Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe
ovog alata.
Dikkat!Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podloæno tehniËkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakkı saklıdır
Français
FR
GBDEIPNLSDKNGRFINHCZ RUS ROSLOPLHR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans
les consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques qui se branchent sur le
secteur que les outils électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
1) ESPACE DE TRAVAIL
a) Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
c) Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques
mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les
risques de chocs électriques augmentent si une partie
de votre corps est en contact avec des surfaces
mises à la terre ou à la masse.
c) N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou
à l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
d) Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE
a) Restez vigilant, regardez bien ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
b) Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière, des
chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
c) Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne
déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
d) Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
e) Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le
bras trop loin. Une position de travail stable permet
de mieux contrôler son outil en cas d'événement
fortuit.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
g) Si votre outil est livré avec un aspirateur/co-
llecteur de poussière, veillez à ce que celui-ci soit
correctement installé et utilisé. Vous éviterez ainsi
les risques d'accidents dus à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL
a) Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au travail
que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime
pour lequel il a été conçu.
1
1
Français
FR
GBDEIPNLSDKNGRFINHCZ RUS ROSLOPLHR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
b) N’utilisez pas votre outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
c) Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le
ranger. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage
involontaire de l'outil.
d) Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes
ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des présentes consignes de sécurité
utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
f) Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée
et propre, elle risquera moins de se bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
g) Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace
de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE
a) Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
Pour éviter les risques d'accidents, ne branchez pas
votre outil si l'interrupteur est sur "marche".
b) Ne rechargez la batterie qu'avec le chargeur
recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
c) Seul un type de batterie spécifique doit être utilisé
avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre
batterie peut provoquer un incendie.
d) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la
éloignée d'autres objets métalliques tels que
: trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets en métal susceptibles
de connecter les terminaux entre eux. Le
courtcircuitage des terminaux de la batterie peut
provoquer des brûlures ou des incendies.
e) Évitez tout contact avec le liquide de batterie si
du liquide était projeté lors d'une utilisation non
conforme de la batterie. Si cela se produit, rincez
la zone concernée à l'eau claire. Si vos yeux sont
atteints, consultez un médecin. Du liquide de batterie
projeté peut entraîner une irritation ou des brûlures.
6) RÉPARATIONS
a) Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange
d'origine uniquement. Vous pourrez ainsiutiliser
votre outil électrique en toute sécurité.
7) CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
a) Portez des protections auditives lorsque vous
utilisez une perceuse à percussion. Une exposition
au bruit peut provoquer une perte d’audition.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX CHARGEURS
■ Afin de réduire les risques de blessure, utilisez des
batteries rechargeables de type nickel-cadmium
uniquement. D'autres types de batterie risqueraient
d'exploser et de provoquer des blessures graves,
ou d'endommager l'outil.
■ N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
■ N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux
recommandés et fournis par le fabricant. L'utilisation de
tout autre accessoire entraînerait des risques d'incendie,
de choc électrique ou de blessures corporelles graves.
■ Pour éviter d'endommager le chargeur et le cordon
d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation
mais sur la prise pour débrancher le chargeur.
■ Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher
dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de
l'endommager d'une quelconque manière.
■ N'utilisez une rallonge qu'en cas de nécessité
absolue. L'utilisation d'une rallonge inappropriée peut
entraîner des risques d'incendie ou de choc électrique.
Si vous devez absolument utiliser une rallonge,
assurez-vous que :
2
2
Français
FR
GBDEIPNLSDKNGRFINHCZ RUS ROSLOPLHR TR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX CHARGEURS
a. la prise du chargeur comporte le même nombre de
broches que la prise de la rallonge et que celles-ci
sont de la même taille et de la même forme.
b. la rallonge est en bon état et a une capacité
suffisante pour conduire le courant nécessaire.
■ N'utilisez pas le chargeur si la prise ou le cordon
d'alimentation est endommagé. Si l'un de ces
éléments est endommagé, faites-le réparer par un
technicien qualifié.
■ N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est
tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque
manière. Faites-le réparer par un technicien qualifié.
■ Ne démontez pas votre chargeur, faites effectuer
toute réparation ou tout entretien requis par un
technicien qualifié. Un remontage non conforme
de l'appareil peut entraîner des risques de choc
électrique ou d'incendie.
■ Pour réduire les risques de choc électrique,
débranchez le chargeur avant de procéder à son
entretien ou de le nettoyer. Mettre le chargeur sur
"arrêt" ne réduit pas les risques de choc électrique.
■ Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
■ Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez
pas les parties non isolées du connecteur de sortie
ou les bornes non isolées de la batterie.
■ Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres
utilisateurs éventuels. Si vous prêtez cet outil, prêtez
également ce manuel d'utilisation.
DESCRIPTION
1. Mandrin auto-serrant
2. Gâchette
3. Sélecteur du sens de rotation (avant / arrière)
4. Embouts de vissage
5. Batterie
6. Dispositifs de verrouillage
7. Appuyez sur les dispositifs de verrouillage
pour retirer la batterie
8. Bague de réglage du couple
9. Pour diminuer le couple
10. Pour augmenter le couple
11. Mode percussion
12. Mode perceuse
13. Arrière
14. Avant
15. Pour retirer l'embout (desserrer)
16. Pour fixer l'embout (serrer)
17. Vitesse élevée (2)
18. Vitesse faible (1)
19 Chargeur
20. Voyant lumineux
21. Chargeur
22. Voyant vert
23. Voyant rouge
CARACTÉRISTIQUES
Modèle CHI-1442P CHI-1802P
Tension 14.4 V 18 V
Capacité du mandrin 2-13 mm 2-13 mm
Interrupteur vitesse variable vitesse variable
Vitesse à vide (mode perceuse) :
Vitesse faible 0-360 tr/min 0-400 tr/min
Vitesse élevée 0-1300 tr/min 0-1400 tr/min
Vitesse à vide (mode percussion) :
Vitesse faible 0-4680 tr/min 0-5200 tr/min
Vitesse élevée 0-16900 tr/min 0-18200 tr/min
Couple maxi. 31 Nm 34 Nm
Poids, avec batterie 2,0 kg 2.20 kg
Batterie BPP-1413 / BPP-1415 BPP-1813 / BPP-1815 / BPP-1817
Chargeur BCA-144 / BC-1440 / BC-1415-S BCA-180 / BC-1800 / BC-1815-S
3
3
Français
FR
GBDEIPNLSDKNGRFINHCZ RUS ROSLOPLHR TR
FONCTIONNEMENT
CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie de votre outil est livrée très faiblement
chargée pour éviter les problèmes éventuels. Vous devez
donc la charger avant utilisation.
Remarque : La batterie ne se chargera pas entièrement
lors de la première charge. Plusieurs cycles (utilisation de
l'outil puis chargement de la batterie) seront nécessaires
pour que votre batterie se charge entièrement.
POUR CHARGER LA BATTERIE
■ Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la
batterie.
■ Assurez-vous que la tension est de 230 Volts, 50 Hz,
CA uniquement (tension domestique normale).
■ Branchez le chargeur à une prise électrique.
■ Assurez-vous que la prise du chargeur et la
prised’entrée sont correctement connectées.
■ Insérez la batterie dans le chargeur. Pour cela,
alignez les nervures de la batterie avec les rainures
du support du chargeur.
■ Exercez une pression sur la batterie pour vous assurer
que les bornes de la batterie sont correctement
enclenchées dans les contacts du chargeur. Une fois
■ Après une utilisation normale, il faut environ 1 heure
pour charger la batterie complètement et 1 heure 30
minimum pour recharger une batterie complètement
déchargée.
■ NE placez PAS le chargeur dans un lieu où la
température est extrêmement basse ou élevée. Son
fonctionnement sera optimal à une température
comprise entre 10°C et 38°C.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT
LA CHARGE DE BATTERIES CHAUDES
Lorsque vous utilisez votre outil en continu, la batterie
devient chaude. Lorsque la batterie est chaude,
vous devez la laisser refroidir pendant 30 minutes environ
avant de la recharger.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
■ Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse en
plaçant le sélecteur du sens de rotation en position
centrale. Voir figure 4.
