Ryobi CCS1801LM User Manual

®
CCS-1801/DM
SCIE CIRCULAIRE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
F
CORDESS CIRCULAR SAW USER’S MANUAL 11
GB
AKKU-KREISSÄGE BEDIENUNGSANLEITUNG 20
D
SIERRA CIRCULAR INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 31
E
SEGA CIRCOLARE A BATTERIA MANUALE D’USO 41
I
SERRA CIRCULAR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 51
P
ACCU-CIRKELZAAG GEBRUIKERSHANDLEIDING 61
NL
SLADDLÖS CIRKELSÅG INSTRUKTIONSBOK 72
S
BATTERIDREVEN RUNDSAV BRUGERVEJLEDNING 82
DK
OPPLADBAR SIRKELSAG BRUKSANVISNING 91
N
JOHDOTON PYÖRÖSAHA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 100
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ∆ΙΣΚΟΠΡΙΟΝΟ
GR
KÖRFŰRÉSZ, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 120
HU
AKUMULÁTOROVÁ KOTOUČOVÁ PILA NÁVOD K OBSLUZE 131
CZ
ДддмемгьнйкзДь СалдйЗДь иагД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 141
RU
FERĂSTRĂU CIRCULAR FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 151
RO
AKUMULATOROWA PILARKA TARCZOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 162
PL
BREZŽIČNA KROŽNA ŽAGA UPORABNIŠKI PRIROČNIK 172
SLO
BEŽIČNA KRUŽNA PILA KORISNIČKI PRIRUČNIK 181
HR TR
KABLOSUZ YUVARLAK TESTERE KULLANMA KILAVUZU 190
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 109
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques filaires que les outils électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et le cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS FILAIRES
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
1
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrage involontaire de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée
des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et propre, elle risquera moins de bloquer et vous pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS SANS FIL
Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
L'insertion d'une batterie dans un outil allumé peut provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être
utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la éloignée des objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux, ce qui peut provoquer des brûlures ou des incendies. Le court-circuitage des
contacts de la batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures, ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilsation abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à
l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours
prêts à fonctionner puisqu'ils n'ont pas besoin d'être connectés à une prise électrique. Gardez à
l'esprit les risques liés aux outils sans fil lorsqu'ils ne sont pas utilisés et lors du changement d'accessoires. Vous réduirez ainsi les risques d'incendie, de choc électrique et de blessures corporelles.
Ne placez pas un outil sans fil ou une batterie à
proximité d'un feu ou d'une source de chaleur.
Vous réduirez ainsi les risques d'explosion et de blessures.
AVERTISSEMENT
Les batteries dégagent de l'hydrogène et peuvent exploser en présence d'une source d'ignition, telle qu'une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures corporelles graves, n'utilisez jamais d'outil sans fil à proximité d'une flamme nue. Lors de l'explosion d'une batterie, des débris et des produits chimiques peuvent être projetés. Si cela se produit, rincez immédiatement la zone touchée à l'eau claire.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES CIRCULAIRES
Maintenez vos mains éloignées de la zone de
coupe et de la lame. La main qui ne tient pas la poignée principale de l'outil doit tenir la poignée auxiliaire ou bien être posée sur le carter moteur. Ainsi, vos mains ne risqueront pas de se trouver dans la zone de coupe, sur la trajectoire de la lame.
2
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES CIRCULAIRES
Ne passez pas vos mains sous la pièce à usiner,
car le protège-lame ne recouvre pas la lame sous la pièce à usiner.
Réglez la profondeur de coupe en fonction de
l'épaisseur de la pièce à usiner. Les dents de la lame ne doivent pas dépasser entièrement sous la pièce à usiner lors de la coupe.
Ne maintenez JAMAIS la pièce à usiner avec votre
main ou entre vos jambes. Fixez-la sur un support stable. Il est primordial de fixer correctement la pièce à usiner afin de ne pas s'exposer à des risques de blessures et de ne pas plier la lame ou perdre le contrôle de la coupe.
Tenez l'outil par les parties isolées lorsque vous
sciez dans une surface pouvant cacher des fils électriques. Un contact avec des fils sous tension
pourrait transmettre le courant dans les parties en métal et provoquer un choc électrique.
Utilisez toujours un guide de coupe parallèle ou
un tasseau droit lorsque vous effectuez une coupe parallèle. La précision de coupe sera
améliorée et vous éviterez de plier la lame.
Utilisez toujours des lames de taille et de forme
adaptées à l'alésage de l'arbre. Des lames non adaptées à l'arbre sur lequel elles doivent être montées ne tourneront pas correctement et entraîneront une perte de contrôle.
N'utilisez jamais de vis ni de flasques de lame
défectueux ou inadaptés. Les flasques et vis de lame ont été conçus spécialement pour votre modèle de scie, pour une sécurité et une performance optimales.
Avant chaque utilisation, vérifiez que le protège-
lame inférieur recouvre correctement la lame.
N'utilisez pas votre scie si le protège-lame inférieur ne peut pas être actionné librement et s'il ne se rabat pas instantanément sur la lame. Ne fixez ou n'attachez jamais le protège-lame inférieur en position ouverte. Si la scie tombait de façon accidentelle, le protège­lame inférieur pourrait se plier. Relevez le protège­lame inférieur à l'aide de la manette et assurez-vous qu'il peut être manipulé sans difficulté et qu'il ne touche ni la lame ni aucune autre pièce quelque soient l'angle et la profondeur de coupe choisis.
Assurez-vous que le ressort du protège-lame
inférieur est en bon état et fonctionne correctement. Si le protège-lame ou le ressort ne
fonctionnent pas correctement, faites-les réparer ou remplacer avant d'utiliser votre scie.
Le mouvement du protège-lame inférieur peut être freiné par des pièces endommagées, un dépôt de résine ou une accumulation de sciures.
Le protège-lame ne doit être mis en place
manuellement que pour les coupes particulières telles que les coupes en plongée ou les coupes doubles. Levez le protège-lame inférieur à l'aide de
la manette. Puis, dès que la lame pénètre dans la pièce à usiner, relâchez le protège-lame inférieur. Pour tous les autres types de coupe, le protège-lame inférieur se met en place automatiquement.
Vérifiez toujours que le protège-lame inférieur
recouvre bien la lame avant de poser votre scie sur un établi ou sur le sol. Si la lame n'est pas
correctement recouverte, elle peut tourner par inertie et couper se qui se trouve sur sa trajectoire. Soyez conscient du temps qu'il faut à la lame pour s'arrêter après l'arrêt du moteur.
N’utilisez pas de lames déformées ou endommagées.
N'utilisez pas de lames en acier rapide.
N'utilisez pas de lames dont les caractéristiques ne
correspondent pas à celles spécifiées dans ce manuel.
N'arrêtez pas la lame en appuyant latéralement sur le
corps de la lame.
Assurez-vous que les protège-lame fonctionnent
librement sans se coincer.
Ne bloquez pas le protège-lame inférieur en position
ouverte.
Assurez-vous que le mécanisme qui permet au
protège-lame de se rabattre fonctionne correctement.
N'utilisez pas de lame de scie dont le corps est plus
épais ou la denture plus petite que l'épaisseur du couteau diviseur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES CIRCULAIRES ÉQUIPÉES D'UN COUTEAU DIVISEUR
Utilisez un couteau diviseur approprié au type de
lame utilisé. Le couteau diviseur doit être plus épais que le corps de la lame mais plus fin que la denture de la lame.
Utilisez le couteau diviseur en suivant les instructions
de ce manuel. Si le couteau diviseur n'est pas positionné ou aligné correctement, il ne permettra pas de prévenir efficacement les rebonds.
Le couteau diviseur peut constituer un obstacle lors
d'une coupe en plongée et être à l'origine d'un rebond.
Le couteau diviseur est correctement placé lorsqu'il
est en contact avec la pièce à usiner.
3
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX SCIES CIRCULAIRES
Le couteau diviseur ne permet pas d'éviter les rebonds lors des coupes courtes.
N'utilisez pas votre scie si le couteau diviseur est
tordu. Il suffit qu'il frotte légèrement contre le protège­lame inférieur pour entraver sa descente.
CAUSES DES REBONDS
Le rebond est une réaction soudaine qui a lieu lorsque
la lame se pince, se tord ou si elle est mal alignée : la scie se désengage soudainement de la pièce à usiner et recule violemment en direction de l'utilisateur.
Lorsque la lame se pince dans le bois, la lame cale et
le moteur, qui continue à tourner, projette la scie dans le sens opposé du sens de rotation de la lame, c'est­à-dire vers l'utilisateur.
Si la lame se tord ou est mal alignée, les dents situées
à l'arrière de la lame risquent de s'enfoncer dans la surface du bois, ce qui fera sortir brusquement la lame de la pièce à usiner en direction de l'utilisateur.
Le rebond est donc le résultat d'une mauvaise
utilisation de l'outil et/ou de procédures ou de conditions de coupe incorrectes. Il peut être évité par le respect de quelques précautions.
PRÉVENTION DES REBONDS
Maintenez fermement la scie avec vos deux
mains et positionnez vos bras de façon à ce qu'ils puissent contrôler un éventuel rebond.
Placez- vous d'un côté de la scie lorsque vous travaillez, jamais dans l'alignement de la lame. Le rebond projette soudainement la scie vers l'arrière, mais ce mouvement peut être contrôlé si l'utilisateur s'y attend et s'y prépare.
Si la lame se coince, ou si vous devez interrompre
la coupe pour une raison quelconque, relâchez la gâchette et maintenez la scie dans la pièce à usiner jusqu'à ce que la lame s'arrête complète­ment de tourner. Ne tentez jamais de retirer la scie
de la pièce à usiner ou de tirer la scie vers l'arrière tant que la lame est en rotation : cela risquerait d'entraîner un rebond. Si la lame se coince, cherchez­en la cause et prenez les mesures nécessaires pour que cela ne se reproduise plus.
Avant de faire redémarrer la scie pour reprendre
une coupe, alignez correctement la lame avec le trait de scie et vérifiez que les dents ne touchent pas la pièce à usiner.
Si la lame est coincée dans la pièce à usiner, un rebond risque de se produire lors de la mise en marche de la scie.
Veillez à soutenir les longues pièces à usiner afin
d'éviter que la lame se coince et limiter ainsi les risques de rebonds. Les longues pièces à usiner
ont tendance à ployer sous leur propre poids. Vous pouvez placer des supports des deux côtés de la pièce à usiner, près de la ligne de coupe et au niveau de l'extrémité de la pièce.
N'utilisez pas de lames émoussées ou
endommagées. Des lames non aiguisées ou mal montées produiront un trait de scie fin entraînant une friction excessive de la lame et donc de plus grands risques de torsion et de rebond.
Avant de commencer une coupe, vérifiez que les
boutons de réglage de la profondeur et de l'inclinaison sont correctement bloqués. Si les
réglages de la position de la lame se modifient en cours de coupe, la lame risque de se coincer et un rebond peut se produire.
Soyez particulièrement prudent lorsque vous
effectuez des coupes en plongée dans des murs ou autres surfaces aveugles. La lame pourrait heurter
des éléments cachés, ce qui entraînerait un rebond.
AVERTISSEMENT
Certaines poussières générées par les opérations de ponçage, sciage, meulage, perçage et autres activités du bâtiment contiennent des produits chimiques susceptibles d'être cancérigènes et de provoquer des anomalies congénitales ou des problèmes de fertilité. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
- le plomb, dans les peintures à base de plomb,
- la silice cristallisée que l'on trouve dans des
briques, ciments et autres produits de maçonnerie, et
- l'arsenic et le chrome que l'on trouve dans
certains bois traités chimiquement. Les risques liés à ces produits varient en fonction de la fréquence de ce type de travaux. Afin de réduire les risques d'exposition à de tels produits chimiques, travaillez dans un environnement bien aéré, avec du matériel de sécurité agréé, tel que les masques anti-poussière spécifiquement conçus pour filtrer les particules microscopiques.
4
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
CC 18 V
Lame 150 mm x 1,0 mm Alésage 10 mm Profondeur de coupe à 0° 45 mm Profondeur de coupe à 45° 32 mm Vitesse à vide 4 200 tr/min Moteur 18 V CC
Batterie (non fournie) BPP-1817M / BPP-1815M Chargeur (non fourni) BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIPTION
1. VIS PAPILLON POUR GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (NON FOURNI)
2. CLÉ DE SERVICE HEXAGONALE 5 mm
3. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
4. COMPARTIMENT DE RANGEMENT DE LA CLÉ DE SERVICE
5. BOUTON DE VERROUILLAGE DE L'INTERRUPTEUR
6. INTERRUPTEUR À GÂCHETTE
7. BATTERIE (NON FOURNIE)
8. PROTÈGE-LAME SUPÉRIEUR
9. MANETTE POUR ACTIONNER LE PROTÈGE­LAME INFÉRIEUR
10. SEMELLE
11. PROTÈGE-LAME INFÉRIEUR
12. LAME
13. BOUTON DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
14. BOUTON DE BLOCAGE DE L'ARBRE
15. APPUYEZ SUR LES DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE POUR RETIRER LA BATTERIE
16. DISPOSITIFS DE VERROUILLAGE
17. BUSE D'ÉVACUATION DE LA POUSSIÈRE
18. ARBRE
19. VIS DE LA LAME
20. FLASQUE EXTÉRIEUR DE LA LAME
21. FLASQUE INTÉRIEUR DE LA LAME
22. COUTEAU DIVISEUR
23. EXTRÉMITÉ D'UNE DENT
24. DISTANCE ENTRE LADENTURE ET LE COUTEAU DIVISEUR
25. DISTANCE ENTRE L'EXTRÉMITÉ DU COUTEAU DIVISEUR ET LE BORD DE LA DENTURE
26. CLÉ
27. DENT DE LAME
28. POUR SERRER
29. BOUTON DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
30. POUR DESSERRER
31. POUR BAISSER LA SCIE
32. POUR LEVER LA SCIE
33. SCIE VUE DU DESSUS
34. ENCOCHE DE GUIDAGE DE LA LAME
35. LIGNE DE GUIDAGE
36. AVANT DE LA SCIE
37. RÉGLET
38. ÉCHELLE D'INCLINAISON
39. BOUTON DE RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
40. VIS DE RÉGLAGE
41. BUTÉE D'INCLINAISON À 0°
42. ÉQUERRE (NON FOURNIE)
43. ÉCROU
AUTRE MÉTHODE POUR LA COUPE PARALLÈLE
44. TASSEAU
45. SERRE-JOINTS
46. PIÈCE À USINER
47. VIS PAPILLON POUR GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (NON FOURNI)
48. GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (NON FOURNI)
49. INSÉREZ LE GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (NON FOURNI) DANS LES TROUS
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE CIRCULAIRE
Avant d'utiliser un outil, familiarisez-vous toujours avec toutes ses fonctionnalités et ses spécificités en termes de sécurité. Votre scie circulaire est équipée de mécanismes de réglage de l'inclinaison et de la profondeur de coupe facilement utilisables, d'une butée d'inclinaison à 0°, d'un système de blocage de l'arbre et d'un compartiment de rangement pour la clé de service. Voir figure 1.
Applications
N'utilisez votre scie que pour les applications mentionnées ci-après :
Coupe de pièces en bois ou dérivés du bois
(bois débité, contreplaqué, aggloméré).
Gâchette marche/arrêt
Votre scie est équipée d'un bouton de verrouillage qui réduit les risques de démarrages involontaires. Ce bouton de verrouillage est placé sur la poignée, au-dessus de la gâchette. Vous devez enfoncer le bouton de verrouillage pour pouvoir appuyer sur la gâchette.
5
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE CIRCULAIRE
Le système de verrouillage s'enclenche à chaque fois que vous relâchez la gâchette.
Remarque : Vous pouvez enfoncer le bouton de verrouillage des deux côtés de la poignée.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez votre outil. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre scie circulaire. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Le diamètre maximal de la lame de votre scie doit être de 150 mm. N'utilisez jamais une lame trop épaisse ne permettant pas au flasque extérieur de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre. Les lames trop grandes toucheront le protège­lame et les lames trop épaisses ne permettront pas à la vis de la lame de fixer correctement la lame à l'arbre. Ces deux situations peuvent entraîner des accidents graves.
MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME
MONTAGE DE LA LAME
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Appuyez sur les dispositifs de verrouillage de la
batterie et retirez la batterie de la scie. Voir figure 2.
Retirez la clé hexagonale 5 mm de son compartiment
de rangement. Voir figure 1.
Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre et retirez la
vis de la lame et le flasque extérieur. Voir figure 3. Remarque : Pour retirer la vis de la lame, tournez-la
vers la droite.
Appliquez une goutte d'huile sur les flasques intérieur
et extérieur à l'endroit où ils touchent la lame.
AVERTISSEMENT
Si le flasque intérieur de la lame a été retiré, remettez-le en place avant d'insérer la lame sur l'arbre. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un accident car la lame ne serait pas correctement serrée.
Installez la lame sur l'arbre à l'intérieur du protége-
lame inférieur. Remarque : Les dents de scie pointent vers le haut
sur le devant de la scie tel qu'illustré à la figure 3.
Remettez le flasque extérieur en place.
Enfoncez le bouton de blocage de l'arbre, puis
réinstallez la vis de la lame. Serrez fermement la vis de la lame.
Remarque : Tournez la vis de la lame vers la gauche pour la serrer.
Rangez la clé de service dans son compartiment de
rangement.
RAPPEL : N'utilisez jamais une lame trop épaisse qui ne permettrait pas au flasque extérieur de lame de s'enclencher avec le méplat de l'arbre.
DÉMONTAGE DE LA LAME
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Retirez la clé de service de son compartiment de
rangement. Voir figure 1.
Placez la scie tel qu'illustré à la figure 4, enfoncez le
bouton de blocage de l'arbre et retirez la vis de la lame. Remarque : Pour retirer la vis de lame, tournez-la
vers la droite.
Retirez le flasque extérieur. Voir figure 3.
Remarque : Vous pouvez alors retirer la lame.
LAMES DE SCIE
Même les meilleures lames ne seront pas efficaces si elles ne sont pas entretenues correctement (nettoyées, aiguisées, correctement installées). L'utilisation d'une lame émoussée affecte le rendement de votre scie et augmente le risque de rebond. Prévoyez des lames de rechange pour avoir toujours des lames aiguisées à disposition.
6
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE SCIE CIRCULAIRE
La résine qui a durci sur la lame ralentira votre scie. Utilisez un décapant pour résine, de l'eau chaude ou de la paraffine pour nettoyer la lame. N'UTILISEZ PAS D'ESSENCE.
SYSTÈME DE PROTECTION DE LA LAME
Le protège-lame inférieur de votre scie circulaire sans fil est indispensable à votre protection et à votre sécurité. Il ne doit en aucun cas être modifié ou endommagé. Si le protège-lame inférieur est endommagé ou se rabat trop lentement, faites-le réparer ou remplacer avant d'utiliser de nouveau votre scie. Laissez toujours le protège-lame en position de fonctionnement lorsque vous utilisez votre scie.
UTILISATION
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Voir figure 2.
Insérez la batterie dans votre scie. Pour cela, alignez
les nervures de la batterie avec les rainures à l'arrière de la scie circulaire.
Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage de la
batterie s'enclenchent correctement dans la scie et que la batterie est bien fixée avant d'utiliser votre scie.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Voir figure 2.
Repérez les dispositifs de verrouillage situés sur les
côtés de la batterie et appuyez dessus afin de pouvoir retirer la batterie de la scie.
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Pour insérer la batterie dans votre scie, assurez­vous que les rainures à l'arrière de la scie s'alignent correctement avec les nervures de la batterie et que les dispositifs de verrouillage s'enclenchent correctement. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes.
DANGER
Lorsque vous coupez une pièce à usiner, le protège-lame inférieur ne recouvre pas la lame en dessous de la pièce.
La lame étant exposée sous la pièce à usiner, veillez à tenir vos mains et vos doigts éloignés de la zone de coupe. Évitez tout contact avec la lame en rotation afin de limiter les risques de blessures graves. Voir figure 5.
N'utilisez jamais votre scie lorsqu'un protège­lame ne fonctionne pas correctement. Le fonctionnement des protège-lame doit être contrôlé avant chaque utilisation. Si votre scie tombe, ne la réutilisez pas avant d'avoir vérifié à tous les niveaux de profondeur de coupe que le protège-lame inférieur et le couteau diviseur ne sont pas endommagés.
Remarque : Le protège-lame fonctionne correctement lorsqu'il s'ouvre et se rabat facilement. Si pour une raison quelconque, votre protège-lame inférieur ne se rabat pas tout seul, apportez votre scie dans un Centre Service Agréé Ryobi pour la faire réparer.
PROFONDEUR DE COUPE
Veillez à toujours maintenir une profondeur de coupe appropriée, sachant que la lame ne doit pas dépasser de plus de 6,4 mm en dessous de la pièce à usiner. Une plus grande profondeur de coupe augmenterait les risques de rebond et donnerait une coupe grossière. Pour une coupe efficace, il est idéal de ne laisser dépasser qu'une seule dent en dessous de la pièce à usiner.
RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
Desserrez le bouton de réglage de la profondeur
de coupe. Voir figure 7.
Maintenez la semelle à plat contre la pièce à usiner,
puis levez ou baissez la scie en fonction de la profondeur de coupe souhaitée.
Serrez à fond le bouton de réglage de la profondeur
de coupe.
PRÉPARATION DE LA COUPE
Apprenez à manier votre scie correctement.
Voir figure 8.
N'utilisez jamais votre scie tel qu'illustré aux figures
9 et 10.
7
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
UTILISATION
Lorsque vous coupez, ne posez jamais votre main
sur la pièce à usiner derrière la scie.
AVERTISSEMENT
Gardez toujours votre scie bien en main pour que la coupe soit plus facile et plus sûre. La perte de contrôle de votre scie peut provoquer un accident et entraîner des blessures corporelles graves.
GARDER LE CONTRÔLE DE LA SCIE
La pièce à usiner doit toujours être soutenue près de
la zone de coupe.
Soutenez la pièce à usiner de sorte que la partie
débitée de la pièce tombera du côté gauche.
Fixez la pièce à usiner pour éviter qu'elle ne se
déplace pendant la coupe.
Placez la pièce à usiner avec le "bon" côté orienté
vers le bas. Remarque : Le "bon" côté est celui qui sera le plus
visible au final (la surface la plus "jolie").
Avant de commencer à couper, tracez un trait qui
vous servira de guide pour la coupe. Placez ensuite le bord avant de la semelle sur le côté solidement soutenu de la pièce à usiner. Voir Figure 12.
Ne placez jamais la scie sur la partie de la pièce à
usiner qui va tomber une fois la coupe réalisée.
Voir figures 9 et 10.
Tenez la scie fermement à deux mains. Voir figure 11.
Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la
gâchette pour mettre la scie en marche. Attendez toujours que la lame ait atteint sa vitesse maximale, puis faites pénétrer la lame dans la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
La lame ne doit pas entrer en contact avec la pièce à usiner avant d'avoir atteint sa vitesse maximale car cela pourrait entraîner un rebond de la scie et provoquer des blessures graves.
Pendant la coupe, exercez une pression ferme et
régulière sur la scie. Si vous forcez la scie, la coupe risque d'être grossière et la durée de vie de votre scie sera réduite. Cela peut également entraîner un rebond.
DANGER
Pendant une coupe, le protège-lame inférieur ne recouvre pas la lame ; celle-ci est donc exposée en dessous de la pièce à usiner. Tenez vos mains et vos doigts éloignés de la zone de coupe. Évitez tout contact avec la lame en rotation pour limiter les risques de blessures graves.
Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et
attendez que la lame soit totalement arrêtée. Ne retirez pas la scie de la pièce à usiner tant que la lame tourne encore.
MISE EN GARDE
Gardez toujours votre scie bien en main pour que la coupe soit plus facile et plus sûre. La perte de contrôle de votre scie peut provoquer un accident et entraîner des blessures corporelles graves.
Lorsque vous effectuez une coupe parallèle ou une
coupe transversale, alignez l'encoche sur la semelle de la scie avec la ligne de guidage, tel qu'illustré à la figure 12.
Afin de tenir compte de l'épaisseur de la lame, nous
vous recommandons d'effectuer une coupe d'essai dans une chute de bois en suivant une ligne tracée pour déterminer de combien il faut décaler la ligne de guidage, au besoin, pour scier à l'endroit voulu.
Remarque : La distance constatée entre la ligne de coupe et la ligne de guidage correspond à la distance dont il faudra décaler la ligne de guidage sur la pièce à usiner. Voir figure 12.
La semelle de votre scie comporte un réglet. Lorsque
vous effectuez une coupe transversale droite ou une coupe parallèle, vous pouvez utiliser le réglet pour mesurer jusqu'à 11 cm à droite de la lame et 2,5 cm à gauche de la lame.
COUPES EN BIAIS
La lame de scie peut être inclinée à n'importe quel
angle compris entre 0 et 50°. Remarque : Pour les coupes à 50°, la lame doit être
positionnée à la profondeur de coupe maximale.
Pour les coupes en biais à 45°, une encoche sur la
semelle de la scie vous aide à aligner la lame avec la ligne de guidage. Voir figure 14.
Alignez la ligne de guidage avec l'encoche de
guidage de la semelle lorsque vous effectuez une coupe en biais à 45°.
Afin de tenir compte de l'épaisseur de la lame et du
réglage d'inclinaison choisi, nous vous recommandons d'effectuer une coupe d'essai dans une chute de bois en suivant une ligne tracée pour déterminer de combien il faut décaler la ligne de guidage pour scier à l'endroit voulu.
Lorsque vous effectuez des coupes en biais,
tenez votre scie fermement à deux mains, tel qu'illustré à la figure 15.
8
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
UTILISATION
Posez le bord avant de la semelle sur la pièce à usiner.
Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la gâchette pour mettre la scie en marche. Attendez toujours que la lame ait atteint sa vitesse maximale avant de la faire pénétrer dans la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
La lame ne doit pas toucher la pièce à usiner avant d'avoir atteint sa vitesse maximale car cela pourrait entraîner un rebond de la scie et provoquer des blessures graves.
Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et
attendez que la lame soit totalement arrêtée. Attendez que la lame ait arrêté de tourner avant de retirer la scie de la pièce à usiner.
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire de la scie pouvant entraîner des blessures graves.
Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Voir figure 14.
Soulevez l'extrémité du carter moteur jusqu'à
atteindre l'angle souhaité sur l'échelle d'inclinaison graduée. Voir figure 14.
Serrez à fond le bouton de réglage de l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
Pour limiter les risques de blessures graves, ne commencez pas de coupe en biais avant d'avoir serré à fond le bouton de réglage de l'inclinaison. Voir figure 16.
BUTÉE D'INCLINAISON À 0°
Voir figure 16.
Votre scie est équipée d'une butée d'inclinaison à 0°, qui a été réglée en usine pour vous garantir un angle de la lame à 0° lorsque vous effectuez des coupes à 90°. Vérifiez toutefois que ces réglages n'ont pas été déréglés pendant le transport.
Vérification
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures graves.
Installez votre scie à l'envers sur votre établi.
Voir figure 16.
À l'aide d'une équerre (non fournie), vérifiez que la
lame forme un angle droit avec la semelle.
Réglage
Retirez la batterie de la scie.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures graves.
Desserrez le bouton de réglage de l'inclinaison.
Desserrez l'écrou à six pans qui maintient la vis de
réglage.
Tournez la vis pour ajuster la semelle jusqu'à ce
qu'elle forme un angle droit avec la lame de scie.
Serrez à fond l'écrou à six pans et le bouton de
réglage de l'inclinaison.
AVERTISSEMENT
Afin de limiter les risques de blessures graves, ne commencez pas de coupe en biais avant d'avoir serré à fond le bouton de réglage de l'inclinaison.
COUPE EN PLONGÉE
AVERTISSEMENT
Réglez toujours l'angle d'inclinaison sur 0° avant de commencer une coupe en plongée. Si vous tentez d'effectuer une coupe en plongée avec la lame inclinée, vous risquez de perdre le contrôle de la scie et vous vous exposez à des blessures corporelles graves.
Réglez l'échelle d'inclinaison sur 0°, réglez la lame à
la profondeur souhaitée et levez le protège-lame inférieur à l'aide de la manette pour actionner le protège-lame inférieur.
Veillez à toujours lever le protège-lame inférieur à
l'aide de la manette afin d'éviter les risques de blessures graves.
9
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
UTILISATION
Tout en maintenant le protège-lame inférieur ouvert à
l'aide de la manette, appuyez fermement le bord avant de la semelle de la scie contre la pièce à usiner, avec la poignée suffisamment relevée pour que la lame ne touche pas la pièce.
Enfoncez le bouton de verrouillage et appuyez sur la
gâchette pour mettre la scie en marche. Attendez que la lame atteigne sa vitesse de rotation maximale, puis faites pénétrer lentement la lame dans la pièce à usiner jusqu'à ce que la semelle soit à plat contre la surface de la pièce.
Une fois la coupe terminée, relâchez la gâchette et
attendez que la lame soit totalement arrêtée. Après l'arrêt de la lame, vous pouvez retirer votre scie de la pièce à usiner. Vous pouvez ensuite affiner la coupe des angles à l'aide d'une scie à main ou d'une scie sabre.
AVERTISSEMENT
Ne bloquez jamais le protège-lame inférieur en position relevée. Si vous laissez la lame exposée, vous risquez de vous blesser gravement.
COUPE PARALLÈLE
GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (NON FOURNI)
Voir figures 17 et 18.
Utilisez un guide pour effectuer une coupe parallèle avec votre scie.
Vous pouvez vous procurer en option un guide de coupe parallèle équipé d'une échelle de 12,5 cm ou bien vous fabriquer un guide de coupe parallèle en fixant un tasseau à la pièce à usiner.
Veillez à maintenir en place la pièce à usiner. En utilisant des serre-joints, fixez solidement un tasseau à bord droit sur la pièce à usiner et guidez la lame le long de ce tasseau pour une coupe bien parallèle. Veillez à ce que la lame ne se coince pas dans la ligne de coupe. Si vous utilisez un guide parallèle (non fourni), veuillez lire les instructions qui suivent et consulter la figure 18.
MONTAGE D'UN GUIDE DE COUPE PARALLÈLE (NON FOURNI)
Retirez la batterie de la scie.
Placez le guide de coupe parallèle dans les trous de
la semelle de la scie tel qu'illustré à la figure 18.
Réglez le guide de coupe parallèle à la largeur
voulue.
Serrez à fond la vis (papillon) du guide parallèle.
Lorsque vous utilisez un guide de coupe parallèle,
placez le guide fermement contre le bord de la pièce à usiner. Cela vous permettra de réaliser des coupes très précises sans pincer la lame. Le bord de la pièce à usiner sur lequel le guide parallèle va s'appuyer doit être droit pour que votre coupe soit droite. Veillez à ne pas pincer la lame.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, détériorer ou détruire le plastique.
N'en demandez pas trop à vos outils électriques. Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre scie circulaire ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'utilisation abusive et risquent de créer des situations dange­reuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire pouvant provoquer des blessures corporelles graves.
10
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction andcollection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that can not be controlled with the switch is dangerous andmust be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
11
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal abjects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Battery tools do not have to be plugged into an
electrical outlet; therefore, they are always in operating condition. Be aware of possible hazards
when not using your battery tool or when changing accessories. Following this rule will reduce the risk of electric shock, fire, or serious personal injury.
Do not place battery tools or their batteries near
fire or heat. This will reduce the risk of explosion and possibly injury.
WARNING
Batteries vent hydrogen gas and can explode inthe presence of a source of ignition, such as a pilot light. To reduce the risk of serious personal injury, never use any cordless product in the presence of open flame. An exploded battery can propel debris and chemicals. If exposed, flush with water immediately.
CIRCULAR SAW SAFETY
Keep hands away from cutting area and blade.
Keep your second hand on auxiliary handle or motor housing. If both hands are holding the saw,
they cannot be cut by the blade.
Do not reach underneath the workpiece. The
guard cannot protect you from the blade below the workpiece.
Adjust the cutting depth to the thickness of the
workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolts. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
NEVER hold piece being cut in your hands or
across your leg. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimize body exposure, blade binding, or loss of control.
Hold power tool by insulating gripping surfaces
when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a
"live" wire will also make exposed metal parts of the tool live and shock the operator.
When ripping always use a rip fence or a straight
edge guide. This improves the accuracy of cut and reduces the chance of blade binding.
Always use blades with correct size and shape
arbor holes. Blades that do notmatch the mounting hardware of the saw will run eccentrically, causing loss of control.
Never use damaged or incorrect blade washers or
bolts. The blade washers and bolt were specially designed for your saw, for optimum performance and safety of operation.
12
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
CIRCULAR SAW SAFETY
Check the lower guard for proper closing before
each use. Do not operate sawif lower guard does notmove freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
Check the operation and condition of the lower
guard spring. If the guard and the spring are not operating properly, they must be serviced before use. Lower guard may operate sluggishly due to damaged parts, gummy deposits, or a buildup of debris.
Lower guard should be retracted manually only
for special cuts such as "Pocket Cuts" and "Compound Cuts". Raise lower guard by Retracting
Handle. As soon as blade enters the material, lower guard must be released. For all other sawing, the lower guard should operate automatically.
Always observe that the lower guard is covering
the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the
saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released.
Do not use blades which are deforemed or cracked;
Do not use saw blades made of high speed steel;
Do not use blades which do not comply with
characteristics specified in these instructions;
Do not stop the blade by lateral pressure on the disc;
Ensure that movable guards, operate freely without
jamming;
Do not lock the movable guard in the open position;
Ensure that any retraction mechanism of the guard
system operates correctly;
Do not use saw blades the body of which is thicker or
set of which is smaller than the thickness of the riving knife.
SAFETY INTRUCTIONS FOR CIRCULAR SAW WITH RIVING KNIFE
Use the appropriate riving knife for the blade
being used. For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade.
Adjust the riving knife as described in this
instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback.
Riving knife causes interference during plunge cutting
and can create kickback.
For the riving knife to work, it must be engaged in
the workpiece. The riving knife is ineffective in preventing kickback during short cuts.
Do not operate the saw if riving knife is bent. Event a
light interference can slow the closing rate of a guard
CAUSE OF KICKBACK
Kickback is a sudden reaction to a pinched, bound,
or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the workpiece toward the operator.
When the blade is pinched or bound tightly by the kerf
closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator.
If the blade becomes twisted or misaligned in the cut,
the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
Kickback is a result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precaution as given below.
PREVENTION OF KICKBACK
Maintain a firm grip with both hands on the saw
and position you arms to resist kickback forces. Position your body to either side of the blade, but not in lime with the blade. Kickback could
cause the saw to jump backwards, but kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken.
When blade is binding, or when interrupting a cut
for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or KICKBACK may occur.
Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
When restarting a saw in the workpiece, center
the saw blade in the kerf and check that teeth are not engaged into the material. If saw blade is
binding, it may walk up or KICKBACK from the workpiece as the saw is restarted.
13
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
CIRCULAR SAW SAFETY
Support large panels to minimize the risk of blade
pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel.
Do not use dull or damaged blades. Unsharpened
or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction blade binding and kickback.
Blade depth and bevel adjusting locking levers
must be tight and secure before making cut.
If blade adjustment shifts while cutting, it may cause binding and kickback.
Use extra caution when making a "plunge cut"
into existing walls or other blind areas.
The protruding blade may cut objects that can cause kickback.
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead-based paints.
- Crystalline silica from bricks and cement and
other masonry products.
- Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dustmasks that are specially designed to filter out microscopic dust particles.
