Russell Hobbs 21430-56 User Manual

instructions 2 Bedienungsanleitung 6 mode d’emploi 10 instructies 14 istruzioni per l’uso 18 instrucciones 22 instruções 26 brugsanvisning 30 bruksanvisning (Svenska) 34 bruksanvisning (Norsk) 38 käyttöohjeet 42 инструкции (Русский) 46
pokyny (Čeština) 50 pokyny (Slovenčina) 54 instrukcja 58 upute 62 navodila 66 οδηγίες 70 utasítások 74 talimatlar 78 instrucţiuni 82 инструкции (Български) 86 93
2
diagrams
1 paper filter #4 (not supplied) 2 filter holder 3 drawer 4 knob 5 screw
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
6 coffee mill 7 mill lid 8 reservoir lid
9 grip 10 water 11 cove r 12 vent
13 drawer release button 14 hotplate 15 brush 16 carafe w press
1 This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved.
•Children must not use or play with the appliance.
•Keep the appliance and cable out of reach of children.
l Don’t immerse the appliance in liquid. h The surfaces of the appliance will get hot. s Misuse of the appliance may cause injury.
2 Unplug the appliance before assembly, disassembly, or cleaning. 3 Don’t leave the appliance unattended while plugged in.
4 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
U Steam will escape from the vent – keep away.
5 Sit the appliance on a stable, level, heat-resistant surface. 6 Don’t use accessories or attachments other than those we supply.
7 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
8 Don’t use the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
C THE CARAFE IS INSULATED
1 This means you can enjoy fresh, hot coffee anywhere in the home or garden.
2 To prevent heat loss by evaporation, we’ve fitted a screw-on lid.
3 To open the spout for pouring, press the lever at the rear of the lid (w). 4 To remove the lid, turn it to align the ) with the U(. 5 Rinse the carafe with hot water, to prewarm it, so it doesn’t take heat from the coffee. 6 Replace the lid in the same position, then turn it to align the ) with the L( .
C SWITCH ON
7 Put the plug into the power socket. The display will light up.
, The appliance will beep on every action.
8 If you don’t touch the controls for 1 minute, the lights will go out, to save electricity. 9 Press any button to wake the appliance.
instructions
3
]
C FILLING
10 Remove the carafe from the hotplate. 11 Use the grip to open the lid, and expose the reservoir. 12 Fill the reservoir with the exact amount of water required (2-10 cups). 13 Close the reservoir lid 14 Press the drawer release button and open the drawer. 15 Open up a #4 paper filter, and put it into the filter holder. 16 If you’re using coffee beans, jump to point 20.
0 GROUND COFFEE
17 Put filter-ground coffee into the filter. The amount will vary with the type of coffee and
individual taste, but we suggest two rounded teaspoons per cup of water. 18 Close the drawer, then replace the carafe on the hotplate. 19 Jump to point 25.
g COFFEE BEANS
20 Remove the lid from the coffee mill. 21 Fill the mill with coffee beans. 22 Replace the lid. 23 Turn the knob till the is next to the setting you require – fine h coarse. 24 Close the drawer, then replace the carafe on the hotplate. , Don't use the appliance just as a coffee grinder. If you don't let it run its full cycle from
grinding to coffee making, you'll break it.
C COFFEE NOW
25 Ignore the clock. 26 If you’re using coffee beans, use the 2-10 button to set the number of cups you want. This
determines the length of time the mill operates.
27 If you’re using coffee beans, use the ggg button to select the coffee strength, g = mild, gg
= medium, ggg = strong.
28 Press the 0 button if you’re using ground coffee. 29 Press and release the i button. “i“ will show on the display. 30 If you’re using coffee beans, the mill will operate. 31 Shortly afterwards, coffee will start to drip into the carafe.
C AUTO SHUT-OFF
32 The appliance will shut down a couple of minutes after brewing has finished.
C COFFEE LATER
33 Set the clock to the correct time. , It’s a 24 hour clock. 34 Use the h and min buttons to set the correct hour and minute. 35 The clock will retain its settings until the coffee maker is unplugged. 36 Set the timer to the time you want to start brewing.
a) Press the T button and hold it for 3 seconds.
b) “T ” will blink on the display.
c) If you’re using coffee beans, use the 2-10 button to set the number of cups you want. This
determines the length of time the mill operates.
d) If you’re using coffee beans, use the ggg button to select the coffee strength, g = mild,
gg = medium, ggg = strong.
e) Press the 0 button if you’re using ground coffee.
f) Use the h and min buttons to set the correct hour and minute.
g) If you don’t press all the buttons within 10 seconds, the coffee maker will revert to
“normal”, and the time will show.
4
h) You’ll have to press the T button, and start again.
C ACTIVATION
37 Press and release the T button. The T light will stop flashing, and glow steadily. 38 If you want to cancel the timer before brewing has started, press the T button.
C LEAVE IT ALONE
39 That’s it – leave it alone till the preset time comes round, and it makes your coffee – don’t
fiddle with it, you might upset it.
C A QUICK CUP
40 You can remove the carafe at any time. To prevent the filter holder overflowing, replace the
carafe on the hotplate within about 20 seconds.
C CARE AND MAINTENANCE
41 Unplug the appliance. 42 Tip the contents of the filter holder into the bin. 43 You may clean the carafe and filter holder in warm soapy water. w Press the lever at the rear of the carafe lid, above the handle, to open the carafe lid. 44 Clean the outside surfaces of the appliance with a damp cloth. 45 Clean the inside of the coffee mill with the brush. 46 Use the sharp end of the brush to turn the screw to U, to unlock in front of the coffee mill,
and lift the cover.
47 Clean the inside with the brush, then press the cover down and turn the screw to L to lock it
closed.
48 Don’t put any part of the appliance in a dishwasher.
L If you see this icon on the display, unplug the appliance, check it, then try again.
E01 If you see this message on the display, unplug the appliance, open the cover, clean out any
coffee that may have backed up, close the cover, and try again.
[ Jump to point 45.
K If you leave the appliance plugged in, it will count 70 brewing cycles, then show K in the
display to show that it wants descaling.
K Press the 2-10 button and the ggg buttons together, to remove K from the display.
Descale regularly, (at least monthly).
49 Descale the appliance at least monthly with a proprietary descaler. Follow the instructions on
the package of descaler.
, Products returned under guarantee with faults due to scale will be subject to a repair charge.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
W
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
a
instructions – more detailed instructions are available on our website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie von Personen, die über keine Erfahrung oder
Kenntnisse in der Handhabung verfügen, geeignet, wenn ihnen
die Handhabung erklärt wurde/sie dabei beaufsichtigt werden
und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen das Gerät weder verwenden noch damit spielen.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von
Kindern auf.
l Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten. h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. s Bei nicht ordnungsgemäßem Gebrauch kann es zu Verletzungen
kommen.
2 Ziehen Sie vor dem Auf- oder Abbau oder der Reinigung des
Geräts den Netzstecker vom Strom.