■ Insérez la batterie dans votre perceuse-visseuse.
Pour cela, alignez les nervures de la batterie avec les
rainures situées à la base de l’outil. Voir figure 2.
■ Assurez-vous que la batterie s'enclipse bien sur la
perceuse-visseuse avant de l'utiliser.
la batterie correctement enclenchée, le voyant rouge
s’allume.
Chargeur: BCA-144/BCA-180
Voir figure 7.
■ Le voyant lumineux situé sur le chargeur doit
s’allumer lorsque le chargeur est branché à une prise
de courant. Ce voyant indique que votre outil est en
cours de charge ; il reste allumé jusqu’à ce que le
chargeur soit débranché de la prise de courant.
■ Après une utilisation normale, il faut 3 à 5 heures
pour charger la batterie entièrement et 5 heures
minimum pour recharger une batterie complètement
déchargée.
Chargeur: BC-1440/BC-1415-S/BC-1800/BC-1815-S
Voir figure 8.
LES VOYANTS LUMINEUX INDIQUENT L'ÉTAT DE
CHARGE DE LA BATTERIE
■ Voyant rouge allumé = mode charge rapide.
■ Voyant vert allumé = la batterie est entièrement
RETRAIT DE LA BATTERIE
■ Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse en
plaçant le sélecteur du sens de rotation en position
centrale. Voir figure 4.
■ Repérez le système de verrouillage de la batterie
et appuyez dessus pour retirer la batterie de la
perceuse-visseuse. Voir figure 2.
■ Retirez la batterie de votre perceuse-visseuse.
RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE
Voir figure 3.
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un embrayage
qui permet de régler le couple de serrage en fonction du
matériau à percer ou visser. Réglez le couple comme
il convient.
Nous vous recommandons d'utiliser des forets à pointe
carbure et de placer votre outil en mode percussion
lorsque vous percez dans du matériau dur tel que de la
brique, des tuiles, du béton, etc.
chargée.
■ Aucun voyant allumé = charge ou batterie défectueuse.
■ Lorsque votre batterie est complètement chargée, le
voyant rouge s'éteint et le voyant vert s'allume.
4
4
Français
FR
GBDEIPNLSDKNGRFINHCZ RUS ROSLOPLHR TR
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
Votre perceuse-visseuse à percussion n'est
pas conçue pour la perforation. Le non-respect
de cette mise en garde peut entraîner des
dommages matériels.
GÂCHETTE
Voir figure 4.
■ Pour DÉMARRER votre perceuse-visseuse, appuyez
sur la gâchette.
■ Pour ARRÊTER votre perceuse-visseuse, relâchez
la gâchette.
VITESSE VARIABLE
La gâchette de votre outil permet de faire varier la vitesse
en fonction de la pression exercée. Plus la pression
exercée est importante, plus la vitesse augmente.
Au fur et à mesure que vous relâchez la gâchette,
la vitesse diminue.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Voir figure 4.
La gâchette peut être verrouillée en position "arrêt".
Cette fonction permet d’éviter les démarrages involontaires
de votre perceuse-visseuse lorsque vous ne l’utilisez pas.
Pour verrouiller la gâchette, placez le sélecteur du sens de
rotation (sens vissage / dévissage) en position centrale.
Remarque : Lorsque le sélecteur est en position centrale,
la gâchette est bloquée.
INVERSION DU SENS DE ROTATION
Voir figure 4.
Vous pouvez inverser le sens de rotation de votre
perceuse-visseuse. Le sens de rotation est contrôlé
par un sélecteur situé au-dessus de la gâchette.
Lorsque vous tenez votre perceuse-visseuse en position
d’utilisation normale, le sélecteur du sens de rotation doit
se trouver sur la gauche de la gâchette pour permettre
le vissage/perçage. Le sens de rotation est inversé
(sens de dévissage) lorsque le sélecteur se trouve à
droite de la gâchette. Lorsque le sélecteur est en position
centrale, la gâchette est bloquée. Pour arrêter votre outil,
relâchez la gâchette et attendez que le mandrin arrête
complètement de tourner.
FREIN ÉLECTRIQUE
Votre perceuse-visseuse est équipée d’un frein électrique.
Lorsque vous relâchez la gâchette, le mandrin arrête
de tourner. Lorsque le frein fonctionne correctement,
vous pouvez voir des étincelles à travers les fentes de
ventilation du carter. Ces étincelles sont normales et
signalent que le frein est utilisé.
MANDRIN AUTO-SERRANT
Voir figure 5.
Votre perceuse-visseuse est équipé d’un mandrin
auto-serrant. Comme son nom l’indique, vous pouvez
fixer et retirer des embouts à la main. Faites tourner le
mandrin à la main. Les flèches dessinées sur le mandrin
indiquent la direction dans laquelle celui-ci doit être tourné
pour FIXER (serrer) ou RETIRER (desserrer) l’embout.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de fixer un embout en tenant le
mandrin d’une main et en faisant démarrer la
perceuse-visseuse pour faire tourner le mandrin
et serrer l’embout dans les mâchoires du
mandrin. Le mandrin pourrait glisser dans votre
main ou votre main glisser et entrer en contact
avec l’embout de vissage ou le foret en rotation.
Ceci peut entraîner un accident et des blessures
corporelles graves.
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Voir figure 6.
Respectez les instructions suivantes pour régler la
vitesse :
■ Pour une vitesse élevée : poussez le bouton de
sélection de la vitesse sur 2.
■ Pour une vitesse faible : poussez le bouton de
sélection de la vitesse sur 1.
Remarque : si le bouton de sélection de la vitesse est
dur à actionner, tournez le mandrin à la main jusqu’à ce
que la vitesse s’enclenche.
MISE EN GARDE
Pour éviter d’endommager l’embrayage, attendez
toujours que le mandrin soit complètement
arrêté avant de sélectionner une autre vitesse ou
d’inverser le sens de rotation.
5
5
Français
FR
GBDEIPNLSDKNGRFINHCZ RUS ROSLOPLHR TR
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter
un danger ou d'endommager votre outil.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques risquent d’être
endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les
impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole,
des huiles pénétrantes, etc. Ces produits
chimiques contiennent des substances qui
peuvent endommager, affaiblir ou détruire
le plastique.
N'en demandez pas trop à vos outils électriques.
Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil
ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre perceuse-
visseuse ou d'ajouter des accessoires dont
l'utilisation n'est pas recommandée. De telles
transformations ou modifications relèvent de
l'utilisation abusive et risquent de créer des
situations dangereuses pouvant entraîner des
blessures corporelles graves.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de
les jeter. Pour le respect de l'environnement,
triez vos déchets et déposez l'outil usagé,
les accessoires et l'emballage dans des
conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes
chargés de leur recyclage.
6
English
GB
DEIPNLSDKNGRHCZ RUS ROFINFRSLO HR TRPL
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term "power
tool'' in all of the warnings listed below refers
to your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) WORK AREA
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed(grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp edges or moving
parts. Damaged or entangled cords increase the risk
of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
3) PERSONAL SAFETY
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result
in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that can not be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or bindling of moving parts, breakage of parts and
any other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
7
7
English
GB
DEIPNLSDKNGRHCZ RUS ROFINFRSLO HR TRPL
GENERAL SAFETY RULES
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intened could result
in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE
a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal abjects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
6) SERVICE
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
CHARGER SAFETY
■ To reduce risk of injury, charge only nickel-cadmium
type rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst, causing personal injury and damage.
■ Do not expose charger to wet or damp conditions.
■ Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of fire, electric shock, or injuries to person.
■ To reduce risk of damage to charger body and
cord, pull by charger plug rather than cord when
disconnecting charger.
■ Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage
and stress.
■ An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of fire and electric shock.