SPECIFICATION
DC 18V
Blade 150 mm (6") x 1.0 mm Blade Arbor 10 mm Cutting Depth at 0º 45 mm Cutting Depth at 45º 32 mm
No Load Speed 4200 min­Motor 18 V DC Battery pack (not included) BPP-1817M / BPP-1815M Charger (not included) BC-1800 / BC-1815-S
1
FEATURES
1. RIP GUIDE (NOT INCLUDED) SCREW (WING SCREW)
2. BLADE KEY (5 mm HEX KEY)
3. DEPTH OF CUT ADJUSTMENT (DEPTH ADJUSTMENT KNOB)
4. BLADE KEY STORAGE COMPARTMENT
5. LOCK-OFF BUTTON
6. TRIGGER SWITCH
7. BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
8. UPPER BLADE GUARD
9. LOWER BLADE GUARD LEVER
10. BASE ASSEMBLY
11. LOWER BLADE GUARD
12. BLADE
13. BEVEL CUT ADJUSTMENT ( BEVEL ADJUSTMENT KNOB)
14. SPINDLE LOCK BUTTON
15. DEPRESS LATCH TO RELEASE BATTERY PACK
16. LATCH
17. DUST PIPE JOINT
18. SPINDLE
19. BLADE SCREW
20. OUTER BLADE CLAMP
21. INNER BLADE CLAMP
22. GAP BETWEEN TEETH AND RIVING KNIFE
23. TOOTHED RIM
24. RIVING KNIFE
25. DISTANCE BETWEEN LOWER EDGE OF RIVING KNIFE AND EXTREMITY OF SAW TOOTH
26. WRENCH
27. TEETH
28. TO TIGHTEN
29. DEPTH ADJUSTMENT KNOB
30. TO LOOSEN
31. TO LOWER SAW
32. TO RAISE SAW
33. TOP VIEW OF SAW
34. BLADE GUIDE NOTCH
35. GUIDE LINE
36. FRONT OF SAW
37. WIDTH-OF-CUT SCALE
38. BEVEL SCALE
39. BEVEL ADJUSTMENT KNOB
40. ADJUSTMENT SCREW
41. POSITIVE 0 BEVEL STOP
42. CARPENTER'S SQUARE
43. HEX NUT
14
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
SPECIFICATION
ALTERNATIVE METHOD FOR RIP CUTTING
44. STRAIGHT EDGE
45. C-CLAMPS
46. WORKPIECE
47. RIP FENCE SCREW (WING SCREW)
48. RIP FENCE (EDGE GUIDE)
49. PLACE RIP FENCE THROUGH HOLES
KNOW YOUR CORDLESS CIRCULAR SAW
Before attempting to use a tool, familiarize yourself with all its operating features and specific safety requirements. Features include easily operated bevel cut and depth of cut adjustment mechanisms, positive 0° bevel stop, spindle lock and blade key storage compartment.
See Figure 1.
Applications
Only use your saw for the purpose listed below:
Cutting all types of wood products (lumber, plywood,
paneling).
Trigger Switch
Your saw is equipped with a lock-off button which reduces the possibility of accidental starting. The lock-off button is located on the handle above the trigger switch. You must depress the lock-off button in order to pull the switch trigger. The lock resets each time the trigger is released.
Note: You can depress the lock-off button from either the left or right side.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, and cause serious eye injury.
WARNING
Do not allow familiarity with your cordless circular saw to make you careless. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict severe injury.
WARNING
A150 mm (6") blade is the maximum blade capacity of your saw. Never use a blade that is too thick to allow outer blade clamp to engage with the flats on the spindle. Larger blades will come in contact with the blade guard, while thicker blades will prevent blade screw from securing blade on spindle. Either of these situations could result in a serious accident.
TO ASSEMBLE OR REMOVE BLADE
TO ASSEMBLE BLADE
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury
Depress latch on end of battery pack and release it
from your saw. See Figure 2.
Remove blade key (5 mm hex key) from its storage
compartment. See Figure 1.
Depress spindle lock button and remove blade screw
and outer blade washer. See Figure 3. Note: Turn blade screw clockwise to remove it.
Put a drop of oil onto inner blade washer and outer
blade washer where they touch the blade.
WARNING
If the inner blade washer has been removed, put it back in place before placing the blade on the spindle. Failure to do so could cause an accident since the blade will not tighten properly.
Fit saw blade inside blade guard and onto spindle.
Note: The saw teeth point upwards at the front of saw as shown in Figure 3.
Put outer blade washer back in place.
Depress spindle lock button, then replace blade
screw. Tighten blade screw securely. Note: Turn blade screw anticlockwise to tighten.
Return blade key to storage compartment.
REMEMBER: Never use a blade that is too thick to allow the outer blade washer to engage with the flat on the spindle.
15
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
KNOW YOUR CORDLESS CIRCULAR SAW
TO REMOVE THE BLADE
Remove the battery pack from the saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Remove the blade key from its storage compartment.
See Figure 1.
Position your saw as shown in Figure 4, depress
spindle lock button, and remove blade screw. Note: Turn blade screw clockwise to remove.
Remove outer blade washer. See Figure 3.
Note: The blade can be removed at this point.
SAW BLADES
The best of saw blades will not cut efficiently if they are not kept clean, sharp, and properly set. Using a dull blade will place a heavy load on your saw and increase the risk of kickback. Keep extra blades on hand, so that sharp blades are always available.
Resin hardened on blades will slow your saw down. Use resin remover, hot water, or paraffin to remove these accumulations. DO NOT USE PETROL.
BLADE GUARD SYSTEM
The lower blade guard attached to your cordless circular saw is there for your protection and safety. It should never be altered for any reason. If it becomes damaged or begins to return slowly or sluggishly, do not operate your saw until the guard has been repaired or replaced. Always leave the guard in operating position when using the saw.
OPERATION
TO INSTALL BATTERY PACK
See Figure 2.
Place battery pack in your saw. Align raised rib on
battery pack with groove inside saw.
Make sure the latches on battery pack snap in place
and battery pack is secured in saw before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
See Figure 2.
Locate latches of battery pack and depress to release
battery pack from your saw.
Remove battery pack from your saw.
WARNING
When placing battery pack in your saw, be sure raised rib inside saw aligns with groove on battery pack and latch snap in place properly. Improper assembly of battery pack can cause damage to internal components.
DANGER
When sawing through a workpiece, the lower blade guard does not cover the blade on the underside of the workpiece. Since the blade is exposed on the underside of the workpiece, keep hands and fingers away from the cutting area. Because of the risk of serious bodily injury, the rotating blade must never come into contact with any part of your body. See Figure 5.
Never use your saw when the guard is not operating correctly. The guards should be checked for correct operation before each use. If you drop your saw, check the lower blade guard and riving knife for damage at all depth settings before using it again.
Note: The guard is operating correctly when it moves freely and readily returns to the closed position. If for any reason your lower blade guard does not close freely, take it to the nearest Ryobi Authorised Service Centre to have it repaired.
DEPTH OF CUT ADJUSTMENT
Always keep correct blade depth setting. The correct blade depth setting for all cuts should not exceed 1/4 inch (6.4 mm) below the material to be cut. More blade depth will increase the chance of kickback and cause the cut to be rough. One blade tooth below the material to be cut works best for most efficient cutting action.
TO ADJUST BLADE DEPTH
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from your saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
16
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
Loosen the depth adjustment knob. See Figure 7.
Hold the base flat against the workpiece and raise or
lower the saw until the required depth is reached.
Tighten the depth adjustment knob securely.
STARTING A CUT
Know the right way to use your saw. See Figure 8.
Never use your saw as shown in Figures 9 & 10.
Never place your hand on the workpiece behind your
saw while making a cut.
WARNING
To make sawing easier and safer, always maintain proper control of your saw. Loss of control of your saw could cause an accident result in serious injury.
TO MAINTAIN OPTIMUM CONTROL
Always support your workpiece near the cut.
Support your workpiece so the cut will be on your left.
Clamp your workpiece so it will not move during the cut.
Place your workpiece with its good side down.
Note: The good side is the side on which appearance is important.
Before beginning a cut, draw a guide line along the
desired line of cut. Then place the front edge of the base on the part of your workpiece that is solidly supported. See Figure 12.
Never place your saw on the part of the workpiece
that will fall off when the cut is made. See Figure 9.
Hold your saw firmly with both hands. See Figure 11.
Depress the lock-off button and squeeze the trigger to
start your saw. Always let the blade reach full speed, then insert your saw into the workpiece.
WARNING
The blade must not come into contact with the workpiece before it reaches full speed. Otherwise your saw could kickback towards you resulting in serious injury.
When making a cut, use steady, even pressure.
Forcing causes rough cuts, could shorten the life of your saw and could cause "kickback".
DANGER
When sawing through a workpiece, the lower blade guard does not cover the blade which is thus exposed on the underside of the workpiece. Keep your hands and fingers away from the cutting area. Because of the risk of serious bodily injury, the rotating blade must never come into contact with any part of your body.
Once you have completed your cut, release the trigger
and allow the blade to come to a complete stop. Do not remove your saw from the workpiece while the blade is moving.
CAUTION
To make sawing easier and safer, always maintain proper control of your saw. Loss of control of your saw could cause an accident and result in serious injury.
When making a cross cut or rip cut, align your line of
cut with the outer blade guide notch on the saw base as shown in figure 12.
Since blade thicknesses vary, always make a trial cut
in scrap material along a guideline to determine how much, if any, the guideline must be offset to produce an accurate cut.
Note: The distance from the line of cut to the guide line is the amount you should offset the guideline.
See Figure 12.
Awidth of cut scale has been provided on the base of
your saw. When making straight cross cuts or rip cuts, the scale can be used to measure up to four inches to the right side of the blade. It can be used to measure up to one inch to the left side of the blade.
BEVEL CUTS
The angle of cut of your saw may be adjusted to any
desired setting between zero and 50°. Note: When making 50° cuts, the blade should be set
at the maximum depth of cut.
When making 45° bevel cuts, there is a notch in the saw
base to help you line up the blade with the guide line.
See Figure 14.
When making 45° bevel cuts, line up your guide line
with the guide notch on the saw base.
17
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
Since blade thickness varies and different angles
require different settings, always make a trial cut on scrap material along a guide line to determine how much you should offset the guide line on the board to be cut.
When making a bevel cut, hold your saw firmly with
both hands as shown in Figure 15.
Rest the front edge of the base on the workpiece.
Depress the lock-off button and squeeze the trigger to start your saw. Always let the blade reach full speed, then insert your saw into the workpiece.
WARNING
The blade must not come into contact with the workpiece before it reaches full speed. Otherwise your saw could kic back towards you resulting in serious injury.
Once you have completed your cut, release the
trigger and allow the blade to come to a complete stop. After the blade has stopped, lift your saw from the workpiece.
TO ADJUST BEVEL SETTING
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Loosen bevel adjustment knob. See Figure 14.
Raise motor housing end of saw until you reach
desired angle setting on bevel scale. See Figure 14.
Tighten bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting to do a bevel cut without the knob securely tightened could result in serious injury.
See Figure 16.
POSITIVE 0° BEVEL STOP
See Figure 16.
Your saw has a positive 0° bevel stop, that has been factory set to ensure that your saw blade is at 0° when making 90° cuts. However, misalignment can occur during shipping.
To Check
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Place your saw in upside down position on
workbench. See Figure 16.
Using a carpenter's square, check squareness of saw
blade to the base of your saw.
To Adjust
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove the battery pack from the saw could result in accidental starting and cause serious personal injury.
Loosen bevel adjustment knob.
Loosen hex nut securing adjustment screw.
Turn screw and adjust base until square with
saw blade.
Tighten hex nut and bevel adjustment knob securely.
WARNING
Attempting to make cuts without bevel adjustment knob securely tightened can result in serious injury.
TO POCKET CUT
WARNING
Always adjust bevel setting to zero beforemaking a pocket cut. Attempting a pocket cut at any other setting can result in loss of control of your saw possibly causing serious injury.
Adjust the bevel setting to zero, set blade to correct
blade depth setting, and swing the lower blade guard up using the lower blade guard handle.
Always raise the lower blade guard with the
handle to avoid serious injury.
While holding lower blade guard by the handle,
firmly rest the front of the base flat against the workpiece with the rear of the handle raised so the blade does not touch the workpiece.
18
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
Depress the lock-off button and squeeze the switch
trigger to start your saw. Always let the blade reach full speed then slowly lower blade into the workpiece until base is flat against workpiece.
After you complete your cut release the trigger and
allow the blade to come to a complete stop. After the blade has stopped, remove it from the workpiece. Corners may then be cleared out with a hand saw or sabre saw.
WARNING
Never tie the lower blade guard in a raised position. Leaving the blade exposed could lead to serious injury.
TO RIP CUT
RIP GUIDE (EDGE GUIDE) (NOT INCLUDED)
See Figure 17.
Use a guide when making long or wide rip cuts with your saw.
An optional rip guide with a five inch scale is available or you can make an efficient rip guide by clamping a straight edge to your workpiece. Secure the workpiece. Using C-clamps, firmly clamp a straight edge to the workpiece and guide the saw along the straight edge to achieve a straight rip cut. Do not bind the blade in the cut. If using the optional rip guide, see the following instructions and figure 18.
TO ASSEMBLE RIP GUIDE (NOT INCLUDED)
Remove battery pack from saw.
WARNING
Failure to remove battery pack from saw could result in accidental starting causing possible serious personal injury.
Place rip guide through holes in saw base as shown
in figure 18.
Adjust rip guide to the width needed.
Tighten rip guide screw (wing screw) securely.
When using a rip guide, position the face of the rip
guide firmly against the edge of workpiece. This makes for a true cut without pinching the blade. The guiding edge of workpiece must be straight for your cut to be straight. Use caution to prevent the blade from binding in the cut.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage tool as well as workpiece.
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
19
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die Funken von elektrischen Geräten können
diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs­kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden
Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
20
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN MIT KABEL
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht,
wenn der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab,
bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen.
Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Durch ein gut geschliffenes und sauberes Sägeblatt wird das Risiko einer Blockierung vermieden und eine einfachere Kontrolle Ihres Geräts gewährleistet.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berück­sichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN OHNE KABEL (AKKU-GERÄTE)
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des
Akkus, dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen
eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können, denn dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Akkuflüssigkeit auf Grund einer missbräuch­lichen Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt
wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
21
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte immer
funktionsbereit sind, da sie nicht an eine Steckdose angeschlossen werden müssen. Denken Sie an die
mit Akku-Geräten verbundenen Risiken, wenn diese nicht verwendet werden, sowie beim Austausch von Zubehörteilen. Durch Befolgung dieser Anweisung wird das Risiko von Bränden, elektrischen Schlägen und Körperverletzungen verringert.
Legen Sie ein Akku-Gerät oder einen Akku
niemals in der Nähe eines Feuers oder einer Wärmequelle ab. Dadurch verringern Sie die
Explosions- und Verletzungsrisiken.
WARNUNG
Akkus geben Wasserstoff frei und können in der Nähe einer Entzündungsquelle, wie z. B. einer Zündflamme, explodieren. Um das Risiko von schweren Körperverletzungen zu verringern, darf ein Akku-Gerät niemals in der Nähe einer offenen Flamme eingesetzt werden. Bei der Explosion eines Akkus können Teile und chemische Produkte weggeschleudert werden. In diesem Fall muss der betroffene Bereich sofort mit klarem Wasser abgespült werden.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KREISSÄGEN
Halten Sie Ihre Hände vom Schnittbereich und
vom Weg des Sägeblatts entfernt. Die Hand, die nicht den Hauptgriff des Geräts hält, muss den Zusatzgriff halten oder auf dem Motorgehäuse aufliegen. Dadurch vermeiden Sie das Risiko, dass sich Ihre Hände im Schnittbereich auf dem Weg des Sägeblatts befinden.
Führen Sie Ihre Hände nicht unter dem Werkstück
durch, denn die Sägeblattabdeckung deckt das Sägeblatt unter dem Werkstück nicht ab.
Stellen Sie die Schnitttiefe entsprechend der
Dicke des Werkstücks ein. Die Zähne des Sägeblatts dürfen während dem Schnitt nicht vollständig unter dem Teil herausragen.
Halten Sie das Werkstück NIEMALS mit Ihrer
Hand oder zwischen Ihren Beinen. Befestigen Sie es auf einer stabilen Stütze. Das Werkstück muss
korrekt befestigt werden, um Verletzungsrisiken zu vermeiden und zu verhindern, dass sich das Sägeblatt verbiegt oder Sie die Kontrolle über den Schnitt verlieren.
Halten Sie Ihr Gerät an den isolierten Stellen,
wenn Sie in eine Fläche sägen, unter der sich elektrische Leitungen befinden können. Bei einem
Kontakt mit einem unter Spannung stehenden Kabel kann der Strom an die Metallteile übertragen werden und zu einem elektrischen Schlag führen.
Verwenden Sie bei der Ausführung eines
parallelen Schnitts stets eine parallele Schnittführung oder eine gerade Leiste. Dies
verbessert die Schnittpräzisien und verhindert ein Verbiegen des Sägeblatts.
Verwenden Sie stets Sägeblätter, deren Größe
und Form der Spindelausbohrung entsprechen.
Sägeblätter, die nicht an die Spindel angepasst sind, an der sie montiert werden, laufen nicht korrekt und können zu einem Kontrollverlust führen.
Verwenden Sie niemals defekte oder nicht
passende Sägeblattschrauben oder –scheiben.
Die Sägeblattscheiben wurden speziell für Ihr Sägemodell entwickelt, um eine optimale Sicherheit und Leistung zu gewährleisten.
Vergewissern Sie sich vor jeder Verwendung,
dass die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt korrekt abdeckt. Verwenden Sie Ihre Säge nicht,
wenn die untere Sägeblattabdeckung nicht frei beweglich ist und wenn sie nicht sofort auf das Sägeblatt zurückklappt. Blockieren oder befestigen Sie die untere Sägeblattabdeckung niemals in geöffneter Position. Wenn die Säge versehentlich herunterfällt, kann sich die untere Sägeblattabdeckung verbiegen. Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an und vergewissern Sie sich, dass sie problemlos bewegt werden kann und bei jedem gewählten Schnittwinkel und jeder Schnitttiefe weder das Sägeblatt noch ein anderes Element berührt.
Vergewissern Sie sich, dass die Feder der unteren
Sägeblattabdeckung in einwandfreiem Zustand ist und korrekt funktioniert. Wenn die Sägeblatt-
abdeckung oder die Feder nicht korrekt funktionieren, müssen Sie diese vor der Verwendung Ihrer Säge reparieren oder auswechseln lassen. Die Bewegung der unteren Sägeblattabdeckung kann durch beschädigte Teile, eine Harzablagerung oder eine Ansammlung von Sägespänen behindert werden.
Die Sägeblattabdeckung darf manuell nur für
bestimmte Sägeschnitte eingesetzt werden, vor allem beim Einstechsägen oder bei doppelten Sägeschnitten. Heben Sie die untere Sägeblatt-
abdeckung mit dem Hebel an. Sobald das Sägeblatt in das Werksstück eindringt, geben Sie die untere Sägeblattabdeckung dann wieder frei. Bei allen anderen Arten von Schnitten positioniert sich die untere Sägeblattabdeckung automatisch.
22
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KREISSÄGEN
Prüfen Sie stets, dass die untere Sägeblatt-
abdeckung das Sägeblatt einwandfrei abdeckt, bevor Sie Ihre Säge auf einem Werktisch oder auf dem Boden abstellen. Wenn das Sägeblatt nicht
korrekt abgedeckt ist, kann es sich im Leerlauf drehen und alle auf der Bahn befindlichen Elemente schneiden. Beachten Sie, dass das Sägeblatt nach dem Ausschalten des Motors erst nach einer bestimmten Nachlaufzeit vollständig zum Stillstand kommt.
Verwenden Sie keine beschädigten oder verformten
Sägeblätter.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus Schnellstahl.
Verwenden Sie keine anderen Sägeblätter,
wenn diese nicht den in der Bedienungsanleitung aufgeführten Merkmalen entsprechen.
Halten Sie das Sägeblatt nicht an, indem Sie seitlich
auf die Sägeblattfläche drücken.
Vergewissern Sie sich, dass die Sägeblattabdeckung
frei beweglich ist und sich nicht verklemmt.
Blockieren Sie die untere Sägeblattabdeckung nicht
in geöffneter Position.
Vergewissern Sie sich, dass der Mechanismus,
der ein Zurückklappen der Sägeblattabdeckung ermöglicht, korrekt funktioniert.
Verwenden Sie kein Sägeblatt, das breiter ist oder
eine kleinere Zahnung hat, als die Breite des Führungsmessers.
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR MIT EINEM FÜHRUNGSMESSER AUSGESTATTETEN KREISSÄGEN
Verwenden Sie ein für den verwendeten Sägeblatttyp
geeignetes Führungsmesser. Das Führungsmesser muss dicker als der Hauptteil des Sägeblatts, aber dünner als die Zahnung des Sägeblatts sein.
Verwenden Sie das Führungsmesser gemäß den
Anweisungen dieses Handbuchs. Wenn das Führungsmesser nicht korrekt positioniert oder ausgerichtet ist, können die Rückprallrisiken nicht effizient vermieden werden.
Das Führungsmesser kann beim Einstechsägen
ein Hindernis darstellen und Ursache für einen Rückprall sein.
Das Führungsmesser ist korrekt positioniert,
wenn es mit dem Werkstück in Kontakt ist. Das Führungsmesser ermöglicht es nicht, bei kurzen Schnitten einen Rückprall zu vermeiden.
Verwenden Sie Ihre Säge nicht, wenn das
Führungsmesser verdreht ist. Eine leichte Reibung an der unteren Sägeblattabdeckung genügt, um die Abwärtsbewegung zu behindern.
RÜCKPRALLURSACHEN
Der Rückprall ist eine plötzliche Reaktion, die auftritt,
wenn sich das Sägeblatt verklemmt, verdreht oder wenn es nicht ordnungsgemäß ausgerichtet ist: die Säge löst sich plötzlich vom Werkstück und wird heftig in Richtung des Bedieners geschleudert.
Wenn sich das Sägeblatt im Holz verklemmt, blockiert
das Sägeblatt und der weiterlaufende Motor schleudert die Säge in die Gegenrichtung der Rotation des Sägeblatts, d. h. in Richtung des Bedieners.
Wenn sich das Sägeblatt verdreht oder wenn es
falsch ausgerichtet ist, können die Zähne im hinteren Bereich des Sägeblatts in die Holzfläche eingedrückt werden und dies führt dazu, dass das Sägeblatt plötzlich aus dem Werkstück heraus in Richtung des Bedieners geschleudert wird.
Der Rückprall ist daher die Folge einer
unsachgemäßen Verwendung des Geräts und/oder von falschen Schnittprozeduren oder ­bedingungen. Durch die Beachtung einiger Vorsichtsmaßnahmen kann ein Rückprall vermieden werden.
RÜCKPRALLVERMEIDUNG
Halten Sie die Säge fest mit Ihren beiden Händen
und positionieren Sie Ihre Arme so, dass sie einen eventuellen Rückprall kontrollieren können. Stellen Sie sich beim Arbeiten auf eine Seite der Säge und nicht in die Verlängerung des Sägeblattweges. Der Rückprall schleudert die Säge
plötzlich nach hinten, aber diese Bewegung kann kontrolliert werden, wenn der Bediener sie erwartet und darauf vorbereitet ist.
Wenn sich das Sägeblatt verklemmt oder wenn
Sie den Schnitt unterbrechen müssen, geben Sie den Ein-/Aus-Schalter frei und halten die Säge im Werkstück, bis das Sägeblatt vollständig zum Stillstand kommt. Versuchen Sie niemals, die Säge
aus dem Werkstück zu entfernen oder die Säge nach hinten zu ziehen, während das Sägeblatt rotiert, denn dies kann zu einem Rückprall führen. Wenn sich das Sägeblatt verklemmt, ermitteln Sie die Ursache und ergreifen Sie die erforderlichen Maßnahmen, damit sich dieser Vorfall nicht wiederholen kann.
23
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR KREISSÄGEN
Bevor Sie die Säge wieder einschalten, um den
Schnitt fortzusetzen, richten Sie das Sägeblatt korrekt mit der Sägemarkierung aus und vergewissern Sie sich, dass die Zähne das Werkstück nicht berühren. Wenn das Sägeblatt im
Werkstück verklemmt ist, kann beim Einschalten der Säge ein Rückprall auftreten.
Stützen Sie lange Werkstücke ab, um zu vermeiden,
dass sich das Sägeblatt verklemmt und ein Rückprallrisiko auftritt. Lange Werkstücke neigen
dazu, auf Grund ihres eigenen Gewichts durchzuhängen. Sie können an beiden Seiten des Werkstücks in der Nähe der Sägemarkierung und im Bereich der Enden des Werkstücks Stützen verwenden.
Verwenden Sie keine stumpfen oder beschädigten
Sägeblätter. Stumpfe oder nicht ordnungsgemäß montierte Sägeblätter erzeugen einen feinen Sägeschnitt, der zu einer übermäßigen Reibung des Sägeblatts und daher zu höheren Verdrehungs- und Rückprallrisiken führt.
Prüfen Sie vor Beginn eines Schnitts, dass die
Knöpfe zur Einstellung der Tiefe und Neigung ordnungsgemäß gesperrt sind. Wenn sich die
Einstellungen der Sägeblattposition im Verlauf des Schnitts ändern, kann das Sägeblatt verklemmen und einen Rückprall verursachen.
Gehen Sie bei der Durchführung von Einstech-
schnitten in Wände oder andere Blindflächen besonders vorsichtig vor. Das Sägeblatt kann auf
verborgene Elemente aufstoßen und dies kann zu einem Rückprall führen.
WARNUNG
Bestimmte Staubarten, die durch Schleifen, Sägen, Abschleifen, Bohren und andere Tätigkeiten im Hausbau entstehen können, enthalten chemische Produkte, die möglicher­weise krebserregend sind und zu angeborenen Anomalien oder Fruchtbarkeits-problemen führen können. Die folgende Liste enthält einige Beispiele für diese chemischen Produkte:
- Blei, in Farben auf Bleibasis,
- kristallisiertes Siliziumdioxid, das in Ziegeln,
Zementen und anderen Mauerprodukten enthalten ist, und
- Arsen und Chrom, das in bestimmten chemisch
behandelten Holzarten enthalten ist.
Die mit diesen Produkten verbundenen Risiken variieren je nach Häufigkeit dieser Art von Arbeiten. Um die Risiken einer Belastung durch diese Produkte zu reduzieren, sollten Sie in einer gut belüfteten Umgebung arbeiten und zugelassene Schutzausrüstungen verwenden, wie z. B. spezifische Staubschutzmasken, um die mikroskopischen Partikel zu filtern.
PRODUKTDATEN
Gleichstrom 18 V
Sägeblatt 150 mm x 1,0 mm Ausbohrung 10 mm Schnitttiefe bei 0° 45 mm Schnitttiefe bei 45° 32 mm Leerlaufdrehzahl 4.200 U./Min. Motor 18 V Gleichstrom Akku (nicht im Lieferumfang) BPP-1817M/BPP-1815M Ladegerät (nicht im Lieferumfang) BC-1800 / BC-1815-S
BESCHREIBUNG
1. FLÜGELSCHRAUBE FÜR PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG)
2. SECHSKANTIGER SERVICESCHLÜSSEL 5 mm
3. EINSTELLUNGSKNOPF FÜR SCHNITTTIEFE
4. AUFBEWAHRUNGSFACH DES BEDIENUNGS­SCHLÜSSELS
5. SPERRKNOPF DER SÄGE
6. EIN-/AUS-SCHALTER
7. AKKU (NICHT IM LIEFERUMFANG)
8. OBERE SÄGEBLATTABDECKUNG
9. HEBEL ZUR HANDHABUNG DER UNTEREN SÄGEBLATTABDECKUNG
10. SOHLE
11. UNTERE SÄGEBLATTABDECKUNG
12. SÄGEBLATT
13. SPERRKNOPF NEIGUNGSEINSTELLUNG
14. SPERRKNOPF DER SPINDEL
15. DRÜCKEN SIE AUF DIE SPERRVORRICHTUNGEN, UM DEN AKKU ZU LÖSEN
16. SPERRVORRICHTUNGEN
17. STAUBABSAUGDÜSE
18. SPINDEL
19. SCHRAUBE DES SÄGEBLATTS
20. ÄUSSERE SCHEIBE DES SÄGEBLATTS
21. INNERE SCHEIBE DES SÄGEBLATTS
22. FÜHRUNGSMESSER
23. ENDE EINES ZAHNS
24
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
BESCHREIBUNG
24. ABSTAND ZWISCHEN DER ZAHNUNG UND DEM FÜHRUNGSMESSER
25. ABSTAND ZWISCHEN DEM ENDE DES FÜHRUNGSMESSERS UND DEM RAND DER ZAHNUNG
26. SCHLÜSSEL
27. SÄGEBLATTZAHN
28. ANZIEHEN
29. EINSTELLUNGSKNOPF FÜR SCHNITTTIEFE
30. LÖSEN
31. DIE SÄGE ABSENKEN
32. DIE SÄGE ANHEBEN
33. SÄGENANSICHT VON OBEN
34. FÜHRUNGSEINKERBUNG DES SÄGEBLATTES
35. FÜHRUNGSLINIE
36. VORDERSEITE DER SÄGE
37. SKALA
38. NEIGUNGSSKALA
39. KNOPF FÜR DIE NEIGUNGSEINSTELLUNG
40. EINSTELLSCHRAUBE
41. NEIGUNGSANSCHLAG BEI 0°
42. WINKEL (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
43. SCHRAUBENMUTTER
EINE ANDERE METHODE FÜR PARALLELSCHNITTE
44. LEISTE
45. SCHRAUBZWINGEN
46. WERKSTÜCK
47. FLÜGELSCHRAUBE FÜR PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
48. PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
49. SETZEN SIE DIE PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN) IN DIE LÖCHER EIN
LERNEN SIE IHRE KREISSÄGE KENNEN
Bevor Sie Ihr Gerät verwenden, sollten Sie sich mit allen Funktionen und Sicherheitshinweisen vertraut machen. Ihre Kreissäge ist mit einem einfach anzuwendenden Neigungs- und Tiefeneinstellungsmechanismus, einem Neigungsanschlag bei 0°, einer Sperrvorrichtung der Spindel und einem Aufbewahrungsfach für den Bedienungsschlüssel ausgestattet. Siehe Abbildung 1.
Anwendungen
Verwenden Sie Ihre Säge nur für die unten aufgeführten Anwendungen:
Schneiden von Holz oder Holzmaterialien
(Bauschnittholz, Furnierholz, Pressholz).
Ein-/Aus-Schalter
Ihre Säge ist mit einem Sperrknopf ausgestattet, der die Risiken eines versehentlichen Einschaltens reduziert. Dieser befindet sich auf dem Griff über dem Ein-/Aus­Schalter. Sie müssen den Sperrknopf eindrücken, um den Ein-/Aus-Schalter drücken zu können. Das Sperrsystem wird jedes Mal erneut aktiviert, wenn der Ein-/Aus-Schalter freigegeben wird.
Hinweis: Sie können den Sperrknopf von beiden Seiten des Griffs eindrücken.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung Ihres Geräts stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenblende. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augen­verletzungen verursachen.
WARNUNG
Bleiben Sie stets wachsam, auch nachdem Sie sich mit Ihrer Kreissäge vertraut gemacht haben. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Der maximale Durchmesser des Sägeblattes beträgt 150 mm. Verwenden Sie niemals ein zu dickes Sägeblatt – die äußere Sägeblattscheibe muss in die Spindelabflachung einrasten können. Bei zu großen Sägeblättern wird die Sägeblatt­abdeckung berührt und bei zu dicken Sägeblättern kann das Sägeblatt nicht ordnungsgemäß an der Spindel befefestigt werden. In beiden Fällen kann es zu schweren Unfällen kommen.
MONTAGE UND DEMONTAGE DES SÄGEBLATTES
MONTAGE DES SÄGEBLATTES
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
25
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
LERNEN SIE IHRE KREISSÄGE KENNEN
Drücken Sie auf die Sperrvorrichtungen des Akkus
und entfernen Sie den Akku von der Säge.
Siehe Abbildung 2.
Nehmen Sie den 5 mm- Bedienungsschlüssel aus
dem Aufbewahrungsfach heraus. Siehe Abbildung 1.
Drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel und
entfernen Sie die Sägeblattschraube und die äußere Sägeblattscheibe. Siehe Abbildung 3.
Hinweis: Drehen Sie die Sägeblattschraube im Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
Geben Sie einen Tropfen Öl auf die innere und auf
die äußere Scheibe an der Stelle, an der sie das Sägeblatt berühren.
WARNUNG
Wenn die innere Scheibe des Sägeblatts entfernt wurde, setzen Sie diese wieder ein, bevor Sie das Sägeblatt auf die Spindel aufsetzen. Die Missachtung dieser Anweisung kann einen Unfall verursachen, weil das Sägeblatt in diesem Fall nicht richtig angezogen wird.
Montieren Sie das Sägeblatt an der Spindel innerhalb
der unteren Sägeblattabdeckung. Hinweis: Die Sägeblattzähne zeigen am vorderen
Teil der Säge nach oben (siehe Abbildung 3).
Setzen Sie die äußere Scheibe wieder ein.
Drücken Sie den Sperrknopf der Spindel und setzen
Sie die Sägeblattschraube wieder ein. Ziehen Sie die Sägeblattschraube fest an.
Hinweis: Drehen Sie die Sägeblattschraube gegen den Uhrzeigersinn, um sie anzuziehen.
Schieben Sie den Bedienungsschlüssel wieder in
sein Aufbewahrungsfach.
HINWEIS: Verwenden Sie niemals ein zu dickes Sägeblatt, um ein Einrasten der äußeren Sägeblattscheibe mit der Spindelabflachung zu gewährleisten.
DEMONTAGE DES SÄGEBLATTS
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
Nehmen Sie den 5 mm- Bedienungsschlüssel aus
dem Aufbewahrungsfach heraus. Siehe Abbildung 1.
Positionieren Sie die Säge wie in Abbildung 4 gezeigt,
drücken Sie auf den Sperrknopf der Spindel und entfernen Sie die Sägeblattschraube.
Hinweis: Drehen Sie die Sägeblattschraube im Uhrzeigersinn, um sie zu lösen.
Entfernen Sie die äußere Scheibe. Siehe Abbildung 3.
Hinweis: Sie können das Sägeblatt jetzt abnehmen.
SÄGEBLÄTTER
Auch die besten Sägeblätter arbeiten nicht effizient, wenn sie nicht sachgemäß gewartet werden (gereinigt, geschliffen, ordnungsgemäß montiert). Die Verwendung eines stumpfen Sägeblattes wirkt sich auf die Leistungsfähigkeit der Säge aus und erhöht das Risiko eines Rückpralls. Halten Sie stets Ersatzsägeblätter bereit, um jederzeit geschliffene Sägeblätter einsetzen zu können.
Gehärteter Harz auf dem Sägeblatt verlangsamt Ihre Säge. Verwenden Sie ein Beizmittel für Harz, warmes Wasser oder Paraffin, um das Sägeblatt zu reinigen. VERWENDEN SIE KEIN BENZIN.
SCHUTZVORRICHTUNG FÜR DAS SÄGEBLATT
Die untere Sägeblattabdeckung Ihrer Akku-Kreissäge ist für Ihre Sicherheit unentbehrlich. Sie darf auf keinen Fall verändert oder beschädigt werden. Wenn die untere Sägeblattabdeckung beschädigt ist oder zu langsam zurückklappt, müssen Sie sie vor einer erneuten Verwendung Ihrer Säge reparieren oder austauschen lassen. Halten Sie die Sägeblattabdeckung immer funktions­bereit, wenn Sie Ihre Säge benutzen.
VERWENDUNG
EINSETZEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Setzen Sie den Akku in Ihre Säge ein. Richten Sie
hierfür die Rippen des Akkus mit den Kerben am hinteren Bereich der Kreissäge aus.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihrer
Säge, dass die Sperrvorrichtungen des Akkus korrekt in der Säge eingerastet sind und der Akku gut befestigt ist.
ENTFERNEN DES AKKUS
Siehe Abbildung 2.
Suchen Sie die Sperrvorrichtungen auf beiden Seiten
des Akkus und drücken Sie darauf, um den Akku von der Säge entfernen zu können.
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
26
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
WARNUNG
Um den Akku in Ihre Säge einzusetzen, müssen die Rippen am hinteren Bereich der Säge korrekt mit den Rillen des Akkus ausgerichtet und das Sperrsystem muss gut eingerastet sein. Ein unsachgemäßes Einsetzen des Akkus kann interne Komponenten beschädigen.
GEFAHR
Während Sie ein Werkstück sägen, deckt die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt unterhalb des Werkstücks nicht ab. Halten Sie Ihre Hände und Ihre Finger vom Schnittbereich fern, da das Sägeblatt unter dem Werkstück freiliegt. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem rotierenden Sägeblatt, um schwere Verletzungsrisiken zu vermeiden. Siehe Abbildung 5.
