Ryobi CDA1802 User Manual

Page 1
CDA1802
GB
AUTOSHIFT™ DRILL DRIVER USER’S MANUAL 1
FR
PERCEUSE-VISSEUSE AUTOSHIFT™ MANUEL D’UTILISATION 5
DE
AUTOSHIFT™ AKKU-BOHRSCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG 9
TALADRO Y ATORNILLADOR AUTOSHIFT™ MANUAL DE UTILIZACIÓN 14
IT
TRAPANO AVVITATORE CON AUTOSHIFT™ MANUALE D’USO 19
NL
AUTOSHIFT™ SCHROEF/BOORMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 24
PT
BERBEQUIM AUTOSHIFT™ MANUAL DE UTILIZAÇÃO 29
DK
AUTOSHIFT™ BORE- / SKRUEMASKINE BRUGERMANUAL 34
AUTOSHIFT™ BORRSKRUVDRAGARE INSTRUKTIONSBOK 39
FI
AUTOSHIFT™ PORAKONE RUUVINVÄÄNNIN KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 44
NO
AUTOSHIFT™ BORMASKIN BRUKSANVISNING 49
RU
AUTOSHIFT™ ДРАЙВЕР ДРЕЛИ РУКОВОДСТВО ПО ЭKCПЛYATAЦИИ
54
PL
WIERTARKO-WKRĘTARKA Z FUNKCJĄ AUTOSHIFT™ INSTRUKCJA OBSŁUGI 59
CZ
ŠROU BOVÁK/VRTAČKA S AUTOMATICKÝM ŘAZENÍM AUTOSHIFT™
NÁVOD K OBSLUZE 64
HU
AUTOSHIFT™ FÚRÓ-CSAVARBEHAJTÓ HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 69
RO
MAŞINĂ DE GĂURIT AUTOSHIFT™ MANUAL DE UTILIZARE 74
LV
AUTOSHIFT™ URBJA SKRŪVGRIEŽA LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA 79
LT
AUTOSHIFT™ GRĄŽTAS NAUDOJIMO VADOVAS 84
AUTOSHIFT™ SÜSTEEMIGA TRELLPUUR KASUTAJAJUHEND 89
HR
AUTOSHIFT™ BUŠILICA ODVIJAČ KORISNI»KI PRIRU»NIK 94
SI
BATERIJSKI VRTALNIK AUTOSHIFT™ UPORABNIŠKI PRIROČNIK 98
SK
AUTOSHIFT™ VŔTAČKA NÁVOD NA POUŽITIE 102
GR
AUTOSHIFT™ ΔΡΕΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 106
TR
AUTOSHIFT™ MATKAP SÜRÜCÜSÜ KULLANiM KILAVUZU 111
GB ORIGINAL INSTRUCTIONS FR TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES DE ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG ES TRADUCCIÓN
DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES IT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI NL VERTALING VA N DE ORIGINELE INSTRUCTIES PT TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS DK OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER SE ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
FI
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS NO OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE RU ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ PL TŁUMACZENIE
INSTRUKCJI ORYGINALNEJ CZ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ HU AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA RO TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE LV TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS LT ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS EE ORIGINAALJUHENDI TÕLGE HR PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA SI PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
SK PREKLAD POKYNOV V ORIGINÁLI GR μΕΤΑΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΟΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΩΝ TR ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
Page 2
SPEED
SPEED
SPEED
POWER
POWER
POWER
SPEED
SPEED
SPEED
POWER
POWER
POWER
Fig. 1
Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6 Fig. 7
Fig. 2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11
5
8
12
13
14
15
1
16
17
2
18
19
4
Page 3
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Let op !
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden ibrugtagning.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Atenţie!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā. Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Dôležité!
Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν και τη θέση σε
λειτουργία.
Dikkat!
Cihazın çalıştırılmasından önce bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız zorunludur.
Subject to technical modifications / Sous réserve de modifications techniques /Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche /Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
Tekniset muutokset varataan / Med forbehold om tekniske endringer /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Změny technických údajů vyhrazeny / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
T
ehnilised muudatused võimalikud /Podloæno tehniËkim promjenama
/Tehnične spremembe dopušč
ene/
Technické zmeny vyhradené / Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων / Teknik de
ğişiklik hakkı saklıdır
Page 4
1
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
SPECIAL SAFETY RULES
Use auxiliary handle supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a «live» wire may make exposed metal parts of the power tool «live» and could give the operator an electric shock.
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
Make sure that the tool is only connected to the
voltage marked on the name plate.
Never use the tool if its cover or any bolts are missing.
If the cover or bolts have been removed, replace them prior to use. Maintain all parts in good working order.
Always secure tools when working in elevated
positions.
Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or other
moving parts during use.
Never start a tool when its rotating component is in
contact with the work piece.
Never lay a tool down before its moving parts have
come to a complete stop.
ACCESSORIES : The use of accessories or
attachments other than those recommended in this manual might present a hazard.
REPLACEMENT PARTS : When servicing use only
identical replacement parts.
DESCRIPTION
1. Keyless Chuck
2. Torque Adjusting Ring
3. Handle
4. AUTOSHIFT
TM
indicators
5. Rotation Selector (Forward/Reverse/Center Lock)
6. Magnetic Tray
TM
7. Double-Ended Bits
8. Switch Trigger
9. Battery Pack (not included)
10. Latches
11. Depress Latched To Release Battery Pack
12. Reverse
13. Forward
14. Drill Bit
15. Chuck Jaws
16. Lock (Tighten)
17. Unlock (Release)
18. To Decrease Torque
19. To Increase Torque
SPECIFICATIONS
Voltage 18 V Chuck (mm) 2-13 Switch Variable speed No load speed (drill mode):
- Lo speed 0 - 450 min-
1
- Hi speed 0 - 1500 min-
1
Clutch 24 Positions Max. Torque (Nm) 55 Max. Spade Bit (mm) 38 Weight - not incl.battery pack (KG) 1.89
MODEL BATTERY PACK
(not included)
CHARGER
(not included)
CDA1802
BPP-1815M BPP-1817M BPP-1815 BPP-1817 BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with products to make you
careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with
side shields when operating products. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting in possible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below:
Drilling in all types of wood products (lumber, plywood,
panelling, composition board, and hard board)
Drilling in ceramics, plastics, fiberglass, and laminates
Page 5
2
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
Drilling in metals
Mixing paint
This product will accept Ryobi One+ 18 V lithium-ion battery packs and Ryobi One+ 18 V nickel-cadmium battery packs.
WARNING
Always remove battery pack from your drill when
you are assembling parts, making adjustments, assembling or removing bits, cleaning, or when not in use. Removing battery pack will prevent accidental starting that could cause serious personal injury.
BATTERY PROTECTION FEATURES
Ryobi 18 V lithium-ion batteries are designed with features that protect the lithium-ion cells and maximize battery life. Under some operating conditions, these built-in features may cause the battery and the tool it is powering to act differently from nickel-cadmium batteries.
During some applications, the battery electronics may signal the battery to shut down, and cause the tool to stop running. To reset the battery and tool, release the trigger and resume normal operation.
NOTE: To prevent further shut down of the battery, avoid forcing the tool.
If releasing the trigger does not reset the battery and tool, the battery pack is depleted. If depleted, the battery pack will begin charging when placed on the lithium-ion charger.
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2.
Place the rotation selector in the centre lock position.
Insert the battery pack into the product as shown.
Make sure the latches on each side of the battery
pack snap in place and that battery pack is secured in the product before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
Depress the latches on each side of the battery pack.
Remove the battery pack from the drill.
WARNING
Battery products are always in operating
condition. Therefore, the switch should always be locked when not in use or carrying at your side.
SWITCH TRIGGER
See Figure 3.
To turn the drill ON, depress the switch trigger. To turn it OFF, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
The variable speed switch trigger delivers higher speed with increased trigger pressure and lower speed with decreased trigger pressure.
NOTE: You might hear a whistling or ringing noise from the switch during use. Do not be concerned; this is a normal part of the switch function.
DIRECTION OF ROTATION SELECTOR
(FORWARD/REVERSE/CENTER LOCK)
See Figure 3.
The direction of bit rotation is reversible and is controlled by a selector located above the switch trigger. With the drill held in normal operating position, the direction of rotation selector should be positioned to the left of the switch trigger for forward drilling. The drilling direction is reversed when the selector is to the right of the switch trigger.
Setting the switch trigger in the OFF (center lock) position helps reduce the possibility of accidental starting when not in use.
CAUTION:
To prevent gear damage, always allow the chuck
to come to a complete stop before changing the direction of rotation.
To stop the drill, release the switch trigger and allow the chuc
k to come to a complete stop.
NO
TE: The drill will not run unless the direction of rotation
selector is pushed fully to the left or right.
Avoid running the drill at low speeds for extended periods of time. Running at low speeds under constant usage may cause the drill to become overheated. If this occurs, cool the drill by running it without a load and at full speed.
KEYLESS CHUCK
See Figure 4.
The drill has a keyless chuck to tighten or release drill bits in the chuck jaws. The arrows on the chuck indicate which direction to rotate the chuck body in order to LOCK (tighten) or UNLOCK (release) the drill bit.
Page 6
3
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
WARNING
Do not hold the chuck with one hand and use the
power of the drill to tighten the chuck jaws on the drill bit. The chuck body could slip in your hand, or your hand could slip and come in contact with the rotating drill bit. This could cause an accident resulting in serious personal injury.
INSTALLING BITS
See Figures 4 - 5.
Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
Open or close the chuck jaws to a point where the
opening is slightly larger than the bit size you intend to use. Also, raise the front of the drill slightly to keep the bit from falling out of the chuck jaws.
Insert the drill bit.
WARNING
Make sure to insert the drill bit straight into the
chuck jaws. Do not insert the drill bit into the chuck jaws at an angle then tighten, as shown in figure 9. This could cause the drill bit to be thrown from the drill, resulting in possible serious personal injury or damage to the chuck.
Tighten the chuck jaws securely on the bit.
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the
arrow marked LOCK to close the chuck jaws. Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
REMOVING BITS
See Figure 4.
Lock the switch trigger by placing the direction of
rotation selector in the center position.
Open the chuck jaws.
NOTE: Rotate the chuck body in the direction of the
arrow marked UNLOCK to open the chuck jaws. Do not use a wrench to tighten or loosen the chuck jaws.
Remove the drill bit.
ADJUSTABLE TORQUE CLUTCH
This product is equipped with an adjustable torque clutch for driving different types of screws into different materials. The proper setting depends on the type of material and the size of screw you are using.
ADJUSTING TORQUE
See Figure 6.
There are twenty-four torque indicator settings located on the front of the drill.
Rotate the adjusting ring to the desired setting.
• 1 - 4 For driving small screws
• 5 - 8 For driving screws into soft material
• 9 - 12 For driving screws into soft and hard materials
• 13 - 16 For driving screws into hard wood
• 17 - 20 For driving large screws
• 21-
For heavy drilling
AUTOSHIFT™
See Figure 6.
During drilling, if the load increases so that more torque is required, the drill automatically shifts from high speed to low speed. The green “SPEED” LED will light when the switch trigger is depressed. The blue “POWER” LED indicates that more torque is required and the drill has automatically shifted into low speed. The variable speed switch trigger should be used to control speed.
DRILLING
See Figure 7.
Check the position of rotation selector for the correct
setting (forward or Reverse).
Secure the material to be drilled in a vise or with
clamps to keep it from turning as the drill bit rotates.
Hold the drill firmly and place the bit at the point to be
drilled.
Depress the switch trigger to start the drill.
Move the drill bit into the workpiece, applying only
enough pressure to keep the bit cutting. Do not force the drill or apply side pressure to elongate a hole. Let the tool do the work.
WARNING
Be prepared for binding at bit breakthrough.
When these situations occur, drill has a tendency to grab and kick opposite to the direction of rotation and could cause loss of control when breaking through material. If not prepared, this loss of control can result in possible serious injury.
When drilling hard, smooth surfaces, use a center
punch to mark the desired hole location. This will prevent the drill bit from slipping off-center as the hole is started.
When drilling metals, use a light oil on the drill bit to
keep it from overheating. The oil will prolong the life of the bit and increase the drilling action.
If the bit jams in the workpiece or if the drill stalls,
stop the tool immediately. Remove the bit from the workpiece and determine the reason for jamming.
Page 7
4
English
GB
FR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
OPERATION
NOTE: This drill has an electric brake. When the
switch trigger is released, the chuck stops turning. When the brake is functioning properly, sparks will be visible through the vent slots on the housing. This is normal and is the action of the brake.
WOOD DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for wood drilling.
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit
from slipping off the starting point. Increase the speed as the drill bit bites into the material.
When drilling through holes, place a block of wood
behind the workpiece to prevent ragged or splintered edges on the back side of the hole.
When drilling large holes in wood with spade bit, the
Max admitted bit size is 38mm.
METAL DRILLING
For maximum performance, use high speed steel bits for metal or steel drilling.
Begin drilling at a very low speed to prevent the bit
from slipping off the starting point.
Maintain a speed and pressure which allows cutting
without overheating the bit. Applying too much pressure will:
• Overheat the drill;
• Wear the bearings;
• Bend or burn bits; and
• Produce off-center or irregular-shaped holes.
When drilling large holes in metal, start with a small
bit, then finish with a larger bit. Also, lubricate the bit with oil to improve drilling action and increase bit life.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical Ryobi
replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which may
result in serious personal injury.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environmentally-friendly recycling.
SYMBOLS
Safety Alert
V Volts
min
-1
Revolutions or reciprocations per minute
Direct current
CE Conformity
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Recycle unwanted
Waste electrical products should not be
disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
Page 8
5
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES
Utilisez la poignée additionnelle fournie avec
votre outil. Une perte de contrôle peut entraîner des
blessures corporelles.
Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe
qui entre en contact avec un câble «sous tension» est susceptible de véhiculer le courant électrique vers les parties métalliques de l’outil et de provoquer un choc électrique à l’opérateur.
INSTRUCTIONS POUR MANIPULER L’OUTIL EN TOUTE SÉCURITÉ
Assurez-vous que la tension du secteur corresponde à
la tension indiquée sur la plaque signalétique.
N’utilisez jamais l’outil si un de ses carters ou l’une de
ses vis manquent. Si un carter ou une vis ont été retirés, remplacez-les avant utilisation. Conservez toutes les parties de l’outil en bon état de fonctionnement.
Sécurisez toujours les outils lorsque vous travaillez en
hauteur.
Ne touchez jamais de lame, foret, meule ou tout autre
élément en mouvement.
Ne mettez jamais en marche un outil dont les éléments
rotatifs sont en contact avec la pièce à usiner.
Ne posez jamais un outil avant que toutes ses parties
mobiles ne se soient complètement immobilisées.
ACCESSOIRES: L’utilisation d’accessoires autres que
ceux recommandés dans ce mode d’emploi présente un danger.
PIÈCES DÉTACHÉES: N’effectuez les réparations
qu’à l’aide de pièces détachées identiques.
DESCRIPTION
1. Mandrin Auto-serrant
2. Bague de Réglage du Couple
3. Poignée latérale
4. Indicateurs AUTOSHIFT™
5. Sélecteur de Sens de Rotation (Avant/Arrière/Blocage Central)
6. Plateau Magnétique
7. Embout de Vissage Double
8. Gâchette/Interrupteur
9. Pack Batterie (non fourni)
10. Languettes de verrouillage
11. Appuyer sur les languettes de verrouillage pour retirer la batterie
12. Arrière
13. Avant
14. Foret (non fourni)
15. Mâchoires du Mandrin
16. Verrouillez (Serrez)
17. Déverrouillez (Desserrez)
18. Pour Diminuer le Couple
19. Pour Augmenter le Couple
CARACTÉRISTIQUES
MODÈLE PACK BATTERIE
(non fourni)
CHARGEUR
(non fourni)
CDA1802
BPP-1815M BPP-1817M BPP-1815 BPP-1817 BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
Tension 18 V Capacité du Mandrin (mm) 2 - 13 Interrupteur A Vitesse Variable Vitesse à Vide (mode perceuse):
-Vitesse Lente 0 – 450 min
-1
-Vitesse Rapide 0 – 1500 min
-1
Limiteur de Couple 24 positions Couple Maxi. (Nm) 55 Largeur Maxi de
Mèche à Bois Plate (mm) 38 Poids – sans batterie (KG) 1.89
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne laissez pas l’habitude de l’utilisation des
outils amoindrir votre vigilance. Rappelez-vous qu’une fraction de seconde d’inattention suffit à provoquer de graves blessures.
AVERTISSEMENT
Portez des lunettes de sécurité étanches ou des
lunettes de sécurité avec écrans latéraux lorsque vous travaillez avec des outils électriques. Vous éviterez ainsi que des objets soient projetés vers vos yeux, occasionnant des blessures graves.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
Page 9
6
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires dont l’usage sur cet
outil n’est pas recommandé par le fabricant. Cela pourrait occasionner de graves blessures.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour les applications suivantes:
Perçage dans tous types de matériaux à base de
bois (planches, contreplaqué, lambris, panneaux de particules et bois dur.
Perçage dans la céramique, le plastiques, la fi bre de
verre et le stratifi é.
Perçage dans le métal.
Mélange de peinture.
Cet outil accepte les packs batterie 18 V Lithium-Ion Ryobi One+ et les packs batterie 18 v Cadmium-Nickel Ryobi One+.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le pack batterie de votre
perceuse lors des assemblages, ajustements, lorsque vous installez ou retirez des forets, lorsque vous la nettoyez ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le retrait de la batterie évitera toute mise en marche accidentelle qui pourrait causer de graves blessures.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
Les batteries 18 V Lithium-Ion Ryobi comportent des protections destinées à protéger les éléments Lithium-Ion et maximiser leur durée de vie. Sous certaines conditions d’utilisation, ces protections peuvent amener la batterie et l’outil qu’elle alimente à se comporter dif
féremment que
dans le cas d’une batterie Cadmium-Nickel.
Durant certains travaux, l’électronique de la batterie peut l’amener à se déconnecter, ce qui entraîne l’arrêt de l’outil. Pour remettre à zéro la batterie et l’outil, relâchez la gâchette et reprenez votre travail normalement.
NOTE:
Pour éviter de nouvelles mises en protection de la
batterie, évitez de forcer sur l’outil.
Si le fait de relâcher la gâchette ne suffi t pas à remettre à zéro la protection, alors la batterie est déchargée. Dans ce cas, elle se rechargera une fois placée sur son chargeur.
MISE EN PLACE DU PACK BATTERIE
Voir Figure 2.
Mettez le sélecteur de sens de rotation en position
centrale de verrouillage.
Insérez le pack batterie dans l’outil comme illustré.
Assurez-vous que les languettes de verrouillage situés
de chaque côté de la batterie se mettent bien en place et que la batterie est bien verrouillée dans l’outil avant de commencer à travailler.
RETRAIT DU PACK BATTERIE
Appuyez sur les languettes de verrouillage situés de
chaque côté de la batterie.
Retirez la batterie de la perceuse.
AVERTISSEMENT
Les outils alimentés par batterie sont toujours
prêts à l’emploi. Leur interrupteur doit donc toujours être verrouillé lorsqu’ils ne sont pas utilisés ou lorsqu’on les porte à la ceinture.
GÂCHETTE/INTERRUPTEUR
V
oir Figure 3.
Pour mettre la perceuse en MARCHE, appuyez sur la gâchette. Pour l’ARRÊTER, relâchez la gâchette.
VITESSE VARIABLE
La gâchette/interrupteur à vitesse variable augmente la vitesse de l’outil à mesure qu’elle est enfoncée, et elle diminue sa vitesse lorsque l’on relâche la pression.
NOTE: La gâchette peut émettre un siffl ement lorsque l’outil est utilisé. Ceci fait partie du fonctionnement normal et ne doit pas vous alerter.
SÉLECTEUR DE SENS DE ROTATION (AVANT/ARRIÈRE/VERROUILLAGE CENTRAL)
Voir Figure 3.
Le sens de rotation du mandrin est réversible et contrôlé à l’aide du sélecteur situé au dessus de la gâchette. Lorsque vous tenez la perceuse en position normale, ce sélecteur doit être positionné vers la gauche de la gâchette pour un perçage normal. Le sens de rotation est inversé lorsque le sélecteur est positionné à droite de la gâchette.
Le verrouillage du sélecteur en position ARRÊT (verrouillage central) aide à réduire les risques de mise en marche accidentelle lorsque l’outil n’est pas utilisé.
AVERTISSEMENT
Pour éviter d’endommager les pignons, attendez
que le mandrin se soit totalement immobilisé avant de changer le sens de rotation.
Pour arrêter la perceuse, relâchez la gâchette/interrupteur et laissez le mandrin s’immobiliser totalement.
NOTE: La perceuse ne pourra fonctionner que si le sélecteur de sens de rotation est positionné complètement à droite ou complètement à gauche.
Evitez de faire tourner la perceuse à basse vitesse pendant trop longtemps. Cela pourrait entraîner une surchauffe de la perceuse. Si cela arrivait, refroidissez-la en la faisant tourner à vide à pleine vitesse.
MANDRIN AUTO-SERRANT
V
oir Figure 4.
Cette perceuse est équipée d’un mandrin auto-serrant permettant de serrer et desserrer un foret dans ses mâchoires sans clé de mandrin. Les fl èches gravées sur le mandrin vous indiquent dans quel sens tourner sa bague pour VERROUILLER (serrer) ou DÉVERROUILLER (desserrer) le foret.
Page 10
7
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne tenez pas le mandrin d’une main tout en actionnant la perceuse pour serrer le mandrin autour du foret. La bague du mandrin pourrait glisser dans votre main, ou votre main pourrait entrer en contact avec le foret en rotation. Un accident pourrait se produire, occasionnant de graves blessures.
MISE EN PLACE DES FORETS
Voir Figures 4 – 5
Verrouillez la gâchette en mettant le sélecteur de sens
de rotation en position centrale.
Serrez ou desserrez le mandrin afi n que l’ouverture
des mâchoires soit légèrement supérieure au diamètre de la queue du foret à utiliser. Faites également légèrement pointer la perceuse vers le haut pour éviter que le foret ne tombe du mandrin.
Insérez le foret.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous d’insérer le foret bien droit dans les
mâchoires du mandrin. Ne l’insérez pas de façon qu’il puisse être serré de travers, comme illustré figure 9. Il pourrait alors être éjecté du mandrin et causer de graves blessures ou endommager le mandrin.
Serrez fermement le mandrin autour du foret.
NOTE: Tournez la bague du mandrin dans le sens de la fl èche marquée LOCK pour serrer les mâchoires du mandrin. N’utilisez pas de clé pour serrer ou desserrer le mandrin.
RETRAIT DES FORETS
Voir Figure 4.
Verrouillez la gâchette en mettant le sélecteur de sens
de rotation en position centrale.
Ouvrez les mâchoires du mandrin.
NOTE: Tournez la bague du mandrin dans le sens de la èche marquée UNLOCK pour desserrer les mâchoires du mandrin. N’utilisez pas de clé pour serrer ou desserrer le mandrin.
Retirez le foret.
RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE
Cet outil est équipé d’un limiteur de couple réglable pour permettre le vissage de différentes vis dans différents matériaux. Le bon réglage dépend du type de matériau et de la taille de la vis que vous utilisez.
RÉGLAGE DU COUPLE
Voir Figure 6.
Il y a un total de vingt quatre positions de réglages situées à l’avant de la perceuse.
Tournez la bague pour la positionner sur le réglage
désiré.
1 – 4 Vissage de petites vis
5 – 8 Vissage dans des matériaux tendres
9 – 12 Vissage dans des matériaux tendres et
durs
13 – 16 Vissage dans du bois dur
17 – 20 Vissage de grandes vis
21 -
Perçage intense
AUTOSHIFT™
Voir Figure 6.
Pendant une opération de perçage, si la résistance augmente de façon à nécessiter plus de couple, la perceuse permutera automatiquement de la vitesse haute à la vitesse basse. La LED verte «SPEED» s’allume lorsque l’on presse sur la gâchette. La LED bleue «POWER» indique que plus de couple est requis et que la perceuse est automatiquement passée en vitesse basse. Utilisez la fonction de variateur de la gâchette pour contrôler la vitesse de rotation.
PERÇAGE
Voir Figure 7.
Mettez le sélecteur de sens de rotation dans la position
désirée (avant ou arrière).
Bloquez le matériau à percer dans un étau ou à l’aide
de serre-joints pour éviter qu’il ne tourne pendant l’opération de perçage.
Maintenez fermement la perceuse et posez l’extrémité
du foret sur la surface à percer.
Appuyez sur la gâchette pour commencer le perçage.
Faites pénétrer le foret dans la pièce à percer, en
appliquant juste la force nécessaire pour que le foret continue de couper. Ne forcez pas sur la perceuse et n’appliquez pas de force latérale pour ovaliser le trou. Laissez l’outil travailler.
AVERTISSEMENT
Préparez-vous à subir une forte réaction à
l’approche du débouchage du perçage. Lorsque cela arrive, le foret a tendance à se coincer et la perceuse subit un fort couple de renversement dans la direction opposée du perçage, ce qui peut entraîner une perte de contrôle. Si vous ne vous-y préparez pas, cette perte de contrôle peut entraîner de graves blessures.
Lorsque vous devez percer une surface dure et
lisse, marquez le centre du trou à percer à l’aide d’un pointeau. Vous éviterez ainsi que le foret ne dérape en début de perçage.
Lorsque vous percez du métal, utilisez de l’huile de
coupe pour refroidir le foret. Vous prolongerez ainsi sa durée de vie et faciliterez le perçage.
Si le foret se coince dans le matériau à percer ou si
la perceuse se bloque, arrêtez immédiatement l’outil. Retirez le foret et cherchez la raison du blocage.
NOTE: La perceuse est équipée d’un frein électrique qui freine le mandrin lorsque vous relâchez la gâchette. Lorsque ce frein fonctionne correctement, des étincelles sont visibles par les ouïes de ventilation de la perceuse. Ceci est normal et est dû à l’action du frein.
Page 11
8
Français
FR
GB
DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TR
UTILISATION
PERÇAGE DANS DU BOIS
Pour des performances optimales, utilisez des forets en acier rapide destinés à percer le bois.
Commencer le perçage à très basse vitesse pour éviter
que le foret ne dérape par rapport au point de départ. Augmentez la vitesse de rotation à mesure que le foret s’enfonce dans le matériau.
Pour un perçage débouchant, placez un bloc de bois
derrière le matériau à percer pour éviter qu’il ne fasse des éclats au moment du débouchage.
Le diamètre maximal de perçage dans du bois à l’aide
de mèches à bois plates est de 38mm.
PERÇAGE DANS DU MÉTAL
Pour des performances optimales, utilisez des forets en acier rapide destinés à percer le métal ou l’acier.
Commencez le perçage à très basse vitesse pour
éviter que le foret ne dérape par rapport au point de départ.
Maintenez une vitesse et une pression qui vous
permettent de percer sans que le foret ne surchauffe. L’application d’une trop forte pression provoquera:
Une surchauffe du foret;
Une usure prématurée des roulements;
La torsion ou le brûlage du foret; et
Le décentrage du trou et l'irrégularité de sa forme.
Pour percer des trous de fort diamètre dans le métal,
commencez par utiliser un petit foret et fi nissez par un gros foret. Lubrifi ez également le foret à l’aide d’huile de coupe pour augmenter l’effi cacité du perçage et la durée de vie du foret.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine
doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter un danger ou endommager votre outil.
N’utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par l’utilisation de certains solvants vendus dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l’essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire
le plastique, ce qui pourrait causer des blessures corporelles graves.
N’en demandez pas trop à vos outils. Les utilisations abusives peuvent endommager votre outil ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de modifier cet outil ou d’ajouter
des accessoires dont l’utilisation avec cet outil n’est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l’utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter aux ordures ménagères. Pour protéger l'environnement, l'outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
SYMBOLEMBOLS
Alerte de Sécurité
V
Volts
min-1
Tours ou coups par minute
Courant continu
Conformité CE
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine
.
Recyclez les machines électriques hors d’usage
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorité locales pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
Page 12
9
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Verwenden Sie den mit Ihrer Maschine gelieferten
Zusatzgriff. Ein Kontrollverlust kann schwere Verletzungen verursachen.
Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten bei denen
der Schneidaufsatz in Kontakt mit versteckten Drähten geraten könnte an den isolierten Griffteilen fest. Ein Schneidaufsatz, der mit einem
unter Strom stehenden Draht in Kontakt gerät kann bewirken, dass freiliegende Metallteile des Werkzeugs ebenfalls unter Strom stehen, was dem Benutzer einen Stromschlag versetzen könnte.
ANWEISUNGEN ZUM SICHEREN GEBRAUCH
Stellen Sie sicher, dass nur die auf dem Typenschild angegebene Spannung angewandt wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht wenn irgendwelche Bolzen oder Abdeckungen fehlen. Sollten irgendwelche Teile, wie Bolzen oder Abdeckungen fehlen, so ersetzen Sie diese vor dem Gebrauch. Warten Sie alle Teile, so dass diese immer in gutem Zustand.
Sichern Sie das Werkzeug gut ab, wenn Sie in hohen Arbeitsbereichen arbeiten.
Berühren Sie niemals das Schneidemesser, das Bohrbit, das Schleifrad oder andere bewegliche Teile während des Betriebs.
Starten Sie niemals ein Werkzeug, wenn das Drehwerkzeug das Holzstück berührt.
Legen Sie niemals ein Elektrogerät hin, wenn die beweglichen Teile nicht komplett zum Stillstand gekommen sind.
ZUBEHÖR:
Die Nutzung von Zubehör- und Ersatzteilen, welche nicht in diesem Handbuch empfohlen wurden kann eine Gefahrsituation hervorrufen.
ERSATZTEILE:
Benutzen Sie beim Service nur Original
Ersatzteile.
BESCHREIBUNG
1. Schnellspannbohrfutter
2. Drehmomenteinstellring
3. Handgriff
4. AUTOSHIFT™ Funktionsanzeigen
5. Bestimmung der Drehrichtung (Vorwärts/Rückwärts/ Sperrvorrichtung)
6. Magnetisches Tray™ (Ablage)
7. Doppelbit
8. Betriebsschalter
9. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
10. Entriegelungsklemme
11. Gedrückte Entriegelungsklemme um den Akku
herauszuziehen
12. Rückwärts (Linkslauf)
13. Vorwärts (Rechtslauf )
14. Einsatzwerkzeug
15. Schnellspannbohrfutter
16. Schließen (Festziehen)
17. Öffnen (Entriegeln)
18. Anziehmoment veringern
19. Anziehmoment erhöhen
TECHNISCHE DATEN0
Spannung 18V Leistung des Bohrfutters 2-13 mm Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl Leerlaufdrehzahl (Bohrmodus):
- Stufe 1 0 - 450 U/min
- Stufe 2 0 - 1500 U/min Drehmomenteinstellung 24 Positionen
Max. Anziehdrehmoment: 55 Nm Bohren in Holz max. 38 mm Gewicht, ohne Akku 1,89 kg
MODELL AKKU
(nicht im Lieferumfang)
LADEGERÄT
(nicht im Lieferumfang)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
BETRIEB
WARNUNG
Erlauben Sie sich keine Unachtsamkeiten.
Denken Sie immer daran, dass eine kleine Unachtsamkeit genügt um schweren Schaden entstehen zu lassen.
WARNUNG
Tragen Sie immer eine Schutzbrille mit
Seitenschutz wenn Sie dieses Produkt benutzen. Sollten Sie dies nicht einhalten, können Objekte in Ihre Augen geschleudert werden und dies kann zu schwerem Schaden führen.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
Page 13
10
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
WARNUNG
Benutzen Sie kein Zubehör und keine Ersatzteile,
welche nicht vom Hersteller empfohlen werden. Die Nutzung solcher Zubehör– und Ersatzteile kann schweren persönlichen Schaden hervorrufen.
ANWENDUNGEN
Sie können dieses Produkt für folgende Anwendungen n
utzen:
Bohren in alle Holzarten (Bauholz, Sperrholz,
Täfelung, Setzbrett und Hartfaserplatten)
Bohren in Keramik, Plastik, Glasfasern und Laminate.
Bohren in Metall
Mischen von Farben
Dieses Produkt arbeitet mit Ryobi One+ 18 V Lithium­Ion Batterien und Ryobi One+ 18 V Nickel-Cadmium Batterien.
WARNUNG
Entfernen Sie immer den Akkupack von
Ihrem Gerät, wenn sie Ersatzteile montieren, modifizieren, Bits auswechseln, säubern, oder wenn Sie es nicht gebrauchen. Das Entfernen des Akkupacks verhindert einen nicht gewollten Start, welcher schweren persönlichen Schaden hervorrufen kann.
AKKU-SCHUTZEINRICHTUNG:
RYOBI Lithium-Ionen
Akkus sind mit einem Schutzsystem ausgestattet, welches die Lithium-Ionen Zelle überwacht und im Falle einer möglichen Überlastung schützt. In diesem Fall stoppt das Gerät . Der Stromfl uss ist unterbrochen. Durch Drücken des Ein/Ausschalters wird die Akkuzelle wieder freigegeben und das Gerät ist wieder einsetzbar.
Zudem ist die Akkuzelle mit einem Tiefenentladeschutz ausgestattet. Diese verhindert ein vollständiges entladen der Akkuzelle. Diese Funktion erhöht die Einsatzzeit (Lebensdauer) des Akkus.
Sollte das kurze Loslassen des Betriebsschalters den Akku und das Elektrowerkzeug nicht wieder starten so ist der Akku leer. Sollte der Akku leer sein so beginnt der Ladevorgang des Akkus sobald er auf das Lithium-ion Ladegerät gestellt wird.
EINSETZEN DES AKKUS (nicht im Lieferumfang) (Abb. 2)
Stellen Sie den Schalter für Rechts-/Linkslauf auf die
mittlere Position.
Legen Sie den Akku in das Produkt ein wie
abgebildet.
Stellen Sie vor der Verwendung des Werkzeugs
sicher, dass die Sperrlaschen auf beiden Seiten des Akkus richtig eingerastet sind und der Akku
einwandfrei fi xiert ist.
ENTFERNEN DES AKKUS (nicht im Lieferumfang)
Drücken Sie die Entriegelungsklemmen an beiden
Seiten Des Akkus.
Entfernen Sie das Akku von der Bohrmaschine.
WARNUNG
Produkte mit Akku sind immer betriebsbereit.
Daher sollten Sie den Betriebsschalter immer ausschalten bevor Sie das Gerät tragen oder es nicht gebraucht wird.
BETRIEBSSCHALTER
Siehe Abbildung 3.
Um die Bohrmaschine
EIN zu schalten, betätigen Sie den Betriebsschalter. Um die Maschine AUS zu schalten, lassen Sie den Betriebsschalter los.
VARIABLE DREHZAHL
Über den Ein-/Aus-Schalter Ihres Werkzeugs können Sie die Drehzahl je nach ausgeübtem Dr
uck variieren. Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter, um die Drehzahl zu erhöhen und geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei, um die Drehzahl zu verringern.
Anmerkung: Möglicherweise gibt der Ein-/Aus-Schalter während der Verwendung einen Pfeif-oder Summton aus. Dies ist völlig normal und hängt mit dem Betrieb des Ein-/ Aus-Schalters zusammen.
BEMERKUNG: Es kann sein, dass Sie während des Betriebs ein Pfeif
en oder Klingen des Betriebsschalters hören. Seien Sie beruhigt; das gehört zum normalen Arbeitsablauf des Geräts.
RICHTUNG DES DREHRICHTUNGSSSCHALTER S (FORWÄRDS/RÜCKWÄRTS/SPERRPOSITION)
Siehe Abbildung 3.
Die Drehrichtung des Bits wird durch den RichtungsBetriebsschalter über dem Bohrfutter geregelt. Wenn Sie den Bohrer in normaler Arbeitsposition halten und vorwärts bohren möchten, so sollte der Drehrichtungssschalter vom Betriebsschalter aus nach links gedrückt werden. Die Drehrichtung wird umgekehrt wenn der Drehrichtungssschalter rechts vom Betriebsschalter gedrückt wird.
Wenn der Betriebsschalter auf der AUS Position steht so wird das Risiko des ungewollten Starts reduziert wenn das Gerät nicht in Betrieb ist.
VORSICHT:
Um einen Getriebeschaden zu vermeiden, warten
Sie bis das Bohrfutter zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die Drehrichtung ändern. BETRIEB
Um die Bohrmaschine auszuschalten, lassen Sie den Betriebsschalter los und warten Sie bis das Bohrfutter zum Stillstand gekommen ist.
Page 14
11
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
BEMERKUNG: Die Bohrmaschine startet nicht falls der
Drehrichtungssschalter nicht komplett nach links oder nach rechts gedrückt ist.
Vermeiden Sie es die Bohrmaschine für einen längeren Zeitraum mit geringer Geschwindigkeit zu betreiben. Das Arbeiten mit geringer Geschwindigkeit über einen längeren Zeitraum hinweg könnte die Bohrmaschine überhitzen. Sollte dies geschehen, kühlen Sie die Bohrmaschine ab indem Sie diese im Leerlauf in voller Geschwindigkeit in Betrieb lassen.
SCHNELLSPANNBOHRFUTTER
Siehe Abbildung 4.
Die Bohrmaschine verfügt über ein Schnellspannbohrfutter um die Bits im Bohrfutter festzuziehen oder zu entriegeln. Die Pfeile am Bohrfutter zeigen die benötigte Drehrichtung an, um den Bohrfutterkörper der Bohrmaschine zu LOCK (festziehen) oder UNLOCK (entriegeln).
WARNUNG
Halten Sie niemals mit einer Hand das Bohrfutter
um dieses festzuziehen und mit der anderen die Bohrmaschine wenn diese in Betrieb ist. Der Bohrfutterkörper könnte aus Ihrer Hand rutschen oder Ihre Hand könnte ausrutschen und in Kontakt mit dem rotierenden Bit kommen. Dies könnte einen schweren Personenschaden verursachen.
ANBRINGEN DER BITS
Siehe Abbildungen 4 - 5.
Verriegeln Sie den Betriebsschalter indem Sie den
Drehrichtungssschalter in die Sperrposition drücken.
Öffnen oder schließen Sie das Bohrfutter bis zu dem
Punkt indem das Bit gerade durchpasst, so dass also die Öffnung einbisschen größer als das Bit ist, welches Sie benutzen möchten. Heben Sie die Vorderseite der Bohrmaschine leicht an um ein Herausfallen des Bits aus dem Bohrfutter zu vermeiden.
Legen Sie das Bohrbit ein.
WARNUNG
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Bit in
die richtige Stelle des Bohrfutters eingelegt haben. Legen Sie das Bit in keinem Winkel in das Bohrfutter ein, ziehen Sie es dann fest, wie in Abbildung gezeigt wird. Dies könnte das Herauswerfen des Bits aus der Bohrmaschine verursachen und einen schweren Personenschaden oder einen Schaden an der Bohrmaschine hervorrufen.
Ziehen Sie das Bohrfutter am Bit fest.
BEMERKUNG: Drehen Sie den Bohrfutterkörper in Pfeilrichtung SCHLIESSEN um das Bohrfutter zu schließen. Benutzen Sie niemals einen Schraubenschlüssel um das Bohrfutter zu schließen oder zu öffnen.
ENTFERNEN DES WERKZEUGS
Siehe Abbildung 4.
Verriegeln Sie den Betriebsschalter indem Sie den
Drehrichtungssschalter in die Sperrposition drücken.
Öffnen Sie das Bohrfutter.
BEMERKUNG: Drehen Sie den Bohrfutterkörper in Pfeilrichtung Unlock um das Bohrfutter zu öffnen. Benutzen Sie niemals einen Schraubenschlüssel um das Bohrfutter zu schließen oder zu öffnen.
Entfernen Sie das Werkzeugs.
ANPASSUNG DES DREHGETRIEBES
Dieses Produkt ist mit einem einstellbaren Drehgetriebe ausgestattet um so unterschiedliche Schraubenarten in unterschiedliches Material schrauben zu können. Die richtige Einstellung hängt vom Materialtyp und der Schraubengröße, der zu verwendeten Schraube ab.
DREHMOMENT EINSTELLEN (Abb. 6)
Mittels der 24 Drehmoment-Markierungen, die sich an der Vorderseite Ihres Bohrschraubers befinden.
Stellen Sie den Einstellring auf den gewählten Wert.
• 1 - 4 Schrauben von kleinen Schrauben.
• 5 - 8 Schrauben in weiche Materialien.
• 9 - 12 Schrauben in weiche und harte Materialien.
• 13 - 16 Schrauben in hartes Holz.
• 17 - 20 Schrauben von großen Schrauben.
• 21-
Bohren
AUTOSHIFT™
Siehe Abbildung 6.
