Ryobi CHV182 User Manual

Page 1
CHV182
GB
18V HAND VACUUM USER’S MANUAL 1
FR
ASPIRATEUR À MAIN 18V MANUEL D’UTILISATION 6
DE
HAND STAUBSAUGER BEDIENUNGSANLEITUNG 12
ASPIRADORA DE MANO DE 18V MANUAL DE UTILIZACIÓN 18
IT
ASPIRAPOLVERE PORTATILE A BATTERIE 18V MANUALE D’USO 24
NL
18V KRUIMELDIEF GEBRUIKERSHANDLEIDING 30
PT
MINI-ASPIRADOR DE 18V MANUAL DE UTILIZAÇÃO 36
DK
18V HÅNDSTØVSUGER BRUGERMANUAL 42
18V HANDDAMMSUGARE INSTRUKTIONSBOK 47
FI
18V KÄSI-IMURI KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 52
NO
18V HÅNDSTØVSUGER BRUKSANVISNING 57
RU
18 В РУЧНОЙ ВАКУУМЩИК
РУКОВОДСТВО ПО ЭKCПЛYATAЦИИ
62
PL
ODKURZACZ RĘCZNY 18V INSTRUKCJA OBSŁUGI 68
CZ
18 V RUČNÍ VYSAVAČ NÁVOD K OBSLUZE 74
HU
18 V-OS KÉZI PORSZÍVÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 80
RO
ASPIRATOR PORTABIL DE 18V MANUAL DE UTILIZARE 86
LV
18V ROKAS PUTEKĻSŪCĒJS LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 92
LT
18V RANKINIS DULKIŲ SURBLYS NAUDOJIMO VADOVAS 98
18V KÄSITOLMUIMEJA KASUTAJAJUHEND 104
HR
18V RUČNI USISAVAČ KORISNIČKI PRIRUČNIK 109
SI
18V ROČNI SESALNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 114
SK
18V RUČNÝ VYSÁVAČ NÁVOD NA POUŽITIE 120
GR
ΣΚΟΥΠΑΚΙ ΧΕΙΡΟΣ 18V ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 126
TR
18V ŞARJLI EL SÜPÜRGESİ KULLANiM KILAVUZU 133
CHV182 manual (EU).indd A1CHV182 manual (EU).indd A1 3/4/09 7:54:07 PM3/4/09 7:54:07 PM
Page 2
S
L
I
D
E
B
R
U
S
H
SLIDE B
RUSH
1
3
4
5
6
6
2
2.giF1.giF
4.giF3.giF
CHV182 manual (EU).indd A2CHV182 manual (EU).indd A2 3/4/09 7:54:15 PM3/4/09 7:54:15 PM
Page 3
6
8
7
9
7
10
SLI
DE
BR
USH
12
11
Fig. 5 Fig. 6
Fig. 7 Fig. 8
CHV182 manual (EU).indd A3CHV182 manual (EU).indd A3 3/4/09 7:54:16 PM3/4/09 7:54:16 PM
Page 4
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z
zaleceniami zawartymi w niniejszym podręczniku.
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés
előtt elolvassa!
Atenţie!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību!
Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose
pateiktus nurodymus.
Tähtis!
Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi
lugeda.
Upozorenje!
Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Dôležité!
Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε
λειτουργία.
Dikkat!
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus /Tehnilised muudatused võimalikud /
Podloæno tehniËkim promjenama /Tehnične spremembe dopuščene/
Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik değişiklik hakkı saklıdır
CHV182 manual (EU).indd A4CHV182 manual (EU).indd A4 3/4/09 7:54:17 PM3/4/09 7:54:17 PM
Page 5
1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference. The term “power tool’’ in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-related hazards.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:1CHV182 manual (EU).indd Sec1:1 3/4/09 7:54:17 PM3/4/09 7:54:17 PM
Page 6
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
GENERAL SAFETY RULES
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFIC SAFETY RULES
Do not allow children to operate hand vacuum or
play with hand vacuum as a toy. Close attention is necessary when used near children.
This hand vacuum is intended for household use
ONLY.
Use this hand vacuum ONLY for its intended use as
described in this manual. Use only the attachments recommended in this manual.
If hand vacuum is not working properly, has been
dropped, damaged, left outdoors or dropped into water, return to your nearest service centre.
Do not abuse cord. Never carry charger or base by
the cord or yank to disconnect from electrical outlet. Grasp charger, not the cord and pull to unplug. Do not allow cord to hang over edge of table or counter or to touch hot surfaces.
Do not handle charger or hand vacuum with wet
hands.
Do not put any objects in ventilation openings. Do not
use with any opening blocked. Keep openings free of dust, lint, hair and anything that may reduce air flow.
NEVER vacuum materials such as hot coals, cigarette
butts, matches, etc.
Do not use without dust bowl or filter in place.
Turn off all controls before unplugging from or
plugging into an electrical outlet for charging.
Use extra care when using on stairs.
Do not use to pick up hard objects such as nails,
screws, coins etc. Damage or injury could result.
Hand vacuum does not have to be plugged into an
electrical outlet, therefore it is always in operating condition. Be aware of possible hazards when using the hand vacuum or when changing accessories.
Remove battery when the vacuum is not in use and
before servicing.
Do not place hand vacuum or batteries near fire or
heat. They may explode.
The hand vacuum should be charged in a location
where the temperature is more than 10°C but less than 38°C.
Under extreme usage or temperature conditions,
battery leakage may occur. If liquid comes in contact with skin, wash at least 10 minutes then seek immediate medical attention.
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the
presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal in jury, never use any cordless product in the presence of an open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:2CHV182 manual (EU).indd Sec1:2 3/4/09 7:54:18 PM3/4/09 7:54:18 PM
Page 7
3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIFIC SAFETY RULES
Know your power tool. Read operator’s manual
carefully. Learn its applications and limitations, as well as the specific potential hazards related to this tool. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire or serious injury.
To reduce the risk of electric shock, use the vacuum
indoors only.
Always wear safety glasses. Everyday eyeglasses
have only impact-resistant lenses; they are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Protect your lungs. Wear a face or dust mask if the
operation is dusty. Following this rule will reduce the risk of serious personal injury.
Electric shock could occur if charged outdoors or on
wet surfaces.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service centre. Following this rule will reduce the risk of shock, fire or serious injury.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this tool. If you loan someone this tool, loan them these instructions also.
CHARGER SAFETY
Do not expose charger to wet or damp conditions.
Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injuries to person.
To reduce risk of damage to charger body and
cord, pull by charger plug rather than cord when disconnecting charger.
Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage and stress.
An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
Do not operate charger with a damaged cord or
plug. If damaged, have it replaced immediately by a qualified serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble charger; take it to a qualified
serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electric shock, unplug the charger
from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
Disconnect charger from power supply when not in
use.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated
portion of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently
and use them to instruct others who may use this unit. If you loan someone this unit, loan them these instructions also.
SPECIFICATIONS
Voltage 18 V Air flow volume 0.83 m3/min Dust storage capacity 650 ml Weight 0.91 kg
MODEL BATTERY PACK
(not included)
CHARGER
(not included)
CHV182 BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:3CHV182 manual (EU).indd Sec1:3 3/4/09 7:54:18 PM3/4/09 7:54:18 PM
Page 8
4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating products. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories
not recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Light-duty vacuuming of dry surfaces.
WARNING
Always remove battery pack from your tool when
you are assembling parts, making adjustments, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi 18 V lithium-ion batteries are designed with features that protect the lithium-ion cells and maximize battery life. Under some operating conditions, these built-in features may cause the battery and the tool it is powering to act differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may signal the battery to shut down, and cause the tool to stop running. To reset the battery and tool, release the trigger and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and tool, the battery pack is depleted. If depleted, the battery pack will begin charging when placed on the lithium-ion charger.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 1.
Make sure the slide switch is in the off position
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and that battery pack is secured in the product before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
Depress the latches on each side of the battery pack.
Remove the battery pack from the vacuum.
WARNING
Battery products are always in operating
condition. Therefore, the switch should always be locked when not in use or carrying at your side.
STARTING/STOPPING THE VACUUM
See Figure 2,
To start the vacuum: slide the switch toward the
front of the vacuum.
To stop the vacuum: slide the switch toward the
back of the vacuum.
BRUSH/CREVICE ATTACHMENT
See Figures 3 - 5,.
The combination brush/crevice attachment is conveniently stored on the underside of the dust bowl.
To detach the brush/crevice attachment, pull it forward and remove it from the dust bowl.
The cover of the brush/crevice attachment slides forward to cover the brush so the attachment can be used as a crevice tool.
Turn off the vacuum.
Remove the battery pack.
Insert the attachment into the front end of the vacuum
dust bowl, making sure the attachment is firmly pushed into place.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields during product operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:4CHV182 manual (EU).indd Sec1:4 3/4/09 7:54:18 PM3/4/09 7:54:18 PM
Page 9
5
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
MAINTENANCE
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may result in serious personal injury.
Do not open the battery yourself. There is a danger of short circuit.
Only the parts shown on the parts list are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an Authorized Service Center.
CLEANING THE HAND VACUUM
The dust bowl should be checked, emptied, and cleaned periodically for maximum dust collection.
REMOVING THE DUST BOWL
See Figure 6
Remove the battery pack from the vacuum.
Depress the release button located on top of the hand
vacuum.
Pull the dust bowl down and out as shown to separate
it from the motor housing.
REMOVING AND CLEANING/REPLACING THE FILTER
See Figure 7
Remove the battery pack from the vacuum.
Remove the filter by pressing the tabs inward and
lifting the filter out of the screen assembly.
Shake or lightly brush any dust or dirt off the filter.
Shake or lightly brush any dust off the screen and
screen assembly. Wash if necessary.
Empty the dust bowl; wash if necessary. Before
reattaching to the hand vacuum, make sure all pieces are completely dry.
When purchasing replacement fi lter, request recommended part number 019484002004.
REATTACHING THE DUST BOWL
See Figure 8
Position the two sections as shown. Align the slot on
the bottom of dust bowl with the tab on the bottom of motor housing, then snap the two sections together.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmental­friendly recycling.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:5CHV182 manual (EU).indd Sec1:5 3/4/09 7:54:18 PM3/4/09 7:54:18 PM
Page 10
6
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez attentivement tous les avertissements
et toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Conservez ces avertissements et instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
Le terme “outil électrique” utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques filaires que les outils électriques sans fil.
SÉCURITÉ DE L’ESPACE DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les
étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux
domestiques à l’écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la
prise. N’intervenez jamais sur la fiche. N’utilisez jamais d’adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les
risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
N’exposez pas un outil électrique à la pluie
ou à l’humidité. Les risques de choc électrique
augmentent si de l’eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d’alimentation
en bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d’alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d’alimentation éloigné de toute source de chaleur, d’huile, d’objets tranchants et d’éléments en
mouvement. Les risques de chocs électriques
augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l’extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
Si vous ne pouvez pas faire autrement que
d’utiliser votre outil dans un environnement humide, connectez-vous à une alimentation électrique protégée par un dispositif différentiel résiduel (DDR). L’utilisation d’un dispositif DDR limite
les risques de chocs électriques.
Remarque: le terme “dispositif différentiel résiduel (DDR)” peut être remplacé par le terme “disjoncteur de fuite à la terre”.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas votre outil électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l’emprise de l’alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N’oubliez jamais
qu’il suffit d’une seconde d’inattention pour vous blesser gravement.
Utilisez des dispositifs de protection. Protégez
toujours vos yeux. Selon les conditions, portez
également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage accidentel. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur “arrêt” avant de brancher votre outil à une prise ou d’insérer la batterie, de même que lorsque vous prenez ou transportez l’outil. Pour éviter les risques d’accidents, ne
déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette et ne le branchez pas / n’insérez pas la batterie si l’interrupteur est sur “marche”.
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l’outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet
de mieux contrôler son outil en cas d’événement fortuit.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:6CHV182 manual (EU).indd Sec1:6 3/4/09 7:54:19 PM3/4/09 7:54:19 PM
Page 11
7
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les
bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d’aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé. Vous
éviterez ainsi les risques d’accidents.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne forcez pas votre outil. Utilisez l’outil adapté
au travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l’utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
N’utilisez pas un outil électrique si l’interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Débranchez votre outil ou retirez la batterie
de l’outil avant de procéder à des réglages, de changer des accessoires ou de ranger l’outil. Vous
réduirez ainsi les risques de démarrage involontaire de l’outil.
Rangez vos outils électriques hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas pris connaissance des consignes de sécurité utiliser l’outil. Les outils électriques sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l’alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu’aucune pièce n’est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. Si des pièces sont
endommagées, faites réparer votre outil avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Un outil de coupe bien aiguisé et propre risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux en garder le contrôle.
Utilisez votre outil électrique, ses accessoires,
les embouts, etc. conformément aux présentes consignes d’utilisation, en tenant compte des conditions d’utilisation ainsi que des applications souhaitées. Pour éviter les situations dangereuses,
n’utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX OUTILS SANS FIL
Ne rechargez la batterie de votre outil qu’avec
le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L’utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, maintenez-
la éloignée d’objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux. Le court-circuitage des contacts
de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si cela se produit, rincez abondamment la zone touchée à l’eau claire. Si vos yeux sont
atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d’une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
ENTRETIEN
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d’origine uniquement. Vous pourrez ainsi utiliser
votre outil électrique en toute sécurité.
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne laissez pas les enfants se servir de l’aspirateur à
main ou le considérer comme un jouet. Redoublez d’attention lorsque vous utilisez l’aspirateur à proximité d’enfants.
Cet aspirateur à main n’est prévu QUE pour un usage
en intérieur.
N’utilisez cet aspirateur à main QUE pour l’usage
pour lequel il a été conçu tel que décrit dans ce mode d’emploi. N’utilisez que les accessoires recommandés dans ce mode d’emploi.
Si l’aspirateur à main ne fonctionne pas correctement,
est tombé, est endommagé, est resté à l’extérieur ou a été immergé, apportez-le à votre service après-vente le plus proche.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:7CHV182 manual (EU).indd Sec1:7 3/4/09 7:54:19 PM3/4/09 7:54:19 PM
Page 12
8
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Ne forcez pas sur le câble d’alimentation. Ne
transportez jamais le chargeur ou la base par leur câble d’alimentation et ne tirez pas dessus pour le débrancher du secteur. Saisissez le chargeur, pas le câble, et saisissez la fi che pour la débrancher du secteur. Ne laissez pas le cordon pendre du bord d’une table ou d’un comptoir et ne le laissez pas en contact avec des surfaces chaudes.
Ne manipulez pas le chargeur ou l’aspirateur à main
avec les mains humides.
N’insérez aucun objet dans les ouïes de ventilation.
N’utilisez pas l’aspirateur si l’une de ses ouïes de ventilation est obstruée. Gardez les ouvertures exemptes de poussières, peluches, cheveux et autres qui pourraient réduire le fl ux d’air.
N’ASPIREZ JAMAIS de matières telles que cendres
chaudes, mégots de cigarette, allumettes, etc.
N’utilisez pas l’aspirateur sans que son bac à poussière
et son fi ltre soient en place.
Mettez toutes les commandes en position d’arrêt avant
de brancher ou débrancher le chargeur.
Redoublez d’attention lorsque vous utilisez l’aspirateur
dans un escalier.
N’utilisez pas l’aspirateur pour ramasser des objets
durs tels que clous, vis, pièces de monnaie, etc. Des dommages matériels ou des blessures pourraient en résulter.
L’aspirateur à main n’a pas besoin d’être branché
dans une prise secteur, il est donc toujours prêt à fonctionner. Soyez conscient des risques possibles lorsque vous utilisez l’aspirateur à main ou lorsque vous changez des accessoires.
Retirez la batterie lorsque l’aspirateur n’est pas utilisé
et avant toute réparation.
Ne placez pas l’aspirateur à main ou les batteries
à proximité d’un feu ou d’une source de chaleur. Ils pourraient exploser.
L’aspirateur doit être chargé en un lieu où la
température ambiante se situe entre 10°C et 38°C.
Sous des conditions extrêmes de température ou
d’utilisation, la batterie est susceptible de fuir. Si du liquide entre en contact avec votre peau, lavez la à grande eau pendant au moins 10 minutes puis contactez immédiatement un médecin.
RÈGLES PARTICULIÈRES DE SÉCURITÉ
Les batteries produisent de l’hydrogène qui peut
exploser en présence d’une source d’embrasement, telle qu’une veilleuse. Pour réduire le risque de graves blessures, n’utilisez aucun outil sans fi l en présence d’une fl amme nue. Une batterie qui explose peut projeter des éclats et des produits chimiques. En cas de contact, rincez immédiatement à grande eau.
Apprenez à connaître votre appareil électrique.
Lisez attentivement son mode d’emploi. Prenez connaissance de ses fonctionnalités et limites, ainsi que des risques potentiels qu’il représente. Le respect de cette règle diminuera les risques de choc électrique, d’incendie ou de blessures graves.
Pour réduire le risque de choc électrique, n’utilisez
l’aspirateur qu’en intérieur.
Portez toujours des lunettes de sécurité. Les lunettes
de tous les jours ne sont équipées que de verres antichocs; ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduit le risque de blessures graves.
Protégez vos poumons. Portez un masque facial ou un
masque anti-poussières si l’opération est poussiéreuse. Le respect de cette règle réduit le risque de blessures graves.
La recharge en extérieur ou sur une surface humide
fait courir un risque de choc électrique.
Vérifi ez le bon état des pièces. Avant de continuer à
utiliser l’outil, une protection ou une autre pièce qui serait endommagée doit être soigneusement vérifi ée afi n de vous assurer qu’elle est en état de remplir sa fonction. Vérifi ez l’alignement des pièces mobiles, leur liberté de mouvement, le bon montage des pièces ainsi que leur intégrité et toute autre condition empêchant l’utilisation de l’outil. Une protection ou toute autre pièce endommagée doit être correctement remplacée ou réparée par un service après-vente agrée. Le respect de cette règle réduit le risque de blessures graves.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez vous-y
fréquemment et utilisez-le pour donner des instructions aux autres personnes qui pourraient avoir à utiliser cet appareil. Si vous prêtez cet outil, joignez-y ce mode d’emploi.
SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
N’exposez pas le chargeur à l’humidité.
L’utilisation d’un accessoire ni recommandé ni vendu
par le fabricant du chargeur présente un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles.
Pour réduire le risque d’endommager le chargeur ou
son câble secteur, débranchez-le en tirant sur la fi che secteur et non sur le câble lui-même.
Assurez-vous que le câble chemine de façon à ce
que l’on ne puisse pas marcher dessus ou se prendre les pieds dedans, et qu’il ne puisse pas être forcé ou endommagé.
N’utilisez une rallonge électrique que lorsque cela est
absolument nécessaire. L’utilisation d’une rallonge inadaptée pourrait entraîner un risque d’incendie et de choc électrique. Si vous devez absolument utiliser une rallonge électrique, assurez-vous que:
CHV182 manual (EU).indd Sec1:8CHV182 manual (EU).indd Sec1:8 3/4/09 7:54:19 PM3/4/09 7:54:19 PM
Page 13
9
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SÉCURITÉ CONCERNANT LE CHARGEUR
a. Les broches de la rallonge sont au même nombre
et ont les mêmes formes et dimensions que celles du chargeur.
b. La rallonge est correctement câblée et en bon état
électrique;
N’utilisez pas un chargeur dont le câble d’alimentation
ou la fi che secteur seraient endommagés. En cas de dommage, faites remplacer le chargeur par un service après-vente agrée.
N’utilisez pas le chargeur s’il a reçu un choc sévère, s’il
est tombé ou s’il a été endommagé d’une quelconque façon; apportez-le à service après-vente agrée.
Ne démontez pas le chargeur. Apportez-le à un agent
de service agrée pour le faire entretenir ou réparer. Un remontage incorrect peut entraîner un risque de choc électrique ou d’incendie.
Débranchez le chargeur du secteur avant toute
opération de maintenance ou de nettoyage pour réduire le risque de choc électrique. Il ne suffi t pas de mettre les commandes en position d’arrêt pour réduire ce risque.
Débranchez le chargeur du secteur lorsqu’il n’est pas
en service.
Risque de choc électrique. Ne touchez pas les parties
non isolées des connecteurs de sortie ou des bornes de la batterie.
Conservez ce mode d’emploi. Reportez vous-y
fréquemment et utilisez-le pour donner des instructions aux autres personnes qui pourraient avoir à utiliser cet appareil. Si vous prêtez cet appareil, joignez-y également ce mode d’emploi.
DESCRIPTION
1. Pack batterie Lithium-ion
2. Pack Batterie Nickel-Cadmium
3. Interrupteur MARCHE-ARRÊT
4. Pour mettre en marche
5. Pour arrêter
6. Accessoire suceur avec brosse
7. Cuve à poussière
8. Bouton d’ouverture du bac
9. Filtre
10. Languettes
11. Taquet
12. Fente
CARACTÉRISTIQUES
Tension 18 V Flux d’air 0,83 m3/min Capacité en poussières 650 ml Poids 0,91 kg
MODÈLE PACK BATTERIE
(non compris)
CHARGEUR
(non compris)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
UTILISATION
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas l’habitude de l’appareil vous
rendre moins prudent. Rappelez-vous qu’il suffit d’une fraction de seconde d’inattention pour que se produisent de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours un masque de protection oculaire
ou des lunettes avec protections latérales lors de l’utilisation de machines. Dans le cas contraire, des objets pourraient être projetés vers vos yeux et provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas d’accessoires non recommandés
par le fabricant de ce produit. L’utilisation d’accessoires non recommandés peut entraîner de graves blessures.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les tâches suivantes:
Aspiration légère de surfaces sèches.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de votre appareil
lorsque vous-y adaptez des accessoires, quand vous le réglez, le nettoyez, ou lorsqu’il n’est pas en service. Le retrait de la batterie évitera toute mise en marche accidentelle qui pourrait provoquer de graves blessures.
PROTECTION INTERNE DE LA BATTERIE
Les batteries 18 V Ryobi One+ lithium-ion incorporent des dispositifs destinés à prolonger leur durée de vie et à protéger les éléments lithium-ion. Dans certaines conditions d’utilisation, ces dispositifs entraînent un comportement différent de la batterie et de l’appareil par rapport à une batterie Nickel-Cadmium.
Dans certaines conditions d’utilisation, l’électronique incorporée à la batterie peut commander la déconnexion de la batterie, ce qui entraîne l’arrêt de l’appareil. Pour remettre à zéro la batterie et l’appareil, relâchez l’interrupteur et reprenez le travail de façon normale.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:9CHV182 manual (EU).indd Sec1:9 3/4/09 7:54:19 PM3/4/09 7:54:19 PM
Page 14
10
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
NOTE: Pour éviter que la batterie ne se mette à nouveau
en protection, évitez de forcer sur l’appareil. Si le fait de relâcher l’interrupteur ne remet pas à zéro la batterie et l’appareil, alors le pack batterie est déchargé. Dans ce cas, il commencera à être rechargé une fois placé sur le chargeur lithium-ion.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir Figure 1.
Assurez-vous que l’interrupteur à glissière est en
position arrêt.
Insérez le pack batterie dans l’appareil comme illustré.
Assurez-vous que les languettes de verrouillage de
chaque côté de la batterie s’emboîtent bien en place et que la batterie est bien verrouillée dans l’appareil avant de commencer à l’utiliser.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Appuyez sur les languettes de verrouillage situées de
chaque côté du pack batterie.
Retirez le pack batterie de l’aspirateur.
AVERTISSEMENT
Les appareils alimentés par batterie sont toujours
en état de marche. Il convient donc de toujours verrouiller l’interrupteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil ou lorsque vous le transportez avec vous.
DÉMARRER/ARRÊTER L’ASPIRATEUR
Voir Figure 2,
Pour mettre l’aspirateur en marche: glissez
l’interrupteur vers l’avant de l’aspirateur.
Pour arrêter l’aspirateur: glissez l’interrupteur vers
l’arrière de l’aspirateur.
ACCESSOIRE SUCEUR AVEC BROSSE
Voir Figures 3 - 5,
L’accessoire combiné brosse/suceur est situé de façon pratique sous le bol à poussières. Pour extraire l’accessoire suceur avec brosse, tirez-le vers l’avant puis détachez-le du bac à poussières. Le capot de l’accessoire suceur avec brosse coulisse vers l’avant pour recouvrir la brosse afin que l’accessoire puisse être utilisé comme suceur.
Arrêtez l’aspirateur.
Retirez le pack batterie.
Insérez l’accessoire dans l’extrémité avant du bol à
poussières de l’aspirateur, en le poussant fermement pour qu’il soit bien en place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT:
N’effectuez les opérations d’entretien qu’à l’aide
de pièces détachées d’origine. L’utilisation de toute autre pièce détachée peut créer un risque et endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT:
Portez toujours une protection oculaire ou des
lunettes de sécurité comportant des protections latérales lors de l’utilisation de l’appareil ou lors du soufflage de poussières. Si le travail dégage de la poussière, portez un masque anti poussières.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Evitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être abîmés par différents types de solvants du commerce. Retirez poussières, saletés, huile, graisses, etc. à l’aide de chiffons propres.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez jamais du liquide de frein, de
l’essence, des produits pétroliers, des huiles pénétrantes, etc. entrer en contact avec les parties en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire les plastiques, ce qui pourrait entraîner de graves blessures.
N’ouvrez pas vous-même la batterie. Vous risqueriez de provoquer un court-circuit. Seules les pièces indiquées dans la liste des pièces détachées sont prévues pour être réparées ou remplacées par le client. Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un Service Après-vente Agréé.
NETTOYAGE DE L’ASPIRATEUR À MAIN
Le bac à poussières doit régulièrement être vérifié, vidé et nettoyé pour assurer un maximum d’efficacité de l’aspiration des poussières.
RETRAIT DU BAC À POUSSIÈRES
Voir Figure 6
Retirez le pack batterie de l’aspirateur.
Appuyez sur le bouton d’ouverture situé sur la partie
supérieure de l’aspirateur à main. Tirez le bol à poussières vers le bas et vers l’extérieur comme illustré pour le séparer du bloc moteur.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:10CHV182 manual (EU).indd Sec1:10 3/4/09 7:54:19 PM3/4/09 7:54:19 PM
Page 15
11
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
ENTRETIEN
RETRAIT ET NETTOYAGE/REMPLACEMENT DU FILTRE
Voir Figure 7
Retirez le pack batterie de l’aspirateur.
Retirez le fi ltre en pressant les languettes vers l’intérieur
et en soulevant le fi ltre pour le retirer de la grille.
Secouez ou brossez légèrement toute poussière ou
salissure présente sur le fi ltre.
Secouez ou brossez légèrement toute poussière ou
salissure présente sur la grille. Lavez-la au besoin.
Videz le bac à poussières; nettoyez-le au besoin. Avant
de le remettre en place sur l’aspirateur, assurez-vous que tous les éléments sont complètement secs.
Si vous devez remplacer le filtre, demandez la référence
019484002004.
REMISE EN PLACE DU BAC À POUSSIÈRES
Voir Figure 8
Positionnez les deux parties comme illustré. Alignez
les fentes situées sur la partie inférieure du bol à
poussières avec les languettes situées sur la partie
inférieure du bloc moteur, puis emboîtez les deux
parties ensemble.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
RRecyclez les matériaux bruts plutôt que de les jeter à la poubelle. L’appareil, ses accessoires et les emballages doivent être triés pour être recyclés de façon écologique.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:11CHV182 manual (EU).indd Sec1:11 3/4/09 7:54:20 PM3/4/09 7:54:20 PM
Page 16
12
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Warnungen und Anweisungen
aufmerksam durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen.
Bewahren Sie diese Warnungen und Anweisungen für einen späteren Gebrauch gut auf.
Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff “Elektrowerkzeug” sind sowohl Elektrowerkzeuge mit Kabel als auch kabellose Elektrowerkzeuge (Akku­Werkzeuge) zu verstehen.
SICHERHEIT DES ARBEITSBEREICHS
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeuge nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von Elektrowerkzeugen können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines
Elektrowerkzeugs Kinder, Besucher und Haustiere fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen,
dass Sie die Kontrolle über Ihr Werkzeug verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss
der Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten Elektrowerkzeugen. Durch
Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.). Die
Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein Elektrowerkzeug darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr Elektrowerkzeug eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel stets
einwandfreiem Zustand ist. Halten Sie Ihr Werkzeug niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur
für eine Verwendung im Freien geeignete Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie Ihr Werkzeug unbedingt in einer feuchten
Umgebung verwenden müssen, schließen Sie es mithilfe einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung an. Durch die Verwendung einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages verringert.
Anmerkung: Der Begriff “Fehlerstrom-Schutzeinrichtung” kann durch den Begriff “FI-Schutzschalter” ersetzt werden.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines Elektrowerkzeugs stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie Schutzausrüstung. Schützen Sie
stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen
auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf “Aus” steht, bevor Sie Ihr Werkzeug an eine Steckdose anschließen oder den Akku einsetzen. Der Schalter muss auch auf “Aus” stehen, wenn Sie Ihr Werkzeug in die Hand nehmen oder transportieren.
Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Werkzeugs den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten und das Werkzeug nicht anschließen / den Akku nicht einsetzen, wenn der Schalter auf “Ein” steht.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:12CHV182 manual (EU).indd Sec1:12 3/4/09 7:54:20 PM3/4/09 7:54:20 PM
Page 17
13
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie
Ihr Werkzeug einschalten. Ein an einem mobilen
Element des Werkzeugs stecken gebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Werkzeug besser kontrollieren können.
Tragen Sie adäquate Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie auch Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke,
Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Werkzeug mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Durch Befolgung dieser Anweisung
vermeiden Sie das Risiko von Unfällen.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTROWERKZEUGEN
Verwenden Sie Ihr Werkzeug nicht auf einer
zu hohen Leistungsstufe. Verwenden Sie ein geeignetes Werkzeug für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Werkzeug arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Werkzeug nicht ein-oder ausgeschaltet werden kann. Ein
Werkzeug, das nicht korrekt ein-und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Schalten Sie Ihr Werkzeug aus oder entfernen Sie
den Akku des Werkzeugs, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Werkzeug aufräumen. Dadurch vermeiden Sie
das Risiko, dass Ihr Werkzeug unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie das Werkzeug niemals von Personen verwenden, die das Werkzeug nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die
Benutzung von Elektrowerkzeugen durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihre Werkzeuge sorgfältig. Kontrollieren
Sie die Einstellung und Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Werkzeugteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Werkzeugs auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie
Ihr Werkzeug vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine unzulängliche Wartung der Werkzeuge zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Werkzeuge stets
sauber und geschliffen sind. Ein gut geschliffenes
und sauberes Schnittwerkzeug ermöglicht eine höhere Sicherheit gegen das Risiko eines Blockierens und eine bessere Kontrolle.
Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug, seine
Zubehörteile, die Bits usw. gemäß den vorliegenden Benutzungsanweisungen, unter Berücksichtigung der Benutzungsbedingungen sowie der gewünschten Anwendungen. Zur
Vermeidung von gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Werkzeug nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR AKKU-WERKZEUGE
Laden Sie den Akku Ihres Werkzeugs nur mit
einem vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf. Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes
Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Werkzeug muss ein spezifischer
Akku-Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes
anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können.
Der Kurzschluss der Kontakte des Akkus kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Akkuflüssigkeit, die bei einer unsachgemäßen Verwendung auslaufen kann. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen
Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:13CHV182 manual (EU).indd Sec1:13 3/4/09 7:54:20 PM3/4/09 7:54:20 PM
Page 18
14
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARTUNG
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden, und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Werkzeugs sicher ist.
BESONDERE SICHERHEITSREGELN
Erlauben Sie Kindern nicht den Handstaubsauger zu
benutzen oder den Handstaubsauger als Spielzeug zu verwenden. Die Benutzung in der Nähe von Kindern erfordert erhöhte Aufmerksamkeit.
Dieser Handstaubsauger ist NUR für den Hausgebrauch
vorgesehen.
Verwenden Sie diesen Handstaubsauger NUR für den
in dieser Anleitung beschriebenen Zweck. Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung empfohlenen Zubehörteile.
Sollte der Handstaubsauger nicht richtig funktionieren
oder sollte er hingefallen oder beschädigt worden sein oder im Freien gelassen oder in Wasser gefallen sein, bringen Sie Ihn zum nächsten Kundendienst.
Bei Verwendnung des Ladegerätes: Das Stromkabel
nicht überstrapazieren. Das Ladegerät oder den Untersatz niemals am Stromkabel tragen und an diesem. nicht ziehen um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Lassen Sie das Stromkabel nicht über eine Tisch- oder Arbeitsfl ächenkante hängen. Nicht in Kontakt mit heißen Oberfl ächen kommen lassen.
Ladegerät oder Handstaubsauger nicht mit feuchten
Händen berühren.
Stecken Sie keine Gegenstände in die
Ventilationsöffnungen. Nicht verwenden wenn Öffnungen verstopft sind. Öffnungen von Staub, Fusseln, Haaren und allem freihalten was den Luftstrom beeinträchtigen könnte.
Saugen Sie NIEMALS Material wie z.B. heiße Kohlen,
Zigarettenkippen, Streichhölzer usw. auf.
Nicht ohne eingesetzten Sammelbehälter oder Filter
verwenden.
Seien Sie bei Verwendung auf Treppen besonders
vorsichtig.
Das Gerät nicht dazu verwenden, harte Gegenstände
wie Nägel, Schrauben, Münzen usw. aufzusaugen. Dies kann zu Beschädigung oder Verletzungen führen.
Der Handstaubsauger muss nicht an eine
Stromsteckdose angeschlossen werden und ist daher jederzeit betriebsbereit. Achten Sie bei der Benutzung
des Handstaubsaugers und beim Zubehörtausch auf
mögliche Gefahren.
Entnehmen Sie den Akku wenn der Staubsauger nicht
benutzt wird und vor Wartungsarbeiten.
Staubsauger und Akkus von Feuer und Hitze
fernhalten. Sie könnten explodieren.
Der Handstaubsauger sollte an einem Ort aufgeladen
werden, an dem die Temperatur über 10°C aber unter
38°C liegt.
Bei extremen Anwendungs- oder Temperaturbedin-
gungen kann aus dem Akku eine Flüssigkeit austreten
(Sicherheistmaßnahme) Sollte die Flüssigkeit in Kon-
takt mit der Haut geraten, waschen Sie diese minde-
stens 10 Minuten lang, dann sofort medizinische Hilfe
in Anspruch nehmen.
Akkus geben Wasserstoffgas ab und können bei
Vorhandensein einer Zündquelle, wie z.B. einer
Zündfl amme, explodieren. Verwenden Sie daher
zur Verringerung der Gefahr schwerer Verletzungen
niemals ein kabelloses Produkt bei Vorhandensein
offenen Lichts. Ein explodierender Akku kann
Trümmerteile und Chemikalien streuen. Falls betroffen,
sofort mit Wasser abspülen.
Machen Sie sich mit Ihrem Werkzeug vertraut. Lesen
Sie sorgfältig die Bedienungsanleitung. Machen Sie
sich mit den Funktionen und Einschränkungen, sowie
den besonderen potentiellen Gefahren in Verbindung
mit diesem Werkzeug, vertraut. Ein Befolgen dieser
Regel verringert das Stromschlag-, Feuer- und
Verletzungsrisiko.
Verwenden Sie den Staubsauger zur Vermeidung der
Gefahr eines Stromschlags ausschließlich drinnen. Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Gewöhnliche
Brillen haben nur stoßfeste Linsen. Sie sind KEINE
Sicherheitsbrillen. Ein Befolgen dieser Regel verringert
die Gefahr schwerer Verletzungen.
Schützen Sie Ihre Lungen. Tragen Sie eine
Gesichts- oder Staubmaske wenn der Betrieb eine
Staubentwicklung verursachen sollte. Ein Befolgen
dieser Regel verringert die Gefahr schwerer
Verletzungen.
Ein Aufl aden im Freien oder auf nassen Oberfl ächen
kann zu Stromschlag führen.
Überprüfen Sie beschädigte Teile. Bevor das Werkzeug
weiter verwendet wird, sollte eine Schutzvorrichtung
oder ein anderes Teil, das beschädigt ist, sorgfältig
geprüft werden um festzustellen, ob es noch
ordnungsgemäß funktioniert und seine vorgesehene Funktion erfüllt. Prüfen Sie die Ausrichtung und
Verbindungen beweglicher Teile, Beschädigungen von
Teilen, Befestigungen und andere Umstände, die sich
auf den Betrieb auswirken könnten.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:14CHV182 manual (EU).indd Sec1:14 3/4/09 7:54:20 PM3/4/09 7:54:20 PM
Page 19
15
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BESONDERE SICHERHEITSREGELN
Eine Schutzvorrichtung oder ein anderes Teil,
das beschädigt ist, sollte durch den autorisierten Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden. Ein Befolgen dieser Regel verringert das Stromschlag, Feuer- und Verletzungsrisiko.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Lesen Sie sie
regelmäßig nach und verwenden Sie sie um andere, die dieses Werkzeug verwenden sollten, einzuweisen. Sollten Sie dieses Werkzeug jemandem leihen, geben Sie dieser Person auch diese Anleitung.
LADEGERÄT – SICHERHEITSHINWEISE (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Ladegerät nicht nassen oder feuchten Bedingungen
aussetzen.
Die Verwendung von Zubehör, das nicht durch den
Hersteller des Ladegeräts empfohlen oder verkauft wurde, kann zu Schäden ( Feuer-, Stromschlag- oder Verletzungsgefahr) führen.
Um die Gefahr einer Beschädigung des
Ladegerätgehäuses und Stromkabels zu verringern sollten Sie zum Ausstecken des Ladegeräts den Stecker des Ladegeräts ziehen und nicht am das Stromkabel.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so liegt,
dass man nicht darauf tritt, darüber stolpert, oder es auf andere Weise Beschädigungen und Belastungen ausgesetzt wird.
Es sollte kein Verlängerungskabel verwendet werden
sofern nicht absolut erforderlich. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels führt zu Feuer­und Stromschlaggefahr. Falls ein Verlängerungskabel verwendet werden muss, stellen Sie sicher, dass:
a. die Kontaktstifte am Stecker des Verlängerungskabels
die gleiche Anzahl, Größe und Form haben wie die am Stecker des Ladegeräts;
b. das Verlängerungskabel ordentlich verdrahtet ist und
sich in einem guten elektrischen Zustand befi ndet.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht mit einem
beschädigten Stromkabel oder Stecker. Sollten Stromkabel oder Stecker beschädigt sein, lassen Sie sie unverzüglich durch einen qualifi zierten Kundendienst austauschen.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht nachdem es
einem harten Schlag ausgesetzt war, heruntergefallen ist oder anderweitig beschädigt wurde. Bringen Sie es zu einem qualifi zierten Kundendienst.
Nehmen Sie das Ladegerät nicht auseinander. Sollte
ein Service oder eine Reparatur erforderlich sein,
bringen Sie es zu einem qualifi zierten Kundendienst.
Falscher Wiederzusammenbau kann zu Stromschlag-
oder Feuergefahr führen.
Stecker des Ladegeräts vor Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten aus der Steckdose ziehen um die
Stromschlaggefahr zu verringern. Das Ausschalten der
Funktionen verringert das Risiko nicht.
Ladegerät bei Nichtgebrauch vom Stromnetz trennen.
Stromschlaggefahr. Berühren Sie niemals den nicht-
isolierten Teil des Ausgangsanschlussstücks oder die
nicht-isolierten Batteriepole.
Bewahren Sie diese Anweisungen auf. Lesen Sie sie
regelmäßig nach und verwenden Sie sie um andere,
die dieses Gerät verwenden sollten, einzuweisen.
Sollten Sie dieses Gerät jemandem leihen, geben Sie
dieser Person auch diese Anleitung.
