Ryobi CMS-1801 User Manual

CMS-1801
SCIE À COUPE D’ONGLET SANS FIL PROFESSIONNELLE, MANUEL D’UTILISATION 7 210 mm, 18 V
210MM, 18 VOLT PROFESSIONAL OPERATOR’S MANUAL 28 CORDLESS MITRE SAW
PROFESSIONELLE AKKU KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE, BEDIENUNGSANLEITUNG 48 210 mm, 18 V
INGLETADORASIN CABLE PROFESIONAL, MANUAL DE UTILIZACIÓN 69 210 mm, 18 V
TRONCATRICE RADIALE SENZAFILO PROFESSIONALE, MANUALE D’USO 89 210 mm, 18 V
SERRA CIRCULAR ANGULAR SEM FIO PROFISSIONAL, MANUAL DE UTILIZAÇÃO 109 210 mm, 18 V
PROFESSIONELE ACCU-VERSTEKZAAGMACHINE, GEBRUIKERSHANDLEIDING 130 210 mm, 18 V
SLADDLÖS GERINGSSÅG FÖR YRKESMÄSSIGT BRUK, INSTRUKTIONSBOK 151 210 mm, 18 V
PROFESSIONEL BATTERIDREVEN GERINGSSAV, BRUGERVEJLEDNING 171 210 mm, 18 V
PROFESJONELL OPPLADBAR GJÆRSAG, BRUKSANVISNING 191 210 mm, 18 V
JOHDOTON KULMAUSSAHA AMMATTIKÄYTTÖÖN, KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 210 210 mm, 18 V
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΟ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΦΑΛΤΣΟΠΡΙΟΝΟ, Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 229
210 mm, 18 V
AKKUMULÁTOROS PROFI RÉZSÚT VÁGÓ FÙRÉSZ, HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 251 210 mm, 18 V
PROFESIONÁLNÍ AKUMULÁTOROVÁ POKOSOVÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE 272 210 mm, 18 V
икйоЦллайзДгъзДь мЙйгъзадйЗДь иагД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 292
зД ЕДнДкЦЦ, 210 ПП, 18 З
FIERĂSTRĂU DE TĂIAT ÎN UNGHI FĂRĂ FIR PORFESIONAL, MANUAL DE UTILIZARE 312 210 mm, 18 V
AKUMULATOROWA PROFESJONALNA PILARKA UKOÂNA, INSTRUKCJA OBS¸UGI 334 210 mm, 18 V
F
GB
D E
I
P
NL
S
DK
N
FIN GR
HU CZ
RU RO
PL
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage
et la mise en service.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de montar y poner en marcha
la sierra.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione della sega, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding
te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja
käyttöönottoa.
Προσοχή ! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη συναρµολγηση
και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem ! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt elŒírásokat az összeszerelés és az
üzembe helyezés ellŒt elolvassa !
DÛleÏité upozornûní! Pfied montáÏí náfiadí a uvedením do provozu je nutné si pfieãíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Aten—ie ! Este indispensabil sã citi—i instruc—iunile con—inute în acest mod de utilizare înainte de montaj …i de
punerea în func—iune.
Uwaga ! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie si´ Paƒstwo zapoznaç z zaleceniami
zawartymi w niniejszym sposobie u˝ycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A mıszaki módosítás jogát fenntartjuk / Zmûny technick˘ch údajÛ vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modifica—iilor tehnice / Z zastrze˝eniem modyfikacji technicznych
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
A
B
C
A
B
C
D
E
F
A
B
C
D
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16
A
B
C
A
B
C
D
E
A
A
B
A
B
A
A
B
A
B
C
A
B
A
B
C
D
A
B
C
D
E
F
G
H
J
I
A
E
Fig. 17
Fig. 18
Fig. 19
Fig. 20
Fig. 21
Fig. 22
Fig. 23
Fig. 24
Fig. 25
Fig. 26
Fig. 27 Fig. 28
A
B
C
D
E
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
E
Fig. 29
Fig. 30
Fig. 31
Fig. 32
Fig. 33
Fig. 34
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
Fig. 38
Fig. 39
Fig. 40
A B
C
D
A
B
C
D
A
C
B
A
B
A
B
C
A
B
A
B
A
B
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
7
1. INTRODUCTION
Votre scie comporte de nombreuses fonctions qui optimiseront vos travaux de coupe. Priorité a été donnée à la sécurité, performance et fiabilité pour en faire un outil facile à entretenir et à utiliser.
MISE EN GARDE : Il est important de lire entièrement le présent manuel d'utilisation et de bien le comprendre avant d'utiliser votre scie. Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité et aux symboles de sécurité, tels que Danger, A vertissement et Mise en garde. L'utilisation correcte et à bon escient de votre scie vous permettra de profiter d'un outil fiable durant des années en toute sécurité.
Ce symbole indique les précautions importantes à prendre. Il sert à attirer votre attention, votre sécurité est en jeu !!!
AVERTISSEMENT :
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière si besoin est. Nous recommandons aux porteurs de lunettes de vue de protéger ces dernières en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Ces symboles et les informations qui les accompagnent méritent la plus grande attention. Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de prévention des accidents.
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
SYMBOLE SIGNIFICATION
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ :indique un danger , un avertissement ou une
mise en garde. Peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
DANGER : le non respect d’une consigne de sécurité provoquera de graves blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
AVERTISSEMENT :le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer de graves blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
MISE EN GARDE : le non respect d’une consigne de sécurité peut provoquer des dégâts matériels ainsi que des blessures à votre encontre ou à l’encontre d’autres personnes. Il est indispensable de suivre scrupuleusement les consignes de sécurité pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
REMARQUE :
Contient des informations et des instructions essentielles au bon fonctionnement de l’outil et à son entretien.
IMPORTANT
L'entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne connaissance de l'outil ; il doit être effectué par un technicien qualifié. Pour les réparations, nous vous conseillons d'apporter votre outil au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Lorsque vous devez remplacer une pièce, utilisez toujours des pièces d'usine d'origine.
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas votre outil avant d’avoir lu et compris toutes les instructions et autres consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels qu'incendie, choc électrique ou blessure corporelle grave. Conservez le présent manuel d’utilisation et consultez-le régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
F
8
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL. Lisez minutieusement le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de l'outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet appareil.
PROTÉGEZ-VOUS DES CHOCS ÉLECTRIQUES EN ÉVITANT TOUT CONTACT AVEC DES SURFACES RELIÉES À LA TERRE. Par exemple, les tuyaux, radiateurs, cuisinières ou réfrigérateurs.
ASSUREZ-VOUS QUE LES PROTÈGE-LAMES SONT TOUJOURS EN PLACE et en état de marche.
VEILLEZ À RETIRER LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez l'habitude de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
NETTOYEZ RÉGULIÈREMENT VOTRE ENVIRONNEMENT DE TRA VAIL. Les espaces ou les établis encombrés sont sources d'accidents. Veillez à NE PAS laisser d'outil ou de morceau de bois sur la scie lorsqu'elle est en marche.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUES. N'utilisez pas d'outil électrique à proximité d'essence ou d'autres liquides inflammables, ainsi que dans des lieux humides ou exposés à la pluie. Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé.
MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L'ÉCART. Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail. Les visiteurs ne doivent toucher ni l'outil, ni la rallonge lorsque la scie est en marche.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ATELIER EST SANS DANGER POUR LES ENFANTS grâce à des cadenas et des interrupteurs généraux ou en retirant les clés de contact.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas votre outil ou un accessoire pour réaliser des travaux pour lesquels il n'a pas été conçu. Ne l'utilisez pas à des fins non prévues par le fabricant.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez pas de vêtements amples, gants, cravates, bagues, bracelets ou autres bijoux. Ils risquent de se coincer et de vous entraîner vers les éléments mobiles. Nous vous recommandons d'utiliser des gants en caoutchouc et des chaussures anti-dérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
VEILLEZ À TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ MUNIES D'ÉCRANS LATÉRAUX. Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
VEILLEZ À MAINTENIR EN PLACE LA PIÈCE À USINER. Utilisez si possible des serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à usiner. C'est plus sûr que d'utiliser votre main, de plus vous pourrez tenir l'outil à deux mains.
GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. Veillez à toujours conserver votre équilibre.
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN. Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que les outils soient toujours aiguisés et propres. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions.
DÉCONNECTEZ L'ALIMENTATION DE TOUS LES OUTILS. Lorsqu'ils ne sont pas utilisés, avant entretien, ou en cas de changement d'accessoire (lames, embouts, couteaux, etc.), tous les outils doivent être débranchés ou la batterie retirée.
ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONT AIRE. Assurez-vous que la gâchette est soit en position "arrêt", soit verrouillée avant d'insérer la batterie. Vous risquez de provoquer des accidents si vous déplacez votre outil en ayant le doigt sur la gâchette ou si vous insérez la batterie alors que la gâchette est en position "marche".
UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS. L'utilisation d'accessoires inadaptés peut entraîner des risques de blessure.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L'OUTIL. Vous risquez de vous blesser gravement si l'outil bascule ou si vous touchez involontairement la lame.
VÉRIFIEZ L'ÉTAT DES PIÈCES ET ACCESSOIRES ENDOMMAGÉS. Avant de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé(e) doit être réparé(e) ou remplacé(e) par un technicien qualifié pour éviter tout risque de blessure corporelle.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L'OUTIL LORSQU'IL EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LE. Ne vous éloignez pas de l'outil tant qu'il n'est pas complètement arrêté.
FIXEZ SOLIDEMENT votre scie à coupe d'onglet à un établi ou à une table à mi-hauteur à l'aide de serre-joints ou de boulons.
N'UTILISEZ QUE DES LAMES ADÉQUATES. N'utilisez que des lames dont l'alésage est adapté. N'utilisez pas de flasques ou de boulons de lame défectueux ou mal ajustés. Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit être de 210 mm.
VEILLEZ À CE QUE VOS LAMES SOIENT PROPRES, AIGUISÉES ET QUE LEUR AVOYAGE SOIT SUFFISANT. Les lames aiguisées limitent les risques de blocage et de rebond.
NE RETIREZ PAS LES PROTÈGE-LAMES DE LASCIE. N'utilisez pas votre scie s'il manque un protège-lame ou un carter. Assurez-vous que tous les protège-lames fonctionnent correctement avant chaque utilisation.
F
9
VEILLEZ À GARDER VOS MAINS ÉLOIGNÉES DE LA ZONE DE COUPE et de la lame. Ne passez pas vos mains sous ou autour de la lame (ou de la pièce à usiner) pendant que la lame tourne. N'essayez pas de retirer le matériau débité pendant que la lame est en mouvement.
AVERTISSEMENT : la lame tourne par inertie pendant quelques instants après l'arrêt de l'outil.
VEILLEZ À MAINTENIR LE CORDON D'ALIMENTATION EN BON ÉTAT. Ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher de la prise. Veillez à tenir le cordon d’alimentation à l'écart de toute source de chaleur, d’huile et des objets tranchants.
CONTRÔLEZ LE CORDON D'ALIMENTATION DU CHARGEUR RÉGULIÈREMENT et s'il est endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié. Veillez à toujours savoir où se trouve le cordon et tenez-le à l'écart de la lame en mouvement.
UTILISEZ DES RALLONGES D'EXTÉRIEUR POUR LE CHARGEUR. Lorsque vous utilisez votre outil à l'extérieur, les rallonges doivent comporter une mise à la terre agréée pour l'utilisation en extérieur (cette information doit être indiquée sur la rallonge).
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer les interrupteurs défectueux par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi.
ASSUREZ-VOUS QUE L'OUTIL RESTE SEC ET PROPRE (NI HUILE, NI GRAISSE). Utilisez toujours un chiffon propre pour le nettoyer. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, de produits à base d'essence ou de solvants.
SOUTENEZ TOUJOURS LES LONGUES PIÈCES À USINER pour diminuer les risques de pincement de la lame et de rebond et pour éviter que la scie glisse lors de la coupe de planches lourdes ou longues.
AVANT DE COMMENCER À COUPER, ASSUREZ-VOUS QUE LA SCIE EST CORRECTEMENT RÉGLÉE.
ÉVITEZ DE COUPER DANS DES PIÈCES COMPORTANT DES CLOUS. Lorsque vous sciez du bois, assurez-vous qu'il n'y a pas de clous et retirez-les le cas échéant.
Si possible, UTILISEZ TOUJOURS UN ÉTAU pour maintenir la pièce à usiner.
NE TOUCHEZ JAMAIS LA LAME ou tout autre élément mobile pendant l'utilisation.
NE FAITES JAMAIS DÉMARRER UN OUTILLORSQUE LALAME TOUCHE LAPIÈCE À USINER. Laissez au moteur le temps d'atteindre sa vitesse maximale avant de commencer la coupe.
ASSUREZ-VOUS QUE LA TABLE ET LE BLOC MOTEUR-LAME (FONCTION D'INCLINAISON) SONT VERROUILLÉS AVANT D'UTILISER VOTRE SCIE. Bloquez la table en abaissant le levier de verrouillage de table. Verrouillez le bloc moteur-lame (fonction d'inclinaison) en serrant bien la manette de verrouillage d'inclinaison.
N'UTILISEZ JAMAIS DE BUTÉE DE COUPE EN SÉRIE SUR L'EXTRÉMITÉ LIBRE D'UNE PIÈCE À USINER FIXÉE. Vous ne devez JAMAIS tenir ou maintenir l'extrémité libre de la pièce à usiner en cours d'utilisation. Si un étau et une butée de coupe en série sont utilisés simultanément, ils doivent être tous deux installés du même côté de la table pour éviter que la scie se prenne dans la partie libre et projette la pièce.
Ne coupez JAMAIS plus d'une pièce à la fois. NE POSEZ PAS plus d'une pièce à usiner à la fois sur la table.
NE TRAVAILLEZ JAMAIS À "MAIN LEVÉE". Placez toujours la pièce à usiner sur la table et positionnez-la fermement contre la butée qui servira de point d'appui. Utilisez toujours la butée.
Ne tenez JAMAIS à la main une pièce trop petite pour être maintenue par un étau. Vos mains doivent rester en dehors de la zone "mains interdites".
Ne faites JAMAIS passer vos mains et vos doigts derrière, dessous, ou à moins de 80 mm de la lame et de la trajectoire de coupe.
N'essayez JAMAIS de ramasser quoi que ce soit (pièce à usiner, rebut, etc.) à proximité immédiate de la trajectoire de coupe.
ÉVITEZ LES UTILISATIONS ET LES POSITIONS COMPLIQUÉES, susceptibles d'amener vos mains à glisser soudainement en direction de la lame. Veillez à T OUJOURS garder votre équilibre. N'utilisez JAMAIS votre scie à coupe d'onglet sur le sol ou en position accroupie.
Ne vous placez JAMAIS, complètement ou en partie, sur la trajectoire de coupe de la lame.
Veillez à TOUJOURSrelâcher la gâchette et attendre que la lame s'arrête de tourner avant de l'extraire de la pièce à usiner .
N'ALTERNEZ PAS RAPIDEMENT ENTRE LES POSITIONS MARCHE/ARRÊT. La lame pourrait se desserrer, ce qui présente un risque. Dans cette éventualité, tenez-vous à l'écart et attendez que la lame se soit complètement arrêtée. Retirez la batterie de votre scie et resserrez correctement le boulon de lame.
PIÈCES DE RECHANGE. Toutes les réparations, qu'elles soient électriques ou mécaniques, doivent être effectuées par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé RYOBI.
AVERTISSEMENT : seules des pièces de rechange Ryobi doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce peut présenter un danger ou endommager votre outil.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles provenant du moteur pourraient enflammer des vapeurs inflammables.
Ne laissez JAMAIS votre scie à coupe d'onglet sans surveillance lorsqu'elle est sous tension.
F
10
SI UNE PIÈCE DE VOTRE SCIE MANQUE, se casse, se plie, s'avère défectueuse, ou si un composant électrique ne remplit pas sa fonction, arrêtez votre outil, retirez la batterie de la scie à coupe d’onglet, et faites réparer les pièces endommagées, manquantes ou défectueuses avant de réutiliser votre scie.
N'UTILISEZ PAS VOTRE OUTILSI VOUS ÊTES SOUS L'EMPRISE DE L'ALCOOL OU DE DROGUES, OU SI VOUS
PRENEZ DES MÉDICAMENTS.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ! Une fois familiarisé avec votre outil (après un certain nombre d'utilisations), ne commettez pas d'erreurs dues à un manque de vigilance. N'OUBLIEZ JAMAIS qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
SOYEZ TOUJOURS VIGILANT ET RESTEZ MAÎTRE DE VOTRE OUTIL. Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
ASSUREZ-VOUS QUE LA ZONE DE TRAVAIL EST SUFFISAMMENT ÉCLAIRÉE pour vous permettre de bien voir ce que vous faites, et qu'aucun élément ne risque de poser un problème de sécurité AVANT de commencer à utiliser votre scie.
METTEZ TOUJOURS VOTRE OUTIL EN POSITION "ARRÊT" avant de le déconnecter afin d'éviter tout démarrage involontaire lorsque vous le remettez sous tension.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES OUTILS À BATTERIE
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin d'être connectés à une prise électrique. Gardez à l'esprit les risques liés aux outils sans fil lorsqu'ils ne sont pas utilisés et lors du changement d'accessoires.
Retirez la batterie de l'outil et assurez-vous que l'interrupteur est verrouillé avant de procéder à des réglages, changements d'accessoires, ou au rangement de l'outil. Ces mesures préventives de sécurité réduisent les risques de démarrage involontaire de l'outil.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la éloignée d'autres objets métalliques tels que : trombones, pièces
de monnaie, clés, clous, vis, et autres petits objets en métal qui risquent de connecter les bornes entre elles.
Le court-circuitage des bornes de la batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures, ou des incendies.
Seules les batteries spécifiques doivent être utilisées avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie. Veillez à utiliser uniquement le modèle de batterie indiqué.
UTILISEZ UNIQUEMENT LE CHARGEUR FOURNI AVEC LA BATTERIE. Ne remplacez pas le chargeur d'origine par un autre chargeur. L'utilisation d'un autre chargeur pourrait provoquer l'explosion de la batterie et entraîner des blessures graves.
Lorsque vous transportez votre outil, assurez-vous qu'il n'est pas en marche et que votre doigt n'est pas sur la gâchette. Vous éviterez tout démarrage involontaire.
POUR L'ENTRETIEN, N'UTILISEZ QUE DES PIÈCES DE RECHANGE RYOBI D'ORIGINE.
AVERTISSEMENT :
Certaines poussières générées par les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des produits chimiques susceptibles d'être cancérigènes et de provoquer des anomalies congénitales ou des problèmes de fertilité. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
- le plomb, dans les peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée que l'on trouve dans certains ciments, briques et autres produits de maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome que l'on trouve dans certains bois traités chimiquement. Les risques liés à ces produits varient en fonction de la fréquence de ce type de travaux. Pour réduire votre exposition à ces substances chimiques, travaillez dans un environnement bien aéré, avec du matériel de sécurité agréé, tel que des masques anti-poussière spécifiquement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
3. GLOSSAIRE DES TERMES RELATIFS AU TRAVAIL DU BOIS
À main levée
Réalisation d’une coupe sans utiliser de butée, guide d’onglet, fixation, collier de serrage, ou tout autre dispositif approprié pour éviter que la pièce à usiner se torde ou bouge pendant la coupe.
Arbre
Tige sur laquelle est monté une lame ou un outil de coupe.
Avoyage
Opération qui consiste à positionner la pointe des dents vers la droite ou vers la gauche pour améliorer le dégagement et permettre au corps de la lame de pénétrer plus facilement dans le matériau.
Coupe d'onglet
Coupe réalisée selon un angle de lame autre que 90° par rapport à butée.
F
11
Coupe d'onglet double
Une coupe d'onglet double consiste à utiliser à la fois un angle d'onglet et un angle de biais.
Coupe directe
Toute opération de coupe au cours de laquelle la lame s’enfonce complètement dans l’épaisseur de la pièce à usiner.
Coupe en biais
Opération de coupe réalisée selon un angle de lame autre que 90° par rapport à la table.
Coupe transversale
Opération de coupe réalisée transversalement au fil de la pièce à usiner.
Gomme
Résidu poisseux à base de sève provenant des produits du bois.
Pièce à usiner
Élément dans lequel la coupe est effectuée. Les différentes surfaces de la pièce à usiner sont communément appelées faces, bouts et rives.
Profil de pose de table
Pièce en plastique insérée dans la table qui permet le passage de la lame. Le profil de pose de table permet d'obtenir une coupe plus propre car l'espace libre autour de la lame est minimal.
Rebond
Recul soudain d'une pièce à usiner, dû généralement au fait que la pièce à usiner n'est pas appuyée contre la butée, qu'elle a heurté la lame, ou qu'elle a été mise en contact par inadvertance avec la lame, plutôt qu'à la présence d’un trait de scie dans la pièce.
Résine
Substance poisseuse à base de sève.
Tours par minute (min
-1
)
Nombre de tours réalisés par un objet en rotation en une minute.
Trajectoire de la lame de scie
Zone se trouvant au-dessus, en-dessous, derrière ou devant la lame. Pour la pièce à usiner, il s’agit de la zone qui va être ou a été coupée par la lame.
Zone "mains interdites"
Zone entre les lignes à droite et à gauche sur la base de la table. Cette zone est délimitée par des étiquettes représentant une main barrée, placées à l’intérieur des lignes tracées sur la base de la table.
4. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Diamètre de la lame 210 mm Alésage 16 mm Vitesse à vide 2000 min
-1
Moteur 18 Volt DC Poids net 9 kg Type de lame Lame carbure Capacité de coupe maximale avec l'onglet sur 0°/l'inclinaison sur 0°. 139,7 mm(L) x 52,4 mm(e) Capacité de coupe maximale avec l'onglet sur 45°/l'inclinaison sur 0°. 95,2 mm(L) x 52,4 mm(e) Capacité de coupe maximale avec l'onglet sur 0°/l'inclinaison sur 45°. 139,7 mm(L) x 38,1 mm(e)
Capacité de coupe maximale avec l'onglet sur 45°/l'inclinaison sur 45°. 95,2 mm(L) x 38,1 mm(e)
5. DÉBALLAGE
Votre scie à coupe d'onglet est livrée totalement assemblée, à part la batterie, la lame, l'embout d'aspiration et le sac à poussière.
AVERTISSEMENT : Dans le cas où une pièce serait manquante ou défectueuse, n’essayez pas de mettre votre outil en marche avant que la pièce en question n’ait été remplacée et installée correctement. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
F
12
Retirez tous les accessoires du carton d'emballage. Vérifiez-les un à un en vous référant à la liste des accessoires. Voir Figure 2.
Retirez le matériel d'emballage de la scie.
Sortez votre scie de son carton en la soulevant avec précaution et placez-la sur une surface de travail plane. En dépit de sa petite taille, cette scie est lourde. Pour éviter les problèmes de dos, faites-vous aider si nécessaire.
Ne jetez pas l'emballage avant d'avoir attentivement contrôlé l'état de la scie, inventorié tous les accessoires et réussi à utiliser votre nouvelle scie.
Votre scie a été livrée avec le bloc moteur-lame bloqué en position basse. Pour débloquer le bloc moteur-lame, poussez-le vers le bas et tirez le dispositif de verrouillage. Voir Figure 5.
Levez le bloc moteur-lame par la poignée. Vous devez continuer à maintenir fermement le bloc moteur-lame pour empêcher qu'il ne se relève brusquement au moment du déblocage du dispositif de verrouillage.
Inspectez toutes les pièces pour vous assurer qu'elles n'ont pas été cassées ou endommagées au cours du transport.
Dans le cas où une pièce serait manquante ou défectueuse, n'essayez pas de mettre votre outil en marche avant que la pièce en question n'ait été remplacée et installée correctement.
6. ÉTIQUETTES
Vous trouverez sur votre scie à coupe d'onglet les étiquettes suivantes aux endroits indiqués. Fig. 1 :
A. Soulevez pour changer la lame. Voir manuel d'utilisation. B. Étiquette des caractéristiques C. Étiquette d’avertissement
7. LISTE DES ACCESSOIRES
Les éléments suivants sont livrés avec votre scie à coupe d'onglet :
Lame - 210 mm
Embout d'aspiration
Sac à poussière
Clé de service
Clé hexagonale de 5 mm
Clé hexagonale de 6 mm
Manuel d'utilisation
Fig. 2 : A. SAC À POUSSIÈRE B. CLÉ DE SERVICE C. LAME D. CLÉ HEXAGONALE 6 mm E. CLÉ HEXAGONALE 5 mm F. EMBOUT D'ASPIRATION
AVERTISSEMENT :
L'utilisation d'accessoires ou d'équipements ne figurant pas sur la liste peut présenter un danger et provoquer des blessures corporelles graves.
8. OUTILS NÉCESSAIRES
Les outils suivants (non fournis) sont nécessaires à la vérification des réglages de votre scie ou à l'installation de la lame :
Fig. 3 : A. CLÉ MIXTE DE 17 mm
CLÉ MIXTE DE 10 mm B. TOURNEVIS CRUCIFORME C. ÉQUERRE À COMBINAISONS D. ÉQUERRE
F
13
9. BATTERIE ET CHARGE
BATTERIE
La batterie de votre scie vous est livrée déchargée pour éviter tout problème. Vous devrez donc la charger avant utilisation.
AVERTISSEMENT :
Retirez toujours la batterie de votre scie pour monter des pièces, effectuer des réglages, monter ou démonter la lame, nettoyer, ou lorsque vous n'utilisez pas votre scie. Une fois la batterie retirée, il n'y a plus de risque de démarrage involontaire pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
10. CARACTÉRISTIQUES
10.1 APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE À COUPE D'ONGLET
Voir Figure 4.
Avant d'utiliser votre scie, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités sur le plan de la sécurité.
AVERTISSEMENT :
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre scie. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Fig. 4 : A. POIGNÉE DE TRANSPORT B. BOUTON DE VERROUILLAGE C. BLOC MOTEUR-LAME D. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L'ARBRE E. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT F. PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR G. ÉTIQUETTE ZONE "MAINS INTERDITES" H. PROFIL DE POSE DE TABLE I. ÉCHELLE D'ONGLET J. TABLE K. LIMITE DE LA ZONE "MAINS INTERDITES" L. CADRE DE LA TABLE M. BUTÉE N. ÉCHELLE GRADUÉE D'INCLINAISON O. MANETTE DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON P. EMBOUT D'ASPIRATION Q. SAC À POUSSIÈRE R. PROTÈGE-LAME SUPÉRIEUR
10.2 LAME 210 mm
Votre scie à coupe d'onglet est livrée avec une lame de 210 mm. Cette lame vous permet de couper des matériaux dont l'épaisseur peut atteindre 52 mm ou la largeur 140 mm, selon l'épaisseur du matériau et la configuration de la coupe.
10.3 CAPACITÉS DE COUPE Lorsque l'angle d'onglet (table) est réglé sur 0° et l'angle de biais sur 0° :
votre scie peut couper des matériaux jusqu'à 139,7 mm de large x 52,4 mm d'épaisseur.
Lorsque l'angle d'onglet (table) est réglé sur 45 ° et l'angle de biais sur 0° :
votre scie peut couper des matériaux jusqu'à 95,2 mm de large x 52,4 mm d'épaisseur.
Lorsque l'angle d'onglet (table) est réglé sur 0° et l'angle de biais sur 45° :
votre scie peut couper des matériaux jusqu'à 139,7 mm de large x 38,1 mm d'épaisseur.
Lorsque l'angle d'onglet (table) est réglé sur 45° et l'angle de biais sur 45° :
votre scie peut couper des matériaux jusqu'à 95,2 mm de large x 38,1 mm d'épaisseur.
10.4 POIGNÉE DE TRANSPORT
Voir Figure 5.
Pour faciliter le transport de votre scie à coupe d'onglet, elle est équipée d'une poignée sur le bloc moteur-lame tel qu'illustré à la figure 5. Pour transporter la scie, retirez la batterie puis abaissez le bloc moteur-lame et bloquez-le en position basse. Bloquez le bloc moteur-lame en enfonçant le dispositif de verrouillage.
F
14
Fig. 5 : A. POIGNÉE DE TRANSPORT B. DISPOSITIF DE VERROUILLAGE C. BLOC MOTEUR-LAME VERROUILLÉ EN POSITION BASSE
10.5 LEVIER DE VERROUILLAGE DE TABLE
Voir Figure 6.
Le levier de verrouillage de table permet de bloquer votre scie à l'angle d'onglet souhaité. Fig. 6 :
A. BLOC MOTEUR-LAME B. DÉBLOQUER C. BLOQUER D. LEVIER DE VERROUILLAGE DE TABLE (EN POSITION "BLOQUÉ") E. DISPOSITIF DE VERROUILLAGE
10.6 BOUTON DE VERROUILLAGE DE L'ARBRE
Voir Figure 7.
Votre scie est équipée d'un bouton de verrouillage de l'arbre qui empêche la lame de tourner . Enfoncez et maintenez le bouton de verrouillage de l'arbre seulement lorsque vous installez, retirez ou remplacez la lame.
Fig. 7 : A. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L'ARBRE
10.7 BOUTON DE VERROUILLAGE
Voir Figure 8.
La gâchette est équipée d'un bouton de verrouillage qui réduit les risques de démarrage involontaire. Déverrouillage :
Enfoncez le bouton de verrouillage (1).
Pendant que vous maintenez ce bouton enfoncé, (2) appuyez sur la gâchette.
Relâchez le bouton de verrouillage (3).
REMARQUE : Le bouton est équipé d'un ressort et se remet en position "verrouillé" lorsque la gâchette est relâchée.
Fig. 8 : A. BOUTON DE VERROUILLAGE B. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT
10.8 BLOCAGE DE LA GÂCHETTE
Voir Figure 9.
Pour éviter l'utilisation par un tiers de votre scie à coupe d'onglet, nous vous suggérons de retirer la batterie et de bloquer la gâchette en position "arrêt". Pour bloquer la gâchette, installez un cadenas dans le trou de la gâchette. L'arceau du cadenas ne doit pas dépasser 5 mm de diamètre. Lorsque le cadenas est en place et verrouillé, la gâchette est inutilisable. Rangez la clé du cadenas dans un autre endroit.
Fig. 9 : A. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT B. CADENAS
10.9 PRÉ-RÉGLAGES ANGULAIRES SUR LA TABLE
Votre scie comporte des pré-réglages angulaires sur 0°, 22,5°, 30° et 45°. Les pré-réglages angulaires sur 22,5°, 30° et 45° sont disponibles des deux côtés de la table.
10.10 MANETTE DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON
La manette de verrouillage d'inclinaison permet de bloquer en toute sécurité votre scie à l'inclinaison souhaitée. Des vis de pré-réglage angulaire sont installées des deux côtés du bloc moteur-lame. Ces vis permettent de régler précisément l'inclinaison sur 0° et 45°. Voir Figure 28.
10.11 FREIN ÉLECTRIQUE
Votre scie est équipée d'un frein électrique qui permet d'arrêter la lame rapidement une fois la gâchette relâchée.
10.12 BUTÉE
Votre scie à coupe d'onglet est équipée d'une butée contre laquelle vous devez appuyer la pièce à usiner lorsque vous effectuez toutes sortes de coupes.
F
15
10.13 PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR AUTO-RÉTRACTABLE
Le protège-lame inférieur est constitué de plastique transparent antichoc qui protège la lame des deux côtés. Il se rétracte sur le protège-lame supérieur lorsque la lame pénètre dans la pièce à usiner.
10.14 TROUS DE FIXATION
Voir Figure 10.
Il est souhaitable que votre scie à coupe d'onglet soit fixée en permanence sur une surface solide telle qu'un établi. La base de la scie comporte à cet effet 4 trous pour boulons de 11 mm. Chacun des quatre trous doit être boulonné solidement à l'aide de boulons de 11 mm, rondelles frein et écrous à six pans (non inclus). Les boulons doivent être suffisamment longs pour traverser à la fois la base de la scie, les rondelles frein, et l'épaisseur de l'établi.
Serrez les quatre boulons correctement. Le positionnement des trous pour un établi de 473 mm x 610 mm est illustré à la figure 10. Pensez à vérifier l’établi après le
montage pour vous assurer qu’il ne se produira aucun mouvement en cours d'utilisation. Si l'établi est déséquilibré, glisse ou se déplace, fixez-le au sol avant utilisation.
AVERTISSEMENT : Assurez-vous toujours avant utilisation que votre scie à coupe d'onglet est fixée correctement à un établi ou à un support de travail adéquat. Le non respect de cette consigne peut entraîner accidents et blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT : L'utilisation d'une scie peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque anti-poussière intégral si nécessaire. Nous recommandons à ceux qui portente des lunettes de vue de les protéger en les recouvrant d'un masque de sécurité ou de lunettes de protection standard munies d'écrans latéraux.
AVERTISSEMENT : N'essayez pas de modifier cet outil ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation avec cet outil n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Fig. 10 : A. Trou de 11 mm de diamètre
11. RÉGLAGES
AVERTISSEMENT : Pour éviter les démarrages involontaires pouvant provoquer des blessures corporelles graves,
veuillez assembler complètement votre scie avant d'installer la batterie. Retirez toujours la batterie de votre scie pour monter des pièces, effectuer des réglages, monter ou démonter la lame, ou lorsque vous n'utilisez pas votre scie.
Comme indiqué précédemment, votre scie a été assemblée et réglée en usine. Seuls l'embout d'aspiration, le sac à poussière et la lame doivent être installés.
11.1 EMBOUT D'ASPIRATION
Voir Figure 11.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Pour installer l'embout d'aspiration, insérez l'extrémité marquée "INSERT" sur la buse d'aspiration située sur le protège­lame supérieur. Faites tourner l'embout de telle sorte que l'extrémité ouverte soit tournée vers le bas ou vers l'arrière de la scie.
Fig. 11 : A. BUSE D'ASPIRATION B. EMBOUT D'ASPIRATION
11.2 SAC À POUSSIÈRE
Voir Figure 12.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
F
16
Le sac à poussière est livré avec votre scie. Il s'adapte à la buse d'aspiration du protège-lame supérieur. Pour le monter , retirez l'embout d'aspiration de la buse d'aspiration. Puis, appuyez sur les deux arceaux de métal pour écarter l'ouverture du sac et faites-le glisser sur la buse d'aspiration. Relâchez les arceaux. L'anneau en métal doit s'insérer entre les rainures sur la buse d'aspiration. Pour plus d'efficacité, videz le sac à poussière dès qu'il est à moitié plein. Cela permet une meilleure circulation de l'air à l'intérieur du sac.
Fig. 12 : A. SAC À POUSSIÈRE B. ARCEAUX EN MÉTAL C. BUSE D'ASPIRATION
11.3 INSTALLATION DE LA LAME
Voir Figures 13, 14, 15 et 16.
DANGER : le diamètre maximal de la lame de votre scie doit être de 210 mm. N'utilisez jamais une lame trop épaisse pour permettre au flasque extérieur de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre. Les lames trop grandes toucheront les protège-lames et les lames trop épaisses ne permettront pas au boulon de lame de fixer correctement la lame à l'arbre. L'une et l'autre situations peuvent entraîner des accidents et des blessures corporelles graves.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Pour débloquer le bloc moteur-lame, poussez-le vers le bas et tirez le dispositif de verrouillage. Relevez complètement
le bloc moteur-lame. Soyez prudent, le bloc moteur-lame est doté d'un ressort qui le relève automatiquement.
Desserrez la vis cruciforme du carter du boulon de lame jusqu'à ce qu'il soit possible de soulever le carter. Voir Figure 13.
Soulevez doucement le support du protège-lame inférieur, dégageant ainsi le protège-lame inférieur de l'encoche, de
telle sorte qu'il soit possible de faire tourner le protège-lame inférieur et le carter du boulon de lame pour rendre accessible le boulon de lame. Voir Figure 14.
Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et faites tourner le boulon de lame jusqu'à ce que l'arbre se bloque.
Voir Figure 16.
À l'aide de la clé de service fournie, desserrez et retirez le boulon de lame.
Remarque : Le boulon de lame a un pas de vis gauche. Pour desserrer le boulon de lame, tournez-le vers la droite.
Retirez le flasque extérieur. Ne retirez pas le flasque intérieur.
Appliquez une goutte d'huile sur les flasques intérieur et extérieur à l'endroit où ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT : Si le flasque intérieur a été enlevé, remettez-le en place avant de réinstaller la lame sur l'arbre. L'absence de ce flasque pourrait provoquer un accident car la lame ne serait pas correctement serrée.
Installez la lame sur l'arbre à l'intérieur du protège-lame inférieur. Les dents de scie pointent vers le bas sur le devant
de la scie tel qu'illustré à la figure 15.
MISE EN GARDE : Veillez à toujours installer la lame avec les dents et la flèche dessinée sur le corps de lame pointant vers le bas sur le devant de la scie. Le sens de rotation de la lame est également indiqué à l'aide d'une flèche sur le protège-lame supérieur.
Réinstallez le flasque extérieur. Les deux méplats sur chacun des flasques s'alignent avec le méplat de l'arbre.
Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre, puis réinstallez le boulon de lame.
Remarque : Le boulon de lame a un pas de vis gauche. Tournez le boulon de lame vers la gauche pour le serrer.
À l'aide de la clé de service fournie, serrez le boulon de lame solidement.
Retirez la clé de service et rangez-la soigneusement.
Réinstallez le protège-lame inférieur et le carter du boulon de lame.
Resserrez la vis cruciforme pour fixer le carter du boulon de lame. Serrez solidement la vis. Voir Figure 15.
AVERTISSEMENT : Pour ne pas endommager le dispositif de verrouillage de l'arbre, attendez toujours que le moteur se soit complètement arrêté avant de verrouiller l'arbre. Assurez-vous que le bouton de verrouillage de l'arbre n'est pas enfoncé avant d'installer la batterie.
Fig. 13 : A. VIS CRUCIFORME B. CARTER DU BOULON DE LAME
F
17
Fig. 14 : A. SUPPORT DU PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR B. PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR C. VIS CRUCIFORME D. BOULON DE LAME E. ENCOCHE
Fig. 15 : A. CARTER DU BOULON DE LAME B. PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR C. VIS CRUCIFORME D. MÉPLAT (S) DE L'ARBRE E. FLASQUE DE LAME INTÉRIEUR À DEUX MÉPLATS F. LAME G. FLASQUE DE LAME EXTÉRIEUR À DEUX MÉPLATS H. BOULON DE LAME I. SERRAGE J. DESSERRAGE
Fig. 16 : A. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L'ARBRE
11.4 DÉMONTAGE DE LA LAME
Voir Figures 13, 14, 15 et 16.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Desserrez la vis cruciforme du carter du boulon de lame jusqu'à ce qu'il soit possible de soulever le carter. Voir Figures
13, 14, et 15.
Soulevez doucement le support du protège-lame inférieur, dégageant ainsi le protège-lame inférieur de l'encoche,
de telle sorte qu'il soit possible de faire tourner le protège-lame inférieur et le carter du boulon de lame pour rendre accessible le boulon de lame. Voir Figure 14.
Enfoncez le bouton de verrouillage de l'arbre et faites tourner le boulon de lame jusqu'à ce que l'arbre se bloque.
Voir Figure 16.
À l'aide de la clé de service fournie, desserrez et retirez le boulon de lame.
Remarque : Le boulon de lame a un pas de vis gauche. Pour desserrer le boulon de lame, tournez-le vers la droite.
Retirez le flasque extérieur. Vous pouvez maintenant retirer la lame.
Votre scie à coupe d'onglet a été ajustée en usine pour permettre des coupes de grande précision. Cependant, il est possible que certaines pièces aient été déréglées au cours du transport. De même, après un certain temps, il sera probablement nécessaire de procéder à de nouveaux réglages du fait de l'usure. Après avoir déballé votre scie, vérifiez les réglages décrits ci-après avant utilisation. Procédez aux réglages nécessaires et vérifiez régulièrement les angles pour vous assurer que la scie coupe avec précision.
Remarque : De nombreuses illustrations dans le présent manuel ne constituent que des vues partielles de votre scie à coupe d'onglet, ce qui permet de montrer clairement les éléments présentés sur les figures. N'utilisez jamais votre outil lorsque les protège-lames ne sont pas correctement positionnés ou ne remplissent pas leur fonction.
11.5 MISE À L'ÉQUERRE DE LA TABLE ET DE LA BUTÉE
Voir Figures 17 à 20.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Pour débloquer le bloc moteur-lame, poussez-le vers le bas et tirez le dispositif de verrouillage.
Relevez complètement le bloc moteur-lame.
Levez le levier de verrouillage de table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur soit à 0°.
Abaissez le levier de verrouillage de table.
Posez une équerre à plat sur la table. Placez un côté de l'équerre contre la butée. L'autre côté doit être placé le long du
profil de pose de table. Le bord de l'équerre et le profil de pose de table doivent être parallèles, tel qu'illustré à la figure 17.
F
18
Si le bord de l'équerre et le profil de pose de table ne sont pas parallèles, tel qu'illustré aux figures 18 et 19, des réglages
sont nécessaires.
À l'aide d'une clé hexagonale de 6 mm, desserrez les vis à tête creuse qui fixent la butée. Voir Figure 20. Ajustez la
butée vers la gauche ou la droite jusqu'à ce que l'équerre et le profil de pose de table soient parallèles.
