Ryobi CDI-1803M User Manual

CDI-1803M
F
GB
D E
I P
NL
S
N FIN GR HU CZ RU RO
PL
SLO
®
PERCEUSE-VISSEUSE À PERCUSSION SANS FIL 3 VITESSES MANUEL D’UTILISATION 1
CORDLESS 3-SPEED IMPACT DRILL DRIVER USER’S MANUAL 5
AKKU-SCHLAGBOHRMASCHINE/-SCHRAUBER MIT 3 STUFEN BEDIENUNGSANLEITUNG 9 TALADRADORA-ATORNILLADORA DE PERCUSIÓN INALÁMBRICA
3 VELOCIDADES MANUAL DE UTILIZACIÓN 13 TRAPANO AVVITATORE A PERCUSSIONE A BATTERIA 3 VELOCITÀ MANUALE D’USO 17
BERBEQUIM-APARAFUSADORA DE PERCUSSÃO SEM FIO 3 VELOCIDADES MANUAL DE UTILIZAÇÃO 21
ACCU KLOPBOOR-SCHROEFMACHINE MET 3 SNELHEDEN GEBRUIKERSHANDLEIDING 25 SLADDLÖS SLAGBORRMASKIN / SKRUVDRAGARE
MED 3 HASTIGHETER INSTRUKTIONSBOK 29 BATTERIDREVEN SLAGBORE-SKRUEMASKINE MED 3 HASTIGHEDER BRUGERVEJLEDNING 33 OPPLADBAR SLAGBOREMASKIN / SKRUTREKKER-3 HASTIGHETER BRUKSANVISNING 37
3-NOPEUKSINEN JOHDOTON ISKUPORAKONE/RUUVITALTTA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 41
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖOΜEΝΟ KΡΟYΣΤΙKO ∆ΡΑΠΑΝΟKΑΤΣAΒΙ∆Ο 3 TAXYTHTΩN Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 45
ÜTVEFÚRÓ / CSAVAROZÓ GÉP, 3 SEBESSÉGES, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 49 AKUMULÁTOROVÝ VRTACÍ ŠROUBOVÁK S PŘÍKLEPEM 3 RYCHLOSTI NÁVOD K OBSLUZE 53
нкЦплдйкйлнзДь ДддмемгьнйкзДь мСДкзДь СкЦгъ-тмкмийЗЦкн кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 57
MAŞINĂ DE GĂURIT-ÎNŞURUBAT CU PERCUŢIE CU 3 VITEZE FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 61
UDAROWA BEZPRZEWODOWA WIERTARKO-WKRĘTARKA 3-BIEGOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 65
BATERIJSKI TRISTOPENJSKI UDARNI VRTALNIK IN VIJAČNIK UPORABNIŠKI PRIROČNIK 69
BEŽIČNA UDARNA BUŠILICA-ZAVRTAČ S 3 BRZINE KORISNIČKI PRIRUČNIK 73
ÜÇ AŞAMALI KABLOSUZ VURUŞLU BURGU MATKAP KULLANMA KILAVUZU 77
CDI-1803M 8/06/05 14:27 Page A1
15
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page A2
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page A3
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
CDI-1803M 8/06/05 14:27 Page A4
RULES FOR SAFE OPERATION
WARNING
When using battery operated tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries and personal injury, including the following: Read all these instructions before operating this product and save these instructions.
Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
Consider work area environment. Do not expose
tools to rain. Do not use tools in damp or wet locations. Do not use tools where there is risk to cause fire or shock.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away
while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Do not abuse the supply cord. Never carry the
charger by the cord or yank it to disconnect it from the socket. Keep the cord away from heat, oil and sharp edges.
Secure work. Use clamps or a vice to hold the work.
It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
Maintain tool with care. Keep cutting tools sharp
and clean for better and safer performance. Follow instructions for lubrication and changing accessories. Inspect tool cord periodically and if damaged have it repaired by an authorized service facility. Keep handles dry, clean and free from oil and grease.
Check damaged parts. Before further use of the
tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function.
Check for alignment of moving parts, free running of moving parts, breakage of parts, mounting and any other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless otherwise indicated in this instruction manual. Have defective switches replaced by an authorized service facility. Do not use the tool if the switch does not turn it on and off.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the
locked or off position before inserting battery pack.
Carrying tools with your finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the switch on, invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. Proper footing and balance enable better control of the tool in unexpected situations. Do not use on a ladder or unstable support.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, nonskid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed.
Disconnect battery pack from tool or place the
switch in the lock off position before making any adjustments, changing accessories, or storing the tool. Such preventive safety measures reduce
risk of starting the tool accidentally.
