Russell Hobbs RHNPC401 Owner's Manual

4 Quart Electric
Cool Touch Pressure Cooker
OWNER’S MANUA L
RHNPC401
Garantie : Ce produit Russel Hobbs pour une période de (1) an à compter de la date dachat dorigine. La garantie de ce produit couvre uniquement l’acheteur initial du produit.
Application de la Garantie : Cette garantie sera considérée nulle si le produit a été endommagé par accident durant le transport, par un usage excessif, par usage abusif, suite à une négligence, une réparation non conforme, un usage commercial, des réparations entreprises par du personnel non agréé, lusure normale, ainsi quà cause de l’usure, dun assemblage non conforme, ou dune installation ou de réparations négligentes, ou de tout autre cause ne relevant pas de défauts de matériaux ou de fabrication. Cette garantie est valable uniquement lorsque le produit a été acheté et utilisé aux Etats-Unis, elle ne sapplique pas aux appareils qui auraient été utilisés dune manière non conforme aux instructions écrites stipulées, ni aux appareils ayant fait lobjet de modifications, ni aux produits ou à des pièces endommagés de la sorte, et dont le numéro de série a été retiré, modifié, effacé, ou rendu illisible.
Garantie implicite : TOUTE GARANTIE IMPLICITE EN LA POSSESSION DE L’ACHETEUR, EST LIMITEE A UNE DUREE DE UN (1) AN A PARTIR DE LA DATE D’ACHAT. Certains états n’autorisent pas les limitations de garantie concernant la durée d’une garantie implicite, en conséquence, les limitations mentionnées ci-dessus ne s’appliquent pas à tous les cas.
Exécution de la Garantie :Durant la période de garantie de un an mentionnée ci-dessus, tout produit défectueux sera soit réparé, soit remplacé par un modèle équivalent reconditionné (selon la décision de la société) lorsque le produit est réexpédié au centre SAV, soit remboursé du montant indiqué sur le ticket de caisse. Le produit réparé ou de remplacement sera garanti pour le restant de la période de garantie de un an, ainsi quune période dun mois supplémentaire. Il ne sera prélevé aucun frais pour ce type de réparation ou de remplacement.
Service après-vente et réparations :Si lappareil ne fonctionne pas correctement, veuillez tout dabord appeler le numéro vert 1 (800) 233-9054 entre 9h00 et 17h00, Heure GMT - 6, et demander le SERVICE CLIENT, en indiquant que vous possédez un appareil défectueux. Veuillez mentionner le numéro de modèle
S AV sous garantie (USA) : Il ny a aucun frais de SAV et dexpédition pour un appareil sous garantie. Appeler afin dobtenir lautorisation de retour de lappareil le 1 (800) 233-9054.
S AV hors garantie (USA) : Des frais forfaitaires de SAV hors garantie sont établis en fonction du modèle. Ils comprennent la somme de 12,00 dollars américains pour couvrir les frais dexpédition et de manutention. Vous serez informé des frais de SAV par courrier. Ces frais doivent être réglés à lavance dans le cas dune réparation ou dun produit de remplacement.
P roduits achetés aux Etats-Unis et utilisés au Canada : Retourner le produit assuré, en veillant à ce quil soit correctement emballé, et en réglant auprès de nos services, les frais daffranchissement et dassurance à l’avance, à lordre de ladresse aux Etats-Unis mentionnée ci-dessous. Veuillez noter que tous droits de douane/frais d’assurance sont à votre charge, et que vous devez vous acquitter des frais de droits de douane/ dassurance à l’avance, auprès de nos services.
Risques encourus durant le transport :Nous ne sommes nullement responsables des pertes ou dégâts causés durant le transport jusqu'à notre établissement. Pour votre protection, nous vous conseillons demballer soigneusement le produit et de lassurer auprès de létablissement se chargeant de lexpédition. Veillez à bien inclure les éléments suivants : Tout accessoire lié au problème, votre adresse complète ainsi quun numéro de téléphone auquel on peut vous joindre pendant les heures ouvrables, une note décrivant le problème, une photocopie du ticket de caisse, ou toute autre preuve dachat permettant de déterminer le statut de la garantie du produit. Les envois en contre-remboursement ne sont pas acceptés.
A d resse de réexpédition Pour nous contacter, de lappareil : veuillez nous faire parvenir un courrier ou nous appeler :
Attn : Repair Center Salton, Inc. Salton, Inc. P.O. Box 7366 708 South Missouri Street Columbia, MO 65205-7366 Macon, MO 63552 1-800-233-9054
Limitation du recours: Aucun représentant ni personne nest autorisé à prendre en charge toute responsabilité incombant à la société, en relation avec la vente de nos produits. Les défauts, absences de fonctionnement, oufaillances dappareils, ne peuvent nullement faire lobjet de compensations suite à préjudice, contrat, ou loi commerciale, y compris, et non limitées à la négligence, la responsabilité stricte, une rupture de garantie, ou une rupture de contrat. Les réparations, remplacements ou remboursements constituent les uniques recours de l’acheteur selon les termes de la présente garantie. La société Salton ne peut en aucun cas être tenue responsable des dégâts, pertes, ou frais accidentels ou consécutifs. Certains états nautorisent pas les exclusions ou limitations des dégâts accidentels ou consécutifs. En conséquences, les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus ne sappliquent pas à tous les cas.
D roits juridiques : La présente garantie vous confère des droits juridiques spécifiques qui sont dans certains cas complétés par dautres droits, en fonction des états.
Pour de plus amples informations sur les produits Salton, visitez notre site web à : © 2002 Salton Inc. Tous droits réservés Nº de Pièce 61156
Imprimé en Chine 8/02
1
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances,basic safety precautions should always be followed including the following:
1. Read all instructions before using appliance.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
3. To protect against fire,electrical shock,and injury to persons , do not immerse Cord,Plug or Pressure Cooker Housing in water or other liquid.
4. Close supervision is necessary when any appliance is used near children.This appliance is not for use by children.
5. Unplug appliance from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts,and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions,or has been dropped or damaged in any manner. Contact Consumer Service.
7. The use of accessory attachments not recommended by the ap p l i a n c e ma n u fa c t u rer may result in fi re ,e l e c t ric shock , or injury to pers o n s.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter,or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner,or in a heated oven.
11. To disconnect,turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING.Press the (O) on the ON/OFF Switch,the ON/OFF Indicator Light will turn off.Remove the plug from the wall outlet.
12. Do not use appliance for other than intended use.
13. Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot oil or other hot liquids.
14. A fire may occur if the appliance is covered or touching flammable material,including curtains, draperies,walls, and the like, when in operation.
15. Do not attempt to dislodge food when the appliance is plugged in.
16. Do not fill the unit above the MAX Fill Line.When cooking foods that expand during cooking,such as rice or dried vegetables, do not fill the unit over 1/2 full.See Important Safety Information Section in this manual.
17. Do not cook foods such as applesauce,cranberries, pearl barley, oatmeal or other cereals, split peas,noodles,macaroni,rhubarb,or spaghetti.These foods tend to foam,froth and sputter, and may block the Steam Vent Tube.
18. CAUTION: To reduce the risk of electric shock,cook only in the Pressure Cooker Pan.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
ADDITIONAL IMPORTA N T S A F E G U A R D S
WARNING: This appliance generates heat and escaping steam
d u ring use. Use proper precautions to prevent risk of burn s, fi re s, or other injury to persons or damage pro p e rt y.
WARNING: DO NOT IMMERSE THE PRESSURE COOKER PAN IN WATER
OR ANY OTHER LIQUID.
1. Keep hands and face away from Pressure Regulator Valve.
2. Use extreme caution when removing the Lid after cooking. Serious burns can result from steam inside.
3. Never remove the Lid while the unit is in operation.
4. Do not cover the Pressure Regulator Valve,Safety Valves,or Pressure Lift Pin with anything as an explosion may occur.
5. Do not touch the Pressure Cooker Pan,any removable parts, or heating parts during or immediately after using.Use Cool Touch Handles.Let the unit cool completely first.
6. Clean all parts thoroughly after each use.
7. DO NOT ATTEMPT TO COOL OR RELEASE PRESSURE USING WATER.
8. CAUTION: When the Pressure Lift Pin is in the UP position,turn the Pressure Regulator Valve to the STEAM RELEASE position to release steam in a short bursts. Do not turn to any other position. Failure to follow these instructions may cause hot liquid to be ejected.
