE AKKU-GERÄTE
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte immer funktionsbereit sind, da sie nicht an eine Steckdose angeschlossen werden
müssen. Dies führt zu Risiken beim Transport, bei der Einstellung Ihres Akku-Geräts oder beim Austausch von Zubehörteilen.
D
Page 19
19
ENTFERNEN SIE DEN AKKU BEVOR SIE EINE EINSTELLUNG AN IHREM GERÄT VORNEHMEN,
EIN ZUBEHÖRTEIL AUSWECHSELN ODER DAS GERÄT LAGERN. Diese präventiven Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines versehentlichen Einschaltens des Geräts.
VERWENDEN SIE NUR DAS MIT DEM AKKU BEREITGESTELLTE LADEGERÄT. Verwenden Sie kein anderes
Ladegerät als das Originalladegerät. Die Verwendung eines anderen Ladegeräts kann zur Explosion einer Batterie führen und schwere Verletzungen verursachen.
BRINGEN SIE DIE AKKU-GERÄTE UND DIE BATTERIEN NICHT IN DIE NÄHE VON FLAMMEN ODER EINER
WÄRMEQUELLE. Sie könnten explodieren.
LADEN SIE EIN AKKU-GERÄT NICHT AN EINEM FEUCHTEN ODER NASSEN ORT AUF.
Ihr Akku-Gerät muss an einem Ort aufgeladen werden, dessen Temperatur zwischen 10°C (50°F) und 40°C (104°F) liegt.
Bei einer Verwendung unter extremen Bedingungen oder Temperaturen kann Batterieflüssigkeit auslaufen. Falls
Batterieflüssigkeit mit Ihrer Haut in Berührung kommt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort mit Wasser und Seife und neutralisieren Sie sie anschließend mit Zitronensaft oder Essig. Wenn die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen Sie die Augen mindestens 10 Minuten lang mit sauberem Wasser aus und suchen anschließend sofort einen Arzt oder Notdienst auf.
Vergewissern Sie sich beim Transport Ihres Geräts, dass es nicht eingeschaltet ist und sich Ihr Finger nicht auf dem
Ein-/Aus-Schalter befindet. Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
FIXIEREN SIE DAS WERKSTÜCK, bevor Sie das Gerät einschalten. Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer Hand
oder zwischen Ihren Beinen.
VERWENDEN SIE FÜR DIE WARTUNG NUR RYOBI-ERSATZTEILE.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE RECIPROSÄGE
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE SÄGEBLÄTTER SAUBER UND GESCHLIFFEN SIND. Geschliffene Sägeblätter
reduzieren die Risiken einer Blockierung und eines Rückpralls.
BRINGEN SIE IHRE HÄNDE NICHT IN DIE NÄHE DES SCHNITTBEREICHS und des Sägeblatts. Schieben Sie Ihre
Hände nicht unter das Werkstück während das Sägeblatt in Bewegung ist. Versuchen Sie nicht, das geschnittene Teil zu entfernen, während das Sägeblatt in Bewegung ist.
Berühren Sie NIEMALS das Sägeblatt oder ein anderes bewegliches Element während der Verwendung.
Legen Sie ein Gerät NIEMALS ab, bevor die beweglichen Elemente nicht vollständig still stehen.
VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT. Verwenden Sie die kleinen Geräte nicht zur Ausführung für Arbeiten, für
die Geräte mit einer höheren Leistung erforderlich wären. Verwenden Sie Ihr Gerät nur für Arbeiten, für die es entwickelt wurde.
VERMEIDEN SIE EIN VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN: T ransportieren Sie Ihr Akku-Gerät nicht während Sie den
Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter halten. Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus, dass Ihr Gerät ausgeschaltet ist.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF. Lesen Sie die darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach,
um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie dieses Gerät verleihen, verleihen Sie auch dieses Handbuch.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
3. PRODUKTDATEN
Lauf des Sägeblatts 30 mm Leerlaufdrehzahl 0-2 500 min
-1
Motor 18 Volt Gleichstrom Schalter Variable Geschwindigkeit
4. AUSPACKEN
Ihre Reciprosäge wird mit Ausnahme des Sägeblatts vollständig montiert geliefert. Prüfen Sie Ihr Gerät gründlich, um sicherzustellen, dass kein Teil beim Transport gebrochen oder beschädigt wurde. Wenn Teile beschädigt sind oder fehlen, wenden Sie sich an Ihren nächstgelegenen Ryobi-Lieferanten, um vor der Verwendung Ihrer Säge Ersatzteile zu erhalten. Im Lieferumfang enthalten sind auch: zwei Sägeblätter und diese Bedienungsanleitung.
WARNUNG:
Bei einem fehlenden Teil darf das Gerät erst verwendet werden, nachdem das fehlende Teil ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
D
Page 20
20
5. MERKMALE
5.1 LERNEN SIE DIE FUNKTIONSWEISE IHRER RECIPROSÄGE KENNEN
Siehe Abbildung 1.
Vor der V erwendung eines Geräts sollten Sie sich mit allen Funktionen und den Merkmalen in Bezug auf die Sicherheit des Geräts vertraut machen.
WARNUNG:
Vor der Verwendung Ihrer Reciprosäge muss diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Beachten Sie besonders die Sicherheitsanweisungen, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen. Ein sachgemäßer und bedachter Einsatz Ihrer Reciprosäge gewährleistet, dass Sie das Gerät jahrelang zuverlässig und sicher verwenden können.
WARNUNG:
Bei einem fehlenden Teil darf das Gerät erst verwendet werden, nachdem das Teil ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG:
Bleiben Sie stets wachsam, nachdem Sie sich mit Ihrer Säge vertraut gemacht haben. Denken Sie daran, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
5.2 AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR DEN SECHSKANTSCHLÜSSEL
Mit Ihrer Säge wird ein Sechskantschlüssel (5 mm) geliefert. Für die Lagerung dieses Sechskantschlüssels steht ein Aufbewahrungsfach bereit. Dieses Aufbewahrungsfach befindet sich am hinteren Teil des Sägegriffs. Dies ist eine praktische Stelle für die Lagerung Ihres Sechskantschlüssels während er nicht verwendet wird.
5.3 SPERRKNOPF
Ihre Säge ist mit einem Sperrknopf ausgestattet, der die Risiken eines versehentlichen Einschaltens reduziert. Dieser Sperrknopf befindet sich am Griff, oberhalb des Ein-/Aus-Schalters. Sie müssen den Sperrknopf eindrücken, um den Ein-/Aus­Schalter drücken zu können. Das Sperrsystem wird jedes Mal erneut aktiviert, wenn der Ein-/Aus-Schalter freigegeben wird.
ANMERKUNG: Sie können den Sperrknopf von beiden Seiten des Griffs eindrücken.
5.4 EIN-/AUS-SCHALTER
Um Ihre Säge IN BETRIEB zu setzen, drücken Sie den Sperrknopf ein und drücken auf den Schalter. Geben Sie den Schalter vollkommen frei, um Ihre Säge ANZUHALTEN.
5.5 VARIABLE GESCHWINDIKEIT
Über den Schalter Ihres Geräts können Sie die Geschwindigkeit je nach ausgeübtem Druck variieren. Bei einem höheren Druck erhöht sich die Geschwindigkeit, und bei einer Freigabe des Schalters verringert sich die Geschwindigkeit.
5.6 ANWENDUNGEN (Verwenden Sie Ihre Säge nur für die unten aufgeführten Anwendungen).
Das Sägen aller Arten von Holzprodukten (Schnittholz, Sperrholz, Platten, Kunstholz, Hartholz).
Das Sägen von Hartplatten und Kunststoff.
Das Sägen von Gipsplatten.
Das Sägen von Metall (Feinstahlblech, Rohre, Stahlschafte, Aluminium, Messung und Kupfer). Wenn Sie Ihre Reciprosäge im Dauerbetrieb verwenden, erhitzt sich der Akku. Ein erhitzter Akku muss ca. 30 Minuten lang
abkühlen, bevor er wieder aufgeladen werden kann.
WARNUNG:
Entfernen Sie stets den Akku Ihrer Säge, um Teile zu montieren, Einstellungen vorzunehmen, das Sägeblatt zu montieren, zu demontieren oder zu reinigen, oder wenn Sie die Säge nicht verwenden. Nach Entfernung des Akkus besteht kein Risiko mehr, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird und dadurch schwere Körperverletzungen verursacht werden.
Abb. 1 A. SÄGEBLATT B. SOHLE C. HIER EINDRÜCKEN, UM DEN SCHALTER DRÜCKEN ZU KÖNNEN D. SPERRKNOPF E. AKKU F. EIN-/AUS-SCHALTER G. AUFBEWAHRUNGSFACH FÜR DEN SECHSKANTSCHLÜSSEL H. SPERRKNOPF I. SECHSKANTSCHLÜSSEL (5 MM)
D
Page 21
21
5.7 ENTFERNUNG DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Drücken Sie auf Akku-Sperrsystem und entfernen Sie den Akku der Säge.
Entfernen Sie den Akku der Säge.
Abb. 2 A. DRÜCKEN SIE AUF DAS SPERRSYSTEM, UM DEN AKKU ZU ENTFERNEN B. AKKUHALTERUNG C. AKKU D. SPERRSYSTEM
5.8 INSTALLATION DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Setzen Sie den Akku ein.
Vergewissern Sie sich, dass das Akku-Sperrsystem gut einrastet und der Akku gut fixiert ist, bevor die Säge verwendet wird.
ACHTUNG: Um den Akku in Ihre Säge einzusetzen, müssen die Relieflinien auf der Säge korrekt mit den Rillen des Akkus ausgerichtet sein und das Sperrsystem muss gut eingerastet sein. Ein falsches Einlegen des Akkus kann die internen Komponenten beschädigen.
5.9 INSTALLATION DES SÄGEBLATTES
Siehe Abbildung 3.
Entfernen Sie den Akku. Siehe Abbildung 2.
WARNUNG:
Wenn der Akku nicht entfernt wird, kann es zu einem versehentlichen Einschalten des Geräts kommen. Dadurch besteht die Gefahr von schweren Körperverletzungen.
Nehmen Sie den Sechskantschlüssel (5 mm) aus seinem Aufbewahrungsfach. Anmerkung: Das Aufbewahrungsfach
für den Sechskantschlüssel befindet sich am hinteren Bereich des Sägegriffs. Siehe Abbildung 1.
Lösen Sie die Schraube der Sägeblatteinspannung, damit das Sägeblatt zwischen der Sägeblatteinspannung und der
Sägeblatthalterung eingesetzt werden kann.
Anmerkung: Es ist nicht erforderlich, die Schraube der Sägeblatteinspannung zu entfernen, wenn Sie ein Sägeblatt
einsetzen oder entfernen.
Richten Sie die Löcher im Schaft des Sägeblatts und in der Sägeblatteinspannung mit dem Zapfen der
Sägeblatthalterung aus und schieben Sie den Zapfen in die beiden Löcher.
Ziehen Sie die Schraube der Sägeblatteinspannung fest an.
Entfernen Sie den Sechskantschlüssel und setzen Sie ihn in sein Aufbewahrungsfach ein.
Setzen Sie den Akku wieder ein.
Abb. 3 A. SCHRAUBE DER SÄGEBLATTEINSPANNUNG B. SÄGEBLATTEINSPANNUNG C. LOCH IM SÄGEBLATT D. ZAPFEN E. LOCH IN DER SÄGEBLATTEINSPANNUNG F. SÄGEBLATT G. SECHSKANTSCHLÜSSEL H. SÄGEBLATTEINSPANNUNG I. SCHRAUBE DER SÄGEBLATTEINSPANNUNG J. SÄGEBLATTHALTERUNG
6. VERWENDUNG
WARNUNG:
Entfernen Sie stets den Akku Ihrer Säge, um Teile zu montieren, Einstellungen vorzunehmen, das Sägeblatt zu montieren, zu demontieren oder zu reinigen, oder wenn Sie die Säge nicht verwenden. Nach Entfernung des Akkus besteht nicht mehr das Risiko eines versehentlichen Einschaltens, das schwere Körperverletzungen zur Folge haben kann.
D
Page 22
22
ANMERKUNG: Möglicherweise bleibt die Sägeblatteinspannung an der Sägeblatthalterung hängen und löst sich nicht genug, um die Montage oder Entfernung eines Sägeblatts zu ermöglichen. Lösen Sie in diesem Fall die Schraube der Sägeblatteinspannung mit dem Sechskantschlüssel und schlagen Sie mit einem Holzhammer leicht auf den Sechskantschlüssel. Siehe Abbildung 4.
Abb. 4 A. SCHRAUBE DER SÄGEBLATTEINSPANNUNG B. SÄGEBLATTEINSPANNUNG C. SÄGEBLATTHALTERUNG D. SECHSKANTSCHLÜSSEL E. HOLZHAMMER
6.1 SOHLE
Siehe Abbildung 5.
Die Sohle Ihrer Reciprosäge kann nach oben und nach unten gedreht werden. Sie kann auch eingestellt werden, so dass verschiedene Bereiche des Sägeblatts verwendet werden können.
6.2 ÄNDERUNG DER POSITION DER SOHLE:
Entfernen Sie den Akku. Siehe Abbildung 2.
WARNUNG:
Wenn der Akku nicht entfernt wird, besteht das Risiko, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Dies kann schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Lösen Sie die Stellschraube im Rahmen des Reduziereinsatzes mit dem mit der Säge bereitgestellten
Sechskantschlüssel. Siehe Abbildung 5.
Positionieren Sie die Sohle wie gewünscht.
Ziehen Sie die Stellschraube wieder an. Ziehen Sie sie nicht zu fest an und verwenden Sie kein zusätzliches Gerät in
Verbindung mit dem Sechskantschlüssel.
Entfernen Sie den Sechskantschlüssel und setzen Sie ihn in sein Aufbewahrungsfach ein.
Abb. 5 A. ZAPFEN B. SOHLE C. STELLSCHRAUBE D. SECHSKANTSCHLÜSSEL
6.3 SÄGEN
Siehe Abbildung 6.
Halten Sie die Säge in einer guten Entfernung fest vor Ihrem Körper. Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt frei laufen kann und keine Fremdkörper daran hängen. Vergewissern Sie sich, dass das Werkstück gut fixiert ist. Kleine Werkstücke müssen mit einem Schraubstock oder einer Schraubzwinge auf der Werkbank oder dem Arbeitstisch fixiert werden. Zeichnen Sie eine gut sichtbare Schnittlinie. Drücken Sie den Sperrknopf ein und drücken Sie dann auf den Schalter, um die Säge einzuschalten. Positionieren Sie die Sohle am Werkstück und dringen Sie dann mit dem Sägeblatt in das Werkstück ein. Drücken Sie nicht zu fest. Drücken Sie die Säge nur in dem für einen gleichmäßigen Schnitt erforderlichen Maß. Die Arbeit muss vom Sägeblatt und von der Säge ausgeführt werden. Ein zu starker Druck kann dazu führen, dass sich das Sägeblatt verbiegt oder verdreht und dadurch bricht.
6.4 EINSTECHSÄGEN
Siehe Abbildung 7.
Zeichen Sie eine sichtbare Schnittlinie. Wählen Sie einen geeigneten Ausgangspunkt in dem zu schneidenden Bereich und positionieren Sie das Sägeblatt auf diesem Punkt. Setzen Sie den Rand vor der Sohle auf das Teil und halten Sie die Säge fest in dieser Position. Drücken Sie den Sperrknopf ein und drücken Sie dann auf den Schalter, um die Säge einzuschalten.
WARNUNG:
Vergewissern Sie sich, dass das Sägeblatt das Teil nicht berührt, bevor der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat; andernfalls besteht das Risiko eines Kontrollverlustes und einer schwereren Körperverletzung.
Wenn das Sägeblatt seine maximale Schnittgeschwindigkeit erreicht hat, drehen Sie die Säge langsam nach unten bis die Spitze der Säge mit dem Schneiden des Teils beginnt. Nachdem das Sägeblatt in das Teil eingedrungen ist, schwenken Sie die Säge, bis das Sägeblatt rechtwinklig zum Werkstück steht.
D
Page 23
23
6.5 METALLSÄGEN
Siehe Abbildung 8.
Sie können mit Ihrer Säge die folgenden Metalle oder Metallteile sägen: Feinstahlblech, Rohre, Stahlschafte, Aluminium, Messung und Kupfer. Achten Sie darauf, dass Sie das Sägeblatt nicht verdrehen oder verbiegen. Drücken Sie nicht zu fest. Wir empfehlen die Verwendung eines Schneidöls für das Sägen der meisten weichen Metalle und das Sägen von Stahl. Das Schneidöl verhindert außerdem eine Erhitzung des Sägeblatts, so dass eine höhere Schnitteffizienz und längere Lebensdauer des Sägeblatts gewährleistet wird.
Verwenden Sie niemals Benzin, denn die vom Motor stammenden Funken können die Dämpfe entzünden. Fixieren Sie das Werkstück mit einer Schraubzwinge und sägen Sie in der Nähe des Fixierpunktes, um jede Art von Vibration zu vermeiden. Beim Sägen von Kanalisationsrohren oder Winkelprofilen sollten Sie Ihr Werkstück, wenn möglich, mit einem Schraubstock fixieren und in der Nähe des Schraubstocks schneiden. Für den Schnitt von Materialien aus Feinblech, positionieren Sie das Werkstück zwischen zwei Hart- oder Sperrholzplatten und fixieren alles zusammen, um eine Vibration oder einen Riss des Materials zu vermeiden.
7. WARTUNG
WARNUNG:
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Ryobi-Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln für die Reinigung von Kunststoffelementen. Die meisten Kunststoffe können durch die Verwendung bestimmten im Handel verkaufter Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG:
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Überlasten Sie Ihre Gerät nicht. Eine Überlastung kann zu einer Beschädigung Ihres Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG:
Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehörteile hinzuzufügen, deren Verwendung mit diesem Gerät nicht empfohlen wird. Transformationen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
D
Page 24
24
1. INTRODUCCIÓN
Su sierra sable incluye muchas funciones que optimizarán sus trabajos de corte. Se ha dado prioridad a la seguridad, la eficacia y la fiabilidad, para convertirla en una herramienta fácil de utilizar y que requiere poco mantenimiento.
AVISO: Lea de principio a fin este manual de utilización antes de usar su sierra sable. Preste especial atención a las consignas de seguridad, advertencias y precauciones. Si utiliza su sierra sable correctamente y en el momento oportuno, disfrutará durante años de una herramienta fiable, con total seguridad.
ADVERTENCIA: Este símbolo indica las precauciones que hay que tomar. Sirve para llamar su atención, ¡ya que su seguridad está en juego!
La utilización de una herramienta eléctrica puede provocar la proyección de cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo integral.
2. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Los símbolos de seguridad sirven para llamar su atención sobre posibles peligros. Estos símbolos y las informaciones que los acompañan merecen una gran atención. No obstante, no bastan para eliminar los peligros y no sustituyen, en ningún caso, a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
SÍMBOLO DE ALERTA EN MATERIA DE SEGURIDAD: Indica un peligro, una advertencia o un
aviso. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas. ATENCIÓN: PELIGRO El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocarle graves
heridas a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y herida corporal.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocarle graves heridas a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y herida corporal.
AVISO: El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocar daños materiales, así como heridas a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y herida corporal.
OBSERVACIÓN: Contiene informaciones e instrucciones esenciales para que la herramienta funcione
correctamente y para su mantenimiento.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS DE SEGURIDAD DEL PRODUCTO
Lea atentamente el manual de utilización y respete las advertencias y las consignas de seguridad.
Utilice protecciones para los ojos y los oídos.
¡No utilice la herramienta cuando el tiempo sea húmedo!
Riesgo de corte o de descarga: No acerque sus manos a la hoja.
ADVERTENCIA:
No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o graves heridas corporales. Conserve este manual de utilización y consúltelo regularmente para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
APRENDA A CONOCER SU HERRAMIENTA. Lea detenidamente el manual de utilización. Conozca las aplicaciones
de la herramienta y sus límites, así como los potenciales riesgos específicos de este aparato.
PROTÉJASE DE LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS evitando que su cuerpo entre en contacto con superficies
conectadas a la tierra. Por ejemplo: tubos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
E
Page 25
25
LIMPIE CON REGULARIDAD SU ZONA DE TRABAJO. Los espacios o los bancos de trabajo atestados son fuente
de accidentes.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilice su herramienta en lugares húmedos, mojados o expuestos a la lluvia.
Su espacio de trabajo debe estar bien iluminado.
MANTENGAALEJADOS ALOS NIÑOS Y VISITANTES. Los visitantes deben llevar gafas de protección y mantenerse
a una distancia prudencial de la zona de trabajo. No deben tocar la herramienta.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS CUANDO NO LAS UTILICE. Cuando no se utilizan, las herramientas deben guardarse
en un lugar seco y cerrado con llave, fuera del alcance de los niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Será más eficaz y más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
VÍSTASE DE FORMAADECUADA. No lleve prendas amplias ni joyas que puedan engancharse en las partes móviles
y provocar heridas. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al exterior. Si tiene el cabello largo, cúbralo para protegerlo y evitar que sea aspirado por las ranuras de ventilación.
LLEVE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD. Las gafas graduadas normales sólo están provistas de lentes antigolpes;
NO son gafas de seguridad.
PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando
lo requiere.
PROTÉJASE LOS OÍDOS. Use protecciones auditivas si utiliza la herramienta durante un período de tiempo
prolongado.
SUJETE LA PIEZAQUE V AA TRABAJAR. Utilice una cárcel o un tornillo de banco para fijar la pieza que va a trabajar.
Es más seguro que utilizar la mano; además, podrá sujetar la herramienta con las dos manos.
MANTENGA EL EQUILIBRIO. Mantenga siempre el equilibrio. No utilice la herramienta en una escalera u otro soporte
inestable.
REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU HERRAMIENT ACON ESMERO. Para obtener mejores resultados y una óptima
seguridad, las herramientas de corte siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique y cambie los accesorios según las instrucciones.
COMPRUEBE QUE SE HAN RETIRADO LAS LLAVES DE APRIETE. Acostúmbrese a comprobar que se han retirado
las llaves de apriete del aparato antes de ponerlo en marcha.
NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENT AEN UN ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes del motor podrían
inflamar líquidos, gases o vapores inflamables.
COMPRUEBE QUE LAS EMPUÑADURAS ESTÁN LIMPIAS (NI ACEITE NI GRASA). Use siempre un trapo limpio
para limpiarlas. No limpie nunca con líquido de frenos, productos a base de petróleo o disolventes fuertes.
ESTÉ ATENTO. Fíjese bien en lo que está haciendo y recurra a su sentido común. No utilice la herramienta cuando
esté cansado. No se apresure.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS PIEZAS Y DE LOS ACCESORIOS DETERIORADOS. Antes de seguir utilizando la
herramienta, asegúrese de que una pieza deteriorada (por ejemplo, el protector de hoja) podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que no hay ninguna pieza rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Un protector de hoja, o cualquier otra pieza deteriorada, debe ser reparada o cambiada por un Centro de Servicio Acreditado Ryobi.
NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO.
Los interruptores defectuosos deben cambiarse en un Centro de Servicio Acreditado Ryobi.
ALCOHOL, MEDICAMENTOS Y DROGAS. No use su herramienta si está bajo los efectos del alcohol o de drogas,
o si toma medicamentos.
SI, ACCIDENTALMENTE, SE CORTA UN CABLE ELÉCTRICO EN UN MURO O EN EL SUELO, LA HOJA Y LAS
PIEZAS DE METALPUEDEN CONDUCIR LA ELECTRICIDAD. Tenga cuidado para no tocar las piezas metálicas de su sierra cuando corta en un muro o en el suelo; sujete únicamente la o las empuñaduras aisladas de la herramienta. Cuando realice cortes en un muro o en el suelo, asegúrese de que no hay cables eléctricos, cañerías de agua o estructuras metálicas ocultos en la trayectoria de la hoja.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LAS HERRAMIENTAS CON ACUMULADOR
No olvide que su herramienta siempre está lista para funcionar, ya que no hace falta que esté enchufada a una toma
de corriente eléctrica. Sea consciente de los riesgos a los que se expone cuando transporta la herramienta sin cable, cuando la ajusta o cuando cambia de accesorios.
RETIRE ELACUMULADOR DE LAHERRAMIENTAANTES DE EFECTUAR UN AJUSTE, CAMBIAR UN ACCESORIO
O GUARDAR SU HERRAMIENTA.Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de una puesta en marcha accidental de la herramienta.
UTILICE ÚNICAMENTE EL CARGADOR SUMINISTRADO CON ELACUMULADOR. No sustituya el cargador original
por otro. Podría explotar y provocar graves heridas corporales.
NO COLOQUE LAS HERRAMIENTAS SIN CABLE O LOS ACUMULADORES CERCA DEL FUEGO O DE UNA
FUENTE DE CALOR. Pueden explotar.
NO CARGUE UNA HERRAMIENTA CON ACUMULADOR EN UN LUGAR HÚMEDO O MOJADO.
Cargue su herramienta sin cable en un lugar cuya temperatura esté comprendida entre 10° (50°F) y 40°C (104°F).
E
Page 26
26
Si se utiliza en condiciones o con temperaturas extremas, se pueden producir fugas del líquido de acumulador. Si este
líquido entra en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua y jabón y, después, neutralice con zumo de limón o vinagre. Si le ha salpicado líquido a los ojos, enjuáguelos con agua limpia durante 10 minutos, como mínimo y, después, consulte inmediatamente a un médico o el servicio de urgencias.
Cuando transporte su herramienta, asegúrese de que no está en marcha y de que su dedo no está en el gatillo. Evite
que arranque accidentalmente.
FIJE BIEN LA PIEZA QUE VA A TRABAJAR antes de poner la herramienta en marcha. No sujete NUNCA la pieza
con la mano o entre las piernas.
PARAEL MANTENIMIENTO, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE RECAMBIO RYOBI.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LAS SIERRAS SABLE
MANTENGA SIEMPRE LAS HOJAS LIMPIAS Y AFILADAS. Las hojas afiladas limitan los riesgos de bloqueo y de
rebote.
MANTENGASUS MANOS ALEJADAS DE LAZONA DE CORTE y de la hoja. No pase sus manos por debajo de la pieza
que va a trabajar mientras la hoja está girando. No intente retirar el material cortado hasta que la hoja deje de girar.
No toque NUNCA la hoja ni cualquier otro elemento móvil mientras se esté utilizando.
No deje NUNCA una herramienta sobre una superficie antes de que se hayan parado completamente todos los
elementos móviles.
UTILICE LA HERRAMIENTAADECUADA. No fuerce las pequeñas herramientas para realizar trabajos que requieren
herramientas de mayor capacidad. Utilice su herramienta únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido creada.
EVITE LOS ARRANQUES ACCIDENTALES: No desplace la herramienta sin cable con el dedo en el gatillo. Asegúrese
de que la herramienta está parada cuando introduzca el acumulador.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS. Consúltelas con regularidad y utilícelas para informar a otros posibles usuarios.
Si presta la herramienta, entregue también este manual.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
3. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Recorrido de la hoja 30 mm Velocidad en vacío 0-2.500 min.
-1
Motor 18 V CC Gatillo Velocidad variable
4. DESEMBALAJE
Su sierra sable se entrega completamente montada, excepto la hoja. Examínela atentamente para asegurarse de que no se ha roto o deteriorado nada durante el transporte. Si hay piezas deterioradas o que faltan, póngase en contacto con el Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano para conseguir piezas de recambio antes de utilizar la sierra. También se incluyen: dos hojas y este manual de utilización.
ADVERTENCIA:
Si falta una pieza, no utilice su herramienta antes de haberla montado. El incumplimiento de esta consigna puede ser causa de heridas corporales graves.
5. CARACTERÍSTICAS
5.1 APRENDA A CONOCER SU SIERRA SABLE
Véase la Figura 1.
Antes de utilizar una herramienta, familiarícese con todas sus funcionalidades y especificidades en términos de seguridad.
ADVERTENCIA:
Lea de principio a fin este manual de utilización antes de usar su sierra sable. Preste especial atención a las consignas de seguridad, advertencias y precauciones. Si utiliza su sierra sable correctamente y en el momento oportuno, disfrutará durante años de una herramienta fiable, con total seguridad.
ADVERTENCIA:
Si falta una pieza, no utilice su herramienta antes de haberla montado. El incumplimiento de esta consigna puede ser causa de heridas corporales graves.
ADVERTENCIA:
Una vez familiarizado con su sierra sable, esté siempre atento. No olvide nunca que basta con que no preste atención una fracción de segundo para herirse gravemente.
E
Page 27
27
5.2 COMPARTIMENTO PARA LA LLAVE ALLEN
Su sierra incluye una llave Allen de 5 mm. Puede guardarla en su compartimento, que se encuentra en la parte trasera de la empuñadura de la sierra. Se trata de un lugar muy práctico para guardar su llave Allen cuando no la utiliza.
5.3 BOTÓN DE BLOQUEO
Su sierra está equipada con un botón de bloqueo que reduce el riesgo de arranques involuntarios. Está situado en la empuñadura, por encima del gatillo de marcha/parada. Es preciso pulsar el botón de bloqueo para poder apretar el gatillo. Cada vez que suelte el gatillo, se enclavará el sistema de bloqueo. Observación: Puede pulsar el botón de bloqueo por ambos lados de la empuñadura.
5.4 GATILLO MARCHA/PARADA Para poner su sierra en MARCHA, pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo. Suelte completamente el gatillo para
PARAR la sierra.
5.5 VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de su herramienta permite variar la velocidad en función de la presión ejercida. Si la presión es mayor, aumenta la velocidad; cuando se suelta el gatillo, la velocidad disminuye.
5.6 APLICACIONES (Utilice la sierra únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación).
El corte de todo tipo de productos de madera (madera aserrada, contrachapado, paneles).
El corte de paneles duros y de plástico.
El corte de placas de escayola.
El corte de metales (chapa fina de acero, tubos, varillas de acero, aluminio, latón y cobre). Si utiliza su sierra sable de forma continua, el acumulador se calienta. En este caso, debe dejarlo enfriar durante unos
30 minutos antes de cargarlo.
ADVERTENCIA:
Retire siempre el acumulador de la sierra sable para montar las piezas, efectuar ajustes, montar o desmontar la hoja, efectuar una limpieza, o cuando no utilice la sierra. Una vez que haya retirado el acumulador, ya no hay riesgo de arranque accidental que pueda causarle heridas corporales graves.
Fig. 1 A. HOJA B. BASE C. PULSE AQUÍ PARAPODER APRET AR EL GATILLO D. BOTÓN DE BLOQUEO E. ACUMULADOR F. GATILLO MARCHA/PARADA G. COMPARTIMENTO PARA LA LLAVE ALLEN H. BOTÓN DE BLOQUEO I. LLA VE ALLEN (5 mm)
5.7 RETIRADA DEL ACUMULADOR
Véase la Figura 2.
Pulse el sistema de bloqueo del acumulador y retire este último de la sierra.
Retire el acumulador de la sierra.
Fig. 2 A. PULSAR EL BOTÓN DE BLOQUEO PARA RETIRAR EL ACUMULADOR B. SOPORTE DE ACUMULADOR C. ACUMULADOR D. SISTEMADE BLOQUEO
5.8 INSTALACIÓN DELACUMULADOR
Véase la Figura 2.
Introduzca el acumulador.
Antes de utilizar la sierra, compruebe que el sistema de bloqueo se acopla correctamente y que el acumulador está
bien fijado.
AVISO: Para instalar el acumulador en su sierra, compruebe que las líneas en relieve de la sierra están bien alineadas con las ranuras del acumulador y que el sistema de bloqueo se acopla correctamente. Una colocación incorrecta podría deteriorar los componentes internos.
E
Page 28
28
5.9 INSTALACIÓN DE LAHOJA
Véase la Figura 3.
Retire el acumulador. Véase la Figura 2.
ADVERTENCIA:
Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Retire la llave Allen de 5 mm de su compartimento. Observación: El compartimento para la llave Allen está situado en
la parte trasera de la empuñadura de la sierra. Véase la Figura 1.
Afloje el tornillo del sujetador de hoja para introducir la hoja entre este último y el portahoja. Observación: No es
necesario retirar el tornillo del sujetador de hoja cuando instale o retire una hoja.
Alinee los orificios en el árbol de la hoja y en el sujetador de hoja con el pasador del portahoja y, después, inserte el
pasador en los dos orificios.
Apriete a fondo el tornillo del sujetador de hoja.
Retire la llave Allen y guárdela en su compartimento.
Coloque el cargador.
Fig. 3 A. TORNILLO DEL SUJETADOR DE HOJA B. SUJETADOR DE HOJA C. ORIFICIO EN LAHOJA D. PASADOR E. ORIFICIO EN EL SUJETADOR DE HOJA F. HOJA G. LLAVE ALLEN H. SUJETADOR DE HOJA I. TORNILLO DEL SUJETADOR DE HOJA J. PORTAHOJA
6. UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA:
Retire siempre el acumulador de la sierra sable para montar las piezas, efectuar ajustes, montar o desmontar la hoja, efectuar una limpieza, o cuando no utilice la sierra. Una vez que haya retirado el acumulador, ya no hay riesgo de arranque accidental que pueda causarle heridas corporales graves.
Observación: Es posible que el sujetador de hoja se quede pegado al portahoja y que no se afloje suficientemente para poder instalar o retirar una hoja. En este caso, afloje el tornillo del sujetador de hoja con la llave Allen y, después, golpee ligeramente la llave con una maza. Véase la Figura 4.
Fig. 4 A. TORNILLO DEL SUJETADOR DE HOJA B. SUJETADOR DE HOJA C. PORTAHOJA D. LLA VE ALLEN E. MAZA
6.1 BASE
Véase la Figura 5.
La base de su sierra sable gira hacia arriba y hacia abajo. También es ajustable, lo que le permite utilizar diferentes partes de la hoja.
6.2 CAMBIO DE LA POSICIÓN DE LA BASE:
Retire el cargador. Véase la Figura 2.
ADVERTENCIA:
Si no se retira el acumulador, la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Afloje el tornillo de presión en el bastidor del reductor con la llave Allen suministrada con la sierra. Véase la Figura 5.
Ponga la base en el sentido que desee.
Apriete el tornillo de presión a fondo, sin apretar demasiado. No utilice una herramienta junto con la llave Allen.
Retire la llave Allen y guárdela en su compartimento.
E
Page 29
29
Fig. 5 A. PIVOTE B. BASE C. TORNILLO DE PRESIÓN D. LLA VE ALLEN
6.3 PARACORTAR
Véase la Figura 6.
Mantenga la sierra con firmeza ante usted, a una distancia prudente. Compruebe que en la hoja no hay ningún cuerpo extraño y que la pieza que va a trabajar está bien sujeta. Las piezas pequeñas deben fijarse convenientemente al banco o a la mesa de trabajo con un tornillo de banco o una cárcel. Trace la línea de guiado de forma perfectamente visible. Pulse el botón de bloqueo y, después, apriete el gatillo para poner la sierra en marcha. Coloque la base contra la pieza que va a trabajar y, después, introduzca la hoja en esta última. No fuerce. Ejerza sobre la sierra sólo la presión necesaria para que corte regularmente, ya que son la hoja y la sierra las que deben hacer todo el trabajo. Si ejerce demasiada presión, la hoja puede doblarse o torcerse y llegar a romperse.
6.4 CORTE EN PENETRACIÓN
Véase la Figura 7.
Trace la línea de guiado de manera bien visible. Elija un punto de partida práctico en la zona a cortar y ponga la punta de la hoja por encima de ese punto. Ponga el borde delantero de la base sobre la pieza y sujete la sierra firmemente en esta posición. Pulse el botón de bloqueo y, después, apriete el gatillo para poner la sierra en marcha.
ADVERTENCIA:
Compruebe que la hoja no toca la pieza antes de que el motor haya alcanzado su régimen máximo; podría provocar una pérdida de control y ocasionar graves heridas.
Cuando la hoja de la sierra esté a su velocidad de corte máxima, incline lentamente la sierra hacia abajo hasta que la punta de la hoja comience a cortar la pieza. Una vez que la hoja haya penetrado en la pieza, incline la sierra hasta que la hoja esté perpendicular a la pieza que va a trabajar.
6.5 CORTE DEL METAL
Véase la Figura 8.
Su sierra le permite cortar los siguientes metales o piezas de metal: chapa fina de acero, tubos, varillas de acero, aluminio, latón y cobre. Tenga cuidado para no torcer o doblar la hoja de la sierra. No fuerce. Le recomendamos que utilice aceite de corte para el corte de la mayoría de los metales blandos y el acero. Este aceite también evitará que la hoja se caliente, aumentará la eficacia del corte y prolongará la vida útil de la hoja.
No utilice nunca gasolina, ya que las chispas procedentes del motor podrían inflamar los vapores. Mantenga la pieza firmemente con una cárcel y corte cerca del punto de sujeción para evitar las vibraciones. Cuando corte tubos de canalización o angulares, lo más recomendable es fijar la pieza a un tornillo de banco y cortar cerca de este último. Para cortar los materiales que se presentan en forma de una chapa fina, coloque la pieza entre dos trozos de paneles duros o de contrachapado y fíjelos juntos para evitar las vibraciones o que se desgarre el material.
7. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar piezas de recambio Ryobi. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta.
Evite utilizar disolventes cuando limpie los elementos de plástico. La mayoría de los plásticos pueden deteriorarse con algunos disolventes que se venden en el comercio. Utilice un trapo limpio para retirar la suciedad, el polvo de carbono, etc.
ADVERTENCIA:
Los elementos de plástico nunca deben entrar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos con base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias contienen productos químicos que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
No exija DEMASIADO a sus herramientas. La utilización abusiva puede deteriorarlas, así como a la pieza que se va a trabajar.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni utilizar accesorios cuyo uso no esté recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización abusiva y pueden provocar situaciones peligrosas y causar graves heridas corporales.
E
Page 30
30
1. INTRODUZIONE
La sega a rasoio possiede numerose funzioni che consentono di realizzare delle ottime operazioni di taglio. Per ottenere uno strumento di facile utilizzo e manutenzione è stata data la priorità alla sicurezza, alle prestazioni e all’affidabilità.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare la sega a rasoio leggere attentamente il presente manuale per l’utente. Attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza, alle avvertenze e ammonimenti. Un impiego corretto e consapevole della sega a rasoio vi consentirà di utilizzare, per molti anni e nella massima sicurezza, uno strumento affidabile.
AVVERTENZA: Questo simbolo indica le principali preacuzioni da prendere. Prestatevi la massima attenzione poiché è in gioco la vostra sicurezza!!!
L'utilizzo di un apparecchio elettrico può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e pro­vocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare l’apparecchio, indossare degli occhiali di sicurezza o protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere.
2. NORME DI SICUREZZA
I simboli di sicurezza servono ad attirare la vostra attenzione su eventuali pericoli. Prestare la massima attenzione ai simboli ed alle relative informazioni. Tuttavia, i simboli non sono sufficienti ad eliminare i pericoli e non sono in grado di sostituirsi alle misure adeguate di prevenzione degli incidenti.
SIMBOLO SIGNIFICATO
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI SICUREZZA: Indica un pericolo, un’avvertenza o un
ammonimento. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi. PERICOLO: La mancata osservanza di una norma di sicurezza provocherà gravi lesioni all’utente
e ad altre persone. È indispensabile seguire in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
AVVERTENZA: La mancata osservanza di una norma di sicurezza provocherà gravi lesioni all’utente e ad altre persone. È indispensabile seguire in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
ATTENZIONE: La mancata osservanza di una norme di sicurezza provocherà gravi lesioni all’utente e ad altre persone. È indispensabile seguire in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
NOTA: Contiene informazioni ed istruzioni fondamentali per un buon funzionamento dell’apparecchio e
per la sua manutenzione.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI DI SICUREZZA RELATIVI AL PRODOTTO
Leggere attentamente il manuale per l’utente e rispettare le avvertenze e le norme di sicurezza.
Utilizzare sempre delle protezioni per gli occhi e le orecchie.
Non utilizzare l’apparecchio quando piove!
Rischio di taglio o di scossa: non avvicinare mai le mani alla lama.
AVVERTENZA:
Non utilizzare mai l’apparecchio prima di aver letto attentamente, e ben compreso, le istruzioni e le altre norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi ferite al corpo. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare eventuali altri utenti.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
IMPARARE ACONOSCERE L’APP ARECCHIO. Leggete attentamente il manuale per l’utente. Imparare le applicazioni
dell’apparecchio, i suoi limiti ed altresì i suoi rischi potenziali.
PROTEGGERSI CONTRO I RISCHI DI SCOSSE ELETTRICHE evitando che il corpo entri in contatto con superfici
collegate alla terra. Ad esempio: i tubi, i radiatori, le cucine o i frigoriferi.
I
Page 31
31
PULIRE REGOLARMENTE L’AMBIENTE DI LAVORO. Gli spazi o le superfici ingombre sono fonti di incidenti.
EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi, bagnati o esposti alla pioggia.
Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro.
TENERE DISTANTI BAMBINI ED ESTRANEI. Eventuali persone estranee devono indossare occhiali di protezione e
rimanere a debita distanza dall'area di lavoro. Non devono inoltre toccare l'apparecchio.
RIPORRE GLI APPARECCHI CHE NON VENGONO UTILIZZATI Riporre gli apparecchi non utilizzati in un locale
asciutto, chiuso a chiave, e collocarli su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
NON FORZARE L’APPARECCHIO. L’apparecchio avrà maggiori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime
per il quale è stato concepito.
VESTIRSI IN MODO APPROPRIATO Non indossare mai abiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle
parti mobili e provocare delle ferite al corpo. Per effettuare lavori all’esterno si consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe antiscivolo. Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e coprendoli, onde evitare che rimangano impigliati nelle aperture di aerazione.
INDOSSARE SEMPRE DEGLI OCCHIALI DI SICUREZZA. I normali occhiali non sono dotati di lenti anticolpi: NON
SONO occhiali di sicurezza.
PROTEGGERE I POLMONI. Se il taglio produce polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere.
PROTEGGERE LE ORECCHIE. In caso di uso prolungato dell’apparecchio, utilizzare sempre delle protezioni per le
orecchie.
CERCARE DI TENERE BEN FERMO IL PEZZO DA LAVORARE. Utilizzare delle ganasce o una morsa per fissare il
pezzo da lavorare. È più sicuro che utilizzare le mani, ed inoltre in tal modo si può tenere l'apparecchio con entrambe le mani.
CERCARE DI RIMANERE IN EQUILIBRIO. Trovare una posizione d’equilibrio. Non utilizzare l’apparecchio mentre ci
si trova su una scala o su un supporto instabile.
EFFETTUARE UN’ACCURATAMANUTENZIONE DELL ’APPARECCHIO. Per ottenere dei buoni risultati nel massimo
grado di sicurezza, verificare che gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
TOGLIERE LE CHIAVI DI BLOCCAGGIO. Prima dell’avvio dell’apparecchio, prendere l’abitudine di verificare che non
vi sia rimasta alcuna chiave di bloccaggio.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN UN AMBIENTE ESPLOSIVO. Le scintille prodotte dal motore potrebbero
incendiare liquidi, gas o vapori infiammabili.
ACCERTARSI CHE LE IMPUGNATURE SIANO ACCURATAMENTE PULITE (CHE NON VI SIA OLIO O GRASSO).
Utilizzare sempre uno straccio pulito. Nelle operazioni di pulizia non utilizzare mai del liquido per freni, dei prodotti a base di petrolio o dei solventi forti.
FARE SEMPRE ATTENZIONE. Fare sempre attenzione alle operazioni che si effettuano e agire con buon senso.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi. Non agire di fretta.
VERIFICARE LO STATO DEI PEZZI E GLI ACCESSORI DANNEGGIATI. Prima di utilizzare l’apparecchio, verificare
se un pezzo danneggiato (ad esempio il paralama) è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare l’allineamento dei pezzi mobili. Verificare che non vi siano pezzi rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri elementi importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o sostituzione del paralama, o di altri pezzi danneggiati, presso un Centro di Assistenza autorizzato RYOBI.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE L’INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L’AVVIO E L’ARRESTO. Rivolgersi
ad un Centro di Assistenza autorizzato RYOBI per la sostituzione dell’interruttore difettoso.
