Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät
weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw.
aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
5 Wenn Sie die Kaffeemaschine unterbrechen möchten, drücken Sie den [ -Taste einmal, falls
das Gerät gerade Kaffee kocht (grünes Licht), zwei mal wenn das Gerät bereit ist Kaffee zu
kochen (rotes Licht) – d. h. das Licht muss abgeschaltet werden.
6 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen.
7 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
9 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
10 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
11 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
5 Deckel
6 Griff
7 Tank
8 Einrastelemente
9 Display
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C AUFFÜLLEN
1 Wenn das Gerät gerade benutzt wurde, prüfen Sie ob das Licht erlischt. Falls nicht, drücken
Sie die [ -Taste drücken Sie einmal im manuellen Modus, zwei mal wenn AUTO angezeigt
wird.
2 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max-Markierung füllen.
4 Alternativ können Sie den Behälter des Gerätes herausheben, ihn in der Küche befüllen und
ihn zurück zum Gerät bringen.
5 Stellen Sie sicher, dass der Behälter an seinem Platz ist und die Einrastelemente an der
Oberseite des Behälters in die Gegenstücke im Korpus des Gerätes eingehakt sind, bevor Sie
fortfahren.
6 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
7 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse.
8 Schließen Sie den Deckel.
9 Drehen Sie die Kanne so, dass der Ausgießer vom Bedienfeld wegzeigt und platzieren Sie sie
auf der Heizplatte.
10 Sie werden etwas Widerstand bemerken, da das Tropf-Stopp-Ventil vom Kannendeckel
hochgedrückt wird.
C EI NS CH ALT EN
11 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
12 Drücken Sie die h-Taste und lassen Sie los, um das Display zu ändern und das Aufleuchten zu
stoppen..
13 Die Taste [ drücken und loslassen.
14 Auf dem Display erscheint AUTO und das Licht erleuchtet rot – ignorieren Sie dies.
15 Die Taste [ erneut drücken und loslassen.
16 Das Licht erleuchtet nun grün und die Kaffeemaschine wird starten.
17 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
18 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
19 2 Stunden nach dem Brühvorgang schaltet sich die Kaffeemaschine automatisch ab.
Bedienungsanleitung
4
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
20 Das Display zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags.
21 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
22 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
23 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
24 Drücken Sie die T Taste und halten Sie sie gedrückt. Das Display zeigt TIMER an.
25 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
26 Lassen Sie die T Taste los.
27 Drücken Sie einmal die [ Taste. Das Display zeigt AUTO an und das Licht leuchtet rot.
28 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird. Er stellt sich dann wieder auf 12:00 ein, wenn Sie den Stecker
das nächste Mal in die Steckdose stecken.
C IN ABWESENHEIT
29 Das Gerät kocht nun in der von Ihnen eingestellten Zeit Ihren Kaffee – weitere Einstellungen
sind nicht notwendig.
30 Zu der von Ihnen eingestellten Zeit wird das Licht von rot zu grün wechseln und die
Kaffeemaschine wird mit dem Brühvorgang starten.
C ERINNERN
31 Wenn Sie vergessen welche Zeit Sie eingestellt haben, wird das Display durch drücken der
Timer Taste die Zeit anzeigen, die Sie eingestellt haben.
32 Denken Sie daran die [ Taste zu drücken nachdem Sie die Zeit eingestellt haben, um das
Display zurück auf AUTO zu stellen sonst wird der Timer nicht funktionieren.
C EINE SCHNELLE TASSE
33 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
34 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es säubern oder
wegstellen.
35 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen.
36 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
37 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
38 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen.
39 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
40 Drehen Sie den Filterhalter, um seine Führungsrille in ihre Position oberhalb der Kanne zu
bringen, dann den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine absenken.
41 Schließen Sie den Deckel.
42 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
C ENTKALKEN
43 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für
Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet ist. Folgen Sie der Anleitung auf der
Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
5
H UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen
wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez
l’emballage.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit être utilisé uniquement par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants.
