Ryobi ACRM035 user guide

Page 1
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION MANUAL DEL OPERADOR
BAGGING KIT
TROUSSE D’ENSEMBLE D’ENSACHAGE
KIT DE EMBOLSADO
ACRM035
Bagging Kit only. Lawnmower not included.
Trousse d’ensachage seulement. Tondeuse non inclus.
Kit de embolsado únicamente. No se incluye la podadora de césped.
TABLE OF CONTENTS
Important Safety Instructions ..............2
Symbols ..............................................3
Assembly ........................................ 3-5
Operation ............................................6
Maintenance .......................................7
Parts Ordering/Service ........ Back Page
TABLE DES MATIÈRES
Instructions importantes
concernant la sécurité.........................2
Symboles ............................................3
Assemblage .................................... 3-6
Utilisation ........................................ 6-7
Entretien ..............................................7
Commande de pièces /
réparation .......................... Páge arrière
AVERTISSEMENT : Pour
risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
ÍNDICE DE CONTENIDO
Instrucciones de seguridad
importantes
Símbolos .............................................3
Armado ........................................... 3-6
Funcionamiento .............................. 6-7
Mantenimiento ....................................7
Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
.........................................2
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
Page 2
See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual.
Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation.
Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
Fig. 1
A - Cover (couvercle, cubierta) B - Bag frame (structure du sac, armazón de la bolsa) C - Grass bag (sac à herbe, bolsa de césped) D - Bag full indicator (indicateur de sac plein, indicador de bolsas llenas) E - Upper tube (tube supérieur, tubo superior) F - Lower tube (tube inférieur, tubo inferior) G - Counterweight assembly (ensemble de contrepoids, conjunto del
contrapeso)
A
B
C
E
D
F
G
Fig. 2
A
A - Deck height adjustment lever (levier de réglage de hauteur du plateau,
palanca de ajuste de altura de base inferior)
Fig. 3
A
x3
A - Cable (câble, cable)
ii
Page 3
Fig. 4
Fig. 6
1
B
A
2
3
BA
A - J-hook (crochet en J, gancho J) B - Deck release handle (poignée de dégagement du plateau, mango de
liberación de la plataforma)
Fig. 5
J-HOOK ORIENTATION
ORIENTATION DU CROCHET EN J
ORIENTACIÓN DEL GANCHO J
A
C
B
A - Wrench (clé, llave) B - Block of wood (pièce de bois, bloque de madera) C - Blades (rondelle, arandela)
Fig. 7
B
C
A
H
G
E
A - Blade half circle post (tige pour lame demi-cercle, montante de la cuchilla
semicircular) B - Shaft (arbre, eje) C - Blade circle post (tige pour lame cercle, montante de la cuchilla circular) D - Blade circle hole (trou cercle de la lame, orificio circular de la cuchilla) E - Blade nut (écrou de lame, tuerca de la cuchilla) F - Spring washer (rondelle élastique, arandela elástica) G - Center blade hole (trou du centre de la lame, orificio de la cuchilla central) H - Blade half circle hole (trou demicercle de la lame, orificio semicircular de la
cuchilla) I - Blade (lame, cuchilla)
F
D
I
iii
Page 4
Fig. 8
Fig. 10
A
D
B
C
A - Counterweight assembly (ensemble de contrepoids, conjunto del
contrapeso) B - Hitch point (point d’attache approuvé, punto del enganche aprobado) C - Hitch pin (goupille d’attelage, pasador de enganche) D - Clip (pince d’attelage, gancho)
Fig. 9
A
D
C
B
C
A
A - Hitch tightener plate assembly (ensemble de la plaque de serrage de
l’attelage, conjunto de la placa tensora del enganche) B - Plate lip (lèvre de la plaque, borde de la placa) C - Square tube (tube carré, tubo cuadrada)
Fig. 11
A
B
C
B
E
A - Bagger bracket (support d’ensacheuse, soporte para embolsadora) B - Square tube (tube carré, tubo cuadrada) C - Triangle plate (plaque triangulaire, placa triangular) D - Bolt (boulon, perno) E - Nut (écrou, tuerca)
D
A - Bagger bracket assembly (ensemble de support d’ensacheuse, conjunto de
soporte para embolsadora) B - Hitch point (point d’attache approuvé, punto del enganche aprobado) C - Hitch pin (goupille d’attelage, pasador de enganche) D - Clip (pince d’attelage, gancho)
iv
Page 5
Fig. 12
Fig. 14
A
B
B
A
C
C
A - Hitch tightener plate assembly (ensemble de la plaque de serrage de
l’attelage, conjunto de la placa tensora del enganche) B - Hitch point (point d’attache approuvé, punto del enganche aprobado) C - Nut (écrou, tuerca)
Fig. 13
C
A - Cover frame (cadre du couvercle, marco de la cubierta) B - Frame openings (ouvertures du cadre, aberturas del marco) C - Bracket shafts (tiges de support, barras del soporte)
A
B
A - Cover (couvercle, cubierta) B - Cover frame (cadre du couvercle, marco de la cubierta) C - Clip (attache, clip)
Fig. 15
A
C
B
A - Cover (couvercle, cubierta) B - Bags (sacs, bolsas) C - Cover frame (cadre du couvercle, marco de la cubierta)
v
Page 6
Fig. 16
Fig. 18
B
A
A - Elastic cord (cordon élastique, cable elástico)
Fig. 17
B
A
C
A
D
C
D
A - Lower tube (tube inférieur, tubo inferior) B - Slot (fente, ranura) C - Tab (languette, lengüeta) D - Latch (loquet, pestillo)
Fig. 19
B
A - Sleeve (manchon, manga) B - Hole (trou, orificio) C - Upper tube (tube supérieur, tubo superior)
D
C
A
A - Lower tube (tube inférieur, tubo inferior)) B - Upper tube (tube supérieur, tubo superior) C - Latch (loquet, pestillo) D - Tab (languette, lengüeta)
vi
Page 7
Fig. 20
A
A - Bag full indicator (indicateur de sac plein, indicador de bolsas llenas)
Fig. 21
vii
Page 8
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
To reduce the risk of injury, user must read and under­stand the operator’s manual for their lawn tractor before using this accessory. Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct other users. If you loan someone this product, loan them these instruc­tions also.
WARNING!
This attachment was designed to be operated according to the safe operating practices in this manual. Mowers are capable of amputating hands and feet and throw­ing objects. Failure to comply with the following safety instructions, as well as the safety instructions provided with your mower, could result in serious injury or death.
Do not operate the mower without the side discharge
cover or full grass catcher assembly properly installed.
A missing or damaged side discharge cover or bagger
attachment component may result in thrown objects or
blade contact injuries.
The bagger assembly is subject to deterio ration and wear
which could expose moving parts or allow thrown objects.
The assembly should be checked each time the mower
is used. If replacement is needed, make sure the new
bagger meets original manufacturer’s recommenda tions
and specifications.
Stop engine, set the parking brake, and wait for all moving
parts to stop before opening bagger cover.
Stop engine, set the parking brake, remove start key,
and wait for all moving parts to stop before unclogging
discharge opening or bagger components.
Stop engine, set the parking brake, remove start key, and
wait for all moving parts to stop before removing tubes
or other bagger assembly components.
Slopes are a major factor related to loss of control and
tip-over accidents, which can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not mow it. Do not reverse down a slope. When using the bagger, never use on steep slopes greater than 10°.
As the bagger fills, extra weight is added to the back of
the machine. Use extra care while operating machine with bagger, which can affect the stability of the machine. A heavy bagger could cause loss of control or overturn the machine.
For your safety, measure any slope before using the ma-
chine on the sloped area. Use a slope measuring device in addition to the slope gauge at the back of this manual.
Mow up and down slopes, not across. Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden
objects. Uneven terrain could overturn the machine. Tall grass can hide obstacles.
