Russell Hobbs 21310-56 User Manual [de]

r
Bedienungsanleitung 3 mode d’emploi 6 instructies 9 istruzioni per l’uso 12 instrucciones 15 instruções 18 brugsanvisning 21 bruksanvisning (Svenska) 24 bruksanvisning (Norsk) 27 käyttöohjeet 30 инструкции (Русский) 33 pokyny (Čeština) 36
pokyny (Slovenčina) 39 instrukcja 42 upute 45 navodila 48 οδηγίες 51 utasítások 54 talimatlar 57 instrucţiuni 60 инструкции (Български) 63 instructions 66 71
B
2
3 Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben,
geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei
beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen
Gefahren bewusst sind.
•Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und
werden dabei beaufsichtigt.
•Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
h Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich. 1 Dieses Gerät darf nicht von einem externen Timer oder einer
Fernsteuerung gesteuert werden.
2 Brot kann verbrennen. Das Gerät weder in der Nähe noch
unterhalb von Vorhängen/Gardinen oder anderen brennbaren
Materialien einsetzen. Behalten Sie den Toaster im Auge, solange er noch heiß ist.
3 Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade. 4 Reinigen Sie diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend
wieder in den Toaster zu geben.
5 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
L Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
6 Toasten oder erhitzen Sie kein Brot, das gebuttert, eingerissen oder unförmig ist.
7 Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.
8 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen
Zwecken.
Bedienungsanleitung
3
[
9 Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
• Die Bräunung auf das Maximum stellen. Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein
Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.
Zeichnungen
1 Toastschlitz 2 Hebel
3 Innenglas
4 Führungsschiene 5 Lampen für
Bräunungsstufen
6 Zange
7 Krümelschublade
8 Brötchenaufsatz 9 Griff
10 Füßchen
Z SCHLAFMODUS
• Wenn Sie die Bedienelemente für 5 Minuten nicht berühren, werden die Lichter gedimmt um Energie zu sparen.
• Um das Gerät wieder einzuschalten, drücken Sie die f Taste.
T BROT TOASTEN
1 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen.
2 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken. 3 Das Gerät wird zuerst einen Selbst-Check vollziehen. 4 4 Bräunungsgrad-Lampen leuchten auf. 5 Die zu beiden Seiten der Lampen für die Bräunungsstufen befindlichen Tasten betätigen, um
den Toast heller % oder dunkler & zu toasten.
6 Je mehr Lampen aufleuchten, desto dunkler wird der Toast.
7 Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 31 mm dick sein).
8 Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.
, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.
9 Die Lampen für die Bräunungsstufen werden heruntergezählt:
10 Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.
$ AUSWERFEN
11 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste $.
C ZANGE
12 Ziehen Sie den Netzstecker des Toasters vom Strom, bevor Sie die Zange verwenden. 13 Führen Sie die Zange senkrecht ein, damit keine Teile beschädigt werden. 14 Verwenden Sie die Zange nur, um kleine Stücke aus den Toastschlitzen Ihres Russell Hobbs
Toasters zu entfernen.
f GEFRORENES BROT
15 Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene
Brot einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.
16 Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie
die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
m TOAST AUFWÄRMEN
17 Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Den Toast
einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste m drücken.
18 Die Kontroll-Lampe m leuchtet dann auf und der Toast wird durch kurzes Aufheizen
aufgewärmt.
19 Nur einfaches, unbestrichenes Toastbrot aufwärmen.
4
W BRÖTCHENAUFSATZ
20 Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten
oder gefüllten Brötchen wärmen.
21 Stellen Sie den Brötchenaufsatz auf den Toaster und achten Sie darauf, dass die Füßchen im
Toastschlitz sitzen. 22 Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz. 23 Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den
Hebel nach unten.
