Ryobi CLT1423P, CLT1823BP User Manual

CLT-1423P / CLT-1823BP
F
GB
D E
I P
NL
S
N
FIN GR HU CZ RU RO
PL
®
COUPE-BORDURES SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1 CORDLESS LINE TRIMMER USER’S MANUAL 10 AKKU-KANTENSCHNEIDER BEDIENUNGSANLEITUNG 18 CORTABORDES INALÁMBRICO MANUAL DE UTILIZACIÓN 27 TAGLIABORDI A BATTERIA MANUALE D’USO 36 APARADOR DE RELVA SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 45 ACCU-GRASTRIMMER GEBRUIKERSHANDLEIDING 54 BATTERIDRIVEN GRÄSTRIMMER INSTRUKTIONSBOK 63 BATTERIDREVEN KANTTRIMMER BRUGERVEJLEDNING 71 OPPLADBAR GRESSTRIMMER BRUKSANVISNING 79 JOHDOTON TASAUSLEIKKURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 87 ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟΣ ΚΟΦΤΗΣ ΑΚΡΩΝ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 95
SZEGÉLYVÁGÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 105 AKUMULÁTOROVÁ STRUNOVÁ SEKAČKA - STRUNOVÝ VYŽÍNAČ NÁVOD K OBSLUZE 114
Дддмемгьнйкзхв нкаееЦк кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 122
TRIMMER FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 130
PODKASZARKA AKUMULATOROWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 139
A
G
B
H
I
C
D
A
D
E
F
J
K
Fig. 1
B
C
Fig. 2
A
A
B
A
B
C
C
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
A
B
E
D
C
Fig. 6
B
A
Fig. 7
A
B
Fig. 8
Fig. 9
A
Fig. 10
Fig. 11
C
A
G
B
H
30
˚
Fig. 12
Fig. 14
D
E
F
I
Fig. 13
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil, est indispensable de suivre les consignes de sécurité de base pour réduire les risques d’incendies, de blessures corporelles et de fuites de liquide de batterie.
Lisez le manuel d'utilisation et respectez les avertissements et les consignes de sécurité.
Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives.
Maintenez les visiteurs, et en particulier les enfants et les animaux, à une distance d’au moins 15 m de la zone de coupe.
LISEZ TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ AVANT D'UTILISER CET OUTIL
Lisez avec attention toutes les consignes de sécurité.
Prenez connaissance des applications de votre appareil et de son fonctionnement.
N'utilisez pas votre outil si vous êtes fatigué, malade,
sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
Vérifiez l'état de votre outil avant de l'utiliser.
Remplacez les pièces endommagées. Assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite de liquide de batterie. Assurez-vous que tous les dispositifs de fixation sont en place et correctement serrés. Remplacez la tête de fil, ou toute autre pièce, si elle est fissurée, ébréchée ou endommagée. Assurez-vous que la tête de fil est correctement montée et bien fixée. Assurez-vous que la le déflecteur d’herbe est en place et correctement fixé, conformément aux instructions. Le respect de ces consignes réduit les risques de blessures corporelles graves (utilisateur ou visiteurs) et d’endommagement de l’outil.
Utilisez l’outil approprié. N'utilisez votre coupe-bordures
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
N'utilisez pas le coupe-bordures si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Dégagez la zone de coupe avant d'utiliser l'outil.
Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de fil.
Les enfants, les visiteurs et les animaux domestiques
doivent être tenus à l’écart de la zone de coupe. Maintenez enfants, visiteurs et animaux à une distance d’au moins 15 m car des objets pourraient être projetés pendant la coupe. Il est recommandé aux visiteurs de porter des lunettes de protection. Si une personne s’approche de vous pendant la coupe, arrêtez immédiatement le moteur et assurez­vous que la tête de fil s’est arrêtée de tourner.
Pour éviter les risques de chocs électriques,
n'exposez pas votre outil à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas votre coupe-bordures si vous avez
les mains mouillées.
Utilisez uniquement du fil de 1,65 mm de diamètre
pour remplacer du fil de coupe usé. N’utilisez jamais de fil métallique, câble, corde, etc. Ils pourraient se casser et être projetés au cours de la coupe. N’utilisez pas d’autres accessoires sur cet outil.
L'utilisation du coupe-bordures est interdite aux
enfants de moins de 15 ans ou aux personnes inexpérimentées.
Pour réduire les risques de lésions oculaires graves,
portez toujours des lunettes de protection lorsque vous utilisez votre coupe-bordures. Portez un écran facial ou un masque anti-poussière si le travail génère de la poussière.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans les éléments en mouvement. Nous vous recommandons de porter des gants de travail et des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur.
Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger
en les attachant au-dessus du niveau des épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les fentes de ventilation ou dans les éléments en mouvement.
N'exposez pas un outil électrique ou une batterie à la
pluie ou à l'humidité.
CONSIGNES LORS DE L'UTILISATION DU COUPE-BORDURES
N'utilisez pas votre coupe-bordures si la poignée
avant n'est pas en place. Tenez votre outil à deux mains lorsque vous l'utilisez.
Pour éviter les risques de démarrage involontaire,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette.
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
Veillez à ce que votre espace de travail soit bien éclairé (lumière du jour ou lumière artificielle).
Veillez à toujours garder votre équilibre et n'utilisez
pas votre outil sur un support instable. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. N'utilisez pas votre outil sur une échelle.
Ne forcez pas l'outil. Votre outil sera plus efficace et plus
sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
Tenez toujours votre outil à deux mains lorsque vous
l’utilisez. Veillez à le tenir fermement par les deux poignées (avant et arrière).
Relâchez la gâchette, attendez que le moteur s'arrête
complètement puis retirez la batterie avant de nettoyer votre outil, de le réparer ou d'effectuer des réglages.
Ce coupe-bordures a été conçu pour couper de l’herbe
ou des broussailles et pour effectuer des travaux de finition. Ne l’utilisez pas comme dresse-bordures.
Avant de mettre votre outil en marche, assurez-vous
que la tête de fil ne rencontrera aucun obstacle.
Si le coupe-bordures heurte un obstacle ou si un
objet se prend dans la tête de fil, arrêtez immédiatement votre outil, retirez la batterie et vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée. N'utilisez pas votre outil avant d'avoir effectué les réparations requises. N'utilisez pas votre outil si des pièces ne sont pas correctement fixées ou si elles sont endommagées.
Tenez-vous éloigné de la tête de fil et autres pièces
en mouvement. Ne touchez pas ou n’essayez pas d’arrêter la tête de fil à la main alors qu’elle est en rotation.
Veillez à maintenir la tête de fil en dessous du niveau
de votre taille.
Arrêtez toujours le moteur lorsque vous n'êtes pas en
train de couper ou lorsque vous vous déplacez d'une zone de coupe à une autre.
Le déflecteur d’herbe doit toujours être en place
lorsque vous utilisez votre coupe-bordures. N’utilisez pas votre coupe-bordures si le fil de coupe n’est pas adapté et s’il n’est pas correctement sorti. Ne sortez pas le fil au-delà du bord du déflecteur d’herbe.
Ne laissez pas des déchets de coupe ou autres
matériaux s'accumuler sur l'outil. Ils pourraient venir se loger entre la tête de fil et le déflecteur d’herbe.
Rangez votre outil dans un endroit sec, situé en
hauteur ou fermé à clé, pour éviter toute utilisation abusive ou tout endommagement. Veillez à ce que votre outil soit rangé hors de portée des enfants et des personnes inexpérimentées.
Ne plongez jamais votre outil dans l'eau ou dans tout
autre liquide et ne l'aspergez pas. Veillez à ce que les poignées soient toujours sèches et propres, sans déchet de coupe. Nettoyez votre outil après chaque utilisation : reportez-vous aux consignes des sections "Nettoyage du coupe-bordures" et "Rangement du coupe-bordures".
Assurez-vous que les pièces de l'outil sont
correctement serrées avant de le transporter.
Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre coupe­bordures, prêtez également ce manuel d'utilisation.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié uniquement. L’entretien ou les réparations réalisées par des personnes non qualifiées entraînent des risques de blessures corporelles graves ou d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend votre garantie nulle et caduque.
Lors de réparations, seules des pièces de rechange
d'origine doivent être utilisées. Respectez les instructions figurant dans la section "Entretien et réparations" de ce manuel. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques, de blessures corporelles graves ou d'endommagement de l'outil. Le non-respect de cette consigne rend votre garantie nulle et caduque.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX BATTERIES
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin d'être connectés à une prise électrique. Gardez à l'esprit les risques potentiels, même lorsque votre outil n'est pas en marche.
Retirez la batterie avant de procéder à des réglages,
de nettoyer votre coupe-bordures, de le ranger, de retirer des accessoires, ou lorsque vous ne l'utilisez pas.
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne rechargez la batterie qu'avec le chargeur
correspondant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie. Chargez la batterie uniquement avec le chargeur mentionné ci-après.
14,4 V 18 V
BATTERIE (1.7 Ah)BPP-1417 BPP-1817 CHARGEUR BC-144T/RY BC-180T/RY
Afin de réduire les risques d'explosion et de
blessures, NE PLACEZ PAS d'outils électriques sans fil ou de batteries à proximité d'un feu ou d'une source de chaleur.
N'ouvrez pas et ne démontez pas la batterie.
L'électrolyte contenu dans une batterie est corrosif et peut abîmer les yeux ou la peau. Ce liquide est également toxique : ne l'avalez pas.
Une batterie endommagée est susceptible d'exploser.
Pour éviter les risques de blessures corporelles graves, débarrassez-vous d’une batterie endommagée en respectant les consignes de sécurité appropriées.
Les batteries dégagent de l'hydrogène et peuvent
exploser en présence d'une source d'ignition, telle qu'une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures corporelles graves, n'utilisez jamais d'outil sans fil à proximité d'une flamme nue. Des débris et des produits chimiques peuvent être projetés lors de l'explosion d'une batterie. Si cela se produit, rincez immédiatement la zone touchée à l'eau claire.
Ne rechargez pas un outil sans fil dans un endroit
humide ou mouillé. Vous réduirez ainsi les risques de chocs électriques.
La batterie doit être chargée dans un lieu où la
température est comprise entre 10°C et 38°C. Ne laissez pas la batterie à l'extérieur ou dans un véhicule.
Des fuites de liquide de batterie sont possibles en cas
d'utilisation dans des conditions ou par des températures extrêmes. Si le liquide de batterie entre en contact avec votre peau, lavez immédiatement la zone touchée avec de l'eau et du savon, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. Si vous recevez du liquide dans les yeux, rincez-les à l'eau claire pendant au moins 10 minutes, puis consultez immédiatement un médecin ou les urgences.