Verwenden Sie Ihre Säge niemals, wenn eine Sägeblattabdeckung nicht richtig funktioniert. Vor jedem Betrieb muss geprüft werden, ob die Sägeblattabdeckungen in einwandfreiem Zustand sind. Wenn die Säge versehentlich herunterfällt, darf sie erst wieder verwendet werden, nachdem bei allen Schnitttiefen geprüft wurde, ob die untere Sägeblatt­abdeckung und das Führungsmesser in einwandfreiem Zustand sind.
Hinweis: Die Sägeblattabdeckung funktioniert einwandfrei, wenn sie leicht geöffnet und zurückgeklappt werden kann. Falls die untere Sägeblattabdeckung nicht von alleine zurück­klappt, bringen Sie Ihre Säge zur Reparatur zu einem autorisierten Ryobi Kundendienst.
SCHNITTTIEFE
Halten Sie stets eine geeignete Schnitttiefe ein und beachten Sie dabei, dass das Sägeblatt nicht mehr als 6,4 mm unterhalb des Werkstücks herausragen kann. Eine größere Schnitttiefe würde die Rückprallrisiken erhöhen und einen groben Schnitt ergeben. Für einen effizienten Schnitt sollte nur ein Zahn unter dem Werkstück herausragen.
EINSTELLUNG DER SCHNITTTIEFE
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
Lösen Sie den Einstellungsknopf für die Schnitttiefe.
Siehe Abbildung 7.
Halten Sie die Sohle flach gegen das Werkstück und
heben oder senken Sie die Säge je nach gewünschter Schnitttiefe.
Ziehen Sie den Einstellungsknopf für die Schnitttiefe
vollständig an.
VORBEREITUNG DES SCHNITTS
Erlernen Sie eine sachgemäße Bedienung Ihrer
Säge. Siehe Abbildung 8.
Verwenden Sie Ihre Säge niemals wie in den
Abbildungen 9 und 10 gezeigt.
Legen Sie Ihre Hand bei der Durchführung von
Schnittarbeiten niemals auf das Werkstück hinter der Säge.
WARNUNG
Halten Sie Ihre Säge immer gut fest, um eine sichere und einfache Ausführung Ihrer Sägearbeit zu gewährleisten. Ein Kontrollverlust über Ihre Säge kann Unfälle und schwere Körperverletzungen verursachen.
BEHALTEN SIE DIE KONTROLLE ÜBER IHRE SÄGE
Das Werkstück muss in der Nähe des Schnittbereichs
immer abgestützt werden.
Stützen Sie das Werkstück so ab, dass der
abgesägte Teil des Werkstücks auf der linken Seite herunterfällt.
Fixieren Sie das Werkstück so, dass es sich während
dem Sägen nicht bewegt.
Positionieren Sie das Werkstück so, dass die "gute"
Seite nach unten gerichtet ist. Hinweis: Die "gute" Seite ist die Seite, die nach
Abschluss der Arbeit sichtbar ist (die "schönere" Seite).
Zeichnen Sie vor dem Sägen einen Strich, der Ihnen
als Schnittführung dient. Setzen Sie anschließend den vorderen Rand der Sohle auf die gut abgestützte Seite des Werkstücks. Siehe Abb. 12.
Setzen Sie die Säge niemals auf den Teil des
Werkstücks auf, der nach dem Sägen abfällt.
Siehe Abbildungen 9 und 10.
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest.
Siehe Abbildung 11.
Drücken Sie den Sperrknopf und anschließend
den Ein-/Aus-Schalter, um die Säge zu starten. Warten Sie stets, bis das Sägeblatt seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat und lassen Sie die Säge erst dann in das Werkstück eindringen.
27
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
WARNUNG
Das Sägeblatt darf nicht mit dem Werkstück in Berührung kommen, bevor es seine Höchst­geschwindigkeit erreicht hat, denn dies kann zu einem Rückprall der Säge und zu schweren Körperverletzungen führen.
Üben Sie während dem Sägen einen festen und
konstanten Druck auf die Säge aus. Ein mit zu hohem Druck ausgeführter Schnitt kann zu einem groben Schnitt führen und die Lebensdauer Ihrer Säge verkürzen. Außerdem kann dies zu einem Rückprall führen.
GEFAHR
Während eines Schnitts deckt die untere Sägeblattabdeckung das Sägeblatt nicht ab. Dieses liegt also unter dem Werkstück frei. Halten Sie Ihre Hände und Ihre Finger vom Schnittbereich fern. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem rotierenden Sägeblatt, um schwere Verletzungsrisiken zu vermeiden.
Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter los und warten Sie, bis das Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt. Heben Sie die Säge nicht vom Werkstück ab, solange das Sägeblatt noch läuft.
VORSICHT
Halten Sie Ihre Säge immer gut fest, um eine sichere und einfache Ausführung Ihrer Sägearbeit zu gewährleisten. Ein Kontrollverlust über Ihre Säge kann Unfälle und schwerwiegende Körperverletzungen verursachen.
Wenn Sie einen Parallelschnitt oder einen Schnitt
quer zur Faser ausführen, richten Sie die Kerbe auf der Sohle der Säge mit der Führungslinie aus (siehe Abbildung 12).
Um die Dicke des Sägeblattes zu berücksichtigen, wird
dringend empfohlen, einen Versuchsschnitt in Holzabfall durchzuführen und dabei einer gezeichneten Linie zu folgen, um zu bestimmen, wie weit die Führungslinie gegenenfalls verschoben werden muss, um an der gewünschten Stelle zu sägen.
Hinweis: Die Distanz zwischen der Schnittlinie und der Führungslinie entspricht der Distanz, um die die Führungslinie auf dem Werkstück verschoben werden muss. Siehe Abbildung 12.
Auf der Sohle Ihrer Säge befindet sich eine Skala.
Wenn Sie einen geraden Schnitt quer zur Faser oder einen Parallelschnitt ausführen, können Sie die Skala zum Messen von bis zu 11 cm rechts und 2,5 cm links vom Sägeblatt verwenden.
SCHRÄGSCHNITTE
Das Sägeblatt kann in jedem beliebigen Winkel
zwischen 0 und 50° geneigt werden. Hinweis: Für die Schnitte in einem Winkel von 50°
muss das Sägeblatt auf maximale Schnitttiefe eingestellt werden.
Für Schrägschnitte in einem Winkel von 45° ist eine
Einkerbung auf der Sohle der Säge für die Ausrichtung des Sägeblattes mit der Führungslinie vorgesehen. Siehe Abbildung 14.
Richten Sie die Führungslinie mit der Führungs-
einkerbung auf der Sohle der Säge aus, wenn Sie Schrägschnitte in einem Winkel von 45° ausführen.
Um die richtige Einstellung unter Berücksichtigung
der Dicke des Sägeblattes und der gewählten Neigungseinstellung durchzuführen, wird dringend empfohlen, einen Versuchsschnitt in Holzabfall durchzuführen und dabei einer gezeichneten Linie zu folgen. Dadurch kann ermittelt werden, um wie viel die Führungslinie verschoben werden muss, um an der gewünschten Stelle zu sägen.
Halten Sie die Säge bei der Ausführung von
Schrägschnitten mit beiden Händen fest (siehe Abbildung 15).
Setzen Sie die Vorderseite der Sohle auf das
Werkstück auf. Drücken Sie den Sperrknopf und anschließend den Ein-/Aus-Schalter, um die Säge zu starten. Warten Sie stets, bis das Sägeblatt seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat und lassen Sie die Säge erst dann in das Werkstück eindringen.
WARNUNG
Das Sägeblatt darf das Werkstück nicht berühren, bevor es seine Höchstgeschwindigkeit erreicht hat, denn dies kann zu einem Rückprall der Säge und somit zu schwerwiegenden Verletzungen führen.
Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, lassen Sie
den Ein-/Aus-Schalter los und warten, bis das Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt. Warten Sie, bis das Sägeblatt nicht mehr läuft, bevor Sie die Säge aus dem Werkstück herausziehen.
28
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
NEIGUNGSEINSTELLUNG
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass die Säge versehentlich in Betrieb gesetzt wird und dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Lösen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung.
Siehe Abbildung 14.
Heben Sie das Ende des Motorgehäuses an, bis der
gewünschte Winkel auf der abgestuften Neigungsskala erreicht ist. Siehe Abbildung 14.
Ziehen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung
fest an.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungs­risiken nicht mit dem Schrägschnitt beginnen, bevor Sie den Neigungseinstellknopf vollständig angezogen haben. Siehe Abbildung 16.
NEIGUNGSANSCHLAG BEI 0°
Siehe Abbildung 16.
Ihre Säge ist mit einem Neigungsanschlag bei 0° ausgestattet, der werkseitig für Sie eingestellt wurde, um einen Sägeblattwinkel von 0° zu gewährleisten, wenn Sie Schnittarbeiten bei 90° ausführen. Vergewissern Sie sich jedoch, dass diese Einstellungen während dem Transport nicht verstellt wurden.
Prüfung
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
Stellen Sie die Säge umgekehrt auf den Werktisch.
Siehe Abbildung 16.
Prüfen Sie mit einem Winkel (nicht im Lieferumfang
enthalten), dass das Sägeblatt senkrecht zur Sohle steht.
Einstellung
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
Lösen Sie den Knopf für die Neigungseinstellung.
Lösen Sie die Sechskantmutter, die die Einstell-
schraube hält.
Drehen Sie die Schraube und stellen Sie die Sohle
so ein, dass sie in einem Winkel von 90° zum Sägeblatt steht.
Ziehen Sie die Sechskantmutter und den Knopf für
die Neigungseinstellung an.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungs­risiken nicht mit dem Schrägschnitt beginnen, bevor Sie den Neigungseinstellknopf vollständig angezogen haben.
EINSTECHSÄGEN
WARNUNG
Stellen Sie vor Beginn eines Einstechschnitts den Neigungswinkel stets auf 0°. Wenn Sie versuchen, einen Einstechschnitt mit geneigtem Sägeblatt durchzuführen, können Sie die Kontrolle über Ihre Säge verlieren und dies kann zu schweren Körperverletzungen führen.
Stellen Sie die Neigungsskala auf 0°, stellen Sie den
gewünschten Tiefenanschlag ein und heben Sie die untere Sägeblattabdeckung mit dem Hebel an.
Heben Sie die untere Sägeblattabdeckung stets
mit Hilfe des Hebels an, um schwere Körper­verletzungen zu vermeiden.
Halten Sie die untere Sägeblattabdeckung mit Hilfe
des Hebels geöffnet, drücken Sie den vorderen Rand der Sohle der Säge gegen das Werkstück. Dabei muss der Griff genügend angehoben sein, damit das Sägeblatt das Werkstück nicht berührt.
Drücken Sie den Sperrknopf und anschließend den
Ein-/Aus-Schalter, um die Säge zu starten.
Warten Sie, bis das Sägeblatt seine maximale Rotationsgeschwindigkeit erreicht hat und lassen Sie das Sägeblatt dann langsam in das Werkstück eindringen, bis die Sohle flach auf der Fläche des Werkstücks aufliegt.
29
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
Wenn die Schnittarbeit abgeschlossen ist, geben Sie
den Ein-/Aus-Schalter frei und warten Sie, bis das Sägeblatt zu einem vollständigen Stillstand kommt. Nachdem das Sägeblatt zum Stillstand gekommen ist, können Sie die Säge aus dem Werkstück ziehen. Anschließend können Sie den Schnitt der Winkel mit einer Handsäge oder einer Reciprosäge verfeinern.
WARNUNG
Blockieren Sie die untere Sägeblattabdeckung nie in geöffneter Position. Wenn das Sägeblatt ungeschützt bleibt, können Sie sich schwere Verletzungen zuziehen.
PARALLELSCHNITT
PARALLELE SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Siehe Abbildungen 17 und 18.
Verwenden Sie eine Führungsschiene, um einen Parallelschnitt mit Ihrer Säge durchzuführen.
Sie können optional eine parallele Schnittführung erwerben, die mit einer 12,5 cm-Skala ausgestattet ist, oder selbst eine parallele Schnittführung erstellen, indem Sie eine Leiste am Werkstück befestigen. Achten Sie darauf, dass das zu bearbeitende Werkstück gut fixiert ist. Befestigen Sie anhand von Schraubzwingen eine Leiste mit geradem Rand am Werkstück und führen Sie das Sägeblatt an dieser Leiste entlang, um einen guten Parallelschnitt zu erhalten. Achten Sie darauf, dass sich das Sägeblatt nicht in der Schnittlinie verklemmt. Wenn Sie eine parallele Schnittführung (nicht im Lieferumfang enthalten) verwenden, bitte die folgenden Anweisungen und die Abbildung 18 heranziehen.
MONTAGE EINER PARALLELEN SCHNITTFÜHRUNG (NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN)
Entfernen Sie den Akku von der Säge.
WARNUNG
Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
Setzen Sie die parallele Schnittführung in die dazu
vorgesehenen Löcher auf der Sohle der Säge ein (siehe Abbildung 18).
Stellen Sie die parallele Schnittführung auf die
gewünschte Breite ein.
Ziehen Sie die Schraube der parallelen
Schnittführung (Flügelschraube) fest an.
Wenn Sie eine parallele Schnittführung verwenden,
befestigen Sie die Führung fest am Rand des Werkstücks. Dies ermöglicht die Ausführung sehr präziser Schnitte, ohne das Sägeblatt einzuklemmen. Der Rand des Werkstücks, an dem die parallele Führung anliegt, muss gerade sein, damit der Schnitt gerade wird. Achten Sie darauf, dass sich das Sägeblatt nicht verklemmt.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Überbeanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht. Eine Überbeanspruchung kann zu einer Beschädigung des Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihre Kreissäge zu verändern oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht empfohlen wird. Transformationen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
30
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté en
buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor esté en posición "parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste en uno de los elementos móviles de la máquina puede producirse un accidente con heridas corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
31
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS CON CABLE
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el
interruptor no funciona correctamente.
Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la herramienta. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina está limpia y bien afilada, es menos probable que se bloquee y podrá controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los adaptadores, etc. teniendo en cuenta las características específicas de esta máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para evitar situaciones peligrosas,
utilice la máquina únicamente para los trabajos para los que ha sido diseñada.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí y provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar chispas, quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdidas debidas a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada.
Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica con toda seguridad.
No olvide que las herramientas inalámbricas
siempre están listas para funcionar ya que no necesitan estar enchufadas a una toma de corriente eléctrica. Tenga siempre en cuenta los
riesgos relacionados con las herramientas inalámbricas cuando no se utilizan o cuando se cambia algún accesorio. De este modo reducirá los riesgos de incendio, de descargas eléctricas y de heridas graves.
No coloque una herramienta inalámbrica o una
batería cerca del fuego o de una fuente de calor.
De este modo evitará toda posibilidad de explosión y de heridas.
32
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Las baterías liberan hidrógeno y pueden explotar cuando están en presencia de alguna fuente de ignición, por ejemplo, una llama piloto. Para reducir el riesgo de heridas graves, no utilice nunca una herramienta inalámbrica cerca de una llama franca. Cuando una batería explota, trozos de la misma y diversos productos químicos pueden resultar proyectados. Si llegara a producirse una explosión, enjuague inmedia­tamente la zona afectada con agua.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
Mantenga sus manos alejadas de la zona de corte
y de la hoja. La mano que no sujeta la empuñadura principal de la herramienta debe sostener la empuñadura auxiliar o bien estar apoyada en el cárter del motor. De este modo, sus manos no estarán en la zona de corte, en la trayectoria de la hoja.
No pase las manos por debajo de la pieza
trabajada, ya que el protector de hoja no recubre la hoja por debajo de la pieza.
Ajuste la profundidad de corte en función del
grosor de la pieza trabajada. Los dientes de la hoja no deben sobresalir completamente por debajo de la pieza trabajada durante el corte.
No sujete NUNCA la pieza con la mano o entre las
piernas. Fíjela en un soporte estable. Es funda­mental fijar correctamente la pieza trabajada para evitar el riesgo de heridas y no doblar la hoja o perder el control del corte.
Sujete la herramienta por sus partes plásticas
(aisladas) cuando sierre una superficie debajo de la cual pueda haber cables eléctricos.
Si la herramienta se pusiera en contacto con los cables eléctricos en tensión, la corriente pasaría por las partes metálicas y usted podría recibir una descarga eléctrica.
Utilice siempre una guía de corte paralelo o un
listón recto cuando efectúe un corte paralelo.
Obtendrá una mayor precisión de corte y evitará que se doble la hoja.
Utilice hojas de tamaño y forma adecuados al
diámetro interior del árbol. Unas hojas que no se adaptan al árbol en el que se deben montar no girarán correctamente y provocarán una pérdida de control.
No utilice tornillos o discos de sujeción de la hoja
defectuosos o inadaptados. Los tornillos y los discos de sujeción de la hoja han sido especialmente diseñados para este modelo de sierra, para obtener los mejores resultados y una óptima seguridad.
Antes de cada utilización, compruebe que el
protector inferior de la hoja recubre correctamente la hoja. No utilice la sierra si el protector inferior de la
hoja no se puede accionar libremente y si no se cierra instantáneamente contra la hoja. No fije ni sujete el protector inferior de la hoja en posición abierta. Si la sierra se cae accidentalmente, el protector de hoja inferior puede doblarse. Levante el protector inferior de la hoja con la manecilla y compruebe que puede manipularlo fácilmente y que no toca la hoja ni ninguna otra pieza, independientemente del ángulo y de la profundidad de corte seleccionados.
Compruebe que el resorte del protector inferior
de la hoja está en buen estado y funciona correctamente. Si el protector de hoja o el resorte
no funcionan correctamente, hágalos reparar o reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. El movimiento del protector inferior de la hoja puede resultar frenado por alguna pieza dañada, una acumulación de resina o serrín.
El protector de hoja sólo se colocará manualmente
para los cortes especiales como los cortes en el centro de la pieza trabajada o los cortes dobles.
Levante el protector inferior de la hoja con la manecilla correspondiente. En cuanto la hoja penetra en la pieza, suelte el protector inferior de la hoja. Para todos los demás tipos de cortes, el protector inferior de la hoja se coloca automáticamente.
Cerciórese de que el protector inferior de la hoja
recubra completamente la hoja antes de dejar la sierra en un banco de trabajo o en el suelo.
Si la hoja no está correctamente cubierta, puede girar por inercia y cortar lo que se encuentra en su trayectoria. Sea consciente del tiempo que necesita la hoja para detenerse después de parar el motor.
No utilice hojas de sierra deterioradas o deformadas.
No utilice hojas de acero rápido.
No utilice hojas cuyas características no se
correspondan con las especificadas en este manual.
No pare la hoja apoyando lateralmente sobre el
cuerpo de la misma.
Compruebe que los protectores de hoja funcionan
libremente sin atascarse.
No bloquee el protector inferior de la hoja en posición
abierta.
33
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
Compruebe que el mecanismo que permite el cierre
del protector de hoja funciona correctamente.
No utilice hojas de sierra cuyo cuerpo sea más
grueso o cuyo dentado sea más pequeño que el grosor de la cuchilla divisora.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS SIERRAS CIRCULARES EQUIPADAS CON UNA CUCHILLA DIVISORA
Utilice una cuchilla divisora adecuada al tipo de hoja
utilizado. La cuchilla divisora debe ser más gruesa que el cuerpo de la hoja pero más fina que el dentado de la hoja.
Utilice la cuchilla divisora siguiendo las instrucciones
de este manual. Si la cuchilla divisora no está correctamente colocada o alineada, no podrá prevenir eficazmente los rebotes.
La cuchilla divisora puede constituir un obstáculo al
realizar cortes en el centro de la pieza trabajada, ocasionando un rebote.
La cuchilla divisora está correctamente colocada
cuando está en contacto con la pieza trabajada. La cuchilla divisora no permite evitar los rebotes cuando realiza cortes cortos.
No utilice la sierra si la cuchilla divisora está torcida.
Basta con que roce ligeramente contra el protector inferior de la hoja para estorbar su bajada.
CAUSAS DE LOS REBOTES
El rebote es una reacción repentina que se produce
cuando la hoja se atasca, se dobla o está mal alineada: la sierra se libera repentinamente de la pieza trabajada y retrocede de forma violenta hacia el usuario.
Cuando la hoja se atasca en la madera, se para y el
motor, que sigue girando, expulsa la sierra en el sentido opuesto al sentido de rotación de la hoja, es decir, hacia al usuario.
Si la hoja se dobla o está mal alineada, los dientes
situados en la parte trasera de la hoja pueden hundirse en la superficie de la madera, expulsando bruscamente la hoja de la pieza trabajada hacia el usuario.
Por lo tanto, el rebote es el resultado de una mala
utilización de la herramienta y/o de procedimientos o condiciones de corte incorrectas. Puede evitarse cumpliendo con algunas precauciones.
EVITAR LOS REBOTES
Sujete firmemente la sierra con ambas manos y
coloque sus brazos de tal modo que puedan controlar un posible rebote. Al trabajar, póngase a
un lado de la sierra, no se ponga nunca en la línea de la hoja. El rebote expulsa repentinamente la sierra hacia atrás, pero este movimiento puede controlarse si el usuario se lo espera y está preparado para ello.
Si la hoja se atasca o si debe interrumpir el corte
por cualquier motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra en la pieza trabajada hasta que la hoja deje de girar completamente. No intente retirar la sierra de
la pieza trabajada o tirar de ella hacia atrás mientras la hoja esté girando: podría provocar un rebote. Si la hoja se atasca, averigüe cuál es la causa y tome las medidas necesarias para que esto no se repita.
Antes de volver a poner en marcha la sierra para
reanudar un corte, alinee correctamente la hoja con el corte de la sierra y compruebe que los dientes no tocan la pieza trabajada. Si la hoja
queda atascada en la pieza trabajada, puede producirse un rebote al poner en marcha la sierra.
Sostenga las piezas largas para evitar que la hoja
se atasque, de este modo también limitará los riesgos de rebotes. Las piezas largas tienden a
ceder bajo su propio peso. Puede colocar soportes a ambos lados de la pieza trabajada, cerca de la línea de corte y en el extremo de la pieza.
No utilice hojas de sierra desafiladas o
deterioradas. Una hoja desafilada o mal montada producirá un corte de sierra fino, lo cual ocasionará una fricción excesiva de la hoja y, por tanto, mayores riesgos de torsión y rebote.
Antes de iniciar un corte, compruebe que los
botones de ajuste de la profundidad y de la inclinación están correctamente bloqueados.
Si los ajustes de la posición de la hoja se modifican durante el corte, la hoja puede atascarse y provocar un rebote.
Tenga mucho cuidado cuando realice cortes en el
centro de la pieza trabajada en paredes u otras superficies ciegas. La hoja podría chocar contra
elementos ocultos, lo que produciría un rebote.
ADVERTENCIA
Algunas veces, el polvo resultante de las operaciones de lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción, contienen productos químicos que pueden ser cancerígenos y provocar anomalías congénitas o problemas de fertilidad. A continuación indicamos algunos ejemplos de estos productos químicos:
34
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS SIERRAS CIRCULARES
- el plomo, en las pinturas a base de plomo,
- la sílice cristalizada, en algunos cementos,
ladrillos y productos de albañilería, y
- el arsénico y el cromo, presentes en algunas
maderas tratadas químicamente. Los riesgos derivados de estos productos varían en función de la frecuencia de este tipo de trabajos. Para reducir su exposición a estas sustancias químicas, trabaje en un entorno bien ventilado, con material de seguridad homologado como, por ejemplo, mascarillas antipolvo específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
CC 18 V
Hoja 150 mm x 1,0 mm Diámetro interior 10 mm Profundidad de corte a 0° 45 mm Profundidad de corte a 45° 32 mm Velocidad sin carga 4 200 r.p.m. Motor 18 V CC Batería (no suministrada) BPP-1817M / BPP-1815M Cargador (no suministrado) BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIPCIÓN
1. TORNILLO DE MARIPOSA PARAGUÍA DE CORTE PARALELO (NO SUMINISTRADA)
2. LLAVE DE SERVICIO HEXAGONAL5 mm
3. BOTÓN DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
4. COMPARTIMENTO PARA GUARDAR LA LLAVE DE SERVICIO
5. BOTÓN DE BLOQUEO DE LA SIERRA
6. INTERRUPTOR DE GATILLO
7. BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
8. PROTECTOR SUPERIOR DE LA HOJA
9. MANECILLA PARA ACCIONAR EL PROTECTOR INFERIOR DE LA HOJA
10. BASE
11. PROTECTOR INFERIOR DE LAHOJA
12. HOJA
13. BOTÓN DE AJUSTE DE LA INCLINACIÓN
14. BOTÓN DE BLOQUEO DEL ÁRBOL
15. PULSAR LOS DISPOSITIVOS DE BLOQUEO PARA RETIRAR LA BATERÍA
16. DISPOSITIVOS DE BLOQUEO
17. BOQUILLA DE EVACUACIÓN DEL POLVO
18. ÁRBOL
19. TORNILLO DE LA HOJA
20. DISCO DE SUJECIÓN EXTERIOR DE LA HOJA
21. DISCO DE SUJECIÓN INTERIOR DE LA HOJA
22. CUCHILLA DIVISORA
23. EXTREMO DE UN DIENTE
24. DISTANCIAENTRE EL DENTADO Y LA CUCHILLA DIVISORA
25. DISTANCIAENTRE EL EXTREMO DE LA CUCHILLA DIVISORA Y EL BORDE DEL DENTADO
26. LLAVE
27. DIENTE DE LA HOJA
28. PARAAPRETAR
29. BOTÓN DE AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
30. PARAAFLOJAR
31. BAJAR LA SIERRA
32. LEVANTAR LA SIERRA
33. VISTASUPERIOR DE LA SIERRA
34. RANURA DE GUIADO DE LA HOJA
35. LÍNEA DE GUIADO
36. PARTE FRONTAL DE LA SIERRA
37. REGLA
38. ESCALA DE INCLINACIÓN
39. BOTÓN DE AJUSTE DE LA INCLINACIÓN
40. TORNILLO DE AJUSTE
41. TOPE DE INCLINACIÓN A 0°
42. ESCUADRA (NO SUMINISTRADA)
43. TUERCA
OTRO MÉTODO PARAEL CORTE PARALELO
44. LISTÓN
45. CÁRCELES
46. PIEZA TRABAJADA
47. TORNILLO DE MARIPOSA PARA GUÍA DE CORTE PARALELO (NO SUMINISTRADA)
48. GUÍA DE CORTE PARALELO (NO SUMINISTRADA)
49. INSERTE LA GUÍA DE CORTE PARALELO (NO SUMINISTRADA) EN LOS ORIFICIOS
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRA CIRCULAR
Antes de utilizar una herramienta, familiarícese con todas sus funcionalidades y especificidades en términos de seguridad. Su sierra circular está equipada con unos mecanismos de ajuste de la inclinación y de la profundidad de corte fáciles de utilizar, un tope de inclinación a 0º, un sistema de bloqueo del árbol y un compartimiento para guardar la llave de servicio.
Véase la figura 1.
35
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRA CIRCULAR
Aplicaciones
Utilice la sierra únicamente para las aplicaciones que se indican a continuación:
Corte de piezas de madera o derivados de la madera
(madera aserrada, contrachapado, aglomerado).
Gatillo de marcha/parada
Su sierra está equipada con un botón de bloqueo que reduce el riesgo de arranques involuntarios. Este botón se encuentra en la empuñadura, por encima del gatillo. Debe pulsar el botón de bloqueo para poder apretar el gatillo. Cada vez que suelte el gatillo, se activará el sistema de bloqueo.
Observación: Puede pulsar el botón de bloqueo por ambos lados de la empuñadura.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice esta herramienta. Si incumple esta consigna pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Una vez familiarizado con su sierra circular, no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
El diámetro máximo de la hoja de la sierra debe ser de 150 mm. No utilice nunca hojas demasiado gruesas porque podrían impedir al disco de sujeción exterior de la hoja que encaje en la muesca semiplana del árbol. Las hojas demasiado grandes tocarán el protector de hoja y las que son demasiado gruesas no permitirán que el tornillo de hoja fije correctamente la hoja al árbol. Estas dos situaciones pueden ocasionar graves accidentes.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA
MONTAJE DE LA HOJA
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
Pulse los dispositivos de bloqueo de la batería y
retire esta última de la sierra. Véase la figura 2.
Retire la llave hexagonal de 5 mm de su compartimiento.
Véase la figura 1.
Pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo
de la hoja y el disco de sujeción exterior. Véase la figura 3.
Observación: Para retirar el tornillo de la hoja, gírelo hacia la derecha.
Aplique una gota de aceite en los discos de sujeción
interior y exterior, en el punto donde están en contacto con la hoja.
ADVERTENCIA
Si ha retirado el disco de sujeción interior, vuelva a ponerlo en su lugar antes de colocar la hoja en el árbol. El incumplimiento de esta instrucción podría causar un grave accidente ya que la hoja no quedaría bien apretada.
Coloque la hoja en el árbol, dentro del protector
inferior de la hoja. Observación: Los dientes de la sierra apuntan hacia
arriba, por la parte delantera de la sierra, tal como se muestra en la figura 3.
Coloque nuevamente el disco de sujeción exterior
en su lugar.
Presione el botón de bloqueo del árbol y coloque
nuevamente el tornillo de la hoja. Apriete firmemente el tornillo de la hoja.
Observación: Para apretarlo, gírelo hacia la izquierda.
Coloque nuevamente la llave de servicio en su
compartimiento.
RECORDATORIO: No utilice nunca una hoja demasiado gruesa para que el disco de sujeción exterior de la hoja se enclave con el semiplano del árbol.
DESMONTAJE DE LA HOJA
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
Retire la llave de servicio de su compartimiento.
Véase la figura 1.
Coloque la sierra como se muestra en la figura 4 y,
después, pulse el botón de bloqueo del árbol y retire el tornillo de la hoja.
36
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
FAMILIARÍCESE CON SU SIERRA CIRCULAR
Observación: Para retirar el tornillo de la hoja, gírelo
hacia la derecha.
Retire el disco exterior de sujeción. Véase la figura 3.
Observación: A partir de este momento, puede retirar la hoja.
HOJAS DE SIERRA
Incluso las mejores hojas no serán eficaces si no se realiza correctamente su mantenimiento (limpieza, afilado, ajuste correcto). La utilización de una hoja desafilada afecta al rendimiento de su sierra y aumenta el riesgo de rebote. Prevea hojas de recambio para disponer siempre de hojas afiladas.
La resina que se endurece en la hoja frena la sierra. Para retirarla, utilice un decapante para resina, agua caliente o parafina. NO UTILICE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECCIÓN DE LA HOJA
El protector de hoja inferior que equipa su sierra circular inalámbrica es indispensable para su protección y seguridad. No debe modificarse en ningún caso ni estar deteriorado. Si el protector de hoja inferior está dañado o si se cierra demasiado lentamente, hágalo reparar o reemplazar antes de volver a utilizar la sierra. Cuando utilice la sierra, deje siempre el protector de hoja en posición de funcionamiento.
UTILIZACIÓN
COLOCAR LA BATERÍA
Véase la figura 2.
Coloque la batería en la sierra. Para ello, alinee las
nervaduras de la batería con las ranuras que se encuentran en la parte trasera de la sierra.
Compruebe que los dispositivos de bloqueo de la
batería se enganchan correctamente en la sierra y que la batería está bien sujeta antes de utilizar la sierra.
ADVERTENCIA
Para instalar la batería en la sierra, compruebe que las ranuras que se encuentran en la parte trasera de la sierra están bien alineadas con las nervaduras de la batería y que los dispositivos de bloqueo se acoplan correctamente. Si la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes internos.
PELIGRO
Cuando corta una pieza, el protector inferior de la hoja no recubre la hoja por debajo de la pieza trabajada. Dado que la hoja queda al descubierto debajo de la pieza trabajada, debe mantener sus manos y dedos alejados de la zona de corte. Evite todo contacto con la hoja en rotación para limitar los riesgos de heridas graves. Véase la figura 5.
No utilice nunca la sierra si un protector de hoja no funciona correctamente. Antes de cada utilización, cerciórese de que funcionan de forma adecuada. Si la sierra se cae, no la vuelva a utilizar antes de haber comprobado en todos los niveles de profundidad de corte que el protector inferior de la hoja y la cuchilla divisora no están deteriorados.
Observación: El protector de hoja funciona correctamente si se abre y se cierra fácilmente. Si, por cualquier motivo, el protector inferior de la hoja no se cierra por sí solo, lleve la sierra a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para que la reparen.
PROFUNDIDAD DE CORTE
Mantenga siempre una profundidad de corte adecuada, sabiendo que la hoja no debe sobresalir más de 6,4 mm por debajo de la pieza trabajada. Una profundidad de corte superior aumentaría los riesgos de rebote y tendría como resultado un corte inexacto. Para un corte eficaz, lo ideal es dejar sobresalir sólo un diente por debajo de la pieza trabajada.
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE
Retire la batería de la sierra.
RETIRAR LA BATERÍA
Véase la figura 2.
Localice los dispositivos de bloqueo situados en los
laterales de la batería y presiónelos para retirar la batería de la sierra.
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
Afloje el botón de ajuste de la profundidad de corte.
Véase la figura 7.
37
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
Mantenga la base de plano contra la pieza que va a
trabajar y, después, levante o baje la sierra en función de la profundidad de corte requerida.
Apriete a fondo el botón de ajuste de la profundidad
de corte.
PREPARACIÓN DEL CORTE
Aprenda a manejar la sierra correctamente. Véase la
figura 8.
No utilice nunca la sierra tal como se muestra en las
figuras 9 y 10.
Cuando realice un corte, no ponga nunca la mano
sobre la pieza trabajada, por detrás de la sierra.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la sierra bien agarrada para que el corte sea más fácil y seguro. Si pierde el control de la herramienta, podría producirse un accidente y causar graves heridas corporales.
CONTROLAR LA SIERRA
La pieza trabajada siempre debe estar sujeta cerca
de la zona de corte.
Sostenga la pieza trabajada de suerte que la parte
cortada de la pieza caiga por el lado izquierdo.
Fije la pieza trabajada para evitar que se desplace
durante el corte.
Coloque la pieza con el lado “bueno” orientado
hacia abajo. Observación: El lado “bueno” es el que será más
visible al final (la superficie más “bonita”).
Antes de empezar a cortar, trace una línea que le
servirá de guía para el corte. A continuación, ponga el borde delantero de la base sobre el lado firmemente sujeto de la pieza trabajada. Véase la figura 12.
No coloque nunca la sierra sobre la parte de la pieza
que va a caer una vez realizado el corte. Véanse las figuras 9 y 10.
Sujete la sierra firmemente con las dos manos.
Véase la figura 11.
Pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo para
poner la sierra en marcha. Espere siempre hasta que la hoja haya alcanzado su velocidad máxima y, después, inserte la hoja en la pieza que va a trabajar.
ADVERTENCIA
La hoja no debe entrar en contacto con la pieza hasta que haya alcanzado su velocidad máxima ya que podría provocar un rebote de la sierra y causar graves heridas.
Durante el corte, ejerza una presión firme y regular en
la sierra. Si la fuerza, el corte puede ser inexacto y, además, puede acortar la vida útil de la sierra. También puede provocar un rebote.
PELIGRO
Cuando corta una pieza, el protector inferior de la hoja no recubre la hoja; por tanto, ésta queda al descubierto por debajo de la pieza. Mantenga las manos y los dedos alejados de la zona de corte. Evite todo contacto con la hoja en rotación para limitar los riesgos de heridas graves.
Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere
hasta que la hoja se haya parado completamente. No retire la sierra de la pieza trabajada mientras la hoja siga girando.
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la sierra bien agarrada para que el corte sea más fácil y seguro. Si pierde el control de la herramienta, puede provocar un accidente y causar graves heridas corporales.
Cuando efectúe un corte paralelo o un corte
transversal, debe alinear la ranura en la base de la sierra con la línea de guiado, como se muestra en la figura 12.
Dado que el grosor de la hoja varía, se recomienda
realizar un corte de prueba en recortes de madera, siguiendo una línea trazada, para determinar cuánto hay que desplazar la línea de guiado, si fuera necesario, para serrar en el lugar deseado.
Observación: La distancia entre la línea de corte y la línea de guiado corresponde a la distancia en la que habrá que desplazar la línea de guiado sobre la pieza trabajada. Véase la figura 12.
La base de la sierra incluye una regla. Cuando
efectúe un corte transversal recto o un corte paralelo, puede utilizarla para medir hasta 11 cm en la parte derecha de la hoja, y 2,5 cm en la izquierda.
CORTES AL BIES
La hoja de sierra puede inclinarse en cualquier
ángulo comprendido entre 0 y 50°. Observación: Para los cortes a 50°, se debe poner
la hoja en la profundidad de corte máxima.
