Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung!Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione!Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção!É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera!Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS!Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio!On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění!Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat!Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
INTRODUCTION
Votre scie sauteuse comporte de nombreuses fonctions qui
optimiseront vos travaux de coupe.
Priorité a été donnée à la sécurité, performance et fiabilité
pour en faire un outil facile à entretenir et à utiliser.
MISE EN GARDE
Il est important de lire entièrement le présent
manuel d'utilisation et de bien le comprendre avant
d'utiliser votre scie. Soyez particulièrement attentif
aux consignes de sécurité, avertissements et mises
en garde. L'utilisation correcte et à bon escient de
votre scie vous permettra de profiter d'un outil fiable
durant des années en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique les précautions importantes
à prendre. Il signifie : attention, votre sécurité est
en jeu !!!
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la
projection de corps étrangers dans vos yeux et
provoquer des lésions oculaires graves. Avant
d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité
ou des lunettes de protection munies d'écrans
latéraux, ainsi qu'un masque facial si besoin est.
CONSIGNES DE SECURITE
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention
sur d’éventuels dangers. Ces symboles et les informations
qui les accompagnent méritent la plus grande attention.
Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers et
ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de
prévention des accidents.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
Indique un danger, un avertissement ou une mise
en garde. Peut être associé à d’autres symboles
ou pictogrammes.
DANGER
Vous risquez de vous blesser gravement ou de
blesser d'autres personnes si vous ne respectez
pas les consignes de sécurité. Il est indispensable
de les suivre scrupuleusement pour réduire les
risques d’incendie, de choc électrique et de
blessure corporelle.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Vous risquez de vous blesser gravement ou de
blesser d'autres personnes si vous ne respectez
pas les consignes de sécurité. Il est indispensable
de les suivre scrupuleusement pour réduire les
risques d’incendie, de choc électrique et de
blessure corporelle.
MISE EN GARDE
Vous risquez de vous blesser gravement ou de
blesser d'autres personnes si vous ne respectez
pas les consignes de sécurité. Il est indispensable
de les suivre scrupuleusement pour réduire les
risques d’incendie, de choc électrique et de
blessure corporelle.
REMARQUE : contient des informations et des instructions
essentielles au bon fonctionnement de l’outil et à son entretien.
Veuillez lire entièrement le manuel d'utilisation et
respecter les avertissements et les consignes
de sécurité.
Portez des lunettes de sécurité et des protections
auditives.
N'utilisez pas votre outil sous la pluie !
Risque de coupure ou de choc : n'approchez pas
vos mains de la lame.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas votre outil avant d'avoir bien lu et bien
compris toutes les instructions et les consignes de
sécurité contenues dans le présent manuel.
Le non-respect de ces consignes pourrait
occasionner des accidents tels qu'incendie,
fuites de batterie ou blessure corporelle grave.
Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vousy régulièrement pour travailler en toute sécurité et
informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
■
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation.
Prenez connaissance des applications de votre outil et
de ses limites, ainsi que des risques potentiels
spécifiques à cet appareil.
■
VEILLEZ À MAINTENIR VOTRE ESPACE DE
TRAVAIL PROPRE. Les espaces ou les établis
encombrés sont propices aux accidents.
1
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
CONSIGNES DE SECURITE
■
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Il sera plus efficace
et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il
a été conçu.
■
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se
prendre dans les pièces en mouvement. Nous vous
recommandons de porter des gants en caoutchouc et
des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à
l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les
protéger en les couvrant afin d'éviter qu'ils ne se
prennent dans les fentes de ventilation.
■
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de
verres antichoc ; ce NE sont PAS des lunettes
de sécurité.
■
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un écran facial ou
un masque anti-poussières si le travail génère de la
poussière.
■
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections
auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
■
VEILLEZ À MAINTENIR EN PLACE LA PIÈCE
À USINER. Utilisez des serre-joints ou un étau pour
fixer la pièce à usiner. C'est plus sûr que d'utiliser votre
main, de plus vous pourrez tenir l'outil à deux mains.
■
RANGEZ LA BATTERIE ET LES OUTILS DONT VOUS
NE VOUS SERVEZ PAS. Lorsqu’il n'est pas utilisé,
votre outil et sa batterie doivent être rangés dans un
endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de
portée des enfants. Assurez-vous que les bornes de la
batterie ne risquent pas d'être court-circuitées par des
objets métalliques tels que des vis, clous, etc.
■
MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L'ÉCART.
Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et
rester à bonne distance de la zone de travail.
■
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE. N'utilisez
pas votre outil dans des endroits humides, mouillés ou
exposés à la pluie. Veillez à maintenir votre espace de
travail bien éclairé.
■
GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. Prenez bien appui sur
vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin.
N'utilisez pas votre outil sur une échelle ou tout autre
support instable.
■
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN. Pour de
meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce
que les outils soient toujours propres et aiguisés.
Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions.
Français
■
■
■
■
■
■
■
HR
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez l'habitude
de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil
avant de le mettre en marche.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles
provenant du moteur pourraient enflammer des liquides,
gaz ou vapeurs inflammables.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT
PROPRES ET SÈCHES (NI HUILE, NI GRAISSE).
Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer votre
outil. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein,
de produits à base de pétrole ou de solvants forts.
RESTEZ VIGILANT. Regardez bien ce que vous faites
et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil
lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
VÉRIFIEZ L'ÉTAT DES PIÈCES ET ACCESSOIRES
ENDOMMAGÉS. Avant de continuer à utiliser votre
outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire
endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir
sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles.
Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le
montage et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou toute
autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé
par un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE
PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE
L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi.
ALCOOL, MÉDICAMENTS ET DROGUES. N'utilisez
pas votre outil si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou
de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout accessoire ou équipement autre
que ceux recommandés dans ce manuel
d’utilisation peut s’avérer dangereuse. Assurezvous que la batterie correspond à l'outil. Assurezvous que la batterie est propre et sèche avant de
l'insérer dans le chargeur. Assurez-vous que le
chargeur utilisé pour recharger la batterie est bien
celui recommandé par le fabricant. Une mauvaise
utilisation pourrait entraîner le risque de chocs
électriques, de surchauffe ou de fuite du liquide
corrosif de la batterie.
2
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur18 V
GâchetteVitesse variable
Vitesse à vide0-2100 tours/min
Épaisseur de coupe
maximale (bois)40 mm
Course de la lame25,4 mm
Capacité de l’arbre6,35 mm
Batterie (non fournie) BPP-1817M / BPP-1815M
Chargeur (non fourni)BC-1815-S / BC-1800
REMARQUE : Votre scie a été conçue pour fonctionner
avec des lames en T uniquement. Si vous essayez de
monter d’autres types de lames, votre scie risque de ne
pas fonctionner correctement.
DESCRIPTION
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE SAUTEUSE
PENDULAIRE.
1. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LAGÂCHETTE
2. GÂCHETTE
3. MOLETTE DE RÉGLAGE DU MOUVEMENT
PENDULAIRE
4. LAME
5. SEMELLE
6. PROTÈGE-LAME
7. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES LAMES
8. CLÉ HEXAGONALE
9. SERRE-LAME
10. BLOCAGE DU SERRE-LAME
11. POUR DIMINUER LA VITESSE PENDULAIRE
12. POUR AUGMENTER LA VITESSE PENDULAIRE
13. VIS SOUS LA SEMELLE
14. ÉCHELLE
15. VIS DU GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
16. GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
17. SYSTÈME DE VERROUILLAGE
18. APPUYEZ SUR LE SYSTÈME DE VERROUILLAGE
POUR RETIRER LA BATTERIE
19. BATTERIE (NON FOURNIE)
CARACTÉRISTIQUES
Avant d'utiliser votre scie sauteuse pendulaire,
familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et
spécificités en matière de sécurité.
3
AVERTISSEMENT
Il est important de lire entièrement le présent
manuel d'utilisation et de bien le comprendre avant
d'utiliser votre scie. Soyez particulièrement attentif
aux consignes de sécurité, avertissements et mises
en garde. L'utilisation correcte et à bon escient de
votre scie vous permettra de profiter d'un outil fiable
durant des années en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil
avant de vous être procuré la pièce en question.
Le non respect de cette consigne peut entraîner
des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la batterie correspond à l'outil.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé
avec votre scie. N'oubliez jamais qu'il suffit
d'une fraction de seconde d'inattention pour vous
blesser gravement.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Votre scie est équipée d'un bouton de verrouillage de la
gâchette qui permet de réduire les risques de démarrage
involontaire. Ce bouton de verrouillage est placé sur la
poignée, au-dessus de la gâchette. Vous devez enfoncer le
bouton de verrouillage pour pouvoir appuyer sur la gâchette.
Le verrouillage s'active à nouveau à chaque fois que vous
relâchez la gâchette. Remarque : Vous pouvez enfoncer le
bouton de verrouillage de n'importe quel côté de la poignée.
GÂCHETTE
Pour mettre votre scie en MARCHE, enfoncez le bouton de
verrouillage et appuyez sur la gâchette. Relâchez complètement la gâchette pour ARRÊTER votre scie.
VITESSE VARIABLE
La gâchette de votre outil permet de faire varier la vitesse
en fonction de la pression exercée. Plus la pression que
vous exercez sur la gâchette est grande, plus la vitesse
augmente. À l'inverse, lorsque vous relâchez la gâchette,
la vitesse diminue.
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT DES LAMES
ET DE LA CLÉ HEXAGONALE
Voir Figure 2.
Comme le montre la figure 2, le compartiment de rangement
des lames est situé à l’arrière de la scie et celui de la clé
hexagonale sur la semelle de la scie.
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES
Il est ainsi très facile de ranger les lames de rechange, les
lames qui ne sont pas utilisées et la clé hexagonale fournie
avec la scie.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES LAMES
■
Pour l'ouvrir : appuyez sur la trappe avec votre doigt.
■
Placez les lames dans le compartiment de rangement
des lames.
■
Pour le fermer : appuyez de nouveau sur la trappe
avec votre doigt.
MONTAGE
INSTALLATION DES LAMES
Voir Figure 3.
■
Retirez la batterie.
AVERTISSEMENT
Si vous ne retirez pas la batterie, un démarrage
involontaire de la scie peut se produire pouvant
provoquer des blessures corporelles graves.
■
Soulevez le levier de fixation de la lame situé sur l'avant
de la scie.
■
Insérez la lame entre le serre-lame et le porte-lame.
■
Rabaissez le levier de fixation de la lame.
■
Réinsérez la batterie.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie de votre scie pour
monter des pièces, effectuer des réglages,
monter ou démonter la lame, nettoyer l'outil,
ou lorsque vous n'utilisez pas votre scie.
Vous éviterez ainsi les risques de démarrage
involontaire pouvant causer des blessures
corporelles graves.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
Voir Figure 11.
■
Insérez la batterie en alignant la nervure avec la rainure
du support de batterie de la scie.