Store idle tools out of reach of children and other
untrained persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
Use only accessories that are recommended by
the manufacturer for your model. Accessories that may be suitable for one tool, may create a risk of injury when used on another tool.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of shock or injury.
Have your tool repaired by a qualified person.
This tool is in accordance with the relevant safety requirements. Repairs should only be carried out by qualified persons using original spare parts, otherwise this may result in considerable danger to the user.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
5
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 5
RULES FOR SAFE OPERATION
If under abusive conditions, liquid is ejected from
the battery, avoid contact. If this accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes additionally, seek medical help.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
WARNING
Batteries vent hydrogen gas and can explode in the presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
SPECIFICATIONS
Model CDI-1803M
Voltage 18 V Chuck 13 mm Switch Variable speed No load speed (drill mode):
- Lo speed 0 - 370 min-
1
- Hi speed 0 - 750 min-
1
- Super-Hi speed 0 - 2200 min-
1
No load speed (impact mode):
- Lo speed 0 - 5920 min-
1
- Hi speed 0 - 12000 min-
1
- Super-Hi speed 0 - 35200 min-
1
Max. Torque 55 Nm Weight - incl. battery pack 3 kg
Battery pack (not included): BPP-1817M/BPP-1815M Charger (not included) BC-1800/BC-1815-S
FEATURES
1. Keyless chuck
2. Switch trigger
3. Direction of rotation selector (Forward/Reverse)
4. Screwdriver bits
5. Battery pack (not included)
6. Depth gauge Rod
7. Auxiliary handle
8. Latches
9. Depress latches to release battery pack
10. To Tighten
11. To Loosen
12. Drilling Depth
13. To Decrease torque
14. To Increase torque
15. Torque adjusting Ring
16. Drill mode
17. Impact mode
18. Forward / Reverse selector
19. Reverse
20. Forward
21. Unlock (release)
22. Chuck jaws
23. Lock (tighten)
OPERATION
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
Lock switch trigger on your drill by placing the
direction of rotation selector in center position.
See Figure 6.
Place battery pack in your drill. Align raised rib on
battery pack with groove inside drill.
See Figure 2.
Make sure the latches on battery pack snap in place
and battery pack is secured in drill before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
Lock switch trigger on your drill by placing the
direction of rotation selector in center position.
See Figure 6.
Locate latches of battery pack and depress to release
battery pack from your drill.
See Figure 2.
Remove battery pack from your drill.
ADJUSTING THE AUXILIARY HANDLE
See Figure 3.
Follow these steps to adjust the auxiliary handle.
Loosen the auxiliary handle by turning the knob
counterclockwise.
Rotate the auxiliary handle to the desired location.
Tighten the auxiliary handle securely by turning the
knob clockwise.
ADJUSTING THE DEPTH GAUGE ROD
See Figure 4.
Follow these steps to adjust the depth gauge rod.
Lock the trigger switch by placing the rotation selector
in the center position.
Loosen the auxiliary handle by turning the knob
counterclockwise.
6
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 6
OPERATION
Adjust the depth gauge rod so that the drill bit
extends beyond the end of the rod to the required drilling depth.
Tighten the auxiliary handle by turning the knob
clockwise.
ADJUSTING THE TORQUE
See Figure 5.
The tool is equipped with an adjustable torque clutch for driving different types of screws into different materials. Adjust the torque as necessary.
We recommend that you use carbide-tipped bits and select impact mode when drilling in hard material such as brick, tile, concrete, etc.
CAUTION
The impact drill is not designed for reverse hammering. Failure to obey this caution may result in property damage.
SWITCH
See Figure 6.
To turn your drill ON, depress the switch trigger.
To turn it OFF, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
This tool has a variable speed switch that delivers higher speed and torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression.
SWITCH LOCK
See Figure 6.
The switch trigger can be locked in the OFF position. This feature can be used to prevent the possibility of accidental starting when not in use. To lock switch trigger, place the direction of rotation selector (Forward/Reverse Selector) in center position.
Note: When selector is in center position, switch trigger is locked.
REVERSIBLE
See Figure 6.
This tool has the feature of being reversible. The direction of rotation is controlled by a selector located above the switch trigger. With the drill held in normal operating position, the direction of rotation selector should be positioned to the left of the switch for drilling. The drilling direction is reversed when the selector is to the right of the switch.
When the selector is in center position, the switch trigger is locked. To stop, release switch trigger and allow the chuck to come to a complete stop.
