RUSSELL HOBBS DELUXE User Manual [ru, de, es, fr, it, en, cs, pl]

Page 1
Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 6 instructies 9 istruzioni per l’uso 12 instrucciones 15 instruções 18 brugsanvisning 21 bruksanvisning 24 instruksjoner 27 ohjeet 30 инструкции (Русский) 33
pokyny 36 inštrukcie 39 instrukcja 42 uputstva 45 navodila 48 οδηγίες 51 utasítások 54 talimatlar 57 instrucţiuni 60 инструкции (Български) 63 instructions 66
Page 2
2
Lesen Sie die Bedienungsanleitung und bewahren Sie diese gut auf. Wenn Sie das Gerät weitergeben, geben Sie bitte auch die Bedienungsanleitung weiter. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien, aber heben Sie diese auf, bis Sie sicher sind, dass das Gerät funktioniert.
Wichtige Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist nur von einem oder unter der Aufsicht eines verantwortungsvollen
Erwachsenen zu benutzen. Das Gerät darf nur außer Reichweite von Kindern benutzt bzw. aufbewahrt werden.
2 Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, in einem Badezimmer, nahe Wasser oder im
Freien benutzen.
3 Keine heißen Flächen anfassen, wie z.B. die Kanne oder die Warmhalteplatte.
4 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
5 Gerät und Kabel sollten sich daher nicht zu nah am Rand der Arbeitsfläche und außerdem
außer Reichweite von Kindern befinden.
6 Legen Sie das Kabel so, dass es nicht überhängt und man nicht darüber stolpern bzw. sich
nicht darin verfangen kann.
7 Netzstecker des Geräts vor Umstellen und vor Säubern herausziehen und Gerät abkühlen
lassen. 8 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen. 9 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die X-Ta st e.
10 Die Kanne nicht in den Mikrowellenherd stellen. 11 Bitte nicht versuchen, den Metallring der Kanne zu verschieben. Sie könnten die Kanne
zerbrechen.
12 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden. 13 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
14 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer Fernsteuerung gesteuert
werden.
Page 3
3
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4 2 Nase 3 Griff 4 Filterhalter 5 tropffreies Ventil
15 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt. 16 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller, einer Wartungsvertretung des
Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
6 Griff 7 Deckel 8 Wasser
9 Schlitz 10 Überlauf 11 Warmhalteplatte
12 Deckel 13 drücken 14 G riff 15 K an ne
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
Vor erstmaligem Gebrauch
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen. Lassen Sie es abkühlen, gießen Sie das Wasser aus, und benutzen Sie das Gerät jetzt normal.
Auffüllen
1 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei. 2 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
3 Den Wassertank mit Wasser aus der Kanne füllen, damit die Maschine nicht übermäßig gefüllt
wird.
4 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen. 5 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen. 6 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
7 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Papierfilter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse. 8 Schließen Sie den Deckel. 9 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
Einschalten
10 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die Anzeige leuchtet auf.
Kaffee sofort zubereiten
11 Ignorieren Sie die Uhr. 12 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die Y-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen. a
erscheint auf der Anzeige.
13 Die X-Taste betätigen. Die X-Kontrolllampe leuchtet auf. 14 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
Programmieren des Timers
15 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
16 Die Anzeige zeigt AM für Morgens und PM für Nachmittags. 17 Achten Sie darauf, dass die X-Kontrollleuchte aus ist. Sollte dies nicht der Fall sein, die
X-Taste betätigen, um die X-Kontrollleuchte auszuschalten.
18 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
a) Drücken Sie die h/min-Taste und halten Sie diese so lange gedrückt, bis die Anzeige blinkt
(2 Sekunden).
b) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
c) Drücken Sie kurz die T -Taste. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
d) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.
e) Berühren Sie 5 Sekunden lang keine Taste, um die Zeiteinstellung zu bestätigen.
Page 4
4
19 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
a) Die Taste T drücken und loslassen. In der Anzeige erscheint „– : – –“.
b) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
c) Drücken Sie kurz die T -Taste. Die Minutenanzeige beginnt zu blinken.
d) Die h/min -Taste drücken und loslassen, bis die richtige Minute angezeigt wird.
e) Berühren Sie 5 Sekunden lang keine Taste, um die Zeiteinstellung zu bestätigen.
, Wenn Sie die h/min-Taste nicht innerhalb von 5 Sekunden drücken, kehrt die Anzeige wieder
in den Normalmodus zurück und zeigt die Uhrzeit an. Drücken Sie die T -Taste, um erneut
mit dem Programmieren der Startzeit zu beginnen.
Vorbereitung
20 Sie haben die Uhrzeit und den Timer eingestellt. Jetzt müssen Sie die Kaffeemaschine nur
noch vorbereiten.
21 Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät wie vorgesehen mit Wasser und Kaffeepulver befüllt
haben.
22 Drücken Sie für weniger als 5 Tassen Kaffee die Y-Taste, um die Kaffeestärke einzustellen. a
erscheint auf der Anzeige.
23 Die Taste Z drücken und loslassen. 24 Die Z-Kontrollleuchte leuchtet auf und „Z” erscheint auf der Anzeige. 25 Zur eingestellten Startzeit erlischt die Z-Lampe und die X -Lampe leuchtet auf. Z
verschwindet von der Anzeige und der Brühvorgang beginnt.
26 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die Z-Taste. 27 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die X-Ta st e.
Heizplatte
28 Die Heizplatte hält den Kaffee für zwei Stunden warm. 29 Während dieser Zeit wird X auf dem Display aufleuchten. 30 Nach zwei Stunden schaltet sich die gesamte Heizfunktion ab. 31 Drücken Sie die X-Taste, um das Gerät von Hand auszuschalten. 32 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten Weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
Eine schnelle Tasse
33 Wenn Sie eine schnelle Tasse Kaffee möchten bevor der Brühvorgang beendet ist: 34 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. 35 Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20 Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit
der Filterhalter nicht überläuft.
Pflege und Instandhaltung
36 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es Säubern oder
Wegstellen.
37 Benutzen Sie den Griff, um den Deckel zu öffnen. 38 Benutzen Sie den Griff am Filterhalter um ihn herauszuziehen. 39 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 40 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. Spülen Sie
danach gut durch um alle Seifenreste zu beseitigen.
41 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts, mit einem feuchten Tuch. 42 Schieben Sie die Nase auf der Rückseite des Filterhalters in den Schlitz auf der Rückseite der
Kaffeemaschine. Drücken Sie anschließend den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine.
43 Schließen Sie den Deckel. 44 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
Page 5
5
Entkalken
45 Kalkablagerungen führen zum Überhitzen des Heizelements, wodurch sich die Lebensdauer
der Heizelemente verkürzt.
46 Entkalken Sie die Maschine regelmäßig. 47 Verwenden Sie einen Markenentkalker, der für Produkte mit Gehäuse aus Kunststoff geeignet
ist. Folgen Sie der Anleitung auf der Verpackung des Entkalkers.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
Mülltonnen Symbol
Um Umwelt- und Gesundheitsprobleme, hervorgerufen durch gefährliche Stoffe in elektrischen und elektronischen Waren, zu vermeiden, dürfen Geräte, die dieses Symbol tragen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, weiter genutzt oder recycled werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 6
6
Lisez les instructions et gardez-les. Si vous redistribuez l’appareil, n’oubliez pas la notice. Retirez l’emballage, mais gardez-le le temps de vérifier l’état de l’appareil.
précautions importantes
Prenez des précautions essentielles comme:
1 Cet appareil doit uniquement être utilisé par ou sous la supervision d’un adulte responsable.
Utilisez et rangez l’appareil hors de portée des enfants.
2 N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur. 3 Ne touchez pas les surfaces chaudes ( la carafe, la plaque chauffante).
4 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
5 Tenez l’appareil et le câble loin des bords des surfaces de travail et hors de portée des
enfants. 6 Branchez le cordon de sorte qu’il ne pende pas et qu’il n’y ait aucun risque de trébucher
dessus.
7 Débranchez l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas, avant de le déplacer et avant de le
nettoyer. 8 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max. 9 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton X.
10 Ne mettez pas la carafe au four micro-ondes. 11 N’essayez pas de régler la bande métallique autour de la carafe, le verre casserait. 12 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis. 13 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi. 14 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou un système de contrôle à
distance.
15 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement. 16 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le fabricant, un de ses techniciens
agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
pour un usage domestique uniquement
avant la première utilisation
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café. Laissez l’appareil refroidir, videz l’eau, puis utilisez la cafetière normalement.
remplissage
1 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir. 2 Retirez la carafe de la plaque chauffante.
3 Remplissez le réservoir avec la carafe pour éviter d’y mettre trop d’eau.
4 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la carafe, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle. 5 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max. 6 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
7 Placez le filtre à café dans le porte-filtre. La quantité de café varie en fonction du type de café
et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de café par
tasse. 8 Fermez le couvercle. 9 Remettez la carafe sur la plaque chauffante.
mise en marche
10 Branchez la prise sur le secteur. L’écran s’allumera.
Page 7
7
schémas
1 filtre en papier #4 2 attache 3 poignée 4 porte-filtre 5 dispositif anti-écoulement
6 insert 7 couvercle 8 eau
9 fente 10 trop plein 11 plaque chauffante
12 couvercle 13 appuyez 14 poignée 15 verseuse
préparation immédiate
11 Ne faites pas attention à l’horloge. 12 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton Y pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche a.
13 Appuyez sur le bouton X. Le témoin lumineux X s’allumera. 14 Peu après, le café commence à couler dans la carafe.
préparation retardée
15 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la machine soit débranchée. 16 L’écran affiche AM pour le matin et PM pour l’après-midi. 17 Vérifiez si le voyant X est éteint. S’il ne l’est pas, appuyez sur le bouton X. 18 Réglez l’horloge à la bonne heure.
a) Appuyez sur le bouton h/min et maintenez-le enfoncé jusqu’à ce que l’écran clignote (2
secondes).
b) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les heures. c) Appuyez et lâchez le bouton T – la partie des minutes de l’affichage clignotera. d) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les minutes. e) Ne touchez pas les commandes pendant 5 secondes pour confirmer l’heure.
19 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
a) Appuyez et relâchez le bouton T. L’écran affichera – : – – b) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les heures. c) Appuyez et lâchez le bouton T – la partie des minutes de l’affichage clignotera. d) Enfoncez et relâchez le bouton h/min pour régler les minutes. e) Ne touchez pas les commandes pendant 5 secondes pour confirmer l’heure.
, Si vous n’appuyez pas sur le bouton h/min dans les 5 secondes, l’écran retournera à
l’affichage “normal”, et l’heure sera affichée. Appuyez sur le bouton T et commencez de nouveau.
activation
20 Vous avez réglé l’horloge et vous avez réglé le temporisateur – maintenant vous devez
l’activer. 21 Vérifiez qu’il y ait de l’eau dans le réservoir et du café dans le filtre. 22 Si vous faites moins de 5 tasses, appuyez sur le bouton Y pour activer le sélecteur
d’intensité. L’écran affiche a. 23 Appuyez et relâchez le bouton Z. 24 Le voyant Z s’allume et l’écran affiche « Z ». 25 À l’heure établie, le témoin Z s’éteindra, le témoin X s’allumera, le témoin Z disparaîtra de
l’écran et la préparation du café commencera. 26 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton Z. 27 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton X.
plaque chauffante
28 La plaque chauffante gardera le café chaud pendant deux heures. 29 Durant ce temps, la touche X clignotera sur l’affichage.
Page 8
8
30 Après deux heures, la plaque chauffante s’éteint. 31 Pour déconnecter l’appareil manuellement, appuyez sur le bouton X. 32 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
une tasse vite fait
33 Si vous voulez une tasse de café rapidement avant que la cafetière soit finie : 34 Vous pouvez retirer la carafe à tout moment. 35 Pour éviter que le porte-filtre ne déborde, remettez la carafe en place dans les 20 secondes.
soins et entretien
36 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger. 37 Utilisez l’insert pour ouvrir le couvercle. 38 Utilisez le poignée sur le porte-filtre pour l’extraire. 39 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 40 Pour laver la carafe et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse. Rincez
abondamment ensuite afin de retirer toutes les traces de savon. 41 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. 42 Alignez l’attache à l’arrière du porte-filtre avec la fente de l’arrière de la machine et abaissez
le porte-filtre pour le mettre en place dans la machine. 43 Fermez le couvercle. 44 Aucun élément de la cafetière ne doit être lavé au lave-vaisselle.
détartrage
45 La formation de tartre peut causer une surchauffe de la résistance et réduire sa durée de vie. 46 Détartrez régulièrement. 47 Préférez un détartrant de marque spécialement adapté aux produits plastiques. Suivez bien
le mode d’emploi sur l’emballage de celui-ci , La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
symbole poubelle barrée
Ce symbole signifie que l’appareil ne doit pas être jeté avec les autres déchets et qu’il
fera l’objet d’une collecte sélective en vue de sa réutilisation, de son recyclage ou de sa valorisation. S’il contient des substances susceptibles de nuire à l’environnement, celles-ci seront éliminées ou neutralisées.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 9
9
afbeeldingen
1 papierfilter #4 2 tab 3 handvat 4 filterhouder 5 anti-drup klep
Lees de instructies en bewaar ze op een veilige plaats. Als u het apparaat aan iemand doorgeeft, geeft u dan ook de instructies mee door. Verwijder alle verpakkingsonderdelen, maar gooi ze pas weg als u zeker weet dat het apparaat goed functioneert.
6 handvat 7 deksel 8 water
9 sleuf 10 overlopen 11 warmhoudplaat
12 deksel 13 druk 14 handvat 15 k offi ek an
belangrijke veiligheidsmaatregelen
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt door of onder toezicht van een volwassene.
Het apparaat moet steeds buiten het bereik van kinderen gebruikt en opgeborgen worden.
2 Dit apparaat mag niet in vloeistoffen worden ondergedompeld of in de badkamer,
in de buurt van water of in de open lucht worden gebruikt.
3 Raak de warme oppervlakten niet aan (bijv. karaf, warmhoudplaat).
4 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
5 Houd het apparaat, en het snoer weg van de rand van werkbladen en buiten bereik van
kinderen.
6 Leg het snoer zodanig dat het niet uitsteekt en niemand erover kan struikelen of erachter
kan blijven haken.
7 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact wanneer u het niet gebruikt, voor
u het verplaatst of voor u het schoonmaakt.
8 Vul met minimum 2 kopjes water. Overschrijd echter nooit het max teken. 9 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten terwijl deze koffie brouwt, drukt u op toets X.
10 Plaats de koffiekan nooit in een microgolfoven. 11 Probeer de metalen band rond de kan niet aan te passen. Hierdoor kan het glas breken. 12 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken. 13 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
14 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe timer of een bedieningsysteem op
afstand. 15 Gebruik het apparaat niet indien het beschadigd is of een defect vertoont. 16 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een technicus of een ander
deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
voor het allereerste gebruik
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie. Laat het afkoelen, gooi het water weg, en gebruik het dan normaal.
vullen
1 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen. 2 Verwijder de karaf van de warmhoudplaat.
3 Om te vermijden dat u te veel water in het apparaat giet, kunt u de kan gebruiken om het
reservoi r.
4 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
5 Vul het met minimum 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet. 6 Open een #4 papierfilter en plaats deze in de filterhouder.
Page 10
10
7 Plaats filtergemalen koffie in de filter. De hoeveelheid zal variëren naargelang het type koffie
en de individuele smaak, maar we stellen twee bolle theelepels voor per kopje water.
8 Sluit het deksel. 9 Plaats de karaf opnieuw op de warmhoudplaat.
inschakelen
10 Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm licht op.
koffie nu
11 De klok negeren. 12 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de Y toets, om de sterktefunctie van de
koffie in te schakelen. a verschijnt op het scherm. 13 Druk op de X toets. Het X lichtje brandt. 14 Kort daarna begint de koffie in de kan te drupppen.
koffie later
15 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt. 16 Het scherm geeft AM weer voor ‘s morgens en PM voor de namiddag. 17 Controleer dat het X lampje uitgeschakeld is. Zoniet, drukt u de X toets in om het uit te
schakelen. 18 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
a) Druk op de knop h/min en houd deze ingedrukt tot het scherm knippert (2 seconden).
b) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt.
c) Druk op de knop T en laat hem weer los – de minuten op het scherm knipperen.
d) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt.
e) Raak 5 seconden geen knop aan om de tijd te bevestigen. 19 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
a) Druk de T toets en laat los. Het scherm geeft weer -: – –
b) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot het correcte uur verschijnt.
c) Druk op de knop T en laat hem weer los – de minuten op het scherm knipperen.
d) Druk de h/min toets in en houd hem ingedrukt tot de correcte minuut verschijnt.
e) Raak 5 seconden geen knop aan om de tijd te bevestigen. , Als u niet binnen 5 seconden op de h/min knop drukt, gaat het scherm terug naar “normaal”
en laat de tijd zien. Druk op T en begin opnieuw.
activeren
20 U hebt de klok en de timer ingesteld, nu moet u ze activeren. 21 Controleer dat er water in het reservoir zit en koffie in het filter. 22 Als u minder dan 5 kopjes koffie zet, drukt u op de Y toets, om de sterktefunctie van de
koffie in te schakelen. a verschijnt op het scherm. 23 Druk de Z toets en laat los. 24 Het Z lampje schakelt aan en “Z” verschijnt op het scherm. 25 Als de ingestelde tijd bereikt is gaat het Z lichtje uit, het X lichtje gaat aan, Z verdwijnt van
het scherm en het koffiezetten begint. 26 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de Z toets. 27 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de X toets.
warmhoudplaat
28 De warmhoudplaat houdt de koffie gedurende twee uur warm. 29 Gedurende deze tijd knippert X in het scherm. 30 Na twee uur wordt de warmte afgesloten. 31 Om het apparaat handmatig uit te schakelen drukt u op X. 32 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de koffie de
smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en verse te zetten.
