Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been supervised/instructed and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be done by children unless they are older
than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years.
2 Sit the base unit on a stable, level, heat-resistant surface,
preferably an ironing board.
3 Rest the iron only on the base unit.
4 Use the iron only on a stable surface.
5 Don’t leave the iron unattended while plugged in, or while it’s
standing on the ironing board.
6 Unplug the iron before filling, before cleaning, and after use.
7 Don’t operate the appliance if it’s dropped or damaged, or if it
malfunctions or leaks.
8 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
¬ The surfaces of the appliance will get hot – don’t touch.
12
2
diagrams
1 thermostat light
2 latch
3 steam button
4 cable and steam pipe
5 soleplate
6 steam vents
7 temperature control
H Don’t put the appliance in liquid, don’t use it in a bathroom, near water, or outdoors.
9 Don’t iron clothing while it’s being worn – you’ll injure the wearer.
10 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
11 Don’t scratch the soleplate – avoid buttons, zips, etc.
12 The appliance has a protective thermal fuse, which will blow if it overheats. If this happens,
the appliance will stop working, and must be returned for repair.
8 base unit
9 reservoir
10 anti-scale cartridge
11 water
12 cover
13 grip
p iron switch
~ steam ready light
q water ready light
r boiler switch
14 steam control
# high steam
S low steam
caution
A
hot surface
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
•Remove any labels, stickers or packaging from the iron and soleplate.
•Don’t worry if the iron smokes a bit at first, it’ll stop as the element cures.
•Iron an old piece of cotton fabric, to clean the soleplate.
C PREPARATION
1 Check for textile care symbols (i j k l ).
2 Iron fabrics needing low temperatures j first, then those that need medium temperatures
k, and finish with those needing high temperatures l.
temperature setting guide
label marking temperature setting
j cool – nylon, acrylics, polyester •
k warm – wool, polyester mixtures ••
l hot – cotton, linen •••/max
i do not iron
, If the instructions on the fabric label differ from this guide, follow the instructions on the
label.
X FILLING
3 Move the p switch to 0.
4 Move the r switch to 0.
5 Unplug the appliance.
6 You may remove the reservoir and fill it from a tap, or leave it in place, and fill it from a jug.
7 Grip the bottom front of the reservoir
8 Pull the reservoir out of the base unit
9 Open the cover.
10 Fill the reservoir to the MAX mark.
11 Don’t add anything to the water – you’ll damage the iron.
12 Close the cover.
13 Slide the reservoir into the base unit till the catch clicks into place.
C SWITCH ON
14 Set the temperature control to •.
15 Put the plug into the power socket.
16 Move the p switch to 1.
17 The switch will glow.
instructions
3
18 Move the r switch to 1.
19 The switch will glow.
20 When the boiler is ready to generate steam (2-3 minutes), the ~ light will glow.
21 It will then cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
22 Turn the temperature control to bring the setting you want next to the thermostat light.
23 The thermostat light will glow.
24 When the iron reaches the set temperature, the thermostat light will go off.
25 It will then cycle on and off as the thermostat operates to maintain the temperature.
h STEAM IRONING
, If you intend to use steam, the temperature setting must be S or higher.
26 Set the steam control to the setting you want (S = low, # = high).
27 Press the steam button to produce steam, release it to stop the steam.
28 For a constant stream of steam, press the steam button, then slide the latch (on the rear of
the button) back, towards the rear of the iron, to lock the button down.
29 Slide the latch forward, to unlock it, and revert to normal use.
C PUMP NOISE
30 As you use up the steam, the pump will operate to pump more water into the boiler.
31 It’ll be quite noisy at first, then quieten down, and stop.
32 You may carry on ironing – the pump is big enough to keep up.
n DRY IRONING
33 You can dry iron by just not pressing the steam button, but if you want to make sure you
don’t press it accidentally, then you should iron with an empty reservoir.
34 Do your dry ironing first, then switch off, fill the reservoir, and do your steam ironing.
l VERTICAL STEAMING
35 Remove wrinkles from hanging clothes, hanging curtains, and furnishing fabrics.
36 Check that there is adequate ventilation behind the fabric, otherwise moisture may build up,
causing mildew.
37 Check that there is nothing behind the fabric that may be damaged by the steam.
38 Check that pockets, turn-ups, and cuffs are empty.
39 Set the temperature control to max.
40 Lift the iron off the fabric.
41 Press the steam button to produce steam, release it to stop the steam.
q LOW WATER
42 When the water level gets low, the q light will go out.
43 Switch off, unplug, and fill.
C AFTER USE
44 Sit the iron on the base unit.
45 Set the temperature control to •.
46 Move the p switch to 0.
47 Move the r switch to 0.
48 Unplug the appliance.
C CLEANING
49 Unplug the appliance and let it cool down before cleaning or storing away.
50 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth.
51 Remove spots from the soleplate with a little vinegar.
4
C THE ANTI-SCALE CARTRIDGE
52 Change the anti-scale cartridge regularly.
53 An average user, steam ironing for 2 hours a week, should change the cartridge every 4 to 6
weeks in a soft water area, or 2 to 3 weeks in a hard water area.
54 Check the steam output. If it reduces substantially, replace the cartridge.
C CHANGING THE CARTRIDGE
55 Remove the reservoir from the base unit, lift out the old cartridge, drop in the new one, then
replace the reservoir.
C REPLACEMENT CARTRIDGES
56 For replacement cartridges, contact after sales service.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
W
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted
municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben
Sie auch die Anleitung mit.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
2 Stellen Sie die Basisstation auf eine stabile, ebene und
hitzebeständige Unterlage, vorzugsweise auf ein Bügelbrett.
3 Stellen Sie das Bügeleisen nur auf der Basisstation ab.
4 Verwenden Sie das Bügeleisen nur auf einer stabilen Unterlage.
5 Lassen Sie das Bügeleisen nicht unbeaufsichtigt, während es
angeschlossen ist oder während es auf dem Bügelbrett steht.
6 Ziehen Sie den Stecker beim Befüllen, Reinigen und nach dem
Gebrauch.
7 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen oder
beschädigt ist, Fehlfunktionen zeigt oder ausläuft.
8 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
¬ Die Oberfläche des Geräts wird heiß – nicht berühren.
H Das Gerät keinesfalls in Flüssigkeit tauchen, im Badezimmer, in der Nähe von Wasser oder im
Freien benutzen.
