RYOBI CCC-1801M User Manual

Page 1
®
CCC-1801M
PONCEUSE D'ANGLE SANS FIL MANUEL D’UTILISATION 1
F
CORDLESS CORNER CAT USER’S MANUAL 6
GB
AKKU-WINKELSCHLEIFMASCHINE BEDIENUNGSANLEITUNG 10
D
LIJADORA ANGULAR INALÁMBRICA MANUAL DE UTILIZACIÓN 15
E
LEVIGATRICE ANGOLARE A BATTERIA MANUALE D’USO 20
I
LIXADEIRA ANGULAR SEM FIO MANUAL DE UTILIZAÇÃO 25
P
ACCU-HANDPALM SCHUURMACHINE GEBRUIKERSHANDLEIDING 30
NL
SLADDLÖS VINKELSLIP INSTRUKTIONSBOK 35
S
BATTERIDREVEN VINKELSLIBER BRUGERVEJLEDNING 39
DK
OPPLADBAR HJØRNESLIPER BRUKSANVISNING 43
N
JOHDOTON KULMAHIOMAKONE KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA 47
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΓΩΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ 51
GR
DELTACSISZOLÓ, VEZETÉK NÉLKÜLI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 56
HU
AKUMULÁTOROVÁ ÚHLOVÁ BRUSKA NÁVOD K OBSLUZE 61
CZ
ДддмемгьнйкзДь мЙгйЗДь тгаойЗДгъзДь еДтазД кмдйЗйСлнЗй ий щдлигмДнДсаа 66
RU
MAŞINĂ DE ŞLEFUIT UNGHIULARĂ FĂRĂ FIR MANUAL DE UTILIZARE 71
RO
AKUMULATOROWA SZLIFIERKA KĄTOWA INSTRUKCJA OBSŁUGI 76
PL
BATERIJSKA BRUSILKA CORNER CAT UPORABNIŠKI PRIROČNIK 81
SLO
BEŽIČNA KUTNA BRUSILICA KORISNIČKI PRIRUČNIK 85
HR TR
KABLOSUZ KÖŞE ZIMPARA ALETİ KULLANMA KILAVUZU 89
Page 2
Page 3
Page 4
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
Προσοχή! Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τισ συστάσεισ των οδηγιών αυτών πριν τη
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! иee‰ Т·УНУИ Л Б‡ФЫТНУП ЛМТЪЫПeМЪ‡ МeУ·ıУ‰ЛПУ ФУ˜eТЪ¸ ЛМТЪЫНˆЛЛ ЛБ М‡ТЪУfl˘e„У
le montage et la mise en service de l’appareil.
this machine.
puesta en servicio.
attentamente le istruzioni del presente manuale.
handleiding te lezen.
driftsättning.
maskinen.
asennusta ja käyttöönottoa.
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie! Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
Upozorenje! Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
navodila v tem priročniku.
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny /
åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
Page 5
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des instructions présentées ci-après peut entraîner des accidents tels que des incendies, des chocs électriques et/ou des blessures corporelles graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les consignes de sécurité ci-après désigne aussi bien les outils électriques filaires que les outils électriques sans fil.
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux
domestiques à l'écart lorsque vous utilisez un outil électrique. Ils pourraient vous distraire et vous
faire perdre le contrôle de l'outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à
la prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques de chocs électriques.
Évitez tout contact avec des surfaces mises à la
terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une partie de votre corps est en contact avec des surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques de chocs électriques augmentent si le cordon est endommagé ou emmêlé.
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions, portez également un masque anti-poussière, des chaussures antidérapantes, un casque ou des protections auditives pour éviter les risques de blessures corporelles graves.
Evitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de brancher votre outil. Pour éviter les risques
d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée à un élément mobile de l'outil peut provoquer des blessures corporelles graves.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable permet de mieux contrôler son outil en cas d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir vos cheveux, vos vêtements et vos mains éloignés des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et le cheveux longs peuvent se prendre dans les éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à l'inhalation de poussière nocive.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS SANS FIL
Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
L'insertion d'une batterie dans un outil allumé peut provoquer des accidents.
1
Page 6
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur adapté à un certain type de batterie peut déclencher un incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être
utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute autre batterie peut provoquer un incendie.
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenez-
la éloignée des objets métalliques tels que des trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou tout autre objet susceptible de connecter les contacts entre eux, ce qui peut provoquer des brûlures ou des incendies. Le court-circuitage des
contacts de la batterie peut provoquer des étincelles, des brûlures ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilisation abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à
l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez également un médecin. Le liquide projeté d'une batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension 18 V Vitesse à vide 11000 tours/min Batterie (non fournie) BPP-1817M BPP-1815M Chargeur (non fourni) BC-1815S BC-1800 Dimensions du patin 140 x 100 mm Diamètre orbital 1,8 mm Poids 0,83 kg
DESCRIPTION
1. Patin abrasif à gros grain (rouge)
2. Patin abrasif à grain fin (blanc)
3. Patin de polissage (gris)
4. Papier abrasif
5. Patin auto-agrippant
6. Interrupteur Marche / Arrêt
7. Dispositif de verrouillage
8. Batterie (non fournie)
9. Côté pelucheux
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Ne relâchez pas votre vigilance une fois familiarisé avec votre ponceuse. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez des outils. Le non-respect de cette consigne peut entraîner la projection de corps étrangers dans vos yeux et provoquer des lésions oculaires graves.
AVERTISSEMENT
N'utilisez pas de pièces ou accessoires autres que ceux recommandés par le fabricant pour cet outil. L'utilisation de pièces ou accessoires non recommandés peut entraîner des risques de blessures graves.
APPLICATIONS
Utilisez votre ponceuse d'angle pour les applications suivantes :
Ponçage du bois.
Retrait de la rouille et ponçage de l'acier.
Polissage et nettoyage d'objets en porcelaine ou
en métal.
INSTALLATION DE LA BATTERIE (NON FOURNIE) (Fig. 2)
AVERTISSEMENT
Assurez-vous toujours que l'interrupteur est sur arrêt (O) avant d'insérer la batterie. Le non­respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire et provoquer des blessures graves.
Insérez la batterie dans la ponceuse d'angle, en
alignant les nervures de la batterie avec les rainures à l'intérieur de la ponceuse. Faites coulisser la batterie dans son emplacement.
Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage
situés sur les côtés de la batterie s'insèrent correctement et que la batterie est bien fixée avant de commencer à utiliser votre outil.
2
Page 7
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
UTILISATION
MISE EN GARDE
Lorsque vous insérez la batterie dans votre ponceuse, assurez-vous que les nervures de la batterie s'alignent correctement avec les rainures situées à l'intérieur de l'outil et que les dispositifs de verrouillage s'enclenchent bien. Une mauvaise insertion de la batterie pourrait endommager les composants internes.
Assurez-vous que les dispositifs de verrouillage
situés sur les côtés de la batterie s'insèrent correctement et que la batterie est bien fixée avant de commencer à utiliser votre outil.
RETRAIT DE LA BATTERIE (NON FOURNIE)
Repérez les dispositifs de verrouillage situés sur les
côtés de la batterie et appuyez dessus afin de pouvoir détacher la batterie de la ponceuse.
Retirez la batterie de la ponceuse.
AVERTISSEMENT
N'oubliez pas que les outils sans fil sont toujours prêts à fonctionner. Il est donc fortement recommandé de verrouiller l'interrupteur lorsque vous n'utilisez pas votre outil ou lorsque vous le transportez.
CHOIX DU PATIN OU DU PAPIER ABRASIF
Le choix du grain et du type de papier abrasif est extrêmement important si l'on veut obtenir un ponçage de qualité. Pour un dégrossissage, nous vous recommandons d’utiliser des abrasifs synthétiques tels que l'oxyde d'aluminium ou le carbure de silicium. Les abrasifs naturels tels que le silex ou le grenat sont en effet trop mous pour être utilisés de façon économique pour un ponçage de dégrossissage.
De manière générale, un gros grain permet de retirer le plus gros du matériau, tandis qu'un grain fin permet d'obtenir un ponçage de finition. L'état de la surface à poncer permet de déterminer la taille du grain à utiliser. Si la surface est rugueuse, commencez le ponçage avec un papier à gros grain jusqu'à ce que la surface soit uniforme. Vous pouvez ensuite utiliser un papier à grain moyen pour éliminer les éraflures laissées par le papier à gros grain, et enfin un papier à grain fin pour polir la surface. Poncez avec chaque taille de grain jusqu'à ce que la surface soit uniforme.
Papier/Patin Usage conseillé
Patin abrasif à gros grain Élimination des peintures
et de la rouille Patin abrasif à grain fin Ponçage léger et nettoyage Patin de polissage Polissage Papier abrasif Ponçage grossier Papier abrasif Ponçage léger Papier abrasif Ponçage de finition
AVERTISSEMENT
Retirez toujours la batterie lorsque vous fixez, changez ou tournez un patin abrasif. Le non­respect de cette consigne peut entraîner un démarrage involontaire et provoquer des blessures graves.
FIXATION DES PAPIERS OU PATINS ABRASIFS OU DE POLISSAGE (Fig. 3)
Placez le papier ou patin abrasif dans le même sens que le patin de la ponceuse et appuyez fermement le côté pelucheux du papier/patin abrasif contre le patin auto-agrippant.
Remarque : Vous pouvez réutiliser un papier abrasif aussi longtemps que le degré d'efficacité de l'abrasif le permet. Nous vous recommandons de maintenir le patin de la ponceuse propre pour un maintien optimal. Nettoyez-le régulièrement à l'aide d'une petite brosse.
MISE EN MARCHE (I) / ARRÊT (O) DE LA PONCEUSE (Fig. 4)
Insérez la batterie dans la ponceuse.
Pour mettre la ponceuse en marche : poussez le
bouton marche (I) / arrêt (O) vers la gauche.
Pour arrêter la ponceuse : poussez le bouton marche
(I) / arrêt (O) vers la droite.
UTILISATION DE LA PONCEUSE (Fig. 5-6)
Fixez la pièce à poncer afin d'éviter qu'elle ne se
déplace sous la ponceuse.
AVERTISSEMENT
Une pièce qui n'est pas correctement fixée peut être projetée vers l'utilisateur et provoquer des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Maintenez votre visage à bonne distance de la ponceuse et de la zone de travail. Protégez vos cheveux afin que ceux-ci ne se prennent pas dans la ponceuse, ce qui pourrait occasionner des blessures graves.
3
Page 8
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
UTILISATION
Placez la ponceuse sur la pièce à poncer de manière
à ce que le patin abrasif soit entièrement en contact avec la surface à poncer.
MISE EN GARDE
Pour éviter une surchauffe du moteur, veillez à ne pas couvrir les fentes de ventilation avec votre main.
Mettez la ponceuse en marche et placez-la au-
dessus de la pièce à poncer.
Tenez votre ponceuse devant vous, à bonne distance
de votre corps et de la surface de la pièce à poncer. Attendez que le moteur atteigne sa vitesse maximale, puis approchez lentement la ponceuse de la pièce à poncer. Déplacez ensuite lentement la ponceuse sur la surface de la pièce à poncer en décrivant de petits cercles.
Ne forcez surtout pas la ponceuse. Le poids de la
ponceuse exerce une pression suffisante sur la pièce à poncer. Ce sont la ponceuse et le papier abrasif qui doivent faire tout le "travail". En exerçant une pression supplémentaire sur la ponceuse, vous ralentissez le moteur, le papier abrasif s'use plus rapidement et la vitesse de ponçage est considérablement réduite. De plus, une pression excessive peut surcharger le moteur et engendrer une surchauffe pouvant endommager le moteur et nuisant au bon fonctionnement de l'outil. Attention, la chaleur due au frottement peut ramollir le vernis ou la résine recouvrant du bois. Veillez à ne pas poncer trop longtemps une même partie de la pièce à poncer car l'action abrasive de la ponceuse peut user rapidement le matériau et rendre la surface irrégulière.
Des périodes prolongées de ponçage peuvent
entraîner une surchauffe du moteur. Si cela se produit, arrêtez votre ponceuse et attendez que le patin s'arrête complètement, puis retirez la ponceuse de la pièce à poncer. Veillez à ce que vos mains ne soient pas devant les fentes de ventilation, retirez le papier abrasif puis remettez la ponceuse en marche et faites-la tourner à vide afin de refroidir le moteur, en vous assurant de ne pas couvrir les fentes de ventilation avec vos mains.
Pour le ponçage de surfaces difficiles d'accès tels
que des angles ou des crevasses, utilisez la pointe du patin et effectuez des petits mouvements de va-et-vient.
CHANGEMENT DE PAPIER ABRASIF (Fig. 7)
Votre ponceuse est livrée avec des patins et papiers abrasifs de différentes sortes pour différents usages. Pour changer de papier/patin abrasif, retirez simplement celui prédécemment utilisé et placez-en un autre à la place, en le collant au patin de la ponceuse.
ROTATION DU PAPIER ABRASIF (Fig. 8)
La pointe d'un papier abrasif est la partie qui a tendance à s'user le plus rapidement. La conception des papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse est unique car elle vous permet de détacher les deux-tiers frontaux du papier afin de les tourner pour prolonger la durée de vie du papier. Pour tourner la partie frontale d'un papier, il vous suffit de la retirer en la détachant de la partie arrière (le long de la ligne prédécoupée), puis de la tourner de façon à placer un coin non usé à l'extrémité du patin. Appuyez fermement sur le papier pour le faire adhérer au patin.
Remarque : Les patins abrasifs et de polissage ne présentent pas de ligne prédécoupée et ne peuvent donc pas être tournés.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
Seules des pièces de rechange d'origine doivent être utilisées en cas de remplacement. L'utilisation de toute autre pièce peut présenter un danger ou endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d'écrans latéraux lorsque vous utilisez un outil électrique ou lorsque vous le nettoyez au moyen d'un jet d'air. Si le travail génère de la poussière, portez également un écran facial ou un masque.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les blessures graves, retirez toujours la batterie de l'outil pour le nettoyer ou réaliser toute opération d'entretien.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
4
Page 9
GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
FR
Français
HR
ENTRETIEN
Seules les pièces énumérées dans la section "Description" peuvent être réparées ou remplacées par l'utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées par un Centre Service Agréé Ryobi.
NETTOYAGE DES PATINS ABRASIFS
Pour une durée de vie prolongée et une efficacité optimale des patins abrasifs, nettoyez-les régulièrement. Vous pouvez retirer toutes les particules étrangères en rinçant simplement le patin à l'eau tiède. Une fois le patin nettoyé, essorez-le doucement pour retirer l'excédent d'eau et laissez-le sécher. Rangez toujours les patins abrasifs à plat dans un endroit sec et frais.
NETTOYAGE DES PAPIERS ABRASIFS
Les papiers abrasifs fournis avec votre ponceuse sont réutilisables. Il est donc important de les nettoyer régulièrement afin de retirer la poussière et les particules qui s'accumulent sur la surface au cours des différentes opérations de ponçage. Pour nettoyer les papiers abrasifs, frottez-les à l'aide d'un bloc compact de caoutchouc. Vous pouvez par exemple utiliser une semelle de chaussure propre.
AVERTISSEMENT
Retirez toujours le papier ou le patin abrasif du patin de la ponceuse avant de le nettoyer. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles graves.
5
Page 10
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. The term "power tool'' in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WORK AREA
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye
protection. Safety equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
BATTERY TOOL USE AND CARE
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack into power tools that have the switch on invites accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
when battery pack is not in use, keep it away from
other metal abjects like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
6
Page 11
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
GENERAL SAFETY RULES
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
SPECIFICATIONS
Voltage 18 V No load speed 11000 min­Battery pack (Not Included) BPP-1817M BPP-1815M Charger (Not Included) BC-1815S BC-1800 Triangle base dimension 140 x 100 mm Orbital diameter 1.8 mm Weight 0.83 kg
1
DESCRIPTION
1. Heavy-duty scrubbing pad (red)
2. Light scrubbing pad (white)
3. Polishing pad (gray)
4. Sanding sheet
5. Hook-and-loop pad
6. On/Off switch
7. Latch
8. Battery Pack (Not Included)
9. Fuzzy side
OPERATION
WARNING
Do not allow familiarity with tools to make you careless. Remember that a careless fraction of a second issufficient to inflict serious injury.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields when operating tools. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes, resulting inpossible serious injury.
WARNING
Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this tool. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purposes:
Sanding on wood surfaces
Removing rust from and sanding steel surfaces
Polishing and scrubbing porcelain and metal
TO INSTALL BATTERY PACK (NOT INCLUDED) (Fig. 2)
WARNING
Always be sure the switch is in the OFF (O) position before installing the battery pack. Failure to do so could cause accidental starting, leading to serious personal injury.
Place the battery pack in the sander. Align the raised
rib on the battery pack with the groove inside the sander, then slide the battery pack into the sander.
Make sure the latches on each side of your battery
pack snap into place and the battery pack is secured in the sander before beginning operation.
CAUTION
When placing battery pack in the tool, be sure raised rib on battery pack aligns with the bottom of the drill and latches into place properly. Improper installation of the battery pack can cause damage to internal components.
Make sure the latches on each side of the battery
pack snap into place and the battery pack is secured in the drill before beginning operation.
TO REMOVE BATTERY PACK (NOT INCLUDED)
Locate the latches on the side of the battery pack
and depress them to release the battery pack from the sander.
Remove battery pack from the sander.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, switch should always be locked when not in use orcarrying at your side.
7
Page 12
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
SANDING SHEET AND PAD SELECTION
Selecting the correct size grit and type sandpaper is an extremely important step in achieving a high quality sanded finish. Aluminum oxide, silicon carbide, and other synthetic abrasives are best for power sanding. Natural abrasives, such as flint and garnet, are too soft for economical use in power sanding.
In general, coarse grit will remove the most material and finer grit will produce the best finish in all sanding operations. The condition of the surface to be sanded will determine which grit will do the job. If the surface is rough, start with a coarse grit and sand until the surface is uniform. Medium grit may then be used to remove scratches left by the coarser grit and finer grit used for finishing of the surface. Always continue sanding with each grit until surface is uniform.
Sheet/Pad Recommended Use
Heavy scrubbing pad Paint and rust removal Light scrubbing pad Light scrubbing and cleaning Polishing pad Polishing Sanding sheet Coarse sanding Sanding sheet Light sanding Sanding sheet Finish sanding
WARNING
Always remove the battery pack when attaching, changing, or rotating sanding sheets. Failure to do so could cause accidental starting, leading to serious personal injury.
ATTACHING SANDING SHEETS, SCRUBBING PADS AND POLISHING PADS (Fig. 3)
Align the pointed tip and rounded edges of the sanding sheet or pad with the pointed tip and rounded edges of the hook-and-loop pad. Carefully press the fuzzy side of the sanding sheet against the pad as tightly as possible.
Note: Sanding sheets can be reused for the life of the sanding abrasive. It is recommended that you keep the sanding sheet backing pad clean to provide for best adhesion. Clean occasionally by brushing lightly with a small brush.
TURNING THE SANDER ON (I) / OFF (O) (Fig. 4)
Install the battery pack.
To turn ON the sander: push the ON (I) / OFF (O)
switch to the left.
To turn OFF the sander: push the ON (I) / OFF (O)
switch to the right.
OPERATING THE SANDER (Fig. 5-6)
Secure the workpiece to prevent it from moving under
the sander.
WARNING
Unsecured workpieces could be thrown towards the operator, causing injury.
WARNING
Keep your head away from the sander and the sanding area. Your hair could be drawn into the sander causing serious injury.
Place the sander on the workpiece so that all of the
sanding sheet surface is in contact with the work-piece.
CAUTION
To avoid damaging the motor from overheating, be careful not to let your hand cover the air vents.
Turn on the sander and move it slowly over the work-
piece.
Hold the sander in front and away from you, keeping
it clear of the workpiece. Start sander and let the motor build to its maximum speed, then gradually lower the sander onto the workpiece. Move the sander slowly across the workpiece using small circular motions.
Do not force. The weight of the unit supplies
adequate pressure, so let the sanding sheet and sander do the work. Applying additional pressure only slows the motor, rapidly wears sanding sheet and greatly reduces sander speed. Excessive pressure will overload the motor causing possible damage from motor overheating and can result in inferior work. Any finish or resin on wood may soften from the frictional heat. Do not allow sanding on one spot too long, as the sander.s rapid action may remove too much material, making the surface uneven.
Extended periods of sanding may tend to overheat
the motor. If this occurs, turn sander off and wait until sanding sheet comes to a complete stop, then remove it from work-piece. Remove your hand from vent area, remove sanding sheet, then with your hand removed from vent area, turn sander on and run it free without a load to cool motor.
For detail sanding such as corners and crevices,
use the tip of the sanding pad with small back and forth motions.
8
Page 13
F D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
GB
HR
English
OPERATION
CHANGING SANDING SHEETS AND PADS (Fig. 7)
The sander is packed with sanding sheets and scrubbing pads designed for a variety of uses. To change sheets and pads, simply pull the used sheet off the base and attach the desired sheet by pressing the sheet or pad onto the base of the sander.
ROTATING THE SANDING SHEETS (Fig. 8)
The majority of wear in a precision sanding application occurs at the tip of the sanding sheet. The unique Tri-Flex design of the sanding sheets allows you to detach and rotate the top two thirds of each and extend the life of the sheet. To rotate the top of the sheet, simply remove the top two thirds along the perforation. Rotate the sheet so that a clean corner is located at the tip of the base. Press the sheet firmly onto the pad.
Note: Scrubbing and polishing pads are not perforated and cannot be rotated.
MAINTENANCE
WARNING
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
Always wear safety goggles or safety glasses with side shields during power tool operation or when blowing dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.
WARNING
To avoid serious personal injury, always remove thebattery pack from the tool when cleaning or performing any maintenance.
WARNING
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken ordestroy plastic which may result in serious personal injury.
Only the parts listed in this manual are intended to be repaired or replaced by the customer. All other parts should be replaced at an Authorized Service Center.
CLEANING THE SCRUBBING PADS
To ensure longer life and optimum performance, periodically clean all sanding residue and foreign materials from the scrubbing and polishing pads. This can be done simply by rinsing the pad with warm water until all foreign material has been washed away. After cleaning, gently squeeze the pad to remove excess water and allow pad to dry. Always store pads and sanding sheets flat in a cool dry location.
CLEANING THE SANDING SHEETS
The sanding sheets that came with the sander are made to be re-used. Therefore, it is important that they be cleaned periodically to remove sanding residue and foreign material that can accumulate over time. To clean sanding sheets, rub the sheets with a hard rubber block. You can also use the clean rubber sole of a shoe.
WARNING
Always remove the scrubbing pad or sanding sheet from the sander before cleaning. Failure to do so could cause serious personal injury.
9
Page 14
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Miss­achtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen und/oder schweren Körperverletzungen führen. Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub.
Die Funken von elektrischen Geräten können diese Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder, Besucher und Haustiere fern.
Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten oder
an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren, Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in Ihr elektrisches Gerät eindringt.
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur
für eine Verwendung im Freien konzipierte Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines elektrischen Schlages.
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts stets umsichtig und konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf "Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung
von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem mobilen Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser kontrollieren können.
10
Page 15
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Hände von den beweglichen Teilen fern. Weite Kleidungsstücke, Schmuckstücke und lange Haare können sich in den rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese Vorrichtung korrekt installiert und verwendet werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungs-
risiken, die durch das Einatmen von schädlichem Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON ELEKTRISCHEN GERÄTEN OHNE KABEL (AKKU-GERÄTE)
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des
Akkus, dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf "Aus" steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen
eines Akkus in ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer Akku-
Typ verwendet werden. Die Verwendung jedes anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben, Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer Verbindung der Kontakte führen können, denn dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Akkuflüssigkeit auf Grund einer missbräuchlichen Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde,
muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist. Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder Verbrennungen führen.
REPARATUREN
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres Geräts sicher ist.
TECHNISCHE DATEN
Spannung 18 V Leerlaufdrehzahl 11000 U./Min. Akku (nicht im Lieferumfang) BPP-1817M BPP-1815M Ladegerät (nicht im Lieferumfang) BC-1815S BC-1800 Maße des Schleifschuhs 140 x 100 mm Umlaufdurchmesser 1,8 mm Gewicht 0,83 kg
BESCHREIBUNG
1. Schleifschuh mit grobem Korn (rot)
2. Schleifschuh mit feinem Korn (weiß)
3. Polierschuh (grau)
4. Schleifpapier
5. Selbsthaftender Schleifschuh
6. Ein-/Aus-Schalter
7. Sperrvorrichtung
8. Akku (nicht im Lieferumfang)
9. Flaumige Seite
VERWENDUNG
WARNUNG
Bleiben Sie, auch nachdem Sie sich mit Ihrer Schleifmaschine vertraut gemacht haben, stets wachsam. Denken Sie daran, dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
WARNUNG
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder Schutzbrille mit Seitenschutz, wenn Sie mit Geräten arbeiten. Die Missachtung dieser Anweisung kann dazu führen, dass Fremdkörper in Ihre Augen spritzen und schwere Augenverletzungen verursachen.
WARNUNG
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Komponenten oder Zubehörteile für dieses Gerät. Die Verwendung von nicht empfohlenen Komponenten oder Zubehörteilen kann schwere Verletzungsrisiken auslösen.
11
Page 16
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihre Winkelschleifmaschine für die folgenden Anwendungen:
Schleifen von Holz.
Entfernen von Rost und Schleifen von Stahl.
Polieren und Reinigen von Objekten aus Porzellan
oder Metall.
INSTALLATION DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG) (Abb. 2)
WARNUNG
Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus stets, dass der Ein-/Aus-Schalter auf (O) steht. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
Setzen Sie den Akku in die Winkelschleifmaschine
ein, indem Sie die Rippen des Akkus mit den Rillen der Schleifmaschine ausrichten. Schieben Sie den Akku in sein Fach.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
Geräts, dass die Sperrvorrichtungen auf beiden Seiten des Akkus richtig einrasten und der Akku einwandfrei befestigt ist.
VORSICHT
Beim Einsetzen des Akkus in Ihre Schleifmaschine ist darauf zu achten, dass die Rippen des Akkus korrekt mit den Rillen der Schleifmaschine ausgerichtet und die Sperrvorrichtungen korrekt eingerastet sind. Ein unsachgemäßes Einsetzen des Akkus kann interne Komponenten beschädigen.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung Ihres
Geräts, dass die Sperrvorrichtungen auf beiden Seiten des Akkus richtig einrasten und der Akku einwandfrei befestigt ist.
ENTFERNEN DES AKKUS (NICHT IM LIEFERUMFANG)
Suchen Sie die Sperrvorrichtungen auf beiden Seiten
des Akkus und drücken Sie darauf, um den Akku aus der Schleifmaschine entfernen zu können.
Nehmen Sie den Akku aus der Schleifmaschine.
WARNUNG
Denken Sie daran, dass Akku-Geräte stets in Betrieb gesetzt werden können. Es wird daher unbedingt empfohlen, bei einem Transport oder bei Nichtverwendung des Geräts den Ein-/Aus­Schalter zu sperren.
WAHL DES SCHLEIFSCHUHS ODER SCHLEIFPAPIERS
Die Wahl des Korns und des Typs des Schleifpapiers ist sehr wichtig, um ein qualitativ hochwertiges Schleifergebnis zu erzielen. Für das Rohschleifen empfehlen wir Ihnen die Verwendung von synthetischen Schleifpapieren, wie z. B. Aluminiumoxid oder Siliziumkarbid. Natürliche Schleifpapiere, wie Silex oder Granat, sind zu weich für ein effizientes Schleifen oder Rohschleifen.
Im Allgemeinen kann mit einem groben Korn das gröbste Material entfernt werden, während ein feines Korn einen Feinschliff ermöglicht. Die Größe des zu verwendenden Korns richtet sich nach dem Zustand der zu schleifenden Fläche. Bei einer rauen Fläche schleifen Sie zunächst mit einem grobkörnigen Papier, bis die Fläche einheitlich ist. Anschließend können Sie ein Papier mit mittlerem Korn verwenden, um die vom grobkörnigen Papier hinterlassenen Kratzer zu entfernen und zuletzt ein feinkörniges Papier zum Polieren der Fläche. Schleifen Sie mit allen Korngrößen so lange, bis die Fläche einheitlich ist.
Papier/Schleifschuh Verwendungsempfehlung
Schleifschuh mit grobem Korn Entfernen von Lack und Rost Schleifschuh mit feinem Korn Leichtes Schleifen und Reinigen Polierschuh Polieren Schleifpapier Grobes Schleifen Schleifpapier Leichtes Schleifen Schleifpapier Endschleifarbeiten
WARNUNG
Entfernen Sie stets den Akku, wenn Sie einen Schleifschuh befestigen, auswechseln oder wenden. Die Missachtung dieser Anweisung kann zu einem versehentlichen Einschalten und schweren Körperverletzungen führen.
ANBRINGEN VON SCHLEIFPAPIER, SCHLEIF­ODER POLIERSCHUHEN (Abb. 3)
Setzen Sie das Schleifpapier oder den Schleifschuh in Richtung des Schuhs der Schleifmaschine ein und drücken Sie die flaumige Seite des Schleifpapiers/ Schleifschuhs fest gegen den selbsthaftenden Schuh.
12
Page 17
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
Hinweis: Sie können ein Schleifpapier so lange
wiederverwenden, wie ein effizientes Schleifen möglich ist. Wir empfehlen Ihnen, den Schuh der Schleifmaschine sauber zu halten, um eine optimale Haftung zu gewährleisten. Reinigen Sie ihn regelmäßig mit einer kleinen Bürste.
EINSCHALTEN (I) / ANHALTEN (O) DER SCHLEIFMASCHINE (Abb. 4)
Legen Sie den Akku in die Schleifmaschine ein.
So schalten Sie Ihre Schleifmaschine ein: drücken
Sie den Schalter Ein (I) / Aus (O) nach links.
So schalten Sie Ihre Schleifmaschine aus: drücken
Sie den Schalter Ein (I) / Aus (O) nach rechts.
VERWENDUNG DER SCHLEIFMASCHINE (Abb. 5-6)
Fixieren Sie das zu schleifende Werkstück so,
dass es sich unter der Schleifmaschine nicht bewegt.
WARNUNG
Ein nicht einwandfrei befestigtes Teil kann in Richtung des Benutzers weggeschleudert werden und schwere Verletzungen verursachen.
WARNUNG
Halten Sie Ihr Gesicht in ausreichendem Abstand von der Schleifmaschine und vom Arbeitsbereich entfernt. Schützen Sie Ihre Haare, sodass sich diese nicht in der Schleifmaschine verfangen können, denn dies kann schwere Verletzungen verursachen.
Setzen Sie die Schleifmaschine so an dem zu
schleifenden Teil an, dass der Schleifschuh voll und ganz mit der zu schleifenden Fläche in Kontakt ist.
VORSICHT
Achten Sie darauf, dass Sie die Belüftungs­schlitze nicht mit Ihrer Hand abdecken, um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden.
Schalten Sie die Schleifmaschine ein und platzieren
Sie sie über dem zu schleifenden Werkstück.
Halten Sie Ihre Schleifmaschine vor und in
ausreichendem Abstand von Ihrem Körper und der Fläche des zu schleifenden Werkstücks. Warten Sie, bis der Motor seine maximale Drehzahl erreicht hat, und bringen Sie die Schleifmaschine langsam in die Nähe des zu schleifenden Werkstücks.
Verschieben Sie die Schleifmaschine danach langsam in kleinen Kreisen auf der Fläche des zu schleifenden Werkstücks.
Drücken Sie auf keinen Fall zu stark auf die
Schleifmaschine. Das Gewicht der Schleifmaschine übt einen ausreichenden Druck auf das zu schleifende Werkstück aus. Die gesamte "Arbeit" wird von der Schleifmaschine und vom Schleifpapier ausgeführt. Ein zu hoher Druck auf die Schleifmaschine kann dazu führen, dass sich die Motordrehzahl verlangsamt, das Schleifpapier schneller abnutzt und die Schleifgeschwindigkeit erheblich verringert wird. Außerdem kann ein zu großer Druck den Motor überbeanspruchen und überhitzen. Dies kann zu einer Beschädigung des Motors und einer Beeinträchtigung des einwandfreien Betriebs des Geräts führen. Achtung: Die auf Grund der Reibung entstehende Wärme kann den Lack­oder Harzbelag des Holzes aufweichen. Achten Sie darauf, dass Sie nicht zu lange auf demselben Bereich des Werkstücks schleifen, denn die Schleifwirkung der Schleifmaschine kann zu einer schnellen Abnutzung des Materials und einer unregelmäßigen Fläche führen.
Bei längeren Schleifarbeiten ohne Unterbrechung
kann es zu einer Überhitzung des Motors kommen. Schalten Sie Ihre Schleifmaschine in diesem Fall aus und warten Sie, bis der Schleifschuh vollkommen zum Stillstand gekommen ist. Entfernen Sie dann die Schleifmaschine vom zu schleifenden Werkstück. Achten Sie darauf, dass sich Ihre Hände nicht vor den Belüftungsschlitzen befinden, entfernen Sie das Schleifpapier. Schalten Sie dann die Schleifmaschine wieder ein und lassen Sie sie im Leerlauf laufen, damit der Motor abkühlt. Vergewissern Sie sich dabei, dass Sie die Belüftungsschlitze nicht mit Ihren Händen abdecken.
Für das Schleifen von schwer zugänglichen Flächen,
wie Winkel oder Risse, verwenden Sie die Spitze des Schleifschuhs und führen kleine Hin- und Herbewegungen aus.
AUSWECHSELN DES SCHLEIFPAPIERS (Abb. 7)
Ihre Schleifmaschine wird mit Schleifschuhen und Schleifpapier unterschiedlichster Art für unterschiedliche Nutzungen geliefert. Zum Auswechseln des Schleifpapiers/ Schleifschuhs, entfernen Sie einfach das/den vorher verwendete(n) und setzen Sie das/den andere(n) ein, indem Sie ihn auf den Schleifschuh der Schleifmaschine aufkleben.
13
Page 18
F GB E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
D
HR
Deutsch
VERWENDUNG
ROTATION DES SCHLEIFPAPIERS (Abb. 8)
Die Spitze des Schleifpapiers nutzt tendenziell am schnellsten ab. Das Design der mit dieser Schleif­maschine gelieferten Schleifpapiere ist einmalig, denn Sie können die beiden stirnseitigen Drittel des Papiers abziehen und umdrehen, um die Lebensdauer des Papiers zu verlängern. Um den stirnseitigen Teil eines Papiers umzudrehen, entfernen Sie das Papier einfach, indem Sie es von unten her abziehen (entlang der vorgeschnittenen Linie) und drehen es so um, dass eine weniger abgenutzte Ecke am Ende des Schleifschuhs positioniert wird. Drücken Sie fest auf das Papier, sodass es fest auf dem Schleifschuh haftet.
Hinweis: Schleif- und Polierschuhe haben keine vorgeschnittene Linie und können daher nicht gedreht werden.
WARTUNG
WARNUNG
Bei einem Austausch von Teilen dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Die Verwendung von anderen Teilen kann zu einer Gefährdung führen oder Ihr Gerät beschädigen.
WARNUNG
Tragen Sie bei der Verwendung eines elektrischen Geräts oder Reinigung des Geräts mit einem Luftstrahl stets eine Sicherheitsbrille oder eine Brille mit Seitenblende. Wenn bei der Arbeit Staub entsteht, müssen Sie ebenfalls einen Gesichtsschutz oder eine Maske tragen.
WARNUNG
Zur Vermeidung von schweren Verletzungen müssen Sie vor der Reinigung oder jeder anderen Wartungsoperation stets den Akku aus dem Gerät entfernt werden.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsflüssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Es dürfen nur die im Abschnitt „Beschreibung“ aufgeführten Teile vom Benutzer repariert oder ausgetauscht werden. Alle anderen Teile müssen von einem autorisierten Ryobi­Kundendienst ausgewechselt werden.
REINIGUNG DER SCHLEIFSCHUHE
Um eine lange Lebensdauer und optimale Effizienz der Schleifschuhe zu gewährleisten, müssen Sie diese regelmäßig reinigen. Sie können alle Fremdkörper entfernen, indem Sie den Schleifschuh einfach mit warmem Wasser abspülen. Nachdem der Schleifschuh gereinigt wurde, trocknen Sie ihn vorsichtig und lassen ihn vollständig trocknen. Bewahren Sie die Schleifschuhe stets flach liegend an einem trockenen und kühlen Ort auf.
REINIGUNG DER SCHLEIFPAPIERE
Die mit Ihrer Schleifmaschine gelieferten Schleifpapiere sind wiederverwendbar. Sie müssen daher regelmäßig gereinigt werden, um den Staub und die Partikel zu entfernen, die sich bei den verschiedenen Schleif­operationen auf der Fläche ansammeln können. Reiben Sie die Schleifpapiere zur Reinigung mit einem kompakten Kautschukblock ab. Sie können hierfür beispielsweise eine saubere Schuhsohle verwenden.
WARNUNG
Entfernen Sie das Schleifpapier oder den Schleifschuh vor der Reinigung stets vom Schuh der Schleifmaschine. Die Missachtung dieser Vorschrift kann zu schweren Körperverletzungen führen.
14
Page 19
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios, descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. El término "máquina o herramienta eléctrica" que se emplea en las siguientes instrucciones de seguridad designa tanto las máquinas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas.
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos inflamables, gases o polvo.
Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños, las demás personas y los animales deben permanecer lejos de la zona de trabajo.
De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique ni haga ninguna operación de mantenimiento en el enchufe. No utilice ningún adaptador con máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa. De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos, radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte de su cuerpo está en contacto con elementos que tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta eléctrica.
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
en buenas condiciones. No sujete nunca la herramienta del cable de alimentación ni tire del cable para desenchufarla. Mantenga el cable de alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite, objetos con bordes cortantes y elementos en movimiento. El riesgo de recibir una descarga eléctrica aumenta si el cable de alimentación está dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusi-
vamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una descarga eléctrica.
SEGURIDAD PERSONAL
Preste mucha atención a lo que está haciendo y
use su sentido común al trabajar con una herramienta eléctrica. No use una máquina eléctrica
cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina arranque accidentalmente.
Cerciórese de que el interruptor esté en posición "Parada" antes de conectar el aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes, no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de ajuste en uno de los elementos móviles de la máquina se podría producir un accidente con heridas corporales graves.
Afírmese bien en sus piernas y no extienda
demasiado el brazo. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la herramienta en caso de producirse algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento.
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté correctamente instalado y que se utiliza como corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
15
Page 20
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí y provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar chispas, quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión eléctrica 18 V Velocidad sin carga 11000 r.p.m. Batería (no suministrada) BPP-1817M BPP-1815M Cargador (no suministrado) BC-1815S BC-1800 Dimensiones del patín 140 x 100 mm Diámetro orbital 1,8 mm Peso 0,83 kg
DESCRIPCIÓN
1. Patín abrasivo de grano grueso (rojo)
2. Patín abrasivo de grano fino (blanco)
3. Patín para pulir (gris)
4. Papel abrasivo
5. Patín autoadhesivo
6. Interruptor Marcha / Parada
7. Dispositivo de bloqueo
8. Batería (no suministrada)
9. Lado felpudo
UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA
Aún cuando esté familiarizado con la lijadora no deje de estar atento. No olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente.