BESCHREIBUNG
1. Lithium-Ionen-Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
2. Nickel-Cadmium Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
3. Ein / Ausschalter
4. Einschalten
5. Ausschalten
6. Fugendüse-/Bürstenaufsatz
7. Sammelbehälter
8. Entriegelung Sammelbehälter
9. Filter
10. Laschen
11. Fixierpunkt A
12. Fixierpunkt B
TECHNISCHE DATEN0
Spannung 18 V Luftstromvolumen 0,83 m3/min Staubspeicherkapazität 650 ml Gewicht 0,91 kg
MODELL AKKUPACK
(nicht enthalten)
LADEGERÄT
(nicht enthalten)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
CHV182 manual (EU).indd Sec1:15CHV182 manual (EU).indd Sec1:15 3/4/09 7:54:20 PM3/4/09 7:54:20 PM
Page 20
16
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
ACHTUNG :
Achten Sie darauf, dass Vertrautheit mit
Produkten Sie nicht nachlässig werden lässt. Denken Sie daran, dass Nachlässigkeit für den Bruchteil einer Sekunde ausreicht um schwere Verletzungen zu verursachen.
ACHTUNG:
Tragen Sie bei der Verwendung von Produkten
immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Ein Versäumnis dies zu tun kann dazu führen, dass Objekte in Ihre Augen geschleudert werden, was möglicherweise zu einer schweren Verletzung führen kann.
ACHTUNG:
Verwenden Sie keine Aufsätze oder Zubehör,
dass nicht durch den Hersteller dieses Produkts empfohlen wird. Die Verwendung nicht empfohlener Aufsätze oder nicht empfohlenen Zubehörs kann zur schweren Verletzungen führen.
ANWENDUNGEN
Sie können dieses Produkt für die unten aufgeführten Zwecke verwenden:
Aufsaugen von trockenem Schmutz (z-B Brotkrümel
etc)
ACHTUNG:
Entfernen Sie vor dem Einbau von Teilen, der
Durchführung von Einstellungen, dem Reinigen oder bei Nichtgebrauch immer den Akku aus dem Werkzeug. Das Entfernen des Akkus verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen könnte.
VORRICHTUNGEN ZUM SCHUTZ DES AKKUS
RYOBI Lithium-Ionen Akkus sind mit einem Schutzsystem ausgestattet, welches die Lithium-Ionen Zelle überwacht und im Falle einer möglichen Überlastung schützt. In diesem Fall stoppt das Gerät . Der Stromfl uss ist unter­brochen. Durch Drücken des Ein/Ausschalters wird die Akkuzelle wieder freigegeben und das Gerät ist wieder einsetzbar. Sollte nach wiederholtem Ein/Ausschal­ten das Gerät nicht wieder starten, ist der Akku komplette entladen. In diesem Fall den Akku komplett aufl aden.
Hinweis:
Zudem ist die Akkuzelle mit einem Tiefenentladeschutz
ausgestattet. Diese verhindert ein vollständiges entladen der Akkuzelle. Diese Funktion erhöht die Einsatzzeit (Lebensdauer) des Akkus.
Sollte ein erneutes Lösen des Auslösers Akku und Werkzeug nicht neu starten ist das Akkupack erschöpft. Wenn erschöpft, wird das Akkupack mit dem Aufl aden beginnen sobald es auf das Lithium-Ionen-Ladegerät gesetzt wird.
AKKUPACK EINSTECKEN
Siehe Abbildung 1.
Vergewissern Sie sich, dass der Ein/Ausschalter sich
in der AUS/OFF Position befi ndet.
Setzen Sie den Akku wie dargestellt in das Produkt.
Lassen Sie die Laschen auf beiden Seiten des Akkus
einrasten und vergewissern Sie sich, dass der Akku
vor Beginn des Betriebs sicher im Produkt sitzt.
AKKUPACK ENTFERNEN
Die Laschen auf beiden Seiten des Akkus drücken.
Den Akku aus dem Staubsauger entfernen.
ACHTUNG:
Batteriebetriebene Produkte befinden sich immer
in Betriebsbereitschaft. Der Schalter sollte daher bei Nichtgebrauch oder dem Tragen an der Seite immer gesichert sein.
EINSCHALTEN/AUSSCHALTEN DES STAUBSAUGERS
Siehe Abbildung 2.
Einschalten des Staubsaugers: Den Schalter zur
Vorderseite des Staubsaugers schieben.
Ausschalten des Staubsaugers: Den Schalter zur
Rückseite des Staubsaugers schieben.
FUGENDÜSE- / BÜRSTENAUFSATZ
Siehe Abbildungen 3 - 5.
Der kombinierte Fugendüse-/Bürstenaufsatz befi ndet sich leicht zugänglich an der Unterseite des Sammelbehäl­ters. Zum Entfernen des Fugendüse-/Bürstenaufsatz, ziehen Sie diesen nach vorne und entfernen Sie ihn vom Sam­melbehälter. Die Abdeckung des Fugendüse-/Bürstenaufsatz lässt sich zum Abdecken der Bürste nach vorne schieben, so dass auch empfi ndliche Oberfl ächen sicher gereinigt werden können.
Den Staubsauger ausschalten.
Den Akku entfernen.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:16CHV182 manual (EU).indd Sec1:16 3/4/09 7:54:21 PM3/4/09 7:54:21 PM
Page 21
17
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
Den Aufsatz in die Vorderseite des Staubsaugersam-
melbehälters einstecken. Dabei sicherstellen, dass der Aufsatz fest in die richtige Position geschoben wird.
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG:
Verwenden Sie für die Wartung nur identische
Ersatzteile. Die Verwendung anderer Teile kann gefährlich sein oder eine Produktbeschädigung verursachen.
ACHTUNG:
Tragen Sie beim Arbeiten mit dem Produkt
oder beim Wegblasen von Staub immer eine Schutzbrille mit Seitenschutz. Tragen Sie außerdem eine Atemschutzmaske wenn die Arbeit staubig ist.
ALLGEMEINE WARTUNG UND PFLEGE
Vermeiden Sie die Verwendung von Lösungsmitteln beim Reinigen der Plastikteile. Die meisten Plastikarten sind anfällig für Schäden von verschiedenen Arten kommer­zieller Lösungsmittel und können durch ihre Verwendung beschädigt werden. Verwenden Sie saubere Tücher um Verunreinigungen wie Staub, Öl, Schmierstoffe usw. zu entfernen.
ACHTUNG:
Lassen Sie niemals Bremsflüssigkeiten,
Benzine, Produkte auf Erdölbasis, Penetrieröle usw. mit den Plastikteilen in Kontakt kommen. Chemikalien können Plastik beschädigen, aufweichen oder zerstören, was zu schweren Verletzungen führen kann.
Öffnen Sie nicht selber den Akku. Es besteht die Gefahr eines Kurzschlusses. Nur die in der Stückliste aufgeführten Teile sind zur Repa­ratur oder den Austausch durch den Kunden vorgesehen. Alle anderen Teile sollten durch einen autorisierten Kun­dendienst ausgetauscht werden.
DEN HANDSTAUBSAUGER REINIGEN
Um eine optimale Staubsammlung zu gewährleisten, soll­te der Sammelbehälter regelmäßig überprüft, geleert und gereinigt werden.
SAMMELBEHÄLTER ENTFERNEN
Siehe Abbildung 6.
Den Akku aus dem Staubsauger entfernen.
Den Entriegelungsknopf Auslöseknopf an der Oberseite
des Handstaubsaugers drücken. Den Sammelbehälter wie dargestellt nach unten und außen drücken um ihn vom Motorgehäuse zu trennen.
ENTFERNEN UND REINIGEN/AUSTAUSCHEN DES FILTERS
Siehe Abbildung 7.
Den Akku aus dem Staubsauger entfernen.
Den Filter durch Drücken der Laschen nach innen
und Hochziehen des Filters aus der Filterkonstruktion
entnehmen.
Staub oder Verschmutzungen durch Schütteln oder
leichtes Bürsten vom Filter entfernen.
Staub durch Schütteln oder leichtes Bürsten von der
Filtervorrichtung entfernen. Wenn nötig waschen.
Der Filter muss vor erneuter Verwendung vollständig
trocken sein.
Den Sammelbehälter entleeren. Wenn nötig waschen.
Vergewissern Sie sich vor dem Wiedereinbau in den
Handstaubsauger, dass alle Teile vollständig trocken
sind. Bestellen Sie beim Kauf eines Ersatzfi lters das empfohlene Ersatzteil mit der Nummer 019484002004.
SAMMELBEHÄLTER ANBRINGEN
Siehe Abbildung 8.
Positionieren Sie die beiden Teile wie gezeigt. Richten
Sie die Öffnung an der Unterseite des Sammelbehälters
auf die den Fixierpunkt B an der Unterseite des
Motorgehäuses aus und lassen Sie die beiden Teile
dann ineinander einrasten.
UMWELTSCHUTZ
Recyclen Sie Rohstoffe anstatt sie mit dem Haushaltsmüll zu entsorgen. Das Gerät, Zubehör und die Verpackung sollten umweltfreundlichem Recycling zugeführt werden.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:17CHV182 manual (EU).indd Sec1:17 3/4/09 7:54:21 PM3/4/09 7:54:21 PM
Page 22
18
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y
todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales.
Guarde estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente.
El término “herramienta eléctrica” que se emplea en las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto las herramientas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas sin cable.
SEGURIDAD DEL LUGAR DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una máquina eléctrica, los
niños, las demás personas y los animales deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo
contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la herramienta eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice adaptadores con herramientas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De
este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
Compruebe que el cable de alimentación está
en buen estado. No sostenga la herramienta por el cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El
riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo,
evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Si se ve obligado a utilizar la herramienta en
un ambiente húmedo, enchúfela a una toma de corriente protegida por un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un dispositivo DDR reduce
los riesgos de descargas eléctricas.
Observación: el término “dispositivo diferencial residual (DDR)” puede ser sustituido por “interruptor de circuito por falla a tierra”
SEGURIDAD PERSONAL
Preste mucha atención a lo que está haciendo
y use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice la herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos.
No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
Utilice dispositivos de protección. Protéjase
siempre la vista. De acuerdo a las condiciones
de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor está en la posición “apagado” antes de enchufar la herramienta a una toma de corriente o colocar la batería, y antes de coger o transportar la herramienta. Para evitar el riesgo de accidentes, no
desplace la herramienta con el dedo en el gatillo y no la enchufe ni coloque la batería si el interruptor está en la posición “funcionamiento”.
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete
en uno de los elementos móviles de la herramienta, se puede producir un accidente con heridas corporales graves.
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo. Una
posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:18CHV182 manual (EU).indd Sec1:18 3/4/09 7:54:21 PM3/4/09 7:54:21 PM
Page 23
19
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias
ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias,
las joyas y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se suministra con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, reducirá el riesgo de
accidentes.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
que mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente. Una
herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la herramienta o retire la batería de
la herramienta antes de efectuar cualquier ajuste, cambiar un accesorio o guardar la herramienta. De
este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del
alcance de los niños. No deje que esta herramienta sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual de instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la herramienta.
Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de las herramientas.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la herramienta de corte está bien afilada
y limpia, es menos probable que se bloquee y podrá controlarla mejor.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las
puntas de atornillar, etc. siguiendo las presentes instrucciones de uso, teniendo en cuenta las
características de uso y el trabajo que deba realizar. Para evitar situaciones peligrosas, utilice la
herramienta eléctrica únicamente para las tareas para las que ha sido diseñada.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS HERRAMIENTAS SIN CABLE
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta sin cable. El uso
de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería
en caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si
sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo, podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No permita que los niños utilicen la aspiradora de
mano como si fuera un juguete. Hay que prestar
mucha atención cuando se use cerca de los niños.
Esta aspiradora de mano SÓLO está diseñada para
uso doméstico.
Use esta aspiradora de mano SÓLO para lo que fue
prevista como se describe en este manual. Sólo utilice
los anexos recomendados en este manual.
Si la aspiradora de mano no está funcionando
apropiadamente, se ha dejado caer, se ha dejado a la
intemperie o se ha dejado caer en agua, devuélvala al
centro de servicio más cercano.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:19CHV182 manual (EU).indd Sec1:19 3/4/09 7:54:21 PM3/4/09 7:54:21 PM
Page 24
20
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
No abuse del cable. Nunca lleve el cargador o la
base por el cable ni lo hale para desconectarlo del tomacorriente eléctrico. Agarre el cargador y no el cable para desenchufarlo. No permita que el cable cuelgue por el borde de la mesa o del mostrador ni que toque superfi cies calientes.
No manipule el cargador o la aspiradora de mano con
las manos mojadas.
No coloque ningún objeto en las aberturas de
ventilación. No la utilice con ninguna apertura bloqueada. Mantenga las aperturas sin polvo, pelusa, cabello o cualquier cosa que pueda reducir el fl ujo de aire.
NUNCA aspire materiales tales como carbón caliente,
colillas, fósforos y otros.
No la use sin la vasija de polvo o el fi ltro en su lugar.
Apague todos los controles antes de desenchufarla o
enchufarla en un tomacorriente eléctrico para cargar.
Tenga más cuidado cuando la utilice sobre escaleras.
No la use para recoger objetos duros tales como
clavos, tornillos, monedas y otros. Podrá causar daños o lesiones.
La aspiradora de mano no siempre tiene que enchufarse
en un tomacorriente eléctrico, por lo tanto, siempre estará en una condición operativa. Sea consciente de los posibles peligros cuando use la aspiradora de mano o cuando cambie los accesorios.
Retire las baterías cuando no se use la aspiradora y
antes de repararla o darle mantenimiento.
No coloque la aspiradora de mano ni las baterías cerca
del fuego o del calor. Podrán estallar.
La aspiradora de mano debe cargarse en una ubicación
donde la temperatura sea mayor que 10ºC pero menor que 38°C.
Bajo condiciones de uso extremo o temperaturas
extremas, podrá ocurrir derrame de líquido de las baterías. Si el líquido llegara a entrar en contacto con la piel, lávese al menos durante 10 minutos y luego busque asistencia médica inmediata.
Las baterías liberan gas de hidrógeno y puede estallar
en presencia de una fuente de ignición tal como una lámpara piloto. Para reducir el riesgo de lesiones personales, nunca use un producto inalámbrico cerca de una llama expuesta. Una batería que haya explotado puede impeler desechos y sustancias químicas. En caso de contacto, enjuáguese con agua inmediatamente.
Conozca su herramienta motorizada. Lea
detenidamente el manual del operario. Aprenda sus aplicaciones y limitaciones, así como los peligros potenciales específi cos relacionados a esta herramienta. Si se sigue esta regla, se reducirá el
riesgo de recibir una descarga eléctrica, incendio o
lesiones serias.
Para reducir el riesgo de recibir una descarga eléctrica,
sólo use la aspiradora en interiores. Siempre use anteojos de seguridad. Los anteojos de
uso diario sólo son resistentes a impactos leves y NO
son anteojos de seguridad. Si se sigue esta regla, se
reducirá el riesgo de lesiones personales serias.
Proteja sus pulmones. Use una máscara de cara o
contra polvo si el ambiente es polvoriento. Si se sigue
esta regla, se reducirá el riesgo de lesiones personales
serias.
Podrá ocurrir una descarga eléctrica si se carga en
exteriores o en superfi cies mojadas.
Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de seguir
usando la herramienta, se comprobará si el guarda
o cualquier otra pieza tienen daños y se examinarán
detenidamente para ver si funcionan apropiadamente y
si realizan su función esperada. Verifi que la alineación,
unión, rotura y montaje de las piezas móviles y cualquier
condición que pueda afectar su funcionamiento.
Un guarda u otra pieza que esté dañada deberán
repararse o reemplazarse apropiadamente por un
centro de servicio autorizado. Si se sigue esta regla,
se reducirá el riesgo de descarga eléctrica, incendio o
lesiones serias.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas
frecuentemente y úselas para enseñarles a otros
que puedan usar esta herramienta. Si le presta esta
herramienta a alguien, présteles estas instrucciones
también.
SEGURIDAD DEL CARGADOR
No exponga el cargador a condiciones mojadas o
húmedas.
El uso de un anexo no recomendado o vendido por
el fabricante del cargador de baterías podrá resultar
en riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones
personales.
Para reducir el riesgo de daños al cuerpo del cargador
y al cable, hale por el enchufe del cargador en vez del
cable cuando desconecte el cargador.
Asegúrese de que el cable se ubique de manera que
no se pise, cause tropiezos o de otro modo esté sujeto
a daños y tensión.
No deberá usarse un cable de extensión a menos
que sea absolutamente necesario. El uso de un cable
de extensión impropio podrá resultar en riesgo de
incendio y descarga eléctrica. Si debe usarse un cable
de extensión, asegúrese de lo siguiente:
CHV182 manual (EU).indd Sec1:20CHV182 manual (EU).indd Sec1:20 3/4/09 7:54:22 PM3/4/09 7:54:22 PM
Page 25
21
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
SEGURIDAD DEL CARGADOR
a. Que las patas del enchufe en el cable de extensión
sean de la misma cantidad, tamaño y forma que el enchufe del cargador.
b. Que el cable de extensión esté cableado
apropiadamente y en buenas condiciones eléctricas.
No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado. Si
está dañado, haga que se reemplace inmediatamente por un técnico de servicio califi cado.
No utilice el cargador si ha recibido un golpe brusco, si
lo ha dejado caer o si se ha dañado de alguna manera; llévelo a un técnico califi cado.
No desarme el cargador; llévelo a un técnico
califi cado cuando se requiera servicio o reparación. El reensamblaje incorrecto podrá resultar en riesgo de descarga eléctrica o incendio.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes de realizar cualquier mantenimiento o limpieza. Apagar los controles no reducirá este riesgo.
Desconecte el cargador del suministro eléctrico cuando
no se use.
Riesgo de descarga eléctrica. No toque la parte no
aislada del conector de salida o el terminal no aislado de las baterías.
Guarde estas instrucciones. Consúltelas
frecuentemente y úselas para enseñar a otros que puedan usar esta unidad. Si presta esta unidad a alguien, présteles estas instrucciones también.
DESCRIPCIÓN
1. Paquete de baterías de litio
2. Paquete de baterías de níquel-cadmio
3. Interruptor de encendido y apagado
4. Para encenderse
5. Para apagarse
6. Anexo con cepillo y boquilla
7. Vasija de polvo
8. Botón de liberación
9. Filtro
10. Lengüetas
11. Ranura
12. Lengüetas
ESPECIFICACIONES
Voltaje 18 V Volumen del flujo de aire 0,83 m3/min Capacidad de almacenamiento de polvo 650 ml Peso 0,91 kg
MODELO PAQUETE DE
BATERÍAS
(No incluido)
CARGADOR
(No incluido)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA:
No permita que la familiaridad con los productos
lo vuelva descuidado. Recuerde que una fracción de segundo de descuido será suficiente para infligir lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Siempre use anteojos o gafas de seguridad con
protectores laterales cuando utilice productos. El no hacerlo podrá resultar en que se arrojen objetos a sus ojos lo que causará posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA:
No use anexos o accesorios no recomendados
por el fabricante de este producto. El uso de anexos o accesorios no recomendados podrá resultar en lesiones personales serias.
APLICACIONES
Usted puede usar este producto para los propósitos listados abajo:
Aspirado de poca potencia de superfi cies secas.
ADVERTENCIA:
Retire el paquete de baterías de su herramienta
siempre que monte piezas, haga ajustes, limpie o cuando no use la herramienta. Retirar el paquete de baterías evitará el arranque accidental que podrá causar lesiones personales serias.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LAS BATERÍAS
Las baterías de litio-ión de 18V de Ryobi están diseñadas con características que protegen las celdas de litio-ión y que maximizan la vida de las baterías. Bajo algunas condiciones operativas, estas características incorporadas podrán causar que las baterías y la herramienta a la que se les está suministrando energía actúen de manera diferente que las baterías de níquel-cadmio.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:21CHV182 manual (EU).indd Sec1:21 3/4/09 7:54:22 PM3/4/09 7:54:22 PM
Page 26
22
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
Durante algunas aplicaciones, el equipo electrónico con baterías podrá enviar señales a las baterías para que se apague lo que causará que la herramienta deje de funcionar. Para reestablecer las baterías y la herramienta, suelte el gatillo y reasuma la utilización normal.
NOTA: para evitar más apagados de las baterías, evite forzar la herramienta.
Si soltar el gatillo no reestablece las baterías y la herramienta, signifi ca que se ha agotado el paquete de baterías. Si se ha agotado, el paquete de baterías empezará a cargarse cuando se coloque en el cargador de litio-ión.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea el dibujo 1.
Asegúrese de que el interruptor deslizable esté en la
posición de apagado.
Inserte el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los cerrojos en cada lado del
paquete de baterías encajen en su lugar y que se asegure el paquete de baterías en el producto antes de empezar a utilizarlo.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Presione los cerrojos en cada lado del paquete de
baterías.
Retire el paquete de baterías de la aspiradora.
ADVERTENCIA:
Los productos de baterías siempre están en
condición operativa. Por consiguiente, el interruptor siempre deberá bloquearse cuando no se use o se lleve de su lado.
ARRANQUE Y PARADA DE LA ASPIRADORA
Vea el dibujo 2,
Para arrancar la aspiradora: deslice el interruptor
hacia delante de la aspiradora.
Para parar la aspiradora: deslice el interruptor hacia
atrás de la aspiradora.
ANEXO CON CEPILLO Y BOQUILLA
Vea los Dibujos 3 a 5.
El anexo combinado con cepillo y boquilla se puede guardar convenientemente por debajo de la vasija de polvo. Para despegar el anexo con cepillo y boquilla, hálelo hacia delante y retírelo de la vasija de polvo. La tapa del anexo con cepillo y boquilla se puede deslizar
hacia delante para cubrir el cepillo para que el anexo pueda usarse como una boquilla rinconera.
Apague la aspiradora.
Retire el paquete de baterías.
Inserte el anexo en el extremo frontal de la vasija de
polvo de la aspiradora, asegúrese de que el anexo se
empuje fi rmemente en su lugar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al hacer una reparación o mantenimiento, sólo
use piezas idénticas de reemplazo. El uso de cualquier otra pieza podrá crear un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre use anteojos o gafas de seguridad con
protectores laterales durante la utilización del producto o cuando sople polvo. Si el ambiente es polvoriento, también use una máscara contra polvo.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite usar disolventes cuando limpie piezas de plástico. La mayoría de los plásticos son propensos a daños de varias clases por disolventes comerciales y pueden dañarse por su uso. Use paños limpios para retirar suciedad, polvo, aceite, grasa y otros.
ADVERTENCIA:
En ningún momento permita que líquidos de
frenos, gasolina, productos compuestos de petróleo, aceites penetrantes y otros entren en contacto con las piezas de plástico. Los productos químicos pueden dañar, debilitar o destruir las piezas de plástico, lo que podrá resultar en lesiones personales serias.
No abra las baterías usted mismo. Hay peligro de cortocircuito. Sólo las piezas mostradas en la lista de piezas deben tratar de repararse o reemplazarse por el cliente. Todas las otras piezas deben reemplazarse en un centro de servicio autorizado.
LIMPIEZA DE LA ASPIRADORA DE MANO
La vasija de polvo debe verifi carse, vaciarse y limpiarse periódicamente por la máxima recolección de polvo.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:22CHV182 manual (EU).indd Sec1:22 3/4/09 7:54:22 PM3/4/09 7:54:22 PM
Page 27
23
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
MANTENIMIENTO
RETIRO DE LA VASIJA DE POLVO
Vea el Dibujo 6
Retire el paquete de baterías de la aspiradora.
Presione el botón de liberación ubicado sobre la
aspiradora de mano. Hale la vasija de polvo hacia abajo y hacia fuera para separarla de la envoltura del motor.
RETIRO Y LIMPIEZA O REEMPLAZO DEL FILTRO
Vea el Dibujo 7
Retire el paquete de baterías de la aspiradora.
Retire el fi ltro al presionar las lengüetas hacia adentro
y levante el fi ltro hacia afuera del montaje de la
pantalla.
Sacuda o cepille ligeramente cualquier polvo o
suciedad del fi ltro.
Sacuda o cepille ligeramente cualquier polvo de la
pantalla y del montaje de la pantalla. Lávela si es
necesario.
Vacíe la vasija de polvo; lávela si es necesario. Antes
de reconectar la aspiradora de mano, asegúrese de
que todos los artículos estén totalmente secos.
Al comprar el fi ltro de reemplazo, solicite el número de pieza recomendado 019484002004.
RECONEXIÓN DE LA VASIJA DE POLVO
Vea el dibujo 8
Coloque las dos secciones como se muestran. Alinee
la ranura en la parte inferior de la vasija de polvo con la lengüeta en la parte inferior de la envoltura del motor, luego encaje y junte las dos secciones.
PROTECCIÓN AMBIENTAL
Recicle las materias primas en lugar de desecharlas como desperdicio. La máquina, los accesorios y el embalaje deben ordenarse para un reciclaje amigable con el ambiente.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:23CHV182 manual (EU).indd Sec1:23 3/4/09 7:54:22 PM3/4/09 7:54:22 PM
Page 28
24
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere con attenzione tutte le avvertenze e
tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche.
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per poterle consultare in seguito.
Il termine “apparecchio elettrico” utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
SICUREZZA DELL’AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l’ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di
incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi, di gas o di polveri infiammabili. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini, estranei ed animali domestici lontani dall’area di lavoro. Potrebbero infatti essere causa di
distrazione e fare perdere il controllo dell’apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell’apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe
a terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del proprio corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa.
Non esporre l’apparecchio elettrico alla pioggia
o all’umidità. Infatti, i rischi di scosse elettriche
aumentano se all’interno di un apparecchio elettrico vi è un’infiltrazione di acqua.
Controllare che il cavo d’alimentazione sia in
buono stato. Non tenere l’apparecchio per il cavo d’alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall’alimentazione elettrica. Mantenere il cavo d’alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi di scosse elettriche aumentano
se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all’esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego. In questo
modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
Se non è possibile evitare di utilizzare
l’apparecchio in un ambiente umido, collegarsi ad un impianto di alimentazione elettrica protetto da un interruttore differenziale (RCD). L’utilizzo di un
interruttore RCD limita i rischi di scosse elettriche.
Nota: Il termine “interruttore differenziale (RCD)” può essere sostituito dal termine “interruttore di dispersione a terra”.
SICUREZZA PERSONALE
Durante l’utilizzo di un apparecchio elettrico,
rimanere vigili, prestare molta attenzione a ciò che si fa e agire con buon senso. Non utilizzare l’apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l’effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che
basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Utilizzare dispositivi di protezione. Proteggere
sempre gli occhi. A seconda delle situazioni,
indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualunque avvio accidentale. Assicurarsi
che l’interruttore sia in posizione di “arresto” prima di collegare l’apparecchio ad una presa o di inserire la batteria, nonché quando si intende afferrare o trasportare l’apparecchio. Onde evitare
i rischi di incidenti, non spostare l’apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all’alimentazione elettrica né inserire la batteria se l’interruttore si trova in posizione di “marcia”.
Prima di avviare l’apparecchio, togliere le chiavi
di serraggio. Una chiave di serraggio che rimane
inserita in un elemento mobile dell’apparecchio può provocare gravi lesioni fisiche.
Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. Una posizione di lavoro
stabile consente di avere un maggiore controllo dell’apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e i guanti a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi
potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell’apparecchio.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:24CHV182 manual (EU).indd Sec1:24 3/4/09 7:54:22 PM3/4/09 7:54:22 PM
Page 29
25
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Nel caso in cui l’apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi che quest’ultimo venga installato ed utilizzato in modo corretto. In questo modo è
possibile evitare i rischi di incidenti.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI ELETTRICI
Non forzare l’apparecchio. Utilizzare l’apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L’apparecchio
offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l’interruttore non ne consente l’avvio e l’arresto.
Un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente è pericoloso e pertanto deve essere assolutamente riparato.
Scollegare l’apparecchio o rimuovere la batteria
prima di procedere ad eventuali regolazioni, alla sostituzione degli accessori o prima di riporlo.
In questo modo è possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell’apparecchio.
Riporre gli apparecchi elettrici fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l’utilizzo dell’apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi elettrici
diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
Effettuare un’accurata manutenzione dei propri
apparecchi. Controllare l’allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell’apparecchio. In caso di
componenti danneggiati, fare riparare l’apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi sempre puliti ed affilati.
Se un utensile di taglio viene mantenuto pulito e adeguatamente affilato, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e l’utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo dell’apparecchio.
Utilizzare l’apparecchio elettrico, i relativi
accessori, gli inserti, ecc. attenendosi alle presenti indicazioni per l’uso, tenendo conto delle condizioni di utilizzo e delle applicazioni previste. Onde evitare situazioni di pericolo, utilizzare
l’apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER GLI APPARECCHI A BATTERIA
Per ricaricare la batteria dell’apparecchio, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo
tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria specifico. L’impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata, conservarla
a distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli. La messa in cortocircuito dei poli della batteria
può provocare ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Nel caso in cui si verifichi questo tipo di situazione, sciacquare abbondantemente con acqua pulita la zona interessata. In caso di
contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
MANUTENZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l’apparecchio elettrico in totale sicurezza.
NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
Non lasciare che i bambini mettano in funzione
o giochino con l’aspirapolvere. Fare la massima attenzione quando si utilizza l’utensile vicino a bambini.
Questo utensile è indicato SOLO per uso domestico.
Utilizzare l’utensile SOLO per gli scopi indicati nel
presente manuale. Utilizzare inoltre solo gli accessori indicati nel presente manuale.
Se l’utensile non funziona correttamente, è caduto per
terra o in acqua, è stato danneggiato o è stato lasciato all’esterno, riportarlo presso il più vicino centro servizi.
Non sottoporre il cavo a stress. Non trasportare il
caricatore o la sua base dal cavo, nè tirare il cavo per scollegare l’utensile dall’alimentazione elettrica. Trattenere il caricatore, non il suo cavo, e quindi scollegarlo dall’alimentazione. Non lasciare che il cavo penda da un tavolo o dalla superfi cie sulla quale l’utensile è appoggiato e fare in modo che non entri in contatto con superfi ci calde.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:25CHV182 manual (EU).indd Sec1:25 3/4/09 7:54:23 PM3/4/09 7:54:23 PM
Page 30
26
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME SPECIFICHE DI SICUREZZA
Non toccare il caricatore nè l’utensile con le mani
bagnate.
Non inserire oggetti nelle griglie di ventilazione. Non
utilizzare l’utensile con le griglie bloccate. Rimuovere
eventuale sporco, pelucchi, capelli e altri detriti che
possono bloccare l’aria dalle aperture.
NON aspirare mai materiali come materiali combustibili
caldi, mozziconi di sigarette, fi ammiferi, ecc.
Non utilizzare senza raccogli-polvere o fi ltro.
Spegnere prima di scollegare dall’alimentazione
o di collegare l’utensile a una presa per eseguire le
operazioni di ricarica.
Utilizzare la massima attenzione quando si utilizza
l’utensile sulle scale.
Non aspirare oggetti duri come chiodi, viti, monete,
ecc. In caso contrario si potranno causare danni o
riportare gravi lesioni.
L’aspirapolvere non deve essere collegato a una presa
elettrica, sarà quindi sempre in grado di funzionare.
Fare quindi attenzione ad eventuali rischi quando lo si
utilizza o quando si cambiano i suoi accessori.
Rimuovere la batteria dall’aspirapolvere quando non
viene utilizzato e prima di svolgere gli eventuali servizi
di manutenzione.
Non posizionare l’utensile o le batterie accanto al fuoco
o a fonti di calore. Le batterie potranno esplodere.
L’aspirapolvere dovrà essere caricato in un luogo nel
quale la temperatura è superiore ai 10°C ma inferiore
ai 38°C.
Se utilizzato di continuo o a temperature estreme, si
potranno verifi care delle perdite di liquido dalle batterie.
Se il liquido entra in contatto con la pelle, lavarsi a
fondo per almeno 10 minuti e rivolgersi a un medico. í Le batterie generano gas di idrogeno e potranno quindi
esplodere in presenza di una fonte di alimentazione
come una fi amma viva. Per ridurre il rischio di gravi
lesioni personali, non utilizzare prodotti senza cavi in
presenza di una fi amma viva. Una batteria esplosa può
scagliare oggetti e agenti chimici contro l’operatore.
Se si entra in contatto con tali sostanze, lavarsi
immediatamente.
Familiarizzare con l’utensile. Leggere attentamente
il manuale di istruzioni. Consultare quali siano le
applicazioni e le limitazioni di tale utensile, come pure
i potenziali rischi collegati allo stesso. Seguire questa
regola ridurrà il rischio di scosse elettriche, incendi o
gravi lesioni personali.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, utilizzare
l’aspirapolvere solo in interni. Indossare sempre occhiali di sicurezza. Gli occhiali
normali sono muniti solo di lenti resistenti agli impatti;
NON sono occhiali di sicurezza. Seguire questa norma ridurrà il rischio di gravi lesioni personali.
Proteggere i polmoni. Indossare una maschera anti-
polvere se si opera in ambienti piuttosto polverosi. Seguire questa regola ridurrà i rischi di gravi lesioni personali.
Si potranno verifi care scosse elettriche se l’utensile
verrà ricaricato all’esterno o su superfi ci bagnate.
Controllare le parti danneggiate. Prima di utilizzare
ulteriormente l’utensile, controllare attentamente gli schermi o le altre parti eventualmente danneggiate per determinare se funzioni correttamente e svolga le funzioni per le quali è stato costruito. Controllare l’allineamento delle parti in movimento, l’eventuale blocco o rottura delle parti in movimento, il montaggio e qualsiasi altra condizione che potrà infl uire sul funzionamento. Uno schermo o un’altra parte danneggiata dovrà essere riparata o sostituita da un centro servizi autorizzato. Seguire questa norma ridurrà i rischi di scosse elettriche, incendi o gravi lesioni personali.
Conservare queste istruzioni. Far riferimento ad esse
frequentemente e utilizzarle per istruire eventuali terzi nell’utilizzo dell’aspirapolvere. Se si presta l’utensile, allegarvi sempre le sue istruzioni.
SICUREZZA CARICATORE
Non esporre il caricatore a pioggia o umidità.
L’utilizzo di accessori non raccomandati nè venduti
dalla ditta produttrice potrà causare incendi, scosse elettriche o gravi lesioni alla persona.
Per ridurre il rischio di danni al caricatore e al suo cavo,
scollegare l’apparecchio dalla presa evitando di tirare il cavo.
Assicurarsi che il cavo sia posizionato in modo da non
essere calpestarlo, nè da inciamparvi, o in modo da non essere soggetto a danni o stress.
Evitare di utilizzare una prolunga a meno che non sia
assolutamente necessario. L’utilizzo di una prolunga non idonea potrà causare un rischio di incendio e di scosse elettriche. Nel caso in cui sarà indispensabile utilizzare una prolunga, assicurarsi che:
a. Le punte della presa della prolunga siano compatibili
per numero, dimensioni e misura con quelle del caricatore.
b. Il cavo dell’estensione sia collegato correttamente e
sia in ottime condizioni.
Non mettere in funzione il caricatore con un cavo o
una spina danneggiati. Se danneggiati, farli riparare immediatamente da un tecnico qualifi cato.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:26CHV182 manual (EU).indd Sec1:26 3/4/09 7:54:23 PM3/4/09 7:54:23 PM
Page 31
27
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
SICUREZZA CARICATORE
Non utilizzare se il caricatore è caduto, è stato sottoposto
a stress o è stato in qualche modo danneggiato; farlo
controllare da un tecnico specializzato.
Non smontare il caricatore; portarlo da un tecnico
specializzato nel caso si necessiti di manutenzioni o
riparazioni. Una manutenzione scorretta potrà causare
scosse elettriche o incendi.
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare
dall’alimentazione prima di svolgere operazioni di
manutenzione o pulizia. Spegnere i comandi per
ridurre tali rischi.
Scollegare il caricatore dall’alimentazione se non è in
uso.
Rischio di scosse elettriche. Non toccare la porzione
non isolata del connettore o del terminale della
batteria.
Conservare le istruzioni. Far riferimento spesso ad
esse ed utilizzarle per istruire eventuali terzi che
utilizzeranno l’utensile. Nel caso si presti l’utensile,
allegare allo stesso le sue istruzioni.
DESCRIZIONE
1. Gruppo batteria agli ioni di litio
2. Gruppo batteria al nichel-cadmio
3. Interruttore ON-OFF (Acceso-Spento)
4. Per accendere
5. Per spegnere
6. Accessori spazzola/bocchetta a lancia
7. Dispositivo raccogli-polvere
8. Tasto rilascio
9. Filtro
10. Linguette
11. Fessura
12. Linguetta
SPECIFICHE
Voltaggio 18 V Volume fl usso d’aria 0,83 m3/min Capacità raccolta polvere 650 ml Peso 0,91 kg
MODELLO BATTERIA
(non fornita)
CARICABATTERIA
(non fornita)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE:
Eventuali distrazioni durante l’utilizzo di questo
prodotto potranno causare una perdita di controllo dell’utensile. Ricordare che una minima disattenzione potrà causare gravi danni alla persona.
AVVERTENZE:
Indossare sempre visiere o occhiali di sicurezza
con protezioni laterali mentre si utilizzano questi utensili. La mancata osservanza di questa regola di base potrà causare gravi lesioni personali dal momento che si potrà essere colpiti da materiali di rimbalzo.
AVVERTENZE:
Non utilizzare prolunghe o accessori non
raccomandati dalla ditta produttrice. L’utilizzo di prolunghe o accessori non raccomandati potrà causare gravi danni personali.
APPLICAZIONI
Questo prodotto potrà essere utilizzato per le seguenti applicazioni:
Lavori di pulizia leggeri su superfi ci asciutte.
AVVERTENZE:
Rimuovere sempre il gruppo batterie dall’utensile
prima di montare eventuali parti, svolgere le necessarie regolazioni, le operazioni di pulizia o quando l’apparecchio non è in uso. Rimuovere il gruppo batterie eviterà l’eventuale avviamento accidentale che potrà causare serie lesioni personali.
DISPOSITIVO DI PROTEZIONE BATTERIE
Le batterie Ryobi da 18V agli ioni di litio sono dotate di caratteristiche che proteggono le celle agli ioni di litio e ottimizzano la durata della batteria. In alcune condizioni di funzionamento, queste caratteristiche potranno causare un funzionamento della batteria e dell’utensile diverso dal fnzionamento delle batterie al nichel-cadmio. Durante alcune applicazioni, i dispositivi elettrici delle batterie potranno segnalare alla batteria di spegnersi, bloccando l’utensile. Per resettare la batteria e l’utensile, rilasciare il grilletto e riprendere le normali operazioni.
NOTE: Per evitare un uteriore blocco della batteria, non sforzare l’utensile.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:27CHV182 manual (EU).indd Sec1:27 3/4/09 7:54:23 PM3/4/09 7:54:23 PM
Page 32
28
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
Se rilasciare il grilletto non resetta la batteria e l’utensile, il gruppo batterie è scarico. Se scarico, comincerà a ricaricarsi quando verrà inserito nel caricatore per batterie agli ioni di litio.
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 1.
Assicurarsi che l’interruttore a scorrimento sia sulla
posizione OFF (Spento).
Inserire il gruppo batterie nell’unità come mostrato.
Assicurarsi che le linguette su entrambi i lati del gruppo
batterie siano state correttamente inserite e che il
gruppo batterie sia stato posizionato correttamente
all’interno del prodotto prima di iniziare le operazioni.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Aprire le linguette su entrambi i lati del gruppo
batterie.
Rimuovere il gruppo batterie dall’aspirapolvere.
AVVERTENZE:
I prodotti a batterie sono sempre in condizioni di
funzionamento. Per questo motivo l’interruttore dovrà essere sempre bloccato quando l’utensile non viene utilizzato o quando viene trasportato.