■
Assurez-vous que lse système de verrouillage de la
batterie s'enclenchent bien et que la batterie est bien
fixée avant de commencer à utiliser votre scie.
MISE EN GARDE
Pour installer la batterie dans votre scie, assurezvous que la nervure de la scie s'aligne
correctement avec la rainure de la batterie et que
les systèmes de verrouillage s'enclenchent bien.
Une mauvaise insertion de la batterie pourrait
endommager les composants internes.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
Voir Figure 11.
■
Appuyez sur les systèmes de verrouillage de la batterie
et retirez la batterie de la scie.
FONCTIONNEMENT
POUR COUPER
Voir Figure 4.
Placez l’avant de la semelle de la scie sur la pièce à usiner,
puis alignez le côté coupant de la lame avec la ligne de coupe
de la pièce à usiner. Faites démarrer la scie, puis dirigez-la
vers la surface de travail. Exercez une pression constante
vers le bas pour que votre scie reste stable et exercez une
légère pression vers l’avant pour faire avancer la lame.
NE FORCEZ PAS VOTRE SCIE
Si vous forcez votre scie, vous risquez d'entraîner
une surchauffe du moteur et de casser la lame.
MOUVEMENT PENDULAIRE
Voir Figure 4.
La lame de la scie coupe en effectuant un mouvement
pendulaire. Cette fonction est réglable et permet une coupe
plus rapide et plus efficace. Lors du mouvement pendulaire,
la lame coupe dans le mouvement ascendant, mais ne
touche pas la pièce à usiner dans le mouvement
descendant. Une vitesse élevée est préférable pour les
coupes rapides effectuées dans des matériaux mous. Un
mouvement plus lent convient aux matériaux plus résistants.
COUPE EN LIGNE DROITE
Voir Figure 4.
Vous pouvez effectuer une coupe en ligne droite en guidant
la scie le long d'un tasseau ou d'une règle préalablement
fixée à la pièce à usiner à l'aide de serre-joints. La coupe
doit être effectuée dans un sens seulement : ne vous arrêtez
pas à la moitié de la coupe pour la reprendre à partir de
l'extrémité opposée de la pièce à usiner.
4
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
CHANTOURNAGE
Voir Figure 5.
Il est possible d’effectuer des coupes suivant un tracé
courbe en appliquant une certaine pression sur la poignée
pour guider la scie, tel qu'illustré à la figure 5.
AVERTISSEMENT
Une trop forte pression latérale exercée sur la lame
pourrait la casser ou endommager la pièce à usiner.
COUPE EN BIAIS
Voir Figures 6 et 7.
Vous pouvez régler l'angle d'inclinaison de la lame entre
0° et 45°, à gauche ou à droite. Les angles d'inclinaison sont
indiqués par intervalles de 15° sur une échelle graduée située
à gauche et à droite de la semelle. Des encoches de préréglages angulaires correspondant à ces valeurs se trouvent
sur l’arrière de la semelle. L’utilisation d’un rapporteur d'angle
est recommandée pour la réalisation de coupes plus précises.
■
À l’aide de la clé hexagonale 3 mm fournie, desserrez
les vis situées sous la semelle jusqu’à ce que celle-ci
puisse pivoter librement.
■
Déplacez la semelle doucement vers l’avant afin que les
vis se déplacent dans leurs emplacements. Voir Figure 6.
■
Alignez le bord du carter moteur avec l'angle
d'inclinaison souhaité sur la semelle.
■
Après avoir réglé l’angle d'inclinaison, faites glisser la
semelle vers l'arrière, jusqu’à ce que le repère figurant
sur le carter moteur s’aligne avec l'encoche
correspondant à l'angle choisi sur l’arrière de la semelle.
Voir Figure 7.
REMARQUE : Si vous effectuez des coupes précises à
l’aide d’un rapporteur, ou si vous choisissez un angle
autre que ceux pré-réglés à intervalles de 15°, les
encoches de pré-réglages angulaires situés à l'arrière
de la semelle ne peuvent pas être utilisées.
■
Serrez fermement les vis situées sous la semelle.
REMARQUE : La fente large située sur la semelle doit
être utilisée pour les coupes en biais, en courbe, en
plongée, et les coupes de métaux.
COUPE EN PLONGÉE
Voir Figure 8.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de perdre le contrôle de votre scie,
de casser des lames ou d'endommager la pièce
à usiner, soyez toujours très vigilant lorsque vous
effectuez des coupes en plongée.
5
Il est fortement déconseillé de tenter d'effectuer des
coupes en plongée dans tout autre matériau que
le bois.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN PLONGÉE
■
Tracez la ligne de guidage de manière bien visible sur la
pièce à usiner.
■
Réglez l’angle de coupe à 0°.
■
Inclinez la scie vers l’avant, de façon à ce qu'elle repose
sur l’avant de la semelle et que la lame ne soit pas en
contact avec la pièce à usiner au moment où vous
mettez la scie en marche.
■
Assurez-vous que la lame est bien à l’intérieur de la
zone de coupe.
■
Réglez la vitesse de la scie de façon à obtenir une
vitesse élevée, puis abaissez lentement la lame vers la
pièce à usiner jusqu'à ce qu'elle pénètre dans le bois.
Voir Figure 8.
■
Continuez à abaisser la lame à travers la pièce à usiner
jusqu’à ce que la semelle soit à plat contre la surface de
cette dernière, puis déplacez la scie vers l’avant pour
terminer la découpe intérieure.
COUPE SANS ÉCLATS
Voir Figure 9.
La semelle de votre scie dispose d’une fente étroite
permettant une coupe sans éclats. Elle est spécialement
utile lors de la coupe de contreplaqué. Cette fonction doit
être utilisée uniquement pour effectuer des coupes droites
ou circulaires. Elle ne convient pas pour les coupes en biais
et en plongée.
REMARQUE : Arrêter le mouvement pendulaire permet
également de réduire la formation d’éclats lors de la coupe
de contreplaqué.
COMMENT POSITIONNER LA SEMELLE POUR UNE
COUPE SANS ÉCLATS
■
Retirez la batterie.
■
A l’aide de la clé hexagonale 3 mm fournie, desserrez
les vis situées sous la semelle, et faites glisser la
semelle vers l’avant. Voir Figure 9.
■
Réglez toujours l’angle de coupe sur 0° pour une coupe
sans éclats. Pour régler l’angle de coupe sur 0°, alignez
le repère correspondant à 0° sur l'échelle avec le bord
du carter moteur.
REMARQUE : Lorsque l’angle de coupe est réglé sur 0°
pour une coupe sans éclats, les encoches de préréglage angulaire situées à l’arrière de la semelle ne
peuvent pas être utilisées.
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
■
Serrez fermement les vis situées sous la semelle.
■
Rangez la clé hexagonale dans son compartiment.
■
Réinsérez la batterie.
GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
Voir Figure 10.
Vous pouvez équiper votre scie d'un guide de coupe
parallèle. Cet accessoire est très utile pour les coupes
transversales et les coupes parallèles.
Retirez la batterie. Insérez la tige du guide de coupe dans
les deux fentes de la semelle de la scie tel qu'illlustré à la
figure 10. Réglez le guide de coupe parallèle à la largeur
souhaitée et fixez-le à l'aide des vis.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces Ryobi d'origine doivent être
utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de
toute autre pièce est susceptible de présenter un
danger ou d'endommager votre outil.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques risquent d’être
endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les
impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer
en contact avec du liquide de frein, de l'essence,
des produits à base de pétrole, des huiles
pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
N'en demandez pas TROP à vos outils électriques.
Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil ainsi
que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre scie sauteuse ou
d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est
pas recommandée avec cet outil. De telles
transformations ou modifications relèvent de
l'utilisation abusive et risquent de créer des
situations dangereuses pouvant entraîner des
blessures corporelles graves.
Faites réparer votre scie par un technicien qualifié.
Cet outil répond aux normes de sécurité en vigueur.
N'essayez pas d'effectuer vous-même les réparations,
vous risqueriez de vous blesser gravement : confiez-les à un
technicien qualifié.
6
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
INTRODUCTION
Your orbital jigsaw has many features for making cutting
operations more pleasant and enjoyable.
Safety, performance and dependability have been given top
priority in the design of this tool making it easy to maintain
and operate.
CAUTION
Carefully read through this entire owner’s manual
before using your new tool. Pay close attention to
the Rules For Safe Operation, Warnings and
Cautions. If you use your tool properly and only for
what it is intended, you will enjoy years of safe,
reliable service.
WARNING
Look for this symbol to point out important safety
precautions. It means attention!!! Your safety is
involved.
The operation of any power tool can result in
foreign objects being thrown into your eyes, which
can result in severe eye damage. Before beginning
power tool operation, always wear safety goggles
or safety glasses with side shields and a full face
shield when needed.
RULES FOR SAFE OPERATION
The purpose of safety symbols is to attract your attention to
possible dangers. The safety symbols, and the explanations
with them, deserve your careful attention and understanding.
The safety warnings do not by themselves eliminate any
danger. The instructions or warnings they give are not
substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY ALERT SYMBOL
Indicates danger, warning, or caution. May be used
in conjunction with other symbols or pictographs.
DANGER
Failure to obey a safety warning will result in
serious injury to yourself or to others. Always follow
the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
WARNING
Failure to obey a safety warning can result in
serious injury to yourself or to others. Always follow
the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
CAUTION
Failure to obey a safety warning may result in
serious injury to yourself or to others. Always follow
the safety precautions to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
NOTE: Advises you of information or instructions vital to the
operation or maintenance of the equipment.
Read the operation manual and follow all warnings
and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Do not use this machine in wet weather conditions!
Risk of cut or shock - Keep hands away from blade.
WARNING
Do not attempt to operate this tool until you have read
thoroughly and understood completely all instructions,
safety rules, etc. contained in this manual.
Failure to comply can result in accidents involving fire,
leaking batteries, or serious personal injury.
Save operator’s manual and review frequently for
continuing safe operation, and instructing others who
may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
■
KNOW YOUR POWER TOOL. Read owner’s manual
carefully. Learn its applications and limitations as well as
the specific potential hazards related to this tool.
■
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
■
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
■
WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing
or jewelry that can get caught in tool’s moving parts and
cause personal injury. Rubber gloves and nonskid
footwear are recommended when working outdoors.
Wear protective hair covering to contain long hair and
keep it from being drawn into nearby air vents.
■
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Everyday
eyeglasses have only impact resistant lenses; they are
NOT safety glasses.
■
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face mask or dust
mask if operation is dusty.
7
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
RULES FOR SAFE OPERATION
■
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection
during extended periods of operation.
■
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work.
It’s safer than using your hand and it frees both hands to
operate tool.
■
STORE BATTERY OR IDLE TOOLS. When not in use,
tools and batteries should be stored separately in a dry,
high or locked up place, out of reach of children.
