Russell Hobbs 20810-56 Instructions Manual

Page 1
Bedienungsanleitung 2 mode d’emploi 8 instructies 13 istruzioni per l’uso 18 instrucciones 23 instruções 29 brugsanvisning 34 bruksanvisning (Svenska) 39 bruksanvisning (Norsk) 44 käyttöohjeet 49 инструкции (Русский) 54 pokyny (Čeština) 60
pokyny (Slovenčina) 65 instrukcja 70 upute 75 navodila 80 οδηγίες 85 utasítások 91 talimatlar 96 instrucţiuni 101 инструкции (Български) 106 instructions 112 123
Page 2
7
`
`
5
8
8
5
9
1
2
5
Lesen Sie die Anleitung, bewahren Sie sie auf und falls Sie das Gerät an Dritte abgeben, geben Sie auch die Anleitung mit. Entfernen Sie die Verpackung vollständig, bevor Sie das Gerät einschalten.
A WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie bitte folgende grundlegende Vorsichtsmaßnahmen:
3
4
6
`
10
5
11
5
1 Dieses Gerät ist für die Nutzung von Kindern ab 8 Jahren und
älter sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten geeignet, wenn ihnen die Handhabung erklärt wurde/ sie dabei beaufsichtigt werden und ihnen die damit verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Instandhaltung des Geräts darf nicht von Kindern durchgeführt werden, es sei denn sie sind älter als 8 Jahre und werden dabei beaufsichtigt. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außer Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
¬ Die Oberfläche des Geräts erhitzt sich.
2 Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe oder unterhalb von
brennbaren Stoffen (z.B. Vorhängen).
3 Schließen Sie das Gerät nicht über einen Timer oder über
Fernsteuerung an.
4 Weist das Kabel Beschädigungen auf, muss es vom Hersteller,
einer Wartungsvertretung des Herstellers oder einer qualifizierten Fachkraft ersetzt werden, um eine mögliche Gefährdung auszuschließen.
H Tauchen Sie das Gerät nicht in Flüssigkeiten.
5 Gerät auf eine stabile, ebene, hitzefeste Oberfläche stellen. 6 Lassen Sie um das Gerät herum mindestens einen Abstand von 50mm. 7 Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils
der Saft abgelaufen ist. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch nicht mehr glasig ist
8 Verwenden Sie nichts, was aus Metall ist oder scharf ist, sonst werden Sie die
Antihaftbeschichtungen beschädigen.
2
Page 3
Zeichnungen
1 Timer 2 Kontroll-Lampe 3 Thermostatlampe 4 Temperaturregler
9 Halten Sie Abstand zur Abzugsöffnung an der Rückseite des Geräts – heiße Luft strömt aus.
10 Gerät keinesfalls für irgendwelche anderen Zwecke als zur Zubereitung von Nahrung
verwenden.
11 Benutzen Sie das Gerät keinesfalls, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen zeigt.
5 Gehäuse 6 Schüssel 7 Trenneinsatz 8 Korb 9 Griff
10 Abdeckung 11 Verriegelung (drücken) ` Spülmaschinenfest
nur für den Gebrauch im Haushalt geeignet
U VOR ERSTMALIGEM GEBRAUCH
•Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
•Es kann sein, dass das Gerät zunächst ein wenig qualmt.
•Dabei kann ein leichter Geruch entstehen – dies ist kein Grund zur Sorge. Achten Sie darauf,
dass der Raum gut gelüftet ist.
d WIE ES FUNKTIONIERT
1 Die Funktionsweise ist vergleichbar mit der eines Heißluftherds – der Garprozess erfolgt
durch heiße Luft und Strahlungswärme. 2 Beträufeln Sie das Ganze mit ein wenig Öl, geben Sie jedoch kein Öl in die Schüssel. 3 Setzen Sie den Trenneinsatz in die beiden Schlitze im Inneren des Korbes ein, können Sie
verschiedene Lebensmittel zusammen zubereiten, z.B. Scampi und Pommes Frites (jeweils
tiefgefroren) – lassen Sie die Pommes Frites 5 Minuten garen, nehmen Sie die Schüssel
heraus, geben Sie die Scampi hinzu, setzen Sie die Schüssel wieder ein und lassen Sie das
Ganze weitere 15 Minuten garen. 4 Legen Sie Topfhandschuhe (oder Tücher) und eine hitzebeständige Unterlage oder einen
Platzteller bereit, um die Schüssel nach dem Kochen abstellen zu können.
C DER GRIFF
5 Der Griff dient als Stütze für die Schüssel und den Korb. 6 Die Schüssel entnehmen Sie folgendermaßen aus dem Gehäuse:
a) Halten Sie das Gehäuse oben fest.
b) Nehmen Sie den Griff in die andere Hand.
c) Ziehen Sie die Schüssel aus dem Gehäuse.
d) Stellen Sie die Schüssel auf einem Isolieruntersetzer ab. 7 Den Korb nehmen Sie folgendermaßen aus der Schüssel:
a) Schieben Sie die Abdeckung in Richtung Gehäuse, so dass die Verriegelung fast
vollständig zu sehen ist. b) Drücken Sie die Verriegelung nach unten, um den Griff von der Schüssel zu lösen. c) Heben Sie den Griff und den Korb aus der Schüssel heraus.
C VORWÄRMEN
8 Gerätenetzstecker in die Steckdose stecken.
9 Stellen Sie den Temperaturregler auf die erforderliche Temperatur ein. 10 Stellen Sie den Timer auf 5. 11 Die Kontroll-Lampe leuchtet auf. 12 Die Thermostatlampe schaltet sich ein, wenn das Gerät die Betriebstemperatur erreicht hat. 13 Sie wird dann in bestimmten Intervallen wieder angehen, um die Temperatur zu halten. 14 Steht der Timer auf 0, schaltet sich das Gerät aus.
C IN BETRIEB
15 Nehmen Sie die Schüssel aus dem Gehäuse. 16 Setzen Sie bei Bedarf den Trenneinsatz ein.
3
[
Bedienungsanleitung
Page 4
17 Geben Sie die Zutaten in den Korb – füllen Sie nicht zu viel ein. 18 Lassen Sie zwischen den einzelnen Zutaten genug Platz, damit die heiße Luft zirkulieren kann. 19 Setzen Sie die Schüssel wieder in das Gehäuse ein.
20 Stellen Sie den Timer auf die gewünschte Zeit ein.
C DIE SCHÜSSEL SCHÜTTELN
21 Nehmen Sie die Schüssel nach der Hälfte der Zeit heraus, schütteln Sie sie bzw. drehen Sie
die Zutaten um und setzen Sie die Schüssel wieder in das Gehäuse ein.
22 Das Gerät schaltet sich beim Herausnehmen der Schüssel aus und wieder ein, sobald diese
wieder eingesetzt wurde. 23 Die im Timer eingestellte Zeit läuft weiter ab. 24 Steht der Timer auf 0, schaltet sich das Gerät aus. 25 Den Stecker des Geräts aus der Steckdose ziehen. 26 Um das Gerät manuell auszuschalten, stellen Sie den Timer auf 0.
C FERTIG?
27 Nehmen Sie die Schüssel aus dem Gehäuse. 28 Vergewissern Sie sich, ob das Essen gar ist. Sind Sie sich nicht ganz sicher, lassen Sie es noch
ein wenig länger kochen. 29 Stellen Sie die Schüssel auf einem Platzteller ab. 30 Drücken Sie die Verriegelung nach unten und nehmen Sie den Griff und den Korb aus der
Schüssel heraus.
C PFLEGE UND INSTANDHALTUNG
31 Ziehen Sie den Netzstecker vom Strom und lassen Sie das Gerät abkühlen. 32 Alle Oberflächen mit einem sauberen, feuchten Tuch abwischen. 33 Reinigen Sie die abnehmbaren Teile nur mit der Hand.
` Sie können diese Teile im Geschirrspüler reinigen.
34 Bei Verwendung eines Geschirrspülers kann das raue Umfeld im Geschirrspüler die
Oberflächenlackierung beschädigen. 35 Die Beschädigung ist nur kosmetisch und beeinträchtigt nicht die Funktion des Gerätes.
UMWELTSCHUTZ
Auf Grund der in elektrischen und elektronischen Geräten verwendeten umwelt- und
W
gesundheitsschädigenden Stoffe dürfen Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden, sondern müssen wiederaufbereitet, wiederverwertet oder recycelt werden.
Rezepte
T = Esslöffel (15 ml) g = Gramm E = Ei, groß (63-73 g)
p = Prise s = Zweig c = Zehe/Zehen
Fischfrikadellen
½ Zwiebel 2 s Petersilie 1 p Chilipulver 1 Fischfilet 6 T Brotkrumen 1 E
gewürztes Mehl Salz und Pfeffer Heizen Sie auf 180 Grad vor. Mixen Sie die Zwiebeln zusammen mit der Petersilie 5 Sekunden lang, geben Sie den Fisch, Chili, Salz und Pfeffer hinzu und mixen Sie alles 10 Sekunden lang. Füllen Sie das Ganze in eine Schüssel um und wälzen Sie alles in 2 T Semmelmehl. Die Mischung in 10 kleine Portionen oder 4 große Portionen zerteilen. Formen Sie jede Portion zu einer Kugel. Pannieren Sie alles mit gewürztem Mehl. Pannieren Sie alles mit Ei. Pannieren Sie alles mit Semmelmehl. Drücken Sie die Portionen flach. Lassen Sie kleine Portionen 10-15 Minuten, große Portionen 15-20 Minuten lang garen. Drehen Sie das Ganze nach der Hälfte der Garzeit um.
4
Page 5
Hühnchen Kiew
2 Hühnerbrust, ohne Haut und Knochen 2 c Knoblauchzehen
50 g Butter 2 s Petersilie
1 E Brotkrumen
1 p schwarzer Pfeffer Heizen Sie auf 180 Grad vor. Mixen Sie den Knoblauch zusammen mit der Petersilie und dem Pfeffer 10-20 Sekunden lang, geben Sie die Butter hinzu und mixen Sie das Ganze 15 Sekunden lang. Schneiden Sie die Hühnchenbrust der Länge nach auf und öffnen Sie sie, so dass sie die Form eines Schmetterlings hat. Wickeln Sie das Ganze mit Frischhaltefolie ein und klopfen Sie es flach. Füllen Sie einen Löffel der Mischung auf jede Brust und klappen Sie die andere Hälfte über die Mischung. Pannieren Sie alles mit gewürztem Mehl. Pannieren Sie alles mit Ei. Pannieren Sie alles mit Semmelmehl. Decken Sie das Ganze mit Pergamentpapier ab. Lassen Sie es seine Stunde lang im Kühlschrank ruhen. Lassen Sie das Ganze 30-35 Minuten lang garen. Drehen Sie das Ganze nach der Hälfte der Garzeit um.
Klassischer Biskuitkuchen (Victoria Sponge Cake)
100 g Backpulver 100 g Butter
100 g Feiner Zucker 2 E Heizen Sie auf 155 Grad vor. Vermischen Sie alles 2 Minuten lang mit einem Mixer. Legen Sie den Korb mit Backpapier aus. Füllen Sie die Mischung mit einem Löffel in die Hülle aus Backpapier. Höhlen Sie das Ganze in der Mitte ein wenig aus, damit die Mischung in der Mitte nicht zu sehr aufgeht. Lassen Sie das Ganze 15-20 Minuten lang garen. Lassen Sie das Ganze, ohne es zu überprüfen, mindestens 10 Minuten garen, ansonsten fällt der Biskuitteig zusammen.
schottische Eier
500 g Rinderhack ½ Zwiebel
2 s Thymian 2 s Petersilie
1 p Cayennepfeffer Salz und Pfeffer
5 E Brotkrumen
Gewürzmehl Pflanzenöl Heizen Sie auf 170 Grad vor. Mixen Sie die Zwiebel zusammen mit Salz, Pfeffer, Cayennepfeffer und den Kräutern. Vermengen Sie die Mischung mit dem Gehackten. Kochen Sie 4 weiche Eier. Pellen Sie die Eier ab. Wälzen Sie die Eier in Mehl und ummanteln Sie sie mit dem Hackfleisch. Pannieren Sie alles mit Ei. Pannieren Sie alles mit Semmelmehl. Beträufeln Sie das Ganze mit Öl. Lassen Sie das Ganze 15 Minuten lang garen. Drehen Sie das Ganze nach der Hälfte der Garzeit um.
Schweinelende mit Honig-Senf-Kruste und Grillgemüse
2 Möhre Schweinelende, mit einer Dicke von 4 Kottelets
2 Pastinake 2 rote Zwiebel
6 Cherrytomaten 2 Zucchini
2 T Dijonsenf 1 T Honig
1 T Pflanzenöl Salz und Pfeffer Heizen Sie auf 170 Grad vor. Schneiden Sie die Möhren, Pastinaken, Auberginen und die Zwiebel in grobe Stücke. Verrühren Sie das Gemüse mit dem Öl, Salz und Pfeffer in einer Schüssel und achten Sie darauf, dass das Ganze gut bedeckt ist. Vermengen Sie den Senf und den Honig in einer Schale und reiben Sie die Schweinelende damit ein. Legen Sie die Lende in die Mitte des Korbes und verteilen Sie das Gemüse um die Lende herum. Lassen Sie das Ganze 40-60 Minuten lang garen. Die Garzeit ist von der Größe des Produkts abhängig. Drehen Sie die Lende alle 15 Minuten und wenden Sie dabei auch das Gemüse.
5
[
Page 6
Hähnchenschnitzel
1 E 2 Hühnerbrust, ohne Haut und Knochen
2 T gewürztes Mehl 75 g Brotkrumen
1 T Zitronenzesten, gerieben 15 g geriebener Parmesan
1 s Petersilie 1 T Pflanzenöl
Salz und Pfeffer Heizen Sie auf 180 Grad vor. Schneiden Sie die Hühnchenbrust der Länge nach auf und öffnen Sie sie, so dass sie die Form eines Schmetterlings hat. Wickeln Sie das Ganze mit Frischhaltefolie ein und klopfen Sie es flach. Vermengen Sie das Semmelmehl mit der Zitronenschale, dem Parmesan und der Petersilie. Pannieren Sie alles mit gewürztem Mehl. Pannieren Sie alles mit Ei. Wälzen Sie das Ganze in der Semmelmehlmischung. Beträufeln Sie das Ganze mit Öl. Lassen Sie das Ganze 15-20 Minuten lang garen. Drehen Sie das Ganze nach der Hälfte der Garzeit um.
Kalbs-/Schweineschnitzel
Richten Sie sich nach den Angaben im Rezept für Hähnchenschnitzel, verwenden Sie stattdessen nur zwei Stücke Kalbsfleisch oder zwei Stücke Schweinefleisch, ohne Knochen und Fett.
C GARZEITEN & LEBENSMITTELSICHERHEIT
•Verwenden Sie diese Zeiten rein als ungefähre Richtwerte.
•Braten Sie Fleisch, Geflügel und ähnliche Produkte (Hackfleisch, Hamburger, usw.), bis jeweils
der Saft abgelaufen ist. Braten Sie den Fisch solange, bis das Fleisch nicht mehr glasig ist
•Beim Garen abgepackter Lebensmittel sind die Anleitungen auf der Packung oder dem Etikett zu befolgen.
6
Page 7
T
f
Pommes frites 200 20
Gefrorene Pommes frites 200 12-20
Kartoffelecken 200 20 tiefgefrorene
Kartoffelecken Ofenkartoffeln 180 30-40
gebackene Kartoffeln 180 25-35
Samosas 180 10-15 tiefgefrorene Samosas 180 20 Frühlingsrollen mit Ente 180 10-15 tiefgefrorene
Frühlingsrollen mit Ente Fischfrikadellen, groß 180 15 -20 Fischfrikadellen, klein 180 10 tiefgefrorene
Fischfrikadellen, groß tiefgefrorene
Fischfrikadellen, klein tiefgefrorene Scampi 180 10-15 tiefgefrorene
Zwiebelringe Hähnchenstücke,
vorgeformt und ohne Knochen (tiefgefrorene)
Fischstreifen 180 10
Hähnchenstreifen 180 10 -15 Schnitzel (vom
Hähnchen/Kalb/Schwein) Hähnchenschenkel 180 25-30 Die Garzeit ist von der Größe des Produkts abhängig.
Tortillas 200 5-10 schottische Eier 170 15 -20 Die Garzeit ist von der Größe des Produkts abhängig.
Wok-Gericht 180 25-30
Würste 180 10 Das Fett tropft in die Schüssel.
t
200 12-20
180 20
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15
180 15
Drehen Sie das Ganze nach der Hälfte der Garzeit um.
(min)
abwaschen, trocknen, mit Salz und Pfeffer bestreuen und mit 1 EL Öl beträufeln
eine Schicht – 12 Minuten Korb halbvoll – 15 Minuten Korb voll (lose, nicht dicht an dicht) – 20 Minuten
abwaschen, trocknen, mit Salz und Pfeffer bestreuen und mit 1 EL Öl beträufeln
Damit die Schale knusprig wird, reiben Sie sie mit Öl ein.
abwaschen, trocknen, mit Salz, Pfeffer, gehacktem Rosmarin (optional) bestreuen und mit 1 EL Öl beträufeln
Schneiden Sie den Fisch in Streifen, wälzen Sie ihn in Ei und anschließend in gewürztem Semmelmehl.
Schneiden Sie das Fleisch in Streifen, wälzen Sie es in Ei und anschließend in gewürztem Semmelmehl.
Klopfen Sie das Fleisch flach, panieren Sie es mit Ei und anschließend mit gewürztem Semmelmehl.
Reiben Sie die Tortillas mit Öl ein, damit sie von außen knusprig werden.
mit Salz und Pfeffer bestreuen, mit 1 EL Öl beträufeln, 5 Minuten vor Ende der Garzeit en wenig Sauce hinzufügen (Chili, Süßer Chili, Knoblauch etc.)
7
Page 8
Lisez les instructions, conservez-les et transférez-les si vous transférez l’appareil. Retirez tous les emballages avant utilisation.
A PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Suivez les précautions essentielles de sécurité, à savoir:
1 Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes aux aptitudes physiques, sensorielles ou mentales réduites ou ne possédant pas l'expérience et les connaissances suffisantes, pour autant que ces personnes soient supervisées/aient reçu des instructions et soient conscientes des risques encourus. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu'ils ne soient âgés de plus de 8 ans et qu'ils soient supervisés. Tenez l'appareil et le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
¬ Les surfaces de l'appareil vont s'échauffer.
2 Veillez à ne pas utiliser l'appareil à proximité ou sous des
matériaux combustibles (par exemple, des rideaux).
3 Veillez à ne pas connecter l'appareil via une minuterie ou un
système de télécommande.
4 Si le câble est abîmé, vous devez le faire remplacer par le
fabricant, un de ses techniciens agréés ou une personne également qualifiée, pour éviter tout danger.
H Ne plongez pas l'appareil dans du liquide.
5 Posez l’appareil sur une surface stable, à niveau et résistante à la chaleur. 6 Laissez un espace libre d’au moins 50 mm autour de l’appareil. 7 Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le
jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque.
8 N’utilisez rien de métallique ou de pointu, vous risquez d’endommager les surfaces anti-
adhésives.
9 Restez à l'écart de l'évent à l'arrière de l'appareil – de l'air chaud sort de cette ouverture. 10 Utilisez l’appareil uniquement pour cuisiner de la nourriture. 11 N’utilisez pas l’appareil s’il est endommagé ou s’il ne fonctionne pas correctement.
pour un usage domestique uniquement
U AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
•Lavez à la main les pièces amovibles.
•Au début, il est possible que l'élément chauffant dégage un peu de fumée.
•Il se peut que cela sente un peu, mais cela est normal. Assurez-vous que la pièce soit bien
aérée.
d MODE DE FONCTIONNEMENT
1 Le fonctionnement de cet appareil est semblable à celui d'un four à chaleur tournante où la
cuisson est effectuée avec l'air chaud et la chaleur rayonnante.
8
Page 9
schémas
1 minuterie 2 voyant d’alimentation 3 voyant de thermostat 4 thermostat
2 Couvrez les aliments d'une mince couche d'huile. Ne versez pas de l'huile dans le récipient.
3 En insérant le compartiment dans les rainures à l'intérieur du panier, vous pouvez cuire
différents aliments simultanément, par exemple des scampis et des frites (aliments surgelés dans les deux cas) – cuisez les frites pendant 5 minutes, retirez le récipient, ajoutez les scampis, remettez le récipient en place, et poursuivez la cuisson pendant 15 minutes de plus.
4 Veillez à tenir à portée de main des gants de cuisine (ou un chiffon) et un set de table
résistant à la chaleur ou une assiette â dîner pour déposer le récipient après la cuisson.
5 corps principal 6 récipient 7 compartiment 8 panier 9 poignée
10 couvercle 11 verrou (appuyez) ` résistant au lave-vaisselle
C LA POIGNÉE
5 La poignée soutient le récipient et le panier.
6 Pour retirer le récipient du corps principal :
a) Tenez la partie supérieure du corps principal. b) Saisissez la poignée avec l'autre main. c) Extrayez le récipient du corps principal. d) Déposez le récipient sur un dessous de plat résistant à la chaleur.
7 Pour retirer le panier du récipient :
a) Faites glisser le couvercle vers le corps principal, afin d'exposer la plus grande partie du
verrou. b) Appuyez sur le verrou pour déverrouiller la poignée du récipient c) Soulevez la poignée et le panier du récipient.
C PRÉCHAUFFEZ
8 Mettez la fiche dans la prise de courant.
9 Réglez le thermostat sur la température souhaitée. 10 Réglez la minuterie sur 5. 11 Le voyant d'alimentation s'allume. 12 Le voyant du thermostat s’allume lorsque l’appareil atteint la température de fonctionnement. 13 Le voyant s’allumera et s’éteindra en fonction de l’opération du thermostat pour maintenir la
température.
14 Lorsque la minuterie revient sur 0, l'appareil s'éteint.
C EN COURS D'UTILISATION
15 Retirez le récipient du corps principal. 16 Insérez le compartiment, si nécessaire 17 Placez les aliments dans le panier – ne surchargez pas le panier. 18 Laissez suffisamment d'espace pour que l'air chaud puisse circuler entre les aliments. 19 Remettez le récipient en place dans le corps principal.
20 Réglez la minuterie sur la durée souhaitée.
C SECOUER LE RÉCIPIENT
21 À mi-cuisson, retirez le récipient, secouez-le et/ou mélangez les aliments, puis remettez le
récipient en place dans le corps principal.
22 L'appareil s'éteint lorsque vous retirez le récipient, puis se rallume lorsque vous le remettez à
sa place. 23 La minuterie poursuit le compte à rebours. 24 Lorsque la minuterie revient sur 0, l'appareil s'éteint. 25 Débranchez l’appareil. 26 Pour éteindre l'appareil manuellement, réglez la minuterie sur 0.
[
9
mode demploimode d’emploi
Page 10
C TERMINÉ?
27 Retirez le récipient du corps principal. 28 Vérifiez la cuisson des aliments. Si vous êtes dans le doute, faites cuire un peu plus. 29 Déposez le récipient sur une assiette. 30 Appuyez sur le verrou et extrayez la poignée et le panier du récipient.
C SOINS ET ENTRETIEN
31 Débranchez l'appareil et laissez-le refroidir. 32 Essuyez toutes les surfaces avec un tissu humide et propre. 33 Lavez à la main les pièces amovibles.
` Vous pouvez laver ces pièces dans un lave-vaisselle.
34 Toutefois, les conditions de lavage au lave-vaisselle affecteront la finition de la surface de
l'appareil. 35 Cela affecte l’apparence de l’appareil, non pas son fonctionnement.
PROTECTION ENVIRONNEMENTALE
Afin d’éviter des problèmes environnementaux ou de santé occasionnés par les substances
W
dangereuses contenues dans les appareils électriques et électroniques, les appareils présentant ce symbole ne peuvent pas être éliminés avec les déchets ménagers, mais doivent faire l’objet d’une récupération sélective en vue de leur réutilisation ou recyclage.
recettes
T = cuillère à soupe (15 ml) g = grammes E = œuf de grande taille (63-73 g)
p = pincée s = brin c = gousse(s)
anneaux d'oignon
oignon lait
farine assaisonnée huile végétale Préchauffez à 180° C. Découpez l'oignon en lamelles. Séparez les anneaux. Trempez les anneaux dans du lait. Roulez les anneaux dans la farine assaisonnée. Arrosez les anneaux avec de l'huile. Faites cuire à 180° C pendant 15-20 minutes.
poissons panés
½ oignon 2 s persil 1 p chilli en poudre 1 filet de poisson 6 T chapelure 1 E
farine assaisonnée sel et poivre Préchauffez à 180° C. Mélangez l'oignon et le persil pendant 5 secondes, ajoutez le poisson, le chili, le sel et le poivre et mélangez pendant 10 secondes. Transférez dans un récipient et pliez en forme de 2 T enduits de chapelure. Divisez le mélange en 10 petites portions ou en 4 grandes portions. Formez une boule avec chaque portion. Roulez la boule dans la farine assaisonnée. Roulez la boule dans un œuf battu. Enduisez la boule de chapelure. Aplatissez les portions. Faites cuire les petites portions pendant 10-15 minutes, les grandes portions pendant
15-20 minutes. Retournez les aliments à mi-cuisson.
poulet à la Kiev
2 c d’ail 2 poitrines de poulet, dépouillées et désossées 50 g beurre 2 s persil 1 E chapelure
1 p poivre noir Préchauffez à 180° C. Mélangez l'ail, le persil et le poivre pendant 10-20 secondes, ajoutez le beurre et mélangez pendant 15 secondes. Coupez chaque poitrine de poulet sur la face longue et ouvrez le filet en forme de papillon. Couvrez les aliments avec un film plastique et martelez pour aplatir. Mettez une cuillerée du mélange au centre de chaque poitrine, puis enroulez le poulet autour du mélange. Roulez la boule dans la farine assaisonnée.
10
Page 11
Roulez la boule dans un œuf battu. Enduisez la boule de chapelure. Couvrez de papier sulfurisé. Laissez reposer au réfrigérateur pendant une heure. Faites cuire pendant 30-35 minutes. Retournez les aliments à mi-cuisson.
génoise classique
100 g farine fermentante 100 g beurre
100 g sucre en poudre 2 E Préchauffez à 155° C. Combinez le tout avec un mixeur pendant 2 minutes. Placez un grand étui en papier dans le panier. Versez le mélange dans l'étui en papier. Faites une petite entaille au centre, pour éviter que le milieu ne monte excessivement. Faites cuire pendant 15-20 minutes. Ne vérifiez pas la cuisson avant au moins 10 minutes, faute de quoi l'éponge va s'affaisser.
