Ryobi CJSP-1801QEOM User Manual

®
CJSP-1801QEOM
SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
F
CORDLESS ORBITAL JIGSAW USER’S MANUAL 7
GB
AKKU-PENDELSTICHSÄGE
D
SIERRA DE CALAR PENDULAR INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 18
E
SEGHETTO ALTERNATIVO INCLINABILE A BATTERIA MANUALE PER L’UTENTE 24
I
SERRA DE RECORTE PENDULAR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 30
P
ACCU PENDEL-DECOUPEERZAAG
NL
SLADDLÖS PENDELSTICKSÅG INSTRUKTIONSBOK 42
S
BATTERIDREVEN PENDULSTIKSAV BRUGERVEJLEDNING 47
DK
TRÅDLØS PENDELSTIKKSAG BRUKSANVISNING 52
N
JOHDOTON HEILURIKUVIOSAHA
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΗ ΠΑΛΙΝ∆ΡΟΜΙKΗ ΣΕΓΑ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 62
GR
AKUMMULÁTOROS SZÚRÓFÙRÉSZ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 69
HU
AKUMULÁTOROVÁ LISTOVÁ PILA S ŽEHLIČKOVÝM DRŽADLEM NÁVOD K OBSLUZE 75
CZ
еДьнзадйЗхв Дддмемгьнйкзхв гйЕбад кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 81
RU
FIERĂSTRĂU PENDULAR FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 87
RO
WYRZYNARKA WAHADŁOWA BEZPRZEWODOWA PODRĘCZNIK OBSŁUGI 93
PL
BATERIJSKA VBODNA ŽAGA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 99
SLO
BEŽIČNA KRUŽNA UBODNA PILA KORISNIČKI PRIRUČNIK 104
HR
KABLOSUZ ASKILI OYMA TESTERE KULLANMA KILAVUZU 109
TR
BEDIENUNGSANLEITUNG 12
GEBRUIKERSHANDLEIDING 36
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 57
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
INTRODUCTION
Votre scie sauteuse comporte de nombreuses fonctions qui optimiseront vos travaux de coupe. Priorité a été donnée à la sécurité, performance et fiabilité pour en faire un outil facile à entretenir et à utiliser.
MISE EN GARDE
Il est important de lire entièrement le présent manuel d'utilisation et de bien le comprendre avant d'utiliser votre scie. Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité, avertissements et mises en garde. L'utilisation correcte et à bon escient de votre scie vous permettra de profiter d'un outil fiable durant des années en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique les précautions importantes à prendre. Il signifie : attention, votre sécurité est en jeu !!!
L'utilisation d'un outil électrique peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves. Avant d'utiliser votre outil, mettez des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux, ainsi qu'un masque facial si besoin est.
CONSIGNES DE SECURITE
Les symboles de sécurité servent à attirer votre attention sur d’éventuels dangers. Ces symboles et les informations qui les accompagnent méritent la plus grande attention. Toutefois, ceux-ci ne suffisent pas à éliminer les dangers et ne peuvent en rien remplacer les mesures adéquates de prévention des accidents.
SYMBOLE D’ALERTE EN MATIÈRE DE
Indique un danger, un avertissement ou une mise en garde. Peut être associé à d’autres symboles ou pictogrammes.
DANGER
Vous risquez de vous blesser gravement ou de blesser d'autres personnes si vous ne respectez pas les consignes de sécurité. Il est indispensable de les suivre scrupuleusement pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Vous risquez de vous blesser gravement ou de blesser d'autres personnes si vous ne respectez pas les consignes de sécurité. Il est indispensable de les suivre scrupuleusement pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
MISE EN GARDE
Vous risquez de vous blesser gravement ou de blesser d'autres personnes si vous ne respectez pas les consignes de sécurité. Il est indispensable de les suivre scrupuleusement pour réduire les risques d’incendie, de choc électrique et de blessure corporelle.
REMARQUE : contient des informations et des instructions essentielles au bon fonctionnement de l’outil et à son entretien.
Veuillez lire entièrement le manuel d'utilisation et respecter les avertissements et les consignes de sécurité.
Portez des lunettes de sécurité et des protections auditives.
N'utilisez pas votre outil sous la pluie !
Risque de coupure ou de choc : n'approchez pas vos mains de la lame.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas votre outil avant d'avoir bien lu et bien compris toutes les instructions et les consignes de sécurité contenues dans le présent manuel. Le non-respect de ces consignes pourrait occasionner des accidents tels qu'incendie, fuites de batterie ou blessure corporelle grave. Conservez ce manuel d’utilisation et reportez-vous­y régulièrement pour travailler en toute sécurité et informer d’autres utilisateurs éventuels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE OUTIL.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Prenez connaissance des applications de votre outil et de ses limites, ainsi que des risques potentiels spécifiques à cet appareil.
VEILLEZ À MAINTENIR VOTRE ESPACE DE TRAVAIL PROPRE. Les espaces ou les établis
encombrés sont propices aux accidents.
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
CONSIGNES DE SECURITE
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Il sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre dans les pièces en mouvement. Nous vous recommandons de porter des gants en caoutchouc et des chaussures antidérapantes lorsque vous travaillez à l'extérieur. Si vous avez les cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les fentes de ventilation.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
Les lunettes de vue ordinaires ne sont munies que de verres antichoc ; ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
PROTÉGEZ VOS POUMONS. Portez un écran facial ou un masque anti-poussières si le travail génère de la poussière.
PROTÉGEZ VOS OREILLES. Utilisez des protections auditives en cas d'utilisation prolongée de l'outil.
VEILLEZ À MAINTENIR EN PLACE LA PIÈCE À USINER. Utilisez des serre-joints ou un étau pour
fixer la pièce à usiner. C'est plus sûr que d'utiliser votre main, de plus vous pourrez tenir l'outil à deux mains.
RANGEZ LA BATTERIE ET LES OUTILS DONT VOUS NE VOUS SERVEZ PAS. Lorsqu’il n'est pas utilisé,
votre outil et sa batterie doivent être rangés dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de portée des enfants. Assurez-vous que les bornes de la batterie ne risquent pas d'être court-circuitées par des objets métalliques tels que des vis, clous, etc.
MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L'ÉCART.
Tout visiteur doit porter des lunettes de protection et rester à bonne distance de la zone de travail.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUE. N'utilisez pas votre outil dans des endroits humides, mouillés ou exposés à la pluie. Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé.
GARDEZ VOTRE ÉQUILIBRE. Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. N'utilisez pas votre outil sur une échelle ou tout autre support instable.
ENTRETENEZ VOTRE OUTIL AVEC SOIN. Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que les outils soient toujours propres et aiguisés. Lubrifiez et changez les accessoires selon les instructions.
Français
HR
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez l'habitude
de vérifier que les clés de serrage sont retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
N'UTILISEZ JAMAIS VOTRE OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT EXPLOSIF. Les étincelles
provenant du moteur pourraient enflammer des liquides, gaz ou vapeurs inflammables.
ASSUREZ-VOUS QUE LES POIGNÉES SONT PROPRES ET SÈCHES (NI HUILE, NI GRAISSE).
Utilisez toujours un chiffon propre pour nettoyer votre outil. Ne le nettoyez jamais à l'aide de liquide de frein, de produits à base de pétrole ou de solvants forts.
RESTEZ VIGILANT. Regardez bien ce que vous faites et faites appel à votre bon sens. N'utilisez pas votre outil lorsque vous êtes fatigué. Ne vous pressez pas.
VÉRIFIEZ L'ÉTAT DES PIÈCES ET ACCESSOIRES ENDOMMAGÉS. Avant de continuer à utiliser votre
outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire endommagé pourra continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou toute autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi.
N'UTILISEZ PAS L'OUTIL SI L'INTERRUPTEUR NE PERMET PAS DE LE METTRE EN MARCHE ET DE L'ARRÊTER. Faites remplacer tout interrupteur
défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi. ALCOOL, MÉDICAMENTS ET DROGUES. N'utilisez
pas votre outil si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
AVERTISSEMENT
L’utilisation de tout accessoire ou équipement autre que ceux recommandés dans ce manuel d’utilisation peut s’avérer dangereuse. Assurez­vous que la batterie correspond à l'outil. Assurez­vous que la batterie est propre et sèche avant de l'insérer dans le chargeur. Assurez-vous que le chargeur utilisé pour recharger la batterie est bien celui recommandé par le fabricant. Une mauvaise utilisation pourrait entraîner le risque de chocs électriques, de surchauffe ou de fuite du liquide corrosif de la batterie.
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Moteur 18 V Gâchette Vitesse variable Vitesse à vide 0-2100 tours/min Épaisseur de coupe maximale (bois) 40 mm Course de la lame 25,4 mm Capacité de l’arbre 6,35 mm Batterie (non fournie) BPP-1817M / BPP-1815M Chargeur (non fourni) BC-1815-S / BC-1800
REMARQUE : Votre scie a été conçue pour fonctionner avec des lames en T uniquement. Si vous essayez de monter d’autres types de lames, votre scie risque de ne pas fonctionner correctement.
DESCRIPTION
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE SAUTEUSE PENDULAIRE.
1. BOUTON DE VERROUILLAGE DE LAGÂCHETTE
2. GÂCHETTE
3. MOLETTE DE RÉGLAGE DU MOUVEMENT PENDULAIRE
4. LAME
5. SEMELLE
6. PROTÈGE-LAME
7. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES LAMES
8. CLÉ HEXAGONALE
9. SERRE-LAME
10. BLOCAGE DU SERRE-LAME
11. POUR DIMINUER LA VITESSE PENDULAIRE
12. POUR AUGMENTER LA VITESSE PENDULAIRE
13. VIS SOUS LA SEMELLE
14. ÉCHELLE
15. VIS DU GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
16. GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
17. SYSTÈME DE VERROUILLAGE
18. APPUYEZ SUR LE SYSTÈME DE VERROUILLAGE POUR RETIRER LA BATTERIE
19. BATTERIE (NON FOURNIE)
CARACTÉRISTIQUES
Avant d'utiliser votre scie sauteuse pendulaire, familiarisez-vous avec toutes ses fonctionnalités et spécificités en matière de sécurité.
3
AVERTISSEMENT
Il est important de lire entièrement le présent manuel d'utilisation et de bien le comprendre avant d'utiliser votre scie. Soyez particulièrement attentif aux consignes de sécurité, avertissements et mises en garde. L'utilisation correcte et à bon escient de votre scie vous permettra de profiter d'un outil fiable durant des années en toute sécurité.