3 Das Gerät nicht unbeaufsichtigt stehen lassen, wenn sich der
Stecker in der Steckdose befindet.
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
U Vom Ventil wird Dampf entweichen – bitte fernhalten.
5 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 6 Bitte keine Zubehörteile oder Aufsätze verwenden, die nicht von uns geliefert wurden.
7 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
8 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
Nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
C ES HANDELT SICH UM EINE THERMOKANNE.
1 Das heißt, Sie können frischen heißen Kaffee egal wo Zuhause oder in Ihrem Garten
genießen.
2 Um Wärmeverlust durch Verdampfung zu vermeiden, haben wir einen schraubbaren
Verschlussdeckel angebracht.
3 Um Kaffee einzuschenken, öffnen Sie die Tülle mit Hilfe des Hebels an der hinteren
Deckelseite (w).
6
Zeichnungen
1 Papierfilter Größe 4 (nicht enthalten) 2 Filterhalter 3 Filterfach 4 Regler 5 Schraube
4 Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie ihn, bis das ) Symbol auf das U( Symbol zeigt. 5 Spülen Sie die Kanne mit heißem Wasser aus, um sie vorzuwärmen damit sie dem Kaffee
keine Wärme entzieht.
6 Setzen Sie den Deckel in derselben Position ein und drehen Sie ihn, bis das ) Symbol auf das
L( Symbol zeigt.
6 Kaffeemühle 7 Mahlwerkdeckel 8 Wassertankdeckel
9 Griff 10 Wasser 11 Abdeckung 12 B e lüf tung
13 Taste zum Öffnen des
Filterfachs 14 Warmhalteplatte 15 Bürste 16 Kanne w drücken
C EINSCHALTEN
7 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. Die Anzeige leuchtet auf.
, Das Gerät piept bei jeder Aktivität.
8 Wenn Sie die Bedienelemente für 1 Minute nicht berühren, werden die Lichter gedimmt um
Energie zu sparen.
9 Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Gerät wieder zu aktivieren.
C AUFFÜLLEN
10 Nehmen Sie die Kanne von der Warmhalteplatte. 11 Öffnen Sie den Deckel am Griff und legen so den Wassertank frei. 12 Füllen Sie den Wassertank mit der genau benötigten Wassermenge (2-10 Tassen). 13 Schließen Sie den Wassertankdeckel. 14 Betätigen Sie die Taste zum Öffnen des Filterfachs und öffnen Sie dieses. 15 Öffnen Sie einen Papierfilter Größe 4 und legen Sie ihn in den Filterhalter. 16 Falls Sie Kaffeebohnen benutzen, lesen Sie bei Punkt 20 weiter.
0 GEMAHLENER KAFFEE
17 Geben Sie gemahlenen Kaffee in den Filter. Die Menge hängt vom Kaffee und dem
individuellen Geschmack ab, aber wir empfehlen zwei gehäufte Teelöffel pro Tasse. 18 Schließen Sie das Filterfach, dann stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte. 19 Lesen Sie bei Punkt 25 weiter.
g KAFFEEBOHNEN
20 Entfernen Sie den Deckel vom Mahlwerk. 21 Füllen Sie das Mahlwerk mit Kaffeebohnen. 22 Deckel wieder aufsetzen. 23 Drehen Sie den Regler, bis das Symbol den gewünschten Mahlgrad erreicht hat: fein
h grob.
24 Schließen Sie das Filterfach, dann stellen Sie die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte. , Benutzen Sie diese Kaffeemaschine nicht als Kaffeemühle. Wenn die Maschine nicht einen
ganzen Zyklus vom Mahlen bis zum Kaffeebrühen durchläuft, wird sie kaputt gehen.
C KAFFEE SOFORT ZUBEREITEN
25 Ignorieren Sie die Uhr. 26 Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, betätigen Sie bitte die 2-10 Taste, um die gewünschte
Tassenanzahl einzustellen. Damit wird die Zeit festgelegt, die das Mahlwerk mahlt.
27 Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, benutzen Sie die ggg Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen: g = mild, gg = mittelstark, ggg = stark.
28 Drücken Sie die Taste 0, wenn Sie Kaffeepulver nutzen wollen. 29 Die Taste i drücken und loslassen. Die Anzeige zeigt i an.
7
]
Bedienungsanleitung
30 Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, schaltet sich das Mahlwerk ein. 31 Kurz danach tropft der Kaffee in die Kanne.
C ABSCHALTAUTOMATIK
32 Ist der Brühvorgang abgeschlossen, schaltet sich das Gerät nach ein paar Minuten aus.
C PROGRAMMIEREN DES TIMERS
33 Die Uhr auf die richtige Zeit einstellen. , Es ist eine 24 Stunden Uhr. 34 Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen. 35 Die Uhr behält die aktuelle Einstellung so lange bei, bis der Stecker des Kaffeeautomaten aus
der Steckdose gezogen wird.
36 Stellen Sie den Timer auf die Zeit ein, zu der der Kaffee gekocht werden soll.
a) Drücken Sie die T-Taste und halten Sie diese 3 Sekunden lang gedrückt.
b) „T ” blinkt auf der Anzeige.
c) Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, betätigen Sie bitte die 2-10 Taste, um die gewünschte
Tassenanzahl einzustellen. Damit wird die Zeit festgelegt, die das Mahlwerk mahlt.
d) Wenn Sie Kaffeebohnen nutzen, benutzen Sie die ggg Taste, um die Kaffeestärke
einzustellen: g = mild, gg = mittelstark, ggg = stark.
e) Drücken Sie die Taste 0, wenn Sie Kaffeepulver nutzen wollen.
f) Mit den Tasten h und min können Sie die richtige Zeit in Stunden und Minuten einstellen.
g) Wenn Sie die Tasten nicht innerhalb von 10 Sekunden betätigen, wird die Einstellung auf
„normal“ zurückgesetzt und die Zeit wird angezeigt.
h) Sie müssen die T-Taste drücken und von neuem anfangen.
C VORBEREITUNG
37 Die T -Taste drücken und loslassen. Die T Lampe wird aufhören zu blinken und permanent
leuchten.
38 Falls Sie den Timer vor dem Brühvorgang abbrechen wollen, drücken Sie die T-Taste.
C IN ABWESENHEIT
39 Das Gerät kocht nun in der von Ihnen eingestellten Zeit Ihren Kaffee – weitere Einstellungen
sind nicht notwendig.
C EINE SCHNELLE TASSE
40 Sie können die Kanne jederzeit herausnehmen. Stellen Sie die Kanne innerhalb von ca. 20
Sekunden wieder auf die Warmhalteplatte, damit der Filterhalter nicht überläuft.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
41 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. 42 Schütten Sie den Inhalt in den Abfalleimer. 43 Sie können die Kanne und den Filterhalter in warmem Seifenwasser reinigen. w Drücken Sie den hinten am Kannendeckel (über dem Griff) befindlichen Hebel herunter, um
den Kannendeckel zu öffnen.