œufs à l'écossaise
500 g bœuf haché ½ oignon
2 s thym 2 s persil
1 p Poivre de Cayenne sel et poivre
5 E chapelure
farine assaisonnée huile végétale Préchauffez à 170° C. Mélangez l'oignon, le sel, le poivre, le poivre de Cayenne et les herbes aromatiques. Ajoutez le mélange à la viande hachée. Faire cuire 4 œufs. Pelez les coquilles des œufs. Enduisez les œufs de farine, puis enroulez-les complètement dans la viande hachée. Roulez la boule dans un œuf battu. Enduisez la boule de chapelure. Arrosez les anneaux avec de l'huile. Faites cuire pendant 15 minutes. Retournez les aliments à mi-cuisson.
longe de porc à la moutarde et au miel avec des légumes rôtis
2 carotte longe de porc, d'une épaisseur de 4 côtelettes 2 panais 2 oignon rouge 6 tomates cherry 2 courgette 2 T Moutarde de Dijon 1 T miel
1 T huile végétale sel et poivre Préchauffez à 170° C. Coupez les carottes, les panais, les courgettes et l'oignon en morceaux. Faites revenir les légumes dans un récipient avec l'huile, le sel et le poivre, en vous assurant qu'ils sont bien enrobés. Mélangez la moutarde et le miel dans un plat, puis enduisez la longe de ce mélange. Placez le filet dans le centre du panier, et entourez-le des légumes. Faites cuire pendant 40-60 minutes. La durée de cuisson dépend de la taille des aliments. Toutes les 15 minutes, retournez la longe de porc et mélangez les légumes.
schnitzel de poulet
1 E 2 poitrines de poulet, dépouillées et désossées
2 T farine assaisonnée 75 g chapelure
1 T zeste de citron, râpé 15 g de Parmesan râpé
1 s persil 1 T huile végétale
sel et poivre Préchauffez à 180° C. Coupez chaque poitrine de poulet sur la face longue et ouvrez le filet en forme de papillon. Couvrez les aliments avec un film plastique et martelez pour aplatir. Mélangez la chapelure, le zeste de citron, le parmesan et le persil. Roulez la boule dans la farine assaisonnée. Roulez la boule dans un œuf battu. Enduisez la viande de ce mélange de chapelure. Arrosez les anneaux avec de l'huile. Faites cuire pendant
15-20 minutes. Retournez les aliments à mi-cuisson.
schnitzel de veau/porc
Suivez la recette indiquée pour le schnitzel de poulet, mais utilisez 2 morceaux de poitrine de veau ou deux morceaux de porc, désossés et dégraissés.
11
[
Page 12
C TEMPS DE CUISSON ET SÉCURITÉ ALIMENTAIRE
•Utilisez ces temps de cuisson simplement pour vous guider. Cuisinez la viande, la volaille et les dérivés (viande hachée, hamburgers, etc.) jusqu’à ce que le jus soit clair. Cuisinez le poisson jusqu’à ce que la chair soit opaque. Lorsque vous cuisez des aliments préemballés, suivez les instructions sur l’emballage ou l’étiquette.
T
f
frites 200 20
frites surgelées 200 12-20
quartiers de pommes de terre
quartiers de pommes de terre surgelés
pommes de ter au four 180 30-40
pommes de terre rôties 180 25-35
samosas 180 10-15 samosas surgelés 180 20 rouleaux de canard 180 10 -15 rouleaux de canard
surgelés poissons panés, grands 180 15-20 poissons panés, petits 180 10 poissons panés surgelés,
grands poissons panés surgelés,
petits scampis surgelés 180 10-15 anneaux d'oignon
surgelés produits de poulet
désossés prédécoupés (surgelés)
barres de poissons 180 10
goujons de poulet 180 10 -15 schnitzel (poulet/veau/
porc) cuisses de poulet 180 25-30 la durée de cuisson dépend de la taille des aliments
tortillas 200 5-10 œufs à l'écossaise 170 15-20 la durée de cuisson dépend de la taille des aliments
friture (stir-fry) 180 25-30
saucisses 180 10 la graisse est collectée dans le récipient
t
(min)
200 20
200 12-20
180 20
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15
180 15
rincez, séchez avec une serviette, saupoudrez de sel, de poivre et enduisez d'une cuillère à café d'huile
une couche – 12 minutes panier à moitié plein – 15 minutes panier plein (espacé, pas tassé) – 20 minutes
rincez, séchez avec une serviette, saupoudrez de sel, de poivre et enduisez d'une cuillère à café d'huile
pour obtenir croûte croustillante, frottez-la avec de l'huile
rincez, séchez avec une serviette, saupoudrez de sel, de poivre, de romarin écrasé (facultatif) et enduisez d'une cuillère à café d'huile
coupez le poisson en lanières, roulez-les dans de l'œuf, puis dans de la chapelure assaisonnée
coupez la viande en lanières, roulez-les dans de l'œuf, puis dans de la chapelure assaisonnée
attendrissez la viande, roulez-la dans de l'œuf, puis dans de la chapelure assaisonnée
pour obtenir une préparation croustillante, frottez avec de l'huile
assaisonnez de sel et de poivre, arrosez d'une cuillère à café d'huile, ajoutez un peu de sauce 5 minutes avant la fin de la cuisson (sauce chili, piment doux, ail, etc.)
Retournez les aliments à mi-cuisson.
12
Page 13
afbeeldingen
1 timer 2 stroomlampje 3 thermostaatlampje 4 temperatuurregelaar
Lees de instructies, bewaar ze goed en geef ze met het apparaat mee wanneer u deze aan een derde geeft. Verwijder alle verpakkingsmaterialen voor gebruik.
A BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de gebruikelijke veiligheidsmaatregelen, zoals:
5 hoofdeenheid 6 schaal 7 voedselscheider 8 mand 9 handvat
10 klep 11 vergrendeling (druk) ` vaatwasmachinebestendig
1 Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van 8 jaar en
ouder en personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke vaardigheden of die onvoldoende ervaring of kennis hebben, indien zij onder toezicht staan of goed geïnformeerd zijn en zij de risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Schoonmaak en gebruikersonderhoud mag niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij ze ouder dan 8 zijn en onder toezicht staan. Houd het apparaat en de kabel buiten het bereik van kinderen van jonger dan 8 jaar.
¬ De oppervlakken van het apparaat zullen heet worden.
2 Gebruik het apparaat niet in de buurt van of onder brandbare
materialen (bijv. gordijnen).
3 Sluit het apparaat niet via een timer- of een
afstandsbedieningsysteem aan.
4 Indien het snoer beschadigd is, moet het door de fabrikant, een
technicus of een ander deskundige persoon vervangen worden om eventuele risico’s te vermijden.
H Dompel het apparaat niet onder in vloeistof.
5 Zet het apparaat op een stabiele, vlakke, hittebestendige ondergrond. 6 Laat tenminste 50mm ruimte vrij rondom het apparaat. 7 Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap
dat eruit loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
8 Gebruik geen metalen of scherpe voorwerpen; dit beschadigt de anti-aanbaklagen.
9 Houd de ventilatieopeningen van het apparaat vrij aangezien er hete lucht uit zal komen. 10 Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan het grillen van etenswaren. 11 Gebruik het apparaat niet bij beschadigingen of storingen.
uitsluitend voor huishoudelijk gebruik
U VOOR HET EERSTE GEBRUIK
•Was de afneembare onderdelen met de hand.
•In het begin kan een beetje stoom uit het element komen.
•Dit kan een lichte geur verspreiden, maar hier hoeft u zich geen zorgen om te maken. Zorg
voor goede ventilatie.
[
13
instructies
Page 14
d HOE HET WERKT
1 Het gelijkt op een heteluchtoven die met hete lucht en stralingswarmte bakt.
2 Giet een laagje olie over het voedsel en niet in de schaal.
3 Als u de voedselscheider in de gleuven van de mand plaatst, kunt u verschillende etenswaren
tegelijk bakken, zoals scampi's en frietjes (beide ingevroren). Bak de frietjes gedurende 5 minuten, verwijder de schaal, voeg de scampi's toe, plaats de schaal opnieuw en bak nogmaals gedurende 15 minuten.
4 Zorg ervoor dat u ovenhandschoenen (of een doek) bij de hand hebt, en een hittebestendige
mat of bord om de schaal op te plaatsen na het koken.
C HET HANDVAT
5 Het handvat draagt de schaal en de mand.
6 Zo verwijdert u de schaal van de hoofdeenheid:
a) Houd de bovenkant van de hoofdeenheid vast. b) Houd het handvat vast met de andere hand. c) Haal de schaal uit de hoofdeenheid. d) Plaats de schaal op een isolerende onderlegger.
7 Zo haalt u de mand uit de schaal:
a) Verschuif de klep in de richting van de hoofdeenheid om de vergrendeling grotendeels
weer te geven. b) Druk op de vergrendeling om het handvat los te maken van de schaal c) Til het handvat en de mand op uit de schaal.
C VOORVERWARMEN
8 Steek de stekker in het stopcontact.
9 Stel de temperatuurregeling in op de benodigde temperatuur. 10 Stel de timer in op 5. 11 Het stroomlampje licht nu op 12 Het thermostaatlampje zal oplichten als het apparaat de juiste temperatuur heeft bereikt. 13 Het zal vervolgens aan- en uitgaan terwijl de thermostaat de temperatuur in stand houdt 14 Wanneer de timer op 0 staat, wordt het apparaat uitgeschakeld.
C GEBRUIK
15 Verwijder de schaal uit de hoofdeenheid. 16 Plaats indien nodig de voedselscheider 17 Plaats het eten in de mand maar doe de mand niet te vol. 18 Laat ruimte tussen de etenswaren voor de circulatie van hete lucht. 19 Plaats de schaal opnieuw in de hoofdeenheid. 20 Stel de timer naar wens in.
C SCHUD MET DE SCHAAL
21 Halverwege het bakken verwijdert u de schaal, schudt u ermee en/of draait u de etenswaren
om. Plaats vervolgens de schaal opnieuw in de hoofdeenheid.
22 Het apparaat wordt uitgeschakeld wanneer u de schaal verwijdert. Schakel het dus opnieuw
in wanneer u de schaal opnieuw plaatst. 23 De timer blijft aftellen. 24 Wanneer de timer op 0 staat, wordt het apparaat uitgeschakeld. 25 Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact. 26 Als u het apparaat handmatig wilt uitschakelen, zet u de timer op 0.
C KLAAR?
27 Verwijder de schaal uit de hoofdeenheid. 28 Controleer of het eten is gebakken. Bij eventuele twijfel bakt u een beetje langer. 29 Plaats de schaal op een bord.
14
Page 15
30 Druk op de vergrendeling en til het handvat en de mand op uit de schaal.
C ZORG EN ONDERHOUD
31 Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen. 32 Neem alle oppervlakken af met een schone vochtige doek. 33 Was de afneembare onderdelen met de hand. ` U kunt deze onderdelen in een vaatwasmachine wassen. 34 Wanneer u de vaatwasmachine gebruikt, zal dit de afwerking van de oppervlakten
beïnvloeden. 35 De schade is normaal uitsluitend esthetisch en heeft geen invloed op de werking van het
apparaat.
MILIEUBESCHERMING
Om milieu- en gezondheidsproblemen als gevolg van gevaarlijke stoffen in elektrische en
W
elektronische producten te vermijden, mogen apparaten met dit symbool niet worden weggegooid met niet-gesorteerd gemeentelijk afval, maar moeten ze worden teruggewonnen, opnieuw gebruikt of gerecycled.
receptjes
T = eetlepel (15 ml) g = gram E = ei, groot (63-7 3 g) p = snue s = takje c = teentje(s)
uienringen
ui melk
gekruide bloem plantaardige olie Verwarm voor op 180. Snijd de ui in sneetjes. Scheid de ringen. Dompel het eten onder in melk. Rol het eten door gekruide bloem. Besprenkel het eten met olie. Bak gedurende 15-20 minuten op 180.
viskoekjes
½ ui 2 s peterselie
1 p chilipoeder 1 visfilet
6 T broodkruimels 1 E
gekruide bloem zout en peper Verwarm voor op 180. Meng de ui en peterselie gedurende 5 seconden, voeg de vis, chili, zout en peper toe en meng gedurende 10 seconden. Breng over naar een schaal en bestrooi in 2 T paneermeel. Deel het mengsel in 10 kleine porties of 4 grote porties. Maak een bol met elke portie. Wentel het eten door gekruide bloem. Wentel het eten door losgeklopt ei. Wentel het eten door paneermeel. Druk de porties plat. Bak kleine porties gedurende 10-15 minuten, grote porties gedurende 15-20 minuten. Halfweg het bakken, draait u het eten om.
kip Kiev
2 kipfilet 2 c look
50 g boter 2 s peterselie
1 E broodkruimels
1 p zwarte peper Verwarm voor op 180. Meng het look, de peterselie en de peper gedurende 10-20 seconden, voeg de boter toe en meng gedurende 15 seconden. Snijd de kippenborst in de lengte en vouw deze open. Bedek de kippenborst met plasticfolie en sla het plat. Doe een lepel van het mengsel in het midden van elke kippenborst en wikkel het mengsel met de kippenborst. Wentel het eten door gekruide bloem. Wentel het eten door losgeklopt ei. Wentel het eten door paneermeel. Bedek met vetvrij papier. Leg de bereiding voor een uur in de koelkast. Bak het eten gedurende 30-35 minuten. Halfweg het bakken, draait u het eten om.
15
[
Page 16
klassieke Victoria cake van biscuitdeeg
100 g zelfrijzend bakmeel 100 g boter
100 g rietsuiker 2 E Verwarm voor op 155. Vermeng alles met een mixer gedurende 2 minuten. Plaats een groot papieren omhulsel in de mand. Schep het mengsel op het papieren met een lepel. Maak een kleine deuk in het midden om te vermijden dat het te veel reist. Bak het eten gedurende 15-20 minuten. Laat het apparaat gedurende 10 minuten ongestoord werken zodat het gerezen deeg niet inzakt.
Schotse eieren
500 g gehakt ½ ui
2 s tijm 2 s peterselie
1 p Cayennepeper zout en peper
5 E broodkruimels
gekruide bloem plantaardige olie Verwarm voor op 170. Meng de ui, het zout, de peper, de cayennepeper en de kruiden. Vermeng het mengsel met het gehakt. Maak 4 zachtgekookte eieren. Pel de eieren. Wentel de eieren in bloem en bedek deze volledig met het gehakt. Wentel het eten door losgeklopt ei. Wentel het eten door paneermeel. Besprenkel het eten met olie. Bak het eten gedurende 15 minuten. Halfweg het bakken, draait u het eten om.
varkenslende met mosterd, honing en gegrilde groenten
2 wortel varkenslende, met een dikte van 4 koteletten
2 pastinaak 2 rode ui
6 kerstomaatjes 2 courgette
2 T sterke mosterd 1 T honing
1 T plantaardige olie zout en peper Verwarm voor op 170. Snijd de wortels, pastinaken, courgettes en ui in stukjes. Roer de groenten in een schaal met de olie, het zout en de peper. Zorg ervoor dat ze allemaal een goede laag hebben. Meng de mosterd en de honing op een schotel en smeer dit mengsel op het lendestuk. Plaats het lendestuk in het midden van de mand en schep rondom de groenten met een lepel. Bak het eten gedurende 40-60 minuten. Duur hangt af van de grootte van het voedsel. Draai elke 15 minuten het lendestuk om en roer de groenten.
kipschnitzel
2 kipfilet 1 E
2 T gekruide bloem 75 g broodkruimels
1 T citroenschil, geraspt 15 g geraspte parmezaan
1 s peterselie 1 T plantaardige olie
zout en peper Verwarm voor op 180. Snijd de kippenborst in de lengte en vouw deze open. Bedek de kippenborst met plasticfolie en sla het plat. Meng het paneermeel, de geraspte citroenschil, de parmezaan en de peterselie. Wentel het eten door gekruide bloem. Wentel het eten door losgeklopt ei. Wentel het eten door het mengsel van het paneermeel. Besprenkel het eten met olie. Bak het eten gedurende 15-20 minuten. Halfweg het bakken, draait u het eten om.
kalfs/varkensschnitzel
Gebruik het recept van kipschnitzel maar vervang de 2 stukken kippenborst met vetvrije kalfs­of varkensvlees zonder beenderen.
16
Page 17
C KOOKTIJDEN & VOEDSELVEILIGHEID
•Gebruik deze tijden uitsluitend als aanwijzing.
•Rooster vlees, gevogelte en vergelijkbare producten (gehakt, hamburgers e.d.) tot het sap
dat eruit loopt kleurloos is. Rooster vis totdat deze overal ondoorzichtig is.
•Bij het koken van voorverpakte voedingsmiddelen, volg de richtlijnen op de verpakking of het label.
T
f
frietjes 200 20
bevroren frietjes 200 12-20
aardappelpartjes 200 20 ingevroren
aardappelpartjes aardappels in de schil 180 30-40 wrijf in met olie voor een krokante schil
gepofte aardappelen 180 25-35
samosa's 180 10-15 ingevroren samosa's 180 20 loempia's 180 10-15 ingevroren loempia's 180 20 viskoekjes, grote 180 15-20 viskoekjes, kleine 180 10 ingevroren viskoekjes,
grote ingevroren viskoekjes,
kleine ingevroren scampi's 180 10-15 ingevroren uienringen 180 15 voorgevormde
kipingrediënten zonder beenderen (ingevroren)
visgoujons 180 10
kipgoujons 180 10-15 schnitzel (kippen-/kalf-/
varkensvlees) kipkarbonade 180 25-30 duur hangt af van de grootte van het voedsel tortilla's 200 5-10 wrijf in met olie voor een krokant resultaat Schotse eieren 170 15-20 duur hangt af van de grootte van het voedsel
roerbak 180 25-30
sauzen 180 10 het vet druppelt in de schaal
t
(min)
200 12-20
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15
Halfweg het bakken, draait u het eten om.
spoel, droog met een handdoek, voeg zout, peper en 1 theelepeltje olie toe
één laag – 12 minuten mand halfvol – 15 minuten mand vol (niet volgepropt) – 20 minuten
spoel, droog met een handdoek, voeg zout, peper en 1 theelepeltje olie toe
spoel, droog met een handdoek, voeg zout, peper, gemalen rozemarijn (optioneel) en 1 theelepeltje olie toe
snijd de vis in repen, rol door ei en daarna door gekruid paneermeel
snijd de kip in repen, rol door ei en daarna door gekruid paneermeel
sla het vlees plat, haal door ei en daarna door gekruid paneermeel
voeg zout, peper en 1 theelepel olie toe, voeg 5 minuten voor het einde een klein beetje saus toe (chili, zoete chili, look, enz.)
17
Page 18
Leggere le istruzioni e conservarle al sicuro. In caso di cessione dell’apparecchio ad altre persone, consegnare anche le istruzioni. Rimuovere tutto l’imballaggio prima dell’uso.
A NORME DI SICUREZZA IMPORTANTI
Osservare le precauzioni fondamentali di sicurezza e in particolare quanto segue:
1 L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di almeno 8 ani e
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e conoscenza a condizione che vengano controllate/istruite e capiscano i pericoli in cui si può incorrere. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione da parte dell’utente non devono essere effettuate da bambini di età inferiore agli 8 anni e sotto il controllo di un adulto. Tenere l’apparecchio e il cavo fuori dalla portata dei bambini di età inferiore agli 8 anni.
¬ Le superfici dell’apparecchio diventeranno calde.
2 Non usare l’apparecchio vicino o sotto materiali combustibili (es
tende).
3 Non collegare l’apparecchio mediante un sistema a timer o a
controllo a distanza.
4 Se il cavo è danneggiato, farlo cambiare dal fabbricante o dal suo
agente di servizio, per evitare pericoli.
H Non immergere l’apparecchio in sostanze liquide.
5 Posizionare l’apparecchio su una superficie stabile, in piano e resistente al calore. 6 Lasciare uno spazio di almeno 50mm intorno all’apparecchio. 7 Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i
liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.
8 Per evitare di danneggiare le superfici antiaderenti dell’apparecchio, non usare oggetti
metallici, taglienti o appuntiti.
9 Lasciare libero lo sfiato nella parte posteriore dell'apparecchio - da qui verrà fuori l'aria calda. 10 Non utilizzare l’apparecchio se non per la cottura di cibi. 11 Non usare l’apparecchio se è danneggiato o funziona male.
solo per uso domestico
U PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO PER LA PRIMA VOLTA
•Lavare a mano le parti rimovibili.
•Inizialmente, dall'elemento può fuoriuscire un po' di fumo.
•Si può produrre un certo odore, ma non è da preoccuparsi. Assicurarsi però che la stanza sia
ben ventilata.
d COME FUNZIONA
1 È simile ad un forno a convezione, che cuoce con aria calda e calore radiante.
2 Aggiungere l'olio al cibo come rivestimento, non versare l'olio nella ciotola.
18
Page 19
immagini
1 timer 2 spia di “acceso” 3 spia del termostato 4 controllo della temperatura
3 Montando il separatore nelle scanalature interne al cestello, è possibile cuocere insieme
alimenti diversi, per esempio. scampi e patatine (entrambi congelati) - cuocere le patatine per 5 minuti, rimuovere la ciotola, aggiungere gli scampi, rimontare la ciotola e cuocere per altri
15 minuti.
4 Tenere dei guanti da forno (o uno strofinaccio) a portata di mano e un sottopentola resistente
al calore o un piatto di portata per poggiare la ciotola dopo la cottura.
5 corpo 6 ciotola 7 separatore 8 cestello 9 manico
10 coperchio 11 blocco (premere) ` lavabile in lavastoviglie
C IL MANICO
5 Il manico regge la ciotola e il cestello.
6 Per rimuovere la ciotola dal corpo:
a) Tenere ferma la parte superiore del corpo. b) Afferrare il manico con l'altra mano. c) Estrarre la ciotola dal corpo. d) Poggiare la ciotola su un sottopentola.
7 Per rimuovere il cestello dalla ciotola:
a) Fare scorrere la coperchio verso il corpo, per visualizzare la maggior parte del blocco. b) Premere il blocco verso il basso, per sbloccare il manico dalla ciotola c) Sollevare manico e cestello dalla ciotola.
C PRERISCALDAMENTO
8 Inserire la spina nella presa di corrente.
9 Impostare il controllo della temperatura alla temperatura richiesta. 10 Impostare il timer sulla posizione 5. 11 La spia di 'acceso' si illuminerà 12 Quando viene raggiunta la temperatura di funzionamento si accende la spia del termostato. 13 La spia luminosa poi si accenderà e si spegnerà ciclicamente perché il termostato funziona per
mantenere la temperatura selezionata.
14 Quando il timer tornerà sullo 0, l’apparecchio si spegnerà.
C IN USO
15 Rimuovere la ciotola dal corpo: 16 Montare il separatore, se necessario 17 Mettere il cibo nel cestello - non riempire troppo il cestello. 18 Lasciare spazio per permettere all'aria calda di circolare fra le parti del cibo. 19 Rimontare la ciotola nel corpo.
20 Impostare il timer all'orario desiderato.
C AGITARE LA CIOTOLA
21 A metà cottura, rimuovere la ciotola, agitarla e/o mescolare il cibo, poi rimontare la ciotola nel
corpo.
22 L'apparecchio si spegnerà quando la ciotola sarà rimossa, quindi bisognerà accenderlo di
nuovo quando verrà rimontata. 23 Il timer continuerà ad effettuare il conto alla rovescia. 24 Quando il timer tornerà sullo 0, l’apparecchio si spegnerà. 25 Staccare la spina dalla presa di corrente. 26 Per spegnere l'apparecchio manualmente, portare il timer a 0.
istruzioni per l’uso
19
[
Page 20
C FINITO?
27 Rimuovere la ciotola dal corpo: 28 Controllare che il cibo sia cotto. Se non vi sentite sicuri, cuocetelo ancora un poco. 29 Collocare la ciotola su un piatto di portata. 30 Premere il blocco verso il basso e sollevare il manico e il cestello dalla ciotola.
C CURA E MANUTENZIONE
31 Scollegare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare. 32 Passare su tutte le superfici un panno pulito inumidito. 33 Lavare a mano le parti rimovibili.
` Queste parti sono lavabili in lavastoviglie. 34 Se si usa la lavastoviglie, l'ambiente estremo al suo interno altera le finiture superficiali. 35 Il danno dovrebbe essere solo estetico e non dovrebbe modificare l’operatività
dell’apparecchio.
PROTEZIONE AMBIENTALE
Per evitare danni all’ambiente e alla salute causati da sostanze pericolose delle parti
W
elettriche ed elettroniche, gli apparecchi contrassegnati da questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti non differenziati ma recuperati, riutilizzati o riciclati.
ricetta
T = cucchiaio (15 ml) g = grammi E = uovo, grande (63-73 g)
p = pizzico s = rametto c = spicchio
anelli di cipolla
cipolla latte
farina aromatizzata olio vegetale Preriscaldare a 180°. Affettare la cipolla. Separare gli anelli. Immergere nel latte. Passare nella farina aromatizzata. Spruzzare con olio. Cuocere a 180° per 15-20 minuti.
fishcakes
½ cipolla 2 s prezzemolo 1 p peperoncino in polvere 1 filetto di pesce 6 T pane grattato 1 E
farina aromatizzata sale e pepe Preriscaldare a 180°. Mescolare la cipolla ed il prezzemolo per 5 secondi, aggiunge il pesce, il chili, sale e pepe e mescolare per 10 secondi. Trasferire in una ciotola e passare in 2 T di pangrattato. Dividere la miscela in 10 porzioni piccole o in 4 porzioni grandi. Formare una palla con ogni porzione. Passare nella farina aromatizzata. Passare nell'uovo sbattuto. Passare nel pangrattato. Appiattire le porzioni. Cuocere le porzioni piccole per 10-15 minuti, quelle grandi per 15-20 minuti. Girare durante la cottura.
pollo Kiev
2 c d’aglio 2 petti di pollo, senza pelle e disossati 50 g burro 2 s prezzemolo 1 E pane grattato
1 p pepe nero Preriscaldare a 180°. Mescolare aglio, prezzemolo e pepe per 10-20 secondi, aggiunge il burro, e mescolare per 15 secondi. Affettare ogni petto di pollo lungo il bordo lungo e aprirlo a forma di farfalla. Coprire con della pellicola aderente e battere con un batticarne per appiattire. Mettere un cucchiaio di miscela nel mezzo di ogni petto, poi avvolgere il pollo sopra la miscela. Passare nella farina aromatizzata. Passare nell'uovo sbattuto. Passare nel pangrattato. Coprire con carta oleata. Lasciare riposare in frigorifero per un'ora. Cuocere per 30-35 minuti. Girare durante la cottura.
20
Page 21
pan di Spagna classico ‘Victoria’
100 g farina fermentante 100 g burro
100 g zucchero raffinato 2 E Preriscaldare a 155°. Mescolare tutto con un mixer per 2 minuti. Mettere un grande stampo in carta nel cestello. Mettere la miscela con un cucchiaio nello stampo in carta. Lasciare un piccolo avvallamento al centro, per impedire che la parte centrale si alzi troppo. Cuocere per 15-20 minuti. Non controllare per almeno 10 minuti, altrimenti si abbasserà.
uova fritte alla scozzese
500 g manzo macinato ½ cipolla
2 s timo 2 s prezzemolo
1 p Pepe di Cayenna sale e pepe
5 E pane grattato
farina aromatizzata olio vegetale Preriscaldare a 170°. Mescolare cipolla, sale, pepe, pepe di Cayenna e odori. Mescolare la miscela con la carne tritata. Portare a lieve ebollizione 4 uova. Sgusciare le uova. Passare le uova nella farina quindi coprire completamente con la carne tritata. Passare nell'uovo sbattuto. Passare nel pangrattato. Spruzzare con olio. Cuocere per 15 minuti. Girare durante la cottura.
lonza di maiale alla senape e miele con verdure arrostite
2 carota lonza di maiale, spessore per 4 cotolette 2 pastinaca 2 cipolla rossa 6 pomodori ciliegia 2 zucchina 2 T mostarda di Digione 1 T miele
1 T olio vegetale sale e pepe Preriscaldare a 170°. Tagliare a pezzi le carote, le pastinache, le zucchine e la cipolla. Mescolare le verdure in una ciotola con olio, sale e pepe, assicurarsi che sia tutto ben coperto. Mescolare la senape ed il miele in un piatto, poi spalmare su tutta la lonza. Mettere la lonza al centro del cestello, e distribuire tutt'attorno le verdure con un cucchiaio. Cuocere per 40-60 minuti. Il tempo di cottura dipende dalle dimensioni del cibo. Ogni 15 minuti, girare la lonza e mescolare le verdure.
schnitzel di pollo
1 E 2 petti di pollo, senza pelle e disossati
2 T farina aromatizzata 75 g pane grattato
1 T buccia di limone, grattugiate 15 g parmigiano grattugiato
1 s prezzemolo 1 T olio vegetale
sale e pepe Preriscaldare a 180°. Affettare ogni petto di pollo lungo il bordo lungo e aprirlo a forma di farfalla. Coprire con della pellicola aderente e battere con un batticarne per appiattire. Mescolare pangrattato, buccia di limone, parmigiano e prezzemolo. Passare nella farina aromatizzata. Passare nell'uovo sbattuto. Passare nella miscela di pangrattato. Spruzzare con olio. Cuocere per 15-20 minuti. Girare durante la cottura.
schnitzel di vitello/maiale
Seguire la ricetta per lo schnitzel di pollo, ma sostituire con 2 pezzi di petto di vitello o due pezzi di maiale, dopo avere disossato la carne ed eliminato il grasso.
