RUSSELL HOBBS GLASS TOUCH User Manual [ru, de, es, fr, it, en, cs, pl]

Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 6 instructies 9 istruzioni per l’uso 12 instrucciones 15 instruções 18 brugsanvisning 21 bruksanvisning 24 instruksjoner 27 käyttöohjeet 30 инструкции (Русский) 33
pokyny (Čeština) 36 pokyny (Slovenčina) 39 instrukcja 42 uputstva 45 navodila 48 οδηγίες 51 utasítások 54 talimatlar 57 instrucţiuni 60 инструкции (Български) 63 instructions 66
2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
6 Wenn Sie die Kaffeemaschine unterbrechen möchten, drücken Sie die ]-Ta st e.
7 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken. 9 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
3
Zeichnungen
1 Wassertankdeckel 2 Griff 3 Wassertank (Rückseite) 4 Wassertank (Vorderseite) 5 Einrastelemente 6 Kaffeemaschine (Rückseite) 7 Gegenstücke 8 Ventil
10 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt. 11 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
9 Einstellung der Brühstärke
schwach Z stark 10 Anzeige 11 Warmhalteplatte 12 Bayonettverschluss 13 Glasring 14 Log o 15 ausrichten 16 Auslassung
17 Bayonettverschluss 18 Filtergehäuse 19 G riff 20 Papierfilter Größe 4 21 Griff 22 Schlauch 23 Filterhalter 24 Hebel 25 Kanne
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
A TOUCH BEDIENELEMENTE
•Sie brauchen die Touch Bedienelemente nicht fest zu drücken, sondern nur leicht zu berühren
•Es kann vorkommen, dass Ihr Finger bereits erkannt wird, bevor er das Bedienelement berührt
Y SCHNELLER VORLAUF
•Für schnellen Zeitvorlauf auf dem Display lassen Sie Ihren Finger auf der h oder min Taste
•Nehmen Sie Ihren Finger wieder von der Taste weg, wenn das Display die von Ihnen
gewünschte Zeit anzeigt. Tippen Sie die Tasten dann nur noch mit einzelnen Fingertipps an, um die Zeit einzustellen. Sonst könnte Ihr Finger immer noch erkannt werden, auch wenn er schon längst nicht mehr die Tasten berührt.
Z SCHLAFMODUS
•Wenn das Gerät inaktiv ist und Sie die Bedienelemente 5 Minuten nicht berühren, wird die Beleuchtung ausgehen, um Energie zu sparen.
•Um das Gerät wieder “aufzuwecken” berühren Sie einfach ].
•Wenn Sie den Timer gestellt haben, wird die Einstellung nicht davon betroffen sein.
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Wassertank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C AUFFÜLLEN
1 Wenn sich das Gerät im Warmhaltemodus befindet und auf dem Display ] aufleuchtet,
berühren Sie zum Ausschalten die Taste ] und lassen diese wieder los
2 Nehmen Sie den Deckel vom Wassertank ab
3 Füllen Sie den Wassertank mit mindestens 2 Tassen, jedoch nicht höher als bis zur max
Markierung füllen.
4 Alternativ können Sie den Wassertank des Gerätes herausheben, ihn in der Küche befüllen
und ihn zurück zum Gerät bringen.
5 Stellen Sie sicher, dass der Wassertank an seinem Platz ist und die Einrastelemente des
Wassertanks in die Gegenstücke im Korpus des Gerätes eingehakt sind, bevor Sie fortfahren.
6 Wassertankdeckel wieder aufsetzen.
7 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
8 Benutzen Sie den Griff an der Unterseite des Filtergehäuses, um es aus der Maschine
zuschwenken.
Bedienungsanleitung
4
9 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
10 Geben Sie gemahlenen Kaffee in einen Papierfilter Größe 4 oder den Permanentfilter. Wir
empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
11 Schwenken Sie das Filtergehäuse zurück an seinen Platz. 12 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte. 13 Sie werden etwas Widerstand bemerken, da das Tropf-Stopp-Ventil vom Kannendeckel
hochgedrückt wird.
BRÜHSTÄRKE
14 Wenn Sie eine leichtere Brühstärke wünschen, drehen Sie die Einstellung der Brühstärke
(oberhalb des Deckels) im Uhrzeigersinn.
