Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung!Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione!Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção!É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera!Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS!Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio!On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění!Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat!Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques sans fil,
il est indispensable de suivre les consignes de
sécurité de base pour réduire les risques
d’incendie, de blessures corporelles et de fuites
de liquide de batterie. Lisez toutes les
instructions avant d’utiliser cet outil et conservezles pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
■ Veillez à ce que votre espace de travail soit
propre et bien éclairé. Les espaces encombrés et
sombres sont propices aux accidents.
■ Tenez compte de votre environnement de travail.
N’exposez pas vos outils à la pluie. N’utilisez pas d’outils
électriques dans des endroits mouillés ou très humides.
N'utilisez pas d’outils électriques dans des lieux
présentant des risques d’incendie ou de choc électrique.
■ N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
■ Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
■ Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
lorsque vous êtes fatigué. N'utilisez pas votre
outil si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de
drogues, ou si vous prenez des médicaments.
N'oubliez jamais qu'il suffit d'une fraction de seconde
d'inattention pour vous blesser gravement.
■ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux pouvant se prendre
dans les éléments en mouvement. Si vous avez les
cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
■ Veillez à maintenir le chargeur en bon état.
Ne tenez jamais votre chargeur par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le chargeur ou le
cordon pour le débrancher. Veillez à maintenir le
cordon d’alimentation éloigné de toute source de
chaleur, d’huile et de tout objet tranchant.
■ Veillez à maintenir en place la pièce à usiner. Utilisez
des serre-joints ou un étau pour fixer la pièce à usiner.
C’est plus sûr que d’utiliser votre main ; de plus, cela
vous laisse les deux mains libres pour utiliser votre outil.
■ Entretenez votre outil avec soin. Pour de meilleurs
résultats et une sécurité optimale, veillez à ce que les
outils soient toujours propres et aiguisés.
Lubrifiez et changez les accessoires selon les
instructions. Inspectez votre outil régulièrement et,
s'il est endommagé, faites-le réparer par un technicien
qualifié dans un Centre Service Agréé Ryobi. Veillez à
ce que les poignées soient toujours sèches, propres
et ne présentent aucune trace d’huile ou de graisse.
■ Vérifiez qu’aucune pièce n’est endommagée. Avant
de continuer à utiliser votre outil, vérifiez qu'une
pièce ou un accessoire endommagé pourra
continuer à fonctionner ou à remplir sa fonction.
Contrôlez l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez
qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le
montage et tout autre élément pouvant affecter le
fonctionnement de l'outil. Un protège-lame ou toute
autre pièce endommagé doit être réparé ou remplacé
par un Centre Service Agréé Ryobi sauf indication
contraire dans ce manuel d’utilisation. Faites remplacer
tout interrupteur défectueux dans un Centre Service
Agréé Ryobi. N’utilisez pas l’appareil si l'interrupteur ne
permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter.
■ Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que la gâchette est soit en position "arrêt", soit
verrouillée avant d'insérer la batterie. Vous risquez
de provoquer des accidents si vous déplacez votre outil
en ayant le doigt sur la gâchette ou si vous insérez la
batterie alors que la gâchette est en position "marche".
■ Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le
bras trop loin. Une position de travail stable permet
de mieux contrôler son outil en cas d'événement
fortuit. N'utilisez pas votre outil sur une échelle ou sur
tout autre support instable.
■ Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Portez également un
masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque et/ou des protections
auditives lorsque c’est nécessaire.
■ Ne forcez pas votre outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime
pour lequel il a été conçu.
■ Retirez la batterie de l'outil et assurez-vous que
l'interrupteur est verrouillé ou sur "arrêt" avant de
procéder à des réglages, de changer des
accessoires ou de ranger l'outil. Ces mesures
préventives de sécurité réduisent les risques de
démarrage involontaire des outils.
■ Lorsqu'il n'est pas utilisé, votre outil doit être
rangé dans un endroit situé en hauteur ou fermé à
clé, hors de portée des enfants et de toute autre
personne inexpérimentée. Les outils sont dangereux
dans les mains de personnes inexpérimentées.
1
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■ Utilisez uniquement les accessoires recom-
mandés par le fabricant pour ce modèle. Des
accessoires adaptés à un outil particulier peuvent
présenter un danger s'ils sont utilisés avec un autre outil.
■ Lors de l'entretien, seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées.
L’utilisation de pièces non-agréées ou le non-respect
des instructions d'entretien entraîne des risques de
choc électrique ou de blessures corporelles graves.
■ Faites réparer votre perceuse-visseuse par un
technicien qualifié. Cet outil électrique est conforme
aux normes légales de sécurité. Les réparations
doivent être effectuées par un technicien qualifié
et avec des pièces de rechange d'origine. Le nonrespect de cette consigne risquerait de mettre
l'utilisateur en danger.
■ N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin
d'être connectés à une prise électrique.
Gardez à l'esprit les risques liés aux outils sans
fil lorsqu'ils ne sont pas utilisés et lors du
changement d'accessoires. Respectez toujours les
consignes afin de réduire les risques d'incendie,
de choc électrique et de blessures corporelles.
■ Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de projection lors d’une utilisation dans des
conditions extrêmes. Si vos yeux sont atteints,
consultez immédiatement un médecin.
■ Ne placez pas un outil sans fil ou une batterie à
proximité d'un feu ou d'une source de chaleur.
Vous réduirez ainsi les risques d'explosion et
de blessures.
AVERTISSEMENT
Les batteries dégagent de l'hydrogène et peuvent
exploser en présence d'une source d'ignition,
telle qu'une veilleuse. Pour réduire les risques de
blessures corporelles graves, n'utilisez jamais d'outil
sans fil à proximité d'une flamme nue. Des débris et
des produits chimiques peuvent être projetés lors de
l'explosion d'une batterie. Si cela se produit, rincez
immédiatement la zone touchée à l'eau claire.
CARACTÉRISTIQUES
ModèleCID-1802M
Tension18 V
Capacité du mandrin 10 mm
Interrupteurvitesse variable
Vitesse à vide (mode perceuse) :
- vitesse 10 - 400 min-
- vitesse 20 - 1 400 minVitesse à vide (mode percussion) :
- vitesse 10 - 6 400 min-
- vitesse 20 - 22 400 min-
1
1
1
1
Couple maxi. 32 Nm
Poids, avec batterie (kg)2,17 kg
Batterie (non fournie)
3. Sélecteur du sens de rotation (avant / arrière)
4. Embouts de vissage
5. Batterie (non fournie)
6. Dispositifs de verrouillage
7. Bague de réglage du couple
FONCTIONNEMENT
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
■ Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse en
plaçant le sélecteur du sens de rotation en position
centrale. Voir figure 4.
■ Insérez la batterie dans votre perceuse-visseuse.
Pour cela, alignez les nervures de la batterie avec les
rainures situées à la base de l’outil. Voir figure 2.
■ Assurez-vous que la batterie s'enclipse bien sur la
perceuse-visseuse avant de l'utiliser.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
■ Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse en
plaçant le sélecteur du sens de rotation en position
centrale. Voir figure 4.
■ Repérez le système de verrouillage de la batterie et
appuyez dessus pour retirer la batterie de la
perceuse-visseuse. Voir figure 2.
■ Retirez la batterie de votre perceuse-visseuse.
2
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE
Voir figure 3.
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un embrayage qui
permet de régler le couple de serrage en fonction du
matériau à percer ou visser. Réglez le couple comme
il convient.
Nous vous recommandons d'utiliser des forets à pointe
carbure et de placer votre outil en mode percussion
lorsque vous percez dans du matériau dur tel que de la
brique, des tuiles, du béton, etc.
MISE EN GARDE
Votre perceuse-visseuse à percussion n'est pas
conçue pour la perforation. Le non-respect de
cette mise en garde peut entraîner des
dommages matériels.
GÂCHETTE
Voir figure 4.
■ Pour DÉMARRER votre perceuse-visseuse, appuyez
sur la gâchette.
■ Pour ARRÊTER votre perceuse-visseuse, relâchez
la gâchette.
VITESSE VARIABLE
La gâchette de votre outil permet de faire varier la vitesse en
fonction de la pression exercée. Plus la pression exercée
est importante, plus la vitesse augmente. Au fur et à mesure
que vous relâchez la gâchette, la vitesse diminue.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Voir figure 4.
La gâchette peut être verrouillée en position "arrêt".
Cette fonction permet d’éviter les démarrages
involontaires de votre perceuse-visseuse lorsque vous ne
l’utilisez pas. Pour verrouiller la gâchette, placez le
sélecteur du sens de rotation (sens vissage / dévissage)
en position centrale.