C TEMPI DI COTTURA E SICUREZZA DEI CIBI
•Usare i tempi di cottura suggeriti solo come guida
•Cuocere la carne, il pollame e derivati (carne macinata, hamburger, ecc.) fino a quando i
liquidi che fuoriescono sono trasparenti. Cuocere il pesce fino a quando è completamente opaco all’interno.
•Nel cuocere cibi confezionati, seguire le istruzioni riportate sulla confezione o sull’etichetta.
[
21
Page 22
T
f
patate a bastoncino (pommes frites)
patate a bastoncino surgelate (pommes frites)
patate a tocchi 200 20 patate a tocchi congelate 200 12-20
patate con la buccia 180 30-40 per una buccia croccante, spennellare con olio
patate arrosto 180 25-35
samosas 180 10-15 samosas congelati 180 20 rotoli di anatra 180 10 -15 rotoli di anatra congelati 180 20 fishcakes, grandi 180 15-20 fishcakes, piccoli 180 10 fishcakes congelati,
grandi fishcakes congelati,
piccoli scampi congelati 180 10 -15 anelli di cipolla congelati 180 15 prodotti a base di pollo
disossato preformati (congelati)
pesce goujons 180 10
pollo goujons 180 10 -15 schnitzel (pollo/vitello/
maiale) cosce di pollo 180 25-30 il tempo di cottura dipende dalle dimensioni del cibo tortillas 200 5-10 per una crosta croccante, spennellare con olio uova fritte alla scozzese 170 15-20 il tempo di cottura dipende dalle dimensioni del cibo
frittura (stir-fry) 180 25-30
salsicce 180 10 il grasso gocciola nella ciotola
t
(min)
200 20
200 12-20
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15
sciacquare, asciugare con un panno, salare, pepare e aggiungere 1 cucchiaino di olio
uno strato - 12 minuti cestello pieno a metà - 15 minuti cestello pieno (sfuse, non stipate) - 20 minuti
sciacquare, asciugare con un panno, salare, pepare e aggiungere 1 cucchiaino di olio
sciacquare, asciugare con un panno, salare, pepare, aggiungere del rosmarino tritato (a scelta) e 1 cucchiaino di olio
tagliare il pesce a strisce, passarlo nell'uovo, poi nel pangrattato aromatizzato
tagliare la carne a strisce, passarla nell'uovo, poi nel pangrattato aromatizzato
battere la carne rendendola piatta, passare nell'uovo, poi nel pangrattato aromatizzato
salare, pepare e aggiungere 1 cucchiaino di olio, aggiungere poca salsa 5 minuti prima della fine (chili, chili dolce, aglio, etc)
Girare durante la cottura.
22
Page 23
ilustraciones
1 temporizador 2 luz de encendido 3 luz del termostato 4 control de temperatura
Lea las instrucciones, guárdelas en un lugar seguro y, en caso de dar el aparato a otra persona, entrégueselas también. Retire todo el embalaje antes de usar el aparato.
A MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo:
5 cuerpo 6 bol 7 separador de alimentos 8 cesta 9 asa
10 tapa 11 dispositivo de cierre (pulse) ` apto para lavavajillas
1 Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
por personas con discapacidad física, mental o sensorial o sin experiencia en su manejo, siempre que sean supervisadas o guiadas por otra persona y comprendan los posibles riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños solo deben realizar tareas de limpieza y mantenimiento si son mayores de 8 años y están supervisados por un adulto. Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de niños menores de 8 años.
¬ Las superficies del aparato estarán calientes.
2 No utilice el aparato cerca o debajo de materiales combustibles
(p.ej., cortinas).
3 No conecte el aparato por medio de temporizador o de un
sistema de control remoto.
4 Si el cable está dañado, éste deberá ser cambiado por el
fabricante o su agente de servicio, para evitar peligro.
H No sumerja el aparato en líquidos.
5 Ponga el aparato en una superficie estable, nivelada y resistente al calor. 6 Deje un espacio de en torno a 50 mm alrededor del aparato. 7 Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los
jugos. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.
8 No utilice utensilios metálicos o afilados, éstos dañarán las superficies antiadherentes.
9 La rejilla de ventilación situada en la parte trasera del aparato despedirá aire caliente;
manténgase alejado de ella. 10 No use el aparato para cualquier otro propósito que no sea cocinar comida. 11 No use el aparato si está dañado o si no funciona bien.
solo para uso doméstico
U ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ
•Lave a mano las piezas que puedan separarse.
•Al principio, la resistencia del aparato puede producir algo de humo.
•Puede que desprenda algún olor, pero no es algo que deba preocuparle. Asegúrese de que la
estancia esté bien ventilada.
instrucciones
23
[
Page 24
d CÓMO FUNCIONA
1 El aparato funciona de modo parecido a un horno de convección; cocina con aire caliente y
calor radiante.
2 No eche aceite en el bol, unte los alimentos con un poco de aceite. 3 Encajando el separador de alimentos en las ranuras del interior de la cesta podrá cocinar a la
vez alimentos distintos. Por ejemplo, para cocinar gambas rebozadas y patatas fritas (ambas
congeladas), cocine las patatas durante 5 minutos, retire el bol, añada las gambas, vuelva a
colocar el bol y cocínelo todo durante otros 15 minutos.
4 Tenga a mano guantes para el horno (o un trapo) y un salvamanteles resistente al calor o un
plato llano para poner el bol después de la cocción.
C EL ASA
5 El asa sujeta el bol y la cesta. 6 Para retirar el bol del cuerpo del aparato:
a) Sujete la parte superior del cuerpo.
b) Agarre el asa con la otra mano.
c) Extraiga el bol del cuerpo.
d) Deje el bol sobre un salvamanteles aislante.
7 Para retirar la cesta del bol:
a) Deslice la tapa hacia el cuerpo, de modo que la mayor parte del dispositivo de cierre
quede al descubierto. b) Pulse hacia abajo el dispositivo de cierre para liberar el asa del bol. c) Levante el asa y la cesta hacia afuera del bol.
C PRECALENTAR
8 Enchufe el aparato a la corriente.
9 Fije el control de temperatura a la temperatura deseada. 10 Ajuste el temporizador en 5. 11 La luz de encendido se activará. 12 La luz del termostato se iluminará cuando el aparato alcance la temperatura de trabajo. 13 Entonces empezará a encenderse y apagarse ya que el termostato estará trabajando para
mantener la temperatura.
14 Cuando el temporizador vuelva a la posición 0, el aparato se apagará.
C USO
15 Retire el bol del cuerpo. 16 Encaje el separador de alimentos, si desea utilizarlo. 17 Coloque los alimentos en la cesta, sin llenarla demasiado. 18 Deje suficiente espacio para que el aire caliente circule entre los trozos de alimentos. 19 Vuelva a colocar el bol en el cuerpo.
20 Ajuste el temporizador al tiempo deseado.
C AGITAR EL BOL
21 Cuando los alimentos estén a medio cocinar, retire el bol, agítelo y/o dé la vuelta a los
alimentos y vuelva a poner el bol en el cuerpo.
22 El aparato se apagará cuando retire el bol y se encenderá de nuevo cuando vuelva a
colocarlo en su sitio. 23 El temporizador seguirá la cuenta atrás. 24 Cuando el temporizador vuelva a la posición 0, el aparato se apagará. 25 Desenchufe el aparato. 26 Para apagar el aparato manualmente, ponga el temporizador a 0.
24
Page 25
C ¿HA TERMINADO?
27 Retire el bol del cuerpo. 28 Compruebe que los alimentos se han cocinado. En caso de duda, déjelos hacerse un poco
más. 29 Coloque el bol sobre un plato llano. 30 Pulse hacia abajo el dispositivo de cierre y levante el asa y la cesta hacia afuera del bol.
C CUIDADO Y MANTENIMIENTO
31 Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. 32 Limpie todas las superficies con un paño húmedo limpio. 33 Lave a mano las piezas que puedan separarse.
` Puede lavar estas piezas en el lavajillas.
34 Si usa el lavavajillas, las condiciones adversas durante el lavado pueden afectar a los
acabados de las superficies del aparato. 35 El daño será solo estético y no debería afectar al funcionamiento del aparato.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Para evitar problemas medioambientales y de salud provocados por las sustancias
W
peligrosas con que se fabrican los productos eléctricos y electrónicos, los aparatos con este símbolo no se deben desechar junto con el resto de residuos municipales, sino que se deben recuperar, reutilizar o reciclar.
recetas
T = cucharada (15 ml) g = gramos E = huevo, grande (63-73 g.)
p = pizca s = ramito c = diente(s)
croquetas de pescado
½ cebolla 2 s perejil 1 p chile en polvo 1 filete de pescado 6 T pan rallado 1 E
harina sazonada sal y pimienta Precalentar a 180. Mezclar la cebolla y el perejil en la batidora durante 5 segundos, añadir el pescado, chile, sal y pimienta y pasar por la batidora durante 10 segundos. Pasar la mezcla a un bol y cubrir con 2 T de pan rallado. Dividir la mezcla en 10 porciones pequeñas o en 4 porciones grandes. Formar una bola con cada porción. Rebozar en harina sazonada. Rebozar en huevo batido. Rebozar en pan rallado. Aplastar las porciones. Cocinar las porciones pequeñas durante 10-15 minutos y las porciones grandes durante 15-20 minutos. Dar la vuelta a las porciones a mitad de cocinado.
pollo Kiev
2 c de ajo 2 pechugas de pollo deshuesadas y sin piel
50 g mantequilla 2 s perejil
1 E pan rallado
1 p pimienta negra Precalentar a 180. Mezclar el ajo, el perejil y la pimienta en la batidora durante 10-20 segundos, añadir la mantequilla y pasar por la batidora durante 15 segundos. Cortar longitudinalmente cada pechuga de pollo y abrirla en forma de mariposa. Cubrir los ingredientes con film transparente y aplastarlos hasta que queden planos. Poner una cucharada de la mezcla en el centro de cada pechuga y doblar ésta sobre la mezcla. Rebozar en harina sazonada. Rebozar en huevo batido. Rebozar en pan rallado. Cubrir con papel encerado. Dejar reposar en la nevera durante una hora. Cocinar durante 30-35 minutos. Dar la vuelta a las porciones a mitad de cocinado.
25
[
Page 26
aros de cebolla
cebolla leche
harina sazonada aceite vegetal Precalentar a 180. Cortar la cebolla en aros. Separar los aros. Mojar los ingredientes en leche. Rebozar los ingredientes en harina sazonada. Untar los ingredientes con aceite. Cocinar a 180 durante 15-20 minutos.
Bizcocho esponjoso clásico Victoria
100 g harina con levadura 100 g mantequilla
100 g azúcar glasé 2 E Precalentar a 155. Mezclar todos los ingredientes en la batidora durante 2 minutos. Colocar un molde grande de papel en la cesta. Extender la mezcla en el molde de papel con una cuchara. Dejar la parte central con algo menos de grosor para que no se alce demasiado al cocerse. Cocinar durante 15-20 minutos. No compruebe la cocción durante al menos 10 minutos, o la masa no se alzará.
huevos escoceses
500 g carne picada de ternera ½ cebolla
2 s tomillo 2 s perejil
1 p Pimienta de cayena sal y pimienta
5 E pan rallado
harina sazonada aceite vegetal Precalentar a 170. Mezclar la cebolla, la sal, la pimienta, la pimienta de cayena y las hierbas aromáticas. Juntar la mezcla con la carne picada. Hervir 4 huevos. Pelar las cáscaras de los huevos. Rebozar los huevos en harina y cubrirlos completamente con la carne picada. Rebozar en huevo batido. Rebozar en pan rallado. Untar los ingredientes con aceite. Cocinar durante 15 minutos. Dar la vuelta a las porciones a mitad de cocinado.
lomo de cerdo en salsa de mostaza y miel con verduras asadas
2 zanahoria lomo de cerdo del grosor de 4 costillas
2 chirivía 2 cebolla roja
6 tomates cherry 2 calabacín
2 T mostaza de Dijon 1 T miel
1 T aceite vegetal sal y pimienta Precalentar a 170. Cortar en trozos las zanahorias, las chirivías, los calabacines y la cebolla. Mezclar en un bol las verduras con aceite, sal y pimienta hasta que queden bien aliñadas. Mezclar la miel y la mostaza en un plato y untar la mezcla por todo el lomo de cerdo. Colocar el lomo de cerdo en el centro de la cesta y repartir las verduras alrededor con una cuchara. Cocinar durante 40-60 minutos. El tiempo de cocinado depende del tamaño de los ingredientes. Dar la vuelta al lomo y remover las verduras cada 15 minutos.
schnitzel de pollo
1 E 2 pechugas de pollo deshuesadas y sin piel
2 T harina sazonada 75 g pan rallado
1 T piel de limón, rallada 15 g queso Parmesano rallado
1 s perejil 1 T aceite vegetal
sal y pimienta Precalentar a 180. Cortar longitudinalmente cada pechuga de pollo y abrirla en forma de mariposa. Cubrir los ingredientes con film transparente y aplastarlos hasta que queden planos. Mezclar el pan rallado con cáscara de limón, queso parmesano y perejil. Rebozar en harina sazonada. Rebozar en huevo batido. Cubrir con la mezcla de pan rallado. Untar los ingredientes con aceite. Cocinar durante 15-20 minutos. Dar la vuelta a las porciones a mitad de cocinado.
26
Page 27
schnitzel de ternera/cerdo
Seguir la receta de schnitzel de pollo, sustituyendo el pollo por 2 trozos de pecho de ternera o de cerdo, deshuesados y limpios de grasa.
C TIEMPOS DE COCCIÓN Y SEGURIDAD ALIMENTARIA
•Use estos tiempos solamente como guía
•Cocine la carne, aves y derivados (carne picada, hamburguesas, etc.) hasta que salgan los
jugos. Cocine el pescado hasta que su carne quede totalmente opaca.
•Cuando cocine alimentos empaquetados, siga las instrucciones del paquete o la etiqueta.
T
f
patatas fritas 200 20
patatas fritas congeladas 200 12-20
gajos de patata 200 20 gajos de patata
congelados patatas asadas rellenas
(jacket potatoes)
patatas asadas 180 25-35
samosas (empanadillas) 180 10-15 samosas (empanadillas)
congeladas rollitos de pato 180 10-15 rollitos de pato
congelados croquetas de pescado,
grandes croquetas de pescado,
pequeñas croquetas de pescado
congeladas, grandes croquetas de pescado
congeladas, pequeñas gambas rebozadas
congeladas aros de cebolla
congelados trozos de pollo
deshuesados y premoldeados (congelados)
varitas de pescado 180 10
varitas de pollo 180 10-15
t
(min)
200 12-20
180 30-40
180 20
180 20
180 15-20
180 10
180 20 -25
180 15-20
180 10-15
180 15
180 15
Dar la vuelta a las porciones a mitad de cocinado.
lavar las patatas y secarlas con un trapo; untarlas con sal, pimienta y una cucharada de aceite
una capa – 12 minutos media cesta – 15 minutos cesta entera (con los gajos sueltos, sin amontonar) – 20 minutos
lavar las patatas y secarlas con un trapo; untarlas con sal, pimienta y una cucharada de aceite
untar la patata con aceite para que la piel quede crujiente
lavar las patatas y secarlas con un trapo; untarlas con sal, pimienta, romero molido (opcional) y una cucharada de aceite
cortar el pescado en tiras, rebozar en huevo y en pan rallado sazonado
cortar la carne en tiras, rebozarla en huevo y en pan rallado sazonado
[
27
Page 28
T
f
schnitzel (de pollo/ ternera/cerdo)
muslos de pollo 180 25-30 tortillas de maíz o harina 200 5-10 untar con aceite para que quede crujiente huevos escoceses 170 15-20
fritada (stir fry) 180 25-30 salchichas 180 10 la grasa queda en el bol
t
(min)
180 15
Dar la vuelta a las porciones a mitad de cocinado.
aplastar la carne hasta que quede plana, rebozar en huevo y en pan rallado sazonado
el tiempo de cocinado depende del tamaño de los ingredientes
el tiempo de cocinado depende del tamaño de los ingredientes
untar con sal, pimienta y 1 cucharada de aceite, añadir un poco de salsa (chile picante, chile dulce, ajo, etc.).
28
Page 29
esquemas
1 temporizador 2 luz de ligação 3 luz do termóstato 4 controlo de temperatura
Leia as instruções e guarde em lugar seguro. Forneça-as também caso venha a fornecer o aparelho a alguém. Retire todo o material de embalar antes da utilização.
A MEDIDAS DE PRECAUÇÃO IMPORTANTES
Siga as seguintes instruções básicas de segurança:
5 corpo 6 recipiente 7 separador 8 cesto 9 pega
10 cober tura 11 fecho (premir) ` lavável na máquina
1 Este aparelho pode ser usado por crianças com idade de 8 anos
ou superior e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência e conhecimentos, desde que supervisionadas/instruídas e que compreendam os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção por parte do utilizador não deverão ser feitas por crianças a não ser que tenham mais de 8 anos e sejam supervisionadas. Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
¬ As superfícies do aparelho aquecerão.
2 Não utilize o aparelho próximo ou por baixo de materiais
inflamáveis (p.ex., cortinas).
3 Não conecte o aparelho através de um temporizador ou sistema
de controlo remoto.
4 Se o cabo estiver danificado, o fabricante, o seu agente de
assistência técnica ou alguém igualmente qualificado deverá substituí-lo a fim de evitar acidentes.
H Não coloque o aparelho em líquidos.
5 Coloque o aparelho numa superfície estável, plana, resistente ao calor. 6 Deixe um espaço de pelo menos 50 mm em redor do aparelho. 7 Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o
peixe até ficar totalmente opaco.
8 Não utilize nada metálico ou afiado, pois danificará as superfícies antiaderentes.
9 Mantenha-se afastado da saída de ventilação na parte traseira do aparelho, pois é expelido ar
quente da mesma. 10 Não utilize o aparelho para outro fim que não seja o de cozinhar alimentos. 11 Não utilize o aparelho se estiver danificado ou defeituoso.
apenas para uso doméstico
U ANTES DE UTILIZAR PELA PRIMEIRA VEZ
•Lave à mão as peças removíveis.
•Inicialmente, a resistência poderá libertar um pouco de fumo.
•Este processo pode provocar um certo cheiro, mas não precisa de se preocupar. Verifique se
a divisão está bem ventilada.
29
[
instruções
Page 30
d COMO FUNCIONA
1 É semelhante a um forno com ventoinha: cozinha com ar quente e radiação de calor. 2 Adicione óleo aos alimentos como revestimento, não verta óleo para o interior do recipiente. 3 Se encaixar o separador nas ranhuras internas do cesto, poderá confeccionar diferentes
alimentos ao mesmo tempo, p.ex: gambas e batatas fritas (ambos congelados). Cozinhe as
batatas fritas durante 5 minutos, retire o recipiente, acrescente as gambas, volte a colocar o
recipiente e cozinhe durante mais 15 minutos.
4 Tenha luvas de forn o (ou um pano de cozinha) à mão, e uma base ou prato termo-resistente
para colocar o recipiente quando tiver acabado de cozinhar.
C A PEGA
5 A pega suporta o recipiente e o cesto. 6 Para remover o recipiente para fora do corpo:
a) Segure a parte superior do corpo.
b) Agarre a pega com a outra mão.
c) Puxe o recipiente para fora do corpo.
d) Coloque o recipiente numa superfície com isolamento.
7 Para retirar o cesto para fora do recipiente:
a) Deslize a cobertura na direcção do corpo para expor grande parte do fecho.
b) Prima o fecho para baixo para desbloquear a pega do recipiente.
c) Levante a pega e o cesto para fora do recipiente.
C PRÉ-AQUECIMENTO
8 Ligue a ficha à tomada eléctrica.
9 Coloque o controlo de temperatura na posição desejada. 10 Defina o temporizador para 5. 11 A luz de ligação iluminar-se-á. 12 A luz do termóstato acende quando o aparelho atingir a temperatura de funcionamento. 13 A partir daí ir-se-á acendendo e apagando à medida que o termóstato trabalha para manter a
temperatura.
14 Quando o temporizador regressar ao 0, o aparelho desligar-se-á.
C UTILIZAÇÃO
15 Retire o recipiente para fora do corpo. 16 Encaixe o separador, se necessário. 17 Coloque os alimentos no cesto – não encha demasiado. 18 Deixe espaço para que o ar quente possa circular por entre os pedaços de alimentos. 19 Volte a colocar o recipiente no corpo.
20 Programe o temporizador para o tempo que necessita.
C SACUDIR O RECIPIENTE
21 A meio da confecção, retire o recipiente, sacuda-o, e/ou vire os alimentos ao contrário. Em
seguida, volte a colocar o recipiente no corpo.
22 O aparelho desligar-se-á quando retirar o recipiente e ligar-se-á novamente quando o voltar
a colocar. 23 O temporizador continuará a contagem decrescente. 24 Quando o temporizador regressar ao 0, o aparelho desligar-se-á. 25 Desligue o aparelho. 26 Para desligar o aparelho manualmente, rode o temporizador para 0.
30
Page 31
C TERMINOU?
27 Retire o recipiente para fora do corpo. 28 Verifique se os alimentos estão cozinhados. Em caso de dúvida, deixe-os cozinhar mais um
pouco. 29 Coloque o recipiente num prato. 30 Prima o fecho para baixo e levante a pega e o cesto para fora do recipiente.
C CUIDADOS E MANUTENÇÃO
31 Desligue o aparelho da corrente elétrica e aguarde que arrefeça. 32 Limpe todas as superfícies com um pano limpo e húmido. 33 Lave à mão as peças removíveis.
` Poderá lavar estas peças na máquina de lavar loiça.
34 Se utilizar uma máquina de lavar loiça, o ambiente agressivo no seu interior afectará o
acabamento da superfície. 35 Os danos deveriam ser apenas cosméticos e não deveriam afectar o funcionamento do
aparelho.
PROTECÇÃO AMBIENTAL
Para evitar problemas ambientais e de saúde devido a substâncias perigosas contidas em
W
equipamentos eléctricos e electrónicos, os aparelhos com este símbolo não deverão ser misturados com o lixo doméstico e sim recuperados, reutilizados ou reciclados.
receitas
T = colher de sopa (15 ml) g = gramas E = ovo, grande (63-73 g)
p = pitada s = raminho c = dente(s)
fishcakes
½ cebola 2 s salsa 1 p malagueta moída 1 Filete de peixe 6 T pão ralado 1 E
farinha temperada sal e pimenta Pré-aqueça a 180°C. Misture a cebola e a salsa durante 5 segundos, adicione o peixe, o chilli, o sal e a pimenta e misture durante 10 segundos. Transfira a mistura para um recipiente e envolva em duas T de pão ralado. Divida a mistura em 10 porções pequenas ou 4 porções grandes. Molde cada porção numa bola. Passe por farinha temperada. Passe por ovo batido. Passe por pão ralado. Espalme as porções. Cozinhe porções pequenas durante 10-15 minutos e grandes durante 15-20 minutos. Vire as porções ao contrário a meio da confecção.
Kiev de galinha
2 c de alho 2 peitos de frango, desossados e sem pele 50 g manteiga 2 s salsa 1 E pão ralado
1 p pimenta preta Pré-aqueça a 180°C. Misture o alho, a salsa e a pimenta durante 10-20 segundos, adicione a manteiga e misture durante 15 segundos. Corte cada peito de galinha ao longo da extremidade e abra em forma de borboleta. Cubra o peito com película aderente e espalme com um martelo. Coloque uma colher cheia da mistura no meio de cada peito e depois feche uma das abas por cima da mistura. Passe por farinha temperada. Passe por ovo batido. Passe por pão ralado. Cubra com papel vegetal à prova de gordura. Deixe repousar no frigorífico durante 1 hora. Cozinhe durante 30-35 minutos. Vire as porções ao contrário a meio da confecção.
31
[
Page 32
rodelas de cebola
cebola leite
farinha temperada óleo vegetal Pré-aqueça a 180°C. Corte a cebola. Separe as rodelas. Mergulhe em leite. Passe por farinha temperada. Salpique com óleo. Cozinhe a 180°C durante 15-20 minutos.
pão-de-ló clássico Victoria
100 g farinha com fermento 100 g manteiga
100 g açúcar branco refinado 2 E Pré-aqueça a 155°C. Misture os ingredientes numa misturadora durante 2 minutos. Coloque uma forma de papel grande no cesto. Coloque a mistura com uma colher para dentro da forma de papel. Deixe uma pequena fenda no meio para impedir que o centro inche demasiado. Cozinhe durante 15-20 minutos. Não verifique durante, pelo menos, 10 minutos, ou poderá provocar o colapso.
ovos panados
500 g carne de vaca picada ½ cebola
2 s tomilho 2 s salsa
1 p Pimenta de caiena sal e pimenta
5 E pão ralado
farinha temperada óleo vegetal Pré-aqueça a 170°C. Misture a cebola, o sal, a pimenta, a pimenta de caiena e as ervas aromáticas. Combine a mistura com a carne picada. Confeccione 4 ovos mal cozidos. Retire as cascas dos ovos. Passe-os por farinha e depois cubra-os completamente com a carne picada. Passe por ovo batido. Passe por pão ralado. Salpique com óleo. Cozinhe durante 15 minutos. Vire as porções ao contrário a meio da confecção.
lombo de porco com mostarda e mel, com legumes assados
2 cenoura lombo de porco com espessura de 4 costeletas 2 cherovia 2 cebola vermelha 6 tomates cereja 2 courgette 2 T mostarda de Dijon 1 T mel
1 T óleo vegetal sal e pimenta Pré-aqueça a 170°C. Corte as cenouras, as cherovias, as courgettes e a cebola em pedaços. Misture os legumes numa tigela com o óleo, sal e pimenta, assegurando-se de que ficam bem revestidos. Misture a mostarda e o mel num prato e depois esfregue ao longo de todo o lombo. Coloque o lombo no centro do cesto e coloque os legumes com uma colher à volta do mesmo. Cozinhe durante 40-60 minutos. O tempo depende do tamanho dos alimentos. A cada 15 minutos, vire o lombo e remexa os legumes.
schnitzel de galinha
1 E 2 peitos de frango, desossados e sem pele
2 T farinha temperada 75 g pão ralado
1 T raspa de limão 15 g de queijo parmesão ralado
1 s salsa 1 T óleo vegetal
sal e pimenta Pré-aqueça a 180. Corte cada peito de galinha ao longo da extremidade e abra em forma de borboleta. Cubra o peito com película aderente e espalme com um martelo. Misture o pão ralado, a raspa de limão, o parmesão e a salsa. Passe por farinha temperada. Passe por ovo batido. Passe os alimentos pela mistura de pão ralado. Salpique com óleo. Cozinhe durante 15-20 minutos. Vire as porções ao contrário a meio da confecção.