Ensure that battery terminals cannot be shorted by other
metal parts, such as screws, nails and etc.
■
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors
should wear safety glasses and be kept a safe distance
from work area.
■
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Do not use
power tool in damp or wet locations or expose to rain.
Keep work area well lit.
■
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance
at all times. Do not use on a ladder or unstable support.
■
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp at all
times, and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing accessories.
■
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from tool before turning it on.
■
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite flammable
liquids, gases, or fumes.
■
KEEP HANDLES DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL
AND GREASE. Always use a clean cloth when cleaning.
Never use brake fluids, petrol, petroleum-based
products or any strong solvents to clean your tool.
■
STAY ALERT. Watch what you are doing and use
common sense. Do not operate tool when you are tired.
Do not rush.
■
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged should be
carefully checked to determine that it will operate
properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other
conditions that may affect its operation. A guard or other
part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorized service centre.
■
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT
ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service centre.
■
DRUGS, ALCOHOL, MEDICATION. Do not operate tool
while under the influence of drugs, alcohol, or any
medication.
WARNING
The use of any accessory or attachment, other than
those recommended in this instruction manual,
may present a risk of personal injury. Endsure that
the battery pack is correct for the tool. Ensure that
the outside surface of battery pack or tool is clean
and dry before plugging into charger. Ensure that
batteries are charged using the correct charger
recommmeded by the manufacturer. Incorrect use
may result in a risk of electric shock, overheating or
leakage of corrosive liquid from the battery.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor18 V
SwitchVariable Speed
No Load Speed0-2100 min
-1
Maximum Cutting
Thickness (wood)40 mm
Blade Stroke25.4 mm
Shank capacity6.35 mm
Battery Pack (not included) BPP-1817M / BPP-1815M
Charger (not included)BC-1815-S / BC-1800
NOTE: This tool is only designed to work with T shank
blades, other types of saw blades are not guaranteed to
work properly.
DESCRIPTION
KNOW YOUR ORBITAL JIGSAW.
1. LOCK-OFF BUTTON
2. TRIGGER SWITCH
3. ORBITAL ADJUSTMENT KNOB
4. SAW BLADE
5. BASE
6. BLADE GUARD
7. BLADE STORAGE AREA
8. HEX KEY
9. BLADE CLAMP
10. BLADE CLAMP LOCK
11.TO DECREASE ORBITAL SPEED
12. TO INCREASE ORBITALSPEED
13. BASE PIVOT SCREWS
14. SCALE
15. EDGE GUIDE SCREW
16. EDGE GUIDE
17. LATCH
18. DEPRESS LATCH TO RELEASE BATTERY PACK
19. BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
8
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
FEATURES
Before attempting to use your Orbital jigsaw familiarize
yourself with all operating features and safety requirements.
WARNING
Carefully read through this entire owner’s manual
before using your new tool. Pay close attention to
the Rules For Safe Operation, Warnings and
Cautions. If you use your orbital jigsaw properly
and only for what it is intended, you will enjoy years
of safe, reliable service.
WARNING
If any parts are missing, do not operate your saw
until the missing parts are replaced. Failure to do
so could result in possible serious personal injury.
WARNING
Ensure that the battery pack is correct for the tool.
WARNING
Do not allow familiarity with your saw to make you
careless. Remember that a careless fraction of a
second is sufficient to inflict severe injury.
LOCK-OFF BUTTON
Your saw is equipped with a “lock-off” button which reduces
the possibility of accidental starting. The lockoff button is
located on the handle above the switch trigger.
You must depress the lock-off button in order to pull the switch
trigger. The lock resets each time the trigger is released.
Note: You can depress the lock-off button from either the left
or right side.
SWITCH
To turn your saw ON, depress the lock-off button and pull
switch trigger. Release switch trigger to turn your saw OFF.
VARIABLE SPEED
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed with increased trigger pressure. Speed is controlled
by the amount of switch trigger depression.
BLADE AND HEX KEY STORAGE
See Figure 2.
As shown in Figure 2, the blade storage area is located on
the back of your saw and the hex key storage area is
located on the base. They are convenient for storing extra
blades, storing blades when not in use, and storing the hex
key provided with your saw.
BLADE STORAGE AREA
■
To open: Push the flap down with your finger.
■
Place blades in blade storage area.
■
To close: Push the flap up with your finger.
ASSEMBLY
TO INSTALL BLADES
See Figure 3.
■
Remove battery pack.
WARNING
Failure to remove battery pack from saw could
result in accidental starting causing possible
serious personal injury.
■
Lift blade clamp lock / release lever located on front of saw.
■
Insert saw blade between blade clamp and saw bar.
■
Lock blade clamp lever.
■
Replace battery pack.
WARNING
Always remove battery pack from your saw when you
are assembling parts, making adjustments,
assembling or removing blades, cleaning, or when not
in use. Removing battery pack will prevent accidental
starting that could cause serious personal injury.
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
See Figure 11.
■
Align raised rib on battery pack with groove in
battery port.
■
Make sure the latch of your battery pack snap in place and
battery pack is secured in saw before beginning operation.
CAUTION
When placing battery pack in your saw, be sure
raised rib inside saw aligns with groove on battery
pack and latch snap in place properly.
Improper assembly of battery pack can cause
damage to internal components.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
See Figure 11.
■
Locate latches of battery pack and depress to release
the battery pack.
9
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
■
OPERATION
GENERAL CUTTING
See Figure 4.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align
cutting edge of the blade with the line on your workpiece.
Start your saw and move it forward on the work surface.
Apply downward pressure to keep the saw steady and only
enough forward pressure to keep the blade cutting.
DO NOT FORCE YOUR SAW
Forcing your saw may overheat the motor and
break saw blades.
ORBITAL MOTION
See Figure 4.
The blade of your saw cuts in orbital motion. This feature is
adjustable and provides faster more efficient cutting.
With orbital motion the blade cuts through your work in the
upstroke but does not drag across your work in the
downstroke. The higher settings should be used when fast
cutting in soft material is desired. The lower settings should
be used when cutting materials with more resistance.
STRAIGHT CUT
See Figure 4.
A straight cut can be made by clamping a piece of wood or
straightedge to the workpiece and guiding the edge of your
saw against it. Make the cut from one direction only:
don't cut halfway and complete the cut from the opposite end.
SCROLL CUTTING
See Figure 5.
Scroll cuts can be made with your jigsaw by guiding the
direction of the cut with applied pressure on the handle as
shown in Figure 5.
WARNING
Excessive side pressure to the blade could result in
broken blades or damage to the material being cut.
BEVEL CUTTING
See Figures 6 and 7.
Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45° right
or left. Angles for cuts from 0° to 45° in 15° increments are
marked on a scale on both the left and right side of the base.
Notches on the rear of the base provide positive stops at each
of the above mentioned 15° increments. A protractor is
recommended when accurate cuts are required.
Using the 3 mm hex key provided, loosen the base pivot
screws until the base can be moved.
■
Slide base forward until base pivot screws can move
freely in slots in base. See Figure 6.
■
Align the mark, on the base, of the desired angle with
the edge of the motor housing.
■
Once the desired angle is reached, slide base back until
tab on motor housing aligns with the appropriate notch
on rear of base. See Figure 7.
NOTE: When making a set-up for accurate cuts with a
protractor, or for angles other than the preset 15°
increments, the positive stop notches on the rear of the
base are not used.
■
Tighten the base pivot screws securely.
NOTE: The wide slot in the base must be used when
making bevel cuts, scroll cuts, plunge cuts, and when
cutting metal.
PLUNGE CUTTING
See Figure 8.
WARNING
To avoid loss of control, broken blades, or damage to
the material being cut, always use extreme caution
when making plunge cuts. We do not recommend
plunge cutting on materials other than wood.
TO MAKE A PLUNGE CUT
■
Mark the line of cut clearly on the workpiece.
■
Set the cutting angle at 0°.
■
Tilt your saw forward so that it rests on the front edge of
the base and blade will not come in contact with the
workpiece when the saw is turned on.
■
Make sure the blade is inside the area to be cut.
■
Using high speed, start your saw and slowly lower the
blade into the workpiece until the blade cuts through
the wood. See Figure 8.
■
Continue lowering the blade into the workpiece until the
base rests flat on the work surface, then move the saw
forward to complete the opening.
SPLINTER-FREE CUTTING
See Figure 9.
The base of your jig saw has a narrow slot to permit splinterfree cutting. It is especially useful when cutting plywood.
This feature should only be used when making straight cuts
or circle cuts. It is not for bevel cutting or plunge cutting.
NOTE: The non-orbital setting also helps reduce splintering
when cutting plywood.
10
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
HOW TO POSITION BASE IN THE SPLINTER-FREE
CUTTING POSITION
■
Remove battery pack.
■
Using the 3 mm hex key provided, loosen base pivot
screws and slide base forward. See Figure 9.
■ Always set the cutting angle at 0° for splinter-free
cutting. To set cutting angle at 0°, align the 0° mark
on the scale with the edge of the motor housing.
NOTE: When setting angle at 0° for splinter-free
cutting, the positive stop notches on the rear of the
base are not used.
■
Tighten base pivot screws securely.
■
Remove hex key and return it to storage compartment.
■
Replace battery pack.
EDGE GUIDE
See Figure 10.
An edge guide is available for use with your saw. It can be
used for making crosscuts and rip cuts.
Remove battery pack. Insert the arm through the two slots in
the base of your saw as shown in Figure 10. Adjust edge
guide to the desired width and lock in place with the edge
guide screw.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only Ryobi replacement parts.
Use of any other part may create a hazard or cause
product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various types
of commercial solvents and may be damaged by their use.
Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, petrol, petroleumbased products, penetrating oils, etc. come in
contact with plastic parts. They contain chemicals
that can damage, weaken or destroy plastic.
DO NOT abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modification is misuse
and could result in a hazardous condition leading to
possible serious personal injury.
Have your tool repaired by a qualified person. This tool is in
accordance with the relevant safety requirements,
repairs should only be carried out by qualified person,
otherwise this may result in considerable danger to the user.
11
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
EINFÜHRUNG
Ihre Stichsäge bietet zahlreiche Funktionen zur
Verbesserung Ihrer Sägearbeiten.
Bei der Konzeption dieses Geräts wurde vor allem auf
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit Wert gelegt, um ein
einfach zu wartendes und zu verwendendes Gerät für Sie
bereitzustellen.
VORSICHT
Vor der Verwendung der Säge muss die vorliegende
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und
verstanden werden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitsanweisungen, Warnungen und Hinweise,
die Sie zur Vorsicht aufrufen. Ein sachgemäßer und
bedachter Einsatz Ihrer Säge gewährleistet,
dass Sie das Gerät jahrelang zuverlässig und sicher
verwenden können.
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt wichtige zu treffende
Vorsichtsmaßnahmen an. Es bedeutet: ACHTUNG!!!
Es geht um Ihre Sicherheit.