Resserrez bien les vis et vérifiez à nouveau l'angle entre la butée et la table.
Fig. 17 : LA TABLE EST PERPENDICULAIRE À LA BUTÉE, RÉGLAGES CORRECTS A. BUTÉE B. ÉQUERRE C. LEVIER DE VERROUILLAGE DE TABLE D. PROFIL DE POSE DE TABLE E. TABLE
Fig. 18 : LA TABLE N'EST PAS PERPENDICULAIRE À LA BUTÉE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES A. BUTÉE B. ÉQUERRE C. PROFIL DE POSE DE TABLE D. TABLE
Fig. 19 : LA TABLE N'EST PAS PERPENDICULAIRE À LA BUTÉE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES A. BUTÉE B. ÉQUERRE C. PROFIL DE POSE DE TABLE D. TABLE
Fig. 20 : A. VIS À TÊTE CREUSE DE 6 mm B. BUTÉE
11.6 MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA BUTÉE
Voir Figures 21 à 24.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Tirez le bloc moteur-lame jusqu'en bas et enfoncez le dispositif de verrouillage pour maintenir le bloc en position de
transport.
Levez le levier de verrouillage de table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur soit à 0°.
Abaissez le levier de verrouillage de table.
Posez une équerre à plat sur la table. Placez un côté de l'équerre contre la butée. Faites glisser l'autre côté de l'équerre
contre la partie plate de la lame. Remarque : Assurez-vous que l'équerre touche la partie plate de la lame, et non la denture.
Le bord de l'équerre et la lame doivent être parallèles, tel qu'illustré à la figure 21.
Si le bord avant ou arrière de la lame s'écarte de l'équerre, tel qu'illustré aux figures 22 et 23, des réglages sont nécessaires.
À l'aide de la clé hexagonale de 6 mm fournie, desserrez les vis à tête creuse qui maintiennent le support principal à
la table. Voir Figure 24.
Faites tourner le support principal vers la droite ou la gauche jusqu'à ce que la lame soit parallèle à l'équerre.
Resserrez bien les vis et vérifiez à nouveau l'angle entre la butée et la lame.
Fig. 21 : LA LAME EST PERPENDICULAIRE À LA BUTÉE A. BUTÉE B. LAME C. ÉQUERRE
D. TABLE
F
19
Fig. 22 : LA LAME N'EST PAS PERPENDICULAIRE À LA BUTÉE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES A. BUTÉE B. LAME C. ÉQUERRE D. TABLE
Fig. 23 : LA LAME N'EST PAS PERPENDICULAIRE À LA BUTÉE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES A. BUTÉE B. LAME C. ÉQUERRE D. TABLE
Fig. 24 : A. CLÉ HEXAGONALE 6 mm B. VIS À TÊTE CREUSE DE 6 mm C. SUPPORT PRINCIPAL D. TABLE
11.7 MISE À L'ÉQUERRE DE LA LAME ET DE LA TABLE
Voir Figures 25 à 28.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Tirez le bloc moteur-lame jusqu'en bas et enfoncez le dispositif de verrouillage pour maintenir le bloc en position de
transport.
Levez le levier de verrouillage de table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur soit à 0°.
Abaissez le levier de verrouillage de table.
Desserrez la manette de verrouillage d'inclinaison et positionnez le bloc moteur-lame à 0° d'inclinaison (la lame à 90°
par rapport à la table). Serrez la manette de verrouillage d'inclinaison.
Placez une équerre à combinaisons contre la table et la partie plate de la lame.
Remarque : Assurez-vous que l'équerre touche la partie plate de la lame, et non la denture.
Faites tourner la lame à la main et vérifiez l'alignement entre la lame et la table en plusieurs points.
Le bord de l'équerre et la lame doivent être parallèles, tel qu'illustré à la figure 25.
Si le haut ou le bas de la lame s'écarte de l'équerre, tel qu'illustré aux figures 26 et 27, des réglages sont nécessaires.
À l'aide d'une clé de 10 mm ou d'une clé à molette, desserrez l'écrou de blocage de la vis de pré-réglage angulaire.
Desserrez également la manette de verrouillage d'inclinaison.
Ajustez la vis de pré-réglage angulaire pour aligner la lame par rapport à l'équerre. Voir Figure 28.
Resserrez la manette de verrouillage d'inclinaison. Ensuite, resserrez l'écrou de blocage de la vis de pré-réglage angulaire.
Vérifiez à nouveau l'angle entre la lame et la table. Remarque : La procédure décrite ci-avant peut être suivie pour vérifier l'angle droit entre la lame et la table à la fois à 0° et à 45°.
Fig. 25 : LA LAME EST PERPENDICULAIRE À LA TABLE A. BUTÉE B. LAME C. TABLE D. ÉQUERRE À COMBINAISONS
Fig. 26 : LA LAME N'EST PAS PERPENDICULAIRE À LA TABLE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES A. BUTÉE B. LAME C. TABLE D. ÉQUERRE À COMBINAISONS
Fig. 27 : LA LAME N'EST PAS PERPENDICULAIRE À LA TABLE, DES RÉGLAGES SONT NÉCESSAIRES A. BUTÉE B. LAME C. TABLE D. ÉQUERRE À COMBINAISONS
F
20
Fig. 28 : A. TABLE B. MANETTE DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON C. VIS DE PRÉ-RÉGLAGE ANGULAIRE POUR DES ANGLES DE 45° D. ÉCROU (S) DE BLOCAGE E. VIS DE PRÉ-RÉGLAGE ANGULAIRE POUR 0° D'INCLINAISON.
11.8 RÉGLAGES DU BLOC MOTEUR-LAME Remarque : Ces réglages ont été effectués en usine et ne devraient pas nécessiter de réajustement.
11.9 RÉGLAGE DE LA DESCENTE DU BLOC MOTEUR-LAME
Le bloc moteur-lame doit pouvoir se relever complètement de façon automatique.
Si le bloc moteur-lame ne se relève pas automatiquement ou s'il y a du jeu au niveau des joints du pivot, faites réparer
votre scie par un technicien qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi pour prévenir les risques de blessure corporelle.
11.10 RÉGLAGE DE L'INCLINAISON DU BLOC MOTEUR-LAME
Le bloc moteur-lame doit s'incliner facilement en desserrant la manette de verrouillage d'inclinaison et en inclinant le
bloc moteur-lame vers la gauche.
Si le bloc moteur-lame s'incline difficilement ou s'il y a du jeu au niveau du pivot, faites réparer votre scie par un technicien
qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi pour prévenir les risques de blessure corporelle.
11.11 BUTÉE DE PROFONDEUR
La butée de profondeur limite la descente de la lame. Elle permet d'abaisser la lame sous la table suffisamment pour travailler avec une capacité de coupe optimale. La butée de profondeur place la lame à 6,4 mm du support de table.
Remarque : Le support de table se trouve à l'intérieur de la table. La butée de profondeur est ajustée en usine pour obtenir une capacité de coupe maximale avec la lame de 210 mm fournie avec votre scie. La lame fournie ne doit donc jamais nécessiter de réglages. Cependant, lorsque le diamètre de la lame a diminué du fait de l'affûtage, il peut s'avérer nécessaire de régler la butée de profondeur pour obtenir une capacité de coupe maximale. De même, lorsqu'une nouvelle lame est installée, vous devez vérifier la distance entre la lame et le support de table avant de faire démarrer votre scie. Procédez à des réglages si nécessaire.
11.12 RÉGLAGES DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR
Voir Figure 29.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT : Ne pas retirer la batterie peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Pour régler la butée de profondeur, utilisez une clé de 17 mm ou une clé à molette et desserrez l'écrou à six pans à l'arrière
du bloc moteur-lame.
Utilisez la clé hexagonale de 5 mm fournie pour régler la vis de réglage de la butée de profondeur. La lame s'abaisse
en tournant la vis vers la gauche et elle se lève en la tournant vers la droite.
Abaissez la lame dans le profil de pose de table. Vérifiez le dégagement de la lame ainsi que la distance de coupe
maximale (distance entre la butée et l'endroit où la lame pénètre) jusqu'à l'avant du profil de pose de table.
Effectuez un nouveau réglage si nécessaire.
AVERTISSEMENT : Ne faites pas démarrer votre scie avant d'avoir vérifié que la lame ne risque pas de heurter le support de table. Si la lame venait à heurter le support de table en cours d'utilisation, elle pourrait être endommagée.
Serrez l'écrou à six pans avec une clé de 17 mm ou une clé à molette.
Pour éviter que la vis de réglage de la butée de profondeur ne tourne lorsque vous serrez l'écrou à six pans, maintenez-la
avec la clé hexagonale tout en serrant l’écrou.
Fig. 29 : A. VIS DE RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE PROFONDEUR B. ÉCROU À SIX PANS C. MANETTE DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON D. TABLE
F
21
12. UTILISATION
AVERTISSEMENT : Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez des outils. Le non respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
La batterie peut être installée une fois que tous les éléments de la scie ont été assemblés correctement et que tous les réglages ont été effectués.
12.1 INSTALLATION DE LA BATTERIE
Voir Figure 30.
Pour installer la batterie, faites-la coulisser sur la scie tel qu'illustré à la figure 30.
Assurez-vous que le système de verrouillage de la batterie s'enclipse bien et que la batterie est correctement fixée
avant de commencer à utiliser votre scie.
MISE EN GARDE : Lorsque vous installez la batterie sur votre scie, assurez-vous qu'elle s'insère correctement et que le système de verrouillage s'enclipse bien. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager la scie et la batterie.
Fig. 30 : A. RAINURES B. NERVURES C. BATTERIE D. BOUTON DE VERROUILLAGE
12.2 RETRAIT DE LA BATTERIE
Voir Figure 31.
Pour déverrouiller la batterie, appuyez sur le bouton de verrouillage à l'avant de la batterie (1).
Tirez la batterie (2) pour la sortir de la scie.
Fig. 31 : A. BATTERIE B. TIREZ LA BATTERIE C. ENFONCEZ LE BOUTON DE VERROUILLAGE POUR RETIRER LABATTERIE
12.3 APPLICATIONS (N'utilisez votre scie que pour les applications mentionnées ci-après).
Coupe transversale du bois et du plastique.
Coupe transversale des onglets, des jointures, etc. pour les encadrements de photos, les moulures, les encadrements
de porte et les travaux de menuiserie. Remarque : La lame 40 dents fournie pour les coupes transversales convient pour la plupart des opérations de coupe du bois.
AVERTISSEMENT : Avant de commencer à couper, fixez votre scie à coupe d'onglet à un établi à l'aide de serre­joints ou de boulons. N'utilisez jamais votre scie à coupe d'onglet sur le sol ou en position accroupie. Le non respect de cet avertissement peut entraîner des blessures corporelles graves.
12.4 TRAVAUX DE COUPE AVEC VOTRE SCIE À COUPE D'ONGLET
AVERTISSEMENT : Lorsque vous utilisez un étau ou un serre-joint pour maintenir votre pièce à usiner, fixez la
pièce d'un seul côté de la lame. La pièce à usiner ne doit pas être maintenue des deux côtés pour éviter que la lame ne se pince dans la pièce. Si cela se produisait, il pourrait en résulter un blocage du moteur et un rebond. Ceci peut entraîner un accident et des blessures corporelles graves.
12.5 COUPE TRANSVERSALE
Voir Figure 32.
La coupe transversale consiste à couper transversalement au fil de la pièce à usiner. Pour effectuer une coupe transversale à 90°, la table doit être réglée sur la position 0°. Pour effectuer des coupes d'onglet transversales, la table doit être positionnée à un autre angle que 0°.
12.6 POUR EFFECTUER DES COUPES TRANSVERSALES AVEC VOTRE SCIE :
Tirez le dispositif de verrouillage du bloc moteur-lame et relevez le bloc moteur-lame complètement.
Levez le levier de verrouillage de table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur s'aligne sur l'angle souhaité sur l'échelle d'onglet.
Abaissez le levier de verrouillage de table.
F
22
Remarque : Les angles 0°, 22,5°, 30° et 45° à droite et à gauche sont rapidement repérables sur l'échelle d'onglet. La table peut être ajustée sur l'un des pré-réglages angulaires situés dans son cadre.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles graves, veillez à toujours abaisser le levier de verrouillage de table avant d'effectuer une coupe. Si le levier de verrouillage de table n'est pas en place, la table risque de bouger pendant la coupe.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un bord appuyé fermement contre la butée. Si la planche est gauchie,
installez le côté convexe contre la butée. Si le côté concave est placé contre la butée, la planche risque de se refermer sur la lame en fin de coupe et de bloquer la lame. Voir Figures 39 et 40.
Lorsque vous coupez de longues pièces de bois ou de moulures, soutenez l'extrémité opposée de la pièce à l'aide
d'une servante ou d'un établi situé au même niveau que la table.
Alignez la ligne de guidage sur la pièce à usiner avec la lame.
Tenez la pièce fermement d'une main et appuyez-la solidement contre la butée. Lorsque c'est possible, utilisez un étau
ou un serre-joint pour maintenir la pièce à usiner. Voir Figure 32.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent rester en dehors de la zone "mains interdites", à une distance d’au moins 80 mm de la lame. N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
Avant de faire démarrer la scie, effectuez un essai à vide pour vous assurer que la coupe s’effectuera sans difficulté.
Tenez bien la poignée de la scie, enfoncez le bouton de verrouillage, puis appuyez sur la gâchette. Attendez quelques
secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale.
Abaissez lentement la lame à travers la pièce à usiner. Voir Figure 32.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête de tourner avant de l'extraire de la pièce à usiner. Attendez que
le frein électrique ait arrêté la lame avant de retirer la pièce à usiner de la table.
Fig. 32 : A. SERRE-JOINT B. COUPE TRANSVERSALE À 90°
12.7 COUPE EN BIAIS
Voir Figures 33 et 34.
Une coupe en biais consiste à couper transversalement au fil de la pièce à usiner avec la lame inclinée par rapport à la butée et à la table. Les coupes en biais s'effectuent avec la table en position 0° et la lame à un angle entre 0° et 45°.
Fig. 33 : A. INDICATEUR B. MANETTE DE VERROUILLAGE D'INCLINAISON C. SUPPORT PRINCIPAL D. ÉCHELLE GRADUÉE D'INCLINAISON
12.8 POUR EFFECTUER DES COUPES EN BIAIS AVEC VOTRE SCIE
Tirez le dispositif de verrouillage du bloc moteur-lame et relevez le bloc moteur-lame complètement.
Levez le levier de verrouillage de table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur soit aligné sur zéro sur l'échelle d'onglet.
Abaissez le levier de verrouillage de table.
Remarque : Le zéro se repère rapidement sur l'échelle d'onglet. La table peut être ajustée sur l'un des pré-réglages angulaires situés dans son cadre.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles graves, veillez à toujours abaisser le levier de verrouillage de table avant d'effectuer une coupe. Si le levier de verrouillage de table n'est pas en place, la table risque de bouger pendant la coupe.
Desserrez la manette de verrouillage d'inclinaison et déplacez le bloc moteur-lame sur la gauche jusqu'à l'inclinaison
souhaitée.
L'inclinaison peut être réglée entre 0° et 45°.
Alignez l'indicateur sur l'angle souhaité.
Une fois le bloc moteur-lame réglé à l'angle souhaité, serrez correctement la manette de verrouillage d'inclinaison.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un bord appuyé fermement contre la butée. Si la planche est gauchie,
positionnez le côté convexe contre la butée. Si le côté concave est placé contre la butée, la planche risque de se refermer sur la lame en fin de coupe et de la bloquer. Voir Figures 39 et 40.
F
23
Lorsque vous coupez de longues pièces de bois ou de moulures, soutenez le(s) extrémité(s) de la pièce qui dépasse(nt)
à l'aide d'une servante ou d'un établi situé au même niveau que la table de la scie.
Alignez la ligne de guidage sur la pièce à usiner avec la lame.
Tenez la pièce fermement d'une main et appuyez-la solidement contre la butée. Lorsque c'est possible, utilisez un étau
ou un serre-joint pour maintenir la pièce à usiner. Voir Figure 34.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent rester en dehors de la zone "mains interdites", à une distance d’au moins 80 mm de la lame. N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
Avant de faire démarrer la scie, effectuez un essai à vide pour vous assurer qu'il n'y aura pas de difficulté pour réaliser
la coupe.
Tenez bien la poignée de la scie, enfoncez le bouton de verrouillage, puis appuyez sur la gâchette. Attendez quelques
secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale.
Abaissez lentement la lame à travers la pièce à usiner. Voir Figure 34.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête de tourner avant de l'extraire de la pièce à usiner. Attendez que
le frein électrique ait arrêté la lame avant de retirer la pièce à usiner de la table.
Fig. 34 : A. COUPE EN BIAIS B. SERRE-JOINT
12.9 COUPE D'ONGLET DOUBLE
Voir Figures 35 et 36.
Une coupe d'onglet double consiste à utiliser à la fois un angle d'onglet et un angle de biais. Ce type de coupe est utilisé pour réaliser des encadrements, couper des moulures, fabriquer des boîtes aux côtés inclinés, et pour certaines coupes de charpentes.
Pour effectuer ce type de coupe, la table doit être tournée jusqu'à l'angle souhaité et le bloc moteur-lame doit être incliné jusqu'à l'angle de biais sélectionné. La mise en place d'une coupe d'onglet double doit s'effectuer avec beaucoup de soin du fait de l'interaction entre les deux angles.
Les réglages des angles d'onglet et de biais sont interdépendants. Lorsque vous modifiez le réglage de l'angle d'onglet, vous modifiez l'impact du réglage de l'inclinaison. De même, lorsque vous modifiez le réglage de l'inclinaison, vous modifiez l'impact du réglage de l'angle d'onglet.
Vous devrez peut-être essayer plusieurs réglages avant d'obtenir la coupe souhaitée. Le réglage du premier angle doit être vérifié après que le second angle a été réglé, puisque le réglage du second angle influe sur celui du premier.
Une fois que vous avez obtenu les deux réglages corrects pour une coupe donnée, réalisez toujours une coupe de test dans des chutes avant d'effectuer la coupe définitive dans la pièce.
Fig. 35 : A. SERRE-JOINT B. COUPE D'ONGLET DOUBLE
12.10 POUR EFFECTUER DES COUPES D'ONGLET DOUBLE AVEC VOTRE SCIE
Tirez le dispositif de verrouillage du bloc moteur-lame et relevez le bloc moteur-lame complètement.
Levez le levier de verrouillage de table.
Faites tourner la table jusqu'à ce que l'indicateur s'aligne sur l'angle souhaité sur l'échelle d'onglet.
Abaissez le levier de verrouillage de table.
Remarque : Les angles 0°, 22,5°, 30° et 45° à droite et à gauche sont rapidement repérables sur l'échelle d'onglet. La table peut être ajustée sur l'un des pré-réglages angulaires situés dans son cadre.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles graves, veillez à toujours abaisser le levier de verrouillage de table avant d'effectuer une coupe. Si le levier de verrouillage de table n'est pas en place, la table risque de bouger lors de la coupe.
Desserrez la manette de verrouillage d'inclinaison et déplacez le bloc moteur-lame sur la gauche jusqu'à l'inclinaison
souhaitée.
L'angle de biais peut être réglé entre 0° et 45°.
Alignez l'indicateur sur l'angle souhaité.
Une fois le bloc moteur-lame réglé à l'angle souhaité, serrez fermement la manette de verrouillage d'inclinaison.
Vérifiez à nouveau le réglage de l'angle d'onglet. Effectuez une coupe de test dans des chutes.
Placez la pièce à usiner à plat sur la table avec un bord appuyé fermement contre la butée. Si la planche est gauchie,
positionnez le côté convexe contre la butée. Si le côté concave est placé contre la butée, la planche risque de se refermer sur la lame en fin de coupe et de la bloquer. Voir Figures 39 et 40.
F
24
Lorsque vous coupez de longues pièces de bois ou de moulures, soutenez l'extrémité opposée de la pièce à l'aide
d'une servante ou d'un établi situé au même niveau que la table.
Alignez la ligne de guidage sur la pièce à usiner avec la lame.
Tenez la pièce fermement d'une main et appuyez-la solidement contre la butée. Lorsque c'est possible, utilisez un étau
ou un serre-joint pour maintenir la pièce à usiner. Voir Figure 35.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent toujours rester en dehors de la zone "mains interdites", à une distance d’au moins 80 mm de la lame. N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
Avant de faire démarrer la scie, effectuez un essai à vide pour vous assurer que la coupe s’effectuera sans difficulté.
Tenez la poignée de la scie fermement, enfoncez le bouton de verrouillage, puis appuyez sur la gâchette. Attendez
quelques secondes pour permettre à la lame d'atteindre sa vitesse maximale.
Abaissez lentement la lame à travers la pièce à usiner. Voir Figures 35 et 36.
Relâchez la gâchette et attendez que la lame s'arrête de tourner avant de l'extraire de la pièce à usiner. Attendez que
le frein électrique ait arrêté la lame avant de retirer la pièce à usiner de la table.
Fig. 36 : COUPE D'ONGLET DOUBLE 45°x 45°
12.11 SOUTENEZ LES LONGUES PIÈCES À USINER
Voir Figure 37.
Les longues pièces à usiner nécessitent un maintien supplémentaire. Les éléments de soutien doivent être installés sur toute la longueur de la pièce pour qu'elle ne s’affaisse pas. Ces éléments doivent permettre à la pièce de reposer à plat sur la base et sur la table pendant la coupe. Utilisez un étau ou un serre-joint pour maintenir la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures corporelles graves, vos mains doivent toujours rester en dehors de la zone "mains interdites", à une distance d’au moins 80 mm de la lame. N'effectuez jamais de coupe à main levée (sans appuyer la pièce à usiner contre la butée). La lame pourrait accrocher la pièce si cette dernière glissait ou se tordait.
Fig. 37 : A. LONGUE PIÈCE À USINER B. ÉLÉMENTS DE SOUTIEN DE LA PIÈCE
F
25
12.12 ANGLES POUR COUPE D'ONGLET DOUBLE
Le tableau des configurations de coupe d'onglet double ci-après vous est proposé pour vous aider à trouver les bons réglages. Étant donné que ce type de coupe est des plus difficiles à réaliser, il est préférable d'effectuer des coupes d'essai dans des chutes et d'essayer les différentes configurations préalablement à la coupe finale.
ANGLE NOMBRE DE CÔTÉS
45678910
O- 45.00° O- 36.00° O- 30.00° O- 25.71° O- 22.50° O- 20.00° O- 18.00°
B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00°
O- 44.89° O- 35.90° O- 29.91° O- 25.63° O- 22.42° O- 19.93° O- 17.94°
B- 3.53° B- 2.94° B- 2.50° B- 2.17° B- 1.91° B-1.71° B- 1.54°
10° O- 44.56° O- 35.58° O- 29.62° O- 25.37° O- 22.19° O- 19.72° O- 17.74°
B- 7.05° B- 5.86° B- 4.98° B- 4.32° B- 3.81° B- 3.40° B- 3.08°
15° O- 44.01° O- 35.06° O- 29.15° O- 24.95° O- 21.81° O- 19.37° O- 17.42°
B- 10.55° B- 8.75° B- 7.44° B- 6.45° B- 5.68° B- 5.08° B- 4.59°
20° O- 43.22° O- 34.32° O- 28.48° O- 24.35° O- 21.27° O- 18.88° O- 16.98°
B- 14.00° B- 11.60° B- 9.85° B- 8.53° B- 7.52° B- 6.72° B- 6.07°
25° O- 42.19° O- 33.36° O- 27.62° O- 23.56° O- 20.58° O- 18.56° O- 16.41°
B- 17.39° B- 14.38° B- 12.20° B- 10.57° B- 9.31° B- 8.31° B- 7.50°
30° O- 40.89° O- 32.18° O- 26.57° O- 22.64° O- 19.73° O- 17.50° O- 15.72°
B- 20.70° B- 17.09° B- 14.48° B- 12.53° B- 11.03 B- 9.85° B- 8.89°
35° O- 39.32° O- 30.76° O- 25.31° O- 21.53° O- 18.74° O- 16.60° O- 14.90°
B- 23.93° B- 19.70° B- 16.67° B- 14.41° B- 12.68° B- 11.31° B- 10.21°
40° O- 37.45° O- 29.10° O- 23.86° O- 20.25° O- 17.60° O- 15.58° O- 13.98°
B- 27.03° B- 22.20° B- 18.75° B- 16.19° B- 14.24° B- 12.70° B- 11.46°
45° O- 35.26° O- 27.19° O- 22.21° O- 18.80° O- 16.32° O- 14.43° O- 12.94°
B- 30.00° B- 24.56° B- 20.70° B- 17.87° B- 15.70 B- 14.00° B- 12.62°
50° O- 32.73° O- 25.03° O- 20.36° O- 17.20° O- 14.91° O- 13.17° O- 11.80°
B- 32.80° B- 26.76° B- 22.52° B- 19.41° B- 17.05° B- 15.19° B- 13.69°
55° O-29.84° O- 22.62° O- 18.32° O- 15.44° O- 13.36° O- 11.79° O- 10.56°
B- 35.40° B- 28.78° B- 24.18° B- 20.82° B- 18.27° B- 16.27° B- 14.66°
60° O- 26.57° O- 19.96° O- 16.10° O- 13.54° O- 11.70° O- 10.31° O- 9.23°
B- 37.76° B- 30.60° B- 25.66° B- 22.07° B- 19.35° B- 17.23° B- 15.52°
65° O- 22.91° O- 17.07° O- 13.71° O- 11.50° O- 9.93° O- 8.74° O- 7.82°
B- 39.86° B- 32.19° B- 26.95° B- 23.16° B- 20.29° B- 18.06° B- 16.26°
70° O- 18.88° O- 13.95° O- 11.17° O- 9.35° O- 8.06° O- 7.10° O- 6.34°
B- 41.64° B- 33.53° B- 28.02° B- 24.06° B- 21.08° B- 18.75° B- 16.88°
75° O- 14.51° O- 10.65° O- 8.50° O- 7.10° O- 6.12° O- 5.38° O- 4.81°
B- 43.08° B- 34.59° B- 28.88° B- 24.78° B- 21.69° B- 19.29° B- 17.37°
80° O- 9.85° O- 7.19° O- 5.73° O- 4.78° O- 4.11° O- 3.62° O- 3.23°
B- 44.14° B- 35.37° B- 29.50° B- 25.30° B- 22.14° B- 19.68° B- 17.72°
85° O- 4.98° O- 3.62° O- 2.88° O- 2.40° O- 2.07° O- 1.82° O- 1.62°
B- 44.78° B- 35.84° B- 29.87° B- 25.61° B- 22.41° B- 19.92° B- 17.93°
90° O- 0.00° O- 0.00° O- 0.00° O- 0.00° O- 0.00° O- 0.00° O- 0.00°
B- 45.00° B- 36.00° B- 30.00° B- 25.71° B- 22.50° B- 20.00° B- 18.00°
Chaque configuration d'un B (angle de Biais) et d'un O (angle d'Onglet) est donnée à 0,005° près.
CONFIGURATION D'ANGLES POUR DES COUPES D'ONGLET DOUBLE COURANTES
F
26
12.13 LA COUPE DE MOULURES EN COURONNE
Votre scie à coupe d'onglet est un outil idéal pour couper les moulures en couronne. Généralement, c'est même l’outil le mieux approprié pour ce type de travail.
Pour être bien ajustées, les moulures en couronne doivent être coupées avec une grande précision. Les deux surfaces de contact d'une moulure en couronne à plat contre le plafond et le mur d'une pièce forment des angles
qui mesurent exactement 90° lorsqu'on les additionne. La plupart des moulures en couronne présentent un angle en haut à l'arrière (la section qui est à plat contre le plafond) de
52° et un angle en bas à l'arrière (la section qui est à plat contre le mur) de 38°.
12.14 POSITION DE LA MOULURE À PLAT SUR LA TABLE
Voir Figure 38.
Afin d'utiliser cette méthode pour couper avec précision des moulures en couronne pour des coins intérieurs ou extérieurs à angle droit, posez la moulure avec sa surface interne la plus large à plat sur la table, appuyée contre la butée.
Lorsque vous configurez les angles de biais et d'onglet pour les coupes d'onglet double, n'oubliez pas que les réglages sont interdépendants : lorsque vous modifiez un angle, l'autre s’en trouve modifié.
Les angles pour les moulures en couronne sont très précis et difficiles à régler. Étant donné que les angles ont tendance à se dérégler, tous les réglages doivent d'abord être testés sur des chutes de moulures. De plus, la plupart des murs ne sont pas exactement perpendiculaires, il faudra donc ajuster les réglages en conséquence.
Fig. 38 : LA MOULURE EST À PLAT SUR LA TABLE A. PLAFOND B. MUR C. BUTÉE D. BORD SUPÉRIEUR CONTRE LABUTÉE =
• CÔTÉ GAUCHE, COIN INTÉRIEUR
• CÔTE DROIT, COIN EXTERIEUR E. TABLE F. COIN INTÉRIEUR G. BUTÉE H. COIN EXTÉRIEUR I. BORD INFÉRIEUR CONTRE LA BUTÉE =
• CÔTÉ DROIT, COIN INTÉRIEUR
• CÔTE GAUCHE, COIN EXTERIEUR J. TABLE
Les réglages dans le tableau ci-après peuvent être utilisés pour couper des moulures en couronne avec des angles de 52° et 38°. Lorsque vous coupez des moulures en couronne avec cette méthode, l’angle de biais doit être réglé à 33,85°. L’angle d’onglet doit être réglé à 31,62° vers la droite ou la gauche, selon la coupe voulue. La moulure doit être positionnée à plat sur la table. Référez-vous au tableau ci-après pour trouver les bons réglages d’angles et le bon positionnement de la moulure sur la table.
Réglage de l'angle de biais Type de coupe
Côté gauche, coin intérieur
33,85° 1. Positionnez le bord supérieur de la moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à droite
3. Conservez l'extrémité à gauche de la coupe
Côté droit, coin intérieur
33,85° 1. Positionnez le bord inférieur de la moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à gauche
3. Conservez l'extrémité à gauche de la coupe
Côté gauche, coin extérieur
33,85° 1. Positionnez le bord inférieur de la moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à gauche
3. Conservez l'extrémité à droite de la coupe
Côté droit, coin extérieur
33,85° 1. Positionnez le bord supérieur de la moulure contre la butée.
2. Table réglée sur 31,62° à droite
3. Conservez l'extrémité à droite de la coupe
F
27
12.15 COUPE D'UNE PIÈCE GAUCHIE
Voir Figures 39 et 40.
Lorsque vous coupez une pièce gauchie, assurez-vous toujours qu'elle est positionnée sur la table avec son côté convexe contre la butée tel qu'illustré à la figure 39.
Si la pièce gauchie est mal positionnée, tel qu'illustré à la figure 40, la pièce pincera la lame juste avant la fin de la coupe.
AVERTISSEMENT : Pour éviter les rebonds et les blessures corporelles graves, ne placez jamais le bord concave d'une pièce gauchie ou courbe contre la butée.
Fig. 39 : CORRECT
Fig. 40 : INCORRECT
13. ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : Seules des pièces de rechange identiques doivent être utilisées en cas de remplacement.
L'utilisation de toute autre pièce risque de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
Évitez d'utiliser des solvants lorsque vous nettoyez des éléments en plastique. La plupart des plastiques risquent d'être endommagés par l'utilisation de certains solvants vendus dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les salissures, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT : Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces substances contiennent des produits chimiques qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
N'en demandez pas trop à vos outils. Les utilisations abusives peuvent endommager votre outil ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT : N'essayez pas de modifier cet outil ou d'y associer des accessoires dont l'utilisation avec cet outil n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
F
28
1. INTRODUCTION
Your mitre saw incorporates many features to enable you to get the best results. Safety, performance and reliability have been given top priority in the design of this saw, making it easy to maintain and operate.
NOTE: Please read the user manual thoroughly and ensure that you understand it before using your saw. Pay close attention to the safety instructions and the safety symbols which indicate Dangers, Warnings and Cautions. To enjoy years of safe, reliable service, use your saw correctly and only for the purpose for which it is designed.
Look for this symbol which indicates important safety precautions. It is used to attract your attention. This affects your safety.
WARNING:
The operation of any power tool can result in foreign objects being projected into your eyes, resulting in severe eye damage. Before using your saw, put on safety goggles or safety glasses with side shields and a dust mask, if appropriate. If you wear glasses, you should wear a visor or standard safety glasses with side shields over them.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
The following safety symbols are used to draw your attention to possible risks. Pay careful attention to the safety symbols and accompanying explanations. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
SYMBOLS
SYMBOL MEANING
SAFETY WARNING SYMBOL:
Indicates a danger, warning or caution. May be used in conjunction with other symbols or icons.
DANGER: Failure to obey a safety warning will result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions rigorously to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING: Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions rigorously to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
CAUTION: Failure to obey a safety warning may result in damage to property or injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions rigorously to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
NOTE: Gives you essential information or instructions about the operation or maintenance of the
equipment.
NOTE:
Servicing this saw requires great care and a thorough knowledge of the tool: servicing should only be carried out by a qualified technician. For repairs, you should return the saw to your nearest Ryobi Service Centre. Always use manufacturer's original components when replacing parts.
WARNING: Do not attempt to use this saw until you have fully read and understood all the instructions and safety rules contained in this manual. Failure to comply with these rules and instructions could result in accidents such as fire, electric shock or serious personal injury. Keep this user manual in a safe place and refer to it frequently to work safely and to instruct others who may use this tool.
READ ALL THE INSTRUCTIONS
KNOW YOUR POWER SAW. Read the user manual carefully. Learn the operations that the saw can be used for and
its limitations as well as the potential hazards associated with this saw.
GUARD AGAINST ELECTRICAL SHOCK BY PREVENTING BODY CONTACT WITH EARTHED SURFACES such
as pipes, radiators, cookers or refrigerators.
KEEP GUARDS IN PLACE and in good working order.
GB
29
REMOVE THE KEYS AND SPANNERS. Get into the habit of checking that adjusting keys and spanners have been
removed from the tool before turning it on.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered work areas invite accidents.
DO NOT leave tools or pieces of wood on the saw while it is in operation.
DO NOT USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS.
Do not use power tools near petrol or other flammable liquids, in damp or wet conditions, or expose them to rain. Keep work area well lit.
KEEP CHILDREN AND SPECTATORS AWAY. All spectators should wear safety glasses and be kept at a safe distance
from the work area. Do not let spectators touch the saw or the extension cable during cutting.
ENSURE THAT THE WORKSHOP IS SAFE FOR CHILDREN. Use padlocks and isolators and remove on/off keys.
NEVER FORCE THE TOOL. The tool will be more efficient and safer when used at the speed for which it was designed.
USE THE RIGHT TOOL. Do not force the tool or attachment to do a job it was not designed for. Do not use it for any
purpose for which it was not designed.
WEAR PROPER CLOTHES. Do not wear loose clothing, gloves, ties, rings, bracelets or other jewellery. They can get
caught and draw you into moving parts. Rubber gloves and non-skid footwear are recommended when working outdoors. If you have long hair, tie it back and cover it.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. Ordinary glasses have only impact-resistant lenses; they
are NOT safety glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face mask or dust mask if the cutting operation generates dust.
PROTECT YOUR EARS. Wear ear protectors if using the saw for extended periods.
SECURE THE WORKPIECE. Use clamps or a vice to hold your workpiece. This is safer than using your hand and
allows the saw to be operated with both hands.
KEEP YOUR BALANCE. Always keep well balanced.
MAINTAIN THE SAW IN GOOD WORKING CONDITION. Keep cutting tools sharp and clean at all times for safety and
best results. Follow the instructions for lubricating and changing accessories.
DISCONNECT ALL TOOLS. When not in use, for servicing or when changing attachments, blades, bits, cutters, etc,
all tools should be disconnected or the battery pack removed.
AVOID ACCIDENTAL STARTING. Ensure that the trigger is off or locked before inserting the battery pack. Carrying
tools with your finger on the trigger or inserting the battery pack into a tool with the trigger on may cause accidents.
USE THE RECOMMENDED ACCESSORIES. The use of unsuitable accessories may cause injury.
NEVER STAND ON THE SAW. Serious injury could occur if the saw tips over or if you accidentally touch the blade.
CHECK DAMAGED PARTS AND ACCESSORIES. If a part of the tool is damaged, check that it can continue to work
and perform its function correctly before continuing to use the saw. Check the alignment of the moving parts. Check that no part is broken. Check the assembly and anything else that might affect the operation of the saw. A guard or other part that is damaged must be properly repaired or replaced by a qualified technician to avoid risk of personal injury.
NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN THE POWER OFF. Do not leave tool until it comes to a complete stop.
FIRMLY CLAMP OR BOLT your mitre saw to a workbench or table at approximately hip height.
USE ONLY SUITABLE BLADES. Do not use blades with the wrong bore. Never use blade clamping plates or bolts that
are defective or incorrectly adjusted. The maximum blade diameter for your saw is 210mm.
KEEP BLADES CLEAN, SHARP AND SET. Sharp blades reduce the risk of stalling and kickback.
DO NOT REMOVE THE SAW BLADE GUARDS. Never operate the saw with a guard or cover removed. Make sure
the guards are functioning correctly each time the saw is used.
KEEP HANDS AWAY FROM THE CUTTING AREA and the blade. Do not reach underneath work or around or under
the blade while blade is rotating. Do not attempt to remove offcuts while the blade is moving.
WARNING: Blades continue to turn after the saw has been turned off.
KEEP THE CABLE IN GOOD CONDITION. Never pull the cable to disconnect it from the mains. Keep the cable away
from sources of heat, oil and sharp edges.
INSPECT THE CHARGER CABLE REGULARLY and, if it is damaged, have it replaced by a qualified technician.
Be aware of the position of the cable and keep it well away from the blade when it is rotating.
USE OUTDOOR EXTENSION CABLES FOR THE CHARGER. When the saw is used outdoors, use only extension
cables with earth that are approved for use outdoors and marked as such.
DO NOT USE THE TOOL IF THE ON/OFF SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND OFF. Have defective switches
replaced by a qualified technician at a Ryobi Service Centre.
GB
30
KEEP THE SAW DRY AND CLEAN (FREE FROM OIL AND GREASE). Always use a clean cloth to clean your saw.
Never use brake fluid, petrol, petroleum-based products or solvents to clean your saw.
ALWAYS SUPPORT LONG WORKPIECES to minimize the risk of the blade jamming and to avoid the blade walking
while cutting long or heavy planks.
BEFORE MAKING A CUT, ENSURE THAT THE SAW IS CORRECTLY SET UP.
AVOID CUTTING WOOD WITH NAILS IN. When cutting wood, check for nails and remove them.
ALWAYS USE A VICE to secure the workpiece when possible.
NEVER TOUCH THE BLADE or other moving parts during use.
NEVER START A TOOL WHEN THE BLADE IS IN CONTACT WITH THE WORKPIECE. Allow the blade to come up
to full speed before starting to cut.
MAKE SURE THAT THE MITRE TABLE AND THE BEVEL ADJUSTMENT ARE FIRMLY SET BEFORE OPERATING
YOUR SAW.
Clamp the mitre table by tightening the mitre clamping lever. Clamp the bevel adjustment by tightening the bevel clamping knob.
NEVER USE A LENGTH STOP ON THE FREE END OF A CLAMPED WORKPIECE.
NEVER hold or clamp the free end of the workpiece during cutting. If a vice and length stop are used simultaneously, they must both be used on the same side of the saw blade to avoid the saw catching the offcut and throwing it.
NEVER cut more than one workpiece at a time. DO NOT STACK more than one workpiece on the saw table.
NEVER PERFORM ANY OPERATION "FREEHAND".
Always place the workpiece on the mitre table firmly against and parallel to the fence to support it. Always use the fence.
NEVER hand hold a workpiece that is too small to be clamped. Keep hands clear of the "keep hands clear" zone.
NEVER reach behind, under or within 80 mm of the blade and the cutting line with your hands and fingers for any reason.
NEVER reach to pick up a workpiece, a piece of scrap or anything else that is in or near the cutting line.
AVOID AWKWARD OPERATIONS AND HAND POSITIONS where a sudden slip could cause your hand to move into
the blade. ALWAYS make sure you are well balanced. NEVER operate your mitre saw on the floor or while crouching down.
NEVER stand or have any part of your body in line with the saw blade.
ALWAYS release the trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising it out of the workpiece.
DO NOT TURN THE MOTOR SWITCH ON AND OFF RAPIDLY. This could cause the saw blade to loosen and could
create a hazard. Should this ever occur, stand clear and allow the saw blade to come to a complete stop. Remove the battery pack and retighten the blade clamping bolt.
REPLACEMENT PARTS. All repairs, whether electrical or mechanical, should be made by qualified technician at a
RYOBI Service Centre.
WARNING: Only manufacturer's original replacement parts must be used. Using any other spare part may be dangerous or damage your saw.
NEVER USE YOUR TOOL IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Sparks from the motor may ignite flammable vapours.
NEVER leave the saw unattended while connected to a power source.