Ne vous débarrassez pas d'une batterie en
l'incinérant : elle pourrait exploser. Les batteries doivent être recyclées : renseignez-vous auprès de votre centre local de gestion des déchets pour connaître les démarches à suivre.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la
éloignée d'autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis, et autres petits objets en métal qui sont susceptibles de connecter les terminaux entre eux. Si les terminaux de la batterie sont court-circuitées, cela peut provoquer des étincelles, des brûlures, ou un incendie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX CHARGEURS
Afin de réduire les risques de blessures, utilisez des
batteries rechargeables de type nickel-cadmium uniquement. D'autres types de batterie risqueraient d'exploser et de provoquer des blessures graves, ou d'endommager l'outil.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux
recommandés et fournis par le fabricant du chargeur. L'utilisation de tout autre accessoire entraînerait des risques d'incendies, de chocs électriques ou de blessures corporelles graves.
Pour éviter d'endommager le chargeur et le cordon
d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation mais sur la fiche pour débrancher le chargeur.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans ou de l'endommager d'une quelconque manière.
N'utilisez une rallonge qu'en cas de nécessité absolue.
L'utilisation d'une rallonge inappropriée peut entraîner des risques d'incendie ou de choc électrique.
Si vous devez absolument utiliser une rallonge, assurez-vous que :
(a) la fiche du chargeur comporte le même nombre de
broches que la fiche de la rallonge et que celles-ci sont de la même taille et de la même forme.
(b) la rallonge est en bon état et a une capacité
suffisante pour conduire le courant nécessaire.
N'utilisez pas le chargeur si la fiche ou le cordon
d'alimentation est endommagé. Si l'un de ces éléments est endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié.
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est
tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque manière. Faites-le réparer par un technicien qualifié.
Ne démontez pas votre chargeur, faites effectuer
toute réparation ou toute opération d'entretien requise par un technicien qualifié. Un remontage non conforme de l'appareil peut entraîner des risques de chocs électriques ou d'incendies.
Pour réduire les risques de chocs électriques,
débranchez le chargeur avant de procéder à son entretien ou de le nettoyer. Mettre le chargeur sur "arrêt" ne réduit en aucun cas les risques de chocs électriques.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour éviter les risques de chocs électriques,
ne touchez pas les parties non isolées du connecteur de sortie ou les bornes non isolées de la batterie.
Conservez ces instructions. Consultez-les régu-
lièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez votre coupe­bordures, prêtez également ce manuel d'utilisation.
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
14,4 V 18 V
Moteur 14,4 V CC 18 V CC Vitesse à vide 9000 tours/min 9000 tours/min Batterie 14,4 V 18 V Durée de chargement 1h à 1h30 1h à 1h30 Tête de fil Sortie du fil par pression au sol Diamètre du fil 1,65 mm 1,65 mm Diamètre de coupe 230 mm 230 mm Poids (avec la batterie) 2,4 kg 2,6 kg
DESCRIPTION
Fig. 1
A. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE B. VIS DE BLOCAGE DE LA POIGNÉE C. POIGNÉE AVANT D. BAGUE DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR
DU MANCHE E. CARTER MOTEUR F. LAME COUPE-FIL G. BATTERIE H. POIGNÉE ARRIÈRE I. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT J. DÉFLECTEUR D’HERBE K. FIL DE COUPE
Fig. 2
A. DÉFLECTEUR D’HERBE B. CARTER MOTEUR C. RETIREZ LES DEUX VIS D. REMETTEZ EN PLACE LES DEUX VIS
Fig. 3
A. POUR DÉBLOQUER LA BAGUE B. BAGUE DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR
DU MANCHE
C. PARTIE INFÉRIEURE DE LA BAGUE
DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU MANCHE
Fig. 4
A. FAITES COULISSER JUSQU'À LA LONGUEUR
SOUHAITÉE
Fig. 5
A. BAGUE DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR
DU MANCHE
B. PARTIE INFÉRIEURE DE LA BAGUE
DE RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU MANCHE
C. POUR BLOQUER LA BAGUE
Fig. 6
A. BATTERIE B. CHARGEUR C. VOYANT JAUNE D. VOYANT VERT E. VOYANT ROUGE
Fig. 7
A. BATTERIE B. LANGUETTES DE VERROUILLAGE
Fig. 8
A. BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
B. GÂCHETTE MARCHE/ARRÊT
Fig. 11
A. LAME COUPE-FIL
Fig. 13
A. BOUTON DE PRESSION AU SOL B. FENTE SUR LA BOBINE DE FIL C. PROTECTION DE LA BOBINE DE FIL D. TAQUETS E. BOBINE DE FIL F. RESSORT G. ENCOCHE DU CARTER DE LA BOBINE DE FIL H. OUVERTURE DU CARTER DE LABOBINE DE FIL I. CARTER DE LA BOBINE DE FIL
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
MONTAGE
INSTALLATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE
Retirez les deux vis du carter moteur. Insérez
le déflecteur d’herbe sur le carter moteur et tournez le déflecteur pour le bloquer en position.
Remettez en place les deux vis pour maintenir
le déflecteur. Voir Figure 2.
RÉGLAGE DE LA LONGUEUR DU MANCHE
Desserrez la partie inférieure de la bague de réglage
de la longueur du manche pour débloquer le manche.
Voir Figure 3.
La partie inférieure du manche doit pouvoir coulisser
librement hors de la partie supérieure. Réglez la longueur du manche en fonction du travail que vous devez effectuer. Voir Figure 4.
Resserrez fermement la bague de réglage pour
bloquer le manche. Voir Figure 5.
AVERTISSEMENT
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
FONCTIONNEMENT
FONCTION DES VOYANTS LUMINEUX DU CHARGEUR
Voir Figure 6.
LES VOYANTS LUMINEUX INDIQUENT L'ÉTAT DE CHARGE DE LA BATTERIE
Voyant rouge allumé = mode charge rapide.
Voyant vert allumé = la batterie est entièrement
chargée.
Voyants jaune et vert allumés = contrôle de la charge
ou batterie défectueuse.
Aucun voyant allumé = chargeur défectueux ou
batterie défectueuse.
MISE EN GARDE
Pour éviter d'endommager la batterie, retirez-la immédiatement du chargeur si aucun voyant lumineux ne s'allume. Rapportez la batterie et le chargeur dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une vérification ou un remplacement. De même, si vous retirez la batterie du chargeur parce qu'aucun voyant lumineux ne s'est allumé, rapportez le chargeur avec la batterie dans un Centre Service Agréé Ryobi.
Ne tentez pas d'insérer une autre batterie dans le chargeur. Un chargeur défectueux peut endommager une batterie.
CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie de votre coupe-bordures est livrée très faiblement chargée pour éviter les problèmes éventuels. Vous devez donc la charger avant utilisation.
Remarque : La batterie ne se chargera pas entièrement lors de la première charge. Plusieurs cycles (utilisation de l'outil puis charge de la batterie) seront nécessaires pour que votre batterie se charge entièrement.
POUR CHARGER LA BATTERIE
Utilisez uniquement le chargeur fourni avec
la batterie.
Assurez-vous que l'alimentation est de 230 Volts,
50 Hz, CA uniquement (alimentation domestique normale).
Branchez le chargeur à une prise électrique.
Insérez la batterie dans le chargeur en alignant les
nervures de la batterie avec les rainures du chargeur.
Voir Figure 6.
Une fois la batterie correctement insérée dans le
chargeur, le voyant rouge s'allume. Exercez une pression sur la batterie pour vous assurer que les bornes de la batterie sont correctement enclenchées dans les contacts du chargeur.
Normalement, les voyants jaune et vert doivent
également s'allumer. Ils indiquent que le chargeur est en mode contrôle. Le chargeur se met en mode charge rapide au bout de 5 minutes. Lorsque le chargeur passe en mode charge rapide, les voyants jaune et vert s'éteignent et le voyant rouge s'allume. Si après 15 minutes, les voyants jaune et vert sont toujours allumés, retirez la batterie, attendez une minute, puis réinsérez la batterie dans le chargeur. Si après 15 minutes supplémentaires les voyants jaune et vert ne se sont toujours pas éteints, cela signifie que votre batterie est endommagée et qu'elle ne peut donc plus être chargée.
Lorsque votre batterie est complètement chargée,
le voyant rouge s'éteint et le voyant vert s'allume. Après une utilisation normale, il faut environ 1 heure pour charger la batterie complètement et de 1 heure à 1 heure 30 pour recharger une batterie complètement déchargée. En cours de charge, la batterie devient légèrement chaude au contact. Cette chaleur est normale et n'indique pas de dysfonctionnement.
5
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FONCTIONNEMENT
NE PLACEZ PAS le chargeur dans un endroit où la
température est extrêmement basse ou élevée. Le fonctionnement du chargeur sera optimal à température ambiante.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE DE BATTERIES CHAUDES
Lorsque vous utilisez votre coupe-bordures en continu, la batterie s'échauffe. Lorsque la batterie est chaude, vous devez la laisser refroidir pendant 30 minutes environ avant de la recharger.
Remarque : La batterie devient chaude uniquement en cas d'utilisation prolongée de l'outil. Cela ne se produit pas dans des conditions d'utilisation normales. Si la température de la batterie est trop basse, le voyant vert du chargeur s'allume. Attendez que la batterie atteigne une température normale : le voyant rouge s'allume alors.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Insérez la batterie dans le coupe-bordures. Pour cela,
alignez les nervures de la batterie avec les rainures du coupe-bordures. Voir Figure 7.
Assurez-vous que les languettes de verrouillage
situées de chaque côté de la batterie s'insèrent bien et que la batterie est correctement fixée au coupe­bordures avant de l'utiliser.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Repérez les languettes de verrouillage de la batterie
et appuyez dessus pour détacher la batterie du coupe-bordures. Voir Figure 7.
Retirez la batterie du coupe-bordures.
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre coupe-bordures, assurez-vous que les nervures de la batterie s'alignent correctement avec les rainures du coupe-bordures et que les languettes de verrouillage s'insèrent correctement. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes.
MISE EN MARCHE DU COUPE-BORDURES
Poussez le bouton de déverrouillage de la gâchette et
maintenez-le vers l’avant. Voir Figure 8. La gâchette est ainsi déverrouillée.
Relâchez le bouton de déverrouillage de la gâchette
et appuyez sur la gâchette pour faire fonctionner votre coupe-bordures.
ARRÊT DU COUPE-BORDURES
Relâchez la gâchette pour arrêter le coupe-bordures.
Lorsque vous relâchez la gâchette, le bouton
de déverrouillage de la gâchette verrouille automatiquement la gâchette.
