TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
TŁUMACZENIE INSTRUKCJI ORYGINALNEJ
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍCH POKYNŮ
AZ EREDETI ÚTMUTATÓ FORDÍTÁSA
TRADUCEREA INSTRUCŢIUNILOR ORIGINALE
TULKOTS NO ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS
ORIGINALIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
PREKLAD ORIGINÁLNYCH POKYNOV
ПРЕВОД ОТ ОРИГИНАЛНИТЕ ИНСТРУКЦИИ
ПЕРЕКЛАД ОРИГІНАЛЬНИХ ІНСТРУКЦІЙ
ORIJINAL TALIMATLARIN ÇEVIRILERI
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
RPP1820Li
RPP182015
RPP182015S
RPP182020
RPP182025
RPP182025F
Important!It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention!Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung!Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención!Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione!E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op!Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção!É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS!Det er vigtigt, at man læser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera!Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio!On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel!Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой, обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga!Koniecznie należy przeczytać instrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługą oraz
konserwacją produktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem!Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie!Este esențial să citiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, efectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību!Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio!Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis!Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje!Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno!Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie!Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство, преди да
преминете към сглобяване, поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо, щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli!Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımını yapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modif cation | Sous réserve de modif cations techniques | Technische Änderungen vorbehalten | Bajo
reserva de modif caciones técnicas | Con riserva di eventuali modif che tecniche | Technische wijzigingen voorbehouden
| Com reserva de modif cações técnicas | Med forbehold for tekniske ændringer | Med förbehåll för tekniska ändringar |
Tekniset muutokset varataan | Med forbehold om tekniske endringer | могут быть внесены технические изменения | Z
zastrzeżeniem modyf kacji technicznych | Změny technických údajů vyhrazeny | A műszaki módosítás jogát fenntartjuk |
Sub rezerva modif caţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus | Pasiliekant teisę daryti techninius
pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene
| Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на технически модификации | Є об’єктом для технічних змін |
Teknik değişikliğe tabidir.
Safety, performance, and dependability have been given
top priority in the design of your cordless pole saw.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors. For safety
reasons, the product must be adequately controlled by
using two-handed operation.
The product is designed for cutting and pruning of small
limbs and branches whose diameter is less than or equal
to the bar length, and are located high in the tree while
the operator maintains a steady footing on the ground. The
product is designed to be extended to a maximum length of
3 m. Do not exceed this working length.
It is not intended to be used while climbing or as a
conventional chainsaw for close quarter limbing and
pruning of material at ground level.
GENERAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions. Failure
to follow the warnings and instructions may result in
electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool’’ in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
WORK AREA SAFETY
■ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
■ Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks,
which may ignite the dust or fumes.
■ Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
■ Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
■ Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
■ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
■ Do not abuse the cord. Never use the cord for
English
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges, or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
■ When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
■ If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
PERSONAL SAFETY
■ Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may
result in serious personal injury.
■ Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
■ Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up, or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch
on invites accidents.
■ Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
■ Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
■ Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
■ If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
■ Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was
designed.
■ Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
■ Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
1
English
any adjustments, changing accessories or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
■ Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained
users.
■ Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
■ Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
■ Use the power tool, accessories and tool bits etc,
in accordance with these instructions, taking into
account the working conditions and the work to
be performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
SERVICE
■ Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
ADDITIONAL GENERAL SAFETY WARNINGS
■ Some regions have regulations that restrict the use of
the product. Check with your local authority for advice.
■ Never allow children or people unfamiliar with the
instructions to use the product. Local regulations may
restrict the age of the operator.
■ Ensure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the product if the
“off” switch does not stop the motor.
■ Wear full eye and hearing protection, strong sturdy
gloves as well as head protection while operating the
product; use a face mask if operation is dusty.
■ Do not wear loose fitting clothing, short trousers or
jewellery of any kind.
■ Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
■ Beware of thrown, flying or falling objects; keep all
bystanders, children, and animals at least 15 m away
from work area.
■ Do not operate in poor lighting. The operator requires a
clear view of the work area to identify potential hazards.
■ Use of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the working area.
2
■ Operating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your working area.
■ Keep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance and can
increase the risk of kickback.
■ Keep all parts of your body away from any moving part.
■ Inspect the product before each use. Check for correct
operation of all controls. Check for loose fasteners, make
sure all guards, and handles are properly and securely
attached. Replace any damaged parts before use.
■ Do not modify the machine in any way or use parts
and accessories which are not recommended by the
manufacturer.
■ Do not allow familiarity with the product to make you
careless. A careless fraction of a second is sufficient to
inflict serious injury.
■ Keep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of
the tool in unexpected situations.
■ Only use a weather proof extension cord. Check the
extension cord before every use for damage. Always
uncoil the extension cord during use because coiled
cords can overheat. Damaged extension cords should
not be repaired, they should be replaced with an
equivalent type.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact or begins
to vibrate abnormally, immediately stop the product and
inspect for damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or replaced by
an authorised service center.
PRUNER SAFETY WARNINGS
■ Do not use the product when there is a possibility of
thunderstorm or lightning. Store the product safely
indoors.
■ Ensure all guards, handles are properly fitted and are
in good condition.
■ Do not start using the product until you have a clear
work area, secure footing, and a planned retreat path
away from the falling branches or limbs.
■ Beware of the emission of lubricant mist and saw dust.
Wear mask or respirator if required.
■ During operation, hold the product with both hands. Use
one hand to firmly grasp the front hand grip. Use the
other hand to grasp the rear handle and operate the
trigger release and on/off trigger.
■ Hold the power tool by insulated gripping surfaces only,
because the saw chain may contact hidden wiring.
Saw chains contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
■ Do not modify the product in any way or use it to power
any attachments or devices not recommended by the
manufacturer.
■ Your product comes with a harness. You must use it
while operating the product. It will assist you to control
the drop of the product after the cut is completed. It will
also help support the weight of the product during use
and while moving between pruning positions.
■ Identify the quick release mechanism and practice
using it before you start using the product. Its correct
use may prevent serious injury in the case of an
emergency. Never wear additional clothing over
the harness or otherwise restrict access to the quick
release mechanism.
■ Before starting the product, make sure the saw chain is
not contacting any object.
■ An incorrectly tensioned chain can jump off the guide
bar and could result in serious injury. Check before
each use and frequently, especially a new chain.
■ To reduce the risk of injury associated with contacting
moving parts, always stop the product, disconnect from
the mains, make sure all moving parts have come to a
stop before:
● cleaning or clearing a blockage
● leaving the product unattended
● installing or removing attachments
● checking, conducting maintenance, or working on
the product
■ Kickback may occur when the nose or tip of the guide
bar touches an object, or when the wood closes in and
pinches the saw chain in the cut. Tip contact in some
cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the
guide bar up and back towards the operator. Pinching
the saw chain along the top of the guide bar may push
the guide bar rapidly back towards the operator. Either
of these reactions may cause you to lose control of the
product, which could result in serious personal injury.
Do not rely exclusively upon the safety devices built into
the product. As a product user, you should take several
steps to keep your cutting jobs free from accident or
injury. Kickback is the result of tool misuse and/or
incorrect operating procedures or conditions and can
be avoided by taking the following precautions:
● Make sure that the area in which you are cutting
is free from obstructions. Do not let the nose of
the guide bar contact a branch, limb, or any other
obstruction while you are operating the product.
● Maintain a firm grip, with both hands on the
machine and position your body and arm to allow
you to resist kickback forces. Kickback forces can
be controlled by the operator, if proper precautions
are taken. Do not let go of the product.
● Do not overreach. This helps prevent unintended tip
contact and enables better control of the product in
English
unexpected situations.
● Only use replacement bars and chains specified by
the manufacturer. Incorrect replacement bars and
chains may cause chain breakage and/or kickback.
● Sharpening the chain safely is a skilled task.
Therefore, the manufacturer strongly recommends
that a worn or dull chain is replaced with a new
one, available from your authorised RYOBI service
centre. The part number is available in the product
specification table in this manual.
■ Do not use on a ladder or unstable support. Always cut
with both feet on solid ground to prevent being pulled
off balance.
■ To protect yourself from electrocution, do not operate
within 10 m of overhead electrical lines.
■ Beware of falling branches or those which rebound after
hitting the ground.
■ Use extreme caution when cutting small-sized brush and
saplings because slender material may catch the saw
chain and be whipped toward you or pull you off balance.
■ When cutting a limb that is under tension, be alert for
spring back so that you will not be struck when tension
in wood fibres are released.
■ If the cutting performance deteriorates over time, check
if the chain teeth are sharp and clean. If necessary,
replace the original chain (and bar) as recommended
by the manufacturer.
■ If the chain and bar become pinched or trapped
in branches too high to reach, seek advice from a
professional tree service specialist about safe removal
of the cutting means.
WARNING
Check that all the shaft couplings on the extension pole
and tool are securely fastened before each use and at
frequent intervals.
Personal protective equipment
Good quality, personal protective equipment as used
by professionals will help to reduce the risk of injury to
the operator. The following items should be used when
operating your product:
Safety helmet
– should comply with EN 397 and be CE marked
Hearing protection
– should comply with EN 352-1 and be CE marked
Eye and face protection
– should be CE marked and comply with EN 166 (for
safety glasses) or EN 1731 (for mesh visors)
Gloves
– should comply with EN 381-7 and be CE marked
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
3
English
Footwear
– should comply with EN 20345 and be CE marked
ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS
WARNING
To reduce the risk of fi
damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in fl uid or allow a fl uid to fl ow inside them. Corrosive or conductive fl uids, such
as seawater, certain industrial chemicals, and bleach
or bleach-containing products, etc., can cause a short
circuit.
re, personal injury, and product
OPERATION
■ Study the condition of the tree and branches before
starting work. If there are signs of damage, rot or decay,
do not attempt to prune yourself. Damaged or rotten
branches are highly unstable. Seek the services of a
professional tree surgeon.
■ Never stand under the branch to be pruned.
■ Pruned branches do not always fall cleanly to the
ground. They are easily caught and deflected by
other foliage. Ensure that a safety zone at least twice
the length of the branch to be cut is available and
maintained during your pruning. If this is not possible,
seek the services of a professional tree surgeon.
■ Ensure that the falling branch is not a danger to
yourself, bystanders or property, including utility cables.
■ Never operate the product with the pole at an angle of
greater than 60° from the horizontal.
■ Never operate the product with the cutting means
closer than 10 m from overhead power lines.
■ Do not force the product, let the chain do the work at
its own speed.
■ Do not try to cut the branch too close to the tree trunk.
Leave about 15 cm from the trunk to the cut.
■ Rest the saw bar on the branch to be pruned and push
the saw gently forwards so that the ribbed bumper also
contacts the branch. This will aid stability, cutting, and
provide cleaner cuts.
■ Small and thin branches that are not heavy can be cut with
one cut using the bottom of the saw bar.
■ Branches with larger diameter and are heavier may
break or split during the cut so the user must make a
first cut from under the branch using the top of the saw
bar. The first cut should be approximately one-third of
the way through the branch.
■ Consider pruning large branches in manageable
sections rather than as a whole.
■ Never try to restart a previous cut with the chain and
bar in the earlier cut. Always start a new cut. This will
reduce the risk of kickback and potential injury.
TRANSPORTATION AND STORAGE
■ Stop the product, remove the battery pack, and allow it
to cool before storing or transporting.
■ Clean all foreign materials from the product. Store it in
a cool, dry and well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents, such
as garden chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
■ Cover the saw bar with the scabbard before storing or
transporting the product.
■ When storing the product for a long period of time (one
month or longer), be sure the chain is lightly lubricated
to prevent rust. The manufacturer recommends the use
of RYOBI bar and chain lubricant, which is available at
your RYOBI authorised service center.
■ For transportation, secure the product against
movement or falling to prevent injury to persons or
damage to the product.
TRANSPORTING LITHIUM BA
Transport the battery in accordance with local and national
provisions and regulations.
Follow all special requirements on packaging and labelling
when transporting batteries by a third party. Ensure that
no batteries can come in contact with other batteries
or conductive materials while in transport by protecting
exposed connectors with insulating, non-conductive caps
or tape. Do not transport batteries that are cracked or
leaking. Check with the forwarding company for further
advice.
TTERIES
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories, and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, poor performance, and may void
your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
and should be performed only by a qualifi ed
technician. For service, we suggest you bring the
product to your nearest authorised service center. When
servicing, use only identical replacement parts.
service
4
WARNING
The saw chain is very sharp. To prevent personal injury,
exercise extreme caution when cleaning, fi tting, or
removing the chain scabbard. Always wear protective
gloves when performing maintenance on the chain.
WARNING
Improper chain maintenance increases the potential of
kickback. Failure to replace or repair damaged chain can
cause serious injury.
■ Switch off and remove the battery pack before
conducting any maintenance or cleaning work.
■ You may only make adjustments or repairs described
in this manual. For other repairs, contact the authorised
service agent.
■ Follow instructions for lubricating and chain tension
checking and adjustment.
■ After each use, clean the body and handles of the
product with a soft dry cloth.
■ Check all nuts, bolts and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
center.
MAINTENANCE SCHEDULE
The bar may be reversed to distribute wear for maximum
life. The bar should be cleaned every day of use and
checked for wear and damage.
Daily check
Bar lubricationBefore each use
Chain tensionBefore each use and
frequently
Chain sharpnessBefore each use, visual
check
For damaged partsBefore each use
For loose fastenersBefore each use
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
■ injury caused by vibration
Always use the right tool for the job. Use designated
handles and restrict working time and exposure.
■ injury caused by noise
English
Exposure to noise can cause hearing injury. Wear ear
protection and limit exposure.
■ injury from contact with the exposed saw teeth of the
chain
■ injury caused by kickback or sudden and unforeseen
movement of the guide bar
■ injury caused by ejected parts of the saw chain
■ injury caused by thrown-off parts of the workpiece
(wood chips and splinters)
■ injury caused by dust and particles
■ injury caused by skin contact with the lubricant or oil
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from handheld tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
numbness, and blanching of the fi ngers, usually apparent
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking, and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
■ Keep your body warm in cold weather. When operating
the unit wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
■ After each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
■ Take frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Recycle raw materials instead of disposing
of as waste. The machine, accessories and
packaging should be sorted for environmentfriendly recycling.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 172.
1. Chain lubricant cap
2. Extension pole
3. Shaft coupling
5
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
4. Harness hanger
5. Harness
6. Front hand grip
7. Trigger release
8. On/off trigger
9. Chain
10. Guide bar
11. Sprocket cover
12. Bar nut
13. Ribbed bumper
14. Chain tensioning screw
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Safety alert
Read and understand all instructions.
Avoid using in wet or damp conditions.
Electrical hazard. Keep at least 10 m
10m
away from the overhead lines.
Beware of thrown or fl ying objects. Keep
all bystanders, especially children and
pets, at least 15 m from the operating
area.
Wear non-slip, heavy-duty protective
gloves when handling the pole saw and
the blade.
English
Lock
Unlock
:5.5m/sNo-load chain speed is 5.5m/s
V
0
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
Wear slip-resistant footwear.
Wear eye, hearing, and head protection
when operating this equipment.
EurAsian Conformity Mark
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or
retailer for recycling advice.
CE Conformity
Ukranian mark of conformity
Moving direction of the chain (Marked
on the chain bar)
6
La plus grande priorité a été donnée à la sécurité, aux
performances et à la fi abilité de votre tronçonneuse
élagueuse sur perche lors de sa conception.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu’à l’extérieur. Pour des
raisons de sécurité, le produit doit être en permanence
contrôlé des deux mains.
Ce produit est destiné à la coupe et à l’élagage de petites
branches en hauteur dans les arbres dont le diamètre est
inférieur ou égal à la longueur du guide-chaîne, l’opérateur
restant debout de façon stable sur le sol. Ce produit est
conçu pour être étiré à une longueur maximale de 3 m.
Ne dépassez pas cette longueur de travail.
Il n’a pas été conçu pour être utilisé en hauteur ou comme
une tronçonneuse conventionnelle pour l’ébranchage et
l’élagage de proximité de matériaux au niveau du sol.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes
les instructions. Le non-respect des avertissements et
instructions peut entraîner une décharge électrique, un
incendie et/ou de graves blessures.
Conserver tous les avertissements et toutes les
instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Le terme «outil» dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d’alimentation).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
■ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
accidents.
■ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en
atmosphère explosive, par exemple en présence
de liquides inflammables, de gaz ou de poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
■ Maintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■ Il faut que les fiches de l’outil électrique soient
adaptées au socle. Ne jamais modifier la fiche
de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser
d’adaptateurs avec des outils à branchement de
terre. Des fiches non modifiées et des socles adaptés
réduiront le risque de choc électrique.
■ Eviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
Français
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs. Il
existe un risqué accru de choc électrique si votre corps
est relié à la terre.
■ Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des
conditions humides. La penetration d‘eau à l’intérieur
d’un outil augmentera le risque de choc électrique
■ Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le
cordon pour porter, tirer ou débrancher l’outil.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du
lubrifiant, des arêtes ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
■ Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
■ Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par
un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
SÉCURITÉ DES PERSONNES
■ Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens dans
votre utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil peut
entraîner des blessures graves des personnes
■ Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
une protection pour les yeux. Les équipements de
sécurité tels que les masques contre les poussières, les
chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou
les protections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures de personnes.
■ Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer
que l’interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l’outil au secteur et/ou au bloc de
batteries, de le ramasser ou de le porter. Porter les
outils en ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher
des outils dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
■ Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
en marche. Une clé laissée fixée sur une partie
tournante de l’outil peut donner lieu à des blessures de
personnes.
■ Ne pas se précipiter. Garder une position et un
équilibre adaptés à tout moment. Cela permet
un meilleur contrôle de l’outil dans des situations
inattendues.
■ S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance des
parties en mouvement. Des vêtements amples, des
bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris dans des
parties en mouvement.
■ Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
7
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Français
d’équipements pour l’extraction et la récupération
des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés
et correctement utilisés. Utiliser des collecteurs de
poussière peut réduire les risqué dus aux poussières
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
■ Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre
application. L’outil adapté réalisera mieux le travail
et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été
construit.
■ Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à arrêt et vice
versa. Tout outil qui ne peut pas être commandé par
l’interrupteur est dangereux et il faut le réparer.
■ Débrancher la fiche de la source d’alimentation
en courant et/ou le bloc de batteries de l’outil
avant tout réglage, changement d’accessoires
ou avant de ranger l’outil. De telles mesures de
sécurité préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
■ Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée
des enfants et ne pas permettre à des personnes
ne connaissant pas l’outil ou les présentes
instructions de le faire fonctionner. Les outils sont
dangereux entre les mains d’utilisateurs novices.
■ Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il
n’y a pas de mauvais alignement ou de blocage
des parties mobiles, des pièces cassées ou toute
autre condition pouvant affecter le fonctionnement
de l’outil. En cas de dommages, faire réparer l’outil
avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont dus à
des outils mal entretenus.
■ Garder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement
entretenus avec des pièces coupantes tranchantes
sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles
à contrôler.
■ Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc.,
conformément à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes
de celles prévues pourrait donner lieu à des situations
dangereuses.
UTILISATION DES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIES ET PRÉCAUTIONS D’EMPLOI
■ Ne recharger qu’avec le chargeur spécifié par le
fabricant. Un chargeur qui est adapté à un type de
bloc de batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il
est utilize avec un autre type de bloc de batteries.
■ N’utiliser les outils qu’avec des blocs de batteries
spécifiquement désignés. L’utilisation de tout autre
bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
■ Lorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le
maintenir à l’écart de tout autre objet métallique,
par exemple trombones, pièces de monnaie, clés,
clous, vis ou autres objets de petite taille qui
peuvent donner lieu à une connexion d’une borne
à une autre. Le court-circuitage des bornes d’une
batterie entre elles peut causer des brûlures ou un feu.
■ Dans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide
entre en contact avec les yeux, rechercher en plus
une aide médicale. Le liquide éjecté des batteries peut
causer des irritations ou des brûlures.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
■ Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié
utilisant uniquement des pieces de rechange
identiques. Cela assurera que la sécurité de l’outil est
maintenue.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALE ADDITIONNELLES
■ La législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit. Contactez les autorités locales pour obtenir
des conseils.
■ Ne laissez jamais les enfants ou les personnes non
familiarisées avec le mode d'emploi utiliser le produit.
Les lois locales peuvent imposer un âge minimum à
l’opérateur.
■ Avant chaque utilisation assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N'utilisez pas le produit si
son interrupteur “arrêt” est inopérant à arrêter le moteur.
■ Portez une protection oculaire et auditive totale, des
gants solides ainsi qu'un casque de protection de la
tête lors de l'utilisation du produit ; portez un masque
facial au cas où l'opération générerait des poussières.
■ Ne portez pas de vêtements amples, de shorts ou de
bijoux quels qu'ils soient.
■ Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
■ Prenez garde à la projection et à la chute d'objets.
Maintenez les visiteurs, en particulier les enfants et les
animaux domestiques, à une distance d’au moins 15 m
de la zone de travail.
■ N’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
■ L'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
■ L'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que
d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
■ Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne pas se
prècipiter. Un travail en extension excessive peut
entraîner une perte d'équilibre et augmenter le risque
8
de rebond.
■ Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement.
■ Vérifiez la machine avant chaque utilisation. Vérifiez le
bon fonctionnement de toutes les commandes. Vérifiez
le bon serrage des attaches, assurez-vous que toutes
les protections et poignées sont bien en place et bien
verrouillées. Remplacez toute pièce endommagée
avant utilisation.
■ Ne modifiez la machine d'aucune façon et n'utilisez
pas de pièces ou accessoires non recommandés par
le fabricant.
■ Ne laissez pas l'habitude de l'appareil vous rendre
moins prudent. Une fois familiarisé avec votre outil
(après un certain nombre d’utilisations), ne commettez
pas d’erreurs dues à un manque de vigilance. Une
action imprudente peut entraîner de graves blessures
en une fraction de seconde.
■ Gardez les poignées et les surfaces de préhension
sèches, propres et exemptes d'huile et de graisse. Des
poignées et des surfaces de préhension glissantes
ne permettent pas une manipulation et un contrôle de
l'outil en toute sécurité en cas de situation imprévue.
■ Si vous devez utiliser une rallonge électrique, assurez-
vous qu'elle est prévue pour une utilisation à l'extérieur
et que sa section est suffisante pour alimenter votre
outil. Vérifiez l'absence de dommages avant chaque
utilisation. Le câble d'alimentation doit toujours être
déroulé pendant utilisation, les câbles enroulés étant
susceptibles de surchauffer.
AVERTISSEMENT
Si la machine est tombée, a subi un choc important
ou se met à vibrer de façon anormale, arrêtez-la
immédiatement et recherchez les dommages éventuels
ou identifi ez la cause des vibrations Toute pièce
endommagée doit être correctement remplacée ou
réparée par un service après-vente agréé.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À
L'ÉLAGUEUR
■ N’utilisez jamais le produit en cas de risque d’orage ou
d’éclairs. Rangez le produit en sécurité à l’intérieur.
■ Assurez-vous que toutes les protections et poignées
sont bien en place et en bon état.
■ Ne commencez pas à utiliser le produit avant de
disposer d'une aire de travail dégagée, d'avoir un bon
appui au sol, ainsi qu'un chemin de repli éloigné de la
zone de chute des branches.
■ Prenez garde aux projections de brouillard d'huile et de
sciure. Portez un masque ou un respirateur au besoin.
■ En cas d'endommagement du câble d'alimentation,
vous devez retourner le produit à un service aprèsvente agréé pour le faire réparer ou remplacer
Français
■ Tenez toujours l'élagueur des deux mains lorsque
vous l'utilisez. Agrippez fermement la poignée avant
avec une main. Agrippez la poignée arrière avec l'autre
main et agissez sur le verrouillage de gâchette et sur la
gâchette marche/arrêt.
■ Ne maintenez l'outil à moteur que par ses surfaces
de préhension isolées, car sa chaîne est susceptible
d'entrer en contact avec des câbles électriques cachés.
Une chaîne de tronçonneuse qui entrerait en contact
avec un câble "sous tension" pourrait véhiculer cette
tension électrique vers les parties métalliques de l'outil
et exposer l'opérateur à une décharge électrique.
■ Ne modifiez votre outil d'aucune façon, et ne l'utilisez
pas pour faire fonctionner des accessoires ou appareils
non recommandés par le fabricant de votre élagueur.
■ Votre élagueur est fourni avec un harnais. Vous devez
l'utiliser lorsque vous opérez avec l'élagueur. Il vous
aidera à contrôler la chute de l'élagueur une fois la
coupe terminée. Il peut également aider à supporter le
poids de la machine en cours d'utilisation et au cours
du déplacement entre les différents emplacements
d'élagage.
■ Repérez le mécanisme de libération rapide et entraînez-
vous à sa manipulation avant de commencer à utiliser
la machine. Son utilisation correcte peut empêcher de
graves blessures en cas d'urgence. Ne portez jamais
aucun vêtement supplémentaire par dessus le harnais
qui serait susceptible de gêner le fonctionnement du
mécanisme de libération rapide.
■ Avant de mettre l'outil en marche, assurez-vous que rien
n'est en en contact avec la chaîne de la tronçonneuse.
■ Une chaîne mal tendue peut dérailler du guide-chaîne
et provoquer de graves blessures potentiellement
mortelles. Vérifiez avant chaque utilisation et
fréquemment, en particulier en cas de chaîne neuve.
■ Pour réduire le risque de blessures occasionnées par
le contact avec les éléments en mouvement, arrêtez le
produit, débranchez la fiche secteur et s’assurer que
tous les éléments en mouvement se sont bien arrêtés
avant de:
● nettoyer ou dégager la cause d'un blocage
● laisser le produit sans surveillance
● mettre en place ou retirer des accessoires
● travailler sur le produit, de le vérifier ou de
l'entretenir
■ Il peut se produire un rebond si l'extrémité du guide-
chaîne entre en contact avec un objet ou si la chaîne
coupante se pince et se bloque dans le bois pendant
la coupe. Dans certains cas, le contact avec le nez
du guide-chaîne peut provoquer une réaction inverse
soudaine, faisant rebondir le guide-chaîne vers le
haut et en direction de l'opérateur. Le pincement
de la chaîne au niveau du haut du guide-chaîne est
susceptible de le repousser rapidement le guide-chaîne
en direction de l'opérateur. Chacune de ces réactions
est susceptible de vous faire perdre le contrôle de
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
9
Français
la machine et d'entraîner de graves blessures. En
tant qu'utilisateur d'un élagueur, vous devez prendre
plusieurs mesures de façon que vos travaux d'élagage
n'entraînent ni accidents ni blessures. Le rebond est
le résultat d'une utilisation incorrecte de l'outil et/ou de
mauvaises procédures ou conditions d'utilisation, et il
peut être évité en prenant les précautions adéquates
indiquées ci-dessous :
● Vous pouvez réduire ou supprimer l'effet de
surprise en comprenant le principe général du
rebond. L'effet de surprise contribue aux accidents.
● Assurez-vous que la zone où vous utilisez votre
tronçonneuse ne comporte pas d'obstacles. Ne
laissez pas le nez du guide-chaîne entrer en
contact avec une branche ou tout autre obstacle
lorsque vous utilisez l'appareil.
● Maintenez fermement la machine des deux mains
et positionnez vos bras et votre corps de façon à
pouvoir résister aux forces de rebond. Les forces
de rebond peuvent être maîtrisées par l'opérateur
si des précautions adaptées sont prises. Ne lâchez
pas l'élagueur.
● Ne travaillez pas en extension. Vous aiderez ainsi
à éviter tout contact accidentel avec le nez et à
améliorer le contrôle du produit en cas de situation
inattendue.
● N'utilisez que les chaînes et guides-chaînes
indiqués par le fabricant. Des chaînes et guideschaînes de rechange de type incorrect pourraient
entraîner une rupture de la chaîne et/ou un rebond.
● L'affûtage de la chaîne en toute sécurité est une
opération demandant un certain savoir-faire. Le
fabricant vous recommande donc de remplacer
toute chaîne usée ou émoussée par une neuve,
disponible auprès de votre service après-vente
agréé RYOBI. Vous pourrez trouver la référence
de la pièce dans le tableau des caractéristiques
présent dans ce manuel.
■ N'utilisez pas votre tronçonneuse sur une échelle : c'est
extrêmement dangereux. Prenez toujours appui sur vos
jambes sur un sol ferme lorsque vous coupez. Vous
éviterez ainsi de perdre l'équilibre en cours d'opération.
■ Pour vous protéger de tout risque d'électrocution,
n'opérez pas à moins de 10 m des lignes électriques
aériennes.
■ Méfiez-vous des chutes et rebonds de branches sur le
sol.
■ Soyez extrêmement prudent lorsque vous coupez des
billes et des branches de petite taille car les éléments
fins peuvent s'accrocher à la chaîne coupante et être
projetés dans votre direction ou vous déséquilibrer.
■ Lorsque vous coupez une branche sous contrainte,
soyez prêt à vous éloigner rapidement de façon à ne
pas être frappé lorsque la tension dans les fibres du
bois se relâche.
■ Si les performances de coupe diminuent au cours du
temps, vérifiez si les dents de la chaîne sont propres et
10
affûtées. N'utilisez que des pièces détachées d'origine
constructeur.
■ Si la chaîne et le guide-chaîne viennent à être pincés
ou coincés dans des branches trop hautes pour être
atteintes, prenez conseil auprès d'un professionnel de
l'entretien des arbres pour dégager les éléments de
coupe de façon sure.
AVERTISSEMENT
Vérifi
ez à intervalles réguliers et avant chaque utilisation
que tous les raccords d'arbre de la perche rallonge et de
l'outil sont bien serrés.
Équipement de protection individuel
Un équipement de protection individuel de bonne qualité
utilisé par des professionnels aide à réduire le risque de
blessures infl igées à l'opérateur. Les éléments suivants
doivent être utilisés lorsque vous utilisez votre produit :
Casque de sécurité
– doit être conforme à EN 397 et porter l'inscription
CE
Protection auditive
– doit être conforme à EN 352-1 et porter l'inscription
CE
Protection oculaire et faciale
– doit porter l'inscription CE et être conforme à EN
166 (pour les lunettes de sécurité) ou EN 1731
(pour les visières à grille)
Gants
– doit être conforme à EN 381-7 et porter l'inscription
CE
Chaussures
– doit être conforme à EN 20345 et porter l'inscription
CE
MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ
SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT LA BATTERIE
AVERTISSEMENT
Pour réduire le risque d‘incendie, de blessures
corporelles et de dommages cau-sés par un court-circuit,
ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le chargeur
dans un liquide ou laisser couler un fl
celui-ci. Les fl uides corrosifs ou conducteurs, tels que
l‘eau de mer, certains produits chim-iques industriels,
les produits de blanchiment ou de blanchi-ment, etc.,
Peuvent provoquer un court-circuit.
uide à l‘intérieur de
UTILISATION – ÉLAGAGE
■ Étudiez l'état de l'arbre et des branches avant
de commencer le travail. En cas de signes
d'endommagement, de pourriture ou de décomposition,
de tentez pas de procéder vous-même à l'élagage. Les
branches abîmées ou pourries sont très instables.
Utilisez les services d'un chirurgien professionnel des
arbres.
■ Pour vous protéger des chutes de branches, ne vous
tenez pas directement sous la branche que vous êtes
en train de couper.
■ Assurez-vous que la branche qui chute ne représente
un danger ni pour vous, ni pour les passants ni pour les
biens, y-compris les câbles aériens. Ils sont facilement
happés et déviés par les autres feuillages. Assurezvous qu'une aire de sécurité d'une longueur égale à au
moins deux fois la longueur de la branche à couper est
disponible et conservée au cours de l'élagage. Si cela
n'est pas possible, utilisez les services d'un chirurgien
professionnel du bois.
■ Assurez-vous que la branche qui chute ne représente
un danger ni pour vous, ni pour les passants ni pour les
biens, y-compris les câbles aériens.
■ N'utilisez jamais l'outil avec sa perche faisant un angle
de plus de 60° par rapport à l'horizontale.
■ N'utilisez jamais l'élagueur avec ses lames à moins de
10 m des lignes électriques aériennes.
■ Ne faites pas forcer le produit.
■ Laissez environ 15 cm entre le tronc et la coupe.
■ Posez le guide-chaîne sur la branche à élaguer et
poussez doucement la scie vers l'avant afin que
l'arrêtoir à griffes entre également en contact avec la
branche. Ceci aidera la stabilité et la coupe et permettra
des coupes plus nettes.
■ Les petites branches à la fois fines et légères peuvent
être coupées en une seule fois avec la partie inférieure
du guide-chaîne.
■ Pour les branches plus lourdes et de plus grand
diamètre susceptibles de se rompre ou de se fendre
en cours de coupe, il est conseillé de commencer la
coupe par le dessous de la branche à l'aide de la partie
supérieure du guide-chaîne. Effectuez cette coupe sur
approximativement un tiers du diamètre de la branche.
Faites ensuite une deuxième coupe par le dessus de la
branche en utilisant la partie inférieure du guide-chaîne
de façon à rejoindre la première coupe.
■ Pensez à élaguer les branches de grande longueur
en plusieurs sections qui seront plus pratiques à gérer
qu'une branche coupée dans son entier.
■ Ne tentez jamais de reprendre une coupe en faisant
pénétrer la chaîne et le guide-chaîne dans cette coupe
précédente. Commencez toujours une nouvelle coupe.
Ceci réduira les risques de rebond et de blessures.
TRANSPORT ET STOCKAGE
■ Arrêtez le produit, débranchez-le du secteur et laissez-
le refroidir avant de le ranger ou de le transporter.
■ Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Français
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
■ Recouvrez la lame avec son fourreau avant de ranger
l'appareil, ou au cours de son transport.
■ Lorsque vous stockez l'appareil pendant une longue
période de temps (un mois ou plus), assurez-vous
que la chaîne est légèrement lubrifiée afin d'éviter son
oxydation. Le fabricant recommande l'utilisation de
lubrifiant pour chaîne et guide-chaîne RYOBI disponible
auprès de votre service après-vente agréé RYOBI.
■ Pour le transport, attachez la machine pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
TRANSPORT DES BA
Transportez les batteries en conformité avec les
dispositions et règlements locaux et nationaux.
Respectez toutes les exigences légales particulières
concernant l’emballage et l’étiquetage des batteries
lorsque vous confi ez leur transport à un tiers. Assurez-
vous qu’aucune batterie ne puisse entrer en contact avec
une autre batterie ou avec des matériaux conducteurs lors
de son transport en isolant les bornes électriques avec du
ruban adhésif ou des capuchons isolants. Ne transportez
pas une batterie qui serait fendue ou qui fuirait. Demandez
conseil au transporteur pour de plus amples informations.
ENTRETIEN
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
que par un réparateur qualifi
nous vous conseillons de retourner votre appareil à
votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces détachées identiques pour effectuer les
réparations.
La chaîne est très coupante. Pour éviter toute blessure,
soyez extrêmement prudent lorsque vous nettoyez,
mettez en place ou retirez le fourreau de protection, et
portez toujours des gants de protection lorsque vous
entretenez la chaîne.
TTERIES AU LITHIUM
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
é. Pour toute réparation,
AVERTISSEMENT
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
11
Français
AVERTISSEMENT
Un mauvais entretien de la chaîne augmente le risque
de rebond. Si vous ne remplacez pas ou ne réparez pas
une chaîne endommagée, vous vous exposez à des
risques de blessures corporelles graves.
■ Arrêtez le produit et débranchez-le du secteur avant
toute opération d'entretien ou de nettoyage.
■ Vous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
■ Respectez les instructions concernant la lubrification,
la vérification de la tension de la chaîne et son réglage.
■ Après chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le corps et les poignées du produit.
■ Vérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon état
de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
PÉRIODICITÉ D’ENTRETIEN
Le guide-chaîne peut être inversé pour répartir son usure
et augmenter sa durée de vie. Après chaque utilisation,
nettoyez le guide et vérifi ez s'il est usé ou endommagé.
Vérification quotidienne
Lubrifi cation du guideAvant chaque utilisation
Tension de la chaîneAvant chaque utilisation et
Affutage de la chaîneAvant chaque utilisation,
Pièces éventuellement
endommagées
Attaches mal serréesAvant chaque utilisation
fréquemment
vérifi cation visuelle
Avant chaque utilisation
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants
risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
■ Blessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un outil
adapté au travail à effectuer, servez-vous des poignées
appropriées et limitez le temps de travail et d'exposition.
■ L'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition.
■ Entrée en contact avec les dents de la chaîne de
l'élagueur (risques de coupures).
■ Mouvement brusque et imprévu ou rebond du guide-
chaîne (risques de coupures).
■ Projection d'éléments en provenance de la chaîne
(risques de coupures/injections).
■ Éléments projetés en provenance de l'élément coupé
(copeaux, éclats)
■ Inhalation de sciure et particules.
■ Mise en contact de la peau avec de l'essence et de
l'huile.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
■ Gardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
■ Après chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
■ Faites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 172.
1. Bouchon du réservoir d'huile
2. Perche rallonge
3. Raccord d'arbre
4. Crochet de harnais
5. Harnais
6. Poignèe avant
7. Bouton de déverrouillage de la gâchette
8. Gâchette Marche/Arrêt
9. Chaîne coupante
10. Guide-chaîne
11. Carter de pignon
12. Écrou de guide-chaîne
13. Arrêtoir à griffes
12
14. Cadran de tension de chaîne
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Avertissement
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser le produit,
respectez tous les avertissements et
toutes les instructions de sécurité.
Portez une protection oculaire et
auditive ainsi qu'un casque
Portez des chaussures de sécurité
antidérapantes lorsque vous utilisez le
produit.
Portez des gants de protection solides
et antidérapants.
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
Danger électrique. Restez éloigné
10m
d'au moins 10 m des lignes électriques
aériennes.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants
et les animaux domestiques, à une
distance d’au moins 15 m de la zone
de travail.
Cet outil est conforme à l’ensemble
des normes réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Français
Déverrouillage
:5.5m/s
V
0
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
Aucune charge vitesse de la chaîne est
de 5,5 m / s
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Marque de conformité ukrainienne
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
Marque de qualité EurAsian
Sens de déplacement de la chaîne
Indiqué sous le carter de chaîne
Verrouillage
13
Deutsch
Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten bei der
Entwicklung Ihres Akku- Hochentasters oberste Priorität.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
Aus Sicherheitsgründen muss das Produkt durch die
Benutzung mit beiden Hände immer ausreichend
kontrolliert werden.
Das Produkt ist zum Schneiden und Entasten von kleinen
Ästen und Zweigen mit einem Durchmesser kleiner oder
gleich der Länge der Führungsschiene vorgesehen, die
hoch an einem Baum sind, während der Benutzer sicher
auf dem Boden steht. Das Produkt darf maximal bis zu 3 m
verlängert werden.
Überschreiten Sie diese Arbeitslänge nicht.
Es ist nicht zur Verwendung beim Klettern oder als normale
Kettensäge zum Entasten im Nahbereich und Schneiden
von Material auf Bodenebene gedacht.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR
ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
ARBEITSPLATZSICHERHEIT
■ Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
■ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■ Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät
verlieren.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■ Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern das
Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■ Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
■ Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten
Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte
oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlages.
■ Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel,
die auch für den Außenbereich zugelassen
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
■ Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko
eines elektrischen Schlages.
SICHERHEIT VON PERSONEN
■ Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■ Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert
das Risiko von Verletzungen.
■ Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung anschließen, es
aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder
das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
■ Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
14
■ Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
■ Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
■ Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Verwendung einer
Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub
verringern.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES ELEKTROWERKZEUGS
■ Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug.
Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■ Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich
und muss repariert werden.
■ Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor
Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
■ Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen
Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind
gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen
benutzt werden
■ Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei
funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache
in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■ Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
■ Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
Deutsch
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
VERWENDUNG UND BEHANDLUNG DES AKKUWERKZEUGES
■ Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das
für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht
Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
■ Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus
in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
■ Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der
Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen
oder Feuer zur Folge haben.
■ Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn
die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
SERVICE
■ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
ZUSÄTZLICHE ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
■ In einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produkts einschränken. Lassen Sie sich von
Ihrer örtlichen Behörde beraten.
■ Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die mit
diesen Anweisungen nicht vertraut sind, das Produkt
zu benutzen. Die lokale Gesetzgebung regelt das
Mindestalter des Benutzers.
■ Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass
alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtung
ordnungsgemäß funktionieren. Benutzen sie das
Produkt nicht, wenn der "Aus" Schalter den Motor nicht
stoppt.
■ Tragen Sie vollen Augen- und Gehörschutz, feste
und robuste Handschuhe sowie einen Kopfschutz,
wenn Sie das Produkt betreiben; verwenden Sie eine
Gesichtsmaske, wenn die Arbeit staubig ist.
■ Tragen Sie keine locker sitzende Kleidung, kurze
Hosen und keinen Schmuck.
■ Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden, um zu verhindern, dass sie sich
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
15
Deutsch
in beweglichen Teilen verfangen.
■ Achten Sie auf geschleuderte oder fallende Objekte.
Halten Sie unbeteiligte Personen (insbesondere Kinder
und Tiere) mindestens 15m vom Arbeitsbereich fern.
■ Nicht bei schlechter Beleuchtung verwenden. Der
Benutzer braucht einen unbehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
■ Das Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit,
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht, ganz besondere Beachtung schenken.
■ Der Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die
Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren
Arbeitsbereich betreten.
■ Halten Sie immer das Gleichgewicht. Nehmen Sie keine
abnormale Körperhaltung ein. Dies kann zu einem
Verlust des Gleichgewichts führen und die Gefahr des
Rückschlags erhöhen.
■ Halten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern.
■ Untersuchen Sie die Maschine vor der Benutzung.
Überprüfen Sie die ordnungsgemäßen Funktion
aller Bedienungselemente. Überprüfen Sie auf
lockere Verschlüsse, stellen Sie sicher, dass alle
Schutzabdeckungen und Griffe ordnungsgemäß und
sicher befestigt sind. Ersetzen Sie vor der Benutzung
jegliche beschädigten Teile.
■ Verändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise
oder verwenden Teile oder Zubehör, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
■ Achten Sie darauf, dass Vertrautheit (aufgrund häufiger
Benutzung des Werkzeugs) Sie nicht nachlässig
werden lässt. Eine unvorsichtige Aktion kann in
einem Sekundenbruchteil eine schwere Verletzung
verursachen.
■ Halten Sie die Griffe und Griffflächen trocken, sauber
und frei von Öl und Schmierstoffen. Rutschige Griffe
und Griffflächen verhindern die sichere Bedienung und
Kontrolle des Werkzeugs in unerwarteten Situationen.
WARNUNG
Wenn die Maschinen fallen gelassen wurde oder einen
schweren Schlag erlitten hat oder ungewöhnlich vibriert,
stoppen sie die Maschine sofort und überprüfen Sie
auf Schäden oder identifi zieren Sie die Ursache der
Vibration. Jeder Schaden sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN FÜR
HOCHENTASTER
■ Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die Möglichkeit
von Gewitter oder Blitz besteht. Bewahren Sie das
Produkt sicher drinnen auf.
■ Stellen Sie sicher, dass alle Schutzabdeckungen und
Griffe ordnungsgemäß befestigt und in gutem Zustand
sind.
■ Achten Sie auf einen festen Stand, einen sauberen
Arbeitsplatz und planen Sie einen Rückzugweg vor
fallenden Ästen, bevor Sie das Gerät nutzen.
■ Nehmen Sie sich vor Abgasen, Schmieröldunst und
Sägespänen in Acht. Tragen Sie, wenn nötig, eine
Maske oder Atemgerät.
■ Halten Sie den Entaster bei der Benutzung immer
mit beiden Händen. Benutzen Sie eine Hand, um
den vorderen Griff festzuhalten. Benutzen Sie die
andere Hand, um den hinteren Griff zu halten und
die Auslöseverriegelung und den An/Aus Schalter zu
bedienen.
■ Das Elektrowerkzeug darf nur an den isolierten
Griffflächen gehalten werden, weil die Sägekette
verdeckte Leitungen berühren kann. Sägeketten,
die einen spannungsführenden Draht berühren,
machen metallne Teile des Elektrowerkzeugs
spannungsführend und könnten dem Bediener einen
elektrisieren Schlag versetzen.
■ Verändern Sie Ihr Werkzeug nicht auf irgendeine
Weise, oder verwenden es, um Anbauteile oder Geräte,
die nicht vom Hersteller Ihres Entasters empfohlen
sind, anzutreiben.
■ Ihr Entaster wird mit einem Tragegurt geliefert. Sie
müssen das Geschirr bei Gebrauch des Entasters
verwenden. Es wird Ihnen dabei helfen, den Entaster
beim Senken nach dem Schnitt zu kontrollieren. Das
Geschirr hilft Ihnen auch, das Gewicht der Maschine
während der Nutzung und beim Bewegen während des
Schneidens abzufangen.
■ Lernen Sie, wie der Schnellverschluss funktioniert
und üben Sie die Benutzung, bevor Sie die
Maschine benutzen. Die richtige Benutzung des
Schnellverschlusses kann im Notfall schwere
Verletzungen verhindern. Tragen Sie niemals
zusätzliche Kleidung über dem Schultergurt oder
behindern Sie den Zugriff zu dem Schnellverschluss
anderweitig.
■ Achten Sie vor dem Starten der Elektrowerkzeugs
darauf, dass die Sägekette keine Gegenstände
berühren.
■ Eine falsch gespannte Sägekette kann von der
Führungsschiene springen und zu schweren
Verletzungen führen. Die Sägekette muss vor
jeder Benutzung überprüft und ggfs. geölt werden,
insbesondere eine neue Kette.
■ Um die Verletzungsgefahr durch sich bewegende Teile
zu verringern, stoppen Sie den Motor immer und stellen
Sie sicher, das alle sich bewegenden Teile gestoppt
haben, bevor Sie:
● die Säge reinigen oder eine Blockierung entfernen
● Das Produkt unbeaufsichtigt lassen
16
● Anbauteile montieren oder entfernen.
● die Maschine prüfen, warten oder an dem Produkt
arbeiten
■ Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der
Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder
das Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt
festklemmt. Eine Berührung mit der Schienenspitze
kann in manchen fällen zu einer unerwarteten nach
hinten gerichteten Reaktion führen, bei der die
Führungsschiene nach oben und in Richtung des
Bedieners geschlagen wird. Das Verklemmen der
Sägekette an der Oberkante der Führungsschiene kann
die Schiene rasch in Bedienerrichtung zurücksstoßen.
Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren und sich
möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich
nicht ausschließlich auf die in das Elektrowerkzeug
eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Nutze des
Werkzeugs sollten Sie verschiedene Maßnahmen
ergreifen, um unfall- und verletzungsfrei arbeiten zu
können.
Ein Rückschlag ist die Folge einer falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkszeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
● Bitte stellen Sie sicher, dass der Bereich, in dem
die Sägearbeiten durchgeführt werden, frei von
Hindernissen ist. Lassen Sie die Führungsspitze
nicht in Kontakt mit Ästen, Zweigen oder anderen
Gegenständen kommen, während Sie mit dem
Entaster arbeiten.
● Halten Sie das Elektrowerkzeug mit beiden Händen
fest. Bringen Sie Ihren Körper und die Arme in
eine Stellung, in der Sie den Rückschlagkräften
standhalten können. Wenn geeignete Maßnahmen
getroffen werden, kann der Bediener die
Rückschlagkräfte beherrschen. Niemals den
Entaster loslassen.
● Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Dadurch wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit
der Schienenspitze vermieden und eine bessere
Kontrolle des Entasters in unerwarteten Situation
eermöglicht.
● Verwenden Sie stets vom Hersteller
vorgeschriebenen Ersatzschienen und -ketten.
Falsche Ersatzschienen und -ketten können zum
Reißen der Kette und / oder zum Rückschlag
führen.
● Das Schärfen der Kette ist eine anspruchsvolle
Aufgabe. Deshalb empfiehlt der Hersteller, dass
eine abgenutzte oder stumpfe Kette durch eine
neue Kette ersetzt wird, die bei Ihrem RYOBI
Kundendienst erhältlich ist. Die Teilenummer ist
in der Tabelle der Produktspezifikation in dieser
Bedienungsanleitung aufgeführt.
■ Nicht von einer Leiter oder instabilen Standflächen aus
arbeiten, da dies extrem gefährlich ist. Beim Schneiden
Deutsch
immer mit beiden Beinen fest am Boden stehen, um
das Gleichgewicht nicht zu verlieren.
■ Arbeiten Sie zum Schutz vor Stromschlag nicht
innerhalb 10m von Freileitungen!
■ Achten Sie auf fallende Äste oder solche die
zurückschnellen, nachdem sie auf den Boden gefallen
sind.
■ Bitte seien Sie beim Sägen von kleineren Büschen
und Schösslingen besonders vorsichtig, da dünnes
Holz sich in der Säge verfangen und in Richtung des
Bedieners schnellen kann oder den Bediener aus dem
Gleichgewicht bringen kann.