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann
dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen
spritzen und schwere Augenverletzungen
verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer
Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz
sowie gegebenenfalls mit einer Gesichtsmaske.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitssymbole sollen Sie auf eventuelle Gefahren
aufmerksam machen. Diese Symbole und die zugehörigen
Informationen sind mit größter Aufmerksamkeit zu beachten.
Sie sind jedoch keine Garantie für eine völlige
Gefahrenfreiheit und ersetzen in keinem Fall adäquate
Unfallverhütungs-maßnahmen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL
Weist auf eine Gefahr hin, ist eine Warnung oder
ruft zur Vorsicht auf. Kann mit anderen Symbolen
oder Piktogrammen verbunden sein.
GEFAHR
Falls Sie diese Sicherheitsvorschriften nicht
einhalten besteht die Gefahr, dass Sie sich oder
andere Personen schwer verletzen. Diese
Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet
werden, um das Risiko eines Brandes, eines
elektrischen Schlags und einer Körperverletzung
zu reduzieren.
WARNUNG
Falls Sie diese Sicherheitsvorschriften nicht
einhalten besteht die Gefahr, dass Sie sich oder
andere Personen schwer verletzen. Diese
Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet
werden, um das Risiko eines Brandes, eines
elektrischen Schlags und einer Körperverletzung
zu reduzieren.
ACHTUNG
Falls Sie diese Sicherheitsvorschriften nicht
einhalten besteht die Gefahr, dass Sie sich oder
andere Personen schwer verletzen. Diese
Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet
werden, um das Risiko eines Brandes, eines
elektrischen Schlags und einer Körperverletzung
zu reduzieren.
ANMERKUNG: Enthält wichtige Informationen und
Anweisungen für den einwandfreien Betrieb des Geräts und
seine Wartung.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig
durch und beachten Sie die Warnungen und
Sicherheitsanweisungen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen
Ohrenschutz.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht bei Regen!
Schnitt- oder Schlagrisiko: halten Sie Ihre Hände
vom Sägeblatt fern.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle
Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in dieser
Anleitung gründlich gelesen und gut verstanden
haben. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen
kann zu Unfällen wie einem Brand, einer
Undichtheit des Akkus oder einer schweren
Körperverletzung führen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig
die relevanten Informationen nach, um ein sicheres
Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls
andere Benutzer zu informieren.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
12
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
■
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE
IHRES GERÄTS VERTRAUT. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Lernen Sie die
Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen sowie die
für dieses Gerät spezifischen potenziellen Risiken kennen.
■
SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER ARBEITSBEREICH
STETS SAUBER IST. Herumliegende Gegenstände und
Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
■
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT AUF EINER ZU
HOHEN LEISTUNGSSTUFE. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
■
TRAGEN SIE ADÄQUATE KLEIDUNG. Tragen Sie
keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke,
die sich in den bewegenden Teilen verfangen können.
Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von
Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen.
Lange Haare sollten durch eine Abdeckung geschützt
werden, damit sie nicht in die Belüftungsschlitze
geraten können.
■
TRAGEN SIE STETS EINE SICHERHEITSBRILLE.
Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten
Gläsern ausgestattet; dies sind KEINE Sicherheitsbrillen.
■
SCHÜTZEN SIE IHRE LUNGEN. Tragen Sie einen
Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske,
wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
■
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN. Verwenden Sie bei einer
längeren Verwendung des Geräts einen Ohrenschutz.
■
FIXIEREN SIE DAS WERKSTÜCK. Verwenden Sie
Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu
bearbeitende Teil zu fixieren. Dies ist sicherer als das
Halten mit der Hand, außerdem bleiben dadurch beide
Hände frei, um das Gerät zu halten.
■
RÄUMEN SIE DEN AKKU UND DIE GERÄTE AUF,
DIE SIE NICHT BENUTZEN. Ein nicht benutztes Gerät
und sein Akku müssen an einem trockenen,
hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Vergewissern Sie sich,
dass die Stifte des Akkus nicht durch metallische
Objekte wie Schrauben, Nägel usw. kurz geschlossen
werden können.
■
HALTEN SIE KINDER UND BESUCHER FERN.
Alle Besucher müssen Schutzbrillen tragen und sich in
ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich aufhalten.
■
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht an feuchten, nassen oder
dem Regen ausgesetzten Orten. Der Arbeitsbereich
muss gut beleuchtet sein.
ACHTEN SIE AUF EINEN GUTEN STAND. Achten Sie
auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht
zu weit aus. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einer
Leiter oder einer anderen instabilen Stütze.
■
WARTEN SIE IHR GERÄT SORGFÄLTIG. Um beste
Ergebnisse und eine optimale Sicherheit zu erzielen,
sollten die Geräte stets sauber und geschliffen sein.
Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile
entsprechend den Anweisungen aus.
■
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets,
ob die Spannschlüssel entfernt sind.
■
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIEMALS IN EINER
UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR
BESTEHT. Die Funken des Motors können brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
■
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE
SAUBER UND TROCKEN SIND (WEDER ÖLIG NOCH
FETTIG). Verwenden Sie zum Reinigen Ihres Geräts
immer einen sauberen Lappen. Reinigen Sie das Gerät
nie mit Hilfe von Bremsflüssigkeiten, benzinhaltigen
Produkten oder starken Lösungsmitteln.
■
BLEIBEN SIE WACHSAM. Konzentrieren Sie sich auf
Ihre Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken
und Gefahren. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie nicht unter Zeitdruck.
■
PRÜFEN SIE BESCHÄDIGTE TEILE UND ZUBEHÖR
AUF IHREN ZUSTAND. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein
beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert
oder seine Funktion erfüllt. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie
sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren
Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf
den Betrieb des Geräts auswirken können.
Eine beschädigte Sägeblattabdeckung oder alle
anderen beschädigten Teile müssen durch einen
autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert werden.
■
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER
EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT
NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN.
Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst auswechseln.
■
ALKOHOL, MEDIKAMENTE UND DROGEN.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie
Medikamente einnehmen.
13
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Die Verwendung eines anderen Zubehörteils oder
einer anderen Vorrichtung als die in dieser
Bedienungsanleitung empfohlenen Vorrichtungen
kann eine Gefahr darstellen. Vergewissern Sie sich,
dass der Akku dem Gerät entspricht. Vergewissern
Sie sich, dass der Akku sauber und trocken ist,
bevor Sie ihn in das Ladegerät einsetzen.
Vergewissern Sie sich, dass das zum Aufladen des
Akkus verwendete Ladegerät vom Hersteller
empfohlen wurde. Eine falsche Benutzung kann zu
elektrischen Schlägen, Überhitzung oder Auslaufen
der ätzenden Flüssigkeit des Akkus führen.
PRODUKTDATEN
Motor18 V
SchalterVariable Drehzahl
Leerlaufdrehzahl0 - 2100 U./Min.
Maximale Schnitttiefe (Holz)40 mm
Lauf des Sägeblatts25,4 mm
Kapazität der Welle6,35 mm
Akku (nicht im Lieferumfang)BPP-1817M/BPP-1815M
Ladegerät
ANMERKUNG: Ihre Säge wurde so konzipiert, dass sie
nur mit Sägeblättern in T-Form verwendet werden kann.
Wenn Sie versuchen, andere Sageblätter zu montieren,
funktioniert Ihre Säge möglicherweise nicht korrect.
(nicht im Lieferumfang) BC-1815-S / BC-1800
BESCHREIBUNG
LERNEN SIE IHRE PENDELSTICHSÄGE KENNEN.
1. SPERRKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS
2. EIN-/AUS-SCHALTER
3. DREHSCHALTER ZUR EINSTELLUNG DER
SCHWINGBEWEGUNG
4. SÄGEBLATT
5. BASISPLATTE
6. SÄGEBLATTSCHUTZ
7. FACH ZUR AUFBEWAHRUNG DER SÄGEBLÄTTER
8. SECHSKANTSCHLÜSSEL
9. SÄGEBLATTEINSPANNUNG
10. BLOCKIERUNG DER SÄGEBLATTEINSPANNUNG
11. ZUR VERRINGERUNG DER PENDELGESCHWINDIGKEIT
12. ZUR ERHÖHUNG DER PENDELGESCHWINDIGKEIT
13. SCHRAUBE UNTER DER BASISPLATTE
14. SKALA
15. SCHRAUBE DER PARALLELFÜHRUNG
16. PARALLELSCHNITT-FÜHRUNGSSCHIENE
17. SPERRSYSTEM
18. DRÜCKEN SIE AUF DAS SPERRSYSTEM, UM DEN
AKKU ZU ENTFERNEN
19. AKKU
(NICHT IM LIEFERUMFANG)
MERKMALE
Bevor Sie Ihre Pendelstichsäge verwenden, sollten Sie sich
mit allen Funktionen und besonderen Sicherheitsvorschriften
vertraut machen.
WARNUNG
Vor der Verwendung der Säge muss die vorliegende
Bedienungsanleitung vollständig gelesen und
verstanden werden. Beachten Sie besonders die
Sicherheitsanweisungen, Warnungen und Hinweise,
die Sie zur Vorsicht aufrufen. Ein sachgemäßer und
bedachter Einsatz Ihrer Säge gewährleistet,
dass Sie das Gerät jahrelang zuverlässig und sicher
verwenden können.
WARNUNG
Bei einem fehlenden Teil darf das Gerät erst
verwendet werden, nachdem das betreffende Teil
ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Akku dem Gerät
entspricht.
WARNUNG
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrer Säge
vertraut gemacht haben, stets wachsam. Denken
Sie daran, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde
genügen kann, um eine schwere Verletzung zu
verursachen.
SPERRKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS
Ihre Säge ist mit einem Sperrknopf des Ein-/Aus-Schalters
ausgestattet, der die Risiken eines versehentlichen
Einschaltens reduziert. Dieser befindet sich auf dem Griff
über dem Ein-/Aus-Schalter. Sie müssen den Sperrknopf
eindrücken, um den Ein-/Aus-Schalter drücken zu können.
Die Sperre wird jedes Mal beim Loslassen des Ein-/AusSchalters erneut aktiviert. Hinweis: Sie können den
Sperrknopf von jeder Seite des Griffs eindrücken.
14
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
■
MERKMALE
EIN-/AUS-SCHALTER
Um Ihre Säge IN BETRIEB zu setzen, drücken Sie den
Sperrknopf ein und drücken auf den Ein-/Aus-Schalter.
Geben Sie den Schalter vollkommen frei, um Ihre Säge
ANZUHALTEN.
VARIABLE DREHZAHL
Über den Schalter Ihres Geräts können Sie die Drehzahl je
nach ausgeübtem Druck variieren. Je mehr Sie Druck auf
den Schalter ausüben, desto schneller wird die Drehzahl.
Umgekehrt, wenn Sie den Schalter lösen, verringert sich
die Drehzahl.