Remarque : Lorsque le sélecteur est en position
centrale, la gâchette est bloquée.
INVERSION DU SENS DE ROTATION
Voir Figure 4.
Vous pouvez inverser le sens de rotation de votre
perceuse-visseuse. Le sens de rotation est contrôlé par
un sélecteur situé au-dessus de la gâchette.
Lorsque vous tenez votre perceuse-visseuse en position
d’utilisation normale, le sélecteur du sens de rotation doit
se trouver sur la gauche de la gâchette pour permettre le
vissage/perçage. Le sens de rotation est inversé (sens
de dévissage) lorsque le sélecteur se trouve à droite de
la gâchette. Lorsque le sélecteur est en position centrale,
la gâchette est bloquée. Pour arrêter votre outil, relâchez
la gâchette et attendez que le mandrin arrête
complètement de tourner.
FREIN ÉLECTRIQUE
Votre perceuse-visseuse est équipée d’un frein électrique.
Lorsque vous relâchez la gâchette, le mandrin arrête
de tourner. Lorsque le frein fonctionne correctement,
vous pouvez voir des étincelles à travers les fentes de
ventilation du carter. Ces étincelles sont normales et
signalent que le frein est utilisé.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Voir figure 6.
Respectez les instructions suivantes pour régler la
vitesse :
■ Pour une vitesse élevée : poussez le bouton de
sélection de la vitesse sur 2.
■ Pour une vitesse faible : poussez le bouton de
sélection de la vitesse sur 1.
Remarque : Si le bouton de sélection de la vitesse est
dur à actionner, tournez le mandrin à la main jusqu'à
ce que la vitesse s'enclenche.
MISE EN GARDE
Pour éviter d'endommager l'embrayage, attendez
que le mandrin soit complètement arrêté avant de
sélectionner une autre vitesse ou d'inverser le
sens de rotation.
MANDRIN AUTO-SERRANT
Voir figure 5.
Votre perceuse-visseuse est équipé d’un mandrin
auto-serrant. Comme son nom l’indique, vous pouvez
fixer et retirer des embouts à la main. Faites tourner le
mandrin à la main. Les flèches dessinées sur le mandrin
indiquent la direction dans laquelle celui-ci doit être tourné
pour FIXER (serrer) ou RETIRER (desserrer) l’embout.
3
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de fixer un embout en tenant le
mandrin d’une main et en faisant démarrer la
perceuse-visseuse pour faire tourner le mandrin
et serrer l’embout dans les mâchoires du
mandrin. Le mandrin pourrait glisser dans votre
main ou votre main glisser et entrer en contact
avec l’embout de vissage ou le foret en rotation.
Ceci peut entraîner un accident et des blessures
corporelles graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter
un danger ou d'endommager votre outil.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques risquent d’être
endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique.
N'en demandez pas trop à vos outils électriques.
Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil
ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre perceusevisseuse ou d'ajouter des accessoires dont
l'utilisation n'est pas recommandée. De telles
transformations ou modifications relèvent de
l'utilisation abusive et risquent de créer des
situations dangereuses pouvant entraîner des
blessures corporelles graves.
4
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
When using battery operated tools, basic safety
precautions should always be followed to reduce
the risk of fire, leaking batteries and personal
injury, including the following: Read all these
instructions before operating this product and
save these instructions.
■ Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
■ Consider work area environment. Do not expose
tools to rain. Do not use tools in damp or wet
locations. Do not use tools where there is risk to
cause fire or shock.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
■ Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use tool while tired or under the influence
of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing,
and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
■ Do not abuse the supply cord. Never carry the
charger by the cord or yank it to disconnect it from
the socket. Keep the cord away from heat, oil and
sharp edges.
■ Secure work. Use clamps or a vice to hold the work.
It is safer than using your hand and it frees both
hands to operate the tool.
■ Maintain tool with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow
instructions for lubrication and changing accessories.
Inspect tool cord periodically and if damaged have it
repaired by an authorized service facility.
Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
■ Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should
be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running
of moving parts, breakage of parts, mounting and
any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorized
service centre unless otherwise indicated in this
instruction manual. Have defective switches replaced
by an authorized service facility. Do not use the tool if
the switch does not turn it on and off.
■ Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch or inserting
the battery pack into a tool with the switch on, invites
accidents.
■ Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance
enable better control of the tool in unexpected
situations. Do not use on a ladder or unstable support.
■ Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing
protection must be used for appropriate conditions.
■ Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the rate for which it is designed.
■ Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the lock off position before making any
adjustments, changing accessories, or storing
the tool. Such preventive safety measures reduce
risk of starting the tool accidentally.
■ Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the
hands of untrained users.
■ Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories that
may be suitable for one tool, may create a risk of
injury when used on another tool.
■ When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Use of unauthorized parts or
failure to follow Maintenance Instructions may create
a risk of shock or injury.
■ Have your tool repaired by a qualified person.
This tool is in accordance with the relevant safety
requirements. Repairs should only be carried out by
qualified persons using original spare parts, otherwise
this may result in considerable danger to the user.
■ Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
5
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
RULES FOR SAFE OPERATION
■ If under abusive conditions, liquid is ejected from
the battery, avoid contact. If this accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes
additionally, seek medical help.
■ Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and
possibly injury.
WARNING
Batteries vent hydrogen gas and can explode in
the presence of a source of ignition, such as a
pilot light. To reduce the risk of serious personal
injury, never use any cordless product in the
presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush
with water immediately.
SPECIFICATIONS
ModelCID-1802M
Voltage18 V
Chuck 10 mm
SwitchVariable speed
No load speed (drill mode):
- Lo speed0 - 400 min-
- Hi speed0 - 1400 minNo load speed (impact mode):
- Lo speed0 - 6400 min-
- Hi speed0 - 22400 minMax. Torque 32 Nm
Weight - incl. battery pack 2.17 kg
Battery pack (Not included)
■ Lock switch trigger on your drill by placing the
direction of rotation selector in center position.
See Figure 4.
■ Place battery pack in your drill. Align raised rib on
battery pack with groove inside drill. See Figure 2.
■ Make sure the latches on battery pack snap in place
and battery pack is secured in drill before beginning
operation.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
■ Lock switch trigger on your drill by placing the
direction of rotation selector in center position.
See Figure 4.
■ Locate latches of battery pack and depress to release
battery pack from your drill. See Figure 2.
■ Remove battery pack from your drill.
ADJUSTING THE TORQUE
See Figure 3.
The tool is equipped with an adjustable torque clutch for
driving different types of screws into different materials.
Adjust the torque as necessary.
We recommend that you use carbide-tipped bits and
select impact mode when drilling in hard material such
as brick, tile, concrete, etc.
CAUTION
The impact drill is not designed for reverse
hammering. Failure to obey this caution may
result in property damage.
FEATURES
1. Keyless chuck
2. Switch trigger
3. Direction of rotation selector (Forward/Reverse)
7. Screwdriver bits
5. Battery pack (Not included)
6. Latches
7. Torque adjusting Ring
SWITCH
See Figure 4.
■ To turn your drill ON, depress the switch trigger.
■ To turn it OFF, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
This tool has a variable speed switch that delivers
higher speed and torque with increased trigger pressure.
Speed is controlled by the amount of switch trigger
depression.
6
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
SWITCH LOCK
See Figure 4.
The switch trigger can be locked in the OFF position.
This feature can be used to prevent the possibility of
accidental starting when not in use. To lock switch trigger,
place the direction of rotation selector (Forward/Reverse
Selector) in center position.
Note: When selector is in center position, switch trigger
is locked.
REVERSIBLE
See Figure 6.
This tool has the feature of being reversible. The direction
of rotation is controlled by a selector located above the
switch trigger. With the drill held in normal operating
position, the direction of rotation selector should be
positioned to the left of the switch for drilling. The drilling
direction is reversed when the selector is to the right of
the switch. When the selector is in center position,
the switch trigger is locked. To stop, release switch trigger
and allow the chuck to come to a complete stop.
ELECTRIC BRAKE
This drill has an electric brake. When the trigger switch is
released, the chuck stops turning. When the brake is
functioning properly, sparks will be visible through the
vent slots on the housing. This is normal and is the action
of the brake.
ADJUSTING THE SPEED
See Figure 6.
Follow these steps to adjust the speed.
■ For high speed: Slide the two-speed gear train switch
to “2.”
■ For low speed: Slide the two-speed gear train switch
to "1."
Note: If you have difficulty changing from one gear
range to the other, turn the chuck by hand until the
gears engage.