Use a slow speed so you will not have to stop suddenly
or accidentally accelerate while on a slope. Rapid accel­eration or braking on a slope could cause the front of the machine to lift and roll over, resulting in serious personal injury or death. Avoid uphill starts.
Do not mow on wet grass. Tires may lose traction and
you may lose control.
Always apply the brake when going down slopes. Do not
coast downhill, which may cause you to lose control of the mower.
Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If the tires
lose traction, disengage the blades and proceed slowly straight down the slope.
Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not
make sudden changes in speed or direction, which could cause the machine to roll over.
Do not try to stabilize the machine by putting your foot
on the ground.
For household use only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2 — English
Page 9
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER:
WARNING:
CAUTION:
NOTICE:
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter­pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
Indicates a hazardous situation, that, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
(Without Safety Alert Symbol) Indicates information considered important, but not related to a potential injury (e.g. messages relating to property damage).
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Indicates a potential personal injury hazard.
Read Operator’s Manual
Eye Protection
To reduce the risk of injury, user must read and understand opera­tor’s manual before using this product.
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1 when operating this equipment.
ASSEMBLY
KNOW YOUR BAGGING KIT
See Figure 1.
The safe use of this product requires an understanding of the information on the tool and in this operator’s manual as well as a knowledge of the project you are attempting. Before use of this product, familiarize yourself with all operating features and safety rules.
UNPACKING
This product requires assembly. Carefully remove the product and any accessories from
the box. Make sure that all items listed in the Packing
List are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the Packing List are already assembled to your product when you unpack it. Parts on this list are not assembled to the product by the manufacturer and require customer installation. Use of a product that may have been improperly assembled could result in serious personal injury.
Inspect the product carefully to make sure no breakage
or damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the product.
If any parts are damaged or missing, please call
1-800-525-2579 for assistance.
WARNING:
To reduce the risk of injury, user must read and under­stand the operator’s manual for their lawn tractor before using this accessory. Save these instructions. Refer to them frequently and use them to instruct other users. If you loan someone this product, loan them these instruc­tions also.
3 — English
Page 10
ASSEMBLY
PACKING LIST
Bagging Blades (3) Bagger Bracket Square Tube Counterweight Assembly Hitch Tightener Plate Assembly Cover Frame Bagger Cover Bags (2) Upper Bagger Tube Lower Bagger Tube Hitch Pins (2) Clips (2) Operator’s Manual
INSTALLING THE BAGGING KIT
The ACRM035 Bagging Kit is compatible with the RYOBI RYRM8007 lawn tractors. This kit includes a bagger and special mower blades designed to be used when bagging. Install the blades first, then install the bagging kit.
REMOVING THE CUTTING DECK
See Figures 2 - 5.
If desired, the cutting deck can be removed from the mower to make accessing the blades easier when changing.
Pull the deck release handle out and rotate toward the
back of the mower. NOTE: To release tension on the quick release handle,
it may be necessary to pull up on the front of the deck while pulling the handle back. You may also place a 3 in. high block of wood under the middle of the front edge of the deck to release the tension. See Figure 4, A and
B for hand placement.
Repeat on the opposite side of the mower. Lift the deck and slide forward to detach the deck clip
from the J-hook.
Slide the deck out from under the mower. Reverse the process to reattach the cutting deck to the
mower.
INSTALLING BAGGING BLADES
See Figures 6 - 7.
WARNING:
Only use replacement blades and blade bolts authorized by the manufacturer of your riding mower. Unauthorized blades and/or blade bolts could break, allowing the blade to come loose, resulting in possible serious personal injury and damage to the mower.
WARNING:
Wear heavy gloves at all times while handling the cutting deck. Keep hands and fingers clear of pinch points.
Move the mower to a level surface. Make sure the blade
engage knob is down.
Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Move the deck height adjustment lever to the deck release
position.
WARNING:
The cutting deck lift is spring-assisted and under tension. Serious personal injury can occur if the spring-assisted deck lift is released suddenly. Always use the deck release position to secure the deck height adjustment lever in place while removing or installing the deck. Always keep hands and fingers below and away from deck lift.
Disconnect the power cables (3) that connect the cutting
deck to the mower.
NOTE: Make certain all parts are replaced in the exact order in which they were removed.
Move the mower to a level surface. Make sure to set the
parking brake and blade engage knob is down.
Stop the motor and remove the start key. Raise the height of the cutting deck to its highest position
to allow access to blades. NOTE: If necessary, raise the mower by placing on a lift or
using a jack and jack stands to gain access to the blades.
WARNING:
If raising the mower to access the blades, make sure the mower is properly secured and the parking brake is set before proceeding. Failure to properly secure the mower could cause it to fall, resulting in death or possible seri­ous personal injury.
Wedge a block of wood between the blade and mower
deck to prevent the blade from turning.
Loosen the blade nut by turning it counterclockwise (as
viewed from bottom of mower) using a 15 mm wrench or socket (not provided).
Remove the blade nut, spring washer, and blade.
4 — English
Page 11
ASSEMBLY
Place the new blade on the shaft against the corresponding
blade posts. Ensure blade is properly seated with shaft
going through center blade hole and the two blade posts
inserted into their respective holes on the blade. Make
sure it is installed with the curved ends pointing up toward
the mower deck and not down toward the ground. When
seated properly, the straight sides should be aligned and
the blade should be flat against the blade posts.
Replace the spring washer, then thread the blade nut on
the shaft and finger tighten.
Torque the blade nut down clockwise using a torque
wrench (not provided) to ensure the bolt is properly
tightened. The recommended torque for the blade nut
is 455 in. lbs.
WARNING:
Ensure blade is properly seated and the blade nut is tightened to the torque specifications above. Failure to properly attach the blade could cause it to come loose and result in possible serious personal injury.
Repeat with second and third blades, if needed.
INSTALLING THE COUNTERWEIGHT
See Figure 8.
WARNING:
The counterweight assembly is required when operating the tractor equipped with a grass collector. Failure to install the counterweight assembly may result in serious injury or death.
Insert counterweight assembly into hitch point on front
of the tractor until holes are aligned as shown.
Insert hitch pin through holes. Secure with clip.
INSTALLING THE BAGGER
See Figures 9 - 19.
Remove two bolts from long side of triangle plate on
square tube as shown and set aside.
Align holes in triangle plate over holes in bagger bracket.
NOTE: When fully assembled, the straight tube of the
bagger bracket assembly will be on the same side as the
mower discharge outlet.
Reinstall bolts (2) into holes and secure with nuts. NOTE: Tighten all four bolts in triangle plate.
Locate hitch tightener plate assembly.
  Slide the assembly over the square tube as shown, with
the lip of the plate facing upward and toward the bagger bracket.
Insert bagger bracket assembly into the hitch point on
the rear side of the mower until the holes are aligned as shown.
Insert hitch pin through holes. Secure with clip. Slide hitch tightener plate assembly fully against hitch. Tighten nuts (2) on U-bolt to secure. Place cover frame on top of bracket shafts with the open-
ings on cover frame sliding over the bracket shafts.
Unfold the cover and place on top of the cover frame. Pull one of the back clips over the frame rail and secure
it in place as shown.
Fasten the other back clip and proceed to fasten the
remaining clips around the frame.
Raise the cover all the way up and slide bags onto bagger
frame.
Lower cover and secure using elastic cord. Remove mulch cover from mower, if installed. Lower tractor deck to its lowest position. Install the upper end of the top bagger tube (side with
bag full indicator) into the hole in the back of the grass catcher cover.
Install bottom bagger tube to side discharge outlet by
placing opening over tab on mower deck frame, then hooking the fasteners to the frame as shown.
Pull the top tube back out of the cover just far enough to
connect the two tubes together, lining up hole in bottom tube latch with tab on upper tube. Push bottom tube latch over top tube tab to secure.