ALCOOL, MEDICINALI E DROGHE. Non utilizzare l’apparecchio sotto l’effetto di alcool o di droghe oppure se si stanno
assumendo dei medicinali.
SE PER ERRORE SI TAGLIA UN FILO ELETTRICO NEL MURO O NEL PAVIMENTO, LA LAMA E I PEZZI IN
METALLO POSSONO CONDURRE ELETTRICITÀ. Durante delle operazioni di taglio nel muro o nel pavimento, fare attenzione che la lama non tocchi dei pezzi in metallo; tenere la/le impugnatura/e isolata/e dall’apparecchio. Durante delle operazioni di taglio nel muro o nel pavimento, verificare che non vi siano fili elettrici, tubi dell’acqua o altre strutture metalliche nascoste sotto la traiettoria della lama.
REGOLE DI SICUREZZA IMPORTANTI PER GLI APPARECCHI A BATTERIA
Non dimenticare che gli apparecchi senza filo sono sempre pronti a funzionare perché non hanno bisogno di essere
connessi ad una presa elettrica. Essere consapevoli dei rischi che si corrono quando si trasporta l’apparecchio senza filo, quando lo si ripara o gli si cambiano gli accessori.
TOGLIERE LA BATTERIA DALL’APPARECCHIO PRIMA DI PROCEDERE ALLA REGOLAZIONE O ALLA
SOSTITUZIONE DI UN ACCESSORIO O PRIMA DI RIPORRE L’APPARECCHIO. Queste misure preventive di sicurezza riducono i rischi di accensione involontaria dell’apparecchio.
UTILIZZARE SOLO IL CARICATORE FORNITO IN DOTAZIONE CON LA BATTERIA. Non sostituire il caricatore
originale con un altro caricatore. L’utilizzo di un caricatore non originale potrebbe provocare l’esplosione della batteria e provocare gravi ferite al corpo.
NON COLLOCARE MAI GLI APPARECCHI A BATTERIA O LE BATTERIE STESSE VICINO AL FUOCO O AD UNA
FONTE DI CALORE. Possono esplodere.
I
Page 32
32
NON EFFETTUARE MAI LA RICARICADI UN APPARECCHIO ABATTERIAIN UN AMBIENTE UMIDO O BAGNATO.
Procedere alla ricarica di un apparecchio a batteria in un ambiente in cui la temperatura è compresa tra 10°C (50°F)
e 40°C (104°F).
In condizioni o a temperature estreme, sono possibili delle fughe di liquido dalla batteria. Se il liquido della batteria entra
a contatto con la pelle, lavarsi subito con acqua e sapone, quindi neutralizzare con succo di limone o aceto. Se il liquido colpisce gli occhi, lavarli con acqua pulita per almeno 10 minuti. Quindi rivolgersi immediatamente ad un medico o al pronto soccorso.
Durante il trasporto dell’apparecchio, accertarsi che non sia in funzione e che il dito non si trovi sull’interruttore d’avvio.
Evitare degli avvii involontari.
Prima di avviare l’apparecchio FISSARE CORRETTAMENTE IL PEZZO DA LAVORARE. Non tenere MAI il pezzo da
lavorare con le mani o tra le gambe.
NELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, UTILIZZARE SOLO PEZZI DI RICAMBIO IDENTICI.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI PER LA SEGA A RASOIO
ACCERTARSI CHE LE LAME SIANO PULITE E AFFILATE. Le lame affilate riducono i rischi di bloccaggio e di
contraccolpo.
TENERE SEMPRE LE MANI LONTANO DALLAZONA DI TAGLIO e dalla lama. Mentre la lama gira, non passare mai
le mani sul pezzo da lavorare. Mentre la lama gira, non cercare di togliere dei pezzi di materiale tagliato.
Mentre l’apparecchio è in funzione, non toccare MAI la lama o un altro elemento mobile.
Non adagiare MAI l’apparecchio prima che gli elementi mobili si siano completamente arrestati.
UTILIZZARE L’APPARECCHIO APPROPRIATO. Non forzare utensili di piccole dimensioni per effettuare lavori che
richiedono l'uso di utensili di capacità superiore. Utilizzare l’apparecchio solo per i lavori per cui è stato progettato.
EVITARE AVVII INVOLONTARI: Non spostare mai l’apparecchio senza filo mentre il dito è sul grilletto. Durante
l’operazione di inserimento della batteria, accertarsi che l’apparecchio sia in posizione d’arresto.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. Consultarle regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utenti.
Nel prestare l’apparecchio, fornire altresì il manuale.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
3. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Corsa della lama: 30 mm Velocità a vuoto 0-2 500 min
-1
Motore 18 Volt CC Grilletto Velocità variabile
4. APERTURA DELLA CONFEZIONE
La sega a rasoio viene consegnata completamente assemblata, eccetto la lama. Controllare attentamente l’apparecchio ed accertarsi che nel corso del trasporto non si sia rotto o danneggiato nulla. Nel caso in cui siano stati danneggiati o manchino dei pezzi, prima di utilizzare la sega, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza autorizzato Ryobi e procurarsi i pezzi di ricambio. La confezione contiene: due lame e il presente manuale per l’utente.
AVVERTENZA:
Nel caso in cui manchi un pezzo, non utilizzare l’apparecchio prima di aver provveduto alla sua collocazione. La mancata osservanza di queste norme può provocare gravi ferite al corpo.
5. CARATTERISTICHE
5.1 IMPARARE ACONOSCERE LA SEGA A RASOIO
Vedere la Figura 1.
Prima di procedere all’utilizzo di un apparecchio, familiarizzarsi con tutte le sue funzionalità e specificità in termini di sicurezza.
AVVERTENZA:
Prima di utilizzare la sega a rasoio leggere attentamente il presente manuale per l’utente. Attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza, alle avvertenze e ammonimenti. Un impiego corretto e consapevole della sega a rasoio vi consentirà di utilizzare, per molti anni e nella massima sicurezza, uno strumento affidabile.
AVVERTENZA:
Nel caso in cui manchi un pezzo, non utilizzare l’apparecchio prima di aver provveduto alla sua collocazione. La mancata osservanza di queste norme può provocare gravi ferite al corpo.
I
Page 33
33
AVVERTENZA:
Fare sempre attenzione, anche dopo aver acquisito una certa pratica dell’apparecchio. Non dimenticare che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
5.2 COMPARTO PER LA CHIAVE ALLEN
La sega a rasoio è dotata di una chiave Allen da 5 mm e di un comparto dove riporla. Questo comparto si trova dietro la maniglia della sega, ed è un posto comodo per riporre la chiave Allen quando non la si utilizza.
5.3 PULSANTE DI BLOCCAGGIO
La sega è dotata di un pulsante di bloccaggio che riduce i rischi di avvio involontario. Il pulsante di bloccaggio si trova sull’impugnatura, sopra il grilletto avvio/arresto. Spingere con forza il pulsante di bloccaggio per poter premere il grilletto. Il sistema di bloccaggio ritorna alla posizione iniziale appena si rilascia il grilletto. NOTA:Il pulsante di bloccaggio può essere premuto da entrambi i lati dell’impugnatura.
5.4 GRILLETTO AVVIO/ARRESTO
Per AVVIARE la sega a rasoio, premere il pulsante di bloccaggio che si trova sull’impugnatura e il grilletto. Per SPEGNERE la sega lasciare il grilletto.
5.5 VELOCITA’ VARIABILE
Il grilletto dell’apparecchio consente di variare la velocità in funzione della pressione esercitata. Quando si esercita una pressione maggiore, la velocità aumenta, quando si lascia il grilletto, la velocità diminuisce.
5.6 APPLICAZIONI (Utilizzare la sega solo per le applicazioni sopracitate).
Taglio di tutti i tipi di prodotti in legno (legno squadrato, compensato, pannelli).
Taglio di pannelli duri e di plastica.
Taglio di lastre di gesso.
Taglio di metalli (lamiere sottili in acciaio, tubi, aste in acciaio, alluminio, ottone e rame). Quando si utilizza la sega a rasoio, la batteria si riscalda. In questo caso bisogna lasciarla raffreddare per 30 minuti circa
prima di ricaricarla.
AVVERTENZA:
Togliere sempre la batteria dalla sega a rasoio per montare dei pezzi, effettuare delle regolazioni, montare o smontare la lama, effettuare operazioni di pulizia o quando la sega non viene utilizzata. Dopo aver tolto la batteria, non vi è più il rischio di avvii involontari che possono provocare gravi ferite al corpo.
Fig. 1 A. LAMA B. BASE C. PREMERE QUI PER POTER UTILIZZARE IL GRILLETTO D. PULSANTE DI BLOCCAGGIO E. BATTERIA F . GRILLETTO A VVIO/ARRESTO G. COMPARTO PER LA CHIAVE ALLEN H. PULSANTE DI BLOCCAGGIO I. CHIA VE ALLEN (5 MM)
5.7 CARICA DELLA BATTERIA
Vedere la Figura 2.
Premere il pulsante di bloccaggio della batteria ed estrarre la batteria.
Togliere la batteria dalla sega.
Fig. 2 A. PREMERE AFONDO IL PULSANTE DI BLOCCAGGIO PER ESTRARRE LA BATTERIA B. SUPPORTO DELLA BATTERIA C. BATTERIA D. SISTEMADI BLOCCAGGIO
5.8 INSTALLAZIONE DELLABATTERIA
Vedere la Figura 2.
Inserire la batteria
Prima di iniziare ad utilizzare la batteria, accertarsi che il sistema di bloccaggio si innesti bene e che la batteria sia
fissata in modo corretto.
I
Page 34
34
ATTENZIONE: Durante l’installazione della batteria sulla sega, accertarsi che le linee in rilievo sulla sega si allineino correttamente con le scanalature della batteria e che il sistema di bloccaggio si innesti bene. Un cattivo inserimento della batteria potrebbe danneggiare le componenti interne.
5.9 SMONTAGGIO DELLALAMA
Vedere la Figura 3.
Inserire la batteria Vedere la Figura 2.
AVVERTENZA:
La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Rimettere la chiave Allen al suo posto. NOTA: Il comparto per la chiave Allen si trova dietro la maniglia della sega.
Vedere la Figura 1.
Allentare la vite del serra-lama per poter inserire la lama tra il serra-lama e il porta-lama. NOTA: Non è mai necessario
togliere la vite del serra-lama quando si installa o si toglie una lama.
Allineare i fori dell’albero della lama e del serra-lama con il perno del porta-lama, quindi inserire il perno nei due fori.
Avvitare a fondo la vite del serra-lama.
Togliere la chiave Allen e metterla nell’apposito comparto.
Inserire la batteria
Fig. 3 A. VITE DEL SERRA-LAMA B. SERRA-LAMA C. FORO NELLALAMA D. PERNO E. FORO NEL SERRA-LAMA F. LAMA G. CHIAVE ALLEN H. SERRA-LAMA I. VITE DEL SERRA-LAMA J. PORTA-LAMA
6. UTILIZZO
AVVERTENZA:
Togliere sempre la batteria dalla sega a rasoio per montare dei pezzi, effettuare delle regolazioni, montare o smontare la lama, effettuare operazioni di pulizia o quando la sega non viene utilizzata. Dopo aver tolto la batteria, non vi è più il rischio di avvii involontari che possono provocare gravi ferite al corpo.
NOTA:È possibile che il serra-lama resti incollato al porta-lama e che non si apra sufficientemente da consentire di installare la lama. In questo caso, allentare la vite del serra-lama con una chiave Allen, quindi battere leggermente sulla chiave Allen con un maglio. Vedere la Figura 4.
Fig. 4 A. VITE DEL SERRA-LAMA B. SERRA-LAMA C. PORTA-LAMA D. CHIA VE ALLEN E. MAGLIO
6.1 BASE
Vedere la Figura 5.
La base della sega a rasoio gira verso l’alto e verso il basso. Inoltre, è regolabile e ciò consente di utilizzare diverse porzioni di lama.
6.2 CAMBIAMENTO DELLA POSIZIONE DELLA BASE:
Togliere la batteria. Vedere la Figura 2.
AVVERTENZA:
La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Allentare la vite di pressione nell’intelaiatura del riduttore con la chiave Allen fornita con la sega. Vedere la Figura 5.
Posizionare la base come desiderato.
I
Page 35
35
Riavvitare la vite di pressione a fondo. Non serrare troppo forte, non utilizzare nessun altro apparecchio insieme alla
chiave Allen.
Togliere la chiave Allen e metterla nell’apposito comparto.
Fig. 5 A. PERNO B. BASE C. VITE DI PRESSIONE D. CHIA VE ALLEN
6.3 PER TAGLIARE
Tenere la sega ferma davanti a sé, alla giusta distanza. Verificare che la lama sia libera da qualsiasi corpo estraneo. Controllare che il pezzo da lavorare sia ben fermo. I pezzi piccoli devono essere fissati correttamente su un banco o un tavolo da lavoro tramite un morsetto o una ganascia. Tracciare la linea di riferimento per il taglio in modo che sia ben visibile. Per avviare la sega premere il pulsante di bloccaggio e il grilletto. Mettere la base contro il pezzo, quindi far penetrare la lama nel pezzo. Non forzare. Esercitare sulla sega solo la pressione necessaria affinché tagli in modo regolare. Il lavoro deve essere fatto solo dalla lama e dalla sega. Se si esercita una pressione troppo forte, la lama rischia di piegarsi o di torcersi, fino a rompersi.
6.4 TAGLIO IN PROFONDITÀ
Vedere la Figura 7.
Tracciare la linea di riferimento in modo ben visibile. Scegliere un punto di partenza comodo nell’area da tagliare e posizionare la punta della lama sopra tale punto. Mettere il bordo anteriore della base sul pezzo e tenere la sega ferma in questa posizione. Per avviare la sega premere il pulsante di bloccaggio e il grilletto.
AVVERTENZA:
Controllare che la lama non tocchi il pezzo prima che il motore abbia raggiunto il regime massimo; in caso contrario si rischia di perdere il controllo dell’apparecchio e di causare delle gravi lesioni.
Quando la lama della sega ha raggiunto la velocità di taglio massima, spostare lentamente la sega verso il basso fino a quando la punta della lama inizia a tagliare il pezzo. Quando la lama è penetrata nel pezzo, spostare la sega fino a quando la lama sia perpendicolare al pezzo da lavorare.
6.5 TAGLIO DI METALLI
Vedere la Figura 8.
La sega consente di tagliare i metalli o le seguenti parti in metallo: lamiera sottile in acciaio, tubi, aste in acciaio, alluminio, ottone e rame. Fare attenzione a non piegare la lama della sega. Non forzare. Per tagliare la maggior parte dei metalli molli e l’acciaio consigliamo di utilizzare dell’olio da taglio. L'olio da taglio consentirà inoltre di evitare che la lama si riscaldi, aumentando l’efficacia del taglio e prolungando la durata di vita della lama.
Non utilizzare mai benzina. Le scintille provenienti dal motore potrebbero infatti infiammare i vapori. Mantenere il pezzo fermo con una ganascia e tagliarlo vicino al punto di sostegno per evitare le vibrazioni. Quando si tagliano dei tubi di canalizzazione o dei cantonali, fissare se possibile il pezzo con un morsetto e procedere al taglio vicino al morsetto. Per tagliare materiali che si presentano sotto forma di lamiera sottile, mettere il pezzo tra due pannelli duri o di compensato fissati insieme per evitare qualsiasi vibrazione o lacerazione del materiale.
7. MANUTENZIONE
AVVERTENZA:
In caso di sostituzione utilizzare solo pezzi di ricambio Ryobi. L’impiego di pezzi non identici può rappresentare un pericolo o anche danneggiare l’apparecchio.
Evitare di utilizzare solventi per la pulizia degli elementi in plastica. La maggior parte delle plastiche rischiano di essere danneggiate dall’uso di alcuni solventi in commercio. Utilizzate un panno pulito per pulire lo sporco, la polvere di carbone, ecc.
AVVERTENZA:
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, olii penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non esigere TROPPO dall’apparecchio. Gli utilizzi non consentiti possono danneggiare l’apparecchio ed il pezzo da lavorare.
AVVERTENZA:
Non tentare di apportare modifiche o creare degli accessori il cui utilizzo con questo apparecchio è sconsigliato. Tali modifiche o trasformazioni derivano da un utilizzo abusivo e possono causare situazioni pericolose e quindi provocare gravi ferite al corpo.
I
Page 36
36
1. INTRODUÇÃO
A sua serra de sabre possui muitas funções que optimizarão os seus trabalhos de corte. Deu-se prioridade à segurança, performance e fiabilidade para que seja uma ferramenta fácil de conservar e de utilizar.
AVISO: Leia, por favor, completamente o presente manual de utilização antes de utilizar a sua serra de sabre. Preste particularmente atenção às instruções de segurança, advertências e avisos. A utilização correcta e com conhecimento de causa da sua serra de sabre permitir-lhe-á tirar o proveito máximo de uma ferramenta segura durante anos com toda a segurança.
ADVERTÊNCIA: Este símbolo indica as precauções importantes que devem ser tomadas. Serve para chamar a sua atenção, porque a segurança está em jogo!!!
A utilização de uma ferramenta eléctrica pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves. Antes de utilizar a sua ferramenta, use óculos de segu­rança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais assim como uma máscara anti-poeira integral se necessário.
2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Os símbolos de segurança servem para chamar a sua atenção para os perigos eventuais. Estes símbolos e as informações dadas com eles merecem a maior atenção. Não são, porém, suficientes para eliminar os perigos e não substituem de maneira alguma as medidas adequadas de prevenção dos acidentes.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
SÍMBOLO DE ALERTA EM MATÉRIA DE SEGURANÇA: Indica um perigo, uma advertência ou
um aviso. Pode ser associado a outros símbolos ou pictogramas. PERIGO: A falta de cumprimento de uma instrução de segurança provocará ferimentos graves
para si ou para outras pessoas. É indispensável que cumpra estritamente as instruções de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
ADVERTÊNCIA: A falta de cumprimento de uma instrução de segurança pode provocar ferimentos graves para si ou para outras pessoas. É indispensável que cumpra estritamente as instruções de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
AVISO: Afalta de cumprimento de uma instrução de segurança pode provocar estragos materiais assim como ferimentos graves para si ou para outras pessoas. É indispensável que cumpra estri­tamente as instruções de segurança para reduzir os riscos de incêndio, de choque eléctrico e de ferimentos.
NOTA: Contém informações e instruções essenciais para o bom funcionamento da ferramenta e para a
sua manutenção.
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS DE SEGURANÇA NO PRODUTO
Leia, por favor, o manual de utilização e respeite as advertências e as instruções de segurança. Utilize protecções para os olhos e as orelhas.
Não utilize a sua ferramenta com tempo húmido!
Risco de corte ou de choque: não aproxime as suas mãos da lâmina.
ADVERTÊNCIA
Não utilize a sua ferramenta antes de ter lido e compreendido todas as instruções e outras regras de segurança contidas no presente manual. A falta de cumprimento destas instruções poderia ocasionar acidentes, como por exemplo, incêndio, choque eléctrico ou ferimentos graves. Conserve este manual de utilização e consulte-o regularmente para trabalhar com toda a segurança e informar os outros utilizadores eventuais.
P
Page 37
37
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
APRENDA A CONHECER A SUA FERRAMENTA. Leia cuidadosamente o manual de utilização. Tome conhecimento
das aplicações da ferramenta e dos seus limites, assim como dos riscos potenciais específicos a esta ferramenta.
PROTEJA-SE DOS CHOQUES ELÉCTRICOS evitando que o seu corpo entre em contacto com superfícies ligadas
à terra. Por exemplo: os tubos, radiadores, fogões ou refrigeradores.
CONSERVE LIMP AA ÁREA DE TRABALHO. Adesordem em bancadas e mesas de trabalho são fontes de acidentes.
EVITE OS LUGARES PERIGOSOS. Não utilize a sua ferramenta em locais húmidos, molhados ou expostos à chuva.
Conserve o seu espaço de trabalho bem iluminado.
MANTENHA AS CRIANÇAS E VISITANTES AFASTADOS. Qualquer visitante deve usar óculos de protecção e
permanecer a uma boa distância da zona de trabalho. Os visitantes não devem tocar na ferramenta nem na extensão.
ARRUME AS FERRAMENTAS DE QUE NÃO SE SERVE. Quando não forem utilizadas, as ferramentas devem ser
arrumadas num lugar seco, situado em altura ou fechado com chave, fora do alcance das crianças.
NÃO FORCE A SUA FERRAMENTA. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar ao regime para o
qual foi concebida.
VISTA-SE DE MANEIRAAPROPRIADA. Não use roupas folgadas nem jóias que podem ser agarradas pelas partes
móveis da ferramenta e provocar ferimentos. Recomendamos que use luvas de borracha e calçado anti-derrapante quando trabalhar no exterior. Se tiver cabelos compridos, deve protegê-los cobrindo-os para evitar que sejam agarrados pelas fendas de ventilação.
USE SEMPRE ÓCULOS DE SEGURANÇA. Os óculos correctores não possuem lentes anti-choque; NÃO são óculos
de segurança.
PROTEJA OS SEUS PULMÕES. Use uma protecção facial ou uma máscara anti-poeiras se o corte provocar poeiras.
PROTEJA AS SUAS ORELHAS. Use protecções auditivas em caso de utilização prolongada da ferramenta.
MANTENHA A PEÇA A TRABALHAR NO SEU DEVIDO LUGAR. Utilize grampos ou um torno para fixar a peça a
trabalhar. É mais seguro que utilizar a sua mão; além disso, poderá segurar a ferramenta com as duas mãos.
NÃO PERCA O EQUILÍBRIO. Tenha o cuidado de se encontrar sempre em posição de equilíbrio. Não utilize a sua
ferramenta num escadote ou em qualquer outro suporte instável.
TENHA CUIDADO COM A MANUTENÇÃO DA SUA FERRAMENTA. Para obter melhores resultados e uma óptima
segurança, tenha o cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e afiadas. Lubrifique e mude os acessórios segundo as instruções.
RETIRE AS CHAVES DE APERTO.
Tenha o hábito de verificar se as chaves de aperto estão retiradas da ferramenta antes de a pôr em funcionamento.
NUNCA UTILIZE A SUA FERRAMENTA NUM AMBIENTE EXPLOSIVO.
As centelhas provenientes do motor poderiam inflamar líquidos, gases ou vapores inflamáveis.
CERTIFIQUE-SE QUE AS PEGAS ESTÃO LIMPAS (SEM ÓLEO NEM SUBSTÂNCIAS GORDURENTAS). Utilize
sempre um pano limpo para limpar. Nunca limpe com líquido de travões, produtos à base de petróleo ou solventes fortes.
SEJA VIGILANTE. Veja bem o que está a fazer e use o seu bom senso. Não utilize a sua ferramenta quando estiver
cansado. Não se apresse.
VERIFIQUE O ESTADO DAS PEÇAS E DOS ACESSÓRIOS DANIFICADOS. Antes de continuar a utilizar a sua
ferramenta, verifique se uma peça danificada poderá continuar a funcionar ou a preencher a sua função. Verifique o alinhamento das peças móveis e certifique-se que elas funcionam correctamente. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Um protector da lâmina ou qualquer outra peça danificada deve ser reparado ou substituído por um Centro Serviço Homologado RYOBI.
NÃO UTILIZE AFERRAMENTA SE O INTERRUPTOR NÃO PERMITIR PÔ-LA EM FUNCIONAMENTO OU P ARÁ-LA.
Mande substituir qualquer interruptor defeituoso num Centro Serviço Homologado Ryobi.
BEBIDAS ALCOÓLICAS, MEDICAMENTOS E DROGAS. Não utilize a sua ferramenta se estiver sob a influência de
bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
SE CORTAR UM CABO ELÉCTRICO NUMA PAREDE OU NUM SOALHO, A LÂMINA E AS PEÇAS METÁLICAS
PODEM FICAR SOB TENSÃO. Não toque nas peças metálicas quando cortar paredes ou soalhos; segure unicamente a/as pegas isolada(s) da ferramenta. Certifique-se, quando cortar numa parede ou um soalho, que não há cabos eléctricos, tubos de água ou uma estrutura metálica dissimulados na trajectória da lâmina.
REGRAS DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA AS FERRAMENTAS DE BATERIA
Não se esqueça que as ferramentas sem fio estão sempre prontas a funcionar visto que não têm necessidade de ser
ligadas a uma tomada eléctrica. Tenha consciência dos riscos incorridos quando transportar a sua ferramenta sem fio, quando a ajustar ou quando mudar os acessórios.
RETIRE ABATERIA DAFERRAMENT AANTES DE EFECTUAR UM AJUSTE, UMAMUDANÇADE ACESSÓRIO OU
A ARRUMAÇÃO DA SUA FERRAMENTA. Estas medidas preventivas de segurança reduzem os riscos de arranque por descuido da ferramenta.
UTILIZE UNICAMENTE O CARREGADOR FORNECIDO COM ABATERIA. Não substitua o carregador de origem por
um outro carregador. A utilização de um outro carregador poderia provocar a explosão de uma bateria e ocasionar ferimentos graves.
P
Page 38
38
NÃO COLOQUE AS FERRAMENTAS DE BATERIA OU AS BATERIAS PERTO DE UM FOGO OU DE UMA FONTE
DE CALOR. Elas podem explodir.
NÃO CARREGUE UMA FERRAMENTA DE BATERIANUM LOCAL HÚMIDO OU MOLHADO.
A sua ferramenta sem fio deve ser carregada num local onde a temperatura esteja compreendida entre 10°C (50°F)
e 40°C (104°F).
Em caso de utilização sob condições ou a temperaturas extremas, podem ocorrer fugas de líquido de bateria. Se o
líquido de bateria entrar em contacto com a sua pele, lave-se imediatamente com água e sabão e em seguida neutralize com sumo de limão ou vinagre. Se receber líquido nos olhos, lave-os com água limpa durante pelo menos 10 minutos. Em seguida, consulte imediatamente um médico ou o serviço de urgências.
Quando transportar a sua ferramenta, certifique-se que ela não está em funcionamento e se o seu dedo não está
apoiado no gatilho. Evite qualquer arranque por descuido.
FIXE CORRECTAMENTE A PEÇA A TRABALHAR antes de pôr a ferramenta em funcionamento. NUNCA segure a
peça a trabalhar com a sua mão ou entre as suas pernas.
PARAA MANUTENÇÃO, UTILIZE UNICAMENTE PEÇAS SOBRESSELENTES IDÊNTICAS.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES PARA AS SERRAS DE SABRE
VERIFIQUE SE AS LÂMINAS ESTÃO LIMPAS E AFIADAS. As lâminas afiadas limitam os riscos de bloqueio e de
contra-golpe.
CONSERVE AS SUAS MÃOS AFASTADAS DA ZONA DE CORTE e da lâmina. Não passe as suas mãos sob a peça
a trabalhar enquanto a lâmina estiver em movimento. Não tente retirar o material cortado enquanto que a lâmina estiver em movimento.
NUNCA toque na lâmina ou em qualquer outro elemento móvel durante a utilização.
NUNCA ponha uma ferramenta antes que os elementos móveis estejam completamente parados.
UTILIZE A FERRAMENT AAPROPRIADA. Não force as pequenas ferramentas para realizar trabalhos correspondentes
a ferramentas de capacidade superior. Não utilize a sua ferramenta para trabalhos para os quais não está adaptada.
EVITE OS ARRANQUES POR DESCUIDO: Não transporte a sua ferramenta sem fio com o dedo apoiado no gatilho.
Certifique-se que a ferramenta está na posição de paragem quando introduz a bateria.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES. Consulte-as regularmente e utilize-as para informar os outros utilizadores
eventuais. Se emprestar esta ferramenta, entregue também o presente manual.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
3. CARACTERÍSTICAS PRODUTO
Curso da lâmina 30 mm Velocidade em vazio 0-2 500 r.p.m. Motor 18 Volt CC Gatilho Velocidade variável
4. DESEMBALAGEM
A sua serra de sabre é entregue completamente montada, excepto a lâmina. Controle cuidadosamente a sua ferramenta para se certificar que não ficou partida nem danificada durante o transporte. Se houver peças danificadas ou que faltem, contacte o seu fornecedor Ryobi mais próximo para obter peças sobresselentes antes utilizar a sua serra. Estão também incluídos: duas lâminas e o presente manual de utilização.
ADVERTÊNCIA:
Se faltar uma peça, não utilize a sua ferramenta antes de ter substituído a peça que falta. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
5. CARACTERÍSTICAS
5.1 APRENDA A CONHECER A SUA SERRA DE SABRE
Ver Figura 1.
Antes de utilizar uma ferramenta, familiarize-se sempre com todas as suas funcionalidades e especificidades no plano da segurança.
ADVERTÊNCIA:
Leia, por favor, completamente o presente manual de utilização antes de utilizar a sua serra de sabre. Preste particularmente atenção às instruções de segurança, advertências e avisos. A utilização correcta e com conhecimento de causa da sua serra de sabre permitir-lhe-á tirar o proveito máximo de uma ferramenta segura durante anos com toda a segurança.
P
Page 39
39
ADVERTÊNCIA:
Se faltar uma peça, não utilize a sua ferramenta antes de ter substituído a peça que falta. O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA:
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua serra de sabre. Nunca se esqueça que uma fracção de segundo de falta de atenção basta para se ferir gravemente.
5.2 COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DA CHAVE ALLEN
Uma chave Allen de 5mm está incluída com a sua serra. O compartimento de arrumação da chave Allen permite conservá­la. Este compartimento encontra-se atrás do punho da serra. É um lugar muito prático para arrumar a sua chave Allen quando não a utiliza.
5.3 BOTÃO DE BLOQUEIO
Asua serra está equipada com um botão de bloqueio que reduz os riscos de arranque por descuido. Este botão de bloqueio está situado no punho, por cima do gatilho liga/desliga. Deve carregar no botão de bloqueio para poder apoiar no gatilho. O sistema de bloqueio volta ao seu lugar sempre que soltar o gatilho. NOTA: Pode carregar no botão de bloqueio dos dois lados do punho.
5.4 GATILHO LIGA/DESLIGA
Para pôr a sua serra em FUNCIONAMENTO, carregue no botão de bloqueio e em seguida no gatilho. Solte completamente o gatilho para PARAR a sua serra.
5.5 VELOCIDADE VARIÁVEL
O gatilho de sua ferramenta permite variar a velocidade em função da pressão exercida. Quando exerce uma pressão mais forte, a velocidade aumenta ; quando solta o gatilho, a velocidade diminui.
5.6 APLICAÇÕES (Utilize a sua serra unicamente para as aplicações mencionadas abaixo.)
O corte de qualquer tipo de produtos em madeira (madeira cortada, contraplacado, placas, aglomerado e madeira
dura).
O corte de placas duras e plástico.
O corte de placas de gesso.
O corte de metais (chapa fina de aço, tubos, haste de aço, alumínio, latão e cobre). Quando utiliza a sua serra de sabre de maneira contínua, a bateria aquece. Quando a bateria aquece, deve deixá-la
arrefecer durante cerca de 30 minutos antes de a recarregar.
ADVERTÊNCIA:
Retire sempre a bateria da sua serra para montar peças na serra, efectuar ajustes, montar ou desmontar a lâmina, limpar ou quando não utilize a sua serra. Uma vez a bateria retirada, não há mais nenhum risco de arranque por descuido que possa causar ferimentos graves.
Fig. 1 A. LÂMINA B. BASE C. CARREGUE AQUI PARAPODER CARREGAR NO GATILHO D. BOTÃO DE BLOQUEIO E. BATERIA F. GATILHO LIGA/DESLIGA G. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO PARAA CHAVE ALLEN H. BOTÃO DE BLOQUEIO I. CHA VE ALLEN (5 MM)
5.7 RETIRADA DA BATERIA
Ver Figura 2.
Carregue no sistema de bloqueio da bateria e retire a bateria da serra.
Retire a bateria da serra.
Fig. 2 A. CARREGUE NO SISTEMA DE BLOQUEIO PARA RETIRAR ABATERIA B. SUPORTE DE BATERIA C. BATERIA D. SISTEMADE BLOQUEIO
P
Page 40
40
5.8 INSTALAÇÃO DABATERIA
Ver Figura 2.
Insira a bateria.
Certifique-se que o sistema de bloqueio da bateria encaixa bem e que a bateria ficou bem fixada antes de começar a
utilizar a sua serra.
AVISO: Para instalar a bateria na sua serra, verifique se as linhas em relevo na serra ficam correctamente alinhadas com as ranhuras da bateria e se o sistema de bloqueio encaixa bem. Uma má inserção da bateria pode danificar os componentes internos.
5.9 INSTALAÇÃO DALÂMINA
Ver Figura 3.
Retire a bateria. Ver Figura 2.
ADVERTÊNCIA:
Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
Retire a chave Allen de 5 mm do seu compartimento de arrumação. Nota: O compartimento de arrumação da chave
Allen está situado atrás do punho da serra. Ver Figura 1.
Desaperte o parafuso do apertador de lâmina para permitir a inserção da lâmina entre o apertador de lâmina e o suporte
de lâmina. Nota: nunca é necessário retirar o parafuso do apertador de lâmina quando instala ou retira uma lâmina.
Alinhe os furos do eixo da lâmina e do apertador de lâmina com o pino do suporte de lâmina, e em seguida insira o
pino nos dois furos.
Aperte a fundo o parafuso do apertador de lâmina.
Retire a chave Allen e arrume-a no seu compartimento.
Insira a bateria.
Fig. 3 A. PARAFUSO DO APERTADOR DE LÂMINA B. APERTADOR DE LÂMINA C. FURO DALÂMINA D. PINO E. FURO NO APERTADOR DE LÂMINA F. LÂMINA G. CHAVE ALLEN H. APERTADOR DE LÂMINA I. PARAFUSO DO APERTADOR DE LÂMINA J. SUPORTE DE LÂMINA
6. UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA:
Retire sempre a bateria da sua serra para montar peças na serra, efectuar ajustes, montar ou desmontar a lâmina, limpar ou quando não utilize a sua serra. Uma vez a bateria retirada, não há mais nenhum risco de arranque por descuido que possa causar ferimentos graves.
NOTA: É possível que o apertador de lâmina fique colado no suporte de lâmina e que não se desaperte suficientemente para que se possa montar ou retirar uma lâmina. Se isto acontecer, desaperte o parafuso do apertador de lâmina utilizando a chave Allen, e em seguida bata ligeiramente na chave Allen com um maço. Ver Figura 4.
Fig. 4 A. PARAFUSO DO APERTADOR DE LÂMINA B. APERTADOR DE LÂMINA C. SUPORTE DE LÂMINA D. CHA VE ALLEN E. MAÇO
6.1 BASE
Ver Figura 5.
A base da sua serra de sabre gira para cima e para baixo. É também ajustável, o que permite utilizar os dentes da serra em diversas posições da lâmina.
P
Page 41
41
6.2 MUDANÇA DA POSIÇÃO DA BASE:
Retire a bateria. Ver Figura 2.
ADVERTÊNCIA:
Não retirar a bateria pode ocasionar um arranque por descuido que pode provocar ferimentos graves.
Desaperte o parafuso de pressão na estrutura do redutor utilizando a chave Allen fornecida com esta serra. V er Figura 5.
Posicione a base na posição pretendida.
Aperte o parafuso de pressão a fundo. Não aperte demasiado, não utilize nenhuma ferramenta suplementar em
associação com a chave Allen.
Retire a chave Allen e arrume-a no seu compartimento.
Fig. 5 A. PIVOT B. BASE C. PARAFUSO DE PRESSÃO D. CHA VE ALLEN
6.3 PARACORTAR
Ver Figura 6.
Segure a sua serra firmemente em frente de si, a uma boa distância. Verifique se a lâmina está isenta de corpos estranhos. Verifique se a peça a trabalhar está segura firmemente. As pequenas peças devem ser fixadas correctamente na bancada ou na mesa de trabalho por meio de um torno ou de grampos. Trace a linha de corte de maneira visível. Carregue no botão de bloqueio e em seguida no gatilho para pôr a serra em funcionamento. Coloque a base contra a peça, e em seguida faça penetrar a lâmina na peça a trabalhar. Não force. Carregue na serra apenas com a pressão suficiente para que corte regularmente. Deixe a lâmina e a serra fazer o trabalho. Se carregar demasiado, a lâmina pode dobrar ou torcer, o que pode parti-la.
6.4 CORTE DE "MERGULHO"
Ver Figura 7.
Trace a linha de corte de maneira visível. Escolha um ponto inicial prático na zona a cortar e coloque a ponta da lâmina por cima deste ponto. Assente o bordo dianteiro da base na peça e segure a serra firmemente nesta posição. Carregue no botão de bloqueio e em seguida no gatilho para pôr a serra em funcionamento.
ADVERTÊNCIA:
Certifique-se que a lâmina não toca na peça antes que o motor atinja o seu regime máximo porque isto poderia provocar uma perda de controlo e ocasionar ferimentos graves.
Quando a lâmina da serra estiver à sua velocidade máxima de corte, incline lentamente a serra para baixo até que a ponta da lâmina comece a cortar a peça. Depois da penetração da lâmina na peça, incline a serra até que a lâmina fique perpendicular à peça a trabalhar.
6.5 CORTE DE METAL
Ver Figura 8.
Asua serra permite cortar os seguintes metais ou peças em metal: chapa fina de aço, tubos, haste de aço, alumínio, latão e cobre. Tenha o cuidado de não torcer ou dobrar a lâmina da serra. Não force. Recomendamos a utilização de óleo de corte para o corte da maioria dos metais macios e do aço. O óleo de corte permite evitar também que a lâmina aqueça, aumenta a eficácia do corte e prolonga a vida útil da lâmina.
Nunca utilize gasolina porque as centelhas provenientes do motor poderiam inflamar os vapores. Segure firmemente a peça por meio de um grampo e corte perto do ponto de fixação para evitar qualquer vibração. Quando cortar tubos de canalização ou cantoneiras fixe, se possível, a sua peça num torno e corte perto do torno. Para cortar os materiais que se apresentam sob a forma de uma chapa fina, coloque a peça entre duas placas duras ou de contraplacado segure-as juntas para evitar qualquer vibração ou ruptura do material.
P
Page 42
42
7. MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA:
Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi quando fizer substituições. Autilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar a sua ferramenta.
Evite utilizar solventes quando limpar elementos em plástico. Muitos plásticos podem ser danificados pelo uso de certos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para limpar as sujidades, o pó de carbono, etc.
ADVERTÊNCIA:
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
Não exija DEMASIADO da sua ferramenta. As utilizações abusivas podem danificar a sua ferramenta assim como a peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA:
Não tente modificar esta ferramenta ou criar acessórios cuja utilização com esta ferramenta não seja recomendada. Estas transformações ou modificações são consideradas como um mau uso e podem provocar situações perigosas com possibilidade de ferimentos graves.
P
Page 43
43
1. INLEIDING
Uw reciprozaag of schrobzaag biedt tal van functies waarmee u optimale resultaten kunt bereiken bij uw zaagwerkzaamheden. Veiligheid, prestatievermogen en betrouwbaarheid zijn vooropgesteld om van deze machine een gemakkelijk te gebruiken en te onderhouden gereedschap te maken.
LET OP! Lees deze gebruikershandleiding in zijn geheel door, voordat u uw reciprozaag gaat gebruiken. Besteed vooral aandacht aan de veiligheidsvoorschriften, waarschuwingen en vermaningen. Als u de reciprozaag op de juiste manier gebruikt voor het doel waarvoor hij bestemd is, zult u er jarenlang in alle veiligheid plezier van kunnen hebben.
WAARSCHUWING:
Dit symbool duidt aan dat er belangrijke voorzorgsmaatregelen genomen moeten worden. Het betekent: Let op! Uw veiligheid staat op het spel!
Bij het gebruik van elektrisch gereedschap kunnen deeltjes wegspatten en in uw ogen terechtkomen, wat ernstig oogletsel kan veroorzaken. Zet daarom altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes op en eventueel een stofmasker, voordat u uw gereedschap gaat gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
De veiligheidssymbolen dienen om u te wijzen op mogelijke gevaren. Deze symbolen en de bijbehorende informatie verdienen de grootste aandacht. De veiligheidsvoorschriften op zich zijn echter niet voldoende om elk gevaar uit te sluiten en er gaat niets boven passende voorzorgsmaatregelen.
SYMBOOL BETEKENIS
VEILIGHEIDSWAARSCHUWING:
dient om de aandacht te vestigen op een gevaar, een waarschuwing of een vermaning. Kan in combinatie met andere symbolen en pictogrammen voorkomen.
GEVAAR: door u niet aan dit veiligheidsvoorschrift te houden, zult u uzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig nageleefd worden om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
WAARSCHUWING: door u niet aan dit veiligheidsvoorschrift te houden, kunt u zichzelf of anderen ernstig letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig nageleefd worden om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
LET OP! door u niet aan dit veiligheidsvoorschrift te houden, kunt u materiële schade veroorzaken en uzelf of anderen letsel berokkenen. De veiligheidsvoorschriften moeten zorgvuldig nageleefd worden om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
NB! Bevat informatie of aanwijzingen die essentieel zijn voor de juiste werking en het onderhoud van
de machine.
VERKLARING VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN OP HET PRODUCT
Lees de gebruikershandleiding goed door en houd u aan de waarschuwingen en de veiligheidsvoorschriften.
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming.
Gebruik de machine niet bij vochtig weer!
Gevaar van snijwonden of schokken: houd uw handen uit de buurt van het zaagblad.
WAARSCHUWING:
Gebruik deze machine niet voordat u alle aanwijzingen en veiligheidsvoorschriften in deze handleiding goed gelezen en begrepen hebt. Het niet in acht nemen van deze voorschriften kan ongelukken veroorzaken, zoals brand, elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel. Bewaar deze handleiding zorgvuldig en raadpleeg haar regelmatig om de machine in alle veiligheid te kunnen blijven gebruiken en om eventuele andere gebruikers op de hoogte te brengen.
NL
Page 44
44
LEES ALLE INSTRUCTIES
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW MACHINE. Lees zorgvuldig de gebruikershandleiding. Leer de toepassingen
en de beperkingen van de machine kennen, evenals de specifieke potentiële gevaren die eraan verbonden zijn.
BESCHERM UZELF TEGEN ELEKTRISCHE SCHOKKEN door te vermijden dat uw lichaam in aanraking komt met
geaarde oppervlakken, zoals leidingen, radiators, gasfornuizen of koelkasten.
HOUD UW WERKOMGEVING GOED OPGERUIMD. Rommelige werkruimtes of werkbanken zijn een bron van
ongelukken.
WERK NIET IN EEN GEVAARLIJKE OMGEVING. Gebruik uw machine niet op vochtige, natte of aan regen
blootgestelde plaatsen. Zorg dat uw werkruimte goed verlicht is.
HOUD KINDEREN EN ANDERE PERSONEN OP EEN AFSTAND. Eventuele bezoekers moeten een veiligheidsbril
dragen en op een veilige afstand van de werkplek blijven. Zorg dat bezoekers de machine niet aanraken.
BERG GEREEDSCHAPPEN DIE U NIET GEBRUIKT OP. Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een droge plaats
worden opgeborgen, hoog van de grond of achter slot en grendel, buiten bereik van kinderen.
U MAG GEREEDSCHAP NOOIT FORCEREN. Uw gereedschap zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op
het toerental waarvoor het berekend is.
DRAAG GESCHIKTE KLEDING Draag geen wijde kleding of sieraden, die in de bewegende delen beklemd kunnen
raken en lichamelijk letsel kunnen veroorzaken. Aanbevolen wordt om rubber handschoenen en schoenen met antislipzolen te dragen wanneer u buitenshuis werkt. Als u lang haar hebt, bind het dan op om te zorgen dat het niet in de ventilatieopeningen getrokken kan worden.
DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL. Een gewone bril is alleen voorzien van schokbestendig glas, maar is GEEN
veiligheidsbril.