Para los cortes al bies a 45°, hay una ranura en la
base de la sierra para ayudarle a alinear la hoja con la línea de guiado. Véase la figura 14.
Alinee la línea de guiado con la ranura de guiado de la
base de la sierra cuando realice un corte al bies a 45°.
38
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
Para tener en cuenta el grosor de la hoja y el ajuste
de la inclinación seleccionado, se recomienda realizar un corte de prueba en recortes de madera, siguiendo una línea trazada, para determinar cuánto hay que desplazar la línea de guiado, si fuera necesario, para serrar en el lugar deseado.
Cuando haga cortes al bies, sujete la sierra
firmemente con las dos manos, tal como se muestra en la figura 15.
Ponga el borde delantero de la base sobre la pieza
trabajada. Pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo para poner la sierra en marcha. Espere siempre hasta que la hoja haya alcanzado su velocidad máxima y, después, inserte la hoja en la pieza que va a trabajar.
ADVERTENCIA
La hoja no debe entrar en contacto con la pieza hasta que haya alcanzado su velocidad máxima ya que podría provocar un rebote de la sierra y causar graves heridas.
Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere
hasta que la hoja se haya parado completamente. Espere hasta que la hoja haya dejado de girar antes de retirar la sierra de la pieza trabajada.
AJUSTE DE LA INCLINACIÓN
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha de forma imprevista produciendo heridas graves.
Afloje el botón de ajuste de la inclinación. Véase la
figura 14.
Levante el extremo del cárter del motor hasta
alcanzar el ángulo deseado en la escala de inclinación graduada. Véase la figura 14.
Apriete a fondo el botón de ajuste de la inclinación.
ADVERTENCIA
Para limitar los riesgos de heridas graves, no inicie un corte al bies antes de haber apretado a fondo el botón de ajuste de la inclinación.
Véase la figura 16.
TOPE DE INCLINACIÓN A 0°
Véase la figura 16.
Su sierra está equipada con un tope de inclinación a 0°, que ha sido ajustado en fábrica para garantizarle un ángulo de la hoja a 0° cuando realiza cortes a 90°. No obstante, compruebe que estos ajustes no se han desajustado durante el transporte.
Verificación
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
Instale la sierra invertida en su banco de trabajo.
Véase la figura 16.
Con una escuadra (no suministrada), compruebe que
la hoja forma un ángulo recto con la base.
Ajuste
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
Afloje el botón de ajuste de la inclinación.
Afloje la tuerca de seis caras que sujeta el tornillo
de ajuste.
Gire el tornillo y ajuste la base hasta que forme un
ángulo recto con la hoja de sierra.
Apriete a fondo la tuerca de seis caras y el botón de
ajuste de la inclinación.
ADVERTENCIA
Para limitar los riesgos de heridas graves, no inicie un corte al bies antes de haber apretado a fondo el botón de ajuste de la inclinación.
CORTE EN EL CENTRO DE LA PIEZA TRABAJADA
ADVERTENCIA
Ajuste el ángulo de inclinación en 0° antes de iniciar un corte en el centro de la pieza trabajada. Si intenta realizar un corte en el centro de la pieza trabajada con la hoja inclinada, puede perder el control de la sierra y exponerse a graves heridas corporales.
39
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
Ajuste la escala de inclinación en 0°, ajuste la hoja en
la profundidad deseada y levante el protector inferior de la hoja con la manecilla para accionar dicho protector.
Levante el protector inferior de la hoja con la
manecilla para evitar los riesgos de heridas graves.
Con la manecilla, mantenga abierto el protector inferior
de la hoja y, al mismo tiempo, apoye firmemente el borde delantero de la base de la sierra contra la pieza trabajada, con la empuñadura suficientemente levantada para que la hoja no toque la pieza.
Pulse el botón de bloqueo y apriete el gatillo para
poner la sierra en marcha. Espere hasta que la hoja haya alcanzado su máxima velocidad de rotación y, después, inserte lentamente la hoja en la pieza que desea cortar hasta que la base quede de plano contra la superficie de la pieza.
Una vez terminado el corte, suelte el gatillo y espere
hasta que la hoja se haya parado completamente. A partir de este momento, puede retirar la sierra de la pieza trabajada. Después, puede afinar el corte de los ángulos con una sierra de mano o una sierra sable.
ADVERTENCIA
No bloquee nunca el protector inferior de la hoja en posición levantada. Si deja la hoja al descubierto, puede herirse gravemente.
CORTE PARALELO
GUÍA DE CORTE PARALELO (NO SUMINISTRADA)
Véanse las figuras 17 y 18.
Utilice una guía para realizar un corte paralelo con la sierra.
Puede adquirir la guía de corte paralelo opcional, equipada con una escala de 12,5 cm, o fabricarse una guía de corte paralelo fijando un listón a la pieza que desea trabajar. Sujete con firmeza la pieza que va a trabajar. Utilizando cárceles, fije firmemente un listón con borde recto sobre la pieza que va a trabajar y guíe la hoja a lo largo de este listón para obtener un corte bien paralelo. Preste atención para que la hoja no se atasque en la línea de corte. Si utiliza una guía paralela (no suministrada), debe leer las siguientes instrucciones y consultar la figura 18.
MONTAR UNA GUÍA DE CORTE PARALELO (NO SUMINISTRADA)
Retire la batería de la sierra.
ADVERTENCIA
Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
Coloque la guía de corte paralelo en los orificios de la
base de la sierra, como se muestra en la figura 18.
Ajuste la guía de corte paralelo en la anchura deseada.
Apriete a fondo el tornillo (mariposa) de la guía paralela.
Cuando utilice una guía de corte paralelo, colóquela
firmemente contra el borde de la pieza que va a trabajar. Así podrá realizar cortes muy precisos sin atascar la hoja. El borde de la pieza trabajada, en el que se va a apoyar la guía paralela, debe ser recto para que el corte también lo sea. Tenga cuidado de no atascar la hoja.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. El uso de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un paño limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
No exija demasiado a sus herramientas eléctricas. Una utilización incorrecta puede deteriorarlas, al igual que a la pieza trabajada.
ADVERTENCIA
No intente modificar la sierra circular ni utilizar accesorios cuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves.
40
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro.
Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e fargli perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico
alla pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'appa­recchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e
non distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi che venga installato ed utilizzato in modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI A FILO
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'appa-
recchio adeguato al lavoro da effettuare.
L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
41
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente, onde evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei componenti mobili. Verificare che non vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. In presenza di componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente affilata, le probabilità che si blocchi saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo dell'apparecchio.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito.
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI A BATTERIA
Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di "arresto" o che sia bloccato. L'inserimento di una
batteria in un apparecchio acceso può essere causa di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
utilizzare esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore.
Un caricabatteria adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata,
conservarla a distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli con conseguente pericolo di ustioni o di incendi. Il cortocircuito dei poli della
batteria può provocare scintille, ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo tipo di situazione, risciacquare con acqua pulita la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria
sono sempre pronti a funzionare, in quanto non necessitano di essere collegati ad una presa elettrica. Quando non vengono utilizzati o quando si
effettua la sostituzione di un accessorio, non dimenticare i rischi ad essi connessi. Il rispetto di tali norme limita il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni fisiche.
Non collocare mai un apparecchio a batteria o
una batteria nelle vicinanze di una fonte di calore o di un fuoco. In questo modo è possibile ridurre i
rischi di esplosione e di lesioni.
AVVERTENZA
Le batterie liberano idrogeno e possono esplodere in presenza di una fonte di accensione, quale ad esempio una fiamma pilota. Onde ridurre i rischi di gravi lesioni fisiche, non utilizzare mai l'apparecchio a batteria in prossimità di una fiamma libera. L'esplosione di una batteria può provocare la proiezione di frammenti e prodotti chimici. Qualora si verificasse questo tipo di situazione, risciacquare immediatamente con acqua pulita la zona interessata.
42
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE SEGHE CIRCOLARI
Tenere sempre le mani lontano dalla zona di taglio
e dalla lama. La mano che non tiene l'impugnatura principale dell'apparecchio deve tenere l'impugnatura ausiliaria oppure essere posata sul carter del motore. In questo modo, le mani non rischieranno di trovarsi nella zona di taglio, sulla traiettoria della lama.
Non passare mai le mani sotto il pezzo da
lavorare, in quanto il paralama non copre la lama sotto il pezzo.
Regolare la profondità di taglio in funzione dello
spessore del pezzo da lavorare. Al momento del taglio, i denti della lama non devono sporgere interamente sotto il pezzo da lavorare.
Non tenere MAI il pezzo da lavorare con la mano o
tra le gambe. Fissarlo su un supporto stabile.
Si raccomanda di fissare correttamente il pezzo da lavorare, in modo tale da non esporsi a rischi di lesioni e non piegare la lama o perdere il controllo dell'operazione di taglio.
Tenere l'apparecchio afferrandolo per le parti
isolate, quando si effettuano lavori su una superficie che può nascondere fili elettrici.
Il contatto con fili elettrici sotto tensione potrebbe trasmettere la corrente alle parti in metallo e provocare scosse elettriche.
Nell'effettuare un taglio parallelo, utilizzare sempre
una guida di taglio parallela o un listello diritto.
In questo modo, sarà possibile migliorare la precisione di taglio ed evitare di piegare la lama.
Utilizzare sempre lame di dimensioni e forma
idonee all'alesaggio dell'albero. Una lama non idonea all'albero sul quale deve essere montata non è in grado di girare correttamente e causa pertanto una perdita del controllo.
Non utilizzare mai viti né flange di lama difettose
o inadeguate. Le flange e le viti della lama sono state studiate appositamente per questo modello di sega, a garanzia di un livello di sicurezza e prestazioni ottimale.
Prima di ogni utilizzo, verificare che il paralama
inferiore copra correttamente la lama. Non utilizzare la sega circolare se il paralama inferiore non può essere azionato liberamente e se non si ripiega istantaneamente sulla lama. Non fissare né bloccare mai il paralama inferiore in posizione aperta. Se la sega cade accidentalmente, il paralama inferiore potrebbe piegarsi.
Sollevare il paralama inferiore servendosi dell'apposita leva ed assicurarsi che possa essere maneggiato senza difficoltà e che non tocchi né la lama né altri componenti, indipendentemente dall'angolo e dalla profondità di taglio prescelti.
Assicurarsi che la molla del paralama inferiore
sia in buono stato e funzioni correttamente.
Se il paralama o la molla non funzionano correttamente, farli riparare o sostituire prima di utilizzare la sega. Il movimento del paralama inferiore può essere frenato da componenti danneggiati, da un deposito di resina o da un accumulo di segatura.
Il paralama non deve essere posizionato
manualmente, se non per i tagli particolari quali i tagli a tuffo o i tagli doppi. Sollevare il paralama
inferiore mediante l'apposita leva. Non appena la lama entra nel pezzo da lavorare, rilasciare il paralama inferiore. Per tutti gli altri tipi di taglio il paralama inferiore si posiziona automaticamente.
Prima di posare la sega su un banco da lavoro o
sul pavimento, assicurarsi sempre che il paralama inferiore copra adeguatamente la lama.
Se la lama non è coperta correttamente, può ruotare per inerzia e tagliare ciò che si trova sulla propria traiettoria. Essere sempre consapevoli del tempo necessario alla lama per fermarsi dopo l'arresto del motore.
Non utilizzare lame deformate o danneggiate.
Non utilizzare lame in acciaio rapido.
Non utilizzare lame le cui caratteristiche non
corrispondono a quelle specificate nel presente manuale.
Non arrestare la lama premendo lateralmente sul
corpo della lama stessa.
Accertarsi che i paralama funzionino liberamente
senza incepparsi.
Non bloccare mai il paralama inferiore in posizione
aperta.
Assicurarsi che il meccanismo che consente al
paralama di ripiegarsi funzioni correttamente.
Non utilizzare lame di sega il cui corpo sia più spesso
o la cui dentatura sia più piccola rispetto allo spessore del coltello divisore.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE SEGHE CIRCOLARI DOTATE DI COLTELLO DIVISORE
Utilizzare un coltello divisore adeguato al tipo di lama
impiegato. Il coltello divisore deve essere più spesso del corpo della lama, ma più sottile della sua dentatura.
43
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE SEGHE CIRCOLARI
Utilizzare il coltello divisore seguendo le istruzioni
riportate nel presente manuale. Se il coltello divisore non è posizionato o allineato correttamente, non consente di impedire efficacemente i contraccolpi.
Durante l'esecuzione di un taglio a tuffo, il coltello
divisore può rappresentare un ostacolo e dare origine ad un contraccolpo.
Il coltello divisore risulta posizionato correttamente
quando si trova a contatto con il pezzo da lavorare. Nel caso di tagli brevi, il coltello divisore non consente di evitare i contraccolpi.
Non utilizzare la sega se il coltello divisore è piegato.
È sufficiente che il coltello sfreghi leggermente contro il paralama inferiore per ostacolarne la discesa.
CAUSE DEI CONTRACCOLPI
Il contraccolpo è una reazione improvvisa, che si
verifica quando la lama si incastra, si piega o è erroneamente allineata: in tali condizioni, la sega si disinserisce improvvisamente dal pezzo da lavorare e rimbalza con violenza in direzione dell'operatore.
Se si incastra nel legno, la lama si blocca e il motore,
che invece continua a girare, scaglia la sega nella direzione opposta al senso di rotazione della lama, vale a dire verso l'operatore.
Se la lama si piega o è erroneamente allineata, i denti
situati nella sua parte posteriore rischiano di penetrare nella superficie del legno, facendo uscire bruscamente la lama dal pezzo da lavorare, in direzione dell'operatore.
Il contraccolpo è pertanto il risultato di un utilizzo
errato dell'apparecchio e/o di procedimenti o di condizioni di taglio inappropriati. Questo fenomeno può essere evitato adottando alcune misure precauzionali.
PREVENZIONE DEI CONTRACCOLPI
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani e
posizionare le braccia in modo tale che possano controllare un eventuale contraccolpo. Durante
l'esecuzione del lavoro, collocarsi su un lato della sega: non rimanere mai lungo l'asse della lama. Il contraccolpo fa sì che la sega venga scagliata improvvisamente all'indietro, ma questo movimento può essere tenuto sotto controllo se l'operatore lo prevede e si prepara all'evenienza.
Qualora la lama si incastri o si debba interrompere
il taglio per un motivo qualsiasi, rilasciare il grilletto e mantenere la sega nel pezzo da lavorare, sino a quando la lama non cessa completamente di girare.
Non tentare mai di rimuovere la sega dal pezzo né di tirarla all'indietro finché la lama è in rotazione: questa manovra potrebbe provocare un contraccolpo. Se la lama si incastra, individuarne la causa e adottare le misure necessarie affinché ciò non si verifichi più.
Prima di riavviare la sega per riprendere
un'operazione di taglio, allineare correttamente la lama rispetto al taglio ed assicurarsi che i denti non tocchino il pezzo da lavorare. Se la lama è incastrata
nel pezzo da lavorare, al momento della messa in funzione della sega può verificarsi un contraccolpo.
Non dimenticare di sorreggere i pezzi lunghi,
onde evitare che la lama si incastri e limitare pertanto i rischi di contraccolpo. I pezzi lunghi
tendono infatti a flettersi sotto il loro stesso peso. È possibile sistemare appositi supporti su entrambi i lati del pezzo, accanto alla linea di taglio e a livello dell'estremità del pezzo.
Non utilizzare lame smussate o danneggiate.
Una lama non affilata o montata erroneamente genera un taglio sottile, che dà luogo ad un attrito eccessivo della lama e pertanto a maggiori rischi di torsione e di contraccolpo.
Prima di iniziare un'operazione di taglio,
assicurarsi che le manopole di regolazione della profondità e dell'inclinazione siano adeguatamente bloccate. Se le regolazioni della posizione della lama
si modificano durante il taglio, la lama rischia infatti di incastrarsi e può verificarsi un contraccolpo.
Prestare particolare attenzione quando si
effettuano tagli a tuffo su pareti o altre superfici cieche. La lama potrebbe urtare elementi nascosti,
con conseguente pericolo di contraccolpo.
AVVERTENZA
Alcune polveri che si formano durante le operazioni di levigatura, segatura, molatura, foratura ed altre attività nel campo dell'edilizia contengono prodotti chimici che potrebbero essere cancerogeni e provocare anomalie congenite o problemi di fertilità. Ecco alcuni esempi di questi prodotti chimici:
- il piombo nelle vernici a base di piombo;
- la silice cristallizzata che si trova in alcuni
cementi, mattoni ed altri prodotti di muratura;
- l'arsenico e il cromo che si trovano in alcuni
legni trattati chimicamente.
44
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER LE SEGHE CIRCOLARI
I rischi connessi a questi prodotti variano in funzione della frequenza di questo tipo di lavori. Per ridurre i rischi di esposizione a queste sostanze chimiche, lavorare in un ambiente ben aerato con attrezzature di sicurezza omologate, quali le maschere antipolvere specificatamente concepite per filtrare le particelle microscopiche.
CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO
CC 18 V
Lama 150 mm x 1,0 mm Alesaggio 10 mm Profondità di taglio a 0° 45 mm Profondità di taglio a 45° 32 mm Velocità a vuoto 4.200 giri/min. Motore 18 V CC Batteria (non fornita) BPP-1817M / BPP-1815M Caricabatteria (non fornito) BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIZIONE
1. VITE A GALLETTO PER GUIDA DI TAGLIO PARALLELA(NON FORNITA)
2. CHIAVE DI SERVIZIO ESAGONALE (5 mm)
3. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO
4. VANO DI RIPONIMENTO DELLACHIAVE DI SERVIZIO
5. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELLA SEGA
6. INTERRUTTORE A GRILLETTO
7. BATTERIA (NON FORNITA)
8. PARALAMASUPERIORE
9. LEVADI AZIONAMENTO DEL PARALAMA INFERIORE
10. BASE
11.PARALAMA INFERIORE
12. LAMA
13. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE
14. PULSANTE DI BLOCCAGGIO DELL'ALBERO
15. PREMERE I DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO PER RIMUOVERE LA BATTERIA
16. DISPOSITIVI DI BLOCCAGGIO
17. BOCCA DI EVACUAZIONE DELLA POLVERE
18. ALBERO
19. VITE DELLA LAMA
20. FLANGIA ESTERNA DELLA LAMA
21. FLANGIA INTERNA DELLA LAMA
22. COLTELLO DIVISORE
23. ESTREMITÀ DI UN DENTE
24. DISTANZATRA LA DENTATURAE IL COLTELLO DIVISORE
25. DISTANZATRA L'ESTREMITÀ DEL COLTELLO DIVISORE E IL BORDO DELLA DENTATURA
26. CHIAVE
27. DENTE DELLA LAMA
28. PER SERRARE
29. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO
30. PER ALLENTARE
31. PER ABBASSARE LA SEGA
32. PER SOLLEVARE LASEGA
33. SEGA VISTA DALL'ALTO
34. TACCADI GUIDA DELLA LAMA
35. LINEA DI GUIDA
36. PARTE ANTERIORE DELLA SEGA
37. RIGHELLO
38. SCALA DI INCLINAZIONE
39. MANOPOLA DI REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE
40. VITE DI REGOLAZIONE
41. ARRESTO DI INCLINAZIONE A 0°
42. SQUADRA (NON FORNITA)
43. DADO
ALTRO METODO PER ILTAGLIO PARALLELO
44. LISTELLO
45. MORSETTO
46. PEZZO DA LAVORARE
47. VITE A GALLETTO PER GUIDA DI TAGLIO PARALLELA(NON FORNITA)
48. GUIDA DI TAGLIO PARALLELA (NON FORNITA)
49. INSERIRE LA GUIDA DI TAGLIO PARALLELA (NON FORNITA) NEI FORI
IMPARARE A CONOSCERE LA SEGA CIRCOLARE
Prima di procedere all'utilizzo di un apparecchio, è sempre necessario acquisire dimestichezza con tutte le sue funzionalità e specificità in termini di sicurezza. La sega circolare è dotata di meccanismi di regolazione dell'inclinazione e della profondità di taglio facilmente utilizzabili, di un arresto di inclinazione a 0°, di un sistema di bloccaggio dell'albero e di un vano di riponimento per la chiave di servizio. Vedere la Figura 1.
Applicazioni
Utilizzare la sega solo per le applicazioni indicate di seguito:
Taglio di pezzi di legno o di derivati del legno
(legname tagliato, compensato, truciolare).
45
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
IMPARARE A CONOSCERE LA SEGA CIRCOLARE
Grilletto di marcia/arresto
La sega è dotata di un pulsante di bloccaggio che riduce i rischi di avvio involontario. Il pulsante di bloccaggio si trova sull'impugnatura, sopra il grilletto. Per potere premere il grilletto, è necessario inserire il pulsante di bloccaggio. Il sistema di bloccaggio si attiva ogniqual­volta si rilascia il grilletto.
Nota: Il pulsante di bloccaggio può essere premuto su entrambi i lati dell'impugnatura.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di questa norma può comportare la proiezione di corpi estranei e provocare gravi lesioni agli occhi.
AVVERTENZA
Prestare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito una certa dimestichezza con la sega circolare. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Il diametro massimo della lama della sega deve essere di 150 mm. Non utilizzare mai una lama troppo spessa che non consenta alla flangia esterna della lama di innestarsi nella spalla dell'albero. Le lame troppo grandi toccano il paralama e le lame troppo spesse non consentono alla vite della lama di fissare correttamente la lama all'albero. Entrambe le situazioni possono causare gravi incidenti.
MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA LAMA
MONTAGGIO DELLA LAMA
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario in grado di causare gravi lesioni fisiche.
Premere i dispositivi di bloccaggio della batteria e
rimuovere la batteria dalla sega. Vedere la Figura 2.
Estrarre la chiave esagonale da 5 mm dall'apposito
vano di riponimento. Vedere la Figura 1.
Premere il pulsante di bloccaggio dell'albero ed
estrarre la vite della lama e la flangia esterna.
Vedere la Figura 3.
Nota: Per rimuovere la vite della lama, ruotarla verso destra.
Applicare una goccia d'olio sulle flange interna ed
esterna, nel punto in cui toccano la lama.
AVVERTENZA
Se la flangia esterna della lama è stata rimossa, riposizionarla prima di inserire la lama sull'albero. La mancata osservanza di questa norma potrebbe causare un incidente, in quanto la lama non sarebbe serrata correttamente.
Installare la lama sull'albero all'interno del paralama
inferiore. Nota: I denti della sega puntano verso l'alto nella
parte anteriore della sega, come illustrato nella Fig. 3.
Riposizionare la flangia esterna.
Premere il pulsante di bloccaggio dell'albero e quindi
reinstallare la vite della lama. Serrare saldamente la vite della lama.
Nota: Ruotare la vite della lama verso sinistra per serrarla.
Rimettere la chiave di servizio nell'apposito vano di
riponimento.
N.B.: Non utilizzare mai una lama troppo spessa, che non consentirebbe alla flangia esterna della lama di innestarsi nella spalla dell'albero.
SMONTAGGIO DELLA LAMA
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario in grado di causare gravi lesioni fisiche.
Rimettere la chiave di servizio nell'apposito vano
di riponimento. Vedere la Figura 1.
Posizionare la sega come illustrato nella Fig. 4,
premere il pulsante di bloccaggio dell'albero e rimuovere la vite della lama.
Nota: Per rimuovere la vite della lama, ruotarla verso destra.
Rimuovere la flangia esterna. Vedere la Figura 3.
Nota: A questo punto è possibile estrarre la lama.
46
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
IMPARARE A CONOSCERE LA SEGA CIRCOLARE
LAME DI SEGA
Anche le migliori lame non danno buoni risultati se non ne viene effettuata una corretta manutenzione (pulitura, affilatura, corretta installazione). L'utilizzo di una lama smussata compromette il rendimento della sega e aumenta il rischio di contraccolpo. Procurarsi alcune lame di ricambio, in modo tale da avere sempre a disposizione lame perfettamente affilate.IMPARARE A
La resina che si indurisce sulla lama rallenta la sega. Per pulire la lama, utilizzare un prodotto decapante per resina, acqua calda o paraffina. NON UTILIZZARE BENZINA.
SISTEMA DI PROTEZIONE DELLA LAMA
Il paralama inferiore in dotazione con la sega circolare a batteria è indispensabile per la protezione e la sicurezza personale dell'operatore. Non deve pertanto essere in alcun caso modificato o danneggiato. Se il paralama inferiore è danneggiato o si ripiega troppo lentamente, farlo riparare o sostituire prima di utilizzare nuovamente la sega. Durante l'uso della sega, lasciare sempre il paralama in posizione di funzionamento.
UTILIZZO
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Vedere la Figura 2.
Inserire la batteria nella sega. Per effettuare questa
operazione, allineare le nervature della batteria rispetto alle scanalature situate nella parte posteriore della sega circolare.
Prima di iniziare ad utilizzare la sega, accertarsi che i
dispositivi di bloccaggio della batteria si innestino correttamente nella sega e che la batteria sia adeguatamente installata.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA
Vedere la Figura 2.
Per rimuovere la batteria dalla sega, individuare i
dispositivi di bloccaggio situati sui lati della batteria e premerli.
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
Per inserire la batteria nella sega, accertarsi che le scanalature situate nella parte posteriore della sega stessa si allineino correttamente alle nervature della batteria e che i dispositivi di bloccaggio si innestino in modo appropriato. Un cattivo inserimento della batteria potrebbe danneggiare i componenti interni.
PERICOLO
Mentre si taglia un pezzo, il paralama inferiore non ricopre la lama sotto di esso. Poiché sotto il pezzo da lavorare la lama risulta esposta, prestare attenzione a tenere le mani e le dita lontane dalla zona di taglio. Evitare qualunque contatto con la lama in rotazione, in modo tale da limitare i rischi di gravi lesioni. Vedere la Figura 5.
Non utilizzare mai la sega se un paralama non funziona correttamente. Prima di ogni impiego, verificare sempre il funzionamento dei paralama. Nel caso in cui la sega cada a terra, non riutilizzarla prima di avere verificato a tutti i livelli di profondità di taglio che il paralama inferiore e il coltello divisore non siano stati danneggiati.
Nota: Il paralama funziona in modo corretto quando si apre e si ripiega facilmente. Se per qualche motivo il paralama inferiore non si ripiega da solo, portare la sega presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi per farla riparare.
PROFONDITÀ DI TAGLIO
Mantenere sempre una profondità di taglio adeguata, ricordando che la lama non deve sporgere di oltre 6,4 mm sotto il pezzo da lavorare. Una profondità di taglio superiore aumenterebbe i rischi di contraccolpo e produrrebbe un taglio poco preciso. Per effettuare un taglio appropriato, la soluzione ideale consiste nel lasciare sporgere un solo dente sotto il pezzo da tagliare.
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITÀ DI TAGLIO
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario in grado di causare gravi lesioni fisiche.
Allentare la manopola di regolazione della profondità
di taglio. Vedere la Figura 7.
Mantenere la base in posizione piatta contro il pezzo
da lavorare, quindi sollevare o abbassare la sega in funzione della profondità di taglio desiderata.
47
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
Serrare a fondo la manopola di regolazione della
profondità di taglio.
PREPARAZIONE DEL TAGLIO
Imparare a maneggiare la sega in modo corretto.
Vedere la Figura 8.
Non utilizzare mai la sega come illustrato nelle
Figg. 9 e 10.
Durante l'operazione di taglio, non posare mai la
mano sul pezzo da lavorare, dietro la sega.
AVVERTENZA
Afferrare sempre la sega in modo appropriato affinché il taglio sia più facile e sicuro. La perdita di controllo della sega può comportare un incidente e provocare gravi lesioni fisiche.
MANTENERE IL CONTROLLO DELLA SEGA
Il pezzo da lavorare deve sempre essere sorretto
vicino alla zona di taglio.
Sorreggere il pezzo in modo tale che la parte segata
cada sul lato sinistro.
Fissare il pezzo da lavorare, onde evitare che si
sposti durante l'operazione di taglio.
Posizionare il pezzo rivolgendo il lato "migliore" verso
il basso. Nota: Il lato "migliore" è quello che, a lavoro finito,
rimarrà visibile (ossia la superficie più "bella").
Prima di iniziare, tracciare una linea che servirà da
guida per il taglio. Collocare quindi il bordo anteriore della base sul lato sorretto del pezzo da lavorare.
Vedere la Figura 12.
Non collocare mai la sega sul lato del pezzo che
cadrà al termine del taglio. Vedere le Figure 9 e 10.
Tenere saldamente la sega con entrambe le mani.
Vedere la Figura 11.
Per mettere in funzione la sega, inserire il pulsante di
bloccaggio e premere il grilletto. Attendere sempre che la lama abbia raggiunto la massima velocità, quindi farla penetrare nel pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
La lama non deve entrare a contatto con il pezzo prima di avere raggiunto la velocità massima, in quanto ciò potrebbe causare un contraccolpo della sega e provocare gravi lesioni.
Durante l'operazione di taglio, esercitare una
pressione regolare e decisa sulla sega.
UTILIZZO
Se la sega viene forzata, si rischia di ottenere un taglio impreciso e di ridurre la durata della sega stessa. Ciò può altresì provocare un contraccolpo.
PERICOLO
Durante un'operazione di taglio, il paralama inferiore non ricopre la lama, che risulta pertanto esposta sotto il pezzo da lavorare. Tenere mani e dita lontano dalla zona di taglio. Evitare qualunque contatto con la lama in rotazione, in modo tale da limitare i rischi di gravi lesioni.
Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e attendere
che la lama si fermi completamente. Non togliere mai la sega dal pezzo finché la lama è in rotazione.
ATTENZIONE
Afferrare sempre la sega in modo appropriato affinché il taglio sia più facile e sicuro. La perdita di controllo della sega può comportare un incidente e provocare gravi lesioni fisiche.
Per effettuare un taglio parallelo o trasversale, allineare
la tacca presente sulla base della sega rispetto alla linea di guida, come illustrato nella Fig. 12.
Per tenere conto dello spessore della lama,
si raccomanda di eseguire un taglio di prova su un pezzo di legno di scarto, seguendo una linea tracciata per stabilire di quanto è eventualmente necessario spostare la linea di guida per segare nel punto desiderato.
Nota: La distanza rilevata tra la linea di taglio e la linea di guida corrisponde alla distanza di cui è necessario spostare la linea di guida sul pezzo da lavorare.
Vedere la Figura 12.
La base della sega è provvista di un righello. Quando
si esegue un taglio trasversale diritto o un taglio parallelo, è possibile utilizzare il righello per misurare fino a 11 cm a destra della lama e 2,5 cm a sinistra della stessa.
TAGLI OBLIQUI
La lama della sega può essere inclinata ad un
qualsiasi angolo compreso tra 0 e 50°. Nota: Per i tagli a 50°, posizionare la lama alla
massima profondità di taglio.
Per i tagli obliqui a 45°, la tacca situata sulla base
della sega consente di allineare la lama alla linea di guida. Vedere la Figura 14.
Per effettuare un taglio obliquo a 45°, allineare la
linea di guida rispetto alla tacca di guida della base.
48
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
Per tenere conto dello spessore della lama e della
regolazione dell'inclinazione prescelta, si raccomanda di eseguire un taglio di prova su un pezzo di legno di scarto, seguendo una linea tracciata per stabilire di quanto è necessario spostare la linea di guida per segare nel punto desiderato.
Per effettuare un taglio obliquo, tenere saldamente
la sega con entrambe le mani, come illustrato nella Fig. 15.
Posare il bordo anteriore della base sul pezzo
da lavorare. Per mettere in funzione la sega, inserire il pulsante di bloccaggio e premere il grilletto. Attendere sempre che la lama abbia raggiunto la massima velocità prima di farla penetrare nel pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
La lama non deve entrare a contatto con il pezzo prima di avere raggiunto la velocità massima, in quanto ciò potrebbe causare un contraccolpo della sega e provocare gravi lesioni.
Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e attendere
che la lama si fermi completamente. Prima di rimuovere la sega dal pezzo, attendere che la lama abbia cessato di girare.
REGOLAZIONE DELL'INCLINAZIONE
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario della sega in grado di causare gravi lesioni fisiche.
Allentare la manopola di regolazione dell'inclinazione.
Vedere la Figura 14.
Sollevare l’estremità del carter del motore, sino a
raggiungere l'angolo desiderato sulla scala di inclinazione graduata. Vedere la Figura 14.
Serrare a fondo la manopola di regolazione
dell'inclinazione.
AVVERTENZA
Per limitare i rischi di gravi lesioni, non iniziare un taglio obliquo prima di avere serrato a fondo la manopola di regolazione dell'inclinazione.
Vedere la Figura 16.
ARRESTO DI INCLINAZIONE A 0°
Vedere la Figura 16.
La sega è dotata di un arresto di inclinazione a 0°, che viene regolato in fabbrica per garantire un angolo della lama a 0° quando si effettua un taglio a 90°. Assicurarsi sempre che queste regolazioni non abbiano subito alterazioni durante il trasporto.
Verifica
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario in grado di causare gravi lesioni fisiche.
Sistemare la sega al contrario sul banco da lavoro.
Vedere la Figura 16.
Servendosi di una squadra (non fornita), verificare
che la lama formi un angolo retto con la base.
Regolazione
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario in grado di causare gravi lesioni fisiche.
Allentare la manopola di regolazione dell'inclinazione.
Allentare il dado esagonale destinato a fissare la vite
di regolazione.
Girare la vite per regolare la base sino a quando
quest'ultima non forma un angolo retto con la lama della sega.
Serrare a fondo il dado esagonale e la manopola di
regolazione dell'inclinazione.
AVVERTENZA
Per limitare i rischi di gravi lesioni, non iniziare un taglio obliquo prima di avere serrato a fondo la manopola di regolazione dell'inclinazione.
TAGLIO A TUFFO
AVVERTENZA
Prima di iniziare un taglio a tuffo, regolare sempre l'angolo di inclinazione a 0°. Se si tenta di effettuare un taglio a tuffo con la lama inclinata, si rischia di perdere il controllo della sega e di esporsi a gravi lesioni fisiche.
49
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
Regolare la scala di inclinazione a 0°, regolare la
lama alla profondità desiderata e sollevare il paralama inferiore per mezzo dell'apposita leva di azionamento.
Prestare sempre attenzione a sollevare il
paralama inferiore servendosi dell'apposita leva, onde evitare rischi di gravi lesioni.
Mantenendo aperto il paralama inferiore mediante
l'apposita leva, premere saldamente il bordo anteriore della base della sega contro il pezzo da lavorare, con l'impugnatura sufficientemente sollevata affinché la lama non tocchi il pezzo.
Per mettere in funzione la sega, inserire il pulsante di
bloccaggio e premere il grilletto. Attendere che la lama abbia raggiunto la massima velocità di rotazione, quindi farla penetrare lentamente nel pezzo da lavorare sino a quando la base non si troverà perfettamente sistemata contro la superficie del pezzo.
Al termine del taglio, rilasciare il grilletto e attendere
che la lama si fermi completamente. Dopo l'arresto della lama, è possibile rimuovere la sega dal pezzo. Successivamente, è possibile rifinire il taglio degli angoli servendosi di una sega a mano o di una sega alternativa.
AVVERTENZA
Non bloccare mai il paralama inferiore in posizione sollevata. Se la lama viene lasciata esposta, si rischia di ferirsi gravemente.
TAGLIO PARALLELO
GUIDA DI TAGLIO PARALLELA (NON FORNITA)
Vedere le Figure 17 e 18.
Per effettuare un taglio parallelo con la sega, è necessario utilizzare una guida.
È possibile procurarsi una guida di taglio parallela optional dotata di una scala da 12,5 cm oppure costruirsene una fissando un listello al pezzo da lavorare. Mantenere in posizione il pezzo da lavorare. Utilizzando appositi morsetti, fissare saldamente un listello a bordo diritto sul pezzo e guidare la lama lungo il listello per eseguire un taglio perfettamente parallelo. Assicurarsi che la lama non si incastri nella linea di taglio. Se si utilizza una guida parallela (non fornita), leggere le istruzioni riportate di seguito e consultare la Fig. 18.
MONTAGGIO DI UNA GUIDA DI TAGLIO PARALLELA (NON FORNITA)
Togliere la batteria dalla sega.
AVVERTENZA
La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario in grado di causare gravi lesioni fisiche.
Inserire la guida di taglio parallela nei fori della base
della sega, come illustrato nella Fig. 18.
