Ryobi CCD-1441, CCD-1201, CCD-1801 User Manual

CCD-1201 / 1441 / 1801
F
GB
D E
I P
NL
S
N FIN GR
PERCEUSE-VISSEUSE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1 CORDLESS DRILL DRIVER USER’S MANUAL 6 AKKU-BOHRSCHRAUBER BEDIENUNGSANLEITUNG 11 TALADRADORA-ATORNILLADORA INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 16 TRAPANO AVVITATORE A BATTERIA MANUALE D’USO 21 BERBEQUIM-APARAFUSADORA SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 26 ACCUBOOR-SCHROEFMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 31 SLADDLÖS BORRMASKIN / SKRUVDRAGARE INSTRUKTIONSBOK 36 BATTERIDREVEN BORE-SKRUEMASKINE BRUGERVEJLEDNING 41 OPPLADBAR SLAGBOR-/SKRUMASKIN BRUKSANVISNING 46 JOHDOTON PORAKONE-RUUVITALTTA KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 50
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ∆ΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙ∆Ο Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 54
AKKUMULÁTOROS FÚRÓ / CSAVARHÚZÓ GÉP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 59
AKUMULÁTOROVÝ VRTACÍ ŠROUBOVÁK NÁVOD K OBSLUZE 64
ДддмемгьнйкзДь СкЦгъ-тмкмийЗЦкн кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 69
BURGHIU-ŞURUBELNIŢĂ FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 74
AKUMULATOROWA WIERTARKO-WKRĘTARKA INSTRUKCJA OBSŁUGI 79
CZ
RO
PL
4
Fig. 4Fig. 3
Fig. 6Fig. 5
5
1
5
1
3
10
5
2
9
11
3
2
12
1
8
51
16
15
1
14
13
17
5
18
5
6
7
Fig. 2Fig. 1
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υ
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de lʼappareil.
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio.
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale.
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen.
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning.
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen.
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa.
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡.
Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj şi de punerea în funcţiune.
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques qui se branchent sur le secteur
que les outils électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
1) ESPACE DE TRAVAIL a) Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
b) N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
c) Maintenez enfants et visiteurs à l'écart lorsque
vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous
distraire et vous faire perdre le contrôle de l'outil.
2) SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les
risques
de chocs électriques.
b) Evitez tout contact avec des surfaces mises à la
terre ou à la masse (c’est-à-dire tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.). Les
risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
c) N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l' eau pénètre dans un outil électrique.
d) Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
e) Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de
chocs électriques.
3) SÉCURITÉ PERSONNELLE a) Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d' une seconde d 'inattention pour vous blesser gravement.
b) Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez
également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
c) Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la g
âchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est
sur "marche".
d) Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
e) Veillez à toujours garder votre équilibre. Prenez
bien appui sur vos jambes et ne tendez pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet
de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
f) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas
de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
g) Si votre outil est livré avec un aspirateur/co-
llecteur de poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé. Vous éviterez ainsi
les risques d'accidents dus à la poussière.
4) UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL a) Ne forcez pas l'outil. U
tilisez l'outil adapté au travail que vous voulez effectuer. Votre outil électrique sera plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
1
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
b) N’utilisez pas votre outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement être réparé.
c) Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le ranger. Vous réduirez ainsi les risques de démarrage
involontaire de l'outil.
d) Les outils doivent être rangés hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l 'outil ou n'ayant pas pris connaissance des présentes consignes de sécurité utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
e) Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant affecter le fonctionnement de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites réparer votre outil avant de l'utiliser.
De nombreux
accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
f) Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Si la lame de votre outil de coupe est bien aiguisée et propre, elle risquera moins de se bloquer et vous pourrez mieux garder le contrôle de votre outil.
g) Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires, les embouts, etc. en tenant compte des spécificités de votre appareil, de votre espace de travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique que pour les
travaux pour lesquels il a été
conçu.
5) UTILISATION ET ENTRETIEN DE LA BATTERIE a) Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
Pour éviter les risques d'accidents, ne branchez pas votre outil si l'interrupteur est sur "marche".
b) Ne rechargez la batterie qu'avec le chargeur
recommandé par le fabricant. Un chargeur adapté
à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
c) Seul un type de batterie spécifique doit être
utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de
toute
autre batterie peut provoquer un incendie.
d) Lorsque la batterie n'est pas utilisée, tenez-la
éloignée d'autres objets métalliques tels que :
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets en métal susceptibles de connecter les terminaux entre eux. Le
courtcircuitage des terminaux de la batterie peut provoquer des brûlures ou des incendies.
e) Évitez tout contact avec le liquide de batterie si
du liquide était projeté lors d'une utilisation non conforme de la batterie. Si cela se produit, rincez la
zone concernée à l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez un médecin. Du liquide de batterie projeté peut entraîner une irritation
ou des brûlures.
6) RÉPARATIONS a) Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez
ainsiutiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX CHARGEURS
Afin de réduire les risques de blessure, utilisez des
batteries rechargeables de type nickel-cadmium uniquement. D'autres types de batterie risqueraient d'exploser et de provoquer des blessures graves, ou d'endommager l'outil.
N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à l'humidité.
N'utilisez pas d'accessoires autres que ceux
recommandés et fournis par le fabricant. L'utilisation de tout autre accessoire entraînerait des risques d'incendie, de choc électrique ou de blessures corporelles graves.
Pour éviter d'endommager le chargeur et le cordon
d'alimentation, ne tirez pas sur le cordon d'alimentation mais sur la prise pour débrancher le chargeur.
Assurez-vous que le cordon d'alimentation est placé
de telle sorte que personne ne risque de marcher dessus, de se prendre les pieds dedans, ou de l'endommager d'une quelconque manière.
N'utilisez une rallonge qu'en cas de nécessité absolue.
L'utilisation d'une rallonge inappropriée peut entraîner des risques d'incendie ou de choc électrique. Si vous devez absolument utiliser une rallonge, assurez-vous que :
a. la prise du chargeur comporte le même nombre de
broches que la prise de la
rallonge et que celles-ci
sont de la même taille et de la même forme.
b. la rallonge est en bon état et a une capacité
suffisante pour conduire le courant nécessaire.
2
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX CHARGEURS
N'utilisez pas le chargeur si la prise ou le cordon
d' alimentation est endommagé. Si l'un de ces éléments est endommagé, faites-le réparer par un technicien qualifié.
N'utilisez pas le chargeur s'il a reçu un coup, s'il est
tombé ou s'il a été endommagé d'une quelconque manière. Faites-le réparer par un technicien qualifié.
Ne démontez pas votre chargeur, faites effectuer
toute réparation ou tout entretien requis par un technicien qualifié. Un remontage non conforme de l' appareil peut entraîner des risques de choc électrique ou d'incendie.
Pour réduire les risques de choc électrique,
débranchez le chargeur avant de procéder à son entretien ou de le nettoyer. Mettre le chargeur sur "arrêt" ne réduit pas les risques de choc électrique.
Débranchez le chargeur lorsque vous ne l'utilisez pas.
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne touchez
pas les parties non isolées du connecteur de sortie ou les bornes non isolées de la batterie.
Conservez ces instructions. Consultez-les
régulièrement et utilisez-les pour informer d'autres utilisateurs éventuels. Si vous prêtez cet outil, prêtez également ce manuel d'utilisation.
DESCRIPTION
Voir Figure 1-6
1. Mandrin auto-serrant
2.chette
3. Sélecteur du sens de rotation (avant / arrière)
4. Embouts de vissage
5. Batterie
6. Dispositifs de verrouillage
7. Appuyez sur les dispositifs de verrouillage pour retirer la batterie
8. Pour diminuer le couple
9. Pour augmenter le couple
10. Bague de réglage du couple
11. Arrière
12. A
vant
13. Foret
14. Mâchoire du mandrin
15. Pour retirer l'embout (desserrer)
16. Pour fixer l'embout (serrer)
17. Chargeur
18. Voyant lumineux
3
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CARACTÉRISTIQUES
Modèle CCD-1201 CCD-1441 CCD-1801 Tension 12 V 14,4 V18 V
Capacité du mandrin 10 mm 10 mm 10 mm Interrupteur vitesse variable vitesse variable vitesse variable Vitesse à vide 0 - 600 min-
1
0 - 650 min-
1
0 - 650 min-
1
Couple maxi. 10 Nm12 Nm16 Nm Poids, avec batterie 1,5 kg 1,65 kg 1,9 kg Batterie
BPP-1213 BPP-1413 BPP-1813
Chargeur BCA-120/ BCA-144/ BCA-180/
BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1215-SBC-1415-SBC-1815-S
FONCTIONNEMENT
CHARGE DE LA BATTERIE
Voir figure 6.
