RUSSELL HOBBS MONO User Manual [ru, de, es, fr, it, en, cs, pl]

instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning 18 instruksjoner 20 käyttöohjeet 22
2
Read the instructions, keep them safe, pass them on If you pass the appliance on.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface. 4 Keep the appliance and cable away from worktop edges and out of reach of children. 5 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning. 6 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
7 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
8 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system. 9 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
10 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Remove all packaging, fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
C FILLING
1 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir. 2 Fill with at least 2 cups of water, but not above max.
3 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder. 4 Put filter-ground coffee into the filter, we suggest two rounded teaspoons per cup of water. 5 Close the lid. 6 Replace the carafe on the hotplate.
C SWITCH ON
7 Put the plug into the power socket.
C COFFEE NOW
8 Press the e button. The e light will glow. 9 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
3
diagrams
1 paper filter #4 2 filter holder 3 grip
10 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm. 11 About 2 hours after brewing, the coffee maker will shut down
4 lid 5 water 6 light 7 buttons
8 hotplate
9 carafe 10 lid 11 press
C COFFEE LATER
12 Check that the e light is off. If it isn’t, press the e button to turn it off. 13 Set the clock to the correct time. 14 Press and release the T button. CLOCK will show on the display. 15 Use the h and min buttons to set the correct hour and minute. 16 Set the timer to the time you want to start brewing. 17 Press and release the T button. TIMER will show on the display. 18 Use the h and min buttons to set the correct hour and minute. , If you don’t press either the h or min buttons within 8 seconds, the coffee maker will revert to
“normal”, and the time will show. You’ll have to press the T button, and start again.
19 Press the Z button. The Z light will glow.
C LEAVE IT ALONE
20 That’s it – leave it alone till the preset time comes round, and it makes your coffee – don’t
fiddle with it, you might upset it.
21 If you want to cancel the timer before brewing has started, press the Z button. 22 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the e button. The e light
will go off.
C A QUICK CUP
23 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
24 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away. 25 Use the grip to open the lid. 26 Tip the contents of the filter holder into the bin. 27 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid. 28 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. 29 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
30 Replace the filter holder in the appliance. 31 Close the lid. 32 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
C DESCALING
33 Descale regularly. Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied
products. Follow the instructions on the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
H ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instructions
4
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen. 3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden. 5 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen. 6 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
7 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken. 8 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden. 9 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
10 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C AUFFÜLLEN
1 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei. 2 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max-Markierung füllen.
3 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter. 4 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse. 5 Schließen Sie den Deckel. 6 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EI NS CH ALT EN
7 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
8 Die e-Taste betätigen. Die e -Kontrolllampe leuchtet auf. 9 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
10 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten. 11 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
12 Achten Sie darauf, dass die e-Kontrollleuchte aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
e-Taste betätigen, um die e-Kontrollleuchte auszuschalten.
13 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
5
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4 2 Filterhalter 3 Griff
14 Die T-Taste drücken und loslassen. Das Display zeigt CLOCK an. 15 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen. 16 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll. 17 Die T-Taste drücken und loslassen. Das Display zeigt TIMER an. 18 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen. , Wenn Sie innerhalb von 8 Sekunden weder die h-Taste noch die min-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen.
19 Die Z-Taste betätigen. Die Z -Kontrolllampe leuchtet auf.
4 Deckel 5 Wasser 6 Kontrolllampe 7 Tasten
8 Warmhalteplatte
9 Kanne 10 Deckel 11 drücken
C IN ABWESENHEIT
20 Das Gerät kocht nun in der von Ihnen eingestellten Zeit Ihren Kaffee – weitere Einstellungen
sind nicht notwendig.
21 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Z-Taste. 22 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die e-Taste. Die e-Kontrolllampe erlischt.
C EINE SCHNELLE TASSE
23 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
24 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder
wegstellen. 25 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen. 26 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 27 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen. 28 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. 29 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
30 Geben Sie den Filterhalter wieder zurück in die Kaffeemaschine. 31 Schließen Sie den Deckel. 32 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
33 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers. , Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Bedienungsanleitung
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des enfants. 5 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
6 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
7 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
8 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
9 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
10 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
C REMPLISSAGE
1 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir. 2 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
3 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre. 4 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse.
5 Fermez le couvercle. 6 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
C MISE EN MARCHE
7 Branchez la prise sur le secteur.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
8 Appuyez sur le bouton e. Le témoin lumineux e s’allumera.
9 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse. 10 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud. 11 Environ 2 heures après la préparation du café, la cafetière s’éteint.
C PRÉPARATION RETARDÉE
12 Vérifiez si le voyant e est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton e. 13 Réglez l’horloge à la bonne heure. 14 Appuyez et relâchez le bouton T. CLOCK s’affichera sur l’écran. 15 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes. 16 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café. 17 Appuyez et relâchez le bouton T. TIMER s’affichera sur l’écran. 18 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
7
schémas
1 filtre en papier #4 2 porte-filtre 3 insert
, Si vous n’appuyez pas la touche h ou min dans les 8 secondes, la cafetière reviendra à la
«normale», et l’horloge s’affichera. Vous aurez à appuyer sur le bouton T, et recommencer.
19 Appuyez sur le bouton Z . Le témoin lumineux Z s’allumera.
4 couvercle 5 eau 6 lumière 7 boutons
8 plaque chauffante
9 verseuse 10 couvercle 11 appuyez
C LAISSEZ LA TRAVAILLER
20 C’est tout – laissez-la travailler tranquillement jusqu’à ce que le temps préréglé arrive et
qu’elle fasse votre café – ne jouez pas avec, vous pourriez la renverser.
21 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton Z.
22 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton e.
Le voyant e s’éteint.
C UNE TASSE VITE FAIT
23 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
24 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. 25 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle. 26 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 27 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle. 28 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. 29 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
30 Mettez le porte-filtre dedans l’appareil de nouveau. 31 Fermez le couvercle. 32 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
33 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci , La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
mode demploimode d’emploi
8
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer, in de
buurt van water of in de open lucht.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik
van kinderen.
5 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat buiten gebruik is, verplaatst of
gereinigd wordt.
6 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
7 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
8 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningssysteem op
afstand.
9 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
10 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C VULLEN
1 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen. 2 Vul het waterreservoir met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven max.
3 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder. 4 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water.
5 Sluit het deksel. 6 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
C AANZETTEN
7 Steek de stekker in het stopcontact.
C KOFFIE NU
8 Druk op de e toets. Het e lichtje brandt.
9 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen. 10 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm. 11 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat automatisch uit.
C KOFFIE LATER
12 Controleer dat het e lampje uitgeschakeld is. Zoniet, drukt u de e toets in om het uit te
schakelen.