Regolare la guida di taglio parallela in base alla
larghezza desiderata.
Serrare a fondo la vite (a galletto) della guida
parallela.
Quando si utilizza una guida di taglio parallela,
sistemare saldamente la guida contro il bordo del pezzo da lavorare. Ciò consentirà di eseguire tagli estremamente precisi senza bloccare la lama. Il bordo del pezzo su cui la guida parallela si appoggerà deve essere diritto affinché il taglio risulti altrettanto diritto. Prestare attenzione a non bloccare la lama.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali. L'impiego di qualunque altro componente può rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall'uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, l'olio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non esigere troppo dagli apparecchi elettrici. Gli utilizzi non consentiti possono danneggiare l'apparecchio e il pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche alla sega circolare né di aggiungere accessori il cui impiego non è consigliato. Tali modifiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose in grado di provocare gravi lesioni fisiche.
50
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
se estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti-poeira, calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar" antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves.
Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRA­MENTAS COM FIO
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua ferramenta será mais eficaz e mais segura se a utilizar no regime para o qual foi concebida.
51
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que não conhecem a ferramenta ou que não leram estas instruções de segurança utilizar a ferramenta. As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se nenhuma peça está partida. Controle a montagem e qualquer outro elemento que possa afectar o funcionamento da ferramenta. Se houver peças danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
Se a lâmina da sua ferramenta de corte estiver bem afiada e limpa, haverá menos riscos de ficar bloqueada e poderá conservar o controlo da sua ferramenta.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas, etc. levando em conta as especificidades do aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para os quais está adaptada.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS SEM FIO
Certifique-se que o gatilho está na posição
"desliga" ou bloqueado antes de inserir a bateria.
A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa pode provocar acidentes.
Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear um incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer outra bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os contactos entre si, o que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar centelhas, queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona afectada com
água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte também um médico. O líquido projectado de uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
REPARAÇÕES
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança.
Não se esqueça que as ferramentas sem fio estão
sempre prontas a funcionar visto que não têm necessidade de ser ligadas a uma tomada eléctrica.
Tenha sempre em mente os perigos ligados às ferramentas sem fio quando não são utilizadas e durante a mudança de acessórios. Reduz assim os riscos de choque eléctrico, de incêndio ou de ferimentos graves.
Não ponha uma ferramenta sem fio ou uma
bateria perto do fogo ou de uma fonte de calor.
Reduz assim os riscos de explosão e de ferimentos.
ADVERTÊNCIA
As baterias libertam hidrogénio e podem explodir em presença de uma fonte de ignição, como por exemplo uma chama piloto. Para reduzir os riscos de ferimentos graves, nunca utilize uma ferramenta sem fio perto de uma chama nua. Se uma bateria explodir, pode acontecer que pedaços e produtos químicos sejam projectados. Se isto ocorrer, lave imediatamente a zona afectada com água limpa.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS SERRAS CIRCULARES
Conserve as mãos afastadas da zona de corte e
da lâmina. A mão que não segura a pega principal da ferramenta deve segurar a pega auxiliar ou então ficar sobre a carcaça motor. Desta maneira, as suas mãos não correm o risco de ficar na zona de corte, na trajectória da lâmina.
52
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS SERRAS CIRCULARES
Não passe as mãos sob a peça a trabalhar porque
o protector da lâmina não cobre a lâmina debaixo da peça a trabalhar.
Ajuste a profundidade de corte em função da
espessura da peça a trabalhar. Os dentes da lâmina não devem ultrapassar completamente debaixo da peça a trabalhar durante o corte.
NUNCA segure a peça a trabalhar com a mão ou
entre as pernas. Fixe-a num suporte estável.
É primordial que fixe correctamente a peça a trabalhar para não ficar exposto a riscos de ferimentos e para não dobrar a lâmina ou perder o controlo do corte.
Segure a ferramenta somente pelas partes
isoladas quando serrar uma superfície que pode ocultar fios eléctricos. Um contacto com fios sob
tensão poderia transmitir a corrente às partes metálicas e provocar choques eléctricos.
Utilize sempre uma guia de corte paralelo ou uma
ripa direita quando fizer um corte paralelo.
A precisão do corte será melhorada e evitará a dobragem da lâmina.
Utilize sempre lâminas de tamanho e de forma
adaptadas ao furo do eixo. Lâminas não adaptadas ao eixo onde elas devem ser montadas não trabalharão correctamente e provocarão uma perda de controlo.
Nunca utilize parafusos nem fixadores de lâmina
defeituosos ou não adaptados. Os fixadores e o parafuso da lâmina foram especialmente concebidos para o seu modelo de serra, para proporcionar uma maior segurança e uma melhor eficácia.
Antes de cada utilização, verifique se o protector
da lâmina inferior cobre correctamente a lâmina.
Não utilize a serra se o protector da lâmina inferior não puder ser movido livremente e se não se fechar instantaneamente sobre a lâmina. Não fixe nem nunca prenda o protector da lâmina inferior na posição aberta. Se a serra cair por descuido, o protector da lâmina inferior poderia ficar dobrado. Levante o protector da lâmina inferior por meio do manípulo e verifique se pode ser manipulado facilmente e se não toca na lâmina nem em nenhuma outra peça, qualquer que seja o ângulo e a profundidade de corte escolhidos.
Verifique se a mola do protector da lâmina inferior
está em bom estado e se funciona correctamente.
Se o protector da lâmina ou a mola não funcionarem correctamente, mande repará-los ou substituir antes da utilizar a serra.
O movimento do protector da lâmina inferior pode ser travado por peças danificadas, por um depósito de resina ou por uma acumulação de serradura.
O protector da lâmina só deve ser instalado
manualmente para os cortes especiais como, por exemplo, os cortes de mergulho ou os cortes duplos. Levante o protector da lâmina inferior por
meio da alavanca. Em seguida, assim que a lâmina penetrar na peça a trabalhar, solte o protector da lâmina inferior. Para todos os outros tipos de corte, o protector da lâmina inferior fica automaticamente no seu devido lugar.
Verifique sempre se o protector da lâmina inferior
cobre bem a lâmina antes de colocar a serra numa bancada ou no chão. Se a lâmina não ficar
correctamente coberta, ela pode rodar por inércia e cortar tudo o que se encontrar na sua trajectória. Seja consciente do tempo que a lâmina leva para parar depois da paragem do motor.
Não utilize lâminas danificadas ou deformadas.
Não utilize lâminas de aço rápido.
Não utilize lâminas cujas características não
correspondem com as especificadas no presente manual.
Não pare a lâmina carregando lateralmente no disco.
Certifique-se que as protecções móveis funcionam
livremente sem que fiquem presas.
Não bloqueie o protector da lâmina inferior na
posição aberta.
Verifique se o mecanismo que permite que o
protector da lâmina se feche funciona correctamente.
Não utilize lâminas de serra cujo corpo seja mais
espesso ou os dentes mais pequenos que a espessura da lâmina divisória.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS SERRAS CIRCULARES EQUIPADAS COM UMA LÂMINA DIVISÓRIA
Utilize uma lâmina divisória apropriada ao tipo de
lâmina utilizado. A lâmina divisória deve ser mais espessa que o corpo da lâmina mas mais fina que os dentes da lâmina.
Utilize a lâmina divisória segundo as instruções deste
manual. Se a lâmina divisória não ficar posicionada ou alinhada correctamente, não permitirá que ela evite os coices de maneira eficaz.
A lâmina divisória pode constituir um obstáculo
durante um corte de mergulho e causar um coice.
53
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÀS SERRAS CIRCULARES
Alâmina divisória está correctamente colocada
quando estiver em contacto com a peça a trabalhar. A lâmina divisória não permite evitar os coices durante cortes curtos.
Não utilize a serra se a lâmina divisória estiver dobrada.
Basta que roce ligeiramente contra o protector da lâmina inferior para entravar a sua descida.
CAUSAS DOS COICES
O coice é uma reacção súbita que ocorre quando a
lâmina fica entalada, torcida ou se estiver mal alinhada: a serra salta subitamente da peça a trabalhar e recua violentamente em direcção do utilizador.
Quando a lâmina fica entalada na madeira, a lâmina
pára e o motor, que continua a trabalhar, projecta a serra no sentido oposto ao sentido de rotação da lâmina, isto é, para o utilizador.
Se a lâmina se torcer ou se estiver mal alinhada,
os dentes situados atrás da lâmina podem enterrar­se na superfície da madeira, o que fará sair bruscamente a lâmina da peça a trabalhar em direcção do utilizador.
O coice é portanto o resultado de uma má
utilização da ferramenta e/ou de procedimentos ou de condições de corte incorrectas. Pode ser evitado tomando algumas precauções como as indicadas a seguir.
PREVENÇÃO DOS COICES
Segure firmemente a serra com ambas as mãos e
ponha os seus braços de forma que possam resistir a um coice eventual. Fique de um lado da serra
quando estiver a trabalhar mas nunca no alinhamento da lâmina. O coice projecta subitamente a serra para trás mas este movimento pode ser controlado se o utilizador estiver à espera disso e se preparar.
Se a lâmina ficar entalada ou se tiver que
interromper o corte por um motivo qualquer, solte o gatilho e mantenha a serra na peça a trabalhar até que a lâmina deixe completamente de girar.
Nunca tente retirar a serra da peça a trabalhar nem puxe a serra para trás enquanto a lâmina estiver em rotação porque isso poderia provocar um coice. Se a lâmina ficar entalada, procure a causa disso e tome as medidas necessárias para que isso não volte a ocorrer.
Antes de voltar a pôr a serra a trabalhar para
retomar um corte, alinhe correctamente a lâmina com o traço de serra e verifique se os dentes não tocam na peça a trabalhar. Se a lâmina ficar
entalada na peça a trabalhar, pode ocorrer um coice quando a serra for posta a trabalhar.
Aguente a peças compridas a trabalhar para
evitar que a lâmina fique entalada e para que minimize assim os riscos de coices. As peças a
trabalhar compridas têm tendência a abaular devido ao próprio peso. Pode pôr suportes dos dois lados da peça a trabalhar, perto da linha de corte e ao nível da extremidade da peça.
Não utilize lâminas embotadas ou danificadas.
As lâminas não afiadas ou mal montadas produzirão um corte de serra fino, o que provoca uma fricção excessiva da lâmina e portanto maiores riscos de torção e de coice.
Antes de começar um corte, verifique se os
botões de ajuste da profundidade e da inclinação estão correctamente bloqueados. Se os ajustes da
posição da lâmina se modificarem durante o corte, a lâmina pode ficar entalada e ocorrer um coice.
Tenha muito cuidado quando fizer cortes de
mergulho em paredes ou em outras superfícies não atravessantes. A lâmina poderia chocar contra
elementos ocultos, o que poderia provocar um coice.
ADVERTÊNCIA
Certas poeiras produzidas pelas operações de lixamento, serragem, esmerilação, perfuração e outras actividades da construção contêm produtos químicos que pode ser cancerígenos e provocar anomalias congénitas ou problemas de fertilidade. Eis alguns exemplos destes produtos químicos:
- o chumbo, nas tintas à base de chumbo,
- a sílica cristalizada que se encontra em certos
cimentos, tijolos e outros produtos de alvenaria e
- o arsénico e o crómio que se encontram em
certas madeira tratadas quimicamente. Os perigos ligados a estes produtos variam em função da frequência deste tipo de trabalho. Para reduzir a sua exposição a estas substâncias químicas, trabalhe num ambiente bem arejado, com material de segurança autorizado, tal como máscaras anti-pó especificadamente concebidas para filtrar as partículas microscópicas.
54
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
CARACTERÍSTICAS DO APARELHO
CC 18 V
Lâmina 150 mm x 1,0 mm Furo 10 mm Profundidade de corte a 0° 45 mm Profundidade de corte a 45° 32 mm Velocidade em vazio 4.200 rpm Motor 18 V CC Bateria (não fornecida) BPP-1817M / BPP-1815M Carregador (não fornecido) BC-1800 / BC-1815-S
DESCRIÇÃO
1. PARAFUSO DE BORBOLETAPARA GUIA DE CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDO)
2. CHAVE SEXTAVADA DE SERVIÇO 5 mm
3. BOTÃO DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE
4. COMPARTIMENTO DE ARRUMAÇÃO DA CHAVE DE SERVIÇO
5. BOTÃO DE BLOQUEIO DO GATILHO
6. INTERRUPTOR DE GATILHO
7. BATERIA
8. PROTECTOR DA LÂMINA SUPERIOR
9. MANÍPULO PARAACCIONAR O PROTECTOR DA LÂMINA INFERIOR
10. BASE
11. PROTECTOR DALÂMINA INFERIOR
12. LÂMINA
13. BOTÃO DE AJUSTE DA INCLINAÇÃO
14. BOTÃO DE BLOQUEIO DO EIXO
15. CARREGUE NO SISTEMA DE BLOQUEIO PARA RETIRAR A BATERIA
16. DISPOSITIVOS DE BLOQUEIO
17. TUBO DE ASPIRAÇÃO DA POEIRA
18. EIXO
19. PARAFUSO DALÂMINA
20. FIXADOR EXTERIOR DA LÂMINA
21. FIXADOR INTERNO DA LÂMINA
22. LÂMINA DIVISÓRIA
23. EXTREMIDADE DE UM DENTE
24. DISTÂNCIA ENTRE OS DENTES E A LÂMINA DIVISÓRIA
25. DISTÂNCIA ENTRE A EXTREMIDADE DA LÂMINA DIVISÓRIA E O BORDO DOS DENTES
26. CHAVE
27. DENTE DE LÂMINA
28. PARAAPERTAR
29. BOTÃO DE AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE
30. PARADESAPERTAR
31. PARA BAIXAR A SERRA
32. PARA LEVANTAR A SERRA
33. VISTADE CIMA DA SERRA
34. ENTALHE DE GUIAMENTO DALÂMINA
35. LINHA DE GUIAMENTO
36. PARTE FRONTAL DA SERRA
37. RÉGUA
38. ESCALA DE INCLINAÇÃO
39. BOTÃO DE AJUSTE DA INCLINAÇÃO
40. PARAFUSO DE AJUSTE
41. BATENTE DE INCLINAÇÃO A 0°
42. ESQUADRO (NÃO FORNECIDO)
43. PORCA
OUTRO MÉTODO PARAO CORTE PARALELO
44. RIPA
45. GRAMPO
46. PEÇA A TRABALHAR
47. PARAFUSO DE BORBOLETA PARA GUIA DE CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA)
48. GUIA DE CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA)
49. INSIRA A GUIA DE CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA) NOS FUROS
APRENDA A CONHECER A SUA SERRA CIRCULAR
Antes de utilizar uma ferramenta, familiarize-se sempre com todas as suas funcionalidades e especificidades em termos de segurança. A serra circular está equipada com mecanismos de ajuste da inclinação e da profundidade de corte facilmente utilizáveis, com um batente de inclinação a 0°, um sistema de bloqueio do eixo e um compartimento de arrumação para a chave de serviço.
Ver Figura 1.
Aplicações
Utilize a sua serra unicamente para as aplicações mencionadas abaixo:
Corte de peças de madeira ou derivados da madeira
(madeira cortada, contraplacados, aglomerados).
Gatilho liga/desliga
A sua serra está equipada com um botão de bloqueio que reduz os riscos de arranque por descuido. Este botão de bloqueio está situado na pega, por cima do gatilho. Deve carregar no botão de bloqueio para poder carregar no gatilho. O sistema de bloqueio volta para o seu devido lugar sempre que solta o gatilho.
Nota: Pode carregar no botão de bloqueio dos dois lados da pega.
55
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
APRENDA A CONHECER A SUA SERRA CIRCULAR
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais quando utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua serra circular. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
O diâmetro máximo da lâmina da sua serra deve ser de 150 mm. Nunca utilize uma lâmina muito espessa para que o fixador externo da lâmina encaixe com a parte achatada do eixo. As lâminas muito grandes tocarão no protector da lâmina e as lâminas muito espessas não permitirão que o parafuso da lâmina fixe correctamente a lâmina no eixo. Estas duas situações podem ocasionar acidentes graves.
MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA
MONTAGEM DA LÂMINA
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Carregue nos dispositivos de bloqueio da bateria e
retire a bateria da serra. Ver Figura 2.
Retire a chave sextavada do seu compartimento de
arrumação. Ver Figura 1.
Carregue no botão de bloqueio do eixo e retire o
parafuso de lâmina e a anilha exterior. Ver Figura 3. Nota: Gire o parafuso da lâmina para a direita para
retirá-lo.
Aplique uma gota de óleo nos fixadores interno e
externo onde ficam em contacto com a lâmina.
ADVERTÊNCIA
Se o fixador interno foi retirado, coloque-o no seu lugar antes de inserir a lâmina no eixo. O incumprimento desta instrução poderia provocar um acidente porque a lâmina não ficaria correctamente apertada.
Instale a lâmina no eixo dentro do protector de lâmina.
Nota: Os dentes da serra ficam apontados para cima na parte da frente da serra como indicado na figura 3.
Reponha o fixador externo de lâmina no seu devido
lugar.
Carregue no botão de bloqueio do eixo e em seguida
coloque o parafuso da lâmina. Aperte firmemente o parafuso da lâmina.
Nota: Rode o parafuso de lâmina para a esquerda para apertar.
Ponha a chave de serviço no seu compartimento
de arrumação.
NOTA: Nunca utilize uma lâmina muito espessa para que o fixador externo da lâmina possa encaixar com a parte achatada do eixo.
DESMONTAGEM DA LÂMINA
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
Retire a chave de serviço do seu compartimento de
arrumação. Ver Figura 1.
Coloque a serra como indicado na figura 4,
em seguida carregue no botão de bloqueio do eixo e retire o parafuso da lâmina.
Nota: Gire o parafuso da lâmina para a direita para retirá-lo.
Retire o fixador externo. Ver Figura 3.
Nota: Pode então retirar a lâmina.
LÂMINAS DE SERRA
Mesmo as melhores lâminas não serão eficientes se não forem conservadas correctamente (limpas, afiadas correctamente ajustadas). A utilização de uma lâmina embotada afecta o rendimento da sua serra e aumenta o risco de coice. Preveja lâminas sobresselentes para ter sempre lâminas afiadas à disposição.
A resina endurecida na lâmina abrandará a velocidade da sua serra. Utilize um decapante para resina, água quente ou a parafina para remover esta acumulação. NÃO UTILIZE GASOLINA.
SISTEMA DE PROTECÇÃO DA LÂMINA
O protector da lâmina inferior com que a sua serra circular sem fio está equipada é indispensável para a sua protecção e segurança. Nunca deve ser modificado nem danificado.
56
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
APRENDA A CONHECER A SUA SERRA CIRCULAR
Se o protector da lâmina inferior estiver danificado ou se fechar muito lentamente, mande repará-lo ou substituir antes de utilizar outra vez a serra. Deixe sempre o protector da lâmina na posição de funcionamento quando utilizar a sua serra.
UTILIZAÇÃO
INSTALAÇÃO DA BATERIA
Ver Figura 2.
Introduza a bateria na serra. Para tal, alinhe as
nervuras da bateria com as ranhuras situadas atrás da serra circular.
Certifique-se de que os dispositivos de bloqueio da
bateria encaixam correctamente na serra e que a bateria está bem fixada antes de utilizar a serra.
REMOÇÃO DA BATERIA
Ver Figura 2.
Localize os dispositivos de bloqueio situados nos
lados da bateria e carregue neles para poder retirar a bateria da serra.
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
Para instalar a bateria na sua serra, verifique se as ranhuras atrás da serra ficam correctamente alinhadas com as nervuras da bateria e se os dispositivos de bloqueio encaixam bem. Uma inserção incorrecta da bateria poderia danificar os componentes internos.
PERIGO
Quando trabalha numa peça, o protector da lâmina inferior não cobre a lâmina por baixo da peça. Como a lâmina fica exposta sob a peça a trabalhar, conserve as suas mãos e os dedos afastados da zona de corte. Evite qualquer contacto com a lâmina em rotação para limitar os riscos de ferimentos graves. Ver Figura 5.
Nunca utilize a sua serra quando um protector da lâmina não funciona correctamente. O funcionamento do protector da lâmina deve ser controlado antes de cada utilização. Se a sua serra caiu, não a reutilize antes de ter verificado a todos os níveis de profundidade de corte que o protector da lâmina inferior e a lâmina divisória não estão danificados.
Nota: O protector da lâmina funciona correctamente quando se move livremente e volta imediatamente para a posição fechada. Se por um motivo qualquer, o seu protector da lâmina inferior não se fecha sozinho, leve a sua serra a um Centro Serviço Homologado Ryobi para mandar repará-la.
PROFUNDIDADE DE CORTE
Conserve sempre uma profundidade de corte apropriada, sabendo que a lâmina não deve ultrapassar mais de 6,4 mm por baixo da peça a trabalhar. Uma profundidade de corte superior pode aumentar os riscos de coice e causar um corte grosseiro. Para um corte eficaz, o ideal é deixar ultrapassar somente um dentre por baixo da peça a trabalhar.
AJUSTE DA PROFUNDIDADE DE CORTE
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Desaperte o botão de ajuste da profundidade
de corte. Ver Figura 7.
Mantenha a base contra a peça a trabalhar, e em
seguida levante e baixe a serra em função da profundidade de corte requerida.
Aperte a fundo o botão de ajuste da profundidade
de corte.
PREPARAÇÃO DO CORTE
Aprenda a utilizar a sua serra correctamente.
Ver Figura 8.
Nunca utilize a serra como ilustrado nas figuras 9 e 10.
Quando cortar, nunca ponha a sua mão na peça a
trabalhar atrás da serra.
ADVERTÊNCIA
Conserve sempre o controlo da sua serra para que o corte seja mais fácil e mais seguro. A perda de controlo da sua serra pode provocar um acidente e ocasionar ferimentos graves.
PARA CONSERVAR O CONTROLO DA SERRA
A peça a trabalhar deve sempre ser aguentada perto
da zona de corte.
Aguente a peça a trabalhar de forma que a parte
cortada da peça caia do lado esquerdo.
57
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
Prenda a peça a trabalhar para evitar que ela se
mova durante o corte.
Ponha a peça a trabalhar com o "bom" lado dirigido
para baixo. Nota: O "bom" lado é aquele que terá uma aparência
mais importante (a superfície mais "bonita").
Antes de começar a cortar, faça um traço que lhe
servirá de guia para o corte. Coloque em seguida o bordo dianteiro da base no lado solidamente aguentado da peça a trabalhar. Ver Figura 12.
Nunca ponha a serra na parte da peça a trabalhar
que vai cair depois do corte feito. Ver Figuras 9 e 10.
Segure firmemente a serra com as duas mãos.
Ver Figura 11.
Carregue no botão de bloqueio e no gatilho para pôr
a serra em funcionamento. Espere sempre que a lâmina atinja a sua velocidade máxima e em seguida insira a sua serra na peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
A lâmina não deve entrar em contacto com a madeira antes de ter atingido a sua velocidade máxima porque poderia provocar um coice da serra e causar ferimentos graves.
Durante o corte, exerça uma pressão firme e regular
sobre a serra. Se forçar, o seu corte pode ser grosseiro e a vida útil da sua serra pode vir a ser encurtada. Isto pode provocar também um coice.
PERIGO
Quando trabalhar numa peça, o protector da lâmina inferior não cobre a lâmina; esta fica portanto exposta debaixo da peça. Conserve a suas mãos e dedos afastados da zona de corte. Evite qualquer contacto com a lâmina em rotação para limitar os riscos de ferimentos graves.
Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere
que a lâmina pare totalmente. Não retire a serra da peça a trabalhar enquanto a lâmina girar ainda.
ADVERTÊNCIA
Conserve sempre o controlo da sua serra para que o corte seja mais fácil e mais seguro. A perda de controlo da sua serra pode provocar um acidente e ocasionar ferimentos graves.
Quando efectua um corte paralelo ou um corte
transversal, alinhe o entalhe da base da serra com a linha de guiamento, como indicado na figura 12.
Como a espessura da lâmina varia, aconselha-se
fortemente que se efectue um corte de ensaio com restos de madeira seguindo uma linha traçada para determinar de quanto é preciso desviar (se necessário) a linha de guiamento, para serrar no lugar pretendido.
Nota: Adistância entre a linha de corte e a linha de guiamento corresponde à distância que será preciso desviar a linha de guiamento na peça a trabalhar.
Ver Figura 12.
A base da sua serra possui uma régua. Quando
efectua um corte transversal direito ou um corte paralelo, pode utilizar a régua para medir até 11 cm para o lado direito da lâmina e 2,5 cm para o lado esquerdo.
CORTE EM BISEL
A lâmina de serra pode ser inclinada para qualquer
ângulo compreendido entre 0 e 50°. Nota: Para os cortes a 50°, a lâmina deve ser
posicionada à profundidade de corte máxima.
Para os cortes em bisel a 45°, há um entalhe na base
da serra para ajudá-lo a alinhar a lâmina com a linha de guiamento. Ver Figura 14.
Alinhe a linha de guiamento com o entalhe de
guiamento da base da serra quando efectuar um corte em bisel a 45°.
Para ter em conta a espessura da lâmina e o ajuste
de inclinação escolhido, é aconselhável que faça um corte experimental com um pedaço de madeira ao longo de uma linha traçada para determinar de quanto é preciso desviar a linha de guiamento para serrar no lugar desejado.
Quando efectuar cortes em bisel, segure a sua serra
firmemente com ambas as mãos, como indicado na figura 15.
Ponha o bordo dianteiro da base na peça a trabalhar.
Carregue no botão de bloqueio e no gatilho para pôr a serra em funcionamento. Espere sempre que a lâmina atinja a sua velocidade máxima e em seguida insira a sua serra na peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
A lâmina não deve entrar em contacto com a madeira antes de ter atingido a sua velocidade máxima porque poderia provocar um coice da serra e causar ferimentos graves.
Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere
que a lâmina pare totalmente. Espere que a lâmina pare antes de retirar a serra da peça a trabalhar.
58
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
AJUSTE DA INCLINAÇÃO
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Desaperte o botão de ajuste da inclinação.
Ver Figura 14.
Levante a extremidade da carcaça do motor até que
atinja o ângulo desejado na escala de inclinação graduada. Ver Figura 14.
Aperte a fundo o botão de ajuste da inclinação.
ADVERTÊNCIA
Para limitar os riscos de ferimentos graves, não comece um corte em bisel antes de ter apertado completamente o botão de ajuste da inclinação. Ver Figura 16.
BATENTE DE INCLINAÇÃO A 0°
Ver Figura 16.
A serra está equipada com um batente de inclinação a 0°, que foi regulado de fábrica para lhe garantir um ângulo da lâmina a 0° quando efectua cortes a 90°. Verifique porém se estes ajustes não ficaram desregulados durante o transporte.
Verificação
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Instale a sua serra ao contrário na sua bancada.
Ver Figura 16.
Utilizando um esquadro (não fornecido), verifique se
a lâmina forma um ângulo recto com a base.
Ajuste
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Desaperte o botão de ajuste da inclinação.
Desaperte a porca sextavada que segura o parafuso
de ajuste.
Rode o parafuso para ajustar a base até que forme
um ângulo recto com a lâmina de serra.
Aperte a fundo a porca sextavada e o botão de ajuste
da inclinação.
ADVERTÊNCIA
Para limitar os riscos de ferimentos graves, não comece um corte em bisel antes de ter apertado completamente o botão de ajuste da inclinação.
CORTE DE "MERGULHO"
ADVERTÊNCIA
Ajuste sempre o ângulo de inclinação a 0° antes de começar um corte de mergulho. Se tentar fazer um corte de mergulho com a lâmina inclinada, pode perder o controlo da serra e expor-se a ferimentos graves.
Ajuste a escala de inclinação a 0°, ajuste a lâmina na
profundidade desejada e levante o protector da lâmina inferior por meio do manípulo para accionar o protector da lâmina inferior.
Levante sempre o protector da lâmina inferior
por meio do manípulo para evitar os riscos de ferimentos graves.
Enquanto mantém o protector da lâmina inferior
aberto por meio do manípulo, carregue firmemente no bordo dianteiro da base da serra contra a peça a trabalhar, com a pega suficientemente levantada para que a lâmina não toque na peça.
Carregue no botão de bloqueio e no gatilho para pôr
a serra em funcionamento. Espere que a lâmina atinja a sua velocidade de rotação máxima e em seguida faça penetrar lentamente a lâmina na peça a trabalhar até que a base assente contra a superfície da peça.
Uma vez o corte terminado, solte o gatilho e espere
que a lâmina pare totalmente. Depois da paragem da lâmina, pode retirar a sua serra da peça a trabalhar. Pode afinar depois o corte dos ângulos por meio de uma serra manual ou de uma serra de sabre.
ADVERTÊNCIA
Nunca bloqueie o protector da lâmina inferior na posição levantada. Se deixar a lâmina exposta, pode ferir-se gravemente.
59
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
CORTE PARALELO
GUIA DE CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA)
Ver Figuras 17 e 18.
Utilize uma guia para efectuar um corte paralelo com a sua serra.
Em opção, pode comprar uma guia de corte paralelo equipada com uma escala de 12,5 cm ou então pode fabricar uma guia de corte paralelo fixando uma ripa na peça a trabalhar. Mantenha a peça a trabalhar no sítio. Utilizando grampos, fixe firmemente uma peça de bordo direito na peça a trabalhar e guie a serra ao longo deste bordo para um corte bem paralelo. Tenha o cuidado de não dobrar lâmina na linha de corte. Se utilizar a guia paralela opcional, leia as instruções seguintes e consulte a Figura 18.
MONTAGEM DE UMA GUIA DE CORTE PARALELO (NÃO FORNECIDA)
Retire a bateria da serra.
ADVERTÊNCIA
O incumprimento desta instrução pode ocasionar um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Coloque a guia paralela nos furos da base da serra
como indicado na Figura 18.
Ajuste a guia paralela à largura pretendida.
Aperte a fundo o parafuso (borboleta) da guia paralela.
Quando utilizar uma guia de corte paralelo, posicione
a guia firmemente contra o bordo da peça a trabalhar. Isto permite-lhe realizar cortes com grande precisão sem encravar a lâmina. O bordo da peça a trabalhar onde a guia paralela se vai apoiar deve estar direito para que o seu corte seja direito. Tenha o cuidado de não encravar a lâmina.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes de origem quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar a sua ferramenta.
Não utilize solventes para limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danificada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para limpar as sujidades, o pó, o óleo, a massa, etc.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estes produtos químicos contêm substâncias que podem danificar, deteriorar ou destruir o plástico.
Não exija demasiado da sua ferramenta. As utilizações abusivas podem danificar a ferramenta assim como a peça a trabalhar.
ADVERTÊNCIA
Não tente modificar a sua serra circular nem acrescentar acessórios não recomendados para o uso deste aparelho. Estas transformações ou modificações são consideradas como um mau uso e podem provocar situações perigosas com possibilidade de ferimentos graves.
60
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften gebruikte termen "elektrisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel de apparaten met een netsnoer als de apparaten met een accupak.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen en omstanders op afstand als u
een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden u kunnen afleiden, waardoor u de macht over het gereedschap verliest.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker met elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken (bijv.
buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de omstandigheden dient u ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers te dragen om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen.
Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET NETSNOER
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen. Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor het berekend is.
61
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt, accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in werking treedt.
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat niet gebruiken door personen die het apparaat niet kennen of geen kennis hebben genomen van deze veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen. Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer de montage en alle andere elementen die de goede werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden. Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te laten herstellen voordat u het weer gebruikt. Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Als het mes van uw snijgereedschap goed scherp en schoon is, bestaat er minder kans dat het geblokkeerd raakt en kunt u uw apparaat beter in uw macht houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken, enz.
gebruikt en houd daarbij rekening met de bijzondere eigenschappen van uw apparaat, de plek waar u werkt en het soort werk dat u doet. Gebruik uw elektrisch apparaat uitsluitend voor de toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke situaties te vermijden.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET ACCUPAK
Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat of
geblokkeerd is voordat u de accu plaatst. Als u een accupak in een apparaat steekt dat "AAN" staat kunt u ongelukken veroorzaken.
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van het laadapparaat dat door de fabrikant is opgegeven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
Alleen een bepaald type accu's mag worden
gebruikt met accugereedschap. Het gebruik van andere accu's kan brand veroorzaken.
Houd de accu wanneer deze niet gebruikt wordt uit
de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen de klemmen zouden kunnen maken, hetgeen brandwonden of brand zou kunnen veroorzaken.
Kortsluiting van de contacten van de accu kan vonken, brandwonden of brand veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
REPARATIES
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
Vergeet niet dat accugereedschap altijd startklaar
is omdat het niet op een stopcontact hoeft te worden aangesloten. Wees u bewust van de risico's
verbonden aan accugereedschappen wanneer deze niet in gebruik zijn en bij het verwisselen van accessoires. Zo kunt u het gevaar voor brand, elektrische schokken of lichamelijke letsel beperken.
Plaats accugereedschap of accupakken niet in de
buurt van vuur of een hittebron. Zo kunt u het gevaar voor ontploffingen of letsel beperken.
WAARSCHUWING
Uit accupakken komt waterstofgas vrij dat tot ontploffing kan komen in aanwezigheid van een ontstekingsbron, bijvoorbeeld een waakvlam. Gebruik een accuapparaat nooit in de buurt van een open vlam om de kans op ernstig lichamelijk letsel te beperken. Bij het exploderen van een accupak kunnen brokstukken en chemische stoffen worden rondgeslingerd. Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende plekken onmiddellijk met helder water te spoelen.
62
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
Houd uw handen uit de buurt van de zaagzone en
van het zaagblad. De hand waarmee u niet de hoofdhandgreep vasthoudt moet de hulphandgreep vasthouden of op de motorombouw rusten. Op die manier loopt u niet het gevaar dat uw handen in zaagzone in het zaagblad komen.
Ga niet met uw handen langs de onderkant van
het werkstuk want de beschermkap bedekt niet het werkstuk aan de onderkant van het werkstuk.
Stel de zaagdiepte af al naar gelang de dikte van
het werkstuk. De tanden van het zaagblad mogen niet geheel onder het werkstuk uitkomen tijdens het zagen.
Houd het werkstuk NOOIT met uw hand of tussen
uw benen vast. Maak het vast op een stabiele ondergrond. Het is uiterst belangrijk dat het werkstuk goed is vastgemaakt om geen verwondingen op te lopen en het zaagblad niet te verbuigen of de macht over het zagen te verliezen.
Houd het apparaat aan geïsoleerde delen vast als
u in een oppervlak zaagt waarin zich eventueel elektrische leidingen kunnen bevinden. Door
aanraking met onder stroom staande draden kunnen de metalen delen stroom gaan voeren en een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik altijd een parallelgeleider of een rechte
lat bij het schulpen. Zo werkt u veel nauwkeuriger en voorkomt u dat het zaagblad wordt verbogen.
Gebruik altijd zaagbladen die qua grootte en vorm
geschikt zijn voor de dikte van de as. Zaagbladen die niet geschikt zijn voor de as waarop ze moeten worden gemonteerd zullen niet op de juiste manier ronddraaien en u de macht over het apparaat doen verliezen.
Gebruik nooit schroeven of flenzen van defecte of
verkeerde zaagbladen. De flenzen en de zaagbladschroeven zijn speciaal bedoeld voor uw type zaagmachine en verschaffen optimale zekerheid en prestaties.
Controleer steeds of de onderste zaagblad-
beschermkap wel goed het zaagblad bedekt voordat u het apparaat gebruikt. Gebruik de
zaagmachine niet als de onderste zaagblad­beschermkap niet vrij kan worden bewogen en als het niet onmiddellijk over het zaagblad terugklapt. Blokkeer of bevestig de onderste zaagblad­beschermkap nooit in de geopende stand. Als de zaagmachine per ongeluk valt, zou de onderste zaagbladbeschermkap verbogen kunnen worden.
Zet de onderste zaagbladbeschermkap met behulp van de knop omhoog en controleer of de kap zonder moeite kan worden bewogen en nooit met het zaagblad of enig ander onderdeel in aanraking komt, ongeacht de zaaghoek of de zaagdiepte.
Controleer of de veer van onderste zaagblad-
beschermkap in goede staat verkeert en naar behoren werkt. Als de onderste zaagblad-
beschermkap of de veer niet goed werken, dient u deze te laten repareren of te vervangen voordat u de zaagmachine gaat gebruiken. De vrije beweging van de onderste zaagbladbeschermkap kan worden gehinderd door beschadigde onderdelen, afgezette hars of opgehoopt zaagsel.