44 Reinigen Sie die äußeren Oberflächen des Geräts mit einem feuchten Tuch. 45 Reinigen Sie das Innere der Kaffeemühle mit der Bürste. 46 Benutzen Sie das spitze Ende der Bürste um die Schraube auf U zu drehen, um die
Kaffeemühle zu öffnen und den Deckel abzuheben.
47 Reinigen Sie das Innere mit der Bürste, schließen dann den Deckel und drehen die Schraube
auf L um den Deckel wieder zu schließen.
48 Das Grundgerät und seine Einzelteile dürfen nicht in einer Spülmaschine gereinigt werden.
L Wenn Sie dieses Symbol auf der Anzeige sehen, stecken Sie das Gerät aus, begutachten es
und versuchen es dann erneut.
8
E01 Wenn dies auf der Anzeige erscheint, stecken Sie das Gerät aus, öffnen die Abdeckung,
beseitigen alle Kaffeerückstände, die sich evtl. angesammelt haben, schließen den Deckel
und versuchen es erneut.
[ Lesen Sie bei Punkt 45 weiter.
K Wenn Sie den Netzstecker des Geräts nicht herausziehen, erscheint nach dem 70.
Brühvorgang das Symbol K in der Anzeige, das darauf hinweist, dass das Gerät entkalkt
werden sollte.
K Drücken Sie gleichzeitig die Tasten 2-10 und ggg, damit K auf der Anzeige erlischt.
Das Gerät regelmäßig entkalken (mindestens einmal im Monat).
49 Entkalken Sie das Gerät mindestens einmal im Monat mit einem Markenentkalker. Beachten
Sie die Anleitungen, die sich auf der Verpackung des Entkalkers befinden.
, Bei Produkten, die im Garantiezeitraum aufgrund von Mängeln zurückgegeben werden, die
auf Kalkablagerungen zurückzuführen sind, wird eine Reparaturgebühr in Rechnung gestellt.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung – Eine ausführlichere Anleitung finden Sie auf unserer Website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
9
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux aptitudes
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas
l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces
personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient
conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne doivent pas utiliser ni jouer avec l'appareil.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants.
l Ne plongez pas l'appareil dans du liquide. h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer. s Une utilisation inappropriée de l'appareil peut causer des
blessures.
2 Débranchez l'appareil avant le montage, le démontage ou le
nettoyage. 3 Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. 4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
U De la vapeur s’échappera de l’orifice d’aération – maintenez-vous à distance.
5 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 6 N’adaptez pas d’accessoires autres que ceux fournis.
7 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
8 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
C LA VERSEUSE EST ISOLÉE
1 Cela signifie que vous pouvez boire du café chaud et fraîchement préparé à tout endroit de
la maison ou du jardin.
2 Pour prévenir une déperdition du chaud par l`évaporation, nous avons monté un clapet
incorporé.
3 Pour ouvrir le bec verseur et servir du café, appuyez sur le levier situé à l'arrière du couvercle
(w).
4 Pour retirer le couvercle, faites-le pivoter pour aligner le ) avec le U( . 5 Rincez la verseuse avec de l`eau chaud pour rechauffer-la, ainsi il ne prend pas le chaud du
café.
6 Replacez le couvercle dans la même position, puis faites-le pivoter pour aligner le ) avec le
L(.
10
schémas
1 filtre en papier #4 (non fourni) 2 porte-filtre 3 tiroir 4 bouton 5 vis
6 moulin à café 7 couvercle du moulin 8 couvercle du réservoir
9 insert 10 eau 11 protection 12 trou d’aération
13 bouton d’éjection du tiroir 14 plaque chauffante 15 brosse 16 verseuse w appuyez
C MISE EN MARCHE
7 Branchez la prise sur le secteur. L’écran s’allumera.
, L'appareil émet un bip sonore à chaque action.
8 Si vous ne touchez pas les commandes pendant 1 minute, les lumières s’éteindront afin
d’économiser de l’électricité.
9 Appuyez sur n’importe quel bouton pour réveiller l’appareil.
C REMPLISSAGE
10 Retirez la verseuse de la plaque chauffante. 11 Utilisez l’insert pour relever le couvercle et accéder au réservoir. 12 Remplissez le réservoir avec la quantité exacte d’eau nécessaire (2-10 tasses). 13 Fermez le couvercle du réservoir. 14 Appuyez sur le bouton d’éjection du tiroir et ouvrez-le. 15 Ouvrez un filtre n°4 et placez-le dans le support de filtre. 16 Si vous utilisez des grains de café, passez au point 20.
0 CAFÉ MOULU
17 Placez du café moulu pour filtre dans le filtre. La quantité de café varie en fonction du type
de café et de vos goûts, nous vous suggérons de mettre au minimum 2 cuillères à café de
café par tasse. 18 Fermez le tiroir, puis replacez la carafe sur la plaque chauffante. 19 Passez au point 25.
g GRAINS DE CAFÉ
20 Retirez le couvercle du moulin à café. 21 Remplissez le moulin de grains de café 22 Replacez le couvercle. 23 Tournez le bouton jusqu’à ce que le symbole soit sur la position que vous souhaitez- fin
h grossier.
24 Fermez le tiroir, puis replacez la carafe sur la plaque chauffante. , N’utilisez pas l’appareil uniquement comme moulin à café. Si vous n’effectuez pas un cycle
complet depuis la mouture du café jusqu’à son élaboration, vous endommagerez l’appareil.
C PRÉPARATION IMMÉDIATE
25 Ne faites pas attention à l’horloge. 26 Si vous utilisez des grains de café, utilisez le bouton 2-10 pour régler le nombre de tasses que
vous souhaitez. Cela détermine la durée de fonctionnement du moulin.
27 Si vous utilisez des grains de café, utilisez les boutons ggg pour sélectionner l’intensité du
café g = léger, gg = moyen, ggg = noir.
28 Si vous utilisez du café moulu, appuyez sur le bouton 0. 29 Appuyez et relâchez le bouton i. “i“ s’affichera sur l’écran. 30 Si vous utilisez des grains de café, le moulin fonctionnera. 31 Peu après, le café commence à couler dans la verseuse.
C ARRÊT AUTOMATIQUE
32 L’appareil s’arrête quelques minutes après la fin de la percolation.
mode d’emploi
11
]
C PRÉPARATION RETARDÉE
33 Réglez l’horloge à la bonne heure. , Il s’agit d’une horloge de 24 h. 34 Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes. 35 L’horloge conserve ses réglages jusqu’à ce que la cafetière soit débranchée. 36 Réglez le minuteur sur l’heure à laquelle vous voulez lancer la préparation du café.
a) Appuyez sur le bouton T pendant 3 secondes.
b) L’icône “T” clignotera sur l’écran.
c) Si vous utilisez des grains de café, utilisez le bouton 2-10 pour régler le nombre de tasses
que vous souhaitez. Cela détermine la durée de fonctionnement du moulin.
d) Si vous utilisez des grains de café, utilisez les boutons ggg pour sélectionner l’intensité
du café g = léger, gg = moyen, ggg = noir.
e) Si vous utilisez du café moulu, appuyez sur le bouton 0.
f) Utilisez les boutons h et min pour régler l’heure et les minutes.
g) Si vous n’appuyez pas sur tous les boutons dans les 10 secondes, la cafetière se remettra
en position « normale » et l’heure s’affichera.
h) Vous devrez appuyer sur le bouton T et recommencer.