AVERTISSEMENT
S'il manque une pièce, n'utilisez pas votre outil avant de vous être procuré la pièce en question. Le non respect de cette consigne peut entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la batterie correspond à l'outil.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre scie. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une fraction de seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
Votre scie est équipée d'un bouton de verrouillage de la gâchette qui permet de réduire les risques de démarrage involontaire. Ce bouton de verrouillage est placé sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Vous devez enfoncer le bouton de verrouillage pour pouvoir appuyer sur la gâchette. Le verrouillage s'active à nouveau à chaque fois que vous relâchez la gâchette. Remarque : Vous pouvez enfoncer le bouton de verrouillage de n'importe quel côté de la poignée.
GÂCHETTE
Pour mettre votre scie en MARCHE, enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la gâchette. Relâchez complè­tement la gâchette pour ARRÊTER votre scie.
VITESSE VARIABLE
La gâchette de votre outil permet de faire varier la vitesse en fonction de la pression exercée. Plus la pression que vous exercez sur la gâchette est grande, plus la vitesse augmente. À l'inverse, lorsque vous relâchez la gâchette, la vitesse diminue.
COMPARTIMENTS DE RANGEMENT DES LAMES ET DE LA CLÉ HEXAGONALE
Voir Figure 2.
Comme le montre la figure 2, le compartiment de rangement des lames est situé à l’arrière de la scie et celui de la clé hexagonale sur la semelle de la scie.
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES
Il est ainsi très facile de ranger les lames de rechange, les lames qui ne sont pas utilisées et la clé hexagonale fournie avec la scie.
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES LAMES
Pour l'ouvrir : appuyez sur la trappe avec votre doigt.
Placez les lames dans le compartiment de rangement des lames.
Pour le fermer : appuyez de nouveau sur la trappe avec votre doigt.
MONTAGE
INSTALLATION DES LAMES
Voir Figure 3.
Retirez la batterie.
AVERTISSEMENT
Si vous ne retirez pas la batterie, un démarrage involontaire de la scie peut se produire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Soulevez le levier de fixation de la lame situé sur l'avant de la scie.
Insérez la lame entre le serre-lame et le porte-lame.
Rabaissez le levier de fixation de la lame.
Réinsérez la batterie.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie de votre scie pour monter des pièces, effectuer des réglages, monter ou démonter la lame, nettoyer l'outil, ou lorsque vous n'utilisez pas votre scie. Vous éviterez ainsi les risques de démarrage involontaire pouvant causer des blessures corporelles graves.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
Voir Figure 11.
Insérez la batterie en alignant la nervure avec la rainure du support de batterie de la scie.
Assurez-vous que lse système de verrouillage de la batterie s'enclenchent bien et que la batterie est bien fixée avant de commencer à utiliser votre scie.
MISE EN GARDE
Pour installer la batterie dans votre scie, assurez­vous que la nervure de la scie s'aligne correctement avec la rainure de la batterie et que les systèmes de verrouillage s'enclenchent bien. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
Voir Figure 11.
Appuyez sur les systèmes de verrouillage de la batterie et retirez la batterie de la scie.
FONCTIONNEMENT
POUR COUPER
Voir Figure 4.
Placez l’avant de la semelle de la scie sur la pièce à usiner, puis alignez le côté coupant de la lame avec la ligne de coupe de la pièce à usiner. Faites démarrer la scie, puis dirigez-la vers la surface de travail. Exercez une pression constante vers le bas pour que votre scie reste stable et exercez une légère pression vers l’avant pour faire avancer la lame.
NE FORCEZ PAS VOTRE SCIE
Si vous forcez votre scie, vous risquez d'entraîner une surchauffe du moteur et de casser la lame.
MOUVEMENT PENDULAIRE
Voir Figure 4.
La lame de la scie coupe en effectuant un mouvement pendulaire. Cette fonction est réglable et permet une coupe plus rapide et plus efficace. Lors du mouvement pendulaire, la lame coupe dans le mouvement ascendant, mais ne touche pas la pièce à usiner dans le mouvement descendant. Une vitesse élevée est préférable pour les coupes rapides effectuées dans des matériaux mous. Un mouvement plus lent convient aux matériaux plus résistants.
COUPE EN LIGNE DROITE
Voir Figure 4.
Vous pouvez effectuer une coupe en ligne droite en guidant la scie le long d'un tasseau ou d'une règle préalablement fixée à la pièce à usiner à l'aide de serre-joints. La coupe doit être effectuée dans un sens seulement : ne vous arrêtez pas à la moitié de la coupe pour la reprendre à partir de l'extrémité opposée de la pièce à usiner.
4
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
CHANTOURNAGE
Voir Figure 5.
Il est possible d’effectuer des coupes suivant un tracé courbe en appliquant une certaine pression sur la poignée pour guider la scie, tel qu'illustré à la figure 5.
AVERTISSEMENT
Une trop forte pression latérale exercée sur la lame pourrait la casser ou endommager la pièce à usiner.
COUPE EN BIAIS
Voir Figures 6 et 7.
Vous pouvez régler l'angle d'inclinaison de la lame entre 0° et 45°, à gauche ou à droite. Les angles d'inclinaison sont indiqués par intervalles de 15° sur une échelle graduée située à gauche et à droite de la semelle. Des encoches de pré­réglages angulaires correspondant à ces valeurs se trouvent sur l’arrière de la semelle. L’utilisation d’un rapporteur d'angle est recommandée pour la réalisation de coupes plus précises.
À l’aide de la clé hexagonale 3 mm fournie, desserrez les vis situées sous la semelle jusqu’à ce que celle-ci puisse pivoter librement.
Déplacez la semelle doucement vers l’avant afin que les vis se déplacent dans leurs emplacements. Voir Figure 6.
Alignez le bord du carter moteur avec l'angle d'inclinaison souhaité sur la semelle.
Après avoir réglé l’angle d'inclinaison, faites glisser la semelle vers l'arrière, jusqu’à ce que le repère figurant sur le carter moteur s’aligne avec l'encoche correspondant à l'angle choisi sur l’arrière de la semelle.
Voir Figure 7.
REMARQUE : Si vous effectuez des coupes précises à l’aide d’un rapporteur, ou si vous choisissez un angle autre que ceux pré-réglés à intervalles de 15°, les encoches de pré-réglages angulaires situés à l'arrière de la semelle ne peuvent pas être utilisées.
Serrez fermement les vis situées sous la semelle. REMARQUE : La fente large située sur la semelle doit
être utilisée pour les coupes en biais, en courbe, en plongée, et les coupes de métaux.
COUPE EN PLONGÉE
Voir Figure 8.
AVERTISSEMENT
Afin d’éviter de perdre le contrôle de votre scie, de casser des lames ou d'endommager la pièce à usiner, soyez toujours très vigilant lorsque vous effectuez des coupes en plongée.
5
Il est fortement déconseillé de tenter d'effectuer des coupes en plongée dans tout autre matériau que le bois.
POUR EFFECTUER UNE COUPE EN PLONGÉE
Tracez la ligne de guidage de manière bien visible sur la pièce à usiner.
Réglez l’angle de coupe à 0°.
Inclinez la scie vers l’avant, de façon à ce qu'elle repose sur l’avant de la semelle et que la lame ne soit pas en contact avec la pièce à usiner au moment où vous mettez la scie en marche.
Assurez-vous que la lame est bien à l’intérieur de la zone de coupe.
Réglez la vitesse de la scie de façon à obtenir une vitesse élevée, puis abaissez lentement la lame vers la pièce à usiner jusqu'à ce qu'elle pénètre dans le bois.
Voir Figure 8.
Continuez à abaisser la lame à travers la pièce à usiner jusqu’à ce que la semelle soit à plat contre la surface de cette dernière, puis déplacez la scie vers l’avant pour terminer la découpe intérieure.
COUPE SANS ÉCLATS
Voir Figure 9.
La semelle de votre scie dispose d’une fente étroite permettant une coupe sans éclats. Elle est spécialement utile lors de la coupe de contreplaqué. Cette fonction doit être utilisée uniquement pour effectuer des coupes droites ou circulaires. Elle ne convient pas pour les coupes en biais et en plongée.
REMARQUE : Arrêter le mouvement pendulaire permet également de réduire la formation d’éclats lors de la coupe de contreplaqué.
COMMENT POSITIONNER LA SEMELLE POUR UNE COUPE SANS ÉCLATS
Retirez la batterie.
A l’aide de la clé hexagonale 3 mm fournie, desserrez les vis situées sous la semelle, et faites glisser la semelle vers l’avant. Voir Figure 9.
Réglez toujours l’angle de coupe sur 0° pour une coupe sans éclats. Pour régler l’angle de coupe sur 0°, alignez le repère correspondant à 0° sur l'échelle avec le bord du carter moteur.
REMARQUE : Lorsque l’angle de coupe est réglé sur 0° pour une coupe sans éclats, les encoches de pré­réglage angulaire situées à l’arrière de la semelle ne peuvent pas être utilisées.
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
Serrez fermement les vis situées sous la semelle.
Rangez la clé hexagonale dans son compartiment.
Réinsérez la batterie.
GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
Voir Figure 10.
Vous pouvez équiper votre scie d'un guide de coupe parallèle. Cet accessoire est très utile pour les coupes transversales et les coupes parallèles.
Retirez la batterie. Insérez la tige du guide de coupe dans les deux fentes de la semelle de la scie tel qu'illlustré à la figure 10. Réglez le guide de coupe parallèle à la largeur souhaitée et fixez-le à l'aide des vis.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces Ryobi d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques risquent d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique.
N'en demandez pas TROP à vos outils électriques. Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre scie sauteuse ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée avec cet outil. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
Faites réparer votre scie par un technicien qualifié. Cet outil répond aux normes de sécurité en vigueur. N'essayez pas d'effectuer vous-même les réparations, vous risqueriez de vous blesser gravement : confiez-les à un technicien qualifié.
6
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
INTRODUCTION
Your orbital jigsaw has many features for making cutting operations more pleasant and enjoyable. Safety, performance and dependability have been given top priority in the design of this tool making it easy to maintain and operate.
CAUTION
Carefully read through this entire owner’s manual before using your new tool. Pay close attention to the Rules For Safe Operation, Warnings and Cautions. If you use your tool properly and only for what it is intended, you will enjoy years of safe, reliable service.
WARNING
Look for this symbol to point out important safety precautions. It means attention!!! Your safety is involved.
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when needed.
RULES FOR SAFE OPERATION
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols, and the explanations with them, deserve your careful attention and understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instructions or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
SAFETY ALERT SYMBOL
Indicates danger, warning, or caution. May be used in conjunction with other symbols or pictographs.
DANGER
Failure to obey a safety warning will result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
WARNING
Failure to obey a safety warning can result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
CAUTION
Failure to obey a safety warning may result in serious injury to yourself or to others. Always follow the safety precautions to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury.
NOTE: Advises you of information or instructions vital to the operation or maintenance of the equipment.
Read the operation manual and follow all warnings and safety instructions.