■ Seien Sie darauf vorbereitet, dass beim Schneiden
eines Astes, der unter Spannung steht, der Ast
zurückschnellt und Sie treffen kann, wenn sich die
Spannung durch den Schnitt löst.
■ Wenn die Schneidleistung mit der Zeit nachlässt,
überprüfen Sie, ob die Sägezähne scharf und sauber
sind. Ersetzen Sie, wenn notwendig, die Kette und
die Schiene. Verwenden Sie ausschließlich OriginalErsatzteile des Herstellers.
■ Wenn die Sägekette und/oder die Führungsschiene
in Ästen, die zu hoch sind, um sie zu erreichen,
eingeklemmt werden, suchen Sie den Rat
eines professionellen Baumpflegers, um die
Schneidvorrichtung sicher zu entfernen.
WARNUNG
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung und in
regelmäßigen Intervallen, dass die Schaftverbindungen
der Teleskopstange und das Werkzeug sicher befestigt
sind.
Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.
Persönliche Schutzausrüstung guter Qualität, wie sie von
Profi
s benutzt wird, hilft die Gefahr von Verletzungen des
Benutzers zu verringern. Die folgenden Artikel sollten beim
Einsatz Ihres Produktes benutzt werden.
Sicherheitshelm
– sollte EN 397 erfüllen und CE gekennzeichnet sein.
Gehörschutz
– sollte EN 352-1 erfüllen und CE gekennzeichnet
sein.
Augen- und Gesichtsschutz
– sollte CE gekennzeichnet sein und EN 166
erfüllen (für Sicherheitsbrillen) oder EN 1731 (für
Gittervisiere)
Handschuhe
– sollte EN 381-7 erfüllen und CE gekennzeichnet
sein.
Schuhwerk
– sollte EN 20345 erfüllen und CE gekennzeichnet
sein.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
17
Deutsch
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU
WARNUNG
Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie
das Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät
nicht in Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass
keine Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie
Salzwasser, bestimmte Chemikalien und Bleichmittel
oder Produkte, die Bleichmittel enthalten, können einen
Kurzschluss verursachen.
BETRIEB – ENT
■ Untersuchen Sie den Zustand des Baumes und der
Äste, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. Wenn es
Anzeichen von Schäden, Fäulnis oder Verfall gibt,
versuchen Sie nicht selber zu schneiden. Beschädigte
oder verfaulte Äste sind sehr unsicher. Holen Sie den
Rat eines professionellen Baumpflegers ein.
■ Um sich vor fallenden Ästen zu schützen, dürfen Sie
nicht direkt unter dem Ast oder Zweig stehen, der
abgesägt wird.
■ Abgesägte Äste fallen nicht immer sauber zu Boden.
Sie gefangen und von anderem verfangen sich leicht
und werden von anderem Bewuchs abgelenkt. Stellen
Sie sicher, dass ein Sicherheitsbereich von mindestens
der doppelten Länge des zu schneidenden Astes
verfügbar ist und während des Entastens eingehalten
wird. Wenn das nicht möglich ist, verwenden Sie die
Dienstleistung eines professionellen Baumpflegers.
■ Stellen Sie sicher, dass der fallende Ast keine Gefahr
zur Sie, Zuschauer oder Eigentum, einschließlich
Verlängerungskabeln, darstellt.
■ Benutzen Sie das Werkzeug niemals mit der
Teleskopstange in einem Winkel von mehr als 60° von
der Horizontalen.
■ Betätigen Sie das Werkzeug nicht mit Gewalt. Lassen
die Ketten die Arbeit in ihrer eigenen Geschwindigkeit
verrichten.
■ Versuchen Sie keine Äste zu nah am Stamm zu
schneiden. Lassen Sie ungefähr 15 cm Platz zwischen
Baumstamm und Schnitt.
■ Setzen Sie die Sägeschiene auf den zu schneidenden
Ast und drücken die Säge sanft nach vorne, so dass
der Anschlag auch den Ast berührt. Das unterstützt
die Stabilität, das Schneiden und führt zu saubereren
Schnitten.
■ Kleine Äste, die dünn und leicht sind, können in einem
Schnitt mit der Unterseite der Sägeschiene geschnitten
werden.
■ Äste mit größerem Durchmesser und die schwerer
sind, können während des Sägen brechen oder
ASTEN
splittern. Hier sollte der Nutzer des ersten Schnitt
von der Unterseite des Asts machen und den oberen
Teil der Führungsschiene nutzen. Führen Sie diesen
Schnitt ungefähr zu einem Drittel durch den Ast aus.
■ Erwägen Sie große Äste in kleinen Abschnitten zu
schneiden, und nicht als ganzes.
■ Versuchen Sie niemals einen angefangenen Schnitt
mit der Kette und der Führungsschiene in dem früheren
Schnitt weiterzuführen. Fangen Sie immer mit einem
neuen Schnitt an. Dies verringert das Risiko von
Rückschlag und Verletzungen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
■ Stoppen Sie das Produkt, enetfernen Sie den Akku
und lassen sie es abkühlen, bevor Sie es lagern oder
transportieren.
■ Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern
Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Die Säge von
korrodierend wirkenden Stoffen, wie Gartenchemikalien
und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im Freien
lagern.
■ Benutzen Sie den Kettenschutz, bevor Sie das Gerät
lagern oder transporteiren.
■ Wenn das Gerät für längere Zeit gelagert wird (einen
Monat oder länger), stellen Sie sicher, dass die Kette
leicht eingeölt ist, um Rost zu verhindern. Der Hersteller
empfiehlt, die Benutzung von RYOBI Schienenund Kettenöl, das von Ihrem autorisierten RYOBI
Kundendienst erhältlich ist.
■ Sichern Sie die Maschine beim Transport gegen
Bewegung oder fallen, um Verletzungen und
Beschädigung der Maschine zu verhindern.
TRANSPORT VON LITHIUM
Transportieren Sie den Akku gemäß Ihren örtlichen und
nationalen Bestimmungen und Regeln.
Befolgen Sie alle besonderen Anforderungen für
Verpackung und Beschriftung, wenn Sie Akkus von
Dritten transportieren lassen. Stellen Sie sicher, dass
beim Transport kein Akku in Kontakt mit anderen Akkus
oder leitenden Materialien kommt, indem Sie die freien
Anschlüsse mit Isolierband, nichtleitenden Kappen oder
Klebeband schützen. Transportieren Sie keine Akkus
die gebrochen oder undicht sind. Befragen Sie Ihre
Transportfi rma nach weiteren Informationen.
AKKUS
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich Original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
18
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch
qualifi ziertes Personal durchgeführt werden. Wir
empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend
an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur zu
senden. Beim Service sollten Sie nur Original Ersatzteile
benutzen.
WARNUNG
Die Sägekette ist extrem scharf. Zur Vermeidung von
Verletzungen, sein Sie extrem vorsichtig, wenn Sie den
Kettenschutz reinigen, befestigen oder entfernen, und
tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie an der
Kette Wartungsarbeiten durchführen.
WARNUNG
Falsche Wartung der Kette erhöht die Gefahr eines
Rückschlags. Wenn eine beschädigte Kette nicht ersetzt
oder repariert wird, kann es zu schweren Verletzungen
kommen.
■ Ausschalten und den Akku entnehmen, bevor Sie
Wartungsarbeiten durchführen oder reinigen.
■ Sie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Für andere Reparaturen Kontaktieren
Sie Ihren autorisierten Kundendienst für andere
Reparaturen.
■ Befolgen Sie die Anweisungen zur Schmierung der
Kette und Kettenspannung und -einstellung.
■ Reinigen Sie das Gehäuse und die Griffe nach
jeder Benutzung des Produktes mit einem weichen,
trockenen Lappen.
■ Überprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben
immer wieder, ob alles fest angezogen wird so dass
das Produkt in einem sicheren Zustand ist. Jedes
beschädigte Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
WARTUNGSPLAN
Die Schiene kann umgedreht werden, um die Abnutzung
zu verteilen und die Lebensdauer zu maximieren. Die
Schiene muss jeden Tag (bei Verwendung) gereinigt und
auf Verschleiß und Schäden untersucht werden.
Tägliche Kontrollen
Schmierung SchieneVor jeder Verwendung
KettenspannungVor jeder Benutzung und
Regelmäßig
Deutsch
KettenschärfeVor jeder Benutzung,
Sichtprüfung
Beschädigte TeileVor jeder Verwendung
Lose BefestigungsteileVor jeder Verwendung
RESTRISIKEN
Sogar wenn die Maschine wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
■ Durch Vibrationen verursachte Verletzungen. Benutzen
Sie immer das richtige Werkzeug für die Aufgabe,
benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
die Arbeitszeit und Exposition ein.
■ Lärm kann zu Gehörschäden führen. Tragen Sie einen
Gehörschutz und schränken Sie die Belastung ein.
■ Kontakt mit freiliegenden Sägezähnen der Sägekette
(Schnittgefahr).
■ Unvorhergesehene, abrupte Bewegungen oder
Rückschlag der Führungsschiene (Schnittgefahr).
■ Teile die von der Sägekette wegfliegen (Schnittgefahr/
Injektionsgefahr).
■ Geschleuderte Werkstücke (Holzspäne, Splitter)
■ Einatmen von Staub und Teilchen.
■ Hautkontakt mit Schmierstoff/Öl
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
■ Halten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
■ Betätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
■ Machen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
19
Deutsch
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 172.
1. Kettenöltank-Deckel
2. Teleskopstange
3. Schaftverbindung
4. Tragegeschirrhänger
5. Tragegeschirr
6. Vorderer Griff
7. Auslöseschalter
8. Ein-/Ausschalter
9. Kette
10. Führungsschiene
11. Zahnkranzabdeckung
12. Stangenmutter
13. Anschlag
14. Schraube zur Einstellung der Kettenspannung
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Sicherheitswarnung
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt
benutzen, befolgen Sie alle Warnungen
und Sicherheitsanweisungen.
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Elektrische Gefährdung. Halten
10m
Sie sich mindestens 10 m von
Freileitungen fern.
Achten Sie auf geschleuderte oder
fl iegende Objekte. Alle Umstehende
müssen einen Abstand von mindestens
15 m einhalten.
Tragen Sie rutschfeste,
strapazierfähige Handschuhe.
Tragen Sie rutschfeste
Sicherheitsschuhe, wenn Sie dieses
Produkt benutzen.
Tragen Sie Augen, Gehör und
Kopfschutz.
EurAsian Konformitätszeichen
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des Landes der
europäischen Union, in dem es gekauft
wurde.
Ukrainisches Prüfzeichen
Drehrichtung der Kette
Markierung unter der
Zahnkranzabdeckung
Schließen
Öffnen
V
:5.5m/sLeerlauf-Kettendrehzahl 5.5m/s
0
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin,
die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
WARNUNG
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die
bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
VORSICHT
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
20
Seguridad, desempeño y fi abilidad han sido las prioridades
en el diseño de su podadora de altura inalámbrica.
USO PREVISTO
Este producto sólo está destinado para usar al aire libre.
Por razones de seguridad, la herramienta debe controlarse
de forma adecuada utilizando las dos manos en todo
momento.
El aparato está diseñado para cortar y podar pequeñas
ramas con un diámetro inferior o igual a la longitud de la
espada, situadas en zonas altas del árbol, mientras que
el operador tiene los pies fi rmemente apoyados en el
suelo. El aparato está diseñado para extenderse hasta un
máximo de 3 m. No supere esta longitud de trabajo.
No está concebido para su utilización en alturas ni como
una motosierra convencional para cortar y podar material a
corta distancia a nivel del suelo.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de peligro e
instrucciones. El incumplimiento de las advertencias
e instrucciones puede provocar descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente.
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las
advertencias se refi ere a su herramienta eléctrica (con
cable) o con batería (sin cables).
ZONA DE TRABAJO
■ Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas oscuras o poco despejadas pueden provocar
accidentes.
■ No utilice herramientas eléctricas en entornos
inflamables, como puede ser en presencia
de líquidos inflamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
inflamar el polvo o el humo.
■ Mantenga a los niños y personas ajenas alejadas
de la zona en la que está utilizando la herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacer que pierda
el control de la herramienta.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■ Las conexiones de la herramienta eléctrica deben
corresponder a los de la toma de corriente. No
modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice
ningún adaptador con herramientas eléctricas
conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin modificar
y tomas correspondientes reducirán el riesgo de
descargas eléctricas.
Español
■ Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
■ No exponga este producto a la lluvia o humedad.
Si entra agua en una herramienta eléctrica podría
aumentar el riesgo de descargas eléctricas.
■ Utilice correctamente el cable. No utilice el cable
para llevar, tirar o desconectar el cable de la
herramienta. Mantenga el cable lejos del calor,
aceite, bordes afilados o partes móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de descargas
eléctricas.
■ A la hora de utilizar herramientas eléctricas al aire
libre, utilice un alargador adecuado para uso en
exteriores. El uso de un cable adecuado para uso en
exteriores reduce el riesgo de descargas eléctricas.
■ Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en
un lugar húmedo, utilice un dispositivo de corriente
residual (RCD) como protección. El uso de un RCD
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
SEGURIDAD PERSONAL
■ Manténgase alerta y atento a lo que está haciendo y
utilice el sentido común al utilizar una herramienta
eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica
cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. En un momento
de descuido, mientras utiliza herramientas eléctricas
podrían ocurrir lesiones personales graves.
■ Utilice un equipo de protección personal. Utilice
siempre dispositivos de protección ocular. El
equipo de protección como las máscaras de polvo,
calzado antideslizante de seguridad, cascos rígidos
o unas condiciones adecuadas reducirán los daños
corporales.
■ Evite la puesta en marcha accidental de la
herramienta. Asegúrese de que el interruptor está
en posición OFF antes de conectar la herramienta
a una toma de corriente y/o batería, y levantar
o transportar la herramienta. El transporte de
herramientas con el dedo sobre el interruptor o la
conexión de herramientas eléctricas con el interruptor
en ON puede causar accidentes.
■ Extraiga cualquier llave de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica. Una llave que se encuentra
conectada a una pieza de rotación puede resultar en
lesiones personales.
■ No se extienda demasiado. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. Esto
permite un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
■ Lleve ropa adecuada. No use ropa holgada o joyas.
Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las
piezas móviles. La ropa suelta, joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
21
Español
■ Si existen dispositivos para la conexión de
accesorios de recogida y extracción de polvo,
asegúrese de que están conectados y que se
utilizan adecuadamente. El uso de accesorios de
recogida de polvo puede reducir riesgos relacionados
con el polvo.
USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
■ No fuerce el producto. Utilice la herramienta
correcta para su aplicación. La herramienta correcta
hará un trabajo más seguro y mejor para el que ha sido
diseñada.
■ No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
de encendido no responde. Cualquier herramienta
que no puede ser controlada con el interruptor de
encendido es peligrosa y debe ser reparada.
■ Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o extraiga la batería de la herramienta eléctrica
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arranque
accidental de la herramienta.
■ Coloque las herramientas eléctricas a ralentí fuera
del alcance de los niños y no permita que personas
no familiarizadas con la herramienta o con estas
instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas
son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
■ Realice labores de mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe la alineación
o unión de las piezas móviles, si existe rotura de
piezas o cualquier otro problema que pueda afectar
al funcionamiento de la herramienta. Si alguna
pieza está dañada, la herramienta eléctrica debería
repararse antes de volver a utilizarla. Muchos
accidentes son causados por un mantenimiento
deficiente.
■ Mantenga las herramientas de corte bien afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con bordes de
corte afilados que tienen un mantenimiento adecuado
reducen su deterioro y son más fáciles de controlar.
■ Utilice la herramienta, accesorios, partes eléctricas,
etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo
en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo
que se va a realizar. Utilizar la herramienta eléctrica
para realizar trabajos diferentes a los que esta
herramienta está destinada podría dar como resultado
una situación peligrosa.
MANTENIMIENTO
■ Su herramienta eléctrica debería ser reparada
por personas cualificadas, que deberían utilizar
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
garantizará la seguridad a la hora de utilizar la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD ADICIONALES
■ Algunas regiones tienen normas que limitan el uso del
producto. Consulte con su autoridad local para obtener
información.
■ Nunca permita que niños o personas no familiarizadas
con las instrucciones utilicen este producto. Las
regulaciones locales pueden restringir la edad del
operario.
■ Antes de cada uso, asegúrese de que todos los
controles y dispositivos de seguridad funcionan
correctamente. No utilice el aparato si el interruptor “off”
no para el motor.
■ Lleve un equipo completo de protección auditiva
y ocular, guantes fuertes resistentes, así como
protección para la cabeza mientras esté utilizando
el producto; use una mascarilla si el funcionamiento
genera mucho polvo.
■ No use ropa holgada, pantalones cortos ni joyería de
ningún tipo.
■ Recoja el cabello largo para que quede por encima del
nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en
cualquier pieza móvil.
■ Tenga cuidado con los objetos que salen despedidos;
mantenga a todos los transeúntes, niños y animales
alejados al menos 15 m de la zona de trabajo.
■ No trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El operador debe tener una visión clara de
la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.
■ El uso de dispositivos de protección auditiva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o
alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo
que está sucediendo en el área de trabajo.
■ Utilizar herramientas similares a poca distancia
aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el
riesgo potencial de que otras personas accedan a su
área de trabajo.
■ Mantenga su pisada firme y su equilibrio. No se
extienda demasiado. Estirarse demasiado puede
resultar en la pérdida de equilibrio y puede aumentar el
riesgo de retroceso.
■ Mantenga las piezas en movimiento alejadas de su
cuerpo.
■ Inspeccione la máquina antes de cada uso. Compruebe
que todos los controles funcionan correctamente.
Compruebe que no haya piezas de sujeción sueltas,
asegúrese de que todas las protecciones y mangos
están bien sujetos. Sustituya cualquier pieza
damnificada antes de su utilización.
■ No modifique la herramienta de modo alguno ni utilice
piezas o accesorios que no sean los recomendados por
22
el fabricante.
■ Preste especial atención aunque esté familiarizado con
el producto. No olvide nunca que basta con un segundo
de inatención para herirse gravemente.
■ Mantenga los mangos y las superficies de agarre
secos, limpios y libres de aceite o grasa. Los mangos
y superficies de sujeción resbaladizas no le permiten
una sujeción y un control seguro de la herramienta en
situaciones inesperadas.
■ Use sólo un cable alargador resistente a la intemperie.
Antes de cada uso compruebe que el cable de
prolongación no está dañado. Mantenga siempre el
cable de prolongación desenrollado mientras lo utiliza
ya que los cables enrollados pueden sobrecalentarse.
Los alargadores no deben repararse, deben sustituirse
por otros que sean equivalentes.
ADVERTENCIA
Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza
a vibrar de manera anormal, párelo inmediatamente y
compruebe si está dañado o identifi que el motivo de la
vibración. La reparación de daños y la sustitución de
piezas deben ser realizadas por un centro de servicio
autorizado.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA
PODADORA
■ No utilice el aparato cuando existe una posibilidad
de truenos o relámpagos. Mantenga el producto en
seguridad en un espacio interior.
■ Asegúrese de que todas las protecciones y mangos
están bien ajustados y en buenas condiciones.
■ No empiece a usar el producto hasta que el área de
trabajo esté despejada, tenga los pies firmes y cuente
con una zona planificada para alejarse de la caída de
ramas.
■ Tenga cuidado con la emisión de neblina del lubricante
y aserrín. Póngase una máscara o un respirador
cuando sea necesario.
■ Durante la operación, fije el aparato con las dos
manos. Utilice una mano para sujetar con firmeza
la empuñadura frontal. Utilice la otra empuñadura
para sujetar el mango trasero y manejar el gatillo de
liberación y el interruptor de encendido y apagado (On/
Off).
■ Sostenga la herramienta eléctrica solamente con las
superficies aisladas, ya que la motosierra pueda tener
cables ocultos. El contacto de la motosierra con un
cable con corriente puede cargar las partes metálicas
de la herramienta y puede provocar una descarga
eléctrica.
Español
■ No modifique su producto de ningún modo ni lo
utilice para alimentar accesorios o dispositivos no
recomendados por el fabricante para su producto.
■ La podadora viene con un arnés incluido. Debe utilizarla
mientras maneja la podadora. Le ayudará a controlar la
caída de la podadora al completar el corte. También le
ayudará a soportar el peso de la máquina mientras la
usa y mientras cambia de una posición a otra.
■ Identifique el mecanismo de liberación rápida y
practique utilizándolo antes de empezar a usar la
máquina. Su uso correcto puede evitar lesiones graves
en caso de emergencia. No use ropa adicional sobre el
arnés, ya que podría liminar el acceso al mecanismo de
liberación rápida.
■ Antes de arrancar la herramienta, asegúrese de que
la cadena de la sierra no esté tocando ningún objeto.
■ Una cadena mal tensada puede saltar fuera de la barra
de guía, resultando en lesiones graves o la muerte.
Compruébelo antes de cada uso y con frecuencia,
especialmente cuando coloque cadenas nuevas.
■ Para reducir el riesgo de lesiones asociado a las
piezas giratorias de contacto, pare siempre el aparato,
desenchúfelo de la toma de corriente y asegúrese
de que todas las partes móviles se han parado
completamente:
● limpieza y desobstrucción de bloqueo
● dejar el producto desatendido
● instalar o retirar accesorios
● inspeccionar, mantener o trabajar con el producto
■ Se puede producir un efecto de retroceso si el extremo
de la espada toca un objeto o si la cadena se pellizca y
se bloquea en la madera durante el corte. El contacto
con la punta, en algunos casos, puede ocasionar
una reacción inversa repentina, provocando que la
barra guía salte hacia el usuario. Apretar la cadena
de la sierra a lo largo de la parte superior de la barra
de guía puede hacer que la barra de guía retroceda
rápidamente hacia el operador. Cualquiera de estas
reacciones puede provocar que se pierda el control de
la máquina, lo que podría causar daños graves en el
usuario. No confíe exclusivamente en los dispositivos
de seguridad integrados en producto. Como usuario de
la podadora, debe realizar varios pasos para que sus
cortes se realicen de forma segura y no se produzcan
daños o accidentes. El retroceso es el resultado de un
uso incorrecto de la herramienta y/o de condiciones
o procedimientos de manejo incorrectos, y se puede
evitar tomando las precauciones necesarias según lo
indicado abajo:
● Compruebe que la zona en la que vaya a cortar
esté libre de obstáculos. No deje que la punta de
la barra de guía entre en contacto con una rama,
extremidad o cualquier otra obstrucción mientras
utiliza el aparato.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
23
Español
● Sujete el aparato con firmeza, con las dos manos y
con el cuerpo en una posición que le permita resistir
las fuerzas de rebote. La fuerza del retroceso
puede ser controlada por el usuario si se toman las
precauciones adecuadas. No suelte el producto.
● No se extienda demasiado. Esto ayuda a impedir
el contacto accidental del extremo de la barra y
permite un mejor control del producto en situaciones
inesperadas.
● Utilice solo las cadenas y barras especificadas
por el fabricante. El uso de barras y cadenas de
recambio incorrectas podría provocar una ruptura
de la cadena y/o un retroceso.
● El afilado de la cadena de manera segura es
una tarea especializada. Por tanto, el fabricante
recomienda encarecidamente que una cadena
opaca o desgastada se sustituya por otra nueva,
que se encuentra disponible en el centro de
asistencia autorizado de RYOBI. El nombre de
la pieza se encuentra disponible en la tabla de
especificaciones de producto de este manual..
■ No utilice en una escalera o en un soporte inestable.
Corte siempre con los dos pies bien asentados en un
suelo firme para evitar que la acción de corte pueda
desequilibrarle.
■ Para evitar electrocutarse, no utilice el aparato a menos
de 10 m de las líneas de alto voltaje por encima de la
cabeza.
■ Tenga cuidado con las ramas que caen o con las que
rebotan después de golpear el suelo.
■ Extreme las precauciones cuando corte maleza o
árboles jóvenes, ya que el material fino puede quedar
atrapado en la cadena y golpearle o hacerle perder el
equilibrio.
■ Cuando corte una rama que esté sometida a una
tensión, tenga cuidado para evitar el golpe brusco que
puede provocar el corte.
■ Si el rendimiento de corte disminuye a lo largo del
tiempo, compruebe que los dientes de la cadena están
afilados y limpios. Si es necesario, reemplace la cadena
original (y bar) según lo recomendado por el fabricante.
■ Si la cadena y la espada se enganchan o se quedan
atrapadas entre ramas demasiado elevadas, busque
el consejo de un profesional especialista en el servicio
de tala para averiguar cómo puede retirar la sierra de
forma segura.
ADVERTENCIA
Antes de cada uso y a intervalos frecuentes, compruebe
que todos los acoplamientos del eje de la vara
telescópica y la herramienta están bien apretados.
Equipo de protección personal
Los equipos de protección individual de buena calidad,
como los utilizados por profesionales, ayudarán a reducir
el riesgo de lesiones al operario. Al utilizar su producto,
debe utilizar los siguientes elementos:
Casco de seguridad
– debe cumplir la norma EN 397 y poseer el marcado
CE
Protección auditiva
– debe cumplir la norma EN 352-1 y poseer el
marcado CE
Protección ocular y para el rostro
– deben poseer el marcado CE y cumplir la norma
EN 166 (para gafas de seguridad) o EN 1731 (para
pantallas de rejilla)
Guantes
– debe cumplir la norma EN 381-7 y poseer el
marcado CE
Calzado
– debe cumplir la norma EN 20345 y poseer el
marcado CE
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
ADICIONAL
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio, lesion personales y
daños al producto debido a un cortocircuito, no sumerja
nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que fl uya
de ellos. Los fl uidos corrosivos o conductivos, como el
agua de mar, ciertos productos quími-cos industriales
y blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden
causar un cortocircuito.
un fl uido dentro
UTILIZACIÓN
■ Estudie las condiciones del árbol y de las ramas antes
de empezar a trabajar. Si existen signos de daño,
putrefacción o degradación, no intente podar solo. Las
ramas dañadas o podridas son sumamente inestables.
Busque los servicios de un arboricultor profesional.
■ Nunca se pare debajo de la rama ser podados.
■ Ramas podadas no siempre caen limpiamente al suelo.
Pueden engancharse o desviarse debido a otro follaje.
Mientras poda, asegúrese de respetar y mantener
un área de seguridad que mida al menos el doble de
la longitud de la rama que va a cortar. Si esto no es
posible, busque los servicios de un arboricultor.
■ Asegúrese de que la rama que va a caer no supone
un peligro ni para usted ni para los transeúntes o los
bienes, incluidos los cables.
24
■ Nunca utilice la herramienta con la vara formando un
ángulo de más de 60º con la horizontal.
■ Nunca utilice la podadora con las partes cortantes a
menos de 10 m de las líneas de alto voltaje por encima
de la cabeza.
■ No fuerce el producto, deje que la cadena haga el
trabajo a su propia velocidad.
■ No trate de cortar la rama demasiado cerca del tronco
del árbol. Deje unos 15 cm de distancia entre el tronco
hasta el corte.
■ Apoye la espada de la sierra en la rama que va a cortar
y empújela con suavidad hacia delante de forma que el
tope estriado también entre en contacto con la rama.
Esto puede mejorar la estabilidad, el corte y la limpieza
de los cortes.
■ Las pequeñas ramas ligeras y de pequeño diámetro
pueden cortarse de una sola vez utilizando la parte
inferior de la espada de la sierra.
■ Las ramas con mayor diámetro son más pesados y se
pueden partir o dividir durante el recorte y, por ello, el
usuario debe hacer un primer recorte desde debajo
de la rama, usando el tope de la barra de la sierra. El
primer recorte debe ser aproximadamente un tercio del
diámetro a través de la rama.
■ Pode las ramas grandes en secciones manejables en
lugar de cortarlas de una sola vez.
■ Nunca intente reiniciar un corte realizado previamente
colocando la cadena y la espada en dicho corte.
Empiece siempre con un nuevo corte. Esto reducirá el
riesgo de rebote y las posibles lesiones.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
■ Detenga el producto, retire la batería y deje que ambos
se enfríen antes de guardarlos o transportarlos.
■ Limpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto. Guarde en una zona seca y bien
ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el
contacto con agentes corrosivos tales como productos
químicos de jardinería o sales descongelantes. No
almacenar al aire libre.
■ Cubra la espada de la sierra con la vaina antes de
guardar el aparato mientras lo transporta.
■ Cuando vaya a guardar la unidad durante un período
largo de tiempo (1 mes o más), asegúrese de que la
cadena está ligeramente lubricada para evitar que
se oxide. El fabricante recomienda usar el lubricante
RYOBI para la espada y la cadena, disponible en
cualquier centro de servicio autorizado de RYOBI.
■ Para transportar el producto, sujételo de modo que no
se mueva ni se caiga para evitar lesiones personales o
daños al producto.
Español
TRANSPORTE DE BATERÍAS DE LITIO
Transporte la batería de conformidad con las disposiciones
y las normativas locales y nacionales.
Cuando las baterías sean transportadas por un tercero,
cumpla los requisitos especiales relativos al embalaje y
etiquetado. Asegúrese de que ninguna batería entra en
contacto con otra batería o con materiales conductores
durante el transporte, proteja los conectores expuestos con
tapones o tapas aislantes no conductoras. No transporte
baterías con fi suras o fugas. Para más asesoramiento,
póngase en contacto con la empresa de distribución.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal
funcionamiento, podrían producirse daños o podría
quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
servicio califi
que devuelva el producto al centro de servicio autorizado
más cercano para reparación. Al realizar una reparación,
sólo use piezas de reemplazo idénticas.
La cadena está muy afi
personales, tenga sumo cuidado al limpiar, ajustar o
retirar la vaina de la sierra. Utilice siempre guantes de
protección cuando vaya a realizar alguna actividad de
mantenimiento de la cadena.
Un mantenimiento inadecuado de la cadena incrementa
el peligro de retroceso. Si no se sustituye o se repara a
tiempo una cadena dañada, puede ocasionar lesiones
graves.
■ Desconecte y remueve la batería antes de realizar
cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza.
■ Usted solo puede realizar los ajustes o reparaciones
descritos en este manual. Para otro tipo de
reparaciones póngase en contacto con un agente de
servicios autorizado.
■ Siga las instrucciones para lubricar, ajustar y comprobar
la tensión de la cadena.
cado. Para obtener servicio, le sugerimos
ADVERTENCIA
lada. Para evitar lesiones
ADVERTENCIA
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
25
Español
■ Después de cada uso, limpie la estructura y los mangos
del aparato con un paño seco y suave.
■ Verifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el producto esté en buenas
condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe
ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro
de servicio autorizado.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
La espada puede invertirse para distribuir el desgaste y
conseguir una mayor vida útil. La espada se debe limpiar
cada día de uso y comprobar si presenta signos de
desgaste o daños.
Revisión diaria
Lubricación de la barraAntes de cada uso
Tensión de la cadenaAntes de cada uso y con
frecuencia
Filo de la cadenaAntes de cada uso,
inspección visual
Si hay piezas dañadasAntes de cada uso
Si hay sujetadores sueltos Antes de cada uso
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando se utiliza el producto según las
instrucciones, sigue siendo imposible eliminar por completo
ciertos factores de riesgo residuales. Los siguientes
peligros pueden surgir en el uso y el operador debe prestar
especial atención para evitar lo siguiente:
■ Lesiones por vibración.
Siempre use la herramienta correcta para el trabajo.
Sujete el producto por los mangos destinados al efecto
y limite el tiempo de funcionamiento y de exposición.
■ Lesiones a causa del ruido
La exposición al ruido puede causar pérdidas de
audición. Use protección para los oídos y limite el
tiempo de exposición.
■ Lesión del contacto con los dientes de sierra expuestas
de la cadena
■ Lesiones causadas por contragolpes o movimiento
repentino e imprevisto de la barra guía
■ Lesiones causadas por partes expulsadas de la cadena
de la sierra
■ Lesión causada por piezas-off tirado de la pieza de
trabajo (virutas de madera y astillas)
■ Lesión causada por la inhalación de polvo y partículas
■ Lesiones causadas por el contacto de la piel con el
lubricante o aceite
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos.
Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
■ Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
■ Después de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
■ Haga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Recicle las materias primas en lugar
de tirarlas a la basura doméstica. Para
proteger el medio ambiente, debe separar la
herramienta, los accesorios y los embalajes.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 172.
1. Tapón de aceite de la cadena
2. Barra extensora
3. Acoplamiento del eje
4. Soporte del arnés
5. Arnés
6. Empuñadura frontal
7. Liberador del gatillo
8. Gatillo de encendido/apagado (On/Off)
9. Cadena
10. Espada
11. Cubierta de la rueda dentada
12. Tuerca de la espada
26
13. Tope estriado
14. Rueda para ajustar la cadena
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Advertencia
Lea y comprenda todas las instrucciones.
Evite el uso en condiciones de humedad.
Peligro eléctrico. Manténgase al menos a
10m
10 m de los cables situados por encima.
Tenga cuidado con los objetos volátiles
o lanzados. Mantenga a las demás
personas, y en especial a los niños y a
los animales, a una distancia mínima de
15 m de la zona de corte.
Utilice guantes antideslizantes resistentes
cuanto maneje la sierra con pértiga y la
cuchilla.
Póngase un calzado protector.
Utilice elementos de protección ocular y
auditiva, y un casco cuando utilice esta
máquina.
Español
Desbloquear
:5.5m/s
V
0
Los siguientes símbolos y palabras detallan los niveles de
cuidado necesarios para usar este producto.
PELIGRO
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar la muerte o heridas de
gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar la muerte o heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de
no evitarse, puede ocasionar heridas leves.
ADVERTENCIA
Sin símbolo de alerta de seguridad
Indica una situación que puede causar daños en las
cosas.
Velocidad de la cadena sin carga es
5.5m/s
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Certifi cado EAC de conformidad
Los productos eléctricos de desperdicio
no deben desecharse con desperdicios
caseros. Por favor recíclelos donde
existan dichas instalaciones. Compruebe
con su autoridad local o minorista para
reciclar.
Conformidad con CE
Marca de conformidad ucraniana
Dirección de movimiento de la cadena
(Marcado en la barra de cadena)
Cierre
27
Italiano
E' stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e
affi dabilità nel design di questo potatore senza cavi.
UTILIZZO RACCOMANDATO
Prodotto indicato solo per l'utilizzo all'esterno. Per ragioni
di sicurezza, l'utensile deve essere adeguatamente
controllato utilizzando sempre due mani.
Il prodotto è progettato per tagliare e potare piccoli rami
e arbusti il cui diametro è inferiore o uguale a quello della
lunghezza della barra, e che si trovano in alto rispetto alla
posizione dell'operatore che manterrà quindi a terra una
posizione salda ed equilibrata. Il prodotto è progettato
per essere esteso a una lunghezza massima di 3 m. Non
superare questa lunghezza di lavoro.
Non adatto ad essere utilizzato su scale o come una
motosega convenzionale per tagliare rami da vicino o
potare materiali a terra.
AVVERTENZE GENERALI DI SICUREZZA
AVVERTENZA
Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. La mancata osservanza di tutte le istruzioni
Conservare le presenti avvertenze ed istruzioni per
poterle consultare in seguito.
Il termine “elettroutensile” nelle avvertenze fa riferimento a
un elettroutensile che funziona con una spina (con cavo) o
a batterie (senza cavo).
AMBIENTE DI LAVORO
■ Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree di lavoro disordinate o non illuminate
adeguatamente potranno causare incidenti.
■ Non mettere in funzione gli elettroutensili in
atmosfere esplosive, come in presenza di liquidi
infiammabili, gas o polvere. Gli elettroutensili creano
scintille che possono causare incendi a contatto con
polveri e fumi.
■ Tenere bambini ed eventuali osservatori lotani
mentre si mette in funzione l'elettroutensile.
Eventuali distrazioni potranno causare una perdita di
controllo.
SICUREZZA ELETTRICA
■ La spina dell'elettroutensile deve corrispondere alla
presa. Non modificare la spina in alcun modo. Non
utilizzare spine adattatrici con elettroutensili con
messa a terra (presa di terra). Spine non modificate
e prese corrispondenti ridurranno il rischio di scosse
elettriche.
■ Evitare il contatto del corpo con superfici con
messa a terra come tubi, radiatori, piani cottura e
refrigeratori. Rischio aumentato di scosse elettriche se
il corpo viene collegato con messa a terra.
■ Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. Nel
caso in cui dell'acqua entrerà nell'elettroutensile il
rischio di scosse elettriche aumenterà.
■ Non sottoporre a sforzi il cavo dell'alimentazione.
Non trasportare né tirare o scollegare
l'elettroutensile dal cavo. Tenere il cavo lontano da
calore, olio, angoli appuntiti o parti in movimento.
Cavi danneggiati o intrecciati potranno far aumentare il
rischio di scosse elettriche.
■ Quando si mette in funzione un elettroutensile
all'esterno, utilizzare una prolunga adatta
all'esterno. Utilizzare un cavo adatto agli esterni per
ridurre il rischio di scosse elettriche.
■ Nel caso in cui non si possa fare a meno di mettere
in funzione un elettroutensile in un luogo umido,
utilizzare un dispositivo di corrente residua (RCD).
Utilizzare un RCD ridurrà il rischio di scosse elettriche.
SICUREZZA PERSONALE
■ Mantenere sempre l'attenzione e utilizzare buon
senso quando si utilizza un elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile se stanchi o sotto
l'influenza di droghe, alcool o farmaci. Un momento
di disattenzione durante le operazioni potrà risultare in
gravi lesioni personali.
■ Utilizzare equipaggiamento di protezione
personale. Indossare sempre occhiali di protezione.
Utilizzare sempre equipaggiamento di protezione come
maschere per la polvere, calzature antiscivolo, caschi
o cuffie di protezione per ridurre rischi di lesioni alla
persona.
■ Prevenire l'avvio accidentale. Assicurarsi che
l'interruttore sia sulla posizione off (spento) prima
di collegare l'utensile all'alimentazione e/o al
gruppo batterie, o prima di afferre e trasportare
l'utensile. Trasportare elettroutensili tenendo un dito
sull'interruttore o con l'elettroutensile acceso potrà
causare incidenti.
■ Rimuovere eventuali chiavi o dispositivi di
regolazione prima di accendere l'elettroutensile.
Una chiave o un dispositivo di blocco collegato a una
parte rotante dell'utensile potrà risultare in gravi lesioni
personali.
■ Non protendersi. Rimanere bene in equilibrio sulle
gambe e non distendere troppo lontano le braccia.
Ciò permetterà un miglior controllo dell'elettroutensile in
situazioni inaspettate.
■ Indossare un abbigliamento adatto. Non utilizzare
abiti con parti svolazzanti o gioielli. Tenere capelli,
vestiti e guanti lontani dalle parti in movimento.
Abiti con parti svolazzanti, gioielli o capelli lunghi
potranno rimanere impigliati nelle parti in movimento.
28
■ Nel caso in cui vengano forniti dispositivi
per l'estrazione e la raccolta della polvere,
assicurarsi che gli stessi siano collegati e utilizzati
correttamente. Utilizzare il sacchetto di raccolta della
polvere può ridurre rischi collegati alla polvere.
UTILIZZO E MANUTENZIONE ELETTROUTENSILI
■ Non forzare il prodotto. Utilizzare l'elettroutensile
corretto per il proprio lavoro. L'elettroutensile corretto
svolgerà in maniera migliore e più sicura il lavoro per il
quale è stato progettato.
■ Non utilizzare l'elettroutensile se l'interruttore non
si accende e spegne. Un elettroutensile che non può
essere controllato dall'interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
■ Scollegare la presa dall'alimentazione e/o il
gruppo batterie dall'elettroutensile prima di
svolgere le eventuali regolazioni, cambiare gli
accessori o riporre elettroutensili. Queste misure
di sicurezza preventive ridurranno il rischio di avvio
dell'elettroutensile.
■ Riporre elettroutensili lontano dalla portata dei
bambini e non permettere a persone che non
conoscano il funzionamento dell'elettroutensile
o queste istruzioni di metterlo in funzione. Gli
elettroutensili possono essere pericolosi se utilizzati da
personale non preparato.
■ Svolgere sempre le operazioni di manutenzione
sull'elettroutensile. Controllare l'eventuale
allineamento scorretto o blocco delle parti in
movimento, la rottura di parti e qualsiasi altra
condizione che potrà influenzare il funzionamento
dell'elettroutensile. In caso di danni far riparare
l'elettroutensile prima di utilizzarlo. Elettroutensili
sui quali non sono state svolte le dovute operazioni di
manutenzione possono essere causa di incidenti.
■ Mantenere tutti gli utensili affilati e appuntiti. Utensili
per operazioni di taglio con parti taglienti sui quali sono
state svolte le corrette operazioni di manutenzione non
si bloccheranno e saranno più facili da controllare.
■ Utilizzare l'elettroutensile, i suoi accessori, le punte
ecc. assieme a queste istruzioni tenendo conto
delle condizioni di lavoro e del lavoro da svolgere.
Utilizzare l'elettroutensile per operazioni diverse da
quelle indicate potrà causare situazioni pericolose.
MANUTENZIONE
■ Far svolgere la manutenzione da personale
qualificato utilizzando solo parti di ricambio
identiche. Ciò permette di mantenere la sicurezza
dell'elettroutensile.
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI ADDIZIONALI
■ Alcune regioni hanno norme che limitano l'utilizzo del
prodotto. Rivolgersi alle autorità locali per eventuali
consigli.
Italiano
■ Tenere il prodotto lontano dalla portata dei bambini e
di persone che non ne conoscono l’uso o le istruzioni
di funzionamento. Leggi locali possono limitare l’età
dell’operatore.
■ Assicurarsi prima di ciascun utilizzo che tutti i comandi
e i dispositivi di sicurezza funzionino correttamente.
Non utilizzare l'utensile se l'interruttore “off” (spento)
non arresta il motore.
■ Indossare occhiali e cuffie di protezione, guanti
resistenti e un casco di protezione mentre si utilizza il
prodotto, indossare una maschera di protezione per il
volto nel caso in cui durante e operazioni di lavoro si
prevede di produrre molta polvere.
■ Non indossare abbigliamento con parti svolazzanti,
pantaloni corti o gioielli di alcun tipo.
■ Assicurare i capelli lunghi al di sopra delle spalle
per evitare che rimangano impigliati nelle parti in
movimento.
■ Fare attenzione ad oggetti scagliati; tenere osservatori,
bambini e animali almeno 15 metri lontani dall'area di
lavoro.
■ Norme di sicurezza generali non utilizzare questo
apparecchio in una zona scarsamente illuminata.
L'area di lavoro deve essere pulita per essere in grado
di individuare potenziali rischi.
■ L’utilizzo di dispositivi di protezione ridurrà la capacità
di ascoltare eventuali segnali d'allarme (grida o
avvertimenti). L'operatore dovrà prestare attenzione a
ciò che accade nella zona di lavoro.
■ Mettere in funzione utensili simili troppo vicino al
proprio corpo aumenterà il rischio di lesioni all'udito e
i rischi potenziali per le persone che entrano nell'area
di lavoro.
■ Mantenere sempre un appoggio saldo e l’equilibrio.
Non protendersi. Protendersi eccessivamente potrà
causare una perdita di equilibrio e aumentare il rischio
di contraccolpo.
■ Tenere tutte le parti del proprio corpo lontane dalle parti
in movimento.
■ Controllare l'utensile prima di ogni utilizzo. Controllare
il corretto funzionamento di tutti I comandi. Controllare
parti allentate, assicurarsi che tutti gli schermi e I manici
siano correttamente collegati e assicurati. Sostituire le
parti danneggiate prima dell'utilizzo.
■ Non modificare l'utensile in alcun modo né utilizzare
parti e accessori non raccomandati dalla ditta
produttrice.
■ Non distrarsi durante l'utilizzo del dispositivo. Non
dimenticare mai che basta un secondo di distrazione
per ferirsi in modo grave.
■ tenere manici e superfici da ancoraggio asciutte,
pulite, e libere da olio e grasso. Impugnature o manici
scivolosi non permetteranno di controllare e gestire in
maniera sicura l'utensile in situazioni inaspettate.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
29
Italiano
■ Utilizzare solo con una prolunga con cavo impermeabile.
Controllare che il cavo della prolunga non presenti
danni prima di ogni utilizzo. Srotolare sempre il cavo
della tensione durante l'utilizzo dal momento che cavi
arrotolati potranno surriscaldarsi. Cavi di prolughe
danneggiati non devono essere riparati, devono essere
sostituiti con un tipo equivalente.
AVVERTENZA
Se il prodotto cade, subisce impatti pesanti o inizia a
vibrare in maniera anomala, arrestarlo e controllare
eventuali danni per identifi
Riparare eventuali danni o far sostituire i pezzi da un
centro servizi autorizzato.
care la causa delle vibrazioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SFRONDATORE.
■ Non utilizzare il prodotto in caso di tempeste o fulmini.
Riporre il prodotto all'interno.
■ Assicurarsi che tutti gli schermi e manici siano
correttamente montati e siano in ottime condizioni.
■ Non iniziare a utilizzare il prodotto se non si ha a
disposizione un'area di lavoro sgombra, un saldo
equilibrio e se non si è pianificata una via di fuga da
eventuali rami o fronde in caduta.
■ Fare attenzione alle emissioni di lubrificante e segatura.
Indossare la maschera o il respiratore se necessari.
■ Durante le operazioni, reggere il prodotto con entrambe
le mani. Utilizzare una mano per afferrare saldamente
il manico anteriore. Utilizzare l'altra mano per afferrare
il manico posteriore e mettere in funzione il dispositivo
di rilascio grilletto e il grilletto on/off (acceso/spento).
■ Reggere l'elettroutensile solo dall'impugnatura isolata
perchè la motosega potrà entrare in contatto con I cavi
nascosti. Una motosega che tocca un cavo “vivo” potrà
esporre le parti “vive” in metallo dell'elettroutensile
causando scosse elettriche all'operatore.
■ Non modificare il prodotto in alcun modo nè utilizzarlo
per alimentare accessori o dispositivi non raccomandati
dalla ditta produttrice dello stesso.
■ Il potatore viene fornito con una cinghia. Utlilizzare
mentre si mette in funzione il potatore. Assisterà
l'operatore a controllare la caduta del potatore dopo
aver completato il taglio. Aiuterà a sostenere il peso
dell'utensile durante l'utilizzo e mentre ci si sposta tra
posizioni diverse durante le operazioni di taglio.
■ Identificare il meccanismo a rilascio veloce e fare
pratica nell'utilizzarlo prima di mettere in funzione la
macchina. L'utilizzo corretto può prevenire gravi lesioni
in caso d'emergenza. Non indossare mai altri capi di
abbigliamento sulla cinghia in caso contrario limitare
l'accesso al meccanismo a rilascio veloce.
■ Prima di avviare l'utensile, assicurarsi che la motosega
non entri in contatto con eventuali oggetti.
■ Una catena non correttamente tensionata può
fuoriuscire dalla barra di guida e potrebbe risultare in
gravi lesioni o incidenti. Controllare l'utensile dopo ogni
utilizzo e frequentemente, soprattutto con una nuova
catena.
■ Per ridurre il rischio di lesioni associate con le parti
rotanti in contatto, arrestare sempre il prodotto,
scollegarlo dall'alimentazione e assicurarsi che tutte le
parti in movimento si arrestino:
● rimuovere o pulire un eventuale blocco
● Lasciare il prodotto incustodito
● Installare o rimuovere gli accessori
● Operazioni di controllo, manutenzione e lavoro sul
prodotto
■ Può verificarsi un contraccolpo se la punta della barra
di guida entra a contatto con un oggetto o se la catena
si incastra e si blocca nel legno durante il taglio. Il
contatto con la punta potrà causare una reazione
improvvisa, facendo scattare la barra di guida indietro
e verso l'operatore. Tirare la catena lungo la parte
superiore della barra di guida potrà spingere l'utensile
rapidamente verso l'operatore. Queste reazioni
potranno causare una perdita di controllo della macchina
il che potrà risultare in gravi lesioni alla persona. Non
affidarsi soltanto ai dispositivi di sicurezza predisposti
sulla prodotto. L'operatore del potatore dovrà sempre
seguire una serie di norme e regolamentazioni per
assicurarsi che il lavoro da svolgere non causi lesioni
o incidenti. Il contraccolpo è il risultato di un utilizzo
scorretto dell'utensile e/o di procedure o condizioni di
funzionamento non adeguate e potrà essere evitato
prendendo le adeguate precauzioni, come indicato di
seguito:
● Accertarsi che la zona di lavoro sia libera da
ostacoli. Non fare mai in modo che la punta della
barra di guida entri in contatto con rami, arti o altri
elementi durante la messa in funzione dell'unità.