FÄCHER ZUR AUFBEWAHRUNG DER SÄGEBLÄTTER UND DES SECHSKANTSCHLÜSSELS
Siehe Abbildung 2.
Wie in Abbildung 2 gezeigt, befindet sich das Fach zur
Aufbewahrung der Sägeblätter im hinteren Bereich der Säge
und das Fach für den Sechskantschlüssel befindet sich an
der Basisplatte der Säge. So können Ersatzsägeblätter und
nicht verwendete Sägeblätter sowie der mit der Säge
gelieferte Sechskantschlüssel einfach aufbewahrt werden.
FACH ZUR AUFBEWAHRUNG DER SÄGEBLÄTTER
■
So öffnen Sie das Fach: Drücken Sie mit Ihrem Finger
auf die Klappe.
■
Legen Sie die Sägeblätter in das Fach zur
Aufbewahrung der Sägeblätter.
■
So schließen Sie das Fach: Drücken Sie mit Ihrem
Finger erneut auf die Klappe.
MONTAGE
MONTAGE DER SÄGEBLÄTTER
Siehe Abbildung 3.
■
Entfernen Sie den Akku.
WARNUNG
Wenn Sie den Akku nicht entfernen, kann es zu
einem versehentlichen Einschalten der Säge und
dadurch zu schweren Körperverletzungen kommen.
■
Heben Sie den auf der vorderen Seite der Säge
sitzenden Befestigungshebel des Sägeblatts an.
■
Führen Sie das Sägeblatt zwischen der Sägeblatteinspannung und dem Sägeblatthalter ein.
Kippen Sie den Befestigungshebel des Sägeblatt
wieder herunter.
■
Setzen Sie den Akku wieder ein.
WARNUNG
Entfernen Sie stets den Akku Ihrer Säge, um Teile
zu montieren, Einstellungen vorzunehmen,
das Sägeblatt zu montieren, zu demontieren oder
das Gerät zu reinigen, oder wenn Sie die Säge
nicht verwenden. Sie verhindern dadurch ein
versehentliches Einschalten, das zu schweren
Körperverletzungen führen kann.
INSTALLATION DES AKKUS
(NICHT IM
LIEFERUMFANG)
Siehe Abbildung 11.
■
Legen Sie den Akku so ein, dass die Rippe mit der Rille
der Akkuhalterung der Säge ausgerichtet ist.
■
Vergewissern Sie sich, dass die Sperrvorrichtung des
Akkus gut einrastet und dass der Akku festsitzt bevor
Sie Ihre Säge verwenden.
VORSICHT
Um den Akku in Ihre Säge einzusetzen, müssen die
Rippen auf der Säge korrekt mit den Rillen des Akkus
ausgerichtet sein und das Sperrsystem muss gut
eingerastet sein. Ein unsachgemäßes Einschieben
des Akkus kann interne Komponenten beschädigen.
ENTFERNEN DES AKKUS
(NICHT IM
LIEFERUMFANG)
Siehe Abbildung 11.
■
Drücken Sie auf die Akku-Verriegelungen und nehmen
Sie den Akku aus dem Gerät.
BETRIEB
DAS SÄGEN
Siehe Abbildung 4.
Positionieren Sie den vorderen Teil der Basisplatte der Säge
auf dem Werkstück und richten Sie die schneidende Seite
des Sägeblatts mit der Schnittlinie des Werkstücks aus.
Schalten Sie die Säge ein und richten Sie diese zur Arbeitsoberfläche aus. Üben Sie einen konstanten Druck nach
unten aus, damit Ihre Säge stabil bleibt, und üben Sie einen
leichten Druck nach vorne aus, um die Säge vorwärts
zu schieben.
15
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
■
BETRIEB
VERWENDEN SIE IHRE SÄGE NICHT AUF
EINER ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE
Wenn Sie Ihre Säge auf einer zu hohen
Leistungsstufe verwenden, kann es zu einer
Überhitzung des Motors kommen und das
Sägeblatt kann brechen.
SCHWINGBEWEGUNG
Siehe Abbildung 4.
Das Sägeblatt führt beim Schneiden eine Schwingbewegung
aus. Diese Funktion ist einstellbar und ermöglicht einen
schnelleren und effizienteren Schnitt. Während der
Schwingbewegung schneidet das Sägeblatt in der Bewegung
nach oben, aber berührt das Werkstück in der Bewegung
nach unten nicht. Für schnelle Schnitte in weiche Materialien
sollte eine hohe Drehzahl gewählt werden. Für resistentere
Materialien empfiehlt sich eine langsamere Bewegung.
GERADLINIGER SCHNITT
Siehe Abbildung 4.
Sie können einen geradlinigen Schnitt ausführen, indem Sie
die Säge entlang einer Leiste oder eines Lineals führen,
das vorher mit Hilfe von Schraubzwingen am Werkstück
befestigt wurde. Der Schnitt darf nur in einer Richtung
ausgeführt werden: Halten Sie nicht bei der Hälfte des
Schnittes an, um den Schnitt ab dem gegenüberliegenden
Ende des Werkstücks wieder aufzunehmen.
PROFILSCHNITT
Siehe Abbildung 5.
Sie können Kurvenschnitte ausführen, indem Sie einen
gewissen Druck auf den Griff ausüben, um die Säge zu
führen (siehe die Darstellung in Abbildung 5).
WARNUNG
Ein auf das Sägeblatt zu großer ausgeübter
seitlicher Druck kann zu einer Beschädigung oder
zu einem Bruch des Werkstücks führen.
SCHRÄGSCHNITT
Siehe Abbildungen 6 und 7.
Sie können den Neigungswinkel des Sägeblatts zwischen
0° und 45°, nach links oder nach rechts, einstellen.
Die Neigungsintervalle werden in Intervallen von 15° auf
einer Stufenskala angegeben, die sich links und rechts
neben der Basisplatte befindet. Die diesen Werten
entsprechenden Kerben zur Winkelvoreinstellungen
befinden sich auf der Rückseite der Basisplatte.
Zur Ausführung von präzisen Schnitten empfiehlt sich die
Verwendung eines Winkelmessers.
Lösen Sie die Schrauben, die sich unter der Basisplatte
befinden, mit dem 3 mm Sechskantschlüssel, bis diese
frei geschwenkt werden kann.
■
Verschieben Sie die Grundplatte vorsichtig nach vorne,
damit sich die Schrauben in ihren Positionen
verschieben können. Siehe Abbildung 6.
■
Richten Sie den Rand des Motorgehäuses mit dem
gewünschten Neigungswinkel auf der Basisplatte aus.
■
Nachdem Sie den Neigungswinkel eingestellt haben,
schieben Sie die Basisplatte nach hinten, bis die Markierung
auf dem Motorgehäuse mit der Kerbe ausgerichtet ist,
die dem im hinteren Bereich der Basisplatte gewählten
Winkel entspricht. Siehe Abbildung 7.
ANMERKUNG: Wenn Sie präzise Schnitte mit Hilfe
eines Winkelmessers ausführen oder wenn Sie einen
anderen als die in Intervallen von 15° voreingestellten
Winkel verwenden, können die Kerben zur Winkelvoreinstellung im hinteren Bereich der Basisplatte nicht
verwendet werden.
■
Ziehen Sie die Schrauben unter der Basisplatte fest an.
ANMERKUNG: Der breite Schlitz auf der Basisplatte
muss für Schrägschnitte, Kurvenschnitte, Einstechschnitte
und Schnitte von Metallen verwendet werden.
EINSTECHSÄGEN
Siehe Abbildung 8.
WARNUNG
Arbeiten Sie beim Ausführen von Einstechschnitten
stets mit höchster Vorsicht, um zu vermeiden,
dass Sie die Beherrschung über ihre Säge
verlieren, Sägeblätter brechen oder das Werkstück
beschädigen. Es wird dringend empfohlen,
keine Einstechschnitte in andere Materialien als in
Holz durchzuführen.
DURCHFÜHRUNG EINES EINSTECHSCHNITTS
■
Zeichnen Sie eine gut sichtbare Führungslinie auf das
Werkstück.
■
Stellen Sie den Schnittwinkel auf 0° ein.
■
Neigen Sie die Säge nach vorne, so dass sie auf dem
vorderen Teil der Basisplatte aufliegt und das Sägeblatt
nicht mit dem Werkstück in Kontakt ist, wenn Sie die
Säge eingeschalten.
■
Vergewissern Sie sich, dass sich das Sägeblatt
innerhalb des Schnittbereichs befindet.
■
Stellen Sie die Drehzahl der Säge auf einen hohen Wert
und senken Sie das Sägeblatt langsam zum Werkstück
ab, bis es in das Holz eindringt. Siehe Abbildung 8.
16
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
■
Senken Sie das Sägeblatt weiter durch das Werkstück
hindurch ab, bis die Basisplatte flach auf der Oberfläche
des Werkstücks aufliegt und verschieben Sie die Säge
dann nach vorne, um den inneren Schnitt zu beenden.
SPLITTERFREIER SCHNITT
Siehe Abbildung 9.
An der Basisplatte Ihrer Säge befindet sich ein schmaler
Schlitz für splitterfreies Sägen. Dieser Schlitz ist besonders
für das Schneiden von Sperrholz nützlich. Diese Funktion
darf nur zur Ausführung von gerade oder kreisförmigen
Schnitten verwendet werden. Sie ist nicht für Schräg- oder
Einstechschnitte geeignet.
ANMERKUNG: Durch das Anhalten der Schwingbewegung
kann die Splitterbildung beim Schneiden von Sperrholz
ebenfalls verringert werden.
SO POSITIONIEREN SIE DIE BASISPLATTE FÜR EINEN
SPLITTERFREIEN SCHNITT
■
Entfernen Sie den Akku.
■
Lösen Sie mit Hilfe des gelieferten 3 mm Sechskantschlüssels die Schrauben unter der Basisplatte und
verschieben Sie die Basisplatte nach vorne. Siehe
Abbildung 9.
■
Stellen Sie den Schnittwinkel stets auf 0°, um einen
splitterfreien Schnitt zu erzielen. Um den Schnittwinkel
auf 0° einzustellen, richten Sie die entsprechende
Markierung von 0° auf der Skala mit dem Rand des
Motorgehäuses aus.
ANMERKUNG: Wenn der Schnittwinkel für einen
splitter-freien Schnitt auf 0° gestellt ist, können die
Kerben zur Winkelvoreinstelllungen im hinteren Bereich
der Basisplatte nicht verwendet werden.
■
Ziehen Sie die Schrauben unter der Basisplatte fest an.
■
Schieben Sie den Sechskantschlüssel in sein Fach.
■
Setzen Sie den Akku wieder ein.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung
von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Überbeanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte NICHT.
Eine Überbeanspruchung kann zu einer Beschädigung des
Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihre Stichsäge zu verändern
oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung
nicht mit diesem Gerät empfohlen wird.