Page 11
11
vlug een kopje
33 Als u snel een kopje koffie wilt voor de hele koffie gezet is: 34 U kunt de karaf op ieder moment verwijderen. 35 Om te vermijden dat de filterhouder overloopt, plaatst u de karaf terug op de
warmhoudplaat binnen ongeveer 20 seconden.
zorg en onderhoud
36 Verwijder het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het schoonmaakt en
opbergt. 37 Gebruik het handvat om het deksel te verwijderen. 38 Gebruik het handvat aan de filterhouder om deze uit het apparaat te tillen. 39 Giet de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 40 U kunt de karaf en de filterhouder schoonmaken in een warm zeepsopje. Achteraf zorgvuldig
afspoelen om alle zeepresten te verwijderen. 41 Maak de buitenzijden van het apparaat schoon met een vochtige doek. 42 Lijn de tab aan de achterzijde van de filterhouder met de sleuf aan de achterzijde van het
koffiezetapparaat en laat de filterhouder zakken in het koffiezetapparaat. 43 Sluit het deksel. 44 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
ontkalking
45 Kalkaanslag zal het element doen oververhitten en de werkingsduur verminderen. 46 Ontkalk het apparaat regelmatig. 47 Gebruik een ontkalker van een gedeponeerd merk dat geschikt is voor gebruik in plastic
producten. Volg de instructies op de verpakking van de ontkalker. , Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
symbool van vuilcontainer
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 12
12
Leggere attentamente le istruzioni e conservarle. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, passare anche le istruzioni. Rimuovere tutto il materiale d’imballaggio, ma conservarlo fino a quando si è certi che l’apparecchio funzioni.
norme di sicurezza importanti
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio deve essere usato solo da un adulto responsabile, o sotto il suo controllo.
Utilizzare e riporre l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini.
2 Non immergere l’apparecchio in acqua; non utilizzarlo in bagno o vicino all’acqua e
non utilizzarlo all’aperto.
3 Non toccare le superfici calde (es. Caraffa e piastra).
4 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, piana e resistente al calore.
5 Tenere l’apparecchio e il cavo lontano dai bordi della superficie di lavoro, e lontano della
portata dei bambini.
6 Sistemare il cavo d’alimentazione in modo che non penzoli, non ci si possa impigliare o
inciampare.
7 Staccare la spina quando l’apparecchio non viene utilizzato, prima di spostarlo e di pulirlo.
8 Riempire l’apparecchio almeno fino al livello 2 e non oltre il livello max. 9 Se si vuole fermare la macchina del caffè mentre è in ebollizione, premere il pulsante X.
10 Non mettere la caraffa nel microonde. 11 Evitare di spostare o togliere la banda metallica attorno alla caraffa perché si rischia di
rompere il vetro. 12 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi di corredo forniti. 13 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni. 14 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer esterno o da un sistema
telecomandato. 15 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male. 16 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, dall’ agente di servizio o da qualcun
altro similmente qualificato, per evitare pericoli.
solo per uso domestico
prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè. Lasciar raffreddare l’apparecchio, gettare l’acqua e poi utilizzarlo normalmente.
riempimento
1 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio. 2 Rimuovere la caraffa dalla piastra
3 Utilizzare la caraffa per riempire il serbatoio per evitare di superare la quantità d’acqua
consentita.
4 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
5 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max. 6 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel contenitore del filtro.
7 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma la quantità suggerita è quella di 2 cucchiaini da tè per tazza.
8 Chiudere il coperchio. 9 Rimettere la caraffa sulla piastra.
accensione
10 Inserire la spina nella presa di corrente. Il display si accende.
Page 13
13
immagini
1 filtro in carta #4 2 linguetta 3 manico 4 contenitore del filtro 5 valvola antigoccia
6 linguetta 7 coperchio 8 acqua
9 fessura 10 fessura di sicurezza 11 piastra
12 coperchio 13 premere 14 manico 15 c ar aff a
caffè all’istante
11 Ignorare l’orologio 12 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante Y per attivare la
funzione aroma intenso. Una a apparirà sul display.
13 Premere il pulsante X. La spia X si illuminerà. 14 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
caffè programmato
15 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
16 Il display mostrerà AM per la mattina e PM per il pomeriggio. 17 Controllare che la spia X sia spenta. Se non lo è, premere il pulsante X per spegnerla. 18 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
a) Premere il pulsante h/min e tenerlo premuto fino a quando il display lampeggia (2
secondi).
b) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non viene visualizzata l’ora esatta. c) Premere e rilasciare il pulsante T – la parte dei minuti sul display lampeggia. d) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti. e) Lasciare i comandi per 5 secondi per confermare l’ora.
19 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
a) Premere e rilasciare il pulsante T. Il display indica – : – – b) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non viene visualizzata l’ora esatta. c) Premere e rilasciare il pulsante T – la parte dei minuti sul display lampeggia. d) Premere e rilasciare il pulsante h/min fino a che non vengono visualizzati i minuti esatti. e) Lasciare i comandi per 5 secondi per confermare l’ora.
, Se non si preme il pulsante h/min per 5 secondi, il display torna all’impostazione “normale” e
visualizza l’orario. Premere il pulsante T e ricominciare.
attivazione
20 Dopo avere impostato l’orologio e il timer – adesso procedere all’attivazione. 21 Controllate che ci sia acqua nel serbatoio e caffè nel filtro. 22 Se si vogliono preparare meno di 5 tazze di caffè, premere il pulsante Y per attivare la
funzione aroma intenso. Una a apparirà sul display. 23 Premere e rilasciare il pulsante Z. 24 La spia Z si accenderà, e “Z” apparirà sul display. 25 Quando si arriva all’orario da impostare la spia Z si spegne, si accende la spia X, Z
scompare dal display, e inizia l’infusione. 26 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante Z. 27 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante X.
piastra
28 La piastra manterrà il caffè in caldo per due ore. 29 In questo intervallo di tempo, il simbolo X sul display lampeggerà. 30 Dopo due ore si spegnerà.
Page 14
14
31 Per spegnere l’apparecchio manualmente, premere il pulsante X. 32 Se il caffè non verrà consumato entro un’ora dalla preparazione, cambiamenti chimici nel
caffè saranno causa dell’alterazione dell’aroma. Gettare il caffè e prepararne dell’altro.
una tazza veloce
33 Se si vuole una tazza di caffè prima ancora che il ciclo di preparazione si sia concluso: 34 Si può rimuovere la caraffa quando si vuole. 35 Per evitare che il contenitore del filtro trabocchi, rimettere la caraffa sulla piastra entro 20
secondi.
cura e manutenzione
36 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via. 37 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio. 38 Utilizzare il manico per estrarlo dal reggi filtro. 39 Buttare il contenuto del contenitore del filtro nel cestino. 40 Pulire la caraffa e il contenitore del filtro con acqua calda e sapone. Sciacquare bene per
eliminare qualsiasi traccia di sapone. 41 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. 42 Allineare la linguetta posta sul retro del contenitore del filtro con la fessura sul retro della
macchina del caffè e riporre il contenitore del filtro nella macchina del caffè. 43 Chiudere il coperchio. 44 Non mettere nessuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
decalcificazion
45 Un accumulo di calcare può causare un surriscaldamento dell’elemento, riducendo così la
durata di funzionamento dell’apparecchio. 46 Decalcificare regolarmente. 47 Utilizzare una marca di decalcificante adatta a prodotti in plastica. Seguire le istruzioni sulla
confezione del decalcificante. , I prodotti rimandati indietro in garanzia con guasti dovuti alle incrostazioni incorreranno in
un addebito per la riparazione.
simbolo bidone della spazzatura su ruote
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti indifferenziati, ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 15
15
ilustraciones
1 filtro de papel #4 2 pestaña 3 asa 4 soporte del filtro 5 válvula antigoteo
Lea las instrucciones y guárdelas en un lugar seguro. Si da el aparato a otro, pase también las instrucciones. Quite todo el embalaje, y guárdelo hasta que sepa que el aparato funciona bien.
6 agarradera 7 tapa 8 agua
9 ranura 10 rebosamiento 11 placa
12 tapa 13 pulse 14 asa 15 jarra
seguridad importante
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato deberá ser usado por, o bajo la supervisión de un adulto responsable. Use y
guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
2 No ponga el aparato en líquido, no lo use en un cuarto de baño, cercano al agua, o
al aire libre.
3 No toque las superficies calientes (por ejemplo, la jarra o la placa).
4 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
5 Mantenga el aparato y el cable fuera de los bordes de las superficies de trabajo y fuera del
alcance de los niños.
6 Coloque el cable de manera que no sobresalga, y alguien pueda tropezar con él o
engancharlo.
7 Desenchufe el aparato cuando no esté en uso, antes de moverlo y de limpiarlo.
8 Llene con como mínimo 2 tazas de agua, sin sobrepasar de max. 9 Si desea detener la cafetera mientras está preparando el café, pulse el botón X.
10 No ponga la jarra en el microondas. 11 No intente ajustar la banda de metal que rodea la jarra ya que romperá el cristal. 12 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante. 13 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones. 14 Este aparato no debe usarse con un temporizador externo o un sistema de control remoto. 15 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien. 16 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el fabricante, su agente de servicio, o
alguien con cualificación similar – para evitar peligro.
sólo para uso doméstico
antes de usar por primera vez
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café. Déjelo enfriar, saque el agua y ya puede usarlo con normalidad.
llenado
1 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto. 2 Retire la jarra de la placa.
3 Utilice la jarra para llenar el depósito. De este modo evitará que rebose.
4 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
5 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max. 6 Abra un filtro de papel del nº 4 y colóquelo en el soporte del filtro.
7 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua.
8 Cierre la tapa. 9 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
Page 16
16
encender
10 Enchufe el aparato a la corriente. La pantala se encenderá.
café en el momento
11 Ignore el reloj. 12 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón Y para activar la función de fuerza
de preparación. En la pantalla aparecerá a. 13 Pulse el botón X. Se encenderá el piloto X. 14 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
café más tarde
15 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera. 16 La pantalla mostrará AM para la mañana y PM para la tarde. 17 Compruebe que la luz X está apagada. Si no lo está, pulse el botón X para apagarla. 18 Configure la hora correcta del reloj.
a) Pulse el botón h/min, y manténgalo pulsado hasta que la pantalla deje de parpadear (2
segundos).
b) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezca la hora correcta.
c) Pulse y suelte el botón T – los minutos parpadearán.
d) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezcan los minutos correctos.
e) No pulse los controles durante 5 segundos para confirmar la hora. 19 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
a) Pulse y suelte el botón T. La pantalla mostrará - : - -
b) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezca la hora correcta.
c) Pulse y suelte el botón T – los minutos parpadearán.
d) Pulse y suelte el botón h/min hasta que aparezcan los minutos correctos.
e) No pulse los controles durante 5 segundos para confirmar la hora. , Si no pulsa el botón h/min antes de 5 segundos, la pantalla volverá a su estado “normal” y
aparecerá la hora en la pantalla. Presione el botón T y vuelva a empezar.
activación
20 Una vez haya activado el reloj y el temporizador, proceda a la puesta en marcha del aparato. 21 Compruebe que hay agua en el depósito y café en el filtro. 22 Si va a preparar menos de 5 tazas de café, pulse el botón Y para activar la función de fuerza
de preparación. En la pantalla aparecerá a. 23 Pulse y suelte el botón Z. 24 Se encenderá la luz Z y aparecerá en la pantalla “Z”. 25 Cuando se agote el tiempo seleccionado, el piloto Z se apagará, luego se encenderá el piloto
X, desaparecerá el símbolo Z y saldrá el café. 26 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón Z. 27 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón X.
base
28 La base mantendrá caliente el café durante 2 horas. 29 Durante este tiempo, la X en la pantalla parpadeará­30 Después de 2 horas, se apagará completamente. 31 Para apagar el aparato manualmente, pulse el botón X. 32 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
una taza rápida
33 Si quiere una taza rápida de café antes de que el ciclo de filtrado haya acabado:
Page 17
17
34 Puede retirar la jarra en cualquier momento. 35 Para evitar que el soporte del filtro rebose, vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que
transcurran 20 segundos.
cuidado y mantenimiento
36 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo. 37 Utilice la agarradera para abrir la tapa. 38 Utilice el asa del soporte del filtro para sacarlo. 39 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 40 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa. Después
aclare a fondo para eliminar cualquier rastro de jabón. 41 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. 42 Alinee la pestaña de la parte posterior del soporte del filtro con la ranura de la parte trasera
de la cafetera y coloque de nuevo el soporte del filtro en su sitio. 43 Cierre la tapa. 44 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
sacar el sarro
45 La aparición de sarro causará el sobrecalentamiento de la resistencia, reduciendo la vida útil
del aparato. 46 Saque el sarro regularmente. 47 Use una marca registrada de destructor de sarro adecuado al uso en productos de plástico.
Siga las instrucciones del destructor de sarro. , Los productos devueltos bajo la garantía con fallos causados por el sarro estarán sujetos a
pagos de reparación.
símbolo de un contenedor con ruedas
Para evitar problemas medioambientales y de salud debido a las substancias peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 18
18
Leia atentamente todas as instruções e guarde-as num local seguro. Se entregar o aparelho a outra pessoa, forneça também as instruções. Retire todo o material de embalagem, mas conserve-o até se certificar de que o aparelho funciona.
medidas de precaução importantes
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho só deve ser utilizado por um adulto ou sob a vigilância de um adulto
responsável. Utilize e guarde o aparelho fora do alcance das crianças.
2 Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de
zonas de água ou ao ar livre.
3 Evite o contacto com superfícies quentes, tais como o balão de vidro ou a placa de
aquecimento.
4 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
5 Mantenha o aparelho e o cabo eléctrico afastado das bordas das bancadas e fora do alcance
das crianças.
6 Acondicione o cabo de corrente de forma a não ficar suspenso, e a não haver perigo de se
tropeçar nele.
7 Desligue o aparelho da tomada quando não estiver a ser utilizado, antes de o deslocar ou de
o limpar.
8 Encha com duas chávenas de água no mínimo, mas sem ultrapassar a marca de “max”. 9 Se desejar parar a máquina de café enquanto está em processo de infusão, prima o botão X.
10 Não coloque o balão de vidro dentro do micro-ondas. 11 Não tente ajustar a faixa metálica à volta do balão de vidro, pois este poderá quebrar-se. 12 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa. 13 Não utilize a máquina para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. 14 Não deve pôr este aparelho a funcionar através de um temporizador ou de um sistema de
controlo remoto externos. 15 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso. 16 Se o cabo de corrente estiver danificado, o fabricante, o seu agente de serviço técnico ou
alguém igualmente qualificado deverá substitui-lo a fim de evitar acidentes.
apenas para uso doméstico
antes de utilizar pela primeira vez
Encha o depósito até a marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café. Deixe arrefecer, deite a água fora e use a máquina normalmente.
encher o depósito
1 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito. 2 Retire o balão de vidro da placa de aquecimento.
3 Use o balão de vidro para encher o depósito e para evitar o enchimento excessivo.
4 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do balão de vidro, por cima da
asa, para abrir a tampa do balão.
5 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”. 6 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
7 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água.
8 Feche a tampa. 9 Volte a colocar o balão de vidro sobre a placa de aquecimento.
ligar
10 Ligue a ficha à tomada eléctrica. O visor acender-se-á.
Page 19
19
esquemas
1 filtro de papel #4 2 lingueta 3 asa 4 porta filtro 5 válvula anti-goteio
6 pega 7 tampa 8 água
9 ranhura 10 transbordamento 11 placa de aquecimento
12 tampa 13 pressão 14 asa 15 balão de vidro
café agora
11 Ignore o relógio. 12 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “Y” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “a” no visor.
13 Prima o botão “X”. A luz X acende-se. 14 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do balão de vidro.
café mais tarde
15 O relógio memoriza as suas definições até a máquina de café ser desligada da tomada. 16 O visor exibe “AM” para a manhã, e “PM” para a tarde. 17 Certifique-se de que o sinal luminoso “X” está desligado. Se não estiver, prima o botão “X
para o desligar.
18 Regule o relógio na hora certa.
a) Prima o botão h/min e mantenha-o premido até o visor piscar (2 segundos). b) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecer a hora certa c) Prima e liberte o botão T – piscará a parte do visor correspondente aos minutos. d) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecerem os minutos certos e) Liberte os controlos durante 5 segundos para confirmar a hora.
19 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
a) Pressione e solte o botão T. O visor exibirá – : – – b) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecer a hora certa c) Prima e liberte o botão T – piscará a parte do visor correspondente aos minutos. d) Prima o botão “ h/min ” e mantenha até aparecerem os minutos certos e) Liberte os controlos durante 5 segundos para confirmar a hora.
, Caso não prima o botão h/min em 5 segundos, o visor passará ao estado “normal” e exibirá o
tempo. Prima o botão T e tente novamente.
activação
20 Após definir o relógio e o temporizador, será necessário activá-los. 21 Verifique se há água no reservatório e café no filtro. 22 Se pretender fazer menos de 5 chávenas de café, prima o botão “Y” para ligar a
funcionalidade de intensidade de infusão. Aparece “a” no visor. 23 Pressione e solte o botão Z. 24 O sinal “Z” liga-se e o ícone “Z” aparece no visor. 25 Quando o tempo definido for alcançado, a luz Z desliga-se, a luz X acende-se, Z
desaparece do visor e a máquina começa a produzir café. 26 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão “Z”. 27 Se quiser parar a máquina durante a infusão, prima o botão X.
placa de aquecimento
28 A placa de aquecimento mantém o café quente durante duas horas. 29 Durante este tempo, X pisca no mostrador. 30 Passadas duas horas, a máquina desliga-se automaticamente. 31 Para desligar manualmente o aparelho, prima o botão X. 32 Se deixar o café durante muito mais de uma hora, o café sofrerá alterações químicas e o seu
sabor será afectado. É melhor deitá-lo fora e fazer outro.