Wear eye protection and ear protection.
Do not use this machine in wet weather conditions!
Risk of cut or shock - Keep hands away from blade.
WARNING
Do not attempt to operate this tool until you have read thoroughly and understood completely all instructions, safety rules, etc. contained in this manual. Failure to comply can result in accidents involving fire, leaking batteries, or serious personal injury. Save operator’s manual and review frequently for continuing safe operation, and instructing others who may use this tool.
READ ALL INSTRUCTIONS.
KNOW YOUR POWER TOOL. Read owner’s manual carefully. Learn its applications and limitations as well as the specific potential hazards related to this tool.
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite accidents.
DON’T FORCE TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
WEAR PROPER APPAREL. Do not wear loose clothing or jewelry that can get caught in tool’s moving parts and cause personal injury. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair and keep it from being drawn into nearby air vents.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES. Everyday eyeglasses have only impact resistant lenses; they are NOT safety glasses.
PROTECT YOUR LUNGS. Wear a face mask or dust mask if operation is dusty.
7
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
RULES FOR SAFE OPERATION
PROTECT YOUR HEARING. Wear hearing protection during extended periods of operation.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool.
STORE BATTERY OR IDLE TOOLS. When not in use, tools and batteries should be stored separately in a dry, high or locked up place, out of reach of children. Ensure that battery terminals cannot be shorted by other metal parts, such as screws, nails and etc.
KEEP CHILDREN AND VISITORS AWAY. All visitors should wear safety glasses and be kept a safe distance from work area.
AVOID DANGEROUS ENVIRONMENT. Do not use power tool in damp or wet locations or expose to rain. Keep work area well lit.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. Do not use on a ladder or unstable support.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp at all times, and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form habit of checking to see that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
NEVER USE IN AN EXPLOSIVE ATMOSPHERE.
Normal sparking of the motor could ignite flammable liquids, gases, or fumes.
KEEP HANDLES DRY, CLEAN, AND FREE FROM OIL AND GREASE. Always use a clean cloth when cleaning.
Never use brake fluids, petrol, petroleum-based products or any strong solvents to clean your tool.
STAY ALERT. Watch what you are doing and use common sense. Do not operate tool when you are tired. Do not rush.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre.
DO NOT USE TOOL IF SWITCH DOES NOT TURN IT ON AND OFF. Have defective switches replaced by an
authorized service centre.
DRUGS, ALCOHOL, MEDICATION. Do not operate tool while under the influence of drugs, alcohol, or any medication.
WARNING
The use of any accessory or attachment, other than those recommended in this instruction manual, may present a risk of personal injury. Endsure that the battery pack is correct for the tool. Ensure that the outside surface of battery pack or tool is clean and dry before plugging into charger. Ensure that batteries are charged using the correct charger recommmeded by the manufacturer. Incorrect use may result in a risk of electric shock, overheating or leakage of corrosive liquid from the battery.
PRODUCT SPECIFICATIONS
Motor 18 V Switch Variable Speed No Load Speed 0-2100 min
-1
Maximum Cutting Thickness (wood) 40 mm
Blade Stroke 25.4 mm Shank capacity 6.35 mm Battery Pack (not included) BPP-1817M / BPP-1815M Charger (not included) BC-1815-S / BC-1800
NOTE: This tool is only designed to work with T shank blades, other types of saw blades are not guaranteed to work properly.
DESCRIPTION
KNOW YOUR ORBITAL JIGSAW.
1. LOCK-OFF BUTTON
2. TRIGGER SWITCH
3. ORBITAL ADJUSTMENT KNOB
4. SAW BLADE
5. BASE
6. BLADE GUARD
7. BLADE STORAGE AREA
8. HEX KEY
9. BLADE CLAMP
10. BLADE CLAMP LOCK
11.TO DECREASE ORBITAL SPEED
12. TO INCREASE ORBITALSPEED
13. BASE PIVOT SCREWS
14. SCALE
15. EDGE GUIDE SCREW
16. EDGE GUIDE
17. LATCH
18. DEPRESS LATCH TO RELEASE BATTERY PACK
19. BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
8
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
FEATURES
Before attempting to use your Orbital jigsaw familiarize yourself with all operating features and safety requirements.
WARNING
Carefully read through this entire owner’s manual before using your new tool. Pay close attention to the Rules For Safe Operation, Warnings and Cautions. If you use your orbital jigsaw properly and only for what it is intended, you will enjoy years of safe, reliable service.
WARNING
If any parts are missing, do not operate your saw until the missing parts are replaced. Failure to do so could result in possible serious personal injury.
WARNING
Ensure that the battery pack is correct for the tool.
WARNING
Do not allow familiarity with your saw to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
LOCK-OFF BUTTON
Your saw is equipped with a “lock-off” button which reduces the possibility of accidental starting. The lockoff button is located on the handle above the switch trigger. You must depress the lock-off button in order to pull the switch trigger. The lock resets each time the trigger is released.
Note: You can depress the lock-off button from either the left or right side.
SWITCH
To turn your saw ON, depress the lock-off button and pull switch trigger. Release switch trigger to turn your saw OFF.
VARIABLE SPEED
This tool has a variable speed switch that delivers higher speed with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression.
BLADE AND HEX KEY STORAGE
See Figure 2.
As shown in Figure 2, the blade storage area is located on the back of your saw and the hex key storage area is located on the base. They are convenient for storing extra blades, storing blades when not in use, and storing the hex key provided with your saw.
BLADE STORAGE AREA
To open: Push the flap down with your finger.
Place blades in blade storage area.
To close: Push the flap up with your finger.
ASSEMBLY
TO INSTALL BLADES
See Figure 3.
Remove battery pack.
WARNING
Failure to remove battery pack from saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
Lift blade clamp lock / release lever located on front of saw.
Insert saw blade between blade clamp and saw bar.
Lock blade clamp lever.
Replace battery pack.
WARNING
Always remove battery pack from your saw when you are assembling parts, making adjustments, assembling or removing blades, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
See Figure 11.
Align raised rib on battery pack with groove in battery port.
Make sure the latch of your battery pack snap in place and battery pack is secured in saw before beginning operation.
CAUTION
When placing battery pack in your saw, be sure raised rib inside saw aligns with groove on battery pack and latch snap in place properly. Improper assembly of battery pack can cause damage to internal components.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
See Figure 11.
Locate latches of battery pack and depress to release the battery pack.
9
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
GENERAL CUTTING
See Figure 4.
Rest the front of the saw base on the workpiece and align cutting edge of the blade with the line on your workpiece. Start your saw and move it forward on the work surface. Apply downward pressure to keep the saw steady and only enough forward pressure to keep the blade cutting.
DO NOT FORCE YOUR SAW
Forcing your saw may overheat the motor and break saw blades.
ORBITAL MOTION
See Figure 4.
The blade of your saw cuts in orbital motion. This feature is adjustable and provides faster more efficient cutting. With orbital motion the blade cuts through your work in the upstroke but does not drag across your work in the downstroke. The higher settings should be used when fast cutting in soft material is desired. The lower settings should be used when cutting materials with more resistance.
STRAIGHT CUT
See Figure 4.
A straight cut can be made by clamping a piece of wood or straightedge to the workpiece and guiding the edge of your saw against it. Make the cut from one direction only: don't cut halfway and complete the cut from the opposite end.
SCROLL CUTTING
See Figure 5.
Scroll cuts can be made with your jigsaw by guiding the direction of the cut with applied pressure on the handle as shown in Figure 5.
WARNING
Excessive side pressure to the blade could result in broken blades or damage to the material being cut.
BEVEL CUTTING
See Figures 6 and 7.
Bevel cutting angles may be adjusted from 0° to 45° right or left. Angles for cuts from 0° to 45° in 15° increments are marked on a scale on both the left and right side of the base. Notches on the rear of the base provide positive stops at each of the above mentioned 15° increments. A protractor is recommended when accurate cuts are required.
Using the 3 mm hex key provided, loosen the base pivot screws until the base can be moved.
Slide base forward until base pivot screws can move freely in slots in base. See Figure 6.
Align the mark, on the base, of the desired angle with the edge of the motor housing.
Once the desired angle is reached, slide base back until tab on motor housing aligns with the appropriate notch on rear of base. See Figure 7.
NOTE: When making a set-up for accurate cuts with a protractor, or for angles other than the preset 15° increments, the positive stop notches on the rear of the base are not used.
Tighten the base pivot screws securely. NOTE: The wide slot in the base must be used when
making bevel cuts, scroll cuts, plunge cuts, and when cutting metal.
PLUNGE CUTTING
See Figure 8.
WARNING
To avoid loss of control, broken blades, or damage to the material being cut, always use extreme caution when making plunge cuts. We do not recommend plunge cutting on materials other than wood.
TO MAKE A PLUNGE CUT
Mark the line of cut clearly on the workpiece.
Set the cutting angle at 0°.
Tilt your saw forward so that it rests on the front edge of the base and blade will not come in contact with the workpiece when the saw is turned on.
Make sure the blade is inside the area to be cut.
Using high speed, start your saw and slowly lower the blade into the workpiece until the blade cuts through the wood. See Figure 8.
Continue lowering the blade into the workpiece until the base rests flat on the work surface, then move the saw forward to complete the opening.
SPLINTER-FREE CUTTING
See Figure 9.
The base of your jig saw has a narrow slot to permit splinter­free cutting. It is especially useful when cutting plywood. This feature should only be used when making straight cuts or circle cuts. It is not for bevel cutting or plunge cutting.
NOTE: The non-orbital setting also helps reduce splintering when cutting plywood.
10
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
HOW TO POSITION BASE IN THE SPLINTER-FREE CUTTING POSITION
Remove battery pack.
Using the 3 mm hex key provided, loosen base pivot screws and slide base forward. See Figure 9.
Always set the cutting angle at 0° for splinter-free
cutting. To set cutting angle at 0°, align the 0° mark on the scale with the edge of the motor housing.
NOTE: When setting angle at 0° for splinter-free cutting, the positive stop notches on the rear of the base are not used.
Tighten base pivot screws securely.
Remove hex key and return it to storage compartment.
Replace battery pack.
EDGE GUIDE
See Figure 10.
An edge guide is available for use with your saw. It can be used for making crosscuts and rip cuts.
Remove battery pack. Insert the arm through the two slots in the base of your saw as shown in Figure 10. Adjust edge guide to the desired width and lock in place with the edge guide screw.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only Ryobi replacement parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, petrol, petroleum­based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
DO NOT abuse power tools. Abusive practices can damage tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
Have your tool repaired by a qualified person. This tool is in accordance with the relevant safety requirements, repairs should only be carried out by qualified person, otherwise this may result in considerable danger to the user.