CAUTION
To prevent gear damage, always allow chuck to
come to a complete stop before changing the
speed or the direction of rotation.
KEYLESS CHUCK
See Figure 5.
Your drill has a keyless chuck. As the name implies,
you can hand tighten or release drill bits in the
chuck jaws. Rotate the chuck with your hand. Rotate the
chuck body with your other hand. The arrows on the
chuck indicate which direction to rotate the chuck body in
order to LOCK (tighten) or UNLOCK (release) the drill bit.
WARNING
Do not hold chuck body with one hand and use
power of the drill to tighten chuck jaws on drill bit.
Chuck body could slip in your hand or your hand
could slip and come in contact with rotating drill bit.
This could cause an accident resulting in serious
personal injury.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part may create a hazard
or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged by
their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or
destroy plastic.
Do not abuse power tools. Abusive practices can
damage tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
7
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von Akku-Geräten müssen die
grundlegenden Sicherheitsvorschriften befolgt
werden, um das Risiko eines Brandes, einer
Körperverletzung und eines Auslaufens von
Batterieflüssigkeit zu verringern. Lesen Sie vor der
Verwendung dieses Geräts alle Vorschriften durch.
Bewahren Sie diese Vorschriften anschließend
so auf, dass Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt
heranziehen können.
■ Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
■ Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Setzen
Sie Ihre elektrischen Geräte nicht dem Regen aus.
Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen oder
sehr feuchten Orten. Verwenden Sie keine elektrischen
Geräte in Räumen, in denen ein Brandrisiko oder die
Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
■ Verwenden Sie Ihre elektrischen Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub.
Die Funken von elektrischen Geräten können diese
Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
■ Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie
ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
Ihr Gerät verlieren.
■ Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn Sie müde sind. Verwenden Sie Ihr Gerät
nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen. Denken Sie daran, dass nur ein Bruchteil
einer Sekunde genügen kann, um eine schwere
Verletzung zu verursachen.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die
sich in den bewegenden Teilen verfangen können.
Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
■ Achten Sie darauf, dass das Ladegerät in einem
einwandfreien Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Ladegerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Ladegerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das
Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und
anderen scharfkantigen Objekten gerät.
■ Achten Sie darauf, dass das zu bearbeitende
Werkstück gut gesichert ist. Verwenden Sie
Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu
bearbeitende Teil zu fixieren. Dies ist sicherer als das
Halten mit der Hand; außerdem bleiben so Ihre beiden
Hände zur Verwendung des Geräts frei.
■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um beste Ergebnisse
und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten die
Geräte stets sauber und geschliffen sein. Schmieren und
wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den
Anweisungen aus. Lassen Sie es, wenn es beschädigt
ist, von einem qualifizierten Techniker bei einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren. Achten Sie
darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sind und
keine Öl- oder Fettspuren aufweisen.
■ Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Bevor Sie Ihr Gerät weiterver-wenden,
sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder
Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion
erfüllt. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der
beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein
Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die
Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den
Betrieb des Geräts auswirken können.
Ein beschädigter Klingenschutz oder jedes andere
beschädigte Teil muss von einem autorisierten RyobiKundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei
einer gegenteiligen Angabe in dieser Benutzungsanleitung. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem
autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/AusSchalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder
ausgeschaltet werden kann.
■ Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des
Akkus, dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf
"Aus" steht oder gesperrt ist. Andernfalls kann es
beim Transport des Geräts zu Unfällen kommen,
wenn sich Ihr Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter
befindet oder wenn Sie den Akku einsetzen während
der Schalter auf "Ein" steht.
■ Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie
den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht
auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Stütze.
■ Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie auch eine
Staubmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm und/oder
einen Gehörschutz, wenn dies notwendig ist.
8
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Verwenden Sie ein geeignetes Gerät
für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät
arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der
Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
■ Entfernen Sie den Akku des Geräts und
vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter
gesperrt ist oder auf "Aus" steht, bevor Sie
Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen. Diese
präventiven Sicherheitsmaßnahmen verringern das
Risiko eines versehentlichen Einschaltens der Geräte.
■ Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen,
hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel
verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern und allen anderen unerfahrenen Personen
aufbewahrt werden. Die Benutzung von Geräten durch
unerfahrene Personen ist gefährlich.
■ Verwenden Sie nur die vom Hersteller für dieses
Modell empfohlenen Zubehörteile. Für ein
bestimmtes Gerät geeignete Zubehörteile können eine
Gefahr darstellen, wenn sie mit einem anderen Gerät
verwendet werden.
■ Bei der Wartung dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden. Die Verwendung von nicht
zugelassenen Teilen oder das Nichtbefolgen der
Wartungsvorschriften kann einen elektrischen Schlag
oder schwere Körperverletzungen verursachen.
■ Lassen Sie Ihren Bohrschrauber durch einen
qualifizierten Techniker reparieren. Dieses
elektrische Gerät erfüllt die gesetzlichen
Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen müssen von
einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden und
es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu einer
Gefährdung des Bedieners führen.
■ Denken Sie daran, dass Akku-Geräte immer
funktionsbereit sind, da sie nicht an eine
Steckdose angeschlossen werden müssen. Denken
Sie an die mit Akkugeräten verbundenen Risiken,
wenn diese nicht verwendet werden, sowie beim
Austausch von Zubehörteilen. Beachten Sie stets
die Sicherheitshinweise, um das Risiko eines Brandes,
eines elektrischen Schlages und die Verletzungsgefahr
zu verringern.
■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akku-
Flüssigkeit, falls bei einer Verwendung unter
extremen Bedingungen Flüssigkeit verspritzt wird.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in
die Augen geraten ist.
■ Legen Sie ein Akku-Gerät oder einen Akku niemals in
der Nähe eines Feuers oder einer Wärmequelle ab.
Sie verringern so die Explosions- und Verletzungsrisiken.
WARNUNG
Akkus, die Wasserstoff freigeben, können in der
Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer
Leuchtanzeige, explodieren. Um das Risiko von
schweren Körperverletzungen zu verringern, darf ein
Akku-Gerät niemals in der Nähe einer offenen
Flamme eingesetzt werden. Bei Explosion eines
Akkus können Teile und chemische Produkte
weggeschleudert werden. In diesem Fall muss der
betroffene Bereich sofort mit klarem Wasser
abgespült werden.
TECHNISCHE DATEN
ModellCID-1802M
Spannung18 V
Leistung des Bohrfutters 10 mm
Ein-/Aus-SchalterVariable Drehzahl
Leerlaufdrehzahl (Schlagbohrmodus):
Max. Drehmoment 32 Nm
Gewicht, mit Akku 2,17 kg
Akku (nicht im Lieferumfang)
- 1,5/1,7 AhBPP-1817M/1815M
Ladegerät (nicht im Lieferumfang) BC-1800/BC-1815S
BESCHREIBUNG
1. Selbstspannendes Bohrfutter
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Auswahlschalter für die Drehrichtung
(vorwärts / rückwärts)
4. Schraubereinsätze
5. Akku (nicht im Lieferumfang)
6. Verriegelungsvorrichtungen
7. Ring zur Einstellung des Drehmoments
BETRIEB
INSTALLATION DES AKKUS (NICHT IM
LIEFERUMFANG)
■ Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,
indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf die
mittlere Position stellen. Siehe Abb. 4.
9
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
■ Setzen Sie den Akku in Ihren Bohrschrauber ein.
Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus an den
Kerben am Sockel des Geräts aus. Siehe Abb. 2.
■ Prüfen Sie, ob der Akku gut im Bohrschrauber
eingerastet ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
ENTFERNEN DES AKKUS
■ Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,
indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf die
mittlere Position stellen. Siehe Abb. 4.
■ Suchen Sie das Sperrsystem des Akkus und drücken
Sie darauf, um den Akku aus dem Bohrschrauber zu
entfernen. Siehe Abb. 2.
■ Entfernen Sie den Akku aus Ihrem Bohrschrauber.
EINSTELLUNG DES ANZIEHDREHMOMENTS
Siehe Abb. 3.
Ihre Bohrmaschine/Schrauber ist mit einer Kupplung
ausgestattet, die es ermöglicht, das Anziehdrehmoment
entsprechend dem Material einzustellen, in das gebohrt
oder geschraubt wird. Stellen Sie das Drehmoment
entsprechend ein.
Wir empfehlen Ihnen, Bohrer mit Karbidspitze zu
verwenden und Ihr Gerät auf den Bohrmodus zu stellen,
wenn Sie in hartes Material bohren, wie Backstein, Ziegel,
Beton usw.