3-PRONG GROUNDED TYPE PLUG
This appliance is equipped with a grounded type 3-wire cord (3­prong plug).This plug will only fit into an electrical outlet made for a 3-prong plug.This is a safety feature.If the plug should fail to fit the outlet,contact an electrician to replace the obsolete outlet.Do not attempt to defeat the safety purpose of the Grounding Pin part of the 3-prong plug.
2
POMMES FOURREES A LA MURE
4 grosses pommes à cuire
de type Rome,Jonagold,Cortland ou Winesap 1/3 de verre de sucre roux tassé 1/2 de verre de mûres fraîches 1/4 de verre de noix hachées 1/2 c.à café de cannelle 1 c.à café et demi de beurre non salé 1 verre de jus de pommes ou de cidre
1 . Oter le cœur des pommes,en les coupant jusqu’au fond mais sans
t ra ve rs e r,puis placer les pommes dans la Cocotte-Minute.
2 . Combiner le sucre roux,les mûres,les noix et la cannelle dans un bol.
Verser le mélange à la cuillère dans les pommes .Ajouter une noisette de beurre.Saupoudrer les pommes du mélange à base de sucre s’il en reste.Verser le jus de pommes dans la Cocotte-Minute.
3 . M e t t re le couve rcle et régler la soupape de
gulation de la pression sur ‘ P R E S S U R E ’
( P re s s u ri s a t i o n ) .Fa i re chauffer sur ‘ M A X / B R OW N I N G ’ jusquà ce que l’indicateur de haute/basse p ression et le taquet de compression montent.
4. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer régulièrement de la soupape de régulation de la pression,placer le Bouton de commande réglable de la température/pression sur 6 – 7,puis faire cuire à basse pression pendant 5 à 7 minutes, ou jusqu’à ce que les ingrédients soient cuits.
5 . Placer le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur ‘WARMING’(Maintien au
chaud),puis débrancher l’appareil.Le témoin
lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint. Laisser la Cocotte refroidir lentement à température ambiante jusqu’à ce que le taquet de compression descende.
6 . Servir accompagné de la sauce à base de
sucre roux.
Pour 4 personnes.
SHORT CORD INSTRUCTIONS
A short power supply cord is provided to reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be used if care is exercised in their use.
If a longer detachable power-supply or extension cord is used,(1) the marked electrical rating of the cord set or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance,and (2) the cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over accidentally.
The extension cord should be a grounding-type 3-wire cord.
ELECTRIC POWER
If the electric circuit is overloaded with other appliances,your appliance may not operate.It should be operated on a separate electrical circuit.
PLASTICIZER WARNING
CAUTION: To prevent Plasticizers from migrating from the finish of
the counter top or table top or other furniture,place NON-PLASTIC placemats between the appliance and the finish of the counter top or table top.
Failure to do so may cause the finish to darken, permanent blemishes may occur or stains can appear.
INTRODUCTION
Congratulations on your purchase of the Russell Hobbs® Electric Pressure Cooker featuring Cool Touch exterior and non-stick interior finish.The special coating on the Pressure Cooker Pan has been designed to add durability and ease of use and cleaning.It has been specially formulated for selected premium performance appliances.
Care and cleaning of your Electric Pressure Cooker is a snap. Washing or rinsing with warm,soa py water and a sponge or a cloth is all that is needed.Do not use steel wool,coarse scouring pads or harsh abrasives on the exterior or any non-stick surface. Not only are they unnecessary,they may damage the surface.
3
PRODUCT MAY VARY SLIGHTLY FROM ILLUSTRATIONS
Pressure Regulator Valve
(P/N 21936)
Variable Temperature/ Pressure Control
ON/OFF Switch with Indicator Light
Cleaning Brush (P/N 21100A)
Non-Skid Feet (P/N 21966)
Steam Vent Tube
Pressure Lift Pin
HIGH/LOW Pressure Level Indicator
Lid Lock Button
Lid Assembly (P/N )
Cool Touch Lid Handles
Cool Touch Handle
Pressure Cooker Pan
Power Plug
Lid Gasket (P/N 21938)
4
Pressure Regulator Valve
STEAK A LA SUISSE
450 g de rouelle de steak de 1 cm d’épaisseur 1 c.à soupe d’huile végétale 2 boîtes de tomates en sauce (425 g)
au céleri,à l’oignon et au poivron vert 1 c.à café de moutarde de Dijon 1 poivron vert coupé en cubes de 2,5 cm 1 oignon coupé en cubes de 2,5 cm
en les séparant les uns des autres 1 verre de bouillon de bœuf
1. Couper la rouelle en dés de 10 cm. Faire chauffer l’huile dans la Cocotte sur ‘MAX/BROWNING’. Ajouter le steak et le faire dorer des deux côtés.
2. Mélanger les tomates et la moutarde.Ajouter les poivrons,l’oignon,le mélange de tomates ,et le bouillon dans la Cocotte.
3. M e t t re le couve rcle et régler la soupape de régulation de la pression sur ‘ P R E S S U R E ’ ( P re s s u ri s a t i o n ) .Fa i re chauffer sur ‘ M A X / B R OW N I N G ’jusquà ce que l’indicateur de
H AU T E / BA S S E p ression et le taquet de compre s s i o n m o n t e n t .
4. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer régulièrement de la soupape de régulation de la pression,placer le Bouton de commande réglable de la température/pression sur 7 – 8, puis faire cuire à haute pression pendant 18 à 20 minutes, ou jusqu’à ce que les ingrédients soient cuits.
5. Placer le Bouton de commande réglable de la température/pression sur ‘WARMING’(Maintien au chaud),puis débrancher l’appareil.Le témoin lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.Laisser la Cocotte refroidir lentement à température ambiante jusqu’à ce que le taquet de compression descende.
Pour 4 personnes.
Safety Valves
Pressure Regulator Valve with Steam Vent Tube (P/N 21936)
Pressure Indicator Safety Valve with Pressure Lift Pin (P/N 21967)
Pressure Regulator Valve with Steam Vent Tube
Lid Lock Button
Cool Touch Handle
Lid Lock Mechanism
Steam Vent Cutout
Pressure Lift Pin
(P/N 21970)
with Gasket
(P/N 21948)
Lid Gasket
(P/N 21938)
Cool Touch
Handle
5
Lid Top View
Lid Bottom View
HIGH/LOW Pressure Level Indicator
Safety Valves
HIGH/LOW Pressure Level Indicator Gasket (P/N 21961)
BEFORE USING YOUR PRESSURE COOKER FOR THE FIRST TIME
CAUTION: To protect against electric shock,do not immerse the
Pressure Cooker Pan or allow cord to come into contact with water or other liquids.
1. Hand wash the Lid and Lid Gasket and the HIGH/LOW Pressure Level Indicator Gasket of the Pressure Cooker thoroughly with liquid dishwashing soap.Rinse and towel dry thoroughly. Replace the HIGH/LOW Pressure Level Indicator Gasket by tucking the bottom of the Gasket into the hole on the underside of the Lid.
2. Use a damp paper towel to clean the non-stick interior of the Pressure Cooker Pan.Towel dry.
WARNING: DO NOT IMMERSE THE PRESSURE COOKER PAN IN WATER
OR ANY OTHER LIQUID.
3. Read the Owner’s Manual carefully and completely before using the Pressure Cooker to become familiar with the parts and features.
4. Follow directions for Pressure Cooking, filling the Pressure Cooker Pan up to the MAX Fill Line with water. Pressure cook for 15 minutes at HIGH pressure.This will ensure correct fitting of the Gaskets.
5. Turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING. Press the (O) on the ON/OFF Switch,the ON/OFF Indicator Light will turn off.Unplug the unit.The pressure will be released naturally.When the HIGH/LOW Pressure Level Indicator and the Pressure Lift Pin drops and all pressure is released,open the Lid.Carefully pour out the water and allow to cool.Dry all parts.The Pressure Cooker is now ready to use.