11
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
EINFÜHRUNG
Ihre Stichsäge bietet zahlreiche Funktionen zur Verbesserung Ihrer Sägearbeiten. Bei der Konzeption dieses Geräts wurde vor allem auf Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit Wert gelegt, um ein einfach zu wartendes und zu verwendendes Gerät für Sie bereitzustellen.
VORSICHT
Vor der Verwendung der Säge muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Beachten Sie besonders die Sicherheitsanweisungen, Warnungen und Hinweise, die Sie zur Vorsicht aufrufen. Ein sachgemäßer und bedachter Einsatz Ihrer Säge gewährleistet, dass Sie das Gerät jahrelang zuverlässig und sicher verwenden können.
WARNUNG
Dieses Symbol zeigt wichtige zu treffende Vorsichtsmaßnahmen an. Es bedeutet: ACHTUNG!!! Es geht um Ihre Sicherheit.
Die Verwendung eines elektrischen Geräts kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen. Verwenden Sie Ihr Gerät nur mit einer Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz sowie gegebenenfalls mit einer Gesichtsmaske.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Die Sicherheitssymbole sollen Sie auf eventuelle Gefahren aufmerksam machen. Diese Symbole und die zugehörigen Informationen sind mit größter Aufmerksamkeit zu beachten. Sie sind jedoch keine Garantie für eine völlige Gefahrenfreiheit und ersetzen in keinem Fall adäquate Unfallverhütungs-maßnahmen.
SICHERHEITSWARNSYMBOL
Weist auf eine Gefahr hin, ist eine Warnung oder ruft zur Vorsicht auf. Kann mit anderen Symbolen oder Piktogrammen verbunden sein.
GEFAHR
Falls Sie diese Sicherheitsvorschriften nicht einhalten besteht die Gefahr, dass Sie sich oder andere Personen schwer verletzen. Diese Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
WARNUNG
Falls Sie diese Sicherheitsvorschriften nicht einhalten besteht die Gefahr, dass Sie sich oder andere Personen schwer verletzen. Diese Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
ACHTUNG
Falls Sie diese Sicherheitsvorschriften nicht einhalten besteht die Gefahr, dass Sie sich oder andere Personen schwer verletzen. Diese Sicherheitsvorschriften müssen sorgfältig beachtet werden, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlags und einer Körperverletzung zu reduzieren.
ANMERKUNG: Enthält wichtige Informationen und Anweisungen für den einwandfreien Betrieb des Geräts und seine Wartung.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durch und beachten Sie die Warnungen und Sicherheitsanweisungen.
Tragen Sie eine Schutzbrille und einen Ohrenschutz.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht bei Regen!
Schnitt- oder Schlagrisiko: halten Sie Ihre Hände vom Sägeblatt fern.
WARNUNG
Verwenden Sie dieses Gerät erst, nachdem Sie alle Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung gründlich gelesen und gut verstanden haben. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Unfällen wie einem Brand, einer Undichtheit des Akkus oder einer schweren Körperverletzung führen. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung auf und lesen Sie regelmäßig die relevanten Informationen nach, um ein sicheres Arbeiten zu gewährleisten und gegebenenfalls andere Benutzer zu informieren.
LESEN SIE ALLE ANWEISUNGEN.
12
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
MACHEN SIE SICH MIT DER FUNKTIONSWEISE IHRES GERÄTS VERTRAUT. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Lernen Sie die Anwendungen Ihres Geräts und seine Grenzen sowie die für dieses Gerät spezifischen potenziellen Risiken kennen.
SORGEN SIE DAFÜR, DASS DER ARBEITSBEREICH STETS SAUBER IST. Herumliegende Gegenstände und
Verschmutzungen stellen eine Gefährdung dar.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NICHT AUF EINER ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
TRAGEN SIE ADÄQUATE KLEIDUNG. Tragen Sie keine weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in den bewegenden Teilen verfangen können. Beim Arbeiten im Freien empfehlen wir das Tragen von Gummihandschuhen und rutschfesten Schuhen. Lange Haare sollten durch eine Abdeckung geschützt werden, damit sie nicht in die Belüftungsschlitze geraten können.
TRAGEN SIE STETS EINE SICHERHEITSBRILLE.
Normale Sichtbrillen sind nur mit stoßfesten Gläsern ausgestattet; dies sind KEINE Sicherheitsbrillen.
SCHÜTZEN SIE IHRE LUNGEN. Tragen Sie einen Gesichtsschutz oder eine Staubschutzmaske, wenn beim Arbeiten Staub entsteht.
SCHÜTZEN SIE IHRE OHREN. Verwenden Sie bei einer längeren Verwendung des Geräts einen Ohrenschutz.
FIXIEREN SIE DAS WERKSTÜCK. Verwenden Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende Teil zu fixieren. Dies ist sicherer als das Halten mit der Hand, außerdem bleiben dadurch beide Hände frei, um das Gerät zu halten.
RÄUMEN SIE DEN AKKU UND DIE GERÄTE AUF, DIE SIE NICHT BENUTZEN. Ein nicht benutztes Gerät
und sein Akku müssen an einem trockenen, hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden. Vergewissern Sie sich, dass die Stifte des Akkus nicht durch metallische Objekte wie Schrauben, Nägel usw. kurz geschlossen werden können.
HALTEN SIE KINDER UND BESUCHER FERN.
Alle Besucher müssen Schutzbrillen tragen und sich in ausreichendem Abstand vom Arbeitsbereich aufhalten.
VERMEIDEN SIE RISKANTE UMGEBUNGEN.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht an feuchten, nassen oder dem Regen ausgesetzten Orten. Der Arbeitsbereich muss gut beleuchtet sein.
ACHTEN SIE AUF EINEN GUTEN STAND. Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Stütze.
WARTEN SIE IHR GERÄT SORGFÄLTIG. Um beste Ergebnisse und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten die Geräte stets sauber und geschliffen sein. Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus.
ENTFERNEN SIE DIE SPANNSCHLÜSSEL.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Geräts stets, ob die Spannschlüssel entfernt sind.
VERWENDEN SIE IHR GERÄT NIEMALS IN EINER UMGEBUNG, IN DER EXPLOSIONSGEFAHR BESTEHT. Die Funken des Motors können brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Dämpfe entzünden.
VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE GRIFFE SAUBER UND TROCKEN SIND (WEDER ÖLIG NOCH FETTIG). Verwenden Sie zum Reinigen Ihres Geräts
immer einen sauberen Lappen. Reinigen Sie das Gerät nie mit Hilfe von Bremsflüssigkeiten, benzinhaltigen Produkten oder starken Lösungsmitteln.
BLEIBEN SIE WACHSAM. Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit und achten Sie stets auf mögliche Risiken und Gefahren. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Arbeiten Sie nicht unter Zeitdruck.
PRÜFEN SIE BESCHÄDIGTE TEILE UND ZUBEHÖR AUF IHREN ZUSTAND. Bevor Sie Ihr Gerät
weiterverwenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Eine beschädigte Sägeblattabdeckung oder alle anderen beschädigten Teile müssen durch einen autorisierten Ryobi-Kundendienst repariert werden.
VERWENDEN SIE DAS GERÄT NICHT, WENN DER EIN-/AUS-SCHALTER DEFEKT IST UND DAS GERÄT NICHT EIN- ODER AUSGESCHALTET WERDEN KANN.
Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
ALKOHOL, MEDIKAMENTE UND DROGEN.
Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
13
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Die Verwendung eines anderen Zubehörteils oder einer anderen Vorrichtung als die in dieser Bedienungsanleitung empfohlenen Vorrichtungen kann eine Gefahr darstellen. Vergewissern Sie sich, dass der Akku dem Gerät entspricht. Vergewissern Sie sich, dass der Akku sauber und trocken ist, bevor Sie ihn in das Ladegerät einsetzen. Vergewissern Sie sich, dass das zum Aufladen des Akkus verwendete Ladegerät vom Hersteller empfohlen wurde. Eine falsche Benutzung kann zu elektrischen Schlägen, Überhitzung oder Auslaufen der ätzenden Flüssigkeit des Akkus führen.
PRODUKTDATEN
Motor 18 V Schalter Variable Drehzahl Leerlaufdrehzahl 0 - 2100 U./Min. Maximale Schnitttiefe (Holz) 40 mm Lauf des Sägeblatts 25,4 mm Kapazität der Welle 6,35 mm
Akku (nicht im Lieferumfang) BPP-1817M/BPP-1815M Ladegerät
ANMERKUNG: Ihre Säge wurde so konzipiert, dass sie nur mit Sägeblättern in T-Form verwendet werden kann. Wenn Sie versuchen, andere Sageblätter zu montieren, funktioniert Ihre Säge möglicherweise nicht korrect.
(nicht im Lieferumfang) BC-1815-S / BC-1800
BESCHREIBUNG
LERNEN SIE IHRE PENDELSTICHSÄGE KENNEN.
1. SPERRKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS
2. EIN-/AUS-SCHALTER
3. DREHSCHALTER ZUR EINSTELLUNG DER SCHWINGBEWEGUNG
4. SÄGEBLATT
5. BASISPLATTE
6. SÄGEBLATTSCHUTZ
7. FACH ZUR AUFBEWAHRUNG DER SÄGEBLÄTTER
8. SECHSKANTSCHLÜSSEL
9. SÄGEBLATTEINSPANNUNG
10. BLOCKIERUNG DER SÄGEBLATTEINSPANNUNG
11. ZUR VERRINGERUNG DER PENDEL­GESCHWINDIGKEIT
12. ZUR ERHÖHUNG DER PENDELGESCHWINDIGKEIT
13. SCHRAUBE UNTER DER BASISPLATTE
14. SKALA
15. SCHRAUBE DER PARALLELFÜHRUNG
16. PARALLELSCHNITT-FÜHRUNGSSCHIENE
17. SPERRSYSTEM
18. DRÜCKEN SIE AUF DAS SPERRSYSTEM, UM DEN AKKU ZU ENTFERNEN
19. AKKU
(NICHT IM LIEFERUMFANG)
MERKMALE
Bevor Sie Ihre Pendelstichsäge verwenden, sollten Sie sich mit allen Funktionen und besonderen Sicherheitsvorschriften vertraut machen.
WARNUNG
Vor der Verwendung der Säge muss die vorliegende Bedienungsanleitung vollständig gelesen und verstanden werden. Beachten Sie besonders die Sicherheitsanweisungen, Warnungen und Hinweise, die Sie zur Vorsicht aufrufen. Ein sachgemäßer und bedachter Einsatz Ihrer Säge gewährleistet, dass Sie das Gerät jahrelang zuverlässig und sicher verwenden können.
WARNUNG
Bei einem fehlenden Teil darf das Gerät erst verwendet werden, nachdem das betreffende Teil ersetzt wurde. Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann zu schweren Körperverletzungen führen.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass der Akku dem Gerät entspricht.