Secure with rubber straps. Make sure inlet sleeve is pulled out and upper tube is
completely inserted inside the bagger top.
5 — English
Page 12
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with products to make you care­less. Remember that a careless fraction of a second is sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not recom­mended by the manufacturer of this product. The use of attachments or accessories not recommended can result in serious personal injury.
WARNING:
Verify that all guards and tubes are in place prior to use. If any guard, part, or tube is damaged or missing, do not use the bagging kit until it has been repaired or replaced by a qualified service center. Use of the bagging kit with damaged or missing guards, parts, or tubes can result in serious personal injury or further damage to the unit.
NOTICE:
Before each use, inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
APPLICATIONS
You may use this product for the purposes listed below: Collecting leaves and grass clippings from your lawn
USING THE BAGGING KIT
See Figures 20 - 21.
WARNING:
Added accessories can affect the stability of the mower when operating on slopes. Use additional care when mowing on slopes with the bagging kit installed.
WARNING:
Be especially careful before and when backing with the bagging kit installed, as it may limit visibility. Always look closely behind and down for small children, bystanders, and pets and move the mower slowly to prevent back over accidents that can cause death or serious personal injury.
Install bagging kit as previously described. Mow as desired, keeping aware of the status of the bag
full indicator. When the red ball in the indicator floats to the highest position, the bags are full and need to be emptied.
Make sure the blade is not engaged. Stop the motor, remove the start key, and set the parking
brake.
Lift the cover and empty the clippings from the bags. Replace the bags and close the cover fully. Reinstall start key and restart mower when you are ready
to return to mowing.
NOTE: Always empty the bags before storing the mower.
OPERATING TIPS
Avoid cutting wet grass or grass that is heavy with dew.
Grass that is wet will be sticky and could adhere to bag­ger parts.
If the bagger fails to pick up cut grass or leaves when the
bags are not full, it may indicate that a clog has occurred. Stop the motor, remove the start key, set the parking brake, and check all parts of the bagger for clogged material.
If desired, plastic trash bags can be inserted inside bag-
ger for ease of debris disposal.
6 — English
Page 13
MAINTENANCE
WARNING:
To avoid serious personal injury, always stop the mower, set the parking brake, and remove the start key when cleaning or performing any maintenance.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do so could result in objects being thrown into your eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
When servicing, use only identical replacement parts. Use of any other parts can create a hazard or cause product damage.
WARNING:
Never use water or any liquids to clean or rinse off your product and do not expose the product to rain or wet conditions. Store indoors in a dry area. Corrosive liquids, water, and chemicals can enter the product’s electronic components and/or battery compartment and damage electronic components and/or the battery pack, which can result in a short circuit, increased risk of fire, and seri­ous personal injury. Remove any buildup of dirt and debris by wiping the product clean with a dry cloth occasionally.
NOTICE :
Periodically inspect the entire product for damaged, missing, or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps, etc. Tighten securely all fasteners and caps and do not operate this product until all missing or damaged parts are replaced. Please contact customer service or an authorized service center for assistance.
GENERAL MAINTENANCE
The bagger assembly is subject to deterioration and wear and should be checked each time the mower is used. If replacement is needed, make sure the new bagger meets original manufacturer’s recommendations and specifications.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum­based products, penetrating oils, etc., come in contact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken or destroy plastic which can result in serious personal injury.
STORAGE
Clean all foreign material from the grass bag. Store indoors in a secure place that is inaccessible to
children. Keep away from corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts.
Register your product: www.ryobitools.com or
call toll-free 1-800-525-2579
This product has a 30-day Warranty.
7 — English
Page 14
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation de sa tracteur de pelouse avant d’utiliser cet accessoire. Conserver les présentes instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour informer les autres utilisateurs. Si on prête ce produit à quelqu’un, lui prêter également les présentes instructions.
AVERTISSEMENT !
Cet accessoire a été conçu pour être utilisé conformément aux pratiques de fonctionnement sécuritaires incluses dans le présent guide. Les tondeuses peuvent causer l’amputation des mains et des pieds, en plus de projeter des objets. Le non-respect des instructions de sécurité suivantes, ainsi que des instructions de sécurité fournies avec sa tondeuse, peut causer des blessures graves ou la mort.
Utiliser uniquement la tondeuse si le couvercle de la
décharge latérale ou l’ensemble complet du bac à herbe
est correctement installé. Si le couvercle de la décharge
latérale ou le composant de l’accessoire d’ensachage
est manquant ou endommagé, des objets pourraient être
projetés ou des blessures pourraient survenir en raison
du contact avec la lame.
L’ensemble d’ensachage est susceptible de se détériorer
et de s’user, ce qui pourrait causer l’exposition de
pièces mobiles ou la projection d’objets. Il faut vérifier
l’ensemble chaque fois qu’on utilise la tondeuse. Si
une pièce de rechange est requise, s’assurer que la
nouvelle ensacheuse respecte les recommandations et
les spécifications du fabricant d’origine.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement et
attendre que toutes les pièces mobiles soient arrêtées
avant d’ouvrir le couvercle de l’ensacheuse.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement, retirer
la clé de démarrage et attendre que toutes les pièces
mobiles soient arrêtées avant de débloquer l’ouverture
de la décharge ou les composants de l’ensacheuse.
Arrêter le moteur, régler le frein de stationnement, retirer
la clé de démarrage et attendre que toutes les pièces
mobiles soient arrêtées avant de retirer les tubes ou
d’autres composants d’assemblage de l’ensacheuse.
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents
causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. Ne pas manœuvrer à sens inverse dans une pente. Ne jamais utiliser l’ensacheuse sur des pentes abruptes de plus de 10°
Au fur et à mesure que l’ensacheuse se remplit, du poids
s’ajoute à l’arrière de la machine. Faire particulièrement attention lorsqu’on utilise la machine avec l’ensacheuse, car elle peut en affecter la stabilité. Une ensacheuse lourde peut causer une perte de contrôle ou le basculement de la machine.
Pour sa propre sécurité, mesurer chaque pente avant
d’utiliser la machine dans une zone en pente. Utiliser un appareil de mesure des pentes, en plus de l’indicateur de pente qui se trouve à l’arrière du présent manuel.
Tondre les pentes de haut en bas, et non pas de côté. Faire attention aux trous, ornières, bosses, roches ou
autres objets cachés. Un terrain inégal représente un risque de basculement de la machine. L’herbe haute peut dissimuler des obstacles.
Sur une pente, aller à basse vitesse afin de ne pas avoir
à arrêter brusquement ou de ne pas accélérer de façon accidentelle. Le fait d’accélérer ou de freiner rapidement sur une pente pourrait faire en sorte que l’avant de la machine se soulève et se renverse, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Éviter de démarrer sur une pente ascendante.
Ne pas tondre le gazon mouillé. Ceci peut causer la perte
de traction des pneus et une perte de contrôle.
Toujours actionner le frein lorsqu’on descend des pentes.
Ne pas descendre une pente en roue libre, car cela pourrait entraîner une perte de contrôle de la tondeuse.
Éviter de démarrer, d’arrêter ou de tourner dans une
pente. Si la traction des pneus diminue, arrêter les lames et descendre lentement la pente en ligne droite.
Toujours effectuer des mouvements lents et graduels sur
les pentes. Ne pas changer brusquement de vitesse ou de direction pour éviter le capotage de la machine.
Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant son
pied au sol.
Pour utilisation domestique seulement.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
2 — Français
Page 15
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER :
AVERTISSEMENT :
ATTENTION :
AVIS :
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser produit plus efficacement et de réduire les risques.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. : messages concernant les dommages matériels).
SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION
Symbole d’alerte de sécurité Indique un risque de blessure potentiel.
Lire le manuel d’utilisation
Protection oculaire
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi.