PRISE EN MAIN DU COUPE-BORDURES
AVERTISSEMENT
Portez des vêtements adéquats pour éviter les risques de blessures corporelles. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Portez des lunettes de protection. Portez également un pantalon long et épais, des bottes et des gants. Ne portez pas de shorts, de sandales et n'utilisez pas votre coupe-bordures si vous êtes pieds nus.
Tenez votre coupe-bordures tel qu’indiqué à la
figure 9, avec le bras droit légèrement plié et la main droite sur la poignée arrière, le bras gauche tendu et la main gauche sur la poignée avant. Le coupe­bordures doit être situé en dessous de la taille.
La tête de fil de votre coupe-bordures doit être
parallèle au sol et doit entrer facilement en contact avec l’herbe à couper sans que l’utilisateur n’ait à se courber. Un simple réglage de la longueur du manche permet d’adapter la hauteur du coupe-bordures au profil de chaque utilisateur.
UTILISATION DU COUPE-BORDURES
SORTIE DU FIL DE COUPE
Votre coupe-bordures est équipé d’une tête de fil qui permet de sortir du fil de coupe sans avoir à arrêter le moteur. Lorsque le fil devient usé ou s’effiloche, vous pouvez sortir du fil supplémentaire en tapant la tête de fil contre le sol tout en faisant tourner le moteur à plein régime. Voir Figure 10. Pour plus d’efficacité, tapez la tête de fil sur un terrain dur. Si vous essayez de sortir du fil dans des herbes hautes, cela peut provoquer une surchauffe du moteur.
Chaque fois que vous tapez la tête de fil sur le sol, vous sortez environ 25,4 mm de fil.
Veillez à ce que suffisamment de fil de coupe soit toujours dévidé. Si le fil est usé et trop court, vous ne parviendrez peut-être pas à sortir du fil supplémentaire en tapant la tête de fil contre le sol. Dans ce cas, arrêtez le moteur, retirez la bobine en suivant les instructions, tirez du fil en le faisant passer par l’ouverture du carter de la bobine, puis remettez la bobine en place sur la tête de fil.
6
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FONCTIONNEMENT
FIL DE COUPE
Votre coupe-bordures est équipé d'une lame coupe-fil (A) située sur le déflecteur d’herbe. Voir Figure 11. Pour une efficacité optimale, dévidez suffisamment de fil pour qu’il puisse être coupé par la lame coupe-fil. Sortez du fil dès que vous constatez que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale. Le fil sera ainsi toujours utilisé de façon optimale et maintenu à la longueur adéquate pour être correctement dévidé.
CONSEILS D'UTILISATION
Dégagez la zone de coupe avant d'utiliser votre coupe-
bordures. Retirez les pierres, débris de verre, clous, câbles métalliques, cordes et autres objets qui pourraient être projetés ou se prendre dans la tête de fil.
Tenez le coupe-bordures incliné vers la zone de coupe.
N’enfoncez pas votre coupe-bordures dans l’herbe.
Effectuez de lents mouvements de va et vient dans la
zone de coupe.
Ce sont les extrémités du fil qui coupent : n'enfoncez
donc pas la tête de fil dans de l'herbe haute.
Coupez les herbes hautes du haut vers le bas afin
d'éviter que l'herbe ne s’enroule autour de la tête de fil, ce qui pourrait entraîner une surchauffe du moteur. Si de l’herbe ou autres éléments s’enroulent autour de la tête de fil, ARRÊTEZ LE MOTEUR en relâchant la gâchette et attendez que la tête de fil du coupe­bordures cesse de tourner. Retirez la batterie puis retirez l’herbe ou les déchets.
Le contact avec des barbelés, des clôtures,
des murs, des trottoirs ou du bois use le fil plus rapidement, et peut même le casser. Évitez le contact avec des arbres et des arbrisseaux. L'écorce d'arbre, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par le fil.
Tenez le coupe-bordures incliné vers la zone de coupe.
Pour couper de l’herbe autour d’arbres, de piquets, clôtures, etc., maintenez le coupe-bordures à un angle de 30°. Voir Figure 12.
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit. N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique.
La plupart des plastiques risquent d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les salissures, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
MISE EN GARDE
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
REMPLACEMENT DU FIL DE COUPE
Le fil de coupe peut être remplacé en remettant du fil sur la bobine existante ou en installant une nouvelle bobine.
RÉUTILISATION DE LA BOBINE EXISTANTE
Voir Figure 13.
Retirez la batterie du coupe-bordures.
Appuyez sur les taquets situés de chaque côté de la
protection de la bobine.
Retirez la protection de la bobine ainsi que la bobine.
Retirez le fil restant sur la bobine. Remarque : Si le ressort tombe du carter de
la bobine, remettez-le en place avant d’installer à nouveau la bobine et la protection de la bobine.
Vérifiez que la tête de fil ou qu’aucune pièce n’est
endommagée et nettoyez soigneusement.
En utilisant un nouveau fil de coupe d’environ 3 m,
insérez une extrémité du fil dans la fente de la bobine. Assurez-vous que l’extrémité passe bien par le côté intérieur de la fente.
Remarque : Ne laissez pas dépasser plus de 3,175 mm de fil de la fente.
Enroulez le fil sur la bobine, de façon régulière
et serrée. Le fil doit être embobiné dans la direction de la flèche dessinée sur la bobine.
Laissez environ 102 mm de fil déroulé. Tenez
fermement le fil et la bobine pour l’empêcher de se dévider puis insérez la protection de la bobine sur celle-ci.
Tenez la protection de la bobine et la bobine par le
bouton de pression au sol, placez l’ensemble dans le carter de la bobine puis faites passer le fil de coupe dans l’ouverture du carter de la bobine de fil.
Remarque : les taquets de la protection de la bobine doivent être alignés avec les fentes du carter de la bobine.
7
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
Tout en appuyant sur les taquets, poussez sur la
protection de la bobine et la bobine pour les bloquer en position.
La tête de fil une fois montée doit être conforme à
celle apparaissant sur la figure 14.
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement du fil de 1,65 mm de diamètre pour remplacer du fil de coupe usé. N’utilisez jamais de fil métallique, câble, corde, etc. Ils pourraient se casser et être projetés au cours de la coupe. N’utilisez pas d’autres accessoires sur cet outil.
INSTALLATION D’UNE NOUVELLE BOBINE
Voir Figure 13.
Retirez la batterie du coupe-bordures.
Appuyez sur les taquets situés de chaque côté de la
protection de la bobine.
Retirez la protection de la bobine ainsi que la bobine.
Remarque : Si le ressort tombe du carter de la bobine, remettez-le en place avant d’installer à nouveau la bobine et la protection de la bobine.
Vérifiez que la tête de fil ou qu’aucune pièce n’est
endommagée et nettoyez soigneusement.
Déroulez environ 102 mm de fil de la nouvelle bobine.
Tenez fermement le fil et la bobine pour l’empêcher de se dévider puis insérez la protection de la bobine sur celle-ci.
Tenez la protection de la bobine et la bobine par le
bouton de pression au sol, placez l’ensemble dans le carter de la bobine puis faites passer le fil de coupe dans l’ouverture du carter de la bobine.
Remarque : les taquets de la protection de la bobine doivent être alignées avec les fentes du carter de la bobine.
Tout en appuyant sur les taquets, poussez sur la
protection de la bobine et la bobine pour les bloquer en position.
La tête de fil une fois montée doit être conforme à
celle apparaissant sur la figure 14.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de modifier cet outil ou d'y monter un accessoire non recommandé dans le présent manuel. De telles transformations ou modi­fications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
Inspectez régulièrement votre coupe-bordures afin de vous assurer qu'aucune pièce n'est cassée et que toutes les pièces sont solidement fixées. Assurez-vous que toutes les vis et tous les éléments de fixation sont bien serrés afin de réduire les risques de blessures corporelles graves.
BATTERIES
La batterie de votre coupe-bordures est une batterie rechargeable de type nickel-cadmium. La durée de fonctionnement de l'outil entre chaque recharge de la batterie dépend de la nature du travail effectué. La batterie de cet outil a été conçue pour permettre un fonctionnement fiable de l'outil pendant toute sa durée de vie. Toutefois, toutes les batteries finissent par s'user. NE DÉMONTEZ PAS la batterie pour tenter d'en remplacer les composants. La manipulation d'une batterie peut entraîner de graves brûlures, en particulier si vous portez des bagues et des bijoux. Pour que la durée de vie de votre batterie soit la plus longue possible, nous vous recommandons de respecter les points ci-après :
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une température ambiante normale réduisent la durée de vie d'une batterie.
Ne rangez jamais une batterie déchargée.
Après utilisation de l’outil, attendez que la batterie refroidisse et rechargez-la immédiatement.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous n'utilisez pas votre coupe-bordures pendant des périodes prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous les deux mois. Cela prolongera la durée de vie de la batterie.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de démonter la batterie. Vous pourriez vous blesser ou provoquer un incendie. Lorsque vous retirez la batterie pour la ranger, protégez les bornes à l'aide de ruban adhésif épais. Ne tentez pas de démonter la batterie, de retirer certains de ses composants, ou de la détruire. Veillez à ce qu'aucune partie de votre corps et aucun objet en métal n'entre en contact avec les deux bornes d'une batterie, car un court-circuit pourrait alors se produire. Ne laissez pas les enfants manipuler la batterie. Le non­respect de ces consignes et avertissements pourrait entraîner des accidents tels que des incendies ou des blessures corporelles graves.
8
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
ENTRETIEN ET RÉPARATIONS
NETTOYAGE DU COUPE-BORDURES
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures corporelles graves, retirez la batterie avant de réparer, nettoyer ou retirer des éléments de l'outil.
Retirez la batterie.
Nettoyez le coupe-bordures à l'aide d'un chiffon
humide imbibé d'un détergent doux.
N'utilisez pas de détergent fort pour nettoyer le carter
ou la poignée – ces éléments sont en plastique et pourraient être endommagés par certaines huiles aromatiques telles que le pin ou le citron, ou par des solvants tels que le kérosène.
Attention : l'humidité peut être à l'origine de chocs électriques. Essuyez toute trace d'humidité à l'aide d'un chiffon doux sec. Utilisez une petite brosse ou le jet d'air d'un aspirateur peu puissant pour nettoyer les fentes de ventilation du carter de la batterie et du carter moteur.
Assurez-vous que les fentes de ventilation ne sont
jamais obstruées.
RANGEMENT DU COUPE-BORDURES
Nettoyez soigneusement votre coupe-bordures avant
de le ranger. Rangez votre outil dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Ne le rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que des produits chimiques de jardinage ou des sels de dégel.
Rangez et rechargez la batterie dans un endroit frais.
Les températures inférieures ou supérieures à une température ambiante normale réduisent la durée de vie d'une batterie.
Ne rangez jamais une batterie déchargée.
Après utilisation de l’outil, attendez que la batterie refroidisse et rechargez-la immédiatement.
