Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung!Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione!Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção!É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera!Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS!Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio!On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή!Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění!Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje!Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat!Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner des
accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles graves.
Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■ Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
■ N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques
peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
■ Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
■ Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
■ N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil
électrique.
■ Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
■ Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■ Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
■ Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
■ Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher
votre outil. Pour éviter les risques d'accidents,
ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la
gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
■ Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
■ Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
■ Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et le cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
■ Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
FILAIRES
■ Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
1
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■ N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
■ Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de
le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
■ Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des présentes consignes de sécurité
utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
■ Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre
élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil.
Si des pièces sont endommagées, faites réparer
votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents
sont dus au mauvais entretien des outils.
■ Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et
propre, elle risquera moins de bloquer et vous
pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
■ Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
SANS FIL
■ Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
L'insertion d'une batterie dans un outil allumé peut
provoquer des accidents.
■ Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
adapté à un certain type de batterie peut déclencher
un incendie s'il est utilisé avec un autre type
de batterie.
■ Seul un type de batterie spécifique doit être
utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute
autre batterie peut provoquer un incendie.
■ Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la éloignée des objets métalliques tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou
tout autre objet susceptible de connecter les
contacts entre eux, ce qui peut provoquer des
brûlures ou des incendies. Le court-circuitage des
contacts de la batterie peut provoquer des étincelles,
des brûlures, ou des incendies.
■ Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilsation
abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à
l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez
également un médecin. Le liquide projeté d'une
batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
RÉPARATIONS
■ Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
■ N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin
d'être connectés à une prise électrique. Gardez à
l'esprit les risques liés aux outils sans fil lorsqu'ils ne
sont pas utilisés et lors du changement d'accessoires.
Vous réduirez ainsi les risques d'incendie, de choc
électrique et de blessures corporelles.
■ Ne placez pas un outil sans fil ou une batterie à
proximité d'un feu ou d'une source de chaleur.
Vous réduirez ainsi les risques d'explosion et
de blessures.
AVERTISSEMENT
Les batteries dégagent de l'hydrogène et
peuvent exploser en présence d'une source
d'ignition, telle qu'une veilleuse. Pour réduire les
risques de blessures corporelles graves,
n'utilisez jamais d'outil sans fil à proximité d'une
flamme nue. Lors de l'explosion d'une batterie,
des débris et des produits chimiques peuvent
être projetés. Si cela se produit, rincez
immédiatement la zone touchée à l'eau claire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES
■ Maintenez vos mains éloignées de la zone de
coupe et de la lame. La main qui ne tient pas la
poignée principale de l'outil doit tenir la poignée
auxiliaire ou bien être posée sur le carter moteur.
Ainsi, vos mains ne risqueront pas de se trouver dans
la zone de coupe, sur la trajectoire de la lame.
2
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES
■ Ne passez pas vos mains sous la pièce à usiner,
car le protège-lame ne recouvre pas la lame sous
la pièce à usiner.
■ Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la
lame ne doivent pas dépasser entièrement sous la
pièce à usiner lors de la coupe.
■ Ne maintenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre
main ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support
stable. Il est primordial de fixer correctement la pièce
à usiner afin de ne pas s'exposer à des risques de
blessures et de ne pas plier la lame ou perdre le
contrôle de la coupe.
■ Tenez l'outil par les parties isolées lorsque vous
sciez dans une surface pouvant cacher des fils
électriques. Un contact avec des fils sous tension
pourrait transmettre le courant dans les parties en
métal et provoquer un choc électrique.
■ Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une
coupe parallèle. La précision de coupe sera
améliorée et vous éviterez de plier la lame.
■ Utilisez toujours des lames de taille et de forme
adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non
adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être
montées ne tourneront pas correctement et
entraîneront une perte de contrôle.
■ N'utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame
ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie,
pour une sécurité et une performance optimales.
■ Avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur ne
peut pas être actionné librement et s'il ne se rabat pas
instantanément sur la lame. Ne fixez ou n'attachez
jamais le protège-lame inférieur en position ouverte.
Si la scie tombait de façon accidentelle, le protègelame inférieur pourrait se plier. Relevez le protègelame inférieur à l'aide de la manette et assurez-vous
qu'il peut être manipulé sans difficulté et qu'il ne
touche ni la lame ni aucune autre pièce quelque
soient l'angle et la profondeur de coupe choisis.
■ Assurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne
correctement. Si le protège-lame ou le ressort ne
fonctionnent pas correctement, faites-les réparer ou
remplacer avant d'utiliser votre scie.
Le mouvement du protège-lame inférieur peut être
freiné par des pièces endommagées, un dépôt de
résine ou une accumulation de sciures.
■ Le protège-lame ne doit être mis en place
manuellement que pour les coupes particulières
telles que les coupes en plongée ou les coupes
doubles. Levez le protège-lame inférieur à l'aide de
la manette. Puis, dès que la lame pénètre dans la
pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur.
Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame
inférieur se met en place automatiquement.
■ Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie
sur un établi ou sur le sol. Si la lame n'est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie
et couper se qui se trouve sur sa trajectoire.
Soyez conscient du temps qu'il faut à la lame pour
s'arrêter après l'arrêt du moteur.
■ N’utilisez pas de lames déformées ou endommagées.
■ N'utilisez pas de lames en acier rapide.
■ N'utilisez pas de lames dont les caractéristiques ne
correspondent pas à celles spécifiées dans ce
manuel.
■ N'arrêtez pas la lame en appuyant latéralement sur le
corps de la lame.
■ Assurez-vous que les protège-lame fonctionnent
librement sans se coincer.
■ Ne bloquez pas le protège-lame inférieur en position
ouverte.
■ Assurez-vous que le mécanisme qui permet au
protège-lame de se rabattre fonctionne correctement.
■ N'utilisez pas de lame de scie dont le corps est plus
épais ou la denture plus petite que l'épaisseur du
couteau diviseur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES ÉQUIPÉES D'UN
COUTEAU DIVISEUR
■ Utilisez un couteau diviseur approprié au type de
lame utilisé. Le couteau diviseur doit être plus épais
que le corps de la lame mais plus fin que la denture
de la lame.
■ Utilisez le couteau diviseur en suivant les instructions
de ce manuel. Si le couteau diviseur n'est pas
positionné ou aligné correctement, il ne permettra pas
de prévenir efficacement les rebonds.
■ Le couteau diviseur peut constituer un obstacle lors
d'une coupe en plongée et être à l'origine d'un rebond.
■ Le couteau diviseur est correctement placé lorsqu'il
est en contact avec la pièce à usiner.
3
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES CIRCULAIRES
Le couteau diviseur ne permet pas d'éviter les
rebonds lors des coupes courtes.
■ N'utilisez pas votre scie si le couteau diviseur est
tordu. Il suffit qu'il frotte légèrement contre le protègelame inférieur pour entraver sa descente.
CAUSES DES REBONDS
■ Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée :
la scie se désengage soudainement de la pièce à
usiner et recule violemment en direction de l'utilisateur.
■ Lorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et
le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans
le sens opposé du sens de rotation de la lame, c'està-dire vers l'utilisateur.
■ Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l'arrière de la lame risquent de s'enfoncer dans la
surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame
de la pièce à usiner en direction de l'utilisateur.
■ Le rebond est donc le résultat d'une mauvaise
utilisation de l'outil et/ou de procédures ou de
conditions de coupe incorrectes. Il peut être évité
par le respect de quelques précautions.
PRÉVENTION DES REBONDS
■ Maintenez fermement la scie avec vos deux
mains et positionnez vos bras de façon à ce
qu'ils puissent contrôler un éventuel rebond.
Placez- vous d'un côté de la scie lorsque vous
travaillez, jamais dans l'alignement de la lame.
Le rebond projette soudainement la scie vers l'arrière,
mais ce mouvement peut être contrôlé si l'utilisateur
s'y attend et s'y prépare.
■ Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la
gâchette et maintenez la scie dans la pièce à
usiner jusqu'à ce que la lame s'arrête complètement de tourner. Ne tentez jamais de retirer la scie
de la pièce à usiner ou de tirer la scie vers l'arrière
tant que la lame est en rotation : cela risquerait
d'entraîner un rebond. Si la lame se coince, cherchezen la cause et prenez les mesures nécessaires pour
que cela ne se reproduise plus.
■ Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le
trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent
pas la pièce à usiner.
Si la lame est coincée dans la pièce à usiner, un
rebond risque de se produire lors de la mise en
marche de la scie.
■ Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d'éviter que la lame se coince et limiter ainsi les
risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids.
Vous pouvez placer des supports des deux côtés de
la pièce à usiner, près de la ligne de coupe et au
niveau de l'extrémité de la pièce.
■ N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal
montées produiront un trait de scie fin entraînant une
friction excessive de la lame et donc de plus grands
risques de torsion et de rebond.
■ Avant de commencer une coupe, vérifiez que les
boutons de réglage de la profondeur et de
l'inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en
cours de coupe, la lame risque de se coincer et un
rebond peut se produire.
■ Soyez particulièrement prudent lorsque vous
effectuez des coupes en plongée dans des murs ou
autres surfaces aveugles. La lame pourrait heurter
des éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les opérations
de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres
activités du bâtiment contiennent des produits
chimiques susceptibles d'être cancérigènes et de
provoquer des anomalies congénitales ou des
problèmes de fertilité. Voici quelques exemples
de ces produits chimiques :
- le plomb, dans les peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée que l'on trouve dans des
briques, ciments et autres produits de
maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome que l'on trouve dans
certains bois traités chimiquement.
Les risques liés à ces produits varient en fonction
de la fréquence de ce type de travaux. Afin de
réduire les risques d'exposition à de tels produits
chimiques, travaillez dans un environnement bien
aéré, avec du matériel de sécurité agréé, tel que
les masques anti-poussière spécifiquement
conçus pour filtrer les particules microscopiques.
4
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
CC18 V
Lame150 mm x 1,0 mm
Alésage10 mm
Profondeur de coupe à 0°45 mm
Profondeur de coupe à 45°32 mm
Vitesse à vide4 200 tr/min
Moteur18 V CC
1. VIS PAPILLON POUR GUIDE DE COUPE
PARALLÈLE (NON FOURNI)
2. CLÉ DE SERVICE HEXAGONALE 5 mm
3. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DE COUPE
4. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE LA CLÉ
DE SERVICE
5. BOUTON DE VERROUILLAGE DE
L'INTERRUPTEUR
6. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
7. BATTERIE (NON FOURNIE)
8. PROTÈGE-LAME SUPÉRIEUR
9. MANETTE POUR ACTIONNER LE PROTÈGELAME INFÉRIEUR
10. SEMELLE
11. PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
12. LAME
13. BOUTON DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
14. BOUTON DE BLOCAGE DE L'ARBRE
15. APPUYEZ SUR LES DISPOSITIFS DE
VERROUILLAGE POUR RETIRER LA BATTERIE
16. DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE
17. BUSE D'ÉVACUATION DE LA POUSSIÈRE
18. ARBRE
19. VIS DE LA LAME
20. FLASQUE EXTÉRIEUR DE LA LAME
21. FLASQUE INTÉRIEUR DE LA LAME
22. COUTEAU DIVISEUR
23. EXTRÉMITÉ D'UNE DENT
24. DISTANCE ENTRE LADENTURE ET LE
COUTEAU DIVISEUR
25. DISTANCE ENTRE L'EXTRÉMITÉ DU COUTEAU
DIVISEUR ET LE BORD DE LA DENTURE
26. CLÉ
27. DENT DE LAME
28. POUR SERRER
29. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR
DE COUPE
30. POUR DESSERRER
31. POUR BAISSER LA SCIE
32. POUR LEVER LA SCIE
33. SCIE VUE DU DESSUS
34. ENCOCHE DE GUIDAGE DE LA LAME
35. LIGNE DE GUIDAGE
36. AVANT DE LA SCIE
37. RÉGLET
38. ÉCHELLE D'INCLINAISON
39. BOUTON DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
40. VIS DE RÉGLAGE
41. BUTÉE D'INCLINAISON À 0°
42. ÉQUERRE (NON FOURNIE)
43. ÉCROU
AUTRE MÉTHODE POUR LA COUPE PARALLÈLE
44. TASSEAU
45. SERRE-JOINTS
46. PIÈCE À USINER
47. VIS PAPILLON POUR GUIDE DE COUPE
PARALLÈLE (NON FOURNI)
48. GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (NON FOURNI)
49. INSÉREZ LE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
(NON FOURNI) DANS LES TROUS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
SCIE CIRCULAIRE
Avant d'utiliser un outil, familiarisez-vous toujours avec
toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de
sécurité. Votre scie circulaire est équipée de mécanismes
de réglage de l'inclinaison et de la profondeur de coupe
facilement utilisables, d'une butée d'inclinaison à 0°,
d'un système de blocage de l'arbre et d'un compartiment
de rangement pour la clé de service. Voir figure 1.
Applications
N'utilisez votre scie que pour les applications
mentionnées ci-après :
■ Coupe de pièces en bois ou dérivés du bois
(bois débité, contreplaqué, aggloméré).
Gâchette marche/arrêt
Votre scie est équipée d'un bouton de verrouillage qui
réduit les risques de démarrages involontaires.
Ce bouton de verrouillage est placé sur la poignée,
au-dessus de la gâchette. Vous devez enfoncer le bouton
de verrouillage pour pouvoir appuyer sur la gâchette.
5
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
SCIE CIRCULAIRE
Le système de verrouillage s'enclenche à chaque fois
que vous relâchez la gâchette.
Remarque : Vous pouvez enfoncer le bouton de
verrouillage des deux côtés de la poignée.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des
lunettes de protection munies d'écrans latéraux
lorsque vous utilisez votre outil. Le non-respect
de cette consigne peut entraîner la projection de
corps étrangers dans vos yeux et provoquer des
lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois
familiarisé avec votre scie circulaire. N'oubliez
jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention
pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit
être de 150 mm. N'utilisez jamais une lame trop
épaisse ne permettant pas au flasque extérieur de
lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
Les lames trop grandes toucheront le protègelame et les lames trop épaisses ne permettront
pas à la vis de la lame de fixer correctement la
lame à l'arbre. Ces deux situations peuvent
entraîner des accidents graves.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME
MONTAGE DE LA LAME
■ Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures corporelles graves.
■ Appuyez sur les dispositifs de verrouillage de la
batterie et retirez la batterie de la scie. Voir figure 2.
■ Retirez la clé hexagonale 5 mm de son compartiment
de rangement. Voir figure 1.
■ Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre et retirez la
vis de la lame et le flasque extérieur. Voir figure 3.Remarque : Pour retirer la vis de la lame, tournez-la
vers la droite.
■ Appliquez une goutte d'huile sur les flasques intérieur
et extérieur à l'endroit où ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT
Si le flasque intérieur de la lame a été retiré,
remettez-le en place avant d'insérer la lame sur
l'arbre. Le non-respect de cette consigne pourrait
provoquer un accident car la lame ne serait pas
correctement serrée.
■ Installez la lame sur l'arbre à l'intérieur du protége-
lame inférieur.
Remarque : Les dents de scie pointent vers le haut
sur le devant de la scie tel qu'illustré à la figure 3.
■ Remettez le flasque extérieur en place.
■ Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre, puis
réinstallez la vis de la lame. Serrez fermement la vis
de la lame.
Remarque : Tournez la vis de la lame vers la gauche
pour la serrer.
■ Rangez la clé de service dans son compartiment de
rangement.
RAPPEL : N'utilisez jamais une lame trop épaisse qui
ne permettrait pas au flasque extérieur de lame de
s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
DÉMONTAGE DE LA LAME
■ Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures corporelles graves.
■ Retirez la clé de service de son compartiment de
rangement. Voir figure 1.
■ Placez la scie tel qu'illustré à la figure 4, enfoncez le
bouton de blocage de l'arbre et retirez la vis de la lame.
Remarque : Pour retirer la vis de lame, tournez-la
vers la droite.
■ Retirez le flasque extérieur. Voir figure 3.
Remarque : Vous pouvez alors retirer la lame.
LAMES DE SCIE
Même les meilleures lames ne seront pas efficaces si elles
ne sont pas entretenues correctement (nettoyées,
aiguisées, correctement installées). L'utilisation d'une lame
émoussée affecte le rendement de votre scie et augmente
le risque de rebond. Prévoyez des lames de rechange
pour avoir toujours des lames aiguisées à disposition.
6
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE
SCIE CIRCULAIRE
La résine qui a durci sur la lame ralentira votre scie.
Utilisez un décapant pour résine, de l'eau chaude ou de
la paraffine pour nettoyer la lame. N'UTILISEZ PAS
D'ESSENCE.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LA LAME
Le protège-lame inférieur de votre scie circulaire sans fil
est indispensable à votre protection et à votre sécurité.
Il ne doit en aucun cas être modifié ou endommagé.
Si le protège-lame inférieur est endommagé ou se rabat
trop lentement, faites-le réparer ou remplacer avant
d'utiliser de nouveau votre scie. Laissez toujours le
protège-lame en position de fonctionnement lorsque vous
utilisez votre scie.
UTILISATION
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Voir figure 2.
■ Insérez la batterie dans votre scie. Pour cela, alignez
les nervures de la batterie avec les rainures à l'arrière
de la scie circulaire.
■ Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage de la
batterie s'enclenchent correctement dans la scie et
que la batterie est bien fixée avant d'utiliser votre scie.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Voir figure 2.
■ Repérez les dispositifs de verrouillage situés sur les
côtés de la batterie et appuyez dessus afin de
pouvoir retirer la batterie de la scie.
■ Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Pour insérer la batterie dans votre scie, assurezvous que les rainures à l'arrière de la scie
s'alignent correctement avec les nervures de la
batterie et que les dispositifs de verrouillage
s'enclenchent correctement. Une mauvaise
insertion de la batterie pourrait endommager les
composants internes.
DANGER
Lorsque vous coupez une pièce à usiner,
le protège-lame inférieur ne recouvre pas la lame
en dessous de la pièce.
La lame étant exposée sous la pièce à usiner,
veillez à tenir vos mains et vos doigts éloignés de
la zone de coupe. Évitez tout contact avec la lame
en rotation afin de limiter les risques de blessures
graves. Voir figure 5.
N'utilisez jamais votre scie lorsqu'un protègelame ne fonctionne pas correctement.
Le fonctionnement des protège-lame doit être
contrôlé avant chaque utilisation. Si votre
scie tombe, ne la réutilisez pas avant d'avoir
vérifié à tous les niveaux de profondeur de
coupe que le protège-lame inférieur et le
couteau diviseur ne sont pas endommagés.
Remarque : Le protège-lame fonctionne
correctement lorsqu'il s'ouvre et se rabat
facilement. Si pour une raison quelconque,
votre protège-lame inférieur ne se rabat pas
tout seul, apportez votre scie dans un Centre
Service Agréé Ryobi pour la faire réparer.
PROFONDEUR DE COUPE
Veillez à toujours maintenir une profondeur de coupe
appropriée, sachant que la lame ne doit pas dépasser de
plus de 6,4 mm en dessous de la pièce à usiner.
Une plus grande profondeur de coupe augmenterait les
risques de rebond et donnerait une coupe grossière. Pour
une coupe efficace, il est idéal de ne laisser dépasser
qu'une seule dent en dessous de la pièce à usiner.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
■ Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures corporelles graves.
■ Desserrez le bouton de réglage de la profondeur
de coupe. Voir figure 7.
■ Maintenez la semelle à plat contre la pièce à usiner,
puis levez ou baissez la scie en fonction de la
profondeur de coupe souhaitée.
■ Serrez à fond le bouton de réglage de la profondeur
de coupe.
PRÉPARATION DE LA COUPE
■ Apprenez à manier votre scie correctement.
Voir figure 8.
■ N'utilisez jamais votre scie tel qu'illustré aux figures
9 et 10.
7
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
UTILISATION
■ Lorsque vous coupez, ne posez jamais votre main
sur la pièce à usiner derrière la scie.
AVERTISSEMENT
Gardez toujours votre scie bien en main pour que
la coupe soit plus facile et plus sûre. La perte de
contrôle de votre scie peut provoquer un accident
et entraîner des blessures corporelles graves.
GARDER LE CONTRÔLE DE LA SCIE
■ La pièce à usiner doit toujours être soutenue près de
la zone de coupe.
■ Soutenez la pièce à usiner de sorte que la partie
débitée de la pièce tombera du côté gauche.
■ Fixez la pièce à usiner pour éviter qu'elle ne se
déplace pendant la coupe.
■ Placez la pièce à usiner avec le "bon" côté orienté
vers le bas.
Remarque : Le "bon" côté est celui qui sera le plus
visible au final (la surface la plus "jolie").
■ Avant de commencer à couper, tracez un trait qui
vous servira de guide pour la coupe. Placez ensuite
le bord avant de la semelle sur le côté solidement
soutenu de la pièce à usiner. Voir Figure 12.
■ Ne placez jamais la scie sur la partie de la pièce à
usiner qui va tomber une fois la coupe réalisée.
Voir figures 9 et 10.
■ Tenez la scie fermement à deux mains. Voir figure 11.
■ Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la
gâchette pour mettre la scie en marche. Attendez
toujours que la lame ait atteint sa vitesse maximale,
puis faites pénétrer la lame dans la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
La lame ne doit pas entrer en contact avec la
pièce à usiner avant d'avoir atteint sa vitesse
maximale car cela pourrait entraîner un rebond
de la scie et provoquer des blessures graves.
■ Pendant la coupe, exercez une pression ferme et
régulière sur la scie. Si vous forcez la scie, la coupe
risque d'être grossière et la durée de vie de votre scie
sera réduite. Cela peut également entraîner un rebond.
DANGER
Pendant une coupe, le protège-lame inférieur ne
recouvre pas la lame ; celle-ci est donc exposée
en dessous de la pièce à usiner. Tenez vos mains
et vos doigts éloignés de la zone de coupe.
Évitez tout contact avec la lame en rotation pour
limiter les risques de blessures graves.
■ Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et
attendez que la lame soit totalement arrêtée.
Ne retirez pas la scie de la pièce à usiner tant que la
lame tourne encore.
MISE EN GARDE
Gardez toujours votre scie bien en main pour que
la coupe soit plus facile et plus sûre. La perte de
contrôle de votre scie peut provoquer un accident
et entraîner des blessures corporelles graves.
■ Lorsque vous effectuez une coupe parallèle ou une
coupe transversale, alignez l'encoche sur la semelle
de la scie avec la ligne de guidage, tel qu'illustré à
la figure 12.
■ Afin de tenir compte de l'épaisseur de la lame, nous
vous recommandons d'effectuer une coupe d'essai
dans une chute de bois en suivant une ligne tracée
pour déterminer de combien il faut décaler la ligne de
guidage, au besoin, pour scier à l'endroit voulu.
Remarque : La distance constatée entre la ligne de
coupe et la ligne de guidage correspond à la distance
dont il faudra décaler la ligne de guidage sur la pièce
à usiner. Voir figure 12.
■ La semelle de votre scie comporte un réglet. Lorsque
vous effectuez une coupe transversale droite ou une
coupe parallèle, vous pouvez utiliser le réglet pour
mesurer jusqu'à 11 cm à droite de la lame et 2,5 cm à
gauche de la lame.
COUPES EN BIAIS
■ La lame de scie peut être inclinée à n'importe quel
angle compris entre 0 et 50°.
Remarque : Pour les coupes à 50°, la lame doit être
positionnée à la profondeur de coupe maximale.
■ Pour les coupes en biais à 45°, une encoche sur la
semelle de la scie vous aide à aligner la lame avec la
ligne de guidage. Voir figure 14.
■ Alignez la ligne de guidage avec l'encoche de
guidage de la semelle lorsque vous effectuez une
coupe en biais à 45°.
■ Afin de tenir compte de l'épaisseur de la lame et du
réglage d'inclinaison choisi, nous vous recommandons
d'effectuer une coupe d'essai dans une chute de bois
en suivant une ligne tracée pour déterminer de
combien il faut décaler la ligne de guidage pour scier à
l'endroit voulu.
■ Lorsque vous effectuez des coupes en biais,
tenez votre scie fermement à deux mains,
tel qu'illustré à la figure 15.
8
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
UTILISATION
■ Posez le bord avant de la semelle sur la pièce à usiner.
Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la
gâchette pour mettre la scie en marche. Attendez
toujours que la lame ait atteint sa vitesse maximale
avant de la faire pénétrer dans la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
La lame ne doit pas toucher la pièce à usiner
avant d'avoir atteint sa vitesse maximale car cela
pourrait entraîner un rebond de la scie et
provoquer des blessures graves.
■ Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et
attendez que la lame soit totalement arrêtée.
Attendez que la lame ait arrêté de tourner avant de
retirer la scie de la pièce à usiner.
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
■ Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire de la scie pouvant
entraîner des blessures graves.
■ Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Voir figure 14.
■ Soulevez l'extrémité du carter moteur jusqu'à
atteindre l'angle souhaité sur l'échelle d'inclinaison
graduée. Voir figure 14.
■ Serrez à fond le bouton de réglage de l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
Pour limiter les risques de blessures graves,
ne commencez pas de coupe en biais avant
d'avoir serré à fond le bouton de réglage de
l'inclinaison. Voir figure 16.
BUTÉE D'INCLINAISON À 0°
Voir figure 16.
Votre scie est équipée d'une butée d'inclinaison à 0°,
qui a été réglée en usine pour vous garantir un angle de
la lame à 0° lorsque vous effectuez des coupes à 90°.
Vérifiez toutefois que ces réglages n'ont pas été déréglés
pendant le transport.
Vérification
■ Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures graves.
■ Installez votre scie à l'envers sur votre établi.
Voir figure 16.
■ À l'aide d'une équerre (non fournie), vérifiez que la
lame forme un angle droit avec la semelle.
Réglage
■ Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures graves.
■ Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
■ Desserrez l'écrou à six pans qui maintient la vis de
réglage.
■ Tournez la vis pour ajuster la semelle jusqu'à ce
qu'elle forme un angle droit avec la lame de scie.
■ Serrez à fond l'écrou à six pans et le bouton de
réglage de l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessures graves, ne
commencez pas de coupe en biais avant d'avoir
serré à fond le bouton de réglage de l'inclinaison.
COUPE EN PLONGÉE
AVERTISSEMENT
Réglez toujours l'angle d'inclinaison sur 0° avant
de commencer une coupe en plongée. Si vous
tentez d'effectuer une coupe en plongée avec la
lame inclinée, vous risquez de perdre le contrôle
de la scie et vous vous exposez à des blessures
corporelles graves.
■ Réglez l'échelle d'inclinaison sur 0°, réglez la lame à
la profondeur souhaitée et levez le protège-lame
inférieur à l'aide de la manette pour actionner le
protège-lame inférieur.
■ Veillez à toujours lever le protège-lame inférieur à
l'aide de la manette afin d'éviter les risques de
blessures graves.
9
GBDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
FR
Français
HR
UTILISATION
■ Tout en maintenant le protège-lame inférieur ouvert à
l'aide de la manette, appuyez fermement le bord
avant de la semelle de la scie contre la pièce à
usiner, avec la poignée suffisamment relevée pour
que la lame ne touche pas la pièce.
■ Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la
gâchette pour mettre la scie en marche. Attendez
que la lame atteigne sa vitesse de rotation
maximale, puis faites pénétrer lentement la lame
dans la pièce à usiner jusqu'à ce que la semelle
soit à plat contre la surface de la pièce.
■ Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et
attendez que la lame soit totalement arrêtée. Après
l'arrêt de la lame, vous pouvez retirer votre scie de la
pièce à usiner. Vous pouvez ensuite affiner la coupe des
angles à l'aide d'une scie à main ou d'une scie sabre.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez jamais le protège-lame inférieur en
position relevée. Si vous laissez la lame exposée,
vous risquez de vous blesser gravement.
COUPE PARALLÈLE
GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (NON FOURNI)
Voir figures 17 et 18.
Utilisez un guide pour effectuer une coupe parallèle
avec votre scie.
Vous pouvez vous procurer en option un guide de coupe
parallèle équipé d'une échelle de 12,5 cm ou bien vous
fabriquer un guide de coupe parallèle en fixant un
tasseau à la pièce à usiner.
Veillez à maintenir en place la pièce à usiner. En utilisant
des serre-joints, fixez solidement un tasseau à bord droit
sur la pièce à usiner et guidez la lame le long de ce
tasseau pour une coupe bien parallèle. Veillez à ce que
la lame ne se coince pas dans la ligne de coupe. Si vous
utilisez un guide parallèle (non fourni), veuillez lire les
instructions qui suivent et consulter la figure 18.
MONTAGE D'UN GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
(NON FOURNI)
■ Retirez la batterie de la scie.
■ Placez le guide de coupe parallèle dans les trous de
la semelle de la scie tel qu'illustré à la figure 18.
■ Réglez le guide de coupe parallèle à la largeur
voulue.
■ Serrez à fond la vis (papillon) du guide parallèle.
■ Lorsque vous utilisez un guide de coupe parallèle,
placez le guide fermement contre le bord de la pièce
à usiner. Cela vous permettra de réaliser des coupes
très précises sans pincer la lame. Le bord de la pièce
à usiner sur lequel le guide parallèle va s'appuyer doit
être droit pour que votre coupe soit droite. Veillez à
ne pas pincer la lame.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent
être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter
un danger ou d'endommager votre outil.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en
plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles
d’être endommagés par les solvants disponibles dans le
commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer
les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais
entrer en contact avec du liquide de frein,
de l'essence, des produits à base de pétrole, des
huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques
contiennent des substances qui peuvent
endommager, détériorer ou détruire le plastique.
N'en demandez pas trop à vos outils électriques.
Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil
ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre scie circulaire
ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation
n'est pas recommandée. De telles transformations
ou modifications relèvent de l'utilisation abusive
et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures
corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
un démarrage involontaire pouvant provoquer
des blessures corporelles graves.
10
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term
"power tool'' in all of the warnings listed below
refers to your mains operated (corded) power
tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
■ Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
■ Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■ Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
■ Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled
with the switch is dangerous andmust be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
11
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
■ Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into
power tools that have the switch on invites accidents.
■ Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
■ Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
■ When battery pack is not in use, keep it away
from other metal abjects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
■ Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
■ Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in
operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing
accessories. Following this rule will reduce the risk of
electric shock, fire, or serious personal injury.
■ Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion
and possibly injury.
WARNING
Batteries vent hydrogen gas and can explode
inthe presence of a source of ignition, such as a
pilot light. To reduce the risk of serious personal
injury, never use any cordless product in the
presence of open flame. An exploded battery can
propel debris and chemicals. If exposed, flush
with water immediately.
CIRCULAR SAW SAFETY
■ Keep hands away from cutting area and blade.
Keep your second hand on auxiliary handle or
motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
■ Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the
workpiece.
■ Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth
should be visible below the workpiece.
■ Never use damaged or incorrect blade washers or
bolts. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
■ NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable
platform. It is important to support the work properly
to minimize body exposure, blade binding, or loss of
control.
■ Hold power tool by insulating gripping surfaces
when performing an operation where the cutting
tool may contact hidden wiring. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the
tool live and shock the operator.
■ When ripping always use a rip fence or a straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and
reduces the chance of blade binding.
■ Always use blades with correct size and shape
arbor holes. Blades that do notmatch the mounting
hardware of the saw will run eccentrically, causing
loss of control.
■ Never use damaged or incorrect blade washers or
bolts. The blade washers and bolt were specially
designed for your saw, for optimum performance and
safety of operation.
12
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
CIRCULAR SAW SAFETY
■ Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate sawif lower guard does
notmove freely and close instantly. Never clamp or tie
the lower guard into the open position. If saw is
accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise
the lower guard with the retracting handle and make
sure it moves freely and does not touch the blade or
any other part, in all angles and depths of cut.
■ Check the operation and condition of the lower
guard spring. If the guard and the spring are not
operating properly, they must be serviced before use.
Lower guard may operate sluggishly due to damaged
parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
■ Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as "Pocket Cuts" and
"Compound Cuts". Raise lower guard by Retracting
Handle. As soon as blade enters the material, lower
guard must be released. For all other sawing, the
lower guard should operate automatically.
■ Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or
floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its
path. Be aware of the time it takes for the blade to
stop after switch is released.
■ Do not use blades which are deforemed or cracked;
■ Do not use saw blades made of high speed steel;
■ Do not use blades which do not comply with
characteristics specified in these instructions;
■ Do not stop the blade by lateral pressure on the disc;
■ Ensure that movable guards, operate freely without
jamming;
■ Do not lock the movable guard in the open position;
■ Ensure that any retraction mechanism of the guard
system operates correctly;
■ Do not use saw blades the body of which is thicker or
set of which is smaller than the thickness of the
riving knife.
SAFETY INTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAW
WITH RIVING KNIFE
■ Use the appropriate riving knife for the blade
being used. For the riving knife to work, it must be
thicker than the body of the blade but thinner than the
tooth set of the blade.
■ Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning
and alignment can make the riving knife ineffective
in preventing kickback.
■ Riving knife causes interference during plunge cutting
and can create kickback.
■ For the riving knife to work, it must be engaged in
the workpiece. The riving knife is ineffective in
preventing kickback during short cuts.
■ Do not operate the saw if riving knife is bent. Event a
light interference can slow the closing rate of a guard
CAUSE OF KICKBACK
■ Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound,
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled
saw to lift up and out of the workpiece toward
the operator.
■ When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction
drives the unit rapidly back toward the operator.
■ If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into
the top surface of the wood causing the blade to climb
out of the kerf and jump back toward the operator.
■ Kickback is a result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and
can be avoided by taking proper precaution as
given below.
PREVENTION OF KICKBACK
■ Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position you arms to resist kickback forces.
Position your body to either side of the blade,
but not in lime with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback
forces can be controlled by the operator, if proper
precautions are taken.
■ When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw
motionless in the material until the blade comes to
a complete stop. Never attempt to remove the saw
from the work or pull the saw backward while the
blade is in motion or KICKBACK may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the
cause of blade binding.
■ When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf and check that teeth are
not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or KICKBACK from the
workpiece as the saw is restarted.
13
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
CIRCULAR SAW SAFETY
■ Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag
under their own weight. Supports must be placed
under the panel on both sides, near the line of cut
and near the edge of the panel.
■ Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing
excessive friction blade binding and kickback.
■ Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause
binding and kickback.
■ Use extra caution when making a "plunge cut"
into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can
cause kickback.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints.
- Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products.
- Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with
approved safety equipment, such as those
dustmasks that are specially designed to filter
out microscopic dust particles.
SPECIFICATION
DC18V
Blade150 mm (6") x 1.0 mm
Blade Arbor10 mm
Cutting Depth at 0º45 mm
Cutting Depth at 45º32 mm
No Load Speed4200 minMotor18 V DC
Battery pack (not included)BPP-1817M / BPP-1815M
Charger (not included)BC-1800 / BC-1815-S
1
FEATURES
1. RIP GUIDE (NOT INCLUDED) SCREW
(WING SCREW)
2. BLADE KEY (5 mm HEX KEY)
3. DEPTH OF CUT ADJUSTMENT
(DEPTH ADJUSTMENT KNOB)
4. BLADE KEY STORAGE COMPARTMENT
5. LOCK-OFF BUTTON
6. TRIGGER SWITCH
7. BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
8. UPPER BLADE GUARD
9. LOWER BLADE GUARD LEVER
10. BASE ASSEMBLY
11. LOWER BLADE GUARD
12. BLADE
13. BEVEL CUT ADJUSTMENT
( BEVEL ADJUSTMENT KNOB)
14. SPINDLE LOCK BUTTON
15. DEPRESS LATCH TO RELEASE BATTERY PACK
16. LATCH
17. DUST PIPE JOINT
18. SPINDLE
19. BLADE SCREW
20. OUTER BLADE CLAMP
21. INNER BLADE CLAMP
22. GAP BETWEEN TEETH AND RIVING KNIFE
23. TOOTHED RIM
24. RIVING KNIFE
25. DISTANCE BETWEEN LOWER EDGE OF RIVING
KNIFE AND EXTREMITY OF SAW TOOTH
26. WRENCH
27. TEETH
28. TO TIGHTEN
29. DEPTH ADJUSTMENT KNOB
30. TO LOOSEN
31. TO LOWER SAW
32. TO RAISE SAW
33. TOP VIEW OF SAW
34. BLADE GUIDE NOTCH
35. GUIDE LINE
36. FRONT OF SAW
37. WIDTH-OF-CUT SCALE
38. BEVEL SCALE
39. BEVEL ADJUSTMENT KNOB
40. ADJUSTMENT SCREW
41. POSITIVE 0 BEVEL STOP
42. CARPENTER'S SQUARE
43. HEX NUT
14
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
SPECIFICATION
ALTERNATIVE METHOD FOR RIP CUTTING
44. STRAIGHT EDGE
45. C-CLAMPS
46. WORKPIECE
47. RIP FENCE SCREW (WING SCREW)
48. RIP FENCE (EDGE GUIDE)
49. PLACE RIP FENCE THROUGH HOLES
KNOW YOUR CORDLESS CIRCULAR SAW
Before attempting to use a tool, familiarize yourself with all
its operating features and specific safety requirements.
Features include easily operated bevel cut and depth of
cut adjustment mechanisms, positive 0° bevel stop,
spindle lock and blade key storage compartment.
See Figure 1.
Applications
Only use your saw for the purpose listed below:
■ Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling).
Trigger Switch
Your saw is equipped with a lock-off button which
reduces the possibility of accidental starting. The lock-off
button is located on the handle above the trigger switch.
You must depress the lock-off button in order to pull
the switch trigger. The lock resets each time the trigger
is released.