BESCHERM UW LONGEN. Draag een gelaatsmasker of een stofmasker als het werk veel stof veroorzaakt.
BESCHERM UW OREN. Draag een gehoorbescherming bij langdurig gebruik van de machine.
ZORG DAT HET WERKSTUK STEVIG OPZIJN PLAATS WORDT GEHOUDEN. Gebruik klemmen of een bankschroef
om het werkstuk vast te zetten. Dat is veiliger dan het met één hand vast te houden. Bovendien kunt u dan de machine met twee handen bedienen.
WERK NIET BUITEN UW MACHT. Zorg dat u altijd stevig en goed in evenwicht staat. Gebruik uw machine niet terwijl
u op een ladder staat of op een andere onstabiele ondergrond.
ONDERHOUD UW MACHINE MET ZORG. Houd uw snijgereedschap scherp en schoon voor betere resultaten en
optimale veiligheid. Smeer de accessoires en verwissel ze overeenkomstig de gebruiksaanwijzingen.
VERWIJDER STELSLEUTELS. Maak er een gewoonte van te controleren of alle stelsleutels van de machine verwijderd
zijn voordat u deze in werking stelt.
GEBRUIK UW MACHINE NOOIT IN EEN EXPLOSIEVE OMGEVING.
Door de motor geproduceerde vonken kunnen vloeistoffen, gassen of ontvlambare dampen ontsteken.
HOUD DE HANDGREPEN GOED SCHOON EN VRIJ VAN VET EN OLIE. Gebruik altijd een schone doek om de
machine schoon te maken. Gebruik nooit remvloeistoffen, producten op basis van petroleum of sterke oplosmiddelen om de machine schoon te maken.
BLIJF WAAKZAAM. Concentreer u op wat u doet en gebruik uw gezonde verstand. Gebruik uw machine nooit wanneer
u moe bent. Haast u niet.
CONTROLEER DE STAAT VAN EVENTUEEL BESCHADIGDE ONDERDELEN OF ACCESSOIRES. Controleer,
voordat u doorgaat met het gebruiken van uw gereedschap, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Controleer of er niets gebroken is. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van de machine kunnen beïnvloeden. Wanneer een beschermkap of ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend RYOBI servicecentrum worden gerepareerd of vervangen.
GEBRUIK HET GEREEDSCHAP NIET ALS U DIT NIET MET DE SCHAKELAAR AAN EN UIT KUNT ZETTEN.
Laat de defecte schakelaar vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum.
ALCOHOL, MEDICIJNEN EN DRUGS. Gebruik de machine nooit wanneer u onder invloed bent van drank of drugs,
of wanneer u medicijnen gebruikt.
ALS U EEN ELEKTRISCHE KABEL RAAKT IN EEN MUUR OF VLOER, KUNNEN HET ZAAGBLAD EN DE METALEN
ONDERDELEN ONDER STROOM KOMEN TE STAAN. Let op dat u de metalen onderdelen niet aanraakt wanneer u in muren of vloeren zaagt; houd de machine alleen bij de geïsoleerde handgreep of handgrepen vast. Vergewis u ervan, wanneer u in een muur of een vloer zaagt, dat er zich geen verborgen elektriciteitsdraden, waterleidingen of metalen structuren op de baan van het zaagblad bevinden.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR ACCU-GEREEDSCHAP
Vergeet niet dat accu-gereedschappen altijd startklaar zijn, omdat ze niet op een stopcontact aangesloten hoeven
worden. Wees u bewust van de risico's die u loopt tijdens het vervoeren, bijstellen of verwisselen van de accessoires van uw accu-gereedschap.
VERWIJDER DE ACCU VAN DE MACHINE VOORDAT U INSTELLINGEN DOET, EEN ACCESSOIRE VERWISSELT OF
DE MACHINE OPBERGT. Deze voorzorgsmaatregelen beperken het risico dat de machine ongewild in werking treedt.
NL
Page 45
45
GEBRUIK UITSLUITEND HET BIJ DE ACCU GELEVERDE LAADAPPARAAT. Gebruik geen ander laadapparaat in
plaats van het oorspronkelijk meegeleverde laadapparaat. Door een ander laadapparaat te gebruiken kan een accu ontploffen en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
PLAATS ACCU-GEREEDSCHAP OF ACCU'S NIET IN DE BUURT VAN VUUR OF WARMTEBRONNEN. Hierdoor
kunnen ze ontploffen.
LAAD ACCU-GEREEDSCHAP NIET OP EEN VOCHTIGE OF NATTE PLAATS OP.
Uw accu-gereedschap moet opgeladen worden bij een temperatuur tussen 10°C (50°F) en 40°C (104°F).
Bij gebruik onder extreme omstandigheden of temperaturen kan er accuvloeistof lekken. Als de accuvloeistof in aanraking
komt met uw huid, was u dan onmiddellijk met water en zeep, en neutraliseer vervolgens met citroensap of azijn. Als u accuvloeistof in uw ogen krijgt, spoel ze dan gedurende 10 minuten met schoon water. Raadpleeg onmiddellijk een arts of de geneeskundige dienst.
Let op, wanneer u de machine vervoert, dat deze niet in werking is en dat u uw vinger niet op de AAN/UIT-schakelaar
heeft. Zorg dat de machine niet ongewild in werking kan treden.
ZET HET WERKSTUK GOED VASTvoordat u de machine in werking stelt. Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of
tussen uw benen vast.
GEBRUIK VOOR HET ONDERHOUD UITSLUITEND RYOBI RESERVEONDERDELEN.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR RECIPROZAGEN
ZORG DAT DE ZAAGBLADEN SCHOON EN SCHERP ZIJN. Scherpe zaagbladen beperken het risico van klemmen
en terugstuiten.
HOUD UW HANDEN UIT DE BUURT VAN DE ZAAGZONE en van het zaagblad. Ga niet met uw handen langs de
onderkant van het werkstuk, terwijl het zaagblad in beweging is. Probeer niet het gezaagde materiaal weg te halen terwijl het zaagblad in beweging is.
Raak het zaagblad of andere bewegende delen NOOIT aan terwijl ze in werking zijn.
Leg een gereedschap NOOIT neer, voordat de bewegende delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
GEBRUIK HET JUISTE GEREEDSCHAP. Forceer geen licht gereedschap om werkzaamheden te verrichten waarvoor
zwaarder gereedschap nodig is. Gebruik uw machine uitsluitend voor werkzaamheden waarvoor zij bestemd is.
ZORG DAT DE MACHINE NIET ONGEWILD IN WERKING KAN TREDEN: Verplaats uw accu-gereedschap nooit,
terwijl u uw vinger op de schakelaar heeft. Controleer of het gereedschap uitgeschakeld staat, voordat u de accu inzet.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN. Sla ze regelmatig op en gebruik ze om eventuele andere gebruikers op de hoogte
te stellen. Als u dit gereedschap uitleent, geef er dan ook deze gebruikershandleiding bij.
DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG BEWAREN.
3. TECHNISCHE GEGEVENS
Slaglengte van het zaagblad 30 mm Aantal slagen bij nullast 0-2 500 min
-1
Motor 18 Volt CC Schakelaar Variabel toerental
4. UITPAKKEN
Uw reciprozaag wordt compleet gemonteerd geleverd, met uitzondering van het zaagblad. Controleer het gereedschap zorgvuldig om u ervan te vergewissen dat er niets gebroken of beschadigd is tijdens het transport. Als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn, neem dan contact op met uw dichtstbijzijnde Ryobi leverancier om reserveonderdelen te verkrijgen, voordat u uw zaag gaat gebruiken. De doos bevat verder twee zaagbladen en deze gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING:
Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik uw machine dan niet voordat u het ontbrekende onderdeel heeft vervangen. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
5. TECHNISCHE KENMERKEN
5.1 MAAK UZELF VERTROUWD MET UW RECIPROZAAG
Zie afbeelding 1.
Maak uzelf, voordat u een gereedschap gaat gebruiken, altijd eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid van de machine.
WAARSCHUWING:
Lees deze gebruikershandleiding in zijn geheel door en zorg dat alle aanwijzingen u goed duidelijk zijn, voordat u uw reciprozaag gaat gebruiken. Besteed vooral aandacht aan de veiligheidsvoorschriften, waarschuwingen en vermaningen. Door uw reciprozaag op de juiste manier en weldoordacht te gebruiken zult u er jarenlang veilig plezier van hebben.
NL
Page 46
46
WAARSCHUWING:
Als er een onderdeel ontbreekt, gebruik uw machine dan niet voordat u het ontbrekende onderdeel heeft vervangen. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
WAARSCHUWING:
Laat uw waakzaamheid nooit verslappen, hoe vertrouwd u ook bent met uw zaag. Vergeet niet dat een seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
5.2 BERGVAKJE VOOR DE INBUSSLEUTEL
Uw zaagmachine wordt geleverd met een inbussleutel en is voorzien van een bergvakje om deze sleutel in op te bergen. Het bergvakje bevindt zich aan de achterzijde van de handgreep van de zaag en is handig om de sleutel in op te bergen wanneer u deze niet gebruikt.
5.3 BLOKKEERKNOP
Uw zaag is voorzien van een blokkeerknop die het gevaar van ongewild in werking treden beperkt. Deze blokkeerknop bevindt zich op de handgreep, boven de AAN/UIT-schakelaar. U moet de blokkeerknop indrukken om op de schakelaar te kunnen drukken. De inschakelbeveiliging treedt in werking telkens wanneer u de schakelaar loslaat.
NB! U kunt de blokkeerknop aan weerszijden van de handgreep indrukken.
5.4 AAN/UIT-SCHAKELAAR Om de zaag IN WERKING te stellen drukt u de blokkeerknop in en drukt op de AAN/UIT-schakelaar. Om de zaag te
STOPPEN laat u de AAN/UIT-schakelaar helemaal los.
5.5 VARIABEL TOERENTAL
Met de AAN/UIT-schakelaar kunt u het toerental regelen door middel van de op de schakelaar uitgeoefende druk. Des te harder u op de schakelaar drukt des te hoger het toerental. Door minder hard te drukken vermindert u het toerental.
5.6 TOEPASSINGEN (Gebruik uw zaag uitsluitend voor de hieronder vermelde toepassingen.)
Het zagen van alle typen houtproducten (gezaagd hout, triplex, platen, spaanplaat en hardhout).
Het zagen van hardboard en kunststof.
Het zagen van gipsplaten.
Het zagen van metaal (dunne staalplaat, pijpen en stangen van staal, aluminium, messing en koper). Wanneer u uw reciprozaag lang achtereen gebruikt, loopt de accu warm. Wanneer de accu warmloopt, moet u deze
ongeveer 30 minuten laten afkoelen voordat u hem oplaadt.
WAARSCHUWING:
Verwijder altijd de accu van uw zaagmachine, voordat u onderdelen op de machine monteert, instellingen uitvoert, het zaagblad monteert of demonteert, de machine schoonmaakt of wanneer u deze niet gebruikt. Door de accu te verwijderen voorkomt u dat de zaag ongewild in werking kan treden, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
Afb. 1 A. ZAAGBLAD B. VOETPLAAT C. HIER INDRUKKEN OM OP DE AAN/UIT-SCHAKELAAR TE KUNNEN DRUKKEN D. BLOKKEERKNOP E. ACCU F. AAN/UIT-SCHAKELAAR G. BERGVAKJE VOOR DE INBUSSLEUTEL H. BLOKKEERKNOP I. INBUSSLEUTEL (5 MM)
5.7 DE ACCU VERWIJDEREN
Zie afbeelding 2.
Druk op de accuvergrendeling en neem de accu van de zaag.
Verwijder de accu van de zaag.
Afb. 2 A. DRUK OP DE ACCUVERGRENDELING OM DE ACCU LOS TE MAKEN B. ACCUHOUDER C. ACCU D. ACCUVERGRENDELING
NL
Page 47
47
5.8 DE ACCU INZETTEN
Zie afbeelding 2.
Schuif de accu op zijn plaats.
Controleer of de accuvergrendeling goed vastklikt en of de accu goed vast zit, voordat u de zaag gaat gebruiken.
LET OP! Let er bij het inzetten van de accu op dat de ribbel op de zaag goed uitgelijnd is met de groef op de accu en dat het vergrendelingssysteem goed vastklikt. Verkeerd inzetten van de accu kan de inwendige onderdelen beschadigen.
5.9 HET ZAAGBLAD INZETTEN
Zie afbeelding 3.
Verwijder de accu. Zie afbeelding 2.
WAARSCHUWING:
Wanneer u de accu niet verwijdert, kan de zaag ongewild in werking treden wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken
Neem de 5 mm inbussleutel uit het bergvakje. NB! Het bergvakje voor de inbussleutel bevindt zich aan de achterkant
van de handgreep van de zaag. Zie afbeelding 1.
Draai de schroef van de zaagbladhouder zover los dat u het zaagblad tussen de zaagbladklem en de zaagbladhouder
kunt steken. NB! Het is niet nodig de schroef van de zaagbladklem helemaal te verwijderen, wanneer u een zaagblad inzet of uitneemt.
Lijn de openingen in het achtereind van het zaagblad en in de zaagbladklem uit op de pen van de zaagbladhouder,
en steek deze pen door de twee openingen.
Draai de schroef van de zaagbladklem stevig vast.
Verwijder de inbussleutel en berg deze op in het bergvakje.
Schuif de accu weer op zijn plaats.
Afb. 3 A. SCHROEF VAN DE ZAAGBLADKLEM B. ZAAGBLADKLEM C. OPENING IN HET ZAAGBLAD D. PEN E. OPENING IN DE ZAAGBLADKLEM F. ZAAGBLAD G. INBUSSLEUTEL H. ZAAGBLADKLEM I. SCHROEF VAN DE ZAAGBLADKLEM J. ZAAGBLADHOUDER
6. GEBRUIK
WAARSCHUWING:
Verwijder altijd de accu van uw zaagmachine, voordat u onderdelen op de machine monteert, instellingen uitvoert, het zaagblad monteert of demonteert, de machine schoonmaakt of wanneer u deze niet gebruikt. Door de accu te verwijderen voorkomt u dat de zaag ongewild in werking kan treden, wat ernstig letsel tot gevolg kan hebben.
NB! Het gebeurt soms dat de zaagbladklem aan de zaagbladhouder vast blijft zitten en niet voldoende loslaat om een zaagblad te kunnen inzetten of uitnemen. Draai in dit geval de schroef van de zaagbladklem los met de inbussleutel, en tik vervolgens voorzichtig met een hamer op de inbussleutel. Zie afbeelding 4.
Afb. 4 A. SCHROEF VAN DE ZAAGBLADKLEM B. ZAAGBLADKLEM C. ZAAGBLADHOUDER D. INBUSSLEUTEL E. HAMER
6.1 VOETPLAAT
Zie afbeelding 5.
De voetplaat van uw reciprozaag kan omhoog en omlaag gedraaid worden en is bovendien verstelbaar, zodat u verschillende gedeelten van het zaagblad kunt gebruiken.
NL
Page 48
48
6.2 DE STAND VAN DE VOETPLAAT VERANDEREN:
Verwijder de accu. Zie afbeelding 2.
WAARSCHUWING:
Wanneer u de accu niet verwijdert, kan de zaag ongewild in werking treden wat ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
Draai de stelschroef op de behuizing los met behulp van de bij de zaag geleverde inbussleutel. Zie afbeelding 5.
Zet de voetplaat in de gewenste stand.
Draai de stelschroef vast. Draai de schroef niet te vast en gebruik behalve de inbussleutel geen extra gereedschap.
Verwijder de inbussleutel en berg hem op in het hiervoor bestemde vakje.
Afb. 5 A. KANTELEN B. VOETPLAAT C. STELSCHROEF D. INBUSSLEUTEL
6.3 ZAGEN
Zie afbeelding 6.
Houd de zaag stevig vast en houd hem op een veilige afstand voor u uit. Let op dat het zaagblad nergens tegenaan komt. Zorg dat het werkstuk goed vastgeklemd is. Kleine werkstukken moeten met een bankschroef of klemmen op de werkbank of de werktafel worden vastgeklemd. Teken de lijn waarlangs u wilt zagen duidelijk zichtbaar af. Druk de blokkeerknop in en druk op de AAN/UIT-schakelaar om de zaag in werking te stellen. Plaats de voetplaat tegen het werkstuk en breng het zaagblad omlaag op het werkstuk dat u wilt zagen. Forceer nooit. Oefen net genoeg druk uit op de zaag om te zorgen dat deze regelmatig blijft zagen. Laat het zaagblad en de zaag al het werk doen. Als u te hard drukt kan het zaagblad buigen of verdraaien, waardoor het kan breken.
6.4 GEBRUIK ALS STEEKZAAG
Zie afbeelding 7.
Teken de lijn waarlangs u wilt zagen duidelijk zichtbaar af. Kies een praktisch beginpunt op de zaaglijn en houd de punt van het zaagblad boven dit punt. Steun de onderrand van de voetplaat op het werkstuk en houd de zaag in deze stand stevig vast. Druk de blokkeerknop in en druk op de AAN/UIT-schakelaar om de zaag in werking te stellen.
WAARSCHUWING:
Zorg dat het zaagblad het werkstuk niet raakt voordat de motor zijn maximale toerental heeft bereikt; anders kunt u de controle over de machine verliezen, wat ernstig lichamelijk letsel tot gevolg kan hebben.
Wanneer het zaagblad zijn maximale snelheid heeft bereikt, kantelt u de zaag langzaam omlaag totdat de punt van het zaagblad in het werkstuk valt. Nadat het zaagblad in het werkstuk is gedrongen, kantelt u de zaag nog verder totdat deze haaks op het werkstuk staat.
6.5 GEBRUIK ALS METAALZAAG
Zie afbeelding 8.
Uw zaag is geschikt voor het zagen van plaatstaal, pijpen en stangen van staal, aluminium, messing en koper. Let op dat u het zaagblad niet buigt of verdraait. Forceer nooit. Wij raden aan om snijolie te gebruiken voor het zagen van de meeste zachte metalen en voor staal. De snijolie koelt het zaagblad, versoepelt het zagen en verlengt de levensduur van het zaagblad.
Gebruik nooit benzine, want door de motor geproduceerde vonken kunnen de dampen doen ontvlammen. Klem het werkstuk stevig vast met behulp van een schroefklem, en zaag vlakbij het punt waar het werkstuk is vastgeklemd, om trillingen te voorkomen. Wanneer u pijpen of hoekijzers zaagt, bevestig het werkstuk dan indien mogelijk in een bankschroef en zaag vlakbij de bankschroef. Om plaatmateriaal te zagen, klemt u de metalen plaat tussen twee platen hardboard of triplex en zet het geheel vast, om trillen of scheuren van het metaal te voorkomen.
NL
Page 49
49
7. ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
Onderdelen mogen uitsluitend door Ryobi reserveonderdelen worden vervangen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw machine beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen voor het schoonmaken van de plastic onderdelen. De meeste kunststoffen kunnen beschadigd raken door het gebruik van bepaalde in de handel verkochte oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil, koolstof e.d. te verwijderen.
WAARSCHUWING:
De plastic onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie enz. Deze producten bevatten namelijk chemicaliën die het plastic kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Verg niet TEVEEL van uw gereedschap. Door verkeerd gebruik kunt u uw machine en het werkstuk beschadigen.
WAARSCHUWING:
Probeer niet om veranderingen aan dit gereedschap aan te brengen of om accessoires te maken die niet voor gebruik met dit gereedschap worden aanbevolen. Dergelijke veranderingen of wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
NL
Page 50
50
1. INLEDNING
Ramsågen har många funktioner som optimerar arbetsresultatet. Vid konstruktionen har säkerhet, prestanda och pålitlighet prioriterats, för att göra det till ett verktyg som är lätt att underhålla och använda.
PÅMINNELSE: Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda ramsågen. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna, varningarna och påminnelserna. En riktig och förnuftig användning av ramsågen gör det möjligt för dig att utnyttja ett pålitligt verktyg under många år i absolut säkerhet.
VARNING: Denna symbol anger viktiga försiktighetsåtgärder som skall vidtas. Den är avsedd att väcka din uppmärksamhet, det gäller din säkerhet!!!
Vid användning av ett elektriskt verktyg kan främmande partiklar slungas ut och träffa ögonen och skada dem allvarligt. Använd därför när du arbetar med verktyget skyddsglasögon som är försedda med sidoskydd och vid behov en hel skyddsmask mot damm.
2. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Säkerhetssymbolernas uppgift är att göra dig uppmärksam på eventuella faror. Dessa symboler och den information som är förknippad med dem förtjänar all din uppmärksamhet. Detta är emellertid inte tillräckligt för att eliminera alla faror och kan inte ersätta lämpliga åtgärder som skall vidtas för att förebygga olyckor.
SYMBOLE BETYDELSE
VARNINGSSYMBOL SOM GÄLLER SÄKERHETEN:
Anger en fara, en varning eller en påminnelse. Kan kombineras med andra symboler och bildtecken.
FARA: Underlåtenheten att följa en säkerhetsföreskrift leder till allvarliga kroppsskador på maskinskötaren eller på andra personer. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elskador och kroppsskador.
VARNING: Underlåtenheten att följa en säkerhetsanvisning kan leda till allvarliga kroppsskador på maskinskötaren eller på andra personer. Det gäller att noggrant följa alla säkerhetsföreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elskador och kroppsskador.
PÅMINNELSE : Underlåtenheten att följa en säkerhetsföreskrift kan orsaka materiella skador samt kroppsskador på maskinskötaren eller på andra personer. Det gäller att noggrant följa alla säkerhets­föreskrifter för att reducera brandriskerna samt risker för elskador och kroppsskador.
ANMÄRKNING: Innehåller information och anvisningar som är viktiga för verktygets korrekta funktion och underhåll.
FÖRKLARING AV SÄKERHETSSYMBOLERNA PÅ VERKTYGET
Läs bruksanvisningen och respektera varningarna och säkerhetsföreskrifterna.
Använd ögon- och öronskydd.
Använd inte verktyget i fuktigt väder !
Risk för att skära eller stöta dig: för inte händerna i närheten av sågklingan.
VARNING:
Använd inte verktyget innan du har läst färdigt igenom och förstått alla instruktioner och andra säkerhetsföreskrifter som ges i denna handbok. Att åsidosätta denna skyldighet kan leda till sådana olyckor som brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador. Spara denna bruksanvisning och slå upp information i den med jämna mellanrum för att arbeta i trygghet och lämna även information till andra eventuella användare.
LÄS ALLA INSTRUKTIONER
LÄR KÄNNA VERKTYGET. Läs noga igenom bruksanvisningen. Ta reda på verktygets tillämpningar och gränser samt
specifika risker som kan vara förknippade med det.
SKYDDA DIG MOT ELSTÖTAR genom att se till att du inte med kroppen kommer i kontakt med jordade ytor.
Till exempel: rör, kylare, spisar eller kylskåp.
S
Page 51
51
RENGÖR ARBETSOMRÅDET REGELBUNDET. Belamrade ytor eller arbetsbänkar gynnar olyckor.
UNDVIK RISKFYLLDAARBETSMILJÖER.Använd inte verktyget på platser som är fuktiga, våta eller utsatta för regn.
Se till att arbetsutrymmet har en tillräcklig belysning.
HÅLL BARN OCH BESÖKARE PÅ A VSTÅND. Alla utomstående personer måste använda skyddsglasögon och befinna
sig på behörigt avstånd från arbetsområdet. De får inte röra vid vare sig verktyget eller förlängningssladden.
STÄLL UNDAN VERKTYG SOM INTE ANVÄNDS. När verktygen inte används skall de ställas undan på en torr plats
som befinner sig högt uppe eller bakom lås, utom räckhåll för barn.
VERKTYGET FÅR INTE ÖVERBELASTAS. Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med den hastighet som
det är konstruerat för.
Använd lämpliga kläder. Använd inte vida kläder eller smycken som kan fångas upp av maskindelar i rörelse och
förorsaka kroppsskador. Vi rekommenderar att du använder halksäkra skor när du arbetar ute. Har du långt hår, se till att binda upp och täcka över håret för att hindra att det fastnar i ventilationsöppningarna.
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON. Vanliga glasögon är inte försedda med stötsäkra glas; därför är de INGA
skyddsglasögon.
SKYDDAANDNINGSORGANEN.Använd en hel ansiktsmask eller en mask som skyddar mot damm, om arbetet alstrar
mycket damm.
SKYDDA ÖRONEN. Använd öronskydd vid långvarig användning av verktyget.
SE TILL ATT ARBETSSTYCKET HÅLLS FAST PÅ PLATS. Använd en skruvtving eller ett skruvstäd för hålla fast det.
Detta är säkrare än att hålla det med handen och du kan då hålla i verktyget med båda händerna.
HÅLL BALANSEN. Arbeta inte i en ställning i vilken du kan tappa balansen. Använd inte verktyget på en trappstege
eller ett annat ostadigt underlag.
SE TILL ATT VERKTYGET SKÖTS ENLIGT ANVISNINGARNA. För att få bättre resultat och bästa möjliga säkerhet,
se till att skärverktygen alltid hålls vassa och rena. Smörj in och byt ut tillbehören enligt anvisningarna.
SE TILL ATT PLOCKA BORT SPÄNNYCKLARNA.
Ta för vana att kontrollera att spännycklarna har plockats bort från apparaten innan den sätts i drift.
ANVÄND ALDRIG VERKTYGET I EN BRANDFARLIG MILJÖ.
Gnistor från motorn kan antända vätskor, gaser eller lättantändliga ångor.
FÖRSÄKRA DIG OM ATT HANDTAGEN ÄR RENA(INGEN OLJA ELLER FETT). Använd alltid en ren tygtrasa för att
torka av verktyget. Rengör inte med bromsvätska, petroleumbaserade produkter eller starka lösningsmedel.
VAR VAKSAM. Koncentrera dig på det du gör, använd sunt förnuft. Låt bli att använda verktyget när du är trött. Skynda inte.
KONTROLLERA ATT INGA DELAR ELLER TILLBEHÖR ÄR SKADADE. Innan du använder verktyget, försäkra dig
om att delarna är funktionsdugliga och kan göra sitt arbete. Kontrollera att de rörliga delarna är rätt inställda och att ingen del är trasig. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. En skadad skyddskåpa eller all annan skadad maskindel måste repareras eller bytas ut av en serviceverkstad som godkänts av RYOBI.
ANVÄND INTE APP ARA TEN OM DET INTE GÅR A TT SÄTT AI GÅNG DEN OCH STOPPADEN MED STRÖMBRYTAREN.
Om strömbrytaren är defekt, låt den bytas ut på en godkänd serviceverkstad..
ALKOHOL, LÄKEMEDEL OCH DROGER. Använd inte verktyget om du är påverkad av alkohol eller droger eller om
du tar mediciner.
OM DU SKÄR AV EN ELEKTRISK KABEL I EN VÄGG ELLER ETT GOLV, KAN SÅGKLINGAN OCH
METALLDELARNA ELEKTRISERAS. Rör inte vid metalldelarna när du sågar i väggar och golv; håll endast i det/de isolerade handtaget/-tagen på verktyget. Vid sågning i en vägg eller ett golv, försäkra dig om att det inte finns några dolda elektriska kablar, vattenledningar eller metallstrukturer som sågklingan kan träffa på.
VIKTIGA SÄKERHETSREGLER FÖR VERKTYG MED BATTERI
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att sättas i funktion, eftersom de inte behöver anslutas till ett eluttag.
Var medveten om riskerna när du transporterar ett sladdlöst verktyg, samt vid justering eller byte av tillbehör
TA UT BATTERIET UR VERKTYGET INNAN DU UTFÖR EN INSTÄLLNING, BYTER ETT TILLBEHÖR ELLER
STÄLLER UNDAN VERKTYGET FÖR FÖRVARING. Dessa förebyggande säkerhetsåtgärder minskar riskerna för oavsiktlig start av verktyget.
ANVÄND ENDAST LADDAREN SOM LEVERERAS MED BATTERIET. Byt inte ut den ursprungliga laddaren mot en
annan laddare. Användning av en annan laddare skulle kunna leda till att batteriet exploderar, med allvarliga kroppsskador som följd.
PLACERA INTE ETT VERKTYG MED BATTERI ELLER BATTERIERNA NÄRA ELD ELLER EN ANNAN
VÄRMEKÄLLA. De kan explodera.
LADDA INTE ETT VERKTYG MED BATTERI PÅ EN FUKTIG ELLER VÅT PLATS.
Ett verktyg med batteri måste laddas på en plats där temperaturen ligger mellan 10°C (50°F) och 40°C (104°F).
Batterivätska kan eventuellt läcka ut vid användning i extrema förhållanden eller temperaturer. Om batterivätska kommer
i kontakt med huden, tvätta dig omedelbart med vatten och tvål och neutralisera sedan med citronsaft eller vinäger. Om du får batterivätska i ögonen, skölj dem med rent vatten i minst 10 minuter. Sök sedan genast läkarhjälp eller uppsök en akutmottagning.
Vid transport av verktyget, försäkra dig om att det inte är i gång och att ditt finger inte är på säkerhetsströmbrytaren.
Undvik oavsiktlig igångsättning.
S
Page 52
52
FÄST ARBETSSTYCKET STADIGT innan du sätter i gång verktyget. Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller
mellan benen.
ANVÄND ENDAST IDENTISKA RESERVDELAR VID UNDERHÅLLSARBETEN.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR RAMSÅGAR
SE TILL ATT SÅGKLINGORNA ÄR RENA OCH VASSA. Välslipade sågklingor begränsar riskerna för fastkilning och
återslag.
KOM IHÅG A TT HÅLLAHÄNDERNA PÅ A VSTÅND FRÅN SKÄROMRÅDET och sågklingan. För inte händerna under
arbetsstycket medan sågklingan roterar. Försök inte ta bort avsågat material medan sågklingan roterar.
Rör ALDRIG vid sågklingan eller någon annan rörlig del under användningen.
Lägg ALDRIG ner ett verktyg förrän de rörliga delarna har stannat helt.
ANVÄND LÄMPLIGT VERKTYG. Kör inte för hårt med små verktyg och tillbehör för att utföra arbeten avsedda för
verktyg av högre kapacitet. Använd verktyget endast för arbeten till vilka det är anpassat.
UNDVIK OAVSIKTLIGAIGÅNGSÄTTNINGAR: Bär inte omkring det sladdlösa verktyget med fingret på strömbrytaren.
Försäkra dig om att verktyget är i stoppläge när du lägger in batteriet.
SPARA DENNA BRUKSANVISNING. Slå upp information i den regelbundet och lämna även information till andra
eventuella användare. Om du lånar ut verktyget, låna samtidigt denna bruksanvisning.
SPARADENNA BUKSANVISNING.
3. TEKNISKA DATA FÖR PRODUKTEN
Sågklingans slaglängd 30 mm Tomgångshastighet 0-2 500 min
-1
Motor 18 Volt CC Strömbrytare Variabel hastighet
4. UPPACKNING
Ramsågen levereras färdigmonterad, med undantag av sågklingan. Kontrollera verktyget omsorgsfullt för att vara säker på att ingenting har gått sönder eller skadats under transporten. Om delar har skadats eller saknas, kontakta närmaste godkända serviceverkstad och be om reservdelar innan du använder sågen. I leveransen ingår även: två sågklingor och denna bruksanvisning.
VARNING :
Om en del saknas, använd inte verktyget innan du ersatt den felande delen. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till allvarliga kroppsskador.
5. TEKNISKA DATA
5.1 LÄR KÄNNA DIN RAMSÅG
Se fig. 1.
Innan du använder ett verktyg bör du alltid bekanta dig med alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet.
VARNING:
Läs igenom hela bruksanvisningen innan du börjar använda ramsågen. Var speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna, varningarna och påminnelserna. En riktig och förnuftig användning av ramsågen gör det möjligt för dig att utnyttja ett pålitligt verktyg under många år i absolut säkerhet.
VARNING :
Om en del saknas, använd inte verktyget innan du ersatt den felande delen. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till allvarliga kroppsskador.
VARNING:
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid din såg. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
5.2 FÖRVARINGSFACK FÖR INSEXNYCKELN
En 5 mm insexnyckel levereras tillsammans med sågen. Det finns ett speciellt förvaringsfack för nyckeln. Detta fack befinner sig baktill på sågens handtag. Det är praktiskt att lägga in inxexnyckeln där, då den inte används.
S
Page 53
53
5.3 LÅSKNAPP
Sågen är försedd med en låsknapp som minskar riskerna för oavsiktlig start. Låsknappen befinner sig på handtaget, ovanför strömbrytaren för till-/frånslagning. Du måste trycka in låsknappen för att kunna trycka på strömbrytaren. Spärrsystemet kopplas in varje gång du släpper upp strömbrytaren. ANMÄRKNING: Det går att trycka in låsknappen på båda sidorna om handtaget.
5.4 STRÖMBRYTARE (TILL/FRÅN)
Sätt i gång sågen genom att trycka in låsknappen och trycka på strömbrytaren. Släpp helt upp strömbrytaren för att STOPPA sågen.
5.5 VARIABEL HASTIGHET
Strömbrytaren på verktyget gör det möjligt att ha hastigheten att variera beroende på det anbringade trycket. När man trycker hårdare ökar hastigheten, här man släpper trycket en aning minskar den.
5.6 TILLÄMPNINGAR (Använd sågen endast för nedanstående tillämpningar).
Alla slags snitt i träprodukter (sågade bitar, kryssfaner, paneler, spånplattor och hårt trä).
Skärning i hård board och plast.
Skärning i gipsplattor.
Skärning i metaller (tunn stålplåt, rör, stålstänger, aluminium, mässing och koppar). När ramsågen används oavbrutet upphettas batteriet. När batteriet upphettas skall man låta det kylas av i cirka 30 minuter
innan man laddar om det.
VARNING:
Ta alltid ut batteriet ur sågen när du monterar delar på sågen, utför inställningar, monterar eller tar bort sågklingan, rengör verktyget eller när du inte använder sågen. När batteriet tagits bort finns det inte längre några risker för oavsiktlig start som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Fig. 1 A. SÅGKLINGA B. BOTTENPLATTA C. TRYCK IN HÄR FÖR ATT KUNNA TRYCKA PÅ STRÖMBRYTAREN D. LÅSKNAPP E. BATTERI F. STRÖMBRYTARE (TILL/FRÅN) G. FÖRVARINGSFACK FÖR INSEXNYCKEL H. LÅSKNAPP I. INSEXNYCKEL (5 MM)
5.7 UTTAGNING AV BATTERIET
Se fig. 2.
Tryck på batteriets spärrsystem och ta ut batteriet ur sågen.
Ta ut batteriet ur sågen.
Fig. 2 A. TRYCK PÅ SPÄRRSYSTEMET OCH TA UR BATTERIET B. BATTERIFÄSTE C. BATTERI D. SPÄRRSYSTEM
5.8 ILÄGGNING AV BATTERIET
Se fig. 2.
Lägg in batteriet.
Försäkra dig om att systemet för fastspärrning av batteriet fungerar och att batteriet sitter fast ordentligt innan du börjar
använda sågen.
PÅMINNELSE: Vid montering av batteriet på sågen, se till att upphöjningarna på sågen är i linje med spåren i batteriet och att spärrsystemet fungerar normalt. En felaktig iläggning av batteriet kan skada de inre komponenterna.
S
Page 54
54
5.9 MONTERING AV SÅGKLINGAN
Se fig. 3.
Ta ur batteriet. Se fig. 2.
VARNING: Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd.
Ta ut insexnyckeln på 5 mm ur dess förvaringsfack. Anmärkning: Förvaringsfacket för insexnyckeln befinner sig baktill
på sågens handtag. Se fig. 1.
Lossa klämskruven för sågklingan för att möjliggöra införandet av sågklingan mellan klämman och klinghållaren.
Anmärkning: Det är aldrig nödvändigt att ta bort klämskruven vid montering eller borttagning av en sågklinga.
Placera hålen i sågklingas axel och klingklämman så att de är i linje med klinghållarens tapp och för sedan in tappen i
de två hålen.
Dra fast skruven för klingklämman.
Dra ut insexnyckeln och lägg den tillbaka i förvaringsfacket.
Sätt tillbaka batteriet.
Fig. 3 A. KLÄMSKRUV FÖR SÅGKLINGAN B. KLINGKLÄMMA C. HÅL I SÅGKLINGAN D. TAPP E. HÅL I KLINGKLÄMMAN F. SÅGKLINGA G. INSEXNYCKEL H. KLINGKLÄMMA I. KLÄMSKRUV FÖR SÅGKLINGAN J. KLINGHÅLLARE
6. ANVÄNDNING
VARNING:
Ta alltid ut batteriet ur sågen när du monterar delar på sågen, utför inställningar, monterar eller tar bort sågklingan, rengör verktyget eller när du inte använder sågen. När batteriet tagits bort finns det inte längre några risker för oavsiktlig start som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Anmärkning: Det kan hända att klingklämman förblir fastkilad i hållaren och att den inte kan lossas tillräckligt för att man skall kunna föra in eller ta bort en sågklinga. I så fall, lossa sågklingans klämskruv med insexnyckeln och slå lätt på den sistnämnda med en klubba. Se fig. 4.
Fig. 4 A. KLÄMSKRUV FÖR SÅGKLINGAN B. KLINGKLÄMMA C. KLINGHÅLLARE D. INSEXNYCKEL E. KLUBBA
6.1 BOTTENPLATTA
Se fig. 5.
Ramsågens bottenplatta kan svängas uppåt och nedåt. Den kan dessutom ställas in, vilket gör att du kan använda olika delar av sågklingan.
6.2 BOTTENPLATTANS LÄGE ÄNDRAS SÅ HÄR:
Ta ur batteriet. Se fig. 2.
VARNING:
Om batteriet inte tas ut kan det leda till en oavsiktlig start med allvarliga kroppsskador som följd.
Lossa tryckskruven i växelramen med insexnyckeln som bifogas med sågen. Se fig. 5.
Ställ in bottenplattan i önskat läge.
Da grundligt åt tryckskruven. Dra den inte för hårt, använd inget extra verktyg förutom insexnyckeln.
Dra ut insexnyckeln och lägg den tillbaka i förvaringsfacket.
S
Page 55
55
Fig. 5 A. TAPP B. BOTTENPLATTA C. TRYCKSKRUV D. INSEXNYCKEL
6.3 VANLIG SKÄRNING
Se fig. 6.
Håll sågen stadigt framför dig, på lämpligt avstånd. Se till att sågklingan inte störs av något främmande material. Kontrollera att arbetsstycket är stadigt fastspänt. Små arbetsstycken skall fästas ordentligt vid arbetsbänken eller –bordet med hjälp av en skruvtving eller ett skruvstäd. Dra upp en synlig linje som vägledning. Tryck in låsknappen och tryck sedan på strömbrytaren för att sätta i gång sågen. Placera bottenplattan mot arbetsstycket och för in sågklingan i det. Pressa inte verktyget. Tryck på sågen just så mycket som behövs för att skärningen löper regelbundet. Det är sågklingan och sågen som skall göra hela arbetet. Om du trycker för hårt kan sågklingan vika sig eller vridas och brytas av.
6.4 DYKSKÄRNING
Se fig. 7.
Dra upp en synlig linje som vägledning. Välj en praktisk utgångspunkt i skärområdet och placera klingspetsen ovanför denna punkt. Lägg bottenplattans framkant på arbetsstycket och håll sågen stadigt i detta läge. Tryck in låsknappen och tryck sedan på strömbrytaren för att sätta i gång sågen.
VARNING:
Se till att sågklingan inte rör vid arbetsstycket förrän motorn nått högsta möjliga varvtal ; detta kan leda till att man förlorar kontrollen och förorsaka allvarliga kroppsskador.
När sågklingan nått sin högsta skärhastighet, för långsamt sågen nedåt ända tills klingspetsen börjar skära arbetsstycket. Då sågklingan trängt in arbetsstycket skall sågen placeras så att sågklingan är vinkelrät mot arbetsstycket.
6.5 SKÄRNING I METALL
Se fig. 8.
Sågen kan användas för skärning i följande metaller eller metallstycken: tunn stålplåt, rör, stålstänger, aluminium, mässing och koppar. Se till att sågklingan inte viks eller vrids. Pressa inte verktyget. Vi rekommenderar användning av skärolja för sågning i de flesta mjuka metaller och stål. Skäroljan motverkar dessutom överhettning av sågklingan, ökar arbetets effektivitet och förlänger sågklingans livslängd.
Använd aldrig bensin, för gnistor från motorn kan antända ångorna. Håll arbetsstycket stadigt fastspänt med en skruvtving och såga i närheten av fasthållningspunkten, för att undvika vibrationer. Vid skärning i rörledningar eller profilstänger, spänn om möjligt fast arbetsstycket i ett skruvstäd och såga i närheten av skruvstädet. Vid skärning i material som har formen av tunn plåt, placera arbetsstycket mellan två delar av hård board eller kryssfaner och fäst dem sinsemellan för att undvika vibrationer eller sönderslitning av materialet.
7. UNDERHÅLL
VARNING:
Endast reservdelar från Ryobi får användas vid byte. Användning av andra delar kan innebära en fara eller skada verktyget.
Använd inte lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, koldamm, osv.
VARNING:
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Begär inte FÖR MYCKET av dina verktyg. Felaktig användning kan skada både verktyget och arbetsstycket.
VARNING:
Försök inte göra ändringar på verktyget eller skapa tillbehör vars användning inte rekommenderas med detta verktyg. Dylik ombyggnad eller ändringar anses som felaktig användning och kan leda till farliga situationer som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
S
Page 56
56
1. INDLEDNING
Vekselsaven har mange forskellige funktioner, som gør savearbejdet lettere med et optimalt resultat. Der er lagt stor vægt på brugersikkerhed, ydelse og driftssikkerhed, således at værktøjet er let at bruge og vedligeholde.
PAS PÅ: Læs hele brugervejledningen grundigt igennem, inden vekselsaven tages i brug. Læg særligt mærke til sikkerhedsreglerne, advarslerne og forsigtighedsanvisningerne. Hvis vekselsaven anvendes rigtigt og med eftertanke, vil den holde i mange år og være sikker i brug og drift.
ADVARSEL: Dette symbol betyder, at der skal udvises særlig forsigtighed. Det skal henlede opmærksomheden på brugerens sikkerhed!!!
Under brug af elektrisk værktøj kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade. Tag sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning på, inden der arbejdes med værktøjet, og brug om nødvendigt støvmaske.
2. SIKKERHEDSREGLER
Sikkerhedssymbolerne skal henlede opmærksomheden på eventuelle farer. Læg særligt mærke til disse symboler og de tilhørende oplysninger. Overholdelse af sikkerhedsreglerne alene udelukker ikke alle farer, og reglerne kan på ingen måde erstatte de sædvanlige forebyggende foranstaltninger.
SYMBOL BETYDNING
ADVARSELSSYMBOL OM SIKKERHED: Betyder fare, advarsel eller pas på. Kan forekomme
sammen med andre symboler eller piktogrammer.
FARE: Ved manglende overholdelse af en sikkerhedsregel vil brugeren eller andre komme alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
ADVARSEL: Ved manglende overholdelse af en sikkerhedsregel kan brugeren eller andre komme alvorligt til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
PAS PÅ:Manglende overholdelse af en sikkerhedsregel kan forårsage materielle skader , og brugeren eller andre kan komme til skade. Sikkerhedsreglerne skal altid overholdes nøje for at formindske faren for brand, elektrisk stød og personskader.
BEMÆRK: Indeholder informationer og anvisninger, som er vigtige for værktøjets drift og vedligeholdelse.
FORKLARING TIL SIKKERHEDSSYMBOLERNE PÅ PRODUKTET
Læs denne brugervejledning igennem, og følg advarselsanvisningerne og sikkerhedsreglerne.
Brug øjenbeskyttelse og høreværn.
Brug ikke værktøjet i fugtigt vejr!
Fare for snitsår eller slag: hold hænderne væk fra klingen.
ADVARSEL:
Tag ikke værktøjet i brug, før alle anvisningerne og sikkerhedsreglerne i denne vejledning er læst igennem og forstået. Hvis disse regler ikke overholdes, kan det forårsage ulykker som brand, elektrisk stød eller alvorlige personskader Gem denne brugervejledning, og slå op i den igen for altid at kunne arbejde i fuld sikkerhed og eventuelt informere andre brugere.
