Russell Hobbs 21160-56 User Manual [fi]

instructions 2 Bedienungsanleitung 4 mode d’emploi 6 instructies 8 istruzioni per l’uso 10 instrucciones 12 instruções 14 brugsanvisning 16 bruksanvisning (Svenska) 18 bruksanvisning (Norsk) 20 käyttöohjeet 22 инструкции (Русский) 24
pokyny (Čeština) 26 pokyny (Slovenčina) 28 instrukcja 30 upute 32 navodila 34 οδηγίες 36 utasítások 38 talimatlar 40 instrucţiuni 42 инструкции (Български) 44 47
2
1
f
P
4
{
5
Read the instructions, keep them safe, pass them on if you pass the appliance on. Remove all packaging before use.
5
f
9
d
u
3
4
9
u
4
f
f
P
{
5
d
A IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow basic safety precautions, including:
1 This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been supervised/instructed and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be done by children unless they are older than 8 and supervised. Keep the appliance and cable out of reach
of children under 8 years. 2 Don’t connect the appliance via a timer or remote control system. 3 Bread may burn. Don’t use the appliance near or below
combustible materials (e.g. curtains). ¬ The surfaces of the appliance will get hot.
4 Remove and empty the crumb tray. Wipe with a damp cloth, dry,
then replace it in the toaster. 5 If the cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent, or someone similarly qualified, to avoid hazard.
H Don’t immerse the appliance in liquid.
6 When using a single toasting slot, check that the other slot is empty.
7 Don’t toast or reheat “buttered”, torn, or misshapen bread.
8 If bread gets jammed, unplug the toaster, let it cool, and carefully remove the bread. 9 Don’t use the appliance for any purpose other than those described in these instructions.
10 Don’t operate the appliance if it’s damaged or malfunctions.
household use only
U BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
Set the browning level to maximum (7). Operate the appliance empty, to cure the new elements.
This may smell a bit, but it’s nothing to worry about. Ensure the room is well ventilated.
2
diagrams
1 bun warmer knob
2 bun warmer 3 toasting slots
4 lever 5 crumb tray
T TOASTING BREAD
1 Sit the toaster upright on a firm, level, heat-resistant surface. 2 Put the plug into the power socket.
3 Use the u and d buttons to set the browning level you want (1 = light, 7 = dark). 4 Put bread into the toasting slots (maximum thickness 23mm). 5 Press the lever down fully.
, It won’t lock down unless the toaster is connected to the electricity supply.
6 { will show on the display.
7 } will count down on the display.
8 When it’s done, the toast will pop up.
, Don’t fiddle with the buttons after pressing the lever – you’ll change the settings.
5 EJECT
9 To stop toasting, press the 5 button.
f FROZEN BREAD
10 Leave the browning level at your favoured setting, insert the frozen bread, lower the lever,
then press the f button.
11 The f light will come on, and the toasting time will be altered automatically to give the same
degree of browning you get with unfrozen bread.
P REHEATING TOAST
12 Leave the browning level at your favoured setting, insert the bread, lower the lever, then
press the P button. P will show on the display.
13 The toast will be given a short burst of heat.
W BUN WARMER
14 Don’t use the bun warmer to warm frozen, buttered, coated, iced, or filled buns. 15 Turn the bun warmer knob 45° anti-clockwise, to raise the bun warmer. 16 Sit the buns on top of the bun warmer. 17 Set the browning level to 1, then lower the lever. 18 When the lever pops up, remove the warmed buns. 19 Turn the bun warmer knob 45° clockwise, to lower the bun warmer. 20 Lower the bun warmer before using the toaster normally.
C CARE AND MAINTENANCE
21 Unplug the appliance and let it cool. 22 Wipe outer surfaces with a damp cloth.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
To avoid environmental and health problems due to hazardous substances in electrical and
W
electronic goods, appliances marked with this symbol mustn’t be disposed of with unsorted municipal waste, but recovered, reused, or recycled.
instructions
3
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und älter
sowie von Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die
Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und
ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder
sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und
Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt
werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei
beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer
Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf. 2 Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über
Fernsteuerung an. 3 Brot kann verbrennen. Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
oder unterhalb von brennbaren Stoffen (z.B. Vorhängen). ¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
4 Entnehmen und leeren Sie die Krümelschublade. Reinigen Sie
diese mit einem feuchten Tuch, um Sie anschließend wieder in
den Toaster zu geben. 5 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten
Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung
auszuschließen.
H Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
6 Benutzen Sie nur einen der Toastschlitze, vergewissern Sie sich, dass der andere Schlitz leer ist.
7 Toasten oder erhitzen Sie kein Brot, das gebuttert, eingerissen oder unförmig ist.
8 Wenn sich das Brot im Toaster verkantet, sollten Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
den Toaster abkühlen lassen und das Brot vorsichtig herausnehmen.
9 Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in diesen Anweisungen beschriebenen Zwecken.
10 Das Gerät nicht verwenden, wenn es beschädigt ist oder Funktionsstörungen aufweist.
Nur für den Gebrauch im Haushalt
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
Die Bräunung auf das Maximum stellen (7). Das Gerät leer “toasten” lassen, damit die neuen Heizelemente durchgeheizt werden. Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf, dass der Raum gut gelüftet ist.
4
Zeichnungen
1 Drehknopf für den Brötchenaufsatz
2 Brötchenaufsatz 3 Toastschlitze
4 Hebel 5 Krümelschublade
T BROT TOASTEN
1 Den Toaster aufrecht auf eine feste, ebene, hitzebeständige Fläche stellen. 2 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
3 Benutzen Sie die Tasten u und d, um den von Ihnen gewünschten Bräunungsgrad
einzustellen (1 = hell, 7 = dunkel).
4 Legen Sie das Brot in die Toastschlitze (es darf höchstens 23 mm dick sein). 5 Den Hebel bis zum Anschlag nach unten drücken.
, Der Hebel bleibt nur unten, wenn der Toaster an den Strom angeschlossen ist.
6 Die Anzeige zeigt { an.
7 Das Symbol } auf dem Display zeigt die ablaufende Zeit an.
8 Nach dem Rösten springt der Toast nach oben.
, Bitte berühren Sie nicht die Tasten, nachdem Sie den Hebel heruntergedrückt haben, Sie
würden sonst die Einstellungen verändern.
5 AUSWERFEN
9 Soll der Toastvorgang abgebrochen werden, drücken Sie die Taste 5.
f GEFRORENES BROT
10 Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Das gefrorene
Brot einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste f drücken.
11 Die Kontroll-Lampe f leuchtet auf und die Toastzeit wird automatisch angepasst, so dass Sie
die gleiche Bräunung wie bei ungefrorenem Brot erzielen.
P TOAST AUFWÄRMEN
12 Der Bräunungsregler kann auf Ihrer bevorzugten Stufe eingestellt bleiben. Den Toast
einlegen, den Hebel nach unten drücken und anschließend die Taste P drücken. Die Anzeige
zeigt P an.
13 Der Toast wird einen Moment lang unter großer Hitze getoastet.
W BRÖTCHENAUFSATZ
14 Mit dem Brötchenaufsatz keine gefrorenen, mit Butter bestrichenen, belegten, glasierten
oder gefüllten Brötchen wärmen.
15 Drehen Sie den Knopf für den Brötchenaufsatz 45° entgegen dem Uhrzeigersinn, um den
Brötchenaufsatz aufzustellen.
16 Legen Sie die Brötchen auf den Brötchenaufsatz. 17 Stellen Sie den Bräunungsgrad auf 1 (nur ein Lämpchen leuchtet auf) und drücken Sie den
Hebel nach unten.
18 Wenn der Hebel hochspringt, können Sie die warmen Brötchen abnehmen. 19 Drehen Sie den Drehknopf für den Brötchenaufsatz 45° im Uhrzeigersinn, um den
Brötchenaufsatz abzusenken.
20 Senken Sie den Brötchenaufsatz vor dem normalen Gebrauch des Toasters.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
21 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 22 Das Gehäuse von außen mit einem feuchten Tuch abwischen.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Bedienungsanleitung
5
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les
connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient
supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des
risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de
8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors
de portée des enfants de moins de 8 ans. 2 Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un
système de télécommande. 3 Le pain pourrait brûler. Veillez à ne pas utiliser l'appareil à
proximité ou sous des matériaux combustibles (par exemple, des
rideaux). ¬ Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
4 Enlevez et videz le tiroir à miettes. Essuyez-le avec un chiffon
humide, séchez-le, et remettez-le ensuite dans le grille pain. 5 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne
également qualifiée, pour éviter tout danger.
H Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
6 Lorsque vous utilisez une seule fente de gril, vérifiez que l'autre fente est vide.
7 Ne grillez pas et ne réchauffez pas du pain “beurré”, déchiqueté ou difforme.
8 Si du pain est coincé dans le grille-pain, débranchez-le, laissez-le refroidir, et retirez le pain
avec précaution.
9 N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles décrites dans ce mode d’emploi.
10 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
usage ménager uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Réglez le niveau de dorage sur maximum (7). Utilisez l’appareil vide, pour amorcer la nouvelle résistance. Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien aérée.
T GRILLER DU PAIN
1 Mettez le grille-pain droit sur une surface ferme, plate, et résistante à la chaleur. 2 Mettez la fiche dans la prise de courant.
6
schémas
1 bouton chauffe-croissants
3 Utilisez les boutons u et d pour régler le niveau de doragelage souhaité (1 = clair, 7 =
foncé).
4 Mettez le pain dans les fentes à griller (épaisseur maximum: 23 mm). 5 Appuyez fort sur le levier.
, Il ne se bloquera pas si le grille-pain n’est pas branché dans une prise de courant.
6 “{“ s’affichera sur l’écran.
7 } va diminuer sur l'écran d'affichage.
8 Quand il est prêt, le toast sera éjecté.
, Ne touchez pas aux boutons après avoir appuyé sur le levier – vous risquez de modifier les
réglages.
2 chauffe-croissants 3 fentes de gril
4 levier 5 tiroir à miettes
5 ÉJECTION
9 Pour arrêter le gril, appuyez sur le bouton 5.
f PAIN CONGELÉ
10 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le pain congelé, baissez le
levier, et appuyez sur le bouton f .
11 La lumière f s’allumera, et la durée de gril sera automatiquement changée pour obtenir le
même niveau de dorage que vous obtenez avec du pain non congelé.
P RÉCHAUFFAGE DU TOAST
12 Laissez le réglage du gril sur le réglage de votre choix, introduisez le toast, baissez le levier, et
appuyez sur le bouton P. “P“ s’affichera sur l’écran.
13 Le toast sera soumis à une courte rafale de chaleur.
W CHAUFFE-CROISSANTS
14 Le chauffe-croissants ne convient pas pour décongeler des croissants, réchauffer des
croissants beurrés, fourrés ou enrobés.
15 Tournez le bouton chauffe-croissants de 45° dans le sens antihoraire pour élever le chauffe-
croissants.
16 Placer les croissants sur le chauffe-croissants. 17 Réglez le niveau du gril sur 1 et abaisser le levier. 18 Lorsque le levier monte vers le haut, les croissants sont prêts. 19 Tournez le bouton chauffe-croissants de 45° dans le sens des aiguilles d'une montre pour
abaisser le chauffe-croissants.
20 Abaissez le chauffe-croissants avant d'utiliser le grille-pain normalement.
C SOINS ET ENTRETIEN
21 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 22 Essuyez les surfaces extérieures à l’aide d’un chiffon humide.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
mode d’emploi
7
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en
verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of
kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed
geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en
gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd
worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd
het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van
jonger dan 8 jaar.
2 Sluit het apparaat niet via een timer- of een
afstandsbedieningsysteem aan. 3 Brood kan verbranden. Gebruik het toestel niet in de buurt van of
onder brandbare materialen (bijv. gordijnen). ¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
4 Verwijder de kruimellade en maak hem leeg. Neem de
kruimellade met een vochtige doek af, droog hem en breng hem
weer aan in de broodrooster.
5 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden
om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
6 Wanneer slechts één gleuf wordt gebruikt, controleert u of de andere gleuf leeg is.
7 “Beboterd”, kapot of misvormd brood mag niet worden getoast of opnieuw opgewarmd.
8 Als er brood vast blijft zitten, haalt u de stekker van het apparaat uit het stopcontact, laat u
het apparaat afkoelen en haalt u het brood er voorzichtig uit.
9 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan degene die in deze
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
10 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Zet de bruiningsgraad op maximaal (7). Zet het apparaat leeg aan om de nieuwe
verwarmingselementen in te werken. Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg voor goede ventilatie.