32
Page 33
schnitzel de vitela/porco
Siga a receita para o schnitzel de galinha, mas substitua por dois pedaços de peito de vitela ou porco, desossados e sem gordura.
C TEMPOS DE COZEDURA E SEGURANÇA ALIMENTAR
Use estes tempos meramente como orientação. Cozinhe carne, aves e derivados (picado, hambúrgueres, etc.) até o suco sair claro. Cozinhe o peixe até ficar totalmente opaco. Ao cozinhar alimentos pré-embalados, siga as directrizes das embalagens ou rótulos.
T
f
batatas fritas 200 20
batatas fritas congeladas 200 12-20
gomos de batata 200 20 gomos de batata
congelados batatas assadas com
casca
batatas assadas 180 25-35
chamuças 180 10 -15 chamuças congeladas 180 20 duck rolls 180 10 -15 duck rolls congelados 180 20 fishcakes, grandes 180 15-20 fishcakes, pequenos 180 10 fishcakes congelados,
grandes fishcakes congelados,
pequenos gambas congeladas 180 10-15 rodelas de cebola
congeladas pedaços de galinha pré-
moldados e desossados (congelados)
goujons de peixe 180 10
goujons de galinha 180 10-15 schnitzel (galinha/vitela/
porco) coxas de galinha 180 25-30 o tempo depende do tamanho dos alimentos tortilhas 200 5-10 para uma cobertura estaladiça, esfregue com óleo ovos panados 170 15-20 o tempo depende do tamanho dos alimentos
fritura (stir-fry) 180 25-30
salsichas 180 10 a gordura verte para o recipiente
t
(min)
200 12-20
180 30-40
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15
180 15
Vire as porções ao contrário a meio da confecção.
enxagúe, seque com uma toalha, passe por sal, pimenta e uma colher de chá de óleo
uma camada – 12 minutos cesto cheio até metade – 15 minutos cesto completamente cheio (solto, não entupido) – 20 minutos
enxagúe, seque com uma toalha, passe por sal, pimenta e uma colher de chá de óleo
para uma casca estaladiça, esfregue com óleo
enxagúe, seque com uma toalha, passe por sal, pimenta, rosmaninho esmagado (opcional) e uma colher de chá de óleo
corte o peixe em tiras, passe por ovo e pão ralado temperado
corte a carne em tiras, passe por ovo e pão ralado temperado
espalme a carne com um martelo, revista com ovo e depois com pão ralado temperado
passe por sal, pimenta e uma colher de chá de óleo, adicione um pouco de molho 5 minutos antes do fim (chilli, chilli doce, alho, etc.)
33
Page 34
Læs vejledningen og behold den til senere brug. Lad den følge med apparatet, hvis det overdrages til andre. Fjern al emballage før brug.
A VIGTIGE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Følg altid de grundlæggende sikkerhedsregler, herunder:
1 Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og derover og
personer hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring, hvis de er blevet instrueret/har været under opsyn og forstår de forbundne farer. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke foretages af børn, medmindre de er over 8 år og holdes under opsyn. Apparatet og ledningen skal holdes uden for rækkevidden af børn under 8 år.
¬ Apparatets overflader kan blive meget varme.
2 Apparatet må ikke anvendes i nærheden af eller under
brændbare materialer (f.eks. gardiner).
3 Apparatet må ikke tilsluttes via en timer eller et ernstyret
system.
4 Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten,
serviceværkstedet eller en tilsvarende kvalificeret fagmand, så eventuelle skader undgås.
H Læg ikke apparatet i vand.
5 Anbring apparatet på et stabilt, plant og varmebestandigt underlag. 6 Lad mindst 50mm plads være hele vejen rundt om apparatet. 7 Tilbered altid kød, erkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften
er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem. 8 Undgå at bruge skarpe genstande, der kan beskadige slip-let overfladen. 9 Hold afstand til udluftningen bag på apparatet – der vil komme varm luft ud af den.
10 Brug ikke apparatet til andre formål end madlavning. 11 Undlad at anvende apparatet, hvis det er beskadiget eller ikke fungerer korrekt.
kun til privat brug
U FØR APPARATET TAGES I BRUG FØRSTE GANG
•Vask de aftagelige dele af i hånden.
•Varmelegemet vil ryge en smule i starten.
•Der kan forekomme lugt, men det er helt naturligt. Sørg for at lufte godt ud i rummet imens.
d SÅDAN VIRKER APPARATET
1 Den ligner en varmluftsovn, som også tilbereder maden ved hjælp af strålevarme. 2 Tilsæt olie til maden som et lag, hæld ikke olie i skålen. 3 Ved at sætte skillevæggen ned i rillerne indvendigt i kurven, kan du tilberede forskellige slags
mad samtidigt, f.eks. jomfruhummere og pommes frites (begge dele frosne) – tilbered
pommes fritene i 5 minutter, tag skålen ud, tilsæt jomfruhummere, sæt skålen tilbage og
tilbered i yderligere 15 minutter. 4 Hav ovnhandsker (eller et viskestykke) ved hånden og en bordskåner eller en
middagstallerken til at stille skålen på efter tilberedning.
34
Page 35
tegninger
1 timer 2 strømindikator 3 termostatlampe 4 temperaturvælger
5 base 6 skål 7 skillevæg 8 kurv 9 håndtag
10 dæksel 11 lås (tryk) ` tåler opvaskemaskine
C HÅNDTAGET
5 Håndtaget bærer skålen og kurven. 6 Sådan tages skålen af basen:
a) Tag fat øverst på basen.
b) Tag fat i håndtaget med den anden hånd.
c) Træk skålen ud af basen.
d) Stil skålen på en bordskåner. 7 Sådan tages kurven op af skålen:
a) Skub dækslet i retning mod basen, så det meste af låsen kommer til syne.
b) Tryk låsen ned for at løsne håndtaget fra skålen.
c) Løft håndtaget og kurven ud af skålen.
C FORVARMNING
8 Tilslut apparatet til strøm. 9 Indstil temperaturvælgeren på den ønskede temperatur.
10 Sæt timeren på 5. 11 Strømindikatorlampen vil lyse. 12 Termostatlampen vil lyse, når apparatet når den rette temperatur til tilberedning. 13 Den vil herefter tænde og slukke som termostaten arbejder for at opretholde temperaturen. 14 Når timeren vender tilbage til 0, slukker apparatet.
C BRUG
15 Tag skålen ud af basen. 16 Montér skillevæggen, om nødvendigt. 17 Læg maden ned i kurven – fyld ikke kurven for meget. 18 Beregn plads så den varme luft kan cirkulere mellem stykkerne af mad. 19 Sæt skålen tilbage i basen. 20 Indstil timeren på den ønskede tilberedningstid.
C RYST SKÅLEN
21 Når halvdelen af tilberedningstiden er gået, skal du tage skålen ud, ryste den, og/eller vende
maden, sæt derefter skålen tilbage i basen.
22 Apparatet vil slukke, når du tager skålen ud, og derefter tænde igen, når du sætter den tilbage. 23 Timeren vil fortsætte med at tælle ned. 24 Når timeren vender tilbage til 0, slukker apparatet. 25 Tag stikket ud af stikkontakten. 26 Sluk for apparatet manuelt ved at sætte timeren på 0.
C FÆRDIG?
27 Tag skålen ud af basen. 28 Se efter om maden er tilberedt. Er du i tvivl, så tilbered den lidt længere. 29 Stil skålen på en middagstallerken. 30 Tryk låsen ned, og løft håndtaget og kurven ud af skålen.
C PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
31 Tag apparatets stik ud og lad det køle af. 32 Tør apparatets yderside af med en ren, fugtig klud. 33 Vask de aftagelige dele af i hånden. ` Du kan vaske disse dele i opvaskemaskinen.
35
[
brugsanvisning
Page 36
34 De ekstreme forhold i opvaskemaskinen kan beskadige overfladebelægningen. 35 Der beskadiges kun udseendemæssigt og dette bør ikke påvirke apparatets drift.
MILJØBESKYTTELSE
Elektriske og elektroniske apparater, der er mærket med dette symbol, kan indeholde
W
farlige stoffer, og må ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres på en dertil udpeget lokal genbrugsstation for at undgå skade på miljø og menneskers sundhed.
opskrifter
T = spiseskefuld (15 ml) g = gram E = æg, sort (63-7 3 g) p = knivspids s = dusk c = fed
fiskefrikadeller
½ løg 2 s persille 1 p chilipulver 1 fiskefilet 6 T rasp 1 E
krydret mel salt og peber Forvarm ved 180. Blend løg og persille i 5 sekunder, tilsæt fisk, chili, salt og peber, og blend i 10 sekunder. Flyttes over i en skål, vend 2 T spsk. rasp i. Del blandingen op i 10 små portioner eller 4 store portioner. Rul hver portion til en bolle. Vend maden i krydret mel. Vend maden i sammenpisket æg. Vend maden i rasp. Tryk portionerne flade. Tilbered små portioner i 10-15 minutter, store portioner i 15-20 minutter. Vend maden, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Chicken Kiev
2 c hvidløg 2 kyllingebryst uden skind og ben
50 g smør 2 s persille
1 E rasp
1 p sort peber Forvarm ved 180. Blend hvidløg, persille og peber i 10-20 sekunder, tilsæt smør, og blend i 15 sekunder. Skær hvert kyllingebryst igennem langs den lange kant og åben dem i sommerfugleform. Dæk maden med film og bank den flad. Læg en skefuld af blandingen midt på hvert bryst, og pak derefter kyllingekødet omkring blandingen. Vend maden i krydret mel. Vend maden i sammenpisket æg. Vend maden i rasp. Dæk med fedtafvisende papir. Lad hvile i køleskabet i en time. Tilbered maden i 30-35 minutter. Vend maden, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
klassisk sukkerbrødsbund
100 g selvhævende mel 100 g smør
100 g fintmalet sukker 2 E Forvarm ved 155. Rør det hele sammen med en håndmikser i 2 minutter. Sæt en sort papirkasse ned i kurven. Hæld blandingen ned i papirkassen ved hjælp af en ske. Lav et lille hul i midten for at forhindre midten i at hæve sig for meget. Tilbered maden i 15-20 minutter. Se ikke til maden i mindst 10 minutter, ellers vil svampen falde sammen.
farsindbagte æg
500 g hakket kød ½ løg
2 s timian 2 s persille
1 p Cayennepeber salt og peber
5 E rasp
kryddermel vegetabilsk olie Forvarm ved 170. Blend løg, salt, peber, cayennepeber og krydderurter. Rør blandingen sammen med hakkekødet. Lav 4 blødkogte æg. Pil skallerne af æggene. Vend æggene i mel og dæk dem fuldstændigt med hakkekødet. Vend maden i sammenpisket æg. Vend maden i rasp. Stænk maden med olie. Tilbered maden i 15 minutter. Vend maden, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
36
Page 37
løgringe
løg mælk
krydret mel vegetabilsk olie Forvarm ved 180. Skær løgene i skiver. Adskil ringene. Dyb maden i mælk. Rul maden i krydret mel. Stænk maden med olie. Tilbered ved 180 i 15-20 minutter.
senneps-honning svinemørbrad med bagte grønsager
2 gulerødder svinemørbrad, på tykkelse med 4 koteletter
2 pastinak 2 rødløg
6 cherrytomater 2 squash
2 T dijonsennep 1 T honning
1 T vegetabilsk olie salt og peber Forvarm ved 170. Skær gulerødder, pastinak, courgetter og løg i mindre stykker. Rør grønsagerne i en skål med olie, salt og peber, sørg for at de er godt dækkede. Bland sennep og honning i en tallerken og smør blandingen ud over hele mørbraden. Læg mørbraden i midten af kurven og grønsagerne rundt om den. Tilbered maden i 40-60 minutter. Tiden afhænger af stykkernes størrelse. Hvert 15 minut; vend mørbraden og rør i grønsagerne.
kyllingeschnitzel
1 E 2 kyllingebryst uden skind og ben
2 T krydret mel 75 g rasp
1 T citronskal, revet 15 g Parmesan, revet
1 s persille 1 T vegetabilsk olie
salt og peber Forvarm ved 180. Skær hvert kyllingebryst igennem langs den lange kant og åben dem i sommerfugleform. Dæk maden med film og bank den flad. Blend rasp, citronskal, parmesan og persille. Vend maden i krydret mel. Vend maden i sammenpisket æg. Vend maden i raspblandingen. Stænk maden med olie. Tilbered maden i 15-20 minutter. Vend maden, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
kalve-/svinekødschnitzel
Følg opskriften på kyllingeschnitzel, men erstat de 2 stykker bryst med to stykker kalve- eller svinekød, uden kød og fedtkant.
C TILBEREDNINGSTID OG FØDEVARESIKKERHED
•Følgende tidsangivelser er kun retningsgivende
•Tilbered altid kød, erkræ og halvfabrikata heraf (hakket kød, burgerbøffer, etc.), til kødsaften
er klar. Tilbered fisk indtil kødet er ugennemsigtigt hele vejen igennem.
•Ved tilberedning af færdigtilberedt mad følges vejledningen på pakken eller mærkningen.
37
[
Page 38
f
pommes frites (tynde) 200 20 skyl, tør med viskestykke, vend i lidt salt og 1 tsk. olie
frosne pommes frites (tynde)
kartoffelbåde 200 20 skyl, tør med viskestykke, vend i lidt salt og 1 tsk. olie frosne kartoffelbåde 200 12-20 bagekartofler med fyld 180 30-40 gnid med olie for at få en sprød overflade
bagte kartofler 180 25-35 samosas 180 10-15
frosne samosas 180 20 anderuller 180 10-15 frosne anderuller 180 20 fiskefrikadeller, store 180 15-20 fiskefrikadeller, små 180 10 frosne fiskefrikadeller,
store frosne fiskefrikadeller,
små frosne jomfruhummere 180 10-15 frosne løgringe 180 15 formede
kyllingeprodukter uden ben (frost)
fiskestrimler 180 10
kyllingestrimler 180 10-15 schnitzel (kyllinge-/
kalve-/svinekød) kyllingelår 180 25-30 tiden afhænger af stykkernes størrelse tortillas 200 5-10 gnid med olie for at få en sprød overflade farsindbagte æg 170 15-20 tiden afhænger af stykkernes størrelse
stir fry 180 25-30
pølser 180 10 fedtet drypper ned i skålen.
t
(min)
ét lag – 12 minutter
200 12-20
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15 bank kødet fladt, vend det i æg, dernæst i krydret rasp
halvfuld kurv – 15 minutter fuld kurv (med luft imellem, ikke tætpakket) – 20 minutter
skyl, tør med viskestykke, vend i lidt salt, peber, stødt rosmarin (valgfrit) og 1 tsk. olie
skær fisken i strimler, rul dem i æg, dernæst i krydret rasp
skær kødet i strimler, rul dem i æg, dernæst i krydret rasp
vend i lidt salt, peber og 1 tsk. olie, tilsæt lidt sauce 5 minutter før maden er færdig (chili, sød chili, hvidløg, etc.)
gået.
Vend maden, når halvdelen af tilberedningstiden er
T
38
Page 39
bilder
1 timer 2 strömlampa 3 termostatlampa 4 temperaturreglage
Läs bruksanvisningen och spara den för framtida bruk. Låt bruksanvisningen följa med om du överlåter apparaten. Ta bort allt förpackningsmaterial före användning.
A VIKTIGA SKYDDSÅTGÄRDER
Följ allmänna säkerhetsföreskrifter, däribland följande:
5 huvuddel 6 skål 7 insats 8 frityrkorg 9 handtag
10 täckplatta 11 lås (tryck) ` kan diskas i diskmaskin
1 Denna apparat kan användas av barn från 8 års ålder och uppåt
och av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om personerna i fråga är under uppsikt och har fått anvisningar om hur apparaten fungerar och om de har förstått vilka risker som användningen kan medföra. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn, såvida de inte är över 8 år och är under uppsikt. Håll apparat och elkabel utom räckhåll för barn under 8 år.
¬ Apparatens utsida blir varm.
2 Använd inte apparaten nära eller under lättantändligt material
(t.ex. gardiner). 3 Anslut inte apparaten genom en extern timer eller ärrkontroll. 4 Om sladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren,
serviceombud eller någon med liknande kompetens för att
undvika skaderisker.
H Sänk inte ned apparaten i någon vätska.
5 Ställ apparaten på en fast, jämn och värmetålig yta. 6 Det ska finnas ett utrymme på minst 50 mm runt hela apparaten. 7 Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger
igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast.
8 Använd ingenting av metall och inte heller något vasst föremål – beläggningen kan repas.
9 Se upp för ventilationsöppningarna på apparatens baksida – varm luft kan strömma ut
därifrån. 10 Använd inte grillen för något annat ändamål än det avsedda. 11 Använd inte apparaten om den är skadad eller fungerar dåligt.
endast för hushållsbruk
U FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNINGEN
•Diska avtagbara delar för hand.
•Vid de första användningarna kan elementet ryka lite.
•Det luktar kanske lite, men det betyder ingenting. Se bara till att rummet är väl ventilerat.
bruksanvisning (Svenska)
39
[
Page 40
d SÅ HÄR GÅR DET TILL
1 Apparaten fungerar som en varmluftsugn där matlagningen sker med hjälp av varmluft och
strålningsvärme.
2 Täck ingredienserna med olja men häll ingen olja i skålen. 3 Genom att placera insatsen i spåren på frityrkorgens insida kan man tillaga olika livsmedel
tillsammans, till exempel scampi och pommes frites (frysta) – tillaga pommes frites i 5
minuter, ta ut skålen och tillsätt scampi, sätt tillbaka skålen och tillaga i ytterligare 15 minuter.
4 Ha grillvantar eller en handduk i närheten samt ett värmetåligt underlägg eller en tallrik att
sätta skålen på.
C HANDTAGET
5 Handtaget utgör stöd för både skålen och frityrkorgen. 6 Ta ut skålen från huvuddelen:
a) Håll i huvuddelens övre del.
b) Fatta tag i handtaget med den andra handen.
c) Ta ut skålen från huvuddelen.
d) Sätt skålen på ett värmetåligt underlägg.
7 Ta upp frityrkorgen från skålen:
a) Skjut täckplattan mot huvuddelen så att det mesta av låset blir synligt.
b) Tryck ned låset för att frigöra handtaget från skålen.
c) Lyft upp handtaget och frityrkorgen från skålen.
C FÖRVÄRMA
8 Sätt stickproppen i väggkontakten.
9 Ställ in temperaturreglaget på önskad temperatur. 10 Ställ in timern på 5. 11 Strömlampan lyser. 12 Termostatlampan tänds när apparaten har kommit upp till rätt temperatur. 13 Den kommer sedan att tändas och släckas växelvis allteftersom termostaten justerar
temperaturen.
14 Ugnen stängs av när timern återgår till 0.
C ANVÄNDA
15 Ta ut skålen från huvuddelen. 16 Sätt i insatsen om den ska användas. 17 Lägg ingredienserna i frityrkorgen – överfyll inte. 18 Se till att det finns plats mellan ingredienserna så att varmluften kan cirkulera. 19 Sätt tillbaka skålen i huvuddelen.
20 Ställ in timern på önskad tid.
C SKAKA PÅ SKÅLEN
21 Ta ut skålen efter halva tillredningstiden, skaka på den och/eller vänd på ingredienserna och
sätt sedan tillbaka skålen i huvuddelen. 22 Apparaten stängs av när du tar ut skålen och sätts på igen när du sätter tillbaka skålen. 23 Timern kommer att fortsätta nedräkningen. 24 Ugnen stängs av när timern återgår till 0. 25 Dra ur sladden på apparaten. 26 Vrid timern till 0 för att stänga av apparaten manuellt.
C FÄRDIG?
27 Ta ut skålen från huvuddelen. 28 Kontrollera om ingredienserna är färdiga eller om de behöver lite längre tid. 29 Sätt skålen på en tallrik. 30 Tryck ned låset och lyft upp handtaget och frityrkorgen från skålen.
40
Page 41
C SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
31 Dra ur sladden till apparaten och låt apparaten svalna. 32 Torka av alla ytor med en ren och fuktig trasa. 33 Diska avtagbara delar för hand.
` Dessa delar kan diskas i diskmaskin. 34 Apparatens ytbehandling kan skadas om man använder diskmaskin. 35 Detta kan endast eventuellt medföra ytlig påverkan som inte inverkar på apparatens funktion.
MILJÖSKYDD
För att undvika miljö- och hälsoproblem som beror på farliga ämnen i elektriska och
W
elektroniska produkter får inte apparater som är märkta med denna symbol kastas tillsammans med osorterat hushållsavfall utan de ska tillvaratagas, återanvändas eller återvinnas.
recept
T = matsked (15 ml) g = gram E = ägg, stort (63-73 g)
p = nypa s = kvist c = klyfta/klyftor
lökringar
lök mjölk
kryddat mjöl vegetabilisk olja Förvärm till 180 °C. Skär löken i ringar. Separera ringarna från varandra. Doppa ingredienserna i mjölk. Panera ingredienserna i kryddat mjöl. Droppa olja på ingrediensena. Tillaga i 15–20 minuter vid 180 °C.
fiskkakor
½ lök 2 s persilja
1 p chilipulver 1 fiskfilé
6 T ströbröd 1 E
kryddat mjöl salt och peppar Förvärm till 180 °C. Mixa lök och persilja i 5 sekunder, tillsätt fisk, chili, salt och peppar och mixa i 10 sekunder. Lägg blandningen i en skål och rör försiktigt in 2 T ströbröd. Dela upp blandningen i 10 mindre eller 4 större delar. Rulla varje del till en boll. Panera ingredienserna i kryddat mjöl. Doppa ingredienserna i uppvispat ägg. Panera ingredienserna i ströbröd. Platta ut delarna. Tillaga de mindre delarna i 10–15 minuter och de större i 15–20 minuter. Vänd delarna när halva tillagningstiden återstår.
chicken Kiev
2 c vitlök 2 skinn- och benfria kycklingbröstfiléer
50 g smör 2 s persilja
1 E ströbröd
1 p svartpeppar Förvärm till 180 °C. Mixa vitlök, persilja och peppar i 10–15 sekunder, blanda med smör och mixa i 15 sekunder. Dela varje kycklingbröst på längden och vik ut delarna i ärilsform. Täck kycklingbrösten med plastfolie och banka ut dem. Lägg en sked av blandningen i mitten av varje kycklingbröst och lägg sedan ihop köttet över mixen. Panera ingredienserna i kryddat mjöl. Doppa ingredienserna i uppvispat ägg. Panera ingredienserna i ströbröd. Täck med smörpapper. Lägg kycklingbrösten i kylen en timme. Tillaga i 30-35 minuter. Vänd delarna när halva tillagningstiden återstår.
klassisk sockerkaka till tårtbotten
100 g vetemjöl med bakpulver 100 g smör
100 g strösocker 2 E Förvärm till 155 °C. Blanda allt i en mixer i 2 minuter. Sätt en stor pappersform i frityrkorgen. Häll blandningen i pappersformen. Gör ett litet snitt i mitten så att mittdelen inte höjer sig för mycket. Tillaga i 15-20 minuter. Vänta minst 10 minuter med att kontrollera kakan annars kan den sjunka ihop.
41
[
Page 42
friterade smårätter
500 g köttfärs ½ lök
2 s timjan 2 s persilja
1 p Kajennpeppar salt och peppar
5 E ströbröd
kryddat mjöl vegetabilisk olja Förvärm till 170 °C. Mixa lök, salt, peppar, kajennpeppar och örtkryddor. Blanda i köttfärsen. Koka 4 ägg (löskokta). Skala äggen. Panera äggen i mjöl och lägg dem sedan i köttfärsen så att de blir helt täckta. Doppa ingredienserna i uppvispat ägg. Panera ingredienserna i ströbröd. Droppa olja på ingrediensena. Tillaga i 15 minuter. Vänd delarna när halva tillagningstiden återstår.
senaps- och honungspanerad kotlettrad med rostade grönsaker
2 morot kotlettrad, 4 sammanhängande bitar
2 palsternacka 2 rödlök
6 körsbärstomater 2 zucchini/squash
2 T dijonsenap 1 T honung
1 T vegetabilisk olja salt och peppar Förvärm till 170 °C. Skär morötter, palsternackor, zucchini och lök i bitar. Rör grönsakerna i en skål med olja, salt och peppar. Kontrollera att alla grönsakerna blir väl täckta. Blanda samman senap och honung i ett matkärl och bred ut över kotlettraden. Lägg kotlettraden mitt i frityrkorgen med grönsakerna runt om. Tillaga i 40-60 minuter. Tillagningstiden beror på hur stora delar som tillagas. Vänd kotlettraden efter 15 minuter och blanda grönsakerna.
kycklingschnitzel
1 E 2 skinn- och benfria kycklingbröstfiléer
2 T kryddat mjöl 75 g ströbröd
1 T citronskal, rivet 15 g parmesanost, riven
1 s persilja 1 T vegetabilisk olja
salt och peppar Förvärm till 180 °C. Dela varje kycklingbröst på längden och vik ut delarna i ärilsform. Täck kycklingbrösten med plastfolie och banka ut dem. Blanda ströbröd, citronskal (den yttersta delen), parmesan och persilja. Panera ingredienserna i kryddat mjöl. Doppa ingredienserna i uppvispat ägg. Panera schnitzlarna i ströbröd. Droppa olja på ingrediensena. Tillaga i 15-20 minuter. Vänd delarna när halva tillagningstiden återstår.
kalv/fläskschnitzel
Följ receptet för kycklingschnitzel men använd i stället 2 bitar av kalv- eller fläskfilé (utan ben och fett).
C TILLAGNINGSTID OCH LIVSMEDELSSÄKERHET
•Följande tillagningstider ska enbart betraktas som vägledande.
•Tillaga alla kött- och fågelprodukter, även styckade och malda delar, tills köttsaften tränger
igenom. Tillaga fisk tills köttet är fast.
•Följ de riktlinjer för tilllagning som finns på paket eller etikett när det gäller färdigförpackade livsmedel.