LÆS ALLE ANVISNINGERNE IGENNEM
LÆR AT BRUGE VÆRKTØJET RIGTIGT. Læs brugervejledningen omhyggeligt. Vær opmærksom på værktøjets
anvendelsesområder og begrænsninger samt særlige risici i forbindelse med dette værktøj.
FARE FOR ELEKTRISK STØD, pas på, at ingen dele af kroppen kommer i berøring med jordforbundne flader.
For eksempel: rør, radiatorer, komfurer eller køleskabe.
DK
Page 57
57
SØRG ALTID FOR AT HOLDE ARBEJDSSTEDET RENT OG RYDDELIGT. Rodede overfyldte arbejdssteder eller
arbejdsborde er kilde til uheld og ulykker.
UNDGÅ RISIKOFYLDTE OMGIVELSER. Brug ikke værktøjet fugtige eller våde steder, hvor der kan komme regn. Sørg for
at have godt lys til arbejdet.
HOLD TILSKUERE OG BØRN PÅ AFSTAND. Eventuelle tilskuere skal bære beskyttelsesbriller og holde sig i sikker
afstand fra arbejdsområdet. Tilskuerne må ikke røre ved værktøjet.
LÆG VÆRKTØJET VÆK, NÅR DET IKKE ER I BRUG. Når værktøjet ikke er i brug, skal det opbevares et tørt aflåst
sted utilgængeligt for børn.
PRES IKKE VÆRKTØJET .Værktøjet er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet
til.
VÆR KLÆDT RIGTIGT TIL ARBEJDET. Undgå løsthængende tøj eller smykker, som kan blive fanget af bevægelige
elementer, så brugeren kommer til skade. Det anbefales at bruge gummihandsker og skridsikre sko til arbejde udendørs. Langt hår skal bindes sammen og dækkes med en hue eller et tørklæde, så det ikke kan blive suget ind i ventilationsåbningerne.
BRUG ALTID SIKKERHEDSBRILLER. Almindelige briller har ikke stødsikre glas; det er IKKE beskyttelsesbriller.
BESKYT LUNGERNE MOD STØV. Brug ansigtsskærm eller støvmaske, hvis der dannes støv under savearbejdet.
BRUG HØREVÆRN. Brug høreværn, hvis der arbejdes i længere tid med værktøjet.
SØRG FOR, AT ARBEJDSSTYKKET ER FORSVARLIGT FASTSPÆNDT. Spænd arbejdsstykket fast med en
skruetvinge eller i en skruestik. Det er mere sikkert end at bruge hænderne, og desuden kan værktøjet holdes med begge hænder.
SØRG FOR AT HOLDE BALANCEN. Stå altid med vægten på begge ben. Stå ikke på en taburet eller et andet ustabilt
underlag, mens der arbejdes med værktøjet.
VEDLIGEHOLD VÆRKTØJET OMHYGGELIGT. For at opnå de bedste resultater og optimal sikkerhed skal værktøjet
holdes rent og skarpt. Smør og skift tilbehøret efter anvisninger.
TAG SPÆNDENØGLERNE UD. Husk at se efter, at spændenøglerne er taget ud, inden maskinen sættes i gang.
BRUG ALDRIG VÆRKTØJET I EKSPLOSIONSF ARLIGE OMGIVELSER.Gnister fra motoren kan antænde brændbare
væsker, gasser eller dampe.
SE EFTER, OM HÅNDTAG OG GREB ER RENE OG TØRRE (FRI FOR OLIE OG FEDT). Brug altid en ren klud til
rensning og rengøring. Rens aldrig med bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede produkter eller stærke opløsningsmidler.
VÆR OPMÆRKSOM. Hold opmærksomheden koncentreret om arbejdet, og brug sund fornuft. Hvis man er træt eller
søvnig, må der ikke arbejdes med maskinen. Forsøg ikke at gå for hurtigt frem.
KONTROLLER ALLE DELE OG ALT TILBEHØR FOR BESKADIGELSER. Inden arbejdet fortsættes, sikres at en
beskadiget del stadig virker eller opfylder sin funktion. Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Kontroller alle dele for beskadigelser. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift. Hvis klingeskærmen eller andre dele er beskadiget, skal de repareres eller udskiftes på et autoriseret RYOBI værksted.
BRUG IKKE MASKINEN, HVIS DEN IKKE KAN STARTES ELLER STANDSES MED START-STOPKNAPPEN.
Hvis start-stopknappen er defekt, skal den skiftes på et autoriseret Ryobi værksted.
SPIRITUS, MEDICIN OG NARKOTIKA. Værktøjet må aldrig bruges, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller
tager medicin.
HVIS ET ELEKTRISK KABEL I VÆGGEN ELLER I GULVET BLIVER SKÅRET OVER, KAN KLINGEN OG
METALDELENE LEDE STRØMMEN.Lad være med at røre ved savens metaldele under savning eller skæring i vægge og gulve; hold værktøjet i de(t) isolerede håndtag. Ved savning eller skæring i væg eller gulv sikres, at der ikke ligger el-kabler, vandrør eller metalkonstruktioner skjult der, hvor klingen går igennem.
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER FOR BATTERIDREVNE VÆRKTØJER
Glem ikke, at et batteridrevet værktøj altid er driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at tilslutte det en elektrisk
stikkontakt. Vær opmærksom på farerne, når det batteridrevne værktøj transporteres, når det justeres, eller når der skiftes tilbehør.
TAG BATTERIET UD AF VÆRKTØJET INDEN INDSTILLING ELLER SKIFT AF TILBEHØR, ELLER FØR DET
LÆGGES VÆK. Disse forebyggende foranstaltninger formindsker risikoen for utilsigtet igangsætning.
BRUG KUN DEN OPLADER, DER ER LEVERET SAMMEN MED BATTERIET. Den oprindelige oplader må ikke
erstattes med en anden oplader. Hvis der anvendes en anden oplader , kan det bevirke, at batteriet springer og forårsager alvorlige personskader.
ANBRING ALDRIG BATTERIDREVNE VÆRKTØJER ELLER BATTERIER I NÆRHEDEN AF ÅBEN ILD ELLER
VARMEKILDER. De kan eksplodere.
OPLAD IKKE ET BATTERIDREVET VÆRKTØJ FUGTIGE ELLER VÅDE STEDER.
Det batteridrevne værktøj skal oplades et sted med en temperatur mellem 10°C (50°F) og 40°C (104°F).
Batterivæsken kan sive ud ved anvendelse under ekstreme forhold eller temperaturer. Hvis batterivæsken kommer i kontakt
med huden, vaskes omgående af med vand og sæbe, og derefter neutraliseres med citronsaft eller eddike. Hvis der kommer væske i øjnene, skylles med rent vand i mindst 10 minutter, og derefter søges omgående læge eller skadestue.
DK
Page 58
58
Når værktøjet transporteres, sikres at det ikke er i drift, og at fingeren ikke holdes på start-stopknappen. Undgå utilsigtet
igangsættelse.
SPÆND ARBEJDSSTYKKET FORSVARLIGT FAST, inden værktøjet sættes i gang. Hold ALDRIGarbejdsstykket med
hånden eller mellem benene.
TIL VEDLIGEHOLDELSE MÅ DER KUN BRUGES RYOBI RESERVEDELE.
VIGTIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED VEKSELSAVE
HOLD KLINGERNE RENE OG SKARPE. Hvis klingen er skarp, er der mindre risiko for, at saven sætter sig fast og
springer tilbage.
HOLD HÆNDERNE VÆK FRA SA VEOMRÅDETog klingen. Før ikke hænderne ind under arbejdsstykket, mens klingen
er i bevægelse. Forsøg ikke at fjerne det savede materiale, mens klingen er i bevægelse.
Rør ALDRIG ved klingen eller andre bevægelige dele, mens saven arbejder.
Læg ALDRIG værktøjet ned, før alle de bevægelige elementer er fuldstændig standset.
ANVEND DET RIGTIGE VÆRKTØJ. Pres ikke mindre værktøjer til at udføre opgaver, som er beregnet til værktøjer
med større kapacitet. Værktøjet må kun anvendes til de formål, det er beregnet til.
UNDGÅ UTILSIGTET IGANGSÆTNING: Flyt ikke et batteridrevet værktøj med fingeren på start-stopknappen. Se efter,
om værktøjet nu også er i stopstilling, når batteriet sættes i.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG. Slå op i vejledningen ved den mindste tvivl, og oplys andre
eventuelle brugere om reglerne. Hvis værktøjet lånes ud, skal vejledningen følge med.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
3. PRODUKTSPECIFIKATIONER
Klingens slaglængde: 30 mm Hastighed ubelastet 0-2.500 min.
-1
Motor 18 Volt DC Start-stopknap Variabel hastighed
4. UDPAKNING
Vekselsaven leveres færdigmonteret, bortset fra klingen. Undersøg værktøjet omhyggeligt for at kontrollere, at der ikke er ødelagt eller beskadiget noget under transporten. Hvis der er beskadiget noget eller mangler dele, kontaktes nærmeste Ryobi forhandler for at få de pågældende reservedele, inden saven tages i brug. Medleveret i pakningen: to savklinger og denne brugervejledning.
ADVARSEL:
Hvis der mangler dele, må værktøjet ikke bruges, før de manglende dele er erstattet. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
5. SPECIFIKATIONER
5.1 LÆR AT BRUGE VEKSELSAVEN RIGTIGT
Se Figur 1.
Inden værktøjet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig ind i virkemåden og sikkerhedskravene.
ADVARSEL:
Læs hele brugervejledningen grundigt igennem, inden vekselsaven tages i brug. Læg særligt mærke til sikkerhedsreglerne, advarslerne og forsigtighedsanvisningerne. Hvis vekselsaven anvendes rigtigt og med eftertanke, vil den holde i mange år og være sikker i brug og drift.
ADVARSEL:
Hvis der mangler dele, må værktøjet ikke bruges, før de manglende dele er erstattet. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
ADVARSEL:
Vær stadig forsigtig, selv om vekselsaven er blevet et velkendt værktøj. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
5.2 OPBEVARINGSRUM TIL UNBRACONØGLE
Saven leveres med en 5 mm unbraconøgle. Saven har et rum til opbevaring af unbraconøglen. Det er placeret bag savhåndtaget. Rummet er praktisk til opbevaring af unbraconøglen, når den ikke er i brug.
DK
Page 59
59
5.3 LÅSEKNAP
Saven har en låseknap, som formindsker risikoen for utilsigtet igangsætning. Låseknappen sidder på håndtaget over start­stopknappen. Låseknappen skal trykkes ind, for at start-stopknappen kan betjenes. Låsesystemet går på plads, hver gang start-stopknappen slippes. Bemærk: Låseknappen kan trykkes ind på begge sider af håndtaget.
5.4 START-STOPKNAP
For at STARTE saven trykkes låseknappen ind, og derefter trykkes på start-stopknappen. Start-stopknappen slippes helt for at STANDSE saven.
5.5 VARIABEL HASTIGHED
Hastigheden varierer, alt efter hvor hårdt der trykkes på værktøjets start-stopknap. Jo større tryk, desto højere hastighed; når trykket formindskes, falder hastigheden.
5.6 ANVENDELSESOMRÅDER (Saven må kun anvendes til nedenstående formål).
Savning i alle typer træprodukter (opskåret tømmer, krydsfinér, paneler, spånplader og hårde træsorter).
Savning af træfiberplader og plastic.
Savning af gipsplader.
Savning i metal (tynde stålplader, rør, stænger i stål, aluminium, messing og kobber). Når vekselsaven anvendes i vedvarende drift, bliver batteriet varmt. Et varmt batteri skal lægges til afkøling i ca. 30 minutter
inden genopladning.
ADVARSEL:
Fjern altid batteriet fra saven for at montere dele, udføre justeringer, montere eller afmontere klingen, rense saven, eller når den ikke er i brug. Når batteriet er fjernet, er der ikke længere fare for utilsigtet igangsætning med deraf følgende alvorlige ulykker.
Fig. 1: A. SAVKLINGE B. BUNDPLADE C. TRYK IND HER FOR AT KUNNE BETJENE START-STOPKNAPPEN. D. LÅSEKNAP E. BATTERI F. START-STOPKNAP G. OPBEVARINGSRUM TIL UNBRACONØGLE H. LÅSEKNAP I. UNBRACONØGLE (5 MM)
5.7 AFTAGNING AF BATTERI
Se Figur 2.
Tryk på batteriets låsesystem, og træk batteriet af saven.
Tag batteriet af saven.
Fig. 2: A. TRYK PÅ LÅSESYSTEMET FOR ATTAGE BATTERIETAF SAVEN B. BATTERIHOLDER C. BATTERI D. LÅSESYSTEM
5.8 PÅSÆTNING AF BATTERI
Se Figur 2.
Skub batteriet på plads.
Se efter, om batterilåsesystemet går i hak og batteriet sidder godt fast, inden saven tages i brug.
PAS PÅ: Ved påsætning af batteriet kontrolleres, at de forhøjede riller på saven er rettet rigtigt ind i forhold rillerne i batteriet, og at låsesystemet går i hak. Hvis batteriet ikke sættes rigtigt på, kan de interne komponenter blive ødelagt.
DK
Page 60
60
5.9 MONTERING AF SAVKLINGE
Se Figur 3.
Tag batteriet af. Se Figur 2.
ADVARSEL:
Hvis batteriet ikke fjernes, kan saven starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Tag 5 mm unbraconøglen ud af opbevaringsrummet. Bemærk: Opbevaringsrummet til unbraconøglen er bag
savhåndtaget. Se Figur 1.
Slæk skruen i klingeklemmen, så klingen kan sættes ind mellem klingeklemmen og klingeholderen.
Bemærk: Det er ikke nødvendigt at tage skruen i klingeklemmen ud for at indsætte eller fjerne savklingen.
Ret hullerne i klingeskaftet og klingeklemmen ind efter klingeholderens stift, og før hullerne ned over stiften.
Stram klingeklemmeskruen helt i bund.
Tag unbraconøglen af, og læg den tilbage i opbevaringsrummet.
Skub batteriet på plads.
Fig. 3: A. SKRUE I KLINGEKLEMMEN B. KLINGEKLEMME C. HUL I SAVKLINGEN D. STIFT E. HUL I KLINGEKLEMMEN F. SAVKLINGE G. UNBRACONØGLE H. KLINGEKLEMME I. SKRUE I KLINGEKLEMMEN J. KLINGEHOLDER
6. ANVENDELSE
ADVARSEL:
Fjern altid batteriet fra saven for at montere dele, udføre justeringer, montere eller afmontere klingen, rense saven, eller når den ikke er i brug. Når batteriet er fjernet, er der ikke længere fare for utilsigtet igangsætning med deraf følgende alvorlige ulykker.
Bemærk: Somme tider sidder klingeklemmen fast på klingeholderen, så den ikke kan løsnes tilstrækkeligt til at indsætte eller udtage klingen. I så fald løsnes klingeklemmeskruen med unbraconøglen, hvorefter der bankes forsigtigt på unbraconøglen med en hammer. Se Figur 4.
Fig. 4: A. SKRUE I KLINGEKLEMMEN B. KLINGEKLEMME C. KLINGEHOLDER D. UNBRACONØGLE E. HAMMER
6.1 BUNDPLADE
Se Figur 5.
Vekselsavens bundplade kan vippes op og ned. Den kan også indstilles, således at klingen kan anvendes i forskellige positioner.
6.2 ÆNDRING AF BUNDPLADENS STILLING
Tag batteriet af. Se Figur 2.
ADVARSEL:
Hvis batteriet ikke fjernes, kan saven starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Slæk stopskruen i gearhuset med den medleverede unbraconøgle. Se Figur 5.
Indstil bundpladen i den ønskede position.
Stram stopskruen godt igen. Men den må ikke strammes for meget ved hjælp af andre værktøjer i forbindelse med
unbraconøglen.
Tag unbraconøglen af, og læg den tilbage i opbevaringsrummet.
DK
Page 61
61
Fig. 5: A. VIPPES B. BUNDPLADE C. STOPSKRUE D. UNBRACONØGLE
6.3 FREMGANGSMÅDE VED SAVNING
Se Figur 6.
Grib godt fat om saven, og hold den fremad i god afstand. Se efter, om klingen er fri og ikke i berøring med noget. Arbejdsstykket skal være forsvarligt fastholdt. Små emner spændes fast i en skruestik eller holdes fast på arbejdsbordet med skruetvinger. Mærk styrelinien tydeligt op. T ryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen for at starte saven. Sæt bundpladen op mod arbejdsstykket, og før savklingen ned i arbejdsstykket. Pres ikke værktøjet. Tryk kun så meget på saven, at den saver jævnt. Det er klingen og saven, der skal udføre arbejdet. Hvis man trykker for hårdt, kan klingen bliver bøjet eller vredet og knække.
6.4 NEDSTIKSAVNING
Se Figur 7.
Mærk styrelinien tydeligt op. Vælg et praktisk startpunkt i savefeltet, og hold klingespidsen over dette punkt. Sæt bundpladens forkant på arbejdsstykket, og hold saven godt fast i denne stilling. Tryk låseknappen ind, og tryk på start­stopknappen for at starte saven.
ADVARSEL:
Savklingen må ikke røre ved arbejdsstykket, før motoren er kommet op på fuld hastighed; ellers kan man miste kontrollen og komme alvorligt til skade.
Når savklingen er kommet op på fuld hastighed, føres saven langsomt ned, til klingen begynder at save emnet. Efter savklingen er gået ind i arbejdsstykket, vippes saven ned, til klingen er parallel med arbejdsstykket.
6.5 METALSAVNING
Se Figur 8.
Saven kan anvendes til følgende metaller eller metalemner: tynde stålplader, rør, stænger i stål, aluminium, messing og kobber. Pas på, savklingen ikke bliver bøjet eller vredet. Pres ikke værktøjet.Det anbefales at bruge skæreolie til savning i de fleste bløde metaller og i stål. Hvis der anvendes skæreolie, bliver savklingen heller ikke overophedet, savningen bliver mere effektiv, og savklingens levetid øges.
Brug aldrig benzin, da dampene kan blive antændt af gnister fra motoren. Spænd arbejdsstykket godt fast med en skruetvinge, og sav tæt ved fastholdelsespunktet for at undgå vibrationer. Når der saves i rørledninger eller vinkeljern, skal arbejdsstykket helst spændes fast i en skruestik, og saven føres tæt ved skruestikken. Ved savning af tynde pladematerialer , anbringes emnet mellem to stykker træfiberplade eller krydsfinér, og det hele spændes fast sammen for at undgå vibrationer og flænger i materialet.
7. VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Ved udskiftning må der kun anvendes Ryobi reservedele. Det kan være farligt at bruge andre dele, eller værktøjet kan blive ødelagt.
Undgå opløsningsmidler til rensning af plastelementer. Det fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med visse gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, kulstøv m.v. med en ren klud.
ADVARSEL:
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter indeholder kemikalier, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
MISBRUG ikke værktøjet. Hvis værktøjet anvendes til uegnede formål, kan det blive beskadiget og arbejdsstykket ødelagt.
ADVARSEL:
Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere tilbehør, som ikke anbefales til dette værktøj. Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som misbrug og kan være årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf følgende alvorlige ulykker.
DK
Page 62
62
1. INNLEDNING
Bajonettsagen din har mange funksjoner som optimaliserer skjærearbeidene. Vi har prioritert sikkerhet, ytelse og pålitelighet, slik at verktøyet er lett å bruke og vedlikeholde.
FORSIKTIGHETSREGEL: Vennligst les gjennom og forstå hele denne bruksanvisningen før du bruker bajonett­sagen. Vær særlig oppmerksom på sikkerhetsforskrifter, advarsler og forsiktighetsregler. Hvis du bruker bajonettsagen din riktig og til de arbeidsoppgaver den er kontruert for, kan du ha glede av et pålitelig og sikkert verktøy i mange år.
ADVARSEL: Dette symbolet viser at viktige forholdsregler må tas. Det skal gjøre deg oppmerksom, det gjelder din
sikkerhet !!!
Bruken av et elektrisk verktøy kan medføre utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og forårsake alvorlige øyenskader. Før verktøyet brukes, ta på sikkerhetsbriller eller beskyttelsesbriller med side­beskyttelse og om nødvendig en støvmaske.
2. SIKKERHETSFORSKRIFTER
Hensikten med sikkerhetssymbolene er å gjøre deg oppmerksom på eventuelle farer. Det bør tas hensyn til disse symbolene og til informasjonene som følger med. De kan imidlertid ikke eliminere faremomentene og kan ikke erstatte egnede tiltak til å forebygge uhell.
SYMBOL BETYDNING
VÆR PÅ VAKT-SYMBOL: Viser til en fare, en advarsel eller en forsiktighetregel. Kan brukes
sammen med andre symboler eller varseltegn. FARE: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige skader på deg selv
eller andre personer. Følg alltid sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppskade.
ADVARSEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige skader på deg selv eller andre personer. Følg alltid sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppskade.
FORSIKTIGHETSREGEL: Hvis en sikkerhetsforskrift ikke overholdes, kan det forårsake materielle skader og skader på deg selv eller andre personer. Følg alltid sikkerhetsforskriftene nøye for å redusere faren for brann, elektrisk støt og kroppskade.
OBS ! Inneholder informasjoner og instrukser som er vesentlige for verktøyets tilfredsstillende drift og
vedlikehold.
FORKLARING PÅ SIKKERHETSSYMBOLENE PÅ PRODUKTET
Vennligst les bruksanvisningen og følg advarslene og sikkerhetsforskriftene.
Bruk briller og hørselsvern.
Ikke bruk verktøyet i fuktig vær!
Fare for kutt eller støt: La ikke hendene dine komme nær bladet.
ADVARSEL:
Bruk ikke verktøyet før du har lest nøye igjennom og forstått alle instrukser og sikkerhetsforskrifter som står i denne bruksanvisningen. Hvis forskriftene ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt eller alvorlig kroppsskade. Ta vare på denne bruksanvisningen og slå opp i den regelmessig for å arbeide i sikre forhold og informere eventuelle andre brukere.
N
Page 63
63
LES ALLE INSTRUKSENE
BLI KJENT MED VERKTØYET DITT. Les bruksanvisningen nøye. Bli kjent med verktøyets bruksområder og
begrensninger, og med apparatets spesielle faremomenter.
BESKYTT DEG MOT ELEKTRISK STØT ved å unngå at kroppen kommer i kontakt med jordete flater. For eksempel:
Rør, radiatorer, komfyrer eller kjøleskap.
GJØR RENT ARBEIDSSTEDET REGELMESSIG. Overfylte områder eller arbeidsbenker er ofte årsaken til ulykker.
UNNGÅ RISIKOFYLTE OMRÅDER. Bruk ikke verktøyet på steder som er fuktige, våte eller utsatt for regn. Sørg for at
arbeidsområdet har god belysning.
HOLD BARN OG BESØKENDE UNNA. Enhver besøkende skal bruke beskyttelsesbriller og holde seg i god avstand
fra arbeidsområdet. Besøkende må ikke ta i verktøyet.
RYDD BORT VERKTØY SOM DU IKKE BRUKER. Når de ikke er i bruk, skal vertøyene ryddes bort på et tørt sted,
enten i høyden eller på et låst sted, utenfor barns rekkevidde.
IKKE OVERANSTRENG VERKTØYET .V erktøyet er mer ef fektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert
for.
KLE DEG FORSVARLIG. Bruk ikke løstsittende klær eller smykker som kan henge seg fast i bevegelige deler og
forårsake kroppsskader. Vi anbefaler bruken av gummihansker og sklisikre sko når du arbeider utendørs. Hvis du har langt hår, pass på å dekke det til for å beskytte det og unngå at det henger seg fast i luftehullene.
BRUK ALLTID SIKKERHETSBRILLER. Vanlige briller har kun bruddsikre glass; det er IKKE sikkerhetsbriller.
BESKYTT LUNGENE DINE. Bruk ansiktsmaske eller støvmaske dersom sagingen er støvdannende.
BESKYTT ØRENE DINE. Bruk hørselsvern ved langvarig bruk av verktøyet.
SPENN FAST ARBEIDSSTYKKET. Bruk skruetvinge eller skruestikke for å feste arbeidsstykket. Det er tryggere enn
å bruke hånden; dessuten kan du da holde verktøyet med begge hender.
HOLD BALANSEN. Pass på at du alltid holder balansen. Bruk ikke verktøyet hvis du står på en gardintrapp eller et
annet ustabilt underlag.
VEDLIKEHOLD VERKTØYET OMHYGGELIG. For å oppnå bedre resultat og arbeide med maksimal sikkerhet, påse
at verktøyene alltid er skarpe og rene. Smør og skift ut tilbehørene ifølge instruksene.
FJERN SKRUNØKLENE. Venn deg til å sjekke at skrunøklene er fjernet fra apparatet før du starter det.
BRUK ALDRI VERKTØYET I ET EKSPLOSIVT OMRÅDE. Gnister som kommer fra motoren kan antenne ildsfarlige
væsker, gasser eller røyk.
SJEKK AT HÅNDTAKENE ER RENE OG TØRRE (FRI FOR OLJE OG FETT). Bruk alltid ren klut til å gjøre rent
verktøyet. Gjør aldri verktøyet rent med bremsevæske, bensin, eller produkter som inneholder petroleum eller sterke løsningsmidler.
Vær oppmerksom. Følg godt med det du gjør og bruk sunn fornuft. Bruk ikke verktøyet når du er trett. Ikke skynd deg.
SJEKK TILSTANDEN TIL SKADETE DELER OG TILBEHØR. Før du fortsetter å bruke verktøyet, sjekk at en skadet
del kan fortsette å fungere eller gjøre nytte. Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. En bladbeskytter eller en annen del som er skadet skal repareres eller skiftes ut av et godkjent RYOBI Servicesenter.
BRUK IKKE VERKTØYET HVIS DU IKKE FÅR STARTET ELLER STOPPET DET MED BRYTEREN. Hvis en
strømbryter er skadet, få den skiftet ut på et godkjent Ryobi serviceverksted.
ALKOHOL, MEDISINER OG NARKOTIKA. Bruk ikke verktøyet hvis du er påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis
du tar medisiner.
VED SKJÆRING I ELEKTRISKE KABLER SOM LIGGER I VEGG ELLER GULV, KAN SAGBLADET OG
METALLDELENE BLI STRØMFØRENDE. Pass på at du ikke tar i metalldelene når du skjærer i vegger og gulv; hold kun i verktøyets isolerte håndtak(er). Når du skjærer i en vegg eller et gulv, se etter at ingen elektriske kabler, vannrør eller metallstruktur er skjult i bladets bane.
VIKTIGE SIKKERHETSREGLER FOR BATTERIDREVNE VERKTØY
Glem ikke at batteridrevne verktøy alltid er klare til bruk siden de ikke trenger å koples til stikkontakt. Vær obs på farene
du er utsatt for når du transporterer det oppladbare verktøyet, stiller det inn eller skifter tilbehør.
TABATTERIET UT AV VERKTØYET FØR DU FORETAR EN INNSTILLING, SKIFTER TILBEHØR ELLER RYDDER
BORT VERKTØYET. Disse sikkerhetsmessige forholdsreglene reduserer faren for utilsiktet start av verktøyet.
BRUK KUN LADEAPPARATET SOM FØLGER MED BATTERIET. Ikke skift ut det opprinnelige ladeapparatet med et
annet ladeapparat. Bruken av et annet ladeapparat kan forårsake batteriets eksplosjon og alvorlige kroppsskader.
IKKE LEGG ET BATTERIVERKTØY ELLER BATTERIER I NÆRHETEN AV ILD ELLER VARMEKILDE. De kan
eksplodere.
IKKE LAD OPP ET BATTERIVERKTØY PÅ ET FUKTIG ELLER VÅTT STED.
Batteriverktøyet skal lades opp et sted der temperaturen ligger på mellom 10°C og 40°C.
Batterivæsken kan lekke når verktøyet brukes under ekstreme forhold eller temperaturer. Hvis batterivæsken kommer
i kontakt med huden, vask deg straks med sepevann og nøytraliser hudpartiet med sitronsaft eller edikk. Hvis du får væske i øynene, skyll dem med rent vann i minst 10 minutter, og oppsøk legen eller legevakten straks.
N
Page 64
64
Når du transporterer verktøyet, pass på at det ikke er slått på og at fingeren ikke ligger på strømbryteren. Unngå utilsiktet
start.
FEST ARBEIDSSTYKKET RIKTIG før du starter verktøyet. Hold ALDRI arbeidsstykket med hånden eller mellom bena.
VED VEDLIKEHOLDSOPPGAVER SKAL DET KUN BRUKES IDENTISKE RESERVEDELER.
VIKTIGE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR BAJONETTSAGER
HOLD BLADENE RENE OG SKARPE. Skarpe blad begrenser faren for fastlåsing og tilbakekast.
HOLD HENDENE UNNA SKJÆREOMRÅDET og sagbladet. Stikk ikke hendene under arbeidsstykket mens bladet er
i bevegelse. Ikke forsøk å fjerne det avsagede materialet mens bladet er i bevegelse.
•Ta ALDRI i bladet eller i en annen bevegelig del når sagen er i bruk.
Legg ALDRI fra deg et verktøy før de bevegelige delene har stoppet helt.
Bruk riktig verktøy . Ikke overanstreng små verktøy for å utføre arbeidsoppgaver som skal utføres av verktøy med større
kapasitet. Bruk verktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
UNNGÅ UTILSIKTET START: Ikke ha fingeren på strømbryteren når du bærer den oppladbare sagen. Se etter at
verktøyet er slått av når du setter inn batteriet.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE. Se i dem regelmessig og bruk dem for å informere eventuelle andre brukere.
Hvis du låner bort dette verktøyet, lån også bort bruksanvisningen.
TAVARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
3. PRODUKTEGENSKAPER
Bladets slaglengde 30 mm Hastighet ubelastet 0-2 500 min
-1
Motor 18 Volt DC Strømbryter Variabel hastighet
4. UTPAKKING
Bajonettsagen er levert ferdigmontert, bortsett fra bladet. Undersøk verktøyet omhyggelig for å sjekke at ingenting er blitt ødelagt eller skadet under transporten. Dersom enkelte deler er skadet eller mangler, ta kontakt med nærmeste godkjente Ryobi serviceverksted for å få reservedeler før sagen tas i bruk. Følgende er også inkludert: to sagblad og denne bruksanvisningen.
ADVARSEL:
Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet brukes før den manglende delen er satt inn. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader.
5. EGENSKAPER
5.1 BLI KJENT MED BAJONETTSAGEN DIN
Se Figur 1.
Før du bruker et verktøy, må du bli kjent med alle dets funksjoner og sikkerhetskrav.
ADVARSEL:
Vennligst les gjennom og forstå hele denne bruksanvisningen før du bruker bajonettsagen. Vær særlig oppmerksom på sikkerhetsforskrifter, advarsler og forsiktighetsregler. Hvis du bruker bajonettsagen din riktig og til de arbeidsoppgavene den er kontruert for, kan du ha glede av et pålitelig og sikkert verktøy i mange år.
ADVARSEL:
Hvis det mangler en del, skal ikke verktøyet brukes før den manglende delen er satt inn. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige kroppsskader.
ADVARSEL:
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med sagen din. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg alvorlig.
5.2 HOLDER TIL SEKSKANTNØKKELEN
En sekskantnøkkel på 5 mm følger med sagen. Sekskantnøkkelen kan ryddes i holderen som er beregnet til den. Den befinner seg på baksiden av sagens håndtak. Det er et kjekt sted å rydde sekskantnøkkelen i når du ikke bruker den.
N
Page 65
65
5.3 LÅSEKNAPP
Sagen er utstyrt med en låseknapp som reduserer faren for utilsiktet start. Låseknappen sitter på håndtaket, over av/på strømbryteren. Låseknappen må trykkes inn for at du skal kunne trykke på strømbryteren. Låsesystemet settes i gang igjen hver gang du slipper strømbryteren. OBS ! Låseknappen kan trykkes inn fra begge sider av håndtaket.
5.4 AV/PÅ STRØMBRYTER For å STARTE sagen, trykk inn låseknappen og trykk på strømbryteren. Slipp strømbryteren helt for å STOPPE sagen.
5.5 VARIABEL HASTIGHET
Verktøyets strømbryter gjør det mulig å variere hastigheten altetter trykket du øver på den. Når du øker trykket, øker hastigheten; når du slipper strømbryteren, reduseres hastigheten.
5.6 BRUKSOMRÅDER (Sagen skal kun brukes til nedenforstående arbeidsoppgaver).
Saging i alle slags treprodukter (tømmer, finerplater, paneler).
Saging i masonitt og plast.
Saging i gipsplater.
Saging i metall (stålblikk, rør, stålstang, aluminium, messing og kobber). Når sagen brukes kontinuerlig, blir batteriet varmt. Hvis det er tilfelle, skal det kjølne i ca. 30 minutter før det lades opp.
ADVARSEL:
T a alltid batteriet ut av sagen når du monterer deler på sagen, foretar innstillinger, monterer eller demonterer bladet, gjør ren sagen eller når denne ikke er i bruk. Når batteriet er fjernet, finnes det ingen fare for utilsiktet start og du unngår dermed å utsette deg selv for alvorlige kroppsskader.
Fig. 1 A. BLAD B. FOTPLATE C. TRYKK INN HER FOR Å KUNNE TRYKKE PÅ STRØMBRYTEREN D. LÅSEKNAPP E. BATTERI F. AV/PÅ STRØMBRYTER G. HOLDER TIL SEKSKANTNØKKELEN H. LÅSEKNAPP I. SEKSKANTNØKKEL (5 MM)
5.7 OPPLADING AV BATTERIET.
Se Figur 2.
Trykk på batteriets låsesystem og ta batteriet ut av sagen.
Ta batteriet ut av sagen.
Fig. 2 A. TRYKK PÅ LÅSESYTEMET FOR Å TA UT BATTERIET B. BATTERIHOLDER C. BATTERI D. LÅSESYSTEM
5.8 INSTALLERING AV BATTERIET
Se Figur 2.
Sett inn batteriet.
Sjekk at batteriets låsesystem klikkes på plass og at batteriet er godt festet før du tar i bruk sagen.
FORSIKTIGHETSREGEL: For å installere batteriet på sagen, sjekk at de oppstående ribbene på sagen kommer riktig mot sporene på batteriet og at låsesystemet klikkes godt på plass. En dårlig innsetting av batteriet kan skade innvendige komponenter.
5.9 MONTERING AV BLADET
Se Figur 3.
Ta ut batteriet. Se Figur 2.
ADVARSEL:
Hvis batteriet ikke tas ut, kan det forårsake utilsiktet start og alvorlige kroppsskader.
N
Page 66
66
Ta sekskantnøkkelen på 5 mm ut av holderen. OBS ! Holderen til sekskantnøkkelen befinner seg på baksiden av sagens
håndtak. Se Figur 1.
Løsne bladklemmens skrue slik at bladet kan føres inn mellom bladklemmen og bladholderen.
OBS ! Det er aldri nødvendig å fjerne bladklemmens skrue når du setter inn eller fjerner bladet.
Still hullene i bladstangen og bladklemmen mot bladholderens tapp, og før tappen inn i begge hullene.
Skru bladklemmens skrue godt fast.
Ta ut sekskantnøkkelen og rydd den i holderen.
Sett inn batteriet igjen.
Fig. 3 A. BLADKLEMMENS SKRUE B. BLADKLEMME C. HULL I SAGBLADET D. TAPP E. HULL I BLADKLEMMEN F. BLAD G. SEKSKANTNØKKEL H. BLADKLEMME I. BLADKLEMMENS SKRUE J. BLADHOLDER
6. BETJENING
ADVARSEL:
T a alltid batteriet ut av sagen når du monterer deler på sagen, foretar innstillinger, monterer eller demonterer bladet, gjør ren sagen eller når denne ikke er i bruk. Når batteriet er fjernet, finnes det ingen fare for utilsiktet start og du unngår dermed å utsette deg selv for alvorlige kroppsskader.
OBS ! Det er mulig at bladklemmen sitter fast på bladholderen og at den ikke løsnes tilstrekkelig til at bladet kan settes inn eller fjernes. I så fall, løsne bladklemmens skrue ved hjelp av sekskantnøkkelen, og bank lett på sekskantnøkkelen med en klubbe. Se Figur 4.
Fig. 4 A. BLADKLEMMENS SKRUE B. BLADKLEMME C. BLADHOLDER D. SEKSKANTNØKKEL E. KLUBBE
6.1 FOTPLATE
Se Figur 5.
Bajonettsagens fotplate kan svinges oppover og nedover. Den kan også innstilles slik at du kan bruke forskjellige deler av bladet.
6.2 ENDRING AV FOTPLATENS STILLING:
Ta ut batteriet. Se Figur 2.
ADVARSEL:
Hvis batteriet ikke tas ut, kan det forårsake utilsiktet start og alvorlige kroppsskader.
Løsne justeringsskruen i girhuset ved hjelp av sekskantnøkkelen som følger med sagen. Se Figur 5.
Still sagen i ønsket stilling.
Skru justeringsskruen godt fast. Ikke spenn for fast, bruk ikke noe ekstra verktøy i tillegg til sekskantnøkkelen.
Ta ut sekskantnøkkelen og rydd den i holderen.
Fig. 5 A. DREIETAPP B. FOTPLATE C. JUSTERINGSSKRUE D. SEKSKANTNØKKEL
N
Page 67
67
6.3 FOR Å SKJÆRE
Se Figur 6.
Hold sagen godt, i god avstand foran deg. Se etter at bladet er uhindret og fritt for fremmedlegemer. Sjekk at arbeidsstykket er godt fastspent. Små arbeidsstykker må festes riktig på arbeidsbenken eller –bordet med en skruestikke eller skruetvinger. Tegn opp en godt synlig føringslinje. Trykk inn låseknappen og trykk på strømbryteren for å starte sagen. Legg fotplaten mot arbeidsstykket, og før deretter sagbladet inn i arbeidsstykket. Ikke tving det. Trykk såvidt på sagen for at den skal sage jevnt. Det er sagbladet og sagen som skal gjøre arbeidet. Hvis du trykker for hardt, kan bladet bøyes eller vris, og det kan da brekkes.
6.4 INNSTIKKSAGING
Se Figur 7.
Tegn opp en godt synlig føringslinje. Velg et praktisk startpunkt i området som skal kuttes og plasser bladets ende over dette punktet. Legg fotplatens forkant på arbeidsstykket og hold sagen godt i denne stillingen. Trykk inn låseknappen og trykk på strømbryteren for å starte sagen.
ADVARSEL:
Påse at bladet ikke kommer i berøring med arbeidsstykket før motoren er kommet opp i full hastighet; ellers kan det medføre tap av kontroll og forårsake alvorlige skader.
Når sagbladet er kommet opp i full hastighet, tipp sagen langsomt nedover helt til bladenden begynner å skjære i arbeidsstykket. Når bladet er kommet inn i arbeidsstykket, vipp sagen helt til bladet er rettvinklet i forhold til arbeidsstykket.
6.5 SAGING I METALL
Se Figur 8.
Med denne sagen kan du sage i metall eller i arbeidsstykker av følgende metall: Saging i metall (stålblikk, rør, stålstang, aluminium, messing og kobber). Pass på at du ikke vrir eller bøyer sagbladet. Ikke tving det. Vi anbefaler bruken av skjæreolje ved saging i de fleste bløte metaller og i stål. Skjæreoljen hindrer dessuten bladet i å bli varmt, gjør sagingen mer effektiv og forlenger bladets levetid.
Bruk aldribensin, da gnistene fra motoren kan antenne dampen. Spenn arbeidsstykket godt fast ved hjelp av en skruetvinge og skjær nær festepunktet for å unngå vibrasjoner. Når du skjærer i ledningsrør eller vinkelstål, fest om mulig arbeidsstykket i en skruestikke og skjær nær skruestikken. For å skjære materialer som blikk, plasser arbeidsstykket mellom to fiberplater eller finerplater og fest dem sammen for å unngå vibrasjon eller riving av materialet.
7. VEDLIKEHOLD
ADVARSEL:
Ved bytting av deler skal kun identiske reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade verktøyet.
Unngå bruk av løsningsmidler når du gjør ren plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av enkelte løsningsmidler som selges i forretninger. Bruk en ren klut til å fjerne smuss, karbonstøv, osv.
ADVARSEL:
Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Disse produktene inneholder kjemiske stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
Ikke krev for MYE av verktøyene dine. Hvis de misbrukes, kan det skade både verktøyet og arbeidsstykket.
ADVARSEL:
Ikke forsøk å forandre dette verktøyet eller å lage tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke sammen med dette verktøyet. Sådanne forandringer eller endringer er det samme som å misbruke sagen og kan skape farlige situasjoner som kan forårsake alvorlige kroppsskader.
N
Page 68
68
1. JOHDANTO
Kehyssahassa on useita leikkuutöitä optimoivia toimintoja. Etusijalle asetetut turvallisuus, suorituskyky ja varmuus ovat takeita siitä, että työkalu on helposti huollettava ja helppokäyttöinen.
VAROITUS: Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät kehyssahaa. Huomioi eritoten turvallisuusohjeet, muistutukset ja varoitukset. Kehyssahan oikea ja tarkoituksenmukainen käyttö mahdollistavat työkalun varman ja turvallisen käytön vuosikausia.
MUISTUTUS:
Tämä merkki on osoituksena huomioitavista tärkeistä varokeinoista. Sen tarkoitus on herättää huomiosi, sillä kysymyksessä on oma turvallisuutesi!!!
Sirpaleita voi sinkoutua silmiin sähkötyökalun käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia vammoja silmiin. Ennen kuin käytät työkalua, laita tavanomaiset tai sivusuojilla varustetut suojalasit silmille ja käytä tarvittaessa kasvonsuojusta.
2. TURVALLISUUSOHJEET
Varoitusmerkkien tarkoituksena on herättää huomio mahdollisen vaaran johdosta. Nämä varoitusmerkit ja niitä seuraavat tiedot on hyvä tutkia tarkkaavaisesti. Turvallisuusohjeet eivät kuitenkaan yksin ehkäise vaaroja, eivätkä ne korvaa missään tapauksessa tapaturmantorjuntatoimia.
TUNNUSKUVA. MERKITYS
VAARAVAROITUSMERKKI: Osoittaa vaaran, muistutuksen tai varoituksen. Sitä voidaan käyttää
yhdessä muiden tunnuskuvien ja kuvamerkkien kanssa. VAARA: Turvallisuusohjeen laiminlyönti aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille.
Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
MUISTUTUS: Turvallisuusohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia vammoja itsellesi ja muille. Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
VAROITUS: Turvallisuusohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa materiaalisia vahinkoja sekä vakavia vammoja itsellesi ja muille. Turvallisuusohjeita on ehdottomasti noudatettava tarkoin tulipalo-, sähköisku- ja loukkaantumisvaaran ehkäisemiseksi.
HUOMAUTUS: antaa tietoja ja elintärkeitä ohjeita työkalun käytöstä ja huollosta.
TUOTTEESSA OLEVIEN VAROITUSMERKKIEN TARKOITUS
Lue käyttöohje ja noudata muistutuksia ja turvallisuusohjeita.
Käytä suojalaseja ja kuulonsuojaimia.
Älä käytä työkalua kostealla ilmalla!
Leikkuuhaavan tai iskun saantivaara: älä vie käsiä terän läheisyyteen.
MUISTUTUS:
Älä käytä työkalua ennen kuin olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki tässä käyttöoppaassa olevat neuvot ja turvallisuusohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun tai vakavan ruumiillisen vamman. Säilytä tämä käyttöohje ja tutki sitä säännöllisesti turvallisten työolosuhteiden takaamiseksi ja muiden mahdollisten käyttäjien opastamiseksi.