Wenn während des Arbeitsvorgangs mehr Leistung benötigt wird und somit ein größeres Drehmoment, so stellt die Bohrmaschine sich automatisch von einer höheren zu einer niedrigeren Geschwindigkeit ein. Das grüne LED “GESCHWINDIGKEIT” leuchtet, wenn der Betriebsschalter gedrückt ist. Das blaue LED “LEISTUNG” leuchtet wenn ein höheres Drehmoment erforderlich ist und die Bohrmaschine automatisch in eine niedrigere Geschwindigkeitsstufe herunterschaltet. Der variable Geschwindigkeitsregler regelt die Geschwindigkeit.
BOHREN
Siehe Abbildung 7.
Überprüfen Sie die Position des
Drehrichtungssschalter s nach der richtigen Einstellung (Vorwärts oder Rückwärts).
Sichern Sie dass zu bohrende Material ab, auch
mit der Hilfe von Klemmen so dass es während des Bohrvorgangs nicht verrutschen kann.BETRIEB
Halten Sie die Bohrmaschine fest und platzieren Sie
das Bit an der Stelle, an der Sie bohren möchten.
Page 15
12
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
BETRIEB
Drücken Sie den Betriebsschalter um den
Bohrvorgang zu starten.
Bewegen Sie die Bohrmaschine zum Arbeitsstück hin
und setzen Sie bitte nur soviel Kraft ein, wie benötigt wird um das Bit bei seiner Arbeit zu unterstützen. Überfordern Sie die Bohrmaschine nicht und setzen Sie keine seitlichen Kreisbewegungen ein um das Loch zu vergrößern. Lassen Sie das Werkzeug die Arbeit verrichten.
WARNUNG
Seien Sie auf einen Durchbruch des Bits durch
das Arbeitsstück vorbereitet. Sollte diese Situation eintreffen, so tendiert die Bohrmaschine dazu nach hinten auszuschlagen in Gegenrichtung der Bohrtätigkeit, was den Verlust der Kontrolle über die Bohrmaschine und einen Bruch des Arbeitsstückes hervorrufen könnte. Falls Sie nicht darauf vorbereitet sein sollten, kann dies zu schweren Schäden führen.
Wenn Sie harte oder besonders weiche Oberfl ächen
anbohren, benutzen Sie die Zentrumsmarkierung um die gewünschte Bohrstelle zu markieren. Dies schützt das Bohrbit davor, von der Bohrstelle zu verrutschen bei der der Bohrvorgang gestartet wurde.
Wenn Sie Metall bohren, benutzen Sie am Bohrbit
leichtes Öl um es vor Überhitzung zu schützen. Das Öl erhöht die Lebensdauer des Bits und verbessert Ihre Bohrarbeiten.
Sollte der Bit sich festsetzen oder gar die ganze
Bohrmaschine sich festlaufen, stoppen das Werkzeug sofort. Entfernen Sie das Bit vom Arbeitsstück und fi nden Sie den Grund für das Problem.
BEMERKUNG: Diese Bohrmaschine verfügt über eine elektrische Bremse. Wenn der Betriebsschalter losgelassen wird stoppt der Bohrvorgang automatisch. Bei normaler Bremstätigkeit der Bremse entstehen Funken, welche durch die Luftöffnungen des Gehäuses sichtbar werden. Das ist normal und kommt durch die Bremsreaktion zustande.
HOLZ BOHREN
Für beste Arbeitsergebnisse beim Bohren in Holz sollten Sie entsprechendes Werkzeug (z.B. Holzbohrer) verwenden.
Beginnen Sie die Bohrarbeiten mit geringer
Geschwindigkeit um das Verrutschen des Bits von der Bohrstelle zu vermeiden.
Wenn Sie ein Arbeitsstück vollkommen durchbohren
möchten, platzieren Sie im hinteren Teil des Arbeitsstücks ein Stück Holz um währen des Durchbruchs Splitter und Beschädigungen des
Arbeitsstückes zu vermeiden.
Der empfohlene max. Bohrdurchmesser In Holz ist
38mm.
METALL BOHREN
Für beste Arbeitsergebnisse beim Bohren in Metall oder Stahl sollten Sie entsprechendes Werkzeug (z.B HSS­Bohrer) verwenden.
Beginnen Sie die Bohrarbeiten mit geringer
Geschwindigkeit um das Verrutschen des Bits von der Bohrstelle zu vermeiden.
Halten Sie eine Geschwindigkeit und einen Druck ein,
welcher eine Überhitzung des Bits verhindert. Sollten Sie zuviel Druck anwenden, könnte dies folgendes hervorrufen:
• Überhitzung der Bohrmaschine;
• Beschädigung des Bohrfutterkopfes
• Bruch oder Verbrennen des Bits und
• Nicht zentrierte und formlose Löcher.
Wenn Sie ein größeres Loch im Metal bohren
möchten, beginnen Sie mit einem kleinen Bit und beenden Sie Ihre Tätigkeit mit einem größeren Bit. Schmieren Sie den Bit mit Öl ein um die Bohrtätigkeit zu verbessern und die Lebensdauer des Bits zu erhöhen.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Werkzeug beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösemittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch die Verwendung von bestimmten im Handel verkaufter Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringenden Ölen usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können, und dies kann zu schweren Verletzungen führen.
Überanspruchen Sie Ihre Werkzeuge nicht. Eine Überanspruchung kann zu einer Beschädigung Ihres Geräts und des Werkstücks führen.
Page 16
13
Deutsch
DE
GB
ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR
WARTUNG
WARNUNG
Versuchen Sie nicht dieses Werkzeug zu
modifizieren oder Zubehörteile herzustellen, welche nicht für dieses Gerät zugelassen sind. Jede Veränderung oder Modifikation dieser Art könnte eine gefährliche Situation entstehen lassen und schweren Personenschaden verursachen.
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie das Rohmaterial anstatt es als Müll zu entsorgen. Die Maschine, die Zubehörteile und die Verpackung sollte sortiert und umweltfreundlich entsorgt werden.
SYMBOL
Sicherheitswarnung
V Volt
min-1 Umdrehungen und Bewegungen in der Minute
Gleichstrom
CE-Konformität
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Entsorgen Sie unerwünschtes Material
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem
übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
Page 17
14
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
REGLAS ESPECIALES DE SEGURIDAD
Utilice el mango auxiliar proporcionado con la
herramienta. La pérdida de control puede causar lesiones personales.
Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte puede ponerse en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
RUCCIONES PARA UN MANEJO SEGURO
Asegúrese de que la herramienta sólo se conecte al
voltaje marcado en la placa de identificación.
Nunca utilice la herramienta si está faltando su tapa
o cualquier perno. Si se han retirado la tapa o los pernos, reemplácelos antes de usarse. Mantenga todas las piezas en buen orden de funcionamiento.
Siempre asegure las herramientas cuando trabaje en
posiciones elevadas.
Nunca toque la cuchilla, broca, rueda moliente u otras
piezas móviles durante su uso.
Nunca arranque una herramienta cuando su
componente giratorio esté en contacto con alguna pieza de trabajo.
Nunca apoye sobre una superficie una herramienta
antes de que sus piezas móviles se hayan detenido completamente.
ACCESORIOS: El uso de accesorios o aditamentos
de una manera distinta a la recomendada en este manual podrá representar un riesgo.
PIEZAS DE REEMPLAZO: Al reparar, sólo use
piezas de reemplazo idénticas.
DESCRIPCIÓN
1. Portabrocas automático
2. Anillo de ajuste del par de torsión
3. Mango
4. Indicadores AUTOSHIFT™
5. Selector giratorio (Hacia delante/Hacia atrás/Cierre central)
6. Bandeja magnética™
7. Brocas con dos extremos
8. Gatillo del interruptor
9. Paquete de baterías
10. Cierres
11. Apretar cierre para soltar paquete de baterías
12. Hacia atrás
13. Hacia adelante
14. Broca
15. Mordazas del portabrocas
16. Bloqueo (Apretar)
17. Desbloqueo (Soltar)
18. Para reducir par de torsión
19. Para aumentar par de torsión
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión eléctrica 18 V Capacidad del portabrocas 2 -13 mm Gatillo Velocidad variable Velocidad sin carga (modo taladro)
- Velocidad 1 0 - 450 r.p.m.
- Velocidad 2 0 - 1500 r.p.m. Regulación del par 24 posiciones Par máximo 55 Nm Taladrado en madera máx. 38 mm Peso, sin batería 1.89 kg
MODELO BATERÍA
(no suministrada)
CARGADOR
(no suministrada)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
No permita que la familiaridad con los productos
lo vuelva a usted descuidado. Recuerde que un solo segundo de descuido es suficiente para infligir lesiones serias.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H
BCL14183H
Page 18
15
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Siempre use gafas o lentes de seguridad con
protectores laterales cuando utilice los productos. No hacerlo así podrá causar que se arrojen objetos a sus ojos, lo que causará posibles lesiones serias.
ADVERTENCIA
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de este producto. El uso de aditamentos o accesorios no recomendados puede causar lesiones personales serias.
APLICACIONES
Usted puede usar este producto para los propósitos que se listan abajo:
Taladrado en todos los tipos de productos de madera
(madera, madera laminada, paneles de madera, tabla de composición y tabla dura)
Taladrado en cerámicas, plásticos, fi bras de vidrio y
láminas
Taladrado en metales
Pintura de mezcla
Este producto aceptará paquetes de baterías de litio-ión de 18V y paquetes de baterías de níquel-cadmio de 18V de Ryobi One+.
ADVERTENCIA
Siempre retire el paquete de baterías de su
taladro cuando esté montando piezas, haciendo ajustes, montando o retirando brocas, al limpiar o cuando no se utilice. Retirar el paquete de baterías evitará el arranque accidental que puede causar lesiones personales serias.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECCIÓN DE LA BATERÍA
Las baterías de litio-ión de 18V de Ryobi están diseñadas con características que protegen las celdas y maximizan la vida de la batería. Bajo algunas condiciones operativas, estas características incorporadas pueden causar que la batería y herramienta que recibe energía actúen de manera diferente a las baterías de níquel-cadmio.
Durante algunas aplicaciones, los equipos electrónicos que usan baterías pueden enviar señales a la batería para que se apague y que la herramienta deje de funcionar. Para reestablecer la batería y herramienta, suelte el gatillo y reasuma el funcionamiento normal. NOTA: Para evitar que se siga apagando la batería, evite forzar la herramienta.
Si soltar el gatillo no reestablece la batería y herramienta, signifi ca que el paquete de baterías está sin energía. En caso afi rmativo, el paquete de baterías empezará a cargarse cuando se coloque en el cargador de litio-ión.
PARA INSTALAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Vea la fi gura 2.
Sitúe el selector giratorio en la posición de bloqueo
central.
Inserte el paquete de baterías en el producto como se
muestra.
Asegúrese de que los seguros en cada lado del
paquete de baterías queden en su lugar y que el paquete de baterías se asegure en el producto antes de comenzar a utilizarlo.
PARA RETIRAR EL PAQUETE DE BATERÍAS
Apriete los cierres en cada lado del paquete de
baterías.
Retire el paquete de baterías del taladro.
ADVERTENCIA
Los productos de baterías están siempre en
condiciones operativas. Por lo tanto, el interruptor siempre debe bloquearse cuando no se utilice o se transporte.
GATILLO DEL INTERRUPTOR
Vea la fi gura 3. Para encender el taladro, apriete el gatillo del interruptor. Para apagarlo, suelte el gatillo del interruptor.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo del interruptor de velocidad variable proporciona mayor velocidad, al aplicar mayor presión al gatillo y menor velocidad, al aplicar menor presión al gatillo.
NOTA: Usted podrá escuchar un silbido o ruido resonante del interruptor durante su uso. No se preocupe, ya que esta es una parte normal de la función del interruptor.
DIRECCIÓN DEL SELECTOR GIRATORIO (HACIA ADELANTE/HACIA ATRÁS/BLOQUEO CENTRAL)
Vea la fi gura 3.
La dirección de rotación de la broca es reversible y se controla por un selector ubicado sobre el gatillo del interruptor. Con el taladro mantenido en una posición operativa normal, la dirección de rotación el selector debe situarse a la izquierda del gatillo del interruptor para un taladrado hacia delante. La dirección de taladrado se invierte cuando el selector se sitúa a la derecha del gatillo del interruptor.
Page 19
16
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
Situar el gatillo del interruptor a la posición de apagado (bloqueo central) ayudará a reducir la posibilidad de arranque accidental cuando no se utilice.
PRECAUCIÓN:
Para evitar daños en el engranaje, siempre
permita que el portabrocas se detenga completamente antes de cambiar la dirección de rotación.
Para detener el taladro, suelte el gatillo del interruptor y permita que el portabrocas se detenga completamente.
NOTA: El taladro no funcionará a menos que la dirección de selector giratorio se dirija totalmente hacia la izquierda o derecha.
Evite poner a funcionar el taladro a velocidades bajas durante largos períodos de tiempo. Utilizar constantemente el taladro a velocidades bajas podrá causar que el taladro se recaliente. Si esto llegara a ocurrir, haga que se enfríe el taladro al ponerlo a funcionar sin carga y a una velocidad máxima.
PORTABROCAS AUTOMÁTICO
Vea la fi gura 4. El taladro tiene un portabrocas automático para apretar o soltar las brocas del taladro en las mordazas del portabrocas. Las fl echas en el portabrocas indican en qué dirección debe girar el cuerpo del portabrocas a fi n de BLOQUEAR (apretar) o DESBLOQUEAR (soltar) la broca del taladro.
ADVERTENCIA
No sujete el portabrocas con una mano y use
la potencia del taladro para apretar la mordaza del portabrocas sobre la broca. El cuerpo del portabrocas puede resbalarse de sus manos, o su mano puede resbalarse y entrar en contacto con la broca giratoria. Esto puede causar un accidente que resultará en lesiones personales serias.
INSTALACIÓN DE LAS BROCAS
Vea las fi guras 4 y 5.
Bloquee el gatillo del interruptor al situar la dirección
del selector giratorio en la posición central.
Abra y cierre las mordazas del portabrocas hasta el
punto donde la apertura sea ligeramente más grande que el tamaño de la broca que piensa usar. También, levante ligeramente la parte delantera del taladro para evitar que la broca se caiga de las mordazas del portabrocas.
Inserte la broca.
ADVERTENCIA
Asegúrese de insertar la broca en posición recta
en las mordazas del portabrocas. No inserte la broca en las mordazas de portabrocas en un
ángulo para luego apretarla, como se muestra en la figura 9. Esto puede causar que la broca salga disparada del taladro lo que producirá posibles lesiones personales o daños al portabrocas.
Ajuste las mordazas seguramente sobre la broca.
NOTA: Gire el cuerpo del portabrocas en dirección de
la fl echa marcada como BLOQUEAR para cerrar las mordazas del portabrocas. No use una llave inglesa para apretar o afl ojar las mordazas del portabrocas.
RETIRO DE LAS BROCAS
Vea la fi gura 4.
Bloquee el gatillo del interruptor al situar la dirección
del selector giratorio en la posición central.
Abra las mordazas del portabrocas.
NOTA: Gire el cuerpo del portabrocas en dirección de
la fl echa marcada como DESBLOQUEAR para abrir las mordazas del portabrocas. No use una llave inglesa para apretar o afl ojar las mordazas del portabrocas.
Retire la broca.
EMBRAGUE CON PAR DE TORSIÓN AJUSTABLE
Este producto está provisto de un embrague con par de torsión ajustable para atornillar diferentes clases de tornillos en materiales diferentes. El ajuste apropiado dependerá del material y tamaño del tornillo que se esté usando.
AJUSTE DEL PAR DE TORSIÓN
Vea la fi gura 6. Hay veinticuatro ajustes del indicador del par de torsión situados en la parte delantera del taladro.
Gire el anillo ajustable al ajuste deseado.
• 1 – 4 Atornillado de pequeños tornillos.
• 5 – 8 Atornillado en materiales blandos.
• 9 – 12 Atornillado en materiales blandos y duros.
• 13 – 16 Atornillado en madera dura.
• 17 -20 Atornillado de grandes tornillos.
• 21 -
Taladrado pesado.
AUTOSHIFT™
Vea la fi gura 6. Durante el taladrado, si la carga aumenta de manera que se requiera más par de torsión, el taladro cambiará automáticamente de alta velocidad a baja velocidad. El LED verde “SPEED” se encenderá cuando se apriete el gatillo del interruptor. El LED azul “POWER” indica que se requiere más par de torsión y que el taladro ha cambiado automáticamente a una velocidad baja. El gatillo del interruptor de velocidad variable debe usarse para controlar la velocidad.
TALADRADO
Vea la fi gura 7.
Verifi que si la posición del selector giratorio tiene el
ajuste correcto (hacia delante o hacia atrás).
Asegure el material a taladrarse en un torno de banco
para evitar que se vire a medida que gira la broca.
Sujete el taladro fi rmemente y coloque la broca en el
punto a taladrarse.
Page 20
17
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
UTILIZACIÓN
Apriete el gatillo del interruptor para poner en
funcionamiento el taladro.
Mueva la broca en la pieza de trabajo y aplique
solamente sufi ciente presión para mantener el corte de la broca. No fuerce el taladrado ni aplique presión lateral para alargar un agujero. Deje que la herramienta haga el trabajo.
ADVERTENCIA
Prepárese para el bloqueo por el atravesamiento
de la broca. Cuando esta situación ocurre, el taladro tiene la tendencia de apresar y patear en dirección contraria a la dirección de rotación lo que puede causar la pérdida del control al atravesar un material. Si no está preparado, esta pérdida del control podrá causar posibles lesiones personales serias.
Al taladrar duro en superfi cies fi rmes, suaves, utilice un
punzón para marcar la ubicación deseada del agujero. Esto evitará que la broca se deslice del centro cuando se empiece a taladrar.
Al perforar metales, use aceite liviano en la broca para
evitar que se sobrecaliente. El aceite prolongará la vida útil de la broca e incrementará la acción de taladrado.
Si la broca llegara a atascarse en la pieza de trabajo
o si se detiene el taladro, pare la herramienta inmediatamente. Retire la broca de la pieza de trabajo y determine la razón de atascamiento.
NOTA: Este taladro tiene un freno eléctrico. Cuando
se suelte el gatillo del interruptor, el portabrocas dejará de girar. Cuando el freno esté funcionando apropiadamente, se verán chispas a través de las ranuras de ventilación en la envoltura. Esto es normal y representa la acción del freno.
TALADRADO EN MADERA
Para obtener un rendimiento máximo, utilice brocas de acero de alta velocidad para taladrar madera.
Empiece a taladrar a una velocidad muy baja para evitar
que la broca se deslice del punto inicial. Incremente la velocidad a medida que la broca empieza a perforar el material.
Al taladrar a través de agujeros, coloque un bloque de
madera detrás de la pieza de trabajo para evitar los bordes desgastados o astillados en la parte posterior del agujero.
Al taladrar agujeros grandes en madera con una broca
plana, el tamaño máximo permitido de la broca es 38 mm.
TALADRADO DE METAL
Para obtener una óptima eficacia, utilice brocas de acero rápido para taladrar metal o acero.
Comience a taladrar a muy baja velocidad para
que la broca no resbale en la superficie de la pieza trabajada.
Mantenga una velocidad de taladrado constante
para evitar que la broca se recaliente. Una presión demasiado fuerte puede presentar los siguientes riesgos:
• Recalentamiento del taladro;
• Desgaste de los rodamientos de bola;
• Deformación o quemadura de las brocas; y
• Agujeros desplazados o de forma irregular.
Si desea realizar grandes agujeros en una pieza de
metal, comience a taladrar con una broca de pequeño diámetro y termine con una broca de mayor diámetro. Lubrique también la broca con aceite para aumentar su vida útil y mejorar la acción de taladrado.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice
exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o dañar la herramienta.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar
en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico, pudiendo ocasionar graves heridas corporales.
No exija demasiado a sus herramientas. Un uso abusivo puede deteriorarlas, al igual que a la pieza trabajada.
ADVERTENCIA
No intente modificar la herramienta ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen un uso abusivo y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves.
Page 21
18
Español
ES
GB IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
SÍMBOLO
Alerta de seguridad
V Voltios
min-1 Revoluciones o reciprocidades por minuto
Corriente directa
Conformidad con CE
Por favor lea las instrucciones detenidamente
antes de arrancar la máquina.
Reciclado no deseado
Los productos eléctricos de desperdicio no
deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
Page 22
19
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
NORME DI SICUREZZA SPECIALI
Utilizzare il manico ausiliario fornito con l’utensile.
La perdita di controllo potrà causare gravi lesioni personali.
Reggere l’utensile dalle superfi ci isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potranno fare da conduttore e causare scosse elettriche.
ISTRUZIONI PER UNA CORRETTA GESTIONE DELL’UTENSILE
Assicurarsi che l’utensile sia collegato a una presa
che abbia un voltaggio identico a quello indicato sull’etichetta.
Non utilizzare l’utensile senza coperchio o senza
bulloni. Se il coperchio o i bulloni sono stati rimossi, sostituirli. Svolgere una corretta manutenzione su tutte le parti.
Tenere sempre l’utensile saldamente quando si lavora
su posizioni rialzate.
Non toccare mai la lama, il mandrino o la punta, nè
altre eventuali parti in movimento durante l’utilizzo.
Non mettere mai in funzione un utensile quando
le parti in movimento entrano in contatto con la superfi cie di lavoro.
Non appoggiare mai un utensile su una superfi cie
senza prima essersi assicurati che le sue parti in movimento si siano completamente fermate.
ACCESSORI : L’utilizzo di accessori o prolunghe
diverse da quelle raccomandate nel presente manuale potrà causare rischi.
PARTI DI RICAMBIO : Quando si svolge la
manutenzione sull’utensile utilizzare solo parti di ricambio identiche.
DESCRIZIONE
1. Mandrino senza chiave
2. Anello di regolazione serraggio
3. Manico
4. Indicatore AUTOSHIFT™
5. Selettore di rotazione (Blocco Avanti/Indietro/Centro)
6. Magnetic Tray™ (Vassoio multiuso magnetico)
7. Punte doppie
8. Interruttore a grilletto
9. Gruppo batterie (non incluso)
10. Linguette
11. Linguette premute per sganciare il gruppo batterie
12. Indietro
13. Avanti
14. Punta trapano
15. Denti mandrino
16. Blocco (Serrare)
17. Sblocco (Rilasciare)
18. Per diminuire la torsione
19. Per aumentare la torsione
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione 18 V Capacità del mandrino 2-13 mm Grilletto Velocità variabile Velocità a vuoto (modalità trapano)
- Velocità 1 0 - 450 giri/min.
- Velocità 2 0 - 1500 giri/min. Regolazione coppia 24 posizioni Coppia max. 55 Nm Foratura nel legno max. 38 mm Peso, senza batteria 1,89 kg
MODELLO BATTERIA
(non fornita)
CARICABATTERIA
(non fornita)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Eventuali distrazioni durante l’utilizzo di questo
prodotto potranno causare una perdita di controllo. Ricordare che una minima disattenzione potrà causare gravi danni alla persona.
AVVERTENZE
Indossare sempre visiere o occhiali di sicurezza
con protezioni laterali mentre si utilizzano questi attrezzi. Non rispettare questa regola di base potrà causare gravi lesioni personali dal momento che si potrà essere colpiti da materiali di rimbalzo.
BCL14181H
BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
Page 23
20
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
AVVERTENZE
Non utilizzare prolunghe o accessori non
raccomandati dalla ditta produttrice. L’utilizzo di prolunghe o accessori non raccomandati potrà causare gravi danni alla persona.
APPLICAZIONI
Questo prodotto è indicato per gli scopi indicati di seguito:
Trapanare tutti i tipi di legno (semilavorati in legno,
compensato, pannelli di legno, cartone, truciolato)
Trapanare ceramica, plastica, bra di vetro e laminati
Trapanare metalli
Mescolare vernici
Questo prodotto funziona con gruppi batteria Ryobi One+ da 18V al litio-ionio e Ryobi One+ da 18V al nickel­cadmio.
AVVERTENZE
Rimuovere sempre il gruppo batterie dal trapano
quando si stanno montando delle parti, si stanno facendo delle regolazioni, si montano o smontano parti, si svolgono operazioni di pulizia o quando il trapano non è in uso. Rimuovere il gruppo batterie eviterà di mettere in funzione accidentalmente l’utensile evitando così di correre gravi rischi personali.
CARATTERISTICHE PROTEZIONE BATTERIE
Le batterie Ryobi da 18V al litio-ionio sono dotate di caratteristiche che proteggono le cellule al litio-ionio e ottimizzano la durata della batteria. In condizioni particolari di funzionamento, queste caratteristiche integrate potranno causare alla batteria e all’utensile che la utilizza di comportarsi in modo diverso dalle batterie al nickel-cadmio.
In alcune situazioni, i dispositivi elettronici interni segnaleranno alla batteria di smettere di fornire l’energia necessaria, bloccando l’utensile. Per resettare la batteria e l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto e riprendere le normali operazioni.
NOTE: Per evitare che la batteria smetta di funzionare, non forzare l’utensile.
Se rilasciando il grilletto la batteria e l’utensile non si resettano, il gruppo batterie è scarico. Se il gruppo batterie è scarico ricaricarlo collegandolo al caricatore per batterie al litio-ionio.
FUNZIONAMENTO
PER INSTALLARE IL GRUPPO BATTERIE
Vedere la Figura 2.
Posizionare il selezionatore rotazionale nella
posizione di blocco centrale.
Inserire il gruppo batterie nel prodotto come mostrato.
Assicurarsi che le linguette su ciascun lato del gruppo
batterie vengano posizionate al loro posto e che il gruppo batterie sia inserito correttamente nel prodotto prima di iniziare le operazioni.
PER RIMUOVERE IL GRUPPO BATTERIE
Premere le linguette su ciascun lato del gruppo
batterie.
Rimuovere il gruppo batterie dall’utensile.
AVVERTENZE
Gli utensili a batterie sono sempre in una
condizione di funzionamento attiva. Bloccare quindi l’interruttore quando non li si utilizza o quando li si trasporta per evitare l’avviamento accidentale del prodotto.
INTERRUTTORE A GRILLETTO
Vedere la Figura 3.
Per accendere l’utensile, premere l’interruttore a grilletto. Per spegnerlo, rilasciare l’interruttore.
VELOCITÀ VARIABILE
L’interruttore a velocità variabile è in grado di fornire una velocità più alta quando si esercita su di esso una maggiore forza o una velocità più bassa quando lo si rilascia.
NOTE: Durante l’utilizzo l’interruttore potrà emettere un fi schio o un ronzio. Tali rumori non dovranno destare preoccupazione; essi sono parte del normale funzionamento dell’utensile.
DIREZIONE DEL SELEZIONATORE ROTAZIONALE (BLOCCO AVANTI/INDIETRO/CENTRALE)
Vedere la Figura 3.
È possibile cambiare la direzione di rotazione della punta, questa funzione è regolata da un selezionatore situato sull’interruttore a grilletto. Tenendo l’utensile nella normale posizione di funzionamento, il selezionatore deve essere posizionato a sinistra dell’interruttore per trapanare in avanti. Quando il selezionatore verrà posizionato a destra dell’interruttore, si trapanerà indietro.
Page 24
21
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
Impostare l’interruttore sulla posizione OFF (spento) (posizione centrale) aiuterà a ridurre la possibilità di messa in funzione accidentale quando l’utensile non è in uso.
ATTENZIONE:
Per evitare danni al cambio, lasciare sempre
che il mandrino smetta di girare completamente, prima di effettuare il cambio rotazionale.
FUNZIONAMENTO
Per fermare l’utensile, rilasciare l’interruttore a grilletto e lasciare che il mandrino si blocchi completamente.
NOTE: L’utensile non funzionerà se la direzione del selezionatore rotazionale non sarà stata spostata completamente a sinistra o destra.
Evitare di mettere in funzione l’utensile a basse velocità per lunghi periodi di tempo. Far funzionare l’utensile a basse velocità per un lungo periodo di tempo farà surriscaldare l’utensile. Se ciò si verifi cherà far raffreddare l’utensile facendolo funzionare senza carico e alla massima velocità.
MANDRINO SENZA CHIAVE
Vedere la Figura 4.
L’utensile è dotato di un a mandrino senza chiave per serrare o rilasciare le punte tra i denti del mandrino. Le frecce sul mandrino indicano in quale direzione di rotazione girare il corpo del mandrino per BLOCCARE (serrare) o
SBLOCCARE (rilasciare) la punta dell’utensile.
AVVERTENZE
Non reggere il mandrino con una mano e utilizzare contemporanemante l’energia dell’utensile per serrare la punta del trapano tra i denti del mandrino. Il mandrino potrebbe scivolare dalle mani o le mani dal mandrino ed entrare in contatto con la punta rotante. Ciò potrà causare un incidente che potrà risultare in gravi lesioni personali.
MONTAGGIO PUNTE
Vedere le Figure 4 - 5.
Bloccare l’interruttore posizionando il selezionatore di
rotazione in posizione centrale.
Aprire o chiudere i denti del mandrino fi no a quando
l’apertura non sarà leggermente più grande della misura della punta che si intende utilizzare. Inoltre, alzare la parte anteriore del trapano leggermente per evitare che la punta scivoli via dai denti del mandrino.
Inserire la punta del mandrino.
ATTENZIONE:
Assicurarsi che la punta del trapano sia dritta
quando la si inserisce nel mandrino. Fare in modo che la punta non sia storta quando la si inserisce nel mandrino, nè serrarla in questa posizione, come mostrato nella figura 9. In questo caso la punta potrà essere scagliata via dal trapano, causando gravi lesioni personali o danni al mandrino.
Serrare i denti del mandrino attorno alla punta.
NOTE: Ruotare il corpo del mandrino nella direzione
della freccia contrassegnata con LOCK (blocco) per chiudere i denti del mandrino. Non utilizzare una chiave per serrare o allentare i denti del mandrino.
PER RIMUOVERE LE PUNTE
Vedere la Figura 4.
Bloccare l’interruttore posizionando il selezionatore di
direzione rotazionale nella posizione centrale.
Aprire i denti del mandrino.
NOTE: Ruotare il corpo del mandrino nella direzione
della freccia contrassegnata dalla scritta UNLOCK (SBLOCCARE) per aprire i denti del mandrino. Non utilizzare una chiave per serrare o allentare i denti del mandrino.
Rimuovere la punta del trapano.
FRIZIONE PER REGOLAZIONE TORSIONE
Questo prodotto è dotato di una frizione per regolare la torsione per inserire diversi tipi di viti in vari tipi di materiali. Le impostazioni corrette dipendono dal tipo di materiale e dalle dimensioni delle viti che si stanno utilizzando.
REGOLAZIONE T
ORSIONE
Vedere la Figura 6.
V
i sono ventiquattro impostazioni per l’indicatore della
torsione situato sulla parte anteriore del trapano.
Ruotare l’anello di regolazione nella impostazione
desiderata.
• 1 – 4 Per inserire viti di piccole dimensioni
• 5 – 8 Per inserire viti in materiali morbidi
• 9 –12 Per inserire viti in materiali morbidi e duri
• 13 - 16 Per inserire viti nel legno duro
• 17 – 20 Per inserire viti grandi
• 21 -
Per trapanazioni difficili
Page 25
22
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
FUNZIONAMENTO
AUTOSHIFT™
Vedere la Figura 6.
Durante la trapanazione, se il carico aumenta in modo da aver bisogno di una torsione maggiore, il trapano cambierà automaticamente velocità, andando da una velocità alta a una bassa.
Il LED verde “SPEED” (Velocità”) si accenderà quando l’interruttore verrà rilasciato.
Il LED blu “POWER” (Potenza) indica che si necessita di ulteriore torsione e che il trapano ha automaticamente cambiato velocità.
L’interruttore di velocità variabile deve essere utilizzato per controllare la velocità.
TRAPANAZIONE
Vedere la Figura 7.
Controllare la posizione del selezionatore di rotazione
per le corrette impostazioni (avanti o indietro).
Assicurare il materiale da trapanare in uno strettoio o in un
morsetto per tenerlo fermo ed evitare che si sposti mentre la punta ruota.
Reggere saldamente il trapano e posizionare la punta sulla
superfi cie da trapanare.
Rilasciare l’interruttore per avviare il trapano.
Spostare la punta sulla super cie sulla quale lavorare,
applicando una pressione suffi ciente per permettere alla punta di trapanare. Non forzare la punta nè applicare pressione lateralmente per allargare il foro. Lasciare che l’utensile svolga il suo lavoro.
AVVERTENZA
Tenersi sempre pronti all’eventuale
intrappolamento della punta del trapano nel materiale nel quale si sta trapanando. Qualora ciò si verifichi, il trapano potrà scattare nella direzione opposta rispetto a quella della rotazione, causando una perdita di controllo. Se non si è preparati, tale perdita di controllo potrà causare gravi lesioni.
Quando si trapana su superfi ci dure e lisce, utilizzare
un punteruolo per individuare il centro del foro. Ciò eviterà che la punta del trapano scivoli dal centro una volta che si è iniziato a fare il buco.
Quando si trapanano i metalli, utilizzare un olio leggero
sulla punta del trapano per evitare che si surriscaldi. L’olio prolungherà la durata della punta e aumenterà la potenza di trapanazione.
Se la punta si incastra nella superfi ce sulla quale
si sta lavorando o se il trapano si blocca, fermare immediatamente l’utensile. Rimuovere la punta dalla
superfi cie di lavoro e determinare la ragione per la quale si è incastrata.
NOTE: Questo trapano ha un freno elettrico. Quando
si rilascia l’interruttore, il mandrino si blocca. Quando il freno funziona correttamente, sono visibili delle scintille attraverso le griglie dell’aria. Questo effetto, causato dal freno, è normale.
TRAPANATURA NEL LEGNO
Per una prestazione ottimale, utilizzare punte in metallo ad alta velocità per trapanare nel legno.
Iniziare a trapanare a una velocità bassa per fare in
modo che la punta non scivoli via dal punto d’inizio di trapanazione. Aumentare la velocità man mano che la punta del trapano penetra nel materiale.
Quando si trapana attraverso i fori, posizionare un
blocco di legno dietro la superfi cie di lavoro per evitare che si formino schegge sul retro della stessa.
Quando si trapanano ampi fori nel legno con una punta
a lancia, la misura massima della punta è di 38mm.
TRAPANATURA NEL METALLO
Per prestazioni ottimali, utilizzare le punte in alluminio per trapanare nel metallo o nell’alluminio.
Iniziare a trapanare a bassa velocità per evitare
che la punta scivoli dal punto in cui si è iniziata la trapanazione.
Mantenere una velocità e una pressione che
permettano di tagliare senza sovraccaricare la punta. Applicare troppa pressione potrà:
• surriscaldamento del trapano;
• usura dei cuscinetti a sfere;
• deformazione o bruciatura delle punte;
• ottenimento di fori sfalsati o dalla forma irregolare.
Quando si trapanano fori ampi nel metallo, iniziare
con piccoli fori, quindi fi nire con fori più grandi. Inoltre, lubrifi care la punta con olio per migliorare l’azione trapanante e ottimizzare le prestazioni della punta.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali. L'impiego di qualunque altro componente può rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
Page 26
23
Italiano
IT
GB NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Le parti in plastica non devono mai entrare a
contatto con il liquido dei freni, la benzina, i fluidi a base di petrolio, gli oli penetranti, ecc., in quanto tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, rendere fragile o distruggere la plastica, rischiando di causare ustioni o gravi lesioni fisiche.
Non esigere troppo dai propri apparecchi. Gli utilizzi non consentiti possono danneggiare l'apparecchio e il pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Non tentare di apportare modifiche o abbinare
degli accessori il cui utilizzo con questo apparecchio è sconsigliato. Tali modifiche o trasformazioni costituiscono un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose e quindi provocare gravi lesioni fisiche.
TUTELA DELL’AMBIENTE
UTELA DELL'AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifiuti domestici. L’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti selettivamente.
SIMBOLO
Allarme di sicurezza
V Volt
min
-1
Rivoluzioni o giri al minuto
Corrente diretta
Conformità CE
Leggere attentamente le istruzioni prima di
avviare l’utensile.
Non riciclabile
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti
con i rifiuti domestici, vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifiuti.
Page 27
24
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRFITEN
Gebruik het bijkomend handvat dat met het toestel
wordt meegeleverd. Wanneer u de controle over het toestel verliest, kan dit leiden tot verwondingen.
Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar het boortje een verborgen leiding kan raken. Wanneer de boor
een spanningsleiding raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van het gereedschap onder spanning komen, waardoor de gebruiker geëlektrocuteerd wordt.
INSTRUCTIES VOOR VEILIG GEBRUIK
Zorg ervoor dat het gereedschap enkel wordt
verbonden met een spanning die overeenkomt met de spanning, aangeduid op het naamplaatje.
Gebruik het gereedschap nooit wanneer de behuizing
ontbreekt of bouten ontbreken. Indien de behuizing werd weggenomen of bouten werden weggenomen, plaats deze dan terug vooraleer u het toestel gebruikt. Hou alle onderdelen in een goede staat.
Zorg er steeds voor dat het gereedschap wordt
beveiligd wanneer u op een hoogte werkt.
Raak het blad, de boorstiften, komschijf of andere
bewegende delen nooit aan.
Start nooit enig gereedschap, waarvan het draaiend
gedeelte het werkstuk aanraakt.
Leg het gereedschap nooit neer vooraleer de
bewegende delen volledig zijn stilgevallen.
TOEBEHOREN: Het gebruik van toebehoren of
aansluitingen die niet door de fabrikant worden aangeraden, kan een gevaar betekenen.
VERVANGONDERDELEN: Gebruik identieke
vervangonderdelen voor het onderhoud van het gereedschap.
VERKLARING
1. Snelspanboorhouder
2. Koppelinstelring
3. Handvat
4. AUTOSHIFT™ indicatoren
5. Selectieknop draairichting (vooruit/achteruit/vergrendeling)
6. Magnetic Tray™(magnetisch vak)
7. Tweezijdige stiften
8. Aan/uitschakelaar
9. Batterijpack (niet inbegrepen)
10. Knipsluitingen
11. Druk de knipsluitingen in om het batterijpack los te maken
12. Achteruit
13. Vooruit
14. Boorstift
15. Boorhouderklemmen
16. Vergrendelen (opspannen)
17. Ontgrendelen (lossen)
18. Draaimoment verhogen
19. Draaimoment verkleinen
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 18 V Diameter boorhouder 2 -13 mm Drukschakelaar Variabel toerental Onbelast toerental (boorstand)
- Snelheid 1 0 - 450 tpm
- Snelheid 2 0 - 1500 tpm
Instelling van aandraaikoppel 24 standen Max. koppel 55 Nm Max. boordiameter in hout 38 mm Gewicht, zonder accu 1,89 kg
MODEL ACCUPAK
(niet bijgeleverd)
CLADER
(niet bijgeleverd)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
WERKING
WAARSCHUWING
Laat uw vertrouwdheid met dit product u niet
zorgeloos maken. Hou er rekening mee dat een kleine onoplettendheid voldoende is om ernstige verwondingen te veroorzaken.
BCL14181H
BCL14183H
BCL14181H
BCL14183H
Page 28
25
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WERKING
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of veiligheidsbril
met zijdelingse bescherming wanneer u met producten werkt. Wanneer u dit niet in acht neemt, kunnen voorwerpen in de ogen terechtkomen, wat mogelijks leidt tot ernstige verwondingen.
WAARSCHUWING
Gebruik geen hulpstukken of toebehoren die
niet door de fabrikant van dit toestel worden aangeraden. Het gebruik van hulpstukken of toebehoren die niet worden aangeraden, kan leiden tot ernstige persoonlijke verwondingen.
TOEPASSINGEN
U mag dit product voor de onderstaande doeleinden gebruiken:
Boren in alle types houtproducten (timmerhout,
multiplex, lambrisering, samengesteld hout en hardhout)
Boren in aardewerk, kunststoffen, glasvezel en
laminaat
Boren in metalen
Mengen van verf
Dit product kan worden gekoppeld aan Ryobi One+ 18V lithium-ion batterijpacks en Ryobi One+ 18V nikkelcadmium batterijpacks.
WAARSCHUWING
Haal het batterijpack steeds uit de boor wanneer
u onderdelen monteert, het toestel afstelt, stiften monteert of wegneemt, het toestel reinigt of wanneer het niet wordt gebruikt. Wanneer u het batterijpack verwijdert, voorkomt u ongewild starten dat ernstige letsels kan veroorzaken.
EIGENSCHAPPEN VAN DE BATTERIJBESCHERMING
Ryobi 18V lithium-ion batterijen zijn ontworpen met eigenschappen die de lithium-ioncellen beschermen en het leven van de batterij maximaliseren. In bepaalde werkomstandigheden kunnen deze ingebouwde eigenschappen ertoe leiden dat de batterij en het gereedschap dat ermee wordt aangedreven, zich anders gedragen dan nikkelcadmium batterijen.