● Mantenere una presa ferma, con entrambe le mani
sull'utensile e posizionare il corpo e le braccia
in modo da resistere alle forze di contraccolpo.
Le forze del contraccolpo non possono essere
controllate dall'operatore, se vengono prese
adeguate precauzioni. Non lasciar andare il
potatore.
● Non protendersi. Ciò aiuterà a prevenire il contatto
con la punta dell'utensile e permetterà di controllare
meglio il prodotto in situazioni inaspettate.
● Utilizzare solo barre e catene di ricambio specificate
dalla ditta produttrice. Sostituzioni non corrette
di barre e catene potranno causare rotture e/o
contraccolpi.
● Affilare la catena in modo sicuro è un compito che
richiede attenzione e professionalità. A questo
proposito la ditta produttrice raccomanda che una
catena consumata o rovinata venga sostituita con
una nuova catena, disponibile presso il centro
servizi autorizzato RYOBI. Il numero della parte
è disponibile nella tabella specifiche prodotto nel
presente manuale.
30
■ Non utilizzare su una scala o su superfici instabili.
Effettuare sempre un’operazione di taglio tenendosi in
equilibrio sui due piedi su una superficie stabile, onde
evitare di cadere.
■ Per proteggersi dalle scosse elettriche, non mettere in
funzione entro 10 m dai cavi elettrici sospesi.
■ Fare attenzione a rami che possono cadere o
rimbalzare dopo aver colpito il suolo.
■ Esercitare la massima cautela quando si tagliano
rametti e arbusti, poiché il materiale flessibile può
incunearsi nella catena e inferire un colpo di frusta
all’operatore o provocargli la perdita dell’equilibrio.
■ Quando si taglia un ramo sotto tensione, prestare
attenzione che un possibile ritorno elastico potrebbe
colpire l’operatore quando la tensione nelle fibre del
legno si allenta.
■ Se la qualità delle prestazioni di taglio diventa scadente,
controllare che I denti della catena siano affilati e puliti.
Se necessario, sostituire la catena originale (e bar),
come raccomandato dal costruttore.
■ Se la catena e la barra si bloccano o rimangono
intrappolati nei rami in una posizione troppo alta da
raggiungere, rivolgersi a un professionalista su come
rimuovere in maniera sicura gli elementi di taglio.
AVVERTENZA
Controllare che tutti gli accoppiamenti dell'albero
sull'asta telescopica e sull'utensile siano correttamente
assicurati prima di ogni utilizzo e a intervalli frequenti.
Equipaggiamento protettivo personale
Un equipaggiamento protettivo personale di ottima qualità
come utilizzato dai professionisti aiuterà a ridurre il rischio
di lesioni all'operatore. Utilizzare I seguenti accessori
quando si mette in funzione il prodotto.
Casco di sicurezza
– deve essere conforme allo standard EN 397 ed
essere contrassegnato CE
Cuffie di protezione
– deve essere conforme allo standard EN 352-1 ed
essere contrassegnato CE
Protezione occhi e viso
– devono essere contrassegnate con il marchio CE
e rispettare lo standard EN 166 (per gli occhiali di
sicurezza) o lo standard EN 1731 (per visori con
rete)
Guanti
– deve essere conforme allo standard EN 381-7 ed
essere contrassegnato CE
Calzature
– deve essere conforme allo standard EN 20345 ed
essere contrassegnato CE
Italiano
AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA
DELLA BATTERIA
AVVERTENZE
Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al
prodotto causati da corto circuito, non immergere mai
l‘utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in
un liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido
all‘interno dei dispositivi e delle batterie. I fl uidi corrosivi
o conduttori come acqua salata, alcuni agenti chimici,
agenti candeggianti o prodotti contenenti agenti
candeggianti potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO
■ Studiare la condizione dell'albero e dei rami prima di
iniziare a lavorare. In caso di segni di rami danneggiati,
marci o rovinati, non tentare di potare l'albero da soli.
Rami danneggiati o marci sono altamente instabili.
Rivolgersi a un professionista degli alberi.
■ Non sostare sotto il ramo di potare.
■ Rami potati non cadono sempre in modo pulito a terra.
rimarranno facilmente impigliate e sviate dalle altre
foglie. Assicurarsi che l'area di sicurezza abbia una
lunghezza di almeno due volte la lunghezza del ramo
da tagliare e che sia disponibile e in buone condizioni
durante le operazioni di taglio. Se ciò non è possibile,
rivolgersi a uno specialista nella cura degli alberi.
■ Assicurarsi che il ramo in caduta non costituisca un
pericolo per sè stessi, per eventuali osservatori, per la
proprietà e per cavi di utenze pubbliche.
■ Non mettere in funzione l'utensile con l'asta a un angolo
superiore a 60° dalla linea orizzontale.
■ Non mettere in funzione il potatore con I dispositivi
di taglio a una distanza inferiore a 10 m dai cavi
dell'elettricità sospesi.
■ Non forzare il prodotto, lasciare che la catena di fare il
lavoro alla propria velocità.
■ Non cercare di tagliare il ramo troppo vicino al tronco
d'albero. Lasciare circa 15 cm dal tronco fino al taglio.
■ Poggiare la lama sul ramo da tagliare e spingerla
delicatamente in avanti in modo che il respingente
ondulato entri in contatto con il ramo. Ciò aiuterà la
stabilità e le operazioni di taglio, garantendo tagli puliti.
■ Rami piccoli con un diametro limitato e non troppo
pesanti possono essere tagliati con un colpo solo
utilizzando la parte inferiore della sega.
■ Rami di un diametro più ampio e più pesanti potranno
rompersi o dividersi durante le operazioni di taglio, si
raccomanda quindi all'operatore di fare il primo taglio
dalla parte inferiore del ramo utilizzando la parte
31
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Italiano
superiore della barra di taglio. Il primo taglio deve
essere fatto approssimativamente a un terzo della
distanza attraverso il ramo.
■ Prendere in considerazione la possibilità di potare rami
grandi in sezioni piccole piuttosto che potarli interi.
■ Non tentare mai di riavviare un taglio precedente con la
catena e la barra ancora inserite nel taglio precedente.
Iniziare sempre un nuovo taglio. Ciò ridurrà il rischio il
rischio di contraccolpo e potenziali lesioni.
TRASPORTO E RIPONIMENTO
■ Arrestare il prodotto, rimuovere la batteria, e lasciarlo
raffreddare prima di riporlo o trasportarlo.
■ Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto.
Riporre in un luogo asciutto e ben ventilato non
accessibile ai bambini. tenerlo a distanza da agenti
corrosivi, come le sostanze chimiche per il giardinaggio
e il fondente chimico. Non riporre all'esterno.
■ Coprire la barra di taglio con l'apposita custodia prima
di riporre l'unità o durante il trasporto.
■ Quando si ripone l'unità per un lungo periodo di tempo
(pari o superiore a un mese), assicurarsi che la catena
sia leggermente lubrificata per prevenire la ruggine. La
ditta produttrice raccomanda l'utilizzo di un lubrificante
per barra e catena RYOBI disponibili presso un centro
servizi autorizzato RYOBI.
■ Per il trasporto, assicurare il prodotto contro ogni
movimento o contro eventuali cadute per evitare lesioni
a persone o danni al prodotto.
TRASPORT
Trasportare la batteria secondo quando indicato dalle
norme e regolamentazioni locali e nazionali.
Seguire tutte le istruzioni speciali riportate sulla scatola
e sull’etichetta quando si fanno trasportare batterie da
eventuali terzi. Assicurarsi che le batterie non entrino in
contatto con altre batterie o materiali conduttivi durante
il trasporto proteggendo i connettori esposti con tappi
isolanti, non conduttivi o nastro adesivo. Non trasportare
batterie rotte o che perdono liquidi.Rivolgersi alla ditta
distributrice per ulteriori consigli.
ARE BATTERIE AL LITIO
MANUTENZIONE
AVVERTENZA
Utilizzare solo parti di ricambio, accessori e dispositivi
originali della ditta produttrice. In caso contrario si
potranno causare lesioni, prestazioni basse e la garanzia
verrà invalidata.
AVVERTENZA
Le operazioni di manutenzione devono essere svolte
con grande attenzione e accortezza solo da un tecnico
qualifi
cato. Si consiglia di riportare l’utensile al più vicino
centro assistenza autorizzato per farlo riparare. Quando
l’attrezzo viene riparato, utilizzare solo ricambi identici.
AVVERTENZA
La catena è affi
fare estrema attenzione durante le operazioni di pulizia,
montaggio o rimozione della copertura della catena.
Indossare sempre un paio di guanti per eseguire
interventi di manutenzione sulla catena.
Una manutenzione non corretta della catena aumenterà
il rischio di potenziali rimbalzi. La mancata sostituzione
o riparazione di una catena danneggiata può causare
lesioni gravi.
■ Spegnere e rimuovere il gruppo batterie prima di
svolgere eventuali operazioni di manutenzione o
pulizia.
■ Sarà solo possibile svolgere le regolazioni o riparazioni
indicate nel presente manuale. Per ulteriori riparazioni,
contattare il centro servizi autorizzato.
■ Seguire le istruzioni per lubrificare, controllare e
regolare il tensionamento catena.
■ Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo dell'utensile e le
impugnature del prodotto con un panno asciutto
morbido.
■ Controllare frequentemente dadi, bulloni e viti,
verificando che siano stati assicurati correttamente per
fare in modo che il prodotto garantisca condizioni di
lavoro ottimali. Riparare eventuali parti danneggiate o
farle sostituire da un centro servizi autorizzato.
PROGRAMMA
La barra può essere invertita per distribuire meglio l'usura
e garantire una maggiore durata alla stessa. Pulire la barra
ogni giorno dopo il lavoro e verifi care che non presenti
danni apparenti.
Controllo quotidiano
Lubrifi cazione barraPrima di ogni utilizzo B
Tensione catenaPrima di ogni utilizzo e
Affi latura catenaPrima di ogni utilizzo, fare
Parti danneggiatePrima di ogni utilizzo B
lata. Per prevenire le lesioni alla persona,
AVVERTENZA
DI MANUTENZIONE
frequentemente
un controllo.
32
Coperchi allentatiPrima di ogni utilizzo B
RISCHI RESIDUI:
Anche quando il prodotto viene utilizzato come indicato,
è impossibile eliminare completamente alcuni fattori di
rischio residuo. Si potranno verifi care i seguenti rischi
durante l'utilizzo e l'operatore dovrà prestare attenzione
speciale per evitare quanto segue:
■ Lesioni causate da vibrazioni.
Utilizzare sempre il giusto utensile per il lavoro da
svolgere. Utilizzare i manici indicati e la velocità più
bassa necessaria per svolgere il compito.
■ Lesioni causate dal rumore.
L'esposizione al rumore può causare lesioni all'udito.
Indossare cuffie di protezione e limitare l'esposizione.
■ Lesioni dal contatto con i denti di sega esposte della
catena
■ Il pregiudizio causato da contraccolpi o movimento
improvviso e imprevisto della guida
■ Il pregiudizio causato da parti espulse della catena
■ Il pregiudizio causato da parti gettato-off del pezzo
(trucioli di legno e schegge)
■ Lesioni causate dall'inalazione di polvere e particelle
■ Pregiudizio causato dal contatto della pelle con il
lubrificante o olio
RIDUZIONE DEL RISCHIO
Si è accertato che le vibrazioni causate da utensili a mano
possono contribuire a causare una condizione chiamata
Sindrome di Raynaud in alcune persone. I sintomi,
comprendenti formicolio, intorpidimento e perdita di colore
alle dita, si verifi cano di solito quando ci si espone al freddo.
Fattori ereditari, esposizione a freddo e umidità, una dieta
scorretta, fumo e condizioni di lavoro non sicure potranno
contribuire allo sviluppo di questi sintomi. é possibile
prendere delle precauzioni per ridurre le vibrazioni:
■ Tenere il corpo al caldo a basse temperature. Quando
si utilizza l'utensile, indossare guanti e tenere le mani
e i polsi caldi. Le basse temperature contribuiscono a
causare la Sindrome di Raynaud.
■ Dopo aver utilizzato l’utensile per un certo periodo, fare
degli esercizi per stimolare la circolazione del sangue.
■ Fare spesso delle pause. Limitare la quantità di
esposizione giornaliera.
Nel caso in cui si provino i sintomi di questa condizione,
interrompere immediatamente l’utilizzo dell’utensile e
consultare un dottore.
Italiano
AVVERTENZA
Il prolungato utilizzo dell'utensile potrà causare o
aggravare lesioni. Quando si utilizza questo utensile per
periodi di tempo prolungati, assicurarsi di fare sempre
delle pause regolari.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Riciclare le materie prime anziché gettarle
tra i rifi uti domestici. Per tutelare l’ambiente,
l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi
devono essere smaltiti separatamente.
FAMILIARIZZARE CON IL PRODOTTO
Vedere pagina 172.
1. Tappo dell’olio
2. Asta telescopica
3. Accoppiamento asta
4. Gancio cinghia
5. Cinghia
6. Impugnatura anteriore
7. Rilascio della leva
8. Grilletto On/Off (Acceso/Spento)
9. Catena
10. Barra di guida
11. Coperchio ruota dentata
12. Dado barra
13. Respingente ondulato
14. Dispositivo tendicatena
SIMBOLI SUL PRODOTTO
Avvertenza
Si raccomanda di leggere ed assimilare
tutte le istruzioni.
Evitare di utilizzare in caso di pioggia o
umidità.
Rischio elettrico. Tenere ad almeno 10 m
10m
dai cavi sospesi.
Fare attenzione ad oggetti scagliati
o lanciati dall'utensile. Mantenere le
persone estranee e, in particolar modo,
i bambini e gli animali domestici ad una
distanza di almeno 15 m dall'area di
lavoro.
Indossare guanti antiscivolo da lavoro
mentre si regge l'asta della motosega o
si tocca la lama.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
33
Indossare calzature di protezione
Durante l’uso dell’apparecchio, indossare
protezioni oculari e uditive ed un casco.
Marchio di conformità EurAsian
I prodotti elettrici non devono essere
smaltiti con i rifi uti domestici. Vi sono
strutture per smaltire tali prodotti.
Informarsi presso il proprio Comune
o rivenditore di sicurezza per smatire
adeguatamente tali rifi uti.
Conformità CE
Marchio di conformità ucraino
Direzione movimento della catena
(Contrassegnato sulla barra catena)
Blocco
Italiano
Sblocco
:5.5m/sVelocità catena senza carico è 5.5m/s
V
0
I seguenti simboli indicano i livelli di rischio associati a
questo prodotto.
PERICOLO
Indica una situazione pericolosa che, se non evitata
attentamente, potrà causare gravi lesioni alla persona
o morte.
AVVERTENZA
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente, potrà causare gravi lesioni
alla persona o morte
ATTENZIONE
Indica una situazione potenzialmente pericolosa che,
se non evitata attentamente, potrà causare lesioni
minori o moderate alla persona.
ATTENZIONE
Senza simbolo di allerta di sicurezza
Indica una situazione che potrà risultare in gravi danni
a cose.
34
Veiligheid, prestaties en betrouwbaarheid kregen
topprioriteit in het ontwerp van uw snoerloze telescopische
zaag.
VOORGESCHREVEN GEBRUIK
Het product is uitsluitend geschikt voor buitenshuis gebruik.
Omwille van veiligheidsredenen moet het product correct
worden bediend door steeds twee handen te gebruiken.
Het product is ontworpen voor het zagen en snoeien van
kleine takken, waarvan de diameter kleiner of gelijk is aan
de zwaardlengte, die zich hoog in de boom bevinden terwijl
de gebruiker stevig op de grond blijft staan. Het product is
ontworpen voor gebruik tot op een hoogte van 3 m.
De machine is niet ontworpen voor gebruik terwijl u klimt of
als conventionele kettingzaag voor het snoeien op kleine
plaatsen en het snoeien van materiaal op grondniveau.
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWING
Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies.
Wanneer niet de waarschuwingen en instructies niet
opvolgt, kan dit leiden tot elektrische schok en/of ernstig
letsel.
Bewaar deze waarschuwingen en voorschriften
zorgvuldig om ze ook later te kunnen inzien.
De term "elektrisch gereedschap" in de waarschuwingen
verwijst naar gereedschap dat met de stroomtoevoer is
verbonden (met snoer) of accu-aangedreven (snoerloos)
gereedschap.
WERKOMGEVING
■ Houd de werkplek schoon en goed verlicht. Vervuilde
of donkere plekken nodigen uit tot ongevallen.
■ Gebruik elektrische werktuigen niet in explosieve
omgevingen, zoals in de aanwezigheid van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch
gereedschap kan vonken veroorzaken die het stof of de
gassen kunnen ontsteken.
■ Houd kinderen en omstanders weg terwijl u
elektrisch gereedschap gebruikt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle verliezen.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■ Stekkers van elektrisch gereedschap moeten
overeenkomen met de contactdoos. Wijzig de
stekker nooit. Gebruik geen adapters met geaarde
elektrische werktuigen. Niet-gewijzigde stekkers en
overeenkomstige contactdozen zullen het risico op
elektrische schok verminderen.
■ Vermijd lichaamscontact met een geaard
oppervlak, zoals buizen, radiatoren, kookfornuizen
en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico voor
Nederlands
elektrische schokken als uw lichaam is geaard.
■ Stel het product niet bloot aan regen of natte
omstandigheden. Water dat een elektrisch werktuig
binnendringt, verhoogt het risico op elektrische
schokken.
■ Misbruik het snoer niet. Gebruik het snoer nooit om
het elektrisch werktuig te dragen, eraan te trekken
of het uit de contactdoos te trekken. Houd het snoer
weg van hitte, olie, scherpe randen of bewegende
onderdelen. Beschadigde of verstrikte snoeren
verhogen het risico op elektrische schokken.
■ Gebruik een verlengsnoer geschikt voor
buitenshuis gebruik wanneer u een elektrisch
werktuig buitenshuis gebruik. Het gebruik van
een snoer dat geschikt is voor buitenshuis gebruik,
vermindert het risico op elektrische schokken.
■ Als het gebruik van een elektrisch werktuig op
een vochtige plaats onvermijdelijk is, gebruikt
u een contactdoos die beschermd is door
een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het risico op elektrische
schokken.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■ Blijf alert, kijk naar wat u doet en gebruik uw
gezond verstand wanneer u elektrisch gereedschap
gebruikt. Gebruik een elektrisch werktuig niet
wanneer u moe of onder de invloed van drugs,
alcohol of medicijnen bent. Een ogenblik van
onoplettendheid terwijl u elektrisch gereedschap
gebruikt, kan leiden tot ernstige verwondingen.
■ Gebruik een persoonlijke beschermuitrusting. Draag
altijd gehoorbescherming. Beschermonderdelen,
zoals een stofmasker, antislipschoeisel, helm of
gehoorbescherming dat op een geschikte manier wordt
gebruikt, zal het risico op verwondingen verlagen.
■ Ongewenst starten voorkomen. Zorg ervoor dat
de schakelaar zich in de uit-stand bevindt voor u
de machine met een stroombron en/of accupack
verbindt, de machine opheft of draagt. Wanneer
u elektrisch gereedschap draagt met de vinger op
de schakelaar of wanneer het gereedschap met de
stroombron is verbonden, kan dit leiden tot ongevallen.
■ Verwijder alle afstelsleutels voor u het elektrisch
werktuig inschakelt. Een sleutel die op een draaiend
onderdeel van het elektrisch gereedschap werd
achtergelaten, kan leiden tot verwondingen.
■ Overrek u niet. Ga altijd stevig op uw benen staan
en reik niet te ver weg met uw arm. Dit maakt een
betere controle van het werktuig in onverwachte
omstandigheden mogelijk.
■ Draag geen wijde kleding, dassen of sieraden die
klem kunnen raken en u naar de bewegende delen
toe kunnen trekken. Draag geen losse kledij of
juwelen. Houd uw haar, kledij en handschoenen
weg van de bewegende onderdelen. Losse kledij,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
35
Nederlands
juwelen of lang haar kan in bewegende onderdelen
verstrikt raken.
■ Als er apparaten worden geleverd voor de verbinding
met een stofextractie en verzamelfaciliteiten, zorgt
u ervoor dat deze zijn verbonden en goed worden
gebruikt. Het gebruik van een stofverzamelaar
vermindert stof-gerelateerde gevaren.
GEBRUIK VAN EN ZORG VOOR UW ELEKTRISCH GEREEDSCHAP
■ Forceer het product niet. Gebruik het correcte
werktuig voor uw toepassing. Het juiste werktuig
zal de taak beter en veiliger uitvoeren aan het tempo
waarvoor het werd ontworpen.
■ Gebruik het elektrisch werktuig niet als de
schakelaar het niet kan in- of uitschakelen.
Een elektrisch werktuig dat niet met behulp van de
schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
■ Trek de stekker uit de contactdoos en/of ontkoppel
het accupack van het gereedschap voor u de
machine afstelt, accessoires wisselt of het werktuig
opbergt. Zulke preventieve veiligheidsmaatregelen
kunnen het risico op ongewenst starten van de machine
verminderen.
■ Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen en niet-opgeleide personen
die het gereedschap of deze gebruiksaanwijzingen
niet kennen. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de
handen van niet-opgeleide gebruikers.
■ Onderhoud elektrisch gereedschap. Controleer
op verkeerde aflijning of verstrikt raken van
bewegende delen, defecten van onderdelen en alle
andere situaties die de werking van het werktuig
kunnen beïnvloeden. Indien beschadigd, laat u het
elektrisch gereedschap repareren voor gebruik.
Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht
onderhouden elektrische werktuigen.
■ Houd de zaagwerktuigen scherp en schoon. Correct
onderhouden zaagwerktuigen met scherpe randen
zijn minder geneigd om verstrikt te raken en kunnen
makkelijker worden bestuurd.
■ Gebruik het werktuig, de accessoires en
werktuigonderdelen, etc. in overeenstemming
met deze instructies en houd rekening met de
bedrijfsomstandigheden en het uit te voeren werk.
Het gebruik van een elektrisch werktuig voor zaken die
niet in het voorgeschreven gebruik zijn beschreven, kan
leiden tot gevaarlijke situaties.
ONDERHOUD
■ Laat uw elektrisch gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerd onderhoudspersoon en gebruik
hierbij uitsluitend identieke vervangonderdelen. Dit
zal ervoor zorgen dat de veiligheid van het werktuig
wordt behouden.
BIJKOMENDE ALGEMENE
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
■ Enkele regio's hebben regels die het gebruik van het
product beperken. Raadpleeg uw lokale autoriteit voor
advies.
■ Laat kinderen of mensen die niet vertrouwd zijn met de
gebruiksaanwijzingen, het product nooit gebruiken. De
plaatselijke wetgeving kan beperkingen opleggen i.v.m.
de leeftijd van de bediener.
■ Controleer voor elk gebruik of alle bedieningsknoppen
en veiligheidsinrichtingen goed functioneren. Gebruik
het product niet als de "uit"-knop de motor niet stillegt.
■ Draag een volledige gezichts- en gehoorbescherming,
stevige veiligheidshandschoenen en hoofdbescherming
terwijl u het product gebruikt; gebruik een
gezichtsmasker als het werken veel stof veroorzaakt.
■ Draag geen loszittende kledij, korte broek of juwelen.
■ Maak lang haar vast boven schouderhoogte om te
voorkomen dat het verstrikt raakt in de bewegende
delen.
■ Pas op voor weggeslingerde voorwerpen; houd alle
omstaanders, kinderen en huisdieren op tenminste 15
m afstand van het werkgebied.
■ Gebruik dit apparaat niet op plekken waar u niet goed
kunt zien. De gebruiker heeft een duidelijk overzicht
nodig van het werkgebied om mogelijke gevaren te
identificeren.
■ Het gebruik van gehoorbescherming vermindert de
mogelijkheid om waarschuwingen (verbaal of alarmen)
te horen. De gebruiker moet extra aandacht hebben
voor wat er op de werkplaats gebeurt.
■ Het gebruik van gelijksoortige apparaten in de nabijheid
verhoogt het risico van letsel en de mogelijkheid dat er
andere mensen in uw werkgebied komen.
■ Bewaar steeds een stevige houvast en goed
evenwicht. Overrek u niet. Overreiken kan leiden tot
evenwichtsverlies en dit kan het risico op terugslag
verhogen.
■ Houd alle lichaamsdelen weg van de bewegende delen.
■ Controleer de machine voor elk gebruik. Controleer
of alle bedieningen correct werken. Controleer op
losse verbinders. Zorg ervoor dat alle beschermers en
handvatten correct en stevig zijn vastgemaakt. Vervang
alle beschadigde onderdelen voor gebruik.
■ Het apparaat op geen enkele wijze aanpassen
of reserveonderdelen gebruiken die niet worden
aanbevolen door de fabrikant.
■ Laat uw vertrouwdheid met het product u niet
onvoorzichtig maken. Vergeet niet dat één seconde
onoplettendheid voldoende is om ernstig letsel te
veroorzaken.
■ Houd handvatten en grepen droog, schoon en vrij van
olie en vet. Gladde handvatten en grepen laten u niet
36
toe om de machine veilig te bedienen en in onverwachte
situaties te controleren?.
■ Gebruik uitsluitend een weersbestendig verlengsnoer.
Controleer het verlengsnoer voor elk gebruik op schade.
Ontrol het verlengsnoer altijd tijdens gebruik omdat
opgerolde kabels kunnen oververhitten. Beschadigde
verlengsnoeren mogen niet worden hersteld, maar
moeten door een gelijkaardig type worden vervangen.
WAARSCHUWING
Als u het product laat vallen, het een ernstige impact
ondergaat of abnormaal begint te trillen, legt u het
product onmiddellijk stil en controleert u het op schade of
zoekt u naar de oorzaak van de trillingen. Enige schade
moet direct worden gerepareerd of vervangen door een
bevoegd onderhoudscentrum.
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR DE
SNOEIMACHINE
■ Gebruik het product niet wanner er kans is op onweer of
bliksem. Bewaar het product veilig binnenshuis.
■ Zorg ervoor dat alle beschermers, handvatten correct
zijn gemonteerd en zich in goede staat bevinden.
■ Start het product niet tot het werkgebied vrij is gemaakt,
u stevig op de grond staat en een ontsnappingsroute
hebt weg van de vallende takken.
■ Pas op voor de emissie van smeermiddelmist en
zaagsel. Draag indien nodig een masker of stofmasker.
■ Tijdens het gebruik product met beide handen
vasthouden. Gebruik een hand om het voorste
handvast stevig vast te houden. Gebruik de andere
hand om het achterste handvat vast te nemen en de
gashendel en aan-/uitschakelaar te bedienen.
■ Houd het gereedschap alleen aan de geïsoleerde
handvatten vast omdat de kettingzaag in contact kan
komen met verborgen kabels. Zaagkettingen die in
contact komen met een spanningvoerende kabel
kunnen metalen onderdelen van het gereedschap
blootleggen, waardoor ook het gereedschap "onder
spanning" komt te staan, waardoor de bediener een
elektrische schok kan krijgen
■ Wijzig het product nooit of gebruik het niet om
voorzetstukken of apparaten aan te drijven die niet door
de fabrikant van het product worden aangeraden.
■ Uw snoeimachine wordt met een harnas geleverd. U
moet dit gebruiken terwijl u de snoeimachine bedient.
Het zal helpen om de vallijn van de snoeimachine te
bepalen nadat de insnede is voltooid. Het helpt ook
om het gewicht van de machine te dragen tijdens het
gebruik en bij het bewegen tussen snoeiposities.
■ Zoek het snelle ontgrendelmechanisme en oefen dit
voor u de machine begint te gebruiken. Een goed
gebruik kan ernstig letsel vermijden bij een noodgeval.
Nederlands
Draag nooit kleding over het harnas of kleding dat de
toegang tot de snelsluiting beperkt.
■ Voor u het werktuig start, zorgt u ervoor dat de
zaagketting met geen enkel voorwerp in contact komt.
■ Een foutief aangespannen ketting kan van het zwaard
afspringen, wat kan leiden tot ernstige verwondingen of
de dood. Controleer voor elk gebruik en regelmatig, in
het bijzonder een nieuwe ketting.
■ Om het risico op letsels te vermijden die verbonden zijn
met contact met bewegende delen, legt u het product
altijd stil, trekt u de stekker uit de contactdoos en
zorgt u ervoor dat alle bewegende delen volledig zijn
stilgevallen.
● blokkering schoon- of vrijmaken
● het product onbeheerd achterlaten
● u voorzetstukken installeert of verwijdert
● ontroleren, onderhoud of werken aan het product
■ Terugslag kan gebeuren wanneer de neus of de punt
van het zaagblad een voorwerp raakt of het hout de
kettingzaag afknelt in de zaagsnede. Soms kan het
contact van de punt leiden tot een plotse omgekeerde
reactie, waardoor het zwaard wordt teruggeworpen en
in de richting van de gebruiker wordt gegooid. Wanneer
u de zaagketting langs de bovenkant van het zwaard
klemt, kan het zwaard snel achteruit in de richting van
de gebruiker wordt geduwd. Een van deze reacties
kan ertoe leiden dat u de controle over de machine
verliest, wat kan leiden tot ernstige lichamelijke letsels.
Vertrouw niet uitsluitend op de veiligheidsvoorzieningen
die in uw product zijn ingebouwd. Als gebruiker van de
snoeimachine, dient u altijd verschillende stappen te
nemen om uw snoewerken vrij te houden van ongevallen
of letsels. Terugslag is het resultaat van misbruik van
het gereedschap en /of foutieve bedieningsprocedures
of omstandigheden en kunnen worden vermeden door
de volgende voorzorgen te nemen:
● Zorg ervoor dat het gebied waarin u zaagt, vrij is
van obstakels. Laat de neus van de geleider niet in
contact komen met een tak of een andere obstructie
terwijl u de machine bedient.
● Houd een stevige grip met beide handen op
de machine en plaats uw lichaam en arm zo
dat u aan terugslagkrachten kunt weerstaan.
Terugslagkrachten kunnen door de gebruiker
worden gecontroleerd als de nodige voorzorgen
worden genomen. Laat de snoeier niet los.
● Overrek u niet. Dit helpt een ongewild contact van
de top van het zwaard en zorgt voor een betere
controle van het product in onverwachte situaties.
● Gebruik uitsluitend vervangzwaarden en -kettingen
die door de fabrikant zijn gespecificeerd. Een
foutief vervangzwaard of -ketting kan leiden tot
kettingbreuk en/of terugslag.
● Het veilig slijpen van de ketting is een taak die
gespecialiseerde kennis vereist. De fabrikant raadt
daarom aan om een versleten of botte ketting door
een nieuw exemplaar te vervangen, verkrijgbaar
bij uw geautoriseerd RYOBI servicecentrum.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
37
Nederlands
Het onderdeelnummer is beschikbaar in de
productspecificatie in deze gebruiksaanwijzing
■ Niet gebruiken op een ladder of onstabiele
ondersteuning. Zaag altijd met beide benen op
een stevige ondergrond om te voorkomen dat u uit
evenwicht wordt getrokken.
■ Om uzelf tegen elektrocutie te beschermen, bedient
u de machine niet binnen de 10 m van overhangende
stroomkabels.
■ Pas op voor vallende takken of takken die opveren
nadat ze de grond raken.
■ Wees buitengewoon voorzichtig wanneer u kleine
struiken en boompjes zaagt, omdat het buigzame
materiaal zich in de zaagketting kan vastgrijpen,
waardoor deze naar u toe wordt geslagen of u uit uw
evenwicht brengt.
■ Wanneer een tak wordt gezaagd die onder spanning
staat, wees dan bedacht op het terugveren zodat u niet
wordt geraakt wanneer de veerkracht in de houtvezels
wordt vrijgelaten.
■ Als het zaagvermogen mettertijd vermindert, controleert
u of de kettingtanden nog scherp en schoon zijn. Indien
nodig, vervang de originele keten (en bar), zoals
aanbevolen door de fabrikant.
■ Als de ketting en het zwaard verstrikt of vast raken in
takken die te hoog zijn om te bereiken, vraagt u het
advies van een professionele boomspecialist over het
veilig verwijderen van het zaagwerktuig.
WAARSCHUWING
Controleer dat alle schachtkoppelingen op de
verlengpaal en het werktuig stevig zijn vastgemaakt voor
elk gebruik en nadien ook regelmatig.
Persoonlijke beschermuitrusting
Goede kwaliteit, persoonlijke beschermuitrusting, zoals
gebruikt door profs help u het risico voor de gebruiker te
verminderen. De volgende voorwerpen moeten worden
gebruikt wanneer u het product gebruikt:
Veiligheidshelm
– moet overeenstemmen met EN 397 en CE-
gemarkeerd zijn.
Gehoorbescherming
– moet overeenstemmen met EN 352-1 en CE-
gemarkeerd zijn.
Oog- en gezichtsbescherming
– moet CE-gemarkeerd zijn en overeenstemmen
met EN 166 (voor veiligheidsbril) of EN 1731 (voor
gezichtsmaskers in gaas)
Handschoenen
– moet overeenstemmen met EN 381-7 en CE-
gemarkeerd zijn.
Schoeisel
– moet overeenstemmen met EN 20345 en CE-
gemarkeerd zijn.
EXTRA WAARSCHUWINGEN
BATTERIJVEILIGHEID
WAARSCHUWING
Voorkom brand, persoonlijk letsel of materiële schade
door kortsluiting en dompel het gereedschap, de
wisselaccu en het laadtoestel niet onder in vloeistoffen
en waarborg dat geen vloeistoffen in de apparaten
en accu‘s kunnen dringen. Corrosieve of geleidende
vloeistoffen zoals zout water, bepaalde chemicaliën,
bleekmiddelen of producten die bleekmiddelen bevatten,
kunnen een kortsluiting veroorzaken.
BEDIENING
■ Bestudeer de toestand van de boom en takken voor u
het werk begint. Als er tekenen zijn van schade, rot of
bederf probeert u zelf niet te snoeien. Beschadigde of
rottende takken zijn bijzonder onstabiel. Raadpleeg de
diensten van een professionele boomchirurg
■ Ga nooit onder de tak te worden gesnoeid.
■ Gesnoeide takken niet altijd netjes op de grond
vallen. Zij raken makkelijk verstrikt en worden
weggeworpen door andere bladeren. Zorg ervoor dat
een veiligheidszone van tenminste twee keer de lengte
van de tak die moet worden afgezaagd, beschikbaar
is en wordt onderhouden tijdens het snoeien. Als dit
niet mogelijk is, vraagt u hulp van een professionele
boomchirurg.
■ Zorg ervoor dat de vallende tak geen gevaar vormt voor
uzelf, omstaanders of materiële goederen, waaronder
nutsleidingen.
■ Gebruik het werktuig nooit in een toestand waarbij de
paal zich in een hoek van meer dan 60° is opgesteld.
■ Gebruik de snoeimachine nooit met een
zaagmechanisme dat zich op minder dan 10 m van
overhangende stroomkabels bevindt.
■ Het product niet forceren, laat de ketting het werk doen
op zijn eigen tempo.
■ Probeer niet om de branche te dicht bij de boomstam
te snijden. Laat ongeveer 15 cm ruimte tussen de stam
en de insnede.
■ Laat het zwaard op de te snoeien tak rusten en duw
de zaag zachtjes voorwaarts zodat de geribde bumper
ook met de tak in contact komt. Dit zal de stabiliteit en
het zagen bevorderen en voor betere insnedes zorgen.
■ Kleine takken die zowel dun zijn in doorsnede en
licht, kunnen met een insnede worden doorzaagd met
behulp van de onderkant van het zwaard.
38
■ Takken met een grotere diameter en die zwaarder zijn
kunnen breken of splijten tijdens het zagen zodat de
gebruiker de eerste insnede onderaan de tak moet
aanbrengen met de bovenkant van het zaagblad. De
eerste insnede moet de tak voor ongeveer een derde
doorzagen.
■ Denk eraan om grote takken in beheersbare delen te
snoeien in plaats van als geheel.
■ Probeer een vorige insnede nooit opnieuw te starten
met de ketting en het zwaard in de vorige insnede. Start
altijd een nieuwe insnede. Dit zal het risico op terugslag
en mogelijke letsels verminderen.
TRANSPORT EN OPSLAG
■ Leg het product stil, verwijder de batterij en laat
afkoelen voor u het toestel opbergt of transporteert.
■ Verwijder alle vreemde voorwerpen van het product.
Bewaar op een koele, droge en goed geventileerde
plaats die niet toegankelijk is voor kinderen. Houd
corrosieve producten, zoals tuinchemicaliën en
strooizout uit de buurt van het apparaat. Bewaar niet
buitenshuis.
■ Bedek het zwaard met de schede voor u het apparaat
opbergt of tijdens het transport.
■ Wanneer u de machine gedurende langere tijd (een
maand of langer) opbergt, moet u ervoor zorgen dat de
ketting lichtjes gesmeerd is om roest te voorkomen. De
fabrikant raadt het gebruik aan van een RYOBI zwaard
en kettingsmeermiddel dat verkrijgbaar is bij uw RYOBI
geautoriseerd onderhoudscentrum.
■ Voor transport beveiligt u het product tegen bewegen of
vallen om lichamelijke letsels of schade aan het product
te voorkomen.
VOEREN VAN LITHIUM BATTERIJEN
VER
Vervoer de accu in overeenstemming met de plaatselijke
en nationale voorzieningen en regelgevingen.
Respecteer alle speciale voorwaarden op de verpakking
en etikettering wanneer u de accu’s door derden laat
transporteren. Zorg ervoor dat de accu’s tijdens het transport
niet in contact komen met andere batterijen of geleidende
materialen door blootliggende connectoren met isolerende,
niet-geleidende doppen of plakband te beschermen. Geen
gekraakte of lekkende accu’s vervoeren. Controleer bij het
doorsturende bedrijf voor verder advies.
Nederlands
WAARSCHUWING
Het onderhoud vereist extreme voorzichtigheid en
deskundigheid en mag enkel door een gekwalifi ceerde
onderhoudstechnicus worden uitgevoerd. Wij
raden u aan het toestel voor herstellingen naar uw
dichtstbijzijnde erkende onderhoudsdienst terug te
brengen. Gebruik voor het onderhoud alleen identieke
vervangingsonderdelen.
WAARSCHUWING
De zaagketting is zeer scherp. Om lichamelijke letsels
te voorkomen, dient u altijd heel voorzichtig te zijn
wanneer u de schede reinigt. Draag altijd beschermende
handschoenen tijdens het uitvoeren van onderhoud aan
de ketting.
WAARSCHUWING
Foutief kettingonderhoud verhoogt de kans op terugslag.
Nalatigheid bij het vervangen of repareren van een
beschadigde ketting kan resulteren in ernstig letsel.
■ Schakel de zaagmachine uit en verwijder het
batterijpack voor u onderhouds- of reinigingswerken
uitvoert.
■ U mag uitsluitend de afstellingen of herstellingen
uitvoeren die in deze gebruiksaanwijzing worden
beschreven. Voor andere herstellingen, neemt u
contact op met uw geautoriseerd onderhoudsagent.
■ Volg de instructies voor het smeren en de afstelling en
controle van de kettingspanning.
■ Reinig na elk gebruik het lichaam en de handvaten van
het product met een zachte doek.
■ Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en vijzen
goed zijn vastgemaakt om zeker te zijn dat het product
veilig kan worden gebruikt. Een beschadigd onderdeel
moet door een geautoriseerd onderhoudscentrum goed
worden gerepareerd of vervangen.
ONDERHOUDSSCHEMA
Het zwaard kan worden omgekeerd om de slijtage te
verdelen voor een maximale levensduur. Het zaagblad
moet elke gebruiksdag worden schoongemaakt en
gecontroleerd op slijtage en schade.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
ONDERHOUD
WAARSCHUWING
Gebruik uitsluitend originele vervangonderdelen,
accessoires en voorzetstukken van de fabrikant. Als u dit
niet doet, kan dit mogelijks letsels of slechte prestaties
veroorzaken waardoor uw garantie kan vervallen.
Dagelijkse controle
ZaagbladsmeringVoor elk gebruik
KettingspanningVoor elk gebruik en
regelmatig
KettingscherpteVoor elk gebruik, visuele
controle
39
Nederlands
Op beschadigde
onderdelen
Op losse bindersVoor elk gebruik
Voor elk gebruik
RESTRISICO'S
Zelfs wanneer het product zoals voorgeschreven wordt
gebruikt, is het nog steeds onmogelijk om bepaalde
restrisico's volledig te elimineren. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen tijdens het gebruik en de gebruiker
dient in het bijzonder aandacht te hebben om de volgende
situaties te vermijden:
■ Letsels veroorzaakt door trillingen.
Gebruik altijd het juiste werktuig voor de taak. De
aangewezen handvatten en de laagste mogelijke
snelheid om de taak uit te voeren.
■ Verwondingen veroorzaakt door geluid.
Blootstelling aan geluid kan gehoorletsels veroorzaken.
Draag gehoorbescherming en beperk de blootstelling.
■ Letsel door contact met de blootgestelde zaagtanden
van de ketting
■ Letsel veroorzaakt door terugslag of een plotselinge en
onverwachte bewegingen van het zaagblad
■ Letsel door uitgeworpen delen van de zaagketting
■ Letsel veroorzaakt door gegooid-off delen van het
werkstuk (houtsnippers en splinters)
■ Letsels veroorzaakt door het inhaleren van stof en
deeltjes.
■ Letsel veroorzaakt door contact met het smeermiddel
of olie huid
RISICOBEPERKING
Er zijn meldingen dat trillingen van handwerktuigen
bij sommige mensen bijdragen tot het Syndroom van
Raynaud. Symptomen kunnen ondermeer tintelingen,
gevoelloosheid en bleek worden van de vingers omvatten,
wat normaal gezien duidelijk wordt bij blootstelling aan
koude. Erfelijke factoren, blootstelling aan koude en vocht,
dieet, roken en werkroutine kunnen allemaal bijdragen tot
de ontwikkeling van deze symptomen. Er kunnen door de
bediener maatregelen worden genomen om de gevolgen
van de trillingen te beperken:
■ Houd bij koud weer uw lichaam warm. Draag
handschoenen wanneer u de machine gebruikt om
handen en polsen warm te houden. Men neemt aan dat
koud weer een belangrijke factor is die bijdraagt tot het
Syndroom van Raynaud.
■ Doe oefeningen om de bloeddoorstroming te
bevorderen na elke periode van gebruik.
■ Neem regelmatig een pauze. Beperk het aantal uren
dat u per dag wordt blootgesteld.
Wanneer u enige van de symptomen van deze aandoening
ervaart, stop dan onmiddellijk met het gebruik van het
toestel en raadpleeg uw dokter
WAARSCHUWING
Letsels kunnen worden veroorzaakt of ernstiger worden
door verlengd gebruik van een werktuig. Als u een
werktuig gedurende langere periodes gebruikt, neem
dan regelmatig pauze.
MILIEUBESCHERMING
Zorg dat grondstoffen gerecycleerd worden.
Zet daarom een afgedankte elektrische
machine niet bij het huishoudafval. Om het
milieu te beschermen moeten de machine,
de accessoires en de verpakking gesorteerd
bij een erkend recyclingcentrum worden
aangeleverd.
KEN UW PRODUCT
Zie pagina 172.
1. Kettingoliedop
2. Verlengpaal
3. Schachtkoppeling
4. Harnashanger
5. Harnas
6. Voorste handgreep
7. Gashendelontgrendeling
8. Aan-/uithendel
9. Ketting
10. Zaagblad
11. Kettingwieldeksel
12. Geleidermoer
13. Geribde bumper
14. Kettingspanschijf
SYMBOLEN OP HET PRODUCT
Waarschuwing
Lees en begrijp alle voorschriften.
Vermijd gebruik van de machine in natte
of vochtige omstandigheden.
Elektrisch gevaar. Houd tenminste 10m
10m
afstand van overhangende leidingen.
40
Houd rekening met weggeslingerde of
rondvliegende voorwerpen. Zorg dat
omstanders, in het bijzonder kinderen
en huisdieren, minstens 15 meter
verwijderd blijven van de plek waar u
werkt.
Draag stevige, antislip handschoenen
wanneer u de telescopische zaag en het
zaagblad hanteert.
Draag veiligheidsschoenen
Draag oog-, gehoor- en
hoofdbescherming tijdens het gebruik
van dit apparaat.
EurAsian-symbool van
overeenstemming
Elektrisch afval mag niet samen
met ander huishoudafval worden
weggegooid. Gelieve te recycleren indien
de mogelijkheid bestaat. Neem contact
op met uw lokaal bestuur of handelaar
om advies te krijgen over recyclage.
EU-conformiteit
Nederlands
LET OP
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als
ze niet wordt voorkomen, kleine of middelmatige
verwondingen kan veroorzaken.
LET OP
Zonder veiligheidswaarschuwingssymbool
Wijst op een situatie die kan leiden tot materiële schade.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Oekraïens conformiteitssymbool
Beweegrichting van de ketting
(Aangegeven op de keten bar)
Vergrendeling
Ontgrendelen
V
:5.5m/sOnbelaste kettingsnelheid is 5.5m/s
0
De volgende kernwoorden en verklaringen zijn bedoeld om
de gevaarniveaus die op dit toestel betrekking hebben, te
verklaren.
GEVAAR
Wijst op een gevaarlijke situatie die, als ze niet wordt
voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige verwondingen
kan veroorzaken.
WAARSCHUWING
Wijst op een mogelijks gevaarlijke situatie die, als ze
niet wordt voorkomen, dodelijk kan zijn of ernstige
verwondingen kan veroorzaken.
41
Português
Segurança, desempenho e fi abilidade foram as prioridades
na conceção da sua serra de podar sem fi os.
USO PREVISTO
Este produto destina-se exclusivamente a ser utilizado ao
ar livre. Por razões de segurança, o aparelho tem que ser
adequadamente controlado através da operação com as
duas mãos em todos os momentos.
O aparelho foi desenhado para cortar e podar pequenos
ramos com um diâmetro inferior ou igual ao comprimento
da espada, situados nas zonas altas da árvore, enquanto
o operador tem os pés fi rmemente apoiados no solo. O
aparelho foi desenhado para estender até um máximo de
3 m.
Não está concebido para a sua utilização em alturas nem
como uma motosserra convencional para cortar e podar
material a corta distância a nível do solo.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todos os avisos de segurança e todas as
instruções. O facto de não seguir os avisos e as
instruções pode conduzir a choque eléctrico, fogo e/ou
lesão grave.
Conserve estas advertências e instruções para que
possa consultá-las mais tarde.
O termo "ferramenta eléctrica" nos avisos refere-se à
ferramenta operada através de ligação à rede eléctrica
(com fi os) ou à ferramenta operada através de bateria
(sem fi os).
AMBIENTE DE TRABALHO
■ Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas desordenadas ou escuras são um convite
para acidentes.
■ Não opere ferramentas eléctricas em atmosferas
explosivas, tais como na presença de líquidos
inflamáveis, gases ou poeira. As ferramentas
eléctricas criam faíscas que podem causar a inflamação
de poeiras ou vapores.
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, mantenha
as crianças e as pessoas presentes afastadas.
Distracções podem fazer com que perca o controlo.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■ As fichas eléctricas da ferramenta têm de
corresponder à tomada. Nunca altere a ficha seja
de que maneira for. Não use quaisquer fichas
adaptadoras com ferramentas de ligação com terra.
As fichas não modificadas e tomadas compatíveis
reduzirão o risco de choque eléctrico.
■ Evite o contacto do corpo com superfícies com
ligação terra ou enterradas, tais como tubos,
radiadores, fogões e frigoríficos. Há um aumento do
risco de choque eléctrico se o seu corpo estiver ligado
à terra.
■ Não exponha este produto à chuva ou humidade
elevada. A entrada de água na ferramenta eléctrica
aumentará o risco de choque eléctrico.
■ Não abuse do cabo de alimentação. Nunca use
o cabo para carregar, puxar ou retirar a ficha da
ferramenta da tomada. Mantenha o cabo afastado
do calor, óleo, pontas afiadas ou peças móveis. Os
cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco
de choque eléctrico.
■ Ao operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, use
um cabo de extensão apropriado para o uso ao ar
livre. A utilização de um cabo apropriado para o uso ao
ar livre reduz o risco de choque eléctrico.
■ Se operar uma ferramenta eléctrica num local
húmido é inevitável, use uma fonte com protecção
de dispositivo de corrente residual (RCD). O uso de
um RCD reduz o risco de choque eléctrico.
SEGURANÇA PESSOAL
■ Ao operar esta ferramenta eléctrica, permaneça
alerta, tenha em atenção ao que está a fazer e use
o bom senso. Não utilize a ferramenta eléctrica
quando se sentir cansado ou se se encontrar sob
a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de desatenção enquanto opera estas
ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos
graves.