5 Si vous devez stopper la cafetière, appuyez une fois sur le bouton [ si le café est déjà en train
de se faire (lumière verte), deux fois si le café est en attente de se faire (lumière rouge) – c.-
à.-d. faites que le voyant s’éteigne.
6 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer.
7 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
8 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
9 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
11 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
C REMPLISSAGE
1 S’il vient d’être utilisé, vérifiez que le voyant est éteint. Si non, appuyez sur le bouton [
jusqu’à ce qu’il s’éteigne (appuyez une fois en mode manuel, deux fois si AUTO s’affiche).
2 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3 Remplissez avec au moins 2 tasses d’eau, mais pas au-delà de la marque max.
4 Au choix vous pouvez retirer le réservoir de l’appareil, le remplir dans la cuisine et le fixer à
nouveau sur l’appareil.
5 Si vous faites ceci, assurez vous que le réservoir est en place, et que les fermetures sur le haut
du réservoir soient bien enclenchées dans les inserts du corps de l’appareil avant de le mettre
en marche.
6 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
7 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type de
café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café
par tasse.
8 Fermez le couvercle.
9 Tournez la verseuse avec le bec à l’opposé du panneau de contrôle, et posez-la sur la plaque
chauffante.
10 Vous sentirez une petite résistance car le dispositif anti-écoulement est enclenché par le
10 voy ant
11 plaque chauffante
12 verseuse
13 levier
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
12 Appuyez et relâchez le bouton h, pour modifier l’affichage et pour qu’il ne clignote plus.
13 Appuyez et relâchez le bouton [.
14 AUTO s’affichera sur l’écran et le voyant lumineux rouge s’allume – ignorez-les.
15 Appuyez et relâchez à nouveau le bouton [.
16 Le voyant lumineux vert s’allume et la cafetière se met en marche.
17 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
18 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
19 Environ 2 heures après la préparation du café, la cafetière s’éteint.
C PRÉPARATION RETARDÉE
20 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi.
21 Réglez l’horloge à la bonne heure.
22 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
23 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
24 Appuyez sur le bouton T et tenez-le enfoncé. TIMER s’affichera sur l’écran.
25 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
26 Relâchez le bouton T.
27 Appuyez une fois sur le bouton [. AUTO s’affichera sur l’écran et le voyant lumineux rouge
s’allume.
28 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée. Elle sera
réinitialisée quand vous la rebrancherez.
C LAISSEZ LA TRAVAILLER
29 C’est tout – laissez-la travailler tranquillement jusqu’à ce que le temps préréglé arrive et
qu’elle fasse votre café – ne jouez pas avec, vous pourriez la renverser.
30 A l’heure réglée, le voyant lumineux passera de rouge à vert et la cafetière démarrera.
C RAPPEL
31 Si vous oubliez l’heure du préréglage, appuyez sur le bouton timer et l’heure préréglée
apparaîtra.
32 N’oubliez pas d’appuyez sur le bouton [ après avoir préréglé l’heure, pour que AUTO
s’affiche sur l’écran sinon la minuterie ne fonctionnera pas.
C UNE TASSE VITE FAIT
33 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
34 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
35 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle.
36 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
37 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
38 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse.
39 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
mode d’emploi
8
40 Tournez le porte-filtre pour mettre les fentes dans leur couronne au-dessus du couvercle,
ensuite abaissez de nouveau le porte-filtre dans la cafetière.
41 Fermez le couvercle.
42 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
C DÉTARTRAGE
43 Détartrez régulièrement. Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux
produits plastiques. Suivez bien le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
H PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils
présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais
doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Wanneer u het apparaat aan iemand
doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee. Verwijder alle verpakkingsonderdelen.