ADVERTENCIA
Lleve siempre gafas de seguridad o gafas de protección con pantallas laterales cuando utilice herramientas. Si incumple esta consigna pueden proyectarse cuerpos extraños a sus ojos y provocarle graves lesiones oculares.
ADVERTENCIA
Utilice exclusivamente las piezas y accesorios recomendados por el fabricante. La utilización de cualquier pieza o accesorio no recomendado puede ocasionar heridas graves.
APLICACIONES
Utilice la lijadora angular para las siguientes aplicaciones:
Lijar madera.
Lijar y sacar el óxido en elementos de hierro.
Pulir y limpiar objetos de porcelana o metal.
INSTALAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA) (Fig. 2)
ADVERTENCIA
Cerciórese de que el interruptor esté en la posición “Parada” (O) antes de colocar la batería. Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
16
Page 21
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
Coloque la batería en la lijadora angular, alineando
las nervaduras de la batería con las ranuras que se encuentran dentro de la lijadora. Deslice la batería en el alojamiento correspondiente.
Antes de comenzar a utilizar la herramienta,
compruebe que los dispositivos de bloqueo que se encuentran a ambos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien fijada en la máquina.
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en la lijadora, controle que las nervaduras de la batería están correctamente alineadas con las ranuras que se encuentran dentro de la herramienta y que los elementos de bloqueo se enganchan correctamente. Si la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes internos.
Antes de comenzar a utilizar la herramienta,
compruebe que los dispositivos de bloqueo que se encuentran a ambos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien fijada en la máquina.
RETIRAR LA BATERÍA (NO SUMINISTRADA)
Localice los dispositivos de bloqueo situados en los
laterales de la batería y presiónelos para retirar la batería de la lijadora.
Retire la batería de la lijadora.
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas siempre están listas para funcionar. Por esta razón, le recomendamos vigorosamente que bloquee el interruptor cuando no utilice la herramienta o cuando la transporte.
ELEGIR EL PATÍN O EL PAPEL ABRASIVO ADECUADO
Elegir el grano y el tipo de papel abrasivo adecuados es muy importante para obtener un buen acabado. Para las operaciones de desbaste, le recomendamos que emplee papel de lija con abrasivo sintético tal como alúmina o carburo de silicio. Los abrasivos naturales como el sílex o el granate son demasiado blandos y no resultaría económico utilizarlos para un lijado de desbaste.
En general, el papel de grano grueso se utiliza para retirar la parte más importante del material que hay que lijar, y el papel de grano fino se utiliza para el lijado de acabado. El estado de la superficie que desee lijar permite determinar el grosor del grano del papel. Si la superficie es rugosa, empiece a lijar con un papel de grano grueso hasta obtener una superficie uniforme. Después, podrá utilizar un papel de grano medio para eliminar los arañazos producidos por el papel de grano grueso y, por último, utilice un papel de grano fino para pulir la superficie. Lije con cada grosor de grano hasta obtener una superficie uniforme.
Papel/Patín Uso recomendado
Patín abrasivo de grano grueso Para eliminar pinturas y óxido Patín abrasivo de grano fino Para lijados ligeros y limpieza Patín para pulir Para pulidos Papel abrasivo Para lijados de desbaste Papel abrasivo Para lijados ligeros Papel abrasivo Para acabados
ADVERTENCIA
Retire siempre la batería cuando instale, cambie o gire un patín abrasivo. Si no cumple esta consigna la máquina podría ponerse en marcha involuntariamente produciendo heridas corporales de gravedad.
FIJAR PAPELES O PATINES ABRASIVOS O PARA PULIR (Fig. 3)
Coloque el papel o el patín abrasivo en el mismo sentido que el patín de la lijadora y presione firmemente el lado felpudo del papel/patín abrasivo contra el patín autoadhesivo.
Observación: Puede volver a utilizar el mismo papel abrasivo mientras el grado de eficacia de dicho papel se lo permita. Le recomendamos que limpie el patín de la lijadora para obtener una sujeción óptima. Límpielo regularmente con un pequeño cepillo.
PUESTA EN MARCHA (I) / PARADA (O) DE LA LIJADORA (Fig. 4)
Coloque la batería en la lijadora.
Para poner en marcha la lijadora: empuje el botón
marcha (I) / parada (O) hacia la izquierda.
Para parar la lijadora: empuje el botón marcha (I) /
parada (O) hacia la derecha.
17
Page 22
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
UTILIZACIÓN
UTILIZAR LA LIJADORA (Fig. 5-6)
Fije la pieza que desee lijar para evitar que se
desplace por debajo de la lijadora.
ADVERTENCIA
Si la pieza no estuviera correctamente fijada podría resultar proyectada hacia el usuario y ocasionar graves heridas.
ADVERTENCIA
Mantenga el rostro a una distancia prudente de la lijadora y de la zona de trabajo. Proteja sus cabellos para que no se enganchen en la lijadora, lo que podría causar graves heridas.
Coloque la lijadora sobre la pieza que desee lijar de
suerte que el patín abrasivo esté totalmente en contacto con la superficie de la pieza trabajada.
ADVERTENCIA
Para evitar un recalentamiento del motor, no cubra las ranuras de ventilación con la mano.
Ponga en marcha la lijadora y colóquela por encima
de la pieza que desee lijar.
Mantenga la lijadora delante suyo y a cierta distancia
de su cuerpo y de la pieza trabajada. Espere hasta que el motor haya alcanzado su máxima velocidad, y acerque lentamente la lijadora de la pieza trabajada. Después, desplace lentamente la lijadora en la superficie de la pieza trabajada formando pequeños círculos.
Tenga cuidado de no forzar la lijadora. El peso de
la lijadora ejerce una presión suficiente en la pieza trabajada. La lijadora y el papel abrasivo deben hacer todo el "trabajo". Ejerciendo una presión adicional en la lijadora el motor funcionará más lentamente, el papel abrasivo se gastará más rápidamente y la velocidad de lijado se reducirá considerablemente. Además, una presión excesiva puede sobrecargar el motor, produciendo un recalentamiento que podría dañar el motor y perjudicar el buen funcionamiento de la máquina. Atención, el calor resultante de la fricción puede ablandar el barniz o la resina que cubre la madera. No lije durante demasiado tiempo en el mismo lugar ya que la acción abrasiva de la lijadora puede gastar rápidamente el material obteniendo un resultado irregular o desparejo.
Si utiliza la lijadora durante períodos prolongados,
puede producirse un recalentamiento del motor. Si esto ocurriera, pare la lijadora y espere hasta que el patín se haya detenido completamente y, después, retire la lijadora de la pieza trabajada. Procure no poner las manos delante de las ranuras de ventilación, retire el papel abrasivo, vuelva a poner en marcha la lijadora y hágala funcionar en vacío para enfriar el motor, cerciorándose siempre de que sus manos no cubran las ranuras de ventilación.
Para lijar superficies de difícil acceso como ángulos o
grietas, utilice la punta del patín y realice pequeños movimientos de vaivén.
CAMBIAR EL PAPEL ABRASIVO (Fig. 7)
La lijadora se entrega con patines y papeles abrasivos de distintas clases para distintos usos. Para cambiar el papel/patín abrasivo, simplemente retire el anterior y coloque otro en su lugar, pegándolo en el patín de la lijadora.
GIRAR EL PAPEL ABRASIVO (Fig. 8)
La punta del papel abrasivo es la parte que tiende a gastarse más rápidamente. El diseño de los papeles abrasivos suministrados con la lijadora es único ya que le permite desprender los dos tercios frontales del papel para poder girarlos y prolongar así la vida útil del papel. Para girar la parte frontal de un papel, basta con retirarla desprendiéndola de la parte trasera (a lo largo de la línea precortada), y después girarla para colocar un ángulo no gastado en el extremo del patín. Presione firmemente el papel para que se adhiera al patín.
Observación: Los patines abrasivos y los patines para pulir no incluyen ninguna línea precortada, por lo que no se pueden girar.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si fuera preciso cambiar alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios originales. La utilización de cualquier otra pieza puede representar un peligro o deteriorar la herramienta.
ADVERTENCIA
Utilice siempre gafas de seguridad o de protección con pantallas laterales cuando trabaje con una herramienta eléctrica o cuando la limpie con un chorro de aire. Si el trabajo produce mucho polvo, póngase también una pantalla facial o una mascarilla.
18
Page 23
F GB D I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
E
HR
Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de sufrir heridas graves, retire la batería de la herramienta cuando vaya a limpiarla o cuando efectúe cualquier operación de mantenimiento.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
El usuario sólo puede reparar o reemplazar las piezas indicadas en la sección “Descripción”. Todas las demás piezas deben ser reemplazadas en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi.
LIMPIAR LOS PATINES ABRASIVOS
Para obtener una óptima eficacia de los patines abrasivos y prolongar su vida útil, límpielos con regularidad. Puede retirar todas las partículas extrañas enjuagando simplemente el patín con agua tibia. Después de limpiar el patín, escúrralo suavemente para retirar el exceso de agua y déjelo secar. Guarde los patines abrasivos de plano en un lugar seco y fresco.
LIMPIAR LOS PATINES ABRASIVOS
Los papeles abrasivos suministrados con la lijadora son reutilizables. Por lo tanto, es importante limpiarlos con regularidad para retirar el polvo y las partículas que se acumulan en la superficie durante las distintas operaciones de lijado. Para limpiar los papeles abrasivos, frótelos con un bloque compacto de caucho. Puede usar, por ejemplo, una suela de zapato limpia.
ADVERTENCIA
Retire el papel o patín abrasivo de la lijadora antes de limpiarlo. El incumplimiento de esta consigna puede provocar heridas corporales graves.
19
Page 24
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle istruzioni riportate di seguito potrebbe provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da collegare alla rete di alimentazione sia gli apparecchi elettrici a batteria.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
AMBIENTE DI LAVORO
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente di
lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio in prossimità di liquidi infiammabili, di gas o di polvere. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
tenere bambini, estranei ed animali domestici lontani dall'area di lavoro. Potrebbero infatti
distrarre l'utilizzatore e fargli perdere il controllo dell'apparecchio.
SICUREZZA ELETTRICA
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita. Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine, frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del corpo è a contatto con superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico alla
pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua nell'apparecchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è danneggiato o aggrovigliato.
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle situazioni, indossare anche una maschera antipolvere, calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive, onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare qualunque avvio involontario. Prima di
collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, accertarsi che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto". Onde evitare i rischi di incidenti, non
spostare l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Rimanere bene in equilibrio sulle gambe e non
distendere troppo lontano le braccia.
Una posizione di lavoro stabile consente di avere un maggiore controllo dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli, gli indumenti e le mani a distanza dai componenti mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere, assicurarsi che venga installato ed utilizzato in modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polvere nociva.
20
Page 25
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
NORME DI SICUREZZA GENERALI
UTILIZZO E MANUTENZIONE DEGLI APPARECCHI A BATTERIA
Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di "arresto" o che sia bloccato. L'inserimento di una
batteria in un apparecchio acceso può essere causa di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
utilizzare esclusivamente il caricabatteria raccomandato dal produttore. Un caricabatteria
adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata,
conservarla a distanza da oggetti metallici, come ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o qualunque altro oggetto che potrebbe fare da ponte tra i due poli con conseguente pericolo di ustioni o di incendi. Il cortocircuito dei poli della
batteria può provocare scintille, ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo tipo
di situazione, risciacquare con acqua pulita la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi, consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla batteria può provocare irritazioni o ustioni.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione 18 V Velocità a vuoto 11.000 giri/min. Batteria (non fornita) BPP-1817M BPP-1815M Caricabatteria (non fornito) BC-1815S BC-1800 Dimensioni del pattino 140 x 100 mm Diametro orbitale 1,8 mm Peso 0,83 kg
DESCRIZIONE
1. Pattino abrasivo a grana grossa (rosso)
2. Pattino abrasivo a grana fine (bianco)
3. Pattino di lucidatura (grigio)
4. Carta abrasiva
5. Pattino autoadesivo
6. Interruttore di marcia/arresto
7. Dispositivo di bloccaggio
8. Batteria (non fornita)
9. Lato lanuginoso
UTILIZZO
AVVERTENZA
Fare sempre attenzione, anche dopo avere acquisito dimestichezza con l'apparecchio. Non dimenticare mai che basta un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di un apparecchio, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di questa norma può comportare la proiezione di corpi estranei e provocare gravi lesioni agli occhi.
AVVERTENZA
Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore per questo apparecchio. L'impiego di componenti o accessori non raccomandati può comportare il rischio di gravi lesioni.
APPLICAZIONI
Utilizzare la levigatrice angolare solo per le applicazioni di seguito indicate:
Levigatura del legno.
Rimozione della ruggine e levigatura dell'acciaio.
Lucidatura e pulizia di oggetti in porcellana o in metallo.
INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA) (Fig. 2)
AVVERTENZA
Prima di inserire la batteria, assicurarsi sempre che l'interruttore si trovi in posizione di arresto (O). La mancata osservanza di questa norma di sicurezza può comportare un avvio involontario dell'apparecchio e causare gravi lesioni.
21
Page 26
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
Inserire la batteria nella levigatrice angolare,
allineando le nervature della batteria rispetto alle scanalature presenti all'interno della levigatrice. Fare scorrere la batteria nell'apposita sede.
Prima di iniziare ad utilizzare l'apparecchio, accertarsi
che i dispositivi di bloccaggio posti ai lati della batteria si innestino adeguatamente e che la batteria sia adeguatamente fissata.
ATTENZIONE
Durante l'inserimento della batteria nella levigatrice, accertarsi che le nervature della batteria si allineino correttamente rispetto alle scanalature poste all'interno dell'apparecchio e che i dispositivi di bloccaggio si inseriscano correttamente. Un cattivo inserimento della batteria potrebbe danneggiare i componenti interni.
Prima di iniziare ad utilizzare l'apparecchio, accertarsi
che i dispositivi di bloccaggio posti ai lati della batteria si innestino correttamente e che la batteria sia adeguatamente fissata.
RIMOZIONE DELLA BATTERIA (NON FORNITA)
Per rimuovere la batteria dalla levigatrice, individuare
i dispositivi di bloccaggio situati sui lati della batteria e premerli.
Rimuovere la batteria dalla levigatrice.
AVVERTENZA
Non dimenticare che gli apparecchi a batteria sono sempre pronti a funzionare. Si raccomanda pertanto vivamente di bloccare l'interruttore quando l'apparecchio non viene utilizzato o quando lo si trasporta.
SCELTA DEL PATTINO O DELLA CARTA ABRASIVA
La scelta della grana e del tipo di carta abrasiva è estremamente importante se si desidera ottenere una levigatura di qualità. Per le operazioni di sgrossatura, si raccomanda di utilizzare abrasivi sintetici come l'ossido di alluminio o il carburo di silicio. Gli abrasivi naturali, come la selce o il granato, sono infatti troppo teneri e pertanto il loro impiego per la levigatura di sgrossatura non sarebbe economico.
In linea generale, una grana grossa consente di rimuovere la quantità di materiale più consistente, mentre una grana fine permette di ottenere una levigatura di finitura. Lo stato della superficie da levigare consente di scegliere il formato della grana da utilizzare. Se la superficie appare ruvida, iniziare la levigatura con una carta a grana grossa sino ad ottenere una superficie uniforme. In seguito, è possibile utilizzare una carta a grana media per eliminare le scalfitture lasciate dalla carta a grana grossa e terminare con una carta a grana fine per lucidare la superficie. Levigare con ogni formato di carta sino a quando la superficie non risulta uniforme.
Carta/Pattino Utilizzo consigliato
Pattino abrasivo a Rimozione delle vernici grana grossa e della ruggine Pattino abrasivo a grana fine Levigatura leggera e pulizia Pattino di lucidatura Lucidatura Carta abrasiva Levigatura grossolana Carta abrasiva Levigatura leggera Carta abrasiva Levigatura di finitura
AVVERTENZA
Rimuovere sempre la batteria quando si intende fissare, cambiare o girare un pattino abrasivo. La mancata osservanza di questa norma di sicurezza può comportare un avvio involontario dell'apparecchio e causare gravi lesioni.
FISSAGGIO DEI FOGLI DI CARTA O DEI PATTINI ABRASIVI O DI LUCIDATURA (Fig. 3)
Posizionare la carta o il pattino abrasivo nello stesso senso del pattino della levigatrice e premere saldamente il lato lanuginoso della carta/del pattino contro il pattino autoadesivo.
Nota: Un foglio di carta abrasiva può essere riutilizzato sino a quando il grado di efficacia dell'abrasivo lo consente. Si raccomanda di mantenere pulito il pattino della levigatrice, in modo tale da garantirne una conservazione ottimale. Pulirlo regolarmente servendosi di una piccola spazzola.
MESSA IN FUNZIONE (I)/ARRESTO (O) DELLA LEVIGATRICE (Fig. 4)
Inserire la batteria nella levigatrice.
Per mettere in funzione la levigatrice: premere
l'interruttore di marcia (I)/arresto (O) verso sinistra.
Per arrestare la levigatrice: premere l'interruttore di
marcia (I)/arresto (O) verso destra.
22
Page 27
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
UTILIZZO
UTILIZZO DELLA LEVIGATRICE (Figg. 5-6)
Fissare il pezzo da levigare, onde evitare che si
sposti sotto la levigatrice.
AVVERTENZA
Se il pezzo da levigare non viene fissato correttamente, potrebbe venire scagliato verso l'utilizzatore provocando gravi lesioni.
AVVERTENZA
Mantenere il volto a debita distanza dalla levigatrice e dall'area di lavoro. Proteggere i capelli in modo tale che non rimangano impigliati nella levigatrice, onde evitare gravi lesioni.
Posizionare la levigatrice sul pezzo in modo tale che
il pattino abrasivo sia completamente a contatto con la superficie da levigare.
ATTENZIONE
Onde evitare il surriscaldamento del motore, prestare attenzione a non coprire le aperture di aerazione con la mano.
Mettere in funzione la levigatrice e spostarla sul
pezzo da levigare.
Tenere la levigatrice davanti a sé, mantenendola a
debita distanza dal proprio corpo e dalla superficie del pezzo da levigare. Attendere che il motore raggiunga la velocità massima, quindi avvicinare lentamente la levigatrice al pezzo. Spostare lentamente la levigatrice sulla superficie del pezzo descrivendo piccoli cerchi.
Non esercitare forza sulla levigatrice. Il peso della
levigatrice esercita una pressione sufficiente sul pezzo da levigare. L'intero lavoro deve essere svolto solo dalla levigatrice e dalla carta abrasiva. Esercitando un'ulteriore pressione sulla levigatrice, si rischia di rallentare il motore, di usurare più rapidamente la carta abrasiva e di ridurre notevolmente la velocità di levigatura. Inoltre, una pressione eccessiva può sovraccaricare il motore e causare un surriscaldamento che potrebbe danneggiare il motore stesso e compromettere il corretto funzionamento dell'apparecchio. Attenzione: il calore dovuto allo sfregamento può ammorbidire la vernice o la resina di copertura del legno. Prestare attenzione a non levigare troppo a lungo una stessa parte del pezzo, in quanto l'azione abrasiva della levigatrice può usurare rapidamente il materiale e rendere irregolare la superficie.
Tempi di levigatura prolungati possono causare il
surriscaldamento del motore. Qualora ciò si verifichi, arrestare la levigatrice ed attendere che il pattino si arresti completamente, quindi rimuovere l'apparecchio dal pezzo da levigare. Prestare attenzione a non tenere le mani davanti alle aperture di aerazione; rimuovere la carta abrasiva, quindi rimettere in funzione la levigatrice e farla girare a vuoto per raffreddare il motore, assicurandosi di non coprire le aperture di aerazione con le mani.
Per la levigatura di superfici difficilmente accessibili,
come gli angoli o le fessure, utilizzare la punta del pattino ed effettuare piccoli movimenti di va e vieni.
SOSTITUZIONE DELLA CARTA ABRASIVA (Fig. 7)
Questa levigatrice viene fornita con carta e pattini abrasivi di diverso tipo, previsti per vari impieghi. Per sostituire il foglio di carta/pattino abrasivo, è sufficiente rimuovere quello utilizzato in precedenza ed installarne un altro, applicandolo al pattino della levigatrice.
ROTAZIONE DELLA CARTA ABRASIVA (Fig. 8)
La punta di un foglio di carta abrasiva è la parte che tende ad usurarsi più rapidamente. I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa levigatrice presentano un design esclusivo, in quanto consentono di staccare i due terzi anteriori della carta in modo tale da girarli per prolungarne la durata. Per girare la parte anteriore di un foglio di carta, è sufficiente rimuoverla staccandola dalla parte posteriore (lungo la linea pretagliata) e quindi girarla in modo tale da posizionare un angolo non usurato all'estremità del pattino. Premere saldamente la carta per farla aderire al pattino.
Nota: I pattini abrasivi e di lucidatura non presentano alcuna linea pretagliata e pertanto non possono essere girati.
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di ricambio originali. L'impiego di qualunque altro componente può rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
AVVERTENZA
Durante l'utilizzo di un apparecchio elettrico o quando lo si pulisce con un getto d'aria, indossare sempre occhiali di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. Se il lavoro eseguito genera polvere, indossare anche una protezione per il viso o una maschera.
23
Page 28
F GB D E P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
I
HR
Italiano
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Onde evitare i rischi di gravi lesioni, rimuovere sempre la batteria dall'apparecchio quando lo si pulisce o si esegue un qualsiasi intervento di manutenzione.
AVVERTENZA
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
Soltanto i componenti elencati nella sezione "Descrizione" possono essere riparati o sostituiti dall'utilizzatore. Tutti gli altri componenti devono essere sostituiti da un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
PULIZIA DEI PATTINI ABRASIVI
Per garantire una durata prolungata e un'efficacia ottimale dei pattini abrasivi, pulirli regolarmente. Per rimuovere tutte le particelle estranee, è sufficiente risciacquare il pattino con acqua tiepida. Dopo avere pulito il pattino, strizzarlo delicatamente per rimuovere l'acqua in eccesso e lasciarlo asciugare. Riporre sempre i pattini abrasivi distesi in orizzontale in un luogo fresco e asciutto.
PULIZIA DEI FOGLI DI CARTA ABRASIVA
I fogli di carta abrasiva forniti in dotazione con questa levigatrice sono riutilizzabili. È pertanto importante pulirli regolarmente per rimuovere la polvere e le particelle che si accumulano sulla superficie nel corso delle diverse operazioni di levigatura. Per pulire i fogli di carta abrasiva, strofinarli con un pezzo di gomma dura. Si può utilizzare, ad esempio, la suola di una scarpa pulita.
AVVERTENZA
Rimuovere sempre la carta o il pattino abrasivo dal pattino della levigatrice prima di pulirli. La mancata osservanza di questa norma potrebbe comportare gravi lesioni fisiche.
24
Page 29
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento das instruções seguintes pode ocasionar acidentes como, por exemplo incêndios, choques eléctricos e/ou ferimentos graves. O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas instruções de segurança seguintes designa tanto as ferramentas eléctricas que se ligam à corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
AMBIENTE DE TRABALHO
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos inflamáveis, gases ou poeira. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças, os visitantes e os animais
afastados quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque poderiam distrai-lo e fazer-lhe
perder o controlo da ferramenta.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores, fogões, frigoríficos, etc.). Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico aumentam se a água penetrar numa ferramenta eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de alimentação afastado de qualquer fonte de calor, de óleo e de objectos afiados ou de elementos em movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam se o fio estiver danificado ou emaranhado.
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
se estiver cansado, sob a influência de bebidas alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as circunstâncias, use também uma máscara anti­poeira, calçado anti-derrapante, um capacete ou protecções auditivas para evitar os riscos de ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifique-
se de que o interruptor está na posição "Desligar" antes de ligar a sua ferramenta à corrente. Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa num elemento móvel da ferramenta pode provocar ferimentos graves.
Fique sempre bem apoiado nas pernas e não
estique demasiado o braço. Uma posição de trabalho estável permite controlar melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos, as roupas e as luvas afastadas das peças móveis. As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DAS FERRAMENTAS SEM FIO
Certifique-se que o gatilho está na posição
"desliga" ou bloqueado antes de inserir a bateria.
A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa pode provocar acidentes.
25
Page 30
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador adaptado a um certo tipo de bateria pode desencadear um incêndio se for utilizado com um outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer outra bateria pode provocar um incêndio.
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como, por exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos ou qualquer outro objecto que possa ligar os contactos entre si, o que poderia provocar queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar centelhas, queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona
afectada com água limpa. Se os olhos forem atingidos, consulte também um médico. O líquido projectado de uma bateria pode provocar irritações ou queimaduras.
REPARAÇÕES
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a segurança.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão 18 V Velocidade em vazio 11000 r.p.m. Bateria (não fornecida) BPP-1817M BPP-1815M Carregador (não fornecido) BC-1815S BC-1800 Dimensões da placa 140 x 100 mm Diâmetro orbital 1,8 mm Peso 0,83 kg
DESCRIÇÃO
1. Placa de lixa de grão grosso (vermelha)
2. Placa de lixa de grão fino (branca)
3. Placa de polir (cinzenta)
4. Lixa
5. Placa de fixação velcro
6. Interruptor Ligar/Desligar
7. Dispositivo de bloqueio
8. Bateria (não fornecida)
9. Lado felpudo
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Não diminua a sua vigilância mesmo depois de se ter familiarizado com a sua lixadeira angular. Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais quando utilizar ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para os seus olhos e provocar lesões oculares graves.
ADVERTÊNCIA
Não utilize peças nem acessórios diferentes dos recomendados pelo fabricante para esta ferramenta. A utilização de peças ou acessórios não recomendados pode ocasionar riscos de ferimentos graves.
APLICAÇÕES
Utilize a lixadeira angular para as seguintes aplicações:
Lixamento da madeira.
Remoção da ferrugem e lixamento do aço.
Polimento e limpeza de objectos de porcelana ou
de metal.
INSTALAÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA) (Fig. 2)
ADVERTÊNCIA
Certifique-se que o interruptor está na posição "Desligar" (O) antes de ligar a ferramenta. O incumprimento desta instrução pode ocasionar um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
Insira a bateria na lixadeira angular, alinhando as
nervuras da bateria com as ranhuras situadas dentro da lixadeira. Deslize a bateria para que fique no seu devido lugar.
Certifique-se que os dispositivos de bloqueio situados
nos lados da bateria ficam correctamente inseridos e se a bateria ficou bem fixada antes de começar a utilizar a sua ferramenta.
26
Page 31
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
ADVERTÊNCIA
Quando introduzir a bateria na lixadeira angular, certifique-se que as nervuras em relevo da bateria ficam correctamente alinhadas com as ranhuras situadas no interior da lixadeira angular e que os dispositivos de bloqueio encaixam bem. Uma inserção incorrecta da bateria poderia danificar os componentes internos.
Certifique-se que os dispositivos de bloqueio situados
nos lados da bateria ficam correctamente inseridos e se a bateria ficou bem fixada antes de começar a utilizar a sua ferramenta.
REMOÇÃO DA BATERIA (NÃO FORNECIDA)
Localize os dispositivos de bloqueio situados nos
lados da bateria e carregue neles para poder retirar a bateria da lixadeira angular.
Retire a bateria da lixadeira angular.
ADVERTÊNCIA
Não se esqueça que as ferramentas sem fio estão sempre prontas a funcionar. É portanto fortemente aconselhável que bloqueie o interruptor quando não utilizar a sua ferramenta ou quando a transportar.
ESCOLHA DA PLACA OU DA LIXA
A escolha do grão e do tipo de lixa é extremamente importante se quiser obter um lixamento de qualidade. Para um lixamento de desbaste, é aconselhável utilizar abrasivos sintéticos como a alumina ou o carboneto de silício. Os abrasivos naturais tais como o sílex ou a granada são muito macios para que possam ser utilizados de maneira económica para um lixamento de desbaste.
De um maneira geral, um grão grosso permite retirar mais material, enquanto que um grão fino permite obter um melhor acabamento. O estado da superfície a lixar permite determinar o tamanho do grão a utilizar. Se a superfície for rugosa, comece o lixamento com uma folha de lixa de grão grosso até que a superfície fique uniforme. Pode utilizar em seguida uma folha de lixa de grão médio para eliminar os arranhões deixados pela folha de lixa de grão grosso e por fim uma folha de lixa de grão fino para polir a superfície. Lixe sempre com cada tamanho de grão até que a superfície fique uniforme.
Folha de lixa/Placa Uso aconselhado
Placa de lixa Eliminação das tintas e de grão grosso da ferrugem Placa de lixa de grão fino Lixamento ligeiro e limpeza Placa de polir Polimento Lixa Lixamento grosseiro Lixa Lixamento ligeiro Lixa Lixamento de acabamento
ADVERTÊNCIA
Retire sempre a bateria quando fixar, mudar ou rodar uma placa de lixa. O incumprimento desta instrução pode ocasionar um arranque por descuido e provocar ferimentos graves.
FIXAÇÃO DAS FOLHAS DE LIXA OU DAS PLACAS ABRASIVAS OU DE POLIR (Fig. 3)
Coloque a folha de lixa ou a placa de lixa no mesmo sentido que a placa de base da lixadeira e carregue firmemente no lado felpudo da folha de lixa/placa de lixa contra a placa de fixação velcro.
Nota: Pode reutilizar este tipo de folha de lixa enquanto o grau de eficácia do abrasivo o permitir. Recomen­damos-lhe que conserve a placa da lixadeira limpa para melhorar a adesão à placa da lixadeira. Limpe-a regularmente com uma pequena escova.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO (I) / PARAGEM (O) DA LIXADEIRA (Fig. 4)
Introduza a bateria no carregador.
Para pôr a lixadeira a trabalhar: empurre o botão liga
(I) / desliga (O) para a esquerda.
Para parar a lixadeira: empurre o botão liga (I) /
desliga (O) para a direita.
UTILIZAÇÃO DA LIXADEIRA (Fig. 5-6)
Prenda a peça a lixar para evitar que ela se mova
sob a lixadeira.
ADVERTÊNCIA
Uma peça que não seja correctamente fixada pode ser projectada na direcção do utilizador e provocar ferimentos graves.
ADVERTÊNCIA
Conserve a sua cara afastada da lixadeira e da zona de trabalho. Proteja os cabelos para que não possam ser agarrados pela lixadeira, o que poderia ocasionar ferimentos graves.
27
Page 32
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
UTILIZAÇÃO
Coloque a lixadeira na superfície de trabalho de
forma que toda a superfície da placa fique em contacto com a peça a lixar.
ADVERTÊNCIA
Para evitar um aquecimento excessivo do motor, tenha o cuidado de não cobrir as fendas de ventilação com a mão.
Ponha a lixadeira a trabalhar e coloque-a por cima da
peça a lixar.
Segure a sua lixadeira em frente de si e a uma boa
distância do corpo e da superfície da peça a lixar. Espere que o motor atinja a sua velocidade máxima e aproxime em seguida lentamente a lixadeira da peça a lixar. Mova em seguida lentamente a lixadeira sobre a superfície da peça a lixar descrevendo pequenos círculos.
Não force a lixadeira. O peso da lixadeira exerce
uma pressão suficiente sobre a peça a lixar. Deixe a lixadeira e a folha de lixa fazerem todo o "trabalho". Se exercer uma pressão suplementar na lixadeira, abranda a velocidade do motor, a folha de lixa gasta­se mais rapidamente e a velocidade de lixamento é reduzida consideravelmente. Além disso, uma pressão excessiva pode sobrecarregar o motor e provocar um aquecimento excessivo que pode danificar o motor e prejudicar o bom funcionamento da ferramenta. Cuidado, o calor devido à fricção pode amolecer o verniz ou a resina que cobre a madeira. Não lixar durante muito tempo a mesma parte da peça porque a acção abrasiva da lixadeira pode remover demasiado material e tornar a superfície irregular.
Longos períodos de lixamento podem provocar um
aquecimento excessivo do motor. Se isso acontecer, pare a sua lixadeira e espere que a placa pare completamente e em seguida retire a lixadeira da peça a lixar. Retire a sua mão das fendas de ventilação, remova a folha de lixa, e em seguida ponha a lixadeira em funcionamento e faça-a trabalhar em vazio para arrefecer o motor, tendo o cuidado de não cobrir as fendas de ventilação com as mãos.
Para o lixamento de elementos de acesso difícil
como por exemplo, cantos ou gretas, utilize a ponta da placa e dê pequenos movimentos de vaivém.
MUDANÇA DA FOLHA DE LIXA (Fig. 7)
A sua lixadeira é fornecida com placas e folhas de lixa de diferentes espécies para diversos usos. Para mudar a folha de lixa/placa de lixa, retire simplesmente a precedentemente utilizada e coloque uma outra no seu devido lugar, colando-a contra a base da lixadeira.
ROTAÇÃO DA FOLHA DE LIXA (Fig. 8)
A ponta de uma folha de lixa é a parte que se desgasta mais rapidamente. A concepção das folhas de lixa fornecidas com esta lixadeira é única porque permite-lhe separar os dois terços superiores da folha de lixa e rodá-los para prolongar a vida útil da folha de lixa. Para rodar a parte superior de uma folha de lixa, basta retirá-la separando-a da parte inferior (ao longo da linha pré-recortada) e em seguida rodá-la de maneira a colocar um canto menos gasto na extremidade da placa. Carregue na folha de lixa firmemente contra a placa.
Nota: As placas abrasivas e de polir não têm linha pré­recortada e não podem, portanto, ser rodadas.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize unicamente peças sobresselentes de origem quando fizer substituições. A utilização de qualquer outra peça pode apresentar um perigo ou danificar a sua ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção com resguardos laterais quando utiliza uma ferramenta eléctrica ou quando a limpa com um jacto de ar. Se o trabalho provocar poeiras, use também um resguardo facial ou uma máscara.
ADVERTÊNCIA
Para evitar os ferimentos graves, retire sempre a bateria da ferramenta para limpá-la ou fazer uma qualquer operação de manutenção.
ADVERTÊNCIA
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danificar, enfraquecer ou destruir o plástico.
28
Page 33
F GB D E I NL S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
P
HR
Portugues
MANUTENÇÃO
Somente as peças indicadas na lista dos acessórios standard podem ser reparadas ou substituídas pelo utilizador. Todas as outras peças devem ser substituídas por um Centro Serviço Homologado Ryobi.
LIMPEZA DAS PLACAS DE LIXA
Para assegurar uma vida mais longa e uma excelente eficácia das placas de lixa, limpe-as regularmente. Pode retirar todas as impurezas lavando simplesmente a placa com água morna. Depois da lavagem, deve torcê-la suavemente para retirar o excesso de água e deixe-a secar. Arrume sempre as placas de lixa num local seco e fresco.
LIMPEZA DAS FOLHAS DE LIXA
As folhas de lixa fornecidas com a sua lixadeira podem ser reutilizadas. É portanto importante que as limpe regularmente para retirar o pó e as partículas que se acumulam na superfície durante as diversas operações de lixamento. Para limpar as folhas de lixa, esfregue-as com um bloco compacto de borracha. Pode utilizar, por exemplo, uma sola de sapatos limpa.
ADVERTÊNCIA
Retire sempre a folha de lixa ou a placa de lixa da placa da lixadeira antes de limpá-la. O não cumprimento desta instrução pode ocasionar ferimentos graves.
29
Page 34
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen van de hierna vermelde voorschriften kan ongelukken, zoals brand, elektrische schokken en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften gebruikte termen "elektrisch apparaat" of "elektrisch gereedschap" worden alle elektrische apparaten bedoeld, zowel apparaten die worden gevoed door middel van een netsnoer als apparaten met een accupak.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
WERKOMGEVING
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen, omstanders en huisdieren op
afstand als u een elektrisch apparaat gebruikt.
Zij zouden u kunnen afleiden en de macht over het gereedschap doen verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker voor elektrische apparaten met aardaansluiting. Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.). Het gevaar voor elektrische schokken wordt
groter als een deel van uw lichaam in aanraking is met een geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als er water binnentreedt in een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de stekker uit het stopcontact te halen door aan het snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en bewegende onderdelen.
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is of in de knoop zit.
Bij gebruik buitenshuis moeten de verleng-
snoeren geschikt zijn voor een dergelijk gebruik.
Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Afhankelijk van de omstandigheden dient u ook een stofmasker, schoenen met antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers te dragen om het risico van ernstig lichamelijk letsel te vermijden.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking
kan treden. Zorg dat de schakelaar op UIT staat voordat u het apparaat op de stroom aansluit. Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de schakelaar hebt of steek de stekker niet in het stopcontact als de schakelaar op AAN staat om ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding
of sieraden. Houd uw haren, kleding en handen uit de buurt van de bewegende delen. Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen beklemd raken in de bewegende delen.
Als uw machine samen met een stofzuigsysteem
is geleverd, zorg er dan voor dat dit goed is geïnstalleerd en ook wordt gebruikt. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN MET ACCUPAK
Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat of
geblokkeerd is voordat u de accu plaatst.
Wanneer u een accupak in een apparaat steekt dat "AAN" staat, kunt u ongelukken veroorzaken.
30
Page 35
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van het laadapparaat dat door de fabrikant is opgegeven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
Met accugereedschap mag alleen een bepaald
type accu's worden gebruikt. Het gebruik van andere accu's kan brand veroorzaken.
Houd de accu wanneer deze niet gebruikt wordt
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers, schroeven en andere metalen voorwerpen die verbinding tussen de klemmen zouden kunnen maken, hetgeen brandwonden of brand zou kunnen veroorzaken. Kortsluiting van de contacten
van de accu kan vonken, brandwonden of brand veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking
komt als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik. Mocht dit gebeuren, dan dient u de
betreffende plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen. De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
REPARATIES
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
TECHNISCHE GEGEVENS
Spanning 18 V Toerental bij nullast 11.000 t.p.m. Accupak (niet bijgeleverd) BPP-1817M
BPP-1815M Laadapparaat (niet bijgeleverd) BC-1815S BC-1800 Afmetingen van de schuurvoet 140 x 100 mm Diameter cirkelvormige schuurbeweging 1,8 mm Gewicht 0,83 kg
OVERZICHT
1. Grofschuurzool (rood)
2. Fijnschuurzool (wit)
3. Polijstzool (grijs)
4. Schuurpapier
5. Voet met klitbevestiging
6. Aan/uit-schakelaar
7. Vergrendeling
8. Accupak (niet bijgeleverd)
9. Wollige kant
BEDIENING
WAARSCHUWING
Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw schuurmachine. Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met gereedschap werkt. Wanneer u zich hier niet aan houdt, kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen komen en ernstig oogletsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Gebruik geen andere onderdelen of accessoires dan die door de fabrikant voor dit apparaat zijn aanbevolen en bijgeleverd. Bij gebruik van niet aanbevolen onderdelen of accessoires bestaat kans op ernstig lichamelijk letsel.
TOEPASSINGEN
Gebruik de handpalm-schuurmachine voor de volgende toepassingen:
Schuren van hout.
Verwijderen van roest en schuren van staal.
Polijsten en schoonmaken van voorwerpen van
porselein of metaal.