AVVIO/BLOCCO ASPIRAPOLVERE
Vedere la Figura 2.
Per avviare l’aspirapolvere: far scorrere l’interruttore
verso la parte anteriore dell’aspirapolvere.
Per bloccare l’aspirapolvere: far scorrere l’interruttore
verso la parte posteriore dell’aspirapolvere.
ACCESSORI SPAZZOLA/BOCCHETTA A LANCIA
Vedere le Figure 3 - 5.
Gli accessori spazzola/bocchetta a lancia sono comodamente riposti all’interno del dispositivo raccogli­polvere. Per utilizzare la spazzola/la bocchetta a lancia, tirare l’accessorio e rimuoverlo dal dispositivo raccogli-polvere. Il coperchio dell’accessorio scorre in avanti coprendo la spazzola e trasformandola in una bocchetta a lancia.
Spegnere l’aspirapolvere.
Rimuovere il gruppo batterie.
Inserire l’accessorio nella parte anteriore del dispositivo
raccogli-polvere, assicurandosi che l’accessorio sia
correttamente installato al suo posto.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE:
Quando si svolgono operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali. Utilizzare parti di ricambio diverse potrà causare rischi o danneggiare il prodotto.
AVVERTENZE:
Indossare sempre occhiali o visiere di sicurezza
con protezioni laterali durante le operazioni o quando si svolgono operazioni che producono polvere. In caso di polvere, indossare inoltre una maschera anti-polvere.
MANUTENZIONE GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici è soggetta a danni di vario tipo da solventi commerciali e può essere danneggiata dal contatto con gli stessi. Utilizzare un panno pulito per rimuovere tracce di sporco, polvere, olio, grasso, ecc.
AVVERTENZE:
Evitare che liquidi come sostanze per freni,
benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. entrino in contatto con parti in plastica. Le sostanze chimiche potranno danneggiare, indebolire o distruggere la plastica, il che potrà risultare in gravi lesioni personali.
Non aprire da soli la batteria. Pericolo di corto-circuito. Solo le parti mostrate sulla lista parti sono da considerarsi come riparabili o sostituibili dall’utente. Tutte le altre parti dovranno essere sostituite da un Centro Servizi Autorizzato.
PULIZIA DELL’ASPIRAPOLVERE
Controllare, svuotare e pulire il dispositivo raccogli­polvere periodicamente per ottimizzare la raccolta della polvere.
RIMUOVERE IL DISPOSITIVO RACCOGLI-POLVERE Vedere la Figura 6
Rimuovere il gruppo batterie dall’aspirapolvere.
Rilasciare il tasto di blocco situato sulla parte superiore
dell’aspirapolvere. Abbassare il dispositivo raccogli-polvere ed estrarlo come mostrato per separarlo dalla sede del motore.
RIMOZIONE E PULIZIA/DEL FILTRO
Vedere la Figura 7
Rimuovere il gruppo batterie dall’aspirapolvere.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:28CHV182 manual (EU).indd Sec1:28 3/4/09 7:54:23 PM3/4/09 7:54:23 PM
Page 33
29
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
MANUTENZIONE
Rimuovere il fi ltro premendo le linguette verso l’interno
ed estraendolo dallo schermo.
Scrollare o spazzolare leggermente la polvere o lo
sporco dal fi ltro.
Scrollare o spazzolare leggermente la polvere dallo
schermo del fi ltro e dalle parti circostanti. Lavare se necessario.
Svuotare il dispositivo raccogli-polvere; lavare se
necessario. Prima di ricollegare l’aspirapolvere portatile, assicurarsi che tutti i pezzi siano completamente asciutti.
Quando si acquista un fi ltro sostitutivo, richiedere un fi ltro con codice 019484002004.
RICOLLEGARE IL DISPOSITIVO RACCOGLI­POLVERE
Vedere la Figura 8
Positzionare le due sezioni come mostrato. Allineare la
fessura sul fondo del dispositivo raccogli-polvere con
la linguetta sulla parte inferiore della sede del motore,
quindi unire le due sezioni.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Riciclare i materiali invece di smaltirli nei rifi uti. L’utensile, i suoi accessori e l’imballo dovranno essere adeguatamente separati per essere riciclati.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:29CHV182 manual (EU).indd Sec1:29 3/4/09 7:54:24 PM3/4/09 7:54:24 PM
Page 34
30
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees aandachtig alle waarschuwingen en alle
voorschriften. Als u onderstaande voorschriften niet opvolgt, kan dit leiden tot ongelukken zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel.
Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
Met de term “elektrisch apparaat” in onderstaande sveiligheidsvoorschriften worden alle type apparaten aangeduid, dus zowel apparaten met een netsnoer als apparaten met een accupak.
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrische apparaten nooit in een
explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, van gassen of van stofdeeltjes. Door de vonken van elektrische
apparaten kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen, omstanders en huisdieren op
afstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Zij
zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het apparaat verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van een elektrisch apparaat moet
zonder meer passen op het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker voor elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo beperkt u de kans op elektrische
schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Het gevaar voor elektrische schokken wordt
groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken
wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten eventuele
verlengsnoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo beperkt u de kans op elektrische
schokken.
Als u niet anders kunt dan het apparaat in een
vochtige omgeving gebruiken, sluit het dan in ieder geval aan op een stroomgroep die beveiligd is met een aardlekschakelaar. Door toepassing
van een aardlekschakelaar wordt het gevaar voor elektrische schokken beperkt.
Opmerking: een aardlekschakelaar wordt ook wel aangeduid met de Engelse afkorting “RCD” (residual current device).
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezond verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrisch apparaat niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat zelfs één seconde onoplettendheid ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen.
Bescherm altijd uw ogen. Draag afhankelijk
van de omstandigheden ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers om gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te beperken.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg ervoor dat de schakelaar op “uit” staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit of het accupak in het apparaat steekt of wanneer u het apparaat meeneemt of vervoert. Beperk het
gevaar voor ongelukken: verplaats het apparaat niet terwijl u een vinger op de schakelaar houdt en steek de stekker niet in het stopcontact / steek het accupak niet in het apparaat als de schakelaar op “aan” staat.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat
in werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die
aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:30CHV182 manual (EU).indd Sec1:30 3/4/09 7:54:24 PM3/4/09 7:54:24 PM
Page 35
31
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sierraden. Houd uw haren, kleding en handschoenen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sierraden of lange haren kunnen
beklemd raken in de bewegende delen.
Zorg ervoor dat het stofzuigsysteem goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt wanneer het apparaat daarmee is uitgerust. Zo voorkomt u
gevaar voor ongelukken.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET SNOER
U mag het apparaat niet overbelasten. Gebruik een
apparaat dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten. Een
apparaat dat niet meer op de normale manier aan-en uitgezet kan worden, is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact of haal de accu uit het apparaat, voordat u instellingen uitvoert, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt. Zo verkleint u
het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt.
Berg elektrische apparaten weg buiten bereik
van kinderen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van de veiligheidsvoorschriften. Elektrische apparaten zijn
gevaarlijk in handen van onervaren personen.
Houd uw gereedschap in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen zijn gebroken. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient
u uw apparaat eerst te laten herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Wanneer het mes van snijgereedschap goed scherp en schoon is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerd raakt. Ook kunt u het apparaat dan beter onder controle houden.
Gebruik het elektrisch apparaat, de accessoires,
de hulpstukken, enz. in overeenstemming met deze gebruiksvoorschriften en houd daarbij
rekening met de gebruiksomstandigheden en de gewenste toepassingen. Gebruik een elektrisch
apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR APPARATEN ZONDER SNOER
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van het laadapparaat dat door de fabrikant is voorgeschreven. Een lader die voor een bepaald
type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als die voor een ander type accu wordt gebruikt.
Accugereedschap mag alleen in combinatie met
een bepaald type accu worden gebruikt. Het
gebruik van andere accu’s kan brand veroorzaken.
Houd de accu, wanneer deze niet gebruikt
wordt, uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen de klemmen zouden kunnen maken. Kortsluiting van de klemmen van de accu kan
brandwonden of brand veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking
komt als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik. Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken overvloedig met helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als er vloeistof
in uw ogen is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
ONDERHOUD
Eventuele reparaties mogen alleen door een
bekwame vakman worden uitgevoerd met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u het elektrisch
apparaat veilig blijven gebruiken.
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laat kinderen niet met de kruimeldief werken of spelen.
Wanneer het toestel door kinderen wordt gebruikt,
dient dit onder toezicht te gebeuren.
Deze kruimeldief is ENKEL geschikt voor huishoudelijk
gebruik.
Gebruik deze kruimeldief ENKEL voor datgene
waarvoor hij werd ontworpen en wat in deze handleiding
wordt beschreven. Gebruik enkel de verlengstukken
die in deze handleiding worden aangeraden.
Indien de kruimeldief niet naar behoren werkt, in de
grond viel, werd beschadigd, bleef buiten liggen of in
het water viel, dient u deze naar uw dichtstbijzijnde
onderhoudscentrum terug te brengen.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:31CHV182 manual (EU).indd Sec1:31 3/4/09 7:54:24 PM3/4/09 7:54:24 PM
Page 36
32
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Misbruik het snoer niet. Draag de lader of basis nooit
aan het snoer en trek nooit aan het snoer om dit uit het stopcontact te trekken. Houd de lader vast en niet het snoer om het toestel uit het stopcontact te trekken. Laat het snoer niet over de tafelrand hangen of in contact komen met hete oppervlakten.
Raak de kruimeldief niet aan of bedien het toestel niet
met natte handen.
Stop geen voorwerpen in de ventilatieopeningen.
Gebruik het toestel niet wanneer de openingen worden geblokkeerd. Hou de openingen vrij van stof, lint, haar en alle voorwerpen die de luchtstroom kunnen verstoren
Zuig NOOIT voorwerpen op, zoals hete kolen,
sigarettenstompjes, lucifers, enz.
Gebruik het toestel niet zonder gemonteerde
stofopvang of fi lter.
Schakel alle bedieningstoetsen uit vooraleer u het
toestel uit het stopcontact trekt of met een stopcontact verbindt om op te laden.
Wees uiterst voorzichtig wanneer u het toestel op
trappen gebruikt.
Gebruik het toestel niet om harde voorwerpen op te
zuigen, zoals nagels, schroeven, munten, enz. Er kan schade of letsels optreden.
De kruimeldief hoeft niet met het stopcontact te worden
verbonden en is dus steeds klaar voor gebruik. Wees u bewust van mogelijk gevaar wanneer u de kruimeldief gebruikt of wanneer u de toebehoren wisselt.
Verwijder de batterij wanneer de kruimeldief niet wordt
gebruikt en vooraleer u onderhoud uitvoert.
Leg de kruimeldief of de batterijen niet in de buurt van
vuur of hitte. Ze zijn explosief.
De kruimeldief wordt best opgeladen op een plaats
waar de temperatuur niet minder is dan 10°C en niet hoger dan 38°C.
Onder extreme gebruiks- of
temperatuursomstandigheden, kan de batterij lekken. Indien de vloeistof met de huid in contact komt, wast u de huid tenminste 10 minuten en raadpleegt u onmiddellijk medische hulp.
Batterijen stoten waterstofgas uit en kunnen
ontploffen wanneer er een ontstekingsbron is, zoals een waakvlam. Om het risico op letsels te beperken, gebruikt u best nooit een draadloos toestel in de nabijheid van een open vlam. Een ontplofte batterij kan afval en chemicaliën lanceren. Indien u hiermee in aanraking komt, spoelt u onmiddellijk met water.
Ken uw gereedschap. Lees aandachtig de
gebruiksaanwijzing. Bestudeer de toepassingen en beperkingen en de mogelijke gevaren die specifi ek met dit toestel zijn verbonden. Wanneer u deze regel in acht neemt, beperkt u het risico op elektrocutie, brand en ernstige letsels.
Gebruik de stofzuiger enkel binnenshuis om het risico
op elektrocutie te beperken. Draag altijd een veiligheidsbril. Normale brilglazen
hebben enkel slagvrije glazen; het zijn geen
veiligheidsglazen. Wanneer u deze regel in acht
neemt, beperkt u het risico op ernstige letsels.
Bescherm uw longen. Draag een gezichts- of
stofmasker wanneer de werking van het toestel veel
stof veroorzaakt. Wanneer u deze regel in acht neemt,
beperkt u het risico op ernstige letsels.
Elektrocutie kan voorkomen indien het toestel
buitenshuis of op een nat oppervlak wordt opgeladen.
Controleer op beschadigde onderdelen. Controleer
zorgvuldig beschadigde onderdelen vooraleer u
het toestel verder gebruikt om vast te stellen of het
nog verder kan werken en zijn bedoelde taak kan
uitvoeren. Controleer de uitlijning van de bewegende
delen, de verbinding van de bewegende delen, defecte
onderdelen, houders en elke andere omstandigheid
die de werking van het toestel kan beïnvloeden. Een
beschermdeel of ander onderdeel dat werd beschadigd
moet degelijk worden hersteld of vervangen door
een gekwalifi ceerde onderhoudsdienst. Wanneer u
deze regel in acht neemt, beperkt u het risico voor
elektrocutie, brand of ernstige letsels.
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig
en gebruik ze om anderen die het toestel mogelijks
gebruiken, te instrueren. Indien u iemand het toestel
uitleent, leen dan deze instructies mee uit.
LADERVEILIGHEID
Stel de lader niet bloot aan vochtige of natte
omstandigheden.
Het gebruik van een accessoire dat niet is aangeraden
of verkocht door de fabrikant van de batterijlader kan
resulteren in brand, elektrocutie of letsels.
Om het risico op schade aan de basis en het snoer van
de lader te voorkomen, trekt u de lader via de stekker
uit het stopcontact in plaats van via het snoer.
Zorg ervoor dat het snoer duidelijk zichtbaar wordt
gemaakt om te voorkomen dat er wordt over gestapt,
gestruikeld of op een andere manier onderhevig is aan
schade of spanning.
Het gebruik van een verlengsnoer is af te raden, tenzij
absoluut noodzakelijk. Het gebruik van een ongepast
verlengsnoer kan leiden tot brand en elektrocutie.
Indien een verlengsnoer moet worden gebruikt, zorg er
dan voor dat: a. er hetzelfde aantal pinnen op de stekker staan en de
vorm en afmetingen gelijk zijn aan die van de stekker
op de lader. b. het verlengsnoer degelijk is geaard.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:32CHV182 manual (EU).indd Sec1:32 3/4/09 7:54:24 PM3/4/09 7:54:24 PM
Page 37
33
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
LADERVEILIGHEID
Bedien de lader niet met een beschadigd snoer of
beschadigde stekker. Indien beschadigd, laat u het onmiddellijk vervangen door een gekwalifi ceerde onderhoudsman.
Bedien de oplader niet indien het een zware klap
kreeg, in de grond viel of op een andere manier werd beschadigd. Breng het toestel naar een gekwalifi ceerd onderhoudsman.
Haal de lader niet uit elkaar; breng hem naar een
gekwalifi ceerd onderhoudsman wanneer onderhoud of herstelling nodig is. Onjuiste montage kan leiden tot elektrocutie of brand.
Om het risico op elektrocutie te beperken, trekt
u de stekker uit het stopcontact vooraleer u onderhoudswerken uitvoert of het probeert te reinigen. Het uitschakelen van de bedieningstoetsen vermindert het risico niet.
Trek de stekker uit het stopcontact wanneer het toestel
niet in gebruik is.
Gevaar voor elektrocutie. Raak het ongeïsoleerde deel
van het stopcontact of batterijterminal niet aan.
Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze regelmatig
en gebruik ze om anderen die het toestel mogelijks gebruiken, te instrueren. Indien u iemand het toestel uitleent, leen dan deze instructies mee uit.
BESCHRIJVING
1. Lithium-ion batterijpack
2. Nickel-cadmium batterijpack
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Inschakelen
5. Uitschakelen
6. Borstel/Verlengstuk voor smalle openingen
7. Stofopvang
8. Ontgrendelknop
9. Filter
10. Knipsluitingen
11. Sleuf
12. Knipsluiting
SPECIFICATIES
Spanning 18 V Luchtstroomvolume 0,83 m3/min Stofopnamecapaciteit 650 ml Gewicht 0,91 kg
MODEL BATTERIJPACK
(niet inbegrepen)
LADER
(niet inbegrepen)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
WERKING
WAARSCHUWING:
Laat uw vertrouwdheid met dit product u niet
zorgeloos maken. Hou er rekening mee dat een kleine onoplettendheid voldoende is om ernstige verwondingen te veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril
met zijdelingse bescherming wanneer u met toestellen werkt. Wanneer u dit niet in acht neemt, kunnen voorwerpen in de ogen terechtkomen, wat mogelijks leidt tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING:
Gebruik geen hulpstukken of toebehoren die
niet door de fabrikant van dit toestel worden aangeraden. Het gebruik van hulpstukken of toebehoren die niet worden aangeraden, kan leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen.
TOEPASSINGEN
U mag dit product voor de onderstaande doeleinden gebruiken:
Licht stofzuigen van droge oppervlakten.
WAARSCHUWING:
Haal het batterijpack altijd uit het toestel
vooraleer u onderdelen monteert, het toestel afstelt, reinigt of wanneer het toestel niet in gebruik is. Wanneer u het batterijpack verwijdert, voorkomt u dat het toestel per ongeluk start, wat kan leiden tot ernstige letsels.
EIGENSCHAPPEN VAN DE BATTERIJBESCHERMING
Ryobi 18V lithium-ion batterijen zijn ontworpen met eigenschappen die de lithium-ioncellen beschermen en het leven van de batterij maximaliseren. In bepaalde werkomstandigheden kunnen deze ingebouwde eigenschappen ertoe leiden dat de batterij en het gereedschap dat ermee wordt aangedreven, zich anders gedragen dan nikkelcadmium batterijen.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:33CHV182 manual (EU).indd Sec1:33 3/4/09 7:54:24 PM3/4/09 7:54:24 PM
Page 38
34
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WERKING
Tijdens enkele toepassingen kan de batterijelektronica de batterij het signaal geven om af te sluiten en ervoor zorgen dat het gereedschap stopt met werken. Om de batterij en het gereedschap te resetten, laat u de aan/ uitschakelaar los en herneemt u de normale werking.
OPMERKING: Om te voorkomen dat de batterij verder wordt afgesloten, dient u te vermijden dat het gereedschap wordt geforceerd.
Indien het loslaten van de aan/uitschakelaar de batterij en het gereedschap niet reset, is het batterijpack leeg. Indien leeg, zal het batterijpack beginnen laden wanneer het in de lithium-ion lader wordt geplaatst.
BATTERIJPACK INSTALLEREN
Zie figuur 1.
Zorg dat de schuifknop in de uit-stand staat.
Bevestig het batterijpack aan het toestel, zoals
getoond.
Zorg ervoor dat de knipsluitingen aan elke kant van het
batterijpack vastklikken en dat het batterijpack in het gereedschap is vastgemaakt vooraleer u het begint te bedienen.
BATTERIJPACK VERWIJDEREN
Druk de knipsluitingen aan elke kant van het batterijpack
in.
Verwijder het batterijpack van de stofzuiger.
WAARSCHUWING:
Batterijproducten zijn altijd klaar voor gebruik.
Daarom moet de schakelaar altijd worden vergrendeld wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt of langs uw zijde wordt gedragen.
STOFZUIGER STARTEN/STOPPEN
Zie figuur 2.
Stofzuiger starten: Schuif de schakelaar naar de
voorkant van de stofzuiger.
Stofzuiger stoppen: Schuif de schakelaar naar de
achterkant van de stofzuiger.
BORSTEL/VERLENGSTUK VOOR SMALLE OPENINGEN
Zie figuren 3 – 5.
De combinatie van een borstel/verlengstuk voor smalle openingen is handig gemonteerd aan de onderkant van de stofopvang. Om de borstel/verlengstuk voor smalle openingen los te maken, trekt u het naar voor en verwijdert u het van de
stofopvang. Het deksel van de borstel/verlengstuk voor smalle openingen glijdt naar voor en bedekt de borstel zodat de borstel niet als verlengstuk kan worden gebruikt.
Schakel de stofzuiger uit.
Verwijder het batterijpack.
Breng het verlengstuk aan de voorkant van de
stofopvang in en zorg dat het verlengstuk stevig op zijn
plaats wordt geduwd.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING:
Gebruik voor het onderhoud alleen identieke
vervangingsonderdelen. Het gebruik van enige andere onderdelen kan gevaarlijk zijn of schade aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING:
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril
met zijdelings bescherming wanneer u met het toestel werkt. Draag ook een stofmasker wanneer het werk veel stof veroorzaakt.
ALGEMEEN ONDERHOUD
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u plastic onderdelen schoonmaakt. De meeste soorten plastic zijn gevoelig voor schade, veroorzaakt door verschillende soorten commerciële oplosmiddelen en kunnen door hun gebruik worden beschadigd. Gebruik schone doeken om vuil, stof, olie, vet, enz. te verwijderen.
WAARSCHUWING:
Voorkom steeds dat remvloeistoffen, benzine,
petroleumproducten, penetrerende oliën, enz., in contact komen met plastic onderdelen. Chemicaliën kunnen plastic beschadigen, verzwakken of verwoesten wat kan leiden tot ernstige letsels.
Open de batterij niet zelf. Er bestaat gevaar voor kortsluiting. Enkel de onderdelen die op de lijst worden getoond, zijn geschikt om te worden hersteld of vervangen door de klant. Alle andere onderdelen moeten in een erkend servicecenter worden vervangen.
KRUIMELDIEF REINIGEN
De stofopvang dient regelmatig gecontroleerd, geledigd en gereinigd te worden voor de beste werking.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:34CHV182 manual (EU).indd Sec1:34 3/4/09 7:54:24 PM3/4/09 7:54:24 PM
Page 39
35
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
ONDERHOUD
STOFOPVANG VERWIJDEREN
Zie figuur 6.
Verwijder het batterijpack van de stofzuiger.
Druk de ontgrendelknop aan de bovenkant van de
kruimeldief in. Trek de stofopvang naar beneden en naar buiten, zoals getoond, om het van de motorbehuizing te scheiden.
FILTER VERWIJDEREN EN REINIGEN/VERVANGEN
Zie figuur 7
Verwijder het batterijpack van de stofzuiger.
Verwijder de fi lter door de knipsluitingen naar binnen te
drukken en de fi lter uit het scherm te tillen.
Schud het stof voorzichtig van de fi lter of stof de fi lter
voorzichtig af.
Schud het stof voorzichtig van het scherm en
schermmontage of stof voorzichtig af. Was uit, indien
nodig.
Ledig de stofopvang; was uit indien nodig. Zorg
ervoor dat alle onderdelen droog zijn vooraleer u de
kruimeldief opnieuw monteert.
Wanneer u een vervangingsfilter wenst te kopen, vraag dan onderdeelnummer 019484002004 aan.
STOFOPVANG OPNIEUW BEVESTIGEN
Zie figuur 8
Plaats de twee delen zoals getoond. Lijn de gleuf aan
de onderkant van de stofopvang uit met de knipsluiting aan de onderkant van de motorbehuizing en klik de twee delen samen.
MILIEUBESCHERMING
Recycleer grondstoffen in plaats van ze als afval weg te gooien. Het toestel, de toebehoren en de verpakking wordt best gesorteerd voor milieuvriendelijke recyclage.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:35CHV182 manual (EU).indd Sec1:35 3/4/09 7:54:25 PM3/4/09 7:54:25 PM
Page 40
36
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
AVISO
Leia com atenção todas as advertências e
todas as instruções. O incumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
Conserve estas advertências e instruções para poder consultá-las mais tarde.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
SEGURANÇA DO ESPAÇO DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças, visitantes e animais
domésticos afastados quando utilizar uma ferramenta eléctrica, porque poderiam distraí-lo e
fazer-lhe perder o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques eléctricos
aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo, de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque
eléctrico aumentam se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Se não puder evitar a utilização da ferramenta
em ambiente húmido, ligue-se a uma alimentação eléctrica protegida por um dispositivo diferencial residual (DDR). A utilização de um dispositivo DDR
limita os riscos de choques eléctricos.
Nota: O termo “dispositivo diferencial residual (DDR)” pode ser substituído pelo termo “disjuntor de fuga à terra”.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante, observe bem o que
faz e demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta se estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta um
segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
Utilize dispositivos de protecção. Proteja sempre
os olhos. Conforme as circunstâncias, use também
uma máscara anti-poeira, calçado antiderrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está em “Desligar” antes de ligar a ferramenta a uma tomada ou de inserir a bateria, mesmo quando pega ou transporta a ferramenta. Para evitar os riscos de acidentes, não
desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente / não insira a bateria se o interruptor estiver na posição “Ligar”.
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves.
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em
posição de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado nas pernas e não estique demasiado o braço. Uma
posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Mantenha os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. As roupas
folgadas, as jóias e os cabelos compridos podem ficar presos nos elementos em movimento.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:36CHV182 manual (EU).indd Sec1:36 3/4/09 7:54:25 PM3/4/09 7:54:25 PM
Page 41
37
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
RECOMENDAÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração da poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de acidentes.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
Não force a sua ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta eléctrica será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada
e desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente ou retire a
bateria da ferramenta antes de efectuar ajustes, substituir acessórios ou arrumar a ferramenta.
Desse modo reduz os riscos de arranque da ferramenta por descuido.
Arrume as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a ferramenta ou que não leram estas instruções de segurança utilizar a ferramenta. As
ferramentas eléctricas são perigosas em mãos de pessoas sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique
o alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Uma ferramenta de corte bem afiada e limpa corre menos riscos de bloquear e é mais fácil de controlar.
Utilize a sua ferramenta eléctrica, os acessórios,
as pontas, etc. conforme estas instruções de utilização, levando em conta as condições de utilização assim como as aplicações desejadas.
Para evitar situações perigosas, utilize a sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os quais foi concebida.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS FERRAMENTAS SEM FIO
Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador
adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear um incêndio se for utilizado com outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer
outra bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, mantenha-
a afastada de objectos metálicos como clipes, moedas, chaves, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os contactos entre si. O curto-circuito dos contactos da bateria pode
provocar queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com água limpa abundante. Se os olhos forem atingidos,
consulte também um médico. O líquido projectado de uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
MANUTENÇÃO
As reparações devem ser efectuadas por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças sobresselentes de origem. Desse modo
poderá utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança.
NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Não permita que as crianças operem o mini-aspirador
ou brinquem com o mini-aspirador como um brinquedo. Deve-se ter muita atenção quando utilizado perto de crianças.
Este mini-aspirador destina-se APENAS a uma
utilização doméstica.
Use este mini-aspirador APENAS para a fi nalidade a
que se destina conforme descrito neste manual. Utilize apenas os acessórios recomendados neste manual.
Caso o mini-aspirador não esteja a funcionar
adequadamente, tenha caído, sido danifi cado, deixado ao ar livre ou tiver caído em água, leve o equipamento ao seu centro de assistência mais próximo.
Não utilize o cabo incorrectamente. Nunca carregue
o carregador ou a base pelo cabo nem arranque para desligar a fi cha da tomada eléctrica. Agarre o carregador, não o cabo e puxe para desconectar. Não deixe que o cabo fi que pendurado na ponta da mesa ou do balcão nem permita que entre em contacto com superfícies quentes.
Não segure o carregador do mini-aspirador com as
mãos molhadas.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:37CHV182 manual (EU).indd Sec1:37 3/4/09 7:54:25 PM3/4/09 7:54:25 PM
Page 42
38
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
NORMAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
Não introduza quaisquer objectos nas aberturas
de ventilação. Não o utilize com nenhuma abertura
obstruída. Mantenha as aberturas livres de poeira,
cotão, cabelos e de qualquer outra coisa que possa
reduzir o fl uxo de ar.
NUNCA aspire materiais tais como carvão quente,
pontas de cigarro, fósforos, etc.
Não o utilize sem o colector de sujidade ou o fi ltro
colocados.
Desligue todos os controlos antes de desligar ou ligar
a uma tomada eléctrica para carregar.
Tenha extrema cautela quando estiver a utilizá-lo em
escadas.
Não o utilize para apanhar objectos duros tais como
pregos, parafusos, moedas, etc. Tal pode causar
danos ou ferimentos.
O mini-aspirador não tem que estar ligado a uma
tomada eléctrica, por conseguinte, está sempre em
estado de funcionamento. Esteja ciente dos possíveis
perigos ao utilizar o mini-aspirador ou ao mudar os
acessórios.
Remova a bateria quando o aspirador não estiver a ser
utilizado e antes dos trabalhos de manutenção.
Não coloque o mini-aspirador ou as baterias perto do
fogo ou do calor. Podem explodir.
O mini-aspirador deve ser carregado num local em
que a temperatura seja superior a 10°C mas inferior a
38°C.
Sob condições de muita utilização ou temperaturas
extremas, pode ocorrer fuga de bateria. Se o líquido
entrar em contacto com a pele, lave durante pelo
menos 10 minutos e em seguida procure assistência
médica de imediato.
As baterias expelem o gás de hidrogénio e podem
explodir na presença de uma fonte de ignição, tal como
uma luz piloto. De forma a reduzir o risco de lesões
graves pessoais, nunca utilize qualquer aparelho
a bateria na presença de uma chama acesa. Uma
bateria que tenha explodido pode libertar detritos e
químicos. Em caso de exposição, lave imediatamente
com água.
Conheça a sua ferramenta eléctrica. Leia o manual
do operador atentamente. Aprenda a sua aplicação
e limitações assim como os potenciais acidentes
específi cos relacionados com esta ferramenta. O
cumprimento desta regra reduzirá o risco de choque
eléctrico, incêndio ou lesões graves.
Para reduzir o risco de choque eléctrico, utilize o mini-
aspirador apenas em interiores. Use sempre óculos de segurança. Os óculos do dia
a dia apenas possuem lentes resistentes ao impacto;
estes NÃO são óculos de segurança. Seguir esta regra
irá reduzir o risco de ferimentos graves.
Proteja os seus pulmões. Use uma máscara de rosto
ou contra pó caso a operação seja poeirenta. Seguir esta regra irá reduzir o risco de ferimentos graves.
Pode ocorrer um choque eléctrico caso o aparelho
esteja a ser carregado ao ar livre ou em superfícies molhadas.
Verifi que se existem peças danifi cadas. Antes de
qualquer outro uso da ferramenta, uma protecção de qualquer outra peça que esteja danifi cada deve ser cuidadosamente verifi cada para determinar que irá funcionar adequadamente e que executa a função a que se destina. Confi rme o alinhamento das peças móveis, a união das peças móveis, a ruptura de peças, montagem e quaisquer outras condições que possam afectar o funcionamento. Uma protecção ou qualquer outra parte danifi cada deve ser adequadamente reparada ou substituída por um centro de assistência autorizada. O cumprimento desta regra reduzirá o risco de choque, incêndio ou lesões graves.
Guardar as presentes instruções. Consulte-as
frequentemente e utilize-as para informar outros que possam usar esta ferramenta. Se emprestar esta ferramenta, assegure-se de que o novo utilizador recebe também estas instruções.
SEGURANÇA DO CARREGADOR
Não expor o carregador a condições molhadas ou
húmidas.
O uso de um acessório não recomendado ou não
vendido pelo fabricante do carregador de bateria pode conduzir a um risco de fogo, choque eléctrico, ou ferimentos para a pessoa.
Para reduzir o risco de danos no corpo e cabo do
carregador, puxe pela fi cha do carregador em vez de puxar pelo cabo ao desconectar o carregador.
Certifi que-se que o cabo se encontra numa posição em
que não seja calcado, em que não se tropece ou que de esteja de outra forma sujeito a danos e tensão.
Não se deve utilizar um cabo de extensão excepto
se absolutamente necessário. O uso de um cabo de extensão inadequado poderia resultar em risco de fogo e choque eléctrico. Se tiver que utilizar um cabo de extensão, certifi que-se de que:
a. Os pinos na fi cha do cabo de extensão são em
mesmo número, tamanho e forma do que os pinos da fi cha do carregador.
b. O cabo de extensão tem os fi os eléctricos adequados
e que se encontra em boa condição eléctrica.
Não opere o carregador com uma fi cha ou cabo
danifi cado. Se danifi cado, faça com que seja imediatamente substituído por um profi ssional qualifi cado.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:38CHV182 manual (EU).indd Sec1:38 3/4/09 7:54:25 PM3/4/09 7:54:25 PM
Page 43
39
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
SEGURANÇA DO CARREGADOR
Não opere o carregador se tiver sofrido um embate
forte, se tiver caído ou de outra forma danifi cado; leve-
o a um profi ssional qualifi cado.
Não desmonte o carregador; leve-o a um profi ssional
qualifi cado quando precisar de assistência ou
reparação. A montagem incorrecta do carregador
pode dar origem a incêndios ou choques eléctricos.
Para reduzir o risco de choque eléctrico desligue
o carregador da tomada antes de o limpar ou de
efectuar qualquer operação de manutenção. Desligar
os controlos não irá reduzir este risco.
Desconecte o carregador da fonte de alimentação
quando não estiver a ser utilizado.
Risco de choque eléctrico. Não toque numa parte
que não esteja isolada do conector de saída ou num
terminal de bateria não isolado.
Guardar as presentes instruções. Consulte-as
frequentemente e utilize-as para informar outros que
possam usar esta unidade. Se emprestar esta unidade,
assegure-se de que o novo utilizador recebe também
estas instruções.
DESCRIÇÃO
1. Bateria de Iões de Lítio
2. Bateria de níquel cádmio
3. Interruptor ligado/desligado
4. Para ligar
5. Para desligar
6. Acessório de fenda/escova
7. Colector de sujidade
8. Botão de libertação
9. Filtro
10. Patilhas
11. Ranhuras
12. Patilha
ESPECIFICAÇÕES
Tensão 18 V Volume do fluxo de ar 0,83 m3/min Capacidade de armazenamento do pó 650 ml Peso 0,91 kg
MODELO
BATERIA
(não incluído)
CARREGADOR
(não incluído)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
FUNCIONAMENTO
AVISO:
Ao familiarizar-se com este produto, não deixe
de ter todos os cuidados. Lembre-se de que uma fracção de segundo de distracção é suficiente para infligir graves ferimentos.
AVISO:
Use sempre óculos de protecção ou óculos
de segurança com protecções laterais quando utilizar o produto. Caso contrário, os seus olhos poderão ser atingidos por objectos provocando graves ferimentos.
AVISO:
Não utilize quaisquer equipamentos
complementares ou acessórios não recomendados pelo fabricante deste produto. O uso de equipamentos complementares ou acessórios não recomendados pode provocar graves ferimentos físicos.
APLICAÇÕES
Deve utilizar este produto para os fi ns indicados a seguir:
Pequenas aspirações em superfícies secas.
AVISO:
Retire sempre a bateria da sua ferramenta
quando estiver a colocar peças, a efectuar ajustes, limpar ou quando não estiver a ser utilizado. A remoção da bateria evitará o funcionamento acidental da ferramenta que poderá provocar ferimentos graves.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECÇÃO DA BATERIA
As baterias de iões de lítio Ryobi 18 V são concebidas com características que protegem as células de iões de lítio e maximizam o tempo de vida da bateria. Sob determinadas condições de funcionamento, estas características podem fazer com que a bateria e a ferramenta que alimenta actuem de modo diferente das baterias de níquel-cádmio.
Em determinadas aplicações, os elementos electrónicos da bateria podem dar sinal à bateria para se desligar e fazer com que a ferramenta deixe de funcionar. Para reiniciar a bateria e a ferramenta liberte o interruptor e retome o normal funcionamento.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:39CHV182 manual (EU).indd Sec1:39 3/4/09 7:54:25 PM3/4/09 7:54:25 PM
Page 44
40
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
FUNCIONAMENTO
NOTA: Para evitar que a bateria volte a desligar-se, evite
forçar a ferramenta.
Se a libertação do interruptor não reiniciar a bateria e a ferramenta, é porque a bateria está descarregada. Se descarregada, a bateria começará a carregar quando colocada no carregador de iões de lítio.
PARA INSTALAR A BATERIA
Observe a Figura 1.
Certifi que-se que o interruptor deslizante se encontra
na posição de desligado
Insira a bateria no aparelho, como indicado.
Certifi que-se que as linguetas em cada lado do
compartimento da bateria deslizam correctamente e
que a bateria se encontra fi rma no aparelho antes de
começar a operação.
PARA RETIRAR A BATERIA
Pressione as linguetas em cada lado da bateria.
Retire a bateria do aspirador.
AVISO:
Os aparelhos que funcionam a bateria estão
sempre em condições operacionais. Por conseguinte, o interruptor deve estar sempre travado quando não estiver em utilização ou quando transportar a ferramenta.
INICIAR/PARAR A ASPIRAÇÃO
Ver Figura 2.
Para iniciar a aspiração: deslize o interruptor para a
parte dianteira do aspirador.
Para parar a aspiração: deslize o interruptor para a
parte traseira do aspirador.
ACESSÓRIO DE ESCOVA/FENDA
Veja Figuras 3 - 5.
O acessório combinado de escova/fenda é guardado de forma conveniente na parte inferior do colector de sujidade. Para separar o acessório de escova/fenda, puxe-o para a frente e remova-o do colector de sujidade. A tampa do acessório de escova/fenda desliza para a frente para cobrir a escova de modo a que o acessório possa ser utilizado como uma ferramenta de fenda.
Desligue o aspirador.
Retire a bateria.
Introduza o acessório na extremidade frontal do
colector de sujidade do aspirador, certifi cando-se de
que o acessório está introduzido fi rmemente no lugar.
MANUTENÇÃO
AVISO:
Ao realizar serviços de manutenção, use apenas
peças de substituição idênticas. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao aparelho.
AVISO:
Use sempre óculos de protecção ou óculos
de segurança com protecções laterais durante a operação do produto ou quando estiver a levantar poeira no ar. Caso a operação seja poeirenta, use também uma máscara contra o pó.
MANUTENÇÃO GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos é susceptível de sofrer danos de vários tipos de solventes comerciais e podem ser danifi cados pelo seu uso. Use panos limpos para remover a sujeira, a poeira, o óleo, a gordura, etc.
AVISO:
Nunca, em qualquer momento, deixe que fluidos
de travagem, gasolina, produtos petrolíferos, óleos de perfuração, etc., entrem em contacto com as peças de plástico. Os produtos químicos podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico, o que pode resultar em ferimentos graves.
Não abra a bateria. Existe perigo de curto-circuito. Apenas as peças que são indicadas na lista de peças se destinam a ser reparadas ou substituídas pelo cliente. Todas as outras peças devem ser substituídas num Centro de Assistência Autorizado.
LIMPAR O MINI-ASPIRADOR
O colector de sujidade deve ser verifi cado, esvaziado e limpo periodicamente para uma máxima recolha do pó.
RETIRAR O COLECTOR DE SUJIDADE
Ver Figura 6
Retire a bateria do aspirador.
Prima a tecla de libertação situada no cimo do mini-
aspirador. Puxe o colector de sujidade para baixo e para fora conforme indicado para o separar da estrutura do motor.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:40CHV182 manual (EU).indd Sec1:40 3/4/09 7:54:26 PM3/4/09 7:54:26 PM
Page 45
41
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
MANUTENÇÃO
REMOVER E LIMPAR/SUBSTITUIR O FILTRO
Ver Figura 7
Retire a bateria do aspirador.
Remova o fi ltro premindo as patilhas para dentro e
levantando o fi ltro para fora do conjunto da grelha.
Agite ou escove levemente qualquer poeira ou sujidade
do fi ltro.
Agite ou escove levemente qualquer poeira da grelha
e do conjunto da grelha. Lave, se necessário.
Esvazie o colector de sujidade; lave, se necessário.
Antes de voltar a encaixar no mini-aspirador, certifi que­se de que todas as peças estão totalmente secas.
