Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie
auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von
Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8
Jahre und werden dabei beaufsichtigt.
• Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer
qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche
Gefährdung auszuschließen.
3 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen.
4 Achten Sie darauf, dass sich Gerät und Kabel nicht am Rand von Arbeitsflächen befinden.
5 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
6 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
7 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Füllen Sie den Tank bis zur max Markierung, und lassen Sie das Gerät ohne Kaffee laufen.
C AUFFÜLLEN
1 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte.
2 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei.
3 Mit mindestens 2 Tassen Wasser füllen, jedoch nicht höher als bis zur max Markierung füllen.
4 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter.
5 Füllen Sie für jede Tasse je eine Portion gemahlenen Kaffee mit dem Portionierer in den Filter
ein.
6 Schließen Sie den Deckel.
7 Stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte.
C EINSCHALTEN
8 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
9 Das Gerät piept.
10 Auf dem Display leuchtet 12:00 auf.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
11 Ignorieren Sie die Uhr.
12 Die 2-Taste betätigen. Die Taste leuchtet auf.
13 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
14 Falls Sie die Kaffeemaschine während des Brühvorgangs ausschalten möchten, drücken Sie
die 2-Taste.
15 Wenn der Kaffee fertig ist, wird die Warmhalteplatte den Kaffee heiß halten.
16 Piept das Gerät 3 Mal.
abschaltautomatik
17 Nach einer Stunde schaltet sich die Warmhalteplatte aus.
18 Piept das Gerät 5 Mal.
19 Bleibt der Kaffee länger als eine Stunde stehen, beeinträchtigen chemische Veränderungen
im Kaffeesud allmählich den Geschmack. Sie sollten ihn dann am besten weggießen und
eine Kanne frischen Kaffee zubereiten.
[
3
Bedienungsanleitung
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
20 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
21 Es ist eine 24 Stunden Uhr.
22 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen.
• Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
23 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
• Die T-Taste betätigen.
• Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
, Wenn Sie innerhalb von 5 Sekunden weder die h-Taste noch die m-Taste drücken, wird die
Kaffeemaschine auf den Normalmodus zurückkehren und die Uhrzeit wird angezeigt. Sie
müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen.
C VORBEREITUNG
24 Die AUTO-Taste betätigen. Das Display zeigt AUTO an.
25 Ist die von Ihnen eingestellte Zeit erreicht, leuchtet die 2 Taste auf und die Kaffeemaschine
nimmt den Betrieb auf.
26 Um den Timer vor Beginn des Brühvorgangs abzuschalten, drücken Sie die Taste noch einmal.
C ERINNERN
27 Haben Sie vergessen, auf welche Zeit Sie den Timer eingestellt haben, halten Sie die T Taste
gedrückt und lassen Sie sie wieder los.
C EINE SCHNELLE TASSE
28 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
29 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen.
30 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer.
31 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen.
32 Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
33 Waschen Sie die Kanne und den Filterhalter mit der Hand ab.
¬ Sie können diese Teile im oberen Fach des Geschirrspülers reinigen.
34 Drehen Sie den Filterhalter, um seine Führungsrille in ihre Position oberhalb der Kanne zu
bringen, dann den Filterhalter zurück in die Kaffeemaschine absenken.
35 Deckel zum Verriegeln nach unten drücken.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
36 Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten
Sie die Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
4
5
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les
emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus.
•Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés.
• Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
¬ Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
` Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
2 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
3 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur.
4 Veillez à maintenir l'appareil et le câble à distance des bords du plan de travail.
5 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
6 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Remplissez le réservoir jusqu’au marquage max et mettez en route l’appareil sans café.
C REMPLISSAGE
1 Retirez la verseuse de la plaque chauffante.
2 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir.
3 Remplissez le réservoir avec 2 tasses au minimum, mais sans dépasser la marque max.
4 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre.
5 Versez 1 mesure de café filtre dans le filtre pour chaque tasse.
6 Fermez le couvercle.
7 Remettez la verseuse sur la plaque chauffante.
C MISE EN MARCHE
8 Branchez la prise sur le secteur.
9 L'appareil émettra un “bip” sonore.
11 Ne faites pas attention à l’horloge.
12 Appuyez sur le bouton 2 . Le bouton s'allume.
13 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
14 Si vous voulez arrêter la machine pendant la préparation du café, appuyez sur le bouton 2 .
15 Une fois le café terminé, la plaque chauffante le garde chaud.
16 L'appareil émettra un signal sonore à 3 reprises.
arrêt automatique
17 Après 1 heure, la plaque chauffante s'éteint.
18 L'appareil émettra un signal sonore à 5 reprises.
19 Au bout d’une heure, des réactions chimiques au sein du café commencent à en altérer le
goût. Il vaut mieux le jeter et en faire du frais.
C PRÉPARATION RETARDÉE
20 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée.
21 Il s’agit d’une horloge de 24 h.
22 Réglez l’horloge à la bonne heure.
• Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
23 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
• Appuyez sur le bouton T.
• Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
, Si vous n’appuyez ni sur h ni sur m dans les 5 secondes, la cafetière revient en mode normal
et affiche l’heure. Vous devrez appuyer sur le bouton T et recommencer.
C ACTIVATION
24 Appuyez sur le bouton AUTO. AUTO s’affichera sur l’écran.
25 Dès le moment où vous effectuez les réglages, le bouton 2 s'allume et la cafetière démarre.
26 Pour annuler la minuterie avant que la préparation du café n'ait démarré, appuyez une
nouvelle fois sur le bouton.
C RAPPEL
27 Si vous avez oublié l'heure que vous avez configurée, appuyez sur le bouton T et maintenez-
le enfoncé, puis relâchez-le.
C UNE TASSE VITE FAIT
28 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
29 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir.
30 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle.
31 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
32 Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle.
33 Lavez à la main la verseuse et le porte-filtre.
¬ Vous pouvez laver ces pièces sur la grille supérieure du lave-vaisselle.
34 Tournez le porte-filtre pour mettre les fentes dans leur couronne au-dessus du couvercle,
ensuite abaissez de nouveau le porte-filtre dans la cafetière.
35 Fermez le couvercle, et appuyez dessus pour le verrouiller.
7
[
mode d’emploimode d’emploi
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
36 Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
8
afbeeldingen
1 handvat
2 deksel
3 water
4 sleuf
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht
staan.
•Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen
van jonger dan 8 jaar.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
` Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
2 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
3 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond.
4 Houd het apparaat en de kabel weg van de randen van het werkoppervlak.
5 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
6 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
7 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Vul het reservoir tot het max teken en laat het apparaat doorlopen zonder koffie.
C VULLEN
1 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat.
2 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen.
3 Vul het met minimaal 2 kopjes water, maar overschrijd het max teken niet.
4 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder.
5 Plaats 1 lepel gemalen koffie in de filter voor elke kop koffie.
6 Sluit het deksel.
7 Plaats de koffiekan op de warmhoudplaat.
9
[
instructies
C AANZETTEN
8 Steek de stekker in het stopcontact.
9 Het apparaat geeft een pieptoon.
10 Op het scherm knippert 12:00.
C KOFFIE NU
11 Negeer de klok.
12 Druk op de 2 toets. Het knopje geeft licht.
13 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
14 Als u het koffiezetapparaat wilt stopzetten tijdens het brouwen, drukt u op de 2 toets.
15 Aan het einde houdt de warmhoudplaat de koffie warm.
16 Het apparaat piept 3 keer.
automatisch uitschakelen
17 Na 1 uur zal de warmhoudplaat uitgeschakeld worden.
18 Het apparaat piept 5 keer.
19 Als u de koffie langer dan een uur laat staan, zullen chemische veranderingen in de
koffielikeur de smaak beïnvloeden. In dat geval is het best de koffie weg te gieten en een
verse pot te zetten.
C KOFFIE LATER
20 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt.
21 De klok telt over 24 uur.
22 Stel de klok in op het correcte tijdstip.
• Gebruik de toetsen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
23 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
• Druk op de T toets.
• Gebruik de toetsen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
, Als u noch de h noch de m toetsen indrukt binnen de 5 seconden, schakelt het
koffiezetapparaat over op “normal” en het tijdstip verschijnt. U moet op de T toets drukken
en opnieuw starten.
C ACTIVEREN
24 Druk de AUTO toets in. AUTO verschijnt op het display.
25 Op het ingestelde tijdstip licht de knop 2 op en wordt de koffie gezet.
26 Druk nogmaals op de knop om de tijdschakelaar te annuleren alvorens de koffie begint uit te
lopen.
C HERINNERING
27 Als u bent vergeten welk tijdstip u hebt ingesteld, houdt u de knop T ingedrukt en laat u die
vervolgens los.
C VLUG EEN KOPJE
28 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
C ZORG EN ONDERHOUD
29 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.
30 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak.
31 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek.
32 Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen.
33 Was de koffiekan en filterhouder met de hand.
¬ Deze onderdelen mogen in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden gewassen.
34 Draai de filterhouder zodat de gleuf in de rand van het deksel past, schuif de filterhouder dan
terug op zijn plaats.
10
35 Sluit het deksel en druk het naar beneden om het te vergrendelen.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
36 Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
11
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il
controllo di un adulto.
•Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di
età inferiore agli 8 anni.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
` Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
2 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
3 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore.
4 Tenere apparecchio e cavo lontani dai bordi dei piani di lavoro.
5 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
6 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
7 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Riempire il serbatoio fino al segno max e attivare l’apparecchio senza caffè.
C RIEMPIMENTO
1 Rimuovere la caraffa dalla piastra
2 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio.
3 Riempire con almeno 2 tazze d’acqua, ma non andare oltre il segno max.
4 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro .
5 Mettere nel filtro 1 misurino di caffè filtro per ogni tazza.
6 Chiudere il coperchio.
7 Rimettere la caraffa sulla piastra.
C ACCENSIONE
8 Inserire la spina nella presa di corrente.
9 L'apparecchio emetterà un segnale acustico.
10 Sul display apparirà la cifra 12:00 lampeggiante.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
11 Ignorare l’orologio
12 Premere il pulsante 2. Il pulsante si illuminerà.
12
immagini
1 linguetta
2 coperchio
3 acqua
4 fessura
13 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
14 Se si vuole spegnere la macchina mentre il caffè è in preparazione, premere il pulsante 2.
15 Quando il caffè è pronto, la piastra lo manterrà in caldo.
16 L’apparecchio emetterà per 3 volte un suono acustico.
5 porta filtro
6 filtro in carta n. 4
(non in dotazione)
7 premere
8 caraffa
9 piastra
10 misurino
¬ lavastoviglie - cestello
superiore
autospegnimento
17 Dopo 1 ora, la piastra si spegnerà.
18 L’apparecchio emetterà per 5 volte un suono acustico.
19 Se non si consuma il caffè entro un’ora dalla preparazione, si potranno notare dei
cambiamenti nell’aroma. Si consiglia di gettarlo via e prepararne dell’altro.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
20 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
21 Si tratta di un orologio a 24 ore.
22 Impostare l’orologio sull’ora esatta.
• Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
23 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
• Premere il pulsante T.
• Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
, Se non si premono i pulsanti h o m entro 5 secondi, il display della macchina del caffè
ritornerà all’impostazione “normal” e verrà visualizzata l’ora. Bisognerà dunque premere di
nuovo il pulsante T e ricominciare da capo.
C ATTIVAZIONE
24 Premere il pulsante AUTO. La parola AUTO apparirà sul display.
25 Quando si effettua l'impostazione, il pulsante 2 si illuminerà e la macchina del caffè si
accenderà.
26 Per disabilitare il timer prima dell'inizio dell'infusione, preme nuovamente il pulsante.
C DA RICORDARE
27 Se si dimentica l'intervallo di tempo impostato sul timer, premere e tenere premuto il pulsante
T, poi rilasciarlo.