6
SAUERBRATEN
1/4 de verre de vinaigre de vin rouge 1/2 c.à café de sel 1/8 de c.à café de poivre 1/2 c.à café de clous de girofle moulus 1 gousse d’ail émincée 1 rôti de 680 g,avant
ou rumsteck,de 5 cm d’épaisseur 1 c.à soupe d’huile végétale 1 verre et demi de bouillon de bœuf 1 grosse carotte hachée grossièrement 1 céleri en branches, haché grossièrement Une moitié de gros oignon
hachée grossièrement 1 feuille de laurier sauce 1 verre de petits gâteaux au gingembre écrasés
1. Combiner le vinaigre de vin rouge,le sel,le poivre,les clous de girofle moulus, l’ail émincé,et faire mariner le rôti de bœuf au réfrigérateur
dans un récipient non métallique pendant plusieurs heures ou tout une nuit.
2. Tourner le Bouton de commande réglable de la
température/pression sur ‘MAX/BROWNING’et faire chauffer l’huile dans la Cocotte-Minute. Retirer la viande de la marinade et la placer dans la Cocotte en conservant la marinade à part. Faire dorer le rôti des deux côtés.
3. Verser la marinade,le bouillon de bœuf,la
carotte,le céleri,l’oignon et la feuille de laurier sauce dans la cocotte.
4. M e t t re le couve rcle et régler la soupape de
régulation de la pression sur ‘ P R E S S U R E ’ ( P re s s u ri s a t i o n ) .Fa i re chauffer sur ‘ M A X / B R OW N I N G ’ jusquà ce que l’indicateur de H AU T E / BA S S E p ression et le taquet de compression montent.
5. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer
régulièrement de la soupape de régulation de la pression,placer le Bouton de commande réglable de la température/pression sur 7 – 8,puis faire cuire à haute pression pendant 50 à 60 minutes, ou jusqu’à ce que les ingrédients soient cuits.
6. Placer le Bouton de commande réglable de la température/pression
sur ‘WARMING’(Maintien au chaud),puis débrancher l’appareil.Le
témoin lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.Laisser la
Cocotte refroidir lentement à température ambiante jusqu’à ce que le taquet de compression descende.
7. Mettre la viande sur un plat de service et couvrir de papier
d’aluminium.Verser les petits gâteaux au gingembre écrasés sur la sauce,en ajoutant suffisamment de bouillon jusqu’à l’obtention d’une sauce.Goûter et saler à nouveau si nécessaire.Couper la viande en grosses tranches dans le sens inverse des fibres et servir accompagné de la sauce.
Pour 4 à 6 personnes.
For Your Safety
LOCKING LID WITH EASY-GRIP HANDLE
The large,easy-to-handle Lid Lock Button effortlessly locks or unlocks the Pressure Cooker Lid. To close,place the Lid onto the top of the Pressure Cooker Pan so that the Lid Handle is slightly to the right of the Pressure Cooker Pan Handle.Turn the Lid Handle clockwise until the two Handles are together and facing you.The Lid Lock Button locks the Lid in place.Make sure the Lid falls below the rim of the Pressure Cooker Pan and is securely attached onto the Pan.
To remove the Pressure Cooker Lid,pressure must be released before opening.When pressure is completely reduced,slide the Lid Lock Button towards you,twist the Lid counter-clockwise until the Lid can be removed easily. Always tilt the Lid away from you to avoid the steam.(See Operating Instructions Section in this Owner’s Manual.)
LID GASKET
The Lid Gasket provides a tight seal for your Pressure Cooker.
Never use the Lid without making sure that the Gasket is properly positioned. Do not use the Lid if the Gasket appears to be
cracked,worn or torn.In this case,you must replace the Lid Gasket.You can prolong the life of your Gasket by lightly coating it with a small amount of vegetable oil after each use.
For your safety, we have incorporated into your Pressure Cooker Lid,4 Safety Pressure Release Valves:
• Pressure Regulator Valve with Steam Vent Tube
• Pressure Indicator Safety Valve with Pressure Lift Pin and Gasket
• 2 Safety Valves
7
PRESSURE REGULATOR VALVE WITH STEAM VENT TUBE
This Valve serves as a manual pressure regulator. By adjusting this Lever you will be able to switch from PRESSURE to STEAM to CLEAN or from
PRESSURE to STEAM RELEASE to release pressure in short bursts.This Pressure Regulator Valve has been factory cali­brated to release steam from your Pressure Cooker when it reaches its factory determined maximum pressure capacity (15 psi).
Remove the Pressure Regulator Valve and rinse under lukewarm water for easy cleaning.(See Important Safety Information section of this manual for removal instructions.) If this Valve is worn it MUST be replaced.
CAUTION: Never disassemble Pressure Regulator Valve or clean the
Steam Vent Tube when Pressure Cooker is in use.
PRESSURE INDICATOR SAFETY VALVE WITH PRESSURE LIFT PIN
This visual safety device indicates if the Pre s s u re Cooke r Pan is under pre s s u re or if all pre s s u re has been re l e a s e d f rom the inside of the Pa n .When the Pre s s u re Lift Pin is in
the UP position,you will know the Pre s s u re Cooker Pan is p re s s u ri z e d .In this position you will not be able to re m ove the P re s s u re Cooker Lid.It also acts a Pre s s u re Relief Va l ve ,e x h a u s t i n g excess pre s s u re .The Pre s s u re Lift Pin Gasket should fit snugly aro u n d the Pin.
If the Pressure Lift Pin is clogged or unclean,it may not function properly. If the Pressure Lift Pin does not drop when expected, gently slide the Lid Lock Button towards you to see if the Pressur e Lift Pin drops. If it still does not drop, wait until all steam has been released.
If this Valve becomes clogged it can easily be cleaned by gently removing excess food particles from the Valve located on the underside of the Pressure Cooker Lid.(See Important Safety Information section of this manual.)
8
CHILI VEGETARIEN AUX TOMATES SECHES ET AUX HARICOTS NOIRS
1/2 tasse de haricots noirs séchés 1 c.à soupe d’huile d’olive 1 verre d’oignon émincé 1 c.à café d’ail émincé 1 poivron vert de taille moyenne,
épépiné et haché et dont on aura ôté le cœur
1 piment Jalapeno épépiné
et émincé,et dont on aura ôté le cœur 3 carottes émincées 2 c.à café de poudre de piment 1 c.à café de poudre de cumin 1/4 de c.à café d’origan séché 2 boîte (410 g) de tomates en cubes 1 verre 1/2 d’eau 1 c.à soupe d’huile végétale 1/4 de verre de tomates sèches 1/2 c.à café de sel 1 c.à soupe de coriandre fraîche hachée
1. Faire tremper les haricots toute une nuit en fonction des indications du paquet.Egoutter les haricots et les laisser de côté.
2. Faire chauffer l’huile dans la Cocotte-Minute sur MAX/BROWNING.Ajouter l’oignon,l’ail,les poivrons, la carottes,la poudre de piment,le cumin et l’origan. Faire revenir 5 à 7 minutes jusqu’à ce que l’oignon devienne tendre,en remuant fréquemment.
3. Ajouter les haricots trempés, les tomates,l’eau,l’huile,les tomates sèches et le sel.Mélanger.
4. M e t t re le couve rcle et régler la soupape de régulation de la pression sur ‘ P R E S S U R E ’ ( P re s s u ri s a t i o n ) .Fa i re chauffer sur ‘ M A X / B R OW N I N G ’jusquà ce que l’indicateur de H AU T E / BA S S E p ression et le taquet de c o m p ression montent.
5. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer régulièrement de la soupape de régulation de la pression,placer le Bouton de commande réglable de la température/pression sur 7 – 8,puis faire cuire à haute pression pendant 18 à 22 minutes, ou jusqu’à ce que les ingrédients soient cuits.
6. Placer le Bouton de commande réglable de la température/pression sur ‘WARMING’(Maintien au chaud),puis débrancher l’appareil.Le témoin lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.Laisser la Cocotte refroidir lentement à température ambiante jusqu’à ce que le taquet de compression descende.
7. Servir avec de la coriandre fraîche.
Pour 6 personnes.
SAFETY VALVES
When pre s s u re builds,excess steam or pre s s u re ma y begin to escape through these automatic Va l ve s.T h i s is normal and so is the audible hissing sound coming f rom these Va l ve s.
If these Valves become clogged,they can easily be cleaned by gently removing excess food particles from the Valves located on the underside of the Pressure Cooker Lid.(See Important Safety Information section of this manual.)