Ao comprar o fi ltro de substituição, peça a peça recomen­dada número 019484002004.
RECOLOCAR O COLECTOR DE SUJIDADE
Ver Figura 8
Posicione as duas secções conforme indicado. Alinhe
a ranhura na parte inferior do colector de sujidade com
a patilha na parte inferior da estrutura do motor, em
seguida encaixe as duas secções para as unir.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Recicle as matérias-primas em vez de as eliminar como resíduos. A máquina, acessórios e embalagem devem ser separados para uma reciclagem amiga do ambiente.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:41CHV182 manual (EU).indd Sec1:41 3/4/09 7:54:26 PM3/4/09 7:54:26 PM
Page 46
42
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle advarsler og anvisninger grundigt
igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader.
Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til senere opslag.
Betegnelsen “elektrisk værktøj” i de efterfølgende sikkerhedsanvisninger gælder både elektriske værktøjer, som tilsluttes lysnettet med ledning, og batteridrevne værktøjer.
SIKRE ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske redskaber eller værktøjer i
eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brændbare væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra elektriske redskaber eller
værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved
arbejde med elektriske redskaber eller værktøjer.
De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet eller redskabet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske værktøjs stikprop skal passe til
den stikkontakt, den sættes i. Forsøg aldrig at ombygge stikproppen. Brug aldrig adaptere med elektriske redskaber eller værktøjer, som kræver jordforbindelse. Så er der mindre fare for at få
elektrisk stød.
Undgå kontakt med jordforbundne flader (dvs. rør,
radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.). Der er større
risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er i berøring med en jordforbunden flade.
Elektriske redskaber eller værktøjer må ikke
udsættes for regn eller fugt. Faren for elektrisk stød
øges, hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand. Løft
aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter
og elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød
er større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Hvis man ikke kan undgå at bruge værktøjet
i fugtige omgivelser, skal det tilsluttes en strømforsyning beskyttet med en fejlstrømsafbryder (RCD). Når der anvendes
fejlstrømsafbryder, er der mindre fare for elektrisk stød.
Bemærk: en fejlstrømsafbryder (RCD) kaldes også et fejlstrømsrelæ eller et HFI-relæ (Højfølsom Fejlstrøms Indikator).
PERSONLIG SIKKERHED
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med elektrisk værktøj. Det elektriske redskab eller værktøj må aldrig bruges, hvis man er træt, påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot skal være
uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug sikkerhedsudstyr. Beskyt altid øjnene. Alt
efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn for ikke at komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, som
start-stopknappen er på “stop”, inden redskabet eller værktøjet tilsluttes en stikkontakt eller batteriet sættes i, og før redskabet eller værktøjet tages op eller flyttes. For at forebygge ulykker må
redskabet eller værktøjet ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen. og det må heller ikke tilsluttes stikkontakten/batteriet på ikke sættes på, hvis start­stopknappen er på “start”.
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes
i gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændnøglen bliver siddende på en af redskabets eller værktøjets bevægelige dele.
Pas på ikke at tabe balancen. Fordel vægten på
begge ben, og lad være med at strække armen for langt ud. I en stabil arbejdsstilling kan man bedre
styre redskabet eller værktøjet, hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:42CHV182 manual (EU).indd Sec1:42 3/4/09 7:54:26 PM3/4/09 7:54:26 PM
Page 47
43
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Hvis redskabet eller værktøjet leveres med
støvsugersystem, skal det monteres og anvendes korrekt. Derved forebygges uheld og ulykker.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF ELEKTRISKE REDSKABER OG VÆRKTØJER
Pres ikke værktøjet. Brug det redskab eller
værktøj, der passer til opgaven. Det elektriske
redskab eller værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Brug ikke det elektriske værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen. Hvis
redskabet eller værktøjet ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er det farligt og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten, eller fjern
batteriet inden indstillinger eller skift af tilbehør, og før redskabet eller værktøjet stilles væk. Derved
formindskes risikoen for, at redskabet eller værktøjet starter ved et uheld.
Opbevar elektrisk værktøj utilgængeligt for
børn. Lad ikke andre, som ikke kender redskabet eller værktøjet, og som ikke har læst disse sikkerhedsregler, bruge det. Elektrisk værktøj er
farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold redskaber og værktøj omhyggeligt.
Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på værktøjets drift.
Hvis der er beskadigede dele, skal redskabet eller værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøj og redskaber.
Hold værktøjer og redskaber rene og skarpe. Et
rent og skarpt skæreværktøj eller -redskab er mindre tilbøjeligt til at sætte sig fast og lettere at styre.
Anvend det elektriske værktøj, tilbehøret, indsatser
m.v. i overensstemmelse med disse forskrifter, og tag ligeledes hensyn til driftsforholdene og den pågældende opgave. For at undgå farlige situationer
må det elektriske redskab eller værktøj kun anvendes til de formål, det er beregnet til.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR BATTERIDREVNE REDSKABER OG VÆRKTØJER
Oplad kun redskabets eller værktøjets batteri med
den af fabrikanten anførte oplader. En oplader
beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den anvendes til en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne redskab eller værktøj. Hvis der
anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande, der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne. Kortslutning af batteriets
kontakter kan forårsage forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den
siver ud efter fejlagtig håndtering. Hvis det skulle ske, skylles det berørte område grundigt med rent vand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges
også læge. Væskestænk fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger.
VEDLIGEHOLDELSE
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske redskab eller værktøj igen bruges sikkert.
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
Lad ikke børn anvende håndstøvsugeren eller lege
med håndstøvsugeren som var det et legetøj. Nært
opsyn er nødvendigt når håndstøvsugeren anvendes
i nærheden af børn.
Denne håndstøvsuger er KUN beregnet til
husholdningsbrug.
Anvend KUN denne håndstøvsuger til dens beregnede
formal som beskrevet i denne manual. Anvend kun det
tilbehør som anbefales i denne manual.
Hvis håndstøvsugeren ikke fungerer ordentligt, er blevet
tabt, beskadiget, glemt udendørs eller tabt ned i vand,
så bring den venligst til dit nærmeste servicecenter.
Misbrug ikke ledningen. Løft aldrig opladeren eller
basen i ledningen og hiv aldrig i ledningen for at fjerne
denne fra en stikkontakt. Tag fat i opladeren, ikke
ledningen, og hiv for at frakoble. Lad ikke ledningen
hænge ud over borde eller lignende og lad den ikke
berøre varme overfl ader.
Berør hverken opladeren eller håndstøvsugeren med
våde hænder.
Sæt aldrig nogen genstande ind i ventilationsåbningerne.
Anvend ikke hvis nogen af åbningerne er blokeret.
Hold alle åbninger fri fra støv, skidt, hår og andet som
kan forhindre luftstrømningen.
Støvsug ALDRIG materialer såsom varme kul,
cigaretter, tændstikker osv.
Anvend ikke uden støvbeholder og fi lter korrekt
installeret.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:43CHV182 manual (EU).indd Sec1:43 3/4/09 7:54:26 PM3/4/09 7:54:26 PM
Page 48
44
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
SPECIFIKKE SIKKERHEDSREGLER
Sluk for alle knapper før håndstøvsugeren frakobles
eller tilsluttes strøm til opladning.
Vær ekstra forsigtig når håndstøvsugeren anvendes
på trapper.
Forsøg ikke at støvsuge hårde genstande såsom
søm, skruer, mønter osv. Dette kan føre til uheld og beskadigelse af enheden.
Håndstøvsugeren behøver ikke tilsluttes strøm
og den kan således altid anvendes frit. Vær opmærksom omkring eventuelle risikable situationer når håndstøvsugeren anvendes eller hvis der skiftes tilbehør.
Fjern batteriet fra håndstøvsugeren når den ikke
anvendes og når den skal repareres.
Efterlad ikke håndstøvsugeren eller batterierne
nær åben ild eller anden ekstrem varme. Disse kan eksplodere.
Håndstøvsugeren bør oplades i omgivelesr hvor
temperaturen ikke er højere end 10°C og mindre end 38°C.
Under ekstreme anvendelses- eller temperaturforhold,
så kan der forekomme batterilækage. Hvis batterivæske kommer i kontakt med huden, så vask huden mindst 10 minutter og søg herefter lægehjælp.
Batterier udsender gasser og kan eksplodere hvis
i nærheden af åbne fl ammer, såsom ved komfurer. For at mindske risikoen for alvorlige uheld, så anvend aldrig trådløse enheder i nærheden af åbne fl ammer. Et eksploderet batteri kan udsende småstykker og kemikalier. Hvis huden udsættes for disse skal øjeblikkeligt skylles af med rent vand.
Lær dit strømværktøj at kende. Læs brugermanualen
grundigt. Lær de forskellige funktioner, begrænsninger, samt specifi kke potentielle farer relateret til brugen af denne enhed. Følges disse sikkerhedsregler mindskes risikoen for elektrisk stød, brand og alvorlige uheld.
For at mindske risikoen for elektrisk stød, så anvend
kun håndstøvsugeren indendørs.
Bær altid sikkerhedsbriller. Hverdagsbriller har kun
stødsikkert glas; disse er IKKE sikkerhedsbriller. . Følges denne sikkerhedsregler mindskes risikoen for personlige skader.
Beskyt dine lunger. Bær ansigts- eller støvmaske
hvis arbejdet er meget støvende. Følges denne sikkerhedsregler mindskes risikoen for personlige skader.
Elektrisk stød kan forekomme hvis enheden oplades
udendørs eller op våde overfl ader
Tjek efter beskadigede dele. Før enheden anvendes
skal alle dele tjekkes efter skader for at sikre, at disse fungerer korrekt. Tjek om alle bevægende dele sidder korrekt, om dele sidder ordentligt fast, om dele
er beskadiget og samlingspunkter og andre forhold
som kan have infl ydelse på brugen af enheden.
Beskadigede dele skal repareres ordentligt eller
udskiftes af et autoriseret servicecenter. Følges denne
sikkerhedsregler mindskes risikoen for personlige
skader.
Gem disse instruktioner. Referer ofte dertil og anvend
dem til at instruere andre i brugen af enheden. Hvis
du låner enheden ud, så husk også at vedlægge disse
instruktioner.
OPLADESIKKERHED
Udsæt ikke opladeren for våde eller fugtige
omgivelser.
Anvendelse af tilbehør som ikke anbefales af eller
sælges af producenten kan føre til risiko for brand,
elektrisk stød, eller personlig skade.
For at mindske risikoen for beskadigelse af opladeren
og ledningen, så hiv aldrig i selve ledningen når
opladeren skal frakobles stikkontakten.
Sørg for at ledningen er placeret således at den ikke
trædes på, faldes over eller let udsættes for skader og
unødig stress.
En forlængerledning bør ikke anvendes med mindre
det er strengt nødvendigt. Anvendelse af en forkert
forlængerledning kan føre til risiko for brand og elektrisk
stød. Hvis en forlængerledning må anvendes, så sørg
for at: a. Pindene på stikket af forlængerledningen har samme
antal og er identiske i størrelse og form som dem på
opladeren. b. Forlængerledningen er korrekt forbundet og i god
stand.
Anvend ikke opladeren med en beskadiget ledning eller
stik. Hvis beskadiget så få den øjeblikkeligt udskiftet af
en kvalifi ceret serviceteknikker.
Anvend ikke opladeren hvis den har fået et hårdt slag,
er blevet tabt, eller beskadiget på anden vis; bring
opladeren til en kvalifi ceret serviceteknikker.
Adskil ikke opladeren; bring den til en kvalifi ceret
serviceteknikker når service eller reparation er
nødvendig. Ukorrekt samling kan føre til risiko for
elektrisk stød eller brand.
For at mindske risikoen for elektrisk stød, så frakobl
opladeren fra stikkontakten før den vedligeholdes
eller rengøres. Anvendes kun knapperne på enheden
mindsker ikke risikoen.
Frakobl opladeren fra strømforsyningen når den ikke er
i brug.
Risiko for elektrisk stød. Berør hverken de uisolerede
dele på stikket eller på batteriterminalen.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:44CHV182 manual (EU).indd Sec1:44 3/4/09 7:54:26 PM3/4/09 7:54:26 PM
Page 49
45
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
OPLADESIKKERHED
Gem disse instruktioner. Referer ofte dertil og anvend
dem til at instruere andre i brugen af enheden. Hvis du låner enheden ud, så husk også at vedlægge disse instruktioner.
BESKRIVELSE
1. Litium-ion batteri
2. Nikkel-cadmium battery pack
3. TIL-FRA knap
4. For at tænde
5. For at slukke
6. Sprække/børstetilbehør
7. Støvbeholder
8. Udløserknap
9. Filter
10. Knapper
11. Åbning
12. Knap
SPECIFIKATIONER
Volt 18 V Luftstrømvolumen 0,83 m3/min Støvkapacitet 650 ml Vægt 0,91 kg
MODEL BATTERI
(ikke inkluderet)
OPLADER
(ikke inkluderet)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
ANVENDELSE
ADVARSEL:
Selv om du måttte være en meget erfaren bruger
af enheden bør det ikke gøre dig uopmærksom. Husk at et øjebliks uopmærksom er nok til at føre til alvorlige skader.
ADVARSEL:
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller
med sidebeskyttelse når enheden anvendes.
Følges dette råd ikke kan det føre til at små stykker kastes mod øjenene og fører til alvorlige skader.
ADVARSEL:
Anvend ikke noget tilbehør til denne enhed som
ikke er anbefalet af producenten. Anvendelse af tilbehør som ikke er anbefalet kan føre til alvorlige personlige skader.
ANVENDELSE
Du kan anvende dette produkt til nedenstående formål:
Let støvsugning på tørre overfl ader.
ADVARSEL:
Fjern altid batteripakken fra værktøjet når du
samler dele, foretager indstillinger, indsætter eller fjerner bits, rengører eller når det ikke er i brug. Fjernes batteripakken undgås utilsigtet start af værktøjet, som kan føre til alvorlige personlige skader.
FUNKTIONER TIL BESKYTTELSE AF BATTERI
Ryobi 18 V Lithium-Ion batterier er designet med funktioner der beskytter Lithium-Ion celler og maksimerer batteriets levetid. Under visse anvendelsesforhold kan disse indbyggede funktionerner få batteriet og værktøjet til at fungere anderledes sammenlignet med Nikkel­Cadmium batterier.
Under visse typer anvendelse, så kan elektronikken i batteriet til at afbryde og dermed få værktøjet til at stoppe. For at genstarte batteriet og værktøjet, så slip for startknappen og start herefter igen.
BEMÆRK: For at undgå afbrydelse af batteriet, så undgå af presse værktøjet.
Hvis slip af startknappen ikke genstarter batteriet og værktøjet, så er batteripakken udtømt for strøm. Hvis udtømt, så skal batteriet genoplades med Lithium-Ion opladeren.
FOR AT INSTALLERE BATTERIET
Se fi gure 1.
Sørg for knappen er placeret i midterpositionen.
Indsæt batteriet i produktet som illustreret.
Sørg for at hasperne på hver side af batteriet låser sig
fast og at batteriet sikker korrekt fast i produktet før det
tages i brug.
FOR AT FJERNE BATTERIET
Tryk ned på hasperne på hver side af batteriet.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:45CHV182 manual (EU).indd Sec1:45 3/4/09 7:54:27 PM3/4/09 7:54:27 PM
Page 50
46
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ANVENDELSE
Fjern batteriet fra holderen.
ADVARSEL:
Batteriprodukter er altid aktive. Således bør
startknappen altid være løst når værktøjet opbevares eller hvis det bæres ved siden.
START/STOP HÅNDSTØVSUGEREN
Se fi gur 2,
For at starte håndstøvsugeren: før knappen mod
fronten af støvsugeren.
For at stoppe håndstøvsugeren: før knappen mod
bagenden af støvsugeren.
BØRSTE/SPRÆKKE TILBEHØR
Se fi gur 3 - 5,.
Kombinationstilbehøret med børste/sprække kan gemmes let væk på undersiden af støvbeholderen. For at tage børste/sprække tilbehøret af, så hiv det fremad og fjern det fra støvbeholderen. Coveret til børste/sprække tilbehøret føres frem for at dække over børsten, så tilbehøret også kan anvendes som sprækketilbehør.
Tænd for håndstøvsugeren
Fjern batteriet.
Indsæt tilbehøret i forrest på støvbeholderen og sørg
for at tilbehøret er installeret korrekt.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL:
Når håndstøvsugeren repareres, så anvend
udelukkende identiske reservedele. Anvendelse af andre dele kan føre til farlige situationer og beskadigelse af produktet.
ADVARSEL:
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller
med sidebeskyttelse mens håndstøvsugeren anvendes og blæser meget støv op. Hvis der er meget støvet, så bær også en ansigtsmaske.
GENEREL VEDLIGEHOLDELSE
Undgå at anvende opløsningsmidler til at rengøre pla­sticdelene. De fl este typer plastic tager skade af diverse opløsningsmidler og kan værktøjet tage skade hvis disse anvendes til rengøring. Anvend i stedet en ren klud til at fjerne skidt, støv, olie, fedt, osv.
ADVARSEL:
Lad hverken bremseolie, benzin,
petroleumsbaserede produkter, ætsende olier, osv., komme i kontakt med plasticdelene. Kemikalier kan beskadige, forringe eller ødelægge plasticdelene, hvilket kan føre til alvorlige personlige skader.
Forsøg ikke at åbne batteriet. Der er fare for kortslutning. Kun de dele der vises på delelisten kan repareres eller udskiftes af brugeren selv. Alle andre dele bør udskiftes hos et autoriseret servicecenter.
RENGØR HÅNDSTØVSUGEREN
Støvbeholderen bør tjekkes, tomes og rengøres regelmæssigt så den altid støvsuger bedst muligt.
FJERN STØVBEHOLDEREN
Se fi gur 6
Fjern batteriet fra håndstøvsugeren.
Tryk ned på knappen på toppen af håndstøvsugeren.
Hiv støvbeholderen ned og ud som illustreret og tag
den af håndstøvsugeren.
FJERN OG RENGØR/UDSKIFT FILTERET
Se fi gur 7
Fjern batteriet fra håndstøvsugeren.
Fjern fi lteret ved at trykke ind på knapperne og løfte ud
af holderen.
Ryst eller børst let støv og skidt af fi lteret.
Ryst eller børst let støv af fi lteret. Vask hvis
nødvendigt.
Tøm støvbeholderen; vask hvis nødvendigt. Før
beholderen sættes tilbage på håndstøvsugeren, så
sørg for at alle dele er fuldstændig tørre.
Når der købes et nyt fi lter, så spørg efter delnummer
019484002004.
FASTGØR STØVBEHOLDEREN
Se fi gur 8
Place de to dele som illustreret. Før hullet i bunden af
støvbeholderen på linie med bunden af motorhuset og
sæt herefter de to dele sammen.
MILJØBESKYTTELSE
Genbrug råmaterialer i stedet for at smide de mud. Enheden, tilbehør og indpakning bør sorteres og genbruges på miljørigtig vis.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:46CHV182 manual (EU).indd Sec1:46 3/4/09 7:54:27 PM3/4/09 7:54:27 PM
Page 51
47
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs noga alla varningar och alla instruktioner.
Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga kroppsskador.
Spara dessa varningar och instruktioner för senare behov.
Termen ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.
SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t.
ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta eld på
dem eller få dem att explodera.
Håll barn, besökare och husdjur på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och
få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed
riskerna för elektriska stötar.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex. rör,
värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna för
elektriska stötar ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte elektriska verktyg för regn eller fukt.
Riskerna för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte
i verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar. Riskerna för elektriska stötar ökar om
nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda
endast förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning. Du minskar därmed riskerna
för elektriska stötar.
Om du är absolut tvungen att använda ditt verktyg
i en fuktig omgivning, anslut det till ett eluttag som skyddas av en brytare för differentialström (RDD).
Användning av en RDD-anordning begränsar riskerna för elektriska stötar.
Anmärkning: uttrycket “brytare för differentialström (RDD)” kan ersättas med termen “jordläckagebrytare”.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte verktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd skyddsanordningar. Skydda alltid
ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du
även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är ställd på ”av” innan du ansluter verktyget till ett uttag och/eller lägger i batteriet, liksom då du tar eller transporterar verktyget. För
att undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring verktyget med fingret på avtryckaren och inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av
verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på
båda benen och sträck inte ut armen för långt. En
stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras och används på rätt sätt. Du minskar därmed
riskerna för olyckor.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV ELEKTRISKA VERKTYG
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg som
är anpassat till det arbete du vill utföra. Verktyget
är effektivare och säkrare om det används med den hastighet som det är konstruerat för.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:47CHV182 manual (EU).indd Sec1:47 3/4/09 7:54:27 PM3/4/09 7:54:27 PM
Page 52
48
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte
går att sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren. Ett verktyg som inte kan sättas på
och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget eller ta ut batteriet ur verktyget
innan du utför inställningar, byter tillbehör eller ställer undan verktyget för förvaring. Du minskar
då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
Förvara elektriska verktyg utom räckhåll för
barn. Låt inte personer som inte känner till verktyget eller inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda det. Elektriska
verktyg är farliga i händerna på ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Om
någon del är skadad, låt reparera verktyget innan du använder det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Ett väl slipat och rent skärverktyg riskerar mindre att blockeras och du kan då kontrollera det bättre.
Använd ditt elektriska verktyg, dess tillbehör,
bits, osv. enligt dessa föreskrifter och ta hänsyn till användningsförhållandena och önskade tillämpningar. Använd ditt elektriska verktyg endast
för arbeten till vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer.
VIKTIGA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR SLADDLÖSA VERKTYG
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som
är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand, om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas med
ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags
batterier kan förorsaka brand.
Då batteriet inte används ska det hållas på
avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar, skruvar, spikar eller andra föremål som kan förbinda kontakter sinsemellan. Kortslutning av
batteripolerna kan förorsaka brännskador eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning. Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda området med en stor mängd rent vatten.
Om du får vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador.
UNDERHÅLL
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
Låt inte barn använda handdammsugaren eller leka
med den som leksak. Uppmärksamhet krävs när den
används i närheten av barn.
Denna handdammsugare är ENDAST avsedd för
hushållsbruk.
Använd ENDAST denna handdammsugare i dess
avsedda syfte enligt med beskrivningen i denna manual.
Använd endast de tillbehör som rekommenderas i
denna manual.
Om handdammsugaren inte fungerar ordentligt eller
om den har tappats, skadats, blivit lämnad utomhus
eller tappad i vatten ska den returneras till ditt närmsta
servicecenter.
Misshandla inte el-sladden. Bär aldrig laddaren eller
plattan i sladden och dra aldrig i sladden för att koppla
bort den från eluttaget. Fatta laddaren, inte sladden,
och dra för att koppla ur. Låt inte sladden hänga över
kanten på ett bord eller en bänk och låt den inte vidröra
varma ytor.
Hantera inte laddaren eller handdammsugaren med
blöta händer.
Lägg inga föremål i ventilationsöppningarna. Använd
inte handdammsugaren med någon öppning blockerat.
Håll öppningarna rena från damm, charpi, hår och
annat som kan reducera luftfl ödet.
Dammsug ALDRIG varm kol, cigarettfi mpar,
tändstickor, etc. och liknande material.
Använd inte utan dammuppsamlaren eller fi lter på
plats.
Dra av alla reglage innan in- och urkoppling i ett eluttag
vid laddning.
Var extra försiktig vid användning i trappor.
Använd inte för att plocka upp hårda föremål som
spikar, skruvar, mynt, etc. Skador kan uppstå.
Handdammsugaren behöver inte vara inkopplad
i ett eluttag för att fungera. Därför är den alltid redo
att användas. Var uppmärksam på möjliga faror när
du använder handdammsugaren eller när du byter
tillbehör.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:48CHV182 manual (EU).indd Sec1:48 3/4/09 7:54:27 PM3/4/09 7:54:27 PM
Page 53
49
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
Ta bort batteriet när handdammsugaren inte används
och innan service.
Placera inte handdammsugaren eller dess batterier
nära eld eller värme. De kan explodera.
Handdammsugaren ska laddas på en plats där
temperaturen är mellan 10°C och 38°C.
Under extrem användning eller extrema temperaturer
kan batteriläckage uppstå. Tvätta i minst 10 minuter om vätska kommer i kontakt med huden och uppsök sedan omedelbart läkare.
Batterierna vädrar vätgas och kan explodera om
en antändningskälla, såsom en indikeringslampa, fi nns i närheten. För att minska risken för allvarlig personskada ska ingen trådlös produkt användas i närheten av en öppen låga. Ett exploderande batteri kan skjuta iväg skräp och kemikalier. Tvätta genast med vatten om du träffas.
Känn till ditt elverktyg. Läs användningsmanualen
ordentligt. Lär dig verktygets användningsområden och begränsningar samt de specifi ka, potentiella faror som hör till verktyget. Att följa den här regeln minskar risken för elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
För att minska risken för elektrisk stöt, använd endast
dammsugaren inomhus.
Bär alltid skyddsglasögon. Vanliga vardagsglasögon
har endast träffskyddade linser. De räknas INTE som skyddsglasögon. Att följa den här regeln minskar risken för allvarlig personskada.
Skydda dina lungor. Bär en ansikts- eller dammask
om användningen är dammig. Att följa den här regeln minskar risken för allvarlig personskada.
Elektrisk stöt kan inträffa om verktyget laddas utomhus
eller på en blöt plats.
Kontrollera skadade delar. Innan verktyget används
igen ska ett skydd, eller en annan del, som har skadats kontrolleras noggrant för att avgöra om verktyget kan fungera ordentligt och utföra sin tilltänkta funktion. Kontrollera så att rörliga delar ligger i linje och kontrollera att de inte fastnar. Kontrollera också att inga delar är trasiga, att beslag sitter ordentligt och alla andra saker som kan påverka verktygets användning. Ett skydd, eller en annan del, som har skadats ska repareras eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter. Att följa denna regel minskar risken för elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
Spara dessa instruktioner. Hänvisa till dem ofta och
använde dem för att instruera andra som ska använda verktyget. Låna ut även dessa instruktioner om du lånar ut verktyget.
LADDARSÄKERHET
Utsätt inte laddaren för blöta eller fuktiga miljöer.
Användning av tillbehör som inte rekommenderas eller
säljs av tillverkaren av batteriladdaren kan resultera i
risk för brand, elektrisk stöt eller personskada.
För att minska risken att skada laddaren och sladden
ska du dra i laddarkontakten, och inte i sladden, när du
ska koppla bort laddaren från eluttaget.
Kontrollera att sladden ligger så att ingen kliver på
den, snubblar över den och att den på annat sätt inte
skadas.
En förlängningssladd bör inte användas om det inte
är absolut nödvändigt. Användning av en felaktig
förlängningssladd kan resultera i brandfara, och
risk för elektrisk stöt. Säkerställ följande om en
förlängningssladd måste användas: a. Att stiften på förlängningssladden är samma till
antalet, storlek och form som de på kontakten på
laddaren. b. Att förlängningssladdens ledningar är korrekta och
att sladden är i gott elektriskt skick.
Använd inte laddaren med en skadad kontakt eller
sladd. Låt den bytas ut omedelbart av en kvalifi cerad
serviceman om den är skadad.
Använd inte laddaren om den har tagit emot ett vasst
slag, har tappats eller skadats på annat sätt.. Ta den till
en kvalifi cerad serviceman för inspektion.
Ta inte isär laddaren. Ta den till en kvalifi cerad
serviceman när den behöver repareras eller servas.
Inkorrekt ihopsättning kan resultera i risk för elektrisk
stöt eller brand.
För att minska risken för elektrisk stöt, koppla bort
laddaren från eluttaget innan underhåll och rengöring
sker. Att dra av reglagen minskar inte denna risk.
Koppla bort laddaren från elförsörjningen när den inte
används.
Risk förelektrisk stöt. Vidrör inte oisolerad del av
anslutningarna eller oisolerad batteripol.
Spara dessa instruktioner. Hänvisa till dem ofta och
använd dem för att instruera andra. Låna ut även
dessa instruktioner om du lånar ut verktyget.
FÖRKLARING
1. Litiumjonbatteripack
2. Nickelkadmiumbatteripack
3. PÅ-AV-strömbrytare
4. För att starta
5. För att stanna
6. Munstycke/borste-tillbehör
7. Dammuppsamlare
CHV182 manual (EU).indd Sec1:49CHV182 manual (EU).indd Sec1:49 3/4/09 7:54:27 PM3/4/09 7:54:27 PM
Page 54
50
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
FÖRKLARING
8. Släpp-knapp
9. Filter
10. Lås
11. Hål
12. Lås
SPECIFIKATIONER
Spänning 18 V Luftflödesvolym 0,83 m3/min Dammförvaringskapacitet 650 ml
Vikt 0,91 kg
MODELL BATTERIPACK
(inte inkluderat)
LADDARE
(inte inkluderat)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
ANVÄNDNING
VARNING:
Tillåt dig inte att bli oförsiktigt när du känner
dig hemma med produkten. Kom ihåg att ett ögonblick av oförsiktighet räcker för att orsaka allvarlig skada.
VARNING:
Bär alltid skyddsglasögon eller skyddsglas med
breda sidoglas när du använder verktyg. Att inte göra det kan resultera i att objekt kastas in i ögonen vilket kan resultera allvarlig skada.
VARNING:
Använd inte några tillbehör som inte
rekommenderas av tillverkaren av den här produkten. Användning av tillbehör som inte rekommenderas kan resultera i allvarlig personskada.
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Du kan använda produkten i de syften som listas nedan:
Lätt dammsugning av torra ytor.
VARNING:
Ta alltid bort batteripacket från ditt verktyg när du
monterar delar, utför justeringar, rengör och när
verktyget inte används. Att ta bort batteripacket hindrar oavsiktliga starter som kan orsaka allvarlig personskada.
BATTERISKYDDSFUNKTIONER
Ryobi 18 V litiumjonbatterier är utvecklade med funktioner som skyddar litiumjoncellerna och maximerar batteriets livslängd. Under vissa omständigheter kan dessa inbyggda funktioner få batteriet och verktyget det driver att agera annorlunda jämfört med nickelkadmiumbatterier.
Under vissa förhållanden kan batteriets elektronik stänga av batteriet vilket gör att verktyget stannar. För att nollställa batteriet och verktyget, släpp upp strömbrytaren och återgå till normal användning.
NOTERA: För att undvika ytterligare avstängningar av batteriet, undvik att pressa verktyget.
Om batteriet inte nollställs när du släpper upp strömbrytaren är det urladdat. Om det är urladdat kommer det att börja laddas upp när det placeras på litiumjonladdaren.
MONTERA BATTERIPACK
Se fi gur 1.
Kontrollera att strömbrytaren är i av-läge.
Sätt i batteripacket i produkten enligt fi gur.
Säkerställ att låsen på varje sida om batteripacket
snäpper fast och att batteripacket sitter ordentligt i
produkten innan användning.
TA BORT BATERIPACK
Tryck in låsen på sidorna på batteripacket.
Ta bort batteriet från dammsugaren.
VARNING:
Batteriprodukter är alltid redo att användas.
Därför ska strömbrytaren alltid vara låst när produkten inte används eller när du bär den.
STARTA/STANNA DAMMSUGAREN
Se fi gur 2,
För att starta dammsugaren: för strömbrytaren mot
fronten på dammsugaren.
För att stanna dammsugaren: för strömbrytaren mot
bakre delen av dammsugaren.
BORSTE/MUNSTYCKE-TILLBEHÖR
Se fi gurer 3 - 5,.
Kombinationen borste/munstycke-tillbehöret förvaras smidigt på undersidan av dammuppsamlaren.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:50CHV182 manual (EU).indd Sec1:50 3/4/09 7:54:28 PM3/4/09 7:54:28 PM
Page 55
51
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
För att ta bort borste/munstycke-tillbehöret, dra det framåt och ta bort det från dammuppsamlaren. Locket på borste/munstycke-tillbehöret glider framåt för att täcka borsten så att tillbehöret kan användas som ett munstycke.
Stäng av dammsugaren.
Ta bort batteripacket.
Sätt i tillbehöret på framsidan av dammuppsamlaren
och kontrollera att tillbehöret är ordentligt intryckt på plats.
UNDERHÅLL
VARNING:
Använd endast identiska utbytesdelar vid service.
Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada..
VARNING:
Bär alltid skyddsglasögon eller säkerhetsglas
med sidoskydd när du använder ett kraftverktyg eller när du blåser damm. Använd även en ansiktsmask om användningen är dammig.
GENERAL MAINTENANCE
Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. De fl esta plaster är mottagliga för skador vid användning av olika typer av kommersiella lösningsmedel. Använd en ren trasa för att ta bort smuts, damm, olja, fett, etc.
VARNING:
Låt aldrig bromsvätska, bensin, bensinbaserade
produkter, inträngande smörjmedel, etc. komma i kontakt med plastdelarna. Kemikalier kan skada, försvaga eller förstöra plast vilket kan resultera i allvarlig personskada.
Öppna inte batteriet själv. Det fi nns fara för kortslutning. Endast de delar som fi nns med en listan över delar är tänkta att repareras eller bytas ut av konsumenten. Alla andra delar ska bytas ut hos ett auktoriserats servicecenter.
RENGÖRA DAMMSUGAREN
Dammuppsamlaren ska kontrolleras, tömmas och rengöras regelbundet för maximal dammuppsamlingsförmåga.
TA BORT DAMMUPPSAMLAREN
Se fi gur 6
Ta bort batteripacket från dammsugaren.
Tryck ned släpp-knappen som fi nns på ovansidan av
handdammsugaren. Dra dammuppsamlaren nedåt och utåt enligt fi guren för att separera den från motordelen.
BORTTAGNING OCH RENGÖRING/BYTE AV FILTRET
Se fi gur 7
Ta bort batteripacket från dammsugaren.
Ta bort fi ltret genom att trycka ned låsen inåt och lyft
bort fi ltret från skärmmonteringen.
Skaka eller borsta lätt bort damm och smuts från
fi ltret.
Skaka eller borsta lätt bort damm från skärmen och
monteringsramen. Tvätta om det behövs.
Töm dammuppsamlaren. Tvätta om det behövs.
Kontrollera att alla delar är helt torra innan du monterar
tillbaka dem på handdammsugaren.
Be om det rekommenderade delnummret 019484002004 när du köper utbytesfi lter.
SÄTTA TILLBAKA DAMMUPPSAMLAREN
Se fi gur 8
Positionera de två sektionerna enligt fi gur. Rikta in
hålet på botten av dammuppsamlaren med låset på
botten av motordelen och snäpp ihop de två delarna.
MILJÖSKYDD
Återvinn råmaterial istället för att kasta det som skräp. Maskinen, tillbehören och förpackningsmaterialet ska sorteras för miljövänlig återvinning.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:51CHV182 manual (EU).indd Sec1:51 3/4/09 7:54:28 PM3/4/09 7:54:28 PM
Page 56
52
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
VAROITUS
Lue kaikki varoitukset ja ohjeet huolellisesti.
Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Säilytä nämä varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
Turvallisuusohjeissa käytetty “sähkötyökalu” termi tarkoittaa sekä verkkovirtaan kytkettäviä että johdottomia työkaluja.
TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne.
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä,
kun työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on
huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä koske maadoitettuihin pintoihin (putket,
lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.). Sähköiskuvaara
kasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun
sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan
pidä työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta sen irrottamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja liikkuvista osista.
Sähköiskuvaara kasvaa, jos liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät
sähköiskuvaaran.
Jos et pysty välttämään työkalun käyttöä kosteassa
ympäristössä, kytke se differentiaalivirtalaitteella (DDR) suojattuun virransyöttöön. RCD -laitteen
käyttö rajoittaa sähköiskuvaaraa.
Huomautus: “Jäännösvirtalaite (RCD)” termi voidaan korvata termillä “maavuotokatkaisin”.
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken
kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä suojalaitteita. Suojaa aina silmät. Olosuhteista
riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi.
Ehkäise vahingossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että katkaisin on ”seis” asennossa ennen, kuin kytket työkalun verkkovirtaan tai asennat siihen akun sekä myös silloin, kun kannat tai kuljetat työkalua. Onnettomuuksien
ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä verkkovirtaan tai asenna siihen akkua, kun katkaisin on “käynnissä” asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa.
Pysyttele tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento
sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja käsineet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos työkalun mukana toimitetaan
pölynkokoojajärjestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät tapaturmavaaran.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:52CHV182 manual (EU).indd Sec1:52 3/4/09 7:54:29 PM3/4/09 7:54:29 PM
Page 57
53
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Kytke työkalu irti verkkovirrasta tai poista
akku ennen, kuin ryhdyt tekemään säätöjä tai vaihtamaan varusteita tai ennen varastointia. Vältät
epähuomiossa tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Varastoi sähkötyökalut aina lasten ulottumattomiin.
Älä anna kokemattomien tai turvallisuusohjeita tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua.
Sähkötyökalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden käsissä.
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien
osien kohtisuoruus. Tarkista, ettei yksikään osa ole rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein työkalun huolimaton kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Kiinni tarttuminen
on harvinaisempaa ja hallinnan säilyttäminen helpompaa, kun leikkuutyökalu on hyvin teroitettu ja puhdas.
Käytä sähkötyökalua, sen varusteita, teriä jne.
näiden käyttöohjeiden mukaisesti ja huomioi käyttöolosuhteet sekä toivotut käyttötarkoitukset.
Vaarallisten tilanteiden ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun, kuin sille tarkoitettuun työhön.
JOHDOTTOMIA TYÖKALUJA KOSKEVAT ERIKOISTURVAOHJEET
Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla latauslaitteella. Latauslaite on
tarkoitettu ennalta määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain
yhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen
käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista ja muista esineistä, jotka saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen. Akun napojen oikosulkuun
saattaminen voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon.
Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan
käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä. Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue runsaalla puhtaalla vedellä. Jos nestettä on
joutunut silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
HUOLTO
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin
toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
Älä anna lasten käyttää käsi-imuria tai leikkiä
sillä. Imuria tulee käyttää erityisellä huolella lasten
läheisyydessä.
Tämä käsi-imuri on tarkoitettu AINOASTAAN
kotitalouksien käyttöön.
Käytä tätä käsi-imuria AINOASTAAN töihin,
joita varten se on suunniteltu ja jotka on katettu
tässä käyttöoppaassa. Käytä ainoastaan tässä
käyttöoppaassa suositeltuja lisälaitteita.
Mikäli imuri ei toimi oikein, se on tippunut, vaurioitunut,
jätetty ulos tai tippunut veteen, vie se lähimpään
huoltoliikkeeseen.
Älä käytä johtoa väärin. Älä koskaan kanna laturia tai
jalustaa johdosta kiinni pitämällä tai kiskaise johdosta
irrottaessasi imuria pistorasiasta. Pidä kiinni laturista
mieluummin kuin johdosta ja irrota imuri pistorasiasta.
Älä anna johdon roikkua pöydän tai tiskipöydän reunan
yli tai koskettaa kuumia pintoja.
Älä koske laturiin tai käsi-imuriin märillä käsillä.
Älä työnnä mitään ilma-aukkoihin. Älä käytä imuria,
jos joku aukoista on tukkeutunut. Pidä aukot puhtaina
pölystä, nukasta, hiuksista ja kaikesta muusta, joka
vähentäisi ilmavirtausta.
ÄLÄ KOSKAAN imuroi kuumia hiiliä, tupakantumppeja,
tulitikkuja ja muita samankaltaisia kohteita.
Älä käytä ilman pölysäiliötä tai suodatinta.
Sammuta ennen lataamista ja pistorasiaan
kiinnittämistä sekä ennen pistorasiasta irrottamista.
Ole erityisen varovainen portaissa.
Älä käytä kovien esineiden, kuten naulojen, ruuvien,
kolikoiden jne. keräämiseen. Tämä saattaisi johtaa
vaurioihin tai loukkaantumiseen.