If extension cord must be used, make sure:
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
■ Do not operate charger with a damaged cord or
plug. If damaged, have it replaced immediately by a
qualified serviceman.
■ Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any
way; take it to a qualified serviceman.
■ Do not disassemble charger; take it to a qualified
serviceman when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
■ To reduce risk of electric shock, unplug the charger
from outlet before attempting any maintenance or
cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
■ Disconnect charger from power supply when not in use.
■ Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
■ Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this unit.
If you loan someone this unit, loan them these
instructions also.
7) SPECIAL RULES
a) Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
8
8
English
GB
DEIPNLSDKNGRHCZ RUS ROFINFRSLO HR TRPL
SPECIFICATIONS
Model CHI-1442P CHI-1802P
Voltage 14.4 V 18 V
Chuck 2-13 mm 2-13 mm
Switch Variable speed Variable speed
No load speed (drill mode):
- Lo speed 0-360 min
- Hi speed 0-1300 min-1 0-1400 min
No load speed (impact mode):
3. Direction of rotation selector (Forward/Reverse)
4. Screwdriver bits
5 . Battery pack
6. Latches
7. Depress latches to release battery pack
8. Torque adjusting Ring
9. To Decrease torque
10. To Increase torque
11. Impact mode
12. Drill mode
13. Reverse
14. Forward
15. Unlock(release)
16. Lock (tighten)
17. High speed
18. Low speed
19. Battery Charger
20. LED indicator
21. Battery Charger
22. Green Light
23. Red Light
OPERATION
CHARGING YOUR BATTERY PACK
The battery pack for your tool has been shipped in a low
charge condition to prevent possible problems. Therefore,
you should charge it prior to use.
Note: Batteries will not reach full charge the first time
they are charged. Allow several cycles for them to
fully charge.
TO CHARGE
■ Charge battery pack only with the charger provided.
■ Make sure power supply is normal house voltage, 230
volts, 50 Hz, AC only.
■ Connect charger to power supply.
■ Make sure charger plug and input jack are properly
connected.
■ Place battery pack in charger. Align raised rib on
battery pack with groove in charger.
■ Press down on battery pack to be sure contacts
on battery pack engage properly with contacts in
charger. When properly connected, red light will turn
on.
Charger: BCA-144/BCA-180
See Figure 7.
■ The LED indicator, which is located on the charging
stand, will light up when charger is properly
connected to power supply. This light indicates your
tool is charging and will remain on until charger is
disconnected from power supply.
■ After normal usage, 3-5 hours of charge time are
required to be fully charged. A minimum charge
time of 5 hours is required to recharge a completely
discharged tool.
9
9
English
GB
DEIPNLSDKNGRHCZ RUS ROFINFRSLO HR TRPL
OPERATION
Charger: BC-1440/BC-1415-S/BC-1800/BC-1815-S
See Figure 8.
LED WILL BE ON TO INDICATE STATUS OF
CHARGER AND BATTERY PACK
■ Red LED on = Fast charging mode.
■ Green LED on = Fully charged battery pack.
■ No LED on = Defective charge or battery pack.
■ When your battery pack becomes fully charged, the
red light will turn off and the green light will turn on.
■ After normal usage, 1 hour of charge time is required
to be fully charged. A minimum charge time of 1 to
1-1/2 hours is required to recharge a completely
discharged tool.
■ DO NOT place charger in an area of extreme heat
or cold. It will work best at temperatures above 10°C
and below 38°C
IMPORTANT INFORMATION FOR RECHARGING HOT
BATTERIES
When using your tool continuously, the batteries in your
battery pack will become hot. You should let a hot battery
pack cool down for approximately 30 minutes before
attempting to recharge.
TO INSTALL BATTERY PACK
■ Lock switch trigger on your drill by placing the
direction of rotation selector in center position.
See Figure 4.
■ Place battery pack in your drill. Align raised rib on
battery pack with groove inside drill. See Figure 2.
■ Make sure the latches on battery pack snap in place
and battery pack is secured in drill before beginning
operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
■ Lock switch trigger on your drill by placing the
direction of rotation selector in center position.
See Figure 4.
■ Locate latches of battery pack and depress to release
battery pack from your drill. See Figure 2.
■ Remove battery pack from your drill.
ADJUSTING THE TORQUE
See Figure 3.
The tool is equipped with an adjustable torque clutch for
driving different types of screws into different materials.
Adjust the torque as necessary.
We recommend that you use carbide-tipped bits and
select impact mode when drilling in hard material such as
brick, tile, concrete, etc.
CAUTION
The impact drill is not designed for reverse
hammering. Failure to obey this caution may
result in property damage.
SWITCH
See Figure 4.
■ To turn your drill ON, depress the switch trigger.
■ To turn it OFF, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
This tool has a variable speed switch that delivers higher
speed and torque with increased trigger pressure. Speed
is controlled by the amount of switch trigger depression.
SWITCH LOCK
See Figure 4.
The switch trigger can be locked in the OFF position.
This feature can be used to prevent the possibility of
accidental starting when not in use. To lock switch trigger,
place the direction of rotation selector (Forward/Reverse
Selector) in center position.
Note: When selector is in center position, switch trigger
is locked.
REVERSIBLE
See Figure 4.
This tool has the feature of being reversible. The direction
of rotation is controlled by a selector located above the
switch trigger. With the drill held in normal operating
position, the direction of rotation selector should be
positioned to the left of the switch for drilling. The drilling
direction is reversed when the selector is to the right
of the switch. When the selector is in center position,
the switch trigger is locked. To stop, release switch trigger
and allow the chuck to come to a complete stop.
ELECTRIC BRAKE
This drill has an electric brake. When the trigger switch
is released, the chuck stops turning. When the brake is
functioning properly, sparks will be visible through the
vent slots on the housing. This is normal and is the action
of the brake.
10
10
English
GB
DEIPNLSDKNGRHCZ RUS ROFINFRSLO HR TRPL
OPERATION
KEYLESS CHUCK
See Figure 5.
Your drill has a keyless chuck. As the name implies,
you can hand tighten or release drill bits in the
chuck jaws. Rotate the chuck with your hand. Rotate
the chuck body with your other hand. The arrows on the
chuck indicate which direction to rotate the chuck body in
order to LOCK (tighten) or UNLOCK (release) the drill bit.
WARNING
Do not hold chuck body with one hand and use
power of the drill to tighten chuck jaws on drill bit.
Chuck body could slip in your hand or your hand
could slip and come in contact with rotating drill bit.
This could cause an accident resulting in serious
personal injury.
ADJUSTING THE SPEED
See Figure 6.
Follow these steps to adjust the speed.
■ For high speed: Slide the two-speed gear train switch
to “2”.
■ For low speed: Slide the two-speed gear train switch
to “1”.
Note: If you have difficulty changing from one gear
range to the other, turn the chuck by hand until the gears
engage.
CAUTION
To prevent gear damage, always allow chuck to
come to a complete stop before changing the
speed or the direction of rotation.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils,
etc. come in contact with plastic parts. They
contain chemicals that can damage, weaken or
destroy plastic.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
as waste. The machine, accessories
and packaging should be sorted for environmental-friendly recycling.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part may create a hazard
or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged
by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
11
Deutsch
D
GBEIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung
der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen
wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder
schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in
diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches
Gerät" sind sowohl elektrische Geräte zu verstehen,
die an eine Netzsteckdose angeschlossen werden,
als auch kabellose elektrische Geräte (Akkugeräte).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1) ARBEITSBEREICH
a) Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können
zu Unfällen führen.
b) Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die
Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente
in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
c) Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie
ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über
Ihr Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Stecker des elektrischen Geräts muss
der Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen
Schlages.
b) Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an
Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern,
Backöfen, Kühlschränken usw.). Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres
Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen
Flächen in Kontakt ist.
c) Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr
elektrisches Gerät eindringt.
d) Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
e) Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines
elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert
vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn
Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol
oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente
einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere
Verletzung zu verursachen.
b) Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen. Schützen
Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen
auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe,
einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer
Körperverletzungen zu vermeiden.
c) Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den
Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder
das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein"
steht.
d) Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des
Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere
Körperverletzungen verursachen.
e) Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie
den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition
trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei,
dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie auch Ihre
Haare, Kleidung und Handschuhe von den beweglichen
Teilen fern. Eine weite Kleidung, Schmuckstücke und
lange Haare können sich in den rotierenden Teilen
verfangen.
