Ryobi 5133002466 Instruction manual

R18MT
ORIGINAL INSTRUCTIONS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJ NAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ΜΕΤΆΦΡΑΣΗ ΤΩΝ ΠΡΩΤΌΤΥΠΩΝ ΟΔΗΓΙΏΝ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product.
Attention!
Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!
Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!
Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!
E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto, svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!
É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação do aparelho.
OBS!
Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder og betjener produktet.
Observera!
Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av produkten.
Huomio! Advarsel!
On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä. Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk av
produktet
Внимание!
Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!
Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz konserwacją produktu.
Důležité upozornění!
Figyelem!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny uvedené
v tomto návodu.
Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben található utasításokat.
Atenţie!
Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Dėmesio!
Tähtis!
Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces darbināšanas. Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Pomembno! Upzornenie!
Важно!
Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom priručniku. Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem priročniku. Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto návode. Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да преминете
към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!
Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням, обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Dikkat!
Ürünün montajını, bakımını yapmadan ve ürünü çalıştırmadan önce bu kılavuzda yer alan talimatları okumanız önemlidir.
Προσοχή!
Είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν συναρμολογήσετε, συντηρήσετε ή λειτουργήσετε το προϊόν.
Subject to technical modication | Sous réserve de modications techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo reserva de modicaciones técnicas | Con riserva di eventuali modiche tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden | Com reserva de modicações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z zastrzeżeniem modykacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk | Sub rezerva modicaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін | Teknik değişiklik hakkı saklıdır | Υπό την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων
Safety, performance, and dependability have been given top priority in the design of your multi-tool.
INTENDED USE
The multi-tool is intended to be used only by adults who have read and understood the instructions and warnings in this manual and can be considered responsible for their actions.
The multi-tool is intended to be used:
for sanding and finishing metal, wood, plastics, or
similar materials using the sanding pad with the shaped abrasive sheets provided
for scraping and plunge-cutting into non-ferrous
metal, wood, plastics, plasterboard, etc. using the provided metallic cutting blades
for cutting holes in walls to accommodate switches
or power sockets
for removing grouting from between ceramic tiles
The multi-tool is intended to be operated indoors in dry, well illuminated and adequately ventilated conditions.
The multi-tool is not intended to be used on wet materials or surfaces.
Do not use the product in any way other than those stated for intended use.
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
When working in walls, ceilings or floors, take care to
avoid electric cables and gas or water pipes.
WARNING
Metallic accessories will become hot during use and could result in skin burns if contacted by the operator. Wear gloves when changing accessories.
Take care when setting down the tool between operations to prevent damage or injury.
Do not use cutting accessories which are damaged,
cracked or do not fit securely to the product.
The multi-tool creates vibrations which move the
accessory. The vibrations may cause discomfort if the product is operated for long periods of time. Take a rest often, especially if you feel discomfort in the arm, wrist, or fingers. Choose a speed setting which will get the work completed efficiently. Read the Residual Risks and Risk Reduction sections for more information on vibration-related injury.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Transport the battery in accordance with local and national provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling when transporting batteries by a third party. Ensure that no batteries can come in contact with other batteries or conductive materials while in transport by protecting exposed connectors with insulating, non-conductive caps or tape. Do not transport batteries that are cracked or leaking. Check with the forwarding company for further advice.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
MULTI-TOOL SAFETY WARNINGS
■ Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting
accessory contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
Always wear safety goggles while operating the tool.
Wear a dust mask when dust is produced.
WARNING
Dust from certain paints, coatings, and materials may cause irritation or allergic reactions. Dust from wood such as oak, beech, MDF, and others are carcinogenic. Only qualifi ed specialists should be allowed to use the product on materials containing asbestos.
WARNING
The product should never be connected to a power supply when assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when not using it. Disconnecting the product from the power supply will prevent accidental starting that could cause serious injury.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible to completely eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise and the operator should pay special attention to avoid the following:
Injury caused by dustWear eye protection at all times.
Wear respiratory protection masks containing filters
appropriate to the materials being worked. Ensure adequate workplace ventilation.
Do not eat, drink or smoke in the work area.
Injury caused by noise and vibrationWear ear protection.
Do not operate the product for long periods of time.
See “Risk reduction”.
Risk of electrocution if electric cables are cutAlways hold the product by designated handles. Do
not touch the cutting blades or metal parts of the product.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome in certain individuals. Symptoms may include tingling,
1 English |
numbness and blanching of the fi ngers, usually apparent upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to cold and dampness, diet, smoking, and work practices are all thought to contribute to the development of these symptoms. There are measures that can be taken by the operator to possibly reduce the effects of vibration:
Keep your body warm in cold weather. When operating
the product, wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is reported that cold weather is a major factor contributing to Raynaud’s Syndrome.
After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition, immediately discontinue use and see your doctor about these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged use of a tool. When using any tool for prolonged periods, ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 92.
1. Blade clamp
2. Blade lock/ release lever
3. Head angle adjusting release button
4. Speed control
5. On/ off switch
6. Lock on switch
7. Plunge cut blade
8. 88-mm Flush cut blade
9. Sanding pad
10. Sandpaper
11. Adaptor
12. Battery port
OPERATION
The product is supplied with an extra adapter for use with other brands of cutting, scraping, and sanding accessories. Do not use the adapter with the latest generation of RYOBI accessories supplied with your tool. For example, use the adapter with the letters “R&F” facing outwards if you wish to use earlier generation RYOBI, RIDGID or AEG accessories. The adapter may be turned over for use with other brands of accessories.
Secure workpieces that can move with a clamp to
prevent movement during sanding or cutting operations. Do not hold the workpiece by hand. An inadvertent slip while operating the product may cause serious personal injury.
When making a plunge cut into soft materials like wood
and plasterboard using the cutting accessory, gradually bring the vibrating blade to the workpiece. Do not push the vibrating blade hard into the material to be cut. Let the product do the work and concentrate on keeping the
product and the cutting accessory stable in the position you wish to make the cut.
Use the depth/ height gauge to help set your depth of
cut or prevent cutting too deeply into the material.
Take extra care when cutting in non-ferrous metals.
The vibrating cutting blade may skip around before beginning the cut. If necessary, drill some holes along the line to be cut before you start cutting.
If the cutting accessories become jammed in the
workpiece, switch off the product and disconnect from the power supply. If the cutting accessory cannot be removed easily, allow the cutting accessory to adequately cool before releasing the cutting accessory from the product. Wear gloves and use hand tools, such as pliers or wrench, to remove the cutting accessory from the workpiece.
OVERCURRENT PROTECTION
When overcurrent is detected, the product will automatically switch off.
If the product stops working, release the trigger and then apply again. The product should again start working.
MAINTENANCE
WARNING
The product should never be connected to a power supply when you are assembling parts, making adjustments, cleaning, performing maintenance, or when the product is not in use. Disconnecting the product will prevent accidental starting that could cause serious injury.
When servicing, use only original manufacturer’s
replacement parts. Use of any other parts may create a hazard or cause product damage.
WARNING
For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised Ryobi service centre.
GENERAL
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most plastics are susceptible to various types of commercial solvents and may be damaged by their use. Use clean cloths to remove dirt, carbon dust, etc.
WARNING
Do not, at any time, let brake fl uids, gasoline, petroleum- based products, and penetrating oils, come in contact with plastic parts. They contain chemicals that can damage, weaken, or destroy plastic.
The dust from plaster and wall board is abrasive and may cause premature failure of the product if it is allowed to enter the motor area. Thoroughly clean the product after use by using a brush and a vacuum. Take care not to
2 | English
push dirt into the ventilation openings. Beware of using compressed air to clean the product because dust and grit can cause serious eye injury.
LUBRICATION
All of the bearings in the product are lubricated with a suffi cient amount of high grade lubricant for the life span of the product under normal operating conditions. Therefore, no further lubrication is required.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing of as waste. The machine, accessories and packaging should be sorted for environment­friendly recycling.
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
CE conformity
No-load speed
V Volts
Direct current
EurAsian Conformity Mark
Please read the instructions carefully before starting the machine.
Ukrainian mark of conformity
Wood – Plunge and fl ush cuts
Non-ferrous metal – Plunge and fl ush cuts
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist. Check with your local authority or retailer for recycling advice.
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Note
Parts or accessories sold separately
Unlock
Lock
Speed, minimum
Speed, maximum
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product:
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
Plastics – Plunge and fl ush cuts
Wear eye, hearing and respiratory protection.
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any hot surface.
3 English |
Votre outil multifonctions a été conçu en donnant priorité à la sécurité, à la performance et à la fi abilité.
UTILISATION PREVUE
L'outil multifonctions est destiné à n'être utilisé que par des adultes ayant lu et compris les instructions et avertissements présents dans ce manuel, et pouvant être considérés responsables de leurs actions.
L'outil multifonctions est conçu pour être utilisé :
pour le ponçage et le polissage du métal, du bois,
du plastique, ou matériaux similaires à l'aide des tampons abrasifs fournis
pour le décapage et la coupe plongeante des
métaux non ferreux, du bois, du plastique, des plaques de plâtre, etc. à l’aide des lames de coupe en métal fournies
pour la découpe de trous dans les murs destinés à
recevoir des prises ou des interrupteurs
pour retirer les joints de carrelage
L'outil multifonctions est destiné à être utilisé à l'intérieur en conditions sèches, avec un bon éclairage et une bonne ventilation.
Ce produit n'est pas conçu pour être utilisé sur des matériaux et surfaces humides.
Ne vous servez pas de ce produit pour d'autres utilisations que celles décrites au chapitre des utilisations prévues.