C UNA TAZZA VELOCE
28 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
29 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
30 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino.
31 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito.
32 Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa.
33 Lavare a mano la caraffa e il porta filtro.
¬ È possibile lavare queste parti nel cestello superiore della lavastoviglie.
34 Girare il contenitore filtro per portare le fessura sul bordo verso il coperchio, poi posizionare il
contenitore filtro nella macchina del caffè.
35 Chiudere il coperchio, esercitando una leggera pressione sullo stesso.
[
13
istruzioni per l’uso
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
36 Disincrostare l’apparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire
le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
14
ilustraciones
1 agarradera
2 tapa
3 agua
4 ranura
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
5 soporte del filtro
6 filtro de papel nº4
(no incluido)
7 pulse
8 jarra
9 placa
10 cuchara
¬ lavavajillas – bandeja
superior
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento
si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños
menores de 8 años.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes.
` No sumerja el aparato en líquidos.
2 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
3 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor.
4 Mantenga el aparato y el cable alejados de los bordes de la encimera.
5 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
6 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
7 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Llene el depósito hasta max y haga funcionar el aparato sin café.
C LLENADO
1 Retire la jarra de la placa.
2 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto.
3 Llene al menos 2 tazas de agua, sin sobrepasar la marca de max.
4 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro.
5 Ponga dentro del filtro una cucharada de café por cada taza.
6 Cierre la tapa.
7 Vuelva a colocar la jarra en la placa.
instrucciones
15
[
C ENCENDER
8 Enchufe el aparato a la corriente.
9 La panificadora emitirá un pitido.
10 12:00 parpadeará en la pantalla.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
11 Ignore el reloj.
12 Pulse el botón 2. El botón se iluminará.
13 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
14 Si desea detener la cafetera mientras está preparando café, pulse el botón 2.
15 Cuando termine de colar, la placa mantendrá el café caliente.
16 El aparato emitirá un pitido 3 veces.
desconexión automática
17 La placa se desconectará pasada una hora.
18 El aparato emitirá un pitido 5 veces.
19 Si lo deja más de una hora, los cambios químicos que se producen en el café afectarán al
sabor. Es mejor desecharlo y preparar otra jarra.
C CAFÉ MÁS TARDE
20 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
21 El butón parpadeará 2 veces.
22 Configure la hora correcta del reloj.
• Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
23 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
• Pulse el botón T.
• Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
, Si no pulsa los botones h ni m en menos de 5 segundos, la cafetera volverá al modo “normal”
y se mostrará la hora. Tendrá que volver a pulsar el botón T y comenzar de nuevo.
C ACTIVACIÓN
24 Pulse el botón AUTO. La palabra AUTO aparecerá en la pantalla.
25 A la hora prefijada, el botón 2 se iluminará, y la cafetera se encenderá.
26 Para cancelar el temporizador antes de que la cafetera haya comenzado a preparar el café,
pulse de nuevo el botón.
C RECORDATORIO
27 Si ha olvidado la hora prefijada, mantenga pulsado el botón T un instante, y a continuación
suéltelo.
C UNA TAZA RÁPIDA
28 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
29 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe.
30 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura.
31 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio.
32 Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
33 Lave a mano la jarra y el soporte del filtro.
¬ Lave estas piezas en la bandeja superior del lavavajillas.
34 Gire el soporte del filtro para llevar la ranura en su borde hacia la tapa, luego baje el soporte
del filtro hacia la cafetera.
35 Cierre la tapa y presione hacia abajo para fijarla.
36 Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo
las instrucciones del envase del producto descalcificador.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
17
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
` Não coloque o aparelho em líquidos.
2 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
3 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor.
4 Mantenha o aparelho e o cabo afastados das extremidades de bancadas.
5 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa.
6 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Encha o depósito até à marca “max”, e ponha o aparelho a funcionar sem café.
C ENCHER O DEPÓSITO
1 Retire o jarro da placa de aquecimento.
2 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito.
3 Encha com pelo menos 2 chávenas de água, mas não ultrapasse a marca “max”.
4 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro.
5 Coloque 1 colher de café moído no filtro para cada chávena.
6 Feche a tampa.
7 Volte a colocar o jarro sobre a placa de aquecimento.
C LIGAR
8 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
9 O aparelho emitirá um sinal sonoro.
10 O número 12:00 piscará no visor.
18
esquemas
1 pega
2 tampa
3 água
4 ranhura
5 porta filtro
6 filtro de papel nº4
(não incluído)
7 premir
8 jarro
9 placa de aquecimento
10 colher
¬ máquina de lavar loiça
– prateleira superior
C CAFÉ AGORA
11 Ignore o relógio.
12 Prima o botão “2” O botão brilhará.
13 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
14 Se quiser parar o aparelho durante a infusão, prima o botão 2.
15 Depois de terminada a infusão, a placa de aquecimento mantém o café quente.
16 O aparelho emitirá um sinal sonoro 3 vezes.
bloqueio automático
17 Após 1 hora, a placa de aquecimento desligar-se-á.
18 O aparelho emitirá um sinal sonoro 5 vezes.
19 Se o café for mantido durante mais de uma hora, o café sofre alterações químicas e o seu
sabor degrada-se. A melhor solução é deitar o café fora e fazer outro.
C CAFÉ MAIS TARDE
20 O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada.
21 O relógio é de 24 horas.
22 Regule o relógio na hora certa.
• Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
23 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
• Prima o botão “T ”
• Use os botões h e min para regular a hora e os minutos.
, Se não premir um dos botões “h” ou “m” dentro de 5 segundos, o aparelho de café voltará às
suas definições “normais” e a hora aparecerá. Terá de premir o botão T de novo e começar
tudo de novo.
C ACTIVAÇÃO
24 Prima o botão “AUTO”. Aparecerá a indicação AUTO no visor.
25 À hora que definiu, o botão 2 iluminar-se-á, e a máquina de café ligar-se-á.
26 Para cancelar o temporizador antes de ter início a infusão, prima o botão novamente.
C LEMBRE-SE
27 Caso se esqueça do tempo que definiu, prima e mantenha premido o botão T, e depois
liberte-o.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
28 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
29 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça.
30 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo.
31 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido.
32 Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão.
33 Lave o jarro e o porta filtro à mão.
¬ Poderá lavar estas peças na prateleira superior de uma máquina de lavar loiça.
34 Coloque o porta-filtro de forma que a ranhura fique virada para a tampa, e volte a introduzi-
lo no aparelho.
[
19
instruções
35 Feche a tampa e pressione para baixo para a fechar.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
36 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
Siga as instruções na embalagem do descalcificador.
, Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
20
tegninger
1 greb
2 låg
3 vand
4 åbning
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er
nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er
blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne
farer.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
•Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af
børn under 8 år.
¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
` Læg ikke apparatet i vand.
2 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
3 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag.
4 Hold apparatet og ledningen væk fra køkkenbordets kanter.
5 Anvend ikke andet tilbehør eller andre dele end de medfølgende.
6 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
7 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
Fyld vandbeholderen op til ”max”, og kør maskinen igennem uden kaffe.
C OPFYLDNING
1 Fjern kanden fra varmepladen.
2 Brug grebet til at åbne for låget og afdække vandbeholderen.
3 Påfyld mindst 2 kopper vand og aldrig højere end til ”max” afmærkningen.
4 Åbn et papirfilter på #4 og sæt det ind i filtetragten.
5 Put 1 måleske kværnet filterkaffe i filtret for hver kop.
6 Luk låget.
7 Sæt kanden tilbage på varmepladen.
brugsanvisning
21
[
C TÆND MASKINEN
8 Sæt ledningen i stikkontakten.
9 Maskinen vil bippe.
10 12:00 vil blinke på displayet.
C KAFFE NU
11 Urets indstilling er uden betydning.
12 Tryk på 2-knappen. Knappen vil lyse.
13 Hurtigt efter vil kaffen begynde at løbe ned i kanden.
14 Hvis du vil stoppe kaffemaskinen, mens den brygger, skal du trykke på 2 knappen.
15 Derefter holder varmepladen kanden opvarmet.
16 Vil apparatet bippe 3 gange.
auto-sluk
17 Efter 1 time, slukker varmepladen.
18 Vil apparatet bippe 5 gange.
19 Når kaffe står i mere end en time, vil kemiske ændringer i selve kaffen påvirke smagen. Kasser
gammel kaffe og bryg en ny kande i stedet.
C KAFFE SENERE
20 Uret husker indstillingen, indtil kaffemaskinen tages ud af stik.
21 Uret har 24 timers indstilling.
22 Indstil uret til det ønskede tidspunkt:
• Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
23 Indstil timeren til det tidspunkt, du ønsker at starte kaffebrygningen:
• Tryk på T-knappen.
• Brug h og min knapperne til indstilling af korrekt time og minut.
, Hvis du ikke trykker på enten h eller min knappen inden for 5 sekunder, vender
kaffemaskinen tilbage til “normal”, og den viser tiden. Du skal trykke på T knappen og starte
forfra.
C AKTIVERING
24 Tryk og slip AUTO knappen. Nu vises angivelsen AUTO på displayet.
25 På det indstillede tidspunkt vil 2 –knappen lyse, og kaffemaskinen gå i gang.
26 Tryk på knappen igen for at annullere timeren, inden brygningen er startet.
C HUSK
27 Hvis du har glemt tidspunktet, du indstillede timeren til, kan du trykke og holde T –knappen
nede, og slippe den igen.
C EN HURTIG KOP
28 Det er muligt at erne kanden på et hvilket som helst tidspunkt. For at undgå at filtertragten
flyder over, sæt kanden tilbage på varmepladen i ca. 20 sekunder.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
29 Tag apparatets stik ud og lad det køle af.
30 Hæld filtertragtens indhold i affaldsspanden.
31 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud.
32 Tryk på grebet, der sidder bag på kandens låg , oven på håndtaget, for at åbne for kandens
låg.
33 Vask kande og filertragt af i hånden.
¬ Disse dele kan vaskes i opvaskemaskinens øverste kurv.
34 Sæt filtertragten i kaffemaskinen med udskæringen mod låget.
35 Luk for låget og tryk ned for at låse det.
22
Apparatet skal afkalkes regelmæssigt (mindst en gang om måneden).
36 Afkalk apparatet mindst én gang om måneden med en egnet kalkerner. Følg anvisningen
på kalkernerens emballage.
, Returnerede produkter, hvis defekter skyldes kalkaflejringer, repareres mod et gebyr.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil
udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
brugsanvisning – du finder en mere detaljeret vejledning på vores webside:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
23
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du
överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om
personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om
hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som
användningen kan medföra.
•Barn ska inte leka med apparaten.
•Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida
de inte är över 8 år och är under uppsikt.
•Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
¬ Apparatens utsida blir varm.
` Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
2 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
3 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta.
4 Håll apparat och sladd borta från kanten på köksbänken.
5 Använd bara tillbehör och övrig utrustning som företaget tillhandahåller.
6 Använd inte apparaten för några andra ändamål än sådana som beskrivs i denna
bruksanvisning.
7 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
Fyll vattenbehållaren till markeringen (max) för maximal nivå (max) och kör apparaten utan
kaffe.
C FYLLA PÅ VATTEN
1 Ta bort kaffekannan från värmeplattan.
2 Använd haken för att öppna locket och komma åt vattenbehållaren.
3 Fyll vattenbehållaren med minst 2 koppar vatten, men fyll inte över markeringen för maximal
nivå (max).
4 Veckla upp ett pappersfilter i storlek 4 och sätt det i filterhållaren.
5 Häll en måttskopa bryggmalet kaffe i filtret för varje kopp.
6 Stäng locket.
7 Ställ tillbaka kaffekannan på värmeplattan.
C SLÅ PÅ STRÖMMEN
8 Sätt stickproppen i väggkontakten.
9 Apparaten ger en signal.
9 värmeplatta
10 måttskopa
¬ kan diskas i diskmaskinens
överkorg
C KAFFE NU!