ASSEMBLAGE
APPRENDRE À CONNAÎTRE VOTRE TROUSSE D’ENSACHAGE
Voir la figure 1.
La sécurité d’utilisation de ce produit exige la compréhension des informations apposées sur l’outil et contenues dans ce manuel d’utilisation, ainsi que la connaissance du travail à exécuter. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses fonctions et règles de sécurité.
DÉBALLAGE
Ce produit nécessite l’assemblage. Avec précaution, sortir le produit et les accessoires de
la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la
Liste de contrôle d’expédition sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous constatez que des éléments figurant dans la Liste de contrôle d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut entraîner des blessures.
Examiner soigneusement le produit pour s’assurer que
rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-800-525-2579.
3 — Français
Page 16
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le manuel d’utilisation de sa tracteur de pelouse avant d’utiliser cet accessoire. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions.
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION
Lames d’ensachage (3) Support d’ensacheuse Tube carré Ensemble de contrepoids Ensemble de la plaque de serrage de l’attelage Cadre du couvercle Couvercle Sacs (2) Tube d’ensacheuse supérieur Tube d’ensacheuse inférieur Goupille d’attelage (2) Pince d’attelage (2) Manuel d’utilisation
INSTALLATION LA TROUSSE D’ENSACHAGE
Le trousse d’ensachage ACRM035 est compatible avec les tracteurs de pelouse RYOBI RYRM8007. Cette trousse inclut une ensacheuse et des lames de tondeuse spéciales conçues pour être utilisées lors de l’ensachage. Installer d’abord les lames puis installer la trousse d’ensachage.
AVERTISSEMENT :
Le levage du plateau de coupe est à ressorts et est sous tension. Un dégagement soudain du levage du plateau à ressorts peut entraîner une blessure grave. Toujours utiliser la fiche d’arrêt automatique pour sécuriser le levier de réglage de la hauteur du plateau au moment de retirer ou installer le plateau. Maintenir en tout temps les mains et les doigts en dessous et à l’écart du levage du plateau.
Débrancher les câbles (3) d’alimentation qui raccordentle
plateau de coupe à la tondeuse.
Tirer sur la poignée de dégagement du plateau et la faire
tourner vers l’arrière de la tondeuse.
NOTE : Pour relâcher la tension sur la poignée de dégagement rapide, il peut être nécessaire de tirer l’avant du plateau vers le haut, tout en tirant la poignée vers l’arrière. Un bloc de bois de 7,62 cm peut aussi être placé sous le milieu du bord avant du plateau pour relâcher la tension. Voir la figure 4, A
et B pour le positionnement des mains.
Répéter cette étape du côté opposé de la tondeuse. Soulever le plateau et le faire glisser pour détacher la
pince du plateau du crochet en J.
Glisser le plateau hors du dessous de la tondeuse. Inverser la procédure pour réinstaller le plateau de coupe
à la tondeuse.
INSTALLATION DES LAMES D’ENSACHAGE
Voir les figures 6 à 7.
DÉMONTAGE DU PLATEAU DE COUPE
Voir las figures 2 à 5.
Si désiré, démonter le plateau de coupe de la tondeuse pour faciliter le remplacement des lames.
AVERTISSEMENT :
Porter des gants robustes en tout temps au moment de manipuler le plateau de coupe. Maintenir les mains et les doigts à l’écart des points de pincement.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer que
le bouton d’embrayage de la lame est placé vers le bas.
Arrêter le moteur, retirer la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Déplacer le levier de réglage de la hauteur du plateau en
position de dégagement du plateau.
AVERTISSEMENT :
Utiliser seulement les lames de rechange et les boulons de lame autorisés par le fabricant de la tondeuse autoportée. Des lames ou boulons pour lames non autorisés pourraient briser et causer un délogement de la lame pouvant provoquer des blessures graves ou des dommages à la tondeuse.
NOTE : Assurez-vous que toutes les pièces soient replacées dans l’ordre exact dans lequel elles ont été enlevées.
Placer la tondeuse sur une surface plate. S’assurer
d’engager le frein de stationnement et que le bouton d’enclenchement de lame est enfoncé.
Arrêtez le moteur, retirez la clé de démarrage et enclencher
le frein à main.
Lever le plateau de coupe à la position la plus haute pour
pouvoir accéder aux lames. NOTE : Si nécessaire, soulever la tondeuse en la plaçant
sur un pont élévateur ou en utilisant un vérin de levage et des chandelles afin d’avoir accès aux lames.
4 — Français
Page 17
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Lorsque la tondeuse est soulevée afin de pouvoir accéder aux lames, s’assurer que la tondeuse est correctement immobilisée et que le frein à main est enclenché avant d’effectuer le changement de lames. Ne pas prendre cette précaution représente un risque de chute de la tondeuse et causer possiblement des blessures graves ou mortelles.
Mettez une pièce de bois entre la lame et le châssis de
la tondeuse pour empêcher la lame de tourner.
Desserrez l’écrou de la lame en le tournant dans le sens
antihoraire (par rapport au bas de la tondeuse) en utilisant
une clé de 15 mm ou une douille (non fournies).
Enlevez l’écrou de lame, la rondelle élastique et la lame. Placez la nouvelle lame sur l’arbre contre les tiges du lame
correspondant. S’assurer que la lame est bien appuyée
sur l’arbre. Celui-ci doit passer dans le trou central de la
lame et les deux tiges pour lame doivent s’insérer dans
leur trou respectif sur la lame. Assurez-vous que les
bouts incurvés soient orientés en direction du châssis
de la tondeuse et non en direction du sol. Une fois bien
appuyée, les côtés droits doivent être alignés et la lame
devrait être à plat contre les tiges du lame.
Remettez la rondelle élastique, puis vissez l’écrou de
lame sur l’arbre et serrez à main.
Serrez l’écrou de lame sens horaire en utilisant une clé
dynamométrique (non fournie) pour s’assurer que l’écrou
et bien serré. Le couple de serrage recommandé pour
l’écrou de lame est de 455 po-lb.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que la lame est assise correctement et que l’écrou de lame est serré au couple indiqué ci-dessus. Ne pas fixer correctement la lame peut provoquer un relâchement de cette dernière et représenter un risque de blessure grave.
Répéter avec la deuxième et troisièmement lame, le cas
échéant.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE CONTREPOIDS
Voir la figure 8.
AVERTISSEMENT :
L’ensemble de contrepoids est nécessaire pour utiliser le tracteur équipé d’un collecteur d’herbe. Ne pas installer l’ensemble de contrepoids peut entraîner des blessures graves, voire mortelles.
Insérer l’ensemble de contrepoids dans le point d’attelage
à l’avant du tracteur jusqu’à ce que les trous soient alignés, comme il est illustré.
Insérer la goupille d’attelage dans les trous. Sécuriser avec la pince.
INSTALLATION DE L’ENSEMBLE D’ENSACHAGE
Voir la figure 9 à 19.
Retirer les deux boulons du côté long de la plaque
triangulaire sur le tube carré, comme il est illustré, puis les mettre de côté.
Aligner les trous de la plaque triangulaire sur les trous du
support d’ensacheuse.
NOTE : Lorsqu’il est entièrement assemblé, le tube droit
du support d’ensacheuse se trouve du même côté que la sortie d’éjection de la tondeuse.
Remettre les boulons (2) dans les trous et sécuriser avec
les écrous.
NOTE : Serrer les quatre boulons de la plaque triangulaire.
Localiser l’ensemble de la plaque de serrage de l’attelage. Glisser l’ensemble sur le tube carré comme il est illustré,
avec la lèvre de la plaque tournée vers le haut et vers le support d’ensacheuse.
Insérer l’ensemble du support d’ensacheuse dans le point
d’attelage à l’arrière de la tondeuse jusqu’à ce que les trous soient alignés, comme il est illustré.