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir vous y reporter ultérieurement.
AVERTISSEMENTS DE SECURITE RELATIFS A L’OUTIL MULTIFONCTIONS
■ Lorsque vous effectuez une opération où
l’accessoire de coupe risque d’entrer en contact avec un câble électrique caché, maintenez l’outil par ses surfaces isolées. Un accessoire de coupe qui
entre en contact avec un câble « sous tension » est susceptible de véhiculer le courant électrique vers les parties métalliques de l’outil et d’exposer l’opérateur à une décharge électrique.
Portez toujours des lunettes de sécurité lorsque vous
utilisez l’outil. Portez un masque anti-poussière lorsque de la poussière est produite.
AVERTISSEMENT
La sciure issue de certaines peintures, vernis et matériaux est susceptible de provoquer des irritations ou des réactions allergiques. La sciure de bois tels que le chêne, le hêtre, l’aggloméré et autres est cancérigène. Seuls des spécialistes qualifi és sont autorisés à utiliser le produit sur des matériaux contenant de l’amiante.
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Déconnecter le produit de l’alimentation électrique empêche les démarrages accidentels qui peuvent causer des blessures graves.
Lorsque vous travaillez sur des murs, des plafonds ou
des sols, prenez garde de ne pas entrer en contact avec des câbles électriques ou des tuyaux d'eau ou de gaz.
AVERTISSEMENT
Les accessoires métalliques deviennent chauds en cours d’utilisation, ce qui constitue un risque de brûlure pour l’opérateur en cas de contact. Portez des gants lorsque vous changez d’accessoire.
Prenez garde lorsque vous posez l’outil entre deux opérations de ne pas causer de dommages ou de blessures.
N'utilisez pas d'accessoires de coupe qui seraient
endommagés, fêlés ou qui ne seraient pas fermement mis en place sur le produit.
Le produit crée des vibrations qui mettent les
accessoires en mouvement. Les vibrations peuvent causer de l’inconfort si le produit est utilisé pendant une période prolongée. Faites souvent des pauses, notamment si vous ressentez de l’inconfort dans le bras, le poignet ou les doigts. Choisissez un réglage de vitesse qui permette de mener la tâche à bien de façon efficace. Lisez les chapitres « Risques résiduels » et « Réduction des risques » pour plus d’informations concernant les blessures causées par les vibrations.
TRANSPORT DES BATTERIES AU LITHIUM
Transportez les batteries en conformité avec les dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières concernant l'emballage et l'étiquetage des batteries lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez- vous qu'aucune batterie ne puisse entrer en contact avec une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors de son transport en isolant les bornes électriques avec du ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez conseil au transporteur pour de plus amples informations.
4 | Français
RISQUES RESIDUELS
Même lorsque le produit est utilisé selon les prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur doit prêter particulièrement garde aux points suivants :
Blessures dues à la poussière
Portez en permanence une protection oculaire.Portez un masque de protection respiratoire adapté
aux matériaux coupés Assurez une ventilation correcte à l'espace de travail.
Ne mangez pas, de buvez pas, et ne fumez pas
dans l'espace de travail.
Blessures causées par le bruit et les vibrations
Portez une protection auditiveN'utilisez pas le produit de façon prolongée. Voir «
Réduction des risques ».
Risque d'électrocution en cas de section de câbles
électriques
Tenez toujours le produit par les poignées destinées
à cet usage. Ne touchez pas les lames de coupe ou les parties métalliques du produit.
REDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils tenus à main peuvent contribuer à l’apparition d’un état appelé le syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les symptômes peuvent comprendre des fourmillements, un engourdissement et un blanchiment des doigts, généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime alimentaire, le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer au développement de ces symptômes. Certaines mesures peuvent être prises par l’utilisateur pour aider à réduire les effets des vibrations:
Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est considéré comme un facteur contribuant très largement à l'apparition du syndrome de Raynaud.
Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous de faire des pauses de façon régulière lorsque vous utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ A CONNAITRE VOTRE PRODUIT
Voir page 92.
1. Bride de lame
2. Levier de verrouillage / libération de lame
3. Bouton de réglage de l'angle de la tête
4. Contrôle de la vitesse
5. Interrupteur marche/arrêt
6. Interrupteur à verrou
7. Lame plongeante
8. Lame pour coupe à ras 88 mm
9. Patin
10. Papier de verre
11. Adaptateur
12. Réceptacle de la batterie
UTILISATION
Le produit est fourni avec un adaptateur supplémentaire permettant d'utiliser les accessoires de coupe, de décapage et de ponçage d'autres fabricants. N'utilisez pas l'adaptateur avec les accessoires RYOBI de dernière génération fournis avec votre outil. Par exemple, utilisez l'adaptateur avec les lettres « R&F » dirigées vers l'extérieur si vous désirez utiliser des accessoires RYOBI, RIDGID ou AEG d'ancienne génération. L'adaptateur peut être retourné pour être utilisé avec d'autres marques d'accessoires.
Bloquez les pièces à usiner avec un serre-joint pour
éviter qu'elles ne bougent en cours de ponçage ou de coupe. Ne tenez jamais une pièce à la main. Un mouvement involontaire en cours d'opération peut entraîner de graves blessures.
Lorsque vous effectuez une coupe plongeante dans
un matériau tendre comme du bois ou une plaque de plâtre avec l'accessoire de coupe, approchez progressivement la lame vibrante de la pièce à couper. Ne poussez pas la lame vibrante trop fort dans le matériau à couper. Laissez le produit faire le travail et concentrez-vous sur la stabilité du produit et de l'accessoire de découpe dans la position de découpe désirée.
Utilisez la jauge de profondeur/hauteur de coupe pour
aider à obtenir votre profondeur de coupe ou pour aider à éviter de pénétrer trop profondément dans le matériau.
Redoublez d'attention lorsque vous coupez des
matériaux non ferreux. La lame de coupe vibrante est susceptible de déraper avant que le coupe ne soit entamée. Si nécessaire, percez quelques trous le long de la ligne de découpe avant de commencer à couper.
Si l'accessoire de coupe se coince dans la pièce à
couper, arrêtez le produit et débranchez-le de la source de courant. Si l'accessoire de coupe ne peut pas être retiré facilement, laissez-le refroidir suffisamment avant de le retirer du produit. Portez des gants et utilisez des outils à main, tels que des pinces et des clés, pour retirer l'accessoire de coupe de la pièce à couper.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
5 Français |
PROTECTION CONTRE LES SURINTENSITÉS
Lorsqu’une surintensité est détectée, l’appareil s’éteint automatiquement.
S’il s’arrête de fonctionner, relâchez le déclencheur et actionnez-le à nouveau. L’appareil devrait alors recommencer à fonctionner.
ENTRETIEN
nécessaire.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Recyclez les matières premières au lieu de les jeter avec les ordures ménagères. Pour protéger l’environnement, l’outil, les accessoires et les emballages doivent être triés.
AVERTISSEMENT
Le produit ne doit jamais être branché à une source de courant lorsque vous y montez des pièces, lorsque vous effectuez des réglages, lorsque vous le nettoyez, lorsque vous l’entretenez, ou lorsque vous ne l’utilisez pas. Le fait de débrancher le produit évitera toute mise en marche accidentelle susceptible de provoquer de graves blessures.
N'effectuez les opérations de réparation et d'entretien
qu'avec des pièces détachées d'origine constructeur. L'utilisation de toute autre pièce est susceptible de présenter un danger ou d'endommager votre outil.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fi abilité, toutes les réparations doivent être effectuées par un service après-vente Ryobi agréé.
GENERALITES
Évitez d’utiliser des solvants pour nettoyer les parties en plastique. La plupart des plastiques sont susceptibles d’être endommagés par les solvants disponibles dans le commerce. Utilisez un chiffon propre pour essuyer les impuretés, la poussière, etc.
AVERTISSEMENT
Les éléments en plastique ne doivent jamais entrer en contact avec du liquide de frein, de l'essence, des produits à base de pétrole, des huiles pénétrantes, etc. Ces produits chimiques contiennent des substances qui peuvent endommager, fragiliser ou détruire le plastique.
La poussière de plâtre et des panneaux muraux est abrasive et peut entraîner un dysfonctionnement prématuré du produit si elle pénètre dans le moteur. Nettoyez soigneusement le produit après utilisation à l'aide d'un pinceau et d'un aspirateur. Prenez garde de ne pas pousser la poussière dans les ouvertures de ventilation. N'utilisez pas d'air comprimé pour nettoyer le produit car les poussières et les particules peuvent entraîner de graves blessures oculaires.
LUBRIFICATION
Tous les roulements de ce produit sont lubrifi és avec une quantité suffi sante d’huile de haute qualité pour toute sa durée de vie dans des conditions d’utilisation normales. Par conséquent, aucune lubrifi cation supplémentaire n’est
SYMBOLES APPLIQUES SUR LE PRODUIT
Alerte de sécurité
Conformité CE
Vitesse à vide
V Volts
Courant continu
Marque de conformité d’Eurasie
Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant de démarrer la machine.
Marque de conformité ukrainienne
Bois - Découpes plongeante et à ras
Métaux non ferreux - Découpes plongeantes et à ras
Plastique - Découpes plongeantes et à ras
Portez une protection oculaire, auditive et respiratoire.
Afi n de réduire le risque de blessure ou de dommage, évitez tout contact avec une surface chaude.
Les produits électriques hors d’usage ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Recyclez-les par l’intermédiaire des structures disponibles. Contactez les autorités locales ou votre distributeur pour vous renseigner sur les conditions de recyclage.