ACHTUNG
Ihre Schlagbohrmaschine/Schrauber ist nicht für
umgekehrtes Bohren ausgelegt. Die Missachtung
dieser Warnung kann zu Beschädigungen des
Materials führen.
EIN-/AUS-SCHALTER
Siehe Abb. 4.
■ Um Ihren Bohrschrauber IN BETRIEB ZU SETZEN,
drücken Sie auf den Schalter.
■ Um Ihren Bohrschrauber ANZUHALTEN, geben Sie
den Schalter frei.
VARIABLE DREHZAHL
Über den Schalter Ihres Geräts können Sie die Drehzahl
je nach ausgeübtem Druck variieren. Je größer der
ausgeübte Druck ist, umso größer ist die Drehzahl.
Durch langsames Freigeben des Schalters können Sie
nach und nach die Geschwindigkeit verringern.
(NICHT IM LIEFERUMFANG)
SPERRFUNKTION
Siehe Abb. 4.
Der Schalter kann in der Position "Aus" gesperrt werden.
Diese Funktion ermöglicht es, ein unbeabsichtigtes
Einschalten Ihres Bohrschraubers zu vermeiden, wenn Sie
das Gerät nicht verwenden. Stellen Sie zum Sperren des
Schalters den Auswahlschalter für den Rechts-/Linkslauf
(Richtung Einschrauben / Herausschrauben) auf die
mittlere Position.
Hinweis: Wenn sich der Auswahlschalter in der mittleren
Position befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt.
UMKEHREN DER DREHRICHTUNG
Siehe Abb. 4.
Sie können die Drehrichtung Ihres Bohrschraubers umkehren.
Die Drehrichtung wird durch einen Auswahlschalter
gesteuert, der sich oberhalb des Ein-/Aus-Schalters
befindet. Wenn Sie Ihren Bohrschrauber in einer normalen
Arbeitsposition halten, muss sich der Auswahlschalter für
den Rechts-/Linkslauf auf der linken Seite des Ein-/AusSchalters befinden, um das Schrauben/Bohren zu
ermöglichen. Die Drehrichtung wird umgekehrt (Richtung
für Herausschrauben), wenn sich der Auswahlschalter auf
der rechten Seite des Ein-/Aus-Schalters befindet.
Wenn sich der Auswahlschalter in der mittleren Position
befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt. Zum Anhalten
Ihres Geräts, geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und
warten Sie, bis das Bohrfutter vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
ELEKTROBREMSE
Ihr Bohrschrauber ist mit einer Elektrobremse ausgestattet.
Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter freigeben, dreht sich das
Bohrfutter nicht mehr. Wenn die Bremse korrekt
funktioniert, können Sie durch die Belüftungsschlitze des
Gehäuses Funken sehen. Diese Funken sind normal und
zeigen an, dass die Bremse im Einsatz ist.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL
Siehe Abb. 6.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zur Einstellung
der Drehzahl:
■ Für eine höhere Drehzahl: drücken Sie den
Drehzahlauswahlknopf auf 2.
■ Für eine niedrigere Drehzahl: drücken Sie den
Drehzahlauswahlknopf auf 1.
Hinweis: Wenn der Drehzahlauswahlknopf schwer
zu betätigen ist, drehen Sie das Bohrfutter von Hand,
bis die Drehzahl eingestellt ist.
10
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
BETRIEB
ACHTUNG
Um eine Beschädigung der Kupplung zu
vermeiden, müssen Sie warten, bis das
Bohrfutter vollkommen zum Stillstand gekommen
ist, bevor Sie eine andere Drehzahl wählen oder
die Drehrichtung umkehren.
SELBSTSPANNENDES BOHRFUTTER
Siehe Abb. 5.
Ihr Bohrschrauber ist mit einem selbstspannenden
Bohrfutter ausgestattet. Dies bedeutet, dass Sie die
Einsätze von Hand fixieren und entfernen können.
Drehen
Sie das Bohrfutter von Hand. Die auf das Bohrfutter
gezeichneten Pfeile geben die Richtung an, in die dieses
gedreht werden muss, um den Einsatz zu FIXIEREN
(einzuspannen) oder zu ENTFERNEN (zu lösen).
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, einen Einsatz zu fixieren,
indem Sie das Bohrfutter mit einer Hand festhalten
und den Bohrschrauber einschalten, um das
Bohrfutter zu drehen und den Einsatz in die
Spannbacken des Bohrfutters einzuspannen.
Das Bohrfutter kann in Ihrer Hand ausrutschen
oder Ihre Hand kann rutschen und mit dem sich
drehenden Schraubeinsatz oder Bohrer in Kontakt
kommen. Dies kann zu einem Unfall und
schweren Körperverletzungen führen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung
von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Überanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht.
Eine Überanspruchung kann zu einer Beschädigung des
Geräts und des Werkstücks führen
.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihren Bohrschrauber
zu verändern oder Zubehör hinzuzufügen,
dessen Verwendung nicht empfohlen wird.
Transformationen oder Änderungen dieser Art
gelten als missbräuchliche Verwendung und
können gefährliche Situationen herbeiführen,
die schwere Körperverletzungen zur Folge
haben können.
11
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja con herramientas eléctricas
inalámbricas es indispensable cumplir las
consignas de seguridad básicas para reducir los
riesgos de incendio, de heridas corporales y de
fugas de líquido de batería. Lea atentamente
todas las instrucciones antes de utilizar esta
herramienta y consérvelas para poder
consultarlas ulteriormente.
■ El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
■ Tenga presente su entorno de trabajo.
No exponga las herramientas a la lluvia. No utilice
herramientas eléctricas en lugares mojados o muy
húmedos. No utilice herramientas eléctricas en
lugares que pueden presentar riesgos de incendio o
de descarga eléctrica.
■ No utilice herramientas eléctricas en un entorno
explosivo, por ejemplo en lugares en donde hay
líquidos inflamables, gases o polvo. Las chispas
producidas por las herramientas eléctricas pueden
producir un incendio o provocar una explosión.
■ Los niños y demás personas deben estar
alejados de la zona de trabajo cuando se utiliza
una herramienta eléctrica. Podrían distraerle y
hacerle perder el control de la herramienta.
■ No se descuide. Preste mucha atención a lo que
está haciendo y aplique el sentido común al
utilizar una herramienta eléctrica. No trabaje con
la herramienta cuando esté cansado. No use su
herramienta si está bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide que
basta con estar desatento una fracción de segundo
para herirse gravemente.
■ Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas que pudieran engancharse en las piezas en
movimiento. Si tiene el pelo largo, cúbraselo.
■ Mantenga el cargador en buenas condiciones.
No sujete nunca el cargador con el cable de
alimentación ni tire del cargador ni del cable para
desenchufarlo. Mantenga el cable de alimentación
alejado de toda fuente de calor, aceite y objetos con
bordes cortantes.
■ Sujete con firmeza la pieza que va a trabajar.
Utilice una cárcel o un tornillo de banco para fijar la
pieza que va a trabajar. Es más seguro que sujetarla
con la mano; además, tendrá ambas manos libres
para trabajar con la máquina.
■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de
esta herramienta. Para obtener mejores resultados y
una óptima seguridad, las herramientas de corte
siempre deben estar afiladas y limpias. Lubrique y
cambie los accesorios siguiendo las instrucciones del
manual. Verifique la máquina con frecuencia. Si está
deteriorada o dañada, debe hacerla reparar por un
técnico cualificado en un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi. Compruebe que las empuñaduras
estén siempre secas, limpias y que no tengan restos
de aceite o de grasa.
■ Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada.
Antes de seguir utilizando la herramienta,
cerciórese de que una pieza o un accesorio
deteriorado podrá seguir funcionando o
desempeñando su función. Controle la alineación
de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna
pieza esté rota. Controle el montaje y todos los
elementos que puedan afectar el funcionamiento de
la herramienta. Los elementos de protección o cualquier
otra pieza deteriorada deben ser reparados o cambiados
por un Centro de Servicio Habilitado Ryobi, salvo
indicación contraria en este manual de instrucciones.
Los interruptores defectuosos deben ser reemplazados
en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. No utilice el
aparato si el interruptor no funciona correctamente.
■ Evite que la máquina arranque accidentalmente.
Antes de colocar la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "Parada" o bloqueado.
Desplazar la herramienta teniendo el dedo en el
gatillo o inserir la batería con el gatillo en posición
"Marcha" puede provocar accidentes.
■ Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
Una posición de trabajo estable permite controlar
mejor la herramienta en caso de producirse algún
imprevisto. No utilice la herramienta en una escalera
u otro soporte inestable.