C EI NS CH ALT EN
15 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
16 Die Taste ] drücken und loslassen. Die Taste wird zwei mal aufleuchten . 17 Die Anzeige zeigt ] an. Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne. 18 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten. 19 Während dieser Zeit wird ] auf dem Display aufleuchten.
20 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
21 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen. Es ist eine 24 Stunden Uhr.
a) Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen. b) Die Tasten für 5 Minuten nicht berühren, um die Zeit zu stellen.
22 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
a) Berühren Sie die T Taste so lange, bis das Display aufleuchtet (2 Sekunden). b) Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen. c) Die Taste T drücken und loslassen. Auf dem Display wird ‘auto’ aufleuchten. d) Die Taste ] drücken und loslassen. Auf dem display erscheint auto.
23 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird. Er stellt sich dann wieder auf 12:00 ein, wenn Sie den Stecker das nächste Mal in die Steckdose stecken.
C ERINNERN
24 Wenn Sie vergessen welche Zeit Sie eingestellt haben, wird die Anzeige durch drücken der
T-Taste die Zeit anzeigen, die Sie eingestellt haben. Nach 3 Sekunden Rückkehr zur richtigen Zeit.
C EINE SCHNELLE TASSE
25 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
24 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder
wegstellen.
25 Benutzen Sie den Griff an der Unterseite des Filtergehäuses, um es aus der Maschine
zuschwenken.
26 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 27 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
28 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen.
5
29 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. 30 Richten Sie den Schlauch am Filter mit der Auslassung am Rand des Filtergehäuses aus und
senken den Filter dann in sein Filtergehäuse hinein.
21 Schwenken Sie das Filtergehäuse zurück an seinen Platz. 32 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
33 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/14742
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
6 Si vous devez stopper la cafetière, appuyez une fois sur le bouton ].
7 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
8 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
9 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. 11 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
A COMMANDES TACTILES
•Il n’est pas nécessaire d’appuyer fortement sur les boutons. Il suffit de les effleurer.
•Dans certains cas, ce système peut détecter votre doigt avant qu’il ne touche réellement le
bouton.
Y AVANCE RAPIDE
•Si vous laissez votre doigt sur les boutons h ou min, cela fera défiler rapidement l’heure sur l’affichage.
•Retirez votre doigt du bouton avant que l’affichage n’indique l’heure que vous souhaitez.
Appuyez à plusieurs reprises une seule fois pour régler l’heure car le système peut toujours détecter votre doigt après que vous l’ayez retiré.
Z MODE VEILLE
•Si l’appareil est inactif et si vous ne touchez aucune des commandes pendant 5 minutes, les
voyants s’éteindront afin d’économiser de l’électricité.
•Pour réactiver l’appareil, effleurez simplement ].
•Si vous avez réglé le minuteur, le réglage ne sera pas affecté.
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
C REMPLISSAGE
1 Si la cafetière est en mode maintien au chaud et que la touche ] clignote sur l’affichage,
appuyez et relâchez la touche ] pour l’éteindre.
2 Retirez le couvercle en le soulevant du réservoir. 3 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max. 4 Au choix vous pouvez retirer le réservoir de l’appareil, le remplir dans la cuisine et le fixer à
nouveau sur l’appareil.
7
schémas
1 couvercle du réservoir 2 poignée 3 réservoir (partie arrière) 4 réservoir (partie avant) 5 fermeture 6 cafetière (partie arrière) 7 inserts 8 valve
5 Si vous faites ceci, assurez vous que le réservoir est en place, et que les fermetures sur le
réservoir soient bien enclenchées dans les inserts du corps de l’appareil avant de le mettre en marche.
6 Replacez le couvercle du réservoir.
7 Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
8 Utilisez l’insert située au bas du réceptacle à filtre pour le faire basculer à l’extérieur de la
cafetière
9 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
10 Placez le filtre à café dans le porte-filtre. Nous vous suggérons de mettre au minimum 2
cuillères à café de café par tasse. 11 Remettez en place le réceptacle à filtre. 12 Remettez la carafe sur la plaque chauffante. 13 Vous sentirez une petite résistance car le dispositif anti-écoulement est enclenché par le
couvercle de la verseuse.
9 commande intensité du café
clair (léger) Z foncé (fort) 10 écran 11 plaque chauffante 12 fixation baïonnette 13 verre 14 logo 15 alignement 16 fente
17 fixation baïonnette 18 réceptacle à filtre 19 i nse rt 20 filtre en papier #4 21 poignée 22 tuyau 23 porte-filtre 24 levier 25 verseuse
INTENSITÉ DU CAFÉ
14 Si vous désirez un café plus léger, tournez la commande de l’intensité du café (située sur le
couvercle) dans le sens des aiguilles d’une montre pour alléger le café.