Käsi-imurin ei tarvitse olla kiinni pistorasiassa ja se
on täten aina käyttövalmis. Ole tietoinen mahdollisista
vaaroista käsi-imuria käyttäessäsi ja lisäosia
vaihtaessasi.
Poista akku, kun imuria ei käytetä ja ennen sen
huoltamista.
Älä laita käsi-imuria tai akkua avotulen lähelle tai
kuumaan paikkaan. Ne saattavat räjähtää.
Käsi-imuri tulee ladata paikassa, jonka lämpötila on yli
10°C, mutta alle 38°C.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:53CHV182 manual (EU).indd Sec1:53 3/4/09 7:54:29 PM3/4/09 7:54:29 PM
Page 58
54
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
ERITYISET TURVALLISUUSOHJEET
Akku saattaa vuotaa äärimmäisessä käytössä tai
lämpötiloissa. Mikäli nestettä joutuu iholle, huuhtele ihoa vähintään 10 minuutin ajan ja hakeudu välittömästi sen jälkeen sairaalahoitoon.
Akuista purkautuu vetykaasua ja ne saattavat räjähtää
sytyttimien, kuten sytytysliekin läheisyydessä. Älä koskaan käytä ladattavaa laitetta avotulen läheisyydessä vähentääksesi vakavan loukkaantumisen vaaraa. Räjähtäneesä akusta saattaa sinkoutua pirstaleita ja vapautua kemikaaleja. Jos altistut kemikaaleille, huuhtele altistunut alue välittömästi.
Tunne laitteesi. Lue käyttäjän käsikirja huolellisesti.
Opi käyttötavat ja rajoitukset, sekä erityiset laitteeseen liittyvät mahdolliset vaarat. Tätä sääntöä noudattamalla vähennät sähköiskujen, tulipalojen ja vakavien loukkaantumisten vaaraa.
Vähennä sähköiskun vaaraa käyttämällä imuria
ainoastaan sisätiloissa.
Käytä aina suojalaseja. Normaaleissa silmälaseissa
on ainoastaan sysäyksen kestävät linssit; ne EIVÄT ole suojalaseja. Tätä sääntöä noudattamalla vähennät vakavan loukkaantumisen vaaraa.
Suojele keuhkojasi. Käytä suojanaamaria, jos työnteko
on pölyistä. Tätä sääntöä noudattamalla vähennät vakavan loukkaantumisen vaaraa.
Voit saada sähköiskun, jos imuri ladataan ulkona tai
märällä pinnalla.
Tarkista, onko osia vioittunut. Ennen laitteen käytön
jatkamista, suojus tai muut vioittuneet osat tulee tarkistaa huolellisesti ja varmistaa, että ne vastaavat käyttötarkoituksiaan. Tarkista liikkuvien osien linjaus ja kiinnitys, laitteen osien kunto, kiinnitykset ja muut toimintaan vaikuttavat seikat. Valtuutetun huoltoyrityksen tulee korjata suojus ja muut vioittuneet osat huolella tai vaihtaa ne uusiin. Tätä sääntöä noudattamalla vähennät sähköiskujen, tulipalojen ja vakavien loukkaantumisten vaaraa.
Säilytä nämä ohjeet. Pidä ne aina saatavilla ja neuvo
muita laitteen käyttäjiä lukemaan ne. Jos lainaat laitetta muille, anna heille myös käyttöohjeet.
LATURIN TURVALLISUUSOHJEET
Älä altista laturia märille olosuhteille ja kosteudelle.
Sellaisen lisälaitteen käyttö, joka ei ole akkulaturin
valmistajan valmistama tai suosittelema, saattaa johtaa tulipalo-, sähköiskun vaaraan tai loukkaantumisiin.
Vähennä laturin ja johdon vaurioitumisen vaaraa
vetämällä pistokkeesta mieluummin kuin johdosta irrottaessasi laturia pistorasiasta.
Varmista, että johto on asetettu siten, että ei ole
vaaraa astua sen päälle, kompastua siihen tai muuten
vaurioittaa sitä sekä, ettei johto joudu rasitukselle
alttiiksi.
Jatkojohtoa ei tule käyttää ellei se ole aivan
välttämätöntä. Vääränlaisen jatkojohdon käyttö saattaa
johtaa tulipaloon tai sähköiskuun. Mikäli jatkojohtoa on
pakko käyttää, varmista että: a. Jatkojohdon pistokkeen piikkien numero, koko ja
muoto vastaavat laturin pistokkeen piikkien numeroa,
kokoa ja muotoa. b. Jatkojohto on asennettu oikein ja siinä ei ole
sähkövikoja.
Älä käytä laturia vioittuneen johdon tai pistokkeen
kanssa. Pyydä asiantuntevaa huoltomiestä vaihtamaan
vioittuneet osat uusiin.
Älä käytä laturia, jos siihen on kohdistunut voimakas
isku, se on pudonnut, tai muuten vioittunut; vie se
asiantuntevalle huoltomiehelle.
Älä pura laturia; vie laturi asiantuntevalle huoltomiehelle,
kun se on huollon tai korjauksen tarpeessa. Virheellinen
kokoaminen saattaa johtaa sähköiskun tai tulipalon
vaaraan.
Vähennä sähköiskun vaaraa, irrota laturi pistorasiasta
ennen sen huoltamista tai puhdistamista. Laitteen
sammuttaminen ei vähennä tätä vaaraa.
Irrota laturi pistorasiasta, kun sitä ei käytetä.
Sähköiskun vaara. Älä koske ulostuloliittimen tai akun
eristämättömiin osiin.
Säilytä nämä ohjeet. Pidä ne aina saatavilla ja neuvo
muita laitteen käyttäjiä lukemaan ne. Jos lainaat laitetta
muille, anna heille myös käyttöohjeet.
SELITYS
1. Litiumioniakku
2. Nikkelikadmiumakku
3. PÄÄLLE-POIS -virtakytkin
4. Käynnistä
5. Sammuta
6. Rako/harjaosa
7. Pölysäiliö
8. Vapautuspainike
9. Suodatin
10. Kielekkeet
11. Lovi
12. Kieleke
CHV182 manual (EU).indd Sec1:54CHV182 manual (EU).indd Sec1:54 3/4/09 7:54:29 PM3/4/09 7:54:29 PM
Page 59
55
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
TEKNISET TIEDOT
Jännite 18 V Ilmavirtaus 0,83 m3/min Pölysäiliön tilavuus 650 ml Paino 0,91kg
MALLI AKKU
(ei mukana)
LATURI
(ei mukana)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
KÄYTTÖ
VAROITUS:
Älä aloita käyttämään laitetta huolettomasti
opittuasi sen käytön. Muista, että vain hetken huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS:
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja, kun käytät laitteita. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa roskien sinkoutumista silmiin käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävaurioita.
VAROITUS:
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle laitteelle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavan loukkaantumisvaaran.
SOVELLUKSET
Tätä laitetta voi käyttää:
Kuivien hiukan likaisten pintojen imuroimiseen.
VAROITUS:
Irrota akku laitteesta ennen osien lisäämistä,
säätämistä, puhdistamista ja silloin kun laite ei ole käytössä. Akun poistaminen välttää tahattoman käynnistämisen, joka saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
AKUN SUOJELUOMINAISUUDET
Ryobi 18 V litium-ioniakut on suunniteltu siten, että ne suojaavat litium-ioneja ja maksimoivat akun käyttöiän. Tietyissä käyttötilanteissa nämä sisäänrakennetut
ominaisuudet saattavat johtaa siihen, että akku ja laite, jonka virtalähteenä se toimii, toimivat eri tavoin kuin nikkelikadmiumakut.
Tietyissä tilanteissa akun elektronit saattavat antaa akulle pysähtymissignaalin ja johtaa laitteen sammumiseen. Jatka akun ja laitteen käyttöä vapauttamalla virtakytkin ja jatkamalla sen jälkeen normaalisti.
HUOMAUTUS: Jatkossa voit estää akkua sammumasta välttämällä kuormittamasta laitetta liikaa.
Jos virtakytkimen vapauttaminen ei palauta akkua ja laitetta normaalitilaan, on akku ehtynyt. Jos akku on ehtynyt, se tulee ladata litium-ionilaturissa.
AKUN ASENTAMINEN
Katso kuva 1.
Varmista, että liukukytkin on pois-asennossa.
Asenna akku laitteeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Varmista, että akun molemmilla puolilla olevat
kiinnikkeet napsahtavat paikoilleen ja että akku on
kiinni laitteessa ennen sen käytön aloittamista.
AKUN IRROTTAMINEN
Paina akun molemmilla puolilla olevia kiinnikkeitä.
Irrota akku imurista.
VAROITUS:
Akkukäyttöiset laitteet ovat aina käyttötilassa.
Näin ollen, virtakytkin tulisi aina olla lukittu kun laitetta ei käytetä tai kuljetat sitä mukanasi.
IMURIN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTTAMINEN
Katso kuva 2,
Imurin käynnistäminen: työnnä kytkintä imurin
etuosaa kohti.
Imurin sammuttaminen: työnnä kytkintä imurin
takaosaa kohti.
Rako/harjaosa
Katso kuvat 3 – 5,.
Yhdistelmä rako/harjaosa on sijoitettu helppokäyttöiseen paikkaan, pölysäiliön pohjaan. Ota yhdistelmä rako/harjaosa käyttöön vetämällä sitä eteenpäin ja irrottamalla se pölysäiliöstä. Rako/harjaosan suojus liukuu eteenpäin niin, että harja peittyy ja rako-osan voi ottaa käyttöön.
Sammuta imuri
Irrota akku.
Asenna lisäosa imurin pölysäiliön etuosaan ja varmista,
että lisäosa on painettu tukevasti paikoilleen.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:55CHV182 manual (EU).indd Sec1:55 3/4/09 7:54:29 PM3/4/09 7:54:29 PM
Page 60
56
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
HUOLTO
VAROITUS:
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
varaosia. Muunlaisten osien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa laitetta.
VAROITUS:
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja, kun käytät laitetta tai työ on pölyistä. Jos työstä syntyy pölyä, käytä myös pölynsuojanaamaria.
YLEISHUOLTO
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Suurin osa muoveista ei siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
VAROITUS:
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää ja tuhota muovin ja johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Älä avaa akkua itse. Seurauksena saattaisi olla oikosulku. Ainoastaan osat, jotka on lueteltu listalla on tarkoitettu asiakkaan korjattaviksi tai uusittaviksi. Valtuuten huoltoyrityksen tulee vaihtaa kaikki muut osat uusiin.
KÄSI-IMURIN PUHDISTAMINEN
Pölysäiliö tulee tarkistaa, tyhjentää ja puhdistaa säännöllisin väliajoin pölynkeräämisen maksimoimiseksi.
PÖLYSÄILIÖN IRROTTAMINEN
Katso kuva 6.
Irrota akku imurista.
Paina käsi-imurin yläosassa olevaavapautuspainiket-
ta.
Vedä pölysäiliötä alaspäin ja poispäin kuvan osoittamalla
tavalla, niin että saat sen irti moottoriosasta.
SUODATTIMEN IRROTTAMINEN JA PUHDISTAMINEN/ UUSIMINEN
Katso kuva 7.
Irrota akku imurista.
Irrota suodatin painamalla kielekkeitä sisäänpäin ja
nostamalla suodatin sermistä.
Ravistele tai harjaa kevyesti pöly ja lika pois
suodattimesta.
Ravistele tai harjaa kevyesti pöly ja lika pois sermistä.
Pese tarvittaessa.
Tyhjennä pölysäiliö; pese tarvittaessa. Varmista,
että kaikki osat ovat täysin kuivia ennen kuin liität ne
takaisin imuriin.
Ostaessasi uutta suodatinta, pyydä suosittelemaamme tuotenumeroa 019484002004.
PÖLYSÄILIÖN KIINNITTÄMINEN
Katso kuva 8.
Aseta kaksi osaa kuvan osoittamalla tavalla. Aseta
pölysäiliön pohjassa oleva lovi moottorin suojuksen
kielekkeen kanssa kohdakkain ja napsauta kaksi osaa
yhteen.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä laitteet, älä heitä niitä roskikseen. Laite, lisälaitteet ja pakkaus tulisi lajitella ympäristöystävällistä kierrätystä varten.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:56CHV182 manual (EU).indd Sec1:56 3/4/09 7:54:29 PM3/4/09 7:54:29 PM
Page 61
57
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les nøye gjennom alle advarslene og
instruksene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader.
Ta vare på disse advarslene og instruksene for å se i dem senere. Ordet “elektroverktøy” som brukes
i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektroverktøy med ledning og elektroverktøy uten ledning.
ARBEIDSOMRÅDETS SIKKERHET
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett oppstå på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn, besøkende og dyr unna når du bruker
et elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk
støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater (rør,
radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller fuktighet.
Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet.
Sørg for å holde kabelen i god stand. Hold aldri
verktøyet i kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis
kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Hvis du ikke kan unngå å bruke verktøyet i fuktige
omgivelser, skal du koble deg til et strømnett som er beskyttet med en reststrøminnretning. Bruken
av en reststrøminnretning begrenser faren for elektrisk støt.
OBS! Uttrykket ”reststrøminnretning” kan erstattes med uttrykket ”jordfeilbryter”.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær alltid på vakt, følg godt med det du gjør og
bruk sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy. Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et
sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk verneutstyr. Beskytt alltid øynene. Alt etter
omstendighetene, bør du også bruke støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige personskader.
Unngå utilsiktet start. Påse at av/på bryteren står
på ”av” før du kobler verktøyet til en stikkontakt eller setter inn batteriet, og når du skal ta eller frakte verktøyet. For å unngå all fare for ulykke, skal
du ikke ha fingeren på av/på bryteren når du frakter verktøyet, ikke koble det til strømnettet eller sette inn batteriet hvis bryteren står på “på”.
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
bena og strekk ikke armen for langt. Hvis du står
i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær
og smykker. Sørg for å holde håret, klærne og hanskene unna bevegelige deler. Løstsittende klær,
smykker og langt hår kan fanges opp av bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et
støvavsugingssystem, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren
for ulykker.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
Ikke bruk makt på verktøyet ditt. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med av/på bryteren. Et verktøy
som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:57CHV182 manual (EU).indd Sec1:57 3/4/09 7:54:30 PM3/4/09 7:54:30 PM
Page 62
58
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Kople verktøyet fra strømmen eller ta batteriet
ut av verktøyet før du foretar innstillinger, skifter ut tilbehør eller rydder bort verktøyet. Dermed
reduseres faren for at verktøyet starter utilsiktet.
Rydd elektroverktøyene dine utenfor barns
rekkevidde. La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Elektroverktøy er farlige når de
brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes innstilling. Sjekk at ingen deler er brukket. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du
få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Et
skjæreverktøy som er rent og godt skjerpet har ikke så lett for å låses fast og er lettere å kontrollere.
Bruk elektroverktøyet, tilbehørene, bitsene osv. i
henhold til denne bruksanvisningen og ta hensyn til bruksforholdene og de ønskede bruksområdene.
For å unngå farlige situasjoner, skal du bare bruke elektroverktøyet til de arbeidsoppgavene det er konstruert for.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR OPPLADBARE VERKTØY
Lad verktøyets batteri kun opp med det
ladeapparatet som anbefales av fabrikanten. Et
ladeapparat som egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann hvis det brukes med en annen batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med
et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan
forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer, spikre og andre små gjenstander som kan koble kontaktene til hverandre. Kortslutning av
batteriets kontakter kan medføre brannsår eller brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må det berørte området skylles rikelig med rent vann. Hvis du har fått væske i
øynene, må du dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
VEDLIKEHOLD
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER
Ikke la barn bruke håndstøvsugeren eller leke med
støvsugeren som en leke. Det er nødvendig med stor
oppmerksomhet når den brukes i nærheten av barn.
Denne håndstøvsugeren er KUN tenkt for
husholdningsbruk.
Bruk KUN denne håndstøvsugeren for det tiltenkte
formål som beskrevet i denne manualen. Bruk kun de
festene som er anbefalt i denne manualen.
Hvis håndstøvsugeren ikke fungerer riktig, har falt ned,
skadet, forlatt utendørs eller senket i vann, skal den
returneres til ditt nærmeste servicesenter.
Ikke mishandle ledningen. Bær aldri laderen eller
sokkelen etter ledningen eller rykk for å koble fra det
elektriske uttaket. Ta tak i laderen, ikke ledningen og
dra ut pluggen for å koble fra. Ikke la ledningen henge
over en bordkant eller kjøkkenbord eller la den berøre
varme overfl ater.
Ikke håndter laderen eller støvsugeren med våte
hender.
Ikke sett gjenstander i ventilasjonsåpningene. Skal ikke
brukes med blokkerte åpninger. Hold åpningene fritt for
støv, lo, hår og alt som kan redusere luftstrømmen.
ALDRI støvsug materialer som varmt kull,
sigarettsneiper, fyrstikker etc.
Skall ikke brukes uten støvkolbe eller fi lter.
Slå av alle kontroller før den kobles til eller av
strømuttaket for opplading.
Vær ekstra forsiktig når den brukes i trapper.
Skal ikke brukes for å ta opp hard gjenstander som
spiker, skruer, mynter etc. Det kan føre til skader eller
overbelastning.
Du trenger ikke å koble håndstøvsugeren i et elektrisk
uttak, da den alltid er klar for å brukes. Vær oppmerksom
på mulige farer når du bruker håndstøvsugeren eller
når du bytter tilbehør.
Ta av batteriet når støvsugeren ikke er i bruk og før
vedlikehold.
Ikke plasser støvsugeren eller batteriene i nærheten av
åpen fl amme eller varmeovner. De kan eksplodere.
Støvsugeren skal lades på et sted der temperaturen er
mer enn 10 °C men mindre enn 38 °C.
Under ekstremt bruk eller temperaturforhold, kan det
oppstå lekkasje på batteriet. Hvis væske kommer i
kontakt med huden, skal du vaske i minst 10 minutter
og deretter søke øyeblikkelig medisinsk hjelp.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:58CHV182 manual (EU).indd Sec1:58 3/4/09 7:54:30 PM3/4/09 7:54:30 PM
Page 63
59
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER
Batteriene slipper ut hydrogengass og kan eksplodere i
nærheten av antenningskilder, som tennfl ammer. For å redusere faren for alvorlige personskader, skal du aldri bruke trådløse produkter i nærheten av åpne fl ammer. Et eksplodert batteri kan drive fram biter og kjemikalier. Hvis du blir utsatt for dette, skal du øyeblikkelig skylle med vann.
Kjenn dit elektroverktøy. Les brukermanualen
nøye. Lær anvendelsene og begrensningene, og også spesifi kke potensielle farer som er relatert til dette verktøyet. Hvis du følger disse reglene vil det redusere faren for elektrisk støt, brann eller alvorlige personskader.
Bruk støvsugeren kun innendørs for å redusere faren
for elektrisk støt.
Bruk alltid vernebriller. Hverdagsbriller har kun
støtsikre linser. De er IKKE vernebriller. Hvis du følger denne regelen vil du redusere faren for alvorlige personskader.
Beskytt lungene dine. Bruk en ansikts- eller
støvmaske hvis operasjonen er støvete. Hvis du følger denne regelen vil du redusere faren for alvorlige personskader.
Det kan oppstå elektrisk støt hvis den lades utendørs
eller på vått underlag.
Kontroller skadede deler. Før du bruker verktøyet
videre, skal vern eller andre deler som er skadet nøye kontrolleres for å fi nne ut om den vil fungere riktig og utføre sin tiltenke funksjon. Kontroller justeringen på bevegelige deler, feste på bevegelige deler, brukkne deler, montering og alle andre tilstander som kan påvirke operasjonen. Et vern eller andre deler som er skadet skal repareres riktig eller skiftes ut av et autorisert servicesenter. Hvis du følger disse reglene vil det redusere faren for elektrisk støt eller alvorlige personskader.
Gjem disse instruksjonene. Se på dem med jevne
mellomrom og bruk dem for å instruere andre som skal bruke dette verktøyet. Hvis du låner bort dette verktøyet, skal disse instruksjonene også følge med.
LADERSIKKERHET
Ikke utsett laderen for våte eller fuktige vilkår.
Bruk av et tilbehør som ikke anbefales eller er solgt
av produsenten av batteriladeren, kan resultere i brannfare, elektrisk støt eller personskader.
For å redusere faren for skader på laderen og
ledningen, skal du dra i pluggen i stedet for ledningen når du kobler fra laderen.
Sørg for at ledningen er plassert slik at du ikke tråkker
på den, at du snubler i den eller på annen måte blir
gjenstand for skader og stress.
Det skal ikke brukes skjøteledning hvis det ikke
er absolutt nødvendig. Bruk av en upassende
skjøteledning kan resultere i brannfare og elektriske
støt. Hvis du må bruke skjøteledning, sørg for: a. At pinnene på pluggen på skjøteledningen har
samme antall, størrelse og fasong som pluggen på
laderen. b. At skjøteledningen er riktig forsynt med ledninger og
er i god elektrisk stand.
Ikke bruk laderen med skadet ledning eller plugg.
Hvis de er skadet, skal de skiftes ut øyeblikkelig av en
kvalifi sert serviceperson.
Ikke bruk laderen hvis den har mottatt et hardt støt, har
falt ned eller på annen måte er skadet på noe måte. Ta
den med til en kvalifi sert serviceperson.
Ikke demonter laderen. Ta den med til en kvalifi sert
serviceperson når det er nødvendig med service eller
reparasjon. Feil montering kan føre til fare for elektrisk
støt eller brann.
For å redusere faren for elektrisk støt, skal du plugge
laderen ut fra strømuttaket før du utfører vedlikehold
eller rengjøring. Hvis du slår av kontrollene vil du
redusere denne faren.
Koble fra laderen fra strømuttaket når den ikke er i
bruk.
Fare for elektrisk støt. Ikke berør uisolerte deler av
utgangskoblingene eller uisolerte batteriterminaler.
Gjem disse instruksjonene. Se på dem med jevne
mellomrom og bruk dem for å instruere andre som
skal bruke denne enheten. Hvis du låner bort denne
enheten, skal disse instruksjonene også følge med.
BESKRIVELSE
1. Litium-ion batteripakke
2. Nikkel-kadmium batteripakke
3. PÅ-AV bryter
4. Slå på
5. Slå av
6. Spalte/børstefeste
7. Støvkolbe
8. Utløserknapp
9. Filter
10. Klaffer
11. Åpning
12. Klaff
CHV182 manual (EU).indd Sec1:59CHV182 manual (EU).indd Sec1:59 3/4/09 7:54:30 PM3/4/09 7:54:30 PM
Page 64
60
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
SPESIFIKASJONER
Spenning 18 V Luftstrømsvolum 0,83 m3/min Støvlagringskapasitet 650 ml Vekt 0,91 kg
MODELL BATTERIPAKKE
(ikke inkludert)
LADER
(ikke inkludert)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
DRIFT
ADVARSEL:
Ikke la fortrolighet med produktene gjøre deg
uforsiktig. Husk at et en brøkdels sekunds uoppmerksomhet er tilstrekkelig til å volde alvorlige skader.
ADVARSEL:
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sideskjold når du bruker produktene. Hvis dette ikke gjøres kan det resultere i at fremmedlegemer blir kastet inn i øynene, som resulterer i mulige alvorlige skader.
ADVARSEL:
Ikke bruk festeanordninger eller tilbehør som
ikke er anbefalt av produsenten av dette produktet. Bruk av festeanordninger eller tilbehør som ikke er anbefalt, kan resultere i alvorlige personskader.
ANVENDELSE
Du skal kun bruke dette produktet for de formålene som er opplistet under:
Støvsuging av lett søt på tørre overfl ater.
ADVARSEL:
Ta alltid av batteripakken fra verktøyet når du
monterer deler, gjør justeringer, rengjør eller når den ikke er i bruk. Hvis du tar av batteripakken vil du forhindre utilsiktet oppstart som kan forårsake alvorlig personskader.
BATTERIBESKYTTELSESFUNKSJONER
Ryobi 18 v litium-ion batterier er laget med funksjoner som beskytter litium-ion cellene og maksimerer levetiden på batteriet. Under enkelte driftvilkår, kan disse innebygde
funksjonene forårsake at batteriet og verktøyet som de driver oppfører seg forskjellig fra nikkel-kadmium batterier.
Ved noen anvendelser, kan batteriets elektronikk signalisere at batteriet slås av, og forårsake at verktøyet stopper. For å tilbakestille batteriet og verktøyet, skal du frigjøre utløseren og gjenoppta normal drift.
MERK: For å forhindre ytterligere avstegning av batteriet, skal du ikke bruke makt på verktøyet.
Hvis du frigjør utløseren og dette ikke tilbakestiller batteriet og verktøyet, er batteripakken tappet. Hvis den er tappet, vil batteripakken starte oppladning når det settes på litium­ion laderen.
MONTERE BATTERIPAKKEN
Se fi gur 1.
Sørg for at vippebryteren av i av stilling.
Sett batteripakken i produktet som vist.
Sørg for at låsene på hver side på batteripakken klikker
på plass og at batteripakken er sikret i produktet før du
starter operasjonen.
TA AV BATTERIPAKKEN
Trykk ned låsene på hver side av batteripakken.
Ta av batteripakken fra støvsugeren.
ADVARSEL:
Batteriprodukter er alltid i driftstilstand. Derfor
skal bryteren alltid låsen når den ikke er i bruk eller når du bærer den ved siden av deg.
STARTE/STOPPE STØVSUGEREN
Se fi gur 2.
Starte støvsugeren: dra bryteren mot fronten av
støvsugeren.
Stoppe støvsugeren: dra bryteren mot baksiden av
støvsugeren.
BØRSTE/SPALTEFESTE
Se fi gur 3 – 5.
Kombinasjonen børste/spaltefeste er beleilig lagret på undersiden av støvkolben. For å ta av børste/spaltefeste, dra det fram og ta det fra støvkolben. Dekselet på børste/spaltefeste smyges framover for å dekke børsten slik at festeanordningen kan brukes som et spalteverktøy.
Slå av støvsugeren.
Ta av batteripakken.
Sett feste i fronten av støvsugerens støvkolbe, og sørg
for at festet er godt satt på plass.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:60CHV182 manual (EU).indd Sec1:60 3/4/09 7:54:30 PM3/4/09 7:54:30 PM
Page 65
61
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL:
Du skal kun bruke originale reservedeler ved
vedlikehold. Hvis du bruker andre deler kan det skapes farer eller forårsake skader på produktet.
ADVARSEL:
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sideskjold når du bruker produktet eller når du blåser støv. Hvis operasjonen er støvete, skal du også bruke støvmaske.
GENERELLT VEDLIKEHOLD
Unngå å bruke løsemidler når du rengjør plastdeler. De fl este plastdelene er mottakelig for skader fra fl ere typer kommersielle løsemidler og kan bli skadet hvis de brukes. Bruk rene kluter for å ta av skitt, støv, olje, smøring, etc.
ADVARSEL:
La aldri bremsevæske, bensin, petroleumsbaserte
produkter, inntrengende oljer, etc. komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade, svekke eller ødelegge plast og kan føre til alvorlige personskader.
Ikke åpne batteriet selv. Det er fare for kortslutning. Kun de delene som vises på delelisten kan repareres eller skiftes ut av kunden. Alle andre deler skal skiftes ut på et autorisert servicesenter.
RENGJØRE HÅNDSTØVSUGEREN
Støvkolben skal kontrolleres, tømmes og rengjøres med jevne mellomrom for å få maksimum støvoppsamling.
TA AV STØVKOLBEN
Se fi gur 6
Ta av batteripakken fra støvsugeren.
Trykk ned frigjøringsknappen som er plassert på
toppen av håndstøvsugeren. Dra støvkolben ned og ut som vist for å ta den av motorkassen.
TA AV OG RENGJØRE/SKIFTE UT FILTER
Se fi gur 7
Ta av batteripakken fra støvsugeren.
Ta av fi lteret ved å trykke klaffene innover og løfte ut
fi lteret av skjermmonteringen.
Rist eller børst lett av all skitt og støv fra fi lteret.
Rist eller børst forsiktig av alt støv fra skjermen og
skjermmonteringen. Vask hvis nødvendig.
Tøm støvkolben og vask hvis nødvendig. Før du fester
håndstøvsugeren igjen, sørg for at alle delene er helt
tørre.
Når du kjøper et utskiftingsfi lter, skal du spørre om det anbefalte delenummeret 019484002004.
SETTE PÅ STØVKOLBEN
Se fi gur 8
Plasser de to delene som vist. Reguler åpningen på
bunnen av støvkolben med klaffen på bunnen av motorkassen, og sett de to delene sammen.
MILØVEVERN
Resirkuler råmaterialene i stedet for å kaste dem som avfall. Maskinen, tilbehøret og emballasjen skal sorteres for miljøvennlig resirkulering.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:61CHV182 manual (EU).indd Sec1:61 3/4/09 7:54:30 PM3/4/09 7:54:30 PM
Page 66
62
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Внимательно прочтите все предупреждения
и инструкции. Несоблюдение нижеследующих инструкций может привести к несчастным случаям, таким как пожар, удар током и тяжелым травмам.
Храните настоящие предупреждения и инструкции для последующих консультаций. Правила техники безопасности для электрических инструментов относятся также и к аккумуляторным инструментам.
БЕЗОПАСНОСТЬ НА РАБОЧЕМ МЕСТЕ
Следите за чистотой и освещением на рабочем
месте. Захламленные и плохо освещенные
рабочие места ведут к несчастным случаям.
Не пользуйтесь электрическим инструментом
во взрывоопасных местах, например, рядом с
легко воспламеняемыми жидкостями, газом или
пылью. Искры из электрических инструментов
могут воспламенить их или взорвать.
Не подпускайте детей, посторонних и
домашних животных к рабочему месту во
время работы электрическим инструментом.
Вы можете отвлечься и потерять контроль над
инструментом.
ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
Вилка инструмента должна подходить розетке.
Никогда не разбирайте вилку сетевого шнура.
Никогда не пользуйтесь адаптерами при работе
заземленным инструментом. Это поможет
избежать удара током.
Избегайте контакта с заземленными предметами
и предметами, подключенными на массу
(трубами, батареями, кухонными плитами,
холодильниками и т.д.) При соприкосновении
с этими предметами опасность удара током
возрастает.
Не оставляйте инструмент под дождем или
в сырых местах. При попадании воды в
электрический инструмент опасность удара
током возрастает.
Поддерживайте сетевой шнур в хорошем
рабочем состоянии. Никогда не держите
инструмент за сетевой шнур и не дергайте за
него, чтобы вынуть его из розетки. Держите
сетевой шнур подальше от источников тепла,
от масла, режущих предметов и подвижных
деталей. При поврежденном сетевом шнуре
опасность удара током возрастает.
При наружных работах пользуйтесь только
специальными удлинителями для наружных
работ. Это поможет избежать удара током.
Если вы вынуждены работать во влажной среде,
подключайте инструмент к электропитанию, защищенному устройством поглощения остаточного тока (DDR). Использование устройства поглощения остаточного тока ограничивает риск удара током.
ЛИЧНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ
При работе электрическими инструментами
следите за адекватностью своих действий и решений. Не пользуйтесь инструментом в уставшем состоянии, в состоянии алкогольного или наркотического опьянения, а также под воздействием медикаментов. Помните, что достаточно секунды невнимания, чтобы получить тяжелую травму.
Пользуйтесь средствами индивидуальной
защиты. Всегда защищайте глаза. Во избежание тяжелых травм при необходимости пользуйтесь респиратором, нескользящей обувью, каской и средствами защиты слуха.
Избегайте случайного запуска инструмента.
Прежде чем включать инструмент в сеть или вставлять в него аккумулятор проверяйте, чтобы выключатель стоял в положении ВЫКЛ. Также производите эту проверку перед транспортировкой инструмента. Во избежание несчастных случаев не переносите инструмент с пальцем на курке, не включайте его в сеть и не вставляйте в него аккумулятор, когда выключатель стоит в положении ВКЛ.
Перед включением инструмента выньте из
него все затяжные ключи. Затяжной ключ на подвижной детали инструмента может вызвать тяжелые травмы.
Всегда держите равновесие. Крепко держитесь
на ногах и не вытягивайте руки слишком далеко. Устойчивое рабочее положение позволяет лучше контролировать инструмент в случае неожиданности.
Пользуйтесь адекватной одеждой. Не
надевайте широкую одежду и бижутерию. Держите волосы, одежду и перчатки подальше от подвижных деталей инструмента. Широкая одежда, бижутерия и длинные волосы могут попасть в подвижные детали.
Если инструмент оснащен системой удаления
пыли, установите ее на инструмент и пользуйтесь ей при работе. Это поможет избежать несчастного случая.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО ИНСТРУМЕНТА
Не форсируйте инструмент. Используйте
инструмент по назначению. Инструмент будет работать производительнее и надежнее в режиме, для которого он был разработан.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:62CHV182 manual (EU).indd Sec1:62 3/4/09 7:54:31 PM3/4/09 7:54:31 PM
Page 67
63
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Не пользуйтесь электрическим инструментом,
если выключатель не работает. Если инструмент
нельзя включить или выключить, это опасно. Его
необходимо отремонтировать.
Перед регулировкой, сменой аксессуаров и
укладкой на хранение снимайте аккумулятор с
инструмента. Это поможет избежать случайного
запуска инструмента.
Храните электрический инструмент подальше
от детей. Не доверяйте инструмент рабочим, не
знающим его или не прочитавшим настоящее
руководство. В руках неопытных рабочих
инструменты представляют опасность.
Заботливо ухаживайте за инструментами.
Проверяйте линейность подвижных деталей.
Проверяйте целостность всех деталей.
Проверяйте сборку инструмента и все
элементы, от которых зависит его работа. При
поломке деталей ремонтируйте их, прежде
чем продолжать использоваться инструментом.
Многие несчастные случаи происходят из-за
неправильного ухода за инструментами.
Держите инструменты заточенными и чистыми.
Заточенный и чистый режущий инструмент не
застрянет при работе и позволит лучше его
контролировать.
Соблюдайте настоящие правила техники
безопасности в обращении с инструментом,
аксессуарами, насадками и пр. Учитывайте
особенности инструмента, рабочего места и
предстоящей работы. Во избежание опасных
ситуаций, пользуйтесь электрическим
инструментом только для тех работ, для
которых он предназначен.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ДЛЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ ИНСТРУМЕНТОВ
Заряжайте аккумулятор только в зарядном
устройстве, рекомендованном изготовителем.
Зарядное устройство для одних аккумуляторов
может вызвать пожар при использовании с
другим типом аккумуляторов.
Инструмент должен работать только на
специально предназначенном для него
аккумуляторе. При использовании другого
аккумулятора возникает риск пожара и тяжелых
травм.
В нерабочее время держите аккумулятор
подальше от металлических предметов, таких
как скрепки, монеты, ключи, винты, гвозди,
и любых других предметов, которые могут
замкнуть клеммы аккумулятора. Короткое
замыкание клемм аккумулятора может вызвать
ожоги или пожар.
Избегайте контакта с электролитом в случае
его утечки. В случае случайного контакта с электролитом обильно промойте пораженное место чистой водой. Если электролит попал в глаза, обратитесь к врачу. Электролит может вызвать раздражение или ожог.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Ремонт должен выполняться
квалифицированным техником с использованием марочных запчастей. Тогда электрическим инструментом можно работать в полной безопасности.
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Не позволяйте детям использовать ручной
вакуумщик или играться с ручным вакуумщиком как с игрушкой. Пристальное внимание необходимо, когда используется около детей.
Этот ручной вакуумщик предназначен для
семейного использования ТОЛЬКО.
Используйте этот ручной вакуумщик ТОЛЬКО
для его предполагаемого использования как описано в этом руководстве. Используйте только присоединения, рекомендованные в этом руководстве.
Если ручной вакуумщик не работает правильно,
упал, поврежден, оставлен на открытом воздухе или упал в воду, возвратить вашему ближайшему центру обслуживания.
Не злоупотребите шнуром. Никогда не несите
зарядку или основу шнуром или разъединяйте рывком от электрического штепселя. Схватите зарядку, не шнур и потяните для отключения. Не позволять шнуру висеть над краем стола или прилавка или касаться горячих поверхностей.
Не оперируйте зарядным устройством или
передавайте вакуумщик мокрыми руками.
Не помещать любые объекты в открытия
вентиляции. Не используйтесь с любым блокированным открытием. Держите открытия свободными от пыли, пуха, волоса и чего­нибудь, что может уменьшить воздушный поток.
НИКОГДА не втягивать материалы как,
например, горячие каменные угли, сигаретные окурки, спички, и т.п.
Не используйтесь без емкости или фильтра на
месте.
Выключите все средства управления перед
выключением или включением в электрический выход для зарядки.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:63CHV182 manual (EU).indd Sec1:63 3/4/09 7:54:31 PM3/4/09 7:54:31 PM
Page 68
64
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
СПЕЦИФИЧЕСКИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Используйте дополнительную заботу при
использовании на ступеньках.
Не используйте, чтобы собирать жесткие
объекты как, например, гвозди, винты, монеты и
т.п. Ущерб или повреждение могут произойти.
Ручной вакуумщик не нуждается в подключении
к электрическому штепселю, следовательно, он
- всегда в операционном условии. Отдайте себе
отчет о возможном риске при использовании
ручного вакуумщика или при изменении
принадлежностей.
Удалить батарею, когда вакуумщик - не
используется и перед обслуживанием.
Не располагайте ручной вакуумщик или батареи
около огня или тепла. Они могут взорваться.
Вакуумщик должен быть заряжен в позиции,
где температура - более, чем 10°C но менее
чем 38°C
При крайнем использовании или
температурными условиями, батарейная утечка
может произойти. Если жидкость входит в
контакт с кожей, вымойте, по крайней мере,
10 минут, затем поищите непосредственное
медицинское внимание.
Батареи содержат водородный газ и могут
взорваться в присутствии источника зажигания,
как например, опытный свет. Для того, чтобы
уменьшать риск серьезного персонального
ущерба, никогда не использовать любой
беспроводной продукт в присутствии
открытого пламени. Взорванная батарея может
двигать обломки и химические вещества. Если
взорвалась, промывать водой немедленно.
Узнайте ваше силовое средство. Прочитайте
руководство оператора тщательно. Узнайте
приложения и ограничения, а также
специфический потенциальный риск имеющий
отношение к этому инструменту. Следование
этим правилам уменьшит риск электрического
удара, пожара или серьезного повреждения.
Для того, чтобы уменьшать риск электрического
удара, используйте вакуумщик в помещении
только. Всегда носите безопасные очки. Повседневные
очки имеют только влияющие уплотненные
линзы; они - НЕ безопасные очки. Следование
этим правилам, уменьшит риск серьезного
персонального повреждения.
Защитите ваши легкие. Носите лицевую или
маску пыли, если действие пыльное. Следование
этим правилам уменьшит риск серьезного
персонального повреждения.
Электрический удар может произойти, если
заряжать на открытом воздухе или на мокрых поверхностях.
Проверить повреждение частей. Перед
продвигающим использованием инструмента, охрана или другая часть, которая повреждена, должны тщательно быть проверены, чтобы определить, что они работают правильно и выполняют свою предполагаемую функцию. Проверить выравнивания движущихся частей, связи движущихся частей, поломки частей, монтаж и любые другие условия, которые могут повлиять на его действие. Охрана или другая часть, которые повреждены, должны правильно быть исправлены или заменены уполномоченным центром обслуживания. Следование этим правилам уменьшит риск потрясения, пожара или серьезного повреждения.
Сохраните эти инструкции. Посмотрите их часто
и используйте их, чтобы показывать другим, которые могут использовать этот инструмент. Если вы даете кому-нибудь это средство, дайте им эти инструкций также.
БЕЗОПАСНОСТЬ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Не подвергайте зарядное устройство мокрому
или влажному условию.