11 Bry dig inte om klockan.
12 Tryck på 2-knappen. Knapplampan lyser.
13 Efter en liten stund börjar kaffet droppa ned i kaffekannan.
14 Tryck in knappen 2 om du vill stoppa apparaten under bryggningen.
15 Därefter kommer värmeplattan att hålla kaffekannan varm.
16 Piper apparaten 3 gånger.
automatisk avstängning
17 Efter en timme stängs värmeplattan av.
18 Piper apparaten 5 gånger.
19 Om man har kaffe kvar mycket längre än en timme börjar en kemisk förändring påverka
kaffearomen. Då är det bättre att göra nytt färskt kaffe.
C KAFFE SENARE!
20 Klockan kommer att behålla inställningen tills kaffebryggaren har kopplats ur.
21 Det är en 24-timmars klocka.
22 Ställ in klockan på önskad tid:
• Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.
23 Ställ in timern på den tid du vill att bryggningen ska börja:
• Tryck på T-knappen.
• Ställ in önskad tid med knapparna ”h” och ”min”.
, Om du varken trycker in knappen för timme (h) eller minut (min) inom 5 sekunder kommer
apparaten att återgå till ”normal” och tiden visas. Då måste du trycka in knappen T och börja
om.
C AKTIVERING
24 Tryck in och släpp upp knappen AUTO. ”AUTO” kommer att visas på displayen.
25 Knappen 2 tänds vid den tid du har ställt in och kaffeapparaten startar.
26 Tryck en gång till på knappen om du vill slå av timern innan bryggningen har börjat.
C KOM IHÅG!
27 Om du har glömt vilken inställning du gjorde kan du trycka och hålla inne knappen T och
sedan släppa upp den.
C EN KOPP – SNABBT
28 Man kan närsomhelst ta bort kaffekannan. För att innehållet i filterhållaren inte ska rinna över,
bör du ställa tillbaka kaffekannan på värmeplattan inom ungefär 20 sekunder.
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
29 Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna.
30 Häll filterinnehållet i soporna och inte i avloppet.
31 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa.
32 Tryck på spaken som finns på baksidan av kaffekannans lock ovanför handtaget och locket
öppnas.
33 Diska kaffekannan och filterhållaren för hand.
¬ Dessa delar kan diskas i diskmaskinens överkorg.
34 Sätt tillbaka filterhållaren i kaffebryggaren med falsen mot locket.
35 Stäng locket och lås det genom att trycka ned det.
[
25
bruksanvisning (Svenska)
Avkalka regelbundet (minst en gång i månaden).
36 Avkalka apparaten minst en gång i månaden. Använd ett avkalkningsmedel som är speciellt
tillverkat för ändamålet och följ instruktionerna på förpackningen.
, Produkter med gällande garanti som returneras på grund av något fel orsakat av
kalkavlagringar kommer att påläggas reparationsavgift.
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans
med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
bruksanvisning – mer detaljerade instruktioner finns på vår webbsida:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
26
figurer
1 feste
2 deksel
3 vann
4 sprekk
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det
videre. Fjern all emballasje før bruk.
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende
erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller
blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken
av apparatet.
•Barn skal ikke leke med apparatet.
•Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre
de er over åtte år og holdes under oppsyn.
•Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
¬ Apparatets overflater vil bli varme.
` Ikke senk apparatet ned i væske.
2 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
3 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate.
4 Hold apparatet og kabelen vekk fra kanten på benkeplaten.
5 Ikke bruk tilleggsutstyr eller annet utstyr annet enn de vi leverer.
6 Ikke bruk apparatet til andre formål enn det som beskrives i disse instruksene.
7 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
Fyll vannbeholderen til max merket og kjør apparatet uten kaffe.
C FYLLING
1 Ta vekk kannen fra varmeplaten.
2 Bruk grepet til å åpne dekselet og få frem vannbeholderen.
3 Fyll vannbeholderen med minst 2 vannkopper, men ikke over max merket.
4 Åpne opp et #4 papirfilter og ha det inn i filterholderen.
5 Hell 1 måleskje med filterkaffe i filteret for hver kopp
6 Lukk dekselet.
7 Sett kannen tilbake på varmeplaten.
C SLÅ PÅ
8 Ha kontakten i støpselet.
9 Apparatet piper.
10 12:00 vil blinke på skjermen.
bruksanvisning (Norsk)
27
[
C KAFFE NÅ
11 Bry deg ikke om klokken.
12 Trykk på 2. Knappen vil lyse.
13 Litt etter så vil kaffen begynne å dryppe i kannen.
14 Hvis du ønsker å stoppe kaffetrakteren, mens den trakter, trykk 2 knappen.
15 Når dette er gjort, så vil varmeplaten holde kannen varm.
16 Apparatet piper 3 ganger.
automatisk utkopling
17 Varmeplaten vil slå seg av etter en time.
18 Apparatet piper 5 ganger.
19 Hvis det går mer enn en time så vil kjemiske stoffer endre seg i kaffevæsken og en bismak vil
komme. Da er det best å tømme den ut og lage en ny ladning.
C KAFFE SENERE
20 Klokken vil beholde disse innstillingene helt til stikkkontakten trekkes ut.
21 Det er en 24 timers klokke.
22 Still klokken til korrekt tid:
• Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
23 Still timeren till ønsket klokkeslett for start av trakting.
• Trykk på T.
• Bruk knappene “h” og “min” for å stille inn riktig time og minutter.
, Hvis du ikke trykker hverken h eller min knappene innen 5 sekunder, så vil kaffemaskinen
settes til “normal”, og tiden vil vises. Da må du trykke T knappen og begynne på nytt.
C AKTIVERING
24 Trykk og slipp AUTO knappen. AUTO vil vises på displaybildet.
25 På tiden du satt, vil 2-knappen gløde, og kaffetrakteren vil starte opp.
26 For å avbryte tidtakeren før bryggingen har startet, trykk på knappen igjen.
C HUSK
27 Hvis du glemmer hvilken tid du har satt den til, trykker du og holder inne T-knappen og
slipper den igjen.
C EN RASK KOPP
28 Du kan erne kannen når som helst. For å forhindre at kaffen skal gå over filteret, sett kannen
tilbake på varmeplaten innen 20 sekunder.
C BEHANDLING OG VEDLIKEHOLD
29 Koble fra apparatet og la det kjøle seg.
30 Kast filterinnholdet i søppla – ikke skyll gruten ned i vasken.
31 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
32 Flytt hendelen på baksiden av kannens deksel, over håndtaket for å åpne kannens deksel.
33 Vask kannen og filterholderen for hånd.
¬ Du kan vaske disse delene i den øverste hyllen i oppvaskmaskinen.
34 Sett filterholder tilbake i kaffetrakteren, med sprekken mot dekselet.
35 Lukk dekselet og trykk det ned for å låse det.
Avkalk regelmessig, (minst hver måned).
36 Avkalk apparatet minst en gang i måneden med et egnet avkalkingsmiddel. Følg
instruksjonene på pakken med avkalkingsmiddelet.
, Produkter som returneres under garanti med feil forårsaket av kalk vil få
reparasjonskostnader.
28
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen
med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
instruksjoner – flere instruksjoner er tilgjengelige på vårt nettsted:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
29
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle.
Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on
heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä
valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat.
•Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
•Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole
yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla.
•Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
` Älä upota laitetta nesteeseen.
2 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
3 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle.
4 Pidä laite ja johto etäällä työtasojen reunoista.
5 Älä käytä muita kuin valmistajan omia lisälaitteita.
6 Älä käytä laitetta muihin kuin tässä käyttöohjeessa kuvattuihin tarkoituksiin.
7 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
Täytä säiliö maksimirajaan (max) saakka ja anna laitteen käydä ilman kahvia.
C TÄYT TÖ
1 Ota kannu pois lämpölevyltä.
2 Käytä kahva a kannen avaamiseen.
3 Täytä säiliö ainakin 2 kupilla vettä, mutta älä ylitä max-merkkiä.
4 Avaa paperisuodatin, koko 4, laita se suodatinalustaan.
5 Laita 1 annoslusikallinen kahvinporoja suodattimeen jokaista kuppia kohden.
6 Sulje kansi.
7 Laita kannu takaisin lämpölevylle.
C KYTKE LAITE PÄÄLLE
8 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
9 Laitteesta kuuluu merkkiääni
10 Näytössä vilkkuu 12:00.
C KAHVIA NYT
11 Älä kiinnitä huomiota kelloon.
12 Paina 2 -painiketta. Nappiin syttyy valo.
13 Pian sen jälkeen kahvi alkaa tippua kannuun.
14 Jos haluat sammuttaa keittimen valmistuksen ollessa käynnissä, paina 2 -valitsinta.
30
piirrokset
1 tarttumiskohta
2 kansi
3 vesi
4 aukko
15 Kun valuminen on loppunut, lämpölevy pitää kannun kuumana.
16 Laite piippaa 3 kertaa.
17 1 tunnin kuluttua lämpölevy kytkeytyy pois päältä.
18 Laite piippaa 5 kertaa.
19 Jos kahvi seisoo yli tunnin, sen maku alkaa muuttua. On parasta kaataa se pois ja valmistaa
uusi pannullinen kahvia.
C KAHVIA MYÖHEMMIN
20 Kello säilyttää asetuksensa, kunnes kahvinkeitin on irrotettu sähkönsyötöstä.
21 Se on 24-tunnin kello.
22 Aseta kello oikeaan aikaan:
• Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
23 Aseta ajastin aikaan, jolloin haluat aloittaa valmistuksen:
• Paina T-painiketta.
• Käytä valitsimia h ja min säätääksesi oikean tunnin ja minuutin.
, Jos et paina h- tai min -valitsimia 5 sekunnissa, kahvinkeitin palaa “normaalitilaan” ja aika
näkyy näytössä. Sinun on painettava T -valitsinta aloittaaksesi uudestaan.
C AKTOINTI
24 Paina AUTO-valitsinta. AUTO näkyy näytössä.
25 Asettamanasi aikana 2 -painike syttyy ja kahvinkeitin käynnistyy.
26 Voit peruuttaa ajastimen ennen kuin valmistus on alkanut painamalla painiketta uudelleen.
C MUISTA
27 Jos unohdat minkä ajan olet asettanut, paina T -painiketta ja pidä sitä alhaalla, vapauta se
sitten.
C NOPEA KUPPONEN
28 Voit ottaa kannun pois koska vain haluat. Jotta suodatinteline ei vuoda yli, kannu on
laitettava alustalle 20 sekunnin kuluessa.
C HOITO JA HUOLTO
29 Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä.
30 Heitä suodatintelineen sisältö roskiin – älä huuhdo kahvinporoja pesualtaaseen.
31 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
32 Paina vipua kannun kannen takaosassa kahva n päällä avataksesi kannun kannen.
33 Pese kannu ja suodatin käsin.
¬ Voit pestä osat astianpesukoneen ylätasolla.
34 Laita suodatinteline takaisin kahvinkeittimeen, kolon tulee olla kohti kantta.
35 Sulje kansi ja lukitse se painamalla alas.
Poista kalkki säännöllisesti (ainakin kerran kuussa).
36 Puhdista kalkki vähintään kuukausittain omalla kalkinpuhdistusaineella. Noudata
kalkinpuhdistusaineen pakkauksen ohjeita.