C MISE EN MARCHE
15 Branchez la prise sur le secteur.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
16 Appuyez et relâchez le bouton ]. Le bouton clignotera deux fois. 17 ] s’affichera sur l’écran. Peu après, le café commence à couler dans la verseuse. 18 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud. 19 Durant ce temps, la touche ] clignotera sur l’affichage. 20 Environ 2 heures après la préparation du café, la cafetière s’éteint.
C PRÉPARATION RETARDÉE
21 Réglez l’horloge à la bonne heure. Il s’agit d’une horloge de 24 h.
a) Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes. b) N’appuyez pas sur les boutons pendant 5 secondes afin de pouvoir régler l’heure.
22 Réglez la minuterie sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
a) Appuyez sur le bouton T et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’affichage clignote (2
secondes)
b) Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes. c) Appuyez et relâchez le bouton T. auto apparaîtra sur l’affichage et clignotera. d) Appuyez et relâchez le bouton ]. auto s’affiche sur l’écran.
23 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée. Elle sera
réinitialisée quand vous la rebrancherez.
mode d’emploi
8
C RAPPEL
24 Si vous oubliez l’heure du préréglage, appuyez sur le bouton T et l’heure préréglée
apparaîtra. Au bout de 3 secondes, elle retrouvera l’heure correcte.
C UNE TASSE VITE FAIT
25 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
24 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. 25 Utilisez l’insert située au bas du réceptacle à filtre pour le faire basculer à l’extérieur de la
cafetière 26 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 27 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle. 28 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. 29 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
30 Alignez le tuyau du porte-filtre avec la fente située au bord du réceptacle à filtre. Abaissez
ensuite le porte-filtre dans le réceptacle à filtre. 21 Remettez en place le réceptacle à filtre.
32 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
33 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci , La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/14742
9
afbeeldingen
1 reservoir deksel 2 handvat 3 reservoir (achterzijde) 4 reservoir (voorzijde) 5 haken 6 koffiezetapparaat (achterzijde) 7 greepjes 8 klep
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
9 koffiesterkteregeling
licht (slap) Z donker (sterk) 10 display 11 warmhoudplaat 12 bajonetsluiting 13 glas 14 logo 15 uitlijnen 16 sleuf
17 bajonetsluiting 18 filterhuis 19 handvat 20 papierfilter (nr.4) 21 handvat 22 buisje 23 filterhouder 24 hendel 25 koffiekan
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat buiten gebruik is, verplaatst of
gereinigd wordt.
6 Als u het koffiezetapparaat wil uitschakelen, druk één maal op de ] knop.
7 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
9 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningssysteem op
afstand. 10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen. 11 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
A AANRAAKKNOPPEN
•U hoeft niet hard op de knoppen te drukken; lichtjes aanraken volstaat.
•Soms detecteert de knop uw vinger voordat u de knop aanraakt.
Y SNEL VOORUITSPOELEN
•Als u uw vinger op de knop h of min houdt, wordt de tijd in het display snel vooruitgespoeld.
•Neem uw vinger van de knop voordat het display de gewenste tijd toont, en druk vervolgens
enkele keren om de tijd in te stellen; de knop detecteert uw vinger mogelijk nog nadat u uw
vinger hebt verwijderd.
Z SLAAPMODUS
•Als het apparaat niet in werking is en u geen bedieningsknoppen aanraakt gedurende 5 minuten, gaan de lampjes uit om elektriciteit te sparen.
•Druk eenvoudig op ] om het apparaat weer in te schakelen.
•Als u de timer had ingesteld, wordt de instelling niet beïnvloed.
instructies
10
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C VULLEN
1 Als het apparaat in de warmhoudmodus staat en ] in het display knippert, druk dan op de
knop ] en laat los.
2 Neem het deksel van het reservoir.
3 Vul het met minimum 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
4 U kunt ook het reservoir uit de machine halen, het in de keuken vullen en dan terug in de
machine zetten.
5 Als u dit doet, let er dan op dat het reservoir goed terug op zijn plaats zit, dat de haken an het
reservoir in de greepjes van de machine pakken, vooraleer de machine te gebruiken.