Toutes les batteries perdent de leur capacité de
charge avec le temps. Plus la température est élevée, plus vite la batterie perd de sa capacité de charge. Si vous n'utilisez pas votre coupe-bordures pendant des périodes prolongées, rechargez la batterie tous les mois ou tous les deux mois. Cela prolongera la durée de vie de la batterie.
9
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
When using battery operated tools basic safety precaution should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries and personal injury, including the following.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Keep all by standers, especially children and pets, at least 15m from the operating area.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
Read the instructions carefully. Be familiar with the
controls and proper use of the unit.
Do not operate this unit when tired, ill, or under the
influence of alcohol, drugs, or medication.
Inspect the unit before use. Replace damaged parts.
Check for battery pack leaks. Make sure all fasteners are in place and secure. Replace string head or any other parts that are cracked, chipped, or damaged. Make sure the string head is properly installed and securely fastened. Be sure the grass shield is properly attached, and positioned as recommended. Failure to do so can result in personal injury to the operator and bystanders, as well as damage to the unit.
Use the right tool. Only use this line trimmer for the
purpose intended.
Do not use line trimmer if switch will not turn the unit
on or off. A unit that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become en-tangled in the string head.
Clear the area of children, bystanders, and pets.
At a minimum, keep all children, bystanders and pets outside a 15 m radius; there still may be a risk to bystanders from thrown objects. Bystanders should be encouraged to wear eye protection. If you are approached, stop the motor and make sure the string head stops immediately.
To avoid the risk of electric shock, do not operate unit
in damp or wet locations.
Do not handle the unit with wet hands.
Use only 1.65 mm diameter genuine replacement line.
Never use metal-reinforced line, wire, or rope, etc. These can break off and become a dangerous projectile. Do not use any other attachment on this unit.
Do not allow children under the age of 15 or untrained
individuals to use this line trimmer.
To reduce the risk of injury, always wear full eye
protection when using this line trimmer. Wear a face or dust mask if the operation is dusty.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery; they can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and substantial footwear is recommended when working outdoors.
To prevent hair from being drawn into nearby air
vents and becoming entangled in moving parts, wear protective hair covering to contain long hair or secure covered hair above shoulder level.
Do not use electric or battery operated units in rain or
damp weather.
WHILE OPERATING
Do not use trimmer without front handle in place.
Keep both hands on handles when unit is in use.
To avoid accidental starting, never carry your unit with
your finger on the trigger.
Stay alert and pay attention to what you are doing.
Use common sense when using this line trimmer.
Do not operate in poor lighting. Use the unit only in
daylight or good artificial light.
Do not overreach or stand on unstable support.
Keep good footing and balance at all times. Do not use on ladder.
Do not force the trimmer. It will do the job better and
with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed.
Always hold the unit with both hands when operating.
Keep a firm grip on both the rear handle and the front handle.
Release the trigger, allow the motor to stop, and
remove the battery pack before performing maintenance, repair or making adjustments.
This cordless line trimmer is intended only for cutting
grass, light weeds and for decorative trimming. Do not use this line trimmer as an edger.
Before starting the unit, make sure the string head will
not come in contact with anything.
If you strike or become entangled with foreign
objects, stop the unit immediately, remove the battery pack and check for damage. Do not operate before repairing damage. Do not operate the unit with loose or damaged parts.
10
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
RULES FOR SAFE OPERATION
Keep all body parts away from string head and other
moving parts. Do not touch or try to stop the string head when it is rotating.
Keep string head below waist level.
Always stop the motor when cutting is delayed or
when walking from one cutting location to another.
The grass shield must always be in place while
operating the unit. Do not operate unit without the cutting line extended, and the proper line installed. Do not extend the cutting line beyond the length of the shield.
Keep unit clean of grass clippings and other
materials. They may become lodged between the string head and shield.
Store the unit inside in a dry place, either locked up or
up high to prevent unauthorised use or damage. Keep out of the reach of children or untrained individuals.
Never douse or squirt the unit with water or any other
liquid. Keep handles dry, clean and free from debris. Clean after each use, see Cleaning and Storage instructions.
Be sure to secure the unit while transporting.
Keep these instructions. Refer to them often and use
them to instruct other users. If you loan someone this unit, also loan them these instructions.
SERVICE
Service on unit must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury to the user, or damage to the unit. It may also void your warranty.
When servicing a unit, use only identical replacement
parts. Follow instruction in the Maintenance section of this manual. Use of unauthorised parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or serious injury to the user, or damage to the unit. It may also void your warranty.
BATTERY SAFETY
Battery operated units do not have to be plugged into
an electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards even when unit is not operating.
Remove the battery pack before making any
adjustments, cleaning, storing, or removing material from the unit, or when not in use.
A battery pack must be recharged only with the
specified charger for the battery pack. A charger that may be suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use battery pack only with charger listed.
14,4V 18V
BATTERYPACK (1.7Ah)BPP-1417 BPP-1817 CHARGER BC-144T/RY BC-180T/RY
To reduce the risk of explosion and possible injury,
DO NOT place battery units or their batteries near fire or heat.
Do not open or mutilate the battery pack. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
A damaged battery pack is subject to explosion.
To avoid serious personal injury, properly dispose of a damaged battery pack.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the
presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery pack can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
Do not charge unit in a damp or wet location. Following
this rule will reduce the risk of electric shock.
For best results, your battery unit should be charged
in a location where the temperature is more than 10ºC (50ºF) but less than 38ºC (100ºF). Do not store outside or in vehicles.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery pack leakage may occur. If liquid comes in contact with your skin, wash immediately with soap and water, then neutralise with lemon juice or vinegar. If liquid gets into your eyes, flush them with clean water for at least 10 minutes, then seek immediate medical attention.
Do not dispose of batteries in a fire. The cell may
explode. Batteries should be recycled, consult your local waste authority for information regarding available recycling and/ or disposal options.
When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery pack terminals together may cause sparks, burns, or a fire.
11
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
RULES FOR SAFE OPERATION
CHARGER SAFETY
To reduce risk of injury, charge only nickelcadmium
type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst, causing personal injury and damage.
Do not expose charger to wet or damp conditions.
Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
To reduce risk of damage to charger body and cord,
pull by charger plug rather than cord when disconnecting charger.
Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used, make sure: (a) That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
(b) That extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
Do not operate charger with a damaged cord or plug.
If damaged, have replaced immediately by a qualified serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble charger; take it to a qualified
serviceman when service or repair is required. Incorrect reassemble may result in a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electric shock, unplug the charger
from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
Disconnect charger from power supply when not in use.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this unit. If you loan someone this unit, loan them these instructions also.
PRODUCT SPECIFICATIONS
14.4 V 18 V
Motor 14.4 V DC 18 V DC No load speed 9000 min-1 9000 min-1 Battery Pack14.4V18 V Charging Rate 1 to 1-1/2 hour 1 to 1-1/2 hour String Head Bump Head Bump Head Cutting Line Diameter 1.65 mm 1.65 mm Cutting Path Diameter 230 mm 230 mm Weight with Battery pack 2.4 kg 2.6 kg
FEATURE
Fig. 1
A. TRIGGER LOCK BUTTON B. ANCHOR SCREW C. FRONT HANDLE D. SHAFT ADJUSTIMENT COLLAR E. MOTOR HOUSING F. CUT OFF BLADE G. BATTERY PACK H. REAR HANDLE I. TRIGGER J. GRASS SHIELD K. CUTTING LINE
Fig. 2
A. GRASS SHIELD B. MOTOR HOUSING C. REMOVE BOTH SCREWS D. RE-INSTALL BOTH SCREWS
Fig. 3
A. TO UNLOCK COLLAR B. SHAFT ADJUSTMENT COLLAR C. LOWER PORTION OF SHAFT ADJUSTMENT
COLLAR
Fig. 4
A. SLIDE OUT TO DESIRED POSITION
Fig. 5
A. SHAFT ADJUSTMENT COLLAR B. LOWER PORTION OF SHAFTADJUSTMENT
COLLAR
C. TO LOCK COLLAR
12
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FEATURE
Fig. 6
A. BATTERY PACK B. BATTERY CHARGER C. YELLOW LIGHT D. GREEN LIGHT E. RED LIGHT
Fig. 7
A. BATTERY PACK B. LATCHES
Fig. 8
A. TRIGGER LOCK BUTTON B. TRIGGER
Fig. 11
A. CUT OFF BLADE
Fig. 13
A. BUMP KNOB B. SLOT ON SPOOL C. SPOOL CAP D. TABS E. SPOOL F. SPRING G. SPOOL HOUSING SLOT H. OPENING IN SPOOL HOUSING I. SPOOL HOUSING
ASSEMBLY
INSTALLING GRASS SHIELD
Remove both screws on the motor housing.
Orient grass shield on the motor housing and twist to lock in place as shown.
Re-install screws to secure grass shield in place.
See Figure 2.
ADJUSTING THE SHAFT
Rotate the lower portion of the shaft adjustment collar
to the “Unlock” position. See Figure 3.
Lower shaft should now be free to slide down from
inside the upper shaft. Make sure the shaft is pulled out to the desired position. See Figure 4.
Rotate shaft adjustment collar to the “Lock” position
and tighten securely. See Figure 5.
WARNING
If any parts are missing, do not operate unit until the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
OPERATION
LED FUNCTIONS OF CHARGER
See Figure 6.
LED WILL BE ON TO INDICATE STATUS OF CHARGER AND BATTERY PACK:
Red LED on = Fast charging mode.
Green LED on = Fully charged battery pack.
Yellow and Green LEDs on = Control charge or
defective battery pack.
No LED on = Defective charger or battery pack.
CAUTION
To prevent damage to battery pack, remove battery pack from charger immediately if no LED comes on. Return battery pack and charger to your nearest Authorised Service Centre for checking or replacing. Also, if you are removing battery pack from charger and no LEDs are on, return both battery pack and charger to your nearest Authorised Service Centre. Do not insert another battery pack into charger. A damaged charger may damage a battery pack.
CHARGING YOUR BATTERY PACK
The battery pack for this unit has been shipped in a low charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge it prior to use.
NOTE: Batteries will not reach full charge the first time they are charged. Allow several cycles (trimming followed by recharging) for them to fully charge.
TO CHARGE
Charge battery pack only with the charger provided.
Make sure power supply is normal household
voltage, 230 volts, 50 Hz, AC only.
Connect charger to power supply.
Place battery pack in charger. See Figure 6. Align
raised rib on battery pack with groove in charger.
When charger is properly connected, red light will
turn on. Press down on battery pack to be sure contacts on battery pack engage properly with contacts in charger.