La batterie de votre outil est livrée très faiblement
chargée pour éviter les problèmes éventuels. Vous devez donc la charger avant utilisation. Remarque : La batterie ne se chargera pas entièrement lors de la première charge. Plusieurs cycles (utilisation de l ’ outil puis chargement de la batterie) seront nécessaires pour que votre batterie se
charge
entièrement.
POUR CHARGER LA BATTERIE :
Utilisez uniquement le chargeur fourni avec la
batterie.
Assurez-vous que la tension est de 230 Volts, 50 Hz,
CA uniquement (tension domestique normale).
Branchez le chargeur à une prise électrique.
Assurez- vous que la prise du chargeur et la
prised’entrée sont correctement connectées.
Insérez la batterie dans le chargeur. Pour cela,
alignez les nervures de la batterie avec les rainures du support du chargeur.
Exercez une pression sur la batterie pour vous
assurer que les bornes de la batterie sont correctement enclenchées dans les contacts du chargeur. Une fois la batterie correctement enclenchée, le voyant rouge s’allume.
Le voyant lumineux situé sur le chargeur doit
s’allumer lorsque le chargeur est branché à une prise de courant. Ce voyant indique que votre outil est en cours de charge ; il reste allumé jusqu’à ce que le chargeur soit débranché de la prise de courant.
Après une utilisation normale, il faut 3 à 5 heures
pour charger la batterie entièrement et 5 heures minimum pour recharger une batterie complètement déchargée.
NE placez PA S le chargeur dans un lieu où la
température est extrêmement basse ou élevée. Son fonctionnement sera optimal à une température comprise entre 10°C et 38°C.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE DE BATTERIES CHAUDES
Lorsque vous utilisez votre outil en continu, la batterie devient chaude. Lorsque la batterie est chaude, vous devez la
laisser refroidir pendant 30 minutes
environ avant de la recharger.
INSTALLATION DE LA BATTERIE
Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse en
plaçant le sélecteur du sens de rotation en position centrale.
Voir figure 4.
Insérez la batterie dans votre perceuse-visseuse.
Pour cela, alignez les nervures de la batterie avec les rainures situées à la base de l’outil.
Voir figure 2.
Assurez-vous que la batterie s'enclipse bien sur la
perceuse-visseuse avant de l'utiliser.
RETRAIT DE LA BATTERIE
Verrouillez la gâchette de votre perceuse-visseuse en
plaçant le sélecteur du sens de rotation en position centrale.
Voir figure 4
.
Repérez le système de verrouillage de la batterie et
appuyez dessus pour retirer la batterie de la perceuse-visseuse.
Voir figure 2.
Retirez la batterie de votre perceuse-visseuse.
RÉGLAGE DU COUPLE DE SERRAGE
Voir figure 3.
Votre perceuse-visseuse est équipée d'un embrayage qui permet de régler le couple de serrage en fonction du matériau à percer ou visser. Réglez le couple comme il convient.
GÂCHETTE
Voir figure 4.
Pour DÉMARRER votre perceuse-visseuse, appuyez
sur la gâchette.
Pour ARRÊTER votre perceuse-visseuse, relâchez
lachette.
VITESSE VARIABLE
La gâchette de votre outil permet de faire varier la vitesse en fonction de la pression exercée. Plus la pression exercée est importante, plus la vitesse augmente. Au fur et à mesure que vous relâchez la gâchette, la vitesse diminue.
FONCTION DE VERROUILLAGE
Voir figure 4.
La gâchette peut être verrouillée en position "arrêt".
Cette fonction permet d’éviter les démarrages involontaires de votre perceuse-visseuse lorsque vous ne l’utilisez pas. Pour verrouiller la gâchette, placez le sélecteur du sens de rotation (sens vissage / dévissage) en position centrale.
4
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FONCTIONNEMENT
Remarque : Lorsque le sélecteur est en position
centrale, la gâchette est bloquée.
INVERSION DU SENS DE ROTATION
Voir figure 4.
Vous pouvez inverser le sens de rotation de votre perceuse-visseuse. Le sens de rotation est contrôlé par un sélecteur situé au-dessus de la gâchette. Lorsque vous tenez votre perceuse-visseuse en position d’utilisation normale, le sélecteur du sens de rotation doit se trouver sur la gauche de la gâ
chette pour permettre le vissage/perçage. Le sens de rotation est inversé (sens de dévissage) lorsque le sélecteur se trouve à droite de la gâchette. Lorsque le sélecteur est en position centrale, la gâchette est bloquée. Pour arrêter votre outil, relâchez la gâchette et attendez que le mandrin arr
ête
complètement de tourner.
FREIN ÉLECTRIQUE
Votre perceuse-visseuse est équipée dun frein électrique. Lorsque vous relâchez la gâchette, le mandrin arrête
de tourner. Lorsque le frein fonctionne correctement, vous pouvez voir des étincelles à travers les fentes de ventilation du carter. Ces étincelles sont normales et signalent que le frein est utilisé.
MANDRIN AUTO-SERRANT
Voir figure 5.
Votre perceuse- visseuse est équipé d’un mandrin auto-serrant. Comme son nom l’indique, vous pouvez fixer et retirer des embouts à la main. Faites tourner le mandrin à la main. Les flèches dessinées sur le mandrin indiquent la direction dans laquelle celui-ci doit être tourné pour FIXER (serrer) ou RETI
RER (desserrer) lembout.
AVERTISSEMENT
Ne tentez pas de fixer un embout en tenant le mandrin d’une main et en faisant démarrer la perceuse-visseuse pour faire tourner le mandrin et serrer l’ embout dans les mâ choires du mandrin. Le mandrin pourrait glisser dans votre main ou votre main glisser
et entrer en contact avec l’embout de vissage ou le foret en rotation. Ceci peut entraîner un accident et des blessures corporelles graves.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation
de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.N'utilisez pas de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. La plupart des plastiques risquent d’être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez un chiffon propre pour nettoyer les impuretés, la poussière, l'huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager,
affaiblir ou détruire
le plastique.
N'en demandez pas trop à vos outils électriques. Les utilisations abusives peuvent endommager l'outil ainsi que la pièce à usiner.
AVERTISSEMENT
N'essayez pas de modifier votre perceuse­visseuse ou d'ajouter des accessoires dont l'utilisation n'est pas recommandée. De telles transformations ou modifications relèvent de l'
utilisation abusive et risquent de créer des situations dangereuses pouvant entraîner des blessures corporelles graves.
PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter. Pour le respect de l'environnement, triez vos déchets et déposez l'outil usagé, les accessoires et l'emballage dans des conteneurs spéciaux ou auprès d'organismes chargés de leur recyclage.
5
F
GB D E
Français
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
1) WORK AREA a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) ELECTRICAL SAFETY a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
3) PERSONAL SAFETY a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power
tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can
reduce dust related hazards.
4) POWER TOOL USE AND CARE a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that can not be
controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety
measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
6
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
GENERAL SAFETY RULES
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intened could result in a hazardous situation.
5) BATTERY TOOL USE AND CARE a) Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites accidents.
b) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
c) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
d) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal abjects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
e) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or
burns.
6) SERVICE a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
CHARGER SAFETY
To reduce risk of injury, charge only nickel-cadmium
type rechargeable batteries. Other types of batteries may burst, causing personal injury and damage.
Do not expose charger to wet or damp conditions.
Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injuries to person.
To reduce risk of damage to charger body and cord,
pull by charger plug rather than cord when disconnecting charger.
Make sure cord is located so that it will not be
stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage and stress.