WARNUNG
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrer Säge vertraut gemacht haben, stets wachsam. Denken Sie daran, dass nur ein Bruchteil einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
SPERRKNOPF DES EIN-/AUS-SCHALTERS
Ihre Säge ist mit einem Sperrknopf des Ein-/Aus-Schalters ausgestattet, der die Risiken eines versehentlichen Einschaltens reduziert. Dieser befindet sich auf dem Griff über dem Ein-/Aus-Schalter. Sie müssen den Sperrknopf eindrücken, um den Ein-/Aus-Schalter drücken zu können. Die Sperre wird jedes Mal beim Loslassen des Ein-/Aus­Schalters erneut aktiviert. Hinweis: Sie können den Sperrknopf von jeder Seite des Griffs eindrücken.
14
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
MERKMALE
EIN-/AUS-SCHALTER
Um Ihre Säge IN BETRIEB zu setzen, drücken Sie den Sperrknopf ein und drücken auf den Ein-/Aus-Schalter. Geben Sie den Schalter vollkommen frei, um Ihre Säge ANZUHALTEN.
VARIABLE DREHZAHL
Über den Schalter Ihres Geräts können Sie die Drehzahl je nach ausgeübtem Druck variieren. Je mehr Sie Druck auf den Schalter ausüben, desto schneller wird die Drehzahl. Umgekehrt, wenn Sie den Schalter lösen, verringert sich die Drehzahl.
FÄCHER ZUR AUFBEWAHRUNG DER SÄGE­BLÄTTER UND DES SECHSKANTSCHLÜSSELS
Siehe Abbildung 2.
Wie in Abbildung 2 gezeigt, befindet sich das Fach zur Aufbewahrung der Sägeblätter im hinteren Bereich der Säge und das Fach für den Sechskantschlüssel befindet sich an der Basisplatte der Säge. So können Ersatzsägeblätter und nicht verwendete Sägeblätter sowie der mit der Säge gelieferte Sechskantschlüssel einfach aufbewahrt werden.
FACH ZUR AUFBEWAHRUNG DER SÄGEBLÄTTER
So öffnen Sie das Fach: Drücken Sie mit Ihrem Finger auf die Klappe.
Legen Sie die Sägeblätter in das Fach zur Aufbewahrung der Sägeblätter.
So schließen Sie das Fach: Drücken Sie mit Ihrem Finger erneut auf die Klappe.
MONTAGE
MONTAGE DER SÄGEBLÄTTER
Siehe Abbildung 3.
Entfernen Sie den Akku.
WARNUNG
Wenn Sie den Akku nicht entfernen, kann es zu einem versehentlichen Einschalten der Säge und dadurch zu schweren Körperverletzungen kommen.
Heben Sie den auf der vorderen Seite der Säge sitzenden Befestigungshebel des Sägeblatts an.
Führen Sie das Sägeblatt zwischen der Sägeblattein­spannung und dem Sägeblatthalter ein.
Kippen Sie den Befestigungshebel des Sägeblatt wieder herunter.
Setzen Sie den Akku wieder ein.
WARNUNG
Entfernen Sie stets den Akku Ihrer Säge, um Teile zu montieren, Einstellungen vorzunehmen, das Sägeblatt zu montieren, zu demontieren oder das Gerät zu reinigen, oder wenn Sie die Säge nicht verwenden. Sie verhindern dadurch ein versehentliches Einschalten, das zu schweren Körperverletzungen führen kann.
INSTALLATION DES AKKUS
(NICHT IM
LIEFERUMFANG)
Siehe Abbildung 11.
Legen Sie den Akku so ein, dass die Rippe mit der Rille der Akkuhalterung der Säge ausgerichtet ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Sperrvorrichtung des Akkus gut einrastet und dass der Akku festsitzt bevor Sie Ihre Säge verwenden.
VORSICHT
Um den Akku in Ihre Säge einzusetzen, müssen die Rippen auf der Säge korrekt mit den Rillen des Akkus ausgerichtet sein und das Sperrsystem muss gut eingerastet sein. Ein unsachgemäßes Einschieben des Akkus kann interne Komponenten beschädigen.
ENTFERNEN DES AKKUS
(NICHT IM
LIEFERUMFANG)
Siehe Abbildung 11.
Drücken Sie auf die Akku-Verriegelungen und nehmen Sie den Akku aus dem Gerät.
BETRIEB
DAS SÄGEN
Siehe Abbildung 4.
Positionieren Sie den vorderen Teil der Basisplatte der Säge auf dem Werkstück und richten Sie die schneidende Seite des Sägeblatts mit der Schnittlinie des Werkstücks aus. Schalten Sie die Säge ein und richten Sie diese zur Arbeits­oberfläche aus. Üben Sie einen konstanten Druck nach unten aus, damit Ihre Säge stabil bleibt, und üben Sie einen leichten Druck nach vorne aus, um die Säge vorwärts zu schieben.
15
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
VERWENDEN SIE IHRE SÄGE NICHT AUF EINER ZU HOHEN LEISTUNGSSTUFE
Wenn Sie Ihre Säge auf einer zu hohen Leistungsstufe verwenden, kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen und das Sägeblatt kann brechen.
SCHWINGBEWEGUNG
Siehe Abbildung 4.
Das Sägeblatt führt beim Schneiden eine Schwingbewegung aus. Diese Funktion ist einstellbar und ermöglicht einen schnelleren und effizienteren Schnitt. Während der Schwingbewegung schneidet das Sägeblatt in der Bewegung nach oben, aber berührt das Werkstück in der Bewegung nach unten nicht. Für schnelle Schnitte in weiche Materialien sollte eine hohe Drehzahl gewählt werden. Für resistentere Materialien empfiehlt sich eine langsamere Bewegung.
GERADLINIGER SCHNITT
Siehe Abbildung 4.
Sie können einen geradlinigen Schnitt ausführen, indem Sie die Säge entlang einer Leiste oder eines Lineals führen, das vorher mit Hilfe von Schraubzwingen am Werkstück befestigt wurde. Der Schnitt darf nur in einer Richtung ausgeführt werden: Halten Sie nicht bei der Hälfte des Schnittes an, um den Schnitt ab dem gegenüberliegenden Ende des Werkstücks wieder aufzunehmen.
PROFILSCHNITT
Siehe Abbildung 5.
Sie können Kurvenschnitte ausführen, indem Sie einen gewissen Druck auf den Griff ausüben, um die Säge zu führen (siehe die Darstellung in Abbildung 5).
WARNUNG
Ein auf das Sägeblatt zu großer ausgeübter seitlicher Druck kann zu einer Beschädigung oder zu einem Bruch des Werkstücks führen.
SCHRÄGSCHNITT
Siehe Abbildungen 6 und 7.
Sie können den Neigungswinkel des Sägeblatts zwischen 0° und 45°, nach links oder nach rechts, einstellen. Die Neigungsintervalle werden in Intervallen von 15° auf einer Stufenskala angegeben, die sich links und rechts neben der Basisplatte befindet. Die diesen Werten entsprechenden Kerben zur Winkelvoreinstellungen befinden sich auf der Rückseite der Basisplatte. Zur Ausführung von präzisen Schnitten empfiehlt sich die Verwendung eines Winkelmessers.
Lösen Sie die Schrauben, die sich unter der Basisplatte befinden, mit dem 3 mm Sechskantschlüssel, bis diese frei geschwenkt werden kann.
Verschieben Sie die Grundplatte vorsichtig nach vorne, damit sich die Schrauben in ihren Positionen verschieben können. Siehe Abbildung 6.
Richten Sie den Rand des Motorgehäuses mit dem gewünschten Neigungswinkel auf der Basisplatte aus.
Nachdem Sie den Neigungswinkel eingestellt haben, schieben Sie die Basisplatte nach hinten, bis die Markierung auf dem Motorgehäuse mit der Kerbe ausgerichtet ist, die dem im hinteren Bereich der Basisplatte gewählten Winkel entspricht. Siehe Abbildung 7.
ANMERKUNG: Wenn Sie präzise Schnitte mit Hilfe eines Winkelmessers ausführen oder wenn Sie einen anderen als die in Intervallen von 15° voreingestellten Winkel verwenden, können die Kerben zur Winkel­voreinstellung im hinteren Bereich der Basisplatte nicht verwendet werden.
Ziehen Sie die Schrauben unter der Basisplatte fest an. ANMERKUNG: Der breite Schlitz auf der Basisplatte
muss für Schrägschnitte, Kurvenschnitte, Einstechschnitte und Schnitte von Metallen verwendet werden.
EINSTECHSÄGEN
Siehe Abbildung 8.
WARNUNG
Arbeiten Sie beim Ausführen von Einstechschnitten stets mit höchster Vorsicht, um zu vermeiden, dass Sie die Beherrschung über ihre Säge verlieren, Sägeblätter brechen oder das Werkstück beschädigen. Es wird dringend empfohlen, keine Einstechschnitte in andere Materialien als in Holz durchzuführen.
DURCHFÜHRUNG EINES EINSTECHSCHNITTS
Zeichnen Sie eine gut sichtbare Führungslinie auf das Werkstück.
Stellen Sie den Schnittwinkel auf 0° ein.
Neigen Sie die Säge nach vorne, so dass sie auf dem vorderen Teil der Basisplatte aufliegt und das Sägeblatt nicht mit dem Werkstück in Kontakt ist, wenn Sie die Säge eingeschalten.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Sägeblatt innerhalb des Schnittbereichs befindet.
Stellen Sie die Drehzahl der Säge auf einen hohen Wert und senken Sie das Sägeblatt langsam zum Werkstück ab, bis es in das Holz eindringt. Siehe Abbildung 8.
16
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
Senken Sie das Sägeblatt weiter durch das Werkstück hindurch ab, bis die Basisplatte flach auf der Oberfläche des Werkstücks aufliegt und verschieben Sie die Säge dann nach vorne, um den inneren Schnitt zu beenden.
SPLITTERFREIER SCHNITT
Siehe Abbildung 9.
An der Basisplatte Ihrer Säge befindet sich ein schmaler Schlitz für splitterfreies Sägen. Dieser Schlitz ist besonders für das Schneiden von Sperrholz nützlich. Diese Funktion darf nur zur Ausführung von gerade oder kreisförmigen Schnitten verwendet werden. Sie ist nicht für Schräg- oder Einstechschnitte geeignet.
ANMERKUNG: Durch das Anhalten der Schwingbewegung kann die Splitterbildung beim Schneiden von Sperrholz ebenfalls verringert werden.
SO POSITIONIEREN SIE DIE BASISPLATTE FÜR EINEN SPLITTERFREIEN SCHNITT
Entfernen Sie den Akku.
