RYKOV MK 110 Operating Instruction

Page 1
Návodkobsluze|Bedienungsanleitunh|Operatinginstruction|Instrukcjeobslugi Seznamsoučástí|Stückliste |Partslist |Cześciskladowe
___________________________________________________
RYKOVLibčany,s.r.o. Libčany14,50322 CzechRepublic Tel.,fax:495585477,tel:495585422 www:rykov.cz
MK110 SWEEPER
CZ,DE,UK,PL
1300-00.000
Page 2
CZ
Obsah
1. Všeobecně
1.1 Účel použití
1.2 Údaje o výrobku ( výrobce, označení, data, ...)
2. Bezpečnost
2.1 Základní bezpečnostní pokyny
2.2 Odpovědnost
2.3 Zbytková rizika na mechanické části zařízení
3. Uvedení do provozu
3.1 Rozsah dodávky
3.2 Technický popis
3.3 Technické údaje
3.4 Příprava pro první uvedení do provozu
3.5 Pokyny pro obsluhu
3.5.1 Připojení k zahradnímu traktoru
3.5.2 Startování stroje
3.5.3 Zastavení motoru
3.5.4 Přední clona
3.5.5 Sběrná nádoba
3.5.6 Natáčení kartáče
3.5.7 Opěrná kolečka
4. Údržba a péče
Page 3
1. Všeobecně
1.1
Účel použití
Zametací kartáč MK 110 je určen v agregaci se zahradním traktorem, čtyřkolkou, ATV, UTV k zametání cest, chodníků, parkovišť, továrních hal a v zimním období k odklízení sněhu a pod.. Přečtěte si jej celý od začátku do konce. Získáte tak užitečné informace a přehled o stroji. Rovněž je bezpodmínečně nutné se seznámit s návodem na obsluhu stroje, pro který je zametací kartáč určen.
1.2 Údaje o výrobku
Tento návod k obsluze je platný pro přípojný zametací stroj MK 110 SWEEPER
1.2.1 Adresa výrobce
RYKOV Libčany s.r.o. telefon +420 495585422 Libčany 14 www.rykov.cz , rykov@rykov.cz 503 22 Libčany
1.2.2 Označení typu MK 110 SWEEPER
1.2.3 Označení
Označení je provedeno typovým štítkem. Naleznete jej na levé straně tělesa stroje.
Page 4
1.2.4 Údaje pro poptávky a objednání
Při objednání příslušenství a náhradních dílů je nutné uvádět typové označení, číslo výrobku a sériové číslo stroje. Koncoví zákazníci musí objednávat u odborných prodejců. Opravy musí provádět odborné servisy.
S použitím příslušenství a náhradních dílů jiných výrobců se nepočítá. Originální náhradní díly a výrobcem autorizované příslušenství slouží bezpečnosti. Použití dílů jiných výrobců může vyloučit ručení za takto vzniklé škody.
2. Bezpečnost
2.1 Základní bezpečnostní pokyny
Tento návod k provozu obsahuje základní pokyny, které je nutné respektovat při přípravě k provozu, během provozu a při údržbě.
Proto si obsluhující osoba bezpodmínečně musí tento návod k provozu přečíst před uvedením stroje do provozu a jeho použití. Návod musí být obsluhující osobě kdykoliv přístupný.
Respektovány musí být nejenom všeobecné bezpečnostní pokyny uvedené pod tímto hlavním bodem Bezpečnost, nýbrž i speciální bezpečnostní pokyny uvedené na jiných místech.
Nikdy nenechávat stroj bez obsluhy. Dbejte zvýšení opatrnosti při nakládání a skládání stroje na nákladní auto či přívěs. Zametací kartáč musí být spolu s traktorem přepravován na pracovní místo a zpět na návěsu, přívěsu nebo nákladním automobilu. Vzhledem k překročení nejvyšších přístupných hodnot vibrací na pracovním místě obsluhy stroje, platných pro osmihodinovou pracovní dobu, nelze výrobek trvale dlouhodobě využívat. Doba expozice proto nesmí překročit 240 minut za osmihodinovou pracovní směnu nebo musí být přerušována, aby její celková doba nepřesáhla 240 minut. Tomuto požadavku musí být přizpůsoben příslušný pracovní postup. Obsluha je plně zodpovědná za bezpečnost všech v pracovním okruhu stroje. Stroj lze používat na svazích s max. sklonem 10 stupňů jen ve směru spádnice (nahoru a dolů). Není dovolena jízda po vrstevnici. Při otáčení a přejezdech je třeba dbát zvýšené opatrnosti- vzhledem k tomu, že vlastní zametací válce kartáče se stále otáčí. Dodržujte nejen pokyny tohoto návodu k použití , ale i všeobecně platné předpisy bezpečnosti práce, ochrany zdraví, požární bezpečnosti a ochrany životního prostředí. Je-li poškozeno značení na stroji, musí být neprodleně opraveno. Připojování a odpojování provádějte na rovině. V průběhu připojení kartáče k motorové jednotce si počínejte zvláště opatrně, spolehlivě, mechanicky zajistěte části stroje, u kterých hrozí nebezpečí náhodného samovolného pohybu.Ostatní bezpečnostní předpisy a obsluha traktoru jsou uvedeny v samostatném návodu k obsluze dodávaném s traktorem.
Page 5
2.2 Odpovědnost
Stroj nesmí obsluhovat osoba mladší 18let, osoba tělesně nebo duševně nezpůsobilá. Stroj smí obsluhovat jen osoba řádně poučena a seznámena s jeho obsluhou. Přeprava osob je zakázána.
Uživatel je vždy odpovědný za způsobené škody. Stroj je vybaven řadou bezpečnostních zařízení, do nichž se nesmí zasahovat. Stroj je určen k obsluze jedním pracovníkem. Před uvedením stroje do chodu zkontrolujte stav stroje. Při zjištění závad z hlediska bezpečnosti práce, stoj nesmí být uveden do provozu. Je zakázáno používat stroj s demontovanými nebo poškozenými kryty.