ELECTRIC BRAKE
This drill has an electric brake. When the trigger switch is released, the chuck stops turning. When the brake is functioning properly, sparks will be visible through the vent slots on the housing. This is normal and is the action of the brake.
ADJUSTING THE SPEED
See Figure 8.
Follow these steps to adjust the speed.
For super high speed: Slide the three-speed gear
train switch to “3”.
For high speed: Slide the three-speed gear train
switch to “2”.
For low speed: Slide the three-speed gear train
switch to "1”. Note: If you have difficulty changing from one gear
range to the other, turn the chuck by hand until the gears engage.
CAUTION
To prevent gear damage, always allow chuck to come to a complete stop before changing the speed or the direction of rotation.
KEYLESS CHUCK
See Figure 7.
Your drill has a keyless chuck. As the name implies, you can hand tighten or release drill bits in the chuck jaws. Rotate the chuck with your hand.
The arrows on the chuck indicate which direction to rotate the chuck body in order to LOCK (tighten) or UNLOCK (release) the drill bit.
WARNING
Do not hold chuck body with one hand and use power of the drill to tighten chuck jaws on drill bit. Chuck body could slip in your hand or your hand could slip and come in contact with rotating drill bit. This could cause an accident resulting in serious personal injury.
7
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 7
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
8
GB
English
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 8
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Bei der Verwendung von Akku-Geräten müssen die grundlegenden Sicherheitsvorschriften befolgt werden, um das Risiko eines Brandes, einer Körperverletzung und eines Auslaufens von Batterieflüssigkeit zu verringern. Lesen Sie vor der Verwendung dieses Geräts alle Vorschriften durch. Bewahren Sie diese Vorschriften anschließend so auf, dass Sie sie zu einem späteren Zeitpunkt heranziehen können.
Der Arbeitsbereich muss sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen.
Berücksichtigen Sie Ihre Arbeitsumgebung. Setzen
Sie Ihre elektrischen Geräte nicht dem Regen aus. Verwenden Sie elektrische Geräte nie an nassen oder sehr feuchten Orten. Verwenden Sie keine elektrischen Geräte in Räumen, in denen ein Brandrisiko oder die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
Verwenden Sie Ihre elektrischen Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub.
Die Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
Bleiben Sie stets wachsam. Richten Sie Ihren Blick
auf Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass nur ein Bruchteil
einer Sekunde genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weiten Kleidungsstücke oder Schmuckstücke, die sich in den bewegenden Teilen verfangen können.
Schützen Sie lange Haare durch eine Kopfabdeckung.
Achten Sie darauf, dass das Ladegerät in einem
einwandfreien Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Ladegerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Ladegerät oder am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die Nähe von Wärmequellen, Öl und anderen scharfkantigen Objekten gerät.
Achten Sie darauf, dass das zu bearbeitende
Werkstück gut gesichert ist. Verwenden Sie Schraubzwingen oder einen Schraubstock, um das zu bearbeitende Teil zu fixieren. Dies ist sicherer als das Halten mit der Hand; außerdem bleiben so Ihre beiden Hände zur Verwendung des Geräts frei.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Um beste Ergebnisse
und eine optimale Sicherheit zu erzielen, sollten die Geräte stets sauber und geschliffen sein. Schmieren und wechseln Sie die Zubehörteile entsprechend den Anweisungen aus. Lassen Sie es, wenn es beschädigt ist, von einem qualifizierten Techniker bei einem autorisierten Ryobi-Kundendienst reparieren. Achten Sie darauf, dass die Griffe stets trocken und sauber sind und keine Öl- oder Fettspuren aufweisen.
Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
beschädigt ist. Bevor Sie Ihr Gerät weiterver-wenden, sollten Sie prüfen, ob ein beschädigtes Teil oder Zubehörteil noch funktioniert oder seine Funktion erfüllt. Kontrollieren Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil beschädigt ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können.
Ein beschädigter Klingenschutz oder jedes andere beschädigte Teil muss von einem autorisierten Ryobi­Kundendienst repariert oder ersetzt werden, außer bei einer gegenteiligen Angabe in dieser Benutzungs­anleitung. Lassen Sie alle defekten Schalter von einem autorisierten Ryobi-Kundendienst auswechseln. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Aus­Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus, dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Andernfalls kann es
beim Transport des Geräts zu Unfällen kommen, wenn sich Ihr Finger auf dem Ein-/Aus-Schalter befindet oder wenn Sie den Akku einsetzen während der Schalter auf "Ein" steht.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können. Verwenden Sie Ihr Gerät nicht auf einer Leiter oder einer anderen instabilen Stütze.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie auch eine Staubmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm und/oder einen Gehörschutz, wenn dies notwendig ist.