LUE KAIKKI OHJEET
OPI TUNTEMAAN TYÖKALU. Lue käyttöohje huolellisesti. Tutustu työkalun sovelluksiin ja sen rajoituksiin sekä
mahdollisiin, työkalulle ominaisiin vaaratekijöihin.
SUOJAA ITSESI SÄHKÖISKUILTA. Vältä koskemasta maadoitettuihin pintoihin, esim.: putket, lämpöpatterit, keittimet
tai jääkaapit.
FIN
Page 69
69
SIIVOA TYÖSKENTELYALUE SÄÄNNÖLLISIN VÄLIAJOIN. Epäjärjestyksessä oleva työympäristö ja työpöytä ovat
onnettomuuksille alttiita.
VÄLTÄ RISKIALUEITA. Älä käytä työkalua kosteissa tai märissä tiloissa tai sateessa. Pidä työskentelyalue hyvin
valaistuna.
PIDÄ LAPSETJA VIERAILIJAT RIITTÄVÄN KAUKANA. Vierailijoiden on pidettävä suojalaseja ja pysyttävä riittävän
kaukana työskentelyalueelta. Vierailijat eivät saa koskea työkaluun eikä jatkojohtoon.
VARAST OI TARPEETTOMA T TYÖKALUT. Tarpeettomat työkalut on varastoitava kuivaan ja lukittavaan tilaan, riittävän
korkealle ja lasten ulottumattomiin.
ÄLÄ PAKOTA TYÖKALUA. Työkalu on tehokkaampi ja varmempi, jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
KÄYTÄ SOPIVIA PUKIMIA. Älä pukeudu väljiin vaatteisiin ja koruihin, sillä ne saattavat juuttua liikkuviin osiin ja aiheuttaa
ruumiinvammoja. Suosittelemme kumikäsineiden ja liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, suojaa ne hiusverkolla, etteivät ne pääse juuttumaan ilmastointiaukkoihin.
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA. Silmälaseissa on vain iskunkestävät linssit; ne EIVÄT OLE suojalaseja.
SUOJAA KEUHKOT. Käytä kasvonsuojusta tai kasvonaamaria, mikäli työstä syntyy pölyä.
SUOJAA KORVAT. Käytä kuulonsuojaimia, mikäli kysymyksessä on pitkäaikainen työkalun käyttö.
PIDÄ TYÖKAPPALE PAIKALLAAN. Pidä työkappale puristimissa tai ruuvipenkissä. Tämä on varmempaa kuin käsien
käyttö, sillä näin toimien voit pitää työkalusta kaksin käsin.
PYSYTTELE TASAPAINOSSA. Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa. Älä käytä työkalua tikkailla tai muilla
epävakailla alustoilla.
PIDÄ TYÖKALUSTAHYVÄÄ HUOLT A. Pidä työkalu aina puhtaana ja terävänä paremman suorituskyvyn ja optimaalisen
turvallisuuden takaamiseksi. Voitele ja vaihda lisävarusteet ohjeiden mukaisesti.
MUISTA POISTAA SÄÄTÖAVAIMET. Ota tavaksi tarkistaa, että säätöavaimet on poistettu koneesta ennen kuin
käynnistät sen.
ÄLÄ KOSKAAN KÄYTÄ TYÖKALUA RÄJÄHDYSVAARALLISESSA YMPÄRISTÖSSÄ. Moottorista lähevät kipinät
voivat sytyttää nesteitä, kaasuja tai räjähtäviä höyryjä palamaan.
VARMISTA, ETTÄ KAHV AT OVAT PUHT AAT (ÖLJYTTÖMÄT , RASVA TTOMAT). Käytä puhdistuksessa aina puhdasta
riepua. Älä koskaan puhdista jarrunesteellä, petroliperusteisilla tuotteilla tai vahvoilla liuotteilla.
PYSY VALPPAANA. Keskity työhösi ja käytä tervettä järkeä. Älä käytä työkalua kun olet väsynyt. Älä kiirehdi.
TARKISTA OSIEN KUNTO JA VAURIOITUNEET LISÄVARUSTEET. Ennen kuin jatkat työkalun käyttöä tarkista, että
vaurioitunut osa (esim. teränsuojus) voi jatkaa toimintaa tai täyttää tehtävänsä. Tarkista liikkuvien osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan. Teränsuojus tai muu vaurioitunut osa on annettava korjattavaksi tai vaihdettavaksi valtuutettuun RYOBI-huoltamoon, mikäli tässä käyttöohjeessa ei toisin ilmoiteta.
ÄLÄ KÄYTÄ LAITETTA, JOS SITÄ EI VOIDAKÄYNNISTÄÄ JA SAMMUTTAAKATKAISIMELLA.Anna valtuutettuun
RYOBI-huoltamon vaihtaa viallinen katkaisin.
ALKOHOLI, LÄÄKKEET JA HUUMEET. Älä käytä työkalua, jos olet alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai
jos olet lääkekuurilla.
JOS LEIKKAAT SEINÄSSÄ TAI LATTIALLA OLEVAN SÄHKÖKAAPELIN, TERÄ JA METALLIOSAT VOIVAT
SÄHKÖISTYÄ. Varo, ettet koske metalliosiin kun leikkaat seiniä ja lattioita; pidä kiinni vain työkalun eristetyistä kahvoista/kahvasta. Kun leikkaat seiniä tai lattioita varmista, ettei terän kulkureitillä ole piilossa sähkökaapeleita, vesiputkia tai metallirakenteita.
AKKUTYÖKALUJA KOSKEVIA TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Muista, että johdottomat työkalut ovat aina käyttövalmiita koska niitä ei tarvitse kytkeä verkkovirtaan. Ole tietoinen
vaaroista kun kuljetat johdotonta työkalua, kun säädät sitä tai kun vaihdat lisävarusteita.
POISTA AKKU AINA TYÖKALUSTA ENNEN KUIN SÄÄDÄT SITÄ, KUN VAIHDAT LISÄVARUSTEITA TAI KUN
VARASTOIT SEN. Nämä varokeinot ehkäisevät epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
KÄYTÄ YKSINOMAAN AKUN MUKANA TOIMITETTUA LATURIA. Älä laita alkuperäisen laturin tilalle muuta laturia.
Muunlaisen laturin käyttö voi aiheuttaa akun räjähdyksen, jonka seurauksena on vakavia ruumiinvammoja.
ÄLÄ SIJOITA AKKUTYÖKALUJA TAI AKKUJA LIEKIN TAI LÄMPÖLÄHTEEN LÄHEISYYTEEN. Ne saattavat
räjähtää.
ÄLÄ LATAA AKKUTYÖKALUA KOSTEASSA TAI MÄRÄSSÄ PAIKASSA.
Akkutyökalu on ladattava tilassa, jonka lämpötila on 10°C (50°F) ja 40°C (104°F) välillä.
Akussa saattaa ilmaantua nestevuoto, mikäli sitä käytetään raskaissa tai kuumissa olosuhteissa. Jos akkunestettä
joutuu iholle, pese heti vedellä ja saippualla ja neutralisoi sitten sitruunamehulla tai etikalla. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhtele runsaalla vedellä vähintään 10 minuutin ajan. Ota sitten välittömästi yhteys lääkäriin tai ensiapuun.
Kun kuljetat työkalua varmista, ettei se ole käynnissä ja ettei sormi pysyttele liipaisimella. Vältä epähuomiossa tapahtuvat
käynnistykset.
KIINNITÄ TYÖKAPPALE OIKEIN ennen kuin käynnistät työkalun. Älä KOSKAAN pidä työkappaleesta kädellä tai
jaloilla.
ÄLÄ KÄYTÄ HUOLLOSSA MUITA KUIN IDENTTISIÄ RYOBI-VARAOSIA.
FIN
Page 70
70
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA KEHYSSAHOILLE
VALVO, ETTÄ TERÄT OVAT PUHTAAT JATERÄVÄT. Terävät terät rajoittavat tarttumisia ja takaisin ponnahduksia.
PIDÄ KÄDET KAUKANA LEIKKUUALUEELTA ja terästä. Älä vie käsiä työkappaleen alle kun terä liikkuu. Älä yritä
poistaa leikattua materiaalia kun terä liikkuu.
Älä KOSKAAN koske terään tai muuhun liikkuvaan osaan käytön aikana.
Älä KOSKAAN aseta työkalua alas ennen kuin liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet.
KÄYTÄ SOPIVAATYÖKALUA. Älä pakota pieniä työkaluja töihin, jotka on tarkoitettu raskastyöstön työkaluille. Käytä
työkalua vain sille tarkoitettuihin tarkoituksiin.
VÄLTÄ EPÄHUOMIOSSA TAPAHTUVIA KÄYNNISTYKSIÄ: Älä siirrä johdotonta työkalua kun sormi on
liipaisukytkimellä. Varmista, että työkalu on katkaistu-asennossa kun asetat akun paikalleen.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET. Tutki ohjeita säännöllisesti ja käytä niitä muiden mahdollisten käyttäjien tiedottamiseen.
Jos lainaat työkalun, niin lainaa myös käyttöopas.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
3. TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
Iskunpituus 30 mm Tyhjäkäyntinopeus 0-2 500 min
-1
Moottori 18 V CC Liipaisin Nopeussäätöinen
4. PAKKAUSKESTA PURKAMINEN
Kehyssaha toimitetaan täysin kokoon pantuna, terää lukuun ottamatta. Tarkista työkalu huolellisesti varmistautuaksesi siitä, ettei mitään ole rikki tai vioittunut kuljetuksen aikana. Jos viallisia tai puuttuvia osia on, ota yhteys lähimpään valtuutettuun RYOBI-huoltamoon saadaksesi tilalle uudet osat ennen kuin käytät sahaa. Mukana toimitetaan myös: kaksi terää ja tämä käyttöohje.
MUISTUTUS:
Mikäli osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen kuin olet asentanut tilalle uuden osan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiin vammoja.
5. OMINAISUUDET
5.1 OPI TUNTEMAAN KEHYSSAHA
Katso kuva 1.
Perehdy työkalun toimintoihin ja turvallisuutta koskeviin erikoisuuksiin aina ennen sen käyttöä.
MUISTUTUS:
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen kuin käytät kehyssahaa. Huomioi eritoten turvallisuusohjeet, muistutukset ja varoitukset. Kehyssahan oikea ja tarkoituksenmukainen käyttö mahdollistavat työkalun varman ja turvallisen käytön vuosikausia.
MUISTUTUS:
Mikäli osia puuttuu, älä käytä työkalua ennen kuin olet asentanut tilalle uuden osan. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiin vammoja.
MUISTUTUS:
Pysy valppaana vaikka olisitkin jo tottunut kehyssaha käyttäjä. Muista aina, että sekunnin murto-osan kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
5.2 KUUSIOTAPPIAVAIMEN SÄILYTYSLOKERO
Sahan mukana toimitetaan 5 mm:n kuusiotappiavain. Kuusiotappiavain säilytetään sille varatussa lokerossa, joka sijaitsee sahan kahvan takana. Tämä on käytännöllinen säilytyspaikka kun et käytä sitä.
5.3 LUKINTANAPPI
Sahassa on lukintanappi, jolla rajoitetaan epähuomiossa tapahtuvia käynnistyksiä. Tämä lukintanappi sijaitsee kahvassa, käynnistys/katkaisuliipaisimen yläpuolella. Lukintanappi on painettava alas kun haluat painaa liipaisukytkintä. Lukintajärjestelmä asettuu paikalleen aina kun liipaisukytkin vapautetaan.
HUOMAUTUS: Voit painaa lukintanappia molemmilta puolilta kahvaa.
FIN
Page 71
71
5.4 KÄYNNISTYS/KATKAISULIIPAISIN KÄYNNISTÄ saha painamalla ensin lukintanappi alas ja paina sitten liipaisinta. KATKAISE sahan toiminta vapauttamalla
liipaisin kokonaan.
5.5 NOPEUDENSÄÄTÖ
Työkalun käyttöliipaisin mahdollistaa nopeudensäädön siihen kohdistetun painovoiman mukaisesti. Kun kohotat painovoimaa, nopeus kasvaa; kun vapautat liipaisimen, nopeus laskee.
5.6 KÄYTTÖTARKOITUKSET (Älä käytä sahaa muuhun, kuin alla esitettyihin käyttötarkoituksiin).
Kaikentyyppisen puun leikkaus (leikatut palat, ristivaneri, levyt, puristeet ja kova puu).
Kovien levyjen ja muovin leikkaus.
Kipsilaattojen leikkaus.
Metallin leikkaus (ohut teräslevy,putket, terästangot, alumiini, messinki ja kupari). Kun pidät kehyssahaa jatkuvassa käytössä, akku kuumenee. Kun akku kuumenee, on sen annettava jäähtyä noin
30 minuuttia ennen kuin se ladataan uudelleen.
MUISTUTUS:
Poista akku aina sahasta kun asennat osia, teet säätöjä, asennat tai irroitat terää, puhdistat sahaa tai kun et käytä sahaa. Kun akku on poistettu, vakavia vammoja aiheuttavaa epähuomiossa tapahtuvaa käynnistystä ei voi tapahtua.
Kuva 1 A. TERÄ B. POHJA C. PAINA TÄSTÄ KUN HALUAT KÄYTTÄÄ LIIPAISINTA D. LUKINTANAPPI E. AKKU F. KÄYNNISTYS/KATKAISULIIPAISIN G. KUUSIOTAPPIAVAIMEN SÄILYTYSLOKERO H. LUKINTANAPPI I. KUUSIOTAPPIAVAIN (5 MM)
5.7 AKUN POISTAMINEN
Katso kuva 2.
Paina akun lukintajärjestelmää ja poista akku sahasta..
Poista akku sahasta.
Kuva 2 A. PAINALUKINTAJÄRJESTELMÄÄ KUN HALUAT POISTAAAKUN B. AKKUALUSTA C. AKKU D. LUKINTAJÄRJESTELMÄ
5.8 AKUN ASENTAMINEN
Katso kuva 2.
Aseta akku sisään.
Varmista, että akun lukintajärjestelmä nipistyy hyvin ja että akku on hyvin kiinni ennen kuin aloitat sahan käytön.
VAROITUS: Kun asetat akkua sahaan varmista, että sahassa olevat kohoviivat linjautuvat oikein akussa oleville urille ja että lukintajärjestelmä nipistyy hyvin. Väärin asennettu akku voi vaurioittaa sisäisiä komponentteja.
5.9 Terän asentaminen
Katso kuva 3.
Poista akku. Katso kuva 2.
MUISTUTUS:
Jos akkua ei poisteta, voi se aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvan käynnistyksen, jonka seurauksena on vakavia ruumiin vammoja.
Ota kuusiotappiavain (5 mm) esille säilytyslokerosta. Huomautus : Kuusiotappiavaimen säilytyslokero sijaitsee sahan
kahvan takana. Katso kuva 1.
Löysää pidätinruuvia terän pujottamiseksi teränpuristimen ja –pitimen väliin. Huomautus : Pidätinruuvia ei tarvitse
koskaan irroittaa kun asennat tai poistat terää.
FIN
Page 72
72
Linjaa terän akselissa ja teränpuristimessa olevat reitä teränpitimen akselitapille ja vie sitten akselitappi reikien läpi.
Kiristä pidätinruuvi pohjaan asti.
Irroita kuusiotappiavain ja aseta se takaisin säilytyslokeroon.
Asenna akku takaisin.
Kuva 3 A. PIDÄTINRUUVI B. TERÄNPURISTIN C. TERÄSSÄ OLEVA REIKÄ D. AKSELITAPPI E. TERÄNPURISTIMESSA OLEVA REIKÄ F. TERÄ G. KUUSIOTAPPIAVAIN H. TERÄNPURISTIN I. PIDÄTINRUUVI J. TERÄNPIDIN
6. KÄYTTÖ
MUISTUTUS:
Poista akku aina sahasta kun asennat osia, teet säätöjä, asennat tai irroitat terää, puhdistat sahaa tai kun et käytä sahaa. Kun akku on poistettu, vakavia vammoja aiheuttavaa epähuomiossa tapahtuvaa käynnistystä ei voi tapahtua.
Huomautus : T eränpuristin on mahdollisesti tarttunut teränpitimeen ja se ei löysty riittävästi terän asentamista tai irroittamista varten. Tässä tapauksessa, löysää pidätinruuvia kuusiotappiavaimella ja lyö sitten kuusiotappiavainta kevyesti puunuijalla.
Katso kuva 4.
Kuva 4 A. PIDÄTINRUUVI B. TERÄNPURISTIN C. TERÄNPIDIN D. KUUSIOTAPPIAVAIN E. PUUNUIJA
6.1 POHJA
Katso kuva 5.
Kehyssahan pohja kääntyy ylös ja alas. Sitä voidaan myös säätää, joka mahdollistaa terän käytön eri korkeuksilta.
6.2 POHJAN ASENNON VAIHTAMINEN :
Poista akku. Katso kuva 2.
MUISTUTUS:
Jos akkua ei poisteta, voi se aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvan käynnistyksen, jonka seurauksena on vakavia ruumiin vammoja.
Löysää vaihteistolaatikossa olevaa puristusruuvia sahan mukana toimitetulla kuusiotappiavaimella. Katso kuva 5.
Asennoi pohja toivottuun asentoon.
Kiristä puristusruuvi pohjaan asti. Älä kiristä liikaa. Älä käytä muuta työkalua kuusiotappiavaimen apuna.
Irroita kuusiotappiavain ja aseta se takaisin säilytyslokeroon.
Kuva 5 A. LAAKERITAPPI B. POHJA C. PURISTUSRUUVI D. KUUSIOTAPPIAVAIN
6.3 SAHAAMINEN
Katso kuva 6.
Pidä sahaa napakasti, riittävän kaukana edessäsi. Varmista, että terä on vapaa kaikista roskista ja esineistä. Varmista, että työkappale on hyvin kiinni. Pienet työkappaleet on kiinnitettävä oikein höyläpenkkiin tai työpöytään puristimilla tai ruuvipenkkiin. Merkkaa leikkauslinja selvästi. Paina lukintanappi alas ja sitten liipaisinta sahan käynnistämiskesi. Aseta pohja työkappaletta vasten ja upota terä siihen. Älä pakota. Paina sahaa juuri sen verran, että se leikkaa tasaisesti. T erän ja sahan on toteutettava työ yksin. Jos painat liian voimakkaasti, terä saattaa taipua tai vääntyä mikä voi katkaista sen.
FIN
Page 73
73
6.4 UPOTUSSAHAUS
Katso kuva 7.
Merkkaa leikkauslinja selvästi. Valitse aloituskohta leikkuualueelta ja aseta terän kärki tämän kohdan yläpuolelle. Aseta pohjan etureuna työkappaleelle ja pidä sahaa napakasti tässä asnnossa. Paina lukintanappi alas ja sitten liipaisinta sahan käynnistämiskesi.
MUISTUTUS:
Varmista, ettei terä kosketa työkappaleeseen ennen kuin moottori on saavuttanut maksimin pyörintänopeuden; vaarana on hallinnan menettäminen, jonka seurauksen voi olla vakavia vammoja.
Kun sahanterä on maksimissa leikkuunopeudessa, kallista sahaa hitaasti alaspäin kunnes terän kärki aloittaa työkapaleen sahauksen. Kun terä on uppoutunut työkappaleeseen, kallista sahaa kunnes terä on kohtisuorasti työkappaleeseen.
6.5 METALLIN SAHAUS
Katso kuva 8.
Sahalla voidaan leikata metallia tai seuraavia metalliesineitä: ohut teräslevy,putket, terästangot, alumiini, messinki ja kupari. Varo, ettet taivuta tai väännä sahanterää. Älä pakota. Suosittelemme leikkuuöljyn käyttöä pehmeämetallien ja teräksen sahauksessa. Leikkuuöljy ehkäisee samalla terän kuumenemisen ja parantaa leikkaustehokkuutta sekä pidentää terän kestoikää.
Älä koskaan käytä bensiiniä, sillä moottorista lähtevät kipinät voivat sytyttää bensahöyryn palamaan. Kiinnitä työkappale tukevasti puristimilla ja sahaa läheltä kiinnityskohtaa värinän ehkäisemiseksi. Kun leikkaat vesiputkia tai kulmatankoja, kiinnitä mahdollisuuksien mukaan työkappale ruuvipenkkiin ja leikkaa läheltä ruuvipenkkiä. Kun leikkaat ohuen teräslevyn muotoisia kappaleita, aseta työkappale kahden kovan levyn tai ristivanerin väliin ja kiinnitä ne sitten yhteen materiaalin tärinän tai repeilyn ehkäisemiseksi.
7. HUOLTO
MUISTUTUS:
Käytä yksinomaan Ryobi-varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.
Vältä liuotteiden käyttöä kun puhdistat muoviosia. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, hiilipölyn jne. puhdistukseen.
MUISTUTUS:
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten jen. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Älä vaadi työkalulta LIIKAA. Kohtuuton käyttö voi vaurioittaa työkalu sekä työkappaletta.
MUISTUTUS:
Älä yritä muuttaa työkalua tai lisävarusteita, joiden käyttö tämän työkalun kanssa ei ole sallittua. Tämäntyyppiset muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia ruumiin vammoja.
FIN
Page 74
74
1. ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Το παλινδροµικ πρινι σασ συµπεριλαµβάνει πολυάριθµεσ λειτουργίεσ που θα βελτιστοποιήσουν τισ εργασίεσ σασ κοπήσ. Προτεραιτητα δθηκε στην ασφάλεια, την απδοση και την αξιοπιστία για να γίνει ένα εργαλείο εύκολο στη συντήρηση και τη χρήση.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Παρακαλείστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε λο το παρν εγχειρίδιο χρήσησ πριν χρησιµοποιήστε το παλινδροµικ πρινι σασ. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στισ συστάσεισ ασφαλείασ, τισ προειδοποιήσεισ και τα προληπτικά µέτρα. Η σωστή και κατάλληλη χρήση του παλινδροµικού πριονιού θα σασ επιτρέψει να επωφεληθείτε για χρνια και µε κάθε ασφάλεια ενσ αξιπιστου εργαλείου.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Το σύµβολο αυτ επισηµαίνει τα σηµαντικά προληπτικά µέτρα που πρέπει να λαµβάνονται. Χρησιµεύει στο να τραβήξει την προσοχή σασ, κινδυνεύει η ασφάλειά σασ !!!
Η χρήση ενσ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων στα µάτια σασ και να προξενήσει σοβαρέσ οφθαλµικέσ ζηµιέσ. Πριν χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σασ, βάλτε γυαλιά ασφαλείασ ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα, καθώσ και µάσκα κατά τησ σκνησ αν χρειαστεί.
2. ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Τα σύµβολα ασφαλείασ χρησιµεύουν να τραβήξουν την προσοχή σασ σχετικά µε ενδεχµενουσ κινδύνουσ.Πρέπει να δώσετε πολύ µεγάλη προσοχή στα σύµβολα αυτά και τισ πληροφορίεσ που τα συνοδεύουν. Ωστσο, δεν αρκούν για να εξαλείψουν τουσ κινδύνουσ και δεν µπορούν µε τίποτα να αντικαταστήσουν τα προσήκοντα µέτρα πρληψησ ατυχηµάτων.
ΣΥΜΒΟΛΟ ΣΗΜΑΣΙΑ
ΣΥΜΒΟΛΟ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗΣ ΟΣΟΝ ΑΦΟΡΑ ΣΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ: ∆ηλώνει κάποιο κίνδυνο,
µια προειδοποίηση ή σύσταση. Μπορεί να συνδυαστεί µε άλλα σύµβολα ή εικονογράµµατα.
ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ: Η µη τήρηση µιασ απ τισ συστάσεισ ασφαλείασ θα προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ σε σασ ή σε άλλα άτοµα. Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τισ συστάσεισ ασφαλείασ ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ ή σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η µη τήρηση µιασ απ τισ συστάσεισ ασφαλείασ µπορεί να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ σε σασ ή σε άλλα άτοµα. Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τισ συστάσεισ ασφαλείασ ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ ή σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Η µη τήρηση µιασ απ τισ συστάσεισ ασφαλείασ µπορεί να προκαλέσει υλικέσ ζηµιέσ καθώσ και τον τραυµατισµ σασ ή άλλων ατµων. Είναι απαραίτητο να τηρείτε σχολαστικά τισ συστάσεισ ασφαλείασ ώστε να µειώσετε τον κίνδυνο πυρκαγιάσ, ηλεκτροπληξίασ ή σωµατικού τραυµατισµού.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: περιέχει πληροφορίεσ και οδηγίεσ βασικέσ για τη σωστή χρήση του εργαλείου και για τη
συντήρησή του.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΤΩΝ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΑΝΩ ΣΤΟ ΠΡΟΪΩΝ
∆ιαβάστε τισ οδηγίεσ χρήσησ και τηρήστε τισ συστάσεισ και τα µέτρα ασφαλείασ.
Χρησιµοποιήστε προστατευτικά για τα µάτια και τα αυτιά.
Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ µε υγρ καιρ !
Κίνδυνοσ κοψίµατοσ ή ηλεκτροπληξίασ: µη πλησιάζετε τα χέρια σασ στην λεπίδα.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Μη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο αυτ πριν διαβάσετε και κατανοήσετε λεσ τισ οδηγίεσ και συστάσεισ ασφαλείασ του παρντοσ εγχειριδίου. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών θα µπορούσε να προκαλέσει ατυχήµατα πωσ πυρκαγιά, ηλεκτροπληξία ή σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ. Φυλάξτε αυτ το εγχειρίδιο χρήσησ και ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτ για να εργάζεστε µε πλήρη ασφάλεια και να πληροφορείτε τουσ υπλοιπουσ πιθανούσ χρήστεσ.
GR
Page 75
75
∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ
ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. ∆ιαβάστε σχολαστικά το εγχειρίδιο χρήσησ Λάβετε γνώση των
εφαρµογών του εργαλείου και των ορίων του, καθώσ και των πιθανών ίδιων κινδύνων τησ συσκευήσ αυτήσ.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΕΙΤΕ ΑΠΟ ΤΙΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΕΣ αποφεύγοντασ το σώµα σασ να έρχεται σε επαφή µε επιφάνειεσ
συνδεδεµένεσ µε τη γείωση. Παραδείγµατοσ χάρη: αγωγοί, καλοριφέρ, κουζίνεσ, ή ψυγεία.
ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΑΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΑΣ. Οι φορτωµένοι χώροι ή πάγκοι εργασίασ είναι πηγέσ
ατυχηµάτων.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΑ ΕΠΙΚΙΝ∆ΥΝΑ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΑ. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ σε χώρουσ υγρούσ,
βρεγµένουσ η εκτεθειµένουσ στη βροχή. Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίασ σασ καλά φωτισµένο.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΜΑΚΡΙΑ ΠΑΙ∆ΙΑ ΚΑΙ ΕΠΙΣΚΕΠΤΕΣ. Κάθε επισκέπτησ πρέπει να φοράει προστατευτικά γυαλιά και
να παραµένει σε επαρκή απσταση απ τη ζώνη εργασίασ. Οι επισκέπτεσ δεν πρέπει να αγγίζουν ούτε το εργαλείο.
ΤΑΚΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ ΤΑ ΟΠΟΙΑ ∆Ε ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ. ταν δε χρησιµοποιούνται, τα εργαλεία
πρέπει να τακτοποιούνται σε µέροσ ξηρ, υπερυψωµένο ή κλειδωµένο, µακριά απ τα παιδιά.
ΜΗ ΖΟΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. Το εργαλείο σασ θα είναι πιο αποτελεσµατικ και πιο ασφαλέσ αν το
χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία έχει σχεδιαστεί.
ΝΤΥΘΕΙΤΕ ΜΕ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΤΡΟΠΟ Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσµήµατα που κινδυνεύουν να πιαστούν στα
κινητά τµήµατα και να προκαλέσουν σωµατικούσ τραυµατισµούσ. ταν εργάζεστε έξω, σασ συνιστούµε να χρησιµοποιείτε πλαστικά γάντια και αντιολισθητικά υποδήµατα. Αν έχετε µακριά µαλλιά, φροντίστε να τα προστατεύετε καλύπτοντάσ τα ώστε να µην πιάνονται στισ οπέσ αερισµού.
ΦΟΡΑΤΕ ΠΑΝΤΑ ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΓΥΑΛΙΑ. Τα κανονικά γυαλιά ρασησ διαθέτουν µνο τζάµια που αντέχουν
στα κτυπήµατα, ∆ΕΝ πρκειται για γυαλιά ασφαλείασ.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΠΝΕΥΜΟΝΙΑ ΣΑΣ. Φορέστε προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα κατά τησ σκνησ αν η κοπή
δηµιουργεί σκνη.
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΣΤΕ ΤΑ ΑΥΤΙΑ ΣΑΣ. Σε περίπτωση παρατεταµένησ χρήσησ του εργαλείου χρησιµοποιήστε
προστατευτικά ακουστικά.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ∆ΙΑΤΗΡΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΤΟΥ. Χρησιµοποιήστε
σφιγκτήρα ή µέγγενη για να συγκρατήσετε το προσ επεξεργασία αντικείµενο. Είναι πιο σίγουρο απ το να χρησιµοποιήσετε το χέρι σασ, και επιπλέον θα µπορείτε να κρατάτε το εργαλείο µε τα δύο χέρια.
∆ΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ ΣΑΣ Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σασ. Μη χρησιµοποιείτε το
εργαλείο σασ απ σκαµνί ή οποιαδήποτε άλλη ασταθή βάση.
ΣΥΝΤΗΡΕΙΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ. Για καλύτερα αποτελέσµατα και βέλτιστη ασφάλεια, φροντίστε
τα εργαλεία να είναι πάντα ακονισµένα και καθαρά. Γρασάρετε και αντικαθιστάτε τα εξαρτήµατα σύµφωνα µε τισ οδηγίεσ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΑ ΚΛΕΙ∆ΙΑ ΣΥΣΦΙΞΗΣ. Πάρτε τη συνήθεια να ελέγχετε αν τα κλειδιά σύσφιξησ
έχουν πράγµατι αφαιρεθεί απ τη συσκευή πριν τη θέσετε σε λειτουργία.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΣΕ ΕΚΡΗΚΤΙΚΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ. Οι προερχµενεσ απ τον
κινητήρα σπίθεσ θα µπορούσαν να βάλουν φωτιά σε εύφλεκτά υγρά, αέρια ή ατµούσ.
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΩΣ ΟΙ ΛΑΒΕΣ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΕΣ ΚΑΙ ΣΤΕΓΝΕΣ (ΟΥΤΕ ΛΑ∆ΙΑ, ΟΥΤΕ ΓΡΑΣΑ). Χρησιµοποιείτε
πάντα ένα καθαρ πανάκι για το καθάρισµα. Μην καθαρίζετε ποτέ µε υγρ φρένων, βενζίνη, προϊντα µε βάση το πετρέλαιο ή ισχυρούσ διαλύτεσ.
ΠΑΡΑΜΕΝΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ. Κοιτάξτε καλά τι κάνετε και επικαλεστείτε την λογική σασ. Μη χρησιµοποιείτε
το εργαλείο σασ ταν είστε κουρασµένοι. Μη βιάζεστε.
ΕΛΕΓΞΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΤΜΗΜΑΤΩΝ ΚΑΙ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΕΧΟΥΝ ΥΠΟΣΤΕΙ ΖΗΜΙΑ. Πριν
συνεχίσετε να χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ, βεβαιωθείτε πωσ αν κάποιο τµήµα έχει υποστεί φθορά θα συνεχίσει να λειτουργεί ή να εκπληρώνει τη λειτουργία του. Ελέγξτε την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων. Βεβαιωθείτε πωσ κανένα τµήµα δεν είναι σπασµένο. Ελέγξτε το µοντάρισµα ή οποιοδήποτε άλλο στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία του εργαλείου. Τα προστατευτικά λεπίδασ ή οποιοδήποτε άλλο τµήµα έχει υποστεί φθορά πρέπει να επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ RYOBI.
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΝ ∆ΕΝ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ ΤΗΝ ΘΕΣΕΤΕ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΙ ΕΚΤΟΣ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΜΕ ΤΟ ∆ΙΑΚΟΠΤΗ. Αντικαταστήστε οποιοδήποτε ελαττωµατικ διακπτη σε εξουσιοδοτηµένο
Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi.
ΟΙΝΟΠΝΕΥΜΑ, ΦΑΡΜΑΚΑ ΚΑΙ ΝΑΡΚΩΤΙΚΑ. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ αν είστε υπ την επήρεια
οινοπνεύµατοσ ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα.
ΑΝ ΚΟΨΕΤΕ ΚΑΠΟΙΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩ∆ΙΟ ΣΕ ΤΟΙΧΟ Η ΣΤΟ ∆ΑΠΕ∆Ο, Η ΛΕΠΙ∆Α ΚΑΙ ΤΑ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ
ΤΜΗΜΑΤΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΗΛΕΚΤΡΙΣΤΟΥΝ. Φροντίστε να µην αγγίζετε τα µεταλλικά τµήµατα ταν κβετε σε
τοίχουσ ή δάπεδα, κρατάτε µνο την/τισ µονωµένη/εσ λαβή/έσ του εργαλείου. Ελέγξτε, ταν κβετε σε τοίχο ή δάπεδο, πωσ δεν υπάρχουν κρυµµένα ηλεκτρικά καλώδια, αγωγοί ύδρευσησ ή µεταλλικέσ δοµέσ στη διαδροµή τησ λεπίδασ.
GR
Page 76
76
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ
Μην ξεχνάτε πωσ τα επαναφορτιζµενα εργαλεία είναι πάντα έτοιµα προσ λειτουργία εφσον δε χρειάζεται
να τα συνδέσετε σε ηλεκτρική πρίζα. Μην ξεχνάτε τον κίνδυνο που διατρέχετε ταν µεταφέρετε το επαναφορτιζµενο εργαλείο, ταν το ρυθµίζετε, ή ταν αντικαθιστάτε εξαρτήµατα.
ΑΦΑΙΡΕΙΤΕ ΤΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΑΠΟ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΠΡΙΝ ΠΡΟΒΕΙΤΕ ΣΕ ΡΥΘΜΙΣΗ,ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ
Η ΣΤΗΝ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗ ΤΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΣΑΣ.Τα προληπτικά αυτά µέτρα ελαχιστοποιούν τον κίνδυνο τυχαίου
ξεκινήµατοσ του εργαλείου.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΤΟ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΠΟΥ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ. Μην αντικαθιστάτε το
γνήσιο φορτιστή µε άλλον. Η χρήση κάποιου άλλου φορτιστή θα µπορούσε να προκαλέσει την έκρηξη τησ µπαταρίασ και να προξενήσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΤΑ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΑ ΕΡΓΑΛΕΙΑ Η ΤΙΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΦΛΟΓΑ Η ΠΗΓΗ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ. Υπάρχει κίνδυνοσ να δηµιουργηθεί έκρηξη.
ΜΗΝ ΦΟΡΤΙΖΕΤΕ ΤΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ ΣΑΣ ΣΕ ΥΓΡΟ Η ΒΡΕΓΜΕΝΟ ΧΩΡΟ.
Το επαναφορτιζµενο εργαλείο σασ πρέπει να φορτίζεται σε χώρο που η θερµοκρασία συµπεριλαµβάνεται
µεταξύ 10°C (50°F) και 40°C (104°F).
∆ιαρροέσ του υγρού µπαταρίασ µπορεί να προκύψουν σε περίπτωση χρήσησ σε ακραίεσ συνθήκεσ ή
θερµοκρασίεσ. Αν το υγρ µπαταρίασ έρθει σε επαφή µε το δέρµα σασ, πλυθείτε αµέσωσ µε νερ και σαπούνι, και εξουδετερώστε µε χυµ λεµονιού ή ξίδι. Αν µπει υγρ στα µάτια σασ, ξεπλύνετέ τα µε καθαρ νερ για 10 λεπτά τουλάχιστον, και απευθυνθείτε αµέσωσ σε ιατρ ή στα επείγοντα.
ταν µεταφέρετε το εργαλείο σασ, σιγουρευτείτε πωσ δεν βρίσκεται σε λειτουργία και πωσ το δάκτυλ σασ
δε βρίσκεται στη σκανδάλη. Αποφύγετε τα τυχαία ξεκινήµατα.
ΣΤΕΡΕΩΣΤΕ ΚΑΛΑ ΤΟ ΠΡΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ πριν θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία. Μη κρατάτε
ΠΟΤΕ το προσ επεξεργασία αντικείµενο µε το χέρι ή ανάµεσα στα πδια.
ΓΙΑ ΤΗ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ RYOBI.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΑ ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΑ ΠΡΙΟΝΙΑ
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΟΙ ΛΕΠΙ∆ΕΣ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΚΑΘΑΡΕΣ ΚΑΙ ΑΚΟΝΙΣΜΕΝΕΣ. Οι ακονισµένεσ λεπίδεσ περιορίζουν τον
κίνδυνο µπλοκαρίσµατοσ και αναπηδήµατοσ.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΚΡΑΤΑΤΕ ΤΑ ΧΕΡΙΑ ΣΑΣ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΗ ΖΩΝΗ ΚΟΠΗΣ και τη λεπίδα. Μην περνάτε τα χέρια
σασ κάτω απ το προσ επεξεργασία αντικείµενο ταν περιστρέφεται η λεπίδα. Μην προσπαθήσετε να βγάλετε το κοµµένο υλικ ενώ κινείται η λεπίδα.
Μην αγγίζετε ΠΟΤΕ τη λεπίδα ή άλλα κινούµενα τµήµατα κατά τη χρήση.
Μην ακουµπάτε ΠΟΤΕ το εργαλείο πριν ακινητοποιηθούν πλήρωσ τα κινούµενα τµήµατα.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΕΡΓΑΛΕΙΟ. Μη ζορίζετε τα µικρά εργαλεία για να πραγµατοποιήσετε
εργασίεσ που προορίζονται για εργαλεία µεγαλύτερησ ικαντητασ. Μη χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ για εργασίεσ για τισ οποίεσ δεν προορίζεται.
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΤΑ ΤΥΧΑΙΑ ΞΕΚΙΝΗΜΑΤΑ: Μην µετακινείτε το επαναφορτιζµενο εργαλείο σασ µε το δάκτυλο
επάνω στη σκανδάλη. Βεβαιωθείτε πωσ το εργαλείο βρίσκεται στη θέση διακοπήσ ταν τοποθετείτε την µπαταρία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ. Ανατρέχετε τακτικά σ’ αυτέσ και χρησιµοποιήστε τισ για την
πληροφρηση των ενδεχµενων χρηστών. Αν δανείσετε το εργαλείο αυτ, δανείστε επίσησ το παρν εγχειρίδιο.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
3. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
∆ιαδροµή λεπίδασ 30 mm Ταχύτητα στο κεν 0-2 500 min
-1
Κινητήρασ 18 Volt CC Σκανδάλη Μεταβλητή ταχύτητα
4. ΑΠΟΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ
Το παλινδροµικ πρινι σασ παραδίδεται πλήρωσ συναρµολογηµένο, εκτσ τησ λεπίδασ. Ελέγξτε προσεκτικά το εργαλείο σασ για να βεβαιωθείτε πωσ τίποτα δεν έχει σπάσει ή υποστεί ζηµιά κατά τη µεταφορά. Αν υπάρχουν τµήµατα που έχουν υποστεί ζηµιά ή λείπουν, απευθυνθείτε στο κοντιντερ σασ προµηθευτή Ryobi για να βρείτε τα ανταλλακτικά πριν χρησιµοποιήσετε το πρινι σασ. Συµπεριλαµβάνονται επίσησ: δύο λεπίδεσ και το παρν εγχειρίδιο χρήσησ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν λείπει κάποιο τµήµα, µη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σασ πριν αντικαταστήσετε το ελλείπων τµήµα. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών µπορεί να επιφέρει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
GR
Page 77
77
5. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
5.1 ΜΑΘΕΤΕ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙΚΟ ΠΡΙΟΝΙ ΣΑΣ.
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 1.
Πριν χρησιµοποιήσετε κάποιο εργαλείο, να εξοικειώνεστε πάντα µε λεσ τισ λειτουργίεσ και ιδιαιτερτητέσ του σον αφορά στην ασφάλεια.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Παρακαλείστε να διαβάσετε και να κατανοήσετε λο το παρν εγχειρίδιο χρήσησ πριν χρησιµοποιήστε το παλινδροµικ πρινι σασ. ∆ώστε ιδιαίτερη προσοχή στισ συστάσεισ ασφαλείασ, τισ προειδοποιήσεισ και τα προληπτικά µέτρα. Η σωστή και κατάλληλη χρήση του παλινδροµικού πριονιού θα σασ επιτρέψει να επωφεληθείτε για χρνια και µε κάθε ασφάλεια ενσ αξιπιστου εργαλείου.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Εάν λείπει κάποιο τµήµα, µη χρησιµοποιήσετε το εργαλείο σασ πριν αντικαταστήσετε το ελλείπων τµήµα. Η µη τήρηση των συστάσεων αυτών µπορεί να επιφέρει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην χαλαρώσετε την προσοχή σασ αφού εξοικειωθείτε µε το πρινι σασ. Μη ξεχνάτε ποτέ πωσ ένα κλάσµα δευτερολέπτου αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
5.2 ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΛΕΙ∆ΙΟΥ ALLEN
Με το πρινι σασ συµπεριλαµβάνεται ένα κλειδί Allen de 5 mm. Η υποδοχή τακτοποίησησ επιτρέπει την αποθήκευση του κλειδιού Allen. Η υποδοχή αυτή βρίσκεται στο πίσω µέροσ τησ λαβήσ του πριονιού. Πρκειται για µια πρακτική θέση τακτοποίησησ του κλειδιού Allen ταν δεν το χρησιµοποιείτε.
5.3 ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
Το πρινι σασ είναι εξοπλισµένο µε ένα διακπτη ασφάλισησ που ελαχιστοποιεί τον κίνδυνο τυχαίου ξεκινήµατοσ. Ο διακπτησ αυτσ βρίσκεται επάνω στην λαβή, πάνω απ τη σκανδάλη λειτουργίασ/διακοπήσ. Πρέπει να πιέσετε το διακπτη ασφάλισησ για να µπορέσετε να πιέσετε τη σκανδάλη. Το σύστηµα ασφάλισησ επανέρχεται στη θέση του κάθε φορά που απελευθερώνετε τη σκανδάλη. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μπορείτε να πιέσετε το διακπτη ασφάλισησ και απ τισ δύο πλευρέσ τησ λαβήσ.
5.4 ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ
Για να θέσετε το πρινι σε ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, πιέστε το διακπτη ασφάλισησ και πατήστε τη σκανδάλη.Απελευθερώστε εντελώσ τη σκανδάλη για να ΣΤΑΜΑΤΗΣΕΤΕ το πρινι σασ.
5.5 ΜΕΤΑΒΛΗΤΗ ΤΑΧΥΤΗΤΑ
Η σκανδάλη του εργαλείου σασ επιτρέπει τη µεταβολή τησ ταχύτητάσ του ανάλογα µε την πίεση που εξασκείται. ταν ασκείτε µεγαλύτερη πίεση, η ταχύτητα αυξάνεται, ταν απελευθερώνετε τη σκανδάλη, η ταχύτητα ελαττώνεται.
5.6 ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
(Χρησιµοποιείτε το πρινι σασ µνο για τισ παρακάτω αναφερµενεσ εφαρµογέσ.)
Κοπή κάθε τύπου ξύλινων προϊντων (ξυλεία πριστή, αντικολλητ, παν, νοβοπάν και σκληρή ξυλεία).
Κοπή οικοδοµικών πλακών και πλαστικού.
Κοπή γυψοσανίδων.
Κοπή µετάλλων (λεπτή ατσάλινη λαµαρίνα, σωλήνεσ, ατσάλινα στελέχη, αλουµίνιο, ορείχαλκοσ και χαλκσ).