ACCUPAK INZETTEN (NIET BIJGELEVERD) (afb. 2)
WAARSCHUWING
Zorg er altijd voor dat de schakelaar op uit (O) staat voordat u het accupak in het apparaat steekt. Bij niet naleving van dit voorschrift kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Steek de accu in de handpalm-schuurmachine en
zorg ervoor dat de ribbels van de accu precies passen in de groeven binnen in de schuurmachine passen. Schuif het accupak zo diep mogelijk naar binnen.
Zorg dat de vergrendelingen aan beide zijden van het
accupak goed naar binnen gaan en dat het accupak goed vast zit voordat u het apparaat gaat gebruiken.
31
Page 36
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
LET OP
Als u de accu in de schuurmachine plaatst, let er dan op dat de uitstekende randen op het accupak precies in de groeven binnen in het apparaat terechtkomen en dat de accuvergrendelingen goed in werking treden. Door verkeerd inzetten van de accu kunt u de inwendige onderdelen beschadigen.
Zorg dat de vergrendelingen aan beide zijden van het
accupak goed naar binnen gaan en dat het accupak goed vast zit voordat u het apparaat gaat gebruiken.
ACCU VERWIJDEREN (NIET BIJGELEVERD)
Kijk waar zich de vergrendelingen bevinden aan
beide zijkanten van het accupak en druk hierop om het accupak los te maken van de schuurmachine.
Haal de accu uit de schuurmachine.
WAARSCHUWING
Vergeet niet dat gereedschap met een accupak eigenlijk altijd startklaar is. Het is daarom zeer aan te bevelen om de schakelaar te vergrendelen als u het apparaat niet gebruikt of als u het vervoert.
DE JUISTE SCHUURVOET OF HET JUISTE SCHUURPAPIER KIEZEN
De keuze van de korrelgrootte en van het type schuurpapier is zeer belangrijk als u kwaliteitswerk wilt leveren. Voor een voorbewerking raden wij aan schuurpapier met een synthetische schuurlaag te gebruiken, zoals aluminiumoxide of siliciumcarbide. Natuurlijke schuurmiddelen zoals silex of granaat zijn namelijk als materiaal te zacht om rendabel voor voorbewerkingen te kunnen worden gebruikt.
Algemeen kan worden gesteld dat grofkorrelig papier dient om het grootste gedeelte van het af te schuren oppervlak te verwijderen en dat een fijnere korrel dient voor de eindafwerking. De staat waarin het te schuren oppervlak zich bevindt is bepalend voor de te gebruiken korrelgrootte. Als het oppervlak oneffen is, begint u eerst met een grofkorrelig papier totdat u een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen. Daarna kunt u met medium grof papier de krassen weghalen die door het grove papier zijn achtergelaten, en daarna gebruikt u fijner schuurpapier om het oppervlak mooi af te werken. Schuur met elke korrelgrootte totdat u een gelijkmatig oppervlak hebt verkregen.
Papier/schuurvoet Aanbevolen gebruik
Grofschuurzool Verwijderen van verf en roest Fijnschuurzool Licht opschuren en reinigen Polijstzool Polijsten Schuurpapier Grof schuurwerk Schuurpapier Licht schuurwerk Schuurpapier Afwerkschuurwerk
WAARSCHUWING
Trek altijd eerst het accupak uit het apparaat voordat een vel schuurpapier gaar verwisselen of omdraaien. Bij niet naleving van dit voorschrift kan de machine ongewild in werking treden en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
SCHUURPAPIER, SCHUURZOLEN OF POLIJSTZOLEN AANBRENGEN (afb. 3)
Plaats het schuurpapier of de schuurzool in dezelfde richting als de schuurvoet en druk de wollige kant van het schuurpapier/de schuurzool stevig tegen klitbevestiging van de voet.
Opmerking: u kunt een velletje schuurpapier net zo lang gebruiken als de overgebleven schuurkracht dat toelaat. Wij raden u aan om de zool van de schuurmachine goed schoon te houden voor optimaal onderhoud. Reinig de voet regelmatig met een borsteltje.
SCHUURMACHINE AAN (I) EN UIT (O) ZETTEN (afb. 4)
Steek de accu in de schuurmachine.
Om de schuurmachine AAN te zetten duw de aan-/
uit-knop (I)/(O) naar links, dus naar (I).
Om de schuurmachine UIT te zetten duw de aan-/uit-
knop (I)/(O) naar rechts, dus naar (O).
WERKEN MET DE SCHUURMACHINE (afb. 5-6)
Zet het werkstuk vast om te voorkomen dat het onder
de schuurmachine kan verschuiven.
WAARSCHUWING
Een werkstuk dat niet goed vastzit kan naar de gebruiker worden weggeslingerd en ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Houd uw gezicht op redelijke afstand van de schuurmachine en de plaats waar u werkt. Bescherm uw haar zodat het niet wordt meegetrokken in de schuurmachine aangezien dit ernstig lichamelijk letsel kan veroorzaken.
32
Page 37
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
BEDIENING
Plaats de schuurmachine zodanig op het werkstuk
dat de schuurzool geheel in aanraking komt met het te schuren oppervlak.
LET OP
Om oververhitting van de motor te voorkomen mag u met uw handen niet de ventilatiesleuven bedekken.
Zet de schuurmachine in werking en houd het
apparaat boven het te schuren oppervlak.
Houd de schuurmachine voor u uit, op een redelijke
afstand van uw lichaam en van het werkstuk. Wacht tot de motor het maximum toerental heeft bereikt en breng de schuurmachine daarna langzaam naar het te bewerken oppervlak toe. Verplaats daarna de schuurmachine langzaam over het te schuren oppervlak heen waarbij u kleine cirkelvormige bewegingen maakt.
Vooral de schuurmachine niet overbelasten.
Het gewicht van de schuurmachine oefent voldoende druk op het te schuren werkstuk uit. Laat de schuurmachine en het schuurpapier al het "werk" doen. Als u zelf ook op de schuurmachine zou gaan drukken, gaat de motor langzamer draaien, raakt het schuurpapier sneller versleten en wordt de schuursnelheid aanzienlijk lager. Bovendien wordt de motor overbelast door overmatige druk en kan door oververhitting beschadigen, wat schadelijk is voor de goede werking van het apparaat. Opgelet: door de wrijvingswarmte kan het vernis of de lak daarmee het hout bedekt is, zacht worden. Zorg ervoor dat u niet te lang op hetzelfde deel van het werkstuk blijft schuren, omdat de schurende werking van de schuurmachine binnen korte tijd diep in het materiaal kan inslijten en onregelmatige plekken in het oppervlak veroorzaakt.
Als u de schuurmachine lang achter elkaar gebruikt,
kan de motor oververhit raken. Als dat is gebeurd, zet u de schuurmachine uit en wacht u tot de voet volledig tot stilstand is gekomen; daarna haalt u de schuurmachine van het werkstuk. Zorg dat u met uw handen de ventilatiegleuven niet afdekt, verwijder het schuurpapier en zet vervolgens de schuurmachine aan en laat hem zo onbelast draaien om de motor af te koelen en houd uw handen uit de buurt van de ventilatiegleuven.
Voor moeilijk toegankelijke oppervlakken zoals hoeken
of spleten gebruikt u de punt van de voet en maakt u korte heen en weer bewegingen bij het schuren.
SCHUURPAPIER VERWISSELEN (afb. 7)
De schuurmachine wordt geleverd met verschillende soorten schuurzolen en schuurpapier voor diverse toepassingen. Om de schuurzool of het schuurpapier te verwisselen verwijdert u gewoon het vorige en plakt u er een andere voor in de plaats op de voet van de schuurmachine.
SCHUURPAPIER VERDRAAIEN (afb. 8)
De punt van het schuurpapier is het gedeelte dat meestal het snelste versleten raakt. Het schuurpapier dat bij deze schuurmachine wordt geleverd is heeft een uniek ontwerp omdat u het voorste tweederde deel van het papier afzonderlijk kunt los trekken en draaien zodat u de levensduur van het papier verlengt. Om het voorste deel van een schuurpapier te draaien haalt u het gewoon weg door het los te maken van het achterste deel (langs de voorgesneden lijn) en draait u het zodat er een minder versleten punt aan het uiteinde van de voet komt. Druk het papier stevig aan zodat het goed vast blijft zitten op de voet.
Opmerking: Schuurzolen en polijstzolen hebben geen uitgesneden puntdeel en kunnen dus niet worden verdraaid.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik bij vervanging uitsluitend originele reserveonderdelen. Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar opleveren of uw machine beschadigen.
WAARSCHUWING
Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril met zijschotjes wanneer u met elektrisch gereedschap werkt of wanneer u het met perslucht schoon blaast. Draag ook een gelaatsmasker of een stofmasker als er bij de werkzaamheden stofdeeltjes vrijkomen.
WAARSCHUWING
Om ernstig lichamelijk letsel te voorkomen dient u altijd eerst de accu te verwijderen voordat u het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
WAARSCHUWING
De kunststof onderdelen mogen nooit in aanraking komen met remvloeistof, benzine, petroleum­producten, kruipolie, enz. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
33
Page 38
F GB D E I P S DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
NL
HR
Nederlands
ONDERHOUD
Alleen de onderdelen die in de sectie "Overzicht" staan vermeld mogen door de gebruiker gerepareerd of vervangen worden. Alle andere onderdelen moeten door een Erkend Ryobi Servicecentrum worden vervangen.
SCHUURZOLEN REINIGEN
Maak de schuurzolen regelmatig schoon om hun levensduur te verlengen en optimale resultaten te behouden. U kunt alle ongerechtigheden verwijderen door de losse zool af te spoelen met lauw water. Nadat u de zool hebt gereinigd, wringt u hem een beetje uit om het overtollige water te verwijderen en legt u hem te drogen. Leg schuurzolen altijd plat weg op een koele en geventileerde plaats.
SCHUURPAPIER REINIGEN
De stukken schuurpapier die bij de schuurmachine worden geleverd zijn geschikt voor hergebruik. Het is daarom belangrijk om ze regelmatig te reinigen door het stof en de materiaaldeeltjes te verwijderen die zich op het oppervlak hebben opgehoopt tijdens de verschillende schuurbewerkingen. Om het schuurpapier te reinigen kunt u het afschrobben met een massief stuk rubber. Daarvoor kunt u bijvoorbeeld een schone schoenzool gebruiken.
WAARSCHUWING
Haal altijd eerst het schuurpapier of de schuurzool van de voet van de schuurmachine af voordat u het gaat reinigen. Niet naleving van dit voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
34
Page 39
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor som brand, elstötar och/eller allvarliga kroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” som används i nedanstående säkerhetsföreskrifter används både om elektriska verktyg som ansluts till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
ARBETSMILJÖ
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö,
t. ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn, besökare och husdjur på avstånd när
du använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och få dig att förlora kontrollen över verktyget.
ELEKTRISK SÄKERHET
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för elektriska stötar.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna för elstöt ökar, om någon kroppsdel är i kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna
för elektriska stötar ökar, om vatten tränger in i ett elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och rörliga delar. Riskerna för elektriska stötar ökar om nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhus­användning. Du minskar därmed riskerna för
elektriska stötar.
PERSONLIG SÄKERHET
Var vaksam, titta på vad du gör och använd ditt
sunda förnuft när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte verktyget om du är trött,
påverkad av alkohol eller droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör du även använda en skyddsmask mot damm, halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du
inte bära omkring verktyget med fingret på strömbrytaren och inte ansluta det om strömbrytaren är i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Stå stadigt på båda benen och sträck inte ut
armen för långt. En stabil arbetsposition gör att man bättre kan kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll även håret, kläderna och handskarna på avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras och används på rätt sätt. Du undviker då risker för
skador som är förknippade med inandning av skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL AV SLADDLÖSA VERKTYG
Försäkra dig om att strömbrytaren står i läget
”av” innan du lägger in batteriet. Iläggning av ett batteri i ett påslaget verktyg kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet i ditt verktyg endast med den
laddare som anges av fabrikanten. En laddare som är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka brand, om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas
med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra slags batterier kan förorsaka brand.
35
Page 40
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Då batteriet inte används ska det hållas på
avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt, nycklar, spikar eller andra föremål som kan förbinda kontakter sinsemellan, vilket kan förorsaka brännskador eller brand. Kortslutning av
batteripolerna kan förorsaka gnistor, brännskador eller brand.
Undvik all kontakt med batterivätska, i händelse av
läcka från batteriet p.g.a. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen, sök även läkarhjälp. Vätska som strömmar ut ur ett batteri kan förorsaka irritationer eller brännskador.
REPARATIONER
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska
verktyg i all trygghet.
TEKNISKA DATA
Spänning 18 V Tomgångshastighet 11000 varv/min Batteri (bifogas inte) BPP-1817M BPP-1815M Laddare (bifogas inte) BC-1815S BC-1800 Slipdynans mått 140 x 100 mm Bandiameter 1,8 mm Vikt 0,83 kg
BESKRIVNING
1. Slipdyna, grov (röd)
2. Slipdyna, fin (vit)
3. Polerdyna (grå)
4. Slippapper
5. Självhäftande slipdyna
6. Strömbrytare På/Av
7. Spärranordning
8. Batteri (bifogas inte)
9. Luddig sida
ANVÄNDNING
VARNING
Fortsätt att vara vaksam även efter att du har blivit van vid din slipmaskin. Glöm inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan du skada dig allvarligt.
VARNING
Använd alltid skyddsglasögon eller skydds­glasögon försedda med sidoskydd vid arbete med verktyget. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till att främmande partiklar slungas mot ögonen och framkallar allvarliga ögonskador.
VARNING
Använd inga andra delar eller tillbehör än sådana som rekommenderas av tillverkaren för detta verktyg. Användning av icke rekommenderade delar eller tillbehör kan medföra risker för allvarliga skador.
TILLÄMPNINGAR
Använd din vinkelslip för följande tillämpningar:
Träslipning.
Borttagning av rost och slipning av stål.
Polering och rengöring av föremål av porslin
eller metall.
INSTALLATION AV BATTERIET (EJ BIFOGAT) (Fig. 2)
VARNING
Kontrollera att strömbrytaren är i stoppläge (O) innan du lägger in batteriet. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Placera in batteriet i vinkelslipen så att
upphöjningarna på batteriet kommer mitt för spåren på insidan av slipmaskinen. Skjut batteriet på plats.
Kontrollera att spärranordningarna på sidorna av
batteriet griper in korrekt och att batteriet sitter stadigt fast, innan du börjar använda verktyget.
VARNING
När du för in batteriet i slipmaskinen skall du se till att upphöjningarna på batteriet är helt i linje med spåren som finns på insidan av verktyget och att spärrarna griper in korrekt. En felaktig iläggning av batteriet kan annars skada de interna komponenterna.
Kontrollera att spärranordningarna på sidorna av
batteriet griper in korrekt och att batteriet sitter stadigt fast, innan du börjar använda verktyget.
36
Page 41
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
UTTAGNING AV BATTERIET (EJ BIFOGAT)
Sök upp spärranordningarna på sidorna av batteriet
och tryck på dem för att kunna ta ut batteriet ur slipmaskinen.
Ta ut batteriet ur slipmaskinen.
VARNING
Glöm inte att sladdlösa verktyg alltid är klara för funktion. Därför rekommenderar vi starkt att låsa strömbrytaren då du inte använder verktyget eller då du transporterar det.
VAL AV SLIPDYNA ELLER SLIPPAPPER
Valet av kornstorlek och typ av slippapper är ytterst viktigt för att erhålla ett högklassigt resultat. För grovbe­arbetning rekommenderar vi att använda syntetiska slipmedel som alumin eller kiselkarbid. Naturliga slipmedel som flinta eller granat är nämligen för mjuka för att vara ekonomiska vid grovbearbetning.
Allmänt taget är ett grovt slipmedel lämpligt för grovarbete och ett fint slipmedel för finpolering. Det är materialets yta som avgör hurdant slipmedel som bör användas. Om ytan är skrovlig är det skäl att börja slipningen med ett grovt slippapper, ända tills ytan är jämn. Sedan kan du använda mediumtyp för att eliminera de repor som lämnats kvar av det grova slippappret och slutligen ett fint slippapper för att polera ytan. Slipa med varje typ av slippapper, ända tills ytan är helt jämn.
Papper/slipdyna Rekommenderad användning
Slipdyna, grov Eliminering av färg och rost Slipdyna, fin Lätt slipning och rengöring Polerdyna Polering Slippapper Grov slipning Slippapper Lätt slipning Slippapper Finpolering
VARNING
Ta alltid ur batteriet då du fäster, byter eller vrider på ett slippapper. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan leda till oavsiktlig igångsättning som kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
FASTSÄTTNING AV SLIPPAPPER ELLER SLIP­ELLER POLERDYNOR (Fig. 3)
Placera slippappret eller slipdynan i samma riktning som slipmaskinens fot och tryck stadigt fast den luddiga sidan av slippappret eller slipdynan mot den självhäftande foten.
Anmärkning: Denna typ av papper kan återanvändas så länge slipmedlet är tillräckligt effektivt. Vi rekommenderar att hålla slipmaskinens fot ren, för en optimal fasthållning. Rengör den regelbundet med en liten borste.
STARTA (I) / STOPPA (O) SLIPMASKINEN (Fig. 4)
Lägg in batteriet i slipmaskinen.
Sätt i gång slipmaskinen så här: tryck på (I) / av (O)-
knappen mot vänster.
Stäng av slipmaskinen så här: tryck på (I) / av (O)-
knappen mot höger.
ANVÄNDNING AV SLIPMASKINEN (Fig. 5-6)
Fäst arbetsstycket så att det inte kan röra sig under
slipmaskinen.
VARNING
Ett arbetsstycke som inte är stadigt fastsatt kan slungas mot användaren och förorsaka allvarliga kroppsskador.
VARNING
Tänk på att hålla ansiktet på avstånd från slipmaskinen och arbetsområdet. Skydda håret så att det inte fastnar i slipmaskinen, för det kunde förorsaka allvarliga skador.
Placera slipmaskinen på arbetsstycket så att
slipdynan är helt i kontakt med ytan som ska slipas.
VARNING
Tänk på att inte täcka över ventilations­öppningarna med handen, för att undvika överhettning av motorn.
Sätt i gång slipmaskinen och placera den ovanpå
arbetsstycket.
Håll slipmaskinen framför dig på lämpligt avstånd från
kroppen och arbetsstyckets yta. Vänta tills motorn når sin maximihastighet och för sedan långsamt slipmaskinen närmare arbetsstycket. Flytta sedan slipmaskinen långsamt på arbetsstyckets yta i små cirklar.
Tryck framför allt inte för hårt på slipmaskinen.
Slipmaskinens vikt anbringar ett tillräckligt tryck på arbetsstycket. Det är slipmaskinen och slippappret som ska göra allt "arbete". Om du trycker ytterligare på slipmaskinen, leder det till att motorn börjar gå långsammare, slippappret slits snabbare och sliphastigheten reduceras märkbart.
37
Page 42
F GB D E I P NL DK N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
S
HR
Svenska
ANVÄNDNING
Dessutom kan ett extremt tryck överbelasta motorn och förorsaka en överhettning som kan skada motorn och påverka verktygets funktion. Se upp: värmen som beror på friktionen kan mjuka upp fernissan eller hartsen som täcker träet. Tänk på att inte slipa för länge på samma del av arbetsstycket, för slipmaskinens slipande verkan kan slita snabbt på ämnet och ge ett oregelbundet resultat.
Långvarigt sliparbete kan förorsaka överhettning
av motorn. Om det händer ska du stoppa slipmaskinen och vänta tills rörelsen upphört helt innan du tar bort maskinen från arbetsstycket. Tänk på att inte placera händerna framför ventilationsöppningar, ta bort slippappret och sätt åter i gång slipmaskinen och låt den gå på tomgång för att kyla av motorn utan att du täcker ventilations­öppningarna med händerna.
Vid slipning av svåråtkomliga ytor, som t.ex. hörn eller
sprickor kan du använda fotspetsen och göra små rörelser fram och tillbaka.
BYTE AV SLIPPAPPER (Fig. 7)
Slipmaskinen levereras med slipdynor och slippapper av olika slag för olika ändamål. För att byta slippapper/ slipdyna tar du bort det gamla och sätter ett nytt i stället, som du limmar fast på slipmaskinens fot.
ROTATION AV SLIPPAPPRET (Fig. 8)
Spetsen av slippappret är den del som tenderar att slitas snabbast. Utformningen av pappren som bifogas med denna slipmaskin är unik, för den ger möjligheten att ta loss de övre två tredjedelarna av pappret och vrida på dem för att öka papprets livslängd. För att vrida på den främre delen av ett papper behöver du bara ta bort den genom att lossa den från den bakre delen (längs den streckade linjen) och sedan vrida den så att ett mindre slitet hörn placeras i änden av foten. Tryck stadigt på pappret, så att det fastnar på slipmaskinens fot.
Anmärkning: Slipdynorna och polerdynorna har ingen streckad linje och kan därför inte vridas.
UNDERHÅLL
VARNING
Endast identiska originaldelar får användas vid byte. Användning av andra delar kan innebära en fara eller skada verktyget.
VARNING
Använd alltid säkerhetsglasögon eller skydds­glasögon försedda med sidoskydd då du använder elektriska verktyg eller då du rengör dem med en luftstråle. Om arbetet alstrar damm bör du dessutom använda ett ansiktsskydd eller en skyddsmask.
VARNING
Ta alltid ut batteriet ur verktyget för rengöring eller underhållsarbeten, för att undvika allvarliga skador.
VARNING
Se till att plastdelarna aldrig kommer i kontakt med bromsvätska, bensin, produkter med petroleumbas, penetrerande oljor, osv. Dessa ämnen innehåller kemiska produkter som kan skada, försvaga eller förstöra plasten.
Endast delar som finns med i avsnittet ”Beskrivning” får repareras eller bytas av användaren. Alla andra delar måste bytas ut på en verkstad som auktoriserats av Ryobi.
RENGÖRING AV SLIPDYNORNA
Rengör slipdynorna regelbundet, för en längre livslängd och en optimal effektivitet. Du kan avlägsna alla främmande partiklar genom att bara skölja slipdynan med ljummet vatten. Då slipdynan är ren, vrider du varsamt ur den för att få bort överflödigt vatten och låter den torka. Förvara alltid slipdynorna utbredda på en torr och sval plats.
RENGÖRING AV SLIPPAPPREN
Slippappren som bifogas med slipmaskinen kan återanvändas. Därför är det viktigt att rengöra dem regelbundet, för att få bort damm och partiklar som hopar sig på ytan under olika sliparbeten. För att rengöra slippappren kan du gnugga dem med en kompakt gummibit. Du kan använda till exempel en ren skosula.
VARNING
Ta alltid bort slippappret eller slipdynan från slipmaskinens fot innan du rengör dem. Underlåtenhet att följa denna föreskrift kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
38
Page 43
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis neden­stående forskrifter ikke overholdes, kan der ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen "elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerhedsanvisninger­gælder både for elektriske værktøjer, som tilsluttes lysnettet med ledning, og batteridrevne værktøjer.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
ARBEJDSOMGIVELSER
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosionsfarlige
omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare væsker, dampe eller letantændeligt støv.
Gnister fra elektriske værktøjer kan antænde disse væsker, dampe eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved
arbejde med elektrisk værktøj. De kan virke distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet.
ELEKTRISK SIKKERHED
Det elektriske værktøjs stik skal passe til den
stikkontakt, det sættes i. Forsøg aldrig at ombygge stikket. Brug aldrig adaptere med
elektriske værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse. Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød, hvis en del af kroppen er i berøring med jord- eller stelforbundne flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn
eller fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen, og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
INDIVIDUEL SIKKERHED
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes med elektrisk værktøj. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges støvmaske, skridsikre sko og/eller høreværn for ikke at komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at start-
stopknappen er på "stop", inden stikket sættes i stikkontakten. For at forebygge ulykker må værktøjet
ikke flyttes med fingeren på start-stopknappen, og stikket må ikke sættes i stikkontakten, hvis kontakten er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets bevægelige dele.
Fordel vægten på begge ben, og lad være med at
strække armen for langt ud. I en stabil arbejds­stilling kan man bedre styre værktøjet, hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og hænder væk fra de bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF BATTERIDREVET VÆRKTØJ
Se efter, om start-stopknappen nu også er i
"stop"stilling eller låst, før batteriet sættes i.
Hvis batteriet sættes i et tændt værktøj, kan man komme til skade.
Oplad kun værktøjets batteri med den af
fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den anvendes med en anden type batteri.
39
Page 44
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne værktøj. Hvis der anvendes andre batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer, mønter, nøgler, skruer, søm eller andre genstande, der kan skabe forbindelse mellem batteri­kontakterne, så der er fare for forbrændinger eller brand. Ved kortslutning af batteriets kontakter kan der
dannes gnister, som kan forårsage forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den
siver ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand. Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge. Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller forbrændinger.
REPARATIONER
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj bruges i fuld sikkerhed.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Spænding 18 V Tomgangshastighed 11.000 o/min. Batteri (ikke medleveret) BPP-1817M BPP-1815M Oplader (ikke medleveret) BC-1815S BC-1800 Bundpladens mål 140 x 100 mm Kredsbanediameter 1,8 mm Vægt 0,83 kg
BESKRIVELSE
1. Slibepude til grovslibning (rød)
2. Slibepude til finslibning (hvid)
3. Polerepude (grå)
4. Slibepapir
5. Maskinens hæftebundplade
6. Start-stopknap
7. Låseanordning
8. Batteri (ikke medleveret)
9. Lodden side
ANVENDELSE
ADVARSEL
Vær stadig forsigtig, selv om slibemaskinen er blevet et velkendt værktøj. Glem aldrig, at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses­briller med sideafskærmning, når der arbejdes med værktøj. Hvis denne regel ikke overholdes kan man få slynget fremmedlegemer i øjnene og komme alvorligt til skade.
ADVARSEL
Brug ikke andre dele eller tilbehørsdele end dem, fabrikanten anbefaler til dette værktøj. Hvis der anvendes ikke anbefalede dele eller tilbehørsdele, kan man komme alvorligt til skade.
ANVENDELSESOMRÅDER
Vinkelsliberen er beregnet til følgende formål:
Slibning af træ.
Afrensning af rust og slibning af stål.
Polering og rensning af porcelæns- og metalgen-
stande.
PÅSÆTNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET) (Fig. 2)
ADVARSEL
Se altid efter, om start-stopknappen er i stopstilling (O), inden batteriet sættes ind. Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
Sæt batteriet ind i vinkelsliberen med batteriets ribber
rettet ind efter rillerne inde i slibemaskinen. Skub batteriet på plads.
Se efter, om låseanordningerne på siden af batteriet
går ordentligt i hak, og om batteriet sidder godt fast, inden værktøjet tages i brug.
PAS PÅ
Ved indsætning af batteriet i slibemaskinen kontrolleres, at batteriets ribber er rettet rigtigt ind efter rillerne inde i værktøjet, og at låseanordningerne går ordentligt i hak. Hvis batteriet ikke sættes rigtigt ind, kan de indvendige komponenter blive ødelagt.
40
Page 45
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
Se efter, om låseanordningerne på siden af batteriet
går ordentligt i hak, og om batteriet sidder godt fast, inden værktøjet tages i brug.
AFTAGNING AF BATTERI (IKKE MEDLEVERET)
Find låseanordningerne på siden af batteriet, og tryk
dem ind for at løsne batteriet fra slibemaskinen.
Fjern batteriet fra slibemaskinen.
ADVARSEL
Glem ikke, at batteridrevet værktøj altid er driftsklart. Det anbefales derfor stærkt at låse start-stopknappen, når værktøjet ikke er i brug, eller når det transporteres.
VALG AF SLIBEPUDE ELLER -PAPIR
Det er meget vigtigt at vælge den rigtige finhedsgrad og slibepapirtype for at opnå et godt resultat. Til grovslibning anbefales syntetiske slibemidler såsom aluminiumoxid eller siliciumkarbid. Naturlige slibemidler som kisel eller granat er for bløde og ikke økonomiske i brug til grovslibning.
Som hovedregel anvendes groft slibepapir først til at fjerne de groveste partier og finere slibepapir til den afsluttende slibning. Overfladens beskaffenhed bestemmer, hvilken finhedsgrad der skal anvendes. Hvis fladen er ru, startes med groft slibepapir, indtil fladen er jævn. Derefter anvendes mellemfint slibepapir til at fjerne de ridser, det grove slibepapir har efterladt, og til sidst pudses efter med det fine slibepapir. Slib med hver finhedsgrad, indtil fladen er ensartet.
Papir/Pude Anbefalet anvendelse
Slibepude til grovslibning Afrensning af maling og rust Slibepude til finslibning Let slibning og afrensning Polerepude Polering og pudsning Slibepapir Grovslibning Slibepapir Lettere slibning Slibepapir Finishpolering
ADVARSEL
Tag altid batteriet af, inden slibepuden gøres fast, skiftes eller vendes. Hvis denne regel ikke overholdes, kan maskinen starte ved et uheld og forårsage alvorlige ulykker.
FASTGØRELSE AF SLIBEPAPIR, SLIBEPUDE ELLER POLEREPUDE (Fig. 3)
Vend slibepapiret eller –puden samme vej som slibemaskinens bundplade, og tryk slibepapirets eller –pudens lodne side godt op mod hæftebundpladen.
Bemærk: Slibepapiret kan genbruges, så længe det sliber effektivt. Det anbefales at holde slibemaskinens bundplade ren for optimal fastholdelse. Rens den jævnligt med en lille børste.
IGANGSÆTNING (I) / STANDSNING (O) AF SLIBEMASKINEN (Fig. 4)
Sæt batteriet i slibemaskinen.
For at sætte slibemaskinen i gang: tryk start (I) /
stopknappen (O) mod venstre.
For at standse slibemaskinen: tryk start (I) /
stopknappen (O) mod højre.
ANVENDELSE AF SLIBEMASKINE (Fig. 5-6)
Spænd arbejdsstykket fast, så det ikke flytter sig
under maskinen.
ADVARSEL
Hvis arbejdsstykket ikke er fastgjort ordentligt, kan det blive slynget mod brugeren og forårsage alvorlige ulykker.
ADVARSEL
Sørg for at holde ansigtet i god afstand fra slibemaskinen og arbejdsområdet. Dæk håret, så det ikke hænger fast i slibemaskinen, hvilket kan føre til alvorlige ulykker.
Sæt slibemaskinen på arbejdsstykket, således at hele
slibepuden er i berøring med arbejdsfladen.
PAS PÅ
For at undgå overophedning af motoren må ventilationsåbningerne ikke dækkes med hånden.
Start slibemaskinen, og hold den over arbejdsstykket.
Hold slibemaskinen fremad i god afstand fra kroppen
og arbejdsstykket. Vent til motoren kommer op på fuld hastighed, og før langsomt slibemaskinen ned mod arbejdsstykket. Før derefter maskinen langsomt hen over emnefladen i små cirkelbevægelser.
41
Page 46
F GB D E I P NL S N FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
DK
HR
Dansk
ANVENDELSE
Pres aldrig slibemaskinen. Maskinens egenvægt
sikrer tilstrækkeligt tryk mod arbejdsstykket. Det er maskinen og slibepapiret, der skal gøre "arbejdet". Hvis maskinen trykkes yderligere ned, vil motoren gå langsommere, sandpapiret slides hurtigere, og slibehastigheden falde betydeligt. For kraftigt tryk kan desuden overbelaste motoren og forårsage overophedning, som beskadiger motoren og forringer værktøjets funktion. Pas på gnidningsvarmen, som kan blødgøre lak og harpiks på træet. Lad være med at slibe for længe samme sted på arbejdsstykket, maskinens slibevirkning kan nemlig hurtigt slide materialet og gøre overfladen ujævn.
Langvarig slibning kan bevirke overophedning af
motoren. Hvis et skulle ske, standses maskinen, og først når bundpladen holder op med at bevæge sig, fjernes slibemaskinen fra arbejdsstykket. Se efter, at hænderne ikke hviler på ventilationsåbningerne, tag slibepapiret af, og start slibemaskinen igen i tomgang, så motoren kan køle af, og hold stadig øje med, at hænderne ikke lukker for ventilations­åbningerne.
Ved slibning af vanskeligt tilgængelige flader f.eks.
hjørner eller revner slibes med bundpladens spids i små frem- og tilbagegående bevægelser.
SKIFT AF SLIBEPAPIR (Fig. 7)
Slibemaskinen leveres med forskellige slibepuder og slibepapir til forskellige formål. For at skifte slibepapir/ slibepude fjernes det/den tidligere anvendte, og i stedet anbringes et/en ny(t), som hæftes fast på slibemaskinens bundplade.
VENDING AF SLIBEPAPIR (Fig. 8)
Slibepapirets spidse ende er det, der slides hurtigst. Slibepapiret til denne maskine har den særlige egenskab, at de forreste to trediedele af papiret kan løsnes og drejes, så papirets levetid forlænges. For at kunne dreje den forreste del af slibepapiret skal den blot løsnes fra den bagerste del (langs den forhåndsklippede streg) og derefter vendes således, at et ikke slidt hjørne kommer til at sidde på bundpladens spids. Tryk papiret godt ned, så det hænger fast på bundpladen.
Bemærk: Slibe- og polerepuder har ingen forhånds­klippet linie og kan altså ikke vendes.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Ved udskiftning må der kun anvendes originale reservedele. Det kan være farligt at bruge andre dele, eller værktøjet kan blive ødelagt.
ADVARSEL
Brug altid sikkerhedsbriller eller beskyttelses­briller med sideafskærmning, når der arbejdes med elektrisk værktøj, eller når det renses med trykluft. Brug også ansigtsskærm eller maske, hvis der dannes støv under arbejdet.
ADVARSEL
For at undgå alvorlige ulykker skal batteriet altid fjernes fra værktøjet inden rensning eller vedligeholdelse.
ADVARSEL
Plastelementerne må aldrig komme i berøring med bremsevæske, benzin, petroleumsbaserede produkter, rustløsnende olie e.l. Disse kemiske produkter indeholder stoffer, som kan beskadige, mørne eller ødelægge plastmaterialet.
Det er kun dele i afsnittet "Beskrivelse", som kan repareres eller skiftes af brugeren. Alle aldre dele skal skiftes på et autoriseret Ryobi serviceværksted.
RENGØRING AF SLIBEPUDER
For at forlænge slibepudernes levetid og effektivitet skal de rengøres med jævne mellemrum. Alle fremmede partikler kan fjernes, hvis puden skylles i lunkent vand. Når slibepuden er ren, slynges eller rystes vandet forsigtigt af, og puden lægges til tørre. Slibepuderne skal altid opbevares liggende fladt et tørt og køligt sted.
RENGØRING AF SLIBEPAPIR
Slibepapiret leveret med denne slibemaskine kan genbruges. Det er derfor vigtigt at rense det regelmæssigt for støv og partikler ophobet på fladen under de forskellige slibearbejder. Slibepapiret renses ved gnidning mod en kompakt gummiflade. F.eks. kan der anvendes et ren skosål.
ADVARSEL
Tag altid slibepapiret eller slibepuden af maskinens bundplade inden rengøring eller rensning. Hvis denne regel ikke overholdes, kan man komme alvorligt til skade.
42
Page 47
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake ulykker som brann, elektrisk støt og/eller alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy" som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor betegner både elektroverktøy med ledning og elektroverktøy uten ledning.
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
ARBEIDSOMGIVELSER
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker, gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn, besøkende og dyr unna når du bruker
et elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
ELEKTRISK SIKKERHET
Elektroverktøyets støpsel skal passe til stik-
kontakten. Ikke foreta noe på støpselet. Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater
(rør, radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet ut av stikkontakten. Hold kabelen unna
enhver varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
PERSONLIG SIKKERHET
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske, sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg mot alvorlige personskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kopler verktøyet til strømmen.
For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på bryteren når du flytter verktøyet og kople den ikke til strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Stå støtt på bena og strekk ikke armen for langt.
Hvis du står i en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Hold håret, klærne og hendene unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugings-
system, må du påse at det er riktig installert og at det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY UTEN LEDNING
Sjekk at av/på bryteren står på “av” eller er låst
før batteriet settes inn. Innsetting av et batteri i et verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
Lad verktøyets batteri kun opp med det
ladeapparatet som anbefales av fabrikanten.
Et ladeapparat som egner seg til en viss batteritype kan forårsake brann hvis det brukes med en annen batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med
et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri kan forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, skruer, spikre og andre små gjenstander som kan kople kontaktene til hverandre og forårsake brannsår eller brann. Kortslutning av batteriets
kontakter kan forårsake gnister, brannsår eller brann.
43
Page 48
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
Unngå all kontakt med batterivæsken i tilfelle
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det skulle hende, må det berørte området skylles med rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
REPARASJONER
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du bruke elektroverktøyet trygt.
TEKNISKE EGENSKAPER
Spenning 18 V Hastighet ubelastet 11000 omdr/min Batteri (ekstrautstyr) BPP-1817M BPP-1815M Lader (ekstrautstyr) BC-1815S BC-1800 Sålens mål 140 x 100 mm Omkretsdiameter 1,8 mm Vekt 0,83 kg
BESKRIVELSE
1. Grovkornet slipeskive (rød)
2. Finkornet slipeskive (hvit)
3. Poleringsskive (grå)
4. Slipepapir
5. Såle med borrelås
6. Av/på strømbryter
7. Låseinnretning
8. Batteri (ekstrautstyr)
9. Lodden side
BETJENING
ADVARSEL
Vær alltid like forsiktig, selv når du er blitt kjent med sliperen. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
ADVARSEL
Bruk alltid sikkerhetsbriller eller vernebriller med sidebeskyttelse når du bruker verktøy. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utslynging av fremmedlegemer i øynene dine og alvorlige øyenskader.
ADVARSEL
Bruk ikke andre deler eller tilbehør enn de som anbefales av fabrikanten til dette verktøyet. Bruken av deler eller tilbehør som ikke anbefales kan medføre fare for alvorlige personskader.
BRUKSOMRÅDER
Bruk hjørnesliperen til følgende bruksområder:
Sliping av tre
Fjerning av rust og sliping av stål.
Polering og rengjøring av porselen- eller
metallgjenstander.
INSTALLERING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR) (Fig. 2)
ADVARSEL
Se alltid etter at strømbryteren er slått av (O) før du setter inn batteriet. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre alvorlige personskader.
Sett batteriet inn i hjørnesliperen ved å stille batteriets
ribber over furene inne i sliperen. Skyv batteriet inn på plass.
Påse at låseinnretningene på batteriets sider smekker
godt på plass og at batteriet er riktig installert før du bruker sagen.
FORSIKTIGHETSREGEL
Når du setter batteriet inn i sliperen, må du påse at ribbene på batteriet ligger godt i linje med furene på innsiden av verktøyet og at låseinnretningene smekker godt på plass. Feil innsetting av batteriet kan skade innvendige komponenter.
Påse at låseinnretningene på batteriets sider smekker
godt på plass og at batteriet er riktig installert før du bruker sagen.
UTTAKING AV BATTERIET (EKSTRAUTSTYR)
Finn låseinnretningene som sitter på batteriets
sider og trykk på dem for å kunne ta batteriet ut av sliperen.