IF ANY PART OF THIS MITRE SAW IS MISSING or breaks, is bent or fails in any way, or if any electrical component
fails, stop the saw, remove the battery pack and have any damaged, missing or faulty parts replaced before using the saw again.
DO NOT OPERATE TOOLS WHILE UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS OR ALCOHOL OR IF YOU ARE TAKING
MEDICATIONS.
ALWAYS BE CAREFUL. When you have used the tool a number of times and you have become familiar with it, do not
make mistakes by being careless. Remember that a moment of inattention is sufficient to inflict severe injury.
STAY ALERT AND REMAIN IN CONTROL.
Watch what you are doing and use common sense. Do not operate the tool when you are tired. Do not rush.
MAKE SURE THE WORK AREAIS WELL LIT to see the work and that there are no hazards BEFORE using your saw .
ALWAYS TURN THE SAW OFF before disconnecting it, to avoid starting the saw accidentally when re-applying the
power.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY-POWERED TOOLS
Bear in mind that battery-powered tools are always ready to operate as they do not have to be plugged into an electrical
socket. Be aware of the risks of cordless tools when they are not being used and when changing accessories.
Remove the battery pack from the tool and make sure that the trigger is locked before making any adjustments,
changing accessories or storing the tool. These safety precautions reduce the risk of the tool starting accidentally.
When the battery pack is not in use, keep it away from metal objects such as paper clips, coins, keys, nails,
screws and other small metal objects that might short the battery terminals. Shorting the battery terminals may cause sparks, burns or fires.
GB
31
Use only the battery packs designed for the tool. Using any other type of battery may cause a fire. Use only the battery
pack recommended.
USE ONLY THE CHARGER PROVIDED WITH YOUR BATTERY PACK. Do not replace the original charger with any
other charger. Using a different charger could cause the batteries to explode, causing serious personal injury.
When carrying your battery-operated saw, make sure it is not running and your finger is not on the switch. Avoid starting
the saw accidentally.
FOR MAINTENANCE PURPOSES, USE ONLY THE MANUFACTURER'S ORIGINAL REPLACEMENT PARTS.
WARNING: Dust caused by power sanding, sawing, grinding, drilling and other building work may contain compounds that may cause cancer, birth defects or infertility, for example:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks, cement and other masonry products,
• arsenic and chromium from chemically-treated timber. The risks from these compounds depend on the type of work and the exposure to the compounds. T o reduce the risks, work in a well ventilated area and use approved safety equipment, such as dust masks designed to filter out microscopic particles.
KEEP THESE INSTRUCTIONS.
GLOSSARY OF WOODWORKING TERMS
Arbor
The shaft on which a blade or cutting tool is mounted.
Bevel Cut
A cut made with the blade at an angle other than 90° to the mitre table.
Blade Path
The area over, under, behind or in front of the blade. The line that will be, or has been, cut by the blade.
Compound Mitre Cut
A compound mitre cut is a mitre cut with a bevel.
Crosscut
A cut made across the grain of the workpiece.
Freehand
Cutting without using a fence, mitre gauge, fixing, clamp or other appropriate device to prevent the workpiece twisting or moving during cutting.
Gum
A general term for non-volatile viscous wood secretions.
”Keep hands clear” zone
The area between the lines marked on the left and right-hand sides of the mitre table. This zone is identified by “Keep hands clear” labels affixed inside the cutting lines on the mitre table.
Kickback
Sudden recoil of the workpiece being cut. Usually caused by the workpiece not being against the fence, hitting the blade or accidentally pushed against the blade rather than sawing in a kerf in the workpiece.
Mitre Cut
A cut operation made at an angle other than 90° to the fence.
Resin
A sticky secretion from certain trees.
Revolutions per minute (rpm)
The number of revolutions made by a turning object in one minute.
Set
The distance by which the tip of the saw blade tooth is set outwards from the face of the blade. This increases the width of the cut and allows the blade to move more freely in the wood.
Throat Plate
A plastic throat plate is provided for the mitre table with a zero clearance kerf to stop the workpiece tearing.
Through cut
A cut where the blade cuts completely through the thickness of the workpiece.
Workpiece
The item which is being cut. The surfaces of a workpiece are commonly referred to as faces, ends and edges.
GB
32
4. SPECIFICATIONS
Blade Diameter 210 mm Blade Arbor 16 mm No Load Speed 2000 rpm Motor 18 Volt DC Net Weight 9 kg Blade Type TCT Cutting capacity with mitre at 0°/Bevel 0°: 139.7 mm(W) x 52.4 mm(H) Maximum cutting capacity with mitre at 45°/Bevel 0°: 95.2 mm(W) x 52.4 mm(H) Maximum cutting capacity with mitre at 0°/Bevel 45°: 139.7 mm(W) x 38.1 mm(H) Maximum cutting capacity with mitre at 45°/Bevel 45°: 95.2 mm(W) x 38.1 mm(H)
5. UNPACKING
Your Mitre Saw has been shipped fully assembled except for the battery pack, blade, dust deflector and dust bag.
WARNING: If any part is missing or is defective, do not operate the saw until it has been replaced and correctly fitted. Failure to do so could result in serious personal injury.
Remove all accessories from the box. Check each accessory against the list of accessories. See Figure 2.
Remove the packing from around the saw.
Carefully lift the saw out of the box and place it on a level work surface. Although small, this saw is heavy. T o avoid back
injury, get help if you need it.
Do not discard the packing until you have inspected the saw carefully, identified all the accessories and used your new
saw satisfactorily.
Your saw has been shipped with the saw arm locked down. To release the saw arm, push down on top of the saw arm
and pull out the locking pin. See Figure 5.
Raise the saw arm by the handle, gripping it firmly to prevent it jumping up when the locking pin is removed.
Examine all parts to make sure that nothing has been broken or damaged during transport.
6. LABELS
The following labels will be found on the mitre saw. Fig. 1
A. Lift to change the blade. See User Manual. B. Rating plate C. Warning label
7. ACCESSORIES
The following accessories are included with your Mitre Saw:
Saw Blade - 210 mm
Dust deflector
Dust bag
Blade spanner
5 mm Allen key
6 mm Allen key
User Manual
WARNING: The use of attachments or accessories not in this list may be dangerous and cause serious personal injury.
Fig. 2 A. DUST BAG B. BLADE SPANNER C. SAW BLADE D. 5 mm ALLEN KEY E. 6 mm ALLEN KEY F. DUST DEFLECTOR
GB
33
8. TOOLS REQUIRED
The following tools (not included) are needed for checking the adjustments of your saw or for installing the blade: Fig. 3
A. 10 mm COMBINATION SPANNER
17 mm COMBINATION SPANNER B. CROSS POINT SCREWDRIVER C. COMBINATION SQUARE D. SET SQUARE
9. BATTERY PACK AND CHARGING
BATTERY PACK
The battery pack with the saw is supplied uncharged to prevent problems during transport. You must, therefore, charge it before using the saw.
WARNING: Always remove the battery pack from your saw when you are fitting parts, making adjustments, attaching or removing a blade, cleaning or when you are not using your saw. Removing the battery pack will prevent the saw starting accidentally and causing serious personal injury.
10. FEATURES
10.1 KNOW YOUR MITRE SAW
See Figure 4.
Before attempting to use your saw, familiarise yourself with its operation and all safety instructions.
WARNING: Do not allow familiarity with your saw to make you over-confident. Remember that a moment of inattention is sufficient to inflict severe injury.
10.2 210 mm BLADE
A 210 mm saw blade is supplied with your mitre saw. It will cut materials up to 52 mm thick or 140 mm wide, depending upon the thickness of the material and the type of cut being made.
10.3 CUTTING CAPACITY For a mitre of 0° and bevel of 0°:
Your saw will cut materials up to a maximum of 139.7 mm wide x 52.4 mm thick.
For a mitre of 45° and bevel of 0°:
Your saw will cut materials up to a maximum of 95.2 mm wide x 52.4 mm thick.
For a mitre of 0° and bevel of 45°:
Your saw will cut materials up to a maximum of 139.7 mm wide x 38.1 mm thick.
For a mitre of 45° and bevel of 45°:
Your saw will cut materials up to a maximum of 95.2 mm wide x 38.1 mm thick. Fig. 4
A. CARRYING HANDLE B. LOCK BUTTON C. SA W ARM D. ARBOR LOCK BUTTON E. TRIGGER F. LOWER BLADE GUARD G. “KEEP HANDS CLEAR” LABEL H. THROAT PLATE I. MITRE SCALE J. MITRE TABLE K. “KEEP HANDS CLEAR” BOUNDARY LINE L. MITRE TABLE FRAME M. FENCE N. BEVEL SCALE O. BEVEL CLAMPING KNOB P. DUST DEFLECTOR Q. DUST BAG R. UPPER BLADE GUARD
GB
34
10.4 CARRYING HANDLE
See Figure 5.
For convenience when carrying or transporting your mitre saw from one place to another, a carrying handle has been provided on the top of the saw arm as shown in figure 5. To transport the saw, remove the battery pack, then lower the saw arm and lock it down by pushing the locking pin in.
Fig. 5 A. CARRYING HANDLE B. LOCKING PIN C. SAW ARM LOCKED DOWN
10.5 MITRE TABLE CLAMPING LEVER
See Figure 6.
The mitre table clamping lever holds the desired mitre angle securely. Fig. 6
A. SAW ARM B. UNCLAMP C. CLAMP D. MITRE TABLE CLAMPING LEVER (CLAMPED) E. LOCKING PIN
10.6 ARBOR LOCK BUTTON
See Figure 7.
An arbor lock button has been provided for locking the arbor to stop the blade from rotating. Press the arbor lock button in and hold it only while fitting, changing or removing the blade.
Fig. 7 A. ARBOR LOCK BUTTON
10.7 LOCK BUTTON
See Figure 8.
The trigger has a lock button to reduce the risk of starting the saw accidentally. To release the lock:
Press the lock button (1).
While holding lock button in, (2) press the trigger.
Release the lock button (3).
NOTE: The lock button is sprung and will return to the locked position when the trigger is released.
Fig. 8 A. LOCK BUTTON B. TRIGGER
10.8 TRIGGER LOCK
See Figure 9.
To prevent unauthorized use of your mitre saw, we suggest that you remove the battery pack and lock the trigger in the off position. To lock the trigger, fit a padlock through the hole in the trigger. A padlock with a bar up to 5 mm diameter may be used. When the padlock is fitted and locked, the trigger cannot be operated. Keep the padlock key elsewhere.
Fig. 9 A. TRIGGER B. PADLOCK
10.9 POSITIVE STOPS ON THE MITRE TABLE
There are positive stops at 0°, 22°, 30° and 45° to the left and right.
10.10 BEVEL CLAMPING KNOB
The bevel clamping knob clamps the mitre saw at the required bevel angle. Pre-set adjustment screws have been provided on each side of the saw arm for adjusting the angle accurately for 90° and 45° cuts. See Figure 28.
10.11 ELECTRIC BRAKE
The saw has an electric brake to stop the blade rotating when the trigger is released.
10.12 FENCE
When making any type of cut the workpiece should be pressed firmly against the fence.
GB
35
10.13 SELF-RETRACTING LOWER BLADE GUARD
The lower blade guard is made of shock-resistant, transparent plastic that covers both sides of the blade. It retracts over the upper blade guard as the saw is lowered into the workpiece.
10.14 MOUNTING HOLES
See Figure 10.
Your compound mitre saw should be permanently mounted on a firm surface such as a workbench. Four 11 mm bolt holes have been provided in the saw base for mounting it. The saw should be bolted through all four mounting holes using 11 mm bolts, locking washers and hex nuts (not included). The bolts should be sufficiently long to pass through the base of the saw, the workbench and the locking washers.
Tighten all four bolts properly. The template for a 473 mm x 610 mm stand is shown in figure 10. Carefully check the workbench after mounting to make
sure that it cannot move during use. If it is likely to tip up, slide or walk, secure the workbench to the floor before using the saw.
WARNING: Always ensure that your mitre saw is securely mounted on a workbench or suitable stand. Failure to do so could result in serious personal injury.
WARNING: The operation of any power tool can result in foreign objects being projected into your eyes, resulting in severe eye damage. Before using your saw, put on safety goggles or safety glasses with side shields and a dust mask, if appropriate. If you wear glasses, you should wear a visor or standard safety glasses with side shields over them.
WARNING: Do not attempt to modify this saw or use accessories that are not recommended for use with this saw. Any such alteration or modification is considered to be misuse and may be dangerous and lead to serious personal injury.
Fig. 10 A. Ø 11 mm hole
11. ADJUSTMENTS
WARNING: To prevent the saw starting accidentally and possibly causing serious personal injury, fit all accessories
to your saw before attaching the battery pack. Always remove the battery pack from your saw when you are fitting parts, making adjustments, attaching or removing a blade, cleaning or when you are not using your saw.
Your saw has been factory assembled and adjusted. The dust deflector, dust bag and blade are the only accessories that have to be fitted.
11.1 DUST DEFLECTOR
See Figure 11.
Remove the battery pack from the saw.
WARNING: Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury.
To fit the dust deflector, place the end marked INSERT over the extractor port in the upper blade guard. Turn the guide so that the open end is facing down or towards the rear of the saw.
Fig. 11 A. EXTRACTOR PORT B. DUST DEFLECTOR
11.2 DUST BAG
See Figure 12.
Remove the battery pack from the saw.
WARNING: Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury.
The dust bag is supplied with your saw. It fits over the extractor port on the upper blade guard. To fit it, remove the dust deflector from the extractor port. Then, squeeze the two metal clips to open the mouth of the bag and slide it onto the extractor port. Release the clips. The metal ring in the bag should lock between the grooves on the extractor port. For efficient operation, empty the dust bag when it is no more than half full. This will allow a better air flow through the bag.
GB
36
Fig. 12 A. DUST BAG B. METALCLIPS C. EXTRACTOR PORT
11.3 FITTING THE BLADE
See Figures 13, 14, 15 and 16.
DANGER: The saw takes blades up to 210 mm. Never use a blade that is so thick that the outer blade clamping plate does not engage on the flat on the arbor. Larger blades will hit the blade guard, while thicker blades will prevent the blade clamping screw from clamping the blade to the arbor. In either case, there may be an accident causing serious personal injury.
Remove the battery pack from the saw.
WARNING: Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury.
Push down on the saw arm and pull out the locking pin to release the saw arm. Raise the saw arm until it is fully up.
Take care as the saw arm is sprung and rises automatically.
Loosen the cross point screw on the cover over the blade clamping bolt until the cover can be raised. See Figure 13.
Gently raise the lower blade guard mounting, releasing the lower blade guard from its groove so that the lower blade
guard and blade clamping bolt cover can be rotated to access the blade clamping bolt. See Figure 14.
Press the arbor lock button in and rotate the blade bolt until the arbor locks. See Figure 16.
Using the blade spanner provided, unscrew and remove the blade clamping bolt.
NOTE: The blade clamping bolt is left hand threaded. Turn the blade clamping bolt clockwise to remove it.
Remove the outer blade clamping plate. Do not remove the inner blade clamping plate.
Put a drop of oil onto the inner and outer blade clamping plates where they touch the blade.
WARNING: If the inner blade clamping plate has been removed, replace it before fitting the blade to the arbor. If the inner clamping plate is missing, the blade cannot be clamped, which may cause an accident.
Put the saw blade inside the blade guard and fit it to the arbor. The teeth on the blade should point downwards at the
front of the saw as shown in figure 15.
CAUTION: Always fit the blade with the blade teeth and the arrow printed on the side of the blade pointing down at the front of the saw. The direction of rotation of the blade is also marked by an arrow on the upper blade guard.
Put the outer blade clamping plate onto the arbor. The flats on the blade clamping plates engage with the flat on
the arbor.
Press the arbor lock button in and replace the blade clamping bolt.
NOTE: The blade clamping bolt is left hand threaded. Turn the blade clamping bolt anticlockwise to tighten.
Using the blade spanner provided, tighten the blade clamping bolt.
Remove the blade spanner and keep it in a safe place for the next time.
Replace the lower blade guard and blade clamping bolt cover.
Retighten the cross point screw to secure the blade clamping bolt cover. Tighten the screw. See Figure 15.
WARNING: To prevent damage to the arbor lock, always allow the motor to stop completely before engaging the arbor lock. Make sure the arbor lock button is not engaged before attaching the battery pack.
Fig. 13 A. CROSS POINT SCREW B. BLADE CLAMPING BOLT COVER
Fig. 14 A. LOWER BLADE GUARD MOUNTING B. LOWER BLADE GUARD C. CROSS POINT SCREW D. BLADE CLAMPING BOLT E. GROOVE
GB
37
Fig. 15 A. BLADE CLAMPING BOLT COVER B. LOWER BLADE GUARD C. CROSS POINT SCREW D. FLAT(S) ON ARBOR E. INNER BLADE CLAMPING PLATE WITH TWO FLATS F. BLADE G. OUTER BLADE CLAMPING PLATE WITH TWO FLATS H. BLADE CLAMPING BOLT I. TO TIGHTEN J. TO LOOSEN
Fig. 16 A. ARBOR LOCK BUTTON
11.4 REMOVING THE BLADE
See Figures 13, 14, 15, and 16.
Remove the battery pack from the saw.
WARNING: Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury.
Loosen the cross point screw on the cover over the blade clamping bolt until the cover can be raised. See Figures 13,
14, and 15.
Gently raise the lower blade guard mounting, releasing the lower blade guard from its groove so that the lower blade
guard and blade clamping bolt cover can be rotated to access the blade clamping bolt. See Figure 14.
Press the arbor lock button in and rotate the blade bolt until the arbor locks. See Figure 16.
Using the blade spanner provided, unscrew and remove the blade clamping bolt.
NOTE: The blade clamping bolt is left hand threaded. Turn the blade clamping bolt clockwise to loosen it.
Remove the outer blade clamping plate. The blade can now be removed. Your mitre saw has been factory adjusted for making very accurate cuts. However, some of the components may have
become misaligned during transport. It may also be necessary to readjust the settings when the saw has been used for some time due to wear. After unpacking your saw, check the following adjustments before you use the saw. Make any readjustments required and check the angles regularly to ensure that your saw is cutting accurately. NOTE: Many of the drawings in this manual are cut-away drawings to show clearly particular parts of the saw. Only use your saw when the guards are in place and effective.
11.5 ALIGNING THE MITRE TABLE AND THE FENCE
See Figures 17 to 20.
Remove the battery pack from the saw.
WARNING: Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury.
Push down on the saw arm and pull out the locking pin to release the saw arm.
Raise the saw arm fully.
Raise the mitre table clamping lever.
Rotate the mitre table until the index is aligned on 0°.
Push the mitre table clamping lever back down.
Put a set square flat down on the mitre table. Place one side of the square against the fence. Place the other side of
the square along the throat plate in the mitre table. The edge of the set square and the throat plate in the mitre table should be parallel as shown in figure 17.
If the edge of the framing square and the throat plate in the mitre table are not parallel as shown in figures 18 and 19,
adjustment is required.
Using a 6 mm Allen key, slacken the cap head screws securing the fence. See Figure 20. Adjust the fence at the left
or right hand side until the edge of the set square and the throat plate are parallel.
Retighten the screws and check the angle between the fence and the table.
GB
38
Fig. 17 MITRE TABLE AT RIGHT ANGLES TO THE FENCE WHEN CORRECTLY ADJUSTED A. FENCE B. SET SQUARE C. MITRE TABLE CLAMPING LEVER D. THROAT PLATE E. MITRE TABLE
Fig. 18 MITRE TABLE NOTAT RIGHT ANGLES TO THE FENCE, ADJUSTMENT REQUIRED A. FENCE B. SET SQUARE C. THROAT PLATE D. MITRE TABLE
Fig. 19 MITRE TABLE NOTAT RIGHT ANGLES TO THE FENCE, ADJUSTMENT REQUIRED A. FENCE B. SET SQUARE C. THROAT PLATE D. MITRE TABLE
Fig. 20 A. 6 mm CAP HEAD SCREW(S) B. FENCE
11.6 ALIGNING THE SAW BLADE AND THE FENCE
See Figures 21 to 24.
Remove the battery pack from the saw.
WARNING: Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury.
Push the saw arm right down and engage the locking pin to hold the saw arm down in transport position.
Raise the mitre table clamping lever.
Rotate the mitre table until the index is aligned on 0°.
Push the mitre table clamping lever back down.
Put a set square flat down on the mitre table. Place one side of the set square against the fence. Slide the other side
of the set square up to the flat part of the blade. NOTE: Make sure that the set square is in contact with the flat part of the saw blade, not the teeth.
The edge of the set square and the saw blade should be parallel, as shown in figure 21.
If the front or back edge of the saw blade angles away from the set square as shown in figures 26 and 27, adjustment
is required.
Using the 6 mm Allen key supplied, slacken the cap head screws securing the saw arm mounting to the mitre table.
See Figure 24.
Turn the saw arm mounting to the left or right until the saw blade is parallel with the set square.
Retighten the screws and check the angle between the fence and the saw blade.
Fig. 21 BLADE AT RIGHT ANGLES TO THE FENCE A. FENCE B. BLADE C. SET SQUARE D. MITRE TABLE
Fig. 22 BLADE NOT AT RIGHT ANGLES TO THE FENCE, ADJUSTMENT REQUIRED A. FENCE B. BLADE C. SET SQUARE D. MITRE TABLE
GB
39
Fig. 23 BLADE NOT AT RIGHT ANGLES TO THE FENCE, ADJUSTMENT REQUIRED A. FENCE B. BLADE C. SET SQUARE D. MITRE TABLE
Fig. 24 A. 6 mm ALLEN KEY B. 6 mm CAP HEAD SCREW(S) C. SA W ARM MOUNTING D. MITRE TABLE
11.7 ALIGNING THE BLADE AND THE MITRE TABLE
See Figures 25 to 28.
Remove the battery pack from the saw.
WARNING: Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury.
Push the saw arm right down and engage the locking pin to hold the saw arm down in transport position.
Raise the mitre table clamping lever.
Rotate the mitre table until the index is aligned on 0°.
Push the mitre table clamping lever back down.
Slacken the bevel clamping knob and set the saw arm to 0° (the blade should be at 90° to the mitre table). Tighten the
bevel clamping knob.
Place a combination square against the mitre table and the flat part of saw blade.
NOTE: Make sure that the combination square is in contact with the flat part of the saw blade, not the teeth.
Rotate the blade by hand and check the angle between the blade and the table at several points.
The edge of the combination square and the saw blade should be parallel as shown in figure 25.
If the top or bottom of the saw blade angles away from the square as shown in figures 26 and 27, adjustment is required.
Using a 10 mm spanner or adjustable spanner, slacken the lock nut on the pre-set angle adjustment screw . Then slacken
the bevel clamping knob.
Adjust the pre-set angle adjustment screw to bring the saw blade into alignment with the combination square.
See Figure 28.
Retighten the bevel clamping knob. Then retighten the lock nut on the preset angle adjustment screw . Check the angle
between the blade and the table. NOTE: The above procedure can be used to check the angle of the saw blade to the mitre table at both 0° and 45°.
Fig. 25 BLADE AT 90° TO THE MITRE TABLE A. FENCE B. BLADE C. MITRE TABLE D. COMBINATION SQUARE
Fig. 26 BLADE NOT AT 90° TO THE MITRE TABLE, ADJUSTMENT REQUIRED A. FENCE B. BLADE C. MITRE TABLE D. COMBINATION SQUARE
Fig. 27 BLADE NOT AT 90° TO THE MITRE TABLE, ADJUSTMENT REQUIRED A. FENCE B. BLADE C. MITRE TABLE D. COMBINATION SQUARE
Fig. 28 A. MITRE TABLE B. BEVEL CLAMPING KNOB C. PRESETANGLE ADJUSTMENT SCREW FOR 45° D. LOCK NUTS E. PRESET ANGLE ADJUSTMENT SCREW FOR 0°
GB
40
11.8 SA W ARM ADJUSTMENTS NOTE: The saw arm is factory set and should not require adjustment.
11.9 PIVOT ADJUSTMENT
The saw arm should rise to the upper stop itself.
If the saw arm does not rise fully itself or if there is play in the pivot, have the saw serviced by a qualified technician
at a Ryobi Service Centre to avoid risk of personal injury.
11.10 BEVEL ADJUSTMENT
It should be easy to tile the saw arm to the left when the bevel clamping knob is slackened.
If the bevel adjustment is stiff or if there is play in the adjustment, have the saw serviced by a qualified technician at
a Ryobi Service Centre to avoid risk of personal injury.
11.11 DEPTH STOP
The depth stop sets the limit for lowering the saw arm. It allows the blade to go through the mitre table far enough to provide the maximum cutting capacity. The depth stop limits the blade to 6.4 mm from the mitre table frame.
NOTE: The mitre table frame is below the mitre table. The depth stop is factory set to provide the maximum cutting capacity for the 210 mm saw blade supplied with your saw.
Adjustment should, therefore, not be required with the saw blade provided. However, when the diameter of the blade is reduced by sharpening, it may be necessary to adjust the depth stop to re-establish the maximum cutting capacity. Also, when a new blade is fitted, it is necessary to check the clearance of the blade from the mitre table frame before starting the saw. Adjust if necessary.
11.12 DEPTH STOP ADJUSTMENTS
See Figure 29.
Remove the battery pack from the saw.
WARNING: Failure to remove the battery pack from the saw could result in the saw starting accidentally and cause serious personal injury.
To adjust the depth stop, use a 17 mm spanner or adjustable spanner and slacken the hex nut at the rear of the mitre
saw arm.
Use the 5 mm Allen key provided to adjust the depth stop adjustment screw. The saw blade is lowered by turning the
screw anticlockwise and raised by turning the screw clockwise.
Lower the blade into the throat plate of the mitre table. Check the blade clearance and the maximum cutting width
(distance from the fence to where the blade enters) to the front of the mitre table throat plate.
Readjust if necessary.
WARNING: Do not start your mitre saw without checking that the blade cannot hit the mitre table frame. The blade could be damaged if it hits the mitre table frame while cutting.
Tighten the nut with a 17 mm spanner or adjustable spanner.
To prevent the depth stop adjustment screw from moving while the nut is being tightened, hold it with the Allen key.
Fig. 29 A. DEPTH STOP ADJUSTMENT SCREW B. HEX NUT C. BEVEL CLAMPING KNOB D. MITRE TABLE
12 USING YOUR MITRE SAW
WARNING: Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating tools. Failure to do
so could result in foreign objects being projected into your eyes, causing serious eye injury.
When the saw has been assembled and adjusted, the battery pack can be attached.
GB
41
12.1 FITTING THE BATTERY PACK TO THE SAW
See Figure 30.
Push the battery pack to the saw as shown in figure 30.
Make sure the battery pack catch engages and the battery pack is firmly attached to the saw before starting to work.
CAUTION: When fitting the battery pack to the saw, ensure that the ribs on the saw engage with the grooves on the battery pack and that the catch engages correctly. Fitting incorrectly the battery pack may damage the saw and the battery pack.
Fig. 30 A. GROOVES B. RIBS C. BATTERY PACK D. CATCH
12.2 REMOVING THE BATTERY PACK
See Figure 31.
Press the catch on the front of the battery pack (1) to release the battery pack.
Pull the battery pack (2) to remove it from the saw.
Fig. 31 A. BATTERY PACK B. PULL TO REMOVE C. PRESS CATCH TO RELEASE THE BATTERY PACK
12.3 APPLICATIONS (Only use your saw for the following purposes)
Crosscutting wood and plastic.
Cutting mitres, joints, etc. for picture frames, mouldings, door casings and joinery.
NOTE: The 40 tooth crosscut blade supplied is suitable for most wood cutting operations.
WARNING: Before using the mitre saw, clamp or bolt it to a workbench. Never operate your mitre saw on the floor
or while crouching down. Failure to heed this warning can result in serious personal injury.
12.4 CUTTING WITH YOUR MITRE SAW
WARNING: When using a vice or G-clamp to secure your workpiece, clamp the workpiece on one side of the blade
only. The workpiece must remain free on one side of the blade to prevent the blade from binding in the workpiece. If the blade binds in the workpiece, the motor may stall or the workpiece may kick back. Kickback could cause an accident and serious personal injury.
12.5 CROSSCUT
See Figure 32.
Acrosscut is a cut made across the grain of the wood. A90° crosscut is made with the mitre table set at 0°. Mitres are made with the mitre table set at an angle other than 0°.
12.6 CROSSCUTTING WITH YOUR MITRE SAW
Pull out the locking pin and raise the saw arm fully up.
Raise the mitre table clamping lever.
Turn the mitre table until the index is aligned with the required angle on the mitre scale.
Push the mitre table clamping lever back down.
NOTE: The angles 0°, 22?° and 45° left and right are clearly marked on the scale. The mitre table can be located at one of the positive stops on the mitre table frame.
WARNING: To avoid serious personal injury, always push the mitre table clamping lever back down before cutting. If the mitre table is not clamped, it may move during cutting.
Put the workpiece flat on the mitre table with one edge firmly against the fence. If the workpiece is warped, put the
convex side against the fence. If the concave side of a workpiece is put against the fence, the kerf could pinch the blade and jam it near the end of the cut. See Figures 39 and 40.
When cutting long pieces of timber or mouldings, support the far end of the workpiece on a stand or workbench level
with the saw table.
GB
42
Align the cutting line on the workpiece with the saw blade.
Hold the workpiece with one hand firmly against the fence. Use a vice or G-clamp to secure the workpiece whenever
possible. See Figure 32.
WARNING: To avoid serious personal injury, keep your hands outside the “keep hands clear” zone, at least 80 mm from the blade. Never cut freehand (without holding the workpiece against the fence). The blade could jam in the workpiece if it slips or twists.
Before turning on the saw, try a dummy run to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Hold the saw handle firmly, press the lock button in, then squeeze the trigger. Allow several seconds for the blade
to reach maximum speed.
Slowly lower the blade through the workpiece. See Figure 32.
Release the trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of the workpiece. Wait until the
electric brake has stopped the blade turning before removing the workpiece from the mitre table.
Fig. 32 A. G-CLAMP B. 90° CROSSCUT
12.7 BEVELS
See Figures 33 and 34.
Bevels are cut across the grain of the workpiece with the blade at an angle to the fence and the mitre table. Bevel cuts are made with the mitre table at 0° and the saw arm set at an angle between 0° and 45°.
Fig. 33 A. INDEX B. BEVEL CLAMPING KNOB C. SA W ARM MOUNTING D. BEVEL SCALE
12.8 CUTTING BEVELS WITH YOUR MITRE SAW:
Pull out the locking pin and raise the saw arm fully up.
Raise the mitre table clamping lever.
Turn the mitre table until the index is aligned with 0° on the mitre scale.
Push the mitre table clamping lever back down.
NOTE: 0° is clearly marked on the scale. The mitre table can be located at one of the positive stops on the mitre table frame.
WARNING: To avoid serious personal injury, always push the mitre table clamping lever back down before cutting. If the mitre table is not clamped, it may move during cutting.
Slacken the bevel clamping knob and tilt the saw arm to the left to the required angle.
The angle can be set from 0° to 45°.
Align the index with the required angle.
Once the saw arm has been set to the required angle, tighten the bevel clamping knob.
Put the workpiece flat on the mitre table with one edge firmly against the fence. If the workpiece is warped, put the
convex side against the fence. If the concave side of a workpiece is put against the fence, the kerf could pinch the blade and jam it near the end of the cut. See Figures 39 and 40.
When cutting long pieces of timber or mouldings, support the far end(s) of the workpiece on a stand or workbench level
with the saw table.
Align the cutting line on the workpiece with the saw blade.
Hold the workpiece with one hand firmly against the fence. Use a vice or G-clamp to secure the workpiece whenever
possible. See Figure 34.
WARNING: To avoid serious personal injury, keep your hands outside the “keep hands clear” zone, at least 80 mm from the blade. Never cut freehand (without holding the workpiece against the fence). The blade could jam in the workpiece if it slips or twists.
Before turning on the saw, try a dummy run to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Hold the saw handle firmly, press the lock button in, then squeeze the trigger. Allow several seconds for the blade
to reach maximum speed.
Slowly lower the blade through the workpiece. See Figure 34.
Release the trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of the workpiece. Wait until the
electric brake has stopped the blade turning before removing the workpiece from the mitre table.
GB
43
Fig. 34 A. BEVEL CUT B. G-CLAMP
12.9 COMPOUND MITRE CUT
See Figures 35 and 36.
Acompound mitre cut is a mitre cut with a bevel. This type of cut is used for making picture frames, cutting mouldings, making boxes with sloping sides and for cutting certain roofing timbers.
For compound mitre cuts, the mitre table must be turned to the required angle and the saw arm must be tilted to the required bevel angle. Care should always be taken when setting up compound mitres because the two angle settings are interdependent.
When you adjust the mitre setting you change the effect of the bevel setting. Equally , when you adjust the bevel setting you change the effect of the mitre setting.
It may take several cycles of setting to obtain the required cut. The first angle setting should be checked after setting the second angle, since adjusting the second angle affects the first.
Once the correct settings for a particular cut have been achieved, always make a test cut in an offcut before making a final cut in the workpiece.
Fig. 35 A. G-CLAMP B. COMPOUND MITRE CUT
12.10 MAKING A COMPOUND MITRE CUT WITH YOUR MITRE SAW
Pull out the locking pin and raise the saw arm fully up.
Raise the mitre table clamping lever.
Turn the mitre table until the index is aligned with the required angle on the mitre scale.
Push the mitre table clamping lever back down.
NOTE: The angles 0°, 22?°, 30° and 45° left and right are clearly marked on the scale. The mitre table can be located at one of the positive stops on the mitre table frame.
WARNING: To avoid serious personal injury, always push the mitre table clamping lever back down before cutting. If the mitre table is not clamped, it may move during cutting.
Slacken the bevel clamping knob and tilt the saw arm to the left to the required angle.
The angle can be set from 0° to 45°.
Align the index with the required angle.
Once the saw arm has been set to the required angle, tighten the bevel clamping knob.
Recheck the mitre angle setting. Make a test cut in an offcut.
Put the workpiece flat on the mitre table with one edge firmly against the fence. If the workpiece is warped, put the
convex side against the fence. If the concave side of a workpiece is put against the fence, the kerf could pinch the blade and jam it near the end of the cut. See Figures 39 and 40.
When cutting long pieces of timber or mouldings, support the far end of the workpiece on a stand or workbench level
with the saw table.
Align the cutting line on the workpiece with the saw blade.
Hold the workpiece with one hand firmly against the fence. Use a vice or G-clamp to secure the workpiece whenever
possible. See Figure 35.
WARNING: To avoid serious personal injury, keep your hands outside the “keep hands clear” zone, at least 80 mm from the blade. Never cut freehand (without holding the workpiece against the fence). The blade could jam in the workpiece if it slips or twists.
Before turning on the saw, try a dummy run to make sure that no problems will occur when the cut is made.
Hold the saw handle firmly , press the lock button, then squeeze the trigger . Allow several seconds for the blade to reach
maximum speed.
Slowly lower the blade through the workpiece. See Figures 35 and 36.
Release the trigger and allow the saw blade to stop rotating before raising the blade out of the workpiece. Wait until the
electric brake has stopped the blade turning before removing the workpiece from the mitre table.
Fig. 36 45° X 45° COMPOUND MITRE CUT
GB
44
12.11 SUPPORTING LONG WORKPIECES
See Figure 37.
Use extra supports for long workpieces. Supports should be placed along the length of the workpiece so it does not sag. The supports should let the workpiece lie flat on the frame and the work table during cutting. Use a vice or G-clamp to hold the workpiece.
WARNING: To avoid serious personal injury, keep your hands outside the “keep hands clear” zone, at least 80 mm from the blade. Never cut freehand (without holding the workpiece against the fence). The blade could jam in the workpiece if it slips or twists.
Fig. 37 A. LONG WORKPIECE B. WORKPIECE SUPPORTS
GB
45
12.12 CUTTING COMPOUND MITRES
The following compound angle setting chart is given to help you find the correct settings. As it is very difficult to make compound mitre cuts accurately, trial cuts should be made in of fcuts and tests should be made with different settings before making the final cut.
SLOPE OF SIDE
NUMBER OF SIDES
45678910
M- 45.00° M- 36.00° M- 30.00° M- 25.71° M- 22.50° M- 20.00° M- 18.00°
B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00°
M- 44.89° M- 35.90° M- 29.91° M- 25.63° M- 22.42° M- 19.93° M- 17.94°
B- 3.53° B- 2.94° B- 2.50° B- 2.17° B- 1.91° B-1.71° B- 1.54°
10° M- 44.56° M- 35.58° M- 29.62° M- 25.37° M- 22.19° M- 19.72° M- 17.74°
B- 7.05° B- 5.86° B- 4.98° B- 4.32° B- 3.81° B- 3.40° B- 3.08°
15° M- 44.01° M- 35.06° M- 29.15° M- 24.95° M- 21.81° M- 19.37° M- 17.42°
B- 10.55° B- 8.75° B- 7.44° B- 6.45° B- 5.68° B- 5.08° B- 4.59°
20° M- 43.22° M- 34.32° M- 28.48° M- 24.35° M- 21.27° M- 18.88° M- 16.98°
B- 14.00° B- 11.60° B- 9.85° B- 8.53° B- 7.52° B- 6.72° B- 6.07°
25° M- 42.19° M- 33.36° M- 27.62° M- 23.56° M- 20.58° M- 18.56° M- 16.41°
B- 17.39° B- 14.38° B- 12.20° B- 10.57° B- 9.31° B- 8.31° B- 7.50°
30° M- 40.89° M- 32.18° M- 26.57° M- 22.64° M- 19.73° M- 17.50° M- 15.72°
B- 20.70° B- 17.09° B- 14.48° B- 12.53° B- 11.03 B- 9.85° B- 8.89°
35° M- 39.32° M- 30.76° M- 25.31° M- 21.53° M- 18.74° M- 16.60° M- 14.90°
B- 23.93° B- 19.70° B- 16.67° B- 14.41° B- 12.68° B- 11.31° B- 10.21°
40° M- 37.45° M- 29.10° M- 23.86° M- 20.25° M- 17.60° M- 15.58° M- 13.98°
B- 27.03° B- 22.20° B- 18.75° B- 16.19° B- 14.24° B- 12.70° B- 11.46°
45° M- 35.26° M- 27.19° M- 22.21° M- 18.80° M- 16.32° M- 14.43° M- 12.94°
B- 30.00° B- 24.56° B- 20.70° B- 17.87° B- 15.70 B- 14.00° B- 12.62°
50° M- 32.73° M- 25.03° M- 20.36° M- 17.20° M- 14.91° M- 13.17° M- 11.80°
B- 32.80° B- 26.76° B- 22.52° B- 19.41° B- 17.05° B- 15.19° B- 13.69°
55° M-29.84° M- 22.62° M- 18.32° M- 15.44° M- 13.36° M- 11.79° M- 10.56°
B- 35.40° B- 28.78° B- 24.18° B- 20.82° B- 18.27° B- 16.27° B- 14.66°
60° M- 26.57° M- 19.96° M- 16.10° M- 13.54° M- 11.70° M- 10.31° M- 9.23°
B- 37.76° B- 30.60° B- 25.66° B- 22.07° B- 19.35° B- 17.23° B- 15.52°
65° M- 22.91° M- 17.07° M- 13.71° M- 11.50° M- 9.93° M- 8.74° M- 7.82°
B- 39.86° B- 32.19° B- 26.95° B- 23.16° B- 20.29° B- 18.06° B- 16.26°
70° M- 18.88° M- 13.95° M- 11.17° M- 9.35° M- 8.06° M- 7.10° M- 6.34°
B- 41.64° B- 33.53° B- 28.02° B- 24.06° B- 21.08° B- 18.75° B- 16.88°
75° M- 14.51° M- 10.65° M- 8.50° M- 7.10° M- 6.12° M- 5.38° M- 4.81°
B- 43.08° B- 34.59° B- 28.88° B- 24.78° B- 21.69° B- 19.29° B- 17.37°
80° M- 9.85° M- 7.19° M- 5.73° M- 4.78° M- 4.11° M- 3.62° M- 3.23°
B- 44.14° B- 35.37° B- 29.50° B- 25.30° B- 22.14° B- 19.68° B- 17.72°
85° M- 4.98° M- 3.62° M- 2.88° M- 2.40° M- 2.07° M- 1.82° M- 1.62°
B- 44.78° B- 35.84° B- 29.87° B- 25.61° B- 22.41° B- 19.92° B- 17.93°
90° M- 0.00° M- 0.00° M- 0.00° M- 0.00° M- 0.00° M- 0.00° M- 0.00°
B- 45.00° B- 36.00° B- 30.00° B- 25.71° B- 22.50° B- 20.00° B- 18.00°
Each B (Bevel) and M (Mitre) setting is given to the nearest 0.005°.
COMPOUND BEVEL SETTINGS FOR COMMON JOINERY
GB
46
12.13 CUTTING CORNICES
Your mitre saw is ideal for cutting cornices. In fact, it is usually the best tool for the job. In order to fit properly, cornices must be compound mitered with extreme accuracy. The contact surfaces on a cornice against the ceiling and the wall of the room are at angles to the cornice that add up to exactly 90°. Cornices often have an angle between the top (where it is flat against the ceiling) and the back of 52° and an angle between the bottom (where it fits flat against the wall) and the back of 38°.