24 Entfernen Sie den Brötchenaufsatz vor dem gewöhnlichen Gebrauch des Toasters.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
25 Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. 26 Halten Sie den Griff, der sich seitlich am Innenglas befindet, fest und ziehen Sie es aus der
Führungsschiene heraus. 27 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 28 Sie können das Innenglas zur Reinigung in das obere Fach vom Geschirrspüler legen. 29 Wenn Sie das Innenglas wieder einsetzen, muss der Pfeil E zur Vorderseite hin ausgerichtet
sein. 30 Schieben Sie das Innenglas vollständig in die Führungsschiene. 31 Das Gerät kann erst in Betrieb genommen werden, wenn das Innenglas vollständig
eingeführt wurde. 32 Nur der Griff E sollte noch zu sehen sein. 33 Sie können die Zange zur Reinigung in den Besteckkorb vom Geschirrspüler legen. 34 Setzen Sie sie wieder in die Öffnung links am Gerät ein. 35 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen.
36 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
5
3 Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous
les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus.
•Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
•Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés.
•Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
h Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
1 Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou
un système de contrôle à distance.
2 Le pain pourrait brûler. N’utilisez pas l’appareil près de ou sous
des rideaux ou autres matériaux combustibles, et surveillez-le pendant qu’il est chaud.
3 Enlevez et videz le tiroir à miettes. 4 Essuyez-le avec un chiffon humide, séchez-le, et remettez-le
ensuite dans le grille pain.
5 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
L Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
6 Ne grillez pas et ne réchauffez pas du pain “beurré”, déchiqueté ou difforme.
7 Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain
avec précaution.
8 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
9 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
U AVANT D’UTILISER POUR LA PREMIÈRE FOIS
• Réglez le niveau de dorage sur maximum. Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle
résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce
soit bien aérée.
6
schémas
1 fente de gril 2 levier
3 panneau intérieur en verre
4 guide 5 lumières indiquant le
niveau de dorage
6 pinces
7 tiroir à miettes
8 chauffe-croissants 9 poignée
10 pieds
Z MODE VEILLE
• Si vous ne touchez pas les commandes pendant 5 minutes, les lumières s’éteindront
• Pour réactiver l’appareil, appuyez sur le bouton f .
T GRILLER DU PAIN
1 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur.
2 Mettez la fiche dans la prise de courant. 3 L’appareil va exécuter automatiquement un contrôle de routine. 4 4 lumières de niveau resteront allumées. 5 Utilisez les boutons à chaque extrémité des lumières du niveau de dorage pour éclaircir %
ou foncer & le toast.
6 Plus il y a de lumières allumées, plus le toast sera foncé.
7 Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 31 mm).
8 Appuyez fort sur le levier.
, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
9 Le décompteur de grillage va se déclancher
10 Quand il est prêt, le toast sera éjecté.
$ ÉJECTION
11 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton $.
C PINCES
12 Débranchez le grille-pain avant d'utiliser les pinces. 13 Insérez les pinces verticalement, afin d'éviter d'endommager les éléments. 14 Utilisez les pinces uniquement pour extraire les petits morceaux des fentes de gril de votre
grille-pain Russell Hobbs.
f PAIN CONGELÉ
15 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f .
16 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le
même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.
m RÉCHAUFFAGE DU TOAST
17 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et
appuyez sur le bouton m .
18 La lumière m s’allumera, et le toast reçoit une courte vague de chaleur. 19 Ne réchauffez que des toasts nature, non beurrés.
W CHAUFFE-CROISSANTS
20 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés. 21 Placer le chauffe-croissants sur le haut du grille-pain, avec les pieds à l’intérieur de la fente. 22 Placer les croissants sur le chauffe-croissants. 23 Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier. 24 Retirer le chauffe-croissants avant d’utiliser le grille-pain pour griller du pain.