9
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 9
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Verwenden Sie Ihr Gerät nur auf der vorgesehenen
Leistungsstufe. Verwenden Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Entfernen Sie den Akku des Geräts und
vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-Schalter gesperrt ist oder auf "Aus" steht, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile aus­wechseln oder das Gerät aufräumen. Diese
präventiven Sicherheitsmaßnahmen verringern das Risiko eines versehentlichen Einschaltens der Geräte.
Ein nicht benutztes Gerät muss an einem trockenen,
hoch gelegenen oder mit einem Schlüssel verschlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern und allen anderen unerfahrenen Personen aufbewahrt werden. Die Benutzung von Geräten durch
unerfahrene Personen ist gefährlich.
Verwenden Sie nur die vom Hersteller für dieses
Modell empfohlenen Zubehörteile. Für ein bestimmtes Gerät geeignete Zubehörteile können eine Gefahr darstellen, wenn sie mit einem anderen Gerät verwendet werden.
Bei der Wartung dürfen nur Original-Ersatzteile
verwendet werden. Die Verwendung von nicht zugelassenen Teilen oder das Nichtbefolgen der Wartungsvorschriften kann einen elektrischen Schlag oder schwere Körperverletzungen verursachen.
Lassen Sie Ihren Bohrschrauber durch einen
qualifizierten Techniker reparieren. Dieses elektrische Gerät erfüllt die gesetzlichen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen müssen von
einem qualifizierten Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu einer Gefährdung des Bedieners führen.
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte immer
funktionsbereit sind, da sie nicht an eine Steckdose angeschlossen werden müssen. Denken Sie an die mit Akkugeräten verbundenen Risiken, wenn diese nicht verwendet werden, sowie beim Austausch von Zubehörteilen. Beachten Sie stets
die Sicherheitshinweise, um das Risiko eines Brandes, eines elektrischen Schlages und die Verletzungsgefahr zu verringern.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akku-
Flüssigkeit, falls bei einer Verwendung unter extremen Bedingungen Flüssigkeit verspritzt wird.
Suchen Sie sofort einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist.
Legen Sie ein Akku-Gerät oder einen Akku niemals in
der Nähe eines Feuers oder einer Wärmequelle ab.
Sie verringern so die Explosions- und Verletzungsrisiken.
WARNUNG
Akkus, die Wasserstoff freigeben, können in der Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer Leuchtanzeige, explodieren. Um das Risiko von schweren Körperverletzungen zu verringern, darf ein Akku-Gerät niemals in der Nähe einer offenen Flamme eingesetzt werden. Bei Explosion eines Akkus können Teile und chemische Produkte weggeschleudert werden. In diesem Fall muss der betroffene Bereich sofort mit klarem Wasser abgespült werden.
TECHNISCHE DATEN
Modell CDI-1803M
Spannung 18 V Leistung des Bohrfutters 13 mm Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl Leerlaufdrehzahl (Schlagbohrmodus):
- Stufe 1 0 - 370 min-
1
- Stufe 2 0 - 750 min-
1
- Stufe 3 0 - 2200 min-
1
Leerlaufdrehzahl (Bohrmodus):
- Stufe 1 0 - 5920 min-
1
- Stufe 2 0 - 12000 min-
1
- Stufe 3 0 - 35200 min-
1
Max. Drehmoment 55 Nm Gewicht, mit Akku 3 kg
Akkuv (nicht im Lieferumfang): BPP-1817M/BPP-1815M Ladegerät (nicht im Lieferumfang) BC-1800/BC-1815-S
BESCHREIBUNG
1. Selbstspannendes Bohrfutter
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Auswahlschalter für die Drehrichtung (vorwärts / rückwärts)
4. Schraubereinsätze
5. Akku (nicht im Lieferumfang)
6. Tiefenanschlag
7. Zusatzgriff
8. Verriegelungsvorrichtungen
9. Drücken Sie auf die Verriegelungsvorrichtungen, um den Akku freizugeben
10. Anziehen
11. Lösen
10
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:56 AM Page 10
BESCHREIBUNG
12. Bohrtiefe
13. Das Drehmoment verringern
14. Das Drehmoment erhöhen
15. Ring zur Einstellung des Drehmoments
16. Bohrmodus
17. Schlagbohrmodus
18. Auswahlschalter für die Drehrichtung
19. Rückwärts
20. Vorwärts
21. Den Einsatz entfernen (lösen)
22. Spannbacke des Bohrfutters
23. Den Einsatz fixieren (anziehen)
BETRIEB
INSTALLATION DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG)
Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,
indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf die mittlere Position stellen.