Использование присоединения, не
рекомендованного или проданного батарейным изготовителем зарядного устройства, может закончиться риском пожара, электрического удара, или повреждениями человеку.
Для того, чтобы уменьшить риск ущерба телу
зарядного устройства и шнура, потяните разъем зарядного устройства, а не шнур, при отключении зарядного устройства.
Убедитесь, что шнур расположен, чтобы он не
наступить, споткнуться, или иным способом подвергнут ущербу и напряжению.
Удлинительный шнур не должен использоваться,
если только он совершенно необходимо. Использование неправильного удлинительного шнура может закончиться риском пожара и электрического удара. Если удлинительный шнур должен быть использован, убедитесь:
a. Что штырьки на штепселе шнура продления
- того же самого номера, размера и формы, как таковые штепселя на зарядном устройстве.
б. Что удлинительный шнур правильно зашит и
в хорошем электрическом состоянии.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:64CHV182 manual (EU).indd Sec1:64 3/4/09 7:54:32 PM3/4/09 7:54:32 PM
Page 69
65
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
БЕЗОПАСНОСТЬ ЗАРЯДНОГО УСТРОЙСТВА
Не обслуживайте зарядное устройство с
поврежденным шнуром или разъемом.
Если повреждено, заменить немедленно
квалифицированным мастером.
Не обслуживайте зарядное устройство с
поврежденным шнуром или разъемом.
Если повреждено, заменить немедленно
квалифицированным мастером.
Не разбирайте зарядное устройство;
передайте квалифицированному мастеру,
когда обслуживание или ремонт потребуются.
Неправильная переборка может закончиться
риском электрического удара или огня.
Для того, чтобы уменьшать риск электрического
потрясения, отключите зарядное устройство из
штепселя перед попыткой любой эксплуатации
или очистки. Выключение элемента управления
не уменьшит этот риск.
Отключите зарядное устройство от блока
питания, когда не в использовании.
Риск электрического потрясения. Не касайтесь
не заизолированной части выходного разъема
или не заизолированного батарейного
терминала.
Сохраните эти инструкции. Посмотрите их часто
и используйте их, чтобы показывать другим,
которые могут использовать этот инструмент.
Если вы даете кому-нибудь это средство, дайте
им эти инструкций также.
ОПИСАНИЕ
1. Литиево-ионная упаковка батарей
2. Никелево-кадмиевая упаковка батарей
3. ВКЛ-ВЫКЛ выключатель 4 Чтобы включить 5 Чтобы выключить
6. Расщелина/щетка приложение 7 Емкость пыли
8. Кнопка выпуска
9. Фильтр
10. Таблицы
11. Слот
12. Таблица
СПЕЦИФИКАЦИЯ
Напряжение 18 В Объем воздушного потока 0,83 м3/мин Возможность хранения пыли 650 мл Вес 0,91 кг
МОДЕЛЬ БАТАРЕЙНАЯ
УПАКОВКА
(не включено)
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
(не включено)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
ДЕЙСТВИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не допускайте хорошую осведомленность
с продуктами, делать вас небрежным. Небрежная доля секунды достаточна, чтобы наносить серьезное повреждение.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда носите безопасные приспособления
или безопасные очки с боковым защитным экраном обслуживая продукты. Отказ делать так может закончиться объектами, брошенными в ваши глаза, заканчивающимися возможным серьезным повреждением.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не используйте любые присоединения или
принадлежности, не рекомендованные изготовителем этого продукта. Использование присоединений или принадлежностей не рекомендованных может закончиться серьезным персональным повреждением.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Вы можете использовать этот продукт для целей указанных ниже:
Хорошо освещайте чистку сухих поверхностей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда удалите батарейную упаковку из
вашего средства, когда вы собираете части, делаете установки, очистку, или когда не в использовании. Удаление батарейной упаковки предохранит случайный старт, который может вызвать серьезное персональное повреждение.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:65CHV182 manual (EU).indd Sec1:65 3/4/09 7:54:32 PM3/4/09 7:54:32 PM
Page 70
66
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ДЕЙСТВИЕ
БАТАРЕЙНЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЗАЩИТЫ
Ryobi 18 В Литиево-ионные батареи разработаны с характеристиками, которые защищают литиево­ионные ячейки и продлевают батарейную жизнь. Под некоторыми операционными условиями, эти встроенные характеристики могут вызвать батарею и обеспечиваемый инструмент, чтобы действовать иначе с никелево-кадмиевыми батареями.
В течение некоторых приложений, батарейная электроника может сигнализировать батарею, чтобы отключаться, и
вызывать средство в стоповый прогон. Для того, чтобы восстанавливать батарею и инструмент, выпустите триггер и продолжайте нормальное действие.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы предохранитель не отключал батареи, избегайте принуждения средства.
Если освобождение триггера не восстанавливает батарею и инструмент, батарейная упаковка истощена. Если истощена, батарейная упаковка начнет заряжаться при установке на литиево­ионном зарядном устройстве.
ЧТОБЫ УСТАНАВЛИВАТЬ БАТАРЕЙНУЮ УПАКОВКУ
См. Рисунок 1.
Убедитесь что ползунковый переключатель в
выкл позиции
Включите батарейную упаковку в продукт как
показано.
Убедитесь, что блокировка на каждой стороне
упаковки батареи защелкнута на месте и, что батарейная упаковка обеспечена в продукте перед начальным действием.
ЧТОБЫ УДАЛЯТЬ БАТАРЕЙНУЮ УПАКОВКУ
Понизьте блокировку на каждой стороне
батарейной упаковки.
Удалите батарейную упаковку из вакуумщика.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Батарейные продукты - всегда в
операционном условии. Следовательно, ключ должен быть всегда закрыт, когда не в использовании или переноситься на вашей стороне.
ЗАПУСК/ОСТАНОВКА ВАКУУМЩИКА
См. Рисунок 2,
Чтобы запускать вакуумщик: задвиньте ключ
по отношению к внешней стороне вакуумщика.
Чтобы останавливать вакуумщик: задвиньте
ключ по отношению к обратной стороне вакуумщика.
ЩЕТКА/РАСЩЕЛИНА ПРИСОЕДИНЕНИЯ
См. Рисунки 3 - 5,
Комбинация щетка/расщелина присоединения удобно сохранена в изнанке емкости пыли. Для того, чтобы отделять присоединение щетки/ расщелины, потяните его дальше и удаляйте его из емкости пыли. Покрытие присоединения щетки/расщелины скользит дальше, чтобы покрывать щетку, так что присоединение может быть использовано как инструмент расщелины.
Выключите вакуумщик.
Удалите батарейную упаковку.
Включите присоединение на внешнюю сторону
конца вакуумной емкости пыли, убеждаясь, что присоединение твердо вытолкнут на место.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
При обслуживании, используйте только
идентичные части замены. Использование любых других частей может создать риск или вызывать ущерб продукта.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Всегда носите безопасные приспособления
или безопасные очки с боковым защитным экраном в течение действия продукта или при ударе пыли. Если действие пыльное, также носите маску пыли.
ОБЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Избегайте использовать растворители при очистке пластических частей. Большинство пластмассы подвержены повреждениям от различных типов коммерческих растворителей и могут быть повреждены их использованием. Используйте чистые ткани, чтобы удалять грязь, пыль, масло, смазку, и т.п.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:66CHV182 manual (EU).indd Sec1:66 3/4/09 7:54:33 PM3/4/09 7:54:33 PM
Page 71
67
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Никогда не позволяйте жидкости тормоза,
бензину, продуктам нефти, производным нефти, и т.п., входить контактировать с пластическими частями. Химические вещества могут повредить, ослабить или уничтожать пластмассу, это может закончиться серьезным персональным повреждением.
Не открывайте сами батарею. Есть опасность короткого замыкания. Только части показанные в списке частей предполагаются, чтобы быть исправлены или быть заменены клиентом. Все другие части должны быть заменены в Санкционированном Центре Услуги.
ОЧИСТКА РУЧНОГО ВАКУУМЩИКА
Емкость пыли должна быть проверена, опустошена, и почищена периодически для максимального сбора пыли.
УДАЛЕНИЕ ЕМКОСТИ ПЫЛИ
См. Рисунок 6
Удалите батарейную упаковку из вакуумщика.
Понизьте кнопку выпуска расположенную на
верхе ручного вакуумщика. Потяните емкость пыли вниз и наружу, как показано, чтобы отделить ее от корпуса двигателя.
УДАЛЕНИЕ И ОЧИСТКА/ЗАМЕНА ФИЛЬТРА
См. Рисунок 7
Удалите батарейную упаковку из вакуумщика.
Удалите фильтр, нажимая таблицы внутрь и
поднимая фильтр из экранной сборки.
Тряхните или слегка чистите любую пыль или
грязь от фильтра.
Тряхните или слегка чистите любую пыль
с экрана и сборки экрана. Помыть если необходимо.
Опустошить емкость пыли; помыть если
необходимо. Перед размещением в ручной вакуумщик, убедитесь, что все части полностью сухие.
При покупке знаменного фильтра, запрашивать рекомендованный индекс 019484002004.
ПЕРЕУСТАНОВКА ЕМКОСТИ ПЫЛИ
См. Рисунок 8
Позиционируйте две секции как показано.
Выровняйте щель в низу емкости пыли с таб. внизу жилья двигателя затем ломайте две секции вместе.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Переработайте вместо расположения как отходы. Машина, принадлежности и пакетирование должны быть отсортированы дружественной для окружающей среды переработки.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:67CHV182 manual (EU).indd Sec1:67 3/4/09 7:54:33 PM3/4/09 7:54:33 PM
Page 72
68
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie uważnie wszystkie
ostrzeżenia i zalecenia. Nie przestrzeganie
przedstawionych niżej zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała.
Zachowajcie te ostrzeżenia i zalecenia, aby móc się do nich odnieść w późniejszym czasie.
Wyrażenie «elektronarzędzie» używane w poniższych przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia przewodowe jak i elektronarzędzia bezprzewodowe (akumulatorowe).
BEZPIECZEŃSTWO W STREFIE ROBOCZEJ
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza
była czysta i dobrze oświetlona. Miejsca
nieuporządkowane i źle oświetlone sprzyjają wypadkom.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów, gazu czy też pyłów łatwopalnych. Iskry
wytworzone przez elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie
z dala dzieci i osoby postronne dotyczy to również zwierząt. Mogłyby one odwrócić
waszą uwagę i spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka elektronarzędzia musi być
dostosowana do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji (napraw) na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z elektronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem. W
ten sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z
powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem (takimi jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.)
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy jakaś część waszego ciała styka się z powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, kiedy woda wnika do elektronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać
w dobrym stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających się części. Ryzyko porażenia
prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
u ż ywajcie wyłącznie przedł u ż aczy przewidzianych do użytku na zewnątrz. W ten
sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem.
Jeżeli już musicie używać waszego narzędzia
w wilgotnym otoczeniu, podłączcie się do zasilania elektrycznego zabezpieczonego urządzeniem ochronnym różnicowoprądowym (RCD). Użycie urządzenia RCD zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
Objaśnienie: pojęcie «urządzenie ochronne żnicowoprądowe (RCD)» można zastąpić pojęciem «wskaźnik doziemienia».
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Podczas użytkowania elektonarzędzia,
zachowajcie czujność, patrzcie uważnie na to co robicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy
nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
Używajcie środków ochronnych. Należy zawsze
chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka poważnych
obrażeń ciała, w zależności od warunków pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie wszelkiego przypadkowego
włączenia. Przed podłączeniem waszego narzędzia do gniazdka lub włożeniem akumulatora upewnijcie się czy wyłącznik jest na ”wyłączone”, to samo kiedy bierzecie do ręki czy przenosicie narzędzie. Aby uniknąć
ryzyka wypadków, nie przenoście waszego narzędzia trzymając palec na włączniku i nie podłączajcie go do gniazdka /nie wkładajcie akumulatora, kiedy włącznik jest w pozycji „włączone”.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:68CHV182 manual (EU).indd Sec1:68 3/4/09 7:54:34 PM3/4/09 7:54:34 PM
Page 73
69
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed
uruchomieniem waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Zawsze zachowujcie pozycję równowagi.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie
nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście
luźnych ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy, ubrania i rękawice były oddalone od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria i
długie włosy, mogą zostać pochwycone przez poruszające się części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był on poprawnie zainstalowany i używany. W ten
sposób unikniecie ryzyka wypadku.
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA ELEKTRONARZĘDZI
Nie przeciążajcie waszego narzędzia. Należy
używać narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie wykonać. Wasze narzędzie będzie
bardziej wydajne i pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie przewidzianych obciążeń.
Nie używajcie waszego elektronarzędzia
jeżeli wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i uruchomienie. Narzędzie, które
nie może być poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i musi być obowiązkowo naprawione.
Przed przystąpieniem do regulowania,
wymiany akcesoriów czy przechowywania narzędzia, odłączcie narzędzie z zasilania lub wyciągnijcie z niego akumulator. W ten
sposób ograniczycie ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia.
Przechowujcie wasze elektronarzędzia
poza zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z niniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części. Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta.
Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Jeżeli jakieś części są uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do naprawy zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu
wypadków była zła konserwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze
naostrzone i czyste. Narzędzie tnące dobrze
naostrzone i czyste przedstawia mniejsze ryzyko zablokowania i łatwiej zachować nad nim kontrolę.
Używajcie narzędzie elektryczne, jego
akcesoria, nasadki, etc. zgodnie z niniejszą instukcją obsługi biorąc pod uwagę warunki użytkowania i pożądane zastosowania. Aby
uniknąć niebezpiecznych sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac, do których nie było ono zaprojektowane.
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE DLA ELEKTRONARZĘDZI BEZPRZEWODOWYCH
Ładujcie akumulator waszego narzędzia
jedynie ładowarką zalecaną przez producenta.
Ładowarka odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem akumulatora.
Do narzędzia bezprzewodowego należy
stosować tylko specyficzny dla niego akumulator. Użycie jakiegokolwiek innego
akumulatora może spowodować pożar.
Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie
go z daleka od przedmiotów metalowych, jak: spinacze, monety, klucze, śrubki, gwoździe czy wszelkie przedmioty mogące doprowadzić do połączenia płytek stykowych. Zwarcie
płytek stykowych baterii akumulatorowych może spowodować poparzenia lub pożary.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku wynikłego z niewłaściwego użycia. Gdyby do tego doszło, przepłukajcie obficie dotkniętą strefę czystą wodą. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte, zasięgnijcie również porady lekarza.
Płyn, który wyprysnął z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry lub poparzenie.
KONSERWACJA
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego elektronarzędzia.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:69CHV182 manual (EU).indd Sec1:69 3/4/09 7:54:35 PM3/4/09 7:54:35 PM
Page 74
70
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA URZĄDZENIA
Dzieci nie powinny korzystać z tego odkurzacza
ręcznego lub traktować go jako zabawki. Należy zwracać szczególną uwagę podczas wykonywania pracy przy dzieciach.
Niniejszy odkurzacz ręczny przeznaczony jest
wyłączne do prac domowych.
Z niniejszego urządzenia należy korzystać
WYŁĄCZNIE do celów wymienionych w niniejszej instrukcji obsługi. Należy korzystać jedynie z przystawek wymienionych w instrukcji obsługi.
Odkurzacz należy zwrócić do najbliższego punktu
serwisowego w przypadku, gdy nie działa on poprawnie, został upuszczony, zniszczony, pozostawiony na dworze lub upuszczony do wody.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nigdy nie należy przenosić ładowarki lub podstawy trzymając za przewód. Nie należy szarpać za przewód by odłączyć urządzenie od prądu. Należy chwycić za ładowarkę, nie kabel, i pociągnąć, aby odłączyć urządzenie. Nie należy doprowadzić do sytuacji, aby przewód elektryczny zwisał na krawędzi stołu czy też dotykał gorących powierzchni.
Nie należy dotykać ładowarki czy odkurzacza
mokrymi rękami.
Nie należy niczego przykładać przy otworach
wentylacyjnych. Nie należy korzystać z odkurzacza, gdy którykolwiek z otworów jest zatkany. Wszelkie otwory muszą być wolne od śmieci, kłaczków, czy włosów, tak, aby powietrze mogło przepływać.
NIGDY nie należy odkurzać takich rzeczy jak
gorący węgiel, niedopałki papierosów, zapałki, itp.
Z odkurzacza nie należy korzystać, gdy nie jest
przyczepiony pojemnik na pył, czy fi ltr nie znajduje sie na swoim miejscu.
Należy wyłączyć urządzenie przed odłączeniem
go od prądu lub podłączeniem go do ładowania.
Należy być szczególnie ostrożnym podczas pracy
na schodach.
Nie należy odkurzać takich obiektów, jak szpilki,
śruby, monety, itp. Może to doprowadzić do zniszczenia odkurzacza lub do zranienia się.
Ponieważ odkurzacz ręczny nie musi być
podłączony do prądu, jest on gotowy do pracy przez cały czas. Podczas korzystania z odkurzacza ręcznego lub podczas zmiany akcesoriów, zawsze należy mieć na uwadze wszelkie potencjalne niebezpieczeństwa.
Należy wyciągnąć akumulator, gdy nie korzysta
się z odkurzacza, lub gdy oddaje się go do serwisowania.
Nie należy kłaść odkurzacza ręcznego lub samych
akumulatorów w pobliżu ognia lub ciepła. Mogą one wybuchnąć.
Dla uzyskania najlepszych wyników, akumulatory
powinny być ładowane w miejscu, gdzie temperatura nie spada poniżej 10°C, ale nie jest wyższa niż 38°C.
Akumulatory mogą zacząć przeciekać, jeśli są
przesilone lub wystawione na temperaturę ekstremalną. W przypadku, gdy płyn z akumulatora zetknie się z ciałem, należy przemywać oblane miejsce przez przynajmniej 10 minut, oraz skontaktować się z lekarzem.
Akumulator wytwarza gaz wodorowy, który może
wybuchnąć, jeśli znajdzie się w pobliżu źródła zapłonu, np. lampki wskaźnika. W celu uniknięcia zranienia się, nigdy nie należy korzystać z urządzeń bezprzewodowych w pobliżu ognia. Wybuch baterii może spowodować odrzut odpadów i rozprowadzenie chemikaliów. Po kontakcie z takimi odpadami natychmiast należy spłukać się wodą.
Znajomość urządzenia. Należy z uwagą przeczy-
tać niniejszą instrukcję obsługi. Należy zapoznać się z możliwościami urządzenia, oraz ze wszelki­mi możliwymi niebezpieczeństwami z w i ą za­nymi z użytkowaniem urządzenia. Postępowanie zgodnie z instrukcjami zmniejszy ryzyko porażenia prądem, pożaru czy zranienia się.
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem,
należy korzystać z urządzenia jedynie w zamkniętych pomieszczeniach. Zawsze należy mieć nałożone okulary ochronne. Okulary codziennego użytku mają szkła odporne jedynie na uderzenia; NIE są to okulary ochronne. Postępowanie zgodnie z instrukcjami zmniejszy ryzyko odniesienia obrażeń.
Należy chronić swoje płuca. W przypadku pracy w
kurzu, należy mieć nałożoną maskę na twarz. Postępowanie zgodnie z instrukcjami zmniejszy ryzyko odniesienia obrażeń.
Nie należy ładować akumulatorów na dworze lub
na mokrych powierzchniach, gdyż grozi to porażeniem prądem.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:70CHV182 manual (EU).indd Sec1:70 3/4/09 7:54:35 PM3/4/09 7:54:35 PM
Page 75
71
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA SPECYFICZNE
DLA URZĄDZENIA
Należy sprawdzić, czy części nie są zniszczone.
Przed dalszym użytkowaniem, należy dokładnie sprawdzić czy obudowa lub inna zniszczona część są w takim stanie, by móc kontynuować pracę. Należy sprawdzić ustawienie ruchomych części, czy jakaś część nie jest zepsuta oraz sprawdzić montaż i wszelkie elementy, które mogłyby ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Obudowa czy inna zniszczona część powinny być należycie naprawione lub oddane do naprawy do autoryzowanego punktu serwisowego. Postępowanie zgodnie z instrukcjami zmniejszy ryzyko porażenia prądem, pożaru czy zranienia się.
Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi.
Instrukcję należy zachować by w razie potrzeby móc do niej wrócić lub by przeszkolić inne osoby, które mogą korzystać z danego urządzenia. Gdy pożycza się urządzenie osobom trzecim, należy również pożyczyć niniejszą instrukcję obsługi.
ŁADOWARKA – BEZPIECZEŃSTWO
UŻYTKOWANIA
Nie należy wystawiać ładowarki na działanie
wilgoci lub wody.
Korzystanie z ładowarki nierekomendowanej
lub sprzedawanej przez producenta ładowarki akumulatorów może zakończyć się pożarem, porażeniem prądem lub zranieniem.
W celu zminimalizowania ryzyka zniszczenia
ładowarki i przewodu elektrycznego, w celu odłączenia ładowarki od prądu, należy ciągnąć za wtyczkę ładowarki, a nie za przewód.
Należy upewnić się, że przewód zasilający jest
umieszczony w taki sposób, że nikt nie może na niego nastąpić, przewrócić się przez niego czy uszkodzić go w jakikolwiek sposób.
Nie powinno się korzystać z przedłużacza, chyba,
że jest to konieczne. Korzystanie z niewłaściwego
przedłużacza może zakończyć się pożarem lub porażeniem prądem. W przypadku, gdy konieczne jest skorzystanie z przedłużacza, należy upewnić się, że:
a) Cyple wtyczki przedłużacza są opatrzone takim
samym numerem, są takiego samego rozmiaru i kształtu jak te przy wtyczce ładowarki.
b) Przedłużacz nie jest przecięty i jest w dobrym
stanie.
Nie należy korzystać z ładowarki, gdy wtyczka lub
przewód są zniszczone. W przypadku, gdy są one zniszczone, natychmiast należy oddać te części do wymiany.
Nie należy korzystać z ładowarki w przypadku,
gdy została ona przepalona, upuszczona lub w inny sposób uszkodzona. Należy ją oddać do naprawy wykwalifi kowanemu serwisantowi.
Nie należy rozkładać ładowarki na części. Należy
zabrać ją do punktu serwisowego, gdzie zostanie naprawiona. Nieprawidłowe złożenie ładowarki może zakończyć się porażeniem prądem lub pożarem.
W celu zmniejszenia ryzyka porażenia prądem,
przed dokonaniem jakichkolwiek czynności nad urządzeniem, należy odłączyć je od prądu. Wyłączenie kontrolek urządzenia nie zminimalizuje ryzyka.
Gdy nie korzysta się z ładowarki, należy odłączyć
ją od prądu.
Ryzyko porażenia prądem. Nie należy dotykać
nieodizolowanych części złącza wyjściowego ani nieodizolowanych końcówek akumulatora.
Należy zachować niniejszą instrukcję obsługi.
Instrukcję należy zachować by w razie potrzeby móc do niej wrócić lub by przeszkolić inne osoby, które mogą korzystać z danego urządzenia. Gdy pożycza się urządzenie osobom trzecim, należy również pożyczyć niniejszą instrukcję obsługi.
OPIS
1. Zestaw akumulatorków litowo-polimerowych
2. Zestaw akumulatorków kadmowo-niklowych
3. Przycisk On/Off (włącznik/wyłącznik)
4. Włączanie
5. Wyłączanie
6. Szczelina/miejsce na przystawkę-szczotkę
7. Pojemnik na pył
8. Przycisk odblokowania uchwytu
9. Filtr
10. Zatrzaski
11. Szczelina
12. Występ mocujący
SPECYFIKACJE
Napięcie elektryczne 18V Przepływ powietrza 0,83 m3/min Objętość zbiornika na pył 650 ml Waga 0,91 kg
CHV182 manual (EU).indd Sec1:71CHV182 manual (EU).indd Sec1:71 3/4/09 7:54:36 PM3/4/09 7:54:36 PM
Page 76
72
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPECYFIKACJE
MODEL
AKUMULATORKI
(nie są załączone)
ŁADOWARKA
(nie jest załączona)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nie należy pozwolić, aby znajomość
urządzenia spowodowała nieostrożność w operowaniu narzędzia. Pamiętaj, że chwila nieuwagi może doprowadzić do poważnego obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Podczas korzystania z elektronarzędzi,
należy zakładać gogle ochronne lub oku­lary zabezpieczające wyposażone w boc­zne osłony. Nieprzestrzeganie tego może spowodować, że odrzucane odpady mogą doprowadzić do poważnego uszkodzenia oczu.
OSTRZEŻENIE
Nie należy korzystać z żadnych przystawek
lub akcesoriów, które nie są rekomendowane przez producenta. Korzystanie z akcesoriów lub przystawek, które nie zostały zarekomen­dowane przez producenta może doprowadzić do odniesienia poważnych obrażeń cielesny­ch.
ZASTOSOWANIE
Narzędzie to może być wykorzystywane jedynie do niżej podanych celów:
Odkurzanie lekko zabrudzonych suchych
powierzchni.
OSTRZEŻENIE
Przed dokonywaniem poprawek, czyszcze-
niem, montażem części, należy wyciągnąć akumulatorki z urządzenia. Wyciągnięcie akumulatorków zapobiegnie przypadkowemu włączeniu się urządzenia, co może być powo­dem zranienia się.
WŁAŚCIWOŚCI AKUMULATORÓW
Akumulatory litowo-polimerowe 18V marki Ryobi są zaprojektowane w taki sposób, by chronić ogniwa litowo-polimerowe i jednocześnie przedłużyć ży-
wotność akumulatorków. W zależności od warunków pracy, udoskonalenia te powodują, że akumulatorki wraz z urządzeniem działają inaczej niż gdyby były zasilane akumulatorami kadmowo-niklowymi.
Podczas niektórych czynności, elektronika akumula­torków może sygnalizować wyłączenie akumulator­ków, tym samym powodując wyłączenie urządzenia. W celu oszczędzenia akumulatorków i urządzenia, zwolnij palec ze spustu, a następnie wznów pracę.
UWAGA: W celu uniknięcia dalszych wyłączeń akumulatorków, nie należy przesilać urządzenia.
W przypadku, gdy zwalnianie palca ze spustu nie uwalnia akumulatorków, oznacza to, że akumulator jest wyczerpany. Jeśli akumulator jest wyczerpany, zacznie sie on ładować
, gdy zostanie umieszczony
na ładowarce litowo-polimerowej.
MONTAŻ AKUMULATORKÓW
Patrz rysunek 1.
Upewnij się, że “przesuwany włącznik” znajduje
się w pozycji wyłączonej.
Włóż akumulator do urządzenia, jak pokazano na
rysunku.
Przed rozpoczęciem pracy, należy upewnić się,
że zawiasy po obu stronach przy akumulatorze
zaskoczyły na swoje miejsce i że akumulator jest dobrze zamontowany.
USUWANIE AKUMULATORKÓW
Przyciśnij na zawiasy po obu stronach
akumulatorków.
Usuń akumulatorki z odkurzacza.
OSTRZEŻENIE
Akumulatorki są cały czas gotowe do pracy.
Dlatego też, gdy nie korzysta się z odkur­zacza lub się go przenosi, włącznik zawsze powinien być w pozycji wyłączonej.
WŁĄCZANIE/WYŁĄCZANIE ODKURZACZA
Patrz rysunek 2.
Włączanie odkurzacza: Przesuń włącznik w
kierunku przodu odkurzacza.
Włączanie odkurzacza: Przesuń włącznik w
kierunku tyłu odkurzacza.
AKCESORIA – SZCZOTKA/PŁASKA DYSZA SSĄCA
Patrz rysunki 3 - 5.
Kombinacja szczotki z płaską dyszą ssącą jest umieszczona pod pojemnikiem na pył.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:72CHV182 manual (EU).indd Sec1:72 3/4/09 7:54:36 PM3/4/09 7:54:36 PM
Page 77
73
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UŻYCIA
W celu skorzystania ze szczotki z płaską dyszą ssącą, pociągnij ją do przodu, aż odepnie się od pojemnika na pył. Osłona szczotki z płaską dyszą ssącą przesuwa się do przodu, tak, że przykrywa szczotkę, tak więc przystawka może służyć jako płaska dysza ssąca.
Wyłącz odkurzacz.
Wyjmij akumulator.
Wprowadź jedno z akcesoriów do otworu
pojemnika na pył i sprawdź czy jest dobrze zamocowane.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Podczas serwisowania urządzenia należy
korzystać jedynie z takich samych części za­pasowych. Korzystanie z innych części może spowodować sytuację niebezpieczną dla zdrowia i może uszkodzić produkt.
OSTRZEŻENIE
Podczas korzystania z urządzeń zasilanych
prądem elektrycznym należy zakładać go­gle ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony. W przypadku, gdy kurzy się podczas wykonywania pracy, należy nosić maskę na twarz.
OGÓLNE ZASADY KONSERWACJI
Nie należy używać rozpuszczalników do czyszczenia części plastikowych. Większość części zrobionych z plastiku podatna jest na zniszczenia pod wpływem różnych rozpuszczalników i może być zniszczona przez nie. Do czyszczenia urządzenia należy korzystać z czystej ściereczki.
OSTRZEŻENIE
Pod żadnym pozorem nie można pozwolić,
aby produkty naftopochodne, benzyna, płyn hamulcowy, itp. miały styczność z częściami plastikowymi. Chemikalia mogą zniszczyć lub osłabić części plastikowe, co może doprowadzić do odniesienia poważnych obrażeń cielesnych.
Nie należy samemu otwierać akumulatorków. Stanowi to ryzyko wystąpienia zwarcia. Jedynie części wypisane na liście mogą być naprawione lub wymienione przez użytkownika. Pozostałe części powinny być wymienione w Autoryzowanym Punkcie Serwisowym.
CZYSZCZENIE ODKURZACZA RĘCZNEGO
W celu osiągnięcia optymalnego odsysania, należy pamiętać o regularnym kontrolowaniu, opróżnianiu i czyszczeniu zbiornika na pył.
ZDEJMOWANIE POJEMNIKA NA PYŁ
Patrz rysunek 6.
Usuń akumulatorki z odkurzacza.
Wciśnij przycisk by móc odczepić pojemnik na
pył. Pociągnij w przód i w dół pojemnik na pył by móc go zdjąć z obudowy odkurzacza.
WYMIANA I CZYSZCZENIE FILTRA
Patrz rysunek 7.
Usuń akumulatorki z odkurzacza.
Usuń ltr poprzez naciśnięcie na zatrzaski, a
następnie wysuń fi ltr z obudowy.
Potrząśnij lub wyszczotkuj leciutko fi ltr w celu
pozbycia się wszelkich zabrudzeń czy kurzu.
Potrząśnij lub wyszczotkuj leciutko obudowę
ltra w celu pozbycia się wszelkich zabrudzeń
czy kurzu. Umyj daną część, jeśli zachodzi taka
potrzeba.
Opróżnij pojemnik na pył; umyj go, jeśli zachodzi
taka potrzeba. Przed złożeniem odkurzacza
należy upewnić się, że wszystkie części są suche.
Podczas zakupu nowego fi ltra, należy prosić numer seryjny 019484002004.
ZDEJMOWANIE POJEMNIKA NA PYŁ
Patrz rysunek 8.
Umieść pojemnik na pył przed obudową
odkurzacza, zrównując szczeliny znajdujące sie
na pojemniku na pył ze zderzakami obudowy
silnika.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Nieprzerobione materiały należy
przetworzyć zamiast wyrzucać je. Urządzenie, akcesoria oraz opakowanie powinny zostać dostarczone do utylizacji zgodnie z przepisami ochrony środowiska.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:73CHV182 manual (EU).indd Sec1:73 3/4/09 7:54:37 PM3/4/09 7:54:37 PM
Page 78
74
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚ
Přečt ě te si všechny bezpečnostní
upozornění a pokyny. Nedodržení
uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění.
Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se k nim mohli v budoucnosti vrátit.
Termíny „elektronářadí“ nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
ZABEZPEČENÍ PRACOVIŠTĚ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní
prostředí je potenciálním zdrojem úrazu.
Elektrické nářadí nikdy nepoužívejte v
místech, kde hrozí nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Jiskření vznikající při práci
s elektronářadím může způsobit požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpeč
vzdálenosti od okolních osob, dětí a domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou pozornost,
abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Koncovka napájecího kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě. Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte síťový adaptér. Vyhnete se tak
nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných nebo
ukostřených ploch (jako například rozvodů, topení, kamen, ledničky apod.). Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, pokud je některá část těla uživatele v kontaktu s uzemněnými plochami nebo uzemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a
vlhkem. Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Napájecí kabel je nutné udržovat v dobrém
technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za napájecí kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za kabel. Napájecí kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů. Pokud je napájecí kabel
poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Pokud nelze zabránit použití nářadí ve
vlhkém prostředí, použijte zdroj s proudovým chráničem (ochranou pro zbytkový proud).
Použití proudového chrániče snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Poznámka: V souvislosti s proudovou ochranou
se používá rovněž pojem chránič před svodovým proudem (ELCB – proudový chránič).
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Buďte opatrní, při práci s elektronářadím
pozorně sledujte, co děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost.
Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
chraňte své oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujete se tak náhodnému spuštění nářadí.
Před připojením nářadí ke zdroji elektrického napětí (do elektrické sítě nebo před zasunutím akumulátoru) a před přenášením nářadí zkontrolujte, zda je spínačřadí ve vypnuté poloze. Zbytečně se nevystavujte
riziku úrazu a při přenášení nářadí nebo při zasouvání akumulátoru nedržte prst na spínači a nepřepínejte spínač do polohy „zapnuto“.
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací
klíče. Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílůřadí může způsobit vážný úraz.
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nepředvídané události.
Noste vhodný přiléhavý pracovní oděv.
Nenoste široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a rukavice ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí.
Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se v nich mohly zachytit.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:74CHV182 manual (EU).indd Sec1:74 3/4/09 7:54:38 PM3/4/09 7:54:38 PM
Page 79
75
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Pokud je nářadí dodáno se sběrným vakem
/ odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí. Snížíte tak rizika související
se vznikem prachu.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle
povahy práce, kterou chcete provádět.
Elektrické nářadí nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim, nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
řadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
Před vykonáním jakýchkoliv úprav, výměnou
příslušenství nebo uskladněním elektrického nářadí odpojte zástrčku z elektrické sítě.
Omezíte tak riziko nechtěného spuštění nářadí.
řadí uskladněte mimo dosah dětí.
Nedovolte nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám, které se neseznámily s bezpečnostními předpisy, používat toto nářadí.řadí může být nebezpečné v rukou
nezkušených osob.
řadí udržujte v pořádku a čistotě.
Zkontrolujte, zda jsou pohyblivé prvky stroje v zákrytu. Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů, které mohou narušit bezpečný provoz nářadí. Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů
bývá zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
řadí udržujte čisté a naostřené. Správně
naostřené a čisté nářadí bude méně blokovat. Nářadí tak budete mít lépe pod kontrolou.
Elektrické nářadí a jeho příslušenství
používejte v souladu s pokyny v návodu a dodržujte doporučené podmínky používání vzhledem k povaze práce. Abyste se nedostali
do nebezpečné situace, nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
SPECIFICKÉ BEZPEČNOSTÍ POKYNY PŘI POUŽÍVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉHO ELEKTRONÁŘADÍ
K nabíjení akumulátoru použijte pouze
nabíječku doporučenou výrobcem. Při použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
Akumulátorové nářadí je možné používat
pouze s dobíjecím akumulátorem. Používání
jiného typu baterií může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte
ho v dostatečné vzdálenosti od kovových (vodivých) předmětů, jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šrouby a jiné kovové předměty, které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru.
Zkratování kontaktů může způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru
při jeho nesprávném používání, se v žádném případě nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou. Při zasažení očí vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které
mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popáleniny.
ÚDRŽBA
Opravy smí být prováděny pouze
kvalifikovaným opravářem za pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak jsou
splněny základní požadavky na bezpečnost elektrického nářadí.
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Nenechávejte děti používat ruční vysavač a hrát si
s ním. Při použití v blízkosti dětí dbejte zvýšené
pozornosti.
Tento vysavač je určen POUZE k používání v
domácnosti.
Tento ruční vysavač používejte jen pro určené
použití, jak je popsáno v tomto manuálu.
Používejte pouze příslušenství uvedené v tomto
návodu.
V případě závad na vysavači, při pádu nebo
poškození přístroje, případně pokud vysavač
zůstal venku nebo spadl do vody, je nutné
nechat přístroj zkontrolovat a opravit v některé
z autorizovaných servisních opraven výrobků.
Nepoškozujte vodič. Nabíječku nikdy nedržte při
transportu za přívodní síťový kabel a neodpojujte
ji z elektrické sítě taháním za přívodní kabel.
Pokud chcete odpojit nabíječku od elektrické sítě,
netahejte za kabel, ale za základnu nabíječky.
Nenechávejte vodič viset přes okraj stolu nebo
výdejní okýnko nebo se dotýkat horkých ploch.
Nepoužívejte ruční vysavač nebo nabíječku, pokud
máte mokré ruce.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:75CHV182 manual (EU).indd Sec1:75 3/4/09 7:54:38 PM3/4/09 7:54:38 PM
Page 80
76
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Nestrkejte žádné předměty do větracích otvorů.
Nepoužívejte ruční vysavač, pokud jsou větrací otvory ucpány. Větrací otvory musí zůstat čisté, nesmí v nich být prach, chlupy, vlasy či jiné předměty, které by je mohly ucpat.
NIKDY nepoužívejte ruční vysavač k vysávání
horkého popele, doutnajících cigaretových nedopalků, zápalek apod.
Nikdy nepoužívejte vysavač bez fi ltru nebo bez
nádoby pro prach.
Pokud potřebujete dobít akumulátor, před
vyjmutím akumulátoru vypněte vysavač.
Buďte velmi opatrní, pokud vysáváte na
schodech.
Nepoužívejte vysavač k vysávání tvrdých
předmětů, jako např. hřebíků, šroubů, mincí apod. Mohlo by dojít k poškození přístroje nebo k vážnému úrazu.
Ruční vysavač je možné používat bez zapojení
do elektrické sítě. Vysavač je možné kdykoliv uvést do provozu. Nezapomeňte na možná rizika spojená s používáním ručního vysavače a s výměnou příslušenství.
Pokud ruční vysavač nebudete používat a před
jakýmkoliv úkonem údržby vyndejte akumulátor.
Neumisťujte vysavač nebo akumulátory do
blízkosti otevřeného ohně nebo zdroje tepla. Mohlo by dojít k explozi.
Akumulátor je nutné dobíjet v místě, kde se
teplota pohybuje v rozmezí od 10°C do 38°C.
Při náročném používání nebo teplotních
podmínkách může baterie vytéci. Pokud dojde ke styku elektrolytu s pokožkou, omývejte postižené místo vodou po dobu nejméně 10 minut a bez čekání vyhledejte lékaře.
Baterie uvolňují vodík, který v kombinaci s kyslíkem
vytváří výbušný plyn: v blízkosti tepelného zdroje, např. zapalovacího plamínku, může dojít k explozi baterií. Pro snížení nebezpečí vážného poranění osob nikdy nepoužívejte žádný bezdrátový výrobek v blízkosti plamene. Vybuchnutá baterie může vymrštit úlomky a chemikálie. Pokud dojde k náhodnému kontaktu, omyjte ihned vodou.
Seznamte se důkladně se svým nářadím. Řádně
si prostudujte Uživatelskou příručku. Důkladně si přečtěte informace týkající se používání nářadí, jeho omezení a seznamte se s možným nebezpečím, kterého je nutné se vyvarovat. Tyto pokyny důsledně dodržujte, aby nedošlo ke vzniku požáru, úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
Abyste omezili riziko úrazu elektrickým proudem,
ruční vysavač používejte pouze v interiéru. Vždy noste bezpečnostní brýle. Dioptrické brýle
jsou pouze tvrzené; NENAHRADÍ bezpečnostní
brýle. Dodržíte-li toto, snížíte nebezpečí vážných
osobních poranění.