Transformationen oder Änderungen dieser Art
gelten als missbräuchliche Verwendung und
können gefährliche Situationen herbeiführen,
die schwere Körperverletzungen zur Folge
haben können.
Lassen Sie Ihre Säge von einem qualifizierten Techniker
reparieren. Dieses Gerät entspricht den geltenden
Sicherheitsnormen. Versuchen Sie nicht selbst Reparaturen
durchzuführen, Sie könnten sich schwer verletzen:
Lassen Sie Reparaturen von einem qualifizierten Techniker
durchführen.
PARALLELSCHNITT-FÜHRUNGSSCHIENE
Siehe Abbildung 10.
Sie können Ihre Säge mit einer parallelen Schnittführung
ausstatten. Dieses Zubehörteil ist für quer verlaufende und
parallele Schnitte sehr nützlich. Entfernen Sie den Akku.
Führen Sie den Stift der Führungsschiene in die zwei
Schlitze der Basisplatte der Säge ein, wie auf der Abbildung
10 dargestellt wird. Stellen Sie die ParallelschnittFührungsschiene in der gewünschten Breite ein und
befestigen Sie diese mit Hilfe der Schrauben.
17
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
INTRODUCCIÓN
Su sierra de calar cumple numerosas funciones que
optimizarán sus trabajos de corte.
Se ha dado prioridad a la seguridad, la eficacia y la
fiabilidad, para convertirla en una herramienta fácil de
utilizar y que requiere poco mantenimiento.
ADVERTENCIA
Lea completa y detenidamente este manual de
utilización para entender perfectamente el
funcionamiento de la sierra antes de usarla.
Preste especial atención a las consignas de
seguridad, advertencias y precauciones.
Si utiliza la sierra adecuadamente, tendrá a
su disposición durante muchos años una
herramienta fiable y segura.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica las precauciones que hay
que tomar. Significa: ¡Atención, su seguridad
está en juego!
La utilización de una herramienta eléctrica puede
proyectar partículas a los ojos y ocasionar
graves lesiones oculares. Antes de utilizar su
herramienta, póngase gafas de seguridad o de
protección con pantallas laterales y, de ser
necesario, una máscara facial.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Los símbolos de seguridad están destinados a llamar su
atención sobre eventuales peligros. Estos símbolos y las
informaciones correspondientes merecen una gran
atención. No obstante, no bastan para eliminar todo
riesgo y no sustituyen en ningún caso las medidas
adecuadas de prevención de accidentes.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Indica un peligro, una advertencia o un aviso.
Puede estar asociado con otros símbolos
o pictogramas.
PELIGRO
Si no respeta las consignas de seguridad puede
resultar gravemente herido o herir a otras
personas. Es indispensable cumplirlas escrupulosamente para reducir los riesgos de incendio,
descarga eléctrica y heridas corporales.
ADVERTENCIA
Si no respeta las consignas de seguridad puede
resultar gravemente herido o herir a otras
personas. Es indispensable cumplirlas escrupulosamente para reducir los riesgos de incendio,
descarga eléctrica y heridas corporales.
AVISO
Si no respeta las consignas de seguridad puede
resultar gravemente herido o herir a otras
personas. Es indispensable cumplirlas escrupulosamente para reducir los riesgos de incendio,
descarga eléctrica y heridas corporales.
OBSERVACIÓN: Contiene informaciones e instrucciones
esenciales para que la herramienta funcione
correctamente y para su mantenimiento.
Lea atenta y completamente el manual de
utilización y respete las advertencias y consignas
de seguridad.
Utilice gafas de seguridad y dispositivos de
protección auditiva.
No utilice la máquina bajo la lluvia.
Peligro de corte o de descarga: No acerque sus
manos a la hoja.
ADVERTENCIA
No utilice esta herramienta antes de haber leído
y comprendido cabalmente todas las
instrucciones y consignas de seguridad que
figuran en este manual. El incumplimiento de
estas consignas podría ocasionar accidentes
como incendios, fugas del líquido de la batería o
graves heridas corporales. Conserve este
manual de utilización y consúltelo a menudo
para trabajar con total seguridad e informar a
otros posibles usuarios.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
■ CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA. Lea atentamente el manual de utilización.
Conozca las aplicaciones de la herramienta y sus
límites, así como los potenciales riesgos específicos
de este aparato.
■ MANTENGA LIMPIO EL LUGAR DE TRABAJO.
Los lugares o bancos de trabajo atestados son fuente
de accidentes.
18
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
■ NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Será más eficaz y
más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido
diseñada.
■ LLEVE ROPA ADECUADA. No use prendas amplias
ni joyas que pudieran engancharse en las piezas en
movimiento. Le recomendamos que utilice guantes
de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al
aire libre. Si tiene el cabello largo, cúbralo para
protegerlo y evitar que sea aspirado por las ranuras
de ventilación.
■ UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Las gafas graduadas normales sólo cuentan con
cristales resistentes a los golpes y NO son gafas
de seguridad.
■ PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una pantalla
facial o una mascarilla antipolvo si la operación que
está realizando lo requiere.
■ PROTÉJASE LOS OÍDOS. Use protecciones
auditivas si utiliza la herramienta durante un período
de tiempo prolongado.
■ SUJETE LA PIEZA TRABAJADA. Utilice una cárcel o
un tornillo de banco para fijar la pieza que va a trabajar.
Es más seguro que sujetarla a mano; además, podrá
sujetar la herramienta con las dos manos.
■ GUARDE LA BATERÍA Y LAS HERRAMIENTAS
CUANDO NO LAS UTILICE. Cuando no se utilizan,
la herramienta y su batería deben guardarse en un
lugar seco, a suficiente altura o cerrado con llave,
fuera del alcance de los niños. Cerciórese de que los
terminales de la batería no se pongan en cortocircuito
al estar en contacto con otros objetos metálicos como
tornillos, clavos, etc.
■ MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y
VISITANTES. Toda persona presente debe llevar
gafas de protección y mantenerse a una distancia
prudencial de la zona de trabajo.
■ EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilice su
herramienta en lugares húmedos, mojados o
expuestos a la lluvia. Su espacio de trabajo debe
estar bien iluminado.
■ MANTENGA EL EQUILIBRIO. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. No utilice
la herramienta en una escalera o cualquier otro
soporte inestable.
■ REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU HERRA-
MIENTA CON ESMERO. Para obtener mejores resultados y una óptima seguridad, las herramientas de corte
siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique y
cambie los accesorios siguiendo las instrucciones
del manual.
■ RETIRE LAS LLAVES DE APRIETE. Acostúmbrese a
comprobar que se hayan retirado las llaves de apriete
de la herramienta antes de ponerla en marcha.
■ NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENTA EN UN
ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes
del motor podrían inflamar líquidos, gases o vapores
inflamables.
■ COMPRUEBE QUE LAS EMPUÑADURAS ESTÉN
LIMPIAS (SIN ACEITE NI GRASA). Use siempre un
paño limpio para limpiar la máquina. No la limpie
nunca con líquido de frenos, productos a base de
petróleo o disolventes fuertes.
■ PERMANEZCA ATENTO. Fíjese bien en lo que está
haciendo y recurra a su sentido común. No trabaje
con la herramienta cuando esté cansado. No se
apresure.
■ VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS PIEZAS Y
ACCESORIOS DETERIORADOS. Antes de seguir
utilizando la herramienta, cerciórese de que una
pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir
funcionando o desempeñando su función. Controle la
alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que
ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos
los elementos que puedan afectar el funcionamiento
de la herramienta. Un protector de hoja o cualquier
otra pieza deteriorada debe ser reparada o cambiada
en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
■ NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO
PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO.
Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados en un Centro de Servicio Acreditado Ryobi.
■ ALCOHOL, MEDICAMENTOS Y DROGAS. No use
su herramienta si está bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos.
ADVERTENCIA
La utilización de accesorios o equipos diferentes
de los recomendados en este manual puede ser
peligrosa. Cerciórese de que la batería
corresponde a la máquina. Cerciórese de que la
batería esté limpia y seca antes de colocarla en
el cargador. Cerciórese de que el cargador
empleado para recargar la batería sea el que
recomienda el fabricante. Una utilización
incorrecta podría causar descargas eléctricas,
recalentamiento del motor o fugas del líquido
corrosivo de la batería.
19
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Motor18 V
GatilloVelocidad variable
Velocidad sin carga0 - 2.100 r.p.m.
Grosor de corte
máximo (madera)40 mm
Recorrido de la hoja25,4 mm
Capacidad del árbol6,35 mm
Batería (no suministrada)BPP-1817M / BPP-1815M
Cargador (no suministrado) BC-1815-S / BC-1800
NOTA: Esta sierra fue concebida para funcionar con
hojas en forma de T únicamente. Si intenta utilizar otros
tipos de hojas, la sierra no funcionará correctamente.
DESCRIPCIÓN
FAMILIARÍCESE Y CONOZCA BIEN LA SIERRA DE
CALAR PENDULAR.
Fig. 1
1. BOTÓN DE BLOQUEO DEL GATILLO
2. GATILLO
3. RUEDA DE AJUSTE DEL MOVIMIENTO PENDULAR
4. HOJA
5. BASE
6. PROTECTOR DE HOJA
7. COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LAS HOJAS
8. LLAVE HEXAGONAL
9. SUJETADOR DE HOJA
10. BLOQUEO DEL SUJETADOR DE HOJA
11.PARA REDUCIR LA VELOCIDAD PENDULAR
12. PARA AUMENTAR LA VELOCIDAD PENDULAR
13. TORNILLOS DEBAJO DE LA BASE
14. ESCALA
15. TORNILLO DE LA GUÍA DE CORTE PARALELO
16. GUÍA DE CORTE PARALELO
17. SISTEMA DE BLOQUEO
18. PULSAR LOS SISTEMAS DE BLOQUEO PARA
RETIRAR LA BATERÍA
19. BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
CARACTERÍSTICAS
Antes de utilizar la sierra de calar pendular, familiarícese
con todas sus funciones y características relativas a la
seguridad.
ADVERTENCIA
Lea completa y detenidamente este manual de
utilización para entender perfectamente el
funcionamiento de la sierra antes de usarla. Preste
especial atención a las consignas de seguridad,
advertencias y precauciones. Si utiliza la sierra
correctamente, podrá contar durante muchos años
con una herramienta fiable y segura.
ADVERTENCIA
Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta
hasta haber colocado la pieza en cuestión.
El incumplimiento de esta consigna puede
producir heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la batería corresponde a la
máquina.
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con su sierra no
deje de estar atento. No olvide que basta con
estar desatento una fracción de segundo para
herirse gravemente.
BOTÓN DE BLOQUEO DEL GATILLO
Su sierra está equipada con un botón de bloqueo del
gatillo que reduce la posibilidad de que la máquina se
ponga en marcha involuntariamente. Este botón se
encuentra en la empuñadura, por encima del gatillo.