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat dient steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
5 Als u het koffiezetapparaat wil uitschakelen, druk één maal op de [ knop als de koffie
effectief doorloopt, (groen licht), twee maal als het apparaat in stand-by staat (rood licht) –
hierdoor gaat het lampje uit.
6 Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het apparaat buiten gebruik is, verplaatst of
gereinigd wordt.
7 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
9 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningssysteem op
afstand.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
11 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C VULLEN
1 Als het nog maar net gebruikt werd, controleer of het lampje uit is. Indien niet, druk op de [
knop tot het uit is (druk één maal in manuele modus, twee maal als AUTO weergegeven
wordt).
2 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3 Vul het waterreservoir met ten minste 2 kopjes water, maar niet boven max.
4 U kunt ook het reservoir uit de machine halen, het in de keuken vullen en dan terug in de
machine zetten.
5 Als u dit doet, let er dan op dat het reservoir goed terug op zijn plaats zit, dat de haken
bovenaan het reservoir in de greepjes van de machine pakken, vooraleer de machine te
gebruiken.
6 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
7 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water.
instructies
10
8 Sluit het deksel.
9 Draai de tuit van de koffiekan weg van het bedieningspaneel en zet ze op de warmhoudplaat.
10 U zult enige weerstand voelen als de drupafsluiter door het deksel van de koffiekan omhoog
wordt geduwd.
C AANZETTEN
11 Steek de stekker in het stopcontact.
C KOFFIE NU
12 Druk de h toets en laat los. Hierdoor wijzigt u de weergave en het lampje knippert niet meer.
13 Druk de [ toets en laat los.
14 AUTO verschijnt en het lampje wordt rood – let er niet op.
15 Druk de [ toets opnieuw en laat los.
16 Het lampje wordt groen en de koffiezet begint te werken.
17 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
18 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
19 Ongeveer 2 uur na het koffiezetten, schakelt het koffiezetapparaat automatisch uit.
C KOFFIE LATER
20 Het display geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag.
21 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
22 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
23 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
24 Druk op de T toets en houdt deze ingedrukt. TIMER verschijnt.
25 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
26 Laat de T toets los.
27 Druk eventjes op de [ toets. AUTO verschijnt en het lampje wordt rood.
28 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
Het herstelt zich op 12:00 de volgende maal dat u het inschakelt.
C LATEN RUSTEN
29 M.a.w. – laat het rusten tot de ingestelde tijd en het koffie zet – pruts er niet aan want u zult
de werking verstoren.
30 Als de ingestelde tijd bereikt is, wordt het rode lampje groen en de machine slaat aan.
C HERINNERING
31 Als u vergeten bent wanneer u de machine hebt ingesteld, druk dan op de timertoets en de
insteltijd wordt getoond.
32 Vergeet niet de [ toets in te drukken als u de tijd hebt ingesteld zodat AUTO verschijnt,
zoniet zal de timer niet aanslaan.
C VLUG EEN KOPJE
33 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
C ZORG EN ONDERHOUD
34 Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat volledig afkoelen, voordat u hem
reinigt en opbergt.
35 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen.
36 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
37 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
38 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel.
11
39 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
40 Draai de filterhouder zodat de gleuf in de rand van het deksel past, schuif de filterhouder dan
terug op zijn plaats.
41 Sluit het deksel.
42 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
C ONTKALKEN
43 Ontkalk het apparaat regelmatig. Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat
geschikt is voor gebruik in plastic producten. Volg de instructies op de verpakking van de
ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
H MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden
teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
12
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare
anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi del piano d’appoggio e lontano dalla
portata dei bambini.
5 Per fermare la macchina del caffè, premere una sola volta il pulsante [ se il caffè è in
preparazione (spia verde), due volte se si è in attesa di preparazione (spia rossa) – la spia deve
spegnersi.
6 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
7 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti.
8 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
9 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato.