An ex tension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If extension cord must be used, make sure:
7
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
SPECIFICATIONS
Model CCD-1201 CCD-1441 CCD-1801 Voltage 12 V 14.4 V18 V
Chuck 10 mm 10 mm 10 mm Switch Variable speed Variable speed Variable speed No load speed 0 - 600 min-
1
0 - 650 min-
1
0 - 650 min-
1
Max. Torque 10 Nm12 Nm16 Nm Weight - incl. battery pack 1.5 kg 1.65 kg 1.9 kg Battery pack
BPP-1213 BPP-1413 BPP-1813
Charger BCA-120/ BCA-144/ BCA-180/
BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1215-SBC-1415-SBC-1815-S
CHARGER SAFETY
a. That pins on plug of extension cord are the same
number, size and shape as those of plug on charger.
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition.
Do not operate charger with a damaged cord or plug.
If damaged, have it replaced immediately by a qualified serviceman.
Do not operate charger if it has received a sharp
blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman.
Do not disassemble charger; take it to a qualified
serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
To reduce risk of electric shock, unplug the charger
from outlet before attempting any maintenance or cleaning. Turning off controls will not reduce this risk.
Disconnect charger from power supply when not in use.
Risk of electric shock. Do not touch uninsulated portion
of output connector or uninsulated battery terminal.
Save these instructions. Refer to them frequently and
use them to instruct others who may use this unit. If you loan someone this unit, loan them these instructions also.
DESCRIPTION
See Figure 1-6
1. Keyless chuck
2. Switch trigger
3. Direction of rotation selector (Forward/Reverse)
4. Screwdriver bits 5 . Battery pack
6. Latches
7. Depress latches to release battery pack
8. To Decrease torque
9. To Increase torque
10. Torque adjusting Ring
11. Reverse
12. Forward
13. Drill bit
14. Chuck jaws
15. Unlock(release)
16. Lock (tighten
)
17. Battery Charger
18. LED indicator
OPERATION
CHARGING YOUR BATTERY PACK
See Figure 6.
The battery pack for your tool has been shipped in a low
charge condition to prevent possible problems. Therefore, you should charge it prior to use.
Note: Batteries will not reach full charge the first time
they are charged. Allow several cycles for them to fully charge.
TO CHARGE
Charge battery pack only with the charger provided.
Make sure power supply is normal house voltage,
230 volts, 50 Hz, AC only.
Connect charger to power supply.
Make sure charger plug and input jack are properly
connected.
Place battery pack in charger. Align raised rib on
battery pack with groove in charger.
Press down on battery pack to be sure contacts on
battery pack engage properly with contacts in charger. When properly connected, red light will turn on.
The LED indicator, which is located on the charging
stand, will light up when charger is properly connected to power supply. This light indicates your tool is charging and will remain on until charger is disconnected from power supply.
After normal usage, 3-5 hours of charge time are
required to be fully charged. A minimum charge time of 5 hours is required to recharge a completely discharged tool.
DO NOT place charger in an area of extreme heat or
cold. It will work best at temperatures above 10°C and below 38°C
IMPORTANT INFORMATION FOR RECHARGING HOT BATTERIES
When using your tool continuously, the batteries in your battery pack will become hot. You should let a hot battery pack cool down for approximately 30
minutes before
attempting to recharge.
TO INSTALL BATTERY PACK
Lock switch trigger on your drill by placing the
direction of rotation selector in center position.
See Figure 4.
Place battery pack in your drill. Align raised rib on
battery pack with groove inside drill.
See Figure 2.
8
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
OPERATION
Make sure the latches on battery pack snap in place
and battery pack is secured in drill before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK
Lock switch trigger on your drill by placing the
direction of rotation selector in center position.
See Figure 4.
Locate latches of battery pack and depress to release
battery pack from your drill.
See Figure 2.
Remove battery pack from your drill.
ADJUSTING THE TORQUE
See Figure 3.
The tool is equipped with an adjustable torque clutch for driving different types of screws into different materials. Adjust the torque as necessary.
SWITCH
See Figure 4.
To turn your drill ON, depress the switch trigger.
To turn it OFF, release the switch trigger.
VARIABLE SPEED
This tool has a variable speed switch that delivers higher speed and torque with increased trigger pressure. Speed is controlled by the amount of switch trigger depression.
SWITCH LOCK
See Figure 4.
The switch trigger can be locked in the OFF position. This feature can be used to prevent the possibility of accidental starting when not in use. To lock switch trigger, place the direction of rotation selector (Forward/Reverse Selector) in center position.
Note: When selector is in center position, switch trigger is locked.
REVERSIBLE
See Figure 4.
This tool has the feature of being reversible. The direction of rotation is controlled by a selector located above the switch trigger. With the drill held in normal operating position, the direction of rotation selector should be positioned to the left of the switch for drilling. The drilling direction is reversed when the
selector is to the right of
the switch. When the selector is in center position,
the switch trigger is locked. To stop, release switch trigger and allow the chuck to come to a complete stop.
ELECTRIC BRAKE
This drill has an electric brake. When the trigger switch is released, the chuck stops turning. When the brake is functioning properly, sparks will be visible through the vent slots on the housing. This is normal and is the action of the brake.
KEYLESS CHUCK
See Figure 5.
Your drill has a keyless chuck. As the name implies,
you can hand tighten or release drill bits in the chuck jaws. Rotate the chuck with your hand. Rotate the chuck body with your other hand. The arrows on the chuck indicate which direction to rotate the chuck body in order to
LOCK (tighten) or UNLOCK (release) the drill bit.
WARNING
Do not hold chuck body with one hand and use power of the drill to tighten chuck jaws on drill bit. Chuck body could slip in your hand or your hand could slip and come in contact with rotating drill bit. This could cause
an accident resulting in serious
personal injury.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other part may create a hazard or cause product damage.
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to damage from various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt,
dust, oil,
grease, etc.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc. come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken or destroy plastic.
Do not abuse power tools. Abusive practices can damage tool as well as workpiece.
9
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
10
GB
F D E
English
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
WARNING
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. Any such alteration or modification is misuse and could result in a hazardous condition leading to possible serious personal injury.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for en-vironmental-friendly recycling.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte zu verstehen, die an eine Netzsteckdose angeschlossen werden, als auch kabellose elektrische Geräte (Akkugeräte).
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
1) ARBEITSBEREICH a) Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und
dunkle Räume können
zu Unfällenhren.
b) Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub. Die
Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
c) Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder und Besucher fern. Diese können Sie
ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
2) ELEKTRISCHE SICHERHEIT a) Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder an
Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.). Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
c) Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt.
d) Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker
aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
e) Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für eine
Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungs­kabel. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie
die Risiken eines elektrischen Schlages.
3) PERSÖNLICHE SICHERHEIT a) Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf Ihre
Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn
Sie
müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
b) Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen. Schützen
Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz,
um das Risiko schwerer
Körperverletzungen zu vermeiden.
c) Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der
Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den
Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen,
wenn der Schalter auf "Ein"
steht.
d) Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des
Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
e) Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition
trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie auch Ihre
Haare,
Kleidung und Handschuhe von den beweglichen Teilen fern. Eine weite Kleidung, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
g) Wenn Ihr Gerät mit einer Staubabsaugvorrichtung
geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch
vermeiden Sie die Unfallrisiken, die durch Staub entstehen können.
11
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
4) VERWENDUNG UND WARTUNG DES GERÄTS a) Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät fü r die von Ihnen durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe verwenden, für die es konzipiert wurde.
b) Verwenden Sie Ihr elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann. Ein Gerät, das
nicht korrekt ein- und ausgeschaltet werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch
vermeiden
Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
d) Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät nicht kennen oder die die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
e) Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie die
Ausrichtung der beweglichen Teile. Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil gebrochen
ist. Kontrollieren
Sie die Montage und alle anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
f) Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Wenn das Sägeblatt Ihres
Geräts gut geschliffen und
sauber ist, besteht weniger
die Gefahr, dass es sich blockiert, und Sie können die
Kontrolle über Ihr Gerät behalten.
g) Beachten Sie die vorliegenden Sicherheits-
vorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts, der Zubehörteile, der Einsätze usw. und berücks­ichtigen Sie dabei die spezifischen Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
5) VERWENDUNG UND WARTUNG DES AKKUS a) Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Zur Vermeidung von
Unfallrisiken sollten Sie Ihr Gerät
nicht anschließen,
wenn der Schalter auf "Ein" steht.
b) Laden Sie den Akku nur mit einem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
c) Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes
anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
d) Halten Sie den Akku, während er nicht verwendet
wird, von anderen Metallteilen fern, wie z. B.: Büroklammern, Geldmünzen, Schlüssel, Schrauben, Nägel und andere kleine Metallteile, die die Anschlussklemmen miteinander verbinden könnten. Der Kurzschluss von Anschlussklemmen des
Akkus kann Verbrennungen
oder Brände auslösen.
e) Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Akku-
Flüssigkeit, falls bei einer nicht angemessenen Verwendung des Akkus Flüssigkeit verspritzt wird.