ταν χρησιµοποιείτε το παλινδροµικ πρινι σασ συνεχµενα, η µπαταρία θερµαίνεται. ταν ζεσταθεί η µπαταρία, πρέπει να την αφήσετε να κρυώσει για 30 λεπτά περίπου πριν την επαναφορτίσετε.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Αφαιρείτε πάντα τη µπαταρία απ το πρινι σασ πριν συναρµολογήσετε οποιοδήποτε τµήµα, πραγµατοποιήσετε ρυθµίσεισ, τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τη λεπίδα, καθαρίσετε ή ταν δε χρησιµοποιείτε το πρινι σασ. Αφού αφαιρέσετε τη µπαταρία, δεν υπάρχει κίνδυνοσ τυχαίου ξεκινήµατοσ που θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Σχ. 1: A. ΛΕΠΙ∆Α B. ΠΕΛΜΑ C. ΠΙΕΣΤΕ Ε∆Ω ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΕΣΕΤΕ ΝΑ ΠΑΤΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ D. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ E. ΜΠΑΤΑΡΙΑ F. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ/∆ΙΑΚΟΠΗΣ G. ΥΠΟ∆ΟΧΗ ΤΑΚΤΟΠΟΙΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΛΕΙ∆ΙΟΥ ALLEN H. ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ I. ΚΛΕΙ∆Ι ALLEN (5 MM)
GR
Page 78
78
5.7 ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 2.
Πιέστε το σύστηµα ασφάλισησ τησ µπαταρίασ και αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
Αφαιρέστε τη µπαταρία απ το πρινι.
Σχ. 2: A. ΠΙΕΣΤΕ ΤΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΗΝ ΜΠΑΤΑΡΙΑ B. ΒΑΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ C. ΜΠΑΤΑΡΙΑ D. ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΙΣΗΣ
5.8 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 2.
Τοποθετήστε τη µπαταρία.
Βεβαιωθείτε πωσ το σύστηµα ασφάλισησ τησ µπαταρίασ κλιπσάρει καλά και πωσ η µπαταρία έχει στερεωθεί
καλά πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το πρινι σασ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: Για να τοποθετήσετε την µπαταρία στο πρινι σασ, βεβαιωθείτε πωσ οι ανάγλυφεσ γραµµέσ επάνω στο πρινι ευθυγραµµίζονται σωστά µε τισ εγκοπέσ τησ µπαταρίασ και πωσ το σύστηµα ασφάλισησ κλιπσάρει σωστά. Η λανθασµένη τοποθέτηση τησ µπαταρίασ θα µπορούσε να προκαλέσει ζηµιά στα εσωτερικά στοιχεία.
5.9 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 3.
Αφαιρέστε τη µπαταρία. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 2.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Η µη αφαίρεση τησ µπαταρίασ µπορεί να επιφέρει τυχαίο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αφαιρέστε το κλειδί Allen 5 mm απ την υποδοχή τακτοποίησήσ του. Παρατήρηση: Η υποδοχή τακτοποίησησ
του κλειδιού Allen βρίσκεται στο πίσω µέροσ τησ λαβήσ του πριονιού. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 1.
Χαλαρώστε τη βίδα του σφιγκτήρα λεπίδασ για να επιτρέψτε την εισαγωγή τησ λεπίδασ µεταξύ του σφιγκτήρα
λεπίδασ και του φορέα λεπίδασ. Παρατήρηση: ∆εν είναι ποτέ απαραίτητο να αφαιρέσετε τη βίδα του σφιγκτήρα λεπίδασ ταν τοποθετείτε ή αφαιρείτε µια λεπίδα.
Ευθυγραµµίστε τισ οπέσ του άξονα τησ λεπίδασ και του σφιγκτήρα λεπίδασ µε τον τρµο του φορέα λεπίδασ,
και εισάγετε τον τρµο στισ δύο οπέσ.
Σφίξτε µέχρι τέρµα τη βίδα του σφιγκτήρα λεπίδασ.
Αφαιρέστε το κλειδί Allen και τακτοποιήστε το στην υποδοχή του.
Επανατοποθετήστε τη µπαταρία.
Σχ. 3: A. ΒΙ∆Α ΤΟΥ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑ ΛΕΠΙ∆ΑΣ B. ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ C. ΟΠΗ ΛΕΠΙ∆ΑΣ D. ΤΟΡΜΟΣ E. ΟΠΗ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑ ΛΕΠΙ∆ΑΣ F. ΛΕΠΙ∆Α G. ΚΛΕΙ∆Ι ALLEN H. ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ I. ΒΙ∆Α ΤΟΥ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑ ΛΕΠΙ∆ΑΣ J. ΦΟΡΕΑΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ
6. ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Αφαιρείτε πάντα τη µπαταρία απ το πρινι σασ πριν συναρµολογήσετε οποιοδήποτε τµήµα, πραγµατοποιήσετε ρυθµίσεισ, τοποθετήσετε ή αφαιρέσετε τη λεπίδα, καθαρίσετε ή ταν δε χρησιµοποιείτε το πρινι σασ. Αφού αφαιρέσετε τη µπαταρία, δεν υπάρχει κίνδυνοσ τυχαίου ξεκινήµατοσ που θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
GR
Page 79
79
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Υπάρχει πιθαντητα ο σφιγκτήρασ λεπίδασ να µείνει κολληµένοσ στο φορέα λεπίδασ και να µην ξεσφίξει επαρκώσ ώστε να επιτρέψει την τοποθέτηση ή την αφαίρεση µιασ λεπίδασ. Σε τέτοια περίπτωση, ξεσφίξτε τη βίδα του σφιγκτήρα λεπίδασ µε το κλειδί Allen, και κτυπήστε ελαφρά το κλειδί Allen µε ένα ξυλσφυρο. Βλέπε
Σχεδιάγραµµα 4.
Σχ. 4: A. ΒΙ∆Α ΤΟΥ ΣΦΙΓΚΤΗΡΑ ΛΕΠΙ∆ΑΣ B. ΣΦΙΓΚΤΗΡΑΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ C. ΦΟΡΕΑΣ ΛΕΠΙ∆ΑΣ D. ΚΛΕΙ∆Ι ALLEN E. ΞΥΛΟΣΦΥΡΟ
6.1 ΠΕΛΜΑ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 5.
Το πέλµα του παλινδροµικού πριονιού σασ µπορεί να στραφεί προσ τα επάνω ή προσ τα κάτω. Είναι επίσησ ρυθµιζµενο, γεγονσ που σασ επιτρέπει να χρησιµοποιήσετε διάφορα τµήµατα τησ λεπίδασ.
6.2 ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ΘΕΣΗΣ ΤΟΥ ΠΕΛΜΑΤΟΣ:
Αφαιρέστε τη µπαταρία. Βλέπε Σχεδιάγραµµα 2.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Η µη αφαίρεση τησ µπαταρίασ µπορεί να επιφέρει τυχαίο ξεκίνηµα το οποίο µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Ξεσφίξτε το κοχλία πίεσησ µέσα στο πλαίσιο του µειωτήρα µε το παρεχµενο µε το πρινι αυτ κλειδί Allen.
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 5.
Τοποθετήστε το πέλµα στην επιθυµητή θέση.
Σφίξτε πάλι το κοχλία πίεσησ µέχρι τέρµα. Μη σφίγγετε υπερβολικά, µη χρησιµοποιείτε άλλο επιπλέον εργαλείο
σε συνδυασµ µε το κλειδί Allen.
Αφαιρέστε το κλειδί Allen και τακτοποιήστε το στην υποδοχή του.
Σχ. 5: A. ΣΤΡΟΦΕΑΣ B. ΠΕΛΜΑ C. ΚΟΧΛΙΑΣ ΠΙΕΣΗΣ D. ΚΛΕΙ∆Ι ALLEN
6.3 ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΟΠΗ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 6.
Κρατάτε γερά το πρινι µπροστά σασ, σε σωστή απσταση. Ελέγξετε πωσ η λεπίδα είναι ελεύθερη και δε φέρει ξένα σώµατα. Ελέγξετε πωσ το προσ επεξεργασία αντικείµενο συγκρατείται σωστά. Τα µικρά αντικείµενα πρέπει να στερεώνονται καλά στο πάγκο εργασίασ ή το τραπέζι µε µέγγενη ή σφιγκτήρεσ. Σχεδιάστε µια ευδιάκριτη γραµµή καθοδήγησησ. Πιέστε το διακπτη ασφάλισησ και πατήστε τη σκανδάλη για να θέσετε το πρινι σε λειτουργία. Τοποθετήστε το πέλµα επάνω στο αντικείµενο, έπειτα εισαγάγετε τη λεπίδα µέσα στο προσ επεξεργασία αντικείµενο. Μη ζορίζετε. Πιέστε το πρινι τσο ώστε να κβει οµαλά. Η λεπίδα και το πρινι πρέπει να κάνουν λη τη δουλειά. Αν πιέσετε υπερβολικά, η λεπίδα µπορεί να λυγίσει ή να στραβώσει, και συνεπώσ να σπάσει.
6.4 ΚΟΠΗ ΜΕ ΚΛΙΣΗ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 7.
Σχεδιάστε µια ευδιάκριτη γραµµή καθοδήγησησ. Επιλέξτε κάποιο πρακτικ σηµείο εκκίνησησ στη ζώνη που θα κοπεί και τοποθετήστε τη µύτη τησ λεπίδασ πάνω απ το σηµείο αυτ. Ακουµπήστε το µπροστιν άκρο του πέλµατοσ επάνω στο αντικείµενο και κρατήστε γερά το πρινι στη θέση αυτή. Πιέστε το διακπτη ασφάλισησ και πατήστε τη σκανδάλη για να θέσετε το πρινι σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτε πωσ η λεπίδα δεν αγγίζει το αντικείµενο πριν ο κινητήρασ φτάσει στη µέγιστη ταχύτητά του, διτι αυτ θα µπορούσε να επιφέρει την απώλεια του ελέγχου και να προξενήσει σοβαρούσ τραυµατισµούσ.
ταν η λεπίδα του πριονιού φτάσει στη µέγιστη ταχύτητά τησ, γείρετε αργά το πρινι προσ τα κάτω µέχρι η µύτη τησ λεπίδασ να αρχίσει να κβει το αντικείµενο. Αφού εισέλθει η λεπίδα στο αντικείµενο, γείρετε το πρινι µέχρι η λεπίδα να είναι κάθετη στο προσ επεξεργασία αντικείµενο.
GR
Page 80
80
6.5 ΚΟΠΗ ΜΕΤΑΛΛΟΥ
Βλέπε Σχεδιάγραµµα 8.
Το πρινι αυτ σασ επιτρέπει να κψετε τα ακλουθα µέταλλα ή µεταλλικά αντικείµενα: λεπτή ατσάλινη λαµαρίνα, σωλήνεσ, ατσάλινα στελέχη, αλουµίνιο, ορείχαλκο και χαλκ. Φροντίστε να µη στραβώσει ή διπλώσει η λεπίδα του πριονιού. Μη ζορίζετε. Συνιστάται η χρήση λαδιού κοπήσ για την κοπή των περισστερων µαλακών µετάλλων και του χάλυβα. Το λάδι κοπήσ θα επιτρέψει επίσησ την αποφυγή τησ θέρµανσησ τησ λεπίδασ, την αύξηση τησ αποτελεσµατικτητασ κοπήσ και την παράταση τησ διάρκειασ ζωήσ τησ λεπίδασ.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ βενζίνη διτι οι σπίθεσ που προέρχονται απ τον κινητήρα θα µπορούσαν να αναφλέξουν τισ αναθυµιάσεισ. Στερεώστε γερά το αντικείµενο µε σφιγκτήρα και κψτε κοντά στο σηµείο συγκράτησησ για να αποφύγετε τισ δονήσεισ. ταν κβετε σωληνώσεισ ή σιδηρογωνίεσ, στερεώστε αν είναι δυνατν το αντικείµεν σασ σε µέγγενη και κψτε κοντά στη µέγγενη. Για να κψετε υλικά που παρουσιάζονται µε τη µορφή λεπτήσ λαµαρίνασ, τοποθετήστε το αντικείµενο ανάµεσα σε δύο σκληρέσ πλάκεσ ή κοντραπλακέ και στερεώστε τα µαζί ώστε να αποφύγετε τισ δονήσεισ ή το σκίσιµο του υλικού.
7. ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Σε περίπτωση αντικατάστασησ πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά ανταλλακτικά Ryobi. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο σασ.
Αποφύγετε τη χρήση διαλυτικών ταν καθαρίζετε πλαστικά τµήµατα. Τα περισστερα πλαστικά µπορούν να υποστούν ζηµιά απ τη χρήση ορισµένων διαλυτικών που πωλούνται στο εµπριο. Χρησιµοποιήστε ένα καθαρ πανάκι για να καθαρίζετε τισ βρωµιέσ, τη σκνη άνθρακα , κλπ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα πλαστικά τµήµατα δεν πρέπει ποτέ να έρχονται σε επαφή µε υγρά φρένων, βενζίνη, προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, διεισδυτικά έλαια, κλπ. Οι ουσίεσ αυτέσ περιέχουν χηµικά προϊντα που µπορούν να προξενήσουν ζηµιά, να µειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ.
Μην έχετε ΥΠΕΡΒΟΛΙΚΕΣ ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ απ τα εργαλεία σασ. Οι καταχρηστικέσ εφαρµογέσ µπορούν να προκαλέσουν ζηµιά στο εργαλείο σασ καθώσ και στο προσ επεξεργασία αντικείµενο.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ:
Μην προσπαθήσετε να τροποποιήσετε το εργαλείο αυτ ή να του συνδυάσετε εξαρτήµατα η χρήση των οποίων δε συνιστάται µε το εργαλείο αυτ. Τέτοιου είδουσ µετατροπέσ ή τροποποιήσεισ αποτελούν καταχρηστική εφαρµογή και µπορούν να επιφέρουν επικίνδυνεσ καταστάσεισ που ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
GR
Page 81
81
1. BEVEZETÃ
Az Ön által vásárolt fırész számos olyan funkcióval rendelkezik, melyek vágási munkálatait hatékonnyá teszik. Különös figyelmet fordítottunk a biztonságra, a teljesítményre és a megbízhatóságra.
EMLÉKEZTETà : Kérjük, a szablyafırész használata elŒtt gondosan olvassa el a jelen használati útmutatót és értelmezze megfelelŒen annak rendelkezéseit. Fordítson különös figyelmet a biztonsági elŒírásokra és a biztonsági szimbólumokat követŒ magyarázatokra. A szablyafırész rendeltetésszerı használata biztosítja, hogy egy megbízható szerszámnak hosszú éveken keresztül örvendjen.
FIGYELEM :
Ez a szimbólum különösen fontos elŒírást jelez. A célja az, hogy felkeltse az Ön figyelmét. Az Ön testi épségére vonatkozik!!!
Ennek az elektromos szerszámnak a használata közben, forgácsdarab pattanhat a használó szemébe és ez súlyos sebesülést okozhat. A szerszám beindítása elŒtt, vegyen fel egy oldallemezzel ellátott védŒ szemüveget és ha szükséges hordjon porvédŒ-álarcot is.
2. BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
A biztonsági szimbólumok felhívják figyelmét az esetleges veszélyekre. A legnagyobb figyelemmel olvassa el a magyarázatokat, melyek ezeket a szimbólumokat követik. Mindez azonban, nem elegendŒ a veszélyhelyzetek elkerülésére, ezért nem helyettesíthetik az alapvetŒ balesetmegelŒzési intézkedéseket.
SZIMBÓLUM JELENTÉS
VESZÉLYT JELZÃ SZIMBÓLUMOK : A veszély fokától függŒen változnak. Más jelek vagy ikonok
kíséretében is elŒfordulhatnak.
VESZÉLY : Az adott biztonsági elŒírás be nem tartása, a felhasználó vagy a felhasználó mellette tartózkodó személy súlyos megsebesülésével járó balesetet okoz. A tızvész, az áramütés és a más testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett, feltétlenül fontos, hogy a biztonsági elŒírásokat teljes mértékben betartsa.
FIGYELEM : Az adott biztonsági elŒírás be nem tartása, a felhasználó vagy a felhasználó mellette tartózkodó személy súlyos megsebesülésével járó balesetet okozhat. A tızvész, az áramütés és a más testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett, feltétlenül fontos, hogy a biztonsági elŒírásokat teljes mértékben betartsa.
EMLÉKEZTETà : Az adott biztonsági elŒírás nem betartása, anyagi károkat, a felhasználó vagy a felhasználó mellette tartózkodó személy megsebesülésével járó balesetet okozhat. A tızvész, az áramütés és a más testi sérüléssel járó balesetek elkerülése végett, feltétlenül fontos, hogy a biztonsági elŒírásokat teljes mértékben betartsa.
MEGJEGYZÉS : a szerszám megfelelŒ használatára és karbantartására vonatkozó fontos elŒírások vagy
információk.
A TERMÉKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI SZIMBÓLUMOK ISMERTETÉSE
Kérjük, olvassa el a használati útmutatót és ne felejtse el a figyelmeztetéseket és a biztonsági elŒírásokat.
Óvja a fülét és a szemét.
Ne használja a szerszámot nedves környezetben!
Balesetveszély : ne közelítse a kezét a fırészlemezhez (ütés, vágásveszély).
FIGYELEM :
Ne vegye használatba a szerszámot addig, amíg a jelen használati útmutatóban foglalt utasításokat és biztonsági elŒírásokat nem olvasta el és teljes mértekben nem értette meg. Ezeknek az elŒírásoknak a be nem tartása tızvésszel, áramütéssel és más súlyos testi sebesüléssel járó balesetet okozhat. A teljes biztonsága érdekében, Œrizze meg a jelen használati útmutatót és késŒbb felmerülŒ kételye alkalmával lapozza fel újra, valamint tájékoztassa azt itt leírtakról azokat, akik esetleg szintén használni szeretnék a szerszámot.
HU
Page 82
82
OLVASSA EL AZ ÖSSZES ELÃÍRÁST
TANULMÁNYOZZA A SZERSZÁMOT. Olvassa el figyelmesen a használati útmutatót. Vegyen tudomást a szerszám
alkalmazási lehetŒségeirŒl és korlátozásairól, valamint az erre a szerszámra vonatkozó speciális veszélyekrŒl.
ÓVJA MAGÁT AZ ÁRAMÜTÉS ELLEN : Kerülje azt, hogy használat közben a földdel érintkezŒ, testelŒ tárgyhoz érjen,
mint például : gáz- és vízcsŒ, radiátor, tızhely, hıtŒszekrény.
A MUNKA TERET RENDSZERESEN TAKARÍTSA LE. A zsúfolt, rendetlen mıhely vagy munkatér baleset forrást
képez.
KERÜLJE A VESZÉLYES HELYEKET. Ne használja a szerszámot, párás, nedves, vagy esŒnek kitett helyen. Ügyeljen
arra, hogy a munkatér kellŒ megvilágításba részesüljön.
TARTSA TÁVOL A LÁTOGATÓKAT ÉS A GYERMEKEKET. A látogatók hordjanak védŒszemüveget és maradjanak
a munkatértŒl megfelelŒ távolságban. Ügyeljen arra, hogy a látogatók ne nyúljanak a szerszámhoz.
RAKJA EL AZOKAT A SZERSZÁMOKAT, AMELYEKRE MÁR NINCS SZÜKSÉGE. Száraz helyiségben,
a gyermekekre tekintettel magasan vagy kulcsra zártan tárolja a nem használt szerszámokat.
NE ERÃLTESSE A SZERSZÁMOT. A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális,
ha azt a célnak megfelelŒen használja.
ÖLTÖZKÖDJÖN AZ ALKALOMNAK MEGFELELÃEN. Kerülje a túl bŒ vagy túl laza ruhákat. Ne hordjon ékszereket
vagy más olyan alkalmatosságot, ami beakadhat a szerszám forgó részeibe és ez által balesetet okozhat. A szabadtéri munkálatokhoz nyomatékosan javasoljuk a mıanyag kesztyı és a csúszásgátló talppal ellátott cipŒ viselését. Viseljen sapkát vagy kendŒt ha hosszú a haja. Ez által elkerüli, hogy a szerszám egyik forgó elemébe vagy a szellŒzŒnyílásba akadjon a haja.
MINDIG HORDJON VÉDÃ SZEMÜVEGET. A rossz látást korrigáló hagyományos szemüveget lehet, hogy ellátták úgy
nevezett ütésálló üveggel, de ettŒl az még SEMMI esetre SEM védŒ szemüveg.
ÓVJA A TÜDEJÉT. Ha a munkálat sok port kelt, vegyen arcvédŒt vagy álarcot.
ÓVJA A FÜLÉT. Ha hosszabb ideig tervezi igénybe venni a szerszámot, akkor óvja a fülét a zajtól.
GONDOSKODJON A VÁGÁSRA SZÁNT TÁRGY MEGFELELÃ RÖGZÍTÉSÉRÃL. A vágásra szánt tárgy rögzítéséhez,
használjon satut vagy más szorításra szolgáló szerszámot. Sokkal nagyobb biztonságban dolgozhat így, mintha a kezével szorítaná a vágásra szánt darabot és ráadásul két kézzel foghatja a szablyafırészt.
ÜGYELJEN AZ EGYENSÚLYRA. Mindig ügyeljen arra, hogy megfelelŒ egyensúlyba legyen. Ne használja a
szablyafırészt ha sámlin vagy bár mi más nem stabil tárgyon áll.
GONDOSKODJON A SZERSZÁM KELLÃ KARBANTARTÁSÁRÓL. Tiszta és jó élı vágószerszámmal dolgozhat a
legnagyobb biztonságban és érheti el e legjobb eredményeket. Az elŒírásoknak megfelelŒen kenje, olajozza a szerszámot, valamint cserélje az alkatrészeket.
NE FELEJTSE A KULCSOT ELTÁVOLÍTANI.
A készülék beindítása elŒtt ellenŒrizze, hogy a kulcsot eltávolította. A biztonsága érdekében, váljon ez az ellenŒrzés szokásává.
SOHA NE HASZNÁLJA A SZABLYAFÙRÉSZT ROBBANÁS VESZÉLYES KÖRNYEZETBEN.
A motor által kibocsátott szikra könnyen meggyújthatja a közelben lévŒ gyúlékony folyadékot, gázt vagy párát.
GONDOSKODJON ARRÓL, HOGY A SZERSZÁMNYÉL NE LEGYEN ZSÍROS VAGY OLAJOS. A tisztításhoz mindig
tiszta textilt használjon. Semmi esetre se használjon a tisztításhoz fékolajat, olaj alapú terméket vagy nagy hatású oldóanyagot.
LEGYEN KÖRÜLTEKINTÃ. Cselekedjen minden esetben óvatosan és körültekintŒen. Ne kezdjen munkához ha már
fáradtnak érzi magát. Ne siessen a munkával.
ELLENÃRIZZE AZ ALKATRÉSZEK ÉS A TARTOZÉKOK ÁLLAPOTÁT. Ha bármi rendellenességet tapasztal például
ha a szerszám leesik, a munka folytatása elŒtt ellenŒrizze, hogy a fırész nem sérült meg. Ha a szerszám valamelyik része megrongálódott, ellenŒrizze, hogy az még üzemképes állapotban van és alkalmas a betölteni az eredeti funkcióját. EllenŒrizze a forgó elemek beállítását. EllenŒrizze, hogy semmi sem tört el, hogy a szerszám minden része a megfelelŒ helyen van, és hogy nincs más észlelhetŒ balesetforrás vagy meghibásodás. A sérült fırészlemez-védŒt vagy bármi más megrongálódott alkatrészt vagy tartozékot a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba kell kicseréltetni vagy megjavíttatni.
NE HASZNÁLJA A KÉSZÜLÉKET HA A KI- BEKAPCSOLÓ GOMB NEM TESZI LEHETÃVÉ A KI- ILLETVE A
BEKAPCSOLÁST. Javíttassa meg a legközelebbi Ryobi Szerviz Központba a nem mıködŒ ki- bekapcsoló gombot.
SZESZES ITAL, GYÓGYSZER ÉS KÁBÍTÓSZER. Ne használja a szerszámot ha szeszes italt vagy kábítószert
fogyasztott, illetve ha orvosságot szed.
HA HASZNÁLAT KÖZBEN A FALBAN VAGY A PADLÓBA REJTETT VILLANYVEZETÉKET ELVÁG,
A FÙRÉSZLEMEZ ÉS A FÉMELEMEK VEZETNI FOGJÁK AZ ÁRAMOT. Ügyeljen arra, hogy használat közben, amikor falba vagy padlóba vág, ne érjen a fırész fémelemeihez. A villanyszigeteléssel ellátott nyelénél fogja a szerszámot. A mıvelet megkezdése elŒtt ellenŒrizze, hogy nincs a falba vagy padlóba rejtett villanyvezeték, vízvezeték vagy fémváz a vágás irányába.
AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ FONTOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
Ne feledkezzen meg arról, hogy az akkumulátoros szerszám mindig üzemképes állapotban van, hiszen nincs szükség
arra, hogy hálózati aljzathoz csatlakoztassa. Legyen tudomásában ennek a jellemzŒnek akkor, amikor az akkumulátoros szerszámot szállítja, beállítja vagy tartozékot cserél rajta.
HU
Page 83
83
TÁVOLÍTSA EL AZ AKKUMULÁTORT A KÉSZÜLÉKBÃL MIELÃTT BEÁLLÍTÁSHOZ, ALKATRÉSZ CSERÉHEZ
VAGY A SZERSZÁM ELRAKÁSÁHOZ KEZDENE. Ez által lehetetlené teszi a készülék véletlenszerı beindítását és
így csökkenti a balesetveszélyt.
CSAKIS AZ AKKUMULÁTORRAL KAPOTT TÖLTÃT HASZNÁLJA. Ne cserélje másikra az eredeti töltŒt. Egy másik
töltŒ használata az akkumulátor robbanását és súlyos testi sérülést okozhat.
NE HELYEZZE AZ AKKUMULÁTORT VAGY AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOT TÙZHÖZ VAGY
HÃFORRÁSHOZ KÖZEL, mert ez robbanás veszéllyel jár.
NE TÖLTSE AZ AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOT PÁRÁS VAGY NEDVES KÖRNYEZETBEN.
Az Ön által vásárolt akkumulátoros szerszám töltését egy olyan helyen kell elvégezni, ahol a hŒmérséklet 10°C (50°F)
és 40°C (104°F) között van.
SzélsŒséges körülményekben vagy szélsŒséges hŒmérsékletben történŒ használatnál elŒfordulhat, hogy az akkumulátor
folyadékot enged ki. Ha a bŒréhez ért az akkumulátorfolyadék, akkor azt rögtön bŒ vízzel mossa le, majd tegyen rá egy kis citromlét vagy ecetet. Ha akkumulátorfolyadék került a szemébe, akkor azt bŒ vízzel, legalább 10 percig mossa, majd forduljon orvoshoz vagy menjen az ügyeletre.
Szállítás közben ügyeljen arra, hogy a ne indítsa be véletlenül a szablyafırészt a beindító gomb akaratlan
megnyomásával. Minden esetben kerülje, hogy a szerszámot véletlen üzembe hozza.
A SZERSZÁM BEINDÍTÁSA ELÃTT KELLÃEN RÖGZÍTSE a vágásra szánt tárgyat. SOHA ne a kezével fogva vagy
a lábai közé szorítva rögzítse a vágni kívánt darabot.
JAVÍTÁS ESETEN, CSAKIS AZ EREDETINEK MEGFELELÃ RYOBI ALKATRÉSZT HASZNÁLJON.
A SZABLYAFÙRÉSZ HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ FONTOS BIZTONSÁGI ELÃÍRÁSOK
GONDOSKODJON ARRÓL, HOGY A FÙRÉSZLEMEZ LEGYEN TISZTA ÉS ÉLES. Az éles fırészlemez csökkenti a
szorulás, megállás és a szökkenés veszélyét.
TARTSA TÁVOL A KEZÉT A VÁGÁS TERÜLETÉTÃL ÉS A FÙRÉSZLEMEZTÃL. Ne tegye a kezét a vágásra szánt
darab alá, amíg a fırészlemez mozgásban van. A levágott anyagot és a forgácsot ne próbálja a kezével eltávolítani, amíg a fırészlemez teljese nem áll le.
SOHA ne érintse a fırészlemezt vagy bármi más mozgásban lévŒ elemet az üzemeltetés közben.
SOHA ne tegye le a szerszámot, amíg a mozgásban lévŒ elemek teljesen meg nem állnak.
A MEGFELELÃ SZERSZÁMOT HASZNÁLJA. Ne erŒltesse a kisméretı szerszámokat és tartozékokat, nagyobb
kapacitást igénylŒ munkálatok elvégzésével. Ne használja a szerszámot olyan munkálatokra, amelyekre nem tervezték és amikre, ebbŒl kifolyólag, nem alkalmas.
KERÜLJE A VÉLETLEN INDÍTÁST: Ne szállítsa vagy hordozza az akkumulátoros készüléket úgy, hogy az ujját a
ki- bekapcsoló gombon tartja. Az akkumulátor behelyezése elŒtt gyŒzŒdjön meg arról, hogy a szerszám ki van kapcsolva.
ÃRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT. Lapozza fel rendszeresen a használati útmutatót és tájékoztassa a többi
esetleges használót az itt leírtakról. Ha kölcsönadja a szablyafırészt, ne felejtse mellékelni hozzá a jelen használati útmutatót.
ÃRIZZE MEG A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT.
3. A TERMÉK TECHNIKAI JELLEMZÃI
Fırészlemez futam 30 mm Sebesség üresen 0-2 500 min
-1
Motor 18 Volt CC Ravasz Állítható sebesség
4. KICSOMAGOLÁS
Az Ön szablyafırésze a vásárláskor teljesen összeszerelt állapotban van, a fırészlemezen kívül. Különös figyelemmel ellenŒrizze, hogy a szállítás során egyetlen alkatrész vagy elem se sérült meg. Ha egyes alkatrészek vagy elemek megrongálódott állapotban vannak vagy hiányoznak, ezeknek a javítása vagy pótlása miatt forduljon a Ryobi viszonteladójához, mielŒtt a készüléket használatba veszi. A készülékhez két darab fırészlemezt és jelen használati útmutatót mellékeltük
FIGYELEM :
Ne kapcsolja be a szerszámot, ha annak egyik eleme hiányzik. MielŒtt üzembe hozná a fırészt ellenŒrizze, hogy annak minden alkatrésze a helyén van. Ennek az elŒírásnak a nem betartása, súlyos testi sérüléssel járó balesetet vonhat maga után.
HU
Page 84
84
5. JELLEMZÃK
5.1 TANULMÁNYOZZA KÖZELEBBRÃL A SZABLYAFÙRÉSZT
Lásd 1. ábra
Minden esetben, a használatba vétele elŒtt, tanulmányozza közelebbrŒl a szerszám funkcióit és biztonsági tulajdonságait.
FIGYELEM:
Kérjük, a szablyafırész használata elŒtt gondosan olvassa el a jelen használati útmutatót és értelmezze megfelelŒen annak rendelkezéseit. Fordítson különös figyelmet a biztonsági elŒírásokra és a biztonsági szimbólumokat követŒ magyarázatokra. A szablyafırész rendeltetésszerı használata biztosítja, hogy egy megbízható szerszámnak hosszú éveken keresztül örvendjen.
FIGYELEM :
Ne kapcsolja be a szerszámot, ha annak egyik eleme hiányzik. MielŒtt üzembe hozná a fırészt ellenŒrizze, hogy annak minden alkatrésze a helyén van. Ennek az elŒírásnak a nem betartása, súlyos testi sérüléssel járó balesetet vonhat maga után.
FIGYELEM :
A készülék kiismerése ne késztesse figyelmének csökkentésére. A szerszám kezelése során, legyen mindig éber. Soha ne felejtse el, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség elegendŒ ahhoz, hogy súlyosan megsebesüljön.
5.2 IMBUSZKULCS TÁROLÓREKESZE
Mellékeltünk a fırészhez egy 5 mm-es imbuszkulcsot. Ez a tárolórekesz, mely lehetŒvé teszi, hogy a beállító imbuszkulcsot praktikusan, a szerszámhoz használaton kívül is mindig közel tartsa, a fırész nyelének a hátsó részén található.
5.3 GÁTLÓ GOMB
Az Ön szablyafırésze fel van szerelve egy gátló gombbal, ami csökkenti a készülék véletlen történŒ beindítását. Ez a gátló gomb a gép tartónyelén, a ki- bekapcsoló ravasz felett található. Ahhoz hogy elérje és meghúzza a bekapcsoló ravaszt, elŒször meg kell hogy nyomja a gátló gombot. Amint elengedi a ravaszt és elveszi onnét az ujját, a gátló gomb vissza álla helyére és a gátló rendszer aktiválódik. MEGJEGYZÉS : A gátló gombot a tartónyél mindkét oldaláról kezelheti (benyomhatja).
5.4 KI- BEKAPCSOLÓ GOMB (RAVASZ)
A fırész üzembe hozásához, nyomja be a gátló gombot majd húzza meg a bekapcsoló gombot (ravaszt). A fırész MEGÁLL amint teljesen kiengedi a ravaszt.
5.5 ÁLLÍTHATÓ SEBESSÉG
A ravaszra gyakorolt erŒ fokától függŒen változik a fırész sebessége. Ha ütközésig behúzza a ravaszt, a fırészlemez maximális sebességgel mozog és amint fokozatosan kiengedi a ravaszt úgy csökken a sebesség is.
5.6 ALKALMAZÁS
(Csak az itt említett alkalmazásokra használja a fırészét.)
Minden nemı fatermékek vágása (nyers fa, deszka, furnérlemez, préselt lemez és kemény fa).
Mıanyag és kemény lemezek vágása.
Gipszlapok vágása.
Fémek vágása (vékony acéllemezek, csövek, acélrúd, alumínium, sárgaréz és réz). Folyamatos használat következtében a szablyafırész felmelegszik. Ilyen esetben hagyja 30 percig hılni az akkumulátort,
mielŒtt azt újratölti.
FIGYELEM :
Távolítsa el a fırészbŒl az akkumulátort a beállítások és a fırészlemez ki- beszerelése illetve tisztítása alkalmából, vagy ha nem használja a szablyafırészt. Ha eltávolította a szablyafırészbŒl az akkumulátort, akkor azt nem lehet véletlenszerıen beindítani és így nem okozhat súlyos személyi károkkal járó balesetet.
1. ábra. A. FÙRÉSZLEMEZ B. ALAP C. ITT NYOMJA BE AHHOZ, HOGY MEGHÚZHASSA A RAVASZT D. GÁTLÓ GOMB E. AKKUMULÁTOR F. KI- BEKAPCSOLÓ RAVASZ G. IMBUSZKULCS TÁROLÓREKESZ H. GÁTLÓ GOMB I. IMBUSZKULCS (5 MM)
HU
Page 85
85
5.7 VEGYE KI AZ AKKUMULÁTORT
Lásd 2. ábra.
Nyomja meg a gátló gombot és vegye ki a helyérŒl az akkumulátort.
Távolítsa el az akkumulátort a fırészbŒl.
2. ábra. A. AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSÁHOZ, IKTASSA KI A GÁTLÓ RENDSZERT B. AKKUMULÁTOR TARTÓ C. AKKUMULÁTOR D. GÁTLÓ RENDSZER
5.8 AZ AKKUMULÁTOR BEHELYEZÉSE
Lásd 2. ábra.
Illessze a helyére az akkumulátort.
EllenŒrizze, hogy az akkumulátort rögzítŒ csíptetŒ zár bekattant, és ezáltal biztonságos körülmények között kezdhet a
fırész munkálatokhoz.
EMLÉKEZTETÃ :
EllenŒrizze az akkumulátor a szablyafırészbe történŒ beillesztésekor, hogy az azt rögzítŒ csíptetŒ zár bekattan. Az akkumulátor helytelen beillesztése megrongálhatja a készülék belsŒ komponenseit.
5.9 A FÙRÉSZLEMEZ BEHELYEZÉSE
Lásd 3. ábra.
Távolítsa el az akkumulátort. Lásd 2. ábra.
FIGYELEM :
Ha nem távolítja el a szablyafırészbŒl az akkumulátort, akkor az, egy véletlenszerı beindítás következtében, súlyos személyi károkkal járó balesetet okozhat.
Vegye elŒ az 5mm-es imbuszkulcsot a tárolórekeszbŒl. MEGJEGYZÉS : Az imbuszkulcs tárolórekesze a fırész nyelének
hátsó részén található. Lásd 1. ábra.
Lazítsa ki fırészlemez szorító csavart: Ezután beillesztheti a fırészlemezt a fırészlemez szorító és a fırészlemez tartó
közé. MEGJEGYZÉS : Soha nem szükséges, hogy eltávolítsa fırészlemez szorítócsavart amikor egy fırészlemezt le vagy felszerel.
Igazítsa össze a fırészlemez és fırészlemez szorító lyukait fırészlemez tartó rögzítŒcsapjával, majd illessze a lyukba
a rögzítŒcsapokat.
Húzza meg a fırészlemez szorítócsavart.
Vegye le az imbuszkulcsot és tegye a tárolórekeszbe.
Illessze vissza az akkumulátort.
3. ábra. A. FÙRÉSZLEMEZ SZORÍTÓCSAVAR B. FÙRÉSZLEMEZ SZORÍTÓ C. LYUK A FÙRÉSZLEMEZEN D. RÖGZÍTÃCSAP E. LYUK A FÙRÉSZLEMEZ SZORÍTÓN F. FÙRÉSZLEMEZ G. IMBUSZKULCS H. FÙRÉSZLEMEZ SZORÍTÓ I. FÙRÉSZLEMEZ SZORÍTÓCSAVAR J. FÙRÉSZLEMEZ TARTÓ
6. HASZNÁLAT
FIGYELEM :
Távolítsa el a fırészbŒl az akkumulátort a beállítások és a fırészlemez ki- beszerelése illetve tisztítása alkalmából, vagy ha nem használja a szablyafırészt. Ha eltávolította a szablyafırészbŒl az akkumulátort, akkor azt nem lehet véletlenszerıen beindítani és így nem okozhat súlyos személyi károkkal járó balesetet.
MEGJEGYZÉS : ElŒfordulhat, hogy a fırészlemez szorító és a fırészlemez tartó összetapadva maradnak és a közöttük lévŒ távolság nem elegendŒ ahhoz, hogy egy fırészlemezt le- vagy felszereljen. Ebben az esetben, lazítsa meg a fırészlemez szorító csavarját egy kalapáccsal az imbuszkulcsra történŒ ütögetéssel. Lásd 4. ábra.
HU
Page 86
86
4. ábra. A. FÙRÉSZLEMEZ SZORÍTÓCSAVAR B. FÙRÉSZLEMEZ SZORÍTÓ C. FÙRÉSZLEMEZ TARTÓ D. IMBUSZKULCS E. KALAPÁCS
6.1 ALAP
Lásd 5. ábra.
Az Ön által vásárolt szablyafırész alapja lefelé és felfelé fordítható. Az így eszközölt beállítás lehetŒvé teszi, hogy fırészlemez különbözŒ részeit használja.
6.2 AZ ALAP POZÍCIÓ VÁLTÁSA :
Távolítsa el az akkumulátort. Lásd 2. ábra.
FIGYELEM :
Ha nem távolítja el a szablyafırészbŒl az akkumulátort, akkor az, egy véletlenszerı beindítás következtében, súlyos személyi károkkal járó balesetet okozhat.
A fırészhez kapott imbuszkulcs segítségével lazítsa ki a szorítócsavart. Lásd 5. ábra.
Állítsa az alapot a kívánt pozícióba.
Húzza meg a szorítócsavart. Ne húzza meg túl erŒsen azt. Ne használjon a meghúzáshoz az imbuszkulcson kívül más
segédeszközt.
Vegye le az imbuszkulcsot és tegye a tárolórekeszbe.
5. ábra. A. TENGELY B. ALAP C. TARTÓ CSAVAR D. IMBUSZKULCS
6.3 FÙRÉSZELÉS
Lásd 6. ábra.
Tartsa a fırészt erŒsen, a saját testétŒl megfelelŒ távolságban. GyŒzŒdjön meg arról, hogy a fırészlemez szabadon mozoghat mert ebben semmi sem akadályozza. EllenŒrizze, hogy a vágásra szánt tárgy kellŒen rögzítve van. A kisméretı tárgyakat satu vagy asztalos szorító segítségével kell a munkaasztalhoz erŒsíteni. KellŒen látható módon húzza meg a vágásvonalat. A készülék üzembe hozásához nyomja be a gátló gombot, majd húzza meg a bekapcsoló ravaszt. Helyezze a készülék alapját a vágásra szánt tárgyra, majd a fırészlemezre gyakorolt nyomással kezdje meg a vágást. Ne erŒltesse. Az egyenletes vágásvezetéséhez nem kell különösebb erŒt gyakorolni a fırészre. A munkát a fırész és a fırészlemez végzi. Ha túl nagy nyomást gyakorol a fırészre, a fırészlemez meghajlítódhat, eldeformálódhat és ezáltal eltörhet.
6.4 FÙRÉSZELÉS LEFELÉ
Lásd 7. ábra.
Húzza meg jól látható módon a vágásvonalat. Válasszon egy praktikus kiindulási pontot és helyezze a fırészlemezt e pont felé. Helyezze a fırész alapjának elsŒ részét a vágásra szánt darabhoz és a fırészt erŒsen tartva, nyomja be a gátló gombot majd a készülék üzembe helyezéséhez húzza meg a bekapcsoló ravaszt.
FIGYELEM :
Ügyeljen arra, hogy a fırészlemez ne érjen a vágásra szánt tárgyhoz addig, amíg a motor nem éri el a teljes sebességét. EllenkezŒ esetben elvesztheti a szerszám feletti uralmát és súlyosan megsebesülhet.
Amikor a fırész eléri a maximális sebességét, lassan fordítsa a fırészlemezt lefelé úgy, hogy a annak a vége elkezdje a vágásra szánt darab fırészelését. Miután a fırészlemez a tárgyba hatolt, fordítsa a fırészt merŒleges állapotba a vágott tárgyhoz képest.
6.5 FÉMFÙRÉSZELÉS
Lásd 8. ábra.
Az Ön által vásárolt fırésszel a következŒ fémanyagokat vághatja : vékony acéllemezek, csövek, acélrúd, alumínium, sárgaréz és réz. Ügyeljen arra, hogy ne hajlítsa meg vagy deformálja el a fırészlemezt. Ne erŒltesse. Javasoljuk Önnek az acélhoz és a nem kemény fémekhez való kenŒolaj használatát. A kenŒolaj használata lassítja a fırészlemez felmelegedését és ezáltal növeli a vágás hatékonyságát, valamint a fırészlemez élettartamát. Soha se használjon benzint mert a motorból származó szikrák meggyújthatják a benzingŒzt. Asztalos szorító segítségével rögzítse erŒsen a vágásra szánt tárgyat és fırészelje a rögzítési ponthoz közel. Így elkerüli a berezgést. Ha (szenny)csövet vagy ereszt fırészel, lehetŒség szerint próbálja satuba rögzíteni a vágásra szánt darabot és vágja a satuhoz közel. A vékonylemezeket két deszka vagy furnérlemez közé szorítva fırészelje. A berezgés és a meghasadás elkerülése végett, rögzítse együtt a vágásra szánt lemezt és a segédeszközként használt deszkákat.
HU
Page 87
87
7. KARBANTARTÁS
FIGYELEM :
Meghibásodás esetén, kizárólag eredeti Ryobi alkatrészeket használjon. Minden más alkatrész használata veszéllyel jár és a készülék megrongálását okozhatja.
A mıanyagból készült részek tisztításához ne használjon oldószereket. A kereskedelemben beszerezhetŒ egyes oldószerek megrongálhatják mıanyagból készült elemek többségét. A szénpor és egyéb szennyezettség tisztítására, használjon egy tiszta textil darabot.
FIGYELEM :
Óvja a mıanyagból készült részeket a fékolajtól a benzintŒl, és minden egyéb olaj alapú termékektŒl. Ezek a szerek, olyan kémiai elemeket tartalmaznak, melyek megrongálják, tönkreteszik vagy lebontják a mıanyagból készült részeket.
Szerszámait ne terhelje TÚL. A túlterhelés károkat okozhat a készülékben és megrongálhatja a munkált darabot.