, Jos tuote on takuun alainen ja siinä on kalkinpoiston laiminlyönnin aiheuttamia vikoja,
laitteen korjauksesta veloitetaan.
käyttöohjeet
31
[
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee
heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan
ja kierrätettävä.
ohjeet – Lisää yksityiskohtaisia ohjeita on saatavissa kotisivuillamme:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
32
иллюстрации
1 захват
2 крышка
3 вода
4 разъем
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед
применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
5 держатель фильтра
6 бумажный фильтр #4
(в комплект не входит)
7 нажим
8 графин
9 подставка
10 ложка
¬ посудомойка — верхняя
полка
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями, недостатком опыта или знаний
допускается при условии контроля или инструктажа и
осознания связанных рисков.
•Детям запрещено играть с устройством.
•Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети
старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми.
•Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8
лет месте.
¬ Поверхности прибора нагреваются.
` Не погружайте прибор в жидкость.
2 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим
квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
3 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность.
4 Устройство и кабель не должны располагаться на краю рабочего стола.
5 Используйте только принадлежности и насадки от производителя.
6 Прибор не может работать от внешнего таймера или дистанционной системы
управления.
7 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
Наполните резервуар водой до максимальной отметки (max) и включите прибор без кофе.
C НАПОЛНЕНИЕ
1 Снимите резервуар с подставки.
2 Используйте ручку, чтобы открыть крышку и резервуар.
3 Наполните водой, не менее 2 чашками, но не превышайте максимальной отметки (max).
4 Раскройте бумажный фильтр #4 и поместите его в держатель фильтра.
5 Поместите в фильтр 1 порцию молотого кофе на каждую чашку
6 Закройте крышку.
7 Установите графин на подставку.
инструкции (Русский)
33
[
C ВКЛЮЧЕНИЕ
8 Вставьте вилку в розетку.
9 Прибор издаст звуковой сигнал.
10 На дисплее замигает цифра 12:00.
C ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
11 Не принимайте указанное время во внимание.
12 Нажмите кнопку 2. Кнопка засветится.
13 Через некоторое время кофе начнет капать в резервуар.
14 Если нужно остановить работу кофеварки во время процесса приготовления кофе,
нажмите кнопку 2.
15 Когда это произойдет, подставка будет поддерживать резервуар теплым.
16 Устройство издаст 3-кратный звуковой сигнал.
автоматическое отключение
17 Через 1 час подставка выключится.
18 Устройство издаст 5-кратный звуковой сигнал.
19 Если пройдет более часа, химические изменения кофейной пасты начнут влиять на
аромат. Лучше всего будет вылить содержимое и заварить новое.
C ОТЛОЖИТЬ ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ
20 Часы будут сохранять свое значение, пока кофеварка отключена от сети.
21 Шкала времени – 24-часовая.
22 Установите правильное время на часах.
• Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и
min соответственно.
23 Установите таймер на нужное время, когда Вы хотите начать варить кофе.
• Нажмите кнопку T.
• Для выставления правильных показателей часов и минут используйте кнопки h и
min соответственно.
, Если не нажимать клавишу h (часы) или клавишу min (минуты) в течение 5 секунд,
кофеварка вернется в режим «normal» (обычный), и отобразится время. Вам придется
нажать кнопку T и повторить действия с начала.
C АКТИВАЦИЯ
24 Нажмите и отпустите кнопку AUTO. На дисплее появится надпись «AUTO».
25 В выставленное вами время кнопка 2 засветится, после чего произойдет запуск
кофеварки.
26 Для сброса таймера перед началом приготовления нажмите кнопку еще раз.
C ЗАПОМНИТЕ
27 Если вы не помните выставленное время, нажмите и удерживайте кнопку T, после чего
отпустите ее.
C БЫСТРАЯ ЧАШКА
28 Вы можете снять графин в любое время. Для предотвращения разливания кофе на
держатель фильтра, установите резервуар на подставку в течение 20 секунд.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
29 Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть.
30 Выбросьте содержимое держателя фильтра в мусорное ведро.
31 Протрите поверхность чистой влажной тканью.
32 Нажмите на рычаг на задней стороне крышки графина, над ручкой для того, чтобы
открыть крышку графина.
33 Держатель фильтра и графин следует мыть вручную.
¬ Эти детали можно мыть на верхней полке посудомоечной машины.
34
34 Установите держатель фильтра обратно в кофеварку, разъемом в направлении крышки.
35 Закройте крышку и прижмите ее до защелкивания.
Удаляйте накипь регулярно (каждый месяц).
36 Удаляйте накипь из устройства как минимум раз в месяц с помощью фирменного
средства для удаления накипи. Следуйте инструкциям на упаковке средства для
удаления накипи.
, Товары, возвращенные по гарантии с поломками вследствие накипи, будут подлежать
ремонту.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом,
должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как
восстановленные или повторно использованные.
20150-56 220-240В~50/60Гц 840-1000 Вт
Изготовитель: Cделано в Китае для VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, АльфредКрупп Штрассе 9, Элльванген, 73479, Германия
инструкции (Русский) – Более подробные указания можно найти на нашем
веб-сайте:
a
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
35
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před
použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi
nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají,
pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím
rizikům.
•S přístrojem si nesmějí hrát děti.
•Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly
věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem.
•Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
` Neponořujte přístroj do kapaliny.
2 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
3 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu.
4 Přístroj i kabel umístěte mimo okraje pracovních ploch.
5 Nepoužívejte příslušenství nebo přídavné prvky mimo těch, které dodáváme my.
6 Tento spotřebič nesmí být ovládán externím časovačem nebo systémem dálkového ovládání.
7 Nepoužívejte spotřebič, je-li poškozen nebo se objevují poruchy.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
Naplňte nádobu po rysku max, pak zapněte spotřebič bez kávy.
C PLNĚNÍ
1 Zvedněte karafu z plotny.
2 Víko otevřete za držák, odhalte nádobu.
3 Naplňte nejméně 2 šálky vody, ale ne přes rysku max.
4 Otevřete #4 papírový filtr a umístěte jej do držáku na filtr.
5 Na každý šálek dejte do filtru 1 odměrku mleté kávy.
6 Zavřete víko
7 Znovu položte karafu na plotnu.
C ZAPÍNÁNÍ
8 Zasuňte zástrčku do zásuvky.
9 Spotřebič pípne.
10 Na displeji bude blikat 12:00.
C KÁVA TEĎ
11 Časový údaj ignorujte.
12 Stiskněte 2 tlačítko. Tlačítko se rozsvítí.
13 Krátce poté začne do karafy kapat káva.
14 Pokud chcete zastavit kávovar během vaření, stiskněte tlačítko 2.
36
nákresy
1 západka
2 víko
3 voda
4 otvor
15 Až bude hotovo, plotna udrží karafu teplou.
16 Přístroj 3 x zapípá.
17 Po uplynutí 1 hodiny se plotna vypne.
18 Přístroj 5 x zapípá.
19 Pokud ji tam necháte déle než hodinu, chemické změny v kávě začnou ovlivňovat chuť.
Nejlepší je kávu odlít a uvařit čerstvou konvici.
C KÁVA POZDĚJI
20 Údaje zůstanou nastavené až do odpojení kávovaru.
21 Čas je ve 24 hodinovém režimu.
22 Nastavte hodiny na správný čas.
• Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
23 Nastavte časovač na dobu, kdy chcete začít kávu vařit.
• Stiskněte T tlačítko.
• Pro nastavení správného času použijte tlačítka h a min.
, Pokud během 5 vteřin nestisknete ani tlačítko h, ani min, kávovar se vrátí do pozice “normal”
a objeví se čas. Budete muset zmáčknout tlačítko T a začít znovu.
C AKTIVACE
24 Stiskněte a uvolněte tlačítko AUTO. Na displeji se zobrazí AUTO.
25 Po nastavení přístroje se rozsvítí tlačítko 2 a kávovar začne pracovat.
26 Pro zrušení časovače předtím, než se začne káva vařit, stiskněte dané tlačítko ještě jednou.
C PAMATUJTE
27 Pokud si nevzpomínáte, jaký čas jste nastavili, stiskněte a přidržte tlačítko T, a pak ho
uvolněte.
C RYCHLÝ ŠÁLEK
28 Karafu můžete kdykoli vyjmout. Aby nedošlo k přeplnění držáku filtru, vraťte karafu na plotnu
asi do 20 sekund.
C PÉČE A ÚDRŽBA
29 Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout.
30 Obsah držáku filtru vysypejte do koše.
31 Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem.
32 Stiskněte páčku na zadní straně u víka karafy nad držadlem a víko karafy se otevře.
33 Karafu a držák filtru umyjte ručně.
¬ Tyto díly můžete umýt v horním koši myčky na nádobí.
34 Znovu umístěte držák filtru do kávovaru ,a to tak, aby otvor směřoval k víku
35 Víko zavřete a zamáčkněte, aby se uzamklo.
Pravidelně odstraňujte vodní kámen (alespoň měsíčně).
36 Přístroj zbavujte vodního kamene alespoň jednou měsíčně s použitím značkového
odvápňovače. Řiďte se pokyny uvedenými na obalu odvápňovače.
, Výrobky reklamované kvůli vadám způsobeným vodním kamenem, budou opraveny za
úplatu.
pokyny (Čeština)
37
[
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem
nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo
recyklovat.
pokyny – Další podrobné informace naleznete na našich internetových stránkách:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
38
nákresy
1 uško
2 veko
3 voda
4 otvor
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku
niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
5 držiak filtra
6 papierový filter č. 4
(nie je súčasťou balenia)
7 stlačiť
8 varná kanvica
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú
pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík.
•Deti sa s prístrojom nemajú hrať.
•Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak
nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom.
•Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí
mladších ako 8 rokov.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
` Neponárajte spotrebič do tekutiny.
2 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným
odborníkom, aby nedošlo k riziku.
3 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch.
4 Prístroj a káble udržiavajte ďalej od okrajov pracovných plôch.
5 Nepoužívajte iné doplnky alebo vybavenie ako tie, ktoré boli dodané.
6 Tento spotrebič nesmie byť ovládaný prostredníctvom externého časového spínača alebo
diaľkového ovládania.
7 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
Naplňte zásobník po značku maxima (max) a uveďte spotrebič do prevádzky bez kávy.
C PLNENIE
1 Vezmite kanvicu z ohrievacej platne.
2 Na otvorenie veka použite uško a odkryte nádržku.
3 Naplňte najmenej 2 šálkami vody, ale nie cez maximum (max).
4 Otvorte papierový filter č. 4 a vložte ho do držiaka na filter.
5 Na každú šálku dajte do filtra 1 odmerku zomletej kávy.
6 Zatvorte veko
7 Kanvicu položte na ohrievaciu platňu.
pokyny (Slovenčina)
39
[
C ZAPNUTIE
8 Zástrčku pripojte do zásuvky.
9 Prístroj zapípa.
10 Na displeji bude blikať 12:00.
C KÁVU TERAZ
11 Nevšímajte si hodiny.
12 Stlačte tlačidlo 2. Tlačidlo bude svietiť.
13 Krátko potom začne káva prekvapkávať do kanvice.
14 Ak chcete kávovar zastaviť počas prekvapkávania, stlačte tlačítko 2 .
15 Po ukončení prípravy kávy bude ohrievacia platňa udržiavať kanvicu teplú.
16 Prístroj 3 krát zapípa.
automatické vypnutie
17 Po 1 hodine sa ohrievacia platňa vypne.
18 Prístroj 5 krát zapípa.
19 Ak ju tak necháte dlhšie než hodinu, chemické zmeny v kávovej tekutine začnú ovplyvňovať
jej chuť. Najlepšie je kávu vyliať a pripraviť čerstvú kanvicu.
C KÁVU NESKÔR
20 Hodiny si udržia svoje nastavenie dovtedy, kým kávovar neodpojíte zo siete.
21 Hodiny používajú 24 hodinový čas.
22 Nastavte správny čas na hodinách.
• Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
23 Nastavte časovač na čas, kedy chcete začať pripravovať kávu.
• Stlačte tlačidlo T.