2.3 Zbytková rizika na mechanické části zařízení
Přístup k nebezpečným místům zařízení - je třeba seznámit se a dodržovat všechna bezpečnostní ustanovení týkající se nebezpečných míst na stroji.
Přístup cizích pracovníků na pracoviště - vstup cizích pracovníků na pracoviště je nutno zamezit provozními předpisy zpracovanými uživatelem
Přístup k pohybujícím se částem zařízení z různých stran - prostory označené jako nebezpečné musí být pod trvalým dohledem obsluhujícího pracovníka
Ostatní rizika a nebezpečí - všichni pracovníci musí být protokolárně zaškoleni a seznámeni s používáním zařízení. Všichni pracovníci musí používat předepsané osobní ochranné pomůcky.
3. Uvedení do provozu
3.1 Rozsah dodávky
Dodávka zametacího stroje se provádí v kartonu. Obsah: - zametací stroj
- návod k obsluze
- přípojné díly pro kompletaci Stroj je již do značné míry smontován.
3.2 Technický popis
MK 110 se skládá z těchto skupin:
- benzínový motor P
říslušenství:
Page 6
-zametací kartáč - sběrná nádoba
-přední clona - aerátor
3.3 Technické údaje
Zametací kartáč Sběrná nádoba délka 800 mm 400 mm šířka 1100 mm 1100 mm výška 850 mm 400 mm záběr 1100 mm hmotnost 56 kg 12 kg
3.4 Přípravy pro první uvedení do provozu
Před uvedení stroje do provozu se důkladně seznamte s návodem k použití pohonné jednotky, se kterou bude kartáč provozována a dále pak s tímto návodem, s pokyny bezpečnosti práce a pokyny pro obsluhu stroje, jeho opravy a seřizování. Před zahájením práce se seznamte s ovládacími prvky, s celkovou funkcí, osvojte si ovládací stroje a prověřte funkci havarijních bezpečnostních ovladačů na pohonné jednotce.
3.5 Pokyny pro obsluhu
3.5.1 PŘIPOJENÍ K ZAHRADNÍMU TRAKTORU Adaptér (přípojný rám) namontujeme na rám traktoru. Kartáč připojíme k adaptéru pomocí
čepů a zajistíme pružnou závlačkou. Dále je třeba stroj seřídit uvolněním ovládací páky a spuštění kartáče do pracovní polohy. Pomocí stavěcího šroubu nebo kroužků na opěrných kolečkách, nastavíme výšku nad zemí, aby kartáč zametal cca.8cm plochy v celém záběru. V této poloze zajistíme stavěcí šroub maticí. Při práci s opěrnými kolečky, stavěcí šroub uvolníme tak, aby kartáč mohl kopírovat zametanou plochu.
3.5.2 STARTOVÁNÍ STROJE Před startováním motoru se důkladně seznamte s jeho návodem k obsluze, který je přiložen.
Kartáč startujeme v přepravní poloze. Nastavte páčku plynu do polohy start. Motor startujte rázným zatažením za šňůru startéru a zpět ji necháte volně navinout. Po naskočení motoru se přes odstředivou spojku roztočí kartáč. Nastavte minimální otáčky motoru plynovou páčkou a přesvědčte se, zda se kartáč zastaví. Poté opět nastavte otáčky na maximum a ovládací pákou spusťte kartáč do pracovní polohy.
3.5.3 ZASTAVENÍ MOTORU Nastavte minimální otáčky motoru a plynovou páčku přitáhněte k sobě do polohy STOP. Tím
dojde ke zkratování zapalování a motor se zastaví.
Page 7
3.5.4 PŘEDNÍ CLONA Přední clona se používá při práci bez sběrné nádoby nebo při použití provzdušňovacích válců
(aeratoru), aby nedocházelo k odlétávání materiálu. Clona se nasazuje do vodících tyčí před kartáč.
3.5.5 SBĚRNÁ NÁDOBA Sběrná nádoba umístěna před zametacím kartáčem, slouží ke shromažďování odmetaného
materiálu. Připojuje se před zametací kartáč do vodících tyčí. Před vyprazdňováním nádoby vypněte motor. Vyprazdňování nádoby provádějte tahem za madlo směrem nahoru. Se sběrnou nádobou v pracovní poloze nacouvejte a nezvedejte společně s kartáčem!!!
3.5.6 NATÁČENÍ KARTÁČE Zametací kartáč se natáčí pomocí páky do tří poloh. Při zametání doleva nebo doprava,
doporučujeme používat sběrnou nádobu.
3.5.7 OPĚRNÁ KOLEČKA Opěrná kolečka (levé+pravé) se namontují z boku na rám kartáče.
4. Údržba a péče
Po každé práci odstraňte nametené nečistoty z kartáčů a proudem vody vyčistěte vnitřní prostor sběrné nádoby. Na stroj nasaďte podpěrné stojany kvůli vyvěšení samotných kartáčů, aby nedošlo k jejich deformaci. Vyčistěte vzduchový filtr motoru vždy, je-li práce provedena v prašném prostření. Výměnu filtru provádějte, jestli již starý nelze vyčistit. Provoz a údržba motoru je popsána v návodu pro motorovou jednotku.
.
Page 8
DE
1. Allgemein
1.1 Verwendungszweck
1.2 Einzelheiten des Produkts
2. Sicherheit
2.1 Grundlegende Sicherheitshinweise
2.2 Verantwortung
3. Inbetriebnahme
3.1 Lieferumfang
3.2 Technische Beschreibung
3.3 Technische Daten
3.4 Vorbereitung zur Erstinbetriebnahme
3.5 Bedienanweisung
3.5.1 Anschluss an den Traktor
3.5.2 Start der Maschine
3.5.3 Motor Anhalten
3.5.4 Vordere Blende
3.5.5 Sammelbehälter
3.5.6 Drehen der Bürste
3.5.7 Stützräder
4. Reinigung
Page 9
1. ALLGEMEIN
1.1
VERWENDUNGSZWECK
Wir übergeben Ihnen die Bedien- und Wartungsanleitung für die Kehrbürste MK 110 mit eigener Antriebseinheit zum Rasentraktor und bitten Sie, sich mit ihrem Inhalt vertraut zu machen. Lesen Sie die Anleitung bitte ganz durch. Sie erhalten so nützliche Informationen und Übersicht über die Maschine. Ebenso notwendig ist es, sich perfekt mit der Anweisung für den Traktor vertraut zu machen, für den die Kehrbürste bestimmt ist.