9 Bügeln Sie keine Kleidung direkt am Körper - Sie könnten sich oder andere Personen
verletzen.
10 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
11 Achten Sie darauf, dass Sie die Bügelsohle nicht verkratzen – vermeiden Sie Knöpfe,
12 Das Gerät hat eine Sicherheitsabschaltung, welche bei Überhitzung einsetzt. Wenn dies
geschieht, stoppt das Gerät und muss zur Reparatur gegeben werden.
8 Basisstation
9 Wassertank
10 Anti-Kalk-Patrone
11 Wasser
12 Verschluss der Einfüllöffnung
13 Schaft
p Bügelschalter
~ Dampfkontrollanzeige
q Wasserstandsanzeige
r Boilerschalter
14 Dampfregler
# hohe Dampfmenge
S geringe Dampfmenge
Vorsicht
A
heiße Oberfläche
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Entfernen Sie alle Etiketten, Aufkleber oder anderes Verpackungsmaterial vom Bügeleisen
und der Bügelsohle.
•Keine Sorge, wenn das Bügeleisen zu Beginn etwas raucht, es wird aufhören, sobald das
Heizelement des Bügeleisens durchgeheizt ist.
•Bügeln Sie ein altes Stück Baumwollstoff um die Bügelsohle zu reinigen.
C VORBEREITUNG
1 Lesen Sie die Pflegeanleitungen (i j k l ).
2 Bügeln Sie Stoffe, die niedrige Temperaturen j brauchen zuerst, dann die mittleren k
und am Ende die, die hohe Temperaturen l benötigen.
Leitfaden für die Temperatureinstellung
Etikettmarkierung Temperatureinstellungen
j Kalt – Nylon, Acryl, Polyester •
k Warm – Wolle, Polyestermischungen ••
l Heiß – Baumwolle, Leinen •••/max
i Nicht bügeln
, Wenn die Anleitung auf dem Herstelleretikett von diesem Leitfaden abweicht, folgen Sie der
Anleitung auf dem Etikett.
X AUFFÜLLEN
3 Stellen Sie den p Schalter auf 0 .
4 Stellen Sie den r Schalter auf 0.
5 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
6 Sie können den Wassertank entfernen und ihn unter dem Wasserhahn oder direkt im Gerät
mit Hilfe einer Kanne auffüllen.
7 Halten Sie ihn unten an der Vorderseite, am Schaft, fest.
8 Nehmen Sie nun den Wassertank von der Basisstation.
9 Öffnen Sie die Einfüllöffnung.
10 Befüllen Sie den Wassertank bis zur MAX Markierung.
11 Geben Sie keine Zusätze in das Wasser - dadurch wird das Bügeleisen beschädigt.
12 Schließen Sie die Einfüllöffnung.
13 Schieben Sie den Wassertank auf die Basis, bis er einhakt.
C EINSCHALTEN
14 Drehen Sie den Temperaturregler auf •.
15 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
16 Stellen Sie den p Schalter auf 1.
17 Der Schalter leuchtet auf.
18 Stellen Sie den r Schalter auf 1.
Bedienungsanleitung
7
19 Der Schalter leuchtet auf.
20 Sobald der Boiler Dampf erzeugen kann (2-3 Minuten), leuchtet das Symbol ~ auf.
21 Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu halten.
22 Für die gewünschte Temperatur drehen Sie den Temperaturregler so, dass er auf die
Thermostatlampe zeigt.
23 Die Thermostatlampe wird leuchten.
24 Wenn das Bügeleisen die von Ihnen eingestellte Temperatur erreicht hat, wird die
Thermostatlampe ausgehen.
25 Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu halten.
h DAMPFBÜGELN
, Wenn Sie mit Dampf bügeln wollen, muss die Temperatur mindestens auf S oder höher
eingestellt sein.
26 Stellen Sie den Dampfregler auf die gewünschte Stellung (S = wenig, # = viel)
27 Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampftaste. Lassen sie sie wieder los, um ohne
Dampf zu bügeln.
28 Um dauerhaft mit Dampf zu bügeln, drücken Sie die Dampftaste und schieben Sie
anschließend den Riegel (hinten an der Taste) nach hinten, damit die Taste eingerastet bleibt.
29 Schieben Sie den Riegel nach vorn, um die Taste zu entriegeln und zum normalen Betrieb
zurückzukehren.
C PUMPENGERÄUSCH
30 Beim Einsatz von Dampf wird durch die Pumpe mehr Wasser in den Boiler gepumpt.
31 Dieser Vorgang ist zu Beginn recht laut, wird aber leiser, bis die Geräusche ganz aufhören.
32 Sie können den Bügelvorgang fortsetzen - die Pumpe ist groß genug, um entsprechend
weiterzuarbeiten.
n TROCKENBÜGELN
33 Wenn Sie ohne Dampf bügeln möchten, die Taste nicht betätigen. Für den Fall, dass Sie die
Taste ausversehen drücken, sollten Sie mit einem leeren Wassertank bügeln.
34 Bügeln Sie zuerst ohne Dampf, schalten Sie das Gerät danach aus, befüllen Sie den
Wassertank und bügeln Sie anschließend mit Dampf.
l VERTIKALER DAMPF
35 Um Falten von hängenden Kleidungsstücken, aufgehängten Vorhängen und Dekostoffen zu
beseitigen.
36 Achten Sie auf eine ausreichende Belüftung hinter den Stoffen, andernfalls könnte sich
Feuchtigkeit bilden, die Schimmel verursacht.
37 Überprüfen Sie, dass sich hinter dem Stoff nichts befindet, dass vom Dampf beschädigt
werden könnte.
38 Kontrollieren Sie, dass Taschen, Umschläge und Manschetten leer sind.
39 Drehen Sie den Temperaturregler auf max.
40 Heben Sie das Bügeleisen vom Stoff ab.
41 Um Dampf zu erzeugen, drücken Sie die Dampftaste. Lassen sie sie wieder los, um ohne
Dampf zu bügeln.
q TANK LEER
42 Ist zu wenig Wasser im Tank, erlischt die q Anzeige.
43 Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Netzstecker und füllen Sie es auf.
C NACH DEM GEBRAUCH
44 Stellen Sie das Bügeleisen auf die Basisstation.
45 Drehen Sie den Temperaturregler auf •.
46 Stellen Sie den p Schalter auf 0.
8
47 Stellen Sie den r Schalter auf 0.
48 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen.