Page 20
20
um cafezinho rápido
33 Se quiser tomar um cafezinho antes de o ciclo de produção ter terminado: 34 Pode retirar o jarro a qualquer altura. 35 Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar a jarro na placa de aquecimento num
prazo de 20 segundos.
cuidados e manutenção
36 Desligue a máquina da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de a arrumar. 37 Utilize a pega para abrir a tampa. 38 Use a asa do porta filtro para o retirar. 39 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 40 Pode lavar o balão de vidro e o porta filtro com água quente e sabão. Depois, enxagúe bem
para retirar os eventuais resíduos de sabão. 41 Limpe as superficies exteriores do aparelho com um pano húmido. 42 Alinhe a lingueta na parte posterior do porta filtro com a ranhura na parte posterior da
máquina e volte a colocar o porta filtro na máquina. 43 Feche a tampa. 44 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça.
desincrustar
45 A formação de calcário provoca o sobreaquecimento da máquina, reduzindo assim o seu
tempo de vida. 46 Retire regularmente o calcário da resistência. 47 Use uma marca de anti-calcário apta para ser utilizada em aparelhos plásticos. Siga as
instruções da embalagem de anti-calcário. , Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
símbolo do caixote do lixo
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverá ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 21
21
tegninger
1 kaffefilter nr. 4 2 tap 3 håndtag 4 filtertragt 5 antidryp-ventil
Læs brugsanvisningen, og gem den til eventuel senere brug. Hvis du sælger eller forærer apparatet til en anden, skal brugsanvisningen følge med. Tag apparatet ud af emballagen, men gem den, indtil du er sikker på, at apparatet fungerer.
6 greb 7 låg 8 vand
9 åbning 10 overløb 11 varmeplade
12 låg 13 tryk 14 håndtag 15 kande
vigtige sikkerhedsinstruktioner
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Apparatet må kun anvendes af eller i under opsyn af en ansvarlig voksen. Apparatet skal
placeres utilgængeligt for børn, både i brug og under opbevaring.
2 Nedsænk ikke apparatet i væske, og undlad at anvende det på badeværelset, i
nærheden af vand eller udendørs.
3 Undlad at røre ved de varme flader (f.eks. elkande, varmeplade).
4 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
5 Anbring både apparat og ledning uden for børns rækkevidde og i sikker afstand fra
bordkanter.
6 Anbring ledningen, så den ikke hænger ud over en bordkant, og så man ikke kan snuble over
den.
7 Tag stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug, og før du flytter eller rengør det.
8 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. 9 Hvis du ønsker at afbryde kaffemaskinen, trykkes på knappen X.
10 Kanden tåler ikke mikroovn. 11 Undlad at indstille metalbåndet rundt om glasset, du risikerer at brække glasset. 12 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende. 13 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning. 14 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en ernbetjening. 15 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt. 16 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten, serviceværkstedet eller en
tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
kun til privat brug
før apparatet tages i brug første gang
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe. Lad apparatet afkøle, kasser vandet, og anvend herefter apparatet som normalt.
opfyldning
1 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen. 2 Fjern kanden fra varmepladen.
3 Brug kanden til at fylde vandbeholderen, for at undgå overfyldning.
4 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg. 5 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen. 6 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
7 Hæld malet filterkaffe i kaffefilteret. Mængden af kaffe afhænger af smag og behag og
kaffetype. Vi anbefaler to teskefulde kaffe pr. kop vand. 8 Luk låget. 9 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
Page 22
22
tænd maskinen
10 Sæt kaffemaskinens stik til strøm. Displayet tændes.
kaffe nu
11 Urets indstilling er uden betydning. 12 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på Y knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. a symbolet vises på.
13 Tryk og slip X knappen. X lyset vil lyse. 14 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
kaffe senere
15 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik. 16 Displayet viser AM for morgen og PM for eftermiddag. 17 Kontroller, at lampen X er slukket. Hvis den er tændt, skal du trykke på X for at slukke den. 18 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
a) Tryk på h/min knappen og hold den trykket ned indtil displayet blinker (2 sekunder).
b) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede timeindstilling vises.
c) Tryk på og slip derefter T knappen – minut-siden af displayet vil blinke.
d) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede minutindstilling vises.
e) Lad knapperne være i 5 sekunder for at bekræfte klokkeslættet.
19 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
a) Tryk og slip T knappen. Displayet vil vise – : – –
b) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede timeindstilling vises.
c) Tryk på og slip derefter T knappen – minut-siden af displayet vil blinke.
d) Tryk på knappen h/min , indtil den ønskede minutindstilling vises.
e) Lad knapperne være i 5 sekunder for at bekræfte klokkeslættet.
, Hvis du ikke trykker på h/min knappen inden for 5 sekunder, vil displayet ændres til "normal",
og tiden vises. Tryk på T knappen og begynd igen.
aktivering
20 Du har indstillet klokkeslættet, du har indstillet timeren – nu skal du blot aktivere det. 21 Tjek at der er vand i vandbeholderen og kaffe i filteret. 22 Hvis du brygger mindre end 5 kopper kaffe, skal du trykke på Y knappen for at aktivere
funktionen bryggestyrke. a symbolet vises på.
23 Tryk og slip Z knappen. 24 Lampen Z tændes, og “Z” vises i displayet. 25 Når den indstillede tid nås, slukkes Z lyset, X lyset tændes, Z forsvinder fra displayet og
brygningen starter.
26 Hvis du vil annullere tidsindstillingen, før brygningen starter, skal du trykke på Z knappen. 27 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på X knappen.
varmeplade
28 Varmepladen holder kaffen varm i to timer. 29 I det tidsrum blinker X på displayet. 30 Efter to timer slukker apparatet helt for varmefunktionen. 31 Sluk apparatet manuelt ved at trykke på X knappen. 32 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
en hurtig kop
33 Hvis du vil have en hurtig kop, inden maskinen er helt færdig med at brygge, kan du gøre
følgende.
34 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. 35 For at undgå at filtertragten flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
Page 23
23
pleje og vedligeholdelse
36 Afbryd strømmen til kaffemaskinen, tag den ud af stik og lad den køle ned, før den rengøres
og stilles væk.
37 Brug grebet, til at åbne for låget. 38 Hold i hanken og løft filtertragten ud. 39 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden. 40 Kanden og filtertragten kan rengøres i varmt sæbevand. Skyl grundigt for at erne alle
sæberester.
41 Rengør apparatets udvendige flader med en fugtig klud. 42 Tappen der sidder bag på filtertragten opstilles med åbningen bag på kaffemaskinen, og
filtertragten sænkes tilbage ned i kaffemaskinen
43 Luk for låget. 44 Ingen af delene tåler opvaskemaskine.
afkalkning
45 Kalkaflejringer kan føre til overophedning af varmelegemet, så levetiden forkortes. 46 Afkalk maskinen jævnligt. 47 Der anvendes et afkalkningsmiddel beregnet til plastikprodukter. Følg instruktionen på
pakken med afkalkningsmiddel.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
symbolet med en affaldsspand
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 24
24
Läs bruksanvisningen och spara den. Om du lämnar ifrån dig apparaten, låt bruksanvisningen följa med. Ta bort allt förpackningsmaterial, men spara det tills du har kontrollerat att apparaten fungerar.
viktiga skyddsåtgärder
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
1 Denna apparat får bara användas av ansvarig vuxen person eller under överinseende av
ansvarig vuxen person. Håll apparaten utom räckhåll för barn.
2 Lägg inte ned apparaten i vätska, använd den inte i badrum, nära vatten eller
utomhus.
3 Vidrör inte heta ytor (t.ex. kaffekanna, kontaktplatta). 4 Sätt apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. 5 Placera därför inte apparat och sladd nära bordskant och håll apparaten utom räckhåll för
barn. 6 Se till att sladden inte hänger ned så att man kan snubbla på den eller snärja in sig i den.
7 Dra ur sladden när apparaten inte används, innan den flyttas och före rengöring.
8 Fyll med minst två koppar vatten men inte över markeringen för maximal nivå (max).
9 Tryck på knappen X om kaffebryggaren behöver stoppas.
10 Ställ inte kaffekannan i mikrovågsugn. 11 Försök inte att justera metallbanden runt kaffekannan – glaset kan spricka. 12 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller. 13 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
14 Apparaten får inte användas med hjälp av en extern timer eller något ärrkontrollsystem. 15 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt. 16 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren, serviceombud eller någon med
liknande kompetens för att undvika skaderisker.
endast för hushållsbruk
före första användningen
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan kaffe. Låt den svalna, häll ut vattnet och använd den sedan på vanligt sätt.
fylla på vatten och kaffe
1 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren. 2 Ta bort kaffekannan från kontaktplattan. 3 Använd kaffekannan för att fylla på vatten i behållaren så undviker man att fylla på för
mycket.
4 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
5 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (max). 6 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
7 Lägg bryggmalet kaffe i filtret. Doseringen beror på kaffesort och personlig smak. Börja
gärna med två rågade teskedar kaffe för varje vattenkopp. 8 Stäng locket.
9 Ställ tillbaka kaffekannan på kontaktplattan.
slå på strömmen
10 Sätt stickproppen i väggkontakten. Displayen tänds.
kaffe nu!
11 Bry dig inte om klockan.
Page 25
25
bilder
1 pappersfilter storlek 4 2 skåra 3 handtag 4 filterhållare 5 droppstopp
12 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen Y och symbolen a visas på displayen.
13 Tryck in och släpp upp knappen X. Signallampan X tänds. 14 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
6 hake 7 lock 8 vatten
9 fals 10 överfyllnadsskydd 11 kontaktplatta
12 lock 13 tryck 14 handtag 15 kaffekanna
kaffe senare!
15 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur. 16 Displayen visar AM för morgon och förmiddag och PM för eftermiddag och kväll. 17 Kontrollera att lampan X är släckt. Om den inte är det – tryck in knappen X för att släcka
den.
18 Ställ in klockan på önskad tid:
a) Tryck in knappen h/min och håll den intryckt tills displayen blinkar (2 sekunder). b) tryck och släpp upp knappen för timme ( h/min ) tills rätt timme visas, c) Tryck in och släpp upp knappen T – minutmarkeringen på displayen blinkar. d) Tryck och släpp upp knappen för minut ( h/min ) tills rätt minut visas, e) Tiden bekräftas, tryck inte in någon knapp under 5 sek.
19 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja:
a) Tryck in och släpp upp knappen T. Displayen visar – : – – b) tryck och släpp upp knappen för timme ( h/min ) tills rätt timme visas, c) Tryck in och släpp upp knappen T – minutmarkeringen på displayen blinkar. d) tryck och släpp upp knappen för minut ( h/min ) tills rätt minut visas, e) Tiden bekräftas, tryck inte in någon knapp under 5 sek.
, Om man inte rör knappen h/min under 5 sekunder, återgår displayen till "normal" och tiden
visas. Börja om genom att trycka in knappen T.
aktivering
20 Nu är klockan och timern inställda – nu återstår bara aktiveringen. 21 Kontrollera att det finns vatten i behållaren och kaffe i filtret. 22 Använd funktionen för bryggningsstyrka om du bara vill brygga 1-4 koppar kaffe. Tryck in
knappen Y och symbolen a visas på displayen. 23 Tryck in och släpp upp knappen Z. 24 Signallampan Z tänds och ”Z” visas på displayen. 25 När den inställda tiden är uppnådd släcks signallampan Z, lampan X lyser, symbolen Z
visas inte längre på displayen och bryggningen börjar. 26 Tryck in knappen Z om du vill avbryta timern innan bryggningen har börjat. 27 Tryck in knappen X om du vill stoppa apparaten under bryggningen.
kontaktplatta
28 Kontaktplattan håller kaffet varmt i två timmar. 29 Under denna tid blinkar X på displayen.
30 Efter två timmar stängs all uppvärmning av. 31 Tryck in knappen X för manuell avstängning. 32 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
Page 26
26
en kopp – snabbt
33 Om du önskar en kopp kaffe snabbt innan bryggningscykeln har avslutats: 34 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. 35 För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över, bör du ställa tillbaka kaffekannan på
kontaktplattan inom ungefär 20 sekunder..
skötsel och underhåll
36 Dra ur sladden på apparaten och låt den kallna innan den görs ren eller ställs undan. 37 Använd haken för att stänga locket. 38 Använd handtaget på filterhållaren för att lyfta ut det. 39 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet. 40 Man kan rengöra kaffekanna och filterhållare med diskmedel i varmt vatten. Skölj sedan
noggrant så att alla rester av diskmedel avlägsnas.
41 Rengör ytorna på apparatens utsida med en fuktig trasa. 42 Justera skåran på filterhållarens baksida mot falsen på baksidan av kaffebryggaren, sänk ned
filterhållaren och passa in den på kaffebryggaren.
43 Stäng locket. 44 Lägg inte någon del av apparaten i en diskmaskin.
avkalkning
45 Kalkavlagringar kan åstadkomma överhettning av elementet vilket minskar apparatens
livslängd.
46 Avkalka regelbundet. 47 Använd ett lämplig avkalkningsmedel som passar för apparater med plasthölje. Följ
bruksanvisningen för avkalkningsmedlet. , Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
"grön" soptunna (symbol)
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 27
27
tegn
1 papirfilter #4 2 flik 3 håndtak 4 filterholder 5 anti-drypp ventil
Les instruksjonene og oppbevar de på et sikkert sted. Hvis du har apparatet på, gå også til instruksjonene. Fjern all emballasje men behold den helt til du vet hvordan apparatet fungerer.
6 feste 7 deksel 8 vann
9 sprekk 10 strømme over 11 varmeplate
12 deksel 13 skyv 14 håndtak 15 k an ne
viktig sikkerhetspunkt
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet må kun bli brukt av en eller under kontroll av en responsabel person. Bruk
og lagre apparatet utenfor barns rekkevidde.
2 Dypp aldri apparatet i væsker, ikke bruk det på baderom, nær vann eller utendørs.
3 Ikke berør varme overflater (f.eks. kannen, platen)
4 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
5 Hold apparatet og kabelen unna arbeidsbenkkanter og utenfor barns rekkevidde. 6 Sno kabelen så den ikke henger og kan gå rundt eller bli fanget.
7 Trekk ut kontakten fra apparatet når det ikke er i bruk, før flytting og før rengjøring.
8 Fyll med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket. 9 Hvis du må stoppe kaffetrakteren, trykk X knappen.
10 Ikke ha i kannen i mikrobølgeovn. 11 Ikke prøv å juster metallbandet som er rundt kannen, du kan knuse glasset. 12 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer. 13 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene. 14 Dette apparatet må ikke fungere med en ekstern timer eller ernkontrollsystem. 15 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler. 16 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten, servisekontoret eller andre som
er kvalifiserte for å unngå fare.
kun for bruk i hjemmet
før førstegangsbruk
Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe. La den kjøle ned, tøm ut vannet og bruk den normal.
fylling
1 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen. 2 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
3 Bruk kannen til å fylle på vannbeholderen for å unngå å fylle på for mye.
4 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
5 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket. 6 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
7 Ha filtermalt kaffe i filteret. Menden vil variere alt etter kaffetype og individuell smak, men vi
anbefaler to skjeer per vannkopp. 8 Lukk dekselet. 9 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
slå på
10 Ha kontakten i støpselet. Skjermen vil lyse opp.
Page 28
28
kaffe nå
11 Bry deg ikke om klokken. 12 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk Y knappen, drei traktestyrke modusen
på. a vil komme fram på skjermen.
13 Trykk og slipp X knappen. X-lyset vil lyse. 14 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
kaffe senere
15 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut. 16 Skjemen vil vise AM for morgen og PM for kveld. 17 Sjekk at X lyset er av. Hvis det ikke er det, trykk X knappen for å slå den av. 18 Still klokken til korrekt tid:
a) Trykk på h/min-knappen, og hold den inne til displayet blinker (2 sekunder).
b) Trykk og slipp h/min knappen til korrekt ime vises.
c) Trykk og slipp T-knappen – minuttene på displayet vil blinke.
d) Trykk og slipp h/min knappen til riktig minutt vises.
e) La kontrollene være i 5 sekunder for å bekrefte tiden.
19 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting.
a) Trykk og slipp T knappen. Displayet vil vise – : – –
b) Trykk og slipp h/min knappen til korrekt ime vises.
c) Trykk og slipp T-knappen – minuttene på displayet vil blinke.
d) Trykk og slipp h/min knappen til riktig minutt vises.
e) La kontrollene være i 5 sekunder for å bekrefte tiden.
, Hvis du ikke trykker på t/min-knappen innen 5 sekunder, vil displayet gå tilbake til ”normalt",
og tiden vil vises. Trykk på T–knappen og start på nytt.
aktivering
20 Du har stilt inn klokken, du har stilt inn timeren - nå må den aktiveres. 21 Kontroller at det er vann i beholderen og kaffe i filteret. 22 Hvis du ønsker å lage færre enn 5 kopper kaffe trykk Y knappen, drei traktestyrke modusen
på. a vil komme fram på skjermen.
23 Trykk og slipp Z knappen. 24 Z lyset vil komme på og “Z” vil vises på skjermen. 25 Når den innstilte tiden er nådd, vil lyset Z slå seg av, og lyset X slå seg på. Z vil forsvinne fra
displayet, og kaffekokingen vil starte.
26 Hvis du ønsker å avbryte timeren før traktingen starter, trykk Z knappen. 27 Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk X knappen.
varmeplate
28 Varmeplaten vil holde kaffen varm i to timer. 29 I løpet av denne tiden, vil X på skjermen blinke. 30 Etter to timer så blir varmen slått av. 31 For å slå av apparatet manuelt, trykk på X -knappen. 32 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
en rask kopp
33 Hvis du ønsker en rask kopp med kaffe før traktesyklusen er ferdig: 34 Du kan erne kannen når som helst. 35 For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen tilbake på varmeplaten innen 20
sekunder.
Page 29
29
behandling og vedlikehold
36 Dra ut kontakten fra apparatet og la det kjøle fullstendig ned før rensing og nedlagring. 37 Bruk festet til å åpne dekselet. 38 Bruk håndtaket på filterholderen til å løfte den ut. 39 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
40 Du kan rengjøre kannen og filterholderen i varmt såpevann. Skyll godt etterpå for å erne
alle såperester.