8
afbeeldingen
1 knop voor broodjeswarmer
2 broodjeswarmer 3 gleuven
4 liftknop 5 kruimellade
T BROOD ROOSTEREN
1 Zet de broodrooster rechtop op een stevige, vlakke, hittebestendige ondergrond. 2 Steek de stekker in het stopcontact.
3 Gebruik de u en d knoppen om het gewenste bruiningsniveau in te stellen (1 = licht, 7 =
donker).
4 Plaats brood in de gleuven (maximale dikte 23 mm). 5 Druk de liftknop helemaal naar beneden.
, Hij blijft alleen naar beneden gedrukt als de stekker van de broodrooster in het stopcontact
zit.
6 { verschijnt.
7 } telt af op het scherm.
8 Als het klaar is komt het geroosterde brood omhoog.
, Druk niet op de knoppen nadat u op de liftknop hebt gedrukt – de instellingen worden dan
gewijzigd.
5 UITWERPEN
9 Om te stoppen met roosteren, drukt u op de knop 5.
f BEVROREN BROOD
10 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het bevroren brood in de
gleuven, druk de liftknop naar beneden en druk op de knop “f ”.
11 Het lampje “f ” gaat aan en de roostertijd wordt automatisch gewijzigd om dezelfde
bruiningsgraad te verkrijgen als bij brood dat niet bevroren is.
P GEROOSTERD BROOD OPNIEUW OPWARMEN
12 Laat de bruiningsregeling op de gewenste stand staan, plaats het brood in de gleuf, druk de
liftknop naar beneden en druk op de knop “P”. P verschijnt.
13 De toast krijgt een korte warmtestoot.
W BROODJESWARMER
14 Gebruik de broodjeswarmer niet om bevroren, geboterde, bestreken, gevulde broodjes of
broodjes met een suikerlaag op te warmen.
15 Draai de knop voor de broodjeswarmer 45º linksom om de broodjeswarmer op te tillen. 16 Plaats de broodjes bovenop de broodjeswarmer. 17 Stel de bruiningsgraad in op 1 en laat dan liftknop zakken. 18 Wanneer het liftknop opspringt, verwijdert u de opgewarmde broodjes. 19 Draai de knop voor de broodjeswarmer 45º rechtsom om de broodjeswarmer te laten zakken. 20 Laat de broodjeswarmer zakken alvorens de broodrooster normaal te gebruiken.
C ZORG EN ONDERHOUD
21 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 22 Neem de buitenkant van her apparaat af met een vochtige doek.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
instructies
9
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza, e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o
senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano
controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I
bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate
da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un
adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei
bambini di età inferiore agli 8 anni.
2 Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a
controllo a distanza. 3 Il pane potrebbe bruciare, Non usare l’apparecchio vicino o sotto
materiali combustibili (es tende).
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
4 Rimuovere e vuotare il vassoio delle briciole. Pulirlo usando un
panno inumidito, asciugarlo e rimetterlo nel tostapane.
5 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo
agente di servizio, per evitare pericoli.
H Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
6 Quando si utilizza solo una fessura, verificare che l’altra sia vuota.
7 Non tostare o scaldare pane “imburrato”, lacerato o deforme.
8 Se il pane s’inceppa, staccare la spina del tostapane, lasciarlo raffreddare e rimuovere il pane
con attenzione.
9 Non usate l’apparecchio per usi diversi da quelli per i quali è stato progettato, che vengono
descritti in questo manuale di istruzioni.
10 Non mettere in funzione l’apparecchio se è danneggiato o guasto.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
Impostare sul massimo il livello doratura (7). Usare il tostapane vuoto per condizionare gli elementi nuovi. Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia ben ventilata.
T TOSTATURA DEL PANE
1 Posizionare verticalmente il tostapane su una superficie stabile, in pari e resistente al calore. 2 Inserire la spina nella presa di corrente.
3 Utilizzare i pulsanti u e d per impostare il livello di doratura desiderato (1 = leggero, 7 =
scuro).
4 Metta una fetta di pane (con spessore massimo di 23 mm) nella fessura.
10
immagini
1 pomello dello scaldapanini
5 Premere completamente in giù la leva.
, Se il tostapane non è collegato alla rete elettrica d’alimentazione però non si blocca.
6 “{“ apparirà sul display.
7 } effettuerà il conto alla rovescia sul display.
8 Appena pronto, il toast salta fuori.
, Non premete pulsanti dopo aver premuto la leva – cambiereste le impostazioni.