Wenn Flüssigkeit verspritzt wurde, muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen
12
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
TECHNISCHE DATEN
Modell CCD-1201 CCD-1441 CCD-1801 Spannung 12 V 14,4 V18 V
Leistung des Bohrfutters 10 mm 10 mm 10 mm Ein-/Aus-Schalter Variable Drehzahl Variable Drehzahl Variable Drehzahl Leerlaufdrehzahl 0 - 600 min-
1
0 - 650 min-
1
0 - 650 min-
1
Max. Drehmoment 10 Nm12 Nm16 Nm
Gewicht, mit Akku 1,5 kg 1,65 kg 1,9 kg Akku
BPP-1213 BPP-1413 BPP-1813
Ladeger
ätBCA-120/ BCA-144/ BCA-180/
BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1215-SBC-1415-SBC-1815-S
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
geraten ist. Verspritzte Akku-Flü ssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
6) REPARATUREN a) Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch wird
gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
SP
SPEZIFISCHE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄTE
Zur Verringerung der Verletzungsrisikenrfen nur
aufladbare Akkus vom Typ Nickel- Cadmium verwendet werden. Andere Akku-Typen können explodieren und schwere Verletzungen verursachen oder das Gerät beschädigen.
Das Ladegerät darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Verwenden Sie keine anderen als die vom Hersteller
empfohlenen und gelieferten Zubehörteile. Die Verwendung anderer Zubehörteile kann zu Brandrisiken, einem elektrischen Schlag oder schweren Körperverletzungen führen.
Zur Vermeidung einer Beschädigung des Ladegeräts
und des Netzkabels darf der Stecker niemals durch Ziehen am Kabel abgezogen werden, sondern nur durch Ziehen am Stecker selbst.
Vergewissern Sie sich, dass das Stromkabel so
verläuft, dass niemand darauf treten, darüber stolpern oder das Kabel auf andere Weise beschädigen kann.
Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenn
dies absolut notwendig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann zu einem Brand oder elektrischen Schlag führen. Wenn unbedingt ein Verlängerungskabel verwendet werden muss, vergewissern Sie sich, dass:
a. der Stecker des Ladegeräts dieselbe Anzahl Stifte
enthält wie der Stecker des Verlängerungskabels und dass diese dieselbe Größ
e und Form haben.
b. das Verlängerungskabel in einwandfreiem Zustand
ist und eine ausreichende Kapazität besitzt, um den erforderlichen Strom zu leiten.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn der
Stecker oder das Stromkabel beschädigt sind. Wenn eines dieser Elemente beschädigt ist, muss es von einem qualifizierten Techniker repariert werden.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn es einen
Stoß erlitten hat, heruntergefallen ist oder auf andere Weise beschädigt wurde. Lassen Sie es von einem qualifizierten Techniker reparieren.
Demontieren Sie Ihr Ladegerät nicht und lassen Sie
alle erforderlichen Reparaturen oder Wartungsarbeiten von einem qualifizierten Techniker ausführen. Eine falsche Wiedermontage des Geräts kann zu einem elektrischen Schlag oder einem Brand führen.
Zur Verringerung der Risiken eines elektrischen
Schlags, müssen Sie das Ladegerät von der Netz­steckdose trennen, bevor Sie es warten oder reinigen. Durch Ausschalten des Ladegeräts (Stopp-Position) werden die Risiken eines elektrischen Schlages nicht verringert.
Trennen Sie das Ladegerät von der Netzsteckdose,
wenn Sie es nicht verwenden.
Zur Verringerung des Risikos eines elektrischen
Schlags dürfen Sie die nicht isolierten Teile des Ausgangssteckers oder die nicht isolierten Klemmen des Akkus nicht berühren.
Bewahren Sie diese Vorschriften auf. Lesen Sie die
darin enthaltenen Informationen regelmäßig nach, um andere eventuelle Benutzer zu informieren. Wenn Sie dieses Gerät verleihen, geben Sie auch diese Bedienungsanweisung mit.
BESCHREIBUNG
Siehe Abbildung 1-6
1. Selbstspannendes Bohrfutter
2. Ein-/Aus-Schalter
3. Auswahlschalter für die Drehrichtung (vorwärts / rückwärts)
4. Schraubereinsätze
5. Akku
6. Verriegelungsvorrichtungen
7. Drücken Sie auf die Verriegelungsvorrichtungen, um den Akku freizugeben
8. Das Drehmoment verringern
9. Das Drehmoment erhöhen
10. Ring zur Einstellung des Drehmoments
11. ckwärts
12. Vorwärts
13. Bohrer
14.
Spannbacke des Bohrfutters
15. Den Einsatz entfernen (lösen)
16. Den Einsatz fixieren (anziehen)
17. Ladegerät
18. LED
13
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BETRIEB
LADUNG DES AKKUS
Siehe Abb. 6
Zur Vermeidung von eventuellen Problemen ist der Akku
bei der Lieferung Ihres Geräts nur gering aufgeladen. Vor der Verwendung muss der Akku daher aufgeladen werden.
Hinweis: Der Akku kann bei der ersten Ladung nicht vollständig aufgeladen werden. Es sind mehrere Zyklen
(Verwendung des Geräts und danach Aufladen des Akkus) erforderlich, damit Ihr Akku
vollständig aufgeladen
wird.
SO LADEN SIE IHREN AKKU AUF:
Verwenden Sie nur das mit dem Akku bereitgestellte
Ladegerät.
Vergewissern Sie sich, dass eine Spannung von 230
Volt, 50 Hz, nur Wechselstrom vorliegt (normale Haushaltsspannung).
Schließen Sie das Ladegerät an eine Steckdose an.
Vergewissern Sie sich, dass die Eingangsbuchse und
die Buchse des Ladegeräts korrekt verbunden sind.
Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Richten
Sie hierfür die Rippen des Akkus mit den Rillen des Ladegeräthalters aus.
Drücken Sie leicht auf den Akku, um sicher zu stellen,
dass die Stifte des Akkus vollständig in die Kontakte des Ladegeräts einrasten. Nachdem der Akku korrekt eingerastet ist, leuchtet die rote Leuchtdiode.
Die LED am Ladegerät muss aufleuchten, wenn das
Ladegerät an eine Netzsteckdose angeschlossen
wird. Diese LED zeigt an, dass Ihr Gerät zur Zeit aufgeladen wird; sie bleibt so lange erleuchtet bis das Ladegerät von der Netzsteckdose getrennt wird.
Nach einer normalen Verwendung, sind 3 bis 5
Stunden erforderlich, um den Akku vollständig aufzuladen, und mindestens 5 Stunden, um ein vollständig entladenes Gerät aufzuladen.
Das Ladegerät darf NICHT an einem Ort platziert
werden, an dem extrem hohe oder niedrige Temperaturen herrschen. Die Umgebungstemperatur für einen optimalen Betrieb sollte zwischen 10°C und 38°C liegen
WICHTIGE ANWEISUNGEN FÜR DAS LADEN VON HEISSEN AKKUS
Bei einem Einsatz Ihres Geräts im Dauerbetrieb wird der Akku heiß. Ein erhitzter Akku muss ca. 30 Minuten lang
abk
ühlen, bevor er wieder aufgeladen werden kann.
INSTALLATION DES AKKUS
Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,
indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf die mittlere Position stellen.
Siehe Abb. 4.
Setzen Sie den Akku in Ihren Bohrschrauber ein.
Richten Sie hierfür die Rippen des Akkus an den Kerben am Sockel des Geräts aus.