Safety Steam Vent: In case of a high-pressure build-up,steam will be released through the Safety Vent Cutout located in the rim of the Pressure Cooker Lid.
F e a t u re s
HIGH/LOW PRESSURE LEVEL INDICATOR
To cook foods at HIGH pressure,turn the Variable Temperature/ Pressure Control to to MAX/BROWNING, 7,8,or 9 until the HIGH/LOW Pressure Level Indicator rises,and both rings are visible.Reduce the Variable Temperature/Pressure Control to 7 - 8 to maintain HIGH pressure; both rings will be showing.
To cook foods at LOW pressure,bring the Pressure Cooker up to HIGH Pressure (both rings are visible),and then reduce the Variable Temperature/Pressure Control to 6 - 7 to maintain LOW pressure; one ring will be showing.
9
Both rings are visible
when cooking at HIGH
Pressure
HIGH/LOW Pressure
Level Indicator
Reduce heat to
7 - 8 to maintain
HIGH pressure
Heat on
MAX/BROWNING, 7, 8,
or 9 until the Pressure Level Indicator raises
One ring is visible
when cooking at
LOW Pressure
Reduce heat to
6 - 7 to maintain
LOW pressure
Heat on
MAX/BROWNING, 7,8,
or 9 until the Pressure Level Indicator raises
HIGH/LOW Pressure
Level Indicator
If the HIGH/LOW Pressure Level Indicator is clogged,it may not function properly. See User Maintenance Instructions in this manual, for information on cleaning.
As the Pressure Cooker cycles ON and OFF,the Pressure Level Indicator will rise and fall a little.
VARIABLE TEMPERATURE/PRESSURE CONTROL
Your Pressure Cooker has variable temperature control that cycles on and off to maintain the temperature.Adjust the setting as necessary for HIGH or LOW pressure according to the chart or recipe.
By turning the Variable Temperature/Pressure Control to 7 - 8, you can maintain 15 psi / HIGH pressure with both rings visible on the HIGH/LOW Pressure Level Indicator.To cook at LOW pressure,turn the Variable Temperature/Pressure Control to 6 - 7 to keep one ring visible.The exact position of the Control will depend on the amount and type of food being cooked.
WARMING
This Function reheats or keeps cooked food warm.WARMING can either be used on its own or after pressure cooking to keep food warm.
1.Position the electrical cord in the slot located on the bottom of the Pressure Cooker.
2. Place or leave cooked food in Pressure Cooker Pan.
3. Turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING. Plug the unit into a 120V AC wall outlet and press the (-) on the ON/OFF Switch to turn the Pressure Cooker ON.The ON/OFF Indicator Light will illuminate.
4. If you would like to keep food warm after steaming or pressure cooking,after cooking is completed and pressure has been released,simply turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING 1,2,or 3.Stir frequently.
5. When finished,turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING. Press the (O) on the ON/OFF Switch,the ON/OFF Indicator Light will turn off.Unplug the unit.
10
HIGH/LOW PRESSURE LEVEL INDICATOR (Con’t)
R e c e t t e s
HARICOTS VERTS FRAIS AUX POMMES DE TERRE NOUVELLES ET AU JAMBON
1 c.à soupe d’huile d’olive 1 verre d’oignon émincé 680 g de haricots verts frais coupés en morceaux de 2,5 cm. 450 g de pommes de terre nouvelles grattées
et coupées en quatre 1 verre de jambon coupé en cubes 1/2 c.à café de sel 1/8 de c.à café de poivre noir 2 verre et demi d’eau 1 c.à café de basilique frais haché
1. Faire réchauffer l’huile dans la Cocotte-Minute sur ‘MAX/BROWNING’.Ajouter l’oignon et faire revenir pendant 5 à 7 minutes jusqu’à ce que l’oignon devienne tendre,en remuant fréquemment.
2. Ajouter le reste des ingrédients. Mélanger.
3 . M e t t re le couve rcle et régler la soupape de
régulation de la pression sur ‘ P R E S S U R E ’ ( P re s s u ri s a t i o n ) .Fa i re chauffer sur ‘ M A X / B R OW N I N G ’jusquà ce que lindicateur de
H AU T E / BA S S E p ression et le taquet de compre s s i o n m o n t e n t .
4. Lorsque la vapeur commence à s’évacuer régulièrement de la soupape de régulation de la pression,placer le Bouton de commande réglable de la température/pression sur 7 – 8,puis faire cuire à haute pression pendant 9 à 13 minutes, ou jusqu’à ce que les ingrédients soient cuits.
5. Placer le Bouton de commande réglable de la température/pression sur ‘WARMING’(Maintien au chaud),puis débrancher l’appareil.Le témoin lumineux de marche/arrêt ‘ON/OFF’s’éteint.Laisser la Cocotte refroidir lentement à température ambiante jusqu’à ce que la jauge de pression descende.
Pour 6 personnes.
BROWNING
Braised foods always taste better when browned before cooking in liquid.The Russell Hobbs® Electric Pressure Cooker has a built-in browning cycle.
1.Position the electrical cord in the slot located on the bottom of the Pressure Cooker.
2. For best results, food should be patted dry with paper towels and cut into small,uniform pieces.Brown or sauté food using a small amount of oil in small batches.
3. Add the ap p ro p riate amount of oil as called for in the recipe to the Pre s s u re Cooker Pa n .With the Lid off,plug the unit into a 120V AC wall outlet and press the (-) on the ON/OFF Switch to turn the Pressure Cooker ON.The ON/OFF Indicator Light will illuminate.Tu rn the Va ri able Te m p e ra t u re / P re s s u re Control to M A X / B R OW N I N G,7 ,8 ,or 9.
4. After approximately 5 minutes of preheating,add food and begin browning without the Lid.
WARNING: Do not leave the Pressure Cooker unattended while
browning foods.
5. When desired browning is complete,either remove browned food and continue with the recipe,or add recipe ingredients to the Pressure Cooker Pan and begin pressure cooking according to recipe instructions.
6. When finished,turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING. Press the (O) on the ON/OFF Switch,the ON/OFF Indicator Light will turn off.Unplug the unit.
11
STEAMING
This Function quickly brings cooking liquid to a boil for steaming fresh vegetables or rice.Times will be similar to cooking the same food on top of the stove in a sauce pan.
1.Position the electrical cord in the slot located on the bottom of the Pressure Cooker.
2. To steam food,place food in the bottom of the Pressure Cooker Pan or you may use a small heat-resistant steaming rack or basket (not included) in the bottom of the Pressure Cooker Pan. Add at least 1 cup of water when cooking up to 30 minutes. Do not fill the Pressure Cooking Pan past the MAX Fill Line,2/3 full.
3. Add the Lid and lock it into place onto the Pressure Cooker Pan following the instructions in the For Your Safety section of this manual.
4. On the top of the Lid,turn the Pressure Regulator Valve to STEAM.
5. Turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING. Plug the unit into a 120V AC wall outlet and press the (-) on the ON/OFF Switch to turn the Pressure Cooker ON.The ON/OFF Indicator Light will illuminate.
NOTE: The Lid can be removed while
STEAMING to check the food for doneness, but you must wait until the Pressure Lift Pin drops.
6. Turn the Variable Temperature/Pressure Control to STEAM,3 to 5 (see illustration).The Pressure Lift Pin may raise and lower during cooking as the unit cycles on and off to maintain the temperature.
7. When finished,turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING.press the (O) on the ON/OFF Switch,the ON/OFF Indicator Light will turn off. Unplug the unit.
8. Wait until the Pressure Lift Pin drops and remove the Lid.
WARNING: Use caution when lifting Locking Lid. Escaping steam
can scald you, and the Lid will be hot.
12
Conseils utiles ( S u i t e )
Quand faut-il utiliser une grille de cuisson normale ou à la vapeur ? Solution : Une grille de cuisson normale ou à la vapeur permet
Que doit-on faire lorsque de la mousse sort du tube du conduit dévacuation au moment où la vapeur commence à être évacuée ?
Solution : Aps la cuisson vap e u r,t o u rner le Bouton de
Comment peut-on faire cuire ensemble de la viande et desgumes ?