41 Tørk utvendige overflater av apparatet med en dampet klut. 42 Hold fliken på baksiden av filteret på samme linje som sprekken på baksiden av
kaffetrakteren og senk det ned i kaffetrakteren
43 Lukk dekselet. 44 Ikke ha noen av apparatets deler i oppvaskmaskinen.
avkalking
45 Dannet kalk kan føre til oppheting av elementene og redusere dens levetid. 46 Avkalk regelmessig. 47 Bruk et velegnet merke for avkalking av plastprodukt. Følg instruksjonene på
avkalkningspakken.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
søppelkasse symbol
For å forhindre miljømessige og helseproblemer forbundet til farlige stoffer i elektroniske varer, så må apparateter som er merket med dette symbolet ikke bli kastet på en usortert kommunal søppelplass, men den må bli tatt fra hverandre, brukt på nytt eller resirkulert.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 30
30
Lue ohjeet ja säilytä niitä varmassa paikassa. Jos annat laitteen toiselle henkilölle, anna ohjeet laitteen mukana. Poista kaikki pakkausmateriaalit, mutta säilytä ne siihen asti, että tiedät laitteen toimivan.
tärkeitä varotoimia
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Tätä laitetta saa käyttää vain vastuullinen aikuinen tai käytön on tapahduttava tällaisen
henkilön valvonnassa. Käytä ja säilytä laitetta poissa lasten ulottuvilta.
2 Älä laita laitetta nesteeseen, älä käytä sitä kylpyhuoneessa, veden lähellä tai ulkona.
3 Älä koske kuumiin pintoihin (esim. kannuun, lämpölevyyn).
4 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
5 Säilytä laitetta ja sen johtoa poissa työtason laidalta ja poissa lasten ulottuvilta. 6 Vie sähköjohto siten, että se ei roiku eikä siihen voi kompastua tai takertua kiinni.
7 Irrota laite sähköverkosta, kun se ei ole käytössä, ennen sen siirtämistä tai puhdistamista.
8 Täytä laite ainakin 2 kupilla vettä, mutta ei yli maksimimerkin (max). 9 Jos sinun täytyy sammuttaa kahvinkeitin, paina valitsinta X.
10 Älä laita kannua mikroaaltouuniin. 11 Älä yritä säätää metallinauhaa kannun ympärillä, rikot muuten lasin. 12 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita. 13 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin. 14 Tätä laitetta ei saa käyttää ulkoisen ajastimen tai kaukosäätimen avulla. 15 Älä käytä laiteta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti. 16 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan, tämän huoltopalvelun tai
vastaavan pätevyyden omaavan henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
vain kotikäyttöön
ennen ensimmäistä käyttökertaa
Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia. Anna laitteen jäähtyä, heitä vesi pois ja käytä laitetta siten normaaliin tapaan.
täyttö
1 Käytä kädensijaa avaamaan kantta ja avaa säiliö. 2 Ota kannu pois lämpölevyltä.
3 Käytä kannua täyttäessäsi säiliötä, näin vältät ylitäytön vaaran.
4 Paina vipua kannun kannen takaosassa kädensijan päällä avataksesi kannun kannen.
5 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä max-merkkiä. 6 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
7 Laita suodatinjauhettua kahvia suodattimeen. Määrä vaihtelee kahvin tyypin ja yksilöllisen
maun mukaan, mutta me ehdotamme, että laitat kaksi kukkura teelusikkaa vesikuppia kohti. 8 Sulje kansi. 9 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
kytke laite päälle
10 Laita pistoke kiinni pistorasiaan. Näyttö syttyy.
kahvia nyt
11 Älä kiinnitä huomiota kelloon. 12 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina Y -valitsinta käynnistääksesi valmistuksen
väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee a.
13 Paina ja vapauta X-valitsin. Valo X palaa. 14 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
kahvia myöhemmin
15 Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä.
Page 31
31
piirrokset
1 suodatinpaperi, numero 4 2 kolo 3 kädensija 4 suodatinteline 5 tippalukko
16 Näytössä on AM ennen puolta päivää ja PM puolen päivän jälkeen. 17 Tarkasta, että valo X on sammunut. Jos se palaa, paina X-valitsinta sammuttaaksesi sen. 18 Aseta kello oikeaan aikaan:
a) Paina h/min –valitsinta ja pidä se painettuna, kunnes näyttö vilkkuu (2 sekuntia).
b) Paina ja vapauta h/min -valitsin, kunnes oikea tunti näkyy.
c) Paina ja päästä vapaaksi valitsin T – näytön minuuttipuoli vilkkuu.
d) Paina ja vapauta h/min -valitsin kunnes oikea minuutti näkyy
e) Jätä valitsimet rauhaan 5 sekunniksi ajan vahvistamiseksi.
19 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen:
a) Paina ja vapauta T -valitsin. Näytössä näkyy – : – –
b) Paina ja vapauta h/min -valitsin, kunnes oikea tunti näkyy.
c) Paina ja päästä vapaaksi valitsin T – näytön minuuttipuoli vilkkuu.
d) Paina ja vapauta h/min -valitsin kunnes oikea minuutti näkyy
e) Jätä valitsimet rauhaan 5 sekunniksi ajan vahvistamiseksi.
, Jos et paina h/min -valitsinta 5 sekuntiin, näyttö palaa “normaaliksi” ja aika näkyy näytössä.
Paina valitsinta T ja aloita uudestaan.
6 tarttumiskohta 7 kansi 8 vesi
9 kolot 10 ylivuoto 11 lämpölevy
12 kansi 13 paina 14 kädensija 15 kannu
aktointi
20 Olet säätänyt kellon ja ajastimen – nyt ne on aktivoitava. 21 Tarkasta, että säiliössä on vettä ja suodattimessa on kahvia. 22 Jos valmistat vähemmän kuin 5 kuppia, paina Y -valitsinta käynnistääksesi valmistuksen
väkevyyden säätötoiminnon. Näyttöön tulee a. 23 Paina ja vapauta Z-valitsin. 24 Valo Z syttyy ja näytössä näkyy teksti “Z”. 25 Kun säädetty aka on kulunut, valo Z sammuu ja valo X syttyy, Z häviää näytöstä ja kahvin
valmistus alkaa uudestaan. 26 Jos haluat perua ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut, paina Z -näppäintä. 27 Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina X -valitsinta.
lämpölevy
28 Lämpölevy pitää kahvin kuumana kaksi tuntia. 29 Tänä aikana näytössä vilkkuu X. 30 Kahden tunnin kuluttua lämpö katkeaa kokonaan. 31 Jos haluat sammuttaa laitteen käsin, paina valitsinta X. 32 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
uusi pannullinen kahvia.
nopea kupponen
33 Jos haluat nopean kupposen kahvia ennen kuin valmistus on loppunut: 34 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. 35 Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
hoito ja huolto
36 Irrota laite sähköverkosta ja anna sen jäähtyä ennen puhdistusta tai säilytykseen laittamista. 37 Käytä tarttumiskohtaa kannen avaamiseksi. 38 Käytä suodatintelineen kädensijaa, kun nostat sen pois.
Page 32
32
39 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
40 Voit puhdistaa kannun ja suodatintelineen lämpimässä saippuavedessä. Huuhtele ne
perusteellisesti jälkeenpäin, jotta niihin ei jää saippuaveden jäämiä.
41 Puhdista laitteen ulkopinta kostealla kankaalla. 42 Laita aukko suodatintelineen takaosassa samaan linjaan kahvinkeittimen takana olevan
kolon kanssa ja laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen.
43 Sulje kansi. 44 Älä laita laitteen mitään osaa astianpesukoneeseen.
kalkinpoisto
45 Kalkin kertyminen aiheuttaa elementin ylikuumenemista ja lyhentää sen käyttöikää. 46 Tee kalkinpoisto säännöllisesti. 47 Käytä valmistajan kalkinpoistoaineita, joka sopii muovirunkoisille tuotteille. Kun kalkinpoisto
on päättynyt, tyhjennä kannu ja käytä kahvinkeitintä kaksi kertaa puhtaalla vedellä. , Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
kierrätyssymboli
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat
vaarallisista aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 33
33
иллюстрации
1 бумажный фильтр #4 2 язычок 3 ручка 4 держатель фильтра 5 защитный клапан (защита от капель)
Прочитайте и сохраните данные инструкции. Если Вы передаете кому-то устройство, необходимо также прилагать к устройству инструкции. Удалите упаковочный материал, но не выкидывайте его, пока не убедитесь, что устройство работает.
6 захват 7 крышка 8 вода
9 разъем 10 выливание 11 подставка
12 крышка 13 нажим 14 ру чк а 15 графин
важные меры предосторожности
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Детям разрешено пользоваться устройством только под присмотром взрослых.
Используйте и храните прибор в местах недоступных для детей.
2 Не погружайте прибор в какую-либо жидкость; не используйте его в ванной
комнате, около воды или вне помещений. 3 Не дотрагивайтесь до горячих поверхностей прибора (например, кувшин, основание). 4 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. 5 Держите прибор вдали от краев рабочей поверхности и в недоступных для детей местах.
6 Следите, чтобы шнур не свешивался со стола и не находился на проходе, где об него
можно споткнуться или зацепиться за него. 7 Отключайте прибор от сети, когда не используете ее, перед переноской или чисткой.
8 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max).
9 Чтобы остановить кофеварку, нажмите кнопку X.
10 Не помещайте графин в микроволновую печь. 11 Не пытайтесь регулировать металлическую ленту вокруг графина, Вы можете разбить
стекло. 12 Используйте только принадлежности и насадки от производителя. 13 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления. 14 Используйте прибор только по назначению. 15 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями. 16 Если кабель поврежден, он должен быть заменен производителем, сервисным агентом
или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
только для бытового использования
перед первым использованием прибора
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе. Дайте прибору остыть, слейте воду, затем используйте.
наполнение
1 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар. 2 Снимите резервуар с подставки. 3 Используйте графин для того, чтобы заполнить резервуар и избежать переполнения. 4 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
5 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max).
6 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
7 Положите молотый кофе в фильтр. Количество будет завесить от типа кофе и Вашего
индивидуального предпочтения. Мы рекомендуем класть 2 чайные ложки кофе на
чашку.
Page 34
34
8 Закройте крышку.
9 Установите графин на подставку.
включение
10 Вставьте вилку в розетку. Дисплей загорится.
приготовление кофе
11 Не принимайте указанное время во внимание. 12 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку Y, чтобы включить функцию
крепости кофе. На дисплее отобразится a. 13 Нажмите и отпустите кнопку X. Загорится лампочка X. 14 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
отложить приготовление кофе
15 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети. 16 Дисплей будет отображать AM для времени до полудня и PM для времени после
полудня. 17 Убедитесь, что индикатор X выключен. Если это не так, для выключения нажмите
кнопку X. 18 Установите правильное время на часах.
a) Нажмите кнопку h/min и удерживайте, пока дисплей не начнет мигать (2 секунды).
b) Нажимайте и отпускайте клавишу h/min (часы), пока нужное значение часов не
отобразится.
c) Нажмите и отпустите кнопку T – часть дисплея, обеспечивающая отображение
минут, начнет мигать.
d) Нажимайте и отпускайте клавишу h/min (минуты), пока нужное значение минут не
отобразится.
e) Не прикасайтесь к органам управления в течение 5 секунд, чтобы подтвердить
время.
19 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
a) Нажмите и отпустите кнопку T. На дисплее будет отображено – : – –
b) Нажимайте и отпускайте клавишу h/min (часы), пока нужное значение часов не
отобразится.
c) Нажмите и отпустите кнопку T – часть дисплея, обеспечивающая отображение
минут, начнет мигать.
d) Нажимайте и отпускайте клавишу h/min (минуты), пока нужное значение минут не
отобразится.
e) Не прикасайтесь к органам управления в течение 5 секунд, чтобы подтвердить
время.
, Если не нажимать кнопку «h/min» в пределах 5 секунд, дисплей возвратится в обычный
режим и будет отображено время. Нажмите кнопку T и повторите действия.
активация
20 После того, как настроены часы и таймер, необходимо активировать их. 21 Убедитесь в том, что в резервуаре имеется вода, а в фильтре есть кофе. 22 При приготовлении менее 5 чашек кофе нажмите кнопку Y, чтобы включить функцию
крепости кофе. На дисплее отобразится a. 23 Нажмите и отпустите кнопку Z. 24 Загорится индикатор Z, и на дисплее отобразится надпись Z. 25 По достижении заданного времени индикатор Z выключится и включится индикатор
X, Z пропадет с дисплея и приготовление напитка начнется. 26 Если нужно отменить установку таймера до начала приготовления кофе, нажмите
кнопку Z.
Page 35
35
27 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку X.
подставка
28 На подставке кофе может оставаться горячим в течение двух часов. 29 В течение этого времени изображение X на экране будет мигать.
30 Через два часа подогрев выключается. 31 Чтобы выключить питание устройства вручную, нажмите кнопку X. 32 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.
быстрая чашка
33 Чтобы получить чашку кофе до завершения полного цикла приготовления: 34 Вы можете снять графин в любое время. 35 Для предотвращения разливания кофе на держатель фильтра, установите резервуар на
подставку в течение 20 секунд.
уход и обслуживание
36 Отключите прибор и дайте ему остыть перед чисткой или хранением. 37 Используйте специальный захват, чтобы открыть крышку. 38 Извлеките фильтр, потянув его вверх за ручку на держателе фильтра. 39 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро. 40 Графин и держатель фильтра можно мыть в теплой мыльной воде. После этого
хорошенько прополосните для удаления мыла.
41 Очистите внешнюю поверхность прибора влажной тканью. 42 Совместите язычок на задней стороне держателя фильтра с разъемом на задней
стороне кофеварки, а затем опустите держатель фильтра обратно в кофеварку.
43 Закройте крышку. 44 Не опускайте прибор в посудомоечную машину.
удаление накипи
45 Образование накипи причиняет перегрев элемента, уменьшая его срок службы. 46 Регулярно удаляйте накипь. 47 Используйте устройство для удаления накипи, подходящее для пластиковых товаров.
Следуйте инструкциям на устройстве. , Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
символ мусорного контейнера
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным
символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы,
а как восстановленные или повторно использованные.
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем веб-сайте:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 36
36
Prectete si pokyny a bezpecne je uskladnete. Pokud spotřebič předáte dále, předejte jej i s pokyny. Sejměte všechny obaly, ale uschovejte je, dokud nebudete mít jistotu, že spotřebič funguje.
důležitá bezpečnostní opatření
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento spotrebic smí používat jen odpovědná dospělá osoba nebo musí být používán pod
jejím dozorem. Spotřebič používejte a uskladněte mimo dosah dětí.
2 Neumisťujte spotřebič do kapaliny, nepoužívejte jej v koupelně, u vody ani venku.
3 Nedotýkejte se horkých ploch. (např. karafy, plotny).
4 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
5 Umístěte spotřebič i kabel mimo okraje pracovních ploch a mimo dosah dětí. 6 Kabel veďte tak, aby nevisel dolů a nebylo možno přes něj chodit nebo jej zachytit.
7 Když spotřebič nepoužíváte, před přesunem a čištěním jej odpojte.
8 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max. 9 Pokud chcete kávovar zastavit, stiskněte tlačítko X.
10 Nevkládejte karafu do mikrovlnné trouby. 11 Nezkoušejte upravovat kovový pásek kolem karafy, sklo rozbijete. 12 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my. 13 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání. 14 Nepoužívejte spotřebič pro jiný účel, než je uvedeno v těchto pokynech. 15 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy. 16 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní zástupce nebo osoba
podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
jen pro domácí použití
před prvním použitím
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy. Nechte vychladnout, vodu vylijte, pak jej používejte normálně.
plnění
1 Víčko otevřete za držák, odhalte nádobu. 2 Zvedněte karafu z plotny.
3 K plnění nádobky používejte karafu, abyste nádobku nepřelili.
4 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
5 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max. 6 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
7 Vložte mletou kávu do filtru. Množství se liší podle typu kávy a individuální chutě, ale
doporučujeme dvě zarovnané čajové lžičky na šálek vody. 8 Zavřete víko 9 Znovu položte karafu na plotnu.
zapínání
10 Zasuňte zástrčku do zásuvky. Rozsvítí se displej.
káva teď
11 Časový údaj ignorujte. 12 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko Y pro zapnutí koncentrace
přípravy. Na displeji se objeví a.
13 Stiskněte a uvolněte tlačítko X. Rozsvítí se kontrolka X. 14 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
káva později
15 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru.
Page 37
37
nákresy
1 papírový filtr #4 2 zarážka 3 držadlo 4 držák filtru 5 pojistný ventil
16 Displej zobrazuje AM pro dopoledne, a PM pro odpoledne. 17 Zkontrolujte, zda je světlo X vypnuté. Pokud ne, stiskněte tlačítko X pro vypnutí. 18 Nastavte hodiny na správný čas.
a) Stiskněte tlačítko h/min a držte ho zmáčknuté, dokud nezačne displej blikat (2 sekundy).
b) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h/min , dokud se nezobrazí správná hodina.
c) Stiskněte a uvolněte tlačítko T – minuty na pravé straně displeje začnou blikat.
d) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h/min , dokud se nezobrazí správné minuty.
e) Pro potvrzení času vyčkejte 5 sekund.
19 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit.
a) Stiskněte a uvolněte tlačítko T. Na displeji se zobrazí – : – –
b) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h/min , dokud se nezobrazí správná hodina.
c) Stiskněte a uvolněte tlačítko T – minuty na pravé straně displeje začnou blikat.
d) Tiskněte a uvolňujte tlačítko h/min , dokud se nezobrazí správné minuty.
e) Pro potvrzení času vyčkejte 5 sekund.
, Pokud tlačítko h/min nestisknete do 5 sekund, displej se vrátí do normálního režimu a bude
opět zobrazovat čas. Stiskněte tlačítko T a začněte znovu.
6 poutko 7 víčko 8 voda
9 otvor 10 přebytek 11 plotna
12 víčko 13 stiskněte 14 držadlo 15 k ar af a
aktivace
20 Nastavili jste hodiny a nastavili jste časovač – nyní musíte časovač aktivovat. 21 Ujistěte se, že je v nádržce voda a ve filtru káva. 22 Pokud připravujete méně než 5 šálků kávy, stiskněte tlačítko Y pro zapnutí koncentrace
přípravy. Na displeji se objeví a. 23 Stiskněte a uvolněte tlačítko Z. 24 Rozsvítí se světlo Z a na displeji se objeví “Z”. 25 Po vypršení času zhasne kontrolka Z, rozsvítí se kontrolka X a symbol Z z displeje zmizí, a
káva se začne vařit. 26 Pokud chcete zrušit časový spínač před vařením, stiskněte tlačítko Z. 27 Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko X.
plotna
28 Na plotně zůstane káva teplá 2 hodiny. 29 Během této doby bude na displeji blikat X. 30 Po dvou hodinách se ohřev zcela zastaví. 31 Pro ruční vypnutí přístroje stiskněte tlačítko X. 32 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
rychlý šálek
33 Pokud chcete rychlý šálek kávy před dokončením přípravného cyklu: 34 Karafu můžete kdykoli vyjmout. 35 Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu asi do 20 sekund.
péče a údržba
36 Odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout, než jej vyčistíte nebo uložíte. 37 Víko zvedejte za držák. 38 Pro vysunutí držáku filtru použijte držadlo na držáku.