Note: You can depress the lock-off button from either the
left or right side.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses
with side shields when operating tools. Failure to
do so could result in objects being thrown into
your eyes, and cause serious eye injury.
WARNING
Do not allow familiarity with your cordless circular
saw to make you careless. Remember that a
careless fraction of a second is sufficient to inflict
severe injury.
WARNING
A150 mm (6") blade is the maximum blade
capacity of your saw. Never use a blade that is
too thick to allow outer blade clamp to engage
with the flats on the spindle. Larger blades will
come in contact with the blade guard, while
thicker blades will prevent blade screw from
securing blade on spindle. Either of these
situations could result in a serious accident.
TO ASSEMBLE OR REMOVE BLADE
TO ASSEMBLE BLADE
■ Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove battery pack from the saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury
■ Depress latch on end of battery pack and release it
from your saw. See Figure 2.
■ Remove blade key (5 mm hex key) from its storage
compartment. See Figure 1.
■ Depress spindle lock button and remove blade screw
and outer blade washer. See Figure 3.Note: Turn blade screw clockwise to remove it.
■ Put a drop of oil onto inner blade washer and outer
blade washer where they touch the blade.
WARNING
If the inner blade washer has been removed,
put it back in place before placing the blade on
the spindle. Failure to do so could cause an
accident since the blade will not tighten properly.
■ Fit saw blade inside blade guard and onto spindle.
Note: The saw teeth point upwards at the front of saw
as shown in Figure 3.
REMEMBER: Never use a blade that is too thick to
allow the outer blade washer to engage with the flat
on the spindle.
15
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
KNOW YOUR CORDLESS CIRCULAR SAW
TO REMOVE THE BLADE
■ Remove the battery pack from the saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury.
■ Remove the blade key from its storage compartment.
See Figure 1.
■ Position your saw as shown in Figure 4, depress
spindle lock button, and remove blade screw.
Note: Turn blade screw clockwise to remove.
■ Remove outer blade washer. See Figure 3.
Note: The blade can be removed at this point.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are
not kept clean, sharp, and properly set. Using a dull
blade will place a heavy load on your saw and increase
the risk of kickback. Keep extra blades on hand, so that
sharp blades are always available.
Resin hardened on blades will slow your saw down.
Use resin remover, hot water, or paraffin to remove these
accumulations. DO NOT USE PETROL.
BLADE GUARD SYSTEM
The lower blade guard attached to your cordless circular
saw is there for your protection and safety. It should
never be altered for any reason. If it becomes damaged
or begins to return slowly or sluggishly, do not operate
your saw until the guard has been repaired or replaced.
Always leave the guard in operating position when
using the saw.
OPERATION
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2.
■ Place battery pack in your saw. Align raised rib on
battery pack with groove inside saw.
■ Make sure the latches on battery pack snap in place
and battery pack is secured in saw before beginning
operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2.
■ Locate latches of battery pack and depress to release
battery pack from your saw.
■ Remove battery pack from your saw.
WARNING
When placing battery pack in your saw, be sure
raised rib inside saw aligns with groove on
battery pack and latch snap in place properly.
Improper assembly of battery pack can cause
damage to internal components.
DANGER
When sawing through a workpiece, the lower
blade guard does not cover the blade on the
underside of the workpiece. Since the blade is
exposed on the underside of the workpiece,
keep hands and fingers away from the cutting
area. Because of the risk of serious bodily injury,
the rotating blade must never come into contact
with any part of your body. See Figure 5.
Never use your saw when the guard is not
operating correctly. The guards should be
checked for correct operation before each
use. If you drop your saw, check the lower
blade guard and riving knife for damage at all
depth settings before using it again.
Note: The guard is operating correctly when
it moves freely and readily returns to the
closed position. If for any reason your lower
blade guard does not close freely, take it to
the nearest Ryobi Authorised Service Centre
to have it repaired.
DEPTH OF CUT ADJUSTMENT
Always keep correct blade depth setting. The correct
blade depth setting for all cuts should not exceed 1/4 inch
(6.4 mm) below the material to be cut. More blade depth
will increase the chance of kickback and cause the cut to
be rough. One blade tooth below the material to be cut
works best for most efficient cutting action.
TO ADJUST BLADE DEPTH
■ Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from your saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury.
16
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
■ Loosen the depth adjustment knob. See Figure 7.
■ Hold the base flat against the workpiece and raise or
lower the saw until the required depth is reached.
■ Tighten the depth adjustment knob securely.
STARTING A CUT
■ Know the right way to use your saw. See Figure 8.
■ Never use your saw as shown in Figures 9 & 10.
■ Never place your hand on the workpiece behind your
saw while making a cut.
WARNING
To make sawing easier and safer, always
maintain proper control of your saw.
Loss of control of your saw could cause an
accident result in serious injury.
TO MAINTAIN OPTIMUM CONTROL
■ Always support your workpiece near the cut.
■ Support your workpiece so the cut will be on your left.
■ Clamp your workpiece so it will not move during the cut.
■ Place your workpiece with its good side down.
Note: The good side is the side on which appearance
is important.
■ Before beginning a cut, draw a guide line along the
desired line of cut. Then place the front edge of the
base on the part of your workpiece that is solidly
supported. See Figure 12.
■ Never place your saw on the part of the workpiece
that will fall off when the cut is made. See Figure 9.
■ Hold your saw firmly with both hands. See Figure 11.
■ Depress the lock-off button and squeeze the trigger to
start your saw. Always let the blade reach full speed,
then insert your saw into the workpiece.
WARNING
The blade must not come into contact with the
workpiece before it reaches full speed.
Otherwise your saw could kickback towards you
resulting in serious injury.
■ When making a cut, use steady, even pressure.
Forcing causes rough cuts, could shorten the life of
your saw and could cause "kickback".
DANGER
When sawing through a workpiece, the lower
blade guard does not cover the blade which is
thus exposed on the underside of the workpiece.
Keep your hands and fingers away from the
cutting area. Because of the risk of serious bodily
injury, the rotating blade must never come into
contact with any part of your body.
■ Once you have completed your cut, release the trigger
and allow the blade to come to a complete stop.
Do not remove your saw from the workpiece while the
blade is moving.
CAUTION
To make sawing easier and safer, always
maintain proper control of your saw. Loss of
control of your saw could cause an accident and
result in serious injury.
■ When making a cross cut or rip cut, align your line of
cut with the outer blade guide notch on the saw base
as shown in figure 12.
■ Since blade thicknesses vary, always make a trial cut
in scrap material along a guideline to determine
how much, if any, the guideline must be offset to
produce an accurate cut.
Note: The distance from the line of cut to the guide
line is the amount you should offset the guideline.
See Figure 12.
■ Awidth of cut scale has been provided on the base of
your saw. When making straight cross cuts or rip
cuts, the scale can be used to measure up to four
inches to the right side of the blade. It can be used to
measure up to one inch to the left side of the blade.
BEVEL CUTS
■ The angle of cut of your saw may be adjusted to any
desired setting between zero and 50°.
Note: When making 50° cuts, the blade should be set
at the maximum depth of cut.
■ When making 45° bevel cuts, there is a notch in the saw
base to help you line up the blade with the guide line.
See Figure 14.
■ When making 45° bevel cuts, line up your guide line
with the guide notch on the saw base.
17
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
■ Since blade thickness varies and different angles
require different settings, always make a trial cut on
scrap material along a guide line to determine
how much you should offset the guide line on the
board to be cut.
■ When making a bevel cut, hold your saw firmly with
both hands as shown in Figure 15.
■ Rest the front edge of the base on the workpiece.
Depress the lock-off button and squeeze the trigger to
start your saw. Always let the blade reach full speed,
then insert your saw into the workpiece.
WARNING
The blade must not come into contact with the
workpiece before it reaches full speed.
Otherwise your saw could kic back towards you
resulting in serious injury.
■ Once you have completed your cut, release the
trigger and allow the blade to come to a complete
stop. After the blade has stopped, lift your saw from
the workpiece.
TO ADJUST BEVEL SETTING
■ Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury.
■ Loosen bevel adjustment knob. See Figure 14.
■ Raise motor housing end of saw until you reach
desired angle setting on bevel scale. See Figure 14.
■ Tighten bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting to do a bevel cut without the knob
securely tightened could result in serious injury.
See Figure 16.
POSITIVE 0° BEVEL STOP
See Figure 16.
Your saw has a positive 0° bevel stop, that has been
factory set to ensure that your saw blade is at 0°
when making 90° cuts. However, misalignment can occur
during shipping.
To Check
■ Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury.
■ Place your saw in upside down position on
workbench. See Figure 16.
■ Using a carpenter's square, check squareness of saw
blade to the base of your saw.
To Adjust
■ Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw
could result in accidental starting and cause
serious personal injury.
■ Loosen bevel adjustment knob.
■ Loosen hex nut securing adjustment screw.
■ Turn screw and adjust base until square with
saw blade.
■ Tighten hex nut and bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting to make cuts without bevel
adjustment knob securely tightened can result in
serious injury.
TO POCKET CUT
WARNING
Always adjust bevel setting to zero beforemaking
a pocket cut. Attempting a pocket cut at any
other setting can result in loss of control of your
saw possibly causing serious injury.
■ Adjust the bevel setting to zero, set blade to correct
blade depth setting, and swing the lower blade guard
up using the lower blade guard handle.
■ Always raise the lower blade guard with the
handle to avoid serious injury.
■ While holding lower blade guard by the handle,
firmly rest the front of the base flat against the
workpiece with the rear of the handle raised so the
blade does not touch the workpiece.
18
FDEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
GB
HR
English
OPERATION
■ Depress the lock-off button and squeeze the switch
trigger to start your saw. Always let the blade reach
full speed then slowly lower blade into the
workpiece until base is flat against workpiece.
■ After you complete your cut release the trigger and
allow the blade to come to a complete stop. After the
blade has stopped, remove it from the workpiece.
Corners may then be cleared out with a hand saw or
sabre saw.
WARNING
Never tie the lower blade guard in a raised
position. Leaving the blade exposed could lead
to serious injury.
TO RIP CUT
RIP GUIDE (EDGE GUIDE) (NOT INCLUDED)
See Figure 17.
Use a guide when making long or wide rip cuts with
your saw.
An optional rip guide with a five inch scale is available or
you can make an efficient rip guide by clamping a
straight edge to your workpiece. Secure the workpiece.
Using C-clamps, firmly clamp a straight edge to the
workpiece and guide the saw along the straight edge to
achieve a straight rip cut. Do not bind the blade in
the cut. If using the optional rip guide, see the following
instructions and figure 18.
TO ASSEMBLE RIP GUIDE (NOT INCLUDED)
■ Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove battery pack from saw could
result in accidental starting causing possible
serious personal injury.
■ Place rip guide through holes in saw base as shown
in figure 18.
■ Adjust rip guide to the width needed.
■ Tighten rip guide screw (wing screw) securely.
■ When using a rip guide, position the face of the rip
guide firmly against the edge of workpiece.
This makes for a true cut without pinching the blade.
The guiding edge of workpiece must be straight for
your cut to be straight. Use caution to prevent the
blade from binding in the cut.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other part may create a hazard
or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts.
Most plastics are susceptible to damage from various
types of commercial solvents and may be damaged
by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil,
grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline,
petroleum-based products, penetrating oils, etc.
come in contact with plastic parts. They contain
chemicals that can damage, weaken or
destroy plastic.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage
tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create
accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modification is
misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
19
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die
Missachtung der nachfolgenden Anweisungen
kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen
Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen
führen. Unter dem in diesen Vorschriften
verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind
sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch
elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte)
zu verstehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
■ Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
■ Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der
Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder
Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer
Explosion führen.
■ Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können
Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle
über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
■ Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
■ Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose
zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
■ Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
■ Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
■ Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
■ Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus"
steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts
den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten
oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter
auf "Ein" steht.
■ Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element
des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann
schwere Körperverletzungen verursachen.
■ Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre
Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen
Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke
und lange Haare können sich in den rotierenden
Teilen verfangen.
20
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
■ Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
■ Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das
Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
■ Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
■ Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht
kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften
nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten
durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
■ Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern
Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist.
Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen
Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts
auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind,
müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren
lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte
Wartung der Geräte zurückzuführen.
■ Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes
und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer
Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle
Ihres Geräts gewährleistet.
■ Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücksichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale
Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der
auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN OHNE KABEL
(AKKU-GERÄTE)
■ Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des
Akkus, dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf
"Aus" steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen
eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu
Unfällen führen.
■ Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes
Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es
mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
■ Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes
anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
■ Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können, denn
dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken,
Verbrennungen oder Brände auslösen.
■ Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Akkuflüssigkeit auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt
wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem
Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt
auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist.
Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder
Verbrennungen führen.
REPARATUREN
■ Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
21
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■ Denken Sie daran, dass Akku-Geräte immer
funktionsbereit sind, da sie nicht an eine Steckdose
angeschlossen werden müssen. Denken Sie an die
mit Akku-Geräten verbundenen Risiken, wenn diese
nicht verwendet werden, sowie beim Austausch von
Zubehörteilen. Durch Befolgung dieser Anweisung wird
das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und
Körperverletzungen verringert.
■ Legen Sie ein Akku-Gerät oder einen Akku
niemals in der Nähe eines Feuers oder einer
Wärmequelle ab. Dadurch verringern Sie die
Explosions- und Verletzungsrisiken.
WARNUNG
Akkus geben Wasserstoff frei und können in der
Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer
Zündflamme, explodieren. Um das Risiko von
schweren Körperverletzungen zu verringern,
darf ein Akku-Gerät niemals in der Nähe einer
offenen Flamme eingesetzt werden. Bei der
Explosion eines Akkus können Teile und
chemische Produkte weggeschleudert werden.
In diesem Fall muss der betroffene Bereich
sofort mit klarem Wasser abgespült werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KREISSÄGEN
■ Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und
vom Weg des Sägeblatts entfernt. Die Hand,
die nicht den Hauptgriff des Geräts hält, muss den
Zusatzgriff halten oder auf dem Motorgehäuse
aufliegen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko,
dass sich Ihre Hände im Schnittbereich auf dem Weg
des Sägeblatts befinden.
■ Führen Sie Ihre Hände nicht unter dem Werkstück
durch, denn die Sägeblattabdeckung deckt das
Sägeblatt unter dem Werkstück nicht ab.
■ Stellen Sie die Schnitttiefe entsprechend der
Dicke des Werkstücks ein. Die Zähne des
Sägeblatts dürfen während dem Schnitt nicht
vollständig unter dem Teil herausragen.
■ Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer
Hand oder zwischen Ihren Beinen. Befestigen Sie
es auf einer stabilen Stütze. Das Werkstück muss
korrekt befestigt werden, um Verletzungsrisiken zu
vermeiden und zu verhindern, dass sich das
Sägeblatt verbiegt oder Sie die Kontrolle über den
Schnitt verlieren.
■ Halten Sie Ihr Gerät an den isolierten Stellen,
wenn Sie in eine Fläche sägen, unter der sich
elektrische Leitungen befinden können. Bei einem
Kontakt mit einem unter Spannung stehenden Kabel
kann der Strom an die Metallteile übertragen werden
und zu einem elektrischen Schlag führen.
■ Verwenden Sie bei der Ausführung eines
parallelen Schnitts stets eine parallele
Schnittführung oder eine gerade Leiste. Dies
verbessert die Schnittpräzisien und verhindert ein
Verbiegen des Sägeblatts.
■ Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe
und Form der Spindelausbohrung entsprechen.
Sägeblätter, die nicht an die Spindel angepasst sind,
an der sie montiert werden, laufen nicht korrekt und
können zu einem Kontrollverlust führen.
■ Verwenden Sie niemals defekte oder nicht
passende Sägeblattschrauben oder –scheiben.
Die Sägeblattscheiben wurden speziell für Ihr
Sägemodell entwickelt, um eine optimale Sicherheit
und Leistung zu gewährleisten.
■ Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt
korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre Säge nicht,
wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht frei
beweglich ist und wenn sie nicht sofort auf das
Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder befestigen Sie
die untere Sägeblattabdeckung niemals in geöffneter
Position. Wenn die Säge versehentlich herunterfällt,
kann sich die untere Sägeblattabdeckung verbiegen.
Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung mit dem
Hebel an und vergewissern Sie sich, dass sie
problemlos bewegt werden kann und bei jedem
gewählten Schnittwinkel und jeder Schnitttiefe weder
das Sägeblatt noch ein anderes Element berührt.
■ Vergewissern Sie sich, dass die Feder der unteren
Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist
und korrekt funktioniert. Wenn die Sägeblatt-
abdeckung oder die Feder nicht korrekt funktionieren,
müssen Sie diese vor der Verwendung Ihrer Säge
reparieren oder auswechseln lassen. Die Bewegung
der unteren Sägeblattabdeckung kann durch
beschädigte Teile, eine Harzablagerung oder eine
Ansammlung von Sägespänen behindert werden.
■ Die Sägeblattabdeckung darf manuell nur für
bestimmte Sägeschnitte eingesetzt werden,
vor allem beim Einstechsägen oder bei doppelten
Sägeschnitten. Heben Sie die untere Sägeblatt-
abdeckung mit dem Hebel an. Sobald das Sägeblatt
in das Werksstück eindringt, geben Sie die untere
Sägeblattabdeckung dann wieder frei.
Bei allen anderen Arten von Schnitten positioniert
sich die untere Sägeblattabdeckung automatisch.
22
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KREISSÄGEN
■ Prüfen Sie stets, dass die untere Sägeblatt-
abdeckung das Sägeblatt einwandfrei abdeckt,
bevor Sie Ihre Säge auf einem Werktisch oder auf
dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt nicht
korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf drehen
und alle auf der Bahn befindlichen Elemente schneiden.
Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem
Ausschalten des Motors erst nach einer bestimmten
Nachlaufzeit vollständig zum Stillstand kommt.
■ Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten
Sägeblätter.
■ Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellstahl.
■ Verwenden Sie keine anderen Sägeblätter,
wenn diese nicht den in der Bedienungsanleitung
aufgeführten Merkmalen entsprechen.
■ Halten Sie das Sägeblatt nicht an, indem Sie seitlich
auf die Sägeblattfläche drücken.
■ Vergewissern Sie sich, dass die Sägeblattabdeckung
frei beweglich ist und sich nicht verklemmt.
■ Blockieren Sie die untere Sägeblattabdeckung nicht
in geöffneter Position.
■ Vergewissern Sie sich, dass der Mechanismus,
der ein Zurückklappen der Sägeblattabdeckung
ermöglicht, korrekt funktioniert.
■ Verwenden Sie kein Sägeblatt, das breiter ist oder
eine kleinere Zahnung hat, als die Breite des
Führungsmessers.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR MIT EINEM FÜHRUNGSMESSER
AUSGESTATTETEN KREISSÄGEN
■ Verwenden Sie ein für den verwendeten Sägeblatttyp
geeignetes Führungsmesser. Das Führungsmesser
muss dicker als der Hauptteil des Sägeblatts,
aber dünner als die Zahnung des Sägeblatts sein.
■ Verwenden Sie das Führungsmesser gemäß den
Anweisungen dieses Handbuchs. Wenn das
Führungsmesser nicht korrekt positioniert oder
ausgerichtet ist, können die Rückprallrisiken nicht
effizient vermieden werden.
■ Das Führungsmesser kann beim Einstechsägen
ein Hindernis darstellen und Ursache für einen
Rückprall sein.
■ Das Führungsmesser ist korrekt positioniert,
wenn es mit dem Werkstück in Kontakt ist.
Das Führungsmesser ermöglicht es nicht, bei kurzen
Schnitten einen Rückprall zu vermeiden.
■ Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn das
Führungsmesser verdreht ist. Eine leichte Reibung an
der unteren Sägeblattabdeckung genügt, um die
Abwärtsbewegung zu behindern.
RÜCKPRALLURSACHEN
■ Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die auftritt,
wenn sich das Sägeblatt verklemmt, verdreht oder
wenn es nicht ordnungsgemäß ausgerichtet ist:
die Säge löst sich plötzlich vom Werkstück und wird
heftig in Richtung des Bedieners geschleudert.
■ Wenn sich das Sägeblatt im Holz verklemmt, blockiert
das Sägeblatt und der weiterlaufende Motor
schleudert die Säge in die Gegenrichtung
der Rotation des Sägeblatts, d. h. in Richtung
des Bedieners.
■ Wenn sich das Sägeblatt verdreht oder wenn es
falsch ausgerichtet ist, können die Zähne im hinteren
Bereich des Sägeblatts in die Holzfläche eingedrückt
werden und dies führt dazu, dass das Sägeblatt
plötzlich aus dem Werkstück heraus in Richtung des
Bedieners geschleudert wird.
■ Der Rückprall ist daher die Folge einer
unsachgemäßen Verwendung des Geräts
und/oder von falschen Schnittprozeduren oder bedingungen. Durch die Beachtung einiger
Vorsichtsmaßnahmen kann ein Rückprall
vermieden werden.
RÜCKPRALLVERMEIDUNG
■ Halten Sie die Säge fest mit Ihren beiden Händen
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie
einen eventuellen Rückprall kontrollieren können.
Stellen Sie sich beim Arbeiten auf eine Seite
der Säge und nicht in die Verlängerung des
Sägeblattweges. Der Rückprall schleudert die Säge
plötzlich nach hinten, aber diese Bewegung kann
kontrolliert werden, wenn der Bediener sie erwartet
und darauf vorbereitet ist.
■ Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder wenn
Sie den Schnitt unterbrechen müssen, geben Sie
den Ein-/Aus-Schalter frei und halten die Säge im
Werkstück, bis das Sägeblatt vollständig zum
Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge nach
hinten zu ziehen, während das Sägeblatt rotiert, denn
dies kann zu einem Rückprall führen. Wenn sich das
Sägeblatt verklemmt, ermitteln Sie die Ursache und
ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, damit
sich dieser Vorfall nicht wiederholen kann.
23
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
FÜR KREISSÄGEN
■ Bevor Sie die Säge wieder einschalten, um den
Schnitt fortzusetzen, richten Sie das Sägeblatt
korrekt mit der Sägemarkierung aus und
vergewissern Sie sich, dass die Zähne das
Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der
Säge ein Rückprall auftreten.
■ Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu vermeiden,
dass sich das Sägeblatt verklemmt und ein
Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke neigen
dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts
durchzuhängen. Sie können an beiden Seiten des
Werkstücks in der Nähe der Sägemarkierung und im
Bereich der Enden des Werkstücks Stützen verwenden.
■ Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß
montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen
Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des
Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und
Rückprallrisiken führt.
■ Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung
ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des
Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und
einen Rückprall verursachen.
■ Gehen Sie bei der Durchführung von Einstech-
schnitten in Wände oder andere Blindflächen
besonders vorsichtig vor. Das Sägeblatt kann auf
verborgene Elemente aufstoßen und dies kann zu
einem Rückprall führen.
WARNUNG
Bestimmte Staubarten, die durch Schleifen,
Sägen, Abschleifen, Bohren und andere
Tätigkeiten im Hausbau entstehen können,
enthalten chemische Produkte, die möglicherweise krebserregend sind und zu angeborenen
Anomalien oder Fruchtbarkeits-problemen führen
können. Die folgende Liste enthält einige
Beispiele für diese chemischen Produkte:
- Blei, in Farben auf Bleibasis,
- kristallisiertes Siliziumdioxid, das in Ziegeln,
Zementen und anderen Mauerprodukten
enthalten ist, und
- Arsen und Chrom, das in bestimmten chemisch
behandelten Holzarten enthalten ist.
Die mit diesen Produkten verbundenen Risiken
variieren je nach Häufigkeit dieser Art von
Arbeiten. Um die Risiken einer Belastung durch
diese Produkte zu reduzieren, sollten Sie in einer
gut belüfteten Umgebung arbeiten und
zugelassene Schutzausrüstungen verwenden,
wie z. B. spezifische Staubschutzmasken,
um die mikroskopischen Partikel zu filtern.
PRODUKTDATEN
Gleichstrom18 V
Sägeblatt150 mm x 1,0 mm
Ausbohrung10 mm
Schnitttiefe bei 0°45 mm
Schnitttiefe bei 45°32 mm
Leerlaufdrehzahl4.200 U./Min.
Motor18 V Gleichstrom
Akku (nicht im Lieferumfang)BPP-1817M/BPP-1815M
Ladegerät
(nicht im Lieferumfang)BC-1800 / BC-1815-S
BESCHREIBUNG
1. FLÜGELSCHRAUBE FÜR PARALLELE
SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG)
2. SECHSKANTIGER SERVICESCHLÜSSEL 5 mm
3. EINSTELLUNGSKNOPF FÜR SCHNITTTIEFE
4. AUFBEWAHRUNGSFACH DES BEDIENUNGSSCHLÜSSELS
5. SPERRKNOPF DER SÄGE
6. EIN-/AUS-SCHALTER
7. AKKU (NICHT IM LIEFERUMFANG)
8. OBERE SÄGEBLATTABDECKUNG
9. HEBEL ZUR HANDHABUNG DER UNTEREN
SÄGEBLATTABDECKUNG
10. SOHLE
11. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG
12. SÄGEBLATT
13. SPERRKNOPF NEIGUNGSEINSTELLUNG
14. SPERRKNOPF DER SPINDEL
15. DRÜCKEN SIE AUF DIE SPERRVORRICHTUNGEN,
UM DEN AKKU ZU LÖSEN
16. SPERRVORRICHTUNGEN
17. STAUBABSAUGDÜSE
18. SPINDEL
19. SCHRAUBE DES SÄGEBLATTS
20. ÄUSSERE SCHEIBE DES SÄGEBLATTS
21. INNERE SCHEIBE DES SÄGEBLATTS
22. FÜHRUNGSMESSER
23. ENDE EINES ZAHNS
24
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
BESCHREIBUNG
24. ABSTAND ZWISCHEN DER ZAHNUNG UND DEM
FÜHRUNGSMESSER
25. ABSTAND ZWISCHEN DEM ENDE DES
FÜHRUNGSMESSERS UND DEM RAND DER
ZAHNUNG
26. SCHLÜSSEL
27. SÄGEBLATTZAHN
28. ANZIEHEN
29. EINSTELLUNGSKNOPF FÜR SCHNITTTIEFE
30. LÖSEN
31. DIE SÄGE ABSENKEN
32. DIE SÄGE ANHEBEN
33. SÄGENANSICHT VON OBEN
34. FÜHRUNGSEINKERBUNG DES SÄGEBLATTES
35. FÜHRUNGSLINIE
36. VORDERSEITE DER SÄGE
37. SKALA
38. NEIGUNGSSKALA
39. KNOPF FÜR DIE NEIGUNGSEINSTELLUNG
40. EINSTELLSCHRAUBE
41. NEIGUNGSANSCHLAG BEI 0°
42. WINKEL (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
43. SCHRAUBENMUTTER
EINE ANDERE METHODE FÜR PARALLELSCHNITTE
44. LEISTE
45. SCHRAUBZWINGEN
46. WERKSTÜCK
47. FLÜGELSCHRAUBE FÜR PARALLELE
SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG
ENTHALTEN)
48. PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
49. SETZEN SIE DIE PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG
(NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) IN DIE
LÖCHER EIN
LERNEN SIE IHRE KREISSÄGE KENNEN
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, sollten Sie sich mit allen
Funktionen und Sicherheitshinweisen vertraut machen.
Ihre Kreissäge ist mit einem einfach anzuwendenden
Neigungs- und Tiefeneinstellungsmechanismus,
einem Neigungsanschlag bei 0°, einer Sperrvorrichtung
der Spindel und einem Aufbewahrungsfach für den
Bedienungsschlüssel ausgestattet. Siehe Abbildung 1.
Anwendungen
Verwenden Sie Ihre Säge nur für die unten aufgeführten
Anwendungen:
■ Schneiden von Holz oder Holzmaterialien
(Bauschnittholz, Furnierholz, Pressholz).
Ein-/Aus-Schalter
Ihre Säge ist mit einem Sperrknopf ausgestattet, der die
Risiken eines versehentlichen Einschaltens reduziert.
Dieser befindet sich auf dem Griff über dem Ein-/AusSchalter. Sie müssen den Sperrknopf eindrücken,
um den Ein-/Aus-Schalter drücken zu können.
Das Sperrsystem wird jedes Mal erneut aktiviert,
wenn der Ein-/Aus-Schalter freigegeben wird.
Hinweis: Sie können den Sperrknopf von beiden Seiten
des Griffs eindrücken.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung Ihres Geräts
stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit
Seitenblende. Die Missachtung dieser
Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper
in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie
sich mit Ihrer Kreissäge vertraut gemacht haben.
Denken Sie daran, dass eine sekundenlange
Unkonzentriertheit genügen kann, um eine
schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Der maximale Durchmesser des Sägeblattes
beträgt 150 mm. Verwenden Sie niemals ein zu
dickes Sägeblatt – die äußere Sägeblattscheibe
muss in die Spindelabflachung einrasten können.
Bei zu großen Sägeblättern wird die Sägeblattabdeckung berührt und bei zu dicken
Sägeblättern kann das Sägeblatt nicht
ordnungsgemäß an der Spindel befefestigt
werden. In beiden Fällen kann es zu schweren
Unfällen kommen.
MONTAGE UND DEMONTAGE DES
SÄGEBLATTES
MONTAGE DES SÄGEBLATTES
■ Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
25
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
LERNEN SIE IHRE KREISSÄGE KENNEN
■ Drücken Sie auf die Sperrvorrichtungen des Akkus
und entfernen Sie den Akku von der Säge.
Siehe Abbildung 2.
■ Nehmen Sie den 5 mm- Bedienungsschlüssel aus
dem Aufbewahrungsfach heraus. Siehe Abbildung 1.
■ Drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel und
entfernen Sie die Sägeblattschraube und die äußere
Sägeblattscheibe. Siehe Abbildung 3.
Hinweis: Drehen Sie die Sägeblattschraube im
Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
■ Geben Sie einen Tropfen Öl auf die innere und auf
die äußere Scheibe an der Stelle, an der sie das
Sägeblatt berühren.
WARNUNG
Wenn die innere Scheibe des Sägeblatts entfernt
wurde, setzen Sie diese wieder ein, bevor
Sie das Sägeblatt auf die Spindel aufsetzen.
Die Missachtung dieser Anweisung kann einen
Unfall verursachen, weil das Sägeblatt in diesem
Fall nicht richtig angezogen wird.
■ Montieren Sie das Sägeblatt an der Spindel innerhalb
der unteren Sägeblattabdeckung.
Hinweis: Die Sägeblattzähne zeigen am vorderen
Teil der Säge nach oben (siehe Abbildung 3).
■ Setzen Sie die äußere Scheibe wieder ein.
■ Drücken Sie den Sperrknopf der Spindel und setzen
Sie die Sägeblattschraube wieder ein. Ziehen Sie die
Sägeblattschraube fest an.
Hinweis: Drehen Sie die Sägeblattschraube gegen
den Uhrzeigersinn, um sie anzuziehen.
■ Schieben Sie den Bedienungsschlüssel wieder in
sein Aufbewahrungsfach.
HINWEIS: Verwenden Sie niemals ein zu
dickes Sägeblatt, um ein Einrasten der äußeren
Sägeblattscheibe mit der Spindelabflachung zu
gewährleisten.
DEMONTAGE DES SÄGEBLATTS
■ Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann
zu einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
■ Nehmen Sie den 5 mm- Bedienungsschlüssel aus
dem Aufbewahrungsfach heraus. Siehe Abbildung 1.
■ Positionieren Sie die Säge wie in Abbildung 4 gezeigt,
drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel und
entfernen Sie die Sägeblattschraube.
Hinweis: Drehen Sie die Sägeblattschraube im
Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
■ Entfernen Sie die äußere Scheibe. Siehe Abbildung 3.
Hinweis: Sie können das Sägeblatt jetzt abnehmen.
SÄGEBLÄTTER
Auch die besten Sägeblätter arbeiten nicht effizient, wenn
sie nicht sachgemäß gewartet werden (gereinigt,
geschliffen, ordnungsgemäß montiert). Die Verwendung
eines stumpfen Sägeblattes wirkt sich auf die
Leistungsfähigkeit der Säge aus und erhöht das Risiko
eines Rückpralls. Halten Sie stets Ersatzsägeblätter bereit,
um jederzeit geschliffene Sägeblätter einsetzen zu können.
Gehärteter Harz auf dem Sägeblatt verlangsamt
Ihre Säge. Verwenden Sie ein Beizmittel für Harz,
warmes Wasser oder Paraffin, um das Sägeblatt zu
reinigen. VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
SCHUTZVORRICHTUNG FÜR DAS SÄGEBLATT
Die untere Sägeblattabdeckung Ihrer Akku-Kreissäge ist für
Ihre Sicherheit unentbehrlich. Sie darf auf keinen
Fall verändert oder beschädigt werden. Wenn die untere
Sägeblattabdeckung beschädigt ist oder zu langsam
zurückklappt, müssen Sie sie vor einer erneuten
Verwendung Ihrer Säge reparieren oder austauschen lassen.
Halten Sie die Sägeblattabdeckung immer funktionsbereit, wenn Sie Ihre Säge benutzen.
VERWENDUNG
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
■ Setzen Sie den Akku in Ihre Säge ein. Richten Sie
hierfür die Rippen des Akkus mit den Kerben am
hinteren Bereich der Kreissäge aus.
■ Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihrer
Säge, dass die Sperrvorrichtungen des Akkus korrekt
in der Säge eingerastet sind und der Akku gut
befestigt ist.
ENTFERNEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
■ Suchen Sie die Sperrvorrichtungen auf beiden Seiten
des Akkus und drücken Sie darauf, um den Akku von
der Säge entfernen zu können.
■ Entfernen Sie den Akku von der Säge.
26
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
WARNUNG
Um den Akku in Ihre Säge einzusetzen, müssen
die Rippen am hinteren Bereich der Säge korrekt
mit den Rillen des Akkus ausgerichtet und das
Sperrsystem muss gut eingerastet sein.
Ein unsachgemäßes Einsetzen des Akkus kann
interne Komponenten beschädigen.
GEFAHR
Während Sie ein Werkstück sägen, deckt die
untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt
unterhalb des Werkstücks nicht ab. Halten Sie Ihre
Hände und Ihre Finger vom Schnittbereich fern,
da das Sägeblatt unter dem Werkstück freiliegt.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem rotierenden
Sägeblatt, um schwere Verletzungsrisiken zu
vermeiden. Siehe Abbildung 5.
Verwenden Sie Ihre Säge niemals, wenn eine
Sägeblattabdeckung nicht richtig funktioniert.
Vor jedem Betrieb muss geprüft werden, ob die
Sägeblattabdeckungen in einwandfreiem
Zustand sind. Wenn die Säge versehentlich
herunterfällt, darf sie erst wieder verwendet
werden, nachdem bei allen Schnitttiefen
geprüft wurde, ob die untere Sägeblattabdeckung und das Führungsmesser in
einwandfreiem Zustand sind.
Hinweis: Die Sägeblattabdeckung funktioniert
einwandfrei, wenn sie leicht geöffnet und
zurückgeklappt werden kann. Falls die untere
Sägeblattabdeckung nicht von alleine zurückklappt, bringen Sie Ihre Säge zur Reparatur zu
einem autorisierten Ryobi Kundendienst.
SCHNITTTIEFE
Halten Sie stets eine geeignete Schnitttiefe ein und
beachten Sie dabei, dass das Sägeblatt nicht mehr als
6,4 mm unterhalb des Werkstücks herausragen kann.
Eine größere Schnitttiefe würde die Rückprallrisiken
erhöhen und einen groben Schnitt ergeben. Für einen
effizienten Schnitt sollte nur ein Zahn unter dem
Werkstück herausragen.
EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
■ Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
■ Lösen Sie den Einstellungsknopf für die Schnitttiefe.
Siehe Abbildung 7.
■ Halten Sie die Sohle flach gegen das Werkstück und
heben oder senken Sie die Säge je nach
gewünschter Schnitttiefe.
■ Ziehen Sie den Einstellungsknopf für die Schnitttiefe
vollständig an.
VORBEREITUNG DES SCHNITTS
■ Erlernen Sie eine sachgemäße Bedienung Ihrer
Säge. Siehe Abbildung 8.
■ Verwenden Sie Ihre Säge niemals wie in den
Abbildungen 9 und 10 gezeigt.
■ Legen Sie Ihre Hand bei der Durchführung von
Schnittarbeiten niemals auf das Werkstück hinter
der Säge.
WARNUNG
Halten Sie Ihre Säge immer gut fest, um eine
sichere und einfache Ausführung Ihrer
Sägearbeit zu gewährleisten. Ein Kontrollverlust
über Ihre Säge kann Unfälle und schwere
Körperverletzungen verursachen.
BEHALTEN SIE DIE KONTROLLE ÜBER IHRE
SÄGE
■ Das Werkstück muss in der Nähe des Schnittbereichs
immer abgestützt werden.
■ Stützen Sie das Werkstück so ab, dass der
abgesägte Teil des Werkstücks auf der linken Seite
herunterfällt.
■ Fixieren Sie das Werkstück so, dass es sich während
dem Sägen nicht bewegt.
■ Positionieren Sie das Werkstück so, dass die "gute"
Seite nach unten gerichtet ist.
Hinweis: Die "gute" Seite ist die Seite, die nach
Abschluss der Arbeit sichtbar ist (die "schönere" Seite).
■ Zeichnen Sie vor dem Sägen einen Strich, der Ihnen
als Schnittführung dient. Setzen Sie anschließend
den vorderen Rand der Sohle auf die gut abgestützte
Seite des Werkstücks. Siehe Abb. 12.
■ Setzen Sie die Säge niemals auf den Teil des
Werkstücks auf, der nach dem Sägen abfällt.