1.2 EINZELHEITEN DES PRODUKTS
Die Kehrbürste MK 110 ist im Verbund mit dem Traktor zum Kehren von Straßen, Wegen, Werkhallen u. ä. bestimmt. Weiter ist sie im Winter zum Fegen geringerer Schneeschichten geeignet.
1.2.1 ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
RYKOV Libčany s.r.o. telefon +420 495585422 Libčany 14 www.rykov.cz , rykov@rykov.cz 503 22 Libčany
1.2.2 TYPENBEZEICHNUNG MK 110 SWEEPER
1.2.3 BEZEICHNUNG
Page 10
2. SICHERHEIT
2.1 GRUNDLEGENDE SICHERHEITSHINWEISE
Beherrschen der Bedienung und des schnellen Stopps. Lesen, Verstehen und Verfolgen aller Instruktionen im Handbuch und an der Maschine vor dem Start Maschine nicht ohne Bedienung laufen lassen Beim Auf- und Abladen der Maschine auf Lkw oder Anhänger vorsichtig vorgehen die Kehrbürste zusammen mit dem Traktor zur Arbeitsstelle und zurück auf Anhänger, Auflieger oder Lkw transportieren Wegen der Überschreitung der maximal zulässigen Werte der Vibration für achtstündige Arbeitszeit am Arbeitsplatz der Bedienung, darf die Maschine nicht langfristig benutzt werden. Die Expositionsdauer darf deshalb 240 Minuten während der achtstündigen Arbeitszeit nicht überschreiten oder muss so unterbrochen werden, dass die Gesamtdauer nicht 240 Minuten überschreitet. Dieser Forderung muss der Arbeitsplan angepasst werden. Die Bedienung ist voll für die Sicherheit aller Personen im Arbeitskreis der Maschine verantwortlich.
Die Maschine kann auch an Hängen mit max. Gefälle 10° in Hangrichtung (nach oben und unten) benutzt werden. Fahren auf Höhenlinie ist nicht zulässig. Beim Wenden oder Überfahren erhöht Acht geben, da sich die Kehrbürste ständig dreht. Halten Sie nicht nur die Anweisungen dieser Bedienanleitung aber auch die allgemeingültigen Vorschriften der Arbeitssicherheit, des Gesundheitsschutzes, Brandschutzes und Umweltschutzes ein. Wenn eine Kennzeichnung an der Maschine beschädigt ist, muss sie unverzüglich repariert werden. Die Bürste auf ebener Fläche an die Motoreinheit anschließen oder abtrennen. Beim Anschließen vorsichtig vorgehen, Maschinenteile, die sich selbsttätig in Bewegung setzen können, zuverlässig mechanisch absichern. Die übrigen Sicherheitsvorschriften und die Bedienung des Traktors werden in separater Anleitung mit dem Traktor geliefert.
2.2 VERANTWORTUNG
Die Maschine darf keine Person unter 18 Jahren oder körperlich oder geistig nicht befähigt bedienen.
Die Maschine darf nur eine ordentlich belehrte und mit der Anleitung vertraut gemachte Person
bedienen. Die Beförderung von Personen ist verboten. Der Anwender ist immer verursachten
Schaden verantwortlich. Die Maschine ist mit Sicherheitseinrichtungen ausgestattet, in die nicht
eingegriffen werden darf. Die Maschine ist zur Bedienung durch 1 Mitarbeiter bestimmt. Vor
Inbetriebnahme den Zustand der Maschine überprüfen. Bei Feststellung von Mängeln hinsichtlich der
Arbeitssicherheit darf die Maschine nicht in Betrieb genommen werden. Es ist verboten, die
Maschine mit abgenommenen oder beschädigten Abdeckungen zu benutzen.
3. INBETRIEBNAHME
3.1 LIEFERUMFANG
Dodávka zametacího stroje se provádí v kartonu. Obsah: - zametací stroj
- návod k obsluze
- p
řípojné díly pro kompletaci
Page 11
Stroj je již do značné míry smontován.
3.2 TECHNISCHE BESCHREIBUNG
MK 110 se skládá z těchto skupin:
- benzínový motor
-zametací kartáč
-přední clona
3.3 TECHNISCHE DATEN
Zametací kartáč Sběrná nádoba Länge 800 mm 400 mm Weite 1100 mm 1100 mm Höhe 850 mm 400 mm Arbeitsbreite 1100 mm Gewicht 56 kg 12 kg
3.4 VORBEREITUNG ZUR ERSTINBETRIEBNAHME
Machen Sie sich vor Inbetriebnahme gründlich mit der Benutzung der Antriebseinheit bekannt, mit welcher die Bürste angewendet wird und weiter mit dieser Anleitung. Machen Sie sich insbesondere mit den Sicherheitshinweisen und den Hinweisen für Bedienung, Reparatur und Einstellung der Maschine vertraut. Machen Sie sich vor Arbeitsbeginn mit den Bedienelementen, der Gesamtfunktion bekannt, eignen Sie sich die Maschinenbedienung an und überprüfen Sie die Funktion der Notsicherheitselemente an der Antriebseinheit.