C SOINS ET ENTRETIEN
25 Débranchez le grille pain et laissez-le refroidir. 26 Saisissez la poignée sur le côté du panneau intérieur en verre et faites-la glisser hors du guide. 27 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre.
mode d’emploi
7
[
28 Vous pouvez laver le panneau intérieur en verre sur la grille supérieure du lave-vaisselle. 29 Lorsque vous remettez le panneau intérieur en verre en place, la flèche E doit être orientée
vers l'avant. 30 Faites glisser le panneau intérieur en verre entièrement dans le guide. 31 L'appareil ne fonctionnera que si le panneau intérieur en verre a été inséré entièrement. 32 Seule la poignée E doit dépasser. 33 Vous pouvez laver les pinces dans le panier à couverts du lave-vaisselle. 34 Remettez-les à leur place, dans l'espace prévu à cet effet sur le côté gauche de l'appareil. 35 Toutefois, les conditions de lavage du lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil.
36 Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
8
afbeeldingen
1 gleuf 2 liftknop
3 glazen binnenpaneel
3 Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan
een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
4 geleider 5 lampjes van de
bruiningsgraad
6 tang
7 kruimellade
8 broodjeswarmer 9 handvat
10 voetjes
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen.
•Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
•Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht
staan.
•Houd het apparaat en het snoer buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
h De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
1 Dit apparaat mag niet bediend worden met een externe
tijdschakelaar of een afstandsbedieningssysteem.
2 Brood kan verbranden. Gebruik het apparaat niet onder of in de
buurt van gordijnen of andere brandbare stoffen en houd het apparaat zolang het heet is in de gaten.
3 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg. 4 Neem de kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en
breng hem weer aan in de broodrooster.
5 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
L Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
6 “Beboterd”, kapot of misvormd brood mag niet worden getoast of opnieuw opgewarmd.
7 Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u
het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.
8 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
9 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
9
[
instructies
U VOOR HET ALLEREERSTE GEBRUIK
• Zet de bruiningsgraad op maximaal. Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.
Z STANDBY
• Als u de bedieningen 5 minuten lang niet aanraakt gaan de lampjes uit, om elektriciteit te sparen.
• Als u het apparaat uit de slaapstand wilt halen, drukt u op de knop f.
T BROOD ROOSTEREN
1 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond.
2 Steek de stekker in het stopcontact. 3 Het apparaat voert eerst een zelfcontrole uit. 4 4 lampjes van de bruiningsgraad blijven aan. 5 Gebruik de knoppen aan een van beide uiteinden van de lampjes van de bruiningsgraad
voor lichter % of donkerder & brood.
6 Hoe meer lampjes er branden, des te donkerder het brood wordt.
7 Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 31 mm).
8 Druk de liftknop helemaal naar beneden.
, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact
zit.
9 De lampjes van de bruiningsgraad tellen af:
10 Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.
$ UITWERPEN
11 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop $.
C TANG
12 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact voordat u de tang gebruikt. 13 Steek de tang verticaal in de broodrooster om de elementen niet te beschadigen. 14 Gebruik de tang alleen om kleine etenswaren uit de gleuven van uw Russell Hobbs-
broodrooster te halen.
f BEVROREN BROOD
15 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de
gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f ”.
16 Het lampje “f ” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde
bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
m GEROOSTERD BROOD OPNIEUW OPWARMEN
17 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het brood in de gleuf, druk de
liftknop naar beneden en druk op de knop “m ”.
18 Het lampje “m ” gaat aan en het geroosterde brood wordt korte tijd verwarmd. 19 Warm alleen geroosterd brood zonder boter of beleg opnieuw op.
W BROODJESWARMER
20 Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of
broodjes met een suikerlaag op te warmen. 21 Plaats de broodjeswarmer bovenop de broodrooster met de voetjes in de gleuf. 22 Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer. 23 Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken. 24 Verwijder de broodjeswarmer alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.
10
C ZORG EN ONDERHOUD
25 Haal de stekker van de broodrooster uit het stopcontact en laat hem afkoelen. 26 Neem het handvat op de zijkant van het glazen binnenpaneel vast en schuif het uit de
geleider. 27 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek. 28 Het glazen binnenpaneel mag in de bovenste korf van een vaatwasmachine worden
gewassen. 29 Wanneer u het glazen binnenpaneel opnieuw plaatst, moet de pijl E voorwaarts wijzen.