De beschermkap mag alleen voor bijzondere
zaagsneden handmatig open worden gehouden, zoals bij het laten indalen van het zaagblad of bij schuinverstekzagen. Zet de onderste beschermkap
omhoog aan de knop. Daarna dient u de onderste zaagbladbeschermkap meteen los te laten zodra het zaagblad in het werkstuk dringt. Voor alle andere typen zaagsneden regelt de onderste zaagbladbeschermkap zich zelf automatisch.
Controleer of de onderste zaagbladbeschermkap
wel goed over het zaagblad zit voordat u de zaagmachine op een werkbank of op de grond zet.
Als het zaagblad niet goed is afgedekt, kan het door inertie door blijven draaien en dat wat zich in zijn baan bevindt doorzagen. Wees u steeds bewust van de tijd die nodig is voordat het zaagblad tot stilstand komt nadat u de motor hebt uitgezet.
Gebruik geen vervormde of beschadigde zaagbladen.
Gebruik geen zaagbladen van snelstaal (HS).
Gebruik geen zaagbladen waarvan de technische
gegevens niet overeenstemmen met die welke in deze handleiding zijn aangegeven.
Probeer het zaagblad niet te stoppen door tegen de
zijkant van het blad te drukken.
Controleer of de beweegbare beschermkappen vrij
kunnen bewegen zonder te klemmen.
Blokkeer de onderste zaagbladbeschermkap niet in
de geopende stand.
Controleer of het mechanisme dat er voor zorgt dat
de beschermkap terugklapt goed werkt.
Gebruik geen zaagbladen die dikker zijn of waarvan de
tanden smaller zijn dan de dikte van het spouwmes.
63
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN UITGERUST MET EEN SPOUWMES
Gebruik een spouwmes dat geschikt is voor het
gebruikte zaagblad. Het spouwmes moet dikker zijn dan de dikte van het zaagblad maar dunner dan de vertanding van het zaagblad.
Gebruik het spouwmes volgens de aanwijzingen van
deze handleiding. Als het spouwmes niet goed geplaatst of uitgelijnd is, kan het niet op doelmatige wijze terugslagen voorkomen.
Het spouwmes kan een obstakel zijn als u de zaag
langzaam wilt laten indalen en de oorzaak zijn van een terugslag.
Het spouwmes is goed geplaatst als het in aanraking
komt met het werkstuk. Het spouwmes kan geen terugslagen voorkomen bij afkorten.
Gebruik de zaagmachine niet als het spouwmes
verbogen is. Het mes hoeft slechts licht tegen de onderste beschermkap te komen om te verhinderen dat de kap omlaag kan klappen.
OORZAKEN VAN TERUGSLAGEN
Een terugslag is een plotselinge reactie die optreedt
als het zaagblad zich vastklemt, zich verbuigt of als het verkeerd is uitgelijnd: de zaagmachine komt plotseling los uit het werkstuk en slaat met geweld terug in de richting van de gebruiker.
Als het zaagblad zich vastklemt in het hout, komt het
blad tot stilstand en de motor, die door blijft draaien, werpt de zaagmachine in de tegenovergestelde richting van de draairichting van het zaagblad, dat wil zeggen naar de gebruiker toe.
Als het zaagblad verbogen raakt of verkeerd is
uitgelijnd, bestaat het gevaar dat de tanden die zich aan de andere kant van het zaagblad bevinden, zich in het houtoppervlak drukken, wat het zaagblad plotseling uit het werkstuk doen springen in de richting van de gebruiker.
Een terugslag is dus het gevolg van een verkeerd
gebruik van het apparaat en/of van onjuiste zaagprocedures of -omstandigheden. Door een aantal voorzorgsmaatregelen te nemen kan een terugslag vermeden worden.
TERUGSLAGEN VERMIJDEN
Houd de zaagmachine stevig met uw twee handen
vast en plaats uw armen zo dat ze een eventuele terugslag kunnen opvangen. Ga altijd aan één kant
van het zaagblad staat als u met de zaagmachine werkt, nooit in het verlengde van het zaagblad. Een terugslag werpt de zaagmachine plotseling naar achteren, maar deze beweging kan worden opgevangen als de gebruiker daarop bedacht is en zich daarop voorbereidt.
Als de zaag vastloopt of als u het zagen om de
één of andere reden wilt onderbreken, laat u de drukschakelaar los en houd u de zaagmachine net zolang in het werkstuk tot het blad geheel tot stilstand is gekomen. Probeer nooit om de zaag uit
het werkstuk te halen of de zaag naar achteren te trekken zolang het zaagblad nog draait: dit kan namelijk een terugslag tot gevolg hebben. Als het zaagblad zich vastklemt, moet u de oorzaak daarvan opzoeken en de nodige maatregelen nemen om te voorkomen dat het weer gebeurt.
Voordat u de zaag opnieuw aanzet om het zagen
te hervatten, dient u het zaagblad goed uit te lijnen met de zaagsnede en te controleren of de tanden niet in aanraking zijn met het werkstuk.
Als het zaagblad vastgeklemd zit in het werkstuk, bestaat het gevaar dat er een terugslag optreedt zodra u de zaagmachine aanzet.
Ondersteun lange werkstukken om te voorkomen
dat het zaagblad vast komt te zitten en om op die manier het gevaar van terugslag te vermijden.
Lange werkstukken hebben de neiging om onder hun eigen gewicht door te buigen. U kunt aan de twee kanten van het werkstuk voor ondersteuning zorgen, dichtbij de zaaglijn en aan het uiteinde van het werkstuk.
Gebruik geen bot geworden of beschadigde
zaagbladen. Onscherpe of verkeerd gemonteerde zaagbladen veroorzaken een dunne snede die een buitengewone wrijving van het zaagblad met zich meebrengt en dus een groter gevaar oplevert voor verbuigen en terugslag.
Controleer of de instelknoppen voor zaagdiepte
en afschuinhoek goed geblokkeerd zijn voordat u begint met zagen. Als de afstellingen van het
zaagblad zich tijdens het zagen veranderen, bestaat de kans dat het zaagblad zich vastklemt en dat er een terugslag optreedt.
64
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR CIRKELZAGEN
Wees bijzonder voorzichtig als u zaagsneden
uitvoert door het zaagblad te laten indalen in muren of andere onzekere oppervlakken.
Het zaagblad zou in aanraking kunnen komen met verborgen elementen met kans op een terugslag.
WAARSCHUWING
Bepaalde soorten stof veroorzaakt door schuren, zagen, slijpen, boren of andere bouwactiviteiten bevatten chemische stoffen die kankerverwekkend kunnen zijn en afwijkingen bij de geboorte of vruchtbaarheidsproblemen kunnen veroorzaken. Voorbeelden van dit soort chemische stoffen zijn:
- lood, in verfproducten op loodbasis,
- gekristalliseerd silicium, dat voorkomt in
bakstenen, cement en andere metselwerk­producten, en
- arsenicum en chroom die te vinden zijn
bepaalde chemisch behandelde houtproducten. De aan deze producten verbonden gevaren hangen af van hoe vaak ermee wordt gewerkt. Om blootstelling aan dergelijke chemische stoffen te beperken dient u in een goed geventileerde ruimte te werken en te zijn uitgerust met goedgekeurde beschermings-middelen, zoals stofmaskers die speciaal ontworpen zijn om microscopisch kleine deeltjes te filteren.
PRODUCTGEGEVENS
Voeding 18 V
Zaagblad 150 mm x 1,0 mm Asgat 10 mm Zaagdiepte bij 0° 45 mm Zaagdiepte bij 45° 32 mm Toerental bij nullast 4.200 t.p.m. Motor 18 V gelijkstroom Accupak (niet bijgeleverd) BPP-1817M / BPP-1815M Laadapparaat (niet bijgeleverd) BC-1800 / BC-1815-S
OVERZICHT
1. VLEUGELSCHROEF VOOR PARALLELGELEIDER (NIET BIJGELEVERD)
2. INBUSSLEUTEL 5mm
3. INSTELKNOP VOOR DE ZAAGDIEPTE
4. BERGPLAATS VOOR DE INBUSSLEUTEL
5. BLOKKEERKNOP VAN DE ZAAGMACHINE
6. AAN/UIT-DRUKSCHAKELAAR
7. ACCUPAK (NIET BIJGELEVERD)
8. BOVENSTE BESCHERMKAP
9. KNOP OM DE ONDERSTE BESCHERMKAP TE BEDIENEN
10. VOETPLAAT
11. ONDERSTE ZAAGBLADBESCHERMKAP
12. ZAAGBLAD
13. INSTELKNOP VOOR DE AFSCHUINHOEK
14. ASBLOKKEERKNOP
15. DRUK OP DE VERGRENDELINGEN OM DE ACCU LOS TE KUNNEN HALEN
16. VERGRENDELINGEN
17. ZAAGSELAFVOERMONDSTUK
18. AS
19. ZAAGBLADSCHROEF
20. BUITENFLENS VAN HET ZAAGBLAD
21. BINNENFLENS VAN HET ZAAGBLAD
22. SPOUWMES
23. UITEINDE VAN EEN TAND
24. AFSTAND TUSSEN DE VERTANDING EN HET SPOUWMES
25. AFSTAND TUSSEN HET UITEINDE VAN HET SPOUWMES EN DE RAND VAN DE VERTANDING
26. SLEUTEL
27. BLADTAND
28. OM AAN TE DRAAIEN
29. INSTELKNOP VOOR DE ZAAGDIEPTE
30. OM LOS TE DRAAIEN
31. OM ZAAG OMLAAG TE BRENGEN
32. OM DE ZAAG OMHOOG TE BRENGEN
33. BOVENAANZICHT OP DE ZAAG
34. ZAAGBLADGELEIDER-INKEPING
35. ZAAGRICHTLIJN
36. VOORKANT VAN DE ZAAG
37. SCHAALVERDELING
38. AFSCHUINSCHAALVERDELING
39. INSTELKNOP VOOR DE AFSCHUINHOEK
40. STELSCHROEF
41. AFSCHUINAANSLAG OP 0°
42. WINKELHAAK (NIET BIJGELEVERD)
43. MOER
ANDERE METHODE VOOR SCHULPEN (IN DE LENGTE ZAGEN)
44. RECHTE LAT
45. SCHROEFKLEM
46. WERKSTUK
47. VLEUGELSCHROEF VOOR PARALLELGELEIDER (NIET BIJGELEVERD)
48. PARALLELGELEIDER (NIET BIJGELEVERD)
49. STEEK DE PARALLELGELEIDER (NIET BIJGELEVERD) IN DE GATEN
65
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW CIRKELZAAG
Maak uzelf, voordat u gereedschap gaat gebruiken, altijd eerst vertrouwd met alle functies en specifieke kenmerken wat betreft de veiligheid ervan. Uw cirkelzaag is voorzien van gemakkelijk te gebruiken mechanismen voor het instellen van de afschuinhoek en de zaagdiepte, een voorinstelling van een hoek van 0°, een asvergrendeling en een bergplaats voor de sleutel. Zie afbeelding 1.
Toepassingen
Gebruik uw zaag uitsluitend voor de hieronder vermelde toepassingen:
Zagen van hout en houtproducten (natuurhout,
meubelplaat, spaanplaat).
Aan/uit-drukschakelaar
Uw zaag is voorzien van een blokkeerknop die het gevaar van ongewild in werking treden beperkt. Deze blokkeerknop bevindt zich op de handgreep, boven de schakelaar. U moet de blokkeerknop indrukken om op de schakelaar te kunnen drukken. De inschakelbeveiliging treedt in werking telkens wanneer u de schakelaar loslaat.
Opmerking: U kunt de blokkeerknop aan weerszijden van de handgreep indrukken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met het apparaat werkt. Wanneer u zich hier niet aan houdt, kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid nooit verslappen, hoe vertrouwd u ook bent met uw cirkelzaag. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
De grootste zaagbladdiameter die u op uw zaagmachine kunt gebruiken, is 150 mm. Gebruik nooit een te dik zaagblad waardoor de buitenflens zich niet op de pasvlakjes van de as kan vastgrijpen. Te grote zaagbladen zullen de beschermkap raken en door te dikke zaagbladen kan het zaagblad niet goed met de zaagblad­schroef op de as bevestigd worden. Beide situaties kunnen ernstige ongelukken veroorzaken.
MONTAGE EN DEMONTAGE VAN HET ZAAGBLAD
MONTAGE VAN HET ZAAGBLAD
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de machine ongewild in werking treden en daarbij ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Druk op de accuvergrendelingen en trek het accupak
uit de zaagmachine. Zie afbeelding 2.
Neem de 5mm inbussleutel uit zijn bergplaats.
Zie afbeelding 1.
Druk de asvergrendeling in en verwijder de zaagblad-
schroef en de buitenflens. Zie afbeelding 3. Opmerking: Om de zaagbladschroef te verwijderen
dient u deze rechtsom draaien.
Doe een druppel olie op de binnen- en de buitenflens
op de plaats waar ze het zaagblad raken.
WAARSCHUWING
Als de binnenflens van het zaagblad verwijderd is, breng deze dan weer terug op zijn plaats voordat u het zaagblad op de as schuift. Als u zich niet aan dit voorschrift houdt, kunnen er ongelukken ontstaan omdat het zaagblad zo nooit goed kan worden bevestigd.
Plaats het zaagblad op de as binnen de onderste
zaagbladbeschermkap. Opmerking: De tanden van het zaagblad moeten
omhoog wijzen aan de voorzijde van de zaag, zoals getoond in afbeelding 3.
Installeer de buitenflens.
Druk de asvergrendelingsknop in en breng dan de
zaagbladschroef weer op zijn plaats. Draai de zaagbladschroef stevig aan.
Opmerking: Draai de zaagbladschroef LINKSOM om hem vast te zetten.
Berg de inbussleutel weer terug op zijn plaats op.
HERHALING: Gebruik nooit een zaagblad dat zo dik is dat de buitenflens niet op de platte kanten van de as kan vastgrijpen.
DEMONTAGE VAN HET ZAAGBLAD
Verwijder de accu uit de zaag.
66
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
MAAK UZELF VERTROUWD MET UW CIRKELZAAG
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de machine ongewild in werking treden en daarbij ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Neem de inbussleutel uit zijn bergplaats.
Zie afbeelding 1.
Houd de zaagmachine in de op afbeelding
4 getoonde stand, druk de asvergrendeling in en verwijder de zaagbladschroef.
Opmerking: Om de zaagbladschroef te verwijderen dient u deze rechtsom draaien.
Verwijder alleen de buitenflens. Zie afbeelding 3.
Opmerking: U kunt nu het zaagblad verwijderen.
ZAAGBLADEN
Zelfs de beste zaagbladen zijn niet efficiënt als ze niet goed onderhouden worden (schoongemaakt, geslepen en goed geïnstalleerd). Het gebruik van een bot geworden zaagblad vermindert het rendement van uw zaag en verhoogt het risico van terugslagen. Zorg voor reservezaagbladen, zodat u altijd scherpe zaagbladen bij de hand hebt.
Op het zaagblad aangekoekte hars zal uw zaag afremmen. Gebruik een afbijtmiddel voor hars, warm water of paraffine om het zaagblad te reinigen. GEBRUIK GEEN BENZINE.
BEVEILIGING VAN HET ZAAGBLAD
De onderste beschermkap van uw accu-cirkelzaag dient speciaal voor uw bescherming en uw veiligheid. Deze mag onder geen voorwaarde worden gewijzigd. Als de onderste zaagbladbeschermkap beschadigd is of te langzaam terugklapt, dient u deze te laten repareren of te vervangen voordat u de zaagmachine gaat gebruiken. Laat de beschermkap altijd in de bedrijfsstand wanneer u de zaag gebruikt.
BEDIENING
ACCU INZETTEN
Zie afbeelding 2.
Steek de accu in uw zaagmachine. Let er daarbij op
dat de ribbels van het accupak precies passen in de gleuven aan de achterkant van de zaagmachine.
Zorg dat de vergrendelingen van het accupak goed
vastklikken in de zaagmachine en dat het accupak goed is geblokkeerd zit voordat u de zaagmachine gaat gebruiken.
ACCU VERWIJDEREN
Zie afbeelding 2.
Kijk waar zich de vergrendelingen bevinden aan
beide zijkanten van het accupak en druk hierop om het accupak los te halen van de zaagmachine.
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Let er bij het inzetten van de accu op dat de ribbels op achterzijde van de zaag goed uitgelijnd zijn met de groeven op de accu en dat de vergrendelingen goed vastklikken. Door verkeerd inzetten van de accu kunt u de inwendige onderdelen beschadigen.
GEVAAR
Tijdens het doorzagen van een werkstuk, bedekt de onderste beschermkap niet het gedeelte van het zaagblad dat onder het werkstuk uitsteekt. Houd uw handen en vingers daarom uit de buurt van de zaagzone. Vermijd elk contact met het draaiende zaagblad om de kans op ernstig lichamelijk letsel te beperken. Zie afbeelding 5.
Gebruik uw cirkelzaag nooit wanneer een beschermkap niet goed werkt. Controleer vóór elk gebruik of de beschermkappen goed werken. Als uw zaag valt, gebruik hem dan niet voordat u hebt gecontroleerd of de onderste beschermkap en het spouwmes niet beschadigd zijn bij alle zaagdiepte-instellingen.
Opmerking: De zaagbladbeschermkap werkt goed als hij gemakkelijk opengaat en terugklapt. Als de onderste beschermkap om een of andere reden niet uit zichzelf sluit, breng de zaagmachine dan naar een erkend Ryobi servicecentrum om hem te laten repareren.
ZAAGDIEPTE
Zorg dat u altijd de juiste zaagdiepte instelt, wetende dat het zaagblad nooit meer dan 6,4 mm onder het werkstuk mag uitsteken. Een grotere zaagdiepte verhoogt het risico van terugstuiten en geeft een grove zaagsnede. De beste instelling voor optimale werking is om één tand onder het werkstuk te laten uitsteken.
ZAAGDIEPTE INSTELLEN
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de machine ongewild in werking treden en daarbij ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
67
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
Draai de instelknop voor de zaagdiepte los.
Zie afbeelding 7.
Houd de voetplaat vlak tegen het werkstuk aan en
breng de zaag vervolgens omhoog of omlaag afhankelijk van de gewenste zaagdiepte.
Draai de instelknop voor de zaagdiepte goed vast.
VOORBEREIDINGEN VOOR HET ZAGEN
Leer om goed met uw zaag om te gaan.
Zie afbeelding 8.
Gebruik uw zaagmachine nooit op de manier die in
afbeeldingen 9 en 10 wordt getoond.
Leg tijdens het zagen uw hand nooit op het werkstuk
achter de zaag.
WAARSCHUWING
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker en veiliger te zagen. Verlies van de macht over uw zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
HOUD DE ZAAGMACHINE IN UW MACHT
Ondersteun het werkstuk altijd dichtbij de zaagzone.
Ondersteun het werkstuk op zodanige manier dat het
afgezaagde stuk aan de linkerkant zal vallen.
Zet het werkstuk vast, om te voorkomen dat het
tijdens het zagen verschuift.
Plaats het werkstuk met de "goede" kant naar
beneden gericht. Opmerking: Met "goede" kant wordt de kant bedoeld
die uiteindelijk het meest zichtbaar is (de "mooie" kant).
Teken, voordat u gaat zagen, een lijn af waarlangs u
wilt zagen. Plaats vervolgens de voorkant van de voetplaat op het stevig ondersteunde gedeelte van het werkstuk. Zie afbeelding 12.
Plaats de zaagmachine nooit op het gedeelte van het
werkstuk dat naar beneden zal vallen aan het einde van het zagen. Zie afbeeldingen 9 en 10.
Houd de zaag stevig met twee handen vast.
Zie afbeelding 11.
Druk de blokkeerknop in en druk op de drukschakelaar
om de zaag in werking te stellen. Wacht altijd tot het zaagblad zijn maximale toerental heeft bereikt, voordat u het zaagblad in het werkstuk laat dringen.
WAARSCHUWING
Het zaagblad mag niet in aanraking komen met het werkstuk voordat het zijn maximale toerental heeft bereikt, dit kan namelijk terugstuiten van de zaag veroorzaken en ernstig letsel tot gevolg hebben.
Oefen tijdens het zagen een stevige en regelmatige
druk uit op de zaagmachine. Door de zaagmachine te forceren bestaat het gevaar dat u kunt een grove zaagsnede krijgt en de levensduur van uw zaag verkort. Dit kan bovendien een terugslag veroorzaken.
GEVAAR
Tijdens het zagen bedekt de onderste beschermkap niet het zaagblad; dit steekt dus onder het werkstuk uit. Houd uw handen en vingers uit de buurt van de zaagzone. Vermijd elk contact met het draaiende zaagblad om de kans op ernstig lichamelijk letsel te beperken.
Laat, wanneer u klaar bent met zagen, de schakelaar
los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Haal de zaagmachine niet uit het werkstuk zolang het zaagblad nog draait.
LET OP
Houd uw zaag altijd goed vast om gemakkelijker en veiliger te zagen. Verlies van de macht over uw zaag kan een ongeluk veroorzaken en ernstig lichamelijk letsel tot gevolg hebben.
Om te schulpen of af te korten lijnt u de zaag met de
buitenste inkeping op de voetplaat van de zaag uit met de afgetekende lijn, zoals getoond in afbeelding 12.
Om rekening te houden met de dikte van het
zaagblad raden wij u aan om in een stuk afvalhout proef te zagen volgens een afgetekende lijn om te bepalen hoever u van de zaagrichtlijn af moet blijven om precies op de gewenste plaats te zagen.
Opmerking: De afstand tussen de zaaglijn en de zaagrichtlijn komt overeen met de afstand waarmee u de richtlijn op het werkstuk moet verplaatsen.
Zie afbeelding 12.
De voetplaat van uw zaag is voorzien van een
schaalverdeling. Wanneer u schulpt of afkort, kunt u de schaalverdeling gebruiken om tot maximaal 11 cm rechts en 2,5 cm links van het zaagblad te meten.
68
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
AFSCHUINEN
Het zaagblad kan vrij op elke gewenste afschuinhoek
worden ingesteld tussen 0 en 50°. Opmerking: Voor zaagsneden bij een stand van 50°
moet het zaagblad op de maximale zaagdiepte worden ingesteld.
Voor schuin zagen met een afschuinhoek van 45° is
de voetplaat van de zaag voorzien van een inkeping om u te helpen het zaagblad op de zaagrichtlijn uit te lijnen. Zie afbeelding 14.
Lijn de zaagrichtlijn uit op de binnenste zaagblad-
geleider-inkeping op de voetplaat van de zaag wanneer u met een afschuinhoek van 45° zaagt.
Om rekening te houden met de dikte van het
zaagblad en de ingestelde afschuinhoek raden wij u aan om in een stuk afvalhout proef te zagen volgens een afgetekende lijn om te bepalen hoever u van de zaagrichtlijn af moet blijven om precies op de gewenste plaats te zagen.
Houd tijdens het schuinzagen uw zaag stevig met
beide handen vast, zoals getoond op afbeelding 15.
Plaats de voorkant van de voetplaat op het werkstuk.
Druk de blokkeerknop in en druk op de drukschakelaar om de zaag in werking te stellen. Wacht altijd tot het zaagblad zijn maximale toerental heeft bereikt, voordat u het zaagblad in het werkstuk laat dringen.
WAARSCHUWING
Het zaagblad mag het werkstuk niet aanraken voordat het zijn maximale toerental heeft bereikt, anders kan dit namelijk terugstuiten van de zaag veroorzaken en ernstig letsel tot gevolg hebben.
Laat, wanneer u klaar bent met zagen, de schakelaar
los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Wacht tot het zaagblad tot stilstand is gekomen voordat u de zaagmachine uit het werkstuk haalt.
AFSCHUINHOEK INSTELLEN
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
De zaag kan ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken bij niet naleving van dit voorschrift.
Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
Zie afbeelding 14.
Kantel het uiteinde van het motorhuis omhoog totdat
u de gewenste hoekstand hebt bereikt op de afschuinschaalverdeling. Zie afbeelding 14.
Draai de instelknop voor de afschuinhoek goed vast.
WAARSCHUWING
Maak geen schuine zaagsneden als u de instelknop voor de afschuinhoek niet eerst goed hebt vastgedraaid om gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te beperken. Zie afbeelding 16.
AFSCHUINAANSLAG OP 0°
Zie afbeelding 16.
Uw zaag is voorzien van een voorinstelling van de afschuinstand op 0°, die in de fabriek is afgesteld om u een hoek van het zaagblad van 0° te garanderen wanneer u zaagsneden bij 90° uitvoert. Controleer echter wel of deze afstellingen tijdens het transport niet zijn ontregeld.
Controle
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de machine ongewild in werking treden en daarbij ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Plaats uw zaag ondersteboven op uw werkbank.
Zie afbeelding 16.
Controleer met behulp van een winkelhaak
(niet bijgeleverd) of het zaagblad onder een rechte hoek staat ten opzichte van de voetplaat.
Instelling
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de machine ongewild in werking treden en daarbij ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Draai de instelknop voor de afschuinhoek los.
Draai de zeskantmoer die de stelschroef borgt los.
Verdraai de schroef en verstel de voetplaat totdat
deze een rechte hoek vormt met het zaagblad.
Draai de zeskantmoer en de instelknop voor de
afschuinhoek goed vast.
WAARSCHUWING
Maak geen schuine zaagsneden als u de instelknop voor de afschuinhoek niet eerst goed hebt vastgedraaid om gevaar voor ernstig lichamelijk letsel te beperken.
69
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
GEBRUIK ALS STEEKZAAG
WAARSCHUWING
Stel de afschuinhoek altijd in op 0° voordat u uw zaag als steekzaag gaat gebruiken. Als u zou proberen om uw zaagmachine te laten indalen met een schuin afgesteld zaagblad, bestaat het gevaar dat u de macht over de zaag verliest en bloot staat aan ernstig lichamelijk letsel.
Stel de afschuinhoek in op 0°, stel de gewenste
zaagdiepte in en til de onderste zaagblad­beschermkap op met behulp van de knop om de onderste beschermkap te bedienen.
Zorg dat u de onderste zaagbladbeschermkap
altijd aan de knop optilt om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen.
Terwijl u de onderste beschermkap open houdt aan
de knop, drukt u de voorkant van de voetplaat van de zaagmachine stevig tegen het werkstuk, met de handgreep hoog genoeg om te zorgen dat het zaagblad het werkstuk niet aanraakt.
Druk de blokkeerknop in en druk op de
drukschakelaar om de zaag in werking te stellen.
Wacht tot het zaagblad op maximaal toerental is gekomen en laat de machine daarna langzaam in het werkstuk dalen totdat de voetplaat plat op het werkstuk komt te staan.
Laat, wanneer u klaar bent met zagen, de schakelaar
los en wacht tot het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. Nadat het zaagblad tot stilstand is gekomen, kunt u uw zaag uit het werkstuk halen. Vervolgens kunt u de hoeken bijzagen met behulp van een handzaag of een reciprozaag.
WAARSCHUWING
Zet de onderste beschermkap nooit in de hoge stand vast. Als u het zaagblad onbeschermd laat, loopt u het gevaar uzelf ernstig letsel te berokkenen.
IN LENGTE ZAGEN (SCHULPEN)
PARALLELGELEIDER (NIET BIJGELEVERD)
Zie afbeeldingen 17 en 18.
Gebruik een geleider om met uw cirkelzaag in de lengterichting te zagen.
U kunt als toebehoren een parallelgeleider kopen die voorzien is van een schaalverdeling van 12,5 cm of zelf een parallelgeleider maken uit een rechte lat die u op het werkstuk vastmaakt.
Zorg dat het werkstuk stevig op zijn plaats wordt gehouden. Gebruik schroefklemmen om een rechte lat stevig op het werkstuk vast te klemmen en schuif de zaag langs de rand van deze lat om een lijnrechte zaagsnede te krijgen. Let op dat het zaagblad niet in de zaagsnede vastloopt. Als u parallelgeleider (niet bijgeleverd) gebruikt, lees dan onderstaande instructies en zie afbeelding 18.
MONTAGE VAN EEN PARALLELGELEIDER (NIET BIJGELEVERD)
Verwijder de accu uit de zaag.
WAARSCHUWING
Bij niet naleving van dit voorschrift kan de machine ongewild in werking treden en daarbij ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Plaats de parallelgeleider in de gaten op de voetplaat
van de zaag zoals getoond in afbeelding 18.
Stel de parallelgeleider in op de gewenste breedte.
Draai de (vleugel)schroef van de parallelgeleider
stevig vast.
Wanneer u een parallelgeleider gebruikt, plaats deze
dan stevig tegen de rand van het werkstuk. Hierdoor kunt u uiterst nauwkeurige zaagsneden maken zonder het zaagblad te klemmen. De rand van het werkstuk die tegen de parallelgeleider aankomt moet recht zijn, als u een rechte zaagsnede wilt krijgen. Let op dat het zaagblad niet vastloopt.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging uitsluitend originele reserveonderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw apparaat beschadigen.
Gebruik geen oplosmiddelen om de kunststof onderdelen te reinigen. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vervuiling, stof, olie, vet e.d. te verwijderen.
WAARSCHUWING
Kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleum­producten, kruipolie, enz. Deze producten bevatten namelijk chemicaliën die het plastic kunnen beschadigen, vernietigen of aantasten.
70
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ONDERHOUD
Verg niet teveel van uw elektrisch gereedschap. Door verkeerd gebruik kunt u uw machine en ook het werkstuk beschadigen.
WAARSCHUWING
Probeer niet om veranderingen aan uw cirkelzaag aan te brengen of om accessoires toe te voegen waarvan het gebruik niet wordt aanbevolen. Dergelijke aanpassingen of wijzigingen vallen onder verkeerd gebruik en kunnen gevaarlijke situaties teweegbrengen die ernstig lichamelijk letsel kunnen veroorzaken.
71
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn och besökare på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna
för elstöt ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar. Riskerna för elstöt ökar om nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusan­vändning. Du minskar därmed riskerna för elstöt.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du inte bära omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras och används på rätt sätt. Du undviker då risker
för skador som är förknippade med inandning av skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV VERKTYG SOM ANSLUTS TILL NÄTET
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det används med den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte ett elektriskt verktyg, om det inte går att
sätta i gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det.
Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av verktyget.
72
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter använda det. Verktygen är farliga i händerna på ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar som kan påverka verktygets funktion. Om någon del är skadad, låt reparera verktyget innan du använder det. Många olyckor beror på en slarvig skötsel av verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Om sågklingan på ditt verktyg är slipad och ren, finns det mindre risker för att den blockeras och du kan bättre ha verktyget under kontroll.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten till vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV SLADDLÖSA VERKTYG
Försäkra dig om att strömbrytaren står i läget
”av” innan du lägger in batteriet. Iläggning av ett batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand, om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas
med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags batterier kan förorsaka brand.
Då batteriet inte används ska det hållas på
avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar, spikar eller andra föremål som kan förbinda kontakter sinsemellan, vilket kan förorsaka brännskador eller brand. Kortslutning av
batteripolerna kan förorsaka gnistor, brännskador eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador.
REPARATIONER
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska verktyg i all trygghet.
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara att
sättas i funktion, eftersom de inte behöver anslutas till ett eluttag. Var medveten om riskerna
när du transporterar ett sladdlöst verktyg, samt vid justering eller byte av tillbehör. Du minskar därmed riskerna för brand, elstöt eller allvarliga kroppsskador.
Placera inte ett batteridrivet verktyg eller ett
batteri i närheten av eld eller en värmekälla.
Du minskar därmed riskerna för explosion och kroppsskador.
VARNING
Batterierna frigör väte och kan explodera i närheten av en antändningskälla som t. ex. tändlåga. Använd aldrig ett batteridrivet verktyg i närheten av öppen eld, för att minska riskerna för allvarliga kroppsskador. Rester och kemiska produkter kan slungas ut, om ett batteri exploderar. Om detta händer, spola omedelbart det berörda området med rent vatten.
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR CIRKELSÅGAR
Håll händerna på avstånd från skärområdet och
sågklingan. Handen som inte håller i verktygets huvudhandtag ska antingen hålla i hjälphandtaget eller placeras på motorhuset. Det finns då ingen risk för att händerna befinner sig inom skärområdet, i sågklingans bana.
För inte händerna under arbetsstycket, för
skyddskåpan täcker inte sågklingan under arbetsstycket.
Ställ in skärdjupet beroende på arbetsstyckets
tjocklek. Tänderna på sågklingan får inte helt skjuta ut under arbetsstycket under sågningen.
Håll ALDRIG arbetsstycket med handen eller
mellan benen. Fäst det på ett stadigt underlag. Det är synnerligen viktigt att fästa arbetsstycket stadigt, för att inte riskera att skada sig eller att sågklingan viker sig eller att man förlorar kontrollen över arbetet.
Håll i verktyget endast i de isolerade delarna,
när du sågar i en yta som kan dölja elkablar.
Kontakt med kablar under spänning kunde överföra ström till metalldelar och förorsaka elstötar.
73
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR CIRKELSÅGAR
Använd alltid ett parallellanslag eller ett rakt städ
då du utför ett parallellsnitt. Skärprecisionen blir bättre och du undviker att böja sågklingan.
Använd alltid sågklingor vars storlek och form är
anpassade till axelns fästhål. Sågklingor som inte är anpassade till axeln på vilken de ska monteras roterar inte normalt och leder till att man förlorar kontrollen.
Använd aldrig defekta eller olämpliga skruvar eller
flänsar för sågklingorna. Flänsarna och skruvarna har konstruerats speciellt för din sågmodell, för optimal säkerhet och optimala prestanda.
Kontrollera före varje användning att den nedre
skyddskåpan täcker sågklingan korrekt. Använd inte sågen om den nedre skyddskåpan inte kan manövreras fritt och om den inte tillsluts ögonblickligen kring sågklingan. Fäst aldrig den nedre skyddskåpan i öppet läge. Om sågen föll av misstag skulle den nedre skyddskåpan kunna vika sig. Lyft upp den nedre skyddskåpan med handtaget och kontrollera att den kan hanteras utan svårighet samt att den inte rör vid sågklingan eller någon annan del, oavsett den vinkel och det skärdjup som valts.
Kontrollera att den nedre skyddskåpans fjäder är i
gott skick och fungerar normalt. Om skyddskåpan eller fjädern inte fungerar normalt, låt dem repareras eller bytas ut innan du använder sågen. Den nedre skyddskåpans rörelse kan bromsas av skadade delar, kåda eller en anhopning av sågspån.
Skyddskåpan får sättas på plats manuellt endast
vid speciella snitt som t. ex. instickssågning eller dubbla snitt. Lyft upp den nedre skyddskåpan med
hjälp av handtaget. Släpp sedan den nedre skyddskåpan så fort sågklingan tränger in i arbetsstycket. Vid alla andra slag av snitt sätts den nedre skyddskåpan på plats automatiskt.
Kontrollera alltid att den nedre skyddskåpan
täcker sågklingan väl innan du placerar sågen på en arbetsbänk eller på golvet. Om sågklingan inte
är korrekt täckt, kan den rotera av tröghetskraften och såga det som befinner sig i dess bana. Var medveten om hur lång tid det tar för sågklingan att stanna efter att motorn stängts av.
Använd inte skadade eller deformerade sågklingor.
Använd inte sågklingor av snabbstål.
Använd inte sågklingor vars kännetecken inte
motsvarar de tekniska data som ges i denna handbok.
Stoppa inte sågklingan genom att trycka från sidan på
sågklingans kropp.
Försäkra dig om att skyddskåporna fungerar fritt utan
att blockeras.
Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge.
Kontrollera att mekanismen som gör att skyddskåpan
tillsluts fungerar normalt.
Använd inte sågklingor vars kropp är tjockare eller
vars tandning är mindre än spaltknivens tjocklek.
SPECIFIKA FÖRESKRIFTER FÖR CIRKEL­SÅGAR UTRUSTADE MED EN SPALTKNIV
Använd en spaltkniv som passar den typen av
sågklinga som används. Spaltkniven ska vara tjockare än sågklingans kropp men tunnare än sågklingans tandning.
Använd spaltkniven enligt instruktionerna i denna
handbok. Om spaltkniven inte är rätt placerad eller inställd, kan den inte effektivt förebygga återslag.
Spaltkniven kan utgöra ett hinder vid instickssågning
och kan förorsaka återslag.