Insérer la goupille d’attelage dans les trous. Sécuriser avec la pince. Glisser l’ensemble de la plaque de serrage de l’attelage
à fond contre l’attelage.
Serrer les écrous (2) sur le boulon en U pour sécuriser. Placer le cadre du couvercle sur les tiges de support en
insérant ces dernières dans les ouvertures du cadre du couvercle.
Déplier le couvercle et placer sur le cadre du couvercle. Tirer une des barrettes arrière sur le rail du cadre et
sécuriser en place, comme il est illustré.
Attacher l’autre barrette et continuer à attacher le reste
des barrettes le long du cadre.
Ouvrir complètement le couvercle et glisser les sacs sur
le cadre de l’ensacheuse.
Abaisser le couvercle et fixer le avec le cordon élastique. Retirer le couvercle d’éjecteur d’herbe de la tondeuse s’il
est installé.
Abaisser le plateau du tracteur jusqu’à sa position la plus
basse.
Installer l’extrémité supérieure du tube d’ensacheuse (côté
avec indicateur de sac plein) dans le trou situé derrière le couvercle du bac de ramassage.
5 — Français
Page 18
ASSEMBLAGE
Installer le tube d’ensachage inférieur du côté de la buse
de décharge en plaçant l’ouverture sur la languette du
châssis de la tondeuse puis en accrochant les loquets
aux châssis, comme illustré.
Tirer suffisamment le tube supérieur vers l’arrière du
couvercle de manière à pouvoir raccorder les deux tubes
ensemble et en alignant le trou de la languette du tube
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec ce produits faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour ce produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
S’assurer que tous les protecteurs et tubes sont installés correctement avant l’utilisation. Si un protecteur, une pièce ou un tube est endommagé ou manquant, ne pas utiliser le souffleur tant que ce dernier n’est pas réparé ou remplacé par un centre de réparations qualifié. L’utilisation d’un souffleur comportant des protecteurs, des pièces ou des tubes endommagés ou manquants représente un risque de blessures graves et d’endommager le produit.
AVIS :
Avant chaque utilisation, inspecter au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
inférieur avec la languette du tube supérieur. Pousser la languette du tube inférieur par-dessus le tube supérieur pour fixer ensemble.
Sécuriser avec des sangles en caoutchouc. S’assurer que la gaine d’entrée est retirée et que tube
supérieur est complètement inséré dans le couvercle de l’ensacheuse.
APPLICATIONS
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-dessous : Ramassage des feuilles et des déchets de coupe de sa
pelouse
UTILISATION DE LA TROUSSE D’ENSACHAGE
Voir les figures 20 et 21.
AVERTISSEMENT :
Les accessoires ajoutés peuvent nuire à la stabilité de la tondeuse pendant la coupe effectuée sur des pentes. Effectuer les déplacements de tondeuse sur les pentes avec grande prudence lorsque la trousse d’ensachage est installée.
AVERTISSEMENT :
Une prudence accrue est requise avant et pendant la marche arrière lorsque la trousse d’ensachage est installée, car cette dernière nuit au champ de vision. Toujours regarder attentivement derrière en vers le bas pour éviter tout contact avec les petits enfants, les spectateurs et les animaux et déplacer lentement la tondeuse pour éviter les accidents en marche arrière pouvant causer des blessures graves ou mortelles.
Installer la trousse d’ensachage comme décrit auparavant. Tondre au besoin. Surveiller l’état de l’indicateur de sac
plein. Quand la boule rouge dans l’indicateur flotte à la position la plus haute, les sacs sont pleins et doivent être vidés.
Vérifier que la lame n’est pas engagée. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et enclencher
le frein à main.
Soulever le couvercle et vider l’herbe coupée des sacs. Réinstaller les sacs et fermer complètement le couvercle. Réinsérer la clé de contact et redémarrer la tondeuse dès
que vous êtes prêt à tondre.
NOTE : Toujours vider les sacs avant de ranger la tondeuse.
6 — Français
Page 19
UTILISATION
CONSEILS D’UTILISATION
Éviter de couper une pelouse ou de l’herbe humide ou
imprégnée de rosée. L’herbe humide est collante et peut
adhérer aux pièces de l’ensacheuse.
Si l’ensacheuse ne recueille pas l’herbe coupée ou les
feuilles même lorsque le sac n’est pas plein, ceci indique
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, toujours arrêter la tondeuse, régler le frein de stationnement et retirer la clé de démarrage lors du nettoyage ou de toute autre tâche d’entretien.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1 ainsi. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’outil.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais utiliser de l’eau ou une autre liquide pour nettoyer ou rincer la produit et n’exposez pas à la pluie ou conditions l’humidité. La remiser à l’intérieur dans un endroit sec. Les liquides corrosifs, l’eau et les produits chimiques peuvent s’infiltrer dans le composants électroniques et/ou le compartiment de la pile et endommager les composants électroniques et/ou le bloc­pile, ce qui peut entraîner un court-circuit, augmenter le risque d’incendie ou des blessures corporelles graves. Enlever toute accumulation de la saleté et les débris sur la produit de temps en temps avec un linge sec.
la présence d’une obstruction. Arrêter le moteur, retirer la clé de contact, enclencher le frein à main et s’assurer qu’aucune pièce n’est obstruée par des débris.
Si désiré, les sacs à poubelle en plastique peuvent être
insérés dans l’ensacheuse afin de faciliter la cueillette.
AVIS :
Inspecter périodiquement au complet le produit afin de s’assurer qu’aucune pièce (vis, écrous, boulons, chapeaux, etc.) n’est endommagée, manquante ou desserrée. Serrer solidement toutes les pièces de fixation et les chapeaux et ne pas utiliser le produit tant que toutes les pièces manquantes ou endommagées n’ont pas été remplacées. Pour obtenir de l’aide, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle ou un centre de réparations agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
L’assemblage du collecteur d’herbe peut se détériorer et s’user et doit être vérifier chaque fois avant d’utiliser la tondeuse à gazon. S’il doit être remplacé, s’assurer que le nouveau collecteur d’herbe répond aux exigences et aux spécifications du fabricant d’origine.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves.
REMISAGE
Nettoyer soigneusement le sac de l’herbe. La remiser à l’intérieur, inaccessible aux enfants. La
tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.
Enregistrer le produit : www.ryobitools.com ou
Ce produit est couvert par une garantie limitée
7 — Français
nous téléphoner au 1-800-525-2579
de trente (30) jours.
Page 20
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
puede provocar heridas graves o la muerte. El uso en
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador de la tractor de césped antes de usar este accesorio. Guarde estas instrucciones. Consúltelas con frecuencia y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si le presta este producto a alguien, entréguele también estas instrucciones.
¡ADVERTENCIA!
Este accesorio se diseñó para usarse de acuerdo con las prácticas de operación segura de este manual. Las podadoras de césped pueden amputar manos y pies, y despedir/arrojar objetos. El incumplimiento de las siguientes instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de seguridad provistas con la podadora, podría provocar lesiones graves o la muerte.
No opere la podadora sin la cubierta de descarga
lateral o el conjunto del colector de césped completo
correctamente instalado. Una cubierta de descarga
lateral o un componente de accesorio de embolsadora
faltantes o dañados podrían resultar en objetos arrojados
o lesiones por contacto con la cuchilla.
El conjunto de la embolsadora está sujeto a deterioro
y desgaste, lo que podría exponer las piezas móviles o
resultar en objetos arrojados. El conjunto debe revisarse
cada vez que se utilice la podadora. Si es necesario
reemplazarlo, asegúrese de que la nueva embolsadora
cumpla con las recomendaciones y especificaciones del
fabricante original.
Detenga el motor, ponga el freno de mano y espere a
que se detengan todas las piezas en movimiento antes
de abrir la cubierta de la embolsadora.
Detenga el motor, ponga el freno de mano, retire la llave de
arranque y espere a que se detengan todas las piezas en
movimiento antes de desatascar la abertura de descarga
o los componentes de la embolsadora.