■ Utilizar equipamento de protecção. Use sempre
protecção para os olhos. O equipamento de
protecção tal como a máscara contra pó, calçado antiderrapante de segurança, capacete, ou protecção para
os ouvidos, usado para condições apropriadas irá
reduzir a probabilidade de ferimentos.
■ Evite o arranque involuntário. Assegure-se de
que o interruptor se encontra na posição de
desligado antes de o ligar à fonte de energia e/ou
bateria, levantando ou transportando a ferramenta.
Transportar ferramentas eléctricas com o seu dedo no
interruptor ou ligar à corrente ferramentas eléctricas
que têm o interruptor ligado são um convite a acidentes.
■ Remova qualquer chave de ajuste antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Uma chave-inglesa ou uma
chave colocada numa peça móvel da ferramenta
eléctrica pode causar lesões pessoais.
■ Não se aproxime em demasia. Fique sempre bem
apoiado nas pernas e não estique demasiado o
braço. Isto possibilita um melhor controlo da ferramenta
eléctrica em situações inesperadas.
42
■ Use roupas adequadas. Não use roupa larga ou
acessórios de jóias. Mantenha o seu cabelo, roupa
e luvas longe das peças móveis. A roupa larga, jóias
ou cabelo comprido podem ficar presos nas peças
móveis.
■ Se são fornecidos os dispositivos para a ligação de
espaços de extracção e recolha de pó, assegure-se
de que estes se encontram conectados e usados
correctamente. A utilização de um colector de pó pode
reduzir os perigos relacionados com o pó.
UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DA FERRAMENTA
ELÉCTRICA
■ Não abuse do cabo de alimentação. Use a
ferramenta eléctrica correcta para a sua aplicação.
A ferramenta fará o seu trabalho melhor e de forma mais
segura trabalhando ao ritmo para que foi concebida.
■ Não use uma ferramenta caso o interruptor
não ligue e desligue a ferramenta eléctrica
correctamente. Qualquer ferramenta eléctrica que
não possa ser controlada com o interruptor é perigosa
e deve ser reparada.
■ Desligue a ficha da alimentação eléctrica e/
ou a bateria da ferramenta antes de proceder a
quaisquer ajustes, mudança de acessórios ou de
armazenar ferramentas eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o risco de arranque
acidental da ferramenta eléctrica.
■ Armazene as ferramentas eléctricas fora do alcance
das crianças e não permita que pessoas não
familiarizadas com a ferramenta eléctrica ou com
estas instruções utilizem a ferramenta eléctrica.
As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de
utilizadores inexperientes.
■ Realize a manutenção das ferramentas
eléctricas. Verifique se existe desalinhamento
ou emperramento das peças móveis, ruptura das
peças e qualquer outra condição que possa ter
afectado o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Se danificado, mande a ferramenta eléctrica ser
reparada antes de a utilizar. Muitos acidentes são
causados por ferramentas eléctricas com fracas
manutenções.
■ Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
É menos provável que as ferramentas de corte com
uma correcta manutenção e com pontas de corte
afiadas fiquem presas e são mais fáceis de controlar.
■ Utilize a ferramenta, acessórios, peças eléctricas,
etc., de acordo com estas instruções, tendo em
conta as condições de trabalho e o trabalho que
se vai realizar. O uso da ferramenta eléctrica para as
operações diferentes daquelas a que se destina podem
causar uma situação perigosa.
Português
MANUTENÇÃO
■ A manutenção da sua ferramenta eléctrica
deve ser efectuada por uma pessoa qualificada
para reparações, utilizando apenas peças de
substituição idênticas. Isto assegurará que a
segurança da ferramenta eléctrica é mantida.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA ADICIONAIS
■ Algumas regiões têm normas que limitam o uso do
produto. Consulte a sua autoridade local para obter
informação.
■ Nunca permita que crianças ou pessoas que não
estejam familiarizadas com estas instruções utilizem o
produto. A legislação local pode restringir a idade do
operador.
■ Certifique-se antes de cada uso que todos os controlos
e dispositivos de segurança funcionam corretamente.
Não utilize o aparelho se o interruptor “off” não parar
o motor.
■ Utilize proteção completa ocular e auricular, luvas
grossas resistentes, bem como proteção para a cabeça
durante o funcionamento do aparelho; utilize uma
máscara de rosto caso a operação envolva poeira.
■ Não use roupa folgada, calças curtas ou joias de
qualquer tipo.
■ Prenda o cabelo comprido para que fique acima do
nível dos ombros para evitar que fique emaranhado em
peças móveis.
■ Tenha cuidado com os objetos que são atirados;
mantenha todos os transeuntes, crianças e animais
afastados pelo menos 15 m da zona de trabalho.
■ Não utilize esta ferramenta numa zona com pouca luz.
O operador necessita de uma visão clara da área de
trabalho para identificar potenciais perigos.
■ O uso da protecção auditiva reduz a sua capacidade
de ouvir avisos (gritos ou alarmes). O operador deve
prestar atenção extra àquilo que está a acontecer na
área de trabalho.
■ Operar ferramentas similares nas proximidades
aumenta tanto o risco de lesão auditiva e o potencial
para outras pessoas entrarem na sua área de trabalho.
■ Mantenha-se bem apoiado e equilibrado. Não se
aproxime em demasia. O esticar-se pode resultar em
perda de equilíbrio e pode aumentar o risco de ressalto.
■ Mantenha qualquer peça em movimento longe do seu
próprio corpo.
■ Inspecione a máquina antes de cada uso. Verifique que
todos os controlos funcionam corretamente. Verifique
que não há peças de fixação soltas, assegure-se de
que todas as proteções e cabos estão bem fixos.
Substitua qualquer peça danificada antes da utilização.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
43
Português
■ Não modifique a máquina em qualquer forma nem use
peças e acessórios que não sejam recomendados pelo
fabricante.
■ Ao familiarizar-se com este produto, não deixe de ter
todos os cuidados. Nunca se esqueça que basta um
segundo de falta de atenção para se ferir gravemente.
■ Mantenha os cabos e as superfícies de agarre
secos, limpos e livres de óleo ou gordura. Os cabos
e superfícies de fixação resvaladiças não permitem
uma fixação e um controlo seguro da ferramenta em
situações inesperadas.
■ Use apenas um cabo de extensão à prova das
condições atmosféricas. Antes de cada uso verifique
que o cabo de prolongamento não está danificado.
Mantenha sempre o cabo de prolongamento
desenrolado enquanto o utiliza porque os cabos
enrolados podem sobreaquecer. Os alargadores não
devem ser reparados, devem ser substituídos por
outros que sejam equivalentes.
ADVERTÊNCIA
Se o aparelho cair, sofrer um impacto forte ou começar
a vibrar de maneira anormal, pare-o imediatamente e
verifi que se está danifi cado ou identifi que o motivo
da vibração. Qualquer dano deve ser devidamente
reparado ou substituído por um centro de assistência
autorizado.
AVISOS DE SEGURANÇA DA PODADORA
■ Não utilize o aparelho quando existe uma possibilidade
de trovões ou relâmpagos. Guarde o produto com
segurança num espaço interior.
■ Assegure-se de que todas as proteções e cabos estão
bem ajustados e em boas condições.
■ Não comece a usar o produto até que tenha uma
área de trabalho clara, base segura e um caminho de
retirada planeada afastado da queda de ramos.
■ Cuidado com a emissão da névoa de lubrificante
e serrim. Coloque uma máscara ou um respirador
quando for necessário.
■ Durante a operação, segure o aparelho com as duas
mãos. Utilize uma mão para segurar com firmeza a
empunhadura frontal. Utilize a outra empunhadura
para segurar o cabo traseiro e manusear o gatilho de
libertação e o interruptor de ligar e desligar (On/Off).
■ Segure na ferramenta elétrica apenas através das
superfícies isoladas, dado que a motosserra pode
contar cabos ocultos. O contacto da motosserra com
um cabo com tensão elétrica pode expor as peças
metálicas da ferramenta à corrente elétrica, o que pode
provocar um choque ao operador.
■ Não modifique o seu produto de nenhum modo nem
o utilize para alimentar acessórios ou dispositivos não
recomendados pelo fabricante para o seu produto.
■ A podadora vem com um arnês incluído. Deve utilizar
enquanto manipula a podadora. Ajudará a controlar
a queda da podadora ao completar o corte. Também
ajudará a suportar o peso da máquina enquanto a usa
e enquanto muda de uma posição para outra.
■ Identifique o mecanismo de libertação rápida e pratique
utilizando-o antes de começar a usar a máquina. A sua
utilização correta pode prevenir lesões graves em caso
de uma emergência. Nunca use roupas adicionais
sobre o arnês nem restrinja, de outro modo, o acesso
ao mecanismo de libertação rápida.
■ Antes de iniciar a ferramenta, certifique-se que a
corrente não está em contacto com qualquer objeto.
■ Uma corrente incorretamente sujeita a tensão pode
saltar fora da barra de guia e pode resultar em
ferimentos graves ou morte. Verifique-o antes de cada
uso e com frequência, especialmente quando colocar
correias novas.
■ Para reduzir o risco de lesões associado às peças
giratórias de contacto, pare sempre o aparelho,
desligue-o da tomada de corrente e assegure-se de
que todas as partes móveis pararam completamente:
● limpeza e desobstrução de bloqueio
● deixar o produto sem vigilância
● instalar ou remover acessórios
● verificar, fazer a manutenção ou funcionar com o
produto
■ Pode ocorrer um coice quando a ponta da barra-
guia toca num objecto ou se a corrente da serra ficar
entalada e bloquear-se na madeira durante o corte. O
contacto com a ponta, em alguns casos, pode causar
uma reação reversa rapidíssima, fazendo com que a
barra guia salte para o operador. Apertar a corrente da
serra ao longo do topo da barra guia pode fazer com
que esta recue rapidamente na direcção do operador.
Qualquer destas reações pode causar que se perca o
controlo da máquina, o que poderia resultar em sérios
danos para o utilizador. Não dependa exclusivamente
dos dispositivos de segurança incorporados na produto.
Como utilizador do podador, deveria realizar vários
passos para que os seus cortes se realizem de forma
segura e não ocorram danos ou acidentes. O ricochete
é o resultado de uma má utilização da ferramenta e/ou
condições ou procedimentos de operação incorretos e
pode ser evitado tomando as precauções apropriadas
conforme indicado abaixo:
● Certifique-se de que a área em que está a cortar
está livre de obstáculos. Não deixe que a ponta
da barra de guia entre em contacto com um ramo,
extremidade ou qualquer outra obstrução enquanto
utiliza o aparelho.
44
● Segure o aparelho com firmeza, com as duas mãos
e com o corpo numa posição que permita resistir à
força dos ricochetes. As forças do ricochete podem
ser controladas pelo operador, se as precauções
apropriadas forem tomadas. Não largue o podador.
● Não se aproxime em demasia. Isto ajuda a impedir
o contacto da ponta não intencional e permite
um melhor controlo do produto em situações
inesperadas.
● Utilize apenas correntes e barras sobressalentes do
fabricante. As barras e as correntes de substituição
incorretas podem causar uma rutura da corrente e/
ou ricochete.
● Afiar a corrente de forma segura é uma tarefa
especializada. Portanto, o fabricante recomenda
encarecidamente que uma corrente opaca ou
desgastada se substitua por outra nova, que
se encontra disponível no centro de assistência
autorizado da RYOBI. O nome da peça encontra-se
disponível na tabela de especificações de produto
deste manual.
■ Não use em uma escada ou suporte instável. Corte
sempre com ambos os pés assentes numa superfície
estável, de modo a não perder o equilíbrio.
■ Para evitar eletrocutar-se, não utilize o aparelho a
menos de 10 m das linhas de alta volteje por cima da
cabeça.
■ Tenha cuidado com os ramos que caiem ou com os
que ressaltam depois de bater no chão.
■ Utilize extrema cautela ao cortar arbustos de pequena
dimensão e árvores novas, já que há o risco de
material fino ficar preso na corrente e ser projectado
em direcção a si ou puxá-lo, fazendo com que perca
o equilíbrio.
■ Quando cortar uma pernada que esteja tensada, esteja
alerta em relação ao efeito de ricochete, de modo a não
ser atingido quando a tensão das fibras de madeira for
libertada.
■ Se o rendimento de corte diminuir ao longo do tempo,
verifique se os dentes da corrente estão afiados e
limpos. Se necessário, substituir a cadeia original (e
bar) tal como recomendado pelo fabricante.
■ Se a corrente e a espada encravarem ou ficarem
agarradas entre ramos demasiado elevados, procure o
conselho de um profissional especialista no serviço de
tala para averiguar como pode retirar a serra de forma
segura.
ADVERTÊNCIA
Antes de cada uso e em intervalos frequentes, verifi que
que todos os acoplamentos do eixo da vara telescópica
e da ferramenta estão bem apertados.
Português
Equipamento de proteção pessoal
Os equipamentos de proteção individual de boa qualidade,
conforme os utilizados por profi ssionais, ajudarão a reduzir
o risco de ferimentos ao operador. Os itens seguintes
devem ser utilizados ao operar o seu produto:
Capacete de segurança
– deverá cumprir a norma EN 397 e possuir a
marcação CE
Proteção auricular
– deverá cumprir a norma EN 352-1 e possuir a
marcação CE
Proteção para os olhos e rosto
– devem possuir a marcação CE e cumprir com EN
166 (para óculos de segurança) ou EN 1731 (para
viseiras de malha)
Guantes
– deverá cumprir a norma EN 381-7 e possuir a
marcação CE
Calçado
– deverá cumprir a norma EN 20345 e possuir a
marcação CE
AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS
BATERIAS
AVISO
Para evitar o risco de incêndio, de feridas ou de
danifi
cação do produto causado por um curto-circuito,
não imerja a bateria intercambiável ou o carregador em
líquidos e assegure-se de que líquidos não penetrem
nos aparelhos ou nas baterias. Líquidos corrosivos
ou condutivos como água salgada, determinadas
substâncias químicas o produtos que contenham
branqueadores podem causar um curto-circuito.
UTILIZAÇÃO
■ Estude as condições da árvore e dos ramos antes
de empezar a trabalhar. Se existirem sinais de dano,
putrefação ou degradação, não tente podar sozinho.
Os ramos danificados ou podres são sumamente
instáveis. Procure os serviços de um arboricultor
profissional.
■ Nunca fique sob o ramo de ser podadas.
■ Galhos podados nem sempre limpa cair ao chão.
Podem encravar ou desviar devido a outra folhagem.
Enquanto poda, assegure-se que respeita e mantém
uma área de segurança que meça pelo menos o dobro
do comprimento do ramo que vai cortar. Se tal não for
possível, procure os serviços de um arboricultor.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
45
Português
■ Assegure-se de que o ramo que vai cair não representa
um perigo nem para si nem para os transeuntes ou os
bens, incluídos os cabos.
■ Nunca utilize a ferramenta com a vara formando um
ângulo de mais de 60º na horizontal.
■ Nunca utilize a podadora com as partes cortantes a
menos de 10 m das linhas de alta voltagem por cima
da cabeça.
■ Não force o produto, deixe a cadeia fazer o trabalho em
sua própria velocidade.
■ Não tente cortar o ramo muito perto do tronco da
árvore. Deixe 15 cm de distância entre o tronco e o
corte.
■ Apoie a espada da serra no ramo que vai cortar e
empurre-a com suavidade para a frente de forma que o
topo estriado também entre em contacto com o ramo.
Isto pode melhorar a estabilidade, o corte e a limpeza
dos cortes.
■ Os pequenos ramos leves e de pequeno diâmetro
podem ser cortados de uma só vez utilizando a parte
inferior da espada da serra.
■ Os ramos com maior diâmetro são mais pesados e
podem partir-se ou dividir-se durante o corte e, como
tal, o utilizador tem que fazer um primeiro corte a partir
de baixo do ramo, usando o topo da barra da serra. O
primeiro corte deve ser aproximadamente um terço do
diâmetro através do ramo.
■ Pode os ramos grandes em secções manuseáveis em
vez de cortar de uma só vez.
■ Nunca tente reiniciar um corte realizado previamente
colocando a corrente e a espada no dito corte. Comece
sempre com um novo corte. Isto reduzirá o risco de
ricochete e possíveis lesões.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
■ Pare o produto, retire a bateria e deixe que ambos
arrefeçam antes de guardar ou de transportar.
■ Limpe todos os materiais estranhos do produto.
Guarde-o num local fresco e seco e bem ventilado a
que as crianças não consigam aceder. Mantenha-o
afastado de substâncias corrosivas, tais como
produtos químicos utilizados em jardinagem e sais de
descongelação. Não armazenar ao ar livre.
■ Cubra a espada da serra com a bainha antes de
guardar o aparelho enquanto lo transporta.
■ Quando guardar a unidade durante um longo período
de tempo (1 mês ou mais), assegure-se de que a
corrente está ligeiramente lubrificada para evitar que
oxide. O fabricante recomenda usar o lubrificante
RYOBI para a espada e a corrente, disponível em
qualquer centro de serviço autorizado de RYOBI.
■ Para transportar, prenda o aparelho de modo a evitar
que este se mova ou caia, para evitar lesões ou danos
no produto.
TRANSPORTE DE BATERIAS DE LÍTIO
Transporte a bateria em conformidade com as disposições
e os regulamentos locais e nacionais.
Respeite os requisitos especiais que existam na
embalagem e a etiquetagem durante o transporte de
baterias por terceiros. Assegure-se que não há risco de
uma bateria entrar em contacto com outra bateria nem com
materiais condutores durante o transporte, protegendo os
conectores expostos com tampas ou fi ta isoladoras e não
condutoras. Não transporte baterias com fi ssuras ou fugas.
Contacte a empresa transitária para mais aconselhamento.
MANUTENÇÃO
ADVERTÊNCIA
Utilize apenas peças de substituição, acessórios e
encaixes do fabricante original. A inobservância desta
indicação pode causar um fraco desempenho, possíveis
lesões e poderá anular a sua garantia.
ADVERTÊNCIA
Os serviços de manutenção requerem extremo cuidado
e conhecimentos e devem apenas ser realizado por um
técnico de assistência qualifi
sugerimos que devolva o produto ao seu centro de
assistência autorizado mais próximo para reparação. Ao
realizar serviços de manutenção, use apenas peças de
substituição idênticas.
A corrente da serra é muito afi
pessoais, tenha muito cuidado ao limpar, ajustar ou
retirar a bainha da serra. Use sempre luvas de protecção
quando realizar trabalhos de manutenção na corrente.
Uma manutenção inadequada da correia incrementa o
perigo de retrocesso. A não substituição ou reparação
de uma corrente danifi
graves.
■ Desligue e retire a bateria antes de realizar qualquer
trabalho de manutenção ou limpeza.
■ Só pode proceder aos ajustes ou reparações descritas
neste manual. Para outro tipo de reparações entre em
contacto com um agente de serviço autorizado.
cado. Para assistência,
ADVERTÊNCIA
ada. Para evitar lesões
ADVERTÊNCIA
cada pode provocar ferimentos
46
■ Siga as instruções para lubrificação e verificação e
ajuste da tensão da corrente.
■ Após cada utilização, limpe a estrutura e as pegas do
aparelho com um pano seco e macio.
■ Verifique todas as porcas, pregos e parafusos
com intervalos frequentes para confirmar a tensão
apropriada e se certificar que o produto está em
condições seguras de funcionamento. Qualquer
peça danificada deve ser substituída ou reparada
adequadamente por um centro de serviço autorizado.
CALENDÁRIO DE MANUTENÇÃO
A espada pode inverter-se para distribuir o desgaste e
conseguir uma maior vida útil. A barra deve ser limpa todos
os dias de utilização e verifi cada em relação a desgaste e
danos.
Verificação diária
Lubrifi cação da barraAntes de cada uso
Tensão da correnteAntes de cada utilização e
frequentemente
Afi ação da correnteAntes de cada utilização,
verifi cação visual
Por peças danifi cadasAntes de cada uso
Por fi xadores soltosAntes de cada uso
RISCOS RESIDUAIS:
Mesmo quando se utiliza o produto segundo as instruções,
continua a ser impossível eliminar por completo certos
fatores de risco residuais. Os seguintes perigos podem
surgir na utilização e o operador deve prestar especial
atenção para evitar o seguinte:
■ Lesões por vibração.
Sempre use a ferramenta adequada para o trabalho.
Use as pegas designadas e use a menor velocidade
necessária para realizar a tarefa.
■ Lesões devido ao ruido
A exposição ao ruído pode provocar perda de audição.
Use proteção para os ouvidos e limite o tempo de
exposição.
■ Lesão do contacto com os dentes da serra expostas
da cadeia
■ Prejuízo causado por propina ou movimento súbito e
imprevisto da barra de guia
■ Lesões causadas por peças ejetadas da corrente da
serra
■ Lesões causadas por peças jogado-off da peça (lascas
de madeira e lascas)
■ Lesão causada pela inalação de poeira e partículas
■ Prejuízo causado pelo contato da pele com o
lubrificante ou óleo
Português
REDUÇÃO DO RISCO
Foi reportado que as vibrações das ferramentas de
mão podem contribuir para uma doença designada de
Síndrome de Raynaud em determinados indivíduos.
Os sintomas podem incluir formigueiro, entorpecimento
e empalidecimento dos dedos, habitualmente visível
aquando da exposição ao frio. Estima-se que os factores
hereditários, exposição ao frio e humidade, dieta,
tabagismo e práticas de trabalho contribuem todos para o
desenvolvimento destes sintomas. Existem medidas que
podem ser tomadas pelo operador para possivelmente
reduzir os efeitos da vibração:
■ Mantenha o seu corpo quente durante o tempo frio. Ao
operar a unidade, use luvas para manter as mãos e
os pulsos quentes. Encontra-se reportado que o tempo
frio é um grande factor que contribui para o Síndrome
de Raynaud.
■ Após cada período de operação, exercite para
aumentar a circulação sanguínea.
■ Faça pausas frequentes no trabalho. Limite o tempo de
exposição por dia.
Caso sinta algum dos sintomas desta doença, interrompa
de imediato a sua utilização e consulte o seu médico sobre
estes sintomas.
ADVERTÊNCIA
O uso prolongado de uma ferramenta pode causar o
agravar lesões. Ao usar qualquer ferramenta durante
períodos prolongados, assegure-se que faz intervalos
regulares.
PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Recicle os materiais em vez de pô-los
directamente no lixo doméstico. Para
proteger o ambiente, a ferramenta, os
acessórios e as embalagens devem ser
seleccionados.
CONHEÇA O SER APARELHO
Ver a página 172.
1. Tampão do óleo da corrente
2. Barra extensora
3. Acoplamento do eixo
4. Suporte do arnês
5. Arnês
6. Empunhadura frontal
7. Libertador do actuador
8. Botão On/Off
9. Corrente
10. Barra-guia
11. Capa da roda dentada
12. Porca da espada
47
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
13. Topo estriado
14. Esfera de tensão da corrente
SÍMBOLOS NO PRODUTO
Aviso
Leia e compreenda todas as instruções.
Evite o uso em condições de humidade.
Perigo eléctrico. Mantenha-se, pelo
10m
menos, a 10 m dos cabos situados
acima.
Tenha cuidado com os objectos voláteis
ou lançados. Mantenha os visitantes e
especialmente as crianças e os animais,
a uma distância de pelo menos 15 m da
zona de corte.
Utilize luvas antideslizantes resistentes
quanto manusear a serra de podar e a
lâmina.
Use óculos de protecção
Utilize protecção ocular e auditivas
assim como um capacete quando utilizar
esta ferramenta.
Português
Abrir
:5.5m/s
V
0
As seguintes palavras de sinal e signifi cados destinam-se
a explicar os níveis de risco associados a este produto.
PERIGO
Indica uma situação perigosa iminente, que, se não
evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos
graves.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que, se
não evitada, poderá conduzir à morte ou graves lesões.
ADVERTÊNCIA
Indica uma situação potencialmente perigosa, que,
se não evitada, poderá resultar em pequenas ou
moderadas lesões.
ADVERTÊNCIA
Sem símbolo de alerta de segurança
Indica uma situação que pode resultar em danos de
propriedade.
Velocidade da corrente sem carga é
5.5m/s
48
Marca de conformidade EurAsian
Os aparelhos eléctricos antigos não
devem ser eliminados juntamente com
o lixo doméstico. Recicle onde existem
instalações para o efeito. Verifi que
com as suas Autoridades Locais ou
revendedor para obter informações
sobre reciclagem.
Conformidade CE
Marca de conformidade ucraniana
Direcção de movimento da corrente
(Marcado na barra de cadeia)
Bloqueio
Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i
designet af din ledningsfri stangsav.
TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL
Produktet er kun beregnet til udendørs brug. Af
sikkerhedshensyn skal produktet altid kontrolleres
omhyggeligt ved at fastholde det med begge hænder.
Produktet er beregnet til afsavning og beskæring af mindre
kviste og grene med en diameter mindre end eller lig
med sværdlængden, som sidder højt oppe i træet, mens
operatøren står med godt fodfæste på jorden. Produktet er
designet til at kunne forlænges til en max længde på 3 m.
Denne arbejdslængde må ikke overskrides.
Ikke beregnet til brug under klatring eller som traditionel
kædesav til afgrening eller beskæring af materiale på tæt
hold ved jordniveau.
GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
ADVARSEL
Alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger skal
læses. Manglende overholdelse af advarslerne og
anvisningerne kan medføre elektrisk stød, brand og/eller
alvorlige personskader.
Gem vejledningen med advarsler og anvisninger til
senere opslag.
Med udtrykket “elværktøj” i advarslerne henvises til dit
lysnet-drevne (via ledning) elværktøj eller batteridrevne
(ledningsfri) elværktøj.
ARBEJDSOMGIVELSER
■ Hold arbejdsområdet rent og godt oplyst. Rodede
eller mørke områder inviterer til ulykker.
■ Brug ikke elværktøjer i eksplosive omgivelser som
fx i nærheden af brandbar væske, gas eller støv.
Elværktøjer udløser gnister, som kan antænde støvet
eller dampene.
■ Der må ikke være børn og tilskuere i nærheden, når
et elværktøj anvendes. Distraktioner kan medføre, at
du mister kontrollen.
ELEKTRISK SIKKERHED
■ Elværktøjets elstik skal passe til elnetkontakten.
Elstikket må aldrig modificeres på nogen som
helst måde. Undlad brug af adapterstik til jordede
(stelforbundne) elværktøjer. Umodificerede elstik og
passende elnetkontakter reducerer faren for elektrisk
stød.
■ Undgå kropskontakt med jordede eller
stelforbundne overflader som fx rør, radiatorer,
komfurer og køleskabe. Der er forøget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er forbundet med jord eller
stel.
Dansk
■ Dette produkt må ikke udsættes for regn eller fugt.
Hvis der trænger vand ind i et elværktøj, øges faren for
elektrisk stød.
■ Undlad at misbruge ledningen. Ledningen må aldrig
bruges til at bære eller trække i elværktøjet eller til
at trække stikket ud. Ledningen må ikke komme
i nærheden af varme, olie, skarpe kanter eller
bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede
ledninger øger faren for elektrisk stød.
■ Når et elværktøj anvendes i det fri, skal der bruges
en forlængerledning, der er egnet til udendørs brug.
Brug af ledninger beregnet til udendørs brug reducerer
faren for elektrisk stød.
■ Hvis man er nødt til at bruge et elværktøj i
fugtige omgivelser, skal strømforsyningen have
en fejlstrømsafbryder (RCD-afbryder). Brug af
fejlstrømssikring reducerer faren for elektrisk stød.
PERSONLIG SIKKERHED
■ Når man bruger et elværktøj, skal man være
agtpågivende, iagttage hvad man gør og bruge
sund fornuft. Undlad at bruge et elværktøj, hvis
du er træt eller påvirket af narkotika, alkohol eller
medikamenter. Et øjebliks uopmærksomhed under
brug af motoriserede værktøjer kan medføre alvorlige
personskader.
■ Brug personlige værnemidler. Brug altid
øjenværn. Værnemidler som fx støvmaske, skridfast
sikkerhedsfodtøj, hjelm eller høreværn anvendt
korrekt i forhold til de givne forhold reducerer faren for
personskader.
■ Forebyg utilsigtet start. Kontrollér, at kontakten
er i pos. OFF (=slukket), inden værktøjet sluttes til
strømkilde og/eller batteri, samles op eller bæres.
At bære elværktøjer med fingeren på kontakten eller
at slutte strøm til elværktøjer med tændt kontakt er at
invitere til ulykker.
■ Fjern evt. skruenøgler, inden der tændes for
elværktøjet. En efterladt skruenøgle fastgjort til en
roterende del af elværktøjet kan medføre personskader.
■ Overstræk ikke. Sørg for altid at have godt fodfæste
og god balance. Dette giver bedre kontrol over
elværktøjet i uventede situationer.
■ Vær ordentligt klædt på. Bær ikke løftsiddende
tøj eller smykker. Sørg for, at hår, tøj og handsker
ikke kommer i nærheden af bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan hænge
fast i bevægelige dele.
■ Hvis der findes anordninger for tilslutning af
støvudsugnings- og -opsamlingsudstyr, skal disse
tilsluttes og anvendes korrekt. Brug af støvopsamling
kan reducere støvrelaterede faremomenter.
BRUG OG PLEJE AF ELVÆRKTØJ
■ Undlad at tvinge produktet. Brug elværktøjet til det
tiltænkte anvendelsesformål. Det korrekte elværktøj
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
49
Dansk
klarer opgaven bedre og sikrere med den hastighed,
det er designet til.
■ Elværktøjet må ikke tages i brug, hvis TÆND/SLUK-
kontakten ikke virker. Et elværktøj, der ikke kan
kontrolleres med TÆND/SLUK-kontakten, er farligt og
skal repareres.
■ Inden udførelse af justeringer, udskiftning af
tilbehør eller opbevaring af elværktøjer skal
elstikket trækkes ud af elnetkontakten, og/
eller batteriet skal tages ud af elværktøjet. Disse
forebyggende sikkerhedsforanstaltninger reducerer
faren for utilsigtet start af elværktøjet.
■ Når elværktøjer ikke bruges, skal de opbevares
utilgængeligt for børn; personer, som ikke
er fortrolige med elværktøjet eller denne
brugsanvisning, må ikke anvende elværktøjet.
Elværktøjer er farlige i hænderne på ukyndige brugere.
■ Elværktøjer skal vedligeholdes. Kontrollér, om der
er forkert indjusterede eller forbundne bevægelige
dele, afbrækkede dele samt andre tilstande,
som kan påvirke elværktøjets funktionsmåde.
Hvis der konstateres skader, skal elværktøjet
repareres inden brug. Mange ulykker skyldes dårligt
vedligeholdte elværktøjer.
■ Skærende værktøjer skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdte skærende værktøjer med skarpe
skær er mindre tilbøjelige til at binde/blokere og er
lettere at kontrollere.
■ Brug elværktøjet, tilbehøret og værktøjs-bits
osv. som foreskrevet i denne brugsanvisning, og
tag højde for arbejdsforholdene og den aktuelle
arbejdsopgave. Brug af elværktøjet i strid med de
tiltænkte anvendelsesformål kan medføre farlige
situationer.
VEDLIGEHOLDELSE
■ Sørg for, at elværktøjet serviceres af en kvalificeret
reparatør, som kun benytter sig af originale
reservedele. Herved garanteres sikkerheden for
elproduktet.
YDERLIGERE GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER
■ Nogle områder har regler, som begrænser brugen af
produktet. Forhør dig hos de lokale myndigheder.
■ Lad aldrig børn eller personer uden kendskab til
brugsanvisningen bruge produktet. Lokale love kan
have indflydelse på den tilladte brugeralder.
■ Inden hver brug skal man kontrollere, at alle
betjeningselementer og alt sikkerhedsudstyr fungerer
upåklageligt. Undlad at bruge produktet, hvis motoren
ikke kan standses med "SLUK"-kontakten.
■ Benyt fuldt øjen- og høreværn, stærke solide handsker
samt hovedbeskyttelse, mens du bruger produktet;
brug ansigtsmaske, hvis arbejdet genererer støv.
■ Undlad at bære løstsiddende tøj, korte bukser eller
smykker af enhver art.
50
■ Langt hår skal bindes op over skulderniveau, så det
ikke risikerer at vikle sig ind i bevægelige dele.
■ Pas på udslyngede genstande; hold alle tilskuere, børn
og kæledyr mindst 15 m væk fra arbejdsområdet.
■ Må ikke anvendes under dårlige lysforhold. Operatøren
skal have tydeligt overblik over arbejdsområdet, så han/
hun kan identificere evt. faremomenter.
■ Vær opmærksom på, at høreværn begrænser evnen
til at høre advarsler (alarmer eller råb). Operatøren
skal være ekstra opmærksom på, hvad der sker i
arbejdsområdet.
■ Brug af lignende værktøjer i nærheden øger både
risikoen for høreskader og for, at uvedkommende
personer kommer ind i dit arbejdsområde.
■ Hold et godt fodfæste og balance. Overstræk ikke.
Ved at læne sig for langt frem risikerer man at miste
balancen og øge risikoen for tilbageslag ('kickback').
■ Hold alle legemsdele på afstand af alle bevægelige
dele.
■ Husk altid at inspicere maskinen inden brug. Kontrollér,
at alle betjeningselementer fungerer fejlfrit. Kontrollér
for løse fastgørelseselementer og at at alle skærme og
håndtag er fastgjort ordentligt og sikkert. Udskift evt.
beskadigede dele inden brug.
■ Undgå at ændre ved maskinen på nogen som helst
måde eller at bruge dele og tilbehør, som ikke anbefales
af producenten.
■ Man må på intet tidspunkt forfalde til uforsigtighed, blot
fordi man føler sig fortrolig med produktet. Glem aldrig,
at man blot skal være uopmærksom en brøkdel af et
sekund for at komme alvorligt til skade.
■ Hold håndtagene og gribefladerne tørre, rene og fri for
olie og fedt. Glatte håndtag og gribeflader umuliggør
sikker håndtering og kontrol af redskabet i uventede
situationer.
■ Brug kun vejrbestandigt forlængerkabel.
Forlængerledningen skal kontrolleres for skader inden
hver brug. Forlængerledningen skal altid rulles helt ud
under brug; oprullede ledninger kan blive overophedet.
Beskadigede forlængerkabler må ikke repareres, men
skal udskiftes med en tilsvarende type.
ADVARSEL
Hvis produktet tabes, udsættes for stød eller begynder
at vibrere unormalt, skal man omgående stoppe det
og inspicere det for skader eller lokalisere årsagen
til vibrationen. Enhver beskadiget del skal repareres
ordentligt eller udskiftes på et autoriseret servicecenter.
SIKKERHEDSADVARSLER VEDR. BESKÆRERE
■ Undlad at bruge produktet, hvis der er risiko for
torden og lynnedslag. Produktet skal opbvares sikkert
indendørs.
■ Sørg for, at alle afskærmninger og håndtag er korrekt
monteret og i god stand.
■ Undlad at bruge produktet, før du har et ryddet
arbejdsområde, et sikkert fodfæste og en planlagt
flugtvej fra det faldende grene eller kviste.
■ Pas på udledningen af smøremiddeltåge og savsmuld.
Benyt evt. maske eller åndedrætsværn.
■ Under drift skal produktet holdes med begge hænder.
Hold godt fast i det forreste håndgreb med én hånd.
Hold godt fast i baghåndtaget med den anden hånd, og
betjen udløserknappen og Tænd/Sluk-udløseren.
■ Elværktøjet må kun fastholdes i den isolerede
gribeflade, da kædesaven kan komme i kontakt med
skjulte ledninger. Savkæder, som kommer i kontakt
med en strømførende ledning, kan gøre udsatte
metaldele på elværktøjet strømførende og give
operatøren elektrisk stød.
■ Man må ikke ændre produktet på nogen måde eller
bruge det til at drive evt. tilbehørsdele eller enheder, der
ikke er anbefalet af producenten til brug med produktet.
■ Beskæreren leveres med en sele. Skal benyttes
under brugen af beskæreren. Den hjælper dig med at
kontrollere faldet af beskæreren efter det udførte snit.
Den bidrager også til at undstøtte maskinens vægt under
brug samt ved flytning mellem beskæringspositioner.
■ Lokalisér hurtigudløsningsmekanismen, og øv dig
i at bruge denne, inden du tager maskinen i brug.
Korrekt brug af denne funktion kan forhindre alvorlige
personskader i en nødsituation. Man må aldrig bære
anden beklædning uden på skulderstroppen eller
på anden måde begrænse adgangen til den hurtige
udløsemekanisme.
■ Inden man starter værktøjet, skal man sikre sig, at
savkæden ikke er i kontakt med noget.
■ En forkert spændt kæde kan springe af sværdet og
medføre alvorlige personskader eller dødsfald. Skal
kontrolleres inden hver brug og ofte, især en ny kæde.
■ For at mindske risikoen for skader i forbindelse med
berøring af roterende dele skal man altid stoppe
produktet, trække stikket ud af kontakten og sørge for,
at alle bevægelige dele er stoppet fuldstændigt:
● rengøre eller fjerne en blokering
● at efterlade produktet uden opsyn
● installation og fjernelse af tilbehørsdele
● kontrol, vedligeholdelse eller arbejde på produktet
■ Tilbageslag kan forekomme, hvis sværdspidsen
rammer en fast overflade, eller hvis savkæden kommer
i klemme i træet og sidder fast i snittet. Sværdspidskontakt kan i visse tilfælde forårsage en pludselig
modsat reaktion og kaste sværdet op og ind mod
operatøren. Hvis savkæden blokeres langs toppen
af sværdet, risikerer man, at sværdet presses hurtigt
tilbage mod operatøren. Begge disse reaktioner kan
få dig til at miste kontrollen over maskinen, hvilket
kan resultere i alvorlig personskade. MAN MÅ IKKE
udelukkende forlade sig på beskæreren indbyggede
Dansk
sikkerhedsanordninger. Når man anvender en
beskærer, skal man træffe en række foranstaltninger
for at undgå uheld og personskader. Tilbageslag
('kickback') er resultatet af forkert brug af værktøjet
og/eller forkerte arbejdsmetoder eller -forhold og kan
undgås ved at træffe nedenstående forholdsregler:
● Se efter, at stedet, hvor der saves, er frit for
forhindringer. Undgå, at sværdets spids kommer i
kontakt med grene, kviste eller andre forhindringer,
mens man bruger produktet.
● Hold godt fast i maskinen med begge hænder, og
anbring kroppen og armene, så de kan modstå
evt. tilbageslagskræfter. Tilbageslagskræfter kan
kontrolleres af operatøren, hvis der træffes de
rigtige forholdsregler. Undlad at slippe beskæreren.
● Overstræk ikke. Dette hjælper dig med at undgå
utilsigtet sværdspids-kontakt og giver dig bedre
kontrol med produktet i uventede situationer.
● Brug kun de typer reservesværd og -kæder, der
er foreskrevet af producenten. Ikke-godkendte
reservesværd og -kæder kan forårsage kædebrud
og/eller tilbageslag ('kickback').
● Sikker opslibning af kæden kræver
specialviden. Derfor anbefaler producenten
på det kraftigste,at en slidt eller uskarp kæde
udskiftes med en ny, der fås få autoriserede
RYOBI-servicecentre. Reservedelsnummeret
fremgår af produktspecifikationstabellen i denne
brugsanvisning.
■ Må ikke anvendes på en stige eller ustabil støtte. Stå
altid med solidt fodfæste på begge ben for at undgå at
få overbalance.
■ For at undgå elektrisk stød må man ikke benytte
produktet inden for 10 m afstand af elektriske
luftledninger.
■ Pas på faldende grene samt grene, som springer
tilbage fra jorden efter at være faldet ned.
■ Vær yderst påpasselig, når der saves i småkrat og unge
træer, da tynde grene mv. Kan gribe fat i kæden og blive
pisket ind mod én eller bevirke, at man får overbalance.
■ Under oversavning af grene, der sidder i spænd, skal
man passe på ikke at blive ramt, når spændingen i
træfibrene frigøres.
■ Hvis skæreydelsen formindskes i løbet af tiden, skal
man kontrollere, om kædens tænder er skarpe og rene.
Hvis det er nødvendigt, erstatte det oprindelige kæde
(og bar) som anbefalet af producenten.
■ Hvis kæden og sværdet bliver fastklemt eller indfanget
i grene, der er for høje til, at de kan nås, skal man søge
råd hos en professionel træfældningsspecialist mht.
sikker fjernelse af skæreredskabet.
ADVARSEL
Kontrollér inden hver brug, og med hyppige mellemrum,
at alle skaftkoblinger på forlængerstang og redskab er
forsvarligt fastgjort.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
51
Dansk
Personlige værnemidler
Personlige værnemidler af god kvalitet, som anvendes
af professionelle, bidrager til at mindske risikoen for
personskader på operatøren. Man bør benytte følgende
udstyr, når man arbejder med produktet:
Sikkerhedshjelm
– skal opfylde kravene iht. EN 397 og skal være CE-
mærket
Høreværn
– skal opfylde kravene iht EN 352-1 og skal være CE-
mærket
Øjen- og ansigtsværn
– skal være CE-mærket og opfylde EN 166 (for
sikkerhedsbriller) eller EN 1731 (for visirmasker)
Handsker
– skal opfylde kravene iht EN 381-7 og skal være CE-
mærket
Fodtøj
– skal opfylde kravene iht. EN 20345 og skal være
CE-mærket
YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM
BATTERI
ADVARSEL
For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller
beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må
værktøjet, batteripakken eller opladeren ikke nedsænkes
i vand. Sørg ligeledes for, at der ikke trænger væske
ind i enhederne og batterierne. Korroderende eller
ledende væsker, f.eks. saltvand, bestemte kemikalier,
blegestoffer eller produkter, som indeholder blegestoffer,
kan forårsage kortslutning.
VEKSELSTRØM
■ Man skal undersøge træets og grenenes tilstand, inden
man påbegynder arbejdet. Hvis der er tegn på skader
eller råd, må man ikke selv forsøge sig med beskæring.
Beskadigede eller rådne grene er særdeles ustabile.
Søg råd hos en professionel trækirurg.
■ Stå aldrig under filialen skal beskæres.
■ Beskæres grene ikke altid falder rent til jorden. De
kan let blive indfanget og afbøjet af andet løv. Sørg
for, at der under hele beskæringsarbejdet er en
sikkerhedszone på mindst to gange længden af den
gren, der skal skæres. Er dette ikke muligt, skal man
søge råd hos en professionel trækirurg.
■ Sørg for, at den faldende gren ikke til fare for dig selv,
omkringstående personer eller ejendom, herunder
forsyningskabler.
■ Redskabet må aldrig benyttes med stangen i en vinkel
på mere end 60° fra vandret.
■ Beskæreren må aldrig benyttes med klipperedskaberne
tættere end 10 m på elektriske luftledninger.
■ Tving ikke produktet, lad kæden gøre arbejdet på sit
eget tempo.
■ Forsøg ikke at skære grenen for tæt på træstamme.
Der skal være en afstand på ca. 15 cm fra den stamme,
der skal skæres.
■ Lad savsværdet hvile på den gren, der skal beskæres,
og pres saven forsigtigt fremad, så den ribbede
barkstøtte også rører ved grenen. Dette vil bidrage til
bedre stabilitet, skæring og give renere snit.
■ Små grene, som er både tynde i diameter og lette, kan
skæres med et enkelt snit ved hjælp af savsværdets
underkant.
■ Grene med større diameter, og som er tungere, kan
knække eller flække under savningen; derfor skal
brugeren lave et indledende snit på undersiden af
grenen med overkanten af sværdet. Det indledende snit
skal være ca. en tredjedel af grenens tykkelse.
■ Overvej at beskære større grene i håndterbare stykker
i stedet for som én lang gren.
■ Forsøg aldrig af genstarte et gammelt snit, mens kæden
og sværdet sidder i det gamle snit. Start altid et nyt snit.
Herved reduceres faren for tilbageslag ('kickback') og
evt. personskader.
TRANSPORT OG OPBEVARING
■ Stop produktet, fjern batteriet, og lad det køle af inden
opbevaring eller transport.
■ Afrens alle fremmedlegemer fra produktet. Opbevar
den på et køligt, tørt og godt ventileret sted utilgængeligt
for børn. Opbevar motorsaven på afstand af ætsende
midler som f.eks. havekemikalier og optøningssalt. Må
ikke opbevares udendørs.
■ Beskyt savesværdet med skeden inden opbevaring af
produktet - eller under transport.
■ Ved opbevaring af enheden i en længere periode (en
måned eller længere) skal man huske at smøre kæden
let, så den ikke ruster. Producenten anbefaler brug af
RYOBI-sværd og -kædesmøremiddel, som du kan få
hos dit autoriserede RYOBI-servicecenter.
■ Til transport skal man sikre produktet, så den ikke
kan bevæge sig eller vælte; dette for at forebygge
personskader eller skader på produktet.
TRANSPORT AF
Batteriet skal transporteres i henhold til lokale og nationale
forskrifter og love.
Når batterier skal transporteres af tredjepart, skal alle
specielle krav til emballering og mærkning efterleves. Man
skal sikre sig, at ingen batterier kan komme i kontakt med
andre batterier eller ledende materialer under transporten
LITHIUM-BATTERIER
52
ved at beskytte blottede konnektorer med isolerende, ikkeledende hætter eller tape. Undlad at transportere batterier
med revner eller utætheder. Rådfør dig desuden hos
speditøren.
VEDLIGEHOLDELSE
ADVARSEL
Brug kun originale reservedele, ekstraudstyr og
tilbehør fra producenten. I modsat fald er der fare for
personskader, dårlig maskinydelse og annullering af
garantien.
ADVARSEL
Vedligeholdelse kræver stor omhyggelighed og viden og
kun bør udføres af en kvalifi ceret teknikker. Vi anbefaler
du leverer enheden tilbage til dit nærmeste autoriserede
service center til reparation. Skal dele udskiftes må kun
identiske reservedele anvendes.
ADVARSEL
Savkæden er meget skarp. For at forhindre personskader
skal man udvise ekstrem forsigtighed ved rengøring,
montering eller aftagning af kædeskeden. Brug altid
arbejdshandsker, når der udføres vedligeholdelse på
kæden.
ADVARSEL
Forkert vedligeholdelse af kæden øger faren for
tilbageslag ('kickback'). Ved at arbejde videre med
en beskadiget kæde udsætter man sig for alvorlig
ulykkesrisiko.
■ Sluk produktet, og fjern batteriet, inden påbegyndelse
af vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde
■ Man kan selv foretage de justeringer eller reparationer,
der er beskrevet i denne brugsanvisning. Til andre
reparationsopgaver skal man kontakte den autoriserede
servicemontør.
■ Følg vejledningen i smøring og kontrol/justering af
kædespænding.
■ Produktlegemet og -håndtagene skal rengøres med en
blød klud efter hver brug.
■ Tjek ofte alle møtrikker, bolte og skruer om de sidder
godt fast, og sørg for at produktet fungerer ordentligt.
Enhver del, som bliver beskadiget, skal repareres
ordentligt eller udskiftes på et autoriseret servicecenter.
VEDLIGEHOLDELSESOVERSIGT
Man kan vende sværdet for at fordele slitagen for dermed at
forlænge levetiden. Desuden bør sværdet dagligt rengøres
Dansk
og ses efter for slitage og skader.
Daglig kontrol
StangsmøringInden hver brug
KædespændingInden hver brug - og
hyppigt
KædeskarphedInden hver brug, visuel
kontrol
For beskadigede deleInden hver brug
For løse spænderInden hver brug
UUNDGÅELIGE RISICI
Selv om produktet anvendes som foreskrevet, er det
stadig umuligt at eliminere visse uundgåelige risikofaktorer
fuldstændigt. Følgende risici kan opstå under brug, og
operatøren bør være særligt opmærksom for at undgå
følgende:
■ Personskader forårsaget af vibration.
Brug altid det rigtige værktøj til arbejdsopgaven. Brug
de hertil indrettede håndtag, og benyt den lavest
nødvendige hastighed til udførelse af arbejdsopgaven.
■ Personskader forårsaget af støj
Eksponering for støj kan medføre høreskader. Benyt
høreværn, og begræns eksponering.