C ACTIVATION
37 Appuyez et relâchez le bouton T. Le voyant T cessera de clignoter et restera allumé. 38 Si vous souhaitez annuler la programmation avant le début de préparation, appuyez sur le
bouton T.
C LAISSEZ LA TRAVAILLER
39 C’est tout – laissez-la travailler tranquillement jusqu’à ce que le temps préréglé arrive et
qu’elle fasse votre café – ne jouez pas avec, vous pourriez la renverser.
C UNE TASSE VITE FAIT
40 Vous pouvez retirer la verseuse à tout moment. Pour éviter que le porte-filtre ne déborde,
remettez la verseuse en place dans les 20 secondes.
C SOINS ET ENTRETIEN
41 Débranchez l’appareil. 42 Videz le contenu du porte-filtre dans une poubelle. 43 Pour laver la verseuse et le porte-filtre, vous pouvez utilisez de l’eau savonneuse.
w Appuyez sur le levier à l’arrière du couvercle de la verseuse, au dessus de la poignée, pour
soulever le couvercle. 44 Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide. 45 Nettoyez l’intérieur du moulin à café avec la brosse. 46 Utilisez l’extrémité pointue de la brosse pour faire pivoter la vis sur la position U, afin de
déverrouiller la partie frontale du moulin à café et soulevez la protection. 47 Nettoyez la partie interne avec la brosse, puis appuyez sur la protection vers le bas et faites
pivoter la vis vers la position L pour verrouiller le couvercle. 48 Aucun élément de l’appareil ne doit être lavé au lave-vaisselle.
L Si vous voyez apparaître cette icône sur l’écran, débranchez l’appareil, vérifiez-le, puis
essayez de nouveau.
E01 Si vous voyez apparaître ce message sur l’écran, débranchez l’appareil, ouvrez la protection,
éliminez toute trace de café qui aurait pu subsister, fermez la protection et essayez de
nouveau.
[ Passez au point 45.
K Si vous laissez l’appareil branché, il comptera jusqu’à 70 cycles d’infusion, puis affichera
l’icône K sur l’écran pour indiquer qu’un détartrage doit être effectué.
K Appuyez simultanément sur le bouton 2-10 et sur le bouton ggg pour éliminer l’icône K de
l’écran.
12
Détartrez régulièrement (au moins une fois par mois).
49 Détartrez l’appareil au moins une fois par mois avec un détartrant exclusif. Suivez les
instructions sur l’emballage du détartrant.
, La réparation de produits retournés sous garantie présentant des défauts liés au tartre sera
payante.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi – des instructions plus détaillées sont disponibles sur notre site Web: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
13
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan onder toezicht worden gebruikt door personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of die gebrek aan ervaring of kennis hebben als
iemand hen heeft uitgelegd hoe het apparaat moet worden
gebruikt en ze de gevaren verstaan.
•Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken of ermee spelen.
•Bewaar het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen.
l Dompel het apparaat niet onder in vloeistof. h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden. s Verkeerd gebruik van het apparaat kan leiden tot letsels.
2 Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat
monteert, demonteert of schoonmaakt.
3 Laat het apparaat niet onbeheerd achter, terwijl de stekker in het
stopcontact zit.
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundig persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
U Blijf uit de buurt van de stoomuitlaat omdat stoom ontsnapt door de uitlaat.
5 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 6 Gebruik alleen de bijgeleverde toebehoren of hulpstukken.
7 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
8 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
C DE KOFFIEKAN IS GEÏSOLEERD
1 Dat betekent dat u thuis en in de tuin overal van verse, hete koffie kunt genieten.
2 Om warmteverlies door verdamping te vermijden, hebben we een schroefdeksel voorzien. 3 Druk op de hendel aan de achterkant van het deksel om de tuit te openen om te schenken
(w).
4 Indien u het deksel wilt verwijderen, dient u deze te draaien zodat de ) op een lijn komt met
de U(.
5 Spoel de koffiekan met heet water om ze voor te verwarmen zodat ze de warmte van de
koffie niet opneemt.
6 Vervang het deksel in dezelfde positie, draai deze vervolgens om de ) op een lijn te brengen
met de L(.
C AANZETTEN
7 Steek de stekker in het stopcontact. Het scherm licht op.
, Het apparaat laat bij elke actie een pieptoon horen.
14
afbeeldingen
1 papierfilter nr.4 (niet meegeleverd) 2 filterhouder 3 lade 4 knop 5 schroef
8 Als u de bedieningen 1 minuut lang niet aanraakt gaan de lichtjes uit, om elektriciteit te
sparen.
9 Druk op een knop om de standby stand te beëindigen.
6 koffiemolen 7 deksel koffiemolen 8 reservoir deksel
9 handvat 10 water 11 deksel 12 luchtopening
13 vergrendeling lade 14 warmhoudplaat 15 borstel 16 koffiekan w druk
C VULLEN
10 Verwijder de koffiekan van de warmhoudplaat. 11 Gebruik het handvat om het deksel op te tillen en het reservoir bloot te stellen. 12 Vul het waterreservoir met de exacte hoeveelheid water (2-10 tassen). 13 Sluit het deksel van het waterreservoir. 14 Druk op de knop om de lade te ontgrendelen en open de lade. 15 Open een papierfilter (nr.4) en plaats deze in de filterhouder. 16 Als u koffiebonen gebruikt gaat u naar punt 20.
0 GEMALEN KOFFIE
17 Schep gemalen koffie (snelfiltermaling) in het filter. De hoeveelheid zal variëren afhankelijk
van het type koffie en de individuele smaak, maar we adviseren twee bolle theelepels per
kopje water. 18 Sluit de lade en plaats de koffiekan op het warmhoudplaatje. 19 Ga naar punt 25.
g KOFFIEBONEN
20 Open het deksel van de koffiemolen. 21 Vul de molen met koffiebonen. 22 Plaats het deksel terug. 23 Draai de knop tot de d bij de instelling staat die wenst – fijn h grof. 24 Sluit de lade en plaats de koffiekan op het warmhoudplaatje. , Gebruik het apparaat niet enkel als koffiemolen. Als u de volledige koffiezetcyclus
onderbreekt, zult u het apparaat breken.
C KOFFIE NU
25 Negeer de klok. 26 Als u koffiebonen gebruikt, gebruikt u de knop 2-10 om het aantal kopjes koffie in te stellen.
Dit bepaalt hoe lang de molen functioneert.