Ta batteriet ut av sliperen.
ADVARSEL
Husk at batteridrevne verktøy alltid er klare til bruk. Det anbefales derfor å sperre strømbryteren når du ikke bruker verktøyet eller når det transporteres.
44
Page 49
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
VALG AV SLIPESKIVE OG SLIPEPAPIR
Det er meget viktig å velge riktig kornstørrelse og slipepapirtype for å oppnå en tilfredsstillende sliping. Til grov sliping anbefaler vi bruken av syntetiske slipemidler som aluminiumoksid eller karborundum. Naturlige slipemidler som flint og granat er for milde og det ville ikke være økonomisk å bruke dem til grovsliping.
Som regel brukes grovkornet papir til å fjerne det grovste, mens en fin korning egner seg til sluttpussing. Tilstanden til overflaten som skal slipes bestemmer hviken korning du skal bruke. Hvis overflaten er ru, bør du begynne å slipe med et grovkornet papir helt til overflaten er jevn. Deretter kan du bruke middels korning til å få bort riper etter det grovkornede papiret og til slutt et finere papir til å polere overflaten. Slip med hver kornstørrelse helt til overflaten er jevn.
Papir/skive Anbefalt bruk
Grovkornet slipeskive Fjerning av maling og rust Finkornet slipeskive Lett sliping og rengjøring Poleringsskive Polering Slipepapir Grovsliping Slipepapir Lett sliping Slipepapir Sluttsliping
ADVARSEL
Ta alltid ut batteriet når du fester, skifter eller snur en slipeskive. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake utilsiktet start, noe som kan medføre alvorlige personskader.
FESTING AV SLIPE- ELLER POLERINGSPAPIR ELLER –SKIVE (Fig. 3)
Plasser slipepapiret eller –skiven i samme retning som sliperens såle og trykk godt slipepapirets/-skivens lodne side mot sålen med borrelås.
Merk: Slipepapiret kan brukes igjen så lenge slipingen er effektiv. Vi anbefaler å holde sliperens såle ren for et optimalt vedlikehold. Gjør den ren regelmessig med en liten børste.
STARTE (I) / STOPPE (O) SLIPEREN (Fig. 4)
Legg batteriet inn i sliperen.
For å starte sliperen: Skyv start (I) / stopp (O)-
knappen mot venstre.
For å stoppe sliperen: Skyv start (I) / stopp (O)-
knappen mot høyre.
BRUK AV SLIPEREN (Fig. 5-6)
Fest emnet som skal slipes så det ikke forflytter seg
under sliperen.
ADVARSEL
Et emne som ikke er godt festet kan slynges ut mot brukeren og medføre alvorlige personskader.
ADVARSEL
Hold ansiktet på god avstand fra sliperen og arbeidsområdet. Beskytt håret ditt slik at det ikke fanges opp av sliperen, noe som kan forårsake alvorlige skader.
Plasser sliperen på emnet som skal slipes slik at
hele slipeskiven er i kontakt med overflaten som skal slipes.
FORSIKTIGHETSREGEL
For ikke å overhete motoren, må du passe på at du ikke dekker til ventilasjonsspaltene med hånden din.
Start sliperen og legg den over emnet som skal slipes.
Hold sliperen foran deg, på god avstand fra kroppen
og emnet som skal slipes. Vent til motoren kommer opp i topphastighet, og før da sliperen ned på emnet som skal slipes. Flytt deretter langsomt sliperen med små sirkelbevegelser på emnets overflate.
Trykk for all del ikke for hardt på sliperen.
Sliperens vekt utøver tilstrekkelig trykk på emnet som slipes. Det er sliperen og slipepapiret som skal gjøre jobben. Hvis du trykker mer på sliperen, minsker du motorhastigheten, slipepapiret slites fortere og slipehastigheten reduseres vesentlig. I tillegg kan et for sterkt trykk overbelaste motoren og forårsake overheting, med skader på motoren eller nedsatt effektivitet som resultat. OBS! Varmen som oppstår på grunn av gnidningen kan mykne treets lakk- eller harpiksbelegg. Pass på at du ikke sliper for lenge på samme del av emnet, da slipingen fort kan slite materialet og gi uregelmessig sliping.
Lange slipeperioder kan forårsake overoppheting av
motoren. Hvis det skjer, stopp sliperen og vent til slipeskiven har stoppet helt. Ta da sliperen opp av emnet. Påse at hendene dine ikke dekker luftespaltene, ta bort slipepapiret og start sliperen igjen. La den gå i tomgang for å kjølne motoren og pass fortsatt på at hendene dine ikke dekker til luftespaltene.
For å slipe på steder der det er vanskelig å komme til,
i hjørner eller sprekker for eksempel, gjør små frem­og-tilbake bevegelser med sålens spisse ende.
45
Page 50
F GB D E I P NL S DK FIN GR H CZ RUS PLROSLO TR
N
HR
Norsk
BETJENING
SKIFTE AV SLIPEPAPIR (Fig. 7)
Sliperen leveres med forskjellige slipeskiver og –papirer til forskjellige bruk. For å skifte slipepapir/-skive, fjern den som du brukte tidligere og bytt den ut med en annen ved å feste den på sliperens såle.
OMDREINING AV SLIPEPAPIR (Fig. 8)
Slipepapirets ende er den delen som slites tidligst. Slipepapirene som følger med denne sliperen har en unik design da de forreste to tredjedeler av papiret kan tas av og snus for å forlenge papirets levetid. For å snu den fremste delen på et papir er det bare å ta den fra den bakerste delen (langs den forhåndsklipte linjen) og å snu den for å feste et mindre slitt hjørne i enden av sålen. Trykk hardt på papiret så det festes godt til sålen.
Merk: Slipe- og poleringsskivene har ikke noen forhåndsklippet linje og kan derfor ikke dreies.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ved bytting av deler skal kun originale reservedeler brukes. Bruken av andre deler kan være farlig eller skade verktøyet.
ADVARSEL
Bruk alltid vernebriller eller vernebiller med sideskjermer når du bruker et elektroverktøy eller gjør det rent med en luftstråle. Hvis arbeidet er støvdannende, bruk også en ansiktsskjerm eller en maske.
ADVARSEL
For å unngå alvorlige personskader, skal du alltid ta ut batteriet når du rengjør eller vedlikeholder verktøyet.
ADVARSEL
Plastdeler må aldri komme i kontakt med bremsevæske, bensin, petroleumsholdige produkter, penetrerende oljer, osv. Disse kjemiske produktene inneholder stoffer som kan skade, svekke eller ødelegge plasten.
Brukeren kan ikke reparere eller skifte ut andre deler enn de som står i avsnittet ”Beskrivelse”. Alle andre deler skal skiftes ut av et godkjent Ryobi servicesenter.
RENGJØRING AV SLIPESKIVENE
Gjør ren slipeskivene regelmessig for å forlenge deres levetid og oppnå best effektivitet. Fremmedpartiklene kan fjernes ved å skylle sålen i lunkent vann. Når skiven er gjort ren, vri den lett for å få ut vann og la den tørke. Rydd alltid slipeskivene på et tørt og kjølig sted og la dem ligge flatt.
RENGJØRING AV SLIPEPAPIRENE
Slipepapirene som følger med sliperen kan brukes igjen. Det er derfor viktig å gjøre dem rene regelmessig for å få bort støv og partikler som samler seg opp på overflaten under slipearbeidene. For å rengjøre slipepapirene, gni dem med en kompakt gummiblokk. Du kan for eksempel bruke sålen på en ren sko.
ADVARSEL
Ta alltid slipepapiret eller –skiven av sliperen før du gjør den ren. Hvis denne forskriften ikke overholdes, kan det forårsake alvorlige personskader.
46
Page 51
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon, sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja. Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"­termi tarkoittaa sekä johdollisia että johdottomia työkaluja.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TYÖYMPÄRISTÖ
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden, kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai räjäyttää ne.
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä
kun työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan menettäminen.
SÄHKÖTURVALLISUUS
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta. Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä koske maadoitettuihin pintoihin (eli putkiin,
lämpöpattereihin, liesiin, jääkaappeihin jne.).
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan. Sähköiskuvaara kasvaa, jos sähkötyökalun sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan
pidä työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä liitäntäjohdosta sen irrottamiseksi verkkovirrasta. Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä, terävistä esineistä ja liikkuvista osista. Sähköiskuvaara kasvaa, jos liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät sähköiskuvaaran.
HENKILÖTURVALLISUUS
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita, suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien ruumiinvammojen välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista, että käynnistyskytkin on pysäytysasennossa "off" ennen kuin kytket työkalun verkkovirtaan. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke sitä verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä" asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Pysyttele tukevasti jaloillasi ja älä kurkota
käsivartta liian kauas. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja kädet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos työkalun mukana toimitetaan
pölynkokoojajärjestelmä, asenna ja käytä sitä oikein. Vältät myrkyllisen pölyn hengittämisen
aiheuttamat vammautumiset.
JOHDOTOMIEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
Varmista, että liipaisin on joko "seis"-asennossa
tai lukittuna ennen kuin asetat akun paikalleen.
Akun asentaminen "käynnissä" asennossa olevaan työkaluun voi aiheuttaa onnettomuuksia.
Älä lataa työkalun akkua muulla kuin valmistajan
suosittelemalla laturilla. Laturi on tarkoitettu ennalta määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon, jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain
yhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
47
Page 52
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista, avaimista, ruuveista, nauloista ja muista esineistä, jotka saattavat aiheuttaa napojen keskinäisen kytkeytymisen, jonka seurauksena voi olla palovammoja tai tulipalo. Akun napojen
oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon.
Vältä koskemasta akkunesteeseen kohtuuttoman
käytön aiheuttaman akkuvuodon yhteydessä.
Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut alue puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
KORJAUKSET
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Näin
toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin turvallisesti.
TEKNISET TIEDOT
Jännite 18 V Tyhjäkäynti 11000 kierrosta/min Akku (ei toimiteta) BPP-1817M BPP-1815M Laturi (ei toimiteta) BC-1815S BC-1800 Luistimen mitat 140 x 100 mm Orbitaalihalkaisija 1,8 mm Paino 0,83 kg
KUVAUS
1. Karkeahiomaluistin (punainen)
2. Hienohiomaluistin (valkoinen)
3. Kiillotusluistin (harmaa)
4. Hiomapaperi
5. Itsetarttuva luistin
6. Käynnistys/katkaisin
7. Lukko
8. Akku (ei toimiteta)
9. Nukkapuoli
KÄYTTÖ
MUISTUTUS
Älä unohda valppautta kun olet oppinut hiomakoneen käytön. Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
MUISTUTUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja suojalaseja kun käytät työkaluja. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa sirpaleiden sinkoutumista silmiin ja saada täten aikaan vakavia silmävammoja.
MUISTUTUS
Älä käytä muita, kuin valmistajan tälle työkalulle suosittelemia osia ja lisävarusteita. Suosituksista poikkeavien osien tai lisävarusteiden käyttö voi aiheuttaa vakavia vammoja.
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Käytä kulmahiomakonetta seuraavissa tapauksissa:
Puun hionta.
Ruosteen poisto ja teräksen hionta.
Posliini- tai metalliesineiden kiillotus ja puhdistus.
AKUN (EI TOIMITETA) ASENTAMINEN (Kuva 2)
MUISTUTUS
Varmista, että käynnistyskytkin on "seis"­asennossa (O), ennen kuin asetat akun sisään. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvan käynnistyksen, jonka seurauksena voi olla vakavia vammoja.
Asenna akku kulmahiomakoneeseen kohdistamalla
akussa olevat kohoumat hiomakoneen sisässä oleville urille. Upota akku paikalleen.
Varmista, että akun sivuilla sijaitsevat lukintalaitteet
uppoutuvat oikein ja että akku on hyvin kiinni paikallaan, ennen kuin aloitat työkalun käytön.
VAROITUS
Kun asennat akkua hiomakoneelle varmista, että akussa olevat kohoumat kohdistuvat oikein työkalun sisällä oleville urille ja että lukko kytkeytyy oikein. Sisäiset komponentit voivat vioittua, mikäli akku on asennettu huonosti.
Varmista, että akun sivuilla sijaitsevat lukintalaitteet
uppoutuvat oikein ja että akku on hyvin kiinni paikallaan, ennen kuin aloitat työkalun käytön.
AKUN (EI TOIMITETA) IRROTTAMINEN
Etsi akun sivuilla sijaitsevat lukot ja paina niistä akun
irrottamiseksi hiomakoneesta.
Poista akku hiomakoneesta.
48
Page 53
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
MUISTUTUS
Muista, että johdottomat työkalut ovat aina käyttövalmiita. On erittäin suositeltavaa, että lukitset käynnistyskatkaisimen kun et käytä työkalua tai kun kuljetat sitä.
LUISTIN TAI HIOMAPAPERIN VALINTA
Sopivan hiomapaperityypin sekä sen karheuden valinta on tehtävä huolellisesti mikäli haluat saada laadukkaan tuloksen. Esihionnassa suosittelemme synteettisen, kuten alumiinioksidi- tai piikarbidipäällysteisen hiomapaperin käyttöä. Luonnolliset piikivi- tai kranaattipäällysteiset hiomapaperit ovat pehmeitä ja niiden käyttö esihionnassa ei ole taloudellista.
Yleensä karkeaa hiomapaperia käytetään materiaalin irrottamiseen ja hionoa hiomapaperia viimeistelytyöhön. Käytettävä hiomapaperilaatu määritellään hiottavan pinnan mukaisesti. Jos hiottava pinta on epätasainen, hio ensin karkealla hiomapaperilla kunnes pinta on tasainen. Käytä sitten medium-paperia jäljellä olevien naarmujen poistamiseksi ja kiillota lopuksi pinta hienolla hiomapaperilla. Jatka hiontaa kullakin paperilaadulla kunnes pinta on tasainen.
Paperi/luistin Kayttösuositus
Karkeahiomaluistin Maalin ja ruosteen poisto Hienohiomaluistin Kevyt hionta ja puhdistus Kiillotusluistin Kiillotus Hiomapaperi Esihionta Hiomapaperi Kevyt hionta Hiomapaperi Viimeistely
MUISTUTUS
Poista akku aina kun kiinnität, vaihdat tai käännät hiomaluistinta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa epähuomiossa tapahtuvan käynnistyksen, jonka seurauksena voi olla vakavia vammoja.
HIOMA- TAI KIILLOTUSPAPERIN TAI –LUISTIN KIINNITYS (Kuva 3)
Asenna hiomapaperi tai –luistin hiomakoneen luistin suuntaisesti ja paina hiomapaperin/luistin nukkapuoli hyvin itsetarttuvalle luistille.
Huomautus: Hiomapaperia voidaan käyttää kunnes sen hiontakyky heikkenee. Suosittelemme hiomakoneen luistin pitämistä puhtaana paremman pidon takaamiseksi. Puhdista se pienellä harjalla.
HIOMAKONEEN KÄYNNISTYS (I) / KATKAISU (O) (Kuva 4)
Aseta akku hiomakoneeseen.
Hiomakoneen käynnistäminen: siirrä käynnistys (I) /
katkaisin (O) vasemmalle.
Hiomakoneen katkaisu: siirrä käynnistys (I) / katkaisin
(O) oikealle.
HIOMAKONEEN KÄYTTÖ (Kuvat 5-6)
Kiinnitä hiottava kappale, ettei se pääse liikkumaan
hiomakoneen alla.
MUISTUTUS
Huonosti kiinnitetty hiottava kappale voi sinkoutua käyttäjää kohti ja aiheuttaa vakavia vammoja.
MUISTUTUS
Pidä kasvot riittävän kaukana hiomakoneesta ja työskentelykohteesta. Kiinnitä hiukset niin, etteivät ne pääse tarttumaan hiomakoneeseen aiheuttaen vakavia ruumiinvammoja.
Aseta hiomakone hiottavalle kappaleelle niin,
että hiomaluisti on kokonaan kosketuksessa hiottavaan pintaan.
VAROITUS: Älä peitä tuuletusaukkoja käsillä, ettei moottori pääse ylikuumenemaan.
Käynnistä hiomakone ja aseta se hiottavan
kappaleen yläpuolelle.
Pidä hiomakonetta edessäsi, riittävän kaukana
kehosta ja hiottavasta pinnasta. Odota kunnes moottori saavuttaa maksiminopeuden ja lähennä sitten hiomakonetta hitaasti hiottavalle kappaleelle. Liikuttele sitten hiomakonetta hitaasti hiottavalla pinnalla, pienin pyöröliikkein.
Älä missään tapauksessa pakota hiomakonetta.
Hiomakoneen paino kohdistaa riittävän painovoiman hiottavaan kappaleeseen. Hiomakoneen ja paperin on annettava tehdä ”työ” yksin. Kun kohdistat lisävoimaa hiomakoneeseen, hidastat moottoria, hiomapaperi kuluu nopeammin ja hiontanopeus heikkenee huomattavasti. Lisäksi liiallinen painaminen voi rasittaa moottoria ja aiheuttaa sitä vioittavaa ylikuumenemista ja vaikuttaa haitallisesti työkalun tehokkuuteen. Muista, että kitkan aiheuttama lämpö voi pehmentää puun pinnalla olevaa lakkaa tai pihkaa. Vältä hiomasta samaa kohtaa liian kauan aikaa, sillä hiomakoneen hiontavoima voi kuluttaa pintaa nopeasti ja tehdä siitä epätasaisen.
49
Page 54
F GB D E I P NL S DK N GR H CZ RUS PLROSLO TR
FIN
HR
Suomi
KÄYTTÖ
Pitkään kestävät hiontajaksot voivat aiheuttaa
moottorin ylikuumenemista. Mikäli näin tapahtuu, sammuta hiomakone ja odota kunnes luistin pysähtyy kokonaan ja poista sitten hiomakone hiottavalta kappaleelta. Älä pidä käsiä tuuletusaukoilla, poista hiomapaperi, käynnistä sitten hiomakone ja käytä sitä joutokäynnillä moottorin jäähdyttämiseksi ja muista peitämästä tuuletusaukkoja käsillä.
Käytä luistin kärkeä vaikeapääsyisten paikkojen,
kuten kulmien ja lovien hiontaan ja tee pieniä edestakaisia liikkeitä.
HIOMAPAPERIN VAIHTAMINEN (Kuva 7)
Hiomakoneen mukana toimitetaan hiomaluisteja ja –paperia erilaisiin käyttötarkoituksiin. Hiomapaperin/ luistin vaihtaminen on vaivatonta, riittää kun poistat käytössä olevan paperin tai luistin ja asennat tilalle toisen liimaamalla sen hiomakoneen luistille.
HIOMAPAPERIN KIERRÄTYS (Kuva 8)
Hiomapaperin kärkiosalla on taipumusta kulua nopeammin. Tämän hiomakoneen mukana toimitetut hiomapaperit ovat ainutlaatuisia, sillä niiden kärkiosa voidaan irrottaa (2/3) ja kääntää paperin kestoiän pidentämiseksi. Paperin kärkiosan kääntäminen on vaivatonta, riittää kun irrotat sen takaosasta (pisteviivoja pitkin) ja asetat sen niin, että vähiten kulunut nurkka tulee luistin päätyyn. Paina paperia voimakkaasti, että se liimautuu luistille.
Huomautus: Hionta- ja kiillotusluisteissa ei ole pisteviivoitusta, joten niitä ei voida kääntää.
HUOLTO
MUISTUTUS
Vakavien vammojen ehkäisemiseksi, poista akku työkalusta aina kun puhdistat tai huollat sitä.
MUISTUTUS
Muoviosat eivät saa koskaan joutua kosketukseen jarrunesteen, bensiinin, petrolijohdannaisten, ruosteenirrotusöljyn jne. kanssa. Nämä kemialliset aineet voivat vaurioittaa, heikentää tai tuhota muovin.
Käyttäjä voi korjata ja vaihtaa itse vain kohdassa ”Kuvaus” luetellut osat. Kaikkien muiden osien vaihto on annettava valtuutetun Ryobi-huoltamon tehtäväksi.
HIOMALUISTIEN PUHDISTAMINEN
Kestoiän pidentämiseksi ja optimaallisen tehokkuuden saamiseksi hiomaluistin on puhdistettava säännöllisin väliajoin. Poista kaikki roskat ja hiukkaset huuhtelemalla luistin lämpimällä vedellä. Kun luistin on puhdistettu, puristele liika vesi pois ja anna sen kuivua. Varastoi hiomaluistit tasaisesti kuivaan paikkaan.
HIOMAPAPERIN PUHDISTAMINEN
Hiomakoneen mukana toimitettuja hiomapapereita voidaan käyttää uudelleen. Näin ollen on erittäin tärkeää, että niiden pinnalle kertynyt pöly ja hiukkaset poistetaan säännöllisin väliajoin. Puhdista hiomapaperin pinta hankaamalla kovalla kumityynyllä. Voit esimerkiksi käyttää puhdasta kengänpohjaa.
MUISTUTUS
Irrota hiomapaperi tai –luistin hiomakoneesta aina ennen puhdistusta. Tämän ohjeen laiminlyönti voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
MUISTUTUS
Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa työkalua.
MUISTUTUS
Käytä aina tavanomaisia tai sivusuojilla varustettuja suojalaseja kun käytät sähkötyökaluja tai kun puhdistat niitä paineilmalla. Jos työstä syntyy pölyä, käytä myös pölynsuoja- tai kasvonaamaria.
50
Page 55
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λεσ τισ οδηγίεσ. Η µη τήρηση των ακλουθων οδηγιών µπορεί να επιφέρει ατυχήµατα πωσ οι πυρκαγιέσ, οι ηλεκτροπληξίεσ ή/και ο σοβαρσ σωµατικσ τραυµατισµσ. Ο ροσ "ηλεκτρικ εργαλείο" που χρησιµοποιείται στισ παρακάτω συστάσεισ ασφαλείασ ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία µε καλώδιο σο τα επαναφορτιζµενα ηλεκτρικά εργαλεία.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρ* και καλά φωτισμένο. Οι ακατάστατοι και σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ* περιβάλλον, παραδείγματος χάρη κοντά σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκ*νες. Οι σπίθεσ που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
Κρατάτε τα παιδιά, τους επισκέπτες και τα
κατοικίδια ζώα μακριά *ταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Θα µπορούσαν να
αποσπάσουν την προσοχή σασ και να σασ κάνουν να χάσετε τον έλεγχο του εργαλείου.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιήσετε ποτέ το φισ. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ προσαρµογείσ µε ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα. Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
Αποφεύγετε κάθε επαφή με γειωμένες επιφάνειες
(δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία, κλπ). Ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ
αυξάνεται αν κάποιο τµήµα του σώµατσ σασ είναι σε επαφή µε τισ γειωµένεσ επιφάνειεσ.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ αυξάνεται αν εισέλθει νερ στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής
ρεύματος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ το εργαλείο σασ απ το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ µακριά απ οποιαδήποτε πηγή θερµτητασ, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και κινούµενα στοιχεία.
Ο κίνδυνοσ ηλεκτροπληξίασ αυξάνεται αν το καλώδιο παροχήσ ρεύµατοσ έχει υποστεί ζηµιά ή έχει µπλεχτεί.
;ταν εργάζεστε σε εξωτερικ* χώρο, να
χρησιμοποιείτε αποκλειστικά επιμηκύνσεις που έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίασ.
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Παραμείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε τη λογική σας *ταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικ εργαλείο σασ ταν είστε κουρασµένοσ, υπ την επήρεια οινοπνεύµατοσ ή ναρκωτικών ή αν παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πωσ ένα δευτερλεπτο απροσεξίασ αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ* εξοπλισμ*.
Προστατεύετε πάντα τα μάτια σας. Ανάλογα µε τισ συνθήκεσ, φορέστε επίσησ µάσκα κατά τησ σκνησ, αντιολισθητικά υποδήµατα, προστατευτικ κράνοσ ή ωτασπίδεσ για να αποφύγετε το σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Αποφύγετε τα ακούσια ξεκινήματα. Βεβαιωθείτε
πωσ ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση "διακοπή" πριν συνδέσετε το εργαλείο σασ. Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το εργαλείο σασ µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη και µην το συνδέετε αν ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση "λειτουργία".
Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξης πριν θέσετε το
εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξησ που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Σταθείτε σταθερά στα π*δια σας και μην
τεντώνετε το χέρια σας πολύ μακριά. Μια σταθερή θέση εργασίασ θα σασ επιτρέψει να ελέγξετε καλύτερα το εργαλείο σασ σε περίπτωση απρβλεπτου συµβάντοσ.
Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα µαλλιά σασ, τα ρούχα σασ και τα χέρια σασ µακριά απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
Αν το εργαλείο σας είναι εξοπλισμένο με διάταξη
αναρρ*φησης της σκ*νης, φροντίστε να τοποθετείται και να χρησιμοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού λγω εισπνοήσ βλαβερήσ σκνησ.
51
Page 56
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
Βεβαιωθείτε πως η σκανδάλη είτε βρίσκεται στη
θέση "διακοπή", είτε είναι ασφαλισμένη πριν τοποθετήσετε την μπαταρία. Η τοποθέτηση
µπαταρίασ σε αναµµένη συσκευή µπορεί να προκαλέσει ατυχήµατα.
Φορτίζετε την μπαταρία του εργαλείου σας
αποκλειστικά με το φορτιστή που συνιστά ο κατασκευαστής. Ένασ φορτιστήσ κατάλληλοσ για
έναν ορισµένο τύπο µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιµοποιηθεί µε άλλου τύπου µπαταρία.
Μ*νον ένας συγκεκριμένος τύπος μπαταρίας
πρέπει να χρησιμοποιείται με το επαναφορτιζ*μενο εργαλείο. Η χρήση οποιασδήποτε άλλησ µπαταρίασ
µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
;ταν η μπαταρία δε χρησιμοποιείται, κρατάτε την
μακριά απ* μεταλλικά αντικείμενα *πως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, βίδες, πρ*κες ή οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο που θα μπορούσε να συνδέσει τις επαφές μεταξύ τους, γεγον*ς που μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα ή πυρκαγιές.
Το βραχυκύκλωµα των επαφών τησ µπαταρίασ µπορεί να προκαλέσει σπίθεσ, εγκαύµατα ή πυρκαγιέσ.
Αποφύγετε κάθε επαφή με το υγρ* μπαταρίας σε
περίπτωση διαρροής της μπαταρίας λ*γω εντατικής χρήσης. Αν συµβεί αυτ, ξεπλύνετε αµέσωσ την εν
λγω ζώνη µε καθαρ νερ. Αν έρθει σε επαφή µε τα µάτια σασ, απευθυνθείτε επίσησ σε γιατρ. Το υγρ που διαρρέει απ µια µπαταρία µπορεί να προκαλέσει ερεθισµούσ ή καψίµατα.
ΕΠΙΔΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται απ*
ειδικευμένο τεχνικ* και μ*νο με γνήσια ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ εργαλείο σασ µε πλήρη ασφάλεια.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Τάση 18 V Ταχύτητα στο κεν 11000 σ.α.λ. Μπαταρία (δεν παρέχεται) BPP-1817M BPP-1815M Φορτιστήσ (δεν παρέχεται) BC-1815S BC-1800 ∆ιαστάσεισ πλάκασ: 140 X 100 mm Τροχιακή διάµετροσ 1,8 mm Βάροσ 0,83 kg
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Πέλµα λείανσησ µε χοντρ κκκο (κκκινο)
2. Πέλµα λείανσησ µε λεπτ κκκο (λευκ)
3. Πέλµα στίλβωσησ (γκρίζο)
4. Σµυριδφυλλο
5. Πέλµα αυτ-συγκράτησησ
6. ∆ιακπτησ Λειτουργίασ / ∆ιακοπήσ
7. ∆ιάταξη ασφάλισησ
8. Μπαταρία (δεν παρέχεται)
9. Χνουδωτή πλευρά
ΧΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χαλαρώσετε την προσοχή σασ αφού εξοικειωθείτε µε το τριβείο σασ. Μην ξεχνάτε ποτέ πωσ ένα δευτερλεπτο απροσεξίασ αρκεί για να τραυµατιστείτε σοβαρά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιµοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείασ ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα ταν χρησιµοποιείτε εργαλεία. Η µη τήρηση τησ παρούσασ σύστασησ µπορεί να προκαλέσει την προβολή ξένων σωµάτων στα µάτια σασ και να προξενήσει σοβαρέσ οφθαλµικέσ ζηµιέσ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιµοποιείτε ανταλλακτικά ή εξαρτήµατα άλλα απ αυτά που συνιστά ο κατασκευαστήσ για το εργαλείο αυτ. Η χρήση µη συνιστώµενων ανταλλακτικών ή εξαρτηµάτων µπορεί να επιφέρει κίνδυνο σοβαρού τραυµατισµού.
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Χρησιµοποιήστε το γωνιακ τριβείο για τισ παρακάτω εφαρµογέσ:
Τρίψιµο ξύλου.
Αφαίρεση σκουριάσ και τρίψιµο χάλυβα.
Στίλβωση και καθάρισµα αντικειµένων απ
πορσελάνη ή µέταλλο.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ) (Σχ. 2)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Ελέγχετε πάντα πωσ ο διακπτησ βρίσκεται στη θέση διακοπήσ (O) πριν τοποθετήσετε την µπαταρία. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ µπορεί να επιφέρει ακούσιο ξεκίνηµα και να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
52
Page 57
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
Τοποθετήστε την µπαταρία µέσα στο γωνιακ
τριβείο, ευθυγραµµίζοντασ τισ προεξοχέσ τησ µπαταρίασ µε τισ εγκοπέσ στο εσωτερικ του τριβείου. Σπρώξτε την µπαταρία µέσα στην εσοχή τησ.
Βεβαιωθείτε πωσ οι διατάξεισ ασφάλισησ που
βρίσκονται στα πλαϊνά τησ µπαταρίασ εισέρχονται σωστά και πωσ η µπαταρία είναι καλά στερεωµένη πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το τριβείο σασ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ταν τοποθετείτε την µπαταρία στο τριβείο σασ, να ελέγχετε πωσ οι προεξοχέσ τησ µπαταρίασ ευθυγραµµίζονται σωστά µε τισ εγκοπέσ που βρίσκονται στο εσωτερικ του εργαλείου και πωσ οι διατάξεισ ασφάλισησ εισέρχονται σωστά. Η λανθασµένη τοποθέτηση τησ µπαταρίασ θα µπορούσε να προκαλέσει ζηµιά στα εσωτερικά στοιχεία.
Βεβαιωθείτε πωσ οι διατάξεισ ασφάλισησ που
βρίσκονται στα πλαϊνά τησ µπαταρίασ εισέρχονται σωστά και πωσ η µπαταρία είναι καλά στερεωµένη πριν αρχίσετε να χρησιµοποιείτε το τριβείο σασ.
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ)
Εντοπίστε τισ διατάξεισ ασφάλισησ που βρίσκονται
στα πλαϊνά τησ µπαταρίασ και πιέστε τισ για να µπορέσετε να αποσπάσετε την µπαταρία απ το τριβείο.
Αφαιρέστε την µπαταρία απ το τριβείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Μην ξεχνάτε πωσ τα επαναφορτιζµενα εργαλεία είναι πάντα έτοιµα προσ χρήση. Συνεπώσ συνιστάται θερµά να ασφαλίζετε το διακπτη ταν δεν χρησιµοποιείτε το εργαλείο σασ ή ταν το µεταφέρετε.
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΠΕΛΜΑΤΟΣ Ή ΤΟΥ ΣΜΥΡΙΔΟΦΥΛΛΟΥ
Η επιλογή του κκκου και του τύπου σµυριδφυλλου είναι εξαιρετικά σηµαντική αν θέλουµε να πετύχουµε µια ποιοτική λείανση. Για αρχική κατεργασία, σασ συνιστούµε τη χρήση συνθετικών λειαντικών πωσ η αλουµίνα ή το καρβίδιο πυριτίου. Πράγµατι, τα φυσικά λειαντικά πωσ ο πυριτλιθοσ ή η γρανάτη είναι πολύ µαλακά για να χρησιµοποιηθούν οικονοµικά για χοντρ τρίψιµο.
Κατά γενικ καννα, ο χοντρσ κκκοσ χρησιµεύει στο ξεχνδρισµα ενώ ο λεπτσ σασ επιτρέπει να πετύχετε το τελικ τρίψιµο. Η κατάσταση τησ προσ λείανση επιφάνειασ θα καθορίσει το µέγεθοσ του κκκου που πρέπει να χρησιµοποιηθεί. Σε τραχιέσ επιφάνειεσ, αρχίστε το τρίψιµο µε χοντρ κκκο µέχρι να πετύχετε µια οµοιµορφη επιφάνεια. Μπορείτε έπειτα να χρησιµοποιήσετε σµυριδφυλλο µέτριου κκκου για να εξαλείψετε τισ γρατσουνιέσ που άφησε ο χοντρσ κκκοσ και τέλοσ σµυριδφυλλο λεπτού κκκου για τη στίλβωση τησ επιφάνειασ. Τρίβετε µε κάθε µέγεθοσ κκκου µέχρι η επιφάνεια να γίνει οµοιµορφη.
Σμυριδ*φυλλο / Πέλμα Συνιστώμενη χρήση
Πέλµα λείανσησ µε Αφαίρεση χρώµατοσ και χοντρ κκκο σκουριάσ Πέλµα λείανσησ Ελαφρύ τρίψιµο και µε λεπτ κκκο καθάρισµα Πέλµα στίλβωσησ Στίλβωση Σµυριδφυλλο Χοντρ τρίψιµο Σµυριδφυλλο Ελαφρύ τρίψιµο Σµυριδφυλλο Τελικ τρίψιµο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρείτε πάντα την µπαταρία ταν στερεώνετε, αντικαθιστάτε ή γυρίζετε ένα πέλµα λείανσησ. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ µπορεί να επιφέρει τυχαίο ξεκίνηµα και να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΩΝ ΦΥΛΛΩΝ Ή ΠΕΛΜΑΤΩΝ ΛΕΙΑΝΣΗΣ Ή ΣΤΙΛΒΩΣΗΣ (Σχ. 3)
Τοποθετήστε το φύλλο ή πέλµα λείανσησ προσ την ίδια κατεύθυνση µε την πλάκα του τριβείου και πιέστε δυνατά τη χνουδωτή πλευρά του φύλλου/πέλµατοσ επάνω στην πλάκα πρσφυσησ.
Παρατήρηση: Μπορείτε να ξαναχρησιµοποιήσετε το σµυριδφυλλο σο το επιτρέπει ο βαθµσ αποτελεσµατικτητασ τησ λείανσησ. Σασ συστήνουµε να διατηρείτε την πλάκα του τριβείου καθαρή για βέλτιστο κράτηµα. Καθαρίζετέ την τακτικά µε µια µικρή βούρτσα.
ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ (I) / ΔΙΑΚΟΠΗ (O) ΤΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ (Σχ. 4)
Τοποθετήστε την µπαταρία στο τριβείο.
Για να θέσετε το τριβείο σε λειτουργία: σπρώξτε
το πλήκτρο λειτουργίασ (I) / διακοπήσ (O) προσ τα αριστερά.
Για να σταµατήσετε το τριβείο: σπρώξτε το πλήκτρο
λειτουργίασ (I) / διακοπήσ (O) προσ τα δεξιά.
53
Page 58
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΡΙΒΕΙΟΥ (Σχ. 5 -6)
Στερεώστε το προσ τρίψιµο αντικείµενο ώστε να
µην µετακινείται κάτω απ το τριβείο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αν το αντικείµενο δεν είναι σωστά στερεωµένο µπορεί να εκτοξευτεί προσ το χρήστη και να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Κρατήστε το πρσωπ σασ σε ασφαλή απσταση απ το τριβείο και απ τη ζώνη εργασίασ. Προστατεύετε τα µαλλιά σασ ώστε να µην πιαστούν στο τριβείο, γεγονσ που θα µπορούσε να προκαλέσει σοβαρ τραυµατισµ.
Τοποθετήστε το τριβείο επάνω στο προσ τρίψιµο
αντικείµενο έτσι ώστε η πλάκα λείανσησ να είναι λη σε επαφή µε την προσ λείανση επιφάνεια.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε την υπερθέρµανση του κινητήρα, φροντίστε να µην καλύπτετε τισ σχισµέσ αερισµού µε το χέρι σασ.
Θέστε το τριβείο σε λειτουργία και τοποθετήστε
το επάνω στην επιφάνεια που θέλετε να τρίψετε.
Κρατάτε το τριβείο µπροστά σασ και σε ασφαλή
απσταση απ το σώµα σασ και απ την επιφάνεια του προσ λείανση αντικειµένου. Περιµένετε ο κινητήρασ να φτάσει την µέγιστη ταχύτητά του, και πλησιάστε αργά το τριβείο στο προσ λείανση αντικείµενο. Μετακινήστε έπειτα το τριβείο αργά επάνω στην επιφάνεια του προσ λείανση αντικειµένου σχηµατίζοντασ µικρούσ κύκλουσ.
Προσέξτε να μη ζορίσετε το τριβείο. Το βάροσ του
τριβείου ασκεί αρκετή πίεση στο προσ τρίψιµο αντικείµενο. Το τριβείο και το σµυριδφυλλο θα κάνουν λη τη "δουλειά". Ασκώντασ µεγαλύτερη πίεση στο τριβείο, επιβραδύνετε τον κινητήρα, το σµυριδφυλλο φθείρεται πιο γρήγορα και η ταχύτητα λείανσησ µειώνεται σηµαντικά. Επιπλέον, η υπερβολική πίεση µπορεί να υπερφορτίσει τον κινητήρα και να προκαλέσει υπερθέρµανση η οποία θα προξενήσει ζηµιά στον κινητήρα και θα εµποδίσει τη σωστή λειτουργία του εργαλείου.
Προσοχή, η οφειλµενη στην τριβή θερµτητα µπορεί να µαλακώσει το βερνίκι ή τη ρητίνη που καλύπτει το ξύλο. Φροντίστε να µην τρίβετε για πολύ ώρα στο ίδιο σηµείο του προσ τρίψιµο αντικειµένου διτι η λειαντική δράση του τριβείου µπορεί να φθείρει γρήγορα το υλικ και να έχει ωσ αποτέλεσµα µια ανοµοιµορφη επιφάνεια.
Μια παρατεταµένη περίοδοσ λείανσησ µπορεί να
επιφέρει υπερθέρµανση του κινητήρα. Αν συµβεί αυτ, σταµατήστε το τριβείο σασ και περιµένετε να σταµατήσει εντελώσ το πέλµα, έπειτα βγάλτε το τριβείο απ το προσ λείανση αντικείµενο. Φροντίστε τα χέρια σασ να µη βρίσκονται µπροστά στισ σχισµέσ αερισµού, βγάλτε το σµυριδφυλλο και θέστε ξανά το τριβείο σε λειτουργία κάνοντάσ το να περιστραφεί στο κεν ώστε να κρυώσει ο κινητήρασ, ελέγχοντασ πωσ δεν καλύπτετε τισ σχισµέσ αερισµού µε τα χέρια σασ.