30 Schuif het glazen binnenpaneel volledig in de geleider. 31 Als het glazen binnenpaneel niet volledig is geplaatst, werkt het apparaat niet. 32 Enkel het handvat E mag uitsteken. 33 De tangen mogen in de bestekkorf van een vaatwasmachine worden gewassen. 34 Plaats deze opnieuw in de linkerkant van het apparaat. 35 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden.
36 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
11
3 Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre
persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere.
•I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
•La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono
essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto.
•Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
h Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
1 Questo apparecchio non deve essere azionato da un timer
esterno o da un sistema telecomandato.
2 Il pane potrebbe bruciare, per cui non usare il tostapane sotto o
vicino a tende od altri materiali infiammabili, e tenerlo d’occhio mentre è caldo.
3 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole. 4 Pulirlo usando un panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel
tostapane.
5 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo
agente di servizio, per evitare pericoli.
L Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
6 Non tostare o scaldare pane “imburrato”, lacerato o deforme.
7 Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane
con attenzione.
8 Non usare l’apparecchio per altri scopi se non quelli per i quali è stato progettato, di seguito
descritti in questo manuale di istruzioni.
9 Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto.
solo per uso domestico
U PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
• Impostare sul massimo il livello doratura. Usare il tostapane vuoto per condizionare gli
elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata.
Z MODALITÀ SLEEP
• Se i comandi non vengono sfiorati per 5 minuti, le spie si spegneranno, per risparmiare
elettricità.
12
immagini
1 fenditura di tostatura 2 leva
3 pannello interno in vetro
• Per accendere l’apparecchio, premere il pulsante f.
4 guida 5 spie luminose del livello
doratura
6 pinze
7 vassoio delle briciole
8 scaldapanini 9 manico
10 piedini
T TOSTATURA DEL PANE
1 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore.
2 Inserire la spina nella presa di corrente. 3 L’apparecchio effettuerà prima un controllo di routine. 4 Si accenderanno 4 spie di livello di doratura. 5 Usare i pulsanti ad entrambe le estremità delle spie luminose del livello doratura per rendere
il toast più % o meno & dorato.
6 Quante più spie s’accendono tanto più dorato sarà il toast.
7 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 31 mm) nella fessura.
8 Premere completamente in giù la leva.
, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca.
9 Le spie del livello di tostatura si spegneranno:
10 Appena pronto, il toast salta fuori.
$ ESPULSIONE
11 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante $.
C PINZE
12 Scollegare il tostapane prima di utilizzare le pinze. 13 Inserire le pinze in posizione verticale, per evitare di danneggiare gli elementi. 14 Utilizzare le pinze solo per estrarre piccoli pezzi dalle fessure del vostro tostapane Russell
Hobbs.
f PANE CONGELATO
15 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la
leva e premere il pulsante f .
16 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente
per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
m COME RISCALDARE IL TOAST
17 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, inserire il toast, abbassare la leva e premere
il pulsante m.
18 S’accende ora la spia luminosa m e il tosto viene soggetto ad un breve periodo di
riscaldamento.
19 Riscaldare solo i toast normali, non quelli “imburrati”.
W SCALDAPANINI
20 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o
ripieni. 21 Posizionate lo scaldapanini sopra al tostapane, con i piedini nella fessura. 22 Mettete i panini dentro alla scaldapanini. 23 Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva. 24 Rimuovere lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane normalmente.
C CURA E MANUTENZIONE
25 Staccare la spina del tostapane e lasciarlo raffreddare. 26 Afferrare il manico dal lato del pannello interno in vetro, e staccarlo dalla guida. 27 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. 28 E' possibile lavare il pannello interno in vetro nel cestello superiore della lavastoviglie.
istruzioni per l’uso
13
[
29 Quando si sostituisce il pannello interno in vetro, la freccia E deve trovarsi davanti alla parte
frontale.