6 | Français
SYMBOLES PRÉSENTS DANS LE MANUEL
Remarque
Pièces détachées et accessoires vendus séparément
Déverrouillage
Verrouillage
Vitesse, minimum
Vitesse, maximum
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés, permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Imminence d’un danger qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y prend garde, peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
ATTENTION
Situation potentiellement dangereuse qui, si l'on n'y prend garde, peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
ATTENTION
(Sans symbole de sécurité) Indique une situation pouvant provoquer des dommages matériels.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
7 Français |
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste Priorität bei der Entwicklung Ihres Multitools.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Dieses Multitool ist nur für den Gebrauch durch Erwachsene vorgesehen, die die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und als verantwortlich für ihre Taten erachtet werden können.
Das Multitool ist vorgesehen zum:
Schleifen und Bearbeiten von Metall, Holz,
Kunststoff oder ähnliche Materialien mit dem Schleifpad und den mitgelieferten, geformten Schleifpapieren.
Schaben und Tauchschneiden in Buntmetalle, Holz,
Kunststoff , Gipskarton usw. mit den mitgelieferten Schneidklingen.
Schneiden von Löchern für Schalter oder
Steckdosen in Wänden
Entfernen von Fugen zwischen Keramikfliesen
Das Multitool ist für den Innengebrauch bei trockener, gut beleuchteter und ausreichend belüfteter Umgebung vorgesehen
Das Produkt ist nicht für den Einsatz an nassen Materialien oder Flächen geeignet.
Benutzen Sie das Produkt nicht für andere Aufgaben, als die genannten bestimmungsgemäßen Verwendungen.
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
MULTITOOL SICHERHEITSWARNUNGEN
■ Halten Sie das Werkzeug bei Arbeiten, bei denen
das Schneidwerkzeug in Kontakt mit versteckten Drähten geraten könnte, an den isolierten Griffteilen fest. Der Kontakt des Einsatzwerkzeugs
mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie immer eine Sicherheitsbrille, wenn Sie das
Werkzeug benutzen. Tragen Sie eine Staubmaske, wenn Staub entsteht.
WARNUNG
Staub von bestimmten Farben, Beschichtungen und Materialien können Irritationen oder allergische Reaktionen der Atemwege verursachen. Staub von Holz wie Eiche, Buche, Faserstoffplatten und anderen ist krebserregend. Nur qualifi zierte Spezialisten dürfen das Produkt mit asbesthaltigen Materialien benutzen dürfen.
WARNUNG
Das Produkt sollte niemals an das Stromnetz angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten durchführen oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Das Trennen des Produkts von der Stromversorgung verhindert einen unbeabsichtigten Start, der zu schweren Verletzungen führen kann.
Achten Sie beim Arbeiten in Wänden, Decken oder
Böden darauf keine elektrischen Kabel oder Gas- oder Wasserleitungen zu treffen.
WARNUNG
Zubehörteile aus Metall werden bei der Benutzung heiß und können zu Hautverbrennungen führen, wenn der Benutzer sie berührt. Tragen Sie Handschuhe beim Wechseln von Zubehörteilen.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Werkzeug zwischendurch ablegen, um Schäden und Verletzungen zu verhindern.
Verwenden Sie kein beschädigtes, gerissenes Zubehör
oder Zubehör das nicht sicher an das Produkt passt.
Das Produkt erzeugt Vibrationen, die das
Zubehör bewegen. Die Vibrationen können zu Unannehmlichkeiten führen, wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum betrieben wird. Legen Sie des öfteren Pausen ein, vor allem, wenn Sie Unbehagen im Arm, Handgelenk oder in den Fingern fühlen. Wählen Sie eine Geschwindigkeit, die ausreicht, um die Arbeit effizient zu erledigen. Lesen Sie den Abschnitt Restrisiken und Risikoverringerung für weitere Informationen über vibrationsbedingte Verletzungen.
TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder Klebeband schützen. Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert werden. Befragen Sie Ihre Transportfi rma nach weiteren Informationen.
RESTRISIKEN
Sogar wenn das Produkt wie vorgeschrieben benutzt wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig auszuschließen. Die folgenden Gefahren können bei der Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders auf folgende Punkte achten:
Durch Staub verursachte Verletzungen.Tragen Sie immer einen Augenschutz.
Tragen Sie eine für das zu bearbeitende Material
geeignete Atemschutzmaske mit Filter. Sorgen Sie
8 | Deutsch
für ausreichende Belüftung des Arbeitsbereichs.
Essen, trinken oder rauchen Sie nicht in dem
Arbeitsbereich.
Verletzungen durch Lärm und VibrationGehörschutz tragen
Benutzen Sie das Produkt nicht für lange Zeiträume.
Siehe “Risikoverringerung”.
Gefahr von Stromschlag, wenn Stromkabel zertrennt
werden.
Halten Sie das Produkt immer an den vorgesehenen
Griffen. Berühren Sie nicht die Schneidklingen oder Metallteile des Produktes.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen können bei einigen Personen zu einem Zustand, der Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren, Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen, um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu verringern:
Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum Raynaud Syndrom beiträgt.
Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen eines der zuvor beschriebenen Symptome / Zustände auftreten, stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie bezüglich der Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden. Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT VERTRAUT
Siehe Seite 92.
1. Werkzeugaufnahme
2. Ver-/ Entrieglungshebel
3. Entriegelungsknopf für die Winkelverstellung
4. Drehzahlregelung
5. Ein-/Ausschalter
6. Sperrschalter
7. Einstichsägeblatt
8. 88 mm Sägeblatt für bündiges Sägen
9. Schleifschuh
10. Sandpapier
11. Adapter
12. Akku-Aufnahmeschacht
BETRIEB
Das Produkt wird mit einem zusätzlichen Adapter zum Einsatz mit anderen Marken von Zubehör zum Schneiden, Schaben und Schleifen geliefert. Benutzen Sie den Adapter nicht mit der neueste Generation von RYOBI Zubehör, das mit Ihrem Werkzeug geliefert wurde. Zum Beispiel, benutzen Sie den Adapter mit den Buchstaben “R&F” nach außen gerichtet, wenn Sie frühere Generationen von RYOBI, RIDGID oder AEG Zubehör benutzen. Der Adapter kann zur Benutzung mit anderen Zubehörmarken umgedreht werden.
Befestigen Sie das Werkstück mit einer Klemme, um
Bewegung beim Schleifen oder Sägen zu verhindern. Halten Sie ein Werkstück niemals mit der Hand. Ein versehentlicher Ausrutscher während Sie das Produkt benutzen kann schwere Verletzungen verursachen.
Wenn Sie einen Tauchschnitt in weichem Material
wie Holz und Gipskarton mit den Sägezubehör durchführen, führen Sie das vibrierende Sägeblatt langsam an das Werkstück heran. Drücken Sie das vibrierende Sägeblatt nicht fest in das zu schneidende Material. Lassen Sie das Produkt die Arbeit machen und konzentrieren sich darauf, das Produkt und das Schneidzubehör stabil in der Position zu halten, in der Sie den Schnitt machen möchten.
Benutzen Sie den Tiefen-/Höhenanschlag, um die
Schnitttiefe einzustellen oder zu verhindern, dass Sie zu tief in das Material schneiden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in Buntmetall
sägen. Die vibrierende Klinge kann hin und her springen, bevor Sie anfangen zu sägen. Wenn nötig, bohren Sie einige Löcher entlang der zu schneidenden Linie, bevor Sie mit dem Schneiden beginnen.
Wenn das Schneidewerkzeug in dem Werkstück
verklemmt ist, schalten Sie das Produkt aus und trennen es von der Stromversorgung. Wenn das Schneidewerkzeug nicht einfach entfernt werden kann, lassen Sie das Schneidewerkzeug ausreichend abkühlen, bevor Sie das Schneidewerkzeug von dem Produkt lösen. Tragen Sie Handschuhe und benutzen Handwerkzeug, wie Zange und Schraubenschlüssel, um das Schneidewerkzeug aus dem Werkstück zu entfernen.
ÜBERSTROMSCHUTZ
Bei zu hoher Stromaufnahme schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Wenn das Produkt stoppt, den Ein-Ausschalter loslassen und wieder betätigen. Das Produkt sollte dann wieder funktionieren.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
9 Deutsch |
WARTUNG UND PFLEGE
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
WARNUNG
Das Produkt darf niemals an die Stromversorgung angeschlossen sein, wenn Sie Teile zusammenbauen, Einstellungen vornehmen, Reinigen, Wartungsarbeiten durchführen, oder wenn das Produkt nicht benutzt wird. Trennen des Produktes vom Stromnetz verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten, das schwere Verletzungen verursachen könnte.
Verwenden Sie zur Wartung ausschließlich Original-
Ersatzteile des Herstellers. Der Einsatz von anderen Teilen kann eine Gefahr verursachen oder das Produkt beschädigen.
WARNUNG
Alle Reparaturen sollten zur besseren Sicherheit und Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
ALLGEMEIN
Vermeiden Sie beim Reinigen der Plastikteile den Einsatz von Lösungsmitteln. Die meisten Kunststoffe können durch im Handel erhältliche Lösungsmittel beschädigt werden. Verwenden Sie einen sauberen Lappen für die Reinigung von Verschmutzungen, Karbonstaub usw.
WARNUNG
Die Kunststoffelemente dürfen niemals mit Bremsfl üssigkeit, Benzin, Produkten auf Petroleumbasis, eindringende Öle usw. in Kontakt kommen. Diese chemischen Produkte enthalten Substanzen, die den Kunststoff beschädigen, schwächen oder zerstören können.