Siehe Abbildungen 9 und 10.
■ Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest.
Siehe Abbildung 11.
■ Drücken Sie den Sperrknopf und anschließend
den Ein-/Aus-Schalter, um die Säge zu starten.
Warten Sie stets, bis das Sägeblatt seine
Höchstgeschwindigkeit erreicht hat und lassen Sie
die Säge erst dann in das Werkstück eindringen.
27
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
WARNUNG
Das Sägeblatt darf nicht mit dem Werkstück in
Berührung kommen, bevor es seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat, denn dies kann zu
einem Rückprall der Säge und zu schweren
Körperverletzungen führen.
■ Üben Sie während dem Sägen einen festen und
konstanten Druck auf die Säge aus. Ein mit zu hohem
Druck ausgeführter Schnitt kann zu einem groben
Schnitt führen und die Lebensdauer Ihrer Säge
verkürzen. Außerdem kann dies zu einem Rückprall
führen.
GEFAHR
Während eines Schnitts deckt die untere
Sägeblattabdeckung das Sägeblatt nicht ab.
Dieses liegt also unter dem Werkstück frei.
Halten Sie Ihre Hände und Ihre Finger vom
Schnittbereich fern. Vermeiden Sie jeden Kontakt
mit dem rotierenden Sägeblatt, um schwere
Verletzungsrisiken zu vermeiden.
■ Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter los und warten Sie, bis das
Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt.
Heben Sie die Säge nicht vom Werkstück ab, solange
das Sägeblatt noch läuft.
VORSICHT
Halten Sie Ihre Säge immer gut fest, um eine
sichere und einfache Ausführung Ihrer Sägearbeit
zu gewährleisten. Ein Kontrollverlust über Ihre
Säge kann Unfälle und schwerwiegende
Körperverletzungen verursachen.
■ Wenn Sie einen Parallelschnitt oder einen Schnitt
quer zur Faser ausführen, richten Sie die Kerbe auf
der Sohle der Säge mit der Führungslinie aus (sieheAbbildung 12).
■ Um die Dicke des Sägeblattes zu berücksichtigen, wird
dringend empfohlen, einen Versuchsschnitt in
Holzabfall durchzuführen und dabei einer gezeichneten
Linie zu folgen, um zu bestimmen, wie weit die
Führungslinie gegenenfalls verschoben werden muss,
um an der gewünschten Stelle zu sägen.
Hinweis: Die Distanz zwischen der Schnittlinie und
der Führungslinie entspricht der Distanz, um die die
Führungslinie auf dem Werkstück verschoben
werden muss. Siehe Abbildung 12.
■ Auf der Sohle Ihrer Säge befindet sich eine Skala.
Wenn Sie einen geraden Schnitt quer zur Faser oder
einen Parallelschnitt ausführen, können Sie die Skala
zum Messen von bis zu 11 cm rechts und 2,5 cm
links vom Sägeblatt verwenden.
SCHRÄGSCHNITTE
■ Das Sägeblatt kann in jedem beliebigen Winkel
zwischen 0 und 50° geneigt werden.
Hinweis: Für die Schnitte in einem Winkel von 50°
muss das Sägeblatt auf maximale Schnitttiefe
eingestellt werden.
■ Für Schrägschnitte in einem Winkel von 45° ist eine
Einkerbung auf der Sohle der Säge für die
Ausrichtung des Sägeblattes mit der Führungslinie
vorgesehen. Siehe Abbildung 14.
■ Richten Sie die Führungslinie mit der Führungs-
einkerbung auf der Sohle der Säge aus, wenn Sie
Schrägschnitte in einem Winkel von 45° ausführen.
■ Um die richtige Einstellung unter Berücksichtigung
der Dicke des Sägeblattes und der gewählten
Neigungseinstellung durchzuführen, wird dringend
empfohlen, einen Versuchsschnitt in Holzabfall
durchzuführen und dabei einer gezeichneten Linie zu
folgen. Dadurch kann ermittelt werden, um wie viel
die Führungslinie verschoben werden muss, um an
der gewünschten Stelle zu sägen.
■ Halten Sie die Säge bei der Ausführung von
Schrägschnitten mit beiden Händen fest (siehe
Abbildung 15).
■ Setzen Sie die Vorderseite der Sohle auf das
Werkstück auf. Drücken Sie den Sperrknopf und
anschließend den Ein-/Aus-Schalter, um die Säge
zu starten. Warten Sie stets, bis das Sägeblatt seine
Höchstgeschwindigkeit erreicht hat und lassen Sie
die Säge erst dann in das Werkstück eindringen.
WARNUNG
Das Sägeblatt darf das Werkstück nicht
berühren, bevor es seine Höchstgeschwindigkeit
erreicht hat, denn dies kann zu einem Rückprall
der Säge und somit zu schwerwiegenden
Verletzungen führen.
■ Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter los und warten, bis das
Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt.
Warten Sie, bis das Sägeblatt nicht mehr läuft, bevor
Sie die Säge aus dem Werkstück herausziehen.
28
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
NEIGUNGSEINSTELLUNG
■ Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu
führen, dass die Säge versehentlich in Betrieb
gesetzt wird und dies kann zu schweren
Körperverletzungen führen.
■ Lösen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung.
Siehe Abbildung 14.
■ Heben Sie das Ende des Motorgehäuses an, bis der
gewünschte Winkel auf der abgestuften Neigungsskala
erreicht ist. Siehe Abbildung 14.
■ Ziehen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung
fest an.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungsrisiken nicht mit dem Schrägschnitt beginnen,
bevor Sie den Neigungseinstellknopf vollständig
angezogen haben. Siehe Abbildung 16.
NEIGUNGSANSCHLAG BEI 0°
Siehe Abbildung 16.
Ihre Säge ist mit einem Neigungsanschlag bei 0°
ausgestattet, der werkseitig für Sie eingestellt wurde,
um einen Sägeblattwinkel von 0° zu gewährleisten,
wenn Sie Schnittarbeiten bei 90° ausführen.
Vergewissern Sie sich jedoch, dass diese Einstellungen
während dem Transport nicht verstellt wurden.
Prüfung
■ Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann
zu einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
■ Stellen Sie die Säge umgekehrt auf den Werktisch.
Siehe Abbildung 16.
■ Prüfen Sie mit einem Winkel (nicht im Lieferumfang
enthalten), dass das Sägeblatt senkrecht zur
Sohle steht.
Einstellung
■ Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann
zu einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
■ Lösen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung.
■ Lösen Sie die Sechskantmutter, die die Einstell-
schraube hält.
■ Drehen Sie die Schraube und stellen Sie die Sohle
so ein, dass sie in einem Winkel von 90° zum
Sägeblatt steht.
■ Ziehen Sie die Sechskantmutter und den Knopf für
die Neigungseinstellung an.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungsrisiken nicht mit dem Schrägschnitt beginnen,
bevor Sie den Neigungseinstellknopf vollständig
angezogen haben.
EINSTECHSÄGEN
WARNUNG
Stellen Sie vor Beginn eines Einstechschnitts
den Neigungswinkel stets auf 0°. Wenn Sie
versuchen, einen Einstechschnitt mit geneigtem
Sägeblatt durchzuführen, können Sie die
Kontrolle über Ihre Säge verlieren und dies kann
zu schweren Körperverletzungen führen.
■ Stellen Sie die Neigungsskala auf 0°, stellen Sie den
gewünschten Tiefenanschlag ein und heben Sie die
untere Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an.
■ Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung stets
mit Hilfe des Hebels an, um schwere Körperverletzungen zu vermeiden.
■ Halten Sie die untere Sägeblattabdeckung mit Hilfe
des Hebels geöffnet, drücken Sie den vorderen
Rand der Sohle der Säge gegen das Werkstück.
Dabei muss der Griff genügend angehoben sein,
damit das Sägeblatt das Werkstück nicht berührt.
■ Drücken Sie den Sperrknopf und anschließend den
Ein-/Aus-Schalter, um die Säge zu starten.
Warten Sie, bis das Sägeblatt seine maximale
Rotationsgeschwindigkeit erreicht hat und lassen
Sie das Sägeblatt dann langsam in das Werkstück
eindringen, bis die Sohle flach auf der Fläche des
Werkstücks aufliegt.
29
FGBEIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
■ Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, geben Sie
den Ein-/Aus-Schalter frei und warten Sie, bis das
Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt.
Nachdem das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist,
können Sie die Säge aus dem Werkstück ziehen.
Anschließend können Sie den Schnitt der Winkel mit
einer Handsäge oder einer Reciprosäge verfeinern.
WARNUNG
Blockieren Sie die untere Sägeblattabdeckung
nie in geöffneter Position. Wenn das Sägeblatt
ungeschützt bleibt, können Sie sich schwere
Verletzungen zuziehen.
PARALLELSCHNITT
PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Siehe Abbildungen 17 und 18.
Verwenden Sie eine Führungsschiene, um einen
Parallelschnitt mit Ihrer Säge durchzuführen.
Sie können optional eine parallele Schnittführung
erwerben, die mit einer 12,5 cm-Skala ausgestattet ist,
oder selbst eine parallele Schnittführung erstellen, indem
Sie eine Leiste am Werkstück befestigen. Achten Sie
darauf, dass das zu bearbeitende Werkstück gut fixiert
ist. Befestigen Sie anhand von Schraubzwingen eine
Leiste mit geradem Rand am Werkstück und führen Sie
das Sägeblatt an dieser Leiste entlang, um einen guten
Parallelschnitt zu erhalten. Achten Sie darauf, dass sich
das Sägeblatt nicht in der Schnittlinie verklemmt. Wenn
Sie eine parallele Schnittführung (nicht im Lieferumfang
enthalten) verwenden, bitte die folgenden Anweisungen
und die Abbildung 18 heranziehen.
MONTAGE EINER PARALLELEN SCHNITTFÜHRUNG
(NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
■ Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
einem versehentlichen Einschalten und
schweren Körperverletzungen führen.
■ Setzen Sie die parallele Schnittführung in die dazu
vorgesehenen Löcher auf der Sohle der Säge ein
(siehe Abbildung 18).
■ Stellen Sie die parallele Schnittführung auf die
gewünschte Breite ein.
■ Ziehen Sie die Schraube der parallelen
Schnittführung (Flügelschraube) fest an.
■ Wenn Sie eine parallele Schnittführung verwenden,
befestigen Sie die Führung fest am Rand des
Werkstücks. Dies ermöglicht die Ausführung sehr
präziser Schnitte, ohne das Sägeblatt einzuklemmen.
Der Rand des Werkstücks, an dem die parallele
Führung anliegt, muss gerade sein, damit der Schnitt
gerade wird. Achten Sie darauf, dass sich das
Sägeblatt nicht verklemmt.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur
Originalersatzteile verwendet werden. Die
Verwendung von anderen Teilen kann zu einer
Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der
Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im
Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden.
Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit
Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf
Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in
Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte
enthalten Substanzen, die den Kunststoff
beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Überbeanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht.
Eine Überbeanspruchung kann zu einer Beschädigung
des Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihre Kreissäge zu verändern
oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung
nicht empfohlen wird. Transformationen oder
Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche
Verwendung und können gefährliche Situationen
herbeiführen, die schwere Körperverletzungen
zur Folge haben können.
30
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de
las instrucciones que se indican a continuación
puede ocasionar diversos accidentes como
incendios, descargas eléctricas y/o graves
heridas corporales. El término "máquina o
herramienta eléctrica" que se emplea en las
siguientes instrucciones de seguridad designa
tanto las máquinas eléctricas que se conectan a
la red de alimentación eléctrica como las
herramientas inalámbricas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ZONA DE TRABAJO
■ El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas
pueden producir un incendio o provocar una explosión.
■ Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos
de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni
haga ninguna operación de mantenimiento en el
enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas
eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este
modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
■ Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
■ No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
■ Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta
del cable de alimentación ni tire del cable para
desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación
lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con
bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo
de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable
de alimentación está dañado o anudado.
■ Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
■ Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una
herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o
de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca
que basta con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
■ Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
■ Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
■ Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste
en uno de los elementos móviles de la máquina
puede producirse un accidente con heridas
corporales graves.
■ Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable
permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún imprevisto.
■ Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse
en los elementos que están en movimiento.
■ Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
31
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS CON CABLE
■ No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
■ No utilice una herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Una herramienta que no se puede poner en marcha y
apagar correctamente es peligrosa y debe repararse
obligatoriamente.
■ Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
■ Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina
sea utilizada por personas que desconozcan su
funcionamiento o las instrucciones de seguridad
indicadas en este manual. Las herramientas son
peligrosas cuando están en manos de personas
inexperimentadas.
■ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes
se producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
■ Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien
afilada, es menos probable que se bloquee y podrá
controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
■ Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los
accesorios, los adaptadores, etc. teniendo en
cuenta las características específicas de esta
máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que
deba realizar. Para evitar situaciones peligrosas,
utilice la máquina únicamente para los trabajos para
los que ha sido diseñada.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
■ Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta
encendida, puede provocar accidentes.
■ Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se lo emplea con una
batería diferente.
■ Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede
provocar un incendio.
■ Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto
que podría conectar los contactos entre sí y
provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar
chispas, quemaduras o incendios.
■ Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdidas debidas a una utilización
incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada.
Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico.
El líquido proyectado de una batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
REPARACIONES
■ Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
■ No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar ya que no
necesitan estar enchufadas a una toma de
corriente eléctrica. Tenga siempre en cuenta los
riesgos relacionados con las herramientas
inalámbricas cuando no se utilizan o cuando se
cambia algún accesorio. De este modo reducirá los
riesgos de incendio, de descargas eléctricas y de
heridas graves.
■ No coloque una herramienta inalámbrica o una
batería cerca del fuego o de una fuente de calor.
De este modo evitará toda posibilidad de explosión
y de heridas.
32
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Las baterías liberan hidrógeno y pueden explotar
cuando están en presencia de alguna fuente
de ignición, por ejemplo, una llama piloto.
Para reducir el riesgo de heridas graves, no
utilice nunca una herramienta inalámbrica cerca
de una llama franca. Cuando una batería
explota, trozos de la misma y diversos productos
químicos pueden resultar proyectados. Si llegara
a producirse una explosión, enjuague inmediatamente la zona afectada con agua.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
■ Mantenga sus manos alejadas de la zona de corte
y de la hoja. La mano que no sujeta la empuñadura
principal de la herramienta debe sostener la
empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el cárter
del motor. De este modo, sus manos no estarán en la
zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
■ No pase las manos por debajo de la pieza
trabajada, ya que el protector de hoja no recubre
la hoja por debajo de la pieza.
■ Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja
no deben sobresalir completamente por debajo de la
pieza trabajada durante el corte.
■ No sujete NUNCA la pieza con la mano o entre las
piernas. Fíjela en un soporte estable. Es fundamental fijar correctamente la pieza trabajada para
evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o
perder el control del corte.
■ Sujete la herramienta por sus partes plásticas
(aisladas) cuando sierre una superficie debajo de
la cual pueda haber cables eléctricos.
Si la herramienta se pusiera en contacto con los
cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por
las partes metálicas y usted podría recibir una
descarga eléctrica.
■ Utilice siempre una guía de corte paralelo o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará que
se doble la hoja.
■ Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del árbol. Unas hojas que no se
adaptan al árbol en el que se deben montar no girarán
correctamente y provocarán una pérdida de control.
■ No utilice tornillos o discos de sujeción de la hoja
defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los
discos de sujeción de la hoja han sido especialmente
diseñados para este modelo de sierra, para obtener
los mejores resultados y una óptima seguridad.
■ Antes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente
la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior de la
hoja no se puede accionar libremente y si no se cierra
instantáneamente contra la hoja. No fije ni sujete el
protector inferior de la hoja en posición abierta. Si la
sierra se cae accidentalmente, el protector de hoja
inferior puede doblarse. Levante el protector inferior
de la hoja con la manecilla y compruebe que puede
manipularlo fácilmente y que no toca la hoja ni
ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y
de la profundidad de corte seleccionados.
■ Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona
correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra.
El movimiento del protector inferior de la hoja puede
resultar frenado por alguna pieza dañada,
una acumulación de resina o serrín.
■ El protector de hoja sólo se colocará manualmente
para los cortes especiales como los cortes en el
centro de la pieza trabajada o los cortes dobles.
Levante el protector inferior de la hoja con la manecilla
correspondiente. En cuanto la hoja penetra en la
pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para todos
los demás tipos de cortes, el protector inferior de la
hoja se coloca automáticamente.
■ Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
recubra completamente la hoja antes de dejar la
sierra en un banco de trabajo o en el suelo.
Si la hoja no está correctamente cubierta, puede girar
por inercia y cortar lo que se encuentra en su
trayectoria. Sea consciente del tiempo que necesita
la hoja para detenerse después de parar el motor.
■ No utilice hojas de sierra deterioradas o deformadas.
■ No utilice hojas de acero rápido.
■ No utilice hojas cuyas características no se
correspondan con las especificadas en este manual.
■ No pare la hoja apoyando lateralmente sobre el
cuerpo de la misma.
■ Compruebe que los protectores de hoja funcionan
libremente sin atascarse.
■ No bloquee el protector inferior de la hoja en posición
abierta.
33
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
■ Compruebe que el mecanismo que permite el cierre
del protector de hoja funciona correctamente.
■ No utilice hojas de sierra cuyo cuerpo sea más
grueso o cuyo dentado sea más pequeño que el
grosor de la cuchilla divisora.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
EQUIPADAS CON UNA CUCHILLA DIVISORA
■ Utilice una cuchilla divisora adecuada al tipo de hoja
utilizado. La cuchilla divisora debe ser más gruesa
que el cuerpo de la hoja pero más fina que el
dentado de la hoja.
■ Utilice la cuchilla divisora siguiendo las instrucciones
de este manual. Si la cuchilla divisora no está
correctamente colocada o alineada, no podrá
prevenir eficazmente los rebotes.
■ La cuchilla divisora puede constituir un obstáculo al
realizar cortes en el centro de la pieza trabajada,
ocasionando un rebote.
■ La cuchilla divisora está correctamente colocada
cuando está en contacto con la pieza trabajada.
La cuchilla divisora no permite evitar los rebotes
cuando realiza cortes cortos.
■ No utilice la sierra si la cuchilla divisora está torcida.
Basta con que roce ligeramente contra el protector
inferior de la hoja para estorbar su bajada.
CAUSAS DE LOS REBOTES
■ El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o está mal
alineada: la sierra se libera repentinamente de la
pieza trabajada y retrocede de forma violenta hacia
el usuario.
■ Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y el
motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el
sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es
decir, hacia al usuario.
■ Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden
hundirse en la superficie de la madera, expulsando
bruscamente la hoja de la pieza trabajada hacia
el usuario.
■ Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala
utilización de la herramienta y/o de procedimientos
o condiciones de corte incorrectas. Puede evitarse
cumpliendo con algunas precauciones.
EVITAR LOS REBOTES
■ Sujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de tal modo que puedan
controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea de
la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra
hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse
si el usuario se lo espera y está preparado para ello.
■ Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la
sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje
de girar completamente. No intente retirar la sierra de
la pieza trabajada o tirar de ella hacia atrás mientras la
hoja esté girando: podría provocar un rebote. Si la hoja
se atasca, averigüe cuál es la causa y tome las
medidas necesarias para que esto no se repita.
■ Antes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja
con el corte de la sierra y compruebe que los
dientes no tocan la pieza trabajada. Si la hoja
queda atascada en la pieza trabajada, puede
producirse un rebote al poner en marcha la sierra.
■ Sostenga las piezas largas para evitar que la hoja
se atasque, de este modo también limitará los
riesgos de rebotes. Las piezas largas tienden a
ceder bajo su propio peso. Puede colocar soportes a
ambos lados de la pieza trabajada, cerca de la línea
de corte y en el extremo de la pieza.
■ No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. Una hoja desafilada o mal montada
producirá un corte de sierra fino, lo cual ocasionará
una fricción excesiva de la hoja y, por tanto, mayores
riesgos de torsión y rebote.
■ Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la
inclinación están correctamente bloqueados.
Si los ajustes de la posición de la hoja se modifican
durante el corte, la hoja puede atascarse y provocar
un rebote.
■ Tenga mucho cuidado cuando realice cortes en el
centro de la pieza trabajada en paredes u otras
superficies ciegas. La hoja podría chocar contra
elementos ocultos, lo que produciría un rebote.
ADVERTENCIA
Algunas veces, el polvo resultante de las
operaciones de lijado, aserrado, esmerilado,
taladrado y otras actividades de la construcción,
contienen productos químicos que pueden ser
cancerígenos y provocar anomalías congénitas o
problemas de fertilidad. A continuación indicamos
algunos ejemplos de estos productos químicos:
34
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
- el plomo, en las pinturas a base de plomo,
- la sílice cristalizada, en algunos cementos,
ladrillos y productos de albañilería, y
- el arsénico y el cromo, presentes en algunas
maderas tratadas químicamente.
Los riesgos derivados de estos productos varían
en función de la frecuencia de este tipo de
trabajos. Para reducir su exposición a estas
sustancias químicas, trabaje en un entorno
bien ventilado, con material de seguridad
homologado como, por ejemplo, mascarillas
antipolvo específicamente diseñadas para filtrar
partículas microscópicas.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
CC18 V
Hoja150 mm x 1,0 mm
Diámetro interior10 mm
Profundidad de corte a 0°45 mm
Profundidad de corte a 45°32 mm
Velocidad sin carga4 200 r.p.m.
Motor18 V CC
Batería (no suministrada)BPP-1817M / BPP-1815M
Cargador (no suministrado)BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIPCIÓN
1. TORNILLO DE MARIPOSA PARAGUÍA DE CORTE
PARALELO (NO SUMINISTRADA)
2. LLAVE DE SERVICIO HEXAGONAL5 mm
3. BOTÓN DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE
CORTE
4. COMPARTIMENTO PARA GUARDAR LA LLAVE
DE SERVICIO
5. BOTÓN DE BLOQUEO DE LA SIERRA
6. INTERRUPTOR DE GATILLO
7. BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
8. PROTECTOR SUPERIOR DE LA HOJA
9. MANECILLA PARA ACCIONAR EL PROTECTOR
INFERIOR DE LA HOJA
10. BASE
11. PROTECTOR INFERIOR DE LAHOJA
12. HOJA
13. BOTÓN DE AJUSTE DE LA INCLINACIÓN
14. BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL
15. PULSAR LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO PARA
RETIRAR LA BATERÍA
16. DISPOSITIVOS DE BLOQUEO
17. BOQUILLA DE EVACUACIÓN DEL POLVO
18. ÁRBOL
19. TORNILLO DE LA HOJA
20. DISCO DE SUJECIÓN EXTERIOR DE LA HOJA
21. DISCO DE SUJECIÓN INTERIOR DE LA HOJA
22. CUCHILLA DIVISORA
23. EXTREMO DE UN DIENTE
24. DISTANCIAENTRE EL DENTADO Y LA CUCHILLA
DIVISORA
25. DISTANCIAENTRE EL EXTREMO DE LA
CUCHILLA DIVISORA Y EL BORDE DEL DENTADO
26. LLAVE
27. DIENTE DE LA HOJA
28. PARAAPRETAR
29. BOTÓN DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
DE CORTE
30. PARAAFLOJAR
31. BAJAR LA SIERRA
32. LEVANTAR LA SIERRA
33. VISTASUPERIOR DE LA SIERRA
34. RANURA DE GUIADO DE LA HOJA
35. LÍNEA DE GUIADO
36. PARTE FRONTAL DE LA SIERRA
37. REGLA
38. ESCALA DE INCLINACIÓN
39. BOTÓN DE AJUSTE DE LA INCLINACIÓN
40. TORNILLO DE AJUSTE
41. TOPE DE INCLINACIÓN A 0°
42. ESCUADRA (NO SUMINISTRADA)
43. TUERCA
OTRO MÉTODO PARAEL CORTE PARALELO
44. LISTÓN
45. CÁRCELES
46. PIEZA TRABAJADA
47. TORNILLO DE MARIPOSA PARA GUÍA DE CORTE
PARALELO (NO SUMINISTRADA)
48. GUÍA DE CORTE PARALELO
(NO SUMINISTRADA)
49. INSERTE LA GUÍA DE CORTE PARALELO
(NO SUMINISTRADA) EN LOS ORIFICIOS
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRA CIRCULAR
Antes de utilizar una herramienta, familiarícese con todas
sus funcionalidades y especificidades en términos de
seguridad. Su sierra circular está equipada con unos
mecanismos de ajuste de la inclinación y de la
profundidad de corte fáciles de utilizar, un tope de
inclinación a 0º, un sistema de bloqueo del árbol y un
compartimiento para guardar la llave de servicio.
Véase la figura 1.
35
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRA CIRCULAR
Aplicaciones
Utilice la sierra únicamente para las aplicaciones que se
indican a continuación:
■ Corte de piezas de madera o derivados de la madera
(madera aserrada, contrachapado, aglomerado).
Gatillo de marcha/parada
Su sierra está equipada con un botón de bloqueo que
reduce el riesgo de arranques involuntarios. Este botón
se encuentra en la empuñadura, por encima del gatillo.
Debe pulsar el botón de bloqueo para poder apretar
el gatillo. Cada vez que suelte el gatillo, se activará el
sistema de bloqueo.
Observación: Puede pulsar el botón de bloqueo por
ambos lados de la empuñadura.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de
protección con pantallas laterales cuando utilice
esta herramienta. Si incumple esta consigna
pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos
y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Una vez familiarizado con su sierra circular,
no deje de estar atento. No olvide nunca que basta
con un segundo de inatención para herirse
gravemente.
ADVERTENCIA
El diámetro máximo de la hoja de la sierra
debe ser de 150 mm. No utilice nunca hojas
demasiado gruesas porque podrían impedir al
disco de sujeción exterior de la hoja que encaje
en la muesca semiplana del árbol. Las hojas
demasiado grandes tocarán el protector de hoja
y las que son demasiado gruesas no permitirán
que el tornillo de hoja fije correctamente la hoja
al árbol. Estas dos situaciones pueden ocasionar
graves accidentes.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA
MONTAJE DE LA HOJA
■ Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente produciendo
heridas corporales de gravedad.
■ Pulse los dispositivos de bloqueo de la batería y
retire esta última de la sierra. Véase la figura 2.
■ Retire la llave hexagonal de 5 mm de su compartimiento.
Véase la figura 1.
■ Pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo
de la hoja y el disco de sujeción exterior. Véase la
figura 3.
Observación: Para retirar el tornillo de la hoja, gírelo
hacia la derecha.
■ Aplique una gota de aceite en los discos de sujeción
interior y exterior, en el punto donde están en
contacto con la hoja.
ADVERTENCIA
Si ha retirado el disco de sujeción interior, vuelva
a ponerlo en su lugar antes de colocar la hoja
en el árbol. El incumplimiento de esta instrucción
podría causar un grave accidente ya que la hoja
no quedaría bien apretada.
■ Coloque la hoja en el árbol, dentro del protector
inferior de la hoja.
Observación: Los dientes de la sierra apuntan hacia
arriba, por la parte delantera de la sierra, tal como se
muestra en la figura 3.
■ Coloque nuevamente el disco de sujeción exterior
en su lugar.
■ Presione el botón de bloqueo del árbol y coloque
nuevamente el tornillo de la hoja. Apriete firmemente
el tornillo de la hoja.
Observación: Para apretarlo, gírelo hacia la izquierda.
■ Coloque nuevamente la llave de servicio en su
compartimiento.
RECORDATORIO: No utilice nunca una hoja demasiado
gruesa para que el disco de sujeción exterior de la hoja
se enclave con el semiplano del árbol.
DESMONTAJE DE LA HOJA
■ Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente produciendo
heridas corporales de gravedad.
■ Retire la llave de servicio de su compartimiento.
Véase la figura 1.
■ Coloque la sierra como se muestra en la figura 4 y,
después, pulse el botón de bloqueo del árbol y retire
el tornillo de la hoja.
36
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRA CIRCULAR
Observación: Para retirar el tornillo de la hoja, gírelo
hacia la derecha.
■ Retire el disco exterior de sujeción. Véase la figura 3.
Observación: A partir de este momento, puede
retirar la hoja.
HOJAS DE SIERRA
Incluso las mejores hojas no serán eficaces si no se
realiza correctamente su mantenimiento (limpieza,
afilado, ajuste correcto). La utilización de una hoja
desafilada afecta al rendimiento de su sierra y aumenta
el riesgo de rebote. Prevea hojas de recambio para
disponer siempre de hojas afiladas.
La resina que se endurece en la hoja frena la sierra.
Para retirarla, utilice un decapante para resina, agua
caliente o parafina. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
El protector de hoja inferior que equipa su sierra circular
inalámbrica es indispensable para su protección y
seguridad. No debe modificarse en ningún caso ni estar
deteriorado. Si el protector de hoja inferior está dañado o
si se cierra demasiado lentamente, hágalo reparar o
reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. Cuando
utilice la sierra, deje siempre el protector de hoja en
posición de funcionamiento.
UTILIZACIÓN
COLOCAR LA BATERÍA
Véase la figura 2.
■ Coloque la batería en la sierra. Para ello, alinee las
nervaduras de la batería con las ranuras que se
encuentran en la parte trasera de la sierra.
■ Compruebe que los dispositivos de bloqueo de la
batería se enganchan correctamente en la sierra y que
la batería está bien sujeta antes de utilizar
la sierra.
ADVERTENCIA
Para instalar la batería en la sierra, compruebe
que las ranuras que se encuentran en la parte
trasera de la sierra están bien alineadas con las
nervaduras de la batería y que los dispositivos de
bloqueo se acoplan correctamente. Si la batería
estuviera mal colocada podría deteriorar los
componentes internos.
PELIGRO
Cuando corta una pieza, el protector inferior de la
hoja no recubre la hoja por debajo de la pieza
trabajada. Dado que la hoja queda al descubierto
debajo de la pieza trabajada, debe mantener sus
manos y dedos alejados de la zona de corte. Evite
todo contacto con la hoja en rotación para limitar
los riesgos de heridas graves. Véase la figura 5.
No utilice nunca la sierra si un protector de
hoja no funciona correctamente. Antes de
cada utilización, cerciórese de que funcionan
de forma adecuada. Si la sierra se cae, no la
vuelva a utilizar antes de haber comprobado
en todos los niveles de profundidad de corte
que el protector inferior de la hoja y la
cuchilla divisora no están deteriorados.
Observación: El protector de hoja funciona
correctamente si se abre y se cierra
fácilmente. Si, por cualquier motivo, el
protector inferior de la hoja no se cierra por
sí solo, lleve la sierra a un Centro de Servicio
Habilitado Ryobi para que la reparen.
PROFUNDIDAD DE CORTE
Mantenga siempre una profundidad de corte adecuada,
sabiendo que la hoja no debe sobresalir más de 6,4 mm
por debajo de la pieza trabajada. Una profundidad de
corte superior aumentaría los riesgos de rebote y tendría
como resultado un corte inexacto. Para un corte eficaz,
lo ideal es dejar sobresalir sólo un diente por debajo de
la pieza trabajada.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
■ Retire la batería de la sierra.
RETIRAR LA BATERÍA
Véase la figura 2.
■ Localice los dispositivos de bloqueo situados en los
laterales de la batería y presiónelos para retirar la
batería de la sierra.
■ Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente produciendo
heridas corporales de gravedad.
■ Afloje el botón de ajuste de la profundidad de corte.
Véase la figura 7.
37
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
■ Mantenga la base de plano contra la pieza que va a
trabajar y, después, levante o baje la sierra en
función de la profundidad de corte requerida.
■ Apriete a fondo el botón de ajuste de la profundidad
de corte.
PREPARACIÓN DEL CORTE
■ Aprenda a manejar la sierra correctamente. Véase la
figura 8.
■ No utilice nunca la sierra tal como se muestra en las
figuras 9 y 10.
■ Cuando realice un corte, no ponga nunca la mano
sobre la pieza trabajada, por detrás de la sierra.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la sierra bien agarrada para
que el corte sea más fácil y seguro. Si pierde el
control de la herramienta, podría producirse un
accidente y causar graves heridas corporales.
CONTROLAR LA SIERRA
■ La pieza trabajada siempre debe estar sujeta cerca
de la zona de corte.
■ Sostenga la pieza trabajada de suerte que la parte
cortada de la pieza caiga por el lado izquierdo.
■ Fije la pieza trabajada para evitar que se desplace
durante el corte.
■ Coloque la pieza con el lado “bueno” orientado
hacia abajo.
Observación: El lado “bueno” es el que será más
visible al final (la superficie más “bonita”).
■ Antes de empezar a cortar, trace una línea que le
servirá de guía para el corte. A continuación, ponga el
borde delantero de la base sobre el lado firmemente
sujeto de la pieza trabajada. Véase la figura 12.
■ No coloque nunca la sierra sobre la parte de la pieza
que va a caer una vez realizado el corte. Véanse las
figuras 9 y 10.
■ Sujete la sierra firmemente con las dos manos.
Véase la figura 11.
■ Pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo para
poner la sierra en marcha. Espere siempre hasta que
la hoja haya alcanzado su velocidad máxima y,
después, inserte la hoja en la pieza que va a trabajar.
ADVERTENCIA
La hoja no debe entrar en contacto con la pieza
hasta que haya alcanzado su velocidad máxima
ya que podría provocar un rebote de la sierra y
causar graves heridas.
■ Durante el corte, ejerza una presión firme y regular en
la sierra. Si la fuerza, el corte puede ser inexacto y,
además, puede acortar la vida útil de la sierra.
También puede provocar un rebote.
PELIGRO
Cuando corta una pieza, el protector inferior de la
hoja no recubre la hoja; por tanto, ésta queda al
descubierto por debajo de la pieza. Mantenga las
manos y los dedos alejados de la zona de corte.
Evite todo contacto con la hoja en rotación para
limitar los riesgos de heridas graves.
■ Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere
hasta que la hoja se haya parado completamente.
No retire la sierra de la pieza trabajada mientras la
hoja siga girando.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la sierra bien agarrada para
que el corte sea más fácil y seguro. Si pierde el
control de la herramienta, puede provocar un
accidente y causar graves heridas corporales.
■ Cuando efectúe un corte paralelo o un corte
transversal, debe alinear la ranura en la base de la
sierra con la línea de guiado, como se muestra en la
figura 12.
■ Dado que el grosor de la hoja varía, se recomienda
realizar un corte de prueba en recortes de madera,
siguiendo una línea trazada, para determinar cuánto
hay que desplazar la línea de guiado, si fuera
necesario, para serrar en el lugar deseado.
Observación: La distancia entre la línea de corte y la
línea de guiado corresponde a la distancia en la que
habrá que desplazar la línea de guiado sobre la pieza
trabajada. Véase la figura 12.
■ La base de la sierra incluye una regla. Cuando
efectúe un corte transversal recto o un corte paralelo,
puede utilizarla para medir hasta 11 cm en la parte
derecha de la hoja, y 2,5 cm en la izquierda.
CORTES AL BIES
■ La hoja de sierra puede inclinarse en cualquier
ángulo comprendido entre 0 y 50°.
Observación: Para los cortes a 50°, se debe poner
la hoja en la profundidad de corte máxima.
■ Para los cortes al bies a 45°, hay una ranura en la
base de la sierra para ayudarle a alinear la hoja con
la línea de guiado. Véase la figura 14.
■ Alinee la línea de guiado con la ranura de guiado de la
base de la sierra cuando realice un corte al bies a 45°.
38
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
■ Para tener en cuenta el grosor de la hoja y el ajuste
de la inclinación seleccionado, se recomienda
realizar un corte de prueba en recortes de madera,
siguiendo una línea trazada, para determinar cuánto
hay que desplazar la línea de guiado, si fuera
necesario, para serrar en el lugar deseado.
■ Cuando haga cortes al bies, sujete la sierra
firmemente con las dos manos, tal como se muestra
en la figura 15.
■ Ponga el borde delantero de la base sobre la pieza
trabajada. Pulse el botón de bloqueo y apriete el
gatillo para poner la sierra en marcha. Espere
siempre hasta que la hoja haya alcanzado su
velocidad máxima y, después, inserte la hoja en la
pieza que va a trabajar.
ADVERTENCIA
La hoja no debe entrar en contacto con la pieza
hasta que haya alcanzado su velocidad máxima
ya que podría provocar un rebote de la sierra y
causar graves heridas.
■ Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere
hasta que la hoja se haya parado completamente.
Espere hasta que la hoja haya dejado de girar antes
de retirar la sierra de la pieza trabajada.
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN
■ Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha de forma imprevista
produciendo heridas graves.
■ Afloje el botón de ajuste de la inclinación. Véase la
figura 14.
■ Levante el extremo del cárter del motor hasta
alcanzar el ángulo deseado en la escala de
inclinación graduada. Véase la figura 14.
■ Apriete a fondo el botón de ajuste de la inclinación.
ADVERTENCIA
Para limitar los riesgos de heridas graves,
no inicie un corte al bies antes de haber apretado
a fondo el botón de ajuste de la inclinación.
Véase la figura 16.
TOPE DE INCLINACIÓN A 0°
Véase la figura 16.
Su sierra está equipada con un tope de inclinación a 0°,
que ha sido ajustado en fábrica para garantizarle un
ángulo de la hoja a 0° cuando realiza cortes a 90°.
No obstante, compruebe que estos ajustes no se han
desajustado durante el transporte.
Verificación
■ Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente
produciendo heridas corporales de gravedad.
■ Instale la sierra invertida en su banco de trabajo.
Véase la figura 16.
■ Con una escuadra (no suministrada), compruebe que
la hoja forma un ángulo recto con la base.