Για το τρίψιµο επιφανειών δύσκολησ πρσβασησ
πωσ γωνίεσ ή χαραµάδεσ, χρησιµοποιήστε τη µύτη τησ πλάκασ και κάντε µικρέσ κινήσεισ πηγαινέλα.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΣΜΥΡΙΔΟΦΥΛΛΟΥ (Σχ. 7)
Το τριβείο σασ παραδίδεται µε πέλµατα και σµυριδφυλλα διαφρων τύπων για ποικιλία χρήσεων. Για να αντικαταστήσετε το σµυριδφυλλο/πέλµα λείανσησ, βγάλτε απλώσ αυτ που χρησιµοποιούσατε προηγουµένωσ και τοποθετήστε ένα άλλο στη θέση του, εφαρµζοντάσ το στο πέλµα του τριβείου.
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗ ΤΟΥ ΣΜΥΡΙΔΟΦΥΛΛΟΥ (Σχ. 8)
Η µύτη του γυαλχαρτου είναι το τµήµα που έχει την τάση να φθείρεται συντοµτερα. Ο σχεδιασµσ των σµυριδφυλλων που παρέχονται µε το τριβείο σασ είναι µοναδικσ διτι σασ επιτρέπει να αποσπάσετε τα µπροστινά δύο τρίτα του φύλλου ώστε να το γυρίσετε για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωήσ του σµυριδφυλλου. Για να γυρίσετε το µπροστιν µέροσ ενσ σµυριδφυλλου, αρκεί να το βγάλετε αποσπώντασ το απ το πίσω µέροσ (κατά µήκοσ τησ διάτρητησ γραµµήσ), και να το γυρίσετε έτσι ώστε να τοποθετήσετε µια γωνία που δεν είναι φθαρµένη στην άκρη τησ πλάκασ. Πιέστε δυνατά το σµυριδφυλλο για να εφαρµσει στην πλάκα.
Παρατήρηση: Τα πέλµατα λείανσησ και στίλβωσησ δε φέρουν διάτρητη γραµµή και συνεπώσ δεν µπορείτε να τα γυρίσετε.
54
Page 59
F GB D E I P NL S DK N FIN H CZ RUS PLROSLO TR
GR
HR
Ελληνικά
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Σε περίπτωση αντικατάστασησ πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά. Η χρήση οποιουδήποτε άλλου ανταλλακτικού µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο ή να προκαλέσει ζηµιά στο εργαλείο σασ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Να φοράτε πάντα γυαλιά ασφαλείασ ή προστατευτικά γυαλιά µε πλαϊνά ελάσµατα ταν χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία ή ταν τα καθαρίζετε µε δέσµη αέρα. Φορέστε επίσησ προστατευτική προσωπίδα ή µάσκα αν η εργασία δηµιουργεί σκνη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Για να αποφύγετε το σοβαρ τραυµατισµ, αφαιρείτε πάντα την µπαταρία απ το εργαλείο για να το καθαρίσετε ή να πραγµατοποιήσετε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησησ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Τα πλαστικά τµήµατα δεν πρέπει ποτέ να έρχονται σε επαφή µε υγρά φρένων, βενζίνη, προϊντα µε βάση το πετρέλαιο, τα διεισδυτικά έλαια, κλπ.Τα προϊντα αυτά περιέχουν χηµικέσ ουσίεσ που µπορούν να προξενήσουν ζηµιά, να µειώσουν ή να καταστρέψουν το πλαστικ.
Μνον τα στοιχεία που απαριθµούνται στο τµήµα "Περιγραφή" µπορούν να επιδιορθωθούν ή να αντικατασταθούν απ το χρήστη. λα τα στοιχεία τµήµατα πρέπει να αντικαθιστώνται απ εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΠΕΛΜΑΤΩΝ ΛΕΙΑΝΣΗΣ
Για παρατεταµένη διάρκεια ζωήσ και βέλτιστη αποτελεσµατικτητα των πελµάτων λείανσησ, καθαρίζετέ τα τακτικά. Μπορείτε να αφαιρέσετε λα τα ξένα σωµατίδια ξεπλένοντασ απλά το πέλµα µε χλιαρ νερ. Αφού καθαρίσετε το πέλµα, στύψτε το απαλά για να φύγει η περίσσεια νερού και αφήστε το να στεγνώσει. Τακτοποιείτε πάντα τα πέλµατα λείανσησ επίπεδα σε µέροσ δροσερ και στεγν.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΤΩΝ ΣΜΥΡΙΔΟΦΥΛΛΩΝ
Τα σµυριδφυλλα που παρέχονται µε το τριβείο σασ είναι επαναχρησιµοποιήσιµα. Είναι συνεπώσ σηµαντικ να τα καθαρίζετε τακτικά ώστε να αφαιρείτε τη σκνη και τα σωµατίδια που συσσωρεύονται στην επιφάνεια κατά τη διάρκεια των διάφορων εργασιών λείανσησ. Για να καθαρίσετε τα σµυριδφυλλα, τρίψτε τα µε ένα συµπαγέσ κοµµάτι καουτσούκ. Μπορείτε παραδείγµατοσ χάρη να χρησιµοποιήσετε µια καθαρή σλα παπουτσιού.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
Αφαιρείτε πάντα το σµυριδφυλλο ή το πέλµα λείανσησ απ το τριβείο πριν το καθαρίσετε. Η µη τήρηση τησ σύστασησ αυτήσ µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
55
Page 60
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS!
Olvassa el az összes utasítást! Az alább részletezett előírások be nem tartása olyan baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi biztonsági előírásokban az "elektromos szerszám" kifejezés mind az elektromos hálózatra csatlakoztatható (normál kivitelezésű), mind a vezeték nélküli (akkumulátoros) szerszámot egyaránt jelöli.
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
MUNKATERÜLET
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt, rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket, a többi személyt és a
háziállatokat az elektromos szerszámot igénylő munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más
személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg kell
hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal. Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor, gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati vezeték
mindig jó állapotban legyen. Soha ne tartsa a készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati aljzatból. Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól, olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a körülmények megkívánják, hordjon porvédő maszkot, csúszásgátló talppal ellátott cipőt, sisakot vagy hallásvédő eszközt (fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel járó balesetek elkerülése érdekében.
Minden esetben kerülje a szerszám véletlenszerű
beindítását. Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná szerszámgépet, bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a "ki" állásban van-e. A balesetveszély elkerülése érdekében soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy, hogy ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa a vezetéket, ha a kapcsoló "be" állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi sérüléssel járó balesetet okozhat.
Álljon fél-terpesz állásban, és ne nyújtsa túl messze
a karját. A stabil munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy jobban uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen arra is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kezét a mozgó részegységektől. A bő ruhát, ékszert és hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott sérülések veszélyét.
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz "ki" állásban, ill. reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
56
Page 61
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú, nem az akkumulátorhoz való töltő használata tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs, pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait, mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-, égési sérüléseket és tüzet okozhat.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési sérülést okozhat.
JAVÍTÁS
A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd használni.
MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 18 V Üresjárati fordulatszám 11000 ford./perc Akkumulátor (nincs mellékelve)
BPP-1817M BPP-1815M Töltő (nincs mellékelve) BC-1815S BC-1800 A talp méretei 140 x 100 mm Átmérő (orbitális) 1,8 mm Súly 0,83 kg
A SZERSZÁM RÉSZEI
1. Csiszolólap, nagy szemcseméretű / durva (piros)
2. Csiszolólap, kis szemcseméretű / finom (fehér)
3. Polírozó lap (szürke)
4. Csiszolópapír
5. Öntapadó, tépőzáras csiszolótalp
6. Be / ki kapcsológomb
7. Reteszelő nyelv
8. Akkumulátor (nincs mellékelve)
9. Bolyhos oldal
HASZNÁLAT
FIGYELMEZTETÉS
A csiszológép kiismerése ne késztesse figyelmének csökkentésére. Soha ne feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor valamilyen szerszámot használ. Ennek az előírásnak a be nem tartása által a felhasználó szemébe idegen test juthat és ez súlyos szemsérülést okozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Kizárólag a gyártó által előírt alkatelemeket és tartozékokat használjon ehhez a szerszámhoz. A nem megfelelő alkatelemek és tartozékok használata súlyos sérülésekkel járó baleseteket idézhet elő.
ALKALMAZÁSOK
A következő alkalmazásokra használhatja a deltacsiszolót:
Fa csiszolása.
Rozsdaeltávolítás és acél csiszolása.
Porcelánból és különböző fémekből készült tárgyak
csiszolása és tisztítása.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) BEHELYEZÉSE (2. ábra)
FIGYELMEZTETÉS
Mielőtt az akkumulátort behelyezné, mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a "ki" (O) állásban van-e. Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű beindítását idézheti elő, és súlyos sérüléseket okozhat.
Az akkumulátort helyezze be a deltacsiszolóba úgy,
hogy hozza egybe az akkumulátor domború bordáit a csiszoló belső vájataival. Csúsztassa be az akkumulátort a helyére.
A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg
arról, hogy az akkumulátor két oldalán elhelyezkedő reteszelő nyelvek jól bepattantak, és hogy az akkumulátor megfelelőképp rögzül.
57
Page 62
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
HASZNÁLAT
FIGYELEMFELHÍVÁS
Amikor a csiszolóba illeszti az akkumulátort, bizonyosodjon meg arról, hogy az akkumulátor domború bordái jól illeszkednek a szerszám belsejében lévő vájatokhoz, ill. hogy az akkumulátor reteszelő nyelvei jól a helyükre pattantak. Az akkumulátor helytelen behelyezése megrongálhatja a belső alkatelemeket.
A szerszám használata előtt bizonyosodjon meg
arról, hogy az akkumulátor két oldalán elhelyezkedő reteszelő nyelvek jól bepattantak, és hogy az akkumulátor megfelelőképp rögzül.
AZ AKKUMULÁTOR (NINCS MELLÉKELVE) LEVÉTELE
Keresse meg az akkumulátor két oldalán elhelyezkedő
reteszelő nyelveket, és nyomja meg őket, hogy ki tudja venni az akkumulátort a csiszolóból.
Vegye le az akkumulátort a csiszolóból.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne feledje, hogy az akkumulátoros, vezeték nélküli szerszámok mindig működésre készek. Ebből kifolyólag erősen javasoljuk, hogy a kapcsolót reteszelje, ha nem használja a szerszámot, ill. ha azt bármilyen módon szállítja, vagy áthelyezi.
A CSISZOLÓLAP ÉS -PAPÍR MEGVÁLASZTÁSA
Ha jó minőségű csiszolást szeretne elérni, rendkívül fontos, hogy a csiszolópapír típusát és szemcseméretét jól válassza meg. Durvább, nagyoló csiszoláshoz szintetikus, mint pl. alumíniumoxid- vagy szilíciumkarbid alapú csiszolópapírt kell használni. A természetes alapú papírok - mint pl. a szilícium-dioxid- (flint) vagy gránát (garnet) alapúak - nagyon puhák, így nagyoló csiszoláshoz való használatuk nem gazdaságos.
Általánosan megfogalmazva a nagyobb szemcsét az anyag nagyjának leválasztásához, míg a kisebbet a finommegmunkáláshoz (finiselés) használják. A csiszolandó felület anyaga és minősége szerint meg lehet választani a használt papír / lap szemcseméretét. Amennyiben a felület érdes, egyenetlen, akkor kezdje a csiszolást egy nagy szemcsés papírral, amíg egyenletes felületet nem kap. Ezután egy közepes szemcseméretű papírt kell használni, mely a nagy szemcsék által hagyott karcolásokat ("árkokat") tünteti el, a finom szemcseméretű papírral pedig a végén polírozhatja a felületet. A csiszolást tehát több szemcsemérettel kell végezni, amíg a felület megfelelőképp egyenletes nem lesz.
58
Csiszolópapír / -lap Javasolt felhasználás
Csiszolólap, nagy szemcseméretű Festék és rozsda eltávolítása Csiszolólap, kis szemcseméretű Könnyű csiszolás, tisztítás Polírozó lap Polírozás Csiszolópapír Durva, nagyoló csiszolás Csiszolópapír Közepes, finomabb csiszolás Csiszolópapír Finom, készre csiszolás
FIGYELMEZTETÉS
Mindig vegye ki az akkumulátort, amikor egy csiszolólapot rögzít, cserél vagy elfordít. Ezen előírás be nem tartása a gép véletlenszerű beindítását idézheti elő, és súlyos sérüléseket okozhat.
A CSISZOLÓPAPÍROK, CSISZOLÓLAPOK ÉS POLÍROZÓ LAPOK RÖGZÍTÉSE (3. ábra)
Helyezze a csiszolópapírt ill. -lapot a csiszoló talpához és nyomja erősen a papír / lap bolyhos oldalát az öntapadó, tépőzáras csiszolótalpra.
Megjegyzés: A csiszolópapírt addig használhatja, amíg a csiszolóréteg szemcsézete ezt lehetővé teszi. A csiszoló talpát tisztán kell tartani, hogy jobban tartson. Rendszeresen tisztítsa meg egy kis kefe vagy ecset segítségével.
A CSISZOLÓ BE (I) / KI (O) KAPCSOLÁSA (4. ábra)
Helyezze be az akkumulátort a csiszolóba.
A csiszoló beindításához: tolja a be (I) / ki (O)
kapcsológombot balra.
A csiszoló leállításához: tolja a be (I) / ki (O)
kapcsológombot jobbra.
A CSISZOLÓ HASZNÁLATA (5. - 6. ábrák)
Oly módon rögzítse a munkadarabot, hogy a csiszoló
alatt ne mozdulhasson el.
FIGYELMEZTETÉS
Amennyiben nem rögzíti megfelelőképp a darabot, a gép kilökheti a használó felé és ez súlyos testi sérüléseket idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS
Tartsa távol az arcát a csiszolótól és a munkaterülettől. Védje, takarja el a haját, hogy a csiszológép ne kaphassa be, mivel ez súlyos testi sérüléseket idézhet elő.
Page 63
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
HASZNÁLAT
Helyezze a csiszolót a munkadarabra oly módon,
hogy a csiszolólap teljes mértékben érintkezzen a csiszolásra kerülő felülettel.
FIGYELEMFELHÍVÁS
A motor túlmelegedésének elkerülése érdekében vigyázzon arra, hogy ne fedje le a szellőzőnyílásokat a kezével.
Kapcsolja be a csiszolót és helyezze a munkadarab
fölé.
A csiszolót tartsa maga előtt, megfelelő távolságra a
testétől és a csiszolásra kerülő munkafelülettől. Várja meg, hogy a motor elérje a maximális fordulatszámát, majd pedig közelítse a csiszolót lassan a munkadarabhoz. Mozgassa ezután a csiszolót a munkadarab felületén lassan, kis köröket leírva..
Soha ne erőltesse a csiszológépet. A csiszoló súlya
önmagában is megfelelő nyomást gyakorol a felületre. Hagyja, hogy a csiszoló és a csiszolópapír "dolgozzon". Ha a csiszolót ezen felül még le is nyomja, akkor a motort lelassítja, a csiszolópapír gyorsabban kopik és a csiszolás sebessége jelentősen lecsökken. Ezentúl ez túl is terheli a motort, miáltal az túlmelegedés következtében meghibásodhat és ez árt a szerszám működésének. Felhívjuk a figyelmét arra, hogy a csiszolás által keltett hő meglágyíthatja / megolvaszthatja a fa lakk­vagy gyanta bevonatát. Ügyeljen arra, hogy ne csiszoljon túl hosszú ideig ugyanazon a helyen, mert az anyagot kikoptathatja a csiszolással és a csiszolt felület egyenetlen lesz.
A hosszabb időtartamon keresztül végzett csiszolás a
motor túlmelegedését idézheti elő. Amennyiben ez mégis megtörténik, állítsa le a csiszolót és várja meg, amíg a talp teljesen leáll, majd vegye le a csiszolót a munkadarabról. Ügyeljen arra végig, hogy a kezei ne legyenek a szellőzőnyílások előtt, vegye ki a csiszolópapírt, majd kapcsolja be újra a gépet és üzemeltesse üresjáratban, amíg a motor le nem hűl.
A nehezen hozzáférhető felületeken, mint pl. a
sarkokban és a résekben / nyílásokban használja a talp orr-részét kis mértékben oda-vissza mozgatva.
A CSISZOLÓPAPÍR CSERÉJE (7. ábra)
A deltacsiszolót különböző felhasználásokra szolgáló, különböző típusú csiszolólapokkal és -papírokkal szállítjuk.
Papír / lap cseréjéhez egyszerűen vegye le a korábban használt tartozékot és helyezzen fel egy újat a csiszoló talpra nyomva.
A CSISZOLÓPAPÍR ELFORDÍTÁSA (8. ábra)
A csiszolópapír csúcsa az a rész, amely a leghamarabb kopik el. A csiszolóval szállított csiszolópapírok kialakítása egyedi, mivel le lehet választani és el lehet fordítani a papír elülső, kétharmados részét, hogy hosszabb ideig lehessen használni. A papír elülső részének elfordításához elegendő, ha leválasztja a hátulsó részről (a perforáció mentén), majd pedig elfordítja oly módon, hogy egy nem használt rész kerüljön a talp csúcsára. Nyomja meg erősen a papírt, hogy a talprészhez ragadjon.
Megjegyzés: A csiszoló- és polírozó lapokon nincs perforáció, így nem lehet őket elfordítani.
KARBANTARTÁS
FIGYELMEZTETÉS
Alkatrészcsere esetén kizárólag eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni. Minden más alkatrész használata megrongálhatja a készüléket és veszélyt hordozhat.
FIGYELMEZTETÉS
Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal ellátott védőszemüveget, amikor elektromos szerszámot használ, vagy amikor az összegyűlt port sűrített levegővel eltávolítja. Ha a munkálatok során por termelődik, használjon arcvédőt vagy porvédő maszkot is.
FIGYELMEZTETÉS
A súlyos sérülések elkerülése érdekében mindig vegye ki az akkumulátort a szerszámból, mielőtt bármilyen tisztító- vagy karbantartó művelethez fog.
FIGYELMEZTETÉS
Óvja a műanyagból készült részeket fékolajtól, benzintől, és minden egyéb, olaj alapú terméktől stb. Ezek a vegyszerek olyan vegyületeket tartalmaznak, melyek megrongálhatják, meglágyíthatják vagy lebonthatják a műanyagból készült részeket.
Kizárólag "A szerszám részei" c. részben felsorolt alkatelemeket szabad saját kezűleg cserélni. Bármilyen más alkatrész cseréjét kizárólag egy hivatalos (szerződött) Ryobi Szerviz Központban szabad elvégeztetni.
59
Page 64
F GB D E I P NL S DK N FIN GR CZ RUS PLROSLO TR
H
HR
Magyar
KARBANTARTÁS
A CSISZOLÓLAPOK TISZTÍTÁSA
Élettartamuk megnövelése és hatékonyságuk megőrzése érdekében rendszeresen tisztítsa meg a csiszolólapokat. A lapokról eltávolíthatja az idegen részecskéket úgy, hogy egyszerűen langyos vízzel leöblíti őket. Tisztítás után óvatosan csavarja ki a vizet belőlük és hagyja őket megszáradni. A csiszolólapokat száraz, hűvös helyen fekve tárolja.
A CSISZOLÓPAPÍROK TISZTÍTÁSA
A szerszámhoz mellékelt csiszolópapírok újrafelhasználhatók. Emiatt fontos az, hogy rendszeresen tisztítsa őket, azaz hogy a különböző csiszolási műveletek során a felületen összegyűlt port és részecskéket eltávolítsa. A csiszolópapírok tisztításához dörzsölje le őket egy kemény gumival. Ehhez a művelethez egy tiszta cipő talpát is használhatja.
FIGYELMEZTETÉS
Tisztítás előtt mindig vegye le a csiszolópapírt ill.
-lapot a csiszoló talpáról. Ennek az előírásnak a be nem tartása súlyos testi sérüléssel járó balesetet vonhat maga után.
60
Page 65
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny. Nedodržení uvedených pokynů může způsobit požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné zranění. Termíny "elektronářadí" nebo elektrické nářadí používané v následující části označují elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním zdrojem úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých látek, plynů nebo prachu. Jiskření
vznikající při práci s elektronářadím může způsobit požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od okolních osob, zejména dětí, a domácích zvířat. Při práci nerozptylujte svou
pozornost, abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
Koncovka (vidlice) síťového kabelu musí být
kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje, pokud je některá část Vašeho těla v kontaktu s uzemněnými plochami nebo uzemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Přívodní síťový kabel je nutné dodržovat v
dobrém technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za přívodní síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním za síťový kabel. Síťový kabel ponechte v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů. Pokud je přívodní síťový kabel poškozený nebo překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým proudem.
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte, co
děláte, a řiďte se zdravým rozumem. Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení, pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních podmínkách používejte protiprašný respirátor, protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu. Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujete se tak nechtěnému rozběhu nářadí.
Před zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte, zda je spínač v poloze "vypnuto". Zbytečně se nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí nedržte prst na spouštěči nářadí nebo nepřepínejte vypínač do polohy "zapnuto".
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše,
ruce nenatahujte příliš daleko nebo vysoko.
Stabilní pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a ruce ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud bylo nářadí dodáno se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA AKUMULÁTOROVÉHO NÁŘADÍ
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač v poloze "vypnuto". Vložení akumulátoru do zapnutého nářadí může způsobit zranění.
K nabíjení akumulátoru Vašeho nářadí použijte
pouze nabíječku doporučenou výrobcem.
Při použití nevhodné nabíječky, která není kompatibilní s Vaším modelem akumulátoru, můžete způsobit požár.
61
Page 66
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze
se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů, jakými jsou např. kancelářské svorky, mince, klíče, hřebíky, šroubky a jiné kovové předměty, které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami akumulátoru. Zkratování kontaktů akumulátoru může
způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při
jeho nesprávném používání, se rozhodně nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou.
Při zasažení očí, vyhledejte lékaře. Kontakt s chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru, může způsobit podráždění nebo popáleniny.
OPRAVY
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů. Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Napětí 18 V Otáčky naprázdno 11000 ot./min Akumulátor (není součástí dodávky) BPP-1817M
BPP-1815M
Nabíječka (není součástí dodávky) BC-1815S
BC-1800 Rozměry brusné desky 140 x 100 mm Průměr upínání 1,8 mm Hmotnost 0,83 kg
POPIS
1. Hrubozrnná brusná deska (červená)
2. Jemnozrnná brusná deska (bílá)
3. Leštící deska (šedá)
4. Brusný papír
5. Rychloupínání suchým zipem
6. Spínač k zapnutí/vypnutí nářadí
7. Blokační pojistka
8. Akumulátor (není součástí dodávky)
9. Strana s chlupem
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
UPOZORNĚNÍ
I když se dobře seznámíte s bruskou, nikdy nepřestávejte být opatrní. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy uzavřené ochranné brýle, pokud pracujete s nářadím. Nedodržení tohoto bezpečnostního pokynu může způsobit vniknutí cizích těles do očí a vážné poškození zraku.
UPOZORNĚNÍ
Používejte pouze náhradní díly a příslušenství doporučené výrobcem. Používání jiných než doporučených dílů a příslušenství může být příčinou závažného zranění.
POUŽITÍ NÁŘADÍ
Úhlovou brusku lze používat k následujícím účelům:
Opracování povrchu dřeva.
Odbroušení rzi a leštění kovů.
Leštění a čištění porcelánových nebo kovových
předmětů.
VLOŽENÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN) (obr. 2)
UPOZORNĚNÍ
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je spínač ve vypnuté poloze (O). Nedodržení tohoto pokynu může vést k nechtěnému spuštění nářadí a způsobit vážné zranění.
Vložte akumulátor do úhlové brusky, drážky
akumulátoru musí zapadnout do zářezů v prostoru uvnitř brusky. Zasuňte akumulátor až na doraz.
Než začnete nářadí používat, zkontrolujte správnou
funkčnost blokačních systémů (pojistek) na obou stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je akumulátor správně umístěn v nářadí.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte správné zasunutí akumulátorové baterie do brusky: drážky na akumulátoru musí správně zapadat do zářezů uvnitř brusky a blokovací systém musí být správně zajištěn. Nesprávné vložení akumulátoru může poškodit vnitřní prvky nářadí.
62
Page 67
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
Než začnete nářadí používat, zkontrolujte správnou
funkčnost blokačních systémů (pojistek) na obou stranách akumulátoru a zkontrolujte, zda je akumulátor správně umístěn v nářadí.
VYJMUTÍ AKUMULÁTORU (NENÍ DODÁN)
Stiskněte blokační jazýčky akumulátoru, tím se
akumulátor uvolní a je možné ho vysunout z brusky.
Akumulátor vyjměte z brusky.
UPOZORNĚNÍ
Nezapomeňte, že akumulátorové nářadí se může velmi rychle uvést do provozu. Z tohoto důvodu se doporučuje zajistit spouštěč nářadí při transportu, aby nemohlo dojít k nechtěnému spuštění nářadí.
VÝBĚR BRUSNÉ DESKY A BRUSNÉHO PAPÍRU
Správný výběr hrubosti a typu brusného papíru je velmi důležitý pro kvalitní brusný výkon. Pro hrubé broušení se doporučuje použít syntetické brusné přípravky na bázi kysličníku hlinitého nebo karbidu křemíku. Přírodní brusné látky jako silex nebo granát jsou příliš měkké a jejich používání s bruskou není ekonomické.
U všech brusných prací platí, že hrubý brusný papír se používá k největšímu úběru materiálu, jemný brusný papír k jemnému dokončovacímu broušení. Hrubost brusného papíru je třeba vybírat v závislosti na stavu broušené plochy. Pokud je broušená plocha nerovná, je třeba začít brousit hrubým brusným papírem a srovnat povrch broušené plochy. Pak můžete pokračovat v práci se středně hrubým brusným papírem a zarovnat rýhy po hrubozrnném brusném papíru. Dokončovací broušení a vyleštění plochy proveďte jemnozrnným brusným papírem. Postupně vystřídejte brusné papíry s různou hrubostí, aby byla plocha rovnoměrně zbroušená.
Brusný papír/brusná deska Doporučené použití
Hrubozrnná brusná deska Odstraňování starých
nátěrů a odbroušení rzi Jemnozrnná brusná deska Jemné broušení a čištění Leštící deska Leštění Brusný papír Hrubé broušení Brusný papír Jemné broušení Brusný papír Dokončovací broušení
UPOZORNĚNÍ
Při nasazování, výměně a otáčení brusné desky vždy vyjměte akumulátor. Nedodržení tohoto pokynu může vést k nechtěnému spuštění nářadí a způsobit vážné zranění.
UPNUTÍ BRUSNÉHO PAPÍRU, BRUSNÉ NEBO LEŠTÍCÍ DESKY (obr. 3)
Umístěte brusný papír nebo brusnou desku stejným směrem jako je spodní deska brusky a přitiskněte rázně stranu s chlupem brusného papíru-brusné desky na suchý zip brusky.
Poznámka: Brusný papír můžete používat tak dlouho, dokud je broušení účinné. Aby bylo broušení účinné, doporučujeme Vám udržovat desku brusky v čistotě. K jejímu čištění používejte kartáček.
ZAPNUTÍ (I) / VYPNUTÍ (O) BRUSKY (obr. 4)
Zasuňte akumulátor do brusky.
Pokud chcete brusku zapnout: zatlačte spínač
zapnuto (I) / vypnuto (O) doleva.
Pokud chcete brusku vypnout: zatlačte spínač
zapnuto (I) / vypnuto (O) doprava.
POUŽÍVÁNÍ BRUSKY (obr. 5-6)
Brusný materiál je nutné upevnit, aby se nemohl při
práci posunovat.
UPOZORNĚNÍ
Pokud broušený materiál není upevněn, může dojít k jeho vymrštění směrem k uživateli. Tato situace je velmi nebezpečná, neboť může být zdrojem vážného úrazu.
UPOZORNĚNÍ
Tvář nepřibližujte brusce ani se nebezpečně nenaklánějte do zóny broušení. Chraňte si vlasy, aby se nemohly zachytit v brusce a způsobit Vám úraz.
Brusku je třeba zcela přiložit na broušený materiál,
celá deska brusky musí být v kontaktu s broušeným materiálem.
VAROVÁNÍ
Aby nedošlo k přehřátí motoru, nepokládejte ruce na větrací otvory nářadí.
63
Page 68
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
Brusku nejdříve zapněte, pak teprve ji umístěte nad
plochu, kterou chcete brousit.
Držte brusku před sebou v dostatečné vzdálenosti od
těla a od broušeného materiálu. Počkejte, dokud motor nedosáhne maximálních otáček, pak teprve pomalu naveďte brusku na broušený materiál. Pomalu pohybujte bruskou po broušené ploše v malých pravidelných kruzích.
Na brusku zásadně netlačte násilím. Vlastní váha
brusky vykonává dostatečný tlak na broušený nebo leštěný materiál. K opracování materiálu slouží brusný papír a bruska, nikoliv tlak vyvíjený na nářadí. Pokud budete na brusku tlačit, dojde ke zpomalení motoru, rychlejšímu opotřebení brusného papíru a snížení rychlosti brusky. Nadměrný tlak na brusku může vést k přetížení motoru, jeho nadměrnému zahřívání a následně k poškození motoru a narušení funkčnosti nářadí. Pozor, teplo vznikající při broušení dřeva může vést ke změknutí laku nebo pryskyřice. Dávejte pozor, abyste nebrousili stejnou část materiálu příliš dlouho. Bruska by mohla materiál poškodit nebo brousit nerovnoměrně.
Dlouhotrvající broušení může být příčinou přehřívání
motoru. Pokud dojde k této situaci, vypněte brusku a počkejte, dokud se bruska zcela nezastaví, pak oddalte brusku od broušené plochy. Ujistěte se, že nemáte ruce před větracími otvory, pak sundejte brusný papír a zapněte brusku. Nechte brusku běžet naprázdno, aby se zchladil motor. Dávejte pozor, abyste rukama nezakrývali větrací otvory.
Při broušení v těžko přístupných místech, jako v
rozích nebo puklinách, použijte špičku brusky a pomalu vybrušujte pohybem tam a zpět.
VÝMĚNA BRUSNÉHO PAPÍRU (obr. 7)
Bruska je dodána spolu s různým typem brusného papíru a brusných delta desek. Při výměně brusného papíru/brusné desky stačí jednoduše sundat starý papír nebo desku a přitisknout nový brusný papír k brusné desce brusky.
OTOČENÍ BRUSNÉHO PAPÍRU (obr. 8)
Špička brusného papíru má tendenci se rychleji opotřebovávat. Díky důmyslné koncepci brusných papírů dodaných s touto bruskou je možné odlepit horní dvě třetiny brusného papíru a otočit je. Tím se citelně prodlouží doba životnosti brusného papíru.
Pokud potřebujete otočit horní část brusného papíru, stačí ji odlepit od dolní části (podél naříznuté rysky) a otočit ji tak, aby na špičce brusné desky byl nejméně opotřebený roh brusného papíru. Pak brusný papír silným tlakem upevněte na delta desku brusky.
Poznámka: Brusné a leštící desky nemají naříznutou rysku a nelze je proto otáčet.
ÚDRŽBA
UPOZORNĚNÍ
Při výměně prvků nářadí je nutné použít pouze originální náhradní díly. Použití neznačkových dílů může nejen poškodit nářadí, ale způsobit i vážné zranění.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů používejte vždy ochranné brýle, nejlépe uzavřené ochranné brýle, při práci s elektrickým nářadím a při čištění nářadí proudem vzduchu. Při práci používejte protiprašný respirátor nebo obličejový štít, pokud se při práci tvoří prach.
UPOZORNĚNÍ
Abyste se vyhnuli vážnému úrazu, před čištěním a údržbou nářadí vždy vyndejte a akumulátor.
UPOZORNĚNÍ
Plastové části nářadí nesmí nikdy přijít do styku s brzdovou kapalinou, benzínem, produkty na bázi ropy, regenerovanými maznými oleji apod. Tyto výrobky obsahují chemikálie, které mohou poškodit, oslabit nebo zničit plastové části, případně snížit jejich životnost.
Uživatel může opravovat nebo vyměňovat pouze díly uvedené v části "Popis". Ostatní díly nářadí musí být vyměněny v některé z autorizovaných servisních opraven výrobků Ryobi.
ČIŠTĚNÍ BRUSNÉ DESKY
Pravidelné čištění brusné desky je předpokladem její dlouhodobé životnosti a optimální účinnosti. Veškeré cizí částice můžete odstranit opláchnutím brusné desky ve vlažné vodě. Po opláchnutí setřete opatrně z brusné desky kapky vody a nechte brusnou desku uschnout. Brusné desky vždy pokládejte naležato a skladujte je na suchém a chladném místě.
64
Page 69
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H RUS PLROSLO TR
CZ
HR
Čeština
ÚDRŽBA
ČIŠTĚNÍ BRUSNÝCH PAPÍRŮ
Brusné papíry dodávané s Vaší bruskou lze opakovaně použít. Je proto důležité je pravidelně čistit a odstraňovat prach a částice, které se na brusném papíru usazují při broušení. K čištění brusného papíru použijte např. kus pryže. Můžete např. použít čisté gumové podrážky u boty.
UPOZORNĚNÍ
Než začnete brusnou desku nebo brusný papír čistit, sundejte je z brusky. Nedodržení tohoto pokynu může způsobit vážné zranění.
65
Page 70
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЗМЛП‡ЪВО¸МУ ФУ˜ЪЛЪВ ‚ТВ ЛМТЪЫНˆЛЛ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ Ф‡‚ЛО ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‚В‰ВЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП: ФУК‡Ы, Ы‰‡Ы ЪУНУП, ‡ Ъ‡НКВ Н ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П. и‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ‰Оfl ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ УЪМУТflЪТfl Ъ‡НКВ Л Н ‡ННЫПЫОflЪУМ˚П ЛМТЪЫПВМЪ‡П.
пкДзанЦ зДлнйьфаЦ азлнкмдсаа ий нЦпзадЦ ЕЦбйиДлзйлна.
кДЕйуЦЦ еЦлнй
лОВ‰ЛЪВ Б‡ ˜ЛТЪУЪУИ Л УТ‚В˘ВМЛВП М‡ ‡·У˜ВП
ПВТЪВ. б‡ıО‡ПОВММ˚В Л ФОУıУ УТ‚В˘ВММ˚В ‡·У˜ЛВ ПВТЪ‡ ‚В‰ЫЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ‚У
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌÓÈ Ò‰Â, ̇ÔËÏÂ fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ ‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
аТН˚ ЛБ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛı ЛМТЪЫПВМЪУ‚ ПУ„ЫЪ ‚УТФО‡ПВМЛЪ¸ Лı ЛОЛ ‚БУ‚‡Ъ¸.
зВ ФУ‰ФЫТН‡ИЪВ ‰ВЪВИ, ФУТЪУУММЛı Л ‰УП‡¯МЛı
КЛ‚УЪМ˚ı Н ‡·У˜ВПЫ ПВТЪЫ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП ЛМТЪЫПВМЪУП. З˚ ПУКВЪВ УЪ‚ОВ˜¸Тfl
Л ФУЪВflЪ¸ НУМЪУО¸ М‡‰ ЛМТЪЫПВМЪУП.
щгЦднкауЦлдДь ЕЦбйиДлзйлнъ
ЗЛОН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‰УОКМ‡ ФУ‰ıУ‰ЛЪ¸ Н УБВЪНВ.
зЛНУ„‰‡ МВ ‡Б·Л‡ИЪВ ‚ЛОНЫ ТВЪВ‚У„У ¯МЫ‡. зЛНУ„‰‡ МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰‡ФЪВ‡ПЛ ФЛ ‡·УЪВ Т Б‡БВПОВММ˚П ЛМТЪЫПВМЪУП. щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т Б‡БВПОВММ˚ПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ Л
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË Ë Ú.‰.). иЛ ТУФЛНУТМУ‚ВМЛЛ Т ˝ЪЛПЛ ФВ‰ПВЪ‡ПЛ
УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
зВ УТЪ‡‚ОflИЪВ ЛМТЪЫПВМЪ ФУ‰ ‰УК‰ВП ЛОЛ ‚ Т˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. иЛ ФУФ‡‰‡МЛЛ ‚У‰˚ ‚ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛИ ЛМТЪЫПВМЪ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ТУТЪУflМЛЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ‰ВКЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Б‡ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ Л МВ ‰В„‡ИЪВ Б‡ МВ„У, ˜ЪУ·˚ ‚˚МЫЪ¸ В„У ЛБ УБВЪНЛ. СВКЛЪВ ТВЪВ‚УИ ¯МЫ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ЛТЪУ˜МЛНУ‚ ЪВФО‡, УЪ П‡ТО‡, ВКЫ˘Лı ФВ‰ПВЪУ‚ Л ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ. иЛ ФУ‚ВК‰ВММУП ТВЪВ‚УП ¯МЫВ УФ‡ТМУТЪ¸ Ы‰‡‡ ЪУНУП ‚УБ‡ТЪ‡ВЪ.
иЛ М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ
ТФВˆЛ‡О¸М˚ПЛ Ы‰ОЛМЛЪВОflПЛ ‰Оfl М‡ЫКМ˚ı ‡·УЪ.
щЪУ ФУПУКВЪ ЛБ·ВК‡Ъ¸ Ы‰‡У‚ ЪУНУП.
гаузДь ЕЦбйиДлзйлнъ
иЛ ‡·УЪВ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛПЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ПЛ ТОВ‰ЛЪВ
Б‡ ‡‰ВН‚‡ЪМУТЪ¸˛ Т‚УЛı ‰ВИТЪ‚ЛИ Л В¯ВМЛИ.
зВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ ЫТЪ‡‚¯ВП ТУТЪУflМЛЛ, ‚ ТУТЪУflМЛЛ ‡ОНУ„УО¸МУ„У ЛОЛ М‡НУЪЛ˜ВТНУ„У УФ¸flМВМЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФУ‰ ‚УБ‰ВИТЪ‚ЛВП ПВ‰ЛН‡ПВМЪУ‚. иУПМЛЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ЪflКВОУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМ˚ПЛ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВТФЛ‡ЪУУП, МВТНУО¸Бfl˘ВИ У·Ы‚¸˛, Н‡ТНУИ Л ТВ‰ТЪ‚‡ПЛ Б‡˘ЛЪ˚ ТОЫı‡.
аБ·В„‡ИЪВ ТОЫ˜‡ИМУ„У Б‡ФЫТН‡ ЛМТЪЫПВМЪ‡. иВК‰В
˜ВП ‚НО˛˜‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ УБВЪНЫ, ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг. ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ МВТ˜‡ТЪМ˚ı ТОЫ˜‡В‚ МВ ФВВМУТЛЪВ ЛМТЪЫПВМЪ Т Ф‡О¸ˆВП М‡ НЫНВ Л МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ В„У ‚ ТВЪ¸, НУ„‰‡ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУЛЪ ‚ ФУОУКВМЛЛ Здг.