C REINIGUNG
49 Ziehen Sie den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen bevor Sie es säubern oder
wegräumen.
50 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch.
51 Entfernen Sie Flecken von der Bügelsohle mit etwas Essig.
C ANTI-KALK-PATRONE
52 Wechseln Sie die Anti-Kalk-Patrone regelmäßig.
53 Bei einer durchschnittlichen Verwendung, d.h. 2 Stunden Dampfbügeln in der Woche mit
weichem Wasser, sollte die Patrone alle 4 bis 6 Wochen gewechselt werden, bei der
Verwendung von hartem Wasser alle 2 bis 3 Wochen.
54 Überprüfen Sie den Dampfausstoß. Lässt dieser merklich nach, ersetzen Sie die Patrone.
C WECHSELN DER PATRONE
55 Entfernen Sie den Wassertank von der Basisstation, nehmen Sie die alte Patrone heraus,
setzen Sie die neue und anschließend den Wassertank wieder ein.
C ERSATZPATRONEN
56 Kontaktieren Sie unseren Kundenservice, wenn Sie Ersatzpatronen benötigen.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet,
wiederverwertet oder recycelt werden.
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
2 Placez le bloc de base sur une surface stable, plane et résistant à
la chaleur, de préférence une table à repasser.
3 Posez le fer uniquement sur le bloc de base.
4 Utilisez le fer exclusivement sur une surface stable.
5 Ne laissez jamais le fer sans surveillance pendant qu’il est branché
ou pendant qu’il est sur la planche à repasser.
6 Débranchez le fer avant de le remplir, avant de le nettoyer et
après l’usage.
7 N’utilisez pas l’appareil s’il est tombé ou endommagé ou s’il
fonctionne mal ou s’il fuit.
8 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
¬ Les surfaces de l’appareil sont chaudes – ne les touchez pas.
H N’immergez pas l’appareil dans un liquide, ne l’utilisez pas dans une salle de bains, à
proximité d’une source d’eau ou à l’extérieur.
9 Ne repassez pas les vêtements lorsqu’ils sont portés par une personne – vous risquez de
blesser la personne qui les porte.
10 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
11 Veillez à ne pas rayer la semelle – évitez les boutons, fermetures éclairs, etc.
12 L’appareil dispose d’une coupure de protection qui se déclanche en cas de surchauffage.
Dans ce cas, l’appareil ne marchera plus et doit être retourné pour être réparé.
pour un usage domestique uniquement
10
schémas
1 voyant du thermostat
2 verrou
3 bouton de vapeur
4 câble et tuyau de vapeur
5 semelle
6 sorties de vapeur
7 thermostat
8 bloc de base
9 réservoir d’eau
10 cartouche anti-calcaire
11 eau
12 couvercle
13 poignée
p interrupteur du fer à
repasser
~ voyant vapeur
q voyant eau
r interrupteur du chauffe-eau
14 commande de vapeur
# vapeur maximum
S vapeur modérée
attention
A
surface chaude
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Retirez tous les labels, étiquettes ou emballages du fer et de la semelle.
•Ne vous inquiétez pas si le fer fume légèrement au départ, il s’arrêtera lorsque l’article sèche.
•Repassez un vieux morceau de tissu en coton pour nettoyer la semelle.
C PRÉPARATION
1 Cherchez les symboles d’entretien textile (i j k l ).
2 Commencez par les articles qui doivent être repassés à température modérée j, continuez
par ceux qui exigent une température médium k et finissez par ceux qui doivent être
repassé à une forte température l.
réglage du thermostat
indications sur l’étiquette positions du thermostat
j froid – nylon, acrylique, polyester •
k moyennement chaud – laine, mélanges de polyester ••
l chaud – coton, lin. •••/max
i ne pas repasser
, Si les instructions sur l’étiquette de l’article ne correspondent pas à ce guide, veuillez suivre
les indications sur l’étiquette.
X REMPLISSAGE
3 Réglez l’interrupteur p sur 0.
4 Réglez l’interrupteur r sur 0.
5 Débranchez l’appareil.
6 Vous pouvez extraire le réservoir d’eau et le remplir au robinet ou le maintenir en place et le
remplir avec une carafe.
7 Prenez la partie inférieure et avant du réservoir
8 Tirez sur le réservoir pour l’extraire du bloc de base
9 Ouvrez le couvercle de l’orifice de remplissage.
10 Remplissez le réservoir jusqu’au marquage MAX.
11 N’ajoutez rien à l’eau – vous endommageriez le fer.
12 Fermez le couvercle de l’orifice de remplissage.
13 Faites glisser le réservoir dans le bloc de base jusqu’à ce que le taquet s’enclenche en place.
C MISE EN MARCHE
14 Réglez le thermostat sur •.
15 Branchez la prise sur le secteur.
16 Réglez l’interrupteur p sur 1.
17 L’interrupteur va s’allumer.
18 Réglez l’interrupteur r sur 1.
19 L’interrupteur va s’allumer.
20 Lorsque le chauffe-eau est prêt à produire de la vapeur (2-3 minutes), le voyant ~ s’allumera.
21 Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la
température.
mode d’emploi
11
22 Réglez le thermostat sur la position que vous souhaitez à côté du voyant du thermostat.
23 Le voyant du thermostat va s’allumer
24 Quand la température désirée sera atteinte, le voyant du thermostat s’éteindra.
25 Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la
température.
h REPASSAGE À LA VAPEUR
, Si vous prévoyez d’utiliser de la vapeur, le réglage de la température doit être sur S ou plus
haut.
26 Réglez la commande de vapeur sur la position désirée (S = vapeur modérée, # = vapeur
maximum).
27 Appuyez sur le bouton de vapeur pour produire de la vapeur, lâchez-le pour arrêter la vapeur.
28 Pour un flux constant de vapeur, appuyez sur le bouton de vapeur, puis faites glisser le verrou
(à l’arrière du bouton) en arrière, vers la partie postérieure du fer pour bloquer le bouton.
29 Faites glisser le verrou vers l’avant pour débloquer le bouton et revenir à un fonctionnement
normal.
C BRUIT DE LA POMPE
30 Â mesure que vous utilisez la vapeur, la pompe se mettra à fonctionner afin de pomper plus
d’eau dans le chauffe-eau.
31 Cela produira assez de bruit au début, pour ensuite devenir plus silencieux et finalement
s’arrêter.