• Pomocou tlačidiel h a min nastavíte správnu hodinu a minútu.
, Ak nestlačíte tlačidlá h alebo min do 5 sekúnd, kávovar sa vráti do funkcie “normal” a ukáže sa
čas. Budete musieť stlačiť tlačítko T a začať odznova.
C AKTIVÁCIA
24 Stlačte a pustite tlačítko AUTO. Na displeji sa ukáže nápis AUTO.
25 V čase, ktorý ste nastavili, tlačidlo 2 zasvieti a kávovar sa zapne.
26 Ak chcete časovač zrušiť pred začatím prípravy kávy, stlačte tlačidlo znovu.
C ZAPAMÄTAJTE SI
27 Ak zabudnete čas, na ktorý ste ho nastavili, stlačte a podržte tlačidlo T, potom ho pusťte.
C RÝCHLA ŠÁLKA
28 Kanvicu môžete kedykoľvek odobrať. Aby sme zabránili pretečeniu držiaka filtra vrátime
kanvicu na podstavec na dobu asi 20 sekúnd.
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
29 Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť.
30 Vyklopte obsah držiaka na filter do koša.
31 Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou.
32 Veko kanvice otvoríte stlačením páčky vzadu na veku, nad rukoväťou.
33 Varnú kanvicu a držiak filtra umývajte ručne.
¬ Tieto súčasti môžete umývať v hornom koši umývačky riadu.
34 Vložte držiak filtra späť do kávovaru tak, aby otvor smeroval ku viečku.
35 Veko zatvorte a zatlačte smerom nadol, aby zapadlo na miesto.
Pravidelne odstraňujte vodný kameň (najmenej raz mesačne).
36 Odvápňujte prístroj aspoň raz mesačne pomocou značkového odvápňovača. Riaďte sa
pokynmi na balení odvápňovača.
, Výrobky vrátené v rámci záruky s poruchami spôsobenými vodným kameňom, budú
opravené za poplatok.
40
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom
likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo
recyklovať.
pokyny – podrobnejšie návody nájdete na našej webstránke:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
41
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy
urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia
lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem
lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez
osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać
uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
¬ Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
` Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
2 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub
specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
3 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni.
4 Stawiaj urządzenie i przewód z dala od krawędzi blatów.
5 Nie używaj innych akcesoriów niż te, które są dostarczone z urządzeniem.
6 Nigdy nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem określonym w niniejszej
instrukcji.
7 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Napełnić zbiornik do poziomu max i uruchomić urządzenie bez kawy.
C NAPEŁNIANIE
1 Zdjąć dzbanek z grzałki płytowej.
2 Chwytając za ucho otwórz pokrywę I odsłoń zbiornik
3 Napełnić co najmniej 2 szklankami wody, lecz nie powyżej oznaczenie max.
4 Otworzyć papierowy filtr nr 4 i włożyć go w gniazdo filtra.
5 Wsyp do filtra po jednej szufelce zmielonej kawy na każdą filiżankę
6 Zamknij pokrywę.
11 Nie zwracaj uwagi na zegar.
12 Naciśnij przycisk 2 . Podświetli się przycisk.
13 Zaraz po tym kawa zacznie skapywać do dzbanka.
14 Jeśli chcesz zatrzymać działanie ekspresu w trakcie zaparzania, naciśnij przycisk 2.
15 Po zakończeniu parzenia, płyta grzejna będzie podtrzymywać ciepło w dzbanku.
16 Urządzenie wyemituje 3 sygnałów dźwiękowych.
42
rysunki
1 ucho
2 pokrywa
3 woda
4 wycięcie
5 gniazdo filtra
6 papierowy filtr nr 4
(nie ma w dostawie)
7 naciśnij i otwórz
8 dzbanek
9 płyta grzejna
10 szufelka
¬ zmywarka - górna półka
samowyłączenie
17 Po 1 godzinie, płyta grzejna się wyłączy.
18 Urządzenie wyemituje 5 sygnałów dźwiękowych.
19 Po godzinie w kawie następują zmiany chemiczne mające wpływ na jej aromat. Najlepiej
będzie wylać taką kawę i zrobić nową.
C KAWA PÓŹNIEJ
20 Jeśli nie wyłączy się zasilania, zegar zapamiętuje ustawiony czas.
21 Zegar jest 24-godzinny.
22 Ustaw odpowiedni czas na zegarze.
• Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę.
23 Ustaw regulator czasowy na czas rozpoczęcia parzenia kawy.
• Naciśnij przycisk T .
• Użyj h i min, aby ustawić właściwą godzinę i minutę.
, Jeżeli nie naciśniesz przycisków h albo min w ciągu 5 sekund, ekspres do kawy powróci do
położenia “normalnego” i będzie wyświetlany czas. Aby ponownie uruchomić, trzeba
nacisnąć przycisk T.
C AKTYWACJA
24 Naciśnij i zwolnij przycisk AUTO. Wyświetli się AUTO.
25 W nastawionym czasie przycisk 2 zaświeci się i ekspres do kawy zacznie działać.
26 Jeżeli chcesz wyzerować regulator czasowy zanim rozpocznie się zaparzanie, ponownie
naciśnij przycisk.
C PAMIĘTAJ
27 Jeśli zapomnisz, jaki czas został nastawiony, naciśnij i przytrzymaj przycisk T a następnie
zwolnij go.
C SZYBKA FILIŻANKA
28 Dzbanek można wyjąć w każdym momencie. Po około 20 sekundach trzeba dzbanek
ponownie ustawić na podstawie, w przeciwnym razie kawa może się przelać z gniazda filtra.
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
29 Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie.
30 Wyrzuć zawartość gniazda filtra do kubła na śmieci.
31 Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką.
32 Nacisnąć dźwigienkę w tyle dzbanka, nad rączką, aby otworzyć pokrywę dzbanka.
33 Dzbanek i gniazdo filtra należy myć ręcznie.
¬ Te części możesz myć na górnej półce zmywarki.
34 Załóż ponownie uchwyt filtra w ekspresie do kawy, z wycięciem skierowanym ku pokrywie.
35 Zamknij pokrywę i naciśnij ją, aby się zatrzasnęła.
Usuwaj kamień regularnie (przynajmniej raz w miesiącu).
36 Odwapniaj urządzenie przynajmniej raz w miesiącu stosując firmowy odkamieniacz. Postępuj
zgodnie z instrukcjami na opakowaniu odkamieniacza.
, Urządzenia zgłoszone do naprawy w okresie gwarancji, jeśli uszkodzenie zostało
spowodowane osadami kamienia, będą naprawiane tylko odpłatnie.
instrukcja
43
[
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla
środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
instrukcja – szczegółowe instrukcje dostępne są na naszej stronie internetowej:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
44
crteži
1 ručica
2 poklopac
3 voda
4 prorez
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo
pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
9 grijaća ploča
10 mjerica
¬ perilica – gornja rešetka
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe
koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili
rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti.
•Djeca se ne smiju igrati s uređajem.
•Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8
godina i moraju biti pod nadzorom.
•Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
¬ Površine uređaja će postati vruće.
` Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
2 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
3 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu.
4 Držite uređaj i kabel daleko od ivica radnih površina.
5 Nemojte koristiti dijelove ili dodatke drugih proizvođača.
6 Nemojte koristiti uređaj u bilo koje druge svrhe osim onih opisanih u ovim uputama.
7 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
Napunite spremnik do oznake max i pustite uređaj u rad bez kave.
C PUNJENJE
1 Skinite bokal s grijaće ploče.
2 Da biste otvorili poklopac spremnika, poslužite se ručkom.
3 Napunite ga sa najmanje 2 šalice vode, ali ne preko oznake max.
4 Otvorite papirnati filter br. 4 i postavite ga u nosač filtera.
5 Za svaku šalicu kave stavite 1 mjericu mljevene kave u filter.
6 Zatvorite poklopac.
7 Stavite bokal na grijaću ploču.
C UKLJUČIVANJE
8 Stavite utikač u utičnicu.
9 Uređaj će se oglasiti zvučnim signalom.
10 Na zaslonu će treperiti broj 12:00.
upute
45
[
C PRIPREMA KAVE
11 Nemojte obraćati pažnju na sat.
12 Pritisnite 2 gumb. Gumb će zasvijetliti.
13 Ubrzo nakon toga, kava će početi kapati u bokal.
14 Ako želite zaustaviti aparat za kavu dok je u toku kuhanje kave, pritisnite tipku 2.
15 Po završetku kuhanja kave, grijaća ploča održavat će bokal toplim.
16 Uređaj će se oglasiti sa 3 zvučnih signala.
automatsko isključivanje
17 Poslije 1 sata, grijaća ploča će se isključiti.
18 Uređaj će se oglasiti sa 5 zvučnih signala.
19 Ako ostavite kavu u bokalu duže od jednog sata, kemijske promjene u kavi počet će utjecati
na njenu aromu. Preporučujemo da tu kavu prospete i da skuhate svježu kavu.
C KASNIJA UPORABA
20 Sat će zadržati postavke dok se aparat za kavu ne iskopča iz utičnice.
21 To je 24-satni sat.
22 Namjestite točno vrijeme na satu.
• Da biste postaviti točno vrijeme u satima i minutima, koristike tipke h i min.
23 Postavite tajmer na vrijeme kad želite da započne kuhanje kave.
• Pritisnite T gumb.
• Da biste postaviti točno vrijeme u satima i minutima, koristike tipke h i min.
, Ako ne pritisnete bilo tipku h ili min u roku od 5 sekundi, aparat za kavu će se vratiti u
“normalno” stanje i prikazivat će vrijeme. Morate pritisnuti tipku T i ponovno započeti
proceduru.
C AKTIVIRANJE
24 Pritisnite tipku AUTO. Zaslonu će se pojaviti natpis ”AUTO”.
25 U postavljeno vrijeme, tipka 2 će zasvijetliti, i aparat za kavu će početi s radom.
26 Za poništavanje tajmera prije nego što počne kuhanje kave, ponovo pritisnite tipku.
C ZAPAMTITE
27 Ako zaboravite na koje vrijeme ste ga postavili, pritisnite i držite pritisnutom tipku T, potom
je otpustite.
C AKO NEMATE VREMENA
28 Možete ukloniti bokal u svakom trenutku. Da bi se spriječilo prelijevanje iz nosača filtera,
vratite bokal na grijaću ploču u roku od 20 sekundi.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
29 Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi.
30 Bacite sadržaj nosača filtera u kantu za smeće.
31 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom.
32 Da biste otvorili poklopac bokala, pritisnite polugu iza njegovog poklopca, iznad ručke.
33 Ručno operite bokal i nosač filtera.
¬ Te dijelove možete prati u perilici na gornjoj rešetki.
34 Postavite nosač filtera natrag u aparat za instant kavu poravnavajući prorez prema poklopcu.
35 Zatvorite poklopac i pritisnite ga prema dolje dok se ne blokira.
Redovito uklanjajte kamenac (najmanje jednom mjesečno).
36 Uklanjajte kamenac s uređaja najmanje jednom mjesečno sredstvom za uklanjanje kamenca
poznate marke. Slijedite upute na ambalaži sredstva za uklanjanje kamenca.
, Za kvarove proizvoda u jamstvenom roku, nastalih zbog pojave kamenca, popravak će biti
naplaćen.
46
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao
nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
upute – detaljnije upute su dostupne na našoj web stranici:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
47
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete
naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s
pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod
nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja.
•Otroci se z napravo ne smejo igrati.
•Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8
let ter pod nadzorom.
•Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
¬ Površine naprave se segrejejo.
` Naprave ne potapljajte v tekočino.
2 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči
tveganje.