6 Plaats het reservoir deksel terug.
7 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
8 Gebruikt u het handvat aan de onderkant van het filterhuis om het uit de machine te
zwenken.
9 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder. 10 Doe gemalen koffie in de filter. We stellen twee bolle theelepels voor per kopje water. 11 Zwenkt u het filterhuis terug op zijn plaats. 12 Plaats de koffiekan opnieuw op de warmhoudplaat. 13 U zult enige weerstand voelen als de drupafsluiter door het deksel van de koffiekan omhoog
wordt geduwd.
KOFFIESTERKTE
14 Als u minder sterke koffie wilt, draait u de koffiesterkteregeling (op het deksel) rechtsom.
C AANZETTEN
15 Steek de stekker in het stopcontact.
C KOFFIE NU
16 Druk de ] toets en laat los. De knop knippert tweemaal. 17 ] verschijnt. Kort daarna begint de koffie in de koffiekan te druppen. 18 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm. 19 Gedurende deze tijd knippert ] in het display.
20 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat automatisch uit.
C KOFFIE LATER
21 Stel de klok in op het correcte tijdstip. De klok telt over 24 uur.
a) Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
b) Raak de knoppen 5 seconden niet aan om de tijd in te stellen.
22 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
a) Houd de knop T ingedrukt tot de weergave in het display knippert (2 seconden).
b) Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
c) Druk de T toets en laat los. auto verschijnt in het display en knippert. d) Druk de ] toets en laat los. auto verschijnt.
23 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
Het herstelt zich op 12:00 de volgende maal dat u het inschakelt.
C HERINNERING
24 Als u vergeten bent wanneer u de machine hebt ingesteld, druk dan op de T -toets en de
insteltijd wordt getoond. Na 3 seconden keert het display terug naar de correcte tijd.
11
C VLUG EEN KOPJE
25 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
C ZORG EN ONDERHOUD
24 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u hem
reinigt en opbergt.
25 Gebruikt u het handvat aan de onderkant van het filterhuis om het uit de machine te
zwenken. 26 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 27 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen. 28 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel. 29 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. 30 Lijn het buisje op de filterhouder uit met de sleuf in de rand van het filterhuis, en laat de
filterhouder neer in het filterhuis. 21 Zwenkt u het filterhuis terug op zijn plaats. 32 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
33 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/14742
12
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla
portata dei bambini.
5 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo. 6 Per fermare la macchina del caffè, premere una sola volta il pulsante ].
7 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
8 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
9 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
10 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. 11 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
A COMANDI A SFIORAMENTO
•Non c’è bisogno di premere a fondo i pulsanti – basta un tocco delicato.
•In alcuni casi, il dito viene riconosciuto prima che tocchi il pulsante.
Y AVANTI VELOCE
•Lasciando il dito sui pulsanti h o min si porterà velocemente in avanti il tempo sul display.
•Allontanare il dito dal pulsante prima che il display mostri il tempo desiderato, poi esercitare
delle lievi pressioni singole per impostare il tempo, in quanto il dito viene riconosciuto ancora anche dopo averlo allontanato.
Z MODALITÀ ‘SLEEP’
•Se l’apparecchio non è in azione e i comandi non vengono sfiorati per 5 minuti, le spie si spegneranno per risparmiare corrente.
•Per rimettere in funzione l’apparecchio basta sfiorare il comando ].
•Se è stato impostato il timer, l’impostazione non verrà alterata.
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
C RIEMPIMENTO
1 Se si trova in modalità ‘warm’ e la spia ] lampeggia sul display, premere e rilasciare ] per
spegnere.
2 Sollevare il coperchio dal serbatoio.
3 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
4 In alternative, staccare il serbatoio dall’apparecchio, riempirlo e riposizionarlo
sull’apparecchio.
5 In questo caso, assicurarsi che il serbatoio sia al suo posto e i ganci sul serbatoio siano ben
agganciati sulle alette nel corpo della macchina, prima di procedere.
13
immagini
1 coperchio di serbatoio 2 manico 3 serbatoio (dietro) 4 serbatoio (davanti) 5 ganci 6 macchina per il caffè
(dietro) 7 alette 8 valvola
6 Rimettere il coperchio di serbatoio.
7 Rimuovere la caraffa dalla piastra
8 Utilizzare il gancio di arresto sul fondo dell’alloggiamento del filtro per tirarlo fuori dalla
macchina.