■ Utilice una protección adecuada. Protéjase siempre
la vista. Póngase asimismo una mascarilla antipolvo,
calzado antideslizante, un casco y/o elementos de
protección auditiva cuando sea necesario.
■ No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
Será más eficaz y más segura si la utiliza al régimen
para el que ha sido diseñada.
■ Antes de realizar ajustes, cambios de accesorios
o guardar la herramienta, retire la batería y
compruebe que el interruptor esté bloqueado o
en posición “Parada”. Estas medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de una puesta en
marcha accidental de las herramientas.
12
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
■ Cuando no se utilizan, las herramientas deben
guardarse a suficiente altura o en un lugar
cerrado con llave, fuera del alcance de los niños y
de cualquier otra persona inexperimentada.
Las herramientas son peligrosas cuando están en
manos de personas inexperimentadas.
■ Utilice únicamente los accesorios recomendados
por el fabricante para este modelo. Los accesorios
que corresponden a determinada herramienta pueden
ser peligrosos si se emplean en otra herramienta.
■ Cuando se realizan operaciones de mantenimiento,
sólo se deben emplear piezas de recambio
originales. Si se utilizan piezas que no hayan sido
homologadas por el fabricante o no se cumplen las
instrucciones de mantenimiento, podrá recibir una
descarga eléctrica o sufrir heridas corporales graves.
■ Haga reparar la taladradora-atornilladora por un
técnico cualificado. Esta herramienta eléctrica
responde a las normas legales de seguridad. Las
reparaciones deben ser efectuadas por un técnico
cualificado, utilizando piezas de recambio originales.
El incumplimiento de esta consigna haría correr
riesgos innecesarios al usuario.
■ No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar, ya que no
necesitan estar enchufadas a una toma de
corriente eléctrica. Tenga siempre en cuenta los
riesgos relacionados con las herramientas
inalámbricas cuando no se utilizan o cuando se
cambia algún accesorio. Respete todas las consignas
para reducir los riesgos de incendio, de descarga
eléctrica y de heridas corporales.
■ Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de resultar proyectado cuando se utiliza la
batería en condiciones extremas. Si sus ojos se ven
afectados, consulte inmediatamente a un médico.
■ No coloque una herramienta inalámbrica o una batería
cerca del fuego o de una fuente de calor. De este
modo, evitará toda posibilidad de explosión y de heridas.
ADVERTENCIA
Las baterías liberan hidrógeno y pueden explotar
cuando están en presencia de algún elemento
desencadenante, por ejemplo, una llama piloto.
Para reducir el riesgo de heridas graves, no utilice
nunca una herramienta inalámbrica cerca de una
llama franca. Cuando explota una batería, trozos
de la misma y diversos productos químicos
resultan proyectados hacia todas partes.
Si llegara a producirse una explosión, enjuague
inmediatamente la zona afectada con agua.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ModeloCID-1802M
Tensión eléctrica18 V
Capacidad del mandril 10 mm
Interruptorvelocidad variable
Velocidad sin carga (modo taladradora):
- velocidad 1400 min-
1
- velocidad 20 - 1.400 min-
Velocidad sin carga (modo percusión):
- velocidad 10 - 6.400 min-
- velocidad 20 - 22.400 min-
Par máximo 32 Nm
Peso con batería 2,17 kg
Batería (no suministrada)
- 1,5/1,7 AhBPP-1817M/1815M
Cargador (no suministrado)BC-1800/BC-1815S
DESCRIPCIÓN
1. Mandril automático
2. Gatillo
3. Selector del sentido de rotación (adelante / atrás)
4. Puntas de atornillado
5. Batería (no suministrada)
6. Dispositivos de bloqueo
6. Anillo de regulación del par
FUNCIONAMIENTO
INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
■ Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora
colocando el selector del sentido de rotación en
posición central. Véase la Figura 4.
■ Coloque la batería en la máquina. Para ello, alinee
las nervaduras de la batería con las ranuras que se
encuentran en la base de la herramienta. Véase la
Figura 2.
■ Antes de utilizarla, cerciórese de que la batería
encaja bien en la taladradora-atornilladora.
SACAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
■ Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora
colocando el selector del sentido de rotación en
posición central. Véase la Figura 4.
■ Identifique el dispositivo de bloqueo de la batería y
presiónelo para sacar la batería de la taladradoraatornilladora. Véase la Figura 2.
■ Retire la batería de la máquina.
13
1
1
1
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
FUNCIONAMIENTO
REGULAR EL PAR DE AJUSTE
Véase la Figura 3.
La taladradora / atornilladora está equipada con un
embrague que permite modificar el par en función del
material en que vaya a taladrar o atornillar. Ajuste el par
de forma adecuada.
Le recomendamos que utilice brocas con puntas de
carburo y que trabaje en modo percusión cuando taladre
materiales duros como ladrillos, tejas, hormigón, etc.
ADVERTENCIA
La taladradora / atornilladora de percusión no ha
sido diseñada para realizar perforaciones
trabajando en sentido de rotación inverso.
El incumplimiento de esta recomendación puede
causar daños materiales.
GATILLO
Véase la Figura 4.
■ Para PONER EN MARCHA la taladradora-
atornilladora, pulse el gatillo.
■ Para DETENER la taladradora-atornilladora,
suelte el gatillo.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de su herramienta permite variar la velocidad en
función de la presión ejercida. Cuanto mayor es la
presión, mayor es la velocidad. A medida que va
soltando el gatillo, la velocidad disminuye.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Véase la Figura 4.
El gatillo puede bloquearse en posición "parada".
Con esta función se evita que la taladradora-atornilladora
se ponga en marcha intempestivamente cuando no
la utilice. Para bloquear el gatillo, coloque el selector del
sentido de rotación (atornillado / destornillado) en
posición central.
Observación: Cuando el selector está en posición central,
el gatillo está bloqueado.
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
Véase la Figura 4.
Puede invertir el sentido de rotación de su taladradoraatornilladora. El sentido de rotación se controla con un
selector que se encuentra por encima del gatillo. Cuando
sostenga su taladradora-atornilladora en posición de uso
normal, el selector de sentido de rotación debe encontrarse
a la izquierda del gatillo para atornillar/taladrar.
El sentido de rotación se invierte (destornillado) cuando el
selector se encuentra a la derecha del gatillo. Cuando el
selector está en posición central, el gatillo está bloqueado.
Para detener la máquina, suelte el gatillo y espere que el
mandril se detenga completamente.
FRENO ELÉCTRICO
La máquina está equipada con un freno eléctrico.
Cuando suelta el gatillo el mandril se detiene. Cuando el
freno funciona correctamente, se suelen ver chispas por
las ranuras de ventilación del cárter. Es normal que se
produzcan chispas; indican que se está usando el freno.
REGULACIÓN DE LA VELOCIDAD
Véase la Figura 6.
Para modificar la velocidad siga las siguientes
instrucciones:
■ Para trabajar a alta velocidad: coloque el botón de
selección de velocidad en el número 2.
■ Para trabajar a baja velocidad: coloque el botón de
selección de velocidad en el número 1.
Observación: Si resulta difícil accionar el botón de
selección de velocidad, gire el mandril con la mano
hasta que engrane el mecanismo.
ADVERTENCIA
Para no dañar el embrague espere hasta que el
mandril se haya detenido completamente antes
de seleccionar otra velocidad o de invertir el
sentido de rotación.
MANDRIL AUTOMÁTICO
Véase la Figura 5.
La taladradora-atornilladora está equipada con un
mandril automático. Como su nombre lo indica, puede
colocar y retirar a mano las puntas de atornillar o las
brocas. Haga girar el mandril a mano. Las flechas
dibujadas en el mandril indican la dirección hacia donde
debe girar para FIJAR (ajustar) o RETIRAR (aflojar) la
punta de atornillar o la broca.
ADVERTENCIA
No haga la prueba de sujetar la punta de
atornillar sosteniendo el mandril con una mano y
poniendo en marcha la taladradora-atornilladora
para hacer girar el mandril y ajustar la pieza en
las mordazas del mandril. El mandril podría
deslizarse sobre su mano o su mano deslizarse
y ponerse en contacto con la punta de atornillar
o con la broca en rotación. Esto puede provocar
un accidente y graves heridas corporales.
14
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. La utilización
de cualquier otra pieza puede representar un
peligro o deteriorar la herramienta.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.
Estas sustancias químicas contienen componentes
que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
No exija demasiado a sus herramientas eléctricas.
Una incorrecta utilización puede deteriorarlas, al igual
que a la pieza que se va a trabajar.