иВВ‰ ‚НО˛˜ВМЛВП ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚˚М¸ЪВ ЛБ МВ„У ‚ТВ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. б‡ЪflКМУИ НО˛˜ М‡ ФУ‰‚ЛКМУИ ‰ВЪ‡ОЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
дВФНУ ‰ВКЛЪВТ¸ М‡ МУ„‡ı Л МВ ‚˚Ъfl„Л‚‡ИЪВ ЫНЛ
ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ. мТЪУИ˜Л‚УВ ‡·У˜ВВ ФУОУКВМЛВ ФУБ‚УОflВЪ ОЫ˜¯В НУМЪУОЛУ‚‡Ъ¸ ЛМТЪЫПВМЪ ‚ ТОЫ˜‡В МВУКЛ‰‡ММУТЪЛ.
иУО¸БЫИЪВТ¸ ‡‰ВН‚‡ЪМУИ У‰ВК‰УИ. зВ М‡‰В‚‡ИЪВ
¯ЛУНЫ˛ У‰ВК‰Ы Л ·ЛКЫЪВЛ˛. СВКЛЪВ ‚УОУТ˚, У‰ВК‰Ы Л ФВ˜‡ЪНЛ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ФУ‰‚ЛКМ˚ı ‰ВЪ‡ОВИ ЛМТЪЫПВМЪ‡. тЛУН‡fl У‰ВК‰‡, ·ЛКЫЪВЛfl Л ‰ОЛММ˚В ‚УОУТ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ ФУ‰‚ЛКМ˚В ‰ВЪ‡ОЛ.
ЦТОЛ ЛМТЪЫПВМЪ УТМ‡˘ВМ ТЛТЪВПУИ Ы‰‡ОВМЛfl Ф˚ОЛ,
ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ВВ М‡ ЛМТЪЫПВМЪ Л ФУО¸БЫИЪВТ¸ ВИ ФЛ ‡·УЪВ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚ Ó„‡Ì˚
‰˚ı‡ÌËfl.
алийгъбйЗДзаЦ а йЕлгмЬаЗДзаЦ ДддмемгьнйкзйЙй азлнкмеЦзнД
иВК‰В ˜ВП ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ‡ННЫПЫОflЪУ Ы·В‰ЛЪВТ¸ ‚
ЪУП, ˜ЪУ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУЛЪ ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг ЛОЛ Б‡·ОУНЛУ‚‡М. мТЪ‡МУ‚Н‡ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ М‡
‚НО˛˜ВММ˚И ЛМТЪЫПВМЪ ‚В‰ВЪ Н МВТ˜‡ТЪМ˚П ТОЫ˜‡flП.
б‡flК‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ЪУО¸НУ ‚ Б‡fl‰МУП
ЫТЪУИТЪ‚В, ВНУПВМ‰У‚‡ММУП ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП.
б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У ‰Оfl У‰МЛı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡ ФЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ Т ‰Ы„ЛП ЪЛФУП ‡ННЫПЫОflЪУУ‚.
66
Page 71
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕфаЦ икДЗагД нЦпзада ЕЦбйиДлзйлна
аМТЪЫПВМЪ ‰УОКВМ ‡·УЪ‡Ъ¸ ЪУО¸НУ М‡ ТФВˆЛ‡О¸МУ
ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУП ‰Оfl МВ„У ‡ННЫПЫОflЪУВ.
аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı ‡ННЫПЫОflЪУУ‚ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ФУК‡.
З МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl ‰ВКЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ‰‡О¸¯В
УЪ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛı ФВ‰ПВЪУ‚, Ъ‡НЛı Н‡Н ТНВФНЛ, ПУМВЪ˚, НО˛˜Л, ‚ЛМЪ˚, „‚УБ‰Л, Л О˛·˚ı ‰Ы„Лı ФВ‰ПВЪУ‚, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ Б‡ПНМЫЪ¸ НУМЪ‡НЪ˚ ‡ННЫПЫОflЪУ‡. З ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В ˝ЪУ ПУКВЪ
ФЛ‚ВТЪЛ Н УКУ„‡П ЛОЛ ФУК‡Ы. дУУЪНУВ Б‡П˚Н‡МЛВ НОВПП ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ УКУ„Л ЛОЛ ФУК‡.
аБ·В„‡ИЪВ НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП ‚ ТОЫ˜‡В В„У
ÛÚ˜ÍË. З ТОЫ˜‡В ТОЫ˜‡ИМУ„У НУМЪ‡НЪ‡ Т ˝ОВНЪУОЛЪУП МВПВ‰ОВММУ ФУПУИЪВ ФУ‡КВММУВ ПВТЪУ ˜ЛТЪУИ ‚У‰УИ. ЦТОЛ ˝ОВНЪУОЛЪ ФУФ‡О ‚ „О‡Б‡, У·‡ЪЛЪВТ¸ НУ ‚‡˜Ы. щОВНЪУОЛЪ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ‡Б‰‡КВМЛВ ЛОЛ УКУ„.
кЦейзн
кВПУМЪМ˚В ‡·УЪ˚ ‰УОКМ˚ ФУЛБ‚У‰ЛЪ¸Тfl
Н‚‡ОЛЩЛˆЛУ‚‡ММ˚П ЪВıМЛНУП Т ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡У˜М˚ı Б‡Ф˜‡ТЪВИ. нУ„‰‡ ˝ОВНЪЛ˜ВТНЛП
ЛМТЪЫПВМЪУП ПУКМУ ‡·УЪ‡Ъ¸ ‚ ФУОМУИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ.
нЦпзауЦлдаЦ пДкДднЦкалнада
з‡ФflКВМЛВ 18 З лНУУТЪ¸ М‡ ıУОУТЪУП ıУ‰Ы 11 000 У·/ПЛМ ДННЫПЫОflЪУ (‚МВ НУПФОВНЪ‡) BPP-1817M BPP-1815M б‡fl‰МУВ ЫТЪУИТЪ‚У (‚МВ НУПФОВНЪ‡) BC-1815S BC-1800 ê‡ÁÏÂ˚ ÍÓÎÓ‰ÍË 140 ÏÏ ı 100 ÏÏ é·ËڇθÌ˚È ‰Ë‡ÏÂÚ 1,8 ÏÏ ÇÂÒ 0,83 Í„
йиалДзаЦ
1. дЫФМУБВМЛТЪ‡fl ¯ОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ФУ‰У¯‚‡ (Н‡ТМ‡fl)
2. еВОНУБВМЛТЪ‡fl ¯ОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ФУ‰У¯‚‡ (·ВО‡fl)
3. èÓÎËÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡ (ÒÂ‡fl)
4. тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡
5. л‡ПУНОВ˛˘‡flТfl НУОУ‰Н‡
6. Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Çäã/Çõäã
7. ᇢÂÎ͇
8. ДННЫПЫОflЪУ (‚МВ НУПФОВНЪ‡)
9. ÇÓÒËÒÚ‡fl ÒÚÓÓ̇
кДЕйнД
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
èË‚˚ÍÌÛ‚ Í ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ, Ì ÚÂflÈÚÂ
·‰ЛЪВО¸МУТЪЛ. иУПМЛЪВ, ˜ЪУ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ ТВНЫМ‰˚ МВ‚МЛП‡МЛfl, ˜ЪУ·˚ ЪflКВОУ ФУ‡МЛЪ¸Тfl.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ‡·УЪВ ЛМТЪЫПВМЪУП ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т ·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ МВТУ·О˛‰ВМЛЛ ˝ЪУ„У Ф‡‚ЛО‡ ЪВıМЛНЛ
·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚ ПУ„ЫЪ ФУФ‡ТЪ¸ ‚ „О‡Б‡ Л ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В „О‡БМ˚В Ъ‡‚П˚.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ ВНУПВМ‰У‚‡ММ˚ПЛ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОВП ‰ВЪ‡ОflПЛ Л ‡НТВТТЫ‡‡ПЛ. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ ‰Ы„Лı ‰ВЪ‡ОВИ Л ‡НТВТТЫ‡У‚ ‚В‰ВЪ Н ЪflКВО˚П Ъ‡‚П‡П.
икаеЦзЦзаЦ
иУО¸БЫИЪВТ¸ Ы„ОУ‚УИ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМУИ ‰Оfl:
¯ÎËÙÓ‚ÍË ‰Â‚‡;
Û‰‡ÎÂÌËfl ʇ‚˜ËÌ˚ Ë ¯ÎËÙÓ‚ÍË ÒÚ‡ÎË;
ФУОЛУ‚НЛ Л ˜ЛТЪНЛ НВ‡ПЛНЛ Л ПВЪ‡О‡.
млнДзйЗдД ДддмемгьнйкД (ЗзЦ дйеигЦднД) (кЛТ. 2)
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иВК‰В ˜ВП ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ‡ННЫПЫОflЪУ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚˚НО˛˜‡ЪВО¸ ТЪУflО ‚ ФУОУКВМЛЛ Зхдг (й). зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ТОЫ˜‡ИМ˚И Б‡ФЫТН ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ‚ Ы„ОУ‚Ы˛ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛
П‡¯ЛМЫ, ТУ‚ПВТЪЛ‚ В·‡ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ Т Ф‡Б‡ПЛ ‚МЫЪЛ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚. ᇉ‚ЛМ¸ЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ‚ В„У УЪ‰ВОВМЛВ.
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ÂÎÍË ÔÓ
·УН‡П ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ФЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ Н‡Н ТОВ‰ЫВЪ Б‡ТЪВ„МЫОЛТ¸.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
иЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ФУ‚В¸ЪВ, ˜ЪУ·˚ В„У В·‡ Ф‡‚ЛО¸МУ ‚У¯ОЛ ‚ Ф‡Б˚ ‚МЫЪЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ˜ЪУ·˚ В„У Б‡ТЪВКНЛ М‡‰ВКМУ Б‡ТЪВ„МЫОЛТ¸. зВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЫТЪ‡МУ‚Н‡ ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ‚МЫЪВММЛВ ‰ВЪ‡ОЛ.
67
Page 72
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
кДЕйнД
èÂ‰ ̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚ ÔÓ‚Â¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ Á‡˘ÂÎÍË ÔÓ
·УН‡П ‡ННЫПЫОflЪУ‡ ФЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ Н‡Н ТОВ‰ЫВЪ Б‡ТЪВ„МЫОЛТ¸.
лзьнаЦ ДддмемгьнйкД (ЗзЦ дйеигЦднД)
ЗУБ¸ПЛЪВТ¸ Б‡ Б‡ТЪВКНЛ ФУ ·УН‡П ‡ННЫПЫОflЪУ‡,
М‡КПЛЪВ М‡ МЛı Л ТМЛПЛЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ТУ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚.
З˚М¸ЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ЛБ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВ Б‡·˚‚‡ИЪВ, ˜ЪУ ‡ННЫПЫОflЪУМ˚И ЛМТЪЫПВМЪ ‚ТВ„‰‡ „УЪУ‚ Н ‡·УЪВ. иУ˝ЪУПЫ ‚ МВ‡·У˜ВВ ‚ВПfl Л ФЛ ФВВ‚УБНВ М‡ТЪУflЪВО¸МУ ВНУПВМ‰ЫВЪТfl
·ÎÓÍËÓ‚‡Ú¸ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ.
ЗхЕйк ийСйтЗх а тгаойЗДгъзйв ЕмеДЙа
СОfl Н‡˜ВТЪ‚ВММУИ ¯ОЛЩУ‚НЛ ЛТНО˛˜ЛЪВО¸МУ ‚‡КВМ ‚˚·У БВМ‡ Л ЪЛФ‡ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ·ЫП‡„Л. СОfl ˜ВМУ‚УИ ¯ОЛЩУ‚НЛ ВНУПВМ‰Ы˛ЪТfl ТЛМЪВЪЛ˜ВТНЛВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸М˚В П‡ЪВЛ‡О˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н „Л‰УУНЛТ¸ ‡О˛ПЛМЛfl ЛОЛ Н‡·Л‰ НВПМЛfl. ЦТЪВТЪ‚ВММ˚В ¯ОЛЩУ‚‡О¸М˚В П‡ЪВЛ‡О˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н НВПВМ¸ Л „‡М‡Ъ, - ТОЛ¯НУП Пfl„НЛ ‰Оfl ˝НУМУПЛ˜МУИ ˜ВМУ‚УИ ¯ОЛЩУ‚НЛ.
иУ У·˘ВПЫ Ф‡‚ЛОЫ, НЫФМУВ БВМУ ФУБ‚УОflВЪ ТМЛП‡Ъ¸ ЪУОТЪ˚И ТОУИ, ‡ ПВОНУВ БВМУ - ФУ‚У‰ЛЪ¸ У·ОЛˆУ‚У˜М˚В ‡·УЪ˚. З˚·У БВМ‡ ·ЫП‡„Л УФВ‰ВОflВЪТfl ТУТЪУflМЛВП ¯ОЛЩЫВПУИ ФУ‚ВıМУТЪЛ. ЦТОЛ ФУ‚ВıМУТЪ¸ МВУ‚М‡fl, М‡˜ЛМ‡ИЪВ ¯ОЛЩУ‚НЫ НЫФМУБВМЛТЪУИ ·ЫП‡„УИ, ФУН‡ УМ‡ МВ ‚˚У‚МflВЪТfl. б‡ЪВП ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ТВ‰МВБВМЛТЪЫ˛ ·ЫП‡„Ы, ˜ЪУ·˚ Ы‰‡ОЛЪ¸ ˆ‡‡ФЛМ˚ УЪ НЫФМУ„У БВМ‡, Л УЪФУОЛУ‚‡Ъ¸ ФУ‚ВıМУТЪ¸ ПВОНУБВМЛТЪУИ ·ЫП‡„УИ. тОЛЩЫИЪВ ФУ‚ВıМУТЪ¸
·ЫП‡„‡ПЛ ‡БМУИ БВМЛТЪУТЪЛ, ФУН‡ УМ‡ МВ ТЪ‡МВЪ У‚МУИ.
ÅÛχ„‡/èÓ‰Ó¯‚‡ ç‡Á̇˜ÂÌËÂ
дЫФМУБВМЛТЪ‡fl ¯ОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ФУ‰У¯‚‡ лМflЪЛВ Н‡ТНЛ Л К‡‚˜ЛМ˚ еВОНУБВМЛТЪ‡fl ¯ОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ФУ‰У¯‚‡ ã„͇fl ¯ÎËÙӂ͇ Ë Á‡˜ËÒÚ͇ èÓÎËÓ‚‡Î¸Ì‡fl ÔÓ‰Ó¯‚‡ иУОЛУ‚Н‡ тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡ уВМУ‚‡fl ¯ОЛЩУ‚Н‡ тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡ гВ„Н‡fl ¯ОЛЩУ‚Н‡ тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡ é·ÎˈӂӘ̇fl ¯ÎËÙӂ͇
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ЫТЪ‡МУ‚НВ, ТПВМВ ЛОЛ ФУ‚УУЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ ФУ‰У¯‚˚ ‚ТВ„‰‡ ТМЛП‡ИЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ТОЫ˜‡ИМ˚И Б‡ФЫТН ЛМТЪЫПВМЪ‡ Л ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
млнДзйЗдД тгаойЗДгъзйв ЕмеДЙа а ийСйтЗ (кЛТ. 3)
к‡ТФУОУКЛЪВ ·ЫП‡„Ы ЛОЛ ФУ‰У¯‚Ы ‚ ЪУП КВ М‡Ф‡‚ОВМЛЛ, ˜ЪУ Л НУОУ‰Н‡ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚, Л ТЛО¸МУ ФЛКПЛЪВ ‚УТЛТЪЫ˛ ТЪУУМЫ ·ЫП‡„Л ЛОЛ ФУ‰У¯‚˚ Н Т‡ПУНОВ˛˘ВИТfl НУОУ‰НВ.
èËϘ‡ÌËÂ: тОЛЩУ‚‡О¸МУИ ·ЫП‡„УИ ПУКМУ ФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ПМУ„У ‡Б, ФУН‡ УМ‡ МВ ЛБМУТЛЪТfl. СОfl М‡Л·УОВВ ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУИ ‡·УЪ˚ ‰ВКЛЪВ НУОУ‰НЫ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚ ‚ТВ„‰‡ ˜ЛТЪУИ. кВ„ЫОflМУ ˜ЛТЪЛЪВ ВВ П‡ОВМ¸НУИ ˘ВЪУ˜НУИ.
бДимлд а йлнДзйЗдД тгаойЗДгъзйв еДтазх (кЛТ. 4)
ЗТЪ‡‚¸ЪВ ‡ННЫПЫОflЪУ ‚ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ.
уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ: М‡КПЛЪВ
НМУФНЫ Здг/Зхдг ‚ОВ‚У.
уЪУ·˚ ‚˚НО˛˜ЛЪ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ: М‡КПЛЪВ
НМУФНЫ Здг/Зхдг ‚Ф‡‚У.
кДЕйнД тгаойЗДгъзйв еДтазйв (кЛТ. 5 - 6)
оЛНТЛЫИЪВ Б‡„УЪУ‚НЫ, ˜ЪУ·˚ УМ‡ МВ ВБ‰ЛО‡ ФУ‰
¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÓÈ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
зВБ‡ЩЛНТЛУ‚‡ММ‡fl Б‡„УЪУ‚Н‡ ПУКВЪ ‚˚ТНУ˜ЛЪ¸ ‚У ‚ВПfl ‡·УЪ˚ ‚ ТЪУУМЫ ФУО¸БУ‚‡ЪВОfl Л М‡МВТЪЛ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
СВКЛЪВ ОЛˆУ ФУ‰‡О¸¯В УЪ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚ Л ‡·У˜ВИ БУМ˚. м·Л‡ИЪВ ‚УОУТ˚, ˜ЪУ·˚ УМЛ МВ ФУФ‡ОЛ ‚ П‡¯ЛМЫ. щЪУ ПУКВЪ ‚˚Б‚‡Ъ¸ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
ëÚ‡‚¸Ú ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ Ì‡ Á‡„ÓÚÓ‚ÍÛ Ú‡Í,
˜ЪУ·˚ ФУ‰У¯‚‡ ФУОМУТЪ¸˛ ФЛОВ„‡О‡ Н ‡·У˜ВИ ФУ‚ВıМУТЪЛ.
икЦСйлнЦкЦЬЦзаЦ
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ФВВ„В‚‡ ПУЪУ‡ МВ Б‡Н˚‚‡ИЪВ ЫНУИ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚В К‡О˛БЛ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚.
68
Page 73
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
кДЕйнД
б‡ФЫТЪЛЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ Л ФУТЪ‡‚¸ЪВ ВВ М‡
‡·Ó˜Û˛ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
èË ‡·ÓÚ ‰ÂÊËÚ ¯ÎËÙÓ‚‡Î¸ÌÛ˛ χ¯ËÌÛ ÔÂ‰
ТУ·УИ М‡ ‡ТТЪУflМЛЛ УЪ ЪВО‡ Л УЪ Б‡„УЪУ‚НЛ. иУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ ПУЪУ М‡·ВВЪ ФУОМЫ˛ ТНУУТЪ¸, Б‡ЪВП ПВ‰ОВММУ М‡‚У‰ЛЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ П‡¯ЛМЫ М‡ Б‡„УЪУ‚НЫ. тОЛЩЫИЪВ Б‡„УЪУ‚НЫ ПВОНЛПЛ НЫ„У‚˚ПЛ ‰‚ЛКВМЛflПЛ.
çË ‚ ÍÓÂÏ ÒÎÛ˜‡Â Ì ÙÓÒËÛÈÚ χ¯ËÌÛ.
тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ Т‚УЛП ТУ·ТЪ‚ВММ˚П ‚ВТУП УН‡Б˚‚‡ВЪ ‰УТЪ‡ЪУ˜МУВ ‰‡‚ОВМЛВ М‡ У·‡·‡Ъ˚‚‡ВПЫ˛ ФУ‚ВıМУТЪ¸. тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ Л ·ЫП‡„‡ Т‡ПЛ ‰ВО‡˛Ъ ‚Т˛ ‡·УЪЫ. иЛ ‰УФУОМЛЪВО¸МУП ‰‡‚ОВМЛЛ М‡ П‡¯ЛМЫ ПУЪУ ‡·УЪ‡ВЪ ПВ‰ОВММВВ. иЛ ˝ЪУП ·ЫП‡„‡ ТМ‡¯Л‚‡ВЪТfl ·˚ТЪВВ, ‡ ТНУУТЪ¸ ¯ОЛЩУ‚НЛ ТЛО¸МУ ТМЛК‡ВЪТfl. дУПВ ЪУ„У, ЛБОЛ¯МВВ ‰‡‚ОВМЛВ М‡ П‡¯ЛМЫ ‚В‰ВЪ Н ФВВ„ЫБНВ ПУЪУ‡ Л ФВВ„В‚Ы, НУЪУ˚И ПУКВЪ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ПУЪУ Л ЛТФУЪЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ. ЗМЛП‡МЛВ! нВФОУ, ‚˚‰ВОflВПУВ ФЛ ¯ОЛЩУ‚НВ ПУКВЪ ‡ТЪУФЛЪ¸ О‡Н ЛОЛ ТПУОЫ, ФУН˚‚‡˛˘ЛВ ‰ВВ‚У. зВ ¯ОЛЩЫИЪВ ФУ‰УО„Ы У‰МУ Л ЪУ КВ ПВТЪУ М‡ ФУ‚ВıМУТЪЛ Б‡„УЪУ‚НЛ: ·ЫП‡„‡ ПУКВЪ ФВВ¯ОЛЩУ‚‡Ъ¸ ФУ‚ВıМУТЪ¸ Л Т‰ВО‡Ъ¸ ВВ МВУ‚МУИ.
иЛ ФУ‰УОКЛЪВО¸МУИ ¯ОЛЩУ‚НВ ПУЪУ ПУКВЪ
ФВВ„ВЪ¸Тfl. З ˝ЪУП ТОЫ˜‡В ‚˚НО˛˜ЛЪВ П‡¯ЛМЫ Л ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ НУОУ‰Н‡ ФУОМУТЪ¸˛ УТЪ‡МУ‚ЛЪТfl. б‡ЪВП ТМЛПЛЪВ П‡¯ЛМЫ Т ФУ‚ВıМУТЪЛ Б‡„УЪУ‚НЛ. зВ ‰ВКЛЪВ ЫНЛ ФВВ‰ ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚ПЛ К‡О˛БЛ. лМЛПЛЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ ·ЫП‡„Ы, Б‡ЪВП Б‡ФЫТЪЛЪВ П‡¯ЛМЫ Л ‰‡ИЪВ ВИ ФУ‡·УЪ‡Ъ¸ М‡ ıУОУТЪУП ıУ‰Ы, ˜ЪУ·˚ УТЪЫ‰ЛЪ¸ ПУЪУ, МВ Б‡Н˚‚‡fl ‚ВМЪЛОflˆЛУММ˚В К‡О˛БЛ ЫН‡ПЛ.
СОfl ¯ОЛЩУ‚НЛ ЪЫ‰МУ ‰УТЪЫФМ˚ı ПВТЪ - Ы„ОУ‚ ЛОЛ
‚˚ВПУН - ФУО¸БЫИЪВТ¸ МУТНУП НУОУ‰НЛ Л ¯ОЛЩЫИЪВ ПВОНЛПЛ ‚УБ‚‡ЪМУ-ФУТЪЫФ‡ЪВО¸М˚ПЛ ‰‚ЛКВМЛflПЛ.
леЦзД тгаойЗДгъзйв ЕмеДЙа (кЛТ. 7)
тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ ФУТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ НУПФОВНЪВ Т ¯ОЛЩУ‚‡О¸М˚ПЛ ФУ‰У¯‚‡ПЛ Л ·ЫП‡„‡ПЛ ‰Оfl ‡БМ˚ı ‡·УЪ. уЪУ·˚ ТПВМЛЪ¸ ·ЫП‡„Ы ЛОЛ ФУ‰У¯‚Ы, УЪНОВИЪВ ТЪ‡Ы˛ Т НУОУ‰НЛ П‡¯ЛМ˚ Л ФЛНОВИЪВ Н МВИ МУ‚Ы˛.
иЦкЦЗйкДуаЗДзаЦ тгаойЗДгъзйв ЕмеДЙа (кЛТ. 8)
тОЛЩУ‚‡О¸М‡fl ·ЫП‡„‡ ·˚ТЪВВ ЛБМ‡¯Л‚‡ВЪТfl ТУ ТЪУУМ˚ МУТН‡ НУОУ‰НЛ. ЕЫП‡„‡, ФУТЪ‡‚ОВММ‡fl ‚ НУПФОВНЪВ Т П‡¯ЛМУИ, ЛПВВЪ УЛ„ЛМ‡О¸МЫ˛ НУМТЪЫНˆЛ˛: ˜ЪУ·˚ ФУ‰ОЛЪ¸ ТУН ТОЫК·˚ ·ЫП‡„Л, ПУКМУ УЪНОВЛЪ¸ ФВВ‰М˛˛ ВВ ЪВЫ„УО¸МЫ˛ ˜‡ТЪ¸ Л ФУ‚ВМЫЪ¸ ВВ ‰Ы„УИ ТЪУУМУИ ‚ФВВ‰. йЪНОВИЪВ ФВВ‰М˛˛ ˜‡ТЪ¸ ОЛТЪ‡ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МУИ
·ЫП‡„Л ФУ М‡ПВ˜ВММУИ ОЛМЛЛ Л ФВВ‚ВМЛЪВ ‰Ы„ЛП Н‡ВП ‚ФВВ‰. лЛО¸МУ М‡КПЛЪВ М‡ ·ЫП‡„Ы, ˜ЪУ·˚ УМ‡ ФЛНОВЛО‡Т¸ Н НУОУ‰НВ.
èËϘ‡ÌËÂ: тОЛЩУ‚‡О¸М˚В Л ФУОЛУ‚‡О¸М˚В ФУ‰У¯‚˚ ФВВ‚У‡˜Л‚‡Ъ¸ МВО¸Бfl.
йЕлгмЬаЗДзаЦ
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
З ТОЫ˜‡В ВПУМЪ‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ЪУО¸НУ П‡У˜М˚ПЛ Б‡Ф˜‡ТЪflПЛ. аТФУО¸БУ‚‡МЛВ О˛·˚ı ‰Ы„Лı Б‡Ф˜‡ТЪВИ ПУКВЪ ФВ‰ТЪ‡‚ОflЪ¸ УФ‡ТМУТЪ¸ ЛОЛ ФУ‚В‰ЛЪ¸ ЛМТЪЫПВМЪ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иЛ ‡·УЪВ Л ФЛ Ы‰‡ОВМЛЛ Ф˚ОЛ ТК‡Ъ˚П ‚УБ‰ЫıУП ‚ТВ„‰‡ ФУО¸БЫИЪВТ¸ Б‡˘ЛЪМ˚ПЛ У˜Н‡ПЛ Т
·УНУ‚˚ПЛ ФУЪВНЪУ‡ПЛ. иЛ Ф˚О¸М˚ı ‡·УЪ‡ı ФУО¸БЫИЪВТ¸ Ъ‡НКВ Б‡˘ЛЪМ˚П Б‡·‡ОУП ЛОЛ ВТФЛ‡ЪУУП.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
ЗУ ЛБ·ВК‡МЛВ ЪflКВО˚ı Ъ‡‚П, ФЛ ˜ЛТЪНВ Л У·ТОЫКЛ‚‡МЛЛ ЛМТЪЫПВМЪ‡ ‚ТВ„‰‡ ТМЛП‡ИЪВ Т МВ„У ‡ННЫПЫОflЪУ.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иО‡ТЪП‡ТТУ‚˚В ‰ВЪ‡ОЛ МВО¸Бfl У·‡·‡Ъ˚‚‡Ъ¸ ЪУПУБМУИ КЛ‰НУТЪ¸˛, ·ВМБЛМУП, МВЩЪВФУ‰ЫНЪ‡ПЛ, В‰НЛПЛ П‡ТО‡ПЛ Л Ъ.‰. щЪЛ ıЛПЛН‡Ъ˚ ТУ‰ВК‡Ъ ‚В˘ВТЪ‚‡, НУЪУ˚В ПУ„ЫЪ ЛТФУЪЛЪ¸, УТО‡·ЛЪ¸ ЛОЛ ‡БЫ¯ЛЪ¸ ФО‡ТЪП‡ТТЫ.
иУО¸БУ‚‡ЪВО¸ ПУКВЪ ВПУМЪЛУ‚‡Ъ¸ Л ПВМflЪ¸ ЪУО¸НУ ЪВ ‰ВЪ‡ОЛ, НУЪУ˚В ФВВ˜ЛТОВМ˚ ‚ ‡Б‰ВОВ "йФЛТ‡МЛВ". ЗТВ УТЪ‡О¸М˚В ‰ВЪ‡ОЛ ‰УОКМ˚ ·˚Ъ¸ Б‡ПВМВМ˚ ‚ сВМЪВ ЪВıМЛ˜ВТНУ„У У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl Ryobi.
69
Page 74
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ PLROSLO TR
RUS
HR
кЫТТНЛИ
йЕлгмЬаЗДзаЦ
уалндД тгаойЗДгъзхп ийСйтЗ
уЪУ·˚ ФУ‰ОЛЪ¸ ТУН ТОЫК·˚ Л ФУЛБ‚У‰ЛЪВО¸МУТЪ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸М˚ı ФУ‰У¯‚, В„ЫОflМУ ˜ЛТЪЛЪВ Лı. уЪУ·˚ Ы‰‡ОЛЪ¸ Т ФУ‰У¯‚˚ Ф˚О¸, ФУФУОУ˘ЛЪВ ВВ ‚ ЪВФОУИ ‚У‰В. иУТОВ ˝ЪУ„У ‡ННЫ‡ЪМУ ФУПУНМЛЪВ ВВ Л ФУОУКЛЪВ ТЫ¯ЛЪ¸Тfl. п‡МЛЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸М˚В ФУ‰У¯‚˚ ‚ „УЛБУМЪ‡О¸МУП ФУОУКВМЛЛ, ‚ ТЫıУП Л ФУıО‡‰МУП ПВТЪВ.
уалндД тгаойЗДгъзйв ЕмеДЙа
тОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ ·ЫП‡„Ы, ФУТЪ‡‚ОВММЫ˛ ‚ НУПФОВНЪВ Т П‡¯ЛМУИ, ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ МВТНУО¸НУ ‡Б. зВУ·ıУ‰ЛПУ В„ЫОflМУ ˜ЛТЪЛЪ¸ ВВ, ˜ЪУ·˚ Ы‰‡ОflЪ¸ Ф˚О¸, ТН‡ФОЛ‚‡˛˘Ы˛Тfl М‡ ВВ ФУ‚ВıМУТЪЛ УЪ ‡БОЛ˜М˚ı ¯ОЛЩУ‚УН. уЪУ·˚ У˜ЛТЪЛЪ¸ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ ·ЫП‡„Ы, ФУЪЛЪВ ВВ НЫТНУП ВБЛМ˚. СОfl ˝ЪУ„У ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ˜ЛТЪЫ˛ У·Ы‚МЫ˛ ФУ‰У¯‚Ы.
икЦСмикЦЬСЦзаЦ
иВВ‰ ˜ЛТЪНУИ ‚ТВ„‰‡ ТМЛП‡ИЪВ ¯ОЛЩУ‚‡О¸МЫ˛ ФУ‰У¯‚Ы ЛОЛ ·ЫП‡„Ы Т НУОУ‰НЛ П‡¯ЛМ˚. зВТУ·О˛‰ВМЛВ ˝ЪУИ ЛМТЪЫНˆЛЛ ПУКВЪ ФУ‚ОВ˜¸ ЪflКВО˚В Ъ‡‚П˚.
70
Page 75
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
AVERTISMENT
Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave. Termenul "maşină electrică" utilizat în măsurile de siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile electrice care se conectează la priză, cât şi la maşinile electrice fără fir.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
MEDIUL DE LUCRU
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat
şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt propice accidentelor.
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv,
în apropiere de lichide inflamabile, gaz sau în prezenţa prafului. Scânteile provenite de la maşinile
electrice le pot incendia şi provoca o explozie.
Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele la distanţă de
locul de muncă atunci când folosiţi o maşină electrică. Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să
pierdeţi controlul maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat
la priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul. Nu folosiţi niciodată adaptoare cu maşinile electrice cu împământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare.
Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare
sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider etc.).
Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care are împământare sau face masă.
Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la
umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intră în maşina electrică.
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţi de cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare departe de sursele de căldură, să nu intre în contact cu ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare. Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este
deteriorat sau încurcat.
Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai prelungitoare
pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de electrocutare.
SIGURANŢA PERSONALĂ
Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maşinile electrice cu discernământ.
Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
Purtaţi un echipament de protecţie adecvat.
Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii, purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă, o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de răniri corporale grave.
Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia "oprit" înainte de a conecta aparatul. Pentru a evita riscurile de accident,
nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în poziţia "pornit".
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni
maşina. O cheie de strângere care a rămas prinsă de un element mobil al aparatului poate provoca răniri corporale grave.
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea
departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite să controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente neaşteptate.
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine
largi sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele mobile părul, îmbrăcămintea şi mâinile. Hainele largi, bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a
prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi utilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de rănire
legate de inhalarea de prafuri nocive.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR FĂRĂ FIR
Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţia
"oprit" sau blocat înainte de a introduce bateria.
Introducerea unei baterii într-o maşină electrică pornită poate provoca accidente.
71
Page 76
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
Nu încărcaţi bateria aparatului decât cu încărcătorul
recomandat de producător. Un încărcător adaptat la un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu dacă este utilizat cu un alt tip de baterie.
Pentru o maşină fără fir trebuie să utilizaţi numai
un tip de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de baterie poate provoca incendii.
Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la distanţă
de obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou, monezi, chei, şuruburi, cuie sau orice alt obiect susceptibil de a face scurtcircuit între bornele bateriei, ceea ce poate provoca arsuri sau incendii.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate provoca scântei, arsuri sau incendii.
Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în caz de
scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive.
În caz de contact cu lichidul, spălaţi imediat zona atinsă cu apă curată. Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi de asemenea un medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie poate provoca iritaţii sau arsuri.
REPARAŢII
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.
CARACTERISTICI TEHNICE
Tensiune 18 V Viteza în gol 11000 rot/min Baterie (nu este furnizată) BPP-1817M BPP-1815M Încărcător (nu este furnizat) BC-1815S BC-1800 Dimensiunile tălpii 140 x 100 mm Diametrul orbital 1,8 mm Greutate 0,83 kg
DESCRIERE
1. Talpă abrazivă cu granulaţie mare (roşu)
2. Talpă abrazivă cu granulaţie fină (alb)
3. Talpă de şlefuire (gri)
4. Hârtie abrazivă
5. Talpă cu prindere automată
6. Întrerupător Pornit/Oprit
7. Dispozitiv de blocare
8. Baterie (nu este furnizată)
9. Parte pluşată
UTILIZARE
AVERTISMENT
Nu slăbiţi vigilenţa odată ce vă simţiţi familiarizat cu maşina de şlefuit. Nu uitaţi niciodată că o secundă de neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie cu ecrane laterale atunci când utilizaţi aparate. Nerespectarea acestei reguli poate antrena proiectarea de corpuri străine în ochi şi poate provoca răniri oculare grave.
AVERTISMENT
Nu utilizaţi alte piese sau accesorii decât cele recomandate de către producătorul acestei maşini. Utilizarea de piese sau accesorii nerecomandate poate prezenta riscuri de răniri grave.
APLICAŢII
Utilizaţi maşina de şlefuit unghiulară pentru aplicaţiile următoare:
Şlefuirea lemnului.
Îndepărtarea ruginii şi şlefuirea oţelului.
Lustruirea şi curăţarea obiectelor din porţelan sau metal.
INSTALAREA BATERIEI (NU ESTE FURNIZATĂ) (Fig. 2)
AVERTISMENT
Asiguraţi-vă întotdeauna că întrerupătorul este în poziţia oprit (O) înainte de a introduce bateria. Nerespectarea acestei reguli poate provoca o pornire involuntară care poate produce răniri grave.
Introduceţi bateria în maşina de şlefuit unghiulară,
aliniind nervurile bateriei cu canalele din interiorul maşinii de şlefuit. Glisaţi bateria în locaşul ei.
72
Page 77
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
UTILIZARE
Asiguraţi-vă că dispozitivele de blocare situate pe
părţile laterale ale bateriei sunt prinse corect şi că bateria este bine fixată înainte de a utiliza maşina.
ATENŢIE
Când introduceţi bateria în maşina de şlefuit, asiguraţi-vă că nervurile de pe baterie sunt aliniate corect cu canalele situate în interiorul maşinii şi că dispozitivele de blocare se prind corect. O introducere incorectă a bateriei poate deteriora componentele interne ale aparatului.
Asiguraţi-vă că dispozitivele de blocare situate pe
părţile laterale ale bateriei sunt prinse corect şi că bateria este bine fixată înainte de a utiliza maşina.
SCOATEREA BATERIEI (NU ESTE FURNIZATĂ)
Reperaţi dispozitivele de blocare din părţile laterale ale
bateriei şi apăsaţi-le pentru a desprinde bateria de pe maşina de şlefuit.
Scoateţi bateria din maşina de şlefuit.
AVERTISMENT
Nu uitaţi că uneltele fără fir sunt întotdeauna gata de funcţionare. De aceea vă recomandăm să blocaţi întrerupătorul atunci când nu utilizaţi maşina sau când o transportaţi.
ALEGEREA TĂLPII SAU A HÂRTIEI ABRAZIVE
Alegerea granulaţiei şi a tipului de hârtie abrazivă este foarte importantă dacă doriţi să obţineţi o şlefuire de calitate. Pentru şlefuirea brută, vă recomandăm să utilizaţi abrazivi sintetici cum ar fi oxidul de aluminiu sau carbura de siliciu. Abrazivii naturali, cum ar fi silexul sau granatul, sunt prea moi pentru a putea fi folosiţi eficient la şlefuirea brută.
În general, o granulaţie mare vă permite să îndepărtaţi o cantitate mare de material, în timp ce o granulaţie fină vă permite să obţineţi o şlefuire de finisare. Starea suprafeţei de şlefuit permite determinarea mărimii granulaţiei care se va utiliza. Dacă suprafaţa este rugoasă, începeţi şlefuirea cu o hârtie cu granulaţie mare până când suprafaţa este uniformă.
Apoi puteţi folosi o hârtie cu granulaţie medie pentru a elimina zgârieturile lăsate de hârtia cu granulaţie mare, şi în final o hârtie cu granulaţie fină pentru a şlefui suprafaţa. Şlefuiţi cu fiecare mărime a granulaţiei până când suprafaţa este uniformă.
Hârtie/Talpă Utilizare recomandată
Talpă abrazivă cu granulaţie mare Eliminarea vopselelor şi a ruginii Talpă abrazivă cu granulaţie fină Şlefuire uşoară şi curăţare Talpa de lustruire Lustruire Hârtie abrazivă Şlefuire brută Hârtie abrazivă Şlefuire uşoară Hârtie abrazivă Şlefuire de finisare
AVERTISMENT
Scoateţi întotdeauna bateria atunci când fixaţi, schimbaţi sau întoarceţi o talpă abrazivă. Nerespectarea acestei reguli poate provoca o pornire involuntară care poate produce răniri grave.
FIXAREA HÂRTIILOR SAU A TĂLPILOR ABRAZIVE SAU DE LUSTRUIRE (Fig. 3)
Aşezaţi hârtia sau talpa abrazivă în acelaşi sens cu talpa maşinii de şlefuit şi apăsaţi ferm partea pluşată a hârtiei/tălpii abrazive pe talpa cu prindere automată.