Der Staub von Gipskarton oder Wandtafeln ist aggressiv und kann vorzeitiges Versagen des Produktes verursachen, wenn er in den Motorbereich eindringen kann. Reinigen Sie das Produkt gründlich mit Bürste und Staubsauger nach der Benutzung. Achten Sie darauf keinen Schmutz in die Belüftungsöffnungen zu drücken. Benutzen Sie keine Druckluft, um das Produkt zu reinigen, weil Staub und Schmutz schwere Augenverletzungen verursachen können
ÖLEN
Alle Lagerelemente in dem Produkt sind mit genug qualitativ hochwertigem Schmiermittel für die gesamte Lebensdauer des Produktes unter normalen Betriebsbedingungen geölt. Es ist daher keine zusätzliche Schmierung erforderlich.
Sicherheitswarnung
CE Konformität
Leerlaufdrehzahl
V Volt
Gleichstrom
EurAsian Konformitätszeichen
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ukrainisches Prüfzeichen
Holz - Tauch- und Glattschnitte
NE-Metall - Tauch- und Glattschnitte
Kunststoffe - Tauch- und Glattschnitte
Tragen Sie Augen- Gehör- und Atemschutz.
Um das Risiko von Verletzungen und Beschädigungen zu verringern, vermeiden Sie den Kontakt mit heißen Oberfl ächen.
Elektrische Geräte sollten nicht mit dem übrigen Müll entsorgt werden. Bitte entsorgen Sie diese an den entsprechenden Entsorgungsstellen. Wenden Sie sich an die örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über die Entsorgung zu erhalten.
SYMBOLE IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG
UMWELTSCHUTZ
Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im Haushaltsabfall zu entsorgen. Zum Schutz der Umwelt müssen das Gerät, die Zubehörteile und die Verpackungen getrennt entsorgt werden.
10 | Deutsch
Hinweis
Teile oder Zubehör getrennt erhältlich
Öffnen
Sperren
Hubzahl, Minimum
Hubzahl, Maximum
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Bezeichnet eine unmittelbare Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
WARNUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zum Tode oder schweren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
Bezeichnet eine mögliche Gefahrensituation, die, falls nicht vermieden, zu kleineren und mittleren Verletzungen führen kann.
ACHTUNG
(Ohne Warnsymbol) weist auf eine Situation hin, die zu Sachschaden führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
11 Deutsch |
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades en el diseño de su multiherramienta.
USO PREVISTO
Esta multiherramienta está diseñada para ser utilizada por adultos que hayan leído y comprendido las instrucciones y advertencias recogidas en este manual y que puedan ser considerados responsables de sus acciones.
La multi-herramienta está destinada a utilizarse:
para el lijado y acabado de metal, madera, plástico
o materiales similares utilizando la almohadilla de lijado con las hojas abrasivas moldadas suministradas
para raspar y puntear en metales no ferrosos,
madera, plástico, cartón-yeso, etc., utilizando las hojas de corte metálicas suministradas
para el corte de agujeros en las paredes para dar
cabida a interruptores o tomas de corriente
para la eliminación de la argamasa entre las
baldosas de cerámica
La multi-herramienta está destinada a utilizarse en interiores en condiciones secas, bien iluminados y ventilados adecuadamente.
El producto no está destinado a ser utilizado sobre materiales y superfi cies mojadas.
Utilice el producto exclusivamente para el uso para el que fue diseñado.
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. No seguir las advertencias e instrucciones
correctamente puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guarde todas estas advertencias e instrucciones para futuras referencias.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA MULTI­HERRAMIENTA
■ Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aislantes cuando realice una operación en la que el accesorio de corte pueda entrar en contacto con el cableado oculto. El accesorio
de corte que esté en contacto con un cable “vivo” puede transmitir corriente a las piezas metálicas de la herramienta que estén expuestas y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.
Use siempre gafas de seguridad mientras opera la
herramienta. Use una máscara anti polvo cuando se produce polvo.
ADVERTENCIA
El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales puede causar irritación o reacciones alérgicas en el sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble, la haya, el MDF y otros es cancerígeno. Solo especialistas cualifi cados deben utilizar el producto sobre materiales que contengan amianto.
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente de alimentación eléctrica cuanto esté montando las piezas, realizando ajustes, limpiándolo, realizando el mantenimiento o cuando no lo esté utilizando. Desconectar el producto de la fuente de suministro evitará que se encienda de manera accidental, lo que podría provocar lesiones graves.
Cuando se trabaja en paredes, techos o pisos, tenga
cuidado para evitar los cables eléctricos y tuberías de gas o agua.
ADVERTENCIA
Los accesorios metálicos se calientan durante el uso y puede resultar en quemaduras en la piel si entra en contacto con el operador. Use guantes cuando cambie accesorios.
Tenga cuidado al ajustar por la herramienta entre las operaciones para evitar daños o lesiones.
No utilice accesorios que estén dañados, agrietados o
no encajan de forma segura al producto del corte.
El producto genera una vibración que mueve el
accesorio. Las vibraciones pueden generar molestias si el producto se utiliza durante largos periodos de tiempo. Descanse con frecuencia, especialmente si siente molestias en el brazo, la muñeca o los dedos. Elija un ajuste de velocidad que terminará el trabajo de manera eficiente. Lea las secciones de riesgos residuales y de reducción de riesgo para más información sobre lesiones relacionadas con las vibraciones.
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero, cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en contacto con otra batería o con materiales conductores durante el transporte, proteja los conectores expuestos con tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento, póngase en contacto con la empresa de distribución.
12 | Español
RIESGOS RESIDUALES
Incluso cuando se utiliza el producto según las instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo ciertos factores de riesgo residuales. Pueden surgir los siguientes riesgos durante el uso y el operador
debe prestar especial atención para evitar lo siguiente:
Lesiones causadas por el polvoUse siempre protección para los ojos.
Use mascarillas protectoras con filtros adecuados
para los materiales con los que va a trabajar Asegure una ventilación adecuada del lugar de trabajo.
No comer, beber o fumar en el área de trabajo.
Lesiones causadas por el ruido y la vibraciónUtilice dispositivos de protección para los oídos
No utilice el producto durante largos periodos
de tiempo. Consulte el apartado “Reducción De Riesgos”.
Riesgo de electrocución si se cortan los cables
eléctricos
Sujete siempre el producto por tiradores
designados. No toque las cuchillas de corte o partes metálicas del producto.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las herramientas manuales pueden contribuir a una enfermedad llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad, interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de la herramienta puede provocar o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta durante períodos prolongados asegúrese de tomar descansos regulares.
CONOZCA EL PRODUCTO
Consulte la página 92.
1. Abrazadera de la hoja
2. Bloqueo de la hoja / liberación de palanca
3. Ángulo de la cabeza de ajuste botón de liberación
4. Control de la velocidad
5. Interruptor de encendido/apagado
6. Interruptor de bloqueo
7. Cuchilla de corte de inmersión
8. 88-mm Flush cut blade
9. Patín
10. Papel de lija
11. Adaptador
12. Puerto de la batería
FUNCIONAMIENTO
El producto se suministra con un adaptador adicional para su uso con otras marcas de corte, raspado, lijado y accesorios. No utilice el adaptador con la última generación de accesorios RYOBI suministrados con la herramienta. Por ejemplo, utilice el adaptador con las letras "R & F" mirando hacia fuera si desea utilizar RYOBI, RIDGID o accesorios de AEG de generación anterior. El adaptador puede ser entregado para su uso con otras marcas de accesorios.
Proteja las piezas de trabajo con una abrazadera para
evitar el movimiento durante el lijado o las operaciones de corte. No sujete con la mano una pieza de trabajo. Un deslizamiento accidental durante el funcionamiento del producto puede causar lesiones personales graves.
Al hacer un corte por penetración en materiales
blandos como la madera y placa de yeso utilizando el accesorio de corte, lleve gradualmente la cuchilla que vibra a la pieza de trabajo. No empuje la cuchilla que vibra con fuerza en el material a cortar. Deje que el producto haga el trabajo y concéntrese en mantener el producto y el accesorio de corte estable en la posición en la que desea realizar el corte.
Utilice el medidor de profundidad / altura para ayudar a
establecer su profundidad de corte o prevenir el corte demasiado profundamente en el material.
Tenga mucho cuidado al cortar los metales no ferrosos.
La cuchilla de corte vibrante puede saltar antes de empezar a cortar. Si es necesario, perfore algunos orificios a lo largo de la línea a cortar antes de empezar con los cortes.
Si los accesorios de corte se atascan en la pieza de
trabajo, apague el producto y desconecte de la red eléctrica. Si el accesorio de corte no se puede quitar fácilmente, permita que los accesorios de corte se enfríen adecuadamente antes de soltar el accesorio de corte del producto. Use guantes y use herramientas de mano, tales como alicates y llave, para quitar el accesorio de corte de la pieza de trabajo.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE
Si se detecta sobrecorriente, el producto se apagará automáticamente.
Si el producto deja de funcionar, suelte el gatillo y vuelva a accionarlo. El producto debería iniciar de nuevo su funcionamiento.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
13 Español |
MANTENIMIENTO
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
ADVERTENCIA
El aparato nunca debe estar conectado a una fuente eléctrica mientras se estén montando las piezas, realizando ajustes, limpiando, llevando a cabo el mantenimiento o cuando no esté en uso. Apagar el aparato evitará que se ponga en marcha accidentalmente y cause lesiones graves.
En las operaciones de reparación, utilice solo piezas
de repuesto originales del fabricante. El uso de otras piezas puede ocasionar riesgos o daños en el producto.