13 Stel de klok in op het correcte tijdstip. 14 Druk de T toets en laat los. CLOCK verschijnt. 15 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
9
afbeeldingen
1 papierfilter (nr.4) 2 filterhouder 3 handvat
16 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten. 17 Druk de T toets en laat los. TIMER verschijnt. 18 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen. , Als u noch de h noch de m toetsen indrukt binnen de 8 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de T toets drukken en opnieuw starten.
19 Druk op de Z toets. Het Z lichtje brandt.
4 deksel 5 water 6 lampje 7 toetsen
8 warmhoudplaat
9 koffiekan 10 deksel 11 druk
C LATEN RUSTEN
20 M.a.w. – laat het rusten tot de ingestelde tijd en het koffie zet – pruts er niet aan want u zult
de werking verstoren.
21 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de Z toets. 22 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de e toets. Het
e lampje schakelt uit.
C VLUG EEN KOPJE
23 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
C ZORG EN ONDERHOUD
24 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u hem
reinigt en opbergt. 25 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen. 26 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 27 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen. 28 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel. 29 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
30 Zet de filterhouder terug in het apparaat. 31 Sluit het deksel. 32 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
33 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker. , Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instructies
10
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o
all’ap erto.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. 4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla portata
dei bambini.
5 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo. 6 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
7 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
8 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
9 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
10 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
C RIEMPIMENTO
1 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio. 2 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
3 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro . 4 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
5 Chiudere il coperchio. 6 Rimettere la caraffa sulla piastra.
C ACCENSIONE
7 Inserire la spina nella presa di corrente.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
8 Premere il pulsante e. La spia e si illuminerà.
9 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa. 10 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo. 11 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
12 Controllare che la spia e sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante e per spegnerla. 13 Impostare l’orologio sull’ora esatta. 14 Premere e rilasciare il pulsante T. La parola CLOCK apparirà sul display. 15 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti. 16 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè. 17 Premere e rilasciare il pulsante T. La parola TIMER apparirà sul display. 18 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
11
immagini
1 filtro in carta n. 4 2 porta filtro 3 linguetta
, Se non si premono i pulsanti h o min entro 8 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di nuovo il pulsante T e ricominciare da capo.
19 Premere il pulsante Z. La spia Z si illuminerà.
4 coperchio 5 acqua 6 spia luminosa 7 pulsanti
8 piastra
9 caraffa 10 coperchio 11 premere
C NON TOCCARE
20 Non toccare la macchina del caffè finchè non arriva l’ora programmata per la preparazione
del caffè perchè potrebbe saltare la programmazione.
21 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante Z.
22 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante e. La
spia e si spegne.
C UNA TAZZA VELOCE
23 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
24 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via. 25 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio. 26 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. 27 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa. 28 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone. 29 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
30 Sostituire il contenitore del filtro nell’apparecchio. 31 Chiudere il coperchio. 32 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
33 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante. , I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
istruzioni per l’uso
12
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje.
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al aire
libre.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y
fuera del alcance de los niños.
5 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo. 6 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
7 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
8 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto. 9 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
10 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
C LLENADO
1 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto. 2 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
3 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro. 4 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
5 Cierre la tapa. 6 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
C ENCENDER
7 Enchufe el aparato a la corriente.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
8 Pulse el botón e. Se encenderá el piloto e.
9 Poco después empezará a gotear el café en la jarra. 10 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente. 11 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.
C CAFÉ MÁS TARDE
12 Compruebe que la luz e está apagada. Si no lo está, pulse el botón e para apagarla. 13 Configure la hora correcta del reloj. 14 Pulse y suelte el botón T. La palabra CLOCK aparecerá en la pantalla. 15 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos. 16 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café. 17 Pulse y suelte el botón T. La palabra TIMER aparecerá en la pantalla. 18 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos. , Si no pulsa los botones h ni m en menos de 8 segundos, la cafetera volverá al modo “normal”
13
ilustraciones
1 filtro de papel nº4 2 soporte del filtro 3 agarradera
y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón T y comenzar de nuevo.
19 Pulse el botón Z. Se encenderá el piloto Z.
4 tapa 5 agua 6 luz 7 botones
8 placa
9 jarra 10 tapa 11 pulse
C DÉJELA SOLA
20 Es decir, no esté pendiente de la cafetera hasta que la hora preprogramada llegue y empiece
a hacer su café
21 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón Z.
22 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón e. Se apagará la
luz e.
C UNA TAZA RÁPIDA
23 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
24 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo. 25 Utilice la agarradera para abrir la tapa. 26 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 27 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa. 28 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. 29 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
30 Vuelva a colocar el recipiente para el filtro en el aparato. 31 Cierre la tapa. 32 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C SACAR EL SARRO
33 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instrucciones
14
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas de
água ou ao ar livre. 3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. 4 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do
alcance das crianças. 5 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar. 6 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
7 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
8 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos. 9 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
10 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito. 2 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca max.
3 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro. 4 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água. 5 Feche a tampa. 6 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
C LIGAR
7 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
C CAFÉ AGORA
8 Prima o botão “e ”. A luz e acende-se. 9 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
10 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente. 11 Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se.
C CAFÉ MAIS TARDE
12 Certifique-se de que o sinal luminoso “e ” está desligado. Se não estiver, prima o botão
e ” para o desligar.
13 Regule o relógio na hora certa. 14 Pressione e solte o botão T . Aparecerá a indicação CLOCK no visor. 15 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos. 16 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
15
esquemas
1 filtro de papel #4 2 porta filtro 3 pega
17 Pressione e solte o botão T . Aparecerá a indicação TIMER no visor. 18 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos. , Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 8 segundos, a máquina de café voltará às
suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão T de novo e começar
tudo de novo.
19 Prima o botão “Z”. A luz Z acende-se.
4 tampa 5 água 6 luz 7 botões
8 placa de aquecimento
9 jarro 10 tampa 11 pressão
C DEIXE A MÁQUINA
20 Deixe a máquina até chegar a hora marcada, e então pode tomar o seu café. Entretanto, não
precisa de lhe mexer mais.
21 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “Z”. 22 Se quiser parar a máquina durante a infusão, prima o botão e. O sinal luminoso “e
desliga-se.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
23 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
24 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar. 25 Utilize a pega para abrir a tampa. 26 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 27 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão. 28 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. 29 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
30 Substitua o porta filtro do aparelho. 31 Feche a tampa. 32 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
33 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário. , Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instruções
16
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. 4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
5 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det. 6 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
7 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
8 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening. 9 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
10 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
C OPFYLDNING
1 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen. 2 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
3 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten. 4 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
5 Luk låget. 6 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
C TÆND MASKINEN
7 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.