Normally, the yellow and green lights on the charger
will come on. This indicates charger is in control charge mode and should switch to fast charge mode within 5 minutes. When charger is in fast charge mode the yellow and green lights will go off and the red light will come on.
13
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OPERATION
If after a period of 15 minutes the yellow and green lights remain on, remove the battery pack, wait 1 minute and reinsert battery pack in charger. If the yellow and green lights continue to remain on an additional 15 minutes, the battery pack is damaged and will not accept charge.
When your battery pack becomes fully charged,
the red light will turn off and the green light will turn on. After normal usage, 1 hour of charge time is required to be fully charged. A minimum charge time of 1 to 1-1/ 2 hours is required to recharge a completely discharged battery pack. The battery pack will become slightly warm to the touch while charging. This is normal and does not indicate a problem.
DO NOT place charger in an area of extreme heat
or cold. It will work best at normal room temperature.
IMPORTANT INFORMATION FOR RECHARGING HOT BATTERY PACK
When using your line trimmer continuously, the batteries in your battery pack will become hot. You should let a hot battery pack cool down for approximately 30 minutes before attempting to recharge.
NOTE: This situation only occurs when continuous use of your line trimmer causes the batteries to become hot. It does not occur under normal circumstances. If battery pack is below normal temperature range, the green LED on charger will come on. Allow battery pack to reach normal temperature, then the red LED will come on.
INSTALL BATTERY PACK
Place the battery pack in the line trimmer.
Align raised rib on battery pack with groove in line trimmer. See Figure 7.
Make sure the latches on the battery pack snap in
place and that battery pack is secured in line trimmer before beginning operation.
REMOVE BATTERY PACK
Locate latches of battery pack and depress both
sides to release the battery pack from the line trimmer. See Figure 7.
Remove battery pack from the line trimmer.
CAUTION
When placing battery pack in your line trimmer, be sure raised rib on battery pack aligns with groove in line trimmer and latches snap in place properly. Improper assembly of battery pack can cause damage to internal components.
STARTING THE LINE TRIMMER
Press and hold the trigger lock button. See Figure 8.
This makes the trigger operational.
Release the trigger lock button and continue to
squeeze the trigger for extended operation.
STOPPING THE LINE TRIMMER
Release the trigger to stop the string trimmer.
Upon release of the trigger, the trigger lock button will
be automatically reset to the lock position.
HOLDING THE LINE TRIMMER
WARNING
Dress properly to reduce the risk of injury when operating this unit. Do not wear loose clothing or jewellery. Wear eye protection. Wear heavy, long pants, boots and well fitting gloves. Do not wear short pants, sandals or go barefoot.
Hold the line trimmer as shown. See Figure 9.
Right arm is slightly bent, the right hand holding the rear handle. Left arm is straight, the left hand holding the front handle. The unit should be slightly below waist level.
The string head on your line trimmer should be
parallel to the ground and should easily contact the material being cut without the operator having to bend over. A simple shaft adjustment accommodates most user’s heights.
USING THE LINE TRIMMER
ADVANCING LINE
Your line trimmer is equipped with a string head, which allows the operator to release more cutting line without stopping the motor. As the line becomes worn or frayed, additional line can be released by lightly tapping the string head on the ground while operating the line trimmer at full throttle. See Figure 10. For best results, tap the head on bare ground or hard soil. If line release is attempted in tall grass, the motor may overheat.
Approximately 25.4 mm (1 inch) of cutting line is released each time the head is tapped on the ground.
Always keep the cutting line fully extended. If the string is worn too short you may not be able to advance the string by tapping the head on the ground. If this occurs, stop the motor, remove the spool as described in the following section, feed the cutting line through the opening in spool housing and reassemble the spool to the string head.
14
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OPERATION
CUTTING LINE
This line trimmer is equipped with a string cut off blade on the grass shield. See Figure 11. For best cutting, advance line until it is trimmed to length by the string cut-off blade. Advance line whenever you hear the motor running faster than normal. This will maintain best performance and keep the cutting line long enough to advance properly.
OPERATING TIPS
Clear the area to be cut before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or string which can be thrown or become entangled in the string head.
Keep the line trimmer tilted toward the area
being cut. Avoid digging into grass.
Slowly move the line trimmer in and out of the area
being cut.
Use the tip of line to do the cutting - do not force
string head into uncut grass.
Cut tall grass from the top down. This will prevent
grass from wrapping around the string head that may cause damage from overheating. If grass or other debris becomes wrapped around the string head, STOP THE MOTOR by releasing the trigger and allow the string head to stop spinning. Remove the battery pack and then remove the grass or debris.
Wire and picket fences cause extra line wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear line rapidly. Walk around trees and shrubs. Tree bark, wood mouldings, siding, and fence posts can easily be damaged by the line.
Keep the line trimmer tilted toward the area
being cut. To trim around trees, posts, fences, etc., keep the line trimmer at a 30- degree angle.
See Figure 12.
MAINTENANCE AND REPAIR
WARNING
When servicing use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage. Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use a clean cloth to remove dirt, oil, grease, etc.
CAUTION
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. They contain chemicals that may damage, weaken, or destroy plastics.
CUTTING LINE REPLACEMENT
The cutting line may be replaced by either rewinding the existing spool or installing a convenient prewound spool.
REWINDING THE EXISTING SPOOL
See Figure 13.
Remove the battery pack from the line trimmer.
Press in the tabs on each side of the spool cap.
Remove the spool cap and spool. Discard any
remaining line on the spool. NOTE: If the spring falls off the spool housing during
this procedure, reinstall the spring before installing the spool and spool cap.
Inspect the string head for damaged or worn parts
and clean thoroughly.
Using approximately 3 m (10 feet) of new cutting line,
insert one end of the line into the slot on the spool. Ensure the end of the line is pushed all the way towards the inner side of slot.
NOTE: No more than 3.175 mm (1/8 in.) of the line is to protrude from the slot.
Wind the line, in even and tight layers, onto the spool.
Line should be wound in the direction of the arrow indicated on the spool.
Unwind approximately 102 mm (4 in.) of the line from
the spool. Hold the line and spool firmly to keep it from unwinding then place the spool cap onto the spool.
Holding the spool cap and spool by the bump knob,
place into the spool housing and insert cutting line into the opening in spool housing.
NOTE: Tabs on the spool cap should be aligned with the slots in the spool housing.
While pressing in the tabs, push down the spool cap
and spool to lock in place.
Completely assembled string head should appear as
shown. See Figure 14.
WARNING
Use only 1.65 mm (0.065 in) diameter genuine replacement line. Never use metalreinforced line, wire, or rope, etc. These can break off and become a dangerous projectile. Do not use any other attachment on this unit.
15
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
MAINTENANCE AND REPAIR
INSTALLING A PREWOUND SPOOL
See Figure 13.
Remove the battery pack from the line trimmer.
Press in the tabs on each side of the spool cap.
Remove the spool cap and spool.
NOTE: If the spring falls off the spool housing during this procedure, reinstall the spring before installing the spool and spool cap.
Inspect the string head for damaged or worn parts
and clean thoroughly.
Unwind approximately 102 mm (4 in.) of the line from
the prewound spool. Hold the line and spool firmly to keep it from unwinding then place the spool cap onto the spool.
Holding the spool cap and spool by the bump knob,
place into the spool housing and insert cutting line into the opening in spool housing.
NOTE: Tabs on the spool cap should be aligned with the slots in the spool housing.
While pressing in the tabs, push down the spool cap
and spool to lock in place.
Completely assembled string head should appear as
shown. See Figure 14.
WARNING
Do not attempt to modify this unit or create or mount any accessory not specifically recommended in this manual for use with this line trimmer. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury. Examine line trimmer frequently to assure all parts are unbroken and securely attached. Make sure all screws and fasteners are securely tightened to prevent the risk of serious personal injury.
BATTERIES
Your battery pack is equipped with Nickel- Cadmium rechargeable batteries. Length of service from each charging will depend on the type of work you are doing. The batteries in this unit have been designed to provide maximum troublefree life. However, like all batteries, they will eventually wear out. DO NOT disassemble battery pack and attempt to replace the batteries.
Handling of these batteries, especially when wearing rings and jewellery, could result in serious burn. To obtain the longest possible battery pack life, we suggest the following:
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition. Wait
for battery pack to cool and charge immediately.
All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they losetheir charge. If you store your unit for long periods of time without using it, recharge the batteries every month or two. This practice will prolong battery pack life.
WARNING
Do not attempt to disassemble the battery pack. Fire or injury can result. Upon removal, cover the battery pack’s terminals with heavy duty adhesive tape. Do not attempt to destroy or disassemble battery pack or remove any of its components. Also, never touch both terminals with metal objects and/or body parts, as short circuit can result. Keep away from children. Failure to comply with these warnings could result in fire and/or serious injury.
CLEANING THE LINE TRIMMER
WARNING
To prevent serious personal injury, remove the battery pack before servicing, cleaning, or removing material from the unit.
Remove the battery pack.
Clean the unit using a damp cloth with a mild
detergent.
Do not use any strong detergents on the plastic
housing or the handle. They can be damaged by certain aromatic oils such as pine and lemon, and by solvents such as kerosene.
Moisture can cause a shock hazard. Wipe off any
moisture with a soft dry cloth. Use a small brush or the air discharge of a small vacuum cleaner brush to clean the air vents on the battery pack housing and motor housing.
Keep the air vents free of obstructions.
16
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
MAINTENANCE AND REPAIR
STORING THE LINE TRIMMER
Clean the line trimmer thoroughly before storing.
Store the line trimmer in a dry, well ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Store and charge your batteries in a cool area.
Temperatures above or below normal room temperature will shorten battery pack life.
Never store batteries in a discharged condition.
Wait for battery pack to cool and charge immediately.
All batteries gradually lose their charge. The higher
the temperature, the quicker they lose their charge. If you store your unit for long periods of time without using it, recharge the batteries every month or two. This practice will prolong battery pack live.
17
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von Akku-Geräten müssen die grundlegenden Sicherheitsvorschriften befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, einer Körperverletzung und eines Auslaufens von Batterieflüssigkeit zu verringern.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung durch und beachten Sie die Warnungen und Sicherheits­vorschriften.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Gehörschutz.
Achten Sie darauf, dass Besucher und vor allem Kinder und Tiere in einem Abstand von mindestens 15 m vom Schnittbereich entfernt bleiben.