Debe pulsar el botón de bloqueo para poder apretar el
gatillo. El bloqueo se activa cada vez que vuelve a
soltar el gatillo.
Observación: Puede pulsar el botón de bloqueo de
ambos lados de la empuñadura.
GATILLO
Para poner su sierra en MARCHA, pulse el botón de
bloqueo y apriete el gatillo. Suelte completamente el
gatillo para PARAR la sierra.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de su herramienta permite variar la velocidad en
función de la presión ejercida. A medida que aumenta la
presión en el gatillo, la velocidad va aumentando.
A la inversa, a medida que va reduciendo la presión en el
gatillo, la velocidad va disminuyendo.
20
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
CARACTERÍSTICAS
COMPARTIMIENTOS PARA GUARDAR LAS
HOJAS Y LA LLAVE HEXAGONAL
Véase la Figura 2.
Como se indica en la Figura 2, el compartimiento para
guardar las hojas se encuentra en la parte trasera de
la sierra, y el compartimiento para la llave hexagonal se
encuentra en la base de la sierra. Es muy sencillo
guardar las hojas de repuesto, las hojas que no se
utilizan y la llave hexagonal suministrada con la sierra.
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LAS HOJAS
■ Para abrirlo: Presione la tapa con el dedo.
■ Coloque las hojas en el compartimiento corres-
pondiente.
■ Para cerrarlo: Presione nuevamente la tapa con
el dedo.
MONTAJE
COLOCACIÓN DE LAS HOJAS
Véase la Figura 3.
■ Retire la batería.
ADVERTENCIA
Si no retira la batería, la sierra puede ponerse en
marcha inadvertidamente provocando heridas
corporales graves.
■ Levante la palanca de sujeción de la hoja que se
encuentra en la parte delantera de la sierra.
■ Coloque la hoja entre el sujetador de hoja y el
portahoja.
■ Baje la palanca de sujeción de la hoja.
■ Coloque nuevamente la batería.
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería de la sierra para montar
las piezas, efectuar ajustes, montar o desmontar la
hoja, limpiar la máquina o simplemente cuando no
utilice la sierra. De este modo evitará que la
máquina pueda ponerse en marcha intempestivamente causando heridas corporales graves.
COLOCAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
Véase la Figura 11.
■ Introduzca la batería alineando la nervadura con la
ranura del soporte de batería de la sierra.
■ Antes de comenzar a utilizar la sierra, compruebe
que los sistemas de bloqueo se acoplan
correctamente y que la batería está bien fijada.
ADVERTENCIA
Para instalar la batería en su sierra, compruebe
que las nervaduras de la sierra están bien
alineadas con las ranuras de la batería y que el
sistema de bloqueo se acopla correctamente.
Una mala inserción podría deteriorar los
componentes internos.
SACAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
Véase la Figura 11.
■ Oprima los sistemas de bloqueo de la batería y retire
la batería de la sierra.
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR
Véase la Figura 4.
Coloque la parte delantera de la base en la pieza
trabajada y alinee la hoja (del lado de los dientes) con la
línea de corte de la pieza trabajada. Ponga en marcha la
sierra y diríjala hacia la superficie de trabajo. Ejerza una
presión constante hacia abajo para que la sierra trabaje
de forma estable haciendo, al mismo tiempo, una ligera
presión hacia adelante para hacer avanzar la hoja.
NO FUERCE LA SIERRA
Si fuerza la sierra, el motor puede recalentarse y
también puede romper la hoja.
MOVIMIENTO PENDULAR
Véase la Figura 4.
La hoja de la sierra efectúa un movimiento pendular para
cortar la pieza. Esta función se puede ajustar para hacer
cortes con mayor rapidez y eficacia. Gracias al
movimiento pendular, la hoja corta cuando realiza un
movimiento ascendente pero no toca la pieza trabajada
cuando efectúa un movimiento descendente. Es mejor
trabajar a alta velocidad para hacer cortes rápidos en
materiales blandos. Cuando se trabajan materiales más
resistentes es preferible un movimiento más lento.
CORTE EN LÍNEA RECTA
Véase la Figura 4.
Puede realizar un corte en línea recta guiando la sierra
con una vara o una regla previamente sujeta con
cárceles a la pieza trabajada.
21
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
El corte debe efectuarse en un solo sentido
exclusivamente: no se detenga en la mitad del corte para
comenzar a trabajar en el otro extremo de la pieza
trabajada.
CALADO
Véase la Figura 5.
Es posible realizar cortes curvos ejerciendo una ligera
presión en la empuñadura para guiar la sierra, como se
ilustra en la Figura 5.
ADVERTENCIA
Si ejerce una presión lateral excesiva podría
romper la hoja o dañar la pieza trabajada.
CORTE EN BIES
Véanse las Figuras 6 y 7.
Puede ajustar el ángulo de inclinación de la hoja de
0
°
a45°, a la izquierda o a la derecha. Se indica el
ángulo de inclinación con intervalos de 15°en una escala
graduada que se encuentra a la izquierda y a la derecha
de la base. Las muescas con los ajustes angulares
correspondientes a esos valores se encuentran en la
parte trasera de la base. Se recomienda utilizar un
transportador para realizar cortes más precisos.
■ Con la llave hexagonal de 3 mm suministrada, afloje
los tornillos que se encuentran debajo de la base
hasta que la misma pueda girar libremente.
■ Desplace la base suavemente hacia adelante para
que los tornillos se desplacen en sus respectivas
posiciones. Véase la Figura 6.
■ Alinee el borde del cárter del motor con la base,
dándole la inclinación que desee para trabajar.
■ Después de ajustar el ángulo de inclinación, deslice
la base hacia atrás hasta que la marca en el
cárter del motor quede alineada con la muesca
correspondiente al ángulo seleccionado en la parte
trasera de la base. Véase la Figura 7.
OBSERVACIÓN: Si desea efectuar cortes de gran
precisión con un compás o si elige un ángulo que no
corresponda a los intervalos de 15
las muescas de regulación angular que se
encuentran en la parte trasera de la base.
■ Ajuste firmemente los tornillos que se encuentran
debajo de la base.
OBSERVACIÓN: Se debe emplear la ranura ancha
de la base para realizar cortes en bies, curvos, en el
centro de la pieza trabajada, y para cortar metales.
°
, no podrá utilizar
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA
TRABAJADA
Véase la Figura 8.
ADVERTENCIA
Para no perder el control de la sierra, ni romper la
hoja o dañar la pieza trabajada, preste mucha
atención cuando efectúe cortes en el centro de la
pieza trabajada. No se deben efectuar cortes en
el centro de la pieza trabajada en otros
materiales; sólo se los puede realizar en madera.
PARA EFECTUAR UN CORTE EN EL CENTRO DE LA
PIEZA TRABAJADA
■ Trace una línea en la pieza trabajada de suerte que
sea perfectamente visible y sirva de guía.
■ Ajuste el ángulo de corte a 0
■ Incline la sierra hacia adelante de suerte que se
°
.
apoye en la parte delantera de la base y que la hoja
no esté en contacto con la pieza trabajada cuando la
sierra se ponga en marcha.
■ Cerciórese de que la hoja no esté fuera de la zona
de corte.
■ Ajuste la velocidad de corte de la sierra para trabajar
a gran velocidad y haga descender lentamente la hoja
en la pieza trabajada hasta que penetre en la madera.
Véase la Figura 8.
■ Siga bajando la hoja hacia la pieza trabajada hasta
que la base quede de plano contra la pieza,
y desplace la sierra hacia adelante para acabar el
corte interior.
CORTE SIN ASTILLAS
Véase la Figura 9.
La base de la sierra tiene una ranura estrecha que
permite hacer cortes sin que se produzcan astillas.
Esto resulta muy útil cuando se corta contrachapado.
Esta función sólo se debe emplear para hacer cortes
rectos o circulares. En cambio, no es adecuada para
hacer cortes en bies o en el centro de la pieza trabajada.
OBSERVACIÓN: Interrumpir el movimiento pendular
también reduce la formación de astillas cuando se corta
contrachapado.
CÓMO COLOCAR LA BASE PARA REALIZAR
CORTES SIN ASTILLAS
■ Retire la batería.
■ Afloje los tornillos que se encuentran debajo de la
base con la llave hexagonal de 3 mm y deslice la
base hacia adelante. Véase la Figura 9.
22
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
■ Ajuste el ángulo de corte en 0
sin astillas. Para ajustar el ángulo de corte en 0
alinee la marca correspondiente a 0°en la escala
graduada con el borde del cárter del motor.
OBSERVACIÓN: Cuando el ángulo de corte está
ajustado en 0°para efectuar cortes sin astillas,
no se pueden utilizar las muescas angulares que se
encuentran en la parte trasera de la base.
■ Ajuste firmemente los tornillos que se encuentran
debajo de la base.
■ Guarde la llave hexagonal en su compartimiento.
■ Coloque nuevamente la batería.
°
para hacer cortes
GUÍA DE CORTE PARALELO
Véase la Figura 10.
Puede instalar en la sierra una guía de corte paralelo.
Este accesorio es muy útil para realizar cortes
transversales y paralelos.
Retire la batería. Coloque la varilla de la guía de corte en
las dos ranuras de la base de la sierra, como se muestra
en la figura 10. Ajuste la guía de corte paralelo a la
anchura que desee y sujétela con tornillos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben emplear piezas de recambio originales,
marca Ryobi. El uso de cualquier otra pieza puede
representar un peligro o deteriorar la herramienta.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden dañarse con los
disolventes que se venden en el comercio. Utilice un
paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
°
,
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas
contienen componentes que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
No exija DEMASIADO a sus herramientas. Una incorrecta
utilización puede deteriorarlas, al igual que a la pieza
trabajada.
ADVERTENCIA
No intente modificar la sierra de calar ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado
para esta máquina. Estas transformaciones o
modificaciones constituyen una utilización
incorrecta y pueden provocar situaciones
peligrosas y causar heridas corporales graves.
Haga reparar la sierra por un técnico cualificado.
Esta máquina responde a la normativa de seguridad
en vigor. No trate de reparar usted la máquina porque
podría herirse de gravedad: deje que lo haga un técnico
cualificado.
23
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
INTRODUZIONE
Il seghetto alternativo possiede numerose funzioni che
consentono di realizzare ottime operazioni di taglio.
Per ottenere un apparecchio di facile utilizzazione e
manutenzione è stata data la priorità alla sicurezza,
alle prestazioni ed all’affidabilità.
PRECAUZIONI
Prima di utilizzare il seghetto leggere attentamente
ed interamente il presente manuale per l’utente.
Attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza,
alle avvertenze e precauzioni. Un impiego corretto
e consapevole del seghetto consentirà di utilizzare,
per molti anni e nella massima sicurezza,
uno strumento affidabile.
AVVERTENZA
Il presente simbolo indica le importanti precauzioni
da prendere. Significa: attenzione!!! È in gioco la
sicurezza.