32 Vous pouvez continuer à repasser – la pompe a une capacité suffisante pour assurer le
fonctionnement continu.
n REPASSAGE À SEC
33 Vous pouvez repasser à sec tout simplement en n’appuyant pas sur le bouton de vapeur,
mais si vous souhaitez vous assurer de ne pas appuyer involontairement sur ce bouton, vous
devriez repasser avec un réservoir vide.
34 Effectuez d’abord votre repassage à sec, puis éteignez le fer, remplissez le réservoir et faites
ensuite votre repassage à la vapeur.
l VAPEUR VERTICALE
35 Enlevez des plis de vêtements pendants, de rideaux pendants et de tissus intégrés aux
meubles.
36 Assurez-vous qu’il y a une ventilation adéquate derrière le tissu, sinon vous risquez le
développement d’humidité qui peut causer de la moisissure.
37 Assurez-vous qu’il n’y a rien derrière le tissu que la vapeur pourrait endommager.
38 Assurez-vous que les poches, les revers et les manchettes sont vides.
39 Réglez le thermostat sur max.
40 Enlevez le fer du tissu.
41 Appuyez sur le bouton de vapeur pour produire de la vapeur, lâchez-le pour arrêter la vapeur.
q NIVEAU D’EAU BAS
42 Lorsque le niveau de l’eau est faible, le voyant q s’éteint.
43 Éteignez le fer, débranchez-le et remplissez-le d’eau.
C APRÈS L’USAGE
44 Placez le fer sur le bloc de base.
45 Réglez le thermostat sur •.
46 Réglez l’interrupteur p sur 0.
47 Réglez l’interrupteur r sur 0.
48 Débranchez l’appareil.
12
C NET TOYAGE
49 Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir avant de le nettoyer ou de le ranger.
50 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
51 Enlevez des tâches de la semelle avec un peu de vinaigre.
C CARTOUCHE ANTI-CALCAIRE
52 Changez régulièrement la cartouche anti-calcaire.
53 Un utilisateur moyen qui effectue du repassage à la vapeur pendant deux heures par
semaine, doit changer la cartouche toutes les 4 à 6 semaines dans une zone où l’eau est
douce, ou toutes les 2 à 3 semaines dans une zone où l’eau est dure.
54 Vérifiez la sortie de vapeur. Si elle diminue de manière substantielle, veuillez remplacer la
cartouche.
C REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE
55 Extrayez le réservoir d’eau de la base, retirez la cartouche usée, déposez la nouvelle
cartouche et remettez le réservoir en place.
C CARTOUCHES DE RECHANGE
56 Pour obtenir des cartouches de rechange, veuillez prendre contact avec le service après-
vente.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant
ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet
d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
13
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een
derde geeft
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
2 Zet de basis op een stabiele, horizontale, hittebestendige
ondergrond, bij voorkeur een strijkplank.
3 Zet het strijkijzer op de basis.
4 Gebruik het strijkijzer alleen op een stabiele ondergrond.
5 Laat het strijkijzer nooit onbeheerd achter met de stekker in het
stopcontact, of wanneer deze op de strijkplank staat.
6 Haal de stekker uit het stopcontact tijdens het vullen, reinigen of
na gebruik.
7 Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, beschadigd, slecht
functioneert of lekt.
8 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
¬ Het oppervlak van het apparaat zal heet worden – niet aanraken.
H Dompel het apparaat niet in vloeistoffen; gebruik het apparaat niet in de badkamer, in de
buurt van water of in de open lucht.
9 Strijk geen kleding terwijl deze gedragen wordt – u kunt de drager verwonden.
10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
11 Let op voor krassen op de zoolplaat – vermijdt knopen, ritssluitingen, etc.
12 Het apparaat is uitgerust met een thermische beschermingszekering, die bij oververhitting in
werking treedt. Wanneer dit gebeurt, werkt het apparaat niet meer en moet het worden
9 reservoir
10 antikalkpatroon
11 water
12 deksel
13 greep
p strijkijzerschakelaar
~ stoom klaar-lampje
q water klaar-lampje
r ketelschakelaar
14 stoomregelaar
# hoog stoom
S laag stoom
voorzichtig
A
heet oppervlak
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Verwijder alle labels, stickers en verpakkingsmateriaal van het strijkijzer en de zool.
•Maak u geen zorgen als het strijkijzer in het begin een beetje rookt. Dat zal ophouden tijdens
het gebruik.
•Strijk een oude lap katoen om de zoolplaat te reinigen.
C VOORBEREIDING
1 Controleer de symbolen van de stof (i j k l).
2 Strijk eerst de kledingstukken die een lage temperatuur j nodig hebben, dan die op
middelmatige temperatuur k en eindig met de kledingstukken die een hoge temperatuur
l nodig hebben.
overzicht voor de juiste temperatuurinstelling
aanduiding op kledinglabel temperatuurinstelling
j koud – nylon, acryl en polyester •
k warm – wol, mix met polyester ••
l heet – katoen, linnen •••/max
i niet strijken
, Wanneer de labelaanduiding verschilt van dit overzicht, volg dan de labelaanduiding.
X VULLEN
3 Verplaats de p -schakelaar naar 0.
4 Verplaats de r -schakelaar naar 0.
5 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
6 U kunt het reservoir verwijderen en het toestel vullen onder een kraan, of u kunt het op zijn
plaats laten en vullen met een kan.
7 Pak de voorkant van het reservoir onderaan vast.
8 Trek het reservoir uit de basis.
9 Open het deksel
10 Vul het reservoir tot het MAX peil.
11 Voeg niets aan het water toe – u beschadigt het strijkijzer.
12 Sluit het deksel.
13 Glijd het reservoir in de basis tot het lipje op zijn plaats klikt.
C AANZETTEN
14 Zet de temperatuurregelaar op •.
15 Steek de stekker in het stopcontact.
16 Verplaats de p -schakelaar naar 1.
17 De schakelaar zal oplichten.
18 Verplaats de r -schakelaar naar 1.
19 De schakelaar zal oplichten.
20 Als de boiler klaar is om stoom te genereren (2-3 minuten) gaat het ~ lampje aan.
21 Daarna zal het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
instructies
15
22 Draai aan de temperatuurregelaar om de instelling die u wenst te gebruiken naast het
thermostaatlampje te plaatsen.