12
12
Deutsch
D
GBEIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
g) Wenn Ihr Gerät mit einer Staubabsaugvorrichtung
geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt
installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden
Sie die Unfallrisiken, die durch Staub entstehen können.
4) VERWENDUNG UND WARTUNG DES GERÄTS
a) Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter
und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für
die es konzipiert wurde.
b) Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht
ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das
nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt
eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch
vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt
eingeschaltet wird.
d) Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch
unerfahrene Personen ist gefährlich.
e) Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie
sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren
Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich
auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn
Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der
Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind
auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
f) Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Wenn das Sägeblatt Ihres
Geräts gut geschliffen und sauber ist, besteht weniger
die Gefahr, dass es sich blockiert, und Sie können die
Kontrolle über Ihr Gerät behalten.
g) Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die
Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
5) VERWENDUNG UND WARTUNG DES AKKUS
a) Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des
Akkus, dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf
"Aus" steht oder gesperrt ist. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie Ihr Gerät nicht anschließen,
wenn der Schalter auf "Ein" steht.
b) Laden Sie den Akku nur mit einem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes
Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit
einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
c) Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes
anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
d) Halten Sie den Akku, während er nicht verwendet
wird, von anderen Metallteilen fern, wie z. B.:
Büroklammern, Geldmünzen, Schlüssel, Schrauben,
Nägel und andere kleine Metallteile, die die
Anschlussklemmen miteinander verbinden könnten.
Der Kurzschluss von Anschlussklemmen des Akkus
kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
e) Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akku-
Flüssigkeit, falls bei einer nicht angemessenen
Verwendung des Akkus Flüssigkeit verspritzt wird.
Wenn Flüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene
Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen
Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen
geraten ist. Verspritzte Akku-Flüssigkeit kann zu
Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) REPARATUREN
a) Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird
gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher
S
ist.
7) SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
a) Tragen Sie bei der Verwendung eines Schlagbohrers
einen Gehörschutz. Lärmbelastung kann zu einem
Verlust des Hörvermögens führen.
13
13
Deutsch
D
GBEIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR LADEGERÄTE
■ Zur Verringerung der Verletzungsrisiken dürfen
nur aufladbare Akkus vom Typ Nickel-Cadmium
verwendet werden. Andere Akku-Typen können
explodieren und schwere Verletzungen verursachen
oder das Gerät beschädigen.
■ Das Ladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
■ Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller
empfohlenen und gelieferten Zubehörteile.
Die Verwendung anderer Zubehörteile kann
zu Brandrisiken, einem elektrischen Schlag oder
schweren Körperverletzungen führen.
■ Zur Vermeidung einer Beschädigung des Ladegeräts
und des Netzkabels darf der Stecker niemals durch
Ziehen am Kabel abgezogen werden, sondern nur
durch Ziehen am Stecker selbst.
■ Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so
verläuft, dass niemand darauf treten, darüber stolpern
oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
■ Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenn
dies absolut notwendig ist. Die Verwendung eines
ungeeigneten Verlängerungskabels kann zu einem
Brand oder elektrischen Schlag führen. Wenn
unbedingt ein Verlängerungskabel verwendet werden
muss, vergewissern Sie sich, dass:
a. der Stecker des Ladegeräts dieselbe Anzahl Stifte
enthält wie der Stecker des Verlängerungskabels
und dass diese dieselbe Größe und Form haben.
b. das Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand
ist und eine ausreichende Kapazität besitzt,
um den erforderlichen Strom zu leiten.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der
Stecker oder das Stromkabel beschädigt sind. Wenn
eines dieser Elemente beschädigt ist, muss es von
einem qualifizierten Techniker repariert werden.
■ Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
Stoß erlitten hat, heruntergefallen ist oder auf andere
Weise beschädigt wurde. Lassen Sie es von einem
qualifizierten Techniker reparieren.
■ Demontieren Sie Ihr Ladegerät nicht und lassen Sie
alle erforderlichen Reparaturen oder Wartungsarbeiten
von einem qualifizierten Techniker ausführen.
Eine falsche Wiedermontage des Geräts kann zu
einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
■ Zur Verringerung der Risiken eines elektrischen
Schlags, müssen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose trennen, bevor Sie es warten oder reinigen.
Durch Ausschalten des Ladegeräts (Stopp-Position)
werden die Risiken eines elektrischen Schlages
nicht verringert.
■ Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose,
wenn Sie es nicht verwenden.
■ Zur Verringerung des Risikos eines elektrischen
Schlags dürfen Sie die nicht isolierten Teile des
Ausgangssteckers oder die nicht isolierten Klemmen
des Akkus nicht berühren.
■ Bewahren Sie diese Vorschriften auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach,
um andere eventuelle Benutzer zu informieren.
Wenn Sie dieses Gerät verleihen, geben Sie auch
diese Bedienungsanweisung mit.
TECHNISCHE DATEN
Modell CHI-1442P CHI-1802P
Spannung 14.4 V 18 V
Leistung des Bohrfutters 2-13 mm 2-13 mm
Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl Variable Drehzahl
Leerlaufdrehzahl (Schlagbohrmodus):
7. Drücken Sie auf die Verriegelungsvorrichtungen,
um den Akku freizugeben
8. Ring zur Einstellung des Drehmoments
9. Das Drehmoment verringern
10. Das Drehmoment erhöhen
11. Schlagbohrmodus
12. Bohrmodus
13. Rückwärts
14. Vorwärts
15. Den Einsatz entfernen (lösen)
16. Den Einsatz fixieren (anziehen)
17. Hohe Drehzahl (2)
18. Niedrige Drehzahl (1)
19. Ladegerät
20. LED
21. Ladegerät
22. Grüne Leuchtdiode
23. Rote Leuchtdiode
BETRIEB
LADUNG DES AKKUS
Zur Vermeidung von eventuellen Problemen ist der Akku
bei der Lieferung Ihres Geräts nur gering aufgeladen.
Vor der Verwendung muss der Akku daher aufgeladen
werden.
Hinweis: Der Akku kann bei der ersten Ladung nicht
vollständig aufgeladen werden. Es sind mehrere Zyklen
(Verwendung des Geräts und danach Aufladen des Akkus)
erforderlich, damit Ihr Akku vollständig aufgeladen wird.
SO LADEN SIE IHREN AKKU AUF:
■ Verwenden Sie nur das mit dem Akku bereitgestellte
Ladegerät.
■ Vergewissern Sie sich, dass eine Spannung von
230 Volt, 50 Hz, nur Wechselstrom vorliegt (normale
Haushaltsspannung).
■ Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
■ Vergewissern Sie sich, dass die Eingangsbuchse und
die Buchse des Ladegeräts korrekt verbunden sind.
■ Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Richten
Sie hierfür die Rippen des Akkus mit den Rillen des
Ladegeräthalters aus.
■ Drücken Sie leicht auf den Akku, um sicher zu stellen,
dass die Stifte des Akkus vollständig in die Kontakte
des Ladegeräts einrasten. Nachdem der Akku korrekt
eingerastet ist, leuchtet die rote Leuchtdiode.
Ladegerät: BCA-144/BCA-180
Siehe Abb. 7
■ Die LED am Ladegerät muss aufleuchten, wenn das
Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen
wird. Diese LED zeigt an, dass Ihr Gerät zur Zeit
aufgeladen wird; sie bleibt so lange erleuchtet bis das
Ladegerät von der Netzsteckdose getrennt wird.
■ Nach einer normalen Verwendung, sind 3 bis
5 Stunden erforderlich, um den Akku vollständig
aufzuladen, und mindestens 5 Stunden, um ein
vollständig entladenes Gerät aufzuladen.