T
ijdens enkele toepassingen kan de batterijelektronica de batterij het signaal geven om af te sluiten en ervoor zorgen dat het gereedschap stopt met werken. Om de batterij en het gereedschap te resetten, laat u de aan/uitschakelaar los en herneemt u de normale werking.
OPMERKING: Om te voorkomen dat de batterij verder afgesloten, dient u te vermijden dat het gereedschap wordt geforceerd.
Indien het loslaten van de aan/uitschakelaar de batterij en het gereedschap niet reset, is het batterijpack leeg. Indien leeg, zal het batterijpack beginnen laden wanneer het in de lithium-ion lader wordt geplaatst.
BA
TTERIJPACK INSTALLEREN
Zie fi guur 2.
Plaats de draairichtingselectieknop in de middelste
vergrendelstand.
Bevestig het batterijpack aan het gereedschap, zoals
getoond.
Zorg ervoor dat de knipsluitingen aan elke kant van het
batterijpack vastklikken en dat het batterijpack in het gereedschap is vastgemaakt vooraleer u het begint te bedienen.
BATTERIJPACK VERWIJDEREN
Druk de knipsluitingen aan elke kant van het batterijpack
in.
Verwijder het batterijpack van de boor.
WAARSCHUWING
Batterijproducten zijn altijd klaar voor gebruik.
Daarom moet de schakelaar altijd worden vergrendeld wanneer het gereedschap niet wordt gebruikt of langs uw zijde wordt gedragen.
AAN/UITSCHAKELAAR
Zie fi guur 3.
Om de boor AAN
te schakelen, drukt u de aan/
uitschakelaar in. Om het toestel UIT te schakelen, laat u de aan/uitschakelaar los.
VARIABELE SNELHEID
De aan/uitschakelaar met variabele snelheid zal ervoor zorgen dat het gereedschap sneller werkt wanneer u de druk op de schakelaar verhoogt en dat het gereedschap trager werkt wanneer u de druk op de schakelaar vermindert.
OPMERKING: Het is mogelijk dat u een fl uitend of schuifelend geluid uit de schakelaar hoort, terwijl u het gereedschap gebruikt. Wees niet bezorgd; dit is een normale eigenschap van de schakelaar.
Page 29
26
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WERKING
RICHTING VAN DE DRAAIRICHTINGSELECTIEKNOP (VOORUIT/ACHTERUIT/VERGRENDELING)
Zie fi guur 3.
De richting van de stiftrotatie is omkeerbaar en wordt geregeld door een selectieknop, die zich boven de aan/ uitschakelaar bevindt. Wanneer u de boor in een normale werkpositie houdt, moet de richting van de selectieknop zich aan de linkerkant van de aan/uitschakelaar bevinden om voorwaarts te boren. De boorrichting wordt omgekeerd wanneer de selectieknop zich aan de rechterkant van de aan/uitschakelaar bevindt.
Wanneer u de aan/uitschakelaar in de UIT-stand (middelste vergrendeling) instelt, helpt dit voorkomen dat het gereedschap per ongeluk wordt gestart, wanneer het niet wordt gebruikt.
WAARSCHUWING
Om te voorkomen dat de koppeling schade
oploopt, dient u de boorhouder steeds volledig tot stilstand te laten komen vooraleer u de draairichting verandert.
Om de boor te stoppen, laat u de aan/uitschakelaar los en laat u de boorhouder volledig tot stilstand komen.
OPMERKING: De boor zal niet werken tenzij de richting van de selectieknop volledig naar links of rechts wordt ingeduwd.
Vermijd dat de boor gedurende langere tijd bij lage snelheid draait. Wanneer u het gereedschap voortdurend bij lage snelheid gebruikt, kan de boor mogelijks oververhit raken. Wanneer dit gebeurt, laat u de boor afkoelen door ze aan volle snelheid zonder belasting te laten draaien.
SNELSPANBOORHOUDER
Zie fi guur 4.
De boor heeft een snelspanboorhouder om de boorstiften in de boorhouderklemmen aan te spannen of te lossen. De pijlen op de boorhouder duiden de richting aan in dewelke de boorhouderbehuizing draait om de boorstift te VERGRENDELEN (aanspannen) of te ONTGRENDELEN (lossen).
WAARSCHUWING
Hou de boorhouder niet met de hand vast
terwijl u de kracht van de boor gebruikt om de boorhouderklemmen rond de boorstift aan te spannen. De boorhouder kan in uw handen
uitglijden of uw hand kan wegglijden en in aanraking komen met de ronddraaiende boorstift. Dit kan leiden tot een ongeval met ernstige letsels.
BOORSTIFEN BEVESTIGEN
Zie
guren 4 – 5.
Vergrendel de aan/uitschakelaar door de draairichting
selectieknop in de middelste stand te plaatsen.
Open of sluit de boorhouderklemmen tot op het punt
waar de opening een klein beetje groter is dan de afmetingen van de boorstift die u wilt gebruiken. Hef de voorkant van de boor een klein beetje op om te voorkomen dat de stift uit de boorhouderklemmen valt.
Breng de boorstift in.
WAARSCHUWING
Zorg ervoor dat u de boorstift recht in de
boorhouderklemmen schuift. Breng de boorstift niet in een hoek in de boorhouderklemmen in, waarna u ze aanspant, zoals getoond in figuur
9. Dit kan ertoe leiden dat de boorstift uit de boor wordt gegooid, wat kan leiden tot ernstige verwondingen of schade aan de boorhouder.
Span de boorhouderklemmen stevig rond de stift aan.
OPMERKING: Draai de boorhouder in de richting van
de pijlen, aangeduid met VERGRENDELD om de boorhouderklemmen te sluiten. Gebruik geen sleutel om de boorhouderklemmen aan te spannen of te lossen.
BOORSTIFTEN VERWIJDEREN
Zie fi guur 4.
Vergrendel de aan/uitschakelaar door de draairichting
selectieknop in de middelste stand te plaatsen.
Open de boorhouderklemmen.
OPMERKING: Draai de boorhouder in de richting van
de pijlen, aangeduid met ONTGRENDELEN om de boorhouderklemmen te openen. Gebruik geen sleutel om de boorhouderklemmen aan te spannen of te lossen.
Verwijder de boorstift.
KOPPELINSTELRING (DRAAIMOMENT)
Dit product werd uitgerust met een koppelinstelring om verschillende soorten schroeven in verschillende soorten materiaal te bevestigen. De gepaste instelling hangt af van het type materiaal en de afmetingen van de schroef die u gebruikt.
Page 30
27
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WERKING
DRAAIMOMENT INSTELLEN
Zie fi guur 6.
Er zijn vierentwintig verschillende draaimomentinstellingen aan de voorkant van de boor.
Draai de instelring naar de gewenste instelling.
1 – 4 voor kleine schroeven
5 – 8 om schroeven in zacht materiaal te
bevestigen
9 – 12 om schroeven in zacht en hard materiaal te
bevestigen
13 – 16 om schroeven in hardhout te bevestigen
17 – 20 voor grote schroeven
• 21 -
voor zwaar boren
AUTOSHIFT™
Zie fi guur 6.
Wanneer tijdens het boren de belasting verhoogt waardoor u een hoger koppel nodig heeft, schakelt de boor automatisch over van hoge naar lage snelheid.
De groene “SNELHEID”-LED zal oplichten wanneer de aan/uitschakelaar wordt ingedrukt.
De blauwe “POWER”-LED zal aangeven dat er meer koppel nodig is en dat de boor automatisch naar een lagere snelheid is overgeschakeld.
De aan/uitschakelaar met variabele snelheid kan worden gebruikt om de snelheid te bepalen.
BOREN
Zie fi guur 7.
Controleer of de positie van de draairichtingselectie
knop juist werd ingesteld (vooruit of achteruit).
Maak het materiaal waarin moet worden geboord, vast
in een bankschroef of houdt het vast met een klem om te voorkomen dat het met de boorstift meedraait.
Houdt de boor stevig vast en plaats de stift op het punt
waar moet worden geboord.
Druk de aan/uitschakelaar in om te beginnen boren.
Beweeg de boorstift in het werkstuk en oefen net
genoeg druk uit om ervoor te zorgen dat de boorstift blijft zagen. Forceer de boorstift niet en oefen geen zijwaartse druk uit om het gat groter te maken. Laat het gereedschap het werk voor u doen.
WAARSCHUWING
Hou er rekening mee dat de stift kan vastlopen wanneer het werkstuk werd doorboord. Wanneer dit voorkomt,
heeft de boor de neiging om in de tegenovergestelde draairichting terug te slaan waardoor u de controle kunt verliezen wanneer u door het materiaal boort. Indien u niet bent voorbereid, kan het verlies van controle leiden tot mogelijks ernstige letsels.
Wanneer u door harde, vlakke oppervlakten boort,
gebruik dan best een centerpons om de gewenste locatie van het boorgat aan te duiden. Dit zal voorkomen dat de boorstift uitglijdt wanneer u begint te boren.
Wanneer u in metalen boort, gebruik dan een lichte olie
op de boorstift om te voorkomen dat deze oververhit. De olie zal de levensduur van de boorstift verlengen en het boren makkelijker maken.
Indien de boorstift vast raakt in het werkstuk of indien
de boor stilvalt, stopt u het gereedschap onmiddellijk. Verwijder de boorstift van het werkstuk en ga na waarom ze is vastgeraakt.
OPMERKING: Deze boor heeft een elektrische rem.
Wanneer de aan/uitschakelaar wordt losgelaten, valt de boorhouder stil. Wanneer de rem goed werkt, zullen vonken zichtbaar zijn door de ventilatieopeningen in de behuizing. Dit is normaal en toont de werking van de rem.
BOREN DOOR HOUT
Voor de beste prestaties gebruikt u best stalen stiften voor hoge snelheid om door hout te boren.
Begin aan een erg lage snelheid te boren om te
voorkomen dat de stift van het startpunt wegglijdt. Verhoog de snelheid al naargelang de boorstift zich in het materiaal vastzet.
Wanneer u door gaten boort, plaats dan een houtblok
achter het werkstuk om te voorkomen dat er splinters of stukjes hout losraken aan de achterkant van het gat.
Wanneer u grote gaten in hout boort met een stift
spade, is de maximaal toegelaten stiftafmeting 38 mm.
BOREN DOOR METAAL
Voor de beste prestaties gebruikt u best stalen stiften voor hoge snelheid om door metaal of staal te boren.
Begin aan een erg lage snelheid te boren om te
voorkomen dat de stift van het startpunt wegglijdt.
Hou een snelheid en druk aan die toelaat dat er wordt
gezaagd zonder dat de boorstift oververhit raakt. Wanneer u teveel druk uitoefent,:
• Oververhitting van de boormachine;
• Overmatige slijtage van de kogellagers;
• Vervorming of verbranding van de boortjes; en
Page 31
28
Nederlands
NL
GB PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT
WERKING
• Verplaatste gaten of onregelmatig gevormde gaten.
Wanneer u grote gaten in metaal boort, start dan met
een kleine stift en eindig met een grotere. Smeer de stift ook met wat olie in om het boren gemakkelijker te maken en het leven van de stift te verlengen.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Alleen originele Ryobi reserveonderdelen mogen
voor vervanging worden gebruikt. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw machine beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen om kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen beschadigd raken door het gebruik van bepaalde in de handel verkochte oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil, stof, olie, vet en dergelijke te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in
aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie en dergelijke. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten wat ernstig lichamelijk letsel zou kunnen veroorzaken.
Verg niet teveel van uw gereedschap. Door verkeerd gebruik kunt u het apparaat en ook het werkstuk beschadigen.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan het apparaat
aan te brengen of om accessoires toe te voegen die niet zijn aanbevolen. Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden. Zet daarom een afgedankt elektrisch apparaat niet bij het huishoudelijk afval. Om het milieu te beschermen moeten het apparaat, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd.
SYMBOOL
Veiligheidswaarschuwing
V Volt
min
-1
Toeren of omwentelingen per minuut
Gelijkstroom
EU-conformiteit
Gelieve de instructies zorgvuldig te lezen
vooraleer u het toestel start.
Recycleer ongewenste producten
Elektrisch afval mag niet samen met ander
huishoudelijk afval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw lokaal bestuur of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
Page 32
29
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
REGRAS ESPECIAIS DE SEGURANÇA
Use a pega auxiliar fornecida com a ferramenta. A
perda de controlo pode provocar ferimentos.
Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O acessório de corte que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal pode causar um choque eléctrico ao operador.
INSTRUÇÕES PARA UM MANUSEAMENTO
SEGURO
Assegure-se que a ferramenta é ligada apenas com a
tensão assinalada na placa de identificação.
Nunca utilize a ferramenta sem o revestimento
ou algum dos parafusos. Se o revestimento e os parafusos tiverem sido retirados, volte a colocá-los antes de usar a ferramenta. Mantenha todas as peças em boas condições de funcionamento.
Segure sempre as ferramentas ao trabalhar em
posições elevadas.
Nunca toque na lâmina, broca de perfuração, mó ou
em outras peças em movimento durante a utilização.
Nunca ponha a funcionar uma ferramenta quando o
seu componente rotativo estiver em contacto com a peça a trabalhar.
Nunca pouse uma ferramenta antes de as peças
móveis terem parado por completo.
ACESSÓRIOS: A utilização de acessórios ou peças
amovíveis que não as recomendadas neste manual podem constituir um perigo.
PEÇAS DE SUBSTITUIÇÃO: Ao realizar a
manutenção utilize apenas peças de substituição idênticas.
DESCRIÇÃO
1. Mandril de aperto rápido
2. Anel de Ajuste da Torção
3. Pega
4. Indicadores AUTOSHIFT™
5. Selector de Rotação (Avançar/Retroceder/Fecho Central)
6. Magnetic Tray™
7. Brocas de Ponta Dupla
8. Interruptor de Ligação
9. Bateria (não incluída)
10. Fechos
11. Fecho Desnivelado para Libertar Compartimento de Bateria
12. Inverso
13. Para a Frente
14. Broca de Perfuração
15. Buchas
16. Fecho (Apertar)
17. Abrir (Libertar)
18. Para Diminuir Torção
19. Para Aumentar Torção
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão 18 V Capacidade da bucha 2-13 mm Gatilho Velocidade variável Velocidade em vazio (modo berbequim)
- Velocidade 1 0 - 450 rpm
- Velocidade 2 0 - 1500 rpm
Ajuste do par 24 posições Par máx. 55 Nm Perfuração máx. em madeira 38 mm Peso, sem bateria 1,89 kg
MODELO BATERIA
(não fornecida)
CARREGADOR
(não fornecida)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
FUNCIONAMENTO
AVISO
Ao familiarizar-se com este produto, não deixe
de ter todos os cuidados. Lembre-se de que uma fracção de segundo de distracção é suficiente para infligir graves ferimentos.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H
BCL14183H
Page 33
30
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
FUNCIONAMENTO
AVISO
Use sempre óculos de protecção ou óculos
de segurança com protecções laterais quando utilizar o produto. Caso contrário, os seus olhos poderão ser atingidos por objectos provocando graves ferimentos.
AVISO
Não utilize quaisquer equipamentos
complementares ou acessórios não recomendados pelo fabricante deste produto. O uso de equipamentos complementares ou acessórios não recomendados pode provocar graves ferimentos físicos.
APLICAÇÕES
Deve utilizar este produto para os fi ns indicados a seguir:
Perfuração em todos os tipos de produtos de madeira
(madeira de construção, contraplacado, revestimento, chapas compostas e chapas rígidas)
Perfuração em cerâmica, plástico, fi bra de vidro e
laminados
Perfuração em metais
Misturar tinta
Este produto suporta baterias de iões de lítio Ryobi One+ 18 V e de níquel-cádmio Ryobi One+ 18 V.
AVISO
Retire sempre a bateria do berbequim ao montar
peças, realizar ajustes, colocar ou remover brocas, limpar e quando este não estiver a ser utilizado. A remoção da bateria evitará o funcionamento acidental da ferramenta que poderá provocar ferimentos graves.
CARACTERÍSTICAS DE PROTECÇÃO DA BATERIA
As baterias de iões de lítio Ryobi 18 V são concebidas com características que protegem as células de iões de lítio e maximizam o tempo de vida da bateria. Sob determinadas condições de funcionamento, estas características podem fazer com que a bateria e a ferramenta que alimenta actuem de modo diferente das baterias de níquel­cádmio.
Em determinadas aplicações, os elementos electrónicos da bateria podem dar sinal à bateria para se desligar e
fazer com que a ferramenta deixe de funcionar. Para reiniciar a bateria e a ferramenta liberte o interruptor e retome o normal funcionamento.
NOTA: Para evitar que a bateria volte a desligar-se, evite forçar a ferramenta.
Se a libertação do interruptor não reiniciar a bateria e a ferramenta, é porque a bateria está descarregada. Se descarregada, a bateria começará a carregar quando colocada no carregador de iões de lítio.
PARA INSTALAR A BATERIA
Observe a Figura 2.
Coloque o selector de rotação na posição de fecho
central.
Insira a bateria no aparelho, como indicado.
Certifi que-se que as linguetas em cada lado do
compartimento da bateria deslizam correctamente e que a bateria se encontra fi rma no aparelho antes de começar a operação.
PARA RETIRAR A BATERIA
Pressione as linguetas em cada lado da bateria.
Retire a bateria do berbequim.
AVISO
Os aparelhos que funcionam a bateria estão
sempre em condições operacionais. Por conseguinte, o interruptor deve estar sempre travado quando não estiver em utilização ou quando transportar a ferramenta.
INTERRUPTOR
Observe a Figura 3.
Para ligar o berbequim pressione o interruptor. Para o desligar liberte o interruptor.
VELOCIDADE VARIÁVEL
O interruptor de velocidade variável proporciona uma velocidade elevada com o aumento da pressão sobre o interruptor e uma velocidade mais lenta com menos pressão sobre o interruptor.
NOTA: Poderá ouvir um apito ou um ruído do interruptor durante a utilização. Não se preocupe; isto é parte normal da função do interruptor.
Page 34
31
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
FUNCIONAMENTO
DIRECÇÃO DO SELECTOR DE ROTAÇÃO (AVANÇAR/RETROCEDER/FECHO CENTRAL)
Observe a Figura 3.
A direcção da rotação da broca é reversível e é controlada por um selector localizado acima do interruptor. Com a broca na posição de funcionamento normal, a direcção de rotação do selector deve estar posicionada para a esquerda do interruptor para perfurar para a frente. A direcção de perfuração é revertida quando o selector está para a direita do interruptor.
A colocação do interruptor na posição de desligado (OFF) (fecho central) ajuda a reduzir a possibilidade de um arranque acidental quando a ferramenta não está a ser utilizada.
ATENÇÃO:
Para evitar danos no equipamento, deixe sempre
a bucha parar por completo antes de mudar a direcção de rotação.
Para parar a perfuração, liberte o interruptor e deixe a bucha parar por completo.
NOTA: O berbequim não funcionará a não ser que a direcção do selector de rotação seja totalmente empurrada para a esquerda ou para a direita.
Evite manter o berbequim em funcionamento em velocidade lenta durante prolongados períodos de tempo. O funcionamento constante em baixa velocidade pode provocar o sobreaquecimento do berbequim. Se isto ocorrer, arrefeça o berbequim fazendo-o funcionar sem carga e em alta velocidade.
MANDRIL DE APERTO RÁPIDO
Observe a Figura 4.
O berbequim tem um mandril de aperto rápido para apertar ou libertar as brocas da bucha. As setas na bucha indicam qual a direcção de rotação do corpo da bucha de modo a FECHAR (apertar) ou ABRIR (libertar) a broca.
AVISO
Não segure a bucha com uma mão enquanto usa
a força do berbequim para apertar as brocas. O corpo da bucha pode escorregar-lhe da mão ou a mão pode escorregar e ficar em contacto com a broca em rotação. Isto causaria um acidente do qual resultariam ferimentos graves.
INSTALAR BROCAS
Veja Figuras 4 - 5.
Feche o interruptor colocando a direcção do selector
de rotação na posição central.
Abra ou feche as buchas até um ponto no qual a
abertura seja ligeiramente mais larga que a broca que pretende utilizar. Levante, também, ligeiramente a parte da frente do berbequim para evitar que a broca caia.
Insira a broca.
AVISO
Assegure-se que insere a broca direita na
bucha. Não insira a broca num ângulo inclinado, apertando depois, conforme demonstrado na figura 9. Isto poderia fazer com que a broca caísse do berbequim, resultando em ferimentos graves ou danificando a bucha.
Aperte as buchas de forma segura sobre as brocas.
NOTA: Faça rodar o corpo da bucha na direcção da seta marcada como LOCK (FECHO) para fechar as buchas. Não utilize uma chave de parafusos para apertar ou desapertar as buchas.
RETIRAR BROCAS
Observe a Figura 4.
Feche o interruptor colocando a direcção do selector
de rotação na posição central.
Abra as buchas.
NOTA: Faça rodar o corpo da bucha na direcção da seta marcada como UNLOCK (ABRIR) para abrir as buchas. Não utilize uma chave de parafusos para apertar ou desapertar as buchas.
Remova a broca.
ENGATE DE TORÇÃO AJUSTÁVEL
Este produto está equipado com um engate de torção ajustável para apertar diferentes tipos de parafusos em diferentes materiais. A defi nição certa depende do tipo de material e do tipo de parafuso que utiliza.
AJUSTAR TORÇÃO
Observe a Figura 6.
Há vinte e quatro confi gurações de indicação de torção na parte da frente do berbequim.
Page 35
32
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
FUNCIONAMENTO
Faça rodar o anel de ajuste até à confi guração
desejada.
1 - 4 Para apertar pequenos parafusos
5 - 8 Para apertar parafusos em material suave
9 - 12 Para apertar parafusos em material suave e
duro
13 - 16 Para apertar parafusos em madeira duro
17 - 20 Para apertar grandes parafusos
21-
Para perfuração pesada
AUTOSHIFT™
Observe a Figura 6.
Durante a perfuração, se a carga aumenta de modo a que seja necessário maior torção, o berbequim muda automaticamente de alta velocidade para baixa velocidade.
O LED verde de velocidade ("SPEED”) acender-se-á quando o interruptor for pressionado.
O LED azul de potência ("POWER”) indica que é necessária maior torção e que o berbequim mudou automaticamente para uma velocidade baixa.
O interruptor de velocidade variável deve ser usado para controlar a velocidade.
PERFURAÇÃO
Observe a Figura 7.
Verifi que a posição do selector de rotação para a
defi nição correcta (para a frente ou revertida).
Segure o material a perfurar com um dispositivo de
fi xação ou com ganchos de modo a evitar que se volte à medida que a broca roda.
Segure fi rmemente o berbequim e coloque a broca
no ponto a perfurar.
Pressione o interruptor para pôr o berbequim a
funcionar.
Mova a broca em direcção à peça de trabalho
aplicando apenas a pressão sufi ciente para manter a perfuração. Não force o berbequim nem aplique pressão lateral para alargar um furo. Deixe a ferramenta fazer o trabalho.
AVISO
Esteja preparado para prender à passagem
da broca. Quando estas situações ocorrerem, o berbequim tem uma tendência para fazer ricochete na direcção oposta à rotação o que
pode provocar a perda de controlo ao passar através do material. Se não estiver preparado, esta perda de controlo pode resultar em ferimentos graves.
Ao perfurar superfícies duras ou suaves, use uma
punção para marcar o local desejado para o furo. Isto impedirá que a broca deslize para fora do centro à medida que começa a furar.
Ao furar metais, use um lubrifi cante ligeiro na broca
para evitar que esta sobreaqueça. O lubrifi cante prolongará a vida da broca e aumentará a acção de perfuração.
Se a broca fi car presa na peça de trabalho ou
estrangular, pare imediatamente a ferramenta. Retire a broca da peça de trabalho e apure a razão do estrangulamento.
NOTA: Este berbequim tem um travão eléctrico.
Quando o interruptor é libertado, a bucha deixa de rodar. Quando o travão funciona de forma adequada, vêem-se faíscas através das ranhuras de ventilação do revestimento. Isto é normal e é a acção do travão.
FURAR MADEIRA
Para melhor desempenho use brocas de aço de alta velocidade para perfurar madeira.
Comece por furar numa velocidade muito lenta para
evitar que a broca escorregue do ponto de arranque. Aumente a velocidade à medida que a broca avança no material.
Ao fazer furos de lado a lado de uma peça, coloque
um bloco de madeira na parte de trás da mesma para evitar irregularidades ou falhas na parte de trás do furo.
Ao fazer furos grandes em madeira com broca em pá,
o tamanho máximo permitido é de 38mm.
FURAR METAL
Para um melhor desempenho, use brocas de aço de alta velocidade para perfurar metal ou aço.
Comece por furar numa velocidade muito lenta para
evitar que a broca escorregue do ponto de arranque.
Mantenha uma velocidade e uma pressão que
permitam cortar sem sobreaquecer a broca. A aplicação de demasiada pressão irá:
Sobreaquecer a broca;
Desgastar as chumaceiras;
Entortar ou queimar as brocas; e
Produzir furos descentrados ou de formas
irregulares.
Page 36
33
Português
PT
GB DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL
FUNCIONAMENTO
Ao fazer grandes furos em metal, comece com uma
broca pequena e termine com uma grande. Além disso, use lubrifi cante na broca para melhorar a acção de perfuração e aumentar a vida da broca.
MANUTENÇÃO
AVISO
Utilize unicamente peças sobresselentes de
origem quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar a sua ferramenta.
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para retirar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.
AVISO
Os elementos de plástico nunca devem entrar
em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes produtos químicos contêm substâncias que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico, o que poderia provocar ferimentos graves.
Não exija demasiado das suas ferramentas. As utilizações abusivas podem danificar a sua ferramenta assim como a peça a trabalhar.
AVISO
Não tente modificar a sua ferramenta nem
acrescentar acessórios não recomendados. Estas transformações ou modificações são consideradas como um mau uso e podem provocar situações perigosas com possibilidade de ferimentos graves.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. A máquina, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS
Alerta de Segurança
V Voltagem
min
-1
Rotações ou movimentos alternados por
minuto
Corrente directa
Conformidade CE
Agradecemos que leia atentamente as
instruções antes de iniciar a máquina.
Reciclagem indesejável
Os aparelhos eléctricos antigos não devem
ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifique com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
Page 37
34
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
SPECIELLE SIKKERHEDSREGLER
Anvend det andet håndtag på værktøjet. Tab af
kontrol kan føre til personlige skader.
Hold værktøjet på de isolerede overflader når der
arbejdes på steder, hvor man kan komme til at ramme skjulte ledninger. Hvis der bores i en strømførende ledning, kan det gøre udstatte metaldele på værktøjet strømførende og give brugeren elektrisk stød.
INSTRUKTIONER TIL SIKKER ANVENDELSE
Sørg for værktøjet kun er forbundet til den type volt
markeret ratepladen.
Anvend aldrig værktøjet hvis dets cover eller nogen
af dens bolte mangler. Hvis coveret eller boltene er fjernet, så installer disse før værktøjet igen tages i brug. Vedligehold alle dele ordentligt.
Fastgør altid værktøj hvis der arbejdes i høje
positioner.
Berør aldrig bladet, borebit, slibeskiven eller andre
bevægende dele mens værktøjet er i brug.
Start aldrig værktøjet hvis dets roterende dele er i
kontakt med arbejdsmaterialet.
Læg aldrig værktøjet fra dig før alle dens roterende
dele er stoppet fuldstændig.
TILBEHØR : Anvendelse af tilbehør som ikke er
anbefalet i denne manual kan føre til fare.
RESERVEDELE : Anvend kun identiske reservedele
når værktøjet repareres.
BESKRIVELSE
1. Selvspændende borepatron
2. Ring til indstilling af drejningsmoment
3. Håndtag
4. AUTOSHIFT™ indikatorer
5. Rotationsvælger (Frem/Tilbage/Midterlås)
6. Magnetic Tray™ (Magnetisk bakke)
7. Dobbeltendebits
8. Startknap
9. Batteripakke (ikke inkluderet)
10. Hasper
11. Hasper trykket ind for at frigøre batteripakke
12. Tilbage
13. Frem
14. Borebit
15. Borepatrontænder
16. LOCK (Stram)
17. UNLOCK (Løsn)
18. For at formindske drejemoment
19. For at forøge drejemoment
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding 18 V Patronens kapacitet 2-13 mm Start-stopknap Variabel hastighed Tomgangshastighed (borefunktion)
- Hastighed 1 0-450 o/min.
- Hastighed 2 0-1500 o/min.
Momentindstilling 24 positioner Max. moment 55 Nm Boring i træ max. 38 mm Vægt, uden batteri 1,89 kg
MODEL BATTERI
(ikke medleveret)
OPLADER
(ikke medleveret)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
ANVENDELSE
ADVARSEL
Selv om du måttte være en meget erfaren bruger
af enheden bør det ikke gøre dig uopmærksom. Husk at et øjebliks uopmærksom er nok til at føre til alvorlige skader.
BCL14181H
BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
Page 38
35
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ANVENDELSE
ADVARSEL
Bær altid sikkerhedsbriller eller sikkerhedsbriller
med sidebeskyttelse når enheden anvendes. Følges dette råd ikke kan det føre til at små stykker kastes mod øjenene og fører til alvorlige skader.
ADVARSEL
Anvend ikke noget tilbehør til denne enhed som
ikke er anbefalet af producenten. Anvendelse af tilbehør som ikke er anbefalet kan føre til alvorlige personlige skader.
ANVENDELSE
Du kan anvende dette produkt til nedenstående formål: Bore i alle typer træmaterialer (tømmer, krydsfi ner,
paneler, spånplader og træfi berplader)
Bore i keramik, plastic, fi berglas og laminaterBore i metalBlande maling
Dette produkt anvender Ryobi One+ 18 V Lithium-Ion batteripakker og Ryobi One+ 18 V Nikkel-Cadmium batteripakker.
ADVARSEL
Fjern altid batteripakken fra værktøjet når du
samler dele, foretager indstillinger, indsætter eller fjerner bits, rengører eller når det ikke er i brug. Fjernes batteripakken undgås utilsigtet start af værktøjet, som kan føre til alvorlige personlige skader.
FUNKTIONER TIL BESKYTTELSE AF BATTERI
Ryobi 18 V Lithium-Ion batterier er designet med funktioner der beskytter Lithium-Ion celler og maksimerer batteriets levetid. Under visse anvendelsesforhold kan disse indbyggede funktionerner få batteriet og værktøjet til at fungere anderledes sammenlignet med Nikkel-Cadmium batterier.
Under visse typer anvendelse, så kan elektronikken i batteriet til at afbryde og dermed få værktøjet til at stoppe. For at genstarte batteriet og værktøjet, så slip for startknappen og start herefter igen.
BEMÆRK: For at undgå afbrydelse af batteriet, så undgå af presse værktøjet.
Hvis slip af startknappen ikke genstarter batteriet og værktøjet, så er batteripakken udtømt for strøm. Hvis udtømt, så skal batteriet genoplades med Lithium-Ion opladeren.
FOR AT INSTALLERE BATTERIPAKKEN
Se fi gur 2.
Placer rotationsvælgeren i midterlåspositionen. Indsæt batteripakke i produktet som vist. Sørg for at hasperne på hver side af batteripakken
klikker på plads og at batteripakken sidder fast i produktet før det tages i brug.
FOR AT FJERNE BATTERIPAKKEN
Tryk ned på hasperne på hver side af batteripakken. Fjern batteripakken fra værktøjet.
ADVARSEL
Batteriprodukter er altid aktive. Således bør
startknappen altid være løst når værktøjet opbevares eller hvis det bæres ved siden.
STARTKNAP
Se fi gur 3.
For at tænde for værktøjet, ON, så tryk ind på startknappen. For at slukke, OFF, så slip for startknappen.
VARIABEL HASTIGHED
Den variable hastighedsknap yder højere hastighed jo mere startknappen trykkes ind og mindre hastighed når trykket på startknappen forringes.
BEMÆRK: Du hører måske en særlig lyd fra knappen mens den anvendes. Vær ikke bekymret, eftersom dette er en normal del af knapfunktionen.
RETNING AF ROTATIONSVÆLGEREN (FREM/TILBAGE/MIDTERLÅS)
Se fi gur 3.
Retningen af bitrotationen kan ændres og kontrolleres af stangen lige over startknappen. Når værktøjet holdes i normal anvendelsesposition, så bør rotationsvælgeren placeres til venstre for startknappen hvis der skal bores frem. Boreretningen ændres hvis vælgeren er placeret til højre for startknappen.
Indstil startknappen til fra positionen, OFF, (midterlås) for at forhindre at værktøjet startes utilsigtet.
Page 39
36
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ANVENDELSE
BEMÆRK:
For at undgå beskadigelse af gearet, så lad
altid borepatronen stoppe fuldstændig før rotationsretningen ændres.
For at stoppe værktøjet så slip for startknappen og lad borepatronen komme til et fuldstændigt stop.
BEMÆRK: Værktøjet fungerer ikke med mindre rotationsvælgeren er skubbet helt til enten venstre eller højre.
Undgå at anvende værktøjet ved lav hastighed i længere tid af gangen. Lav hastighed over længere tid kan føre til overophedning af værktøjet. Hvis dette er tilfældet, så køl værktøjet ned ved at køre det for fuld fart uden modstand.
SELVSPÆNDENDE BOREPATRON
Se fi gur 4.
Værktøjet har en selvspændende borepatron til at enten stramme eller løsne bits fra borepatrontænder. Pilene på borepatronen indikerer hvilken retning at rotere borepatronen for at LOCK (stramme) eller UNLOCK (løsne) bit på værktøjet.
ADVARSEL
Hold ikke borepatronen med en hånd
og den anvend værktøjet til at stramme borepatrontænderne omkring bittet. Borepatronen kan glide ud af din hånd eller din hånd kan miste grebet og komme i kontakt med bittet. Dette kan føre til alvorlige personlige skader.
INSTALLER BIT
Se fi gur 4-5
Lås startknappen ved at placere rotationsvælgeren i
midterpositionen.
Åbn eller luk borepatrontænder indtil åbningen er en
smule større end diameterstørrelsen på det bit du ønsker at anvende. Løft også værktøjet en smule så bittet ikke falder ud af borepatrontænderne.
Indsæt bittet.
ADVARSEL
Sørg for at indsætte bittet helt lige ind i
borepatrontænderne. Indsæt ikke bittet skævt ind i borepatrontænderne og så stramme, som vist
i figur 9. Dette kan få bittet til at blive skudt ud af værktøjet, hvilket både kan føre til personlige skader og beskadigelse af borepatronen.
Stram borepatrontænder ordentligt omkring bittet. BEMÆRK: Roter chuck body i retningen af pilen
markeret med LOCK for at lukke borepatrontænder. Anvend ikke en skruenøgle til at stramme eller løsne borepatrontænderne.
FJERN BITS
Se fi gur 4.
Lås startknappen hver at placere rotationsvælgeren i
midterpositionen.
Åbn for borepatrontænderne. BEMÆRK: Roter chuck body i retningen af pilen
markeret med UNLOCK for at åbne borepatrontænder. Anvend ikke en skruenøgle til at stramme eller løsne borepatrontænderne.
Fjern bittet fra værktøjet.
INDSTILLELIGT DREJNINGSMOMENT
Dette produkt er udstyret med et indstilleligt drejningsmoment til at føre forskellige typer skruer ind i forskellige typer materialer. Den korrekte indstilling afhænger af typen af materiale og størrelsen af skrue du anvender.
INDSTIL DREJNINGSMOMENT
Se fi gur 6.
Der er fi reogtyve forskellige drejningsmoment-indikatorer foran på værktøjet.
Roter på ringen før at foretage den ønskede indstilling.
• 1-4 Til at bore små skruer
• 5-8 Til at bore skruer i bløde materialer
• 9-12 Til at bore skruer i bløde og hårde materialer
• 13-16 Til at bore skruer i hårdt træ
• 17-20 Til at bore store skruer
• 21-
Til vanskeligt borearbejde
AUTOSHIFT™
Se fi gur 6.
Mens værktøjet anvendes og trykket forøges så mere drejningsmoment er nødvendig, så skifter værktøjet automatisk fra høj hastighed til lav hastighed.
Det grønne ”SPEED” diodelys lyser når startknappen trykkes.
Page 40
37
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
ANVENDELSE
Det blå ”POWER” diodelys indikerer at mere drejningsmoment er nødvendig og at værktøjet automatisk er skiftet til en lavere hastighed.
Den variable hastighedsknap anvendes til at kontrollere hastigheden.
AT BORE
Se fi gur 7
Tjek at positionen af rotationsvælgeren er indstillet
korrekt (frem eller tilbage)
Fastgør materialet der skal bores i så det ikke drejer
rundt når bittet roterer.
Hold værktøjet fast og placer bittet hvor der ønskes
boret.
Tryk ind på startknappen for at starte værktøjet. Før bittet ind i materialet, mens du blot lægger nok
vægt i til at bitten roterer. Tryk hverken hårdt ned på bittet eller læg pres på fra siden for at gøre hullet bredere. Lad værktøjet udføre arbejdet selv.
ADVARSEL
Vær forberedt på at bittet kan sætte sig fast når
det først går i gang med at rotere. Når disse situationer opstår, så kan værktøjet tage fat og skyde sig tilbage i modsat retning af rotationen. Dette kan føre til tab af kontrol når der bores helt igennem materialet. Hvis du ikke er forberedt herpå kan det føre til tab af kontrol og have alvorlige skader til følge.
Når der bores i hårde og glatte overfl ader, så lav et lille
hul der hvor der ønskes boret. Dette forbindrer boret i et glide væk fra borestedet.
Når der bores i metal, så anvend en smule olie på
boret for at forhindre det i at overophede. Olien både forlænger levetiden på forbedrer arbejdet.
Hvis et bit sætter sig fast i materialet eller hvis værktøjet
fungerer unormalt, så stop øjeblikkeligt værktøjet og fi nd årsagen til problemet.
BEMÆRK: Værktøjet har en elektrisk bremse. Når
startknappen slippes så vil borepatronen stoppe med at rotere. Når bremsem fungerer ordentligt, så kan der ses gnister gennem ventilationshullerne på værktøjet. Dette er normalt og er således bremserne fungerer.
BOR I TRÆ
For at opnå den bedste ydeevne, så anvend højhastighedes stålbits til boring i træ.
Begynd med at bore ved meget lav hastighed for
at undgå at bittet glider væk fra borestedet. Forøg
hastigheden idet boret har fået godt fast i materialet.
Når der bores huller hele vejen igennem, så placer et
stykke træ bag materialet for at undgå splintede kanter på bagsiden af hullet.
Når der bores store huller i træ med et spadebit, så er
den maksimalt tilladte bitstørrelse 38mm.
BOR I METAL
For at opnå den bedste ydeevne, så anvend højhastighedes stålbits til boring i metal eller stål.
Begynd med at bore ved meget lav hastighed for at
undgå at bittet glider væk fra borestedet.
Hold en hastighed og et tryk som lader bittet arbejde
uden at overophede. Lægges der for meget tryk på bittet fører det til:
• Overophedning af værktøjet;
• Slitage af bøsningerne;
• Bøjede eller beskadigede bits; og
• Skæve eller deforme huller
Når der bores store huller i metal, så start med et
mindre bit og slut af med et større bit. Lubriker også bittet med olie for at forbedre boringen og forlænge levetiden på bittet.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt at bruge andre dele, eller værktøjet kan blive ødelagt.
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementer må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, olie- eller petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie o.l. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet, så man risikerer at komme alvorligt til skade.
Misbrug og pres ikke værktøjet. Hvis værktøjet anvendes til uegnede formål, kan det blive beskadiget og arbejdsstykket ødelagt.
Page 41
38
Dansk
DK
GB SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge værktøjet eller montere
tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine. Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som misbrug og kan være årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf følgende alvorlige ulykker.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genvindes og ikke bortkastes med almindeligt affald. Maskine, tilbehør og emballage skal sorteres.
SYMBOL
Sikkerheds Varsel
V Volt (Spænding)
min
-1
Opdrejninger eller frem-og tilbage bevægelser
pr minut
Direkte strøm
CE Overensstemmelse
Venligst læse vejledningerne forsigtigt før
opstart af maskinen.
Genbrug uønsket
Elektriske affalds produkter burde ikke
afskaffes sammen med husholdnings affald. Venligst genbruge hvor faciliteter tillader dette. Tjek med din local kommune eller forhandler for genbrugs råd.
Page 42
39
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER
Använd extrahandtaget som medföljer verktyget.
Att förlora kontrollen över verktyget kan orsaka per­sonskador.
Greppa verktyget i dess isolerade delar när du
utför arbeten där maskinen kan komma i kontakt med dolda elkablar. Vid kontakt med en strömföran-
de kabel kan de exponerade delarna på verktyget bli strömförande och ge användaren en elektrisk stöt.