30 Fare scorrere tutto il pannello interno in vetro lungo la guida. 31 L'apparecchio non funziona se il pannello interno in vetro non è completamente inserito. 32 Deve sporgere solo il manico E. 33 E' possibile lavare le pinze nel cestello delle posate della lavastoviglie. 34 Rimontarle nello spazio sul lato sinistro dell'apparecchio. 35 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. 36 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività
dell’apparecchio.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
14
ilustraciones
1 ranura 2 tirador
3 panel de cristal interior
3 Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra
persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
4 guía 5 indicadores del nivel de
tostado
6 pinzas
7 bandeja recogemigas
8 calientapanecillos 9 asa
10 pies
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos.
•Los niños no deben jugar con el aparato.
•Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento
si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto.
•Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
h Las superficies del aparato estarán calientes.
1 Este aparato no debe ser usado por un temporizador externo o
por un sistema de control remoto.
2 El pan puede quemarse. No use el aparato cercano a, o debajo de,
las cortinas u otros materiales combustibles y vigílelo mientras está caliente.
3 Retire y vacíe la bandeja recogemigas. 4 Límpiela con un paño húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el
tostador.
5 Si el cable está dañado, este deberá ser cambiado por el
fabricante o su agente de servicio, para evitar peligro.
L No sumerja el aparato en líquidos.
6 No tueste ni recaliente pan que haya sido ya untado o que esté desmigado o deformado.
7 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use
nada puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.
8 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
9 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
• Ponga el nivel de tostado al máximo. Haga funcionar el aparato vacío para purgar las
resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle.
Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.
instrucciones
15
[
Z MODO REPOSO
• Si no toca los botones en 5 minutos, las luces se apagarán, para ahorrar electricidad.
• Para volver a activarla, pulse el botón f .
T TOSTAR PAN
1 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor.
2 Enchufe el aparato a la corriente. 3 El aparato hará una autocomprobación de rutina. 4 4 indicadores del nivel de tostado permanecerán encendidos. 5 Use los botones en ambos extremos de los indicatores del nivel de tostado para reducirlo %
o aumentarlo & .
6 Cuantas más luces haya iluminadas, mayor el nivel de tostado.
7 Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 31 mm).
8 Apriete el tirador totalmente hacia abajo.
, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.
9 El nivel de tostado hará una cuenta atrás:
10 Cuando esté lista, la tostada subirá.
$ EXPULSIÓN
11 Para parar de tostar, pulse el botón $.
C PINZAS
12 Desenchufe la tostadora antes de utilizar las pinzas. 13 Introduzca las pinzas en sentido vertical para no dañar la resistencia. 14 Utilice las pinzas únicamente para extraer objetos de pequeño tamaño de las ranuras de su
tostadora Russell Hobbs.
f PAN CONGELADO
15 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
pulse el botón f .
16 Se iluminará la luz f , y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
m RECALENTAR TOSTADAS
17 Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan,
entonces presione el botón m .
18 La luz m se encenderá, y la tostada recibirá una pequeña ráfaga de calor. 19 Recaliente solamente tostadas normales “sin mantequilla”.
W CALIENTAPANECILLOS
20 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos.
21 Coloque el calientapanecillos en la parte superior del tostador, con los pies dentro de la
ranura. 22 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos. 23 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador. 24 Quite el calientapanecillos antes de usar el tostador normalmente.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
25 Desenchufe el tostador y déjelo enfriar. 26 Sujetando el asa situada en el lateral del panel de cristal interior, retire éste deslizándolo
hacia fuera de la guía. 27 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. 28 El panel de cristal interior puede lavarse en la bandeja superior del lavavajillas. 29 Al volver a colocar el panel de cristal interior, la flecha E debe apuntar hacia la parte
delantera.
16
30 Deslice el panel de cristal interior por la guía hasta el final. 31 El aparato no funcionará si el panel de cristal interior no se ha introducido completamente. 32 Lo único que puede sobresalir es el mango E. 33 Puede lavar las pinzas en la cesta para cubiertos del lavavajillas. 34 Vuelva a colocar las pinzas en el espacio provisto en la parte izquierda del aparato. 35 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los
acabados de las superficies del aparato.
36 El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
17
3 Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o
aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos.