Ladegerät: BC-1440/BC-1415-S/BC-1800/BC-1815-S
Siehe Abb. 8
DIE LEUCHTDIODEN GEBEN DEN LADESTAND DES
AKKUS AN
■ Rote Diode leuchtet = Schnelllademodus.
■ Grüne Diode leuchtet = der Akku ist vollständig
geladen.
■ Keine Anzeige leuchtet = Ladegerät oder Akku defekt.
■ Wenn der Akku vollständig aufgeladen ist, erlischt die
rote Leuchtdiode und die grüne Diode leuchtet auf.
■ Nach einer normalen Verwendung ist der Akku
innerhalb einer Stunde vollständig aufgeladen; das
Aufladen eines vollkommen entladenen Akkus dauert
etwa 1,5 Stunden.
■ Das Ladegerät darf NICHT an einem Ort platziert
werden, an dem extrem hohe oder niedrige
Temperaturen herrschen. Die Umgebungstemperatur
für einen optimalen Betrieb sollte zwischen 10°C und
38°C liegen.
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DAS LADEN VON
HEISSEN AKKUS
Bei einem Einsatz Ihres Geräts im Dauerbetrieb wird der
Akku heiß. Ein erhitzter Akku muss ca. 30 Minuten lang
abkühlen, bevor er wieder aufgeladen werden kann.
INSTALLATION DES AKKUS
■ Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,
indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf die
mittlere Position stellen. Siehe Abb. 4.
15
15
Deutsch
D
GBEIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
BETRIEB
■ Setzen Sie den Akku in Ihren Bohrschrauber ein.
Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus an den
Kerben am Sockel des Geräts aus. Siehe Abb. 2.
■ Prüfen Sie, ob der Akku gut im Bohrschrauber
eingerastet ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
ENTFERNEN DES AKKUS
■ Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,
indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf die
mittlere Position stellen. Siehe Abb. 4.
■ Suchen Sie das Sperrsystem des Akkus und drücken
Sie darauf, um den Akku aus dem Bohrschrauber zu
entfernen. Siehe Abb. 2.
■ Entfernen Sie den Akku aus Ihrem Bohrschrauber.
EINSTELLUNG DES ANZIEHDREHMOMENTS
Siehe Abb. 3.
Ihre Bohrmaschine/Schrauber ist mit einer Kupplung
ausgestattet, die es ermöglicht, das Anziehdrehmoment
entsprechend dem Material einzustellen, in das gebohrt
oder geschraubt wird. Stellen Sie das Drehmoment
entsprechend ein.
Wir empfehlen Ihnen, Bohrer mit Karbidspitze zu
verwenden und Ihr Gerät auf den Bohrmodus zu stellen,
wenn Sie in hartes Material bohren, wie Backstein, Ziegel,
Beton usw.
ACHTUNG
Ihre Schlagbohrmaschine/Schrauber ist nicht für
umgekehrtes Bohren ausgelegt. Die Missachtung
dieser Warnung kann zu Beschädigungen des
Materials führen.
EIN-/AUS-SCHALTER
Siehe Abb. 4.
■ Um Ihren Bohrschrauber IN BETRIEB ZU SETZEN,
drücken Sie auf den Schalter.
■ Um Ihren Bohrschrauber ANZUHALTEN, geben Sie
den Schalter frei.
VARIABLE DREHZAHL
Über den Schalter Ihres Geräts können Sie die Drehzahl
je nach ausgeübtem Druck variieren. Je größer der
ausgeübte Druck ist, umso größer ist die Drehzahl.
Durch langsames Freigeben des Schalters können Sie
nach und nach die Geschwindigkeit verringern.
SPERRFUNKTION
Siehe Abb. 4.
Der Schalter kann in der Position "Aus" gesperrt werden.
Diese Funktion ermöglicht es, ein unbeabsichtigtes
Einschalten Ihres Bohrschraubers zu vermeiden, wenn
Sie das Gerät nicht verwenden. Stellen Sie zum Sperren
des Schalters den Auswahlschalter für den Rechts-/
Linkslauf (Richtung Einschrauben / Herausschrauben)
auf die mittlere Position.
Hinweis: Wenn sich der Auswahlschalter in der mittleren
Position befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt.
UMKEHREN DER DREHRICHTUNG
Siehe Abb. 4.
Sie können die Drehrichtung Ihres Bohrschraubers umkehren.
Die Drehrichtung wird durch einen Auswahlschalter
gesteuert, der sich oberhalb des Ein-/Aus-Schalters
befindet. Wenn Sie Ihren Bohrschrauber in einer normalen
Arbeitsposition halten, muss sich der Auswahlschalter
für den Rechts-/Linkslauf auf der linken Seite des Ein/Aus-Schalters befinden, um das Schrauben/Bohren zu
ermöglichen. Die Drehrichtung wird umgekehrt (Richtung
für Herausschrauben), wenn sich der Auswahlschalter
auf der rechten Seite des Ein-/ Aus-Schalters befindet.
Wenn sich der Auswahlschalter in der mittleren Position
befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt. Zum Anhalten
Ihres Geräts, geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und
warten Sie, bis das Bohrfutter vollständig zum Stillstand
gekommen ist.
ELEKTROBREMSE
Ihr Bohrschrauber ist mit einer Elektrobremse ausgestattet.
Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter freigeben, dreht sich
das Bohrfutter nicht mehr. Wenn die Bremse korrekt
funktioniert, können Sie durch die Belüftungsschlitze des
Gehäuses Funken sehen. Diese Funken sind normal und
zeigen an, dass die Bremse im Einsatz ist.
SELBSTSPANNENDES BOHRFUTTER
Siehe Abb. 5.
Ihr Bohrschrauber ist mit einem selbstspannenden
Bohrfutter ausgestattet. Dies bedeutet, dass Sie die
Einsätze von Hand fixieren und entfernen können. Drehen
Sie das Bohrfutter von Hand. Die auf das Bohrfutter
gezeichneten Pfeile geben die Richtung an, in die dieses
gedreht werden muss, um den Einsatz zu FIXIEREN
(einzuspannen) oder zu ENTFERNEN (zu lösen).
16
16
Deutsch
D
GBEIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
BETRIEB
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, einen Einsatz zu fixieren,
indem Sie das Bohrfutter mit einer Hand
festhalten und den Bohrschrauber einschalten,
um das Bohrfutter zu drehen und den Einsatz in
die Spannbacken des Bohrfutters einzuspannen.
Das Bohrfutter kann in Ihrer Hand ausrutschen
oder Ihre Hand kann rutschen und mit dem
sich drehenden Schraubeinsatz oder Bohrer in
Konta
kt kommen. Dies kann zu einem Unfall und
schweren Körperverletzungen führen.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL
Siehe Abb. 6.
FOLGENDE ANWEISUNGENZUR EINSTELLUNGDER DREHZAHL
BEACHTEN:
■ Für eine höhere Drehzahl: den Drehzahlauswahlknopf
auf 2 drücken.
■ Für eine niedrigere Drehzahl:
den Drehzahlauswahlknopf auf 1 drücken.
Hinweis: Wenn der Drehzahlauswahlknopf schwer zu
betätigen ist, das Bohrfutter von Hand drehen, bis die
Drehzahl eingestellt ist.
VORSICHT
Um eine Beschädigung der Kupplung zu
vermeiden, vor der Auswahl einer anderen
Drehzahl oder Umkehrung der Drehrichtung
warten, bis das Bohrfutter vollkommen zum
Stillstand gekommen ist.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt
kommen. Diese chemischen Produkte enthalten
Substanzen, die den Kunststoff beschädigen,
schwächen oder zerstören können.
Überanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht.
Eine Überanspruchung kann zu einer Beschädigung des
Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihren Bohrschrauber
zu verändern oder Zubehör hinzuzufügen,
dessen Verwendung nicht empfohlen wird.