Page 38
38
39 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
40 Karafu a držák filtru myjte v horké mýdlové vodě. Pak důkladně opláchněte, abyste odstranili
všechny stopy po mýdle.
41 Vyčistěte vnější plochy spotřebiče vlhkým hadříkem. 42 Vycentrujte zarážku na zadní straně držáku filtru s otvorem na zadní straně kávovaru, a držák
filtru spusťte zpět do kávovaru.
43 Zavřete víko. 44 Nevkládejte žádnou část spotřebiče do myčky.
odstraňování vodního kamene
45 Nahromaděný vodní kámen způsobí přehřívání prvků, což vede ke snížení jeho životnosti. 46 Pravidelně odstraňujte vodní kámen. 47 Používejte vlastní značku přípravku na odstraňování vodního kamene pro použití v
plastových produktech. Dodržujte pokyny na balení přípravku. , Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
symbol popelnice
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek v elektrických a elektronických produktech, musejí být symboly označené tímto symbolem likvidovány s netříděným obecním odpadem, ale je nutno je třídit, znovu použít nebo recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 39
39
kresby
1 papierový filter č. 4 2 uško 3 rukoväť 4 držiak filtra 5 spätný ventil
Prečítajte inštrukcie a zabezpečte ich dodržiavanie. Keď ste si prešli spotrebič, prejdite si aj inštrukcie. Odstráňte všetky obaly, ale uschovajte ich dovtedy, kým nespoznáte ako spotrebič funguje.
6 uško 7 viečko 8 voda
9 otvor 10 pre tečenie 11 ohrievacia platňa
12 viečko 13 stlačiť 14 rukoväť 15 varná kanvica
dôležité bezpečnostné opatrenia
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
1 Tento spotrebič musí byť používaný len pod dohľadom zodpovednej dospelej osoby. Tento
spotrebič používajte a skladujte mimo dosahu detí.
2 Nevkladajte spotrebič do kvapaliny, nepoužívajte ho v kúpelni, blízko vody alebo
vonku.
3 Nedotýkajte sa horúcich povrchov (napr. varná kanvica ohrievacia platňa).
4 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a tepelne odolný povrch.
5 Držte spotrebič a prívodný kábel mimo okrajov pracovných plôch a mimo dosahu detí. 6 Prívodný kábel veďte tak, aby neprevísal, aby sa nemohlo oň zakopnúť alebo zachytiť.
7 Spotrebič odpojte od prívodu elektrickej energie, keď ho nepoužívate, pred premiestnením a
pred čistením.
8 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie nad značku maxima (max). 9 Ak potrebujete kávovar zastaviť, stlačte tlačidlo X.
10 Nepokladajte varnú kanvicu na mikrovlnú rúru. 11 Nesnažte sa upraviť kovový pásik na varnej kanvici, aby ste nerozbili sklo. 12 Nepoužívajte doplnky alebo vybavenie iné než tie, ktoré boli dodané. 13 Tento spotrebič nesmie byť prevádzkovaný prostredníctvom externého časového spínača
alebo diaľkového ovládacieho systému. 14 Spotrebič nepoužívajte na iný účel než na ten, ktorý je popísaný v týchto inštrukciách. 15 Nepoužívajte tento spotrebič, keď je poškodený alebo má poruchu. 16 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený u výrobcu, jeho servisným technikom
alebo kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
použitie len pre domácnosť
pred prvým použitím
Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do chodu bez kávy. Nechajte vychladnúť, vodu vylejte a potom bežne používajte.
plnenie
1 Na otvorenie viečka použite uško a odkryte nádržku. 2 Vezmite varnú kanvicu z ohrievacej platne.
3 Na naplnenie zásobníka vody použite varnú kanvicu, aby ste sa vyhli preliatiu.
4 Viečko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na viečku, nad rukoväťou.
5 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (max). 6 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
7 Vložte okrúhly podklad na kávu do filtra. Množstvo závisí od typu kávy a od individuálnej
chuti, ale navrhujeme 2 zarovnané čajové lyžičky na šálku vody.
8 Zatvorte viečko 9 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
Page 40
40
zapnutie
10 Vložte zástrčku do zásuvky na stene. Zasvieti displej.
kávu teraz
11 Nevšímajte si hodiny. 12 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačidlo Y, aby ste zapli funkciu pre silnejšiu
kávu. Na displeji sa ukáže symbol a. 13 Stlačte a pusťte tlačidlo X. Zasvieti svetielko X. 14 Krátko potom, káva začne prekapávať do varnej kanvice.
kávu neskôr
15 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým sa kávovar neodpojí zo siete. 16 Na displeji sa zobrazí AM pre dopoludňajšie hodiny a PM pre popoludnie. 17 Skontrolujte, či nesvieti svetelná kontrolka X. Ak áno, vypnite ju pomocou tlačidla X. 18 Nastavte správny čas na hodinách.
a) Stlačte tlačidlo h/min a držte ho stlačené, kým displej nezačne blikať (2 sekundy).
b) Stláčajte tlačidlo h/min , kým sa neukáže správna hodina.
c) Stlačte a uvoľnite tlačidlo T – začne blikať strana displeja s minútami.
d) Stláčajte tlačidlo h/min , kým sa neukáže správna minúta.
e) Nedotýkajte sa kontroliek 5 sekúnd, aby sa potvrdil čas. 19 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať robiť kávu.
a) Stlačte a pusťte tlačidlo T. Na displeji sa zobrazí – : – –
b) Stláčajte tlačidlo h/min , kým sa neukáže správna hodina.
c) Stlačte a uvoľnite tlačidlo T – začne blikať strana displeja s minútami.
d) Stláčajte tlačidlo h/min , kým sa neukáže správna minúta.
e) Nedotýkajte sa kontroliek 5 sekúnd, aby sa potvrdil čas.
, Ak do 5 sekúnd nestlačíte tlačidlo h/min, displej sa vráti do “normálu” a zobrazí sa čas. Stlačte
tlačidlo a T začnite znova.
aktivácia
20 Nastavili ste čas, nastavili ste časovač – teraz ho potrebujete aktivovať. 21 Skontrolujte, či je v zásobníku voda a káva vo filtri. 22 Ak pripravujete menej ako 5 šálok kávy, stlačte tlačidlo Y, aby ste zapli funkciu pre silnejšiu
kávu. Na displeji sa ukáže symbol a.
23 Stlačte a pusťte tlačidlo Z. 24 Zasvieti svetelná kontrolka Z, a na displeji sa ukáže nápis “Z”. 25 Keď nastane nastavený čas, svetielko Z zhasne, zasvieti svetielko X, z displeja zmizne Z, a
káva začne prekvapkávať.
26 Ak chcete zrušiť časovač pred začatím prekvapkávania, stlačte tlačidlo Z. 27 Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačidlo X.
ohrievacia platňa
28 Ohrievacia platňa udrží kávu horúcu dve hodiny. 29 Počas tejto doby bude na displeji blikať X. 30 Po dvoch hodinách sa zohrievanie zastaví. 31 Prístroj vypnete ručne stlačením tlačidla X. 32 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
jej chuť. Najlepšie je vyliať ju a pripraviť čerstvú kanvicu.
rýchla šálka
33 Ak túžite po rýchlej šálke kávy ešte pred dokončením prekvapkávania: 34 Kedykoľvek môžete kanvicu odobrať. 35 Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime kanvicu na podstavec na dobu asi 20
sekúnd.
Page 41
41
starostlivosť a údržba
36 Spotrebič odpojte a nechajte ho vychladnúť pred čistením alebo pred uskladnením. 37 Na otvorenie viečka použite uško. 38 Na vybratie používajte rúčku filtra. 39 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
40 Kanvicu a držiak filtra môžete umyť teplou vodou a saponátom. Potom dôkladne vypláchnite,
aby ste odstránili všetky stopy saponátu. 41 Vonkajší povrch spotrebiča vyčistite vlhkou látkou. 42 Nasmerujte uško v zadnej časti držiaka filtra do otvoru v zadnej časti kávovaru a vložte držiak
filtra späť do kávovaru. 43 Viečko zatvorte. 44 Nevkladajte žiadne časti spotrebiča do umývačky riadu.
odstránenie vodného kameňa
45 Vzniknutý vodný kameň spôsobí prehriatie vyhrievacieho telesa a zníži životnosť spotrebiča. 46 Pravidelne odstraňujte vodný kameň. 47 Na odstraňovanie vodného kameňa používajte prostriedok vhodný na plastové výrobky.
Postupujte podľa inštrukcií na obale prostriedku.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
symbol odpadkového koša
Aby ste sa vyhli environmentálnym a zdravotným problémom, ktoré sú spôsobené rizikovými látkami v elektrických a elektronických výrobkoch, spotrebiče označené týmto symbolom nesmú byť odstraňované spolu s netriedeným komunálnym odpadom, ale majú byť renovované, znovu použité alebo recyklované.
inštrukcie – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 42
42
Zapoznaj się z instrukcją i odłóż w znane Ci miejsce. Jeśli komuś przekażesz urządzenie, załącz także instrukcję. Rozpakuj urządzenie, zachowaj opakowanie w okresie użytkowania urządzenia.
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Urządzenie może być używane tylko przez osoby dorosłe, lub pod nadzorem osoby dorosłej.
Używaj i przemieszczaj urządzenie poza zasięgiem dzieci.
2 Nie zanurzaj urządzenia w płynie, nie używaj go w łazience, w pobliżu wody, ani na
zewnątrz budynku.
3 Nie dotykaj gorących części (np. dzbanek, grzałka płytowa).
4 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
5 Urządzenie oraz przewód zasilający powinny być oddalone od krawędzi blatu i poza
zasięgiem dzieci.
6 Nigdy nie pozwalaj, aby przewód zwisał przez krawędź stołu lub blatu lub mógł zostać
zaczepiony.
7 Jeśli urządzenie nie jest używane, przed przestawieniem w inne miejsce i przed
czyszczeniem, wyjmij wtyczkę zasilania.
8 Napełnij co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max. 9 Jeśli chcesz wyłączyć ekspres, naciśnij przycisk X.
10 Nie wstawiaj dzbanka ekspresu do kuchenki mikrofalowej. 11 Nie próbuj regulować metalowej opaski wokół dzbanka, szkło pęknie. 12 Nie używaj innych akcesoriów od dostarczonych z urządzeniem. 13 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji. 14 Urządzeniem nie można sterować przy pomocy regulatora czasowego, ani też zdalnie. 15 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać. 16 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być wymieniony przez
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
tylko do użytku domowego
przed pierwszym użyciem
Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy. Po ostygnięciu, wylać wodę i normalnie eksploatować.
napełnianie
1 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik 2 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
3 Do napełnienia zbiornika użyj dzbanka, żeby nie przelać.
4 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
5 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max . 6 Otworzyć papierowy filtr #4 i włożyć go w gniazdo filtra.
7 Wsyp zmieloną kawę do filtra. Ilość kawy zależy od rodzaju kawy i indywidualnego smaku,
ogólnie zalecamy dwie pełne łyżeczki do herbaty na filiżankę wody.
8 Zamknij pokrywę. 9 Ustawić ponownie dzbanek na płycie grzejnej.
włączenie
10 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe. Zaświeci się wyświetlacz.
kawa zaraz
11 Nie zwracaj uwagi na zegar. 12 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk Y , aby włączyć funkcję
zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się a.
Page 43
43
rysunki
1 papierowy filtr #4 2 klapka 3 uchwyt 4 gniazdo filtra 5 zawór nie kapiący
13 Naciśnij i zwolnij przycisk X. Będzie się swiecić lampka X. 14 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
6 ucho 7 pokrywa 8 woda
9 wycięcie 10 przelew 11 płyta grzejna
12 pokrywa 13 naciśnij 14 uchwyt 15 dzbanek
kawa później
15 Jeśli nie wyłączy się zasilania, ekspres zapamiętuje ustawiony czas. 16 Na wyświetlaczu pokazuje się AM przed południem, a PM po południu. 17 Sprawdź, że lampka X jest wyłączona. Jeśli nie jest, wyłącz naciskając przycisk X. 18 Ustaw odpowiedni czas na zegarze.
a) Naciśnij przycisk h/min i przytrzymaj, aż rozbłyśnie wyświetlacz (2 sekundy). b) Naciśnij i zwolnij przycisk h/min , aż pokaże się żądana godzina c) Naciśnij i zwolnij przycisk T – świeci się wyświetlacz po stronie minut. d) Naciśnij i zwolnij przycisk h/min , aż pokaże się żądana minuta e) Pozostawić przełącznik na 5 sekund, żeby zatwierdzić czas.
19 Ustaw przekaźnik czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy.
a) Naciśnij i zwolnij przycisk T. Wyświetlacz pokazuje teraz – : – – b) Naciśnij i zwolnij przycisk h/min , aż pokaże się żądana godzina c) Naciśnij i zwolnij przycisk T - świeci się wyświetlacz po stronie minut. d) Naciśnij i zwolnij przycisk h/min , aż pokaże się żądana minuta e) Pozostawić przełącznik na 5 sekund, żeby zatwierdzić czas.
, Jeżeli przez 5 sekund przycisk h/min nie jest przyciśnięty, wyświetlacz wróci do stanu
“normalnego” i będzie wyświetlać aktualny czas. Naciśnij przycisk T i ponownie rozpocznij.
aktywacja
20 Po ustawieniu zegara i ustawieniu regulatora czasowego – trzeba je aktywować. 21 Sprawdzić, że w zbiorniku jest woda, a filtrze jest kawa. 22 Jeśli zaparzasz mniej jak 5 filiżanek kawy, naciśnij przycisk Y , aby włączyć funkcję
zaparzania. Na wyświetlaczu pokaże się a. 23 Naciśnij i zwolnij przycisk Z. 24 Zaświeci się lampka Z, a na wyświetlaczu pokaże się “Z”. 25 Po osiągnięciu ustawionego czasu, zgaśnie lampka Z, zaświeci się lampka X, oznaczenie Z
zniknie z wyświetlacza i rozpocznie się parzenie kawy. 26 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, naciśnij
przycisk Z . 27 Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk X.
płyta grzejna
28 Na płycie grzejnej temperatura kawy utrzymuje się przez dwie godziny. 29 W tym czasie, na wyświetlaczu świeci się X. 30 Po dwóch godzinach podgrzewanie zostaje wyłączone. 31 Naciśnięciem na przycisk X wyłącza się ręcznie urządzenia. 32 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
będzie wylać taką kawę i zrobić nową.
szybka filiżanka
33 Jeśli chcesz wypić filiżankę kawy, zanim skończył się cykl zaparzania. 34 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie.
Page 44
44
35 Po około 20 sekundach trzeba dzbanek ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie
kawa może się przelać z gniazda filtra.
konserwacja i obsługa
36 Przed czyszczeniem lub odstawieniem urządzenia wyłącz wtyczkę zasilania z gniazdka. 37 Chwytając za ucho otwórz pokrywę. 38 Podnieś gniazdo filtra trzymając uchwyt. 39 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
40 Dzbanek i gniazdo filtra mogą być myte w ciepłej wodzie z mydłem. Potem dokładnie
wypłucz i usuń ślady płynu do mycia naczyń.
41 Wytrzyj powierzchnie zewnętrzne urządzenia wilgotną szmatką. 42 Ustaw klapkę z tyłu gniazda filtra w osi wycięcia z tyłu ekspresu i następnie wsuń uchwyt
filtra w ekspres do kawy.
43 Zamknij pokrywę. 44 Żadna część urządzenia nie może być myta w zmywarce do naczyń.
usuwanie kamienia
45 Tworzące się osady mogą powodować przegrzanie i zmniejszać żywotność urządzenia. 46 Regularnie usuwaj kamień z urządzenia. 47 Stosuj markowe środki do usuwania kamienia do wyrobów z tworzyw sztucznych.
Przestrzegaj instrukcji producenta środka. , Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
symbol kubła na śmieci
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 45
45
crteži
1 papirni filter br. 4 2 jezičak 3 ručka 4 nosač filtera 5 ventil protiv kapanja
Pročitajte uputstva i sačuvajte ih na sigurnom mestu. U slučaju ustupanja aparata trećim licima, priložite i ova uputstva za uputrebu. Skinite svu ambalažu, ali je sačuvajte dok ne proverite da li aparat radi.
6 ručica 7 poklopac 8 voda
9 prorez 10 prelev vode 11 grejna ploča
12 poklopac 13 pritisnite 14 drž ač 15 p os ud a
važne sigurnosne mere
Sledite osnovne sigurnosne mere, uključujući sledeće:
1 Ovaj aparat je namenjen za upotrebu od strane odraslih odgovornih osoba ili pod njihovim
nadzorom. Koristite i čuvajte ovaj aparat van domašaja dece.
2 Ne uranjajte aparat u tekućinu, ne koristite ga u kupatilu, blizu vode ili na
otvorenom prostoru. 3 Ne dodirujte vruće površine (npr. posudu, grejnu ploču). 4 Postavite aparat na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplotu. 5 Držite aparat i kabl daleko od ivica radnih površina i van domašaja dece.