C KAFFE NU
8 Tryk og slip e knappen. e lyset vil lyse.
9 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden. 10 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet. 11 Cirka 2 timer efter brygning slukker kaffemaskinen.
C KAFFE SENERE
12 Kontroller, at lampen e er slukket. Hvis den er tændt, skal du trykke på e for at slukke den. 13 Indstil uret til det ønskede tidspunkt: 14 Tryk og slip T knappen. Nu vises angivelsen CLOCK på displayet. 15 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut. 16 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen: 17 Tryk og slip T knappen. Nu vises angivelsen TIMER på displayet. 18 Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut. , Hvis du ikke trykker på enten h eller min knappen inden for 8- sekunder, vender
kaffemaskinen tilbage til “normal”, og den viser tiden. Du skal trykke på T knappen og starte forfra.
17
tegninger
1 kaffefilter nr. 4 2 filtertragt 3 greb
19 Tryk og slip Z knappen. Z lyset vil lyse.
4 låg 5 vand 6 indikator 7 knapper
8 varmeplade
9 kande 10 låg 11 tryk
C LAD MASKINEN VÆRE
20 Det er det hele. Nu kan du lade maskinen stå, indtil det indstillede tidspunkt, og den brygger
selv kaffen. Lad være med at blande dig, så bliver den bare forvirret.
21 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på Z knappen. 22 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på e knappen. Lampen
e slukker.
C EN HURTIG KOP
23 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
24 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk. 25 Brug grebet, til at åbne for låget. 26 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. 27 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg. 28 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. 29 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud.
30 Sæt filtertragten på plads på kaffemaskinen. 31 Luk for låget. 32 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
C AFKALKNING
33 Afkalk maskinen jævnligt. Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter.
Følg instruktionen på pakken med afkalkningsmiddel. , Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
H MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
brugsanvisning
18
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar vidare apparaten, låt bruksanvisningen följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller utomhus.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. 4 Placera inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för
barn.
5 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring. 6 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
7 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
8 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem. 9 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
10 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan kaffe.
C FYLLA PÅ VATTEN OCH KAFFE
1 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren. 2 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (max).
3 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren. 4 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp.
5 Stäng locket. 6 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
7 Sätt stickproppen i väggkontakten.
C KAFFE NU!
8 Tryck in och släpp upp knappen e. Signallampan e tänds.
9 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan. 10 Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm. 11 Cirka 2 timmar efter bryggningen stängs apparaten av.
C KAFFE SENARE!
12 Kontrollera att lampan e är släckt. Om den inte är det – tryck in knappen e för att släcka
den.
13 Ställ in klockan på önskad tid: 14 Tryck in och släpp upp knappen T . ”CLOCK” kommer att visas på displayen. 15 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”. 16 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja: 17 Tryck in och släpp upp knappen T . ”TIMER” kommer att visas på displayen.
19
symboler
1 pappersfilter storlek 4 2 filterhållare 3 hake
18 Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”. , Om du varken trycker in knappen för timme (h) eller minut (min) inom 8 sekunder kommer
apparaten att återgå till ”normal” och tiden visas. Då måste du trycka in knappen T och börja om.
19 Tryck in och släpp upp knappen Z . Signallampan Z tänds.
4 lock 5 vatten 6 signallampa 7 knappar
8 värmeplatta
9 kaffekanna 10 lock 11 tryck
C VÄNTA!
20 Just det – vänta tills den förvalda tiden infaller och kaffet bryggs – ändra ingenting nu, för då
kan det bli problem.
21 Tryck in knappen Z om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat. 22 Tryck in knappen e om du vill stoppa apparaten under bryggningen. Signallampan e
slocknar.
C EN KOPP  SNABBT
23 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över,
bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
24 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan. 25 Använd haken för att stänga locket. 26 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. 27 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas. 28 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. 29 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa.
30 Sätt tillbaka filterhållaren i kaffebryggaren. 31 Stäng locket. 32 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
C AVKALKNING
33 Avkalka regelbundet. Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med
plasthölje. Följ bruksanvisningen för avkalkningsmedlet. , Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
H MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
bruksanvisning
20
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til instruksjonene. Fjern all emballasje.
A VIKTIG SIKKERHETSPUNKT
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. 4 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde. 5 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring. 6 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
7 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
8 Dette apparatet må ikke brukes med en ekstern timer eller ernkontrollsystem. 9 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
10 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
C FYLLING
1 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen. 2 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket.
3 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen. 4 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp.
5 Lukk dekselet. 6 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
C SLÅ PÅ
7 Ha kontakten i støpselet.
C KAFFE NÅ
8 Trykk og slipp e knappen. e -lyset vil lyse.
9 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen. 10 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm. 11 Omtrent 2 timer etter trakting så vil kaffetrakteren slås av seg selv.
C KAFFE SENERE
12 Sjekk at e lyset er av. Hvis det ikke er det, trykk e knappen for å slå den av. 13 Still klokken til korrekt tid: 14 Trykk og slipp T knappen. CLOCK vil vises på displaybildet. 15 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter. 16 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting. 17 Trykk og slipp T knappen. TIMER vil vises på displaybildet. 18 Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter. , Hvis du ikke trykker hverken h eller min knappene innen 8 sekunder, så vil kaffemaskinen
settes til “normal”, og tiden vil vises. Da må du trykke T knappen og begynne på nytt.
19 Trykk og slipp Z knappen. Z-lyset vil lyse.
21
tegn
1 papirfilter #4 2 filterholder 3 feste
4 deksel 5 vann 6 lys 7 knapper
8 varmeplate
9 kanne 10 deksel 11 skyv
C LA DEN VÆRE ALENE
20 Det er det – la den være alene til innstilt tid kommer og kaffetrakteren settes i gang for lage
kaffen din. Ikke rør den, du kan forstyrre den.
21 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk Z knappen. 22 Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk e knappen. e lyset vil slås
av.
C EN RASK KOPP
23 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
24 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring. 25 Bruk festet til å åpne dekselet. 26 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken. 27 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel. 28 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. 29 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut.
30 Sett filterholder tilbake i kaffetrakteren. 31 Lukk dekselet. 32 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
C AVKALKING
33 Avkalk regelmessig. Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg
instruksjonene på avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
H MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instruksjoner
22
Lue käyttöohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna käyttöohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. 4 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta. 5 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai
puhdistamista.