■ Skade ved kontakt med blottede savtænder og
savkæde
■ Skade som følge af tilbageslag eller pludselige og
uforudsete bevægelser af sværdet
■ Skade forårsaget af udslyngede dele af savkæden
■ Skade forårsaget af smidt-off dele af arbejdsemnet
(træflis og splinter)
■ Personskade som følge af inhalering af støv og partikler
■ Skade forårsaget af hudkontakt med smøremiddel eller
olie
RISIKOREDUKTION
Der er rapporteret om, at vibrationer fra håndholdte
værktøjer kan være medvirkende til en lidelse kaldet
Raynauds syndrom hos visse personer. Symptomerne
herpå kan være prikken, følelsesløshed og blegning
af fi ngrene, der normalt viser sig ved kuldepåvirkning.
Faktorer som arvelighed, udsættelse for kulde og fugt,
kost, rygning og arbejdsvaner menes alle at medvirke til
udviklingen af disse symptomer. Der fi ndes forholdsregler,
som operatøren kan træffe for at begrænse påvirkningen
fra vibrationer:
■ Hold kroppen varm i koldt vejr. Brug handsker, så
hænder og vriste holdes varme under arbejdet. Der er
rapporteret om, at koldt vejr er en væsentlig faktor til
Raynauds syndrom.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
53
Dansk
■ Motionér efter hver arbejdsperiode for at øge
blodcirkulationen.
■ Hold hyppige arbejdspauser. Begræns eksponeringen
for vibrationer pr. dag.
Hvis du mærker nogen af symptomerne på denne tilstand,
skal du straks ophøre med arbejdet og søge læge.
ADVARSEL
Længere tids brug af et værktøj kan forårsage - eller
forværre - personskader. Når man bruger et værktøj i
længere perioder ad gangen, skal man huske at holde
hyppige pauser.
MILJØBESKYTTELSE
Råmaterialerne skal genvindes og ikke
bortkastes med almindeligt affald. Af hensyn
til miljøet skal redskab, tilbehør og emballage
sorteres.
KEND PRODUKTET
Se side 172.
1. Kædeolie-dæksel
2. Forlængerstang
3. Skaftkobling
4. Seleophæng
5. Sele
6. Forreste håndgreb
7. Gashåndtagets udløserknap
8. Tænd/Sluk-udløser
9. Kæde
10. Sværd
11. Kædehjulsskærm
12. Sværmøtrik
13. Ribbet barkstøtte
14. Kæde spændings skive
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerheds Varsel
Læs og forstå alle anvisningerne.
Undgå brug af produktet i våde eller
fugtige omgivelser.
Elektrisk fare. Hold en afstand til
10m
luftledninger på mindst 10 m.
Pas på udslyngede eller fl yvende
objekter. Sørg for, at alle tilskuere
(især børn og dyr) er mindst 15 m fra
arbejdsområdet.
54
Brug gribefaste, kraftige
beskyttelseshandsker under håndtering
af stangsaven og klingen.
Benyt beskyttelsesfodtøj.
Brug øjen- og høreværn samt hjelm
under arbejdet med redskabet.
EurAsian overensstemmelsesmærke
Elektriske affaldsprodukter bør
ikke afskaffes sammen med
husholdningsaffald. Genbrug venligst
hvor faciliteterne tillader dette. Tjek med
din lokale kommune eller forhandler for
genbrugsråd.
CE Overensstemmelse
Ukrainsk overensstemmelsesmærke
Kædens bevægelsesretning (Markeret
på kæden bar)
Lås
Oplås
V
:5.5m/sTomgangs-kædehastighed er 5.5m/s
0
De følgende ikoner og betydninger er beregnet til at forklare
risikoen involveret i at anvende denne enhed.
FARE
Indikerer en meget farlig situation, som hvis ikke
undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald
døden.
ADVARSEL
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke
undgås, kan føre til alvorlige skader og i værste fald
døden.
PAS PÅ
Indikerer en potentielt farlig situation, som hvis ikke
undgås, kan føre til mindre eller moderate skader.
PAS PÅ
Uden sikkerhedsadvarselssymbol
Indikerer en situation, som kan medføre materiel skade.
Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet
vid design av din kabelfria stångsåg.
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Produkten är enbart avsedd för utomhusbruk. Av
säkerhetsskäl ska produkten hela tiden kontrolleras med
båda händerna.
Produkten är avsedd för kapning och beskärning av mindre
grenar med diameter mindre eller lika med klingans bredd
och som växer på en höjd så att användaren kan ha ett bra
fotfäste på marken under arbetet. Produkten är avsedd att
kunna sträckas till en max längd på 3 meter. Överskrid inte
arbetslängden.
Den är inte avsedd att användas vid klättring eller för
kapning eller klippning vid marknivå som en konventionell
motorsåg.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
VARNING
Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
Om du inte följer varningarna och anvisningarna kan du
orsaka elektrisk stöt, brand och allvarlig skada.
Spara dessa varningar och instruktioner för senare
behov.
Termen "kraftverktyg" i varningarna hänvisar till ditt
eldrivna (med sladd) verktyg eller ditt batteridrivna (utan
sladd) verktyg.
ARBETSMILJÖ
■ Håll arbetsområdet rent och välupplyst. Oordnade
och mörka områden inbjuder till olyckor.
■ Använd inte kraftverktyg i explosiva atmosfärer,
exempelvis i närheten av brännbara vätskor, gaser
eller damm. Kraftverktyg ger upphov till gnistor vilka
kan antända damm eller ångor.
■ Håll barn och åskådare borta när du använder
ett kraftverktyg. Distraktioner kan få dig att tappa
kontrollen.
ELSÄKERHET
■ Kraftverktygets kontakt måste matcha uttaget.
Modifiera inte kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter med jordade kraftverktyg.
Omodifierade kontakter och matchande uttag minskar
risken för elektrisk stöt.
■ Undvik kroppskontakt med jordade ytor, som
exempelvis rör, element, spis och kylskåp. Det
föreligger en förhöjd risk för elektrisk stöt om din kropp
är jordad.
■ Exponera inte produkten för regn eller våta
förhållanden. Vatten som tränger in i ett kraftverktyg
Svenska
ökar risken för elektrisk stöt.
■ Misshandla inte sladden. Använd aldrig sladden för
att bära, dra eller koppla bort kraftverktyget. Håll
sladden borta från värme, olja, vassa kanter och
rörliga delar. Skadade eller intrasslade elsladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
■ Använd en förlängningssladd avsedd för
utomhusbruk när du använder kraftverktyget
utomhus. Användning av en sladd lämplig för
utomhusbruk minskar risken för elektrisk stöt.
■ Använd en jordfelsbrytare om det är oundvlikligt
att använda ett kraftverktyg i en fuktig miljö.
Användningen av en jordfelsbrytare miskar risken för
elektrisk stöt.
PERSONLIG SÄKERHET
■ Var uppmärksam på vad du gör och använd sunt
förnuft när du använder ett kraftverktyg. Använd
inte ett kraftverktyg när du är trött eller påverkad
av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du använder kraftverktyg kan
orsaka allvarlig personskada.
■ Använd skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd.
Skyddsutrustning, som exempelvis andningsskydd,
halkskyddade säkerhetsskor, huvudskydd och
hörselskydd minskar i tillämpliga fall risken för
personskador.
■ Förhindra oavsiktlig start. Säkerställ att
strömbrytaren är i av-läge innan du ansluter till
uttaget och/eller batteripacket, innan du lyfter upp
verktyget och innan du bär det. Att bära kraftverktyg
med fingret på avtryckaren eller kraftverktyg som är
igång bjuder in olyckor.
■ Ta bort eventuella justerings- eller skiftnycklar
innan du startar kraftverktyget. En skiftnyckel eller
justeringsnyckel som lämnas kvar i en roterande del av
kraftverktyget kan orsaka personskada.
■ Sträck dig inte. Ha alltid ett bra fotfäste och en god
balans. Det ger dig bättre kontroll över kraftverktyget i
oväntade situationer.
■ Klä dig korrekt. Använd inte löst åtsittande kläder
eller smycken. Håll ditt hår, dina kläder och
handskar borta från rörliga delar. Lössittande kläder,
smycken och långt hår kan fastna i rörliga delar.
■ Om några uppsamlingsenheter för damm och avfall
medföljer ska dessa vara ansluta och användas på
ett korrekt sätt. Användningen av en dammuppsamlare
kan minska dammrelaterade faror.
ANVÄND OCH TA HAND OM KRAFTVERKTYGET
■ Tvinga inte produkten. Använd rätt kraftverktyg
för ditt jobb. Rätt kraftverktyg gör jobbet bättre och
säkrare om det används i den takt som det är designat
för.
55
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Svenska
■ Använd inte kraftverktyget om strömbrytaren inte
fungerar för att stänga av och sätta på verktyget.
Alla kraftverktyg som inte kan kontrolleras med
strömbrytaren är farliga och måste repareras.
■ Koppla från eluttaget och/eller batteripaketet från
elverktyget före justeringar, byte av tillbehör eller
förvaring. Sådana förebyggande åtgärder minskar
risken för att kraftverktyget startar oavsiktligt.
■ Förvara avstängda kraftverktyg utom räckhåll för
barn och låt inte personer som är obekanta med
kraftverktyg, eller dessa instruktioner, använda
kraftverktyget. Kraftverktyg är farliga i händerna på
otränade användare.
■ Underhåll dina kraftverktyg. Kontrollera så att
inga rörliga delar är felinriktade eller sitter fast,
att inga delar har gått sönder samt att ingenting
annat föreligger som kan påverka kraftverktygets
användning. Reparera kraftverktyget innan
användning om det är skadat. Många olyckor uppstår
på grund av dåligt underhållna kraftverktyg.
■ Håll skärverktyg vassa och rena. Korrekt underhållna
skärverktyg med vassa skärkanter fastnar inte lika lätt
och är lättare att kontrollera.
■ Använd kraftverktyget, tillbehören och borrspetsar
etc. i enlighet med dessa anvisningar och ta hänsyn
till arbetsförhållanden och det jobb som ska
utföras. Användning av kraftverktyget till andra saker
än det är avsett för kan resultera i en farlig situation.
UNDERHÅLL
■ Låt en kvalificerad serviceperson serva ditt
kraftverktyg med identiska utbytesdelar. Detta
säkerställer att kraftverktygets säkerhet bibehålls.
YTTERLIGARE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
■ I vissa regioner finns regleringar som begränsar
användning av produkten. Ta kontakt med lokala
myndigheter för information.
■ Låt aldrig barn eller personer som inte har läst dessa
anvisningar använda produkten. Lokala regler kan
åldersbegränsa användningen av gräsklipparen.
■ Kontrollera före användning så att reglage och
säkerhetsanordningar fungerar som de ska. Använd
inte produkten om "Off"-läget inte stoppar motorn.
■ Använd heltäckande skyddsglasögon och hörselskydd,
ordentligt grova handskar och skyddshjälm vid
användning av produkten. Använd ansiktsmask om det
dammar mycket.
■ Bär inte löst sittande kläder, korta byxor eller smycken
av något slag.
■ Sätt upp hår som är längre än till axlarna så att det inte
trasslas in i rörliga delar.
■ Se upp för kringflygande föremål; håll alla åskådare,
barn och husdjur på minst 15 meters avstånd.
■ Använd endast i god belysning. Operatören måste
ha god överblick över arbetsområdet för att upptäcka
potentiella faror.
■ När du använder hörselskydd minskar din förmåga att
uppfatta varningar (skrik och alarm). Du måste vara
extra uppmärksam på vad som sker i arbetsområdet.
■ Användning av liknande maskiner i närheten ökar
risken för både hörselskador och för andra personer i
närheten av arbetsområdet.
■ Bibehåll ett bra fotfäste och bra balans. Sträck dig inte.
Sträck dig inte för långt så att du tappar balansen och
ökar risken för bakslag.
■ Håll alla kroppsdelar borta från rörliga delar.
■ Se över maskinen inför varje användning. Se till att
alla reglage fungerar som de ska. Kontrollera för
lösa fästen, se till att alla skydd och handtag sitter
ordentligt på plats. Byt ut eventuella skadade delar före
användning.
■ Modifiera inte maskinen på något sätt och använd
inte delar eller tillbehör som inte rekommenderats av
tillverkaren.
■ Låt inte rutin med produkten göra dig ovarsam. Glöm
inte att om du är ouppmärksam bara bråkdelen av en
sekund kan du skada dig allvarligt.
■ Håll handtag och grepp torra, rena och fria från olja
och smörjfett. Hala handtag och grepp innebär osäker
hantering och dålig kontroll över verktyget i oväntade
situationer.
■ Använd enbart vädersäkrad förlängningskabel.
Kontrollera förlängningskabeln så det inte finns
några skador inför varje användning. Rulla ut
förlängningskabeln under användning eftersom
hoprullad kabel kan överhettas. Skadade
förlängningskablar får inte repareras, de ska ersättas
med motsvarande typ.
VARNING
Om produkten tappas, utsätts för hårda slag eller börjar
vibrera onormalt mycket ska produkten omedelbart
stoppas och kontrolleras för eventuella skador eller
orsak till vibrationerna. Eventuella skador ska repareras
ordentligt eller bytas ut av ett auktoriserat servicecenter.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR BESKÄRARE
■ Använd inte produkten om det finns risk för åskväder
och blixtnedslag. Förvara produkten i säkerhet
inomhus.
■ Se till att alla skydd, handtag och spikskydd sitter
ordentligt och är i gott skick.
■ Börja inte använda produkten innan arbetsområdet är
rensat, du har säkert fotfäste och en planerad reträttväg
bort från fallande träd eller grenar.
56
■ Se upp för utsläpp av smörjmedel och sågdamm.
Använd mask eller respirator vid behov.
■ Håll produkten med båda händerna under användning.
Använd enbart en hand för att ta fast tag om främre
greppet. Använd andra handen för att ta tag i bakre
handtaget och sköta reglage och on/off-reglage.
■ Håll i verktygets isolerade handtag eftersom klingan
kan komma i kontakt med dolda ledningar. Om klingan
kommer i kontakt med en "aktiv" ledning kan metalldelar
exponeras och ge användaren en elektrisk stöt.
■ Modifiera inte produkten och använd den inte för
att driva några tillbehör eller enheter som inte
rekommenderas av tillverkaren.
■ En sele medföljer beskäraren. Måste användas
vid användning av beskäraren. Den hjälper till att
kontrollera beskärarens fall efter att skäret är klart. Den
hjälper även till att bära tyngden av maskinen under
användning och förflyttning.
■ Ta reda på snabbkopplingsmekanismen och testa den
innan du börjar använda maskinen. Korrekt användning
av den kan förhindra allvarliga skador i nödfall. Bär
aldrig extrakläder över selen eller på annat sätt
förhindra åtkomsten till snabbutlösningen.
■ Innan du startar motorsågen ska du kontrollera att
klingan inte vidrör något.
■ En felaktigt spänd kedja kan hoppa av klingan och leda
till allvarlig personskada eller dödsfall. Kontrollera inför
varje användning, speciellt med ny kedja.
■ För att minska skaderisken med roterande delar ska
motorn alltid stoppas, koppla från eluttaget och se till
att alla rörliga delar har stannat helt före:
● rengöring eller rensning av ett stopp
● att lämna produkten utan tillsyn
● installation eller borttagning av tillbehör
● kontroll, underhåll eller arbete på maskinen
■ Ett kast kan uppstå när spetsen på svärdet rör vid
ett föremål eller om kedjan kilas fast i träet under
arbetet. Vidröring med spetsen kan orsaka en plötslig
omvänd reaktion, slå klingan bakåt och uppåt mot
användaren. Om man nyper sågkedjan längs översidan
av guidestaven så kan guidestaven tryckas tillbaka
mot operatören. Någon av dessa reaktioner kan göra
att du förlorar kontrollen över maskinen vilket kan
leda till allvarlig personskada. Förlita dig inte enbart
på produkten inbyggda säkerhetsfunktioner. Som
användare är det många försiktighetsåtgärder att
vidta för att undvika olyckor och skador under arbetet.
Bakslag beror på felaktig användning och/eller felaktiga
procedurer eller förutsättningar och kan undvikas
genom att vidta försiktighetsåtgärder enligt nedan:
● Kontrollera att det område där du sågar är fritt från
hinder. Låt inte spetsen på staven komma i kontakt
med trä, gren, stängsel eller andra hinder under
användning.
Svenska
● Ha ett fast grepp med båda händerna på
maskinen och se till att kroppen och armarna
är beredda på bakslag. Kraften i bakslag kan
kontrolleras av användaren om man vidtar
korrekta försiktighetsåtgärder. Släpp inte taget om
beskäraren.
● Sträck dig inte. Detta förhindrar oönskad beröring
med spetsen och det ger bättre kontroll på
motorsågen i oväntade situationer.
● Använd enbart ersättningsklingor och -kedjor
som rekommenderas av tillverkaren. Felaktiga
ersättningsklingor och -kedjor kan leda till att kedjan
går av och/eller bakslag.
● Slipa kedjan är en uppgift som kräver stor kunskap.
Därför rekommenderar tillverkaren att en sliten
eller slö kedja byts ut mot en ny som finns hos din
auktoriserade RYOBI-återförsäljare. Artikelnumret
finns angivet i specifikationstabellen i manualen.
■ Använd inte på en stege eller instabil stöd. Såga alltid
med båda fötterna på stadigt underlag för att förhindra
att du dras ur balans.
■ Skydda dig själv mot elektrisk stöt genom att inte arbeta
inom 10 meter från nedfallen elkabel.
■ Var uppmärksam på fallande grenar och de som kan
studsa efter att de träffat marken.
■ Var ytterst försiktig då du sågar i små buskar och unga
träd, eftersom späda material kan fastna i sågkedjan
och piskas mot dig eller dra dig ur balans.
■ När en gren som är åtspänd sågas, skall man vara
uppmärksam på tillbakafjädring så att man inte träffas
då spänningen i träfibrerna lossas.
■ Om prestanda försämras över tiden ska du kontrollera
att sågtänderna är vassa och rena. Om det är
nödvändigt, ersätta den ursprungliga kedjan (och
stapel) som rekommenderas av tillverkaren.
■ Om kedjan eller klingan kläms eller fastnar i grenar som
sitter så högt att du inte når ska du skaffa hjälp från
erfaren trädkunning person för säker borttagning och
skärdelarna.
VARNING
Kontrollera att skaftkopplingen på förlängningsstaven
och verktyget sitter ordentligt före varje användning och
vid regelbundna tillfällen.
Personlig skyddsutrustning
Personlig skyddsutrustning i hög kvalitet, sådan som
används yrkesmässigt, hjälper till att minska risken för
personskada på användaren. Följande bör användas vid
bruk av produkten:
Skyddshjälm
– ska uppfylla EN 397 och vara CE-märkt
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
57
Svenska
Hörselskydd
– ska uppfylla EN 352-1 och vara CE-märkt
Ögon- och ansiktsskydd
– ska vara CE-märkta och uppfylla EN 166
(skyddsglasögon) eller EN 1731 (nätvisir)
Arbetshandskar
– ska uppfylla EN 381-7 och vara CE-märkt
Skodon
– ska uppfylla EN 20345 och vara CE-märkt
YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR
BATTERIER
VARNING
För att undvika den fara för brand, personskador eller
produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa
inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor
och se till att ingen vätska kan tränga in i apparaterna
eller batterierna. Korroderande eller ledande vätskor,
som saltvatten, vissa kemikalier, blekningsmedel eller
produkter som innehåller blekmedel, kan orsaka en
kortslutning.
ANVÄNDNING
■ Studera skick på träd och grenar före arbetet påbörjas.
Om det finns tecken på skador, ruttnande eller
håligheter ska du inte beskära själv. Skadade eller
ruttna grenar är mycket instabila. Be om hjälp av
erfaren trädkunning person.
■ Stå aldrig under grenen som ska beskäras.
■ Beskäras grenar inte alltid faller rent till marken.
De fångas enkelt upp och avvisas. Se till att
säkerhetsavståndet är minst dubbla längden på den
gren som skärs av och att det bibehålls under hela
arbetet. Om det inte går ska du be om hjälp av erfaren
trädkunning person.
■ Se till att fallande grenar inte skadar dig själv, åskådare
eller egendom inklusive elkablar.
■ Använd aldrig verktyget med staven i större vinkel än
60° från horisontellt läge.
■ Använd aldrig beskäraren med skärbladen närmare
överhängande elkablar än 10 meter.
■ Tvinga inte produkten, låt kedjan göra jobbet i sin egen
takt.
■ Försök inte att skära grenen för nära trädstammen.
Lämna ca 15 cm från stammen till skäret.
■ Vila sågklingan mot grenen som ska beskäras och
tryck försiktigt sågen framåt så att stötdämparen
också kommer i kontakt med grenen. Det bättrar på
stabiliteten, kapningen och ger renare skär.
■ Mindre grenar som har liten diameter och inte är tunga
kan skäras i ett skär längst ned på sågklingan.
■ Grenar med större diameter och som är tyngre kan
brytas eller splittras under sågning. Användaren måste
först göra ett snitt under grenen med ovandelen på
sågklingan. Snittet ska vara cirka en tredjedel genom
grenen.
■ Överväg att beskära stora grenar i hanterbara delar i
stället för som helhet.
■ Försök aldrig börja om med sågklingan i ett gammalt
skär. Börja alltid med nytt skär. Detta minskar risken för
kickback och potentiell personskada.
TRANSPORT OCH FÖRVARING
■ Stoppa produkten, ta ur batteriet och låt svalna före
transport eller förvaring.
■ Ta bort allt främmande material från produkten.
Store it in a cool, dry and well-ventilated place that
is inaccessible to children. Förvara på avstånd från
frätande medel, t.ex. trädgårdskemikalier och vägsalt.
Förvara den inte utomhus.
■ Sätt på sågklingskyddet före förvaring av enheten och
under transport.
■ Vid förvaring av enheten under längre period (mer
än en månad) ska du vara noga med att kedjan är
lätt insmord för att den inte ska rosta. Tillverkaren
rekommenderar RYOBI klinga och kedjesmörjning som
finns hos RYOBI auktoriserade servicecentra.
■ Vid transport ska produkten säkras mot rörelser
eller fallande för att förhindra personskador eller att
produkten skadas.
TRANSPORTERA LITIUMBATTERIER
Transportera batteriet enligt lokala och nationella lagar och
regleringar.
Följ alla specifi ka krav på förpackning och etiketter när
batteri transporteras av tredje part. Se till att batteriet
inte kommer i kontakt med andra batterier eller ledande
material genom att skydda exponerade kontakter med
isolerande, icke ledande skydd eller tejp. Transportera
inte batterier som är spruckna eller läcker. Kontrollera med
vidarebefordrande företag för mer information.
UNDERHÅLL
VARNING
Använd enbart ersättningsdelar och tillbehör från
tillverkaren. Om inte kan det eventuellt orsaka skador,
sämre resultat och kan upphäva garantin.
58
VARNING
Att serva produkten kräver extrem försiktighet och
kunskap och bör endast utföras av en kvalifi cerad
servicetekniker. Vi rekommenderar att du returnerar
produkten till ditt närmsta auktoriserade servicecenter
för reparation. Använd endast identiska utbytesdelar när
produkten servas.
VARNING
Sågkedjan är mycket vass. För att förhindra
personskada ska du vara extremt försiktig vid rengöring,
påsättning eller borttagning av klingskyddet. Använd
alltid skyddshandskar vid underhåll av kedjan.
VARNING
Felaktigt kedjeunderhåll ökar risken för återkast. Svåra
skador kan uppstå om man underlåter att byta ut eller
reparera en skadad kedja.
■ Stäng av och ta bort batteriet före underhåll eller
rengöring.
■ Du får enbart göra justeringar eller reparationer som
nämns i denna manual. För alla andra reparationer ska
godkänt servicecenter kontaktas.
■ Följ instruktionerna för smörjning samt kontroll och
justering av kedjespänning.
■ Efter varje användning ska produktens yttre och
handtag rengöras med en torr, mjuk trasa.
■ För att vara säker på att produkten är säker att använda,
kontrollera alla muttrar, bultar och skruvar regelbundet
för att säkerställa att de är åtdragna ordentligt. Skadade
delar skall repareras ordentligt eller bytas ut av en
auktoriserad servicefirma.
UNDERHÅLLSSCHEMA
Klingan kan vändas för att förlänga livslängden. Svärdet
skall rengöras varje dag det används och kontrolleras för
nedslitning och skada.
Daglig kontroll
SvärdsmörjningFöre varje användning
KedjespänningFöre varje användning
och regelbundet
KedjeslipningFöre varje användning,
visuellt
Skadade delarFöre varje användning
Lösa fästanordningarFöre varje användning
Svenska
KVARSTÅENDE RISKER
Även om produkten används enligt instruktionerna går
det inte att eliminera alla eventuella riskfaktorer. Följande
risker kan uppkomma under bruk och användaren ska vara
extra uppmärksam för att undvika följande:
■ Skada orsakad av vibration.
Använd alltid rätt verktyg för arbetet. Håll produkten i
de avsedda handtagen och begränsa arbetstid och
exponering.
■ Använd specifika handtag och lägsta hastighet som
krävs för att utföra uppgiften.
Exponering för buller kan orsaka hörselskador. Använd
hörselskydd och begränsa exponeringen.
■ Skada från kontakt med de exponerade sågtänder i
kedjan
■ Skada orsakad av bakslag eller plötslig och oförutsedd
rörelse av svärdet
■ Skada orsakad av utkastade delar av sågkedjan
■ Skada orsakad av kastas-off delar av arbetsstycket (flis
och stickor)
■ Skador orsakade av inandning av damm eller andra
partiklar
■ Skada orsakad av hudkontakt med smörjmedel eller
olja
RISKMINSKNING
Det fi nns rapporter om att vibrationer från handhållna
verktyg kan bidra till ett tillstånd som kallas Raynauds
syndrom för vissa personer. Symptomen brukar vara att
det sticker i fi ngrarna och att de domnar bort; fi ngrarna kan
också bli vita, särskilt vid kyla. Ärftliga faktorer, kyla och
fukt, diet, rökning och arbetsrutiner tros alla bidra till att
orsaka dessa symptom. Det fi nns förebyggande åtgärder
som du kan vidta för att försöka minska vibrationernas
påverkan:
■ Håll dig varm när du arbetar i kallt väder. Använd
handskar för att hålla kvar värmen i händer och
handleder. Kyla har rapporterats som en viktig del i
utvecklandet av Raynauds syndrom.
■ Träna och rör på dig efter varje användningstillfälle för
att öka blodcirkulationen.
■ Ta ofta pauser från arbetet. Begränsa tiden du utsätter
dig varje dag.
Upphör omedelbart om du upplever några av dessa
symptom och uppsök din läkare.
VARNING
Risk för person- eller slitageskador vid användning av
verktyget under lång tid. Om verktyget används under
längre perioder krävs regelbundna pauser.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
59
Svenska
MILJÖSKYDD
Råmaterialen bör återanvändas i stället för att
kastas i hushållsavfallet. För att skona miljön
ska verktyget, tillbehören och emballagen
sorteras.
LÄR KÄNNA PRODUKTEN
Se sida 172.
1. Kedjeoljelock
2. Förlängningsstav
3. Skaftkoppling
4. Selens fäste
5. Sele
6. Främre handgrepp
7. Avtryckarfrigöring
8. Strömbrytare
9. Kedja
10. Svärd
11. Sågtandskydd
12. Klingmutter
13. Stötdämpare
14. Kedjespänningsvred
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
Säkerhetsvarning
Läs, och förstå, alla anvisningar.
Undvik användning i våta eller fuktiga
förhållanden.
Elektrisk fara. Håll ett avstånd på minst 10
10m
meter till ovanförliggande kraftledningar.
Se upp med kringkastade eller fl ygande
föremål. Håll alla personer i närheten
(speciellt barn och djur) minst 15 m bort
från arbetsområdet.
Använd halkskyddade och kraftiga
skyddshandskar när du hanterar sågen
och bladet.
Gamla elektroniska produkter ska inte
kastas med hushållssoporna. Återvinn
där sådana faciliteter fi nns. Kontrollera
med din lokala myndighet eller säljaren
för att få återvinningstips.
CE-konformitet
Ukrainskt märke för överensstämmelse
Kedjans riktning (Markerade på
kedjesvärdet)
Lås
Lås upp
V
0
:5.5m/s
Kedjehastighet utan belastning är
5.5m/s
Följande signalord och betydelser är tänkta att förklara de
olika risknivåerna som är associerade med denna produkt.
FARA
Indikerar en överhängande farlig situation som kan,
om den inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig
skada.
VARNING
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den
inte undviks, resultera i dödsfall eller allvarlig skada.
PÅMINNELSE
Indikerar en potentiellt farlig situation som kan, om den
inte undviks, resultera i mindre eller medelstora skador.
PÅMINNELSE
Utan säkerhetssymbol
Visar på en situation som kan orsaka skada på
egendom.
60
Bär skyddsskor
Använd ögon- och hörselskydd och en
skyddshjälm då du arbetar med detta
verktyg.
EurAsian överensstämmelsesymbol
Langattoman varsisahan suunnittelussa on pidetty
etusijalla turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta.
KÄYTTÖTARKOITUS
Tämä tuote on tarkoitettu yksinomaan ulkokäyttöön.
Turvallisuussyistä tuotteen on oltava asianmukaisesti
hallinnassa ja käyttäjän on pideltävä sitä aina kaksin käsin.
Tämä tuote on tarkoitettu korkealla puussa olevien pienien
oksien leikkaamiseen ja karsintaan niiden paksuuden
ollessa enintään terälevyn pituus ja käyttäjän seisoessa
tukevasti maassa. Tuote on suunniteltu jatkettavaksi
enintään 3 metrin pituiseksi. Älä ylitä tätä työpituutta.
Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi kivetessä eikä tavallisen
moottorisahan tavoin ahtaissa paikoissa materiaalin
karsimiseen tai oksien katkaisuun maanpinnan tasolla.
YLEISET TURVALLISUUSVAROITUKSET
VAROITUS
Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Varoitusten ja ohjeiden laiminlyönnistä voi seurata
sähköisku, tulipalo ja/tai vakava loukkaantuminen.
Säilytä nämä varoitukset ja ohjeet myöhempää tarvetta
varten.
Sana ”sähkötyökalu” viittaa varoituksissa verkkovirta(langalliseen) tai akkukäyttöiseen (langattomaan)
sähkötyökaluun.
TYÖYMPÄRISTÖ
■ Pidä työalue siistinä ja valoisana. Epäjärjestyksessä
olevat ja pimeät alueet myötävaikuttavat
onnettomuuksiin.
■ Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa
paikoissa, kuten helposti syttyvien nesteiden tai
kaasujen tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökalut
kipinöivät, mikä saattaa sytyttää pölyn tai höyryt.
■ Pidä lapset ja sivulliset loitolla, kun käytät
sähkötyökaluja. Häiriöt voivat saada koneen
riistäytymään hallinnasta.
SÄHKÖTURVALLISUUS
■ Pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä
koskaan muunna pistoketta millään tavalla. Älä
käytä maadoitettujen sähkötyökalujen kanssa
minkäänlaisia sovitinpistokkeita. Alkuperäiset
pistokkeet ja niitä vastaavat pistorasiat pienentävät
sähköiskun vaaraa.
■ Älä kosketa maadoitettuihin pintoihin, kuten putkiin,
lämpöpattereihin, helloihin tai jääkaappeihin. Jos
ruumiisi on maadoitettu, sähköiskun vaara on suurempi.
■ Älä altista tuotetta sateelle tai kosteudelle.
Suomi
Sähkötyökaluun joutunut vesi kasvattaa sähköiskun
vaaraa.
■ Pidä huolta sähköjohdosta. Älä koskaan kanna tai
vedä sähkötyökalua johdosta tai irrota pistoketta
johdosta vetämällä. Pidä johto etäällä kuumista
paikoista, öljystä, terävistä kulmista ja liikkuvista
osista. Vioittunut tai takkuinen johto lisää sähköiskun
vaaraa.
■ Kun käytät sähkötyökalua ulkotiloissa, käytä
ulkokäyttöön sopivaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
sopivan johdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
■ Jos sähkötyökalua on pakko käyttää kosteissa
tiloissa, käytä jäännösvirtalaitteella (RCD) suojattua
pistorasiaa. RCD:n käyttö pienentää sähköiskun
vaaraa.
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUS
■ Ole valpas, katso mitä teet ja käytä maalaisjärkeä,
kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä sähkötyökalua
väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Tarkkaamattomuus
sähkötyökalua käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
■ Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä
aina suojalaseja. Suojalaitteet, kuten pölynaamari,
luistamattomat suojakengät, kypärä ja kuulosuojaimet
vähentävät loukkaantumisen vaaraa.
■ Älä anna koneen käynnistyä vahingossa. Varmista,
että katkaisin on poissa päältä, ennen kuin kytket
koneen virtalähteeseen ja/tai akkuun ja ennen kuin
nostat tai kannat konetta. Sähkötyökalun kantaminen
sormi katkaisimella ja virran kytkeminen koneeseen,
joka on päällä, saattaa johtaa onnettomuuksiin.
■ Irrota säätöavaimet ja jakoavaimet ennen
sähkötyökalun käynnistystä. Sähkötyökalun
pyörivään osaan jätetty jako- tai säätöavain saattaa
johtaa loukkaantumiseen.
■ Älä kurkota liian pitkälle. Pysyttele tukevasti
jaloillasi äläkä kurkota käsivartta liian kauas. Tällöin
sähkötyökalua on helpompi hallita odottamattomissa
tilanteissa.
■ Älä pukeudu väljiin vaatteisiin, kravattiin tai
koruihin, jotka voivat juuttua liikkuviin osiin. Älä
käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset,
vaatteet ja käsineet etäällä liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut ja pitkät hiukset saattavat tarttua
liikkuviin osiin.
■ Jos laitetta varten on pölynpoisto- ja keräyslaite,
kytke se asianmukaisesti ja käytä sitä oikein. Pölyn
kerääminen voi vähentää pölyyn liittyviä vaaroja.
SÄHKÖTYÖKALUN KÄYTTÖ JA HUOLTO
■ Älä pakota tuotetta. Käytä työhön sopivaa
sähkötyökalua. Asianmukainen sähkötyökalu hoitaa
työt paremmin ja turvallisemmin sillä vauhdilla, jota
varten se on suunniteltu.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
61
Suomi
■ Älä käytä sähkötyökalua, jos se ei käynnisty
ja sammu katkaisimesta. Jos sähkötyökalua ei
voida hallita katkaisimella, se on vaarallinen ja vaatii
korjaamista.
■ Irrota pistoke virranlähteestä ja/tai akku
työkoneesta, ennen kuin teet säätöjä, vaihdat
varusteita tai varastoit koneen. Tällaiset varotoimet
pienentävät sitä vaaraa, että kone käynnistyisi
vahingossa.
■ Varastoi sähkötyökalu pois lasten ulottuvilta äläkä
anna kenenkään, joka ei tunne työkonetta tai näitä
ohjeita, käyttää sitä. Sähkötyökalut ovat vaarallisia
kouluttamattomien käyttäjien käsissä.
■ Huolla sähkötyökalut. Tarkista, että liikkuvat osat on
kohdistettu oikein ja että ne liikkuvat kunnolla, että
osia ei ole rikkoutunut ja että mikään muu seikka ei
haittaa sähkötyökalun toimintaa. Jos sähkötyökalu
vioittuu, korjaa se ennen käyttöä. Onnettomuudet
johtuvat usein sähkötyökalujen huonosta huollosta.
■ Pidä leikkuutyökalut terävinä ja puhtaina.
Asianmukaisesti huolletut leikkuutyökalut, joiden
leikkuupinnat ovat teräviä, eivät jumiudu helposti ja niitä
on helppo hallita.
■ Käytä työkonetta, lisävarusteita, teriä jne. näiden
ohjeiden mukaisesti, ja huomioi työolosuhteet
ja tehtävän työn laatu. Työkoneen käyttö muuhun
kuin sille tarkoitettuun työhön voi aiheuttaa vaarallisia
tilanteita.
HUOLTO
■ Huollata työkone pätevällä huoltomiehellä, joka
käyttää ainoastaan asianmukaisia varaosia. Tämä
varmistaa, että sähkötyökalu on turvallinen.
MUITA YLEISIÄ TURVALLISUUSVAROITUKSIA
■ Joillain alueilla vallitsee säädöksiä, jotka rajoittavat
tämän tuotteen käyttöä. Pyydä paikallisilta
viranomaisilta neuvoa.
■ Älä anna lasten tai käyttöohjeita tuntemattomien
ihmisten käyttää tuotetta. Paikalliset säädökset
saattavat asettaa rajoituksia käyttäjän iälle.
■ Varmista aina ennen käyttöä, että kaikki hallinta- ja
turvallisuuslaitteet toimivat asianmukaisesti. Älä käytä
tuotetta, jos Off-kytkin ei sammuta moottoria.
■ Käytä täysiä suojalaseja ja kuulosuojaimia, kestäviä
käsineitä sekä kypärää käyttäessäsi tuotetta; käytä
kasvosuojainta, jos käyttö on pölyistä.
■ Älä käytä löysiä vaatteita, shortseja tai minkäänlaisia
koruja.
■ Sido pitkät hiukset hartioiden yläpuolelle, jotta ne eivät
pääse tarttumaan liikkuviin osiin.
■ Varo sinkoilevia kappaleita; pidä kaikki sivulliset, lapset
ja lemmikit vähintään 15 metrin päässä työalueesta.
■ Älä käytä tätä työkalua huonosti valaistussa paikassa.
Käyttäjällä on oltava esteetön näkyvyys työalueelle,
jotta hän näkee mahdolliset vaaratekijät.
(hälytyksiä ja huutoja). Käyttäjän on kiinnitettävä
enemmän huomiota siihen, mitä työalueella tapahtuu.
■ Samankaltaisten laitteiden käyttö lähettyvillä kasvattaa
kuulovaurion riskiä sekä vaaraa, että joku muu tulee
työalueellesi.
■ Pidä vakaa tasapaino. Älä kurkota liian pitkälle. Liian
pitkälle kurottelu voi aiheuttaa tasapainon menetyksen
ja kasvattaa takapotkun vaaraa.
■ Pidä kaikki ruumiinosat kaukana liikkuvista osista.
■ Tarkasta laite aina ennen käyttöä. Tarkista, että kaikki
hallintalaitteet toimivat asianmukaisesti. Tarkista
kiinnikkeiden kireys ja että kaikki suojukset ja kahvat
on kiinnitetty tukevasti. Vaihda kaikki vioittuneet osat
ennen käyttöä.
■ Älä muunna laitetta millään tavoin tai käytä osia tai
lisävarusteita, jotka eivät ole valmistajan suosittelemia.
■ Älä tule varomattomaksi sen takia, että tunnet laitteen.
Muista aina, että hetken kestävä huolimattomuus voi
johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
■ Pidä kädensijat ja tartuntapinnat kuivina ja puhtaina
liasta, öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja
tartuntapinnat tekevät käytöstä vaarallista, eikä laitetta
voi hallita odottamattomissa tilanteissa.
■ Käytä ainoastaan sään kestävää jatkojohtoa.
Tarkista jatkojohto vaurioiden varalta ennen jokaista
käyttökertaa. Avaa jatkojohto aina kääröltä käytön
ajaksi, koska käärityt johdot voivat ylikuumentua.
Vaurioituneita jatkojohtoja ei saa korjata vaan ne tulee
vaihtaa vastaavan tyyppisiin.
VAROITUS
Jos tuote putoaa, saa kovan iskun tai alkaa täristä
normaalia enemmän, sammuta se heti ja tarkista se
vaurioiden varalta tai paikanna tärinän syy. Valtuutetun
huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava vioittuneet
osat asianmukaisesti.
KARSINTASAHAN TURVALLISUUSVAROITUKSET
■ Älä käytä tuotetta, jos on ukkosen tai salamoinnin
■ Varmista, että kaikki suojukset ja kahvat ovat kunnolla
paikoillaan ja hyvässä kunnossa.
■ Älä aloita tuotteen käyttöä, ennen kuin sinulla on
esteetön työalue, vakaa jalansija ja suunniteltu
poistumisreitti putoavien oskien tieltä.
■ Varo voiteluainesumua ja sahanpurua. Käytä
tarvittaessa maskia tai hengityslaitetta.
■ Pitele tuotetta käytön aikana molemmin käsin. Tartu
62
etukahvaan yhdellä kädellä. Tartu toisella kädellä
takakahvaan ja käytä sillä liipaisimen vapautinta ja on/
off-liipaisinta.
■ Pitele sähkötyökalua ainoastaan eristetyistä
kosketuspinnoista, sillä moottorisaha saattaa
osua kätkettyihin johtoihin. Jos teräketju koskettaa
sähköistettyä johtoa, työkalun metalliosat voivat
sähköistyä ja aiheuttaa käyttäjälle sähköiskun.
■ Älä muuntele tuotetta millään tavoin tai käytä sitä
minkään lisävarusteen tai laitteen virtalähteenä, jos
valmistaja ei suosittele sitä tuotteellesi.
■ Oksasahan mukana toimitetaan valjaat. Sinun on
käytettävä sitä käyttäessäsi oksasahaa. Se auttaa
hallitsemaan oksasahan putoamista leikkaamisen
jälkeen. Se auttaa myös tukemaan laitteen painoa
käytön aikana ja siirryttäessä karsintakohdasta toiseen.
■ Paikanna pikavapautusmekanismi ja harjoittele
sen käyttöä ennen kuin alat käyttää laitetta. Sen
asianmukainen käyttö voi hätätilanteessa estää vakavan
loukkaantumisen. Älä koskaan käytä vaatteita valjaiden
päällä tai muutoin estä pikavapautusmekanismin
käyttöä.
■ Ennen kuin käynnistät laitteen, varmista että teräketju
ei kosketa mitään esinettä.
■ Väärin kiristetty ketju voi hypätä pois terälevyltä ja
aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman. Tarkista
ennen jokaista käyttökertaa ja säännöllisesti, erityisesti
uusi ketju.
■ Jotta pyörivien osien koskettamisesta aiheutuvan
loukkaantumisen vaara olisi pienempi, pysäytä laite,
irrota se pistorasiasta ja varmista, että kaikki liikkuvat
osat ovat pysähtyneet, ennen kuin teet seuraavia:
● ennen tukoksen poistamista
● tuotteen jättäminen valvomatta
● asennat tai irrotat lisävarusteita
● tuotteen tarkastusta, ylläpitoa ja huoltoa
■ Takapotku voi ilmaantua, kun terälevyn pää tai kärki
koskettaa esinettä tai kun ketju tarttuu ja puristuu
puun leikkauskohtaan. Joissakin tapauksissa
kärkikosketus saattaa aiheuttaa äkillisen vastakkaisen
reaktion ja potkaista terälevyn ylös ja taakse kohti
käyttäjää. Teräketjun joutuminen puristuksiin
saattaa heittää terälevyn käyttäjää kohden. Kumpi
tahansa näistä reaktioista saattaa aiheuttaa laitteen
hallinnan menetyksen, mikä voi aiheuttaa vakavan
loukkaantumisen. Älä luota yksinomaan tuotteesi
rakennettuihin turvalaitteisiin. Oksasahan käyttäjänä
sinun tulee suorittaa useita toimenpiteitä välttääksesi
onnettomuudet ja loukkaantumiset. Takapotku johtuu
työkalun väärästä käytöstä ja/tai vääristä toimenpiteistä
tai tilanteista, jotka voidaan välttää alla olevia
asianmukaisia varotoimenpiteitä noudattaen:
● Varmista, että alueella, jolla työskentelet, ei ole
muita esteitä. Älä anna terälevyn kärjen koskettaa
oksaa tai muuta estettä, kun käytät laitetta.
● Pitele laitetta tukevasti molemmin käsin ja aseta
Suomi
vartalosi ja kätesi siten, että pystyt vastustamaan
takapotkun voimaa. Käyttäjä pystyy hallitsemaan
takapotkun voiman, jos hän ryhtyy asianmukaisiin
varotoimiin. Älä päästä irti oksasahasta.
● Älä kurkota liian pitkälle. Tämä auttaa tahattoman
kärkikosketuksen estämisessä ja mahdollistaa
tuotteen paremman hallinnan odottamattomissa
tilanteissa.
● Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia
terälevyjä ja ketjuja. Epäasianmukaiset terälevyt ja
ketjut voivat saada ketjun katkeamaan ja/tai sahan
iskemään takaisin.
● Ketjun teroittaminen turvallisesti vaatii taitoa. Tästä
syystä valmistaja suosittelee, että kulunut tai tylsä
ketju vaihdetaan uuteen; uuden ketjun voi hankkia
valtuutetusta RYOBI-huollosta. Osanumero
ilmoitetaan tuotteen teknisten tietojen taulukossa
tässä käsikirjassa.
■ Älä käytä tikkaita tai epävakaa tukea. Sahaa aina
molemmat jalat tukevasti maan päällä estääksesi
tasapainon menettämisen.
■ Jotta et saisi sähköiskua, älä työskentele 10 metriä
lähempänä yläpuolisista sähköjohdoista.
■ Varo putoavia oksia ja maasta kimpoavia pudonneita
oksia.
■ Ole äärimmäisen varovainen, kun leikkaat pientä
pensaikkoa tai nuoria puita, koska ohuet rungot voivat
ottaa kiinni teräketjuun ja lentää käyttäjää kohti tai
saada käyttäjän menettämään tasapainonsa.
■ Kun leikkaat oksaa, joka on jännityksen alainen, ole
varovainen, ettei se iske sinua, kun puukuitujen jännite
vapautetaan.
■ Jos leikkauskyky heikkenee ajan mittaan, tarkista
että terän hampaat ovat terävät ja puhtaat. Vaihda
tarvittaessa alkuperäisen ketjun (ja bar) kuin valmistajan
suosittelemia.
■ Jos terä ja terälevy jäävät puristuksiin tai jumiin oksaan
liian korkealla ulotuttavaksi, pyydä apua ammatilliselta
puupalveluasiantuntijalta koskien leikkurin turvallista
irrottamista.
VAROITUS
Tarkista ennen jokaista käyttökertaa ja säännöllisesti,
että jatkovarren kaikki liitännät ja työkalut on kiinnitetty
huolella.
Henkilöstön suojaimet
Laadukkaat ammattilaisten käyttämät henkilösuojat
auttavat pienentämään käyttäjän loukkaantumisriskiä.
Tuotetta käytettäessä on käytettävä seuraavia varusteita:
Suojakypärä
– sen tulee noudattaa EN 397 -standardia ja olla CE-
merkitty
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
63
Suomi
Kuulosuojaimet
– sen tulee noudattaa EN 352-1 standardia ja olla
CE-merkitty
Suojalasit ja kasvosuojus
– niiden tulee olla CE-merkittyjä ja noudattaa EN 166
-standardia (suojalasit) ja EN 1731 –standardia
(verkkovisiiri)
Käsineet
– sen tulee noudattaa EN 381-7 standardia ja olla
CE-merkitty
Jalkineet
– sen tulee noudattaa EN 20345 -standardia ja olla
CE-merkitty
LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA
VAROITUS
Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon,
loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara,
älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta
nesteeseen ja huolehdi siitä, ettei mitään nesteitä pääse
tunkeutumaan laitteiden tai akkujen sisään. Syövyttävät
tai sähköä johtavat nesteet, kuten suolavesi, tietyt
kemikaalit ja lalkaisuaineet tai valkaisuaineita sisältävät
tuotteet voivat aiheuttaa lyhytsulun.
KÄYTTÖ
■ Tutustu puun ja oksien kuntoon ennen työn aloittamista.
Jos näet merkkejä vaurioista, mätänemisestä tai
lahoamisesta, älä yritä karsia oksia itse. Vioittuneet
ja lahot oksat ovat hyvin epävakaita. Ota yhteys
ammatilliseen ”puukirurgiin”.
■ Älä koskaan seiso haara leikattava.
■ Karsittiin oksat eivät ole aina siististi maahan. Lehvästö
takertuu niihin helposti tai ohjaa ne sivuun. Varmista,
että säilytät vähintään kaksi kertaa leikattavan oksan
pituisen suoja-alueen karsinnan ajan. Jos se ei ole
mahdollista, ota yhteys ammatilliseen ”puukirurgiin”.
■ Varmista, että putoavasta oksasta ei koidu vaaraa
itsellesi, sivullisille tai omaisuudelle, mukaan lukien
sähköjohdoille.
■ Älä koskaan käytä laitetta sen varren ollessa yli 60°
asteen kulmassa vaakasuuntaan nähden.
■ Älä koskaan käytä oksasahaa leikkurin ollessa alle 10
metrin päässä yläpuolella olevista sähköjohdoista.
■ Älä pakota tuote, anna ketjun tehdä työtä omaan
tahtiinsa.
■ Älä yritä leikata haara liian lähellä puunrunko. Jätä noin
15 cm:n kanto.