12.14 LAY THE CORNICE FLAT ON THE MITRE TABLE
See Figure 38.
To use this method for accurately cutting cornices for a 90° inside or outside corner, lay the cornice on its back flat on the mitre table and push the cornice against the fence.
When setting the bevel and mitre angles for compound mitres, remember that the settings are interdependent; changing one angle changes the other angle as well.
Keep in mind that the angles for cornices must be very precise and are difficult to set. Since it is very easy for these angles to drift, the settings should first be tested on an offcut. Furthermore, as walls frequently do not meet at exactly 90°, you will need to adjust the settings.
Fig. 38 A. CEILING B. WALL C. FENCE D. TOP EDGE AGAINST FENCE: LEFT SIDE IS INSIDE CORNER, RIGHT SIDE IS OUTSIDE CORNER E. MITRE TABLE F. INSIDE CORNER G. FENCE H. OUTSIDE CORNER I. BOTTOM EDGE AGAINST FENCE: RIGHT SIDE IS INSIDE CORNER, LEFT SIDE IS OUTSIDE CORNER J. MITRE TABLE
The settings in the following table are for cutting cornices with 52° and 38° angles. For these cornices the bevel angle should be set to 33.85°. The mitre angle should be set to 31.62° either right or left, depending on whether an inside or outside cor­ner is required. Lay the cornice flat on the mitre table. The following table gives the angles and position of the cornice on the mitre table.
Bevel Angle Setting Type of Cut
33.85° Left side, inside corner
1. Position top of cornice against fence.
2. Mitre table set right 31.62°
3. Keep left end after cutting
33.85° Right side, inside corner
1. Position bottom of cornice against fence.
2. Mitre table set left 31.62°
3. Keep left end after cutting
33.85° Left side, outside corner
1. Position bottom of cornice against fence.
2. Mitre table set left 31.62°
3. Keep right end after cutting
33.85° Right side, outside corner
1. Position top of cornice against fence.
2. Mitre table set right 31.62°
3. Keep right end after cutting
GB
47
12.15 CUTTING A WARPED WORKPIECE
See Figures 39 and 40.
When cutting a warped workpiece, always ensure that it is positioned on the mitre table with the convex side against the fence as shown in figure 39. If the warped workpiece is put the wrong way round as shown in figure 40, the kerf will pinch the blade near the end of the cut.
WARNING: To avoid kickback and serious personal injury, never put the concave edge of a bowed or warped workpiece against the fence.
Fig. 39 RIGHT
Fig. 40 WRONG
13. MAINTENANCE
WARNING: Only manufacturer's original replacement parts must be used. Using any other spare part may
be dangerous or damage your saw.
Do not use solvents when cleaning plastic parts. Most plastics may be damaged by commonly available solvents. Use a clean cloth to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING: Do not at any time let brake fluid, petrol, petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with the plastic parts. These may contain substances that can damage, weaken or destroy plastics.
Do not overload your saw. Forcing your saw can damage it as well as the workpiece.
WARNING. Do not attempt to modify this saw or use accessories that are not recommended for use with this saw.
Any such alteration or modification is considered to be misuse and may be dangerous and lead to serious personal injury.
GB
48
1. EINFÜHRUNG
Ihre Säge bietet zahlreiche Funktionen zur Verbesserung Ihrer Sägearbeiten. Bei der Konzeption dieses Geräts wurde vor allem auf Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit Wert gelegt, um ein einfach zu wartendes und zu verwendendes Gerät für Sie bereitzustellen.
ACHTUNG: V or der Verwendung Ihrer Säge muss diese Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Beachten Sie die Sicherheitsanweisungen und Sicherheitssymbole sowie die Gefahrenhinweise, Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen. Ein sachgemäßer und bedachter Einsatz Ihrer Säge gewährleistet, dass Sie das Gerät jahrelang zuverlässig und sicher verwenden können.
Dieses Symbol zeigt wichtige zu treffende Vorsichtsmaßnahmen an. Es soll Ihre Aufmerksamkeit auf die jeweiligen Hinweise lenken, es geht um Ihre Sicherheit!!!
WARNUNG:
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen
und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits­oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske.
Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille
mit Seitenschutz abzudecken.
2. SICHERHEITSHINWEISE
Die Sicherheitssymbole sollen Sie auf eventuelle Gefahren aufmerksam machen. Diese Symbole und die zugehörigen Informationen sind mit größter Aufmerksamkeit zu beachten. Sie sind jedoch keine Garantie für eine völlige Gefahrenfreiheit und ersetzen in keinem Fall adäquate Unfallverhütungsmaßnahmen.
BEDEUTUNG DER SYMBOLE
SYMBOL BEDEUTUNG
SICHERHEITSWARNSYMBOL:
Zeigt eine Gefahr oder eine Warnung an oder ruft zur Vorsicht auf. Kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
GEFAHR: Die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises führt zu schweren Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
WARNUNG: Die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises kann zu schweren Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
ACHTUNG: Die Nichtbeachtung eines Sicherheitshinweises kann zu Materialschäden sowie Verletzungen des Bedieners oder anderer Personen führen. Die Sicherheitshinweise müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
ANMERKUNG: Enthält wichtige Informationen und Anweisungen für den einwandfreien Betrieb des Geräts und
seine Wartung.
WICHTIG
Für die Wartung ist eine gute Kenntnis des Geräts unentbehrlich; die Wartung muss durch einen qualifizierten Techniker ausgeführt werden. Wir empfehlen Ihnen, Ihr Gerät zur Ausführung von Reparaturen zum nächstgelegenen autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen. Wenn Sie ein Teil ersetzen müssen, sollten Sie stets Original-Ersatzteile verwenden.
WARNUNG: Verwenden Sie Ihr Gerät erst, nachdem Sie alle Anweisungen und anderen Sicherheitshinweise in diesem Handbuch gelesen und verstanden haben. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Unfällen wie einem Brand, einem elektrischen Schlag oder einer schweren Körperverletzung führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
D
49
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE IHRES GERÄTS VERTRAUT Lesen Sie die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Lernen Sie die Anwendungen des Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen Risiken kennen.
SCHÜTZEN SIE SICH VOR ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN, INDEM SIE JEDEN KONTAKT MIT GEERDETEN
FLÄCHEN VERMEIDEN. Beispiel: Rohre, Heizkörper, Küchenherde oder Kühlschränke.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE SÄGEBLATTABDECKUNGEN MONTIERT und funktionstüchtig sind.
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL. Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die
Spannschlüssel entfernt sind.
REINIGEN SIE IHRE ARBEITSUMGEBUNG REGELMÄSSIG. Überfüllte Räume oder Werkbänke stellen ein Unfallrisiko
dar. Achten Sie darauf, dass KEIN Werkzeug oder Holzstück auf der Säge liegt, während Sie in Betrieb ist.
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN.
Verwenden Sie elektrische Gerät nie in der Nähe von Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten sowie an feuchten oder dem Regen ausgesetzten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
HALTEN SIE KINDER UND BESUCHER FERN. Alle Besucher müssen Schutzbrillen tragen und sich in ausreichendem
Abstand vom Arbeitsbereich aufhalten. Besucher dürfen weder das Gerät noch das Verlängerungskabel berühren während die Säge in Betrieb ist.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS IHRE WERKSTATT KEINE GEFAHR FÜR KINDER DARSTELLT; verwenden Sie
Vorhängeschlösser und Hauptschalter oder ziehen Sie die Kontaktschlüssel ab.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT AUF EINER ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE Ihr Gerät arbeitet effizienter und
sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
VERWENDEN SIE DAS GEEIGNETE GERÄT. Verwenden Sie Ihr Gerät oder ein Zubehörteil nicht auf einer zu hohen
Leistungsstufe zur Ausführung von Arbeiten, für die es nicht konzipiert wurde. Verwenden Sie es nicht für andere als die vom Hersteller vorgesehenen Arbeiten.
TRAGEN SIE ADÄQUATE KLEIDUNG. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke, Handschuhe, Krawatten, Ringe,
Armbänder oder andere Schmuckstücke. Diese könnten sich einklemmen und Sie in Richtung der beweglichen Teile ziehen. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen. Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
VERWENDEN SIE STETS EINE SCHUTZBRILLE MIT SEITENSCHUTZ. Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten
Gläsern ausgestattet; dies sind KEINE Sicherheitsbrillen.
SCHÜTZEN SIE IHRE LUNGEN. Tragen Sie einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten
Staub entsteht.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN. Verwenden Sie bei einer längeren Verwendung des Geräts einen Ohrenschutz.
FIXIEREN SIE DAS WERKSTÜCK. Verwenden Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende
Teil zu fixieren. Dies ist sicherer als das Halten mit der Hand; außerdem bleiben dadurch beide Hände frei, um das Gerät zu halten.
ACHTEN SIE AUF EINEN GUTEN STAND Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition und einen guten Stand.
WARTEN SIE IHR GERÄT SORGFÄLTIG Um beste Ergebnisse und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten die
Geräte stets geschliffen und sauber sein. Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus.
ZIEHEN SIE DEN STECKER ALLER GERÄTE AB. Wenn die Geräte nicht verwendet werden, vor der Wartung oder
bei einem Austausch der Zubehörteile (Sägeblätter, Ansatzstücke, Klingen usw.), müssen alle Geräte von der Stromversorgung getrennt werden oder es muss der Akku entfernt werden.
VERMEIDEN SIE JEDES VERSEHENTLICHE EINSCHALTEN. Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Schalter entweder auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Ansonsten kann es beim T ransport des Geräts zu Unfällen kommen, wenn sich Ihr Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet oder wenn Sie den Akku einsetzen während der Schalter auf "Ein" steht.
VERWENDEN SIE DIE EMPFOHLENEN ZUBEHÖRTEILE. Die Verwendung von ungeeigneten Zubehörteilen kann zu
Verletzungsrisiken führen.
STEIGEN SIE NIEMALS AUF DAS GERÄT. Sie könnten sich schwer verletzen, wenn das Werkzeug kippt oder wenn
Sie das Sägeblatt versehentlich berühren.
PRÜFEN SIE DEN ZUSTAND VON BESCHÄDIGTEN TEILEN UND ZUBEHÖRTEILEN. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil immer noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Prüfen Sie, ob kein Teil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Eine Sägeblattabdeckung oder jedes andere beschädigte Teil muss durch einen qualifizierten Techniker repariert oder ausgewechselt werden, um das Risiko einer Körperverletzung zu vermeiden.
ENTFERNEN SIE SICH NICHT VOM GERÄT, WENN DIESES IN BETRIEB IST.
SCHALTEN SIE ES AUS. Entfernen Sie sich nicht vom Gerät, bevor es vollständig zum Stillstand gekommen ist.
FIXIEREN SIE Ihre Kapp- und Gehrungssäge mit Schraubzwingen oder mit Schrauben in Hüfthöhe fest auf einer
Werkbank oder einem Tisch.
D
50
VERWENDEN SIE NUR ADÄQUATE SÄGEBLÄTTER Verwenden Sie nur Sägeblätter mit einer passenden Bohrung.
Verwenden Sie keine defekten oder unpassenden Sägeblattscheiben oder –schrauben. Der Durchmesser des Sägeblattes darf maximal 210 mm betragen.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS IHRE SÄGEBLÄTTER SAUBER UND GESCHLIFFEN SIND UND IHRE SCHRÄNKUNG
AUSREICHEND IST. Geschliffene Sägeblätter reduzieren die Risiken einer Blockierung und eines Rückstoßes.
ENTFERNEN SIE DIE SÄGEBLATTABDECKUNGEN DER SÄGE NICHT. Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn eine
Sägeblattabdeckung oder eine Schutzkappe fehlt. Prüfen Sie vor jeder Verwendung, ob alle Sägeblattabdeckung richtig funktionieren.
HALTEN SIE IHRE HÄNDE VOM SCHNITTBEREICHund vom Sägeblatt entfernt. Schieben Sie Ihre Hände nicht unter
oder um das Sägblatt (oder das zu bearbeitende Teil), während das Sägeblatt läuft. Versuchen Sie nicht, das geschnittene Teil zu entfernen, während das Sägeblatt in Bewegung ist.
WARNUNG: Das Sägeblatt hat nach dem Ausschalten des Geräts eine Nachlaufzeit.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DAS STROMKABEL IN EINWANDFREIEM ZUSTAND IST. Ziehen Sie niemals am
Kabel, um den Stecker von der Steckdose zu entfernen. Halten Sie das Stromkabel von jeder Wärmequelle, Öl und scharfkantigen Objekten fern.
KONTROLLIEREN SIE DAS STROMKABEL DES LADEGERÄTS REGELMÄSSIG und lassen Sie es, wenn es
beschädigt ist, von einem qualifizierten Techniker reparieren. Behalten Sie die Stelle, an der sich das Kabel befindet, im Auge und bleiben Sie von dem sich bewegenden Sägeblatt fern.
FÜR DAS LADEGERÄT MÜSSEN VERLÄNGERUNGSKABEL VERWENDET WERDEN, DIE FÜR EINEN EINSATZ
IM FREIEN GEEIGNET SIND. Wenn Sie Ihr Gerät im Freien verwenden, müssen diese Verlängerungskabel eine für die Verwendung im Freien zugelassene Erdung umfassen (diese Informationen muss auf dem Verlängerungskabel angegeben sein).
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT NICHT
EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN. Lassen Sie die defekten Schalter von einem qualifizierten T echniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DAS GERÄT SAUBER UND TROCKEN BLEIBT (FREI VON ÖL- ODER FETTSPUREN).
Verwenden Sie zur Reinigung stets einen sauberen Lappen. Reinigen Sie das Gerät niemals mit Bremsflüssigkeit oder Produkten auf Benzin- oder Lösungsmittelbasis.
STÜTZEN SIE LANGE WERKSTÜCKE IMMER AB, um das Risiko des Blockierens des Sägeblattes und eines
Rückstoßes zu verringern und zu vermeiden, dass die Säge während das Schneidevorganges von schweren oder langen Brettern verrutscht bzw. wandert.
VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM SCHNEIDEN, DASS DIE SÄGE KORREKT EINGESTELLT IST.
VERMEIDEN SIE DAS SCHNEIDEN IN TEILE, DIE NÄGEL ENTHALTEN. V ergewissern Sie sich beim Schneiden von
Holz, dass keine Nägel im Holz stecken und entfernen Sie sie gegebenenfalls.
VERWENDEN SIE, wenn möglich, IMMER EINEN SCHRAUBSTOCK, um das Werkstück zu fixieren.
BERÜHREN SIE NIEMALS DAS SÄGEBLATT oder ein anderes bewegliches Element während der Verwendung.
SCHALTEN SIE DAS GERÄT NIEMALS EIN, WÄHREND DAS SÄGEBLATT MIT DEM WERKSTÜCK IN
BERÜHRUNG IST .Warten Sie, bis der Motor seine maximale Geschwindigkeit erreicht hat, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DER SÄGETISCH UND DER MOTOR-SÄGEBLA TT -BLOCK (NEIGUNGSFUNKTION)
VOR DER VERWENDUNG IHRER SÄGE GESPERRT SIND.
Blockieren Sie den Sägetisch durch Absenken des Sägetischsperrhebels. Sperren Sie den Motor-Sägeblatt-Block
(Neigungsfunktion) durch Anziehen des Neigungssperrhebels.
VERWENDEN SIE NIEMALS EINEN SERIELLEN SCHNITTANSCHLAG AM FREIEN EINDE EINES BEFESTIGTEN
WERKSTÜCKS.
Halten Sie NIEMALS mit Ihrer Hand das freie Ende des zur Zeit verwendeten Werkstücks. W enn ein Schraubstock und
ein serieller Schnittanschlag gleichzeitig verwendet werden, müssen beide auf derselben Seite des Tisches installiert werden, um zu verhindern, dass sich die Säge im freien Teil verfängt und das Werkstück wegschleudert.
Sägen Sie NIEMALS mehr als ein Teil gleichzeitig. LEGEN SIE NIEMALS mehr als ein Werkstück gleichzeitig auf den
Sägetisch.
ARBEITEN SIE NIEMALS "FREIHÄNDIG".
Legen Sie das Werkstück stets auf den Sägetisch und platzieren Sie es so, dass es parallel und fest am Anschlag anliegt, der als Stützpunkt dient. Verwenden Sie stets den Anschlag.
Halten Sie ein Werkstück, das zu klein ist und nicht mit einem Schraubstock fixiert werden kann, NIEMALS mit der
Hand fest. Ihre Hände müssen außerhalb des Bereichs "Hände weg" bleiben.
Schieben Sie Ihre Hände und Finger NIEMALS neben oder unter dem Sägeblatt vorbei oder in weniger als 80 mm
Abstand vom Sägeblatt und von der Schnittbahn.
Versuchen Sie NIEMALS, ein Teil in unmittelbarer Nähe der Schnittbahn einzusammeln (Werkstück, Abfall usw.).
VERMEIDEN SIE KOMPLIZIERTE ANWENDUNGEN UND POSITIONEN, die dazu führen können, dass Ihre Hände
plötzlich in Richtung des Sägeblatts gleiten. Bewahren Sie STETS einen guten Stand und eine Gleichgewichtsposition. Verwenden Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge NIEMALS auf dem Boden oder in gebückter Haltung.
D
51
Stellen Sie sich NIEMALS vollständig oder teilweise in die Verlängerung der Schnittbahn des Sägeblatts.
Achten Sie STETS darauf, den Schalter freizugeben und abzuwarten, dass das Sägeblatt stillsteht, bevor Sie das
Werkstück entfernen.
WECHSELN SIE NICHT SCHNELL ZWISCHEN DEN POSITIONEN EIN/AUS. Das Sägeblatt könnte sich lösen und dies
stellt ein Risiko dar. Bleiben Sie in diesem Fall von der Säge fern und warten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen Stillstand gekommen ist. Trennen Sie die Stromversorgung der Säge und ziehen Sie die Sägeblattschraube fest an.
ERSATZTEILE Alle Reparaturen (sowohl elektrisch als auch mechanisch) müssen von einem qualifizierten Techniker
bei einem autorisierten RYOBI-Kundendienst durchgeführt werden.
WARNUNG: Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Ryobi-Ersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIEMALS IN EINER UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT:
Die Funken des Motors können brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
Lassen Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge NIEMALS unbeaufsichtigt, wenn Sie unter Strom steht.
FALLS EIN TEIL IHRER SÄGE FEHLT, gebrochen, verbogen oder beschädigt ist oder wenn eine elektrische
Komponente ihre Funktion nicht erfüllt, müssen Sie das Gerät anhalten, die Stromversorgung der Kapp- und Gehrungssäge trennen und die beschädigten, fehlenden oder defekten Teile reparieren lassen, bevor Sie Ihre Säge erneut verwenden.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT, WENN SIE UNTER DEM EINFLUSS VON ALKOHOL ODER DROGEN
STEHEN ODER WENN SIE MEDIKAMENTE EINNEHMEN.
BLEIBEN SIE STETS WACHSAM! Wenn Sie mit Ihrem Gerät vertraut sind (nach einer bestimmten Anzahl von
Einsätzen), besteht das Risiko von Fehlern auf Grund einer mangelnden Wachsamkeit. VERGESSEN SIE NICHT, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
BLEIBEN SIE STETS WACHSAM UND SORGEN SIE DAFÜR, DASS SIE IHR GERÄT BEHERRSCHEN.
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und Gefahren. V erwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie nicht unter Zeitdruck.
Der Arbeitsbereich muss ausreichend beleuchtet sein, so dass Sie sehen, was Sie machen. Vergewissern Sie sich
außerdem VOR der Verwendung Ihrer Säge, dass jedes Sicherheitsrisiko ausgeschlossen wurde.
SCHALTEN SIE IHR GERÄT IMMER AUS, bevor Sie das Stromkabel abziehen, um zu vermeiden, dass das Gerät
beim erneuten Einstecken versehentlich gestartet wird.
WICHTIGE SICHERHEITSREGELN FÜR AKKUGERÄTE
Denken Sie daran, dass Akkugeräte immer funktionsbereit sind, da sie nicht an eine Steckdose angeschlossen werden
müssen. Denken Sie an die mit Akkugeräten verbundenen Risiken, wenn diese nicht verwendet werden, sowie beim Austausch von Zubehörteilen.
Entfernen Sie den Akku des Geräts und vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter gesperrt ist, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen. Diese präventiven Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines versehentlichen Einschaltens des Geräts.
Wenn Die Batterie nicht verwendet wird, müssen Sie sie von anderen Metallteilen entfernt halten, wie z. B.: Büroklammern,
Geldmünzen, Schlüssel, Schrauben, Nägel und andere kleine Metallteile, die die Anschlussklemmen miteinander verbinden könnten. Der Kurzschluss von Anschlussklemmen der Batterie kann Funken, Verbrennungen oder Brände auslösen.
Mit einem Akkugerät dürfen nur spezifische Batterien verwendet werden. Die Verwendung jeder anderen Batterie kann
zu einem Brand führen. Verwenden Sie nur das angegebene Akkumodell.
VERWENDEN SIE NUR DAS MIT DEM AKKU BEREITGESTELLTE LADEGERÄT. Verwenden Sie kein anderes
Ladegerät als das Originalladegerät. Die Verwendung eines anderen Ladegeräts kann zur Explosion einer Batterie führen und schwere Körperverletzungen verursachen.
Vergewissern Sie sich beim Transport Ihres Geräts, dass es nicht eingeschaltet ist und sich Ihr Finger nicht auf dem
Ein-/Aus-Schalter befindet. Es muss verhindert werden, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
VERWENDEN SIE FÜR DIE WARTUNG NUR RYOBI-ERSATZTEILE.
WARNUNG: Bestimmte Staubarten, die durch Schleifen, Sägen, Abschleifen, Bohren und andere Tätigkeiten im Hausbau entstehen können, enthalten chemische Produkte, díe möglicherweise krebserregend sind und zu angeborenen Anomalien oder Fruchtbarkeitsproblemen führen können. Die folgende Liste enthält einige Beispiele für diese chemischen Produkte:
- Blei, in Farben auf Bleibasis,
- kristallisiertes Siliziumdioxid, das in einigen Zementarten, Ziegeln und anderen
- Mauerprodukten enthalten ist und
- Arsen und Chrom in bestimmten chemisch behandelten Holzarten. Die mit diesen Produkten verbundenen Risiken variieren je nach Häufigkeit dieser Art von Arbeiten. Um die Belastung durch diese chemischen Substanzen zu reduzieren, sollten Sie in einer gut belüfteten Umgebung arbeiten und zugelassene Schutzausrüstungen verwenden, wie z. B. spezifische Staubschutzmasken, um die mikroskopischen Partikel zu filtern.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
D
52
3. GLOSSAR DER BEGRIFFE IM ZUSAMMENHANG MIT DER HOLZBEARBEITUNG
Bereich "Hände weg"
Bereich zwischen den Linien rechts und links auf der Sägetischbasis. Dieser Bereich wird durch Etiketten mit einer durchgestrichenen Hand begrenzt, die sich innerhalb der auf der Sägetischbasis gezeichneten Linien befinden.
Direktschnitt
Alle Schnittoperationen, in deren Verlauf das Sägeblatt vollständig in die Dicke des Werkstücks eindringt.
Doppelter Gehrungsschnitt
Bei einem doppelten Gehrungsschnitt wird zugleich ein Gehrungswinkel und ein schräger Winkel verwendet.
Freihandschnitt
Schnitt ohne Verwendung eines Anschlags, einer Gehrungsführung, Befestigung, Spannring oder einer anderen geeigneten Vorrichtung, durch die vermieden wird, dass das Werkstück während dem Schnitt verdreht oder verschoben wird.
Gehrungsschnitt
Schnittoperation, die in einem anderen Schnittwinkel als 90° gegenüber dem Anschlag erfolgt.
Gummi
Klebriger Rückstand auf der Basis von Holzsaft.
Harz
Klebrige Substanz auf Saftbasis.
Rückstoß
Plötzliches Zurückspringen eines Werkstücks, normalerweise dadurch ausgelöst, dass das Werkstück nicht gegen den Anschlag gedrückt wird, mit dem Sägeblatt kollidiert oder versehentlich mit dem Sägeblatt in Berührung gekommen ist. Der Rückstoß wird in der Regel nicht durch einen Schnitt in das Werkstück ausgelöst.
Schnitt quer zur Faser
Schnittoperation, die quer zur Faser des Werkstücks erfolgt.
Schrägschnitt
Schnittoperation, die in einem anderen Schnittwinkel als 90° gegenüber dem Sägetisch erfolgt.
Schränkung
Operation, die darin besteht, die Spitze der Zähne nach rechts oder nach links zu stellen, um den Abstand zu erhöhen und damit der Sägeblattkörper besser in die Materialien eindringt.
Spindel
Schaft, auf dem ein Sägeblatt oder ein Schnittwerkzeug montiert ist.
Tischeinsatzprofil
In den Sägetisch eingefügtes Kunststoffprofil, das die Passage des Sägeblatts ermöglicht. Dank dem Tischeinsatzprofil kann ein sauberer Schnitt erzielt werden, denn der freie Bereich um das Sägeblatt ist minimal.
Umdrehungen pro Minuten (min
–1
)
Anzahl an Umdrehungen, die ein sich drehendes Objekt pro Minute ausführt.
Weg des Sägeblatts
Bereich, der sich oberhalb, unterhalb, hinter oder vor dem Sägeblatt befindet. Für das Werkstück handelt es sich um den Bereich, der durch das Sägeblatt geschnitten wird oder geschnitten wurde.
Werkstück
Element, in dem der Schnitt ausgeführt wird. Die verschiedenen Flächen des Werkstücks werden allgemein als Vorderseiten, Enden und Kantenflächen bezeichnet.
4. PRODUKTDATEN
Durchmesser des Sägeblatts 210 mm Bohrung 16 mm Leerlaufdrehzahl 2000 min
-1
Motor 18 Volt Gleichstrom Nettogewicht 9 kg Sägeblatttyp Karbidsägeblatt Maximale Schnittleistung mit Gehrung auf 0°/Neigung auf 0°. 139,7 mm(B) x 52,4 mm(T) Maximale Schnittleistung mit Gehrung auf 45°/Neigung auf 0°. 95,2 mm(B) x 52,4 mm(T) Maximale Schnittleistung mit Gehrung auf 0°/Neigung auf 45°. 139,7 mm(B) x 38,1 mm(T) Maximale Schnittleistung mit Gehrung auf 45°/Neigung auf 45°. 95,2 mm(B) x 38,1 mm(T)
D
53
5. AUSPACKEN
Ihre Kapp- und Gehrungssäge wird vollständig montiert geliefert, mit Ausnahme des Akkus, dem Sägeblatt, dem Absaugansatzstück und dem Staubbeutel.
WARNUNG: Bei einem fehlenden Teil darf das Gerät erst verwendet werden, nachdem das Teil ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Nehmen Sie alle Zubehörteile aus dem Karton. Prüfen Sie die Teile anhand der Zubehörliste der Reihe nach. Siehe
Abbildung 2.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial der Säge.
Nehmen Sie die Säge aus ihrem Karton, indem Sie sie vorsichtig anheben und auf eine ebene Arbeitsfläche stellen.
Obwohl die Säge klein ist, ist sie schwer. Ziehen Sie gegebenenfalls Hilfe hinzu, um Rückenprobleme zu vermeiden.
Entsorgen Sie die Verpackung erst, nachdem Sie den Zustand der Säge sorgfältig kontrolliert, alle Zubehörteile überprüft
und Ihre neue Säge erfolgreich verwendet haben.
Bei der Lieferung der Säge ist der Motor-Sägeblatt-Block in der unteren Position gesperrt. Um den Motor-Sägeblatt-
Block zu entsperren, drücken Sie ihn nach unten und ziehen an der Sperrvorrichtung. Siehe Abbildung 5.
Heben Sie den Motor-Sägeblatt-Block mit dem Griff an. Halten Sie den Motor-Sägeblatt-Block weiterhin fest, um zu verhindern,
dass er sich beim Entsperren plötzlich anhebt.
Prüfen Sie alle Teile, um sich zu vergewissern, dass sie beim Transport nicht gebrochen oder beschädigt wurden. Falls ein Teil fehlt oder defekt ist, sollten Sie nicht versuchen, das Gerät in Betrieb zu setzen, bevor das entsprechende
Teil korrekt ersetzt und installiert wurde.
6. ETIKETTEN
Die folgenden Etiketten sind an den angegebenen Stellen auf Ihrer Kapp- und Gehrungssäge angebracht. Abb. 1
A. Anheben, um das Sägeblatt auszuwechseln. Siehe Bedienungsanleitung. B. Etikett mit den Merkmalen C Warnetikett
7. LISTE DER ZUBEHÖRTEILE
Die folgenden Elemente werden mit Ihrer Kapp- und Gehrungssäge geliefert
Sägeblatt – 210 mm
Absaugansatzstück
Staubbeutel
Bedienungsschlüssel
Sechskantschlüssel 5 mm
Sechskantschlüssel 6 mm
Bedienungsanleitung Abb. 2
A. STAUBBEUTEL B. BEDIENUNGSSCHLÜSSEL C. SÄGEBLATT D. SECHSKANTSCHLÜSSEL 6 mm E. SECHSKANTSCHLÜSSEL 5 mm F. ABSAUGANSATZSTÜCK
WARNUNG: Die Verwendung von Zubehörteilen oder Ausrüstungen, die nicht in der Liste aufgeführt werden, kann eine Gefahr darstellen und schwere Körperverletzungen verursachen.
8. ERFORDERLICHE WERKZEUGE
Die folgenden Werkzeuge (nicht im Lieferumfang enthalten) sind erforderlich, um die Einstellungen Ihrer Säge oder bei der Installation des Sägeblattes zu prüfen.
Abb. 3 A. RING-MAULSCHLÜSSEL 17 mm
RING-MAULSCHLÜSSEL 10 mm B. SCHRAUBENDREHER MIT KREUZSCHLITZ C. KOMBINATIONSWINKEL D. WINKEL
D
54
9. AKKU UND LADEN
AKKU
Zur Vermeidung von Problemen wird der Akku Ihrer Säge entladen geliefert. Vor der Verwendung muss der Akku daher aufgeladen werden.
WARNUNG: Entfernen Sie stets den Akku Ihrer Säge, um Teile zu montieren, Einstellungen vorzunehmen, das Sägeblatt zu montieren, zu demontieren oder zu reinigen, oder wenn Sie die Säge nicht verwenden. Nach Entfernung des Akkus besteht nicht mehr das Risiko eines versehentlichen Einschaltens, das schwere Körperverletzungen zur Folge haben kann.
10. MERKMALE
10.1 MACHEN SIE SICH MIT IHRER KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE VERTRAUT
Siehe Abbildung 4.
Vor der Verwendung Ihrer Säge sollten Sie sich stets mit allen Funktionen und den Merkmalen in Bezug auf die Sicherheit des Geräts vertraut machen.
WARNUNG: Bleiben Sie stets wachsam, nachdem Sie sich mit Ihrer Säge vertraut gemacht haben. Denken Sie daran, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Abb. 4 A. TRANSPORTGRIFF B. SPERRKNOPF C. MOTOR-SÄGEBLATT-BLOCK D. SPERRKNOPF DER SPINDEL E. EIN-/AUS-SCHALTER F. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG G. ETIKETT FÜR DEN BEREICH "HÄNDE WEG" H. TISCHEINSATZPROFIL I. GEHRUNGSSKALA J. SÄGETISCH K. GRENZE DES BEREICHS "HÄNDE WEG" L. TISCHRAHMEN M. ANSCHLAG N. ABGESTUFTER NEIGUNGSANZEIGER O. NEIGUNGSSPERRHEBEL P. ANSAUGASATZSTÜCK Q. STAUBBEUTEL R. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG
10.2 SÄGEBLATT 210 mm
Ihre Kapp- und Gehrungssäge wird mit einem Sägeblatt von 210 mm geliefert. Mit diesem Sägeblatt können Sie Materialien schneiden, die bis zu 52 mm dick oder 140 mm breit sind, je nach Dicke des Materials und der Schnittkonfiguration.
10.3 SCHNITTLEISTUNGEN Wenn der Gehrungswinkel (Sägetisch) auf 0° und der Schrägschnittwinkel auf 0° gestellt ist:
kann Ihre Säge Materialien schneiden, die bis 139,7 mm breit x 52,4 mm dick sind.
Wenn der Gehrungswinkel (Sägetisch) auf 45 ° und der Schrägschnittwinkel auf 0° gestellt ist:
kann Ihre Säge Materialien schneiden, die bis 95,2 mm breit x 52,4 mm dick sind.
Wenn der Gehrungswinkel (Sägetisch) auf 0° und der Schrägschnittwinkel auf 45° gestellt ist:
kann Ihre Säge Materialien schneiden, die bis 139,7 mm breit x 38,1 mm dick sind.
Wenn der Gehrungswinkel (Sägetisch) auf 45° und der Schrägschnittwinkel auf 45° gestellt ist:
kann Ihre Säge Materialien schneiden, die bis 95,2 mm breit x 38,1 mm dick sind.
10.4 TRANSPORTGRIFF
Siehe Abbildung 5.
Für einen einfacheren Transport Ihrer Säge ist Ihre Kapp- und Gehrungssäge mit einem Griff am Motor-Sägeblatt-Block ausgestattet (wie in Abbildung 5 gezeigt). Um die Säge zu transportieren, entfernen Sie den Akku, senken den Motor-Sägeblatt­Block ab und sperren ihn in abgesenkter Position. Sperren Sie den Motor-Sägeblatt-Block durch Eindrücken der Sperrvorrichtung.
Abb. 5 A. TRANSPORTGRIFF B. SPERRVORRICHTUNG C. IN ABGESENKTER POSITON GESPERRTER MOTOR-SÄGEBLATT-BLOCK
D
55
10.5 SÄGETISCHSPERRHEBEL
Siehe Abbildung 6.
Über den Sägetischsperrhebel kann Ihre Säge im gewünschten Gehrungswinkel blockiert werden. Abb. 6
A. MOTOR-SÄGEBLATT-BLOCK B. ENTSPERREN C. SPERREN D. SÄGETISCHSPERRHEBEL (IN GESPERRTER POSTION) E. SPERRVORRICHTUNG
10.6 SPERRKNOPF DER SPINDEL
Siehe Abbildung 7.
Ihre Säge ist mit einem Spindelsperrknopf ausgestattet, der verhindert, dass sich die Säge bewegt. Drücken und halten Sie den Sperrknopf der Spindel nur während der Installation, Entfernung oder dem Austausch des Sägeblatts.
Abb. 7 A. SPERRKNOPF DER SPINDEL
10.7 SPERRKNOPF
Siehe Abbildung 8.
Der Schalter ist mit einem Sperrknopf ausgestattet, der die Risiken eines versehentlichen Einschaltens reduziert. Entsperren:
Drücken Sie den Sperrknopf ein (1).
Während Sie diesen Knopf gedrückt halten (2), drücken Sie auf den Schalter.
Geben Sie den Sperrknopf frei (3).
ANMERKUNG: Der Knopf ist mit einer Feder ausgestattet und kehrt bei Freigabe des Schalters in die Sperrposition zurück.
Abb. 8 A. SPERRKNOPF B. EIN-/AUS-SCHALTER
10.8 BLOCKIERUNG DES SCHALTERS
Siehe Abbildung 9.
Um zu vermeiden, dass Ihre Kapp- und Gehrungssäge durch eine dritte Person verwendet wird, empfehlen wir Ihnen, den Akku zu entfernen und den Schalter in ausgeschalteter Position zu sperren. Um den Schalter zu sperren, installieren Sie ein Vorhängeschloss im Loch des Schalters. Der Bügel des Vorhängeschlosses darf nicht über 5 mm Durchmesser haben. Wenn das Vorhängeschloss montiert und verriegelt ist, kann der Schalter nicht verwendet werden. Lagern Sie den Schlüssel des Vorhängeschlosses an einem anderen Ort.
Abb. 9 A. EIN-/AUS-SCHALTER B. VORHÄNGESCHLOSS
10.9 WINKELVOREINSTELLUNGEN AUF DEM SÄGETISCH
Ihre Säge verfügt über Winkelvoreinstellungen von 0°, 22,5°, 30° und 45°. Die Winkelvoreinstellungen auf 22,5°, 30° und 45° sind von beiden Seiten des Sägetisches aus verfügbar.
10.10 NEIGUNGSSPERRHEBEL
Der Neigungssperrhebel ermöglicht es, Ihre Säge sicher in der gewünschten Neigung zu sperren. Schrauben zur Winkelvoreinstellung werden auf beiden Seiten des Motor-Sägeblatt-Blocks installiert. Diese Schrauben ermöglichen es, die Neigung präzise auf 0° und 45° einzustellen. Siehe Abbildung 28.
10.11 ELEKTROBREMSE
Ihre Säge ist mit einer Elektrobremse ausgestattet, die es ermöglicht, das Sägeblatt schnell anzuhalten, nachdem der Schalter freigegeben wurde.
10.12 ANSCHLAG
Ihre Kapp- und Gehrungssäge ist mit einem Anschlag ausgestattet, gegen den Sie das Werkstück bei allen Arten von Schnittoperationen drücken müssen.
D
56
10.13 AUTOMATISCH EINZIEHBARE UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG
Die untere Sägeblattabdeckung besteht aus durchsichtigem stoßfestem Kunststoff, der das Sägeblatt von beiden Seiten her schützt. Sie lässt sich von der oberen Sägeblattabdeckung zurückziehen, wenn das Sägeblatt in das Werkstück eindringt.
10.14 BEFESTIGUNGSLÖCHER
Siehe Abbildung 10.
Es empfiehlt sich, Ihre Säge permanent auf einer festen Fläche zu montieren, wie z. B. auf einem Werktisch. Zu diesem Zweck befinden sich an der Basis der Säge 4 Löcher für Schrauben von 11 mm. Die Säge muss mit 11 mm-Schrauben, federnden Unterlegscheiben und Sechskantmuttern (nicht enthalten) über die 4 Löcher festgeschraubt werden. Die Schrauben müssen lang genug sein, um sowohl die Basis der Säge, die federnden Unterlegscheiben und die Dicke des Werktisches zu durchqueren.
Ziehen Sie die vier Schrauben fest an. Die Positionierung der Löcher für einen Werktisch von 473 mm x 610 mm wird in Abbildung 10 gezeigt. Nach der Montage
muss geprüft werden, dass sich die Säge während der Verwendung nicht bewegt. Wenn der Werktisch nicht fest steht, rutscht oder sich verschiebt, muss er vor der Verwendung am Boden fixiert werden.
WARNUNG: Prüfen Sie sich vor der Verwendung stets, ob die Kapp- und Gehrungssäge korrekt an einem Werktisch oder einer zugelassenen Arbeitsunterlage befestigt ist. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG: Die Verwendung einer Säge kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Staubschutzmaske. Wir empfehlen Sichtbrillenträgern, die Brille durch eine Schutzmaske oder eine Standardschutzbrille mit Seitenschutz abzudecken.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehörteile hinzuzufügen, deren Verwendung mit diesem Gerät nicht empfohlen wird. Transformationen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
Abb. 10 A. Loch von 11 mm Durchmesser
11. EINSTELLUNGEN
WARNUNG: Um ein versehentliches Einschalten zu vermeiden, das zu schweren Körperverletzungen führen kann,
müssen Sie Ihre Säge vor Einsetzen des Akkus vollständig montieren. Entfernen Sie stets den Akku Ihrer Säge, um Teile zu montieren, Einstellungen vorzunehmen, das Sägeblatt zu montieren oder zu demontieren, oder wenn Sie die Säge nicht verwenden.
Wie oben erwähnt, wurde Ihre Säge im Werk montiert und eingestellt. Nur die Absaugansatzstücke, der Staubbeutel und das Sägeblatt müssen installiert werden.
11.1 ABSAUGANSATZSTÜCK
Siehe Abbildung 11.
Entfernen Sie den Akku der Säge.
WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, besteht das Risiko, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Dies kann schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Zur Montage des Absaugansatzstückes schieben Sie das mit "INSERT" markierte Ende in die Absaugdüse, die sich an der oberen Sägeblattabdeckung befindet. Drehen Sie das Ansatzstück so, dass das geöffnete Ende nach unten oder zum hinteren Teil der Säge zeigt.
Abb. 11 A. ABSAUGDÜSE B. ABSAUGANSATZSTÜCK
11.2 STAUBBEUTEL
Siehe Abbildung 12.
Entfernen Sie den Akku der Säge.
WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, besteht das Risiko, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Dies kann schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
D
57
Der Staubbeutel ist im Lieferumfang Ihrer Säge enthalten. Er passt auf die Absaugdüse der oberen Sägeblattabdeckung. Um ihn zu montieren, entfernen Sie das Absaugansatzstück. Drücken Sie anschließend auf die beiden Metallbügel, um den Beutel zu öffnen und schieben Sie ihn über die Absaugdüse. Lassen Sie die Bügel los. Der Metallring muss zwischen die Rillen der Absaugdüse eingefügt werden. Um eine höhere Effizienz zu gewährleisten, sollten Sie den Staubbeutel leeren, sobald er zur Hälfte gefüllt ist. Dies ermöglicht eine bessere Luftzirkulation im Innern des Beutels.