3.5 BEDIENANWEISUNG
3.5.1
ANSCHLUSS AN DEN TRAKTOR
Den Aufspannrahmen der Maschine mit Schraube M10 stabil an den Traktor anbauen. Die Bürste mit Zapfen an den Spannrahmen anschließen und mit Federsplint sichern. Die Einstellschraube aufsetzen. Weiter die Maschine einstellen, indem der Bedienhebel gelöst und die Bürste in Arbeitsstellung heruntergelassen wird. Mit der Einstellschraube oder den Ringen an den Zusatzstützrädern die Höhe über dem Untergrund so einstellen, dass die Bürste ca. 8 cm Fläche in gesamter Arbeitsbreite kehrt. In dieser Stellung die Einstellschraube mit Mutter sichern. Bei Arbeit mit den Stützrädern die Stellschraube so lösen, dass die Bürste die gefegte Fläche kopieren kann.
3.5.2
START DER MASCHINE
Vor dem Start des Motors, gründlich die beigelegte Bedienanweisung studieren. Die Bürste in
Transportstellung starten. Den Gashebel in Startposition bringen. Den Motor durch kräftiges Ziehen
an der Starterschnur starten und sie sie frei wieder zurücklaufen lassen. Nach Anspringen des Motors
läuft über Fliehkraftkupplung die Bürste an. Mit Gashebel die niedrigsten Motorumdrehungen mit
Page 12
,  .$ " #   Bürste anhält. Danach die Umdrehungen auf
Maximum stellen und mit Bedienhebel die Bürste in Arbeitsstellung bringen
3.5.3
MOTOR ANHALTEN
Niedrigste Motorumdrehungen einstellen und den Gashebel zu sich in Position STOPP ziehen. Dadurch kommt es zum Kurzschluss der Zündung und der Motor hält an
3.5.4
VORDERE BLENDE
Die einstellbare Deckblende wird bei Arbeit ohne Sammelbehälter oder bei Arbeit mit den Durchlüftungswalzen benutzt, damit das gefegte Material nicht abfliegt. Die Blende wird mit an den Blendenrahmen angeschweißten Bolzen in Führungsstangen vor die Bürste eingesetzt.
3.5.5
SAMMELBEHÄLTER
Der vor der Kehrbürste angebrachte Sammelbehälter dient zum Sammeln des abgefegten Materials. Er wird vor der Kehrbürste mit, am Rohrrahmen des Behälters angeschweißten Bolzen in Führungsstangen eingesetzt. Vor Entleeren des Behälters die Bürste ausschalten!!! Den Behälter durch Ziehen am Griff und Drehen um den Bolzen in den Führungsstangen bis er in die Entleerungsposition gelangt, entleeren. Mit Sammelbehälter in Arbeitsstellung nicht rückwärtsfahren!
3.5.6
DREHEN DER BÜRSTE
Dier Kehrbürste wird mittels Arretierhebel /befindet sich beim Fahrer/ in drei Positionen gedreht. Beim Kehren nach links oder nach rechts empfehlen wir, ohne Sammelbehälter zu arbeiten. Das Drehen erfolgt durch Bewegung des Hebels nach oben, bis er sich außerhalb der Arretieröffnungen befindet. Danach durch Ziehen oder Drücken auf den Hebel die gesamte Kehrvorrichtung in die geforderte Stellung bringen.
3.5.7
STÜTZRÄDER
Die Stützräder /linkes und rechtes/ werden an die Seite des Bürstenrahmens befestigt
4. REINIGUNG
Nach jeder Arbeit die aufgefegten Verschmutzungen aus der Bürste entfernen und nach Abnahme der Abdeckplane mit Wasserstrahl den Innenraum des Sammelbehälters reinigen. Auf die Maschine Stützständer aufsetzen, um eine Deformation der Bürsten zu verhindern. Den Luftfilter des Motors immer reinigen, wenn in staubiger Umgebung gearbeitet wurde. Den Filter auswechseln, wenn der alte nicht mehr gereinigt werden kann. Betrieb und Wartung des Motors sind in der Anleitung für die Motoreinheit beschrieben.
Page 13
UK
Obsah
1. Universally
1.1 Purpose of use
1.2 Detail of the products
2. Security
2.1 Safety rules in operation
2.2 Responsibility
3. Commissioning
3.1 Scope of delivery
3.2 Technical description
3.3 Specifications
3.4 Preparing for the first commissioning
3.5 Operating instruction
3.5.1 Connection to the tractor
3.5.2 Starting the machine
3.5.3 Stoping the engine
3.5.4 Front shield
3.5.5
Collecting bin
3.5.6
Rotating the brush
3.5.7
Supporting wheels
4. Cleaning
Page 14
1. UNIVERSALLY
1.1
PURPOSE OF USE
We are presenting to you the manual for operation and maintenance of the sweeping brush MK 110 with its own drive unit for lawn tractors and we are asking you to familiarize yourself with its contents. Read it completely from the beginning to the end. That way, you will acquire useful information and overview about the machine. Likewise, it is unconditionally necessary to perfectly familiarize yourself with the manual for operation of the tractor, for which the sweeping brush is designated.
1.2 DETAILS OF THE PRODUCTS
This manual is valid for connecting sweeper MK 110
1.2.1 ADRESS OF PRODUCER
RYKOV Libčany s.r.o. telefon +420 495585422 Libčany 14 www.rykov.cz , rykov@rykov.cz 503 22 Libčany
1.2.2 MARKED OF TYPE MK 110 SWEEPER
1.2.3 LABEL
Page 15
2. SECURITY
2.1 SAFETY RULES IN OPERATION
Know the controls and function of abrupt stop. Read, understand and follow all instructions from the manual, as well as instructions located on the machine before starting. Never leave the machinewithout on operator. High caution while loading and unloading the machine from a truck or trailer. The sweeping brush together with the tractor must be transported to the workplace and back on a trailer, semi-trailer or a truck. Because the machine exceeds maximum permissible values of vibration for a workplace valid for an eight-hour workday it is not possible to use the machine vor a long time. Exposition time must not exceed 240 minutes per eight-hour workday or it must be interrupted with breaks so that the entire time does not exceed 240 minutes. This requirement must be respected also in the corresponding work procedure. The operating person is fully responsible for the safety of all persons within the working reach of the machine. The machine can be used on slopes with maximum inclination 10 degrees and only in the direction of the fall line (up and down), riding in the direction of contour lines is not permissible. When turning and crossing it is necessary to proceed with increased caution, because the sweeping cylinders of the brush are still rotating. Follow the instructions from this manual, but also general instructions for safety of work, protection of health, fire safety and protection of the environment. If labeling on the machine is damaged it must be fixed immediately. Attaching and detaching must be carried out on a flat surface. While attaching the brush to the engine unit be especially careful: mechanically secure the parts of the machine, which could accidently move. Other safety instructions and operating instructions for the tractor can be found in another instruction manual supplied with the tractor.