Transformationen oder Änderungen dieser Art
gelten als missbräuchliche Verwendung und
können gefährliche Situationen herbeiführen,
die schwere Körperverletzungen zur Folge haben
können.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall
geworfen werden, sondern müssen dem
Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen
Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte
Geräte, Zubehör und Ver-packungen über die
entsprechenden Recycling-Container.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden.
Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen
der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können
durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt
werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
17
Español
E
GBDIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales. El término "máquina o
herramienta eléctrica" que se emplea en las
instrucciones de seguridad que se indican a
continuación designa tanto las máquinas
eléctricas que se conectan a la red de
alimentación eléctrica como las herramientas
inalámbricas.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
1) LUGAR DE TRABAJO
a) El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y
oscuros son propicios para que se produzcan
accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en presencia
de elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o
polvo. Las chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
c) Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer
lejos de la zona de trabajo. De lo contrario,
podrían distraerle y hacerle perder el control de la
herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
ni haga ninguna operación de mantenimiento
en el enchufe. No utilice ningún adaptador con
máquinas eléctricas con conexión a tierra o a
masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
b) Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
c) No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
d) Cerciórese de que el cable de alimentación
esté en buenas condiciones. No sujete nunca la
herramienta del cable de alimentación ni tire del
cable para desenchufarla. Mantenga el cable de
alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite,
objetos con bordes cortantes y elementos en
movimiento. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si el cable de alimentación está
dañado o anudado.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente
alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo,
evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL
a) Preste mucha atención a lo que está haciendo
y use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
b) Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o
elementos de protección auditiva para evitar heridas
graves.
c) Evite que la máquina arranque accidentalmente.
Cerciórese de que el interruptor esté en posición
"Parada" antes de conectar el aparato. Para evitar
la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina
con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor
está en posición "Marcha".
d) Retire las llaves de apriete antes poner en marcha
la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno
de los elementos móviles de la máquina se podría
producir un accidente con heridas corporales graves.
e) Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
Una posición de trabajo estable permite controlar
mejor la herramienta en caso de producirse algún
imprevisto.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
g) Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador/colector de polvo, cerciórese de que
esté correctamente instalado y que se utiliza
como corresponde. De este modo, evitará
accidentes causados por la presencia de polvo.
18
18
Español
E
GBDIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
4) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar. La
herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no permite ponerla en marcha y pararla. Una
máquina que no se puede poner en marcha y
apagar correctamente es peligrosa y debe repararse
obligatoriamente.
c) Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla. De
este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta
se ponga en marcha inadvertidamente.
d) Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina
sea utilizada por personas que desconozcan su
funcionamiento o las instrucciones de seguridad
indicadas en este manual de instrucciones. Las
herramientas son peligrosas cuando están en manos
de personas inexperimentadas.
e) Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de
las herramientas. Controle la alineación de las
piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza
esté rota. Controle el montaje y todos los elementos
que puedan afectar el funcionamiento de la
herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada,
hágala reparar antes de utilizar la máquina. Muchos
accidentes se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
f) Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina de corte está
limpia y bien afilada, es menos probable que se
bloquee y podrá controlar mejor el funcionamiento de
la herramienta.
g) Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios,
las puntas para atornillar, etc. teniendo en cuenta
las características específicas de esta máquina,
del lugar de trabajo y del trabajo que deba
realizar. Para evitar situaciones peligrosas, utilice la
máquina únicamente para las tareas para las que ha
sido diseñada.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO
DE LA BATERÍA
a) Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "Parada" o bloqueado.
Para evitar el riesgo de accidentes, no enchufe la
herramienta cuando el interruptor esté en posición
“marcha”.
b) Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se lo emplea con una batería
diferente.
c) Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica. La
utilización de cualquier otra batería puede provocar
un incendio.
d) Cuando no utilice la batería, colóquela en un
lugar alejado de otros objetos metálicos como
los siguientes: clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos y demás objetos pequeños de metal
que podrían conectar los terminales entre sí. Un
cortocircuito en los bornes del acumulador puede
provocar chispas, quemaduras o incendios.
e) Evite todo contacto con el líquido de la batería si
resultara proyectado cuando se utiliza la batería
en condiciones incorrectas. Si llegara a producirse,
enjuague inmediatamente con agua la zona afectada.
Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico.
Una proyección del líquido de la batería puede
provocar irritaciones o quemaduras.
6) REPARACIONES
a) Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
7) INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
a) Utilice elementos de protección auditiva cuando
trabaje con un taladro de percusión. La exposición
a un nivel de ruidos excesivo puede provocar una
pérdida de la capacidad auditiva.
19
19
Español
E
GBDIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
CONSIGNAS DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA LOS CARGADORES
■ Para reducir el riesgo de heridas, utilice
exclusivamente baterías recargables de tipo NíquelCadmio. Otra clase de baterías podría explotar y
producir heridas graves, o dañar la herramienta.
■ No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
■ No utilice otros accesorios que los recomendados y
suministrados por el fabricante. El uso de cualquier
otro accesorio induce riesgos de incendio, descarga
eléctrica o heridas corporales graves.
■ Para evitar que se dañe el cargador o el cable de
alimentación eléctrica, al desenchufar el cargador no
tire del cable de alimentación sino del enchufe.
■ Cerciórese de que el cable de alimentación esté
colocado de suerte que ninguna persona lo pise,
se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
■ Utilice alargaderas sólo cuando sea absolutamente
indispensable. Si se utiliza una alargadera
inadecuada puede haber riesgos de incendio o de
descargas eléctricas. Si, no obstante, se ve obligado
a utilizar una alargadera, cerciórese de que:
a. la toma del cargador tenga la misma cantidad de
clavijas que la toma de la alargadera y que las
■ No utilice el cargador si la toma o el cable de
alimentación eléctrica están dañados. Si alguno de
estos elementos está dañado, hágalo reparar por un
técnico debidamente cualificado.
■ No utilice el cargador si se ha golpeado, si se ha
caído o si está dañado. Hágalo reparar por un técnico
cualificado.
■ No desmonte el cargador y deje toda reparación o
mantenimiento en manos de un técnico cualificado.
Un montaje incorrecto del aparato puede provocar
una descarga eléctrica o un incendio.
■ Para reducir la posibilidad de una descarga eléctrica,
desenchufe el cargador antes de realizar cualquier
operación de mantenimiento o de limpieza. Colocar el
cargador en posición "Parada" no elimina los riesgos
de descarga eléctrica.
■ Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
■ Para evitar toda posible descarga eléctrica, no toque
ninguna parte del conector de salida que no esté
aislada ni los terminales de la batería que tampoco
están aislados.
■ No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo
a menudo y utilícelo para informar a otros posibles
usuarios. Si presta la herramienta, entregue también
este manual de instrucciones.
mismas sean de idéntico tamaño y forma.
b. la alargadera esté en buenas condiciones y tenga
una capacidad suficiente para el consumo eléctrico
de la máquina.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo CHI-1442P CHI-1802P
Tensión eléctrica 14.4 V 18V
Capacidad del mandril 2-13 mm 2-13 mm
Interruptor velocidad variable velocidad variable
Velocidad sin carga (modo taladro):
- Baja velocidad 0 -360 r.p.m. 0 -400 r.p.m.
- Alta velocidad 0 -1300 r.p.m. 0 -1400 r.p.m.
Velocidad sin carga (modo percusión):
- Baja velocidad 0 -4680 r.p.m. 0 -5200 r.p.m.
- Alta velocidad 0 -16900 r.p.m. 0 -18200 r.p.m.
Par máximo 31 Nm 34 Nm
Peso con batería 2,0 kg 2,20 kg
Batería BPP-1413 / BPP-1415 BPP-1813 / BPP-1815 / BPP-1817
Cargador BCA-144 / BC-1440 / BC-1415-S BCA-180 / BC-1800 / BC-1815-S
20
20
Español
E
GBDIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
DESCRIPCIÓN
1. Mandril automático
2. Gatillo
3. Selector del sentido de rotación (adelante / atrás)
4. Puntas de atornillado
5. Batería
6. Dispositivos de bloqueo
7. Para retirar la batería haga presión
en los dispositivos de bloqueo.