FIGYELEM :
Ne próbálja módosítani ezt a szerszámot, illetve az elŒírástól eltérŒ tartozékokkal használni. Az ilyen tartozékok használata nem tanácsos és ez, valamint a szerszám módosítása helytelen használatnak minŒsül, mely veszélyes helyzetet képezhet és súlyos személyi sérülésekkel járó balesetet vonhat maga után.
HU
Page 88
88
1. ÚVOD
Va‰e pfiímoãará listová pila je vybavena celou fiadou funkcí pro pfiesné vedení fiezu. Jedná se o jednoduché náfiadí se snadnou údrÏbou, které splÀuje poÏadavky bezpeãnosti, v˘konnosti a spolehlivosti.
VAROVÁNÍ: NeÏ zaãnete listovou pilu pouÏívat, pfieãtûte si peãlivû tento návod k obsluze. Seznamte se dÛkladnû s bezpeãnostními pokyny, upozornûními a varováními. Pfii správném pouÏívání listové pily získáte spolehlivé a bezpeãné náfiadí, které bude po dlouhá léta va‰ím pomocníkem.
UPOZORNùNÍ:
Tento symbol upozorÀuje, Ïe je nutné dodrÏovat dÛleÏité bezpeãnostní pokyny. Jde o dÛleÏitá upozornûní, pfii jejichÏ nedodrÏení je váÏnû ohroÏena va‰e bezpeãnost!
Pfii práci s elektronáfiadím mÛÏe dojít ke vniknutí cizích tûles do oãí, které mÛÏe zpÛsobit váÏné po‰kození zraku. Pfii práci pouÏívejte uzavfiené ochranné br˘le, v pfiípadû potfieby protipra‰n˘ respirátor.
2. BEZPEâNOSTNÍ POKYNY
Zobrazené bezpeãnostní symboly vás mají upozornit na pfiípadná nebezpeãí. Bezpeãnostním symbolÛm a vysvûtlujícím informacím je nutné vûnovat zv˘‰enou pozornost. Nicménû tato upozornûní v Ïádném pfiípadû nenahrazují opatfiení bezpeãnosti práce a prevence úrazÛ, která je nutné pfii práci s náfiadím dodrÏovat.
SYMBOL V¯ZNAM SYMBOLU
BEZPEâNOSTNÍ SYMBOLY: UpozorÀují na nebezpeãí, informují o v˘straze nebo varují. Mohou
b˘t doplnûny dal‰ími dodatkov˘mi symboly nebo piktogramy.
NEBEZPEâÍ: NedodrÏování bezpeãnostních pokynÛ mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní uÏivatele nebo osob v bezprostfiedním okolí. DodrÏujte bezpodmíneãnû ve‰keré bezpeãnostní pokyny, omezíte tak riziko poÏáru, úrazu elektrick˘m proudem nebo zranûní.
UPOZORNùNÍ: NedodrÏování bezpeãnostních pokynÛ mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní uÏivatele nebo osob v bezprostfiedním okolí. DodrÏujte bezpodmíneãnû ve‰keré bezpeãnostní pokyny, omezíte tak riziko poÏáru, úrazu elektrick˘m proudem nebo zranûní.
VAROVÁNÍ: NedodrÏení bezpeãnostních pokynÛ mÛÏe zpÛsobit materiální ‰kody a vést ke zranûní nejen uÏivatele náfiadí, ale také osob v jeho blízkosti. DodrÏujte bezpodmíneãnû ve‰keré bezpeãnostní pokyny,omezíte tak riziko poÏáru, úrazu elektrick˘m proudem nebo zranûní.
POZNÁMKA: Obsahuje informace a dÛleÏité provozní pokyny nezbytné pro správn˘ provoz a údrÏbu náfiadí.
V¯ZNAM BEZPEâNOSTNÍCH SYMBOLÒ NA V¯ROBKU
Pfieãtûte si pozornû návod k obsluze a dodrÏujte ve‰keré bezpeãnostní pokyny a upozornûní.
Pfii práci pouÏívejte chrániãe sluchu a ochranné br˘le.
Náfiadí nepouÏívejte ve vlhku!
Nebezpeãí pofiezání nebo úrazu elektrick˘m proudem: ruce ponechejte v dostateãné vzdálenosti od pilového listu.
UPOZORNùNÍ:
Pfied pouÏitím náfiadí si pozornû pfieãtûte tento návod k obsluze a seznamte se v‰emi bezpeãnostními a provozními pokyny uveden˘mi v tomto návodu. NedodrÏení tûchto pokynÛ mÛÏe zpÛsobit poÏár, úraz elektrick˘m proudem nebo jiné váÏné zranûní. Návod peãlivû uschovejte, abyste ho mohli pfii práci konzultovat a informovat pfiípadné dal‰í uÏivatele náfiadí.
P¤EâTùTE SI NÁSLEDUJÍCÍ POKYNY!
SEZNAMTE SE DÒKLADNù SE SV¯M NÁ¤ADÍM. Pozornû si pfieãtûte tento návod k obsluze. DÛkladnû si pfieãtûte
informace t˘kající pouÏívání náfiadí, jeho omezení a seznamte se s moÏn˘m nebezpeãím, kterého je nutné se pfii práci vyvarovat.
CZ
Page 89
89
CHRA≈TE SE P¤ED ÚRAZEM ELEKTRICK¯M PROUDEM: vyvarujte se kontaktu jakékoliv ãásti va‰eho tûla
s uzemnûn˘mi plochami. Napfiíklad: s vedením, topením, kamny nebo ledniãkou.
UDRÎUJTE SVÉ PRACOVNÍ PROST¤EDÍ âISTÉ. Nepfiehledné pracovní prostfiedí nebo pfieplnûné pracovní stoly jsou
potenciálním zdrojem úrazu.
VYVARUJTE SE RIZIKOVÉHO PROST¤EDÍ. Elektronáfiadí nepouÏívejte ve vlhkém nebo mokrém prostfiedí a zásadnû
nepracujte v de‰ti. Pracovní plocha musí zÛstat fiádnû osvûtlena.
NÁ¤ADÍ NENECHÁVEJTE V BLÍZKOSTI DùTÍ A NEPOVOLAN¯CH OSOB. Osoby zdrÏující se ve va‰í blízkosti musí
mít ochranné br˘le a zÛstat v bezpeãné vzdálenosti od pracovního místa. Osoby ve va‰í blízkosti se nesmí dot˘kat náfiadí.
USKLADNùTE NÁ¤ADÍ, POKUD HO NEPOUÎÍVÁTE. Pokud náfiadí nepouÏíváte, uskladnûte je na suchém místû,
v dostateãné v˘‰ce, v uzamykatelném nábytku a chraÀte je pfied dûtmi.
NEP¤ETùÎUJTE NÁ¤ADÍ. Náfiadí nepfietûÏujte, dodrÏujte pfiedepsan˘ pracovní reÏim, náfiadí tak bude bezpeãnûj‰í
a úãinnûj‰í.
P¤I PRÁCI NOSTE VHODN¯ PRACOVNÍ ODùV. Pfii práci nenoste ‰irok˘ odûv ani ‰perky, které by se mohly dostat
do pohybujících se ãástí pily. Pfii práci venku vám doporuãujeme pouÏívat gumové rukavice a protiskluzovou obuv. Pokud máte dlouhé vlasy, pouÏívejte vhodnou vlasovou pokr˘vku, aby dlouhé prameny vlasÛ nemohly vniknout do vûtracích otvorÛ náfiadí.
P¤I PRÁCI VÎDY POUÎÍVEJTE OCHRANNÉ BR¯LE. Klasické dioptrické br˘le jsou pouze tvrzené a nestaãí k ochranû
oãí, dioptrické br˘le NEJSOU ochranné br˘le.
CHRA≈TE SVÉ D¯CHACÍ ORGÁNY. Pfii práci pouÏívejte obliãejov˘ ‰tít nebo protipra‰n˘ respirátor, pokud pfii fiezání
vznikají jemné odpadové piliny.
POUÎÍVEJTE SLUCHOVOU OCHRANU. Pfii dlouhodobém pouÏívání náfiadí, pouÏívejte chrániãe sluchu
(napfi.stavebnicová hluchátka).
PEâLIVù UPEVNùTE OPRACOVÁVAN¯ MATERIÁL. K upevnûní opracovávaného materiálu pouÏívejte svorky nebo
svûrák. To je bezpeãnûj‰í neÏ pfiidrÏovat materiál rukou: náfiadí tak mÛÏete vést obûma rukama.
PRACUJTE VE STABILNÍ POLOZE. VÏdy pracujte v rovnováÏné a stabilní poloze. Pfii práci nestÛjte na Ïebfiíku ani na
Ïádném jiném nestabilním podkladu.
NÁ¤ADÍ UDRÎUJTE V PO¤ÁDKU A âISTOTù. Abyste dosáhli poÏadovan˘ch v˘sledkÛ pfii zachování optimální
bezpeãnosti, náfiadí je nutné pravidelnû ãistit a ostfiit. Pfii v˘mûnû pfiíslu‰enství a pfii jeho mazání postupujte podle pokynÛ.
NEZAPOME≈TE ODSTRANIT V·ECHNY UTAHOVACÍ KLÍâE. Pfied kaÏd˘m pouÏitím náfiadí zkontrolujte, zda jste
nezapomnûli odstranit ve‰keré utahovací klíãe.
NÁ¤ADÍ NIKDY NEPOUÎÍVEJTE V PROST¤EDÍ S NEBEZPEâÍM V¯BUCHU. Jiskfiení motoru mÛÏe zpÛsobit vznícení
hofilav˘ch kapalin, plynÛ nebo par.
P¤ED ZAPNUTÍM NÁ¤ADÍ ZKONTROLUJTE, ZDA JE RUKOJEË âISTÁ A SUCHÁ (BEZ STOP PO MAZIVU NEBO
OLEJI). K ãi‰tûní náfiadí pouÏívejte ãist˘ hadr. K ãi‰tûní náfiadí nepouÏívejte brzdovou kapalinu, benzín ani Ïádné jiné pfiípravky na bázi nafty nebo siln˘ch fieditel.
BUëTE OPATRNÍ. Pozornû sledujte, co dûláte, a fiiìte se zdrav˘m rozumem. Náfiadí nepouÏívejte, pokud cítíte únavu.
Pfii práci nespûchejte.
ZKONTROLUJTE STAV PO·KOZENÉHO NÁ¤ADÍ A P¤ÍSLU·ENSTVÍ. NeÏ budete pokraãovat v práci, zkontrolujte,
zda po‰kozen˘ díl náfiadí je provozuschopn˘ a plnû funkãní. Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky náfiadí v pfiímce. Zkontrolujte, zda Ïádn˘ díl není rozbit˘. Zkontrolujte správnost montáÏe náfiadí a funkãnost v‰ech dílÛ, které mohou naru‰it bezpeãné pouÏívání náfiadí. Po‰kozenou ochranu pilového listu nebo jak˘koliv jin˘ po‰kozen˘ díl náfiadí je nutné nechat opravit nebo vymûnit v nûkteré z autorizovan˘ch opraven v˘robkÛ RYOBI.
NÁ¤ADÍ NEPOUÎÍVEJTE, POKUD JE PO·KOZEN SPÍNAâ A NÁ¤ADÍ NELZE ZAPNOUT âI VYPNOUT. Po‰kozen˘
spínaã je nutné nechat vymûnit v nûkteré z autorizovan˘ch servisních opraven v˘robkÛ Ryobi.
ALKOHOL, LÉKY A DROGY. NepouÏívejte náfiadí, pokud jste pod vlivem alkoholu, drog nebo uÏíváte léky, které sniÏují
pozornost.
P¤I P¤E¤ÍZNUTÍ ELEKTRICKÉHO KABELU VE ZDI NEBO V ZEMI SE MÒÎE PILOV¯ KOTOUâ NEBO NùKTER¯
Z KOVOV¯CH DÍLÒ NÁ¤ADÍ DOSTAT POD NAPùTÍ. Pfii vedení fiezu ve zdi nebo v zemi se nedot˘kejte kovov˘ch ãástí a náfiadí drÏte pouze za izolovanou rukojeÈ. Pfii fiezání ve zdi nebo v zemi se ujistûte, Ïe místem fiezu nejsou vedeny silové kabely, vodovodní trubky nebo jak˘koliv jin˘ kovov˘ pfiedmût.
DÒLEÎITÉ BEZPEâNOSTNÍ POKYNY PRO POUÎÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO NÁ¤ADÍ
NezapomeÀte, Ïe akumulátorové náfiadí mÛÏe b˘t kdykoliv uvedeno do provozu, protoÏe nepotfiebuje pfiipojení
k elektrické síti. Mûjte na pamûti, Ïe akumulátorové náfiadí mÛÏe b˘t nebezpeãné pfii transportu, sefiizování a v˘mûnû pfiíslu‰enství.
P¤ED TRANSPORTEM NÁ¤ADÍ, JEHO SE¤IZOVÁNÍM NEBO P¤ED V¯MùNOU P¤ÍSLU·ENSTVÍ VÎDY
VYNDEJTE Z NÁ¤ADÍ AKUMULÁTOR. Tato základní preventivní opatfiení sniÏují riziko nechtûného spu‰tûní náfiadí.
POUÎÍVEJTE POUZE NABÍJEâKU DODANOU S AKUMULÁTOREM. Nenahrazujte originální nabíjeãku jin˘m
modelem nabíjeãky. PouÏití jiného typu nabíjeãky mÛÏe vést k explozi akumulátoru a zpÛsobit váÏné zranûní.
AKUMULÁTOROVÉ NÁ¤ADÍ A ANI AKUMULÁTORY NEPOKLÁDEJTE DO BLÍZKOSTI OTEV¤ENÉHO OHNù
NEBO ZDROJÒ TEPLA. Mohlo by dojít k jejich explozi.
CZ
Page 90
90
AKUMULÁTOROVÉ NÁ¤ADÍ NENABÍJEJTE VE VLHKÉM PROST¤EDÍ NEBO ZA MOKRA.
Akumulátorové náfiadí je nutné dobíjet v místû, kde se teplota pohybuje v rozmezí od 10°C (50°F) do 40°C (104°F).
Pfii pouÏívání akumulátoru v nevhodn˘ch podmínkách nebo pfii nadmûrn˘ch teplotách mÛÏe dojít k vyteãení akumulátoru.
Pokud se kapalina vytékající z akumulátoru dostane do styku s pokoÏkou, je nutné pokoÏku dÛkladnû om˘t m˘dlovou vodou a pak neutralizovat citrónovou ‰Èávou nebo octem. Pfii vniknutí unikající tekutiny do oãí, vyplachujte oãi proudem vody po dobu zhruba 10 minut, poté bez odkladu vyhledejte lékafiskou pomoc nebo pfiivolejte pohotovostní sluÏbu.
Pfii transportu náfiadí zkontrolujte, zda náfiadí není zapnuté, ruku nepokládejte na spou‰tûã. Vyvarujete se tak
nechtûnému zapnutí náfiadí.
NeÏ náfiadí uvedete do provozu, UPNùTE PEâLIVù OPRACOVÁVAN¯ MATERIÁL. Opracovávan˘ kus NIKDY
nepfiidrÏujte rukou v oblasti fiezu a ani jej nedrÏte mezi nohama.
P¤I V¯MùNù DÍLÒ POUÎÍVEJTE POUZE NAPROSTO SHODNÉ DÍLY ZNAâKY RYOBI.
DÒLEÎITÁ BEZPEâNOSTNÍ OPAT¤ENÍ, KTERÁ JE NUTNÉ DODRÎOVAT P¤I PRÁCI S P¤ÍMOâAROU PILOU
PILOVÉ LISTY MUSÍ ZÒSTAT âISTÉ A OSTRÉ. Správnû naostfiené pilové listy sniÏují riziko blokování a zpûtného
vrhu materiálu.
RUCE PONECHTE V DOSTATEâNÉ VZDÁLENOSTI OD OBLASTI ¤EZU a od pilového listu. Pokud je pila v provozu,
nepokládejte ruce pod opracovávan˘ kus materiálu. NesnaÏte se odstraÀovat odpadní kousky materiálu rukama, pokud je pilov˘ list v pohybu.
Pfii práci se NIKDY nedot˘kejte pilového listu ani Ïádné jiné ãásti pily, která je v pohybu.
Náfiadí NIKDY neodkládejte, dokud není zcela v klidu.
NÁ¤ADÍ POUÎÍVEJTE POUZE K ÚâELÒM URâEN¯M V¯ROBCEM. PouÏívejte vÏdy náfiadí odpovídající kapacity
vzhledem k opracovávanému materiálu. Náfiadí pouÏívejte pouze k pfiedepsan˘m úãelÛm.
ZABRA≈TE NÁHODNÉMU SPU·TùNÍ NÁ¤ADÍ: Pfii transportu akumulátorového náfiadí nedrÏte ruku na spínaãi. Pfii
vkládání akumulátoru musí b˘t náfiadí vypnuté.
TYTO BEZPEâNOSTNÍ POKYNY PEâLIVù USCHOVEJTE. K návodu se pfiíleÏitostnû mÛÏete vrátit, návod pouÏijte i
pro informovanost pfiípadn˘ch jin˘ch uÏivatelÛ. Pfii zapÛjãení náfiadí je nutné zapÛjãit i tento návod.
TYTO BEZPEâNOSTNÍ POKYNY PEâLIVù USCHOVEJTE.
3. TECHNICKÉ ÚDAJE V¯ROBKU
Zdvih listu 30 mm Poãet otáãek naprázdno 0-2 500 min
-1
Motor 18 V stejnosmûrn˘ proud Spou‰tûã Nastavitelná rychlost
4. VYBALENÍ NÁ¤ADÍ
Listová pila je dodána kompletnû smontovaná, bez nasazeného pilového listu. Náfiadí pravidelnû peãlivû kontrolujte, abyste se ujistili, Ïe Ïádn˘ díl náfiadí nebyl pfii pfiepravû zlomen nebo po‰kozen. Pokud je nûkter˘ díl náfiadí po‰kozen nebo chybí, náfiadí jiÏ dále nepouÏívejte a obraÈte se na dodavatele nebo na nejbliωí servisní stfiedisko Ryobi, kde získáte potfiebné náhradní díly. Souãástí dodávky jsou: dva pilové listy a tento návod k obsluze.
UPOZORNùNÍ:
Pokud vám chybí nûkter˘ díl náfiadí, náfiadí jiÏ dále nepouÏívejte a nechte je opravit. NedodrÏení tohoto pokynu mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní.
5. VLASTNOSTI NÁ¤ADÍ
5.1 SEZNAMTE SE DÒKLADNù S LISTOVOU PILOU
Viz obrázek ã.1
NeÏ zaãnete náfiadí pouÏívat, seznamte se s jeho provozem a bezpeãnostními pokyny, které je nutné pfii práci dodrÏovat.
UPOZORNùNÍ:
NeÏ zaãnete listovou pilu pouÏívat, pfieãtûte si peãlivû tento návod k obsluze. Seznamte se dÛkladnû s bezpeãnostními pokyny, upozornûními a varováními. Pfii správném pouÏívání listové pily získáte spolehlivé a bezpeãné náfiadí, které bude po dlouhá léta va‰ím pomocníkem.
UPOZORNùNÍ:
Pokud vám chybí nûkter˘ díl náfiadí, náfiadí jiÏ dále nepouÏívejte a nechte je opravit. NedodrÏení tohoto pokynu mÛÏe zpÛsobit váÏné zranûní.
CZ
Page 91
91
UPOZORNùNÍ:
I kdyÏ se dobfie seznámíte s listovou pilou, nikdy nepfiestávejte b˘t opatrní. NezapomeÀte, Ïe i pouh˘ okamÏik nepozornosti mÛÏe b˘t pfiíãinou závaÏného úrazu.
5.2 SCHRÁNKA PRO ÚSCHOVU IMBUS KLÍâE
K upínání pilov˘ch listÛ se pouÏívá imbus klíã 5 mm. Tato schránka slouÏí k uloÏení imbus klíãe. Schránka pro úschovu imbus klíãe se nachází za rukojetí pily.
5.3 BLOKOVACÍ POJISTKA
Pila je vybavena pojistkou proti samovolnému rozbûhu, která omezuje riziko náhodného spu‰tûní náfiadí. Tato pojistka je umístûna na rukojeti nad spínaãem pro zapnutí/vypnutí náfiadí. Aby bylo moÏné zapnout náfiadí, je nejprve nutné stisknout pojistku. Jakmile spínaã uvolníte, pojistka proti nechtûnému rozbûhu se vrátí zpût do své pÛvodní polohy. POZNÁMKA: Pojistku je moÏné zatlaãit z obou stran rukojeti.
5.4 SPÍNAâ PRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NÁ¤ADÍ
Pokud chcete ZAPNOUT náfiadí, zamáãknûte nejprve blokovací pojistku a pak teprve stisknûte spínaã. AÏ budete chtít náfiadí VYPNOUT, uvolnûte spínaã.
5.5 NASTAVITELNÁ RYCHLOST OTÁâEK
Spou‰tûã umoÏÀuje regulovat rychlost otáãek náfiadí. âím vût‰í je tlak na spou‰tûã, tím vy‰‰í je rychlost otáãek. Jakmile pustíte spou‰tûã, dojde k poklesu rychlosti.
5.6 POUÎITÍ NÁ¤ADÍ
(Náfiadí pouÏívejte pouze k uveden˘m úãelÛm.)
¤ezání v‰ech druhÛ dfieva (fiezivo, pfiekliÏky, dfievotfiískové desky, aglomerované dfievo a tvrdé masivní dfievo).
¤ezání tvrd˘ch a umûlohohmotn˘ch desek.
¤ezání sádrokartonu.
¤ezání kovu (ocelové plechy, potrubí, ocelové a hliníkové profily, mosaz, mûì apod.). Pfii dlouhodobém pouÏívání listové pily dochází k zahfiívání akumulátoru. Pokud je akumulátor pfiíli‰ tepl˘, je nutné ho nechat
vychladnout cca po dobu 30 minut, pak teprve je moÏné akumulátor dobíjet.
UPOZORNùNÍ:
Pfii montáÏi doplÀkÛ a nástrojÛ na pfiímoãarou listovou pilu, pfii nasazování a snímání pilového listu a pfii ãi‰tûní náfiadí je vÏdy nutné vyjmout akumulátor. Jakmile je z náfiadí vyjmut akumulátor, nemÛÏe dojít k nechtûnému spu‰tûní náfiadí, které mÛÏe b˘t pfiíãinou závaÏného úrazu.
Obr. 1 A. PILOV¯ LIST B. VODICÍ SANù C. ZATLAâTE POJISTKU, TÍM SE ODBLOKUJE SPÍNAâ D. BLOKOVACÍ POJISTKA E. AKUMULÁTOR F. SPÍNAâ PRO ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ NÁ¤ADÍ G. SCHRÁNKA PRO ÚSCHOVU IMBUS KLÍâE H. BLOKOVACÍ POJISTKA I. IMBUS KLÍâ (5 mm)
5.7 VYJMUTÍ AKUMULÁTORU
Viz obrázek ã.2
Stisknûte pojistku na akumulátoru a vyjmûte akumulátor z náfiadí.
Akumulátor vyjmûte z pily.
Obr. 2 A. STISKNùTE BLOKOVACÍ POJISTKU A VYJMùTE AKUMULÁTOR Z NÁ¤ADÍ B. AKUMULÁTOROV¯ DRÎÁK C. AKUMULÁTOR D. BLOKOVACÍ POJISTKA
5.8 VLOÎENÍ AKUMULÁTORU
Viz obrázek ã.2
ZasuÀte akumulátor.
NeÏ zaãnete pilu pouÏívat, zkontrolujte správnou funkãnost blokovací pojistky na akumulátoru a správné umístûní
akumulátoru v náfiadí.
CZ
Page 92
92
VAROVÁNÍ: Pfii vkládání akumulátoru zkontrolujte, zda reliéfní v˘stupky na pile jsou v pfiímce s dráÏkami akumulátoru a zda je tedy blokování akumulátoru plnû funkãní. Nesprávné vloÏení akumulátoru mÛÏe po‰kodit vnitfiní prvky náfiadí.
5.9 NASAZENÍ PILOVÉHO LISTU
Viz obrázek ã.3
Vyjmûte z náfiadí akumulátor. Viz obrázek ã.2
UPOZORNùNÍ:
Pokud pfii manipulaci s náfiadím ponecháte v náfiadí akumulátor, mÛÏe dojít k nechtûnému rozbûhu náfiadí, kter˘ mÛÏe zpÛsobit závaÏn˘ úraz.
Vyndejte imbus klíã 5 mm z úschovné schránky. Poznámka: Schránka pro uloÏení imbus klíãe se nachází za rukojetí
pily.Viz obrázek ã.1
Povolte ‰roub pro upevnûní pilového listu, aby bylo moÏné zasunout pilov˘ list mezi upínací prvek pilového listu a drÏák
pilového listu. Poznámka: Pfii nasazování a snímání pilového listu staãí upevÀovací ‰roub pilového listu povolit, není tfieba jej vyndat.
Otvory ve vfietenu pilového listu, v upínacím prvku srovnejte do zákrytu s ãepem drÏáku pilového listu a pak zasuÀte
ãep do obou tûchto otvorÛ.
Utáhnûte ‰roub pro pfiipevnûní pilového listu.
Vytáhnûte imbus klíã a uloÏte ho zpût do schránky v náfiadí.
ZasuÀte akumulátor.
Obr. 3 A. ·ROUB PRO UPEVNùNÍ PILOVÉHO LISTU B. UPNUTÍ PILOVÉHO LISTU C. OTVOR V PILOVÉM LISTU D. âEP E. OTVOR V UPÍNACÍM PRVKU F. PILOV¯ LIST G. KLÍâ IMBUS H. UPNUTÍ PILOVÉHO LISTU I. ·ROUB PRO UPEVNùNÍ PILOVÉHO LISTU J. DRÎÁK PILOVÉHO LISTU
6. POUÎÍVÁNÍ NÁ¤ADÍ
UPOZORNùNÍ:
Pfii montáÏi doplÀkÛ a nástrojÛ na pfiímoãarou listovou pilu, pfii nasazování a snímání pilového listu a pfii ãi‰tûní náfiadí je vÏdy nutné vyjmout akumulátor. Jakmile je z náfiadí vyjmut akumulátor, nemÛÏe dojít k nechtûnému spu‰tûní náfiadí, které mÛÏe b˘t pfiíãinou závaÏného úrazu.
POZNÁMKA: MÛÏe se stát, Ïe upnutí pilového listu zÛstane pfiilepeno k drÏáku pilového listu a Ïe se nepovolí dostateãnû, aby bylo moÏné nasadit nebo sejmout pilov˘ list. V tom pfiípadû je nutné povolit ‰roub pro upevnûní pilového listu pomocí imbus klíãe a lehce klepnout na imbus klíã kladívkem, tím se upnutí listu povolí. Viz obrázek ã.4
Obr. 4 A. ·ROUB PRO UPEVNùNÍ PILOVÉHO LISTU B. UPNUTÍ PILOVÉHO LISTU C. DRÎÁK PILOVÉHO LISTU D. KLÍâ IMBUS E. KLADÍVKO
6.1 VODICÍ SANù
Viz obrázek ã.5.
Vodicí sanû pfiímoãaré pily lze polohovat nahoru a dolu. Vodicí sanû jsou nastavitelné, to umoÏÀuje vyuÏívat rÛzné ãásti pilového listu.
6.2 POLOHOVÁNÍ VODICÍCH SANÍ
Vyjmûte z náfiadí akumulátor. Viz obrázek ã.2
UPOZORNùNÍ:
Pokud pfii manipulaci s náfiadím ponecháte v náfiadí akumulátor, mÛÏe dojít k nechtûnému rozbûhu náfiadí, kter˘ mÛÏe zpÛsobit závaÏn˘ úraz.
Povolte pfiítlaãn˘ ‰roub v reduktorovém loÏi pomocí dodaného imbus klíãe. Viz obrázek ã.5
CZ
Page 93
93
Upravte polohu vodicích saní podle va‰ich poÏadavkÛ.
Dotáhnûte pfiítlaãn˘ ‰roub aÏ na doraz. Pfiítlaãn˘ ‰roub nedotahujte násilím pfies závit, k utaÏení staãí imbus klíã,
není tfieba dal‰ího náfiadí.
Vytáhnûte imbus klíã a uloÏte ho zpût do úloÏné schránky za rukojetí.
Obr. 5 A. OTOâN¯ âEP B. VODICÍ SANù C. P¤ÍTLAâN¯ ·ROUB D. KLÍâ IMBUS
6.3 ¤EZÁNÍ LISTOVOU PILOU
Viz obrázek ã.6
DrÏte pevnû pilu pfied sebou v dostateãné vzdálenosti. Zkontrolujte, Ïe nic nebrání v pohybu pilového listu a Ïe je pilov˘ list ãist˘ Zkontrolujte uchycení opracovávaného materiálu. Malé kusy materiálu musí b˘t fiádnû upevnûny na pracovním stole ve svûrkách nebo svûráku. Vyznaãte si viditelnû vedení fiezu tuÏkou. Zamáãknûte pojistku a stisknûte spínaã, tím pilu uvedete do provozu. PfiiloÏte vodicí sanû k fiezanému materiálu a pfiiveìte pilu do zábûru s materiálem. Na pilu netlaãte. Pilu pfiitlaãujte pouze mírnû, aby byl fiez rovnomûrn˘. K opracování materiálu slouÏí pilov˘ list a pila, nikoliv tlak vyvíjen˘ na fiezn˘ nástroj. Pokud na pilu budete pfiíli‰ tlaãit, mÛÏe dojít k ohnutí nebo ke zkroucení pilového listu a následnû jeho zlomení.
6.4 ZAPICHOVACÍ ¤EZÁNÍ
Viz obrázek ã.7
Vyznaãte si viditelnû vedení fiezu tuÏkou. Zvolte vhodn˘ v˘chozí bod pro vedení fiezu a umístûte hrot pilového listu nad tento bod. PfiiloÏte pfiední hranu vodicích saní k fiezanému materiálu a drÏte pevnû pilu v této poloze. Zamáãknûte pojistku a stisknûte spínaã, tím pilu uvedete do provozu.
UPOZORNùNÍ:
Dávejte pozor, aby se pilov˘ list nedot˘kal fiezaného materiálu dfiíve neÏ dosáhne maximální rychlosti, abyste neztratili kontrolu nad náfiadím a nepfiivodili si váÏn˘ úraz.
Jakmile pilov˘ list dosáhne maximální rychlosti, skloÀte mírnû pilu smûrem dopfiedu, aby se hrot pilového listu dostal do zábûru s fiezan˘m materiálem. Jakmile pilov˘ list pronikne do fiezaného materiálu, skloÀte pilu tak, aby byl pilov˘ list kolmo k fiezanému materiálu.
6.5 ¤EZÁNÍ KOVÒ
Viz obrázek ã.8.
Tato listová pila je vhodná k fiezání následujícího kovového materiálu: ocelové plechy, potrubí, ocelové a hliníkové profily, mosaz, mûì apod. Dávejte pozor, aby nedo‰lo k ohnutí nebo zkroucení pilového listu. Na pilu netlaãte. Pfii fiezání mûkk˘ch kovÛ a oceli vám doporuãujeme pouÏívat fiezn˘ olej. ¤ezn˘ olej zároveÀ zamezuje zahfiívání pilového listu, zvy‰uje úãinnost fiezu a prodluÏuje Ïivotnost pilového listu.
Pilov˘ list nikdy neotírejte benzínem, jiskfiení motoru by mohlo zpÛsobit vzplanutí benzínov˘ch par. ¤ezan˘ materiál upevnûte pevnû do svûrek, fiez je nutné vést v tûsné blízkosti uchycení materiálu, aby nedocházelo k neÏádoucímu chvûní. Pfii fiezání potrubí nebo okapních ÏlabÛ, v rámci moÏností upevnûte fiezan˘ materiál do svûráku a fiez veìte co moÏná nejblíÏe místu uchycení materiálu ve svûráku. Pfii fiezání tenkého plechu se doporuãuje umístit plech mezi dvû pevné desky nebo dvû pfiekliÏky a upevnit materiál vãetnû tohoto zpevnûní do svûráku, zamezí se tak po‰kození materiálu a neÏádoucímu chvûní pfii fiezání.
7. ÚDRÎBA NÁ¤ADÍ
UPOZORNùNÍ:
Pfii v˘mûnû ãástí náfiadí je nutné pouÏít pouze náhradní díly znaãky Ryobi. PouÏití neznaãkov˘ch dílÛ mÛÏe nejen po‰kodit náfiadí, ale zpÛsobit i váÏné zranûní.
K ãi‰tûní plastov˘ch ãástí náfiadí nikdy nepouÏívejte fiedidla. Vût‰ina fiedidel bûÏnû dostupn˘ch v obchodní síti se nehodí k ãi‰tûní plastov˘ch ãástí, neboÈ naru‰uje povrch plastÛ. K odstranûní neãistot, uhlíkového prachu apod. pouÏívejte ãist˘ hadr.
UPOZORNùNÍ:
Plastové ãásti náfiadí nesmí nikdy pfiijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovan˘mi mazn˘mi oleji apod. Tyto v˘robky obsahují chemikálie, které mohou po‰kodit, oslabit nebo zniãit plastové ãásti, pfiípadnû sníÏit jejich Ïivotnost.
Náfiadí zásadnû NEP¤ETùÎUJTE. PfietûÏování pily mÛÏe po‰kodit nejen fiezan˘ materiál, ale také pilu.
UPOZORNùNÍ:
Náfiadí se nepokou‰ejte nijak upravovat nebo ho pouÏívat s nedoporuãen˘m pfiíslu‰enstvím nebo doplÀky. Tyto nepovolené úpravy náfiadí ãi zmûny v pouÏívání pfiíslu‰enství mohou vytvofiit velmi nebezpeãné situace, které mohou vést k velmi závaÏnému zranûní.
CZ
Page 94
94
1. ЗЗЦСЦзаЦ
иЛУ·ВЪВММ‡fl З‡ПЛ ФЛО‡ МУКВ‚Н‡ ЛПВВЪ ПМУ„У ЩЫМНˆЛИ, НУЪУ˚В УФЪЛПЛБЛЫ˛Ъ ‡ТФЛОУ˜М˚В ‡·УЪ˚. йТУ·УВ ‚МЛП‡МЛВ ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В ·˚ОУ Ы‰ВОВМУ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ПУ˘МУТЪЛ Л М‡‰ВКМУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ФЛОЫ ·˚ОУ ОВ„НУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ Л У·ТОЫКЛ‚‡Ъ¸.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ: иУК‡ОЫИТЪ‡, ФУОМУТЪ¸˛ ФУ˜ЪЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У, ФВК‰В ˜ВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ФЛОУИ. йТУ·УВ ‚МЛП‡МЛВ У·‡˘‡ИЪВ М‡ ЪВıМЛНЫ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. и‡‚ЛО¸МУВ Л ˆВОВТУУ·‡БМУВ ФУО¸БУ‚‡МЛВ ФЛОУИ ФУБ‚УОЛЪ З‡П М‡‰ВКМУ ‡·УЪ‡Ъ¸ ВИ ‰УО„ЛВ „У‰˚ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
щЪУЪ БМ‡˜УН ЫН‡Б˚‚‡ВЪ М‡ ЪУ, ˜ЪУ МВУ·ıУ‰ЛПУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ УТУ·˚В Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. йМ У·‡˘‡ВЪ З‡¯В ‚МЛП‡МЛВ М‡ ЪУ, ˜ЪУ В˜¸ Л‰ВЪ У З‡¯ВИ ОЛ˜МУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ!!!
иЛ ‡·УЪВ Т ˝ОВНЪУФЛ·У‡ПЛ УФЛОНЛ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡ Л М‡МВТЪЛ ТВ¸ВБМ˚В ‡МВМЛfl. иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП ФЛО˚ М‡‰ВМ¸ЪВ Б‡˘ЛЪМ˚В У˜НЛ Т ·УНУ˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ, ‡ Ъ‡НКВ, ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ, ˆВОЛНУ‚Ы˛ Ф˚ОВБ‡˘ЛЪМЫ˛ П‡ТНЫ.
2. икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
иВ‰ЫФВ‰ЛЪВО¸М˚В БМ‡НЛ У·‡˘‡˛Ъ З‡¯В ‚МЛП‡МЛВ М‡ М‡ОЛ˜ЛВ УФ‡ТМУТЪЛ. е˚ ВНУПВМ‰ЫВП З‡П УЪМУТЛЪ¸Тfl Т Т‡П˚П
·УО¸¯ЛП ‚МЛП‡МЛВП Н ˝ЪЛП БМ‡Н‡П Л Н ТУФУ‚УК‰‡˛˘ВИ Лı ЛМЩУП‡ˆЛЛ. нВП МВ ПВМВВ, ˝ЪЛı БМ‡НУ‚ МВ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ УФ‡ТМУТЪЛ: УМЛ МВ ПУ„ЫЪ Б‡ПВМЛЪ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚В ПВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ ФЛ ‡·УЪВ.
бзДуйд йЕйбзДуЦзаЦ
икЦСмикЦСанЦгъзхв бзДд зДгауаь йиДлзйлна: éÌ Û͇Á˚‚‡ÂÚ Ì‡ ̇΢ËÂ
УФ‡ТМУТЪЛ Л УБМ‡˜‡ВЪ ФВ‰ЫФВК‰ВМЛВ. йМ ПУКВЪ ТУФУ‚УК‰‡Ъ¸Тfl ‰Ы„ЛПЛ БМ‡Н‡ПЛ Л ТЛП‚УО‡ПЛ.
йиДлзйлнъ: зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУКВЪ ФЛ˜ЛМЛЪ¸ З‡П ЛОЛ УНЫК‡˛˘ЛП ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚. лОВ‰ЫВЪ ТНЫФЫОВБМУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФУК‡‡, Ы‰‡‡ ЪУНУП Л ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ: зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУКВЪ ФЛ˜ЛМЛЪ¸ З‡П ЛОЛ УНЫК‡˛˘ЛП ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚. лОВ‰ЫВЪ ТНЫФЫОВБМУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФУК‡‡, Ы‰‡‡ ЪУНУП Л ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ: зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н П‡ЪВЛ‡О¸МУПЫ Ы˘В·Ы, ‡ Ъ‡НКВ ПУКВЪ ФЛ˜ЛМЛЪ¸ З‡П ЛОЛ УНЫК‡˛˘ЛП ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚. лОВ‰ЫВЪ ТНЫФЫОВБМУ ТУ·О˛‰‡Ъ¸ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ФУК‡‡, Ы‰‡‡ ЪУНУП Л ЪВОВТМ˚ı ФУ‚ВК‰ВМЛИ.
икаеЦуДзаЦ: CУ‰ВКЛЪ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ Л ЛМТЪЫНˆЛЛ, МВУ·ıУ‰ЛП˚В ‰Оfl ЛТФ‡‚МУИ ‡·УЪ˚ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л В„У
У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl.
йЕцьлзЦзаЦ лаеЗйгйЗ нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна зД ДииДкДнЦ:
иУ˜ЪЛЪВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л ТУ·О˛‰‡ИЪВ Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ‰Оfl „О‡Б Л Ы¯ВИ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ Т˚Ы˛ ФУ„У‰Ы!
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЛТН‡ ФУВБ‡ ЛОЛ Ы‰‡‡ МВ ФЛ·ОЛК‡ИЪВ ЫНЛ Н ФУОУЪМЫ ФЛО˚.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУН‡ МВ ФУ˜ЪВЪВ Л МВ ФУИПВЪВ ‚ТВ ЛМТЪЫНˆЛЛ Л Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ТУ‰ВК‡˘ЛВТfl ‚ М‡ТЪУfl˘ВП ЫНУ‚У‰ТЪ‚В. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪЛı Ф‡‚ЛО ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ФУК‡Ы, Ы‰‡Ы ЪУНУП ЛОЛ Н ЪflКВО˚П ЪВОВТМ˚П ФУ‚ВК‰ВМЛflП. п‡МЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л ˜‡˘В У·‡˘‡ИЪВТ¸ Н МВПЫ, ˜ЪУ·˚ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ Л, ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ, ЛПВЪ¸ ‚УБПУКМУТЪ¸ ФВ‰ЫФВ‰ЛЪ¸ ‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ.
RU
Page 95
95
икйунанЦ ЗлЦ азлнкмдсаа
бзДвнЦ лЗйв азлнкмеЦзн. н˘‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ. йБМ‡НУП¸ЪВТ¸ Т Ф‡НЪЛ˜ВТНЛПЛ
ФЛПВМВМЛflПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л Лı У„‡МЛ˜ВМЛflПЛ, ‡ Ъ‡НКВ Т ФУЪВМˆЛ‡О¸М˚ПЛ УФ‡ТМУТЪflПЛ, Т‚flБ‡ММ˚ПЛ Т ЛТН‡ПЛ ˝ЪЛı ФЛПВМВМЛИ.
бДфафДвнЦлъ йн мСДкйЗ нйдйе, ЛБ·В„‡fl НУМЪ‡НЪ‡ Т ФУ‚ВıМУТЪflПЛ, Т‚flБ‡ММ˚ПЛ Т БВПОВИ (ЪЫ·˚, ‡‰Л‡ЪУ˚,
ÍÛıÓÌÌ˚ ÔÎËÚ˚ ËÎË ıÓÎÓ‰ËθÌËÍË).
ийССЦкЬаЗДвнЦ уалнйнм ЗДтЦЙй кДЕйуЦЙй еЦлнД. б‡ıО‡ПОВММ˚В ФУПВ˘ВМЛfl Л ‚ВТЪ‡НЛ - ЛТЪУ˜МЛНЛ
ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚.
абЕЦЙДвнЦ йиДлзхп кДЕйуап еЦлн. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ Т˚˚ı, ПУН˚ı ЛОЛ УЪН˚Ъ˚ı ‰УК‰˛
ПВТЪ‡ı. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ·˚ З‡¯В ‡·У˜ВВ ПВТЪУ ·˚ОУ ıУУ¯У УТ‚В˘ВМУ.
зй ийСимлдДвнЦ ийлнйкйззап а СЦнЦв д азлнкмеЦзнм. иУТЪУУММЛВ ОЛˆ‡ ‰УОКМ˚ МУТЛЪ¸ Б‡˘ЛЪМ˚В
У˜НЛ Л ‰ВК‡Ъ¸Тfl М‡ ·ВБУФ‡ТМУП ‡ТТЪУflМЛЛ УЪ ‡·У˜В„У ПВТЪ‡. иУТЪУУММЛВ ОЛˆ‡ МВ ‰УОКМ˚ ФЛН‡Т‡Ъ¸Тfl МЛ Н ЛМТЪЫПВМЪЫ, МЛ Н Ы‰ОЛММЛЪВО˛ ˝ОВНЪУ¯МЫ‡.
лдгДСхЗДвнЦ зД еЦлнД азлнкмеЦзнх, дйнйкхеа Зх зЦ ийгъбмЦнЦлъ. аМТЪЫПВМЪ˚, НУЪУ˚ПЛ
З˚ МВ ФУО¸БЫВЪВТ¸, ‰УОУКМ˚ ·˚Ъ¸ ТОУКВМ˚ ‚ ТЫıУП ПВТЪВ, ФУ‰ НО˛˜УП, М‡‚ВıЫ, ‚МВ ФВ‰ВОУ‚ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
зЦ ойклакмвнЦ ЗДт азлнкмеЦзн. З‡¯ ЛМТЪЫПВМЪ ·Ы‰ВЪ ‡·УЪ‡Ъ¸ ПУ˘МВИ Л М‡‰ВКМВИ, ВТОЛ З˚ ·Ы‰ВЪВ
ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛП ‚ ‡·У˜ВП ВКЛПВ, ‰Оfl НУЪУУ„У УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
ийгъбмвнЦлъ ийСпйСьфЦв йСЬЦЬСйв. зВ М‡‰В‚‡ИЪВ ¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы ЛОЛ ‰‡„УˆВММУТЪЛ: УМЛ ПУ„ЫЪ
Б‡ТЪflЪ¸ ‚ ‡·У˜Лı ˜‡ТЪflı ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л М‡МВТЪЛ З‡П ЪВОВТМ˚И Ы˘В·. СОfl ‡·УЪ˚ М‡ ЫОЛˆВ П˚ ВНУПВМ‰ЫВП З‡П ВБЛМУ‚˚В ФВ˜‡ЪНЛ Л МВТНУО¸Бfl˘Ы˛ У·Ы‚¸. ЦТОЛ Ы З‡Т ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚, Ы·Л‡ИЪВ Л ФУН˚‚‡ИЪВ Лı, ˜ЪУ·˚ УМЛ МВ ФУФ‡ОЛ ‚ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚В УЪ‚ВТЪЛfl ЛМТЪЫПВМЪ‡.