ADVERTENCIA
No intente modificar la taladradora-atornilladora
ni utilizar accesorios cuyo uso no haya sido
recomendado. Estas transformaciones o
modificaciones constituyen una utilización
incorrecta y pueden provocar situaciones
peligrosas y causar graves heridas corporales.
15
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di apparecchi a batteria,
è indispensabile rispettare le norme di sicurezza
onde ridurre al minimo il rischio di incendi,
di ferite e di fuoriuscita di liquido dalla batteria.
Prima di utilizzare il presente apparecchio,
leggere attentamente le istruzioni e conservarle
per poterle consultare ulteriormente.
■ Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di
lavoro. Gli spazi o le superfici ingombre e poco
illuminate sono fonte di incidenti.
■ Considerare l’ambiente in cui si lavora. Non esporre
gli apparecchi alla pioggia. Non utilizzare gli apparecchi
elettrici in ambienti bagnati o molto umidi. Non utilizzare
apparecchi elettrici in ambienti in cui vi sia il rischio di
incendi o scosse elettriche.
■ Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
prossimità di liquidi infiammabili, di gas o polvere.
Le scintille provocate dagli apparecchi elettrici
possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
■ Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall’area di lavoro.
Potrebbero distrarvi e farvi perdere il controllo
dell’apparecchio.
■ Rimanere sempre vigili. Fare sempre attenzione alle
operazioni che si effettuano e agire con buon senso.
Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi.
Non utilizzare l’apparecchio sotto l’effetto di
alcool o di droghe oppure se si stanno assumendo
dei medicinali. Non dimenticare che basta un
secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
■ Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
abiti ampi o gioielli che potrebbero rimanere
impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio.
Raccogliere i capelli lunghi e coprirli onde evitare
che rimangano impigliati.
■ Controllare che il cavo d’alimentazione sia in
buono stato. Non tenere l’apparecchio per il cavo
d’alimentazione e non tirare mai l’apparecchio né il
cavo d’alimentazione per staccarlo dalla presa di
corrente. Fare attenzione a mantenere il cavo
d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore,
olio o superfici dai bordi taglienti.
■ Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare delle ganasce
o una morsa per fissare il pezzo da lavorare. È più
sicuro che utilizzare le mani, ed inoltre in tal modo si
può tenere l'apparecchio con entrambe le mani.
■ Trattare gli utensili con cura. Per ottenere dei buoni
risultati nel massimo grado di sicurezza, verificare che
gli utensili siano sempre puliti e affilati. Lubrificare e
sostituire gli accessori in base alle istruzioni. Controllare
regolarmente l'attrezzo e, se è danneggiato,
farlo riparare da un tecnico specializzato presso un
Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. Verificare che
le impugnature siano sempre asciutte, pulite e non
presentino tracce di olio o di grasso.
■ Verificare che non vi siano pezzi danneggiati.
Prima di continuare ad utilizzare l’apparecchio,
verificare se un pezzo o un accessorio danneggiato
è in grado di continuare a funzionare ed a svolgere il
suo compito. Controllare l’allineamento dei pezzi
mobili. Verificare che non vi siano pezzi rotti.
Controllare il montaggio ed eventuali altri
fattori importanti per il corretto funzionamento
dell’apparecchio. Salvo precise indicazioni contenute
nel presente manuale, rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Ryobi per fare effettuare la
riparazione o la sostituzione di protezioni o di altre parti
eventualmente danneggiate. Rivolgersi ad un Centro di
Assistenza Autorizzato Ryobi per la sostituzione
dell’interruttore difettoso. Non utilizzare l’apparecchio se
l’interruttore non ne consente l’avvio e l’arresto.
■ Evitare gli avvii involontari. Prima di procedere
all’inserimento della batteria, accertarsi che il
grilletto sia in posizione d’arresto o che sia bloccato.
Si rischia di provocare degli incidenti nel caso in cui si
sposti l’apparecchio con il dito sul grilletto o si
inserisca la batteria con il grilletto in posizione “avvio”.
■ Mantenersi sempre in posizione stabile. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere
troppo lontano le braccia. Una posizione di lavoro
stabile consente di avere un maggiore controllo
dell’apparecchio nel caso in cui si verifichi una
situazione anomala improvvisa. Non utilizzare
l’apparecchio mentre ci si trova su una scala o su un
supporto instabile.
■ Indossare accessori di protezione adeguati.
Proteggere sempre gli occhi. Qualora fosse
necessario, indossare una maschera antipolvere,
delle scarpe antiscivolo, un casco e/o delle protezioni
per le orecchie.
■ Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L’apparecchio
offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se
utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
16
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA
■ Prima di effettuare eventuali regolazioni,
di procedere al cambio di accessori o di riporre
l’apparecchio, togliere la batteria e accertarsi che
l’interruttore sia bloccato. Queste misure preventive di
sicurezza riducono i rischi di accensione involontaria
degli apparecchi.
■ Riporre l’apparecchio non utilizzato in un locale
asciutto, chiuso a chiave, e collocarlo su un ripiano
soprelevato, lontano dalla portata dei bambini.
Gli apparecchi diventano degli strumenti pericolosi nelle
mani di persone che non sanno utilizzarli.
■ Utilizzare solo gli accessori raccomandati dal
fabbricante. Gli accessori adatti ad un particolare
apparecchio possono rappresentare un pericolo se
utilizzati con un altro apparecchio.
■ Durante la fase di manutenzione, utilizzare solo
pezzi di ricambio originali. L’utilizzazione di pezzi
non conformi o la mancata osservanza delle istruzioni
di manutenzione rischia di provocare scosse
elettriche o gravi ferite al corpo.
■ Rivolgersi ad un tecnico qualificato per la
riparazione del trapano avvitatore. Questo
apparecchio elettrico è conforme alle norme legali in
materia di sicurezza. Eventuali riparazioni devono
essere effettuate da un tecnico qualificato che utilizzerà
solo pezzi di ricambio originali. La mancata osservanza
di questa norma rischia di mettere in pericolo l’utente.
■ Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare perché non
hanno bisogno di essere connessi ad una
presa elettrica. Quando non vengono utilizzati o
quando si effettua il cambio di un accessorio,
non dimenticare i rischi ad essi connessi.
Rispettare sempre le norme di sicurezza che limitano
il rischio di incendio, scosse elettriche e ferite al corpo.
■ Nel caso in cui, nel corso di un utilizzo in
condizioni estreme, del liquido fuoriuscisse dalla
batteria, fare attenzione a non venirne a contatto.
Se il liquido ha toccato gli occhi, consultare
immediatamente un medico.
■ Non collocare mai un apparecchio a batteria nelle
vicinanze di una fonte di calore o di un fuoco.
Si ridurranno in questo modo i rischi di esplosione
e di ferite.
AVVERTENZA
Le batterie liberano idrogeno e possono
esplodere in presenza di una fonte di accensione
quale ad esempio una fiammella pilota.
Onde ridurre i rischi di gravi ferite al corpo,
non utilizzare mai l’apparecchio a batteria in
prossimità di una fiamma. L’esplosione di una
batteria potrebbe provocare la proiezione di
frammenti e prodotti chimici. Qualora si verificasse
questo tipo di situazione, sciacquare immediatamente con acqua la zona interessata.
CARATTERISTICHE
ModelloCID-1802M
Tensione18 V
Capacità del mandrino10 mm
InterruttoreVelocità variabile
Velocità a vuoto (modalità trapano):
- velocità 10 - 400 min-
- velocità 20 - 1400 min-
1
1
Velocità a vuoto (modalità percussione):
- velocità 10 - 6400 min-1
- velocità 20 - 22400 min-
1
Coppia massima 32 Nm
Peso con la batteria 2,17 kg
Batteria (non fornita)
- 1,5/1,7 AhBPP-1817M/1815M
Caricabatteria (non fornito)BC-1800/BC-1815S
DESCRIZIONE
1. Mandrino autoserrante
2. Grilletto
3. Selettore del senso di rotazione (avanti/indietro)
4. Punte a cacciavite
5. Batteria (non fornita)
6. Dispositivi di bloccaggio
7. Anello di regolazione della coppia
FUNZIONAMENTO
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA)
■ Bloccare il grilletto del trapano avvitatore impostando il
selettore del senso di rotazione in posizione centrale.
Vedere la Figura 4.
■ Inserire la batteria nel trapano avvitatore. Per effettuare
questa operazione, allineare le nervature della
batteria con le scanalature alla base dell’apparecchio.
Vedere la Figura 2.