23 Het thermostaatlampje gaat aan.
24 Wanneer het strijkijzer de ingestelde temperatuur benadert, schakelt het thermostaatlampje
uit.
25 Daarna zal het lampje knipperen om de juiste temperatuur te behouden.
h STOOMSTRIJKEN
, Wanneer u stoom wilt gebruiken, moet de temperatuur op S of hoger zijn ingesteld.
26 Zet de stoomregelaar op de gewenste stand (S = laag, # = hoog).
27 Druk op de stoomregelaar om stoom te genereren, laat hem los om de stoom te stoppen.
28 Voor een constante stoomstroom drukt u op de stoomregelaar en glijdt de vergrendeling
(achter op de knop) naar achteren, naar de achterkant van het strijkijzer, om de knop te
vergrendelen.
29 Glijd de vergrendeling naar voren om te ontgrendelen en terug te gaan naar normaal
gebruik.
C POMPGELUID
30 Wanneer u stoom gebruikt, zal de pomp meer water in de ketel pompen.
31 Dit kan in het begin aardig wat geluid maken, vervolgens zal het geluid afnemen, en
uiteindelijk stoppen.
32 U kunt uw strijkijzer blijven gebruiken - de pomp is groot genoeg om bij te blijven.
n DROOGSTRIJKEN
33 U kunt droog strijken door niet op de stoomregelaar te drukken maar als u er zeker van wilt
zijn dat u er niet per ongeluk op drukt, moet u met een leeg reservoir strijken.
34 Strijk eerst, schakel uit, vul het reservoir en strijk met stoom.
l VERTICAAL STRIJKEN
35 Verwijder de kreuken uit hangende kleding, hangende gordijnen en meubelstoffen.
36 Controleer of er voldoende ventilatie achter de stof zit. Mocht dit niet het geval zijn, dan kan
vocht zich ophopen en schimmel veroorzaken.
37 Controleer of er niets achter de stof aanwezig is, dat door stoom kan worden beschadigd.
38 Controleer of de zakken leeg zijn, en de omslagen en manchetten verwijderd zijn.
39 Zet de temperatuurregelaar op max.
40 Houd het strijkijzer boven de stof.
41 Druk op de stoomregelaar om stoom te genereren, laat hem los om de stoom te stoppen.
q WEINIG WATER
42 Wanneer het waterniveau laag is, zal het q -lampje uitgaan.
43 Schakel het toestel uit, verwijder de stekker en vul het reservoir.
C NA GEBRUIK
44 Zet het strijkijzer op de basis.
45 Zet de temperatuurregelaar op •.
46 Verplaats de p -schakelaar naar 0.
47 Verplaats de r -schakelaar naar 0.
48 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
C REINIGEN
49 Verwijder de stekker van het apparaat uit het stopcontact en laat het afkoelen voor u het
schoonmaakt en opbergt.
50 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek.
51 Haal spatten op de zool weg met wat azijn.
16
C DE ANTIKALKPATROON
52 Vervang de antikalkpatroon regelmatig.
53 Bij gemiddeld gebruik, ongeveer 2 uur per week stoomstrijken, moet de patroon om de 4 tot
6 weken vervangen worden in een zone met zacht water, en 2 tot 3 weken in een zone met
hard water.
54 Controleer de stoomproductie. Als deze aanzienlijk daalt, vervangt u de patroon.
C DE PATROON VERVANGEN
55 Verwijder het reservoir uit de basis, verwijder het oude patroon, plaats een nieuw patroon en
vervang vervolgens het reservoir.
C RESERVEPATRONEN
56 Neem contact op met de klantenservice voor reservepatronen.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden
weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen,
opnieuw gebruikt of gerecycled.
17
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Collocare l'unità base su una superficie stabile, piana e resistente
al calore, preferibilmente su un asse da stiro.
3 Mettere in pausa il ferro esclusivamente sull'unità base
4 Utilizzare il ferro sempre su una superficie stabile
5 Non lasciare il ferro incustodito con la spina inserita nella presa di
corrente o mentre si trova sull’asse da stiro.
6 Staccare la spina dalla presa di corrente prima di riempire il ferro,
prima di pulirlo e dopo averlo utilizzato.
7 Non utilizzare l’apparecchio se è caduto o è danneggiato o in
caso di malfunzionamento o di perdite.
8 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per
evitare pericoli.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde – non toccare.
H Non immergere l’apparecchio, non utilizzarlo in bagno, vicino all’acqua o all’aperto.
9 Non passare il ferro sugli abiti mentre sono indossati – potreste causare dei danni alla
persona che li indossa.
10 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
11 Non graffiare la piastra – evitare di passare su bottoni, zip etc.
12 Un fusibile termico di protezione evita un surriscaldamento eccessivo dell’apparecchio. Se il
fusibile entra in funzione, l’apparecchio si blocca e deve essere riparato.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Rimuovere tutte le eventuali etichette, gli adesivi o parti d’imballaggio dal ferro e dalla
piastra.
18
immagini
1 spia del termostato
2 blocco
3 pulsante vapore
4 cavo e condotto vapore
5 piastra
6 fori
7 controllo della temperatura
•Non preoccuparsi se dal ferro appena acceso esce un po’ di fumo. Appena si inizierà a
utilizzare l’apparecchio il fumo cesserà di uscire.
•Stirare un vecchio scampolo di cotone per pulire la piastra.
8 unità base
9 serbatoio
10 cartuccia anticalcare
11 acq u a
12 coperchio
13 impugnatura
p interruttore ferro da stiro
~ spia vapore pronto
q spia acqua pronta
r interruttore caldaia
14 controllo vapore
# vapore elevato
S vapore basso
attenzione
A
superficie calda
C PREPARAZIONE
1 Controllare i simboli per una corretta stiratura dei capi (i j k l).
2 Iniziare a stirare i tessuti che necessitano basse temperature j, poi quelli che necessitano
medie temperature k e finire con quelli che richiedono alte temperature l.
guida per la regolazione della temperatura
simboli sull’etichetta del capo regolazione della temperatura
j freddo - nylon, acrilico, poliestere •
k caldo - lana, misto poliestere ••
l bollente - cotone, lino •••/max
i non stirare
, Se le istruzioni sull’etichetta del capo sono diverse da quelle di questa guida, seguire le
istruzioni sull’etichetta.
X RIEMPIMENTO
3 Spostare l’interruttore p su 0.
4 Spostare l’interruttore r su 0 .
5 Staccare la spina dalla presa di corrente.
6 È possibile smontare il serbatoio per riempirlo dal rubinetto o lasciarlo al suo posto e
riempirlo con un boccale.