27 Als u koffiebonen gebruikt, gebruik de ggg knop om de sterkte van de koffie te kiezen g =
licht, gg = middel, ggg = sterk. 28 Druk op de 0 knop als u gemalen koffie gebruikt. 29 Druk de i knop en laat los. i verschijnt. 30 Als u koffiebonen gebruikt, gaat de molen functioneren. 31 Kort daarna begint de koffie in de kan te druppen.
C AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
32 Het apparaat zal zichzelf afsluiten enkele minuten nadat de koffiebereiding klaar is.
C KOFFIE LATER
33 Stel de klok in op het correcte tijdstip. , De klok telt over 24 uur. 34 Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen.
instructies
15
]
35 De klok bewaart de instellingen tot de stekker van het koffiezetapparaat verwijderd wordt. 36 Stel de timer in op het tijdstip dat u de koffie wilt zetten.
a) Druk op de T knop en houd deze 3 seconden lang vast. b) “T ” knippert op het scherm. c) Als u koffiebonen gebruikt, gebruikt u de knop 2-10 om het aantal kopjes koffie in te
stellen. Dit bepaalt hoe lang de molen functioneert.
d) Als u koffiebonen gebruikt, gebruik de ggg knop om de sterkte van de koffie te kiezen g
= licht, gg = middel, ggg = sterk.
e) Druk op de 0 knop als u gemalen koffie gebruikt. f) Gebruik de knoppen h en min om het uur en de minuten in te stellen. g) Als u alle knoppen niet binnen 10 seconden indrukt, zal het apparaat terugschakelen tot
‘normaal’ en de tijd laten zien.
h) U moet op de T knop drukken en opnieuw starten.
C ACTIVEREN
37 Druk de T knop en laat los. Het T lichtje stopt met knipperen en blijft aan. 38 Als u de timer wilt annuleren voor het brouwen gestart is, drukt u op de T knop.
C LATEN RUSTEN
39 M.a.w. – laat het rusten tot de ingestelde tijd en het koffie zet – pruts er niet aan want u zult
de werking verstoren.
C VLUG EEN KOPJE
40 U kunt de koffiekan op ieder moment verwijderen. Om te voorkomen dat het filter overloopt,
plaatst u de koffiekan ongeveer binnen 20 seconden terug op de warmhoudplaat.
C ZORG EN ONDERHOUD
41 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 42 Gooi de inhoud van de filterhouder in de vuilnisbak. 43 U kunt de koffiekan en de filterhouder schoonmaken in warm water met een beetje
afwasmiddel.
w Druk de hendel in achterop het deksel van de kan, boven het handvat, om het deksel te
openen. 44 Maak de buitenzijde van het apparaat schoon met een vochtige doek. 45 Maak de binnenkant van de koffiemolen schoon met de borstel. 46 Gebruik het scherpe uiteinde van de borstel om de schroef naar de ontgrendelde stand U
voor de koffiemolen te draaien. Til vervolgens het deksel op. 47 Maak de binnenkant schoon met de borstel, duw het deksel omlaag en draai vervolgens de
schroef naar L om het deksel te vergrendelen. 48 Plaats geen enkel onderdeel van het apparaat in de vaatwasmachine.
L Als u dit symbool op de display ziet, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
controleert u de display en probeert u het opnieuw.
E01 Als u dit bericht op de display ziet, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact,
verwijdert u mogelijke koffieresten, sluit u het deksel en probeert u het opnieuw.
[ Ga naar punt 45.
K Als u de stekker van het apparaat in het stopcontact laat, toont het na 70 koffiezetcycli K op
de display om aan te geven dat het moet worden ontkalkt.
K Druk tegelijk op de knoppen 2-10 en ggg om K te verwijderen van de display.
Ontkalk het apparaat regelmatig (tenminste één keer per maand).
49 Ontkalk het apparaat minstens één keer per maand met een geschikte ontkalker. Volg de
instructies op de verpakking van de ontkalker.
, Voor geretourneerde producten die onder de garantie vallen en waarbij defecten zijn
opgetreden als gevolg van kalkaanslag, worden reparatiekosten in rekening gebracht.
16
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies – u vindt gedetailleerde instructies op onze website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
17
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o mentali o che manchino di
esperienza o conoscenza dell’apparecchio, a condizione che siano
controllate o istruite da un adulto e che siano in grado di capirne i
rischi.
•I bambini non devono utilizzare o giocare con l'apparecchio.
•Tenere l'apparecchio ed il cavo fuori dalla portata dei bambini.
l Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide. h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde. s L'uso errato dell'apparecchio può causare lesioni.
2 Scollegare l’apparecchio prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
3 Non lasciare l’apparecchio incustodito con la spina inserita.
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante, da un
rivenditore autorizzato o da personale similmente qualificato, per evitare pericoli.
U Il vapore uscirà dallo sfiato – allontanarsi.
5 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. 6 Montare sull’apparecchio solo gli accessori o gli elementi dati in dotazione.
7 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
8 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
C LA CARAFFA E’ COIBENTATA
1 Ciò significa che potete avere del caffè caldo come appena preparato sia in casa che in
giardino.
2 Per evitare perdita di calore per evaporazione, abbiamo adattato un coperchio con
avvitatura.
3 Per aprire il beccuccio per versare, premere la leva dietro il coperchio (w). 4 Per togliere il coperchio, ruotarlo fino ad allineare il simbolo ) con il simbolo U(. 5 Sciacquare la caraffa con acqua calda, per preriscaldarla, in modo da non farle prendere il
calore dal caffè.
6 Riposizionare il coperchio nella stessa posizione, poi ruotarlo fino ad allineare il simbolo )
con il simbolo L(.
C ACCENSIONE
7 Inserire la spina nella presa di corrente. Il display si accende.
, L'apparecchio emetterà un segnale acustico per ogni azione.
8 Se i comandi non vengono sfiorati per 1 minute, le spie si spegneranno, per risparmiare
elettricità.
9 Premere un pulsante a caso per riattivare il dispositivo.
18
immagini
1 filtro in carta n. 4 (non in dotazione) 2 porta filtro 3 cassetto 4 manopola 5 vite
6 macina-caffè 7 coperchio del macina-caffè 8 coperchio del serbatoio
9 linguetta 10 acqua 11 coperchio 12 s fiato
13 pulsante di rilascio del cassetto 14 piastra 15 pennellino 16 caraffa w premere
C RIEMPIMENTO
10 Rimuovere la caraffa dalla piastra 11 Utilizzare la linguetta per aprire il coperchio e accedere al serbatoio. 12 Riempire il serbatoio con la quantità esatta di acqua richiesta (2-10 tazze). 13 Chiudere il coperchio di serbatoio. 14 Premere il pulsante di rilascio del cassetto e aprire il cassetto. 15 Aprire un filtro in carta formato 4 e metterlo nel porta filtro . 16 Se si utilizza del caffè in grani, andare direttamente al punto 20.