Abb. 12 A. STAUBBEUTEL B. METALLBÜGEL C. ABSAUGDÜSE
11.3 MONTAGE DES SÄGEBLATTES
Siehe Abbildungen 13, 14, 15 und 16.
GEFAHR: Der Durchmesser des Sägeblattes darf maximal 210 mm betragen. Verwenden Sie niemals ein zu dickes Sägeblatt – die äußere Sägeblattscheibe muss in die Spindelabflachung einrasten können. Zu große Sägeblätter berühren die Sägeblattabdeckungen und bei zu dicken Sägeblättern kann das Sägeblatt mit der Sägeblattschraube nicht richtig an der Spindel befestigt werden. Beide Situationen können Unfälle und schwere Körperverletzungen verursachen.
Entfernen Sie den Akku der Säge.
WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, besteht das Risiko, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Dies kann schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Um den Motor-Sägeblatt-Block zu entsperren, drücken Sie ihn nach unten und ziehen an der Sperrvorrichtung. Heben
Sie den Motor-Sägeblatt-Block vollständig an. Vorsicht! Der Motor-Sägeblatt-Block hebt sich automatisch mit Hilfe einer Feder.
Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube der Schutzkappe der Sägeblattschraube, bis es möglich ist, die Schutzkappe
anzuheben. Siehe Abbildung 13.
Heben Sie die Halterung der unteren Sägeblattabdeckung vorsichtig an, so dass die untere Sägeblattabdeckung aus
der Kerbe entfernt wird und es möglich ist die untere Sägeabdeckung und die Schutzkappe der Sägeblattschraube zu drehen, damit die Sägeblattschraube zugänglich wird. Siehe Abbildung 14.
Drücken Sie die Sperrtaste der Spindel und drehen Sie die Sägeblattschraube bis die Spindel blockiert ist. Siehe
Abbildung 16.
Lösen und entfernen Sie mit Hilfe des gelieferten Bedienungsschlüssels die Sägeblattschraube.
Anmerkung: Die Sägeblattschraube hat ein Linksgewinde. Um die Sägeblattschraube zu entfernen, müssen Sie sie nach rechts drehen.
Entfernen Sie die äußere Scheibe. Entfernen Sie nicht die innere Scheibe.
Geben Sie einen Tropfen Öl auf die innere und auf die äußere Scheibe an der Stelle, an der sie das Sägeblatt berühren.
WARNUNG: Wenn die innere Scheibe entfernt wurde, setzen Sie diese vor der erneuten Montage das Sägeblatts an der Spindel wieder ein. Das Fehlen dieser Scheibe kann einen Unfall verursachen, weil das Sägeblatt in diesem Fall nicht richtig angezogen ist.
Montieren Sie das Sägeblatt innerhalb der unteren Sägeblattabdeckung an der Spindel. Die Zähne der Säge zeigen im
vorderen Bereich der Säge nach unten, wie in Abb. 15 gezeigt.
ACHTUNG: Achten Sie immer darauf, das Sägeblatt mit den Zähnen und dem auf den Sägeblattkörper gezeichneten Pfeil nach unten zeigend im vorderen Bereich der Säge zu montieren. Die Rotationsrichtung des Sägeblatts wird ebenfalls mit Hilfe eines Pfeils auf der oberen Sägeblattabdeckung angegeben.
Montieren Sie die äußere Scheibe erneut. Die beiden Abflachungen an jeder der Scheiben sind mit der Abflachung der
Spindel ausgerichtet.
Drücken Sie den Sperrknopf der Spindel und setzen Sie die Sägeblattschraube wieder ein.
Anmerkung: Die Sägeblattschraube hat ein Linksgewinde. Drehen Sie die Sägeblattschraube nach rechts, um sie anzuziehen.
Ziehen Sie die Sägeblattschraube mit Hilfe des gelieferten Bedienungsschlüssels fest an.
Entfernen Sie den Bedienungsschlüssel und räumen Sie ihn auf.
Montieren Sie die untere Sägeblattabdeckung und die Schutzkappe der Sägeblattschraube wieder.
Ziehen sie die Kreuzschlitzschraube wieder an, um die Schutzkappe der Sägeblattschraube zu befestigen. Ziehen Sie
die Schraube fest an. Siehe Abbildung 15.
WARNUNG: Um die Sperrvorrichtung der Spindel nicht zu beschädigen, sollten Sie vor dem Sperren der Spindel immer warten, bis der Motor vollständig stillsteht. Vergewissern Sie sich vor der Installation des Akkus, dass der Sperrknopf der Spindel nicht gedrückt ist.
D
58
Abb. 13 A.KREUZSCHLITZSCHRAUBE B. SCHUTZHAUBE DER SÄGEBLATTSCHRAUBE
Abb. 14 A. HALTERUNG DER UNTEREN SÄGEBLATTABDECKUNG B. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG C. KREUZSCHLITZSCHRAUBE D. SÄGEBLATTSCHRAUBE E. KERBE
Abb. 15 A. SCHUTZKAPPE DER SÄGEBLATTSCHRAUBE B. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG C. KREUZSCHLITZSCHRAUBE D. SPINDELABFLACHUNG(EN) E. INNERE SÄGEBLATTSCHEIBE MIT ZWEI ABFLACHUNGEN F. SÄGEBLATT G. INNERE SÄGEBLATTSCHEIBE MIT ZWEI ABFLACHUNGEN H. SÄGEBLATTSCHRAUBE I. SPANNEN J. LÖSEN
Abb. 16 A. SPERRKNOPF DER SPINDEL
11.4 DEMONTAGE DES SÄGEBLATTS
Siehe Abbildungen 13, 14, 15 und 16.
Entfernen Sie den Akku der Säge.
WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, besteht das Risiko, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Dies kann schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Lösen Sie die Kreuzschlitzschraube der Schutzkappe der Sägeblattschraube bis es möglich ist, die Schutzkappe
anzuheben. Siehe Abbildungen 13, 14, 15 und 16.
Heben Sie die Halterung der unteren Sägeblattabdeckung vorsichtig an, so dass die untere Sägeblattabdeckung aus
der Aussparung entfernt wird und es möglich ist die untere Sägeabdeckung und die Schutzkappe der Sägeblattschraube zu drehen, damit die Sägeblattschraube zugänglich wird. Siehe Abbildung 14.
Drücken Sie die Sperrtaste der Spindel und drehen Sie die Sägeblattschraube bis die Spindel blockiert ist. Siehe
Abbildung 16
Lösen und entfernen Sie mit Hilfe des gelieferten Bedienungsschlüssels die Sägeblattschraube.
Anmerkung: Die Sägeblattschraube hat ein Linksgewinde. Um die Sägeblattschraube zu entfernen, müssen Sie sie nach rechts drehen.
Entfernen Sie die äußere Scheibe. Sie können das Sägeblatt nun entfernen. Ihre Kapp- und Gehrungssäge wurde im Werk eingestellt, um Schnitte mit höchster Präzision zu gewährleisten. Es ist
jedoch möglich, dass bestimmte Teile während dem Transport verstellt wurden. Außerdem müssen nach einer bestimmten Zeit aufgrund der Abnutzung neue Einstellungen vorgenommen werden. Nach dem Auspacken Ihrer Säge, prüfen Sie vor der Verwendung die folgenden Einstellungen. Nehmen Sie die erforderlichen Einstellungen vor und prüfen Sie regelmäßig die Winkel, um sich zu vergewissern, dass die Säge präzise schneidet.
Anmerkung: Zahlreiche Abbildungen in diesem Handbuch zeigen nur Teile Ihrer Kapp- und Gehrungssäge. Dadurch werden die in den Abbildungen enthaltenen Elemente klar dargestellt. Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn die Sägeblattabdeckungen nicht korrekt eingesetzt sind oder ihre Funktion nicht erfüllen.
11.5 WINKELEINSTELLUNG DES SÄGETISCHES UND DES ANSCHLAGS
Siehe Abbildungen 17 bis 20.
Entfernen Sie den Akku der Säge.
WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, besteht das Risiko, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Dies kann schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Um den Motor-Sägeblatt-Block zu entsperren, drücken Sie ihn nach unten und ziehen an der Sperrvorrichtung.
Heben Sie den Motor-Sägeblatt-Block vollständig an.
Heben Sie den Sperrhebel des Sägetisches.
D
59
Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf 0° steht.
Senken Sie den Sperrhebel des Sägetisches ab.
Legen Sie einen Winkel flach auf den Sägetisch. Legen Sie eine Seite des rechten Winkels am Anschlag an. Die andere
Seite muss am Tischeinsatzprofils angelegt werden. Der Rand des Winkels und das Tischeinsatzprofil müssen parallel sein (wie in Abb. 17 gezeigt).
Wenn der Rand des Winkels und das Tischeinsatzprofil nicht parallel sind (wie in den Abbildungen 18 und 19 gezeigt),
sind Einstellungen erforderlich.
Lösen Sie die Innensechskantschrauben, die den Anschlag fixieren, mit einem 6 mm-Sechskantschlüssel. Siehe
Abbildung 20. Schieben Sie den Anschlag nach links oder nach rechts, bis der Winkel und das Tischeinsatzprofil parallel sind.
Ziehen Sie die Schrauben fest an und prüfen Sie erneut den Winkel zwischen dem Anschlag und dem Sägetisch.
Abb. 17 DER SÄGETISCH STEHT SENKRECHT ZUM ANSCHLAG, DIE EINSTELLUNGEN SIND KORREKT. A. ANSCHLAG B. WINKEL C. SÄGETISCHSSPERRHEBEL D. TISCHEINSATZPROFIL E. SÄGETISCH
Abb. 18 DER SÄGETISCH STEHT NICHT SENKRECHT ZUM ANSCHLAG, EINSTELLUNGEN SIND ERFORDERLICH. A. ANSCHLAG B. WINKEL C. TISCHEINSATZPROFIL D. SÄGETISCH
Abb. 19 DER SÄGETISCH STEHT NICHT SENKRECHT ZUM ANSCHLAG, EINSTELLUNGEN SIND ERFORDERLICH. A. ANSCHLAG B. WINKEL C. TISCHEINSATZPROFIL D. SÄGETISCH
Abb. 20 A. INNENSECHSKANTSCHRAUBE 6 mm B. ANSCHLAG
11.6 WINKELEINSTELLUNG DES SÄGETISCHES UND DES ANSCHLAGS
Siehe Abbildungen 21 bis 24.
Entfernen Sie den Akku der Säge.
WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, besteht das Risiko, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Dies kann schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Ziehen Sie den Motor-Sägeblatt-Block bis nach unten und drücken Sie die Sperrvorrichtung ein, um den Block
in Transportposition zu fixieren.
Heben Sie den Sperrhebel des Sägetisches an.
Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf 0° steht.
Senken Sie den Sperrhebel des Sägetisches.
Legen Sie einen Winkel flach auf den Sägetisch. Legen Sie eine Seite des rechten Winkels am Anschlag an. Schieben
Sie die andere Seite des rechten Winkels an den flachen Teil des Sägeblattes. Anmerkung: Vergewissern Sie sich, dass der Winkel den flachen Teil des Sägeblatts und nicht die Zahnung berührt.
Der Rand des Winkels und das Sägeblatt müssen parallel sein (wie in Abb. 21 gezeigt).
Wenn der vordere oder hintere Rand des Sägeblattes vom Winkel abweicht, wie in den Abbildungen 22 und 23 gezeigt,
müssen Einstellungen vorgenommen werden.
Lösen Sie die Innensechskantschrauben, die die Haupthalterung am Sägetisch fixieren, mit einem 6 mm-
Sechskantschlüssel. Siehe Abbildung 24.
Drehen Sie die Haupthalterung nach rechts oder nach links, bis das Sägeblatt parallel zum Winkel steht.
Ziehen Sie die Schrauben wieder fest an und prüfen Sie erneut den Winkel zwischen dem Anschlag und dem Sägeblatt.
D
60
Abb. 21 DAS SÄGEBLATT STEHT IM RECHTEN WINKEL ZUM ANSCHLAG. A. ANSCHLAG B. SÄGEBLATT C. WINKEL D. SÄGETISCH
Abb. 22 DAS SÄGEBLATT STEHT NICHT SENKRECHT ZUM ANSCHLAG, EINSTELLUNGEN SIND ERFORDERLICH. A. ANSCHLAG B. SÄGEBLATT C. WINKEL D. SÄGETISCH
Abb. 23 DAS SÄGEBLATT STEHT NICHT SENKRECHT ZUM ANSCHLAG, EINSTELLUNGEN SIND ERFORDERLICH. A. ANSCHLAG B. SÄGEBLATT C. WINKEL D. SÄGETISCH
Abb. 24 A. SECHSKANTSCHLÜSSEL 6 mm B. INNENSECHSKANTSCHRAUBE 6 mm C. HAUPTHALTERUNG D. SÄGETISCH
11.7 WINKELEINSTELLUNG DES SÄGETISCHES UND DES ANSCHLAGS
Siehe Abbildungen 25 bis 28.
Entfernen Sie den Akku der Säge.
WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, besteht das Risiko, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Dies kann schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Ziehen Sie den Motor-Sägeblatt-Block bis nach unten und drücken Sie die Sperrvorrichtung ein, um den Block
in Transportposition zu fixieren.
Heben Sie den Sperrhebel des Sägetisches an.
Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf 0° steht.
Senken Sie den Sperrhebel des Sägetisches ab.
Lösen Sie den Neigungssperrhebel und stellen Sie den Motor-Sägeblatt-Block auf eine Neigung von 0° (das Sägeblatt
gegenüber dem Sägetisch auf 90°). Ziehen Sie den Neigungssperrhebel an.
Legen Sie einen Kombinationswinkel am Sägetisch und am flachen Teil des Sägeblatts an.
Anmerkung: Vergewissern Sie sich, dass der Winkel den flachen Teil des Sägeblatts und nicht die Zahnung berührt.
Drehen Sie das Sägeblatt mit der Hand und prüfen Sie die Ausrichtung zwischen dem Sägeblatt und dem Sägetisch an
mehreren Stellen.
Der Rand des Winkels und das Sägeblatt müssen parallel sein (wie in Abb. 25 gezeigt).
Wenn der obere oder untere Teil des Sägeblattes vom Winkel abweicht (wie in den Abbildungen 26 und 27 gezeigt), müssen
Einstellungen vorgenommen werden.
Lösen Sie mit einem Schlüssel von 10 mm oder einem verstellbaren Gabelschlüssel die Spannmutter der Schraube der
Winkelvoreinstellung. Lösen Sie auch den Neigungssperrhebel.
Justieren Sie die Schraube der Winkelvoreinstellung, um das Sägeblatt gegenüber dem Winkel auszurichten. Siehe
Abbildung 28.
Ziehen Sie den Neigungssperrhebel wieder an. Ziehen Sie anschließend die Spannmutter der Schraube für
Winkelvoreinstellung erneut an. Prüfen Sie erneut den Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Sägetisch. Anmerkung: Die im vorherigen Abschnitt beschriebene Prozedur kann befolgt werden, um den rechten Winkel zwischen dem Sägeblatt und dem Sägetisch bei 0° und bei 45° gleichzeitig zu prüfen.
Abb. 25 DAS SÄGEBLATT STEHT IM RECHTEN WINKEL ZUM ANSCHLAG A. ANSCHLAG B. SÄGEBLATT C. SÄGETISCH D. KOMBINATIONSWINKEL
D
61
Abb. 26 DAS SÄGEBLATT STEHT NICHT SENKRECHT ZUM SÄGETISCH, EINSTELLUNGEN SIND ERFORDERLICH. A. ANSCHLAG B. SÄGEBLATT C. SÄGETISCH D. KOMBINATIONSWINKEL
Abb. 27 DAS SÄGEBLATT STEHT NICHT SENKRECHT ZUM SÄGETISCH, EINSTELLUNGEN SIND ERFORDERLICH. A. ANSCHLAG B. SÄGEBLATT C. SÄGETISCH D. KOMBINATIONSWINKEL
Abb. 28 A. SÄGETISCH B. NEIGUNGSSPERRHEBEL C. SCHRAUBE ZUR WINKELVOREINSTELLUNG FÜR WINKEL VON 45° D. SPANNMUTTER(N) E. SCHRAUBE ZUR WINKELVOREINSTELLUNG FÜR NEIGUNGEN VON 0°
11.8 EINSTELLUNGEN DES MOTOR-SÄGEBLATT-BLOCKS Anmerkung: Diese Einstellungen werden im Werk vorgenommen und müssen normalerweise nicht neu eingestellt werden.
11.9 EINSTELLUNG DER ABSENKUNG DES MOTOR-SÄGEBLATT-BLOCKS
Der Motor-Sägeblatt-Block muss automatisch vollständig angehoben werden können.
Wenn der Motor-Sägeblatt-Block nicht automatisch angehoben wird oder wenn die Dichtungen des Drehzapfens ein
Spiel haben, müssen Sie Ihre Säge durch einen qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren lassen, um Körperverletzungen zu vermeiden.
11.10 EINSTELLUNG DER NEIGUNG DES MOTOR-SÄGEBLATT-BLOCKS
Der Motor-Sägeblatt-Block muss sich einfach neigen, wenn der Neigungssperrhebel gelöst und der Motor-Sägeblatt-
Block nach links geneigt wird.
Wenn der Motor-Sägeblatt-Block nur schwer angehoben werden kann oder der Drehzapfen ein Spiel hat, müssen Sie
Ihre Säge durch einen qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren lassen, um Körperverletzungen zu vermeiden.
11.11 TIEFENANSCHLAG
Der Tiefenanschlag begrenzt die Absenkung des Sägeblattes. Er ermöglicht es, das Sägeblatt ausreichend unter den Sägetisch abzusenken, um mit einer optimalen Schnittkapazität zu arbeiten. Der Tiefenanschlag positioniert das Sägeblatt in 6,4 mm Entfernung von der Sägetischhalterung.
Anmerkung: Die Tischhalterung befindet sich im Innern des Sägetisches Der Tiefenanschlag wird im Werk eingestellt, um eine maximale Schnittkapazität mit dem mit Ihrer Säge gelieferten Sägeblatt von 210 mm zu erzielen. Das gelieferte Sägeblatt muss daher normalerweise niemals eingestellt werden. Wenn sich jedoch der Durchmesser des Sägeblatts aufgrund des Schleifeffekts verringert, kann es erforderlich sein, den Tiefenanschlag einzustellen, um eine maximale Schnittleistung zu erzielen. Außerdem müssen Sie bei der Montage eines neuen Sägeblatts den Abstand zwischen dem Sägeblatt und der Sägetischhalterung prüfen, bevor Sie Ihre Säge starten. Führen Sie gegebenenfalls die erforderlichen Einstellungen durch.
11.12 EINSTELLUNGEN DES TIEFENANSCHLAGS
Siehe Abbildung 29.
Entfernen Sie den Akku der Säge.
WARNUNG: Wenn der Akku nicht entfernt wird, besteht das Risiko, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Dies kann schwere Körperverletzungen zur Folge haben.
Verwenden Sie zur Einstellung des Tiefenanschlags einen 17 mm-Schlüssel oder einen verstellbaren Gabelschlüssel
und lösen Sie die Sechskantschraube im hinteren Bereich des Motor-Sägeblatt-Blocks.
Verwenden Sie den 5 mm-Sechskantschlüssel, der zur Einstellung der Tiefenanschlagsschraube mitgeliefert wurde.
Das Sägeblatt senkt sich, wenn die Schraube nach links gedreht wird, und es hebt sich, wenn diese Schraube nach rechts gedreht wird.
Senken Sie das Sägeblatt im Tischeinsatzprofil. Prüfen Sie den Abstand des Sägeblatts sowie den maximalen
Schnittabstand (Abstand zwischen dem Anschlag und der Stelle, an der das Sägeblatt eindringt) bis zum vorderen Bereich des Tischeinsatzprofils.
D
62
Führen Sie gegebenenfalls eine neue Einstellung durch.
WARNUNG: Starten Sie Ihre Säge nicht, bevor Sie sichergestellt haben, dass das Sägeblatt nicht gegen die Tischhalterung prellen kann. Sollte das Sägeblatt während der Verwendung gegen die Tischhalterung prellen, könnten diese beiden Komponenten beschädigt werden.
Ziehen Sie die Sechskantschraube mit einem 17 mm-Schlüssel oder einem Gabelschlüssel an.
Um zu vermeiden, dass sich die Tiefenanschlagsschraube dreht, wenn Sie die Sechskantschraube anziehen, müssen
Sie diese während dem Anziehen der Sechskantschraube mit dem Sechskantschlüssel halten.
Abb. 29 A. SCHRAUBE ZUR EINSTELLUNG DES TIEFENANSCHLAGS B. SECHSKANTSCHRAUBE C. NEIGUNGSSPERRHEBEL D. SÄGETISCH
12. VERWENDUNG
WARNUNG: Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit Geräten arbeiten.
Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
Der Akku darf erst installiert werden, nachdem alle Elemente der Säge korrekt montiert sind und alle Einstellungen vorgenommen wurden.
12.1 INSTALLATION DES AKKUS
Siehe Abbildung 30.
Zur Installation des Akkus muss dieser wie in Abbildung 30 gezeigt in die Säge geschoben werden.
Vergewissern Sie sich, dass das Akkusperrsystem gut einrastet und der Akku einwandfrei fixiert ist, bevor die Säge
verwendet wird.
ACHTUNG: V ergewissern Sie sich beim Installieren des Akkus in Ihrer Säge, dass der Akku vollständig eingeschoben und das Sperrsystem eingerastet ist. Falls der Akku nicht richtig eingeschoben ist, können Säge und Akku beschädigt werden.
Abb. 30 A. NUTEN B. RIPPEN C. AKKU D. SPERRKNOPF
12.2 ENTFERNUNG DES AKKUS
Siehe Abbildung 31.
Zum Entriegeln des Akkus drücken Sie auf den vorderen Sperrknopf des Akkus (1).
Ziehen Sie den Akku (2), um ihn von der Säge zu entfernen.
Abb. 31 A. AKKU B. ZIEHEN SIE DIE BATTERIE C. DRÜCKEN SIE DEN SPERRKNOPF, UM DIE BATTERIE ZU ENTFERNEN
12.3 ANWENDUNGEN (Verwenden Sie Ihre Säge nur für die unten aufgeführten Anwendungen.)
Schnitt quer zur Faser von Holz und Kunststoff.
Schnitt quer zur Faser von Gehrungen, Verbindungsstellen usw. für Photorahmen, Formleisten, Türrahmen
und Schreinerarbeiten. Anmerkung: Das für Schnitte quer zur Faser gelieferte Sägeblatt mit 40 Zähnen ist für die meisten Holzschnittoperationen geeignet.
WARNUNG: Bevor Sie mit dem Schnitt beginnen, fixieren Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge mit Schraubzwingen oder Schrauben auf einem Werktisch. Verwenden Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge niemals auf dem Boden oder in gebückter Haltung. Die Nichtbeachtung dieser Warnung kann zu schweren Körperverletzungen führen
D
63
12.4 SCHNITTARBEITEN MIT IHRER KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
WARNUNG: Wenn Sie einen Schraubstock oder eine Schraubzwinge zum Fixieren Ihres Werkstücks verwenden,
müssen Sie das Teil von einer einzigen Seite des Sägeblatts fixieren. Das Werkstück darf nicht von beiden Seiten fixiert werden, um zu vermeiden, dass sich das Sägeblatt im Werkstück verklemmt. Wenn das Sägeblatt im Werkstück eingeklemmt wird, kann der Motor blockieren und es kann zu einem Rückstoß kommen. Dies kann zu einem Unfall und schweren Körperverletzungen führen.
12.5 SCHNITT QUER ZUR FASER
Siehe Abbildung 32.
Beim Schnitt quer zur Faser wird das Werkstück quer zur Faser geschnitten. Um einen Querschnitt von 90° auszuführen, muss der Sägetisch auf die Position 0° eingestellt werden. Um Gehrungsschnitte quer zur Faser auszuführen, muss der Sägetisch in einem anderen Winkel als 0° positioniert werden.
12.6 ZUM AUSFÜHREN VON WINKELSCHNITTEN MIT IHRER SÄGE:
Ziehen Sie die Sperrvorrichtung des Motor-Sägeblatt-Blocks und heben Sie den Motor-Sägeblatt-Block vollständig an.
Heben Sie den Sperrhebel des Sägetisches an.
Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf der Gehrungsskala auf dem gewünschten Winkel steht.
Senken Sie den Sperrhebel des Sägetisches ab.
Anmerkung: Die Winkel 0°, 22,5°, 30° und 45° nach rechts und nach links können auf der Gehrungsskala schnell erkannt werden. Der Sägetisch kann auf eine der Winkelvoreinstellungen gestellt werden, die sich im Rahmen befinden.
WARNUNG: Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, sollten Sie vor Ausführung eines Schnittes den Sperrhebel senken. Wenn der Sägetischsperrhebel nicht eingesetzt ist, kann sich der Sägetisch während dem Schnitt bewegen.
Legen Sie das Werkstück flach auf dem Sägetisch und drücken Sie einen Rand fest an den Anschlag. Wenn die Platte
verzogen ist, muss sie so positioniert werden, dass die konvexe Seite am Anschlag anliegt. Wenn die konkave Seite am Anschlag angelegt wird, könnte sich die Platte am Ende der Schnittoperation über dem Sägeblatt schließen und das Sägeblatt blockieren. Siehe Abbildungen 39 bis 40.
Wenn Sie lange Holzteile oder Formleisten schneiden, müssen Sie das gegenüberliegende Ende des Werkstücks
mit einer Werkbankstütze oder einem Werktisch auf derselben Höhe wie der Sägetisch abstützen.
Richten Sie die Führungslinie am Werkstück mit dem Sägeblatt aus.
Halten Sie das Teil fest in einer Hand und drücken Sie es fest gegen den Anschlag. V erwenden Sie, wenn möglich, einen
Schraubstock oder Schraubzwingen, um das Werkstück zu fixieren. Siehe Abbildung 32.
WARNUNG: Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, müssen Ihre Hände außerhalb des Bereichs "Hände weg" in mindestens 80 mm Abstand vom Sägeblatt bleiben. Führen Sie niemals einen Freihandschnitt aus (ohne das Werkstück an den Anschlag zu drücken). Das Sägeblatt könnte am Teil hängen bleiben, wenn dieses rutscht oder sich verdreht.
Führen Sie vor dem Start der Säge einen Leerversuch aus, um zu gewährleisten, dass beim Ausführen des Schnitts
keine Schwierigkeiten auftreten.
Halten Sie den Griff der Säge gut fest, drücken Sie den Sperrknopf und drücken Sie auf den Schalter . W arten Sie einige
Sekunden, bis das Sägeblatt seine Höchstgeschwindigkeit erreicht.
Senken Sie das Sägeblatt langsam ab und führen Sie es durch das Werkstück. Siehe Abbildung 32.
Lassen Sie den Schalter los und warten Sie, bis sich das Sägeblatt nicht mehr dreht, bevor Sie das Sägeblatt aus dem
Werkstück ziehen. Warten Sie, bis die Elektrobremse das Sägeblatt angehalten hat, bevor Sie das Werkstück vom Sägetisch entfernen.
Abb. 32 A. SCHRAUBZWINGE B. SCHNITT QUER ZUR FASER BEI 90°
12.7 WINKELSCHNITT
Siehe Abbildungen 33 bis 34.
Ein Winkelschnitt ist ein Schnitt quer zur Faser des Werkstücks, bei dem das Werkstück gegenüber dem Anschlag und dem Sägetisch geneigt ist. Die Winkelschnitte erfolgen mit dem Sägetisch in der Position 0° und dem Sägeblatt mit einem Winkel zwischen 0° und 45°.
Abb. 33 A. ANZEIGER B. NEIGUNGSSPERRHEBEL C. HAUPTHALTERUNG D. ABGESTUFTE NEIGUNGSSKALA
D
64
12.8 ZUM AUSFÜHREN VON WINKELSCHNITTEN MIT IHRER SÄGE:
Ziehen Sie die Sperrvorrichtung des Motor-Sägeblatt-Blocks und heben Sie den Motor-Sägeblatt-Block vollständig an.
Heben Sie den Sperrhebel des Sägetisches.
Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf der Gehrungsskala auf Null steht.
Senken Sie den Sperrhebel des Sägetisches.
Anmerkung: Die Null lässt sich auf der Gehrungsskala leicht erkennen. Der Sägetisch kann auf eine der Winkelvoreinstellungen gestellt werden, die sich im Rahmen befinden.
WARNUNG: Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, sollten Sie vor Ausführung eines Schnittes den Sperrhebel senken. Wenn der Sägetischsperrhebel nicht aktiviert ist, kann sich der Sägetisch während dem Schnitt bewegen.
Lösen Sie den Neigungssperrhebel und verschieben Sie den Motor-Sägeblatt-Block nach links, bis die gewünschte
Neigung erreicht ist.
Die Neigung kann zwischen 0° und 45° eingestellt werden.
Stellen Sie den Anzeiger auf den gewünschten Winkel.
Nachdem der Motor-Sägeblatt-Block auf den gewünschten Winkel gestellt ist, ziehen Sie den Neigungssperrhebel
korrekt an.
Legen Sie das Werkstück flach auf den Sägetisch und drücken Sie einen Rand fest an den Anschlag. Wenn die Platte
verzogen ist, muss sie so positioniert werden, dass die konvexe Seite am Anschlag anliegt. Wenn die konkave Seite am Anschlag angelegt wird, könnte sich die Platte am Ende der Schnittoperation über dem Sägeblatt schließen und das Sägeblatt blockieren. Siehe Abbildungen 39 bis 40.
Wenn Sie lange Holzteile oder Formleisten schneiden, müssen Sie das/die herausragend(n) Ende(n) des Werkstücks
mit einer Werkbankstütze oder einem Werktisch auf derselben Höhe wie der Sägetisch abstützen.
Richten Sie die Führungslinie am Werkstück mit dem Sägeblatt aus.
Halten Sie das Teil fest in einer Hand und drücken Sie es fest gegen den Anschlag. V erwenden Sie, wenn möglich, einen
Schraubstock oder Schraubzwingen, um das Werkstück zu fixieren.Siehe Abbildung 34.
WARNUNG:Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, müssen Ihre Hände außerhalb des Bereichs "Hände weg" in mindestens 80 mm Abstand vom Sägeblatt bleiben. Führen Sie niemals einen Freihandschnitt aus (ohne das Werkstück an den Anschlag zu drücken). Das Sägeblatt könnte am Teil hängen bleiben, wenn dieses rutscht oder sich verdreht.
Führen Sie vor dem Start der Säge einen Leerversuch aus, um sicherzustellen, dass beim Ausführen des Schnitts keine
Schwierigkeiten auftreten.
Halten Sie den Griff der Säge gut fest, drücken Sie den Sperrknopf und drücken Sie auf den Schalter . W arten Sie einige
Sekunden, bis das Sägeblatt seine Höchstgeschwindigkeit erreicht.
Senken Sie das Sägeblatt langsam ab und führen Sie es durch das Werkstück. Siehe Abbildung 34.
Geben Sie den Schalter frei und warten Sie, bis sich das Sägeblatt nicht mehr dreht, bevor Sie das Sägeblatt aus dem
Werkstück ziehen. Warten Sie, bis die Elektrobremse das Sägeblatt angehalten hat, bevor Sie das Werkstück vom Sägetisch entfernen.
Abb. 34 A. WINKELSCHNITT B. SCHRAUBZWINGE
12.9 DOPPELTER GEHRUNGSSCHNITT
Siehe Abbildungen 35 bis 36.
Bei einem doppelten Gehrungsschnitt werden zugleich ein Gehrungswinkel und ein schräger Winkel verwendet. Diese Art von Schnitt wird verwendet, um Rahmen zu erstellen, Formleisten zu schneiden, Kästen mit geneigten Seiten herzustellen sowie für bestimmte Balkenschnitte.
Um diese Art von Schnitt auszuführen, muss der Sägetisch bis zum gewünschten Winkel gedreht werden und der Motor­Sägeblatt-Block muss bis zum ausgewählten schrägen Winkel geneigt werden. Doppelte Gehrungsschnitte müssen auf Grund der Interaktion zwischen den beiden Winkeln sehr sorgfältig durchgeführt werden.
Die Einstellungen der Gehrungswinkel und schrägen Winkel hängen voneinander ab. Eine Änderung der Einstellung eines Gehrungswinkels wirkt sich auch auf die Neigungseinstellung aus. Eine Änderung der Einstellung eines Neigungswinkels wirkt sich auch auf die Gehrungseinstellung aus.
Möglicherweise müssen Sie mehrere Konfigurationen testen, bevor Sie den gewünschten Schnitt erzielen. Die Einstellung des ersten Winkels muss geprüft werden, nachdem der zweite Winkel eingestellt wurde, da sich die Einstellung des zweiten Winkels auf die des ersten auswirkt.
Nachdem beide Einstellungen für einen gewünschten Schnitt korrekt sind, sollten Sie vor der Ausführung des endgültigen Schnitts stets einen Testschnitt in Abfallstücke ausführen.
D
65
Abb. 35 A. SCHRAUBZWINGE B. DOPPELTER GEHRUNGSSCHNITT
12.10 ZUM AUSFÜHREN VON GEHRUNGSSCHNITTEN MIT IHRER SÄGE:
Ziehen Sie die Sperrvorrichtung des Motor-Sägeblatt-Blocks und heben Sie den Motor-Sägeblatt-Block vollständig an.
Heben Sie den Sperrhebel des Sägetisches.
Drehen Sie den Sägetisch, bis der Anzeiger auf der Gehrungsskala auf dem gewünschten Winkel steht.
Senken Sie den Sperrhebel des Sägetisches.
Anmerkung: Die Winkel 0°, 22,5°, 30° und 45° nach rechts und nach links können auf der Gehrungsskala schnell erkannt werden. Der Sägetisch kann auf eine der Winkelvoreinstellungen gestellt werden, die sich im Rahmen befinden.
WARNUNG: Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, sollten Sie vor Ausführung eines Schnittes den Sperrhebel senken. Wenn der Sägetischsperrhebel nicht eingesetzt ist, kann sich der Sägetisch während der Ausführung eines Schnitts bewegen.
Lösen Sie den Neigungssperrhebel und verschieben Sie den Motor-Sägeblatt-Block nach links, bis die gewünschte
Neigung erzielt ist.
Der schräge Winkel kann zwischen 0° und 45° eingestellt werden.
Stellen Sie den Anzeiger auf den gewünschten Winkel.
Nachdem der Motor-Sägeblatt-Block auf den gewünschten Winkel gestellt ist, ziehen Sie den Neigungssperrhebel fest
an.
Prüfen Sie die Einstellung des Gehrungswinkels erneut. Führen Sie einen Testschnitt in Abfallstücke durch.
Legen Sie das Werkstück flach auf den Sägetisch und drücken Sie einen Rand fest an den Anschlag. Wenn die Platte
verzogen ist, muss sie so positioniert werden, dass die konvexe Seite am Anschlag anliegt. Wenn die konkave Seite am Anschlag angelegt wird, könnte sich die Platte am Ende der Schnittoperation über dem Sägeblatt schließen und das Sägeblatt blockieren. Siehe Abbildungen 39 bis 40.
Beim Schneiden von langen Holzteilen oder Formleisten müssen Sie das gegenüberliegende Ende des Werkstücks mit
einer Werkbankstütze oder einem Werktisch auf derselben Höhe wie der Sägetisch abstützen.
Richten Sie die Führungslinie am Werkstück mit dem Sägeblatt aus.
Halten Sie das Teil fest in einer Hand und drücken Sie es fest gegen den Anschlag. V erwenden Sie, wenn möglich, einen
Schraubstock oder Schraubzwingen, um das Werkstück zu fixieren. Siehe Abbildung 35.
WARNUNG: Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, müssen Ihre Hände außerhalb des Bereichs "Hände weg" in mindestens 80 mm Abstand vom Sägeblatt bleiben. Führen Sie niemals einen Freihandschnitt aus (ohne das Werkstück an den Anschlag zu drücken). Das Sägeblatt könnte am Teil hängen bleiben, wenn dieses rutscht oder sich verdreht.
Führen Sie vor dem Start der Säge einen Leerversuch aus, um zu gewährleisten, dass beim Ausführen des Schnitts
keine Schwierigkeiten auftreten.
Halten Sie den Griff der Säge gut fest, drücken Sie den Sperrknopf und drücken Sie auf den Schalter . W arten Sie einige
Sekunden, bis das Sägeblatt seine Höchstgeschwindigkeit erreicht.
Senken Sie das Sägeblatt langsam ab und führen Sie es durch das Werkstück. Siehe Abbildungen 35 bis 36.
Geben Sie den Schalter frei und warten Sie, bis sich das Sägeblatt nicht mehr dreht, bevor Sie das Sägeblatt aus dem
Werkstück ziehen. Warten Sie, bis die Elektrobremse das Sägeblatt angehalten hat, bevor Sie das Werkstück vom Sägetisch entfernen.
Abb. 36 A. DOPPELTER GEHRUNGSSCHNITT 45° x 45°
12.11 STÜTZEN SIE LANGE WERKSTÜCKE AB
Siehe Abbildung 37.
Lange Elemente müssen zusätzlich abgestützt werden. Die Stützelemente müssen über die gesamte Länge des Werkstücks installiert werden, damit es nicht durchhängt. Diese Elemente müssen ermöglichen, dass das Teil während dem Schnitt flach auf der Basis und dem Sägetisch aufliegt. Verwenden Sie einen Schraubstock oder Schraubzwingen, um das Werkstück zu fixieren.
WARNUNG: Um schwere Körperverletzungen zu vermeiden, müssen Ihre Hände außerhalb des Bereichs "Hände weg" in mindestens 80 mm Abstand vom Sägeblatt bleiben. Führen Sie niemals einen Freihandschnitt aus (ohne das Werkstück an den Anschlag zu drücken). Das Sägeblatt könnte am Teil hängen bleiben, wenn dieses rutscht oder sich verdreht.
Abb. 37 A. LANGES WERKSTÜCK B. ELEMENTE ZUM ABSTÜTZEN DES WERKSTÜCKS
D
66
12.12 WINKEL FÜR DOPPELTEN GEHRUNGSSCHNITT
Anhand der folgenden Tabelle mit den Gehrungsschnittkonfigurationen können Sie die richtigen Einstellungen ermitteln. Da diese Art von Schnitt schwierig durchzuführen ist, sollten Testschnitte in Abfallstücken durchgeführt werden, um vor dem endgültigen Schnitt die verschiedenen Konfigurationen zu testen.
WINKEL ANZAHL SEITEN
45678910
O- 45.00° O- 36.00° O- 30.00° O- 25.71° O- 22.50° O- 20.00° O- 18.00°
B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00°
O- 44.89° O- 35.90° O- 29.91° O- 25.63° O- 22.42° O- 19.93° O- 17.94°
B- 3.53° B- 2.94° B- 2.50° B- 2.17° B- 1.91° B-1.71° B- 1.54°
10° O- 44.56° O- 35.58° O- 29.62° O- 25.37° O- 22.19° O- 19.72° O- 17.74°
B- 7.05° B- 5.86° B- 4.98° B- 4.32° B- 3.81° B- 3.40° B- 3.08°
15° O- 44.01° O- 35.06° O- 29.15° O- 24.95° O- 21.81° O- 19.37° O- 17.42°
B- 10.55° B- 8.75° B- 7.44° B- 6.45° B- 5.68° B- 5.08° B- 4.59°
20° O- 43.22° O- 34.32° O- 28.48° O- 24.35° O- 21.27° O- 18.88° O- 16.98°
B- 14.00° B- 11.60° B- 9.85° B- 8.53° B- 7.52° B- 6.72° B- 6.07°
25° O- 42.19° O- 33.36° O- 27.62° O- 23.56° O- 20.58° O- 18.56° O- 16.41°
B- 17.39° B- 14.38° B- 12.20° B- 10.57° B- 9.31° B- 8.31° B- 7.50°
30° O- 40.89° O- 32.18° O- 26.57° O- 22.64° O- 19.73° O- 17.50° O- 15.72°
B- 20.70° B- 17.09° B- 14.48° B- 12.53° B- 11.03 B- 9.85° B- 8.89°
35° O- 39.32° O- 30.76° O- 25.31° O- 21.53° O- 18.74° O- 16.60° O- 14.90°
B- 23.93° B- 19.70° B- 16.67° B- 14.41° B- 12.68° B- 11.31° B- 10.21°
40° O- 37.45° O- 29.10° O- 23.86° O- 20.25° O- 17.60° O- 15.58° O- 13.98°
B- 27.03° B- 22.20° B- 18.75° B- 16.19° B- 14.24° B- 12.70° B- 11.46°
45° O- 35.26° O- 27.19° O- 22.21° O- 18.80° O- 16.32° O- 14.43° O- 12.94°
B- 30.00° B- 24.56° B- 20.70° B- 17.87° B- 15.70 B- 14.00° B- 12.62°
50° O- 32.73° O- 25.03° O- 20.36° O- 17.20° O- 14.91° O- 13.17° O- 11.80°
B- 32.80° B- 26.76° B- 22.52° B- 19.41° B- 17.05° B- 15.19° B- 13.69°
55° O-29.84° O- 22.62° O- 18.32° O- 15.44° O- 13.36° O- 11.79° O- 10.56°
B- 35.40° B- 28.78° B- 24.18° B- 20.82° B- 18.27° B- 16.27° B- 14.66°
60° O- 26.57° O- 19.96° O- 16.10° O- 13.54° O- 11.70° O- 10.31° O- 9.23°
B- 37.76° B- 30.60° B- 25.66° B- 22.07° B- 19.35° B- 17.23° B- 15.52°
65° O- 22.91° O- 17.07° O- 13.71° O- 11.50° O- 9.93° O- 8.74° O- 7.82°
B- 39.86° B- 32.19° B- 26.95° B- 23.16° B- 20.29° B- 18.06° B- 16.26°
70° O- 18.88° O- 13.95° O- 11.17° O- 9.35° O- 8.06° O- 7.10° O- 6.34°
B- 41.64° B- 33.53° B- 28.02° B- 24.06° B- 21.08° B- 18.75° B- 16.88°
75° O- 14.51° O- 10.65° O- 8.50° O- 7.10° O- 6.12° O- 5.38° O- 4.81°
B- 43.08° B- 34.59° B- 28.88° B- 24.78° B- 21.69° B- 19.29° B- 17.37°
80° O- 9.85° O- 7.19° O- 5.73° O- 4.78° O- 4.11° O- 3.62° O- 3.23°
B- 44.14° B- 35.37° B- 29.50° B- 25.30° B- 22.14° B- 19.68° B- 17.72°
85° O- 4.98° O- 3.62° O- 2.88° O- 2.40° O- 2.07° O- 1.82° O- 1.62°
B- 44.78° B- 35.84° B- 29.87° B- 25.61° B- 22.41° B- 19.92° B- 17.93°
90° O- 0.00° O- 0.00° O- 0.00° O- 0.00° O- 0.00° O- 0.00° O- 0.00°
B- 45.00° B- 36.00° B- 30.00° B- 25.71° B- 22.50° B- 20.00° B- 18.00°
Jede Konfiguration von B (schräger Winkel) und von O (Gehrungswinkel) wird mit einer Genauigkeit
von 0,005° angegeben.