42
Page 43
T
f
friterad potatis (pommes frites)
djupfryst friterad potatis (pommes frites)
klyftpotatis 200 20 frysta klyftpotatis 200 12-20
bakad potatis 180 30-40 stryk på olja för sprödare skal rostad potatis 180 25-35 samosas 180 10-15
frysta samosas 180 20 vårrullar 180 10-15 frysta vårrullar 180 20 fiskkakor, stora 180 15 -20 fiskkakor, små 180 10 frysta fiskkakor, stora 180 20 -25 frysta fiskkakor, små 180 15-20 frysta scampi 180 10-15 frysta lökringar 180 15 färdigstyckade
kycklingdelar utan ben (frysta)
fiskgoujons 180 10
kycklinggoujons 180 10 -15 schnitzel (kyckling/ kalv/
fläsk) kycklinglår 180 25-30 tillagningstiden beror på hur stora delar som tillagas tortillas 200 5-10 stryk på olja för en sprödare yta friterade smårätter 170 15-20 tillagningstiden beror på hur stora delar som tillagas
woka 180 25-30
korv 180 10 fettet droppar ned i skålen
t
(min)
200 20
200 12-20
180 15
180 15
Vänd delarna när halva tillagningstiden återstår.
skölj, handdukstorka, tillsätt salt, peppar och en tesked olja
ett lager: 12 minuter halvfull frityrkorg: 15 minuter full frityrkorg (löst packad): 20 minuter
skölj, handdukstorka, tillsätt salt, peppar och en tesked olja
skölj, handdukstorka, tillsätt salt, peppar, hackad rosmarin (kan uteslutas) och en tesked olja
skär fisken i strimlor, panera dem först i uppvispat ägg och sedan i kryddat ströbröd
skär kött i strimlor, doppa dem först i uppvispat ägg och panera sedan i kryddat ströbröd
banka ut köttet, doppa det i uppvispat ägg och panera sedan i kryddat ströbröd
tillsätt salt, peppar och en tesked olja, tillsätt kryddor de sista 5 minuterna (till exempel chili, sweet chili eller vitlök)
43
[
Page 44
Les instruksjonene, oppbevar dem på et trygt sted, og send de med apparatet hvis du gir det videre. Fjern all emballasje før bruk.
A VIKTIG SIKKERHETSTILTAK
Følg sikkerhetsinstruksene, inkludert
1 Dette apparatet kan brukes av barn fra åtte år og personer med
nedsatte fysiske, sansende eller mentale evner eller manglende erfaring eller kunnskap hvis slike personer har fått opplæring eller blir holdt under oppsyn og forstår farene som er tilknyttet bruken av apparatet. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er over åtte år og holdes under oppsyn. Hold apparatet og ledningen utilgjengelig for barn under åtte år.
¬ Apparatets overflater vil bli varme.
2 Ikke bruk apparatet i nærheten av eller under brennbare stoffer
(som f.eks. gardiner). 3 Ikke koble til apparatet via tidsbryter- eller ernstyringssystem. 4 Hvis kabelen er skadet så må den bli erstattet av fabrikanten,
servicekontoret eller andre som er kvalifiserte for å unngå fare.
H Ikke senk apparatet ned i væske.
5 Sett apparatet på en stabil, flat og varmeherdet overflate. 6 La det være minst 50 mm fri plass rundt hele apparatet. 7 Kok kjøtt, ørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek
fisk til den er ugjennomsiktig. 8 Ikke bruk noe av metall eller som er skarpt, du vil skade de ikke-klebende overflatene. 9 Hold deg unna ventilen på baksiden av apparatet – varm luft vil komme fra den.
10 Ikke bruk apparatet til andre formål enn å lage mat. 11 Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller har mangler.
kun for bruk i hjemmet
U FØR FØRSTEGANGSBRUK
•Vask avtakbare deler for hånd.
•Det kan komme litt røyk fra elementet i starten.
•Dette kan lukte litt, men det er ikke noe å bekymre seg for. Forsikre deg om at rommet er
godt ventilert.
d SLIK FUNGERER KOKEREN
1 Det ligner på en varmluftsovn, maten tilberedes med varm luft og strålevarme. 2 Tilsett olje i maten som et belegg, ikke hell olje i bollen. 3 Ved å montere avdeleren til sporene inne i kurven kan du tilberede ulike matvarer sammen,
f.eks. scampi og chips (begge frosne) – kok chipsene i fem minutter, ta ut bollen, tilsett
scampi, sett bollen inn igjen, og kok i 15 minutter til. 4 Bruk ovnsvotter (eller en klut) og en plate eller tallerken som tåler varme som du kan sette
bollen på etter koking.
44
Page 45
figurer
1 tidsbryter 2 strømlampe 3 termostatlampe 4 temperaturkontroll
5 kabinett 6 bolle 7 avdeler 8 kurv 9 håndtak
10 lokk 11 lås (skyv) ` kan vaskes i oppvaskmaskin
C HÅNDTAKET
5 Håndtaket støtter bollen og kurven. 6 For å erne bollen fra kabinettet:
a) Hold i toppen av kabinettet.
b) Ta tak i håndtaket med den andre hånden.
c) Trekk bollen ut av kabinettet.
d) Hvil bollen på en isolert matte. 7 For å erne kurven fra bollen:
a) Skyv lokket mot kabinettet for å eksponere det meste av låsen.
b) Skyv låsen ned for å løsne håndtaket fra bollen.
c) Løft håndtaket og kurven ut av bollen.
C FORVARME
8 Ha kontakten i støpselet. 9 Sett temperaturkontrollen til ønsket temperatur.
10 Sett tidsbryteren på 5. 11 Strømlampen vil lyse. 12 Termostatlampen vil lyse når apparatet når driftstemperatur. 13 Den vil deretter kretse mellom på og av fordi termostaten vil jobbe med å holde
temperaturen.
14 Når tidsbryteren når 0, vil ovnen slå seg av.
C I BRUK
15 Fjern bollen fra kabinettet. 16 Monter avdeleren om nødvendig 17 Lett maten i kurven – ikke overfyll kurven. 18 La det være plass til at den varme luften kan sirkulere mellom matstykkene. 19 Sett bollen tilbake i kabinettet. 20 Still inn tidsbryteren til den tiden du trenger.
C RIST PÅ BOLLEN
21 Halvveis i tilberedelsen tar du ut bollen og rister den og/eller snur maten over. Sett så bollen
tilbake i kabinettet.
22 Apparatet slår seg av når du erner bollen og deretter slå seg på igjen når du setter den
tilbake.
23 Tidsbryteren vil fortsette å telle ned. 24 Når tidsbryteren når 0, vil ovnen slå seg av. 25 Koble fra apparatet 26 For å slå av apparatet manuelt setter du tidsbryteren til 0.
C FERDIG?
27 Fjern bollen fra kabinettet. 28 Sjekk at maten er ferdig tilberedt. Hvis du er i tvil, bør du la den stå litt til. 29 Sett bollen på en middagsplate. 30 Skyv låsen nedover, og løft håndtaket og kurven ut av bollen.
C STELL OG VEDLIKEHOLD
31 Koble fra apparatet og la det kjøle seg. 32 Tørk av alle overflater med en ren fuktig klut.
45
[
bruksanvisning (Norsk)
Page 46
33 Vask avtakbare deler for hånd. ` Du kan vaske disse delene i oppvaskmaskinen. 34 Hvis du bruker oppvaskmaskinen, kan maskinens harde omgivelser innvendig skade
overflatebehandlingen.
35 Skaden bør kun være kosmetisk, og bør ikke påvirke apparatets drift.
MILJØBESKYTTELSE
For å unngå miljømessige og helserelaterte problemer forbundet til farlige stoffer i
W
elektriske og elektroniske varer, må ikke apparater merket med dette symbolet kastes sammen med vanlig avfall, men gjenvinnes, gjenbrukes eller resirkuleres.
oppskrifter
T = spiseskje (15 ml) g = gram E = egg, store (63-73 gram) p = klype s = kvast c = fedd
løkringer
løk melk
krydret mel vegetabilsk olje Forvarm til 180 grader. Skjær løken. Separer ringene. Dypp maten i melk. Rull maten i krydret mel. Drypp olje over maten. Tilbered ved 180 grader i 15–20 minutter.
fiskekaker
½ løk 2 s persille
1 p chilipulver 1 filet av fisk
6 T brødsmuler 1 E
krydret mel salt og pepper Forvarm til 180 grader. Bland løk og persille i fem sekunder, tilsett fisken, chili, salt og pepper, og bland i ti sekunder. Legg alt over i en bolle, og bland inn to T med brødsmuler. Fordel blandingen i ti små porsjoner eller fire store porsjoner. Rull hver porsjon til en ball. Rull maten i krydret mel. Rull maten i pisket egg. Rull maten i brødsmuler. Flat ut porsjonene. Tilbered små porsjoner i 10–15 minutter, store porsjoner i 15–20 minutter. Snu maten etter halve tilberedningstiden.
kylling Kiev
2 c hvitløk 2 kyllingbryst, uten skinn og ben
50 g smør 2 s persille
1 E brødsmuler
1 p sort pepper Forvarm til 180 grader. Bland hvitløk, persille og pepper i 10–20 sekunder, tilsett smør, og bland i 15 sekunder. Skjær hvert kyllingbryst langs langsiden, og åpne dem som en sommerfugl. Dekk maten med plastfolie, og slå den flat. Legg en skje av blandingen i midten av hvert bryst, og brett deretter kyllingen rundt blandingen. Rull maten i krydret mel. Rull maten i pisket egg. Rull maten i brødsmuler. Dekk med bakepapir. La det stå å hvile i kjøleskapet i en time. Tilbered i 30­35 minutter. Snu maten etter halve tilberedningstiden.
klassisk Victoria sukkerbrødkake
100 g selvhevende mel 100 g smør
100 g finkornet sukker 2 E Forvarm til 155 grader. Kombiner alt med en mikser i to minutter. Legg et stort papir i kurven. Hell blandingen i papiret. La det være igjen en liten grop i midten, slik at ikke midten stiger for mye. Tilbered i 15-20 minutter. Ikke se etter maten før det har gått minst ti minutter, ellers vil svampen kollapse.
46
Page 47
skotske egg
500 g kjøttdeig ½ løk
2 s timian 2 s persille
1 p Kajennepepper salt og pepper
5 E brødsmuler
krydret mel vegetabilsk olje Forvarm til 170 grader. Bland løk, salt, pepper, kajennepepper og urter. Kombiner blandingen med kjøttdeig. Bløtkok fire egg. Ta skallet av eggene. Dekk eggene i mel, og dekk de deretter helt med kjøttdeig. Rull maten i pisket egg. Rull maten i brødsmuler. Drypp olje over maten. Tilbered i 15 minutter. Snu maten etter halve tilberedningstiden.
svinekam med sennep og honning og stekte grønnsaker
2 gulrot svinekam, tykkelsen på fire koteletter
2 pastinakk 2 rødløk
6 cherrytomater 2 squash
2 T Dijon-sennep 1 T honning
1 T vegetabilsk olje salt og pepper Forvarm til 170 grader. Skjær gulrøtter, pastinakk, squash og løk i biter. Rør grønnsakene i en bolle med olje, salt og pepper, og sørg for at alt er godt dekket. Bland sennep og honning i en skål, og smør så inn svinekammen. Legg svinekammen i midten av kurven, og fordel grønnsakene rundt den med skje. Tilbered i 40-60 minutter. Tid avhenger av størrelsen. Snu svinekammen og rør grønnsakene hvert 15. minutt.
kyllingschnitzel
1 E 2 kyllingbryst, uten skinn og ben
2 T krydret mel 75 g brødsmuler
1 T sitronskall, revet 15 g Parmesanost, revet
1 s persille 1 T vegetabilsk olje
salt og pepper Forvarm til 180 grader. Skjær hvert kyllingbryst langs langsiden, og åpne dem som en sommerfugl. Dekk maten med plastfolie, og slå den flat. Bland brødsmuler, sitronskall, parmesan og persille. Rull maten i krydret mel. Rull maten i pisket egg. Dekk maten i brødsmuleblandingen. Drypp olje over maten. Tilbered i 15-20 minutter. Snu maten etter halve tilberedningstiden.
schnitzel med kalvekjøtt/svinekjøtt
Følg oppskriften for kyllingschnitzel, men erstatt med to stykker kalvebryst eller to biter med svinekjøtt uten bein og fett.
C STEKETID OG SIKKERHET
•Bruk disse steketidene kun som veiledende tider.
•Kok kjøtt, ørfe, og lignende produkter (kjøttdeig, hamburgere, osv.) til saften renner av. Stek
fisk til den er ugjennomsiktig.
•Ved steking av ferdigpakket mat, følge eventuelle retningslinjer på pakken eller etiketten.
47
[
Page 48
T
f
pommes frittes 200 20 skyll, tørk med håndkle, tilsett salt, pepper og 1 ts olje
frosne pommes frittes 200 12-20
potetbåter 200 20 skyll, tørk med håndkle, tilsett salt, pepper og 1 ts olje frosne potetbåter 200 12-20 poteter med skall 180 30-40 gni inn med olje for å få et sprøtt skall
ovnsstekte poteter 180 25-35 samosa 180 10 -15
frossen samosa 180 20 anderull 180 10 -15 frossen anderull 180 20 fiskekaker, store 180 15-20 fiskekaker, små 180 10 frosne fiskekaker, store 180 20-25 frosne fiskekaker, små 180 15 -20 frosne scampi 180 10-15 frosne løkringer 180 15 benfrie prefabrikkerte
kyllingprodukter (frosne) frityrstekt fisk 180 10
frityrstekt kylling 180 10 -15 schnitzel (kylling/
kalvekjøtt/svinekjøtt) kyllinglår 180 25-30 tid avhenger av størrelsen tortilla 200 5-10 gni inn med olje for å få en sprø overflate skotske egg 170 15-20 tid avhenger av størrelsen
wok 180 25-30 pølser 180 10 fettet drypper ned i bollen
t
(min)
180 15
180 15
Snu maten etter halve tilberedningstiden.
ett lag – 12 minutter kurv halvfull – 15 minutter kurv full (løst, ikke tettpakket) – 20 minutter
skyll, tørk med håndkle, tilsett salt, pepper, malt rosmarin (valgfritt) og 1 ts olje
skjær fisken i strimler, rull den først i egg, deretter i krydrede smuler
skjær kjøttet i strimler, rull det først i egg, deretter i krydrede smuler
slå kjøttet flatt, rull det først i egg, deretter i krydrede smuler
tilsett salt, pepper og 1 ts olje, tilsett litt saus fem minutter før slutt (chili, sæt chili, hvitløk osv.)
48
Page 49
piirrokset
1 ajastin 2 virran merkkivalo 3 termostaatin valo 4 lämpötilansäätö
Lue käyttöohjeet, säilytä ne ja anna ne laitteen mukana, mikäli luovutat sen toiselle henkilölle. Poista kaikki pakkausmateriaali ennen käyttöä.
A TÄRKEITÄ VAROTOIMIA
Seuraa perusvarotoimia, muun muassa seuraavia ohjeita:
5 runko 6 kulho 7 jakaja 8 kori 9 kahva
10 kansi 11 lukko (paina) ` konepesun kestävä
1 Laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden
fyysinen, aistienvarainen tai henkinen toimintakyky on heikentynyt, tai joilla ei ole kokemusta ja tietoa, jos heitä valvotaan/ohjeistetaan, ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai tehdä hoitotoimia, jos he eivät ole yli 8-vuotiaita ja valvonnan alla. Pidä laite ja kaapeli alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
¬ Laitteen pinnat tulevat kuumiksi.
2 Älä käytä laitetta lähellä syttyviä materiaaleja (esim. verhot) tai
niiden alapuolella. 3 Älä yhdistä laitetta ajastimen tai kauko-ohjausjärjestelmän kautta. 4 Jos sähköjohto on vahingoittunut, se pitää antaa valmistajan,
tämän huoltopalvelun tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
H Älä upota laitetta nesteeseen.
5 Aseta laite vakaalla, tasaiselle ja kuumuutta kestävälle alustalle. 6 Jätä vähintään 50 mm tyhjä tila laitteen ympärille. 7 Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on
kirkasta. Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää.
8 Älä käytä metallisia tai teräviä työkaluja. Ne vaurioittavat tarttumatonta pintaa.
9 Pysy etäällä laitteen takana olevasta aukosta – siitä tulee kuumaa ilmaa. 10 Älä käytä laitetta mihinkään muuhun tarkoitukseen kuin ruoanlaittoon. 11 Älä käytä laitetta, jos se on vahingoittunut tai toimii huonosti.
vain kotikäyttöön
U ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•Pese käsin irrotettavat osat.
•Elementti saattaa aluksi savuta hieman.
•Se voi aiheuttaa hieman hajua, mutta siitä ei kannata huolestua. Varmista, että huoneessa
ilma vaihtuu kunnolla.
d NÄIN LAITE TOIMII
1 Muistuttaa kiertoilmauunia, valmistaa ruoan kuuman ilman ja lämpösäteilyn avulla.
2 Lisää öljy ruoan pinnalle, älä kaada sitä kulhoon.
[
49
käyttöohjeet
Page 50
3 Kiinnittämällä jakajan korin sisäpuolella oleviin uriin voit valmistaa erilaisia ruokia
samanaikaisesti, esim. meriravunpyrstöjä ja ranskalaisia (molemmat pakastettuja) – valmista ranskalaisia 5 minuuttia, poista kulho, lisää meriravunpyrstöt, aseta kulho takaisin ja jatka valmistusta vielä toiset 15 minuuttia.
4 Käytä patakinnasta (tai liinaa) käsissä ja lämpöä kestävää alustaa tai ruokalautasta, jonka
päälle laitat kulhon valmistuksen jälkeen.
C KAHVA
5 Kahva tukee kulhoa ja koria.
6 Kulhon poistaminen rungosta:
a) Pidä kiinni rungon päältä. b) Tartu toisella kädellä kahvaan. c) Vedä kulho irti rungosta. d) Aseta kulho eristetylle alustalle.
7 Korin poistaminen kulhosta:
a) Liu'uta kansi kohti runkoa, jolloin suurin osa lukosta paljastuu. b) Paina lukko alas vapauttaaksesi kahvan kulhosta c) Nosta kahva ja kori ulos kulhosta.
C ESILÄMMITYS
8 Laita pistoke kiinni pistorasiaan.
9 Aseta lämpötilansäädin haluttuun lämpötilaan. 10 Aseta ajastin kohtaan 5. 11 Virran merkkivalo palaa 12 Termostaatin merkkivalo palaa, kun laite on saavuttanut käyttölämpötilan. 13 Se syttyy ja sammuu sitten termostaatin toimiessa ja pitäessä lämpötilan tasaisena. 14 Kun aika on 0, laite kytkeytyy pois päältä.
C KÄY TTÖ
15 Poista kulho rungosta. 16 Kiinnitä jakaja tarvittaessa 17 Laita ruoka koriin – älä ylitäytä koria. 18 Jätä kuumalle ilmalle tilaa kiertää ruokakappaleiden ympärillä. 19 Laita kulho takaisin runkoon.
20 Aseta ajastin haluamaasi aikaan.
C KULHON RAVISTAMINEN
21 Puolessa välissä ruoanvalmistusta poista kulho, ravista sitä ja/tai kääntele ruokaa, laita kulho
takaisin runkoon.
22 Laite kytkeytyy pois päältä, kun poistat kulhon, ja kytkeytyy takaisin päälle, kun laitat kulhon
takaisin. 23 Ajastin jatkaa ajan laskemista. 24 Kun aika on 0, laite kytkeytyy pois päältä. 25 Irrota laite sähköverkosta. 26 Jos haluat kytkeä virran pois manuaalisesti, voit kääntää ajastimen arvoon 0.
C VALMISTA?
27 Poista kulho rungosta. 28 Tarkista, että ruoka on valmista. Jos epäilet, jatka valmistusta vielä hetki. 29 Aseta kulho ruokalautaselle. 30 Paina lukko alas ja nosta kahva sekä kori ulos kulhosta.
C HOITO JA HUOLTO
31 Irrota laite verkkovirrasta ja anna sen jäähtyä. 32 Pyyhi kaikki pinnat puhtaalla, kostealla liinalla.
50
Page 51
33 Pese käsin irrotettavat osat.
` Voit pestä nämä osat myös pesukoneessa. 34 Astianpesukoneen ankara ympäristö voi vaikuttaa pintojen viimeistelyyn. 35 Vahinko on vain kosmeettinen eikä sen pitäisi vaikuta laitteen toimintaan.
YMPÄRISTÖN SUOJELU
Jotta vältettäisiin ympäristölle ja terveydelle koituvat haitat, jotka johtuvat vaarallisista
W
aineista sähkölaitteissa ja elektronisissa laitteissa, tällä symbolilla varustetut laitteet tulee heittää pois erillään lajittelemattomista jätteistä, ne on otettava talteen, käytettävä uudestaan ja kierrätettävä.
reseptejä
T = ruokalusikka (15 ml) g = grammaa E = kananmuna, iso (63-7 3 g)
p = hyppysellinen s = oksa c = kynsi(kynttä)
sipulirenkaat
sipuli maitoa
maustettu jauho kasvisöljyä Esilämmitä 180 asteeseen. Viipaloi sipuli. Erottele renkaat. Kasta ruoka maitoon. Pyörittele ruoka maustetussa jauhossa. Pirskottele ruokaan öljyä. Valmista 180 asteessa 15–20 minuuttia.
kalapihvit
½ sipuli 2 s persiljaa
1 p chili-jauhetta 1 kalafilee
6 T korppujauhot 1 E
maustettu jauho suolaa ja pippuria Esilämmitä 180 asteeseen. Sekoita sipulia ja persiljaa 5 sekuntia, lisää sitten kala, chili, suola ja pippuri ja sekoita 10 sekuntia. Siirrä kulhoon ja päällystä käyttämällä 2 T korppujauhoa.
Jaa seos 10 pienempään palaan tai 4 isompaan palaan. Pyörittele jokainen pala palloksi.
Päällystä ruoka maustetuilla jauhoilla. Päällystä ruoka vatkatulla kananmunalla. Päällystä ruoka korppujauhoilla. Taputtele pallot litteiksi. Valmista pieniä pihvejä 10–15 minuuttia, isoja pihvejä
15–20 minuuttia. Käännä ruoka, kun valmistus on puolessa välissä.
Kiovan kana
2 c valkosipulia 2 broilerinrintaa
50 g voita 2 s persiljaa
1 E korppujauhot
1 p mustapippuria Esilämmitä 180 asteeseen. Sekoita valkosipulia, persiljaa ja pippuria 10–20 sekuntia, lisää voi ja sekoita 15 sekuntia. Tee jokaiseen kananrintaan viilto pituussuunnassa ja avaa se perhosen muotoon. Peitä ruoka muovikalvolla ja nuiji litteäksi. Aseta lusikallinen seosta jokaisen kananrinnan keskelle, käännä kana sitten seoksen päälle. Päällystä ruoka maustetuilla jauhoilla. Päällystä ruoka vatkatulla kananmunalla. Päällystä ruoka korppujauhoilla. Peitä leivinpaperilla. Anna olla jääkaapissa tunnin verran. Valmista ruokaa 30-35 minuuttia. Käännä ruoka, kun valmistus on puolessa välissä.
perinteinen Victoria-kuivakakku
100 g itsestään nousevia jauhoja 100 g voita
100 g hienoa sokeria 2 E Esilämmitä 155 asteeseen. Yhdistä kaikki sekoittimella, sekoita 2 minuuttia. Aseta iso paperipussi koriin. Lusikoi seos paperipussiin. Jätä pieni syvennys keskelle, jotta keskiosa ei nouse liikaa. Valmista ruokaa 15-20 minuuttia. Älä tarkista ennen kuin vähintään 10 minuuttia on kulunut, muuten taikina laskee.
51
[
Page 52
scotch eggs
500 g jauhelihaa ½ sipuli
2 s timjamia 2 s persiljaa
1 p Cayenne-pippuri suolaa ja pippuria
5 E korppujauhot
maustettu jauho kasvisöljyä Esilämmitä 170 asteeseen. Sekoita sipuli, suola, pippuri, cayenne-pippuri ja yrtit. Yhdistä seos jauhelihaan. Keitä 4 munaa pehmeiksi. Kuori munat. Pyöritä munat jauhoissa ja peitä sitten kokonaan jauhetulla lihalla. Päällystä ruoka vatkatulla kananmunalla. Päällystä ruoka korppujauhoilla. Pirskottele ruokaan öljyä. Valmista ruokaa 15 minuuttia. Käännä ruoka, kun valmistus on puolessa välissä.
porsaan ulkofilee sinapilla ja hunajalla sekä paahdetut kasvikset
2 porkkanaa porsaan ulkofilee, 4 palan paksuus
2 palsternakkaa 2 punasipuli
6 cherry-tomaatteja 2 kesäkurpitsa
2 T Dijonin sinappia 1 T Hunajaa
1 T kasvisöljyä suolaa ja pippuria Esilämmitä 170 asteeseen. Pilko porkkanat, palsternakat, kesäkurpitsat ja sipuli paloiksi. Sekoittele kasviksia kulhossa, jossa on öljyä, suolaa ja pippuria, varmista, että kaikki peittyvät hyvin. Sekoita sinappi ja hunaja astiassa ja voitele filee tällä seoksella. Aseta filee koriin keskelle ja asettele kasvikset sen ympärille. Valmista ruokaa 40-60 minuuttia. Aika riippuu ruokakappaleen koosta. Käännä filee ja sekoittele kasviksia joka 15. minuutti.
kanaleike
1 E 2 broilerinrintaa
2 T maustettu jauho 75 g korppujauhot
1 T raastettua sitruunan kuorta 15 g Parmesan-juustoa, raastettuna
1 s persiljaa 1 T kasvisöljyä
suolaa ja pippuria Esilämmitä 180 asteeseen. Tee jokaiseen kananrintaan viilto pituussuunnassa ja avaa se perhosen muotoon. Peitä ruoka muovikalvolla ja nuiji litteäksi. Sekoita korppujauhot, sitruunan kuori, parmesaani ja persilja. Päällystä ruoka maustetuilla jauhoilla. Päällystä ruoka vatkatulla kananmunalla. Leivitä ruoka korppujauheseoksella. Pirskottele ruokaan öljyä. Valmista ruokaa
15-20 minuuttia. Käännä ruoka, kun valmistus on puolessa välissä.
vasikan-/porsaanleike
Noudata kanaleikkeen ohjetta, mutta käytä 2 vasikan rintapalaa tai kahta palaa porsaanlihaa, luut ja rasvat poistettuina.
C VALMISTUSAJAT & TURVALLISUUS
•Käytä näitä ohjeellisia aikoja grillatessasi.
•Valmista liha, kana ja lihatuotteet (jauheliha, hampurilaispihvit jne.) kunnes lihan neste on
kirkasta. Valmista kala kunnes sen liha on läpikypsää.
•Valmistaessasi esikäsiteltyjä ja pakattuja tuotteita, seuraa pakkauksen ohjeita.
52
Page 53
T
f
perunalastut (ranskalaiset perunat)
jäätyneet perunalastut (ranskalaiset perunat)
lohkoperunat 200 20 pakastetut lohkoperunat 200 12-20
kuoriperunat 180 30-40 saat rapean kuoren hieromalla niihin öljyä paistetut perunat 180 25-35 samosat 180 10-15
pakastetut samosat 180 20 ankkarullat 180 10 -15 pakastetut ankkarullat 180 20 kalapihvit, isot 180 15-20 kalapihvit, pienet 180 10 pakastetut kalapihvit, isot 180 20-25 pakastetut kalapihvit,
pienet pakastetut
meriravunpyrstöt pakastetut sipulirenkaat 180 15 luuttomat esimuotoillut
kanatuotteet (pakastetut) kalapuikot 180 10
kanapuikot 180 10 -15 leike (kana/vasikka/
porsas) kanankoivet 180 25-30 aika riippuu ruokakappaleen koosta tortillat 200 5-10 saat rapean pinnan hieromalla öljyllä scotch eggs 170 15-20 aika riippuu ruokakappaleen koosta
paistetut kasvikset 180 25-30
nakit 180 10 rasva valuu kulhoon
t
(min)
200 20
200 12-20
180 15-20
180 10-15
180 15
180 15
Käännä ruoka, kun valmistus on puolessa välissä.
huuhtele, kuivaa talouspaperiin, lisää suolaa, pippuria ja 1 tl öljyä
yksi kerros – 12 minuuttia kori puoliksi täynnä – 15 minuuttia kori täynnä (ilmavasti, ei tiukassa) – 20 minuuttia
huuhtele, kuivaa talouspaperiin, lisää suolaa, pippuria ja 1 tl öljyä
huuhtele, kuivaa talouspaperiin, lisää suola, pippuri, murskattu rosmariini (valinnainen) ja 1 tl öljyä
paloittele kala puikoiksi, pyörittele munassa ja sen jälkeen maustetuissa korppujauhoissa
paloittele liha puikoiksi, pyörittele munassa ja sen jälkeen maustetuissa korppujauhoissa
nuiji liha ohueksi, voitele munalla ja sitten maustetuilla korppujauhoilla
lisää suola, pippuri ja 1 tl öljyä, lisää hieman kastiketta 5 minuuttia ennen valmistumista (chiliä, makeaa chiliä, valkosipulia jne.)