2.2 RESPONSIBILITY
The machine must not be operated by a person that is younger than 18 years or a person that is
physically or mentally incompetent. The machine can only be operated by a person that is properly
learned and familiarized with its operation. The transportation of persons is forbidden. The user is
always responsible for caused damages. The machine is quipped with several safety devices, which
must not be intervened with. The machine is designated for operation by 1 worker. Before putting
the machine into operation, inspect the status of the machine. The machine must not be put into
operation during the discovery of a defect regarding work safety. It is forbidden to use the machine
with disassembled or damaged covers.
.
3. Uvedení do provozu
3.1 SCOPE OF DELIVERY
The delivery of sweeper is in one carton
- sweeper brush
- operating instruction
- connecting parts for assembly
Page 16
3.2 TECHNICAL DESCRIPTION
MK 110 scope:
- petrol engine
-sweeper brush
-front shield
3.3 SPECIFICATIONS
Sweeper brush Collection bin lenght 800 mm 400 mm width 1100 mm 1100 mm heigt 850 mm 400 mm working direction 1100 mm weight 56 kg 12 kg
3.4 PREPARING FOR THE FIRST COMMISSIONING
Before putting the machine into operation, properly familiarize yourself with the manual for use of the drive unit, with which the brush will be operated, and further then with this manual. Familiarize yourself mainly with the instructions for work safety and with the instructions for the operation of the machine and its repairs and adjustment. Before beginning work, familiarize yourself with the controlling elements, with the total function, master the controlling of the machine and verify the function of the emergency safety controls on the drive unit.
3.5 OPERATING INSTRUCTION
3.5.1
CONNECTION TO THE TRACTOR
We mount the clamping frame of the machine to the tractor, in a stable manner, using a boltand nuts. We attach the brush to the clamping frame using a joint and secure it with a spring safety pin.
3.5.2
STARTING THE MACHINE
Before starting the motor, familiarize yourself properly with its manual for operation, which is attached. We started the brush in the transporting position. Set the throttle lever to the start position. Start the motor with a quick pull of the starter cord and let it wind up back freely. After the starting of the motor, the brush starts to turn through the centrifugal clutch. Set the minimum revolutions of the motor with the throttle lever and verify if the brush stops turning. After that, again set the revolutions to a maximum and use the control lever to lower the brush to the operating instruction.
3.5.3
STOPING THE ENGINE
Set the minimum revolutions of the engine and pull the throttle lever towards you to the STOP position. This will short circuit the motor´s ignition and the motor will stop.
Page 17
3.5.4
FRONT SHIELD
The adjustable covering shield is used during work without a collection tank or during the use of aeration rollers, in order to prevent the flying off of swept material. The shield is set into the guiding bars in front of the brush, by the joints welded on to the shield’s frame.
3.5.5
COLLECTING BIN
A collecting bin fixed in front of the sweeping brush is used for gathering the swept material. It is mounted in front of the sweeping brush into guide poles. Before emptying the collecting bin the engine must be switched off. Empty the bin by pulling the handle upwards. Do not reverse with the collecting bin in a working position and do not lift together with the brush!!!
3.5.6
ROTATING THE BRUSH
The sweeping brush can be rotated by moving the rotating lever into one of the three available positions. When sweeping towards the left or right, we do not recommend using the collecting bin. The brush can be rotated by moving the lever down, and then by puling or pushing the front frame of
the sweeping brush.
3.5.7
SUPPORTING WHEELS
The supporting wheels /left and right / are to be attached on the side of the brush's frame.
4. CLEANIING
After each working session remove the dirt from the brushes and using water stream clean the imide of the collecting bin. Stabilize the machine on a supporting stang before hanging out the brushes to avoid their deformation. Whenever work was carried out in dusty environment clean the engine´s air filter. Change the filter only if the old one cannot by cleaned. Operation and maintenance of the engine are described in the manual for the engine unit.
.
Page 18
PL
Obsah
1. Uniwersalnie
1.1 Cel wykorzystania
1.2 Szczegóły produktu ( výrobce, označení, data, ...)
2. Bezpieczeństwo
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
2.2 Odpowiedzialność
3. Uruchomienie
3.1 Zakres dostawy
3.2 Opis techniczny
3.3 Dane techniczne
3.4 Przygotowania do pierwszego uruchomienia
3.5 Instrukcja obsługi
3.5.1 Podlaczenie traktorka
3.5.2 Uruchamianie maszyny
3.5.3 Zatrzymanie silnika
3.5.4 Oslona przednia
3.5.5 Zbiornik
3.5.6 Obracanie szczotki
3.5.7 Kólka podporowe
4. Konserwacja i pielęgnacja
Page 19
1. uniwersalnie
1.1
cel wykorzystania
Prezentujemy Państwu Instrukcję obsługi i konserwacji szczotki zamiatającej MK 110 z własną jednostką napędową do współpracy z traktorami ogrodowymi, prosząc o zapoznanie się z jej zawartością. Prosimy o przeczytanie jej od początku do końca. Uzyskają tak państwo przydatne informacje o maszynie. Bezwarunkowo konieczne jest także zapoznanie się z instrukcją obsługi traktora, z którym szczotka będzie współpracować.