KONFIGURATION DER WINKEL FÜR GÄNGIGE DOPPELTE GEHRUNGSSCHNITTE
D
67
D
12.13 DER SCHNITT VON DECKGESIMS-FORMLEISTEN
Ihre Kapp- und Gehrungssäge eignet sich ausgezeichnet für den Schnitt von Deckgesims-Formleisten. In den meisten Fällen ist dies sogar die beste Lösung für diese Art von Arbeit.
Deckgesims-Formleisten müssen mit höchster Präzision geschnitten werden, um eine einwandfreie Anpassung zu gewährleisten. Die beiden Kontaktflächen einer Deckgesims-Formleiste, die flach auf der Decke und Mauer eines Raumes aufliegen,
bilden zusammengezählt Winkel von exakt 90°. Die meisten Deckgesims-Formleisten haben einen oberen hinteren Winkel (der Teil, der flach an der Decke anliegt) von
52° und einen unteren hinteren Winkel (der Teil, der flach an der Wand anliegt) von 38°.
12.14 POSITION DES DECKGESIMS FLACH AUF DEM SÄGETISCH
Siehe Abbildung 38. Um diese Methode für den Schnitt von Deckgesims-Formleisten für innere oder äußere Ecken mit rechtem Winkel zu verwenden, legen Sie die Formleiste mit ihrer inneren breitesten Fläche flach auf den Sägetisch und drücken sie gegen den Anschlag.
Vergessen Sie bei der Einstellung der schrägen- und Gehrungswinkel für die doppelten Gehrungsschnitte nicht, dass diese Einstellungen voneinander abhängen. Wenn Sie einen Winkel ändern, ändern Sie automatisch auch den anderen Winkel.
Die Winkel für Deckgesims-Formleisten sind sehr präzise und schwer einzustellen. Da die Winkel zur Verstellung neigen, müssen alle Einstellungen zunächst an Abfällen von Formleisten getestet werden. Außerdem sind die meisten Wände nicht genau rechtwinklig – die Einstellungen müssen daher justiert werden.
Abb. 38 DIE FORMLEISTE LIEGT FLACH AUF DEM SÄGETISCH A. DECKE B. WAND C. ANSCHLAG D. OBERER RAND GEGEN DEN ANSCHLAG=
LINKE SEITE, INNERE ECKE
RECHTE SEITE, ÄUSSERE ECKE E. SÄGETISCH F. INNERE ECKE G. ANSCHLAG H. ÄUSSERE ECKE I. UNTERER RAND GEGEN DEN ANSCHLAG=
RECHTE SEITE, INNERE ECKE
LINKE SEITE, ÄUSSERE ECKE J. SÄGETISCH
Die Einstellungen in der folgenden Tabelle können zum Schneiden von Deckgesims-Formleisten mit Winkeln von 52° und 38° verwendet werden. Wenn Sie Deckgesims-Formleisten mit dieser Methode schneiden, muss der schräge Winkel auf 33,85° gestellt sein. Der Gehrungswinkel muss je nach Situation auf 31,62° nach rechts oder links eingestellt werden. Die Formleiste muss flach auf den Tisch gelegt werden. Suchen Sie in der folgenden Tabelle die richtigen Winkelkonfigurationen und die richtige Positionierung der Formleiste auf dem Sägetisch.
Einstellung des schrägen Winkels Schnittart
Linke Seite, innere Ecke
33,85° 1. Legen Sie den oberen Rand der Formleiste am Anschlag an.
2. Sägetisch auf 31,62° nach rechts eingestellt
3. Erhalten Sie das linke Ende des Schnittes
Rechte Seite, innere Ecke
33,85° 1. Legen Sie den unteren Rand der Formleiste am Anschlag an.
2. Sägetisch auf 31,62° nach links eingestellt.
3. Erhalten Sie das linke Ende des Schnittes
Linke Seite, äußere Ecke
33,85 1. Legen Sie den unteren Rand der Formleiste am Anschlag an.
2. Sägetisch auf 31,62° nach links eingestellt.
3. Erhalten Sie das linke Ende des Schnittes
Rechte Seite, äußere Ecke
33,85° 1. Drücken Sie den oberen Rand der Formleiste gegen den Anschlag.
2. Sägetisch auf 31,62° nach rechts eingestellt.
3. Erhalten Sie das linke Ende des Schnittes
68
12.15 SCHNITT EINES VERZOGENEN TEILS
Siehe Abbildungen 39 bis 40.
Vergewissern Sie sich beim Schneiden eines verzogenen Werkstücks, dass es immer mit seiner konvexen Seite am Anschlag anliegt (wie in Abbildung 39 gezeigt). Wenn das verzogene Teil nicht richtig liegt (wie in Abbildung 40 gezeigt), verklemmt das Teil unmittelbar vor dem Ende der Schnittoperation das Sägeblatt.
WARNUNG: Um einen Rückstoß und schwere Körperverletzungen zu vermeiden, darf niemals der konkave Rand eines verzogenen Teils oder einer Krümmung am Anschlag angelegt werden.
Abb. 39 RICHTIG
Abb. 40 FALSCH
13. WARTUNG
WARNUNG: Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur identische Ryobi-Ersatzteile verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Vermeiden Sie die V erwendung von Lösungsmitteln für die Reinigung von Kunststoffelementen. Die meisten Kunststof fe können durch die Verwendung bestimmten im Handel verkaufter Lösungsmittel beschädigt werden. V erwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung von Verschmutzungen, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG: Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Substanzen enthalten chemische Produkte, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Überanspruchen Sie Ihre Gerät nicht. Eine Überanspruchung kann zu einer Beschädigung Ihres Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG: Versuchen Sie nicht, dieses Gerät zu verändern oder Zubehörteile hinzuzufügen, deren Verwendung mit diesem Gerät nicht empfohlen wird. Transformationen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
D
69
1. INTRODUCCIÓN
Su ingletadora tiene muchas funciones que optimizarán sus trabajos de corte. Se ha dado prioridad a la seguridad, la eficacia y la fiabilidad, para convertirla en una herramienta fácil de utilizar y que requiere poco mantenimiento.
AVISO: Lea de principio a fin este manual de utilización antes de usar su sierra. Preste una atención especial a las consignas y símbolos de seguridad como los que indican peligros, advertencias y avisos. Si utiliza su ingletadora correctamente y en el momento oportuno, disfrutará durante años de una herramienta fiable, con total seguridad.
Este símbolo indica las precauciones que hay que tomar. Sirve para llamar su atención, ¡ya que su seguridad está en juego!
ADVERTENCIA:
La utilización de una herramienta eléctrica puede provocar la proyección de cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase unas gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una máscara de seguridad o gafas de protección estándar con pantallas laterales.
2. CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Los símbolos de seguridad sirven para llamar su atención sobre posibles peligros. Estos símbolos y las informaciones que los acompañan merecen una gran atención. No obstante, no bastan para eliminar los peligros y no sustituyen, en ningún caso, a las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS
SÍMBOLO SIGNIFICADO
SÍMBOLO DE ALERT ADE SEGURIDAD: Indica un peligro, una advertencia o un aviso. Puede estar
asociado con otros símbolos o pictogramas. PELIGRO: El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocarle graves heridas
a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y herida corporal.
ADVERTENCIA: El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocarle graves heridas a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
AVISO: El incumplimiento de una consigna de seguridad puede provocar daños materiales, así como heridas, a usted o a otras personas. Es indispensable seguir escrupulosamente las consignas de seguridad para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
OBSERVACIÓN: Contiene informaciones e instrucciones esenciales para que la herramienta funcione correctamente
y para su mantenimiento.
IMPORTANTE:
El mantenimiento requiere mucha atención y un buen conocimiento de la herramienta; debe realizarlo un técnico cualificado. Le recomendamos que, para las reparaciones, lleve su herramienta al Centro de Servicio Habilitado Ryobi más cercano a su casa. Cuando tenga que cambiar una pieza, utilice siempre piezas de fábrica de origen.
ADVERTENCIA: No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o graves heridas corporales. Conserve este manual de utilización y consúltelo regularmente para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
APRENDA A CONOCER SU HERRAMIENTA. Lea detenidamente el manual de utilización. Conozca las aplicaciones
de la herramienta y sus límites, así como los potenciales riesgos específicos de este aparato.
PROTÉJASE DE LAS DESCARGAS ELÉCTRICAS EVITANDO CUALQUIER CONTACTO CON SUPERFICIES
CONECTADAS ALA TIERRA. Por ejemplo, tubos, radiadores, cocinas o frigoríficos.
COMPRUEBE QUE LOS PROTECTORES DE HOJA SIEMPRE ESTÁN COLOCADOS y en estado de funcionamiento.
E
70
CERCIÓRESE DE QUE SE HAN RETIRADO LAS LLAVES DE APRIETE. Acostúmbrese a comprobar que se han
retirado las llaves de apriete de la herramienta antes de ponerla en marcha.
LIMPIE CON REGULARIDAD SU ZONA DE TRABAJO. Los espacios o los bancos de trabajo atestados son fuente
de accidentes.
NO deje ninguna herramienta o trozo de madera en la sierra cuando está en marcha.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO
No utilice herramientas eléctricas cerca de gasolina u otros líquidos inflamables, ni en lugares húmedos o expuestos a la lluvia. Su espacio de trabajo debe estar bien iluminado.
MANTENGAALEJADOS ALOS NIÑOS Y VISITANTES. Los visitantes deben llevar gafas de protección y mantenerse
a una distancia prudencial de la zona de trabajo. No deben tocar la herramienta ni la alargadera cuando la sierra está en marcha.
ASEGÚRESE DE QUE SU TALLER NO REPRESENTA NINGÚN PELIGRO PARA LOS NIÑOS utilizando candados
e interruptores generales, o retirando las llaves de contacto.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Será más eficaz y más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
UTILICE LA HERRAMIENTAADECUADA. No fuerce su herramienta ni ninguno de sus accesorios para realizar trabajos
para los que no ha sido diseñada. No la utilice para otros fines que no hayan sido previstos por el fabricante.
LLEVE ROPA ADECUADA. No lleve ropa suelta, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas. Pueden
engancharse y arrastrarlo hacia los elementos móviles. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje en el exterior. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD PROVISTAS DE PANTALLAS LATERALES. Las gafas graduadas
normales sólo están provistas de cristales antigolpes; NO son gafas de seguridad.
PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando
lo requiere.
PROTÉJASE LOS OÍDOS. Use protecciones auditivas si utiliza la herramienta durante un período de tiempo prolongado.
SUJETE LA PIEZA TRABAJADA. Utilice una cárcel o un tornillo de banco para fijar la pieza. Es más seguro que utilizar
la mano; además, podrá sujetar la herramienta con las dos manos.
MANTENGA EL EQUILIBRIO. Mantenga siempre el equilibrio.
REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU HERRAMIENTA CON ESMERO. Para obtener mejores resultados y una óptima
seguridad, las herramientas siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique y cambie los accesorios según las instrucciones.
DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN DE TODAS LAS HERRAMIENTAS. Cuando no se utilizan, antes del
mantenimiento o si se cambian accesorios (hojas, adaptadores, cuchillas, etc.), es preciso desconectar todas las herramientas o retirar el acumulador.
EVITE CUALQUIER ARRANQUE ACCIDENTAL. Antes de poner el acumulador, compruebe que el gatillo está en la
posición "Parada" o bloqueado. Si desplaza la herramienta teniendo el dedo sobre el gatillo o si introduce el acumulador con el gatillo en la posición "Marcha", puede provocar accidentes.
UTILICE LOS ACCESORIOS QUE SE RECOMIENDAN. La utilización de accesorios inadaptados puede provocar heridas.
NO SUBA JAMÁS SOBRE LA HERRAMIENTA. Puede herirse gravemente si la herramienta se cae o si usted toca
involuntariamente la hoja.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS PIEZAS Y ACCESORIOS DETERIORADOS. Antes de seguir utilizando la
herramienta, asegúrese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que no hay ninguna pieza rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar al funcionamiento de la herramienta. Un protector de hoja o cualquier otra pieza deteriorada deben ser reparados o sustituidos por un técnico cualificado para evitar el riesgo de herida corporal.
NO SE ALEJE NUNCA DE LA HERRAMIENTACUANDO ESTÁ EN MARCHA.
APÁGUELA. No se aleje de la herramienta hasta que se haya parado completamente.
FIJE FIRMEMENTE su ingletadora a un banco de taller o a una mesa a media altura, con cárceles o pernos.
UTILICE ÚNICAMENTE HOJAS ADECUADAS. Utilice únicamente hojas cuyo orificio interno esté adaptado. No utilice
bridas o tornillos de hoja defectuosos o mal ajustados. El diámetro máximo de la hoja de su sierra debe ser de 210 mm.
MANTENGA LAS HOJAS LIMPIAS, AFILADAS Y CON UN TRISCADO SUFICIENTE. Las hojas afiladas limitan los
riesgos de bloqueo y de rebote.
NO RETIRE LOS PROTECTORES DE HOJA DE LA SIERRA. No la utilice si falta un protector de hoja o un cárter.
Antes de cada utilización, asegúrese de que todos los protectores de hoja funcionan correctamente.
MANTENGA SIEMPRE SUS MANOS ALEJADAS DE LA ZONA DE CORTE y de la hoja. No pase sus manos por
debajo o alrededor de la hoja (o de la pieza trabajada) cuando la hoja está girando. No intente retirar el material cortado mientras que la hoja esté en movimiento.
ADVERTENCIA: La hoja sigue girando por inercia durante algún tiempo después de que se pare la herramienta.
MANTENGA EN BUEN ESTADO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN. No tire nunca del cable para desenchufarlo de la
toma. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, de aceite y de objetos cortantes.
CONTROLE REGULARMENTE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL CARGADOR y, si está dañado, haga que lo
repare un técnico cualificado. Preste siempre atención al cable y manténgalo lejos de la hoja en movimiento.
E
71
UTILICE ALARGADERAS DE EXTERIOR PARA EL CARGADOR. Cuando use su herramienta en el exterior,
las alargaderas deben tener una toma de tierra homologada para su uso al aire libre (esta información debe estar indicada en la alargadera).
NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO.
Los interruptores defectuosos debe cambiarlos un técnico cualificado en un Centro de Servicio Habilitado RYOBI.
ASEGÚRESE DE QUE LA HERRAMIENTA ESTÁ SECA Y LIMPIA (NI ACEITE NI GRASA). Use siempre un trapo
limpio. No la limpie nunca con líquido de frenos, productos a base de gasolina o disolventes.
SUJETE SIEMPRE LAS PIEZAS TRABAJADAS LARGAS para reducir los riesgos de pinzamiento y de rebote de la
hoja y evitar que la sierra resbale cuando se cortan tablas pesadas o largas.
ANTES DE EMPEZAR A CORTAR, COMPRUEBE QUE LA SIERRA ESTÁ BIEN AJUSTADA.
EVITE CORTAR PIEZAS QUE TENGAN CLAVOS. Cuando sierre madera, compruebe que no hay clavos y, si los
hubiera, retírelos.
Si fuera posible, UTILICE SIEMPRE UN TORNILLO DE BANCO para sujetar la pieza trabajada.
NO TOQUE NUNCA LA HOJA ni ningún otro elemento móvil durante la utilización.
NO PONGA NUNCA EN MARCHA UNA HERRAMIENTA CUANDO LA HOJA TOCA LA PIEZA QUE SE TRABAJA.
Deje que el motor alcance su velocidad máxima antes de comenzar el corte.
ANTES DE UTILIZAR SU SIERRA, CERCIÓRESE DE QUE LA MESA Y EL BLOQUE MOTOR-HOJA (FUNCIÓN DE
INCLINACIÓN) ESTÁN BLOQUEADOS. Bloquee la mesa bajando la palanca de bloqueo de mesa. Después, bloquee el bloque motor-hoja (función de inclinación) apretando bien la manecilla de bloqueo de inclinación.
NO UTILICE NUNCA UNA CUCHILLA DIVISORA DE CORTE EN SERIE EN EL EXTREMO LIBRE DE UNA PIEZA
TRABAJADA FIJA.
No debe sujetar NUNCA el extremo libre de la pieza trabajada durante la utilización. Si se utilizan a la vez un tornillo de banco y una cuchilla divisora de corte en serie, hay que instalar ambos por el mismo lado de la mesa para evitar que la sierra tropiece con la parte libre y expulse la pieza.
No corte NUNCA más de una pieza a la vez. NO PONGA más de una pieza trabajada en la mesa.
NO TRABAJE NUNCAA"MANO ALZADA". Coloque siempre la pieza que va a trabajar en la mesa y sitúela firmemente
contra el tope que servirá de punto de apoyo. Utilice siempre el tope.
No sujete NUNCA con la mano una pieza demasiado pequeña para mantenerla en un tornillo de banco. Sus manos
deben estar fuera de la zona "Manos prohibidas".
No pase NUNCA sus manos y dedos por detrás, por debajo, o a menos de 80 mm de la hoja y de la trayectoria de
corte.
No intente NUNCA recoger nada (pieza trabajada, recortes, etc.) cerca de la trayectoria de corte.
EVITE LAS UTILIZACIONES Y LAS POSICIONES COMPLICADAS que pueden hacer que sus manos resbalen
accidentalmente en dirección a la hoja. Mantenga SIEMPRE el equilibrio. No utilice NUNCA su ingletadora en el suelo o agachado.
No se sitúe NUNCA, completa o parcialmente, en la trayectoria de corte de la hoja.
Suelte SIEMPRE el gatillo y espere hasta que la hoja deje de girar antes de retirarla de la pieza trabajada.
NO ALTERNE RÁPIDAMENTE LAS POSICIONES MARCHA/PARADA. La hoja podría aflojarse, lo que representa un
riesgo. En caso de que ocurriera, manténgase lejos y espere hasta que la hoja esté completamente parada. Retire el acumulador de la sierra y apriete bien el tornillo de hoja.
PIEZAS DE RECAMBIO. T odas las reparaciones, ya sean eléctricas o mecánicas, debe realizarlas un técnico cualificado
en un Centro de Servicio Habilitado RYOBI.
ADVERTENCIA: Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar piezas de recambio Ryobi. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta.
NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENTAEN UN ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes del motor podrían
inflamar vapores inflamables.
NUNCA deje su ingletadora sin vigilancia cuando está en tensión.
SI FALTA UNA PIEZA DE LA SIERRA, si se rompe, se dobla o es defectuosa, o si un componente eléctrico no
desempeña su función, pare la herramienta, retire el acumulador de la ingletadora y haga reparar o incorporar las piezas que faltan, que están deterioradas o defectuosas, antes de volver a utilizarla.
NO UTILICE SU HERRAMIENTA SI ESTÁ BAJO LOS EFECTOS DEL ALCOHOL O DE DROGAS, O SI TOMA
MEDICAMENTOS.
¡ESTÉ SIEMPRE A TENT O! Una vez familiarizado con su herramienta (después de utilizarla algunas veces), no cometa
errores por una falta de vigilancia. NO OLVIDE NUNCAque basta con que no preste atención durante una fracción de segundo para herirse gravemente.
ESTÉ SIEMPRE ATENTO Y CONTROLE SU HERRAMIENTA. Fíjese bien en lo que está haciendo y recurra a su
sentido común. No utilice la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
ANTES de comenzar a utilizar la sierra, CERCIÓRESE DE QUE LA ZONA DE TRABAJO ESTÁ SUFICIENTEMENTE
ILUMINADA para que pueda ver lo que está haciendo, y que ningún elemento pueda plantear un problema de seguridad.
PONGA SIEMPRE LA HERRAMIENTA EN POSICIÓN "PARADA" antes de desconectarla para evitar cualquier
arranque accidental cuando la ponga en tensión.
E
72
REGLAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS CON ACUMULADOR
No olvide que las herramientas sin cable siempre están listas para funcionar, ya que no hace falta que estén enchufadas
a una toma de corriente eléctrica. Tenga siempre en cuenta los riesgos relacionados con las herramientas sin cable cuando no se utilizan o cuando se cambian accesorios.
Antes de realizar ajustes, cambios de accesorios o guardar la herramienta, retire el acumulador y compruebe que el
interruptor está bloqueado. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de una puesta en marcha accidental de la herramienta.
Cuando no se utilice el acumulador, manténgalo alejado de otros objetos metálicos como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos y demás objetos pequeños de metal que puedan conectar los bornes entre sí. Un cortocircuito en los bornes del acumulador puede provocar chispas, quemaduras o incendios.
Con una herramienta sin cable sólo se deben utilizar acumuladores específicos. La utilización de cualquier otro
acumulador puede provocar un incendio. Utilice únicamente el modelo de acumulador indicado.
UTILICE ÚNICAMENTE EL CARGADOR SUMINISTRADO CON EL ACUMULADOR. No sustituya el cargador original
por otro. El acumulador podría explotar y provocar graves heridas corporales.
Cuando traslade su herramienta, asegúrese de que no está en marcha y de que su dedo no está en el gatillo. De este
modo, evitará cualquier arranque accidental.
PARAEL MANTENIMIENTO, UTILICE ÚNICAMENTE PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINALES RYOBI.
ADVERTENCIA: Algunos polvos generados por las operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen productos químicos que pueden ser cancerígenos y provocar anomalías congénitas o problemas de fertilidad. Acontinuación indicamos algunos ejemplos de estos productos químicos:
• el plomo, en las pinturas a base de plomo,
• la sílice cristalizada, que se encuentra en algunos cementos, ladrillos y demás productos de albañilería, y
• el arsénico y el cromo, presentes en algunas maderas tratadas químicamente. Los riesgos derivados de estos productos varían en función de la frecuencia de este tipo de trabajos. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un entorno bien ventilado, con material de seguridad homologado como, por ejemplo, mascarillas antipolvo específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
3. GLOSARIO DE TÉRMINOS RELATIVOS AL TRABAJO DE LA MADERA
A mano alzada
Realización de un corte sin utilizar topes, guías de inglete, fijaciones, abrazaderas de apriete ni ningún otro dispositivo adecuado para evitar que la pieza trabajada se tuerza o se mueva durante el corte.
Árbol
Barra en la que va montada una hoja de sierra o una herramienta de corte.
Corte al bies
Operación de corte realizada con un ángulo de hoja diferente a 90° respecto a la mesa.
Corte de inglete
Corte realizado con un ángulo de hoja diferente a 90° respecto al tope.
Corte de inglete doble
Un corte de inglete doble consiste en utilizar a la vez un ángulo de inglete y un ángulo en bies.
Corte directo
Cualquier operación de corte durante la cual la hoja se introduce completamente en el espesor de la pieza trabajada.
Corte transversal
Operación de corte realizada transversalmente a la veta de la pieza trabajada.
Goma
Residuo pegajoso a base de savia procedente de los productos de la madera.
Perfil de colocación de mesa
Pieza de plástico insertada en la mesa que permite el paso de la hoja. Con el perfil de colocación de mesa se puede obtener un corte más limpio, ya que el espacio libre alrededor de la hoja es mínimo.
Pieza trabajada
Elemento en el que se realiza el corte. Las superficies de una pieza trabajada se denominan comúnmente caras, extremos y cantos.
Rebote
Retroceso repentino de una pieza trabajada que, por lo general, se debe más al hecho de que la pieza no está apoyada contra el tope, ha chocado contra la hoja o ha sido puesta en contacto con ella por descuido, que a la presencia de una marca de sierra en la pieza.
E
73
Resina
Sustancia pegajosa a base de savia.
Revoluciones por minuto (r.p.m.)
Número de vueltas que da un objeto en rotación en un minuto.
Trayectoria de la hoja de sierra
Zona que se encuentra por encima, por debajo, por delante y por detrás de la hoja. Cuando se aplica a la pieza trabajada, se trata de la zona que va a ser o ha sido cortada por la hoja.
Triscado
Operación que consiste en poner la punta del diente hacia la derecha o hacia la izquierda para mejorar la liberación y para que el cuerpo de la hoja penetre más fácilmente en el material.
Zona "Manos prohibidas"
Zona entre las líneas a la derecha y a la izquierda de la base de la mesa. Esta zona está delimitada por etiquetas que representan una "Mano tachada", situadas en el interior de las líneas trazadas en la base de la mesa.
4. CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Diámetro de la hoja 210 mm Orificio interno 16 mm Velocidad en vacío 2.000 r.p.m. Motor 18 V CD Peso neto 9 kg Tipo de hoja Hoja de carburo Capacidad máxima de corte con el inglete a 0°/inclinación a 0° 139,7 mm (L) x 52,4 mm (e) Capacidad máxima de corte con el inglete a 45°/inclinación a 0° 95,2 mm (L) x 52,4 mm (e) Capacidad máxima de corte con el inglete a 0°/inclinación a 45° 139,7 mm (L) x 38,1 mm (e) Capacidad máxima de corte con el inglete a 45°/inclinación a 45° 95,2 mm (L) x 38,1 mm (e)
5. DESEMBALAJE
La ingletadora se entrega totalmente ensamblada, excepto el acumulador, la hoja, el adaptador de aspiración y la bolsa de polvo.
ADVERTENCIA: Si falta una pieza o si una pieza está deteriorada, no utilice su herramienta antes de haberla cambiado o instalado correctamente. El incumplimiento de esta consigna puede ser causa de heridas corporales graves.
Saque todos los accesorios de la caja de embalaje. Examínelos uno por uno remitiéndose a la lista de accesorios.
Véase la Figura 2.
Retire el material de embalaje de la sierra.
Saque la sierra de la caja levantándola con precaución y colóquela sobre una superficie de trabajo plana. Apesar de
su pequeño tamaño, esta sierra es pesada. Para evitar lesiones dorsales, pida ayuda si fuera necesario.
No tire el embalaje antes de comprobar detenidamente el estado de la sierra, hacer el inventario de todos los accesorios
y haberla utilizado.
La sierra se entrega con el bloque motor-hoja bloqueado en posición baja. Para desbloquearlo, empújelo hacia abajo
y tire del dispositivo de bloqueo. Véase la Figura 5.
Levante el bloque motor-hoja por la empuñadura. Debe sujetarlo firmemente para impedir que se levante bruscamente
cuando se desbloquee el dispositivo de bloqueo.
Inspeccione todas las piezas para comprobar que no están rotas y que no se han deteriorado durante el transporte.
6. ETIQUETAS
En su ingletadora encontrará las siguientes etiquetas en los lugares indicados. Fig. 1
A. Levante para cambiar la hoja. Véase el manual de utilización. B. Etiqueta de características. C. Etiqueta de advertencia.
7. LISTA DE ACCESORIOS
Con su ingletadora encontrará los siguientes elementos:
Hoja - 210 mm
Adaptador de aspiración
E
74
Bolsa de polvo
Llave de servicio
Llave hexagonal de 5 mm
Llave hexagonal de 6 mm
Manual de utilización
ADVERTENCIA: La utilización de accesorios o equipamientos que no figuren en la lista puede representar un peligro y provocar graves heridas corporales.
Fig. 2 A. BOLSA DE POLVO B. LLAVE DE SERVICIO C. HOJA D. LLAVE HEXAGONAL DE 6 mm E. LLAVE HEXAGONALDE 5 mm F. ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN
8. HERRAMIENTAS NECESARIAS
Las siguientes herramientas (no suministradas) son necesarias para comprobar los ajustes de su sierra o la instalación de la hoja:
Fig. 3 A. LLAVE MIXTA DE 17 mm
LLAVE MIXTA DE 10 mm B. DESTORNILLADOR CRUCIFORME C. ESCUADRAMULTIVALENTE D. ESCUADRA
9. ACUMULADOR Y CARGA
ACUMULADOR
El acumulador de su sierra se entrega descargado para evitar cualquier problema. Debe cargarlo antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA: Retire siempre el acumulador de la sierra para montar las piezas, efectuar ajustes, montar o desmontar la hoja, efectuar una limpieza, o cuando no utilice la sierra. Una vez que haya retirado el acumulador, ya no hay riesgo de arranque accidental que pueda causarle heridas corporales graves.
10. CARACTERÍSTICAS
10.1 APRENDA A CONOCER SU INGLETADORA
Véase la Figura 4.
Antes de utilizar la sierra, familiarícese con todas sus funcionalidades y especificidades en términos de seguridad.
ADVERTENCIA: Una vez familiarizado con su sierra, esté siempre atento. No olvide nunca que basta con que no preste atención una fracción de segundo para herirse gravemente.
10.2 HOJA DE 210 mm
Su ingletadora se entrega con una hoja de 210 mm. Esta hoja le permite cortar materiales de un grosor de hasta 52 mm o una anchura de 140 mm, según el grosor del material y la configuración del corte.
10.3 CAPACIDADES DE CORTE Cuando el ángulo de inglete (mesa) está ajustado a 0° y el ángulo de bies a 0°:
su sierra puede cortar materiales de hasta 139,7 mm de ancho x 52,4 mm de grosor.
Cuando el ángulo de inglete (mesa) está ajustado a 45° y el ángulo de bies a 0°:
su sierra puede cortar materiales de hasta 95,2 mm de ancho x 52,4 mm de grosor.
Cuando el ángulo de inglete (mesa) está ajustado a 0° y el ángulo de bies a 45°:
su sierra puede cortar materiales de hasta 139,7 mm de ancho x 38,1 mm de grosor.
Cuando el ángulo de inglete (mesa) está ajustado a 45° y el ángulo de bies a 45°:
su sierra puede cortar materiales de hasta 95,2 mm de ancho x 38,1 mm de grosor.
E
75
Fig. 4 A. ASA DE TRANSPORTE B. BOTÓN DE BLOQUEO C. BLOQUE MOTOR-HOJA D. BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL E. GATILLO MARCHA/PARADA F. PROTECTOR DE HOJA INFERIOR G. ETIQUETAZONA "MANOS PROHIBIDAS" H. PERFIL DE COLOCACIÓN DE MESA I. ESCALA DE INGLETE J. MESA K. LÍMITE DE LA ZONA "MANOS PROHIBIDAS" L. MARCO DE LA MESA M. TOPE N. INDICADOR GRADUADO DE INCLINACIÓN O. MANECILLA DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN P. ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN Q. BOLSA DE POLVO R. PROTECTOR DE HOJASUPERIOR
10.4 ASA DE TRANSPORTE
Véase la Figura 5.
Para facilitar el transporte de su ingletadora, está equipada con un asa en el bloque motor-hoja, tal como se representa en la Figura 5. Para transportar la sierra, retire el acumulador y, después, baje el bloque motor-hoja y bloquéelo en posición baja pulsando el dispositivo de bloqueo.
Fig. 5 A. ASA DE TRANSPORTE B. DISPOSITIVO DE BLOQUEO C. BLOQUE MOTOR-HOJABLOQUEADO EN POSICIÓN BAJA
10.5 PALANCA DE BLOQUEO DE MESA
Véase la Figura 6.
La palanca de bloqueo de mesa permite bloquear su sierra con el ángulo de inglete deseado. Fig. 6
A. BLOQUE MOTOR-HOJA B. DESBLOQUEAR C. BLOQUEAR D. PALANCA DE BLOQUEO DE MESA (EN POSICIÓN "BLOQUEADA") E. DISPOSITIVO DE BLOQUEO
10.6 BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL
Véase la Figura 7. Su sierra está equipada con un botón de bloqueo del árbol que impide que la hoja gire. Pulse, y mantenga pulsado, el botón de bloqueo del árbol sólo cuando instale, retire o cambie la hoja.
Fig. 7 A. BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL
10.7 BOTÓN DE BLOQUEO
Véase la Figura 8.
El gatillo está equipado con un botón de bloqueo que reduce el riesgo de arranques accidentales. Desbloqueo:
Pulse el botón de bloqueo (1).
Mientras mantiene pulsado este botón, (2) apriete el gatillo.
Suelte el botón de bloqueo (3).
Observación: El botón está equipado con un muelle y se pone en posición "Bloqueado" cuando se suelta el gatillo.
Fig. 8 A. BOTÓN DE BLOQUEO B. GATILLO MARCHA/PARADA
10.8 BLOQUEO DEL GATILLO
Véase la Figura 9.
Para evitar que una tercera persona utilice su ingletadora, le sugerimos que retire el acumulador y bloquee el gatillo en posición "Parada". Para bloquear el gatillo, ponga un candado en su orificio. El arco del candado no debe sobrepasar 5 mm de diámetro. Cuando el candado está colocado y cerrado, no se puede utilizar el gatillo. Guarde la llave del candado en un lugar seguro.
E
76
Fig. 9 A. GATILLO MARCHA/PARADA B. CANDADO
10.9 PREAJUSTES ANGULARES EN LA MESA
Su sierra dispone de preajustes angulares a 0°, 22,5°, 30° y 45°. Los preajustes angulares a 22,5°, 30° y 45° están disponibles por ambos lados de la mesa.
10.10 MANECILLA DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN
Esta manecilla permite bloquear la sierra con la inclinación deseada y con total seguridad. Por ambos lados del bloque motor-hoja se encuentran tornillos de preajuste angular que permiten ajustar con precisión la inclinación a 0° y 45°. Véase
la Figura 28.
10.11 FRENO ELÉCTRICO
Su sierra está equipada con un freno eléctrico que para la hoja rápidamente cuando se suelta el gatillo.
10.12 TOPE
Su ingletadora dispone de un tope contra el que debe apoyar la pieza trabajada cuando efectúa cualquier tipo de corte.
10.13 PROTECTOR DE HOJA INFERIOR AUTORRETRÁCTIL
El protector de hoja inferior está constituido por un plástico transparente antigolpes que protege la hoja por ambos lados. Se repliega sobre el protector de hoja superior cuando la hoja penetra en la pieza trabajada.
10.14 ORIFICIOS DE FIJACIÓN
Véase la Figura 10.
Es conveniente que fije su ingletadora de forma permanente sobre una superficie resistente como la de un banco de taller. Para ello, la base de la sierra dispone de 4 orificios para pernos de 11 mm. Cada uno debe atornillarse firmemente con pernos de 11 mm, arandelas de retención y tuercas de seis caras (no incluidas). Los pernos deben ser suficientemente largos para atravesar a la vez la base de la sierra, las arandelas de retención y el grosor del banco. Apriete bien los cuatro pernos. La posición de los orificios para un banco de 473 x 610 mm se representa en la Figura 10. Después del montaje, cerciórese de que la sierra no se moverá durante la utilización. Si el banco está desequilibrado, resbala o se desplaza, fíjelo al suelo antes de utilizarlo.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar su ingletadora, compruebe siempre que está bien fijada a un banco de taller o a un soporte de trabajo apropiado. El incumplimiento de esta consigna puede causar accidentes y graves heridas corporales.
ADVERTENCIA: La utilización de una sierra puede provocar la proyección de cuerpos extraños a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase unas gafas de protección con pantallas laterales y, si fuera necesario, una mascarilla antipolvo integral. Recomendamos a los usuarios de gafas graduadas que las protejan cubriéndolas con una mascarilla de seguridad o con gafas de protección estándar con pantallas laterales.
ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni utilizar accesorios cuyo uso no esté recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización abusiva y pueden provocar situaciones peligrosas y causar graves heridas corporales.
Fig. 10 A. Orificio de 11 mm de diámetro
11. AJUSTES
ADVERTENCIA: Para evitar arranques accidentales que pueden provocar graves heridas corporales, ensamblar
completamente la sierra antes de instalar el acumulador. Retire siempre el acumulador de la sierra para montar las piezas, realizar ajustes, montar o desmontar la hoja, o cuando no la utilice.
Como ya se ha indicado anteriormente, su sierra ha sido ensamblada en fábrica, por lo que sólo debe instalar el adaptador de aspiración, la bolsa de polvo y la hoja.
11.1 ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN
Véase la Figura 11.
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador , la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Para instalar el adaptador de aspiración, inserte el extremo marcado "INSERT" en la boquilla de aspiración situada en el protector de hoja superior. Haga girar el adaptador de forma que el extremo abierto quede orientado hacia abajo o hacia la parte trasera de la sierra.
E
77
Fig. 11 A. BOQUILLA DE ASPIRACIÓN B. ADAPTADOR DE ASPIRACIÓN
11.2 BOLSA DE POLVO
Véase la Figura 12.
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador , la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
La bolsa de polvo se entrega con la sierra. Se adapta a la boquilla de aspiración del protector de hoja superior. Para montarla, retire el adaptador de aspiración de la boquilla de aspiración. Después, presione sobre los dos arcos de metal para separar la abertura de la bolsa y deslícela sobre la boquilla de aspiración. Suelte los arcos. El anillo de metal debe insertarse entre las ranuras de la boquilla. Para que resulte más eficaz, vacíe la bolsa de polvo cuando esté medio llena; el aire circulará mejor por su interior.
Fig. 12 A. BOLSA DE POLVO B. ARCOS DE METAL C. BOQUILLADE ASPIRACIÓN
11.3 INSTALACIÓN DE LA HOJA
Véanse las Figuras 13, 14, 15 y 16.
PELIGRO: El diámetro máximo de la hoja de su sierra debe ser de 210 mm. No utilice nunca una hoja demasiado gruesa para que la brida exterior de la hoja se enclave en el semiplano del árbol. Las hojas demasiado grandes tocarán los protectores de hoja y las que son demasiado gruesas no permitirán que el tornillo de hoja fije correctamente la hoja al árbol. Ambas situaciones pueden provocar accidentes y heridas corporales graves.
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador , la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Para desbloquear el bloque motor-hoja, empújelo hacia abajo y tire del dispositivo de bloqueo. Levante completamente
el bloque motor-hoja. Tenga cuidado; el bloque motor-hoja se levanta automáticamente por medio de un muelle.
Afloje el tornillo cruciforme del cárter del tornillo de hoja hasta que se pueda levantar el cárter. Véase la Figura 13.
Levante con cuidado el soporte del protector de hoja inferior para liberar este último de la ranura, de forma que se
pueda girar el protector de hoja inferior y el cárter del tornillo de hoja para acceder al tornillo de hoja. Véase la Figura 14.
Pulse el botón de bloqueo del árbol y haga girar el tornillo de hoja hasta que el árbol se bloquee. Véase la Figura 16.
Afloje y retire el tornillo de hoja con la llave de servicio suministrada.
Observación: El tornillo de hoja tiene un paso de rosca a la izquierda. Para aflojarlo, gírelo hacia la derecha.
Retire la brida exterior. No retire la brida interior.
Aplique una gota de aceite en las bridas interior y exterior, en el punto donde tocan la hoja.
ADVERTENCIA: Si se ha retirado la brida interior, colóquela antes de volver a instalar la hoja en el árbol. Si no se coloca esta brida, podría producirse un accidente, ya que la hoja no quedaría bien apretada.
Instale la hoja en el árbol, en el interior del protector de hoja inferior. Los dientes de sierra apuntan hacia abajo por la
parte delantera de la hoja, como se muestra en la Figura 15.
AVISO: Se debe instalar siempre la hoja con los dientes y la flecha dibujada en el cuerpo de hoja apuntando hacia abajo en la parte delantera de la sierra. El sentido de rotación de la hoja también está indicado con una flecha en el protector de hoja superior.
Instale de nuevo la brida exterior. Los dos semiplanos de cada una de las bridas se alinean con el semiplano del árbol.
Pulse el botón de bloqueo del árbol y, después, instale el tornillo de hoja.