•As crianças não devem brincar com o aparelho.
•A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser
feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas.
•Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
h As superfícies do aparelho aquecerão.
1 Este aparelho não deverá ser posto em funcionamento com um
temporizador externo ou com um sistema de comando à distância.
2 O pão pode arder. Não utilize este aparelho próximo ou por baixo
de cortinas ou outros materiais combustíveis e vigie-o enquanto estiver quente.
3 Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas. 4 Limpe-a com um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na
torradeira.
5 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
L Não coloque o aparelho em líquidos.
6 Não torre nem reaqueça pão barrado, desfeito ou deformado.
7 Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,
cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que pode danificar as resistências.
8 Não utilize o aparelho para quaisquer outras finalidades senão as descritas nestas instruções.
9 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
18
esquemas
1 abertura 2 alavanca
3 painel de vidro interior
4 guia 5 luzes de nível de torragem 6 pinças 7 bandeja de recolha de
migalhas 8 aquecedor de pão 9 pega
10 pés
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
• Regule o nível de torragem para o máximo. Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está bem ventilada.
Z MODO DE REPOUSO
• Caso não toque nos comandos por 5 minutos, as luzes desligam-se para poupar electricidade.
• Para retomar o funcionamento do aparelho, prima o botão f.
T TORRAR PÃO
1 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor.
2 Ligue a ficha à tomada elétrica. 3 O aparelho primeiro realizará uma rotina de verificação. 4 Mantêm-se fixas as 4 luzes de nível de torragem. 5 Utilize os botões de ambos os lados das luzes de nível de torragem para obter uma torrada
mais clara % ou mais escura &.
6 Quantas mais luzes estiverem acesas mais escura será a torrada.
7 Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 31 mm).
8 Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.
9 As luzes do nível de torragem farão a contagem regressivamente:
10 Quando estiver pronta, a torrada sobe.
$ EXPULSAR
11 Para parar de torrar, carregue no botão $.
C PINÇAS
12 Desligue a torradeira da corrente eléctrica antes de utilizar as pinças. 13 Introduza as pinças verticalmente para evitar danificar as resistências. 14 Utilize as pinças apenas para extrair pequenos elementos das aberturas da sua torradeira
Russell Hobbs.
f PÃO CONGELADO
15 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a
alavanca e carregue no botão f.
16 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o
mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
m REAQUECER TORRADAS
17 Deixe o controlo de torragem no seu nível preferido e introduza o pão na torradeira,
carregue na alavanca e pressione o botão m .
18 A luz m acender-se-á e a torrada receberá uma breve onda de calor. 19 Só aqueça torradas por barrar, sem manteiga.
W AQUECEDOR DE PÃO
20 Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado. 21 Coloque o aquecedor de pão em cima da torradeira, com os pés dentro da abertura. 22 Coloque os pães em cima do aquecedor de pão. 23 Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo. 24 Retire o aquecedor de pão antes de voltar a usar normalmente a torradeira.
instruções
19
[
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
25 Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer. 26 Agarre a pega no lado do painel de vidro interior e deslize-o para fora da guia. 27 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 28 Poderá lavar o painel de vidro interior na prateleira superior da máquina de lavar loiça. 29 Quando voltar a colocar o painel de vidro interior, a seta E deverá estar voltada para a frente.
30 Deslize o painel de vidro interior para dentro da guia na totalidade. 31 O aparelho não funcionará se o painel de vidro interior não estiver completamente inserido. 32 Apenas a pega E deverá estar projetada para fora. 33 Poderá lavar as pinças no cesto dos talheres da máquina de lavar loiça. 34 Volte a colocá-las no espaço do lado esquerdo do aparelho. 35 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície.
36 Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do
aparelho.
PROTEÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos elétricos e eletrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
20
tegninger
1 brødåbning 2 stang
3 indvendigt glaspanel
3 Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det
overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
4 holder 5 risteindikatorer 6 tang 7 krummebakke
8 bollerister 9 håndtag
10 fødder
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer.
•Børn må ikke lege med apparatet.
•Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn,
medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn.
•Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af
børn under 8 år.
h Apparatets overflader kan blive meget varme.
1 Apparatet må ikke betjenes via en ekstern timer eller en
ernbetjening.
2 Der kan gå ild i brød. Undlad at anvende apparatet i nærheden af
eller direkte under gardiner eller andet brændbart materiale, og
hold apparatet under opsyn, når det er varmt. 3 Tag krummebakken ud, og tøm den. 4 Tør den af med en fugtig klud, lad den tørre, og sæt den i
brødristeren igen. 5 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så
eventuelle skader undgås.
L Læg ikke apparatet i vand.
6 Undgå at riste eller opvarme brød smurt med smør, brød, der falder fra hinanden eller
uformeligt brød.
7 Hvis et stykke brød sætter sig fast, skal du tage stikket ud af stikkontakten, lade brødristeren
køle af og derefter forsigtigt erne brødet.
8 Anvend ikke apparatet til andre formål end dem, der er beskrevet i denne brugsanvisning.
9 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
brugsanvisning
21
[
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
• Indstil ristningsgraden til maksimum Lad apparatet være tændt uden at lægge brød i, så de nye varmelegemer hærdes. Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. Sørg for at lufte godt ud i rummet imens.
Z STRØMBESPARELSE
• Hvis knapperne ikke berøres i 5 minutter, slukkes de for at spare strøm.
• Væk apparatet ved at trykke på f –knappen.
T RISTNING AF BRØD
1 Anbring brødristeren i opretstående stilling på et solidt, plant og varmebestandigt underlag.
2 Sæt stikket i stikkontakten. 3 Apparatet kører først et selvtjek. 4 4 risteindikatorer vil forblive tændt. 5 Brug knapperne i hver ende af risteindikatorerne til at gøre brødet lysere (%) eller mørkere
(&).
6 Jo flere tændte risteindikatorer, jo mørkere bliver brødet.
7 Anbring brødet i brødåbningerne (maksimal tykkelse: 31 mm).
8 Tryk stangen ned til bunds.
, Det er ikke muligt at låse stangen i position medmindre brødristeren er koblet til
strømforsyningen.
9 Risteindikatorerne tæller ned:
10 Når det er gjort, skubbes brødet op.
$ SKUB OP
11 Hvis du vil stoppe ristningen helt, skal du trykke på knappen $.
C TANG
12 Tag brødristerens stik ud, inden du bruger tangen. 13 Før tangen lodret ned i brødristeren, for at undgå at beskadige varmelegemerne. 14 Brug kun tangen, når du skal tage små stykker op af brødåbningerne på din Russel Hobbs
brødrister.
f FROSSET BRØD
15 Indstil ristningsgraden til den ønskede værdi, sæt de frosne brødskiver ind i brødristeren,
træk stangen ned og tryk på knappen f .
16 f-indikatoren tænder, og ristetiden ændres automatisk, så brødet får samme bruningsgrad,
som frisk brød normalt får.
m GENOPVARMNING AF BRØD
17 Lad ristningsgraden stå på din foretrukne indstilling, læg brødet i, tryk håndtaget ned og
tryk på m knappen.
18 Symbolet m lyser, og brødet gives en kort opvarmning. 19 Kun brød uden smør eller pålæg må genopvarmes.
W BOLLE RISTER
20 Bolleristeren må ikke bruges til opvarmning af boller der er nedfrosne, smurt, overtrukket,
glaseret eller fyldte.
21 Sæt bolleristeren fast på toasteren med benene ned i toasteren. 22 Bollerne placeres oven på bolleristeren. 23 Indstil ristningsgraden til 1 og træk stangen ned. 24 Husk at erne bolleristeren, før du anvender brødristeren igen på normal måde.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
25 Tag brødristeren ud af stikkontakten, og lad den køle af. 26 Tag fat i håndtaget i enden af det indvendige glaspanel og træk det ud af holderen. 27 Tør alle overflader af med en ren, fugtig klud.
22
Loading...
+ 50 hidden pages