6 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
7 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
8 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla. 9 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
10 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
C TÄYT TÖ
1 Käytä kädensijaa kannen avaamiseen. 2 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä max-merkkiä.
3 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan. 4 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi täyttä teelusikallista kuppia kohti. 5 Sulje kansi. 6 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
7 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
C KAHVIA NYT
8 Paina ja vapauta e-valitsin. Valo e palaa. 9 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
10 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana. 11 Kun valmistus on jatkunut noin 2 tuntia, keitin sammuu.
C KAHVIA MYÖHEMMIN
12 Tarkasta, että valo e on sammunut. Jos se palaa, paina e -valitsinta sammuttaaksesi sen. 13 Aseta kello oikeaan aikaan: 14 Paina ja vapauta T -valitsin. CLOCK näkyy näytössä. 15 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin. 16 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen: 17 Paina ja vapauta T -valitsin. TIMER näkyy näytössä. 18 Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin. , Jos et paina h- tai min -valitsimia 8 sekunnissa, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika
näkyy näytössä. Sinun on painettava T-valitsinta aloittaaksesi uudestaan.
19 Paina ja vapauta Z -valitsin. Valo Z palaa.
23
piirrokset
1 suodatinpaperi, numero 4 2 suodatinteline 3 tarttumiskohta
4 kansi 5 vesi 6 valo 7 valitsimet
8 lämpölevy
9 kannu 10 kansi 11 paina
C ANNA KEITTIMEN OLLA RAUHASSA
20 Siinä kaikki – anna laitteen olla rauhassa, kunnes säädetty aika tulee, keitin alkaa valmistaa
kahvia – älä tee sille mitään, voit sekoittaa sen.
21 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina Z -näppäintä. 22 Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina e-valitsinta. Valo e
sammuu.
C NOPEA KUPPONEN
23 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on
laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
24 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista. 25 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi. 26 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen. 27 Paina vipua kannun kannen takaosassa kädensijan päällä avataksesi kannun kannen. 28 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. 29 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla.
30 Laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen 31 Sulje kansi. 32 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
C KALKINPOISTO
33 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii
muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
H YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
käyttöohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
käyttöohjeet
24
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство, необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений. 3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. 4 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей
местах. 5 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой. 6 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
7 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления. 8 Используйте прибор только по назначению. 9 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
10 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар. 2 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max).
3 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра. 4 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку. 5 Закройте крышку. 6 Установите графин на подставку.
C ВКЛЮЧЕНИЕ
7 Вставьте вилку в розетку.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
8 Нажмите и отпустите кнопку e. Загорится лампочка e. 9 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
10 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым. 11 Примерно через 2 часа работы кофеварка выключится.
C ОТЛОЖИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
12 Убедитесь, что индикатор e выключен. Если это не так, для выключения нажмите
кнопку e.
13 Установите правильное время на часах. 14 Нажмите и отпустите кнопку T. На дисплее появится надпись «CLOCK». 15 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
16 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
25
иллюстрации
1 бумажный фильтр #4 2 держатель фильтра 3 захват
17 Нажмите и отпустите кнопку T. На дисплее появится надпись «TIMER». 18 Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и min
соответственно.
, Если не нажимать клавишу h (часы) или клавишу min (минуты) в течение 8 секунд,
кофеварка вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Вам придется нажать кнопку T и повторить действия с начала.
19 Нажмите и отпустите кнопку Z . Загорится лампочка Z .
4 крышка 5 вода 6 подсветка 7 клавиши
8 подставка
9 графин 10 крышк а 11 нажим
C ОСТАВЬТЕ В ПОКОЕ
20 Именно так – оставьте ее в покое, пока не подойдет заданное время, и Ваш кофе не
приготовится – не трогайте кофеварку, Вы можете вывести прибор из строя.
21 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку Z .
22 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку e. Индикатор e погаснет.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
23 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на
держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
24 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением. 25 Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку. 26 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро. 27 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина. 28 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. 29 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью.
30 Установите держатель фильтра обратно в прибор. 31 Закройте крышку. 32 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
C УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
33 Регулярно удаляйте накипь. Используйте устройство для удаления накипи, подходящее
для пластиковых товаров. Следуйте инструкциям на устройстве.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
H ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а
как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
инструкции (Русский)
26
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s pokyny. Sejměte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. 4 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí. 5 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte. 6 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
7 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
8 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech. 9 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
10 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
C PLNĚNÍ
1 Víčko otevřete za držák, odhalte nádobu. 2 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max.
3 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr. 4 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody. 5 Zavřete víko 6 Znovu položte karafu na plotnu.
C ZAPÍNÁNÍ
7 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
C KÁVA TEĎ
8 Stiskněte a uvolněte tlačítko e. Rozsvítí se kontrolka e. 9 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
10 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou. 11 Přibližně 2 hodiny po vaření se kávovar vypne.
C KÁVA POZDĚJI
12 Zkontrolujte, zda je světlo e vypnuté. Pokud ne, stiskněte tlačítko e pro vypnutí. 13 Nastavte hodiny na správný čas. 14 Stiskněte a uvolněte tlačítko T. Na displeji se zobrazí CLOCK. 15 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min. 16 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit. 17 Stiskněte a uvolněte tlačítko T. Na displeji se zobrazí TIMER. 18 Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min. , Pokud během 8 vteřin nestisknete ani tlačítko h, ani min, kávovar se vrátí do pozice “normal”
a objeví se čas. Budete muset zmáčknout tlačítko T a začít znovu.
19 Stiskněte a uvolněte tlačítko Z. Rozsvítí se kontrolka Z.
27
nákresy
1 papírový filtr #4 2 držák filtru 3 poutko
4 víčko 5 voda 6 kontrolka 7 tlačítka
8 plotna
9 karafa 10 víč ko 11 stiskněte
C NECHTE KÁVOVAR V KLIDU
20 Přesně tak. Nechte kávovar v klidu, dokud nepřijde nastavený čas a neudělá se káva.
Nerýpejte do něj, mohli byste kávovar nahněvat.
21 Pokud chcete zrušit časový spínač před vařením, stiskněte tlačítko Z. 22 Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko e. Světlo e zhasne.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
23 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu
asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
24 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte. 25 Víko zvedejte za držák. 26 Obsah držáku filtru vysypejte do koše. 27 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře. 28 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. 29 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem.
30 Vraťte držák filtru do spotřebiče. 31 Zavřete víko. 32 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
C ODSTRAŇOVÁNÍ VODNÍHO KAMENE
33 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování
vodního kamene pro použití v plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
H OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
pokyny (Čeština)
28
Prečítajte si návod a bezpečne ho odložte. Ak spotrebič odovzdáte ďalej, odovzdajte ho spoločne s návodom. Odstráňte všetky obaly
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosah detí.