0 CAFFÈ MACINATO
17 Mettere il caffè macinato nel filtro. La quantità varia a seconda del tipo di caffè e del gusto
personale, ma si consiglia di versarne 2 cucchiaini da the per tazza. 18 Chiudere il cassetto, poi sostituire la caraffa sulla piastra. 19 Passare al punto 25.
g CAFFÈ IN GRANI
20 Rimuovere il coperchio dal macina-caffè. 21 Riempire il macina-caffè con il caffè in grani. 22 Rimettere il coperchio. 23 Girare la manopola finché il simbolo si troverà vicino all’impostazione desiderata – fine
h grossa.
24 Chiudere il cassetto, poi sostituire la caraffa sulla piastra. , Non utilizzare l’apparecchio solo per macinare il caffè. Se non effettuerà il ciclo completo
dalla macinatura alla preparazione del caffè, l’apparecchio si guasterà.
C CAFFÈ ALL’ISTANTE
25 Ignorare l’orologio 26 Se si utilizza il caffè in grani, utilizzare il pulsante 2-10 per impostare il numero di tazze
desiderate. Questo definirà la durata del funzionamento dell’apparecchio.
27 Se si utilizza del caffè in grani, utilizzare il pulsante ggg per selezionare la forza del caffè g
= leggero, gg = medio, ggg = forte.
28 Premere il pulsante 0 se state utilizzando del caffè macinato. 29 Premere e rilasciare il pulsante i. “i“ apparirà sul display. 30 Se si utilizza del caffè in grani, si metterà in funzione il macina-caffè. 31 Subito dopo, il caffè comincerà a scendere nella caraffa.
C AUTOSPEGNIMENTO
32 L’apparecchio si spegnerà un paio di minuti dopo la fine dell’ebollizione.
C CAFFÈ PROGRAMMATO
33 Impostare l’orologio sull’ora esatta. , Si tratta di un orologio a 24 ore. 34 Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti. 35 La macchina del caffè manterrà le impostazioni fino a che non viene staccata la spina dalla
presa di corrente.
istruzioni per l’uso
19
]
36 Impostare il timer sull’ora in cui si vuole iniziare a preparare il caffè.
a) Premere il pulsante T e tenerlo premuto per 3 secondi.
b) “T ” comincerà a lampeggiare sul display.
c) Se si utilizza il caffè in grani, utilizzare il pulsante 2-10 per impostare il numero di tazze
desiderate. Questo definirà la durata del funzionamento dell’apparecchio.
d) Se si utilizza del caffè in grani, utilizzare il pulsante ggg per selezionare la forza del caffè
g = leggero, gg = medio, ggg = forte.
e) Premere il pulsante 0 se state utilizzando del caffè macinato.
f) Utilizzare i pulsanti h e min per impostare ora e minuti esatti.
g) Se non si premono i pulsanti entro 10 secondi, la macchina per il caffè tornerà
all’impostazione “normale” e verrà visualizzato l’orario.
h) Bisognerà dunque premere di nuovo il pulsante T e ricominciare da capo.
C ATTIVAZIONE
37 Premere e rilasciare il pulsante T. La spia T smetterà di lampeggiare e diventerà fissa. 38 Se si vuole cancellare il timer prima che la preparazione del caffè abbia inizio, premere il
pulsante T.
C NON TOCCARE
39 Non toccare la macchina del caffè finchè non arriva l’ora programmata per la preparazione
del caffè perchè potrebbe saltare la programmazione.
C UNA TAZZA VELOCE
40 Si può rimuovere la caraffa in qualsiasi momento. Per evitare che il porta filtro trabocchi,
rimettere la caraffa sulla piastra entro 20 secondi.
C CURA E MANUTENZIONE
41 Staccare la spina dalla presa di corrente. 42 Buttare il contenuto del porta filtro nel cestino. 43 Pulire la caraffa e il porta filtro con acqua calda e sapone.
w Per aprire il coperchio della caraffa premere la leva sul retro del coperchio posto sopra il
manico della caraffa. 44 Pulire le superfici esterne dell’apparecchio con un panno umido. 45 Pulire l’interno del macina-caffè con il pennellino. 46 Utilizzare l’estremità appuntita del pennellino per ruotare la vite fino a U, per sbloccare sulla
parte frontale del macina-caffè e alzare il coperchio. 47 Pulire le parti interne con il pennellino, poi premere il coperchio verso il basso e ruotare la
vite fino al simbolo L per bloccare la chiusura. 48 Non mettere alcuna parte dell’apparecchio in lavastoviglie.
L Se si visualizza questa icona sul display, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente,
controllarlo e riprovare.
E01 Se si visualizza questo messaggio sul display, scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente,
aprire il coperchio, eliminare le tracce di caffè rimaste, chiudere il coperchio e riprovare.
[ Passare al punto 45.
K Se si lascia collegato alla presa di corrente, l’apparecchio conterà 70 cicli di infusione, poi
visualizzerà il simbolo K sul display ad indicare che ha bisogno di essere disincrostato.
K Premere i pulsanti 2-10 e ggg insieme, per rimuovere il simbolo K dal display.
Rimuovere le incrostazioni con regolarità (almeno una volta al mese).
49 Disincrostare l’apparecchio almeno una volta al mese con un anticalcare brevettato. Seguire
le istruzioni riportate sulla confezione dell’anticalcare.
, I prodotti ancora in garanzia mandati in riparazione con guasti dovuti alle incrostazioni
saranno assogettati ad un addebito per la riparazione.
20
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso – istruzioni più dettagliate sono disponibili sul nostro sito: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
21
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por personas inexpertas o con
discapacidad física, sensorial o mental, siempre que hayan sido
supervisadas o instruidas en su uso y comprendan los riesgos que
conlleva.
•No permita que los niños utilicen el aparato ni jueguen con él.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los niños.
l No sumerja el aparato en líquidos. h Las superficies del aparato estarán calientes. s El uso inadecuado del aparato puede ocasionar heridas.
2 Desenchufe el aparato antes de montarlo, desmontarlo o
limpiarlo. 3 No deje el aparato desatendido mientras está enchufado. 4 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante, su agente de servicio, o alguien con cualificación
similar para evitar peligro.
U El vapor se escapa por la ventilación – manténgase alejado.
5 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 6 No ponga ningún otro acoplamiento o accesorio (recambio) que no haya sido adquirido del
fabricante.
7 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
8 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
C AISLAMIENTO TÉRMICO DE LA JARRA
1 El aislamiento térmico de la jarra le permitirá disfrutar de un café caliente y recién hecho en
cualquier lugar de la casa o del jardín.
2 Para evitar la pérdida de calor por evaporación, enrosque la tapa del termo. 3 Para abrir el pico de la jarra y servir el café, oprima la palanquita situada en la parte trasera de
la tapa (w).