2 scaldapanini 3 fessure
4 leva 5 vassoio delle briciole
5 ESPULSIONE
9 Per arrestare la tostatura, premere il pulsante 5.
f PANE CONGELATO
10 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, introdurre il pane congelato, abbassare la
leva e premere il pulsante f .
11 Si accende ora la spia luminosa f e il tempo di tostatura viene cambiato automaticamente
per ottenere lo stesso livello doratura del pane non congelato.
P COME RISCALDARE IL TOAST
12 Lasciare il controllo doratura sul valore preferito, inserire il toast, abbassare la leva e premere
il pulsante P. “P“ apparirà sul display.
13 Il toast riceverà una breve scarica di calore.
W SCALDAPANINI
14 Non utilizzate lo scaldapanini per scaldare panini congelati, imburrati, ricoperti, ghiacciati o
ripieni.
15 Ruotare il pomello dello scaldapanini di 45° in senso antiorario, per alzare lo scaldapanini. 16 Mettete i panini dentro alla scaldapanini. 17 Impostate il livello doratura su 1, abbassate quindi la leva. 18 Quando la leva salta su, togliere i panini scaldati. 19 Ruotare il pomello dello scaldapanini di 45° in senso orario, per abbassare lo scaldapanini. 20 Abbassare lo scaldapanini prima di utilizzare il tostapane in modo normale.
C CURA E MANUTENZIONE
21 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 22 Passare un panno inumidito sulle superfici esterne dell’apparecchio per pulirlo.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
istruzioni per l’uso
11
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin
experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o
guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los
niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y
están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable
fuera del alcance de niños menores de 8 años.
2 No conecte el aparato por medio de temporizador o de un
sistema de control remoto.
3 El pan puede quemarse. No utilice el aparato cerca o debajo de
materiales combustibles (p.ej., cortinas).
¬ Las superficies del aparato estarán calientes.
4 Retire y vacíe la bandeja recogemigas. Límpiela con un paño
húmedo, séquela y vuélvala a colocar en el tostador. 5 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante o su agente de servicio, para evitar peligro.
H No sumerja el aparato en líquidos.
6 Cuando utilice solo una ranura de la tostadora, compruebe que la otra ranura está vacía.
7 No tueste ni recaliente pan que haya sido ya untado o que esté desmigado o deformado.
8 Si se atasca el pan, desenchufe el tostador, déjelo enfriar y saque el pan con cuidado. No use
nada puntiagudo para hacer esto ya que podría dañar las resistencias.
9 No use el aparato para ningún fin distinto a los descritos en estas instrucciones.
10 No use el aparato si está dañado o funciona mal.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
Ponga el nivel de tostado al máximo (7). Haga funcionar el aparato vacío para purgar las resistencias nuevas. Puede que esto huela un poco, pero no es algo que deba preocuparle.
Asegúrese de que la estancia esté bien ventilada.
T TOSTAR PAN
1 Ponga el tostador sobre su base en una superficie firme, nivelada y resistente al calor. 2 Enchufe el aparato a la corriente.
3 Use los botones u y d para ajustar el nivel de tostado deseado (1 = claro, 7 = oscuro). 4 Ponga el pan en la ranura (con un grosor máximo de 23 mm). 5 Apriete el tirador totalmente hacia abajo.
, No se bloqueará si el tostador no está conectado al suministro eléctrico.
6 En la pantalla aparecerá “{“.
7 El símbolo } mostrará la cuenta atrás en el visor.
12
ilustraciones
1 mando del calientapanecillos
8 Cuando esté lista, la tostada subirá.
, No toque los botones después de presionar el tirador, ya que podría cambiar los ajustes.
2 calientapanecillos 3 ranuras
4 tirador 5 bandeja recogemigas
5 EXPULSIÓN
9 Para parar de tostar, pulse el botón 5.
f PAN CONGELADO
10 Deje el control de tostado en su posición preferida, ponga el pan congelado, baje el tirador, y
entonces apriete el botón f .
11 Se iluminará la luz f , y se alterará automáticamente el tiempo de tostado para ofrecerle el
mismo nivel de tostado que se obtiene con el pan sin congelar.
P RECALENTAR TOSTADAS
12 Deje el control de tostado en su posición favorita, inserte el pan, baje el tirador del pan,
entonces presione el botón P. En la pantalla aparecerá “P“.