9 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
10 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per
tazza. 11 Rimettere l’alloggiamento del filtro al suo posto. 12 Rimettere la caraffa sulla piastra. 13 Si incontrerà un pò di resistenza nel posizionare la caraffa sulla piastra perché la valvola
antigoccia viene spinta verso l’alto dal coperchio della caraffa.
9 comando forza infusione
leggera (debole) Z scura (forte) 10 display 11 piastra 12 raccordo a baionetta 13 vetro 14 logo 15 allineare 16 fessura
17 raccordo a baionetta 18 alloggiamento del filtro 19 gancio di arresto 20 filtro in carta n. 4 21 manico 22 tubo 23 reggi filtro 24 leva 25 caraffa
FORZA DI INFUSIONE
14 Se si preferisce una infusione più leggera, girare il comando di forza infusione (in cima al
coperchio) in senso orario per rendere l’infusione più leggera.
C ACCENSIONE
15 Inserire la spina nella presa di corrente.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
16 Premere e rilasciare il pulsante ]. Il pulsante lampeggerà due volte. 17 La parola ] apparirà sul display. Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa. 18 La piastra manterrà in caldo il caffè quando pronto. 19 In questo intervallo di tempo, il simbolo ] sul display lampeggerà.
20 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
21 Impostare l’orologio sull’ora esatta. Si tratta di un orologio a 24 ore.
a) Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
b) Non toccare i pulsanti per 5 secondi per impostare l’ora.
22 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
a) Premere il pulsante T e tenerlo premuto finché il display non lampeggerà (2 secondi).
b) Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
c) Premere e rilasciare il pulsante T. Sul display apparirà la scritta ‘auto’ lampeggiante. d) Premere e rilasciare il pulsante ]. “auto” apparirà sul display.
23 La macchina del caffè manterrà le impostazioni finché non verrà staccata la spina dalla presa
di corrente. Il display si reimposterà su 12:00 non appena si inserirà la spina nella presa di corrente.
C DA RICORDARE
24 Se si dimentica l’ora impostata, basta premere il pulsante T per visualizzare l’ora. Dopo 3
secondi, tornerà all’orario corretto.
istruzioni per l’uso
14
C UNA TAZZA VELOCE
25 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
24 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
25 Utilizzare il gancio di arresto alla base dell’alloggiamento del filtro spingendolo fuori dalla
macchina. 26 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. 27 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa. 28 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone. 29 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. 30 Allineare il tubo sul reggi filtro con la fessura nel bordo dell’alloggiamento del filtro, poi
inserire il reggi filtro nell’alloggiamento del filtro. 21 Rimettere l’alloggiamento del filtro al suo posto. 32 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
33 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante. , I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/14742
15
ilustraciones
1 tapa del depósito 2 asa 3 depósito detrás 4 depósito delante 5 pestillos 6 cafetera detrás 7 lengüetas 8 válvula
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje.
9 control de fuerza de la mezcla
ligero Z fuerte 10 pantalla 11 base 12 encaje de bayoneta 13 cristal 14 logo 15 alinee 16 ranura
17 encaje de bayoneta 18 base del filtro 19 agarradera 20 filtro de papel nº4 21 asa 22 tubo 23 soporte del filtro 24 palanca 25 jarra
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños. 5 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo. 6 Si necesita hacer parar la cafetera, presione el botón ].
7 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante. 8 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 9 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 11 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
A CONTROLES TÁCTILES
•No es necesario apretar los botones … Solo con un toque ya es suficiente.
•En algunos casos puede detector su dedo antes que usted toque el botón.
Y ADELANTAR
•Dejando su dedo en los botones h o min, se adelantará el tiempo en la pantalla.
•Levante su dedo del botón antes que se muestre la hora en la pantalla, y luego presione para
programar la hora, porqué todavía puede detectar su dedo una vez levantado.
Z MODO DORMIR
•Si el aparato está inactivo, y usted no toca los mandos de control durante 5 minutos, las luces se apagarán para ahorrar electricidad.
•Para activar el aparato, simplemente presione ].
•Si usted ya ha programa el temporizador, no se desprogramará.
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
instrucciones
16
C LLENADO
1 Si está en modo de mantener caliente, y ] parpadea en la pantalla, presione y deje de
presionar ] para apagarlo.
2 Eleve la tapa del depósito.
3 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
4 Alternativamente, puede levantar el depósito fuera del aparato, llenarlo en la cocina y
volverlo a llevar hacia al aparato.