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DIESES GERÄTS ALLE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DURCH
Lesen Sie alle Sicherheitsvorschriften gründlich
durch. Machen Sie sich mit den Anwendungen Ihres Geräts und seiner Funktionsweise vertraut.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie müde oder
krank sind, unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Prüfen Sie den Zustand Ihres Geräts, bevor Sie es
verwenden. Ersetzen Sie beschädigte Geräteteile. Vergewissern Sie sich, dass keine Akkuflüssigkeit ausläuft. Vergewissern Sie sich, dass alle Befestigungsvorrichtungen eingesetzt und fest angezogen sind. Tauschen Sie den Fadenkopf oder jedes andere Teil, das Risse, Brüche oder Beschädigungen aufweist, aus. Vergewissern Sie sich, dass der Fadenkopf einwandfrei montiert und gut befestigt ist. Vergewissern Sie sich, dass der Grasablenker entsprechend den Anweisungen montiert und befestigt ist. Diese Vorschriften müssen beachtet werden, um das Risiko schwerer Körperverletzungen (Bediener oder Besucher) und einer Beschädigung des Geräts zu verringern.
Verwenden Sie das geeignete Gerät. Verwenden Sie
Ihren Kantenschneider nur für die Arbeiten, für die er entwickelt wurde.
Verwenden Sie den Kantenschneider nicht, wenn der
Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein­oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Räumen Sie vor der Verwendung des Geräts den
Schnittbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden oder sich im Fadenkopf verfangen können.
Kinder, Besucher und Haustiere müssen vom
Schnittbereich ferngehalten werden. Achten Sie darauf, dass Kinder, Besucher und Tiere mindestens 15 m entfernt bleiben, denn während dem Schneiden können Gegenstände weggeschleudert werden. Besuchern wird ebenfalls das Tragen einer Schutzbrille empfohlen. Wenn sich eine Person nähert, während Sie schneiden, schalten Sie den Motor sofort aus und vergewissern Sie sich, dass der Fadenkopf nicht mehr rotiert.
Zur Vermeidung der Risiken von elektrischen
Schlägen darf das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Verwenden Sie Ihren Kantenschneider nicht mit
nassen Händen.
Verwenden Sie beim Austausch des abgenutzten
Schnittfadens nur einen Faden von 1,65 mm Durchmesser. Verwenden Sie niemals Metallfäden, Kabel, Schnüre usw. Diese können reißen und während dem Schnitt weggeschleudert werden. Verwenden Sie mit diesem Gerät keine anderen Zubehörteile.
Kantenschneider dürfen nicht von Kindern unter
15 Jahren oder unerfahrenen Personen verwendet werden.
Zur Verringerung der Risiken von schweren
Augenverletzungen müssen Sie bei der Verwendung Ihres Kantenschneiders stets eine Schutzbrille tragen. Tragen Sie einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in den bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Arbeitshandschuhen und rutschfesten Schuhen.
Schützen Sie lange Haare, indem Sie sie auf
Schulterhöhe hochstecken, um zu vermeiden, dass sie sich in den Belüftungsschlitzen oder in den rotierenden Elementen verfangen.
Ein elektrisches Gerät oder ein Akku darf weder
Regen noch Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
18
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BEI DER VERWENDUNG DES KANTEN­SCHNEIDERS ZU BEACHTENDE VORSCHRIFTEN
Verwenden Sie Ihren Kantenschneider nicht,
wenn der vordere Griff nicht montiert ist. Halten Sie das Gerät bei der Verwendung mit beiden Händen.
Um zu vermeiden, dass das Gerät unbeabsichtigt
eingeschaltet wird, darf sich Ihr Finger beim Transport des Geräts nicht auf dem Ein-/Aus-Schalter befinden.
Bleiben Sie stets wachsam. Konzentrieren Sie sich
auf Ihre Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und Gefahren.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in einem schlecht
beleuchteten Bereich. Sorgen Sie dafür, dass Ihr Arbeitsbereich gut beleuchtet ist (Tageslicht oder künstliches Licht).
Bewahren Sie stets Ihr Gleichgewicht und verwenden
Sie Ihr Gerät nicht auf einer instabilen Fläche. Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einer Leiter.
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Ihr Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Leistungsstufe einsetzen, für die es konzipiert wurde.
Halten Sie das Gerät bei der Verwendung stets mit
beiden Händen. Halten Sie es fest an den beiden Griffen (vorne und hinten).
Geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und warten Sie,
bis der Motor vollständig zum Stillstand gekommen ist. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Ihr Gerät reinigen, reparieren oder Einstellungen vornehmen.
Dieser Kantenschneider wurde zum Schneiden von
Gras oder Gestrüpp und zur Ausführung von abschließenden Arbeiten konzipiert. Verwenden Sie es nicht als Kantenstecher.
Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten Ihres
Geräts, dass der Fadenkopf nicht auf ein Hindernis stoßen kann.
Wenn der Kantenschneider auf ein Hindernis stößt
oder wenn sich ein Objekt im Fadenkopf verfängt, schalten Sie das Gerät sofort aus, entfernen den Akku und prüfen, ob kein Teil beschädigt wurde. Verwenden Sie Ihr Gerät erst wieder, nachdem Sie die erforderlichen Reparaturen durchgeführt haben. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Teile nicht einwandfrei montiert oder beschädigt sind.
Halten Sie sich vom Fadenkopf und anderen
rotierenden Elementen fern. Berühren Sie niemals den Fadenkopf während dieser rotiert oder versuchen Sie nicht, ihn von Hand anzuhalten.
Halten Sie den Fadenkopf unterhalb der Höhe
Ihrer Taille.
Schalten Sie den Motor stets aus, wenn Sie nicht
schneiden oder wenn Sie sich von einem Schnittbereich zu einem anderen begeben.
Der Grasablenker muss während der Verwendung
Ihres Kantenschneiders stets eingesetzt sein. Verwenden Sie Ihren Kantenschneider nicht, wenn der Schnittfaden nicht angepasst und nicht korrekt abgewickelt ist. Wickeln Sie den Faden nicht weiter als bis zum Rand des Grasablenkers ab.
Sorgen Sie dafür, dass sich keine Schnittabfälle oder
anderen Materialien am Gerät ansammeln. Diese können sich zwischen dem Fadenkopf und dem Grasablenker absetzen.
Lagern Sie Ihr Gerät an einem trockenen, hoch
gelegenen oder mit einem Schlüssel versperrten Ort, um eine missbräuchliche Verwendung oder Beschädigung zu vermeiden. Achten Sie darauf, dass Ihr Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und unerfahrenen Personen gelagert wird.
Tauchen Sie Ihr Gerät niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein und spritzen Sie es nicht ab. Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sind und keine Schnittabfälle aufweisen. Reinigen Sie Ihr Gerät nach jeder Verwendung: Lesen Sie hierfür die Vorschriften in den Abschnitten "Reinigung des Kantenschneiders" und "Lagerung des Kantenschneiders".
Vergewissern Sie sich vor dem Transport des Geräts,
dass alle Teile gut befestigt sind.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie diesen Kantenschneider verleihen, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit.
REPARATUREN
Reparaturen dürfen nur durch einen qualifizierten
Techniker ausgeführt werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die von nicht qualifizierten Personen durchgeführt werden, können zu schweren Körperverletzungen oder einer Beschädigung des Geräts führen. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird Ihre Garantie ungültig und verfällt.
19
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bei Reparaturen dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden. Befolgen Sie Anweisungen im Abschnitt "Wartung und Reparaturen" in diesem Handbuch. Dadurch vermeiden Sie das Risiko von elektrischen Schlägen, schweren Körperverletzungen oder einer Beschädigung des Geräts. Bei Missachtung dieser Vorschrift wird Ihre Garantie ungültig und verfällt.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKUS
Denken Sie daran, dass Akkugeräte immer
funktionsbereit sind, da sie nicht an eine Steckdose angeschlossen werden müssen. Vergessen Sie nicht, dass auch bei ausgeschaltetem Gerät, potenzielle Risiken bestehen.
Entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen
vornehmen, Ihren Kantenschneider reinigen, aufräumen, Zubehörteile entfernen, oder wenn Sie ihn nicht verwenden.
Laden Sie den Akku nur mit einem entsprechenden
Ladegerät auf. Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird. Laden Sie den Akku nur mit dem nachfolgend aufgeführten Akku-Ladegerät auf.
14,4 V 18 V AKKU (1.7 Ah)BPP-1417 BPP-1817 LADEGERÄT BC-144T/RY BC-180T/RY
Zur Verringerung der Explosions- und
Verletzungsrisiken dürfen Akku-Geräte oder Akkus NIEMALS in die Nähe von Feuer oder einer Wärmequelle gebracht werden.
Öffnen und zerlegen Sie den Akku nicht. Das im Akku
enthaltene Elektrolyt ist ätzend und kann zu Augen­oder Hautverletzungen führen. Diese Flüssigkeit ist außerdem giftig: Verschlucken Sie sie nicht.
Ein defekter Akku kann explodieren. Um das Risiko
von schweren Körperverletzungen zu vermeiden, müssen Sie beschädigte Akkus gemäß den entsprechenden Sicherheitsvorschriften entsorgen.
Akkus geben Wasserstoff frei und können in der
Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer Zündflamme, explodieren. Um das Risiko von schweren Körperverletzungen zu verringern, darf ein Akkugerät niemals in der Nähe einer offenen Flamme eingesetzt werden. Bei Explosion eines Akkus können Teile und chemische Produkte weggeschleudert werden.
In diesem Fall muss der betroffene Bereich sofort mit klarem Wasser abgespült werden.
Laden Sie Ihr Akku-Gerät nicht an einem feuchten
oder nassen Ort auf. Durch Befolgung dieser Anweisung verringern Sie die Risiken eines elektrischen Schlags.
Der Akku muss an einem Ort aufgeladen werden,
dessen Temperatur zwischen 10° und 38°C liegt. Lassen Sie den Akku nicht im Freien oder in einem Fahrzeug liegen.
Akkus können bei einer Verwendung unter extremen
Bedingungen oder Temperaturen auslaufen. Falls Batterieflüssigkeit auf die Haut gerät, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort mit Wasser und Seife und neutralisieren sie anschließend mit Zitronensaft oder Essig. Falls die Flüssigkeit in die Augen gerät, spülen Sie die Augen mindestens 10 Minuten lang mit klarem Wasser aus und suchen anschließend sofort einen Arzt oder Notdienst auf.
Entsorgen Sie einen Akku nicht, indem Sie ihn
verbrennen: er kann explodieren. Für Akkus gelten Recycling-Vorschriften: informieren Sie sich bei Ihrer lokalen Entsorgungsbehörde über die zu befolgenden Maßnahmen.
Halten Sie den Akku, während er nicht verwendet wird,
von anderen Metallteilen fern, wie z. B.: Büroklammern, Geldmünzen, Schlüssel, Schrauben, Nägel und andere kleine Metallteile, die die Anschlussklemmen miteinander verbinden könnten. Wenn die Anschlussstifte des Akkus kurz geschlossen werden, können Funken entstehen, die Verbrennungen oder einen Brand verursachen können.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄTE
Zur Verringerung der Verletzungsgefahren dürfen nur
aufladbare Akkus vom Typ Nickel-Cadmium verwendet werden. Andere Akku-Typen können explodieren und schwere Verletzungen verursachen oder das Gerät beschädigen.