7 Afferrare la parte anteriore del fondo del serbatoio
8 Estrarre il serbatoio dall'unità base
9 Sollevare il coperchio dell’apertura di riempimento.
10 Riempire il serbatoio fino al livello MAX.
11 Non aggiungere nulla nell’acqua: in caso contrario il ferro potrebbe subire danni.
12 Abbassare il coperchio dell’apertura di riempimento.
13 Far scorrere il serbatoio nell'unità base fino a che il fermo scatti in posizione.
C ACCENSIONE
14 Posizionare la temperatura su •.
15 Inserire la spina nella presa di corrente.
16 Spostare l’interruttore p su 1.
17 L’interruttore si accenderà.
18 Spostare l’interruttore r su 1.
19 L’interruttore si accenderà.
20 Nel momento in cui la caldaia sarà pronta a generare vapore (2-3 minuti) la spia ~ si
illuminerà.
21 La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona
per mantenere la temperatura selezionata.
istruzioni per l’uso
19
22 Ruotare la manopola del controllo temperatura per portare l’impostazione desiderata vicino
alla spia del termostato.
23 La spia del termostato si accende.
24 Quando il ferro raggiunge la temperatura desiderata, la spia del termostato si spegne.
25 La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona
per mantenere la temperatura selezionata.
h STIRATURA A VAPORE
, Se si desidera stirare a vapore, la temperatura deve essere impostata su S o su una
temperatura superiore.
26 Impostare il vapore dove si desidera (S = vapore, S = vapore massimo).
27 Premere il pulsante vapore per produrre vapore e rilasciarlo per arrestarne l’erogazione.
28 Per un'erogazione costante di vapore, premere il pulsante vapore, far scorrere indietro la
levetta (sul retro del pulsante), verso il retro del ferro, in modo da bloccare il pulsante.
29 Per sbloccarlo e tornare alla modalità d'uso normale, far scorrere la levetta in avanti.
C RUMORE POMPA
30 Durante l’uso del vapore, la pompa funzionerà per pompare più acqua nella caldaia.
31 Inizialmente ci sarà un po’ di rumore, poi il rumore diminuirà fino a fermarsi.
32 È possibile continuare a stirare – la pompa è abbastanza grande da poter continuare.
n STIRATURA A SECCO
33 È possibile asciugare il ferro semplicemente non premendo il pulsante vapore; tuttavia per
essere sicuri di non premerlo accidentalmente è possibile stirare a serbatoio vuoto.
34 Effettuare dapprima la stiratura a secco, quindi spegnere, riempire il serbatoio e procedere
con la stiratura a vapore.
l VAPORE VERTICALE
35 Rimuove le pieghe da abiti appesi, da tende e da tessuti per arredamenti.
36 Assicurarsi che ci sia una ventilazione adeguata dietro il tessuto, altrimenti potrebbe crearsi
umidità, causando la formazione di muffa.
37 Assicurarsi che non ci sia niente dietro il tessuto che possa essere danneggiato dal vapore
38 Controllare che le tasche, i risvolti e i polsini siano vuoti.
39 Posizionare la temperatura su max.
40 Sollevare il ferro dal capo.
41 Premere il pulsante vapore per produrre vapore e rilasciarlo per arrestarne l’erogazione.
q LIVELLO DELL'ACQUA BASSO
42 Quando il livello dell’acqua si abbasserà, la spia contrassegnata dal simbolo q si spegnerà.
43 Spegnere, scollegare e riempire.
C DOPO L’UTILIZZO
44 Collocare il ferro sull’unità base.
45 Posizionare la temperatura su •.
46 Spostare l’interruttore p su 0.
47 Spostare l’interruttore r su 0.
48 Staccare la spina dalla presa di corrente.
C PULIZIA
49 Staccare la spina dalla presa di corrente e lasciare che l’apparecchio si raffreddi prima di
pulirlo o di metterlo via.
50 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido.
51 Rimuovere le macchie sulla piastra con un po’ di aceto.
20
C CARTUCCIA ANTICALCARE
52 Sostituire regolarmente la cartuccia anticalcare.
53 Un utente medio che stira a vapore per 2 ore a settimane dovrebbe sostituire la cartuccia
ogni 4 - 6 settimane nelle aree con acqua morbida oppure ogni 2 - 3 settimane nelle aree con
acqua dura.
54 Controllare l'erogazione di vapore. Se essa si riduce notevolmente, sostituire la cartuccia.
C SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
55 Smontare il serbatoio dall’unità base, sollevare la vecchia cartuccia, passare alla nuova, poi
rimontare il serbatoio.
C CARTUCCE DI RICAMBIO
56 Per le cartucce di ricambio, contattare il servizio post-vendita.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere
smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
21
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona,
entrégueselas también.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Sitúe la base sobre una superficie estable, nivelada y resistente al
calor, a ser posible una tabla de planchar.
3 Ponga la plancha solamente sobre la base.
4 Utilice la plancha solo sobre una superficie estable.
5 No deje la plancha desatendida mientras esté enchufada o
apoyada en la tabla de planchar.
6 Desenchufe la plancha antes de llenarla, limpiarla y después de
usarla.
7 No haga funcionar el aparato si se ha caído o dañado o gotea y
no funciona correctamente.
8 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes; no las toque.
H No ponga el aparato en líquidos,, no lo use en un cuarto de baño, cerca del agua, o al aire
libre.
9 No planche sobre ropa puesta, la persona que la lleve sufrirá lesiones.
10 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
11 Tenga cuidado de no rayar la suela; evite botones, cremalleras, etc.
12 El aparato tiene un fusible térmico de protección que se fundirá si se sobrecalienta. Si esto
sucede, el aparato dejará de funcionar y deberá llevarlo a reparar.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Retire todas las etiquetas, pegatinas o embalaje de la plancha y de la suela.
•No se preocupe si la plancha produce un poco de humo al principio, parará cuando el
elemento empiece a funcionar.
22
ilustraciones
1 luz del termostato
2 cierre
3 botón de salida de vapor
4 cable y tubo de vapor
5 suela
6 salidas de vapor
7 control de temperatura
•Planche una vieja pieza de tejido de algodón para limpiar la suela.