Solution : Commencer par fa i re cuire à la vapeur la viande qui
Pourquoi se développe-t-il une traînée d’humidité sur le pourtour du tube du conduit dévacuation sur les poignées de la cocotte-minute, sur la soupape de régulation de la pression et/ou sur les soupapes decurité lorsquon commence à faire chauffer la cuve de la cocotte ?
Solution : Il est normal d’apercevoir des traces d’humidité sur
P re s s u re Cooking Operating Instru c t i o n s
1. Position the electrical cord in the slot located on the bottom of the Pressure Cooker.
2. Prepare food according to recipe or chart.If recipe calls for sautéing vegetables or browning meat,add oil to the Pressure Cooker Pan and turn the Variable Temperature Pressure Control to MAX/BROWNING,7,8,or 9. The Russell Hobbs® Pressure Cooker has a Browning Feature that allows you to sauté or brown foods in the Pressure Cooking Pan before cooking under pressure. (Follow the procedures described in the Features: Browning section of this manual.)
3. Follow recipe or chart directions; remove the browned food and/or add the the other ingredients.Always use 1-3 cups of water, broth,wine, fruit or vegetable juice,or other liquid for pressure cooking.Do not use milk,milk products, or cream sauces,as they tend to scorch easily.Make sure the rim of the Pan is clean and dry.Never beat a spoon or other utensil on the rim of the Pressure Cooker Pan.Any dent or mar in the rim may prevent a good seal from forming and prevent the Pressure Cooker from pressurizing properly.
4. Place the clean Lid Gasket in position inside the Pressure Cooker Lid,make sure it is under Lid Lock Mechanism and the Steam Vent inside the rim of the Lid.Make sure the HIGH/LOW Pressure Level Indicator is properly assembled and the Gasket is securely tucked inside the Lid opening.You may press the Gasket into the Lid before using to make sure it is tight and able to operate properly.
5. Place Lid onto the top of the Pressure Cooker Pan so that the Lid Handle is slightly to the right of the Pressure Cooker Pan Handle.Turn the Lid Handle clockwise until the two Handles are together and facing you.The Lid Lock Button locks the Lid in place. Make sure the Lid is properly seated on the rim of the Pressure Cooker Pan and is securely attached onto the Pan.
6. Turn the Pressure Regulator Valve on top of the Lid to PRESSURE.
13
7. Turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING.
8. Plug the unit into a 120V AC wall outlet and press the (-) on the ON/OFF Switch to turn the Pressure Cooker ON.The ON/OFF Indicator Light will illuminate.
9. Turn the Variable Temperature/ Pressure Control to MAX/BROWNING.
CAUTION: NEVER LEAVE YOUR PRESSURE
COOKER UNATTENDED AT A HIGH HEAT SETTING.
10. As soon as the pressure starts to build,however slight,the Pressure Lift Pin will jiggle until it reaches full pressure and locks the Lid onto the Pressure Cooker Pan.Do not try to remove the Lid until the pressure has been safely released.The HIGH/LOW Pressure Level Indicator will start to rise and some steam will escape from the Pressure Regulator Valve.Wait for both rings to be visible on the Pressure Level Indicator and a gentle steady flow of steam is released from the Pressure Regulator Valve accompanied by a loud hiss: the Pressure Cooker is now at full pressure.
11. Begin timing once the HIGH pressure is reached.Follow the recipe or Cooking Guide, allow food to cook for time specified.
NOTE: The amount of food being cooked will
determine how long it takes to bring the Pressure Cooker up to full pressure.
12. Quickly turn the Variable Temperature/ Pressure Control to 7 - 8 (see illustration); both rings will be visible,to maintain the HIGH pressure.If you prefer to cook using LOW pressure,turn the Variable Temperature/Pressure Control to 6 - 7, one ring will be visible.The constant hissing sound and amount of steam will fluctuate as the pressure changes. Experience will teach you what setting on your Pressure Cooker to use to maintain the proper pressure.
IMPORTANT: If the heat is too high, there is a
constant very loud hissing.You MUST turn the heat down. TOO MUCH HEAT CAN RESULT IN
EXCESSIVE LOSS OF COOKING
LIQUID.
Operating Instructions ( C o n t i n u e d )
Both rings are visible when cooking under
HIGH Pressure
Reduce heat to 7 - 8 to maintain HIGH pressure
Reduce heat to 6 - 7 to
maintain LOW pressure
14
Conseils utiles
La vapeur d’eau ne sort pas du tube du conduit d’évacuation. Solution : Le couvercle de la cocotte-minute n’est pas fermé
Le couvercle de la Cocotte-Minute ne s’ouvre pas Solution : Il faut dépressuriser de manière à ce que toute la
Toute l’eau s’est évaporée de la Cocotte-Minute avant que les ingrédients soient cuits.
Solution : Le Bouton de commande réglable de la
13. When the food has cooked under proper pressure for the required length of time,turn the Variable Temperature/
Pressure Control to WARMING.Press the (O) on the ON/OFF
Switch,the ON/OFF Indicator Light will turn off.Unplug the unit.
14. Release pressure using either the Natural Steam Release or Quick Steam Release Feature, following the procedures d e s c ribed in the Steam Release Methods section of this ma n u a l .
NOTE: Cooking times listed in this book are only guidelines.
Personal preferences vary; adjust cooking times accordingly.
CAUTION: Always use the Cool Touch Handles to move the Pressure
Cooker Pan.
15. Wait until the pressure has totally been released from the Pressure Regulator Valve and the HIGH/LOW Pressure Level Indicator and the Pressure Lift Pin has dropped.
CAUTION: The HIGH/LOW Pressure Level Indicator and the Pressure
Lift Pin will be UP when the Pressure Cooker is under pressure. When the pressure is released, the Pressure Lift Pin will drop DOWN. NEVER attempt to open the Lid while they are in the UP position.
CAUTION: Escaping steam can scald you, and the Lid will be hot.
Release steam where it will not cause damage to cabinets or kitchen equipment/accessories.
16. To remove the Pressure Cooker Lid,pressure must be released before opening.When pressure is completely reduced,slide the Lid Lock Button towards you,twist the Lid counter-clockwise until the Lid can be removed easily. Always tilt the Lid away from you to avoid the steam.
CAUTION: Never force the Pressure Cooker Lid open. The Safety
Lock will not release if any steam pressure remains in the Pressure Cooker. If the Lid is difficult to remove, allow the Pressure Cooker more time to cool down until the pressure is fully reduced.
CAUTION: Proper care must be taken with hot cookware. Be careful
not to come in contact with hot Pressure Cooker Pan, Lid and accessories. Use protective mitts or gloves to move hot Pan. When opening a hot Pan, use special caution. Escaping steam is hot and can cause burns.
15
Operating Instructions ( C o n t i n u e d )
Steam Release Methods
NATURAL STEAM RELEASE METHOD
1. After pressure cooking, turn the Variable
Temperature/Pressure Control to WARMING. Press the (O) on the ON/OFF Switch,the ON/OFF Indicator Light will turn off.Unplug the unit.
2. Allow the Pressure Cooker to cool slowly at room temperature.Depending on the amount and type of food,this will take 5 to 20 minutes.Wait until the pressure has totally been released from the Pressure Regulator Valve and the HIGH/LOW Pressure Level Indicator and the Pressure Lift Pin has dropped.
3. To remove the Pressure Cooker Lid,slide the Lid Lock Button towards you,twist the Lid counter-clockwise until the Lid can be removed easily. Always tilt the Lid away from you to avoid the steam.
CAUTION: Never force the Pressure Cooker Lid open. The Safety
Lock will not release Lid if any steam pressure remains in the Pressure Cooker. If the Lid is difficult to open, allow the Pressure Cooker more time to cool down until the pressure is fully reduced.
CAUTION: Proper care must be taken with hot cookware. Be
careful not to come in contact with hot Pressure Cooker Pan, Lid and accessories. Use protective mitts or gloves to move hot Pan. When opening a hot Pan, use special caution. Escaping steam is hot and can cause burns.
WARNING: The Pressure Cooker Pan and Lid remain very hot
after cooking.