ADVERTENCIA
Para una mayor seguridad y fi abilidad, todas las reparaciones deben ser realizadas por un centro de servicio autorizado Ryobi.
GENERAL
Evite el uso de disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden resultar dañados con los disolventes que se venden en el mercado. Utilice un paño limpio para quitar las impurezas, el polvo, etc.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos derivados de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estos productos químicos contienen sustancias que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
El polvo del yeso y de la pared es abrasivo y puede causar un fallo prematuro del producto si se le permite entrar en la zona del motor. Limpie a fondo el producto después de su uso mediante el uso de un cepillo y una aspiradora. Tenga cuidado para no empujar la suciedad en las aberturas de ventilación. No use aire comprimido para limpiar el producto, ya que el polvo y las impurezas podrían causar graves lesiones en los ojos.
LUBRICACIÓN
Todos los cojinetes de este producto están lubricados con una cantidad sufi ciente de lubricante de alta calidad para la vida del producto en condiciones normales de funcionamiento. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar de tirarlas a la basura doméstica. Para proteger el medio ambiente, debe separar la herramienta, los accesorios y los embalajes.
Alerta de seguridad
Conformidad CE
Velocidad sin carga
V Voltios
Corriente directa
Certifi cado EAC de conformidad
Por favor lea las instrucciones detenidamente antes de arrancar la máquina.
Marca de conformidad ucraniana
Madera - Cortes de inmersión y nivelados
Metales no ferrosos - Cortes de inmersión y nivelados
Plásticos - Cortes de inmersión y nivelados
Proteja los ojos, los oídos y la nariz.
Para reducir el riesgo de lesión o daño, evite el contacto con cualquier superfi cie caliente.
Los productos eléctricos de desperdicio no deben desecharse con desperdicios caseros. Por favor recíclelos donde existan dichas instalaciones. Compruebe con su autoridad local o minorista para reciclar.
SÍMBOLOS EN ESTE MANUAL
Nota
Las piezas o accesorios se venden por separado
Desbloquear
14 | Español
Bloquear
Velocidad, mínimo
Velocidad, máxima
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación inminente de peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría ocasionar daños materiales.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
15 Español |
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e affi dabilità nel design di questo multi-utensile.
UTILIZZO
Questo multi-utensile è adatto per essere utilizzato da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi essere considerati responsabili delle loro azioni.
Questo multi-utensile è stato progettato per essere utilizzato:
per operazioni di levigatura e rifinitura metalli,
legno, plastica o altri materiali simili utilizzando il cuscinetto per la levigatura con i fogli abrasivi forniti
per operazioni di raschiatura e tagli a tuffo in metalli
non ferrosi, legno, plastica, cartongesso, ecc. utilizzando le lame di taglio metalliche fornite
per forare muri in modo da montare interruttori o
prese dell'alimentazione
per rimuovere lo sporco nelle fughe e nei canali
delle mattonelle in ceramica
Il multi-utensile è indicato per funzionare in interni, in condizioni asciutte, ben illuminate e adeguatamente ventilate.
Prodotto non adatto ad essere utilizzato su materiali e superfi ci bagnate.
Non utilizzare il prodotto in modi diversi da quelli indicati.
AVVERTENZE
Leggere tutti gli avvertimenti e le istruzioni di sicurezza. La mancata osservanza delle avvertenze e
delle istruzioni potrà causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le istruzioni e le avvertenze per eventuali riferimenti futuri.
AVVERTENZE DI SICUREZZA MULTI-UTENSILE
■ Reggere l’utensile dalle superfici isolate quando si
svolge un’operazione nella quale le lame potrebbero toccare dei cavi nascosti. Se la lama taglia un cavo
“vivo” le parti esposte dell’elettroutensile potrebbero fare da conduttore e causare scosse elettriche.
Indossare sempre occhiali di sicurezza mentre si mette
in funzione l'utensile. Indossare una maschera anti­polvere se si prevede di lavorare in ambienti dove si produce polvere.
AVVERTENZE
La polvere di alcune vernici, rivestimenti e materiali potrà causare irritazioni o reazioni allergiche al sistema respiratorio. La polvere prodotta da legno come quercia, betulla, pannelli di fi bra a media densità (MDF) e altri tipi di legname è cancerogena. Lasciare che solo professionisti qualifi cati utilizzino il prodotto su materiali che contengono amianto.
AVVERTENZE
Non collegare il prodotto a una presa dell'alimentazione quando si montano parti, svolgono operazioni di regolazione, pulizia, manutenzione, o quando il prodotto non è in uso. Scollegando il prodotto dall'alimentazione se ne previene l'avviamento accidentale che potrebbe causare lesioni gravi.
Quando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti, evitare
cavi elettrici o tubi del gas o dell'acqua.
AVVERTENZE
Gli accessori metallici potranno surriscaldarsi durante l'utilizzo causando scottature se entrano in contatto con l'operatore. Indossare guanti quando si cambiano gli accessori.
Fare attenzione quando si appoggia l'utensile tra un'operazione e l'altra per prevenire danni o lesioni.
Non utilizzare accessori di taglio danneggiati, rotti o non
assicurati correttamente al prodotto.
Il prodotto genera delle vibrazioni che spostano
l'accessorio. Tali vibrazioni possono causare disagio se il prodotto viene utilizzato per lunghi periodi di tempo. Fare spesso una pausa, soprattutto se si prova disagio in braccia, polsi o dita. Scegliere una impostazione di velocità che permetterà di completare il lavoro efficientemente. Leggere le sezioni Rischi Residui e Riduzione del Rischio per ulteriori informazioni su lesioni legate alle vibrazioni.
TRASPORTARE BATTERIE AL LITIO
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola e sull'etichetta quando si fanno trasportare batterie da eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare batterie rotte o che perdono liquidi. Rivolgersi alla ditta distributrice per ulteriori consigli.
RISCHI RESIDUI
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato, sarà ancora impossibile eliminare completamente alcuni fattori di rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti rischi e l'operatore dovrà prestare particolare attenzione per evitare quanto segue:
Lesioni causate dalla polvereIndossare sempre protezioni per gli occhi.
Indossare maschere di protezione contenenti filtri
adeguati ai materiali che si stanno manipolando. Assicurarsi una adeguata ventilazione del luogo di lavoro.
Non mangiare, bere, né fumare nell'area di lavoro.
lesioni causate da rumore e vibrazioni
16 | Italiano
Indossare cuffie di protezioneNon mettere in funzione il prodotto per lunghi
periodi di tempo. Vedere “Riduzione Rischio”.
Rischio di scosse elettriche nel caso in cui i cavi elettrici
vengano tagliati
Reggere sempre il prodotto dagli appositi manici.
Non toccare le lame di taglio o le parti in metallo del prodotto.
RIDUZIONE DEL RISCHIO
E' stato fatto presente che le vibrazioni da utensili a mano potrebbero contribuire a una condizione chiamata Sindrome di Raynaud in alcuni individui. I sintomi, comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo. Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a causare la Sindrome di Raynaud.
Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione, interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e consultare un dottore.
AVVERTENZE
L'utilizzo prolungato dell'utensile potrà causare o aggravare lesioni già esistenti. Quando si utilizza questo utensile per periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre delle pause regolari.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere a pagina 92.
1. Morsetto lama
2. Blocco lama / leva di rilascio
3. Tasto di rilascio regolazione angolo testina
4. Controllo della velocità
5. Interruttore On/Off (Acceso/Spento)
6. Blocco interruttore
7. Lama di taglio a tuffo
8. 88-mm Flush cut blade
9. Patín
10. Carta vetrata
11. Adattatore
12. Porta batterie
FUNZIONAMENTO
Il prodotto è fornito con un ulteriore adattatore che permette di utilizzarlo con altre marche di accessori da taglio, raschiatura, levigatura. Non utilizzare l'adattatore con la più recente generazione di accessori RYOBI fornita con
l'utensile. Per esempio, utilizzare l'adattatore con le lettere “R&F” rivolte verso l'esterno se si desidera utilizzare la precedente generazione di accessori RYOBI, RIDGID o AEG. L'adattatore potrà dover essere capovolto per essere utilizzato con altre marche di accessori.
Assicurare i pezzi sui quali si deve lavorare con
un morsetto per evitare che si spostino durante le operazioni di levigatura o taglio. Non reggere mai il pezzo da tagliare con le mani. Si potranno verificare gravi lesioni alla persona nel caso in cui l'operatore scivoli inavvertitamente mentre utilizza il prodotto.
Quando si realizza un taglio a tuffo in materiali morbidi
come legno e intonaco utilizzando accessori di taglio, portare la lama vibrante gradualmente verso il pezzo sul quale si sta lavorando. Non forzare una lama che vibra nel materiale da tagliare. Lascia il lavoro al prodotto e concentrati sul mantenere il prodotto stesso e l'accessorio di taglio stabili nella posizione desiderata per il taglio.
Utilizzare l'indicatore di profondità/altezza per aiutarsi
a mantenere la profondità del taglio o prevenire tagli troppo profondi nel materiale.
Fare ulteriore attenzione quando si tagliano metalli non
ferrosi. La lama di taglio vibrante potrà scivolare prima di aver avviato le operazioni di taglio. Se necessario, prima di iniziare a tagliare pratica dei fori lungo la linea di taglio.
Nel caso in cui gli accessori di taglio rimangano
incastrati nel pezzo sul quale si sta lavorando, spegnere il prodotto e scollegarlo dall'alimentazione. Nel caso in cui non sia possibile rimuovere facilmente l'accessorio di taglio, lasciare che gli accessori di taglio si raffreddino adeguatamente prima di rilasciare l'accessorio di taglio dal prodotto. Indossare guanti ed utensili a mano come tenaglie e chiavi per rimuovere l'accessorio di taglio dal pezzo sul quale si sta lavorando.