Lösen Sie mit Hilfe des gelieferten 3 mm Sechs­kantschlüssels die Schrauben unter der Basisplatte und verschieben Sie die Basisplatte nach vorne. Siehe
Abbildung 9.
Stellen Sie den Schnittwinkel stets auf 0°, um einen splitterfreien Schnitt zu erzielen. Um den Schnittwinkel auf 0° einzustellen, richten Sie die entsprechende Markierung von 0° auf der Skala mit dem Rand des Motorgehäuses aus.
ANMERKUNG: Wenn der Schnittwinkel für einen splitter-freien Schnitt auf 0° gestellt ist, können die Kerben zur Winkelvoreinstelllungen im hinteren Bereich der Basisplatte nicht verwendet werden.
Ziehen Sie die Schrauben unter der Basisplatte fest an.
Schieben Sie den Sechskantschlüssel in sein Fach.
Setzen Sie den Akku wieder ein.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Überbeanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte NICHT. Eine Überbeanspruchung kann zu einer Beschädigung des Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihre Stichsäge zu verändern oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht mit diesem Gerät empfohlen wird. Transformationen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
Lassen Sie Ihre Säge von einem qualifizierten Techniker reparieren. Dieses Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsnormen. Versuchen Sie nicht selbst Reparaturen durchzuführen, Sie könnten sich schwer verletzen: Lassen Sie Reparaturen von einem qualifizierten Techniker durchführen.
PARALLELSCHNITT-FÜHRUNGSSCHIENE
Siehe Abbildung 10.
Sie können Ihre Säge mit einer parallelen Schnittführung ausstatten. Dieses Zubehörteil ist für quer verlaufende und parallele Schnitte sehr nützlich. Entfernen Sie den Akku. Führen Sie den Stift der Führungsschiene in die zwei Schlitze der Basisplatte der Säge ein, wie auf der Abbildung 10 dargestellt wird. Stellen Sie die Parallelschnitt­Führungsschiene in der gewünschten Breite ein und befestigen Sie diese mit Hilfe der Schrauben.
17
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INTRODUCCIÓN
Su sierra de calar cumple numerosas funciones que optimizarán sus trabajos de corte. Se ha dado prioridad a la seguridad, la eficacia y la fiabilidad, para convertirla en una herramienta fácil de utilizar y que requiere poco mantenimiento.
ADVERTENCIA
Lea completa y detenidamente este manual de utilización para entender perfectamente el funcionamiento de la sierra antes de usarla. Preste especial atención a las consignas de seguridad, advertencias y precauciones. Si utiliza la sierra adecuadamente, tendrá a su disposición durante muchos años una herramienta fiable y segura.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica las precauciones que hay que tomar. Significa: ¡Atención, su seguridad está en juego!
La utilización de una herramienta eléctrica puede proyectar partículas a los ojos y ocasionar graves lesiones oculares. Antes de utilizar su herramienta, póngase gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales y, de ser necesario, una máscara facial.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
Los símbolos de seguridad están destinados a llamar su atención sobre eventuales peligros. Estos símbolos y las informaciones correspondientes merecen una gran atención. No obstante, no bastan para eliminar todo riesgo y no sustituyen en ningún caso las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
Indica un peligro, una advertencia o un aviso. Puede estar asociado con otros símbolos o pictogramas.
PELIGRO
Si no respeta las consignas de seguridad puede resultar gravemente herido o herir a otras personas. Es indispensable cumplirlas escrupulo­samente para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
ADVERTENCIA
Si no respeta las consignas de seguridad puede resultar gravemente herido o herir a otras personas. Es indispensable cumplirlas escrupulo­samente para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
AVISO
Si no respeta las consignas de seguridad puede resultar gravemente herido o herir a otras personas. Es indispensable cumplirlas escrupulo­samente para reducir los riesgos de incendio, descarga eléctrica y heridas corporales.
OBSERVACIÓN: Contiene informaciones e instrucciones esenciales para que la herramienta funcione correctamente y para su mantenimiento.
Lea atenta y completamente el manual de utilización y respete las advertencias y consignas de seguridad.
Utilice gafas de seguridad y dispositivos de protección auditiva.
No utilice la máquina bajo la lluvia. Peligro de corte o de descarga: No acerque sus
manos a la hoja.
ADVERTENCIA
No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido cabalmente todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podría ocasionar accidentes como incendios, fugas del líquido de la batería o graves heridas corporales. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
CONOZCA EL FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA. Lea atentamente el manual de utilización. Conozca las aplicaciones de la herramienta y sus límites, así como los potenciales riesgos específicos de este aparato.
MANTENGA LIMPIO EL LUGAR DE TRABAJO.
Los lugares o bancos de trabajo atestados son fuente de accidentes.
18
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Será más eficaz y
más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
LLEVE ROPA ADECUADA. No use prendas amplias
ni joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. Si tiene el cabello largo, cúbralo para protegerlo y evitar que sea aspirado por las ranuras de ventilación.
UTILICE SIEMPRE GAFAS DE SEGURIDAD.
Las gafas graduadas normales sólo cuentan con cristales resistentes a los golpes y NO son gafas de seguridad.
PROTEJA SUS PULMONES. Póngase una pantalla
facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere.
PROTÉJASE LOS OÍDOS. Use protecciones
auditivas si utiliza la herramienta durante un período de tiempo prolongado.
SUJETE LA PIEZA TRABAJADA. Utilice una cárcel o
un tornillo de banco para fijar la pieza que va a trabajar. Es más seguro que sujetarla a mano; además, podrá sujetar la herramienta con las dos manos.
GUARDE LA BATERÍA Y LAS HERRAMIENTAS
CUANDO NO LAS UTILICE. Cuando no se utilizan, la herramienta y su batería deben guardarse en un lugar seco, a suficiente altura o cerrado con llave, fuera del alcance de los niños. Cerciórese de que los terminales de la batería no se pongan en cortocircuito al estar en contacto con otros objetos metálicos como tornillos, clavos, etc.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y
VISITANTES. Toda persona presente debe llevar gafas de protección y mantenerse a una distancia prudencial de la zona de trabajo.
EVITE LOS ENTORNOS DE RIESGO. No utilice su
herramienta en lugares húmedos, mojados o expuestos a la lluvia. Su espacio de trabajo debe estar bien iluminado.
MANTENGA EL EQUILIBRIO. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. No utilice la herramienta en una escalera o cualquier otro soporte inestable.
REALICE EL MANTENIMIENTO DE SU HERRA-
MIENTA CON ESMERO. Para obtener mejores resul­tados y una óptima seguridad, las herramientas de corte siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo las instrucciones del manual.
RETIRE LAS LLAVES DE APRIETE. Acostúmbrese a
comprobar que se hayan retirado las llaves de apriete de la herramienta antes de ponerla en marcha.
NO UTILICE NUNCA SU HERRAMIENTA EN UN
ENTORNO EXPLOSIVO. Las chispas procedentes del motor podrían inflamar líquidos, gases o vapores inflamables.
COMPRUEBE QUE LAS EMPUÑADURAS ESTÉN
LIMPIAS (SIN ACEITE NI GRASA). Use siempre un paño limpio para limpiar la máquina. No la limpie nunca con líquido de frenos, productos a base de petróleo o disolventes fuertes.
PERMANEZCA ATENTO. Fíjese bien en lo que está
haciendo y recurra a su sentido común. No trabaje con la herramienta cuando esté cansado. No se apresure.
VERIFIQUE EL ESTADO DE LAS PIEZAS Y
ACCESORIOS DETERIORADOS. Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Un protector de hoja o cualquier otra pieza deteriorada debe ser reparada o cambiada en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
NO UTILICE EL APARATO SI EL INTERRUPTOR NO
PERMITE PONERLO EN MARCHA Y PARARLO.
Los interruptores defectuosos deben ser reem­plazados en un Centro de Servicio Acreditado Ryobi.
ALCOHOL, MEDICAMENTOS Y DROGAS. No use
su herramienta si está bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos.
ADVERTENCIA
La utilización de accesorios o equipos diferentes de los recomendados en este manual puede ser peligrosa. Cerciórese de que la batería corresponde a la máquina. Cerciórese de que la batería esté limpia y seca antes de colocarla en el cargador. Cerciórese de que el cargador empleado para recargar la batería sea el que recomienda el fabricante. Una utilización incorrecta podría causar descargas eléctricas, recalentamiento del motor o fugas del líquido corrosivo de la batería.
19
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Motor 18 V Gatillo Velocidad variable Velocidad sin carga 0 - 2.100 r.p.m. Grosor de corte máximo (madera) 40 mm Recorrido de la hoja 25,4 mm Capacidad del árbol 6,35 mm Batería (no suministrada) BPP-1817M / BPP-1815M Cargador (no suministrado) BC-1815-S / BC-1800
NOTA: Esta sierra fue concebida para funcionar con hojas en forma de T únicamente. Si intenta utilizar otros tipos de hojas, la sierra no funcionará correctamente.
DESCRIPCIÓN
FAMILIARÍCESE Y CONOZCA BIEN LA SIERRA DE CALAR PENDULAR.
Fig. 1
1. BOTÓN DE BLOQUEO DEL GATILLO
2. GATILLO
3. RUEDA DE AJUSTE DEL MOVIMIENTO PENDULAR
4. HOJA
5. BASE
6. PROTECTOR DE HOJA
7. COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LAS HOJAS
8. LLAVE HEXAGONAL
9. SUJETADOR DE HOJA
10. BLOQUEO DEL SUJETADOR DE HOJA
11.PARA REDUCIR LA VELOCIDAD PENDULAR
12. PARA AUMENTAR LA VELOCIDAD PENDULAR
13. TORNILLOS DEBAJO DE LA BASE
14. ESCALA
15. TORNILLO DE LA GUÍA DE CORTE PARALELO
16. GUÍA DE CORTE PARALELO
17. SISTEMA DE BLOQUEO
18. PULSAR LOS SISTEMAS DE BLOQUEO PARA RETIRAR LA BATERÍA
19. BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
CARACTERÍSTICAS
Antes de utilizar la sierra de calar pendular, familiarícese con todas sus funciones y características relativas a la seguridad.
ADVERTENCIA
Lea completa y detenidamente este manual de utilización para entender perfectamente el funcionamiento de la sierra antes de usarla. Preste especial atención a las consignas de seguridad, advertencias y precauciones. Si utiliza la sierra correctamente, podrá contar durante muchos años con una herramienta fiable y segura.
ADVERTENCIA
Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta hasta haber colocado la pieza en cuestión. El incumplimiento de esta consigna puede producir heridas corporales graves.
ADVERTENCIA
Cerciórese de que la batería corresponde a la máquina.
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con su sierra no deje de estar atento. No olvide que basta con estar desatento una fracción de segundo para herirse gravemente.