Siehe Abb. 2.
Prüfen Sie, ob der Akku gut im Bohrschrauber
eingerastet ist, bevor Sie das Gerät verwenden.
ENTFERNEN DES AKKUS
Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter Ihres Bohrschraubers,
indem Sie den Drehrichtungsauswahlschalter auf die mittlere Position stellen.
Siehe Abb. 4.
Suchen Sie das Sperrsystem des Akkus und drücken
Sie darauf, um den Akku aus dem Bohrschrauber zu entfernen.
Siehe Abb. 2.
Entfernen Sie den Akku aus Ihrem Bohrschrauber.
EINSTELLUNG DES ANZIEHDREHMOMENTS
Siehe Abb. 3.
Ihre Bohrmaschine/Schrauber ist mit einer Kupplung ausgestattet, die es ermöglicht, das Anziehdrehmoment entsprechend dem Material einzustellen, in das gebohrt oder geschraubt wird. Stellen Sie das Drehmoment entsprechend ein.
EIN-/AUS-SCHALTER
Siehe Abb. 4.
Um Ihren Bohrschrauber IN BETRIEB ZU SETZEN,
drücken Sie auf den Schalter.
Um Ihren Bohrschrauber ANZUHALTEN, geben Sie
den Schalter frei.
VARIABLE DREHZAHL
Über den Schalter Ihres Geräts können Sie die Drehzahl je nach ausgeübtem Druck variieren. Je größer der ausgeübte Druck ist, umso größer ist die Drehzahl. Durch langsames Freigeben des Schalters können Sie nach und nach die Geschwindigkeit verringern.
SPERRFUNKTION
Siehe Abb. 4.
Der Schalter kann in der Position "Aus" gesperrt werden. Diese Funktion ermöglicht es, ein unbeabsichtigtes Einschalten Ihres Bohrschraubers zu vermeiden, wenn Sie das Gerät nicht verwenden. Stellen Sie zum Sperren des Schalters den Auswahlschalter für den Rechts­/Linkslauf (Richtung Einschrauben / Herausschrauben) auf die mittlere Position.
14
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
BETRIEB
Hinweis: Wenn sich der Auswahlschalter in der mittleren
Position befindet, ist der Ein-/Aus-Schalter gesperrt.
UMKEHREN DER DREHRICHTUNG
Siehe Abb. 4.
Sie können die Drehrichtung Ihres Bohrschraubers umkehren. Die Drehrichtung wird durch einen Auswahlschalter gesteuert, der sich oberhalb des Ein-/Aus-Schalters befindet. Wenn Sie Ihren Bohrschrauber in einer normalen Arbeitsposition halten, muss sich der Auswahlschalter für den Rechts-/Linkslauf auf der linken Seite des Ein-/Aus-Schalters befinden, um
das Schrauben/Bohren zu ermöglichen. Die Drehrichtung wird umgekehrt (Richtung für Herausschrauben), wenn sich der Auswahlschalter auf der rechten Seite des Ein-/ Aus-Schalters befindet. Wenn sich der Auswahlschalter in der mittleren Position befindet, ist der Ein-/Aus­Schalter gesperrt. Zum Anhalten Ihres Geräts, geben Sie den Ein-/A us
-Schalter frei und warten Sie, bis das
Bohrfutter vollständig zum Stillstand gekommen ist.
ELEKTROBREMSE
Ihr Bohrschrauber ist mit einer Elektrobremse ausgestattet. Wenn Sie den Ein-/Aus-Schalter freigeben, dreht sich das
Bohrfutter nicht mehr. Wenn die Bremse korrekt funktioniert, können Sie durch die Belüftungsschlitze des Gehäuses Funken sehen. Diese Funken sind normal und zeigen an, dass die Bremse im Einsatz ist.
SELBSTSPANNENDES BOHRFUTTER
Siehe Abb. 5.
Ihr Bohrschrauber ist mit einem selbstspannenden Bohrfutter ausgestattet. Dies bedeutet, dass Sie die Einsätze von Hand fixieren und entfernen können. Drehen Sie das Bohrfutter von Hand. Die auf das Bohrfutter gezeichneten Pfeile geben die Richtung an, in die dieses gedreht werden muss, um den Einsatz zu FIXIEREN
(einzuspannen) oder zu E
NTFERNEN (zu lösen).
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, einen Einsatz zu fixieren, indem Sie das Bohrfutter mit einer Hand festhalten und den Bohrschrauber einschalten, um das Bohrfutter zu drehen und den Einsatz in die Spannbacken des Bohrfutters einzuspannen. Das Bohrfutter kann in Ihrer Hand ausrutschen oder Ihre Hand kann rutschen und mit
dem sich drehenden Schraubeinsatz oder Bohrer in Konta
kt kommen. Dies kann zu einem Unfall und
schweren Körperverletzungenhren.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile von Ryobi verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel zum Reinigen der Kunststoffteile. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen f
ür die
Entfernung von Schmutz, Staub, Öl, Fett usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Überanspruchen Sie Ihre elektrischen Geräte nicht. Eine Überanspruchung kann zu einer Beschädigung des Geräts und des Werkstücks führen.
WARNUNG
Versuchen Sie nicht, Ihren Bohrschrauber zu verändern oder Zubehör hinzuzufügen, dessen Verwendung nicht empfohlen wird. Transformationen oder Änderungen dieser Art gelten als missbräuchliche Verwendung und können gefährliche Situationen herbeiführen, die schwere Körperverletzungen zur Folge haben können.
UMWELTSCHUTZ
Rohstoffe dürfen nicht in den Abfall geworfen werden, sondern m üssen dem Recyclingsystem zugeführt werden. Trennen Sie Ihre Abfälle und entsorgen Sie abgenutzte Geräte, Zubehör und Ver­packungen über die entsprechenden Recycling-Container.
15
D
F GB E
Deutsch
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las instrucciones de seguridad que se indican a continuación designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan
a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
1) LUGAR DE TRABAJO a) El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y
oscuros son propicios para que se produzcan accidentes.
b) No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
c) Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
2) SEGURIDAD ELÉCTRICA a) El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de
recibir una descarga eléctrica.
b) Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa.
c) No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en
la herramienta
eléctrica.
d) Cerciórese de que el cable de alimentación esté
en buenas condiciones. No sujete nunca la
herramienta del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañ
ado o anudado.
e) Cuando trabaje al aire libre, utilice
exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin. De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
3) SEGURIDAD PERSONAL a) Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
b) Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la
vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
c) Evite que la máquina arranque accidentalmente.
Cerciórese de que el interruptor esté en posición "Parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la
posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en
el gatillo ni la enchufe si el interruptor
está en posición "Marcha".
d) Retire las llaves de apriete antes poner en marcha
la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno
de los elementos móviles de la máquina se podría producir un accidente con heridas corporales graves.
e) Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de
producirse algún
imprevisto.
f) Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
16
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
g) Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador/colector de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, evitará
accidentes causados por la presencia de polvo.
4) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar. La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no permite ponerla en marcha y pararla. Una
máquina
que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
c) Desenchufe la máquina antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla. De este modo, reducirá el riesgo de que
la herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
d) Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este
manual de instrucciones. Las herramientas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas.
e) Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes
de utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la máquina.
f) Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si la hoja de la máquina de corte está
limpia y bien afilada, es menos probable que se bloquee y podrá controlar mejor el funcionamiento de la herramienta.
g) Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, las puntas para atornillar, etc. teniendo en cuenta las características específicas de esta máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para evitar situaciones
peligrosas, utilice
la máquina únicamente para las
tareas para las que ha sido diseñada.
5) UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
a) Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "Parada" o bloqueado.
Para evitar el riesgo de accidentes, no enchufe la herramienta cuando el interruptor esté en posición “marcha”.
b) Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una bater
ía
diferente.