3 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini.
4 Poskrbite, da naprava in kabel ne bosta blizu robov delovnih površin.
5 Ne uporabljajte nobene druge opreme ali priključka, razen priloženih.
6 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za namene, ki so opisani v teh navodilih.
7 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
Posodo napolnite do oznake max in zaženite napravo brez kave.
C DOLIVANJE
1 Posodo odstranite z vroče plošče.
2 Z ročajem odprite pokrov in razkrijte rezervoar.
3 Dodajte najmanj 2 skodelici vode, vendar ne čez oznako max.
4 Odprite papirnati filter #4 in ga položite v držalo filtra.
5 V filter dajte po eno zajemalko mlete kave za filtrsko kavo za vsako skodelico.
6 Zaprite pokrov.
7 Posodo postavite na vročo ploščo.
C VKLOP
8 Vtič vstavite v električno vtičnico.
9 Naprava zapiska.
10 Na prikazovalniku bo utripalo 12:00.
C TAKOJŠNJA KAVA
11 V tem primeru se ura ne upošteva.
12 Pritisnite gumb 2. Gumb bo svetil.
13 Kmalu po tem začne kava kapljati v posodo.
14 Če želite ustaviti delovanje kavnega avtomata, pritisnite gumb 2.
48
risbe
1 ročaj
2 pokrov
3 voda
4 reža
15 Ko je priprava končana, ohranja vroča plošča posodo toplo.
16 Naprava 3-krat zapiska.
9 vroča plošča
10 zajemalka
¬ pomivalni stroj – zgornji
predal
samodejni izklop
17 Čez približno eno uro se bo vroča plošča izklopila.
18 Naprava 5-krat zapiska.
19 Če posodo pustite stati bistveno dlje kot eno uro, začnejo kemične spremembe v kavi vplivati
na okus. Takrat bo najbolje, da jo izlijete in pripravite svežo.
C POZNEJŠA PRIPRAVA KAVE
20 Ura ostane nastavljena, dokler kavnega avtomata ne odklopite.
21 Ura ima 24-urni prikaz časa.
22 Uro nastavite na točen čas.
• Z gumboma h in min nastavite ustrezno uro ter minuto.
23 Časovnik nastavite na čas začetka priprave.
• Pritisnite gumb T.
• Z gumboma h in min nastavite ustrezno uro ter minuto.
, Če gumbov h in min ne pritisnete v naslednjih 5 sekundah, se kavni avtomat preklopi v
običajni način in se prikaže čas. Potem boste morali pritisniti gumb T in začeti znova.
C VKLOP
24 Pritisnite in spustite gumb AUTO. Na prikazovalniku se prikaže AUTO.
25 Ob nastavljenem času zasveti gumb 2, kavni avtomat pa se zažene.
26 Če želite preklicati časovnik pred začetkom priprave, znova pritisnite gumb.
C NE POZABITE
27 Če ste pozabili, kateri čas sete nastavili, pritisnite in držite gumb T, nato pa ga spustite.
C HITRA SKODELICA
28 Posodo lahko kadarkoli odstranite.ploščo. Če želite preprečiti preveliko količino vode v držalu
filtra, namestite posodo na stojalo najpozneje po 20 sekundah.
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
29 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi.
30 Vsebino držala filtra stresite v smetnjak.
31 Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo.
32 Pritisnite ročico na zadnji strani pokrova posode (nad ročajem), da odprete pokrov posode.
33 Posodo in držalo filtra pomijte ročno.
¬ Te dele lahko pomivate v zgornjem predalu pomivalnega stroja.
34 Znova vstavite držalo filtra v kavni avtomat z režo proti pokrovu.
35 Zaprite pokrov in pritisnite navzdol, da ga blokirate.
Redno odstranjujte vodni kamen (najmanj vsak mesec).
36 Najmanj enkrat mesečno odstranite vodni kamen iz naprave z namenskim sredstvom za
odstranjevanje vodnega kamna. Sledite navodilom na embalaži sredstva za odstranjevanje
vodnega kamna.
, Za izdelke, ki so bili v garancijskem obdobju poslani na popravilo poškodb zaradi vodnega
kamna, bo treba popravilo plačati.
navodila
49
[
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
W
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke.
Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
navodila – podrobnejša navodila so na voljo na našem spletnem mestu:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
50
σχέδια
1 λαβή
2 καπάκι
3 νερό
4 εγκοπή
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
9 εστία
10 κουτάλι δοσομέτρησης
¬ πλυντήριο πιάτων - πάνω
καλάθι
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν
επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα
βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής.
•Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
•Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να
πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών
και βρίσκονται υπό επίβλεψη.
•Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά
ηλικίας κάτω των 8 ετών.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
` Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
2 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
3 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια.
4 Να φυλάσσετε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από τις άκρες των πάγκων.
5 Μη χρησιμοποιείτε εξαρτήματα διαφορετικά από αυτά που παρέχονται από την εταιρεία μας.
6 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιονδήποτε σκοπό πέραν αυτού που περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες.
7 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
Γεμίστε το δοχείο νερού μέχρι την ένδειξη στάθμης max και θέστε σε λειτουργία τη συσκευή
χωρίς να προσθέσετε καφέ.
C ΠΛΗΡΩΣΗ
1 Απομακρύνετε την κανάτα από την εστία.
2 Χρησιμοποιήστε τη λαβή για να ανοίξετε το καπάκι και να φανεί το δοχείο νερού.
3 Γεμίστε με τουλάχιστον 2 φλιτζάνια νερό, αλλά όχι πάνω από την ένδειξη στάθμης max.
[
51
οδηγίες
4 Ανοίξτε ενα χάρτινο φίλτρο αρ. 4 και τοποθετήστε το μέσα στην θήκη φίλτρου.
5 Βάλτε 1 κουταλιά αλεσμένου καφέ μέσα στο φίλτρο για κάθε φλιτζάνι
6 Κλείστε το καπάκι.
7 Τοποθετήστε πάλι την κανάτα στην εστία.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
8 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
9 Η συσκευή θα ηχήσει.
10 Η ένδειξη 12:00 αναβοσβήνει στην οθόνη.
C ΑΜΕΣΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
11 Αγνοήστε το ρολόι.
12 Πατήστε το κουμπί 2. Το κουμπί θα ανάψει.
13 Αμέσως μετά αρχίζει να ρέει ο καφές στην κανάτα.
14 Εάν επιθυμείτε να διακόψετε τη λειτουργία της καφετιέρας κατά την παρασκευή καφέ,
πατήστε το κουμπί 2.
15 Μόλις τελειώσει η εστία διατηρεί την κανάτα ζεστή.
16 Η συσκευή θα ηχήσει 3 φορές.
αυτόματη απενεργοποίηση
17 Μετά από 1 ώρα, η εστία θα σβήσει.
18 Η συσκευή θα ηχήσει 5 φορές.
19 Εάν ο καφές παραμείνει για περισσότερο από μία ώρα, οι χημικές αλλαγές αρχίζουν να
επηρεάζουν τη γεύση του. Είναι καλύτερα να τον πετάξετε και να φτιάξετε καινούργιο.
C ΜΕΤΑΧΡΟΝΙΣΜΕΝΗ ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ ΚΑΦΕ
20 Το ρολόι θα διατηρήσει τις ρυθμίσεις μέχρι η καφετιέρα να αποσυνδεθεί από την πρίζα.
21 Το ρολόι είναι 24ωρο.
22 Ρυθμίστε το ρολόι στη σωστή ώρα.
• Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα.
23 Ρυθμίστε με το χρονοδιακόπτη την ώρα που θέλετε να ξεκινήσει η παρασκευή.
• Πατήστε το κουμπί T.
• Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά h (ώρες) και min (λεπτά) για να ρυθμίσετε την ώρα.
, Εάν δεν πατήσετε ούτε το κουμπί h ούτε το κουμπί min εντός 5 δευτερολέπτων, η καφετιέρα
θα επιστρέψει στην “κανονική” κατάσταση και θα εμφανιστεί η ώρα. Θα πρέπει να πατήσετε
το κουμπί T και να αρχίσετε εκ νέου.
C ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ
24 Πατήστε και αφήστε το πλήκτρο AUTO. Η ένδειξη AUTO εμφανίζεται στην οθόνη.
25 Την καθορισμένη ώρα, το κουμπί 2 ανάβει και η καφετιέρα τίθεται σε λειτουργία.
26 Για να απενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη πριν την έναρξη της παρασκευής καφέ,
πατήστε ξανά το κουμπί.
C ΝΑ ΘΥΜΑΣΤΕ
27 Αν ξεχάσετε την ώρα που έχετε καθορίσει, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί T, μετά αφήστε
το.
C ΕΝΑ ΦΛΙΤΖΑΝΙ ΣΤΑ ΓΡΗΓΟΡΑ
28 Μπορείτε να απομακρύνετε την κανάτα οποιαδήποτε στιγμή. Προς αποφυγή υπερχείλισης
της θήκης φίλτρου, επαναφέρετε την κανάτα στην εστία το πολύ σε περίπου 20
δευτερόλεπτα.
C ΦΡΟΝΤIΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤHΡΗΣΗ
29 Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει.
30 Ρίξτε τα περιεχόμενα της θήκης φίλτρου στον κάδο.
31 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί.
52
32 Πατήστε το μοχλό στο πίσω μέρος του καπακιού της κανάτας, πάνω από τη λαβή, για να
ανοίξετε το καπάκι της κανάτας.
33 Πλύνετε την κανάτα και τη θήκη του φίλτρου στο χέρι.
¬ Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πάνω καλάθι του πλυντηρίου
πιάτων.
34 Τοποθετήστε πάλι τη θήκη φίλτρου μέσα στην καφετιέρα με την εγκοπή να κοιτά προς το
καπάκι.
35 Κλείστε το καπάκι και πατήστε το προς τα κάτω για να ασφαλίσει.
Να εκτελείτε αφαλάτωση τακτικά (τουλάχιστον μία φορά το μήνα).
36 Φροντίστε να καθαρίζετε τα άλατα της συσκευής τουλάχιστον μία φορά το μήνα με προϊόν
αφαλάτωσης του εμπορίου. Ακολουθήστε τις οδηγίες στη συσκευασία του προϊόντος
αφαλάτωσης.
, Προϊόντα τα οποία επιστρέφονται κατά τη διάρκεια ισχύος της εγγύησης με φθορές λόγω
αλάτων θα υπόκεινται σε χρέωση επισκευής.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
W
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να
ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
οδηγίες – Μπορείτε να βρείτε πιο λεπτομερείς οδηγίες στον ιστότοπό μας:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
53
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt
továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy
tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások
utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha
tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal.
•Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel.
•A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet
alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek.
•Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
` Ne merítse a készüléket folyadékba.
2 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett
személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
3 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre.
4 A készüléket és vezetéket tartsa távol a munkalapok szélétől.
5 Ne használjon más kiegészítőket és tartozékokat, mint amit hozzá adunk.
6 A készüléket az utasításokban leírtakon kívül más célra ne használja.
7 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Töltse meg a tartályt a max jelig, és kávé nélkül működtesse a készüléket.
C MEGTÖLTÉS
1 Vegye le a kancsót a melegítő lapról.
2 Nyissa ki a markolat segítségével a fedelet, és emelje fel a tartályról.
3 Legalább két csésze vízzel töltse meg a tartályt, legfeljebb a max jelig.
4 Nyisson szét egy #4 papír szűrőt, és tegye be a szűrőtartóba.
5 Helyezzen adagonként 1 lapátnyi őrölt kávét a szűrőbe.
6 Zárja le a fedelet.
7 Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra.