Chraňte si své plíce. Při práci používejte obličejový
štít nebo protiprašný respirátor, pokud při práci
vznikají jemné odpadové piliny. Dodržíte-li toto,
snížíte nebezpečí vážných osobních poranění.
Nenabíjejte akumulátor venku ani nepokládejte
nabíječku na mokrou plochu, mohlo by dojít k
úrazu elektrickým proudem.
Zkontrolujte, zda není nějaký díl nářadí poškozen.
Než budete pokračovat v práci, zkontrolujte, zda
je poškozený díl nářadí nebo kryt provozuschopný
a plně funkční. Zkontrolujte seřízení pohyblivých
částí, spojení pohyblivých částí, rozbité části
upevňovadla a další jiné podmínky, které mohou
ovlivnit funkci nástroje. Pokud je kryt nebo
nějaká část poškozena, musí se řádně opravit
nebo vyměnit servisním střediskem. Tyto pokyny
důsledně dodržujte, aby nedošlo ke vzniku požáru,
úrazu elektrickým proudem nebo zranění.
Uschovejte tyto pokyny. Přečtěte si pokyny uvedené
v části o používání nářadí, ve které jsou uvedeny
informace o používání nástroje. Uschovejte si tento
návod, abyste se k němu mohli v budoucnosti
vrátit.
BEZPEČNOST PŘI NABÍJENÍ
Nevystavujte nabíječku dešti nebo vlhkosti.
Použití příslušenství, které není doporučeno
výrobcem a ani u něj není zakoupeno, může
zapříčinit nebezpečí požáru, úrazu elektřinou
nebo poranění osob.
Pro snížení nebezpečí poškození základny
nabíječky a kabelu vytahujte při odpojování
nabíječky raději za zástrčku než za kabel.
Ujistěte se, zda je kabel umístěn tak, aby se po
něm nešlapalo, neklopýtalo se o něj a aby nebyl
jiným způsobem vystaven možnému poškození a
namáhání.
Prodlužovací kabel používejte, pokud je nezbytně
nutný. Použití nesprávného prodlužovacího
kabelu může mít za následek požár nebo úraz
elektrickým proudem. Musí-li se prodlužovací
kabel použít, ujistěte se: a. Že kolíky na zástrčce prodlužovacího kabelu
mají stejný počet, rozměr a tvar jako ty na zástrčce
na nabíječce. b. Že je prodlužovací kabel správně zapojen a
v dobrém stavu pro vedení elektřiny.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:76CHV182 manual (EU).indd Sec1:76 3/4/09 7:54:39 PM3/4/09 7:54:39 PM
Page 81
77
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
BEZPEČNOST PŘI NABÍJENÍ
Nepoužívejte nabíječku s poničeným kabelem nebo
zástrčkou. Je-li něco z toho poškozeno, ihned nechejte vyměnit kvalifi kovaným elektrikářem.
Nabíječku nepoužívejte, jestliže utrpěla ostrý
náraz, pokud byla upuštěna či jiným způsobem jinak poškozena; opravu svěřte kvalifi kovanému elektrikáři.
Nedemontujte nabíječku; vezměte ji kvalifi ko-
vanému elektrikáři, je-li vyžadována prohlídka nebo oprava. Důsledkem nesprávné opakované montáže může být nebezpečí úrazu elektrickým proudem nebo riziko požáru.
Pro snížení nebezpečí elektrického úrazu před
jakýmkoliv pokusem o údržbu a čištění odpoj­te nabíječku ze zásuvky. Vypnutí ovládání toto nebezpečí nesníží.
Odpojujte nabíječku od zdroje napájení, pokud ji
nepoužíváte.
Nebezpečí elektrického úrazu. Nedotýkejte se
odizolované části výstupního konektoru nebo odizolované svorky baterie.
Uschovejte tyto pokyny. Často se do nich dívejte
a používejte je pro poučení jiných osob, které budou zařízení používat. Pokud toto zařízení budete někomu půjčovat, pučte mu také tuto příručku.
POPIS
1. Lithium-iontový akumulátor
2. Nikl-kadmiový akumulátor
3. Přepínač ON/OFF (ZAPNUTO/VYPNUTO)
4. Zapnutí
5. Vypnutí
6. Štěrbinový/kartáčový nástavec
7. Nádoba pro prach
8. Uvolňovací tlačítko
9. Filtr
10. Úchyty na fi ltru
11. Otvor
12. Jazýček
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napě 18 V Objem protečeného vzduchu 0,83 m3/min Ukládací kapacita prachu 650 ml Hmotnost 0,91 kg
MODEL
BLOK BATERIÍ
(nepřibalen)
NABÍJEČKA
(nepřibalena)
CHV182 BPL-1820
BPL-1815
BCL-1800
OBSLUHA
VAROVÁNÍ:
Neseznamujte se s tímto výrobkem tak,
abyste ztratili opatrnost. Nezapomeňte, že nedbalost může ve zlomku vteřiny způsobit vážná poranění.
VAROVÁNÍ:
Vždy noste bezpečnostní brýle nebo
bezpečnostní brýle s postranními štítky, když obsluhujete výrobek. Pochybení tak může způsobit vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná osobní poranění.
VAROVÁNÍ:
Nepoužívejte s tímto zařízením příslušenství
nebo doplňky, jež nejsou doporučeny výrobcem. Používání doplňků a příslušenství nedoporučených výrobcem mohou způsobit vážná osobní poranění.
POUŽITÍ
Výrobek lze používat dle určení uvedených níže:
Lehké vysávání suchých ploch.
VÝSTRAHA
Vždy vyndávejte z vašeho vysavače akumulátor,
když se montují díly, provádí seřizování, čistí, nebo když se nepoužívá. Vyndáním akumulátoru předejdete náhodnému spuštění a tím vážnému osobnímu poranění.
FUNKCE OCHRANY BATERIE
Ryobi 18 V lithium-iontové baterie jsou navrženy s funkcí, která chrání lithium-iontové články a maximalizuje životnost baterie. Za některých provozních podmínek tato vestavěná funkce může působit na baterii a nářadí pak lze provozovat na různých nikl-kadmiových bateriích.
Během některých prací může elektronika baterie signalizovat vypínání a způsobit tak vyřazení baterie. Pro vynulování baterie a nářadí uvolněte spoušť a obnovte normální funkci.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:77CHV182 manual (EU).indd Sec1:77 3/4/09 7:54:40 PM3/4/09 7:54:40 PM
Page 82
78
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBSLUHA
POZNÁMKA: Pro zabránění dalšího vyřazení baterie se vyhněte přetěžování nářadí.
Pokud uvolnění spouště nevynuluje baterii a nářadí, je bateriový modul vybit. Je-li vybit, začne akumulátor nabíjet, když se vloží na lithium­iontovou nabíječku.
INSTALACE BATERIOVÉHO MODULU
Viz obrázek 1.
Ujistěte se, že je posuvný přepínač v poloze
vypnuto.
Nasuňte bateriový modul do výrobku dle
obrázku.
Zajistěte baterii zasunutím blokovací pojistky na
každé straně bateriového modulu do své polohy a ujistěte se, že je bateriový modul zajištěn před započetím práce.
SUNDÁNÍ BATERIOVÉHO MODULU
Stlačte blokovací pojistky po stranách bateriového
modulu.
Vyjměte z vysavače akumulátor.
VÝSTRAHA
Bateriové výrobky jsou vždy v provozním sta-
vu. Proto musí být spínač vždy uzamčen, když se nářadí nepoužívá nebo se přenáší.
SPUŠTĚNÍ/ZASTAVENÍ VYSAVAČE
Viz obrázek 2.
Spuštění vysavače: Posuňte přepínač k přední
straně vysavače.
Zastavení vysavače: Posuňte přepínač k zadní
straně vysavače.
ŠTĚRBINOVÝ/KARTÁČOVÝ NÁSTAVEC
Viz obrázky 3 - 5.
Kombinovaný kartáčový/štěrbinový nástavec je obvykle uložen na spodní straně mísy pro prach. Pro odpojení kartáčového/štěrbinového nástavce jej zatlačte dopředu a sundejte z mísy pro prach. Kryt kartáčového/štěrbinového nástavce se posouvá vpřed pro zakrytí kartáče, takže lze nástavec použít jako štěrbinový nástroj.
Vypněte vysavač.
Sundejte akumulátor.
Vložte doplněk do předního konce nádoby pro
prach vysavače, ujistěte se, že je doplněk pevně zasunut do svého místa.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ:
Pokud opravujete, používejte pouze ste-
jné náhradní díly. Použití jakýchkoliv jiných součástí může vytvořit nebezpečí nebo příčinu poškození výrobku.
VAROVÁNÍ:
Vždy noste bezpečnostní brýle nebo
bezpečnostní brýle s postranními štítky, když obsluhujete poháněné nástroje nebo při vz­niku prachu. Pokud pracujete v prachu, noste též respirátor.
OBECNÁ ÚDRŽBA
Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové součásti. Mnoho plastů je citlivých na poškození různými typy komerčních rozpouštědel a mohou být jimi poškozeny. Používejte čistou utěrkou pro odstranění nečistot, prachu, oleje, mastnot, atd.
VAROVÁNÍ:
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, pe-
trolej, výrobky založené na petroleji, pro­nikavé oleje, atd. do kontaktu s plastovými součástmi. Chemikálie mohou poškodit, os­labit nebo zničit plast, který může mít za nás­ledek vážná osobní poranění.
Baterii sami nezapojujte. Je zde nebezpečí zkratu. Pouze součásti zobrazené na seznamu součástí jsou určeny k opravě nebo výměně zákazníkem. Všechny ostatní součásti smí vyměnit u pověřeného servisního střediska.
ČIŠTĚNÍ VYSAVAČE
Nádoba pro prach se musí pravidelně kontrolovat, vyprazdňovat a čistit, aby pojímala maximum prachu.
SUNDÁNÍ NÁDOBY PRO PRACH
Viz obrázek 6.
Vyjměte z vysavače akumulátor.
Stiskněte uvolňovací tlačítko umístěné na horní
straně ručního vysavače. Stáhněte nádobu pro prach dolů a pak směrem ven
dle obrázku pro její oddělení od krytu motoru.
SUNDÁNÍ A ČIŠTĚNÍ/VÝMĚNA FILTRU
Viz obrázek 7.
Vyjměte z vysavače akumulátor.
Sundejte ltr stisknutím úchytů na ltru směrem
dovnitř a nadzvedněte fi ltr ze sestavy síta.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:78CHV182 manual (EU).indd Sec1:78 3/4/09 7:54:40 PM3/4/09 7:54:40 PM
Page 83
79
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
ÚDRŽBA
Vytřepte nebo lehce okartáčujte veškerý prach
nebo nečistoty usazené na fi ltru.
Vytřepte nebo lehce okartáčujte veškerý prach
nebo nečistoty usazené na sítu nebo sestavě síta. Dle potřeby umyjte.
Vyprázdněte nádobu pro prach; dle potřeby
umyjte. Před opětovným připojením k ručnímu vysavači se přesvědčte, že jsou všechny díly zcela čisté.
Pokud kupujete náhradní fi ltr, požadujte doporučené číslo dílu 019484002004.
PŘIPOJENÍ NÁDOBY PRO PRACH
Viz obrázek 8.
Umístěte obě části dle obrázku. Vyrovnejte otvor
na spodní části nádoby pro prach s úchyty fi ltru na spodní straně krytu motoru, pak obě části vzájemně spojte.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTíEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
řadí do domovního odpadu a upřednostněte jeho recyklaci. Respektujte životní prostředí, třiďte odpad a likvidujte vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový materiál do speciálních kontejnerů nebo do speciální sběrny odpadu k recyklaci.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:79CHV182 manual (EU).indd Sec1:79 3/4/09 7:54:41 PM3/4/09 7:54:41 PM
Page 84
80
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Figyelmesen olvassa el az összes
figyelmeztetést és utasítást. Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések.
Őrizze meg ezeket a figyelmeztetéseket és utasításokat a későbbi tájékozódásra is.
Az alábbi biztonsági előírásokban az „elektromos szerszám” kifejezés mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható (normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
A MUNKATERÜLET BIZTONSÁGA
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A
zsúfolt, rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok közelében. Az elektromos szerszám motorjából
származó szikra tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket, a többi személyt
és a háziállatokat az elektromos szerszámot igénylő munkálatok végzése alatt. A gyermekek
és más személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg
kell hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne alakítsa át / ne módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti
az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz-vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.). Az áramütés veszélye nő
azzal, ha testének valamely része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek
vagy párának, nedvességnek. Az áramütés
veszélye megnő, ha a víz az elektromos szerszámba megy.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati
tápvezeték mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a szerszámot a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt
a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha
a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott és jóváhagyott hosszabbítót vegyen igénybe. Ezáltal elkerülheti
az áramütés veszélyét.
Amennyiben mégis elkerülhetetlen, hogy
nedves / párás környezetben dolgozzon, akkor csatlakoztassa a szerszámot olyan hálózatra, amelyben maradékáram­működtetésű áramvédő-kapcsoló (ÁVK-RCD) van. Az ÁVK használata nagyban csökkenti az
áramütés veszélyét.
Megjegyzés: A „maradékáram-működtetésű áramvédő-kapcsoló (ÁVK-RCD)” szakkifejezést ki lehet cserélni a „hibaáram-védőkapcsoló (Fi-relé)” kifejezéssel.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha elektromos szerszámot használ. Ne használja az elektromos szerszámot, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne feledje, hogy egy
pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
Használjon védőfelszerelést. Használjon
mindig valamilyen biztonsági eszközt a szem védelmére. Amennyiben a körülmények
megkívánják, hordjon porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot és hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló „ki” állásban van, mielőtt a szerszámot a dugaszoló aljzathoz csatlakoztatja vagy akkumulátort helyez bele, és hasonlóképp, ha kezébe veszi vagy áthelyezi / szállítja a szerszámot. A balesetveszély elkerülése
érdekében soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa azt / ne helyezzen bele akkumulátort, ha a kapcsoló „be” állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely
mozgó részére rögzülő csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:80CHV182 manual (EU).indd Sec1:80 3/4/09 7:54:41 PM3/4/09 7:54:41 PM
Page 85
81
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ügyeljen arra, hogy munka közben mindig
stabilan, egyensúlyban álljon. Álljon fél-
terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen.
Munka közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kesztyűjét a mozgó részegységektől. A bő ruhát, az ékszert
és a hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a szerszámhoz porelszívó eszköz
van mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és használja. Ezáltal
jelentősen csökken a baleset veszélye.
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig
az elvégzendő munkának megfelelő eszközt használja. Az elektromos szerszám
hatékonysága, valamint az igénybevétel biztonsága akkor maximális, ha rendeltetésének és teljesítményének megfelelően használja.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha
a be -ki kapcsológomb nem teszi lehetővé a szerszám bekapcsolását illetve leállítását.
Egy olyan szerszám, amelyet nem lehet megfelelőképp be-és kikapcsolni, az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, ill. vegye ki az akkumulátort a szerszámból, mielőtt bármilyen beállításhoz, tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
Az elektromos szerszámot gyermekek
számára nem hozzáférhető helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan személyek használják a szerszámot, akik nem ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással a biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek között az
elektromos szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő
karbantartásáról. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze, hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze az összes alkatrész felszerelését / illeszkedését és minden egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám működését.
Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a szerszámot, mielőtt újra használatba veszi.
Számos baleset a szerszámok nem megfelelő karbantartására vezethető vissza.
Ügyeljen arra, a vágószerszámok mindig
tiszták és élesek legyenek. Ha a vágószerszám
éle jól meg van élesítve és tiszta, akkor kevésbé hajlamos arra, hogy beszoruljon / megakadjon, így jobban megtarthatja uralmát a szerszám felett.
Az elektromos szerszámot, a tartozékokat,
a szerszámfejeket stb. a jelen használati utasításoknak megfelelően, a használati feltételeknek ill. a kívánt alkalmazásnak a figyelembevételével használja. A veszélyes
helyzetek elkerülése érdekében az elektromos szerszámokat kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre azokat tervezték / fejlesztették.
A VEZETÉK NÉLKÜLI SZERSZÁMOKRA VONATKOZÓ SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse
a szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő
típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli)
szerszámhoz csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen
más típusú akkumulátor használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol
az olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait. Az akkumulátor saruinak
(csatlakozó sarkainak) rövidre zárása égési sérüléseket és tüzet idézhet elő.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott használat következtében szivárogni kezdene. Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az érintett felületet tiszta, bő vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek után orvoshoz is. Az akkumulátorból kikerülő
folyadék irritációt válthat ki, és égési sérüléseket okozhat.
KARBANTARTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan, erre képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd használni.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:81CHV182 manual (EU).indd Sec1:81 3/4/09 7:54:42 PM3/4/09 7:54:42 PM
Page 86
82
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Ne hagyja, hogy gyerekek működtessék a kézi
porszívót vagy játsszanak vele. Figyeljen oda, ha gyerekek közelében használja.
A kézi porszívó CSAK otthoni használatra való.
A kézi porszívót CSAK a kézikönyvben leírt
műveletek végzésére használja. Csak a kézikönyvben ajánlott tartozékokat használja.
Ha a kézi porszívó nem működik megfelelően,
leesett, megsérült, kinn hagyta a szabadban vagy vízbe esett, vigye el a legközelebbi szervizközpontba.
Ne rongálja meg a kábelt. Soha ne szállítsa a töltőt
vagy az alapzatot a kábelnél fogva és ne rántsa ki az aljzatból. A hálózati csatlakozóból való kihúzáskor a töltőt húzza, ne a kábelt. Ne hagyja a csatlakozókábelt az asztal széléről lelógni vagy forró felületekhez érni.
Ne érjen nedves kézzel a töltőhöz vagy a kézi
porszívóhoz.
Ne tegyen semmilyen tárgyat a szellőzőnyílásokba.
Ne használja, ha valamelyik nyílás eltömődött. A nyílásokat tartsa por, szösz, haj és más olyan tárgyaktól mentesen, amelyek csökkenthetik a légáramlást.
SOHA ne szívjon fel forró parazsat, cigarettacsikket,
gyufát, stb.
Ne használja, ha a portartály vagy a szűrő nincs a
helyén.
A hálózatból való kihúzáskor vagy töltéshez való
bedugáskor kapcsoljon ki minden kezelőszervet.
Lépcsőkön való használatkor különösen fi gyeljen
oda.
Ne használja nehéz tárgyak, mint például szögek,
csavarok, érmék, stb. felvételére. Ez a termék károsodását vagy sérülését eredményezheti.
A kézi porszívót nem kell az elektromos
hálózathoz csatlakoztatni, így mindig készen áll a használatra. A kézi porszívó használatakor vagy a tartozékok cseréjekor legyen tisztában a lehetséges veszélyekkel.
Ha nem használja és szervizelés előtt vegye ki az
akkumulátort a porszívóból.
A kézi porszívót vagy az akkumulátorokat ne tegye
tűz vagy hőforrás közelébe. Felrobbanhatnak.
A kézi porszívót olyan helyen kell tölteni, ahol a
hőmérséklet nem 10 °C fölött és 38 °C alatt van.
Különösen nagy igénybevétel vagy extrém
hőmérsékleti körülmények esetén az akkumulátor szivároghat. Ha a folyadék a bőrrel érintkezésbe lép, legalább 10 percig mossa le, majd azonnal forduljon orvoshoz.
Az akkumulátorok hidrogén gázt szivárogtatnak,
ezért lángforrás, például gyújtóláng jelenlétében
felrobbanhatnak. A súlyos személyi sérülések
veszélyének csökkentése érdekében ne használja
az akkumulátoros termékeket nyílt láng
jelenlétében. Egy felrobbanó akkumulátorból
szilánkok és vegyszerek repülhetnek ki.
Felrobbanáskor azonnal locsolja le vízzel.
Ismerje meg a szerszámgépet. Figyelmesen
olvassa el a kezelői kézikönyvet. Tanulja meg a
gép alkalmazási módjait és korlátait, valamint a
szerszámmal kapcsolatos specifi kus potenciális
veszélyeket is. Ezen előírás betartása csökkenti az
áramütés, a tűz és a személyi sérülés kockázatát.
Az áramütés kockázatának csökkentése érdekében
a porszívót csak belső térben használja. Mindig viseljen védőszemüveget. Az egyszerű
szemüvegeknek csak ütésálló lencséjük van, ezek
azonban NEM védőszemüvegek. Ezen előírás
betartása csökkenti a súlyos személyi sérülések
kockázatát.
Védje a tüdejét. Poros munka végzésekor
viseljen arcvédőt vagy pormaszkot. Ezen előírás
betartása csökkenti a súlyos személyi sérülések
kockázatát.
A szabadban vagy nedves felületen való töltéskor
áramütés következhet be.
Ellenőrizze a sérült alkatrészeket. A szerszám
további használata előtt minden sérült alkatrészt
vagy védőburkolatot fi gyelmesen át kell vizsgálni,
és ellenőrizni, hogy megfelelően működik
és ellátja a funkcióját. Ellenőrizze a mozgó
alkatrészek elrendezését, összekapcsolódását,
az alkatrészek törését, rögzítését és minden más
körülményt, ami hatással lehet a működésre.
A sérült védőburkolatot vagy más alkatrészt
megfelelően meg kell javíttatni vagy kicseréltetni
egy hivatalos szervizközpontban. Ezen előírás
betartása csökkenti az áramütés, a tűz és a
személyi sérülés kockázatát.
Őrizze meg ezt az útmutatót. Időnként olvassa
el és használja olyanok betanítására, akik
használhatják a szerszámot. Ha kölcsönadja
valakinek a szerszámot, adja hozzá a használati
utasítást is.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A TÖLTŐRE
VONATKOZÓAN
Ne tegye ki a töltőt nedves vagy nyirkos
körülményeknek.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:82CHV182 manual (EU).indd Sec1:82 3/4/09 7:54:43 PM3/4/09 7:54:43 PM
Page 87
83
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A TÖLTŐRE
VONATKOZÓAN
Egy az akkumulátortöltő gyártója által nem
javasolt vagy nem forgalmazott kiegészítő használata tűzveszélyt, áramütést és személyi sérülést okozhat.
A töltőház és a kábel károsodása veszélyének
csökkentése érdekében a töltő hálózatból való kihúzásakor inkább a dugaszt húzza, és ne a kábelt.
Ügyeljen rá, hogy a kábel úgy legyen elvezetve,
hogy arra ne lépjenek rá, ne botoljanak el benne, más módon ne károsítsák és ne feszítsék meg.
Hosszabbító kábel használata nem ajánlott,
hacsak nem teljesen elkerülhetetlen. Nem megfelelő hosszabbító kábel használata tüzet vagy áramütést eredményezhet. Ha hosszabbító kábelt kell használnia, ügyeljen a következőkre:
a. A hosszabbító kábel dugaszában az érintkezők
mérete, száma és alakja ugyanolyan, mint a töltő dugaszán lévőké.
b. A hosszabbító kábel megfelelően van
vezetékezve, és jó állapotban van.
Ne használja a töltőt sérült kábellel vagy dugasszal.
Sérülés esetén azonnal ki kell cseréltetni egy szakképzett szervizszakemberrel.
Ne használja a töltőt, ha éles ütés érte, leesett
vagy másféleképpen sérült meg; vigye el egy szakképzett szervizszakemberhez.
Ne szerelje szét a töltőt; szervizelésre vagy javításra
vigye el egy szakképzett szervizszakemberhez. Hibás összeszerelés tűzveszélyt vagy áramütést eredményezhet.
Az áramütés veszélyének csökkentésének
érdekében karbantartás vagy tisztítás előtt húzza ki a töltőt hálózatból. A kezelőszervek kikapcsolása nem csökkenti ezt a veszélyt.
Használaton kívül húzza ki a töltőt a hálózatból.
Áramütés veszélye. Ne érjen a kimeneti csatlakozó
szigeteletlen részéhez vagy az akkumulátor szigeteletlen érintkezőihez.
Őrizze meg ezt az útmutatót. Időnként olvassa
el és használja olyanok betanítására, akik használhatják a berendezést. Ha kölcsönadja valakinek a berendezést, mellékelje a használati utasítást is.
LEÍRÁS
1. Lítium-ion akkumulátor
2. Nikkel-kadmium akkumulátor
3. BE-KI kapcsoló
4. Bekapcsolás
5. Kikapcsolás
6. Résszívó/kefe tartozék
7. Portartály
8. Kiengedő gomb
9. Szűrő
10. Fülek
11. Foglalat
12. Fül
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 18 V Légáramlás sebessége 0,83 m3/min Portartály kapacitása 650 ml Tömeg 0,91 kg
MODEL AKKUMULÁTOR
(nem tartozék)
TÖLTŐ
(nem tartozék)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
HASZNÁLAT
FIGYELEM!
Ne engedje, hogy a termék mind alaposabb
ismerete fi gyelmetlenné tegye. Ne feledje, hogy elég egy fi gyelmetlen másodperctöredék ahhoz, hogy komoly sérülés következzen be.
FIGYELEM!
A termék használatakor mindig viseljen
védőszemüveget vagy oldalellenzővel rendelkező védősisakot. Ennek elmulasztása ahhoz vezethet, hogy valamilyen tárgy kerül­het a szemébe, ami komoly sérülést eredmé­nyezhet.
FIGYELEM!
Ne használjon semmilyen a gyártó által a
termékhez nem ajánlott kiegészítőt vagy tartozékot. A nem ajánlott tartozékok vagy kiegészítők használata komoly személyi sé­rülést eredményezhet.
MŰVELETEK
A terméket az alábbi listában felsorolt műveletek végzésére használhatja:
Száraz felületek könnyed porszívózására.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:83CHV182 manual (EU).indd Sec1:83 3/4/09 7:54:43 PM3/4/09 7:54:43 PM
Page 88
84
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
FIGYELEM!
Alkatrészek felszerelésekor, beállítások vég-
zésekor, tisztításkor vagy használaton kívül mindig vegye ki az akkumulátort a szerszám­ból. Az akkumulátor kivétele megakadályozza a véletlen bekapcsolódást, ami komoly sze­mélyi sérülést okozhat.
AKKUMULÁTOR-VÉDELMI FUNKCIÓK
A Ryobi 18 V-os lítium-ion akkumulátorok olyan funkciókkal vannak ellátva, amik megóvják a lítium­ion cellákat és maximalizálják az akkumulátor élettartamát. Bizonyos használati körülmények fellépése esetén ezek a beépített funkciók az akkumulátor és az általa működtetett szerszám a nikkel-kadmium akkumulátoroktól elvárttól különböző viselkedését okozhatják.
Bizonyos alkalmazások során az akkumulátor elektronikája az akkumulátor kikapcsolását kezdeményezheti, ami a szerszám megállását okozza. Az akkumulátor és a szerszám visszaállításához engedje fel a kioldókapcsolót és folytassa a normál használatot.
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor későbbi leállását megelőzendő kerülje a szerszám erőltetését.
Ha a kioldókapcsoló felengedése nem állítja vissza az akkumulátort és a szerszámot, akkor az akkumulátor lemerült. Ha lemerült, az akkumulátor elkezd feltöltődni, ha a lítium-ion töltőre helyezi.
AZ AKKUMULÁTOR FELHELYEZÉSE
Lásd 1. ábra
Ellenőrizze, hogy a csúszáskapcsoló ki állásban
van.
Az ábrán látható módon helyezze be az
akkumulátort a termékbe.
Ügyeljen rá, hogy az akkumulátor két oldalán
található reteszek bepattanjanak a helyükre, és az akkumulátor rögzítve legyen a termékben a használat megkezdése előtt.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Nyomja be az akkumulátor két oldalán található
reteszeket.
Vegye ki az akkumulátort a porszívóból.
FIGYELEM!
Az akkumulátoros termékek mindig kés-
zek állnak a használatra. Ezért a kapcso­lót használaton kívül vagy az oldalánál való szállításkor mindig rögzíteni kell.
A PORSZÍVÓ BEINDÍTÁSA/LEÁLLÍTÁSA
Lásd 2. ábra
A porszívó beindítása: csúsztassa a kapcsolót a
porszívó eleje felé.
A porszívó leállítása: csúsztassa a kapcsolót a
porszívó hátulja felé.
KEFE/RÉSSZÍVÓ TARTOZÉK
Lásd 3 - 5. ábrák
A kefe/résszívó kombi tartozék kényelmes módon, a portartály alján van elhelyezve. A kefe/résszívó tartozékot a levételhez húzza előre és vegye ki a portartályból. A kefe/résszívó fedele előrecsúszik és lefedi a kefét, így a tartozék résszívóként használható.
Kapcsolja ki a porszívót.
Vegye ki az akkumulátort.
A tartozékot helyezze be a porszívó portartályának
elülső végébe, ügyelve arra, hogy a tartozékot
erősen benyomja a helyére.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
Szervizeléskor csak azonos cserealkatrés-
zeket használjon. Bármilyen más alkatrész használata veszélyt vagy a termék károso­dását okozhatja.
FIGYELEM!
A termék használatakor vagy a por lefúvá-
sakor mindig viseljen védőszemüveget vagy oldalellenzővel rendelkező védősisakot. Ha a használat poros környezetben történik, ve­gyen fel egy pormaszkot is.
ÁLTALÁNOS KARBANTARTÁS
A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek használatától. A legtöbb műanyag érzékeny a különböző típusú kereskedelmi oldószerekre és azok használata esetén károsodhat. Egy tiszta ruhát használjon a kosz, por, olaj, kenőzsír, stb. eltávolítására.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:84CHV182 manual (EU).indd Sec1:84 3/4/09 7:54:44 PM3/4/09 7:54:44 PM
Page 89
85
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
A műanyag részek semmilyen körülmények
között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzin­nel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal, stb.. A vegyszerek károsíthatják, gyengíthetik vagy tönkretehetik a műanyagot, ami súlyos személyi sérülést eredményezhet.
Ne nyissa fel az akkumulátort. Rövidzárlat veszélye áll fenn. A vásárló csak az alkatrészlistán lévő alkatrészeket javíthatja vagy cserélheti ki. Minden más alkatrészt egy hivatalos szervizközpontban kell kicseréltetni.
A KÉZI PORSZÍVÓ TISZTÍTÁSA
A portartályt rendszeresen ellenőrizni, üríteni és tisztítani kell a maximális porgyűjtési teljesítmény érdekében.
A PORTARTÁLY ELTÁVOLÍTÁSA
Lásd 6. ábra.
Vegye ki az akkumulátort a porszívóból.
Nyomja le a kézi porszívó tetején található
kiengedő gombot.
A bemutatott módon húzza lefelé, majd ki a portartály, hogy leválassza a motor burkolatáról.
A SZŰRŐ ELTÁVOLÍTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA/CSERÉJE
Lásd 7. ábra
Vegye ki az akkumulátort a porszívóból.
Vegye ki a szűrőt úgy, hogy benyomja a füleket és
kiemeli a szűrőt a szűrőházból.
A szűrőből rázza ki vagy óvatosan kefélje ki a port
és koszt.
Rázza ki vagy óvatosan kefélje ki az esetlegesen
felhalmozódott port a szűrőházból. Szükség
esetén mossa le.
Ürítse ki a portartályt; szükség esetén mossa ki.
A kézi porszívó összeszerelése előtt ellenőrizze,
hogy az összes darab teljesen megszáradt.
Csereszűrő rendelésekor a a következő alkatrész­számot adja meg: 019484002004.
A PORTARTÁLY VISSZAHELYEZÉSE
Lásd 8. ábra.
A bemutatott módon illessze egymáshoz a két
részt. A portartály alján lévő foglalatot állítsa egy
vonalba a motor burkolatának alján lévő füllel,
ezután pattintsa össze a két részt.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szemétbe való kidobás helyett hasznosítsa újra a nyersanyagokat. A gép, a tartozékok és a csomagolás környezetkímélő újrahasznosításra szétválogatható.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:85CHV182 manual (EU).indd Sec1:85 3/4/09 7:54:44 PM3/4/09 7:54:44 PM
Page 90
86
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
Citiţi, cu atenţie, toate avertismentele şi
toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
instrucţiuni ar putea provoca accidente, cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave.
Păstraţi aceste avertismente şi instrucţiuni, pentru a le putea consulta ulterior.
Termenul „maşină electrică” utilizat în măsurile de siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile electrice care se conectează la priză, cât şi la maşinile electrice fără fir.
SIGURANŢA LOCULUI DE MUNCĂ
Aveţi grijă ca spaţiul dumneavoastră de
muncă să fie tot timpul curat şi bine iluminat.
Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt propice accidentelor.
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu
exploziv, de exemplu în apropiere de lichide, gaze sau prafuri inflamabile. Scânteile provenite
de la maşinile electrice le pot incendia şi provoca o explozie.
Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele domestice
la distanţă când folosiţi o maşină electrică.
Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi controlul maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Fişa maşinii electrice trebuie să fie adaptată la
priză. Nu modificaţi niciodată fişa. Nu folosiţi, niciodată, adaptoare cu maşinile electrice legate la pământ sau la masă. Evitaţi astfel
riscurile de electrocutare.
Evitaţi contactul cu suprafeţe care sunt legate
la pământ sau la masă (ţevi, calorifere, maşini de gătit, frigidere etc.). Riscul de electrocutare
creşte, dacă o parte a corpului dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care este legată la pământ sau la masă.
Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau
umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă
apa intră în maşina electrică.
straţi cablul de alimentare în bună stare. Nu
ţineţi niciodată maşina de cablul de alimentare şi nu trageţi de cablu ca să o scoateţi din
priză. Ţineţi cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, să nu intre în contact cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare. Riscul de electrocutare creşte, în cazul
în care cablul este deteriorat sau încurcat.
Când lucraţi în aer liber, utilizaţi numai
prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel
riscurile de electrocutare.
Dacă nu puteţi evita utilizarea maşinii
dumneavoastră într-un mediu umed, conectaţi-o la o sursă de alimentare electrică protejată printr-un dispozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual (DDR). Utilizarea
unui dispozitiv de protecţie la curent diferenţial rezidual limitează riscurile de electrocutare.
Observaţie: termenul de „dispozitiv de protecţie la curent diferenţia rezidual” poate fi înlocuit prin termenul „întrerupător de protecţie cu detector de defecte de izolare”
SIGURANŢA PERSONALĂ
Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maşinile electrice cu discernământ. Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente. Nu uitaţi, niciodată, că
o secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
Utilizaţi dispozitive de protecţie. Protejaţi-vă
întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii, purtaţi
şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă, o cască sau protecţii auditive, pentru a evita riscurile de răniri corporale grave.
Evitaţi orice pornire accidentală. Asiguraţi-
vă că întrerupătorul este în poziţia „oprit” înainte de a introduce maşina dumneavoastră în priză sau de a introduce bateria, precum
şi când prindeţi sau transportaţi maşina. Pentru a evita riscurile de accident, nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci şi nu o conectaţi la priză / nu introduceţi bateria dacă întrerupătorul este în poziţia „pornit».
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni
maşina. O cheie de strângere care a rămas prinsă
de un element mobil al maşinii poate provoca răniri corporale grave.
Aveţi grijă să vă păstraţi echilibrul în
permanenţă. Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea departe. O poziţie de lucru
stabilă vă permite să controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente neaşteptate.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:86CHV182 manual (EU).indd Sec1:86 3/4/09 7:54:45 PM3/4/09 7:54:45 PM
Page 91
87
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi
haine largi sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele mobile părul, îmbrăcămintea şi mănuşile. Hainele largi,
bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
Dacă maşina este livrată cu un sistem de
aspirare a prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi utilizat corect. Evitaţi astfel riscurile
de accidente.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR ELECTRICE
Nu forţaţi maşina. Utilizaţi maşini adaptate
lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Maşina
dumneavoastră electrică va fi mai eficace şi mai sigură dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută.
Nu utilizaţi o maşină electrică, dacă
întrerupătorul nu permite pornirea şi oprirea acesteia. O maşină care nu poate fi pornită şi
oprită corect este periculoasă şi trebuie să fie obligatoriu reparată.
Scoateţi maşina dumneavoastră din priză
sau scoateţi bateria din maşină înainte de a efectua reglaje, de a schimba accesorii sau de a depozita maşina. Veţi reduce astfel riscurile de
pornire involuntară a maşinii.
Păstraţi maşinile electrice într-un loc unde nu
sunt la îndemâna copiilor. Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de siguranţă să folosească maşina. Maşinile
electrice sunt periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi
alinierea pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este stricată. Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente care ar putea afecta funcţionarea maşinii. Dacă există piese defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza.
Numeroase accidente se produc din cauza unei întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
Păstraţi-vă maşinile curate şi bine ascuţite. O
sculă de tăiere bine ascuţită şi curată riscă mai puţin să se blocheze şi puteţi astfel să-i păstraţi mai bine controlul.
Utilizaţi maşina dumneavoastră electrică,
accesoriile, vârfurile etc. conform instrucţiunilor de utilizare, ţinând seama de
condiţiile de utilizare şi de aplicaţiile dorite.
Pentru a evita situaţiile periculoase, folosiţi maşina electrică numai pentru lucrările pentru care a fost concepută.
MĂ SURI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE MAŞINILOR ELECTRICE FĂRĂ FIR
Nu încărcaţi bateria maşinii decât cu
încărcătorul recomandat de producător. Un
încărcător adaptat la un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu, dacă este utilizat cu un alt tip de baterie.
Pentru o maşină fără fir trebuie să utilizaţi
numai un anumit tip de baterie. Utilizarea altor
tipuri de baterie poate provoca incendii.
Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o
la distanţă de obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou, monede, chei, şuruburi, cuie sau orice alt obiect susceptibil de a conecta contactele între ele. Scurtcircuitarea bornelor
bateriei poate provoca arsuri sau incendii.
Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în
caz de scurgere a bateriei ca urmare a unei utilizări abuzive. În caz de contact cu lichidul, spălaţi din abundenţă zona atinsă cu apă curată. Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi, de asemenea, un medic. Lichidul proiectat dintr-o
baterie poate provoca iritaţii sau arsuri.
ÎNTREŢINEREA
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de
către un tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb originale. Veţi putea astfel să
vă utilizaţi maşina electrică în deplină siguranţă.
REGULI SPECIFICE DE SIGURANŢĂ
Nu permiteţi copiiilor să opereze aspiratorul
portabil sau să se joace cu el. Atenţie deosebită e necesară atunci când este folosit în preajma copiiilor.
Acest aspirator portabil este proiectat DOAR
pentru folosire casnică.
Folosiţi acest aspirator portabil DOAR pentru
scopul proiectat aşa cum este descris în acest manual. Folosiţi doar accesorii recomandate în acest manual.
Dacă aspiratorul portabil nu funcţionează
corespunzător, a fost scăpat pe jos, deteriorat, lăsat afară sau scăpat în apă, returnaţi-l la cel mai apropiat centru service.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:87CHV182 manual (EU).indd Sec1:87 3/4/09 7:54:46 PM3/4/09 7:54:46 PM
Page 92
88
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
REGULI SPECIFICE DE SIGURANŢĂ
Nu abuzaţi de cablu. Nu căraţi niciodată
încărcătorul sau baza lui de cablu şi nu smulgeţi din priză pentru a îl deconecta de la sursa de alimentare. Prindeţi încărcătorul, nu cablul şi trageţi pentru a scoate din priză. Nu lăsaţi cablul să atârne peste marginea unui tablou sau contor electric ori să atingă suprafeţe fi erbinţi.
Nu manipulaţi încărcătorul sau aspiratorul cu
mâinile ude.
Nu puneţi niciun obiect în deschizăturile
ventilatorului. Nu folosiţi aspiratorul cu oricare din deschizătură blocată. Menţineţi deschizăturile fără praf, scame, păr şi orice ar putea reduce uxul de aer.
Nu aspiraţi NICIODATĂ materiale ca tăciuni
erbinţi, chiştoace de ţigări, chibrituri etc.