L'utilizzo di un apparecchio elettrico può
comportare la proiezione di corpi estranei negli
occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di
utilizzare l’apparecchio, indossare degli occhiali di
sicurezza o protettivi muniti di schermi laterali e,
se necessario, una maschera antipolvere.
NORME DI SICUREZZA
I simboli di sicurezza servono ad attirare l’attenzione su
eventuali pericoli. Prestare la massima attenzione ai simboli
ed alle relative informazioni. Tuttavia, i simboli non sono
sufficienti ad eliminare i pericoli e non possono in alcun caso
sostituire le adeguate misure di prevenzione degli incidenti.
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI
SICUREZZA
Indica un pericolo, fornisce un avvertimento o invita
a prendere delle precauzioni. Può essere associato
ad altri simboli o pittogrammi.
PERICOLO
La mancata osservanza delle norme di sicurezza
comporta il rischio di ferirsi gravemente o provocare
ferite ad altre persone. È indispensabile rispettare
in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde
ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di
ferite al corpo.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle norme di sicurezza
comporta il rischio di ferirsi gravemente o provocare
ferite ad altre persone. È indispensabile rispettare
in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde
ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di
ferite al corpo.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle norme di sicurezza
comporta il rischio di ferirsi gravemente o provocare
ferite ad altre persone. È indispensabile rispettare
in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde
ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di
ferite al corpo.
NOTA: contiene informazioni ed istruzioni fondamentali per
un buon funzionamento dell’apparecchio e per la sua
manutenzione.
Leggere attentamente il manuale per l’utente e
rispettare le avvertenze e le norme di sicurezza.
Indossare degli occhiali protettivi, delle protezioni
per l’udito ed un casco.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la pioggia.
Rischio di taglio o di scossa: non avvicinare mai le
mani alla lama.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l’apparecchio prima di aver letto
attentamente, e ben compreso, le istruzioni e le
altre norme di sicurezza contenute nel presente
manuale. La mancata osservanza di queste norme
potrebbe provocare incidenti quali incendi,
scosse elettriche o gravi ferite al corpo. Conservare
questo manuale e consultarlo regolarmente per
lavorare in condizioni di massima sicurezza ed
informare eventuali altri utenti.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
■
IMPARARE A CONOSCERE L’APPARECCHIO.
Leggere con attenzione il manuale d’uso. Imparare le
applicazioni dell’apparecchio, i suoi limiti ed altresì i suoi
rischi potenziali.
■
MANTENERE BEN PULITO L’AMBIENTE DI LAVORO.
Gli spazi o le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
24
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
■
NORME DI SICUREZZA
■
NON FORZARE L’APPARECCHIO. L’apparecchio
offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato
al regime per il quale è stato concepito.
■
INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO.
Non indossare abiti ampi o gioielli che potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio. Per effettuare lavori all’esterno si
consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe
antiscivolo. Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e
coprendoli, onde evitare che rimangano impigliati nelle
aperture di aerazione.
■
INDOSSARE SEMPRE DEGLI OCCHIALI DI
SICUREZZA. I normali occhiali sono dotati solo di lenti
antiurto: NON SONO occhiali di sicurezza.
■
PROTEGGERE I POLMONI. Se l’utilizzo dell’apparecchio produce polvere, indossare una maschera
facciale o una maschera antipolvere.
■
PROTEGGERE LE ORECCHIE. In caso di uso
prolungato dell’apparecchio, utilizzare sempre delle
protezioni per le orecchie.
■
CERCARE DI TENERE BEN FERMO IL PEZZO DA
LAVORARE. Utilizzare delle ganasce o una morsa per
fissare il pezzo da lavorare. È più sicuro che utilizzare la
mano, ed inoltre in tal modo si può tenere l'apparecchio
con entrambe le mani.
■
RIPORRE LA BATTERIA E GLI APPARECCHI CHE
NON VENGONO UTILIZZATI. Quando non vengono
utilizzati, riporre l’apparecchio e la batteria in un locale
asciutto, chiuso a chiave, e collocarli su un ripiano
soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
Accertarsi che i poli della batteria non rischino di provocare
un cortocircuito entrando a contatto con eventuali oggetti
metallici quali ad esempio viti, chiodi, ecc.
■
TENERE DISTANTI BAMBINI ED ESTRANEI. Eventuali
persone estranee devono indossare occhiali di protezione
e rimanere a debita distanza dall'area di lavoro.
■
EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO. Non utilizzare
l’apparecchio in ambienti umidi, bagnati o esposti alla
pioggia. Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro.
■
CERCARE DI RIMANERE IN EQUILIBRIO. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo
lontano le braccia. Non utilizzare l’apparecchio mentre ci
si trova su una scala o su un supporto instabile.
■
EFFETTUARE UN’ACCURATA MANUTENZIONE
DELL’APPARECCHIO. Per ottenere dei buoni risultati
nel massimo grado di sicurezza, verificare che gli
utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e
sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
TOGLIERE LE CHIAVI DI SERRAGGIO. Prima dell’avvio
dell’apparecchio, prendere l’abitudine di verificare che
non vi sia rimasta alcuna chiave di serraggio.
■
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN UN
AMBIENTE ESPLOSIVO. Le scintille prodotte dal motore
potrebbero incendiare liquidi, gas o vapori infiammabili.
■
ACCERTARSI CHE LE IMPUGNATURE SIANO
ACCURATAMENTE PULITE (CHE NON VI SIA
TRACCIA DI OLIO O GRASSO). Pulire sempre
l’apparecchio con uno straccio pulito. Nelle operazioni di
pulizia non utilizzare mai del liquido per freni,
dei prodotti a base di petrolio o dei solventi forti.
■
FARE SEMPRE ATTENZIONE. Fare sempre attenzione
alle operazioni che si effettuano e agire con buon senso.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi.
Non agire di fretta.
■
VERIFICARE LO STATO DEI PEZZI E DEGLI
ACCESSORI DANNEGGIATI. Prima di continuare ad
utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un
accessorio danneggiato è in grado di continuare a
funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare
l’allineamento dei pezzi mobili. Verificare che non vi
siano pezzi rotti. Controllare il montaggio ed eventuali
altri fattori importanti per il corretto funzionamento
dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o
sostituzione del paralama, o di altri pezzi danneggiati,
presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
■
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE L’INTERRUTTORE NON NE CONSENTE L’AVVIO E L’ARRESTO.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi
per la sostituzione dell’interruttore difettoso.
■
ALCOOL, MEDICINALI E DROGHE. Non utilizzare
l’apparecchio sotto l’effetto di alcool o di droghe oppure
se si stanno assumendo dei medicinali.
AVVERTENZA
L'impiego di accessori o apparecchiature diversi da
quelli raccomandati nel presente manuale d'uso
può essere pericoloso. Accertarsi che la batteria sia
adeguata all’apparecchio. Prima di inserire il
caricabatteria, accertarsi che la batteria sia pulita
ed asciutta. Accertarsi che il caricabatteria utilizzato
sia quello raccomandato dal fabbricante. Una
cattiva utilizzazione potrebbe comportare il rischio
di scosse elettriche, di surriscaldamento o di perdita
di liquido corrosivo dalla batteria.
25
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Motore18 V
GrillettoVelocità variabile
Velocità a vuoto0 - 2100 giri/min.
Massimo spessore
di taglio (legno)40 mm
Corsa della lama25,4 mm
Capacità dell'albero6,35 mm
Batteria (non fornita)BPP-1817M / BPP-1815M
Caricabatteria (non fornito)BC-1815-S / BC-1800
NOTA: Questa sega è stata progettata per funzionare
esclusivamente con lame a forma di T. Se si tenta di
installare altri tipi di lame, la sega rischia pertanto di non
funzionare correttamente.
DESCRIZIONE
IMPARARE A CONOSCERE IL SEGHETTO ALTERNATIVO
INCLINABILE.
1. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO
2. GRILLETTO
3. PINZA PER LA REGOLAZIONE DEL MOVIMENTO
PENDOLARE
4. LAMA
5. BASE
6. PARALAMA
7. VANO PER RIPORRE LE LAME
8. CHIAVE ALLEN
9. SERRALAMA
10. BLOCCAGGIO DEL SERRALAMA
11. PER DIMINUIRE LA VELOCITÀ PENDOLARE
12. PER AUMENTARE LA VELOCITÀ PENDOLARE
13. VITI SOTTO LA BASE
14. SCALA
15. VITE DELLA GUIDA DI TAGLIO PARALLELA
16. GUIDA DI TAGLIO PARALLELA
17. SISTEMA DI BLOCCAGGIO
18. PER ESTRARRE LA BATTERIA PREMERE A FONDO
IL PULSANTE DI BLOCCAGGIO
19. BATTERIA
(NON FORNITA)
CARATTERISTICHE
Prima di procedere all’utilizzo del seghetto alternativo
inclinabile, familiarizzarsi con tutte le sue funzionalità e
specificità in termini di sicurezza.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare il seghetto leggere attentamente
ed interamente il presente manuale per l’utente.
Attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza,
alle avvertenze e precauzioni. Un impiego corretto
e consapevole del seghetto consentirà di utilizzare,
per molti anni e nella massima sicurezza,
uno strumento affidabile.
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchi un pezzo, non utilizzare
l’apparecchio prima di aver provveduto alla sua
collocazione. La mancata osservanza di questa
norma di sicurezza può causare gravi ferite.
AVVERTENZA
Accertarsi che la batteria sia adeguata
all’apparecchio.
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo aver acquisito
una certa pratica dell’apparecchio. Non dimenticare
che basta un secondo di distrazione per ferirsi in
modo grave.
PULSANTE DI BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO
Il seghetto è dotato di un pulsante di bloccaggio che riduce
i rischi di avvio involontario. Il pulsante di bloccaggio si trova
sull’impugnatura, sopra il grilletto. Spingere con forza il
pulsante di bloccaggio per poter premere il grilletto.
Il sistema di bloccaggio ritorna alla posizione iniziale appena
si rilascia il grilletto. Nota: Il pulsante di bloccaggio può
essere premuto da entrambi i lati dell’impugnatura.
GRILLETTO
Per AVVIARE il seghetto, premere il pulsante di bloccaggio
che si trova sull’impugnatura e il grilletto. Per SPEGNERE il
seghetto rilasciare completamente il grilletto.
VELOCITÀ VARIABILE
Il grilletto dell’apparecchio consente di variare la velocità in
funzione della pressione esercitata. La velocità aumenta in
funzione della pressione esercitata sul grilletto. Diminuendo
la pressione sul grilletto, diminuisce la velocità.
VANI PER RIPORRE LE LAME E LA CHIAVE
ALLEN
Vedere la Figura 2.
Come illustrato nella figura 2, il vano per riporre le lame è
posto nella parte posteriore del seghetto mentre quello della
chiave Allen è posto alla base del seghetto.
26
Loading...
+ 93 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.