C BEKAPCSOLÁS
8 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
9 A gép hangjelzést ad.
10 A kijelzőn a következő villog: 12:00.
C KÁVÉFŐZÉS MOST
11 Ne vegye figyelembe az órát.
12 Nyomja meg a 2 gombot. A gomb világítani fog.
13 Nem sokkal ezután a kávé elkezd csöpögni a kancsóba.
14 Ha a főzés közben le szeretné állítani a kávéfőzőt, nyomja meg a 2 gombot.
54
rajzok
1 markolat
2 fedél
3 víz
4 nyílás
15 Amikor kész, a melegítő lap melegen tartja a kancsót.
16 Az eszköz 3-szor hangjelzést ad.
5 szűrőtartó
6 #4 papír szűrő
(a csomag nem tartalmazza)
7 nyomja meg
8 kancsó
9 melegítő lap
10 lapát
¬ mosogatógép – felső tálca
automatikus kikapcsolás
17 1 óra elteltével a melegítő lap kikapcsol.
18 Az eszköz 5-szor hangjelzést ad.
19 Ha egy óránál jóval hosszabb ideig állni hagyják a kávét, a főzetben végbe menő kémiai
változások befolyásolják az ízét. Jobb, ha kiönti és készít egy friss csészét.
C KÁVÉFŐZÉS KÉSŐBB
20 Az óra megőrzi a beállításokat, amíg a kávéfőzőt ki nem húzzák.
21 Ez egy 24 órás óra.
22 Állítsa az órát a helyes időre.
• A helyes óra és perc beállításához használja a h és min gombokat.
23 Állítsa az időzítőt arra az időpontra, amikor el szeretné kezdeni a főzést.
• Nyomja meg a T gombot.
• A helyes óra és perc beállításához használja a h és min gombokat.
, Ha nem nyomja meg sem a h (óra), sem a min (perc) gombot 5 másodpercen belül, a
kávéfőző visszaáll a “normál” üzemmódra, és megjelenik az idő. Meg kell nyomnia a T
gombot, és újra kell kezdeni.
C AKTIVÁLÁS
24 Nyomja meg és engedje fel a AUTO gombot. A AUTO jelenik meg a kijelzőn.
25 A beállított időben a(z) 2 gomb világítani kezd és a kávéfőző beindul.
26 Ha a főzés kezdete előtt vissza kívánja vonni az időzítést, nyomja meg ismét ezt a gombot.
C NE FELEDJE
27 Ha elfelejtette milyen időt állított be, tartsa lenyomva a(z) T gombot, majd engedje fel.
C EGY CSÉSZE KÁVÉ GYORSAN
28 Bármikor kiveheti a kancsót. Tegye vissza a kancsót a melegítő lapra 20 másodpercen belül,
nehogy a szűrőtartó kifolyjon.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
29 Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni.
30 Öntse ki a szűrőtartó tartalmát a szemetesbe.
31 Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel.
32 Nyomja le a kancsó fedelének hátulján levő kart a fogantyú fölött, hogy kinyissa a kancsó
fedelét.
33 Kézzel mossa el a kancsót és a szűrőtartót.
¬ Ezeket az alkatrészeket a mosogatógép felső tálcájában moshatja.
34 Tegye vissza a szűrő tartót a kávéfőzőbe, a nyílás a fedél felé nézzen.
35 Csukja le a fedelet és nyomja le, hogy lezárja.
Vízkőtelenítse rendszeresen (legalább havonta egyszer).
36 Legalább havonta egyszer távolítsa el a vízkövet bejegyzett vízkő eltávolítóval. Kövesse a
vízkő eltávolító csomagolásán levő utasításokat.
, Azoknak a garanciás termékeknek a javításáért, amelyeknek vízkő okozta a meghibásodását,
díjat számítunk fel.
utasítások
55
[
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
W
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a
szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és
újra kell hasznosítani.
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte
aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
9 elektrikli ocak
10 kaşık
¬ bulaşık makinesi – üst raf
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal
veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi
bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında
olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir.
•Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır.
•Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim
altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından
gerçekleştirilmemelidir.
•Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
` Cihazı sıvıya batırmayın.
2 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler
tarafından değiştirilmelidir.
3 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin.
4 Cihaz ve elektrik kablosunu, çalışma tezgahının kenarlarından uzak tutun.
5 Size sağladığımız aksesuar ve ek parçalar dışındaki ürünleri kullanmayın.
6 Cihazı, bu talimatlarda belirtilenler dışında bir amaçla kullanmayın.
7 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
Su haznesini max işaretine kadar doldurun ve cihazı, kahve koymadan çalıştırın.
C DOLDURMA
1 Sürahiyi elektrikli ocaktan çıkarın.
2 Kapağı açmak ve su haznesini çıkarmak için kulpu kullanın.
3 Su haznesine en az 2 fincan, en fazla max işaretine kadar su doldurun.
4 4 no’lu kağıt filtreyi açın ve filtre yuvasına yerleştirin.
5 Filtreye her fincan için 1 kaşık çekilmiş filtre kahve koyun
6 Kapağı kapatın.
7 Sürahiyi yeniden elektrikli ocağın üzerine yerleştirin.
C CİHAZI ÇALIŞTIRMA
8 Fişi prize takın.
9 Cihazdan bip sesi duyulacaktır.
10 Ekranda 12:00 işareti yanıp sönecektir.
57
[
talimatlar
C HEMEN KAHVE
11 Saati dikkate almayın.
12 2 düğmesine basın. Düğmenin ışığı yanacaktır.
13 Hemen ardında kahve, sürahiye damlamaya başlayacaktır.
14 Kahve makinesini demleme sırasında durdurmak istiyorsanız, 2 düğmesine basın.
15 İşlem bittiğinde, elektrikli ocak sürahiyi sıcak tutmaya devam edecektir.
16 Cihazdan 3 kez bip sesi duyulacaktır.
otomatik kapanma
17 1 saat sonra, elektrikli ocak kapanacaktır.
18 Cihazdan 5 kez bip sesi duyulacaktır.
19 Bir saatten fazla bırakıldığında kahve çözeltisindeki kimyasal değişiklikler kahvenin tadını
etkilemeye başlar. En iyisi dökmek ve yeniden taze kahve demlemektir.
C SONRA KAHVE
20 Saat, kahve makinesi prizden çekilene kadar ayarlarını muhafaza edecektir.
21 Saat, 24 saat gösterimlidir.
22 Saati doğru zamana ayarlayın.
• Doğru saat ve dakika ayarını girmek için h (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın.
23 Zamanlayıcıyı, demlemenin başlamasını istediğiniz saate ayarlayın.
• T düğmesine basın.
• Doğru saat ve dakika ayarını girmek için h (saat) ve min (dakika) düğmelerini kullanın.
, 5 saniye içinde h veya min düğmelerinden birine basmadığınız takdirde, kahve makinesi
“normal” durumuna dönecek ve zamanı göstermeye başlayacaktır. Bu durumda T düğmesine
basmanız ve işleme yeniden başlamanız gerekecektir.
C HAREKETE GEÇIRME
24 AUTO düğmesine basın ve bırakın. Ekranda ‘AUTO’ görüntülenecektir.
25 Ayarladığınız anda 2 düğmesi yanacak ve kahve makinesi çalışmaya başlayacaktır.
26 Zamanlayıcıyı, kahve yapmaya başlamadan önce iptal etmek için düğmeye tekrar basın.
C UNUTMAYIN
27 Hangi zamana ayarladığınızı unutursanız, T düğmesine basın ve basılı tutun, sonra bırakın.
C HIZLI BIR FINCAN
28 Sürahiyi dilediğiniz zaman çıkarabilirsiniz. Filtre yuvasının taşmasını önlemek için sürahiyi
ocağın üzerine yaklaşık 20 saniye içinde yeniden yerleştirmelisiniz.
C TEMİZLİK VE BAKIM
29 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın.
30 Filtre yuvasının içindekileri hafifçe vurarak çöpe boşaltın.
31 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin.
32 Sürahinin kapağını açmak için, sürahi kapağının arkasında, sapın üzerinde bulunan çalıştırma
koluna bastırın.
33 Sürahiyi ve filtre yuvasını elde yıkayın.
¬ Bu parçaları bulaşık makinesinin üst rafında yıkayabilirsiniz.
34 Kahve makinesinin içindeki filtre yuvasını, kapak yönündeki yuvaya doğru konumlayın.
35 Kapağı kapatın ve kilitlemek için aşağı doğru bastırın.
Düzenli olarak kireç giderme işlemi uygulayın (en az ayda bir).
36 Cihazda ayda en az bir kez, tescilli bir kireç giderici ürünle düzenli olarak kireç giderme işlemi
gerçekleştirin. Kireç giderici ürünün ambalajının üzerinde yer alan talimatları izleyin.
, Garanti kapsamında kireç nedeniyle arızalı olarak gelen ürünlerin onarımları ücrete tabi
olacaktır.
58
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
W
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil,
geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar :
Ürünü düşürmeyiniz
Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız
Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
talimatlar – ayrıntılı bilgi web sitemizde mevcuttur:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
59
Citiţi instrucţiunile, păstraţi-le într-un loc sigur; dacă daţi aparatul altcuiva, nu uitaţi să daţi şi
instrucţiunile. Îndepărtaţi toate ambalajele înainte de folosire.
A PREVEDERI IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ
Respectaţi măsurile de siguranţă de bază, inclusiv:
1 Aparatul poate fi folosit de copii în vârstă de 8 ani sau mai mari și
de către persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale
reduse sau lipsă de experienţă și cunoștinţe dacă sunt
supravegheaţi/instruiţi și înţeleg pericolele la care se supun.
•Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul.
•Curăţarea și utilizarea de către utilizator nu trebuie efectuate de
copii decât dacă aceștia au peste 8 ani și sunt supravegheaţi.
•Nu lăsaţi aparatul și cablul la îndemâna copiilor sub 8 ani.
¬ Suprafeţele aparatului se vor încinge.
` Nu introduceţi aparatul în lichid.
2 În cazul în care cablul este deteriorat, trebuie înlocuit de către
fabricant, agentul de service sau orice altă persoană calificată,
pentru a evita accidentele.
3 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă stabilă, nivelată, termorezistentă.
4 Ţineţi aparatul şi cablul departe de marginile blaturilor de lucru.
5 Nu folosiţi alte accesorii sau ataşamente decât cele furnizate de noi.
6 Nu folosiţi aparatul în niciun alt scop decât cel descris în aceste instrucţiuni.
7 Nu operaţi aparatul dacă este stricat sau nu funcţionează corect.
exclusiv pentru uz casnic
U ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Umpleţi rezervorul până la semnul max şi porniţi aparatul fără cafea.
C UMPLERE
1 Îndepărtaţi carafa de pe plită.
2 Folosişi capul de prindere pentru a deschide capacul pentru a avea acces la rezervor.
3 Umpleţi rezervorul cu cel puţin 2 căni de apă, însă nu depăşiţi semnul max.
4 Deschideţi un filtru de hârtie nr. 4 şi introduceţi-l în suportul filtrului.
5 Puneţi în filtru câte 1 măsură de cafea măcinată pentru filtru pentru fiecare ceaşcă.
6 Î nchideţi capacul.
7 Aşezaţi din nou carafa pe plită.
C PORNIRE
8 Băgaţi întrerupătorul în priză.
9 Aparatul va emite un sunet scurt.
10 12:00 va apărea pe afişaj.
C CAFEA PENTRU ACUM
11 Ignoraţi ceasul.
12 Apăsaţi butonul 2. Düğmenin ışığı yanacaktır.
13 La scurt timp după aceasta, cafeaua va începe să picure în carafă.
14 Dacă doriţi să opriţi cafetiera în timpul fierberii, apăsaţi butonul 2.
15 După ce este gata, plita va păstra carafa caldă.
60
schiţe
1 cap de prindere
2 capac
3 apă
4 fantă
16 Aparatul va emite sunete scurte de 3 ori.
5 suport filtru
6 filtru de hârtie nr. 4
(nefurnizat)
7 apăsaţi
8 carafă
9 plită
10 măsur㬠maşina de spălat vase
- raful de sus
închidere automată
17 1 saat sonra, elektrikli ocak kapanacaktır.