ЗлЦЙСД зДСЦЗДвнЦ бДфанзхЦ йуда. й·˚˜М˚В У˜НЛ Т НУВНˆЛВИ ПУ„ЫЪ ЛПВЪ¸ ЪУО¸НУ МВ·¸˛˘ЛВТfl ТЪВНО‡;
˝ÚÓ çÖ Á‡˘ËÚÌ˚ ӘÍË.
бДфафДвнЦ ЗДта гЦЙдаЦ. ЦТОЛ ФЛ ‡ТФЛОНВ ВТЪ¸ ТЪЫКН‡, М‡‰В‚‡ИЪВ Б‡˘ЛЪМУВ Б‡·‡ОУ ЛОЛ ВТФЛ‡ЪУ.
бДфафДвнЦ йкЙДзх лгмпД. З ТОЫ˜‡В ‰ОЛЪВО¸МУИ ‡·УЪ˚ Т ЛМТЪЫПВМЪУП ЛТФУО¸БЫИЪВ ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
бДЬаеДвнЦ кДЕйумы бДЙйнйЗдм. аТФУО¸БЫИЪВ ТЪЫ·ˆЛМ˚ ЛОЛ ЪЛТНЛ, ˜ЪУ·˚ Б‡КЛП‡Ъ¸ ‡·У˜Ы˛ Б‡„УЪУ‚НЫ.
щЪУ М‡‰ВКМВВ, ˜ВП ‰ВК‡Ъ¸ ВВ ЫНУИ. дУПВ ЪУ„У, З˚ ПУКВЪВ ЪУ„‰‡ ‰ВК‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‰‚ЫПfl ЫН‡ПЛ.
икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна (иУ‰УОКВМЛВ)
лгЦСанЦ бД кДЗзйЗЦлаЦе. ЗТВ„‰‡ ‰ВКЛЪВ ‡‚МУ‚ВТЛВ. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ З‡¯ЛП ЛМТЪЫПВМЪУП, ТЪУfl М‡ ОВТМЛˆВ,
ЛОЛ М‡ ‰Ы„УИ МВЫТЪУИ˜Л‚УИ УТМУ‚В.
нфДнЦгъзй йЕлгмЬаЗДвнЦ ЗДта азлнкмеЦзнх. ÑÎfl ÎÛ˜¯Ëı ÂÁÛθڇÚÓ‚ ‡·ÓÚ˚ ‚Ò„‰‡ ‰ÂÊËÚÂ
ЛМТЪЫПВМЪ˚ ˜ЛТЪ˚ПЛ Л Б‡ЪУ˜ВММ˚ПЛ. лП‡Б˚‚‡ИЪВ Л ПВМflИЪВ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ЛМТЪЫНˆЛflПЛ.
зЦ бДЕхЗДвнЦ ЗхзаеДнъ дгыуа аб азлнкмеЦзнД. зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ ‚˚МЛП‡Ъ¸ Б‡КЛПМ˚В НО˛˜Л ЛБ
ЛМТЪЫПВМЪ‡, ФВК‰В ˜ВП Б‡ФЫТН‡Ъ¸ В„У.
задйЙСД зЦ ийгъбмвнЦлъ азлнкмеЦзнйе Зй ЗбкхЗййиДлзйв лкЦСЦ. àÒÍ˚ ÓÚ ÏÓÚÓ‡ ÏÓ„ÛÚ
Б‡КВ˜¸ ‚УТФО‡ПВМflВП˚В КЛ‰НУТЪЛ, „‡Б Л Ф‡˚.
мЕЦСанЦлъ, унй кмуда уалнхЦ (унй зД зап зЦн за еДлгД, за леДбда). ЗТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˜ЛТЪУИ
ЪflФНУИ. зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУПУБМУИ КЛ‰НУТЪ¸˛, МВЩЪВФУ‰ЫНЪ‡ПЛ ЛОЛ ТЛО¸М˚ПЛ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ.
ЕмСънЦ ЕСанЦгъзх. лОВ‰ЛЪВ Б‡ ЪВП, ˜ЪУ З˚ ‰ВО‡ВЪВ, НУМЪУОЛЫИЪВ ТВ·fl. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, НУ„‰‡ З˚
ЫТЪ‡ОЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ЪУУФЛЪВТ¸.
икйЗЦкьвнЦ кДЕйуЦЦ лйлнйьзаЦ ийЗкЦЬСЦззхп уДлнЦв а иказДСгЦЬзйлнЦв. иВК‰В ˜ВП
ФУ‰УОК‡Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ, ФУ‚В¸ЪВ, ТПУКВЪ ОЛ ЫТФВ¯МУ ФУ‰УОКЛЪ¸ ‡·УЪЫ ФУ‚ВК‰ВММ‡fl ˜‡ТЪ¸. иУ‚В¸ЪВ ОЛМВИМУТЪ¸ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ˜‡ТЪВИ Л Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ УМЛ МВ Б‡‰В‚‡˛Ъ ‰Ы„ Б‡ ‰Ы„‡. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ·˚ ‚ТВ ‰ВЪ‡ОЛ ·˚ОЛ ‚ ‡·У˜ВП ТУТЪУflМЛЛ. иУ‚В¸ЪВ Т‡ПЫ Т·УНЫ Л ˜‡ТЪЛ, УЪ НУЪУ˚ı Б‡‚ЛТЛЪ ‡·УЪ‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡. б‡˘ЛЪМ˚И НУКЫı ФУОУЪМ‡ ЛОЛ О˛·‡fl ‰Ы„‡fl ЛТФУ˜ВММ‡fl ˜‡ТЪ¸ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ УЪВПУМЪЛУ‚‡М˚ ЛОЛ Б‡ПВМВМ˚ лФВˆЛ‡ОЛБЛУ‚‡ММ˚П нВıМЛ˜ВТНЛП сВМЪУП RYOBI.
зЦ ийгъбмвнЦлъ ДииДкДнйе, Цлга ЗхдгыуДнЦгъ зЦ кДЕйнДЦн. б‡ПВМЛЪВ ‰ВЩВНЪМ˚И ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸
‚ лФВˆЛ‡ОЛБЛУ‚‡ММУП нВıМЛ˜ВТНУП сВМЪВ RYOBI.
ДгдйЙйгъ, гЦдДклнЗД а зДкдйнада. зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ФУ‰ ‰ВИТЪ‚ЛВП ‡ОНУ„УОfl, М‡НУЪЛНУ‚ ЛОЛ
ÎÂ͇ÒÚ‚.
Цлга Зх кДлиагага щгЦднкауЦлдав дДЕЦгъ З бЦегЦ ага З лнЦзЦ, ийгйнзй иагх а ЦЦ
еЦнДггауЦлдаЦ уДлна ейЙмн щгЦднкабйЗДнъль. зВ ‰УЪ‡„Л‚‡ИЪВТ¸ ‰У ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ‰ВЪ‡ОВИ ФЛ ‡ТФЛОНВ ‚ ТЪВМ‡ı Л ‚ БВПОВ; ‰ВКЛЪВТ¸ ЪУО¸НУ Б‡ ЛБУОЛУ‚‡ММ˚В Ы˜НЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡. дУ„‰‡ З˚ ‡·УЪ‡ВЪВ ФЛОУИ ‚ ТЪВМ‡ı ЛОЛ ‚ БВПОВ, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚ МЛı МВЪ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı Н‡·ВОВИ, ‚У‰УФУ‚У‰У‚ ЛОЛ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ТЪЫНЪЫ, ТФflЪ‡ММ˚ı М‡ ФЫЪЛ ФУıУ‰‡ ФУОУЪМ‡ ФЛО˚.
ЗДЬзхЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна Сгь кДЕйнх л азлнкмеЦзнДеа зД ЕДнДкЦьп (ейЕагъзхеа азлнкмеЦзнДеа)
зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ, ˜ЪУ ПУ·ЛО¸М˚В ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‚ТВ„‰‡ „УЪУ‚˚ Н ‡·УЪВ, Л·У Лı МВ М‡‰У ‚НО˛˜‡Ъ¸ ‚ ˝ОВНЪУТВЪ¸. иУПМЛЪВ У·
˝ЪУП ФЛ Ъ‡МТФУЪЛУ‚НВ З‡¯В„У ПУ·ЛО¸МУ„У ЛМТЪЫПВМЪ‡, ФЛ Б‡ЪУ˜НВ ЛОЛ ‡Б‚У‰НВ, ‡ Ъ‡НКВ ФЛ Б‡ПВМВ ФЛМ‡‰ОВКМУТЪВИ.
RU
Page 96
96
иЦкЦС кЦЙмгакйЗдйв, бДеЦзйв иказДСгЦЬзйлнЦв а йлнДзйЗдйв азлнкмеЦзнД ЗлЦЙСД
ЗхзаеДвнЦ аб зЦЙй ЕДнДкЦы. щЪЛ ПВ˚ ФВ‰УТЪУУКМУТЪЛ ТУН‡˘‡˛Ъ ЛТНЛ МВ‚УО¸МУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡.
ийгъбмвнЦлъ нйгъдй еДкйузхе бДкьСзхе млнкйвлнЗйе Ñãü ейЕагъзхп
азлнкмеЦзнйЗ. зВ Б‡ПВМflИЪВ П‡У˜МУВ Б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‰Ы„ЛП. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„У„У Б‡fl‰МУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡
ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ‚Б˚‚Ы ·‡Ъ‡ВЛ Л Н ТВ¸ВБМ˚П ЪВОВТМ˚П ФУ‚ВК‰ВМЛflП.
задйЙСД зЦ йлнДЗгьвнЦ ейЕагъзхЦ азлнкмеЦзнх ага лДем ЕДнДкЦы кьСйе л йЙзЦе
ага л алнйузадйе нЦигД. éÌË ÏÓ„ÛÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl.
задйЙСД зЦ бДкьЬДвнЦ ейЕагъзхЦ азлнкмеЦзнх Зй ЗгДЬзйе ага ейдкйе еЦлнЦ.
З‡¯ ПУ·ЛО¸М˚И ЛМТЪЫПВМЪ ‰УОКВМ Б‡flК‡Ъ¸Тfl ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ ФЛ ЪВПФВ‡ЪЫВ УЪ 10°C ‰У 40°C.
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ ‚ ˝НТЪВП‡О¸М˚ı ЪВПФВ‡ЪЫ‡ı ·‡Ъ‡ВЛ ПУ„ЫЪ М‡˜‡Ъ¸ ЪВ˜¸. ЦТОЛ КЛ‰НУТЪ¸, ‚˚ЪВН¯‡fl ЛБ ·‡Ъ‡ВЛ,
ФУФ‡О‡ М‡ НУКЫ, Т‡БЫ КВ ТПУИЪВ ВВ ‚У‰УИ Т П˚ОУП, Б‡ЪВП ФУЪЛЪВ ОЛПУММ˚П ТУНУП ЛОЛ ЫНТЫТУП. ЦТОЛ ·‡Ъ‡ВИМ‡fl КЛ‰НУТЪ¸ ФУФ‡О‡ ‚ „О‡Б‡, ФУПУИЪВ Лı ˜ЛТЪУИ ‚У‰УИ ‚ ЪВ˜ВМЛВ 10 ПЛМЫЪ. иУТОВ ˝ЪУ„У Т‡БЫ КВ У·‡ЪЛЪВТ¸ НУ ‚‡˜Ы ЛОЛ ‚ ТНУЫ˛ ФУПУ˘¸.
иЛ ФВВ‚УБНВ ЛМТЪЫПВМЪ‡, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ УМ МВ ‡·УЪ‡ВЪ Л ˜ЪУ З‡¯ Ф‡ОВˆ МВ М‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВОВ. аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У
‚НО˛˜ВМЛfl ЛМТЪЫПВМЪ‡.
пйкйтй бДдкЦианЦ йЕкДЕДнхЗДЦемы СЦнДгъ, ФВК‰В ˜ВП ‚НО˛˜‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ. задйЙСД Ì ‰ÂÊËÚÂ
Ó·‡·‡Ú˚‚‡ÂÏÛ˛ ‰Âڇθ Û͇ÏË ËÎË ÏÂÊ‰Û ÌÓ„.
ика йЕлгмЬаЗДзаа алийгъбмвнЦ нйгъдй еДкйузхЦ бДиДлзхЦ уДлна RYOBI.
ЗДЬзхЦ лйЗЦнх ий нЦпзадЦ ЕЦбйиДлзйлна З кДЕйнЦ л иагДеа зйЬЦЗдДеа
лгЦСанЦ бД нЦе, унйЕх ийгйнзй Ехгй уалнхе а бДнйуЦззхе. пУУ¯У Б‡ЪУ˜ВММУВ ФУОУЪМУ
У„‡МЛ˜Л‚‡ВЪ ЛТН Б‡В‰‡МЛfl Л ФУ‰Ф˚„Л‚‡МЛfl ЛМТЪЫПВМЪ‡.
СЦкЬанЦ кмда ийСДгътЦ йн бйзх иагЦзаь Л УЪ Т‡ПУ„У ФУОУЪМ‡. зВ Б‡ТУ‚˚‚‡ИЪВ ЫНЛ ФУ‰ У·‡·‡Ъ˚‚‡ВПЫ˛
‰ВЪ‡О¸, ФУН‡ ФУОУЪМУ НЫЪЛЪТfl. зВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ УЪТУВ‰ЛМЛЪ¸ УЪВБ‡ММЫ˛ ˜‡ТЪ¸ ‰ВЪ‡ОЛ, ФУН‡ ФУОУЪМУ НЫЪЛЪТfl.
задйЙСД МВ ЪУ„‡ИЪВ ФУОУЪМУ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ ФУ‰‚ЛКМ˚В ˜‡ТЪЛ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚.
задйЙСД МВ НО‡‰ЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, ФУН‡ В„У ФУ‰‚ЛКМ˚В ˜‡ТЪЛ ФУОМУТЪ¸˛ МВ УТЪ‡МУ‚ЛОЛТ¸.
ийгъбмвнЦлъ змЬзхе азлнкмеЦзнйе. зВ ЩУТЛЫИЪВ ПВОНЛВ ЛМТЪЫПВМЪ˚ ‰Оfl ‡·УЪ, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚ı
‰Оfl ·УОВВ ПУ˘М˚ı ЛМТЪЫПВМЪУ‚. аТФУО¸БЫИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ЪУО¸НУ ‰Оfl ЪВı ‡·УЪ, ‰Оfl НУЪУ˚ı УМ ·˚О ‡Б‡·УЪ‡М.
абЕЦЙДвнЦ зЦЗйгъзхп бДимлдйЗ азлнкмеЦзнД. зВ ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ·ВБ ФУ‚У‰‡ Т Ф‡О¸ˆВП М‡
НЫНВ ‚˚НО˛˜‡ЪВОfl. дУ„‰‡ З˚ ‚ТЪ‡‚ОflВЪВ ·‡Ъ‡В˛, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЛМТЪЫПВМЪ ФУОМУТЪ¸˛ УТЪ‡МУ‚ОВМ.
пкДзанЦ зДлнйьфЦЦ кмдйЗйСлнЗй. иУТП‡ЪЛ‚‡ИЪВ В„У ФЛ ТОЫ˜‡В Л ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ЛМЩУПЛЫИЪВ
‰Ы„Лı ФУО¸БУ‚‡ЪВОВИ. ЦТОЛ З˚ УЪ‰‡ОКЛ‚‡ВЪВ НУПЫ-МЛ·Ы‰¸ Т‚УИ ЛМТЪЫПВМЪ, ФЛО‡„‡ИЪВ Н МВПЫ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У.
пкДзанЦ зДлнйьфЦЦ кмдйЗйСлнЗй ий нЦпзадЦ ЕЦбйиДлзйлна.
3. нЦпзауЦлдаЦ пДкДднЦкалнада
к‡·У˜ЛИ ıУ‰ ФУОУЪМ‡ 30 ПП лНУУТЪ¸ ‚ ıУОУТЪЫ˛ 0-2 500 ÏËÌ
-1
åÓÚÓ 18 ЗУО¸Ъ ФУТЪУflММУ„У ЪУН‡ дЫУН ê„ÛÎËӂ͇ ÒÍÓÓÒÚË
4. кДлиДдйЗдД
З‡¯‡ ФЛО‡ ФУТЪ‡‚ОflВЪТfl ‚ ФУОМУП Т·УВ, НУПВ ФУОУЪМ‡. ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ‚В¸ЪВ ЛМТЪЫПВМЪ, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФЛ Ъ‡МТФУЪЛУ‚НВ МЛ˜ЪУ МВ ·˚ОУ ФУ‚ВК‰ВМУ ЛОЛ ТОУП‡МУ. ЦТОЛ ‚ НУПФОВНЪВ МВ ı‚‡Ъ‡ВЪ ˜‡ТЪВИ ЛОЛ ВТОЛ ВТЪ¸ ТОУП‡ММ˚В ˜‡ТЪЛ, Т‚flКЛЪВТ¸ Т ·ОЛК‡И¯ЛП ФУТЪ‡‚˘ЛНУП Ryobi, ˜ЪУ·˚ ФУОЫ˜ЛЪ¸ МВУ·ıУ‰ЛП˚В Б‡Ф˜‡ТЪЛ ‰У М‡˜‡О‡ ФУО¸БУ‚‡МЛfl ФЛОУИ. З НУПФОВНЪВ Ъ‡НКВ: ‰‚‡ ФУОУЪМ‡ Л М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
ЦТОЛ ‚ З‡¯ВП НУПФОВНЪВ МВ ı‚‡Ъ‡ВЪ Н‡НУИ-ОЛ·У ˜‡ТЪЛ, МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП, ФУН‡ МВ Б‡ПВМЛОЛ ВВ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУ„У ЫТОУ‚Лfl ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ЪflКВО˚П ЪВОВТМ˚П Ъ‡‚П‡П.
5. пДкДднЦкалнада
5.1 пйкйтй йбзДдйеънЦлъ л ЗДтЦв иагйв зйЬйЗдйв
ëÏ. êËÒ. 1.
иВК‰В ˜ВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ЛМТЪЫПВМЪУП, УБМ‡НУП¸ЪВТ¸ ТУ ‚ТВПЛ В„У ЩЫМНˆЛflПЛ Л Ф‡‚ЛО‡ПЛ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ Л ФУИПЛЪВ М‡ТЪУfl˘ВВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У, ФВК‰В ˜ВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl З‡¯ВИ ФЛОУИ МУКУ‚НУИ. м‰ВОflИЪВ УТУ·УВ ‚МЛП‡МЛВ Ф‡‚ЛО‡П ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ, ФВ‰ЫФВК‰ВМЛflП Л ФВ‰УТЪВВКВМЛflП. и‡‚ЛО¸МУВ Л ˆВОВТУУ·‡БМУВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ З‡¯ВИ ФЛО˚ ФУБ‚УОЛЪ ВИ ТОЫКЛЪ¸ ‰УО„У Л М‡‰ВКМУ.
RU
Page 97
97
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
ЦТОЛ ‚ НУПФОВНЪВ МВ ı‚‡Ъ‡ВЪ ˜‡ТЪВИ, МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛОУИ, ФУН‡ З˚ МВ Б‡ПВМЛОЛ Лı. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУ„У Ф‡‚ЛО‡ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ ЪflКНЛВ ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
йБМ‡НУПЛ‚¯ЛТ¸ Т ФЛОУИ, УТЪ‡‚‡ИЪВТ¸ ЪВП МВ ПВМВВ ·‰ЛЪВО¸М˚ПЛ. зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ: ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ П„МУ‚ВММУ„У МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ЪflКВОУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl.
5.2 йнСЦгЦзаЦ Сгь дгыуД ДггЦзД
З НУПФОВНЪ ‚НО˛˜ВМ НО˛˜ ДООВМ‡ М‡ 5 ПП. З ФЛОВ ВТЪ¸ УЪ‰ВОВМЛВ, „‰В В„У ПУКМУ ı‡МЛЪ¸. щЪУ УЪ‰ВОВМЛВ М‡ıУ‰ЛЪТfl ТБ‡‰Л ЫНУflЪНЛ ФЛО˚. аТФУО¸БЫИЪВ ˝ЪУ УЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ı‡МВМЛfl НО˛˜‡, НУ„‰‡ УМ З‡П МВ МЫКВМ.
5.3 дзйидД ЕгйдакйЗда
иЛО‡ УТМ‡˘ВМ‡ НМУФНУИ ·ОУНЛУ‚НЛ, НУЪУ‡fl ТУН‡˘‡ВЪ ЛТНЛ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ФЛО˚. щЪ‡ НМУФН‡ ‡ТФУОУКВМ‡ М‡ ЫНУflЪНВ, М‡‰ НЫНУП ‚НО˛˜ВМЛfl. уЪУ·˚ М‡К‡Ъ¸ М‡ НЫУН ‚НО˛˜ВМЛfl ФЛО˚, З‡П М‡‰У ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ М‡К‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ. дМУФН‡ ·ОУНЛУ‚НЛ ‚УБ‚‡˘‡ВЪТfl ‚ Т‚УВ ФУОУКВМЛВ, НУ„‰‡ З˚ УЪФЫТН‡ВЪВ НЫУН. икаеЦуДзаЦ: З˚ ПУКВЪВ М‡КЛП‡Ъ¸ М‡ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ Т ‰‚Ыı ТЪУУМ ЫНУflЪНЛ.
5.4 дмкйд ЗдгыуЦзаь
уЪУ·˚ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ФЛОЫ, М‡КПЛЪВ М‡ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ, Б‡ЪВП М‡ НЫУН. уЪУ·˚ УТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ФЛОЫ, ФУОМУТЪ¸˛ УЪФЫТЪЛЪВ НЫУН.
5.5 кЦЙмгакйЗдД лдйкйлна
дЫУН ФЛО˚ ФУБ‚УОflВЪ ЛБПВМflЪ¸ ТНУУТЪ¸ ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ‰‡‚ОВМЛfl М‡ МВ„У. уВП ТЛО¸МВВ З˚ М‡КЛП‡ВЪВ М‡ НЫУН, ЪВП ·УО¸¯В ТНУУТЪ¸ ФЛО˚. дУ„‰‡ З˚ УЪФЫТН‡ВЪВ НЫУН, ТНУУТЪ¸ ФЛО˚ Ф‡‰‡ВЪ.
5.6 икаеЦзЦзаЦ
(иУО¸БЫИЪВТ¸ ФЛОУИ ЪУО¸НУ ‰Оfl МЛКВ ФВВ˜ЛТОВММ˚ı ‡·УЪ).
иЛОВМЛВ ‚ТВı ‚Л‰У‚ ‰ВВ‚flММ˚ı ЛБ‰ВОЛИ (ФЛОУП‡ЪВЛ‡О˚, НОВВММУВ ‰ВВ‚У, Ф‡ММУ, Сли Л Ъ‚В‰УВ ‰ВВ‚У).
иЛОВМЛВ Ъ‚В‰˚ı Ф‡ММУ Л ФО‡ТЪЛН‡.
иЛОВМЛВ „ЛФТУ‚˚ı ФОЛЪ.
иЛОВМЛВ ПВЪ‡ОО‡ (ЪУМН‡fl ОЛТЪУ‚‡fl ТЪ‡О¸, ЪЫ·˚, ТЪ‡О¸МУИ ФЫЪУН, ‡О˛ПЛМЛИ, О‡ЪЫМ¸ Л ПВ‰¸). ЦТОЛ З˚ ‰УО„У ФУО¸БЫВЪВТ¸ ФЛОУИ, ·‡Ъ‡Вfl М‡„В‚‡ВЪТfl. иВК‰В ˜ВП ФУ‰Б‡fl‰ЛЪ¸ ·‡Ъ‡В˛, ‰‡ИЪВ ВИ УТЪ˚Ъ¸ ‚ ЪВ˜ВМЛВ
30 ПЛМЫЪ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ ‚˚МЛП‡Ъ¸ ·‡Ъ‡В˛ ЛБ ФЛО˚, ˜ЪУ·˚ ПВМflЪ¸ М‡ МВИ ‰ВЪ‡ОЛ, УТЫ˘ВТЪ‚ОflЪ¸ В„ЫОЛУ‚НЛ, ТМЛП‡Ъ¸ Л ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ФУОУЪМУ, ЛОЛ НУ„‰‡ З˚ ФУТЪУ МВ ФУО¸БЫВЪВТ¸ ВИ. дУ„‰‡ ·‡Ъ‡Вfl ТМflЪ‡, ЪУ МВЪ МЛН‡НЛı ЛТНУ‚ МВ‚УО¸МУ„У ‚НО˛˜ВМЛfl ФЛО˚, ПУ„Ы˘В„У ФЛ˜ЛМЛЪ¸ ТВ¸ВБМ˚В ЪВОВТМ˚В Ъ‡‚П˚.
кЛТ. 1 A. ийгйнзй B. ийСйтЗД C. зДЬеанЦ бСЦлъ, унйЕх лимлнанъ дмкйд D. дзйидД ЕгйдакйЗда E. ЕДнДкЦь F. дмкйд ЗдгыуЦзаь G. йнСЦгЦзаЦ Сгь дгыуД ДггЦзД H. дзйидД ЕгйдакйЗда I. дгыу ДггЦзД (5 ПП)
5.7 лзьнаЦ ЕДнДкЦа
ëÏ. êËÒ. 2.
з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ Л ‚˚М¸ЪВ ·‡Ъ‡В˛ ЛБ ФЛО˚.
Ç˚̸Ú ·‡Ú‡² ËÁ ÔËÎ˚.
кЛТ. 2 A. зДЬеанЦ зД дзйидм ЕгйдакйЗда, унйЕх Зхзмнъ ЕДнДкЦы B. лмиийкн ЕДнДкЦа C. ЕДнДкЦь D. лалнЦеД ЕгйдакйЗда
RU
Page 98
98
5.8 млнДзйЗдД ЕДнДкЦа
ëÏ. êËÒ. 2.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ·‡Ú‡².
иВК‰В ˜ВП М‡˜‡Ъ¸ ‡·УЪЫ, Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ТЛТЪВП‡ ·ОУНЛУ‚НЛ ıУУ¯У Б‡НВФОВМ‡
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ: иЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ ·‡Ъ‡ВЛ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ·˚ ОЛМЛЛ ВО¸ВЩ‡ М‡ ФЛОВ ТУ‚Ф‡‰‡ОЛ Т М‡ТВ˜Н‡ПЛ М‡ ·‡Ъ‡ВВ Л ˜ЪУ·˚ ТЛТЪВП‡ ·ОУНЛУ‚НЛ ·˚О‡ ıУУ¯У Б‡ЩЛНТЛУ‚‡М‡. зВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЫТЪ‡МУ‚Н‡ ·‡Ъ‡ВЛ ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ‚МЫЪВММЛВ ˜‡ТЪЛ ФЛО˚.
5.9 млнДзйЗдД ийгйнзД
ëÏ. êËÒ. 3.
Ç˚̸Ú ·‡Ú‡². ëÏ. êËÒ. 2.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
ЦТОЛ МВ ‚˚МЫЪ¸ ·‡Ъ‡В˛, ЪУ ФЛО‡ ПУКВЪ ТОЫ˜‡ИМУ Б‡‚ВТЪЛТ¸ Л ФЛ˜ЛМЛЪ¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ‡МВМЛfl.
З˚М¸ЪВ НО˛˜ ДООВМ‡ М‡ 5 ПП ЛБ В„У УЪ‰ВОВМЛfl. èËϘ‡ÌËÂ: йЪ‰ВОВМЛВ ‰Оfl ı‡МВМЛfl НО˛˜‡ ДООВМ‡ М‡ıУ‰ЛЪТfl ТБ‡‰Л
ÛÍÓflÚÍË ÔËÎ˚. ëÏ. êËÒ. 1.
йЪ‚ЛМЪЛЪВ ‚ЛМЪ Б‡КЛП‡ ФУОУЪМ‡, ˜ЪУ·˚ ‚ТЪ‡‚ЛЪ¸ ФУОУЪМУ ПВК‰Ы Б‡КЛПУП Л ТЫФФУЪУП.
èËϘ‡ÌËÂ: зВЪ МЛН‡НУИ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‚˚МЛП‡Ъ¸ ‚ЛМЪ Б‡КЛП‡ ФУОУЪМ‡, НУ„‰‡ З˚ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ВЪВ ЛОЛ ТМЛП‡ВЪВ ФУОУЪМУ.
л‡‚МflИЪВ УЪ‚ВТЪЛfl ФУОУЪМ‡ Л Б‡КЛП‡ Т ¯ЛФУП ТЫФФУЪ‡ Л ‚УЪНМЛЪВ ¯ЛФ ‚ У·В ‰˚НЛ.
ᇂЛМЪЛЪВ ‚ЛМЪ Б‡КЛП‡ ФУОУЪМ‡ ‰У НУМˆ‡.
• З˚М¸ЪВ НО˛˜ ДООВМ‡ Л ‚ТЪ‡‚¸ЪВ В„У М‡ В„У ПВТЪУ.
• ÇÒÚ‡‚¸Ú ӷ‡ÚÌÓ ·‡Ú‡².
кЛТ. 3 A. бДЬаезйв Зазн ийгйнзД B. бДЬае ийгйнзД C. йнЗЦклнаЦ З ийгйнзЦ D. таи E. йнЗЦклнаЦ З бДЬаеЦ ийгйнзД F. ийгйнзй G. дгыу ДггЦзД H. бДЬае ийгйнзД I. Зазн бДЬаеД ийгйнзД J. лмиийкн ийгйнзД
6. алийгъбйЗДзаЦ
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ ‚˚МЛП‡Ъ¸ ·‡Ъ‡В˛ ЛБ ФЛО˚, ˜ЪУ·˚ ПВМflЪ¸ М‡ МВИ ‰ВЪ‡ОЛ, УТЫ˘ВТЪ‚ОflЪ¸ В„ЫОЛУ‚НЛ, ТМЛП‡Ъ¸ Л ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ФУОУЪМУ, ЛОЛ НУ„‰‡ З˚ ФУТЪУ МВ ФУО¸БЫВЪВТ¸ ВИ. дУ„‰‡ ·‡Ъ‡Вfl ТМflЪ‡, ЪУ МВЪ МЛН‡НЛı ЛТНУ‚ МВ‚УО¸МУ„У ‚НО˛˜ВМЛfl ФЛО˚, ПУ„Ы˘В„У ФЛ˜ЛМЛЪ¸ ТВ¸ВБМ˚В ЪВОВТМ˚В Ъ‡‚П˚.
икаеЦуДзаЦ: ЗУБПУКМУ, ˜ЪУ Б‡КЛП ФУОУЪМ‡ УТЪ‡ВЪТfl ТНОВВММ˚П Т ТЫФФУЪУП ФУОУЪМ‡ Л МВ УЪ‚ЛМ˜Л‚‡ВЪТfl ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ, ˜ЪУ·˚ ТПВМЛЪ¸ ФУОУЪМУ. З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В УЪ‚ЛМЪЛЪВ ‚ЛМЪ Б‡КЛП‡ ФУОУЪМ‡ НО˛˜УП ДООВМ‡, Б‡ЪВП ТОВ„Н‡ ФУТЪЫ˜ЛЪВ ФУ МВПЫ НЛflМНУИ. ëÏ. êËÒ. 4.
кЛТ. 4 A. Зазн бДЬаеД ийгйнзД B. бДЬае ийгйнзД C. лмиийкн ийгйнзД D. дгыу ДггЦзД E. даьздД
6.1 ийСйтЗД
ëÏ. êËÒ. 5.
иУ‰У¯‚‡ ФЛО˚ ıУ‰ЛЪ ‚‚Вı Л ‚МЛБ. йМ‡ ЪУКВ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ УЪВ„ЫОЛУ‚‡М‡, ˜ЪУ·˚ ФУБ‚УОЛЪ¸ З‡П ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‡БМ˚В Ы˜‡ТЪНЛ ФУОУЪМ‡.
6.2 леЦзД ийгйЬЦзаь ийСйтЗх:
Ç˚̸Ú ·‡Ú‡². ëÏ. êËÒ. 2.
RU
Page 99
99
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
ЦТОЛ МВ ‚˚МЛП‡Ъ¸ ·‡Ъ‡В˛ ЛБ ФЛО˚, ˝ЪУ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ Б‡ ТУ·УИ МВ‚УО¸МУВ ‚НО˛˜ВМЛВ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
йЪ‚ЛМЪЛЪВ НО˛˜УП ДООВМ‡ Б‡КЛПМУИ ‚ЛМЪ ‚ НУФЫТВ В‰ЫНЪУ‡. ëÏ. êËÒ. 5.
мТЪ‡МУ‚ЛЪВ ФУ‰У¯‚Ы ‚ МЫКМУП З‡П ФУОУКВМЛЛ.
ᇂЛМЪЛЪВ ‚ЛМЪ ‰У ЫФУ‡. зВ Б‡‚ЛМ˜Л‚‡ИЪВ ТОЛ¯НУП ТЛО¸МУ, МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ‰УФУОМЛЪВО¸М˚И ЛМЪЫПВМЪ, НУПВ НО˛˜‡
ДООВМ‡.
З˚М¸ЪВ НО˛˜ ДООВМ‡ Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ В„У М‡ В„У ПВТЪУ.
кЛТ. 5 A. зДдгйз B. ийСйтЗД C. бДЬаезйв Зазн D. дгыу ДггЦзД
6.3 иагЦзаЦ
ëÏ. êËÒ. 6.
СВКЛЪВ ФЛОЫ НВФНУ ФВВ‰ ТУ·УИ М‡ ıУУ¯ВП ‡ТТЪУflМЛЛ. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФУОУЪМУ Т‚У·У‰МУ Л ˜ЪУ М‡ МВП МВЪ ФУТЪУУММЛı ФВ‰ПВЪУ‚. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ Б‡„УЪУ‚Н‡ ıУУ¯У Б‡НВФОВМ‡. е‡ОВМ¸НЛВ ‰ВЪ‡ОЛ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ˚ М‡ ‚ВТЪ‡НВ ЛОЛ М‡ ‡·У˜ВП ТЪУОВ Т ФУПУ˘¸˛ ЪЛТНУ‚ ЛОЛ ТЪЫ·ˆЛМ˚. иУ‚В‰ЛЪВ М‡Ф‡‚Оfl˛˘Ы˛ ОЛМЛ˛ Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚ ВВ ·˚ОУ ıУУ¯У ‚Л‰МУ. з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ, Б‡ЪВП М‡КПЛЪВ М‡ НЫУН, ˜ЪУ·˚ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ФЛОЫ. иУТЪ‡‚¸ЪВ ФУ‰У¯‚Ы М‡ Б‡„УЪУ‚НЫ, Б‡ЪВП Б‡ФЫТЪЛЪВ ФУОУЪМУ ФЛО˚ ‚ Б‡„УЪУ‚НЫ. зВ ЩУТЛЫИЪВ ФЛОЫ. лОВ„Н‡ М‡КЛП‡ИЪВ М‡ ФЛОЫ, ˜ЪУ·˚ УМ‡ ФЛОЛО‡ ‡‚МУПВМУ. иУОУЪМУ Л ФЛО‡ ‰УОКМ˚ ‡·УЪ‡Ъ¸ Т‡ПЛ. ЦТОЛ З˚ ·Ы‰ВЪВ ТОЛ¯НУП ТЛО¸МУ М‡КЛП‡Ъ¸ М‡ ФЛОЫ, ФУОУЪМУ ПУКВЪ ФУ„МЫЪ¸Тfl Л ТОУП‡Ъ¸Тfl.
6.4 лдЗйбзйЦ иагЦзаЦ
ëÏ. êËÒ. 7.
з‡˜ВЪЛЪВ М‡Ф‡‚Оfl˛˘Ы˛ ОЛМЛ˛ Ъ‡Н, ˜ЪУ·˚ ВВ ·˚ОУ ıУУ¯У ‚Л‰МУ. З˚·ВЛЪВ ЪУ˜НЫ М‡˜‡О‡ ‚ БУМВ ФЛОВМЛfl Л М‡‚В‰ЛЪВ НУМВˆ ФУОУЪМ‡ М‡ ˝ЪЫ ЪУ˜НЫ. иУОУКЛЪВ ФВВ‰МЛИ Н‡И ФУ‰У¯‚˚ М‡ Б‡„УЪУ‚НЫ Л НВФНУ ‰ВКЛЪВ ФЛОЫ ‚ ˝ЪУП ФУОУКВМЛЛ. з‡КПЛЪВ НМУФНЫ ·ОУНЛУ‚НЛ, Б‡ЪВП НЫУН, ˜ЪУ·˚ Б‡ФЫТЪЛЪ¸ ФЛОЫ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ФУОУЪМУ МВ Н‡Т‡ВЪТfl Б‡„УЪУ‚НЛ ‰У ЪУ„У ПУПВМЪ‡, ФУН‡ ПУЪУ МВ ‚УИ‰ВЪ ‚ Т‚УИ ‡·У˜ЛИ ВКЛП; ЛМ‡˜В ˝ЪУ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУЪВ˛ НУМЪУОfl Л М‡МВТЪЛ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
дУ„‰‡ ФУОУЪМУ ФЛО˚ ‰УТЪЛ„ОУ Т‚УВИ П‡НТЛП‡О¸МУИ ТНУУТЪЛ, ПВ‰ОВММУ М‡НОУМflИЪВ ФЛОЫ ‚МЛБ, ФУН‡ УМ‡ МВ М‡˜МВЪ Т‚УЛП НУМ˜ЛНУП ВБ‡Ъ¸ Б‡„УЪУ‚НЫ. дУ„‰‡ ФУОУЪМУ Б‡¯ОУ ‚ Б‡„УЪУ‚НЫ, М‡НОУМflИЪВ ФЛОЫ, ФУН‡ УМ‡ МВ ФЛПВЪ ФВФВМ‰ЛНЫОflМУВ ФУОУКВМЛВ ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н Б‡„УЪУ‚НВ.
6.5 кЦбдД еЦнДггД
ëÏ. êËÒ. 8.
З‡¯‡ ФЛО‡ ПУКВЪ ВБ‡Ъ¸ ТОВ‰Ы˛˘ЛВ ПВЪ‡ОО˚ Л ‰ВЪ‡ОЛ: ЪУМНЫ˛ ОЛТЪУ‚Ы˛ ТЪ‡О¸, ЪЫ·˚, ТЪ‡О¸МУИ ФЫЪУН, ‡О˛ПЛМЛИ, О‡ЪЫМ¸ Л ПВ‰¸. зВ „МЛЪВ ФУОУЪМУ ФЛО˚. ç ÙÓÒËÛÈÚ ÔËÎÛ. е˚ ВНУПВМ‰ЫВП ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl П‡ТОУП ‰Оfl ФЛОВМЛfl Пfl„НЛı ПВЪ‡ООУ‚ Л ТЪ‡ОЛ. е‡ТОУ ‰Оfl ФЛОВМЛfl МВ ‰УФЫТЪЛЪ М‡Н‡О‡ ФУОУЪМ‡, ФУ‚˚¯‡fl ЪВП Т‡П˚П ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪ¸ ФЛОВМЛfl Л ФУ‰ОВ‚‡fl ТУН ТОЫК·˚ ФУОУЪМ‡.
çËÍÓ„‰‡ МВ ЛТФУО¸БЫИЪВ ·ВМБЛМ, Л·У В„У ЛТФ‡ВМЛfl ПУ„ЫЪ ‚УТФО‡ПВМЛЪ¸Тfl УЪ ЛТН ПУЪУ‡ ФЛО˚. иЛ‰ВКЛ‚‡ИЪВ Б‡„УЪУ‚НЫ ТЪЫ·ˆЛМ‡ПЛ Л ФЛОЛЪВ ·ОЛКВ Н ЪУ˜НВ Б‡КЛП‡, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ‚Л·‡ˆЛЛ. иЛ ФЛОВМЛЛ ‚У‰УФУ‚У‰М˚ı ЪЫ· Л Ы„УОНУ‚ Б‡НВФОflИЪВ Б‡„УЪУ‚НЫ ‚ ЪЛТН‡ı Л ФЛОЛЪВ ·ОЛКВ Н ЪЛТН‡П. уЪУ·˚ ФЛОЛЪ¸ ЪУМНЛВ ОЛТЪ˚ ПВЪ‡ОО‡, Б‡КЛП‡ИЪВ Лı ПВК‰Ы ‰‚ЫПfl КВТЪНЛПЛ Ф‡ММУ Сли Л ФУЪУП ‚ПВТЪВ Б‡КЛП‡ИЪВ Лı, ˜ЪУ·˚ ЛБ·ВК‡Ъ¸ ‚Л·‡ˆЛЛ ЛОЛ ‡Б˚‚‡ П‡ЪВЛ‡О‡.
RU
Page 100
100
7. ìïéÑ
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
СОfl Б‡ПВМ˚ Б‡Ф˜‡ТЪВИ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ П‡У˜М˚ПЛ ‰ВЪ‡ОflПЛ Ryobi. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı Б‡Ф˜‡ТЪВИ ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ Л ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ ‰Оfl З‡Т УФ‡ТМУТЪ¸.
аБ·В„‡ИЪВ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‡ТЪ‚УЛЪВОЛ ‰Оfl У˜ЛТЪНЛ ФО‡ТЪП‡ТТ˚. ЕУО¸¯ЛМТЪ‚У ФО‡ТЪП‡ТТ ПУ„ЫЪ ·˚Ъ¸ ФУ‚ВК‰ВМ˚ ‡ТЪ‚УЛЪВОflПЛ. аТФУО¸БЫИЪВ ˜ЛТЪЫ˛ ЪflФНЫ ‰Оfl ˜ЛТЪНЛ УЪ „flБЛ, Ф˚ОЛ Л Ъ.‰.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
иО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ˜‡ТЪЛ МЛНУ„‰‡ МВ ‰УОКМ˚ ТУФЛНУТ‡Ъ¸Тfl Т ЪУПУБМУИ КЛ‰НУТЪ¸˛, Т ·ВМБЛМУП, МВЩЪВФУ‰ЫНЪ‡ПЛ, ФУМЛН‡˛˘ЛПЛ П‡ТО‡ПЛ Л Ъ.‰. щЪЛ ıЛПЛ˜ВТНЛВ ФУ‰ЫНЪ˚ ТУ‰ВК‡Ъ ТЫ·ТЪ‡МˆЛЛ, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸, УТО‡·ЛЪ¸ ЛОЛ ‡БЫ¯ЛЪ¸ ФО‡ТЪП‡ТТЫ.
зВ ·Ы‰¸ЪВ ЛБОЛ¯МВ ЪВ·У‚‡ЪВО¸М˚ПЛ Н З‡¯ЛП ЛМТЪЫПВМЪ‡П. мТЛОВММУВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ПУКВЪ ЛТФУЪЛЪ¸ З‡¯ ЛМТЪЫПВМЪ Л Б‡„УЪУ‚НЫ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ:
зВ Ф˚Ъ‡ИЪВТ¸ ЛБПВМЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ЛОЛ ФЛ‰ЫП˚‚‡Ъ¸ Н МВПЫ ‚ТФУПУ„‡ЪВО¸М˚В ФЛМ‡‰ОВКМУТЪЛ, МВ ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚В ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП. н‡НЛВ ЛБПВМВМЛfl fl‚Оfl˛ЪТfl ЛБОЛ¯МЛПЛ М‡„ЫБН‡ПЛ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ Л ПУ„ЫЪ ТУБ‰‡Ъ¸ УФ‡ТМ˚В ТЛЪЫ‡ˆЛЛ, ‡ Ъ‡НКВ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В ЪВОВТМ˚В ФУ‚ВК‰ВМЛfl.
RU
Loading...