17
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Modelo CCD-1201 CCD-1441 CCD-1801 Tensión eléctrica 12 V 14,4 V18 V
Capacidad del mandril 10 mm 10 mm 10 mm Interruptor velocidad variable velocidad variable velocidad variable Velocidad sin carga 0 - 600 min-
1
0 - 650 min-
1
0 - 650 min-
1
Par máximo 10 Nm12 Nm16 Nm Peso con batería 1,5 kg 1,65 kg 1,9 kg Batería
BPP-1213 BPP-1413 BPP-1813
Cargador BCA-120/ BCA-144/ BCA-180/
BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1215-SBC-1415-SBC-1815-S
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
c) Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica. La
utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
d) Cuando no utilice la batería, colóquela en un
lugar alejado de otros objetos metálicos como los siguientes: clips, monedas, llaves, clavos, tornillos y demás objetos pequeños de metal que podrían conectar los terminales entre sí. Un
cortocircuito en los bornes del acumulador puede provocar chispas, quemaduras o incendios.
e) Evite todo contacto con el líquido de la batería si
resultara proyectado cuando se utiliza la batería en condiciones incorrectas. Si llegara a producirse,
enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. Una proyección del líquido de la batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
6) REPARACIONES a) Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LOS CARGADORES
Para reducir el riesgo de heridas, utilice
exclusivamente baterías recargables de tipo Níquel­Cadmio. Otra clase de baterías podría explotar y producir heridas graves, o dañar la herramienta.
No exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
No utilice otros accesorios que los recomendados y
suministrados por el fabricante. El uso de cualquier otro accesorio induce riesgos de incendio, descarga eléctrica o heridas corporales graves.
Para evitar que se dañe el cargador o el cable de
alimentación eléctrica, al desenchufar el cargador no tire del cable de alimentación sino del enchufe.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
colocado de suerte que ninguna persona lo pise, se tropiece o lo dañe de una u otra forma.
Utilice alargaderas sólo cuando sea absolutamente
indispensable. Si se utiliza una alargadera inadecuada puede haber riesgos de incendio o de descargas eléctricas. Si, no obstante, se ve obligado a utilizar una alargadera, cerciórese de que:
a. la toma del cargador tenga la misma cantidad de
clavijas que la toma de la alargadera y que las mismas sean de idéntico tamaño y forma.
b. la alargadera esté en buenas condiciones y tenga
una capacidad suficiente para el consumo eléctrico de la máquina.
No utilice el cargador si la toma o el cable de
alimentación eléctrica están dañados. Si alguno de estos elementos está dañado, hágalo reparar por un técnico debidamente cualificado.
No utilice el cargador si se ha golpeado, si se ha
caído o si está dañado. Hágalo reparar por un técnico cualificado.
No desmonte el cargador y deje toda reparación o
mantenimiento en manos de un técnico cualificado. Un montaje incorrecto del aparato puede provocar una descarga eléctrica o un incendio.
Para reducir la posibilidad de una descarga eléctrica,
desenchufe el cargador antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de limpieza. Colocar el cargador en posición "Parada" no elimina los riesgos de descarga eléctrica.
Desenchufe el cargador cuando no lo utilice.
Para evitar toda posible descarga eléctrica, no toque
ninguna parte del conector de salida que no esté aislada ni los terminales de la batería que tampoco están aislados.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo a
menudo y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta la herramienta, entregue también este manual de instrucciones.
DESCRIPCIÓN
Véase la Figura 1-6
1. Mandril automático
2. Gatillo
3. Selector del sentido de rotación (adelante / atrás)
4. Puntas de atornillado
5. Batería
6. Dispositivos de bloqueo
7. Para retirar la batería haga presión
en los dispositivos de bloqueo.
8. Para reducir el par
9. Para aumentar el par
10. Anillo de regulación del par
11. Hacia atrás
12. Hacia adelante
13. Broca
14. Mordaza del mandril
15. Para retirar la punta de atornillar (aflojar)
16. Para sujetar la punta de atornillar (apretar)
17. Cargador
18. Indicador luminoso
18
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNCIONAMIENTO
CARGA DE LA BATERÍA
Véase la Figura 6.
La batería de la máquina se entrega con muy poca carga
para evitar eventuales problemas. Debe cargarla antes de utilizarla.
Observación: La batería no se cargará totalmente la primera vez. Necesitará varios ciclos de carga y descarga (utilización de la máquina y nueva carga de la batería) para que la
batería se cargue completamente.
PARA CARGAR LA BATERÍA:
Utilice únicamente el cargador suministrado con la
batería.
Cerciórese de que la corriente eléctrica sea de 230
Voltios, 50 Hz, CAúnicamente (tensión doméstica normal).
Enchufe el cargador a una toma de corriente.
Verifique que la toma de alimentación y la toma del
cargador estén bien conectadas.
Coloque la batería en el cargador. Para ello, alinee
las nervaduras de la batería con las ranuras del soporte del cargador.
Empuje la batería para cerciorarse de que los
terminales de la batería estén correctamente conectados a los contactos del cargador. Una vez que la batería esté correctamente enchufada, se encenderá el indicador luminoso rojo.
El indicador luminoso que se encuentra en el
cargador se enciende cuando el cargador está enchufado a la red de alimentación eléctrica. Cuando el indicador luminoso está encendido, la máquina está en carga, y permanecerá encendido hasta que se desenchufe el cargador de la toma de corriente.
Después de una utilización normal de la máquina se
necesitan de 3 a 5 horas para cargar la batería, y 5 horas como mínimo para cargar una batería totalmente descargada.
NO coloque el cargador en un lugar donde la
temperatura sea demasiado baja o alta. Tendrá un funcionamiento óptimo a temperaturas de 10°C a 38°C.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE LA CARGA DE BATERÍAS CALIENTES
Si utiliza la herramienta de forma continua, la batería se calienta. En este caso, debe dejarla enfriar durante unos 30 minutos antes de cargarla
nuevamente.
INSTALAR LA BATERÍA
Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora
colocando el selector del sentido de rotación en posición central.
Véase la Figura 4.
Coloque la batería en la máquina. Para ello, alinee
las nervaduras de la batería con las ranuras que se encuentran en la base de la herramienta.
Véase la
Figura 2.
Antes de utilizarla, cerciórese de que la batería
encaja bien en la taladradora-atornilladora.
SACAR LA BATERÍA
Bloquee el gatillo de la taladradora-atornilladora
colocando el selector del sentido de rotación en posición central.
Véase la Figura 4.
Identifique el dispositivo de bloqueo de la batería y
presiónelo para sacar la batería de la taladradora­atornilladora.
Véase la Figura 2.
Retire la batería de la máquina.
REGULAR EL PAR DE AJUSTE
Véase la Figura 3.
La taladradora / atornilladora está equipada con un
embrague que permite modificar el par en función del material en que vaya a taladrar o atornillar. Ajuste el par de forma adecuada.
GATILLO
Véase la Figura 4.
Para PONER E N MARCHA la taladradora-
atornilladora, pulse el gatillo.
Para DETENER la taladradora-atornilladora, suelte
el gatillo.
VELOCIDAD VARIABLE
El gatillo de su herramienta permite variar la velocidad en función de la presión ejercida. Cuanto mayor es la presión, mayor es la velocidad. A medida que va soltando el gatillo, la velocidad disminuye.
FUNCIÓN DE BLOQUEO
Véase la Figura 4.
El gatillo puede bloquearse en posición "parada". Con esta función se evita que la taladradora-atornilladora se ponga en marcha intempestivamente cuando no la utilice. Para bloquear el gatillo, coloque el selector del sentido de rotación (atornillado / destornillado) en posición central.
19
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNCIONAMIENTO
Observación: Cuando el selector está en posición central,
el gatillo está bloqueado.
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
Véase la Figura 4.
Puede invertir el sentido de rotación de su taladradora­atornilladora. El sentido de rotación se controla con un selector que se encuentra por encima del gatillo. Cuando sostenga su taladradora- atornilladora en posición de uso normal, el selector de sentido de rotación debe encontrarse a la izquierda del gatillo para atornillar/taladrar. El sentido
de rotación se invierte
(destornillado) cuando el selector se encuentra a la
derecha del gatillo. Cuando el selector está en posición central, el gatillo está bloqueado. Para detener la máquina, suelte el gatillo y espere que el mandril se detenga completamente.
FRENO ELÉCTRICO
La máquina está equipada con un freno eléctrico. Cuando suelta el gatillo el mandril se detiene. Cuando el freno funciona correctamente, se suelen ver chispas por las ranuras de ventilación del cárter. Es normal que se produzcan chispas; indican que se está usando el freno.