1.2 Szczegóły produktu
Niniejsza instrukcja obowiązuje do podłączenia zamiatacz
MK 110 SWEEPER
1.2.1 producent adres
RYKOV Libčany s.r.o. telefon +420 495585422 Libčany 14 www.rykov.cz , rykov@rykov.cz 503 22 Libčany
1.2.2 Označení typu MK 110 SWEEPER
1.2.3 Označení
Znakowanie odbywa się tabliczka znamionowa. Można go znaleźć na lewej stronie korpusu maszyny.
Page 20
2. bezpieczeństwo
2.1 Podstawowe zasady bezpieczeństwa
Należy umieć sterować maszyną i awaryjnie ją zatrzymać. Przed uruchomieniem należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich zaleceń zawartych w instrukcji obsługi i znajdujących się na maszynie. Nigdy nie zostawiać pracującej maszyny bez obsługi. Zachować szczególną ostrożność w trakcie załadunku maszyny na samochód ciężarowy lub przyczepę i jej wyładunku. Szczotka zamiatająca musi być łącznie z traktorem transportowana na miejsce pracy i z powrotem na naczepie, przyczepie lub samochodzie ciężarowym. W związku z przekroczeniem na miejscu obsługi maszyny najwyższych dopuszczalnych wartości wibracji obowiązujących dla ośmiogodzinnego czasu pracy, nie można produktu używać w sposób ciągły przez dłuższy czas. Czas ekspozycji nie może przekroczyć 240 minut podczas ośmiogodzinnej zmiany lub musi być przerywany, tak żeby łącznie nie przekroczył 240 minut. Temu warunkowi muszą zostać podporządkowane zasady pracy. Obsługa w pełni odpowiada za bezpieczeństwo wszystkich osób w otoczeniu maszyny. Maszynę można używać na stokach o maksymalnym nachyleniu 10 stopni jedynie w kierunku góra – dół. Jazda w poprzek nie jest dozwolona Przy nawrotach i przejazdach należy zachować szczególną ostrożność, ponieważ szczotka zamiatająca stale się obraca. Należy przestrzegać nie tylko zaleceń zawartych w niniejszej instrukcji, ale i ogólnie obowiązujących zasad bezpieczeństwa pracy, ochrony zdrowia, bezpieczeństwa pożarowego i ochrony środowiska naturalnego. Uszkodzone oznaczenia na maszynie muszą zostać natychmiast poprawione. Przyłączanie i odłączanie należy wykonywać w miejscu poziomym. Podczas przyłączania szczotki do jednostki napędowej należy zachować szczególną ostrożność i dokładnie zabezpieczyć części maszyny, w przypadku których grozi niebezpieczeństwo przypadkowego samodzielnego ruchu. Pozostałe zasady dotyczące bezpieczeństwa i obsługi traktora zawarte są w instrukcji obsługi traktora.
2.2 odpowiedzialność
Maszyny nie może obsługiwać osoba, która nie ukończyła 18 lat albo osoba nieprzysposobiona fizycznie lub umysłowo. Maszynę może obsługiwać jedynie osoba odpowiednio przyuczona i zaznajomiona z jej obsługą. Transport osób jest zakazany. Użytkownik odpowiada za wyrządzone szkody. Maszyna jest wyposażona w szereg urządzeń zabezpieczających, w które nie wolno ingerować. Maszyna przeznaczona jest do obsługi przez jednego pracownika.Przed uruchomieniem maszyny należy skontrolować jej stan. Jeśli stwierdzone zostaną wady zagrażające bezpieczeństwu pracy, maszyny nie wolno uruchamiać. Nie wolno używać maszyny ze zdemontowaną lub uszkodzoną osłoną.
3. Uruchomienie
3.1 zakres dostawy
Dostawa zamiatarki odbywa się w kartonie. Zawartość: - zamiatarka
- Instrukcja obsługi
- Łączenie części do montażu
Page 21
3.2 opis techniczny
MK 110 składa się z następujących grup:
- Silnik benzynowy
- zametací szczotki
- diody kurtyny
3.3 Dane techniczne
Zametací kartáč Sběrná nádoba długość 800 mm 400 mm szerokość 1100 mm 1100 mm wysokość 850 mm 400 mm strzał 1100 mm waga 56 kg 12 kg
3.4 Przygotowania do pierwszego uruchomienia
Przed uruchomieniem maszyny należy zapoznać się z instrukcją jednostki napędowej, z którą szczotka będzie współpracować oraz z niniejszą instrukcją. Szczególnie należy się zapoznać z zasadami bezpieczeństwa pracy oraz z zaleceniami dotyczącymi obsługi maszyny oraz jej napraw i regulowania. Przed rozpoczęciem pracy należy zapoznać się z elementami sterującymi, z ogólnym działaniem, nauczyć się kierowania maszyną i sprawdzić działanie wyłączników awaryjnych na jednostce napędowej.
3.5 Instrukcja obsługi
3.5.1
PODŁĄCZENIE TRAKTORA
Ramę mocującą maszyny przykręcić mocno do traktora za pomocą śruby M10. Szczotkę przymocować do ramy za pomocą bolca i zabezpieczyć sprężystą zawleczką. Nasadzić śrubę regulującą. Następnie zwolnić dźwignię sterującą i opuścić szczotkę do pozycji roboczej. Za pomocą śruby regulującej lub pierścieni na kółkach podporowych nastawić wysokość nad ziemią tak, aby szczotka zamiatała na całej szerokości ok. 8 cm płaszczyzny. W pozycji tej zabezpieczyć śrubę regulującą przy pomocy nakrętki. W przypadku pracy z kółkami podporowymi śrubę należy poluzować, aby szczotka dostosowywała się do zamiatanej powierzchni.