17
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
FUNZIONAMENTO
■ Prima di utilizzare il trapano avvitatore, accertarsi che
la batteria sia inserita in modo corretto.
ESTRAZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA)
■ Bloccare il grilletto del trapano avvitatore impostando il
selettore del senso di rotazione in posizione centrale.
Vedere la Figura 6.
■ Per estrarre la batteria dal trapano avvitatore, individuare
i dispositivi di bloccaggio della batteria e premerli.
Vedere la Figura 2.
■ Estrarre la batteria dal trapano avvitatore.
REGOLAZIONE DELLA COPPIA DI SERRAGGIO
Vedere la Figura 3.
Questo trapano avvitatore è dotato di un innesto che
consente di regolare la coppia di serraggio in funzione
del materiale da forare o avvitare. Regolare la coppia
secondo quanto opportuno.
Per eseguire una foratura su materiali duri quali i mattoni,
le tegole, il calcestruzzo, ecc., si raccomanda di utilizzare
punte al carburo e di regolare l'apparecchio in modalità
percussione.
ATTENZIONE
Questo trapano avvitatore a percussione non è
stato studiato per la perforazione inversa.
La mancata osservanza di questa avvertenza
può dare luogo a danni materiali.
GRILLETTO
Vedere la Figura 4.
■ Premere il grilletto per AVVIARE il trapano avvitatore.
■ Rilasciare il grilletto per ARRESTARE il trapano
avvitatore.
VELOCITÀ VARIABILE
La velocità dell’apparecchio varia in funzione della
pressione esercitata sul grilletto. Aumentando la
pressione sul grilletto, aumenta la velocità. Diminuendo la
pressione sul grilletto, diminuisce la velocità.
FUNZIONE DI BLOCCAGGIO
Vedere la Figura 6.
È possibile bloccare il grilletto in posizione "arresto".
Tale funzione consente di evitare di avviare involontariamente il trapano avvitatore quando non viene
utilizzato. Per bloccare il grilletto, impostare il selettore
del senso di rotazione (senso di avvitatura / svitatura) in
posizione centrale.
Nota: Quando il selettore si trova in posizione centrale,
il grilletto è bloccato.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
Vedere la Figura 4.
È possibile invertire il senso di rotazione del trapano
avvitatore. Il senso di rotazione è controllato da un selettore
posto al di sopra del grilletto. Quando si tiene il trapano
avvitatore in posizione normale, il selettore del senso di
rotazione deve trovarsi sulla sinistra del grilletto,
per consentire le operazioni di avvitatura/svitatura.
Quando il selettore si trova a destra del grilletto, il senso di
rotazione è invertito (senso di svitatura). Quando il selettore
si trova in posizione centrale, il grilletto è bloccato.
Per arrestare l’apparecchio, rilasciare il grilletto ed
attendere che il mandrino smetta completamente di girare.
FRENO ELETTRICO
Il trapano avvitatore è dotato di un freno elettrico.
Quando si rilascia il grilletto, il mandrino smette di girare.
Quando il freno funziona correttamente, è possibile
vedere le scintille attraverso le aperture per l’aerazione
del carter. Tali scintille sono normali ed indicano che il
freno viene utilizzato.
REGOLAZIONE DELLA VELOCITÀ
Vedere la Figura 6.
Per regolare la velocità, rispettare le istruzioni riportate
di seguito:
■ Per ottenere una velocità elevata: regolare il pulsante
di selezione della velocità su 2.
■ Per ottenere una velocità ridotta: regolare il pulsante
di selezione della velocità su 1.
Nota: Se il pulsante di selezione della velocità risulta
difficile da azionare, ruotare il mandrino manualmente
sino ad innestare la velocità desiderata.
ATTENZIONE
Per evitare di danneggiare l'innesto, attendere
che il mandrino si sia completamente arrestato
prima di selezionare un'altra velocità o di
invertire il senso di rotazione.
MANDRINO AUTOSERRANTE
Vedere la Figura 5.
Il trapano avvitatore è dotato di un mandrino
autoserrante. Come lo indica il suo nome, è possibile
fissare o togliere le punte a mano. Fare ruotare il
mandrino manualmente. Le frecce disegnate sul
mandrino indicano la direzione in cui ruotarlo per
FISSARE (serrare) o ESTRARRE (allentare) la punta.
18
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZA
Non tentare di fissare una punta tenendo il
mandrino con una mano ed avviando il trapano
avvitatore per fare ruotare il mandrino e serrare
la punta nelle ganasce del mandrino. Il mandrino
potrebbe scivolare tra le mani oppure le
mani potrebbero venire a contatto con la
punta di avvitatura o la punta in rotazione.
Questa operazione potrebbe provocare un
incidente e gravi ferite.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione utilizzare solo pezzi di
ricambio originali. L’impiego di pezzi non identici
può rappresentare un pericolo o anche
danneggiare l’apparecchio.
Non utilizzare dei solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte delle plastiche rischia di essere
danneggiata dall’uso di alcuni solventi in commercio.
Utilizzare un panno pulito per pulire lo sporco, la polvere,
l’olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, olii penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non esigere troppo dagli apparecchi elettrici. Gli utilizzi
non consentiti possono danneggiare l’apparecchio ed il
pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche al trapano
avvitatore né di aggiungere accessori la cui
utilizzazione non è consigliata. Tali modifiche o
trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non
consentito e possono causare situazioni
pericolose e quindi provocare gravi ferite al corpo.
19
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Durante a utilização de ferramentas eléctricas
sem fio, é indispensável seguir as recomendações de segurança de base para reduzir os
riscos de incêndio, de ferimentos corporais e de
fugas de líquido de bateria. Leia as instruções
antes de utilizar esta ferramenta e conserve-as
para consulta ulterior.
■ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços desarrumados e escuros são
propícios aos acidentes.
■ Leve em conta o seu ambiente de trabalho.
Não exponha as ferramentas à chuva. Não utilize
ferramentas eléctricas em locais molhados ou muito
húmidos. Não utilize ferramentas eléctricas em locais
que apresentem riscos de incêndio ou de choque
eléctrico.
■ Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
■ Mantenha as crianças e as visitas afastadas ao
utilizar uma ferramenta eléctrica, pois podem
distrair e fazer perder o controlo da ferramenta.
■ Mantenha-se vigilante. Observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma
ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
quando estiver cansado. Não utilize a sua
ferramenta se estiver sob a influência de bebidas
alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Nunca se esqueça que uma fracção de segundo de
falta de atenção basta para se ferir gravemente.
■ Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
ou jóias que podem ficar presas nas peças em
movimento. Se tiver cabelos compridos, deve
protegê-los cobrindo-os.
■ Mantenha o carregador em bom estado. Nunca
segure o carregador pelo fio de alimentação e nunca
puxe o carregador ou o fio para o desligar. Mantenha o
fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
de óleo e de qualquer objecto cortante.
■ Mantenha a peça a trabalhar no sítio. Utilize
grampos ou um torno para fixar a peça a trabalhar.
É mais seguro que utilizar a mão e além disso deixa
as duas mãos livres para utilizar a ferramenta.
■ Trate as ferramentas com cuidado. Para obter
melhores resultados e uma óptima segurança, tenha o
cuidado de conservar as ferramentas sempre limpas e
afiadas. Lubrifique e mude os acessórios segundo as
instruções. Inspeccione regularmente a sua
ferramenta e se estiver danificada, mande-a reparar
por um técnico qualificado num Centro de Serviço
Autorizado Ryobi. Mantenha os punhos sempre secos,
limpos e sem nenhum resto de óleo nem de massa.
■ Verifique se nenhuma peça está danificada.
Antes de continuar a utilizar a sua ferramenta,
verifique se uma peça ou um acessório danificado
poderá continuar a funcionar ou a desempenhar a
sua função. Verifique o alinhamento das peças
móveis. Verifique se nenhuma peça está partida.
Controle a montagem e qualquer outro elemento
que possa afectar o funcionamento da ferramenta.
Um protector de lâmina ou qualquer outra peça
danificada deve ser reparado ou substituído por um
Centro de Serviço Autorizado Ryobi, salvo indicação
contrária neste manual de utilização. Mande substituir
qualquer interruptor defeituoso num Centro de Serviço
Autorizado Ryobi. Não utilize a ferramenta se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la.
■ Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se que o gatilho está na posição "desliga" ou
bloqueado antes de inserir a bateria. Corre o risco
de provocar acidentes se deslocar a sua ferramenta
com o dedo no gatilho ou se inserir a bateria quando
o gatilho está na posição "liga".
■ Tenha o cuidado de se encontrar sempre em
posição de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado
nas pernas e não estique demasiado o braço.