16
TEMPS DE CUISSON A HAUTE PRESSION
Haricots Temps Eau Contenance et Légumineuses de cuisson + 1 c.à soupe une
Haricots Adzuki secs, 1 verre 12 à 14 mn. 3 verres 2 verres Haricots noirs secs 18 à 22 mn. 3 verres 2 verres Haricots aux yeux noirs 1 verre, 18 à 20 mn. 3 verres 2 verres un quart Pois chiches secs 1 verre, 23 à 25 mn 3 verres 2 verres et demi Haricots Great Northern secs 10 à 12 mn. 3 verres 2 verres et demi Haricots rouges
ou blancs secs, 1 verre 13 à 15 mn. 3 verres 2 verres
Lentilles vertes, marrons
ou rouges séches, 2 verres 11 à 13 mn. 3 verres 4 verres
Petits haricots
blancs secs, 1 verre 13 à 15 mn. 3 verres 2 verres
Haricots Pinto secs 1 verre 10 à 12 mn. 3 verres 2 verres un quart
* Ajouter une cuillerée à soupe d’huile végétale à l’eau de manière à produire
moins de mousse.
Valable pour l’ensemble des haricots secs et légumineuses, à l’exception des lentilles : Suivre les instructions indiquées sur le paquet pour effectuer un prétrempage toute une nuit ou faire bouiillir quelques instants, pour faire tremper, et pour égoutter.
Les temps de cuisson réels peuvent varier en fonction de la fraîcheur des haricots et des goûts personnels de chacun.
QUICK STEAM RELEASE METHOD
1. After pressure cooking,turn the Variable Temperature/Pressure Control to WARMING, press the (O) on the ON/OFF
Switch,the ON/OFF Indicator Light will turn off. Unplug the unit.
2. You can release pressure quickly, without waiting for the steam to
dissipate,or the Pressure Cooker to cool down by using the Pressure Cooker’s STEAM RELEASE feature. Wearing oven mitts,press the Pressure
Regulator Valve in and rotate clockwise to the STEAM RELEASE position.To stop the release of steam,rotate back to the PRESSURE position.
CAUTION: To avoid scalding, release steam in short bursts by pushing
the Pressure Regulator Valve momentarily.
CAUTION: When using this feature, only release the steam IN
SHORT BURSTS until the pressure is reduced, as hot liquid may be ejected.
CAUTION: Keep hands and face away from the Pressure Regulator
Valve and Steam Vent Tube as hot steam will be released. Use oven mitts.
CAUTION: The Pressure Regulator Valve may be hot. Use an oven mitt
or kitchen towel to protect your hand. Handle with care. Never run water over or immerse the Pressure Cooker in water to release pressure.
CAUTION: Escaping steam can scald you, and the Lid will be hot.
Release steam where it will not cause damage to cabinets or kitchen equipment/accessories. Keep face away from the Pressure Regulator Valve when releasing steam.
WA R N I N G :
DO NOT GO PAST THE STEAM POSITION to the CLEAN position.
CAUTION: Do not use the Quick Steam Release Feature for foods
containing alot of liquid.There could be an overflow.
3. Use this method for some pressure cooking such as fruits,soft vegetables and frozen vegetables.
4. It will take 2-5 minutes for pressure to go down completely.Wait for the steam to stop coming out of the Pressure Regulator Valve’s Steam Vent Tube.Then wait for the Pressure Level Indicator and the Pressure Lift Pin to drop down before opening the Lid, following the procedures described in the Pressure Cooking Operating Instructions section of this manual.
17
I m p o rtant Safety Information
For best results,always check that the Pressure Regulator Valve, Pressure Indicator Valve,HIGH/LOW Pressure Level Indicator and Gasket,Lid Gasket and Lid Lock Button are in good working order and that there are no foreign particles blocking the Steam Vent Tube,Pressure Lift Pin,Safety Valves or Steam Vent.
To expose the Steam Vent Tube,
the Pressure Regulator Valve must be removed.
1. Press down and turn the Pressure Regulator Valve counter-clockwise to the CLEAN Position until it stops. Lift up on the Pressure Regulator to remove easily.
Hold the Lid up to the light. You should be able to see light through the Steam Vent Tube.
2. If you cannot see light,the Steam Vent Tube is blocked. Insert the Cleaning Brush into the Steam Vent tube and gently move it in and out until you are sure the Tube is clear.
3. Replace the Pressure Regulator Valve.Line the notches on the bottom of the Pressure Regulator with the grooves in the Lid.Press down and rotate the Regulator clockwise until it is in position.
CAUTION: Never disassemble
Pressure Regulator or clean the Steam Vent Tube when Pressure Cooker is in use.
All Pressure Release Valve Systems are produced with the utmost quality and standards.
18
Turn Pressure Regulator
Valve to CLEAN position
Lift Pressure Regulator
Valve for easy removal
Clean Pressure Regulator
Valve using the
Cleaning Brush.
Cleaning Brush (P/N 21100A)
TEMPS DE CUISSON DES LEGUMES FRAIS
gumes frais Temps
Bonnets de prêtre, 905 g coupés en 2 10 à 11 mn. 1 verre et demi
Courges, spaghetti, 905 g coupés en 2 18 à 20 mn. 1 verre et demi
Courge d'été, courgette
ou courgette de Nice en tranches d'1 cm 2 à 3 mn. 1 verre Papate douce de 2,5 cm d’épaisseur, tranchée 8 à 10 mn. 1 verre Bettes à côtes grossièrement hachées 3 à 4 mn. 1 verre Tomates en quartiers 2 à 3 mn. 1 verre Petits navets en quartiers 4 à 6 mn. 1 verre Navets de 3,8 cm, en morceaux 4 à 6 mn. 1 verre
TEMPS DE CUISSON A BASSE PRESSION
METHODE D’EVACUATION RAPIDE DE LA VAPEUR
gumes surgelés Temps
Asperges 2 mn. 1 verre Haricots verts, beurre ou très fins, coupés 1 mn. 1 verre Haricots de Lima 2 mn. 1 verretes ou pointes de brocolis
coupés en morceaux 2 mn. 1 verre Choux de Bruxelles 2 mn. 1 verretes de chou-fleur 1 mn. 1 verre Grains de maïs 1 mn. 1 verre Epis de maïs 2 à 3 mn. 1 verregumes variés 2 mn. 1 verre Poids non cassés 1 mn. 1 verre Pois et carottes 1 mn. 1 verre Epinards 1 mn. 1 verre
En ce qui concerne les légumes surgelés mentionnés dans la liste, il est
recommandé d’utiliser 1 verre de liquide. Si vous en utilisez davantage, le liquide risque de déborder de la soupape de régulation de la pression lorsque la pression commence à retomber.
MAXimum Fill Line: The line inside the Pressure Cooker Pan indicates the Pressure Cooker is 2/3 full.
For most foods, it is safe to fill the Pressure Cooker Pan 2/3 full. When cooking foods that expand,such as rice,dry beans and legumes or recipes containing these foods, do not fill the Pressure Cooker Pan more than 1/2 full.Fill only 1/2 full when cooking stocks or soups.
CAUTION: NEVER fill the Pressure Cooker Pan with food or liquid
beyond the 2/3 MAX Fill Line. Overfilling the Pressure
Cooker with food may result in preventing the steam from being released through the Pressure Lift Pin and Pressure Regulator Valve.Do not let any portion of food extend above the MAX Fill Line.
19
I m p o rtant Safety Information ( C o n ’t . )
User Maintenance Instru c t i o n s
This appliance contains no user serviceable parts. Do not try to repair it yourself.Any servicing requiring disassembly other than cleaning must be performed by a qualified appliance repair technician.
Always remember to unplug the unit from the wall outlet when not in use and before cleaning.
CLEANING AND STORAGE INSTRUCTIONS
Before using for the first time and after each use,wash all Pressure Cooker parts by hand.Always unplug unit and allow to cool completely before cleaning.
1. Remove the Lid Gasket and the HIGH/LOW Pressure Level Indicator from the Lid. Wash Gaskets thoroughly in hot,soapy water. Rinse and dry thoroughly. Apply a thin coating of vegetable oil to each Gasket after each use.This will extend the life of the Gasket.Slip the Gasket back in place on the inside of the Lid.
2. The Gaskets that fit inside the Lid may become worn after many uses. If one becomes torn,cracked,cut or visibly damaged,DO NOT USE THE PRESSURE COOKER.Call Consumer Service at 800-233-9054 to order a new Gasket.If the Pressure Indicator Valve Gasket becomes damaged,the Lid must be sent in for repair or replacement.