3.5.2
URUCHAMIANIE MASZYNY
Przed uruchomieniem silnika należy zapoznać się dokładnie z załączoną instrukcją obsługi. Szczotkę uruchamiać w pozycji transportowej. Manetkę gazu ustawić w pozycji start. Silnik uruchamiać energicznymi pociągnięciami za sznurek startera, pozwalając mu się z powrotem swobodnie nawinąć. Kiedy silnik zacznie pracować, poprzez sprzęgło odśrodkowe uruchomi się szczotka. Za pomocą manetki gazu nastawić minimalne obroty silnika i sprawdzić, czy szczotka się zatrzymała. Następnie obroty znowu nastawić na maksimum i za pomocą dźwigni sterującej opuścić szczotkę do pozycji roboczej.
Page 22
3.5.3
ZATRZYMANIE SILNIKA
Nastawić minimalne obroty silnika następnie manetkę gazu ustawić w pozycji STOP. Nastąpi odcięcie zapłonu i silnik się zatrzyma.
3.5.4
OSŁONA PRZEDNIA
Nastawna osłona przednia używana jest przy pracy bez pojemnika na śmieci lub przy użyciu aeratora, aby nie dochodziło do rozrzucania zamiatanych materiałów. Osłona nasadzana jest na prowadnice przed szczotkę za pomocą bolców przyspawanych do ramy osłony.
3.5.5
ZBIORNIK
Zbiornik umieszczony przed szczotką zamiatającą służy do gromadzenia zamiecionych materiałów. Mocowana jest przed szczotką zamiatającą do prowadnic za pomocą bolców przyspawanych do rurkowej ramy zbiornika. Przed opróżnieniem pojemnika wyłączyć szczotkę!!! Opróżnianie pojemnika odbywa się przez pociągnięcie za dźwignię i jego obrót wokół bolców w prowadnicach. Nie wolno cofać z pojemnikiem w pozycji roboczej!
3.5.6
OBRACANIE SZCZOTKI
Szczotę obraca się za pomocą dźwigni zabezpieczającej (umieszczonej u operatora) do trzech pozycji. Przy zamiataniu w lewo lub w prawo zalecamy nie stosować zbiornika. Aby wykonać obrót należy przesunąć dźwignię do góry, aż znajdzie się ponad otworami aretującymi, a następnie poprzez pociągnięcie lub popchnięcie dźwigni ustawić urządzenie zamiatające w pożądanej pozycji.
3.5.7
KÓŁKA PODPOROWE
Kółka podporowe (lewe i prawe) przymocować do boków ramy szczotki.
4. Konserwacja i pielęgnacja
Po każdej pracy należy usunąć zanieczyszczenia ze szczotek i prądem wody wyczyścić wnętrze zbiornika po odpięciu tkaniny osłaniającej. Następnie osadzić podpórki pod szczotki, aby nie doszło do ich deformacji. Jeśli praca odbywała się w środowisku zakurzonym, wyczyścić filtr powietrza silnika. Jeśli starego filtru nie można już wyczyścić, należy go wymienić. Zapasowy filtr jest dostarczany z maszyną. Eksploatacja i konserwacja silnika opisana jest w instrukcji dla jednostki napędowej.
.
Page 23
Page 24
10
9
11
3
4
5
12
13
6
14
7161
17
18
19
20
21
22
2
15
28
52
76
37
49
627067
63
36
68
42
56
59
58
71
61
60
72
57
77
73
75
74
46
30
31
44
48
32
33
26
40
51
25
35
69
41
39 43
47
34
536650
45
64
38
27
55
23
8
65
29
54
24
Page 25
Kusovník
KSNORMA
NÁZEVSKLAD. ČÍSLO
POZICE
1
Ø16 - 300
ČEP 300
1300-00.0011
14
TR Ø28x2,6-15
ROZPĚRNÝ KROUŽEK
1300-00.0022
1
VÝPALEK
KRYT SWEEPER1300-00.0033
1
VÝPALEKKRYT MALÝ
1300-00.0044
1
Ø25 - 282
HŘÍDEL PŘEVODOVKY
1300-00.0055
1
VÝPALEKKRYT PŘEVODOVKY
1300-00.0066
1
VÝPALEKTŘMEN
1300-00.007
7
1TR Ø28x3,2-500
PÁKA ZVEDÁNÍ DÍL 2
1300-00.0088
1
PŘÍRUBA MOTORU
1300-10.0009
1
RÁM VÝKYVNÝ
1300-11.00010
1
RÁM PŘEDNÍ 110
1300-12.00011
2
UNAŠEČ ŠESTIHRAN
1300-13.00012
2
UNAŠEČ
1300-14.00013
1
SPOJOVACÍ TYČ
1300-15.00014
1
ZÁVĚS PÁKY
1300-16.00015
1
OVLÁDACÍ PÁKA
1300-17.00016
1 KONZOLE1300-18.00017 1
STAVITELNÝ ŠROUB
1300-19.00018
1
ČEP STAVITELNÉHO ŠROUBU
1300-20.00019
1
KONZOLE KOLA PRAVÁ
1300-21.00020
1
KONZOLA KOLA LEVÁ
1300-22.00021
2 NOHA KOLA1300-23.00022 1
PÁKA ZVEDÁNÍ DÍL 1
1300-24.00023
1
PŘEDNÍ CLONA 1100
1307-00.00024
3DIN 933
ŠROUB M6x12
7106025
4DIN 933
ŠROUB M6x25
7106326
8DIN 933
ŠROUB M8x20
7108127
1DIN 931
ŠROUB M6x35
7106528
1DIN 931
ŠROUB M6x70
7107129
1DIN 931
ŠROUB M8x65
7230330
2DIN 931
ŠROUB M8x70
7109131
6ISO 7380
ŠROUB M6x12
7229532
4
ISO 7380
ŠROUB M6x20
7232633
4
ISO 7380
ŠROUB M8x25
7110934
16 VRUT - 4,5x257104135 21DIN 125
PODLOŽKA A6,4
7306336
35DIN 125
PODLOŽKA A8,4
7308137
1DIN 125
PODLOŽKA A10,5
7310438
4DIN 125
PODLOŽKA A13
7313039
1DIN 125
PODLOŽKA A17
7317040
3DIN 127
PODLOŽKA PRUŽNÁ A6
7306541
13DIN 127
PODLOŽKA PRUŽNÁ A8
7308642
4DIN 127
PODLOŽKA PRUŽNÁ A12
7312243
9DIN 9021
PODLOŽKA VELKOPLOŠNÁ 6,4
7306444
1DIN 9021
PODLOŽKA VELKOPLOŠNÁ 13
7312545
3DIN 934
MATICE M8
7008046
2DIN 934MATICE M127012147
12DIN 985
MATICE POJISTNÁ M6
7006448
8DIN 985
MATICE POJISTNÁ M8
7008649
1DIN 985
MATICE POJISTNÁ M12
7012250
1DIN 985
MATICE POJISTNÁ M16
7016151
3DIN 1587
MATICE UZAVŘENÁ M6
7006052
10DIN 1587
MATICE UZAVŘENÁ M8
7008753
1DIN 315
MATICE KŘÍDLOVÁ M6
7006154
1DIN 71412MAZNICE M10 - TYP A79000
55
1DIN 625
LOŽISKO 6204 2RS
6820456
1DIN 471
POJISTNÝ KROUŽEK 17
69017
57
1DIN 471
POJISTNÝ KROUŽEK 55
6905558
1DIN 472
POJISTNÝ KROUŽEK 47
6904759
1DIN 6885PERO A 5x5x147370160 1DIN 6885PERO A 5x5x187370061 5
ZÁVLAČKA 3E
7810262
1
ZÁVLAČKA 4E
7810563
1
MATICE M12 S PLAST. HL. PRŮCH.