Das Ladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller
des Ladegeräts empfohlenen und gelieferten Zubehörteile. Die Verwendung anderer Zubehörteile kann zu Brandrisiken, elektrischen Schlägen oder schweren Körperverletzungen führen.
Zur Vermeidung einer Beschädigung des Ladegeräts
und des Netzkabels darf der Stecker niemals durch Ziehen am Kabel abgezogen werden, sondern nur durch Ziehen am Stecker selbst.
20
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so
verläuft, dass niemand darauf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur,
wenn dies absolut notwendig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen.
Wenn unbedingt ein Verlängerungskabel verwendet werden muss, vergewissern Sie sich, dass:
(a) der Stecker des Ladegeräts dieselbe Anzahl Stifte
enthält wie der Stecker des Verlängerungskabels und dass diese dieselbe Größe und Form haben.
(b) das Verlängerungskabel in einwandfreiem
Zustand ist und eine ausreichende Kapazität besitzt, um den erforderlichen Strom zu leiten.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der
Stecker oder das Stromkabel beschädigt sind. Wenn eines dieser Elemente beschädigt ist, muss es von einem qualifizierten Techniker repariert werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
Stoß erlitten hat, heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker reparieren.
Demontieren Sie Ihr Ladegerät nicht und lassen Sie
alle erforderlichen Reparaturen oder Wartungs­arbeiten von einem qualifizierten Techniker ausführen. Eine falsche Wiedermontage des Geräts kann zu einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
Zur Verringerung der Risiken eines elektrischen
Schlags müssen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose trennen, bevor Sie es warten oder reinigen. Durch Ausschalten des Ladegeräts (Stopp­Position) werden die Risiken eines elektrischen Schlages keinesfalls verringert.
Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose,
wenn Sie es nicht verwenden.
Zur Verringerung der Risiken von elektrischen
Schlägen dürfen Sie die nicht isolierten Teile des Ausgangssteckers oder die nicht isolierten Klemmen des Akkus nicht berühren.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie diesen Kantenschneider verleihen, geben Sie auch diese Bedienungsanleitung mit.
PRODUKTDATEN
14,4 V 18 V
Motor 14,4 V 18 V
Gleichstrom Gleichstrom Leerlaufdrehzahl 9000 U./Min. 9000 U./Min. Akku 14,4 V 18 V Ladedauer 1 Stunde bis 1,5 Stunden Fadenkopf Abwickeln des Fadens
durch Druck auf den Boden Fadendurchmesser 1,65 mm 1,65 mm Schnittdurchmesser 230 mm 230 mm Gewicht (mit dem Akku) 2,4 kg 2,6 kg
BESCHREIBUNG
Abb. 1
A. FREIGABEKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS B. SICHERUNGSSCHRAUBE DES GRIFFS C. VORDERER GRIFF D. EINSTELLRING FÜR DIE SCHAFTLÄNGE E. MOTORGEHÄUSE F. FADENABSCHNEIDKLINGE G. AKKU H. HINTERER GRIFF I. EIN-/AUS-SCHALTER J. GRASABLENKER K. SCHNITTFADEN
Abb. 2
A. GRASABLENKER B. MOTORGEHÄUSE C. ENTFERNEN SIE DIE BEIDEN SCHRAUBEN D. SETZEN SIE DIE BEIDEN SCHRAUBEN
WIEDER EIN
Abb. 3
A. SO LÖSEN SIE DEN RING B. EINSTELLRING FÜR DIE SCHAFTLÄNGE C. UNTERER TEIL DES EINSTELLRINGS
FÜR DIE SCHAFTLÄNGE
Abb. 4
A. SCHIEBEN SIE IHN BIS ZUR GEWÜNSCHTEN
LÄNGE
Abb. 5
A. EINSTELLRING FÜR DIE SCHAFTLÄNGE B. UNTERER TEIL DES EINSTELLRINGS
FÜR DIE SCHAFTLÄNGE
C. SO ZIEHEN SIE DEN RING FEST
21
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BESCHREIBUNG
Abb. 6
A. AKKU B. LADEGERÄT C. GELBE LEUCHTDIODE D. GRÜNE LEUCHTDIODE E. ROTE LEUCHTDIODE
Abb. 7
A. AKKU B. VERRIEGELUNGSLASCHEN
Abb. 8
A. FREIGABEKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS B. EIN-/AUS-SCHALTER
Abb. 11
A. FADENABSCHNEIDKLINGE
Abb. 13
A. KNOPF FÜR DRUCK AUF BODEN B. SCHLITZ AN FADENSPULE C. SCHUTZ DER FADENSPULE D. ANSATZSTÜCKE E. FADENSPULE F. FEDER G. KERBE DES GEHÄUSES DER FADENSPULE H. ÖFFNUNG DES GEHÄUSES DER FADENSPULE I. GEHÄUSE DER FADENSPULE
MONTAGE
MONTAGE DES GRASABLENKERS
Entfernen Sie die beiden Schrauben des
Motorgehäuses. Schieben Sie den Grasablenker auf das Motorgehäuse und drehen Sie den Ablenker, um ihn in seiner Position zu fixieren.
Setzen Sie die beiden Schrauben zur Befestigung
des Ablenkers wieder ein. Siehe Abb. 2.
EINSTELLUNG DER SCHAFTLÄNGE
Lösen Sie den unteren Teil des Einstellrings für die
Schaftlänge, um den Schaft freizugeben. Siehe Abb. 3.
Der untere Teil des Schaft muss frei aus dem oberen
Teil herausgezogen werden können. Stellen Sie die Schaftlänge je nach der auszuführenden Arbeit ein.
Siehe Abb. 4.
Ziehen Sie den Einstellring fest an, um den Schaft
zu sperren. Siehe Abb. 5.
WARNUNG
Wenn ein Teil fehlt, darf das Gerät erst verwendet werden, nachdem das betreffende Teil ersetzt wurde. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
BETRIEB
FUNKTION DER LEUCHTDIODEN DES LADEGERÄTS
Siehe Abb. 6.
DIE LEUCHTDIODEN GEBEN DEN LADESTAND DES AKKUS AN
Rote LED leuchtet = Schnelllademodus.
Grüne LED leuchtet = der Akku ist vollständig
geladen.
Gelbe und grüne LED leuchten = Kontrolle des
Ladezustands oder defekter Akku.
Keine LED leuchtet = Ladegerät oder Akku defekt.
VORSICHT
Um eine Beschädigung des Akkus zu vermeiden, müssen Sie den Akku sofort aus dem Ladegerät entfernen, wenn keine LED leuchtet. Bringen Sie den Akku und das Ladegerät zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst, um es überprüfen zu lassen oder auszutauschen. Wenn Sie den Akku aus dem Ladegerät entfernen, weil keine LED leuchtet, müssen Sie das Ladegerät und den Akku zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst bringen. Versuchen Sie nicht, einen anderen Akku in das Ladegerät einzusetzen. Ein defektes Ladegerät kann zur Beschädigung der eingesetzten Akkus führen.
LADUNG DES AKKUS
Zur Vermeidung von eventuellen Problemen ist der Akku bei der Lieferung Ihres Kantenschneiders nur gering aufgeladen. Vor der Verwendung muss der Akku daher aufgeladen werden.
Hinweis: Der Akku kann beim ersten Laden nicht vollständig aufgeladen werden. Es sind mehrere Zyklen (Verwendung des Geräts und anschließendes Aufladen des Akkus) erforderlich, damit Ihr Akku vollständig aufgeladen wird.
SO LADEN SIE IHREN AKKU AUF
Verwenden Sie nur das mit dem Akku bereitgestellte
Ladegerät.
22
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BETRIEB
Vergewissern Sie sich, dass eine Stromversorgung
von 230 Volt, 50 Hz, nur Wechselstrom, vorliegt (normaler Haushaltsstrom).
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein, indem Sie
die Rippen des Akkus mit den Rillen des Ladegeräts ausrichten. Siehe Abb. 6.
Nachdem der Akku korrekt in das Ladegerät
eingesetzt wurde, leuchtet die rote LED. Drücken Sie leicht auf den Akku, sodass die Stifte des Akkus vollständig in die Kontakte des Ladegeräts einrasten.
Normalerweise müssen die gelbe und die grüne LED
ebenfalls leuchten. Sie geben an, dass sich das Ladegerät im Kontrollmodus befindet. Das Ladegerät wechselt nach 5 Minuten in den Schnelllademodus. Wenn das Ladegerät in den Schnelllademodus wechselt, erlöschen die gelbe und die grüne LED und die rote LED leuchtet. Wenn die gelbe und die grüne LED nach 15 Minuten immer noch leuchten, entfernen Sie den Akku, warten eine Minute und setzen den Akku erneut in das Ladegerät ein. Wenn die gelbe und die grüne LED nach weiteren 15 Minuten immer noch leuchten, bedeutet dies, dass der Akku defekt ist und nicht mehr aufgeladen werden kann.
Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt die
rote LED und die grüne LED leuchtet auf. Nach einer normalen Verwendung ist der Akku innerhalb von 1 Stunde vollständig aufgeladen; das Aufladen eines vollkommen entladenen Akkus dauert etwa 1 bis 1,5 Stunden. Während des Ladens erwärmt sich der Akku etwas. Diese Erwärmung ist normal und ist kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Das Ladegerät DARF NICHT an einem Ort
verwendet werden, an dem extrem hohe oder niedrige Temperaturen herrschen. Das Ladegerät funktioniert optimal bei Umgebungstemperaturen.
WICHTIGE INFORMATIONEN FÜR DAS LADEN VON HEISSEN AKKUS
Wenn Sie Ihren Kantenschneider im Dauerbetrieb verwenden, erhitzt sich der Akku. Ein erhitzter Akku muss etwa 30 Minuten lang abkühlen, bevor er wieder aufgeladen werden kann.
Hinweis: Der Akku wird nur bei einem längeren Einsatz des Geräts heiß. Unter normalen Einsatzbedingungen tritt keine Erhitzung auf. Wenn die Temperatur des Akkus zu niedrig ist, leuchtet die grüne LED auf. Warten Sie, bis der Akku eine normale Temperatur erreicht: dies wird durch Aufleuchten der roten LED angezeigt.
EINSETZEN DES AKKUS
Setzen Sie den Akku in den Kantenschneider ein.
Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus mit den Rillen des Kantenschneiders aus. Siehe Abb. 7.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass die
Verriegelungslaschen auf beiden Seiten des Akkus gut einrasten und der Akku korrekt am Kantenschneider befestigt ist.