Remarcă: Puteţi refolosi o hârtie abrazivă atât timp cât gradul de eficacitate a stratului abraziv vă permite acest lucru. Vă recomandăm să păstraţi talpa maşinii de şlefuit curată pentru o prindere optimă. Curăţaţi-o regulat cu ajutorul unei perii mici.
PORNIREA (I) / OPRIREA (O) MAŞINII DE ŞLEFUIT (Fig. 4)
Introduceţi bateria în maşina de şlefuit.
Pentru a porni maşina de şlefuit: împingeţi butonul de
pornire (I) / oprire (O) spre stânga.
Pentru a opri maşina de şlefuit: împingeţi butonul de
pornire (I) / oprire (O) spre dreapta.
UTILIZAREA MAŞINII DE ŞLEFUIT (Fig. 5-6)
Fixaţi piesa de şlefuit în aşa fel încât să nu se deplaseze
sub maşina de şlefuit.
73
Page 78
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
UTILIZARE
AVERTISMENT
O piesă care nu este fixată corect poate fi proiectată spre utilizator şi poate provoca răniri grave.
AVERTISMENT
Ţineţi-vă faţa la o distanţă suficientă faţă de maşina de şlefuit şi de zona de lucru. Protejaţi-vă părul pentru ca acesta să nu se prindă în maşina de şlefuit, lucru care ar putea provoca răniri grave.
Aşezaţi maşina de şlefuit pe piesa de prelucrat astfel
încât talpa abrazivă să fie în întregime în contact cu suprafaţa de şlefuit.
ATENŢIE
Pentru a evita o supraîncălzire a motorului, aveţi grijă să nu acoperiţi fantele de ventilaţie cu mâna.
Porniţi maşina de şlefuit şi aşezaţi-o deasupra piesei
de şlefuit.
Ţineţi maşina de şlefuit în faţa dumneavoastră la
distanţă de corp şi de suprafaţa piesei de şlefuit. Aşteptaţi ca motorul să atingă viteza maximă, apoi apropiaţi încet maşina de şlefuit de piesa de prelucrat. Deplasaţi apoi încet maşina de şlefuit pe suprafaţa piesei de şlefuit descriind mici cercuri.
Nu forţaţi în nici un caz maşina de şlefuit. Greutatea
maşinii exercită o presiune suficientă pe piesa de prelucrat. Maşina de şlefuit şi hârtia abrazivă sunt cele ce trebuie să "lucreze". Exercitând o presiune suplimentară asupra maşinii de şlefuit, încetiniţi motorul, hârtia abrazivă se uzează mai repede şi viteza de şlefuire este redusă considerabil. În plus, o presiune excesivă poate suprasolicita motorul şi să provoace o supraîncălzire care să ducă la deteriorarea motorului şi să dăuneze bunei funcţionări a maşinii. Atenţie, căldura datorată frecării poate înmuia lacul sau răşina care acoperă lemnul. Aveţi grijă să nu şlefuiţi prea mult timp aceeaşi parte a piesei de prelucrat deoarece acţiunea abrazivă a maşinii de şlefuit poate uza rapid materialul şi să facă suprafaţa neregulată.
Perioadele de şlefuire prelungită pot duce la
supraîncălzirea motorului. Dacă se întâmplă acest lucru, opriţi maşina de şlefuit şi aşteptaţi ca talpa să se oprească complet, apoi ridicaţi maşina de şlefuit de pe piesa de prelucrat. Aveţi grijă să nu ţineţi mâinile în dreptul fantelor de ventilaţie, scoateţi hârtia abrazivă apoi porniţi din nou maşina de şlefuit şi lăsaţi-o să meargă în gol pentru a răci motorul, asigurându-vă că nu acoperiţi fantele de ventilaţie cu mâinile.
Pentru şlefuirea suprafeţelor cu acces dificil cum ar fi
colţurile sau adânciturile, folosiţi vârful tălpii şi efectuaţi mişcări scurte de du-te-vino.
SCHIMBAREA HÂRTIEI ABRAZIVE (Fig. 7)
Maşina de şlefuit este livrată cu tălpi şi hârtii abrazive de diferite tipuri pentru utilizări diferite. Pentru a schimba hârtia/talpa abrazivă, scoateţi-o pur şi simplu pe cea utilizată anterior şi puneţi alta în loc, lipind-o de talpa maşinii de şlefuit.
ROTAŢIA HÂRTIEI ABRAZIVE (Fig. 8)
Vârful hârtiei abrazive este partea care are tendinţa de a se uza cel mai repede. Concepţia hârtiilor abrazive furnizate cu această maşină de şlefuit este unică deoarece vă permite să detaşaţi cele două treimi superioare ale hârtiei pentru a le întoarce şi a prelungi astfel durata de viaţă a hârtiei. Pentru a întoarce partea superioară a unei hârtii, este suficient să o trageţi dezlipind-o de partea inferioară (de-a lungul liniei predecupate), apoi să o întoarceţi pentru a aduce un colţ neuzat la extremitatea tălpii. Apăsaţi ferm pe hârtie pentru a o lipi pe talpă.
Remarcă: Tălpile abrazive şi de lustruire nu prezintă linie predecupată şi deci nu pot fi întoarse.
ÎNTREŢINERE
AVERTISMENT
Nu utilizaţi decât piese de schimb originale identice în cazul reparaţiilor. Utilizarea altor piese poate prezenta pericol sau poate deteriora maşina.
74
Page 79
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS PL SLO TR
RO
HR
Română
ÎNTREŢINERE
AVERTISMENT
Purtaţi întotdeauna ochelari de siguranţă sau ochelari de protecţie echipaţi cu ecrane laterale atunci când utilizaţi maşina sau când o curăţaţi de praful acumulat cu ajutorul unui jet de aer. Dacă lucrarea generează praf, purtaţi şi un ecran facial sau o mască.
AVERTISMENT
Pentru a evita rănirile grave, scoateţi întotdeauna bateria din maşina de şlefuit când o curăţaţi sau când efectuaţi orice operaţie de întreţinere.
AVERTISMENT
Elementele din plastic nu trebuie să intre niciodată în contact cu lichid de frână, cu benzină, cu produse petroliere, cu uleiuri minerale etc. Aceste produse chimice conţin substanţe care pot afecta, slăbi sau distruge plasticul.
Numai piesele enumerate în secţiunea "Descriere" pot fi reparate sau înlocuite de către utilizator. Toate celelalte piese trebuie să fie înlocuite de un Centru Service Agreat Ryobi.
CURĂŢAREA TĂLPILOR ABRAZIVE
Pentru a asigura o durată de viaţă prelungită şi o eficacitate optimă a tălpilor abrazive, curăţaţi-le regulat. Puteţi îndepărta toate particulele străine clătind talpa cu apă călduţă. După ce talpa este curăţată, stoarceţi-o uşor pentru a îndepărta excedentul de apă şi lăsaţi-o să se usuce. Depozitaţi întotdeauna tălpile abrazive pe orizontală într-un loc uscat şi răcoros.
CURĂŢAREA HÂRTIILOR ABRAZIVE
Hârtiile abrazive furnizate cu maşina de şlefuit sunt reutilizabile. Este important deci să le curăţaţi regulat pentru a îndepărta praful şi particulele care se acumulează pe suprafaţă în timpul diferitelor operaţiuni de şlefuire. Pentru a curăţa hârtiile abrazive, frecaţi-le cu un bloc compact de cauciuc. Puteţi folosi, de exemplu, talpa curată a unui pantof.
AVERTISMENT
Scoateţi întotdeauna hârtia abrazivă de pe talpa maşinii de şlefuit înainte de a o curăţa. Nerespectarea acestei măsuri poate provoca răniri corporale grave.
75
Page 80
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie przestrzeganie przedstawionych niżej zaleceń mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub poważne obrażenia ciała. Wyrażenie "elektronarzędzie" używane w poniższych przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno elektronarzędzia przewodowe jak i elektronarzędzia bezprzewodowe (akumulatorowe).
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
OTOCZENIE ROBOCZE
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagracone i ciemne są źródłem wypadków.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów łatwopalnych, gazu, pyłów. Iskry wytworzone przez
elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci i osoby postronne dotyczy to również zwierząt. Mogłyby one odwrócić waszą uwagę i
spowodować utratę kontroli nad narzędziem.
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana
do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji na wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z elekronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (takimi jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.).
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, kiedy jakaś część waszego ciała styka się z powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi z korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do elektronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający w celu wyłączenia narzędzia. Trzymajcie przewód zasilający z dala od wszelkiego źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów i poruszających się części. Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony lub zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie
ryzyka porażenia prądem.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Podczas użytkowania elektonarzędzia, zachowajcie
czujność, patrzcie uważnie na to co robicie i odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie
waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.
Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka poważnych obrażeń ciała, w zależności od warunków pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie przypadkowego włączenia. Przed
podłączeniem waszego narzędzia, upewnijcie się czy wyłącznik jest na "zatrzymane". Aby uniknąć ryzyka wypadków, nie przenoście waszego narzędzia trzymając palec na włączniku i nie podłączajciego go, kiedy wyłącznik jest w pozycji "włączone".
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który pozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędzia może spowodować poważne obrażenia ciała.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i
nie wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy, ubrania i ręce były oddalone od ruchomych części. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą zostać pochwycone przez poruszające się części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był ono poprawnie zainstalowany i używany. Możecie w
ten sposób uniknąć ryzyka związanego z wchłonięciem szkodliwych pyłów.
76
Page 81
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI BEZPRZEWODOWYCH
Przed włożeniem akumulatora, należy się
upewnić, że spust-włącznik jest w pozycji "wyłączone", albo że jest zablokowany.
Wprowadzenie akumulatora do włączonego narzędzia może spowodować wypadek.
Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie
ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem akumulatora.
Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować
tylko specyficzny dla niego akumulator.
Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora może spowodować pożar.
Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie
go z daleka od przedmiotów metalowych, jak spinacze, monety, klucze, gwoździe czy wszelkie przedmioty mogące doprowadzić do połączenia płytek stykowych, co może spowodować poparzenia lub pożary. Zwarcie
płytek stykowych akumulatora może spowodować, iskrzenie, poparzenia lub pożary.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku wynikłego z niewłaściwego użycia. Gdyby do tego
doszło, natychmiast przepłukajcie dotkniętą strefę czystą wodą. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte, zasięgnijcie również porady lekarza. Płyn, który wyprysnął z akumulatora może spowodować podrażnienia skóry lub poparzenie.
NAPRAWY
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego elektronarzędzia.
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie 18 V Prędkość bez obciążenia 11000 obrotów/min Akumulator (nie objęty dostawą) Ładowarka (nie objęta dostawą) BC-1815S BC-1800 Wymiary płyty oporowej 140 x 100 mm Mimośrodowość 1,8 mm Waga 0,83 kg
BPP-1817M BPP-1815M
OPIS
1. Okładzina ścierna gruboziarnista (czerwona)
2. Drobnoziarnista okładzina ścierna (biała)
3. Okładzina do polerowania (szara)
4. Papier ścierny
5. Samoprzylepna płyta oporowa
6. Przycisk Włączenie/Wyłączenie
7. Mechanizm blokujący
8. Akumulator (nie objęty dostawą)
9. Strona włochata
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Nawet po dokładnym zaznajomieniu się z waszą szlifierką, bądźcie ostrożni. Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie narzędzia zakładajcie zawsze okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony. W razie nie spełnienia tych wymagań może dojść do odrzutu obcego ciała do oczu, co grozi poważnym skaleczeniem oka.
OSTRZEŻENIE
Używajcie jedynie części i akcesoriów zalecanych przez producenta tego narzędzia. Używanie niezalecanych części i akcesoriów może pociągnąć za sobą ryzyko poważnych obrażeń ciała.
ZASTOSOWANIA
Używajcie waszej szlifierki kątowej zgodnie z poniższym przeznaczeniem:
Szlifowanie drewna.
Usuwanie rdzy i szlifowania stali.
Polerowanie i czyszczenie przedmiotów z porcelany i
metalu.
INSTALOWANIE AKUMULATORA (NIE OBJĘTY DOSTAWĄ) (Rys. 2)
OSTRZEŻENIE
Przed włożeniem akumulatora, upewnijcie się czy wyłącznik znajduje się w pozycji zatrzymane (0). Nie zastosowanie się do tego wymogu może pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie i ciężkie obrażenia ciała.
77
Page 82
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
SPOSÓB UŻYCIA
Wprowadźcie akumulator do szlifierki kątowej,
wyrównując przetłoczenia wzmacniające akumulatora z rowkami wewnątrz szlifierki. Przesuńcie akumulator na swoje miejsce.
Przed użyciem narzędzia upewnijcie się, że system
blokady znajdujący sie na bokach akumulatora należycie zaskakuje i czy akumulator jest poprawnie zamocowany.
UWAGA
Podczas wkładania akumulatora do szlifierki upewnijcie się, że wypukłe linie (przetłoczenia wzmacniające) akumulatora są poprawnie zrównane z rowkami znajdującymi się wewnątrz narzędzia oraz że system blokady dobrze zaskakuje. Złe włożenie akumulatora mogłoby uszkodzić wewnętrzne części składowe.
Przed użyciem narzędzia upewnijcie się, że system
blokady znajdujący sie na bokach akumulatora należycie zaskakuje i czy akumulator jest poprawnie zamocowany.
WYCIĄGANIE AKUMULATORA (NIE OBJĘTY DOSTAWĄ)
Znajdźcie mechanizmy blokady znajdujące się
po bokach akumulatora i naciśnijcie na nie w celu wyjęcia akumulatora z waszej szlifierki.
Wyciągnijcie akumulator z waszej szlifierki.
OSTRZEŻENIE
Nie zapominajcie, że narzędzia bezprzewodowe są stale gotowe do pracy. Zalecamy zablokowanie włącznika kiedy nie używacie narzędzia, lub gdy je przenosicie.
WYBÓR OKŁADZINY LUB PAPIERU SZLIFIERSKIEGO
Wybór grubości ziarna i typu okładziny ściernej jest niezmiernie istotny dla uzyskania szlilfu dobrej jakości. Do szlifowania zgrubnego (zalecamy Państwu używanie syntetycznych materiałów ściernych, jak tlenek glinowy czy węglik krzemu.). Naturalne materiały ścierne, jak krzemień czy granat są zbyt miękkie by móc je stosować oszczędnie do szlifowania zgrubnego.
Ogólnie mówiąc, okładziny gruboziarniste pozwalają zeszlifować materiał zgrubsza a drobnoziarnistymi uzyskuje się szlifowanie wykańczające. W zależności od stanu powierzchni do szlifowania określamy wielkość ziarna okładziny ściernej, której użyjemy.
Jeżeli powierzchnia jest chropowata, zacznijcie szlifować przy użyciu okładziny gruboziarnistej aż do uzyskania jednolitej powierzchni. Póżniej możecie użyć papieru średnioziarnistego w celu zatarcia rys pozostawionych po okładzinie gruboziarnistej, następnie papieru drobnoziarnistego do polerowania. Szlifujcie każdym rozmiarem ziarna aż do uzyskania jednolitej powierzchni.
Papier/okładzina Zalecane ścierna zastosowanie
Okładzina ścierna gruboziarnista Wyeliminowanie farby i rdzy Drobnoziarnista okładzina ścierna Lekkie szlifowanie i czyszczenie Okładzina polerująca Polerowanie Papier ścierny Zgrubne szlilfowanie Papier ścierny Lekkie szlifowanie Papier ścierny Szlifowanie wykańczające
OSTRZEŻENIE
Podczas instalowania, wymiany lub odwracania okładziny ściernej, zdejmujcie zawsze akumulator. Nie zastosowanie się do tego wymogu może pociągnąć za sobą przypadkowe uruchomienie i ciężkie obrażenia ciała.
MOCOWANIE PAPIERU CZY OKŁADZIN ŚCIERNYCH LUB POLERUJĄCYCH (Rys. 3)
Ustawcie papier lub okładzinę ścierną w tym samym kierunku co płyta szlifierska i oprzyjcie mocno stronę włochatą papieru/okładziny ściernej o samoprzylepną płytę oporową.
Objaśnienie: Możecie ponownie używać papieru ściernego tak długo aż stopień skuteczności ścierania na to pozwoli. Zalecamy Państwu utrzymywanie płyty szlifierki w czystości z myślą o optymalnym utwierdzeniu. Czyśćcie ją regularnie przy pomocy małej szczoteczki.
URUCHOMIENIE (I) / ZATRZYMANIE SZLIFIERKI (O) (Rys. 4)
Wprowadźcie akumulator do szlifierki.
W celu uruchomienia szlifierki: przestawcie w lewo
przycisk (I) / zarzymanie (O).
W celu zatrzymania szlifierki: przestawcie w praw
przycisk (I) / zarzymanie (O).
UŻYWANIE SZLIFIERKI (Rys. 5 -6)
Przymocujcie przedmiot do szlifowania w celu
uniknięcia przemieszczenia się przedmiotu pod szlifierką.
78
Page 83
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
SPOSÓB UŻYCIA
OSTRZEŻENIE
Jeżeli któraś z części nie jest poprawnie zamocowana, może zostać wyrzucona w stronę użytkownika i spowodować ciężkie obrażenia ciała.
OSTRZEŻENIE
Trzymajcie twarz na dobrą odległość od szlifierki i strefy roboczej. Spinajcie włosy, tak by uniknąć pochwycenia waszych włosów przez szlifierkę, gdyż mogłoby to stać się przyczyną poważnych ran.
Umieśćcie szlifierkę na przedmiocie do szlifowania,
tak by cała okładzina ścierna stykała się z powierzchnią do oszlifowania.
UWAGA
Uważajcie, by nie zatykać rękami otworów wentylacyjnych, gdyż to mogłoby doprowadzić do przegrzania silnika.
Uruchomcie szlifierkę i umieśćcie ją nad przedmiotem
do szlifowania.
Trzymajcie szlifierkę przed sobą na dobrą odległość
od waszego ciała i powierzchni przedmiotu do obróbki. Zaczekajcie aż silnik osiągnie maksymalną prędkość, a następnie zbliżajcie powoli szlifierkę do przedmiotu do oszlifowania. Następnie przesuńcie szlifierkę na powierzchnię przedmiotu do oszlifowania opisując małe okręgi.
Przede wszystkim, nie forsujcie szlifierki. Ciężar
szlifierki wywiera wystarczający nacisk na przedmiot do oszlifowania. Całą "robotę" mają wykonać szilfierka i okładzina ścierna. Wykonując dodatkowy nacisk na szlifierkę, zwalniacie silnik, okładzina ścierna szybciej się zużywa i prędkość szlifowania jest znacznie zmniejszona. Ponadto, jeżeli nacisk na szlifierkę jest zbyt mocny, może dojść do przegrzania, co grozi uszkodzeniem silnika i ujemnie wpływa na sprawność działania narzędzia. Uwaga, ciepło wydzielające się przy tarciu może zmiękczyć lakier lub żywicę pokrywającą drewno. Nie należy szlifować zbyt długo tej samej części przedmiotu do obróbki, gdyż akcja ścierania szlifierki może szybko zużyć materiał i otrzymać nieregularną powierzchnię.
Przedłużone okresy szlifowania mogą spowodować
przegrzanie silnika. Jeżeli do tego dojdzie, zatrzymajcie szlifierkę i zaczekajcie aż płyta szlifierska zupełnie się zatrzyma i zdejmijcie szlifierkę z przedmiotu do oszlifowania.
Nie trzymajcie rąk przed szczelinami wentylacyjnymi, zdejmijcie papier ścierny a następnie uruchomcie ponownie szlifierkę i aby ochłodzić silnik, dajcie jej popracować na pusto (bez obciążenia).
W celu szlifowania trudno dostępnych powierzchni
takich jak kąty czy szczeliny, posługujcie się końcówką płyty oporowej i wykonujcie małe ruchy postępowo zwrotne (do przodu-do tyłu).
WYMIANA PAPIERU ŚCIERNEGO (Rys. 7)
Wasza szlifierka ma na wyposażeniu różnego rodzaju okładziny i papier ścierny w celu zróżnicowanego użytku. Aby wymienić okładzinę ścierną/papier, zdejmijcie ten który był wcześniej używany i na jego miejsce dajcie nowy przyklejając go do płyty oporowej szlifierki.
ROTACJA (OBRACANIE) PAPIERU ŚCIERNEGO (Rys. 8)
Końcówka papieru ściernego to część, która się najszybciej zużywa. Koncept papierów ściernych z wyposażenia tej szlifierki jest wyjątkowy, gdyż pozwala on oderwać górne dwie trzecie papieru, by móc go obrócić i przedłużyć tym samym jego żywotność. Aby obrócić frontalną część papieru, wystarczy ją zdjąć odrywając ją od tylnej części (wzdłuż wstępnie naciętej linii) a następnie obrócić ją tak, by na końcówce płyty oporowej znalazł się róg niezużyty. Naciśnijcie mocno na papier by przyczepił się do płyty oporowej.
Objaśnienie: Okładziny ścierne i polerskie nie mają wstępnie naciętej linii i nie można iich obracać.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Należy używać tylko oryginalnych części zamiennych w wypadku wymiany. Użycie jakiejkolwiek innej części może spowodować zagrożenie lub też uszkodzić wasze narzędzie.
OSTRZEŻENIE
Kiedy używacie elektronarzędzi lub kiedy je czyścicie sprężonym powietrzem, zakładajcie zawsze okulary ochronne lub okulary zabezpieczające wyposażone w boczne osłony. Zakładajcie również osłonę na twarz, jeżeli przy pracy wydziela się pył.
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć poważnych obrażeń ciała, należy wyjąć akumulator przed czyszczeniem narzędzia czy innym zabiegiem konserwacyjnym.
79
Page 84
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Polski
RO
PL
HR
SLO TR
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Elementy plastikowe nigdy nie powinny być w kontakcie z płynem hamulcowym, benzyną, czy produktami na bazie ropy naftowej, przenikliwymi olejami itd. Substancje te zawierają produkty chemiczne, które mogłyby uszkodzić, osłabić lub zniszczyć plastik.
Jedynie części wymienione w rozdziale "Opis" mogą być naprawione lub wymienione przez użytkownika. Wszystkie inne części powinny być naprawione lub wymienione przez Autoryzowany Punkt Serwisowy Ryobi.
CZYSZCZENIE OKŁADZIN ŚCIERNYCH
W celu zapewnienia przedłużonej żywotności i optymalnej wydajności okładzin ściernych, czyśćcie je regularnie. Możecie pozbyć się wszystkich ciał obcych zwyczajnie spłukując okładzinę letnią wodą. Po umyciu okładziny, wykręćcie ją lekko, by pozbyć się nadmiaru wody i zostawcie ją do wysuszenia. Przechowujcie zawsze okładziny ścierne na płasko, w chłodnym i suchym miejscu.
CZYSZCZENIE PAPIERÓW CIERNYCH
Papiery ścierne dostarczone z waszą szlifierką można ponownie użyć. Ważne jest ich regularne czyszczenie w celu usunięcia pyłu i cząsteczek, które nagromadziły się na powierzchni w trakcie różnych czynności szlifowania. Aby wyczyścić papiery szlifierskie, pocierajcie je kawałkiem zbitego kauczuku. Możecie na przykład użyć czystej podeszwy buta.
OSTRZEŻENIE
Przed czyszczeniem szlifierki należy zawsze zdjąć papier czy okładzinę ścierną z płyty oporowej szlifierki. Nie zastosowanie się do tego wymogu może spowodować ciężkie obrażenia ciała.
80
Page 85
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO
Preberite vsa navodila. Neupoštevanje vseh spodnjih navodil lahko povzroči udar elektrike, požar in/ali resne poškodbe. Izraz "električno orodje" v vseh spodnjih opozorilih se nanaša na vsa električna orodja, ki se (preko kabla) napajajo iz omrežja in tista, ki jih poganjajo baterije (brezžična orodja).
TA NAVODILA SHRANITE.
DELOVNO OBMOČJE
Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno.
Založena in temna območja kličejo nesrečo.
Električnih orodij ne uporabljajte v eksplozivni
atmosferi, npr. v prisotnosti vnetljivih tekočin, plinov ali prahu. Električna orodja ustvarjajo iskre, ki
lahko vžgejo prah ali hlape.
Med uporabo električnega orodja naj vas otroci in
drugi opazovalci ne motijo. Motnje lahko povzročijo izgubo kontrole.
ELEKTRIČNA VARNOST
Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnicam. Vtičev nikoli in nikakor ne spreminjajte.
Z ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte adapterjev. Originalni vtiči in ustrezne vtičnice zagotavljajo zmanjšanje nevarnosti električnega udara.
Izogibajte se dotikov vašega telesa z ozemljenimi
površinami kot so cevi, radiatorji, štedilniki in hladilniki. Če je vaše telo ozemljeno, je povečana
nevarnost električnega udara.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in vlagi.
Če pride v električno orodje voda, je nevarnost električnega udara povečana.
Napajalnega kabla ne zlorabljajte. Napajalnega
kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje orodja ali za izvlačenje vtiča iz vtičnice. Pazite, da kabel ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi in gibajočimi se deli. Poškodovani in zavozlani kabli povečujejo nevarnost električnega udara.
Če uporabljate električno orodje na prostem,
uporabite podaljševalni kabel, primeren za zunanjo uporabo. Uporaba kabla, primernega za zunanjo
uporabo, zmanjšuje nevarnost električnega udara.
OSEBNA VARNOST
Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate in
električna orodja uporabljajte zdravo pametjo.
Električnih orodij ne uporabljajte, kadar ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti pri uporabi električnih orodij se lahko konča z resno telesno poškodbo.
Uporabljajte zaščitno opremo. Vedno nosite
sredstva za zaščito oči. Zaščitna oprema, kot so protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi podplati, čelada in ščitniki sluha, uporabljena v pravih okoliščinah, bo zmanjšala telesne poškodbe.
Pazite, da orodja ne sprožite po nesreči. Pred
vključitvijo naprave v omrežje se prepričajte, da je stikalo izklopljeno (položaj off). Prenašanje električnega orodja s prstom na stikalu ali priključevanje orodja na omrežje z vključenim stikalom kliče po nesreči.
Preden električno orodje vklopite, odstranite
orodje za nastavitev ali ključ. Če ostane ključ ali orodje za nastavitev pritrjeno na vrteči se del naprave, lahko pride do telesne poškodbe.
Ne nagibajte se prekomerno. V vsakem trenutku
imejte varen stop in ravnotežje. To vam omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem ob nepričakovanih dogodkih.
Bodite primerno oblečeni. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice stran od gibajočih se delov orodja. Gibajoči se deli lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je ta nameščen in pravilno uporabljen. Uporaba teh
naprav lahko zmanjša nevarnost zaradi prahu.
UPORABA IN NEGA BATERIJSKIH ORODIJ
Pred vstavljanjem baterije se prepričajte, da je
stikalo izklopljeno (položaj OFF). Vstavljanje baterije v električno orodje z vklopljenim stikalom vabi nesrečo.
Baterije polnite samo s polnilncem, ki ga
predpisuje proizvajalec. Polnilec, ki je primeren za eno vrsto baterij, lahko povzroči požar, če ga uporabljamo za drugo vrsto.
Električna orodja uporabljajte samo s točno
določenimi baterijami. Uporaba drugačnih baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
Ko baterija ni v uporabi, jo varno shranite, tako da
ni v kontaktu s kovinskimi predmeti kot so sponke, kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni kovinski predmeti, ki bi lahko sklenili oba pola baterije. Kratek stik obeh polov baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
81
Page 86
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
Ob grobem ravnanju lahko iz baterije brizgne
tekočina. Izogibajte se kontaktu z njo. Če pridete po nesreči v stik z njo, izperite z vodo. Če pride tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju k zdravniku. Tekočina v bateriji lahko povzroči draženje kože ali opekline.
SERVIS
Vaše električno orodje naj servisira usposobljen
serviser z originalnimi nadomestnimi deli.
To bo ohranjalo varno delovanje vašega električnega orodja.
SPECIFIKACIJE
Napetost 18 V Hitrost brez obremenitve 11000 min Baterije (niso priložene)
BPP-1817M BPP-1815M Polnilec (ni priložen) BC-1815S BC-1800 Dimenzije trikotnega podnožja 140 x 100 mm Krožni premer 1,8 mm Teža 0,83 kg
-1
OPIS
1. Groba brusilna blazinica (rdeča)
2. Fina brusilna blazinica (bela)
3. Polirna blazinica (siva)
4. Brusilni papir
5. "Hook-and-loop" pritrdilna blazinica
6. Stikalo za vklop/izklop
7. Zapah
8. Baterija (ni priložena)
9. Vlaknata stran
UPORABA
OPOZORILO
Poznavanje dela z orodjem naj ne vpliva na vašo zbranost. Spomnite se, da lahko že trenutek nepazljivosti povzroči resno poškodbo.
OPOZORILO
Med uporabo orodja vedno nosite zaščitna očala ali očala s stranskimi ščitniki. Brez zaščitnih očal vam lahko v oko prileti drobec in povzroči zelo resno poškodbo.
OPOZORILO
Ne uporabljajte priključkov ali dodatne opreme, ki je ni priporočil proizvajalec tega orodja. Uporaba nepriporočenih priključkov ali dodatne opreme se lahko konča z resno telesno poškodbo.
VRSTE UPORABE
To orodje lahko uporabljate za sledeče namene:
brušenje lesenih površin,
odstranjevanje rje in brušenje jeklenih površin,
poliranje in ribanje porcelana in kovin.
VSTAVLJANJE BATERIJE (NI PRILOŽENA) (Slika 2)
OPOZORILO
Pred vstavljanjem baterije se prepričajte, da je stikalo izklopljeno - položaj OFF (0). Če tega ne storite, lahko pride do nekontroliranega vklopa, kar lahko povzroči resno telesno poškodbo.
Baterijo vstavite v brusilko. Poravnajte dvignjeno
rebro na bateriji z utorom v notranjosti brusilke in potisnite baterijo v brusilko.
Pred zagonom se prepričajte, da sta zapaha na obeh
straneh baterije skočila na svoje mesto in da je baterija zavarovana v brusilki.
POZOR
Pri vstavljanju baterije v orodje se prepričajte, da je rebro na bateriji poravnano s spodnjo stranjo vrtalke in da sta zapaha pravilno sedla na svoji mesti. Nepravilno vstavljena baterija lahko poškoduje notranje dele orodja.
Pred zagonom se prepričajte, da sta zapaha na obeh
straneh baterije skočila na svoje mesto in da je baterija zavarovana v vrtalki.
ODSTRANITEV BATERIJE (NI PRILOŽENA)
Poiščite zapaha ob strani baterije in ju stisnite.
S tem sprostite baterijo iz brusilke.
Baterijo izvlecite iz brusilke.
OPOZORILO
Baterijska orodja so vedno pripravljena za uporabo. Ko orodje ni v uporabi ali ob vaši strani, naj bo stikalo vedno zaklenjeno.
82
Page 87
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
UPORABA
IZBIRA BRUSILNEGA PAPIRJA IN BLAZINICE
Izbira pravilne vrste in granulacije brusilnega papirja je izjemno pomemben korak do kakovostnega brušenja. Za strojno brušenje so najprimernejši materiali aluminijev oksid, silicijev karbid in drugi sintetični abrazivi. Naravna abrazijska sredstva kot sta kremen in granat, so premehka za ekonomično strojno brušenje.
V splošnem bo pri vsakem brušenju grob brusilni papir odstranil veliko materiala, finejši pa dal fino brušeno površino. Stanje površine, ki jo morate obrusiti, bo določalo izbiro najprimernejše granulacije papirja. Če je površina neravna, začnite z grobim papirjem in brusite, dokler se površina ne izravna. Potem s papirjem srednje granulacije odstranite raze, ki jih je na površini pustil grobi brusni papir. Brušenje s papirjem določene granulacije nadaljujte, dokler ni vsa površina enakomerno gladka.
Papir/blazinica Priporočena uporaba
Groba brusilna blazinica Odstranjevanje barve in rje Fina brusilna blazinica Blago brušenje in čiščenje Polirna blazinica Poliranje Brusilni papir Grobo brušenje Brusilni papir Fino brušenje Brusilni papir Zaključno brušenje
OPOZORILO
Pred nameščanjem, menjavo ali obračanjem brusilnih sredstev, vedno odstranite baterijo. Če tega ne storite, lahko pride do nekontroliranega vklopa, kar lahko povzroči resno telesno poškodbo.
NAMESTITEV BRUSILNIH PAPIRJEV, TER BRUSILNIH IN POLIRNIH BLAZINIC (Slika 3)
Poravnajte konico in zaokrožene robove brusilnega papirja ali blazinice s konico in zaokroženimi robovi "hook-an­loop" pritrdilne blazinice. Skrbno in kakor mogoče tesno pritisnite vlaknato stran brusilnega papirja na blazinico.
Opomba: Brusilne papirje lahko vedno znova uporabljate, dokler traja brusilno sredstvo. Priporočamo, da skrbite za čistočo hrbtne strani brusilnega papirja in tako zagotavljate dober oprijem. Občasno jo očistite z blagim krtačenjem.
VKLOP / IZKLOP BRUSILKE - ON (I) / OFF (0) (Slika 4)
Vstavite baterijo.
Vklop brusilke - ON. stikalo ON (I) / OFF (0)
pomaknite v levo.
Izklop brusilke - OFF. stikalo ON (I) / OFF (0)
pomaknite v desno.
UPORABA BRUSILKE (Slika 5-6)
Obdelovanec pritrdite, da se ne bo mogel pod
brusilko premikati.
OPOZORILO
Napritrjene obdelovance lahko vrže v uporabnika, kar lahko povzroči poškodbo.
OPOZORILO
Glave ne približujte brusilki in brušeni površini. Brusilka lahko vsesa vaše lase in vas resno poškoduje.
Brusilko položite na obdelovanec tako, da je celotna
površina brusilnega papirja v stiku z brušeno površino.
POZOR
Pazite, da z roko ne prekrijete rež za zračno hlajenje motorja. Pregrevanje ga lahko poškoduje.
Vklopite brusilko in jo počasi premikajte po površini
obdelovanca.
Brusilko držite pred seboj in stran od telesa, ki naj ne
bo v stiku z obdelovancem. Poženite brusilko in počakajte, da motor doseže polno hitrost, potem jo počasi spustite na površino obdelovanca. Brusilko počasi, z majhnimi krožnimi gibi, pomikajte po površini obdelovanca.
Ne pritiskajte. Teža naprave zagotavlja dovolj
pritiska, torej pustite, da brusilni papir in brusilka opravita svoje delo. Dodatno pritiskanje samo zmanjšuje hitrost motorja, močno pospešuje obrabo brusilnega papirja in zmanjšuje hitrost brušenja. Prekomerni pritisk preobremenjuje motor, zaradi česar se lahko ta pregreje, in zmanjšuje kakovost dela. Površinska obdelava ali smola na površini lesa se lahko zaradi toplote trenja zmehča. Ne brusite predolgo posameznega mesta, saj lahko hitro delovanje brusilke odstrani preveč materiala, kar povzroči neravno površino.
Prekomerno trajanje brušenja lahko povzroči
pregrevanje motorja. Če pride do tega, brusilko izklopite, počakajte, da se brusilni papir do konca zaustavi, in ga odmaknite od obdelovanca. Roko odmaknite od prezračevalnih rež, odstranite brusilni papir, potem brusilko spet vključite in jo pustite, da deluje brez obremenitve, kar ohladi motor.
83
Page 88
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Slovensko
RO
PL
SLO
HR
TR
UPORABA
Za precizno brušenje kotov in špranj uporabljajte
konico brusilne blazinice s finim gibanje naprej ­nazaj.
MENJAVA BRUSILNIH PAPIRJEV, TER BRUSILNIH IN POLIRNIH BLAZINIC (Slika 7)
Brusilka je opremljena z izborom brusilnih papirjev in blazinic, namenjenih različnim pogojem uporabe. Papirje in blazinice enostavno zamenjate tako, da jih potegnete s podstavka in nanj pritisnete nove.
OBRAČANJE BRUSILNIH PAPIRJEV (Slika 8)
Pri preciznem brušenju se največja obraba pojavlja na konici brusilnega papirja. Izvirna Tri-Flex oblika brusilnih papirjev vam omogoča, da zgornji dve tretjini brusilnega papirja odstranite in zavrtite za tretjino obrata. Tako se podaljša življenska doba papirja. Zgornji del papirja zavrtite tako, da ga odstranite vzdolž perforacije in zavrtite tako, da pride na konico še ne obrabljen vogal. Papir spet trdno pritisnite na blazinico.
Opomba: Blazinice za brušenje in poliranje niso perforirane in jih ni mogoče obračati.
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Pri vzdrževanju uporabljajte le enake nadomestne dele. Uporaba drugačnih delov je lahko nevarna in lahko povzroči poškodbo izdelka.
OPOZORILO
Med uporabo orodja in izpihovanjem prahu vedno nosite zaščitna očala ali očala s stranskimi ščitniki. Če pri brušenju nastaja prah, nosite tudi protiprašno masko.
OPOZORILO
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem vedno odstranite baterijo. Tako se izognete morebitnim resnim telesnim poškodbam.
OPOZORILO
Pazite, da zavorne tekočine, benzin, izdelki na petrolejski osnovi, olja za penetriranje, ipd. nikoli ne pridejo v stik z plastičnimi deli. Kemikalije lahko poškodujejo, oslabijo ali uničijo plastiko, kar lahko ima za posledico tudi resne telesne poškodbe.
Deli, ki jih lahko uporabnik popravlja ali zamenjuje sam, so posebej našteti v tem priročniku. Vse druge dele sme zamenjati samo pooblaščeni servisni center.
ČIŠČENE BRUSNIH BLAZINIC
Daljšo življensko dobo in optimalno delovanje brusilnih in polirnih blazinic zagotovite tako, da občasno počistite ostanke brušenja in vključke. To storite enostavno tako, da z mlačno vodo sperete blazinico, dokler ni čista. Po čiščenje blazinico nežno ožmite in pustite, da se posuši. Blazinice in brusilne papirje vedno shranjujte poravnane na hladnem in suhem prostoru.
ČIŠČENJE BRUSILNIH PAPIRJEV
Brusilni papirji, ki ste jih prejeli z brusilko, so namenjeni večkratni uporabi. Zato je pomembno, da jih občasno očistite tako, da odstranite vse ostanke brušenja in vključke, ki so se nabrali na papirju. Papirje očistite tako, da jih otrete z blokom iz trde gume. Uporabite lahko tudi čist, gumijast podplat čevlja.
OPOZORILO
Brusilno blazinico ali papir pred čiščenjem vedno odstranite z brusilke. Če tega ne storite, lahko pride do resne telesne poškodbe.
84
Page 89
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
UPOZORENJE
Pročitajte upute u cijelosti. Nepridržavanje ovih uputa može prouzročiti nezgode poput požara, strujnih udara i/ili teških tjelesnih ozljeda. Pojam "električni alat" koji se upotrebljava u Sigurnosnim uputama označava električne alate sa žicom, kao i bežične električne alate.
SAČUVAJTE OVE UPUTE.