10 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
11 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
C RIEMPIMENTO
1 Se è stato appena utilizzato, assicurarsi che la spia non sia accesa. Se è accesa, premere il
pulsante [ fino a quando non scompare (premere una volta con la funzione manuale
attivata e due se invece è attivata la funzione AUTO).
2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
4 In alternative, staccare il serbatoio dall’apparecchio, riempirlo e riposizionarlo
sull’apparecchio.
5 Prima di procedere, assicurarsi che il serbatoio sia ben posizionato e che i ganci posti sulla
parte superiore del serbatoio siano ben agganciati alle fessure posizionate sul corpo
dell’apparecchio.
6 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
7 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza.
8 Chiudere il coperchio.
9 Girare la caraffa di modo che il beccuccio si trovi opposto al pannello di controllo e
posizionare la caraffa sulla piastra.
10 Si incontrerà un pò di resistenza nel posizionare la caraffa sulla piastra perché la valvola
antigoccia viene spinta verso l’alto dal coperchio della caraffa.
C ACCENSIONE
11 Inserire la spina nella presa di corrente.
13
immagini
1 filtro in carta n. 4
2 fessura
3 impugnatura
4 contenitore del filtro
12 Premere e rilasciare il pulsante h per cambiare il display e per non farlo lampeggiare.
13 Premere e rilasciare il pulsante [.
14 Ignorare AUTO che apparirà sul display e la spia che diventerà rossa.
15 Premere e rilasciare di nuovo il pulsante [.
16 La spia diventerà verde e la macchina del caffè comincerà a funzionare.
17 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
18 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
19 2 ore dopo aver preparato il caffè, la macchina del caffè si spegne.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
20 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio.
21 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
22 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
23 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
24 Premere il pulsante T e tenerlo premuto. La parola TIMER apparirà sul display.
25 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
26 Rilasciare il pulsante T.
27 Premere una volta il pulsante [. AUTO apparirà sul display e la spia diventerà rossa.
28 La macchina del caffè manterrà le impostazioni finché non verrà staccata la spina dalla presa
di corrente. Il display si reimposterà su 12:00 non appena si inserirà la spina nella presa di
corrente.
C NON TOCCARE
29 Non toccare la macchina del caffè finchè non arriva l’ora programmata per la preparazione
del caffè perchè potrebbe saltare la programmazione.
30 All’ora impostata, la spia passerà da rossa a verde e la macchina del caffè comincerà a
funzionare.
C DA RICORDARE
31 Se si dimentica l’ora impostata, basta premere il pulsante del timer per visualizzare l’ora.
32 Ricordarsi di premere il pulsante [ dopo aver impostato l’ora per far apparire AUTO sul
display, altrimenti il timer non entra in funzione.
C UNA TAZZA VELOCE
33 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
34 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
35 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio.
36 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
37 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
38 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone.
istruzioni per l’uso
14
39 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
40 Girare il contenitore filtro per portare le fessura sul bordo verso il coperchio, poi posizionare il
contenitore filtro nella macchina del caffè.
41 Chiudere il coperchio.
42 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
C DECALCIFICAZIONE
43 Decalcificare regolarmente. Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in
plastica. Seguire le istruzioni sulla confezione del decalcificante.
, I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
H PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono
essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
15
ilustraciones
1 filtro de papel nº4
2 ranura
3 agarradera
4 soporte del filtro
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las
instrucciones. Quite todo el embalaje.
5 tapa
6 asa
7 depósito
8 pestillos
9 pantalla
10 luz
11 base
12 jarra
13 palanca
A SEGURIDAD IMPORTANTE
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de, un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o al
aire libre.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
5 Si necesita hacer parar la cafetera, presione el botón [ una vez si ya está haciendo café (luz
verde), y dos si está esperando para hacer café (luz roja) – es decir, haga apagar la luz.
6 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
7 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
8 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
9 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto.
10 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
11 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
C LLENADO
1 Si acaba de usarla, compruebe que la luz esté apagada. Si no lo está, presione el botón [
hasta que se apague (presione una vez en modo manual, y dos si se muestra AUTO).