Detenga el motor, ponga el freno de estacionamiento,
retire la llave de arranque y espere a que se detengan
todas las piezas en movimiento antes de retirar los tubos
u otros componentes del conjunto de la embolsadora.
Las pendientes son un factor importante relacionado
con la pérdida de control y accidentes de vuelcos, lo que
pendientes requiere mayor precaución. Si no puede dar marcha atrás en la pendiente o si se siente incómodo, no pode. No retroceda en una pendiente hacia abajo. Cuando utilice la embolsadora, nunca la utilice en pendientes pronunciadas de más de 10°.
A medida que se llena la embolsadora, se agrega peso
adicional a la parte trasera de la máquina. Tenga mucho cuidado al operar la máquina con la embolsadora, ya que esta puede afectar la estabilidad de la máquina. Una embolsadora pesada podría causar la pérdida de control o hacer que la máquina vuelque.
Para su seguridad, mida cualquier pendiente antes de usar
la máquina en el área en cuestión. Utilice un dispositivo de medición de pendientes además del indicador de pendientes que se encuentra en la parte posterior de este manual.
Pode hacia arriba y hacia abajo en pendientes, no
transversalmente.
Esté atento a agujeros, surcos, baches, rocas u otros
objetos ocultos. El terreno desparejo podría hacer que la máquina vuelque. El pasto alto puede esconder obstáculos.
Conduzca a baja velocidad para que no tenga que
detenerse repentinamente o acelerar accidentalmente en una pendiente. Acelerar o frenar rápidamente en una pendiente podría hacer que la parte delantera de la máquina se levante y vuelque, lo que podría provocar lesiones personales graves o la muerte. Evite los arranques cuesta arriba.
No pode sobre hierba mojada. Los neumáticos pueden
perder tracción, y usted puede perder el control.
Use siempre el freno al bajar pendientes. No se deslice cuesta
abajo, ya que podría perder el control de la podadora.
Evite arrancar, detenerse o girar en una pendiente. Si los
neumáticos pierden la tracción, desactive las cuchillas y proceda lentamente en línea recta descendiendo por la pendiente.
Muévase lenta y gradualmente en pendientes. No haga
cambios repentinos en la velocidad o la dirección, ya que podría provocar que la máquina se dé vuelta.
No intente estabilizar la máquina apoyando el pie en el
suelo.
Para uso doméstico únicamente.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2 — Español
Page 21
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO:
ADVERTENCIA:
PRECAUCIÓN:
AVISO:
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura el producto.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones serias.
Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones menores o leves.
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación a daños a la propiedad).
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador
Protección para los ojos
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes de usar este producto.
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
ARMADO
FAMILIARÍCESE CON LA JUEGO PARA EMBOLSAR
Vea la figura 1.
Para usar este producto con la debida seguridad, se debe comprender la información indicada en la herramienta misma y en este manual, y se debe comprender también el trabajo que intenta realizar. Antes de usar este producto, familiarícese con todas las características de funcionamiento y normas de seguridad del mismo.
DESEMPAQUETADO
Este producto requiere armado. Extraiga cuidadosamente de la caja, el producto y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los artículos enumerados en la Lista de empaquetado.
3 — Español
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida en la Lista de empaquetado ya está ensamblada al producto
cuando lo desempaqueta. El fabricante no ensambla las piezas de esta lista en el producto. Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso de un producto que puede haber sido ensamblado de forma inadecuada podría causar lesiones personales graves.
Inspeccione cuidadosamente el producto para asegurarse
de que no haya sufrido ninguna rotura o daño durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente el producto y la haya utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-800-525-2579, donde le brindaremos asistencia.
Page 22
ARMADO
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender el manual del operador de la tractor de césped antes de usar este accesorio. Guarde estas instrucciones. Consúltelas frecuentemente y utilícelas para instruir a otros usuarios. Si presta a alguien esta chaqueta, facilítele también las instrucciones.
LISTA DE EMPAQUETADO
Cuchillas para embolsar (3) Soporte para embolsadora Tubo cuadrada Conjunto del contrapeso Conjunto de la placa tensora del enganche Marco de la cubierta Cubierta Bolsas (2) Tubo superior para embolsadora Tubo inferior para embolsadora Pasador de enganche (2) Gancho (2) Manual del operador
INSTALACIÓN DEL JUEGO PARA EMBOLSAR
El juego para embolsar ACRM035 es compatible con tractors de césped RYRM8007 RYOBI. Este juego incluye una embolsadora y cuchillas para podadora especiales diseñadas para usar al embolsar. Instale las cuchillas primero, luego instale el juego para embolsar.
EXTRACCIÓN DE LA BASE DE CORTE
Vea las figuras 2 a 5.
Si lo desea, la base de corte se puede extraer de la podadora para hacer que el acceso a la cuchillas sea más fácil cuando se reemplacen.
ADVERTENCIA:
Use guantes gruesos en todo momento mientras manipula la plataforma de corte. Mantenga las manos y los dedos alejados de los puntos de agarre.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de que la perilla de activación de la cuchilla esté hacia
abajo.
Detenga el motor, extraiga la llave de arranque y coloque
el freno de estacionamiento.
Mueva la palanca de ajuste de altura de la plataforma a la
posición de liberación de la plataforma.
ADVERTENCIA:
El elevador de la plataforma de corte funciona con un resorte y bajo tensión. Podría sufrir lesiones personales graves si el elevador de plataforma a resorte se suelta repentinamente. Utilice siempre la clavija de detención automática para asegurar la palanca de ajuste de altura de la plataforma en su lugar al retirar o instalar la plataforma. Mantenga las manos y los dedos debajo y lejos del elevador de plataforma en todo momento.
Desconecte los cables (3) que conectan la plataforma de
corte a la podadora.
Tire del mango de liberación de la plataforma hacia afuera
y gírelo hacia la parte trasera de la podadora.
NOTA: Para liberar la tensión en el mango de liberación rápida, puede ser necesario tirar hacia arriba de la parte delantera de la plataforma mientras tira del mango hacia atrás. También puede colocar un bloque de madera de 7,62 cm de alto debajo del centro del borde delantero de la plataforma para aliviar la tensión. Consulte la Figura 4, A y
B para ver la colocación de las manos.
Repita en el lado opuesto de la podadora. Levante la plataforma y deslícela hacia adelante para separar
el gancho de la plataforma del gancho en J.
Deslice la cubierta hacia afuera desde debajo de la podadora. Invierta el proceso para volver a colocar la base de corte
en la podadora.
INSTALACIÓN DE CUCHILLAS PARA EMBOLSAR
Vea las figuras 6 y 7.
ADVERTENCIA:
Utilice únicamente cuchillas y pernos de reemplazo autorizados por el fabricante de su podadora tipo tractor. Las cuchillas o los pernos de cuchilla no autorizados podrían romperse, lo que podría aflojar la cuchilla y causar lesiones personales graves y daños en la podadora.
NOTA: Asegúrese de volver a colocar todas las piezas en el orden exacto en que fueron retiradas.
Mueva la podadora a una superficie nivelada. Asegúrese
de presionar el freno de mano y que la perilla de activación de las cuchillas se encuentre hacia abajo.
Apague el motor, retire la llave del arranque et coloque el
freno de estacionamiento.
Levante la altura de la base de corte a su posición más alta
para permitir el acceso a las cuchillas. NOTA: Si es necesario, levante la podadora colocando
un elevador o utilizando un gato hidráulico y un gato estabilizador pour de tener acceso a las cuchillas.
4 — Español
Page 23
ARMADO
ADVERTENCIA:
Si levanta la podadora para acceder las cuchillas, asegúrese de que la podadora se encuentre asegurada correctamente y el freno de estacionamiento esté colocado antes de proceder. Si no asegura la podadora correctamente puede provocar una caída, lo que podría causar la muerte o posibles lesiones físicas graves.