MANDRIL AUTOMÁTICO
Véase la Figura 5.
La taladradora- atornilladora está equipada con un
mandril automático. Como su nombre lo indica, puede colocar y retirar a mano las puntas de atornillar o las brocas. Haga girar el mandril a mano. Las flechas dibujadas en el mandril indican la dirección hacia donde debe girar para FIJAR (ajustar) o RETIRAR (aflojar) la punta de atornillar o la broca.
ADVERTENCIA
No haga la prueba de sujetar la punta de atornillar sosteniendo el mandril con una mano y poniendo en marcha la taladradora-atornilladora para hacer girar el mandril y ajustar la pieza en las mordazas del mandril. El mandril podría deslizarse sobre su mano o su
mano deslizarse y ponerse en contacto con la punta de atornillar o con la broca en rotación. Esto puede provocar un accidente y graves heridas corporales.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta.
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados
con los disolventes que se venden en
el comercio. Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o
destruir
el plástico.
No exija demasiado a sus herramientas eléctricas. Una incorrecta utilización puede deteriorarlas, al igual que a la pieza que se va a trabajar.
ADVERTENCIA
No intente modificar la taladradora-atornilladora ni utilizar accesorios cuyo uso no haya sido recomendado. Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden
provocar situaciones
peligrosas y causar graves heridas corporales.
PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas. Para respetar el medioambiente, separe los residuos y deposite la herramienta usada, los accesorios y los envases en contenedores especiales o entréguelos a los organismos encargados del reciclado.
20
E
F GB D
Español
I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NORME DI SICUREZZA GENERALI
ATTENZIONE
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
1) AMBIENTE DI LAVORO a) Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di
lavoro. Gli spazi
ingombri e ombreggiati sono fonte di
incidenti.
b) Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
c) Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
tenere bambini ed estranei lontano dall'area di lavoro. Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e
fargli perdere il controllo dell'apparecchio.
2) SICUREZZA ELETTRICA a) La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
b) Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se
una parte del corpo è a contatto con
superfici messe a terra o a massa.
c) Non esporre mai un apparecchio elettrico alla
pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio.
d) Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere
il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento. I
rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
e) Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego. In
questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
3) SICUREZZA PERSONALE a) Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
b) Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
c) Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio
all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
d) Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimanga inserita
in un elemento mobile dell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
e) Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene
in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo lontano le braccia. Una posizione di lavoro stabile
consente di avere un maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
f) Indossare un abbigliamento adatto. Non
indossare indumenti ampi o gioielli. Mantenere i
capelli, gli indumenti e i guanti a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i
capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio.
g) Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un aspiratore/collettore di polvere, assicurarsi che quest'ultimo venga installato ed utilizzato in modo corretto. In questo modo è possibile evitare i
rischi di incidenti dovuti alla polvere.
21
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
NORME DI SICUREZZA GENERALI
4) UTILIZZO E MANUTENZIONE DELL'APPARECCHIO
a) Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
b) Non utilizzare l'apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non può essere acceso e spento correttamente, onde evitare che sia pericoloso.
c) Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i
rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
d) Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l 'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o che non sono venute a conoscenza delle presenti norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano strumenti pericolosi nelle mani di persone che non sanno utilizzarli.
e) Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l' allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non
vi siano componenti rotti. Controllare il montaggio ed altri eventuali fattori importanti per il corretto funzionamento dell'apparecchio. In presenza di componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una cattiva manutenzione degli apparecchi.
f) Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati. Se la
lama dell'utensile di taglio è pulita e adeguatamente affilata, le probabilità che
si blocchi saranno inferiori e l'utilizzatore potrà conservare un maggiore controllo dell'apparecchio.
g) Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti norme di sicurezza, tenendo conto delle particolarità dell'apparecchio, dello spazio di lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico solo per i lavori per cui è stato concepito.
5) UTILIZZO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA
a) Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di "arresto" o che sia bloccato.
Onde evitare i rischi di incidenti, non collegare l' apparecchio all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in
posizione di "marcia".
b) Per ricaricare la batteria, utilizzare
esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore. Un caricabatteria adatto ad un certo
tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
c) Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
d) Tenere la batteria non utilizzata lontano da altri
oggetti metallici quali: fermagli, monete, chiavi, chiodi, viti e altri piccoli oggetti metallici che potrebbero fare da ponte tra i due poli. La messa
in cortocircuito dei poli della batteria può provocare ustioni o incendi.
22
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
CARATTERISTICHE
Modello CCD-1201 CCD-1441 CCD-1801 Tensione 12 V 14,4 V18 V
Capacità del mandrino 10 mm 10 mm 10 mm Interruttore Velocità variabile Velocità variabile Velocità variabile Velocità a vuoto 0 - 600 min-
1
0 - 650 min-
1
0 - 650 min-
1
Coppia massima 10 Nm12 Nm16 Nm Peso con la batteria 1,5 kg 1,65 kg 1,9 kg Batteria
BPP-1213 BPP-1413 BPP-1813
Caricabatteria BCA-120/ BCA-144/ BCA-180/
BC-1200/ BC-1440/ BC-1800/ BC-1215-SBC-1415-SBC-1815-S
NORME DI SICUREZZA GENERALI
e) Se, in caso di utilizzo non conforme della batteria,
si verificasse una fuoriuscita di liquido, evitare di venirne a contatto. Nel caso in cui si verifichi questo
tipo di situazione, sciacquare la zona interessata con acqua pulita. In caso di contatto con gli occhi, consultare un medico. Il contatto con una fuoriuscita di liquido della batteria può provocare irritazioni o ustioni.
6) INTERVENTI DI RIPARAZIONE a) Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in
totale sicurezza.
NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE PER I CARICABATTERIA
Onde ridurre il rischio di lesioni, utilizzare unicamente
batterie ricaricabili del tipo nichel-cadmio. L’impiego di altri tipi di batterie potrebbe comportare il rischio di esplosioni, il danneggiamento dell'apparecchio o gravi lesioni fisiche.
Non esporre il caricabatteria alla pioggia o all'umidità.
Non utilizzare accessori diversi da quelli raccomandati
e forniti dal produttore. L'impiego di accessori diversi potrebbe comportare il rischio di incendio, scosse elettriche o lesioni fisiche gravi.
Onde evitare di danneggiare il caricabatteria e il cavo
d'alimentazione, per scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica non tirare il cavo bensì la spina.
Accertarsi che il cavo d'alimentazione sia collocato in
modo tale da non essere calpestato o danneggiato e da non rimanervi impigliati con i piedi.
Utilizzare una prolunga solo in caso di assoluta
necessità. L'utilizzo di una prolunga non adeguata potrebbe comportare il rischio di incendi o scosse elettriche. Nel caso in cui si debba assolutamente utilizzare una prolunga, accertarsi che:
a. la spina del caricabatteria possieda lo stesso
numero di poli della spina della prolunga e
che
entrambe abbiano dimensioni e forma identiche;
b. la prolunga sia in buono stato ed abbia la capacità
sufficiente per condurre la corrente necessaria.
Non utilizzare il caricabatteria nel caso in cui la spina
o il cavo d'alimentazione siano danneggiati. Qualora uno di questi due elementi fosse danneggiato, farlo riparare da un tecnico qualificato.
Non utilizzare il caricabatteria se ha subito un colpo,
se è caduto o se è stato danneggiato in qualche altro modo. Rivolgersi ad un tecnico qualificato per la riparazione.
Non smontare il caricabatteria e fare effettuare
eventuali interventi di riparazione o manutenzione da un tecnico qualificato. Un riassemblaggio dell’apparecchio effettuato in modo non conforme alle istruzioni può comportare il rischio di scosse elettriche o di incendio.
Onde ridurre i rischi di scosse elettriche, prima di
procedere alle operazioni di manutenzione o pulizia scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica. Mettere il caricabatteria in posizione di "arresto" non riduce assolutamente i rischi di scosse elettriche.
Scollegare il caricabatteria dall'alimentazione elettrica
quando non lo si utilizza.
Onde evitare il rischio di scosse elettriche,
non toccare le parti non isolate del connettore di uscita o i poli non isolati della batteria.