Observación: El tornillo de hoja tiene un paso de rosca a la izquierda. Para apretarlo, gírelo hacia la izquierda.
Apriete a fondo el tornillo de hoja con la llave de servicio suministrada.
Retire la llave de servicio y guárdela.
Instale de nuevo el protector de hoja inferior y el cárter del tornillo de hoja.
Apriete a fondo el tornillo cruciforme para fijar el cárter del tornillo de hoja. Véase la Figura 15.
ADVERTENCIA: Para no deteriorar el dispositivo de bloqueo del árbol, espere siempre hasta que el motor se haya parado completamente antes de bloquear el árbol. Antes de instalar el acumulador, cerciórese de que el botón de bloqueo del árbol no está pulsado.
E
78
Fig. 13 A. TORNILLO CRUCIFORME B. CÁRTER DEL TORNILLO DE HOJA
Fig. 14 A. SOPORTE DEL PROTECTOR DE HOJA INFERIOR B. PROTECTOR DE HOJA INFERIOR C. TORNILLO CRUCIFORME D. TORNILLO DE HOJA E. RANURA
Fig. 15 A. CÁRTER DEL TORNILLO DE HOJA B. PROTECTOR DE HOJA INFERIOR C. TORNILLO CRUCIFORME D. SEMIPLANO(S) DEL ÁRBOL E. BRIDA DE LA HOJA INTERIOR CON DOS SEMIPLANOS F. HOJA G. BRIDA DE LA HOJA EXTERIOR CON DOS SEMIPLANOS H. TORNILLO DE HOJA I. APRIETE J. AFLOJAMIENTO
Fig. 16 A. BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL
11.4 DESMONTAJE DE LA HOJA
Véanse las Figuras 13, 14, 15 y 16.
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador , la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Afloje el tornillo cruciforme del cárter del tornillo de hoja hasta que se pueda levantar el cárter. Véanse las
Figuras 13, 14 y 15.
Levante con cuidado el soporte del protector de hoja inferior para liberar este último de la ranura, de forma que se
pueda girar el protector de hoja inferior y el cárter del tornillo de hoja para acceder al tornillo de hoja. Véase la Figura 14.
Pulse el botón de bloqueo del árbol y gire el tornillo de hoja hasta que el árbol se bloquee. Véase la Figura 16.
Afloje y retire el tornillo de hoja, con la llave de servicio suministrada.
Observación: El tornillo de hoja tiene un paso de rosca a la izquierda. Para aflojarlo, gírelo hacia la derecha.
Retire la brida exterior. A partir de este momento, puede retirar la hoja. Su ingletadora ha sido ajustada en fábrica para permitir cortes de gran precisión. No obstante, algunas piezas pueden
haberse desajustado durante el transporte. Asimismo, después de algún tiempo, es posible que sea necesario realizar nuevos ajustes debido al desgaste. Después de desembalar la sierra, verifique los siguientes ajustes antes de usarla. Si fuera necesario, efectúe los ajustes y verifique regularmente los ángulos para que la sierra corte con precisión. Observación: Varias ilustraciones de este manual sólo representan partes de su ingletadora, lo que permite mostrar claramente los elementos presentados en las figuras. No utilice nunca la herramienta cuando los protectores de hoja no estén correctamente colocados o no desempeñan su función.
11.5 PUESTA A ESCUADRA DE LA MESA Y DEL TOPE
Véanse las Figuras de 17 a 20.
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador , la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Para desbloquear el bloque motor-hoja, empújelo hacia abajo y tire del dispositivo de bloqueo.
Levante completamente el bloque motor-hoja.
Levante la palanca de bloqueo de mesa.
Haga girar la mesa hasta que el indicador esté a 0°.
Baje la palanca de bloqueo de mesa.
Coloque una escuadra en posición horizontal sobre la mesa. Sitúe un lado de la escuadra contra el tope. El otro lado
debe estar colocado a lo largo del perfil de colocación de la mesa. El borde de la escuadra y el perfil de colocación de la mesa deben ser paralelos, como se representa en la Figura 17.
Si el borde de la escuadra y el perfil de colocación de la mesa no son paralelos, como se representa en las Figuras 18
y 19, es necesario realizar ajustes.
E
79
Con una llave hexagonal de 6 mm, afloje los tornillos de cabeza hueca que fijan el tope. Véase la Figura 20. Ajuste el
tope hacia la izquierda o hacia la derecha hasta que la escuadra y el perfil de colocación de mesa sean paralelos.
Apriete bien los tornillos y verifique de nuevo el ángulo entre el tope y la mesa.
Fig. 17 LA MESA ES PERPENDICULAR AL TOPE. AJUSTES CORRECTOS A. TOPE B. ESCUADRA C. PALANCA DE BLOQUEO DE MESA D. PERFIL DE COLOCACIÓN DE LA MESA E. MESA
Fig. 18 LA MESA NO ES PERPENDICULAR AL TOPE; ES NECESARIO REALIZAR AJUSTES A. TOPE B. ESCUADRA C. PERFIL DE COLOCACIÓN DE LA MESA D. MESA
Fig. 19 LA MESA NO ES PERPENDICULAR AL TOPE; ES NECESARIO REALIZAR AJUSTES A. TOPE B. ESCUADRA C. PERFIL DE COLOCACIÓN DE LA MESA D. MESA
Fig. 20 A. TORNILLO DE CABEZA HUECA DE 6 mm B. TOPE
11.6 PUESTA A ESCUADRA DE LA HOJA Y DEL TOPE
Véanse las Figuras de 21 a 24.
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador , la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Tire del bloque motor-hoja hasta abajo y apriete el dispositivo de bloqueo para mantener el bloque en posición de
transporte.
Levante la palanca de bloqueo de mesa.
Gire la mesa hasta que el indicador esté a 0°.
Baje la palanca de bloqueo de mesa.
Coloque una escuadra en posición horizontal sobre la mesa. Sitúe un lado de la escuadra contra el tope. Deslice el
otro lado de la escuadra contra la parte plana de la hoja. Observación: Compruebe que la escuadra toca la parte plana de la hoja, y no el dentado.
El borde de la escuadra y la hoja deben estar paralelos, como se representa en la Figura 21.
Si el borde delantero o trasero de la hoja se separa de la escuadra, como se representa en las Figuras 22 y 23, es
necesario realizar ajustes.
Con la llave hexagonal de 6 mm suministrada, afloje los tornillos de cabeza hueca que sujetan el soporte principal a la
mesa. Véase la Figura 24.
Gire el soporte principal hacia la derecha o la izquierda hasta que la hoja quede paralela a la escuadra.
Apriete bien los tornillos y verifique de nuevo el ángulo entre el tope y la hoja.
Fig. 21 LA HOJA ES PERPENDICULAR AL TOPE A. TOPE B. HOJA C. ESCUADRA D. MESA
Fig. 22 LA HOJA NO ES PERPENDICULAR AL TOPE; ES NECESARIO REALIZAR AJUSTES A. TOPE B. HOJA C. ESCUADRA D. MESA
E
80
Fig. 23 LA HOJA NO ES PERPENDICULAR AL TOPE; ES NECESARIO REALIZAR AJUSTES A. TOPE B. HOJA C. ESCUADRA D. MESA
Fig. 24 A. LLAVE HEXAGONAL6 mm B. TORNILLO DE CABEZA HUECA DE 6 mm C. SOPORTE PRINCIPAL D. MESA
11.7 PUESTA A ESCUADRA DE LA HOJA Y DE LA MESA
Véanse las Figuras de 25 a 28.
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador , la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Tire del bloque motor-hoja hasta abajo y apriete el dispositivo de bloqueo para sujetar el bloque en posición de
transporte.
Levante la palanca de bloqueo de mesa.
Gire la mesa hasta que el indicador esté a 0°.
Baje la palanca de bloqueo de mesa.
Afloje la manecilla de bloqueo de inclinación y ponga el bloque motor-hoja a 0° de inclinación (la hoja a 90° respecto
a la mesa). Apriete la manecilla de bloqueo de inclinación.
Coloque una escuadra multivalente contra la mesa y la parte plana de la hoja.
Observación: Compruebe que la escuadra toca la parte plana de la hoja, y no el dentado.
Gire la hoja manualmente y verifique la alineación entre la hoja y la mesa en varios puntos.
El borde de la escuadra y la hoja deben ser paralelos, como se representa en la Figura 25.
Si la parte superior o inferior de la hoja se separa de la escuadra, como se representa en las Figuras 26 y 27, es
necesario realizar ajustes.
Con una llave de 10 mm o una llave inglesa, afloje la tuerca de bloqueo del tornillo de preajuste angular. Afloje también
la manecilla de bloqueo de inclinación.
Ajuste el tornillo de preajuste angular para alinear la hoja respecto a la escuadra. Véase la Figura 28.
Apriete la manecilla de bloqueo de inclinación. A continuación, apriete la tuerca de bloqueo del tornillo de preajuste
angular. Verifique de nuevo el ángulo entre la hoja y la mesa. Observación: Puede seguir el procedimiento descrito anteriormente para verificar el ángulo recto entre la hoja y la mesa a la vez a 0° y a 45°.
Fig. 25 LA HOJA ES PERPENDICULAR A LA MESA A. TOPE B. HOJA C. MESA D. ESCUADRAMULTIVALENTE
Fig. 26 LA HOJA NO ES PERPENDICULAR A LA MESA; ES NECESARIO REALIZAR AJUSTES A. TOPE B. HOJA C. MESA D. ESCUADRAMULTIVALENTE
Fig. 27 LA HOJA NO ES PERPENDICULAR A LA MESA; ES NECESARIO REALIZAR AJUSTES A. TOPE B. HOJA C. MESA D. ESCUADRAMULTIVALENTE
E
81
Fig. 28 A. MESA B. MANECILLA DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN C. TORNILLO DE PREAJUSTE ANGULAR PARA ÁNGULOS DE 45° D. TUERCA(S) DE BLOQUEO E. TORNILLO DE PREAJUSTE ANGULAR PARA 0° DE INCLINACIÓN.
11.8 AJUSTES DEL BLOQUE MOTOR-HOJA Observación: Estos ajustes se han realizado en fábrica y, en principio, no se requiere un reajuste.
11.9 AJUSTE DE LA BAJADA DEL BLOQUE MOTOR-HOJA
El bloque motor-hoja debe poder levantarse completamente de forma automática.
Si el bloque motor-hoja no se levanta automáticamente o si hay holgura a nivel de las juntas del pivote, lleve su sierra
a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para que un técnico cualificado la repare y prevenir así los riesgos de heridas corporales.
11.10 AJUSTE DE LA INCLINACIÓN DEL BLOQUE MOTOR-HOJA
El bloque motor-hoja debe inclinarse fácilmente aflojando la manecilla de bloqueo de inclinación e inclinando el bloque
motor-hoja hacia la izquierda.
Si el bloque motor-hoja se inclina con dificultad o si hay holgura a nivel del pivote, lleve su sierra a un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi para que un técnico cualificado la repare, y prevenir así los riesgos de heridas corporales.
11.11 TOPE DE PROFUNDIDAD
El tope de profundidad limita la bajada de la hoja. Permite bajar la hoja suficientemente bajo la mesa para trabajar con una capacidad de corte óptima. El tope de profundidad sitúa la hoja a 6,4 mm del soporte de mesa. Observación: El soporte de mesa se encuentra en el interior de la mesa.
El tope de profundidad ha sido ajustado en fábrica para obtener una capacidad de corte máxima con la hoja de 210 mm suministrada con su sierra. Por tanto, la hoja nunca debe precisar ajustes. Sin embargo, cuando el diámetro de la hoja ha disminuido debido al afilado, puede ser necesario ajustar el tope de profundidad para obtener una capacidad de corte máxima. Asimismo, cuando se ha instalado una nueva hoja, se debe verificar la distancia entre la hoja y el soporte de mesa antes de poner en marcha la sierra. Efectúe ajustes si fuera necesario.
11.12 AJUSTES DEL TOPE DE PROFUNDIDAD
Véase la Figura 29.
Retire el acumulador de la sierra.
ADVERTENCIA: Si no se retira el acumulador , la sierra puede arrancar accidentalmente y causar graves heridas corporales.
Para ajustar el tope de profundidad, utilice una llave de 17 mm o una llave inglesa y afloje la tuerca de seis caras
situada en la parte trasera del bloque motor-hoja.
Utilice la llave hexagonal de 5 mm suministrada para ajustar el tornillo de ajuste del tope de profundidad. La hoja se
baja girando el tornillo hacia la izquierda y se levanta girándolo hacia la derecha.
Baje la hoja en el perfil de colocación de mesa. Verifique la holgura de la hoja, así como la distancia máxima de corte
(distancia entre el tope y el lugar donde penetra la hoja) hasta la parte delantera del perfil de colocación de mesa.
Si fuera necesario, realice un nuevo ajuste.
Fig. 29 A. TORNILLO DE AJUSTE DELTOPE DE PROFUNDIDAD B. TUERCA DE SEIS CARAS C. MANECILLADE BLOQUEO DE INCLINACIÓN D. MESA
12. UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA: No arranque la sierra antes de haber comprobado que la hoja no puede chocar con el soporte
de mesa. Si chocara cuando se está utilizando, podría deteriorarse.
Apriete la tuerca de seis caras con una llave de 17 mm o una llave inglesa.
Para evitar que el tornillo de ajuste del tope de profundidad gire cuando aprieta la tuerca de seis caras, sujétela con la
llave hexagonal.
E
82
ADVERTENCIA: Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice herramientas. Si incumple esta consigna pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
El acumulador se puede instalar una vez que todos los elementos de la sierra se han ensamblado correctamente y se
han realizado todos los ajustes.
12.1 INSTALACIÓN DEL ACUMULADOR
Véase la Figura 30.
Para instalar el acumulador, deslícelo en la sierra como se representa en la Figura 30.
Antes de comenzar a utilizar la sierra, compruebe que el sistema de bloqueo del acumulador se acopla correctamente
y que el acumulador está bien fijado.
AVISO: Cuando instale el acumulador en la sierra, asegúrese de que entra bien y que se acopla el sistema de bloqueo. El acumulador y la sierra podrían deteriorarse si el primero se coloca incorrectamente.
Fig. 30 A. RANURAS B. NERVADURAS C. ACUMULADOR D. BOTÓN DE BLOQUEO
12.2 RETIRADA DEL ACUMULADOR
Véase la Figura 31.
Para desbloquear el acumulador, pulse el botón de desbloqueo situado en la parte delantera (1).
Tire del acumulador (2) para sacarlo de la sierra. Fig. 31
A. ACUMULADOR B. TIRAR DEL ACUMULADOR C. PULSAR EL BOTÓN DE BLOQUEO PARARETIRAR EL ACUMULADOR
12.3 APLICACIONES (Utilice la sierra únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación).
Corte transversal de madera y plástico.
Corte transversal de ingletes, empalmes, etc. en los marcos de fotos, molduras, marcos de puerta y trabajos de
carpintería. Observación: La hoja de 40 dientes que se suministra para los cortes transversales sirve para la mayoría de las operaciones de corte de madera.
ADVERTENCIA: Antes de empezar a cortar, fije la ingletadora a un banco de taller con sargentos o con pernos. No utilice nunca su ingletadora en el suelo o agachado. El incumplimiento de esta consigna puede ser causa de graves heridas corporales.
12.4 TRABAJOS DE CORTE CON SU INGLETADORA
ADVERTENCIA: Cuando utilice un tornillo de banco o una cárcel para sujetar la pieza trabajada, fije la pieza por
un solo lado de la hoja. La pieza trabajada no debe sujetarse por ambos lados para evitar que se atasque la hoja. Si ocurriera, el motor puede bloquearse y es posible que se produzca un rebote. Esto puede provocar un accidente y graves heridas corporales.
12.5 CORTE TRANSVERSAL
Véase la Figura 32.
El corte transversal consiste en cortar transversalmente la pieza trabajada. Para efectuar un corte transversal a 90°, la mesa debe estar ajustada a 0°. Para cortes de inglete transversales, debe estar ajustada en otro ángulo diferente a 0°.
12.6 PARA REALIZAR CORTES TRANSVERSALES CON SU SIERRA:
Tire del dispositivo de bloqueo del bloque motor-hoja y levántelo completamente.
Levante la palanca de boqueo de mesa.
Gire la mesa hasta que el indicador se alinee en el ángulo deseado, en la escala de inglete.
Baje la palanca de bloqueo de mesa.
Observación: Los ángulos 0°, 22,5°, 30° y 45°, a la derecha y a la izquierda, se localizan rápidamente en la escala de inglete. La mesa puede ajustarse a uno de los preajustes angulares situados en su marco.
E
83
ADVERTENCIA: Para evitar heridas corporales graves, baje siempre la palanca de bloqueo de mesa antes de realizar un corte. Si la palanca no está colocada, la mesa puede moverse durante el corte.
Coloque la pieza trabajada en posición horizontal sobre la mesa, con un borde apoyado firmemente contra el tope. Si
la plancha está alabeada, ponga el lado convexo contra el tope. Si se pone el lado cóncavo, la plancha puede cerrarse sobre la hoja al final del corte y bloquearla. Véanse las Figuras 39 y 40.
Cuando corte piezas largas de madera o molduras, apoye el extremo opuesto de la pieza en un carro de taller o un
banco de la misma altura que la mesa.
Alinee la línea de guiado sobre la pieza que va a trabajar con la hoja.
Sujete la pieza firmemente con una mano y apriétela bien contra el tope. Cuando sea posible, utilice un tornillo de
banco o una cárcel para sujetar la pieza trabajada. Véase la Figura 32.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas corporales graves, sus manos deben estar siempre fuera de la zona "Manos prohibidas", al menos a 80 mm de la hoja. No haga nunca un corte a mano alzada (sin apoyar la pieza trabajada contra el tope); la hoja podría engancharse en la pieza si ésta resbalara o se torciera.
Antes de poner en marcha la sierra, realice una prueba en vacío para comprobar que no habrá dificultades para realizar
el corte.
Sujete bien la empuñadura de la sierra, pulse el botón de bloqueo y , después, apriete el gatillo. Espere unos segundos
para que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja sobre la pieza trabajada. Véase la Figura 32.
Suelte el gatillo y espere hasta que la hoja deje de girar antes de sacarla de la pieza trabajada. Espere hasta que el
freno eléctrico haya parado la hoja antes de retirar la pieza de la mesa.
Fig. 32 A. CÁRCEL B. CORTE TRANSVERSALA 90°
12.7 CORTE EN BIES
Véanse las Figuras 33 y 34.
Un corte en bies consiste en cortar transversalmente la pieza trabajada con la hoja inclinada respecto al tope y a la mesa. Los cortes en bies se efectúan con la mesa en posición 0° y la hoja con un ángulo entre 0° y 45°.
Fig. 33 A. INDICADOR B. MANECILLA DE BLOQUEO DE INCLINACIÓN C. SOPORTE PRINCIPAL D. ESCALAGRADUADA DE INCLINACIÓN
12.8 PARA REALIZAR CORTES EN BIES CON SU SIERRA
Tire del dispositivo de bloqueo del bloque motor-hoja y levante este último completamente.
Levante la palanca de bloqueo de mesa.
Gire la mesa hasta que el indicador esté alineado a cero en la escala de inglete.
Baje la palanca de bloqueo de mesa.
Observación: El cero se localiza rápidamente en la escala de inglete.
La mesa se puede ajustar a uno de los preajustes angulares situados en su marco.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas corporales graves, debe bajar siempre la palanca de bloqueo de mesa antes de hacer un corte. Si la palanca no está colocada, la mesa puede moverse durante el corte.
Afloje la manecilla de bloqueo de inclinación y desplace el bloque motor-hoja a la izquierda, hasta la inclinación deseada.
La inclinación se puede ajustar entre 0° y 45°.
Alinee el indicador en el ángulo deseado.
Una vez que se ha ajustado el bloque motor-hoja en el ángulo que se desea, apriete bien la manecilla de bloqueo de
inclinación.
Coloque la pieza trabajada en posición horizontal sobre la mesa, con un borde apoyado firmemente contra el tope. Si
la plancha está alabeada, ponga el lado convexo contra el tope. Si se pone el lado cóncavo, la plancha puede cerrarse sobre la hoja al final del corte y bloquearla. Véanse las Figuras 39 y 40.
Cuando corte piezas largas de madera o molduras, apoye el/los extremo(s) de la pieza que sobresalga(n) en un carro
de taller o un banco de la misma altura que la mesa de la sierra.
Alinee la línea de guiado sobre la pieza trabajada con la hoja.
Sujete la pieza firmemente con una mano y apriétela bien contra el tope. Cuando sea posible, utilice un tornillo de
banco o una cárcel para sujetar la pieza trabajada. Véase la Figura 34.
E
84
ADVERTENCIA: Para evitar heridas corporales graves, sus manos deben estar siempre fuera de la zona "Manos prohibidas", al menos a 80 mm de la hoja. No haga nunca un corte a mano alzada (sin apoyar la pieza trabajada contra el tope); la hoja podría engancharse en la pieza si ésta resbalara o se torciera.
Antes de poner en marcha la sierra, haga una prueba en vacío para comprobar que no habrá dificultades para realizar
el corte.
Sujete bien la empuñadura de la sierra, pulse el botón de bloqueo y , después, apriete el gatillo. Espere unos segundos
para que la hoja alcance su máxima velocidad.
Baje lentamente la hoja a través de la pieza trabajada. Véase la Figura 34.
Suelte el gatillo y espere hasta que la hoja deje de girar antes de sacarla de la pieza trabajada. Espere hasta que el
freno eléctrico haya parado la hoja antes de retirar la pieza de la mesa.
Fig. 34 A. CORTE EN BIES B. CÁRCEL
12.9 CORTE DE INGLETE DOBLE
Véanse las Figuras 35 y 36.
Un corte de inglete doble consiste en utilizar un ángulo de inglete y un ángulo de bies a la vez. Este tipo de corte se utiliza para realizar marcos, cortar molduras, fabricar cajas con lados inclinados y para algunos cortes de estructuras. Para hacer este tipo de corte, hay que girar la mesa hasta el ángulo deseado e inclinar el bloque motor-hoja hasta el ángulo de bies seleccionado. Debido a la interacción entre los dos ángulos, la preparación de un corte de inglete doble debe hacerse con mucha atención.
Los ajustes de los ángulos de inglete y de bies son interdependientes, es decir que, cuando se modifica el ajuste del ángulo de inglete, también se modifica el impacto del ajuste de la inclinación. Asimismo, cuando se modifica el ajuste de la inclinación, también se modifica el ajuste del ángulo de inglete.
Quizá sea necesario probar varios ajustes antes de obtener el corte deseado. Después de ajustar el segundo ángulo hay que verificar el ajuste del primero, ya que el ajuste del segundo influye en el del primero. Una vez que los dos ajustes son correctos para un corte determinado, hay que hacer siempre un corte de prueba en recortes antes de cortar definitivamente una pieza.
Fig. 35 A. CÁRCEL B. CORTE DE INGLETE DOBLE
12.10 PARA EFECTUAR CORTES DE INGLETE DOBLE CON LA SIERRA:
Tire del dispositivo de bloqueo del bloque motor-hoja y levántelo completamente.
Levante la palanca de bloqueo de mesa.
Gire la mesa hasta que el indicador se alinee en el ángulo deseado en la escala de inglete.
Baje la palanca de bloqueo de mesa.
Observación: Los ángulos 0°, 22,5°, 30° y 45°, a la derecha y a la izquierda, se localizan rápidamente en la escala de inglete. La mesa se puede ajustar a uno de los preajustes angulares situados en su marco.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas corporales graves, baje siempre la palanca de bloqueo de mesa antes de realizar un corte. Si la palanca no está colocada, la mesa puede moverse durante el corte.
Afloje la manecilla de bloqueo de inclinación y desplace el bloque motor-hoja a la izquierda, hasta la inclinación que
se desea.
El ángulo de bies se puede ajustar entre 0° y 45°.
Alinee el indicador en el ángulo deseado.
Una vez ajustado el bloque motor-hoja en el ángulo que se desea, apriete bien la manecilla de bloqueo de inclinación.
Verifique de nuevo el ajuste del ángulo de inglete. Haga un corte de prueba en recortes.
Coloque la pieza trabajada en posición horizontal sobre la mesa, con un borde apoyado firmemente contra el tope.
Si la plancha está alabeada, ponga el lado convexo contra el tope. Si se pone el lado cóncavo, la plancha puede cerrarse sobre la hoja al final del corte y bloquearla. Véanse las Figuras 39 y 40.
Cuando corte piezas largas de madera o molduras, apoye el extremo opuesto de la pieza en un carro de taller o un
banco de la misma altura que la mesa.
Alinee la línea de guiado sobre la pieza trabajada con la hoja.
Sujete la pieza firmemente con una mano y apriétela bien contra el tope. Cuando sea posible, utilice un tornillo de
banco o una cárcel para sujetar la pieza trabajada. Véase la Figura 35.
E
85
ADVERTENCIA: Para evitar heridas corporales graves, sus manos deben estar siempre fuera de la zona "Manos prohibidas", al menos a 80 mm de la hoja. No haga nunca un corte a mano alzada (sin apoyar la pieza trabajada contra el tope); la hoja podría engancharse en la pieza si ésta resbalara o se torciera.
Antes de poner en marcha la sierra, haga una prueba en vacío para comprobar que no habrá dificultades para realizar
el corte.
Sujete bien la empuñadura de la sierra, pulse el botón de bloqueo y , después, apriete el gatillo. Espere unos segundos
para que la hoja alcance su velocidad máxima.
Baje lentamente la hoja a través de la pieza trabajada. Véanse las Figuras 35 y 36.
Suelte el gatillo y espere hasta que la hoja deje de girar antes de sacarla de la pieza trabajada. Espere hasta que el
freno eléctrico haya parado la hoja antes de retirar la pieza de la mesa.
Fig. 36 CORTE DE INGLETE DOBLE 45° x 45°
12.11 APOYE LAS PIEZAS TRABAJADAS LARGAS
Véase la Figura 37.
Las piezas trabajadas largas necesitan un apoyo suplementario. Los elementos de apoyo deben instalarse por toda la pieza para que no se doble. Estos elementos deben permitir que la pieza tome apoyo de plano sobre la base y la mesa durante el corte. Utilice un tornillo de banco o una cárcel para sujetar la pieza trabajada.
ADVERTENCIA: Para evitar heridas corporales graves, sus manos deben estar siempre fuera de la zona "Manos prohibidas", al menos a 80 mm de la hoja. No haga nunca un corte a mano alzada (sin apoyar la pieza trabajada contra el tope); la hoja podría engancharse en la pieza si ésta resbalara o se torciera.
Fig. 37 A. PIEZA TRABAJADA LARGA B. ELEMENTOS DE APOYO DE LAPIEZA
E
86
12.12 ÁNGULOS PARA CORTE DE INGLETE DOBLE
El cuadro de las configuraciones de corte de inglete doble que figura a continuación, le ayudará a encontrar los ajustes adecuados. Dado que este tipo de corte es de los más difíciles, es preferible realizar cortes de prueba en recortes y probar las diferentes configuraciones antes del corte definitivo.
ÁNGULO
NÚMERO DE LADOS
45678910
I- 45.00° I- 36.00° I- 30.00° I- 25.71° I- 22.50° I- 20.00° I- 18.00°
B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00° B- 0.00°
I- 44.89° I- 35.90° I- 29.91° I- 25.63° I- 22.42° I- 19.93° I- 17.94°
B- 3.53° B- 2.94° B- 2.50° B- 2.17° B- 1.91° B-1.71° B- 1.54°
10° I- 44.56° I- 35.58° I- 29.62° I- 25.37° I- 22.19° I- 19.72° I- 17.74°
B- 7.05° B- 5.86° B- 4.98° B- 4.32° B- 3.81° B- 3.40° B- 3.08°
15° I- 44.01° I- 35.06° I- 29.15° I- 24.95° I- 21.81° I- 19.37° I- 17.42°
B- 10.55° B- 8.75° B- 7.44° B- 6.45° B- 5.68° B- 5.08° B- 4.59°
20° I- 43.22° I- 34.32° I- 28.48° I- 24.35° I- 21.27° I- 18.88° I- 16.98°
B- 14.00° B- 11.60° B- 9.85° B- 8.53° B- 7.52° B- 6.72° B- 6.07°
25° I- 42.19° I- 33.36° I- 27.62° I- 23.56° I- 20.58° I- 18.56° I- 16.41°
B- 17.39° B- 14.38° B- 12.20° B- 10.57° B- 9.31° B- 8.31° B- 7.50°
30° I- 40.89° I- 32.18° I- 26.57° I- 22.64° I- 19.73° I- 17.50° I- 15.72°
B- 20.70° B- 17.09° B- 14.48° B- 12.53° B- 11.03 B- 9.85° B- 8.89°
35° I- 39.32° I- 30.76° I- 25.31° I- 21.53° I- 18.74° I- 16.60° I- 14.90°
B- 23.93° B- 19.70° B- 16.67° B- 14.41° B- 12.68° B- 11.31° B- 10.21°
40° I- 37.45° I- 29.10° I- 23.86° I- 20.25° I- 17.60° I- 15.58° I- 13.98°
B- 27.03° B- 22.20° B- 18.75° B- 16.19° B- 14.24° B- 12.70° B- 11.46°
45° I- 35.26° I- 27.19° I- 22.21° I- 18.80° I- 16.32° I- 14.43° I- 12.94°
B- 30.00° B- 24.56° B- 20.70° B- 17.87° B- 15.70 B- 14.00° B- 12.62°
50° I- 32.73° I- 25.03° I- 20.36° I- 17.20° I- 14.91° I- 13.17° I- 11.80°
B- 32.80° B- 26.76° B- 22.52° B- 19.41° B- 17.05° B- 15.19° B- 13.69°
55° I-29.84° I- 22.62° I- 18.32° I- 15.44° I- 13.36° I- 11.79° I- 10.56°
B- 35.40° B- 28.78° B- 24.18° B- 20.82° B- 18.27° B- 16.27° B- 14.66°
60° I- 26.57° I- 19.96° I- 16.10° I- 13.54° I- 11.70° I- 10.31° I- 9.23°
B- 37.76° B- 30.60° B- 25.66° B- 22.07° B- 19.35° B- 17.23° B- 15.52°
65° I- 22.91° I- 17.07° I- 13.71° I- 11.50° I- 9.93° I- 8.74° I- 7.82°
B- 39.86° B- 32.19° B- 26.95° B- 23.16° B- 20.29° B- 18.06° B- 16.26°
70° I- 18.88° I- 13.95° I- 11.17° I- 9.35° I- 8.06° I- 7.10° I- 6.34°
B- 41.64° B- 33.53° B- 28.02° B- 24.06° B- 21.08° B- 18.75° B- 16.88°
75° I- 14.51° I- 10.65° I- 8.50° I- 7.10° I- 6.12° I- 5.38° I- 4.81°
B- 43.08° B- 34.59° B- 28.88° B- 24.78° B- 21.69° B- 19.29° B- 17.37°
80° I- 9.85° I- 7.19° I- 5.73° I- 4.78° I- 4.11° I- 3.62° I- 3.23°
B- 44.14° B- 35.37° B- 29.50° B- 25.30° B- 22.14° B- 19.68° B- 17.72°
85° I- 4.98° I- 3.62° I- 2.88° I- 2.40° I- 2.07° I- 1.82° I- 1.62°
B- 44.78° B- 35.84° B- 29.87° B- 25.61° B- 22.41° B- 19.92° B- 17.93°
90° I- 0.00° I- 0.00° I- 0.00° I- 0.00° I- 0.00° I- 0.00° I- 0.00°
B- 45.00° B- 36.00° B- 30.00° B- 25.71° B- 22.50° B- 20.00° B- 18.00°
Cada configuración de un B (ángulo de Bies) y de un I (ángulo de Inglete) se indica con una aproximación de 0,005°.
CONFIGURACIÓN DE ÁNGULOS PARACORTES DE INGLETE DOBLE CORRIENTES
E
87
12.13 CORTE DE MOLDURAS EN CORONA
Su ingletadora es una herramienta ideal para cortar molduras en corona. Por lo general es, incluso, la mejor solución para este tipo de trabajo. Para estar bien ajustadas, las molduras en corona deben cortarse con una gran precisión. Las dos superficies de contacto de una moldura en corona de plano contra el techo y la pared de una habitación forman ángulos que miden exactamente 90° cuando se suman. La mayoría de las molduras en corona presentan un ángulo superior trasero (la sección que está de plano contra el techo) de 52° y un ángulo inferior trasero (la sección que está de plano contra la pared) de 38°.
12.14 POSICIÓN DE LA MOLDURA DE PLANO SOBRE LA MESA
Véase la Figura 38.
Antes de utilizar este método para cortar con precisión molduras en corona para ángulos interiores o exteriores en ángulo recto, coloque la moldura con su superficie interna más ancha de plano sobre la mesa, apoyada contra el tope. Cuando configure los ángulos de bies y de inglete para los cortes de inglete doble, no olvide que los ajustes son interdependientes: cuando modifica un ángulo, también modifica el otro. Los ángulos para las molduras en corona son muy precisos y difíciles de ajustar. Teniendo en cuenta que los ángulos tienen tendencia a desajustarse, se deben probar primero todos los ajustes en recortes de molduras. Además, la mayoría de las paredes no son perfectamente perpendiculares, por lo que habrá que hacer los ajustes correspondientes.
Fig. 38 A. TECHO B. PARED C. TOPE D. BORDE SUPERIOR CONTRAEL TOPE =
LADO IZQUIERDO, ÁNGULO INTERIOR
LADO DERECHO, ÁNGULO EXTERIOR E. MESA F. ÁNGULO INTERIOR G. TOPE H. ÁNGULO EXTERIOR I. BORDE INFERIOR CONTRA EL TOPE =
LADO DERECHO, ÁNGULO INTERIOR
LADO IZQUIERDO, ÁNGULO EXTERIOR J. MESA
Los ajustes que figuran en el siguiente cuadro pueden utilizarse para cortar molduras en corona con ángulos de 52° y 38°. Cuando corte molduras en corona con este método, el ángulo de bies debe ajustarse a 33,85°, y el ángulo de inglete a 31,62° hacia la derecha o la izquierda según el corte que se desee. La moldura tiene que colocarse de plano sobre la mesa. Remítase al cuadro que figura a continuación para encontrar las configuraciones de ángulos adecuadas y la posición correcta de la moldura en la mesa.
Ajuste del ángulo de bies Tipo de corte
33,85° Lado Izquierdo, Ángulo Interior
1. Ponga la parte superior de la moldura contra el tope.
2. Mesa ajustada a 31,62° a la derecha.
3. Mantenga el extremo a la izquierda del corte.
33,85° Lado Derecho, Ángulo Interior
1. Ponga la parte inferior de la moldura contra el tope.
2. Mesa ajustada a 31,62° a la izquierda.
3. Mantenga el extremo a la izquierda del corte.
33,85° Lado Izquierdo, Ángulo Exterior
1. Ponga la parte inferior de la moldura contra el tope.
2. Mesa ajustada a 31,62° a la izquierda.
3. Mantenga el extremo a la derecha del corte.
33,85° Lado Derecho, Ángulo Exterior
1. Ponga la parte superior de la moldura contra el tope.
2. Mesa ajustada a 31,62° a la derecha.
3. Mantenga el extremo a la derecha del corte.
E
88
12.15 CORTE DE UNA PIEZA ALABEADA
Véanse las Figuras 39 y 40.
Cuando corte una pieza alabeada, asegúrese de que está colocada en la mesa con su lado convexo contra el tope, como se observa en la Figura 39. Si la pieza alabeada está mal colocada, como en la Figura 40, atascará la hoja justo al final del corte.
ADVERTENCIA: Para evitar rebotes y heridas corporales graves, no coloque nunca el borde cóncavo de una pieza alabeada o curva contra el tope.
Fig. 39 CORRECTO
Fig. 40 INCORRECTO
13. MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar piezas de recambio que sean
idénticas. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta.
Evite utilizar disolventes cuando limpie los elementos de plástico. La mayoría de los plásticos pueden deteriorarse con algunos disolventes que se venden en el comercio. Utilice un trapo limpio para retirar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA: Los elementos de plástico nunca deben entrar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias contienen productos químicos que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
No exija DEMASIADO a sus herramientas. Una utilización abusiva puede deteriorarlas, así como la pieza que se va a trabajar.
ADVERTENCIA: No intente modificar esta herramienta ni utilizar accesorios cuyo uso no esté recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización abusiva y pueden provocar situaciones peligrosas y causar graves heridas corporales.
E
89
1. INTRODUZIONE
La troncatrice radiale possiede numerose funzioni che consentono di realizzare ottime operazioni di taglio. Per ottenere un apparecchio di facile utilizzazione e manutenzione è stata data la priorità alla sicurezza, alle prestazioni ed all’affidabilità.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare la troncatrice radiale leggere attentamente il presente manuale per l’utente. Prestare particolare attenzione alle norme ed ai simboli di sicurezza, ad esempio quelli che indicano pericolo, avvertenza e attenzione. Un impiego corretto e consapevole della troncatrice consentirà di utilizzare, per molti anni e nella massima sicurezza, uno strumento affidabile.
Tale simbolo indica le importanti precauzioni da prendere. Serve ad attirare la vostra attenzione. È in gioco la vostra sicurezza!!!
AVVERTENZA:
L'utilizzazione di un apparecchio elettrico può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare l’apparecchio, indossare degli occhiali di sicurezza o protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si consiglia altresì, ai portatori di occhiali, di proteggere quest’ultimi con una maschera di sicurezza o con degli occhiali protettivi standard muniti di schermi laterali.
2. NORME DI SICUREZZA
I simboli di sicurezza servono ad attirare la vostra attenzione su eventuali pericoli. Prestare molta attenzione ai simboli ed alle relative informazioni. Tuttavia, i simboli non sono sufficienti ad eliminare i pericoli e non sono in grado di sostituirsi alle misure adeguate di prevenzione degli incidenti.
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI
SIMBOLO SIGNIFICATO
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI SICUREZZA: Indica un pericolo, un’avvertenza o un
ammonimento. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi. PERICOLO: la mancata osservanza di una norma di sicurezza potrà causare gravi ferite all’uten-
te e ad altre persone. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
AVVERTENZA: la mancata osservanza di una norma di sicurezza potrà causare gravi ferite all’utente e ad altre persone. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
ATTENZIONE:la mancata osservanza di una norma di sicurezza potrebbe provocare danni materiali e ferite all'utente o alle persone che si trovano nelle vicinanze. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
NOTA: Contiene informazioni ed istruzioni fondamentali per un buon funzionamento dell’apparecchio e
per la sua manutenzione.
IMPORTANTE
La manutenzione richiede molta cura nonché una buona conoscenza dell’apparecchio; deve essere effettuata da un tecnico qualificato. Per le riparazioni rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Nel caso in cui sia necessario sostituire un pezzo, utilizzare sempre dei pezzi di ricambio originali.
AVVERTENZA: Non utilizzare mai l’apparecchio prima di aver letto attentamente, e ben compreso, le istruzioni e le altre norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi ferite al corpo. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare eventuali altri utenti.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI
IMPARARE ACONOSCERE L’APPARECCHIO.Leggere con attenzione il manuale per l’utente. Imparare le applicazioni
dell’apparecchio, i suoi limiti ed altresì i suoi rischi potenziali.
I
90
PROTEGGERSI DALLE SCOSSE ELETTRICHE EVITANDO OGNI TIPO DI CONTATTO CON LE SUPERFICI
COLLEGATE ALLATERRA. Ad esempio, i tubi, i radiatori, le cucine o i frigoriferi.
ACCERTARSI CHE I PARALAMA SIANO SEMPRE IN SEDE e in buono stato.
TOGLIERE LE CHIAVI DI SERRAGGIO. Prima dell’avvio dell’apparecchio, abituarsi a verificare che non sia rimasta
inserita alcuna chiave di serraggio.
PULIRE REGOLARMENTE L’AMBIENTE DI LAVORO. Gli spazi o le superfici ingombre sono fonti di incidenti.
Verificare che sulla troncatrice in funzione NON RIMANGANO attrezzi o pezzi di legno.
EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO.
Non utilizzare attrezzi elettrici vicino a benzina o altri liquidi infiammabili oppure in luoghi umidi o esposti alla pioggia. Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro.
TENERE DISTANTI BAMBINI E ESTRANEI. Eventuali persone estranee devono indossare occhiali di protezione
e rimanere a debita distanza dall'area di lavoro. Quando la troncatrice è in funzione, le persone estranee non devono toccare l’apparecchio né la prolunga.
ACCERTARSI CHE ILLABORATORIO NON RAPPRESENTI UN PERICOLO PER I BAMBINI; utilizzare dei lucchetti
e degli interruttori generali oppure togliere le chiavi di contatto.
NON FORZARE L’APPARECCHIO. L’apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime
per il quale è stato concepito.
UTILIZZARE L’APPARECCHIO APPROPRIATO. Non forzare l’apparecchio o un accessorio per realizzare dei lavori
per i quali non è stato progettato. Non utilizzarlo per scopi non previsti dal fabbricante.
INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO. Non indossare vestiti ampi, guanti, cravatte, anelli o altri tipi di gioielli.