8 base
9 depósito
10 cartucho antical
11 agu a
12 tapa de la entrada de agua
13 mango
p interruptor de la plancha
~ luz del vapor
q luz del agua
r interruptor del calentador
de agua
14 control de vapor
# vapor alto
S vapor bajo
atención
A
superficie caliente
C PREPARACIÓN
1 Compruebe los símbolos del tejido (i j k l).
2 Planche primero aquellos tejidos que requieren bajas temperaturas j , luego aquellos que
requieren temperaturas medias k, y finalice con aquellos que necesiten altas
temperaturas l .
guía de selección de temperatura
indicaciones de las etiquetas selección de temperatura
j frío – nylon, acrílicos, poliéster •
k templado – lana, mezcla de poliéster ••
l caliente – algodón, lino •••/max
i no planchar
, Si las instrucciones en la etiqueta del tejido difieren de las de esta guía, siga las instrucciones
de la etiqueta.
X LLENADO
3 Mueva el interruptor con el símbolo p a la posición 0.
4 Mueva el interruptor con el símbolo r a la posición 0.
5 Desenchufe el aparato.
6 Puede retirar el depósito y llenarlo con agua del grifo, o bien dejarlo en su sitio y llenarlo
usando una jarra de agua.
7 Sujete el frontal de la parte inferior del depósito
8 Extraiga el depósito de la base.
9 Abra la tapa de la entrada de agua.
10 Llene el depósito hasta la marca MAX.
11 No añada nada al agua o dañará la plancha.
12 Cierre la tapa de la entrada de agua.
13 Deslice el depósito en la base hasta que la pestaña se cierre con un clic.
C ENCENDIDO
14 Gire el control de temperatura hasta •.
15 Enchufe el aparato a la corriente.
16 Mueva el interruptor con el símbolo p a la posición 1.
17 El interruptor se iluminará.
18 Mueva el interruptor con el símbolo r a la posición 1.
19 El interruptor se iluminará.
20 Cuando el calentador esté listo para generar vapor (2-3 minutos), el indicador luminoso ~ se
encenderá.
21 Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para
mantener la temperatura.
22 Gire el control de temperatura hasta la posición deseada, junto a la luz del termostato.
23 La luz del termostato se encenderá.
instrucciones
23
24 Cuando la plancha alcance la temperatura que usted ha escogido, la luz del termostato se
apagará.
25 Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para
mantener la temperatura.
h PLANCHADO DE VAPOR
, Si tiene intención de utilizar el vapor, la posición de la temperatura debe ser S o superior.
26 Ponga el control de vapor hacia la posición que usted quiera (S = bajo, # = alto).
27 Presione el botón de salida de vapor para producir vapor, suéltelo para dejar de producir
vapor.
28 Para conseguir un flujo constante de vapor, presione el botón de salida de vapor y deslice el
pestillo (en la parte trasera del botón) hacia atrás, hacia la parte trasera de la plancha, para
bloquear el botón.
29 Deslice el pestillo hacia delante para desbloquearlo y volver al uso normal.
C RUIDO DE LA BOMBA
30 Al hacer uso del vapor, la bomba enviará más agua al calentador de agua.
31 Al principio hará ruido, que irá disminuyendo hasta parar.
32 Puede seguir usando la plancha aunque no haga ruido; la bomba es lo suficientemente
potente para seguir funcionando.
n PLANCHADO EN SECO
33 Puede secar la plancha simplemente dejando de presionar el botón de salida de vapor, pero
si desea asegurarse de que no lo presiona accidentalmente, es aconsejable planchar con el
depósito vacío.
34 Realice primero el planchado en seco, a continuación apague el aparato, rellene el depósito y
realice el planchado a vapor.
l PLANCHADO VERTICAL
35 Quite las arrugas de la ropa colgada, cortinas y tejidos en muebles.
36 Compruebe que hay suficiente ventilación detrás del tejido, ya que si no podrían aparecer
humedad y moho.
37 Compruebe que no hay nada detrás del tejido que pueda ser dañado por el vapor.
38 Compruebe que bolsillos, dobladillos y puños estén vacíos.
39 Gire el control de temperatura hasta max.
40 Levante la plancha del tejido.
41 Presione el botón de salida de vapor para producir vapor, suéltelo para dejar de producir
vapor.
q NIVEL DE AGUA BAJO
42 Al bajar el nivel de agua se apagará la luz q.
43 Apague la plancha, desenchúfela y rellene el depósito de agua.
C DESPUÉS DEL USO
44 Ponga la plancha en la base.
45 Gire el control de temperatura hasta •.
46 Mueva el interruptor con el símbolo p a la posición 0.
47 Mueva el interruptor con el símbolo r a la posición 0.
48 Desenchufe el aparato.
C LIMPIEZA
49 Desenchufe el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo y guardarlo.
50 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo.
51 Quite las manchas de la suela con un poco de vinagre.
24
C EL CARTUCHO ANTICAL
52 Cambie el cartucho antical periódicamente.
53 Un usuario medio que planche a vapor 2 horas a la semana debería cambiar el cartucho cada
4 a 6 semanas en una zona de agua blanda, o cada 2 a 3 semanas en una zona de agua dura.
54 Compruebe la salida del vapor. Si observa una reducción notable del vapor, sustituya el
cartucho.
C CÓMO CAMBIAR EL CARTUCHO
55 Retire el depósito de la base, extraiga el cartucho usado, coloque un cartucho nuevo y vuelva
a poner el depósito en su sitio.
C CARTUCHOS DE REPUESTO
56 Para obtener cartuchos de repuesto, póngase en contacto con el servicio posventa.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este
símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben
recuperar, reutilizar o reciclar.
25
Leia as instruções e guarde-as em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam
supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos.
2 Coloque a unidade base numa superfície plana, estável e
resistente ao calor, de preferência numa tábua de engomar.
3 Pouse sempre o ferro na unidade base.
4 Use o ferro sempre numa superfície estável.
5 Não deixe o ferro sem vigilância enquanto estiver ligado, ou
enquanto estiver na tábua de engomar.
6 Desligue o ferro antes de o encher ou limpar, e depois de o utilizar.
7 Não utilize o aparelho se estiver danificado, se o seu
funcionamento for defeituoso ou se verter.
8 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
¬ As superfícies do aparelho ficarão quentes – não lhes toque.
H Não mergulhe o aparelho em líquidos, nem utilize em casas de banho, próximo de zonas de
água ou ao ar livre.