BOTÓN DE BLOQUEO DEL GATILLO
Su sierra está equipada con un botón de bloqueo del gatillo que reduce la posibilidad de que la máquina se ponga en marcha involuntariamente. Este botón se encuentra en la empuñadura, por encima del gatillo. Debe pulsar el botón de bloqueo para poder apretar el gatillo. El bloqueo se activa cada vez que vuelve a soltar el gatillo.
Observación: Puede pulsar el botón de bloqueo de ambos lados de la empuñadura.
GATILLO
Para poner su sierra en MARCHA, pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo. Suelte completamente el gatillo para PARAR la sierra.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de su herramienta permite variar la velocidad en función de la presión ejercida. A medida que aumenta la presión en el gatillo, la velocidad va aumentando. A la inversa, a medida que va reduciendo la presión en el gatillo, la velocidad va disminuyendo.
20
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
CARACTERÍSTICAS
COMPARTIMIENTOS PARA GUARDAR LAS HOJAS Y LA LLAVE HEXAGONAL
Véase la Figura 2.
Como se indica en la Figura 2, el compartimiento para guardar las hojas se encuentra en la parte trasera de la sierra, y el compartimiento para la llave hexagonal se encuentra en la base de la sierra. Es muy sencillo guardar las hojas de repuesto, las hojas que no se utilizan y la llave hexagonal suministrada con la sierra.
COMPARTIMIENTO PARA GUARDAR LAS HOJAS
Para abrirlo: Presione la tapa con el dedo.
Coloque las hojas en el compartimiento corres-
pondiente.
Para cerrarlo: Presione nuevamente la tapa con
el dedo.
MONTAJE
COLOCACIÓN DE LAS HOJAS
Véase la Figura 3.
Retire la batería.
ADVERTENCIA
Si no retira la batería, la sierra puede ponerse en marcha inadvertidamente provocando heridas corporales graves.
Levante la palanca de sujeción de la hoja que se
encuentra en la parte delantera de la sierra.
Coloque la hoja entre el sujetador de hoja y el
portahoja.
Baje la palanca de sujeción de la hoja.
Coloque nuevamente la batería.
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería de la sierra para montar las piezas, efectuar ajustes, montar o desmontar la hoja, limpiar la máquina o simplemente cuando no utilice la sierra. De este modo evitará que la máquina pueda ponerse en marcha intempes­tivamente causando heridas corporales graves.
COLOCAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
Véase la Figura 11.
Introduzca la batería alineando la nervadura con la
ranura del soporte de batería de la sierra.
Antes de comenzar a utilizar la sierra, compruebe
que los sistemas de bloqueo se acoplan correctamente y que la batería está bien fijada.
ADVERTENCIA
Para instalar la batería en su sierra, compruebe que las nervaduras de la sierra están bien alineadas con las ranuras de la batería y que el sistema de bloqueo se acopla correctamente. Una mala inserción podría deteriorar los componentes internos.
SACAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
Véase la Figura 11.
Oprima los sistemas de bloqueo de la batería y retire
la batería de la sierra.
FUNCIONAMIENTO
PARA CORTAR
Véase la Figura 4.
Coloque la parte delantera de la base en la pieza trabajada y alinee la hoja (del lado de los dientes) con la línea de corte de la pieza trabajada. Ponga en marcha la sierra y diríjala hacia la superficie de trabajo. Ejerza una presión constante hacia abajo para que la sierra trabaje de forma estable haciendo, al mismo tiempo, una ligera presión hacia adelante para hacer avanzar la hoja.
NO FUERCE LA SIERRA
Si fuerza la sierra, el motor puede recalentarse y también puede romper la hoja.
MOVIMIENTO PENDULAR
Véase la Figura 4.
La hoja de la sierra efectúa un movimiento pendular para cortar la pieza. Esta función se puede ajustar para hacer cortes con mayor rapidez y eficacia. Gracias al movimiento pendular, la hoja corta cuando realiza un movimiento ascendente pero no toca la pieza trabajada cuando efectúa un movimiento descendente. Es mejor trabajar a alta velocidad para hacer cortes rápidos en materiales blandos. Cuando se trabajan materiales más resistentes es preferible un movimiento más lento.
CORTE EN LÍNEA RECTA
Véase la Figura 4.
Puede realizar un corte en línea recta guiando la sierra con una vara o una regla previamente sujeta con cárceles a la pieza trabajada.
21
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
El corte debe efectuarse en un solo sentido exclusivamente: no se detenga en la mitad del corte para comenzar a trabajar en el otro extremo de la pieza trabajada.
CALADO
Véase la Figura 5.
Es posible realizar cortes curvos ejerciendo una ligera presión en la empuñadura para guiar la sierra, como se ilustra en la Figura 5.
ADVERTENCIA
Si ejerce una presión lateral excesiva podría romper la hoja o dañar la pieza trabajada.
CORTE EN BIES
Véanse las Figuras 6 y 7.
Puede ajustar el ángulo de inclinación de la hoja de 0
°
a45°, a la izquierda o a la derecha. Se indica el ángulo de inclinación con intervalos de 15°en una escala graduada que se encuentra a la izquierda y a la derecha de la base. Las muescas con los ajustes angulares correspondientes a esos valores se encuentran en la parte trasera de la base. Se recomienda utilizar un transportador para realizar cortes más precisos.
Con la llave hexagonal de 3 mm suministrada, afloje
los tornillos que se encuentran debajo de la base hasta que la misma pueda girar libremente.
Desplace la base suavemente hacia adelante para
que los tornillos se desplacen en sus respectivas posiciones. Véase la Figura 6.
Alinee el borde del cárter del motor con la base,
dándole la inclinación que desee para trabajar.
Después de ajustar el ángulo de inclinación, deslice
la base hacia atrás hasta que la marca en el cárter del motor quede alineada con la muesca correspondiente al ángulo seleccionado en la parte trasera de la base. Véase la Figura 7.
OBSERVACIÓN: Si desea efectuar cortes de gran precisión con un compás o si elige un ángulo que no corresponda a los intervalos de 15 las muescas de regulación angular que se encuentran en la parte trasera de la base.
Ajuste firmemente los tornillos que se encuentran
debajo de la base. OBSERVACIÓN: Se debe emplear la ranura ancha
de la base para realizar cortes en bies, curvos, en el centro de la pieza trabajada, y para cortar metales.
°
, no podrá utilizar
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA TRABAJADA
Véase la Figura 8.
ADVERTENCIA
Para no perder el control de la sierra, ni romper la hoja o dañar la pieza trabajada, preste mucha atención cuando efectúe cortes en el centro de la pieza trabajada. No se deben efectuar cortes en el centro de la pieza trabajada en otros materiales; sólo se los puede realizar en madera.
PARA EFECTUAR UN CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA TRABAJADA
Trace una línea en la pieza trabajada de suerte que
sea perfectamente visible y sirva de guía.
Ajuste el ángulo de corte a 0
Incline la sierra hacia adelante de suerte que se
°
.
apoye en la parte delantera de la base y que la hoja no esté en contacto con la pieza trabajada cuando la sierra se ponga en marcha.
Cerciórese de que la hoja no esté fuera de la zona
de corte.
Ajuste la velocidad de corte de la sierra para trabajar
a gran velocidad y haga descender lentamente la hoja en la pieza trabajada hasta que penetre en la madera.
Véase la Figura 8.
Siga bajando la hoja hacia la pieza trabajada hasta
que la base quede de plano contra la pieza, y desplace la sierra hacia adelante para acabar el corte interior.
CORTE SIN ASTILLAS
Véase la Figura 9.
La base de la sierra tiene una ranura estrecha que permite hacer cortes sin que se produzcan astillas. Esto resulta muy útil cuando se corta contrachapado. Esta función sólo se debe emplear para hacer cortes rectos o circulares. En cambio, no es adecuada para hacer cortes en bies o en el centro de la pieza trabajada.
OBSERVACIÓN: Interrumpir el movimiento pendular también reduce la formación de astillas cuando se corta contrachapado.
CÓMO COLOCAR LA BASE PARA REALIZAR CORTES SIN ASTILLAS
Retire la batería.
Afloje los tornillos que se encuentran debajo de la
base con la llave hexagonal de 3 mm y deslice la base hacia adelante. Véase la Figura 9.
22
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
Ajuste el ángulo de corte en 0
sin astillas. Para ajustar el ángulo de corte en 0 alinee la marca correspondiente a 0°en la escala graduada con el borde del cárter del motor.
OBSERVACIÓN: Cuando el ángulo de corte está ajustado en 0°para efectuar cortes sin astillas, no se pueden utilizar las muescas angulares que se encuentran en la parte trasera de la base.
Ajuste firmemente los tornillos que se encuentran
debajo de la base.
Guarde la llave hexagonal en su compartimiento.
Coloque nuevamente la batería.
°
para hacer cortes
GUÍA DE CORTE PARALELO
Véase la Figura 10.
Puede instalar en la sierra una guía de corte paralelo. Este accesorio es muy útil para realizar cortes transversales y paralelos.
Retire la batería. Coloque la varilla de la guía de corte en las dos ranuras de la base de la sierra, como se muestra en la figura 10. Ajuste la guía de corte paralelo a la anchura que desee y sujétela con tornillos.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben emplear piezas de recambio originales, marca Ryobi. El uso de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden dañarse con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
°
,
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
No exija DEMASIADO a sus herramientas. Una incorrecta utilización puede deteriorarlas, al igual que a la pieza trabajada.
ADVERTENCIA
No intente modificar la sierra de calar ni utilizar accesorios cuyo uso no haya sido recomendado para esta máquina. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas y causar heridas corporales graves.
Haga reparar la sierra por un técnico cualificado. Esta máquina responde a la normativa de seguridad en vigor. No trate de reparar usted la máquina porque podría herirse de gravedad: deje que lo haga un técnico cualificado.
23
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
INTRODUZIONE
Il seghetto alternativo possiede numerose funzioni che consentono di realizzare ottime operazioni di taglio. Per ottenere un apparecchio di facile utilizzazione e manutenzione è stata data la priorità alla sicurezza, alle prestazioni ed all’affidabilità.
PRECAUZIONI
Prima di utilizzare il seghetto leggere attentamente ed interamente il presente manuale per l’utente. Attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza, alle avvertenze e precauzioni. Un impiego corretto e consapevole del seghetto consentirà di utilizzare, per molti anni e nella massima sicurezza, uno strumento affidabile.
AVVERTENZA
Il presente simbolo indica le importanti precauzioni da prendere. Significa: attenzione!!! È in gioco la sicurezza.
L'utilizzo di un apparecchio elettrico può comportare la proiezione di corpi estranei negli occhi e provocare gravi lesioni oculari. Prima di utilizzare l’apparecchio, indossare degli occhiali di sicurezza o protettivi muniti di schermi laterali e, se necessario, una maschera antipolvere.