13 Las tostadas recibirán un pequeño golpe de calor.
W CALIENTAPANECILLOS
14 No use el calientapanecillos para calentar bollos congelados, untados con mantequilla,
helados o rellenos.
15 Gire el mando del calientapanecillos 45º hacia la izquierda para elevar el calientapanecillos. 16 Coloque los panecillos en la parte superior del calientapanecillos. 17 Ajuste el nivel de tostado a 1, entonces baje el tirador. 18 Cuando el transportador de pan salte, quite los panecillos calentados. 19 Gire el mando del calientapanecillos 45º hacia la derecha para bajar el calientapanecillos 20 Deje el calientapanecillos en posición bajada antes de usar la tostadora en modo normal.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
21 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 22 Limpie las superficies exteriores con un paño húmedo.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
instrucciones
13
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as precauções básicas de segurança, incluindo as seguintes:
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos,
desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os
riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance
de crianças com menos de 8 anos. 2 Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema
de controlo remoto. 3 O pão pode arder. Não utilize o aparelho próximo ou por baixo de
materiais inflamáveis (p.ex., cortinas).
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
4 Retire e esvazie a bandeja de recolha de migalhas. Limpe-a com
um pano húmido, seque-a e volte a colocá-la na torradeira.
5 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá
substituí-lo a fim de evitar acidentes.
H Não coloque o aparelho em líquidos.
6 Quando utilizar uma única abertura, certifique-se de que a outra se encontra vazia.
7 Não torre nem reaqueça pão barrado, desfeito ou deformado.
8 Se o pão ficar preso, desligue a torradeira da tomada, deixe-a arrefecer e depois,
cuidadosamente, retire o pão. Não utilize nenhum instrumento afiado para o retirar, já que
pode danificar as resistências.
9 Não utilize este aparelho para quaisquer outros fins que não sejam os descritos nestas
instruções.
10 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou se o seu funcionamento for defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
Regule o nível de torragem para o máximo (7). Ponha o aparelho a funcionar vazio para curar as resistências novas. Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se a divisão está bem ventilada.
T TORRAR PÃO
1 Coloque a torradeira direita numa superfície estável, nivelada e resistente ao calor. 2 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
3 Use os botões u e d para estabelecer o nível de torragem pretendido (1 = claro, 7 = escuro).
14
esquemas
1 manípulo do aquecedor de pão
4 Coloque o pão nas aberturas (espessura máxima de 23 mm). 5 Pressione completamente para baixo a alavanca do pão.
, Esta só engata em baixo se a torradeira estiver ligada à electricidade.
6 Aparece o ícone “{” no visor.
7 } entrará em contagem decrescente no visor.
8 Quando estiver pronta, a torrada sobe.
, Não interfira com os botões após premir a alavanca – modificará as definições.
2 aquecedor de pão 3 aberturas
4 alavanca 5 bandeja de recolha de migalhas
5 EXPULSAR
9 Para parar de torrar, carregue no botão 5.
f PÃO CONGELADO
10 Deixe o comando de torragem na sua regulação favorita, introduza o pão congelado, baixe a
alavanca e carregue no botão f.
11 A luz f acende-se e o tempo de torragem é automaticamente alterado para proporcionar o
mesmo grau de torragem que obtém com o pão não congelado.
P REAQUECER TORRADAS
12 Deixe o controlo de torragem no seu nível preferido e introduza o pão na torradeira,
carregue na alavanca e pressione o botão P. Aparece o ícone “P” no visor.
13 A torrada receberá um pequeno aumento de calor.
W AQUECEDOR DE PÃO
14 Não use o aquecedor de pão para aquecer pão congelado, barrado ou recheado. 15 Rode o manípulo do aquecedor de pão 45° para a esquerda para elevar o aquecedor de pão. 16 Coloque os pães em cima do aquecedor de pão. 17 Regule o nível de torragem para o nível 1, e empurre a alavanca para baixo. 18 Quando a alavanca saltar para cima, retire o pão aquecido. 19 Rode o manípulo do aquecedor de pão 45° para a direita para descer o aquecedor de pão. 20 Desça o aquecedor de pão antes de utilizar a torradeira como normalmente.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
21 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. 22 Limpe as superfícies exteriores com um pano húmido.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
instruções
15
Loading...
+ 33 hidden pages