53
Page 54
Прочтите инструкции, сохраните их, при передаче сопроводите инструкцией. Перед применением изделия снимите с него упаковку.
A ВАЖНЫЕ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Следуйте основным инструкциям по безопасности, включая следующие:
1 Использование данного устройства детьми старше 8 лет,
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, недостатком опыта или знаний допускается при условии контроля или инструктажа и осознания связанных рисков. Детям запрещено играть с устройством. Очистку и обслуживание устройства могут выполнять дети старше 8 лет при условии наблюдения взрослыми. Храните устройство и кабель в недоступном для детей до 8 лет месте.
¬ Поверхности прибора нагреваются.
2 Не используйте прибор рядом с горючими материалами
(например, занавесками) или под ними.
3 Не подсоединяйте прибор через таймер или систему
дистанционного управления.
4 Если кабель поврежден, он должен быть заменен
производителем, сервисным агентом или другим квалифицированным лицом для предотвращения опасности.
H Не погружайте прибор в жидкость.
5 Устанавливайте прибор на устойчивую, горизонтальную, термостойкую поверхность. 6 Оставьте по меньшей мере 50 мм пространства вокруг устройства. 7 Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до
тех пор, пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока мякоть не станет полностью матовой.
8 Не пользуйтесь металлическими или острыми предметами, которые могут повредить
антипригарные поверхности.
9 Остерегайтесь вентиляционного отверстия в задней части устройства – из него будет
выходить горячий воздух. 10 Прибор предназначен только для приготовления пищи. 11 Не используйте прибор, если он поврежден или работает с перебоями.
только для бытового использования
U ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРИБОРА
•Съемные детали следует мыть вручную.
•Поначалу этот элемент может слегка дымиться.
•Может появиться небольшой запах, но волноваться не стоит. Обеспечьте хорошую
вентиляцию комнаты.
54
Page 55
иллюстрации
1 таймер 2 лампочка питания 3 индикатор термостата 4 регулятор температуры
5 корпус 6 чаша 7 перегородка 8 корзина 9 ручка
10 крышка 11 замок (нажим) ` можно мыть в
посудомоечной машине
d КАК ЭТО РАБОТАЕТ
1 Оно подобно канальной печи, осуществляя тепловую обработку продуктов с помощью
горячего воздуха и теплового излучения.
2 Добавляйте масло к еде как покрытие, не заливайте масло в чашу. 3 Установка перегородки в ячейки внутри корзины позволяет готовить различные виды
продуктов вместе, например креветки и чипсы (если и те, и те заморожены) – готовьте
чипсы в течение 5 минут, извлеките чашу, добавьте креветки, поместите чашу обратно и
готовьте еще 15 минут.
4 Извлекая чашу с приготовленным блюдом, используйте кухонные рукавицы (тряпку), и
ставьте ее на термостойкую подставку или тарелку.
C РУЧКА
5 Ручка поддерживает чашу и корзину. 6 Чтобы извлечь чашу из корпуса:
a) Удерживайте верх корпуса.
b) Другой рукой удерживайте ручку.
c) Достаньте чашу из корпуса.
d) Поместите чашу на теплоизолированную подставку.
7 Чтобы извлечь корзину из чаши:
a) Сдвиньте крышку в сторону корпуса, чтобы открыть большую часть замка.
b) Надавите на замок, чтобы отсоединить ручку от чаши.
c) Извлеките ручку и корзину из чаши.
C ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ НАГРЕВ
8 Вставьте вилку в розетку.
9 На регуляторе температуры установите необходимую температуру. 10 Установите таймер на 5. 11 Загорится индикатор питания. 12 Индикатор термостата светится, когда устройство нагревается до рабочей температуры. 13 Затем лампочка поочередно включается и выключается во время поддержания
термостатом нужной температуры.
14 Когда значение таймера достигает 0, устройство выключается.
C ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
15 Извлеките чашу из корпуса. 16 Вставьте перегородку, если это необходимо. 17 Поместите продукты в корзину – не переполняйте корзину. 18 Оставьте пространство для циркуляции горячего воздуха между ломтями продуктов. 19 Установите чашу на ее место в корпусе. 20 Установите таймер на нужное время.
C ВСТРЯХНИТЕ ЧАШУ
21 На середине процесса приготовления извлеките чашу, встряхните ее и/или
переверните продукты, затем поместите чашу обратно в корпус.
22 Устройство отключится при извлечении чаши, затем включится снова при помещении
ее обратно. 23 Таймер продолжит обратный отсчет времени. 24 Когда значение таймера достигает 0, устройство выключается.
55
[
инструкции (Русский)
Page 56
25 Отключите прибор от электросети. 26 Чтобы выключить питание устройства вручную, установите таймер на 0.
C ЗАКОНЧИЛИ?
27 Извлеките чашу из корпуса. 28 Проверьте, приготовлены ли продукты. В случае сомнений увеличьте время
приготовления еще на несколько минут. 29 Поместите чашу на тарелку. 30 Надавите на замок и поднимите ручку и корзину из чаши.
C УХОД И ОБСЛУЖИВАНИЕ
31 Отключите прибор от розетки и дайте ему остыть. 32 Протрите поверхность чистой влажной тканью. 33 Съемные детали следует мыть вручную. ` Эти детали можно мыть в посудомоечной машине. 34 Экстремальная среда внутри прибора может влиять на покрытие. 35 Повреждения могут быть только внешними, не влияющими на работу прибора.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Для того чтобы избежать угроз для здоровья и окружающей среды из-за вредных
W
веществ в электрических и электронных товарах, приборы, отмеченные данным символом, должны утилизироваться не как не отсортированные бытовые отходы, а как восстановленные или повторно использованные.
рецепты
T = столовая ложка (15 мл) g = граммы E = яйцо, большое (63-73г) p = щепотка s = веточка c = зубок(-ки)
луковые кольца
лук молоко
приправленная мука растительное масло Предварительно нагрейте при температуре в 180 градусов. Порежьте лук. Разделите кольца. Окуните продукт в молоко. Обваляйте продукт в приправленной муке. Сбрызните продукт маслом. Готовьте при температуре 180 градусов в течение 15–20 минут.
рыбные котлеты
½ лук 2 s петрушка
1 p молотый перец чили 1 рыбное филе
6 T панировочные сухари 1 E
приправленная мука соль и перец Предварительно нагрейте при температуре в 180 градусов. Перемешивайте лук и петрушку в течение 5 секунд, добавьте рыбу, чили, соль, перец и перемешивайте в течение 10 секунд. Переместите в чашу и сверните в 2-х столовых ложках T панировочных сухарей. Разделите смесь на 10 маленьких порций или 4 большие порции. Сверните каждую из порций в шарик. Покройте продукт приправленной мукой. Обваляйте продукт во взбитых яйцах. Обваляйте продукт в панировочных сухарях. Разгладьте порции. Готовьте маленькие порции в течение 10–15 минут, большие порции в течение 15–20 минут. Переверните продукт на середине процесса приготовления.
курица по-киевски
2 c чеснок 2 куриные грудки, без кожи и костей
50 g масло 2 s петрушка
1 E панировочные сухари
1 p черный перец Предварительно нагрейте при температуре в 180 градусов. Перемешивайте чеснок, перец и петрушку в течение 10–20 секунд, добавьте сливочное масло и перемешивайте в течение
56
Page 57
15 секунд. Разрежьте каждую из куриных грудок вдоль и раскройте ее в форме бабочки. Покройте продукт кулинарной пленкой и отбейте. Поместите ложку смеси в центр каждой грудки, затем заверните смесь в курятину. Покройте продукт приправленной мукой. Обваляйте продукт во взбитых яйцах. Обваляйте продукт в панировочных сухарях. Заверните в жиронепроницаемую бумагу. Поместите в холодильник на час. Готовьте в течение 30-35 минут. Переверните продукт на середине процесса приготовления.
классический бисквитный торт Victoria sponge (губка Виктории)
100 g блинная мука 100 g масло
100 g мелкий сахарный песок 2 E Предварительно нагрейте при температуре в 155 градусов. Смешивайте все с помощью миксера в течение 2 минут. Поместите в корзину большую бумажную форму. Поместите смесь в бумажную форму. Оставьте небольшую вмятину в центре, чтобы середина не слишком поднялась. Готовьте в течение 15-20 минут. Не проверяйте минимум 10 минут, иначе опара осядет.
яйца по-шотландски
500 g говяжий фарш ½ лук
2 s тимьян 2 s петрушка
1 p Кайенский перец соль и перец
5 E панировочные сухари
приправленная мука растительное масло Предварительно нагрейте при температуре в 170 градусов. Смешайте лук, соль, перец, кайенский перец и травы. Добавьте смесь в фарш. Сварите всмятку 4 яйца. Очистите яйца. Посыпьте яйца мукой и полностью покройте их фаршем. Обваляйте продукт во взбитых яйцах. Обваляйте продукт в панировочных сухарях. Сбрызните продукт маслом. Готовьте в течение 15 минут. Переверните продукт на середине процесса приготовления.
свиная корейка с горчицей и медом, с приправой из жареных овощей
2 морковь свиная корейка, толщина на 4 ломтя
2 пастернак 2 красный репчатый лук
6 помидоры «черри» 2 кабачок цукини
2 T дижонская горчица 1 T мед
1 T растительное масло соль и перец Предварительно нагрейте при температуре в 170 градусов. Порежьте морковь, пастернак, кабачок и лук на кусочки. Тщательно перемешайте овощи в чаше с растительным маслом, солью и перцем. Смешайте горчицу и мед на блюдце, затем намажьте ими корейку. Поместите корейку в центр корзины и выложите овощи вокруг нее. Готовьте в течение 40­60 минут. Время зависит от размера порции. Каждые 15 минут переворачивайте корейку и перемешивайте овощи.
куриный шницель
1 E 2 куриные грудки, без кожи и костей
2 T приправленная мука 75 g панировочные сухари
1 T лимонная цедра, тертая 15 g пармезан, тертый
1 s петрушка 1 T растительное масло
соль и перец Предварительно нагрейте при температуре в 180 градусов. Разрежьте каждую из куриных грудок вдоль и раскройте ее в форме бабочки. Покройте продукт кулинарной пленкой и отбейте. Смешайте панировочные сухари, лимонную цедру, пармезан и петрушку. Покройте продукт приправленной мукой. Обваляйте продукт во взбитых яйцах. Обваляйте продукт в панировочной смеси. Сбрызните продукт маслом. Готовьте в течение 15-20 минут. Переверните продукт на середине процесса приготовления.
[
57
Page 58
говяжий/свиной шницель
Следуйте рецепту для куриного шницеля, но замените курицу на 2 куска говядины или свинины, без костей и жира.
C ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ И БЕЗОПАСНОСТЬ ПИЩЕВЫХ ПРОДУКТОВ
•Время приготовления указано приблизительно.
•Готовьте мясо, птицу и продукты их переработки (фарш, рубленые бифштексы и т. д.) до
тех пор, пока выделяемый сок не станет прозрачным. Готовьте рыбу до тех пор, пока мякоть не станет полностью матовой.
•При приготовлении фасованных пищевых продуктов следуйте указаниям на упаковке или этикетке.
58
Page 59
T
f
чипсы (картофель фри) 200 20
замороженные чипсы (картофель фри)
ломтики картофеля 200 20 замороженные ломтики
картофеля картошка в мундире 180 30-40 для хрустящей кожуры, натрите маслом
жареный картофель 180 25-35
самса 180 10 -15 замороженная самса 180 20 утиные рулетики 180 10-15 замороженные утиные
рулетики рыбные котлеты,
крупные рыбные котлеты,
мелкие замороженные рыбные
котлеты, крупные замороженные рыбные
котлеты, мелкие замороженные
креветки замороженные луковые
кольца формованные изделия
из курятины без костей (замороженные)
кусочки рыбы 180 10
куриные кусочки 180 10 -15 шницель (курятина/
говядина/свинина) куриные бедрышки 180 25-30 время зависит от размера порции тортильи 200 5-10 для хрустящей поверхности, натрите маслом яйца по-шотландски 170 15-20 время зависит от размера порции
обжаривание с помешиванием
сосиски 180 10 жир стекает в чашу
t
(min)
200 12-20
200 12-20
180 20
180 15-20
180 10
180 20 -25
180 15-20
180 10-15
180 15
180 15
180 15
180 25-30
Переверните продукт на середине процесса
приготовления.
ополосните, вытрите, обваляйте в соли, перце и одной чайной ложке масла
один слой – 12 минут наполовину заполненная корзина – 15 минут полностью (неплотно) заполненная корзина – 20 минут
ополосните, вытрите, обваляйте в соли, перце и одной чайной ложке масла
ополосните, вытрите, обваляйте в соли, перце, размолотом розмарине (при желании) и одной чайной ложке масла
порежьте рыбу на полоски, обваляйте в яйце, затем в приправленных панировочных сухарях
порежьте мясо на полоски, обваляйте в яйце, затем в приправленных панировочных сухарях
отбейте мясо, покройте яйцом, затем приправленными панировочными сухарями
обваляйте в соли, перце и 1 чайной ложке масла, добавьте немного соуса за 5 минут до готовности (чили, сладкий чили, чесночный и т. д.)
59
Page 60
Přečtěte si pokyny a uschovejte je. Pokud zařízení předáte dál, předejte ho i s návodem. Před použitím odstraňte všechny obaly.
A DŮLEŽITÁ BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Dodržujte základní bezpečnostní pokyny, jako jsou:
1 Tento přístroj mohou používat děti ve věku od 8 let a osoby se
sníženými fyzickými, senzorickými či mentálními schopnostmi nebo osoby, které výrobek nikdy nepoužívaly nebo jej neznají, pokud tak činí pod dozorem/byly poučeny a rozumí souvisejícím rizikům. S přístrojem si nesmějí hrát děti. Děti nesmějí provádět čištění a běžnou údržbu, pokud nedosáhly věku alespoň 8 let a nejsou-li pod dozorem. Přístroj i kabel uchovávejte mimo dosah dětí mladších 8 let.
¬ Povrchy přístroje budou pálit.
2 Přístroj nepoužívejte blízko či pod hořlavými materiály (např.
záclonami).
3 Přístroj nepřipojujte přes časovač nebo systém dálkového
ovládání.
4 Pokud je poškozený kabel, musí jej vyměnit výrobce, jeho servisní
zástupce nebo osoba podobně kvalifikovaná, aby nedošlo k riziku.
H Neponořujte přístroj do kapaliny.
5 Umístěte spotřebič na stabilní, rovnou plochu odolnou vůči teplu. 6 Kolem přístroje mějte volný prostor alespoň 50 mm do všech stran. 7 Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho,
dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne. 8 Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste protipřipalovací vrstvu. 9 Vyhýbejte se otvoru umístěnému vzadu na přístroji - bude z něj vycházet horká pára.
10 Přístroj nepoužívejte k žádným jiným účelům než k přípravě jídla. 11 Nepoužívejte žádné kovové či ostré předměty – poškodili byste nepřilnavý povrch.
jen pro domácí použití
U PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
•Ručně umyjte snímatelné díly.
•Zpočátku může topné těleso trochu dýmit.
•Může to nepatrně zapáchat, ale nejde o nic rizikového. Ověřte, zda je místnost správně
odvětrávaná.
d JAK TO FUNGUJE
1 Princip je podobný jako u horkovzdušné trouby, čili k úpravě pokrmů se používá horký
vzduch a sálavé teplo. 2 Olejem jídlo polijte jen na povrchu, do mísy olej nelijte. 3 Když do otvorů uvnitř koše vsadíte dělící stěnu, můžete připravovat různá jídla zároveň, např.
scampi a hranolky (oboje mražené) – hranolky připravujte 5 minut, vyjměte mísu, přidejte scampi, dejte mísu zpět a připravujte dalších 15 minut.
4 Mějte vždy připravené rukavice na pečení (nebo utěrku) a tepelně odolnou podložku nebo
mělký talíř, na který po skončení vaření mísu položíte.
60
Page 61
nákresy
1 časovač 2 kontrolka připojení k síti 3 kontrolka termostatu 4 regulátor teploty
5 tělo 6 mísa 7 dělící stěna 8 koš 9 držadlo
10 kryt 11 zámek (stiskněte) ` vhodné pro mytí v myčce
C DRŽADLO
5 Pomocí držadla se zvedá mísa i koš. 6 Jak vyjmout mísu z těla:
a) Přidržte horní část těla. b) Uchopte držadlo druhou rukou. c) Mísu z těla vytáhněte. d) Mísu odložte na izolační podložku.
7 Jak vyjmout koš z mísy:
a) Kryt posuňte směrem k tělu tak, aby byl zámek co nejvíce vidět. b) Zámek stiskněte, čímž se držadlo z mísy odemkne. c) Držadlo s košem z mísy vyzvedněte.
C PŘEDEHŘÁTÍ
8 Zasuňte zástrčku do zásuvky. 9 Regulátor teploty nastavte na požadovanou teplotu.
10 Časovač nastavte na 5. 11 Rozsvítí se kontrolka připojení k síti. 12 Po zahřátí přístroje na pracovní teplotu se rozsvítí kontrolka termostatu. 13 Střídavě se bude rozsvěcovat podle toho, jak bude spínat termostat, který udržuje
nastavenou teplotu.
14 Když se časovač vrátí na 0, přístroj se vypne.
C POUŽITÍ
15 Vyjměte mísu z těla. 16 Vsaďte dělící stěnu, pokud je to potřeba. 17 Do koše vložte jídlo – koš nepřeplňujte. 18 Nechte mezi jednotlivými kousky jídla prostor, aby horký vzduch mohl proudit. 19 Vložte mísu zpět do těla. 20 Na časovači nastavte vámi požadovaný čas.
C PROTŘEPÁNÍ MÍSY
21 V polovině přípravy mísu vyjměte a protřepte ji, anebo jídlo obraťte, potom vložte mísu zpět
do těla. 22 Přístroj se při vyjmutí mísy vypne, čili po jejím vložení zpět přístroj znovu zapněte. 23 Časovač bude dál odpočítávat čas. 24 Když se časovač vrátí na 0, přístroj se vypne. 25 Vytáhněte přístroj ze zásuvky. 26 Pokud chcete přístroj vypnout manuálně, otočte časovačem na 0.
C HOTOVO?
27 Vyjměte mísu z těla. 28 Zkontrolujte, zda je jídlo hotové. Pokud si nejste zcela jisti, nechte ho ještě chvíli vařit. 29 Mísu odložte na mělký talíř.
30 Stiskněte zámek a vyzvedněte držadlo s košem z mísy ven.
C PÉČE A ÚDRŽBA
31 Přístroj vypojte ze sítě a nechte vychladnout. 32 Všechny plochy otřete čistým vlhkým hadrem. 33 Ručně umyjte snímatelné díly.
61
[
pokyny (Čeština)
Page 62
` Tyto díly můžete umýt v myčce na nádobí. 34 Extrémní prostředí uvnitř myčky může ovlivnit povrchovou úpravu zařízení. 35 Poškození je pak pouze kosmetického rázu, čili nemělo by dojít k ovlivnění provozu přístroje.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Aby nedošlo k ohrožení zdraví a životního prostředí vlivem nebezpečných látek
W
obsažených v elektrických a elektronických produktech, spotřebiče označené tímto symbolem nesmějí být vhazovány do směsného odpadu, ale je nutno je obnovit, znovu použít nebo recyklovat.
recepty
T = polévková lžíce (15 ml) g = gramy E = vejce, velké (63-73 g)
p = špetka s = snítka c = stroužek (stroužky)
cibulové kroužky
cibule mléko
ochucená mouka rostlinný olej Předehřejte na 180. Cibuli nakrájejte na plátky. Kroužky od sebe oddělte. Potom je namočte v mléce. Obalte v ochucené mouce. Pokapte je olejem. Vařte na 180°C po dobu 15-20 minut.
rybí karbenátky
½ cibule 2 s petržel
1 p mletá chilli paprika 1 rybí filet
6 T strouhanka 1 E
ochucená mouka sůl a pepř Předehřejte na 180. Cibuli s petrželkou 5 vteřin míchejte, přidejte rybu, chilli, sůl a pepř, a míchejte po dobu 10 vteřin. Přesypte do mísy a přimíchejte 2 T strouhanky. Směs rozdělte na 10 malých kousků nebo na 4 velké kousky. Každý kousek uválejte do kuličky. Kuličky obalte v ochucené mouce. Obalte kuličky v rozšlehaném vejci. Kuličky obalte ve strouhance. Jednotlivé kuličky zploštěte. Malé kousky připravujte 10-15 minut, velké kousky 15-20 minut. V polovině přípravy kousky obraťte.
kuřecí Kiev
2 c česnek 2 kuřecí prsa bez kůže a vykostěná
50 g máslo 2 s petržel
1 E strouhanka
1 p černý pepř Předehřejte na 180. Česnek, petrželku a pepř 10-20 vteřin míchejte, přidejte máslo a míchejte po dobu 15 vteřin. Podél delší strany každé kuřecí prso nařízněte a rozevřete ho do tvaru motýla. Přikryjte potravinovou fólií a naklepejte. Doprostřed každého prsa dejte lžičku směsy, potom kuřetem směs zaviňte. Kuličky obalte v ochucené mouce. Obalte kuličky v rozšlehaném vejci. Kuličky obalte ve strouhance. Zakryjte pečícím papírem. Dejte na hodinu do lednice. Vařte 30-35 minut. V polovině přípravy kousky obraťte.
klasický viktoriánský piškot
100 g samokynoucí mouka 100 g máslo
100 g moučkový cukr 2 E Předehřejte na 155. Vše smíchejte v mixéru, mixujte 2 minuty. Do koše vložte velký papírový košík. Směs lžící naberte do papírového košíku. Uprostřed nechte malou prohlubeň, aby prostředek nemohl příliš nakynout. Vařte 15-20 minut. Minimálně 10 minut jídlo nekontrolujte, aby vytvořený nákyp nesplasknul.
62
Page 63
skotská vejce
500 g mleté hovězí ½ cibule 2 s tymián 2 s petržel
1 p Kajenský pepř sůl a pepř
5 E strouhanka
kořeněná mouka rostlinný olej Předehřejte na 170. Smíchejte cibuli, sůl, pepř, kajenský pepř a bylinky. Směs smíchejte s mletým masem. Uvařte naměkko 4 vejce. Z vajec oloupejte skořápky. Obalte vejce v mouce a potom je kompletně obalte v mletém mase. Obalte kuličky v rozšlehaném vejci. Kuličky obalte ve strouhance. Pokapte je olejem. Vařte 15 minut. V polovině přípravy kousky obraťte.
vepřová pečínka s hořčicí, medem a restovanou zeleninou
2 mrkev vepřová pečínka, tloušťka 4 řízků
2 pastinák 2 červená cibule
6 rajčata cherry nakrájená na poloviny 2 cukina
2 T Dijonská hořčice 1 T med
1 T rostlinný olej sůl a pepř Předehřejte na 170. Nakrájejte mrkev, pastinák, cuketu a cibuli na větší kousky. Zeleninu v míse promíchejte s olejem, solí a pepřem, a ujistěte se, že všechny kousky jsou dobře obalené. V misce smíchejte hořčici s medem a celou pečínku touto směsí pomažte. Pečínku umístěte doprostřed koše a kolem lžící rozmístěte zeleninu. Vařte 40-60 minut. Čas se odvíjí od velikosti jídla. Pečínku po každých 15 minutách obracejte a zeleninu promíchejte.
kuřecí řízek (schnitzel)
1 E 2 kuřecí prsa bez kůže a vykostěná
2 T ochucená mouka 75 g strouhanka 1 T citrónová kůra - nastrouhat 15 g parmazán – strouhaný 1 s petržel 1 T rostlinný olej
sůl a pepř
Předehřejte na 180. Podél delší strany každé kuřecí prso nařízněte a rozevřete ho do tvaru motýla. Přikryjte potravinovou fólií a naklepejte. Strouhanku smíchejte s nastrouhanou citrónovou kůrou, parmazánem a petrželkou. Kuličky obalte v ochucené mouce. Obalte kuličky v rozšlehaném vejci. Maso v této strouhankové směsi obalte. Pokapte je olejem. Vařte 15-20 minut. V polovině přípravy kousky obraťte.
telecí/vepřový řízek
Postupujte stejně jako u kuřecího řízku, ale místo kuřete použijte 2 kousky telecího nebo vepřového masa, bez kostí a bez tučných částí.
C ČASY PŘÍPRAVY A BEZPEČNOST POTRAVIN
•Uvedené časy používejte jen jako vodítko.
•Maso, drůbež a druhotné výrobky (mleté maso, burgery, atd.) připravujeme tak dlouho,
dokud výrazně nepouští šťávu. Rybu grilujeme tak dlouho, dokud celkově neztmavne.
•Při přípravě balených potravin následujte pokyny uvedené na obalu či etiketě.
63
[
Page 64
T
f
hranolky 200 20
mražené hranolky 200 12-20
americké brambory 200 20 mražené americké
brambory plněné brambory 180 30-40 potřete je olejem, aby byly na povrchu křupavé
restované brambory 180 25-35
samosa 180 10 -15 mražená samosa 180 20 kachní rolky 180 10-15 mražené kachní rolky 180 20 rybí karbanátky, velké 180 15-20 rybí karbanátky, malé 180 10 mražené rybí karbanátky,
velké mražené rybí karbanátky,
malé mražené scampi 180 10-15 mražené cibulové
kroužky předtvarované kuřecí
produkty bez kostí (mražené)
rybí goujons 180 10
kuřecí goujons 180 10-15 Řízek (schnitzel) (kuřecí/
telecí/vepřový) kuřecí stehna 180 25-30 čas se odvíjí od velikosti jídla tortilly 200 5-10 potřete je olejem, aby byly na povrchu křupavé skotská vejce 170 15-20 čas se odvíjí od velikosti jídla
míchej a smaž (stir-fry) 180 25-30
párky 180 10 tuk odkapává do mísy
t
(min)
200 12-20
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15
180 15
opláchněte je, osušte utěrkou, řádně osolte, přidejte pepř a 1 čajovou lžičku oleje
jedna vrstva – 12 minut koš z půlky plný – 15 minut koš plný (na volno, ne napěchovaný) – 20 minut
opláchněte je, osušte utěrkou, řádně osolte, přidejte pepř a 1 čajovou lžičku oleje
opláchněte je, osušte utěrkou, řádně osolte, přidejte pepř, drcený rozmarýn (volitelné) a 1 čajovou lžičku oleje
rybí maso nakrájejte na pásky, obalte ve vajíčku a potom v ochucené strouhance
maso nakrájejte na pásky, obalte ve vajíčku a potom v ochucené strouhance
maso naklepejte, obalte ve vajíčku a potom v ochucené strouhance
řádně osolte, přidejte pepř a 1 čajovou lžičku oleje, 5 minut před koncem přidejte trochu omáčky (chilli, sladké chilli, česnek, atd.)