ENTFERNEN DES AKKUS
Suchen Sie die Verriegelungslaschen des Akkus und
drücken Sie darauf, um den Akku vom Kantenschneider zu lösen. Siehe Abb. 7.
Entfernen Sie den Akku vom Kantenschneider.
VORSICHT
Beim Einsetzen des Akkus in Ihren Kantenschneider ist darauf zu achten, dass die Rippen des Akkus korrekt mit den Rillen des Kantenschneiders ausgerichtet und die Verriegelungslaschen korrekt eingerastet sind. Ein unsachgemäßes Einsetzen des Akkus kann interne Komponenten beschädigen.
EINSCHALTEN DES KANTENSCHNEIDERS
Drücken Sie den Freigabeknopf des Ein-/Aus-
Schalters und halten Sie ihn nach vorne gerichtet. Siehe Abbildung 8. Dadurch wird der Ein-/Aus­Schalter freigegeben.
Geben Sie den Freigabeknopf des Ein-/Aus-Schalters
frei und drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter, um Ihren Kantenschneider einzuschalten.
AUSSCHALTEN DES KANTENSCHNEIDERS
Geben Sie zum Ausschalten des Kantenschneiders
den Ein-/Aus-Schalter frei.
Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter freigeben, wird er
durch den Freigabeknopf des Ein-/Aus-Schalters automatisch gesperrt.
HALTEN DES KANTENSCHNEIDERS
WARNUNG
Tragen Sie zur Vermeidung von Körper­verletzungsrisiken adäquate Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuckstücke. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie eine lange und dicke Hose sowie Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie keine kurzen Hosen oder Sandalen und verwenden Sie Ihren Kantenschneider niemals barfuß.
23
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BETRIEB
Halten Sie Ihren Kantenschneider wie in Abbildung 9
gezeigt: der hintere Griff wird mit leicht angewinkeltem Arm mit der rechten Hand gehalten und der vordere Griff wird mit ausgestrecktem Arm mit der linken Hand gehalten. Der Kantenschneider muss unterhalb der Höhe Ihrer Taille gehalten werden.
Der Fadenkopf Ihres Kantenschneiders muss parallel
zum Boden ausgerichtet sein und muss einfach mit dem zu schneidenden Gras in Kontakt kommen, ohne dass sich der Bediener beugen muss. Durch eine einfach Einstellung der Schaftlänge kann die Höhe des Kantenschneiders dem Profil jedes Bedieners angepasst werden.
VERWENDUNG DES KANTENSCHNEIDERS
ABWICKELN DES SCHNITTFADENS
Ihr Kantenschneider ist mit einem Fadenkopf ausgestattet, über den der Schnittfaden abgewickelt werden kann, ohne den Motor ausschalten zu müssen. Wenn der Faden abgenutzt oder zerfasert ist, können Sie zusätzlichen Faden abwickeln, indem Sie den Fadenkopf auf den Boden schlagen, während Sie den Motor auf höchster Stufe laufen lassen. Siehe Abbildung 10. Für eine optimale Effizienz sollten Sie den Fadenkopf auf eine harte Fläche schlagen. Bei dem Versuch, Faden in hohem Gras abzuwickeln, kann der Motor überhitzen.
Bei jedem Schlag auf den Boden, wird etwa 25,4 mm Faden abgewickelt.
Achten Sie darauf, dass stets genug Faden abgewickelt ist. Wenn der abgenutzte Faden zu kurz ist, gelingt es Ihnen möglicherweise nicht, zusätzlichen Faden durch Schlagen des Fadenkopfes auf den Boden freizugeben. Schalten Sie in diesem Fall den Motor aus, entfernen Sie die Spule entsprechend den Anweisungen, wickeln Sie Faden ab, indem Sie ihn durch die Öffnung des Spulengehäuses laufen lassen, und setzen Sie die Spule wieder auf den Fadenkopf.
SCHNITTFADEN
Ihr Kantenschneider ist mit einer Fadenabschneidklinge (A) ausgestattet, die sich auf dem Grasablenker befindet. Siehe Abbildung 11. Um eine optimale Effizienz zu erzielen, müssen Sie ausreichend Faden abwickeln, damit dieser durch die Fadenabschneidklinge geschnitten werden kann. Wickeln Sie Faden ab, sobald Sie feststellen, dass der Motor mit einer höheren Drehzahl als normalerweise läuft. Dadurch wird der Faden optimal verwendet und behält die richtige Länge, um korrekt abgewickelt werden zu können.
BEDIENUNGSEMPFEHLUNGEN
Räumen Sie vor der Verwendung Ihres Kanten-
schneiders den Schnittbereich frei. Entfernen Sie Steine, Glassplitter, Metallkabel, Schnüre und andere Objekte, die weggeschleudert werden oder sich im Fadenkopf verfangen können.
Halten Sie den Kantenschneider zum Schnittbereich
hin geneigt. Drücken Sie Ihren Kantenschneider nicht in das Gras.
Schneiden Sie mit langsamen Hin- und Her-
bewegungen im Schnittbereich.
Der Schnitt erfolgt mit den Fadenenden: drücken
Sie daher den Fadenkopf nicht in hohes Gras.
Schneiden Sie hohes Gras von oben nach unten,
um zu vermeiden, dass sich das Gras um den Fadenkopf wickelt, denn dies kann zu einer Überhitzung des Motors führen. Wenn sich Gras oder andere Elemente um den Fadenkopf wickeln, SCHALTEN SIE DEN MOTOR AUS, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter freigeben und warten, bis sich der Fadenkopf des Kantenschneiders nicht mehr dreht. Entfernen Sie den Akku und entfernen Sie das Gras oder den Abfall.
Bei einer Berührung mit Stacheldraht, Zäunen,
Mauern, Trottoirs oder Holz nutzt der Faden schneller ab und kann sogar reißen. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit Bäumen und Sträuchern. Baumrinde, Holzleisten, Holzverblendungen und Zaunpfosten können durch den Faden beschädigt werden.
Halten Sie den Kantenschneider zum Schnittbereich
hin geneigt. Zum Schneiden von Gras um Bäume, Pfähle, Zäune usw. halten Sie den Kantenschneider in einem Winkel von 30°. Siehe Abb. 12.
WARTUNG UND REPARATUREN
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Produkt beschädigen. Verwenden Sie keine Lösungs­mittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung von Verschmutzungen, Staub, Öl, Fett usw.
24
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
WARTUNG UND REPARATUREN
VORSICHT
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
AUSTAUSCH DES SCHNITTFADENS
Der Schnittfaden kann ausgetauscht werden, indem Sie erneut Faden auf die vorhandene Spule aufwickeln oder eine neue Spule einsetzen.
WIEDERVERWENDUNG DER VORHANDENEN SPULE
Siehe Abb. 13.
Entfernen Sie den Akku vom Kantenschneider.
Drücken Sie auf die Ansatzstücke, die sich auf beiden
Seiten des Spulenschutzes befinden.
Entfernen Sie den Schutz der Spule und die Spule.
Entfernen Sie den auf der Spule verbleibenden Faden. Hinweis: Wenn die Feder aus dem Spulengehäuse
fällt, setzen Sie sie wieder ein, bevor Sie die Spule und den Spulenschutz wieder montieren.
Prüfen Sie, dass weder der Fadenkopf noch ein
anderes Teil beschädigt ist und reinigen Sie das Gerät sorgfältig.
Bei der Verwendung eines neuen Schnittfadens von
etwa 3 m schieben Sie ein Ende des Fadens in den Schlitz der Spule ein. Vergewissern Sie sich, dass das Ende einwandfrei durch die innere Seite des Schlitzes läuft.
Hinweis: Lassen Sie nicht mehr als 3,175 mm Faden über den Schlitz herausragen.
Wickeln Sie den Faden regelmäßig und fest auf die
Spule auf. Der Faden muss in Richtung des Pfeils auf der Spule aufgewickelt werden.
Lassen Sie etwa 102 mm Faden abgewickelt.
Halten Sie den Faden und die Spule fest, um zu vermeiden, dass der Faden abgewickelt wird und schieben Sie den Spulenschutz auf die Spule.
Halten Sie den Spulenschutz und die Spule an dem
Knopf für den Druck auf den Boden, setzen Sie alles zusammen in das Spulengehäuse ein und schieben Sie den Schnittfaden durch die Öffnung des Spulengehäuses.
Hinweis: die Ansatzstücke des Spulenschutzes müssen mit den Schlitzen des Spulengehäuses ausgerichtet sein.
Drücken Sie auf die Ansatzstücke und gleichzeitig auf
den Spulenschutz und die Spule, um Sie zu fixieren.
Der montierte Fadenkopf muss der in Abbildung 14
gezeigten Darstellung entsprechen.
WARNUNG
Verwenden Sie zum Austausch von abgenutztem Schnittfaden nur Faden mit einem Durchmesser von 1,65 mm. Verwenden Sie niemals Metall­fäden, Kabel, Schnüre usw. Diese können reißen und während dem Schnitt weggeschleudert werden. Verwenden Sie mit diesem Gerät keine anderen Zubehörteile.
EINSETZEN EINER NEUEN SPULE
Siehe Abb. 13.
Entfernen Sie den Akku vom Kantenschneider.
Drücken Sie auf die Ansatzstücke, die sich auf beiden
Seiten des Spulenschutzes befinden.
Entfernen Sie den Spulenschutz und die Spule.
Hinweis: Wenn die Feder aus dem Spulen­gehäuse fällt, setzen Sie sie wieder ein, bevor Sie die Spule und den Spulenschutz wieder einsetzen.
Prüfen Sie, ob weder der Fadenkopf noch ein
anderes Teil beschädigt ist und reinigen Sie das Gerät sorgfältig.
Wickeln Sie etwa 102 mm Faden von der neuen
Spule ab. Halten Sie den Faden und die Spule gut fest, um zu vermeiden, dass der Faden abgewickelt wird, und schieben Sie den Spulenschutz auf die Spule.
Halten Sie den Spulenschutz und die Spule am Knopf
für den Druck auf den Boden, setzen Sie alles zusammen in das Spulengehäuse ein und schieben Sie den Schnittfaden durch die Öffnung des Spulengehäuses.
Hinweis: die Ansatzstücke des Spulenschutzes müssen mit den Schlitzen des Spulengehäuses ausgerichtet sein.
Drücken Sie auf die Ansatzstücke und gleichzeitig auf
den Spulenschutz und die Spule, um Sie zu fixieren.
Der montierte Fadenkopf muss der in Abbildung 14
gezeigten Darstellung entsprechen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Änderungen an diesem Gerät vorzunehmen, oder ein im vorliegenden Handbuch nicht empfohlenes Zubehörteil zu montieren. Transformationen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
25
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Loading...
+ 127 hidden pages