■ Lepuuta sahan vartta leikattavalla oksalla ja työnnä
sahaa varoen eteenpäin siten, että rivoitettu puskuri
koskettaa oksaa. Tämä auttaa säilyttämään tasapainon,
leikkaamaan ja tekemään leikkauksista puhtaampia.
■ Pienet oksat, jotka ovat sekä ohuita että kevyitä,
voidaan leikata yhdellä leikkauksella käyttäen sahan
alaosaa.
■ Paksummat ja painavammat oksat voivat katketa
tai haljeta leikkaamisen aikana, joten käyttäjän on
tehtävä ensimmäinen leikkaus oksan alapuolelle sahan
yläreunalla. Ensimmäisen leikkauksen tulee ulottua
noin kolmannes oksan läpi.
■ Suuret oksat kannattaa leikata lyhyinä pätkinä eikä
kokonaisena.
■ Älä koskaan yritä jatkaa edellistä leikkausta ketjun
ja terälevyn ollessa aikaisemmassa leikkausurassa.
Aloita aina uusi leikkaus. Tämä pienentää takapotkujen
ja loukkaantumisten vaaraa.
KULJETUS JA VARASTOITAESSA
■ Sammuta tuote, irrota akku ja anna sen jäähtyä ennen
varastointia ja kuljetusta.
■ Puhdista laitteesta kaikki vieraat materiaalit. Varastoi
laite viileään, kuivaan ja hyvin tuuletettuun paikkaan,
jossa lapset eivät pääse siihen käsiksi. Pidä poissa
syövyttäviltä aineilta kuten puutarhakemikaaleilta ja
jäänsulatussuolalta. Älä säilytä ulkona.
■ Peitä sahatanko suojuksella ennen yksikön varastointia
sekä kuljetuksen ajaksi.
■ Kun varastoit laitteen pitemmäksi aikaa (kuukaudeksi
tai pitempään), varmista että ketju on voideltu kevyesti,
jotta se ei ruostu. Valmistaja suosittelee käyttämään
RYOBI-terälevyn ja -ketjun voiteluainetta, jota voidaan
hankkia RYOBIn valtuuttamasta huollosta.
■ Kiinnitä tuote kuljetettaessa siten, että se ei pääse
liikkumaan tai kaatumaan, jotta vältytä loukkaantumisilta
ja vaurioilta.
LITIUMAKKUJEN KULJETTAMINEN
Kuljeta akkua paikallisten ja kansallisten ehtojen ja
säädösten mukaisesti.
Noudata kaikkia pakkaamista ja nimeämistä koskevia
erikoissäädöksiä, kun kolmas osapuoli kuljettaa akkuja.
Varmista, että mikään akku ei kosketa muita akkuja tai
johtavaa materiaalia kuljetuksen aikana suojaamalla
paljaat navat eristävillä, johtamattomillla korkeilla tai teipillä.
Älä kuljeta akkuja, jotka ovat halkeilleet tai vuotavat. Kysy
välitysyritykseltä lisäneuvoja.
64
HUOLTO
VAROITUS
Käytä ainoastaan alkuperäisiä valmistajan tuottamia
varaosia, lisälaitteita ja lisävarusteita. Tämän
noudattamatta jättäminen voi johtaa loukkaantumiseen
ja huonoon tulokseen ja voi mitätöidä takuun.
VAROITUS
Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun
tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon
tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun
korjattavaksi lähimpään valtuutettuun liikkeeseen. Käytä
vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
VAROITUS
Teräketju on erittäin terävä. Jotta vältyt loukkaantumiselta,
ole erittäin varovainen puhdistaessasi, voidellessasi ja
kiinnittäessäsi tai irrottaessasi teränsuojaa. Käytä aina
suojakäsineitä, kun suoritat ketjun kunnossapitotoimia.
VAROITUS
Teräketjun virheellinen ylläpito lisää takapotkun vaaraa.
Vaurioituneen ketjun vaihtamisen tai korjaamisen
laiminlyönti voi aiheuttaa vakavan vamman.
■ Sammuta laite ja irrota se pistorasiasta ennen huoltoa
tai puhdistusta.
■ Sinulla on lupa suorittaa ainoastaan tässä käsikirjassa
kuvattuja säätöjä ja korjauksia. Jos laite vaatii muuta
huoltoa, ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.
■ Noudata ohjeita voitelusta ja ketjun kireyden
tarkistamisesta ja säädöstä.
■ Puhdista tuotteet runko ja kahvat pehmeällä, kuivalla
liinalla jokaisen käyttökerran jälkeen.
■ Varmista aina, että ruuvit ja mutterit ovat tiukasti
kiinni, jotta tuote olisi aina turvallinen ja käyttövalmis.
Valtuutetun huoltopisteen on korjattava tai vaihdettava
vioittuneet osat asianmukaisesti.
POLTTOAINESEKOITUKSEN MÄÄRÄ
Terälevy voidaan kääntää, jotta kuluminen olisi tasaista ja
laite kestäisi mahdollisimman pitkään. Terä tulee puhdistaa
joka päivä ja tarkistaa kulumisen ja vaurioiden varalta.
Päivittäinen tarkastus
Teräketjun kireysEnnen jokaista käyttöä
Suomi
Teräketjun terävyysEnnen jokaista
Viallisten varaosien
varalta
Irtonaisten kansien varalta Ennen jokaista käyttöä
Irtonaisten kiinnitysosien
varalta
KÄYTTÖÖN LIITTYVÄT RISKIT
Vaikka tuotetta käytettäisiin ohjeiden mukaisesti, ei ole
mahdollista täysin eliminoida tiettyjä käyttöön liittyviä
riskitekijöitä. Käytössä voi aiheutua seuraavia vaaroja,
ja käyttäjän tulee kiinnittää erityistä huomiota niiden
välttämiseen:
■ Tärinän aiheuttama vamma.
Käytä aina työhön sopivaa työkalua, Käytä kahvoja ja
käytä pienintä työn edellyttävää nopeutta.
■ Melun aiheuttama vamma
Liian kova melu voi aiheuttaa kuulovamman. Käytä
suojalaseja ja rajoita altistumista.
■ Vahinko kosketukselta alttiina hampaat ketjun
■ Aiheuttaman vahingon takaiskun tai äkillinen ja
odottamattomia liikkeen terälevyn
■ Aiheuttaman vahingon ulos osia sahaketjun
■ Aiheuttaman vahingon heitetään pois osia työkappaleen
(hake ja siruja)
■ Pölyn ja hiukkasten hengittämisestä aiheutunut vamma
■ Aiheuttaman vahingon ihokosketusta voiteluaineen tai
öljy
RISKIEN VÄHENTÄMINEN
Raporttien mukaan käsikäyttöisten laitteiden tärinä
voi joidenkin kohdalla myötävaikuttaa Raynaud’s
Syndromen (Raynaudin oireen) ilmenemiseen. Oireita
ovat pistely, turtuus ja sormien kalpeneminen, yleensä
kylmässä ilmassa. Perinnölliset tekijät, kylmyys ja
kosteus, ruokavalio, tupakointi sekä työtavat voivat kaikki
myötävaikuttaa näiden oireiden ilmenemiseen. Käyttäjä voi
ehkäistä tärinän aiheuttamia vaikutuksia seuraavasti:
■ Pidä itsesi lämpimänä kylmällä säällä. Käytä laitteen
käytön aikana käsineitä, jotta kätesi ja ranteesi pysyvät
lämpöisinä. Raporttien mukaan kylmä ilma on tärkeä
tekijä Raynaud’s Syndromen (Raunaudin oireiden)
ilmenemisessä.
■ Harjoita kunkin käyttöjakson jälkeen liikuntaa, jotta
verenkierto lisääntyisi.
■ Pidä työn aikana säännöllisesti taukoja. Rajoita
päivittäisen tärinän määrä.
käyttökertaa ja
säännöllisesti
Ennen jokaista
käyttökertaa,
silmämääräinen tarkastus
Ennen jokaista käyttöä
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
65
Jos mitään yllä mainittuja oireita ilmenee, lopeta heti
laitteen käyttö ja kerro oireista lääkärille.
Suomi
Käytä suojajalkineita.
VAROITUS
Laitteen pitkittynyt käyttö voi aiheuttaa tai vaikeuttaa
vammoja. Kun käytät mitä tahansa laitetta pitkiä aikoja,
muista pitää säännöllisiä taukoja.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Älä heitä raaka-aineita kotitalousjätteisiin,
vaan vie ne kierrätykseen.
Ympäristönsuojelun kannalta työkalu, lisäva r
usteet ja pakkausmateriaali on lajiteltava.
TUNNE TUOTTEESI
Katso sivu 172.
1. Ketjuöljysäiliön tulppa
2. Jatkovarsi
3. Varren liitin
4. Valjaiden ripustin
5. Valjaat
6. Etukahvan otekohta
7. Liipaisimen vapautin
8. On/Off-liipaisin
9. Ketju
10. Terälevy
11. Vetopyörän suoja
12. Tangon mutteri
13. Rivoitettu puskuri
14. Teräketjun kireydensäätöasteikko
TUOTTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
Varoitus
Lue ja pyri ymmärtämään kaikki ohjeet.
Älä käytä sitä märissä tai kosteissa
olosuhteissa.
Sähköiskun vaara. Pysy vähintään
10m
10 metrin päässä yläpuolisista
sähköjohdoista.
Varo sinkoutuneita ja muita lentäviä
esineitä. Pidä vierailijat, eritoten
lapset ja kotieläimet vähintään 15 m
etäisyydessä työskentelyalueelta.
Käytä varsisahaa ja terää käsitellessäsi
luisumattomia raskaan käytön
suojakäsineitä.
Käytä silmien-, kuulon- ja päänsuojaimia
tätä työkalua käyttäessäsi.
EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki
Käytöstä poistettavia sähkölaitteita ei
pidä hävittää talousjätteiden mukana. Ne
on mahdollisuuksien mukaan pantava
kiertoon. Kierrätysohjeita antavat kunnan
viranomaiset ja vähittäiskauppiaat.
CE-vastaavuus
Ukrainalainen
säädöstenmukaisuusmerkintä
Ketjun liikesuunta (Merkitty ketju bar)
Lukko
Avaa
V0 :5.5m/s
Seuraavat signaalisanat ja merkitykset on tarkoitettu
selittämään tähän tuotteeseen liittyviä riskin tasoja.
VAARA
Ilmaisee välitöntä vaaratilannetta, joka ellei sitä vältetä,
johtaa kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen.
VAROITUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei
sitä vältetä, johtaa kuolemaan tai vakavaan
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS
Ilmaisee potentiaalisen vaaratilanteen, joka ellei sitä
vältetä, saattaa johtaa pienempään tai keskivaikeaan
loukkaantumiseen.
HUOMAUTUS
Ilman turvallisuusvaroitussymbolia
Ilmoittaa tilanteesta, jossa omaisuutta saattaa
vaurioitua.
Ketjun nopeus kuormittamattomana on
5.5m/s
66
Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i
konstruksjonen av din trådløse sag med teleskopskaft.
TILTENKT BRUK
Produktet er kun til utendørs bruk. Av sikkerhetsmessige
årsaker må produktet holdes under kontroll ved alltid å
holde det med to hender.
Produktet er ment til kutting og beskjæring av små kvister
og grener som har en diameter mindre eller like stor som
sverdets lengde, som ikke er høyere opp i et tre enn at
operatøren klarer å stå støtt på bakken for å nå de.
Produktet er designet til å bli forlenget maksimalt til 3 m.
Ikke overskrid denne arbeidslengden.
Den er ikke ment brukt mens det klatres eller som en
konvensjonell motorsag for grenkapping på kort avstand
eller beskjæring av materialer på bakkenivå.
GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER
ADVARSEL
Les alle sikkerhetsadvarslene og alle instruksjonene.
Å unnlate å følge advarslene og instruksjonene kan føre
til elektrisk støt, brann og alvorlig personskade.
Ta vare på disse advarslene og instruksene for å se I
dem senere.
Begrepet “elektrisk verktøy” i advarslene gjelder ditt
elektriske verktøy koblet til strømnettet (med ledning) eller
batteridrevet (uten ledning) elektrisk verktøy.
ARBEIDSOMGIVELSER
■ Hold arbeidsområdet rent, ryddig og godt opplyst.
Uryddige og dårlig opplyste områder fører lett til ulykker.
■ Ikke bruk elektrisk verktøy i eksplosive atmosfærer,
som der det finnes brennbare væsker, gasser eller
støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne
støv eller gasser.
■ Hold barn og andre på avstand når et elektrisk
verktøy brukes. Distraksjon kan føre til tap av kontroll.
ELEKTRISK SIKKERHET
■ Støpslet på det elektriske verktøyet må stemme med
stikkontakten. Foreta aldri noen form for endringer
av støpslet. Ikke bruk noen form for adapterstøpsel
til jordet elektrisk verktøy. Umodifiserte støpsler
og passende stikkontakter vil redusere risikoen for
elektrisk støt.
■ Unngå kroppskontakt med jordede overflater,
som vannrør, radiatorer, kokeapparater og
kjøleaggregater. Det er økt risiko for elektrisk støt
dersom kroppen din har kontakt med jord.
■ Ikke utsett produktet for regn eller høy fuktighet.
Vann som trenger inn i et elektrisk verktøy vil øke faren
Norsk
for elektrisk støt.
■ Ikke misbruk den elektriske ledningen. Bruk aldri
ledningen til å bære det elektriske verktøyet eller
trekke støpslet ut av stikkontakten. Hold ledningen
vekk fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige
deler. Skadet eller sammenfloket ledning øker risikoen
for elektrisk støt.
■ Når du bruker det elektriske verktøyet utendørs,
bruk en skjøteledning som er tilpasset utendørs
bruk. Bruk av ledning som er tilpasset utendørs bruk
reduserer risikoen for elektrisk støt.
■ Dersom bruk av elektrisk verktøy i fuktige
omgivelser ikke er til å unngå, bruk en strømkrets
med sikring som er tilpasset verktøyet. Bruk av
strømkrets med sikring reduserer risikoen for elektrisk
støt.
PERSONLIG SIKKERHET
■ Vær våken, se på hva du gjør og bruk fornuft når du
arbeider med et elektrisk verktøy. Ikke bruk elektrisk
verktøy når du er sliten eller under påvirkning av
narkotiske stoffer, alkohol eller medisiner som kan
påvirke din reaksjonsevne og/eller dømmekraft.
Et øyeblikks uoppmerksomhet når elektrisk verktøy
brukes kan føre til alvorlige personskade.
■ Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid
øyebeskyttelse. Verneutstyr som støvmaske, sklisikre
vernesko, hjelm eller hørselsvern brukt i passende
sammenhenger vil redusere risikoen for personskade.
■ Unngå utilsiktet start. Sørg for at bryteren er i
posisjon OFF før utstyret kobles til strømnettet og /
eller batteripakken, plukkes opp eller bæres. Å bære
det elektriske verktøyet med fingeren på startknappen
eller koble strøm til et elektrisk verktøy med bryteren i
ON inviterer til ulykker.
■ Fjern justeringsnøkler og annet verktøy før du setter
strøm på det elektriske verktøyet. En fastnøkkel eller
annet verktøy festet til en roterende del av et elektrisk
verktøy når det startes kan føre til personskade.
■ Ikke len deg for langt. Sørg for godt fotfeste og god
balanse til enhver tid. Dette gir bedre kontroll over det
elektriske verktøyet i en uventet situasjon.
■ Kle deg riktig. Ikke bruk løstsittende plagg og/eller
løsthengende smykker. Hold hår, klær og hansker
vekke fra bevegelige deler. Løse plagg, smykker og
langt hår kan fanges opp av bevegelige deler.
■ Hvis det finnes tilkoblingsmuligheter for
oppsugnings- og oppsamlingsutstyr for støv, sørg
for at dette blir tilkoblet og brukt på riktig måte.
Bruk av støvoppsamler kan redusere støvrelatert
faresituasjoner.
BRUK OG BEHANDLING AV ELEKTRISK VERKTØY
■ Ikke press maskinen. Bruk korrekt elektrisk verktøy
for jobben som skal gjøres. Riktig elektrisk verktøy
vil gjøre jobben bedre og tryggere når det brukes slik
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
67
Norsk
det var tiltenkt.
■ Ikke bruk verktøyet hvis bryteren ikke slår verktøyet
av og på. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan
kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres før
det kan brukes.
■ Trekk støpslet ut av den elektriske kontakten og/
eller batteripakken fra det elektriske verktøyet
før du foretar endringer, skifter tilbehør eller
lagrer det elektriske verktøyet. Slike forebyggende
sikkerhetstiltak reduserer risikoen for utilsiktet start av
det elektriske verktøyet.
■ Oppbevar elektrisk verktøy som ikke brukes
utenfor barns rekkevidde og la ikke personer som
ikke er kjent med det elektriske verktøyet eller dets
instruksjoner bruke det. Elektrisk verktøy er farlig i
hendene på uerfarne brukere.
■ Vedlikehold av elektrisk verktøy. Kontroller for
feilinnretting og at bevegelige deler løper fritt, at det
ikke finnes ødelagte deler og enhver annen tilstand
som kan påvirke det elektriske verktøyets drift.
Hvis skadet må det elektriske verktøyet repareres
før bruk. Mange ulykker skyldes dårlig vedlikeholdt
elektrisk verktøy.
■ Hold skjæreredskap skarpe og rene. Korrekt
vedlikeholdt skjæreverktøy med skarpe skjærekanter
har mindre mulighet for å blokkere seg og er lettere å
kontrollere.
■ Bruk det elektriske verktøyet, tilbehøret, verktøybits
etc i henhold til disse instruksjonene, der du tar
hensyn til arbeidsforholdene og det arbeidet som
skal uføres. Bruk av elektrisk verktøy på en måte det
ikke var tiltenkt kan skape farlige situasjoner.
VEDLIKEHOLD
■ Sørg for at reparasjoner og vedlikehold av ditt
elektriske verktøy utføres av kvalifiserte teknikere
som kun bruker originale erstatningsdeler. Dette vil
sørge for at sikkerheten med det elektriske verktøyet
ivaretas.
GENERELLE TILLEGGSSIKKERHETSADVARSLER
■ Noen regioner har bestemmelser som begrenser bruk
av dette produktet. Spør de lokale myndigheter for råd.
■ Ikke tillat at barn eller personer som ikke er kjent med
brukermanualen bruker produktet. Lokale forskrifter
kan begrense en alder av operatøren.
■ Kontroller før hver bruk at alle styreenheter og
sikkerhetsanordninger fungerer som de skal. Ikke bruk
dette produktet hvis "av" knappen ikke stanser motoren.
■ Bruk full øye- og hørselvern, sterke hansker og
hodebeskyttelse når du bruker dette produktet; bruk en
ansiktsmaske hvis arbeidene er støvete.
■ Ikke bruk løstsittende klær, korte bukser og smykker
uansett type.
■ Sørg for at langt hår ikke når lenger ned en til skuldrene
for å hindre at det kan fanges opp av roterende deler.
■ Vær oppmerksom på gjenstander som kan bli slengt ut,
hold alle tilskuere, barn og kjæledyr minst 15 m unna
arbeidsområde.
■ Ikke bruk i dårlig lys. Operatøren må ha klar sikt over
arbeidsfeltet for å identifisere potensielle farer.
■ Bruk av hørselsvern reduserer muligheten for å høre
advarsler (rop eller alarmer). Brukeren må være
ekstra oppmerksom med hensyn til hva som skjer på
arbeidsområdet.
■ Bruk av lignende utstyr i nærheten øker faren for både
hørselskade og muligheten for at andre kommer inn i
din arbeidssone.
■ Ha god fotfeste og ballanse til enhver tid. Ikke len deg
for langt. Å bøye seg for langt over ting kan føre til at
man mister balansen og øker faren for kickback.
■ Hold alle deler av kroppen vekke fra bevegelige deler.
■ Sjekk maskinen før hver bruk. Sjekk at alle styringene
fungerer som de skal. Sjekk for løse fester, kontroller
at alle vern og håndtak er satt på riktig og festet godt.
Erstatt alle skadede deler før fortsatt bruk.
■ Du må ikke endre maskinen på noe måte eller
bruke deler og tilbehør som ikke er anbefalt brukt av
produsenten.
■ Sørg for at ikke fortrolighet med produktet fører til at
du blir skjødesløs. Husk at uforsiktighet i en brøkdel av
et sekund er nok til at du kan skade deg selv alvorlig.
■ Hold håndtak og andre holdeoverflater tørre, rene og
fri for olje og smøring. Unngå at håndtak og andre
holdeoverflater er glatte for det reduserer sikker
håndtering og styring av verktøyet i uforutsette
situasjoner.
■ Bruk en værbestandig skjøteledning. Sjekk
skjøteledingen for skader før hver bruk. Rull alltid
ut skjøteledningen under bruk for sammenrullede
ledninger kan bli overopphetet. Skader på
skjøteledninger må ikke repareres med skiftes ut med
tilsvarende type ledning.
ADVARSEL
Dersom produktet faller i bakken, får et sterkt slag eller
starter å vibrere unormalt, stans produktet omgående
og sjekk for skader eller fi nn ut hva som er årsaken for
vibrasjonene. Enhver skade må reparere helt eller delen
skiftes av et autorisert serviceverksted.
HAGESAKS SIKKERHETSADVARSLER
■ Du må ikke bruke produktet når det er fare for torden og
lyn. Produktet oppbevares innendørs.
■ Påse at alle verneanordninger og håndtak er påsatt
riktig og i god stand.
68
■ Ikke start å bruke produktet inntil du har et ryddet
arbeidsområde, står trygt, og en planlagt fluktvei unna
fallende grener eller kvister er klarlagt.
■ Pass deg for utslipp av smøredamp og sagstøv. Bruk
maske eller helmaske ved behov.
■ Når du bruker produktet, må du alltid holde det med
begge hender. Bruk en hånd for å holde godt rundt
fronthåndtaket. Bruk den andre hånden til å holde i
bakre håndtak og betjene utløseren og på/av knappen.
■ Hold dette motorverktøyet kun i de isolerte
håndtakene fordi sagens kjede kan ha kontakt med
en skjult ledningsføring. Kjeder som er i kontakt med
strømførende ledninger kan gjøre metalldeler på
elektroverktøyet strømførende, noe som kan føre til at
brukeren får elektrisk støt.
■ Ikke modifiser produktet på noen måte eller bruk det til
å drive tilleggsutstyr eller utstyr som ikke er anbefalt av
produsenten for ditt produkt.
■ Grensagen leveres med seler. Du må bruke det når du
bruker grensagen. Den vil støtte deg når grensagen
faller etter et gjennomført kutt. Det vil også hjelpe med
å støtte vekten til maskinen under bruk og mens man
flytter seg fra det ene beskjæringsstedet til neste.
■ Finn ut hvordan du skal bruke hurtigutløsermekanismen
og øv deg på å bruke den før du tar i bruk maskinen.
Riktig bruk kan hindre alvorlige personskader dersom
en nødsituasjon skulle oppstå. Du må aldri bruke
ekstra klær over selen eller på annen måte hindre
hurtigutløsermekanismen.
■ Før du starter kjedesagen, påse at sagen ikke er i
kontakt med noe objekt.
■ Feil spenning i kjede kan føre til at sagsverdet spretter
av og fører til alvorlige personskader eller død. Sjekk
før hver bruk og ofte, spesielt med nytt kjede.
■ For å minske faren for personskader forårsaket av
kontakt med roterende deler, stans alltid motoren, koble
fra strømtilførselen og sjekk at alle bevegelige deler har
stanset før:
● rengjøring eller fjernes en blokkering
● etterlater produktet uten tilsyn
● installasjon eller fjerning av påsatser
● kontroll, vedlikehold og arbeider på produktet
■ Det kan oppstå tilbakeslag når tuppen på sverdet
kommer borti en gjenstand eller når sagkjeden knipes
eller låses fast i treverket under sagingen. Kontakt
med tuppen kan i noen tilfeller føre til en plutselig
reversreaksjon, slik at sagsverdet spretter bakover
mot brukeren. Blokkering av sagkjedet langs toppen
av sverdet vil kunne skyve sverdet hurtig tilbake mot
brukeren. En av disse reaksjonene kan føre til at du
mister kontroll over produktet, noe som igjen kan føre
til alvorlige personskader. Du må ikke bare stole blindt
på de sikkerhetsanordninger som er innebygget i
produktet. Som bruker av grensagen bør du alltid utføre
flere forholdsregler for å unngå uhell og personskader.
En kickback er resultatet av misbruk av verktøyet og/
Norsk
eller feil bruksprosedyrer eller forhold som kan unngås
ved å ta riktige forholdsregler som følger:
● Pass på at det ikke finnes hindringer der du sager.
Ikke tillat at tippen på styrestangen kommer i
kontakt med en gren, kvister eller annen hindring
mens du bruker produktet.
● Hold verktøyet fast, med begge hendene på
maskinen og med kroppen og armene slik at du
klarer å motstå kickback. Kickback-kreftene kan
kontroleres av brukeren hvis man tar de riktige
forholdsreglene. Ikke slipp taket på grensagen.
● Ikke len deg for langt. Det bidrar til å hindre utilsiktet
kontakt med tuppen og sikrer bedre kontroll over
produktet i uventede situasjoner.
● Bruk kun reservedeler for skinnen og kjede i
samsvar med produsentens spesifikasjoner. Feil
reservedeler for skinnen og kjede kan føre til at
kjede brister og/eller kickback.
● Kvessing av kjeden på en sikker måte er en
avansert operasjon. Derfor anbefaler produsenten
sterkt at et slitt og sløvt kjede skiftes ut med et
nytt som kan kjøpes fra ditt autoriserte RYOBI
servicesenter. Delenummeret står i tabellen over
produktspesifikasjoner i denne manualen.
■ Må ikke brukes på en stige eller ustabil støtte. Du må
alltid stå med begge føttene på fast grunn når du sager;
dette for å forhindre at du kan bli dradd ut av balanse.
■ For å beskytte deg mot dødelig elektrisk støt, ikke
bruk produktet nærmere enn 10 m fra strømstolper og
ledninger.
■ Se opp for fallende grener og de som spretter etter å
ha truffet bakken.
■ Vær meget forsiktig når du sager ned småbusker og
renninger, da tynne materialer kan hekte seg opp
i sagkjeden og bli pisket mot deg eller dra deg ut av
balanse.
■ Når du sager av en gren som står i spenn, må du være
oppmerksom på at den kan slå tilbake, slik at du ikke
blir truffet når spenningen utløses.
■ Hvis kutteevnen blir redusert over tid, sjekk om
kjedetennene er skarpe og rene. Om nødvendig,
erstatte den opprinnelige kjede (og bar) som anbefalt
av produsenten.
■ Hvis kjedet og sagen blir klemt eller sitter fast i en gren
og det er for høyt å nå, be om hjelp fra profesjonelle
trefellere hvordan du trygt skal fjerne kutteenheten.
ADVARSEL
Sjekk at alle akselkoblinger på skaftet og verktøyet er
festet godt før hver bruk og med jevne mellomrom.
Personlig verneutstyr
Personlig verneutstyr av god kvalitet som profesjonelle
bruker, vil hjelpe til å redusere faren for personskader
69
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Norsk
hos brukeren. Følgende ting bør brukes når du bruker
produktet:
Vernehjelm
– bør være iht. EN 397 og merket med CE
Hørselvern
– bør være iht EN 352-1 og merket med CE
Beskyttelse for øyne og ansiktet
– bør være CE-merket og iht. EN 166 (for vernebriller)
eller EN 1731 (for masker med gitter)
Hansker
– bør være iht EN 381-7 og merket med CE
Skotøy
– bør være iht. EN 20345 og merket med CE
EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET
ADVARSEL
For å unngå fare for en brann forårsaket av en
kortslutning, av personskader eller skader av produktet,
må det forhindres at batteripakken eller laderen dyppes
i væsker og også sørges for at ingen væsker kan
kommer inn i apparatene eller batteriene. Korroderende
og ledende væsker som saltvann, visse kjemikalier og
blekemidler eller produkt som inneholder blekemidler
kan forårsake en kortslutning.
BETJENING
■ Sjekk tilstanden til treet og grenene før du starter med
arbeidet. Hvis du ser tegn til skader, råte eller forfall, ikke
prøv å beskjære treet selv. Knekte eller råtne grener er
meget ustabile. Be om hjelp fra en profesjonell trefeller.
■ Stå aldri under grenen som skal beskjæres.
■ Beskjæres grener ikke alltid faller renslig til bakken. De
hekter seg lett fast og avledes av annet løvverk. Påse
at du har tilgang til en sikkerhetssone som er minst den
doble lengden til grenen som skal kuttes og ha den
tilgjengelig under hele kutteprosessen. Hvis det ikke er
mulig, be om hjelp fra en profesjonell trefeller.
■ Sjekk at en fallende gren ikke er en fare for deg,
tilskuere eller eiendom, deriblant luftgående ledninger.
■ Bruk aldri verktøyet med skaftet en vinkel større en 60°
fra vannrett posisjon.
■ Du må aldri bruke grensagen med kutteenheten
nærmere enn 10 m fra strømledninger.
■ Ikke tving produktet, la kjeden gjøre arbeidet på sitt
eget tempo.
■ Ikke prøv å kutte grenen for nær stammen. Ha ca. 15
cm avstand fra kuttet til stammen.
■ Støtt sagsverdet på grenen som skal beskjæres og dytt
sagen sakte framover slik at den riflede støtfanger også
har kontakt med grenen. Dette øker stabiliteten, hjelper
ved kuttingen og gir rene kutt.
■ Små grener som både har en tynn diameter og ikke
er tunge kan kuttes med ett kutt ved å bruke nedre
sagsverd.
■ Grener som er tykkere og med en større diameter
kan knekke ved saging slik at brukere først må kutte
nedenfra ved hjelp av toppen på sagsverdet. Det første
kuttet bør være om lag en tredjedel gjennom grenens
tykkelse.
■ Vurder å kutte større grener i håndterbare deler
istedenfor hele på en gang.
■ Du må aldri forsøke å restarte et tidligere kutt med
kjede eller sverdet i det tidligere kuttet. Start alltid på et
nytt kutt. Dette vil redusere risikoen for tilbakeslag og
eventuelle personskader.
TRANSPORT OG LAGRING
■ Slå av produktet og la det kjøles ned før lagring eller
transport.
■ Fjern alle fremmedelementer fra produktet. Lagres på
et kjølig, tørt og godt ventilert sted som er utilgjengelig
for barn. Hold den borte fra korrosive materialer, så
som ugressmidler og veisalt. Ikke oppbevar utendørs.
■ Tildekk sagens stang med futteralet før lagring og
under transport.
■ Når du lagrer enheten over en lengre periode (en
måned eller lenger), sjekk at kjede er lett smurt for å
hindre rust. Produsenten anbefaler bruk av RYOBI
skaft- og kjedesmøring som du får hos din autoriserte
RYOBI forhandler.
■ Ved transport må produktet sikres mot å komme i
bevegelse eller falle for å unngå skade på personer
eller produktet.
TRANSPORTERE LITIUM-BATTERIER
Transporter batteriet i samsvar med lokale og nasjonale
forskrifter og bestemmelser.
Følg alle spesielle krav når det gjelder pakking og merking
når tredje part skal transportere batteriene. Pass på at
batteriene ikke kan komme i kontakt med andre batterier
eller ledende materialer når de transporteres ved at du
beskytter åpne koblinger med isolerende, ikkeledende
hetter eller tape. Ikke transportert batterier som har sprekker
eller lekker. Sjekk med transportfi rmaet for ytterligere råd.
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Bruk kun produsentens originale reservedeler,
tilleggsutstyr og påsatser. Dersom dette ikke følges,
kan det forårsake personskader, dårlig funksjon og kan
annullere garantien din.
70
ADVARSEL
Service krever meget stor forsiktighet og kunnskap
og bør utføres kun av kvalifi sert teknisk personale. Vi
anbefaler at man sender verktøyet tilbake til nærmeste
autoriserte servicesenter for reparasjon. Når service
utføres skal kun identiske reservedeler brukes.
ADVARSEL
Tenne på sagkjeden er veldig skarpe. For å hindre
personskade, vær ekstremt forsiktig når du rengjør,
setter på eller fjerner kjedefutteralet. Du må alltid bruke
hansker når du vedlikeholder kjeden.
ADVARSEL
Feilaktig vedlikehold av sagkjeden øker muligheten for
tilbakeslag. Hvis du unnlater å skifte eller å reparere en
skadet kjede, kan det føre til alvorlige personskader.
■ Skru av produktet og fjern batteriet før du utfører
vedlikehold og rengjøring.
■ Du kan bare foreta justeringer og reparasjoner
som er beskrevet i denne brukermanualen. For
andre reparasjoner, ta kontakt med et autorisert
serviceverksted.
■ Følg anvisningene for smøring samt kontroll og
justering av kjedespenningen.
■ Etter hver bruk, rens produktets ytre med en myk tørr
klut.
■ Kontroller all mutter, bolter og skruer med jevne
mellomrom at de er skrudd fast for å sikre at
produktet er i driftssikker stand. Enhver del som er
skadet må repareres eller skiftes ut ved et autorisert
serviceverksted.
VEDLIKEHOLDSPLAN
Skaftet kan snus for å fordele slitasjen og oppnå maksimal
levetid. Sverdet bør reingjøres hver dag under bruk, samt
kontrolleres for slitasje og skader.
Daglig sjekk
SverdsmøringFør hver gangs bruk:
KjedestrammingFør hver bruk og
regelmessig
KjedeskarphetFør hver bruk, visuell
kontroll
Skadede delerFør hver gangs bruk:
Løse festemidlerFør hver gangs bruk:
Norsk
GJENVÆRENDE RISIKO
Selv om utstyret brukes som beskrevet er det ikke
mulig å unngå enhver gjenværende risiko. Følgende
faresituasjoner kan oppstå ved bruk, og operatøren må
legge spesielt vekt på å unngå følgende:
■ Personskade på grunn av vibrasjon.
Bruk alltid riktig verktøy til jobben. Bruk håndtakene og
begrens arbeidstiden og eksponeringen.
■ Skader skapt av støy.
Eksponering for støy kan føre til hørselskader. Bruk
hørselvern og begrens eksponeringen.
■ Skader fra kontakt med de utsatte sagtennene av
kjeden
■ Skade forårsaket av tilbakeslag eller plutselig og
uforutsett bevegelse av sverdet
■ Skade forårsaket av utstøtte deler av sagkjedet
■ Skade forårsaket av kastet-off deler av arbeidsstykket
(flis og splinter)
■ Skader som følge av inhalering av støv og partikler
■ Skade forårsaket av hudkontakt med oljen eller olje
FAREREDUKSJON
Det foreligger rapporter om at vibrasjoner fra håndholdt
verktøy for enkelte personer kan bidra til en tilstand som
kalles Raynauds Syndrome. Symptomene kan omfatte
følelsesløshet og gjøre fi ngrene bleke, vanligvis synlig
ved eksponering til lave temperaturer. Arvelige faktorer,
eksponering mot lave temperaturer og fuktighet, diett,
røyking og arbeidspraksis blir alle ansett for å kunne bidra
til å utvikle disse symptomene. Brukeren kan iverksette
tiltak for mulig å redusere virkningene av vibrasjonene:
■ Hold kroppen din varm i kaldt vær. Bruk hansker og hold
hender og vrister varme ved bruk av gressklipperen.
Det er rapportert at kaldt vær er en viktig faktor som
bidrar til Raynauds Syndrome.
■ Etter hver arbeidsperiode bør det utføres øvelser for å
øke blodsirkulasjonen.
■ Ta ofte pauser fra arbeidet som utføres. Begrens
mengden av eksponering pr. dag.
Hvis du opplever noen av symptomene på denne tilstanden
må du øyeblikkelig avbryte arbeidet og oppsøke en lege
med disse symptomene.
ADVARSEL
Hvis man bruker verktøyet for lenge av gangen, kan det
føre til eller forverre allerede eksisterende personskade.
Når du bruker et verktøy over en lenger tidsperiode,
husk å ta regelmessige pauser.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
71
Norsk
MILJØVERN
Resirkuler råmaterialer istedenfor å kaste
dem I søppelen. Verktøyet, tilbehørene og
emballasjen bør sorteres for miljøvennlig
resirkulering.
KJENN PRODUKTET DITT
Se side 172.
1. Lokk for oljetank
2. Forlengelsesskaft
3. Akselkobling
4. Seleoppheng
5. Sele
6. Fronthåndtak
7. Utløser for gasshåndtak
8. Av/På-bryter
9. Kjede
10. Sverd
11. Tanndeksel
12. Skaftmutter
13. Riflet støtfanger
14. Strammeskive til kjedet
SYMBOLER PÅ PRODUKTET
Sikkerhetsalarm
Les og forstå alle instruksjonene.
Unngå bruk under våte eller fuktige
forhold.
Elektriske farer. Ha en avstand på minst
10m
10 meter fra overliggende ledninger.
Vær oppmerksom på utkastede eller
fl ygende gjenstander. Hold alle tilskuere
(spesielt barn og dyr) minst 15 m vekke
fra arbeidsområdet.
Bruk kraftige, glisikre hansker når du
bruker denne stangsagen og bladet.
Avfall fra elektriske produkter skal ikke
kastes sammen med husholdningsavfall.
Vennligst resirkulervedeksisterende
avfallsbehandlingssted. Undersøk hos
dine lokale myndigheter eller forhandler
for råd om resirkulering.
CE samsvar
Ukrainsk merke for konformitet
Bevegelsesretning på kjedet (Merket på
kjeden bar)
Lås
Låse opp
V
:5.5m/sTomgangskjedehastighet er 5.5m/s
0
Følgende symboler og betydninger forklarer risikonivået
som er assosiert med dete produktet.
FARE
Indikerer en øyeblikkelig farlig situasjon, som, hvis ikke
unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
ADVARSEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, hvis ikke
unngås, kan resultere i død eller alvorlig personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
Indikerer en potensiell farlig situasjon, som, hvis
ikke unngås, kan resultere i mindre eller moderat
personskade.
FORSIKTIGHETSREGEL
Uten sikkerhetsvarselsymbol
Indikerer en situasjon som kan føre til skade på
eiendom.
72
Bruk vernesko
Bruk vernebriller, hørselsvern og hjelm
når du bruker verktøyet.
EurAsian Konformitetstegn
При разработке этой беспроводной штанговой
пилы особое внимание уделялось безопасности,
производительности и надежности.
НАЗНАЧЕНИЕ
Инструмент предназначен только для использования
на открытом воздухе. Из соображений безопасности
всегда необходимо эксплуатировать инструмент,
управляя им двумя руками.
Изделие предназначено для срезания мелких сучков и
ветвей, диаметр которых не превышает длину шины,
и которые расположены высоко на дереве, в то время
как оператор устойчиво стоит на земле. Конструкция
устройства позволяет
превышайте эту рабочую длину.
увеличить длину до 3 м. Не
Не допускается использование при взбирании на
дерево или в качестве обычной цепной пилы при
непосредственном соприкосновении с обрезаемым или
подрезаемым материалом на уровне земли.
ОБЩИЕПРАВИЛАБЕЗОПАСНОСТИ
ОСТОРОЖНО
Прочтите все предупреждения и инструкции по
технике безопасности. Несоблюдениеприводимых
ниже предупреждений и инструкций может привести
к поражению электрическим током, возгоранию или
тяжким телесным повреждениям.
Сохраните все предупреждения и инструкции
по технике безопасности для последующего
использования.
Термин "электроинструмент" в данном описании
относится к инструментам с питанием от сети
(проводные) и
(беспроводные).
отаккумуляторныхбатарей
БЕЗОПАСНОСТЬНАРАБОЧЕММЕСТЕ
■ Рабочая зона должна быть свободна и хорошо
освещена. Загромождение или плохое освещение
рабочей зоны может привести к несчастным
случаям.
■ Не используйте электроинструмент во
взрывоопасной среде, например в присутствии
легковоспламеняющихся жидкостей, газов
или пыли. Вэлектроинструментахпроисходит
искрообразование, что может привести к
воспламенению пыли или газа.
■ Не допускайте присутствия детей и
посторонних лиц при работе с инструментом.
Невнимательность может привести к утрате
контроля.
Русский
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
■ Вилка кабеля питания инструмента должна
соответствовать используемой розетке.
Не подвергайте вилку кабеля каким-либо
изменениям. Не используйте какие-либо
переходники с электроинструментами с
заземляющим проводом. Использование
оригинальных штепсельных вилок и
соответствующих розеток предотвращает
опасность поражения электрическим током.
■ Не допускайте контакта частей тела с
поверхностями заземленных предметов, таких
как трубы, радиаторы отопления, кухонные
плиты, холодильники. Присоприкосновении
частей тела человека с заземленными участками
возрастает опасность поражения электрическим
током.
■ Не допускайте попадания влаги на изделие и
не используйте его во влажной атмосфере.
Попавшая внутрь инструмента вода повышает
опасность поражения электрическим током.
■ Обращайтесь с кабелем питания надлежащим
образом. Не используйте кабель для переноски,
перемещения или отключения инструмента от
сети питания. Оберегайте кабель от источников
тепла, масляных и острых предметов и
движущихся деталей. Поврежденныеили
запутанные провода повышают опасность
поражения электрическим током.
■ При работе с электроинструментом вне
помещений пользуйтесь удлинительным
кабелем, предназначенным для наружного
применения. Использованиекабеля,
предназначенного для наружного применения,
снижает опасность поражения электрическим
током.
■ Если нет возможности избежать работы в
условиях повышенной влажности, подключайте
инструмент через устройство защитного
отключения. Прииспользованииустройства
защитного отключения снижается опасность
поражения электрическим током.
ЛИЧНАЯБЕЗОПАСНОСТЬ
■ Соблюдайте осторожность, следите за
своими действиями и пользуйтесь здравым
смыслом при работе с электроинструментом.
Не пользуйтесь инструментом в состоянии
усталости или под воздействием наркотических
средств, алкоголя или медицинских препаратов.
Малейшая невнимательность при работе с
инструментом может привести к тяжкому телесному
повреждению.
■ Используйте средства индивидуальной
защиты. Всегда надевайте средства защиты
зрения. Средствазащиты, такиекакпылезащитная
маска, нескользящаязащитнаяобувь, шлем-каска,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
73
Русский
средства защита органов слуха, используемые
надлежащим образом, снижают опасность
телесного повреждения.
■ Не допускайте случайного запуска. Перед
подключением к источнику питания или
установкой аккумуляторной батареи, подъемом
или перемещением инструмента убедитесь,
что переключатель находится в положении
«выключено». Во избежание несчастных случаев
при перемещении инструмента не держите пальцы
на переключателе инструмента и не подключайте
его к источнику питания при включенном положении
переключателя.
■ Перед включением инструмента уберите все
регулировочныеигаечныеключи. Гаечные
или регулировочные ключи, оставленные на
вращающихся частях инструмента, могут привести
к телесному повреждению.
■ Не перенапрягать. Старайтесь сохранять
устойчивость и подыскивайте твердую
опору. Этообеспечиваетлучшуюуправляемость
электроинструментом в непредвиденных ситуациях.
■ Одевайтесь соответствующим образом. Не
надевайте свободную одежду и украшения.
Не допускайте попадания волос, одежды и
перчаток в движущиеся части. Свободная
одежда, украшения и длинные волосы могут
попасть в движущиеся части.
■ Если в инструменте предусмотрено
использование устройства удаления и сбора
пыли, обеспечьте их надежное крепление и
надлежащее использование. Использование
пылесборника снижает опасность, связанную с
пылеобразованием.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ И ОБРАЩЕНИЕ С ИНСТРУМЕНТОМ
■ Обращайтесь с кабелем питания надлежащим
образом. В каждом случае используйте
надлежащий электроинструмент. Правильно
выбранный электроинструмент позволяет
выполнить работу, для которой он предназначен,
более качественно и более безопасно.
■ Не пользуйтесь инструментом, если
выключатель не включается или не
выключается. Любойэлектроинструмент, не
управляемый выключателем, представляет
опасность и должен быть отремонтирован.
■ Перед выполнением каких-либо регулировок,
заменой приспособлений или хранением
инструмента отключите вилку кабеля
источника питания и/или аккумуляторной
батареи от электроинструмента. Такиемеры
не допускайте к использованию данного
инструмента лиц, не знакомых с его
работой или не ознакомленных с данными
данными инструкциями. Инструментвруках
неподготовленного лица представляет опасность.
■ Бережно обращайтесь с инструментом.
Проверяйте инструмент на отсутствие
перекосов или заклинивания движущихся
частей, их неисправности или других
причин, которые могут отразиться на работе
инструмента. При повреждении инструмента
перед его дальнейшим использованием его
следует отремонтировать. Многие несчастные
случаи вызваны ненадлежащим обращением с
инструментом.
■ Содержите режущее устройство в чистоте и
заточенномвиде. При надлежащем техническом
обслуживании режущего инструмента снижается
вероятность застревания режущих частей и
облегчается управляемость.
■ Используйте инструмент, принадлежности,
насадки и т.п. в соответствии с данными
указаниями, и принимая во внимание условия
работы и выполняемую работу. Использование
данного электроинструмента не по назначению
может создать опасную ситуацию.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
■ Техническое обслуживание и ремонт
инструмента должно выполняться только
квалифицированным специалистом с
использованием взаимозаменяемых запасных
частей. Этообеспечитнормальноетехническое
состояние устройства.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
■ В некоторыхрегионахсуществуютправила,
ограничивающие использование этого продукта.
Проконсультируйтесь с местными органами власти.
■ Не допускайтекработесданнымустройством
детей и лиц, незнакомых с инструкциями по
использованию изделия. Местные инструкции могут
ограничить возраст оператора.
■ Убедитесь передкаждымиспользованием, что
все элементы управления и предохранительные
устройства функционируют правильно. Не
используйте устройство, если невозможно
остановить двигатель выключателем.
■ Используйте надежныеприспособлениядля
защиты глаз и органов слуха, прочные перчатки,
а также средства защиты головы при работе с
продуктом. Для защиты от пыли используйте
защитную маску.
■ Не допускаетсяношениеслишкомсвободной
одежды, коротких брюк, ювелирных изделий.
74
■ Соберите длинныеволосывышеплеч, чтобы
предотвратить их попадание в движущиеся части.
■ Берегитесь отлетающихобъектов, недопускайте
прохожих, детей и домашних животных ближе чем
на 15 м от рабочей зоны.
■ Не работайтепринедостаточномосвещении.
Оператор должен четко видеть рабочую зону в
целях выявления потенциальных опасностей.
■ Использование средствзащитыоргановслуха
снижает способность услышать предупреждения
(крики или сигналы). Работающий уделять
повышенное внимание к происходящему в зоне
работы.
■ Эксплуатация аналогичныхустройстввблизи
рабочей зоны повышает риск повреждения слуха
и опасность появления посторонних лиц в вашей
рабочей зоне.
■ Держать устойчивуюопоруибаланс. Не
перенапрягать. Перенапряжение может вызвать
потерю равновесия и увеличить опасность
возникновения отскока.
■ Не допускайте попадания частей тела в движущиеся
детали.
■ Проверяйте устройствопередкаждым
использованием. Проверьте правильную работу
всех элементов управления. Проверьте надежность
креплений, убедитесь, что все защитные
приспособления и ручки правильно и надежно
закреплены. Перед использованием замените
поврежденные детали.
■ Запрещается каким-либообразомизменять
конструкцию устройства или использования
детали и принадлежности, не рекомендованные
производителем.
■ Будьте внимательныприработесустройством,
даже если хорошо знакомы с ним. Помните, что
достаточно секунды невнимания, чтобы получить
тяжелую травму.
■ Держите ручкииповерхностизахватывания
сухими, чистым, не допускайте попадания на них
смазочных веществ. Скользкие ручки и поверхности
захватывания не позволяют безопасно управлять
и контролировать инструмент в непредвиденных
ситуациях.
■ Используйте толькоудлинительныйкабель
с защитой от погодного воздействия.
Проверьте удлинительный шнур перед каждым
использованием на предмет повреждений. Всегда
разматывайте удлинительный шнур во время
эксплуатации устройства, потому что спиральные
шнуры могут перегреваться. Поврежденные
удлинители не подлежат ремонту, их следует
заменять аналогичным устройством.
Русский
ОСТОРОЖНО
Если устройство уронили, оно издает громкий стук
или начинает чрезмерно вибрировать, немедленно
остановите его и проверьте на наличие повреждений
или выясните причину вибрации. Любые
поврежденные детали должны быть надлежащим
образом отремонтированы или заменены в
авторизованном сервисном центре.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО
БЕЗОПАСНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ СЕКАТОРОМ
■ Не используйтеизделие, когдасуществует
вероятность грозы или молнии. В целях
безопасности храните изделие в помещении.