Spaltkniven är rätt placerad då den är i kontakt med
arbetsstycket. Spaltkniven kan inte undvika återslag vid korta snitt.
Använd inte din såg om spaltkniven är vriden. Det
räcker att den gnider lätt mot den nedre skyddskåpan för att hindra dess nedsänkning.
ORSAKER TILL ÅTERSLAG
Återslaget är en plötslig reaktion som inträffar då
sågklingan kläms till, vrids eller är fel inställd: sågen frigör sig då plötsligt från arbetsstycket och studsar häftigt bakåt mot användaren.
Då sågklingan fastnar i träet, stannar den och motorn,
som fortsätter att gå, slungar sågen i motsatt riktning jämfört med sågklingans rotationsriktning, dvs mot användaren.
Om sågklingan vrids eller är felaktigt inställd, riskerar
tänderna som finns på baksidan av den att sjunka in i träytan, vilket gör att sågklingan plötsligt kommer ut ur arbetsstycket i riktning mot användaren.
Ett återslag är alltså resultatet av en felaktig
användning av verktyget och/eller av felaktiga arbetsmetoder eller arbetsförhållanden. Det kan undvikas genom att man vidtar vissa försiktighetsåtgärder.
74
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
SPECIFIKA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR CIRKELSÅGAR
FÖREBYGGA ÅTERSLAG
Håll stadigt i sågen med båda händerna och
placera armarna så att de kan kontrollera ett eventuellt återslag. Stå på den ena sidan av sågen
då du arbetar, aldrig i linje med sågklingan. Återslaget slungar plötsligt sågen bakåt, men denna rörelse kan kontrolleras om användaren är förberedd på den.
Om sågklingan kilas fast eller om du måste
avbryta arbetet av någon orsak, släpp strömbrytaren och håll sågen kvar i arbetsstycket ända tills sågklingan helt slutat att rotera. Försök
aldrig dra ut sågen ur arbetsstycket eller dra sågen bakåt så länge sågklingan roterar: detta kunde förorsaka ett återslag. Om sågklingan kilas fast, ta reda på orsaken och vidta nödvändiga åtgärder för att detta inte upprepas.
Innan du startar sågen för att fortsätta arbetet, ställ
in sågklingan rätt i förhållande till sågspåret och kontrollera att tänderna inte rör vid arbetsstycket.
Om sågklingan sitter fast i arbetsstycket kan ett återslag uppstå då du sätter i gång sågen.
Kom ihåg att stöda långa arbetsstycken för att
undvika att sågklingan kilas fast och för att begränsa riskerna för återslag. Långa arbetsstycken
tenderar att böja sig under sin egen vikt. Du kan placera stöd på båda sidorna av arbetsstycket, nära skärlinjen och vid änden av arbetsstycket.
Använd inte slöa eller skadade sågklingor. Ovassa
eller fel monterade sågklingor ger ett smalt sågspår som leder till en extrem friktion av sågklingan och till större risker för vridning och återslag.
Kontrollera innan du börjar arbeta att knapparna för
inställning av skärdjup och lutning är stadigt låsta.
Om inställningarna av sågklingans läge ändras under arbetet kan sågklingan fastna och ett återslag uppstå.
Var speciellt försiktig då du utför instickssågning
i väggar eller andra blinda ytor. Sågklingan kan stöta till dolda komponenter, vilket leder till återslag.
VARNING
Damm av vissa typer som alstras av arbeten som slipning, sågning, polering, borrning och andra arbeten inom byggnadsverksamhet innehåller kemiska produkter som kan vara cancerogena och förorsaka kongenitala avvikelser eller fertilitetsproblem. Några exempel på dylika kemiska produkter:
- bly, i blybaserade färger,
- kristalliserad kiseldioxid som finns i vissa slag
av cement, tegel och andra murarprodukter och
- arsenik och krom som man finner i vissa
kemiskt behandlade träprodukter. Riskerna som förknippas med dessa produkter varierar beroende på hur ofta denna typ av arbeten utförs. Du kan minska exponeringen för dylika kemiska substanser genom att arbeta på en väl ventilerad plats och använda en godkänd skyddsutrustning som till exempel skyddsmask mot damm som konstruerats speciellt för att filtrera mikroskopiska partiklar.
PRODUKTDATA
DC (likström) 18 V
Blad 150 mm x 1,0 mm Inre diameter 10 mm 0° skärdjup 45 mm 45° skärdjup 32 mm Tomgångshastighet 200 v/min Motor 18 V DC Batteri (bifogas inte) BPP-1817M / BPP-1815M Laddare (bifogas inte) BC-1800 / BC-1815-S
BESKRIVNING
1. VINGSKRUV FÖR PARALLELLANSLAG (EJ BIFOGAD)
2. SEXKANTIG SERVICENYCKEL, 5 mm
3. KNAPP FÖR INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET
4. FACK FÖR FÖRVARING AV SERVICENYCKELN
5. LÅSKNAPP FÖR SÅGEN
6. SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
7. BATTERI (EJ BIFOGAT)
8. ÖVRE SKYDDSKÅPA
9. HANDTAG FÖR MANÖVERING AV DEN NEDRE SKYDDSKÅPAN
10. BOTTENPLATTA
11. NEDRE SKYDDSKÅPA
12. SÅGKLINGA
13. KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING
14. LÅSKNAPP FÖR AXELN
15. TRYCK PÅ SPÄRRARNA OCH TA UR BATTERIET
16. SPÄRRANORDNING
17. MUNSTYCKE FÖR AVLEDNING AV DAMM
18. AXEL
19. SKRUV FÖR SÅGKLINGAN
20. SÅGKLINGANS YTTERFLÄNS
21. SÅGKLINGANS INNERFLÄNS
75
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
BESKRIVNING
22. SPALTKNIV
23. ÄNDE AV TAND
24. AVSTÅND MELLAN ÄNDEN AV SPALTKNIVEN OCH TANDNINGENS KANT
25. AVSTÅND MELLAN ÄNDEN AV SPALTKNIVEN OCH TANDNINGENS KANT
26. NYCKEL
27. SÅGTAND
28. FÖR ÅTDRAGNING
29. KNAPP FÖR INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET
30. FÖR LOSSNING
31. FÖR ATT SÄNKA SÅGEN
32. FÖR ATT HÖJA SÅGEN
33. SÅG SEDD UPPIFRÅN
34. URTAG FÖR STYRNING AV SÅGKLINGAN
35. STYRLINJE
36. SÅGENS FRAMDEL
37. STÅLLINJAL
38. GERINGSSKALA
39. KNAPP FÖR GERINGSINSTÄLLNING
40. JUSTERSKRUV
41. GERINGSANSLAG PÅ 0°
42. VINKEL (EJ BIFOGAD)
43. MUTTER
ANNAN METOD FÖR PARALLELLASNITT
44. STÄD
45. SKRUVTVING
46. ARBETSSTYCKE
47. VINGSKRUV FÖR PARALLELLANSLAG (EJ BIFOGAD)
48. PARALLELLANSLAG (EJ BIFOGAT)
49. FÖR IN PARALLELLANSLAGET (EJ BIFOGAT) I HÅLEN
LÄR KÄNNA DIN CIRKELSÅG
Innan du använder ett verktyg bör du alltid bekanta dig med alla dess funktioner och speciella detaljer i fråga om säkerhet. Din cirkelsåg är utrustad med lätthanterliga mekanismer för inställning av lutningen och skärdjupet: ett geringsanslag på 0°, ett låssystem för axeln och ett förvaringsfack för servicenyckeln. Se figur 1.
Tillämpningar
Använd sågen endast för nedannämnda arbeten:
Sågning av arbetsstycken av trä eller material som
kommer från trä (sågade träbitar, kryssfaner, spånplattor).
Strömbrytare till/från
Sågen är försedd med en låsknapp som minskar riskerna för oavsiktlig start. Låsknappen befinner sig på handtaget, ovanför strömbrytaren. Du måste trycka in låsknappen för att kunna trycka på strömbrytaren. Spärrsystemet kopplas in varje gång du släpper upp strömbrytaren.
Anmärkning: Det går att trycka in låsknappen på båda sidorna om handtaget.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skyddsglasögon med sidoskydd, då du använder verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att främmande partiklar slungas mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Fortsätt att vara på din vakt även när du blivit van vid din cirkelsåg. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
VARNING
Sågklingans max. diameter är 150 mm. Använd inte en för tjock sågklinga, som hindrar sågklingans yttre fläns att gripa in i avfasningen på axeln. Om sågklingan är för stor rör den vid skyddskåpan och om den är för tjock hindrar sågklingans skruv att fästa klingan vid axeln tillräckligt stadigt. Dessa två situationer kan förorsaka allvarliga olyckor.
MONTERING OCH DEMONTERING AV SÅGKLINGAN
MONTERING AV SÅGKLINGAN
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Tryck på batteriets spärranordningar och ta ut
batteriet ur sågen. Se figur 2.
Ta ut den sexkantiga 5 mm servicenyckeln ur dess
förvaringsfack. Se figur 1.
Tryck in låsknappen för axeln och ta ut sågklingans
skruv och den yttre flänsen. Se figur 3. Anmärkning: Ta bort sågklingans skruv genom att
vrida den mot höger.
76
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
LÄR KÄNNA DIN CIRKELSÅG
Stryk en droppe olja på den inre och den yttre
flänsen, på den plats där de rör vid sågklingan.
VARNING
Om den inre flänsen har tagits bort, montera tillbaka den innan sågklingan åter placeras på axeln. Om denna fläns saknas, kan det leda till en olycka, för sågklingan skulle inte vara korrekt åtdragen.
Montera sågklingan på axeln innanför den nedre
skyddskåpan. Anmärkning: Sågtänderna pekar uppåt på framdelen
av sågen, såsom framgår av fig. 3.
Montera tillbaka den yttre flänsen.
Tryck in låsknappen för axeln och montera tillbaka
sågklingan skruv. Dra stadigt åt denna skruv. Anmärkning: Vrid sågklingans skruv mot vänster.
Placera tillbaka servicenyckeln i dess förvaringsfack.
KOM IHÅG: Använd inte en för tjock sågklinga, för att göra det möjligt för sågklingans yttre fläns att gripa in i avfasningen på axeln.
BORTTAGNING AV SÅGKLINGAN
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Ta ut servicenyckeln ur dess förvaringsfack. Se figur 1.
Placera sågen på det sätt som visas i fig. 4, tryck
sedan på låsknappen för axeln och ta bort sågklingans skruv.
Anmärkning: Ta bort sågklingans skruv genom att vrida den mot höger.
Ta bort den yttre flänsen. Se figur 3.
Anmärkning: I detta skede kan sågklingan tas bort.
SÅGKLINGOR
Inte ens de bästa sågklingorna är effektiva om de inte sköts väl (rengörs, vässas, monteras rätt). Användning av en slö sågklinga försämrar sågens prestanda och ökar risken för återslag. Skaffa reservklingor, så att du alltid har vässade sågklingor till hands.
Kåda som stelnat på sågklingan gör sågen långsammare. Använd ett skurmedel för kåda, varmt vatten eller paraffin för att få bort den. ANVÄND INTE BENSIN.
SKYDDSSYSTEM FÖR SÅGKLINGAN
Den nedre skyddskåpan som finns på din sladdlösa cirkelsåg är oumbärlig för ditt skydd och din säkerhet. Den får under inga omständigheter ändras eller skadas. Om den nedre skyddskåpan är skadad eller tillsluts för långsamt, låt reparera eller byta ut den innan du använder sågen på nytt. Låt alltid skyddskåpan vara i funktionsläge när du använder sågen.
ANVÄNDNING
ILÄGGNING AV BATTERIET
Se figur 2.
Lägg in batteriet i sågen. Placera upphöjningarna på
batteriet i linje med spåren på cirkelsågens baksida.
Kontrollera att spärrarna på batteriet griper in korrekt i
sågen och att batteriet sitter stadigt fast innan du använder sågen.
UTTAGNING AV BATTERIET
Se figur 2.
Sök upp spärranordningarna på sidorna av batteriet
och tryck på dem för att kunna ta ut batteriet ur sågen.
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Vid iläggning av batteriet i sågen, se till att upphöjningarna på baksidan av sågen är i linje med spåren i batteriet och att spärrsystemet fungerar normalt. En felaktig iläggning av batteriet kan annars skada de interna komponenterna.
FARA
När du sågar ett arbetsstycke täcker den nedre skyddskåpan inte sågklingan under arbetsstycket. Eftersom sågklingan är blottad under arbetsstycket måste du hålla händerna och fingrarna på avstånd från skärområdet. Undvik all kontakt med den roterande sågklingan, för att begränsa riskerna för allvarliga skador. Se figur 5.
77
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
Använd aldrig sågen om någon skyddskåpa inte fungerar normalt. Skyddskåpornas funktion skall kontrolleras före varje användning. Om sågen faller, använd den inte på nytt förrän du kontrollerat för vart och ett av skärdjupen att den nedre skyddskåpan och spaltkniven inte är skadade.
Anmärkning: Skyddskåpan fungerar normalt då den öppnas och tillsluts utan svårighet. Om den nedre skyddskåpan av någon anledning inte tillsluts av sig själv, lämna in sågen på en serviceverkstad som auktori­serats av Ryobi för att repareras.
SKÄRDJUPET
Se till att du alltid håller ett lämpligt skärdjup, med tanke på att sågklingan inte får skjuta ut mer än 6,4 mm nedanför arbetsstycket. Ett större skärdjup skulle öka riskerna för återslag och leda till ett grovt snitt. Den bästa lösningen för att arbeta effektivt är att låta bara en tand sticka ut under arbetsstycket.
INSTÄLLNING AV SKÄRDJUPET
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Lossa knappen för inställning av skärdjup. Se figur 7.
Håll bottenplattan mot arbetsstycket och höj eller
sänk sågen beroende på önskat skärdjup.
Dra fast knappen för inställning av skärdjup.
FÖRBEREDNING AV SÅGARBETET
Lär dig hantera sågen rätt. Se figur 8.
Använd aldrig din såg på det sätt som visas i fig.
9 och 10.
Lägg aldrig handen på arbetsstycket bakom sågen
när du sågar.
HA SÅGEN UNDER KONTROLL
Stöd alltid arbetsstycket i närheten av skärområdet.
Stöd arbetsstycket så att den avsågade delen av
detta faller på vänstra sidan.
Spänn fast arbetsstycket så att det inte kan röra sig
under arbetet.
Placera arbetsstycket med den ”rätta” sidan riktad
nedåt. Anmärkning: Den "rätta" sidan är den som är mer
synlig efteråt (den "snyggare" ytan).
Dra upp ett streck som hjälper dig under sågningen,
innan du börjar såga. Placera sedan framkanten av bottenplattan på den sida av arbetsstycket som har stadigt stöd. Se fig. 12.
Placera aldrig sågen på den del av arbetsstycket som
faller ner när snittet gjorts. Se fig. 9 och 10.
Håll stadigt i sågen med bägge händerna. Se figur 11.
Tryck in låsknappen och tryck på strömbrytaren för att
sätta i gång sågen. Vänta alltid tills sågklingan nått högsta möjliga hastighet och för då in sågen i arbetsstycket.
VARNING
Sågklingan får inte komma i kontakt med arbetsstycket förrän den nått sin maximala hastighet, för det kan leda till ett återslag och förorsaka allvarliga kroppsskador.
Tryck stadigt och regelbundet på sågen medan du
arbetar. Om du pressar verktyget, kan snittet bli grovt och sågens livslängd förkortas. Det kan även leda till återslag.
FARA
Medan du sågar täcker den nedre skyddskåpan inte sågklingan; denna är blottad under arbetsstycket. Håll händerna och fingrarna på avstånd från skärområdet. Undvik all kontakt med den roterande sågklingan, för att begränsa riskerna för allvarliga skador.
När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och
vänta tills sågklingan står helt stilla. Lyft inte bort sågen från arbetsstycket så länge sågklingan roterar.
VARNING
Håll alltid sågen i stadigt grepp, för att underlätta arbetet och göra det säkrare. Om du förlorar herraväldet över sågen kan det leda till en olycka med allvarliga kroppsskador.
VARNING
Håll alltid sågen i stadigt grepp, för att underlätta arbetet och göra det säkrare. Om du förlorar herraväldet över sågen kan det leda till en olycka med allvarliga kroppsskador.
78
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
När du utför ett parallellt snitt eller en kapning skall
urtaget i bottenplattan vara i linje med styrlinjen, såsom visas i fig. 12.
Eftersom sågklingans tjocklek kan variera,
rekommenderar vi att i början provsåga i bitar av utskottsträ och följa en uppdragen linje, för att avgöra hur mycket styrlinjen måste förskjutas vid behov för att såga på önskat ställe.
Anmärkning: Avståndet mellan snittlinjen och styrlinjen motsvarar det avstånd med vilket styrlinjen skall förskjutas på arbetsstycket. Se figur 12.
Sågens bottenplatta är försedd med en stållinjal.
När du utför en kapning eller ett parallellt snitt kan du använda stållinjalen för att mäta upp ända till 11 cm till höger om sågklingan och 2,5 cm till vänster om den.
DIAGONALSNITT
Sågklingan kan lutas i vilken vinkel som helst mellan
0 och 50°. Anmärkning: Vid 50° snitt ska sågklingan ställas in
på maximalt skärdjup.
Vid 45° diagonalsnitt finns ett urtag på sågens
bottenplatta som kan hjälpa dig att placera sågklingan i linje med styrlinjen. Se figur 14.
Ställ in styrlinjen så att den är i linje med urtaget för
styrning som finns på sågens bottenplatta, när du utför ett 45° diagonalsnitt.
Eftersom sågklingans tjocklek kan variera,
rekommenderar vi att i början provsåga i bitar av utskottsträ och följa en uppdragen linje, för att avgöra hur mycket styrlinjen måste förskjutas vid behov för att såga på önskat ställe.
När du utför diagonalsnitt ska du hålla stadigt i sågen
med båda händerna såsom visas i fig. 15.
Placera framkanten av bottenplattan på
arbetsstycket. Tryck in låsknappen och tryck på strömbrytaren för att sätta i gång sågen. Vänta alltid tills sågklingan når sin maximihastighet, innan du låter den tränga in i arbetsstycket.
VARNING
Sågklingan får inte komma i kontakt med arbetsstycket förrän den nått sin maximala hastighet, för det kan leda till ett återslag och förorsaka allvarliga kroppsskador.
När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och vänta
tills sågklingan står helt stilla. Vänta tills sågklingan slutat rotera innan du tar loss sågen ur arbetsstycket.
GERINGSINSTÄLLNING
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning av sågen, som förorsakar allvarliga kroppsskador.
Lossa knappen för geringsinställning. Se figur 14.
Lyft upp änden av motorhuset ända tills du når
önskad vinkel på den graderade geringsskalan.
Se figur 14.
Dra fast knappen för geringsinställning.
VARNING
För att begränsa riskerna för allvarliga skador rekommenderar vi att inte påbörja ett diagonalsnitt förrän du dragit helt fast knappen för geringsinställning. Se figur 16.
GERINGSANSLAG PÅ 0°
Se figur 16.
Sågen är utrustad med en förinställning av geringsvinkeln på 0°, som är fabriksinställd och garanterar en 0° vinkel för sågklingan när du utför snitt i 90°. Kontrollera emellertid att dessa inställningar inte har rubbats under transporten.
Kontroll
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Placera sågen upp och nervänd på arbetsbänken.
Se figur 16.
Kontrollera med en vinkel (inte bifogad) att sågklingan
bildar en rät vinkel med bottenplattan.
Inställning
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Lossa knappen för geringsinställning.
Lossa sexkantsmuttern som håller justerskruven
på plats.
79
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
Vrid på skruven och justera bottenplattan så att den
bildar en rät vinkel med sågklingan.
Dra helt fast sexkantsmuttern och knappen för
geringsinställning.
VARNING
För att begränsa riskerna för allvarliga skador rekommenderar vi att inte påbörja ett diagonalsnitt förrän du dragit helt fast knappen för geringsinställning.
INSTICKSSÅGNING
VARNING
Ställ alltid in geringsvinkeln på 0° innan du påbörjar en instickssågning. Om du försöker utföra instickssågning med sågklingan i lutande läge, kan du förlora herraväldet över sågen och utsätta dig för allvarliga kroppsskador.
Ställ in geringsskalan på 0°, ställ in sågklingan på
önskat djup och höj den nedre skyddskåpan med hjälp av handtaget för manövrering av skyddskåpan.
Kom ihåg att alltid höja den nedre skyddskåpan
med handtaget, för att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Håll den nedre skyddskåpan i öppet läge med
handtaget och tryck stadigt den främre kanten av sågens bottenplatta mot arbetsstycket, med handtaget tillräckligt höjt så att sågklingan inte rör vid arbetsstycket.
Tryck in låsknappen och tryck på strömbrytaren för att
sätta i gång sågen. Vänta tills sågklingan når maximal rotationshastighet och för den sedan långsamt in i arbetsstycket ända tills botten­plattan ligger platt emot arbetsstyckets yta.
När arbetet är gjort, släpp upp strömbrytaren och
vänta tills sågklingan står helt stilla. Efter att sågklingan har stannat kan du lyfta bort sågen från arbetsstycket. Därefter kan du slutbehandla snittet i hörnen med en handsåg eller en ramsåg.
VARNING
Spärra inte den nedre skyddskåpan i öppet läge. Om du lämnar sågklingan bar, riskerar du att skada dig allvarligt.
PARALLELLT SNITT
PARALLELLANSLAG (EJ BIFOGAT)
Se fig. 17 och 18.
Använd ett parallellanslag för att utföra parallella snitt med sågen.
Du kan skaffa i tillval ett parallellanslag utrustat med en 12,5 cm skala eller själv tillverka ett parallellanslag genom att fästa ett städ vid arbetsstycket. Se till att arbetsstycket är väl fastspänt. Fäst med hjälp av en skruvtving ett städ med rak kant på arbetsstycket, så att det sitter stadigt fast, och för sågen längs denna kant för att uppnå ett alldeles parallellt snitt. Se till att sågklingan inte kilas fast i snittlinjen. Om du använder det parallellanslag som finns som tillval, läs följande anvisningar och studera fig. 18.
MONTERING AV ETT PARALLELLANSLAG (EJ BIFOGAT)
Ta ut batteriet ur sågen.
VARNING
Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Placera parallellanslaget i hålen i sågens
bottenplatta, så som visas i fig. 18.
Ställ in parallellanslaget på önskad bredd.
Dra helt fast skruven (vingskruv) för parallellanslaget.
När du använder ett parallellanslag, placera detta
stadigt mot kanten av arbetsstycket. Detta gör det möjligt för dig att utföra ytterst noggranna snitt, utan att klämma sågklingan. Kanten på arbetsstycket varpå parallellanslaget stöder sig skall vara rak, för att snittet skall bli rakt. Undvik att klämma sågklingan.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid byte. Användning av andra delar kan innebära en fara eller skada verktyget.
Använd inte lösningsmedel för att rengöra plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna. Använd en ren tygtrasa för att torka bort smuts, damm, olja, fett, osv.
80
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
UNDERHÅLL
VARNING
Plastdelarna får aldrig komma i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa kemiska produkter innehåller ämnen som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Begär inte för mycket av dina elektriska verktyg. En felaktig användning kan skada både verktyget och arbetsstycket.
VARNING
Försök inte ändra cirkelsågen eller montera tillbehör vars användning inte rekommenderas med den. Dylik ombyggnad eller dylika ändringar anses som felaktig användning och kan leda till farliga situationer som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
81
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerheds­anvisninger gælder både for elektriske værktøjer, som tilsluttes lysnettet med ledning, og batteridrevne værktøjer.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosions-
farlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn og tilskuere på afstand ved arbejde
med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge stikket. Brug aldrig adaptere med elektriske værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn eller
fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
PERSONSIKKERHED
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko, høreværn for ikke at komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen, og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis kontakten er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets bevægelige dele.
Fordel vægten på begge ben, og lad være med at
strække armen for langt ud. I en stabil arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet, hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF LEDNINGSFORBUNDET VÆRKTØJ
Pres ikke værktøjet. Brug det redskab, der passer til
opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed, det er beregnet til.
Brug ikke elektrisk værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt, er den farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet igangsætning af værktøjet.
82
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet. Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøjet omhyggeligt. Se efter,
om de bevægelige dele er rettet ind. Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold, som kan have indflydelse på redskabets drift. Hvis der er beskadigede dele, skal værktøjet repareres inden yderligere brug. Mange uheld og ulykker skyldes forkert eller manglende vedligeholdelse af værktøjet.
Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis klingen i
skæreværktøjet er skærpet og ren, risikerer den ikke så let at sætte sig fast, og man har bedre styr på værktøjet.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag hensyn til maskinens særlige egenskaber, arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun anvendes til de formål, det er beregnet til.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ
Se efter, om start-stopknappen nu også er i
"stop"stilling eller låst, før batteriet sættes i.
Hvis batteriet sættes i et tændt værktøj, kan man komme til skade.
Oplad kun værktøjets batteri med den af
fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den anvendes med en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne værktøj. Hvis der anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande, der kan skabe forbindelse mellem batterikontakterne, så der er fare for forbrændinger eller brand. Ved kortslutning af
batteriets kontakter kan der dannes gnister, som kan forårsage forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæske, hvis væsken
siver ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge. Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld sikkerhed.
Glem ikke, at et batteridrevet værktøj altid er
driftsklart, eftersom det ikke er nødvendigt at tilslutte det en elektrisk stikkontakt. Vær
opmærksom på farerne i forbindelse med batteridrevne apparater, når de ikke er i brug og ved skift af tilbehør. Derved formindskes risikoen for brand, elektrisk stød og personskader.
Læg aldrig et batteridrevet værktøj eller et batteri
i nærheden af åben ild eller varmekilder. Derved forebygges eksplosion og alvorlige personskader.
ADVARSEL
Batterierne afgiver brint og kan springe i nærheden af en antændingskilde, f.eks. en tændflamme. For at forebygge alvorlige personskader må batteridrevne værktøjer aldrig anvendes i nærheden af åben ild. Der kan blive slynget batteristumper og kemikalier ud, hvis batteriet springer. Hvis det skulle ske, vaskes det berørte område omgående med rent vand.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED RUNDSAVE
Hold hænderne væk fra klingens saveområde.
Den hånd, der ikke holder om værktøjets hovedhåndtag, skal holde om hjælpehåndtaget eller hvile på motorskærmen. Hænderne risikerer så ikke at komme ind i saveområdet i klingens bane.
Før ikke hænderne ned under arbejdsstykket,
klingeskærmen dækker nemlig ikke klingen under arbejdsstykket.
Indstil savedybden efter arbejdsstykkets tykkelse.
Klingetænderne må ikke stikke helt ned under arbejdsstykket under savningen.
Hold ALDRIG arbejdsstykket med hånden eller
mellem benene. Spænd det fast på et stabilt underlag. Det er meget vigtigt at spænde arbejdsstykket godt fast for ikke at komme til skade, bøje klingen eller miste kontrollen over snittet.
Hold altid værktøjet i de isolerede dele ved savning
i flader, som kan skjule elektriske ledninger.
Ved kontakt med strømførende ledninger kan metaldelene lede strømmen og give elektrisk stød.
83
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED RUNDSAVE
Brug altid parallelsavestyr eller en lige liste ved
savning af parallelsnit. Savepræcisionen bliver større, og klingen bliver ikke bøjet.
Brug altid klinger med en størrelse og facon, der
passer til akslen. Klinger, som ikke passer til akslen, de skal monteres på, vil ikke dreje ordentligt rundt og kan bevirke, at man mister kontrollen.
Brug aldrig klingeskruer eller –flanger, som er
defekte eller ikke passer. Klingeflangerne og –skruerne er specielt beregnet til den enkelte savmodel for optimal sikkerhed og ydeevne.
Inden brug kontrolleres, at den nederste
klingeskærm dækker klingen rigtigt. Brug ikke saven, hvis den nederste klingeskærm ikke kan bevæges frit, og hvis den ikke lukker øjeblikkeligt om klingen. Fastgør eller hold aldrig den nederste klingeskærm i åben stilling. Hvis saven falder på gulvet, kan den nederste klingeskærm blive bukket. Løft den nederste klingeskærm op ved hjælp af grebet, og se efter, om den kan bevæges uden besvær og ikke rører ved hverken klingen eller andre dele uanset savevinkel og –dybde.
Se efter, om den nederste klingeskærms fjeder er
i god stand og virker efter hensigten. Hvis klingeskærmen eller fjederen ikke virker rigtigt, skal de repareres eller udskiftes, inden saven bruges. Den nederste klingeskærms bevægelse kan blive bremset af beskadigede dele, ophobet harpiks eller savsmuld.
Klingeskærmen må kun placeres med håndkraft
til særlige opgaver som nedstiksavning og dobbeltsnit. Den nederste klingeskærm skal hæves
med grebet. Så snart klingen går ned i arbejdsstykket, slippes den nederste klingeskærm. For alle andre typer snit går den nederste klingeskærm på plads af sig selv.
Se altid efter, om den nederste klingeskærm nu
også dækker klingen, inden saven lægges på et arbejdsbord eller på gulvet. Hvis klingen ikke er
dækket rigtigt, kan den dreje rund på grund af træghed og skære det, der befinder sig i dens bane. Læg mærke til, hvor længe klingen er om at standse, efter motoren er stoppet.
Brug aldrig beskadigede eller skæve savklinger.
Brug aldrig savklinger i hurtigstål.
Brug ikke savklinger med andre specifikationer end
dem, der er opstillet i denne vejledning.
Forsøg aldrig at stoppe savklingen ved tryk på siden
af klingeskiven.
Undersøg, om klingeskærmene nu også kan bevæge
sig frit uden at sætte sig fast.
Den nederste klingeskærm må aldrig blokeres i åben
stilling.
Undersøg, om klingeskærmens tilbagetræksmekanisme
fungerer rigtigt.
Brug ikke savklinger med tykkere klingeskive eller
mindre fortanding end skilleknivens tykkelse.
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER FOR RUNDSAVE MED SKILLEKNIV
Brug en skillekniv, som passer til den anvendte
type klinge. Skillekniven skal være tykkere end klingeskiven men tyndere end klingens fortandning.
Brug skillekniven efter anvisningerne i denne
vejledning. Hvis skillekniven ikke sidder eller flugter rigtigt, beskytter den ikke effektivt mod tilbageslag
Skillekniven kan være i vejen ved nedstiksavning og
forårsage tilbageslag.
Skillekniven sidder rigtigt, når den er i berøring med
arbejdsstykket. Skillekniven forebygger ikke tilbageslag ved korte snit.
Brug ikke saven, hvis skillekniven er vredet skæv.
Den skal bare gnide lidt mod den nederste klingeskærm for at forhindre den i at gå ned.
ÅRSAGER TIL TILBAGESLAG
Tilbageslag er en pludselig reaktion, som opstår,
når klingen kommer i klemme, vrider sig eller ikke flugter ordentligt: saven river sig pludselig løs af arbejdsstykket og springer voldsomt tilbage mod brugeren.
Når klingen bliver klemt fast i træet, går den i står,
og motoren, der bliver ved med at arbejde, slynger saven i retningen modsat klingens omløbsretning, dvs. mod brugeren.
Hvis klingen vrider sig eller er rettet forkert ind,
risikerer tænderne ved klingens bagende at gå ned i træfladen, hvilket får klingen til at hoppe pludselig ud af arbejdsstykket mod brugeren.
Tilbageslag skyldes altså, at redskabet bruges
forkert, og/eller at saveforholdene eller fremgangsmåden er uhensigtsmæssige. Det kan undgås, hvis der tages nogle forholdsregler.
84
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
SÆRLIGE SIKKERHEDSREGLER I FORBINDELSE MED RUNDSAVE
FOREBYGGELSE AF TILBAGESLAG
Grib godt fat om saven med begge hænder,
og hold armene således, at de kontrollerer et eventuelt tilbageslag. Stå på den ene side af saven
under arbejdet og aldrig i forlængelse af klingen. Ved tilbageslag slynges saven pludselig bagud, men denne bevægelse kan kontrolleres, hvis brugeren er forberedt på det.
Hvis klingen sætter sig fast, eller hvis snittet skal
afbrydes af en eller anden årsag, slippes start­stopknappen, og saven holdes i arbejdsstykket, indtil klingen er holdt helt op med at dreje rundt.
Forsøg aldrig at trække saven væk fra arbejdsstykket eller bagud, så længe klingen drejer rundt: ellers er der risiko for tilbageslag. Hvis klingen sætter sig fast, søges årsagen, og de nødvendige forholdsregler tages for at undgå, at det sker igen.
Inden saven startes igen for at genoptage
savningen, rettes klingen omhyggeligt ind efter savsnittet, og det sikres, at tænderne ikke rører ved arbejdsstykket. Hvis klingen er klemt fast i
arbejdsstykket, kan der opstå tilbageslag, når saven sættes i gang.
Sørg for at understøtte lange emner for at undgå,
at klingen sætter sig fast, og formindske risikoen for tilbageslag. Lange emner har tendens til at
bukke under deres egen vægt. Der kan indsættes støtteanordninger i begge sider af arbejdsstykket, tæt ved savelinien og ved arbejdsstykkets yderpunkt.
Brug aldrig sløve eller beskadigede savklinger.
Hvis klingen ikke er skarp, eller hvis den er monteret forkert, får den for stor friktionsmodstand i savsnittet, hvilket øger risikoen for, at den vrider sig og for, at saven springer tilbage.
Inden snittet påbegyndes, kontrolleres at dybde-
og hældningsindstillingsknapperne er spændt forsvarligt. Hvis klingens positionsindstillinger
ændres under savningen, kan klingen sætte sig fast og saven springe tilbage.
Vær særlig forsigtig ved nedstiksavning i vægge
eller andre blændede flader. Klingen kan ramme skjulte elementer og forårsage tilbageslag.
ADVARSEL
Visse typer støv fra slibe-, save- og borearbejder eller andre bygningsarbejder indeholder kemiske stoffer, som kan virke kræftfremkaldende og forårsage medfødte skavanker eller frugtbarhedsproblemer.
Nedenfor nogle eksempler på kemiske stoffer:
- bly i blybaseret maling,
- krystalkvarts, som findes i mursten, cement og
andre murværksprodukter samt
- arsenik og krom, som findes i visse kemisk
behandlede trævarer. Risikoen i forbindelse med disse produkter afhænger af, hvor tit man arbejder med dem. For at formindske faren for kemikaliepåvirkning skal der arbejdes i et lokale med god udluftning og anvendes godkendt sikkerhedsudstyr som støvmasker specielt konstrueret til at filtrere mikroskopiske partikler.
PRODUKTSPECIFIKATIONER
DC 18 V
Klinge 150 mm x 1,0 mm Huldiameter 10 mm Savedybde ved 0° 45 mm Savedybde ved 45° 32 mm Tomgangshastighed 4200 o/min. Motor 18 V DC Batteri (ikke medleveret) BPP-1817M / BPP-1815M Oplader (ikke medleveret) BC-1800 / BC-1815-S
BESKRIVELSE
1. VINGESKRUE TIL PARALLELSAVESTYR (IKKE MEDLEVERET)
2. SEKSKANTET 5 mm SERVICENØGLE
3. DYBDEINDSTILLINGSKNAP
4. OPBEVARINGSRUM TIL SERVICENØGLE
5. SAVENS LÅSEKNAP
6. START-STOPKNAP
7. BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
8. ØVERSTE KLINGESKÆRM
9. GREB TIL AKTIVERING AF NEDERSTE KLINGESKÆRM
10. BUNDPLADE
11. NEDERSTE KLINGESKÆRM
12. KLINGE
13. HÆLDNINGSINDSTILLINGSKNAP
14. AKSELLÅSEKNAP
15. TRYK PÅ LÅSEANORDNINGERNE FOR AT TAGE BATTERIETAF
16. LÅSEANORDNINGER
17. STØVOPSAMLINGSDYSE
18. AKSEL
19. KLINGESKRUE
20. INDERSTE KLINGEFLANGE
21. INDERSTE KLINGEFLANGE
22. SKILLEKNIV
85
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
BESKRIVELSE
23. TANDSPIDS
24. AFSTAND MELLEM TÆNDER OG SKILLEKNIV
25. AFSTAND MELLEM SKILLEKNIVENS YDERPUNKT OG TANDKANTEN
26. NØGLE
27. KLINGETAND
28. FOR AT SPÆNDE
29. DYBDEINDSTILLINGSKNAP
30. FOR AT SLÆKKE
31. FOR AT SÆNKE SAVEN
32. FOR AT HÆVE SAVEN
33. SAVEN SET OVENFRA
34. SAVKLINGENS STYREHAK
35. STYRELINIE
36. SAVENS FORENDE
37. LINEAL
38. HÆLDNINGSSKALA
39. HÆLDNINGSINDSTILLINGSKNAP
40. INDSTILLINGSSKRUE
41. 0° HÆLDNINGSSTOP
42. VINKEL (IKKE MEDLEVERET)
43. MØTRIK
ANDEN METODE TIL PARALLELSNIT
44. LISTE
45. SKRUETVINGE
46. ARBEJDSSTYKKE
47. VINGESKRUE TIL PARALLELSAVESTYR (IKKE MEDLEVERET)
48. PARALLELSAVESTYR (IKKE MEDLEVERET)
49. SÆT PARALLELSAVESTYRET (IKKE MEDLEVERET) IND I HULLERNE
LÆR AT BRUGE RUNDSAVEN RIGTIGT
Inden værktøjet tages i brug, er det vigtigt at sætte sig ind i virkemåden og sikkerhedsforanstaltningerne. Rundsaven er forsynet med anordninger til hældnings­og dybdeindstilling, som er nemme at bruge, 0° hældningsstop, aksellåsesystem og opbevaringsrum til servicenøglen. Se figur 1.