3. Clean around the openings of the Pressure Level Indicator and Gasket,Pressure Lift Pin and Lift Pin Gasket with warm soapy water to keep it free of grease or food particles that could keep it from operating properly. Rinse and dry thoroughly.
4. To expose the Steam Vent Tube,the Pressure Regulator must be removed. Press down and turn the Pressure Regulator counter-clockwise to the CLEAN position,until it stops. Lift up on the Pressure Regulator and remove.
Hold the Pressure Cooker Lid up to the light to make sure the Steam Vent Tube is clear. If the Steam Vent Tube is blocked, carefully insert the Cleaning Brush into the Steam Vent Tube and run it gently in and out to clear any obstructions.Wash again with soapy water,rinse and dry thoroughly. (See Important Safety Information.)
20
TEMPS DE CUISSON A BASSE PRESSION
METHODE D’EVACUATION RAPIDE DE LA VAPEUR
Fruits de mer Temps Liquide
Petites coques 1 à 1 mn. Moules 2 à 4 mn. 1 verre
Grosses Crevettes 0 à 1/2 mn. 1 verre Poisson entier, 250 g à 900 g, vidé 4 à 6 mn. 1 verre Steaks de poisson de 2,5 cm d’épaisseur 4 à 6 mn. 1 verre
TEMPS DE CUISSON A HAUTE PRESSION
METHODE D’EVACUATION RAPIDE DE LA VAPEUR
gumes frais Temps
Asperges entières épaisses 4 à 5 mn. 1 verre Asperges entières fines 2 à 3 mn. 1 verre Haricots verts ou beurre, entiers
ou en morceaux 9 à 13 mn. 1 verre Haricots de Lima dans leur cosse 3 à 4 mn. 1 verre Bettes entières de taille moyenne 20 à 25 mn. 2 verres tes de brocolis 2 à 3 mn. 1 verre Pointes de brocolis 3 à 4 mn. 1 verre Choux de Bruxelles entiers 5 à 6 mn. 1 verre
6. Wash the Pressure Regulator under running water.
7. Check spring-loaded part before replacing.
8. Align the Pressure Regulator at the CLEAN position,press down and turn clockwise to secure the Pressure Regulator in place for storage.
9. When the unit has cooled after cooking, remove food residue with a paper towel,then wipe with hot,sudsy sponge and rinse.Dry with a soft cloth or paper towel.Never use harsh chemical detergents, scouring pads or powders on any of the parts or components of this Pressure Cooker.
WARNING: DO NOT IMMERSE THE PRESSURE COOKER PAN IN WATER
OR ANY OTHER LIQUID.
NOTE: Do not place the Pressure Cooker Lid, Pressure
Regulator Valve parts, Pressure Level Indicator parts, Lid Gasket or Pressure Cooker Pan in the dishwasher.
10. The HIGH/LOW Pressure Level Indicator should be cleaned after each use.Remove the round Pressure Level Indicator Gasket from the bottom of the lid.With one hand on the inside of the Lid,press the spring-loaded black cap upwards into the red Indicator rod while gently rotating the red rod clockwise until it can be easily removed.You may then
remove the black cap and the spring inside.Clean the area thoroughly.Reassemble when cleaned.Make sure the HIGH/LOW Pressure Level Indicator is properly assembled and the Gasket is securely tucked inside the Lid opening.Press the Gasket into the Lid opening before using to make sure it is tight and able to operate properly.
11. Store the Pressure Cooker with the Pressure Cooker Lid off or upside-down on the Pan.Do not store the Pressure Cooker with the Pressure Cooker Lid and Lid Gasket closed tightly on the Pan.
12. For increased safety and best results, the Lid Gasket,Pressure Level Indicator Gasket and Pressure Lift Pin Gasket should be replaced every 12 months.For ordering information, call Consumer Service at 1-800-233-9054.
21
User Maintenance Instructions ( C o n ’t . )
SUGGESTED COOKING TIMES
The following cooking times are provided as a guide to be used when cooking in the Russell Hobbs® Electric Cool Touch Pressure Cooker. Cooking times can vary depending on the quality and the individual piece sizes of the food being cooked; maximum and minimum cooking times are given in some instances.Cooking time for vegetables will vary depending on size,freshness,and variety of vegetables.
When uncertain how long to cook something,always start with the shortest cooking time because you can always continue cooking for additional time until the desired texture is reached.
All cooking times listed begin once full pressure is reached. Use your own heat-resistant steaming basket in the bottom of
the Pressure Cooker Pan to hold food while pressure cooking or steaming.
FOODS THAT SHOULD NOT BE COOKED UNDER PRESSURE ARE:
Applesauce,cranberries, rhubarb, macaroni,spaghetti or other pasta,dried soup mixes,oatmeal or other cereals, grains,pearl barley, split peas or any dried beans, peas or rice not listed on the Cooking Charts.These foods tend to expand, foam,or froth and may block the Pressure Lift Pin and Pressure Regulator Valve’s Steam Vent Tube.
NOTE: The USDA recommends that ground turkey and chicken
be cooked to an internal temperature of 165ºF and ground beef, veal, lamb and pork be cooked to an internal temperature 160ºF. Meats such as beef and lamb, etc. should be cooked to an internal temperature of at least 145ºF. Pork should be cooked to an internal temperature of at least 160ºF and poultry products should be cooked to an internal temperature of 170ºF- 180ºF to be sure any harmful bacteria has been killed. When re-heating meat/poultry products, they should also be cooked to an internal temperature of 165ºF.
22
Lorsque vous ne savez pas combien de temps il faut pour faire cuire un ingrédient donné,toujours commencer par le temps de cuisson minimum dans la mesure où vous pouvez toujours prolonger le temps de cuisson jusqu’à ce que l’aliment soit cuit.
L’ensemble des temps de cuisson mentionnés est indiqué à partir du moment où la pression est maximale.Utiliser votre panier thermorésistant que vous placerez au fond de la cuve de la Cocotte-Minute pour maintenir les ingrédients en place durant le processus de cuisson sous pression ou à la vapeur.
INGREDIENTS QUI NE PASSENT PAS A LA COCOTTE-MINUTE :
La compote de pommes, les airelles, la rhubarbe,les petites pâtes,les spaghetti ou tout autre type de pâtes, les soupes en sachet,l’avoine et les autres céréales, les graines, le boulgour,les pois cassés ou tout autre type de haricots secs, les pois et le riz qui ne figurent pas dans la liste des Tableaux de cuisson.Ces aliments ont tendance à gonfler ou à mousser et pourraient bloquer le taquet de compression et le tube du conduit d’évacuation de la soupape de régulation de la pression.
REMARQUE : L’ U S DA recommande de fa i re cuire la dinde et le
MEAT & POULTRY
HIGH PRESSURE COOKING TIMES
NATURAL STEAM RELEASE
Meat & Poultry Cooking Time Cooking
Liquid
B e e f / Veal/Pork chuck, pot, rump roast or brisket,
2 to 4 lbs., 1-1/2 to 2 in. thick 50 to 65 min. 2-1/2 cups
B e e f / Veal/Pork chuck, pot, rump roast or brisket,
2 to 4 lbs., 2 to 3 in. thick 70 to 85 min. 3 cups Beef, corned, 2 to 3 lbs. 60 to 70 min. 2-1/2 cups Beef, round steak, 2 lbs., 1/2 in. thick 18 to 20 min. 1-1/2 cups Beef, stew meat, 1 in. cubes 15 to 20 min. 1-1/2 cups Meatballs, up to 2 lbs., browned 8 to 10 min. 1 cup Pork or Beef ribs, 2 to 3 lbs. 25 to 35 min.
1-1/2
cups
Chicken, whole, 3 to 4 lbs. 25 to 35 min.
1-1/2
cups Chicken, pieces, 2 to 3 lbs. 12 to 15 min. 1 cup Cornish Hens, 2 25 to 30 min.
1-1/2
cups
Do not pressure cook meat that is more than 3 in. thick.
It will not cook evenly.