INSTRUKTIONER FÖR SÄKER HANTERING
Kontrollera att verktyget bara ansluts till en spännings-
källa med samma spänning som den som framgår på verktygets namnplatta.
Använd aldrig verktyget om dess skydd eller någon av
dess bultar saknas. Sätt tillbaka skyddet och bultarna innan användning om dessa har tagits bort. Håll alla delar i gott skick.
Säkra alltid verktyget om du använder det i en förhöjd
position.
Vidrör aldrig bladet, borret, sliptrissan eller andra
föremål i rörelse under användning.
Starta aldrig ett verktyg när dess roterande del är i
kontakt med arbetsstycket.
Lägg aldrig ner ett verktyg innan dess rörliga delar
har stannat helt.
TILLBEHÖR: Användning av tillbehör som inte är
rekommenderade i denna manual kan utgöra en fara.
UTBYTESDELAR: Använd endast identiska utbytes-
delar vid service.
BESKRIVNING
1. Snabbchuck
2. Justeringsring för vridmoment
3. Handtag
4. AUTOSHIFT™-indikatorer
5. Rotationsväljare (Framåt/Bakåt/Mittenlås)
6. Magnetic Tray™
7. Dubbelsidiga bits
8. Strömbrytare
9. Batteripack (inte inkluderat)
10. Låsanordning
11. Tryck in låsanordningen för att lossa batteripacket
12. Bakåt
13. Framåt
14. Borrbits
15. Chuckkäftar
16. Lås (dra åt)
17. Lås upp (lossa)
18. Vrid för att minska vridmomentet
19. Vrid för att öka vridmomentet
TEKNISKA DATA
Spänning 18 V Chuckkapacitet 2 -13 mm Avtryckare Variabel hastighet Tomgångshastighet (borrning)
- Hastighet 1 0-450 v/min
- Hastighet 2 0-1500 v/min
Inställning av vridmoment 24 lägen Max. vridmoment 55 Nm Borrning i trä max. 38 mm
Vikt utan batteri 1,89 kg
MODELL BATTERI
(bifogas inte)
LADDARE
(bifogas inte)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
ANVÄNDNING
VARNING:
Tillåt dig inte att bli oförsiktigt när du känner dig
hemma med produkten. Kom ihåg att ett ögon­blick av oförsiktighet räcker för att orsaka allvarlig skada.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H
BCL14183H
Page 43
40
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
VARNING:
Bär alltid skyddsglasögon eller skyddsglas med
breda sidoglas när du använder kraftfulla verktyg. Att inte göra det kan resultera i att objekt kastas in i ögonen vilket kan resultera allvarlig skada.
VARNING:
Använd inte några tillbehör som inte rekom-
menderas av tillverkaren av den här produkten. Användning av tillbehör som inte rekommende­ras kan resultera i allvarlig personskada
ANVÄNDNINGSOMRÅDEN
Du kan använda denna produkt i de syften som är upp­räknade nedan:
Borrning i alla typer av träprodukter (virke, plywood,
panel, kartong och hård skiva)
Borrning i keramik, plast, glasfi ber och laminat
Borrning i metall
Blandaning av färg
Denna produkt kan använda Ryobi One+ 18V litiumjonbat­teripack och Ry
obi One+ 18V nickelkadmiumbatteripack.
VARNING:
Ta alltid bort batteripacket från din borrmaskin
när du monterar delar, utför justeringar, monterar eller tar bort bits, rengör eller inte ska använda produkten mer. Genom att ta bort batteripacket så undviks oavsiktlig start som kan leda till allvar­lig personskada.
BATTERISKYDDSFUNKTIONER
Ryobi 18V litiumjonbatterier är utvecklade med en funk­tion som skyddar litiumjoncellerna och maximerar batte­riets livslängd. I vissa användningssituationer kan dessa inbyggda funktioner göra att batteriet, och det verktyg det driver, agerar annorlunda jämfört med drift med nickelk­admiumbatterier.
I vissa situationer kan batterielektroniken stänga av bat­teriet och därmed stanna verktyget. För att återställa bat­teriet och verktyget, släpp upp strömbrytaren och återgå till normal användning.
NOTERA: För att förebygga fortsatt avstängning av bat­teriet, undvik att överbelasta verktyget.
Om det inte hjälper att släppa upp strömbrytaren så är batteripacket urladdat. Genom att placera det på litiumjon­laddaren så startar återuppladdningen.
MONTERA BATTERIPACK
Se fi gur2.
Placera rotationsväljaren i låsläget i mitten.
Montera batteripacket på produkten enligt bilden.
Innan användning, kontrollera att låsanordningarna på
varje sida om batteriet hakar fast och att batteripacket sitter ordentligt i produkten.
TA BORT BATTERIPACK
Tryck in låsanordningarna på varje sida om batteri-
packet.
Ta bort batteripacket från borrmaskinen.
VARNING:
Batteriprodukter är alltid redo att användas.
Därför ska strömbrytaren alltid vara låst när mas­kinen bärs eller inte används.
STRÖMBRYTAREN
Se fi gur 3.
För att sätta borrmaskinen, tryck in strömbrytaren. För att stänga AV borrmaskinen, släpp upp strömbrytaren.
VARIABEL HASTIGHET
Den variabla hastighetsströmbrytaren ger ökad hastighet ju längre in strömbrytaren trycks och minskad hastighet ju mer den släpps tillbaka.
NOTERA: Du kan höra ett visslande eller ringande ljud från strömbrytaren under användning. Var inte orolig, detta är en normal funktion hos strömbrytaren.
ROTATIONSRIKTNINGSVÄLJARE (FRAMÅT/BAKÅT/MITTENLÅS)
Se fi gur 3.
Rotationsriktningen hos chucken är reversibel och kon­trolleras av en väljare ovanför strömbrytaren. Om borr­maskinen hålls i normal användningsposition så ska ro­tationsriktningsväljaren vara positionerad till vänster om strömbrytaren för framåtborrning. Borriktningen vänds om genom att placera väljaren till höger om strömbrytaren.
Att ställa in rotationsväljaren i AV-läge (mittenlås) hjälper till att minska risken för oavsiktlig start när maskinen inte används.
FÖRSIKTIGHET:
Låt alltid chucken stanna helt innan du byter
rotationsriktning. Annars kan växlingssystemet skadas.
Page 44
41
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
Släpp strömbrytaren för att stanna borrmaskinen och låt chucken stanna helt.
NOTERA: Maskinen kommer inte att starta om inte rota­tionsriktningsväljaren har trycks helt åt vänster eller hö­ger.
Undvik att köra maskinen vid låga hastigheter under läng­re perioder. Konstant körning vid låg hastighet kan göra att maskinen överhettar. Kyl av den genom att köra vid full hastighet utan belastning.
SNABBCHUCK
Se fi gur 4.
Maskinen har en snabbchuck för att dra fast och släppa loss bits i chuckens käftar. Pilarna på chucken visar åt vil­ket håll den ska roteras för LOCK (låsning - dra åt) och
UNLOCK (låsa upp - släppa).
VARNING:
Håll inte i chucken med ena handen och använd
kraften hos maskinen för att dra fast bits i chuc­ken. Chucken kan halka i din hand, eller din hand kan släppa taget och komma i kontakt med roterande bits. Detta kan orsaka en olycka som resulterar i allvarlig personskada.
SÄTT I BITS
Se fi gurer 4-5.
Lås strömbrytaren genom att placera rotationsriktnings-
väljaren i mittenposition.
Öppna eller stäng chuckens käftar så mycket att öpp-
ningen är något större än det bits du tänker använda. Vinkla upp den främre delen av maskinen så att det bits du valde inte kan ramla ut.
Sätt i bits.
VARNING:
Kontrollera att du sätter i bits rakt in i chuckens
käftar. Sätt inte in bits snett för att sedan dra åt enligt figur 9. Detta kan göra så att bits kastas ut från maskinen vilket kan resultera i allvarliga personskador eller skada på chucken.
Dra åt chuckens käftar ordentligt.
NOTERA: Rotera chucken i den riktning som är mark-
erad med LOCK (lås) för att stänga chuckens käftar. Använd inte en skiftnyckel för att dra åt eller lossa chuckens käftar.
TA BORT BITS
Se fi gur 4.
Lås strömbrytaren genom att placera rotationsriktnings-
väljaren i mittenposition.
Öppna chuckens käftar.
NOTERA: Rotera chucken i den riktningen som är
markerad med LOCK (lås) för att stänga chuckens käftar. Använd inte en skiftnyckel för att dra åt eller lossa chuckens käftar.
Ta bort bits.
JUSTERBAR VRIDMOMENTSVÄXEL
Denna produkt är utrustad med en justerbar vridmoments­väx
el för att kunna dra i skruvar i olika typer av material. Den korrekta inställningen beror på material och storleken på skruven som används.
JUSTERA VRIDMOMENTET
Se fi gur 6.
Det fi nns 24 inställningar på den främre delen av maski­nen.
Rotera justeringsringen till önskad inställning.
• 1 – 4 För att dra i små skruvar.
5 – 8 För att dra i skruv i mjukt material.
9 – 12 För att dra i skruv i mjuka och hårda material.
13 – 16 För att dra i skruv i hårt trä.
17 – 20 För att dra i stora skruvar.
21 - För tung borrning.
AUTOSHIFT™
Se fi gur 6.
Maskinen växlar automatiskt ned från hög hastighet till låg hastighet om belastningen under borrningen ökar och det därmed krävs ett större vridmoment.
Den gröna ”SPEED”-indikatorn (hastighet) lyser när strömbrytaren trycks in.
Den blåa ”POWER”-indikatorn (effekt) indikerar att mer vridmoment behövs och att maskinen automatiskt har växlat ned till lägre hastighet.
Den variabla hastighetsströmbrytaren ska användas för att kontrollera hastigheten.
BORRNING
Se fi gur 7.
Kontrollera rotationsriktningsväljarens position så att
den är inställd korrekt (framåt eller bakåt).
Page 45
42
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
ANVÄNDNING
Fäst materialet som ska borras i ett skruvstäd eller
med klämmor så att det inte börjar rotera när borret roterar.
Håll borrmaskinen ordentligt och placera borret vid bor-
rningspunkten.
Tryck in strömbrytaren för att påbörja borrningen.
För in borret i arbetsstycket genom att endast applicera
så mycket tryck som behövs för att få borret att gräva. Tvinga inte in borret i arbetstycket och för inte borret i sidled för att vidga borrhålet. Låt verktyget göra jobbet.
VARNING:
Var beredd på att borret plötsligt går långsam-
mare när det bryter in i ett material. När detta sker har borret en tendens att greppa och kasta borrmaskinen åt motsatt rotationsriktning. Detta kan göra att du tappar kontrollen över maskinen när borret bryter igenom ett material. Om du inte är beredd på detta kan det resultera i allvarlig skada.
Gör ett litet hål i mitten av det önskade borrhålet när du
ska borra i hårda och platta ytor. Detta hindrar borret från att glida iväg efter att borrningen har påbörjats.
Använd en lätt olja på borret vid borrning i metall för
att undvika överhettning. Oljan förlänger livstiden hos borret och ökar borreffekten.
Stanna omedelbart maskinen om borret fastnar i ar-
betsstycket eller om borret stannar. Ta bort borret från arbetstycket och ta reda på varför det fastnade.
NOTERA: Borrmaskinen har en elektrisk broms. När
strömbrytaren släpps så stannar chucken. När brom­sen fungerar korrekt så syns blixtrar från ventilation­shålen i skalet. Detta är normalt och orsakas av brom­sen.
BORRNING I TRÄ
An
vänd höghastighetsborr av stål för bästa borrför
måga
i trä.
Börja borra i väldigt låg hastighet för att förhindra att
borret glider ifrån startläget. Öka hastigheten när borret har grävts sig in i materialet.
Placera ett träblock bakom arbetsstycket vid borrning
av genomgående hål för att förhindra sprickor och fl isor på baksidan av hålet.
Vid borrning av stora hål i trä med hjälp av fl atborr så är
största borrstorlek 38 mm.
BORRNING I METALL
Använd höghastighetsborr av stål för bästa borrförmåga i metall och stål.
Börja borra i väldigt låg hastighet för att förhindra att
borret glider ifrån startläget.
Håll en hastighet och ett tryck som låter dig borra utan
att överhetta borret. Att applicera för mycket tryck kom­mer att:
Överhetta borret;
Slita ut lagren;
Böja eller bränna borret; och
Resultera i sneda eller oregelbundna hål.
Vid borrning av stora hål i metall, börja med ett litet
borr och avsluta med ett större borr. Smörj också borret med olja för att förbättra effektiviteten och för att öka livslängden hos borret.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid
byte. Användning av andra delar kan innebära en fara eller skada verktyget.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lös­ningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt
med bromsvätska, bensin, produkter med petro­leumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa kemiska produkter innehåller ämnen som kan skada, förs­vaga eller förstöra plasten, vilket kunde förorsaka allvarliga kroppsskador.
Begär inte för mycket av dina verktyg. En felaktig använd­ning kan skada både verktyget och arbetsstycket.
VARNING
Försök inte ändra verktyget eller montera tillbe-
hör vars användning inte rekommenderas med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar anses som felaktig användning och kan leda till farliga situationer som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Page 46
43
Svenska
SE
GB FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK
MILJÖSKYDD
Råmaterialen bör återanvändas i stället för att kastas i hushållsavfallet. Maskinen, tillbe­hören och emballagen måste sorteras.
SYMBOL
Säkerhetsvarning
V Volt
min
-1
Rotationer eller rörelser fram och tillbaka per
minut
Likström
CE-konformitet
Läs instruktionerna ordentligt innan start av
maskinen.
Återvinn oönskade
Gamla elektroniska produkter ska inte kastas
med hushållssoporna. Återvinn där sådana faciliteter finns. Kontrollera med din lokala myndighet eller säljaren för att få återvin­ningstips.
Page 47
44
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
ERITYISET TURVAOHJEET
Käytä työkalun mukana olevaa apukahvaa.
Laitteen hallinnan menettäminen saattaa johtaa loukkaantumiseen.
Pitele sähkötyökalua eristetystä tartuntapinnasta,
kun teet työtä, jossa leikkuri voi koskettaa piilossa olevaa johtoa. Jos leikkuri koskettaa sähköistettyä
johtoa, työkalun metalliosat voivat sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
OHJEITA TURVALLISEEN KÄYTTÖÖN
Tarkista, että syöttöjännite on sama kuin nimilaatan
osoittama jännite.
Älä koskaan käytä työkalua, josta puuttuu kansi tai
ruuveja. Jos kansi tai ruuveja on poistettu, korvaa ne uusilla ennen käyttöä. Pidä kaikki osat hyvässä kunnossa.
Kiinnitä työkalut työskennellessäsi korkeissa
paikoissa.
Älä koskaan käytön aikana kosketa terää, poranterää,
hiomalevyä tai muita liikkuvia osia.
Älä koskaan käynnistä työkalua silloin, kun sen pyörivä
osa koskettaa työkohdetta.
Älä koskaan laita sähkötyökalua pois käsistäsi
ennenkuin liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet.
LISÄLAITTEET: Muiden kuin tässä ohjekirjassa
mainittujen lisälaitteiden käyttö saattaa johtaa vaaratilanteisiin.
VARAOSAT: Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä
varaosia.
KUVAUS
1. Avaimeton istukka
2. Momentin säätörengas
3. Kahva
4. AUTOSHIFT™-indikaattorit
5. Pyörinnän valitsin (Eteenpäin/taaksepäin/lukitus)
6. Magneettinen
7. Kaksipäiset poranterät
8. Virtakytkin
9. Akku (ei mukana)
10. Kiinnikkeet
11. Irrota akku kiinnikkeitä painamalla
12. Taaksepäin
13. Eteenpäin
14. Poranterä
15. Istukan kiinnittimet
16. Lock (lukitse)
17. Unlock (vapauta)
18. Momentin vähentäminen
19. Momentin lisääminen
TEKNISET TIEDOT
Jännite 18 V Istukan koko 2-13 mm Liipaisin Nopeussäätöinen Tyhjäkäynti (poraustoiminto)
- Nopeus 1 0 - 450 rpm
- Nopeus 2 0 - 1500 rpm Vääntömomentin säätö 24 porrasta Maksimi vääntömomentti 55 Nm Poraus puuhun enint. 38 mm Paino – ilman akkua 1,89 kg
MALLI AKKU
(ei toimiteta)
LATAUSLAITE
(ei toimiteta)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
KÄYTTÖ
VAROITUS
Älä käytä työkalua huolettomasti opittuasi sen
käytön. Muista, että huomion herpaantuminen sekunnin murto-osaksikin saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla
varustettuja suojalaseja, kun käytät sähkötyökaluja. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa roskien sinkoutumista silmiin käytön aikana ja aiheuttaa täten vakavia silmävaurioita.
VAROITUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle työkalulle
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. Muiden, kuin suositeltujen varaosien ja lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisvaaran.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H
BCL14183H
Page 48
45
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KÄYTTÖ
SOVELLUKSET
Tätä työkalua voi käyttää:
kaiken tyyppisten puutuotteiden (puu, vaneri, paneli,
komposiittilevy, kovalevy) poraamiseen
keramiikan, muovien, lasikuidun ja laminaattien
poraamiseen
metallien poraamiseen
maalin sekoittamiseen
Ryobi One+ 18 V litium-ioni ja Ryobi One+ 18 V nikkelikadmium akut soveltuvat tämän työkalun kanssa käytettäviksi.
VAROITUS
Irrota akku työkalusta ennen osien lisäämistä,
säätämistä, poranterien asentamista tai poistamista, puhdistamista ja silloin kun työkalu ei ole käytössä. Akku poistamalla vältytään tahattomalta käynnistämiseltä, joka saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
AKUN SUOJELUOMINAISUUDET
Ryobi 18 V litium-ioni akut on suunniteltu siten, että ne suojaavat litium-ioneja ja maksimoivat akun käyttöiän. Tietyissä käyttötilanteissa nämä sisäänrakennetut ominaisuudet saattavat johtaa siihen, että akku sekä työkalu, jonka virtalähteenä se toimii, toimivat eri tavalla kuin nikkelikadmium akut.
Tietyissä tilanteissa akun elektronit saattavat antaa akulle pysähtymissignaalin ja johtaa työkalun sammumiseen. Jatka akun ja työkalun käyttöä vapauttamalla ensin virtakytkin ja jatkamalla sen jälkeen normaalia työskentelyä.
HUOMAUTUS: Jatkossa voit estää akun sammumisen välttämällä työkalun liiallisen kuormittamisen.
Jos virtakytkimen vapauttaminen ei palauta akkua ja työkalua normaalitilaan, on akku ehtynyt. Jos akku on ehtynyt, se tulee ladata litium-ioni laturissa.
AKUN ASENTAMINEN
Katso kuva 2.
Laita pyörinnän valitsin lukitusasentoon.
Asenna akku laitteeseen kuvan osoittamalla tavalla.
Varmista, että akun molemmilla puolella olevat
kiinnikkeet napsahtavat paikoilleen ja että akku on työkalussa kiinni ennen käytön aloittamista.
AKUN IRROTTAMINEN
Paina akun molemmilla puolilla olevia kiinnikkeitä.
Irrota akku porasta.
VAROITUS
Akkukäyttöiset laitteet ovat aina käyttötilassa.
Näin ollen virtakytkin tulisi aina olla lukittuna, kun laitetta ei käytetä tai kuljetat sitä mukanasi.
VIRTAKYTKIN
Katso kuva 3.
KÄYNNISTÄ pora virtakytkintä painamalla. SAMMUTA pora virtakytkin vapauttamalla.
VAIHDETTAVA NOPEUS
Nopeuden vaihtaminen on mahdollista virtakytkintä käyttämällä. Mitä voimakkaammin painat kytkintä, sitä kovemman nopeuden saavutat.
HUOMAUTUS: Saatat kuulla vihellys- tai soittoäänen virtakytkimestä käytön aikana. Tämä kuuluu virtakytkimen normaaliin toimintaan.
PYÖRINNÄN VALITSIMEN SUUNTA (ETEENPÄIN/TAAKSEPÄIN/LUKITUS)
Katso kuva 3.
Terän pyörimissuunnnan voi vaihtaa virtakytkimen yläpuolella olevalla valitsimella. Kun poraa pidetään tavallisessa työskentelyasennossa ja porataan eteenpäin, pyörinnän valitsin on työnnetty vasemmalle virtakytkimen suunnasta katsottaessa. Poraussuunta vaihtuu, kun valitsin työnnetään oikealle virtakytkimen suunnasta katsottaessa.
Virtakytkimen asettaminen OFF (lukitse) asentoon vähentää tahattoman käynnistämisen vaaraa.
VAROVAISUUTTA:
Vältä vaihteiden vaurioitumista odottamalla,
että istukka on pysähtynyt ennen kuin vaihdat pyörimissuuntaa.
Pysäytä pora vapauttamalla virtakytkin ja odottamalla, että istukka pysähtyy.
HUOMAUTUS: Pora ei käynnisty, jos pyörinnän valitsinta ei olla työnnetty koko matkaa vasemmalle tai oikealle.
Vältä poran käyttöä hitailla nopeuksilla pitkiä aikoja. Näin vältät poran mahdollisen ylikuumenemisen. Mikäli pora ylikuumenee, jäähdytä pora käyttämällä sitä täydellä nopeudella ilman kuormaa.
Page 49
46
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KÄYTTÖ
AVAIMETON ISTUKKA
Katso kuva 4.
Porassa on avaimeton istukka, jolla poranterät kiristetään istukan kiinnittimiin ja vapautetaan niistä. Istukan nuolet osoittavat suunnan, johon istukkaa tulee kääntää, jotta poranterä lukkiintuu paikoilleen (LOCK) tai vapautuu
(UNLOCK).
VAROITUS
Älä pidä istukasta kiinni yhdellä kädellä ja käytä
poran virtaa poranterien kiristämiseen istukan kiinnittimiin. Istukka saattaa lipsahtaa kädestäsi ja kätesi saattaa osua pyörivään poranterään. Tämä voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
PORANTERIEN ASENTAMINEN
Katso kuvat 4 - 5.
Lukitse virtakytkin laittamalla pyörinnän valitsin
keskiasentoon.
Avaa tai sulje istukan kiinnittimet siten, että kolo on
hiukan poranterän päätä suurempi. Nosta myös poran etuosaa sen verran, että poranterä ei putoa istukan kiinnittimistä.
Asenna poranterä.
VAROITUS
Varmista, että poranterä on istukan kiinnittimissä
suorassa. Älä aseta sitä vinoon ja kiristä istukan kiinnittimiä kuvan 9 osoittamalla tavalla. Tämä saattaasi aiheuttaa poranterän sinkoutumisen porasta ja johtaa vakavaan loukkaantumiseen tai istukan vioiuttumiseen.
Kiristä poranterä hyvin istukan kiinnittimillä.
HUOMAUTUS: Sulje istukan kiinnittimet pyörittämällä
istukkaa LOCK (lukitse) –nuolen osoittamaan suuntaan Älä käytä ruuvitalttaa istukan kiinnittimien kiristämiseen tai löysäämiseen.
PORANTERIEN IRROTTAMINEN
Katso kuva 4.
Lukitse virtakytkin laittamalla pyörinnän valitsin
keskiasentoon.
Avaa istukan kiinnittimet
HUOMAUTUS: Avaa istukan kiinnittimet pyörittämällä
istukkaa UNLOCK (vapauta) –nuolen osoittamaan suuntaan. Älä käytä ruuvitalttaa istukan kiinnittimien kiristämiseen tai löysäämiseen.
Irrota poranterä.
SÄÄDETTÄVÄ MOMENTTIKYTKIN
Työkalussa on säädettävä momenttikytkin, jonka ansiosta eri tyyppisiä teriä voi käyttää erilaisia materiaaleja porattaessa. Oikea asetus riippuu materiaalityypistä ja käyttämäsi ruuvin koosta.
MOMENTIN SÄÄTÄMINEN
Katso kuva 6.
Poran etuosassa on kaksikymmentäneljä momenttiasetusta.
Valitse asetus säätörengasta kääntämällä.
• 1 – 4 Pienille ruuveille
• 5 – 8 Pehmeälle materiaalille
• 9 – 12 Pehmeille ja koville materiaaleille
• 13 – 16 Kovalle puulle
• 17 – 20 Suurille ruuveille
• 21-
Raskaalle poraukselle
AUTOSHIFT™
Katso kuva 6.
Jos kuorma kasvaa porauksen aikana niin paljon, että käytössä oleva momentti ei ole riittävä, pora alkaa automaattisesti pyöriä hitaammin.
Vihreä ”NOPEUS” LED-valo syttyy, kun virtakytkintä painetaan.
Sininen ”VIRTA” LED-valo syttyy, jos käytössä oleva momentti ei ole riittävä ja pora on automaattisesti alkanut pyöriä hitaammin.
Nopeutta tulee säätää virtakytkimen avulla.
PORAUS
Katso kuva 7.
Tarkista, että pyörinnän valitsin on oikeassa asennossa
(eteenpäin tai taaksepäin).
Kiinnitä porattava materiaali kiinnittimen tai puristimien
avulla niin, ettei se käänny poranterän pyöriessä.
Pidä poraa tukevasti ja aseta poranterä porattavaan
kohtaan.
Aloita poraaminen virtakytkintä painamalla.
Siirrä poranterää porattavaa materiaalia kohti. Paina
ainoastaan sen verran, että poranterä pureutuu materiaaliin. Älä pakota poraa tai työnnä sitä sivusuunnassa, jotta reikä ei levenisi. Anna poran porata.
Page 50
47
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
KÄYTTÖ
VAROITUS
Ole varautunut terän jumiutumiseen, kun reikä on
valmis. Näissä tilanteissa pora nytkähtää usein pyörimissuunnan vastaiseen suuntaan ja saatat menettää laitteen hallinnan, kun olet porannut reiän materiaaliin. Jos et ole valmistautunut tilanteeseen, se saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Kun poraat pehmeitä pintoja suurella nopeudella,
merkitse reiän kohta pistepuikolla. Tämä estää poranterää lipsahtamasta paikoiltaan, kun reiän poraus aloitetaan.
Kun poraat metalleja, estä poranterän ylikuumeneminen
laittamalla sille kevytöljyä. Öljy pidentää terän käyttöikää ja parantaa sen porauskapasiteettia.
Jos terä jumiutuu työkappaleeseen tai jos pora sammuu,
pysäytä pora välittömästi. Irrota terä työkappaleesta ja selvitä jumiutumisen syy.
HUOMAUTUS: Tässä porassa on sähköjarru. Kun
virtakytkin vapautetaan, istukka lopettaa pyörimisen. Kun jarru toimii oikein, kipinöitä näkyy poran ilma­aukoista. Kipinät liittyvät poran jarrun normaaliin toimintaan.
PUUPORAUS
Parhaan puuporaustuloksen saat käyttämälllä korkeille nopeuksille soveltuvia teräksisiä teriä.
Poraa ensin hitaalla nopeudella, jotta terä ei luiskahda
paikoiltaan. Lisää nopeutta, kun terä pureutuu materiaaliin.
Reikiä poratessa, aseta puupalikka työkohteen toiselle
puolelle välttääksesi repaleisen tai lohjenneen reunan työn takapuolella.
Kun poraat suuria reikiä puuhun lusikkaporalla, suurin
mahdollinen teräkoko on 38mm.
METALLIN PORAUS
Metallia tai terästä poratessasi, saat parhaan tuloksen käyttämälllä korkeille nopeuksille soveltuvia teräksisiä teriä.
Poraa ensin hitaalla nopeudella, jotta terä ei luiskahda
paikoiltaan.
Jatka samalla nopeudella ja voimalla. Näin onnistut
poraamaan ilman, että terä ylikuumenee. Jos porauksessa käyttää liikaa voimaa, seurauksena on:
• terän ylikuumeneminen;
• laakereiden kuluminen;
• taipuneet tai palaneet terät; ja
• reiät, jotka eivät ole oikeassa kohdassa tai ovat epämääräisen muotoisia.
Kun poraat suuria reikiä metalliin, aloita poraus pienellä
terällä ja vaihda se sitten suurempaan. Sivele terä öljyllä parantaaksesi porauskapasiteettia ja pidentääksesi terän käyttöikää.
HUOLTO
VAROITUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi-
varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa laitetta.
Älä käytä liuotteita muoviosien puhdistukseen. Yleensä muovit eivät siedä markkinoilla olevia määrättyjä liuotteita, jotka vahingoittavat niitä. Käytä puhdasta riepua lian, pölyn, öljyn, rasvan jne. puhdistukseen.
VAROITUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen
jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset tuotteet sisältävät aineitta, jotka voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin minkä seurauksena voi aiheutua vakavia ruumiinvammoja.
Älä vaadi työkalulta liikaa. Kohtuuton käyttö voi vaurioittaa työkalua sekä työkappaletta.
VAROITUS
Älä yritä tehdä muutoksia työkaluun tai liittää
siihen lisävarusteita, joita ei ole suositeltu sen kanssa käytettäviksi. Tämäntyyppiset muutokset ovat kohtuutonta käyttöä ja ne voivat johtaa vaaratilanteisiin aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin, vaan vie ne kierrätykseen. Kone, lisävarusteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
Page 51
48
Suomi
FI
GB NO RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
SYMBOLI
Turvavaroitus
V Voltit
min
-1
Kierrokset tai edestakaisliike per minuutti
Tasavirta
CE-vastaavuus
Lue ohjeet huolellisesti ennen laitteen
käynnistämistä.
Kierrättäminen ei-toivottua
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei pidä
hävittää talousjätteiden mukana. Ne on mahdollisuuksien mukaan pantava kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
Page 52
49
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
SPESIELLE SIKKERHETSREGLER
Bruk hjelpehåndtaket som følger med verktøyet.
Hvis du mister kontrollen kan det føre til personskader.
Hold det elektriske verktøyet på de isolerte
gripeflatene når du foretar arbeid der skjæreredskapen kan få kontakt med skjulte strømførende elektriske ledninger. Skjæreredskap
som får kontakt med strømførende elektriske ledninger kan føre til at metalldelene på verktøyet blir strømførende og at brukeren kan få støt.
INSTRUKSJONER FOR SIKKER HÅNDTERING
Sørg for at verktøyet kun er tilkoblet spenningen som er
merket på navneplaten.
Bruk aldri verktøyet hvis dekslet eller noen bolter
mangler. Hvis dekselet eller boltene er fjernet, skal de settes på plass før bruk. Oppretthold alle delene i god driftstilstand.
Sikre alltid verktøyet når du arbeider i høytstående
stillinger.
Berør aldri blad, borer, slipehjul eller andre bevegelige
deler under bruk.
Start aldri verktøy når roterende komponenter er i
kontakt med arbeidsstykket.
Lagg aldri verktøyet ned før de bevegelige delene har
stoppet fullstendig.
TILBEHØR: Bruk av tilbehør eller festeanordninger
andre enn de som er anbefalt i denne manualen representerer en fare.
RESERVEDELER: Ved vedlikehold skal kun originale
reservedeler brukes.
BESKRIVELSE
1. Nøkkelløs chuck
2. Justeringsring for dreiningsmoment
3. Håndtak
4. AUTOSHIFT™ indikatorer
5. Rotasjonsutvelger (Forrover/revers/senterlås)
6. Magnetisk Tray™
7. Dobbeltsidig bits
8. Bryterutløser
9. Batteripakke (ikke inkludert)
10. Sperrehake
11. Trykk sperrehaken for å frigjøre batteripakken
12. Revers
13. Forrover
14. Bor
15. Klembakkechuck
16. Lås (stramme)
17. Lås opp (frigjør)
18. For å redusere dreiemoment
19. For å øke dreiemoment
TEKNISKE EGENSKAPER
Spenning 18 V Chuckkapasitet 2 -13 mm Av/på bryter Variabel hastighet Tomgangshastighet (boringsmodus)
- Hastighet 1 0 - 450 omdr/min
- Hastighet 2 0 - 1500 omdr/min Innstilling av dreiemoment 24 stillinger Maks. dreiemoment 55 Nm Boring i tre maks. 38 mm Vekt, uten batteri 1,89 kg
MODELL BATTERI
(ekstrautstyr)
LADARE
(ekstrautstyr)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
BETJENING
ADVARSEL
Ikke la fortrolighet med produktet gjøre deg
uforsiktig. Husk at uforsiktighet i brøkdel av et sekund er tilstrekkelig til å påføre alvorlig personskade.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller sikkerhetsbriller med
sideskjold når man bruker produktet. Hvis det ikke følges, kan det resultere i at gjenstander blir kastet i øynene dine og resultere i mulig alvorlig skade.
BCL14181H
BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
Page 53
50
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BETJENING
ADVARSEL
Ikke bruk noen festeanordninger eller tilbehør
som ikke an befales av produsenten av dette produktet. Bruk av festeanordninger eller tilbehør som ikke anbefales, kan resultere i alvorlige personskader.
ANVENDELSER
Du kan bruke dette produkter for de formålene som er mopplistet under:
Boring i alle typer treprodukter (trelast, kryssfi nér,
panelplater, strukturplanker og harde trefi berplater)
Boring i keramikk, plast, glassfi ber og laminater
Boring i metealler
Blande maling
Dette produktet vil akseptere Ryobi One+ 18 V litium­ion batteripakker og Ryobi One+ 18 V nikkel-kadmium batteripakker
ADVARSEL
Fjern alltid batteripakken fra boren din når du
monterer deler, gjør justeringer, monterer eller fjerner bits, rengjør eller når det ikke er i bruk. Fjerning av batteripakken vil forhindre utilsiktet oppstart som kan forårsake alvorlig personskade.
BATTERIBESKYTTELSE FUNKSJONER
Ryobi 18 V litium-ion batterier er laget med funksjoner som beskytter litium-ion cellene og maksimere batteriets levetid. Under enkelte driftsforhold, kan disse innebygde funksjonene forårsake at batteriet og verktøyet det driver å fungere forskjellig fra nikkel-kadmium batterier.
Under enkelte bruksområder, kan batteriets elektronikk signalisere at batteriet slås av og forårsake at verktøyet stopper. For å resette batteriet og verktøyet, frigjør utløseren og gjenoppta normal drift.
MERK: For å forhindre ytterligere driftsstans av batteriet, skal du unngå å bruke kraft på verktøyet.
Hvis frigjøring av utløseren ikke resetter batteriet og verktøyet, er batteripakken tappet. Hvis det er tappet, vil batteripakken starte å lade når det settes i litium-ion laderen.
MONTERE BATTERIPAKKEN
Se fi gur 2
Sett rotasjonsvelgeren i senter låsestilling.
Sett inn batteripakken i produktet som vist.
Sørg for at sikkerhetslåsene på hver side av
batteripakken settes på plass og at batteripakken er sikret i produktet før su starter operasjonen.
FJERNE BATTERIPAKKEN
Trykk ned sikkerhetslåsene på hver side av batteripak-
ken.
Fjern batteripakken fra drillen.
ADVARSEL
Batteriproduktet er alltid i driftstilstand. Derfor
skal bryteren alltid være låst når det ikke er i bruk eller når du bærer det.
BRYTERUTLØSER
Se fi gur 3
Frigjør vippebryteren for å slå drillen . Frigjør vippebry­teren for å slå det AV.
REGULERBAR HASTIGHET
Vippebryteren for regulerbar hastighet leverer høy hastig­het ved økt avtrekkertrykk og redusert hastighet ved redu­sert avtrekkertrykk.
MERK: Du kan høre en plystre eller ringelyd fra brukeren under bruk. Ikke vær bekymret, da dette er en normal del av bryterfunksjonen.
RETNING PÅ ROTASJONSVELGEREN (FORROVER/REVERS/SENTERLÅS)
Se fi gur 3
Retningen av rotasjonen på boren er omstillbar og kontrol­leres av ev utvelger som sitter over bryterutløseren. Med boret hold i normal driftsstilling, skal retningen på rota­sjonsvelgeren være plassert til venstre av bryterutløseren for boring forrover. Boreretningen stilles om når velgeren er til høyre for bryterutløseren.
Ved å sette bryterutløseren I AV (senterlås) stilling vil re­dusere muligheten til utilsiktet oppstart når det ikke er I bruk.
FORSIKTIG:
For å forhindre skade på giret, skal du alltid la
chucken stoppe helt før du skiftet rotasjonsret­ning.
For å stoppe boren, frigjør bryterutløseren og la chucken stoppe helt.
Page 54
51
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BETJENING
MERK: Boren vil ikke kjøre hvis ikke retningen på rota-
sjonsvelgeren trykkes helt til venstre eller høyre.
Unngå å kjøre boren på lav hastighet over lang tid. Kjøring ved lav hastighet under konstant bruk kan forårsake at bo­ren blir overopphetet. Hvis dette oppstår, kjøl ned boren ved å kjøre den uten belastning og på full hastighet.
NØKKELLØS CHUCK
Se fi gur 4
Boren har en nøkkelløs chuck for å feste eller frigjøre borer i klembakkechucken. Pilene på chucken viser rotasjons­retningen til chuckkroppen for å LÅSE (feste) eller LÅSE OPP (frigjøre) boren.
ADVARSEL
Ikke hold chucken med en hånd og bruk effekten
til boret for å feste klembakkechucken på boret. Chuckkroppen kan gli inn i hånden, eller hånden kan gli og komme i kontakt med det roterende boret. Dette kan forårsake et uhell som kan resul­tere i alvorlig personskade.
MONTERE BOR
Se fi gurene 4 – 5
Lås bryterutløseren ved å sette retningen til rotasjons-
velgeren i senterstilling.
Åpne eller lukk klembakkechucken til et punkt der åp-
ningen er litt større enn størrelsen på boret du skal bruke. Hev fronten på boret litt slik at boret ikke faller ut av klembakkechucken.
Sett inn boret.
ADVARSEL
Sørg for å sette inn boret rett inn på klembak-
kechucken. Ikke sett in boret i klembakkechucken i vinkel og fest den, som vist i figur 9. Dette kan forårsake at boret kastes ut fra bormaskinen, som resulterer i mulig alvorlig perosnskade eller skade på chucken.
Stram klembakkechucken sikkert på boret.
MERK: Roter chucken i pilens retning som vist. LÅS
for å lukke klembakkechucken. Ikke bruk en skru-
enøkkel for å stramme eller løsne klembakkechucken.
TA AV BORER
Se fi gur 4
Lås bryterutløseren ved å sette retningen til
rotasjonsvelgeren i senterstilling.
Åpne klembakkechucken.
MERK: Roter chucken i pilens retning som er
merket LÅS OPP for å åpne klembakkechucken Ikke bruk en skruenøkkel for å stramme eller løsne klembakkechucken.
Ta av boret.
JUSTERBAR DREIEMOMENTCLUTCH
Dette produktet er utstyrt med en justerbar dreiemomentclutch for kjøring av forskjellige typer skruer i forskjellige materialer. Riktig innstilling avhenger av materialtype og størrelse på skruene som du bruker.
JUSTERE DREIEMOMENT
Se fi gur 6
Det er tjuefi re dreiemoment indikatorinnstillinger plassert på fronten av bormaskinen.
Roter justeringsringen til den ønskede innstillingen.
• 1 - 4 For bruk av små skruer
• 5 - 8 For bruk av skruer i mykt materiale
• 9 - 12 For bruk av skruer i myke og harde materialer
• 13 - 16 For bruk av skruer i hardt treverk
• 17 - 20 For bruk av store skruer
• 21-
For tung boring
AUTOSHIFT™
Se fi gur 6
Ved boring, hvis belastningen øker slik at det kreves større dreiemoment, bytter bormaskinen automatisk fra høy hastighet til lav hastighet.
Det grønne ”HASTIGHET” LED lyser når bryterutløseren trykkes ned.
Det blå ”STRØM” LED viser at det kreves mer dreiemoment og boret har automatisk byttet til lav hastighet.
Bryterutløseren for regulerbar hastighet skal brukes til å kontrollere hastigheten.
BORING
Se fi gur 7
Kontroller stillingen på rotasjonsvelgeren for riktig
innstilling (forrover eller revers).
Page 55
52
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
BETJENING
Sikre materialet som skal bores i en skruestikke eller
med klemmer for å forhindre at det vri seg når boret roterer.
Hold bormaskinen godt fast og sett boret på ,punktet
der det skal bores.
Frigjør bryterutløseren for å starte boret.
Flytt boret i arbeidsstykket, og legg på nok trykk for
sikre at boret skjærer. Ikke bruk kraft på boret eller legg på sidetrykk for å utvide et hull. La verktøyet gjøre arbeidet.
ADVARSEL
Vær forberedt på kniping når boret går igjennom.
Når disse situasjonene oppstår, har en tendens til å ta tak og bikke i motsatt retnning av rotasjo­nen og kan forårsake at du mister kontrollen når boret kommer ut av materialet. Hvis du ikke er forberedt, kan dette tapet av kontroll resultere i alvorlige skader.