2 Spotrebič nevkladajte do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpeľni, pri vode alebo vonku.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. 4 Spotrebič a prívodný kábel umiestnite mimo okraja pracovných plôch a dosahu detí. 5 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, premiestňujete alebo
čistíte.
6 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
7 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania. 8 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách. 9 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
10 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom, jeho servisným technikom
alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do chodu bez kávy.
C PLNENIE
1 Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku. 2 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie nad značku maxima (max).
3 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter. 4 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody. 5 Zatvorte veko 6 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
C ZAPNUTIE
7 Zástrčku pripojte do zásuvky.
C KÁVU TERAZ
8 Stlačte a pusťte tlačidlo e. Zasvieti svetielko e. 9 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice.
10 Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú. 11 Asi po 2 hodinách od prípravy sa kávovar vypne.
C KÁVU NESKÔR
12 Skontrolujte, či nesvieti svetelná kontrolka e. Ak áno, vypnite ju pomocou tlačidla e. 13 Nastavte správny čas na hodinách. 14 Stlačte a pusťte tlačidlo T. Na displeji sa ukáže nápis CLOCK. 15 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu. 16 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať pripravovať kávu. 17 Stlačte a pusťte tlačidlo T. Na displeji sa ukáže nápis TIMER. 18 Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu. , Ak nestlačíte tlačidlá h alebo min do 8 sekúnd, kávovar sa vráti do funkcie “normal”, a ukáže
sa čas. Budete musieť stlačiť tlačidlo T a začať odznova.
29
nákresy
1 papierový filter č. 4 2 držiak filtra 3 uško
19 Stlačte a pusťte tlačidlo Z. Zasvieti svetielko Z .
4 veko 5 voda 6 svetelná kontrolka 7 tlačidlá
8 ohrievacia platňa
9 varná kanvica 10 vek o 11 stlačiť
C NECHAJTE HO TAK
20 Presne tak – nechajte ho tak kým nenastane nastavený čas, a on Vám urobí kávu – nehrajte sa
s ním, mohli by ste ho pokaziť.
21 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačidlo Z. 22 Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačidlo e. Svetelná kontrolka e
zhasne.
C RÝCHLA ŠÁLKA
23 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime
kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
24 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením. 25 Na otvorenie veka použite uško. 26 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša. 27 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na viečku, nad rukoväťou. 28 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. 29 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou handričkou.
30 Vložte držiak filtra späť do prístroja. 31 Veko zatvorte. 32 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
C ODSTRÁNENIE VODNÉHO KAMEŇA
33 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. Na odstraňovanie vodného kameňa používajte
prostriedok vhodný na plastové výrobky. Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
H OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
pokyny (Slovenčina)
30
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz
także instrukcję. Rozpakuj urządzenie.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
Używaj i przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku. 3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. 4 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci. 5 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania. 6 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem.
7 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji. 8 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy zewnętrznego regulatora czasowego, ani też
zdalnie. 9 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
10 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
C NAPEŁNIANIE
1 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik 2 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max .
3 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra. 4 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody. 5 Zamknij pokrywę. 6 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
C WŁĄCZENIE
7 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
C KAWA ZARAZ
8 Naciśnij i zwolnij przycisk e. Będzie się swiecić lampka e. 9 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
10 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku. 11 Po około 2 godzinach po zaparzaniu, ekspres do kawy wyłączy się.
C KAWA PÓŹNIEJ
12 Sprawdź, że lampka e jest wyłączona. Jeśli nie jest, wyłącz naciskając przycisk e. 13 Ustaw odpowiedni czas na zegarze. 14 Naciśnij i zwolnij przycisk T. Wyświetli się CLOCK. 15 Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę. 16 Ustaw regulator czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy. 17 Naciśnij i zwolnij przycisk T. Wyświetli się TIMER.
31
rysunki
1 papierowy filtr nr 4 2 gniazdo filtra 3 ucho
18 Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę. , Jeżeli nie naciśniesz przycisków h albo min w ciągu 8 sekund, ekspres do kawy powróci do
położenia “normalnego” i będzie wyświetlany czas. Aby ponownie uruchomić, trzeba
nacisnąć przycisk PROGRAM.
19 Naciśnij i zwolnij przycisk Z. Będzie się swiecić lampka Z.
4 pokrywa 5 woda 6 lampka 7 przyciski
8 płyta grzejna
9 dzbanek 10 pokrywa 11 naciśnij i otwórz
C POZOSTAW BEZ NADZORU
20 Właśnie tak – możesz ustawić czas, urządzenie samo się włączy i zrobi kawę. 21 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
przycisk Z .
22 Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk e. Lampka
e zgaśnie.
C SZYBKA FILIŻANKA
23 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
24 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka. 25 Chwytając za ucho otwórz pokrywę. 26 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci. 27 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka. 28 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. 29 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką.
30 Ponownie włóż gniazdo filtra w ekspres. 31 Zamknij pokrywę. 32 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
C USUWANIE KAMIENIA
33 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do
wyrobów z tworzyw sztucznych. Przestrzegaj instrukcji producenta środka.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
H OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instrukcja
32
Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima, priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu.
A VAŽNE SIGURNOSNE MERE
Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće:
1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i čuvajte ovaj aparat van domašaja dece.
2 Ne uranjajte aparat u tekućinu, ne koristite ga u kupatilu, blizu vode ili na otvorenom
prostoru. 3 Postavite aparat na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplotu. 4 Držite aparat i kabl daleko od ivica radnih površina i van domašaja dece. 5 Isključite aparat iz utičnice kad ga ne koristite, pre pomicanja i čišćenja. 6 Ne upotrebljavajte delove ili dodatke drugih proizvođača.
7 Ne koristite aparat u druge svrhe osim onih opisanih u ovom uputstvima.
8 Ovaj aparat ne sme biti kontrolisan vanjskim tajmerom ili daljinskim kontrolerom. 9 Ne koristite aparat ako je oštećen ili ako ne funkcioniše pravilno.
10 Ako je kabl oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njegovog ovlašćenog servisa
ili na sličan način kvalifikovane osobe, kako bi se izbegao rizik.
isključivo za kućnu upotrebu
U PRE PRVE UPOTREBE
Napunite rezervoar do oznake max i pustite aparat u rad bez kafe.
C PUNJENJE
1 Da biste otvorili poklopac rezervoara, poslužite se ručkom. 2 Napunite rezerviar s barem 2 čaše vode, ali ne preko oznake max.
3 Otvorite papirni filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera. 4 Stavite kafu mlevenu za filter u filter. Količina će biti promenljiva zavisno do vrste kafe i ličnog
ukusa, ali preporučujemo dve pune kašičice za čašu vode. 5 Zatvorite poklopac. 6 Vratite posudu na grejnu ploču.