Protezione dalle sovracorrenti
Quando viene rilevata una sovracorrente, il prodotto si
spegne automaticamente.
Se il prodotto smette di funzionare, rilasciare il grilletto
e poi premerlo nuovamente.
Il prodotto dovrebbe ricominciare a funzionare.
MANUTENZIONE
AVVERTENZE
Questo prodotto non dovrà mai essere collegato all'alimentazione mentre si montano le sue parti, svolgono regolazioni, operazioni di pulizia e manutenzione o quando il prodotto non viene utilizzato. Scollegare il prodotto per prevenire l'avvio accidentale che potrà causare gravi lesioni.
Quando si svolgono le operazioni di manutenzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali della ditta produttrice. Utilizzare parti di ricambio diverse potrebbe causare rischi o danneggiare il prodotto.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
17 Italiano |
AVVERTENZE
Per una maggior sicurezza e affi dabilità, tutte le riparazioni dovranno essere svolte da un centro servizi autorizzato Ryobi.
Marchio di conformità EurAsian
Leggere attentamente le istruzioni prima di avviare l’utensile.
GENERALE
Evitare di utilizzare solventi quando si puliscono le parti in plastica. La maggior parte dei materiali plastici rischia di essere danneggiata dall’uso dei solventi disponibili in commercio. Utilizzare un panno pulito per rimuovere lo sporco, la polvere, ecc.
AVVERTENZE
Gli elementi in plastica non devono mai entrare a contatto con liquido dei freni, benzina, prodotti a base di petrolio, oli penetranti, ecc. Tali prodotti chimici contengono sostanze che possono danneggiare, indebolire o distruggere la plastica.
La polvere prodotta da cartongesso e pannelli è abrasiva e potrà non far funzionare il prodotto correttamente nel caso in cui riuscirà a entrare nella zona del motore. Pulire attentamente il prodotto dopo l'utilizzo con una spazzola e un aspirapolvere. Non spingere lo sporco nelle griglie di ventilazione. Non utilizzare aria compressa per pulire il prodotto dal momento che polvere e granelli di sabbia potranno causare gravi lesioni agli occhi.
LUBRIFICAZIONE
Tutti i cuscinetti in questo prodotto sono stati lubrifi cati con una quantità di lubrifi cante ad alto indice di viscosità per tutta la durata del prodotto nelle normali condizioni di funzionamento. Di conseguenza, non è necessario effettuare alcuna lubrifi cazione supplementare.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente, l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi devono essere smaltiti separatamente.
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Indicazioni sicurezza
Marchio di conformità ucraino
Legno - Tagli a tuffo e a fi lo
Metallo non ferroso - Tagli a tuffo e a fi lo
Plastica - Tagli a tuffo e a fi lo
Indossare occhiali, cuffi e e maschere anti- polvere di protezione.
Per diminuire il rischio di lesioni o danni, evitare il contatto con qualsiasi superfi cie calda.
I prodotti elettrici non devono essere smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono strutture per smaltire tali prodotti. Informarsi presso il proprio Comune o rivenditore di sicurezza per smatire adeguatamente tali rifi uti.
SIMBOLI NEL MANUALE
Note
Parti o accessori venduti separatamente
Sblocco
Blocco
Conformità CE
Velocità a vuoto
V Volt
Corrente diretta
18 | Italiano
Velocità, minimo
Velocità, massima
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione immediatamente pericolosa che, se non evitata, potrà causare gravi lesioni o morte.
AVVERTENZE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata potrà causare gravi lesioni o morte.
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, potrà causare lesioni minori o moderate.
ATTENZIONE
(Senza simbolo di allarme in materia di sicurezza) Indica una situazione che può provocare danni materiali.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
19 Italiano |
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen topprioriteit in het ontwerp van uw multitool.
BEOOGD GEBRUIK
Het multitool is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor hun handelingen kunnen worden beschouwd.
Het multitool is ontworpen om als volgt te worden gebruikt:
voor het schuren en afwerken van metaal, hout,
kunststof of gelijkaardige materialen door middel van het schuurpad met de meegeleverde bladen schuurpapier.
voor het afschrapen en insteken in non-ferrometaal,
hout, kunststof, gipsplaat, etc. met de meegeleverde metalen snijbladen
voor het boren van gaten in muren om schakelaars
of contactdozen te installeren
voor het verwijderen van voegmortel tussen de
keramische tegels
Het multitool is ontworpen voor binnenshuis gebruik in droge, goed verlichte en verluchte omstandigheden.
Het product is niet bedoeld voor gebruik op natte materialen en oppervlakken.
Gebruik het product niet voor andere doeleinden dan waarvoor het is bestemd.
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer u deze en en instructies niet opvolgt, kan dit leiden tot electrocutie, brand en/of ernstige letstels.
Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN MULTITOOL
■ Houd de machine aan de geïsoleerde handvatten
vast wanneer u werkt op plaatsen waar de accessoire een verborgen snoer kan raken.
Wanneer de accessoire een spanningvoerende leiding raakt, kunnen de blootgestelde onderdelen van de machine onder spanning komen waardoor de gebruiker wordt geëlektrocuteerd.
Draag altijd gezichtsbescherming terwijl u het apparaat
gebruikt. Draag een stofmasker wanneer stof wordt geproduceerd.
WAARSCHUWING
Stof van bepaalde verven, coatings of materialen kunnen irritatie of allergische reacties aan de ademhalingswegen veroorzaken. Stof van hout, zoals eik, beuk, MDF en anderen zijn kankerverwekkend. Alleen gekwalifi ceerde specialisten mogen het product gebruiken met asbesthoudende materialen.
WAARSCHUWING
Het product mag nooit met de stroomtoevoer worden verbonden als u onderdelen monteert, de machine afstelt, reinigt, onderhoudswerken uitvoert of als het product niet wordt gebruikt. Door het product los te koppelen van de stroomtoevoer voorkomt u incidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.
Wanneer u werkt in muren, plafonds of vloeren, moet
u voorzichtig zijn om elektrische kabels en gas- of waterleidingen te vermijden.
WAARSCHUWING
Metalen accessoires worden warm tijdens gebruik, wat kan leiden tot brandwonden indien de bediener ermee in contact komt. Draag handschoenen bij het vervangen van accessoires.
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat neerzet tussen handelingen om schade of verwondingen te voorkomen.
Gebruik geen zaagaccessoires die beschadigd of
gebarsten zijn of niet veilig in het product passen.
Het product creëert trillingen die het accessoire
bewegen. De trillingen kunnen ongemak veroorzaken als het product voor langere tijd wordt gebruikt. Neem regelmatig een pauze, zeker als u pijn voelt in de arm, pols of vingers. Kies een snelheidsinstelling die het werk op een efficiënte manier kan uitvoeren. Lees de hoofdstukken met betrekking tot restrisico's en risicovermindering voor meer informatie met betrekking tot letsels veroorzaakt door trilllingen.
VERVOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Volg alle speciale vereisten op de verpakking en etiketten bij het vervoeren van batterijen door een derde partij. Zorg dat de batterijen tijdens het vervoer niet in contact komen met andere batterijen of geleidende materialen door de blootliggende aansluitpunten te beschermen met een isolerende, niet-geleidende dop of tape. Geen gekraakte of lekkende accu's vervoeren. Controleer bij het doorsturende bedrijf voor verder advies.
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt gebruikt, blijft het onmogelijk om alle restrisico's te voorkomen. De volgende gevaren kunnen optreden bij gebruik en de gebruiker dient speciaal op te letten om het volgende te voorkomen:
Verwonding veroorzaakt door stofDraag altijd gezichtsbescherming.
Draag ademhalingsbeschermingsmaskers met
filters die aangepast zijn aan het materiaal waarmee wordt gewerkt. Zorg voor voldoende ventilatie op de werkplaats.
Eten, drinken of roken verboden in het werkgebied.
20 | Nederlands
Verwondingen veroorzaakt door geluid en trillingDraag gehoorbescherming
Gebruik dit product niet voor een lange periode. Zie
"Risico's Beperken".
Risico op elektrocutie als elektrische kabels worden
doorknipt.
Houd het product altijd aan de voorgeschreven
handvatten vast. Raak de zaagbladen of metalen onderdelen van het product niet aan.
RISICOBEPERKING
Vibraties van handgereedschap kan in bepaalde individuele gevallen leiden tot het syndroom van Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen, gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten, wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht, dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen van de trillingen te beperken:
Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het Syndroom van Raynaud.
Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen optreden of verergeren door langdurig gebruik van een gereedschap. Als u een werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem dan regelmatig pauze.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 92.
1. Bladklem
2. Bladvergrendeling- / ontgrendelingshendel
3. Ontgrendelknop kophoekafstelling
4. Snelheidsregeling
5. Aan-/uitschakelaar
6. Vergrendelschakelaar
7. Invalzaag
8. Lama per tagli in linea da 88 mm
9. Schuurvoet
10. Zandpapier
11. Adapter
12. Accupoort
BEDIENING
Het product wordt met een bijkomende adapter geleverd voor gebruik met zaag-, schraap- en schuuraccessoires van andere merken. Gebruik de adapter niet met de laatste generatie RYOBI-accessoires die met uw werktuig worden meegeleverd. Gebruik bijvoorbeeld de adapter met de letters "R&F" naar de buitenkant gericht als u de oudere generatie RYOBI-, RIDGID- of AEG-accessoires wilt gebruiken. De adapter kan worden omgekeerd om met andere accessoiremerken te worden gebruikt.