Når du borer i harde, jevne overfl ater, bruk en
sentreringskjørner for å markere den bestemte hullplasseringen. Dette vil forhindre at bormaskinen glir eksentrisk der hullet er startet.
Når du borer i metaller, bruk en lett olje på boret
slik at det ikke blir overopphetet. OÅljen vil forlenge levetiden på boret og øke borefunksjon.
Hvis boret klemmes i arbeidsstykket eller hvis boret
kjøres fast, skal du stoppe verktøyet øyeblikkelig. Fjern boret fra arbeidsstykket og fi nn årsaken til at det kjøres fast.
MERK: Denne bormaskinen har en elektrisk brems.
Når bryterutløseren er frigjort, stopper chucken rotasjonen. Når bremsen fungerer riktig, vil gnister være synlig gjennom ventilhullene på kassen. Dette er normalt og er virkningen av bremsen.
BORING I TREVERK
For å få maksimum ytelse, skal du bruke borer av hurtigdreiestål for boring i treverk.
Start boringen på veldig lav hastighet for å forhindre
at boret glir av startpunktet. Øke hastigheten slik at boret bites inn i materialet.
når du borer hull, sett en trekloss bak arbeidsstykket
for å forhindre istykkerrevet eller splintrede kanter på baksiden av hullet.
Når du borer større hull i treverk med spissbor, er
maks tillatte borstørrelse 38mm.
BORING I METALL
For å få maksimum ytelse, skal du bruke borer av hurtigdreiestål for metall eller boring i stål..
Start boringen på veldig lav hastighet for å forhindre
at boret glir av startpunktet.
Oppretthold en hastighet og trykk som tillater skjæring
uten at boret overopphetes. Hvis du legger på for stort trykk vil det:
• Overopphete boret,
• Slite ut lagrene,
• Bøy eller brenne borene, og
• Lage eksentriske eller ujevne hull.
Når du borer store hull i metall, skal du starte med
en et lite bor, og deretter gjøre deg ferdig med en større bor. Smør boret med en olje for å forbedre borevirkningen og øke levetiden på boret.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler
brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade verktøyet.
Bruk ikke løsningsmidler til å rengjøre plastdeler. De fleste plastmaterialene kan skades ved bruk av løsningsmidlene som fås i handelen. Bruk en ren klut til å fjerne smuss, støv, olje, fett, osv.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med
bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Slike kjemiske produkter inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten, noe som kan medføre alvorlige kroppsskader.
Ikke krev for mye av verktøyene dine. Hvis de misbrukes, kan det skade både verktøyet og arbeidsstykket.
ADVARSEL
Ikke forsøk å forandre dette verktøyet eller å tilføye
tilbehør som det ikke er anbefalt å bruke sammen med dette verktøyet. Sådanne forandringer eller endringer er det samme som å misbruke verktøyet og kan skape farlige situasjoner som kan forårsake alvorlige kroppsskader.
Page 56
53
Norsk
NO
GB RU PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI
MILJØVERN MI
LJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste dem i søppelen. Maskinen, tilbehørene og emballasjene skal sorteres.
SYMBOL
Sikkerhetsalarm
V Volt
min-1 Omdreininger eller pendelbevegelse pr minutt
Likestrøm
CE samsvar
Vennligst les instruksjonene nøye før du starter
maskinen.
Resirkulering uønsket
Avfall fra elektriske produkter skal ikke kastes
sammen med husholdningsavfall. Vennligst resirkuler ved eksisterende avfallsbehandlingssted. Undersøk hos dine lokale myndigheter eller forhandler for råd om resirkulering.
Page 57
54
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Использовать вспомогательную ручку,
снабженную инструментом. Потеря управления может причинять персональный ущерб.
При работе держите инструмент за рукоятки с
электроизолирующим покрытием, так как сверло может наткнуться на скрытую электропровод­ку. В результате контакта сверла с проводом,
находящимся под напряжением, металлические части инструмента также могут оказаться под напряжением, что приведет к поражению работающего электрическим током.
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ БЕЗОПАСНОЙ ОБРАБОТКИ
Удостоверьтесь, что инструмент только
соединен с напряжением, отмеченным на пластине названия.
Никогда не используйте инструмент, если его
покрытие или любые задвижки отсутствуют. Если покрытие или задвижки были удалены, заменяют их до использования. Обслужить все части в хорошем рабочем порядке.
Всегда зафиксируйте инструменты при работе в
поднятых положениях.
Никогда не касаться лезвия, сверла,
шлифовального колеса или других перемещающихся частей в течение использования.
Никогда не запускать инструмент, когда его
компонент вращения находится в контакте с частью работы.
Никогда не установите инструмент прежде,
чем его части перемещения прибыли в полную остановку.
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ: использование
принадлежностей или ветвей локальной сети, отличных от рекомендованных в этом руководстве, может представлять опасность.
СМЕННЫЕ ЧАСТИ: При обслуживании
использовать только идентичные сменные части.
ОПИСАНИЕ
1. Бесключевой Патрон
2. Кольцо, регулирующее Вращающий момент
3. Ручка
4. AUTOSHIFT™ индикаторы
5. Переключатель Вращения (Пересылающий/Реверс/Центральный Замок)
6. Magnetic Tray™
7. Симметричные Сверла
8. Триггерный Выключатель
9. Пакет Батареи (не включенный)
10. Блокировки
11. Понизить Блокировки, чтобы Выпустить Пакет
Батареи
12. Реверс
13. Пересылка
14. Сверла
15. Кулачки Зажимного патрона
16. Замок (Затянутый)
17. Деблокировка (Выпуск)
18. Чтобы Уменьшить Вращающий момент
19. Чтобы Увеличить Вращающий момент
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напряжение 18 В Диаметр патрона 2-13 мм Курок Регулятор скорости
Скорость на холостом ходу (режим сверления)
- Скорость 1 0 - 450 об/мин
- Скорость 2 0 - 1500 об/мин
Регулировка вращающего момента 24 положений
Максимальный вращающий момент 55 Нм Сверление в дереве (макс.) 38 мм Вес без аккумулятора 1,89 кг
МОДЕЛЬ АККУМУЛЯТО
(вне комплекта)
ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО
(вне комплекта)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
BCL14181H
BCL14183H
BCL14181H
BCL14183H
Page 58
55
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
РАБОТА
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не позволить дружественным отношениям
с изделиями делать вас небрежными. Помнить, что небрежная доля секунды достаточна,чтобы причинить серьезный ущерб.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всегда надевать приспособления
безопасности или безопасные очки с боковым защитным экраном, когда аботаете изделием. Отказ делать так, может кончаться объектами, бросаемыми в ваши глаза, заканчивающиеся возможным серьезным ущербом.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не используйте никакие приложения
или принадлежности, не рекомендуемые изготовителем этого изделия. Использование приложений или принадлежностей, не рекомендуемых, может кончаться серьезным персональным ущербом.
ПРИМЕНЕНИЕ
Вы можете использовать это изделие для целей, внесенных в список ниже:
Сверление всех типов деревянных изделий
(древесина, фанера, деревянная обшивка, композиционных досок, и твердых досок)
Сверление керамики, пластмассы,
стекловолокона, и ламината.
Сверление металлов
Смешивание краски
Это изделие принимает Ryobi One+ 18 В литиево
- ионные пакеты батареи и Ryobi Ryobi One+ 18 В кадмиево - никельные пакеты батареи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Всегда удалите пакет батареи из вашей
дрели, когда вы собираете части, вносите изменения, вставляете или удаляете биты, чистите или когда не используете. Удаление пакета батареи предотвратит случайный старт, который может причинять серьезный персональный ущерб.
ОСОБЕННОСТИ ЗАЩИТЫ БАТАРЕИ
Ryobi 18 В литиево - ионные батареи разработаны с особенностями, которые защищают литиево ­ионные ячейки и максимизируют жизнь батареи. Под некоторыми эксплуатационными режимами,
эти встроенные особенности могут заставлять батарею и инструмент, который они снабжает энергией, чтобы действовать по-другому с кадмиево - никилиевой батарей .
В течение некоторых применений, электроника батареи может давать сигнал батарее закрываться, и заставлять инструмент прекращать функционировать. Чтобы повторнозапустить батарею и инструмент, выпустите триггер, и возобновите нормальное действие.
ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы предотвратить дальнейшую блокировку батареи, избегайте перенапряжения инструмента.
Если выпуск триггера повторно не запускает батарею и инструмент, пакет батареи исчерпан. Если исчерпан, пакет батареи начнет заряжаться, когда помещен в литиево-ионное зарядоное устройство.
УСТАНАВЛИВАТЬ ПАКЕТ БАТАРЕИ
См. Рисунок 2.
Разместить переключатель вращения в
центральную позицию замка.
Вставить пакет батареи в изделие как
показано.
Закрепить замки на каждой стороне блокировки
пакета батареи на месте и так, чтобы пакет батареи защищен в изделии перед началом действия.
УДАЛЯТЬ ПАКЕТ БАТАРЕИ
Понизить замки на каждой стороне пакета
батареи.
Удалить пакет батареи из дрели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Изделия батареи - всегда в эксплуатационном
режиме. Поэтому, выключатель должен всегда запираться когда не в использовании или переносится на вашей стороне.
ТРГГЕРНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
См. Рисунок 3. Чтобы включить дрель, понизьте триггерный
выключатель. Чтобы выключить ее, выпустите триггерный выключатель.
ПЕРЕМЕННАЯ СКОРОСТЬ
Триггерный выключатель переменной скорости поставляет высшую скорость с увеличеннием давления триггера и затем ускоряется с уменьшенным давлением триггера.
Page 59
56
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
РАБОТА
ПРИМЕЧАНИЕ: Вы можете слышать свист
или звенящий шум из выключателя в течение использования. Не беспокойтесь; это - нормальная часть функции выключателя.
НАПРАВЛЕНИЕ СЕЛЕКТОРА ВРАЩЕНИЯ (ПЕРЕСЫЛАЮЩИЙ/РЕВЕРС/ ЦЕНТРАЛЬНЫЙ
ЗАМОК)
См. Рисунок 3. Направление вращения сверла обратимо и
управляется селектором, расположенным выше триггерного выключателя. С дрелью, поддержанной в нормальном операционном положении, направление селектора вращения должно быть помещено налево от триггерного выключателя для передового сверления. Направление сверления полностью изменено, когда селектор - направо от триггерного выключателя.
При урегулировании триггерного выключателя в ВЫКЛ ( центральный замок) позиции помогает уменьшить возможность случайного старта когда не в использовании.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
Для предотвращаения повреждения
механизма, всегда позволить патрону прибыть в полную остановку перед изменение направления вращения.
Для того, чтобы останавливать дрель, выпустите триггерный выключатель и позвольте патрону полностью остановиться.
ПРИМЕЧАНИЕ: дрель не будет работать, если направление селектора вращения не выдвинуто полностью налево или направо.
Избегать управлять дрелью на низких скоростях в течении длительных периодов времени. Управление на низких скоростях при постоянном использовании может заставить дрель перегреться. Если это происходит, охладить дрель, управляя ею вхолостую и на полной скорости.
БЕСКЛЮЧЕВОЙ ПАТРОН
См. Рисунок 4. Дрель имеет бесключевой патрон, чтобы сзажимать
или выпускать сверла дрели в кулачках зажимного патрона. Стрелки на патроне указывают, в каком направлении вращать тело патрона, чтобы ЗАПИРАТЬ (сжимает) или ОТПИРАТЬ (выпускать) свкрло дрели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не держите патрон одной рукой, и не
используйте мощь дрели, чтобы сжать кулачки зажимного патрона на сверле. Тело патрона может затягивать вашу руку, или ваша рука могжет скользить и входить в контакт с вращающимся сверлом. Это может причинить несчастный случай, заканчивающийся серьезным персональным ущербом.
МОНТАЖ СВЕРЛА
См. Рисунки 4 - 5.
Запереть спусковой механизм выключателя,
помещая направление селектора вращения в положение центра.
Откройте или закройте кулачки зажимного
патрона в точке где открытие немного большее чем размер сверла,которое вы намереваетесь использовать. Также, поднимите фронт дрели слегка, чтобы предохранить сверло от падения из кулачков зажимного патрона.
Вставить сверло дрели.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Удостоверьтесь, что вставили сверло прямо
в кулачки зажимного патрона. Не вставлять сверло в улачки зажимного патрона под углом, тогда напрягают, как показано на рисунке 9. Это может заставлять сверло быть брошенным от дрели, заканчиваться возможным серьезным персональным ущербом или повреждением патрона.
Сжать кулачки зажимного патрона надежно на
сверле.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вращайте тело патрона в
направлении стрелки отмеченной ЗАКРЫТО, чтобы закрыть кулачки зажимного патрона. Не используйте разводной ключ, чтобы сжать или ослабить кулачки зажимного патрона.
УДАЛЕНИЕ СВЕРЛА
См. Рисунок 4.
Запереть триггерный выключатель, помещая
направление селектора вращения в положение центра.
Открыть чкулачки зажимного патрона.
ПРИМЕЧАНИЕ: Вращать тело патрона в
направлении отмеченной стрелки ОТПИРАЕТ, чтобы открыть кулачки зажимного патрона. Не используйте разводной ключ, чтобы сжать или ослабить кулачки зажимного патрона.
Удалить сверлдо дрели.
Page 60
57
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
РАБОТА
РЕГУЛИРУЕМАЯ БЛОКИРОВКА ВРАЩАЮЩЕГО МОМЕНТА
Это изделие оборудовано наладкой блокировки вращающего момента для движения различных типов винтов в различные материалы. Надлежащее урегулирование зависит от типа материала и размера винта, который вы используете.
НАЛАДКА ВРАЩАЮЩИЕГО МОМЕНТА
См. Рисунок 6. Имеется двадцать четыре назначения индикатора
вращательного момента, расположенные на фронте дрели.
Вращать кольцо наладки к желательному
урегулированию.
1 – 4 Для движения маленьких винтов
5 – 8 Для движения винтов в мягкий
материал
9 – 12 Для движения винтов в мягкие и твердые материалы
13 – 16 Для движения винтов в твердую древесину
17 – 20 Для движения больших винтов
21-
Для тяжелого сверления
AUTOSHIFT™
См. Рисунок 6. В течение сверления, если нагрузка увеличивается
так, чтобы большее количество вращательного момента требовалось, дрель автоматически изменяется от высокой скорости, к низкой скорости.
Зеленный Светодиодный индикатор "СКОРОСТЬ” загориться, когда триггерный выключатель понижен.
Синий Светодиодный индикатор "МОЩНОСТЬ” указывает, что большее количество вращательного момента требуется, и дрель автоматически переместилась на низкую скорость.
Триггерный выключатель переменной скорости должен использоваться, чтобы управлять скоростью.
СВЕРЛЕНИЕ
См. Рисунок 7.
Проверить положение селектора вращения для
правильного урегулирования (продвижение или Реверс).
Гарантировать материал, который нужно
сверлить в тисках или зажимами, чтобы предохранить его от передвижения, поскольку
сверло вращается.
Держать дрель, твердо и разместить сверло в
точке, которую нужно сверлить.
Понизить триггерный выключатель, чтобы
начать сверление.
Переместить сверло в заготовку, применяя
только достаточное давление, чтобы держать режущее сверло. Не вынуждать дрель, или применять боковое давление, чтобы удлинить отверстие. Позвольте инструменту делать работу.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Быть подготовленным к закреплению
в прорыве сверла. Когда эти ситуации происходят, дрель имеет тенденцию захватывать и пинать против направления вращения и может причинить потерю управления при ломке через материал. Если не подготовиться, эта потеря управления может кончаться возможным серьезным ущербом.
При сверлении твердых, гладких поверхностей,
используют удар центра, чтобы отметить желательное местоположение отверстия. Это предотвратит сверло от ускользающего центра, поскольку отверстие начато.
При сверлении металлов, используйте легкое
масло на сверле, чтобы предохранить его от перегревания. Масло продлит жизнь частицы и увеличивать действие сверления.
Если сверло зажимается в заготовке или
если сверление останавливается, остановите инструмент немедленно. Удалите сверло из заготовки и определите причину сжатия.
ПРИМЕЧАНИЕ: Эта дрель имеет электрический
тормоз. Когда стриггерный выключатель выпущен, патрон прекращает поворачиваться. Когда тормоз функционирует должным образом, искры будут видимы через щели вентиля на корпусе. Это нормально и тормоз действует.
СВЕРЛЕНИЕ ДРЕВЕСИНЫ
Для максимального выполнения, используйте высокоскоростные стальные сверла для сверления древесины.
Начать сверлить при очень низкой скорости,
чтобы предотвратить сверло от ускользания из отправной точки. Увеличить скорость когда сверло вошло в материал.
При сверлении через отверстия, разместите
блок древесины позади заготовки, чтобы предотвратить рваные или расколотые грани на обратной стороне отверстия.
При сверлении больших отверстий в
древесине с лопатным сверлом, Максимальный допущенный размер сверла 38мм.
Page 61
58
кЫТТНЛИ
RU
GB PL CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO
РАБОТА
СВЕРЛЕНИЕ МЕТАЛЛА
Для максимального выполнения, используйте высокоскоростные стальные сверла для сверления металла или стали.
Начать сверлить на очень низкой скорости,
чтобы предотвратить сверло от ускользания из отправной точки.
Поддержать скорость и давление, которое
позволяет резать без перегрева сверла. При применении слишком большого давления будет:
Перегрев дрели;
Разносить подшипники;
Изгиб или сгорание сверла; и
Производство не симметричных или
нерегулярно сформированных отверстий.
При сверлении больших отверстий в металле,
начните с маленького сверла, затем закончите с большим сверлом. Также, смажьте сверло маслом, чтобы улучшить действие сверления и увеличить жизнь сверла .
ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
В случае ремонта пользуйтесь только
марочными запчастями Ryobi. Использование любых других запчастей может представлять
опасность или повредить инструмент. Никогда не пользуйтесь растворителями для чистки пластмассовых деталей. Большинство пластмасс может повредиться от обычных растворителей. Для снятия грязи, масла, жира, пыли и т.д. пользуйтесь чистой тряпкой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Пластмассовые детали нельзя чистить
тормозной жидкостью, бензином,
нефтепродуктами, едкими маслами и т.д.
Эти химикаты содержат вещества, которые
могут испортить, ослабить или разрушить
пластмассу. Это ведет к тяжелым травмам.
Не будьте чрезмерно требовательными к инструменту. Форсирование инструмента может повредить его или заготовку.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Не пытайтесь изменять инструмент или
приспосабливать к нему аксессуары,
не рекомендованные изготовителем.
Подобные модификации и преобразования представляют собой неправильное использование инструмента и могут создать опасные ситуации, влекущие за собой тяжелые телесные травмы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выбрасывайте сырье. Сдавайте его в переработку. Машина, аксессуары и упаковка должны быть отсортированы.
СИМВОЛ
Сигнал опасности
V Вольт
min-1 Оборотов или возвратно-
поступательных движений в минуту
Постоянный ток
Соответствие требованиям СЕ
Перед использованием прибора
внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией.
Утилизация нежелательна
Отработанная электротехническая
продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли.
Page 62
59
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPECYFICZNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Używać dodatkowego uchwytu dołączonego
do wiertarki. Utrata panowania nad wiertarką
grozi zranieniem.
Urządzenie elektryczne należy trzymać za izolowany
uchwyt, gdy zachodzi ryzyko przewiercenia przewodu pod napięciem. Kontakt z przewodem pod napięciem
może spowodować przepływ prądu przez metalowe elementy urządzenia i porażenie operatora.
ZASADY BEZPIECZNEJ OBSŁUGI URZĄDZENIA
Należy upewnić się, że wiertarka zasilana jest
napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
Nie wolno używać tego urządzenia ze zdjętą
obudową lub w przypadku braku jakichkolwiek śrub mocujących. W przypadku zdjęcia obudowy lub braku śrub, należy je umieścić na swoim miejscu przed rozpoczęciem użytkowania. Wszystkie podzespoły należy utrzymywać w dobrym stanie technicznym.
Podczas prac na wysokości należy odpowiednio
zabezpieczać narzędzia i urządzenia.
Podczas pracy nie wolno dotykać ostrza, wiertła,
tarczy ściernej ani żadnego innego ruchomego elementu.
Nie wolno uruchamiać urządzenia, gdy jego
obrotowa końcówka robocza dotyka obrabianego elementu.
Nie wolno odkładać urządzenia, zanim nie
zatrzyma się ono całkowicie.
AKCESORIA: Stosowanie jakichkolwiek
przystawek, akcesoriów lub innych elementów, które nie zostały wymienione w tym podręczniku jest niebezpieczne.
CZĘŚCI ZAMIENNE: Do napraw używać wyłącznie
identycznych zamienników.
OPIS
1. Uchwyt wiertarski bezkluczowy
2. Pierścień regulacji momentu obrotowego
3. Rękojeść
4. Wskaźniki funkcji AUTOSHIFT™
5. Przełącznik zmiany kierunku obrotów (naprzód/
wstecz/blokada)
6. Tacka magnetyczna Magnetic Tray™
7. Końcówki robocze dwustronne
8. Przycisk uruchamiający
9. Akumulator (nie dołączony)
10. Zatrzaski
11. Nacisnąć zatrzaski, aby zwolnić akumulator
12. Wstecz
13. Naprzód
14. Wiertło
15. Szczęki uchwytu
16. Zablokowanie (zaciśnięcie)
17. Odblokowanie (zwolnienie)
18. Aby zmniejszyć moment obrotowy
19. Aby zwiększyć moment obrotowy
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie 18 V Średnica uchwytu 2-13 mmSpust-
włącznik Prędkość zmienna P r ędkość bez
obciążenia (przy trybie wiercenia)
-1 bieg 0-450 obr/min
-2 bieg 0-1500 obr/min Regulacja momentu 24 pozycjiMaks.
moment 55 Nm Maks. Wiercenie w drewnie 38 mm Ciężar, bez akumulatora 1,89kg
MODEL AKUMULATOR
(nie obję ty dostawą)
ŁADOWARKA
(nie obję ta dostawą)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nie wolno dopuścić do tego, aby fakt zapo-
znania się z tym urządzeniem zmniejszył ostrożność operatora. Należy pamiętać o tym, że nieostrożność trwająca ułamek sekun­dy może być powodem bardzo poważnych obrażeń.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
Page 63
60
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Podczas pracy z urządzeniami elektrycznymi
należy koniecznie zakładać gogle lub okulary
ochronne z osłonami bocznymi. W przeciw-
nym wypadku może dojść do uszkodzenia
wzroku przez uderzenie obcym przedmio-
tem.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno używać przystawek ani akceso-
riów nie zalecanych przez producenta tego
urządzenia. Stosowanie jakichkolwiek przys-
tawek lub akcesoriów niewymienionych w tej
instrukcji grozi wypadkiem!
ZASTOSOWANIE
Dopuszcza się użytkowanie tego urządzenia w celach wymienionych poniżej:
Wiercenie we wszelkiego typu materiałach drew-
nianych (deski, sklejka, panele, płyta pilśniowa, płyta wiórowa)
Wiercenie w ceramice, tworzywach sztucznych,
płytach z włókna szklanego i laminatu
Wiercenie w metalach
Mieszanie farby
Wiertarka jest przystosowana do współpracy wyłącznie z akumulatorami Ryobi One+ 18 V Li-Ion i akumulatorami Ryobi One+ 18 V Ni-Cd.
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze odłączać akumulator od
wiertarki przed przystąpieniem do montażu
podzespołów, regulacji, montażu lub
demontażu końcówek roboczych, czyszcze-
nia lub w przypadku przerwy w użytkowaniu
wiertarki. Odłączenie akumulatora zapobie-
gnie przypadkowemu uruchomieniu wiertarki,
co groziłoby poważnym zranieniem.
FUNKCJE ZABEZPIECZENIA AKUMULATORA
Akumulatory Ryobi 18 V Li-Ion wyposażone są w funkcje zabezpieczające ogniwa Li-Ion i pozwalające wydłużyć ich żywotność. W określonych warunkach roboczych, te wbudowane funkcje mogą powodować, że urządzenie zasilane takim akumulatorem zachowywać się będzie odmiennie niż w przypadku zasilania akumulatorem Ni-Cd.
W przypadku niektórych zastosowań, układ elektroniczny akumulatora może odłączyć zasilanie, powodując zatrzymanie pracy urządzenia. Aby zresetować baterię i ponownie uruchomić urządzenie w normalnym trybie pracy, należy zwolnić przycisk uruchamiający.
UWAGA: Aby zapobiec kolejnemu wyłączeniu akumulatora, należy unikać forsowania urządzenia.
Jeśli zwolnienie przycisku uruchamiającego nie resetuje akumulatora i urządzenia, oznacza to, że akumulator jest rozładowany. Rozładowany akumulator rozpocznie ładowanie po umieszczeniu go w ładowarce Li-Ion.
MONTAŻ AKUMULATORA
Patrz rysunek 2.
Ustawić przełącznik zmiany kierunku obrotów w położeniu centralnym – zablokowanym.
Założyć akumulator do wiertarki, zgodnie z rysu- nkiem.
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że za- trzaski po obu stronach akumulatora trały na swoje miejsce we wiertarce i akumulator jest do­brze zamocowany.
ODŁĄCZANIE AKUMULATORA
Nacisnąć zatrzaski po obydwu stronach akumula- tora.
Odłączyć akumulator od wiertarki.
OSTRZEŻENIE
Akumulatory są zawsze w stanie gotowym do
pracy. Dlatego przełącznik powinien zawsze znajdować się w położeniu centralnym – za­blokowanym, gdy wiertarka nie jest używana lub jest transportowana.
PRZYCISK URUCHAMIAJĄCY
Patrz rysunek 3.
Aby włączyć wiertarkę, należy nacisnąć przycisk uruchamiający. Aby wyłączyć wiertarkę, należy zwolnić przycisk uruchamiający.
REGULACJA PRĘDKOŚCI
Przycisk uruchamiania jest wyposażony w regulację prędkości obrotowej: mocniejsze naciśnięcie przycisku odpowiada powoduje zwiększenie prędkości, zmniejszenie nacisku powoduje zmniejszenie prędkości.
Page 64
61
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UŻYCIA
UWAGA: Podczas obsługi przycisku może być
słyszalny gwizd lub dzwonienie. Jest to normalny objaw prawidłowego funkcjonowania przełącznika.
PRZEŁĄCZNIK KIERUNKU OBROTÓW (
NAPRZÓD/WSTECZ/BLOKADA)
Patrz rysunek 3.
Kierunek obrotu końcówki roboczej można odwracać, i wybiera się go za pomocą przełącznika znajdującego się nad przyciskiem uruchamiania. Trzymając wiertło w normalnym położeniu roboczym, przełącznik kierunku obrotów należy ustawić na lewo od przycisku uruchamiania, aby ustawić kierunek obrotów do przodu. Odwrotny kierunek obrotów otrzymuje się przez przestawienie przełącznika na prawo od przycisku uruchamiania.
Ustawienie przełącznika w położeniu OFF (pozycja centralna – zablokowania) pozwala zapobiec przypadkowemu uruchomieniu urządzenia, gdy nie jest używane.
PRZESTROGA:
Aby zapobiec uszkodzeniu napędu, należy
od czekać na całkowite zatrzymanie obrotów uchwytu przed zmianą kierunku obrotów.
Aby zatrzymać wiertło, należy zwolnić przycisk uruchamiający, odczekać na całkowite zatrzymanie obrotów uchwytu.
UWAGA: Wiertło nie rozpocznie pracy, dopóki przełącznik kierunków obrotów nie zostanie przestawiony całkowicie w lewo lub prawo.
Należy unikać wiercenia z niską prędkością przez dłuższy czas. Dłuższe wiercenie z niską prędkością grozi przegrzaniem wiertła. W takim wypadku, należy schłodzić wiertło uruchamiając je z maksymalną prędkością bez obciążenia.
UCHWYT WIERTARSKI BEZKLUCZOWY
Patrz rysunek 4.
Wiertarka wyposażona jest w uchwyt bezkluczowy, zaciskający i zwalniający wiertła za pomocą szczęk. Strzałki na uchwycie informują o kierunku obrotu korpusu uchwytu w celu ZABLOKOWANIA (zaciśnięcia, LOCK) lub ODBLOKOWANIA (zwolnienia, UNLOCK) wiertła.
OSTRZEŻENIE
Nie należy trzymać uchwytu jedną ręką i
używać napędu wiertarki w celu zaciśnięcia uchwytu na wiertle. Korpus uchwytu może wyślizgnąć się z dłoni, dłoń może ześlizgnąć się z uchwytu i dotknąć obracającego się wiertła. Może to spowodować wypadek i poważne zranienie.
MONTAŻ KOŃCÓWEK ROBOCZYCH
Patrz rysunki 4 – 5.
Włączyć blokadę, przestawiając przełącznik kie- runku obrotów w położenie środkowe.
Otworzyć lub domknąć uchwyt do momentu, w którym otwór jest nieco większy niż średnica końcówki, która ma być użyta. Przód wiertarki należy lekko unieść, aby zapobiec wypadnięciu końcówki z uchwytu.
Umieścić końcówkę roboczą w uchwycie.
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że końcówka wiertła została
umieszczona prosto w szczękach uchwytu. Nie należy umieszczać wiertła pod kątem w szczękach i potem zaciskać uchwyt, tak jak pokazano na rysunku 9. Grozi to wyrzu­ceniem wiertła i poważnym zranieniem lub uszkodzeniem uchwytu.
Zacisnąć dokładnie szczęki uchwytu na końcówce roboczej.
UWAGA: Przekręcić korpus uchwytu w kierunku strzałki oznaczonej symbolem LOCK (ZABLOKOWANIE), aby zacisnąć szczęki. Nie używać klucza do zaciskania ani luzowania szczęk uchwytu.
WYJMOWANIE KOŃCÓWEK ROBOCZYCH
Patrz rysunek 4.
Zablokować przycisk uruchamiania, przestawiając przełącznik kierunku obrotów w położenie środkowe.
Otworzyć szczęki uchwytu.
UWAGA: Przekręcić korpus uchwytu w kierunku
strzałki oznaczonej symbolem UNLOCK (OD- BLOKOWANIE), aby otworzyć szczęki. Nie używać klucza do zaciskania ani luzowania szczęk uchwytu.
Page 65
62
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UŻYCIA
Wyjąć końcówkę roboczą z uchwytu.
SPRZĘGŁO Z REGULACJĄ MOMENTU OBROTOWEGO
Wiertarko-wkrętarka jest wyposażona w sprzęgło z regulacją momentu obrotowego, co ułatwia wkręcanie różnego typu wkrętów w różnego rodzaju materiały. Prawidłowe ustawienie zależy od rodzaju materiału i wielkości stosowanych wkrętów.
REGULACJA MOMENTU OBROTOWEGO
Patrz rysunek 6.
24-stopniowa skala momentu obrotowego znajduje się z przodu wiertarki.
Za pomocą pierścienia regulacyjnego należy ustawić żądaną wartość moment obrotowego.
• 1 - 4 Wkręcanie niewielkich wkrętów
• 5 - 8 Wkręcanie wkrętów w miękki materiał
• 9 - 12 Wkręcanie wkrętów w miękki i twardy materiał
• 13 - 16 Wkręcanie wkrętów w twarde drewno
• 17 - 20 Wkręcanie dużych wkrętów
• 21-
Ciężkie wiercenie
Funkcja AUTOSHIFT™
Patrz rysunek 6.
W przypadku, gdy podczas wiercenia, ze względu na wzrost obciążenia, konieczne jest zwiększenie momentu obrotowego, nastąpi automatyczne przełączenie na niższy bieg.
Zielona dioda LED „SPEED” (PRĘDKOŚĆ) zaświeci się po naciśnięciu przycisku uruchamiania.
Niebieska dioda LED „POWER” (MOC) informuje o zapotrzebowaniu na wyższy moment obrotowy i o zmianie biegu na niski.
Prędkość należy regulować za pomocą przycisku uruchamiania i regulacji prędkości.
WIERCENIE
Patrz rysunek 7.
Za pomocą przełącznika kierunku obrotów wybrać
żądany kierunek (naprzód lub wstecz).
Zabezpieczyć obrabiany materiał w imadle lub
zacisku, uniemożliwiając jego obrót podczas pracy wiertła.
Przytrzymując w sposób pewny wiertarkę umieścić końcówkę wiertła w żądanym punkcie wiercenia.
Nacisnąć przycisk uruchamiania, aby uruchomić wiertarkę.
Docisnąć wiertło do obrabianego elementu z siłą wystarczającą do przesuwania wiertła, nie wywierając nadmiernego nacisku. Nie należy dociskać wiertła zbyt mocno ani nie przykładać siły bocznej w celu poszerzenia otworu. Należy pozwolić, aby wiertarka „sama” wykonała pracę.
OSTRZEŻENIE
Należy być przygotowanym na zakleszczanie
się wiertła w trakcie wiercenia. W przypadku wystąpienia takiej sytuacji, wiertarka ma tendencję do odrzutu w kierunku przeciwnym do kierunku obrotów, co grozi utrata kontroli nad wiertarką podczas pracy. Jeśli operator nie jest na to przygotowany, utrata kontroli może być przyczyną poważnego zranienia.
W celu wywiercenia otworu w twardym i gładkim materiale, należy najpierw zaznaczyć mie­jsce wiercenia punktakiem. Zapobiegnie to ześlizgiwaniu się wiertła w chwili rozpoczęcia wiercenia.
Podczas wiercenia w metalu należy chłodzić wiertło lekkim olejem maszynowym. Pozwoli to przedłużyć żywotność wiertła i poprawi jego działanie.
W przypadku zakleszczenia wiertła w obrabia- nym przedmiocie, należy niezwłocznie wyłączyć wiertarkę. Wyjąć wiertło z obrabianego materiału i określić przyczynę zakleszczenia.
UWAGA: Wiertarka jest wyposażona w hamulec
elektryczny. Zwolnienie przycisku uruchamia­nia powoduje zatrzymanie obrotów uchwytu. Prawidłowo działający hamulec wytwarza iskry, widoczne przez otwory wentylacyjne w korpusie. Jest to normalny objaw prawidłowego funkcjono­wania hamulca.
WIERCENIE W DREWNIE
Aby uzyskać maksymalną wydajność, do wiercenia drewna należy stosować wierteł stalowych przystosowanych do pracy z dużą prę
dkością.
Rozpoczynać wiercenie z bardzo niską prędkością, aby zapobiec ześlizgiwaniu się wiertła z punktu początkowego. Zwiększyć prędkość w miarę zagłębiania się wiertła.
W przypadku przewiercania materiału na wylot, pod obrabiany materiał należy podłożyć drew­niany klocek, aby zapobiec odszczepieniom z drugiej strony otworu.
Page 66
63
Polski
PL
GB CZ HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU
SPOSÓB UŻYCIA
W przypadku wiercenia dużych otworów za pomocą wiertła piórkowego, maksymalna średnica robocza wiertła to 38 mm.
WIERCENIE W METALU
Aby uzyskać maksymalną wydajność, do wiercenia w metalu należy stosować wierteł stalowych przystosowanych do pracy z dużą prędkością.
Rozpoczynać wiercenie z bardzo niską
prędkością, aby zapobiec ześlizgiwaniu się wiertła z punktu początkowego.
Utrzymywać prędkość i nacisk pozwalający na zagłębianie się wiertła bez jego przegrzewania. Przyłożenie zbyt dużego nacisku spowoduje:
• Przegrzewanie wiertła;
• Zużycie łożysk
• Wyginanie lub palenie wiertła
• Wiercenie niecentralnych lub nieregularnych otworów.
W przypadku wiercenia dużych otworów w metalu, należy rozpoczynać od wiertła o małej
średnicy, następnie użyć wiertła o większej średnicy. Należy również chłodzić wiertło olejem
maszynowym, co pozwoli przedłużyć żywotność wiertła i poprawi jego działanie.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Do wymiany należy używać tylko
oryginalnych części zamiennych Ryobi. Użycie jakiejkolwiek innej części może spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie.
Nie używajcie rozpuszczalników do mycia części plastikowych. Większość tworzyw sztucznych, mogłyby zostać uszkodzone przez użycie niektórych rozpuszczalników dostępnych w sprzedaży. Używajcie czystej szmatki do usunięcia zabrudzeń, pyłu, oleju, smaru, itd.
OSTRZEŻENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny
być w kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną, czy produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd. Te produkty chemiczne zawierają substancje, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik, co mogłoby spowodować poważne zranienie.
Nie wymagajcie zbyt wiele od waszych narzędzi. Błędne użycie może uszkodzić wasze narzędzie oraz obrabiany przedmiot.
OSTRZEŻENIE
Nie próbujcie modyfikować tego narzędzia
czy też tworzyć akcesorii, których zastosowanie z tym narzędziem nie jest zalecane. Tego typu przekształcenia czy modyfikacje kwalifikuje się do błędnego użycia i mogą one pociągać za sobą niebezpieczne sytuacje grożące poważnymi obrażeniami ciała.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należ y oddawać do
recyklingu zamiast wyrzucać je na śmieci. Maszyna, akcesoria i opakowania powinny być sortowane.
SYMBOL
Alarm bezpieczeństwa
V Napięcie
min-1 Ilość cykli lub obiegów na minutę
Prąd stały
Zgodność CE
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy
uważnie przeczytać instrukcję
Po wykorzystaniu poddawać recyklingowi
Zużyte produkty elektryczne nie powinny być
utylizowane z odpadami domowymi. Prosimy poddawać recyklingowi w odpowiednich
miejscach. Informacje o właściwych metodach recyklingu można uzyskać u władz
lokalnych lub sprzedawcy.
Page 67
64
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
ZVLÁŠTNÍ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Používejte přídavnou rukojeť dodávanou
nástrojem. Ztráta kontroly může způsobit vážný
úraz.
Držte elektricky poháněný nástroj za
izolované úchopové plochy, když nástroj používáte s vrtacím příslušenstvím, které může přijít do styku se skrytými vodiči.
Kontakt s „živým“ vodičem způsobí, že kovové části elektricky poháněného nástroje se stanou také „živými“ a způsobí elektrický úraz obsluze.
POKYNY PRO BEZPEČNOU OBSLUHU
Zkontrolujte, zda hodnoty napětí v elektrické síti
odpovídají provozním hodnotám napětí, které je uvedeno na štítku nářadí.
řadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí
ochranný kryt nebo upevňovací šrouby. Pokud jste demontovali ochranný kryt nebo vyjmuli šrouby, před uvedením do provozu je nutné nářadí zcela zkompletovat. Veškeré díly udržujte v dobrém provozním stavu.
Pokud pracujete ve výškách, dávejte pozor, aby
bylo nářadí řádně upevněno.
Nikdy se během používání nedotýkejte nože,
vrtáku, brusného kotouče nebo jiných rotujících částí.
Nikdy nástroj nespouštějte, když je rotační díl
v kontaktu s obrobkem.
Nikdy nástroj neodkládejte, dokud se pohyblivé
součásti zcela nezastaví.
P Ř ÍSLUŠENSTVÍ: Používání jiného než
doporučeného příslušenství nebo doplňků než doporučených v této příručce může být nebezpečné.
NÁHRADNÍ DÍLY: Pokud opravujete, používejte
pouze stejné náhradní díly.
POPIS
1. Rychloupínací samosvorné sklíčidlo
2. Kroužek pro nastavení točivého momentu
3. Rukojeť
4. Ukazatele AUTOSHIFT™ (automatické řazení)
5. Přepínač levého/pravého chodu (dopředu/
dozadu/uprostřed zámek)
6. Magnetic Tray™ (Magnetická zásuvka)
7. Nástroj se stejnými konci
8. Spínač spouště
9. Bateriový modul (nepřibalen)
10. Blokovací pojistka
11. Stiskněte blokovací pojistku, uvolní se bateriový
modul
12. Dozadu
13. Dopředu
14. Vrták
15. Čelisti sklíčidla
16. Lock (utažení) - montáž nástroje
17. Unlock (povolení) - demontáž nástroje
18. Snížení točivého momentu
19. Zvýšení točivého momentu
PARAMETRY
Elektrické napě 18 V Sklíčidlo (mm) 2-13 Spínač Nastavitelná rychlost Rychlost naprázdno (režim vrtání):
-Lo Speed (Nízká rychlost) 0 - 450 min
-1
-Hi Speed (Vysoká rychlost) 0-1500 min
-1
Spojka 24 poloh Max. točivý moment (Nm) 55 Max. plochý vrták (mm) 38 Hmotnost- neobsažen bateriový modul (kg) 1,89
MODEL
BLOK BATERIÍ
(nepřibalen)
NABÍJEČKA
(nepřibalena)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BLOK BATERIÍ
(nepřibalen)
NABÍJEČKA
(nepřibalena)
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
OBSLUHA
VÝSTRAHA
Neseznamujte se s tímto výrobkem tak,
abyste ztratili opatrnost. Nezapomeňte, že nedbalost může ve zlomku vteřiny způsobit vážná poranění.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
Page 68
65
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBSLUHA
VÝSTRAHA
Vždy noste bezpečnostní brýle nebo
bezpečnostní brýle s postranními štítky, když obsluhujete výrobek. Pochybení tak může způsobit vniknutí cizího tělesa do očí a způsobit vážná osobní poranění.