8. Anillo de regulación del par
9. Para reducir el par
10. Para aumentar el par
Véase la Figura 1-6
11. Modo percusión
12. Modo taladro
13. Hacia atrás
14. Hacia adelante
15. Para retirar la punta de atornillar (aflojar)
16. Para sujetar la punta de atornillar (apretar)
17. Alta velocidad (2)
18. Baja velocidad (1)
19. Cargador
20. Indicador luminoso
21. Cargador
22. Indicador luminoso verde
23. Indicador luminoso rojo
FUNCIONAMIENTO
CARGA DE LA BATERÍA
La batería de la máquina se entrega con muy poca carga
para evitar eventuales problemas. Debe cargarla antes
de utilizarla.
Observación: La batería no se cargará totalmente la
primera vez. Necesitará varios ciclos de carga y descarga
(utilización de la máquina y nueva carga de la batería)
para que la batería se cargue completamente.
PARA CARGAR LA BATERÍA:
■ Utilice únicamente el cargador suministrado con la
batería.
■ Cerciórese de que la corriente eléctrica sea de 230
Voltios, 50 Hz, CA únicamente (tensión doméstica
normal).
■ Enchufe el cargador a una toma de corriente.
■ Verifique que la toma de alimentación y la toma del
cargador estén bien conectadas.
■ Coloque la batería en el cargador. Para ello, alinee
las nervaduras de la batería con las ranuras del
soporte del cargador.
■ Empuje la batería para cerciorarse de que los
terminales de la batería estén correctamente
conectados a los contactos del cargador. Una vez
que la batería esté correctamente enchufada, se
encenderá el indicador luminoso rojo.
Cargador: BCA-144/BCA-180
Véase la Figura 7.
■ El indicador luminoso que se encuentra en el
cargador se enciende cuando el cargador está
enchufado a la red de alimentación eléctrica. Cuando
el indicador luminoso está encendido, la máquina
está en carga, y permanecerá encendido hasta que
se desenchufe el cargador de la toma de corriente.
■ Después de una utilización normal de la máquina
se necesitan de 3 a 5 horas para cargar la batería,
y 5 horas como mínimo para cargar una batería
totalmente descargada.
Cargador: BC-1440/BC-1415-S/BC-1800/BC-1815-S
Véase la Figura 8.
LOS INDICADORES LUMINOSOS INDICAN EL NIVEL
DE CARGA DE LA BATERÍA
■ Indicador luminoso rojo encendido = modo de carga
rápida.
■ Indicador luminoso verde encendido = la batería está
totalmente cargada.
■ Ningún indicador luminoso encendido = carga o
batería defectuosa.
■ Cuando la batería está completamente cargada,
el indicador luminoso rojo se apaga y el verde se
enciende.
■ Después de una utilización normal, se necesita
aproximadamente una hora para cargar
completamente la batería, y una hora y media si está
totalmente descargada.
■ NO coloque el cargador en un lugar donde la
temperatura sea demasiado baja o alta. Tendrá un
funcionamiento óptimo a temperaturas de 10°C a
38°C.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
DE BATERÍAS CALIENTES
Si utiliza la herramienta de forma continua, la batería se
calienta. En este caso, debe dejarla enfriar durante unos
30 minutos antes de cargarla nuevamente.
21
21
Español
E
GBDIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
FUNCIONAMIENTO
INSTALAR LA BATERÍA
■ Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora
colocando el selector del sentido de rotación en
posición central. Véase la Figura 4.
■ Coloque la batería en la máquina. Para ello, alinee
las nervaduras de la batería con las ranuras que se
encuentran en la base de la herramienta. Véase la
Figura 2.
■ Antes de utilizarla, cerciórese de que la batería
encaja bien en la taladradora-atornilladora.
SACAR LA BATERÍA
■ Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora
colocando el selector del sentido de rotación en
posición central. Véase la Figura 4.
■ Identifique el dispositivo de bloqueo de la batería y
presiónelo para sacar la batería de la taladradoraatornilladora. Véase la Figura 2.
■ Retire la batería de la máquina.
REGULAR EL PAR DE AJUSTE
Véase la Figura 3.
La taladradora / atornilladora está equipada con un
embrague que permite modificar el par en función del
material en que vaya a taladrar o atornillar. Ajuste el par
de forma adecuada.
Le recomendamos que utilice brocas con puntas de
carburo y que trabaje en modo percusión cuando taladre
materiales duros como ladrillos, tejas, hormigón, etc.
ADVERTENCIA
La taladradora / atornilladora de percusión no
ha sido diseñada para realizar perforaciones
trabajando en sentido de rotación inverso. El
incumplimiento de esta recomendación puede
causar daños materiales.
GATILLO
Véase la Figura 4.
■ Para PONER EN MARCHA la taladradora-
atornilladora, pulse el gatillo.
■ Para DETENER la taladradora-atornilladora, suelte
el gatillo.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de su herramienta permite variar la velocidad
en función de la presión ejercida. Cuanto mayor es la
presión, mayor es la velocidad. A medida que va soltando
el gatillo, la velocidad disminuye.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Véase la Figura 4.
El gatillo puede bloquearse en posición "parada".
Con esta función se evita que la taladradora-atornilladora
se ponga en marcha intempestivamente cuando no
la utilice. Para bloquear el gatillo, coloque el selector
del sentido de rotación (atornillado / destornillado) en
posición central.
Observación: Cuando el selector está en posición central,
el gatillo está bloqueado.
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
Véase la Figura 4.
Puede invertir el sentido de rotación de su taladradoraatornilladora. El sentido de rotación se controla con
un selector que se encuentra por encima del gatillo.
Cuando sostenga su taladradora-atornilladora en
posición de uso normal, el selector de sentido de rotación
debe encontrarse a la izquierda del gatillo para atornillar/
taladrar. El sentido de rotación se invierte (destornillado)
cuando el selector se encuentra a la derecha del gatillo.
Cuando el selector está en posición central, el gatillo está
bloqueado. Para detener la máquina, suelte el gatillo y
espere que el mandril se detenga completamente.
FRENO ELÉCTRICO
La máquina está equipada con un freno eléctrico.
Cuando suelta el gatillo el mandril se detiene. Cuando el
freno funciona correctamente, se suelen ver chispas por
las ranuras de ventilación del cárter. Es normal que se
produzcan chispas; indican que se está usando el freno.
MANDRIL AUTOMÁTICO
Véase la Figura 5.
La taladradora-atornilladora está equipada con un mandril
automático. Como su nombre lo indica, puede colocar y
retirar a mano las puntas de atornillar o las brocas. Haga
girar el mandril a mano. Las flechas dibujadas en el
mandril indican la dirección hacia donde debe girar para
FIJAR (ajustar) o RETIRAR (aflojar) la punta de atornillar
o la broca.
22
22
Español
E
GBDIPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
No haga la prueba de sujetar la punta de
atornillar sosteniendo el mandril con una mano y
poniendo en marcha la taladradora-atornilladora
para hacer girar el mandril y ajustar la pieza
en las mordazas del mandril. El mandril podría
deslizarse sobre su mano o su mano deslizarse
y ponerse en contacto con la punta de atornillar
o con la broca en rotación. Esto puede provocar
un accidente y graves heridas corporales.
REGULAR LA VELOCIDAD
Véase la Figura 6.
Para modificar la velocidad, siga las siguientes
instrucciones:
■ Para trabajar a alta velocidad: coloque el botón de
selección de velocidad en el número 2.
■ Para trabajar a baja velocidad: coloque el botón de
selección de velocidad en el número 1.
Observación: si resulta difícil accionar el botón de
selección de velocidad, gire el mandril con la mano hasta
que engrane el mecanismo.