Siehe Abb. 6.
Setzen Sie den Akku in Ihren Bohrschrauber ein.
Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus an den Kerben am Sockel des Geräts aus.
Siehe Abb. 2.
Prüfen Sie, ob der Akku gut im Bohrschrauber
eingerastet ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
ENTFERNEN DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG)
Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,
indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf die mittlere Position stellen.
Siehe Abb. 6.
Suchen Sie das Sperrsystem des Akkus und drücken
Sie darauf, um den Akku aus dem Bohrschrauber zu entfernen.
Siehe Abb. 2.
Entfernen Sie den Akku aus Ihrem Bohrschrauber.
MONTAGE DES ZUSATZGRIFFS
Siehe Abb. 3.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um den Zusatzgriff zu montieren:
Lösen Sie den Befestigungsring des Zusatzgriffs,
indem Sie den Griff nach links drehen.
Bringen Sie den Zusatzgriff in die gewünschte Position.
Ziehen Sie den Befestigungsring des Zusatzgriffs an,
indem Sie den Griff fest nach rechts drehen.
EINSTELLUNG DES TIEFENANSCHLAGS
Siehe Abb. 4.
Führen Sie die folgenden Schritte aus, um die Position des Tiefenanschlags einzustellen:
Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter, indem Sie den Dreh-
richtungsauswahlschalter auf die mittlere Position stellen.
Lösen Sie den Befestigungsring des Zusatzgriffs,
indem Sie den Griff nach links drehen.
Stellen Sie den Tiefenanschlag so ein, dass der Bohrer
über das Ende des Anschlags der gewünschten Bohrtiefe hinausragt.
Ziehen Sie den Zusatzgriff an, indem Sie den Griff fest
nach rechts drehen.
EINSTELLUNG DES ANZIEHDREHMOMENTS
Siehe Abb. 5.
Ihre Bohrmaschine/Schrauber ist mit einer Kupplung ausgestattet, die es ermöglicht, das Anziehdrehmoment entsprechend dem Material einzustellen, in das gebohrt oder geschraubt wird. Stellen Sie das Drehmoment entsprechend ein.
Wir empfehlen Ihnen, Bohrer mit Karbidspitze zu verwenden und Ihr Gerät auf den Bohrmodus zu stellen, wenn Sie in hartes Material bohren, wie Backstein, Ziegel, Beton usw.
ACHTUNG
Ihre Schlagbohrmaschine/Schrauber ist nicht für umgekehrtes Bohren ausgelegt. Die Missachtung dieser Warnung kann zu Beschädigungen des Materials führen.
EIN-/AUS-SCHALTER
Siehe Abb. 6.
Um Ihren Bohrschrauber IN BETRIEB ZU SETZEN,
drücken Sie auf den Schalter.
Um Ihren Bohrschrauber ANZUHALTEN, geben Sie
den Schalter frei.
VARIABLE DREHZAHL
Über den Schalter Ihres Geräts können Sie die Drehzahl je nach ausgeübtem Druck variieren. Je größer der ausgeübte Druck ist, umso größer ist die Drehzahl. Durch langsames Freigeben des Schalters können Sie nach und nach die Geschwindigkeit verringern.
SPERRFUNKTION
Siehe Abb. 6.
Der Schalter kann in der Position "Aus" gesperrt werden. Diese Funktion ermöglicht es, ein unbeabsichtigtes Einschalten Ihres Bohrschraubers zu vermeiden, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Stellen Sie zum Sperren des Schalters den Auswahlschalter für den Rechts-/Linkslauf (Richtung Einschrauben / Herausschrauben) auf die mittlere Position.
Hinweis: Wenn sich der Auswahlschalter in der mittleren Position befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt.
11
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 11
BETRIEB
UMKEHREN DER DREHRICHTUNG
Siehe Abb. 6.
Sie können die Drehrichtung Ihres Bohrschraubers umkehren. Die Drehrichtung wird durch einen Auswahlschalter gesteuert, der sich oberhalb des Ein-/Aus­Schalters befindet. Wenn Sie Ihren Bohrschrauber in einer normalen Arbeitsposition halten, muss sich der Auswahlschalter für den Rechts-/Linkslauf auf der linken Seite des Ein-/Aus-Schalters befinden, um das Schrauben/Bohren zu ermöglichen. Die Drehrichtung wird umgekehrt (Richtung für Herausschrauben), wenn sich der Auswahlschalter auf der rechten Seite des Ein-/Aus­Schalters befindet. Wenn sich der Auswahlschalter in der mittleren Position befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt. Zum Anhalten Ihres Geräts, geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und warten Sie, bis das Bohrfutter vollständig zum Stillstand gekommen ist.