RADNA OKOLINA
Neka vaša radna površina bude čista i dobro
osvijetljena. Površine na kojima ima mnogo stvari i koje su tamne pogodne su za nezgode.
Električne alate nemojte upotrebljavati u
eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih tekućina, plina ili prašine. Iskre koje izlaze iz
električnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i životinje držite dalje od mjesta
na kojem upotrebljavate električni alat. Mogli bi vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti kontrolu nad alatom.
ELEKTRIČNA SIGURNOST
Utikač električnog alata uvijek mora biti
prilaogen utičnici. Nikada ne mijenjajte utikač. Nikada nemojte upotrebljavati adapter s električnim alatom s uzemljenjem. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog udara.
Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim
površinama poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd. Opasnost od strujnog udara povećava
se ako je dio vašeg tijela u dodiru s uzemljenim površinama.
Električni alat nemojte izlagati struji ili vlazi.
Opasnost od stujnog udara povećava se ako voda ue u električni alat.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom
stanju. Alat nikad nemojte držati za kabel za napajanje, a kabel nemojte vući ni prilikom isključivanja iz struje. Kabel za napajanje držite dalje od izvora topline, ulja, oštrih predmeta i pokretnih dijelova. Opasnost od strujnog udara povećava se ako je kabel oštećen ili zapetljan.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
produžne kabele koji su namijenjeni uporabi na otvorenom. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog
udara.
OSOBNA SIGURNOST
Budite koncentrirani, dobro gledajte što radite i
oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate električni alat. Ne koristite se električnim alatom ako
ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako uzimate lijekove. Nikada nemojte zaboraviti da je dovoljna jedna sekunda nepažnje da se teško ozlijedite.
Nosite prikladnu zaštitnu opremu. Uvijek zaštitite
oči. Ovisno o uvjetima, a kako biste izbjegli teške tjelesne ozljede, nosite i masku protiv prašine, protuklizne cipele, protuklizne čarape i štitnike za uši.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Prije nego što alat uključite u struju, provjerite nalazi li se prekidač u položaju "isključeno". Kako biste izbjegli opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je prst na prekidaču i nemojte ga uključivati u struju dok je prekidač u položaju "uključeno".
Uklonite ključeve za stezanje prije uključivanja
vašeg alata u struju. Ključ za stezanje koji je ostao pričvršćen za pokretni dio alata može prouzročiti teške tjelesne ozljede.
Stabilno stojte na nogama i nemojte stajati
predaleko od aparata. Stabilan položaj pri radu omogućava bolju kontrolu nad alatom u služaju nepredvienog dogaaja.
Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi široku
odjeću i nakit. Pazite na to da kosu, odjeću i ruke držite dalje od pokretnih dijelova alata. Široka odjeća, nakit i duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove alata.
Ako se vaš alat isporučuje sa sustavom usisavanja
prašine, provjerite je li on pravilno postavljen i koristi li se kako treba. Tako ćete izbjeći opasnost
od ozljeda povezanih uz udisanje štetne prašine.
UPORABA I ODRŽAVANJE BEŽIČNOG ALATA
Prije umetanja baterije provjerite je li prekidač u
položaju "isključeno" ili je li zaključan. Umetanje baterije u alat koji je uključen može prouzročiti nezgode.
Bateriju vašeg alata ponovno punite samo pomoću
punjača koji je preporučio proizvoač. Punjač prilagoen odreenom tipu baterije može izazvati požar ako se koristi s nekim drugim tipom baterije.
Samo jedan specifični tip baterije treba
upotrebljavati s bežičnim alatom. Uporaba svih drugih baterija može izazvati požar.
85
Page 90
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
Ako ne koristite bateriju, držite je dalje od
metalnih predmeta poput spajalica, kovanica, ključeva, vijaka, čavala i drugih predmeta koji bi mogli izazvati kontakt te opekline i požar.
Kratki spoj meu kontaktima baterije može izazvati iskrenje, opekline ili požar.
Izbjegavajte svaki dodir s tekućinom baterije u
slučaju njenog curenja koje je nastalo zbog neispravne uporabe baterije. Ako doe do kontakta,
isperite taj dio tijela čistom vodom. Ako je došlo do kontakta s očima, obratite se liječniku. Tekućina iz baterije može prouzročiti nadraženost i opekline.
POPRAVCI
Popravke treba obaviti ovlašteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako ćete moći sigurno upotrebljavati vaš električni alat.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Napon 18 V Brzina bez opterećenja 11000 okretaja/min Baterija (ne isporučuje se) BPP-1817M BPP-
1815 M
Punjač (ne isporučuje se) BC-1815S BC-1800 Dimenzije brusne ploče 140 x 80 mm
100
Promjer putanje 1,8 mm Težina 0,83 kg
OPIS
1. Gruba brusna ploča (crvena)
2. Fina brusna ploča (bijela)
3. Brusna ploča za poliranje (siva)
4. Brusni papir
5. Prijanjajuća površina
6. Prekidač za uključivanje/isključivanje
7. Zasun
8. Baterija (ne isporučuje se)
9. Mekana strana
UPORABA
UPOZORENJE
Neka vam koncentracija pri radu ne popusti ni kad upoznate kako radi vaša brusilica. Uvijek imajte na umu da je dovoljna samo jedna sekunda nepažnje kako biste se teško ozlijedili.
UPOZORENJE
Dok upotrebljavate alat, uvijek nosite sigurnosne naočale ili zaštitne naočale opremljene bočnim zaštitama. Nepoštivanje ovog upozorenja može dovesti do prskanja stranih tijela u vaše oči i prouzročiti teška oštećenja.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte samo dijelove alata i dodatnu opremu koje je preporučio proizvoač. Uporaba dijelova alata i dodatne opreme koje nije preporučio proizvoač može dovesti do teških ozljeda.
PRIMJENA
Vašu kutnu brusilicu možete primijeniti za sljedeće:
Brušenje drva.
Skidanje hre i brušenje čelika.
Poliranje i čišćenje predmeta od porculana ili od metala.
UMETANJE BATERIJE (NE ISPORUČUJE SE) (slika 2)
UPOZORENJE
Prije umetanja baterije obavezno provjerite nalazi li se prekidač u položaju "isključeno" (O). Nepoštivanje ove upute može prouzročiti neželjeno pokretanje alata i teške ozljede.
Umetnite bateriju u kutnu brusilicu tako što ćete
izdanke baterije staviti u ravninu s izdancima unutar brusilice. Umetnite bateriju na njeno mjesto.
Prije uporabe alata provjerite jesu li zasuni koji se
nalaze sa strane pravilno umetnuti i je li baterija dobro učvršćena.
OPREZ
Pri umetanju baterije u brusilicu provjerite jesu li žilice u bateriji u ravnini sa žilicama unutar alata te je li zasun na svom mjestu. Nepravilno umetanje baterije moglo bi oštetiti unutarnje dijelove alata.
Prije uporabe alata provjerite jesu li zasuni koji se
nalaze sa strane pravilno umetnuti i je li baterija dobro učvršćena.
VAENJE BATERIJE (NE ISPORUČUJE SE)
Pronaite zasune koji se nalaze sa strane baterije i
pritisnite ih kako biste mogli izvaditi bateriju iz brusilice.
86
Page 91
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
UPORABA
Izvadite bateriju iz brusilice.
UPOZORENJE
Ne zaboravite da su bežični alati uvijek spremni za uporabu. Stoga se posebno preporuča da zaključate prekidač kad ne koristite alat ili pri njegovu transportu.
ODABIR BRUSNE PLOČE ILI BRUSNOG PAPIRA
Odabir finoće i vrste brusnog papira vrlo je važan za kvalitetu brušenja. Za grubu obradu preporučamo vam sintetičke abrazive poput aluminijevog oksida ili silikonskog karbida. Prirodni abrazivi poput kremena ili granata previše su mekani kako bi ih se ekonomično moglo upotrijebiti za grubo brušenje.
Općenito, grubi papir omogućava skidanje najvećeg dijela materijala, dok fini papir služi za završno brušenje. Stanje površine koju želite brusiti pomoći će vam da odredite vrstu papira koji ćete upotrijebiti. Ako je površina hrava, počnite grubim papirom sve dok ne postane jednolična. Zatim možete koristiti papir srednje finoće za uklanjanje ogrebotina koje je ostavio grubi papir i na kraju koristite fini papir za poliranje površine. Svaku vrstu papira upotrebljavajte sve dok površina ne bude jednolična.
Brusni papir/Brusna ploča Preporučena uporaba
Gruba brusna ploča Uklanjanje boje i hre Fina brusna ploča Lagano brušenje i čišćenje Brusna ploča za poliranje Poliranje Brusni papir Grubo brušenje Brusni papir Lagano brušenje Brusni papir Završno brušenje
UPOZORENJE
Uvijek uklonite bateriju dok pričvršćujete, mijenjate ili okrećete brusnu ploču. Nepridržavanje ovog upozorenja može prouzročiti neželjeno pokretanje alata i teške ozljede.
UČVRŠĆIVANJE BRUSNOG PAPIRA, BRUSNE PLOČE ILI PLOČE ZA POLIRANJE (Slika 3)
Postavite brusni papir ili brusnu ploču tako da budu u istom smjeru kao i ploča na brusilici i čvrsto stisnite mekani dio papira/ploče prema prijanjajućoj površini
Napomena: Brusni papir možete ponovno upotrebljavati toliko dugo koliko s njim dobivate zadovoljavajuće rezultate. Preporučamo vam da brusnu ploču brusilice držite čistom za optimalno održavanje. Redovito je čistite pomoću četkice.
UKLJUČIVANJE (I) / ISKLJUČIVANJE (O) BRUSILICE (Slika 4)
Umetnite bateriju u brusilicu.
Za uključivanje brusilice: okrenite prekidač za
uključivanje (I) / isključivanje (O) ulijevo.
Za isključivanje brusilice: okrenite prekidač za
uključivanje (I) / isključivanje (O) prema desno.
UPORABA BRUSILICE (Slike 5-6)
Komad koji obraujete dobro učvrstite kako biste
izbjegli njegovo pomicanje ispod brusilice.
UPOZORENJE
Komad koji nije dobro učvršćen može odletjeti prema korisniku aparata i prouzročiti teške ozljede.
UPOZORENJE
Lice držite na odreenoj udaljenosti od brusilice i od zone rada. Zaštitite kosu kako se ne bi zaplela u brusilicu, što bi moglo prouzročiti teške ozljede.
Brusilicu postavite na komad koji želite brusiti tako da
brusna ploča bude sasvim u dodiru s površinom za brušenje.
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli pregrijavanje motora pazite da rukom ne prekrivate otvore za ventilaciju..
Uključite brusilicu i postavite je iznad komada koji
želite brusiti.
Brusilicu držite ispred sebe, na odreenoj udaljenosti
od tijela i od površine koju brusite. Pričekajte da motor dosegne maksimalnu brzinu, zatim polagano približite brusilicu komadu koji želite brusiti. Potom polako pomičite brusilicu po površini komada koji brusite opisujući male krugove.
Ne primjenjujte silu. Brusilica svojom težinom
dovoljno pritišće komad koji brusite. Cijeli "posao" moraju obaviti brusilica i brusni papir. Primjenjujući dodatnu silu na brusilicu usporavate motor, brusni papir se brže troši, a brzina brušenja se značajno smanjuje. Osim toga, dodatni pritisak može previše opteretiti motor i prouzročiti pregrijavanje koje dovodi do oštećenja motora i utječe na ispravno funkcioniranje alata. Pažnja! Toplina prouzročena trenjem može omekšati lak ili smolu koja prekriva drvo. Pazite da ne brusite predugo isti dio komada jer abrazivno djelovanje brusilice može brzo pohabati materijal i površinu učiniti nepravilnom.
87
Page 92
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Hrvatski
RO
SLOPL TR
HR
UPORABA
Duga razdoblja brušenja mogu dovesti do
pregrijavanja motora. Ako do toga doe, isključite brusilicu i pričekajte da se brusna ploča sasvim zaustavi, a zatim skinite brusilicu s komada koji obraujete. Pazite da rukom ne pokrivate otvore za ventilaciju, uklonite brusni papir te ponovno uključite brusilicu i pustite je da radi "u prazno" kako biste ohladili motor. Pritom pazite da rukom ne pokrivate otvore za ventilaciju.
Za brušenje teško dostupnih površina poput kutova ili
pukotina koristite vrh brusilice i brusite malim pokretima amo-tamo.
ZAMJENA BRUSNOG PAPIRA (Slika 7)
Vaša brusilica je isporučena s različitim brusnim pločama i papirima za različitu uporabu. Kako biste zamijenili brusni papir ili brusnu ploču, samo treba skinuti ono što ste prije koristili i postaviti novi papir/ploču tako što ćete ih zalijepiti na ploču brusilice.
ROTACIJA BRUSNOG PAPIRA (Slika 8)
Vrh brusnog papira obično se najbrže istroši. Naši brusni papiri koje se isporučuje s brusilicom jedinstveni su jer omogućavaju da se dvije prednje trećine papira odvoje kako bi se okrenule te tako produljilo trajanje papira. Za okretanje prednje strane papira dovoljno je da je skinete odvajajući je od stražnje strane (uzduž tvornički označene linije za odvajanje), a zatim da je okrenete tako što ćete neistrošeni kut postaviti na kraj ploče. Čvrsto pritisnite papir kako bi prionuo uz ploču.
Napomena: Brusne ploče i ploče za poliranje nemaju tvornički označenu liniju za odvajanje i ne može ih se okrenuti.
UPOZORENJE
Kako biste izbjegli teške ozljede, uvijek iz alata izvadite bateriju ako je čistite ili održavate alat.
UPOZORENJE
Plastični dijelovi nikad ne smiju doći u dodir s tekućinom za kočnicu, benzinom, proizvodima na bazi nafte, uljima itd. Ti kemijski proizvodi sadrže supstance koje mogu oštetiti ili uništiti plastiku.
Korisnik smije popravljati ili zamjenjivati samo one dijelove koji su u poglavlju "Opis" označeni brojkom. Svi drugi dijelovi moraju biti zamijenjeni u Ovlaštenom Ryobi servisu.
ČIŠĆENJE BRUSNIH PLOČA
Kako biste produljili vijek i povećali optimalnu učinkovitost brusnih ploča, treba ih redovito čistiti. Sve nečistoće možete ukloniti ispiranjem ploče mlakom vodom. Nakon što ste ploču očistili, lagano je otresite kako biste uklonili višak vode i ostavite je da se osuši. Ploče uvijek držite na ravnoj podlozi, na suhom i hladnom mjestu.
ČIŠĆENJE BRUSNIH PAPIRA
Brusne papire koje se isporučuje s brusilicom može se više puta koristiti. Važno je redovito ih čistiti kako biste uklonili prašinu i nečistoću koja se skuplja na površini tijekom raznih postupaka brušenja. Brusne papire možete očistiti tako što ćete ih protrljati pomoću komada čvrste gume. Primjerice, možete upotrijebiti on na čistoj cipeli.
UPOZORENJE
Prije čišćenja uvijek uklonite brusni papir ili brusnu ploču s brusilice. Nepoštivanje ove upute može dovesti do teških tjelesnih ozljeda.
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
U slučaju zamjene treba koristiti originalne rezervne dijelove. Uporaba drugih rezervnih dijelova može predstavljati opasnost ili oštetiti alat.
UPOZORENJE
Kad koristite električni alat ili kad ga čistite pomoću zraka, uvijek nosite zaštitne naočale ili naočale opremljene bočnim štitnicima. Ako se pri korištenju stvara prašina, dobro je da takoer nosite zaštitu za lice ili masku.
88
Page 93
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
UYARI
Tüm talimatlar okuyunuz. Aşağdaki talimatlara uyulmamas, yangn, elektrik çarpmas ve/veya bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir. Güvenlik talimatlarnda kullanlan "elektrikli alet" terimi, kablosuz elektrikli aletler olduğu gibi kablolu elektrikli aletleride belirtmektedir.
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
ÇALIŞMA ORTAMI
Çalşma ortamnz temiz ve iyi aydnlatlmş
olarak tutunuz. Kalabalk ve loş ortamlar kazalara elverişlidir.
Örneğin, yanc svlarn, gazn yada tozun
bulunduğu, patlamaya elverişli ortamlarda elektrikli aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerden
çkan kvlcmlar alev aldrabilir yada patlatma yapabilir.
Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar,
ziyaretçileri ve evcil hayvanlar uzak tutunuz.
Sizi rahatsz edebilirler ve aracn kontrolünü kaybetmenize sebep olabilirler.
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
Elektrikli aletin fişi prize uygun olmaldr. Fişe asla
müdehale etmeyiniz. Toprakl prizi olan elektrikli aletler ile asla adaptör kullanmaynz. Böylece elektrik çarpmas riskini önleyeceksiniz.
Toprakl prizi olan eşyalar (hortumlar, radyatörler,
ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan kaçnnz. Toprakl prizi olan eşyalar ile vücudunuzun
herhangi bir bölümünün temas etmesi, elektrik çarpmas riskini arttrr.
Elektrikli aleti yağmurda yada nemde
brakmaynz. Suyun elektrikli aletin içine girmesi elektrik çarpmas riskini arttrr.
Elektrik kordonunu her zaman iyi durumda
tutunuz. Aletinizi asla elektrik kordonundan tutmaynz ve fişten çekmek için kordondan çekmeyiniz. Elektrik kordonunu her türlü sdan, yağdan, kesici aletlerden ve hareket halindeki aletlerden uzak tutunuz. Kordonun zarar görmüş yada dolaşmş olmas, elektrik çarpmas riskini arttrr.
Dşarda çalştğnz zamanlarda, dşarda
kullanma uygun uzatma kablosu kullannz.
Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
ŞAHSİ GÜVENLİK
Elektrikli bir alet kullandğnzda dikkatli kalnz,
yaptğnz işe baknz ve sağduyunuzu muhaza ediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu yada ilaç
almş iseniz elektrikli aletinizi kullanmaynz. Ciddi şekilde yaralanmanz için bir saniye dikkatsizliğin yeteceğini unutmaynz.
Uygun koruma donanm giyiniz. Gözlerinizi
herzaman koruyunuz. Duruma göre, bedende ciddi yaralanma risklerini önlemek için, ayn zamanda tozdan koruyucu gözlük, kaymay önleyecek ayakkablar, bir kask yada ses geçirmez koruyucular kullannz.
İstem dş çalşmaya başlamasna engel olunuz.
Aleti fişten çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn "kapal"da olduğundan emin olunuz Kaza risklerine engel olmak için, parmağnz çalştrma düğmesinde iken aletinizi yer değiştirmeyiniz yada elektrik akm anahtar "açk" iken fişe takmaynz
Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarn
çkartnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl kalan skma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Bacaklarnz üzerine iyi basnz ve kolunuzu çok
ileri uzatmaynz. Dengeli bir çalşma pozisyonu, beklenmedik bir durumda aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler yada taklar
kullanmaynz. Saçlarnz, giysilerinizi ve ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler, taklar ve uzun saçlar hareket halindeki ksmlarca yakalanabilir.
Şayet aletiniz toz emici sistemli ise, bu sistemin
doğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor olduğundan emin olunuz. Böylece, zararl tozlar içe
çekme ile ilgili yaralanmalar riskini önleyeceksiniz.
KABLOSUZ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI
Bataryay koymadan önce çalştrma düğmesinin
"kapal" pozisyonunda yada kilitli olduğundan emin olunuz. Çalşr bir alete bataryann koyulmas
kazalara sebep olabilir.
Bataryay, üretici tarafndan belirtilmiş şarj aleti ile
şarj ediniz. Baz tip bataryalara uygun olan şarj aleti, başka tip batarya ile kullanlrsa yangna sebep olabilir.
Kablosuz alet ile sadece özel bir tip batarya
kullanlmaldr. Tüm başka bataryann kullanm yangna sebep olabilir.
89
Page 94
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
Bataryay kullanlmadğ zamanlarda, yank yada
yangn çkartabilecek, ataç, bozuk para, çivi, vida yada kendi aralarnda çekim oluşabilecek her türlü metalik eşyadan uzak tutunuz. Bataryann
ksa devre yapabilecek temaslar kvlcm, yank yada yangna sebep olabilir.
Bataryann gereğinden fazla kullanmndan
doğabilecek kaçak halinde, bataryann svs ile her türlü temastan kaçnnz. Temas halinde,
bölgeyi bol duru su ile durulaynz. Gözlerinizin temas durumunda, bir doktora başvurunuz. Bataryadan çkan sv, tahriş yada yanklara sebep olabilir.
TAMİRATLAR
Tamiratlar, yetkili bir teknisyen tarafndan
ve orijinal yedek parçalar ile yaplmaldr.
Böylece, elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Basnç 18 V Boşta hz 11000 devir/dak Batarya (dahil değildir) BPP-1817M BPP-1815M Şarj aleti (dahil değildir) BC-1815S BC-1800 Taban ölçüleri 140 x 100 mm Yörünge çap 1,8 mm Ağrlk 0,83 kg
TANIMLAMA
1. Büyük tanecikli (krmz) parlatc zmpara kağd
2. İnce tanecikli (beyaz) parlatc zmpara kağd
3. Cila zmpara kağd (gri)
4. Parlatc kağt
5. Kendi kendine yapşan zmpara kağd
6. Çalştrma düğmesi Açk / Kapal
7. Kilitleme düzeni
8. Batarya (dahil değildir)
9. Pütürlü yüz
KULLANIM
UYARI
Zmpara aletinizi alşmş olsanz dahi dikkati elden brakmaynz. Ciddi şekilde yaralanma için bir saniye dikkatsizliğin yeterli olduğunu unutmaynz.
UYARI
Aletleri kullandğnz zamanlarda, daima güvenlik gözlüğü yada lateral ekranl gözlük kullannz. Bu uyarya uymama, gözlerinize yabanc bir maddenin sçramasna ve ciddi göz problemlerine sebep olabilir.
UYARI
Bu alet için, üretici tarafndan tavsiye edilen parçalar yada aksesuarlar dşnda başkalarn kullanmaynz. Tavsiye edilmeyen parçalarn yada aksesuarlarn kullanlmas, ciddi yaralanma riskleri meydana getirebilir.
UYGULAMALAR
Köşe zmpara aletinizi aşağdaki uygulamalar için kullannz:
Ahşap zmparalama.
Pas temizleme ve çelik zmparalama.
Porselen yada metal eşyalarn cilalanmas ve
temizlenmesi.
BATARYANIN YERLEŞTİRİLMESİ (DAHİL DEĞİLDİR) (Şekil. 2)
UYARI
Bataryay yerleştirmeden önce çalştrma düğmesinin kapal (O) olduğundan emin olunuz. Bu uyarya uymama, makinann istem dş çalşmasna ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Köşe zmpara aletine bataryay, bataryann çkntlar
zmparann içindeki yuvalara denk gelecek şekilde yerleştiriniz. Bataryay yuvasna kaydrnz.
Bataryann kenarlarndaki kilit düzenlerinin denk
düştüğünden ve aletinizi kullanmaya başlamadan önce bataryann sabitlendiğinden emin olunuz.
İKAZ
Bataryay zmapara aletinin içine yerleştirirken, bataryann çkntlarnn aletin içindeki yuvalar ile ayn hizada olmasna ve kilitleme düzenlerinin iyi işlediğinden emin olunuz. Yanlş bir batarya yerleştirme, iç bağlantlar bozabilir.
Aletinizi kullanmadan önce, bataryann yanlarnda
bulunan kilitleme düzenlerinin iyi yerleştiğinden ve bataryann iyi sabitlendiğinden emin olunuz.
90
Page 95
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
KULLANIM
BATARYANIN (DAHİL DEĞİLDİR) ÇIKARTILMASI
Bataryann yan taraflarndaki kilitleme düzenlerini
ayarlaynz ve bataryay zmpara aletinden ayrmak için üzerlerine bastrnz.
Bataryay zmpara aletinden çkartnz.
UYARI
Unutmaynz ki kablosuz aletler daima çalşmaya hazrdr. Dolays ile, aletinizi kullanmadğnzda yada taşdğnzda çalştrma düğmesini kilitlemeniz şiddetle tavsiye edilir.
ZIMPARA YADA PARLATICI KAĞIT SEÇİMİ
İyi kalitede bir zmparalama elde etmek için, parlatc kağdn tanecik ve tip seçimi son derece önemlidir. Kabasn alma için, alüminyum oksit yada silisyum karbür gibi sentetik bir parlatc kağt seçmenizi tavsiye ediyoruz. Çakmaktaş yada grena gibi doğal paraltclar, kabasn alma zmparas için ekonomik şekilde kullanm için çok yumuşaktrlar.
Genel anlamda, büyük tanecik, malzemenin büyük ksmn alr, buna karşn ince tanecik son bir zmparalama yapmaya yarar. Zmparalama yaplacak yüzeyin durumu, kullanlacak tanecik iriliğini belirlemeye yardmc olur. Şayet yüzey pütürlü ise, yüzeyin düzgün hale gelmesi için zmparalamaya önce iri tanecikli zmpara kağd ile başlaynz. Ardndan, iri tanecikli kağttan kalan çizikleri ortadan kaldrmak için orta irilikte tanecikli zmpara kağd kullanabilirsiniz, ve son olarak, yüzeyi cilalamak için ince tanecikli kağt kullnnz. Yüzey düzgün olana dek her boy tanecikli kağt ile zmparalaynz.
Kağt/Zmpara kağd Tavsiye edilen
Parlatc iri tanecikli zmpara kağd Boya ve pasn silinmesi Parlatc ince tanecikli zmpara kağd Hafif zmparalama ve temizleme Cilalama zmpara kağd Cilalama Parlatc kağt Kabaca parlatma Parlatc kağt Hafif parlatma Parlatc kağt Son parlatma
UYARI
Parlatc zmpara kağdn taktğnzda, değiştirdiğinizde yada çevirdiğinizde, bataryay çkartnz. Bu uyarya uymama, istem dş çalşmaya ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
KAĞITLARIN YADA PARLATICI YADA CİLALAMA ZIMPARA KAĞITLARININ SABITLENMESI (Şekil. 3)
Kağd yada parlatc zmpara kağdn, zmpara aletinin taban ile ayn yönde yerleştiriniz ve parlatc kağdn/zmpara kağdnn pütürlü tarafn kendi kendine yapşan zmpara tabanna skca bastrnz.
Dikkat: Zmpara kağdn, kağdn işe yarama derecesine göre tekrar tekrar kullanabilirsiniz. Zmpara aletinin tabann, iyi bir bakm için temiz tutmanz tavsiye ediyoruz. Küçük bir frça ile, düzenli olarak temizleyiniz.
ZIMPARA MAKİNASININ ÇALIŞTIRILMASI (I) / (O) (Şekil. 4)
Bataryay zmpara aletinin içine yerleştiriniz.
Zmpara aletini çalştrmak için: çalştrma düğmesini
sola doğru itiniz açk (I) / kapal (O).
Zmpara aletini durdurmak için: çalştrma düğmesini
sağa doğru itiniz açk (I) / kapal (O).
ZIMPARA ALETİNİN KULLANIMI (Şekil. 5-6)
Zmparalanacak eşyay, zmpara aletinin altnda
oynamamas için sabitleyiniz.
UYARI
Düzgün bie şekilde sabitlenmemiş eşya kullancya doğru frlayabilir ve ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
UYARI
Yüzünüzü zmpara aletinden ve çalşma alanndan uygun bir uzaklkta tutunuz. Saçlarnzn zmpara aletinin içine çekilmemesi için koruyunuz, ki bu ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Zmpara aletini, zmpara kağdnn zmparalanacak
yüzey ile tam olarak temastan olacağ şekilde yerleştiriniz.
İKAZ
Motorun fazla snmamas için, elleriniz ile havalandrma aralklarn kapatmamaya dikkat ediniz.
Zmpara aletini çalştrnz ve zmparalanacak eşyann
üzerine yerleştiriniz.
Zmpara aletini önünüzde, vücudunuzdan ve
zmparalanacak yüzeyden uygun mesafede tutunuz.
91
Page 96
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
KULLANIM
Motorun maksimum güce ulaşmasn bekleyiniz, sonra zmpara aletini zmparalanacak yüzeye yavaşça yaklaştrnz. Ardndan zmpara aletini zmparalanacak eşyann yüzeyinde küçük daireler oluşturarak yavaşça gezdiriniz.
Zmpara aletini kesinlikle bastrmaynz. Zmpara
aletinin ağrlğ zmparalanacak eşya üzerinde yeterli basnç uygulamaktadr. Bütün "işi" zmpara aleti ile zmpara kağd yapmak durumundadr. Zmpara aletinin üzerine fazladan bastrarak, motoru yavaşlatacaksnz, zmpara kağd daha hzl aşnacak ve zmparalama hz farkedilir şekilde azalacaktr. Ayrca, aşr bastrma, motorun yükünü arttrabilir ve motoru bozabilecek fazla snmaya ve aletin düzgün işlemesini bozmaya sebep olabilir. Dikkat, sürtünmeden doğan s, ahşab kaplayan vernik yada reçineyi yumuşatabilir. Zmpara aletinin parlatma işlemi, malzemeyi hzl bir şekilde ypratabileceği ve yüzeyi gayri düzgün yapabileceği için, zmparalanacak eşyann ayn bölgesini çok uzun süre zmparalamamaya dikkat ediniz.
Uzun zmparalama süreleri motorun fazla snmasna
sebep olabilir. Şayet bu olursa, zmpara aletini durdurunuz ve zmparann durmasn bekleyiniz, daha sonra zmparalanacak yüzeyden çekiniz. Ellerinizin havalandrma aralklarnn üzerinde olmamasna dikkat ediniz, zmpara kağdn çkartnz sonra zmpara aletini çalştrnz ve motoru soğutmak için, ellerinizin havalandrma aralklarn kapatmadğndan emin olarak boşta çalştrnz.
Köşeler yada çatlaklar gibi ulaşmas güç yüzeyler için
zmparann ucunu kullannz ve küçük git-gel hareketleri yapnz.
ZIMPARA KAĞIDININ DEĞİŞTİRİLMESİ (Şekil. 7)
Zmpara aletiniz değişik kullanmlar için, değişik zmpara kağtlar ve parlatma kağtlar ile satlmştr. Zmpara/parlatc kağd değiştirmek için, daha önce kullanlmş olan çkartnz ve yerine başkasn zmpara aletinin tabanna yapştrarak yerleştiriniz.
ZIMPARA KAĞIDININ YÖNÜ (Şekil. 8)
Zmpara kağdnn ucu en hzl şekilde ypranan ksmdr. Zmpara aletiniz ile verilen zmpara kağtlarnn özelliği tektir zira kağdn üçte ikilik ön bölümünün sökülerek ters çevrilmesine dolays ile kağdn ömrünün uzamasna elverişlidir.
Kağdn ön bölümünü çevirmek için, arka ksmdan ayrarak (önceden kesilmiş çizgi boyunca) çkartmak, sonra ypranmamş nokta uca gelecek şekilde yerleştirmek yeterlidir. Kağdn üzerine yapşmas için skca bastrnz.
Dikkat: Parlatc ve cilalayc kağtlar önceden kesilmiş çizgi içermezler dolays ile ters çevrilemezler.
BAKIM
UYARI
Yerine başkasn kullanma durumunda, sadece orijinal yedek parçalar kullanlmaldr. Başka parçalarn kullanlmas tehlike arzedebilir yada aletinizi bozabilir.
UYARI
Elektrikli bir alet kullandğnzda yada basnçl hava ile temizlediğinizde, daima güvenlik gözlüğü yada lateral ekranl gözlük kullannz. Şayet çalşma toz çkartyor ise, yüz koruyucu yada maske kullannz.
UYARI
Ciddi yaralanmalar engellemek için, aleti temizlerken yada bakm yaparken bataryay çkartnz.
UYARI
Plastik maddeler asla fren svs, benzin, petrol bazl ürünler, kaplayan yağlar, vb ile temas etmemelidir. Bu kimyasal ürünler, plastiğe zarar verecek, bozacak yada yok edecek maddeler içermektedir.
Sadece "Tanmlama" bölümünde sralanmş parçalar kullanc tarafndan tamir edilebilir yada değiştirilebilir. Diğer tüm parçalar, Ryobi Merkez Yetkili Servisi tarafndan değiştirilmelidir.
ZIMPARA KAĞITLARININ TEMİZLENMESİ
Zmpara kağtlarnn uzun ömürleri ve optimal verimlilikleri için, düzenli olarak temizleyiniz. Zmpara kağdn lk su ile durulayarak üzerinde bulunan yabanc maddeleri temizleyebilirsiniz. Temizlendikten sonra, zmpara kağdnn üzerinde kalan fazla suyu alnz ve kurumaya braknz. Daima kuru ve serin bir yere yatay şekilde braknz.
92
Page 97
F GB D E I P NL S DK N FIN GR H CZ RUS
Türkçe
RO
PL
SLO
HR
TR
BAKIM
PARLATICI KAĞITLARIN TEMİZLENMESİ
Zmpara aletiniz ile verilen parlatc kağtlar tekrar tekrar kullanlabilirdir. Dolays ile, değişik zmparalama işlemleri srasnda yüzeylerinde kalan tozu ve zerrecikleri almak için düzenli olarak temizlemek önemlidir. Cilalama kağtlarn temizlemek için, kauçuk bir blok ile sürtünüz. Örneğin, temiz bir ayakkab taban kullanabilirsiniz.
UYARI
Temizlemeden önce zmpara yada cilalama kağdn zmpara aletinden çkartnz. Bu uyarya uymama, ciddi beden yaralanmalarna sebep olabilir.
93
Page 98
F
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à l'utilisateur final. Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc. En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie, veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous. Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas remis en cause par la présente garantie.
WARRANTY - STATEMENT
GB
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user. Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc. In the event of malfunction during the warranty period, please take the NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre. This warranty in no way affects your legal rights concerning defective products.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
D
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer ausgestellten Originalrechnung. Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten, sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw. Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes Ryobi­Kundendienstzentrum zurück. Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in Bezug auf fehlerhafte Produkte.
GARANTÍA - CONDICIONES
E
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por el distribuidor al usuario final. Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías, bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc. En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía, envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio. Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no son cuestionados por la presente garantía.
GARANZIA - CONDIZIONI
I
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e consegnata all’utente finale. Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico, è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc. In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi. I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla presente garanzia.
GARANTIA - CONDIÇÕES
P
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final. As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc. No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo. Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são prejudicados pela presente garantia.
GARANTIEVOORWAARDEN
NL
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening. Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken enz. In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen. Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot defecte producten.
GARANTI - VILLKOR
S
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till slutanvändaren. Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage, av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning. Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken, påsar, osv. I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi. De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts inte av denna garanti.
Page 99
GARANTI - REKLAMATIONSRET
DK
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen udstedt af forhandleren til slutbrugeren. Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer, klinger, indsatser, poser osv. I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede Ryobi serviceværksted. De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes ikke af denne reklamationsret.
GARANTI - VILKÅR
N
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av forhandleren til sluttbrukeren. Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje, unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv. I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter. Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket av denne garantien.
FIN
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden (24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä lukien. Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne. Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobi­keskushuoltamoon. Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin oikeuksiin.
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
GR
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή για τον τελικ χρήστη. Οι φυσιολογικέσ φθορέσ ή εκείνεσ που θα προκληθούν απ µη φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώσ και τα εξαρτήµατα πωσ µπαταρίεσ, λάµπεσ, µύτεσ, σακούλεσ κλπ. Σε περίπτωση κακήσ λειτουργίασ κατά την περίοδο εγγύησησ, παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ,µε την απδειξη αγοράσ, στον προµηθευτή σασ ή στο κοντιντερο Κέντρο Τεχνικήσ Εξυπηρέτησησ Ryobi. Τα νµιµα δικαιώµατά σασ που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
A GARANCIA FELTÉTELEI
H
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák, valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes. A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra, mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb., a garancia szintén nem vonatkozik. A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz legközelebbi Ryobi Szerviz Központba. A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó jogszabályok által elrendelteket.
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
CZ
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se vztahuje na výrobní vady a vadné díly. Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod. V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním blokem. Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
ЙДкДзнаь - млгйЗаь
RU
з‡ТЪУfl˘‡fl ФУ‰ЫНˆЛfl RYOBI „‡‡МЪЛУ‚‡М‡ УЪ ‰ВЩВНЪУ‚ ФУЛБ‚У‰ТЪ‚‡ Л ‰ВЩВНЪУ‚ ЛБ‰ВОЛИ М‡ 2 „У‰‡ ТУ ‰Мfl УЩЛˆЛ‡О¸МУ„У УЩУПОВМЛfl ФУНЫФНЛ, ЫН‡Б‡ММУ„У М‡ УЛ„ЛМ‡ОВ Т˜ВЪ‡, ‚˚ФЛТ‡ММУ„У ФУ‰‡‚ˆУП ФУНЫФ‡ЪВО˛. иУ‚ВК‰ВМЛfl, ФУОЫ˜ВММ˚В ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ У·˚˜МУ„У ЛБМУТ‡, МВМУП‡О¸МУ„У ЛОЛ Б‡ФВ˘ВММУ„У ЛТФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛОЛ У·ТОЫКЛ‚‡МЛfl, ‡ Ъ‡НКВ ФВВ„ЫБНУИ,- МВ ФУН˚‚‡˛ЪТfl М‡ТЪУfl˘ВИ „‡‡МЪЛВИ, Ъ‡НКВ Н‡Н Л ‡НТВТТЫ‡˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н ·‡Ъ‡ВЛ, О‡ПФУ˜НЛ, ˆУНОЛ, Ф‡ЪУМ˚, ПВ¯НЛ Л Ъ.‰. З ТОЫ˜‡В ФУОУПНЛ ЛОЛ МВЛТФ‡‚МУТЪЛ ‚ „‡‡МЪЛИМ˚И ФВЛУ‰ УЪУ¯ОЛЪВ ФУ‰ЫНˆЛ˛ зЦкДбйЕкДззйвТ ФУ‰Ъ‚ВК‰ВМЛВП ФУНЫФНЛ З‡¯ВПЫ ФУ‰‡‚ˆЫ ЛОЛ ‚ ·ОЛК‡И¯ЛИ з‡ТЪУfl˘‡fl „‡‡МЪЛfl МВ ‚ОЛflВЪ М‡ З‡¯Л Б‡НУММ˚В Ф‡‚‡, ФУ УЪМУ¯ВМЛ˛ Н ‰ВЩВНЪМУИ ФУ‰ЫНˆЛЛ.
GARANŢIE - CONDIŢII
RO
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final. Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri, lame, capete, saci, etc. În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai apropiat de dumneavoastră. Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt alterate prin prezenta garanţie.
сВМЪ нВıМЛ˜ВТНУ„У й·ТОЫКЛ‚‡МЛfl
Ryobi.
Page 100
PL
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy. Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia, czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory, żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd. W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi. Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień dotyczących wadliwych produktów.
SLO
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku. Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev, je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd. Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo, da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center. Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z neustreznimi izdelki daje zakon.
GARANCIJSKA IZJAVA
UVJETI GARANCIJE
HR
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji je prodavač izdao krajnjem korisniku. Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova, torbi itd. U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
GARANTİ - ŞARTLAR
TR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar, yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü SÖKMEDEN satnlama belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
Loading...