ADVERTENCIA
Para no dañar el embrague, siempre espere
hasta que el mandril se haya detenido
completamente antes de seleccionar otra
velocidad o invertir el sentido de rotación.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
a base de petróleo, aceites penetrantes, etc.
Estas sustancias químicas contienen componentes
que pueden deteriorar, debilitar o destruir
el plástico.
No exija demasiado a sus herramientas eléctricas.
Una incorrecta utilización puede deteriorarlas, al igual
que a la pieza que se va a trabajar.
ADVERTENCIA
No intente modificar la taladradora-atornilladora
ni utilizar accesorios cuyo uso no haya sido
recomendado. Estas transformaciones o
modificaciones constituyen una utilización
incorrecta y pueden provocar situaciones
peligrosas y causar graves heridas corporales.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de
tirarlas. Para respetar el medioambiente,
separe los residuos y deposite la herramienta
usada, los accesorios y los envases en
contenedores especiales o entréguelos a los
organismos encargados del reciclado.
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. La utilización
de cualquier otra pieza puede representar un
peligro o deteriorar la herramienta.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
23
Italiano
I
GBDEPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
NORME DI SICUREZZA GENERALI
ATTENZIONE
Leggere tutte le istruzioni. La mancata
osservanza delle istruzioni riportate di seguito
potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse
elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine
"apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme
di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi
elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia
gli apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1) AMBIENTE DI LAVORO
a) Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di
incidenti.
b) Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio
in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o
di polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
c) Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
tenere bambini ed estranei lontano dall'area di
lavoro. Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli
perdere il controllo dell'apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non
intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o
a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
b) Evitare eventuali contatti con le superfici messe
a terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori,
cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
c) Non esporre mai un apparecchio elettrico alla
pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua
nell'apparecchio.
d) Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo
per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere
il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
e) Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego. In questo
modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
3) SICUREZZA PERSONALE
a) Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che
basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo
grave.
b) Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
c) Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione
di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul
grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
d) Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere
in funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio
che rimanga inserita in un elemento mobile
dell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni
fisiche.
e) Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere
bene in equilibrio sulle gambe e non distendere
troppo lontano le braccia. Una posizione di lavoro
stabile consente di avere un maggiore controllo
dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una
situazione improvvisa.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare indumenti ampi o gioielli. Mantenere
i capelli, gli indumenti e i guanti a distanza dai
componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli
lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in
movimento dell'apparecchio.
g) Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un aspiratore/collettore di polvere, assicurarsi
che quest'ultimo venga installato ed utilizzato in
modo corretto. In questo modo è possibile evitare i
rischi di incidenti dovuti alla polvere.
24
24
Italiano
I
GBDEPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
NORME DI SICUREZZA GENERALI
4) UTILIZZO E MANUTENZIONE
DELL'APPARECCHIO
a) Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà
migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al
regime per il quale è stato concepito.
b) Non utilizzare l'apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente, onde
evitare che sia pericoloso.
c) Scollegare l'apparecchio prima di procedere
ad operazioni di regolazione, alla sostituzione
degli accessori o al suo riponimento. In questo
modo è possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
d) Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
e) Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed
altri eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
f) Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente
affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori
e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo
dell'apparecchio.
g) Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle
presenti norme di sicurezza, tenendo conto
delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio
di lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato concepito.
5) UTILIZZO E MANUTENZIONE
DELLA BATTERIA
a) Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di
"arresto" o che sia bloccato.
Onde evitare i rischi di incidenti, non collegare
l'apparecchio all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
b) Per ricaricare la batteria, utilizzare esclusivamente
il caricabatteria raccomandato dal produttore.
Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria
potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un
altro tipo di batteria.
c) Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
d) Tenere la batteria non utilizzata lontano da altri
oggetti metallici quali: fermagli, monete, chiavi,
chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che
potrebbero fare da ponte tra i due poli. La messa
in cortocircuito dei poli della batteria può provocare
ustioni o incendi.
e) Se, in caso di utilizzo non conforme della batteria,
si verificasse una fuoriuscita di liquido, evitare di
venirne a contatto. Nel caso in cui si verifichi questo
tipo di situazione, sciacquare la zona interessata
con acqua pulita. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il contatto con una fuoriuscita
di liquido della batteria può provocare irritazioni o
ustioni.
6) INTERVENTI DI RIPARAZIONE
a) Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
7) NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE
a) Durante l’utilizzo di un trapano a percussione,
indossare dispositivi di protezione uditiva.
L’esposizione al rumore può causare la perdita
dell’udito.
25
25
Italiano
I
GBDEPNLSDKNGRFINFRHCZ RUS ROSLO HR TRPL
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I
CARICABATTERIA
■ Onde ridurre il rischio di lesioni, utilizzare unicamente
batterie ricaricabili del tipo nichel-cadmio. L’impiego
di altri tipi di batterie potrebbe comportare il rischio
di esplosioni, il danneggiamento dell'apparecchio o
gravi lesioni fisiche.
■ Non esporre il caricabatteria alla pioggia o all'umidità.
■ Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati
e forniti dal produttore. L'impiego di accessori diversi
potrebbe comportare il rischio di incendio, scosse
elettriche o lesioni fisiche gravi.
■ Onde evitare di danneggiare il caricabatteria e il
cavo d'alimentazione, per scollegare il caricabatteria
dall'alimentazione elettrica non tirare il cavo bensì
la spina.
■ Accertarsi che il cavo d'alimentazione sia collocato in
modo tale da non essere calpestato o danneggiato e
da non rimanervi impigliati con i piedi.
■ Utilizzare una prolunga solo in caso di assoluta
necessità. L'utilizzo di una prolunga non adeguata
potrebbe comportare il rischio di incendi o scosse
elettriche. Nel caso in cui si debba assolutamente
utilizzare una prolunga, accertarsi che:
a. la spina del caricabatteria possieda lo stesso
numero di poli della spina della prolunga e che
■ Non utilizzare il caricabatteria nel caso in cui la spina
o il cavo d'alimentazione siano danneggiati. Qualora
uno di questi due elementi fosse danneggiato,
farlo riparare da un tecnico qualificato.
■ Non utilizzare il caricabatteria se ha subito un colpo,
se è caduto o se è stato danneggiato in qualche
altro modo. Rivolgersi ad un tecnico qualificato per
la riparazione.
■ Non smontare il caricabatteria e fare effettuare
eventuali interventi di riparazione o manutenzione
da un tecnico qualificato. Un riassemblaggio
dell’apparecchio effettuato in modo non conforme alle
istruzioni può comportare il rischio di scosse elettriche
o di incendio.
■ Onde ridurre i rischi di scosse elettriche, prima di
procedere alle operazioni di manutenzione o pulizia
scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica.
Mettere il caricabatteria in posizione di "arresto" non
riduce assolutamente i rischi di scosse elettriche.
■ Scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica
quando non lo si utilizza.
■ Onde evitare il rischio di scosse elettriche,
non toccare le parti non isolate del connettore di
uscita o i poli non isolati della batteria.
■ Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali
utilizzatori. Nel prestare l’apparecchio, fornire anche il
presente manuale d'uso.
entrambe abbiano dimensioni e forma identiche;
b. la prolunga sia in buono stato ed abbia la capacità
sufficiente per condurre la corrente necessaria.
CARATTERISTICHE
Modello CHI-1442P CHI-1802P
Tensione 14.4 V 18 V
Capacità del mandrino 2-13 mm 2-13 mm
Interruttore Velocità variabile Velocità variabile
Velocità a vuoto (modalità trapano):
- Velocità bassa 0-360 giri/min. 0-400 giri/min.
- Velocità elevata 0-1300 giri/min. 0-1400 giri/min.
Velocità a vuoto (modalità percussione):
- Velocità bassa 0-4680 giri/min. 0-5200 giri/min.
- Velocità elevata 0-16900 giri/min. 0-18200 giri/min.
Coppia massima 31 Nm 34 Nm
Peso con la batteria 2,0 kg 2,20 kg