Ajuste
■ Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente produciendo
heridas corporales de gravedad.
■ Afloje el botón de ajuste de la inclinación.
■ Afloje la tuerca de seis caras que sujeta el tornillo
de ajuste.
■ Gire el tornillo y ajuste la base hasta que forme un
ángulo recto con la hoja de sierra.
■ Apriete a fondo la tuerca de seis caras y el botón de
ajuste de la inclinación.
ADVERTENCIA
Para limitar los riesgos de heridas graves,
no inicie un corte al bies antes de haber apretado
a fondo el botón de ajuste de la inclinación.
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA
TRABAJADA
ADVERTENCIA
Ajuste el ángulo de inclinación en 0° antes de
iniciar un corte en el centro de la pieza
trabajada. Si intenta realizar un corte en el
centro de la pieza trabajada con la hoja
inclinada, puede perder el control de la sierra y
exponerse a graves heridas corporales.
39
FGBDIPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
■ Ajuste la escala de inclinación en 0°, ajuste la hoja en
la profundidad deseada y levante el protector inferior de
la hoja con la manecilla para accionar dicho protector.
■ Levante el protector inferior de la hoja con la
manecilla para evitar los riesgos de heridas graves.
■ Con la manecilla, mantenga abierto el protector inferior
de la hoja y, al mismo tiempo, apoye firmemente el
borde delantero de la base de la sierra contra la pieza
trabajada, con la empuñadura suficientemente
levantada para que la hoja no toque la pieza.
■ Pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo para
poner la sierra en marcha. Espere hasta que la hoja
haya alcanzado su máxima velocidad de rotación
y, después, inserte lentamente la hoja en la pieza
que desea cortar hasta que la base quede de
plano contra la superficie de la pieza.
■ Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere
hasta que la hoja se haya parado completamente.
A partir de este momento, puede retirar la sierra de
la pieza trabajada. Después, puede afinar el corte
de los ángulos con una sierra de mano o una
sierra sable.
ADVERTENCIA
No bloquee nunca el protector inferior de la hoja
en posición levantada. Si deja la hoja al
descubierto, puede herirse gravemente.
CORTE PARALELO
GUÍA DE CORTE PARALELO (NO SUMINISTRADA)
Véanse las figuras 17 y 18.
Utilice una guía para realizar un corte paralelo
con la sierra.
Puede adquirir la guía de corte paralelo opcional,
equipada con una escala de 12,5 cm, o fabricarse una
guía de corte paralelo fijando un listón a la pieza que
desea trabajar. Sujete con firmeza la pieza que va a
trabajar. Utilizando cárceles, fije firmemente un listón con
borde recto sobre la pieza que va a trabajar y guíe la
hoja a lo largo de este listón para obtener un corte bien
paralelo. Preste atención para que la hoja no se atasque
en la línea de corte. Si utiliza una guía paralela
(no suministrada), debe leer las siguientes instrucciones
y consultar la figura 18.
MONTAR UNA GUÍA DE CORTE PARALELO
(NO SUMINISTRADA)
■ Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría
ponerse en marcha involuntariamente produciendo
heridas corporales de gravedad.
■ Coloque la guía de corte paralelo en los orificios de la
base de la sierra, como se muestra en la figura 18.
■ Ajuste la guía de corte paralelo en la anchura deseada.
■ Apriete a fondo el tornillo (mariposa) de la guía paralela.
■ Cuando utilice una guía de corte paralelo, colóquela
firmemente contra el borde de la pieza que va
a trabajar. Así podrá realizar cortes muy precisos sin
atascar la hoja. El borde de la pieza trabajada, en el
que se va a apoyar la guía paralela, debe ser recto
para que el corte también lo sea. Tenga cuidado de
no atascar la hoja.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se
deben utilizar recambios originales. El uso de
cualquier otra pieza puede representar un
peligro o deteriorar la herramienta.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en el comercio.
Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina,
productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc. Estas sustancias químicas
contienen componentes que pueden deteriorar,
debilitar o destruir el plástico.
No exija demasiado a sus herramientas eléctricas.
Una utilización incorrecta puede deteriorarlas, al igual
que a la pieza trabajada.
ADVERTENCIA
No intente modificar la sierra circular ni utilizar
accesorios cuyo uso no haya sido recomendado.
Estas transformaciones o modificaciones
constituyen una utilización incorrecta y pueden
provocar situaciones peligrosas de las que
podrían resultar heridas graves.
40
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio
elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza
seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AMBIENTE DI LAVORO
■ Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono
fonte di incidenti.
■ Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in
prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di
polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
■ Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro.
Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli
perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
■ La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o
a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
■ Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
■ Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio.
■ Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per
scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il
cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
■ Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse
elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
■ Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta
un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
■ Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
■ Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica,
accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di
"arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto
e non collegarlo all'alimentazione elettrica se
l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
■ Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio
potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
■ Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un
maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si
verifichi una situazione improvvisa.
■ Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli
indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili.
Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero
rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
■ Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere,
assicurarsi che venga installato ed utilizzato in
modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A FILO
■ Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'appa-
recchio adeguato al lavoro da effettuare.
L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più
sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato
concepito.
41
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
■ Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente, onde
evitare che sia pericoloso.
■ Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli
accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
■ Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
■ Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri
eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
■ Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente
affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e
l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo
dell'apparecchio.
■ Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti
norme di sicurezza, tenendo conto delle
particolarità dell'apparecchio, dello spazio di
lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato concepito.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI
APPARECCHI A BATTERIA
■ Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di
"arresto" o che sia bloccato. L'inserimento di una
batteria in un apparecchio acceso può essere causa
di incidenti.
■ Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
utilizzare esclusivamente il caricabatteria
raccomandato dal produttore.
Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria
potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un
altro tipo di batteria.
■ Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
■ Quando la batteria non viene utilizzata,
conservarla a distanza da oggetti metallici, come
ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o
qualunque altro oggetto che potrebbe fare da
ponte tra i due poli con conseguente pericolo di
ustioni o di incendi. Il cortocircuito dei poli della
batteria può provocare scintille, ustioni o incendi.
■ Evitare qualunque contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un
utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo
tipo di situazione, risciacquare con acqua pulita
la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
■ Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
■ Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare, in quanto non
necessitano di essere collegati ad una presa
elettrica. Quando non vengono utilizzati o quando si
effettua la sostituzione di un accessorio, non
dimenticare i rischi ad essi connessi. Il rispetto di tali
norme limita il rischio di incendi, scosse elettriche e
lesioni fisiche.
■ Non collocare mai un apparecchio a batteria o
una batteria nelle vicinanze di una fonte di calore
o di un fuoco. In questo modo è possibile ridurre i
rischi di esplosione e di lesioni.
AVVERTENZA
Le batterie liberano idrogeno e possono esplodere
in presenza di una fonte di accensione, quale ad
esempio una fiamma pilota. Onde ridurre i rischi
di gravi lesioni fisiche, non utilizzare mai
l'apparecchio a batteria in prossimità di una
fiamma libera. L'esplosione di una batteria può
provocare la proiezione di frammenti e prodotti
chimici. Qualora si verificasse questo tipo di
situazione, risciacquare immediatamente con
acqua pulita la zona interessata.
42
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
SEGHE CIRCOLARI
■ Tenere sempre le mani lontano dalla zona di taglio
e dalla lama. La mano che non tiene l'impugnatura
principale dell'apparecchio deve tenere l'impugnatura
ausiliaria oppure essere posata sul carter del motore.
In questo modo, le mani non rischieranno di trovarsi
nella zona di taglio, sulla traiettoria della lama.
■ Non passare mai le mani sotto il pezzo da
lavorare, in quanto il paralama non copre la lama
sotto il pezzo.
■ Regolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento del
taglio, i denti della lama non devono sporgere
interamente sotto il pezzo da lavorare.
■ Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano o
tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile.
Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da
lavorare, in modo tale da non esporsi a rischi di
lesioni e non piegare la lama o perdere il controllo
dell'operazione di taglio.
■ Tenere l'apparecchio afferrandolo per le parti
isolate, quando si effettuano lavori su una
superficie che può nascondere fili elettrici.
Il contatto con fili elettrici sotto tensione potrebbe
trasmettere la corrente alle parti in metallo e
provocare scosse elettriche.
■ Nell'effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre
una guida di taglio parallela o un listello diritto.
In questo modo, sarà possibile migliorare la
precisione di taglio ed evitare di piegare la lama.
■ Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all'alesaggio dell'albero. Una lama non
idonea all'albero sul quale deve essere montata non
è in grado di girare correttamente e causa pertanto
una perdita del controllo.
■ Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose
o inadeguate. Le flange e le viti della lama sono
state studiate appositamente per questo modello di
sega, a garanzia di un livello di sicurezza e
prestazioni ottimale.
■ Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare
la sega circolare se il paralama inferiore non può
essere azionato liberamente e se non si ripiega
istantaneamente sulla lama. Non fissare né bloccare
mai il paralama inferiore in posizione aperta.
Se la sega cade accidentalmente, il paralama inferiore
potrebbe piegarsi.
Sollevare il paralama inferiore servendosi dell'apposita
leva ed assicurarsi che possa essere maneggiato
senza difficoltà e che non tocchi né la lama né altri
componenti, indipendentemente dall'angolo e dalla
profondità di taglio prescelti.
■ Assicurarsi che la molla del paralama inferiore
sia in buono stato e funzioni correttamente.
Se il paralama o la molla non funzionano
correttamente, farli riparare o sostituire prima di
utilizzare la sega. Il movimento del paralama inferiore
può essere frenato da componenti danneggiati, da un
deposito di resina o da un accumulo di segatura.
■ Il paralama non deve essere posizionato
manualmente, se non per i tagli particolari quali i
tagli a tuffo o i tagli doppi. Sollevare il paralama
inferiore mediante l'apposita leva. Non appena la
lama entra nel pezzo da lavorare, rilasciare il
paralama inferiore. Per tutti gli altri tipi di taglio il
paralama inferiore si posiziona automaticamente.
■ Prima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il
paralama inferiore copra adeguatamente la lama.
Se la lama non è coperta correttamente, può ruotare
per inerzia e tagliare ciò che si trova sulla propria
traiettoria. Essere sempre consapevoli del tempo
necessario alla lama per fermarsi dopo l'arresto
del motore.
■ Non utilizzare lame deformate o danneggiate.
■ Non utilizzare lame in acciaio rapido.
■ Non utilizzare lame le cui caratteristiche non
corrispondono a quelle specificate nel presente
manuale.
■ Non arrestare la lama premendo lateralmente sul
corpo della lama stessa.
■ Accertarsi che i paralama funzionino liberamente
senza incepparsi.
■ Non bloccare mai il paralama inferiore in posizione
aperta.
■ Assicurarsi che il meccanismo che consente al
paralama di ripiegarsi funzioni correttamente.
■ Non utilizzare lame di sega il cui corpo sia più spesso
o la cui dentatura sia più piccola rispetto allo
spessore del coltello divisore.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
SEGHE CIRCOLARI DOTATE DI COLTELLO
DIVISORE
■ Utilizzare un coltello divisore adeguato al tipo di lama
impiegato. Il coltello divisore deve essere più spesso
del corpo della lama, ma più sottile della sua dentatura.
43
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
SEGHE CIRCOLARI
■ Utilizzare il coltello divisore seguendo le istruzioni
riportate nel presente manuale. Se il coltello divisore
non è posizionato o allineato correttamente, non
consente di impedire efficacemente i contraccolpi.
■ Durante l'esecuzione di un taglio a tuffo, il coltello
divisore può rappresentare un ostacolo e dare origine
ad un contraccolpo.
■ Il coltello divisore risulta posizionato correttamente
quando si trova a contatto con il pezzo da lavorare.
Nel caso di tagli brevi, il coltello divisore non
consente di evitare i contraccolpi.
■ Non utilizzare la sega se il coltello divisore è piegato.
È sufficiente che il coltello sfreghi leggermente contro
il paralama inferiore per ostacolarne la discesa.
CAUSE DEI CONTRACCOLPI
■ Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che si
verifica quando la lama si incastra, si piega o è
erroneamente allineata: in tali condizioni, la sega si
disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e
rimbalza con violenza in direzione dell'operatore.
■ Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore,
che invece continua a girare, scaglia la sega nella
direzione opposta al senso di rotazione della lama,
vale a dire verso l'operatore.
■ Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i denti
situati nella sua parte posteriore rischiano di
penetrare nella superficie del legno, facendo uscire
bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in
direzione dell'operatore.
■ Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo
errato dell'apparecchio e/o di procedimenti o di
condizioni di taglio inappropriati. Questo
fenomeno può essere evitato adottando alcune
misure precauzionali.
PREVENZIONE DEI CONTRACCOLPI
■ Tenere saldamente la sega con entrambe le mani e
posizionare le braccia in modo tale che possano
controllare un eventuale contraccolpo. Durante
l'esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della sega:
non rimanere mai lungo l'asse della lama.
Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata
improvvisamente all'indietro, ma questo movimento
può essere tenuto sotto controllo se l'operatore lo
prevede e si prepara all'evenienza.
■ Qualora la lama si incastri o si debba interrompere
il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto
e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a
quando la lama non cessa completamente di girare.
Non tentare mai di rimuovere la sega dal pezzo né di
tirarla all'indietro finché la lama è in rotazione: questa
manovra potrebbe provocare un contraccolpo. Se la
lama si incastra, individuarne la causa e adottare le
misure necessarie affinché ciò non si verifichi più.
■ Prima di riavviare la sega per riprendere
un'operazione di taglio, allineare correttamente la
lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non
tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è incastrata
nel pezzo da lavorare, al momento della messa in
funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
■ Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi,
onde evitare che la lama si incastri e limitare
pertanto i rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi
tendono infatti a flettersi sotto il loro stesso peso.
È possibile sistemare appositi supporti su entrambi i
lati del pezzo, accanto alla linea di taglio e a livello
dell'estremità del pezzo.
■ Non utilizzare lame smussate o danneggiate.
Una lama non affilata o montata erroneamente
genera un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito
eccessivo della lama e pertanto a maggiori rischi di
torsione e di contraccolpo.
■ Prima di iniziare un'operazione di taglio,
assicurarsi che le manopole di regolazione della
profondità e dell'inclinazione siano adeguatamente
bloccate. Se le regolazioni della posizione della lama
si modificano durante il taglio, la lama rischia infatti di
incastrarsi e può verificarsi un contraccolpo.
■ Prestare particolare attenzione quando si
effettuano tagli a tuffo su pareti o altre superfici
cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti,
con conseguente pericolo di contraccolpo.
AVVERTENZA
Alcune polveri che si formano durante le
operazioni di levigatura, segatura, molatura,
foratura ed altre attività nel campo dell'edilizia
contengono prodotti chimici che potrebbero
essere cancerogeni e provocare anomalie
congenite o problemi di fertilità. Ecco alcuni
esempi di questi prodotti chimici:
- il piombo nelle vernici a base di piombo;
- la silice cristallizzata che si trova in alcuni
cementi, mattoni ed altri prodotti di muratura;
- l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni
legni trattati chimicamente.
44
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE
SEGHE CIRCOLARI
I rischi connessi a questi prodotti variano in
funzione della frequenza di questo tipo di lavori.
Per ridurre i rischi di esposizione a queste
sostanze chimiche, lavorare in un ambiente ben
aerato con attrezzature di sicurezza omologate,
quali le maschere antipolvere specificatamente
concepite per filtrare le particelle microscopiche.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
CC18 V
Lama150 mm x 1,0 mm
Alesaggio10 mm
Profondità di taglio a 0°45 mm
Profondità di taglio a 45°32 mm
Velocità a vuoto4.200 giri/min.
Motore18 V CC
Batteria (non fornita)BPP-1817M / BPP-1815M
Caricabatteria (non fornito)BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIZIONE
1. VITE A GALLETTO PER GUIDA DI TAGLIO
PARALLELA(NON FORNITA)
2. CHIAVE DI SERVIZIO ESAGONALE (5 mm)
3. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITÀ DI TAGLIO
4. VANO DI RIPONIMENTO DELLACHIAVE DI
SERVIZIO
5. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELLA SEGA
6. INTERRUTTORE A GRILLETTO
7. BATTERIA (NON FORNITA)
8. PARALAMASUPERIORE
9. LEVADI AZIONAMENTO DEL PARALAMA
INFERIORE
10. BASE
11.PARALAMA INFERIORE
12. LAMA
13. MANOPOLA DI REGOLAZIONE
DELL'INCLINAZIONE
14. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL'ALBERO
15. PREMERE I DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO PER
RIMUOVERE LA BATTERIA
16. DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO
17. BOCCA DI EVACUAZIONE DELLA POLVERE
18. ALBERO
19. VITE DELLA LAMA
20. FLANGIA ESTERNA DELLA LAMA
21. FLANGIA INTERNA DELLA LAMA
22. COLTELLO DIVISORE
23. ESTREMITÀ DI UN DENTE
24. DISTANZATRA LA DENTATURAE IL COLTELLO
DIVISORE
25. DISTANZATRA L'ESTREMITÀ DEL COLTELLO
DIVISORE E IL BORDO DELLA DENTATURA
26. CHIAVE
27. DENTE DELLA LAMA
28. PER SERRARE
29. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA
PROFONDITÀ DI TAGLIO
30. PER ALLENTARE
31. PER ABBASSARE LA SEGA
32. PER SOLLEVARE LASEGA
33. SEGA VISTA DALL'ALTO
34. TACCADI GUIDA DELLA LAMA
35. LINEA DI GUIDA
36. PARTE ANTERIORE DELLA SEGA
37. RIGHELLO
38. SCALA DI INCLINAZIONE
39. MANOPOLA DI REGOLAZIONE
DELL'INCLINAZIONE
40. VITE DI REGOLAZIONE
41. ARRESTO DI INCLINAZIONE A 0°
42. SQUADRA (NON FORNITA)
43. DADO
ALTRO METODO PER ILTAGLIO PARALLELO
44. LISTELLO
45. MORSETTO
46. PEZZO DA LAVORARE
47. VITE A GALLETTO PER GUIDA DI TAGLIO
PARALLELA(NON FORNITA)
48. GUIDA DI TAGLIO PARALLELA (NON FORNITA)
49. INSERIRE LA GUIDA DI TAGLIO PARALLELA
(NON FORNITA) NEI FORI
IMPARARE A CONOSCERE LA SEGA
CIRCOLARE
Prima di procedere all'utilizzo di un apparecchio,
è sempre necessario acquisire dimestichezza con tutte le
sue funzionalità e specificità in termini di sicurezza.
La sega circolare è dotata di meccanismi di regolazione
dell'inclinazione e della profondità di taglio facilmente
utilizzabili, di un arresto di inclinazione a 0°, di un sistema
di bloccaggio dell'albero e di un vano di riponimento per
la chiave di servizio. Vedere la Figura 1.
Applicazioni
Utilizzare la sega solo per le applicazioni indicate di seguito:
■ Taglio di pezzi di legno o di derivati del legno
(legname tagliato, compensato, truciolare).
45
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
IMPARARE A CONOSCERE LA SEGA
CIRCOLARE
Grilletto di marcia/arresto
La sega è dotata di un pulsante di bloccaggio che riduce i
rischi di avvio involontario. Il pulsante di bloccaggio si
trova sull'impugnatura, sopra il grilletto. Per potere
premere il grilletto, è necessario inserire il pulsante di
bloccaggio. Il sistema di bloccaggio si attiva ogniqualvolta si rilascia il grilletto.
Nota: Il pulsante di bloccaggio può essere premuto su
entrambi i lati dell'impugnatura.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, indossare
sempre occhiali di sicurezza o occhiali di
protezione muniti di schermi laterali. La mancata
osservanza di questa norma può comportare la
proiezione di corpi estranei e provocare gravi
lesioni agli occhi.
AVVERTENZA
Prestare sempre attenzione, anche dopo avere
acquisito una certa dimestichezza con la sega
circolare. Non dimenticare mai che basta un
secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Il diametro massimo della lama della sega deve
essere di 150 mm. Non utilizzare mai una lama
troppo spessa che non consenta alla flangia
esterna della lama di innestarsi nella spalla
dell'albero. Le lame troppo grandi toccano il
paralama e le lame troppo spesse non
consentono alla vite della lama di fissare
correttamente la lama all'albero. Entrambe le
situazioni possono causare gravi incidenti.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMA
MONTAGGIO DELLA LAMA
■ Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
■ Premere i dispositivi di bloccaggio della batteria e
rimuovere la batteria dalla sega. Vedere la Figura 2.
■ Estrarre la chiave esagonale da 5 mm dall'apposito
vano di riponimento. Vedere la Figura 1.
■ Premere il pulsante di bloccaggio dell'albero ed
estrarre la vite della lama e la flangia esterna.
Vedere la Figura 3.
Nota: Per rimuovere la vite della lama, ruotarla
verso destra.
■ Applicare una goccia d'olio sulle flange interna ed
esterna, nel punto in cui toccano la lama.
AVVERTENZA
Se la flangia esterna della lama è stata rimossa,
riposizionarla prima di inserire la lama sull'albero.
La mancata osservanza di questa norma
potrebbe causare un incidente, in quanto la lama
non sarebbe serrata correttamente.
■ Installare la lama sull'albero all'interno del paralama
inferiore.
Nota: I denti della sega puntano verso l'alto nella
parte anteriore della sega, come illustrato nella Fig. 3.
■ Riposizionare la flangia esterna.
■ Premere il pulsante di bloccaggio dell'albero e quindi
reinstallare la vite della lama. Serrare saldamente la
vite della lama.
Nota: Ruotare la vite della lama verso sinistra
per serrarla.
■ Rimettere la chiave di servizio nell'apposito vano di
riponimento.
N.B.: Non utilizzare mai una lama troppo spessa, che
non consentirebbe alla flangia esterna della lama di
innestarsi nella spalla dell'albero.
SMONTAGGIO DELLA LAMA
■ Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
■ Rimettere la chiave di servizio nell'apposito vano
di riponimento. Vedere la Figura 1.
■ Posizionare la sega come illustrato nella Fig. 4,
premere il pulsante di bloccaggio dell'albero e
rimuovere la vite della lama.
Nota: Per rimuovere la vite della lama, ruotarla
verso destra.
■ Rimuovere la flangia esterna. Vedere la Figura 3.
Nota: A questo punto è possibile estrarre la lama.
46
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
IMPARARE A CONOSCERE LA SEGA
CIRCOLARE
LAME DI SEGA
Anche le migliori lame non danno buoni risultati se non
ne viene effettuata una corretta manutenzione (pulitura,
affilatura, corretta installazione). L'utilizzo di una lama
smussata compromette il rendimento della sega e
aumenta il rischio di contraccolpo. Procurarsi alcune
lame di ricambio, in modo tale da avere sempre a
disposizione lame perfettamente affilate.IMPARARE A
La resina che si indurisce sulla lama rallenta la sega.
Per pulire la lama, utilizzare un prodotto decapante
per resina, acqua calda o paraffina. NON UTILIZZARE
BENZINA.
SISTEMA DI PROTEZIONE DELLA LAMA
Il paralama inferiore in dotazione con la sega circolare a
batteria è indispensabile per la protezione e la sicurezza
personale dell'operatore. Non deve pertanto essere in
alcun caso modificato o danneggiato. Se il paralama
inferiore è danneggiato o si ripiega troppo lentamente,
farlo riparare o sostituire prima di utilizzare nuovamente
la sega. Durante l'uso della sega, lasciare sempre il
paralama in posizione di funzionamento.
UTILIZZO
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Vedere la Figura 2.
■ Inserire la batteria nella sega. Per effettuare questa
operazione, allineare le nervature della batteria
rispetto alle scanalature situate nella parte posteriore
della sega circolare.
■ Prima di iniziare ad utilizzare la sega, accertarsi che i
dispositivi di bloccaggio della batteria si innestino
correttamente nella sega e che la batteria sia
adeguatamente installata.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Vedere la Figura 2.
■ Per rimuovere la batteria dalla sega, individuare i
dispositivi di bloccaggio situati sui lati della batteria
e premerli.
■ Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
Per inserire la batteria nella sega, accertarsi che
le scanalature situate nella parte posteriore della
sega stessa si allineino correttamente alle
nervature della batteria e che i dispositivi di
bloccaggio si innestino in modo appropriato.
Un cattivo inserimento della batteria potrebbe
danneggiare i componenti interni.
PERICOLO
Mentre si taglia un pezzo, il paralama inferiore
non ricopre la lama sotto di esso. Poiché sotto il
pezzo da lavorare la lama risulta esposta,
prestare attenzione a tenere le mani e le dita
lontane dalla zona di taglio. Evitare qualunque
contatto con la lama in rotazione, in modo tale da
limitare i rischi di gravi lesioni. Vedere la Figura 5.
Non utilizzare mai la sega se un paralama
non funziona correttamente. Prima di ogni
impiego, verificare sempre il funzionamento
dei paralama. Nel caso in cui la sega cada a
terra, non riutilizzarla prima di avere
verificato a tutti i livelli di profondità di taglio
che il paralama inferiore e il coltello divisore
non siano stati danneggiati.
Nota: Il paralama funziona in modo corretto
quando si apre e si ripiega facilmente. Se per
qualche motivo il paralama inferiore non si
ripiega da solo, portare la sega presso un
Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per
farla riparare.
PROFONDITÀ DI TAGLIO
Mantenere sempre una profondità di taglio adeguata,
ricordando che la lama non deve sporgere di oltre
6,4 mm sotto il pezzo da lavorare. Una profondità di
taglio superiore aumenterebbe i rischi di contraccolpo e
produrrebbe un taglio poco preciso. Per effettuare un
taglio appropriato, la soluzione ideale consiste nel
lasciare sporgere un solo dente sotto il pezzo da tagliare.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO
■ Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
■ Allentare la manopola di regolazione della profondità
di taglio. Vedere la Figura 7.
■ Mantenere la base in posizione piatta contro il pezzo
da lavorare, quindi sollevare o abbassare la sega in
funzione della profondità di taglio desiderata.
47
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
■ Serrare a fondo la manopola di regolazione della
profondità di taglio.
PREPARAZIONE DEL TAGLIO
■ Imparare a maneggiare la sega in modo corretto.
Vedere la Figura 8.
■ Non utilizzare mai la sega come illustrato nelle
Figg. 9 e 10.
■ Durante l'operazione di taglio, non posare mai la
mano sul pezzo da lavorare, dietro la sega.
AVVERTENZA
Afferrare sempre la sega in modo appropriato
affinché il taglio sia più facile e sicuro. La perdita
di controllo della sega può comportare un
incidente e provocare gravi lesioni fisiche.
MANTENERE IL CONTROLLO DELLA SEGA
■ Il pezzo da lavorare deve sempre essere sorretto
vicino alla zona di taglio.
■ Sorreggere il pezzo in modo tale che la parte segata
cada sul lato sinistro.
■ Fissare il pezzo da lavorare, onde evitare che si
sposti durante l'operazione di taglio.
■ Posizionare il pezzo rivolgendo il lato "migliore" verso
il basso.
Nota: Il lato "migliore" è quello che, a lavoro finito,
rimarrà visibile (ossia la superficie più "bella").
■ Prima di iniziare, tracciare una linea che servirà da
guida per il taglio. Collocare quindi il bordo anteriore
della base sul lato sorretto del pezzo da lavorare.
Vedere la Figura 12.
■ Non collocare mai la sega sul lato del pezzo che
cadrà al termine del taglio. Vedere le Figure 9 e 10.
■ Tenere saldamente la sega con entrambe le mani.
Vedere la Figura 11.
■ Per mettere in funzione la sega, inserire il pulsante di
bloccaggio e premere il grilletto. Attendere sempre
che la lama abbia raggiunto la massima velocità,
quindi farla penetrare nel pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
La lama non deve entrare a contatto con il pezzo
prima di avere raggiunto la velocità massima,
in quanto ciò potrebbe causare un contraccolpo
della sega e provocare gravi lesioni.
■ Durante l'operazione di taglio, esercitare una
pressione regolare e decisa sulla sega.
UTILIZZO
Se la sega viene forzata, si rischia di ottenere un
taglio impreciso e di ridurre la durata della sega
stessa. Ciò può altresì provocare un contraccolpo.
PERICOLO
Durante un'operazione di taglio, il paralama
inferiore non ricopre la lama, che risulta pertanto
esposta sotto il pezzo da lavorare. Tenere mani e
dita lontano dalla zona di taglio. Evitare
qualunque contatto con la lama in rotazione,
in modo tale da limitare i rischi di gravi lesioni.
■ Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e attendere
che la lama si fermi completamente. Non togliere mai
la sega dal pezzo finché la lama è in rotazione.
ATTENZIONE
Afferrare sempre la sega in modo appropriato
affinché il taglio sia più facile e sicuro. La perdita
di controllo della sega può comportare un
incidente e provocare gravi lesioni fisiche.
■ Per effettuare un taglio parallelo o trasversale, allineare
la tacca presente sulla base della sega rispetto alla
linea di guida, come illustrato nella Fig. 12.
■ Per tenere conto dello spessore della lama,
si raccomanda di eseguire un taglio di prova su un
pezzo di legno di scarto, seguendo una linea tracciata
per stabilire di quanto è eventualmente necessario
spostare la linea di guida per segare nel punto
desiderato.
Nota: La distanza rilevata tra la linea di taglio e la linea
di guida corrisponde alla distanza di cui è necessario
spostare la linea di guida sul pezzo da lavorare.
Vedere la Figura 12.
■ La base della sega è provvista di un righello. Quando
si esegue un taglio trasversale diritto o un taglio
parallelo, è possibile utilizzare il righello per misurare
fino a 11 cm a destra della lama e 2,5 cm a sinistra
della stessa.
TAGLI OBLIQUI
■ La lama della sega può essere inclinata ad un
qualsiasi angolo compreso tra 0 e 50°.
Nota: Per i tagli a 50°, posizionare la lama alla
massima profondità di taglio.
■ Per i tagli obliqui a 45°, la tacca situata sulla base
della sega consente di allineare la lama alla linea di
guida. Vedere la Figura 14.
■ Per effettuare un taglio obliquo a 45°, allineare la
linea di guida rispetto alla tacca di guida della base.
48
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
■ Per tenere conto dello spessore della lama e della
regolazione dell'inclinazione prescelta, si raccomanda
di eseguire un taglio di prova su un pezzo di legno di
scarto, seguendo una linea tracciata per stabilire di
quanto è necessario spostare la linea di guida per
segare nel punto desiderato.
■ Per effettuare un taglio obliquo, tenere saldamente
la sega con entrambe le mani, come illustrato
nella Fig. 15.
■ Posare il bordo anteriore della base sul pezzo
da lavorare. Per mettere in funzione la sega, inserire
il pulsante di bloccaggio e premere il grilletto.
Attendere sempre che la lama abbia raggiunto la
massima velocità prima di farla penetrare nel pezzo
da lavorare.
AVVERTENZA
La lama non deve entrare a contatto con il pezzo
prima di avere raggiunto la velocità massima,
in quanto ciò potrebbe causare un contraccolpo
della sega e provocare gravi lesioni.
■ Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e attendere
che la lama si fermi completamente. Prima di
rimuovere la sega dal pezzo, attendere che la lama
abbia cessato di girare.
REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE
■ Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario della sega in
grado di causare gravi lesioni fisiche.
■ Allentare la manopola di regolazione dell'inclinazione.
Vedere la Figura 14.
■ Sollevare l’estremità del carter del motore, sino a
raggiungere l'angolo desiderato sulla scala di
inclinazione graduata. Vedere la Figura 14.
■ Serrare a fondo la manopola di regolazione
dell'inclinazione.
AVVERTENZA
Per limitare i rischi di gravi lesioni, non iniziare
un taglio obliquo prima di avere serrato a fondo
la manopola di regolazione dell'inclinazione.
Vedere la Figura 16.
ARRESTO DI INCLINAZIONE A 0°
Vedere la Figura 16.
La sega è dotata di un arresto di inclinazione a 0°,
che viene regolato in fabbrica per garantire un angolo
della lama a 0° quando si effettua un taglio a 90°.
Assicurarsi sempre che queste regolazioni non abbiano
subito alterazioni durante il trasporto.
Verifica
■ Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
■ Sistemare la sega al contrario sul banco da lavoro.
Vedere la Figura 16.
■ Servendosi di una squadra (non fornita), verificare
che la lama formi un angolo retto con la base.
Regolazione
■ Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
■ Allentare la manopola di regolazione dell'inclinazione.
■ Allentare il dado esagonale destinato a fissare la vite
di regolazione.
■ Girare la vite per regolare la base sino a quando
quest'ultima non forma un angolo retto con la lama
della sega.
■ Serrare a fondo il dado esagonale e la manopola di
regolazione dell'inclinazione.
AVVERTENZA
Per limitare i rischi di gravi lesioni, non iniziare
un taglio obliquo prima di avere serrato a fondo
la manopola di regolazione dell'inclinazione.
TAGLIO A TUFFO
AVVERTENZA
Prima di iniziare un taglio a tuffo, regolare
sempre l'angolo di inclinazione a 0°. Se si tenta
di effettuare un taglio a tuffo con la lama
inclinata, si rischia di perdere il controllo della
sega e di esporsi a gravi lesioni fisiche.
49
FGBDEPNLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
■ Regolare la scala di inclinazione a 0°, regolare la
lama alla profondità desiderata e sollevare il
paralama inferiore per mezzo dell'apposita leva
di azionamento.
■ Prestare sempre attenzione a sollevare il
paralama inferiore servendosi dell'apposita leva,
onde evitare rischi di gravi lesioni.
■ Mantenendo aperto il paralama inferiore mediante
l'apposita leva, premere saldamente il bordo anteriore
della base della sega contro il pezzo da lavorare,
con l'impugnatura sufficientemente sollevata affinché
la lama non tocchi il pezzo.
■ Per mettere in funzione la sega, inserire il pulsante di
bloccaggio e premere il grilletto. Attendere che la
lama abbia raggiunto la massima velocità di
rotazione, quindi farla penetrare lentamente nel
pezzo da lavorare sino a quando la base non si
troverà perfettamente sistemata contro la
superficie del pezzo.
■ Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e attendere
che la lama si fermi completamente. Dopo l'arresto
della lama, è possibile rimuovere la sega dal pezzo.
Successivamente, è possibile rifinire il taglio degli
angoli servendosi di una sega a mano o di una
sega alternativa.
AVVERTENZA
Non bloccare mai il paralama inferiore in
posizione sollevata. Se la lama viene lasciata
esposta, si rischia di ferirsi gravemente.
TAGLIO PARALLELO
GUIDA DI TAGLIO PARALLELA (NON FORNITA)
Vedere le Figure 17 e 18.
Per effettuare un taglio parallelo con la sega,
è necessario utilizzare una guida.
È possibile procurarsi una guida di taglio parallela
optional dotata di una scala da 12,5 cm oppure
costruirsene una fissando un listello al pezzo da lavorare.
Mantenere in posizione il pezzo da lavorare. Utilizzando
appositi morsetti, fissare saldamente un listello a bordo
diritto sul pezzo e guidare la lama lungo il listello per
eseguire un taglio perfettamente parallelo. Assicurarsi
che la lama non si incastri nella linea di taglio. Se si
utilizza una guida parallela (non fornita), leggere le
istruzioni riportate di seguito e consultare la Fig. 18.
MONTAGGIO DI UNA GUIDA DI TAGLIO PARALLELA
(NON FORNITA)
■ Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può
comportare un avvio involontario in grado di
causare gravi lesioni fisiche.
■ Inserire la guida di taglio parallela nei fori della base
della sega, come illustrato nella Fig. 18.
■ Regolare la guida di taglio parallela in base alla
larghezza desiderata.
■ Serrare a fondo la vite (a galletto) della guida
parallela.
■ Quando si utilizza una guida di taglio parallela,
sistemare saldamente la guida contro il bordo del
pezzo da lavorare. Ciò consentirà di eseguire tagli
estremamente precisi senza bloccare la lama. Il bordo
del pezzo su cui la guida parallela si appoggerà deve
essere diritto affinché il taglio risulti altrettanto diritto.
Prestare attenzione a non bloccare la lama.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di
ricambio originali. L'impiego di qualunque altro
componente può rappresentare un pericolo o
danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica.
La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere
danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in
commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere
lo sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a
contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a
base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti
chimici contengono sostanze che possono
danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non esigere troppo dagli apparecchi elettrici. Gli utilizzi
non consentiti possono danneggiare l'apparecchio e il
pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche alla sega
circolare né di aggiungere accessori il cui impiego
non è consigliato. Tali modifiche o trasformazioni
equivalgono ad un utilizzo non consentito e
possono causare situazioni pericolose in grado di
provocare gravi lesioni fisiche.
50
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar
acidentes como, por exemplo incêndios,
choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa tanto
as ferramentas eléctricas que se ligam à
corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
■ Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
■ Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque
poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo
da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■ A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma
intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com
ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa.
Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
■ Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores,
fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em
contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
■ Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta
eléctrica.
■ Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e
nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
de óleo e de objectos afiados ou de elementos em
movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
se o fio estiver danificado ou emaranhado.
■ Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no
exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
■ Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma
ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
se estiver cansado, sob a influência de bebidas
alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
■ Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as
circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira,
calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções
auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
■ Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar"
antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar
os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta
com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o
interruptor estiver na posição "Ligar".
■ Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
■ Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de
trabalho estável permite controlar melhor a sua
ferramenta em caso de evento fortuito.
■ Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as luvas afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
■ Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado
e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de
poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS COM FIO
■ Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
utilizar no regime para o qual foi concebida.
51
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
■ Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e
pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser
reparada imperativamente.
■ Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de
arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
■ As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que
não conhecem a ferramenta ou que não leram estas
instruções de segurança utilizar a ferramenta.
As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas
sem experiência.
■ Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes
de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má
manutenção das ferramentas.
■ Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem
afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada
e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
■ Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,
etc. levando em conta as especificidades do
aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para
os quais está adaptada.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS
FERRAMENTAS SEM FIO
■ Certifique-se que o gatilho está na posição
"desliga" ou bloqueado antes de inserir a bateria.
A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa
pode provocar acidentes.
■ Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador
adaptado a um certo tipo de bateria pode
desencadear um incêndio se for utilizado com um
outro tipo de bateria.
■ Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer
outra bateria pode provocar um incêndio.
■ Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por
exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos ou
qualquer outro objecto que possa ligar os
contactos entre si, o que poderia provocar
queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar centelhas,
queimaduras ou incêndios.
■ Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização
abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte
também um médico. O líquido projectado de uma
bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
REPARAÇÕES
■ Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças
sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
■ Não se esqueça que as ferramentas sem fio estão
sempre prontas a funcionar visto que não têm
necessidade de ser ligadas a uma tomada eléctrica.
Tenha sempre em mente os perigos ligados às
ferramentas sem fio quando não são utilizadas e
durante a mudança de acessórios. Reduz assim os
riscos de choque eléctrico, de incêndio ou de
ferimentos graves.
■ Não ponha uma ferramenta sem fio ou uma
bateria perto do fogo ou de uma fonte de calor.
Reduz assim os riscos de explosão e de ferimentos.
ADVERTÊNCIA
As baterias libertam hidrogénio e podem explodir
em presença de uma fonte de ignição, como por
exemplo uma chama piloto. Para reduzir os
riscos de ferimentos graves, nunca utilize uma
ferramenta sem fio perto de uma chama nua.
Se uma bateria explodir, pode acontecer que
pedaços e produtos químicos sejam projectados.
Se isto ocorrer, lave imediatamente a zona
afectada com água limpa.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES
■ Conserve as mãos afastadas da zona de corte e
da lâmina. A mão que não segura a pega principal
da ferramenta deve segurar a pega auxiliar ou então
ficar sobre a carcaça motor. Desta maneira, as suas
mãos não correm o risco de ficar na zona de corte,
na trajectória da lâmina.
52
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES
■ Não passe as mãos sob a peça a trabalhar porque
o protector da lâmina não cobre a lâmina debaixo
da peça a trabalhar.
■ Ajuste a profundidade de corte em função da
espessura da peça a trabalhar. Os dentes da
lâmina não devem ultrapassar completamente
debaixo da peça a trabalhar durante o corte.
■ NUNCA segure a peça a trabalhar com a mão ou
entre as pernas. Fixe-a num suporte estável.
É primordial que fixe correctamente a peça a trabalhar
para não ficar exposto a riscos de ferimentos e para
não dobrar a lâmina ou perder o controlo do corte.
■ Segure a ferramenta somente pelas partes
isoladas quando serrar uma superfície que pode
ocultar fios eléctricos. Um contacto com fios sob
tensão poderia transmitir a corrente às partes
metálicas e provocar choques eléctricos.
■ Utilize sempre uma guia de corte paralelo ou uma
ripa direita quando fizer um corte paralelo.
A precisão do corte será melhorada e evitará a
dobragem da lâmina.
■ Utilize sempre lâminas de tamanho e de forma
adaptadas ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas
ao eixo onde elas devem ser montadas não
trabalharão correctamente e provocarão uma perda
de controlo.
■ Nunca utilize parafusos nem fixadores de lâmina
defeituosos ou não adaptados. Os fixadores e o
parafuso da lâmina foram especialmente concebidos
para o seu modelo de serra, para proporcionar uma
maior segurança e uma melhor eficácia.
■ Antes de cada utilização, verifique se o protector
da lâmina inferior cobre correctamente a lâmina.
Não utilize a serra se o protector da lâmina inferior não
puder ser movido livremente e se não se fechar
instantaneamente sobre a lâmina. Não fixe nem nunca
prenda o protector da lâmina inferior na posição aberta.
Se a serra cair por descuido, o protector da lâmina
inferior poderia ficar dobrado. Levante o protector da
lâmina inferior por meio do manípulo e verifique se
pode ser manipulado facilmente e se não toca na
lâmina nem em nenhuma outra peça, qualquer que
seja o ângulo e a profundidade de corte escolhidos.
■ Verifique se a mola do protector da lâmina inferior
está em bom estado e se funciona correctamente.
Se o protector da lâmina ou a mola não funcionarem
correctamente, mande repará-los ou substituir antes
da utilizar a serra.
O movimento do protector da lâmina inferior pode ser
travado por peças danificadas, por um depósito de
resina ou por uma acumulação de serradura.
■ O protector da lâmina só deve ser instalado
manualmente para os cortes especiais como, por
exemplo, os cortes de mergulho ou os cortes
duplos. Levante o protector da lâmina inferior por
meio da alavanca. Em seguida, assim que a lâmina
penetrar na peça a trabalhar, solte o protector da
lâmina inferior. Para todos os outros tipos de corte,
o protector da lâmina inferior fica automaticamente
no seu devido lugar.
■ Verifique sempre se o protector da lâmina inferior
cobre bem a lâmina antes de colocar a serra
numa bancada ou no chão. Se a lâmina não ficar
correctamente coberta, ela pode rodar por inércia e
cortar tudo o que se encontrar na sua trajectória.
Seja consciente do tempo que a lâmina leva para
parar depois da paragem do motor.
■ Não utilize lâminas danificadas ou deformadas.
■ Não utilize lâminas de aço rápido.
■ Não utilize lâminas cujas características não
correspondem com as especificadas no presente
manual.
■ Não pare a lâmina carregando lateralmente no disco.
■ Certifique-se que as protecções móveis funcionam
livremente sem que fiquem presas.
■ Não bloqueie o protector da lâmina inferior na
posição aberta.
■ Verifique se o mecanismo que permite que o
protector da lâmina se feche funciona correctamente.
■ Não utilize lâminas de serra cujo corpo seja mais
espesso ou os dentes mais pequenos que a
espessura da lâmina divisória.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES EQUIPADAS COM
UMA LÂMINA DIVISÓRIA
■ Utilize uma lâmina divisória apropriada ao tipo de
lâmina utilizado. A lâmina divisória deve ser mais
espessa que o corpo da lâmina mas mais fina que os
dentes da lâmina.
■ Utilize a lâmina divisória segundo as instruções deste
manual. Se a lâmina divisória não ficar posicionada
ou alinhada correctamente, não permitirá que ela
evite os coices de maneira eficaz.
■ A lâmina divisória pode constituir um obstáculo
durante um corte de mergulho e causar um coice.
53
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS
ÀS SERRAS CIRCULARES
■ Alâmina divisória está correctamente colocada
quando estiver em contacto com a peça a trabalhar.
A lâmina divisória não permite evitar os coices
durante cortes curtos.
■ Não utilize a serra se a lâmina divisória estiver dobrada.
Basta que roce ligeiramente contra o protector da
lâmina inferior para entravar a sua descida.
CAUSAS DOS COICES
■ O coice é uma reacção súbita que ocorre quando a
lâmina fica entalada, torcida ou se estiver mal alinhada:
a serra salta subitamente da peça a trabalhar e recua
violentamente em direcção do utilizador.
■ Quando a lâmina fica entalada na madeira, a lâmina
pára e o motor, que continua a trabalhar, projecta a
serra no sentido oposto ao sentido de rotação da
lâmina, isto é, para o utilizador.
■ Se a lâmina se torcer ou se estiver mal alinhada,
os dentes situados atrás da lâmina podem enterrarse na superfície da madeira, o que fará sair
bruscamente a lâmina da peça a trabalhar em
direcção do utilizador.
■ O coice é portanto o resultado de uma má
utilização da ferramenta e/ou de procedimentos
ou de condições de corte incorrectas. Pode ser
evitado tomando algumas precauções como as
indicadas a seguir.
PREVENÇÃO DOS COICES
■ Segure firmemente a serra com ambas as mãos e
ponha os seus braços de forma que possam resistir
a um coice eventual. Fique de um lado da serra
quando estiver a trabalhar mas nunca no alinhamento
da lâmina. O coice projecta subitamente a serra para
trás mas este movimento pode ser controlado se o
utilizador estiver à espera disso e se preparar.
■ Se a lâmina ficar entalada ou se tiver que
interromper o corte por um motivo qualquer, solte
o gatilho e mantenha a serra na peça a trabalhar
até que a lâmina deixe completamente de girar.
Nunca tente retirar a serra da peça a trabalhar nem
puxe a serra para trás enquanto a lâmina estiver em
rotação porque isso poderia provocar um coice. Se a
lâmina ficar entalada, procure a causa disso e tome as
medidas necessárias para que isso não volte a ocorrer.
■ Antes de voltar a pôr a serra a trabalhar para
retomar um corte, alinhe correctamente a lâmina
com o traço de serra e verifique se os dentes não
tocam na peça a trabalhar. Se a lâmina ficar
entalada na peça a trabalhar, pode ocorrer um coice
quando a serra for posta a trabalhar.
■ Aguente a peças compridas a trabalhar para
evitar que a lâmina fique entalada e para que
minimize assim os riscos de coices. As peças a
trabalhar compridas têm tendência a abaular devido
ao próprio peso. Pode pôr suportes dos dois lados da
peça a trabalhar, perto da linha de corte e ao nível da
extremidade da peça.
■ Não utilize lâminas embotadas ou danificadas.
As lâminas não afiadas ou mal montadas produzirão
um corte de serra fino, o que provoca uma fricção
excessiva da lâmina e portanto maiores riscos de
torção e de coice.
■ Antes de começar um corte, verifique se os
botões de ajuste da profundidade e da inclinação
estão correctamente bloqueados. Se os ajustes da
posição da lâmina se modificarem durante o corte,
a lâmina pode ficar entalada e ocorrer um coice.
■ Tenha muito cuidado quando fizer cortes de
mergulho em paredes ou em outras superfícies
não atravessantes. A lâmina poderia chocar contra
elementos ocultos, o que poderia provocar um coice.
ADVERTÊNCIA
Certas poeiras produzidas pelas operações de
lixamento, serragem, esmerilação, perfuração e
outras actividades da construção contêm produtos
químicos que pode ser cancerígenos e provocar
anomalias congénitas ou problemas de fertilidade.
Eis alguns exemplos destes produtos químicos:
- o chumbo, nas tintas à base de chumbo,
- a sílica cristalizada que se encontra em certos
cimentos, tijolos e outros produtos de alvenaria e
- o arsénico e o crómio que se encontram em
certas madeira tratadas quimicamente.
Os perigos ligados a estes produtos variam em
função da frequência deste tipo de trabalho.
Para reduzir a sua exposição a estas substâncias
químicas, trabalhe num ambiente bem arejado,
com material de segurança autorizado, tal como
máscaras anti-pó especificadamente concebidas
para filtrar as partículas microscópicas.
54
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
CC18 V
Lâmina150 mm x 1,0 mm
Furo10 mm
Profundidade de corte a 0°45 mm
Profundidade de corte a 45°32 mm
Velocidade em vazio4.200 rpm
Motor18 V CC
Bateria (não fornecida)BPP-1817M / BPP-1815M
Carregador (não fornecido)BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIÇÃO
1. PARAFUSO DE BORBOLETAPARA GUIA DE
CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDO)
2. CHAVE SEXTAVADA DE SERVIÇO 5 mm
3. BOTÃO DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE
DE CORTE
4. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DA CHAVE
DE SERVIÇO
5. BOTÃO DE BLOQUEIO DO GATILHO
6. INTERRUPTOR DE GATILHO
7. BATERIA
8. PROTECTOR DA LÂMINA SUPERIOR
9. MANÍPULO PARAACCIONAR O PROTECTOR DA
LÂMINA INFERIOR
10. BASE
11. PROTECTOR DALÂMINA INFERIOR
12. LÂMINA
13. BOTÃO DE AJUSTE DA INCLINAÇÃO
14. BOTÃO DE BLOQUEIO DO EIXO
15. CARREGUE NO SISTEMA DE BLOQUEIO PARA
RETIRAR A BATERIA
16. DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO
17. TUBO DE ASPIRAÇÃO DA POEIRA
18. EIXO
19. PARAFUSO DALÂMINA
20. FIXADOR EXTERIOR DA LÂMINA
21. FIXADOR INTERNO DA LÂMINA
22. LÂMINA DIVISÓRIA
23. EXTREMIDADE DE UM DENTE
24. DISTÂNCIA ENTRE OS DENTES E A LÂMINA
DIVISÓRIA
25. DISTÂNCIA ENTRE A EXTREMIDADE DA LÂMINA
DIVISÓRIA E O BORDO DOS DENTES
26. CHAVE
27. DENTE DE LÂMINA
28. PARAAPERTAR
29. BOTÃO DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE
CORTE
30. PARADESAPERTAR
31. PARA BAIXAR A SERRA
32. PARA LEVANTAR A SERRA
33. VISTADE CIMA DA SERRA
34. ENTALHE DE GUIAMENTO DALÂMINA
35. LINHA DE GUIAMENTO
36. PARTE FRONTAL DA SERRA
37. RÉGUA
38. ESCALA DE INCLINAÇÃO
39. BOTÃO DE AJUSTE DA INCLINAÇÃO
40. PARAFUSO DE AJUSTE
41. BATENTE DE INCLINAÇÃO A 0°
42. ESQUADRO (NÃO FORNECIDO)
43. PORCA
OUTRO MÉTODO PARAO CORTE PARALELO
44. RIPA
45. GRAMPO
46. PEÇA A TRABALHAR
47. PARAFUSO DE BORBOLETA PARA GUIA DE
CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA)
48. GUIA DE CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA)
49. INSIRA A GUIA DE CORTE PARALELO
(NÃO FORNECIDA) NOS FUROS
APRENDA A CONHECER A SUA SERRA
CIRCULAR
Antes de utilizar uma ferramenta, familiarize-se sempre
com todas as suas funcionalidades e especificidades em
termos de segurança. A serra circular está equipada com
mecanismos de ajuste da inclinação e da profundidade
de corte facilmente utilizáveis, com um batente de
inclinação a 0°, um sistema de bloqueio do eixo e um
compartimento de arrumação para a chave de serviço.
Ver Figura 1.
Aplicações
Utilize a sua serra unicamente para as aplicações
mencionadas abaixo:
■ Corte de peças de madeira ou derivados da madeira
(madeira cortada, contraplacados, aglomerados).
Gatilho liga/desliga
A sua serra está equipada com um botão de bloqueio
que reduz os riscos de arranque por descuido.
Este botão de bloqueio está situado na pega, por cima
do gatilho. Deve carregar no botão de bloqueio para
poder carregar no gatilho. O sistema de bloqueio volta
para o seu devido lugar sempre que solta o gatilho.
Nota: Pode carregar no botão de bloqueio dos dois lados
da pega.
55
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
APRENDA A CONHECER A SUA SERRA
CIRCULAR
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de
protecção munidos de resguardos laterais
quando utilizar ferramentas. A falta de
cumprimento desta instrução pode ocasionar a
projecção de corpos estranhos para os seus
olhos e provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de
se ter familiarizado com a sua serra circular.
Nunca se esqueça que basta um segundo de
falta de atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
O diâmetro máximo da lâmina da sua serra deve
ser de 150 mm. Nunca utilize uma lâmina muito
espessa para que o fixador externo da lâmina
encaixe com a parte achatada do eixo.
As lâminas muito grandes tocarão no protector
da lâmina e as lâminas muito espessas não
permitirão que o parafuso da lâmina fixe
correctamente a lâmina no eixo. Estas duas
situações podem ocasionar acidentes graves.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA
MONTAGEM DA LÂMINA
■ Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
■ Carregue nos dispositivos de bloqueio da bateria e
retire a bateria da serra. Ver Figura 2.
■ Retire a chave sextavada do seu compartimento de
arrumação. Ver Figura 1.
■ Carregue no botão de bloqueio do eixo e retire o
parafuso de lâmina e a anilha exterior. Ver Figura 3.Nota: Gire o parafuso da lâmina para a direita para
retirá-lo.
■ Aplique uma gota de óleo nos fixadores interno e
externo onde ficam em contacto com a lâmina.
ADVERTÊNCIA
Se o fixador interno foi retirado, coloque-o no
seu lugar antes de inserir a lâmina no eixo.
O incumprimento desta instrução poderia
provocar um acidente porque a lâmina não
ficaria correctamente apertada.
■ Instale a lâmina no eixo dentro do protector de lâmina.
Nota: Os dentes da serra ficam apontados para cima
na parte da frente da serra como indicado na figura 3.
■ Reponha o fixador externo de lâmina no seu devido
lugar.
■ Carregue no botão de bloqueio do eixo e em seguida
coloque o parafuso da lâmina. Aperte firmemente o
parafuso da lâmina.
Nota: Rode o parafuso de lâmina para a esquerda
para apertar.
■ Ponha a chave de serviço no seu compartimento
de arrumação.
NOTA: Nunca utilize uma lâmina muito espessa para
que o fixador externo da lâmina possa encaixar com
a parte achatada do eixo.
DESMONTAGEM DA LÂMINA
■ Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
ferimentos graves.
■ Retire a chave de serviço do seu compartimento de
arrumação. Ver Figura 1.
■ Coloque a serra como indicado na figura 4,
em seguida carregue no botão de bloqueio do eixo e
retire o parafuso da lâmina.
Nota: Gire o parafuso da lâmina para a direita para
retirá-lo.
■ Retire o fixador externo. Ver Figura 3.
Nota: Pode então retirar a lâmina.
LÂMINAS DE SERRA
Mesmo as melhores lâminas não serão eficientes se não
forem conservadas correctamente (limpas, afiadas
correctamente ajustadas). A utilização de uma lâmina
embotada afecta o rendimento da sua serra e aumenta o
risco de coice. Preveja lâminas sobresselentes para ter
sempre lâminas afiadas à disposição.
A resina endurecida na lâmina abrandará a velocidade
da sua serra. Utilize um decapante para resina, água
quente ou a parafina para remover esta acumulação.
NÃO UTILIZE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECÇÃO DA LÂMINA
O protector da lâmina inferior com que a sua serra circular
sem fio está equipada é indispensável para a sua
protecção e segurança. Nunca deve ser modificado
nem danificado.
56
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
APRENDA A CONHECER A SUA SERRA
CIRCULAR
Se o protector da lâmina inferior estiver danificado ou se
fechar muito lentamente, mande repará-lo ou substituir
antes de utilizar outra vez a serra. Deixe sempre o
protector da lâmina na posição de funcionamento
quando utilizar a sua serra.
UTILIZAÇÃO
INSTALAÇÃO DA BATERIA
Ver Figura 2.
■ Introduza a bateria na serra. Para tal, alinhe as
nervuras da bateria com as ranhuras situadas atrás
da serra circular.
■ Certifique-se de que os dispositivos de bloqueio da
bateria encaixam correctamente na serra e que a
bateria está bem fixada antes de utilizar a serra.
REMOÇÃO DA BATERIA
Ver Figura 2.
■ Localize os dispositivos de bloqueio situados nos
lados da bateria e carregue neles para poder retirar a
bateria da serra.
■ Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
Para instalar a bateria na sua serra, verifique se
as ranhuras atrás da serra ficam correctamente
alinhadas com as nervuras da bateria e se os
dispositivos de bloqueio encaixam bem. Uma
inserção incorrecta da bateria poderia danificar
os componentes internos.
PERIGO
Quando trabalha numa peça, o protector da
lâmina inferior não cobre a lâmina por baixo da
peça. Como a lâmina fica exposta sob a peça a
trabalhar, conserve as suas mãos e os dedos
afastados da zona de corte. Evite qualquer
contacto com a lâmina em rotação para limitar
os riscos de ferimentos graves. Ver Figura 5.
Nunca utilize a sua serra quando um protector
da lâmina não funciona correctamente.
O funcionamento do protector da lâmina deve
ser controlado antes de cada utilização.
Se a sua serra caiu, não a reutilize antes de ter
verificado a todos os níveis de profundidade
de corte que o protector da lâmina inferior e a
lâmina divisória não estão danificados.
Nota: O protector da lâmina funciona
correctamente quando se move livremente e
volta imediatamente para a posição fechada.
Se por um motivo qualquer, o seu protector da
lâmina inferior não se fecha sozinho, leve a
sua serra a um Centro Serviço Homologado
Ryobi para mandar repará-la.
PROFUNDIDADE DE CORTE
Conserve sempre uma profundidade de corte apropriada,
sabendo que a lâmina não deve ultrapassar mais de
6,4 mm por baixo da peça a trabalhar. Uma profundidade
de corte superior pode aumentar os riscos de coice e
causar um corte grosseiro. Para um corte eficaz, o ideal
é deixar ultrapassar somente um dentre por baixo da
peça a trabalhar.
AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE
■ Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
■ Desaperte o botão de ajuste da profundidade
de corte. Ver Figura 7.
■ Mantenha a base contra a peça a trabalhar, e em
seguida levante e baixe a serra em função da
profundidade de corte requerida.
■ Aperte a fundo o botão de ajuste da profundidade
de corte.
PREPARAÇÃO DO CORTE
■ Aprenda a utilizar a sua serra correctamente.
Ver Figura 8.
■ Nunca utilize a serra como ilustrado nas figuras 9 e 10.
■ Quando cortar, nunca ponha a sua mão na peça a
trabalhar atrás da serra.
ADVERTÊNCIA
Conserve sempre o controlo da sua serra para
que o corte seja mais fácil e mais seguro.
A perda de controlo da sua serra pode provocar
um acidente e ocasionar ferimentos graves.
PARA CONSERVAR O CONTROLO DA SERRA
■ A peça a trabalhar deve sempre ser aguentada perto
da zona de corte.
■ Aguente a peça a trabalhar de forma que a parte
cortada da peça caia do lado esquerdo.
57
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
■ Prenda a peça a trabalhar para evitar que ela se
mova durante o corte.
■ Ponha a peça a trabalhar com o "bom" lado dirigido
para baixo.
Nota: O "bom" lado é aquele que terá uma aparência
mais importante (a superfície mais "bonita").
■ Antes de começar a cortar, faça um traço que lhe
servirá de guia para o corte. Coloque em seguida o
bordo dianteiro da base no lado solidamente
aguentado da peça a trabalhar. Ver Figura 12.
■ Nunca ponha a serra na parte da peça a trabalhar
que vai cair depois do corte feito. Ver Figuras 9 e 10.
■ Segure firmemente a serra com as duas mãos.
Ver Figura 11.
■ Carregue no botão de bloqueio e no gatilho para pôr
a serra em funcionamento. Espere sempre que a
lâmina atinja a sua velocidade máxima e em seguida
insira a sua serra na peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
A lâmina não deve entrar em contacto com a
madeira antes de ter atingido a sua velocidade
máxima porque poderia provocar um coice da
serra e causar ferimentos graves.
■ Durante o corte, exerça uma pressão firme e regular
sobre a serra. Se forçar, o seu corte pode ser
grosseiro e a vida útil da sua serra pode vir a ser
encurtada. Isto pode provocar também um coice.
PERIGO
Quando trabalhar numa peça, o protector da
lâmina inferior não cobre a lâmina; esta fica
portanto exposta debaixo da peça. Conserve a
suas mãos e dedos afastados da zona de corte.
Evite qualquer contacto com a lâmina em rotação
para limitar os riscos de ferimentos graves.
■ Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere
que a lâmina pare totalmente. Não retire a serra da
peça a trabalhar enquanto a lâmina girar ainda.
ADVERTÊNCIA
Conserve sempre o controlo da sua serra para
que o corte seja mais fácil e mais seguro.
A perda de controlo da sua serra pode provocar
um acidente e ocasionar ferimentos graves.
■ Quando efectua um corte paralelo ou um corte
transversal, alinhe o entalhe da base da serra com a
linha de guiamento, como indicado na figura 12.
■ Como a espessura da lâmina varia, aconselha-se
fortemente que se efectue um corte de ensaio com
restos de madeira seguindo uma linha traçada
para determinar de quanto é preciso desviar
(se necessário) a linha de guiamento, para serrar no
lugar pretendido.
Nota: Adistância entre a linha de corte e a linha de
guiamento corresponde à distância que será preciso
desviar a linha de guiamento na peça a trabalhar.
Ver Figura 12.
■ A base da sua serra possui uma régua. Quando
efectua um corte transversal direito ou um corte
paralelo, pode utilizar a régua para medir até 11 cm
para o lado direito da lâmina e 2,5 cm para o lado
esquerdo.
CORTE EM BISEL
■ A lâmina de serra pode ser inclinada para qualquer
ângulo compreendido entre 0 e 50°.
Nota: Para os cortes a 50°, a lâmina deve ser
posicionada à profundidade de corte máxima.
■ Para os cortes em bisel a 45°, há um entalhe na base
da serra para ajudá-lo a alinhar a lâmina com a linha
de guiamento. Ver Figura 14.
■ Alinhe a linha de guiamento com o entalhe de
guiamento da base da serra quando efectuar um
corte em bisel a 45°.
■ Para ter em conta a espessura da lâmina e o ajuste
de inclinação escolhido, é aconselhável que faça um
corte experimental com um pedaço de madeira ao
longo de uma linha traçada para determinar de
quanto é preciso desviar a linha de guiamento para
serrar no lugar desejado.
■ Quando efectuar cortes em bisel, segure a sua serra
firmemente com ambas as mãos, como indicado na
figura 15.
■ Ponha o bordo dianteiro da base na peça a trabalhar.
Carregue no botão de bloqueio e no gatilho para pôr
a serra em funcionamento. Espere sempre que a
lâmina atinja a sua velocidade máxima e em seguida
insira a sua serra na peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
A lâmina não deve entrar em contacto com a
madeira antes de ter atingido a sua velocidade
máxima porque poderia provocar um coice da
serra e causar ferimentos graves.
■ Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere
que a lâmina pare totalmente. Espere que a lâmina
pare antes de retirar a serra da peça a trabalhar.
58
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
AJUSTE DA INCLINAÇÃO
■ Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
■ Desaperte o botão de ajuste da inclinação.
Ver Figura 14.
■ Levante a extremidade da carcaça do motor até que
atinja o ângulo desejado na escala de inclinação
graduada. Ver Figura 14.
■ Aperte a fundo o botão de ajuste da inclinação.
ADVERTÊNCIA
Para limitar os riscos de ferimentos graves,
não comece um corte em bisel antes de ter
apertado completamente o botão de ajuste da
inclinação. Ver Figura 16.
BATENTE DE INCLINAÇÃO A 0°
Ver Figura 16.
A serra está equipada com um batente de inclinação a
0°, que foi regulado de fábrica para lhe garantir um
ângulo da lâmina a 0° quando efectua cortes a 90°.
Verifique porém se estes ajustes não ficaram
desregulados durante o transporte.
Verificação
■ Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
■ Instale a sua serra ao contrário na sua bancada.
Ver Figura 16.
■ Utilizando um esquadro (não fornecido), verifique se
a lâmina forma um ângulo recto com a base.
Ajuste
■ Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
■ Desaperte o botão de ajuste da inclinação.
■ Desaperte a porca sextavada que segura o parafuso
de ajuste.
■ Rode o parafuso para ajustar a base até que forme
um ângulo recto com a lâmina de serra.
■ Aperte a fundo a porca sextavada e o botão de ajuste
da inclinação.
ADVERTÊNCIA
Para limitar os riscos de ferimentos graves, não
comece um corte em bisel antes de ter apertado
completamente o botão de ajuste da inclinação.
CORTE DE "MERGULHO"
ADVERTÊNCIA
Ajuste sempre o ângulo de inclinação a 0° antes
de começar um corte de mergulho. Se tentar
fazer um corte de mergulho com a lâmina
inclinada, pode perder o controlo da serra e
expor-se a ferimentos graves.
■ Ajuste a escala de inclinação a 0°, ajuste a lâmina na
profundidade desejada e levante o protector da
lâmina inferior por meio do manípulo para accionar o
protector da lâmina inferior.
■ Levante sempre o protector da lâmina inferior
por meio do manípulo para evitar os riscos de
ferimentos graves.
■ Enquanto mantém o protector da lâmina inferior
aberto por meio do manípulo, carregue firmemente
no bordo dianteiro da base da serra contra a peça a
trabalhar, com a pega suficientemente levantada para
que a lâmina não toque na peça.
■ Carregue no botão de bloqueio e no gatilho para pôr
a serra em funcionamento. Espere que a lâmina
atinja a sua velocidade de rotação máxima e em
seguida faça penetrar lentamente a lâmina na
peça a trabalhar até que a base assente contra a
superfície da peça.
■ Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere
que a lâmina pare totalmente. Depois da paragem da
lâmina, pode retirar a sua serra da peça a trabalhar.
Pode afinar depois o corte dos ângulos por meio de
uma serra manual ou de uma serra de sabre.
ADVERTÊNCIA
Nunca bloqueie o protector da lâmina inferior na
posição levantada. Se deixar a lâmina exposta,
pode ferir-se gravemente.
59
FGBDEINLSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
CORTE PARALELO
GUIA DE CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA)
Ver Figuras 17 e 18.
Utilize uma guia para efectuar um corte paralelo com a
sua serra.
Em opção, pode comprar uma guia de corte paralelo
equipada com uma escala de 12,5 cm ou então pode
fabricar uma guia de corte paralelo fixando uma ripa na
peça a trabalhar. Mantenha a peça a trabalhar no sítio.
Utilizando grampos, fixe firmemente uma peça de bordo
direito na peça a trabalhar e guie a serra ao longo deste
bordo para um corte bem paralelo. Tenha o cuidado de
não dobrar lâmina na linha de corte. Se utilizar a guia
paralela opcional, leia as instruções seguintes e consulte
a Figura 18.
MONTAGEM DE UMA GUIA DE CORTE PARALELO
(NÃO FORNECIDA)
■ Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar
um arranque por descuido e provocar ferimentos
graves.
■ Coloque a guia paralela nos furos da base da serra
como indicado na Figura 18.
■ Ajuste a guia paralela à largura pretendida.
■ Aperte a fundo o parafuso (borboleta) da guia paralela.
■ Quando utilizar uma guia de corte paralelo, posicione
a guia firmemente contra o bordo da peça a trabalhar.
Isto permite-lhe realizar cortes com grande precisão
sem encravar a lâmina. O bordo da peça a trabalhar
onde a guia paralela se vai apoiar deve estar direito
para que o seu corte seja direito. Tenha o cuidado de
não encravar a lâmina.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes de
origem quando fizer substituições. A utilização
de qualquer outra peça pode apresentar um
perigo ou danificar a sua ferramenta.
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico.
A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos
solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo
para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar
em contacto com líquido de travões, gasolina,
produtos à base de petróleo, óleos penetrantes,
etc. Estes produtos químicos contêm
substâncias que podem danificar, deteriorar ou
destruir o plástico.
Não exija demasiado da sua ferramenta. As utilizações
abusivas podem danificar a ferramenta assim como a
peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
Não tente modificar a sua serra circular nem
acrescentar acessórios não recomendados para
o uso deste aparelho. Estas transformações ou
modificações são consideradas como um mau
uso e podem provocar situações perigosas com
possibilidade de ferimentos graves.
60
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen
van de hierna vermelde voorschriften kan
ongelukken, zoals brand, elektrische schokken
en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften
gebruikte termen "elektrisch apparaat" of
"elektrisch gereedschap" worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een
netsnoer als de apparaten met een accupak.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
WERKOMGEVING
■ Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
■ Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen
deze in brand raken of ontploffen.
■ Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u
kunnen afleiden, waardoor u de macht over het
gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■ De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de
stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker
met elektrische apparaten met aardaansluiting.
Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
■ Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
■ Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als er water binnentreedt in
een elektrisch apparaat.
■ Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de
stekker uit het stopcontact te halen door aan het
snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
■ Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u
geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
■ Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de
omstandigheden dient u ook een stofmasker,
schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of
gehoorbeschermers te dragen om het risico van
ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
■ Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de
schakelaar hebt of steek de stekker niet in het
stopcontact als de schakelaar op AAN staat om
ongelukken te voorkomen.
■ Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
■ Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
■ Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de
buurt van de bewegende delen. Wijde kleding,
sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de
bewegende delen.
■ Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke
stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET NETSNOER
■ Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
61
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
■ Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet
kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
■ Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt,
accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in
werking treedt.
■ Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die het apparaat niet
kennen of geen kennis hebben genomen van deze
veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren personen.
■ Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer
de montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te
laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
■ Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp
en schoon is, bestaat er minder kans dat het
geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw
macht houden.
■ Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere
eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt
en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch
apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor
het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET ACCUPAK
■ Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat of
geblokkeerd is voordat u de accu plaatst. Als u
een accupak in een apparaat steekt dat "AAN" staat
kunt u ongelukken veroorzaken.
■ Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van het laadapparaat dat door de fabrikant
is opgegeven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken
als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
■ Alleen een bepaald type accu's mag worden
gebruikt met accugereedschap. Het gebruik van
andere accu's kan brand veroorzaken.
■ Houd de accu wanneer deze niet gebruikt wordt uit
de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips,
geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en
andere metalen voorwerpen die verbinding tussen
de klemmen zouden kunnen maken, hetgeen
brandwonden of brand zou kunnen veroorzaken.
Kortsluiting van de contacten van de accu kan vonken,
brandwonden of brand veroorzaken.
■ Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende
plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook
een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen.
De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
REPARATIES
■ Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met
gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
■ Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar
is omdat het niet op een stopcontact hoeft te
worden aangesloten. Wees u bewust van de risico's
verbonden aan accugereedschappen wanneer deze
niet in gebruik zijn en bij het verwisselen van
accessoires. Zo kunt u het gevaar voor brand,
elektrische schokken of lichamelijke letsel beperken.
■ Plaats accugereedschap of accupakken niet in de
buurt van vuur of een hittebron. Zo kunt u het
gevaar voor ontploffingen of letsel beperken.
WAARSCHUWING
Uit accupakken komt waterstofgas vrij dat tot
ontploffing kan komen in aanwezigheid van een
ontstekingsbron, bijvoorbeeld een waakvlam.
Gebruik een accuapparaat nooit in de buurt van
een open vlam om de kans op ernstig lichamelijk
letsel te beperken. Bij het exploderen van een
accupak kunnen brokstukken en chemische
stoffen worden rondgeslingerd. Mocht dit
gebeuren, dan dient u de betreffende plekken
onmiddellijk met helder water te spoelen.
62
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
■ Houd uw handen uit de buurt van de zaagzone en
van het zaagblad. De hand waarmee u niet de
hoofdhandgreep vasthoudt moet de hulphandgreep
vasthouden of op de motorombouw rusten. Op die
manier loopt u niet het gevaar dat uw handen in
zaagzone in het zaagblad komen.
■ Ga niet met uw handen langs de onderkant van
het werkstuk want de beschermkap bedekt niet
het werkstuk aan de onderkant van het werkstuk.
■ Stel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van
het werkstuk. De tanden van het zaagblad mogen niet
geheel onder het werkstuk uitkomen tijdens het zagen.
■ Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen
uw benen vast. Maak het vast op een stabiele
ondergrond. Het is uiterst belangrijk dat het werkstuk
goed is vastgemaakt om geen verwondingen op te
lopen en het zaagblad niet te verbuigen of de macht
over het zagen te verliezen.
■ Houd het apparaat aan geïsoleerde delen vast als
u in een oppervlak zaagt waarin zich eventueel
elektrische leidingen kunnen bevinden. Door
aanraking met onder stroom staande draden kunnen
de metalen delen stroom gaan voeren en een
elektrische schok veroorzaken.
■ Gebruik altijd een parallelgeleider of een rechte
lat bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger
en voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.
■ Gebruik altijd zaagbladen die qua grootte en vorm
geschikt zijn voor de dikte van de as. Zaagbladen die
niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten worden
gemonteerd zullen niet op de juiste manier ronddraaien
en u de macht over het apparaat doen verliezen.
■ Gebruik nooit schroeven of flenzen van defecte of
verkeerde zaagbladen. De flenzen en de
zaagbladschroeven zijn speciaal bedoeld voor uw
type zaagmachine en verschaffen optimale zekerheid
en prestaties.
■ Controleer steeds of de onderste zaagblad-
beschermkap wel goed het zaagblad bedekt
voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik de
zaagmachine niet als de onderste zaagbladbeschermkap niet vrij kan worden bewogen en als het
niet onmiddellijk over het zaagblad terugklapt.
Blokkeer of bevestig de onderste zaagbladbeschermkap nooit in de geopende stand. Als de
zaagmachine per ongeluk valt, zou de onderste
zaagbladbeschermkap verbogen kunnen worden.
Zet de onderste zaagbladbeschermkap met behulp
van de knop omhoog en controleer of de kap zonder
moeite kan worden bewogen en nooit met het
zaagblad of enig ander onderdeel in aanraking komt,
ongeacht de zaaghoek of de zaagdiepte.
■ Controleer of de veer van onderste zaagblad-
beschermkap in goede staat verkeert en naar
behoren werkt. Als de onderste zaagblad-
beschermkap of de veer niet goed werken, dient u
deze te laten repareren of te vervangen voordat u de
zaagmachine gaat gebruiken. De vrije beweging van
de onderste zaagbladbeschermkap kan worden
gehinderd door beschadigde onderdelen, afgezette
hars of opgehoopt zaagsel.