Conservare le presenti istruzioni. Consultarle
regolarmente e utilizzarle per informare altri eventuali utilizzatori. Nel prestare l’apparecchio, fornire anche il presente manuale d'uso.
DESCRIZIONE
Vedere la Figura 1-6
1. Mandrino autoserrante
2. Grilletto
3. Selettore del senso di rotazione (avanti/indietro)
4. Punte a cacciavite
5. Batteria
6. Dispositivi di bloccaggio
7. Premere i dispositivi di bloccaggio per rimuovere
la batteria
8. Per ridurre la coppia
9. Per aumentare la coppia
10. Anello di regolazione della coppia
11. Indietro
12. Avanti
13. Punta di foratura
14. Ganascia del mandrino
15. Per estrarre la punta (allentare)
16. Per fissare la punta (serrare)
17. Caricabatteria
18. Spia luminosa
23
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNZIONAMENTO
RICARICA DELLA BATTERIA
Vedere la Figura 6.
Per evitare eventuali problemi, la batteria dell’apparecchio viene consegnata quasi del tutto scarica. Sarà quindi necessario caricarla prima di utilizzare l’apparecchio.
Nota: Nel corso della prima ricarica, la batteria non si carica interamente. Saranno quindi necessari vari cicli (utilizzo dell’apparecchio e successiva ricarica della batteria) affinché la batteria si carichi completamente.
PER RICARICARE LA BATTERIA:
Utilizzare unicamente il caricabatteria fornito con la
batteria.
Accertarsi che la tensione sia esclusivamente di 230
Volt, 50 Hz, AC (tensione domestica normale).
Collegare il caricabatteria ad una presa elettrica.
Assicurarsi che la presa di corrente e la spina del
caricabatteria siano correttamente collegate.
Inserire la batteria nel caricabatteria. A tale scopo,
allineare le nervature della batteria rispetto alle scanalature del supporto del caricabatteria.
Esercitare una certa pressione sulla batteria per
accertarsi che i suoi poli si inseriscano correttamente nei contatti del caricabatteria. Dopo avere inserito correttamente la batteria, si accende la spia rossa.
La spia luminosa situata sul caricabatteria deve
accendersi quando il caricabatteria è collegato ad una presa di corrente. Questa spia indica che l’apparecchio è in fase di ricarica e rimane accesa sino a quando il caricabatteria non viene scollegato dalla presa di corrente.
In seguito ad un utilizzo normale, sono necessarie 3-
5 ore per ricaricare interamente la batteria e almeno 5 ore per ricaricare un apparecchio completamente scarico.
NON collocare il caricabatteria in un luogo in cui la
temperatura sia estremamente bassa o elevata. Il caricabatteria funzionerà in modo ottimale ad una temperatura compresa tra 10°C e 38°C.
ISTRUZIONI IMPORTANTI RELATIVE ALLA RICARICA DI BATTERIE CALDE
Quando si utilizza l'apparecchio in modo continuo, la batteria si surriscalda. In questo caso è necessario lasciarla raffreddare
per circa 30 minuti prima di ricaricarla.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA
Bloccare il grilletto del trapano avvitatore impostando il
selettore del senso di rotazione in posizione centrale.
Vedere la Figura 4.
Inserire la batteria nel trapano avvitatore. Per ef fettuare
questa operazione, allineare le nervature della batteria con le scanalature alla base dell’apparecchio.
Vedere la Figura 2.
Prima di utilizzare il trapano avvitatore, accertarsi che
la batteria sia inserita in modo corretto.
ESTRAZIONE DELLA BATTERIA
Bloccare il grilletto del trapano avvitatore impostando il
selettore del senso di rotazione in posizione centrale.
Vedere la Figura 4.
Per estrarre la batteria dal trapano avvitatore, individuare
i dispositivi di bloccaggio della batteria e premerli.
Vedere la Figura 2.
Estrarre la batteria dal trapano avvitatore.
REGOLAZIONE DELLA COPPIA DI SERRAGGIO
Vedere la Figura 3.
Questo trapano avvitatore è dotato di un innesto che
consente di regolare la coppia di serraggio in funzione del materiale da forare o avvitare. Regolare la coppia secondo quanto opportuno.
GRILLETTO
Vedere la Figura 4.
Premere il grilletto per AVVIARE il trapano avvitatore.
■ Rilasciare il grilletto per ARRESTARE il trapano
avvitatore.
VELOCITÀ VARIABILE
La velocità dell’apparecchio varia in funzione della pressione esercitata sul grilletto. Aumentando la pressione sul grilletto, aumenta la velocità. Diminuendo la pressione sul grilletto, diminuisce la velocità.
FUNZIONE DI BLOCCAGGIO
Vedere la Figura 4.
È possibile bloccare il grilletto in posizione "arresto".
Tale funzione consente di evitare di avviare involonta­riamente il trapano avvitatore quando non viene utilizzato. Per bloccare il grilletto, impostare il selettore del senso di rotazione (senso di avvitatura / svitatura) in posizione centrale.
Nota: Quando il selettore si trova in posizione centrale, il grilletto è bloccato.
24
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
FUNZIONAMENTO
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
Vedere la Figura 4.
È possibile invertire il senso di rotazione del trapano
avvitatore. Il senso di rotazione è controllato da un selettore posto al di sopra del grilletto. Quando si tiene il trapano avvitatore in posizione normale, il selettore del senso di rotazione deve trovarsi sulla sinistra del grilletto, per consentire le operazioni di avvitatura/svitatura.
Quando
il selettore si trova a destra del grilletto, il senso di
rotazione è invertito (senso di svitatura). Quando il selettore si trova in posizione centrale, il grilletto è bloccato. Per arrestare l’apparecchio, rilasciare il grilletto ed attendere che il mandrino smetta completamente di girare.
FRENO ELETTRICO
Il trapano avvitatore è dotato di un freno elettrico. Quando si rilascia il grilletto, il mandrino smette di girare. Quando il freno funziona correttamente, è possibile
vedere le scintille attraverso le aperture per l’aerazione del carter. Tali scintille sono normali ed indicano che il freno viene utilizzato.
MANDRINO AUTOSERRANTE
Vedere la Figura 5.
Il trapano avvitatore è dotato di un mandrino autoserrante. Come lo indica il suo nome, è possibile fissare o togliere le punte a mano. Fare ruotare il mandrino manualmente. Le frecce disegnate sul mandrino indicano la direzione in cui ruotarlo per FISSARE (serrare) o ESTRARRE (allentare) la punta.
AVVERTENZA
Non tentare di
fissare una punta tenendo il
mandrino con una mano ed avviando il trapano avvitatore per fare ruotare il mandrino e serrare la punta nelle ganasce del mandrino. Il mandrino potrebbe scivolare tra le mani oppure le mani potrebbero venire a contatto con la punta di avvitatura o la punta in rotazione.
Questa
operazione potrebbe provocare un
incidente e gravi ferite.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione utilizzare solo pezzi di ricambio originali. L’impiego di pezzi non identici può rappresentare un pericolo o anche danneggiare l’apparecchio.
Non utilizzare dei solventi per pulire le parti in plastica. La maggior parte delle plastiche rischia di essere danneggiata dalluso di alcuni solventi in commercio. Utilizzare un
panno pulito per pulire lo sporco, la polvere,
lolio, il grasso, ecc.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, olii penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Non esigere troppo
dagli apparecchi elettrici. Gli utilizzi non consentiti possono danneggiare l’apparecchio ed il pezzo da lavorare.
AVVERTENZA
Non cercare di apportare modifiche al trapano avvitatore né di aggiungere accessori la cui utilizzazione non è consigliata. Tali modifiche o trasformazioni equivalgono ad un utilizzo non consentito e possono causare situazioni pericolose e quindi provocare gravi ferite
al corpo.
TUTELA DELL'AMBIENTE
Si raccomanda di riciclare le materie prime anziché gettarle come rifiuti. A garanzia della tutela dell'ambiente, si raccomanda di effettuare la raccolta differenziata dei rifiuti e di depositare l'apparecchio usato, gli accessori e l' imballaggio in appositi contenitori o di portarli presso un centro autorizzato al loro riciclaggio.
25
I
F GB D
Italiano
E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS RO PL
Loading...
+ 64 hidden pages