ELEKTROBREMSE
Ihr Bohrschrauber ist mit einer Elektrobremse ausgestattet. Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter freigeben, dreht sich das Bohrfutter nicht mehr. Wenn die Bremse korrekt funktioniert, können Sie durch die Belüftungsschlitze des Gehäuses Funken sehen. Diese Funken sind normal und zeigen an, dass die Bremse im Einsatz ist.
EINSTELLUNG DER DREHZAHL
Siehe Abb. 8.
Beachten Sie die folgenden Anweisungen zur Einstellung der Drehzahl:
Für eine sehr hohe Drehzahl: drücken Sie den
Drehzahlauswahlknopf auf 3.
Für eine höhere Drehzahl: drücken Sie den
Drehzahlauswahlknopf auf 2.
Für eine niedrigere Drehzahl: drücken Sie den
Drehzahlauswahlknopf auf 1. Hinweis: Wenn der Drehzahlauswahlknopf schwer
zu betätigen ist, drehen Sie das Bohrfutter von Hand, bis die Drehzahl eingestellt ist.
ACHTUNG
Um eine Beschädigung der Kupplung zu vermeiden, müssen Sie warten, bis das Bohrfutter vollkommen zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie eine andere Drehzahl wählen oder die Drehrichtung umkehren.
SELBSTSPANNENDES BOHRFUTTER
Siehe Abb. 7.
Ihr Bohrschrauber ist mit einem selbstspannenden Bohrfutter ausgestattet.
Dies bedeutet, dass Sie die Einsätze von Hand fixieren und entfernen können.
Drehen Sie das Bohrfutter von Hand.
Die auf das Bohrfutter gezeichneten Pfeile geben die Richtung an, in die dieses gedreht werden muss, um den Einsatz zu FIXIEREN (einzuspannen) oder zu ENTFERNEN (zu lösen).
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, einen Einsatz zu fixieren, indem Sie das Bohrfutter mit einer Hand festhalten und den Bohrschrauber einschalten, um das Bohrfutter zu drehen und den Einsatz in die Spannbacken des Bohrfutters einzuspannen. Das Bohrfutter kann in Ihrer Hand ausrutschen oder Ihre Hand kann rutschen und mit dem sich drehenden Schraubeinsatz oder Bohrer in Kontakt kommen. Dies kann zu einem Unfall und schweren Körperverletzungen führen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Überanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht. Eine Überanspruchung kann zu einer Beschädigung des Geräts und des Werkstücks führen
.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihren Bohrschrauber zu verändern oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht empfohlen wird. Transformationen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
12
D
Deutsch
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 12
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Tijdens het gebruik van accu gevoed gereedschap moet u altijd de elementaire veiligheidsvoorschriften in acht nemen om gevaar voor brand, lichamelijk letsel en lekkende accuvloeistof te beperken. Lees al deze voorschriften geheel door voordat u dit apparaat gaat gebruiken en bewaar ze om ze ook later te kunnen inzien.
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand.
Houd rekening met uw werkomgeving. Stel uw
gereedschap niet bloot aan regen. Gebruik uw elektrisch gereedschap niet op natte of zeer vochtige plaatsen. Gebruik elektrisch gereedschap nooit op plekken waar gevaar bestaat voor brand of elektrische schokken.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, bijvoorbeeld in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen en omstanders op afstand als u
elektrische gereedschap gebruikt. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het gereedschap verliest.
Blijf waakzaam. Kijk goed naar wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik uw gereedschap nooit wanneer u moe bent. Gebruik het apparaat nooit wanneer u onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat
een seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden die in de bewegende delen beklemd kunnen raken. Als u lang haar hebt, bescherm dit dan
door een hoofdbedekking te dragen.
Houd het laadapparaat in goede staat. Til uw
laadapparaat nooit op aan het netsnoer en probeer niet de stekker uit het stopcontact te halen door aan het laadapparaat of aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Zorg dat het werkstuk stevig op zijn plaats wordt
gehouden. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Dit geeft meer zekerheid dan wanneer u dit met uw hand doet; bovendien houdt u zo twee handen vrij om uw gereedschap te gebruiken.
Houd uw apparaat in goede staat van werking.
Houd uw gereedschap scherp en schoon voor betere resultaten en optimale veiligheid. Smeer de accessoires en verwissel ze overeenkomstig de gebruiksaanwijzingen. Controleer regelmatig de goede staat van uw gereedschap en als het beschadigd is, laat het dan repareren door een ter zake kundig technicus in een Erkend Ryobi Servicecentrum. Zorg dat de handgrepen altijd droog, schoon en vrij van olie of vet zijn.