■ De beschermkap mag alleen voor bijzondere
zaagsneden handmatig open worden gehouden,
zoals bij het laten indalen van het zaagblad of bij
schuinverstekzagen. Zet de onderste beschermkap
omhoog aan de knop. Daarna dient u de onderste
zaagbladbeschermkap meteen los te laten zodra het
zaagblad in het werkstuk dringt. Voor alle andere
typen zaagsneden regelt de onderste
zaagbladbeschermkap zich zelf automatisch.
■ Controleer of de onderste zaagbladbeschermkap
wel goed over het zaagblad zit voordat u de
zaagmachine op een werkbank of op de grond zet.
Als het zaagblad niet goed is afgedekt, kan het door
inertie door blijven draaien en dat wat zich in zijn
baan bevindt doorzagen. Wees u steeds bewust van
de tijd die nodig is voordat het zaagblad tot stilstand
komt nadat u de motor hebt uitgezet.
■ Gebruik geen vervormde of beschadigde zaagbladen.
■ Gebruik geen zaagbladen van snelstaal (HS).
■ Gebruik geen zaagbladen waarvan de technische
gegevens niet overeenstemmen met die welke in
deze handleiding zijn aangegeven.
■ Probeer het zaagblad niet te stoppen door tegen de
zijkant van het blad te drukken.
■ Controleer of de beweegbare beschermkappen vrij
kunnen bewegen zonder te klemmen.
■ Blokkeer de onderste zaagbladbeschermkap niet in
de geopende stand.
■ Controleer of het mechanisme dat er voor zorgt dat
de beschermkap terugklapt goed werkt.
■ Gebruik geen zaagbladen die dikker zijn of waarvan de
tanden smaller zijn dan de dikte van het spouwmes.
63
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN UITGERUST MET EEN
SPOUWMES
■ Gebruik een spouwmes dat geschikt is voor het
gebruikte zaagblad. Het spouwmes moet dikker zijn
dan de dikte van het zaagblad maar dunner dan de
vertanding van het zaagblad.
■ Gebruik het spouwmes volgens de aanwijzingen van
deze handleiding. Als het spouwmes niet goed
geplaatst of uitgelijnd is, kan het niet op doelmatige
wijze terugslagen voorkomen.
■ Het spouwmes kan een obstakel zijn als u de zaag
langzaam wilt laten indalen en de oorzaak zijn van
een terugslag.
■ Het spouwmes is goed geplaatst als het in aanraking
komt met het werkstuk. Het spouwmes kan geen
terugslagen voorkomen bij afkorten.
■ Gebruik de zaagmachine niet als het spouwmes
verbogen is. Het mes hoeft slechts licht tegen de
onderste beschermkap te komen om te verhinderen
dat de kap omlaag kan klappen.
OORZAKEN VAN TERUGSLAGEN
■ Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt
als het zaagblad zich vastklemt, zich verbuigt of als
het verkeerd is uitgelijnd: de zaagmachine komt
plotseling los uit het werkstuk en slaat met geweld
terug in de richting van de gebruiker.
■ Als het zaagblad zich vastklemt in het hout, komt het
blad tot stilstand en de motor, die door blijft draaien,
werpt de zaagmachine in de tegenovergestelde
richting van de draairichting van het zaagblad, dat wil
zeggen naar de gebruiker toe.
■ Als het zaagblad verbogen raakt of verkeerd is
uitgelijnd, bestaat het gevaar dat de tanden die zich
aan de andere kant van het zaagblad bevinden,
zich in het houtoppervlak drukken, wat het zaagblad
plotseling uit het werkstuk doen springen in de
richting van de gebruiker.
■ Een terugslag is dus het gevolg van een verkeerd
gebruik van het apparaat en/of van onjuiste
zaagprocedures of -omstandigheden. Door een
aantal voorzorgsmaatregelen te nemen kan een
terugslag vermeden worden.
TERUGSLAGEN VERMIJDEN
■ Houd de zaagmachine stevig met uw twee handen
vast en plaats uw armen zo dat ze een eventuele
terugslag kunnen opvangen. Ga altijd aan één kant
van het zaagblad staat als u met de zaagmachine
werkt, nooit in het verlengde van het zaagblad.
Een terugslag werpt de zaagmachine plotseling naar
achteren, maar deze beweging kan worden
opgevangen als de gebruiker daarop bedacht is en
zich daarop voorbereidt.
■ Als de zaag vastloopt of als u het zagen om de
één of andere reden wilt onderbreken, laat u de
drukschakelaar los en houd u de zaagmachine
net zolang in het werkstuk tot het blad geheel tot
stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit
het werkstuk te halen of de zaag naar achteren te
trekken zolang het zaagblad nog draait: dit kan
namelijk een terugslag tot gevolg hebben. Als het
zaagblad zich vastklemt, moet u de oorzaak daarvan
opzoeken en de nodige maatregelen nemen om te
voorkomen dat het weer gebeurt.
■ Voordat u de zaag opnieuw aanzet om het zagen
te hervatten, dient u het zaagblad goed uit te
lijnen met de zaagsnede en te controleren of de
tanden niet in aanraking zijn met het werkstuk.
Als het zaagblad vastgeklemd zit in het werkstuk,
bestaat het gevaar dat er een terugslag optreedt
zodra u de zaagmachine aanzet.
■ Ondersteun lange werkstukken om te voorkomen
dat het zaagblad vast komt te zitten en om op die
manier het gevaar van terugslag te vermijden.
Lange werkstukken hebben de neiging om onder hun
eigen gewicht door te buigen. U kunt aan de twee
kanten van het werkstuk voor ondersteuning zorgen,
dichtbij de zaaglijn en aan het uiteinde van
het werkstuk.
■ Gebruik geen bot geworden of beschadigde
zaagbladen. Onscherpe of verkeerd gemonteerde
zaagbladen veroorzaken een dunne snede die een
buitengewone wrijving van het zaagblad met zich
meebrengt en dus een groter gevaar oplevert voor
verbuigen en terugslag.
■ Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte
en afschuinhoek goed geblokkeerd zijn voordat u
begint met zagen. Als de afstellingen van het
zaagblad zich tijdens het zagen veranderen, bestaat
de kans dat het zaagblad zich vastklemt en dat er
een terugslag optreedt.
64
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
VOOR CIRKELZAGEN
■ Wees bijzonder voorzichtig als u zaagsneden
uitvoert door het zaagblad te laten indalen in
muren of andere onzekere oppervlakken.
Het zaagblad zou in aanraking kunnen komen met
verborgen elementen met kans op een terugslag.
WAARSCHUWING
Bepaalde soorten stof veroorzaakt door schuren,
zagen, slijpen, boren of andere bouwactiviteiten
bevatten chemische stoffen die kankerverwekkend
kunnen zijn en afwijkingen bij de geboorte of
vruchtbaarheidsproblemen kunnen veroorzaken.
Voorbeelden van dit soort chemische stoffen zijn:
- lood, in verfproducten op loodbasis,
- gekristalliseerd silicium, dat voorkomt in
bakstenen, cement en andere metselwerkproducten, en
- arsenicum en chroom die te vinden zijn
bepaalde chemisch behandelde houtproducten.
De aan deze producten verbonden gevaren
hangen af van hoe vaak ermee wordt gewerkt.
Om blootstelling aan dergelijke chemische stoffen
te beperken dient u in een goed geventileerde
ruimte te werken en te zijn uitgerust met
goedgekeurde beschermings-middelen, zoals
stofmaskers die speciaal ontworpen zijn om
microscopisch kleine deeltjes te filteren.
PRODUCTGEGEVENS
Voeding18 V
Zaagblad150 mm x 1,0 mm
Asgat10 mm
Zaagdiepte bij 0°45 mm
Zaagdiepte bij 45°32 mm
Toerental bij nullast4.200 t.p.m.
Motor18 V gelijkstroom
Accupak (niet bijgeleverd)BPP-1817M / BPP-1815M
Laadapparaat
(niet bijgeleverd)BC-1800 / BC-1815-S
OVERZICHT
1. VLEUGELSCHROEF VOOR PARALLELGELEIDER
(NIET BIJGELEVERD)
2. INBUSSLEUTEL 5mm
3. INSTELKNOP VOOR DE ZAAGDIEPTE
4. BERGPLAATS VOOR DE INBUSSLEUTEL
5. BLOKKEERKNOP VAN DE ZAAGMACHINE
6. AAN/UIT-DRUKSCHAKELAAR
7. ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD)
8. BOVENSTE BESCHERMKAP
9. KNOP OM DE ONDERSTE BESCHERMKAP TE
BEDIENEN
10. VOETPLAAT
11. ONDERSTE ZAAGBLADBESCHERMKAP
12. ZAAGBLAD
13. INSTELKNOP VOOR DE AFSCHUINHOEK
14. ASBLOKKEERKNOP
15. DRUK OP DE VERGRENDELINGEN OM DE ACCU
LOS TE KUNNEN HALEN
16. VERGRENDELINGEN
17. ZAAGSELAFVOERMONDSTUK
18. AS
19. ZAAGBLADSCHROEF
20. BUITENFLENS VAN HET ZAAGBLAD
21. BINNENFLENS VAN HET ZAAGBLAD
22. SPOUWMES
23. UITEINDE VAN EEN TAND
24. AFSTAND TUSSEN DE VERTANDING EN HET
SPOUWMES
25. AFSTAND TUSSEN HET UITEINDE VAN HET
SPOUWMES EN DE RAND VAN DE VERTANDING
26. SLEUTEL
27. BLADTAND
28. OM AAN TE DRAAIEN
29. INSTELKNOP VOOR DE ZAAGDIEPTE
30. OM LOS TE DRAAIEN
31. OM ZAAG OMLAAG TE BRENGEN
32. OM DE ZAAG OMHOOG TE BRENGEN
33. BOVENAANZICHT OP DE ZAAG
34. ZAAGBLADGELEIDER-INKEPING
35. ZAAGRICHTLIJN
36. VOORKANT VAN DE ZAAG
37. SCHAALVERDELING
38. AFSCHUINSCHAALVERDELING
39. INSTELKNOP VOOR DE AFSCHUINHOEK
40. STELSCHROEF
41. AFSCHUINAANSLAG OP 0°
42. WINKELHAAK (NIET BIJGELEVERD)
43. MOER
ANDERE METHODE VOOR SCHULPEN (IN DE
LENGTE ZAGEN)
44. RECHTE LAT
45. SCHROEFKLEM
46. WERKSTUK
47. VLEUGELSCHROEF VOOR PARALLELGELEIDER
(NIET BIJGELEVERD)
48. PARALLELGELEIDER (NIET BIJGELEVERD)
49. STEEK DE PARALLELGELEIDER
(NIET BIJGELEVERD) IN DE GATEN
65
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW
CIRKELZAAG
Maak uzelf, voordat u gereedschap gaat gebruiken, altijd
eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken
wat betreft de veiligheid ervan. Uw cirkelzaag is voorzien
van gemakkelijk te gebruiken mechanismen voor het
instellen van de afschuinhoek en de zaagdiepte, een
voorinstelling van een hoek van 0°, een asvergrendeling
en een bergplaats voor de sleutel. Zie afbeelding 1.
Toepassingen
Gebruik uw zaag uitsluitend voor de hieronder vermelde
toepassingen:
■ Zagen van hout en houtproducten (natuurhout,
meubelplaat, spaanplaat).
Aan/uit-drukschakelaar
Uw zaag is voorzien van een blokkeerknop die het gevaar
van ongewild in werking treden beperkt. Deze
blokkeerknop bevindt zich op de handgreep, boven de
schakelaar. U moet de blokkeerknop indrukken om op de
schakelaar te kunnen drukken. De inschakelbeveiliging
treedt in werking telkens wanneer u de schakelaar loslaat.
Opmerking: U kunt de blokkeerknop aan weerszijden
van de handgreep indrukken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril met zijschotjes wanneer u met het
apparaat werkt. Wanneer u zich hier niet aan
houdt, kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen
komen en ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid nooit verslappen, hoe
vertrouwd u ook bent met uw cirkelzaag. Vergeet
niet dat één seconde onoplettendheid voldoende
is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
De grootste zaagbladdiameter die u op uw
zaagmachine kunt gebruiken, is 150 mm. Gebruik
nooit een te dik zaagblad waardoor de buitenflens
zich niet op de pasvlakjes van de as kan
vastgrijpen. Te grote zaagbladen zullen de
beschermkap raken en door te dikke zaagbladen
kan het zaagblad niet goed met de zaagbladschroef op de as bevestigd worden. Beide situaties
kunnen ernstige ongelukken veroorzaken.
MONTAGE EN DEMONTAGE VAN HET
ZAAGBLAD
MONTAGE VAN HET ZAAGBLAD
■ Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
■ Druk op de accuvergrendelingen en trek het accupak
uit de zaagmachine. Zie afbeelding 2.
■ Neem de 5mm inbussleutel uit zijn bergplaats.
Zie afbeelding 1.
■ Druk de asvergrendeling in en verwijder de zaagblad-
schroef en de buitenflens. Zie afbeelding 3.Opmerking: Om de zaagbladschroef te verwijderen
dient u deze rechtsom draaien.
■ Doe een druppel olie op de binnen- en de buitenflens
op de plaats waar ze het zaagblad raken.
WAARSCHUWING
Als de binnenflens van het zaagblad verwijderd
is, breng deze dan weer terug op zijn plaats
voordat u het zaagblad op de as schuift. Als u
zich niet aan dit voorschrift houdt, kunnen er
ongelukken ontstaan omdat het zaagblad zo
nooit goed kan worden bevestigd.
■ Plaats het zaagblad op de as binnen de onderste
zaagbladbeschermkap.
Opmerking: De tanden van het zaagblad moeten
omhoog wijzen aan de voorzijde van de zaag, zoals
getoond in afbeelding 3.
■ Installeer de buitenflens.
■ Druk de asvergrendelingsknop in en breng dan de
zaagbladschroef weer op zijn plaats. Draai de
zaagbladschroef stevig aan.
Opmerking: Draai de zaagbladschroef LINKSOM om
hem vast te zetten.
■ Berg de inbussleutel weer terug op zijn plaats op.
HERHALING: Gebruik nooit een zaagblad dat zo dik
is dat de buitenflens niet op de platte kanten van de
as kan vastgrijpen.
DEMONTAGE VAN HET ZAAGBLAD
■ Verwijder de accu uit de zaag.
66
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW
CIRKELZAAG
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
■ Neem de inbussleutel uit zijn bergplaats.
Zie afbeelding 1.
■ Houd de zaagmachine in de op afbeelding
4 getoonde stand, druk de asvergrendeling in en
verwijder de zaagbladschroef.
Opmerking: Om de zaagbladschroef te verwijderen
dient u deze rechtsom draaien.
■ Verwijder alleen de buitenflens. Zie afbeelding 3.
Opmerking: U kunt nu het zaagblad verwijderen.
ZAAGBLADEN
Zelfs de beste zaagbladen zijn niet efficiënt als ze niet
goed onderhouden worden (schoongemaakt, geslepen
en goed geïnstalleerd). Het gebruik van een bot
geworden zaagblad vermindert het rendement van uw
zaag en verhoogt het risico van terugslagen. Zorg voor
reservezaagbladen, zodat u altijd scherpe zaagbladen bij
de hand hebt.
Op het zaagblad aangekoekte hars zal uw zaag afremmen.
Gebruik een afbijtmiddel voor hars, warm water of paraffine
om het zaagblad te reinigen. GEBRUIK GEEN BENZINE.
BEVEILIGING VAN HET ZAAGBLAD
De onderste beschermkap van uw accu-cirkelzaag dient
speciaal voor uw bescherming en uw veiligheid. Deze
mag onder geen voorwaarde worden gewijzigd. Als de
onderste zaagbladbeschermkap beschadigd is of te
langzaam terugklapt, dient u deze te laten repareren of te
vervangen voordat u de zaagmachine gaat gebruiken.
Laat de beschermkap altijd in de bedrijfsstand wanneer u
de zaag gebruikt.
BEDIENING
ACCU INZETTEN
Zie afbeelding 2.
■ Steek de accu in uw zaagmachine. Let er daarbij op
dat de ribbels van het accupak precies passen in de
gleuven aan de achterkant van de zaagmachine.
■ Zorg dat de vergrendelingen van het accupak goed
vastklikken in de zaagmachine en dat het accupak
goed is geblokkeerd zit voordat u de zaagmachine
gaat gebruiken.
ACCU VERWIJDEREN
Zie afbeelding 2.
■ Kijk waar zich de vergrendelingen bevinden aan
beide zijkanten van het accupak en druk hierop om
het accupak los te halen van de zaagmachine.
■ Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Let er bij het inzetten van de accu op dat de
ribbels op achterzijde van de zaag goed
uitgelijnd zijn met de groeven op de accu en dat
de vergrendelingen goed vastklikken. Door
verkeerd inzetten van de accu kunt u de
inwendige onderdelen beschadigen.
GEVAAR
Tijdens het doorzagen van een werkstuk, bedekt
de onderste beschermkap niet het gedeelte van
het zaagblad dat onder het werkstuk uitsteekt.
Houd uw handen en vingers daarom uit de buurt
van de zaagzone. Vermijd elk contact met het
draaiende zaagblad om de kans op ernstig
lichamelijk letsel te beperken. Zie afbeelding 5.
Gebruik uw cirkelzaag nooit wanneer een
beschermkap niet goed werkt. Controleer vóór
elk gebruik of de beschermkappen goed
werken. Als uw zaag valt, gebruik hem dan niet
voordat u hebt gecontroleerd of de onderste
beschermkap en het spouwmes niet
beschadigd zijn bij alle zaagdiepte-instellingen.
Opmerking: De zaagbladbeschermkap werkt
goed als hij gemakkelijk opengaat en
terugklapt. Als de onderste beschermkap om
een of andere reden niet uit zichzelf sluit, breng
de zaagmachine dan naar een erkend Ryobi
servicecentrum om hem te laten repareren.
ZAAGDIEPTE
Zorg dat u altijd de juiste zaagdiepte instelt, wetende dat
het zaagblad nooit meer dan 6,4 mm onder het werkstuk
mag uitsteken. Een grotere zaagdiepte verhoogt het
risico van terugstuiten en geeft een grove zaagsnede.
De beste instelling voor optimale werking is om één tand
onder het werkstuk te laten uitsteken.
ZAAGDIEPTE INSTELLEN
■ Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
67
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
■ Draai de instelknop voor de zaagdiepte los.
Zie afbeelding 7.
■ Houd de voetplaat vlak tegen het werkstuk aan en
breng de zaag vervolgens omhoog of omlaag
afhankelijk van de gewenste zaagdiepte.
■ Draai de instelknop voor de zaagdiepte goed vast.
VOORBEREIDINGEN VOOR HET ZAGEN
■ Leer om goed met uw zaag om te gaan.
Zie afbeelding 8.
■ Gebruik uw zaagmachine nooit op de manier die in
afbeeldingen 9 en 10 wordt getoond.
■ Leg tijdens het zagen uw hand nooit op het werkstuk
achter de zaag.
WAARSCHUWING
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker
en veiliger te zagen. Verlies van de macht over
uw zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
HOUD DE ZAAGMACHINE IN UW MACHT
■ Ondersteun het werkstuk altijd dichtbij de zaagzone.
■ Ondersteun het werkstuk op zodanige manier dat het
afgezaagde stuk aan de linkerkant zal vallen.
■ Zet het werkstuk vast, om te voorkomen dat het
tijdens het zagen verschuift.
■ Plaats het werkstuk met de "goede" kant naar
beneden gericht.
Opmerking: Met "goede" kant wordt de kant bedoeld
die uiteindelijk het meest zichtbaar is (de "mooie"
kant).
■ Teken, voordat u gaat zagen, een lijn af waarlangs u
wilt zagen. Plaats vervolgens de voorkant van de
voetplaat op het stevig ondersteunde gedeelte van
het werkstuk. Zie afbeelding 12.
■ Plaats de zaagmachine nooit op het gedeelte van het
werkstuk dat naar beneden zal vallen aan het einde
van het zagen. Zie afbeeldingen 9 en 10.
■ Houd de zaag stevig met twee handen vast.
Zie afbeelding 11.
■ Druk de blokkeerknop in en druk op de drukschakelaar
om de zaag in werking te stellen. Wacht altijd tot het
zaagblad zijn maximale toerental heeft bereikt, voordat
u het zaagblad in het werkstuk laat dringen.
WAARSCHUWING
Het zaagblad mag niet in aanraking komen met
het werkstuk voordat het zijn maximale toerental
heeft bereikt, dit kan namelijk terugstuiten
van de zaag veroorzaken en ernstig letsel tot
gevolg hebben.
■ Oefen tijdens het zagen een stevige en regelmatige
druk uit op de zaagmachine. Door de zaagmachine te
forceren bestaat het gevaar dat u kunt een grove
zaagsnede krijgt en de levensduur van uw zaag
verkort. Dit kan bovendien een terugslag veroorzaken.
GEVAAR
Tijdens het zagen bedekt de onderste
beschermkap niet het zaagblad; dit steekt dus
onder het werkstuk uit. Houd uw handen en
vingers uit de buurt van de zaagzone. Vermijd
elk contact met het draaiende zaagblad om de
kans op ernstig lichamelijk letsel te beperken.
■ Laat, wanneer u klaar bent met zagen, de schakelaar
los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is
gekomen. Haal de zaagmachine niet uit het werkstuk
zolang het zaagblad nog draait.
LET OP
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker
en veiliger te zagen. Verlies van de macht over
uw zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig
lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
■ Om te schulpen of af te korten lijnt u de zaag met de
buitenste inkeping op de voetplaat van de zaag uit met
de afgetekende lijn, zoals getoond in afbeelding 12.
■ Om rekening te houden met de dikte van het
zaagblad raden wij u aan om in een stuk afvalhout
proef te zagen volgens een afgetekende lijn om te
bepalen hoever u van de zaagrichtlijn af moet blijven
om precies op de gewenste plaats te zagen.
Opmerking: De afstand tussen de zaaglijn en de
zaagrichtlijn komt overeen met de afstand waarmee u
de richtlijn op het werkstuk moet verplaatsen.
Zie afbeelding 12.
■ De voetplaat van uw zaag is voorzien van een
schaalverdeling. Wanneer u schulpt of afkort, kunt u
de schaalverdeling gebruiken om tot maximaal 11 cm
rechts en 2,5 cm links van het zaagblad te meten.
68
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
AFSCHUINEN
■ Het zaagblad kan vrij op elke gewenste afschuinhoek
worden ingesteld tussen 0 en 50°.
Opmerking: Voor zaagsneden bij een stand van 50°
moet het zaagblad op de maximale zaagdiepte
worden ingesteld.
■ Voor schuin zagen met een afschuinhoek van 45° is
de voetplaat van de zaag voorzien van een inkeping
om u te helpen het zaagblad op de zaagrichtlijn
uit te lijnen. Zie afbeelding 14.
■ Lijn de zaagrichtlijn uit op de binnenste zaagblad-
geleider-inkeping op de voetplaat van de zaag
wanneer u met een afschuinhoek van 45° zaagt.
■ Om rekening te houden met de dikte van het
zaagblad en de ingestelde afschuinhoek raden wij u
aan om in een stuk afvalhout proef te zagen volgens
een afgetekende lijn om te bepalen hoever u van de
zaagrichtlijn af moet blijven om precies op de
gewenste plaats te zagen.
■ Houd tijdens het schuinzagen uw zaag stevig met
beide handen vast, zoals getoond op afbeelding 15.
■ Plaats de voorkant van de voetplaat op het werkstuk.
Druk de blokkeerknop in en druk op de
drukschakelaar om de zaag in werking te stellen.
Wacht altijd tot het zaagblad zijn maximale toerental
heeft bereikt, voordat u het zaagblad in het werkstuk
laat dringen.
WAARSCHUWING
Het zaagblad mag het werkstuk niet aanraken
voordat het zijn maximale toerental heeft bereikt,
anders kan dit namelijk terugstuiten van de zaag
veroorzaken en ernstig letsel tot gevolg hebben.
■ Laat, wanneer u klaar bent met zagen, de schakelaar
los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand
is gekomen. Wacht tot het zaagblad tot stilstand
is gekomen voordat u de zaagmachine uit het
werkstuk haalt.
AFSCHUINHOEK INSTELLEN
■ Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
De zaag kan ongewild in werking treden en
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken bij niet
naleving van dit voorschrift.
■ Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
Zie afbeelding 14.
■ Kantel het uiteinde van het motorhuis omhoog totdat
u de gewenste hoekstand hebt bereikt op de
afschuinschaalverdeling. Zie afbeelding 14.
■ Draai de instelknop voor de afschuinhoek goed vast.
WAARSCHUWING
Maak geen schuine zaagsneden als u de
instelknop voor de afschuinhoek niet eerst goed
hebt vastgedraaid om gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel te beperken. Zie afbeelding 16.
AFSCHUINAANSLAG OP 0°
Zie afbeelding 16.
Uw zaag is voorzien van een voorinstelling van de
afschuinstand op 0°, die in de fabriek is afgesteld om u
een hoek van het zaagblad van 0° te garanderen wanneer
u zaagsneden bij 90° uitvoert. Controleer echter wel of
deze afstellingen tijdens het transport niet zijn ontregeld.
Controle
■ Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
■ Plaats uw zaag ondersteboven op uw werkbank.
Zie afbeelding 16.
■ Controleer met behulp van een winkelhaak
(niet bijgeleverd) of het zaagblad onder een rechte
hoek staat ten opzichte van de voetplaat.
Instelling
■ Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
■ Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
■ Draai de zeskantmoer die de stelschroef borgt los.
■ Verdraai de schroef en verstel de voetplaat totdat
deze een rechte hoek vormt met het zaagblad.
■ Draai de zeskantmoer en de instelknop voor de
afschuinhoek goed vast.
WAARSCHUWING
Maak geen schuine zaagsneden als u de
instelknop voor de afschuinhoek niet eerst goed
hebt vastgedraaid om gevaar voor ernstig
lichamelijk letsel te beperken.
69
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
GEBRUIK ALS STEEKZAAG
WAARSCHUWING
Stel de afschuinhoek altijd in op 0° voordat u uw
zaag als steekzaag gaat gebruiken. Als u zou
proberen om uw zaagmachine te laten indalen
met een schuin afgesteld zaagblad, bestaat het
gevaar dat u de macht over de zaag verliest en
bloot staat aan ernstig lichamelijk letsel.
■ Stel de afschuinhoek in op 0°, stel de gewenste
zaagdiepte in en til de onderste zaagbladbeschermkap op met behulp van de knop om de
onderste beschermkap te bedienen.
■ Zorg dat u de onderste zaagbladbeschermkap
altijd aan de knop optilt om ernstig lichamelijk
letsel te voorkomen.
■ Terwijl u de onderste beschermkap open houdt aan
de knop, drukt u de voorkant van de voetplaat van de
zaagmachine stevig tegen het werkstuk, met de
handgreep hoog genoeg om te zorgen dat het
zaagblad het werkstuk niet aanraakt.
■ Druk de blokkeerknop in en druk op de
drukschakelaar om de zaag in werking te stellen.
Wacht tot het zaagblad op maximaal toerental is
gekomen en laat de machine daarna langzaam in
het werkstuk dalen totdat de voetplaat plat op het
werkstuk komt te staan.
■ Laat, wanneer u klaar bent met zagen, de schakelaar
los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is
gekomen. Nadat het zaagblad tot stilstand is
gekomen, kunt u uw zaag uit het werkstuk halen.
Vervolgens kunt u de hoeken bijzagen met behulp
van een handzaag of een reciprozaag.
WAARSCHUWING
Zet de onderste beschermkap nooit in de hoge
stand vast. Als u het zaagblad onbeschermd laat,
loopt u het gevaar uzelf ernstig letsel te
berokkenen.
IN LENGTE ZAGEN (SCHULPEN)
PARALLELGELEIDER (NIET BIJGELEVERD)
Zie afbeeldingen 17 en 18.
Gebruik een geleider om met uw cirkelzaag in de
lengterichting te zagen.
U kunt als toebehoren een parallelgeleider kopen die
voorzien is van een schaalverdeling van 12,5 cm of zelf
een parallelgeleider maken uit een rechte lat die u op het
werkstuk vastmaakt.
Zorg dat het werkstuk stevig op zijn plaats wordt
gehouden. Gebruik schroefklemmen om een rechte lat
stevig op het werkstuk vast te klemmen en schuif de
zaag langs de rand van deze lat om een lijnrechte
zaagsnede te krijgen. Let op dat het zaagblad niet in de
zaagsnede vastloopt. Als u parallelgeleider (niet
bijgeleverd) gebruikt, lees dan onderstaande instructies
en zie afbeelding 18.
MONTAGE VAN EEN PARALLELGELEIDER
(NIET BIJGELEVERD)
■ Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de
machine ongewild in werking treden en daarbij
ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
■ Plaats de parallelgeleider in de gaten op de voetplaat
van de zaag zoals getoond in afbeelding 18.
■ Stel de parallelgeleider in op de gewenste breedte.
■ Draai de (vleugel)schroef van de parallelgeleider
stevig vast.
■ Wanneer u een parallelgeleider gebruikt, plaats deze
dan stevig tegen de rand van het werkstuk. Hierdoor
kunt u uiterst nauwkeurige zaagsneden maken
zonder het zaagblad te klemmen. De rand van het
werkstuk die tegen de parallelgeleider aankomt moet
recht zijn, als u een rechte zaagsnede wilt krijgen.
Let op dat het zaagblad niet vastloopt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging uitsluitend originele
reserveonderdelen. Het gebruik van andere
onderdelen kan gevaar opleveren of uw apparaat
beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen
te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden
beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen.
Gebruik een schone doek om vervuiling, stof, olie, vet
e.d. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking
komen met remvloeistof, benzine, petroleumproducten, kruipolie, enz. Deze producten
bevatten namelijk chemicaliën die het plastic
kunnen beschadigen, vernietigen of aantasten.
70
FGBDEIPSDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
NL
HR
Nederlands
ONDERHOUD
Verg niet teveel van uw elektrisch gereedschap.
Door verkeerd gebruik kunt u uw machine en ook het
werkstuk beschadigen.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan uw
cirkelzaag aan te brengen of om accessoires
toe te voegen waarvan het gebruik niet wordt
aanbevolen. Dergelijke aanpassingen of
wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en
kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die
ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
71
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera
dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand,
elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen
”elektriskt verktyg” som används i nedanstående
säkerhetsföreskrifter används både om elektriska
verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa
elektriska verktyg.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
ARBETSMILJÖ
■ Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
■ Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
■ Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig
och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
■ Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på
stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna
för elstöt.
■ Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna
för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med
jordade ytor eller med jordförbindelsen.
■ Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna
för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt
verktyg.
■ Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i
sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden
är skadad eller tilltrasslad.
■ Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
■ Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt
verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar
mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara
bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
■ Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör
du även använda en skyddsmask mot damm,
halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för
att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
■ Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du
inte bära omkring verktyget med fingret på
strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren
är i påslaget läge.
■ Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
■ Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man
bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting
oförutsett händer.
■ Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna
på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken
och långt hår kan fastna i rörliga delar.
■ Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras
och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av
skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET
■ Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används
med den hastighet som det är konstruerat för.
■ Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
■ Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det.
Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av
verktyget.
72
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
■ Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Verktygen är farliga i händerna på
ovana personer.
■ Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon
del är skadad, låt reparera verktyget innan du
använder det. Många olyckor beror på en slarvig
skötsel av verktygen.
■ Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren,
finns det mindre risker för att den blockeras och du
kan bättre ha verktyget under kontroll.
■ Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten
till vilka det är anpassat, för att undvika farliga
situationer.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV
SLADDLÖSA VERKTYG
■ Försäkra dig om att strömbrytaren står i läget
”av” innan du lägger in batteriet. Iläggning av ett
batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
■ Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som
är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka
brand, om den används med batterier av en annan typ.
■ Endast en särskild typ av batteri får användas
med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra
slags batterier kan förorsaka brand.
■ Då batteriet inte används ska det hållas på
avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt,
nycklar, spikar eller andra föremål som kan
förbinda kontakter sinsemellan, vilket kan
förorsaka brännskador eller brand. Kortslutning av
batteripolerna kan förorsaka gnistor, brännskador
eller brand.
■ Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda
området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen,
sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett
batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador.
REPARATIONER
■ Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg
i all trygghet.
■ Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att
sättas i funktion, eftersom de inte behöver
anslutas till ett eluttag. Var medveten om riskerna
när du transporterar ett sladdlöst verktyg, samt vid
justering eller byte av tillbehör. Du minskar därmed
riskerna för brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador.
■ Placera inte ett batteridrivet verktyg eller ett
batteri i närheten av eld eller en värmekälla.
Du minskar därmed riskerna för explosion och
kroppsskador.
VARNING
Batterierna frigör väte och kan explodera i
närheten av en antändningskälla som t. ex.
tändlåga. Använd aldrig ett batteridrivet verktyg i
närheten av öppen eld, för att minska riskerna för
allvarliga kroppsskador. Rester och kemiska
produkter kan slungas ut, om ett batteri
exploderar. Om detta händer, spola omedelbart
det berörda området med rent vatten.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
CIRKELSÅGAR
■ Håll händerna på avstånd från skärområdet och
sågklingan. Handen som inte håller i verktygets
huvudhandtag ska antingen hålla i hjälphandtaget
eller placeras på motorhuset. Det finns då ingen risk
för att händerna befinner sig inom skärområdet,
i sågklingans bana.
■ För inte händerna under arbetsstycket, för
skyddskåpan täcker inte sågklingan under
arbetsstycket.
■ Ställ in skärdjupet beroende på arbetsstyckets
tjocklek. Tänderna på sågklingan får inte helt skjuta
ut under arbetsstycket under sågningen.
■ Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller
mellan benen. Fäst det på ett stadigt underlag.
Det är synnerligen viktigt att fästa arbetsstycket
stadigt, för att inte riskera att skada sig eller att
sågklingan viker sig eller att man förlorar kontrollen
över arbetet.
■ Håll i verktyget endast i de isolerade delarna,
när du sågar i en yta som kan dölja elkablar.
Kontakt med kablar under spänning kunde överföra
ström till metalldelar och förorsaka elstötar.
73
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
CIRKELSÅGAR
■ Använd alltid ett parallellanslag eller ett rakt städ
då du utför ett parallellsnitt. Skärprecisionen blir
bättre och du undviker att böja sågklingan.
■ Använd alltid sågklingor vars storlek och form är
anpassade till axelns fästhål. Sågklingor som inte är
anpassade till axeln på vilken de ska monteras roterar
inte normalt och leder till att man förlorar kontrollen.
■ Använd aldrig defekta eller olämpliga skruvar eller
flänsar för sågklingorna. Flänsarna och skruvarna
har konstruerats speciellt för din sågmodell, för
optimal säkerhet och optimala prestanda.
■ Kontrollera före varje användning att den nedre
skyddskåpan täcker sågklingan korrekt. Använd
inte sågen om den nedre skyddskåpan inte kan
manövreras fritt och om den inte tillsluts
ögonblickligen kring sågklingan. Fäst aldrig den nedre
skyddskåpan i öppet läge. Om sågen föll av misstag
skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig.
Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget och
kontrollera att den kan hanteras utan svårighet samt
att den inte rör vid sågklingan eller någon annan del,
oavsett den vinkel och det skärdjup som valts.
■ Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan
eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem repareras
eller bytas ut innan du använder sågen. Den nedre
skyddskåpans rörelse kan bromsas av skadade delar,
kåda eller en anhopning av sågspån.
■ Skyddskåpan får sättas på plats manuellt endast
vid speciella snitt som t. ex. instickssågning eller
dubbla snitt. Lyft upp den nedre skyddskåpan med
hjälp av handtaget. Släpp sedan den nedre
skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i
arbetsstycket. Vid alla andra slag av snitt sätts den
nedre skyddskåpan på plats automatiskt.
■ Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan
täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på
en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte
är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och
såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten
om hur lång tid det tar för sågklingan att stanna efter
att motorn stängts av.
■ Använd inte skadade eller deformerade sågklingor.
■ Använd inte sågklingor av snabbstål.
■ Använd inte sågklingor vars kännetecken inte
motsvarar de tekniska data som ges i denna handbok.
■ Stoppa inte sågklingan genom att trycka från sidan på
sågklingans kropp.
■ Försäkra dig om att skyddskåporna fungerar fritt utan
att blockeras.
■ Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge.
■ Kontrollera att mekanismen som gör att skyddskåpan
tillsluts fungerar normalt.
■ Använd inte sågklingor vars kropp är tjockare eller
vars tandning är mindre än spaltknivens tjocklek.
SPECIFIKA FÖRESKRIFTER FÖR CIRKELSÅGAR UTRUSTADE MED EN SPALTKNIV
■ Använd en spaltkniv som passar den typen av
sågklinga som används. Spaltkniven ska vara
tjockare än sågklingans kropp men tunnare än
sågklingans tandning.
■ Använd spaltkniven enligt instruktionerna i denna
handbok. Om spaltkniven inte är rätt placerad eller
inställd, kan den inte effektivt förebygga återslag.
■ Spaltkniven kan utgöra ett hinder vid instickssågning
och kan förorsaka återslag.
■ Spaltkniven är rätt placerad då den är i kontakt med
arbetsstycket. Spaltkniven kan inte undvika återslag
vid korta snitt.
■ Använd inte din såg om spaltkniven är vriden. Det
räcker att den gnider lätt mot den nedre skyddskåpan
för att hindra dess nedsänkning.
ORSAKER TILL ÅTERSLAG
■ Återslaget är en plötslig reaktion som inträffar då
sågklingan kläms till, vrids eller är fel inställd: sågen
frigör sig då plötsligt från arbetsstycket och studsar
häftigt bakåt mot användaren.