C UKLJUČENJE
7 Priključite utikač u utičnicu.
C PRIPREMA KAFE
8 Pritisnite i otpustite dugme e. Upaliće se svetlosni indikator e. 9 Ubrzo posle toga, kafa će početi da kaplje u posudu.
10 Po završetku pripreme kafe, grejna ploča održavaće toplotu posude. 11 Otprilike 2 sata posle pripremanja kafe, aparat za instant kafu će se isključiti.
C KASNIJA UPOTREBA
12 Proverite da li je svetlosni indikator e isključen. Ako nije, pritisnite dugme e da biste ga
isključili.
13 Podesite časovnik na tačno vreme. 14 Pritisnite i otpustite dugme T. Na ekranu će se pojaviti natpis CLOCK. 15 Da biste postaviti tačno vreme u časovima i minutima, upotrebite dugmad h i min. 16 Podesite tajmer na vreme kad želite da počne pripremanje kafe. 17 Pritisnite i otpustite dugme T. Na ekranu će se pojaviti natpis TIMER. 18 Da biste postaviti tačno vreme u časovima i minutima, upotrebite dugmad h i min. , Ako ne pritisnete bilo dugme h ili dugme min u roku od 8 sekundi, aparat za instant kafu će
se vratiti u “normalno” stanje i pokazivaće vreme. Morate pritisnuti dugme PROGRAM i
ponovo početi proceduru.
33
crteži
1 papirni filter br. 4 2 nosač filtera 3 ručica
19 Pritisnite i otpustite dugme Z . Upaliće se svetlosni indikator Z.
4 poklopac 5 voda 6 svetlosni indikator 7 dugmad
8 grejna ploča
9 posuda 10 poklopac 11 pritisnite
C NE DIRAJTE APARAT
20 Upravo tako – ne dirajte aparat dok ne stigne podešeno vreme i dok Vam aparat ne napravi
kafu. Namojte menjati podešavanja, jer se to može negativno odraziti na aparat.
21 Ake želite da prekinete rad tajmera pre nego što počne priprema kafe, pritisnite dugme Z. 22 Ako želite da zaustavite aparat za instant kafu dok je u toku priprema kafe, pritisnite dugme
e. Svetlosni indikator e će se ugasiti.
C AKO NEMATE VREMENA
23 Možete ukloniti posudu u svakom trenutku. Da biste sprečili prelevanje iz nosača filtera,
vratite posudu na grejnu ploču u roku od 20 sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
24 Isključite iz utičnice aparat i ostavite da se ohladi pre čićenja i čuvanja. 25 Da biste otvorili poklopac, poslužite se ručkom. 26 Bacite sadržaj nosača filtera u korpu za otpatke. 27 Da biste otvorili poklopac posude, pritisnite polugu iza poklopca posude, iznad ručke. 28 Možete oprati posudu i nosač filtera u toploj sapunici. 29 Očistite vanjske površine aparata vlažnom tkaninom.
30 Postavite nosač filtera nazad u aparat za instant kafu. 31 Zatvorite poklopac. 32 Nemojte prati bilo koji deo aparata u mašini za pranje sudova.
C OTKLANJANJE KAMENCA
33 Otklanjajte kamenac redovno. Koristite fabričku marku sredstva za otklanjanje kamenca
pogodnu za proizvode s plastičnim glavnim delom. Sledite uputstva za upotrebu priložena uz sredstvo za otklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u garantnom roku, koji su prouzrokovani pojavom kamenca, biće
naplaćen popravak.
H ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE
Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi aparati obeleženi ovim simbolom ne smeju se odlagati kao neklasifikovani urbani otpad, već se moraju prikupiti, ponovo upotrebiti ili reciklovati.
uputstva – detaljnija uputstva možete naći na našem sajtu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
uputstva
34
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte tudi navodila. Odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini vode
ali na prostem. 3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. 4 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok. 5 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem. 6 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
7 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
8 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje. 9 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
10 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
C DOLIVANJE
1 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar. 2 Posodo napolnite z najmanj 2 skodelicama vode, vendar ne čez oznako max.
3 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra. 4 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico. 5 Zaprite pokrov. 6 Posodo postavite na vročo ploščo.
C VKLOP
7 Vtič vstavite v električno vtičnico.
C TAKOJŠNJA KAVA
8 Pritisnite in spustite gumb e. Sveti lučka e. 9 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
10 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo. 11 Kavni avtomat se izključi približno 2 uri po pripravi kave.
C POZNEJŠA PRIPRAVA KAVE
12 Preverite, ali je lučka e izključena. Če ni, jo izključite z gumbom e. 13 Uro nastavite na točen čas. 14 Pritisnite in spustite gumb T. Na prikazovalniku se prikaže CLOCK. 15 Z gumboma h in min nastavite ustrezno uro ter minuto. 16 Časovnik nastavite na čas začetka priprave. 17 Pritisnite in spustite gumb T. Na prikazovalniku se prikaže TIMER. 18 Z gumboma h in min nastavite ustrezno uro ter minuto. , Če gumbov h in min ne pritisnete v naslednjih 8 sekundah, se kavni avtomat preklopi v
običajni način in se prikaže čas. Potem boste morali pritisniti gumb PROGRAM in začeti znova.
19 Pritisnite in spustite gumb Z. Sveti lučka Z .
35
risbe
1 papirnati filter #4 2 držalo filtra 3 ročaj
4 pokrov 5 voda 6 lučka 7 gumbi
8 vroča plošča
9 posoda 10 pokro v 11 pritisnite
C NAPRAVO PUSTITE
20 To pomeni, da jo pustite do nastavljenega časa, ko vam bo pripravila kavo. Med tem se z njo
ne ukvarjajte, da ne pokvarite nastavitve.
21 Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, pritisnite gumb Z. 22 Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb e. Lučka e se izključi.
C HITRA SKODELICA
23 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu
filtra, namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
24 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite. 25 Z ročajem odprite pokrov. 26 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak. 27 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode. 28 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. 29 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo.
30 Držalo filtra namestite nazaj v kavni avtomat. 31 Zaprite pokrov. 32 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
C ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA
33 Redno odstranjujte vodni kamen. Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna,
primerno za uporabo s plastičnimi izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
H ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
navodila
36
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο. 3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 4 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά.
5 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
και πριν από τον καθαρισμό.
6 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
8 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού. 9 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
10 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max) και θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή χωρίς καφέ.