■ Убедитесь втом, чтовсеустройствазащитыи
ручки должным образом установлены и находятся
в хорошем состоянии.
■ Не начинайтеиспользованиеинструмента, покане
расчищена рабочая зона, не обеспечена опора и
не подготовлен путь отхода от падающих веток или
сучьев.
■ Остерегайтесь выбросов паров смазки и опилок. При
необходимости надевайте маску или респиратор.
■ Во времяэксплуатацииизделиядержитеего
обеими руками. Одной рукой крепко возьмитесь за
переднюю ручку. Одной рукой крепко возьмитесь за
заднюю ручку, разблокируйте рычажок Вкл/Выкл, а
затем нажмите на него.
■ Держите электроинструменттолькоза
изолированную поверхность рукоятки, так
как пильная цепь может войти в контакт со
скрытой электропроводкой. Касание провода,
находящегося под напряжением, режущей цепью
может вызвать протекание электрического тока
через металлические части электроинструмента и
привести к поражению оператора электрическим
током.
■ Запрещается каким-либообразомизменять
конструкцию изделия или использовать насадки или
устройства, не рекомендованные производителем
вашего изделия.
■ Ваш секаторпоставляетсясремнем. Выдолжны
использовать это во время эксплуатации секатора.
Это поможет вам управлять падением секатора
после завершения резки. Это также поможет
удерживать вес устройства во время использования
и передвижения между позиций для резки.
■ Найдите механизмбыстрогоосвобожденияи
опробуйте его перед началом использования
устройства. Его правильное использование
может предотвратить серьезные травмы в случае
возникновения чрезвычайной ситуации. Никогда
не носите одежду поверх ремня и никаким иным
образом не ограничивайте доступ к механизму
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
75
Русский
быстрого освобождения.
■ Перед запускоминструментаудостоверьтесь,
что пильная цепь не прикасается к какому-либо
предмету.
■ Неправильно натянутаяцепьможетвыскочить
из пильной шины и нанести тяжкие телесные
повреждения, вплоть до смертельного исхода.
Проверяйте перед каждым использованием и
делайте это регулярно, особенно с новой цепью.
■ Для снижениярискаполучениятравмы, связанной
с касанием вращающихся частей, обязательно
выключите устройство, извлеките шнур питания
из розетки и убедитесь, что все движущиеся части
остановились:
● очистка или устранение засора
● Оставление изделия без присмотра
● установка и снятие насадок
● проверка, техобслуживание и эксплуатация
устройства
■ Если носокшинынатолкнетсянапрепятствиеили
пильная цепь зажмется в дереве во время работы,
бензопила может отскочить. Контакт с вершиной
в некоторых случаях может вызвать внезапную
отдачу, которая отбрасывает пильную шину вверх
и назад в направлении оператора. Заклинивание
цепной пилы в верхней части направляющей может
привести к отскоку в направлении
Любая из этих реакций может привести к потере
управления устройством, что может привести
к серьезным травмам. Не надейтесь только
на средства безопасности самой устройство.
Как пользователю секатора, вам необходимо
предпринять некоторые шаги, чтобы не допустить
несчастного случая или травмы во время резки.
Отскок является результатом неправильного
использования инструмента и/
правил или условий его эксплуатации. Этого
следует избегать, соблюдая указанные ниже меры
предосторожности.
● Проверьте, чтобыврабочейзоненебыло
препятствий. Не позволяйте носу пильной шины
касаться ветки, забора или каких-либо других
препятствий во время эксплуатации устройства.
● Поддерживайте надежныйзахват, держите
устройство обеими руками, располагайте тело
и руки таким образом, чтобы противостоять
усилию отскока. Оператор может справиться
с усилием отскока, если предприняты
надлежащие меры предосторожности. Не
выпускайте секатор из рук.
● Не перенапрягать. Этопоможетизбежать
непреднамеренного касания устройства и
позволит лучше управлять устройством в
непредвиденных ситуациях.
● Используйте запасныешиныицепи, только
указанные производителем. Ненадлежащие
запасные шины и цепи могут привести к обрыву
цепи и/или отскоку.
оператора.
или нарушений
● Безопасная отточкацепи - задача, требующая
навыка. Таким образом, производитель строго
рекомендует производить замену изношенной и
тупой цепи на новую, которую можно получить
в авторизованном сервисном центре RYOBI.
Номер детали доступен таблице спецификаций
изделия в руководстве.
■ Не используйтеналестницеилинеустойчивой
опоре. Во время работы крепко стойте на ногах на
твердой поверхности. Это придаст устойчивости
при работе.
■ Во избежаниепораженияэлектрическимтокомне
работайте в пределах 10 м от воздушных линий
электропередач.
■ Падающие веткиилиотскокотповерхностипри
падении представляют опасность.
■ Будьте крайнеосторожныприотрезаниимелких
сучков и веток: они могут застрять в пильной цепи
и вылететь в направлении рабочего.
■ При отпиливаниинатянутыхветокбудьтеготовы
быстро уклониться, чтобы не попасть под удар,
когда волокна будут перепилены.
■ Если производительностьрезкиухудшаетсяс
течением времени, проверьте остроту и чистоту
зубьев цепи. При необходимости, заменить
оригинальный цепь (и бар), а рекомендованный
производителем.
■ Если цепьишиназастреваетилизацепляетсяв
ветвях на слишком большой высоте, обратитесь
за советом к профессиональному специалисту
по обрезке деревьев относительно безопасного
извлечения режущего средства.
ОСТОРОЖНО
Проверяйте, что все муфты валов на удлинительной
штанге и инструменте надежно закреплены
перед каждым использованием и с определенной
периодичностью.
Индивидуальные средства защиты
Высококачественные индивидуальные средства
защиты, используемые профессионалами, снижают
опасность получения оператором телесных
повреждений. При эксплуатации устройства должны
использоваться следующие средства:
Каска
– должна соответствовать EN 397 и иметь
маркировку CE
Устройствазащитыслуха
– должна соответствовать EN 352-1 и иметь
маркировку CE
Средствазащитыоргановзренияислуха
– должны иметь маркировку CE и соответствовать
76
EN 166 (для безосколочных стекол) или 1731 EN
(длясетчатыхкозырьков)
Перчатки
– должна соответствовать EN 381-7 и иметь
маркировку CE
Специальнаяобувь
– должна соответствовать EN 20345 и иметь
маркировку CE
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЙ АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИ
ОСТОРОЖНО
Для предотвращения опасности пожара в результате
короткого замыкания, травм и повреждения изделия
не опускайте инструмент, сменный аккумулятор или
зарядное устройство в жидкости и не допускайте
попадания жидкостей внутрь устройств или
аккумуляторов. Коррозионные и проводящие
жидкости, такие как соленый раствор, определенные
химикаты, отбеливающие средства или содержащие
их продукты, могут привести к короткому замыканию.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
■ Изучить состояние дерева и веток перед началом
работ. Если нет признаков повреждения, гнили или
ветхости, не пытайтесь обрезать самостоятельно.
Поврежденные или гнилые ветви крайне непрочные.
Обращайтесь к услугам профессионального
специалиста по обрезке деревьев.
■ Никогда не стойте под ветви быть сокращены.
■ Обрезке ветвей не всегда попадают чисто на землю.
Они легко захватываются и отражаются другими
листьями. Убедитесь, что зона безопасности не
менее чем в два раза превышает длину срезаемой
ветви, и соблюдайте ее во время обрезки.
Если это невозможно, обращайтесь к услугам
профессионального специалиста по обрезке
деревьев.
■ Убедитесь, чтопадающаяветканеопаснадля
вас, посторонних лиц или имущества, включая
вспомогательные кабели.
■ Никогда неиспользуйтеинструмент, держаштангу
под углом более 60° от горизонтали.
■ Никогда неиспользуйтесекаторсрежущими
приспособлениями ближе чем в 10 м от линий
электропередач.
■ Не заставитьпродукт, пусть цепи сделатьработусо
своей скоростью.
■ Не пытайтесьпилитьсукслишкомблизкокстволу
дерева. Отрезайте на расстоянии около 15 см от
ствола.
Русский
■ Прикоснитесь пильнойшинойкотсекаемойветке
и аккуратно толкайте пилу вперед, так чтобы
ребристый бампер также касался ветки. Это будет
способствовать стабильности, облегчит резку и
обеспечит более чистые срезы.
■ Мелкие веткинебольшогодиаметраивесаможно
отрезать за один рез нижней частью пильной шины.
■ Ветви большегодиаметраивесамогутсломаться
или разделиться во время резки, поэтому оператору
следует сначала подрезать ветку снизу, используя
верхнюю часть пильной шины. Первый рез следует
выполнять примерно на треть толщины ветки.
■ Старайтесь срезатькрупныеветкипочастям, ане
целиком.
■ Никогда непытайтесьпродолжитьрезку, помещая
цепь и шину в ранее сделанный рез. Всегда
начинайте новый рез. Это позволит снизить риск
отскока и вероятность получения травмы.
ТРАНСПОРТИРОВКАИХРАНЕНИЕ
■ Остановите устройство, извлеките батарею и дайте
им остыть перед постановкой на хранение или
транспортировкой.
■ Очистите устройствоотвсехпосторонних
материалов. Храните его в прохладном, сухом,
хорошо проветриваемом и недоступном для
детей месте. Не держите бензопилу рядом с
коррозийными веществами, такими как садовые
химикаты или размораживающая соль. Не храните
на открытом воздухе.
■ Перед хранением или транспортировкойустройства
наденьте на пильную шину ножны.
■ При храненииустройствавтечениедлительного
периода времени (месяц или дольше) слегка
смажьте цепь, чтобы предотвратить ржавчину.
Производитель рекомендует использовать смазку
для шины и цепи RYOBI, которая доступна в вашем
авторизованном сервисном центре RYOBI.
■ Для транспортировкизакрепитеизделиетак,
чтобы оно не могло перемещаться или упасть
во избежание травмирования персонала или
повреждения изделия.
ТРАНСПОРТИРОВКА ЛИТИЕВЫХ БАТАРЕЙ
Транспортируйте аккумуляторную батарею в
соответствии с местными и государственными
правилами и положениями.
При транспортировке батарей третьей стороной
соблюдайте все специальные требования по упаковке
и маркировке. Проверьте, чтобы аккумуляторные
батареи
или проводимыми материалами при транспортировке,
для этого защитите оголенные разъемы изоляцией,
изолирующими колпачками или лентами. Не
переносите батареи с повреждениями или утечками.
не вступали в контакт с другими батареями
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
77
Русский
За дальнейшими консультациями обратитесь в
транспортно-экспедиционную компанию.
ТЕХНИЧЕСКОЕОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО
Используйте только оригинальные запчасти,
аксессуары и насадки от производителя.
Невыполнение этого требования может привести
к травме, к снижению производительности и к
аннулированию гарантии.
ОСТОРОЖНО
Обслуживание требует чрезвычайной заботы
и знания и должно быть выполнено только
квалифицированным техником обслуживания. Для
обслуживания мы предлагаем, чтобы вы возвратили
изделие вашему самому близкому уполномоченному
центру обслуживания для ремонта. При
обслуживании использовать только идентичные
сменные части.
ОСТОРОЖНО
Цепь очень острая. Во избежание травм проявляйте
крайнюю осторожность при очистке, смазке
и установке или снятии ножен для цепи. При
обслуживании бензопилы всегда пользуйтесь
защитными перчатками.
ОСТОРОЖНО
Ненадлежащее обращение с цепью повышает
опасность отскока инструмента. Во избежание
тяжелых травм заменяйте или ремонтируйте
поврежденную пильную цепь.
■ Выключайте иизвлекайтебатареюперед
техобслуживанием или очисткой.
■ Вы можетевыполнятьработыпорегулировке
и обслуживанию, которые описаны в данном
руководстве. По вопросу ремонта обращайтесь в
авторизированный сервисный центр.
■ Соблюдайте инструкциипосмазке, проверке
натяжения цепи и регулировке.
■ После каждогоиспользованияпротирайтекорпуси
ручки изделия мягкой сухой тканью.
■ Проверить всеболты, задвижки, ивинты, через
короткие интервалы, на надлежащую плотность,
чтобы убедиться, что изделие находится в
безопасном, рабочем состоянии. В случае
повреждения какой-либо детали необходимо
обратиться в авторизованный сервисный центр для
выполнения надлежащего ремонта или замены.
СПИСОК ОБСЛУЖИВАНИЯ
Шина может двигаться в обратном направлении,
чтобы обеспечить более равномерный износ в
целях максимальной долговечности. После какого
использования чистите шину, проверяйте ее износ и
целостность.
Ежедневная проверка
Смазка ШиныПеред каждым
использованием
Напряженность ЦепиПеред каждым
использованием и
регулярно
Острота ЦепиПеред каждым
использованием,
визуальная проверка
На поврежденные частиПеред каждым
использованием
На свободные застежкиПеред каждым
использованием
БУДЬТЕ ВСЕГДА ОСТОРОЖНЫ
Даже когда изделие используют согласно инструкциям,
невозможно полностью устранить факторы риска. При
эксплуатации могут возникнуть следующие ситуации,
которым пользователь должен уделять особое
внимание, чтобы избежать проблем:
■ Травмы, вызываемыевибрацией.
Применяйте инструмент только по своему
назначению. Используйте надлежащие ручки и
соблюдайте рабочий режим.
■ Травма, вызваннаяшумом.
Воздействие шума может привести к повреждению
слуха. Носите устройства защиты слуха и
ограничивайте продолжительность шумового
воздействия.
■ Травма от контакта с открытых зубьев пилы цепи
■ Травмы, вызванные отдачи или внезапного и
непредвиденного движения пильной шины
■ Травмы, вызванныевыбрасываемыхчастей
пильной цепи
■ Травмы, вызванныеброшены-оффчастей
заготовки (древесной щепы и осколков)
■ injury caused by dust and particles
■ Травмы в результате контакта кожи с маслом или
смазкой
78
СНИЖЕНИЕ РИСКА
Считается, что вибрация ручного инструмента
может привести к проявлению у отдельных лиц так
называемой болезни Рейно (Raynaud’s Syndrome). К
симптомам могут относиться покалывание, онемение
и побеление пальцев (как при переохлаждении).
Считают, что наследственные факторы, охлаждение
и влажность, диета, курение и практический опыт
способствуют развитию этих симптомов. Ниже
приводятся меры, которые может принять оператор
для снижения воздействия вибрации:
■ Одевайтесь теплеевхолоднуюпогоду. Приработе
с устройством пользуйтесь перчатками, чтобы
руки и запястья были в тепле. Считается, что
холодная погода является основным фактором,
способствующим возникновению болезни Рейно
(Raynaud’s Syndrome).
■ После каждого этапа работывыполните упражнения
для усиления кровообращения.
■ Чаще делайтеперерывывработе. Сократите
длительность ежедневного пребывания на
открытом воздухе.
При появлении каких-либо из указанных симптомов
сразу же прекратите работу и обратитесь по их поводу
к врачу.
ОСТОРОЖНО
Слишком продолжительное использование
инструмента может привести к травме. При
использовании инструмента в течение длительного
времени делайте регулярные перерывы.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Не выбрасывайте сырье. Сдавайте его
в переработку. Машина, аксессуары и
упаковка должны быть отсортированы.
ИЗУЧИТЕ УСТРОЙСТВО
См. стр. 172.
1. Крышкамасляногобака
2. Удлинительнаяштанга
3. Муфтавала
4. Лямкаремня
5. Привязнойремень
6. Передняярукоятка
7. Кнопкаразблокировкикурка
8. Кнопказапуска
9. Пильнаяцепь
10. Шина
11. Крышказвездочки
12. Тисковаягайка
Русский
13. Ребристый бампер
14. Шкалацепногонатяжения
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРОДУКТЕ
Внимание
Прочтите и запомните все указания.
Не используйте устройство в сырых и
влажных местах.
Опасность поражения электрическим
током. Используйте на расстоянии не
10m
менее 10 метров от воздушных линий
электропередач.
Помните об опасности, которую
представляют собой отбрасываемые
устройством или вылетающие изпод него предметы. Не подпускайте
посторонних лиц, особенно детей и
домашних животных, ближе чем на 15
метров к месту проведения работ.
При использовании шестовой пилы и
обращении с режущим устройством
надевайте нескользящие защитные
перчатки.
Надевайте безопасную обувь
При работе пользуйтесь каской и
средствами защиты слуха и очками,
каской и зрения.
Знак Евразийского Соответствия
Сертификат Соответствия
№ ТС RU С-DE.AE61.B.04152
Срок действия Сертификата
Соответствия По 10.08.2020
Некоммерческая организация
Учреждение сертификации и
экспертизы «Сертэкс»
109044 РФ, город Москва, 3-й
Крутицкий
переулок, дом 11
Отработанная электротехническая
продукция должна уничтожаться
вместе с бытовыми отходами.
Утилизируйте, если имеется
специальное техническое
оборудование. По вопросам
утилизации проконсультируйтесь
с местным органом власти или
предприятием розничной торговли.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
79
Соответствие требованиям СЕ
Украинский знак стандартизации
Направление перемещения цепи
(Отмечены на панели цепи)
Сцепить
Расцепить
Русский
:5.5m/s
V
0
Следующие сигнальные слова и значения
предназначены, чтобы объяснить уровни риска,
связанного с этим изделием.
ОПАСНО
Указывает неизбежно опасную ситуацию, которая,
если не избежать, кончится смертельным или
серьезным ущербом.
ОСТОРОЖНО
Указывает потенциально опасную ситуацию,
которая, если не избежать, может кончаться
смертельным или серьезным ущербом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Указывает потенциально опасную ситуацию,
которая, если не избежать, может кончаться малым
или уменьшенным ущербом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Употребляется без предупреждающего знака
Указывает на ситуацию, которая может привести к
повреждению имущества.
Скорость цепи на холостом ходу
является 5.5m/s
80
Русский
Транспортировка:
Категорически не допускается падение и любые
механические воздействия на упаковку при
транспортировке.
При разгрузке/погрузке не допускается использование
любого вида техники, работающей по принципу зажима
упаковки.
Хранение:
Необходимо хранить в сухом месте.
Необходимо хранить вдали от источников повышенных
температур и воздействия солнечных лучей.
При хранении необходимо избегать резкого перепада
температур
.
Хранениебезупаковкинедопускается.
МЕСЯЦ ЯНВАРЬ ФЕВРАЛЬ МАРТ АПРЕЛЬ МАЙИЮНЬИЮЛЬ АВГУСТ СЕНТЯБРЬ ОКТЯБРЬ НОЯБРЬ ДЕКАБРЬГОД
Срок службы изделия составляет 5 лет.
Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет
хранения с даты изготовления без предварительной
проверки.
Датаизготовления (код даты) отштампованна
поверхности корпуса изделия.
Пример:
W17 Y2015, где Y2015 - годизготовления
W17 – неделяизготовления
Определить месяц изготовления можно согласно
приведенной ниже таблице,
на примере 2015 года.
Обратитевнимание! Количество недель в месяце
различается от года в год.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
2015
81
Polski
W przypadku bezprzewodowej pilarki na wysięgniku
zwrócono szczególną uwagę na zapewnienie
bezpieczeństwa, wysokiej wydajności oraz niezawodności.
PRZEZNACZENIE
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie na zewnątrz
pomieszczeń. Ze względów bezpieczeństwa produkt musi
być odpowiednio kontrolowany – należy przez cały czas
trzymać go obiema rękoma.
Produkt jest przeznaczony do cięcia małych konarów i
gałęzi o średnicy nieprzekraczającej długości prowadnicy,
które znajdują się wysoko na drzewie, a operator może
zachować stabilną pozycję na ziemi. Produkt może być
wydłużony maksymalnie na 3 metra. Nie przekraczać tej
długości roboczej.
Nie jest zalecany do użytku przez operatora wspiętego
na drzewo ani jako konwencjonalna piła łańcuchowa do
odcinania konarów i okrzesywania drzew na poziomie
gruntu.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Zapoznaj się ze wszystkimi zasadami bezpieczeństwa
i instrukcjami. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i
instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar
oraz/lub poważne obrażenia ciała.
Zachowajcie te ostrzeżenia i zalecenia, aby móc się do
nich odnieść w późniejszym czasie.
Termin “elektronarzędzia” stosowany w przedstawionych tu
zasadach bezpieczeństwa odnosi się zarówno do urządzeń
zasilanych z sieci energetycznej (przewodowych) jak i
urządzeń zasilanych z akumulatora (bezprzewodowych).
OTOCZENIE ROBOCZE
■ Miejsce pracy musi być utrzymywane w czystości
i dobrze oświetlone. Obszary zaśmiecone lub
niewystarczająco oświetlone mogą być przyczyną
wypadku.
■ Nie wolno uruchamiać urządzeń elektrycznych w
miejscach, gdzie grozi to wybuchem¸ na przykład
w pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Urządzenia elektryczne mogą wytwarzać iskry, które
mogą być przyczyną zapłonu pyłów lub oparów.
■ Podczas używania narzędzi elektrycznych należy
utrzymywać osoby postronne i dzieci z dala od
miejsca pracy. Odwrócenie uwagi operatora może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE OBSŁUGI
URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
■ Wtyczki zasilania elektronarzędzi muszą pasować
do gniazd sieciowych. Nie wolno modyfikować
wtyczek w żaden sposób. Nie wolno używać żadnych przejściówek do podłączania urządzeń
posiadających przewód zasilania z uziemieniem.
używać przewodu zasilania do przenoszenia,
ciągnięcia urządzenia lub jego odłączania z gniazda
sieciowego. Przewody elektryczne trzymać z
dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi lub
ruchomych elementów. Uszkodzony lub zaplątany
ewentualne przedłużacze muszą być do tego
przystosowane. Zastosowanie przedłużacza
przystosowanego do warunków zewnętrznych
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
■ Jeśli nie można uniknąć użytkowania urządzenia
elektrycznego w warunkach wilgotnych, należy je
zasilać z obwodu zabezpieczonego wyłącznikiem
różnicowo-prądowym (RCD). Zastosowanie takiego
wyłącznika pozwala zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
■ Zachowywać skupienie, uważnie obserwować
wykonywane czynności, stosować zasady
zdrowego rozsądku podczas obsługi urządzenia.
Nie używać urządzeń elektrycznych w stanie
zmęczenia lub będąc pod wpływem leków, alkoholu
lub środków odurzających. Moment nieuwagi
podczas obsługi elektronarzędzia może być przyczyną
poważnego zranienia.
■ Stosowaćśrodki ochrony osobistej. Zawsze nosić
okulary ochronne. Stosowanie takich środków
ochrony osobistej jak maska przeciwpyłowa, obuwie
antypoślizgowe, twarde nakrycie głowy, nauszniki
pozwoli zmniejszyć ryzyko zranienia.
■ Unikać możliwości przypadkowego uruchomienia
urządzenia. Przed podłączeniem do zasilania/
założeniem akumulatora lub w celu jego
podniesienia lub przeniesienia należy upewnić się, że wyłącznik zasilania znajduje się w położeniu
wyłączonym. Przenoszenie elektronarzędzia z palcem
82
na wyłączniku lub podłączenie zasilania do urządzenia,
w którym wyłącznik znajduje się w położeniu włączonym
grozi wypadkiem.
z kluczem założonym na ruchomym elemencie grozi
poważnym wypadkiem.
■ Nie sięgać zbyt daleko. Należy cały czas pewnie
opierać stopy i utrzymywać równowagę.
Zapewni to lepsze panowanie nad urządzeniem w
nieprzewidzianych sytuacjach.
■ Należy zakładać odpowiednią odzież ochronną.
Nie zakładać luźnego ubioru ani biżuterii. Trzymać
włosy, ubranie i okulary z dala od ruchomych
elementów. Mogą być one wciągnięte przez ruchome
części urządzenia.
■ Jeśli używane urządzenie posiada przyłącze do
wyciągu i gromadzenia kurzu, należy go używać w
odpowiedni sposób. Stosowanie metod usuwania pyłu
zmniejsza zagrożenie związane z jego gromadzeniem.
UŻYTKOWANIE I KONSERWACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
■ Nie przeciążać urządzenia. Używać odpowiedniego
narzędzia do odpowiedniego rodzaju prac.
Najlepsze efekty pracy, przy zachowaniu pełnego
bezpieczeństwa, zapewni używanie urządzeń w
zakresie parametrów znamionowych i stosownie do ich
przeznaczenia.
■ Nie używać tego urządzenia, jeśli wyłącznik nie
pracuje poprawnie. Używanie elektronarzędzia bez
sprawnego wyłącznika jest zbyt niebezpieczne - należy
oddać je do naprawy.
■ Przed przystąpieniem do regulacji, wymiany
akcesoriów lub przed odłożeniem elektronarzędzia
w miejsce przechowywania należy wyjąć wtyczkę
z gniazda sieciowego lub wyjąć akumulator. Tego
rodzaju środki zapobiegawcze pozwolą zmniejszyć
ryzyko przypadkowego uruchomienia elektronarzędzia.
■ Nieużywane urządzenia należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci. Nie wolno zezwalać osobom nie
obeznanym z obsługą urządzeń elektrycznych
na ich używane. Urządzenia elektryczne mogą być
niebezpieczne w rękach osób nieposiadających
odpowiedniego przygotowania.
■ Urządzenia elektryczne wymagają konserwacji.
Należy sprawdzać wyrównanie elementów
ruchomych, sprawdzać, czy nie ma jakichkolwiek
uszkodzeń, uwzględniać wszelkie aspekty
mające wpływ na bezpieczną prace urządzenia.
W przypadku stwierdzenia uszkodzeń, oddać
urządzenie do naprawy. Wiele wypadków
spowodowane jest używaniem urządzeń w
niewłaściwym stanie technicznym.
■ Elementy tnące muszą być ostre i czyste.
Odpowiednio ostre krawędzie tnące ułatwią
Polski
prowadzenie urządzenia i są bardziej odporne na
uszkodzenie.
■ Wszelkie urządzenia, przystawki, akcesoria itp.
należy używać zgodnie z dołączonymi instrukcjami
obsługi, z uwzględnieniem warunków i charakteru
wykonywanej pracy. Używanie narzędzi w sposób
niezgodny z ich przeznaczeniem grozi poważnym
niebezpieczeństwem.
KONSERWACJA
■ Urządzenie elektryczne powinno być naprawiane
przez wykwalifikowany personel, z zastosowaniem
identycznych części zamiennych. Dzięki temu
zapewnione będzie bezpieczeństwo użytkowania
urządzenia.
DODATKOWE OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
■ W niektórych regionach obowiązują przepisy
ograniczające używanie produktu. Informacje na ten
temat można uzyskać w lokalnych urzędach.
■ Nie wolno zezwalać ani dzieciom, ani osobom dorosłym
nie zaznajomionym z tym podręcznikiem na obsługę
tego produktu. Przepisy lokalne mogą ograniczać
dopuszczalny wiek operatora.
■ Przed użyciem należy sprawdzić, czy wszystkie
przyrządy sterowania oraz zabezpieczenia działają
prawidłowo. Nie należy używać produktu, jeśli
wyłącznik („off׆”) nie umożliwia wyłączenia silnika.
■ Podczas obsługi produktu należy nosić pełne
zabezpieczenie oczu i uszu, grube, wytrzymałe
rękawice, jak również zabezpieczenie głowy. W
przypadku pracy w zapylonym miejscu należy nosić
maskę oddechową.
■ Nie należy nosić luźnego ubrania, krótkich spodenek
ani żadnej biżuterii.
■ Długie włosy należy związać, aby znajdowały się
powyżej ramion i aby nie zostały pochwycone przez
maszynę.
■ Należy zwrócić uwagę na wyrzucane obiekty; wszyscy
przechodnie, dzieci oraz zwierzęta muszą znajdować
się w odległości 15 m od obszaru pracy.
■ Nie pracować w słabym oświetleniu. Operator musi
dobrze widzieć miejsce pracy, aby móc zidentyfikować
potencjalne zagrożenia.
■ Stosowanie środków ochrony słuchu zmniejsza
słyszalność ostrzeżeń (alarmów, okrzyków). Należy
zwracać większą uwagę na to, co dzieje się w miejscu
pracy.
■ Praca podobnych narzędzi w pobliżu zwiększa ryzyko
urazu słuchu oraz wtargnięcia innej osoby na miejsce
pracy.
■ Stać stabilnie, zachowując równowagę. Nie sięgać zbyt
daleko. Nadmierne wychylanie się może spowodować
utratę równowagi i zwiększa ryzyko odskoku.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
83
Polski
■ Wszystkie kończyny należy trzymać z dala od
ruchomych elementów urządzenia.
■ Przed każdym użyciem należy sprawdzić maszynę.
Należy sprawdzić, czy wszystkie przyrządy urządzenia
działają prawidłowo. Należy sprawdzić, czy mocowania
nie są poluzowane, upewnić się, czy wszystkie osłony
oraz uchwyty są prawidłowo i solidnie zamocowane.
Wymienić wszystkie uszkodzone elementy przed
rozpoczęciem użytkowania.
■ Nie należy modyfikować maszyny w żaden sposób
ani używać części i akcesoriów, które nie są zalecane
przez producenta.
■ Nie wolno dopuścić do tego, aby fakt zapoznania się
z tym urządzeniem zmniejszył ostrożność operatora.
Nigdy nie zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy
nieuwagi, aby doszło do poważnego zranienia.
■ Uchwyty i powierzchnie do trzymania muszą zawsze
być suche, czyste i wolne od smaru oraz oleju. Śliskie
uchwyty i powierzchnie do trzymania nie umożliwiają
bezpiecznej obsługi i kontrolowania narzędzia w
nieoczekiwanych sytuacjach.
■ Należy stosować wyłącznie przedłużacz odporny na
warunki atmosferyczne. Przed każdym użyciem należy
sprawdzić, czy przedłużacz nie jest uszkodzony.
Przedłużacz zawsze należy rozwijać podczas
użytkowania, ponieważ zwinięte kable mogą ulec
przegrzaniu. Nie wolno naprawiać uszkodzonych
przedłużaczy. Należy wymienić je na produkt o takich
samych parametrach.
OSTRZEŻENIE
W przypadku upuszczenia produktu, narażenia jej
na silne uderzenie lub w przypadku wystąpienia
nietypowych wibracji należy natychmiast zatrzymać
produkt i sprawdzić, czy nie ma oznak uszkodzenia lub
ustalić przyczynę wibracji. Wszelkie uszkodzone części
muszą być odpowiednio naprawione lub wymienione w
autoryzowanym punkcie serwisowym.
OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE
PILARKI
■ Nie wolno używać produktu, gdy występuje ryzyko
burzy lub wyładowań atmosferycznych. Produkt należy
przechowywać w bezpiecznym miejscu wewnątrz
pomieszczenia.
■ Należy dopilnować, aby wszystkie osłony i uchwyty były
odpowiednio zamontowane i znajdowały się w dobrym
stanie.
■ Nie należy rozpoczynać używania produktu zanim
obszar pracy nie będzie dobrze przygotowany, operator
zajmie pewną pozycję oraz określi drogę ewakuacji w
przypadku spadających gałęzi lub konarów.
■ Należy uważać na emisję mgiełki środka smarnego
oraz pyłu drzewnego. Należy nosić maskę lub
84
respirator, jeśli jest to wymagane.
■ Podczas obsługi produkt należy trzymać obiema
rękoma. Przytrzymać jedną ręką przedni uchwyt.
Chwycić drugą ręką tylny uchwyt i obsługiwać przycisk
zwalniania spustu oraz spust wł./wył.
■ Elektronarzędzie należy trzymać wyłącznie za
powierzchnie uchwytów, ponieważ pilarka łańcuchowa
może uszkodzić ukrytą instalację elektryczną pod
napięciem. Zetknięcie pilarki z przewodem pod
napięciem spowoduje, że wszystkie metalowe części
elektronarzędzia będą również pod napięciem, co w
rezultacie spowoduje porażenie operatora prądem
elektrycznym.
■ Nie należy modyfikować produktu w żaden sposób ani
używać go do napędzania innych urządzeń, które nie
są zalecane przez producenta jako współpracujące z
produktem.
■ Pilarka do gałęzi jest wyposażona w uprząż. Należy
używać tego podczas obsługi pilarki. Pomoże ona
kontrolować opad pilarki po zakończeniu cięcia.
Pomoże ona również utrzymać maszynę podczas
pracy i podczas zmiany miejsca pracy.
■ Należy sprawdzić, w jaki sposób należy obsługiwać
mechanizm szybkiego zwalniania i przećwiczyć
używanie go przed uruchomieniem maszyny.
Prawidłowe użycie może zapobiec poważnym
obrażeniom ciała w razie nagłej sytuacji. Nigdy nie
należy zakładać dodatkowej odzieży na uprząż,
ponieważ spowodowałoby to ograniczenie dostępu do
mechanizmu szybkiego zwalniania.
■ Przed uruchomieniem narzędzia należy upewnić się, że
łańcuch pilarki nie dotyka żadnego obiektu.
■ Nieprawidłowo napięty łańcuch może ześlizgnąć się z
prowadnicy i może spowodować poważne obrażenia
lub śmierć. Łańcuch, szczególnie nowy, należy
sprawdzać przed każdym użyciem i często.
■ Aby ograniczyć ryzyko urazów ciała związanych z
kontaktem z obracającymi się częściami, zawsze
należy zatrzymać produkt, odłączyć go od źródła
zasilania i sprawdzić, czy wszystkie ruchome części
zatrzymały się:
● czyszczenie lub usuwanie blokady
● pozostawianie produktu bez nadzoru
● montaż lub demontaż osprzętu
● sprawdzenie, konserwacja lub obsługa produktu
■ Może dojść do odrzutu (odboju) jeżeli czubek
prowadnicy łańcucha wchodzi w kontakt z przedmiotem
lub gdy łańcuch tnący zaklinuje się czy zablokuje w
drewnie podczas piłowania. W niektórych przypadkach
kontakt końcówki może spowodować gwałtowny
odskok, na skutek czego prowadnica odskakuje do góry
i do tyłu w stronę operatora. Zakleszczenie łańcucha
piły na wysokości górnej krawędzi prowadnicy może
spowodować gwałtowne odepchnięcie prowadnicy
w stronę operatora. Każda z tych reakcji może
spowodować utratę kontroli nad maszyną, co może
doprowadzić do poważnych urazów ciała. Nie wolno
polegać jedynie na elementach zabezpieczających
waszej produktem. Użytkownik pilarki powinien podjąć
wiele stosownych działań w celu wyeliminowania ryzyka
wypadku lub urazów ciała podczas cięcia. Odskok ma
miejsce w rezultacie nieprawidłowego użycia oraz/lub
niewłaściwych procedur roboczych lub warunków i
można go uniknąć, stosując się do poniższych środków
ostrożności:
● Upewnijcie się, że strefa w której używacie
piły łańcuchowej nie zawiera przeszkód. Nie
dopuszczać do zetknięcia się końcówki prowadnicy
z konarem, gałęzią ani żadnym innym obiektem
podczas obsługi produktu.
● Należy trzymać urządzenie w pewny sposób,
tak obie ręce znajdowały się na maszynie oraz
aby pozycja ciała i ramion była odpowiednia,
aby oprzeć się odskokowi. Siły odskoku mogą
być kontrolowane przez operatora, jeśli zostaną
zastosowane odpowiednie środki zaradcze. Nie
wolno utracić kontroli nad pilarką.
● Nie sięgać zbyt daleko. Pomoże to wyeliminować
niezamierzony kontakt końcówki i zapewni lepszą
kontrolę nad produktem w niespodziewanych
sytuacjach.
● Należy wyłącznie stosować prowadnice i łańcuchy
określone przez producenta. Nieprawidłowe
zamienne prowadnice i łańcuchy mogą
spowodować pęknięcie łańcucha oraz/lub odskok.
● Bezpieczne ostrzenie łańcucha wymaga wprawy. W
związku z tym producent zdecydowanie zaleca, aby
zużyty lub tępy łańcuch wymienić na nowy łańcuch,
który można zakupić w autoryzowanym centrum
serwisowym RYOBI. Numer części można znaleźć
w tabeli specyfikacji produktu w tym podręczniku.
■ Nie stosować na drabinie lub niestabilnej powierzchni.
Podczas cięcia opierajcie się zawsze dobrze na
waszych nogach na twardym podłożu. W ten sposób
unikniecie utraty równowagi w trakcie wykonywania
czynności.
■ Aby nie doszło do śmiertelnego porażenia prądem
elektrycznym, nie wolno wykonywać prac w
odległości poniżej 10 metrów od napowietrznych linii
elektrycznych.
■ Uwaga na gałęzie spadające lub odbijające się od ziemi
po upadku.
■ Bądźcie wyjątkowo ostrożni kiedy tniecie kłody czy
małe gałęzie, gdyż cienkie elementy mogą przyczepić
się do łańcucha tnącego i zostać obrzucone w waszym
kierunku, przy czym stracicie równowagę.
■ Kiedy tniecie naprężoną gałąź, bądźcie gotowi do
szybkiego oddalenia się, w taki sposób by uniknąć
uderzenia, kiedy napięcie włókien drewna odpręża się.
■ Jeśli skuteczność cięcia z czasem spadnie, należy
sprawdzić, czy zęby łańcucha są ostre i czyste. Jeśli
to konieczne, wymienić oryginalny łańcuch (bar), jak i
zalecanego przez producenta.
Polski
■ Jeśli dojdzie do zablokowania łańcucha lub prowadnicy
na dużej wysokości, należy zwrócić się o pomoc do
zawodowych służb wycinki drzew w cel bezpiecznego
zwolnienia ostrza.
OSTRZEŻENIE
Przed każdym użyciem i z regularną częstotliwością
należy sprawdzać, czy wszystkie połączenia wału
na drążku wydłużającym oraz narzędziu są dobrze
zamocowane.
Środki ochrony osobistej
Dobrej jakości środki ochrony osobistej stosowane przez
zawodowców pomogą ograniczyć ryzyko obrażeń ciała
u operatora. W przypadku obsługi produktu powinny być
używane następujące elementy:
Kask ochronny
– powinien być zgodny z normą EN 397 i mieć
oznaczenie CE
Środki ochrony słuchu
– powinien być zgodny z normą EN 352-1 i mieć
oznaczenie CE
Ochrona oczu i twarzy
– powinny mieć oznaczenie CE oraz być zgodne z
normą EN 166 (dot. okularów ochronnych) lub EN
1731 (siatkowa osłona)
Rękawice
– powinien być zgodny z normą EN 381-7 i mieć
oznaczenie CE
Obuwie
– powinien być zgodny z normą EN 20345 i mieć
oznaczenie CE
AKUMULATOR — DODATKOWE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeń lub
uszkodzeń produktu na skutek zwarcia, nie wolno
zanurzać narzędzia, akumulatora wymiennego ani
ładowarki w cieczach i należy zatroszczyć się o to,
aby do urządzeń i akumulatorów nie dostały się żadne
ciecze. Zwarcie spowodować mogą korodujące lub
przewodzące ciecze, takie jak woda morska, określone
chemikalia i wybielacze lub produkty zawierające
wybielacze.
SPOSÓB UŻYCIA
■ Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić stan
drzewa i gałęzi. Jeśli występują ślady uszkodzenia,
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
85
Polski
zgnicia lub pogorszenia stanu, nie należy piłować
samodzielnie. Uszkodzone lub spróchniałe konary są
bardzo niestabilne. Należy zwrócić się o pomoc do
specjalisty w zakresie wycinki drzew.
■ Nigdy nie stawaj pod oddziału być przycinane.
■ Przycinane gałęzie nie zawsze spadają równo z
ziemią. Mogą być one łatwo pochwycone i odgięte
przez inne liście. Należy zapewnić na czas cięcia strefę
bezpieczeństwa o przynajmniej dwukrotnie większej
długości niż gałąź, która będzie cięta. Jeśli nie jest to
możliwe, należy zwrócić się o pomoc do specjalisty w
zakresie wycinki drzew.
■ Należy zapewnić, aby spadająca gałąź nie stanowiła
zagrożenia dla operatora, osób postronnych ani mienia,
w tym kabli energetycznych.
■ Nigdy nie wolno używać narzędzia z wysięgnikiem
ustawionym pod kątem powyżej 60° w stosunku do
płaszczyzny poziomej.
■ Nigdy nie wolno używać pilarki, gdy odległość ostrza od
napowietrznych linii energetycznych wynosi mniej niż
10 metrów.
■ Nie zmuszaj produkt, niech łańcuch do pracy na własny
prędkości.
■ Nie próbuj do cięcia gałęzi zbyt blisko pnia drzewa.
Pozostawić około 15 od pnia ciętego drzewa.
■ Oprzeć prowadnicę piły na gałęzi, która ma być odcięta
i lekko docisnąć piłę, tak aby karbowany zderzak
również zetknął się z gałęzią. Poprawi to stabilność,
cięcie oraz zapewni czystsze cięcie.
■ Małe, cienkie i lekkie gałęzie można przeciąć jednym
cięciem dolną częścią prowadnicy piły.
■ Gałęzie o większej średnicy są cięższe i mogą pęknąć
lub rozszczepić się podczas cięcia. W związku z tym
użytkownik musi wykonać pierwsze cięcie od spodu
gałęzi przy użyciu górnej krawędzi prowadnicy pilarki.
Pierwsze cięcie powinno stanowić około jedną trzecią średnicy gałęzi.
■ Duże gałęzie należy ciąć w formie kłód, a nie w całości.
■ Nigdy nie wolno dokańczać poprzedniego cięcia, gdy
łańcuch i prowadnica znajdują się we wcześniejszym
cięciu. Zawsze należy rozpoczynać nowe cięcie.
Ograniczy to ryzyko odskoku oraz potencjalnych
urazów ciała.
■ Prowadnicę piły należy zabezpieczyć ochraniaczem
przed schowaniem urządzenia lub podczas transportu.
■ W przypadku przechowywania urządzenia przez
dłuższy czas (miesiąc lub dłużej) należy lekko
nasmarowaćłańcuch, aby nie dopuścić do
zardzewienia. Producent zaleca używanie środka
smarnego RYOBI do prowadnicy i łańcucha, który
jest dostępny w autoryzowanym punkcie serwisowym
RYOBI.
■ W przypadku transportu produktu należy zabezpieczyć
go przed przemieszczaniem się lub upadkiem, aby nie
dopuścić do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH
Akumulatory należy transportować zgodnie z lokalnymi i
krajowymi przepisami i regulacjami.
Należy postępować zgodnie z wszystkimi specjalnymi
wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania
akumulatorów podczas transportu przez stronę trzecią.
Upewnij się, że żadne akumulatory nie zetkną się z innymi
akumulatorami lub materiałami przewodzącymi podczas
transportu. W tym celu należy zabezpieczyć odkryte
złącza nieprzewodzącymi nakładkami izolacyjnymi lub
taśmą izolacyjną. Nie należy transportować pękniętych ani
nieszczelnych akumulatorów. Szczegółowe porady można
uzyskać w fi rmie spedycyjnej.
KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE
Należy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne,
akcesoria oraz przystawki producenta. W przeciwnym
razie może dość do obrażeń ciała, niskiej wydajności
oraz do unieważnienia gwarancji.
OSTRZEŻENIE
Serwisowanie wymaga wyjątkowej staranności i
wiedzy. Może być wykonywane wyłącznie przez
wykwalifi kowany personel serwisowy. W celu naprawy
zaleca si odda kosiark do najbli szego autoryzowanego
punktu serwisowego. Do napraw używać wyłącznie
identycznych zamienników.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
■ Przed schowaniem lub transportem produktu należy
zatrzymać go, wyjąć akumulator i odczekać, aż
ostygnie.
■ Usunąć z produktu wszelkie zanieczyszczenia. Należy
przechowywać urządzenie w chłodnym, suchym i
dobrze wentylowanym miejscu, które jest niedostępne
dla dzieci. Nie chowajcie jej w pobliżu czynników
żrących, takich jak ogrodowe produkty chemiczne czy
sole odmrażające. Nie przechowywać na zewnątrz.
86
OSTRZEŻENIE
Łańcuch jest bardzo ostry. Aby nie dopuścić do urazów
ciała, należy zachować szczególną ostrożność podczas
czyszczenia, zakładania i zdejmowania ochraniacza
łańcucha oraz. Noście zawsze rękawice ochronne
podczas konserwacji waszej piły łańcuchowej.
OSTRZEŻENIE
Nieprawidłowo konserwowany łańcuch zwiększa
tendencję do odbić. Jeżeli nie przystąpicie do wymiany
czy naprawy uszkodzonego łańcucha, narażacie się na
poważne obrażenia cielesne.
■ Wyłączyć i wyjąć akumulator przed podjęciem prac
konserwacyjnych lub czyszczenia.
■ Użytkownik może jedynie wykonywać czynności
regulacyjne i naprawcze opisane w tej instrukcji obsługi.
W przypadku innych napraw należy skontaktować się
autoryzowanym punktem serwisowym.
■ Należy postępować zgodnie z instrukcjami w zakresie
smarowania oraz sprawdzania i regulacji napięcia
łańcucha.
■ Po każdym użyciu należy wyczyścić korpus oraz
uchwyty produktu miękką, suchą szmatką.
■ Systematycznie sprawdzać, czy wszystkie nakrętki,
wkręty i śruby są dobrze dokręcone, aby upewnić
się, że produkt jest w bezpiecznym stanie. Każdą
uszkodzoną część należy odpowiednio naprawić lub
wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym.
HARMONOGRAM KONSERWACJI
W celu zapewnienia wydłużonego czasu eksploatacji
prowadnicę można odwrócić, aby uzyskać równomierny
stopień jej zużycia. Po każdym użyciu należy oczyścić
prowadnicę i sprawdzić czy nie jest zużyta bądź
uszkodzona.
Codzienna kontrola
Smarowanie prowadnicyPrzed każdym użyciem
Naciąg łańcuchaPrzed każdym użyciem i
często
OstrośćłańcuchaPrzed każdy użycie,
kontrola wizualna
Występowanie uszkodzeń Przed każdym użyciem
Dokręcenie elementów
Przed każdym użyciem
mocujących
RYZYKO ZWIĄZANE Z UŻYTKOWANIEM:
Nawet jeśli produkt jest używany zgodnie z zaleceniami,
nadal nie jest możliwe wyeliminowanie określonych
czynników ryzyka. Następujące zagrożenia mogą wystąpić
podczas używania urządzenia i operator powinien zwracać
szczególną uwagę na poniższe punkty:
■ Urazy ciała spowodowane przez wibracje.
Zawsze należy używać odpowiednich narzędzi do
odpowiedniej pracy. Używać przeznaczonych do tego
celu uchwytów i najniższej prędkości umożliwiającej
wykonanie danej pracy.
Polski
■ Urazy ciała spowodowane hałasem
Narażenie na hałas może spowodować utratę słuchu.
Należy nosićśrodki ochrony uszu oraz ograniczyć
poziom narażenia.
■ Urazom wynikającym z kontaktu z odsłoniętych zębów
piły łańcucha
■ Szkody spowodowane przez odbicia lub nagłego i
nieprzewidzianego ruchu prowadnicy
■ Szkoda spowodowana przez wyrzucanych części
łańcucha tnącego
■ Szkody spowodowane przez części wyrzucony-off
obrabianego przedmiotu (zrębki i odpryski)
■ Urazy spowodowane wdychaniem pyłu i kurzu
■ Szkody spowodowane przez kontakt skóry z smaru lub
oleju
OGRANICZENIE RYZYKA
Badania dowodzą, że wibracje powodowane przez
narzędzia ręczne mogą wywoływać u niektórych osób
objawy syndromu Raynauda. Typowe objawy to mrowienie,
drętwienie i blednięcie palców, widoczne zwykle po
wystawieniu na działanie zimna. Uważa się, że czynniki
dziedziczne, wystawienie na działanie zimna i wilgoci,
dieta, palenie papierosów i przyjęte zwyczaje przyczyniają
się do rozwoju tych objawów. Istniejąśrodki zaradcze,
które może podjąć operator narzędzia, aby zmniejszyć
efekt wibracji:
■ Zadbać w niskich temperaturach o ciepłotę własnego
ciała, zakładając odpowiednie ubranie. Podczas
obsługi urządzenia należy nosić rękawice, aby dłonie i
nadgarstki były ciepłe. Wiadomo, że niskie temperatury
są główną przyczyną powstawania objawu Raynauda.
■ Podczas przerw w pracy należy wykonywaććwiczenia
poprawiające krążenie krwi..
■ Podczas pracy robić częste przerwy. Ograniczyć
ekspozycję w ciągu dnia.
W razie doświadczenia dowolnego z wymienionych
objawów, należy niezwłocznie zaprzestać użytkowania
tego urządzenia i skontaktować się z lekarzem.