■ Då sågklingan fastnar i träet, stannar den och motorn,
som fortsätter att gå, slungar sågen i motsatt riktning
jämfört med sågklingans rotationsriktning, dvs mot
användaren.
■ Om sågklingan vrids eller är felaktigt inställd, riskerar
tänderna som finns på baksidan av den att sjunka in i
träytan, vilket gör att sågklingan plötsligt kommer ut
ur arbetsstycket i riktning mot användaren.
■ Ett återslag är alltså resultatet av en felaktig
användning av verktyget och/eller av felaktiga
arbetsmetoder eller arbetsförhållanden. Det kan
undvikas genom att man vidtar vissa
försiktighetsåtgärder.
74
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR
CIRKELSÅGAR
FÖREBYGGA ÅTERSLAG
■ Håll stadigt i sågen med båda händerna och
placera armarna så att de kan kontrollera ett
eventuellt återslag. Stå på den ena sidan av sågen
då du arbetar, aldrig i linje med sågklingan. Återslaget
slungar plötsligt sågen bakåt, men denna rörelse kan
kontrolleras om användaren är förberedd på den.
■ Om sågklingan kilas fast eller om du måste
avbryta arbetet av någon orsak, släpp
strömbrytaren och håll sågen kvar i arbetsstycket
ända tills sågklingan helt slutat att rotera. Försök
aldrig dra ut sågen ur arbetsstycket eller dra sågen
bakåt så länge sågklingan roterar: detta kunde
förorsaka ett återslag. Om sågklingan kilas fast,
ta reda på orsaken och vidta nödvändiga åtgärder för
att detta inte upprepas.
■ Innan du startar sågen för att fortsätta arbetet, ställ
in sågklingan rätt i förhållande till sågspåret och
kontrollera att tänderna inte rör vid arbetsstycket.
Om sågklingan sitter fast i arbetsstycket kan ett
återslag uppstå då du sätter i gång sågen.
■ Kom ihåg att stöda långa arbetsstycken för att
undvika att sågklingan kilas fast och för att
begränsa riskerna för återslag. Långa arbetsstycken
tenderar att böja sig under sin egen vikt. Du kan
placera stöd på båda sidorna av arbetsstycket, nära
skärlinjen och vid änden av arbetsstycket.
■ Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Ovassa
eller fel monterade sågklingor ger ett smalt sågspår
som leder till en extrem friktion av sågklingan och till
större risker för vridning och återslag.
■ Kontrollera innan du börjar arbeta att knapparna för
inställning av skärdjup och lutning är stadigt låsta.
Om inställningarna av sågklingans läge ändras under
arbetet kan sågklingan fastna och ett återslag uppstå.
■ Var speciellt försiktig då du utför instickssågning
i väggar eller andra blinda ytor. Sågklingan kan
stöta till dolda komponenter, vilket leder till återslag.
VARNING
Damm av vissa typer som alstras av arbeten
som slipning, sågning, polering, borrning och
andra arbeten inom byggnadsverksamhet
innehåller kemiska produkter som kan vara
cancerogena och förorsaka kongenitala
avvikelser eller fertilitetsproblem. Några exempel
på dylika kemiska produkter:
- bly, i blybaserade färger,
- kristalliserad kiseldioxid som finns i vissa slag
av cement, tegel och andra murarprodukter och
- arsenik och krom som man finner i vissa
kemiskt behandlade träprodukter.
Riskerna som förknippas med dessa produkter
varierar beroende på hur ofta denna typ av
arbeten utförs. Du kan minska exponeringen för
dylika kemiska substanser genom att arbeta på
en väl ventilerad plats och använda en godkänd
skyddsutrustning som till exempel skyddsmask
mot damm som konstruerats speciellt för att
filtrera mikroskopiska partiklar.
PRODUKTDATA
DC (likström)18 V
Blad150 mm x 1,0 mm
Inre diameter10 mm
0° skärdjup 45 mm
45° skärdjup 32 mm
Tomgångshastighet200 v/min
Motor18 V DC
Batteri (bifogas inte)BPP-1817M / BPP-1815M
Laddare (bifogas inte)BC-1800 / BC-1815-S
BESKRIVNING
1. VINGSKRUV FÖR PARALLELLANSLAG
(EJ BIFOGAD)
2. SEXKANTIG SERVICENYCKEL, 5 mm
3. KNAPP FÖR INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET
4. FACK FÖR FÖRVARING AV SERVICENYCKELN
5. LÅSKNAPP FÖR SÅGEN
6. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
7. BATTERI (EJ BIFOGAT)
8. ÖVRE SKYDDSKÅPA
9. HANDTAG FÖR MANÖVERING AV DEN NEDRE
SKYDDSKÅPAN
10. BOTTENPLATTA
11. NEDRE SKYDDSKÅPA
12. SÅGKLINGA
13. KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING
14. LÅSKNAPP FÖR AXELN
15. TRYCK PÅ SPÄRRARNA OCH TA UR BATTERIET
16. SPÄRRANORDNING
17. MUNSTYCKE FÖR AVLEDNING AV DAMM
18. AXEL
19. SKRUV FÖR SÅGKLINGAN
20. SÅGKLINGANS YTTERFLÄNS
21. SÅGKLINGANS INNERFLÄNS
75
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
BESKRIVNING
22. SPALTKNIV
23. ÄNDE AV TAND
24. AVSTÅND MELLAN ÄNDEN AV SPALTKNIVEN
OCH TANDNINGENS KANT
25. AVSTÅND MELLAN ÄNDEN AV SPALTKNIVEN
OCH TANDNINGENS KANT
26. NYCKEL
27. SÅGTAND
28. FÖR ÅTDRAGNING
29. KNAPP FÖR INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET
30. FÖR LOSSNING
31. FÖR ATT SÄNKA SÅGEN
32. FÖR ATT HÖJA SÅGEN
33. SÅG SEDD UPPIFRÅN
34. URTAG FÖR STYRNING AV SÅGKLINGAN
35. STYRLINJE
36. SÅGENS FRAMDEL
37. STÅLLINJAL
38. GERINGSSKALA
39. KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING
40. JUSTERSKRUV
41. GERINGSANSLAG PÅ 0°
42. VINKEL (EJ BIFOGAD)
43. MUTTER
ANNAN METOD FÖR PARALLELLASNITT
44. STÄD
45. SKRUVTVING
46. ARBETSSTYCKE
47. VINGSKRUV FÖR PARALLELLANSLAG
(EJ BIFOGAD)
48. PARALLELLANSLAG (EJ BIFOGAT)
49. FÖR IN PARALLELLANSLAGET (EJ BIFOGAT)
I HÅLEN
LÄR KÄNNA DIN CIRKELSÅG
Innan du använder ett verktyg bör du alltid bekanta dig
med alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om
säkerhet. Din cirkelsåg är utrustad med lätthanterliga
mekanismer för inställning av lutningen och skärdjupet:
ett geringsanslag på 0°, ett låssystem för axeln och ett
förvaringsfack för servicenyckeln. Se figur 1.
Tillämpningar
Använd sågen endast för nedannämnda arbeten:
■ Sågning av arbetsstycken av trä eller material som
kommer från trä (sågade träbitar, kryssfaner,
spånplattor).
Strömbrytare till/från
Sågen är försedd med en låsknapp som minskar riskerna
för oavsiktlig start. Låsknappen befinner sig på
handtaget, ovanför strömbrytaren. Du måste trycka in
låsknappen för att kunna trycka på strömbrytaren.
Spärrsystemet kopplas in varje gång du släpper upp
strömbrytaren.
Anmärkning: Det går att trycka in låsknappen på båda
sidorna om handtaget.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller
skyddsglasögon med sidoskydd, då du använder
verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift
kan leda till att främmande partiklar slungas mot
ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit
van vid din cirkelsåg. Glöm inte att om du är
ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan
du skada dig allvarligt.
VARNING
Sågklingans max. diameter är 150 mm. Använd
inte en för tjock sågklinga, som hindrar
sågklingans yttre fläns att gripa in i avfasningen
på axeln. Om sågklingan är för stor rör den vid
skyddskåpan och om den är för tjock hindrar
sågklingans skruv att fästa klingan vid axeln
tillräckligt stadigt. Dessa två situationer kan
förorsaka allvarliga olyckor.
MONTERING OCH DEMONTERING AV
SÅGKLINGAN
MONTERING AV SÅGKLINGAN
■ Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
■ Tryck på batteriets spärranordningar och ta ut
batteriet ur sågen. Se figur 2.
■ Ta ut den sexkantiga 5 mm servicenyckeln ur dess
förvaringsfack. Se figur 1.
■ Tryck in låsknappen för axeln och ta ut sågklingans
skruv och den yttre flänsen. Se figur 3.Anmärkning: Ta bort sågklingans skruv genom att
vrida den mot höger.
76
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
LÄR KÄNNA DIN CIRKELSÅG
■ Stryk en droppe olja på den inre och den yttre
flänsen, på den plats där de rör vid sågklingan.
VARNING
Om den inre flänsen har tagits bort, montera
tillbaka den innan sågklingan åter placeras
på axeln. Om denna fläns saknas, kan det leda
till en olycka, för sågklingan skulle inte vara
korrekt åtdragen.
■ Montera sågklingan på axeln innanför den nedre
skyddskåpan.
Anmärkning: Sågtänderna pekar uppåt på framdelen
av sågen, såsom framgår av fig. 3.
■ Montera tillbaka den yttre flänsen.
■ Tryck in låsknappen för axeln och montera tillbaka
sågklingan skruv. Dra stadigt åt denna skruv.
Anmärkning: Vrid sågklingans skruv mot vänster.
■ Placera tillbaka servicenyckeln i dess förvaringsfack.
KOM IHÅG: Använd inte en för tjock sågklinga, för att
göra det möjligt för sågklingans yttre fläns att gripa
in i avfasningen på axeln.
BORTTAGNING AV SÅGKLINGAN
■ Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
■ Ta ut servicenyckeln ur dess förvaringsfack. Se figur 1.
■ Placera sågen på det sätt som visas i fig. 4, tryck
sedan på låsknappen för axeln och ta bort
sågklingans skruv.
Anmärkning: Ta bort sågklingans skruv genom att
vrida den mot höger.
■ Ta bort den yttre flänsen. Se figur 3.
Anmärkning: I detta skede kan sågklingan tas bort.
SÅGKLINGOR
Inte ens de bästa sågklingorna är effektiva om de inte
sköts väl (rengörs, vässas, monteras rätt). Användning av
en slö sågklinga försämrar sågens prestanda och ökar
risken för återslag. Skaffa reservklingor, så att du alltid har
vässade sågklingor till hands.
Kåda som stelnat på sågklingan gör sågen långsammare.
Använd ett skurmedel för kåda, varmt vatten eller paraffin
för att få bort den. ANVÄND INTE BENSIN.
SKYDDSSYSTEM FÖR SÅGKLINGAN
Den nedre skyddskåpan som finns på din sladdlösa
cirkelsåg är oumbärlig för ditt skydd och din säkerhet.
Den får under inga omständigheter ändras eller skadas.
Om den nedre skyddskåpan är skadad eller tillsluts för
långsamt, låt reparera eller byta ut den innan du
använder sågen på nytt. Låt alltid skyddskåpan vara i
funktionsläge när du använder sågen.
ANVÄNDNING
ILÄGGNING AV BATTERIET
Se figur 2.
■ Lägg in batteriet i sågen. Placera upphöjningarna på
batteriet i linje med spåren på cirkelsågens baksida.
■ Kontrollera att spärrarna på batteriet griper in korrekt i
sågen och att batteriet sitter stadigt fast innan du
använder sågen.
UTTAGNING AV BATTERIET
Se figur 2.
■ Sök upp spärranordningarna på sidorna av batteriet
och tryck på dem för att kunna ta ut batteriet ur sågen.
■ Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Vid iläggning av batteriet i sågen, se till att
upphöjningarna på baksidan av sågen är i linje
med spåren i batteriet och att spärrsystemet
fungerar normalt. En felaktig iläggning av
batteriet kan annars skada de interna
komponenterna.
FARA
När du sågar ett arbetsstycke täcker den nedre
skyddskåpan inte sågklingan under arbetsstycket.
Eftersom sågklingan är blottad under
arbetsstycket måste du hålla händerna och
fingrarna på avstånd från skärområdet. Undvik all
kontakt med den roterande sågklingan, för att
begränsa riskerna för allvarliga skador. Se figur 5.
77
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
Använd aldrig sågen om någon skyddskåpa
inte fungerar normalt. Skyddskåpornas
funktion skall kontrolleras före varje
användning. Om sågen faller, använd den inte
på nytt förrän du kontrollerat för vart och ett
av skärdjupen att den nedre skyddskåpan
och spaltkniven inte är skadade.
Anmärkning: Skyddskåpan fungerar normalt
då den öppnas och tillsluts utan svårighet.
Om den nedre skyddskåpan av någon
anledning inte tillsluts av sig själv, lämna in
sågen på en serviceverkstad som auktoriserats av Ryobi för att repareras.
SKÄRDJUPET
Se till att du alltid håller ett lämpligt skärdjup, med tanke
på att sågklingan inte får skjuta ut mer än 6,4 mm
nedanför arbetsstycket. Ett större skärdjup skulle öka
riskerna för återslag och leda till ett grovt snitt. Den bästa
lösningen för att arbeta effektivt är att låta bara en tand
sticka ut under arbetsstycket.
INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET
■ Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
■ Lossa knappen för inställning av skärdjup. Se figur 7.
■ Håll bottenplattan mot arbetsstycket och höj eller
sänk sågen beroende på önskat skärdjup.
■ Dra fast knappen för inställning av skärdjup.
FÖRBEREDNING AV SÅGARBETET
■ Lär dig hantera sågen rätt. Se figur 8.
■ Använd aldrig din såg på det sätt som visas i fig.
9 och 10.
■ Lägg aldrig handen på arbetsstycket bakom sågen
när du sågar.
HA SÅGEN UNDER KONTROLL
■ Stöd alltid arbetsstycket i närheten av skärområdet.
■ Stöd arbetsstycket så att den avsågade delen av
detta faller på vänstra sidan.
■ Spänn fast arbetsstycket så att det inte kan röra sig
under arbetet.
■ Placera arbetsstycket med den ”rätta” sidan riktad
nedåt.
Anmärkning: Den "rätta" sidan är den som är mer
synlig efteråt (den "snyggare" ytan).
■ Dra upp ett streck som hjälper dig under sågningen,
innan du börjar såga. Placera sedan framkanten av
bottenplattan på den sida av arbetsstycket som har
stadigt stöd. Se fig. 12.
■ Placera aldrig sågen på den del av arbetsstycket som
faller ner när snittet gjorts. Se fig. 9 och 10.
■ Håll stadigt i sågen med bägge händerna. Se figur 11.
■ Tryck in låsknappen och tryck på strömbrytaren för att
sätta i gång sågen. Vänta alltid tills sågklingan nått
högsta möjliga hastighet och för då in sågen i
arbetsstycket.
VARNING
Sågklingan får inte komma i kontakt med
arbetsstycket förrän den nått sin maximala
hastighet, för det kan leda till ett återslag och
förorsaka allvarliga kroppsskador.
■ Tryck stadigt och regelbundet på sågen medan du
arbetar. Om du pressar verktyget, kan snittet bli grovt
och sågens livslängd förkortas. Det kan även leda
till återslag.
FARA
Medan du sågar täcker den nedre skyddskåpan
inte sågklingan; denna är blottad under
arbetsstycket. Håll händerna och fingrarna på
avstånd från skärområdet. Undvik all kontakt
med den roterande sågklingan, för att begränsa
riskerna för allvarliga skador.
■ När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och
vänta tills sågklingan står helt stilla. Lyft inte bort
sågen från arbetsstycket så länge sågklingan roterar.
VARNING
Håll alltid sågen i stadigt grepp, för att underlätta
arbetet och göra det säkrare. Om du förlorar
herraväldet över sågen kan det leda till en olycka
med allvarliga kroppsskador.
VARNING
Håll alltid sågen i stadigt grepp, för att underlätta
arbetet och göra det säkrare. Om du förlorar
herraväldet över sågen kan det leda till en olycka
med allvarliga kroppsskador.
78
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
■ När du utför ett parallellt snitt eller en kapning skall
urtaget i bottenplattan vara i linje med styrlinjen,
såsom visas i fig. 12.
■ Eftersom sågklingans tjocklek kan variera,
rekommenderar vi att i början provsåga i bitar av
utskottsträ och följa en uppdragen linje, för att avgöra
hur mycket styrlinjen måste förskjutas vid behov för
att såga på önskat ställe.
Anmärkning: Avståndet mellan snittlinjen och
styrlinjen motsvarar det avstånd med vilket styrlinjen
skall förskjutas på arbetsstycket. Se figur 12.
■ Sågens bottenplatta är försedd med en stållinjal.
När du utför en kapning eller ett parallellt snitt kan du
använda stållinjalen för att mäta upp ända till 11 cm
till höger om sågklingan och 2,5 cm till vänster
om den.
DIAGONALSNITT
■ Sågklingan kan lutas i vilken vinkel som helst mellan
0 och 50°.
Anmärkning: Vid 50° snitt ska sågklingan ställas in
på maximalt skärdjup.
■ Vid 45° diagonalsnitt finns ett urtag på sågens
bottenplatta som kan hjälpa dig att placera
sågklingan i linje med styrlinjen. Se figur 14.
■ Ställ in styrlinjen så att den är i linje med urtaget för
styrning som finns på sågens bottenplatta, när du
utför ett 45° diagonalsnitt.
■ Eftersom sågklingans tjocklek kan variera,
rekommenderar vi att i början provsåga i bitar av
utskottsträ och följa en uppdragen linje, för att avgöra
hur mycket styrlinjen måste förskjutas vid behov för
att såga på önskat ställe.
■ När du utför diagonalsnitt ska du hålla stadigt i sågen
med båda händerna såsom visas i fig. 15.
■ Placera framkanten av bottenplattan på
arbetsstycket. Tryck in låsknappen och tryck på
strömbrytaren för att sätta i gång sågen. Vänta alltid
tills sågklingan når sin maximihastighet, innan du
låter den tränga in i arbetsstycket.
VARNING
Sågklingan får inte komma i kontakt med
arbetsstycket förrän den nått sin maximala
hastighet, för det kan leda till ett återslag och
förorsaka allvarliga kroppsskador.
■ När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och vänta
tills sågklingan står helt stilla. Vänta tills sågklingan
slutat rotera innan du tar loss sågen ur arbetsstycket.
GERINGSINSTÄLLNING
■ Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning av sågen, som
förorsakar allvarliga kroppsskador.
■ Lossa knappen för geringsinställning. Se figur 14.
■ Lyft upp änden av motorhuset ända tills du når
önskad vinkel på den graderade geringsskalan.
Se figur 14.
■ Dra fast knappen för geringsinställning.
VARNING
För att begränsa riskerna för allvarliga skador
rekommenderar vi att inte påbörja ett
diagonalsnitt förrän du dragit helt fast knappen
för geringsinställning. Se figur 16.
GERINGSANSLAG PÅ 0°
Se figur 16.
Sågen är utrustad med en förinställning av geringsvinkeln
på 0°, som är fabriksinställd och garanterar en 0° vinkel
för sågklingan när du utför snitt i 90°. Kontrollera
emellertid att dessa inställningar inte har rubbats under
transporten.
Kontroll
■ Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
■ Placera sågen upp och nervänd på arbetsbänken.
Se figur 16.
■ Kontrollera med en vinkel (inte bifogad) att sågklingan
bildar en rät vinkel med bottenplattan.
Inställning
■ Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
■ Lossa knappen för geringsinställning.
■ Lossa sexkantsmuttern som håller justerskruven
på plats.
79
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
■ Vrid på skruven och justera bottenplattan så att den
bildar en rät vinkel med sågklingan.
■ Dra helt fast sexkantsmuttern och knappen för
geringsinställning.
VARNING
För att begränsa riskerna för allvarliga skador
rekommenderar vi att inte påbörja ett
diagonalsnitt förrän du dragit helt fast knappen
för geringsinställning.
INSTICKSSÅGNING
VARNING
Ställ alltid in geringsvinkeln på 0° innan du
påbörjar en instickssågning. Om du försöker
utföra instickssågning med sågklingan i lutande
läge, kan du förlora herraväldet över sågen och
utsätta dig för allvarliga kroppsskador.
■ Ställ in geringsskalan på 0°, ställ in sågklingan på
önskat djup och höj den nedre skyddskåpan med
hjälp av handtaget för manövrering av skyddskåpan.
■ Kom ihåg att alltid höja den nedre skyddskåpan
med handtaget, för att undvika risker för allvarliga
kroppsskador.
■ Håll den nedre skyddskåpan i öppet läge med
handtaget och tryck stadigt den främre kanten av
sågens bottenplatta mot arbetsstycket, med handtaget
tillräckligt höjt så att sågklingan inte rör vid arbetsstycket.
■ Tryck in låsknappen och tryck på strömbrytaren för att
sätta i gång sågen. Vänta tills sågklingan når
maximal rotationshastighet och för den sedan
långsamt in i arbetsstycket ända tills bottenplattan ligger platt emot arbetsstyckets yta.
■ När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och
vänta tills sågklingan står helt stilla. Efter att
sågklingan har stannat kan du lyfta bort sågen från
arbetsstycket. Därefter kan du slutbehandla snittet i
hörnen med en handsåg eller en ramsåg.
VARNING
Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Om du lämnar sågklingan bar, riskerar du att
skada dig allvarligt.
PARALLELLT SNITT
PARALLELLANSLAG (EJ BIFOGAT)
Se fig. 17 och 18.
Använd ett parallellanslag för att utföra parallella snitt
med sågen.
Du kan skaffa i tillval ett parallellanslag utrustat med en
12,5 cm skala eller själv tillverka ett parallellanslag
genom att fästa ett städ vid arbetsstycket. Se till att
arbetsstycket är väl fastspänt. Fäst med hjälp av en
skruvtving ett städ med rak kant på arbetsstycket, så att
det sitter stadigt fast, och för sågen längs denna kant för
att uppnå ett alldeles parallellt snitt. Se till att sågklingan
inte kilas fast i snittlinjen. Om du använder det
parallellanslag som finns som tillval, läs följande
anvisningar och studera fig. 18.
MONTERING AV ETT PARALLELLANSLAG
(EJ BIFOGAT)
■ Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda
till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka
allvarliga kroppsskador.
■ Placera parallellanslaget i hålen i sågens
bottenplatta, så som visas i fig. 18.
■ Ställ in parallellanslaget på önskad bredd.
■ Dra helt fast skruven (vingskruv) för parallellanslaget.
■ När du använder ett parallellanslag, placera detta
stadigt mot kanten av arbetsstycket. Detta gör det
möjligt för dig att utföra ytterst noggranna snitt,
utan att klämma sågklingan. Kanten på arbetsstycket
varpå parallellanslaget stöder sig skall vara rak, för
att snittet skall bli rakt. Undvik att klämma sågklingan.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid
byte. Användning av andra delar kan innebära en
fara eller skada verktyget.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar.
Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa
lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren
tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
80
FGBDEIPNLDKNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
S
HR
Svenska
UNDERHÅLL
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med
bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas,
penetrerande oljor, osv. Dessa kemiska produkter
innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller
förstöra plasten.
Begär inte för mycket av dina elektriska verktyg.
En felaktig användning kan skada både verktyget och
arbetsstycket.
VARNING
Försök inte ändra cirkelsågen eller montera
tillbehör vars användning inte rekommenderas
med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar
anses som felaktig användning och kan leda till
farliga situationer som kan förorsaka allvarliga
kroppsskador.
81
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis
nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød
og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen
"elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske værktøjer,
som tilsluttes lysnettet med ledning, og
batteridrevne værktøjer.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
■ Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe
eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
■ Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende,
så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
■ Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske
værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
■ Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del
af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne
flader.
■ Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger
vand ind i et elektrisk værktøj.
■ Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen,
og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af
stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder,
olie, genstande med skarpe kanter og elementer i
bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis
ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
■ Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
■ Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes
med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af
spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
■ Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges
støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at
komme alvorligt til skade.
■ Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i
stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet
ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen,
og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis
kontakten er på "start".
■ Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets
bevægelige dele.
■ Fordel vægten på begge ben, og lad være med at
strække armen for langt ud. I en stabil
arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet,
hvis der sker noget uventet.
■ Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og
langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
■ Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med
indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
■ Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og
sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er
beregnet til.
■ Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt,
er den farlig og skal repareres.
■ Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet
igangsætning af værktøjet.
82
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
■ Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke
har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
■ Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter
for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt,
og kontroller alle øvrige forhold, som kan have
indflydelse på redskabets drift. Hvis der er
beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden
yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes
forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
■ Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så
let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
■ Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag
hensyn til maskinens særlige egenskaber,
arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun
anvendes til de formål, det er beregnet til.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
BATTERIDREVET VÆRKTØJ
■ Se efter, om start-stopknappen nu også er i
"stop"stilling eller låst, før batteriet sættes i.
Hvis batteriet sættes i et tændt værktøj, kan man
komme til skade.
■ Oplad kun værktøjets batteri med den af
fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til
en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den
anvendes med en anden type batteri.
■ Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne værktøj. Hvis der anvendes andre
batterier, kan der opstå brand.
■ Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andre
genstande, der kan skabe forbindelse mellem
batterikontakterne, så der er fare for
forbrændinger eller brand. Ved kortslutning af
batteriets kontakter kan der dannes gnister, som kan
forårsage forbrændinger eller brand.
■ Undgå berøring med batterivæske, hvis væsken
siver ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det
skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand.
Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge.
Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
REPARATIONER
■ Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld
sikkerhed.
■ Glem ikke, at et batteridrevet værktøj altid er
driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at
tilslutte det en elektrisk stikkontakt. Vær
opmærksom på farerne i forbindelse med
batteridrevne apparater, når de ikke er i brug og ved
skift af tilbehør. Derved formindskes risikoen for
brand, elektrisk stød og personskader.
■ Læg aldrig et batteridrevet værktøj eller et batteri
i nærheden af åben ild eller varmekilder. Derved
forebygges eksplosion og alvorlige personskader.
ADVARSEL
Batterierne afgiver brint og kan springe i
nærheden af en antændingskilde, f.eks. en
tændflamme. For at forebygge alvorlige
personskader må batteridrevne værktøjer aldrig
anvendes i nærheden af åben ild. Der kan blive
slynget batteristumper og kemikalier ud, hvis
batteriet springer. Hvis det skulle ske, vaskes det
berørte område omgående med rent vand.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED RUNDSAVE
■ Hold hænderne væk fra klingens saveområde.
Den hånd, der ikke holder om værktøjets
hovedhåndtag, skal holde om hjælpehåndtaget eller
hvile på motorskærmen. Hænderne risikerer så ikke
at komme ind i saveområdet i klingens bane.
■ Før ikke hænderne ned under arbejdsstykket,
klingeskærmen dækker nemlig ikke klingen under
arbejdsstykket.
■ Indstil savedybden efter arbejdsstykkets tykkelse.
Klingetænderne må ikke stikke helt ned under
arbejdsstykket under savningen.
■ Hold ALDRIG arbejdsstykket med hånden eller
mellem benene. Spænd det fast på et stabilt
underlag. Det er meget vigtigt at spænde
arbejdsstykket godt fast for ikke at komme til skade,
bøje klingen eller miste kontrollen over snittet.
■ Hold altid værktøjet i de isolerede dele ved savning
i flader, som kan skjule elektriske ledninger.
Ved kontakt med strømførende ledninger kan
metaldelene lede strømmen og give elektrisk stød.
83
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED RUNDSAVE
■ Brug altid parallelsavestyr eller en lige liste ved
savning af parallelsnit. Savepræcisionen bliver
større, og klingen bliver ikke bøjet.
■ Brug altid klinger med en størrelse og facon, der
passer til akslen. Klinger, som ikke passer til akslen,
de skal monteres på, vil ikke dreje ordentligt rundt og
kan bevirke, at man mister kontrollen.
■ Brug aldrig klingeskruer eller –flanger, som er
defekte eller ikke passer. Klingeflangerne og
–skruerne er specielt beregnet til den enkelte
savmodel for optimal sikkerhed og ydeevne.
■ Inden brug kontrolleres, at den nederste
klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke
saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan
bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt om
klingen. Fastgør eller hold aldrig den nederste
klingeskærm i åben stilling. Hvis saven falder på
gulvet, kan den nederste klingeskærm blive bukket.
Løft den nederste klingeskærm op ved hjælp af
grebet, og se efter, om den kan bevæges uden
besvær og ikke rører ved hverken klingen eller andre
dele uanset savevinkel og –dybde.
■ Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder er
i god stand og virker efter hensigten. Hvis
klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt, skal
de repareres eller udskiftes, inden saven bruges. Den
nederste klingeskærms bevægelse kan blive bremset
af beskadigede dele, ophobet harpiks eller savsmuld.
■ Klingeskærmen må kun placeres med håndkraft
til særlige opgaver som nedstiksavning og
dobbeltsnit. Den nederste klingeskærm skal hæves
med grebet. Så snart klingen går ned i
arbejdsstykket, slippes den nederste klingeskærm.
For alle andre typer snit går den nederste
klingeskærm på plads af sig selv.
■ Se altid efter, om den nederste klingeskærm nu
også dækker klingen, inden saven lægges på et
arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er
dækket rigtigt, kan den dreje rund på grund af
træghed og skære det, der befinder sig i dens bane.
Læg mærke til, hvor længe klingen er om at standse,
efter motoren er stoppet.
■ Brug aldrig beskadigede eller skæve savklinger.
■ Brug aldrig savklinger i hurtigstål.
■ Brug ikke savklinger med andre specifikationer end
dem, der er opstillet i denne vejledning.
■ Forsøg aldrig at stoppe savklingen ved tryk på siden
af klingeskiven.
■ Undersøg, om klingeskærmene nu også kan bevæge
sig frit uden at sætte sig fast.
■ Den nederste klingeskærm må aldrig blokeres i åben
stilling.
■ Undersøg, om klingeskærmens tilbagetræksmekanisme
fungerer rigtigt.
■ Brug ikke savklinger med tykkere klingeskive eller
mindre fortanding end skilleknivens tykkelse.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR
RUNDSAVE MED SKILLEKNIV
■ Brug en skillekniv, som passer til den anvendte
type klinge. Skillekniven skal være tykkere end
klingeskiven men tyndere end klingens fortandning.
■ Brug skillekniven efter anvisningerne i denne
vejledning. Hvis skillekniven ikke sidder eller flugter
rigtigt, beskytter den ikke effektivt mod tilbageslag
■ Skillekniven kan være i vejen ved nedstiksavning og
forårsage tilbageslag.
■ Skillekniven sidder rigtigt, når den er i berøring med
arbejdsstykket. Skillekniven forebygger ikke
tilbageslag ved korte snit.
■ Brug ikke saven, hvis skillekniven er vredet skæv.
Den skal bare gnide lidt mod den nederste
klingeskærm for at forhindre den i at gå ned.
ÅRSAGER TIL TILBAGESLAG
■ Tilbageslag er en pludselig reaktion, som opstår,
når klingen kommer i klemme, vrider sig eller ikke
flugter ordentligt: saven river sig pludselig løs af
arbejdsstykket og springer voldsomt tilbage mod
brugeren.
■ Når klingen bliver klemt fast i træet, går den i står,
og motoren, der bliver ved med at arbejde, slynger
saven i retningen modsat klingens omløbsretning,
dvs. mod brugeren.
■ Hvis klingen vrider sig eller er rettet forkert ind,
risikerer tænderne ved klingens bagende at gå ned i
træfladen, hvilket får klingen til at hoppe pludselig ud
af arbejdsstykket mod brugeren.
■ Tilbageslag skyldes altså, at redskabet bruges
forkert, og/eller at saveforholdene eller
fremgangsmåden er uhensigtsmæssige. Det kan
undgås, hvis der tages nogle forholdsregler.
84
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I
FORBINDELSE MED RUNDSAVE
FOREBYGGELSE AF TILBAGESLAG
■ Grib godt fat om saven med begge hænder,
og hold armene således, at de kontrollerer et
eventuelt tilbageslag. Stå på den ene side af saven
under arbejdet og aldrig i forlængelse af klingen.
Ved tilbageslag slynges saven pludselig bagud, men
denne bevægelse kan kontrolleres, hvis brugeren er
forberedt på det.
■ Hvis klingen sætter sig fast, eller hvis snittet skal
afbrydes af en eller anden årsag, slippes startstopknappen, og saven holdes i arbejdsstykket,
indtil klingen er holdt helt op med at dreje rundt.
Forsøg aldrig at trække saven væk fra arbejdsstykket
eller bagud, så længe klingen drejer rundt: ellers er
der risiko for tilbageslag. Hvis klingen sætter sig fast,
søges årsagen, og de nødvendige forholdsregler
tages for at undgå, at det sker igen.
■ Inden saven startes igen for at genoptage
savningen, rettes klingen omhyggeligt ind efter
savsnittet, og det sikres, at tænderne ikke rører
ved arbejdsstykket. Hvis klingen er klemt fast i
arbejdsstykket, kan der opstå tilbageslag, når saven
sættes i gang.
■ Sørg for at understøtte lange emner for at undgå,
at klingen sætter sig fast, og formindske risikoen
for tilbageslag. Lange emner har tendens til at
bukke under deres egen vægt. Der kan indsættes
støtteanordninger i begge sider af arbejdsstykket,
tæt ved savelinien og ved arbejdsstykkets yderpunkt.
■ Brug aldrig sløve eller beskadigede savklinger.
Hvis klingen ikke er skarp, eller hvis den er monteret
forkert, får den for stor friktionsmodstand i savsnittet,
hvilket øger risikoen for, at den vrider sig og for, at
saven springer tilbage.
■ Inden snittet påbegyndes, kontrolleres at dybde-
og hældningsindstillingsknapperne er spændt
forsvarligt. Hvis klingens positionsindstillinger
ændres under savningen, kan klingen sætte sig fast
og saven springe tilbage.
■ Vær særlig forsigtig ved nedstiksavning i vægge
eller andre blændede flader. Klingen kan ramme
skjulte elementer og forårsage tilbageslag.
ADVARSEL
Visse typer støv fra slibe-, save- og borearbejder
eller andre bygningsarbejder indeholder kemiske
stoffer, som kan virke kræftfremkaldende
og forårsage medfødte skavanker eller
frugtbarhedsproblemer.
Nedenfor nogle eksempler på kemiske stoffer:
- bly i blybaseret maling,
- krystalkvarts, som findes i mursten, cement og
andre murværksprodukter samt
- arsenik og krom, som findes i visse kemisk
behandlede trævarer.
Risikoen i forbindelse med disse produkter
afhænger af, hvor tit man arbejder med dem.
For at formindske faren for kemikaliepåvirkning
skal der arbejdes i et lokale med god udluftning
og anvendes godkendt sikkerhedsudstyr som
støvmasker specielt konstrueret til at filtrere
mikroskopiske partikler.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
DC18 V
Klinge150 mm x 1,0 mm
Huldiameter10 mm
Savedybde ved 0°45 mm
Savedybde ved 45°32 mm
Tomgangshastighed4200 o/min.
Motor18 V DC
Batteri (ikke medleveret)BPP-1817M / BPP-1815M
Oplader (ikke medleveret)BC-1800 / BC-1815-S
BESKRIVELSE
1. VINGESKRUE TIL PARALLELSAVESTYR
(IKKE MEDLEVERET)
2. SEKSKANTET 5 mm SERVICENØGLE
3. DYBDEINDSTILLINGSKNAP
4. OPBEVARINGSRUM TIL SERVICENØGLE
5. SAVENS LÅSEKNAP
6. START-STOPKNAP
7. BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
8. ØVERSTE KLINGESKÆRM
9. GREB TIL AKTIVERING AF NEDERSTE
KLINGESKÆRM
10. BUNDPLADE
11. NEDERSTE KLINGESKÆRM
12. KLINGE
13. HÆLDNINGSINDSTILLINGSKNAP
14. AKSELLÅSEKNAP
15. TRYK PÅ LÅSEANORDNINGERNE FOR AT TAGE
BATTERIETAF
16. LÅSEANORDNINGER
17. STØVOPSAMLINGSDYSE
18. AKSEL
19. KLINGESKRUE
20. INDERSTE KLINGEFLANGE
21. INDERSTE KLINGEFLANGE
22. SKILLEKNIV
85
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
BESKRIVELSE
23. TANDSPIDS
24. AFSTAND MELLEM TÆNDER OG SKILLEKNIV
25. AFSTAND MELLEM SKILLEKNIVENS
YDERPUNKT OG TANDKANTEN
26. NØGLE
27. KLINGETAND
28. FOR AT SPÆNDE
29. DYBDEINDSTILLINGSKNAP
30. FOR AT SLÆKKE
31. FOR AT SÆNKE SAVEN
32. FOR AT HÆVE SAVEN
33. SAVEN SET OVENFRA
34. SAVKLINGENS STYREHAK
35. STYRELINIE
36. SAVENS FORENDE
37. LINEAL
38. HÆLDNINGSSKALA
39. HÆLDNINGSINDSTILLINGSKNAP
40. INDSTILLINGSSKRUE
41. 0° HÆLDNINGSSTOP
42. VINKEL (IKKE MEDLEVERET)
43. MØTRIK
ANDEN METODE TIL PARALLELSNIT
44. LISTE
45. SKRUETVINGE
46. ARBEJDSSTYKKE
47. VINGESKRUE TIL PARALLELSAVESTYR
(IKKE MEDLEVERET)
48. PARALLELSAVESTYR (IKKE MEDLEVERET)
49. SÆT PARALLELSAVESTYRET
(IKKE MEDLEVERET) IND I HULLERNE
LÆR AT BRUGE RUNDSAVEN RIGTIGT
Inden værktøjet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig
ind i virkemåden og sikkerhedsforanstaltningerne.