V polovině přípravy kousky obraťte.
64
Page 65
nákresy
1 časovač 2 svetelná kontrolka
napájania
3 svetielko termostatu
Prečítajte si pokyny a odložte tak, aby ste ich mohli priložiť pri prípadnom odovzdaní výrobku niekomu inému. Pred použitím odstráňte všetky obaly.
A DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA
Dodržujte základné bezpečnostné opatrenia, vrátane:
4 regulátor teploty 5 telo 6 nádoba 7 priehradka 8 košík
9 rúčka 10 kryt 11 zámok (stlačiť) ` vhodný do umývačky riadu
1 Tento prístroj môžu používať deti od 8 rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a vedomostí ak sú pod dozorom/poučení a sú si vedomí s tým spojených rizík. Deti sa s prístrojom nemajú hrať. Čistenie a používateľská údržba nemajú byť vykonávané deťmi ak nie sú staršie ako 8 rokov a pod dozorom. Prístroj a elektrickú šnúru uchovávajte mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
¬ Povrchy spotrebiča budú horúce.
2 Nepoužívajte spotrebič v blízkosti alebo pod horľavými
materiálmi (napr. záclonami).
3 Nepripájajte prístroj pomocou časovača alebo systému
diaľkového ovládania.
4 Ak je prívodný kábel poškodený, musí byť vymenený výrobcom,
jeho servisným technikom alebo iným kvalifikovaným odborníkom, aby nedošlo k riziku.
H Neponárajte spotrebič do tekutiny.
5 Spotrebič postavte na stabilný, vodorovný a teplu odolný povrch. 6 Okolo celého spotrebiča nechajte voľný priestor aspoň 50 mm. 7 Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká
čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
8 Nepoužívajte nič kovové alebo ostré, aby ste nepoškodili nepriľnavé povrchy.
9 Vyhýbajte sa vetraciemu otvoru v zadnej časti prístroja – bude z neho vychádzať horúci
vzduch. 10 Nepoužívajte prístroj na žiadny iný účel okrem prípravy jedla. 11 Nepoužívajte tento spotrebič, ak je poškodený alebo má poruchu.
len na domáce použitie
U PRED PRVÝM POUŽITÍM
•Odnímateľné časti umývajte ručne.
•Na začiatku môže ohrievacie teleso trochu dymiť.
•Môže to trochu zapáchať, ale nie je to nič, čoho by ste sa mali obávať. Zabezpečte dobré
vetranie miestnosti.
pokyny (Slovenčina)
65
[
Page 66
d AKO TO FUNGUJE
1 Je to podobné teplovzdušnej rúre, varenie pomocou horúceho vzduchu a sálavého tepla. 2 Olej pridávajte k jedlu ako náter, nenalievajte olej do nádoby. 3 Založením priehradky do otvorov vo vnútri košíka môžete spolu pripravovať rôzne jedlá, napr.
krevety a hranolčeky (oboje mrazené) – pečte hranolčeky 5 minút, vyberte nádobu, pridajte
krevety, nádobu vráťte a pečte ďalších 15 minút.
4 Majte poruke kuchynské chňapky (alebo utierku) a tepelne odolnú podložku alebo plytký
tanier, na ktoré položíte nádobu po varení.
C RÚČKA
5 Rúčka drží nádobu a košík. 6 Vyberanie nádoby z tela:
a) Pridržiavajte vrchnú časť tela.
b) Druhou rukou uchopte rúčku.
c) Nádobu vytiahnite z tela.
d) Nádobu položte na izolovanú podložku.
7 Vyberanie košíka z nádoby:
a) Odsuňte kryt smerom k telu, aby ste odkryli väčšiu časť zámku.
b) Stlačte zámok a odomknite rúčku z nádoby.
c) Dvihnite rúčku s košíkom von z nádoby.
C PREDHRIATIE
8 Vložte zástrčku do zásuvky na stene.
9 Nastavte ovládač teploty na požadovanú teplotu. 10 Časovač nastavte na 5. 11 Svetelná kontrolka napájania bude svietiť. 12 Keď prístroj dosiahne pracovnú teplotu, svetielko termostatu bude svietiť. 13 Potom bude cyklicky zapínať a zhasínať podľa toho, ako bude pracovať termostat pri
udržiavaní teploty.
14 Keď sa časovač vráti do 0, rúra sa vypne.
C POUŽITIE
15 Nádobu vyberte z tela. 16 Ak je to potrebné, založte priehradku. 17 Vložte jedlo do košíka – košík neprepĺňajte. 18 Medzi kúskami jedla nechajte priestor na cirkuláciu horúceho vzduchu. 19 Nádobu vložte späť do tela.
20 Nastavte časovač na čas, ktorý potrebujete.
C POTRASTE NÁDOBOU
21 V polovici varenia nádobu vyberte, potraste ňou a/alebo jedlo obráťte, potom nádobu znovu
vložte do tela. 22 Keď nádobu vyberiete, prístroj sa vypne, potom sa znovu zapne, keď ju vrátite na miesto. 23 Časovač bude pokračovať v odpočítavaní. 24 Keď sa časovač vráti do 0, rúra sa vypne. 25 Odpojte prístroj z elektrickej siete. 26 Ak chcete prístroj vypnúť ručne, otočte časovač na 0.
C HOTOVO?
27 Nádobu vyberte z tela. 28 Skontrolujte, či je jedlo uvarené. Ak máte pochybnosti, varte ho o čosi dlhšie. 29 Položte nádobu na plytký tanier. 30 Stlačte zámok a vyberte rúčku a košík z nádoby.
66
Page 67
C STAROSTLIVOSŤ A ÚDRŽBA
31 Spotrebič vytiahnite zo zásuvky a nechajte vychladnúť. 32 Všetky povrchy utrite čistou vlhkou utierkou. 33 Odnímateľné časti umývajte ručne.
` Tieto časti môžete umývať v umývačke riadu. 34 Extrémne prostredie v umývačke riadu môže zmeniť povrchovú úpravu príslušenstva. 35 Prípadné poškodenie by malo byť iba kozmetické, a nemalo by ovplyvniť fungovanie prístroja.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Aby nedošlo k ohrozeniu zdravia a životného prostredia vplyvom nebezpečných látok v
W
elektrických a elektronických produktoch, nesmú byť spotrebiče označené týmto symbolom likvidované s netriedeným komunálnym odpadom. Je nutné ich triediť, znova použiť alebo recyklovať.
recepty
T = polievková lyžica (15 ml) g = gramov E = vajce, veľké (63-73)
p = štipka s = vetvička c = strúčik (ov)
cibuľové krúžky
cibuľa mlieko
múka s korením zeleninový olej Predhrejte rúru na 180. Nakrájajte cibuľu. Oddeľte krúžky. Namáčajte jedlo v mlieku. Obaľte jedlo v múke s korením. Pokvapkajte jedlo olejom. Pečte na 180 stupňoch 15 – 20 minút.
rybacie koláčiky
½ cibuľa 2 s petržlen
1 p práškového čili 1 filé z ryby
6 T strúhanka 1 E
múka s korením soľ a čierne korenie Predhrejte rúru na 180. Miešajte cibuľu a petržlen 5 sekúnd, pridajte rybu, čili, soľ a čierne korenie a miešajte 10 sekúnd. Preneste do nádoby a vmiešajte 2 T strúhanky. Rozdeľte zmes na 10 menších porcií alebo 4 väčšie porcie. Z každej porcie vytvarujte guľku. Obaľte jedlo v múke s korením. Obaľte jedlo vo vyšľahanom vajci. Obaľte jedlo v strúhanke. Porcie vyrovnajte. Malé porcie pripravujte 10–15 minút, veľké porcie 15– 20 minút. V polovici prípravy jedlo otočte.
kuracie Kiev
2 c cesnak 2 kuracie prsia, bez kosti a kože
50 g maslo 2 s petržlen
1 E strúhanka
1 p čierne korenie Predhrejte rúru na 180. Miešajte cesnak, petržlen a čierne korenie 10-20 sekúnd, pridajte maslo a miešajte 15 sekúnd. Prekrojte všetky kuracie prsia po dĺžke a otvorte ich do tvaru motýľa. Zakryte jedlo potravinovou fóliou a vyklepte na plocho. Do stredu každého mäsa pridajte za lyžicu zmesi a potom ju zabaľte do kuracieho mäsa. Obaľte jedlo v múke s korením. Obaľte jedlo vo vyšľahanom vajci. Obaľte jedlo v strúhanke. Zakryte mastným papierom. Nechajte hodinu odležať v chladničke. Jedlo varte 30-35 minút. V polovici prípravy jedlo otočte.
klasický piškótový koláč Viktória
100 g múka s prísadou kypriaceho prášku 100 g maslo
100 g práškový cukor 2 E Predhrejte rúru na 155. Všetko spolu miešajte mixérom 2 minúty. Do košíka vložte veľké papierové vrecko. Zmes preložte lyžicou do papierového vrecka. Nechajte v strede malú priehlbinu, aby ste zabránili prílišnému vystúpeniu v prostriedku. Jedlo varte 15-20 minút. Nekontrolujte aspoň 10 minút, inak cesto spľasne.
67
[
Page 68
karbonátky
500 g pomletého hovädzieho mäsa ½ cibuľa
2 s tymián 2 s petržlen
1 p Cayenské korenie soľ a čierne korenie
5 E strúhanka
ochutená múka zeleninový olej Predhrejte rúru na 170. Zmiešajte cibuľu, soľ, čierne korenie, cayenské korenie a bylinky. Pridajte zmes do mletého mäsa. Uvarte 4 vajcia na mäkko. Škrupiny z vajec olúpte. Vajcia obaľte múkou a úplne zakryte mletým mäsom. Obaľte jedlo vo vyšľahanom vajci. Obaľte jedlo v strúhanke. Pokvapkajte jedlo olejom. Jedlo varte 15 minút. V polovici prípravy jedlo otočte.
bravčová roštenka s horčicou a medom s pečenou zeleninou
2 mrkva bravčová roštenka, hrúbky 4 rezňov
2 paštrnák 2 červená cibuľa
6 paradajky cherry, rozkrojené napoly 2 cuketu
2 T Dijonská horčica 1 T med
1 T zeleninový olej soľ a čierne korenie Predhrejte rúru na 170. Nakrájajte mrkvu, paštrnák, cukety a cibuľu na kocky. Zeleninu zamiešajte v nádobe s olejom, soľou a čiernym korením tak, aby boli všetky dobre obalené. Zmiešajte horčicu a med v miske, potom rozotrite po celej roštenke. Roštenku vložte do stredu košíka a lyžicou rozložte okolo nej zeleninu. Jedlo varte 40-60 minút. Čas závisí od veľkosti jedla. Každých 15 minút otočte roštenku a zamiešajte zeleninu.
kurací schnitzel
1 E 2 kuracie prsia, bez kosti a kože
2 T múka s korením 75 g strúhanka
1 T citrónová kôra, postrúhaná 15 g parmezán, nastrúhaný
1 s petržlen 1 T zeleninový olej
soľ a čierne korenie Predhrejte rúru na 180. Prekrojte všetky kuracie prsia po dĺžke a otvorte ich do tvaru motýľa. Zakryte jedlo potravinovou fóliou a vyklepte na plocho. Zmiešajte strúhanku, citrónovú šťavu, parmezán a petržlen. Obaľte jedlo v múke s korením. Obaľte jedlo vo vyšľahanom vajci. Obaľte jedlo v strúhankovej zmesi. Pokvapkajte jedlo olejom. Jedlo varte 15-20 minút. V polovici prípravy jedlo otočte.
teľací/bravčový schnitzel
Postupujte podľa receptu na kurací schnitzel, ale nahraďte 2 kusy pŕs teľacím alebo dvoma kusmi bravčového, bez kosti a tuku.
C ČASY PRÍPRAVY & BEZPEČNOSŤ POTRAVÍN
•Tieto časy používajte výlučne ako orientačné.
•Mäso, hydinu a jedlá z nich (mleté mäso, hamburgery, atď.) grilujte, až kým z nich nevyteká
čistá šťava. Rybu grilujte dovtedy, kým nie je mäso vo všetkých častiach nepriehľadné.
•Pri príprave zabalených potravín sa riaďte návodom na balení alebo nálepke.
68
Page 69
T
f
hranolčeky 200 20
mrazené hranolčeky 200 12-20
opekané americké zemiaky
mrazené americké zemiaky
celé zemiaky v šupke 180 30-40 na dosiahnutie chrumkavej šupky potrite olejom
opekané zemiaky celé 180 25-35
samosa 180 10 -15 mrazené samosa 180 20 kačacie rolky 180 10-15 mrazené kačacie rolky 180 20 rybacie koláčiky, veľké 180 15-20 rybacie koláčiky, malé 180 10 mrazené rybacie koláčiky,
veľké mrazené rybacie koláčiky,
malé mrazené krevety 180 10-15 mrazené cibuľové krúžky 180 15 kuracie polotovary bez
kosti (mrazené) ryba typu „goujon“ 180 10
kuracie goujon 180 10 -15 schnitzel (kurací/teľací/
bravčový) kuracie stehná 180 25-30 čas závisí od veľkosti jedla tortilly 200 5-10 k dosiahnutiu chrumkavého povrchu potrite olejom karbonátky 170 15-20 čas závisí od veľkosti jedla
rýchlo opečte 180 25-30
párky 180 10 tuk kvapká do nádoby
t
(min)
200 20
200 12-20
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15
opláchnite, osušte utierkou, premiešajte so soľou, čiernym korením a 1 čajovou lyžičkou oleja
jedna vrstva – 12 minút košík naplnený do polovice – 15 minút plný košík (voľne, nie natesno) – 20 minút
opláchnite, osušte utierkou, premiešajte so soľou, čiernym korením a 1 čajovou lyžičkou oleja
opláchnite, osušte utierkou, premiešajte so soľou, čiernym korením, roztlačeným rozmarínom (môže sa vynechať) a a 1 čajovou lyžičkou oleja
nakrájajte rybu na pásiky, obaľte vajíčkom, potom v strúhanke s korením
nakrájajte mäso na pásiky, obaľte vajíčkom, potom v strúhanke s korením
vyklepte mäso, obaľte vo vajíčku, potom v strúhanke s korením
premiešajte so soľou, čiernym korením a 1 čajovou lyžičkou oleja, 5 minút pred koncom pridajte trochu omáčky (čili, sladké čili, cesnaková, atď.)
V polovici prípravy jedlo otočte.
69
Page 70
Instrukcję należy przeczytać, zachować, przekazać kolejnemu użytkownikowi, jeśli odstępujemy urządzenie innej osobie. Wyjmij z opakowania przed użyciem.
A WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa, między innymi:
1 Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
¬ Powierzchnie urządzenia rozgrzewają się.
2 Nie używaj urządzenia w pobliżu materiałów łatwopalnych (np.
firanek).
3 Nie podłączaj urządzenia za pomocą regulatora czasowego lub
zdalnego sterowania.
4 Jeżeli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, powinien być
wymieniony przez producenta, jego serwis techniczny lub specjalistyczny zakład naprawczy w celu uniknięcia zagrożenia.
H Nie zanurzaj urządzenia w cieczy.
5 Ustaw urządzenie na stabilnej, równej i termoodpornej powierzchni. 6 Ze wszystkich stron urządzenia należy pozostawić, co najmniej 50mm wolnej przestrzeni. 7 Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
Przyrządzaj ryby, aż w całości będą gotowe do spożycia.
8 Nie używaj niczego metalowego lub ostrego, powierzchnia nieprzywierająca ulegnie
uszkodzeniu.
9 Nie zasłaniaj otworu wentylacyjnego z tyłu urządzenia - wydobywa się z niego gorące
powietrze. 10 Nie używaj urządzenia do innych celów niż przygotowywanie potraw. 11 Nigdy nie używaj uszkodzonego urządzenia lub jeśli zaczęło wadliwie działać.
tylko do użytku domowego
U PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•Inne części należy myć ręcznie.
•N początku, grzałka może trochę dymić.
•Może wystąpić lekki zapach „spalenizny”. Nie stanowi to żadnego zagrożenia. Upewnij się, że
pomieszczenie jest dobrze przewietrzane.
d JAK TO DZIAŁA
1 Jest podobnie jak w piecu z nadmuchem, działają gorące powietrze i promieniowanie
cieplne.
2 Polej olejem produkt, nie wlewaj oleju do miski. 3 Po założeniu przegrody na szczelinach wewnątrz kosza, można jednocześnie przygotowywać
różne potrawy, np. krewetki z frytkami (jedne i drugie mrożone) – smaż frytki przez 5 minut,
wyjmij miskę, dodaj krewetki, ponownie włóż miskę, i smaż jeszcze przez 15 minut.
70
Page 71
rysunki
1 regulator czasowy 2 lampka zasilania 3 lampka termostatu 4 regulator temperatury
4 Zakładaj żaroodporne lub tkaninowe rękawice kuchenne oraz żaroodporne podkładki lub
talerze do ustawienia miski po ugotowaniu.
5 korpus 6 miska 7 przegroda 8 kosz 9 uchwyt
10 pokrywa 11 zamek blokady (naciśnij i
otwórz)
` można myć w zmywarce
C UCHWYT
5 Uchwyt trzyma miskę i kosz. 6 Aby wyjąć miskę z korpusu:
a) Przytrzymaj górną część korpusu.
b) Drugą ręką chwyć uchwyt.
c) Wyciągnij miskę z korpusu.
d) Połóż miskę na izolującej podkładce.
7 Aby wyjąć kosz z miski:
a) Przesuń pokrywę w stronę korpusu, tak żeby widoczna była większa część zamka blokady.
b) Naciśnij zamek blokady, aby odblokować uchwyt od miski
c) Wyjmij uchwyt z koszem z miski.
C WSTĘPNE PODGRZANIE
8 Włóż wtyczkę w gniazdko sieciowe.
9 Ustaw termostat na potrzebną temperaturę. 10 Ustawić regulator czasowy na 5. 11 Zaświeci się lampka zasilania 12 Lampka termostatu zaświeci się, gdy urządzenie osiągnie odpowiednią temperaturę. 13 Będzie to następować w cyklu włączony/wyłączony, gdy termostat pracuje, aby utrzymać
temperaturę.
14 Gdy czas powróci do 0, urządzenie wyłączy się.
C W TRAKCIE PRACY
15 Wyjmij miskę z korpusu: 16 W razie potrzeby, załóż przegrodę 17 Umieść potrawę w koszu - nie napełniaj nadmiernie kosza. 18 Pozostaw dość wolnej przestrzeni, tak, aby gorące powietrze mogło obiegać pomiędzy
kawałkami potrawy.
19 Ponownie załóż miskę na korpus:
20 Ustaw regulator czasowy na żądany czas.
C WSTRZĄŚNIJ MISKĄ
21 W połowie przygotowywania wyjmij miskę, Wstrząśnij, i/lub odwróć potrawę, a następnie
włóż miskę w korpus. 22 Urządzenie wyłączy się po wyjęciu miski, a następnie ponownie się włączy po jej założeniu. 23 Regulator czasowy będzie kontynuować odliczanie. 24 Gdy czas powróci do 0, urządzenie wyłączy się. 25 Wyjąć wtyczkę z gniazdka. 26 Aby ręcznie wyłączyć urządzenie, przestaw regulator czasowy na 0.
C SKOŃCZONE?
27 Wyjmij miskę z korpusu: 28 Sprawdź, czy potrawa jest gotowa. Jeśli nie jesteś pewna, piecz jeszcze trochę. 29 Postaw miskę na talerzu obiadowym. 30 Naciśnij zamek blokady, zdejmij uchwyt z koszem z miski.
instrukcja
71
[
Page 72
C KONSERWACJA I OBSŁUGA
31 Wyjmij wtyczkę z gniazdka i ostudź urządzenie. 32 Wytrzyj wszystkie powierzchnie czystą wilgotną szmatką. 33 Inne części należy myć ręcznie.
` Te części można myć w zmywarce. 34 Środki używane w zmywarkach mogą źle wpłynąć na wykończenie powierzchni urządzenia. 35 Szkody po wyjęciu ze zmywarki mogą być tylko kosmetyczne i nie powinny wpływać na
działanie urządzenia.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się w
W
urządzeniu niebezpieczne składniki elektryczne i elektroniczne mogą być zagrożeniem dla środowiska. Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi.
przepisy kulinarne
T = łyżka stołowa (15 ml) g = gramy E = jajo, duże (63-7 3 g)
p = szczypta s = gałązka c = ząbek(ki)
onion rings
cebula mleko
mąka z przyprawami olej roślinny Rozgrzej do 180. Pokrój cebulę w plastry. Oddziel pierścienie. Zanurz w mleku. Obtocz w mące z przyprawami. Skrop olejem. Piecz w 180°C przez 15-20 minut.
kotleciki rybne
½ cebula 2 s pietruszka
1 p chilli w proszku 1 filet z ryby
6 T bułka tarta 1 E
mąka z przyprawami sól i pieprz Rozgrzej do 180. Miksuj cebulę i natkę pietruszki przez 5 sekund, dodaj rybę, chili, sól i pieprz i miksuj przez 10 sekund. Przełóż do miski, i uformuj 2 T w bułce tartej. Podziel mieszaninę na10 małych porcji lub 4 duże porcje. Z każdej porcji utocz kulkę. Obsyp w mące z przyprawami Obsyp w ubitym jajku. Obsyp w bułce tartej. Spłaszcz porcje. Piecz małe porcje przez 10-15 minut, duże porcje przez 15-20 minut. W połowie pieczenia odwróć na drugą stronę.
chicken Kiev
2 c czosnek 2 piersi z kurczaka bez kości i skóry
50 g masło 2 s pietruszka
1 E bułka tarta
1 p czarny pieprz Rozgrzej do 180. Miksuj czosnek, natkę pietruszki i pieprz przez10-20 sekund, dodaj masło i miksuj jeszcze przez 15 sekund. Przekrój każdą pierś kurczaka wzdłuż dłuższej krawędzi i otwórz na kształt motyla. Przykryj elementy folią spożywczą i stłucz młotkiem. Włóż łyżkę mieszanki w środek każdej piersi, a następnie zawiń kurczaka. Obsyp w mące z przyprawami Obsyp w ubitym jajku. Obsyp w bułce tartej. Przykryj papierem pergaminowym. Wstaw na godzinę do lodówki. Piecz przez 30-35 minut. W połowie pieczenia odwróć na drugą stronę.
biszkopt klasyczny Victoria
100 g mąka samo-rosnąca 100 g masło
100 g cukier puder 2 E Rozgrzej do 155. Połącz wszystko w mikserze przez 2 minuty. Włóż duży papierowy pojemnik w kosz. Przełóż łyżką mieszaninę do tego papierowego pojemnika. Pośrodku pozostaw wklęśnięcie, aby środek za bardzo nie wyrósł. Piecz przez 15-20 minut. Nie sprawdzaj, przez co najmniej 10 minut, bo opadnie.
72
Page 73
jajka po szkocku
500 g mielona wołowina ½ cebula
2 s tymianek 2 s pietruszka
1 p Pieprz cayenne sól i pieprz
5 E bułka tarta
mąka z przyprawami olej roślinny Rozgrzej do 170. Zmiksuj cebulę, sól, pieprz, pieprz cayenne i zioła. Połącz mieszaninę z mięsem mielonym. Ugotuj 4 jajka na miękko. Obierz jajka ze skorup. Obsyp jajka w mące, a następnie całkowicie pokryj w mięsie mielonym. Obsyp w ubitym jajku. Obsyp w bułce tartej. Skrop olejem. Piecz przez 15 minut. W połowie pieczenia odwróć na drugą stronę.
schab w musztardzie i miodzie z pieczonymi warzywami
2 marchew schab, grubość na 4 kotlety
2 pasternak 2 czerwona cebula
6 pomidory cherry, połówki 2 cukinia
2 T Musztarda Dijon 1 T miód
1 T olej roślinny sól i pieprz Rozgrzej do 170. Pokrój marchew, pasternak, cukinię i cebulę na kawałki. Zmieszaj warzywa w misce z olejem, sola i pieprzem, tak żeby wszystkie były dobrze pokryte. Wymieszaj musztardę i miód w naczyniu, a następnie rozprowadź na całym schabie. Włóż schab do środka kosza, i łyżką ułóż wokół niego warzywa. Piecz przez 40-60 minut. Czas zależy od wielkości potrawy. Co 15 minut, przewróć schab i mieszaj warzywa.
sznycel z kurczaka
1 E 2 piersi z kurczaka bez kości i skóry
2 T mąka z przyprawami 75 g bułka tarta
1 T skórka cytrynowa, starta 15 g Parmezan, starty
1 s pietruszka 1 T olej roślinny
sól i pieprz Rozgrzej do 180. Przekrój każdą pierś kurczaka wzdłuż dłuższej krawędzi i otwórz na kształt motyla. Przykryj elementy folią spożywczą i stłucz młotkiem. Zmiksuj bułkę tartą, skórkę z cytryny, parmezan i pietruszkę. Obsyp w mące z przyprawami Obsyp w ubitym jajku. Obsyp bułką tartą. Skrop olejem. Piecz przez 15-20 minut. W połowie pieczenia odwróć na drugą stronę.
sznycel cielęcy / wieprzowy
Postępuj według przepisu na sznycel z kurczaka, ale zastosuj 2 kawałki piersi cielęcej lub dwa kawałki wieprzowiny, po usunięciu kości i tłuszczu.
C CZASY PRZYRZĄDZANIA I BEZPIECZEŃSTWO ŻYWNOŚCI
•Podane czasy przyrządzania mają wyłącznie charakter ogólnych wskazówek.
•Piecz mięso, drób, i ich pochodne (mielone, hamburgery, itp.), aż będzie wyciekać czysty sos.
Przyrządzaj ryby, aż w całości będą gotowe do spożycia.
•Przy przyrządzaniu produktów w opakowaniach jednostkowych, wypełnić wszelkie wskazówki na opakowaniu lub etykiecie.
73
[
Page 74
T
f
chipsy (frytki) 200 20
mrożone frytki (francuskie)
potato wedges 200 20 mrożone potato wedges 200 12-20
jacket potatoes 180 30-40 natrzyj olejem, aby uzyskać chrupiącą skórkę
ziemniaki pieczone 180 25-35
samosas 180 10-15 mrożone samosas 180 20 duck rolls 180 10-15 mrożone duck rolls 180 20 kotleciki rybne, duże 180 15 -20 kotleciki rybne, małe 180 10 mrożone kotleciki rybne,
duże mrożone kotleciki rybne,
duże mrożone krewetki 180 10 -15 mrożone onion rings 180 15 elementy kurczaka bez
kości (mrożone) goujons z ryb 180 10
goujons z kurczaka 180 10 -15 sznycel (kurczak/
cielęcina/wieprzowina) uda z kurczaka 180 25-30 czas zależy od wielkości potrawy tortilla 200 5-10 natrzyj olejem, aby była chrupiąca jajka po szkocku 170 15-20 czas zależy od wielkości potrawy
stir fry 180 25-30
kiełbaski 180 10 tłuszcz kapie do miski
t
(min)
200 12-20
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15
W połowie pieczenia odwróć na drugą stronę.
opłucz, osusz ręcznikiem, obrzuć solą pieprzem, polej łyżką oleju
jedna warstwa - 12 minut kosz wypełniony w połowie - 15 minut kosz pełny (produkty luźne, nieściśnięte) - 20 minut
opłucz, osusz ręcznikiem, obrzuć solą pieprzem, polej łyżką oleju
opłucz, osusz ręcznikiem, obrzuć solą, pieprzem, pokruszonym rozmarynem (opcjonalnie), polej łyżką oleju
potnij rybę w paski, obtocz w jajku, a następnie w bułce tartej z przyprawami
potnij mięso w paski, obtocz w jajku, a następnie w bułce tartej z przyprawami
stłucz mięso, obtocz w jajku, a następnie w bułce tartej z przyprawami
obrzuć solą, pieprzem, polej łyżką oleju, 5 minut przed końcem dodaj trochę sosu (chili, słodkie chili, czosnek, itp.)