23
SHELLFISH & FISH
LOW PRESSURE COOKING TIMES
QUICK STEAM RELEASE
Seafood Cooking
Cooking
Time
Liquid
Clams, baby 1 to
1-1/2
min. 1 cup Mussels 2 to 4 min. 1 cup Shrimp, large 0 to 1/2 min. 1 cup Fish, whole, 1/2 to 1 lb., cleaned 4 to 6 min. 1 cup Fish, steaks, 1 in. thick 4 to 6 min. 1 cup
FRESH VEGETABLES
HIGH PRESSURE COOKING TIMES
QUICK STEAM RELEASE
Fresh Vegetables Cooking
Cooking
Time
Liquid
Asparagus, thick whole 4 to 5 min. 1 cup Asparagus, thin whole 2 to 3 min. 1 cup Beans, green or wax, whole or piece 9 to 13 min. 1 cup Beans, lima, shelled 3 to 4 min. 1 cup Beets, medium, whole 20 to 25 min. 2 cups Broccoli, florets 2 to 3 min. 1 cup Broccoli, spears 3 to 4 min. 1 cup Brussels Sprouts, whole 5 to 6 min. 1 cup
24
2. Le joint qui se loge à l’intérieur du couvercle peut devenir usagé au bout d’un certain nombre d’utilisations. S’il se déchire,est fendu,coupé ou abîmé d’une manière visible,ne pas utiliser la cocotte-minute.Contacter le Service Consommateurs au 800-233-9054 pour commander un nouveau joint.Si le joint de la soupape d’indication de pression est abîmé,le couvercle doit être renvoyé afin d’être réparé ou remplacé.
3. Nettoyer le pourtour des ouvertures de l’indicateur de niveau de pression et son joint,ainsi que du taquet de compression et son joint à l’eau chaude savonneuse, de manière à ce que le fonctionnement
de l’appareil ne soit pas entravé par du gras ou des particules d’aliments.Rincer
et sécher soigneusement.
4. Pour que le tube du conduit d’évacuation soit visible,il faut retirer la soupape de régulation de la pression. Appuyer et faire tourner la soupape de régulation de la pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de nettoyage ‘CLEAN’,jusqu’à ce qu’elle s’arrête.Soulever le régulateur de pression de
manière à pouvoir le retirer sans forcer.
Placer le couve rcle à la lumière pour vous assurer que le tube du conduit dévacuation est bien pro p re .Sil était bloqué,i n s é re r a vec précaution la brosse de nettoyage à lintérieur du tube du conduit dévacuation et effectuer un mouvement de va - e t - v i e n t jusquà ce que le tube soit pro p re .L a ver à nouveau à leau s a vo n n e u s e ,rincer et sécher soigneusement ( Voir les Info rmations de s é c u rité import a n t e s ) .
5. Nettoyer le régulateur de pression sous l’eau courante.
6. Vérifier la pièce à ressort avant de la remettre en place.
7. Aligner le régulateur de pression sur la position de nettoyage ‘CLEAN’,appuyer et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre de manière à fixer solidement le régulateur de pression avant de ranger l’appareil.
Cabbage, red or green, 1/4 in. shreds 2 to 3 min. 1 cup Cabbage, red or green, quartered 10 to 12 min. 1 cup Carrots, whole 6 to 8 min. 1 cup Carrots, 1 in. chunks 4 to 5 min. 1 cup Carrots, 1/4 in. slices 1 to 2 min. 1 cup Cauliflower, florets 1 to 2 min. 1 cup
Collard Greens, coarsely chopped 7 to 9 min. 1 cup Corn, on-the-cob 7 to 9 min. 1 cup Corn, kernels 2 to 3 min. 1 cup Eggplant, 1/2 in. chunks 1/2 to 1 min. 1 cup Escarole, coarsely chopped 1 to 2 min. 1 cup Okra, small pods 3 to 4 min. 1 cup Onions, whole 1-1/2 in. diameter 3 to 4 min. 1 cup Parsnips,1 in. chunks 4 to 6 min. 1 cup Peas, shelled 2 to 3 min. 1 cup Potatoes, whole new 1-1/2 to 2 in. 7 to 9 min. 1 cup Potatoes, whole new 2 to 3 in. 11 to 14 min. 1 cup Potatoes, 1-1/2 in. chunks 7 to 9 min. 1 cup Pumpkin, 2 in. chunks 10 to 13 min. 1 cup Rutabaga, 1 in. chunks 6 to 8 min. 1 cup Spinach, fresh, coarsely chopped 1 to 2 min. 1 cup Spinach, fresh, whole leaves 2 to 3 min. 1 cup Squash, acorn, halved 10 to 12 min. 1 cup Squash, butternut, 1 in. chunks 6 to 7 min. 1 cup Squash, pattypan, 2 lbs. halved 10 to 11 min. 1-1/2 cups Squash, spaghetti, 2 lbs. halved 18 to 20 min. 1-1/2 cups Squash, summer, zucchini
or yellow, 1/2 in. slices 2 to 3 min. 1 cup Sweet Potato, 1 in. slices 8 to 10 min. 1 cup Swiss Chard, coarsely chopped 3 to 4 min. 1 cup Tomatoes, quartered 2 to 3 min. 1 cup Turnips, small quartered 4 to 6 min. 1 cup Turnips, 1-1/2 in. chunks 4 to 6 min. 1 cup
25
FRESH VEGETABLES COOKING TIMES
Fresh Vegetables Cooking Time Water
FROZEN VEGETABLES
LOW PRESSURE COOKING TIMES
QUICK STEAM RELEASE
Frozen Vegetables Cooking Time Water
Asparagus 2 min. 1 cup Beans, green, wax or French cut 1 min. 1 cup Beans, lima 2 min. 1 cup Broccoli, chopped, florets, or spears 2 min. 1 cup Brussels Sprouts 2 min. 1 cup Cauliflower, florets 1 min. 1 cup Corn, kernels 1 min. 1 cup Corn, on the cob 2 to 3 min. 1 cup Mixed Vegetables 2 min. 1 cup Peas (not split) 1 min. 1 cup Peas and Carrots 1 min. 1 cup Spinach 1 min. 1 cup
For the frozen vegetables listed, 1 cup liquid is recommended. If more than
1 cup liquid is used, there may be excess liquid released through the Pressure Regulator Valve as the pressure is released.
26
I n f o rmations de sécurité i m p o rtantes
Pour des résultats optimaux,toujours veiller à ce que la soupape de régulation de la pression,la soupape d’indication de pression, l’indicateur de haute/basse pression et son joint,le joint du couvercle et le bouton de verrouillage du couvercle soient en bon état de marche et qu’aucun corps étranger ne bloque le tube du conduit d’évacuation,le taquet de compression,les soupapes de sécurité et le conduit d’évacuation.
Pour que tube du conduit d’évacuation soit visible, Il faut retirer la soupape de
gulation de la pression.
1. Appuyer et faire tourner la soupape de régulation de la
pression dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la position de nettoyage ‘CLEAN’, jusqu’à ce qu’elle s’arrête.
Soulever le régulateur de pression
de manière à pouvoir le retirer sans forcer. Placer le couvercle à la lumière.Vous devriez voir la lumière passer au travers du tube du conduit d’évacuation.
2 . Si vous nap e rc evez pas de
l u m i è re ,cest que le tube du conduit d’évacuation est b l o q u é .I n s é rer alors la brosse de n e t t oyage à l’inrieur du conduit d’évacuation et e ffectuer un mouvement de va - et-vient jusqu’à ce que le tube soit pro p re .
3. Remettre la soupape de
régulation de la pression.Aligner les fentes situées en bas du régulateur de pression sur les rainures du couvercle.Presser et faire tourner le régulateur dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il se retrouve à sa place.
FRESH FRUITS
LOW PRESSURE COOKING TIMES
QUICK STEAM RELEASE
Fresh & Dried Fruit Cooking Time Water
Apricots, fresh whole or halved 0 to 1 min.* 1 cup Berries, fresh 0 to 1 min.* 1 cup Cherries, fresh 0 to 1 min.* 1 cup Peaches, fresh halved 1 to 2 min. 1 cup Pears, fresh halved 1/2 to 1 min. 1 cup Plums, fresh 2 to 3 min. 1 cup Prunes (dried plums) 2 to 3 min. 1 cup
*
For fruits that cook for 1 minute or less: As soon as the pressure builds, and the steam begins to hiss, start a timer and cook under pressure for 1 minute or less.
Turn the Variable Temperature/Pressure Control to
WARMING and unplug the unit.
27
Loading...
+ 64 hidden pages