4 Para retirar la tapa, gírela hasta que ) quede alineada con el símbolo U(. 5 Vierta agua caliente en el termo para precalentarlo y que no absorba el calor del café. 6 Vuelva a colocar la tapa en la misma posición y gírela hasta que ) quede alineado con el
símbolo L(.
C ENCENDER
7 Enchufe el aparato a la corriente. La pantala se encenderá.
, El aparato emitirá un pitido (beep) con cada acción.
8 Si no toca los botonos en 1 minuto, las luces se apagarán, para ahorrar electricidad 9 Pulse cualquier botón para activar de nuevo el aparato.
22
ilustraciones
1 filtro de papel nº4 (no incluido) 2 soporte del filtro 3 cajetín 4 mando 5 tornillo
6 molinillo de café 7 tapa del molinillo 8 tapa del depósito
9 agarradera 10 agua 11 ta p a 12 ventilación
13 botón de liberación del cajetín 14 placa 15 cepillo 16 jarra w pulse
C LLENADO
10 Retire la jarra de la placa. 11 Utilice la agarradera para abrir la tapa y que el depósito quede al descubierto. 12 Llene el depósito con la cantidad exacta requerida de agua (2-10 tazas). 13 Cierre la tapa del depósito. 14 Pulse el botón de apertura del cajetín y ábralo. 15 Abra un filtro de papel del nº4 y colóquelo en el soporte del filtro. 16 Si emplea granos de café, salte al punto 20.
0 CAFÉ MOLIDO
17 Ponga café molido en el filtro. La cantidad variará en función del tipo de café y los gustos
individuales, pero recomendamos 2 cucharadas pequeñas por cada vaso de agua. 18 Cierre el cajetín y vuelva a colocar la jarra en la placa. 19 Pase al punto 25.
g GRANOS DE CAFÉ
20 Extraiga la tapa del molinillo de café. 21 Vierta los granos de café en el molinillo. 22 Vuelva a poner la tapa. 23 Gire el botón giratorio hasta que la marca coincida con el ajuste deseado – fino h
grueso.
24 Cierre el cajetín y vuelva a colocar la jarra en la placa. , No utilice el aparato sólo para moler café. Si no deja que se complete el ciclo completo,
desde moler hasta hacer el café, el aparato se estropeará.
C CAFÉ EN EL MOMENTO
25 Ignore el reloj. 26 Si emplea granos de café, use el botón 2-10 para ajustar el número de tazas deseado. Esto
determinará el tiempo durante el que funcionará el molinillo.
27 Si emplea granos de café, use el botón ggg para seleccionar la fuerza del café g = suave,
gg = medio, ggg = fuerte.
28 Pulse el botón 0 si por el contrario emplea café ya molido. 29 Pulse y suelte el botón i. En la pantalla aparecerá “i“. 30 Si emplea granos de café, el molinillo entrará en funcionamiento. 31 Poco después empezará a gotear el café en la jarra.
C DESCONEXIÓN AUTOMÁTICA
32 El aparato se apagará un par de minutos después de que el café haya acabado de salir.
C CAFÉ MÁS TARDE
33 Configure la hora correcta del reloj. , El butón parpadeará 2 veces. 34 Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos. 35 El reloj mantendrá la configuración hasta que se desenchufe la cafetera.
instrucciones
23
]
36 Programe el temporizador a la hora que desee que comience la preparación de café.
a) Pulse el botón T y mantenlo presionado 3 segundos.
b) En la pantalla parpadeará “T ”.
c) Si emplea granos de café, use el botón 2-10 para ajustar el número de tazas deseado. Esto
determinará el tiempo durante el que funcionará el molinillo.
d) Si emplea granos de café, use el botón ggg para seleccionar la fuerza del café g = suave,
gg = medio, ggg = fuerte.
e) Pulse el botón 0 si por el contrario emplea café ya molido.
f) Utilice los botones h y min. para ajustar correctamente las horas y minutos.
g) Si no pulsa ningún botón durante 10 segundos, la cafetera volverá a su estado “normal” y
se mostrará la hora.
h) Tendrá que volver a pulsar el botón T y comenzar de nuevo.
C ACTIVACIÓN
37 Pulse y suelte el botón T. El piloto luminoso T dejará de parpadear y brillará de forma
continua.
38 Si desea cancelar la programación antes de que comience la preparación del café, pulse el
botón T.
C DÉJELA SOLA
39 Es decir, no esté pendiente de la cafetera hasta que la hora preprogramada llegue y empiece
a hacer su café
C UNA TAZA RÁPIDA
40 Puede retirar la jarra en cualquier momento. Para evitar que el soporte del filtro rebose,
vuelva a colocar la jarra en la placa antes de que transcurran 20 segundos.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
41 Desenchufe el aparato. 42 Vierta el contenido del soporte del filtro en la basura. 43 Puede limpiar la jarra y la cesta del filtro también en agua templada jabonosa.
w Pulse la palanca de la parte trasera de la tapa de la jarra (encima del asa) para abrir la tapa.
44 Limpie las superficies exteriores del aparato con un paño húmedo. 45 Limpie el interior del molinillo de café con el cepillo. 46 Gire el tornillo situado en la parte delantera superior del molinillo con el extremo
puntiagudo del cepillo hasta hacerlo coincidir con U para desbloquear la tapa y extraerla. 47 Limpie el interior con el cepillo, presione la tapa hacia abajo y gire de nuevo el tornillo hasta
hacerlo coincidir con el icono L para cerrarla y bloquearla. 48 No ponga ninguna parte del aparato en el lavavajillas
L Si la pantalla muestra este icono, desenchufe el aparato, revíselo y vuélvalo a intentar.
E01 Si la pantalla muestra este mensaje, desenchufe el aparato, abra la tapa, limpie cualquier
resto de café que pudiera crear una obstrucción, cierre la tapa y vuélvalo a intentar.
[ Pase al punto 45.
K Si deja el aparato enchufado, éste contará 70 ciclos y luego mostrará el icono K en la pantalla
para avisarnos de que necesita una desincrustación.
K Pulse a la vez el botón 2-10 y los botones ggg para borrar el icono K de la pantalla.
Desescame regularmente, (como mínimo mensualmente).
49 Descalcifique el aparato al menos una vez al mes con un descalcificador de marca, siguiendo
las instrucciones del envase del producto descalcificador.
, Los productos en garantía que se devuelvan por acumulación de depósitos estarán sujetos al
pago de la reparación.
24
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones – en nuestra página web encontrará instrucciones más detalladas: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
25
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
1 Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de
experiência e conhecimento desde que supervisionadas/
instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem usar nem brincar com o aparelho.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance das crianças.
l Não coloque o aparelho em líquidos. h As superfícies do aparelho aquecerão. s Utilizar o aparelho incorrectamente poderá resultar em
ferimentos.
2 Desligue o aparelho da corrente elétrica antes da montagem,
desmontagem ou limpeza.
3 Não deixe o aparelho desacompanhado enquanto estiver ligado. 4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
U Vapor sai da abertura – mantenha-se afastado.