Introduzca a presión un bloque de madera entre la cuchilla
y el piso de la podadora para evitar que la cuchilla gire.
Afloje la tuerca de la cuchilla al girarlo a la izquierda (como
se observa en la base de la podadora) usando una llave
de tuercas o de boca tubular de 15 mm (no se suministra).
Retire la tuerca de la cuchilla, la arandela de resorte y la
cuchilla.
Coloque la cuchilla nueva en el eje contra los montantes
de cuchilla correspondientes. Asegúrese de que la cuchilla
esté correctamente asentada con el eje pasando por el
orificio central de la cuchilla y los dos postes insertados en
los respectivos orificios sobre la cuchilla. Asegúrese de que
esté instalada con los extremos curvos orientados hacia
arriba, donde está el piso de la podadora, y no hacia abajo,
donde está el suelo. Si está asentada correctamente, los
lados rectos deben estar alineados y la cuchilla permanecerá
plana contra los montantes de cuchilla.
Vuelva a colocar the la arandela de resorte, luego enrosque
la tuerca de la cuchilla en el eje y apriétela con los dedos.
Apriete la tuerca de la cuchilla derecha usando una
llave dinamométrica (no suministrada) para asegurar
que el perno esté apretado correctamente. La fuerza de
torsión recomendada para la tuerca de la cuchilla es de
455 lb-pulg.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que la cuchilla esté correctamente asentada y que la tuerca de la cuchilla esté ajustada según las especificaciones de par de torsión anteriores. Si no conecta la cuchilla correctamente, puede aflojarse y generar posibles lesiones personales graves.
Repita el proceso con la segunda y tercer cuchillas, si es
necesario.
INSTALACIÓN DEL CONJUNTO DE CONTRAPESO
Vea la figura 8.
ADVERTENCIA:
El conjunto de contrapeso es necesario cuando se opera el tractor con un recolector de césped. Si no se instala el conjunto de contrapeso, puede sufrir lesiones graves o la muerte.
Inserte el conjunto del contrapeso en el punto de enganche
de la parte delantera del tractor hasta que los agujeros queden alineados como se muestra en la imagen.
Inserte el pasador de enganche en los agujeros. Asegure los pasadores con un gancho.
INSTALACIÓN DE LA EMBOLSADORA
Vea las figuras 9 a 19.
Retire dos pernos del lado largo de la placa triangular en
el tubo cuadrado como se muestra y déjelos a un lado.
Alinee los orificios de la placa triangular con los orificios
del soporte de la embolsadora.
NOTA: Cuando esté completamente ensamblado, el tubo
recto del conjunto del soporte de la embolsadora estará del mismo lado que la salida de descarga del cortacésped.
Vuelva a colocar los pernos (2) en los orificios y asegúrelos
con tuercas.
NOTA: Ajuste los cuatro pernos en la placa triangular.
Ubique el conjunto de la placa del tensor del enganche. Deslice el conjunto sobre el tubo cuadrado como se
muestra, con el borde de la placa mirando hacia arriba y hacia el soporte de la embolsadora.
Inserte el conjunto del soporte de la embolsadora en el
punto de enganche de la parte trasera de la podadora hasta que los agujeros queden alineados como se muestra en la imagen.
Inserte el pasador de enganche en los agujeros. Asegure los pasadores con un gancho. Deslice el conjunto de la placa tensora del enganche
completamente contra el enganche.
Ajuste las tuercas (2) en el perno en U para asegurarlo. Coloque el marco de la cubierta sobre las barras del
soporte con las aberturas del marco de la cubierta deslizándose sobre las barras del soporte.
Abra la cubierta y colóquela sobre el marco. Jale uno de los clips traseros sobre el riel del marco y
asegúrelo en su lugar como se muestra.
Sujete el otro clip trasero y proceda a sujetar los clips
restantes alrededor del marco.
Levante la cubierta hasta su nivel más alto y deslice las
bolsas en el bastidor de la embolsadora.
Baje la cubierta y asegurar con el cordón elástico. Retire la cubierta de la trituradora de la podadora, si está
instalada.
Baje la plataforma del tractor a su posición más baja. Instale la parte superior del tubo superior para embolsadora
(deslice con el indicador de bolsa llena) en el orificio de la parte posterior de la cubierta del receptor de pasto.
Instale el tubo inferior para embolsadora en la salida
de descarga lateral colocando la abertura sobre la lengüeta del bastidor de la podadora, luego enganche los sujetadores en el bastidor, tal como se muestra.
5 — Español
Page 24
ARMADO
Saque el tubo superior de la cubierta lo suficiente para
conectar los dos tubos, alineando el orificio del pestillo
del tubo inferior con lengüeta del tubo superior. Empuje
el pestillo del tubo inferior sobre la lengüeta del tubo
superior y asegúrelo.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las sopladoras lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de un instante es suficiente para causar una lesión grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta advertencia puede causar el lanzamiento de objetos hacia los ojos y otras lesiones graves.
Asegúrelo con correas de goma. Asegúrese de tirar hacia fuera la manga de entrada e
insertar completamente el tubo en la parte superior del empacador.
USOS
You may use this product for the purposes listed below: Recolección de hojas y recortes de césped de su césped
CÓMO USAR EL JUEGO PARA EMBOLSAR
Vea las figuras 20 y 21.
ADVERTENCIA:
Los accesorios agregados pueden afectar la estabilidad de la podadora si se usa en pendientes. Tenga sumo cuidado cuando pode en pendientes si el juego para embolsar está instalado.
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado por el fabricante de esta sopladora. El empleo de aditamentos o accesorios no recomendados podría causar lesiones serias.
ADVERTENCIA:
Verifique que todas las protecciones y los tubos estén en su lugar ante de usar. SI alguna protección, pieza o tubo se dañó o falta, no use la sopladora hasta que haya sido reparada por un centro de servicio calificado. Usar la sopladora con protecciones, piezas o tubos dañados o faltantes puede causar lesiones personales graves o mayores daños a la sopladora.
AVISO:
Antes de cada uso, inspeccione todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
ADVERTENCIA:
Tenga especial cuidado cuando retroceda si el juego para embolsar está instalado, ya que puede limitar la visión. Siempre controle que atrás o debajo no haya niños, transeúntes o mascotas y mueva la podadora lentamente para evitar accidentes mientras retrocede, ya que pueden causar la muerte o lesiones personales graves.
Instale el juego para embolsar tal como se describió
anteriormente.
Corte el pasto como desee. Esté atento al estado del
indicador de bolsa llena. Cuando la bola roja en el indicador flota hasta la posición más alta, significa que las bolsas están llenas y deben vaciarse.
Asegúrese de que la cuchilla no esté activada. Detenga el motor, retire la llave de arranque y active el
freno de estacionamiento.
Levante la cubierta y saque los residuos de las bolsas. Vuelva a colocar las bolsas y cierre la cubierta por
completo.
Vuelva a instalar la llave de arranque y encienda la
podadora cuando esté listo para reiniciar la poda.
NOTA: Siempre vacíe las bolsas antes de almacenar la podadora.
6 — Español
Page 25
FUNCIONAMIENTO
CONSEJOS DE FUNCIONAMIENTO
Evite cortar pasto húmedo o pasto que esté pesado
debido al rocío. El pasto que está húmedo es pegajoso
y puede adherirse a las piezas de la embolsadora.
Si la embolsadora no levanta el pasto cortado o las hojas
cuando las bolsas no están llenas, esto puede indicar que
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones personales graves, detenga siempre la podadora, ponga el freno de mano y retire la llave de arranque cuando limpie o realice tareas de mantenimiento.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos pueden producirle lesiones serias en los ojos.
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un peligro o dañar el producto.