Controleer of geen enkel onderdeel beschadigd is.
Controleer, voordat u doorgaat met het gebruiken van uw gereedschap, of een eventueel beschadigd onderdeel kan blijven werken of zijn functie kan blijven vervullen. Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Controleer of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Wanneer er een beschermkap of ander onderdeel beschadigd is, moet dit door een erkend Ryobi servicecentrum worden gerepareerd of vervangen, tenzij anders vermeld in deze gebruikershandleiding. Laat een defecte schakelaar vervangen door een erkend Ryobi servicecentrum. Gebruik het apparaat niet als u het niet met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat of geblokkeerd is voordat u de accu plaatst.
U loopt het risico ongelukken te veroorzaken als u de machine verplaatst terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of als u de accu inzet terwijl de schakelaar op "AAN" staat.
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik met uw armen niet te ver weg. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt. Gebruik uw machine niet terwijl u op een ladder of op een andere onstabiele ondergrond staat.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Draag tevens een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheids­helm of gehoorbeschermers als dat vereist is.
U mag gereedschap niet overbelasten. Gebruik
een apparaat dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw gereedschap zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
25
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 25
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Verwijder de accu van het gereedschap en
controleer of de schakelaar geblokkeerd is of op UIT staat voordat u instellingen uitvoert, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Deze voorzorgsmaatregelen beperken het risico dat een machine ongewild in werking treedt.
Gereedschap dat niet in gebruik is, moet op een
plaats hoog boven de grond of achter slot en grendel worden opgeborgen, buiten bereik van kinderen en andere personen zonder ervaring.
Het gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
Gebruik uitsluitend accessoires die de door de
fabrikant voor dit model zijn aanbevolen. Voor een bepaald apparaat bedoelde accessoires kunnen gevaar opleveren als ze met een ander apparaat worden gebruikt.
Voor onderhoud mogen alleen originele
reserveonderdelen worden gebruikt. Bij gebruik van niet goedgekeurde onderdelen of bij niet naleving van de onderhoudsvoorschriften bestaat kans op elektrische schokken of ernstig lichamelijk letsel.
Laat uw boor-schroefmachine door een ter zake
kundig technicus repareren. Dit elektrische apparaat voldoet aan de wettelijke veiligheids­voorschriften. Eventuele reparaties moeten door een ter zake kundig technicus worden uitgevoerd en met gebruik van originele reservedelen. Niet naleving van dit voorschrift kan een gevaar inhouden voor de gebruiker.
Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar
is omdat het niet op een stopcontact hoeft te worden aangesloten. Wees u bewust van de risico's verbonden aan accugereedschappen wanneer deze niet in gebruik zijn en bij het verwisselen van accessoires. Houd u altijd strikt
aan de voorschriften om gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel te beperken.
Zorg dat u niet met opspattend accuvloeistof in
aanraking komt bij gebruik van de accu onder buitengewone omstandigheden. Raadpleeg
onmiddellijk een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen.
Plaats accugereedschap of accupakken niet in de
buurt van vuur of een hittebron. Zo kunt u het gevaar voor ontploffingen of letsel beperken.
WAARSCHUWING
Uit accupakken komt waterstofgas vrij dat tot ontploffing kan komen in aanwezigheid van een ontstekingsbron, bijvoorbeeld een waakvlam. Gebruik een accu-apparaat nooit in de buurt van een open vlam om de kans op ernstig lichamelijk letsel te beperken. Bij het exploderen van een accupak kunnen brokstukken en chemische stoffen worden rondgeslingerd. Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken onmiddellijk met helder water te spoelen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Model CDI-1803M
Spanning 18 V Spanwijdte boorhouder 13 mm Aan-/uitschakelaar snelheidsregelaar Onbelast toerental (boorstand):
- snelheid 1 0 - 370 min-
1
- snelheid 2 0 - 750 min-
1
- snelheid 3 0 - 2200 min-
1
Onbelast toerental (klopboorstand):
- snelheid 1 0 - 5920 min-
1
- snelheid 2 0 - 12000 min-
1
- snelheid 3 0 - 35200 min-
1
Max. koppel 55 Nm Gewicht incl. accu 3 kg
Accupak (niet bijgeleverd): BPP-1817M/BPP-1815M Laadapparaat (niet bijgeleverd) BC-1800/BC-1815-S
OVERZICHT
1. Snelspanboorhouder
2. Aan/uit-schakelaar
3. Draairichtingschakelaar (voor / achter)
4. Schroefbits
5. Accupak (niet bijgeleverd)
6. Diepte-aanslag
7. Hulphandgreep
8. Vergrendelingen
9. Druk op de vergrendelingen om het accupak eruit te trekken
10. Om vast te draaien
11. Om los te draaien
12. Boordiepte
13. Kleiner koppel
26
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 26
OVERZICHT
14. Groter koppel
15. Instelring afslagkoppel
16. Boorstand
17. Klopboorstand
18. Draairichtingschakelaar
19. Achter
20. Voor
21. Boor verwijderen (losdraaien)
22. Spanklauw
23. Boor vastzetten (vastdraaien)
BEDIENING
DE ACCU INZETTEN (NIET BIJGELEVERD)
Vergrendel de aan/uit-schakelaar van uw boor-
schoefmachine door de draairichtingschakelaar in de middelste stand te zetten.