5 Si hace esto, asegúrese de que el depósito quede en su lugar y los pestillos en el depósito
estén enganchados con las lengüetas en el cuerpo del aparato, antes de continuar.
6 Vuelva a poner la tapa del depósito.
7 Retire la jarra de la placa.
8 Utilice el mango a la parte inferior de la base del filtro para sacarlo de la cafetera. 9 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
10 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café, pero
recomendamos 2 cucharas pequeñas por cada vaso de agua. 11 Ponga la base del filtro de nuevo en su lugar. 12 Vuelva a colocar la jarra en la placa. 13 Notará algo de resistencia ya que la válvula anti-goteo está presionada hacia arriba por la
tapa de la jarra.
FUERZA DEL PREPARADO
14 Si quiere un preparado más ligero, gire el control de fuerza de preparado (en la parte
superior de la tapa) en dirección hacía las agujas del reloj para disminuirlo.
C ENCENDER
15 Enchufe el aparato a la corriente.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
16 Pulse y suelte el botón ]. El butón parpadeará 2 veces. 17 La palabra ] aparecerá en la pantalla. Poco después empezará a gotear el café en la jarra. 18 Cuando termine, la placa mantendrá el café caliente. 19 Durante este tiempo, la ] en la pantalla parpadeará-
20 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.
C CAFÉ MÁS TARDE
21 Configure la hora correcta del reloj. El butón parpadeará 2 veces.
a) Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
b) Deje los botones durante 5 mins sin tocar para programar la hora.
22 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
a) Presione el botón T. Mantenlo presionado hasta que la pantalla parpadee (2 segundos).
b) Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
c) Pulse y suelte el botón T. Se mostrará auto en la pantalla, parpadeando. d) Pulse y suelte el botón ]. Aparecerá en la pantalla “auto”.
23 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera. La próxima vez que
la enchufe volverá a aparecer 12:00.
C RECORDATORIO
24 Si se olvida de a que hora a programado la cafetera, presionando el botón T la pantalla
cambiará y le mostrará la hora a la que la ha programado. Después de 3 segundos, volverá a
la hora correcta.
17
C UNA TAZA RÁPIDA
25 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
24 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo. 25 Utilice el mango a la parte inferior de la base del filtro para sacarlo de la cafetera. 26 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 27 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa. 28 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. 29 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. 30 Alinee el tubo en el porta-filtro con la ranura en el borde del contenedor de filtros, luego baje
el porta-filtro dentro del contenedor de filtro. 21 Ponga la base del filtro de nuevo en su lugar. 32 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
C SACAR EL SARRO
33 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/14742
18
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
5 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
6 Se precisar de desligar a máquina, pressione uma vez o botão ].
7 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
8 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. 9 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso. 11 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
A COMANDOS TÁCTEIS
•Não necessita de pressionar energeticamente os botões – um toque leve é suficiente.
•Em alguns casos o aparelho poderá até detectar o seu dedo antes que este toque no botão.
Y AVANÇO RÁPIDO
•Se deixar o seu dedo nos botões h ou min, a hora avançará rapidamente no mostrador.
•Retire o seu dedo do botão antes do mostrador exibir a hora pretendida. Em seguida, utilize
toques únicos para definir a hora porque o sistema poderá ainda detectar o seu dedo após o ter levantado.
Z MODO DE REPOUSO
•Se o aparelho estiver inactivo e não tocar nos comandos por 5 minutos, as luzes desligam-se para poupar electricidade.
•Para tirar o aparelho do modo de repouso, toque em ].
•Se definiu o temporizador, a definição não será afectada.
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Se estiver no modo “manter quente” e ] estiver a piscar no mostrador, pressione e liberte ]
para desligar.
2 Levante a tampa do depósito.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
4 Também pode retirar o depósito da máquina, enchê-lo numa torneira e voltar a colocá-lo na
máquina.
5 Se o encher assim, certifique-se de que o depósito fica bem colocado, com os pinos bem
encaixados no corpo do aparelho, antes de continuar.