2 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max.
4 Alternativamente, puede levantar el depósito fuera del aparato, llenarlo en la cocina y
volverlo a llevar hacia al aparato.
5 Si hace esto, asegúrese de que el depósito quede en su lugar y los pestillos en la parte
superior del depósito estén enganchados con las lengüetas en el cuerpo del aparato, antes
de continuar.
6 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
7 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
8 Cierre la tapa.
9 Gire la jarra de manera que el pico apunte hacia fuera del panel de control, y asiéntelo en la
base.
10 Notará algo de resistencia ya que la válvula anti-goteo está presionada hacia arriba por la
tapa de la jarra.
instrucciones
16
C ENCENDER
11 Enchufe el aparato a la corriente.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
12 Presione y suelte el botón h para cambiar la pantalla y que deje de parpadear.
13 Pulse y suelte el botón [.
14 Aparecerá la palabra AUTO en la pantalla y la luz cambiará a roja – ignórelo.
15 Pulse y suelte el botón [ otra vez.
16 La luz cambiará a verde y la cafetera empezará a funcionar.
17 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
18 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
19 Unas 2 horas después de preparar café, la cafetera se apagará.
C CAFÉ MÁS TARDE
20 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde.
21 Configure la hora correcta del reloj.
22 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
23 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
24 Presione el botón T , y manténgalo apretado. La palabra TIMER aparecerá en la pantalla.
25 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
26 Suelte el botón T.
27 Presione el botón [ una vez. La palabra AUTO aparecerá en ña pantalla y la luz cambiará a
roja.
28 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera. La próxima vez que
la enchufe volverá a aparecer 12:00.
C DÉJELA SOLA
29 Es decir, no esté pendiente de la cafetera hasta que la hora preprogramada llegue y empiece
a hacer su café
30 A la hora a la que la ha programado, la luz cambiará de roja a verde, y la cafetera empezará a
funcionar
C RECORDATORIO
31 Si se olvida de a que hora a programado la cafetera, presionando el botón del temporizador
la pantalla cambiará y le mostrará la hora a la que la ha programado
32 Acuérdese de presionar el botón I después de programar la hora para que aparezca AUTO en
la pantalla o sino, el temporizador no empezará a trabajar
C UNA TAZA RÁPIDA
33 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
34 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
35 Utilice la agarradera para abrir la tapa.
36 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
37 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
38 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa.
39 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
40 Gire el soporte del filtro para llevar la ranura en su borde hacia la tapa, luego baje el soporte
del filtro hacia la cafetera.
41 Cierre la tapa.
42 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
17
C SACAR EL SARRO
43 Saque el sarro regularmente. Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al
uso en productos de plástico. Siga las instrucciones del destructor de sarro.
, Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
H PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas
con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo
no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
18
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a
outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
5 Se precisar de desligar a máquina, pressione uma vez o botão [ se a máquina estiver a fazer
café (luz verde), e duas vezes se a máquina estiver no modo de espera (luz vermelha).
Quando a luz se apagar, a máquina está desligada.
6 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
7 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
8 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
9 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
11 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Se a máquina acaba de ser usada, comprove que a luz está apagada. Se não estiver, pressione
o botão [ até que se apague (uma vez no modo Manual, duas no Auto).
2 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca max.
4 Também pode retirar o depósito da máquina, enchê-lo numa torneira e voltar a colocá-lo na
máquina.
5 Se o encher assim, certifique-se de que o depósito fica bem colocado, com os pinos bem
encaixados no corpo do aparelho, antes de continuar.
6 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
7 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
8 Feche a tampa.
9 Gire o jarro para que o bico fique afastado do painel de controlo e coloque-o na placa de
aquecimento.