9 Não engome as roupas vestidas - a pessoa que as veste sofrerá ferimentos.
10 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
11 Tenha cuidado para não arranhar a placa. Evite os botões, os fechos éclair, etc.
12 Este aparelho possui um fusível térmico de protecção que rebentará se sobreaquecer. Se isto
acontecer, o aparelho deixará de funcionar e deverá ser devolvido para reparação.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Retire etiquetas, autocolantes e material de embalar do ferro e da placa.
•Não se preocupe se o ferro liberta um bocado de fumo ao princípio. Deixará de o fazer assim
que a resistência se adaptar.
•Passe a ferro um pedaço velho de tecido de algodão, para limpar a placa.
26
esquemas
1 luz do termóstato
2 fecho
3 botão de vapor
4 cabo e tubo de vapor
5 placa
6 saídas de vapor
7 controlo de temperatura
8 unidade base
9 depósito
10 cartucho anti-calcário
11 águ a
12 cobertura
13 p ega
p interruptor do ferro
~ luz do modo pronto de vapor
q luz do modo pronto de água
r interruptor da caldeira
14 controlo de vapor
# muito vapor
S pouco vapor
cuidado
A
superfície quente
C PREPARAÇÃO
1 Consulte os símbolos referentes aos cuidados a ter com a roupa que quer passar a ferro (i
j k l).
2 Passe primeiro a ferro as peças de roupa que requeiram temperaturas mais baixas j , depois
as que requeiram temperaturas médias k , e depois passe para as peças que requeiram
altas temperaturas l .
guia de regulação da temperatura
símbolos nas etiquetas regulação da temperatura
j frio – nylon, acrílico, poliéster •
k morno - lã, misturas de poliéster ••
l quente – algodão, linho •••/max
i não passe a ferro
, Se as instruções das etiquetas das peças diferirem deste guia, siga as instruções das etiquetas.
X ENCHIMENTO
3 Mova o interruptor p para o 0.
4 Mova o interruptor r para o 0.
5 Desligue o aparelho.
6 Pode remover o depósito e enchê-lo através da torneira ou deixá-lo no ferro e enchê-lo
através de um jarro.
7 Agarre na parte frontal inferior do depósito
8 Puxe o depósito para fora da unidade base
9 Abra a cobertura.
10 Encha o depósito até à marca MAX.
11 Não adicione nada à água – danificará o ferro.
12 Feche a cobertura.
13 Deslize o depósito para a unidade base até a patilha encaixar no seu lugar com um estalido.
C LIGAR
14 Gire o controlo de temperatura para •.
15 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
16 Mova o interruptor p para o 1.
17 O interruptor acender-se-á.
18 Mova o interruptor r para o 1.
19 O interruptor acender-se-á.
20 Quando a caldeira estiver pronta para gerar vapor (2-3 minutos), a luz ~ brilhará.
21 A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a
temperatura.
22 Gire o controlo de temperatura para colocar a posição que deseja junto à luz do termóstato.
23 A luz do termóstato acender-se-á.
24 Quando o ferro alcançar a temperatura desejada, a luz do termóstato apagar-se-á.
25 A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a
temperatura.
27
instruções
h PASSAR A FERRO COM VAPOR
, Se pretender usar vapor, a definição de temperatura deverá ser S ou superior.
26 Regule o controlo de vapor para o nível desejado (S = pouco, # = muito).
27 Pressione o botão de vapor para produzir vapor, liberte-o para parar a libertação de vapor.
28 Para um fluxo de vapor constante, pressione o botão de vapor, depois deslize o trinco (na
parte traseira do botão) para trás, em direcção à parte traseira do ferro, para bloquear o
botão.
29 Deslize o trinco para a frente para o desbloquear e voltar ao uso normal.
C RUÍDO DA BOMBA
30 À medida que usa o vapor, a bomba trabalha para enviar mais água para a caldeira.
31 Será bastante barulhento no início, depois diminuirá o ruído até parar.
32 Pode continuar a engomar, pois a bomba é grande o suficiente para acompanhar.
n PASSAR A FERRO A SECO
33 Poderá engomar a seco bastando para tal não pressionar o botão de vapor. Porém, se desejar
garantir que não o pressiona acidentalmente, deverá engomar com o depósito vazio.
34 Engome primeiro a seco, depois desligue, encha o depósito, e engome a roupa a vapor.
l PASSAR A FERRO COM VAPOR NA VERTICAL
35 Para eliminar rugas de roupa pendurada, cortinas e estofos têxteis.
36 Verifique se há ventilação adequada por trás do tecido, para evitar a acumulação de
humidade, que poderia provocar o aparecimento de fungos e bolores.
37 Verifique se não há nada por trás do tecido que possa ser danificado pelo vapor.
38 Verifique se os bolsos, dobras e punhos estão vazios.
39 Gire o controlo de temperatura para max.
40 Levante o ferro do tecido.
41 Pressione o botão de vapor para produzir vapor, liberte-o para parar a libertação de vapor.
q BAIXO NÍVEL DE ÁGUA
42 Quando o nível da água ficar demasiado baixo, a luz q apagar-se-á.
43 Desligue o ferro, retire-o da tomada e encha-o de água.
C DEPOIS DA UTILIZAÇÃO
44 Coloque o ferro na unidade base.
45 Gire o controlo de temperatura para •.
46 Mova o interruptor p para o 0.
47 Mova o interruptor r para o 0.
48 Desligue o aparelho.
C LIMPEZA
49 Desligue o aparelho da tomada antes de proceder à sua limpeza ou de o arrumar.
50 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido.
51 Elimine as manchas da placa com um bocado de vinagre.
C CARTUCHO ANTI-CALCÁRIO
52 Substitua regularmente o cartucho anti-calcário.
53 O utilizador médio, que engoma a vapor durante 2 horas por semana, deverá substituir o
cartucho a cada 4 a 6 semanas numa zona de água macia, e a cada 2 a 3 semanas numa zona
de água dura.
54 Verifique a produção de vapor. Caso diminua substancialmente, substitua o cartucho.
C SUBSTITUIR O CARTUCHO
55 Remova o depósito da unidade base, puxe para fora o cartucho velho, encaixe o novo e volte
a colocar o depósito.
28
C CARTUCHOS DE SUBSTITUIÇÃO
56 Para a substituição de cartuchos, contacte o serviço pós-venda.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser
misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
29
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.