19
esquemas
1 tampa do depósito 2 asa 3 depósito (parte posterior) 4 depósito (parte frontal) 5 pinos 6 cafeteira (parte posterior) 7 encaixados 8 válvula 9 comando de intensidade de torrefacção
claro (fraco) Z escuro (forte) 10 mostrador 11 placa de aquecimento 12 lâmpadas de baioneta
6 Volte a colocar a tampa do depósito.
7 Retire o jarro da placa de aquecimento.
8 Utilize a pega no fundo do compartimento do filtro para o retirar da cafeteira.
9 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro. 10 Ponha o café moído no filtro. Nós sugerimos duas colheradas por chávena. 11 Coloque o compartimento do filtro no seu lugar. 12 Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento. 13 Sentirá alguma resistência quando a tampa do jarro pressionar a válvula anti-gotas.
13 vidro 14 logótipo 15 alinhar 16 ranhura 17 lâmpadas de baioneta 18 compartimento do filtro 19 p ega 20 filtro de papel #4 21 asa 22 tubo 23 porta filtro 24 alavanca 25 jarro
INTENSIDADE DE TORREFACÇÃO
14 Se pretender um café mais fraco, gire o comando de intensidade de torrefacção (na parte
superior da tampa) para a direita para reduzir a intensidade.
C LIGAR
15 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
C CAFÉ AGORA
16 Pressione e solte o botão ]. O botão pisca duas vezes. 17 Aparecerá a indicação ] no mostrador. O café começa em poucos momentos a gotejar para
dentro do jarro. 18 Quando tiver terminado, a placa de aquecimento manterá o café quente. 19 Durante este tempo, ] pisca no mostrador.
20 Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se.
C CAFÉ MAIS TARDE
21 Acerte o relógio. O relógio é de 24 horas.
a) Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
b) Liberte os botões por 5 segundos para definir a hora.
22 Programe o temporizador para a hora em que deseja que a máquina comece a fazer o café.
a) Pressione o botão T mantendo-o apertado até o mostrador piscar (2 segundos).
b) Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
c) Pressione e solte o botão T. será exibido “auto” no mostrador, a piscar.
d) Pressione e solte o botão ]. O ícone “auto” aparece no ecrã.
23 O relógio memoriza as suas configurações até a máquina ser desligada da tomada, voltando
então para a hora predefinida “12:00”.
instruções
20
C LEMBRESE
24 Se se tiver esquecido da hora que marcou, se pressionar o botão T, o mostrador indicar-
lhe-á qual é. Após 3 segundos, regressará à hora correcta.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
25 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
24 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar. 25 Utilize a pega no fundo do compartimento do filtro para o retirar da cafeteira. 26 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 27 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
28 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. 29 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido. 30 Alinhe o tubo no porta-filtros com a abertura no rebordo do compartimento do filtro e, em
seguida, baixe o porta-filtros e introduza-o no compartimento do filtro.
21 Coloque o compartimento do filtro no seu lugar. 32 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
33 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/14742
21
tegninger
1 vandbeholderens låg 2 håndtag 3 vandbeholder (for) 4 vandbeholder (bag) 5 hak 6 kaffemaskine (bag) 7 kroge 8 ventil
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen.
9 indstilling af brygningsstyrke
lys (mild) Z mørk (stærk) 10 display 11 varmeplade 12 bajonetgreb 13 glas 14 logo 15 sætte ud for 16 udskæring
17 bajonetgreb 18 filtertragtholder 19 g reb 20 kaffefilter nr. 4 21 håndtag 22 rør 23 filtertragt 24 greb 25 kande
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter. 5 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det. 6 Hvis du ønsker at afbryde kaffemaskinen, trykkes på knappen ].
7 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
8 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning. 9 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. 11 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
A BERØRINGSKNAPPER
•Det er ikke nødvendigt at trykke hårdt på knapperne, det er nok at berøre dem.
•I nogle tilfælde registrerer knappen fingeren, før knappen berøres.
Y HURTIGT FREMAD
•Hvis du holder fingeren på knapperne h eller min, kører tidsangivelsen på displayet hurtigt
fremad.
•Fjern fingeren fra knappen, før displayet viser den ønskede tidsangivelse, og tryk fremad med enkelte tryk for at indstille tiden præcist. Apparatet kan i nogle tilfælde stadig registrere fingeren, efter du har ernet den fra knappen.
Z STRØMBESPARELSE
•Hvis apparatet ikke er aktivt og ikke berøres i 5 minutter, slukkes lyset i knapperne for at
spare strøm.
•Tryk på ] for at aktivere apparatet igen.
•Uret vil ikke blive påvirket, hvis det er indstillet.
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
brugsanvisning
Loading...
+ 47 hidden pages