Uma posição de trabalho estável permite controlar
melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Não utilize a sua ferramenta num escadote ou em
qualquer outro suporte instável.
■ Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Use uma máscara
contra a poeira, calçado anti-derrapante, um capacete
ou protecções auditivas quando for necessário.
■ Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
utilizar no regime para o qual foi concebida.
■ Retire a bateria da ferramenta e certifique-se que
o interruptor está bloqueado ou em "desliga"
antes de fazer ajustes, mudar acessórios ou
arrumar a ferramenta. Estas medidas preventivas
de segurança reduzem os riscos de arranque por
descuido da ferramenta.
20
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
■ Quando não for utilizada, a ferramenta deve ser
arrumada num lugar situado em altura ou fechado
com chave, fora do alcance das crianças e de
qualquer pessoa sem experiência. As ferramentas
são perigosas em mãos de pessoas sem experiência.
■ Utilize unicamente os acessórios recomendados
pelo fabricante para este modelo. Certos acessórios
adaptados a uma ferramenta particular podem
apresentar um perigo se forem utilizados com uma
outra ferramenta.
■ Quando fizer uma manutenção, utilize unicamente
peças sobresselentes de origem. O uso de peças
não autorizadas ou o incumprimento das instruções
de manutenção pode provocar um choque eléctrico
ou ferimentos graves.
■ Mande reparar o seu berbequim-aparafusadora
por um técnico qualificado. Esta ferramenta eléctrica
obedece às normas legais de segurança. Qualquer
reparação deve ser efectuada por um técnico
qualificado, utilizando peças sobresselentes de
origem. O incumprimento desta instrução pode ser
um perigo para o utilizador.
■ Não se esqueça que as ferramentas sem fio estão
sempre prontas a funcionar visto que não têm
necessidade de ser ligadas a uma tomada
eléctrica. Tenha sempre em mente os perigos
ligados às ferramentas sem fio quando não são
utilizadas e durante a mudança de acessórios.
Respeite sempre as instruções, para reduzir os riscos
de incêndio, choque eléctrico e ferimentos corporais.
■ Evite qualquer contacto com o líquido de bateria se
o líquido for projectado durante uma utilização em
condições extremas. Se o líquido entrou em contacto
com os olhos, consulte imediatamente um médico.
■ Não ponha uma ferramenta sem fio ou uma
bateria perto do fogo ou de uma fonte de calor.
Reduz assim os riscos de explosão e de ferimentos.
ADVERTÊNCIA
As baterias libertam hidrogénio e podem explodir
em presença de uma fonte de ignição, como por
exemplo uma chama piloto. Para reduzir os riscos
de ferimentos graves, nunca utilize uma ferramenta
sem fio perto de uma chama nua. Se uma bateria
explodir, pode acontecer que sejam projectados
detritos e produtos químicos. Se isto ocorrer, lave
imediatamente a zona afectada com água limpa.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ModeloCID-1802M
Tensão18 V
Capacidade da bucha10 mm
InterruptorVelocidade variável
Velocidade em vazio
(modo berbequim):
- velocidade 10 - 400 r.p.m.
- velocidade 20 - 1400 r.p.m.
Velocidade em vazio
(modo percussão):
- velocidade 10 - 6400 r.p.m.
- velocidade 20 - 22400 r.p.m.
Binário máx. 32 Nm
Peso, com bateria 2,17 kg
Bateria (não fornecida)
- 1,5/1,7 AhBPP-1817M/1815M
Carregador (não fornecido) BC-1800/BC-1815S
DESCRIÇÃO
1. Bucha de aperto rápido
2. Gatilho
3. Selector do sentido de rotação (frente / atrás)
4. Pontas de aparafusar.
5. Bateria (não fornecida)
6. Sistema de bloqueio
7. Anel de ajuste do binário
FUNCIONAMENTO
INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
■ Bloqueie o gatilho do seu berbequim-aparafusadora
colocando o selector do sentido de rotação na
posição central. Ver Figura 4.
■ Inserir a bateria no berbequim-aparafusadora.
Para tal, alinhe as nervuras da bateria com as ranhuras
situadas na base da ferramenta. Ver Figura 2.
■ Verifique se a bateria encaixa bem no berbequim-
aparafusadora antes de o utilizar.
REMOÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
■ Bloqueie o gatilho do berbequim-aparafusadora
colocando o selector do sentido de rotação na
posição central. Ver Figura 4.
■ Localize o sistema de bloqueio da bateria e carregue
em cima dele para retirar a bateria do berbequimaparafusadora. Ver Figura 2.
■ Retire a bateria do seu berbequim-aparafusadora.
21
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
FUNCIONAMENTO
AJUSTE DO BINÁRIO DE APERTO
Ver Figura 3.
O seu berbequim-aparafusadora está equipado com uma
embraiagem que permite regular o binário de aperto em
função do material a furar ou aparafusar. Regule o
binário como convém.
Recomendamos-lhe que utilize brocas com ponta de
carboneto e que coloque a sua ferramenta no modo
percussão quando furar um material duro como,
por exemplo, tijolo, telhas, betão, etc.
ADVERTÊNCIA
O seu berbequim-aparafusadora de percussão
não está concebido para a perfuração inversa.
A falta de cumprimento desta advertência pode
ocasionar danificações materiais.
GATILHO
Ver Figura 4.
■ Para ARRANCAR o seu berbequim-aparafusadora,
prima o gatilho.
■ Para o PARAR, solte o gatilho.
VELOCIDADE VARIÁVEL
O gatilho da sua ferramenta permite variar a velocidade
em função da pressão exercida. Quanto maior for a
pressão exercida, mais a velocidade aumenta. À medida
que soltar o gatilho, a velocidade diminui.
FUNÇÃO DE BLOQUEIO
Ver Figura 4.
O gatilho pode ser bloqueado na posição "desliga".
Esta função permite evitar os arranques por descuido do
berbequim-aparafusadora quando não estiver em
utilização. Para bloquear o gatilho, coloque o selector do
sentido de rotação (sentido enroscar / desenroscar)
na posição central.
Nota: Quando o selector está na posição central,
o gatilho fica bloqueado.
INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO
Ver Figura 4.
O sentido de rotação do berbequim-aparafusadora pode
ser invertido. O sentido de rotação é controlado por um
selector situado acima do gatilho. Quando segura o seu
berbequim-aparafusadora na posição normal de
utilização, o selector do sentido de rotação deve estar à
esquerda do gatilho, para permitir o aparafusar/perfurar.
O sentido de rotação fica invertido (sentido desenroscar)
quando o selector está à direita do gatilho. Quando o
selector está em posição central, o gatilho fica
bloqueado. Para parar a ferramenta, solte o gatilho e
espere que a bucha pare totalmente de girar.
TRAVÃO ELÉCTRICO
O seu berbequim-aparafusadora está equipado com um
travão eléctrico. Ao soltar o gatilho, a bucha pára de girar.
Quando o travão funciona correctamente, pode ver as
centelhas através das fendas de ventilação do protector.
Essas centelhas são normais e indicam que o travão
é utilizado.
AJUSTE DA VELOCIDADE
Ver Figura 6.
Respeite as seguintes instruções para ajustar a
velocidade.
■ Para uma alta velocidade: empurre o botão de
selecção da velocidade para 2.
■ Para uma baixa velocidade: empurre o botão de
selecção da velocidade para 1.
Nota: Se o botão de selecção da velocidade for difícil
de accionar, rode a bucha à mão até que a
velocidade engate.
ADVERTÊNCIA
Para evitar a danificação da embraiagem, espere
que a bucha esteja completamente parada antes
de seleccionar uma outra velocidade ou antes de
inverter o sentido de rotação.
BUCHA DE APERTO RÁPIDO
Ver Figura 5.
O seu berbequim-aparafusadora está equipado com uma
bucha de aperto rápido. Como o nome indica, pode fixar
e retirar as pontas à mão. Rode a bucha à mão. As setas
desenhadas na bucha indicam a direcção em que esta
deve ser rodada para FIXAR (apertar) ou RETIRAR
(desapertar) a ponta.
ADVERTÊNCIA
Não tente fixar uma ponta segurando a bucha
com uma mão e fazendo arrancar o berbequimaparafusadora para fazer rodar a bucha e
apertar a ponta nas maxilas da bucha. A bucha
pode deslizar na mão ou a mão deslizar e entrar
em contacto com a ponta de aparafusar ou a
broca em rotação. Isto pode ocasionar um
acidente e ferimentos corporais graves.
22
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.