OSTRZEŻENIE
Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować
obrażenia ciała lub nasilić dolegliwości zdrowotne. W
przypadku używania narzędzia przed dłuższy czas
należy pamiętać o regularnych przerwach.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Surowce należy oddawać do recyklingu
zamiast wyrzucać je na śmieci. Z myślą o
ochronie środowiska, narzędzie, akcesoria i
opakowania powinny być sortowane.
87
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Polski
ZAPOZNAJ SIĘ ZE SWOIM PRODUKTEM
Patrz str. 172.
1. Korek zbiornika oleju
2. Drążek przedłużający
3. Połączenie wału
4. Wieszak uprzęży
5. Uprząż
6. Przedni uchwyt
7. Przycisk odblokowania spustu-włącznika
8. Przełącznik wł./wył.
9. Łańcuch tnący
10. Prowadnica łańcucha
11. Osłona koła łańcuchowego
12. Nakrętka drążka
13. Karbowany zderzak
14. Pokrętło regulacji naciągu łańcucha
SYMBOLE PRODUKTU
Alarm bezpieczeństwa
Przeczytać i zrozumieć wszystkie
instrukcje.
Unikać używania urządzenia w
warunkach dużej wilgoci.
Zagrożenie związane z prądem
elektrycznym. Zachować odległość
10m
przynajmniej 10 metrów od
napowietrznych linii elektrycznych.
Uwaga na odrzucane przedmioty.
Trzymać wszystkie osoby postronne,
szczególnie dzieci i zwierzęta, w
odległości przynajmniej 15 m od miejsca
pracy.
Podczas obsługi urządzenia i elementu
tnącego zakładać antypoślizgowe,
wytrzymałe rękawice ochronne.
Zakładać obuwie ochronne
Zgodność CE
Ukraiński znak zgodności
Kierunku ruchu łańcucha (Zaznaczone
na pasku łańcucha)
Blokada
Odkręcenie uchwytu
V
0
:5.5m/s
Prędkośćłańcucha bez obciążenia jest
5.5m/s
Poniższe symbole i nazwy które im nadano, pozwalają
wyjaśnić różne poziomy ryzyka związanego z używaniem
tego narzędzia.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Wskazuje na realne zagrożenie, które może
spowodowaćśmierć lub poważne zranienie, jeżeli się
nie uniknie tego niebezpieczeństwa.
OSTRZEŻENIE
Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może
spowodowaćśmierć lub poważne zranienie, jeżeli się
nie uniknie tego niebezpieczeństwa.
UWAGA
Wskazuje na potencjalne zagrożenie, które może
spowodować mniejsze lub bardziej poważne zranienie,
jeżeli się nie uniknie tego niebezpieczeństwa.
UWAGA
Bez symbolu ostrzeżenia
Sytuacja, która może grozić uszkodzeniem mienia.
88
Kiedy używacie narzędzia, zakładajcie
słuchawki i okulary ochronne, oraz kask.
Znak zgodności EurAsian
Zużyte produkty elektryczne nie powinny
być utylizowane z odpadami domowymi.
Prosimy poddawać recyklingowi w
odpowiednich miejscach. Informacje
o właściwych metodach recyklingu
można uzyskać u władz lokalnych lub
sprzedawcy.
Bezpečnost, výkon a spolehlivost byli hlavní prioritou při
návrhu vaší bezdrátové vyvětvovací pily.
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ
Tento výrobek je určen pouze pro venkovní používání.
Z bezpečnostních důvodů se musí výrobek vždy řádně
obsluhovat oběma rukama.
Tento výrobek je navržen pro řezání a vyvětvování malých
kmenů a větví s průměrem stejným či menším jak délka
lišty, které rostou jako stromy, obsluha současně stojí na
zemi a má pevný postoj. Výrobek je navržen tak, aby se
dal prodloužit na maximální délku 3 metrů. Nepřekračujte
tuto pracovní délku.
Není navrženo pro používání na stromě nebo jako běžná řetězová pila pro prořezávání nebo odvětvování na zemi při
velmi malé vzdálenosti.
VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
VAROVÁNÍ
Přečtěte si všechny pokyny a bezpečnostní varování.
Opomenutí dodržování varování a pokynů uvedených
níže může způsobit úraz elektřinou požár a/nebo vážná
poranění osob.
Uschovejte všechny pokyny a upozornění, abyste se k
nim mohli v budoucnosti vrátit.
Pojem „elektricky poháněný nástroj“ ve varování poukazuje
na váš nástroj, který je napájen pomocí napájecího kabelu
z elektrické sítě (s kabelem) nebo z baterie (bez přívodního
kabelu).
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■ Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený.
Zatarasené nebo tmavé oblasti vedou k nehodám.
■ Nepracujte s tímto elektricky poháněným nástrojem
ve výbušných prostředích, například v přítomnosti
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Elektricky
poháněné nástroje vytváří jiskry, které mohou zapálit
prach nebo výpary.
■ Udržujte děti a přihlížející během práce s elektricky
poháněným nástrojem stranou. Rozptylování může
způsobit ztrátu kontroly.
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■ Zástrčky elektricky poháněného nástroje musí
být shodné s elektrickou zásuvkou. Nepokoušejte
se zástrčku jakýmkoliv způsobem upravovat.
Nepoužívejte žádný adaptér zástrček se zemněným
(uzemněným) elektricky poháněným nástrojem.
Neupravené zástrčky a shodné zásuvky snižují
nebezpečí elektrického úrazu.
■ Předcházejte tělesnému kontaktu s uzemněnými
nebo zemněnými povrchy, například trubkami,
Čeština
radiátory, sporáky a lednicemi. Je zde zvýšené
nebezpečí zásahu elektrickým proudem, pokud je vaše
tělo zemněno nebo uzemněno.
■ Nevystavujte tento přístroj dešti nebo vlhkým
podmínkám. Voda vnikající do elektricky poháněného
nástroje zvyšuje nebezpečí elektrického úrazu.
■ Nepoškozujte napájecí kabel. Nikdy pro odpojování,
táhnutí nebo přenášení elektricky poháněného
nástroje nepoužívejte kabel. Udržujte kabel mimo
horké plochy, olej, pohyblivé součásti nebo ostré
hrany. Poškozené nebo zamotané kabely zvyšují
nebezpečí elektrického úrazu.
■ Pokud používáte elektricky poháněný nástroj ve
venkovním prostředí, používejte prodlužovací
kabel vhodný pro venkovní prostředí. Použití kabelu
vhodného pro venkovní prostředí snižuje nebezpečí
elektrického úrazu.
■ Pokud používáte elektricky poháněný nástroj ve
vlhkém prostředí, je nezbytné používat proudový
chránič (PCH). Použitím PCH snížíte nebezpečí
poranění elektrickým proudem.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
■ Buďte ve střehu, hlídejte, co děláte a používejte
zdravý rozum při provozu tohoto elektricky
poháněného nástroje. Elektrický nástroj
nepoužívejte, pokud jste unaveni nebo pod vlivem
drog, alkoholu nebo léků. Chvíle nepozornosti při
práci s tímto elektricky poháněným nástrojem může
způsobit vážná poranění osob.
■ Používejte osobní ochrannou výbavu. Vždy noste
ochranu očí. Ochranná výbava jako respirátor,
protiskluzová obuv, ochranná přilba nebo ochrana
sluchu použitá pro příslušné podmínky snižuje osobní
poranění.
■ Zabraňte náhodnému spuštění. Zabezpečte, aby
byl spínač v poloze vypnuto (off) před připojením
zdroje energie a/nebo bloku baterií, přípravou nebo
nesením nástroje. Nošení elektrického nástroje s
vaším prstem na spínači nebo se zapojenou zástrčkou
elektrického nástroje může při zapnutí vést k nehodě.
■ Odstraňte všechny seřizovací klíče nebo
šroubováky, než zapnete poháněný nástroj. Klíč
nebo šroubovák ponechaný přiložený k pohyblivému
dílu elektricky poháněného nástroje může způsobit
poranění osob.
■ Nepřeceňujte se. Udržujte řádné postavení a
rovnováhu po celou dobu práce. Toto umožňuje
lepší ovládání poháněného nástroje v neočekávaných
situacích.
■ Správně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte svoje vlasy, oděv a rukavice mimo
pohybující se části. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být zachyceny do pohyblivých dílů.
■ Pokud jsou zařízení vybavena přípojkou pro
odsávání prachu a sběrným zařízení, ujistěte se, že
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
89
Čeština
jsou správně připojeny k nástroji, a že se správně
používají. Použití odsavače prachu může snížit
nebezpečí související s prachem.
POUŽITÍ A PÉČE O NÁSTROJ
■ Nepoužívejte nadměrnou sílu na nástroj. Nářadí
vybírejte podle povahy práce, kterou chcete
provádět. Správný elektricky poháněný nástroj bude
svou práci provádět lépe a bezpečněji při práci, pro
kterou byl navržen.
■ Elektricky poháněný nástroj nepoužívejte, pokud
spínač nezapíná a nevypíná. Každý elektricky
poháněný nástroj, který nemůže být ovládán spínačem,
je nebezpečný a musí být opraven.
■ Odpojte zástrčku od zdroje napájení a/nebo
bateriový modul dříve, než provedete jakákoliv
nastavení, výměnu příslušenství nebo než
elektrický nástroj uložíte. Také bezpečnostní
mimo dosah dětí a nenechávejte neznámé osoby
pracovat s elektricky poháněným nástrojem nebo
s těmito pokyny k obsluze elektrického nástroje.
Elektricky poháněné nástroje jsou nebezpečné v rukou
nekvalifikovaných uživatelů.
■ Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte vychýlení
nebo zasekávání pohyblivých dílů, rozbité části
a každé jiné podmínky, které mohou ovlivnit
funkci elektricky poháněných nástrojů. Zjistí-li se
poškození, musí se elektricky poháněný nástroj
před použitím opravit. Mnoho úrazů je způsobeno
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými hranami
mají nízkou pravděpodobnost zaseknutí a jsou snadněji
ovladatelné.
■ Poháněné nástroje, příslušenství a vrtáky, atd.
používejte v souladu s těmito pokyny s ohledem
k pracovním podmínkám a práci, která má být
provedena. Použití elektricky poháněného nástroje pro
práce jiné, než zamýšlené by mohlo mít za následek
nebezpečnou situaci.
ÚDRŽBA
■ Váš elektricky poháněný nástroj smí opravovat
pouze kvalifikovaný opravárenský pracovník a
musí používat pouze shodné náhradní díly. Toto
zajišťuje udržování bezpečnosti elektricky poháněného
nástroje.
DOPLŇUJÍCÍ VŠEOBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
■ Místní předpisy mohou omezovat použití výrobku.
Ověřte si u svého orgánu místní správy toto nařízení.
■ Nenechejte děti nebo osoby neseznámené s těmito
pokyny pracovat s výrobkem. Místní předpisy mohou
omezovat dobu obsluhy.
■ Před každým použitím se ujistěte, že všechny ovladače
a jištění řádně fungují. Nástroj nepoužívejte, pokud
přepínač „nevypíná“ (off) motor.
■ Při práci s nástrojem používejte kompletní ochranu
zraku a sluchu, zesílené pevné rukavice a helmu;
používejte respirátor, pokud pracujete v prachu.
■ Nenoste volný oděv, kraťasy nebo jakékoliv šperky.
■ Dlouhé vlasy si svažte nad rameny, aby se nemohly
zaplést do pohyblivých částí.
■ Vyhýbejte se při sekání odmršťování předmětů;
všechny přihlížející, zvláště děti a zvířata, udržujte ve
vzdálenosti alespoň 15 m od pracovní oblasti.
■ Neprovozujte při slabém osvětlení. Obsluha musí
mít čistý výhled na pracovní oblast k identifikaci
potenciálních nebezpečí.
■ Uvědomte si, že použití ochrany sluchu snižuje vaši
schopnost slyšet varování (poplachy nebo výkřiky).
Obsluha si musí být tohoto vědoma a platí speciální
upozornění, aby si všímala události v jeho pracovní
oblasti.
■ Obsluha podobných nástrojů zvyšuje jak nebezpečí
poranění sluchu, tak osob vstupujících do zóny práce.
■ Udržujte bezpečné postavení a rovnováhu.
Nepřeceňujte se. Přeceňování může mít za následek
ztrátu rovnováhy a zvýšení nebezpečí zpětného vrhu.
■ Udržujte všechny části těla mimo pohyblivé součásti.
■ Zkontrolujte nástroj před každým použitím. Ověřte
správnou funkci všech ovládacích prvků. Zkontrolujte
včetně, zda nejsou uvolněny upínací a zda jsou
všechny chrániče, vodící plechy a rukojetě řádně a
bezpečně připojeny. Před použitím vyměňte jakékoliv
poškozené součásti.
■ Nástroj nijak neupravujte nebo nepoužívejte
příslušenství, jež nejsou doporučena výrobcem.
■ Neseznamujte se s výrobkem tak, abyste ztratili
opatrnost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
■ Udržujte rukojeti a úchopové oblasti suché, čisté a bez
mastnot a oleje. Kluzké rukojeti a úchopové plochy
neumožňují bezpečnou manipulaci a kontrolu nad
nástrojem v neočekávaných situacích.
■ Používejte pouze povětrnostním podmínkám odolný
prodlužovací kabel. Před každým použitím vizuálně
prohlédněte prodlužovací kabel na poškození. Během
používání prodlužovací kabel plně rozviňte, smotaný
kabel se může přehřívat. Poškozené napájecí kabely
se nesmí opravovat, vždy vyměňte za stejný typ.
90
VAROVÁNÍ
Pokud začne po pádu, silných nárazech nástroj
nenormálně vibrovat, zastavte nástroj a ihned zjistěte
příčinu vibrací a rozsah škod. Pokud je nějaká část
poškozena, musí se nechat řádně opravit nebo vyměnit
pověřeným servisním střediskem.
BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ K VYVĚTVOVAČI
■ Nikdy nepoužívejte nástroj, když hrozí bouřky a blesky.
Skladujte výrobek bezpečně ve vnitřních prostorech.
■ Zkontrolujte, zda jsou všechny bezpečnostní kryty,
rukojeti správně instalovány a v dobrém stavu.
■ Nezačínejte řezat, dokud není pracovní zóna vyčištěná,
dokud nebudete stát pevně oběma nohama na zemi a
dokud nebudete mít promyšlenou únikovou cestu před
padajícím stromem či větvemi.
■ Dávejte si pozor na emise výparů z mazacího oleje a
prachu z pilin. V případě nutnosti noste masku nebo
respirátor.
■ Během provozu držte výrobek oběma rukama. Jednou
rukou pevně uchopte přední rukojeť. Druhou rukou
uchopte zadní rukojeť a použijte uvolňovací a spoušť a
spoušť zapnutí/vypnutí.
■ Elektrický nástroj držte pouze za izolované úchopové
plochy, protože může dojít ke styku pilového řetězu
se skrytými vodiči. Kontakt pilového řetězu s „živým“
vodičem způsobí, že kovové části elektrického nástroje
se stanou také „živými“ a způsobí elektrický úraz
obsluze.
■ V žádném případě neupravujte výrobek nebo jej
nepoužívejte k napájení jakékoliv příslušenství či
zařízení, které není doporučeno výrobcem pro váš
výrobek.
■ Váš vyvětvovací nástroj se dodává s popruhem. Musíte
používat při provozu vyvětvovacího nástroje. To vám
pomůže kontrolovat pád vyvětvovacího nástroje po
dokončení řezu. To rovněž pomůže rozložit hmotnost
stroje během používání a současně pohyb mezi místy
údržby zeleně.
■ Vyhledejte si jak obsluhovat rychlospojku a naučte se
ji používat před první obsluhou nástroje. Její správné
používání může zabránit v nouzi vážným poraněním.
Nikdy nenoste doplňující oděv přes popruhy nebo jinak
neomezujte přístup k rychlospojce.
■ Před nastartováním nástroje zkontrolujte, zda se řetěz
nedotýká žádného předmětu.
■ Nesprávně napnutý řetěz může vyskočit z vodicí lišty a
způsobit vážné či smrtelné poranění. Kontrolujte před
každým použitím a pravidelně, zejména nový řetěz.
■ Pro snížení nebezpečí spojených s dotykem
Čeština
pohyblivých dílů vždy zastavte motor, odpojte od
zdroje energie a ujistěte se, že se všechny rotační díly
zastavily:
● čištění nebo odstranění ucpávky
● ponechání výrobku bez dozoru
● demontáži a montáži příslušenství
● kontrola, údržba nebo práce na nástroji
■ Pokud konec vodící lišty narazí na cizí předmět
nebo dojde k zablokování řetězu při řezání, existuje
nebezpečí zpětnéhu vrhu. Dotyk vrcholem vodící
lišty může v některých případech způsobit náhlou
zpětnou reakci, což je vyhození vodící lišty nahoru a
zpět směrem k obsluze. Sevření řetězu pily na horní
části vodící lišty může vodící lištu rychle zatlačit zpět
směrem k obsluze. Jakákoliv z těchto reakcí může
způsobit ztrátu kontroly nad nástrojem, což by mohlo
mít za následek vážné poranění osob. Nespoléhejte
pouze na ochranné prvky svůj nástroj. Protože uživatel
vyvětvovacího nástroje by měl provést několik kroků,
aby prováděl řezání pilou bez nehod a poranění.
Zpětný vrh je následkem nesprávného používání
nástroje anebo nesprávných pracovních postupů nebo
podmínek a lze se jim vyhnout prováděním správných
opatření, viz níže:
● Před zahájením práce ověřte, zda se v pracovní
zóně nenacházejí překážky. Nenechte špičku vodicí
lišty přijít do kontaktu s kmenem, větví, plotem či
jakýmikoliv překážkami během provozu výrobku.
● Udržujte pevný úchop, palce a prsty obepínají
rukojeti nástroje a rozestavte ruce tak, abyste
odolávali silám zpětného vrhu. Síly zpětného vrhu
mohou být ovládány obsluhou, pokud provede
správná opatření. Vyvětvovací nástroj neopouštějte.
● Nepřeceňujte se. Toto pomáhá zabránit
neúmyslnému kontaktu s vrcholem vodící lišty a
umožňuje lepší ovládání nástroje v neočekávaných
situacích.
● Používejte pouze náhradní vodící lišty a řetězy
určené výrobcem. Nesprávné náhradní vodící lišty
a řetězy mohou způsobit zlomení řetězu anebo
zpětný vrh.
● Bezpečné ostření řetězu je odborný úkol. Proto
výrobce velmi doporučuje opotřebovaný nebo
tupý řetěz nahradit novým, který je dostupný u
pověřeného servisního střediska RYOBI. Číslo dílu
je uvedeno v tabulce specifikací produktu v tomto
návodu.
■ Nepoužívejte na žebříku nebo nestabilní podpory. Při
obsluze pily stůjte oběma nohama na pevné zemi. V
této pracovní pozici neztratíte rovnováhu nad nářadím.
■ Pro zabránění zabití elektrickým proudem nepoužívejte
ve vzdálenosti menší jak 10 m od venkovních rozvodů
elektřiny.
■ Dávejte si pozor na směr, kudy bude větev padat nebo
odskakovat.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
91
Čeština
■ Buďte velmi opatrní při řezání větviček malých rozměrů,
neboť se mohou zachytit o zuby řetězu a být vymrštěny
směrem k vám a narušit vaši pracovní rovnováhu.
■ Při obtížném řezání větví buďte připravení, abyste
mohli rychle ustoupit, dříve než dřevěná vlákna zcela
povolí.
■ Pokud se řezací výkon časem sníží, zkontrolujte, zda
jsou zuby řetězu ostré a čisté. Pokud nödvändigt,
vyměňte původní řetězec (a bar) jako doporučenou
výrobcem.
■ Pokud se řetěz a lišta zablokují nebo zachytí ve velmi
vysoko umístěných větvích, neváhejte využít služeb
profesionálního dřevorubce pro bezpečné sundání
řezných nástrojů.
VAROVÁNÍ
Zkontrolujte všechny spojky násady na prodlužovací
násadě a nástroji, že jsou bezpečně připevněny před
každým použitím a v častých intervalech při používání.
Prostředky osobní ochrany
Kvalitní osobní ochranné prostředky, které používají
profesionálové, pomohou snížit riziko poranění obsluhy.
Při obsluze nástroje je třeba použít následující:
Ochranná přilba
– ve shodě s EN 397 a označená značkou CE
Ochrana sluchu
– ve shodě s EN 352-1 a označená značkou CE
Ochranu zraku a obličeje.
– označená značkou CE a ve shodě s EN 166 (pro
safety glasses) nebo EN 1731 (síťovinový průhled)
Rukavice
– ve shodě s EN 381-1 a označená značkou CE
Obuv
– ve shodě s EN 397 a označená značkou CE
DOPLŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ K
BATERII
VAROVÁNÍ
Abyste zabránili nebezpečí požáru způsobeného
zkratem, poraněním nebo poškozením výrobku,
neponořujte nářadí, výměnnou baterii nebo nabíječku
do kapalin a zajistěte, aby do zařízení a akumulátorů
nevnikly žádné tekutiny. Korodující nebo vodivé
kapaliny, jako je slaná voda, určité chemikálie a bělicí
prostředky nebo výrobky, které obsahují bělidlo, mohou
způsobit zkrat.
POUŽITÍ
■ Před vlastní prací zkontrolujte stav stromu a větví.
Pokud jsou zde známky poškození, ztrouchnivění
nebo rozkladu, nepokoušejte se provádět prořezávání.
Poškozené či ztrouchnivělé větve jsou velmi
nestabilní. V případě pochyb neváhejte využít služeb
profesionálního dřevorubce.
■ Nikdy nestůjte pod dvěma větvemi stříhat.
■ Prořezávají pobočky nemají vždy spadají čistě til zem.
Snadno se zachytí a odrazí od jiných listů. Ujistěte se,
že je bezpečnostní zóna nejméně dvakrát větší než
řezané větve a udržuje ji během prořezávání. Není-li
to možné, neváhejte využít služeb profesionálního
dřevorubce.
■ Ujistěte se, že padající větev neohrožuje vás, přítomné
osoby nebo majetek, včetně pomocných kabelů.
■ Nikdy nepoužívejte nástroj s násadou pod úhlem
větším než 60 ° od vodorovné roviny.
■ Nikdy neprovozujte vyvětvovací nástroj s řezacími
nástroji ve vzdálenosti nižší jak 10 m od elektrického
vedení.
■ Netlačte na výrobek, snadno řetěz dělat práci, na své
vlastní rychlosti.
■ Nesnažte dvou řezat větve příliš blízko kmene stromu.
Ponechte cca 15 cm od držadla k řezu.
■ Položte lištu pily na větev, které mají být uřezány a
zatlačte na pilu lehce dopředu tak, aby se žebrovaný
doraz dotýkal větve. Pomáhá to při stabilitě, řezání a
poskytuje čistší řezy.
■ Malé větve jsou tenkého průměru a lehké lze řezat
jedním řezem spodní částí lišty pily
■ Větve s větším průměrem jsou těžší, může dojít ke
zlomení nebo oddělí v průběhu řezání, proto musí
uživatel učinit první řez pod větví pomocí horní částí
pilové lišty. Proveďte první řez do cca třetiny průměru
větve.
■ Zvažte, zda je lepší větší větve řezat jako celek nebo
po částech.
■ Nikdy nepokračujte řetězem a lištou v již dříve
provedeném řezu. Vždy začněte nový řez. Tím se sníží
riziko zpětného vrhu a možného poranění.
TRANSPORT A SKLADOVÁNÍ
■ Před uskladněním nebo přepravou zařízení zastavte,
vyjměte baterii a nechte ho vychladnout.
■ Odstraňte z výrobku všechen cizí materiál. Ukládejte
v chladných, suchých a dobře větraných prostorech,
které nejsou přístupné dětem. Nářadí neuskladňujte
v blízkosti žíravých látek, jako například v blízkosti
zahrádkářských nebo zahradnických chemických
přípravků nebo soli na zimní sypání komunikací.
Neskladujte mimo budovu.
92
■ Před skladováním nebo přepravováním výrobku vždy
na nůž umisťujte chránič nože.
■ Když nástroj ukládáte na delší dobu (jeden a více
měsíců), zajistěte dokonalé namazání řetězu; to
uchrání od vzniku koroze. Výrobce doporučuje použití
lišty společnosti RYOBI a mazivo řetězu, které je k
dispozici u vašeho autorizovaného servisního střediska
RYOBI.
■ Při transportu výrobku zajistěte proti pohybům nebo
pádu, abyste zabránili poranění osob nebo poškození
výrobku.
TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ
Přenos baterie dle místních a národních opatření a
předpisů.
Dodržujte všechny zvláštní požadavky na balení a
značení při transportu baterií třetí stranou. Zajistěte, aby
žádné baterie nepřišly do kontaktu s jinými bateriemi
nebo vodivými materiály při transportu pomocí ochrany
nekrytých kontaktů prostřednictvím izolace, nevodivých
krytek či lepicích pásek. Nepřepravujte prasklé nebo
baterie s unikajícím elektrolytem. Ptejte se u zásilkové
společnosti na další radu.
ÚDRŽBA
VAROVÁNÍ
Používejte pouze originální příslušenství, doplňky a
náhradní díly výrobce. Zanedbání může zapříčinit možné
poranění, slabý výkon a může dojít ke ztrátě záruky.
VAROVÁNÍ
Údržba vyžaduje extrémní péči a znalosti a měla by být
prováděna pouze kvalifi kovaným servisním technikem.
Pro údržbu nebo servis doporučujeme výrobek vrátit
do nejbližšího pověřeného opravárenského střediska.
Pokud opravujete, používejte pouze stejné náhradní
díly.
VAROVÁNÍ
Řetěz je velmi ostrý. Pro zabránění poranění osob
buďte velmi opatrní při čištění, mazání a upevňování
či demontáži krytu nože. Při údržběřetězové pily vždy
pracujte v rukavicích.
VAROVÁNÍ
Nesprávná údržba řetězu zvyšuje potenciál odmrštění.
Pokud nezajistíte výměnu nebo opravu poškozeného
řetězu, vystavujete se nebezpečí vážného úrazu.
Čeština
■ Před jakoukoliv údržbou nebo čištěním vypněte a
odpojte akumulátor.
■ Můžete provádět pouze v návodu k obsluze uvedené
opravy a seřízení. Další opravy se smí provádět pouze
u pověřených servisních prodejců.
■ Postupujte dle pokynů pro mazání, napnutí řetězu,
kontrolu a seřízení.
■ Po každém použití očistěte těleso a rukojeti výrobku
měkkým a suchým hadříkem.
■ Zkontrolujte všechny šrouby, matice v častých
intervalech na řádné utažení, aby se zajistilo, že výrobek
bude pracovat v bezpečných pracovních podmínkách.
Jakýkoliv poškozený díl je nutné správně opravit nebo
nechat vyměnit v autorizovaném servisním středisku.
PLÁN ÚDRŽBY
Lištu lze otočit pro rozložení opotřebení pro maximální
životnost. Tím prodloužíte životnost řetězu.
Denní kontroly
Mazání lištyPřed každým použitím
Napnutí řetězuPřed každým použitím a
Ostrost řetězuPřed každým použitím,
Poškozené součástiPřed každým použitím
Uvolnění spojovacích
prvků
ZBYTKOVÁ RIZIKA
Dokonce, i když se výrobek provozuje jak je předepsáno, je
stále nemožné zcela eliminovat veškeré zbytkové rizikové
faktory. Následující nebezpečí mohou nastat při používání;
vyhýbejte se:
■ Poranění způsobené vibracemi.
Vždy používejte pro práci správný nástroj. Držte
výrobek za rukojetě určené k držení a práci provádějte
po omezenou dobu.
■ Zranění způsobené hlukem
Vystavování hluku může způsobit poškození sluchu.
Noste ochranu sluchu a omezte vystavení.
■ Zranění z kontaktu s exponovaných zubů pily řetězce
■ Zranění způsobená zpětného rázu nebo náhlé a
nepředvídané pohybu vodicí lišty
■ Poranění způsobené vyhodil částí řetězu
■ Poranění způsobené hozen-off části obrobku (štěpky a
třískami)
■ Poranění způsobené inhalací prachu a částic
■ Zranění způsobená při styku s kůží s mazivem nebo
olejem
pravidelně
vizuální kontrola
Před každým použitím
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
93
Čeština
SNÍŽENÍ RIZIKA
Bylo zjištěno, že vibrace z ručních pracovních nástrojů
mohou u některých osob přispívat ke stavu tzv. Raynaud’s
Syndrome (Raynaudovu syndromu). Mezi jeho příznaky
patří brnění, necitlivost a zběleni prstů, patrné obvykle po
pobytu v chladu. Vědci se domnívají, že k rozvinutí těchto
příznaků přispívají dědičné faktory, pobyt v chladu a vlhku,
strava, kouření a pracovní návyky. Uživatel může omezit
případné působení vibrací použitím vhodných opatření:
■ Za chladného počasí se teple oblečte. Při práci s
nástrojem si navlékněte rukavice, abyste udrželi ruce
a zápěstí v teple. Bylo zjištěno, že chladné počasí je
hlavním faktorem přispívajícím k Raynaud’s Syndrome
(Raynaudovu syndromu).
■ Během práce si v pravidelných intervalech zacvičte,
abyste zvýšili krevní oběh.
■ Zařazujte časté pracovní přestávky. Omezte dobu
práce za den.
Jakmile pocítíte některý z výše uvedených příznaků tohoto
syndromu, okamžitě přerušte práci a vyhledejte lékaře.
VAROVÁNÍ
Poranění mohou být způsobena, či zhoršena,
prodlouženým používáním nástroje. Když používáte
jakýkoliv nástroj delší dobu, dělejte pravidelně přestávky.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
V rámci možností neodhazujte vysloužilý
výrobek nebo jeho části do domovního
odpadu a snažte se o jejich recyklaci. V
souladu s předpisy na ochranu životního
prostředí odkládejte vysloužilé nářadí,
příslušenství i obalový materiál do tříděného
odpadu.
SYMBOLY NA VÝROBKU
Bezpečnostní výstraha
Přečtěte a pochopte všechny pokyny.
Nepoužívejte v mokrém nebo vlhkém
prostředí.
Rizika související s elektrickou energií.
10m
Udržujte alespoň 10 m od venkovních
rozvodů elektřiny.
Dávejte pozor na odmrštěné nebo
odletující předměty. Všechny přihlížející,
zvláště děti a zvířata udržujte ve
vzdálenosti alespoň 15 m od pracovní
oblasti.
Noste neklouzavé, odolné ochranné
rukavice, když manipulujete s
ořezávačem na násadě a nožem.
Noste ochrannou obuv.
Při používání nářadí noste ochranné
brýle a sluchovou ochranu.
Euroasijská značka shody
Odpad elektrických výrobků se nesmí
likvidovat v domovním odpadu.
Recyklujte prosím na sběrných místech.
Ptejte se u místních úřadů nebo prodejce
na postup při recyklaci.
Shoda CE
POZNEJTE SVŮJ NÁSTROJ
Viz strana 172.
1. Uzávěr olejové nádrže
2. Prodlužující násada
3. Hřídelová spojka
4. Závěs popruhu
5. Popruhy
6. Přední rukojeť
7. Pojistka proti nechtěnému spuštění nářadí
8. Spoušť (ZAP/VYP)
9. Ostrá část řetězu
10. Vodící lišta
11. Kryt ozubeného kola
12. Matice tyče
13. Žebrovaný doraz
14. Kotouč napnutí řetězu
94
Ukrajinská značka shody
Směr pohybu řetězu
Zamknuto
Odemknuto
V
:5.5m/sRychlost řetězu naprázdno je 5.5m/s
0
Následující signální slova a významy jsou vhodné pro
vysvětlení úrovní nebezpečí spojených s tímto výrobkem.
NEBEZPEČÍ
Označuje bezprostředně rizikovou situaci, které je třeba
předejít, jinak bude jejím následkem smrt nebo vážné
zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba
předejít, jinak jejím následkem může být smrt nebo
vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Označuje možnou rizikovou situaci, které je třeba
předejít, jinak jejím následkem může být smrt nebo
vážné zranění.
VAROVÁNÍ
Bez symbolu bezpečnostní výstrahy
Určuje situaci, která může mít za následek vážné
poškození.
Čeština
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
95
Magyar
Az akkumulátoros ágazófűrész tervezésekor a biztonság,
a teljesítmény és a megbízhatóság voltak a legfontosabb
szempontok.
RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT
A termék kizárólag a szabadban használható. Biztonsági
okokból a terméket mindig kétkezes műveletekkel kell
irányítani.
A termék olyan, a magasban található kisebb gallyak és
ágak vágását és gallyazását teszi lehetővé úgy, hogy
a kezelő stabilan állhat a talajon, amelyek átmérője
legfeljebb a láncvezető hosszával egyenlő. A termék
maximum 3 méteresre hosszabbítható meg. Ne lépje túl
ezt megmunkálási hosszt.
Nem használható a fára felmászva, sem pedig
hagyományos láncfűrészként rönkhasításra vagy ágazásra
a talaj szintjén.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és
útmutatást. A fi gyelmeztetések és utasítások be nem
tartása elektromos áramütést, tüzet és/vagy súlyos
sérülést eredményezhet.
Őrizze meg ezeket a figyelmeztetéseket és utasításokat
a későbbi tájékozódásra is.
A fi gyelmeztetésekben a „szerszámgép” kifejezés
az elektromos hálózatról (kábellel) működtetett vagy
akkumulátorról (kábel nélkül) működtetett gépet jelenti.
MUNKATERÜLET
■ A munkaterületet tartsa tisztán és jól megvilágítva.
A rendetlen vagy sötét munkaterületek balesetekhez
vezethetnek.
■ Az elektromos szerszámgépeket ne működtesse
robbanásveszélyes környezetben, mint például
robbanásveszélyes folyadékok, gázok vagy porok
jelenlétében. Az elektromos gépekben szikrák
keletkeznek, amik begyújthatják a port vagy a gőzöket.
■ Az elektromos szerszámgép használatakor a
gyerekeket és a kívülállókat tartsa távol. A figyelem
elterelődése az irányítás elvesztését okozhatja.
ELEKTROMOS BIZTONSÁG
■ A szerszámgép dugaszának illeszkednie kell
az aljzathoz. Semmilyen módon ne módosítsa
a dugaszt. A földelt elektromos gépekhez ne
használjon adapter dugaszt. A nem módosított és
illeszkedő dugasz csökkenti az áramütés kockázatát.
■ Kerülje az érintkezést földelt felületekkel, mint
például csövekkel, radiátorokkal és hűtőkkel.
Megnöveli az áramütés kockázatát, ha a teste földeltté
válik.
■ Ne tegye ki a terméket esőnek vagy nedves
környezet hatásának. A szerszámgépekbe kerülő víz
növeli az áramütés kockázatát.
■ Ne rongálja meg a kábelt. A szerszámgép kábelét
soha ne használja a szerszám hordozására,
húzására vagy kihúzására. A kábelt hőtől, olajtól,
éles tárgyaktól vagy mozgó alkatrészektől tartsa
távol. A sérült vagy beakadt kábelek növelik az
áramütés kockázatát.
■ Szerszámgépnek a szabadban való működtetésekor
kültéri használatra is megfelelő hosszabbító kábelt
használjon. Kültéri használatra megfelelő hosszabbító
kábel csökkenti az áramütés kockázatát.
■ Ha a szerszámgép használata nedves környezetben
elkerülhetetlen, használjon áram-védőkacsolót
(RCD). Az RCD használata csökkenti az áramütés
kockázatát.
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
■ Elektromos szerszámgép működtetésekor legyen
mindig éber, figyeljen arra, amit csinál, és használja
a józan eszét. Ne használja a szerszámgépet,
ha fáradt vagy alkohol, gyógyszer illetve más
tudatmódosító szerek hatása alatt áll. A gép
használata közben már egyetlen figyelmetlen pillanat
is súlyos személyi sérüléshez vezethet.
■ Használjon személyi védelmi eszközöket. Mindig
viseljen védőszemüveget. A védelmi felszerelések,
mint például a pormaszk, a csúszásmentes biztonsági
lábbelik, a védősisak vagy a fülvédő megfelelő
használata csökkenti a személyi sérüléseket.
■ Kerülje el a véletlen bekapcsolást. A szerszám
szállítása vagy felemelése, az áramellátás és/vagy
akkumulátor csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy
a kapcsoló kikapcsolt állásban van. Szerszámgépek
szállítása a kapcsolón tartott ujjal vagy bekapcsolt
szerszámgépek áram alá helyezése balesetekhez
vezet.
■ A szerszámgépről bekapcsolás előtt távolítson el
minden beállító kulcsot és csavarkulcsot. Egy a
szerszámgép forgó alkatrészén maradt beállító kulcs
vagy csavarkulcs személyi sérülést eredményezhet.
■ Ne hajoljon ki túlságosan. Mindig tartson megfelelő
testtartást és egyensúlyt. Ez a szerszámgép jobb
irányítását teszi lehetővé váratlan szituációkban.
■ Viseljen megfelelő ruházatot. Ne vegyen fel laza
ruhát vagy ékszereket. A haját, a ruháit és a
kesztyűjét tartsa távol a forgó alkatrészektől. A laza
ruházat, ékszerek vagy a hosszú haj beakadhatnak a
mozgó alkatrészekbe.
■ Ha a gép el van látva porkivezető vagy -gyűjtő
berendezésekhez való csatlakozási lehetőséggel,
akkor ügyeljen rá, hogy ezeket csatlakoztassák
és megfelelően használják. A porfogó használata
csökkentheti a porral kapcsolatos veszélyeket.
96
A SZERSZÁMGÉP HASZNÁLATA ÉS KARBANTARTÁSA
■ Ne rongálja meg a tápkábelt. A feladathoz a
megfelelő szerszámgépet használja. A megfelelő
szerszámgép jobb teljesítménnyel és sokkal
biztonságosabban fog dolgozni olyan körülmények
között, amilyenekre azt tervezték.
■ Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nem
kapcsol be és ki. Bármilyen szerszámgép veszélyes,
amit a kapcsolóval nem lehet irányítani, ezért azt meg
kell javítani.
■ Bármilyen beállítás, tartozékcsere elvégzése
vagy a szerszámgép tárolása előtt húzza ki a
szerszámgépet a hálózatból és/vagy vegye ki az
akkumulátort a szerszámgépből. Az ilyen megelőző
biztonsági óvintézkedések csökkentik a szerszámgép
véletlen bekapcsolódásának kockázatát.
■ A használaton kívüli gépet gyerekek számára
nem elérhető helyen tárolja, és ne hagyja,
hogy a szerszámgépet vagy a kézikönyvet nem
ismerő személyek használják a szerszámgépet.
Gyakorlatlan felhasználók kezében a szerszámgépek
veszélyesek.
■ Tartsa megfelelő állapotban a szerszámgépeket.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek akadását vagy
helytelen beállítását, az alkatrészek törését
és minden más körülményt, ami hatással
lehet a szerszámgép működésére. Ha sérült, a
szerszámgépet használat előtt meg kell javítani.
Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek
okoznak.
■ A vágószerszámok legyenek élesek és tiszták.
A megfelelően karbantartott, éles vágóélű
vágószerszámok kevésbé akadnak be és könnyebben
irányíthatók.
■ A szerszámgépet, a tartozékokat és a biteket stb.
ezen utasításban leírtaknak megfelelően használja,
figyelembe véve a munkakörülményeket és az
elvégzendő feladatot. A szerszámgép rendeltetéstől
eltérő műveletekre való használata veszélyes
helyzeteket eredményezhet.
KARBANTARTÁS
■ A szerszámgépet csak szakképzett
szervizszakemberrel szervizeltesse, csak azonos
cserealkatrészeket használva. Ez biztosítja, hogy
a szerszámgép használata továbbra is biztonságos
legyen.
TOVÁBBI ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
■ Egyes régiókban olyan előírások érvényesek, amelyek
korlátozzák a termék használatát. További információért
forduljon a helyi önkormányzathoz.
■ Ne hagyja, hogy gyerekek vagy a termék használatát
nem ismerő felnőttek használják a terméket. A helyi
Magyar
előírások korlátozhatják a kezelő életkorát.
■ Minden használat előtt ellenőrizze, hogy az összes
kezelőszerv és biztonsági eszköz megfelelően
működik. Ne használja a gépet, ha a főkapcsoló nem
állítja le a motort.
■ A termék működtetése közben viseljen teljes szem- és
fülvédőt, erős munkakesztyűt valamint fejvédőt; poros
műveletek végzésekor viseljen arcmaszkot.
■ Ne vegyen fel laza ruhát, rövidnadrágot, illetve
semmilyen ékszert.
■ Ha hosszú a haja, azt a vállvonal felett rögzítse, nehogy
beakadjon valamilyen mozgó alkatrészbe.
■ Figyeljen a kivetett tárgyakra; a nézelődők, különösen
a gyerekek és a háziállatok, legyenek legalább 15 m-es
távolságra a használati területtől.
■ Ne használja a gépet gyenge megvilágítás esetén.
A kezelőnek tiszta rálátással kell rendelkeznie a
munkaterületre, hogy azonosíthassa a potenciális
veszélyeket.
■ Fülvédő viseletekor csak korlátozottan hallja a
figyelmeztetéseket (riasztást vagy kiáltást). A
kezelőnek jobban oda kell figyelnie arra, hogy mi folyik
a munkaterületen.
■ Hasonló gépek egymás közelében történő használata
növeli a halláskárosodás veszélyét, valamint annak
veszélyét, hogy más személyek lépnek be az Ön
munkaterületére.
■ Stabilan álljon és vegyen fel megfelelő egyensúlyt.
Ne hajoljon ki túlságosan. A túlzott kinyúlás
egyensúlyvesztést eredményezhet és növelheti a
visszarúgás kockázatát.
■ A testrészeit tartsa távol a mozgó alkatrészektől.
■ Minden használat előtt vizsgálja át a gépet. Ellenőrizze
az összes kezelőszerv megfelelő működését. Keressen
meglazult kötőelemeket, ügyeljen rá, hogy minden
a védőburkolat és fogantyú megfelelően fel legyen
szerelve és rögzítve. Használat előtt cserélje ki az
összes sérült alkatrészt.
■ Semmilyen módon ne módosítsa a gépet vagy
használjon a gyártó által nem ajánlott alkatrészeket és
tartozékokat.
■ Ne engedje, hogy a termék mind alaposabb ismerete
figyelmetlenné tegye. Soha ne feledje, hogy egy
pillanatnyi figyelmetlenség is elegendő ahhoz, hogy
súlyosan megsérüljön.
■ A fogantyúkat és a fogófelületeket tartsa szárazon,
tisztán, olajtól és kenőzsírtól mentesen. A csúszós
fogantyúk és fogófelületek nem teszik lehetővé a gép
kezelését és irányítását egy váratlan helyzetben.
■ Csak időjárásálló hosszabbító kábelt használjon.
Sérülés tekintetében minden használat előtt vizsgálja
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
97
Magyar
meg a hosszabbító kábelt. Használatkor mindig tekerje
szét a hosszabbító kábelt, mert a feltekert kábelek
túlhevülhetnek. A sérült hosszabbító kábeleket tilos
megjavítani, azokat azonos típusúra kell kicserélni.
FIGYELMEZTETÉS
Ha a gép leesett, erős ütést kapott vagy rendellenesen
kezd vibrálni, azonnal állítsa le a gépet, és vizsgálja
át sérülések tekintetében vagy azonosítsa a vibráció
okát. Minden sérülést hivatalos szervizközpontban kell
megjavíttatni vagy kicseréltetni.
ÁGAZÓFŰRÉSZ BIZTONSÁGI
FIGYELMEZTETÉSEK
■ Ne használja a terméket, ha vihar vagy villámlás
lehetősége áll fenn. Biztonságosan, beltérben tárolja a
terméket.
■ Ügyeljen rá, hogy az összes védőburkolat és fogantyú
megfelelően felszerelt és jó állapotú legyen.
■ Ne kezdje meg a termék használatát, amíg meg nem
tisztította a munkaterületet, nem vett fel stabil testtartást
és nincs meg a tervezett menekülési útvonal az ágak
vagy törzs dőlése esetére.
■ Figyeljen a kenőanyagpára és a fűrészpor kibocsátásra.
Ha szükséges, viseljen maszkot vagy álarcot.
■ A használat során mindkét kezével tartsa a terméket.
Az egyik kezével erősen fogja meg az elülső fogantyút.
A másik kezével fogja meg a hátsó fogantyút, és
működtesse a kioldóreteszt és a kioldókapcsolót.
■ A szerszámgépet csak szigetelő fogófelületnél fogja,
mert a fűrészlánc rejtett vezetékbe vághat. A fűrészlánc
„élő” vezetékkel való érintkezése következtében a
szerszám fém alkatrészei áram alá kerülhetnek, minek
következtében a kezelőt áramütés érheti.
■ Semmilyen módon ne módosítsa a terméket, illetve
ne használja a termék gyártója által nem ajánlott más
tartozékok vagy eszközök működtetésére.
■ Az ágazóhoz heveder van mellékelve. Az ágazó
működtetésekor használnia kell. Segítségére van az
ágazó leesésének kezelésében a vágás befejezés
után. Szintén segítségére van a gép súlyának
támasztásában a használat és a vágási helyek közötti
mozgás során.
■ Keresse meg a gyorskioldó mechanizmust, és
gyakorolja be a használatát, mielőtt elkezdené használni
a gépet. A helyes használat megakadályozhatja
a súlyos sérüléseket vészhelyzetben. Ne viseljen
további ruházatot a hevederen felül, és ne korlátozza
más módon a gyorskioldó mechanizmushoz való
hozzáférést.
■ A gép beindítása előtt ellenőrizze, hogy a fűrészlánc
nem érintkezik semmilyen tárggyal.
■ Egy nem megfelelően megfeszített lánc leugorhat a
láncvezetőről, és súlyos sérülést vagy halált okozhat.
Minden használat előtt és gyakran ellenőrizze, főleg ha
új a lánc.
■ A forgó alkatrészekkel való érintkezés okozta sérülések
veszélyének csökkentése érdekében mindig állítsa le
a gépet, válassza le a hálózatról, és ellenőrizze, hogy
minden mozgó rész megállt:
● tisztítás vagy eltömődés megszüntetése
● a termék felügyelet nélkül hagyása
● felszerelné vagy eltávolítaná a tartozékokat
● ellenőrzi, karbantartja vagy dolgozik a terméken
■ A szerszám megugorhat, ha a működő gép orr-része
valamihez hozzáér, vagy ha a vágás során a láncvezető
becsípődik a fába és megszorul. A hegy érintkezése
a munkadarabbal bizonyos esetekben egy hirtelen
visszaható reakciót okozhat, ami a láncvezetőt felfelé
és a kezelő irányába dobja. A fűrészlánc beszorulása
a láncvezető felső részénél a láncvezetőt hirtelen a
kezelő felé dobhatja. Ezen reakciók a gép irányításának
elvesztését okozhatják, ami súlyos személyi sérülést
eredményezhet. A biztonság tekintetében ne bízzon
kizárólag a terméket. Az ágazó használójaként mindig
úgy kell eljárnia, hogy a vágási munkálatok sérülés- és
balesetmentesek legyenek. A visszarúgás a szerszám
helytelen használatának és/vagy a nem megfelelő
használati eljárások vagy körülmények eredménye, és
megelőzhető a lent megadott utasítások betartásával:
● Bizonyosodjon meg arról, hogy a vágási területen
nincs akadályozó tárgy. Ne hagyja, hogy a
láncvezető orr-része ággal, a törzzsel vagy
bármilyen olyan akadállyal érintkezzen, amit
eltalálhat a termék használata közben.
● Mindkét kezével erősen tartsa a terméket, és a
testét és a kezeit úgy irányítsa, hogy lehetővé tegye
a visszarúgáskor fellépő erőknek való ellenállást.
A visszarúgási erőket a kezelő kontrollálhatja, ha
betartja a megfelelő óvintézkedéseket. Ne hagyja,
hogy az ágazófűrész elszabaduljon.
● Ne hajoljon ki túlságosan. Ezek segítenek
megelőzni a hegy véletlen érintkezését és váratlan
szituációkban a termék jobb irányíthatóságát teszik
lehetővé.
● Csak a gyártó által megadott csere láncvezetőt
és láncot használjon. Nem megfelelő csere
láncvezetők és láncok lánctörést és/vagy
visszarúgást okozhatnak.
● A lánc biztonságos élezéséhez megfelelő
gyakorlat szükséges. Ezért a gyártó kifejezetten
javasolja, hogy az elkopott vagy életlen láncot
egy újra cserélje le, amelyet egy hivatalos RYOBI
szervizközpontban szerezhet be. Az alkatrészszám
a kézikönyvnek a termék műszaki adatait ismertető
részében található meg.
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.