VÝSTRAHA
Nepoužívejte s tímto zařízením příslušenství
nebo doplňky, jež nejsou doporučeny výrobcem. Používání doplňků a příslušenství nedoporučených výrobcem mohou způsobit vážná osobní poranění.
APLIKACE
Výrobek lze používat dle určení uvedených níže:
Vrtání do všech typů dřevěných výrobků (dřevo,
překližka, obklady, dlážky a tvrdá prkna)
Vrtání do keramiky, plastů, sklolaminátů a
laminátů
Vrtání do kovů
Míchání barev
Tento výrobek spolupracuje s Ryobi One+ 18 V lithium-iontovými bateriovými moduly a Ryobi One+ 18 V nikl-kadmiovými bateriovými moduly.
VÝSTRAHA
Vždy vyndávejte baterii z vaší vrtačky, když
se montují díly, provádí seřizování, vkládají nebo vyndávají nástroje (vrtáky, nástavce,…) čistí, nebo když se nepoužívá. Vyndáním bateriového modulu předejdete náhodnému spuštění a tím vážnému osobnímu poranění.
FUNKCE OCHRANY BATERIE
Ryobi 18 V lithium-iontové baterie jsou navrženy s funkcí, která chrání lithium-iontové články a maximalizuje životnost baterie. Za některých provozních podmínek tato vestavěná funkce může působit na baterii a nářadí pak lze provozovat na různých nikl-kadmiových bateriích.
Během některých prací může elektronika baterie signalizovat vypínání a způsobit tak vyřazení baterie. Pro vynulování baterie a nářadí uvolněte spoušť a obnovte normální funkci.
POZNÁMKA: Pro zabránění dalšího vyřazení baterie se vyhněte přetěžování nářadí.
Pokud uvolnění spouště nevynuluje baterii a nářadí, je bateriový modul vybit. Je-li vybit, začne bateriový modul nabíjet, když se vloží na lithium-iontovou
nabíječku.
INSTALACE BATERIOVÉHO MODULU
Viz obrázek 2.
Umístěte přepínač levého/pravého chodu do středové polohy.
Nasuňte bateriový modul do výrobku dle obrázku.
Zajistěte baterii zasunutím blokovací pojistky na každé straně
bateriového modulu do své polohy
a ujistěte se, že je bateriový modul zajištěn před započetím práce.
SUNDÁNÍ BATERIOVÉHO MODULU
Stlačte blokovací pojistky po stranách bateriového modulu.
Vyjměte z vrtačky bateriový modul.
VÝSTRAHA
Bateriové výrobky jsou vždy v provozním
stavu. Proto musí být spínač vždy uzamčen, když se nářadí nepoužívá nebo se přenáší.
SPÍNAČ SPOUŠTĚ
Viz obrázek 3.
Vrtačka se ZAPÍNÁ (ON) stisknutím spínače spouště. Vrtačka se VYPÍNÁ (OFF) uvolněním spínače spouště.
NASTAVITELNÁ RYCHLOST
Spínač spouště proměnné rychlosti poskytuje vyšší rychlost, když zvýšíte tlak na spoušť a nižší rychlost, když snížíte tlak na spoušť.
POZNÁMKA: Možná při použití uslyšíte ze spínače písklavý nebo zvonivý zvuk. Buďte bez obav; je to normální část funkce spínače.
PŘEPÍNAČ LEVÉHO/PRAVÉHO CHODU (DOPŘEDU/DOZADU/UPROSTŘED ZÁMEK)
Viz obrázek 3.
Pomocí přepínače pravého/levého chodu, který se nachází nad spínačem, lze nastavit směr otáčení vrtáku/šroubovacího nástavce. Jakmile držíte vrtací šroubovák standardním způsobem, přepínač pravého/levého chodu se musí nacházet nalevo od spínače nářadí, abyste mohli vrtat/šroubovat. Smysl otáčení je obráceně, pokud je přepínač napravo od spínače nářadí.
Pokud chcete vrtačku VYPNOUT (OFF), dejte prst ze spínače a počkejte, dokud se vrták/šroubovací nástavec nep
řestane otáčet.
Page 69
66
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBSLUHA
POZOR:
Abyste nepoškodili převod, při přepínání na
jiný rychlostní stupeň a při změně směru chodu nářadí, počkejte, dokud se vrtací šroubovák zcela nezastaví.
Pro zastavení vrtačky uvolněte spínač spouště a
počkejte, dokud se sklíčidlo zcela nezastaví.
POZNÁMKA: Vrtačka nebude pracovat, pokud
přepínače levého/pravého chodu nebude plně v levé nebo pravé poloze.
Zamezte běhu vrtačky při nízké rychlosti po delší dobu. Běh při nízkých otáčkách během soustavného používání může způsobit přehřátí vrtačky. Nastane­li toto, zchlaďte vrtačku během naprázdno a při plné rychlosti.
RYCHLOUPÍNACÍ SAMOSVORNÉ SKLÍČIDLO
Viz obrázek 4.
Vrtačka je osazena rychloupínacím samosvorným sklíčidlem pro nasazení nebo sundání nástrojů (vrták, nástavec,…) ve sklíčidle. Šipky na sklíčidle informují o směru otáčení sklíčidlem při LOCK (utažení) - montáž nástroje - nebo UNLOCK (povolení) - demontáž nástroje - šroubovacího nástavce.
VÝSTRAHA
Nikdy nenasazujte šroubovací nástavec tak,
že byste drželi sklíčidlo jednou rukou a spustili nářadí, aby se tak sklíčidlo začalo otáčet a mohli jste upevnit šroubovací nástavec v čelisti sklíčidla. Sklíčidlo by se Vám mohlo z rukou vysmeknout nebo by Vám mohla uklouznout ruka a mohli byste zavadit o rotující šroubovací nástavec (dřík) nebo vrták. To může být příčinou těžkého úrazu.
NASAZENÍ VRTÁKŮ
Viz obrázky 4 - 5.
Umístěte pro uzamčení spínače spouště přepínač
levého/pravého chodu do středové polohy.
Roztáhněte nebo zmenšete čelist sklíčidla tak,
aby byl průměr otvoru ve sklíčidle jen o něco málo větší než je průměr vrtáku nebo držáku šroubovacího nástavce, který chcete použít. Zvedněte mírně přední část vrtačky, aby vám vrták nevypadl ze sklíčidla.
Vložte vrták.
VÝSTRAHA
Ujistěte se, že vrták vkládáte přímo do čelistí
sklíčidla. Nevkládejte vrták do čelistí sklíčidla pod úhlem, když jej utahujete, viz obrázek
9. Může to zapříčinit vyhození vrtáku z vrtačky, následkem může bít vážné poranění nebo zničení sklíčidla.
Utáhněte čelisti sklíčidla bezpečně na vrtáku. POZNÁMKA: Otáčejte tělem sklíčidla ve směru
šipky označené LOCK (utažení) - montáž nástroje
- pro zavření čelistí sklíčidla. Nepoužívejte klíč pro
utažení nebo povolení čelistí sklíčidla.
VYJMUTÍ VRTÁKŮ
Viz obrázek 4.
Umístěte pro uzamčení spínače spouště přepínač
levého/pravého chodu do středové polohy.
Otáčením kroužku sklíčidla se upínací čelist
rozevře.
POZNÁMKA: Otáčejte tělem sklíčidla ve směru šipky
označené UNLOCK (povolení) - demontáž nástroje
- pro zavření čelistí sklíčidla. Nepoužívejte klíč pro
utažení nebo povolení čelistí sklíčidla.
Vyndejte vrták.
NASTAVITELNÁ MOMENTOVÁ SPOJKA
Tento výrobek je vybaven nastavitelnou
momentovou spojkou pro zavádění různých typů šroub
ů do různých materiálů. Řádné nastavení
závisí na typu materiálu a velikosti šroubu, který používáte.
NASTAVENÍ KROUTÍCÍHO MOMENTU
Viz obrázek 6.
Na přední straně vrtačky je umístěno dvacet čtyři
ukazatelů nastavení točivého momentu.
Otočte kroužek pro nastavení točivého momentu
na požadované nastavení.
• 1 - 4 Pro šroubování malých šroubů
• 5 - 8 Pro šroubování malých šroubů měkkých
materiálů
• 9 - 12 Pro šroubování šroubů do měkkých a
tvrdých materiálů
• 13 - 16 Pro šroubování šroubů do tvrdého
dřeva
• 17 - 20
Pro šroubování velkých šroubů
• 21-
Pro vrtání
Page 70
67
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
OBSLUHA
AUTOSHIFT™
Viz obrázek 6.
Během vrtání, pokud se zátěž zvýší tak, že je
vyžadován vyšší točivý moment, přeřadí vrtačka automaticky z vyšší rychlosti na nižší rychlost.
Zelená LED „SPEED“ (rychlost) se rozsvítí, když se
stiskne spínač spouště.
Modrá LED „POWER“ (výkon) značí, že je vyžadován vyšší točivý moment a vrtačka se automaticky přeřadí na nižší rychlost.
Spoušť spínače proměnné rychlosti by se měl používat pro řízení rychlosti.
VRTÁNÍ
Viz obrázek 7.
Zkontrolujte polohu přepínače levého/
pravého chodu, zda je na správném nastavení (šroubování/dopředu nebo demontování/zpět).
Zajistěte materiál, který se má vrtat ve svěráku
nebo pomocí svorek, aby se neotáčel, když vrták rotuje.
Držte vrtačku pevně a umisťujte vrták na bod,
kde se má vrtat.
Stiskněte spínač spouště pro spuštění vrtání.
Přiložte vrták do obrobku, vyvíjejte na něj pouze
takový tlak, aby stále vrtal. Na vrta
čku netlačte
nebo netlačte z
boku, abyste zvětšovali otvor.
Nechte vrta
čku udělat práci.
VÝSTRAHA
Buďte vždy připraveni na uvíznutí při
průchodu vrtáku. Nastane-li tato situace, má vrtačka tendenci sevřít a vyhodit proti směru otáčení a to může způsobit ztrátu kontroly, když materiál provrtáváte. Nejste-li na to připraveni, způsobí to ztrátu kontroly a ohrožení bezpečnosti uživatele nářadí.
Když vrtáte do tvrdých, hladkých povrchů,
použijte důlčík pro vyznačení požadované polohy otvoru. Toto zabrání vyklouznutí vrtáku, když se začne otvor vrtat.
Pokud vrtáte do kovů, používejte lehký olej
na vrták, aby se nepřehříval. Olej prodlužuje životnost vrtáku a zlepšuje vrtání.
Pokud se vrták zasekne do obrobku nebo se
motor vrtačky zastaví, ihned vrtačku zastavte. Vyndejte vrták z obrobku a zjistěte důvod zaseknutí.
POZNÁMKA: Tato vrtačka má elektrickou brzdu. Když se spínač spouště uvolní, přestane se sklíčidlo otáčet. Pokud brzda správně funguje, lze vidět ve
ventilačních otvorech na pouzdře jiskření. To je normální a je to působení brzdy.
VRTÁNÍ DO DŘEVA
Pro maximální výkon při vrtání do dřeva používejte
vysokorychlostní ocelové vrtáky.
Začínejte vrtat při nízké rychlosti, abyste
zabránili uklouznutí vrtáku z požadovaného bodu vrtání. Zvyšujte rychlost čím více se vrták zavrtává do materiálu.
Pokud vrtáte otvory skrz materiál, umístěte dřevěnou desku za obrobek, abyste zbránili rozštěpení okrajů nebo otřepení na spodní straně otvoru.
Když ve dřevě vrtáte větší otvory plochým vrtákem, je max. přípustná velikost vrtáku 38 mm.
VRTÁNÍ DO KOVU
Pro maximální výkon při vrtání do kovu nebo oceli
používejte vysokorychlostní ocelové vrtáky.
Začínejte vrtat při nízké rychlosti, abyste zabránili uklouznutí vrtáku z požadovaného bodu vrtání.
Udržujte rychlost a tlak, který umožňuje vrtání bez přehřátí vrtáku. Použití příliš velkého tlaku způsobí:
• Přehřátí vrtačky;
• Opotřebování ložisek;
• Ohnutí nebo roztavení vrtáku; a
• Vytvoření výstředných nebo nepravidelně tvarovaných otvorů.
Když v kovu vrtáte větší otvory, zač
něte s malým
vrtákem, pak dokončujte větším vrtákem. Také vrták mažte olejem pro zlepšení vrtání a zvýšení životnosti.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ:
Pokud opravujete, používejte pouze náhradní
díly firmy Ryobi. Použití jakýchkoliv jiných součástí může vytvořit nebezpečí nebo příčinu poškození výrobku.
Vyhněte se používání rozpouštědel, když čistíte plastové součásti. Mnoho plastů je citlivých na poškození různými typy komerčních rozpouštědel a mohou být jimi poškozeny. Používejte čistou utěrkou pro odstranění nečistot, prachu, oleje, mastnot, atd.
Page 71
68
Čeština
CZ
GB HU RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL
ÚDRŽBA
VÝSTRAHA
Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny,
petrolej, výrobky založené na petroleji, pronikavé oleje, atd. do kontaktu s plastovými součástmi. Chemikálie mohou poškodit, oslabit nebo zničit plast, který může mít za následek vážná osobní poranění.
Elektronářadí zásadně nepřetěžujte. Přetěžování vrtacího šroubováku může poškodit nejen materiál, ale také nářadí.
VÝSTRAHA
Na vrtačce neprovádějte žádné úpravy a
používejte pouze doporučené příslušenství. Tyto nepovolené úpravy nářadí či změny v používání příslušenství mohou vytvořit nebezpečné situace, které mohou vést k velmi závažnému zranění.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilé
řadí do domovního odpadu a upřednostněte jeho recyklaci. Respektujte životní prostředí, třiďte odpad a odneste vysloužilé nářadí, příslušenství a obalový materiál do speciálních kontejnerů nebo do speciální sběrny odpadu k recyklaci.
SYMBOL
Bezpečnostní výstraha
V Volty
min
-1
Otáčky nebo výměny za minutu
Stejnosměrný proud
Shoda CE
Před spuštěním přístroje si řádně přečtěte
pokyny.
Recyklujte nepotřebné
Odpad elektrických výrobků se nesmí
likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte prosím na sběrných místech. Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce na postup při
Page 72
69
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
SPECIÁLIS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Használja a szerszámhoz mellékelt kisegítő
fogantyút. Az irányítás elvesztése személyi sérülést
okozhat.
A szerszámgépet a szigetelő fogófelületeinél fogja, ha olyan műveletet végez, melynek során a vágóeszköz rejtett vezetékhez érhet. Az “élő” vezetékkel érintkező vágóeszköz következtében
a szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek, minek következtében a kezelőt áramütés érheti.
A BIZTONSÁGOS KEZELÉSRE VONATKOZÓ ELŐÍRÁSOK
Ügyeljen rá, hogy a szerszám csak az adattáblán megjelölt feszültségű áramforráshoz csatlakozzon.
Ne használja a szerszámot, ha a burkolata vagy bármelyik csavarja hiányzik. Ha a burkolat vagy a csavarok el lettek távolítva, használat előtt helyezze vissza azokat. Minden alkatrészt jól tartson karban.
Magas helyszínen való munkavégzéskor mindig rögzítse a szerszámokat.
Ne érintse meg a kést, a fúróbitet, a csiszolókorongot vagy más forgó alkatrészt használat közben.
Ne indítsa be a szerszámot, ha a forgórésze érintkezik a munkadarabbal.
Ne tegye le a szerszámot addig, amíg a forgórészek teljesen meg nem álltak.
TARTOZÉKOK: A kézikönyvben megadottaktól eltérő tartozékok vagy kiegészítők használata veszélyt okozhat.
CSEREALKATRÉSZEK: Szervizeléskor csak azonos cserealkatrészeket használjon.
LEÍRÁS
1. Gyorstokmány
2. Nyomatékszabályozó gyűrű
3. Fogantyú
4. AUTOSHIFT™ kijelzés
5. Forgásirány-választó (Előre/Hátra/Középső retesz)
6. Magnetic Tray™
7. Duplavégű bitek
8. Kioldókapcsoló
9. Akkumulátor (nem tartozék)
10. Reteszek
11. Nyomja le a reteszeket az akkumulátor kioldásához
12. Hátra
13. Előre
14. Fúró bit
15. Tokmánypofa
16. Rögzítés (Meghúzás)
17. Nyitás (Kioldás)
18. A nyomaték csökkentése
19. A nyomaték növelése
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 18 V Tokmány (mm) 2-13 Kapcsoló Változtatható fordulatszámú Terhelésmentes fordulatszám (fúró üzemmód):
- Alacsony fordulatszám 0 - 450 min
-1
- Magas fordulatszám 0 - 1500 min
-1
Tengelykapcsoló 24 állású Max. nyomaték (Nm) 55 Max. vésőbit (mm) 38 Tömeg – akkumulátor nélkül (kg) 1,89
MODEL AKKUMULÁTOR
(nem tartozék)
TÖLTŐ
(nem tartozék)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
HASZNÁLAT
FIGYELEM!
Ne engedje, hogy a termékek mind alaposabb
ismerete figyelmetlenné tegye. Ne feledje, hogy elég egy figyelmetlen másodperctöredék ahhoz, hogy komoly sérülés következzen be.
FIGYELEM!
A termék használatakor mindig viseljen
védőszemüveget vagy oldalellenzővel rendelkező védősisakot. Ennek elmulasztása ahhoz vezethet, hogy valamilyen tárgy kerülhet a szemébe, ami komoly sérülést eredményezhet.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
Page 73
70
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
FIGYELEM!
Ne használjon semmilyen a gyártó által
a termékhez nem ajánlott kiegészítőt vagy tartozékot. A nem ajánlott tartozékok vagy kiegészítők használata komoly személyi sérülést eredményezhet.
MŰVELETEK
A terméket az alábbi listában felsorolt műveletek
végzésére használhatja:
Minden típusú fából készült termékek (rönkfa, furnér, lambéria, építőlap és kemény farostlemez) fúrása
Kerámia, műanyag, üvegszál és laminált lemez fúrása
Fémek furása
Festékek keverése
A termék Ryobi One+ 18 V-os lítium-ion akkumulátorokkal és Ryobi One+ 18 V-os nikkel­kadmium akkumulátorokkal használható.
FIGYELEM!
Alkatrészek szerelésekor, beállítás végzésekor,
bitek felszereléskor vagy cseréjekor, tisztításkor vagy használaton kívül mindig vegye ki az akkumulátort a fúróból. Az akkumulátor kivétele megakadályozza a véletlen bekapcsolódást, ami komoly személyi sérülést okozhat.
AKKUMULÁTOR VÉDELMI FUNKCIÓK
A Ryobi 18 V-os lítium-ion akkumulátorok olyan funkciókkal vannak ellátva, amik megóvják a lítium­ion cellákat és maximalizálják az akkumulátor élettartamát. Bizonyos használati körülmények fellépése esetén ezek a beépített funkciók az akkumulátor és az általa működtetett szerszám a nikkel-kadmium akkumulátoroktól elvárttól különböző viselkedését okozhatják.
Bizonyos alkalmazások során az akkumulátor elektronikája az akkumulátor kikapcsolását kezdeményezheti, ami a szerszám megállását okozza. Az akkumulátor és a szerszám visszaállításához engedje fel a kioldókapcsolót és folytassa a normál használatot.
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor későbbi leállását megelőzendő kerülje a szerszám erőltetését.
Ha a kioldókapcsoló felengedése nem állítja vissza az akkumulátort és a szerszámot, akkor az akkumulátor lemerült. Ha lemerült, az akkumulátor elkezd feltöltődni, ha a lítium-ion töltőre helyezi.
AZ AKKUMULÁTOR FELHELYEZÉSE
Lásd 2. ábra.
A forgásirány választót állítsa középre, reteszelt pozícióba.
A bemutatott módon helyezze be az akkumulátort a termékbe.
Ügyeljen rá, hogy az akkumulátor két oldalán található reteszek bepattantak a helyükre és az akkumulátor rögzítve legyen a termékben a használat megkezdése előtt.
AZ AKKUMULÁTOR ELTÁVOLÍTÁSA
Nyomja be az akkumulátor két oldalán található reteszeket.
Vegye ki az akkumulátort a fúróból.
FIGYELEM!
Az akkumulátoros termékek mindig készek
állnak a használatra. Ezért a kapcsolót használaton kívül vagy az oldalánál való szállításkor mindig rögzíteni kell.
KIOLDÓKAPCSOLÓ
Lásd 3. ábra.
A fúró BEKAPCSOLÁSÁHOZ nyomja be a kioldókapcsolót. A KIKAPCSOLÁSHOZ engedje fel a kioldókapcsolót.
VÁLTOZTATHATÓ FORDULATSZÁM
A változtatható fordulatszámú kioldókapcsoló erősebb benyomása nagyobb fordulatszámot, felengedése pedig alacsonyabb fordulatszámot eredményez.
MEGJEGYZÉS: Használat közben a kapcsolóból fütyölő vagy csengő hangot hallhat. Ne figyeljen erre, ez a kapcsolási funkció normális működésének velejárója.
FORGÁSIRÁNY-VÁLASZTÓ (ELŐRE/HÁTRA/KÖZÉPSŐ RETESZ)
Lásd 3. ábra.
A bit forgásának iránya megfordítható, ez a kioldókapcsoló feletti választókapcsolóval végezhető el. Normál működési pozícióban tartott fúró esetén fúráshoz a forgásirány-választót a kioldókapcsoló bal oldalára kell állítani. A fúrás iránya ellentétes lesz, ha a választókapcsolót a kioldókapcsoló jobb oldalára állítják.
A kioldókapcsoló KI (középső retesz) pozícióba állítása segít a véletlen bekapcsolás megakadályozásában használaton kívül.
FIGYELMEZTETÉS:
A fogaskerekek károsodását megelőzendő
mindig hagyja teljesen megállni a tokmányt a forgásirány megváltoztatása előtt.
A fúró megállításához engedje fel a kioldókapcsolót és hagyja, hogy a tokmány teljesen megálljon.
Page 74
71
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
MEGJEGYZÉS: A fúró addig nem fog működni, amíg a
forgásirány-választó nincs teljesen jobbra vagy balra állítva.
Kerülje a fúró hosszabb ideig alacsony sebességen
való működtetését. Az alacsony fordulatszámon történő folyamatos használat a fúró túlhevülését okozhatja. Túlhevüléskor hűtse le a fúrót úgy, hogy terhelésmentesen teljes fordulatszámon működteti azt.
GYORSTOKMÁNY
Lásd 4. ábra.
A fúróban a bitek tokmánypofába történő rögzítése és
kiengedése gyorstokmánnyal történik. A tokmányon lévő nyilak jelzik, hogy melyik irányba kell elforgatni a tokmánytestet a fúróbit RÖGZÍTÉSÉHEZ (LOCK) (meghúzás) vagy a NYITÁSÁHOZ (UNLOCK) (kioldás).
FIGYELEM!
Ne tartsa egy kézzel a tokmányt és ne a
fúró erejével húzza meg a tokmánypofát a fúróbit rögzítéséhez. A tokmánytest csúszhat a kezében, vagy a keze is megcsúszhat és érintkezhet a forgó fúróbittel. Ez balesetet okozhat, ami súlyos személyi sérülést eredményezhet.
A BITEK BEHELYEZÉSE
Lásd 4 - 5. ábrák
Rögzítse a kioldókapcsolót a forgásirány-választó
középső pozícióba állításával.
Nyissa szét vagy zárja össze a tokmánypofát arra a méretre, hogy egy kicsit nagyobb legyen, mint a használni kívánt bit mérete. Emellett kissé emelje meg a fúró elejét, hogy megelőzze a bit kihullását a tokmánypofából.
Helyezze be a fúróbitet.
FIGYELEM!
Ügyeljen rá, hogy a fúróbitet egyenesen
helyezze be a tokmánypofába. Ne helyezze be ferdén a fúróbitet és ne rögzítse úgy, ahogy a 9. ábrán látható. Ez a fúróbit a fúróból való kivetődését okozhatja, ami súlyos személyi sérülést vagy a tokmány károsodását eredményezheti.
Szorítsa meg erősen a bitet a tokmánypofával.
MEGJEGYZÉS: A tokmánytestet a LOCK (RÖGZÍTÉS) nyíllal jelzett irányba forgassa a tokmánypofa összezárásához. Ne használjon kulcsot a tokmánypofa összezárásához vagy szétnyitásához.
A BITEK ELTÁVOLÍTÁSA
Lásd 4. ábra.
Rögzítse a kioldókapcsolót a forgásirány-választó
középső pozícióba állításával.
Nyissa szét a tokmánypofát. MEGJEGYZÉS: A tokmánytestet az UNLOCK (NYITÁS)
nyíllal jelzett irányba forgassa a tokmánypofa szétnyitásához. Ne használjon kulcsot a tokmánypofa összezárásához vagy szétnyitásához.
Vegye ki a fúróbitet.
ÁLLÍTHATÓ NYOMATÉKÚ TENGELYKAPCSOLÓ
A termék egy állítható nyomatékú tengelykapcsolóval
van ellátva a különböző típusú csavarok különböző anyagokba történő becsavarásához. A megfelelő beállítás az anyag típusától és a használt csavar méretétől függ.
A NYOMATÉK BEÁLLÍTÁSA
Lásd 6. ábra.
Huszonnégy nyomatékjelző beállítás látható a fúró
elején.
Forgassa a szabályozó gyűrűt a kívánt beállításhoz.
• 1 - 4 Kisméretű csavarok behajtása
• 5 - 8 Csavarbehajtás puha anyagba
• 9 - 12 Csavarbehajtás puha és kemény
anyagokba
• 13 - 16 Csavarbehajtás kemény fába
• 17 - 20 Nagyméretű csavarok behajtása
• 21 -
Nehéz fúrás
AUTOSHIFT™
Lásd 6. ábra.
Ha fúrás közben úgy változik a terhelés, hogy több
nyomatékra van szükség, akkor a fúró a nagyobb fordulatszámról automatikusan kisebb fordulatszámra kapcsol.
A zöld “SPEED” (“SEBESSÉG”) LED világítani fog a
kioldókapcsoló lenyomásakor.
A kék “POWER” (“ÁRAMELLÁTÁS”) LED jelzi, hogy több
nyomatékra van szükség, és a fúró automatikusan alacsony fordulatszámra vált.
A fordulatszám szabályozásához a változtatható
fordulatszámú kioldókapcsolót kell használni.
FÚRÁS
Lásd 7. ábra.
Ellenőrizze, hogy a forgásirány-választó a
megfelelő pozícióba van állítva (előre vagy hátra).
Szorítókkal vagy satuval rögzítse a fúrni kívánt
anyagot, hogy nem tudjon elfordulni a fúróbit forgása közben.
Erősen tartsa a fúrót és helyezze a fúróbitet a
kifúrni kívánt pontra.
Nyomja le a kioldókapcsolót a fúrás
megkezdéséhez.
Page 75
72
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
HASZNÁLAT
Tolja a fúróbitet a munkadarabba, de csak akkora nyomást fejtsen ki, hogy a bit fúrja az anyagot. Ne erőltesse a fúrót és ne fejtsen ki oldalirányú nyomást a furat kitágításához. Hagyja, hogy a szerszám végezze el a munkát.
FIGYELEM!
Készüljön fel, hogy a bit áttöri az anyagot.
Ebben az esetben a fúró hajlamos a megakadni, és a forgásiránnyal ellentétes irányba visszarúgni, ami az anyag áttörésekor az irányítás elvesztését okozhatja. Ha nincs erre felkészülve, az irányítás elvesztése súlyos személyi sérülést eredményezhet.
Kemény, sima felületek fúrásakor egy lyukasztóval jelölje meg a furat kívánt helyét. Ez megakadályozza, hogy a fúróbit kicsússzon a furat középből a fúrás megkezdésekor.
Fém fúrásakor enyhén olajozza meg a fúróbitet, nehogy túlmelegedjen. Az olaj növeli a bit élettartamát, és javítja a fúrás hatékonyságát.
Ha a bit beakad a munkadarabba, vagy ha a fúró megáll, azonnal állítsa le a szerszámot. Vegye ki a bitet a munkadarabból és határozza meg az elakadás okát.
MEGJEGYZÉS: A fúró elektromos fékkel rendelkezik.
A kioldókapcsoló felengedésekor a tokmány forgása megáll. Ha a fék megfelelően működik, szikrák láthatók a ház szellőztető nyílásain át. Ez normális és a fék működésének jele.
FAFÚRÁS
A maximális teljesítmény eléréséhez fafúráskor nagy
fordulatszámú acél fúróbitet használjon.
Nagyon alacsony fordulaton kezdje a fúrást, hogy a bit ne csússzon ki a kezdési pozícióból. Növelje a fordulatszámot, ahogy a bit behatol az anyagba.
Lyukak átfúrásakor tegyen egy fadarabot a munkadarab mögé, nehogy a lyuk széle a hátoldalon kicsipkéződjön vagy forgácsolódjon.
Nagyméretű lyukak fúrásakor fába használjon vésőbitet, ennek maximálisan megengedett mérete 38 mm lehet.
FÉMFÚRÁS
A maximális teljesítmény eléréséhez fémfúráskor nagy fordulatszámú fém- vagy acélfúrásra szolgáló bitet használjon.
Nagyon alacsony fordulaton kezdje a fúrást, hogy a
bit ne csússzon ki a kezdési pozícióból.
Egyenletes fordulatszámot tartson és egyenletes nyomást fejtsen ki, nehogy a bit fúrás közben túlhevüljön. A túlzott nyomás:
• Túlhevíti a fúrót;
• Károsítja a csapágyakat;
• Elhajlítja, vagy elégeti a bitet; és
• Excentrikus vagy szabálytalan alakú furatokat eredményez.
Nagyméretű lyukak fémbe való fúrásakor előbb egy kisméretű bittel kezdje, majd nagyobb méretű bittel fejezze be a fúrást. Emellett olajozza meg a bitet a fúrási hatékonyság javításához és a bit élettartamának növeléséhez.
KARBANTARTÁS
FIGYELEM!
Szervizeléskor csak azonos Ryobi
cserealkatrészeket használjon. Bármilyen más alkatrész használata veszélyt vagy a termék károsodását okozhatja.
A műanyag részek tisztításakor tartózkodjon a tisztítószerek használatától. A legtöbb műanyag érzékeny a különböző típusú kereskedelmi oldószerekre és azok használata esetén károsodhat. Egy tiszta ruhát használjon a kosz, por, olaj, kenőzsír, stb. eltávolítására.
FIGYELEM!
A műanyag részek semmilyen körülmények
között nem érintkezhetnek fékolajjal, benzinnel, petróleum alapú termékekkel, beszívódó olajokkal, stb. A vegyszerek károsíthatják, gyengíthetik vagy tönkretehetik a műanyagot, ami súlyos személyi sérülést eredményezhet.
Ne rongálja a szerszámgépet. A helytelen használat károsíthatja a szerszámot és a munkadarabot.
FIGYELEM!
Ne próbálja módosítani a szerszámot,
sem pedig olyan kiegészítőket készíteni, amelyeknek szerszámmal való használata nem javasolt. Az ilyen módosítás vagy megváltoztatás helytelen használatnak minősül és veszélyes körülményeket eredményezhet, amelyek komoly személyi sérüléshez vezethetnek.
Page 76
73
Magyar
HU
GB RO LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ
KÖRNYEZETVÉDELEM
A szemétbe való kidobás helyett hasznosítsa
újra a nyersanyagokat. A gép, a tartozékok és a csomagolás környezetkímélő újrahasznosításra szétválogatható.
SZIMBÓLUM
Biztonsági figyelmeztetés
V Voltok
min-1 Fordulat vagy ciklus percenként
Egyenáram
CE megfelelőség
A gép bekapcsolása előtt figyelmesen
olvassa el az útmutatót.
Feleslegessé vált termékek újrahasznosítása
A kiselejtezett elektromos termékeket nem
szabad a háztartási hulladékkal együtt kidobni. Ezeket újra kell hasznosítani, ha van rá lehetőség. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a helyi önkormányzatnál vagy a termék forgalmazójánál.
Page 77
74
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
REGULI SPECIFICE DE SIGURANŢĂ
Folosţi mânerul auxiliar furnizat cu această
sculă. Piederea controlului poate cauza vătămare
personală.
În cazul în care efectuaţi operaţii în locuri în care accesoriul de tăiere poate intra în contact cu cabluri ascunse, ţineţi unealta electrică de suprafeţele de prindere izolate. Accesoriul
de tăiere ce intră în contact cu un cablu sub curent ar putea alimenta electric părţile metalice expuse ale uneltei electrice şi ar putea expune operatorul la un şoc electric.
INSTRUCŢIUNI PENTRU O MANIPULARE ÎN SIGURANŢĂ
Asiguraţi-vă că scula este conectată doar la voltajul marcat pe plăcuţa de identificare.
Nu folosiţi niciodată scula dacă apărătoarea sau şuruburile lipsesc. Dacă apărătoarea sau şuruburile au fost îndepărtate, repuneţi-le la loc înainte de folosire. Menţineţi toate piesele în condiţii bune de funcţionare.
Asiguraţi întotdeauna sculele când lucraţi la înălţime.
Nu atingeţi niciodată lama, burghiul de găurit, discul de şlefuire sau alte piese în mişcare în timpul folosirii.
Nu porniţi niciodată scula când componenta sa rotitoare este în contact cu piesa de lucrat.
Nu lăsaţi niciodată scula jos înainte ca piesele în mişcare să se oprească complet.
ACCESORII:
Folosirea de accesorii sau
ataşamente altele decât cele recomandate în acest manual pot prezenta pericol.
PIESE DE SCHIMB: Atunci când se efectuează service-ul folosiţ
i doar piese de schimb identice.
DESCRIERE
1. Mandrină de strângere fără cheie
2. Inel de reglare a rotirii
3. Mâner
4. Indicatori AUTOSHIFT
5. Selector rotaţie (Înainte/Înapoi/Centru blocare)
6. Bază magnetică
7. Burghie cu capete duble
8. Buton trăgaci
9. Acumulator (neinclus)
10. Clicheţi
11. Apăsaţi clicheţii pentru e elibera acumulatorul
12. Înapoi
13. Înainte
14. Burghiu găurire
15. Fălci mandrină
16. Blocare (Strânge)
17. Deblocare (Deşurubează)
18. Pentru a scădea rotaţia
19. Pentru a creşte rotaţia
SPECIFICAŢII
Voltaj 18V Mandrină (mm) 2-13 Întrerupător Viteză variabilă Turaţie la mers în gol (mod găurire)
- Viteză mică 0 - 450 min
-1
- Viteză mare 0 - 1500 min
-1
Cuplaj 24 de poziţii Rotaţie maximă (Nm) 55 Burghiu plat maximum 38 Greutate – baterie neinclusă 1.89
MODEL ACUMULATOR
(neinclus)
ÎNCĂRCĂTOR
(neinclus)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
OPERAREA
AVERTIZARE
Nu permiteţi ca familiarizarea cu produsul
să vă facă mai neatent. Amintiţi-vă că o fracţiune de secundă de neatenţie este suficientă pentru a implica o vătămare gravă.
AVERTIZARE
Purtaţi mereu ochelari de protecţie sau
ochelari de protecţie cu apărătoare laterală atunci când operaţi produsul. Neurmarea aceasta poate rezulta în obiecte aruncate în ochii dvs, rezultând o posibilă vătămare gravă.
BCL14181H
BCL14183H
BCL14181H
BCL14183H
Page 78
75
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERAREA
AVERTIZARE
Nu folosiţi niciun ataşament sau accesoriu
nerecomandat de către producător pentru acest produs. Folosirea de ataşamente sau accesorii nerecomandate poate cauza vătămare personală gravă.
APLICAŢII
Puteţi folosi acest produs pentru scopurile listate
mai jos:
Găurirea în toate tipurile de produse din lemn (cherestea, placaj, lambriuri, carton, plăci aglomerate).
Găurirea de ceramică, plastic, fibră de sticlă şi laminate.
Găurirea în metale.
Amestecarea vopselei.
Acest produs acceptă acumulatori Ryobi One+18V litiu-ion sau acumulatori Ryobi One+18V nichel­cadmiu.
AVERTIZARE
Îndepărtaţi întotdeauna acumulatorul din
maşina de găurit când asamblaţi piesele, faceţi ajustări, asamblaţi sau dezasamblaţi burghie, când curăţaţi sau nu folosiţi maşina. Îndepărtarea acumulatorului va preveni pornirea accidentală ce poate cauza vătămare personală gravă.
CARACTERISTICI DE PROTECŢ IE A
ACUMULATORULUI
Bateriile Ryobi 18 V litiu-ion sunt proiectate cu
caracteristici ce protejează celulele de litiu-ion şi cresc durata de funcţionare a bateriei. În anumite condiţii de operare, aceste caracteristici încorporate pot cauza ca bateria sau scula alimentate de la această baterie să funcţioneze diferit faţă de bateriile nichel-cadmiu.
În timpul anumitor aplicaţii, sistemul electronic al bateriei ar putea semnala bateriei să se oprească, şi ar putea rezulta în oprirea sculei. Pentru a reseta bateria şi scula, eliberaţi trăgaciul şi reluaţi operaţia normală.
NOTĂ:
Pentru a preveni alte întreruperi ale bateriei,
evitaţi forţarea sculei.
Dacă eliberarea trăgaciului nu resetează bateria şi scula, atunci acumulatorul este epuizat. Dacă e epuizat, acumulatorul se va încărca atunci când este aşezat în încărcătorul litiu-ion.
PENTRU A INSTALA ACUMULATORUL
Vezi Figura 2
Aduceţi selectorul rotativ la poziţia centrală de
blocare.
Introduceţi acumulatorul în produs aşa cum este arătat.
Asiguraţi-vă că clicheţii de pe fiecare parte a acumulatorului se închid printr-un mic plesnet şi că bateria este asigurată ferm în produs înainte de începerea operării lui.
PENTRU ÎNDEPĂRTAREA ACUMULATORULUI
Apăsaţi clicheţii de pe fiecare parte a acumulatorului.
Îndepărtaţi acumulatorul din maşina de găurit.
AVERTIZARE
Bateriile sunt mereu în stare de funcţionare.
De aceea, întrerupătorul trebuie să fie întotdeauna blocat atunci când nu este maşina în uz sau când se poartă pe partea dvs laterală.
TRĂGACI ÎNTRERUPĂTOR
Vezi Figura 3
Pentru a PORNI maşina de găurit, apăsaţi trăgaciul.
Pentru a OPRI eliberaţi trăgaciul.
VITEZĂ VARIABILĂ
Trăgaciul de viteză variabilă livrează viteză mai mare odată cu apăsarea mai puternică a trăgaciului şi o viteză mai mică odată cu slăbirea trăgaciului.
NOTĂ: Aţi putea auzi un şuierat sau un zgomot de la întrerupător în timpul folosirii. Nu fiţi preocupat; asta este o parte normală a funcţiei întrerupătorului.
DIRECŢIA SELECTORULUI ROTATIV (ÎNAINTE/ÎNAPOI/CENTRU BLOCAT)
Vezi Figura 3.
Direcţ
ia de rotire a burghiului este reversibilă şi este controlată de un selector aflat deasupra trăgaciului întrerupător. Cu maşina de găurit ţinută în poziţia normală de operare, direcţia de rotire a selectorului trebuie să fie poziţionată în stânga trăgaciului întrerupător pentru o găurire înainte. Direcţia de găurire este inversată atunci când selectorul este la dreapta trăgaciului întrerupător.
Reglarea trăgaciului întrerupător în poziţia OPRIT (centru blocaj) ajută la reducerea posibilităţii pornirii accidentale atunci când maşina nu este folosită.
Page 79
76
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERAREA
ATENŢIE
Pentru a preveni deteriorarea roţii dinţate,
permiteţi mandrinei să se oprească complet înainte de schimbarea direcţiei de rotire.
Pentru oprirea operaţiunii de găurire, eliberaţi trăgaciul şi lăsaţi mandrina să se oprească complet.
NOTĂ: Maşina de găurit nu va funcţiona dacă direcţia selectorului rotativ nu este completă la dreapta sau la stânga.
Evitaţi funcţionarea maşinii de găurit la viteze scăzute pentru perioade mai lungi de timp. Funcţionarea la viteze scăzute la o folosire constantă ar putea cauza maşina de găurit să se supraîncălzească. Dacă are loc acest lucru, răciţi maşina de găurit funcţionând maşina la viteză maximă în gol.