5 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. 6 Não utilize acessórios ou peças que não sejam fornecidos pela nossa empresa. 7 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções. 8 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
C O JARRO É ISOLADO
1 Isto significa que poderá desfrutar de café quente acabado de fazer em qualquer lado, no lar,
ou no jardim.
2 Para prevenir a perda de calor por meio de evaporação, equipámo-lo com uma tampa de
enroscar.
3 Para abrir o bico para servir, prima a alavanca na traseira da tampa (w). 4 Para retirar a tampa, gire-a para alinhar o ) com o U( . 5 Enxagúe o termo com água quente para o aquecer de forma a não tirar calor ao café. 6 Recoloque a tampa na mesma posição, depois gire-a para alinhar o ) com o L( .
C LIGAR
7 Ligue a ficha à tomada eléctrica. O visor acender-se-á.
, O aparelho emitirá um sinal sonoro em cada acção.
8 Caso não toque nos comandos por 1 minuto, as luzes desligam-se para poupar electricidade. 9 Prima um botão qualquer para retirar o aparelho do modo de repouso.
26
esquemas
1 filtro de papel nº4 (não incluído) 2 porta filtro 3 prateleira 4 botão 5 parafuso
6 moinho de café 7 tampa do moinho 8 tampa do depósito
9 pega 10 água 11 ta m pa 12 abertura
13 botão de libertação da
prateleira 14 placa de aquecimento 15 escova 16 jarro w premir
C ENCHER O DEPÓSITO
10 Retire o jarro da placa de aquecimento. 11 Use a alça para abrir a tampa e expor o depósito. 12 Encha o depósito com a quantidade exacta de água pretendida (2-10 chávenas). 13 Feche a tampa do depósito. 14 Prima o botão de libertação da prateleira e abra a prateleira. 15 Abra um filtro de papel nº4 e coloque-o no porta filtro. 16 Se usar grãos de café, salte para o ponto 20.
0 CAFÉ MOÍDO
17 Coloque café moído para filtro no filtro. A quantidade varia consoante o tipo de café e os
gostos pessoais. Contudo, aconselhamos que comece com duas colheres de chá cheias por
cada chávena de água. 18 Feche a prateleira. Em seguida, volte a colocar o balão de vidro na placa de aquecimento. 19 Passe para o ponto 25.
g GRÃOS DE CAFÉ
20 Retire a tampa do moinho de café. 21 Encha o moinho com grãos de café. 22 Volte a colocar a tampa. 23 Rode o botão até o se encontrar junto à regulação pretendida – fino h denso. 24 Feche a prateleira e volte a colocar o balão de vidro na placa de aquecimento. , Não utilize o aparelho apenas como moedor de café. Caso não lhe permita executar todo o
ciclo desde a moagem até à preparação do café, poderá quebrá-lo.
C CAFÉ AGORA
25 Ignore o relógio. 26 Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão 2-10 para regular o número de chávenas
pretendidas. Isto determina a duração do funcionamento do moinho. 27 Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão ggg para seleccionar a intensidade do café
g = suave, gg = médio, ggg = forte. 28 Prima o botão 0 se estiver a utilizar café moído 29 Pressione e solte o botão i. Aparece o ícone “i” no visor. 30 O moinho entra em funcionamento se estiver a utilizar grãos de café. 31 Logo a seguir, o café começa a gotejar para dentro do jarro.
C BLOQUEIO AUTOMÁTICO
32 O aparelho desligar-se-á um ou dois minutos após terminar a fervura.
C CAFÉ MAIS TARDE
33 Regule o relógio na hora certa. , O relógio é de 24 horas. 34 Use os botões h e min para regular a hora e os minutos. 35 O relógio memoriza as suas definições até o aparelho de café ser desligada da tomada.
instruções
27
]
36 Regule o temporizador para a hora em que deseja que comece a infusão.
a) Pressiona o botão T e mantém-no pressionado por 3 segundos. b) “T ” pisca no visor. c) Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão 2-10 para regular o número de chávenas
pretendidas. Isto determina a duração do funcionamento do moinho.
d) Se estiver a utilizar grãos de café, utilize o botão ggg para seleccionar a intensidade do
café g = suave, gg = médio, ggg = forte.
e) Prima o botão 0 se estiver a utilizar café moído f) Use os botões h e min para regular a hora e os minutos. g) Caso não prima todos os botões em 10 segundos, a cafeteira irá reverter para “normal” e é
exibida a hora.
h) Terá de premir o botão T de novo e começar tudo de novo
C ACTIVAÇÃO
37 Pressione e solte o botão T. A luz T pára de piscar e fica fixa. 38 Se desejar cancelar o temporizador antes que comece a infusão, prima o botão T.
C DEIXE O aparelho
39 Deixe o aparelho até chegar a hora marcada, e então pode tomar o seu café. Entretanto, não
precisa de lhe mexer mais.
C UM CAFEZINHO RÁPIDO
40 Pode retirar o jarro a qualquer altura. Para evitar que o porta-filtro transborde, volte a colocar
a jarro na placa de aquecimento num prazo de 20 segundos.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
41 Desligue o aparelho. 42 Despeje o conteúdo do porta-filtro no lixo. 43 Pode lavar o jarro e o porta filtro com água quente e sabão. w Faça pressão sobre a alavanca, na parte posterior da tampa do jarro, por cima da asa, para
abrir a tampa do balão. 44 Limpe as superfícies exteriores do aparelho com um pano húmido. 45 Limpe o interior do moinho de café com a escova. 46 Utilize a parte pontiaguda da escova para rodar o parafuso até U, para desbloquear a parte
frontal do moinho e levante a tampa. 47 Limpe o interior com a escova. Em seguida, prima a tampa e rode o parafuso até L para
bloquear. 48 Não coloque nenhuma parte do aparelho na máquina de lavar loiça. L Caso visualize este ícone no visor, retire a ficha do aparelho da tomada, verifique e tente
novamente. E01 Caso visualize esta mensagem no ecrã retire a ficha do aparelho da tomada, limpe quaisquer
resíduos de café que ainda possam existir, feche a tampa e tente novamente.
[ Passe para o ponto 45. K Caso deixe o aparelho ligado, este irá contar 70 ciclos de preparação de café. Em seguida,
exibe K no visor para indicar que necessita de realizar o procedimento de descalcificação. K Prima o botão 2-10 e os botões ggg em simultâneo, para retirar a indicação K do visor.
Descalcifique regularmente (pelo menos mensalmente).
49 Descalcifique o aparelho, pelo menos, uma vez por mês com um descalcificador de marca.
Siga as instruções na embalagem do descalcificador. , Os produtos devolvidos durante a garantia com avarias devido a calcário estarão sujeitos a
custos de reparação.
28
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções – instruções mais detalhadas no nosso website: http://www.russellhobbs.com/ifu/550979
a
29
Loading...
+ 67 hidden pages