7012464
1
MATICE M12 S PLAST. HL. NEPR.
7012565
1
PLASTOVÁ KOULE 40x12
7760166
2
ZÁTKA PR. 19
7710067
1
RUKOJEŤ 08/27-108 černá
7605068
2
VÁLEC 460x400 PP1,5 S VÝSEČÍ
8300169
2
KOLEČKO CIN 125GR
7512570
1MRT 40A
PŘEVODOVKA 12,5 PRAVÁ
8110571
1
KOTOUČ SPOJKY
8320172
1
SPOJKA ODSTŘEDIVÁ
8320273
1
ŠROUB SPOJKY
8320374
1 PERO SPOJKY8320475 1
OVLÁDÁNÍ MOTORU
8320576
1
MOTOR HONDA GCV 160
8310677
Page 26
Z Á R U Č N Í L I S T
Typ výrobku : MK 110 SWEEPER
Název výrobku : Zametací kartáč
Výrobní číslo :
Výše uvedený výrobek byl po provedení předprodejního servisu bez závad předán kompletní včetně technické dokumentace zástupcem prodejny uživateli. Uživatel byl řádně poučen o zásadách správné obsluhy a technické údržby.
Výrobce po dobu záruky odpovídá za konstrukci, kvalitu materiálu, provedení a funkci stroje.
Jméno uživatele :
Adresa uživatele :
V………………………………….. dne……………………………
¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨ Razítko a podpis prodejce
Z á z n a m o z á r u č n í c h o p r a v á c h ¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨¨
datum závada opravna stanovisko k reklamaci č. rekl. Protokolu
Page 27
Z Á R U Č N Í P O D M Í N K Y
1. Předmět záruky Záruka se vztahuje na typ stroje uvedený v tomto záručním listě
2. Záruční doba Záruční doba na výrobek sloužící k spotřebitelskému použití činí 24 měsíců, ke komerčnímu použití 12 měsíců od data prodeje prvnímu majiteli. Při výměně výrobku z důvodu reklamace běží záruční doba 24 měsíců - spotřebitelské použití, 12měsíců – komerční použití od data výměny. Při výměně některého celku nebo dílu z důvodu reklamace je záruční doba na tento celek nebo díl 12 měsíců – spotřebitelské použití, 6 měsíců - komerční použití od data jeho výměny, minimálně však na dobu záruky celého stroje. Při záruční opravě se záruční doba opraveného výrobku prodlužuje o dobu trvání opravy.
Spotřebitelským použitím se rozumí, že výrobky zakoupené v maloobchodě jsou osobně používány původním kupujícím v domácnosti.
Komerčním použitím se rozumí všechny ostatní druhy použití včetně komerčního, výdělečného a v půjčovnách.
3. Rozsah odpovědnosti výrobce Výrobce odpovídá za to, že výrobek bude mít po celou záruční dobu vlastnosti obvyklé pro dotyčný druh výrobku a parametry uváděné výrobcem. Dále ručí za kompletnost dodaného výrobku. Výrobce neodpovídá za vady výrobku způsobené běžným opotřebením.
4. Zánik záruky Záruční nárok uživatele zaniká, jestliže :
A/ výrobku bylo nesprávně použito /v rozporu s návodem k obsluze/ B/ nebylo o výrobek řádně pečováno /uskladnění, údržba, obsluha/ C/ na výrobku byly nepovolanou osobou provedeny změny, opravy, násilné či neodborné zásahy D/ byla některá součást nahrazena neoriginální součástí E/ vada vznikla havárií, pokud tato nenastala prokazatelně vadou výrobku F/ výrobek byl předán do užívání jinému uživateli, než který je vyznačen v záručním listě
NÁPLŇ
OPERACÍ PŘEDPRODEJNÍHO SERVISU
1/ Vybalení výrobku, kontrola úplnosti 2/ Všeobecná prohlídka výrobku 3/ Odzkoušení funkce výrobku 4/ Předvedení výrobku a předání zákazníkovi
Datum převzetí stroje na sklad prodejny …………………………………………………………………………….
Přehled servisních opraven
Adresa prodejce :
Adresa výrobce : RYKOV Libčany, s.r.o. 503 22 Libčany 14 tel., fax : 00420 495 585 477 tel: 00420 495 585 422
rykov@rykov.cz,
www.rykov.cz
Loading...