Anvendelsesområder
Saven må kun anvendes til nedenstående formål:
Savning af træ og træprodukter (opskåret træ,
krydsfiner, spånplade).
Start-stopknap
Saven har en låseknap, som formindsker risikoen for utilsigtet igangsætning. Låseknappen sidder på håndtaget over start-stopknappen. Låseknappen skal trykkes ind, for at start-stopknappen kan betjenes. Låsesystemet indkobles, hver gang start-stopknappen slippes.
Bemærk: Låseknappen kan trykkes ind på begge sider af håndtaget.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideafskærmning under arbejdet med dette værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Vær stadig forsigtig, selv om rundsaven er blevet et velkendt værktøj. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Savklingens diameter må højst være 150 mm. Brug aldrig klinger, som er for tykke til, at den yderste klingeflange kan gå i indgreb med akslens rodflade. For store klinger vil røre ved klingeskærmen, og for tykke klinger vil forhindre klingeskruen i at holde klingen ordentlig fast på akslen. Begge forhold kan forårsage alvorlige ulykker.
MONTERING OG DEMONTERING AF SAVKLINGE
MONTERING AF SAVKLINGE
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Tryk på batteriets låseknap, og træk batteriet af
saven. Se figur 2.
Tag 5 mm servicenøglen ud af opbevaringsrummet.
Se figur 1.
Tryk aksellåseknappen ind, og fjern klingeskruen og
den yderste flange. Se figur 3.
86
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
LÆR AT BRUGE RUNDSAVEN RIGTIGT
Bemærk: Drej mod højre for at løsne klingeskruen.
Smør den yderste og inderste flange med en dråbe
olie der, hvor de er i berøring med klingen.
ADVARSEL
Hvis den inderste klingeflange har været taget af, skal den sættes på plads igen, inden klingen monteres på akslen. Hvis denne regel ikke overholdes, kan der ske ulykker, eftersom klingen så ikke bliver spændt ordentlig fast.
Sæt klingen på akslen inde i den nederste klingeskærm.
Bemærk: Savtænderne peger opad på savens forside som vist på figur 3.
Sæt den yderste flange på plads igen.
Tryk aksellåseknappen ind, og sæt klingeskruen i
igen. Spænd klingeskruen godt. Bemærk: Drej klingeskruen mod venstre for at
spænde den fast.
Læg servicenøglen tilbage i opbevaringsrummet.
HUSK: Anvend aldrig klinger, som er for tykke til, at den yderste klingeflange kan gå i indgreb med akslens rodflade.
DEMONTERING AF SAVKLINGE
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Tag servicenøglen ud af opbevaringsrummet. Se figur 1.
Anbring saven som vist på figur 4, tryk aksellåse-
knappen ind, og tag skruen ud af klingen. Bemærk: Drej mod højre for at løsne klingeskruen.
Tag den yderste flange af. Se figur 3.
Bemærk: Klingen kan derefter fjernes.
SAVKLINGER
Selv de bedste savklinger er kun effektive, hvis de bliver vedligeholdt rigtigt (renset, slebet, monteret korrekt). Hvis savklingen er sløv, forringes saveresultatet, og der er større risiko for tilbageslag. Sørg for at have ekstra klinger på lager, så der altid er skarpe klinger til rådighed.
Hvis der sidder indtørret harpiks på klingen, arbejder saven langsommere. Brug et harpiksrensemiddel, varmt vand eller paraffin til at rense klingen. BRUG ALDRIG BENZIN.
KLINGEAFSKÆRMNING
Den batteridrevne rundsavs nederste klingeskærm skal beskytte brugeren. Den må under ingen omstændigheder ændres eller være beskadiget. Hvis den nederste klingeskærm er beskadiget eller lukker for langsomt, skal den repareres eller udskiftes, inden saven bruges igen. Lad altid klingeskærmen sidde i driftsstilling, når saven er i brug.
ANVENDELSE
PÅSÆTNING AF BATTERI
Se figur 2.
Sæt batteriet på saven. Batteriets ribber skal rettes
ind efter rillerne bag på rundsaven.
Se efter, om batteriets låseanordninger går ordentligt
ind i saven, og om batteriet sidder godt fast, inden saven bruges.
AFTAGNING AF BATTERI
Se figur 2.
Find låseanordningerne på siden af batteriet, og tryk
dem ind for at løsne batteriet fra saven.
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Ved påsætning af batteriet kontrolleres, at ribberne bag på saven er rettet rigtigt ind i forhold rillerne i batteriet, og at låseanordningerne går i hak. Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de indvendige komponenter blive ødelagt.
FARE
Når der arbejdes på et emne, dækker den nederste klingeskærm ikke klingen under emnet. Eftersom klingen således er ubeskyttet under emnet, skal hænder og fingre holdes væk fra saveområdet. Undgå berøring med den roterende klinge for ikke at komme alvorligt til skade.
Se figur 5.
Brug aldrig saven, hvis en af klingeskærmene ikke virker efter hensigten. Klingeskærmene skal ses efter, hver gang saven tages i brug. Hvis saven falder på gulvet, må den ikke bruges igen, før den nederste klingeskærm og skillekniven er undersøgt for beskadigelser i alle savedybder.
87
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
Bemærk: Klingeskærmen virker efter hensigten, når den åbner og lukker ubesværet. Hvis den nederste klingeskærm af en eller anden grund ikke lukker af sig selv, skal saven afleveres til reparation på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
SAVEDYBDE
Sørg altid for at holde en passende savedybde, hvor klingen ikke stikker mere end 6,4 mm ud under arbejdsstykket. Ved større savedybde øges risikoen for tilbageslag, og resultatet bliver ujævnt. Det mest effektive saveresultat opnås, når der kun stikker en savtand ud under emnet.
INDSTILLING AF SAVEDYBDE
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Dybdeindstillingsknappen løsnes. Se figur 7.
Hold bundpladen fladt mod arbejdsstykket, og hæv
eller sænk saven til den ønskede savedybde.
Spænd dybdeindstillingsknappen godt igen.
KLARGØRING INDEN SAVNING
Lær at bruge saven rigtigt. Se figur 8.
Brug aldrig saven som vist på figur 9 og 10.
Læg aldrig hånden på arbejdsstykket bag saven
under arbejdet.
ADVARSEL
Styr altid saven bevidst og målrettet, det giver et bedre resultat og gør arbejdet mere sikkert. Hvis man mister kontrollen over saven, er der fare for ulykker og for at komme alvorligt til skade.
SØRG FOR AT BEVARE KONTROLLEN OVER SAVEN
Arbejdsstykket skal altid understøttes så tæt ved
savestedet som muligt.
Understøt arbejdsstykket således, at det afsavede
stykke falder til venstre.
Fastgør arbejdsstykket, så det ikke flytter sig under
savningen.
Anbring arbejdsstykket med den "pæne" side nedad.
Bemærk: Den "pæne" side er den, der ses mest til sidst (den "pæneste" side).
Inden snittet påbegyndes, tegnes en streg som
savestyrelinie. Anbring derefter bundpladens forreste kant på den del af emnet, der hviler solidt på understøtningen. Se Figur 12.
Anbring aldrig saven på den del af emnet, som falder
ned, når den er savet af. Se Figur 9 og 10.
Hold saven godt fast med begge hænder. Se figur 11.
Tryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen
for at starte saven. Lad altid til savklingen komme op på fuld hastighed, inden den føres ind i arbejdsstykket.
ADVARSEL
Savklingen må ikke komme i berøring med arbejdsstykket, før den har nået fuld hastighed, ellers kan saven springe tilbage og forårsage alvorlige skader.
Under savningen holdes saven med et fast jævnt tryk.
Hvis den presses, bliver resultatet ujævnt, og savens levetid forringes. Det kan også få saven til at springe tilbage.
FARE
Under savningen dækker den nederste klingeskærm ikke klingen, og klingen er således ubeskyttet under emnet. Hold hænder og fingre væk fra saveområdet. Undgå berøring med den roterende klinge for ikke at komme alvorligt til skade.
Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og vent
til klingen står helt stille. Tag ikke saven væk fra emnet, mens klingen stadig drejer rundt.
PAS PÅ
Styr altid saven bevidst og målrettet, det giver et bedre resultat og gør arbejdet mere sikkert. Hvis man mister kontrollen over saven, er der fare for ulykker og for at komme alvorligt til skade.
Når der saves parallelt eller på tværs, skal hakket i
savens bundplade rettes ind efter styrelinien som vist på figur 12.
På grund af savklingens tykkelse tilrådes det stærkt
at lave en prøve i affaldstræ efter en opmærket streg for at afgøre, hvor meget styrelinien eventuelt skal forskydes for at save det ønskede sted.
88
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
Bemærk: Afstanden mellem savelinien og styrelinien
svarer til den afstand, styrelinien skal forskydes med på arbejdsstykket. Se figur 12.
Savens bundplade er forsynet med en lineal. Ved lige
snit på tværs eller parallelsavning kan linealen anvendes til at måle op til 11 cm til højre og 2,5 cm til venstre for klingen.
SKRÅSNIT
Savklingen kan sættes på skrå i hvilken som helst
vinkel mellem 0 og 50°. Bemærk: Til 50° snit skal klingen sættes i maksimal
savedybde.
Ved 45° skråsnit anvendes hakket på savens
bundplade til at rette klingen ind efter styrelinien.
Se figur 14.
Ret styrelinien ind efter styrehakket på savens
bundplade, når der skal saves i 45° vinkel.
Af hensyn til savklingens tykkelse og den valgte
hældningsindstilling tilrådes det stærkt at lave en prøve i affaldstræ efter en opmærket streg for at afgøre, hvor meget styrelinien skal forskydes for at save det ønskede sted.
Ved skråsnit skal saven holdes fast med begge
hænder som vist på figur 15.
Sæt bundpladens forreste kant på arbejdsstykket.
Tryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen for at starte saven. Lad altid til savklingen komme op på fuld hastighed, inden den føres ind i arbejdsstykket.
ADVARSEL
Savklingen må ikke komme i berøring med arbejdsstykket, før den har nået fuld hastighed, ellers kan saven springe tilbage og forårsage alvorlige skader.
Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og vent til
klingen står helt stille. Vent til klingen er holdt op med at dreje rundt, inden saven trækkes væk fra arbejdsstykket.
HÆLDNINGSINDSTILLING
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan saven starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Slæk hældningsindstillingsknappen. Se figur 14.
Løft motorskærmens ende op, til den ønskede vinkel
vises på hældningsskalaen. Se figur 14.
Spænd hældningsindstillingsknappen godt igen.
ADVARSEL
For at forebygge alvorlige ulykker må skråsavningen ikke påbegyndes, før hældnings­indstillingsknappen er spændt helt i bund.
Se figur 16.
0° HÆLDNINGSSTOP
Se figur 16.
Saven har et 0° hældningsstop, som er justeret på fabrikken for at sikre en 0° klingevinkel til 90° snit. Se altid efter, at disse indstillinger ikke har ændret sig under transporten.
Kontrol
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Læg saven omvendt på arbejdsbordet. Se figur 16.
Undersøg med en målevinkel (ikke medleveret),
om klingen sidder vinkelret på bundpladen.
Indstilling
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Slæk hældningsindstillingsknappen.
Slæk sekskantmøtrikken, som holder indstillings-
skruen.
Drej skruen for at indstille bundpladen, så den sidder
vinkelret på savklingen.
Stram sekskantmøtrikken og hældnings-indstillings-
knappen godt igen.
ADVARSEL
For at forebygge alvorlige ulykker må skråsavningen ikke påbegyndes, før hældnings­indstillingsknappen er spændt i bund.
NEDSTIKSAVNING
ADVARSEL
Sæt altid hældningsvinklen på 0°, inden nedstiksavningen påbegyndes. Hvis man forsøger sig med nedstiksavning med klingen på skrå, kan man miste herredømmet over saven og komme alvorligt til skade.
89
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
Sæt hældningsskalaen på 0°, indstil klingen i den
ønskede dybde, og hæv den nederste klingeskærm ved hjælp af grebet.
Husk altid at hæve den nederste klingeskærm ved
hjælp af grebet for ikke at komme alvorligt til skade.
Mens den nederste klingeskærm holdes åben ved
hjælp af grebet, trykkes bundpladens forreste kant mod arbejdsstykket med håndtaget tilstrækkelig højt til, at klingen ikke rører ved arbejdsstykket.
Tryk låseknappen ind, og tryk på start-stopknappen
for at starte saven. Vent til klingen kommer op på fuld omdrejningshastighed, og før langsomt klingen ned i arbejdsstykket, indtil bundpladen hviler på emnefladen.
Slip start-stopknappen, når snittet er afsluttet, og vent
til klingen står helt stille. Efter klingen er standset, kan saven fjernes fra arbejdsstykket. Derefter kan hjørner og vinkler bearbejdes med en håndsav eller en vekselsav.
ADVARSEL
Den nederste klingeskærm må ikke blokeres i åben stilling. Hvis klingen ikke er dækket, kan man komme alvorligt til skade.
PARALLELSNIT
PARALLELSAVESTYR (IKKE MEDLEVERET)
Se Figur 17 og 18.
Brug savestyr til parallelsnit. Der kan som ekstraudstyr anskaffes et parallelsavestyr
med en 12,5 cm skala, eller også kan man selv fremstille et parallelsavestyr ved hjælp af en liste, som spændes fast på arbejdsstykket. Hold arbejdsstykket fast. Spænd en retliniet liste fast på arbejdsstykket med skruetvinger, og før saven langs listen for at få et nøjagtigt parallelsnit. Pas på klingen ikke bliver klemt i savelinien. Hvis er anvendes parallelstyr (ikke medleveret), skal nedenstående anvisninger læses og sammenholdes med figur 18.
MONTERING AF PARALLELSAVESTYR (IKKE MEDLEVERET)
Fjern batteriet fra saven.
ADVARSEL
Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Anbring parallelstyret i hullerne i savens bundplade
som vist på figur 18.
Indstil parallelstyret til den ønskede bredde.
Stram parallelstyrets skrue (vingeskrue) helt i bund.
Når der arbejdes med parallelstyr, skal styret trykkes
op mod arbejdsstykkets kant. Der kan således saves meget nøjagtige snit uden at klemme klingen. Arbejdsstykkets kant, hvor parallelstyret hviler, skal være lige, for at snittet kan blive lige. Pas på klingen ikke bliver klemt.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele. Det kan være farligt at bruge andre dele, eller værktøjet kan blive ødelagt.
Brug ikke opløsningsmidler til at rense plastdele. De fleste plasttyper kan blive ødelagt, hvis de renses med almindelige gængse opløsningsmidler. Fjern snavs, støv, olie, fedt m.v. med en ren klud.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse produkter indeholder kemikalier, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Misbrug ikke det elektriske værktøj. Hvis det anvendes til uegnede formål, kan det blive beskadiget og arbejdsstykket ødelagt.
ADVARSEL
Forsøg ikke at ombygge rundsaven eller montere tilbehør, som ikke anbefales til denne maskine. Sådanne ombygninger eller ændringer betragtes som misbrug og kan være årsag til, at der opstår farlige situationer med deraf følgende alvorlige ulykker.
90
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektroverktøy med ledning og elektroverktøy uten ledning.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn og besøkende unna når du bruker et
elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektro­verktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige kroppsskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen. For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY MED LEDNING
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre. Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må absolutt repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er farlige når de brukes av uerfarne personer.
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling.
Sjekk at ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift. Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyet reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
91
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Hvis
verktøyets sagblad er riktig skjerpet og rent, er det mindre fare for at det står fast og du kan bedre ha kontroll over verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du bruker
verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv. og ta hensyn til apparatets særegenheter, til arbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngå farlige situasjoner,
bruk elektroverktøyet kun til de arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY UTEN LEDNING
Sjekk at av/på bryteren står på “av” eller er låst
før batteriet settes inn. Innsetting av et batteri i et verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
Lad verktøyets batteri kun opp med det ladeappa-
ratet som anbefales av fabrikanten. Et ladeapparat som egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann hvis det brukes med en annen batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med
et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer, spikre og andre små gjenstander som kan kople kontaktene til hverandre og forårsake brannsår eller brann. Kortslutning av batteriets
kontakter kan forårsake gnister, brannsår eller brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken i tilfelle
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må det berørte området skylles med rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
REPARASJONER
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du bruke elektroverktøyet trygt.
Glem ikke at oppladbare verktøy alltid er klare til
bruk siden de ikke trenger å koples til en stikkontakt. Husk på farene som er forbundet med
oppladbare verktøy når de ikke er i bruk og ved skifte av tilbehør. Du reduserer dermed faren for brann, elektrisk støt og alvorlige personskader.
Legg aldri et oppladbart verktøy eller et batteri i
nærheten av en ild eller en varmekilde. Du reduserer dermed faren for eksplosjon og personskader.
ADVARSEL
Batterier avgir hydrogen og kan eksplodere i nærvær av en tennkilde, som et tennbluss for eksempel. For å redusere faren for alvorlige personskader, må du aldri bruke et oppladbart verktøy i nærheten av en bar flamme. Hvis batteriet eksploderer, kan små avfall og kjemikalier slynges ut. Hvis det skulle hende, må du straks skylle det berørte området med rent vann.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR SIRKELSAGER
Hold hendene dine unna sageområdet og bladet.
Hånden som ikke holder verktøyets hoved­håndtak skal holde støttehåndtaket eller ligge på motorhuset. Dermed risikerer ikke hendene dine å
ligge i sageområdet, i bladets sagspor.
Ikke legg hendene dine under arbeidsstykket,
da bladdekselet ikke dekker til bladet under arbeidsstykket.
Still inn sagedybden alt etter arbeidsstykkets
tykkelse. Bladets tenner skal ikke stikke helt ut under arbeidsstykket under sagingen.
Hold ALDRI arbeidsstykket med hånden din eller
mellom bena. Fest det på et stabilt underlag. Det er veldig viktig å feste arbeidsstykket riktig slik at du ikke utsetter deg selv for personskader og ikke å bøye bladet eller miste kontroll over sagingen.
Hold verktøyet i dets isolerte deler når du sager i
en flate som kan dekke elektriske ledninger.
Kontakt med strømførende ledninger kan føre strøm til metalldelene og forårsake elektrisk støt.
Bruk alltid et parallellanslag eller et rett trestykke
når du kløyver. Sagingen blir mer presis og du unngår å bøye bladet.
Bruk alltid et blad som har en størrelse og en
form som passer til spindeldiameteren. Et blad som ikke passer til spindelen som det skal monteres på vil ikke gå rundt riktig og vil få deg til å miste kontroll over sagen.
Bruk aldri skruer eller bladskiver som er defekte
eller uegnet. Bladskiver og skruer er spesiallaget til din sagmodell, for optimal sikkerhet og ytelse.
Før hver bruk må du kontrollere at det nedre
bladdekselet dekker bladet som det skal. Bruk ikke sagen dersom det nedre bladdekselet ikke aktiveres fritt og det ikke senkes øyeblikkelig på bladet. Det nedre bladdekselet skal aldri festes eller fastspennes i åpen stilling. Dersom sagen tilfeldigvis faller, kan det nedre bladdekselet bøyes.
92
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR SIRKELSAGER
Løft opp det nedre bladdekselet ved hjelp av hendelen og påse at det kan håndteres uten vanskeligheter og at det ikke rører bladet eller en annen del, uavhengig av sagevinkelen og –dybden du har valgt.
Se etter at det nedre bladdekselets fjær er i god
stand og fungerer riktig. Hvis bladdekselet eller fjæren ikke fungerer riktig, må de repareres eller skiftes ut før sagen brukes. Bevegelsen til det nedre bladdekselet kan saktnes av skadete deler, kvaebelegg eller oppsamling av sagspon.
Bladdekselet må bare settes på plass manuelt for
spesielle sagsnitt som innstikksaging eller dobbel gjærsaging. Løft opp det nedre bladdekselet ved
hjelp av hendelen. Straks bladet trenger inn i arbeidsstykket, kan du slippe det nedre bladdekselet. For alle andre sagsnitt, settes det nedre bladdekselet automatisk på plass.
Sjekk alltid at det nedre bladdekselet dekker
bladet godt før du legger sagen på en arbeidsbenk eller på gulvet. Dersom bladet ikke er riktig tildekket,
kan det gå rundt av seg selv og skjære det som befinner seg i sagbanen. Vær klar over hvor lang tid det tar før bladet stanser etter at motoren har stoppet.
Bruk ikke deformerte eller skadete blad.
Bruk ikke sagblad i hurtigstål.
Bruk ikke sagblad som har andre egenskaper enn de
som spesifiseres i denne bruksanvisningen.
Ikke stans bladet ved å trykke på siden av
bladlegemet.
Se etter at bladdekslene fungerer uhindret uten å låse
seg fast.
Ikke sperr det nedre bladdekselet i åpen stilling.
Påse at mekanismen som får bladdekselet til å
senkes fungerer riktig.
Bruk ikke sagblad som har tykkere legeme eller
mindre tenner enn spalteknivens tykkelse.
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR SIRKELSAGER SOM ER UTSTYRT MED SPALTEKNIV
Bruk en spaltekniv som egner seg til den typen
sagblad du bruker. Spaltekniven skal være tykkere enn bladlegemet men tynnere enn bladtennene.
Bruk spaltekniven i henhold til instruksene i denne
manualen. Dersom spaltekniven ikke er riktig posisjonert eller stilt, kan den ikke hindre tilbakekast effektivt.
Spaltekniven kan være et hinder under innstikksaging
og forårsake tilbakekast.
Spaltekniven er riktig plassert når den er i kontakt
med arbeidssstykket. Spaltekniven kan ikke hindre tilbakekast under korte sagsnitt.
Bruk ikke sagen dersom spaltekniven er vridd.
Hvis den gnisser bare litt mot det nedre bladdekselet, kan den hindre dette i å senkes.
ÅRSAK TIL TILBAKEKAST
Tilbakekast er en plutselig reaksjon som oppstår når
bladet klemmes, vris eller er dårlig stilt: Sagen kommer plutselig ut av arbeidsstykket og rykker voldsomt tilbake mot brukeren.
Når bladet klemmes i treverket, stopper det; motoren,
som fortsetter å gå, slynger da sagen i motsatt retning i forhold til bladets rotasjonsretning, det vil si mot brukeren.
Hvis bladet vris eller er dårlig stilt, kan tennene på
baksiden av bladet trenge inn i treverket, noe som kan få bladet til å gå plutselig ut av arbeidsstykket mot brukeren.
Tilbakekast er altså forårsaket av en dårlig bruk av
verktøyet og/eller gale sageprosedyrer eller –forhold. Det kan unngås ved å ta visse forholdsregler.
FOREBYGGING AV TILBAKEKAST
Hold sagen godt med begge hender og legg
armene dine slik at de kan kontrollere et eventuelt tilbakekast. Still deg på den ene siden av sagen når
du arbeider, aldri i linje med bladet. Tilbakekast slynger plutselig sagen bakover, men denne bevegelsen kan kontrolleres hvis brukeren er forberedt.
Hvis bladet klemmes fast, eller hvis du av en eller
annen grunn må avbryte sagingen, må du slippe av/på bryteren og holde sagen i arbeidsstykket helt til bladet har sluttet å rotere. Forsøk aldri å ta
bladet ut av arbeidsstykket eller å dra sagen bakover så lenge bladet roterer: Det kan medføre tilbakekast. Hvis bladet står fast, må du forsøke å finne årsaken og ta nødvendige foranstaltninger for at det ikke skal skje igjen.
Før du starter sagen igjen for å fortsette med et
sagsnitt, må du stille bladet i linje med sagsporet og sjekke at tennene ikke rører arbeidsstykket.
Hvis bladet er låst fast i arbeidsstykket, kan det oppstå tilbakekast når sagen startes igjen.
Sørg for å støtte lange arbeidsstykker for å unngå at
bladet låses fast og begrense faren for tilbakekast.
Lange arbeidsstykker har lett for å bøyes under sin egne vekt. Du kan plassere støtter på begge sider av arbeidsstykket, i nærheten av sagsporet og ved arbeidsstykkets ende.
93
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
SPESIELLE SIKKERHETSFORSKRIFTER FOR SIRKELSAGER
Bruk ikke sløve eller skadete blad. Blad som ikke
er skjerpet eller som er dårlig montert vil lage et tynnere sagspor som vil forårsake for stor friksjon av bladet og dermed en større fare for vridning og tilbakekast.
Før du begynner et snitt, må du se etter at
knappene for innstilling av dybde og skråstilling er låst godt fast. Hvis innstillingene av
bladposisjonen endres under sagingen, kan bladet låses fast og det kan oppstå tilbakekast.
Vær spesielt forsiktig når du foretar
innstikksaging i vegger eller andre tette flater.
Bladet kan komme bort i skjulte elementer, noe som kan medføre tilbakekast.
ADVARSEL
Noe av støvet som oppstår ved sliping, saging, pussing, boring og andre byggearbeid inneholder kjemikalier som kan være kreftfrembringende og medføre fosterskader eller fruktbarhets­problemer. Her er noen eksempler på disse kjemikaliene:
- bly, i blyholdige malinger,
- krystallinsk silika som finnes i enkelte sementer,
mursten og andre murprodukter, og
- arsen og krom som finnes i visse kjemisk
behandlede tømmer. Faren som er knyttet til disse produktene varierer altetter hvor hyppig denne typen arbeidsoppgaver foretas. For å redusere faren for eksponering for disse kjemikaliene, må du arbeide i velluftede omgivelser og med godkjent verneutstyr, som for eksempel en støvmaske som er spesiallaget for å filtrere mikroskopiske partikler.
PRODUKTEGENSKAPER
Likestrøm 18 V
Blad 150 mm x 1,0 mm Senterhull 10 mm Sagedybde i 0° 45 mm Sagedybde i 45° 32 mm Hastighet ubelastet 4 200 omdr/min Motor 18 V DC Batteri (ekstrautstyr) BPP-1817M / BPP-1815M Ladeapparat (ekstrautstyr) BC 1800 / BC-1815-S
BESKRIVELSE
1. VINGESKRUE TIL PARALLELLANSLAG (EKSTRAUTSTYR)
2. UMBRACONØKKEL 5 mm
3. KNAPP FOR SAGEDYBDEINNSTILLING
4. OPPBEVARINGSROM FOR BLADNØKKELEN
5. SAGENS LÅSEKNAPP
6. AV/PÅ BRYTER
7. BATTERI (EKSTRAUTSTYR)
8. ØVRE BLADDEKSEL
9. HENDEL TILAKTIVERING AV NEDRE BLADDEKSEL
10. FOTPLATE
11. NEDRE BLADDEKSEL
12. BLAD
13. KNAPP FOR SKRÅSTILLINGSINNSTILLING
14. SPINDELLÅSEKNAPP
15. TRYKK PÅ LÅSEINNRETNINGENE FOR Å TA UT BATTERIET
16. LÅSEINNRETNINGER
17. STØVAVSUGINGSSTUSS
18. SPINDEL
19. BLADSKRUE
20. YTRE BLADSKIVE
21. INDRE BLADSKIVE
22. SPALTEKNIV
23. TANNSPISS
24. AVSTAND MELLOM TENNENE OG SPALTEKNIVEN
25. AVSTAND MELLOM ENDEN PÅ SPALTEKNIVEN OG SPISSEN PÅ BLADTENNENE
26. NØKKEL
27. BLADTANN
28. FOR Å STRAMME TIL
29. KNAPP FOR SAGEDYBDEINNSTILLING
30. FOR Å LØSNE
31. FOR Å SENKE SAGEN
32. FOR Å LØFTE SAGEN
33. SAGEN FRA UNDERSIDEN
34. INNSNITT TIL BLADFØRING
35. SAGESTREK
36. SAGENS FORSIDE
37. SKALA
38. SKRÅSTILLINGSSKALA
39. KNAPP FOR SKRÅSTILLINGSINNSTILLING
40. JUSTERINGSSKRUE
41. SKRÅSTILLINGSSTOPPER I 0°
42. VINKELJERN (EKSTRAUTSTYR)
43. MUTTER
94
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BESKRIVELSE
ANNEN METODE FOR KLØYVSAGING
44. TRESTYKKE
45. SKRUETVINGE
46. ARBEIDSSTYKKE
47. VINGESKRUE TIL PARALLELLANSLAG (EKSTRAUTSTYR)
48. PARALLELLANSLAG (EKSTRAUTSTYR)
49. PLASSER PARALLELLANSLAGET (EKSTRAUTSTYR) INN I HULLENE
BLI KJENT MED SIRKELSAGEN DIN
Før du bruker et verktøy, må du bli kjent med alle dets funksjoner og sikkerhetskrav. Sirkelsagen din er utstyrt med brukervennlige innretninger til justering av skråstillingen og sagedybden, en skråstillingsstopper i 0°, et spindellåssystem og et oppbevaringsrom til umbraconøkkelen. Se figur 1.
Bruksområder
Bruk denne sagen kun til nedenforstående bruksområder:
Saging i treemner eller andre treprodukter (tømmer,
finer, panel).
Av /på bryter
Sagen er utstyrt med en låseknapp som reduserer faren for utilsiktet start. Denne låseknappen sitter på håndtaket, over av/på bryteren. Låseknappen må trykkes inn for at du skal kunne trykke på av/på bryteren. Låsesystemet virker hver gang du slipper av/på bryteren.
Merk: Låseknappen kan trykkes inn fra begge sider av håndtaket.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med sideskjermer når du bruker verktøyet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med sirkelsagen din. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Sagbladets diameter skal ikke overskride 150 mm. Bruk aldri et blad som er for tykt, da det vil hindre den ytre bladskiven i å komme i kontakt med spindelens flate parti. For store blad vil berøre bladdekselet og for tykke blad vil hindre bladskruen i å feste bladet godt til spindelen. Disse to situasjonene kan medføre alvorlige skader.
MONTERING OG DEMONTERING AV BLADET
MONTERING AV BLADET
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det medføre utilsiktet start, noe som kan forårsake alvorlige personskader.
Trykk på batteriets låseinnretninger og ta batteriet ut
av sagen. Se figur 2.
Ta umbraconøkkelen på 5 mm ut av sitt
oppbevaringsrom. Se figur 1.
Trykk inn spindellåseknappen og ta ut bladskruen og
den ytre bladskiven. Se figur 3. Merk: Bladskruen tas ut ved å vri den med urviseren.
Påfør en dråpe olje på den indre og den ytre
bladskiven, der hvor de er i berøring med bladet.
ADVARSEL
Hvis bladets indre bladskive er fjernet, må du legge den på plass før du setter bladet inn på spindelen. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake en ulykke, da bladet ikke vil være tilstrekkelig fastspent.
Plasser sagbladet på spindelen på innsiden av det
nedre bladdekselet. Merk: Bladtennene peker oppover på sagens forside,
som vist i figur 3.
Legg den ytre bladskiven på plass igjen.
Trykk inn spindellåseknappen og sett inn bladskruen
igjen. Skru bladskruen godt til. Merk: Vri bladskruen mot urviseren for å stramme
den til.
Rydd umbraconøkkelen inn i oppbevaringsrommet.
PÅMINNELSE: Bruk aldri et blad som er for tykt, da det vil hindre den ytre bladskiven i å komme i kontakt med spindelens flate parti.
95
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BLI KJENT MED SIRKELSAGEN DIN
DEMONTERING AV BLADET
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre alvorlige personskader.
Ta bladnøkkelen ut av oppbevaringsrommet. Se figur 1.
Plasser sagen som vist i figur 4, trykk inn spindellåse-
knappen og ta ut bladskruen. Merk: For å fjerne bladskruen, dreies den med
urviseren.
Ta ut den ytre bladskiven. Se figur 3.
Merk: Nå kan du ta ut sagbladet.
SAGBLAD
Selv de beste sagblad vil ikke sage effektivt hvis de ikke får riktig vedlikehold (rengjøring, skjerping, riktig montering). Bruken av et sløvt blad vil påvirke sagens ytelse og øke faren for tilbakekast. Du bør ha reserveblad slik at du alltid har skarpe blad tilgjengelig.
Kvae som har størknet på bladet vil saktne sagen. Bruk kvaefjerner, varmt vann eller parafin til å rengjøre bladet. BRUK IKKE BENSIN.
BLADBESKYTTELSESSYSTEM
Det nedre bladdekselet som den oppladbare sirkelsagen er utstyrt med er nødvendig for din sikkerhet og beskyttelse. Den må under ingen omstendighet endres eller skades. Hvis det nedre bladdekselet er skadet eller senkes for langsomt, må du få det reparert eller skiftet ut før du bruker sagen igjen. La alltid bladdekselet være i bruksstilling når du bruker sagen.
BETJENING
INSTALLERE BATTERIET
Se figur 2.
Sett batteriet inn i sagen. Til det må du stille batteriets
ribber i linje med furene på baksiden av sirkelsagen.
Påse at batteriets låseinnretninger smekker godt inn i
sagen og at batteriet er godt festet før du bruker sagen.
UTTAKING AV BATTERIET
Se figur 2.
Finn låseinnretningene som sitter på batteriets sider
og trykk på dem for å kunne ta batteriet ut av sagen.
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Når du setter batteriet inn i sagen, må du påse at ribbene på baksiden av sagen kommer godt inn i batteriets furer og at låseinnretningene smekker godt på plass. Feil innsetting av batteriet kan skade innvendige komponenter.
FARE
Når du sager et arbeidsstykke, dekker ikke det nedre bladdekselet bladet på undersiden av arbeidsstykket. Siden bladet ikke er beskyttet under arbeidsemnet, må du sørge for å holde hendene og fingrene dine unna sageområdet. Unngå all kontakt med det roterende bladet for å begrense faren for alvorlige personskader. Se figur 5.
Bruk aldri sagen når et bladdeksel ikke fungerer riktig. Før hver bruk skal det kontrolleres at bladdekslene fungerer riktig. Dersom sagen faller, skal den ikke brukes igjen før du har sjekket i alle sagedybdenivåer at det nedre bladdekselet og spaltekniven ikke er skadet.
Merk: Bladdekselet fungerer riktig når det åpnes og lukkes uten vanskeligheter. Hvis det nedre bladdekselet av en eller annen grunn ikke senkes av seg selv, må du bringe sagen til et godkjent Ryobi serviceversksted for å få den reparert.
SAGEDYBDEN
Pass på at du alltid har riktig sagedybde: Bladet skal ikke stikke frem med mer enn 6,4 mm under arbeidsstykket. En større sagedybde vil øke faren for tilbakekast og gi et grovt snitt. For at sagingen skal være effektiv, er det best å la kun én tann stikke ut under arbeidsstykket.
INNSTILLING AV SAGEDYBDEN
Ta batteriet ut av sagen.
ADVARSEL
Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre alvorlige personskader.
Løsne knappen for sagedybdeinnstilling. Se figur 7.
Hold fotplaten flatt mot arbeidsstykket, og løft eller
senk deretter sagen alt etter ønsket sagedybde.
Skru knappen for sagedybdeinnstilling godt fast.
FORBEREDELSE AV SAGSNITTET
Lær deg å håndtere sagen riktig. Se figur 8.
Bruk aldri sagen som vist i figurene 9 og 10.
96
Loading...