ADVERTENCIA:
Nunca use agua ni otros líquidos para limpiar o enjuagar la product y no exponga la unidad a la lluvia ni de condiciones húmedas. Almacene la unidad en el interior en un lugar seco. Los líquidos corrosivos, el agua, y los productos químicos pueden ingresar los componentes eléctricos del porducto y/o al compartimiento de la batería y dañar los componentes eléctricos o el paquete de la batería, lo que podría resultar en un corto circuito, mayor riesgo de incendio y lesiones personales graves. Retire la acumulación de suciedad y los residuos limpiando el producto con un trapo seco de manera ocasional.
se ha producido una obstrucción. Detenga el motor, retire la llave de arranque, active el freno de estacionamiento y controle que no haya material obstruido en alguna parte de la embolsadora.
Si lo desea, puede insertar bolsas plásticas para la basura
dentro de la embolsadora para facilitar la eliminación de los residuos.
AVISO:
Inspeccione periódicamente todo el producto para detectar partes dañadas, faltantes o sueltas, como tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete firmemente todos los sujetadores y las tapas y no accione este producto hasta que todas las partes faltantes o dañadas sean reemplazadas. Póngase en contacto con el servicio al cliente o con un centro de servicio autorizado para obtener ayuda.
ALMACENAMIENTO
El conjunto del receptor de hierba está sujeto a deterioro y a desgaste, y se debe revisar todas las veces que use la podadora. Si es necesario algún repuesto, asegúrese de que el receptor de hierba nuevo cumpla con las recomendaciones y especificaciones del fabricante.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir lesiones corporales serias.
Limpie toda materia extraña presente en la sopladora. Almacene la unidad en el interior, inaccesible a los niños.
Evite que la unidad entre en contacto con agentes corrosivos como las sustancias químicas para el jardín y las sales para derretir el hielo.
Registre el producto: www.ryobitools.com o
llámenos a la línea gratuita 1-800-525-2579
Este producto tiene una garantía limitada de
treinta días.
7 — Español
Page 26
SLOPE GUIDE
WARNING:
Slopes are a major factor related to tip-over and roll-over accidents that can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on a slope, do not mow it. For your safety, do not attempt to mow slopes greater than 10 degrees. Do not operate in reverse down a slope, unless the mower stops while going uphill. In that situation, stop the blades, look behind you, and back up slowly. Make a copy or cut out the slope guide image on the back of this page and use to determine if your slope is too steep for safe operation.
Fold page on dotted line. Locate a vertical object on or behind your slope (i.e., pole, building, fence, tree, etc.). Align either edge of slope guide with vertical object. Adjust gauge until bottom left corner touches the slope. Do not attempt to mow slopes greater than 10*.
GUIDE DE PENTE
AVERTISSEMENT :
Les pentes représentent un facteur majeur des accidents causés par la perte de contrôle ou le renversement et sont cause de blessures graves ou mortelles. Toute opération sur des pentes exige une extrême prudence. S’il est impossible d’aborder une pente ou si vous ne vous y sentez pas à l’aise, ne la tondez pas. À des fins de sécurité, ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10 degrés. Ne pas utiliser en marche arrière dans une pente, à moins que la tondeuse s’arrête en montant. Dans cette situation, arrêter les lames, regarder derrière et reculer lentement. Copier ou découper l’illustration du guide de pente au verso de la page et l’utiliser pour déterminer si la pente est trop raide pour être tondue en toute sécurité.
Plier la page à la ligne pointillée. Repérer un objet vertical sur ou derrière la pente à tondre (ex. : poteau, édifice, clôture, arbre, etc.). Aligner l’un des côtés du guide de pente avec l’objet vertical. Aligner le gabarit jusqu’à ce que le bas du coin gauche touche la pente. Ne pas tenter de tondre des pentes ayant une inclinaison supérieure à 10 degrés.
GUÍA DE PENDIENTES
ADVERTENCIA:
Las pendientes son un factor importante relacionado con vuelcos y accidentes de vuelcos, lo que puede provocar heridas graves o la muerte. El funcionamiento en pendientes requiere precaución adicional. Si no puede cubrir la pendiente o si se siente incómodo, no la pode. Para su seguridad, no intente podar pendientes de más de 10 grados. No retroceda en pendientes hacia abajo, a menos que la podadora se detenga cuando suba una. En esa situación, detenga las cuchillas, mire hacia atrás y retroceda lentamente. Haga una copia o recorte la imagen guía de la pendiente, ubicada en la parte trasera de esta página, y utilícela para determinar si su pendiente es demasiada pronunciada para el funcionamiento seguro.
Pliegue la página por la línea de puntos. Coloque un objeto vertical o detrás de su pendiente (es decir, un poste, una construcción, un cerco, un árbol, etc.). Alinee cualquier punta de la pendiente guía con el objeto vertical. Ajuste el calibre hasta que la esquina inferior izquierda toque la pendiente. No intente podar pendientes de más de 10 grados.
Page 27
10˚ SLOPE
PENTE DE 10°
PENDIENTE DE 10°
10˚ SLOPE
PENTE DE 10°
PENDIENTE DE 10°
10˚ Line
Ligne de 10° / Línea de 10°
Page 28
NOTES / NOTAS
Page 29
NOTES / NOTAS
Page 30
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR
BAGGING KIT
TROUSSE D’ENSEMBLE D’ENSACHAGE KIT DE EMBOLSADO
ACRM035
• PARTS AND SERVICE: Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your item, manufacturing, and
serial numbers from the product data plate.
ITEM NO.* __________________________________MANUFACTURING NO. _____________________________________________ SERIAL NO._______________________________________________________
* Model/item number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing information and should be provided
when calling for service.
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS: Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. Replacement parts can also be obtained at one of our service centers.
HOW TO LOCATE A SERVICE CENTER: Service centers can be located online at www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579. HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT: To obtain customer or technical support please contact us at
1-800-525-2579.
RYOBI is a registered trademark of Ryobi Limited and is used pursuant to a license granted by Ryobi Limited.
• PIÈCES ET SERVICE : Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez obtenir le numéro d’article, le numéro de fabrication et le numéro de série à partir de la plaque de données du produit.
NUMÉRO D’ARTICLE* ________________________NUMÉRO DE FABRICATION ________________________________________ NUMÉRO DE SÉRIE _______________________________________________
* Le numéro de modèle/article sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent les informations du fabricant
et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT : Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site www.ryobitools.com ou par téléphone au 1-800-525-2579. Les pièces de remplacement peuvent être obtenues à un de nos centres de service.
COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE : Les centres de service peuvent être localisés en ligne au www.ryobitools.com ou en téléphonant au 1-800-525-2579.
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA CLIENTÈLE : Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-525-2579.
RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited et est utilisée en vertu d’une licence accordée par Ryobi Limited.
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO: Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su número de artículo, el número de fabricación y el número de serie de la placa de datos del producto.
NÚMERO DE ARTÍCULO* _______________ NÚMERO DE FABRICACIÓN _____________________________________________ NÚMERO DE SERIE _______________________________________________
* El número de modelo/artículo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan información de fabricación y
deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO: Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com o llamando al 1-800-525-2579. Las piezas de repuesto también se pueden obtener en uno de nuestros centros de servicio.
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO: Puede encontrar los centros de servicio visitando nuestro sitio en la red mundial, en la dirección www.ryobitools.com or by calling 1-800-525-2579.
CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR: Para obtener servicio o asistencia técnica al consumidor, sírvase comunicarse con nosotros llamando al 1-800-525-2579.
RYOBI es una marca registrada de Ryobi Limited y se utiliza conforme a una licencia otorgada por Ryobi Limited.
999000201 4-17-23 (REV:03)
TTI OUTDOOR POWER EQUIPMENT, INC.
P.O. Box 1288, Anderson, SC 29622, USA
1-800-525-2579 • www.ryobitools.com
Loading...