18 Aparatul va emite sunete scurte de 5 ori.
19 Dacă este lăsată mai mult de o oră, schimbările chimice din cafeaua făcută vor începe să
afecteze aroma. Este recomandabil să o aruncaţi şi să faceţi alta proaspătă.
C CAFEA PENTRU MAI TÂRZIU
20 Ceasul va reţine setările până când cafetiera va fi scoasă din priză.
21 Este un ceas de 24 ore.
22 Setaţi ceasul la ora corectă.
• Folosiţi butoanele h şi min pentru a seta ora şi minutele corecte.
23 Setaţi temporizatorul pentru ora la care doriţi ca aparatul să pornească.
• Apăsaţi butonul T.
• Folosiţi butoanele h şi min pentru a seta ora şi minutele corecte.
, Dacă nu apăsaţi nici butonul h, nici butonul min în 5 secunde, cafetiera va reveni automat la
programul “normal”, afişând timpul. Va trebui să apăsaţi butonul T şi să reîncepeţi.
C ACTIVARE
24 Apăsaţi şi eliberaţi butonul AUTO. AUTO va apărea pe afişaj.
25 La ora setată, butonul 2 se va aprinde, iar cafetiera va porni.
26 Pentru a anula temporizatorul înainte de începerea preparării, apăsaţi din nou butonul.
C NU UITAŢI
27 Dacă uitaţi la ce oră l-aţi setat, apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul T, apoi eliberaţi-l.
C O CEAŞCĂ RAPIDĂ
28 Puteţi lua carafa oricând. Pentru a preveni umplerea excesivă a suportului filtrului, reaşezaţi
carafa pe plită în maximum 20 secunde.
C ÎNGRIJIRE ŞI ÎNTREŢINERE
29 Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească.
30 Aruncaţi conţinutul suportului filtrului la coşul de gunoi.
31 Ştergeţi suprafeţele exterioare cu o cârpă umedă curată.
32 Apăsaţi levierul din spatele capacului carafei, de deasupra mânerului, pentru a deschide
capacul carafei.
33 Spă laţi carafa și suportul filtrului cu mâna.
¬ Puteţi spăla aceste componente în raful de sus al mașinii de spălat vase.
34 Reașezaţi suportul filtrului în cafetieră, cu fanta înspre capac.
35 Închideţi capacul şi apăsaţi pentru a-l bloca.
Detartraţi regulat, (cel puţin o dată pe lună).
36 Detartraţi aparatul cel puţin o dată pe lună, folosind un detartrant brevetat. Urmaţi
instrucţiunile de pe ambalajul detartrantului.
, Produsele aflate în garanţie, returnate din cauza defecţiunilor provocate de particule de
calcar, vor fi reparate aplicându-se un preţ de reparare.
instrucţiuni
61
[
PROTEJAREA MEDIULUI
Pentru a evita probleme de mediu şi sănătate cauzate substanţele periculoase din
W
aparatele electrice şi electronice, aparatele marcate cu acest simbol nu trebuie aruncate direct la
gunoi, ci trebuie recuperate, refolosite sau reciclate.
instrucţiuni – instrucţiuni mai detaliate disponibile pe site-ul nostru web
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
62
илюстрации
1 ръкохватка
2 капак
3 вода
4 слот
Прочетете инструкциите, запазете ги и ги предавайте, ако предавате и уреда. Отстранете
всички опаковки преди употреба.
A ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
Следвайте основните мерки за безопасност, включително:
5 поставка за филтър
6 хартиен филтър № 4
(не е предоставен)
7 натиснете
8 кана
9 котлон
10 мерителна лъжица
¬ миялна машина – горна
приставка
1 Този уред може да се използва от деца над 8-годишна възраст,
както и от хора с ограничени физически, сетивни или
умствени способности, или липса на опит и познания, ако са
наглеждани/инструктирани и разбират опасностите.
•С уреда не трябва да играят деца.
•Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от
деца, освен ако те не са над 8-годишна възраст и някой ги
наглежда.
•Пазете уреда и кабела от деца под 8-годишна възраст.
¬ Повърхността на уреда ще се нагорещи.
` Не потапяйте уреда в течност.
2 Ако кабелът е повреден, той трябва да се подмени от
производителя, негов представител за сервизно обслужване
или друго квалифицирано за тази цел лице, за да се избегне
всякакъв риск.
3 Поставете уреда на твърда, равна, топлоустойчива повърхност.
4 Пазете уреда и кабела далеч от ръбовете на плота.
5 Не използвайте аксесоари или приставки, различни от тези, предоставени от нас.
6 Не използвайте уреда за други цели, освен тези, описани в настоящите инструкции.
7 Не използвайте уреда, ако е повреден или не работи изрядно.
само за домашна употреба
U ПРЕДИ ПЪРВОНАЧАЛНО ИЗПОЛЗВАНЕ
Напълнете резервоара до обозначението max и пуснете уреда без кафе.
C ПЪЛНЕНЕ
1 Отстранете каната от котлона.
2 Използвайте ръкохватката, за да отворите капака и откриете резервоара.
3 Напълнете резервоара с най-малко 2 чаши вода, но без да превишавате обозначението
max.
4 Разгънете хартиен филтър № 4 и го поставете в поставката за филтър.
5 Сложете 1 лъжичка от приготвеното във филтъра кафе във филтъра за всяка чаша.
6 Затворете капака.
7 Отново поставете каната на котлона.
инструкции (Български)
63
[
C ВКЛЮЧВАНЕ
8 Включете щепсела в захранващия контакт.
9 Уредът ще издаде звуков сигнал.
10 На дисплея ще се изпише 12:00.
C КАФЕ ЗА СЕГА
11 Не обръщайте внимание на часовника.
12 Натиснете бутон 2 . Бутонът ще светне.
13 Не след дълго кафето ще затече в каната.
14 Ако желаете да спрете кафемашината, докато е в процес на варене, натиснете бутон 2.
15 Когато е готово, котлонът ще поддържа каната топла.
16 Уредът ще издаде звуков сигнал 3 пъти.
автоматично изключване
17 След 1 час котлонът ще се изключи.
18 Уредът ще издаде звуков сигнал 5 пъти.
19 Ако оставите кафето в продължение на много повече от един час, химични промени в
течността ще започнат да променят аромата му. Най-добре е да го изхвърлите и да
направите нова кана с кафе.
C КАФЕ ЗА ПО-КЪСНО
20 Часовникът ще запази настройките си, докато кафемашината не бъде изключена.
21 Часовникът е с 24-часов формат.
22 Настройте часовника на съответния час.
• Използвайте бутоните за час и минута (h и min), за да настроите точно часът и
минутите.
23 Настройте таймера на часа, в който желаете да започне варенето.
• Натиснете бутон T.
• Използвайте бутоните за час и минута (h и min), за да настроите точно часът и
минутите.
, Ако не натиснете бутон h или бутон min в рамките на 5 секунди, кафемашината ще се
върне към “нормален” режим и ще се покаже часът. Трябва да натиснете бутон T и да
започнете отначало.
C АКТИВИРАНЕ
24 Натиснете и освободете бутон AUTO. На екрана ще се изведе AUTO.
25 Когато зададете количеството, светва бутонът 2 и машината за кафе започва да работи.
26 За да нулирате таймера преди кафето да започне да се вари, отново натиснете бутона.
C ЗАПОМНЯНЕ
27 В случай че забравите какво време сте задали, натиснете и задръжте бутона T, след
което го освободете.
C БЪРЗА ЧАША
28 Можете да отстраните каната по всяко време. За да предотвратите преливане от
поставката за филтър, поставете каната отново на котлона в рамките на около 20
секунди.
C ГРИЖИ И ПОДДРЪЖКА
29 Изключете уреда от контакта и го оставете да изстине.
30 Изтръскайте съдържанието от поставката за филтър в кофата за боклук.
31 Почистете всички повърхности с чиста влажна кърпа.
32 Натиснете ръчката в задната част на капака на каната, над дръжката, за да я отворите.
33 Измийте на ръка каната и поставката за филтър.
¬ Може да измиете тези части в горната приставка на миялната машина.
34 Отново поставете поставката за филтър, като слотът сочи към капака.
64
35 Затворете капака и до натиснете, за да се заключи.
36 Почиствайте котления камък най-малко всеки месец, с препарат за отстраняване на
наслагвания от собственика. Следвайте инструкциите на опаковката на препарата.
, Продукти под гаранция, върнати с повреди в резултат от натрупване на котлен камък,
подлежат на такса за ремонт.
ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
За да се избегнат екологични и здравни проблеми поради наличие на опасни
W
субстанции в електрическите и електронни стоки, уредите, обозначени с този символ, не
трябва да се изхвърлят заедно с несортирани общински отпадъци, а следва да се върнат
обратно, да се използват отново или рециклират.
инструкции (Български) – по-подробни инструкции има на нашата уеб страница:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
65
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all
packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
•Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be done by children
unless they are older than 8 and supervised.
• Keep the appliance and cable out of reach of children under 8.
¬ The surfaces of the appliance will get hot.
` Don’t immerse the appliance in liquid.
2 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
3 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface.
4 Keep the appliance and cable away from the edges of worktops.
5 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
6 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
7 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Fill the reservoir to the max mark, and run the appliance without coffee.
C FILLING
1 Remove the carafe from the hotplate.
2 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir.
3 Fill with at least 2 cups of water, but not above the max mark.
4 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder.
5 Put 1 scoop of filter-ground coffee into the filter for each cup.
6 Close the lid.
7 Replace the carafe on the hotplate.
C SWITCH ON
8 Put the plug into the power socket.
9 The appliance will beep.
10 12:00 will flash on the display.
C COFFEE NOW
11 Ignore the clock.
12 Press the 2 button. The button will glow.
13 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
14 If you want to stop the coffee maker while it’s brewing, press the 2 button.
15 When it’s done, the hotplate will keep the carafe warm.
16 The appliance will beep 3 times.
17 After 1 hour, the hotplate will switch off.
18 The appliance will beep 5 times.
19 If left for much more than an hour, chemical changes in the coffee liquor start to affect the
flavour. It’s best to pour it away and make a fresh pot.
C COFFEE LATER
20 The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged.
21 It’s a 24 hour clock.
22 Set the clock to the correct time.
• Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
23 Set the timer to the time you want to start brewing.
• Press the T button.
• Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
, If you don’t press either the h or m buttons within 5 seconds, the coffee maker will revert to
“normal”, and the time will show. You’ll have to press the T button, and start again.
C ACTIVATION
24 Press the AUTO button. AUTO will show on the display.
25 At the time you set, the 2 button will glow, and the coffee maker will start up.
26 To cancel the timer before brewing has started, press the button again.
C REMEMBER
27 If you forget what time you’ve set it to, press and hold the T button, then release it.
C A QUICK CUP
28 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
29 Unplug the appliance and let it cool.
30 Tip the contents of the filter holder into the bin.
31 Wipe all surfaces with a clean damp cloth.
32 Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid.
33 Hand wash the carafe and filter holder.
¬ You may wash these parts in the top rack of a dishwasher.
34 Turn the filter holder to bring the slot in its rim towards the lid, then lower the filter holder
back into the coffee maker.
35 Close the lid, and press down to lock it.
Descale regularly, (at least monthly).
36 Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on
the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical
W
and electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with
unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
67
[
a
instructions – more detailed instructions are available on our website:
http://www.russellhobbs.com/ifu/550979