6 Savijte kabl da ne visi preko radne površine kako bi se izbeglo spoticanje ili zaplitanje.
7 Isključite aparat iz utičnice kad ga ne koristite, pre pomicanja i čišćenja.
8 Napunite ga s barem 2 čaše vode, ali ne preko oznake max.
9 Ako morate da zaustavite aparat za filter kafu, pritisnite dugme X.
10 Ne stavljajte posudu u mikrotalasnu rernu. 11 Nemojte pokušavati da regulišete metalni obruč oko posude, jer ćete tako slomiti staklo. 12 Ne upotrebljavajte delove ili dodatke drugih proizvođača. 13 Ne koristite aparat u druge svrhe osim onih opisanih u ovom uputstvima. 14 Ovaj aparat ne sme biti kontrolisan vanjskim tajmerom ili daljinskim kontrolerom. 15 Ne koristite aparat ako je oštećen ili ako ne funkcioniše pravilno. 16 Ako je kabl oštećen, mora biti zamenjen od strane proizvođača, njegovog ovlašćenog servisa
ili na sličan način kvalifikovane osobe, kako bi se izbegao rizik.
isključivo za kućnu upotrebu
pre prve upotrebe
Napunite rezervoar do oznake max i pustite aparat u rad bez kafe. Ostavite da se ohladi, prospite vodu i počnite s normalnim korištenjem.
punjenje
1 Da biste otvorili poklopac rezervoara, poslužite se ručkom. 2 Skinite posudu s grejne ploče. 3 Da bi se izbeglo preterano punjenje, upotrebite posudu da biste napunili rezervoar. 4 Da biste otvorili poklopac posude, pritisnite polugu iza poklopca posude, iznad ručke. 5 Napunite rezerviar s barem 2 čaše vode, ali ne preko oznake max.
6 Otvorite papirni filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
7 Stavite kafu mlevenu za filter u filter. Količina će biti promenljiva zavisno do vrste kafe i ličnog
ukusa, ali preporučujemo dve pune kašičice za čašu vode.
8 Zatvorite poklopac.
9 Vratite posudu na grejnu ploču.
uključenje
10 Priključite utikač u utičnicu. Ekran će se osvetliti.
Page 46
46
priprema kafe
11 Nemojte obraćati pažnju na časovnik. 12 Ako pravite do 5 šoljica kafe, pritisnite dugme Y, da biste uključili funkciju jačine kafe. Na
ekranu će se pojaviti simbol a.
13 Pritisnite i otpustite dugme X. Upaliće se svetlosni indikator X. 14 Ubrzo posle toga, kafa će početi da kaplje u posudu.
kasnija upotreba
15 Časovnik će zadržati podešavanje dok se aparat za filter kafu ne isključi iz utičnice. 16 Na ekranu će se pojaviti natpis AM za jutarnje časove i PM za popodnevne. 17 Proverite da li je svetlosni indikator X isključen. Ako nije, pritisnite dugme X da biste ga
isključili.
18 Podesite časovnik na tačno vreme.
a) Pritisnite dugme h/min i držite ga pritisnuto dok ekran treperi (2 sekunde).
b) Pritiskajte i otpuštajte dugme h/min dok se ne pojavi tačan čas.
c) Pritisnite i otpustite dugme T – deo ekrana koja se odnosi na minute će treperiti.
d) Pritiskajte i otpuštajte dugme h/min dok se ne pojavi tačan minut.
e) Ostavite kontrole 5 sekundi da biste potvrdili vreme.
19 Podesite tajmer na vreme kad želite da počne pripremanje kafe.
a) Pritisnite i otpustite dugme T. Na ekranu će se pojaviti oznaka – : – –
b) Pritiskajte i otpuštajte dugme h/min dok se ne pojavi tačan čas.
c) Pritisnite i otpustite dugme T – deo ekrana koja se odnosi na minute će treperiti.
d) Pritiskajte i otpuštajte dugme h/min dok se ne pojavi tačan minut.
e) Ostavite kontrole 5 sekundi da biste potvrdili vreme.
, Ako ne pritisnete dugme h/min u roku od 5 sekundi, ekran će se vratiti u “normalno” stanje i
pokazivaće vreme. Pritisnite dugme T i ponovo počnite proceduru.
aktiviranje
20 Podesili ste sat, postavili ste tajmer – sad treba samo da ga aktivirate. 21 Proverite da li ima vode u rezervoaru i kafe u filteru. 22 Ako pravite do 5 šoljica kafe, pritisnite dugme Y, da biste uključili funkciju jačine kafe. Na
ekranu će se pojaviti simbol a.
23 Pritisnite i otpustite dugme Z. 24 Svetlosni indikator Z će se upaliti i na ekranu će se pojaviti natpis ”Z”. 25 Kad se dostigne odabrano vreme, svetlosni indikator Z će se ugasiti, upaliće se svetlosni
indikator X, simbol Z će nestati sa ekrana i počeće priprema kafe.
26 Ake želite da prekinete rad tajmera pre nego što počne priprema kafe, pritisnite dugme Z. 27 Ako želite da zaustavite aparat za instant kafu dok je u toku priprema kafe, pritisnite dugme
X.
grejna ploča
28 Grejna ploča održavaće toplotu kafe 2 sata. 29 U toku tog vremenskog razdoblja na ekranu će treperiti simbol X.
30 Posle dva sata, grejanje će se isključiti. 31 Da biste isključili aparat ručno, pritisnite dugme X. 32 Ako ostavite kafu u posudi duže od jednog časa, hemijske promene u kafi počeće da utiču na
aromu. Preporučujemo da tu kafu bacite i da napravite novu.
ako nemate vremena
33 Ako želite jednu šoljicu kafe pre nego što aparat završi ciklus pripreme kafe: 34 Možete ukloniti posudu u svakom trenutku. 35 Da biste sprečili prelevanje iz nosača filtera, vratite posudu na grejnu ploču u roku od 20
sekundi.
Page 47
47
čišćenje i održavanje
36 Isključite iz utičnice aparat i ostavite da se ohladi pre čićenja i čuvanja. 37 Da biste otvorili poklopac, poslužite se ručkom. 38 Da biste izvadili nosač filtera, poslužite se njegovom drškom. 39 Bacite sadržaj nosača filtera u korpu za otpatke. 40 Možete oprati posudu i nosač filtera u toploj sapunici. Posle pranja dobro ih isperite da biste
otklonili sve tragove sapuna.
41 Očistite vanjske površine aparata vlažnom tkaninom. 42 Poravnajte jezičak na zadnjoj strani nosača filtera sa prorezom na zadnjem delu aparata za
filter kafu i spustite nosač filtera nazad u aparat. 43 Zatvorite poklopac. 44 Nemojte prati bilo koji deo aparata u mašini za pranje sudova.
otklanjanje kamenca
45 Nagomilavanje kamenca će prouzrokovati pregrejavanje aparata, smanjujući mu tako radni
vek. 46 Otklanjajte kamenac redovno. 47 Koristite fabričku marku sredstva za otklanjanje kamenca pogodnu za proizvode s plastičnim
glavnim delom. Sledite uputstva za upotrebu priložena uz sredstvo za otklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u garantnom roku, koji su prouzrokovani pojavom kamenca, biće
naplaćen popravak.
simbol precrtane korpe za otpatke
Da bi se izbegle štetne posledice na životnu sredinu i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim i elektronskim proizvodima, svi aparati obeleženi ovim simbolom ne smeju se odlagati kao neklasifikovani urbani otpad, već se moraju prikupiti, ponovo upotrebiti ili reciklovati.
uputstva – detaljnija uputstva možete naći na našem sajtu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 48
48
Preberite navodila in jih hranite na varnem mestu. Če napravo posredujete drugim, jim dajte tudi navodila. Odstranite vso embalažo, vendar jo shranite, dokler niste prepričani, da naprava deluje.
pomembna varovala
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati izključno odrasli ali pa morajo odrasli uporabo nadzorovati.
Napravo uporabite in hranite zunaj dosega otrok.
2 Naprave ne dajajte v katerokoli tekočino, ne uporabljajte je v kopalnici, v bližini
vode ali na prostem.
3 Ne dotikajte se vročih površin (npr. vrča, vroče plošče). 4 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. 5 Napravo in kabel imejte postavljene stran od robov delovne mize in zunaj dosega otrok.
6 Kabel napeljite tako, da ne visi in da se vanj ni mogoče zatakniti ali spotakniti.
7 Napravo odklopite, kadar je ne uporabljate, preden jo premaknete in pred čiščenjem.
8 Posodo napolnite z najmanj 2 skodelicama vode, vendar ne čez oznako max.
9 Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb X.
10 Posode ne dajajte v mikrovalovno pečico. 11 Ne poskušajte premikati kovinskega traku okoli posode, saj boste razbili steklo. 12 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih. 13 Naprave ne uporabljajte za ničesar drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih. 14 Te naprave ne smete upravljati z zunanjim časovnikom ali sistemom za daljinsko upravljanje. 15 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno. 16 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov servisni zastopnik ali kdo s
podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
samo za gospodinjsko uporabo
pred prvo uporabo
Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave. Pustite, da se ohladi, zavrzite vodo in uporabljajte napravo na običajen način.
dolivanje
1 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar. 2 Posodo odstranite z vroče plošče. 3 Da se izognete čezmernemu polnjenju rezervoarja, ga napolnite s posodo. 4 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode. 5 Posodo napolnite z najmanj 2 skodelicama vode, vendar ne čez oznako max.
6 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
7 V filter vstavite mleto kavo za pripravo s filtrom. Količina se razlikuje glede na vrsto kave in vaš
okus, vendar priporočamo dve zvrhani žlički na skodelico.
8 Zaprite pokrov.
9 Posodo postavite na vročo ploščo.
vklop
10 Vtič vstavite v električno vtičnico. Zasveti prikazovalnik.
takojšnja kava
11 V tem primeru se ura ne upošteva. 12 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb Y, da vključite funkcijo za moč
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže a.
13 Pritisnite in spustite gumb X. Sveti lučka X. 14 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
Page 49
49
risbe
1 papirnati filter #4 2 jeziček 3 ročaj 4 držalo filtra 5 ventil za preprečevanje
kapljanja 6 ročaj 7 pokrov 8 voda 9 reža
10 preliv
11 vroča plošča 12 pokrov 13 pritisnite 14 roč aj 15 p os od a
poznejša priprava kave
15 Ura ostane nastavljena, dokler kavnega avtomata ne odklopite. 16 Na prikazovalniku se prikaže AM za dopoldanski in PM za popoldanski čas. 17 Preverite, ali je lučka X izključena. Če ni, jo izključite z gumbom X. 18 Uro nastavite na točen čas.
a) Pritisnite gumb h/min in ga držite pritisnjenega, dokler prikazovalnik ne začne utripati (2
sekundi).
b) Pritisnite gumb h/min , dokler se ne prikaže prava ura. c) Pritisnite in spustite gumb T – utripati začnejo minute na prikazovalniku. d) Pritisnite gumb h/min , dokler se ne prikaže prava minuta. e) Elementov za upravljanje se zdaj ne dotikajte 5 sekund, da se nastavi čas.
19 Časovnik nastavite na čas začetka priprave.
a) Pritisnite in spustite gumb T. Na prikazovalniku se prikaže – : – –
b) Pritisnite gumb h/min , dokler se ne prikaže prava ura. c) Pritisnite in spustite gumb T – utripati začnejo minute na prikazovalniku. d) Pritisnite gumb h/min , dokler se ne prikaže prava minuta. e) Elementov za upravljanje se zdaj ne dotikajte 5 sekund, da se nastavi čas.
, Če gumba h/min ne pritisnete v naslednjih 5 sekundah, se prikazovalnik preklopi v običajni
način in se prikaže čas. Pritisnite gumb T in začnite znova.
vklop
20 Nastavili ste uro in časovnik – zdaj ga morate vklopiti. 21 Preverite, da je voda v posodi in kava v filtru. 22 Če pripravljate manj kot 5 skodelic kave, pritisnite gumb Y, da vključite funkcijo za moč
pripravka. Na prikazovalniku se prikaže a. 23 Pritisnite in spustite gumb Z. 24 Vključi se lučka Z, na prikazovalniku pa se prikaže "Z". 25 Ko je dosežen nastavljeni čas, lučka Z ugasne, lučka X se vključi, Z izgine s prikazovalnika in
priprava se začne. 26 Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, pritisnite gumb Z. 27 Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb X.
vroča plošča
28 Vroča plošča ohrani kavo toplo dve uri. 29 V tem času na prikazovalniku utripa znak X.
30 Po dveh urah se ogrevanje izključi. 31 Za ročni izklop naprave pritisnite gumb X. 32 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati
na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.
hitra skodelica
33 Če si želite hitre skodelice kave pred koncem cikla priprave: 34 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. 35 Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu filtra, namestite posodo na stojalo
najpozneje po 20 sekundah.
Page 50
50
nega in vzdrževanje
36 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi, preden jo očistite ali shranite. 37 Z ročajem odprite pokrov. 38 Uporabite ročaj na držalu filtra, da ga dvignete. 39 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak. 40 Posodo in držalo filtra lahko očistite v topli milnici. Potem vse dele temeljito sperite, da
odstranite vse ostanke mila.
41 Zunanje površine naprave očistite z vlažno krpo. 42 Jeziček na zadnji strani držala filtra poravnajte z režo na zadnji strani kavnega avtomata,
potem pa spustite držalo filtra v kavni avtomat.
43 Zaprite pokrov. 44 Nobenega od delov naprave ne dajajte v pomivalni stroj.
odstranjevanje vodnega kamna
45 Zaradi vodnega kamna se lahko grelnik pregreje, kar skrajša njegovo življenjsko dobo. 46 Redno odstranjujte vodni kamen. 47 Uporabite sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna, primerno za uporabo s plastičnimi
izdelki. Sledite navodilom za sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
simbol smetnjaka
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter elektronskih napravah naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 51
51
σχέδια
1 χάρτινο φίλτρο αρ. 4 2 γλωττίδα 3 χειρολαβή 4 θήκη φίλτρου 5 βαλβίδα
Διαβάστε τις οδηγίες και κρατήστε τις σε ασφαλές μέρος. Εάν δώσετε τη συσκευή σε άλλο χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας, αλλά διατηρήστε τα μέχρι να βεβαιωθείτε ότι η συσκευή λειτουργεί.
6 λαβή 7 καπάκι 8 νερό
9 εγκοπή 10 υπερχείλιση 11 εστία
12 καπάκι 13 πατήστε 14 χειρολαβή 15 κ αν άτ α
σημαντικά μέτρα ασφάλειας
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1 Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά από ή υπό την επίβλεψη υπεύθυνου
ενηλίκου. Να χρησιμοποιείτε και να αποθηκεύετε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
2 Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε υγρό, μην τη χρησιμοποιείτε στο μπάνιο, κοντά σε
νερό ή σε εξωτερικό χώρο. 3 Μην αγγίζετε τις θερμές επιφάνειες (π.χ. κανάτα, εστία). 4 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 5 Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των επιφανειών εργασίας και
μακριά από παιδιά.
6 Τοποθετήστε το καλώδιο έτσι ώστε να μην κρέμεται και να μην μπορεί να μπερδευτεί ή να
πιαστεί στα πόδια σας. 7 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα όταν δεν τη χρησιμοποιείτε, πριν τη μετακινήσετε
και πριν από τον καθαρισμό.
8 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης στάθμης
(max). 9 Εάν πρέπει να σταματήσετε την καφετιέρα πατήστε το πλήκτρο X.
10 Μην τοποθετείτε την κανάτα στο φούρνο μικροκυμάτων. 11 Μην προσπαθήσετε να προσαρμόσετε τη μεταλλική ταινία γύρω από την κανάτα, θα
σπάσετε το γυαλί.
12 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας. 13 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
14 Αυτή η συσκευή δεν πρέπει να λειτουργεί με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
15 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες. 16 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
αντιπρόσωπό του ή κάποιο εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
πριν από την πρώτη χρήση
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη μέγιστης στάθμης (max) και θέστε σε λειτουργία τη
συσκευή χωρίς καφέ.
Αφήστε τη να κρυώσει, πετάξτε το νερό και στη συνέχεια χρησιμοποιήστε την κανονικά.
πλήρωση
1 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού. 2 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία. 3 Χρησιμοποιήστε την κανάτα για να γεμίσετε το δοχείο νερού προς αποφυγή υπερχείλισης. 4 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
Page 52
52
5 Γεμίστε το δοχείο με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη μέγιστης
στάθμης (max).
6 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
7 Τοποθετήστε αλεσμένο καφέ φίλτρου στο φίλτρο. Η ποσότητα ποικίλλει ανάλογα με τον τύπο
του καφέ και τις προσωπικές προτιμήσεις σας, αλλά εμείς συνιστούμε δύο γεμάτες κουταλιές
του γλυκού μέτρια αλεσμένου καφέ ανά φλιτζάνι.
8 Κλείστε το καπάκι.
9 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
ενεργοποίηση
10 Συνδέστε το φις στην πρίζα. Θα ανάψει η οθόνη.
άμεση παρασκευή καφέ
11 Αγνοήστε το ρολόι. 12 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί Y για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο a στην
οθόνη.
13 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο X. Θα ανάψει η ένδειξη X. 14 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
μεταχρονισμένη παρασκευή καφέ
15 Το ρολόι θα διατηρήσει τις ρυθμίσεις μέχρι η καφετιέρα να αποσυνδεθεί από την πρίζα. 16 Στην οθόνη θα εμφανίζεται η ένδειξη AM (π.μ.) για το πρωί και PM (μ.μ.) για το μεσημέρι και το
απόγευμα.
17 Βεβαιωθείτε ότι η λυχνία X είναι σβηστή. Εάν δεν είναι, πατήστε το κουμπί X για να σβήσει. 18 Ρυθμίστε το ρολόι στη σωστή ώρα.
a) Πατήστε το κουμπί h/min (ώρες/λεπτά) και κρατήστε το πατημένο μέχρι να αρχίσει να
αναβοσβήνει η οθόνη (2 δευτερόλεπτα).
b) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h/min (ώρες) μέχρι να εμφανιστεί η σωστή ώρα
c) Πατήστε και αφήστε το κουμπί T – αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη λεπτών στην οθόνη.
d) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h/min (λεπτά) μέχρι να εμφανιστούν τα σωστά λεπτά
e) Αφήστε τα κουμπιά χειρισμού για 5 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιωθεί η ώρα.
19 Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη την ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η παρασκευή.
a) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο T. Στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη – : – –
b) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h/min (ώρες) μέχρι να εμφανιστεί η σωστή ώρα
c) Πατήστε και αφήστε το κουμπί T – αρχίζει να αναβοσβήνει η ένδειξη λεπτών στην οθόνη.
d) Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο h/min (λεπτά) μέχρι να εμφανιστούν τα σωστά λεπτά
e) Αφήστε τα κουμπιά χειρισμού για 5 δευτερόλεπτα για να επιβεβαιωθεί η ώρα.