Rundsaven er forsynet med anordninger til hældningsog dybdeindstilling, som er nemme at bruge,
0° hældningsstop, aksellåsesystem og opbevaringsrum til
servicenøglen. Se figur 1.
Anvendelsesområder
Saven må kun anvendes til nedenstående formål:
■ Savning af træ og træprodukter (opskåret træ,
krydsfiner, spånplade).
Start-stopknap
Saven har en låseknap, som formindsker risikoen for
utilsigtet igangsætning. Låseknappen sidder på håndtaget
over start-stopknappen. Låseknappen skal trykkes ind,
for at start-stopknappen kan betjenes. Låsesystemet
indkobles, hver gang start-stopknappen slippes.
Bemærk: Låseknappen kan trykkes ind på begge sider
af håndtaget.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller
med sideafskærmning under arbejdet med dette
værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes kan
man få slynget fremmedlegemer i øjnene og
komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Vær stadig forsigtig, selv om rundsaven er blevet
et velkendt værktøj. Glem aldrig, at man blot skal
være uopmærksom en brøkdel af et sekund for
at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Savklingens diameter må højst være 150 mm.
Brug aldrig klinger, som er for tykke til, at den
yderste klingeflange kan gå i indgreb med
akslens rodflade. For store klinger vil røre ved
klingeskærmen, og for tykke klinger vil
forhindre klingeskruen i at holde klingen
ordentlig fast på akslen. Begge forhold kan
forårsage alvorlige ulykker.
MONTERING OG DEMONTERING AF
SAVKLINGE
MONTERING AF SAVKLINGE
■ Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
■ Tryk på batteriets låseknap, og træk batteriet af
saven. Se figur 2.
■ Tag 5 mm servicenøglen ud af opbevaringsrummet.
Se figur 1.
■ Tryk aksellåseknappen ind, og fjern klingeskruen og
den yderste flange. Se figur 3.
86
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
LÆR AT BRUGE RUNDSAVEN RIGTIGT
Bemærk: Drej mod højre for at løsne klingeskruen.
■ Smør den yderste og inderste flange med en dråbe
olie der, hvor de er i berøring med klingen.
ADVARSEL
Hvis den inderste klingeflange har været taget af,
skal den sættes på plads igen, inden klingen
monteres på akslen. Hvis denne regel ikke
overholdes, kan der ske ulykker, eftersom
klingen så ikke bliver spændt ordentlig fast.
■ Sæt klingen på akslen inde i den nederste klingeskærm.
Bemærk: Savtænderne peger opad på savens
forside som vist på figur 3.
■ Sæt den yderste flange på plads igen.
■ Tryk aksellåseknappen ind, og sæt klingeskruen i
igen. Spænd klingeskruen godt.
Bemærk: Drej klingeskruen mod venstre for at
spænde den fast.
■ Læg servicenøglen tilbage i opbevaringsrummet.
HUSK: Anvend aldrig klinger, som er for tykke til, at
den yderste klingeflange kan gå i indgreb med
akslens rodflade.
DEMONTERING AF SAVKLINGE
■ Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
■ Tag servicenøglen ud af opbevaringsrummet. Se figur 1.
■ Anbring saven som vist på figur 4, tryk aksellåse-
knappen ind, og tag skruen ud af klingen.
Bemærk: Drej mod højre for at løsne klingeskruen.
■ Tag den yderste flange af. Se figur 3.
Bemærk: Klingen kan derefter fjernes.
SAVKLINGER
Selv de bedste savklinger er kun effektive, hvis de bliver
vedligeholdt rigtigt (renset, slebet, monteret korrekt).
Hvis savklingen er sløv, forringes saveresultatet, og der
er større risiko for tilbageslag. Sørg for at have ekstra
klinger på lager, så der altid er skarpe klinger til rådighed.
Hvis der sidder indtørret harpiks på klingen, arbejder saven
langsommere. Brug et harpiksrensemiddel, varmt vand
eller paraffin til at rense klingen. BRUG ALDRIG BENZIN.
KLINGEAFSKÆRMNING
Den batteridrevne rundsavs nederste klingeskærm skal
beskytte brugeren. Den må under ingen omstændigheder
ændres eller være beskadiget. Hvis den nederste
klingeskærm er beskadiget eller lukker for langsomt, skal
den repareres eller udskiftes, inden saven bruges igen. Lad
altid klingeskærmen sidde i driftsstilling, når saven er i brug.
ANVENDELSE
PÅSÆTNING AF BATTERI
Se figur 2.
■ Sæt batteriet på saven. Batteriets ribber skal rettes
ind efter rillerne bag på rundsaven.
■ Se efter, om batteriets låseanordninger går ordentligt
ind i saven, og om batteriet sidder godt fast, inden
saven bruges.
AFTAGNING AF BATTERI
Se figur 2.
■ Find låseanordningerne på siden af batteriet, og tryk
dem ind for at løsne batteriet fra saven.
■ Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Ved påsætning af batteriet kontrolleres, at ribberne
bag på saven er rettet rigtigt ind i forhold rillerne i
batteriet, og at låseanordningerne går i hak.
Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de
indvendige komponenter blive ødelagt.
FARE
Når der arbejdes på et emne, dækker den
nederste klingeskærm ikke klingen under emnet.
Eftersom klingen således er ubeskyttet under
emnet, skal hænder og fingre holdes væk fra
saveområdet. Undgå berøring med den roterende
klinge for ikke at komme alvorligt til skade.
Se figur 5.
Brug aldrig saven, hvis en af klingeskærmene
ikke virker efter hensigten. Klingeskærmene
skal ses efter, hver gang saven tages i brug.
Hvis saven falder på gulvet, må den ikke
bruges igen, før den nederste klingeskærm og
skillekniven er undersøgt for beskadigelser i
alle savedybder.
87
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
Bemærk: Klingeskærmen virker efter
hensigten, når den åbner og lukker ubesværet.
Hvis den nederste klingeskærm af en eller
anden grund ikke lukker af sig selv, skal saven
afleveres til reparation på et autoriseret Ryobi
serviceværksted.
SAVEDYBDE
Sørg altid for at holde en passende savedybde, hvor klingen
ikke stikker mere end 6,4 mm ud under arbejdsstykket.
Ved større savedybde øges risikoen for tilbageslag,
og resultatet bliver ujævnt. Det mest effektive saveresultat
opnås, når der kun stikker en savtand ud under emnet.
INDSTILLING AF SAVEDYBDE
■ Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
■ Dybdeindstillingsknappen løsnes. Se figur 7.
■ Hold bundpladen fladt mod arbejdsstykket, og hæv
eller sænk saven til den ønskede savedybde.
■ Spænd dybdeindstillingsknappen godt igen.
KLARGØRING INDEN SAVNING
■ Lær at bruge saven rigtigt. Se figur 8.
■ Brug aldrig saven som vist på figur 9 og 10.
■ Læg aldrig hånden på arbejdsstykket bag saven
under arbejdet.
ADVARSEL
Styr altid saven bevidst og målrettet, det giver et
bedre resultat og gør arbejdet mere sikkert.
Hvis man mister kontrollen over saven, er der
fare for ulykker og for at komme alvorligt til skade.
SØRG FOR AT BEVARE KONTROLLEN OVER
SAVEN
■ Arbejdsstykket skal altid understøttes så tæt ved
savestedet som muligt.
■ Understøt arbejdsstykket således, at det afsavede
stykke falder til venstre.
■ Fastgør arbejdsstykket, så det ikke flytter sig under
savningen.
■ Anbring arbejdsstykket med den "pæne" side nedad.
Bemærk: Den "pæne" side er den, der ses mest til
sidst (den "pæneste" side).
■ Inden snittet påbegyndes, tegnes en streg som
savestyrelinie. Anbring derefter bundpladens forreste
kant på den del af emnet, der hviler solidt på
understøtningen. Se Figur 12.
■ Anbring aldrig saven på den del af emnet, som falder
ned, når den er savet af. Se Figur 9 og 10.
■ Hold saven godt fast med begge hænder. Se figur 11.
■ Tryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen
for at starte saven. Lad altid til savklingen komme
op på fuld hastighed, inden den føres ind i
arbejdsstykket.
ADVARSEL
Savklingen må ikke komme i berøring med
arbejdsstykket, før den har nået fuld hastighed,
ellers kan saven springe tilbage og forårsage
alvorlige skader.
■ Under savningen holdes saven med et fast jævnt tryk.
Hvis den presses, bliver resultatet ujævnt, og savens
levetid forringes. Det kan også få saven til at springe
tilbage.
FARE
Under savningen dækker den nederste
klingeskærm ikke klingen, og klingen er således
ubeskyttet under emnet. Hold hænder og fingre væk
fra saveområdet. Undgå berøring med den
roterende klinge for ikke at komme alvorligt til skade.
■ Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og vent
til klingen står helt stille. Tag ikke saven væk fra
emnet, mens klingen stadig drejer rundt.
PAS PÅ
Styr altid saven bevidst og målrettet, det giver et
bedre resultat og gør arbejdet mere sikkert.
Hvis man mister kontrollen over saven, er der
fare for ulykker og for at komme alvorligt til skade.
■ Når der saves parallelt eller på tværs, skal hakket i
savens bundplade rettes ind efter styrelinien som vist
på figur 12.
■ På grund af savklingens tykkelse tilrådes det stærkt
at lave en prøve i affaldstræ efter en opmærket streg
for at afgøre, hvor meget styrelinien eventuelt skal
forskydes for at save det ønskede sted.
88
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
Bemærk: Afstanden mellem savelinien og styrelinien
svarer til den afstand, styrelinien skal forskydes med
på arbejdsstykket. Se figur 12.
■ Savens bundplade er forsynet med en lineal. Ved lige
snit på tværs eller parallelsavning kan linealen
anvendes til at måle op til 11 cm til højre og 2,5 cm til
venstre for klingen.
SKRÅSNIT
■ Savklingen kan sættes på skrå i hvilken som helst
vinkel mellem 0 og 50°.
Bemærk: Til 50° snit skal klingen sættes i maksimal
savedybde.
■ Ved 45° skråsnit anvendes hakket på savens
bundplade til at rette klingen ind efter styrelinien.
Se figur 14.
■ Ret styrelinien ind efter styrehakket på savens
bundplade, når der skal saves i 45° vinkel.
■ Af hensyn til savklingens tykkelse og den valgte
hældningsindstilling tilrådes det stærkt at lave en
prøve i affaldstræ efter en opmærket streg for at
afgøre, hvor meget styrelinien skal forskydes for at
save det ønskede sted.
■ Ved skråsnit skal saven holdes fast med begge
hænder som vist på figur 15.
■ Sæt bundpladens forreste kant på arbejdsstykket.
Tryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen for
at starte saven. Lad altid til savklingen komme op på
fuld hastighed, inden den føres ind i arbejdsstykket.
ADVARSEL
Savklingen må ikke komme i berøring med
arbejdsstykket, før den har nået fuld hastighed,
ellers kan saven springe tilbage og forårsage
alvorlige skader.
■ Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og vent til
klingen står helt stille. Vent til klingen er holdt op med at
dreje rundt, inden saven trækkes væk fra
arbejdsstykket.
HÆLDNINGSINDSTILLING
■ Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan saven
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
■ Slæk hældningsindstillingsknappen. Se figur 14.
■ Løft motorskærmens ende op, til den ønskede vinkel
vises på hældningsskalaen. Se figur 14.
■ Spænd hældningsindstillingsknappen godt igen.
ADVARSEL
For at forebygge alvorlige ulykker må
skråsavningen ikke påbegyndes, før hældningsindstillingsknappen er spændt helt i bund.
Se figur 16.
0° HÆLDNINGSSTOP
Se figur 16.
Saven har et 0° hældningsstop, som er justeret på
fabrikken for at sikre en 0° klingevinkel til 90° snit.
Se altid efter, at disse indstillinger ikke har ændret sig
under transporten.
Kontrol
■ Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
■ Læg saven omvendt på arbejdsbordet. Se figur 16.
■ Undersøg med en målevinkel (ikke medleveret),
om klingen sidder vinkelret på bundpladen.
Indstilling
■ Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
■ Slæk hældningsindstillingsknappen.
■ Slæk sekskantmøtrikken, som holder indstillings-
skruen.
■ Drej skruen for at indstille bundpladen, så den sidder
vinkelret på savklingen.
■ Stram sekskantmøtrikken og hældnings-indstillings-
knappen godt igen.
ADVARSEL
For at forebygge alvorlige ulykker må
skråsavningen ikke påbegyndes, før hældningsindstillingsknappen er spændt i bund.
NEDSTIKSAVNING
ADVARSEL
Sæt altid hældningsvinklen på 0°, inden
nedstiksavningen påbegyndes. Hvis man
forsøger sig med nedstiksavning med klingen på
skrå, kan man miste herredømmet over saven og
komme alvorligt til skade.
89
FGBDEIPNLSNFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
■ Sæt hældningsskalaen på 0°, indstil klingen i den
ønskede dybde, og hæv den nederste klingeskærm
ved hjælp af grebet.
■ Husk altid at hæve den nederste klingeskærm ved
hjælp af grebet for ikke at komme alvorligt til
skade.
■ Mens den nederste klingeskærm holdes åben ved
hjælp af grebet, trykkes bundpladens forreste kant
mod arbejdsstykket med håndtaget tilstrækkelig højt
til, at klingen ikke rører ved arbejdsstykket.
■ Tryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen
for at starte saven. Vent til klingen kommer op på
fuld omdrejningshastighed, og før langsomt
klingen ned i arbejdsstykket, indtil bundpladen
hviler på emnefladen.
■ Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og vent
til klingen står helt stille. Efter klingen er standset,
kan saven fjernes fra arbejdsstykket. Derefter kan
hjørner og vinkler bearbejdes med en håndsav eller
en vekselsav.
ADVARSEL
Den nederste klingeskærm må ikke blokeres i
åben stilling. Hvis klingen ikke er dækket, kan
man komme alvorligt til skade.
PARALLELSNIT
PARALLELSAVESTYR (IKKE MEDLEVERET)
Se Figur 17 og 18.
Brug savestyr til parallelsnit.
Der kan som ekstraudstyr anskaffes et parallelsavestyr
med en 12,5 cm skala, eller også kan man selv fremstille
et parallelsavestyr ved hjælp af en liste, som spændes
fast på arbejdsstykket. Hold arbejdsstykket fast. Spænd
en retliniet liste fast på arbejdsstykket med skruetvinger,
og før saven langs listen for at få et nøjagtigt parallelsnit.
Pas på klingen ikke bliver klemt i savelinien. Hvis er
anvendes parallelstyr (ikke medleveret), skal
nedenstående anvisninger læses og sammenholdes med
figur 18.
MONTERING AF PARALLELSAVESTYR (IKKE
MEDLEVERET)
■ Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen
starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
■ Anbring parallelstyret i hullerne i savens bundplade
som vist på figur 18.
■ Indstil parallelstyret til den ønskede bredde.
■ Stram parallelstyrets skrue (vingeskrue) helt i bund.
■ Når der arbejdes med parallelstyr, skal styret trykkes
op mod arbejdsstykkets kant. Der kan således saves
meget nøjagtige snit uden at klemme klingen.
Arbejdsstykkets kant, hvor parallelstyret hviler,
skal være lige, for at snittet kan blive lige. Pas på
klingen ikke bliver klemt.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale
reservedele. Det kan være farligt at bruge andre
dele, eller værktøjet kan blive ødelagt.
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele.
De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses
med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs,
støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring
med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede
produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter
indeholder kemikalier, som kan beskadige,
mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Misbrug ikke det elektriske værktøj. Hvis det anvendes
til uegnede formål, kan det blive beskadiget og
arbejdsstykket ødelagt.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge rundsaven eller montere
tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine.
Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes
som misbrug og kan være årsag til, at der
opstår farlige situationer med deraf følgende
alvorlige ulykker.
90
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene
nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake
ulykker som brann, elektrisk støt og/eller
alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy"
som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor
betegner både elektroverktøy med ledning og
elektroverktøy uten ledning.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
ARBEIDSOMGIVELSER
■ Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett skje på rotete og mørke områder.
■ Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
■ Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
■ Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet.
Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
■ Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
med jordete overflater.
■ Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i elektroverktøyet.
■ Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke
støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og
bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis
kabelen er skadet eller floket.
■ Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs
bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
■ Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
til at du kan skade deg selv alvorlig.
■ Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske,
sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg
mot alvorlige kroppsskader.
■ Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen.
For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på
bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til
strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
■ Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
■ Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere
kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
■ Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna
bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt
hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
■ Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert
og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED
LEDNING
■ Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
■ Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må
absolutt repareres.
■ Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder
bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
■ Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke
har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
■ Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen
og alle andre elementer som kan virke inn på
verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få
verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange
ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
91
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
■ Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det
mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha
kontroll over verktøyet.
■ Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til
apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og
arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene
som det er konstruert for.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY UTEN
LEDNING
■ Sjekk at av/på bryteren står på “av” eller er låst
før batteriet settes inn. Innsetting av et batteri i et
verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
■ Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeappa-
ratet som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat
som egner seg til en viss batteritype kan forårsake
brann hvis det brukes med en annen batteritype.
■ Det skal bare brukes en bestemt batteritype med
et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri
kan forårsake brann.
■ Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
skruer, spikre og andre små gjenstander som kan
kople kontaktene til hverandre og forårsake
brannsår eller brann. Kortslutning av batteriets
kontakter kan forårsake gnister, brannsår eller brann.
■ Unngå all kontakt med batterivæsken i tilfelle
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det
skulle hende, må det berørte området skylles med
rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du
dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut
av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
REPARASJONER
■ Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
■ Glem ikke at oppladbare verktøy alltid er klare til
bruk siden de ikke trenger å koples til en
stikkontakt. Husk på farene som er forbundet med
oppladbare verktøy når de ikke er i bruk og ved skifte
av tilbehør. Du reduserer dermed faren for brann,
elektrisk støt og alvorlige personskader.
■ Legg aldri et oppladbart verktøy eller et batteri i
nærheten av en ild eller en varmekilde. Du reduserer
dermed faren for eksplosjon og personskader.
ADVARSEL
Batterier avgir hydrogen og kan eksplodere i
nærvær av en tennkilde, som et tennbluss for
eksempel. For å redusere faren for alvorlige
personskader, må du aldri bruke et oppladbart
verktøy i nærheten av en bar flamme. Hvis
batteriet eksploderer, kan små avfall og kjemikalier
slynges ut. Hvis det skulle hende, må du straks
skylle det berørte området med rent vann.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
SIRKELSAGER
■ Hold hendene dine unna sageområdet og bladet.
Hånden som ikke holder verktøyets hovedhåndtak skal holde støttehåndtaket eller ligge på
motorhuset. Dermed risikerer ikke hendene dine å
ligge i sageområdet, i bladets sagspor.
■ Ikke legg hendene dine under arbeidsstykket,
da bladdekselet ikke dekker til bladet under
arbeidsstykket.
■ Still inn sagedybden alt etter arbeidsstykkets
tykkelse. Bladets tenner skal ikke stikke helt ut under
arbeidsstykket under sagingen.
■ Hold ALDRI arbeidsstykket med hånden din eller
mellom bena. Fest det på et stabilt underlag. Det er
veldig viktig å feste arbeidsstykket riktig slik at du ikke
utsetter deg selv for personskader og ikke å bøye
bladet eller miste kontroll over sagingen.
■ Hold verktøyet i dets isolerte deler når du sager i
en flate som kan dekke elektriske ledninger.
Kontakt med strømførende ledninger kan føre strøm
til metalldelene og forårsake elektrisk støt.
■ Bruk alltid et parallellanslag eller et rett trestykke
når du kløyver. Sagingen blir mer presis og du
unngår å bøye bladet.
■ Bruk alltid et blad som har en størrelse og en
form som passer til spindeldiameteren. Et blad
som ikke passer til spindelen som det skal monteres
på vil ikke gå rundt riktig og vil få deg til å miste
kontroll over sagen.
■ Bruk aldri skruer eller bladskiver som er defekte
eller uegnet. Bladskiver og skruer er spesiallaget til
din sagmodell, for optimal sikkerhet og ytelse.
■ Før hver bruk må du kontrollere at det nedre
bladdekselet dekker bladet som det skal. Bruk ikke
sagen dersom det nedre bladdekselet ikke aktiveres
fritt og det ikke senkes øyeblikkelig på bladet.
Det nedre bladdekselet skal aldri festes eller
fastspennes i åpen stilling. Dersom sagen tilfeldigvis
faller, kan det nedre bladdekselet bøyes.
92
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
SIRKELSAGER
Løft opp det nedre bladdekselet ved hjelp av
hendelen og påse at det kan håndteres uten
vanskeligheter og at det ikke rører bladet eller en
annen del, uavhengig av sagevinkelen og –dybden
du har valgt.
■ Se etter at det nedre bladdekselets fjær er i god
stand og fungerer riktig. Hvis bladdekselet eller
fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres eller
skiftes ut før sagen brukes. Bevegelsen til det nedre
bladdekselet kan saktnes av skadete deler,
kvaebelegg eller oppsamling av sagspon.
■ Bladdekselet må bare settes på plass manuelt for
spesielle sagsnitt som innstikksaging eller dobbel
gjærsaging. Løft opp det nedre bladdekselet ved
hjelp av hendelen. Straks bladet trenger inn i
arbeidsstykket, kan du slippe det nedre bladdekselet.
For alle andre sagsnitt, settes det nedre bladdekselet
automatisk på plass.
■ Sjekk alltid at det nedre bladdekselet dekker
bladet godt før du legger sagen på en arbeidsbenk
eller på gulvet. Dersom bladet ikke er riktig tildekket,
kan det gå rundt av seg selv og skjære det som
befinner seg i sagbanen. Vær klar over hvor lang tid
det tar før bladet stanser etter at motoren har stoppet.
■ Bruk ikke deformerte eller skadete blad.
■ Bruk ikke sagblad i hurtigstål.
■ Bruk ikke sagblad som har andre egenskaper enn de
som spesifiseres i denne bruksanvisningen.
■ Ikke stans bladet ved å trykke på siden av
bladlegemet.
■ Se etter at bladdekslene fungerer uhindret uten å låse
seg fast.
■ Ikke sperr det nedre bladdekselet i åpen stilling.
■ Påse at mekanismen som får bladdekselet til å
senkes fungerer riktig.
■ Bruk ikke sagblad som har tykkere legeme eller
mindre tenner enn spalteknivens tykkelse.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
SIRKELSAGER SOM ER UTSTYRT MED
SPALTEKNIV
■ Bruk en spaltekniv som egner seg til den typen
sagblad du bruker. Spaltekniven skal være tykkere
enn bladlegemet men tynnere enn bladtennene.
■ Bruk spaltekniven i henhold til instruksene i denne
manualen. Dersom spaltekniven ikke er riktig posisjonert
eller stilt, kan den ikke hindre tilbakekast effektivt.
■ Spaltekniven kan være et hinder under innstikksaging
og forårsake tilbakekast.
■ Spaltekniven er riktig plassert når den er i kontakt
med arbeidssstykket. Spaltekniven kan ikke hindre
tilbakekast under korte sagsnitt.
■ Bruk ikke sagen dersom spaltekniven er vridd.
Hvis den gnisser bare litt mot det nedre bladdekselet,
kan den hindre dette i å senkes.
ÅRSAK TIL TILBAKEKAST
■ Tilbakekast er en plutselig reaksjon som oppstår når
bladet klemmes, vris eller er dårlig stilt: Sagen
kommer plutselig ut av arbeidsstykket og rykker
voldsomt tilbake mot brukeren.
■ Når bladet klemmes i treverket, stopper det; motoren,
som fortsetter å gå, slynger da sagen i motsatt
retning i forhold til bladets rotasjonsretning, det vil si
mot brukeren.
■ Hvis bladet vris eller er dårlig stilt, kan tennene på
baksiden av bladet trenge inn i treverket, noe som
kan få bladet til å gå plutselig ut av arbeidsstykket
mot brukeren.
■ Tilbakekast er altså forårsaket av en dårlig bruk av
verktøyet og/eller gale sageprosedyrer eller –forhold.
Det kan unngås ved å ta visse forholdsregler.
FOREBYGGING AV TILBAKEKAST
■ Hold sagen godt med begge hender og legg
armene dine slik at de kan kontrollere et eventuelt
tilbakekast. Still deg på den ene siden av sagen når
du arbeider, aldri i linje med bladet. Tilbakekast slynger
plutselig sagen bakover, men denne bevegelsen kan
kontrolleres hvis brukeren er forberedt.
■ Hvis bladet klemmes fast, eller hvis du av en eller
annen grunn må avbryte sagingen, må du slippe
av/på bryteren og holde sagen i arbeidsstykket
helt til bladet har sluttet å rotere. Forsøk aldri å ta
bladet ut av arbeidsstykket eller å dra sagen bakover
så lenge bladet roterer: Det kan medføre tilbakekast.
Hvis bladet står fast, må du forsøke å finne årsaken og ta
nødvendige foranstaltninger for at det ikke skal skje igjen.
■ Før du starter sagen igjen for å fortsette med et
sagsnitt, må du stille bladet i linje med sagsporet
og sjekke at tennene ikke rører arbeidsstykket.
Hvis bladet er låst fast i arbeidsstykket, kan det
oppstå tilbakekast når sagen startes igjen.
■ Sørg for å støtte lange arbeidsstykker for å unngå at
bladet låses fast og begrense faren for tilbakekast.
Lange arbeidsstykker har lett for å bøyes under sin
egne vekt. Du kan plassere støtter på begge sider av
arbeidsstykket, i nærheten av sagsporet og ved
arbeidsstykkets ende.
93
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR
SIRKELSAGER
■ Bruk ikke sløve eller skadete blad. Blad som ikke
er skjerpet eller som er dårlig montert vil lage et
tynnere sagspor som vil forårsake for stor friksjon av
bladet og dermed en større fare for vridning og
tilbakekast.
■ Før du begynner et snitt, må du se etter at
knappene for innstilling av dybde og skråstilling
er låst godt fast. Hvis innstillingene av
bladposisjonen endres under sagingen, kan bladet
låses fast og det kan oppstå tilbakekast.
■ Vær spesielt forsiktig når du foretar
innstikksaging i vegger eller andre tette flater.
Bladet kan komme bort i skjulte elementer, noe som
kan medføre tilbakekast.
ADVARSEL
Noe av støvet som oppstår ved sliping, saging,
pussing, boring og andre byggearbeid inneholder
kjemikalier som kan være kreftfrembringende
og medføre fosterskader eller fruktbarhetsproblemer. Her er noen eksempler på disse
kjemikaliene:
- bly, i blyholdige malinger,
- krystallinsk silika som finnes i enkelte sementer,
mursten og andre murprodukter, og
- arsen og krom som finnes i visse kjemisk
behandlede tømmer.
Faren som er knyttet til disse produktene varierer
altetter hvor hyppig denne typen arbeidsoppgaver
foretas. For å redusere faren for eksponering for
disse kjemikaliene, må du arbeide i velluftede
omgivelser og med godkjent verneutstyr, som for
eksempel en støvmaske som er spesiallaget for å
filtrere mikroskopiske partikler.
PRODUKTEGENSKAPER
Likestrøm18 V
Blad150 mm x 1,0 mm
Senterhull10 mm
Sagedybde i 0°45 mm
Sagedybde i 45°32 mm
Hastighet ubelastet4 200 omdr/min
Motor18 V DC
Batteri (ekstrautstyr)BPP-1817M / BPP-1815M
Ladeapparat (ekstrautstyr)BC 1800 / BC-1815-S
BESKRIVELSE
1. VINGESKRUE TIL PARALLELLANSLAG
(EKSTRAUTSTYR)
2. UMBRACONØKKEL 5 mm
3. KNAPP FOR SAGEDYBDEINNSTILLING
4. OPPBEVARINGSROM FOR BLADNØKKELEN
5. SAGENS LÅSEKNAPP
6. AV/PÅ BRYTER
7. BATTERI (EKSTRAUTSTYR)
8. ØVRE BLADDEKSEL
9. HENDEL TILAKTIVERING AV NEDRE
BLADDEKSEL
10. FOTPLATE
11. NEDRE BLADDEKSEL
12. BLAD
13. KNAPP FOR SKRÅSTILLINGSINNSTILLING
14. SPINDELLÅSEKNAPP
15. TRYKK PÅ LÅSEINNRETNINGENE FOR Å TA UT
BATTERIET
16. LÅSEINNRETNINGER
17. STØVAVSUGINGSSTUSS
18. SPINDEL
19. BLADSKRUE
20. YTRE BLADSKIVE
21. INDRE BLADSKIVE
22. SPALTEKNIV
23. TANNSPISS
24. AVSTAND MELLOM TENNENE OG
SPALTEKNIVEN
25. AVSTAND MELLOM ENDEN PÅ SPALTEKNIVEN
OG SPISSEN PÅ BLADTENNENE
26. NØKKEL
27. BLADTANN
28. FOR Å STRAMME TIL
29. KNAPP FOR SAGEDYBDEINNSTILLING
30. FOR Å LØSNE
31. FOR Å SENKE SAGEN
32. FOR Å LØFTE SAGEN
33. SAGEN FRA UNDERSIDEN
34. INNSNITT TIL BLADFØRING
35. SAGESTREK
36. SAGENS FORSIDE
37. SKALA
38. SKRÅSTILLINGSSKALA
39. KNAPP FOR SKRÅSTILLINGSINNSTILLING
40. JUSTERINGSSKRUE
41. SKRÅSTILLINGSSTOPPER I 0°
42. VINKELJERN (EKSTRAUTSTYR)
43. MUTTER
94
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
BESKRIVELSE
ANNEN METODE FOR KLØYVSAGING
44. TRESTYKKE
45. SKRUETVINGE
46. ARBEIDSSTYKKE
47. VINGESKRUE TIL PARALLELLANSLAG
(EKSTRAUTSTYR)
48. PARALLELLANSLAG (EKSTRAUTSTYR)
49. PLASSER PARALLELLANSLAGET
(EKSTRAUTSTYR) INN I HULLENE
BLI KJENT MED SIRKELSAGEN DIN
Før du bruker et verktøy, må du bli kjent med alle dets
funksjoner og sikkerhetskrav. Sirkelsagen din er utstyrt
med brukervennlige innretninger til justering av
skråstillingen og sagedybden, en skråstillingsstopper i 0°,
et spindellåssystem og et oppbevaringsrom til
umbraconøkkelen. Se figur 1.
Bruksområder
Bruk denne sagen kun til nedenforstående
bruksområder:
■ Saging i treemner eller andre treprodukter (tømmer,
finer, panel).
Av /på bryter
Sagen er utstyrt med en låseknapp som reduserer faren
for utilsiktet start. Denne låseknappen sitter på
håndtaket, over av/på bryteren. Låseknappen må trykkes
inn for at du skal kunne trykke på av/på bryteren.
Låsesystemet virker hver gang du slipper av/på bryteren.
Merk: Låseknappen kan trykkes inn fra begge sider
av håndtaket.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller
med sideskjermer når du bruker verktøyet. Hvis
denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utslynging av fremmedlegemer i
øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent
med sirkelsagen din. Husk at uforsiktighet i en
brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade
deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Sagbladets diameter skal ikke overskride 150 mm.
Bruk aldri et blad som er for tykt, da det vil hindre
den ytre bladskiven i å komme i kontakt med
spindelens flate parti. For store blad vil berøre
bladdekselet og for tykke blad vil hindre bladskruen
i å feste bladet godt til spindelen. Disse to
situasjonene kan medføre alvorlige skader.
MONTERING OG DEMONTERING AV BLADET
MONTERING AV BLADET
■ Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
medføre utilsiktet start, noe som kan forårsake
alvorlige personskader.
■ Trykk på batteriets låseinnretninger og ta batteriet ut
av sagen. Se figur 2.
■ Ta umbraconøkkelen på 5 mm ut av sitt
oppbevaringsrom. Se figur 1.
■ Trykk inn spindellåseknappen og ta ut bladskruen og
den ytre bladskiven. Se figur 3.Merk: Bladskruen tas ut ved å vri den med urviseren.
■ Påfør en dråpe olje på den indre og den ytre
bladskiven, der hvor de er i berøring med bladet.
ADVARSEL
Hvis bladets indre bladskive er fjernet, må du
legge den på plass før du setter bladet inn på
spindelen. Hvis denne forskriften ikke overholdes,
kan det forårsake en ulykke, da bladet ikke vil
være tilstrekkelig fastspent.
■ Plasser sagbladet på spindelen på innsiden av det
nedre bladdekselet.
Merk: Bladtennene peker oppover på sagens forside,
som vist i figur 3.
■ Legg den ytre bladskiven på plass igjen.
■ Trykk inn spindellåseknappen og sett inn bladskruen
igjen. Skru bladskruen godt til.
Merk: Vri bladskruen mot urviseren for å stramme
den til.
■ Rydd umbraconøkkelen inn i oppbevaringsrommet.
PÅMINNELSE: Bruk aldri et blad som er for tykt,
da det vil hindre den ytre bladskiven i å komme i
kontakt med spindelens flate parti.
95
FGBDEIPNLSDKFIN GRHCZ RUSPLROSLOTR
N
HR
Norsk
BLI KJENT MED SIRKELSAGEN DIN
DEMONTERING AV BLADET
■ Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre
alvorlige personskader.
■ Ta bladnøkkelen ut av oppbevaringsrommet. Se figur 1.
■ Plasser sagen som vist i figur 4, trykk inn spindellåse-
knappen og ta ut bladskruen.
Merk: For å fjerne bladskruen, dreies den med
urviseren.
■ Ta ut den ytre bladskiven. Se figur 3.
Merk: Nå kan du ta ut sagbladet.
SAGBLAD
Selv de beste sagblad vil ikke sage effektivt hvis de
ikke får riktig vedlikehold (rengjøring, skjerping, riktig
montering). Bruken av et sløvt blad vil påvirke sagens
ytelse og øke faren for tilbakekast. Du bør ha reserveblad
slik at du alltid har skarpe blad tilgjengelig.
Kvae som har størknet på bladet vil saktne sagen. Bruk
kvaefjerner, varmt vann eller parafin til å rengjøre bladet.
BRUK IKKE BENSIN.
BLADBESKYTTELSESSYSTEM
Det nedre bladdekselet som den oppladbare sirkelsagen
er utstyrt med er nødvendig for din sikkerhet og
beskyttelse. Den må under ingen omstendighet endres
eller skades. Hvis det nedre bladdekselet er skadet eller
senkes for langsomt, må du få det reparert eller skiftet ut
før du bruker sagen igjen. La alltid bladdekselet være i
bruksstilling når du bruker sagen.
BETJENING
INSTALLERE BATTERIET
Se figur 2.
■ Sett batteriet inn i sagen. Til det må du stille batteriets
ribber i linje med furene på baksiden av sirkelsagen.
■ Påse at batteriets låseinnretninger smekker godt inn i
sagen og at batteriet er godt festet før du bruker sagen.
UTTAKING AV BATTERIET
Se figur 2.
■ Finn låseinnretningene som sitter på batteriets sider
og trykk på dem for å kunne ta batteriet ut av sagen.
■ Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Når du setter batteriet inn i sagen, må du påse at
ribbene på baksiden av sagen kommer godt inn i
batteriets furer og at låseinnretningene smekker
godt på plass. Feil innsetting av batteriet kan
skade innvendige komponenter.
FARE
Når du sager et arbeidsstykke, dekker ikke det
nedre bladdekselet bladet på undersiden av
arbeidsstykket. Siden bladet ikke er beskyttet under
arbeidsemnet, må du sørge for å holde hendene og
fingrene dine unna sageområdet. Unngå all kontakt
med det roterende bladet for å begrense faren for
alvorlige personskader. Se figur 5.
Bruk aldri sagen når et bladdeksel ikke fungerer
riktig. Før hver bruk skal det kontrolleres at
bladdekslene fungerer riktig. Dersom sagen
faller, skal den ikke brukes igjen før du har
sjekket i alle sagedybdenivåer at det nedre
bladdekselet og spaltekniven ikke er skadet.
Merk: Bladdekselet fungerer riktig når det
åpnes og lukkes uten vanskeligheter. Hvis
det nedre bladdekselet av en eller annen
grunn ikke senkes av seg selv, må du bringe
sagen til et godkjent Ryobi serviceversksted
for å få den reparert.
SAGEDYBDEN
Pass på at du alltid har riktig sagedybde: Bladet skal ikke
stikke frem med mer enn 6,4 mm under arbeidsstykket.
En større sagedybde vil øke faren for tilbakekast og gi et
grovt snitt. For at sagingen skal være effektiv, er det best
å la kun én tann stikke ut under arbeidsstykket.
INNSTILLING AV SAGEDYBDEN
■ Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det
forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre
alvorlige personskader.
■ Løsne knappen for sagedybdeinnstilling. Se figur 7.
■ Hold fotplaten flatt mot arbeidsstykket, og løft eller
senk deretter sagen alt etter ønsket sagedybde.
■ Skru knappen for sagedybdeinnstilling godt fast.
FORBEREDELSE AV SAGSNITTET
■ Lær deg å håndtere sagen riktig. Se figur 8.
■ Bruk aldri sagen som vist i figurene 9 og 10.
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.