Maak werkstukken vast met een klem om te voorkomen
dat ze tijdens het schuren af zagen bewegen. Houd een werkstuk nooit met de hand vast. Een ongewilde slip tijdens het gebruik van het product kan leiden tot ernstige verwondingen.
Wanneer u met het zaagaccessoire een insteek maakt
in zacht materiaal, zoals hout en gipsplaat, breng dan het trilblad geleidelijk in het werkstuk. Duw het trilblad niet te hard in het materiaal dat moet worden gezaagd. Laat het product het werk doen en richt u op het stabiel houden van het product en de zaagaccessoire in stand waarin u de snede wilt maken.
Gebruik de diepte-/hoogtemeter om de diepte van de
zaagsnede te helpen bepalen of om te voorkomen dat u te diep in het materiaal zaagt.
Wees extra voorzichtig bij het zagen in non-
ferrometalen. Het trillende zaagblad kan doorslaan voor u begint te zagen. Boor indien nodig enkele gaten langs de zaaglijn voordat u begint met zagen.
Als het zaagaccessoire klem raakt in het werkstuk,
schakelt u het product uit en ontkoppelt u het van de stroombron. Als het zaagaccessoire niet makkelijk kan worden verwijderd, laat u het voldoende afkoelen voor u het van het product verwijdert. Draag handschoenen en gebruik handgereedschap, zoals een tang of sleutel om het zaagaccessoire uit het werkstuk te verwijderen.
OVERSTROOMBEVEILIGING
Wanneer overstroom wordt waargenomen, schakelt het apparaat automatisch uit.
Als het product ophoudt met werken, laat de hendel dan los en activeer deze dan opnieuw. Als het goed is, begint het product dan weer te werken.
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Het product mag nooit worden aangesloten op de netvoeding bij het aansluiten van onderdelen, maken van afstellingen, schoonmaken, uitvoeren van onderhoud of als het product niet wordt gebruikt. Ontkoppelen van het product voorkomt accidenteel opstarten, wat ernstig letsel kan veroorzaken.
Gebruik voor het onderhoud uitsluitend originele
vervangonderdelen van de fabrikant. Gebruik van niet originele onderdelen kan gevaar opleveren of schade aan de machine veroorzaken.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
21 Nederlands |
WAARSCHUWING
Voor meer veiligheid en betrouwbaarheid, moeten alle herstellingen door een geautoriseerd Ryobi onderhoudscentrum worden uitgevoerd.
EurAsian-symbool van overeenstemming
Lees de instructies zorgvuldig voordat u de machine in gebruik neemt.
ALGEMEEN
Voorkom het gebruik van oplosmiddelen wanneer u kunststof onderdelen reinigt. De meeste kunststoffen kunnen worden beschadigd door de in de handel zijnde oplosmiddelen. Gebruik een schone doek om vuil of stof te verwijderen.
WAARSCHUWING
Voorkom dat remvloeistoffen, benzine, petroleumproducten, kruipolie enz. in contact komen met kunststof onderdelen. Deze chemicaliën bevatten namelijk stoffen die kunststof kunnen beschadigen, verzwakken of aantasten.
Het stof van gips of gipsplaat is hard en kan tot een defect van het product leiden als het in de motor van het product raakt. Reinig het product grondig na gebruik met behulp van een borstel en stofzuiger. Wees voorzichtig om het vuil niet in de ventilatieopeningen te duwen. Geen perslucht gebruiken om het product schoon te maken aangezien stof en grind ernstige oogletsels kunnen veroorzaken.
SMERING
Alle lagers in het product zijn gesmeerd met voldoende kwalitatief smeermiddel voor de gehele levensduur van het product bij normale gebruiksomstandigheden. Extra smering is daarom niet noodzakelijk.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen worden gerecycleerd in plaats van weggegooid als afval. Om het milieu te beschermen moeten de machine, de accessoires en de verpakking gesorteerd bij een erkend recyclingcentrum worden aangeleverd.
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Veiligheidswaarschuwing
Oekraïens conformiteitssymbool
Hout - Inval- en vlaksneden
Niet-ijzerhoudend metaal - Inval- en vlaksneden
Kunststoffen - Inval- en vlaksneden
Draag gezichts-, gehoor- en ademhalingsbescherming.
Vermijd contact met alle hete oppervlakken om het risico op letsel of schade te beperken.
Elektrisch afval mag niet samen met ander huishoudafval worden weggegooid. Gelieve te recycleren indien de mogelijkheid bestaat. Neem contact op met uw gemeente of handelaar om advies te krijgen over recyclage.
SYMBOLEN IN DE GEBRUIKSAANWIJZING
Opmerking
Onderdelen of accessoires afzonderlijk gekocht
Ontgrendeling
Vergrendeling
EG conformiteit
Onbelast toerental
V Volt
Gelijkstroom
22 | Nederlands
Snelheid, minimaal
Snelheid, max.
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de
dood.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot ernstige verwondingen of de dood.
LET OP
Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien ze niet wordt vermeden, kan leiden tot lichte of middelmatige verwondingen.
LET OP
(Zonder veiligheidssymbool) Geeft een situatie aan die materiële schade zou kunnen veroorzaken.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
23 Nederlands |
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades na conceção da sua multi-ferramenta.
UTILIZAÇÃO PREVISTA
Esta multi-ferramenta foi desenhada para ser utilizada por adultos que tenham lido e compreendido as instruções e avisos recolhidos neste manual e que possam ser considerados responsáveis das suas ações.
A multi-ferramenta destina-se a ser utilizada:
para lixar e acabar de metal, madeira, plástico, ou
materiais semelhantes utilizando o prato de lixar com as folhas abrasivas moldadas fornecidas
para raspagem e chanfragem em metais não
ferrosos, madeira, plástico, gesso, etc. usando as lâminas de corte metálicas fornecidas
para cortar buracos em paredes para acomodar
interruptores ou tomadas de energia
para a remoção de argamassa entre ladrilhos
cerâmicos
A multi-ferramenta destina-se a ser operada em interiores em condições secas, bem iluminadas e adequadamente ventiladas.
O produto não se destina a ser usado em superfícies e materiais molhados.
Utilize o produto exclusivamente para o uso para o qual foi concebido.
AVISO
Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O incumprimento em seguir os s e as
instruções pode ter como consequências o choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras consultas.
AVISOS DE SEGURANÇA MULTI-FERRAMENTA
■ Segure a ferramenta eléctrica pelas superfícies de
pega isoladas, ao realizar uma operação em que o acessório possa entrar em contacto com fios eléctricos escondidos. O acessório de corte que
entre em contacto com um fio “ligado” pode tornar as peças de metal da ferramenta eléctrica condutivas e tal pode causar um choque eléctrico ao operador.
Use sempre óculos de segurança durante ao utilizar a
ferramenta. Use uma máscara de pó quando produzir pó.
AVISO
O pó de certas pinturas, revestimentos e materiais pode causar irritação ou reações alérgicas no sistema respiratório. O pó de madeira como o carvalho, a faia, o MDF e outros é cancerígeno. Apenas especialistas qualifi cados devem utilizar o produto sobre materiais que contenham amianto.
AVISO
O produto nunca deve estar conectado a uma fonte de alimentação enquanto está a montar peças, fazer ajustes, limpar, realizar a manutenção, ou quando o aparelho não está a ser usado. Desligar o produto da fonte de alimentação eléctrica irá impedir o arranque acidental que poderia causar ferimentos graves.
Quando trabalhar em paredes, tetos ou pisos, tome
cuidado para evitar cabos elétricos e tubos de gás ou água.
AVISO
Os acessórios metálicos fi cam quentes durante a utilização e pode resultar em queimaduras na pele se contactar o operador. Use luvas quando trocar de acessórios.
Tome cuidado ao confi gurar a ferramenta para baixo entre as operações para evitar danos ou ferimentos.
Não use acessórios que estão danificados, rachados
ou não se encaixam de forma segura no produto de corte.
O produto gera vibrações que fazem mover o acessório.
As vibrações podem causar desconforto se o produto for utilizado por períodos de tempo prolongados. Se sentir desconforto no braço, no pulso ou nos dedos, faça pausas frequentes para descanso. Escolha uma configuração de velocidade que vai terminar o trabalho de forma eficiente. Leia as seções de riscos residuais e de redução de riscos para mais informações sobre lesões relacionadas com a vibração.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na embalagem e a etiquetagem durante o transporte de baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com materiais condutores durante o transporte, protegendo os conectores expostos com tampas ou fi ta isoladoras e não condutoras. Não transporte baterias com fi ssuras ou fugas. Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
RISCOS RESIDUAIS
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções, continua a ser impossível eliminar por completo certos fatores de risco residuais. Podem surgir os seguintes riscos durante o uso e o operador deve prestar especial atenção para evitar o seguinte:
Prejuízo causado pela poeiraUse sempre proteção para os olhos.
Use máscaras protetoras com filtros adequados
para os materiais com que vai trabalhar Assegure uma ventilação adequada do local de trabalho.
Não coma, beba ou fume na área de trabalho.
24 | Português
Lesões causadas pelo ruido e a vibraçãoUse protecção para os ouvidos
Não utilize o produto durante longos períodos de
tempo. Consulte o ponto “Redução De Riscos”.
Risco de electrocução se os cabos elétricos forem
cortadas
Segure sempre o produto pelas pegas designadas.
Não toque nas lâminas de corte ou nas partes metálicas do produto.