, Εάν δεν πατήσετε το κουμπί h/min (ώρες/λεπτά) εντός 5 δευτερολέπτων, η οθόνη θα
επιστρέψει στην "κανονική" κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα. Πατήστε το κουμπί T και
ξεκινήστε από την αρχή.
ενεργοποίηση
20 Έχετε ρυθμίσει το ρολόι και τον χρονοδιακόπτη – τώρα πρέπει να ενεργοποιήσετε την
καφετιέρα.
21 Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει νερό στο δοχείο νερού και σκόνη καφέ στο φίλτρο. 22 Εάν θέλετε να παρασκευάσετε λιγότερα από 5 φλιτζάνια καφέ, πατήστε το κουμπί Y για να
ενεργοποιηθεί η λειτουργία περιεκτικότητας σε καφέ. Θα εμφανιστεί το εικονίδιο a στην
οθόνη.
23 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο Z. 24 Θα ανάψει η λυχνία Z και θα εμφανιστεί η ένδειξη “Z” στην οθόνη. 25 Όταν φτάσει η ρυθμισμένη ώρα, η λυχνία Z θα σβήσει, θα ανάψει η λυχνία X, η ένδειξη Z
θα εξαφανιστεί από την οθόνη και θα ξεκινήσει η παρασκευή του καφέ.
Page 53
53
26 Εάν επιθυμείτε να ακυρώσετε τον χρονοδιακόπτη προτού ξεκινήσει η παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί Z.
27 Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί X.
εστία
28 Η εστία διατηρεί τον καφέ ζεστό για δύο ώρες. 29 Κατά τη διάρκεια αυτού του χρόνου η ένδειξη X εμφανίζεται να αναβοσβήνει στην οθόνη.
30 Μετά από δύο ώρες η θέρμανση απενεργοποιείται. 31 Για τη χειροκίνητη απενεργοποίηση της συσκευής, πατήστε το κουμπί X. 32 Εάν ο καφές παραμείνει για περισσότερο από μία ώρα, οι χημικές αλλαγές αρχίζουν να
επηρεάζουν τη γεύση του. Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.
ένα φλιτζάνι στα γρήγορα
33 Εάν θέλετε ένα φλιτζάνι καφέ στα γρήγορα πριν ολοκληρωθεί ο κύκλος παρασκευής: 34 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. 35 Προς αποφυγή υπερχείλισης της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ
σε περίπου 20 δευτερόλεπτα.
φροντίδα και συντήρηση
36 Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πριν από τον καθαρισμό
και την αποθήκευση.
37 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι. 38 Χρησιμοποιήστε τη λαβή της θήκης του φίλτρου για να την αφαιρέσετε. 39 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο. 40 Μπορείτε να καθαρίσετε την κανάτα και τη θήκη φίλτρου με χλιαρό νερό και σαπουνάδα. Στη
συνέχεια ξεπλύνετε καλά για να αφαιρέσετε όλα τα ίχνη σαπουνιού.
41 Καθαρίστε τις εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής με ένα υγρό πανί. 42 Ευθυγραμμίστε τη γλωττίδα που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της θήκης φίλτρου με την
εγκοπή που βρίσκεται στην πίσω πλευρά της καφετιέρας και χαμηλώστε τη θήκη φίλτρου
μέσα στην καφετιέρα.
43 Κλείστε το καπάκι. 44 Μην τοποθετήσετε οποιοδήποτε εξάρτημα της συσκευής σε πλυντήριο πιάτων.
αφαλάτωση
45 Η συσσώρευση αλάτων προκαλεί υπερθέρμανση του στοιχείου, μειώνοντας τη διάρκεια ζωής
του.
46 Να αφαλατώνετε τη συσκευή τακτικά. 47 Χρησιμοποιήστε μια κατάλληλη μάρκα προϊόντος αφαλάτωσης, κατάλληλου για χρήση σε
προϊόντα των οποίων η κεντρική μονάδα είναι από πλαστικό. Ακολουθήστε τις οδηγίες που
συνοδεύουν το προϊόν αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
σύμβολο κυλιόμενου κάδου
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 54
54
Olvassa el az utasításokat és tartsa azokat biztos helyen. Ha továbbadja valakinek a készüléket,
adja oda az utasításokat is. Vegye le az összes csomagolást, de tartsa meg addig, míg meg nem
bizonyosodott arról, hogy a készülék működik.
fontos óvintézkedések
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Ezt a készüléket csak egy felelős felnőtt használhatja vagy annak felügyelete mellett
használható. A készüléket gyermekek által el nem érhető helyen használja és tárolja.
2 Ne tegye a készüléket folyadékba, ne használja fürdőszobában, víz közelében vagy
a szabadban.
3 Ne érjen a forró felületekhez (pl. kancsó, melegítő lap).
4 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
5 Tartsa a készüléket és a kábelt a konyhaszekrény szélétől távol és gyermekek által el nem
érhető helyen.
6 Úgy helyezze el a kábelt, hogy az ne lógjon le, ne lehessen benne elesni vagy beleakadni.
7 Húzza ki a készüléket, amikor nem használja, mozgatás és tisztítás előtt.
8 Legalább 2 csésze vízzel töltse fel legfeljebb a max jelig. 9 Ha le kell állítania a kávéfőzőt, nyomja meg a X gombot.
10 Ne tegye a kancsót mikrohullámú sütőbe. 11 Ne próbálja meg beállítani a fémpántot a kancsó körül, eltörheti az üveget. 12 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk. 13 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja. 14 A készüléket nem szabad külső időzítővel és távirányító rendszerrel működtetni. 15 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik. 16 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy szerviz munkatársával vagy
egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
csak háztartási használatra
az első használat előtt
Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
Hagyja kihűlni, ürítse ki a vizet, majd használja rendesen.
megtöltés
1 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról. 2 Vegye le a kancsót a melegítő lapról.
3 Használja a kancsót a tartály feltöltésére, hogy ne töltse túl.
4 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét. 5 Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig. 6 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
7 Tegye a filterkávé finomságúra őrölt kávét a szűrőbe. A mennyiség a kávé típusától és az
egyéni ízléstől függ, mi két púpos teáskanalat javasolunk egy csésze vízhez. 8 Zárja le a fedelet. 9 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
bekapcsolás
10 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba. A kijelző kigyullad.
kávéfőzés most
11 Ne vegye figyelembe az órát. 12 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a Y gombot, a főzet erősség funkció
bekapcsolásához. A a ikon jelenik meg a kijelzőn.
13 Nyomja meg és engedje fel a X gombot. A X fény égni fog.
Page 55
55
rajzok
1 #4 papír szűrő 2 fül 3 fogantyú 4 szűrőtartó 5 csepegésgátló szelep
14 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
6 markolat 7 fedél 8 víz
9 nyílás 10 kifolyás 11 melegítő lap
12 fedél 13 nyomja meg 14 fogantyú 15 kancsó
kávéfőzés később
15 Az óra megőrzi a beállításokat, amíg a kávéfőzőt ki nem húzzák. 16 A kijelzőn megjelenik a délelőttöt jelző AM, vagy a délutánt jelző PM. 17 Ellenőrizze, hogy a X lámpa kikapcsolt. Ha nem, nyomja meg a X gombot, hogy
kikapcsoljon.
18 Állítsa az órát a helyes időre.
a) Nyomja meg a h/min gombot, tartsa lenyomva míg a kijelző nem villog (2 másodperc). b) Nyomja meg és engedje fel a h/min gombot, míg a megfelelő óra meg nem jelenik c) Nyomja meg, majd engedje fel a T gombot – a kijelző perc oldala villogni kezd. d) Nyomja meg és engedje fel a h/min gombot, míg a megfelelő perc meg nem jelenik. e) Ne nyúljon a szabályozó gombokhoz 5 másodpercig, hogy megerősítse az időt.
19 Állítsa az időzítőt arra az időpontra, amikor el szeretné kezdeni a főzést.
a) Nyomja meg és engedje fel a T gombot. A kijelzőn a – : – – szimbólum jelenik meg. b) Nyomja meg és engedje fel a h/min gombot, míg a megfelelő óra meg nem jelenik c) Nyomja meg, majd engedje fel a T gombot – a kijelző perc oldala villogni kezd. d) Nyomja meg és engedje fel a h/min gombot, míg a megfelelő perc meg nem jelenik. e) Ne nyúljon a szabályozó gombokhoz 5 másodpercig, hogy megerősítse az időt.
, Ha nem nyomja le a h/min gombot 5 másodpercen belül, a kijelző visszaáll “normál”-ra, és
megjelenik az idő. Nyomja meg a T gombot, és kezdje újra.
aktiválás
20 Beállította az órát, beállította az időzítőt – most aktiválnia kell. 21 Ellenőrizze, hogy van-e víz a tartályban, és van-e kávé a szűrőben. 22 Ha 5 csészénél kevesebb kávét készít, nyomja meg a Y gombot, a főzet erősség funkció
bekapcsolásához. A a ikon jelenik meg a kijelzőn. 23 Nyomja meg és engedje fel a Z gombot. 24 A Z lámpa kigyullad, és az “Z” felirat jelenik meg a kijelzőn. 25 Amikor a beállított idő elérkezik, a Z fény kialszik, a X fény kigyullad, a Z eltűnik a kijelzőről,
és megkezdődik a főzés. 26 Ha törölni szeretné az időzítőt a főzés megkezdése előtt, nyomja meg a Z gombot. 27 Ha a főzés közben le szeretné állítani a kávéfőzőt, nyomja meg a X gombot.
melegítő lap
28 A melegítő lap két órán keresztül melegen tartja a kávét. 29 Ez alatt az idő alatt a X villog a képernyőn. 30 Két óra múltán a melegítés kikapcsol. 31 A készülék kézi kikapcsolásához nyomja meg a X gombot. 32 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai
változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha kiönti és készít egy friss csészét.
egy csésze kávé gyorsan
33 Ha egy csésze kávét szeretne gyorsan, mielőtt a főzési ciklus befejeződött: 34 Bármikor kiveheti a kancsót. 35 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül, nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
Page 56
56
ápolás és karbantartás
36 Húzza ki a készüléket, és hagyja lehűlni a tisztítás és tárolás előtt. 37 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet. 38 A szűrőtartón levő fogantyú segítségével emelje ki. 39 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
40 Meleg, szappanos vízzel megtisztíthatja a kancsót és a szűrőtartót. Alaposan öblítse át utána,
hogy eltávolítsa a szappan nyomait.
41 A készülék külső felületét egy nedves ruhával tisztítsa meg. 42 Állítsa egy vonalba a szűrő tartó hátán levő fület a kávéfőző hátán levő nyílással és engedje le
a szűrő tartót a kávéfőzőbe.
43 Zárja le a fedelet. 44 Ne tegye a készülék egyetlen alkatrészét sem a mosogatógépbe.
vízkőtelenítés
45 A vízkő lerakódás az alkatrész túlmelegedését idézheti elő, ezzel csökken a működési
élettartama.
46 Rendszeresen távolítsa el a vízkövet. 47 Használja a műanyag házú termékekhez való szabadalmaztatott vízkőtlenítő márkát. Kövesse
a vízkőtlenítőhöz adott utasításokat. , Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
kerekes szeméttároló jel
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
utasítások – részletes útmutatást weboldalunkon talál: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 57
57
çizimler
1 kağıt filtre no.4 2 kilit 3 sap 4 filtre yuvası 5 damlama önleyici valf
Talimatları okuyun ve saklayın. Cihazı bir başka kişiye verirseniz, talimatları da iletin. Tüm ambalajı çıkarın, ancak cihazın doğru şekilde çalıştığından emin olana dek muhafaza edin.
6 kulp 7 kapak 8 su
9 yuva 10 taş ma 11 elektrikli ocak
12 kapak 13 bastır 14 s ap 15 cam sürahi
önemli güvenlik kuralları
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz sadece sorumlu bir yetişkin tarafından veya onun gözetimi altında kullanılmalıdır.
Cihazı, çocukların erişemeyeceği konumlarda kullanın ve saklayın.
2 Cihazı sıvıya daldırmayın; banyoda, su yakınında veya dış mekanlarda kullanmayın.
3 Sıcak yüzeylere dokunmayın (örn. cam sürahi, elektrikli ocak).
4 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
5 Cihazı ve elektrik kablosunu tezgah kenarlarından ve çocukların ulaşabileceği yerlerden uzak
tutun.
6 Elektrik kablosunu herhangi bir cismin üzerinden sarkmayacak ve takılma veya tökezlenmeye
izin vermeyecek şekilde yönlendirin.
7 Kullanmadığınız zamanlarda, hareket ettirmeden ve temizlemeden önce cihazın fişini prizden
çekin.
8 En az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun. 9 Kahve makinesini durdurmanız gerekiyorsa, X düğmesine basın.
10 Cam sürahiyi mikrodalga fırına koymayın. 11 Cam sürahiyi çevreleyen metal bantı yerinden oynatmaya çalışmayın, camı kırabilirsiniz. 12 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın. 13 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın. 14 Cihaz, harici bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda sistemiyle çalıştırılmamalıdır. 15 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın. 16 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici, üreticinin yetkili servisleri veya
benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
sadece ev içi kullanım
ilk kullanımdan önce
Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın. Soğumasını bekleyin, suyu dökün ve sonra normal şekilde kullanın.
doldurma
1 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın. 2 Cam sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
3 Su haznesini doldururken fazla doldurmayı önlemek için cam sürahiyi kullanın.
4 Cam sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan
çalıştırma koluna bastırın. 5 Su haznesine en az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun. 6 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
7 Filtre çekilmiş kahveyi filtreye yerleştirin. Miktarı kahve tipine ve kişisel damak tadınıza göre
değişebilir, ancak her fincan su için iki tepeleme çay kaşığı kahve öneririz. 8 Kapağı kapatın. 9 Cam sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
Page 58
58
cihazı çalıştırma
10 Fişi prize takın. Ekranın ışığı yanacaktır.
hemen kahve
11 Saati dikkate almayın. 12 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için Y düğmesine
basın. Ekranda a görüntülenecektir.
13 X düğmesine basın ve bırakın. X lambası yanacaktır. 14 Hemen ardında kahve, cam sürahiye damlamaya başlayacaktır.
sonra kahve
15 Saat, kahve makinesi prizden çekilene kadar ayarlarını muhafaza edecektir. 16 Ekranda, sabah için ‘AM’ ve öğleden sonra için ‘PM’ görüntülenecektir. 17 X lambasının sönüp sönmediğini kontrol edin. Sönmediyse, kapatmak için X düğmesine
basın.
18 Saati doğru zamana ayarlayın.
a) Saat/dakika (h/min) düğmesine basın ve ekran aydınlanana dek basılı tutun (2 saniye).
b) Doğru saat görüntülenene kadar h/min düğmesine basın ve bırakın.
c) T düğmesine basın ve bırakın; ekranın dakika bölümü yanıp sönmeye başlayacaktır.
d) Doğru dakika görüntülenene kadar h/min düğmesine basın ve bırakın.
e) Süreyi onaylamak için kumandalara 5 saniye boyunca dokunmayın.
19 Zamanlayıcıyı, demlemenin başlamasını istediğiniz saate ayarlayın.
a) T düğmesine basın ve bırakın. Ekranda – : – – görüntülenecektir.
b) Doğru saat görüntülenene kadar h/min düğmesine basın ve bırakın.
c) T düğmesine basın ve bırakın; ekranın dakika bölümü yanıp sönmeye başlayacaktır.
d) Doğru dakika görüntülenene kadar h/min düğmesine basın ve bırakın.
e) Süreyi onaylamak için kumandalara 5 saniye boyunca dokunmayın.
, Saat/dakika (h/min) düğmesine 5 saniye içinde basmadığınız takdirde ekran “normal”
görünümüne dönecek ve saat görüntülenecektir. T düğmesine basın ve işleme yeniden
başlayın.
harekete geçirme
20 Saati ve zamanlayıcıyı ayarladıktan sonra onu harekete geçirmeniz gerekecektir. 21 Haznede su ve filtrede kahve olup olmadığını kontrol edin. 22 5 fincandan az kahve yapıyorsanız, demleme yoğunluğu özelliğini açmak için Y düğmesine
basın. Ekranda a görüntülenecektir.
23 Z düğmesine basın ve bırakın. 24 Z lambası yanacak ve ekranda “Z (OTOMATİK)” görünecektir. 25 Ayarlanan zamana ulaşıldığında, Z lambası sönecek, X lambası yanacak, Z ekrandan
kaybolacak ve demlenme süreci başlayacaktır.
26 Zamanlayıcıyı demleme başlamadan önce iptal etmek istiyorsanız, Z düğmesine basısn. 27 Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, X düğmesine basın.
elektrikli ocak
28 Elektrikli ocak kahveyi iki saat boyunca sıcak tutar. 29 Bu süre içinde ekranda X simgesi yanıp sönecektir. 30 İki saat sonra tüm ısınma devreleri kapanır. 31 Cihazı manuel olarak kapatmak için X düğmesine basın. 32 Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını
etkilemeye başlar. En iyisi dökmek ve yeniden taze kahve demlemektir.
Page 59
59
hızlı bir fincan
33 Demleme programı bitmeden önce hızlı bir fincan kahve istiyorsanız: 34 Cam sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. 35 Filtre yuvasının taşmasını önlemek için cam sürahiyi ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde
yeniden yerleştirmelisiniz.
temizlik ve bakım
36 Cihazın fişini prizden çekin ve temizlemeye başlamadan veya dolaba kaldırmadan önce
soğumasını bekleyin.
37 Kapağı açmak için kulpu kullanın. 38 Kaldırarak çıkarmak için filtre yuvasının üzerindeki sapı kullanın. 39 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
40 Cam sürahiyi ve filtre yuvasını ılık sabunlu su ile temizleyebilirsiniz. Ardından, tüm sabun
kalıntılarını gidermek için iyice durulayın.