Potrebbero impigliarsi e trascinare l’utente verso gli elementi mobili. Per effettuare lavori all’esterno si consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe antiscivolo. Raccogliere i capelli lunghi e coprirli onde evitare che rimangano impigliati.
UTILIZZARE SEMPRE DEGLI OCCHIALI DI SICUREZZA MUNITI DI PROTEZIONI LATERALI. I normali occhiali non
sono dotati di lenti anticolpi: NON SONO occhiali di sicurezza.
PROTEGGERE I POLMONI. Se il taglio produce polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere.
PROTEGGERE LE ORECCHIE. In caso di uso prolungato dell’apparecchio, utilizzare sempre delle protezioni per le
orecchie.
CERCARE DI TENERE BEN FERMO IL PEZZO DA LAVORARE. Utilizzare delle ganasce o una morsa per fissare il
pezzo da lavorare. È più sicuro che utilizzare le mani, ed inoltre in tal modo si può tenere l'apparecchio con entrambe le mani.
CERCARE DI RIMANERE IN EQUILIBRIO. Mantenersi sempre in posizione stabile.
EFFETTUARE UN’ACCURATA MANUTENZIONE DELL’APP ARECCHIO. Per ottenere dei buoni risultati nel massimo
grado di sicurezza, verificare che gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
STACCARE LACORRENTE DA TUTTI GLI UTENSILI. Staccare il cavo d’alimentazione o togliere la batteria a tutti gli
utensili non utilizzati, prima della manutenzione o durante la sostituzione di un accessorio (lame, tubi, coltelli, ecc.).
EVITARE GLI AVVII INVOLONTARI. Prima di procedere all’inserimento della batteria, accertarsi che il grilletto sia in
posizione d’arresto o che sia bloccato. Si rischia di provocare degli incidenti nel caso in cui si sposti l’apparecchio con il dito sul grilletto o si inserisca la batteria con il grilletto in posizione “avvio”.
UTILIZZARE GLI ACCESSORI RACCOMANDATI. L'impiego di accessori non adatti può comportare il rischio di ferite
al corpo.
NON SALIRE MAI SULL’APPARECCHIO. Vi è il rischio di ferirsi gravemente se l’apparecchio si ribalta o se si tocca
inavvertitamente la lama.
VERIFICARE LO STATO DEI PEZZI E GLI ACCESSORI DANNEGGIATI. Prima di continuare ad utilizzare
l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare l’allineamento dei pezzi mobili. Verificare che non vi siano pezzi rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri elementi importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Onde evitare il rischio di ferite al corpo, rivolgersi ad un tecnico qualificato per fare riparare o sostituire un paralama o eventuali altri pezzi danneggiati.
NON ALLONTANARSI MAI DALL’APPARECCHIO QUANDO È IN FUNZIONE.
SPEGNERLO. Non allontanarsi mai dall’apparecchio fino a quando non si sia completamente arrestato.
FISSARE SALDAMENTE la troncatrice radiale ad un piano oppure ad un banco di altezza media, utilizzando delle
ganasce o dei bulloni.
UTILIZZARE SOLO LAME ADEGUA TE. Utilizzare solo lame il cui alesaggio sia di dimensione adeguata. Non utilizzare
rondelle o bulloni di lama difettosi o regolati in modo errato. Il diametro massimo della lama della troncatrice deve essere di 210 mm.
ACCERTARSI CHE LE LAME SIANO PULITE, AFFILATE E CHE L’ALLICCIATURA SIA SUFFICIENTE. Le lame
affilate riducono i rischi di bloccaggio e di contraccolpo.
NON TOGLIERE I P ARALAMADALLA TRONCATRICE Non utilizzare la troncatrice se manca un paralama o un carter.
Prima di ogni utilizzazione, accertarsi che tutti i paralama funzionino in modo corretto.
I
91
TENERE SEMPRE LE MANI LONTANO DALLAZONA DI TAGLIO.
e dalla lama. Mentre la lama gira, non passare mai le mani sotto o intorno alla lama (o al pezzo da lavorare). Mentre la lama è in movimento, non cercare di togliere dei pezzi di materiale tagliato.
AVVERTENZA: dopo l’arresto dell’apparecchio, la lama continua a girare per inerzia ancora per qualche istante.
CONTROLLARE CHE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE SIA SEMPRE IN BUONO STATO. Non tirare mai il cavo
d’alimentazione per staccarlo dalla presa. Verificare che il cavo d’alimentazione sia sempre lontano da qualsiasi fonte di calore, da olio o da oggetti taglienti.
CONTROLLARE PERIODICAMENTE IL CAVO D’ALIMENTAZIONE DEL CARICATORE; nel caso in cui sia
danneggiato, farlo riparare da un tecnico qualificato. Prestare sempre attenzione al luogo in cui si trova il cavo e tenerlo sempre distante dalla lama in movimento.
PER IL CARICATORE UTILIZZARE DELLE PROLUNGHE DAESTERNO. Quando si utilizza l’apparecchio all’esterno,
le prolunghe devono essere dotate una messa a terra omologata per l’utilizzazione all’esterno (questa informazione deve essere indicata sulla prolunga).
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE L’INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L ’AVVIO E L’ARRESTO. Rivolgersi
ad un Centro di Assistenza Autorizzato RYOBI per la sostituzione degli interruttori difettosi.
ACCERTARSI CHE L’APPARECCHIO SIA ASCIUTTO E PULITO (CHE NON VI SIANO TRACCE DI OLIO O
GRASSO). Pulirlo sempre con uno straccio pulito. Nelle operazioni di pulizia non utilizzare mai liquido per freni, prodotti a base di petrolio o solventi.
SORREGGERE SEMPRE I PEZZI LUNGHI DA LAVORARE onde limitare i rischi di convergenza della lama, di
contraccolpo ed evitare che la troncatrice scivoli durante il taglio di tavole pesanti o lunghe.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI DI TAGLIO, ACCERTARSI CHE LA TRONCATRICE SIAREGOLA TA IN MODO
CORRETTO.
EVITARE DI EFFETTUARE DEI TAGLI SU PEZZI DI LEGNO IN CUI VI SIANO DEI CHIODI. Durante operazioni di
taglio nel legno, accertarsi che non vi siano chiodi ed eventualmente toglierli.
Quando è possibile, UTILIZZARE SEMPRE UNA MORSA per bloccare il pezzo da lavorare.
NON TOCCARE MAI LA LAMA o altre parti mobili durante l’utilizzazione.
NON AVVIARE MAI UN APPARECCHIO QUANDO LALAMA TOCCA IL PEZZO DA LAVORARE. Prima di iniziare la
fase di taglio, attendere che il motore raggiunga la velocità massima.
PRIMA DI INIZIARE AD UTILIZZARE LATRONCA TRICE, ACCERTARSI CHE IL BANCO ED IL BLOCCO MOTORE-
LAMA (FUNZIONE D’INCLINAZIONE) SIANO BLOCCATI.
Bloccare il banco abbassando la leva di bloccaggio. Bloccare il blocco motore-lama (funzione d’inclinazione) serrando
la leva per il bloccaggio dell’inclinazione.
NON UTILIZZARE MAI UN ARRESTO DI TAGLIO IN SERIE SULL’ESTREMITÀ LIBERA DI UN PEZZO DA
LAVORARE FISSATO.
Durante l’utilizzazione, non tenere o bloccare MAI l'estremità libera del pezzo da lavorare. Nel caso in cui una morsa ed un arresto di taglio in serie vengano utilizzati simultaneamente, installarli entrambi dallo stesso lato del banco, onde evitare che la troncatrice si impigli nella parte libera e proietti lontano il pezzo.
Non tagliare MAI più di un pezzo alla volta. NON ADAGIARE sul banco da lavoro più di un pezzo alla volta.
NON LAVORARE MAI A "MANO LIBERA".
Collocare sempre il pezzo da lavorare sul banco da lavoro e spingerlo contro l’arresto che fungerà da punto d’appoggio. Utilizzare sempre l’arresto.
Non tenere MAI con la mano un pezzo troppo piccolo per essere fissato mediante una morsa. Le mani devono sempre
rimanere al di fuori dell’area "mani vietate".
Non fare MAI passare le mani e le dita dietro, sotto o a meno di 80 mm dalla lama e dalla traiettoria di taglio.
Non cercare MAI di raccogliere qualcosa (pezzo da lavorare, scarto, ecc.) nelle immediate vicinanze della traiettoria di
taglio.
EVITARE LE UTILIZZAZIONI E LE POSIZIONI COMPLICATE, che potrebbero portare le mani a scivolare
improvvisamente in direzione della lama. Cercare di rimanere SEMPRE in equilibrio. Non utilizzare MAI la troncatrice radiale sul pavimento o in posizione accovacciata.
Non collocarsi MAI, completamente o in parte, sulla traiettoria di taglio della lama.
Prima di estrarre il pezzo da lavorare, rilasciare SEMPRE il grilletto e attendere che la lama smetta di girare.
NON EFFETTUARE PASSAGGI RAPIDI TRA LE POSIZIONI AVVIO/ARRESTO. La lama potrebbe allentarsi
e rappresentare un rischio. In questo caso, tenersi distanti ed attendere che la lama si arresti completamente. Staccare il cavo d’alimentazione della troncatrice e serrare correttamente il bullone della lama.
PEZZI DI RICAMBIO. Le eventuali riparazioni, elettriche o meccaniche, devono essere effettuate da un tecnico
qualificato presso un Centro di Assistenza Autorizzato RYOBI.
AVVERTENZA:in caso di sostituzione, utilizzare solo pezzi di ricambio Ryobi. L ’impiego di pezzi non conformi può rappresentare un pericolo, nonché danneggiare l’apparecchio.
I
92
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN UN AMBIENTE ESPLOSIVO.
Le scintille prodotte dal motore potrebbero incendiare i vapori infiammabili.
Non lasciare MAI la troncatrice radiale incustodita quando è accesa.
NEL CASO IN CUI UN PEZZO DELLA TRONCATRICE MANCHI, si rompa, si pieghi, si riveli difettoso o qualora un
componente elettrico non svolga la sua funzione, spegnere l’apparecchio, staccare il cavo d’alimentazione della troncatrice e, prima di riutilizzarla, fare riparare i pezzi danneggiati, mancanti o difettosi.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SOTTO L’EFFETTO DI ALCOOL O DI DROGHE, O NEL CASO IN CUI SI
STIANO ASSUMENDO DEI MEDICINALI.
FARE SEMPRE ATTENZIONE! Dopo essersi familiarizzati con l’apparecchio (dopo un certo numero di utilizzazioni),
non commettere errori dovuti a mancanza di attenzione. NON DIMENTICARE MAI che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
FARE SEMPRE ATTENZIONE E CONCENTRARSI DURANTE L’UTILIZZAZIONE DELL’APPARECCHIO. Fare sempre
attenzione alle operazioni che si effettuano e agire con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi. Non agire in modo affrettato.
ACCERTARSI CHE L’AREA DI LAVORO SIASUFFICIENTEMENTE ILLUMINA TA, che si possano vedere le operazioni
che si stanno effettuando e che non vi sia nulla che possa compromettere la sicurezza, PRIMA di iniziare ad utilizzare la troncatrice.
METTERE SEMPRE L’APPARECCHIO IN POSIZIONE "ARRESTO" prima di scollegarlo, onde evitare un avvio
involontario quando lo si riaccende.
NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI PER GLI APPARECCHI A BATTERIA
Non dimenticare che gli apparecchi senza filo sono sempre pronti a funzionare perché non hanno bisogno di essere
connessi ad una presa elettrica. Quando non vengono utilizzati o quando si effettua il cambio di un accessorio, non dimenticare i rischi connessi agli apparecchi senza filo.
Prima di effettuare eventuali regolazioni, di procedere al cambio di accessori o prima di riporre l’apparecchio, togliere
la batteria e accertarsi che l’interruttore sia bloccato. Queste misure preventive di sicurezza riducono i rischi di accensione involontaria dell’apparecchio.
Tenere la batteria non utilizzata lontano da altri oggetti metallici quali: fermagli, monete, chiavi, viti e altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero fare da ponte tra i due poli. Il cortocircuito dei poli della batteria può provocare scintille, bruciature o incendi.
Con un apparecchio senza filo utilizzare solo delle batterie specifiche. L'impiego di una batteria non conforme può
provocare un incendio. Utilizzare solo il modello di batteria indicato.
UTIZZARE SOLO IL CARICATORE FORNIT O IN DOTAZIONE CON LA BATTERIA. Non sostituire il caricatore originale
con un altro caricatore. L’utilizzo di un caricatore non originale potrebbe provocare l’esplosione della batteria e produrre gravi ferite al corpo.
Durante il trasporto dell’apparecchio, accertarsi che non sia in funzione e che il dito non si trovi sul grilletto. Evitare degli
avvii involontari.
NELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE, UTILIZZARE SOLO PEZZI DI RICAMBIO ORIGINALI.
AVVERTENZA: Alcune polveri che si formano durante le operazioni di levigatura, segatura, molatura, foratura ed altre attività nel campo dell’edilizia, contengono dei prodotti chimici che potrebbero essere cancerogeni e provocare anomalie congenite o problemi di fertilità. Ecco alcuni esempi di questi prodotti chimici:
• il piombo nelle pitture a base di piombo,
• la silice cristallizzata che si trova in alcuni cementi, mattoni ed altri prodotti di muratura, e
• l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni legni trattati chimicamente. I rischi connessi a questi prodotti variano in funzione della frequenza di questo tipo di lavori. Per ridurre l’esposizione a queste sostanze chimiche, lavorare in un ambiente ben aerato, con materiale di sicurezza conforme, quali le maschere antipolvere specificatamente concepite per filtrare le particelle microscopiche.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
3. GLOSSARIO DEI TERMINI RELATIVI ALLA LAVORAZIONE DEL LEGNO
Albero
Asta sulla quale si monta una lama di sega o un utensile da taglio.
Allicciatura
Operazione che consiste nel posizionare la punta dei denti verso destra o verso sinistra per migliorare lo sgombero e consentire al corpo della lama di penetrare più facilmente nel materiale.
A mano libera
Realizzazione di un taglio senza l’impiego dell’arresto, della guida radiale, del fissaggio, del collare di serraggio o di altri dispositivi che impediscano che il pezzo da lavorare si pieghi o si muova durante la fase di taglio.
Area "mani vietate"
Area tra le linee di destra e di sinistra sulla base del banco da lavoro. Tale area è delimitata da etichette che rappresentano una mano sbarrata, e che sono collocate all’interno delle linee tracciate alla base del banco da lavoro.
I
93
Contraccolpo
Improvviso rimbalzo di un pezzo da lavorare, dovuto generalmente al fatto che il pezzo non è appoggiato contro l'arresto, ha urtato contro la lama oppure per inavvertenza è stato messo a contatto con la lama, più che a contatto con una parte della troncatrice nel pezzo.
Giri al minuto (min
–1
)
Numero di giri realizzati in un minuto da un oggetto in rotazione.
Gomma
Residuo appiccicoso a base di linfa proveniente dai prodotti del legno.
Pezzo da lavorare
Elemento in cui si effettua il taglio. Le superfici di un pezzo da lavorare sono comunemente chiamate: facce, estremità e bordi.
Profilo di posa del banco
Pezzo in plastica inserito nel banco da lavoro che consente il passaggio della lama. Grazie al profilo di posa del banco è possibile ottenere un taglio più preciso poiché lo spazio libero intorno alla lama è libero.
Resina
Sostanza appiccicosa a base di linfa.
Taglio diretto
Ogni operazione di taglio nel corso della quale la lama entra completamente nello spessore del pezzo da lavorare.
Taglio obliquo
Operazione di taglio realizzata secondo un angolo della lama diverso da 90° rispetto al banco da lavoro.
Taglio radiale
Taglio realizzato secondo un angolo della lama diverso da 90° rispetto all’arresto.
Taglio radiale doppio
Un taglio radiale doppio è un taglio che richiede al tempo stesso una regolazione per un angolo radiale ed un angolo obliquo.
Taglio trasversale
Taglio realizzato trasversalmente rispetto al filo del pezzo da lavorare.
Traiettoria della lama
Area che si trova sopra, sotto, davanti o dietro la lama. Se il termine fa riferimento al pezzo da lavorare, si tratta della zona che sarà o è stata tagliata dalla lama.
4. CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Diametro della lama 210 mm Alesaggio 16 mm Velocità a vuoto 2000 min
-1
Motore 18 Volt DC Peso netto 9 kg Tipo di lama Lama al carburo Capacità di taglio massima con l’angolo radiale a 0°/l'inclinazione a 0°. 139,7 mm(L) x 52,4 mm(s) Capacità di taglio massima con l’angolo radiale a 45°/l'inclinazione a 0°. 95,2 mm(L) x 52,4 mm(s) Capacità di taglio massima con l’angolo radiale a 0°/l'inclinazione a 45°. 139,7 mm(L) x 38,1 mm(s) Capacità di taglio massima con l’angolo radiale a 45°/l'inclinazione a 45°. 95,2 mm(L) x 38,1 mm(s)
5. APERTURA DELL’IMBALLAGGIO
La troncatrice radiale viene consegnata completamente assemblata, a parte la batteria, la lama, il tubo per l’aspirazione ed il sacco per la polvere.
AVVERTENZA: Non utilizzare l’apparecchio prima di aver provveduto alla sostituzione di un eventuale pezzo mancante. La mancata osservanza di queste norme può provocare gravi ferite al corpo.
Togliere tutti gli accessori dalla scatola d’imballaggio. Controllarli uno alla volta verificando l’elenco degli accessori.
Vedere la Figura 2.
Togliere dalla troncatrice tutto il materiale utilizzato per imballarla.
Estrarre la troncatrice dalla scatola, sollevarla con precauzione e collocarla su una superficie di lavoro piana. Malgrado
la sua piccola dimensione, la troncatrice è pesante. Se necessario, farsi aiutare da qualcuno onde evitare sforzi alla schiena.
Non gettare la scatola d’imballaggio prima di aver controllato lo stato della troncatrice, aver fatto l’inventario di tutti gli
accessori ed essere riusciti ad utilizzarla.
I
94
La troncatrice viene consegnata con il blocco motore-lama in posizione bassa. Per sbloccare il blocco il motore-lama,
spingerlo verso il basso e tirare il dispositivo di bloccaggio. Vedere la Figura 5.
Sollevare il blocco motore-lama per l’impugnatura. Tenere saldamente il blocco motore-lama onde evitare che si sollevi
bruscamente al momento dello sbloccaggio del dispositivo di bloccaggio.
Verificare con attenzione tutti i pezzi per accertarsi che, durante il trasporto, non si siano rotti o danneggiati. Non cercare di avviare l’apparecchio prima di aver provveduto aIla sostituzione o alla corretta installazione di eventuali pezzi
mancanti o difettosi.
6. ETICHETTE
Sulla troncatrice radiale appaiono, collocate nei punti indicati, le seguenti etichette. Fig. 1
A. Sollevare per cambiare la lama. Vedere il Manuale per l’utente B. Etichetta delle caratteristiche C. Etichetta di avvertenza
7. ELENCO DEGLI ACCESSORI
La troncatrice radiale ha in dotazione i seguenti elementi:
Lama - 210 mm
Tubo per l’aspirazione
Sacco per la polvere
Chiave di servizio
Chiave esagonale da 5 mm
Chiave esagonale da 6 mm
Manuale per l’utente
AVVERTENZA: L'impiego di accessori o di apparecchi che non appaiono nell’elenco può costituire un pericolo o provocare delle gravi ferite al corpo.
Fig. 2 A. SACCO PER LA POLVERE B. CHIAVE DI SERVIZIO C. LAMA D. CHIAVE ESAGONALE DA 6 mm E. CHIAVE ESAGONALE DA5 mm F. TUBO PER L’ASPIRAZIONE
8. UTENSILI NECESSARI
Gli utensili qui di seguito citati (non forniti) sono necessari per effettuare le regolazioni della troncatrice o l’installazione della lama:
Fig. 3 A. CHIAVE MISTA DA 17 mm
CHIAVE MISTA DA 10 mm B. CACCIAVITE ASTELLA C. SQUADRAA PIÙ COMBINAZIONI D. SQUADRA
9. BATTERIA E RICARICA
BATTERIA
Per evitare eventuali problemi, la batteria della troncatrice viene consegnata scarica. Sarà quindi necessario caricarla prima di utilizzare l’apparecchio.
AVVERTENZA: Togliere sempre la batteria dalla troncatrice per montare dei pezzi, effettuare delle regolazioni, montare o smontare la lama, svolgere operazioni di pulizia o quando la troncatrice non viene utilizzata. Dopo aver tolto la batteria, non vi è più il rischio di avvii involontari che possono provocare gravi ferite al corpo.
I
95
10. CARATTERISTICHE
10.1 IMPARARE A CONOSCERE LA TRONCATRICE RADIALE
Vedere la Figura 4.
Prima di procedere all’utilizzo della troncatrice, familiarizzarsi con tutte le sue funzionalità e caratteristiche inerenti alla sicurezza.
AVVERTENZA: Fare sempre attenzione, anche dopo aver acquisito una certa pratica dell’apparecchio. Non dimenticare che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Fig. 4 A. IMPUGNATURAPER IL TRASPORTO B. PULSANTE DI BLOCCAGGIO C. BLOCCO MOTORE-LAMA D. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERO E. GRILLETTO A VVIO/ARREST O F. PARALAMAINFERIORE G. ETICHETTA"MANI VIETATE " H. PROFILO DI POSADEL BANCO I. SCALA RADIALE J. BANCO DA LAVORO K. LIMITE DELL’AREA"MANI VIETATE" L. AREA DI LAVORO M. ARRESTO N. INDICATORE GRADUATO DELL’INCLINAZIONE O. LEVAPER IL BLOCCAGGIO DELL’INCLINAZIONE P. TUBO PER L’ASPIRAZIONE Q. SACCO PER LA POLVERE R. PARALAMA SUPERIORE
10.2 LAMA 210 mm
La troncatrice radiale è dotata di una lama da 210 mm che consente di effettuare il taglio di materiali il cui spessore può raggiungere 52 mm o aventi una larghezza di 140 mm, in base allo spessore del materiale ed alla configurazione del taglio.
10.3 CAPACITÀ DI TAGLIO Quando l’angolo radiale (banco) è regolato a 0° e l’angolo obliquo a 0°:
la troncatrice può tagliare dei materiali fino a 139,7 mm di larghezza x 52,4 mm di spessore.
Quando l’angolo radiale (banco) è regolato a 45 ° e l’angolo obliquo a 0°:
la troncatrice può tagliare dei materiali fino a 95,2 mm di larghezza x 52,4 mm di spessore.
Quando l’angolo radiale (banco) è regolato a 0° e l’angolo obliquo a 45°:
la troncatrice può tagliare dei materiali fino a 139,7 mm di larghezza x 38,1 mm di spessore.
Quando l’angolo radiale (banco) è regolato a 45° e l’angolo obliquo a 45°:
la troncatrice può tagliare dei materiali fino a 95,2 mm di larghezza x 38,1 mm di spessore.
10.4 IMPUGNATURA PER IL TRASPORTO
Vedere la Figura 5.
La troncatrice è dotata di un’impugnatura sul blocco motore-lama, vedere la Figura 5, che ne consente il facile trasporto. A questo scopo, togliere la batteria, abbassare il blocco motore-lama e bloccarlo in posizione bassa. Bloccare il blocco motore-lama spingendo il dispositivo di bloccaggio.
Fig. 5 A. IMPUGNATURAPER IL TRASPORTO B. DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO C. BLOCCO MOTORE-LAMAIN POSIZIONE BASSA
10.5 LEVA PER IL BLOCCAGGIO DEL BANCO
Vedere la Figura 6.
Grazie alla leva per il bloccaggio del banco è possibile bloccare la troncatrice sull’angolo radiale desiderato. Fig. 6
A. BLOCCO MOTORE-LAMA B. SBLOCCARE C. BLOCCARE D. LEVA PER IL BLOCCAGGIO DEL BANCO (IN POSIZIONE “BLOCCATA”) E. DISPOSITIVO DI BLOCCAGGIO
I
96
10.6 PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERO
Vedere la Figura 7.
La troncatrice è dotata di un pulsante di bloccaggio dell’albero che impedisce alla lama di girare. Durante le fasi di installazione, estrazione o sostituzione della lama, spingere e mantenere premuto il pulsante di bloccaggio dell’albero.
Fig. 7 A. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERO
10.7 PULSANTE DI BLOCCAGGIO
Vedere la Figura 8.
La troncatrice è dotata di un pulsante di bloccaggio che riduce i rischi di avvio involontario. Sbloccaggio:
Premere il pulsante di bloccaggio (1).
Tenere premuto il pulsante e (2) premere il grilletto.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio (3).
NOTA: Il pulsante è dotato di una molla e, quando si rilascia il grilletto, ritorna in posizione "bloccato".
Fig. 8 A. PULSANTE DI BLOCCAGGIO B. GRILLETTO A VVIO/ARREST O
10.8 BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO
Vedere la Figura 9.
Si consiglia di togliere la batteria e di bloccare il grilletto in posizione "arresto" onde evitare che la troncatrice venga utilizzata da altre persone. Per bloccare il grilletto, collocare un lucchetto nel foro del grilletto. L'arco del lucchetto non deve superare il diametro di 5 mm. Quando il lucchetto è collocato e bloccato, l’interruttore non è utilizzabile. Riporre la chiave del lucchetto in un luogo sicuro.
Fig. 9 A. GRILLETTO A VVIO/ARREST O B. LUCCHETTO
10.9 PRE-REGOLAZIONI ANGOLARI SUL BANCO
La troncatrice è dotata di preregolazioni angolari a 0°, 22,5°, 30° e 45°. Le preregolazioni angolari a 22,5°, 30° e 45° sono disponibili su entrambi i lati del banco.
10.10 LEVA PER IL BLOCCAGGIO DELL’INCLINAZIONE
Grazie alla leva per il bloccaggio dell’inclinazione è possibile bloccare in modo sicuro la troncatrice all’inclinazione desiderata. Ai due lati del blocco motore-lama sono installate delle viti di preregolazione angolare. Tali viti consentono di regolare in modo preciso l’inclinazione a 0° e 45°. Vedere la Figura 28.
10.11 FRENO ELETTRICO
La troncatrice è dotata di un freno elettrico che consente di bloccare rapidamente la lama quando si rilascia il grilletto.
10.12 ARRESTO
La troncatrice radiale è dotata di un arresto contro cui si deve appoggiare il pezzo da lavorare quando si effettuano i tagli.
10.13 PARALAMA INFERIORE AUTO-RIENTRANTE
Il paralama inferiore è costituito da un pezzo di plastica trasparente che protegge la lama da entrambi i lati. Quando la lama entra nel pezzo da lavorare, il paralama inferiore si ritrae su quello superiore.
10.14 FORI DI FISSAGGIO
Vedere la Figura 10.
Si consiglia di fissare in modo definitivo la troncatrice radiale su un piano stabile quale un banco da lavoro. La base della troncatrice è dotata di 4 fori per bulloni da 11mm. Ogni foro deve essere bloccato solidamente mediante bulloni da 1 1mm, rondelle frenanti e dadi esagonali (non in dotazione). I bulloni devono essere sufficientemente lunghi da poter attraversare la base della troncatrice, le rondelle frenanti e lo spessore del banco da lavoro. Serrare in modo corretto i quattro bulloni. La Figura 10 illustra la posizione dei fori per un banco da lavoro da 473 mm x 610 mm. Dopo il montaggio, verificare che la troncatrice non si muova durante la sua utilizzazione. Se il banco da lavoro non è in equilibrio, scivola o si sposta, fissarlo al pavimento prima della sua utilizzazione.
AVVERTENZA: Prima della sua utilizzazione, accertarsi sempre che la troncatrice radiale sia fissata in modo corretto ad un banco di lavoro o ad un supporto di lavoro omologato. La mancata osservanza di queste norme può provocare gravi ferite al corpo.
I
97
AVVERTENZA: L'utilizzazione di una troncatrice può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare l’apparecchio, indossare degli occhiali di sicurezza o protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere. Si consiglia altresì, ai portatori di occhiali da vista, di proteggere quest’ultimi con una maschera di sicurezza o con degli occhiali protettivi standard dotati di schermi laterali.
AVVERTENZA: Non tentare di apportare modifiche o abbinare degli accessori il cui utilizzo con questo apparecchio è sconsigliato. Tali modifiche o trasformazioni derivano da un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose e quindi provocare gravi ferite al corpo.
11. REGOLAZIONE
AVVERTENZA: Prima di installare la batteria, procedere all’assemblaggio completo della troncatrice, onde evitare
degli avvii involontari che potrebbero provocare gravi ferite al corpo. Togliere sempre la batteria dalla troncatrice per montare dei pezzi, effettuare delle regolazioni, montare o smontare la lama, effettuare operazioni di pulizia o quando la troncatrice non viene utilizzata.
Come precedentemente indicato, l’assemblaggio e la regolazione della troncatrice sono effettuati in fabbrica. Si deve procedere unicamente all’installazione del tubo per l’aspirazione, del sacco per la polvere e della lama.
Fig. 10 A. Foro da 11 mm di diametro
11.1 TUBO PER L’ASPIRAZIONE
Vedere la Figura 11.
Togliere la batteria dalla troncatrice.
AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Per installare il tubo per l’aspirazione, inserire l’estremità su cui è indicato "INSERT" alla base del foro per l’aspirazione che si trova sul paralama superiore. Ruotare il tubo in modo tale che l’estremità aperta sia rivolta verso il basso o verso la parte posteriore della troncatrice.
Fig. 11 A. FORO PER L’ASPIRAZIONE B. TUBO PER L’ASPIRAZIONE
11.2 SACCO PER LA POLVERE
Vedere la Figura 12.
Togliere la batteria dalla troncatrice.
AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Il sacco per la polvere viene fornito in dotazione con la troncatrice. Si adatta al foro per l’aspirazione del paralama superiore. Per montarlo, togliere il tubo dal foro per l’aspirazione. Quindi premere i due archi in metallo, per allargare l’apertura del sacco, e farli scivolare sul foro per l’aspirazione. Rilasciare i due archi. L'anello in metallo deve inserirsi tra le scanalature poste sul foro per l’aspirazione. Per effettuare l’operazione in modo più efficace, svuotare il sacco della polvere quando è pieno a metà. Ciò consente una migliore circolazione dell’aria all’interno del sacco.
Fig. 12 A. SACCO PER LA POLVERE B. ARCHI IN METALLO C. FORO PER L’ASPIRAZIONE
11.3 INSTALLAZIONE DELLA LAMA
Vedere le Figure 13, 14, 15 e 16.
PERICOLO: il diametro massimo della lama della troncatrice deve essere di 210 mm. Non utilizzare mai una lama troppo spessa da consentire alla flangia esterna di innestarsi nella spalla dell’albero. Le lame troppo grandi toccano il paralama e le lame troppo spesse non consentono al bullone della lama di fissare correttamente la lama all’albero. Entrambe le situazioni possono causare degli incidenti.
Togliere la batteria dalla troncatrice.
AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
I
98
Per sbloccare il blocco motore-lama, spingerlo verso il basso e tirare il dispositivo di bloccaggio. Sollevare
completamente il blocco motore-lama. Fare attenzione, il blocco motore-lama si solleva automaticamente grazie ad una molla.
Per sollevare il carter, svitare la vite a stella del carter del bullone della lama. Vedere la Figura 13.
Sollevare delicatamente il supporto del paralama inferiore, liberando il paralama dall’intaglio, in modo tale che sia
possibile fare ruotare il paralama inferiore ed il carter del bullone della lama ed accedere al bullone della lama. Vedere la Figura 14.
Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero e fare ruotare il bullone della lama fino al bloccaggio dell’albero. Vedere
la Figura 16.
Mediante la chiave in dotazione, allentare e togliere il bullone della lama.
Nota: Il bullone della lama ha un passo di vite a sinistra. Per allentare il bullone, ruotarlo verso destra.
Togliere la flangia esterna. Non togliere la flangia interna.
Mettere una goccia d’olio sulle flange esterna ed interna nel punto in cui toccano la lama.
AVVERTENZA: Nel caso in cui la flangia interna sia stata tolta, ricollocarla prima di reinstallare la lama sull’albero. La mancanza di questa flangia potrebbe provocare un incidente perché la lama non sarebbe correttamente bloccata.
Installare la lama sull’albero all’interno del paralama inferiore. I denti della troncatrice sono rivolti verso il basso nella
parte anteriore della troncatrice, come illustrato nella Figura 15.
ATTENZIONE: Installare sempre la lama con i denti e la freccia disegnata sul corpo della lama rivolti verso il basso sulla parte anteriore della troncatrice. Una freccia posta sul paralama inferiore indica altresì il senso di rotazione della lama.
Ricollocare la flangia esterna. Le due spalle sulle flange s’allineano alla spalla dell’albero.
Premere a fondo il pulsante di bloccaggio dell’albero e reinstallare il bullone della lama.
Nota: Il bullone della lama ha un passo di vite a sinistra. Per chiudere, ruotare il bullone della lama verso sinistra.
Mediante la chiave in dotazione, serrare saldamente il bullone.
Togliere la chiave di servizio e riporla in un luogo sicuro.
Reinstallare il paralama inferiore ed il carter del bullone della lama.
Serrare la vite a stella per fissare il carter del bullone della lama. Serrare con forza la vite. Vedere la Figura 15.
AVVERTENZA: Prima di bloccare l’albero, attendere sempre che il motore si arresti completamente, onde evitare di danneggiare il dispositivo di bloccaggio dell’albero. Prima di installare la batteria, accertarsi che il pulsante per il bloccaggio dell’albero non sia premuto.
Fig. 13 A. VITE A STELLA B. CARTER DEL BULLONE DELLA LAMA
Fig. 14 A. SUPPORTO DEL PARALAMA INFERIORE B. PARALAMAINFERIORE C. VITE ASTELLA D. BULLONE DELLALAMA E. INTAGLIO
Fig. 15 A. CARTER DEL BULLONE DELLA LAMA B. PARALAMAINFERIORE C. VITE ASTELLA D. SPALLA(E) DELL’ALBERO E. FLANGIA DI LAMA INTERNA A DUE SPALLE F. LAMA G. FLANGIA DI LAMA ESTERNA A DUE SPALLE H. BULLONE DELLALAMA I. SERRARE J. ALLENTARE
Fig. 16 A. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL’ALBERO
11.4 SMONTAGGIO DELLA LAMA
Vedere le Figure 13, 14, 15 e 16.
Togliere la batteria dalla troncatrice.
I
99
AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Per sollevare il carter, svitare la vite a stella del carter del bullone della lama. Vedere la Figure 13, 14, 15 e 16.
Sollevare delicatamente il supporto del paralama inferiore, liberando il paralama dall’intaglio, in modo tale che sia
possibile fare ruotare il paralama inferiore ed il carter del bullone della lama ed accedere al bullone della lama. Vedere la Figura 14.
Premere il pulsante di bloccaggio dell’albero e fare ruotare il bullone della lama fino al bloccaggio dell’albero. Vedere
la Figura 16.
Mediante la chiave in dotazione, allentare e togliere il bullone della lama.
Nota: Il bullone della lama ha un passo di vite a sinistra. Per allentare il bullone, ruotarlo verso destra.
Togliere la flangia esterna. Ora estrarre la lama. Le regolazioni della troncatrice radiale sono state preventivamente effettuate in fabbrica onde consentire di realizzare dei
tagli di estrema precisione. È tuttavia possibile che, durante il trasporto, le regolazioni di alcuni pezzi subiscano delle modifiche. Inoltre, dopo un certo periodo di tempo, a causa dell’usura, sarà probabilmente necessario procedere a nuove regolazioni. Dopo aver estratto la troncatrice dall’imballaggio, prima dell’utilizzazione, verificare le seguenti regolazioni. Procedere alle necessarie regolazioni e verificare periodicamente gli angoli per accertarsi che la troncatrice effettui dei tagli precisi.
Nota: Molteplici illustrazioni che figurano nel presente manuale rappresentano parti della troncatrice radiale, il che consente di mostrare in modo chiaro gli elementi presentati nelle figure. Non utilizzare mai la troncatrice se i paralama non sono installati in modo corretto o se non svolgono le loro funzioni.
11.5 MESSA IN SQUADRA DEL BANCO E DELL’ARRESTO
Vedere le Figure dalla 17 alla 20.
Togliere la batteria dalla troncatrice.
AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Per sbloccare il blocco motore-lama, spingerlo verso il basso e tirare il dispositivo di bloccaggio.
Sollevare completamente il blocco motore-lama.
Rilasciare il pulsante di bloccaggio del banco.
Ruotare il banco ed allineare l’indicatore a 0°.
Abbassare la leva di bloccaggio del banco.
Adagiare la squadra sul banco. Posizionare un lato della squadra contro l’arresto. Collocare l’altro lato lungo il profilo
di posa del banco. Il bordo della squadra ed il profilo di posa del banco devono essere paralleli, come illustrato nella Figura 17.
Se il bordo della squadra ed il profilo di posa del banco non sono paralleli, come illustrato nelle Figure 18 e 19,
è necessario effettuare alcune regolazioni.
Mediante una chiave esagonale da 6 mm, allentare le viti a testa cava che fissano l’arresto. Vedere la Figura 20.
Regolare l’arresto verso sinistra o destra in modo tale che la squadra ed il profilo di posa del banco siano paralleli.
Serrare correttamente le viti e verificare nuovamente l’angolo tra l’arresto e il banco. Fig. 17
IL BANCO È PERPENDICOLARE ALL’ARRESTO, REGOLAZIONI CORRETTE A. ARRESTO B. SQUADRA C. LEVA PER IL BLOCCAGGIO DEL BANCO D. PROFILO DI POSADEL BANCO E. BANCO
Fig. 18 IL BANCO NON È PERPENDICOLARE ALL’ARRESTO, SONO NECESSARIE REGOLAZIONI A. ARRESTO B. SQUADRA C. PROFILO DI POSADEL BANCO D. BANCO
Fig. 19 IL BANCO NON È PERPENDICOLARE ALL’ARRESTO, SONO NECESSARIE REGOLAZIONI A. ARRESTO B. SQUADRA C. PROFILO DI POSADEL BANCO D. BANCO
Fig. 20 A. VITE A TESTA CAVA DA 6 mm B. ARRESTO
I
100
11.6 MESSA IN SQUADRA DELA LAMA E DELL’ARRESTO
Vedere le Figure dalla 21 alla 24.
Togliere la batteria dalla troncatrice.
AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Per mantenere il blocco motore-lama in posizione di trasporto, tirarlo verso il basso e premere il dispositivo di bloccaggio.
Sollevare la leva di bloccaggio del banco.
Ruotare il banco ed allineare l’indicatore a 0°.
Abbassare la leva di bloccaggio del banco.
Adagiare la squadra sul banco. Posizionare un lato della squadra contro l’arresto. Fare scivolare l’altro lato della
squadra contro la parte piatta della lama. Nota: Accertarsi che la squadra tocchi la parte piatta della lama e non la dentatura.
Il bordo della squadra e la lama devono essere paralleli, come illustrato nella Figura 21.
Nel caso in cui il bordo anteriore o posteriore della lama si scostino dalla squadra, come illustrato nelle Figure 22 e 23,
è necessario effettuare alcune regolazioni.
Mediante una chiave esagonale da 6 mm in dotazione, allentare le viti a testa cava che fissano il supporto principale
al banco. Vedere la Figura 24.
Fare ruotare il supporto principale verso destra o sinistra in modo tale che la lama sia parallela alla squadra.
Serrare correttamente le viti e verificare nuovamente l’angolo tra l’arresto e la lama
Fig. 21 LA LAMA È PERPENDICOLARE ALL’ARRESTO A. ARRESTO B. LAMA C. SQUADRA D. BANCO
Fig. 22 LA LAMA NON È PERPENDICOLARE ALL’ARRESTO, SONO NECESSARIE REGOLAZIONI A. ARRESTO B. LAMA C. SQUADRA D. BANCO
Fig. 23 LA LAMA NON È PERPENDICOLARE ALL’ARRESTO, SONO NECESSARIE REGOLAZIONI A. ARRESTO B. LAMA C. SQUADRA D. BANCO
Fig. 24 A. CHIAVE ESAGONALE DA6 mm B. VITE A TESTA CAVA DA 6 mm C. SUPPORTO PRINCIPALE D. BANCO
11.7 MESSA IN SQUADRA DELLA LAMA E DEL BANCO
Vedere le Figure dalla 25 alla 28.
Togliere la batteria dalla troncatrice.
AVVERTENZA: La mancata estrazione della batteria può comportare un avvio involontario e provocare delle gravi ferite al corpo.
Per mantenere il blocco motore-lama in posizione di trasporto, tirarlo verso il basso e premere il dispositivo di bloccaggio.
Sollevare la leva di bloccaggio del banco.
Ruotare il banco ed allineare l’indicatore a 0°.
Abbassare la leva di bloccaggio del banco.
Allentare la leva di bloccaggio dell’inclinazione e posizionare il blocco motore-lama a 0° d'inclinazione (la lama a 90°
rispetto al banco). Serrare la leva per il bloccaggio dell'inclinazione.
Collocare una squadra a più combinazioni contro il banco e la parte piatta della lama.
I
Loading...