MANDRINĂ FĂRĂ CHEIE DE STRÂNGERE
V
ezi Figura 4.
Ma
şina de găurit are o mandrină fără cheie de strângere pentru a strânge sau a slăbi burghiul din fălcile mandrinei. Săgeţile de pe mandrină indică în care direcţie să rotiţi corpul mandrinei pentru a
BLOCA (strânge) sau DEBLOCA (slăbi) burghiul.
AVERTIZARE
Nu ţineţi mandrina cu o mână şi nu folosiţi
puterea maşinii de găurit pentru a strânge burghiul în fălcile mandrinei. Corpul mandrinei poate aluneca din mâna dvs, sau mâna dvs ar putea aluneca şi să vină în contact cu burghiul rotindu-se. Aceasta ar putea cauza un accident rezultând în vătămare personală gravă.
INSTALAREA BURGHIELOR
Vezi Figurile 4 – 5.
Blocaţi trăgaciul întrerupător plasând direcţia
selectorului rotativ în poziţia centru.
Deschideţi sau închideţi fălcile mandrinei până la
punctul când deschizătura este puţin mai mare decât mărimea burghiului pe care doriţi să-l folosiţi. De asemenea, ridicaţi uşor partea din faţă a maşinii de găurit pentru a evita căderea burghiului din fălcile mandrinei.
Introduceţi burghiul.
AVERTIZARE
Asiguraţi-vă că introduceţi burghiul direct
între fălcile mandrinei. Nu introduceţi burghiul în fălcile mandrinei la un anumit unghi şi apoi să strângeţi, aşa cum este arătat în figura 9. Aceasta ar putea cauza aruncarea din maşina de găurit a burghiului,
rezultând în posibilă vătămare gravă sau deteriorarea mandrinei.
Strângeţi fix fălcile mandrinei pe burghiu NOTĂ: Rotiţi corpul mandrinei în direcţia săgeţii
marcate cu BLOCAT pentru a închide fălcile mandrinei. Nu folosiţi o cheie pentru a strânge sau slăbi fălcile mandrinei.
ÎNDEPĂRTAREA BURGHIELOR
Vezi Figura 4
Blocaţi trăgaciul întrerupător plasând direcţia selectorului rotativ în poziţia centrală.
Deschideţi fălcile mandrinei.
NOTĂ: Rotiţi corpul mandrinei în direcţia marcată cu DEBLOCARE pentru a deschide fălcile mandrinei. Nu folosiţi o cheie pentru a strânge sau slăbi fălcile mandrinei.
Îndepărtaţi burghiul.
CUPLAJ AL ROTAŢIEI REGALBIL
Acest produs este echipat cu un cuplaj al rotaţiei reglabil pentru a înşuruba diferite tipuri de şuruburi în materiale diferite. Setarea potrivită corespunde de tipul de material şi de mărimea şurubului pe care îl folosiţi.
REGLAREA ROTAŢIEI
Vezi Figura 6
Există douăzecişipatru de setări de indicare a rotaţiei aflate în partea din faţă a maşinii de găurit.
Rotiţi inelul de reglare la setarea dorită.
• 1 – 4 Pentru înşurubarea şuruburilor mici.
• 5 – 8 Pentru înşurubarea şuruburilor în
material moale
• 9 – 12 Pentru înşurubarea şuruburilor în
materiale moi şi tari
• 13 – 16 Pentru înşurubarea şuruburilor în lemn
dur
• 17 – 20
Pentru înşurubarea şuruburilor mari
• 21 -
Pentru găuriri puternice
AUTOSHIFT™
Vezi Figura 6
În timpul găuririi, dacă sarcina creşte şi ca urmare putere mai multă e necesară, maşina de găurit în mod automat va schimba de la viteză mare la viteză mică.
LED-ul verde „VITEZĂ” se va aprinde când trăgaciul întrerupător este apăsat.
LED-ul albastru „PUTERE” indică că o putere mai mare este cerută şi că maşina de găurit în mod automat va trece pe viteză mică.
Trăgaciul de viteză variabilă trebuie să fie folosit pentru a controla viteza.
Page 80
77
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
OPERAREA
GĂURIREA
Vezi Figura 7.
Verificaţi poziţia selectorului rotativ pentru setarea corectă (înainte sau înapoi).
Fixaţi materialul de găurit în menghină sau în şuruburi de strângere pentru a împiedica rotirea
lui în timpul rotirii burghiului.
Ţineţi maşina de găurit ferm şi aşezaţi burghiul la punctul de găurire.
Apăsaţi trăgaciul întrerupător pentru a începe găurirea.
Mişcaţi burghiul în piesa de găurit aplicând doar atâta forţă cât să găurească. Nu forţaţi maşina de găurit sau nu aplicaţi presiune laterală pentru a lărgi gaura. Lăsaţi unealta să lucreze pentru dvs.
AVERTIZARE
Fiţi pregătit la înţepenirea burghiului atunci
când a străpuns materialul. Atunci când au loc asemenea situaţii, maşina de găurit are tendinţa de a se gripa şi să lovească în direcţia opusă de rotaţie şi poate cauza piederea controlului atunci când strpunge prin material. Dacă nu sunteţi pregătit, această pierdere de control poate cauza vătămare personală gravă.
Atunci când găuriţi suprafeţe dure sau fine, folosiţi un centru punctat pentru a marca locaţia de găurire dorită. Aceasta va preveni ca burghiul să alunece în timpul iniţierii găuririi.
Atunci când găuriţi metal ungeţi cu ulei uşor burghiul pentru a nu-i permite să se supraîncălzească.
Dacă
burghiul se blochează în piesa de găurit sau dacă burghiul se opreşte opriţi scula imediat. Îndepărtaţi burghiul din piesa de lucru şi determinaţi motivul blocării.
NOTĂ: Maşina de găurit are o frână electrică. Atunci când trăgaciul întrerupător este eliberat, mandrina se opreşte din învârtit. Atunci când frâna funcţionează corect, scântei vor fi vizibile prin orificiile de ventilare a carcasei. Acest lucru este normal şi este acţiunea frânei.
GĂURIREA LEMNULUI
Pentru rezultate maxime, folosiţi burghie de viteză mare din oţel pentru a găuri lemnul.
Începeţi să găuriţi cu viteză foarte mică pentru
a preveni alunecarea burghiului la punctul de iniţiere a găuririi. Creşteţi viteza pe măsură ce burghiul intră în material.
Atunci când găuriţi prin găuri, aşezaţi o bucată
de lemn în spatele piesei de lucru pentru a preveni despicarea sau aşchierea părţii din spate a găurii.
Atunci când găuriţi în lemn găuri mari cu burghiul plat, mărimea maximă admisă a burghiului este de 38 mm.
GĂURIREA METALULUI
Pentru rezultate maxime, folosiţi burghie de oţel de mare viteză pentru găurirea metalului sau a oţelului.
Începeţi să găuriţi cu viteză foarte mică pentru a preveni alunecarea burghiului la punctul de iniţiere a găuririi.
Menţineţi o viteză şi o presiune care permite găurirea fără supraîncălzirea burghiului. Aplicarea unei presiuni prea mari va:
• Supraîncălzi maşina de găurit.
• Uza rulmenţii
• Îndoi sau arde burghiele; şi
• Produce găuri necentrate şi de formă neregulată.
Atunci când găuriţi găuri mari în metal, începeţi cu un burghiu mic, şi finalizaţi cu un burghiu mai mare. De asemenea ungeţi burghiul cu ulei pentru a îmbun
ătăţi acţiunea de găurire şi pentru
a creşte durata de funcţionare a burghiului.
ÎNTREŢINEREA
AVERTIZARE
Atunci când efectuaţi service-ul, folosiţi doar
piese de schimb Ryobi identice. Folosirea oricăror altor piese poate crea un pericol şi poate cauza deteriorarea produsului.
Evitaţi folosirea de solvenţi când curăţaţi piesele din plastic. Majoritatea plasticului este susceptibil la deteriorare de la anumitele tipuri de solvenţi comerciali şi poate fi deteriorat prin folosirea acestor solvenţi. Folosiţi o cârpă curată pentru a îndepărta mizeria, praful, uleiul, grăsimea, etc.
AVERTIZARE
Nu lăsaţi niciun moment ca lichide de frână,
benzină, produse pe bază de petrol, uleiuri penetrante etc să vină în contact cu piesele din plastic. Chimicalele pot deteriora, slăbi sau distruge plasticul care poate cauza vătămare personală gravă.
Nu abuzaţi de sculele electrice. Practicile abuzive
pot deteriora scula precum şi piesa de lucru.
Page 81
78
Română
RO
GB LV LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU
ÎNTREŢINEREA
AVERTIZARE
Nu încercaţi să modificaţi această sculă
sau să creaţi accesorii nerecomandate pentru folosirea cu această sculă. Orice transformare sau modificare este considerată întrebuinţare abuzivă şi poate rezulta în situaţie periculoasă ce poate duce la o posibilă vătămare personală gravă.
PROTECŢIA MEDIULUI
Reciclaţi materiile prime în loc să le
înlăturaţi ca deşeuri. Maşina, accesoriile şi amabalajul trebuie să fie sortate pentru o reciclare nedăunătoare mediului.
SIMBOL
Avertizare de siguranţă
V Volţi
min
-1
Rotaţii sau mişcări rectilinii alternative pe
minut
Curent continuu
Conform CE
Vă rugăm citiţi instrucţiunile cu atenţie
înainte de pornirea aparatului.
Reciclare nedorită
Deşeurile produselor electrice nu
trebuiesc înlăturate împreună cu deşeurile casnice. Vă rugăm reciclaţi acolo unde există facilităţi. Verificaţi la autoritatea dvs locală sau la vânzător pentru sfaturi privind reciclarea.
Page 82
79
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
ĪPAŠIE DROŠĪBAS NOTEIKUMI
Izmantojiet palīgrokturi, ar ko aprīkots
instruments. Kontroles zaudēšana var izraisīt
personiskus savainojumus.
Darbos, kuros instruments var saskarties
ar slēptiem vadiem, turiet instrumentu aiz izolētajām satveršanas virsmām.
Griezējinstrumenta saskare ar strāvu vadošajām vietām var padarīt arī atklātās metāla daļas vadošas un radīs operatoram elektrisko triecienu.
INSTRUKCIJAS DROŠAI EKSPLUATĀCIJAI
Pārliecinieties, ka instruments ir pievienots tikai tādam spriegumam, kas ir norādīts uz plāksnītes.
Nekad neizmantojiet instrumentu, ja iztrūkst tā vāks vai jebkura skrūve. Ja vāks vai skrūves ir izņemtas, nomainiet tos pirms izmantošanas. Uzglabājiet visas detaļas labā darba kārtībā.
Vienmēr nodrošiniet instrumentus, kad strādājat paaugstinātās pozīcijās.
Nekad nepieskarieties asmenim, urbim, slīpēšanas ripai vai citām kustīgām detaļām to izmantošanas laikā.
Nekad neiedarbiniet instrumentu, ja tās rotējošie komponenti ir kontaktā ar darba virsmu.
Nekad nenolieciet instrumentu pirms tā kustošās daļas nav pilnībā apstājušās.
PIEDERUMI: Piederumu vai aprīkojuma izmantošana, kas nav rekomendēti šajā
lietotāja
rokasgrāmatā var izraisīt bīstamību.
REZERVES DETAĻAS: Kad veicat apkopi, izmantojiet tikai identiskas rezerves detaļas.
APRAKSTS
1. Bezatslēgas patrona
2. Griezes momenta regulēšanas gredzens
3. Rokturis
4. AUTOSHIFT™ indikatori
5. Rotācijas selektors (uz priekšu/atpakaļ/centra bloķēšana)
6. Magnetic Tray™
7. Divgalu skrūvgrieži
8. Slēdža mēlīte
9. Akumulatoru baterija (nav iekļauta)
10. Aizslēgi
11. Nospiediet aizslēgus, lai atbrīvotu akumulatoru
bateriju
12. Reverss
13. Uz priekšu
14. Urbis
15. Patronas žokļi
16. Bloķēt (Pievilkt)
17. Atbloķēt (Atlaist)
18. Lai samazinātu griezes momentu
19. Lai palielinātu griezes momentu
SPECIFIKĀCIJAS
Spriegums 18 V Patrona (mm) 2-13 Slēdzis Maināms ātrums Ātrums bez slodzes (urbšanas režīms):
- Mazs ātrums 0 - 450 min
-1
- Liels ātrums 0-1500 min
-1
Sajūgs 24 Pozīcijas Maks. griezes moments (Nm) 55 Maks. kalta urbis (mm) 38 Svars – neskaitot akumulatoru bateriju (Kg) 1,89
MODELIS AKUMULATORU
KOMPLEKTS
(nav iekļauts)
LĀDĒTĀJS
(nav iekļauts)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Nepieļaujiet nevērību ar šo izstrādājumu,
lai nepadarītu sevi paviršu. Atcerieties, ka neuzmanīgas sekundes daļas pietiek, lai nodarītu nopietnu savainojumu.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
Page 83
80
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
EKSPLUATĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Izstrādājuma darbības laikā vienmēr valkājiet
drošības aizsargbrilles vai drošības stiklus ar sānu vairogiem. To nedarot, rezultātā var notikt priekšmetu iemešana acīs, kas izraisa nopietnas traumas.
BRĪDINĀJUMS
Nelietojiet jebkādus piederumus vai
aprīkojumu, ko šim izstrādājumam nav ieteicis ražotājs. Piederumu vai aprīkojuma lietošana, kas nav ieteikti, var izraisīt nopietnas personīgās traumas.
PIELIETOJUMI
Jūs drīkstat šo izstrādājumu izmantot mērķiem, kas uzskaitīti tālāk:
Urbšanai visu veidu koka izstrādājumos (kokmateriāli, apšuvums, kompozītie dēļi un cietie dēļi)
Keramikas, plastmasas, stikla šķiedras un lamināta urbšanai
Metālu urbšanai
Krāsu sajaukšanai
Šim izstrādājumam derīgas Ryobi One+ 18 V litija­jonu akumulatoru baterijas un Ryobi One+ 18 V niķeļa-kadmija akumulatoru baterijas.
BRĪDINĀJUMS
Vienmēr noņemiet no urbjmašīnas
akumulatoru bateriju, ja montējat daļas, izdarāt regulēšanu, montēšanu vai urbju noņemšanu, tīrīšanu vai ja neizmantojat. Akumulatoru baterijas noņemšana novērsīs nejaušu iedarbināšanu, kas var izraisīt nopietnas personas traumas.
AKUMULATORU AIZSARDZĪBAS ĪPATNĪBAS
Ryobi 18 V litija- jonu akumulatoru baterijas ir konstruētas ar īpašām konstrukcijām, kas aizsargā litija jonu elementus un pagarina akumulatoru kalpošanas laiku. Dažos darbības režīmos šīs iebūvētas konstrukcijas var likt akumulatoram un ierīcei, kuru tas piedzen, darboties atšķirīgi no niķeļa- kadmija akumulatoriem.
Atsevišķu pielietojumu laikā akumulatoru elektronika var dot signālu izslēgt un likt ierīcei apturēt darbību. Lai uzsāktu akumulatora un ierī
ces darbu no jauna, atbrīvojiet mēlīti un atsāciet
normālu darbību. PIEZĪME: Lai novērst turpmāko akumulatora
izslēgšanos, izvairieties no ierīces forsēšanas. Ja mēlītes atbrīvošana neieslēdz no jauna
akumulatoru un ierīci, akumulatoru baterija ir izlādējusies. Ja izlādējusies, akumulatoru baterija jāsāk uzlādēt, novietojot to uz litija jonu lādētāja.
LAI UZSTĀDĪTU AKUMULATORU BATERIJU
Skatiet 2. attēlu.
Novietojiet rotācijas slēdzi centra pozīcijā.
Ievietojiet akumulatoru bateriju izstrādājumā kā
parādīts.
Pirms darba uzsākšanas pārliecinieties, ka aizslēgi akumulatoru baterijas abos sānos ir vietā un akumulatoru baterija ir nostiprināta izstrādājumā.
LAI NOŅEMTU AKUMULATORU BATERIJU
Atspiediet aizslēgus uz katra akumulatoru baterijas sāna.
Noņemiet akumulatoru bateriju no urbja.
BRĪDINĀJUMS
Akumulatoru izstrādājumi vienmēr ir
ekspluatācijas stāvoklī. Tādēļ slēdzim vienmēr jābūt nobloķētam, kad nelieto vai pārnes pie sāna.
SLĒDŽA MĒLĪTE
Skatiet 3. attēlu. Lai IESLĒGTU urbšanu, nospiediet slēdža mēlīti. Lai
IZSLĒGTU, atbrīvojiet slēdža mēlīti.
MAINĀMS ĀTRUMS
Lai mainītu ātrumu, slēdža mēlīte atbrīvo lielo ātrumu ar palielinātu mēlītes spiedienu un mazāku ātrumu ar samazinātu mēlītes spiedienu.
PIEZĪME: Jūs varat dzirdēt svilpjošu vai dzidru troksni no slēdža lietošanas laikā. No tā nav j
āizvairās – tā ir slēdža darbības normāla daļa.
ROTĀCIJAS SELEKTORA VIRZIENS (UZ PRIEKŠU/REVERSS/CENTRA POZĪCIJA)
Skatiet 3. attēlu. Urbja rotācijas virziens ir abpusējs un tiek vadīts ar selektoru, kas novietots virs slēdža mēlītes. Urbšanai dziļumā, urbja turēšanai normālā darbības pozīcijā rotācijas virziena selektoram jābūt novietotam pa kreisi no slēdža mēlītes. Urbšanas virziens tiek mainīts uz pretējo, kad selektors ir pārbīdīts pa labi no slēdža mēlītes. Nostādot slēdža mēlīti OFF (centra bloķēšana) pozīcijā palīdz samazināt nejaušas iedarbināšanas iespēju, kad neizmanto.
UZMANĪBU:
Lai novērstu mehānisma bojājumus, vienmēr
ļaujiet patronai pilnīgi apstāties, pirms izmaināt rotācijas virzienu.
Page 84
81
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
EKSPLUATĀCIJA
Lai apturētu urbjmašīnu, atlaidiet slēdža mēlīte un ļaujiet patronai pilnīgi apstāties.
PIEZĪME: Urbis negriezīsies, kamēr rotācijas virziena selektors nebūs pilnīgi pārbīdīts pa labi vai pa kreisi.
Izvairieties darbināt urbjmašīnu ar mazu ātrumu ilgāku laika periodu. Ilgstoša darbināšana ar mazu ātrumu var novest pie urbjmašīnas pārkaršanas. Ja tas gadās, atdzesējiet urbjmašīnu, darbinot to bez slodzes un ar pilnu ātrumu.
BEZATSLĒGAS PATRONA
Skatiet 4. attēlu. Urbjmašīnai ir bezatslēgas patrona, lai iespiestu vai atlaistu urbjus patronas žokļos. Bultiņas uz patronas norāda kādā virzienā griezt patronas korpusu, lai LOCK (pievilktu) vai UNLOCK (atlaistu) urbjmašīnas urbi.
BRĪDINĀJUMS
Neturiet patronu ar vienu roku un
neizmantojiet urbšanas spēku, lai savilktu patronas žokļus ap urbjmašīnas urbi. Patronas korpuss var paslīdēt jūsu rokā vai jūsu roka var paslīdēt un nonākt saskarē ar rotējošu urbjmašīnas urbi. Tas var būt par iemeslu nelaimes gadījumā gūtām nopietnām personas traumām.
URBJU UZSTĀDĪŠANA
Skatiet 4 – 5. attēlus
Nobloķējiet slēdža mēlīti, novietojot rotācijas virziena selektoru centrālajā pozīcijā.
Atveriet vai aizveriet patronas žokļus tā, lai atvērums ir mazliet lielāks kā urbja, ko paredzat izmantot, izmērs. Paceliet arī
urbjmašīnas priekšu mazliet uz augšu, lai noturētu urbi no izkrišanas no patronas žokļ
iem.
Ievietojiet urbi.
BRĪDINĀJUMS
Pārliecinieties, ka urbis ir ievietots patronas
žokļos taisni. Neielieciet urbi patronas žokļos zem leņķa, tad savelciet kā redzams
9. attēlā. Tas var būt par iemeslu urbja izmešanai no urbjmašīnas, kā rezultātā iespējama nopietna personas trauma vai patronas bojājums.
Droši pievelciet patronas žokļus urbim. PIEZĪME: Pagrieziet patronas korpusu bultiņas, kas apzīmēta ar LOCK, virzienā, lai aizvērtu patronas žokļus. Nepielietojiet rāvienus, lai savilktu vai
atbrīvotu patronas žokļus.
URBJU IZŅEMŠANA
Skatiet 4. attēlu.
Nobloķējiet slēdža mēlīti, novietojot rotācijas virziena selektoru centrālajā pozīcijā.
Atveriet patronas žokļus.
PIEZĪME: Pagrieziet patronas korpusu bultiņas, kas
apzīmēta ar UNLOCK, virzienā, lai atvērtu patronas žokļus. Nepielietojiet rāvienus, lai savilktu vai atbrīvotu patronas žokļ
us,
Izņemiet urbi.
REGULĒJAMS GRIEZES MOMENTA SAJŪGS
Šis izstrādājums ir aprīkots ar regulējumu griezes
momenta sajūgu dažādu skrūves veidu iegriešanai dažādos materiālos. Pareizs iestatījums ir atkarīgs no materiāla veida un jūsu izmantotās skrūves lieluma.
REGULĒJAMS GRIEZES MOMENTS
Skatiet 6. attēlu. Šeit ir divdesmit četri griezes momenta indikatora
iestatījumi urbjmašīnas priekšpusē.
Grieziet regulēšanas gredzenu uz izvēlēto iestatījumu.
• 1 - 4 Mazu skrū
vju skrūvēšanai
• 5 – 8 Skrūvju ieskrūvēšanai mīkstā materiālā
• 9 – 8 Skrūvju ieskrūvēšanai mīkstā un cietā materiālā
• 13 -16 Skrūvju ieskrūvēšanai cietā kokā
• 17-20 Lielu skrūvju ieskrūvēšanai
• 21-
Smagai ieskrūvēšanai
AUTOSHIFT™
Skatiet 6. attēlu. Ja slodze urbšanas laikā palielinās tā, ka
nepieciešams lielāks griezes moments, urbis automātiski pārslēdzas uz zemāku ātrumu.
ZaļāSPEED” (”ĀTRUMS”) LED gaisma iedegsies, ja
slēdža mēlīte būs nospiesta.
ZilāPOWER" („JAUDA”) LED gaisma iedegsies, kad
nepieciešams lielāks griezes moments un urbis automātiski pārslēgsies uz zemāku ātrumu.
Mainīgā ātruma slēdža mēlīte ir jāizmanto, lai
kontrolētu ātrumu.
URBŠANA
Skatiet 7. attēlu.
Pārbaudiet rotācijas virziena selektoru, vai pareizi iestatīts (uz priekšu vai atpaka
ļ).
Nostipriniet materiālu, kas tiek urbts, skrūvspīlēs vai ar skavām, lai noturētu no griešanās līdzi rotē
jošam urbim.
Page 85
82
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
EKSPLUATĀCIJA
Turiet urbjmašīnu noteikti un novietojiet urbi uz punkta, kurā tiek urbts.
Nospiediet slēdža mēlīti, lai iedarbinātu urbjmašīnu.
Pārvietojiet urbi apstrādājamā gabalā, pielietojot tikai pietiekošu spiedienu, lai uzturētu urbja griešanu. Neforsējiet urbšanu vai nepielieciet sānu spiedienu, lai pagarinātu caurumu. Ļaujiet rīkam strādāt.
BRĪDINĀJUMS
Esiet gatavs urbja salūšanai. Ja tāda
situācija gadās, urbim, kad izlaužas cauri materiālam, ir tieksme noķīlēties un atsist atpakaļ rotācijai pretējā virzienā un var būt par iemeslu vadības zudumam. Ja neesat sagatavojies, šis vadības zudums var izraisīt iespējamas nopietnas traumas.
Kad urbjat cietā, gludā virsmā, izmantojiet centra punktsiti, lai iezīmētu vēlamo cauruma izvietojumu. Tas aizkavēs urbi no noslīdēšanas no centra, kur caurums ir uzsākts.
Kad urbjat metālus, izmantojiet vieglu eļļu uz urbja, lai pasargātu to no pārkaršanas. Eļļa pagarinās urbja kalpošanas laiku un palielinās urbšanas iedarbību.
Ja urbis iespiests apstrādājamā gabalā vai ja urbjmašīna ir apstājusies, nekavējoties apturiet rīku. Izņemiet urbi no apstrādājamā gabala un nosakiet iesprūduma iemeslu.
PIEZĪME: Šim urbim ir elektriskā bremze. Kad slēdža mēlīte ir atbrīvota, patrona apstājas griezties. Kad bremze darbojas pareizi, būs redzamas dzirksteles caur ventilācijas spraugām korpusā. Tas ir normāli un ir bremzes iedarbība.
KOKA URBŠANA
Maksimālam izpildījumam izmantojiet liela ātruma tērauda urbjus koka urbšanai.
Uzsāciet urbšanu ar ļoti mazu ātrumu, lai novērstu urbi no izslīdēšanas no sākuma punkta. Palieliniet ātrumu, tiklīdz urbis ieurbjas materiālā.
Kad urbjat caurumu cauri, novietojiet koka bluķi aiz apstrādājamā gabala, lai novērstu malu saskrambāšanu un sašķelšanu cauruma otrajā pus
ē.
Kad urbjat kokā lielus caurumus ar kalta urbi, maksimālais pieļaujamais urbja izmērs ir 38mm.
METĀLA URBŠANA
Maksimālam izpildījumam izmantojiet liela ātruma
tērauda urbjus metāla vai tērauda urbšanai.
Uzsāciet urbšanu ar ļoti mazu ātrumu, lai novērstu urbi no izslīdēšanas no sākuma punkta.
Saglabājiet ātrumu un spiedienu, kas ļauj griezt bez urbja pārkaršanas. Pielietojot pārāk lielu spiedienu, būs:
• Urbja pārkaršana;
• Gultņu nodilšana;
• Urbja saliekšana vai sadegšana; un
• No centra izgājuši vai neregulāri izveidoti caurumi.
Kad urbjat lielus caurumus metālā, uzsāciet ar mazu urbi, tad nobeidziet ar lielāku urbi. Eļļojiet urbi arī ar eļļu, lai uzlabotu urbšanas darbību un pagarinātu urbja kalpošanas laiku.
APKOPE
BRĪDINĀJUMS:
Kad apkalpojat, izmantojiet tikai identiskas
Ryobi rezerves daļas. Jebkādu citu daļu lietošana var radīt bīstamību vai izraisīt izstrādājuma bojājumu.
Izvairieties lietot šķīdinātājus, kad tīrāt plastmasas
daļas. Vairums plastmasu ir jūtīgas pret dažāda veida rūpnieciskajiem šķīdinātājiem un var tikt sabojātas tos lietojot. Izmantojiet tīru auduma drānu, lai noņemtu netīrumus, putekļus, eļļu, ziedes utt.
BRĪDINĀJUMS
Neļaujiet jebkurā laikā bremžu šķidrumam,
gazolīnam, naftas produktiem, asām eļļām utt. nonākt saskarē ar plastmasas daļām. Ķimikālijas var sabojāt, novājināt vai sagraut plastmasu, kas var izraisīt nopietnas personu traumas.
Nelietojiet ļaunprātīgi elektroierīces. Ļaunprātīga
rīcība var sabojāt ierīci, kā arī apstrādājamo gabalu.
BRĪDINĀJUMS
Nevajag mēģināt pārveidot šo izstrādājumu
vai izveidot piederumus, kas nav ieteikti lietošanai ar šo rīku. Jebkura tāda pārtaisīšana vai pārveidošana ir nepareiza lietošana un var izraisīt bīstamus apstākļus, kas var novest pie iespējamām nopietnām personīgām traumām.
Page 86
83
Latviski
LV
GB LT EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE
FI
NO RU PL CZ HU RO
APKĀRTĒJĀS VIDES AIZSARDZĪBA
Izmantojiet atkārtoti neapstrādā tos
materiālus tā vietā, lai izmestu atkritumos. Mašīnu, piederumus un iepakojumu jāsašķiro apkārtējai videi draudzīgai pārstrādāšanai.
SIMBOLS
Drošības brīdinājums
V Volti
min-1 Apgriezieni vai riņķojumi minūtē
Līdzstrāva
CE atbilstība
Pirms iedarbināt mašīnu, lūdzu rūpīgi
izlasiet instrukcijas.
Pārstrādājiet nevajadzīgos izstrādājumus
Izlietotie elektroprodukti nedrīkst tikt
izmesti kopā ar mājsaimniecības atkritumiem. Lūdzu, nododiet tos attiecīgajās atkārtotas izmantošanas vietās. Sazinieties ar savu vietējo varas pārstāvi vai izplatītāju, lai noskaidrotu, kur iespējama atkārtota pārstrāde.
Page 87
84
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
SPECIALIOS SAUGOS TAISYKLĖS
Naudokite papildomą su įrankiu tiekiamą
rankeną. Įrankio nesuvaldžius, galima susižeisti.
■ Elektrinį įrankį laikykite už izoliuotų paviršių, kad darbo metu pjovimo įrankio priedas nesusiliestų su paslėptais laidais Pjovimo
metu priedas, prisilietęs prie laido, prijungto prie maitinimo šaltinio, gali aktyvuoti metalines elektrinio įrankio detales ir sukelti operatoriui elektros smūgį.
SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS
Patikrinkite, ar įrankis yra prijungtas prie įtampos, kuri nurodyta informacinėje lentelėje.
Niekada nenaudokite įrankio, jei nėra jo gaubto ar trūksta varžtų. Jei gaubtas nuimtas arba varžtai išsukti, prieš naudodami įrankį, juos uždėkite arba įsukite. Visos dalys turi būti geros būklės.
Dirbdami aukštyje, įrankius visada saugokite.
Dirbdami, niekada nelieskite ašmenų, grąžto
antgalio, šlifuoklio disko ar kitų judančių dalių.
Niekada nejunkite įrankio, kai jo judanti dalis liečiasi su darbine detale.
Niekada nedėkite įrankio, kol judančios dalys visiškai nesustojo.
PRIEDAI: naudojami priedai ar papildomi įtaisai, kurie nerekomenduojami šiose instrukcijose, gali kelti pavojų.
ATSARGINĖS DALYS: sugedusias detales keiskite tik originaliomis detalėmis.
APRAŠYMAS
1.Beraktis laikiklis
2.Sukimo momento reguliavimo žiedas
3.Rankena
4.AUTOSHIFT™ indikatoriai
5.Sukimosi krypties selektorius (pirmyn/atgal/ vidurio fiksatorius)
6.Magnetinis padas
7.Dviejų galų antgaliai
8.Jungiklio gaidukas
9.Baterijos paketas (nepridedama)
10.Fiksatoriai
11.Baterijų paketui išimti fiksatorius nuspauskite
12.Atgal
13.Pirmyn
14.Grąžto antgalis
15.Laikiklio spaustuvai
16.Užrakinti (priveržti)
17.Atrakinti (atleisti)
18.Sumažinti sukimo momentą
19.Padidinti sukimo momentą
TECHNINIAI DUOMENYS
Įtampa 18 V Laikiklis (mm) 2-13 Jungiklis Kintamas greitis
TECHNINIAI DUOMENYS
Greitis be apkrovimo (gręžimo režimas):
- Mažas greitis 0 - 450 min
-1
- Didelis greitis 0 - 1,500 min
-1
Mova 24 pozicijos Didžiausias sukimo momentas (Nm) 55 Didžiausias kastuvo formos antgalis (mm) 38 Svoris be baterijos paketo (kg) 1 .89
MODELIS
BATERIJOS PAKETAS
(nepridedama)
ĮKROVIKLIS
(nepridedama)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BATERIJOS PAKETAS
(nepridedama)
ĮKROVIKLIS
(nepridedama)
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
VEIKIMAS
ĮSPĖJIMAS:
Būkite atsargūs, net jei puikiai pažįstate
įrankį. Atminkite, kad ir mažiausias
neatsargumas gali sukelti rimtus susižalojimus.
ĮSPĖJIMAS:
Darbo metu visada dėvėkite apsauginius
akinius arba akinius su šonine apsauga. Nepasirūpinus tinkama akių apsauga, į jūsų akis gali patekti nuolaužų, kurios gali rimtai sužaloti.
ĮSPĖJIMAS:
Nenaudokite jokių priedų ar papildomų
detalių, kurių nerekomenduoja šio produkto gamintojas. Naudodami nerekomenduojamas detales ar priedus galite sunkiai susižaloti.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H
BCL14183H
Page 88
85
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
VEIKIMAS
NAUDOJIMO PASKIRTIS
Šį įrankį galima naudoti šiems tikslams:
Gręžti įvairios rūšies medieną (pjautinę medieną, fanerą, plokštes, struktūrines lentas, medienos plaušų plokštes)
Gręžti keramiką, plastiką, stiklo pluoštą ir laminatą
Gręžti metalą
Maišyti dažus
Šiam produktui tinka „Ryobi One+“ 18 V ličio – jonų ir „Ryobi One+“ 18 V nikelio – kadmio baterijos.
ĮSPĖJIMAS:
Visada ištraukite bateriją iš grąžto, kai
surenkate dalis, reguliuojate, montuojate arba ištraukiate antgalius, valote arba įrankio nenaudojate. Ištraukus bateriją, įrenginys negalės atsitiktinai įsijungti, nes tai galėtų jus rimtai sužaloti.
BATERIJOS APSAUGOS SAVYBĖS
„Ryobi“ 18 V ličio jonų baterijos pasižymi tokiomis savybėmis, kurios apsaugos ličio jonų elementus ir prailgina baterijos tinkamumo naudoti laiką. Tam tikromis naudojimo sąlygomis šios baterijų savybės gali skirtis ir įrankis, kuriame įmontuota tokia baterija, gali veikti kitaip negu nikelio – kadmio elementai.
Kai kurių darbų metu baterijos elektroninis valdymas gali išjungti bateriją, todėl įrankis taip pat nustos veikęs. Baterijai atstatyti į pradinę padėtį ir įrankiui vėl įjungti atleiskite gaiduką ir nustatykite normalų darbo režimą.
PASTABA: kad baterija dar kartą neišsijungtų, dirbdami su įrankiu, nenaudokite jėgos.
Jei atleidus gaiduką, baterija ir įrankis negrįžta į pradinę padėtį, baterija yra išsikrovusi. Jei baterija yra išsikrovusi, ją pakrausite, padėję ant ličio jonų įkroviklio.
BATERIJOS PAKETO ĮDĖJIMAS
Žr
. 2 pa
v.
Nustatykite sukimosi krypties selektorių į
vidurinę padėtį.
Įdėkite bateriją į įrankį, kaip parodyta.
Prieš pradėdami darbą, patikrinkite, ar fiksatoriai
kiekvienoje baterijos pusėje užsifiksavo ir ar baterija gerai įdėta.
BATERIJOS PAKETO IŠĖMIMAS
Atleiskite fiksatorius, esančius kiekvienoje
baterijos paketo pusėje.
Ištraukite iš grąžto bateriją.
ĮSPĖJIMAS:
Bateriniai gaminiai yra visada paruošti
darbui. Todėl jungiklis visada turi būti užfiksuojamas, kai įrankis nenaudojamas arba nešamas.
Jungiklio gaidukas
Žr. 3 pav.
Grąžtui įjungti (ON) nuspauskite jungiklio gaiduką.
Jam išjungti (OFF) jungiklio gaiduką atleiskite.
KINTAMAS GREITIS
Kintamo greičio jungiklio gaiduką nuspaudus
smarkiau, padidinamas greitis, o jį atleidus, greitis sumažinamas.
PASTABA: naudodami įrankį, galite išgirsti jungiklio
švilpimą arba skambėjimą. Nesijaudinkite, tai normali jungiklio funkcija.
SUKIMOSI KRYPTIES SELEKTORIUS (PIRMYN/ ATGAL/VIDURIO FIKSATORIUS)
Žr. 3 pav.
Grąžto sukimosi kryptį galima pakeisti ir valdyti naudojant selektorių, esantį virš jungiklio gaiduko. Jei grąžtas yra normalioje padėtyje, sukimosi selektoriaus kryptis turi būti nustatoma į jungiklio gaiduko kairę pusę gręžiant į priekį. Gręžimo kryptis pakeičiama, kai selektorius perjungiamas į dešinę jungiklio gaiduko pusę.
Sukimosi krypties selektorių perjungus į OFF (vidurio fiksavimo) padėtį, sumažėja galimybė, kad įrankis atsitiktinai įsijungs, kai jis yra nenaudojamas.
ĮSPËJIMAS:
Kad nesugadintumėte pavaros, prieš
perjungdami sukimosi kryptį, leiskite laikikliui visiškai nustoti suktis.
Norėdami grąžtą sustabdyti, jungiklio gaiduką atleiskite ir leiskite laikikliui visiškai nustoti suktis.
PASTABA: grąžtas neveiks, jei sukimosi selektoriaus kryptis nenustatyta stumiant iki galo į kairę ar dešinę. Grąžto ilgą laiką mažu greičiu nenaudokite. Naudojant grąžtą mažu greičiu, įrankis gali perkaisti. Tokiu atveju, grąžtą atvėsinkite jį naudodami be apkrovos ir visu greičiu.
BERAKTIS LAIKIKLIS
Žr. 4 pav.
Grąžte įmontuotas beraktis laikiklis, skirtas grąžto antgaliams laikiklio spaustuve suveržti ar atlaisvinti. Ant laikiklio esančios rodyklės žymi jo korpuso sukimo kryptį norint grąžto antgalį UŽFIKSUOTI (LOCK, priveržti) ar ATRAKINTI (UNLOCK, atleisti).
Page 89
86
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
VEIKIMAS
ĮSPĖJIMAS:
Laikiklio nelaikykite viena ranka naudodami
įjungtą grąžtą jo antgalių laikiklio spaustuvams suveržti. Laikiklio korpusas gali nuslysti į jūsų ranką ar jūsų ranka nuslysti ir prisiliesti prie besisukančio grąžto antgalio. Tai gali sukelti nelaimingą atsitikimą ir jus rimtai sužeisti.
ANTGALIŲ TVIRTINIMAS
Žr. 4 - 5 pav.
Užfiksuokite jungiklio gaiduką nustatydami sukimosi krypties selektorių per vidurį.
Laikiklio spaustuvus atidarykite ar uždarykite iki tokios padėties, kad anga būtų truputį didesnė už grąžto antgalį, kurį ketinate naudoti. Taip pat, grąžto priekį truputį pakelkite, kad antgalis neiškristų iš laikiklio spaustuvų.
Įkiškite antgalį.
ĮSPĖJIMAS:
Grąžto antgalį įkiškite tiesiai į laikiklio
spaustuvus. Grąžto antgalio į laikiklio spaustuvus nekiškite kampu prieš jį užverždami, kaip parodyta 9 paveiksle. Tokiu atveju antgalis gali būti iš spaustuvų išmestas bei jus smarkiai sužeisti bei sugadinti spaustuvus.
Laikiklio spaustuvus prie antgalio užveržkite.
PASTABA: norėdami laikiklio spaustuvus uždaryti, laikiklio korpusą sukite UŽFIKSAVIMO (LOCK) rodyklių kryptimi. Laikiklio spaustuvams priveržti ar atlaisvinti nenaudokite veržliarakčio.
ANTGALIŲĖMIMAS
Žr. 4 pav.
Užfiksuokite jungiklio gaiduką nustatydami sukimosi krypties selektorių per vidurį.
Atidarykite laikiklio spaustuvus.
PASTABA: norėdami laikiklio spaustuvus atidaryti, laikiklio korpusą sukite ATRAKINIMO (UNLOCK) rodyklių kryptimi. Laikiklio spaustuvams priveržti ar atlaisvinti nenaudokite veržliarakčio.
Ištraukite grąžto antgalį.
REGULIUOJAMO SUKIMO MOMENTO MOVA
Šiame įrankyje yra įmontuota reguliuojamo sukimo momento mova, skirta įvairių rūšių varžtams įsukti į
skirtingus medžiagų paviršius. Tinkamas
nustatymas priklauso nuo medžiagos rūšies ir naudojamo varžto dydžio.
SUKIMO MOMENTO REGULIAVIMAS
Žr
. 6 pav.
Grąžto priekinėje dalyje yra nurodyti 24 sukimo momento indikatoriaus nustatymai.
Reguliavimo žiedą pasukite iki pageidaujamo
nustatymo.