REDUÇÃO DO RISCO
Informou-se que as vibrações das ferramentas manuais podem contribuir para uma doença chamada síndrome de Raynaud em certos indivíduos. Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta, tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que podem ser tomadas pelo operador para possivelmente reduzir os efeitos da vibração:
Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo frio é um grande factor que contribui para o Síndrome de Raynaud.
Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre estes sintomas.
AVISO
As lesões podem ser causadas ou agravadas pelo uso prolongado de uma ferramenta. Ao usar qualquer ferramenta durante períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos regulares.
CONHEÇA O SEU PRODUTO
Consulte a página 92.
1. Braçadeira de lâmina
2. Bloqueio Lâmina / Alavanca de libertação
3. Cabeça de ângulo ajusta o botão de libertação
4. Controlo da velocidade
5. Interruptor desligado/ligado
6. Tranca de gatilho ligado
7. Lâmina para corte de imersão
8. Lâmina para corte liso de 88 mm
9. Placa de lixar
10. lixa
11. Adaptador
12. Orifício da bateria
OPERAÇÃO
O produto é fornecido com um adaptador adicional para uso com outras marcas de corte, raspagem, lixamento e acessórios. Não use o adaptador com a última geração de acessórios RYOBI fornecidos com a sua ferramenta. Por exemplo, use o adaptador com as letras "R & F" voltado para fora se quiser usar RYOBI, RIDGID ou acessórios AEG da geração anterior. O adaptador pode ser entregue para uso com outras marcas de acessórios.
Proteja as peças de trabalho com uma braçadeira para
evitar o movimento durante lixamento ou operações de corte. Nunca segure manualmente uma peça de trabalho. Um deslizamento inadvertido durante a operação do produto pode causar ferimentos graves.
Ao fazer cortes profundos em materiais macios, como
a madeira e gesso cartonado utilizando o acessório de corte, traz gradualmente a lâmina de vibração para a peça. Não empurre a lâmina vibrante dura para o material a ser cortado. Deixe o produto trabalhar e concentre-se em manter a estabilidade do produto e do acessório de corte, na posição em que quer fazer o corte.
Use o medidor de profundidade / altura para ajudar a
definir a sua profundidade de corte ou impedir o corte muito profundo no material.
Tome cuidado extra no corte em metais não-ferrosos. A
lâmina de corte vibrante pode saltar antes de começar a cortar. Se necessário, antes de começar a cortar, faça alguns furos ao longo da linha que vai ser cortada.
Se os acessórios de corte ficarem presos na peça de
trabalho, desligue o produto e desconecte-a da fonte de alimentação. Se o acessório de corte não puder ser removido facilmente, permita que os acessórios de corte arrefeçam adequadamente antes de libertar o acessório de corte do produto. Use luvas e utilizar ferramentas manuais, tais como alicates e chave de fenda, para remover o acessório de corte da peça.
PROTECÇÃO CONTRA SOBREINTENSIDADE DE COR­RENTE
Quando é detectada uma sobreintensidade de corrente, o produto desliga-se automaticamente.
Se o produto parar de trabalhar, liberte o gatilho e, em seguida, volte a premir o gatilho. O produto deverá começar a trabalhar novamente.
MANUTENÇÃO
AVISO
O produto não dever nunca ligado à corrente elétrica durante a montagem de peças, a realização de ajustes, limpeza, operações de manutenção ou quando não está em uto. Ao deligar o produto estará a evitar um arranque acidental que pode causar lesões graves.
Na reparação só devem ser utilizadas peças
sobresselentes do fabricante. O uso de quaisquer outras peças pode criar perigo ou causar danos ao
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
25 Português |
aparelho.
AVISO
Para uma maior segurança e fi abilidade, todas as reparações devem ser realizadas por um centro de assistência autorizado Ryobi.
GERAL
Evite usar solventes ao limpar as peças de plástico. A maioria dos plásticos pode ser danifi cada pelos solventes vendidos no comércio. Utilize um pano limpo para remover as sujidades, o pó, etc.
AVISO
Os elementos de plástico nunca devem entrar em contacto com líquido de travões, gasolina, produtos à base de petróleo, óleos penetrantes, etc. Estas substâncias contêm produtos químicos que podem danifi car, enfraquecer ou destruir o plástico.
Marca de conformidade EurAsian
Agradecemos que leia atentamente as instruções antes de iniciar a máquina.
Marca de conformidade ucraniana
Madeira – Cortes de imersão e cortes lisos
Metais não ferrosos – Cortes de imersão e cortes lisos
Plástico – Cortes de imersão e cortes lisos
Use proteção para os olhos, ouvidos e nariz.
A poeira da placa de gesso e a parede é abrasiva e pode causar falha prematura do produto se tiver permissão para entrar na área do motor. Limpe bem o produto após o uso, utilizando uma escova e um aspirador. Tome cuidado para não empurrar o lixo nas aberturas de ventilação. Não use ar comprimido para limpar o produto, dado que o pó e as impurezas podem causar graves lesões nos olhos.
LUBRIFICAÇÃO
Todos os rolamentos deste produto estão lubrifi cados com um montante sufi ciente de lubrifi cante de elevado nível, de acordo com a duração de vida do produto em condições normais de funcionamento. Por conseguinte,não requer nenhuma lubrifi cação suplementar.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los directamente no lixo doméstico. Para proteger o ambiente, a ferramenta, os acessórios e as embalagens devem ser seleccionados.
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Alerta de segurança
Conformidade CE
Velocidade em vazio
V Volts
Corrente directa
Para reduzir o risco de ferimentos ou de danos, evite o contacto com qualquer superfície quente.
Os aparelhos eléctricos antigos não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Recicle onde existem instalações para o efeito. Verifi que com as suas Autoridades Locais ou revendedor para obter informações sobre reciclagem.
SÍMBOLOS NESTE MANUAL
Nota
As peças ou acessórios vendem-se separadamente
Abrir
Bloqueio
Velocidade, mínimo
Velocidade, máximo
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação de perigo iminente, a qual, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
26 | Português
AVISO
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves.
CAUTELA
Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, pode resultar em ferimentos leves ou moderados.
CAUTELA
(Sem símbolo de segurança) Indica uma situação que pode provocar danos materiais.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
EL
27 Português |
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i designet af dit multiværktøj.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Multiværktøjet er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne brugsanvisning, og som kan betragtes som værende ansvarlige for deres handlinger.
Multiværktøjet er beregnet til:
Slibning og overfladebehandling af metal, træ, plast
eller lignende materialer ved hjælp af medfølgende formede slibeark
Skrabning og dyksavning i ikke-jernholdige
metaller, træ, plast, gipsplader osv ved hjælp af de medfølgende metalklinger
Skæring af huller i vægge til indsættelse af
kontakter og elstik
Fjernelse af fugemateriale mellem keramikfliser
Multi-værktøjet er beregnet til indendørs brug i tørre, godt belyste og tilstrækkeligt ventilerede forhold.
Produktet er ikke beregnet til brug på våde materialer og overfl ader.
Produktet må kun bruges til de formål, der er angivet under formålsbestemt/korrekt brug.
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal læses. Hvis advarslen og instruktionerne ikke
følges, kan det medføre elektrisk stød og/eller alvorlig personskade.
Gem alle advarsler og brugsanvisninger til senere brug.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. MULTIVÆRKTØJER
■ Hold maskinværktøjet i de isolerede gribeoverlader,
når der arbejdes på steder, hvor man kan komme til at skære i skjulte ledninger. Hvis der skæres i en
strømførende ledning, kan det gøre udsatte metaldele af maskinværktøjet strømførende og give operatøren elektrisk stød.
Benyt altid sikkerhedsbriller, når værktøjet benyttes.
Benyt støvmaske, når der udvikles støv.
ADVARSEL
Støv fra visse typer maling, belægninger og materialer kan forårsage irritation eller allergiske reaktioner i åndedrætssystemet. Støv fra træ som fx eg, bøg, MDF og andre er kræftfremkaldende. Kun kvalifi cerede fagfolk må anvende produktet på asbestholdige materialer.
ADVARSEL
Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan medføre alvorlig personskade.
Når der arbejdes i vægge, lofter eller gulve, skal man
sørge for at undgå el-, gas- eller vandledninger.
ADVARSEL
Metaludstyr vil blive varmt under brug og kan forårsage forbrænding af huden ved kontakt med operatøren. Benyt handsker, når der skiftes udstyr.
Vær forsigtig, når værktøjet fralægges mellem arbejdsopgaver, så der ikke opstår (person)skader.
Undlad at benytte skæreudstyr, som er beskadiget,
revnet eller ikke passer fuldstændigt til produktet.
Produktet skaber vibrationer, som bevæger tilbehøret.
Vibrationerne kan medføre ubehag, hvis produktet betjenes i længere perioder ad gangen. Tag ofte en pause, især hvis du føler ubehag i armen, håndledet eller fingrene. Vælg en hastighedsindstilling, med hvilken arbejdet kan udføres effektivt. Læs afsnittene Uundgåelige risici og Risikoreduktion for flere oplysninger om vibrationer-relaterede skader.
TRANSPORT AF LITHIUM-BATTERIER
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med andre batterier eller ledende materialer under transporten ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikke­ledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos speditøren.
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå følgende:
Personskader forårsaget af støvDer skal altid benyttes øjenværn.
Benyt åndedrætsværn med filtre, der svarer til det
materiale, der arbejdes med. Sørg for tilstrækkelig ventilation på arbejdspladsen.
Undlad at spise, drikke eller ryge i arbejdsområdet.
Fare for personskade pga. støj og vibrationBenyt høreværn
Undlad at benytte produktet i længere perioder ad
gangen. Se “Risikoreduktion”.
28 | Dansk
Loading...
+ 100 hidden pages