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού. 2 Γεμίστε το δοχείο με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης
στάθμης (max). 3 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου. 4 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι. 5 Κλείστε το καπάκι. 6 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
7 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
C ΑΜΕΣΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
8 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο e. Θα ανάψει η ένδειξη e. 9 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
10 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή. 11 Περίπου 2 ώρες μετά από την παρασκευή καφέ, η καφετιέρα θα απενεργοποιηθεί.
C ΜΕΤΑΧΡΟΝΙΣΜΕΝΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
12 Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία e είναι σβηστή. Εάν δεν είναι, πατήστε το κουμπί e για να σβήσει. 13 Ρυθμίστε το ρολόι στη σωστή ώρα. 14 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο T. Η ένδειξη CLOCK εμφανίζεται στην οθόνη. 15 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα.
37
σχέδια
1 χάρτινο φίλτρο αρ. 4 2 θήκη φίλτρου 3 λαβή
16 Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη την ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η παρασκευή. 17 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο T. Η ένδειξη TIMER εμφανίζεται στην οθόνη. 18 Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα. , Εάν δεν πατήσετε ούτε το κουμπί h ούτε το κουμπί min εντός 8 δευτερολέπτων, η καφετιέρα
θα επιστρέψει στην “κανονική” κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα. Θα πρέπει να πατήσετε
το κουμπί PROGRAM και να αρχίσετε εκ νέου.
19 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο Z. Θα ανάψει η ένδειξη Z.
4 καπάκι 5 νερό 6 λυχνία 7 κουμπιά
8 εστία
9 κανάτα 10 καπάκι 11 πατήστε
C ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ
20 Ακριβώς – αφήστε την μέχρι να έρθει η ώρα να φτιάξει τον καφέ σας – μην ασχολείστε μαζί
της, μπορεί να την αναστατώσετε.
21 Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη προτού ξεκινήσει η παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί Z .
22 Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί e. Η λυχνία e θα σβήσει.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
23 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης
της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20 δευτερόλεπτα.
C ΦΡΟΝΤI∆Α ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
24 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση. 25 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι. 26 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο. 27 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας. 28 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. 29 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί.
30 Τοποθετήστε τη θήκη φίλτρου μέσα στην καφετιέρα. 31 Κλείστε το καπάκι. 32 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
C ΑΦΑ ΛΑΤ ΩΣ Η
33 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος
αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από
πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
H ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίε – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
οδηγίες
38
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket,
adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy a
szabadban.
3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
4 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen. 5 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt. 6 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
7 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
8 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni. 9 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
10 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
C MEGTÖLTÉS
1 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról. 2 Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig. 3 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
4 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez. 5 Zárja le a fedelet. 6 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
C BEKAPCSOLÁS
7 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
C KÁVÉFŐZÉS MOST
8 Nyomja meg és engedje fel a e gombot. A e fény égni fog. 9 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
10 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót. 11 Körülbelül 2 órával a főzés után a kávéfőző kikapcsol.
C KÁVÉFŐZÉS KÉSŐBB
12 Ellenőrizze, hogy a e lámpa kikapcsolt. Ha nem, nyomja meg a e gombot, hogy
kikapcsoljon.
13 Állítsa az órát a helyes időre. 14 Nyomja meg és engedje fel a T gombot. A CLOCK jelenik meg a kijelzőn. 15 A helyes óra és perc beállításához használja a h és min gombokat. 16 Állítsa az időzítőt arra az időpontra, amikor el szeretné kezdeni a főzést. 17 Nyomja meg és engedje fel a T gombot. A TIMER jelenik meg a kijelzőn. 18 A helyes óra és perc beállításához használja a h és min gombokat.
39
rajzok
1 #4 papír szűrő 2 szűrőtartó 3 markolat
, Ha nem nyomja meg sem a h (óra), sem a min (perc) gombot 8 másodpercen belül, a
kávéfőző visszaáll a “normál” üzemmódra, és megjelenik az idő. Meg kell nyomnia a T
gombot, és újra kell kezdeni.
19 Nyomja meg és engedje fel a Z gombot. A Z fény égni fog.
4 fedél 5 víz 6 lámpa 7 gombok
8 melegítő lap
9 kancsó 10 fedél 11 nyomja meg
C NE NYÚLJON HOZZÁ
20 Addig ne nyúljon hozzá, amíg az előre beállított idő el nem érkezik, és el nem készíti a kávéját
– ne állítgasson rajta, megzavarhatja.
21 Ha törölni szeretné az időzítőt a főzés megkezdése előtt, nyomja meg a Z gombot. 22 Ha a főzés közben le szeretné állítani a kávéfőzőt, nyomja meg a e gombot. A e lámpa
kialszik.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
23 Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül,
nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
24 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt. 25 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet. 26 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe. 27 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét. 28 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. 29 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg. 30 Tegye vissza a szűrőtartót a kávéfőzőbe. 31 Zárja le a fedelet. 32 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
C VÍZKŐTELENÍTÉS
33 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. Használja a műanyag házú termékekhez való
szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat. , Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
H KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
utasítások
40
Kullanma talimatlarını okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin.
Tüm ambalajı çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. 4 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun.
5 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çekin.
6 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
7 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
8 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır. 9 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
10 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
C DOLDURMA
1 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın. 2 Su haznesine en az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun.
3 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin. 4 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz.
5 Kapağı kapatın. 6 Cam sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
7 Fişi prize takın.
C HEMEN KAHVE
8 e düğmesine basın ve bırakın. e lambası yanacaktır.
9 Hemen ardında kahve, cam sürahiye damlamaya başlayacaktır. 10 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak cam sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir. 11 Demlemeden yaklaşık 2 saat sonra kahve makinesi kapanacaktır.
C SONRA KAHVE
12 e lambasının sönüp sönmediğini kontrol edin. Sönmediyse, kapatmak için e düğmesine
basın.
13 Saati doğru zamana ayarlayın. 14 T düğmesine basın ve bırakın. Ekranda ‘CLOCK’ görüntülenecektir. 15 Doğru saat ve dakika ayarını girmek için h (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın. 16 Zamanlayıcıyı, demlemenin başlamasını istediğiniz saate ayarlayın. 17 T düğmesine basın ve bırakın. Ekranda ‘TIMER’ görüntülenecektir. 18 Doğru saat ve dakika ayarını girmek için h (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın.
41
çizimler
1 kağıt filtre no.4 2 filtre yuvası 3 kulp
, 8 saniye içinde h veya min düğmelerinden birine basmadığınız takdirde, kahve makinesi
“normal” durumuna dönecek ve zamanı göstermeye başlayacaktır. Bu durumda T düğmesine
basmanız ve işleme yeniden başlamanız gerekecektir.