10 Sentirá alguma resistência quando a tampa do jarro pressionar a válvula anti-gotas.
C LIGAR
11 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
19
esquemas
1 filtro de papel #4
2 ranhura
3 pega
4 porta filtro
5 tampa
6 asa
7 depósito
8 pinos
9 visor
10 luz
11 placa de aquecimento
12 jarro
13 alavanca
C CAFÉ AGORA
12 Pressione e solte o botão h, para mudar o visor e para que este deixe de piscar.
13 Pressione e solte o botão [.
14 No visor aparecerá a indicação AUTO e a luz acender-se-á a vermelho. Ignore-os.
15 Pressione e solte novamente o botão [.
16 A luz acender-se-á a verde e a máquina começará a funcionar.
17 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
18 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
19 Cerca de 2 horas depois da infusão, a máquina de café desliga-se.
C CAFÉ MAIS TARDE
20 O visor indica AM para a manhã e PM para a tarde.
21 Regule o relógio na hora certa.
22 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
23 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
24 Pressione o botão T e mantenha-o pressionado. Aparecerá a indicação TIMER no visor.
25 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
26 Solte o botão T.
27 Pressione uma vez o botão [. Aparecerá a indicação AUTO no visor e a luz acender-se-á a
vermelha.
28 O relógio memoriza as suas configurações até a máquina ser desligada da tomada, voltando
então para a hora predefinida “12:00”.
C DEIXE A MÁQUINA
29 Deixe a máquina até chegar a hora marcada, e então pode tomar o seu café. Entretanto, não
precisa de lhe mexer mais.
30 Na hora marcada, a luz passa de vermelho para verde e a máquina começará a funcionar.
C LEMBRESE
31 Se se tiver esquecido da hora que marcou, se pressionar o botão T, o visor indicar-lhe-á qual
é.
32 Não se esqueça de pressionar o botão [ depois de configurar o temporizador para que
apareça AUTO no visor, ou não concluirá a programação do relógio.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
33 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
34 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar.
35 Utilize a pega para abrir a tampa.
36 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
37 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
38 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão.
39 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido.
instruções
20
40 Coloque o porta-filtro de forma que a ranhura fique virada para a tampa, e volte a introduzi-
lo na máquina.
41 Feche a tampa.
42 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
C DESINCRUSTAR
43 Retire regularmente o calcário da resistência. Use uma marca de anti-calcário apta para ser
utilizada em aparelhos plásticos. Siga as instruções da embalagem de anti-calcário.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
H PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
21
tegninger
1 kaffefilter nr. 4
2 åbning
3 greb
4 filtertragt
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer
apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen.
5 låg
6 håndtag
7 vandbeholder
8 hak
9 display
10 lys
11 varmeplade
12 kande
13 greb
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
5 Hvis du skal afbryde kaffemaskinen, trykkes på [ knappen én gang, hvis den er i gang med
at brygge (lyser grønt), og to gange, hvis uret er indstillet (lyser rødt). Lyset slukkes.
6 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
7 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
8 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
9 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening.
10 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
11 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
C OPFYLDNING
1 Hvis apparatet lige har været i brug, skal du kontrollere, at apparatet ikke lyser. Hvis det
stadig lyser, trykkes på [, indtil det slukker (tryk én gang i manuel funktion og to gange, hvis
apparatet står på AUTO).
2 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
3 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
4 Alternativt kan vandbeholderen tages af apparatet, fyldes i køkkenet og sættes tilbage på
apparatet.
5 Kontroller altid, at vandbeholderen er sat rigtigt på, og at beholderens hængsler går korrekt i
hak på apparatet, før du fortsætter.
6 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
7 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand.
8 Luk låget.
9 Drej kanden, så hældetuden vender væk fra betjeningspanelet, og sæt den på varmepladen.
10 Den giver lidt modstand, da antidryp-ventilen skubbes op med kandens låg.
C TÆND MASKINEN
11 Sæt kaffemaskinens stik til strøm.
brugsanvisning
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.