Nu folosiţi aspiratorul fără vasul de colectare al
prafului sau fi ltrul la locul lor.
Opriţi toate comenzile înainte de a scoate sau a
băga în priză dispozitivul electric de încărcare.
Folosiţi atenţie suplimentară când îl folosiţi pe
trepte.
Nu-l folosiţi pentru a aspira obiecte tari precum
cuie, şuruburi, monede etc. Poate cauza deteriorarea sau vătămarea.
Aspiratorul portabil nu trebuie să fi e conectat
la priza electrică, de aceea este mereu în stare de funcţionare. Fiţi atent la posibilele pericole atunci când folosiţi aspiratorul portabil sau când schimbaţi accesoriile.
Îndepărtaţi bateria atunci când aspiratorul nu este
în folosinţă şi înainte de efectuarea service-lui.
Nu aşezaţi aspiratorul portabil sau bateriile lângă
sursă de foc sau căldură. Ar putea exploda.
Aspiratorul portabil trebuie încărcat într-o locaţie
unde temperatura este mai mare de 10°C şi mai mică de 38°C.
În condiţii de folosire extremă şi de temperatură,
poate avea loc scurgerea bateriei. Dacă lichidul vine în contact cu pielea, spălaţi cel puţin 10 minute şi apelaţi imediat la consult medical.
Bateriile emit gaz de hidrogen şi pot exploda în
prezenţa unei surse de aprindere, precum cea a unui bec de control. Pentru a reduce riscul unei vătămări personale grave, nu folosiţi niciodată niciun produs fără cablu în prezenţa unei surse de fl acără deschise. O baterie explodată poate arunca resturi şi substanţe chimice. Dacă sunteţi expus, spălaţi cu apă imediat.
Cunoaşteţi-vă scula electrică. Citiţi cu atenţie
manualul de utilizare. Învăţaţi aplicaţiile şi limitările sale, precum şi potenţialele pericole
specifi ce legate de această sculă. Urmând această regulă veţi reduce riscul unei electrocutări, a unui incendiu sau vătămare gravă.
Pentru reducerea riscului electrocutării, folosiţi
aspiratorul doar în spaţii interioare. Purtaţi mereu ochelari de protecţie. Ochelarii obişnuiţi au doar lentile rezistente la impact, ele NU sunt lentile de protecţie. Urmând această regulă veţi reduce riscul unei vătămări personale.
Protejaţi-vă plămânii. Purtaţi o mască de faţă
sau de praf dacă operaţia implică praf. Urmarea acestei reguli va reduce riscul de vătămare personală gravă.
Poate avea loc electrocutare dacă este încărcat în
spaţiu exterior sau pe suprafeţe ude.
Verifi caţi piesele deteriorate. Înainte de folosirea
pe mai departe a sculei, a apărătorii sau a altei părţi ce este deteriorată să fi e atent verifi cată pentru a determina că va funcţiona corect şi că va funcţiona conform funcţiei sale proiectate. Verifi caţi aliniamentul părţilor în mişcare, îmbinarea părţilor în mişcare, integritatea pieselor în mişcare, montarea şi orice alte condiţii ce ar putea afecta operarea sa. O apărătoare sau altă piesă ce este deteriorată trebuie reparată sau înlocuită la un centru service autorizat. Urmând această regulă veţi reduce riscul electrocutării, al incendiului sau a vătămării grave.
Salvaţi aceste instrucţiuni. Referiţi-vă la ele frecvent
şi folosiţi-le pentru a instrui alte persoane ce ar
putea folosi această sculă. Dacă o împrumutaţi, împrumutaţi-i şi aceste instrucţiuni.
SIGURANŢA ÎNCĂRCĂTORULUI
Nu expuneţi încărcătorul la condiţii ude sau
umede.
Folosirea unui accesoriu nerecomandat sau
vândut de producătorul încărcătorului de baterie poate cauza riscul unui incendiu, electrocutare sau vătămare a persoanei.
Pentru a reduce riscul deteriorării corpului
încărcătorului sau a cablului, trageţi de ştecherul încărcătorului decât să trageţi de cablu atunci când deconectaţi încărcătorul.
Asiguraţi-vă că cordonul electric este localizat în
aşa fel încât nu se va păşi pe el sau altfel să fi e subiect al deteriorării sau tensiunii sale.
Nu trebuie folosit un cablu prelungitor decât
dacă e absolut necesar. Folosirea unui cablu prelungitor necorespunzător poate crea riscul de incendiu şi electrocutare. Dacă folosirea unui cablu prelungitor trebuie folosită, asiguraţi-vă că:
CHV182 manual (EU).indd Sec1:88CHV182 manual (EU).indd Sec1:88 3/4/09 7:54:46 PM3/4/09 7:54:46 PM
Page 93
89
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
SIGURANŢA ÎNCĂRCĂTORULUI
a. Polii prizei cablului prelungitor sunt de acelaşi
număr, mărime şi formă ca aceia ai prizei încărcătorului.
b. Cablul prelungitor este corespunzător izolat şi
se aă în stare electrică bună.
Nu operaţi încărcătorul cu un cablu sau priză
defectă. Dacă e defect, înlocuiţi-l imediat de către o persoană service califi cată.
Nu operaţi încărcătorul dacă a primit o lovitură, a
fost scăpat sau deteriorat în orice fel; duceţi-l la o persoană service califi cat.
Nu desfaceţi încărcătorul; duceţi-l la o persoană
service califi cată când efectuaţi service-ul sau când e necesară reparaţia. Asamblarea incorectă poate cauza electrocutare sau incendiu.
Pentru a reduce riscul electrocutării, scoateţi din
priză încărcătorul înainte de a efectua întreţinerea sau curăţarea lui. Oprind doar comenzile nu va reduce acest risc.
Deconectaţi încărcătorul de la alimentarea
electrică atunci când nu e folosit.
Risc de electrocutare. Nu atingeţi porţiunile
neizolate ale conectorului de alimentare sau borna neizolată a bateriei.
Salvaţi aceste instrucţiuni. Referiţi-vă frecvent la
ele şi folosiţi-le pentru a instrui alte persoane ce ar putea folosi aparatul. Dacă împrumutaţi cuiva aparatul, împrumutaţi-i de asemenea şi aceste instrucţiuni.
DESCRIERE
1. Acumulator litiu-ion
2. Acumulator nichel-cadmiu
3. Buton PORNIT-OPRIT
4. Pentru a-l porni
5. Pentru a-l opri
6. Accesoriu perie/duză lungă
7. Vas colectare praf
8. Buton decuplare
9. Filtru
10. Agăţători
11. Orifi ciu
12. Agăţătoare
SPECIFICAŢII
Voltaj 18 V Volum flux de aer 0,83 m3/min
Capacitate de stocare a prafului 650 ml Greutate 0,91 kg
MODEL ACUMULATOR
(neinclus)
ÎNCĂRCĂTOR
(neinclus)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
OPERAREA
AVERTIZARE:
Nu permiteţi ca familiarizarea cu acest pro-
dus să vă facă mai neatent. Amintiţi-vă că o fracţiune de secundă de neatenţie este sufi cientă pentru a implica vătămare gravă.
AVERTIZARE:
Purtaţi mereu ochelari de protecţie sau oche-
lari de protecţie cu apărătoare laterală atunci când operaţi scule electrice. Neîndeplinirea acestui lucru poate rezulta în obiecte aruncate în ochii dvs rezultând într-o posibilă vătămare personală.
AVERTIZARE:
Nu folosiţi ataşamente sau accesorii pen-
tru acest produs nerecomandate de către producător. Folosirea de ataşamente şi acce­sorii nerecomandate pot rezulta în vătămare personală serioasă.
APLICAŢII
Puteţi folosi acest produs pentru scopurile listate mai jos:
Aspirare uşoară a suprafeţelor uscate.
AVERTIZARE:
Îndepărtaţi întotdeauna acumulatorul din apa-
rat atunci când asamblaţi piese, faceţi reglaje, curăţaţi sau când nu e în uz. Îndepărtarea acu­mulatorului va preveni pornirea accidentală ce poate cauza vătămare personală gravă.
CARACTERISTICI DE PROTECŢIE A BATERIEI
Bateriile litiu-ion Ryobi 18 V sunt proiectare cu car­acteristici ce protejează celulele de litiu-ion şi cresc durata de viaţă a bateriei. În anumite condiţii de operare, aceste caracteristici încorporate pot cauza bateriei şi aparatului să funcţioneze diferit faţă de bateriile nichel-cadmiu.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:89CHV182 manual (EU).indd Sec1:89 3/4/09 7:54:47 PM3/4/09 7:54:47 PM
Page 94
90
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERAREA
În timpul anumitor aplicaţii, componentele electronice ale bateriei pot da semnal bateriei să se oprească şi să cauzeze oprirea aparatului. Pentru resetarea aparatului, eliberaţi trăgaciul şi reluaţi operarea normală.
NOTĂ: Pentru prevenirea pe viitor a opririi bateriei, evitaţi forţarea aparatului.
Dacă eliberarea trăgaciului nu resetează bateria şi aparatul, atunci acumulatorul este descărcat. Dacă e descărcat, acumulatorul va începe încărcarea atunci când va fi aşezat în încărcătorul litiu-ion.
PENTRU INSTALAREA ACUMULATORULUI
Vezi Figura 1.
Asiguraţi-vă că întrerupătorul glisant este în
poziţia oprit.
Introduceţi acumulatorul în produs aşa cum este
arătat.
Asiguraţi-vă că clicheţii de pe fi ecare parte a
acumulatorului se blochează iar acumulatorul este fi xat în produs înainte de a începe operarea.
PENTRU ÎNDEPĂRTAREA ACUMULATORULUI
Apăsaţi clicheţii de pe fi ecare parte a
acumulatorului.
Scoateţi acumulatorul din aspirator.
AVERTIZARE:
Bateriile sunt mereu în stare de funcţionare.
De aceea, întrerupătorul trebuie să fi e înto- tdeauna blocat atunci când aparatul nu se foloseşte sau când se poartă pe partea dvs.
PORNIREA/OPRIREA ASPIRATORULUI
Vezi Figura 2.,
Pentru pornirea aspiratorului: glisaţi înainte
întrerupătorul aspiratorului.
Pentru oprirea aspiratorului: glisaţi înapoi
întrerupătorul aspiratorului.
ACCESORIUL PERIE/DUZĂ LUNGĂ
Vezi Figurile 3 - 5.
Combinaţia de accesoriu perie/duză lungă este comod depozitată sub vasul de colectare a prafului. Pentru a detaşa accesoriul perie/duză lungă, trageţi înainte şi îndepărtaţi-l de sub vasul de colectare al prafului. Pentru a acoperi accesoriul perie/duza lungă glisaţi înainte pentru a acoperi peria în aşa fel încât accesoriul poate fi folosit ca şi duză lungă.
Opriţi aspiratorul.
Scoateţi acumulatorul.
Introduceţi accesoriul în capătul frontal al
vasului de colectare a prafului, asigurându-vă că accesoriul este ferm împins în loc.
ÎNTREŢINEREA
AVERTIZARE:
Când efectuaţi service-ul, folosiţi doar piese
de schimb identice. Folosirea oricăror altor piese poate crea pericol sau poate strica pro­dusul.
AVERTIZARE:
Purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie cu
apărători laterale în timpul operării cu scu­le electrice sau când măturaţi praful. Dacă operaţiunea implică praf, purtaţi de asemenea o mască împotriva prafului.
ÎNTREŢINERE GENERALĂ
Evitaţi folosirea de solvenţi când curăţaţi piesele de plastic. Majoritatea plasticelor sunt susceptibile să se deterioreze de la tipurile variate de solvenţi comerciale şi poate fi deteriorat prin folosirea lor. Folosiţi o cârpă curată pentru a îndepărta murdăria, praful, uleiul, grăsimea, etc.
AVERTIZARE:
Nu permiteţi niciun moment ca lichidele de
frână, benzină, produse pe bază de petrol, etc să intre în contact cu piesele de plastic. Chimicalele pot deteriora, slăbi sau distruge plasticul care poate rezulta în rănire personală gravă.
Nu deschideţi bateria. Există pericol de scurtcircuit. Do not open the battery yourself. Doar piesele arătate în lista de piese sunt proiectate pentru a fi reparate sau înlocuite de client. Toate celelalte piese trebuiesc înlocuite la un Centru Service Autorizat.
CURĂŢAREA ASPIRATORULUI PORTABIL
Vasul de colectare a prafului trebuie verifi cat, golit şi curăţat periodic pentru o colectare maximă a prafului.
ÎNDEPĂRTAREA VASULUI DE COLECTARE A PRAFULUI
Vezi Figura 6
Scoateţi acumulatorul din aspirator.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:90CHV182 manual (EU).indd Sec1:90 3/4/09 7:54:47 PM3/4/09 7:54:47 PM
Page 95
91
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
ÎNTREŢINEREA
Apăsaţi butonul de eliberare afl at pe aspiratorul
portabil.
Trageţi vaul de colectare a prafului în jos şi în
afară aşa cum este arătat pentru a-l separa de compartimentul motorului.
SCOATEREA ŞI CURĂŢAREA/REINSTALAREA FILTRULUI
Vezi Figura 7
Scoateţi acumulatorul din aspirator.
Scoateţi ltrul prin apăsarea agăţătorii în faţă şi
ridicând fi ltrul din asamblul scutului.
Scuturaţi sau periaţi uşor de praf sau murdărie
ltrul.
Scuturaţi sau periaţi uşor de praf scutul şi
ansamblul scutului. Spălaţi dacă e necesar.
Goliţi vasul de colectare a prafului; spălaţi dacă
e necesar. Înainte de reataşarea aspiratorului, asiguraţi-vă că toate piesele sunt complet uscate.
Când cumpăraţi un fi ltru de schimb, cereţi numărul de piesă recomandat 019484002004.
REATAŞAREA VASULUI DE COLECTARE A PRAFULUI
Vezi Figura 8
Poziţionaţi cele două poziţii aşa cum este
arătat. Aliniaţi orifi ciul de pe fundul vasului de colectare a prafului cu agăţătoarea de pe fundul compartimentului motorului, apoi fi xaţi împreună cele două secţiuni.
PROTECŢIA MEDIULUI
Reciclaţi materiile brute în loc să le eliminaţi
ca deşeuri. Aparatul, accesoriile şi ambalajul trebuiesc sortate pentru o reciclare ecologică.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:91CHV182 manual (EU).indd Sec1:91 3/4/09 7:54:48 PM3/4/09 7:54:48 PM
Page 96
92
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet visus drošības tehnikas
brīdinājumus un instrukcijas. Brīdinājumu
un instrukciju neievērošana ir bīstama; tā var izraisīt elektrisko triecienu, aizdegšanos un/ vai nopietnas traumas.
Saglabājiet visus brīdinājumus un instrukcijas uzziņām nākotnē.
Termins „elektroinstrumentsʼʼ brīdinājumā norāda gan uz elektrotīkla barošanas, gan akumulatora elektroinstrumentiem.
DROŠĪBA DARBA ZONĀ
Darba zonai jābūt tīrai un labi apgaismotai.
Piegružotās un tumšās vietās palielinās negadījumu riski.
Nelietojiet elektroinstrumentus eksplozīvā
vidē, piemēram, uzliesmojošu šķidrumu, gāzu vai putekļu tuvumā. Elektroinstrumenti rada
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai tvaikus.
Kad strādājat ar elektroinstrumentiem,
bērniem un citiem vērotājiem jāstāv atstatus.
Ārēji traucēkļi var izraisīt kontroles zudumu pār instrumentu.
ELEKTRISKĀ DROŠĪBA
Elektroinstrumentu barošanas
kontaktspraudņiem jāatbilst ligzdām. Spraudni aizliegts jebkādā veidā modificēt. Ar zemētiem elektroinstrumentiem aizliegts izmantot spraudņu adapterus. Oriģinālie
(nemodificēti) spraudņi un atbilstošas ligzdas mazinās elektriskā trieciena risku.
Ķermenis nedrīkst pieskarties zemētām
virsmām, piemēram, caurulēm, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Pastāv palielināts
elektriskā trieciena risks, ja jūsu ķermenis ir zemēts.
Neļaujiet elektroinstrumentam atrasties lietū
vai mitrumā. Ūdens iekļūšana elektroinstrumentā
palielinās elektriskā trieciena risku.
Izmantojiet barošanas vadu tikai
mērķiem, kuriem tas paredzēts. Nekādā gadījumā neizmantojiet barošanas vadu elektroinstrumenta nešanai, vilkšanai vai atvienošanai no elektrotīkla (velkot aiz tā). Turiet vadu atstatus no karstuma, eļļas, asām
malām vai kustīgām daļām. Bojāti vai sapinušies
vadi palielina elektriskā trieciena risku.
Strādā jot ar elektroinstrumentu ārā,
izmantojiet lietošanai ārā piemē rotu pagarinātāju. Atbilstoša pagarinātāja lietošana
samazina elektriskā trieciena risku.
Ja nav iespē jams izvairī ties no
elektroinstrumenta lietošanas mitrumā, barošanas sistēma jāaizsargā ar paliekošās strāvas ierīci. Paliekošās strāvas ierīces
izmantošana mazina elektriskā trieciena risku.
PIEZĪME: Terminu "paliekošās strāvas ierīce"
var aizvietot ar terminu “zemējuma kļūmes
automātslēdzis" vai "zemējuma noplū des
automātslēdzis".
INDIVIDUĀLĀ DROŠĪBA
Strādājot ar elektroinstrumentiem, esiet
uzmanīgi, sekojiet savām darbībām un vadieties pēc veselā saprāta. Neizmantojiet elektroinstrumentus, ja esat noguris vai, lietojot narkotikas, alkoholu vai medikamentus. Mirklis neuzmanības, lietojot
elektroinstrumentus, var izraisīt nopietnas traumas.
Izmantojiet individuālo aizsardzības
aprīkojumu. Obligā ti valkājiet acu aizsarglīdzekļus. Aizsarglīdzekļi, piemēram,
putekļu maskas, neslīdoši darba apavi, ķiveres vai dzirdes aizsarglīdzekļi, tos atbilstoši izmantojot, mazinās traumatisma risku.
Nepieļaujiet nejaušu ieslēgšanu. Pirms
instrumenta pieslēgšanas barošanas avotam un/vai akumulatoram, tā pacelšanas vai nešanas slēdzim jābūt izslēgtā pozīcijā.
Elektroinstrumentu nešana, pirkstam atrodoties uz slēdža, vai pieslēgšana barošanai, ja slēdzis ir ieslēgtā pozīcija, rada traumatisma risku.
Pirms elektroinstrumentu ieslēgšanas
izņemiet regulēšanas vai uzgriežņu atslēgas.
Uzgriežņu vai regulēšanas atslēga, kas atstāta piestiprināta pie elektroinstrumenta rotējošās daļas, var izraisīt traumas.
Nesniedzieties pārāk tālu. Pastāvīgi saglabājiet
pareizu kāju pozīciju un līdzsvaru. Tas ļauj
drošāk kontrolēt elektroinstrumentu negaidītās situācijās.
Valkājiet atbilstošu apģērbu. Nevalkājiet vaļīgu
apģērbu vai rotaslietas. Turiet savus matus, apģērbu un cimdus atstatus no kustīgajām daļām. Vaļīgs apģērbs, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās daļās.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:92CHV182 manual (EU).indd Sec1:92 3/4/09 7:54:49 PM3/4/09 7:54:49 PM
Page 97
93
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Ja var pievienot putekļu nosūkšanas un
savākšanas ierīces, tās jāpievieno un pareizi jālieto. Putekļu savākšana var mazināt ar
putekļiem saistītos riskus.
ELEKTROINSTRUMENTU LIETOŠANA UN KOPŠANA
Nepārslogojiet elektroinstrumentu.
Izmantojiet savam uzdevumam atbilstošu elektroinstrumentu. Pareizais elektroinstruments
paveiks darbu labāk un drošāk, ja to lieto ar tam paredzēto slodzi.
Neizmantojiet elektroinstrumentu, ja
nedarbojas slēdzis. Jebkurš elektroinstruments,
kuru nav iespējams vadīt ar slēdzi, ir bīstams, un tam jāveic remonts.
Atvienojiet spraudni no barošanas avota un/
vai akumulatoru no elektroinstrumenta, pirms veikt jebkādus regulēšanas darbus, mainītu piederumus vai glabātu elektroinstrumentu.
Šāda profilaktiskie drošības pasākumi mazina elektroinstrumenta nejaušas iedarbināšanas risku.
Glabājiet elektroinstrumentus bērniem
nepieejamā vietā un neļaujiet tos lietos personām, kas nepā rzina attiecīgo elektroinstrumentu vai šīs instrukcijas.
Neapmācītu lietotāju rokās elektroinstrumenti ir bīstami.
Elektroinstrumentu kopšana. Pārbaudiet
kustīgo daļu noregulējumu vai ķeršanos, detaļu lūšanu un jebkurus citus traucēkļus, kas var ietekmēt elektroierīces lietošanu. Ja elektroinstruments ir bojāts, pirms lietošanas tam jāveic remonts. Daudzus negadījumus
izraisa slikti kopti elektroinstrumenti.
Zāģēšanas instrumentiem jābūt asiem un
tīriem. Pareizi koptiem zāģēšanas instrumentiem
ir asas griezošās virsmas, tādēļ tie mazāk ķeras, un tos ir vieglāk vadīt.
Izmantojiet elektroinstrumentu, piederumus
un instrumentu asmeņus utt. atbilstoši šīm instrukcijām, ņemot vērā darba apstākļus un veicamos darbus. Ja elektroinstrumenti tiek
izmantoti darbiem, kuriem tie nav paredzēti, tas var izraisīt bīstamas situācijas.
AKUMULATORA LIETOŠANA UN APRŪPE
Uzlādējiet tikai ar ražotāja norādītu lādētāju.
Lādētājs, kas paredzēts lietošanai ar vienu akumulatoru, var būt ugunsbīstams, ja to izmanto ar citu akumulatoru.
Izmantojiet elektroinstrumentus tikai ar tiem
paredzētiem akumulatoriem. Jebkuru citu
akumulatoru lietošana rada traumatisma un ugunsbīstamības riskus.
Kamēr akumulators netiek lietots, turiet to
atstatus no citiem metāla priekšmetiem, piemēram papīra skavām, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem maziem metāla priekšmetiem, kas var radīt savienojumu starp spailēm. Akumulatora spaiļu īsslēgums var
izraisīt apdegumus vai aizdegšanos.
Pie nepareizas apiešanās no akumulatora var
izkļūt šķidrums; izvairieties no saskares ar to. Ja saskare tomēr nejauši notiek, skalojiet skarto vietu ar ūdeni. Ja šķidrums nokļūst acīs, papildus nepieciešama arī medicīniskā palīdzība. No akumulatora izkļuvušais šķidrums
var izraisīt kairinājumu vai apdegumus.
APKOPE
Elektroinstrumentu kopšana drīkst veikt tikai
kvalificēts remonta speciālists, kas izmanto tikai pareizās rezerves daļas. Tādā veidā tiek
nodrošināta elektroinstrumenta drošība.
SPECIFISKIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Neļaujiet bērniem strādāt ar putekļsūcēju vai
spēlēties ar to kā ar rotaļlietu. Lietojot putekļsūcēju bērnu tuvumā, jārīkojas īpaši uzmanīgi.
Šis rokas putekļsūcējs ir paredzēts TIKAI mājas
lietošanai.
Šo rokas putekļsūcēju drīkst lietot TIKAI tam
paredzētajam mērķim kā aprakstīts šajā rokasgrāmatā. Lietojiet tikai papildierīces, kas rekomendētas šajā rokasgrāmatā.
Ja rokas putekļsūcējs nestrādā pareizi, ir ticis
nomests, bojāts, atstāts ārā vai iekritis ūdenī, tad nogādājiet to sev tuvākajā servisa centrā.
Nelietojiet elektrotīkla vadu neatbilstošiem
mērķiem. Nekad nenesiet lādētāju vai pamatni aiz vada un neraujiet to, izņemot no elektrotīkla rozetes. Satveriet lādētāju, nevis vadu un velciet to, lai izslēgtu no elektrotīkla. Neļaujiet vadam karāties virs galda vai skapja virsmas malas vai pieskarties karstām virsmām.
Nepārnēsājiet lādētāju vai rokas putekļu sūcēju ar
slapjām rokām.
Neievietojiet objektus ventilācijas atverēs.
Nelietojiet putekļsūcēju, ja ir bloķēta jebkura no atverēm. Atveres ir jāuztur tīras no putekļiem, šķiedrām, matiem un jebkā cita, kas var samazināt gaisa plūsmu.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:93CHV182 manual (EU).indd Sec1:93 3/4/09 7:54:49 PM3/4/09 7:54:49 PM
Page 98
94
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
SPECIFISKIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
NEKAD nesūciet tādus materiālus kā karstas ogles,
cigarešu galus, sērkociņus, utt.
Nelietojiet putekļsūcēju bez pareizi uzstādīta
putekļu savākšanas konteinera vai fi ltra.
Pirms pievienot vai atvienot putekļsūcēju pie
elektrotīkla uzlādes veikšanai, vispirms izslēdziet visas vadības pogas.
Izmantojot šo iekārtu uz trepēm, rīkojieties īpaši
piesardzīgi.
Nelietojiet iekārtu, lai “paceltu” tādus cietus
objektus kā, piemēram, naglas, skrūves, monētas, utt. Šādu “darbību” rezultātā var tikt izraisītas traumas vai iekārtas bojājumi.
Rokas putekļsūcējs nav jāpievieno elektrotīklam,
lai tas strādātu. Esiet modri par iespējamiem riskiem izmantojot putekļsūcēju vai mainot aksesuārus.
Kad putekļsūcējs netiek lietots, kā arī pirms
apkopes veikšanas, izņemiet akumulatoru.
Nemēģiniet novietot rokas putekļsūcēju vai
akumulatoru atklātas liesmas vai siltuma avota tuvumā. Šie materiāli ir eksplozīvi.
Rokas putekļsūcējs ir jāuzlādē vietā, kur
temperatūra ir augstāka par 10°C, bet zemāka par 38°C.
Ekstremālos darba vai temperatūras apstākļos, var
tikt izraisīta akumulatora noplūde. Ja šķidrums nonāk saskarē ar ādu, mazgājiet skarto vietu vismaz 10 minūtes un nekavējoties vērsieties pie ārsta.
Akumulatori izgaro ūdeņraža gāzi un var eksplodēt
uguns avotu, piemēram, pārnēsājamā gaismekļa, tuvumā. Lai samazinātu nopietnu traumu risku, nekad nelietojiet bezvadu produktu atklātas liesmas tuvumā. Sprāgstot akumulatoram, var tikt aizmesti pa gaisu netīrumi un ķīmiski savienojumi. Ja notiek saskare ar ķīmiskiem savienojumiem, skartās vietas nekavējoties jāskalo ar ūdeni.
Pārziniet savu iekārtu. Rūpīgi izlasiet lietošanas
instrukciju. Apgūstiet visus tās pielietojumus un ierobežojumus, kā arī specifi skos potenciālos riskus, kas ar to saistīti. Šī norādījuma ievērošana samazinās elektrošoka, ugunsgrēka vai nopietnu traumu risku.
Lai samazinātu elektrošoka risku, lietojiet šo
rokas putekļsūcēju tikai telpās.
Vienmēr valkājiet aizsargbrilles. Parastajām
ikdienas brillēm ir tikai lēcas, kas izturīgas pret triecieniem, taču tās NETIEK uzskatītas par aizsargbrillēm. Šī noteikuma ievērošana samazinās nopietnu personīgo traumu risku.
Aizsargājiet savas plaušas. Valkājiet sejas vai
putekļu aizsargmasku, ja darba apstākļi ir putekļaini. Šī noteikuma ievērošana samazinās nopietnu personīgo traumu risku.
Ja putekļsūcējs tiek uzlādēts ārā vai arī uz slapjām
virsmām, pastāv elektrošoka risks.
Pārbaudiet bojātās detaļas. Pirms turpmākas šīs
iekārtas lietošanas, ja ir bojāts aizsargs vai kāda cita detaļa, tā ir rūpīgi jāpārbauda, lai noteiktu vai tā darbosies pareizi un veiks tai paredzētās funkcijas. Pārbaudiet vai ir pareizi salāgotas kustīgās detaļas, kustīgo detaļu savienojumi, vai nav nobloķētas detaļas, montāžas elementi vai nepastāv jebkādi citi stāvokļi, kas varētu negatīvi ietekmēt iekārtas darbību. Aizsargs vai kāda cita detaļa, ja tā ir bojāta, ir pareizi jāremontē vai jānomaina, šīs darbības veicot autorizētā servisa centrā. Šī noteikuma ievērošana samazinās elektrošoka, ugunsgrēka un nopietnu traumu risku.
Saglabājiet šīs instrukcijas turpmākai lietošanai.
Pārskatiet tās bieži un lietojiet tās arī, lai instruētu citus iespējamos šīs iekārtas lietotājus. Ja jūs aizdodat kādam šo iekārtu, tad, lūdzu, dodiet līdzi arī šo lietošanas pamācību.
LĀDĒTĀJA DROŠĪBA
Nepakļaujiet lādētāju slapjiem vai mitriem
apstākļiem.
Papildaprīkojuma lietošana, ko nerekomendē vai
nepārdod akumulatora lādētāja ražotājs, nopietni palielina ugunsgrēka, elektrošoka vai personīgo traumu risku.
Lai samazinātu bojājumu risku lādētāja korpusam
un vadam, atvienojot lādētāju no elektrotīkla, velciet aiz lādētāja kontaktdakšas, nevis aiz vada.
Pārliecinieties vai vads atrodas novietots tā, ka uz
tā nav iespējams uzkāpt, paklupt vai citādi būt pakļautam traumām vai stresam.
Pagarinātāja lietošana nav ieteicama, ja vien tas
nav absolūti nepieciešams. Nepareiza pagarinātāja lietošana var izraisīt ugunsgrēka un elektrošoka risku. Ja tomēr tiek lietots pagarinātājs, tad pārliecinieties par sekojošo:
a. Vai kontakti uz pagarinātāja kontaktdakšas ir
tāda paša skaita, izmēra un formas kā uz lādētāja kontaktdakšas.
b. Vai pagarinātājs ir pareizi pievienots un tas ir
labā elektriskā stāvoklī.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:94CHV182 manual (EU).indd Sec1:94 3/4/09 7:54:50 PM3/4/09 7:54:50 PM
Page 99
95
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
LĀDĒTĀJA DROŠĪBA
Nestrādājiet ar lādētāju, kam bojāts vads vai
kontaktdakša. Ja jebkurš no šiem objektiem ir bojāts, tad tas nekavējoties jānomaina, pie tam to drīkst veikt tikai kvalifi cēts servisa meistars.
Nedarbiniet lādētāju, ja tas saņēmis asu sitienu,
ir ticis nomests vai citādi jebkādā veidā bojāts; šādā gadījumā tas jānogādā pie kvalifi cēta servisa meistara.
Lādētāju nedrīkst izjaukt; ja nepieciešams serviss
vai remonts, tas jānogādā pie kvalifi cēta servisa meistara. Nepareiza izjaukšana var izraisīt elektrošoka vai ugunsgrēka risku.
Lai samazinātu elektrošoka risku, pirms mēģināt
veikt jebkādu servisa vai tīrīšanas darbu, vispirms atvienojiet lādētāju no elektrotīkla rozetes. Vadības ierīču izslēgšana nesamazina šo risku.
Kad lādētājs netiek lietots, tas jāatvieno no
elektrotīkla barošanas.
Elektrošoka risks. Neaizskariet neizolētas
kontaktspraudņu kontaktapu daļas vai neizolētu akumulatora spaili.
Saglabājiet šīs instrukcijas turpmākai lietošanai.
Bieži tās pārskatiet un lietojiet tās, lai instruētu arī citus potenciālos šīs iekārtas lietotājus. Ja aizdodat kādam šo iekārtu, tad obligāti dodiet līdzi arī šo lietošanas pamācību.
APRAKSTS
1. Litija-jonu akumulatoru baterija
2. Niķeļa-kadmija akumulatoru baterija
3. IESLĒGŠANAS-IZSLĒGŠANAS slēdzis
4. Ieslēgšanai
5. Izslēgšanai
6. Spraugu tīrīšanas/birstes piederums
7. Putekļu rezervuārs
8. Atbloķēšanas poga
9. Filtrs
10. Izciļņi
11. Sprauga
12. Izcilnis
SPECIFIKĀCIJAS
Spriegums 18 V Gaisa plūsmas apjoms 0,83 m
3
/min
Putekļu konteinera ietilpība 650 ml Svars 0,91 kg
MODELIS AKUMULATORU
BATERIJA
(neietilpst iekārtas komplektācijā)
LĀDĒTĀJS
(neietilpst komplektācijā)
CHV182
BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS:
Neļaujiet tam, ka esat iepazinies ar šiem pro-
duktiem, padarīt jūs neuzmanīgu. Atcerieties, ka pat neuzmanīga sekundes daļa var izraisīt nopietnas traumas.
BRĪDINĀJUMS:
Strādājot ar šiem produktiem, vienmēr
valkājiet drošības brilles vai brilles ar sānu aizsargiem. Šī brīdinājuma neievērošana var izraisīt objektu lidošanu jūsu acīs, potenciāli izraisot nopietnas traumas.
BRĪDINĀJUMS:
Nelietojiet jebkādas pievienojamās iekārtas
vai aksesuārus, ko nav rekomendējis šī pro­dukta ražotājs. Tādu papildaprīkojumu vai aksesuāru lietošana, ko nav ieteicis ražotājs, var potenciāli izraisīt nopietnas traumas.
PIELIETOJUMI
Jūs varat izmantot šo produktu zemāk norādītajiem mērķiem:
Viegli putekļu sūkšanas darbi no sausām
virsmām.
BRĪDINĀJUMS:
Nokomplektējot detaļas, veicot regulējumus,
tīrīšanu, vai arī, kad aparāts netiek lie­tots, vienmēr izņemiet akumulatoru bate­riju no savas iekārtas. Akumulatoru kom­plekta izņemšana novērš netīšu produkta iedarbināšanu, kas potenciāli var izraisīt no­pietnas traumas.
AKUMULATORA AIZSARDZĪBAS ĪPATNĪBAS
Ryobi 18 V litija-jonu akumulatori ir izgatavoti tā, ka ir pasargātas litija-jonu akumulatoru šūnas un maksimāli pagarināts akumulatora darba mūžs. Dažos ekspluatācijas apstākļos šīs iebūvētās īpatnības var izraisīt akumulatora un tā piedzenamās iekārtas “uzvedības” izmaiņu salīdzinājumā ar niķeļa-kadmija akumulatoriem.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:95CHV182 manual (EU).indd Sec1:95 3/4/09 7:54:50 PM3/4/09 7:54:50 PM
Page 100
96
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
EKSPLUATĀCIJA
Dažu darbu laikā akumulatoru elektronika var signalizēt akumulatoram, lai tas izslēdzas un tādējādi apturēt tā piedzenamo iekārtu. Lai atgrieztu akumulatoru un iekārtu normālā stāvoklī, atlaidiet mēlīti un turpiniet normālu darbību.
PIEZĪME: Lai nepieļautu tālāku akumulatora izslēgšanos, izvairieties no iekārtas forsēšanas.
Ja atlaižot mēlīti, akumulators un instruments netiek atgriezti normālā darba stāvoklī, tad akumulatoru baterija ir izlādējies. Ja tas izlādējies, akumulatoru baterija uzsāks lādēties tad, kad tas tiks novietots uz litija-jonu lādētāja.
LAI UZSTĀDĪTU AKUMULATORU KOMPLEKTU
Sk. 1. attēlu
Pārbaudiet vai bīdāmais slēdzis atrodas izslēgtā
stāvoklī.
Ievietojiet akumulatoru bateriju produktā tā, kā
parādīts attēlā.
Pirms uzsākt darbu, pārbaudiet vai abās pusēs
esošās sprādzes uz akumulatoru baterijas nofi ksējas pozīcijā un vai akumulatoru baterija ir nostiprināts produktā.
LAI IZŅEMTU AKUMULATORU BATERIJU
Nospiediet abās akumulatoru baterijas pusēs
esošās sprādzes.
Izņemiet akumulatoru bateriju no putekļu sūcēja.
BRĪDINĀJUMS:
Akumulatoru ierīces vienmēr atrodas darba
stāvoklī. Tāpēc, slēdzis, ja tas netiek lie­tots, vai arī nesot iekārtu pie jūsu sāniem, ir vienmēr jānofi ksē.
PUTEKĻU SŪCĒJA IESLĒGŠANA/IZSLĒGŠANA
Sk. 2. attēlu
Lai ieslēgtu putekļu sūcēju: pārbīdiet slēdzi
virzienā uz putekļu sūcēja priekšgalu.
Lai apturētu putekļu sūcēju: pārbīdiet slēdzi uz
putekļu sūcēja aizmugures daļu.
BIRSTES/SPRAUGU TĪRĪTĀJA PIEDERUMS
Sk. 3 - 5. attēlu
Kombinētais birstes/spraugu tīrītāja piederums ir ērti uzglabājams zem putekļu savākšanas konteinera. Lai atvienotu birstes/spraugu tīrītāja piederumu, pavelciet to uz priekšu un noņemiet to no putekļu konteinera.
Birstes/spraugu tīrītāja piederuma vāks ērti ir pārbīdāms uz priekšu, lai nosegtu tā, lai papildaprīkojumu varētu tikt lietots kā spraugu tīrītāja rīks.
Izslēdziet putekļsūcēju.
Izņemiet akumulatoru bateriju.
Ievietojiet papildiekārtu putekļsūcēja putekļu
tvertnes priekšējā galā, cieši to nofi ksējot šajā pozīcijā.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS:
Veicot apkopi, drīkst lietot tikai identiskas
rezerves daļas. Jebkādu citu detaļu lietošana var radīt risku operatora veselībai vai nodarīt bojājumus produktam.
BRĪDINĀJUMS:
Strādājot ar produktu vai arī pūšot putekļus,
vienmēr valkājiet drošības brilles vai aizsarg­brilles ar sānu aizsargiem. Ja darba apstākļi ir putekļaini, tad valkājiet arī putekļu masku.
VISPĀRĪGĀ APKOPE
Tīrot plastmasas detaļas, izvairieties no šķīdinātāju lietošanas. Lielākā daļa plastmasu ir diezgan jūtīgas pret dažādu tipu rūpnieciskajiem šķīdinātājiem un var tikt sabojātas to lietošanas rezultātā. Lai notīrītu netīrumus, putekļus, eļļu, ziežvielu, utt., lietojiet tīras lupatiņas.
BRĪDINĀJUMS:
Nekādā gadījumā neļaujiet bremžu
šķidrumiem, benzīnam, petrolejas bāzes pro­duktiem, iespiežamajām eļļām, utt. nonākt saskarē ar plastmasas detaļām. Ķīmiskie sa­vienojumi var plastmasas sabojāt, pasliktināt to stāvokli vai tās pilnībā iznīcināt, rezultātā potenciāli izraisot nopietnas traumas opera­toram.
Nemēģiniet atvērt akumulatoru paša spēkiem. Šādi rīkojoties, pastāv īssavienojuma risks. Tikai tās detaļas, kas norādītas detaļu sarakstā, drīkst remontēt vai nomainīt pats lietotājs. Visas citas detaļas ir jānomaina autorizētā servisa centrā.
ROKAS PUTEKĻSŪCĒJA TĪRĪŠANA
Lai nodrošinātu maksimāli efektīvu putekļu savākšanas režīmu, putekļu konteinera saturu ir periodiski jāpārbauda, jāiztukšo un jāiztīra.
CHV182 manual (EU).indd Sec1:96CHV182 manual (EU).indd Sec1:96 3/4/09 7:54:51 PM3/4/09 7:54:51 PM
Loading...