19 Z düğmesine basın ve bırakın. Z lambası yanacaktır.
4 kapak 5 su 6 lamba 7 düğmeler
8 elektrikli ocak
9 cam sürahi 10 kapak 11 bastır
C YALNIZ BIRAK
20 Yalnız bırak işlevi, önceden ayarlanmış zaman gelene kadar makineye dokunmamanızı ve
makinenin siz müdahale etmeden kahvenizi yapacağını belirtir; karışmayın, makinenizi bozabilirsiniz.
21 Zamanlayıcıyı demleme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, Z düğmesine basısn. 22 Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, e düğmesine basın. e
lambası yanacak.
C HIZLI BIR FINCAN
23 Cam sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için cam
sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz.
C TEMİZLİK VE BAKIM
24 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin. 25 Kapağı açmak için kulpu kullanın. 26 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın. 27 Cam sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
çalıştırma koluna bastırın. 28 Cam sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz. 29 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin.
30 Filtre yuvasını yeniden kahve makinesinin içine yerleştirin. 31 Kapağı kapatın. 32 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
C KİREÇ GIDERME
33 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun,
tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın. , Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
H ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
talimatlar
42
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile. Îndepărtaţi complet ambalajul.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă. 4 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor. 5 Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză. 6 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
7 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
8 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
9 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
10 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
C UMPLERE
1 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor. 2 Umpleţi rezervorul cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
3 Deschideţi un filtru de hârtie #4 şi introduceţi-l în suportul filtrului. 4 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă.
5 Închideţi capacul. 6 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
C PORNIRE
7 Băgaţi întrerupătorul în priză.
C CAFEA PENTRU ACUM
8 Apăsaţi şi eliberaţi butonul e. Becul e va pâlpâi.
9 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă. 10 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă. 11 La aproximativ 2 ore după fierbere, cafetiera se va opri.
C CAFEA PENTRU MAI TÂRZIU
12 Verificaţi dacă becul e este stins. Dacă este aprins, apăsaţi butonul e pentru a-l stinge. 13 Setaţi ceasul la ora corectă. 14 Apăsaţi şi eliberaţi butonul T. CLOCK va apărea pe afişaj. 15 Folosiţi butoanele h şi min pentru a seta ora şi minutele corecte. 16 Setaţi temporizatorul pentru ora la care doriţi ca aparatul să pornească. 17 Apăsaţi şi eliberaţi butonul T. TIMER va apărea pe afişaj. 18 Folosiţi butoanele h şi min pentru a seta ora şi minutele corecte. , Dacă nu apăsaţi nici butonul h, nici butonul min în 8 secunde, cafetiera va reveni automat la
programul “normal”, afişând timpul. Va trebui să apăsaţi butonul T şi să reîncepeţi.
19 Apăsaţi şi eliberaţi butonul Z. Becul Z va pâlpâi.
43
schiţe
1 filtru de hârtie #4 2 suport filtru 3 cap de prindere
4 capac 5 apă 6 bec 7 butoane
8 plită
9 carafă 10 cap ac 11 apăsaţi
C LĂSAŢIO ÎN PACE
20 Exact aşa – lăsaţi-o în pace până când va atinge ora presetată şi cafeaua se va face - nu vă
jucaţi cu ea, s-ar putea să o supăraţi.
21 Dacă doriţi să anulaţi temporizatorul înainte să înceapă fierberea, apăsaţi butonul Z . 22 Dacă doriţi să opriţi cafetiera în timpul fierberii, apăsaţi butonul e. Becul e se va stinge.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
23 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
carafa pe plită în maximum 20 secunde.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
24 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita. 25 Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul. 26 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi. 27 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei. 28 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase. 29 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă.
30 Reaşezaţi suportul filtrului în cafetieră. 31 Închideţi capacul. 32 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
C DETARTRARE
33 Detartraţi regulat. Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele
din plastic. Urmaţi instrucţiunile detartrantului. , Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
H PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
instrucţiuni
44
Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и инструкциите. Отстранете опаковката.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност. 4 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца. 5 Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и
преди почистване.
6 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
7 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
8 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или със система за дистанционно
управление.
9 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
10 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да
се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара. 2 Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението
max.
3 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър. 4 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на
една чаша вода. 5 Затворете капака. 6 Отново поставете каната на котлона.
C ВКЛЮЧВАНЕ
7 Включете щепсела в захранващия контакт.
C КАФЕ ЗА СЕГА
8 Натиснете и освободете бутон e. Лампичката e ще светне. 9 Не след дълго кафето ще затече в каната.
10 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла. 11 Около 2 часа след варене кафемашината ще се изключи.
C КАФЕ ЗА ПОКЪСНО
12 Проверете дали лампичката e свети. Ако е така, натиснете бутон e, за да я изгасите. 13 Настройте часовника на съответния час. 14 Натиснете и освободете бутон T. На екрана ще се изведе CLOCK. 15 Използвайте бутоните за час и минута (h и min), за да настроите точно часът и минутите. 16 Настройте таймера на часа, в който желаете да започне варенето.
45
илюстрации
1 хартиен филтър № 4 2 поставка за филтър 3 ръкохватка
17 Натиснете и освободете бутон T. На екрана ще се изведе TIMER. 18 Използвайте бутоните за час и минута (h и min), за да настроите точно часът и минутите. , Ако не натиснете бутон h или бутон min в рамките на 8 секунди, кафемашината ще се
върне към “нормален” режим и ще се покаже часът. Трябва да натиснете бутон T и да
започнете отначало.
19 Натиснете и освободете бутон Z. Лампичката Z ще светне.
4 капак 5 вода 6 лампичка 7 бутони
8 котлон
9 кана 10 капак 11 натиснете
C НЕ СЕ ЗАНИМАВАЙТЕ С НЕЯ
20 Точно така – не се занимавайте с нея, докато предварително зададеният час не настъпи
и машината не свари кафето. Просто я оставете, защото може да я объркате.
21 Ако желаете да отмените таймера преди варенето да е започнало, натиснете бутон Z. 22 Ако желаете да спрете кафемашината, докато е в процес на варене, натиснете бутон e.
Лампичката e ще изгасне.
C БЪРЗА ЧАША
23 Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от
поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20
секунди.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
24 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете. 25 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака. 26 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук. 27 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите. 28 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода. 29 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа.
30 Отново поставете поставката за филтър в кафемашината. 31 Затворете капака. 32 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
C ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕНИЯ КАМЪК
33 Редовно почиствайте котления камък. Използвайте търговска марка препарат за
отстраняване на котлен камък, подходящ за употреба при продукти с пластмасови части. Следвайте инструкциите, предоставени с препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
H ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
инструкции (Български)
464748
551-207
Loading...