41 Cihazın dış yüzeylerini nemli bir bezle silerek temizleyin. 42 Filtre yuvasının arkasındaki kilidi kahve makinesinin arkasındaki yuva ile hizalayın ve filtre
yuvasını yeniden kahve makinesinin içine indirin.
43 Kapağı kapatın. 44 Cihazın hiçbir parçasını bulaşık makinesinde yıkamayın.
kireç giderme
45 Kireç birikimi rezistansın (ısıtma elemanı) aşırı ısınmasına neden olarak iş ömrünü kısaltacaktır. 46 Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın. 47 Plastik gövdeli ürünlerde kullanıma uygun, tescilli bir kireç giderici ürün kullanın. Üreticinin
ürünle birlikte verdiği talimatları uygulayın.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
atık konteyneri simgesi
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 60
60
Citiţi instrucţiunile şi păstraţi-le bine. Dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi instrucţiunile.
Îndepărtaţi complet ambalajul, însă păstraţi-l până sunteţi sigur că aparatul funcţionează.
prevederi importante de siguranţă
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Acest aparat trebuie folosit doar de către, ori sub supravegherea unui adult responsabil. Nu
folosiţi lângă şi nu depozitaţi aparatul la îndemâna copiilor.
2 Nu puneţi aparatul în lichid, nu îl folosiţi în baie, lângă apă sau afară.
3 Nu atingeţi suprafeţele fierbinţi (spre ex. carafa, plita).
4 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
5 Feriţi vasul şi cablul de marginile blaturilor lucru şi nu le lăsaţi la îndemâna copiilor. 6 Aşezaţi cablul în aşa fel încât să nu atârne, ca să nu poată fi prins sau agăţat.
7 Când nu utilizaţi aparatul, înainte de a-l muta şi înainte de a-l curăţa, scoateţi-l din priză.
8 Umpleţi cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max. 9 Dacă doriţi să opriţi cafetiera, apăsaţi butonul X.
10 Nu puneţi carafa în cuptorul cu microunde. 11 Nu încercaţi să ajustaţi banda metalică din jurul carafei, o veţi sparge. 12 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi. 13 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni. 14 Este interzisă operarea acestui aparat prin utilizarea unui temporizator extern ori a unui
sistem telecomandat.
15 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect. 16 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către fabricant, agentul de service
sau orice altă persoană calificată, pentru a evita accidentele.
exclusiv pentru uz casnic
înainte de prima utilizare
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea. Lăsaţi-l să se răcească, scoateţi apa, apoi folosiţi-l normal.
umplere
1 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor. 2 Îndepărtaţi carafa de pe plită.
3 Pentru a evita umplerea excesivă, folosiţi carafa pentru a umple rezervorul.
4 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei. 5 Umpleţi rezervorul cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max. 6 Deschideţi un filtru de hârtie #4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
7 Puneţi cafeaua măcinată în filtru. Cantitatea va varia în funcţie de tipul de cafea şi de gustul
fiecăruia, însă sugerăm două linguriţe pline per ceaşcă de apă. 8 Închideţi capacul. 9 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
pornire
10 Băgaţi întrerupătorul în priză. Ecranul se va aprinde.
cafea pentru acum
11 Ignoraţi ceasul. 12 Dacă vreţi să preparaţi mai puţin de 5 ceşti de cafea, apăsaţi butonul Y, pentru a activa
caracteristica puterii de fierbere. a va apărea pe ecran.
13 Apăsaţi şi eliberaţi butonul X. Becul X va pâlpâi. 14 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
Page 61
61
schiţe
1 filtru de hârtie #4 2 capăt 3 mâner 4 suport filtru 5 supapă anti-picurare
6 cap de prindere 7 capac 8 apă
9 fantă 10 umplere excesivă 11 plită
12 capac 13 apăsaţi 14 mâner 15 c ar af ă
cafea pentru mai târziu
15 Ceasul va reţine setările până când cafetiera va fi scoasă din priză. 16 Ecranul va afişa AM pentru dimineaţă, şi PM pentru după-amiază 17 Verificaţi dacă becul X este stins. Dacă este aprins, apăsaţi butonul X pentru a-l stinge. 18 Setaţi ceasul la ora corectă.
a) Apăsaţi butonul h/min, și ţineţi-l apăsat până când afișajul va pâlpâi (2 secunde). b) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h/min până va apărea ora corectă c) Apăsaţi și eliberaţi butonul T – partea care afișează minutele va pâlpâi. d) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h/min până va apărea minutul corect e) Eliberaţi butoanele timp de 5 secunde, pentru a seta ora.
19 Setaţi temporizatorul pentru ora la care doriţi ca aparatul să pornească.
a) Apăsaţi şi eliberaţi butonul T. Ecranul va afişa – : – – b) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h/min până va apărea ora corectă c) Apăsaţi și eliberaţi butonul T – partea care afișează minutele va pâlpâi. d) Apăsaţi şi eliberaţi butonul h/min până va apărea minutul corect e) Eliberaţi butoanele timp de 5 secunde, pentru a seta ora.
, Dacă nu apăsaţi butonul h/min în 5 secunde, afișajul va reveni la ”normal” și se va afișa ora.
Apăsaţi butonul T, și începeţi din nou.
activare
20 Aţi reglat ceasul, aţi reglat cronometrul - acum va trebuie să îl activaţi. 21 Verificaţi dacă aţi pus apă în rezervor și cafea în filtru. 22 Dacă vreţi să preparaţi mai puţin de 5 ceşti de cafea, apăsaţi butonul Y, pentru a activa
caracteristica puterii de fierbere. a va apărea pe ecran. 23 Apăsaţi şi eliberaţi butonul Z. 24 Becul Z se va aprinde, iar pe ecran va apărea afişat “Z”. 25 Atunci când s-a atins ora setată, becul Z se va stinge, becul X se va aprinde, Z va dispărea
de pe afișaj, iar apa va începe să fiarbă. 26 Dacă doriţi să anulaţi temporizatorul înainte să înceapă fierberea, apăsaţi butonul Z. 27 Dacă doriţi să opriţi cafetiera în timpul fierberii, apăsaţi butonul X.
plita
28 Plita va menţine cafeaua fierbinte timp de două ore. 29 În tot acest timp, butonul X de pe afişaj va pâlpâi. 30 După două ore, plita va opri încălzirea. 31 Pentru a opri aparatul manual, apăsaţi butonul X. 32 Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să
afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă.
o ceaşcă rapidă
33 Dacă, înainte ca ciclul de fierbere să se fi terminat, doriţi rapid o ceaşcă de cafea: 34 Puteţi lua carafa oricând. 35 Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi carafa pe plită în
maximum 20 secunde.
Page 62
62
îngrijire şi întreţinere
36 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a-l curăţa sau depozita. 37 Folosiţi capul de prindere pentru a deschide capacul. 38 Folosiţi mânerul de pe filtru pentru a-l scoate. 39 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
40 Puteţi curăţa carafa şi suportul filtrului cu apă caldă şi detergent de vase. Pentru a îndepărta
urmele de detergent, după spălare clătiţi foarte bine.
41 Curăţaţi suprafeţele exterioare ale aparatului cu o cârpă umedă. 42 Aliniaţi capătul din spatele suportului pentru filtru cu fanta din spatele cafetierei și coborâţi
suportul filtrului înapoi în cafetieră.
43 Închideţi capacul. 44 Nu spălaţi nicio componentă a aparatului la maşina de spălat vase.
detartrare
45 Formarea de particule de calcar vor cauza încălzirea excesivă a elementului, reducându-i
durata de viaţă.
46 Detartraţi regulat. 47 Folosiţi o marcă corespunzătoare de detartrant, potrivită pentru produsele din plastic. Urmaţi
instrucţiunile detartrantului. , Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
simbolul wheelie bin
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 63
63
илюстрации
1 хартиен филтър № 4 2 халка 3 дръжка 4 поставка за филтър
5 противокапков клапан Прочетете инструкциите и ги запазете. Ако предадете уреда на друго лице, предайте и инструкциите. Отстранете опаковката, но я запазете, докато се уверите, че уредът работи.
6 ръкохватка 7 капак 8 вода
9 слот 10 преливане 11 котлон
12 капак 13 натиснете 14 дръ жка 15 к ан а
важни предпазни мерки
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
1 Уредът трябва да се използва само от или под надзора на отговорно пълнолетно лице.
Използвайте и съхранявайте уреда далеч от достъп на деца.
2 Не поставяйте уреда в течност, не го използвайте в баня, в близост до вода или
на открито.
3 Не докосвайте горещите повърхности (напр. каната, котлона).
4 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
5 Дръжте уредът и кабела на разстояние от кухненския плот и далеч от достъп на деца. 6 Разположете кабела така, че да не виси и да няма опасност от заплитане или препъване
в него.
7 Изключете уреда от контакта, когато не го използвате, преди да го преместите, както и
преди почистване.
8 Напълнете с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението max. 9 Ако желаете да спрете кафемашината, натиснете бутонът X.
10 Не поставяйте каната в микровълнова фурна. 11 Не се опитвайте да регулирате металната лента около каната, тъй като стъклото може
да се счупи. 12 Не използвайте аксесоари или приложения, различни от тези, предоставени от нас. 13 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции. 14 Този уред не трябва да се използва с външен таймер или система за дистанционно
управление. 15 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно. 16 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от производителя, негов
представител за сервизно обслужване или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне всякакъв риск.
само за домашна употреба
преди първоначално използване
Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе. Оставете го да се охлади, изхвърлете водата, след което го използвайте нормално.
пълнене
1 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара. 2 Отстранете каната от котлона.
3 За пълнене на резервоара използвайте каната, за да не допуснете препълване.
4 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
5 Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението
max.
6 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
7 Поставете смляното кафе във филтъра. Количеството зависи от вида кафе и
индивидуалния вкус, но Ви предлагаме да сложите две пълни чаени лъжички кафе на една чаша вода.
Page 64
64
8 Затворете капака. 9 Отново поставете каната на котлона.
включване
10 Включете щепсела в захранващия контакт. Екранът ще светне.
кафе за сега
11 Не обръщайте внимание на часовника. 12 Ако желаете да направите по-малко от 5 чаши кафе, натиснете бутон Y, за да
активирате функцията за степен на сваряване. На екрана ще се изведе a.
13 Натиснете и освободете бутон X. Лампичката X ще светне. 14 Не след дълго кафето ще затече в каната.
кафе за по-късно
15 Часовникът ще запази настройките си, докато кафемашината не бъде изключена. 16 На екрана ще се изведе AM за сутрин и PM за следобяд. 17 Проверете дали лампичката X свети. Ако е така, натиснете бутон X, за да я изгасите. 18 Настройте часовника на съответния час.
a) Натиснете бутон „h/min” (час/мин) и го задръжте натиснат, докато екрана започне да
мига (2 секунди).
b) Натиснете и освободете бутон h/min , докато се покаже точния час. c) Натиснете и освободете бутон T – зоната за минути на екрана ще премигне. d) Натиснете и освободете бутон h/min , докато се покаже точната минута.
e) Оставете бутоните за 5 секунди, за да потвърдите часа.
19 Настройте таймера на часа, в който желаете да започне варенето.
a) Натиснете и освободете бутон T. На екрана ще се покаже – : – – b) Натиснете и освободете бутон h/min , докато се покаже точния час. c) Натиснете и освободете бутон T – зоната за минути на екрана ще премигне. d) Натиснете и освободете бутон h/min , докато се покаже точната минута.
e) Оставете бутоните за 5 секунди, за да потвърдите часа.
, Ако не натиснете бутона „h/min” (час/мин) в рамките на 5 секунди, екранът ще се върне
към положение «нормално» и ще се покаже часа. Натиснете бутон T, за да започнете отново.
активиране
20 Настроили сте часовника и таймера – сега трябва да ги активирате. 21 Уверете се, че в резервоара има вода, а във филтъра – кафе. 22 Ако желаете да направите по-малко от 5 чаши кафе, натиснете бутон Y, за да
активирате функцията за степен на сваряване. На екрана ще се изведе a. 23 Натиснете и освободете бутон Z. 24 Лампичката Z ще светне и на екрана ще се изведе “Z”. 25 Когато зададеното време бъде достигнато, лампичката Z ще угасне, ще светне
лампичката X, Z ще изчезне от екрана и варенето ще започне. 26 Ако желаете да отмените таймера преди варенето да е започнало, натиснете бутон Z. 27 Ако желаете да спрете кафемашината, докато е в процес на варене, натиснете бутон X.
котлон
28 Котлонът ще запази кафето горещо в продължение на два часа. 29 През това време X на екрана ще мига. 30 След два часа нагряването ще се изключи. 31 За да изключите уреда ръчно, натиснете бутон X. 32 Ако оставите кафето в продължение на много повече от един час, химични промени в
течността ще започнат да променят аромата му. Най-добре е да го изхвърлите и да
направите нова кана с кафе.
Page 65
65
бърза чаша
33 Ако желаете бърза чаша кафе преди цикълът на варене да е приключил: 34 Можете да отстраните каната по всяко време. 35 За да предотвратите преливане от поставката за филтър, поставете каната отново на
котлона в рамките на около 20 секунди.
грижи и поддръжка
36 Изключете уреда и го оставете да се охлади преди да го почистите или приберете. 37 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака. 38 Използвайте дръжката на поставката за филтър, за да го извадите. 39 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
40 Можете да почистите каната и поставката за филтър с топла сапунена вода. След това
изплакнете добре, за да отстраните всички следи от сапун.
41 Почистете външните повърхности на уреда с влажна кърпа. 42 Подравнете халката в задната част на поставката за филтър със слота в задната част на
кафемашината и спуснете поставката обратно в кафемашината.
43 Затворете капака. 44 Не поставяйте която и да е част от уреда в миялна машина.
почистване на котления камък
45 Натрупването на котлен камък може да доведе до прегряване на нагревателя,
намалявайки работния му живот.
46 Редовно почиствайте котления камък. 47 Използвайте търговска марка препарат за отстраняване на котлен камък, подходящ за
употреба при продукти с пластмасови части. Следвайте инструкциите, предоставени с
препарата. , Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
символ „зачеркнато кошче за боклук”
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
Page 66
66
Read the instructions and keep them safe. If you pass the appliance on, pass on the instructions too. Remove all packaging, but keep it till you know the appliance works.
important safeguards
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance must only be used by or under the supervision of a responsible adult. Use and
store the appliance out of reach of children.
2 Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
3 Don’t touch hot surfaces (e.g. carafe, hotplate).
4 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
5 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops and out of reach of children. 6 Route the cable so it doesn’t overhang, and can’t be tripped over or caught.
7 Unplug the appliance when not in use, before moving and before cleaning.
8 Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark. 9 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the X button.
10 Don’t put the carafe in a microwave oven. 11 Don’t try to adjust the metal band round the carafe, you’ll break the glass. 12 Don’t use accessories or attachments other than those we supply. 13 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions. 14 This appliance must not be operated by an external timer or remote control system. 15 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions. 16 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, or
someone similarly qualified, in order to avoid hazard.
household use only
before using for the first time
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee. Let it cool, discard the water, then use it normally.
filling
1 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir. 2 Remove the carafe from the hotplate.
3 Use the carafe to fill the reservoir, to avoid overfilling.
4 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
5 Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark. 6 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
7 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water. 8 Close the lid. 9 Replace the carafe on the hotplate.
switch on
10 Put the plug into the power socket. The display will light up.
coffee now
11 Ignore the clock. 12 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the Y button, to turn the brew strength
feature on. a will appear on the display.
13 Press the X button. The X light will glow. 14 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
coffee later
15 The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged. 16 The display will show AM for morning, and PM for afternoon.
Page 67
67
drawings
1 paper filter #4 2 tab 3 handle 4 filter holder 5 non-drip valve
17 Check that the X light is off. If it isn’t, press the X button to turn it off. 18 Set the clock to the correct time.
a) Press the h/min button, and keep it pressed till the display flashes (2 seconds).
b) Press and release the h/min button until the correct hour is shown.
c) Press and release the T button – the minutes side of the display will flash.
d) Press and release the h/min button until the correct minute is shown.
e) Leave the controls for 5 seconds to confirm the time.
19 Set the timer to the time you want to start brewing.
a) Press and release the T button. The display will show – : – –
b) Press and release the h/min button until the correct hour is shown.
c) Press and release the T button – the minutes side of the display will flash.
d) Press and release the h/min button until the correct minute is shown.
e) Leave the controls for 5 seconds to confirm the time.
, If you don’t press the h/min button within 5 seconds, the display will revert to “normal”, and
the time will show. Press the T button, and start again.
6 grip 7 lid 8 water
9 slot 10 ove rflow 11 hotplate
12 lid 13 press 14 handle 15 c ar af e
activation
20 You’ve set the clock, you’ve set the timer – now you need to activate it. 21 Check that there’s water in the reservoir and coffee in the filter. 22 If you’re making less than 5 cups of coffee, press the Y button, to turn the brew strength
feature on. a will appear on the display. 23 Press and release the Z button. 24 The Z light will come on, and Z will show on the display. 25 When the set time is reached, the Z light will go off, the X light will come on, Z will
disappear from the display, and brewing will start. 26 If you want to cancel the timer before brewing has started, press the Z button. 27 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the X button.
hotplate
28 The hotplate will keep the coffee hot for two hours. 29 During this time, the X on the display will flash. 30 After two hours, it’ll turn all heating off. 31 To switch the appliance off manually, press the X button. 32 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.
a quick cup
33 If you want a quick cup of coffee before the brewing cycle has finished: 34 You can remove the carafe at any time. 35 To prevent the filter holder overflowing, replace the carafe on the hotplate within about 20
seconds.
care and maintenance
36 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away. 37 Use the grip to open the lid. 38 Use the handle on the filter holder to lift it out.
Page 68
39 Tip the contents of the filter holder into the bin.
40 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. Rinse thoroughly afterwards,
to remove all traces of soap.
41 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth. 42 Align the tab at the back of the filter holder with the slot at the back of the coffee maker, and
lower the filter holder back into the coffee maker.
43 Close the lid. 44 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
descaling
45 Scale build-up will cause the element to overheat, reducing its working life. 46 Descale regularly. 47 Use a proprietary brand of descaler suitable for use in plastic-bodied products. Follow the
instructions on the package of descaler. , Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
wheelie bin symbol
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions – more detailed instructions are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
68
550-978
Loading...