• 1 - 4 Gręžti mažus varžtus
• 5 - 8 Gręžti varžtus į minkštų medžiagų
paviršius
• 9 - 12 Gręžti varžtus į minkštų ir kietų medžiagų paviršius
• 13 - 16 Gręžti varžtus į kietų medžiagų paviršius
• 17 - 20 Gręžti didelius varžtus
• 21-
Sunkiam gręžimui
AUTOSHIFT™
Žr. 6 pav.
Gręžimo metu apkrovai padidėjus taip, kad yra būtinas didesnis sukimo momentas, grąžtas automatiškai perjungiamas iš didelio greičio į mažesnį.
Atleidus jungiklio gaiduką, užsidega žalia GREIČIO (SPEED) šviesos diodo lemputė.
Mėlyna GALIOS (POWER) šviesos diodo lemputė žymi, jog būtinas didesnis sukimo momentas, todėl grąžtas automatiškai buvo perjungtas į mažesnį greitį.
Kintamo greičio jungiklio gaiduką būtina naudoti greičiui kontroliuoti.
GRĘŽIMAS
Žr. 7 pav.
Patikrinkite, ar sukimosi krypties selektorius
nustatytas į tinkamą padėtį (pirmyn ar atgal).
Gręžiamą medžiagą pritvirtinkite spaustuvais,
kad grąžtui sukantis ji nejudėtų.VEIKIMAS
Grąžtą laikykite tvirtai, o jo antgalį nustatykite
ant grę
žiamo taško.
Grąžtui įjungti nuspauskite jungiklio gaiduką.
Grąžto antgalį stumkite į darbo paviršių,
naudodami tik tiek jėgos, kad antgalis suktųsi. Nenaudokite jėgos grąžtui ar nespauskite jo iš šono skylei padidinti. Leiskite darbą atlikti įrankiui.
ĮSPĖJIMAS:
Būkite atsargūs, nes grąžto antgalis
prasilaužęs gali sukibti. Tokiu atveju, grąžtas dažnai sugriebęs atšoksta į priešingą sukimuisi pusę. Dėl to gręžiant per medžiagą grąžto galite nesuvaldyti. Tokiai situacijai nepasiruošus, grąžto nesuvaldymas gali sukelti rimtus sužeidimus.
Page 90
87
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
VEIKIMAS
Gręžiant kietus, lygius paviršius, naudokite vidurio žymeklį norimai išgręžti skylei pažymėti. Dėl to grąžto antgalis nenuslys nuo pradėtos gręžti skylės vidurio.
Gręžiant metalą, ant grąžto antgalio užtepkite truputį alyvos, kad antgalis neperkaistų. Alyva prailgina antgalio naudojimo laiką ir pagerina patį gręžimą.
Jei antgalis įstringa gręžiamoje medžiagoje ar grąžto variklis užgesta, įrankį nedelsdami išjunkite. Antgalį ištraukite iš gręžiamos medžiagos ir nustatykite įstrigimo priežastį.
PASTABA: šiame grąžte yra įmontuotas elektrinis stabdis. Atleidus jungiklio gaiduką, laikiklis nustoja suktis. Jei stabdis tinkamai veikia, per korpuso ventiliacijos angeles matomos kibirkštys. Tai normalus reiškinys ir yra stabdžių veikimo dalis.
MEDIENOS GRĘŽIMAS
Norint pasiekti geriausių gręžimo rezultatų, medienai gręžti naudokite didelio greičio plieninius antgalius.
Gręžti pradėkite labai mažu greičiu, kad antgalis nenuslystų nuo pradžios taško. Antgaliui susikibus su gręžiama medžiaga, greitį padidinkite.
Gr
ęžiant skyles už gręžiamos medžiagos pridėkite blokelį medienos, kad kitoje skylės pusėje nebūtų plėštinių ar atskilusių kraštų.
Gręžiant dideles skyles medienoje naudojant kastuvo formos antgalį. Didžiausias leistinas antgalio dydis yra 38 mm.
METALO GRĘŽIMAS
Norint pasiekti geriausių gręžimo rezultatų, metalui ar plienui gręžti naudokite didelio greičio plieninius antgalius.
Gręžti pradėkite labai mažu greičiu, kad antgalis nenuslystų nuo pradžios taško.
Išlaikykite tokį greitį ir spaudimą, kad gręžiant antgalis neperkaistų. Spaudžiant per smarkiai;
• Grąžtas per daug įkaista;
• Nusidėvi guoliai;
• Antgaliai sulinksta ar nudega; ir
• Išgręžiamos skylės yra ne per vidurį ar netaisyklingos formos.
Grę
žiant dideles skyles metale, pradėkite gręžti
mažu antgaliu ir baikite didesniu antgaliu. Taip pat, siekiant gauti geresnių gręžimo rezultatų ir prailginti antgalio naudojimo laiką, antgalį sutepkite alyva.
PRIEŽIŪRA
ĮSPËJIMAS:
Prietaisui remontuoti naudokite tik „Ryobi“
firmos identiškas atsargines detales. Kitų detalių naudojimas gali sukelti pavojų ar sugadinti įrankį.
Valydami plastikines dalis nenaudokite tirpiklių. Komerciniai tirpikliai lengvai pažeidžia daugelį plastikinių dalių paviršių ir gali jas apgadinti. Valydami purvą, dulkes, tepalus, alyvas ir t. t., naudokite švarias šluostes.
ĮSPĖJIMAS:
Stebėkite, kad stabdžių tepalas, benzinas,
naftos produktai, prasiskverbiantys tepalai ir kt. nesiliestų su plastikinėmis įrankio dalimis. Chemikalai gali jas pažeisti, susilpninti arba sunaikinti, taip sukeldami rimtą sužeidimų pavojų.
Elektrinius įrankius naudokite tik pagal jų paskirtį. Juos naudojant netinkamai, įrankius bei darbo medžiagas galite pažeisti.
ĮSPĖJIMAS:
Nerekomenduojama keisti šio įrankio ar
jam pritaikyti papildomų detalių, kurios su šiuo gaminiu naudoti nerekomenduojamos. Bandymas jas keisti ar modifikuoti laikoma netinkamu naudojimu, galinčiu sukelti pavojingą situaciją ir jus rimtai sužeisti.
APLINKOS APSAUGA
Neatiduokite žaliavų į atliekas, o jas
perdirbkite. Įrankį, priedus ir pakuotę būtina r ūšiuoti aplinkai nekenksmingam perdirbimui.
SIMBOLIAI
V Voltai
min-1 Apsisukimai ar pasikeitimai per minutę
Nuolatinė srovė
CE suderinimas
Page 91
88
Lietuviškai
LT
GB EE HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV
SIMBOLIAI
Atidžiai persikaitykite instrukcijas prieš
pradėdami naudoti mechanizmą.
Perdirbkite nereikalingus daiktus
Elektrinių produktų atliekos neturi būti
metamos kartu su namų ūkio atliekomis. Prašome perdirbkite jas ten, kur yra tokios perdirbimo bazės. Dėl perdirbimo patarimo kreipkitės į savo vietinę savivaldybę ar pardavėją.
Page 92
89
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
SPETSIAALSED OHUTUSREEGLID
Kasutage tööriistaga kaasasolevat lisakäepidet. Juhtimise kaotamine võib
põhjustada vigastusi.
Töötamisel kohtades, kus lõikeriist võib kokku puutuda varjatud elektrijuhtmetega, hoidke tööriista kinni ainult isoleeritud käepidemetest. Kui kinnitusdetail või puur
satub kontakti pinge all olevate juhtmetega, jäävad tööriista isoleerimata metallosad pinge alla ja kasutaja võib saada elektrilöögi.
OHUSTU KÄSITSEMISE JUHENDID
Veenduge, et tööriist oleks ühendatud ainult nimiplaadil toodud pingega.
Ärge kasutage kunagi tööriista, kui selle kaas või mõni polt on puudu. Kui kaas või poldid on eemaldatud, asetage need enne kasutamist tagasi. Hoidke kõiki osi heas töökorras.
Kinnitage alati tõstetud asendites töötades tööriistad.
Ärge puudutage kunagi kasutamise ajal tera, puuri, lihvimisketast või muid liikuvaid osi.
Ärge käivitage kunagi tööriista, kui selle pöörlevad osad on kontaktis töödeldava pinnaga.
Ärge asetage kunagi tööriista maha enne, kui selle liikuvad osad on täielikult seiskunud.
LISASEADMED: Muude kui selles kasutusjuhendis soovitatud lisaseadmete või lisaseadiste kasutamine võib tekitada ohuolukorra.
VARUOSAD: Kui hooldate, kasutage ainult identseid varuosi.
KIRJELDUS
1. Võtmeta puuripadrun
2. Pöördemomendi reguleerimisrõngas
3. Käepide
4. AUTOSHIFT
TM
indikaatorid
5. Pöörlemissuuna selektor
(Esipidi/Tagurpidi/Kesklukk)
6. Magnetic Tray
TM
7. Kaheotsalised puuriterad
8. Päästiklüliti
9. Akupakk (ei ole kaasas)
10. Fiksaatorid
11. Vajutage akupaki vabastamiseks fiksaatoreid
12. Tagurpidi
13. Esipidi
14. Puuritera
15. Puuripadruni lõuad
16. Lukustamine (kinnitamine)
17. Lukust avamine (vabastamine)
18. Pöördemomendi vähendamiseks
19. Pöördemomendi suurendamiseks
TEHNILISED ANDMED
P
inge 18 V Puuripadrun (mm) 2-13 Lüliti Reguleeritav kiirus Koormustega kiirus (puurimisrežiim):
- Madal kiirus 0 - 450 min
-1
- Kõrge kiirus 0 - 1500 min
-1
Sidur 24 asendit Max. Pöördemoment (Nm) 55 Max. Lõiketera (mm) 38 Kaal – ilma akupakita (Kg) 1,89
MUDEL
AKUPAKK
(ei ole kaasas)
LAADIJA
(ei ole kaasas)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
TÖÖTAMINE
HOIATUS
Ärge lubage sellel, et tunnete seda toodet,
muuta teid hooletuks. Pidage meeles, et hetkeline hooletus, võib olla piisav tõsise vigastuse tekitamiseks.
HOIATUS
Kandke toodet kasutades küljekaitsmetega
ohutus- või kaitseprille. Selle eiramine võib tähendada, et objektid võivad sattuda teile silma põhjustades võimalikku tõsist vigastust.
HOIATUS
Ärge kasutage lisaseadmeid ega lisandeid,
mida pole selle toote tootja soovitanud. Soovitamata lisaseadmete ja lisandite kasutamine võib põhjustada tõsist enese vigastamist.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H BCL14183H
Page 93
90
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
TÖÖTAMINE
RAKENDUSALAD
Te võite kasutada seda toodet alltoodud
eesmärkidel:
Igat tüüpi puidutoodete puurimine (metsamaterjal, vineer, komposiitpaneel ja kõva puitkiudplaat)
Keraamika, plastiku, fiiberklaasi ja laminaadi puurimine
Metallide puurimine
Värvi segamine
See toode kasutab Ryobi One+ 18 V liitiumioon akupakke ja Ryobi One+ 18 V nikkelkaadium akupakke.
HOIATUS
Alati eemaldage oma trellpuurist akupakk,
kui paigaldate detaile, teete reguleerimisi, paigaldate või eemaldate puuriterasid, puhastate või kui toode on kasutuseta. Akupaki eemaldamine ennetab soovimatut käivitumist, mis võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
AKU KAITSEOMADUSED
Ryobi 18 V liitiumioonakud on loodud omadustega, mis kaitsevad liitiumioon akuelemente ja maksimeerivad aku eluiga. Mõningate tingimuste korral võivad need sisseehitatud omadused põhjustada aku ja tema poolt toidetava tööriista erinevat käitumist võrreldes nikkelkaadium akudega.
Mõningate rakendusalade korral võib aku elektroonika anda akule signaali välja lülitumiseks ning see põhjustada tööriista pöörlemise seiskumist. Aku ja tööriista algseadistamiseks vabastage päästik ja naaske normaalse töötamise juurde tagasi.
MÄRKUS: Edasiste aku välja lülitamiste ennetamiseks vältige jõu kasutamist tööriistal.
Kui päästiku vabastamine ei algseadista akut ja tööriista, võib akupakk olla ammendunud. Kui ammendunud, hakkab akupakk ennast liitiumioon aku laadijasse asetades laadima.
AKUPAKI PAIGALDAMISEKS
Vt. joonist 2.
Asetage pöörlemisselektor keskmisse lukustusasendisse.
Sisestage akupakk tootesse nagu näidatud.
Veenduge enne tööga alustamist, et mõlemal
pool akupakki olevad fiksaatorid lukustuksid omale kohale ning akupakk oleks kinnitatud tootele.
AKUPAKI EEMALDAMISEKS
Vajutage alla mõlemal pool akupakki olevad fiksaatorid.
Eemaldage akupakk puurilt.
HOIATUS
Akutooted on alati töökorras. Seetõttu peaks
lüliti olema alati lukustatud kui toodet ei kasutata või kantakse enda kõrval.
PÄÄSTIKLÜLITI
Vt. joonist 3.
Puuri SISSE lülitamiseks vajutage alla päästiklüliti. Selle VÄLJA lülitamiseks vabastage päästiklüliti.
REGULEERITAV KIIRUS
Reguleeritava kiiruse päästiklüliti pakub päästikule suuremat survet avaldades suuremat kiirust ja väiksemat kiirus väiksema surve korral.
MÄRKUS: Te võite kasutamise ajal lülitist kuulda vilistamist või helisevat müra. Ärge muretsege, see on lüliti töö normaalne osa.
PÖÖRLEMISSUUNA SELEKTOR (ESIPIDI/TAGURPIDI/KESKLUKK)
Vt. joonist 3.
Puuritera pöörlemissuund on muudetav ja seda juhitakse päästiklüliti kohal oleva selektoriga. Tavapärases tööasendis hoitava puuriga peaks pöördesüüna selektor olema edaspidise puurimise jaoks päästiklülitist vasakul. Puurimissuund on tagurpidine, kui selektor on päästiklülitist paremal.
Päästiklüliti seadmine VÄLJAS (kesklukk) asendisse aitab vähendada soovimatu käivitumise ohtu mitte kasutamise korral.
ETTEVAATUST:
Ülekande kahjustamise vältimiseks
lubage enne pöörlemissuuna muutmist
puuripadrunil täielikult seiskuda. Puuri seiskamiseks vabastage päästiklüliti ja lubage puuripadrunil täielikult seiskuda.
MÄRKUS: Puur ei hakka tööle, kui pöörlemissuuna selektor ei ole lükatud täielikult vasakule või paremale.
Vältige puuri käitamist madalatel kiirustel pikema perioodi jooksul. Pidev käitamine madalatel kiirustel võib põhjustada puuri ülekuumenemist. Kui see juhtub, jahutage puuri käidates seda ilma koormuseta ja täiskiirusel.
VÕTMETA PUURIPADRUN
Vt. joonist 4.
Puuril on võtmevaba puuripadrun puuriterade padruni lõugadesse kinnitamiseks ja vabastamiseks.
Page 94
91
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
TÖÖTAMINE
Puuripadrunil olevad nooled näitavad padruni põhiosa pööramissuunda puuriterade
LUKUSTAMISEKS (kinnitamiseks) või LUKUST AVAMISEKS (vabastamiseks).
HOIATUS
Ärge hoidke ühe käega puuripadrunit
ja kasutage puuri jõudu, et kinnitada puuritera padruni lõugadesse. Puuripadruni põhiosa võib libiseda teie käest ja teie käsi võib libiseda ja kokku puutuda pöörleva puuriteraga. See võib põhjustada tõsiste vigastustega õnnetuse.
PUURITERADE PAIGALDAMINE
Vt. jooniseid 4 - 5.
Lukustage päästiklüliti asetades pöörlemissuuna selektori keskmisse asendisse.
Avage või sulgege puuripadruni lõuad punktini, kus selle ava oleks natukene suurem kui puuritera, mida kavatsete kasutada, suurus. Samuti tõstke kergelt puuri esiosa ülespoole, et vältida puuritera välja kukkumist padruni lõugade vahelt.
Sisestage puuritera.
HOIATUS
Jälgige, et sisestaksite puuritera otse
puuripadruni lõugadesse. Ärge sisestage puuritera padruni lõugadesse nurga all ja seejärel kinnitage, nagu näidatud joonisel 9. See võib põhjustada puuritera puurist välja paiskumist põhjustades võimalikke tõsiseid vigastusi või kahjustusi padrunile.
Kinnitage puuripadruni lõuad kindlalt ümber puuritera.
MÄRKUS: Puuripadruni lõugade sulgemiseks keerake puuripadruni põhiosa noolega näidatud LUKUSTAMISE suunas. Ärge kasutage puuripadruni lõugade sulgemiseks või avamiseks mutrivõtit.
PUURITERADE EEMALDAMINE
Vt. joonist 4.
Lukustage päästiklüliti asetades pöörlemissuuna selektori keskmisse asendisse.
Avage puuripadruni lõuad.
MÄRKUS: Puuripadruni lõugade avamiseks keerake puuripadruni põhiosa noolega näidatud LUKUST AVAMISE suunas. Ärge kasutage puuripadruni lõugade sulgemiseks või avamiseks mutrivõtit.
Eemaldage puuritera.
REGULEERITAV PÖÖRDEMOMENDI SIDUR
See toode on varustatud reguleeritava pöördemomendi siduriga erinevat tüüpi kruvide kruvimiseks erinevatesse materjalidesse. Sobiv
seadistus sõltub materjali tüübist ja kasutatava kruvi suurusest.
PÖÖRDEMOMENDI REGULEERIMINE
Vt. joonist 6.
Puuri eesosal asuvad kakskümmend neli pöördemomendi indikaatorseadistust.
Keerake reguleerimisrõngast soovitud seadistusele.
• 1 - 4 väikeste kruvide kruvimiseks
• 5 - 8 kruvide kruvimiseks pehmesse materjali
• 9 - 12 kruvide kruvimiseks pehmetesse ja
kõvadesse materjalidesse
• 13 – 16 kruvide kruvimiseks kõvasse puitu
• 17 - 20 uurte kruvide kruvimiseks
• 21-
raskeks puurimiseks
AUTOSHIFT™
Vt. joonist 6.
Kui puurimise ajal koormus kasvab nii, et tarvis on suuremat pöördemomenti, lülitub puur automaatselt kõrgelt kiiruselt madalale kiirusele.
Roheline “SPEED” (kiiruse) LED süttib, kui vajutatakse päästiklülitit.
Sinine “POWER” (toite) LED näitab, et tarvis on suuremat pöördemomenti, ja puur lülitub automaatselt madalale kiirusele.
Kiiruse kontrollimiseks tuleks kasutada kiiruse reguleerimise päästiklülitit.
PUURIMINE
Vt. joonist 7.
Kontrollige õige seadistuse jaoks pöörlemissuuna selektorit (esipidi või tagurpidi).
Kinnitage puuritav materjal kruustangide vahele või klambritega, et hoida seda liikumatult, sest puuritera pöörleb.
Hoidke puuri kindlalt ja asetage puuritera puuritavasse punkti.
Puurimise alustamiseks vajutage alla päästiklüliti.
Liigutage puuritera töödeldavale esemele rakendades piisavat survet, et puuritera hakkaks lõikama. Ärge rakendage puurile jõudu ega augu pikendamiseks külgsurvet. Laske tööriistal teha oma tööd.
HOIATUS
Olge valmis puuritera kinnijäämiseks
selle läbitungimisel. Kui need olukorrad tekivad, on puuril kombeks materjalist läbi tungimisel haarata ja lüüa pöörlemissuuna vastassuunas ning võib põhjustada kontrolli kadumist. Kui selleks ei olda valmis, võib kontrolli kadumine põhjustada tõsiseid vigastusi.
Page 95
92
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
TÖÖTAMINE
Kui puurite kõvasid, siledaid pindu, märkige esmalt soovitud augu asukoht kärnaga. See takistab puuritera keskosast välja libisemist augu alustamise ajal.
Kui puurite metalle, kasutage ülekuumenemise vältimiseks puuriteral kerget õli. Õli pikendab puuritera eluiga ja parandab puurimist.
Kui puuritera takerdub töödeldavas esemes või puur seiskub, peatage koheselt tööriist. Eemaldage puuritera töödeldavast esemest ja selgitage välja takerdumise põhjus.
MÄRKUS: Sellel puuril on elektriline pidur. Kui päästiklüliti vabastatakse, lõpetab puuripadrun pöörlemise. Kui pidur töötab korralikult, on läbi korpuse ventilatsiooniavade nähtavad sädemed. See on tavapärane ja on setud pidurite tööga.
PUIDU PUURIMISEKS
Puidu puurimiseks kasutage maksimaalse jõudluse saavutamiseks suurtele kiirustele mõeldud terasest puuriterasid.
Alustage puurimist väga madala kiirusega, et
ennetada puuritera libisemist alguspunktist. Suurendage kiirust, kui puuritera siseneb materjali.
Kui puurite auke läbi, asetage augu tagaosa
sakiliste või narmendavate servade vältimiseks töödeldava eseme alla puiduklots.
Kui puurite puidule suuri auke kasutades
lõiketera, on maksimaalne lubatud puuritera suurus 38 mm.
METALLI PUURIMINE
Metalli või terase puurimiseks kasutage maksimaalse jõudluse saavutamiseks suurtele kiirustele mõeldud terasest puuriterasid.
Alustage puurimist väga madala kiirusega, et
ennetada puuritera libisemist alguspunktist.
Hoidke kiirust ja survet, mis võimaldab lõigata
ilma puuritera ülekuumenemiseta. Liiga suure surve kasutamine võib põhjustada:
• Puuri ülekuumenemist;
• Laagrite kulumist;
• Puuriterade paindumist või põletamist ja
• Tekitada kõrvalekaldunud või ebatasaseid auke.
Kui puurite metallile suuri auke, alustage
väiksema puuriteraga ja lõpetage suure puuriteraga. Samuti, puurimise parandamiseks ja puuritera eluea pikendamiseks määrige puuritera õliga.
HOOLDUS
HOIATUS:
Kui hooldate, kasutage ainult identseid
Ryobi varuosi. Muude osade kasutamine võib luua ohuolukorra või põhjustada toote kahjustumist.
Plastikosasid puhastades vältige lahusteid. Enamik plastikuid on erinevat tüüpi poes müüdavate lahuste kahjustuste suhtes altid ja võivad saada neid kasutades kahjustatud. Kasutage mustuse, tolmu, õli, määrde jne eemaldamiseks puhast riiet.
HOIATUS
Ärge lubage mitte kunagi pidurivedelikel,
bensiinil, petrooleumist valmistatud toodetel, immutusõlidel jne puutuda kokku plastikosadega. Kemikaalid võivad kahjustada, nõrgendada või hävitada plastiku, mis võib omakorda põhjustada vigastusi kasutajale.
Ärge väärkasutage elektritööriistu. Valed töövõtted võivad kahjustada tööriista ja töödeldavat pinda.
HOIATUS
Ärge üritage seda tööriista ümber
ehitada ega luua lisaseadmeid, mida pole soovitatud selle tööriistaga koos kasutada. Iga selline muutmine või ümberehitus on väärkasutamine ja võib põhjustada ohtliku olukorra ja viia võimaliku tõsise vigastuseni.
KESKKONNAKAITSE
Jäätmetena utiliseerimise asemel töödelge
toormaterjalid ümber. Masin, lisaseadmed ja pakend tuleks keskkonnasõbralikuks ümbertöötlemiseks sorteerida.
SÜMBOL
Ohutusalane teave
V Volt
min-1 Pöördeid või edasi-tagasi liikumise kordi
minutis
Alalisvool
Page 96
93
Eesti
EE
GB HR SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT
SÜMBOL
CE vastavus
Enne seadme kasutamist lugege palun
kasutusjuhend hoolega läbi.
Tekkivad jäätmed tuleb suunata
taaskäitlemisse.
Mittekasutatavaid elektritooteid ei tohi
visata olmejäätmete hulka, vaid tuleb viia vastavasse kogumispunkti. Vajadusel küsige sellekohast nõu oma edasimüüjalt või vastavalt kohaliku omavalitsuse institutsioonilt.
Page 97
94
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
OPĆA PRAVILA O SIGURNOSTI
Koristite pomoćnu dršku koja je isporučena
s alatkom. Gubitak kontrole nad alatkom može
izazvati osobnu povredu.
Kad izvodite radove na mjestima gdje pribor
za rezanje može doći u kontakt sa skrivenim ožičenjem ili svojim vlastitim kabelom, držite alat za izoliranu površinu za hvatanje.
Dodirivanje „žive“ žice priborom za rezanje može izložiti metalne dijelove alata električnoj energiji i može dovesti do strujnog udara na operatera.
UPUTE ZA SIGURNO RUKOVANJE
Budite sigurni da je uređaj priključen samo na
napon koji je naznačen na pločici.
Nikada ne koristite alatku ukoliko nedostaje
poklopac ili bilo koji od zavrtnja. Ukoliko su poklopac ili zavrtnji skinuti, vratite ih prije uporabe alatke. Održavajte sve dijelove u dobrom radnom stanju.
Uvijek osigurajte alatku kada radite na visini.
Nikada ne dotičite nož, svrdlo, brusni kotač ili
druge pokretne dijelove tijekom uporabe.
Nikada ne pokrećite alatku kada je njen rotirajući
dio u kontaktu s materijalom koji se obrađuje.
Nikada ne spuštajte alatku dok se svi njeni
rotirajući dijelovi sasvim ne zaustave.
PRIBOR: Uporaba drugog pribora ili dodataka
osim onih koji su naznačeni u ovim uputama mogu predstavljati opasnost.
ZAMJENA DIJELOVA: Prilikom servisiranja
koristiti samo originalne zamjenske dijelove.
OPIS
1. Stezna glava bez ključa
2. Prsten za podešavanje snage obrtanja
3. Drška
4. AUTOSHIFT™ indikatori
5. Odabir smjera rotacije (naprijed/natrag/centar
zaključano)
6. Magnetni držač (Magnetic Tray™)
7. Svrdla na oba kraja
8. Prekidač
9. Baterija (nije uključena)
10. Pera
11. Pritisnuti pera da se oslobodi baterija
12. Natrag
13. Naprijed
14. Svrdlo
15. Čeljusti stezne glave
16. Zaključavanje (stezanje)
17. Otključavanje (opuštanje)
18. Smanjenje snage obrtanja
19. Povećanje snage obrtanja
SPECIFIKACIJE
Napon 18 V Stezna glava (mm) 2-13 Prekidač Promjenljiva brzina Brzina bez opterećenja (bušenje)
-Manja brzina 0 - 450 min
-1
-Viša brzina 0 - 1500 min-1 Kvačilo 24 položaja Max. snaga obrtanja (Nm) 55 Max. dlijeto (mm) 38 Masa – bez baterija (kg) 1.89
MODEL BATERIJA
(nije uključena)
PUNJAČ
(nije
uključen)
CDA1802
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M BPL-1820 BPL-1815
BCL-1800 BCL1418 BCS618
BPP-1815 BPP-1817 BPP-1815M BPP-1817M
BC-1815S BC-1800
RAD
POZOR:
Nemojte postati previše bliski s uređajem
kako ne biste postali nemarni. Zapamtite da je nemarnost dovoljna da u djeliću sekunde izazove ozbiljnu povredu.
POZOR:
Uvijek nosite zaštitne naočale ili zaštitne
naočale s bočnim štitnicima kada rukujete motoriziranim alatima. Propust da se učini tako rezultira da neki odbačeni predmet uleti u oko što može imati za posljedicu ozbiljnu povredu.
POZOR:
Ne koristite nikakav dodatak niti pribor koji
nije preporučio proizvođač ovog proizvoda. Korištenje dodataka ili pribora koji nije preporučio proizvođač može izazvati ozbiljne osobne povrede.
BCL14181H BCL14183H
BCL14181H
BCL14183H
Page 98
95
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
RAD
PRIMJENA
Ovaj proizvod možete koristiti u svrhe pobrojane
niže:
Bušenje svih vrsta materijala od drveta (građa,
šperploča, panel ploča, kombinirana ploča, tvrde ploče)
Bušenje keramike, plastike, fiberglasa i laminata.
Bušenje metala
Miješanje boje
Ova alatka može raditi na sljedeće baterije: Ryobi One+ 18V litij-ion i Ryobi One+ 18V nikl­kadmijum.
POZOR:
Uvijek izvadite bateriju iz bušilice kada
sastavljate dijelove, vršite podešavanja, postavljanje ili uklanjanje svrdla, čćenja ili kada se ne koristi. Uklanjanje baterije spriječit će nehotično pokretanje koje bi moglo izazvati ozbiljne osobne povrede.
ZAŠTITNE KARAKTERISTIKE BATERIJE
Ryobi 18V litij-ion baterije su konstruirane s karakteristikama da zaštite ćelije litij-iona i maksimalno produže njihov vijek. U nekim radnim uvjetima ove ugrađene karakteristike mogu učiniti da baterija i alatka koju napaja energijom djeluje drugačije od nikl-kadmijum baterija.
Tijekom nekih radnji, elektronika može signalizirati da će se baterija iscrpiti što će izazvati prestanak rada alatke. Da se baterija vrati u prvobitno stanje opustite prekidač i nastavite normalan rad.
NAPOMENA: Kako biste izbjegli ponovno gašenje ne forsirajte alatku.
Ukoliko opuštanje prekidača ne vrati bateriju u prvobitno stanje, baterija je istrošena. Ako je istrošena, baterija će se napuniti ako se stavi u punjač za litij-ion baterije.
POSTAVLJANJE BATERIJE
Pogledajte Sliku 2.
Postavite preklopnik za izbor rotiranja u središnji
položaj.
Postavite bateriju u alatku kako je prikazano.
Provjerite da su pera na obje strane baterije
na svojim mjestima i da je baterija sigurno postavljena u proizvod prije početka uporabe.
VAĐENJE BATERIJE
Pritisnite pera s obje srane baterije.
Izvadite bateriju iz bušilice.
POZOR:
Proizvodi na baterijski pogon su uvijek u
radnom stanju. Stoga, prekidač uvijek treba da je zaključan kada se proizvod ne koristi ili ako se nosi.
PREKIDAČ
Pogledajte Sliku 3.
Uključivanje (ON) bušilice vrši se pritiskom na prekidač. Isključivanje (OFF), vrši se puštanjem prekidača.
PROMJENLJIVA BRZINA
Promjenljivu brzinu regulira prekidač tako što je brzina veća kada se prekidač jače pritisne, a brzina je manja kako se prekidač opušta.
NAPOMENA: Možda čujete zviždeći ili zvoneći zvuk od prekidača tijekom uporabe. To ne treba da vas brine; to je normalan dio funkcije prekidača.
ODABIR SMJERA ROTACIJE (NAPRIJED/NATRAG/ CENTAR ZAKLJUČANO)
Pogledajte Sliku 3.
Smjer rotacije svrdla je reverzibilan i kontrolira ga selektor koji se nalazi iznad prekidača. S bušilicom u normalnom radnom položaju, smjer rotiranja na selektoru treba da je postavljen na lijevo od prekidača za bušenje. Smjer bušenja je reverzibilan kada je selektor na desnoj strani od prekidača.
Postavljanjem selektora u položaj OFF (ISKLJUČENO) (središnji položaj) uklanja mogućnost nehotičnog pokretanja kada se alatka ne koristi.
POZOR:
Da bi se spriječilo oštećenje prijenosnika
uvijek sačekajte da se stezna glava sasvim zaustavi prije promjene smjera.
Zaustavljanje bušilice vrši se tako što se otpusti prekidač i sačeka da se stezna glava sasvim zaustavi.
NAPOMENA: Bušilica neće raditi ukoliko se selektor rotacije sasvim ne gurne ulijevo odnosno udesno.
Izbjegavajte rad bušilicom pri maloj brzini za duže vrijeme. Konstantan rad na maloj brzini može izazvati pregrijavanje bušilice. Ukoliko dođe do pregrijavanja, ohladite bušilicu tako što ćete je pustiti da radi bez opterećenja pri velikoj brzini.
STEZNA GLAVA BEZ KLJUČA
Pogledajte Sliku 4.
Bušilica ima steznu bez ključa za stezanje ili vađenje svrdla iz čeljusti stezne glave. Strelice na steznoj glavi pokazuju u kojem je smjeru okretati da se ZAKLJUČA (LOCK) (stegne) ili OTKLJUČA (UNLOCK) (otpusti) svrdlo.
Page 99
96
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
RAD
POZOR:
Ne držite steznu glavu jednom rukom i ne
koristite snagu bušilice da stegne svrdlo u steznoj glavi. Stezna glava može kliznuti u ruku ili iskliznuti iz ruke i tako ruka doći u dodir s rotirajućim svrdlom. Na ovaj način može doći do nezgode s težim osobnim povredama.
POSTAVLJANJE SVRDLA
Pogledajte Slike 4 – 5.
Zaključajte prekidač tako što ćete selektor
smjera rotacije postaviti u središnji položaj.
Otvorite ili zatvorite čeljusti stezne glave
nešto malo više od promjera svrdla koje kanite upotrijebiti. Isto tako, malo podignite prednji dio bušilice kako svrdlo ne bi ispalo iz stezne glave.
Ubacite svrdlo.
POZOR:
Svrdlo se ravno ubacuje u steznu glavu. Ne
ubacujte svrdlo u steznu glavu pod kutom koja će ga stegnuti, kako je prikazano na slici 9. Ovo bi moglo izbaciti svrdlo što može izazvati ozbiljne osobne povrede ili oštećenje stezne glave.
Zatvorite steznu glavu tako da sigurno drži
svrdlo.
NAPOMENA: Okrećite steznu glavu u smjeru strelice koja označavanje ZAKLJUČAVANJE da stegnete svrdlo. Ne koristite nikakav ključ da pritegnete ili otvorite steznu glavu.
VAĐENJE SVRDLA
Pogledajte Sliku 4.
Zaključajte prekidač tako što ćete selektor
smjera rotacije postaviti u središnji položaj.
Otvorite steznu glavu.
NAPOMENA: Okrećite steznu glavu u smjeru strelice koja označava OTKLJUČAVANJE da izvadite svrdlo. Ne koristite nikakav ključ da pritegnete niti otvorite steznu glavu.
Izvadite svrdlo.
PODESIVO KVAČILO SNAGE OBRTANJA
Ovaj proizvod ima podesivo kvačilo snage obrtanja za zavrtanje raznih vrsta zavrtnja u različite materijale. Ispravno podešavanje ovisi o vrsti materijala i veličini zavrtnja koji koristite.
PODEŠAVANJE SNAGE OBRTANJA
Pogledajte Sliku 6.
Na prednjoj strani bušilice nalaze se 24 indikatora za podešavanje snage obrtanja.
Okrenite prsten za podešavanje na željenu postavku.
• 1 - 4 Za zavrtanje malih zavrtnja
• 5 - 8 Za zavrtanje zavrtnja u mekani materijal
• 9 - 12 Za zavrtanje zavrtnja u mekane i tvrde
materijale
• 13 - 16 Za zavrtanje zavrtnja u tvrdo drvo
• 17 - 20 Za zavrtanje velikih zavrtnja
• 21-
Za teška bušenje
AUTOSHIFT™
Pogledajte Sliku 6.
Tijekom bušenja, ako se opterećenje povećava tako da je potrebna jača snaga obrtanja, bušilica automatski prebacuje iz veće u manju brzinu.
Zelena dioda „SPEED“ („BRZINA“) će se upaliti kada se prekidač opusti.
Plava dioda „POWER“ („SNAGA“) pokazuje da je potrebno više snage obrtanja i da je bušilica automatski prebacila iz veće u manju brzinu.
Prekidač za promjenljivu brzinu treba koristiti radi kontroliranja brzine.
BUŠENJE
Pogledajte Sliku 7.
Provjerite položaj selektora za izbor smjera rotacije (naprijed ili reverzno).
Učvrstite materijal koji treba bušiti u škrip ili stezaljkama kako se ne bi okretao zajedno sa svrdlom.
Bušilicu držite čvrsto i vrh svrdla postavite na mjesto gdje treba bušiti.
Pritisnite prekidač da započnete bušenje.
Neka svrdlo ulazi u materijal uz pritisak dovoljan
da svrdlo buši materijal. Ne forsirajte bušilicu niti gurajte bušilicu sa strane da produljite rupu. Pustite da alatka radi svoj posao.
POZOR:
Budite pripravni na naglo zaustavljanje svrdla
prilikom probijanja materijala. Kada nastane ovakva situacija, bušilica ima tendenciju da zahvati i odbaci u smjeru suprotnom smjeru obrtanja i može doći do gubitka kontrole prilikom probijanja materijala. Ukoliko niste pripravni, ovaj gubitak kontrole može izazvati moguće ozbiljne povrede.
Kada bušite tvrde, glatke površine, koristite probojac da označite željeno mjesto rupe. Na ovaj način spriječit ćete bježanje svrdla kada se počinje bušenje.
Kada bušite metal, koristite lako ulje na svrdlu kako biste izbjegli njegovo pregrijavanje. Ulje će produžit vijek trajanja svrdla i pospješiti bušenje.
Page 100
97
Hrvatski
HR
GB SI SK GR TRFR DE ES IT NL PT DK SE FI NO RU PL CZ HU RO LV LT EE
RAD
Ukoliko se svrdlo zaglavi u materijali ili ukoliko
bušilica zaustavi, odmah isključite bušilicu. Izvadite svrdlo iz materijala i ustanovite razlog zaglavljivanja.
NAPOMENA: Ova bušilica ima električnu kočnicu. Kada se prekidač opusti, stezna glava prestaje se okretati. Ako kočnica ispravno radi, vidjet će se iskre kroz ventilacijske otvore na kućištu bušilice. Ovo je normalno i to je djelovanje kočnice.
BUŠENJE DRVETA
Za maksimalne radne karakteristike prilikom bušenja drveta koristite čelična svrdla za visoke brzine.
Počnite bušiti pri veoma maloj brzini kako biste izbjegli micanje svrdla iz centra. Povećavajte brzinu kako svrdlo ulazi u materijal.
Kada bušite rupe s otvorom na drugoj strani materijala koristite drveni blok ispod materijala kako ne biste dobili krzave ili odlomljene ivice rupe na drugoj strani.
Kada bušite velike rupe u drvetu sa dlijetom, maksimalno dozvoljena veličina je 38 mm.
BUŠENJE METALA
Za maksimalne radne karakteristike prilikom bušenja metala ili čelika koristite čelična svrdla za visoke brzine.
Počnite bušiti pri veoma maloj brzini kako biste izbjegli micanje svrdla iz centra.
Održavajte brzinu i pritisak koji omogućuju bušenje bez pregrijavanja svrdla. Dodavanje prekomjernog pritiska će:
• Pregrijati bušilicu;
• Trošiti ležajeve;
• Iskriviti i spržiti svrdlo; i
• Stvoriti rupe izvan centra i nepravilnog oblika.
Kada bušite velike rupe u metalu, počnite s malim svrdlom i završite s velikim. Također, podmažite svrdlo uljem kako biste poboljšali bušenje i produžili vijek trajanja svrdla.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE:
Prilikom servisiranja koristiti originalne
Ryobi zamjenske dijelove. Uporaba bilo kojeg drugog dijela može izazvati opasnost ili oštećenje proizvoda.
Izbjegavajte uporabu otapala za čišćenje plastičnih dijelova bušilice. Većina plastičnih dijelova osjetljiva je na oštećenje različitim vrstama komercijalnih vrsta otapala i mogu se odštetiti njihovom
uporabom. Čista krpa je dovoljna da se ukloni prljavština, prašina, ulje, mast i sl.
POZOR:
Nikada ne dozvolite da kočiona tečnost,
benzin, proizvodi na bazi benzina, prodorna ulja, itd., dođu u dodir s plastičnim dijelovima bušilice. Kemikalije mogu oštetiti, oslabiti ili uništiti plastiku što može rezultirati ozbiljnim osobnim povredama.
Nemojte pogrešno koristiti alatku. Pogrešna uporaba može oštetiti alatku kao i radni materijal.
POZOR:
Ne pokušavajte mijenjati ovu alatku niti
praviti pribor koji se ne preporuča za uporabu s ovom alatkom. Svaka takva izmjena ili preinaka je pogrešno korištenje i može imati za posljedicu opasno stanje koje može izazvati ozbiljne osobne povrede.
ZAŠTITA OKOLIŠA
Reciklirajte sirovine umjesto odlaganje kao
otpad. Ovaj uređaj, pribor i materijal za pakiranje treba sortirati za reciklažu u cilju zaštite okoliša.
SIMBOL
Sigurnosno upozorenje
V Volti
min
-1
Obrtaja ili gibanja u minutu
Istosmjerna struja
Sukladno CE
Molimo da pažljivo pročitate upute prije
pokretanja stroja.
Reciklaža nepoželjna
Otpadni električni proizvodi ne treba da
se odlažu s otpadom iz domaćinstva. Molimo da reciklirate gdje je to moguće. Potražite savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati.
Loading...