Zie afbeelding 6.
Steek de accu in uw boor-schroefmachine. Let er
daarbij op dat de ribbels van het accupak precies passen in de gleuven onderaan het apparaat.
Zie afbeelding 2.
Let erop dat de accu zich goed heeft vastgeklikt
voordat u de boor-schroefmachine gaat gebruiken.
DE ACCU VERWIJDEREN (NIET BIJGELEVERD)
Vergrendel de aan/uit-schakelaar van uw boor-
schoefmachine door de draairichtingschakelaar in de middelste stand te zetten.
Zie afbeelding 6.
Kijk waar zich het vergrendelsysteem bevindt van het
accupak en druk hierop om de accu los te maken van de boor-schoefmachine.
Zie afbeelding 2.
Trek de accu uit uw boor-schroefmachine.
HULPHANDGREEP INSTALLEREN
Zie afbeelding 3.
Ga als volgt te werk om de hulphandgreep te installeren:
Draai de bevestigingsring van de hulphandgreep los
door de greep zelf linksom te draaien.
Plaats de hulphandgreep in de gewenste stand.
Draai de bevestigingsring van de hulphandgreep vast
door de greep stevig rechtsom te draaien.
DE DIEPTEAANSLAG INSTELLEN
Zie afbeelding 4.
Ga als volgt te werk om de diepteaanslag in te stellen:
Vergrendel de aan/uit-schakelaar door de draairichting-
schakelaar in de middelste stand te zetten.
Draai de bevestigingsring van de hulphandgreep los
door de greep zelf linksom te draaien.
Plaats de diepteaanslag zodanig dat de boor met de
gewenste lengte buiten het uiteinde van de diepteaanslag uitsteekt.
Draai de hulphandgreep vast door de greep stevig
rechtsom te draaien.
AFSLAGKOPPEL INSTELLEN
Zie afbeelding 5.
Omdat uw boor-schroefmachine is voorzien van een koppeling, kunt u het afslagkoppel instellen al naar gelang het materiaal waarin u boort of schroeft. Stel het afslagkoppel in op de gewenste stand.
Wij raden u aan om boren te gebruiken met hardmetalen punt en om de boormachine in de klopboorstand te zetten als u in harde materialen boort, zoals baksteen, tegels of beton.
LET OP
Uw boor-schroefmachine is niet geschikt om linksom te draaien in de klopboorstand. Als u dat toch doet, kunt u daardoor materiële schade veroorzaken.
AAN/UIT-SCHAKELAAR
Zie afbeelding 6.
Om de boor-schroefmachine AAN TE ZETTEN drukt
u de schakelaar in.
Om de boor-schroefmachine UIT TE ZETTEN laat u
de schakelaar los.
VARIABELE SNELHEID
Met de AAN/UIT-schakelaar kunt u het toerental regelen door middel van de op de schakelaar uitgeoefende druk. Hoe groter de druk op de schakelaar, des te hoger is de snelheid. Naarmate u de schakelaar minder indrukt, wordt de snelheid lager.
VERGRENDELFUNCTIE
Zie afbeelding 6.
De aan/uit-schakelaar kan worden vergrendeld in de UIT-stand. Deze functie dient om te voorkomen dat de boor-schroefmachine ongewild wordt ingeschakeld als u hem niet gebruikt. Plaats de draairichtingschakelaar (voor indraaien/uitdraaien) in de middelste stand om de aan/uit-schakelaar te vergrendelen.
Opmerking: Wanneer de keuzeschakelaar in het midden staat, is de aan/uit-schakelaar geblokkeerd.
27
NL
Nederlands
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
HR
CDI-1803M 6/11/03 7:57 AM Page 27
Loading...
+ 35 hidden pages