NORME DI SICUREZZA
I simboli di sicurezza servono ad attirare l’attenzione su eventuali pericoli. Prestare la massima attenzione ai simboli ed alle relative informazioni. Tuttavia, i simboli non sono sufficienti ad eliminare i pericoli e non possono in alcun caso sostituire le adeguate misure di prevenzione degli incidenti.
SIMBOLO DI ALLARME IN MATERIA DI SICUREZZA
Indica un pericolo, fornisce un avvertimento o invita a prendere delle precauzioni. Può essere associato ad altri simboli o pittogrammi.
PERICOLO
La mancata osservanza delle norme di sicurezza comporta il rischio di ferirsi gravemente o provocare ferite ad altre persone. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle norme di sicurezza comporta il rischio di ferirsi gravemente o provocare ferite ad altre persone. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
ATTENZIONE
La mancata osservanza delle norme di sicurezza comporta il rischio di ferirsi gravemente o provocare ferite ad altre persone. È indispensabile rispettare in modo scrupoloso le norme di sicurezza onde ridurre i rischi di incendio, di scosse elettriche e di ferite al corpo.
NOTA: contiene informazioni ed istruzioni fondamentali per un buon funzionamento dell’apparecchio e per la sua manutenzione.
Leggere attentamente il manuale per l’utente e rispettare le avvertenze e le norme di sicurezza.
Indossare degli occhiali protettivi, delle protezioni per l’udito ed un casco.
Non utilizzare l’apparecchio sotto la pioggia. Rischio di taglio o di scossa: non avvicinare mai le
mani alla lama.
AVVERTENZA
Non utilizzare mai l’apparecchio prima di aver letto attentamente, e ben compreso, le istruzioni e le altre norme di sicurezza contenute nel presente manuale. La mancata osservanza di queste norme potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche o gravi ferite al corpo. Conservare questo manuale e consultarlo regolarmente per lavorare in condizioni di massima sicurezza ed informare eventuali altri utenti.
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI.
IMPARARE A CONOSCERE L’APPARECCHIO.
Leggere con attenzione il manuale d’uso. Imparare le applicazioni dell’apparecchio, i suoi limiti ed altresì i suoi rischi potenziali.
MANTENERE BEN PULITO L’AMBIENTE DI LAVORO.
Gli spazi o le superfici ingombre sono fonte di incidenti.
24
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA
NON FORZARE L’APPARECCHIO. L’apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
INDOSSARE UN ABBIGLIAMENTO ADATTO.
Non indossare abiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio. Per effettuare lavori all’esterno si consiglia di utilizzare guanti in gomma e scarpe antiscivolo. Proteggere i capelli lunghi raccogliendoli e coprendoli, onde evitare che rimangano impigliati nelle aperture di aerazione.
INDOSSARE SEMPRE DEGLI OCCHIALI DI SICUREZZA. I normali occhiali sono dotati solo di lenti
antiurto: NON SONO occhiali di sicurezza.
PROTEGGERE I POLMONI. Se l’utilizzo dell’ap­parecchio produce polvere, indossare una maschera facciale o una maschera antipolvere.
PROTEGGERE LE ORECCHIE. In caso di uso prolungato dell’apparecchio, utilizzare sempre delle protezioni per le orecchie.
CERCARE DI TENERE BEN FERMO IL PEZZO DA LAVORARE. Utilizzare delle ganasce o una morsa per
fissare il pezzo da lavorare. È più sicuro che utilizzare la mano, ed inoltre in tal modo si può tenere l'apparecchio con entrambe le mani.
RIPORRE LA BATTERIA E GLI APPARECCHI CHE NON VENGONO UTILIZZATI. Quando non vengono
utilizzati, riporre l’apparecchio e la batteria in un locale asciutto, chiuso a chiave, e collocarli su un ripiano soprelevato, lontano dalla portata dei bambini. Accertarsi che i poli della batteria non rischino di provocare un cortocircuito entrando a contatto con eventuali oggetti metallici quali ad esempio viti, chiodi, ecc.
TENERE DISTANTI BAMBINI ED ESTRANEI. Eventuali persone estranee devono indossare occhiali di protezione e rimanere a debita distanza dall'area di lavoro.
EVITARE GLI AMBIENTI A RISCHIO. Non utilizzare l’apparecchio in ambienti umidi, bagnati o esposti alla pioggia. Mantenere ben illuminato l’ambiente di lavoro.
CERCARE DI RIMANERE IN EQUILIBRIO. Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. Non utilizzare l’apparecchio mentre ci si trova su una scala o su un supporto instabile.
EFFETTUARE UN’ACCURATA MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO. Per ottenere dei buoni risultati
nel massimo grado di sicurezza, verificare che gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e sostituire gli accessori in base alle istruzioni.
TOGLIERE LE CHIAVI DI SERRAGGIO. Prima dell’avvio dell’apparecchio, prendere l’abitudine di verificare che non vi sia rimasta alcuna chiave di serraggio.
NON UTILIZZARE MAI L’APPARECCHIO IN UN AMBIENTE ESPLOSIVO. Le scintille prodotte dal motore
potrebbero incendiare liquidi, gas o vapori infiammabili.
ACCERTARSI CHE LE IMPUGNATURE SIANO ACCURATAMENTE PULITE (CHE NON VI SIA TRACCIA DI OLIO O GRASSO). Pulire sempre
l’apparecchio con uno straccio pulito. Nelle operazioni di pulizia non utilizzare mai del liquido per freni, dei prodotti a base di petrolio o dei solventi forti.
FARE SEMPRE ATTENZIONE. Fare sempre attenzione alle operazioni che si effettuano e agire con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi. Non agire di fretta.
VERIFICARE LO STATO DEI PEZZI E DEGLI ACCESSORI DANNEGGIATI. Prima di continuare ad
utilizzare l’apparecchio, verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato è in grado di continuare a funzionare e a svolgere il suo compito. Controllare l’allineamento dei pezzi mobili. Verificare che non vi siano pezzi rotti. Controllare il montaggio ed eventuali altri fattori importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. Provvedere alla riparazione o sostituzione del paralama, o di altri pezzi danneggiati, presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
NON UTILIZZARE L’APPARECCHIO SE L’INTERRUT­TORE NON NE CONSENTE L’AVVIO E L’ARRESTO.
Rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione dell’interruttore difettoso.
ALCOOL, MEDICINALI E DROGHE. Non utilizzare l’apparecchio sotto l’effetto di alcool o di droghe oppure se si stanno assumendo dei medicinali.
AVVERTENZA
L'impiego di accessori o apparecchiature diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d'uso può essere pericoloso. Accertarsi che la batteria sia adeguata all’apparecchio. Prima di inserire il caricabatteria, accertarsi che la batteria sia pulita ed asciutta. Accertarsi che il caricabatteria utilizzato sia quello raccomandato dal fabbricante. Una cattiva utilizzazione potrebbe comportare il rischio di scosse elettriche, di surriscaldamento o di perdita di liquido corrosivo dalla batteria.
25
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
Motore 18 V Grilletto Velocità variabile Velocità a vuoto 0 - 2100 giri/min. Massimo spessore di taglio (legno) 40 mm Corsa della lama 25,4 mm Capacità dell'albero 6,35 mm Batteria (non fornita) BPP-1817M / BPP-1815M Caricabatteria (non fornito) BC-1815-S / BC-1800
NOTA: Questa sega è stata progettata per funzionare esclusivamente con lame a forma di T. Se si tenta di installare altri tipi di lame, la sega rischia pertanto di non funzionare correttamente.
DESCRIZIONE
IMPARARE A CONOSCERE IL SEGHETTO ALTERNATIVO INCLINABILE.
1. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO
2. GRILLETTO
3. PINZA PER LA REGOLAZIONE DEL MOVIMENTO
PENDOLARE
4. LAMA
5. BASE
6. PARALAMA
7. VANO PER RIPORRE LE LAME
8. CHIAVE ALLEN
9. SERRALAMA
10. BLOCCAGGIO DEL SERRALAMA
11. PER DIMINUIRE LA VELOCITÀ PENDOLARE
12. PER AUMENTARE LA VELOCITÀ PENDOLARE
13. VITI SOTTO LA BASE
14. SCALA
15. VITE DELLA GUIDA DI TAGLIO PARALLELA
16. GUIDA DI TAGLIO PARALLELA
17. SISTEMA DI BLOCCAGGIO
18. PER ESTRARRE LA BATTERIA PREMERE A FONDO
IL PULSANTE DI BLOCCAGGIO
19. BATTERIA
(NON FORNITA)
CARATTERISTICHE
Prima di procedere all’utilizzo del seghetto alternativo inclinabile, familiarizzarsi con tutte le sue funzionalità e specificità in termini di sicurezza.
AVVERTENZA
Prima di utilizzare il seghetto leggere attentamente ed interamente il presente manuale per l’utente. Attenersi scrupolosamente alle norme di sicurezza, alle avvertenze e precauzioni. Un impiego corretto e consapevole del seghetto consentirà di utilizzare, per molti anni e nella massima sicurezza, uno strumento affidabile.
AVVERTENZA
Nel caso in cui manchi un pezzo, non utilizzare l’apparecchio prima di aver provveduto alla sua collocazione. La mancata osservanza di questa norma di sicurezza può causare gravi ferite.
AVVERTENZA
Accertarsi che la batteria sia adeguata all’apparecchio.
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo aver acquisito una certa pratica dell’apparecchio. Non dimenticare che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
PULSANTE DI BLOCCAGGIO DEL GRILLETTO
Il seghetto è dotato di un pulsante di bloccaggio che riduce i rischi di avvio involontario. Il pulsante di bloccaggio si trova sull’impugnatura, sopra il grilletto. Spingere con forza il pulsante di bloccaggio per poter premere il grilletto. Il sistema di bloccaggio ritorna alla posizione iniziale appena si rilascia il grilletto. Nota: Il pulsante di bloccaggio può essere premuto da entrambi i lati dell’impugnatura.
GRILLETTO
Per AVVIARE il seghetto, premere il pulsante di bloccaggio che si trova sull’impugnatura e il grilletto. Per SPEGNERE il seghetto rilasciare completamente il grilletto.
VELOCITÀ VARIABILE
Il grilletto dell’apparecchio consente di variare la velocità in funzione della pressione esercitata. La velocità aumenta in funzione della pressione esercitata sul grilletto. Diminuendo la pressione sul grilletto, diminuisce la velocità.
VANI PER RIPORRE LE LAME E LA CHIAVE ALLEN
Vedere la Figura 2.
Come illustrato nella figura 2, il vano per riporre le lame è posto nella parte posteriore del seghetto mentre quello della chiave Allen è posto alla base del seghetto.
26
Loading...
+ 93 hidden pages