74
Page 75
crteži
1 tajmer 2 svjetlo napajanja 3 svjetlo termostata 4 kontrolna tipka temperature
Pročitajte upute, držite ih na sigurnom mjestu, proslijedite ih ako dajete uređaj. Uklonite cijelo pakiranje prije uporabe.
A VAŽNE SIGURNOSNE MJERE
Poštujte osnovne sigurnosne mjere, uključujući slijedeće:
5 kućište 6 posuda 7 pregrada 8 košara 9 drška
10 poklopac 11 zapor (pritisnite) ` prikladno za pranje u
perilici
1 Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom i znanjem ako su pod nadzorom ili rade po uputama, te razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca ako nisu starija od 8 godina i moraju biti pod nadzorom. Držite uređaj i kabel van dosega djece mlađe od 8 godina.
¬ Površine uređaja će postati vruće.
2 Nemojte koristiti uređaj blizu ili ispod zapaljivih materijala (npr.
zavjesa).
3 Nemojte priključivati uređaj putem tajmera ili sustava za daljinsko
upravljanje.
4 Ako je kabel oštećen, radi izbjegavanja opasnosti, mora ga
zamijeniti proizvođač, ovlašteni servis ili osoba slične stručnosti.
H Nemojte uranjati uređaj u tekućinu.
5 Postavite uređaj na stabilnu, ravnu površinu, otpornu na toplinu. 6 Ostavite najmanje 50 mm prostora oko uređaja. 7 Kuhajte meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne pojavi
bistri sok. Kuhajte ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
8 Nemojte koristiti metalna ili oštra pomagala, koja mogu oštetiti neprijanjajuće površine.
9 Držite se dalje od otvora za zrak na stražnjem dijelu uređaja – vruć zrak će izaći iz njega. 10 Nemojte koristiti uređaj u bilo koju drugu svrhu osim za pečenje hrane. 11 Nemojte koristiti uređaj ako je oštećen ili neispravan.
isključivo za kućnu uporabu
U PRIJE PRVE UPORABE
•Operite ručno odvojive dijelove.
•Na početku iz elementa može izlaziti malo dima.
•Može se osjetiti neprijatan miris, ali to je normalno. Osigurajte dobru ventilaciju prostorije.
d NAČIN RADA
1 To je slično pećnici s ventilatorom - kuhanje s vrućim zrakom i isijavanje topline.
2 Ulje dodajte hrani kao premaz; nemojte ga sipati u posudu.
3 Postavljanjem pregrade u utore u unutrašnjosti košare, možete kuhati različitu hranu
zajedno; npr. škampe i krumpiriće (oboje smrznuti). Pecite krumpiriće 5 minuta, skinite posudu, dodajte škampe, vratite posudu na mjesto i pecite još 15 minuta.
75
[
upute
Page 76
4 Držite rukavice za pećnicu pri ruci, kao i podlošku otpornu na toplinu ili ploču na koju ćete
postaviti posudu poslije kuhanja.
C DRŠKA
5 Drška pridržava posudu i košaru.
6 Za skidanje posude s kućišta:
a) Držite gornji dio kućišta. b) Drugom rukom uhvatite dršku. c) Izvucite posudu iz kućišta. d) Stavite posudu na izoliranu podlošku.
7 Za skidanje košare s posude:
a) Kliznim pokretom pomjerite poklopac prema kućištu, kako biste otkrili najveći dio zapora. b) Pritisnite zapor prema dolje, kako biste deblokirali dršku od posude. c) Izvadite dršku i košaru iz posude.
C PRETHODNO ZAGRIJAVANJE
8 Stavite utikač u utičnicu.
9 Postavite kontrolnu tipka temperature na potrebnu temperaturu. 10 Postavite tajmer na 5. 11 Upalit će se svjetlo napajanja. 12 Termostat će svijetliti kad uređaj postigne radnu temperaturu. 13 Zatim će se u ciklusima uključivati i isključivati kako termostat radi da održi temperaturu. 14 Kad se vrijeme vrati na 0, uređaj će se isključiti.
C KORIŠTENJE
15 Skinite posudu s kućišta. 16 Postavite pregradu, ako je potrebno. 17 Stavite hranu u košaru – nemojte prepuniti košaru. 18 Ostavite mjesto za kruženje vrućeg zraka između komada hrane. 19 Vratite posudu na svoje mjesto u kućište.
20 Postavite tajmer na potrebno vrijeme.
C PROTRESANJE POSUDE
21 Nakon pola vremena pečenja, izvadite posudu, protresite je i/ili okrenite hranu, potom vratite
posudu u kućište. 22 Uređaj će se isključiti kad izvadite posudu i ponovo će se uključiti kad je vratite na mjesto. 23 Tajmer će nastaviti s odbrojavanjem vremena. 24 Kad se vrijeme vrati na 0, uređaj će se isključiti. 25 Izvucite utikač iz utičnice za napajanje. 26 Za ručno isključivanje uređaja, okrenite tajmer na 0.
C JESTE LI ZAVRŠILI?
27 Skinite posudu s kućišta. 28 Provjerite je li hrana pečena. Ako niste sigurni, nastavite još malo s pečenjem. 29 Stavite posudu na ploču. 30 Pritisnite zapor prema dolje i izvadite dršku i košaru izvan posude.
C ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
31 Izvucite utikač iz utičnice i ostavite uređaj da se ohladi. 32 Obrišite sve površine čistom vlažnom krpom. 33 Operite ručno odvojive dijelove.
` Te dijelove možete prati u perilici. 34 Ako perete u perilici, grubo okruženje u perilici može utjecati na premaze površine. 35 Oštećenje treba biti samo kozmetičko i ne treba utjecati na rad uređaja.
76
Page 77
ZAŠTITA OKOLIŠA
Da bi se izbjegle štetne posljedice na okoliš i zdravlje zbog opasnih supstanci u električnim
W
i elektronskim proizvodima, svi uređaji obilježeni ovim simbolom ne smiju se zbrinjavati kao nerazvrstani komunalni otpad, već se moraju prikupiti, ponovno koristiti ili reciklirati.
recepti
T = žlica (15 ml) g = grami E = jaje, veliko (63-73 g)
p = prstohvat s = grančica c = režanj (režnjevi)
riblje polpete
½ luk 2 s peršina 1 p čilija u prahu 1 riblji filet 6 T krušne mrvice 1 E
začinjeno brašno sol i papar Prethodno zagrijte na 180 °C. Miješajte luk i peršin 5 sekundi, dodajte ribu, čili, sol i papar i miješajte 10 sekundi. Prenesite u posudu i umiješajte 2 T krušnih mrvica. Podijelite smjesu na
10 malih dijelova ili 4 velika dijela. Zavijte svaki dio u lopticu. Uvaljajte hranu u začinjeno brašno.
Uvaljajte hranu u istučeno jaje. Uvaljajte hranu u krušne mrvice. Izravnajte dijelove. Pecite male dijelove 10-15 minuta, a veće 15-20 minuta. Nakon pola vremena pečenja okrenite hranu.
piletina na kijevski način
2 c češnjaka 2 pileća prsa, bez kože i kostiju
50 g maslaca 2 s peršina
1 E krušne mrvice
1 p crnog papra Prethodno zagrijte na 180 °C. Miješajte češnjak, peršin i papar 10-20 sekundi, dodajte maslac i miješajte 15 sekundi. Narežite pileća prsa uzdužno i otvorite ih u obliku leptira. Pokrijte hranu prozirnom pripijajućom folijom i izlupajte ju kako bi se izravnala. Stavite punu žlicu mješavine u sredinu svakog prsa, potom omotajte piletinu oko mješavine. Uvaljajte hranu u začinjeno brašno. Uvaljajte hranu u istučeno jaje. Uvaljajte hranu u krušne mrvice. Pokrijte papirom otpornim na masnoću. Ostavite u hladnjaku jedan sat. Pecite hranu 30-35 minuta. Nakon pola vremena pečenja okrenite hranu.
klasična Victoria sponge cake (torta od dizanog tijesta)
100 g brašna s dodatkom praška za pecivo 100 g maslaca
100 g finog šećera u prahu 2 E Prethodno zagrijte na 155 °C. Miješajte sve mikserom oko 2 minuta. U košaru stavite veliki papirnati kalup. Žlicom stavite smjesu u papirnati kalup. Ostavite malo udubljenje u sredini, kako bi se spriječilo preveliko podizanje središnjeg dijela. Pecite hranu 15-20 minuta. Nemojte provjeravati najmanje 10 minuta, jer će u protivnom spužvasti biskvit opasti.
škotska jaja
500 g mljevene govedine ½ luk
2 s timijana 2 s peršina
1 p Cayenne paprike sol i papar
5 E krušne mrvice
brašno sa začinima biljnog ulja Prethodno zagrijte na 170 °C. Miješajte luk, sol, papar, cayenne papriku i aromatična bilja. Umiješajte mješavinu s mljevenim mesom. Meko skuhajte 4 jaja. Oljuštite jaja. Uvaljajte jaja u brašno i potom ih potpuno obložite mljevenim mesom. Uvaljajte hranu u istučeno jaje. Uvaljajte hranu u krušne mrvice. Pošpricajte hranu uljem. Pecite hranu 15 minuta. Nakon pola vremena pečenja okrenite hranu.
77
[
Page 78
kolutovi od luka
luk mlijeka
začinjeno brašno biljnog ulja Prethodno zagrijte na 180 °C. Narežite luk na kolutove. Razdvojite kolutove. Umočite hranu u mlijeko. Uvaljajte hranu u začinjeno brašno. Pošpricajte hranu uljem. Pecite na 180 °C 15-20 minuta.
svinjska rebra sa senfom, medom i pečenim povrćem
2 mrkve svinjska rebra, debljine 4 odreska
2 pastrnjaka 2 crveni luk
6 prepolovljene „cherry“ rajčice 2 tikvica
2 T Dijon senfa 1 T med
1 T biljnog ulja sol i papar Prethodno zagrijte na 170 °C. Nasjeckajte na komadiće mrkve, pastrnjake, tikvice i luk. Miješajte u posudi povrće s malo ulja, soli i papra, dok se svo povrće nije dobro premazalo. U jednoj posudi miješajte senf s medom i potom ga premažite preko rebara. Stavite rebra u centar košare i žlicom okolo stavite povrće. Pecite hranu 40-60 minuta. Vrijeme ovisi o veličini hrane. Svakih 15 minuta okrenite rebra i promiješajte povrće.
pileća schnitzel
1 E 2 pileća prsa, bez kože i kostiju
2 T začinjeno brašno 75 g krušne mrvice
1 T ribana korica limuna 15 g parmezana, ribanog
1 s peršina 1 T biljnog ulja
sol i papar Prethodno zagrijte na 180 °C. Narežite pileća prsa uzdužno i otvorite ih u obliku leptira. Pokrijte hranu prozirnom pripijajućom folijom i izlupajte ju kako bi se izravnala. Miješajte krušne mrvice, limunovu koricu, parmezan i peršin. Uvaljajte hranu u začinjeno brašno. Uvaljajte hranu u istučeno jaje. Uvaljajte hranu u mješavinu krušnih mrvica. Pošpricajte hranu uljem. Pecite hranu
15-20 minuta. Nakon pola vremena pečenja okrenite hranu.
teleća/svinjska schnitzel
Slijedite recept za pileću šniclu, ali zamijenite s 2 komada telećih prsa ili dva komada svinjetine; odstranite kosti i masne dijelove.
C VRIJEME PEČENJA I SIGURNOST HRANE
•Ova vremena pečenja služe samo za orijentaciju.
•Kuhajte meso, perad i prerađevine (mljeveno meso, hamburgere, itd) dok se iz njih ne pojavi
bistri sok. Kuhajte ribu dok joj boja ne postane potpuno mutna.
•Kad pečete prethodno pakiranu hranu, slijedite smjernice na pakiranju ili etiketi.
78
Page 79
T
f
Prženi krumpirići 200 20
smrznuti krumpirići 200 12-20
kriške krumpira 200 20 smrznute kriške krumpira 200 12-20
neoguljeni krumpiri 180 30-40 za hrskavu koricu, istrljajte uljem pečeni krumpiri 180 25-35 samose 180 10 -15
smrznute samose 180 20 rolnice od pačetine 180 10-15 smrznute rolnice od
pačetine riblje polpete, velike 180 15-20 riblje polpete, male 180 10 smrznute riblje polpete,
velike smrznute riblje polpete,
male smrznuti škampi 180 10-15 smrznuti kolutovi od luka 180 15 preformirani pileći
proizvodi bez kostiju (smrznuti)
riblji „goujons“ (dugi uski komadi ribe)
pileći „goujons“ (dugi uski komadi mesa)
schnitzel (pileća/teleća/ svinjska)
pileći zabatci 180 25-30 vrijeme ovisi o veličini hrane tortilje 200 5-10 za hrskavu koricu, istrljajte uljem škotska jaja 170 15-20 vrijeme ovisi o veličini hrane
prženje s miješanjem 180 25-30
kobasice 180 10 masnoća kaplje u posudu
t
(min)
180 20
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 10
180 10-15
180 15
Nakon pola vremena pečenja okrenite hranu.
operite ih, osušite krpom i ubacite sol, papar i 1 čajnu žličicu ulja
jedan sloj – 12 minuta poluprazna košara – 15 minuta puna košara (ne zbijena ili natrpana) - 20 minuta
operite ih, osušite krpom i ubacite sol, papar i 1 čajnu žličicu ulja
operite ih, osušite krpom i ubacite sol, papar, zgnječeni ružmarin i 1 čajnu žličicu ulja
izrežite ribu na duge uske komade, uvaljajte u jaje i potom u začinjene mrvice
izrežite meso na duge uske komade, uvaljajte u jaje i potom u začinjene mrvice
šniclu izlupajte kako bi se izravnala, uvaljajte u jaje i potom u začinjene mrvice
ubacite sol, papar i jednu čajnu žličicu ulja, dodajte malo umaka 5 minuta prije kraja pečenja (čili, slatki čili, češnjak, itd.)
79
Page 80
Preberite navodila, jih shranite na varnem in jih predajte skupaj z napravo, če jo posredujete naprej. Pred uporabo odstranite vso embalažo.
A POMEMBNA VAROVALA
Sledite osnovnim varnostnim ukrepom, vključno z:
1 To napravo smejo uporabljati otroci, stari najmanj 8 let, in osebe z
zmanjšanimi fizičnimi, čutnimi ali duševnimi sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, če so pri tem pod nadzorom/dobijo navodila in razumejo s tem povezana tveganja. Otroci se z napravo ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati naprave, če niso starejši od 8 let ter pod nadzorom. Napravo in kabel varujte pred dosegom otrok, mlajših od 8 let.
¬ Površine naprave se segrejejo.
2 Naprave ne uporabljajte v bližini ali pod vnetljivimi materiali (npr.
zavesami).
3 Te naprave ne smete priključite na časovnik ali sistem za daljinsko
upravljanje.
4 Če je kabel poškodovan, ga mora zamenjati proizvajalec, njegov
servisni zastopnik ali kdo s podobnimi pooblastili, da se prepreči tveganje.
H Naprave ne potapljajte v tekočino.
5 Napravo postavite na stabilno vodoravno površino, ki je odporna proti vročini. 6 Okoli naprave pustite najmanj 50 mm prostora. 7 Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi
bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
8 Ne uporabljajte ostrih ali kovinskih orodij, saj boste tako poškodovali površine, zaščitene s
sredstvom proti sprijemanju.
9 Poskrbite, da okoli zračnika na zadnji strani naprave ne bo ničesar – saj iz njega prihaja vroč
zrak. 10 Naprave ne uporabljajte za nič drugega kot za kuhanje hrane. 11 Naprave ne upravljajte, če je poškodovana ali če ne deluje pravilno.
samo za gospodinjsko uporabo
U PRED PRVO UPORABO
•Odstranljive dele pomijte ročno.
•Na začetku se lahko iz elementa nekoliko kadi.
•Pri tem se lahko pojavi neprijeten vonj, vendar naj vas to ne skrbi. Poskrbite, da je soba dobro
prezračena.
d KAKO DELUJE
1 Naprava je podobna ventilatorski pečici, ki kuha z vročim zrakom in sevajočo vročino. 2 Olje dodajte na hrano kot preliv, ne nalijte ga v skledo. 3 Z namestitvijo pregrade v reže znotraj košare lahko hkrati pripravite več različnih jedi, npr.
škampe in ocvrt krompirček (oboje zamrznjeno) – kuhajte zamrznjen krompirček 5 minut,
nato odstranite skledo, dodajte zamrznjene škampe, znova vstavite skledo in kuhajte še 15
minut.
80
Page 81
risbe
1 časovnik 2 lučka za vklop 3 lučka termostata 4 nastavitev temperature
4 Pri roki imejte kuhinjske rokavice (ali krpo) in toplotno odporno prevleko ali krožnik, na
katerega boste dali skledo po kuhanju.
5 ohišje 6 skleda 7 pregrada 8 košara 9 ročaj
10 zgornja ploščica 11 zaklep (pritisnite) ` primerno za pomivanje v
pomivalnem stroju
C ROČAJ
5 Ročaj podpira skledo in košaro. 6 Za odstranitev sklede iz ohišja:
a) Držite zgornji del ohišja.
b) Z drugo roko primite ročaj.
c) Iz ohišja potegnite skledo.
d) Skledo položite na izolirano podlago.
7 Za odstranitev košare iz sklede:
a) Zgornjo ploščico potisnite proti ohišju, da razkrijete večji del zaklepa.
b) Zaklep pritisnite navzdol, da odklenete ročaj s sklede.
c) Dvignite ročaj in košaro iz sklede.
C PREDGREVANJE
8 Vtič vstavite v električno vtičnico.
9 Nastavitev temperature nastavite na želeno temperaturo. 10 Časovnik nastavite na 5. 11 Zasvetila bo lučka za vklop. 12 Lučka termostata sveti, ko naprava doseže delovno temperaturo. 13 Nato se večkrat vklopi in izklopi, ko termostat ohranja stalno temperaturo. 14 Ko se časovnik vrne na 0, se naprava izklopi.
C MED UPORABO
15 Odstranite skledo iz ohišja. 16 Po potrebi namestite pregrado. 17 Hrano dajte v košaro – košare ne smete preveč napolniti. 18 Pustite dovolj prostora, da lahko vroč zrak kroži med kosi hrane. 19 Zamenjajte skledo v ohišju.
20 Časovnik nastavite na želeni čas.
C STRESITE SKLEDO
21 Na polovici kuhanja odstranite skledo, jo stresite in/ali obrnite hrano, nato skledo ponovno
namestite v ohišje.
22 Naprava se bo izklopila, ko boste odstranili skledo, in se ponovno vklopila, ko jo boste
ponovno namestili. 23 Časovnik bo še naprej odšteval. 24 Ko se časovnik vrne na 0, se naprava izklopi. 25 Napravo odklopite. 26 Za ročni izklop naprave nastavite časovnik na 0.
C KONČANO?
27 Odstranite skledo iz ohišja. 28 Preverite, ali je hrana kuhana. Če niste prepričani, jo kuhajte še nekaj časa. 29 Skledo dajte na krožnik. 30 Zaklep pritisnite navzdol in dvignite ročaj in košaro iz sklede.
navodila
81
[
Page 82
C NEGA IN VZDRŽEVANJE
31 Odklopite napravo in pustite, da se ohladi. 32 Vse površine obrišite s čisto vlažno krpo. 33 Odstranljive dele pomijte ročno.
` Te dele lahko pomivate v pomivalnem stroju. 34 Izredno zahtevni pogoji v pomivalnem stroju lahko vplivajo na videz površin. 35 Morebitne poškodbe bodo vplivale samo na videz in ne na delovanje naprave.
ZAŠČITA OKOLJA
V izogib onesnaževanju okolja in ogrožanju zdravja zaradi nevarnih snovi v električnih ter
W
elektronskih napravah, naprave s to oznako ni dovoljeno zavreči med nesortirane odpadke. Namesto tega jih je treba oddati na zbirno mesto, znova uporabiti ali reciklirati.
recepti
T = žlica (15 ml) g = grami E = jajce, veliko (63–73 g)
p = ščepec s = vejica c = stroki
čebulni obročki
čebula mleko
začinjena moka rastlinsko olje Segrejte na 180 stopinj. Narežite čebulo. Ločite obročke. Hrano pomočite v mleko. Hrano povaljajte v začinjeni moki. Po hrani poškropite olje. Kuhajte pri 180 stopinjah 15–20 minut.
ribji polpeti
½ čebula 2 s peteršilj
1 p čili v prahu 1 ribji file
6 T krušne drobtine 1 E
začinjena moka sol in poper Segrejte na 180 stopinj. V mešalniku mešajte 5 sekund čebulo in peteršilj, dodajte ribo, čili, sol in poper ter mešajte še 10 sekund. Prenesite v skledo in vmešajte 2 T krušnih drobtin. Mešanico razdelite v 10 majhnih porcij oz. v 4 velike porcije. Vsako porcijo oblikujte v kroglico. Hrano povaljajte v začinjeni moki. Hrano povaljajte v razžvrkljanem jajcu. Hrano povaljajte v krušnih drobtinah. Sploščite porcije. Majhne porcije kuhajte 10–15 minut, velike porcije 15–20 minut. Obrnite hrano med kuhanjem na polovici.
piščanec po kijevsko
2 c česen 2 piščančje prsi, brez kože in kosti
50 g maslo 2 s peteršilj
1 E krušne drobtine
1 p črni poper Segrejte na 180 stopinj. V mešalniku mešajte 10–20 sekund česen, peteršilj in poper, dodajte maslo in mešajte še 15 sekund. Piščančje prsi prerežite po dolgem in jih razprite, da dobite obliko metulja. Meso prekrijte s folijo za živila in potolcite, da ga sploščite. Na sredino vsakih prsi dajte eno žlico mešanice, nato zavijte meso okoli mešanice. Hrano povaljajte v začinjeni moki. Hrano povaljajte v razžvrkljanem jajcu. Hrano povaljajte v krušnih drobtinah. Pokrijte s papirjem za pečenje. Pustite, da počiva v hladilniku eno uro. Hrano kuhajte 30-35 minut. Obrnite hrano med kuhanjem na polovici.
klasični viktorijanski biskvit
100 g samovzhajalna moka 100 g maslo
100 g sladkor v prahu 2 E Segrejte na 155 stopinj. Z mešalnikom mešajte 2 minuti, dokler ne združite vseh sestavin. V sredino košare dajte veliko posodo iz papirja. Z žlico prenesite mešanico v papirnato posodo. Na sredini naredite majhno zarezo, da preprečite previsok dvig sredine. Hrano kuhajte 15-20 minut. Vsaj 10 minut ne preverjajte, v nasprotnem primeru se bo testo sesedlo.
82
Page 83
panirana jajca
500 g mleta govedina ½ čebula
2 s timijan 2 s peteršilj
1 p Kajenska paprika sol in poper
5 E krušne drobtine
začinjena moka rastlinsko olje Segrejte na 170 stopinj. V mešalniku zmešajte čebulo, sol, poper, kajensko papriko in zelišča. Mešanico zmešajte z mletim mesom. Mehko skuhajte 4 jajca. Olupite jajca. Jajca povaljajte v moki in jih popolnoma prekrijte z mletim mesom. Hrano povaljajte v razžvrkljanem jajcu. Hrano povaljajte v krušnih drobtinah. Po hrani poškropite olje. Hrano kuhajte 15 minut. Obrnite hrano med kuhanjem na polovici.
svinjska ledvena pečenka z gorčico in medom ter pečeno zelenjavo
2 korenček svinjska ledvena pečenka
2 pastinak 2 rdeča čebula
6 češnjev paradižnik, polovice 2 bučka
2 T dijonska gorčica 1 T med
1 T rastlinsko olje sol in poper Segrejte na 170 stopinj. Korenček, pastinak, jedilne bučke in čebulo narežite na koščke. V skledi premešajte zelenjavo, ki ste ji dodali olje, sol in poper, da se lepo prekrije. Zmešajte gorčico in med, nato povsem premažite meso. Ledveno pečenko položite na sredino košare in okoli naložite zelenjavo. Hrano kuhajte 40-60 minut. Čas priprave je odvisen od velikosti kosov. Vsakih
15 minut obrnite meso in premešajte zelenjavo.
panirani piščančji zrezek
1 E 2 piščančje prsi, brez kože in kosti
2 T začinjena moka 75 g krušne drobtine
1 T naribana limonina lupinica 15 g parmezan, nariban
1 s peteršilj 1 T rastlinsko olje
sol in poper Segrejte na 180 stopinj. Piščančje prsi prerežite po dolgem in jih razprite, da dobite obliko metulja. Meso prekrijte s folijo za živila in potolcite, da ga sploščite. V mešalniku zmešajte krušne drobtine, limonov sok, parmezan in peteršilj. Hrano povaljajte v začinjeni moki. Hrano povaljajte v razžvrkljanem jajcu. Meso povaljajte v krušni mešanici. Po hrani poškropite olje. Hrano kuhajte
15-20 minut. Obrnite hrano med kuhanjem na polovici.
panirani telečji/svinjski zrezek
Uporabite recept za piščančji zrezek, vendar namesto piščančjega mesa vzemite 2 kosa telečjih prsi ali 2 kosa svinjine, brez kosti in maščobe.
C ČASI KUHANJA IN VARNOST HRANE
•Navedeni časi kuhanja so namenjeni samo kot pomoč.
•Meso, perutnino in sorodne izdelke (mleto meso, burgerji itd.) pecite toliko časa, da so sokovi
bistri. Ribe pecite toliko časa, da je meso v celoti neprosojno.
•Pri kuhanju predpakiranih živil upoštevajte smernice na embalaži ali nalepki.
83
[
Page 84
T
f
ocvrti krompirček 200 20
zamrznjen krompirček 200 12-20
krompirjevi krhlji 200 20 zamrznjeni krompirjevi
krhlji neolupljen pečen
krompir pečen krompir 180 25-35 samose 180 10 -15
zamrznjene samose 180 20 zvitki z raco 180 10 -15 zamrznjeni zvitki z raco 180 20 ribji polpeti, veliki 180 15-20 ribji polpeti, majhni 180 10 zamrznjeni ribji polpeti,
veliki zamrznjeni ribji polpeti,
majhni zamrznjeni škampi 180 10 -15 zamrznjeni čebulni
obročki preoblikovani piščančji
izdelki brez kosti (zamrznjeni)
panirani ribji trakci 180 10
panirani piščančji trakci 180 10-15 panirani zrezek (piščančji/
telečji/svinjski) piščančja bedra 180 25-30 čas priprave je odvisen od velikosti kosov tortilje 200 5-10 za hrustljave tortilje namažite z oljem panirana jajca 170 15-20 čas priprave je odvisen od velikosti kosov
pražena hrana (stir-fry) 180 25-30
klobase 180 10 v skledo kaplja maščoba
t
(min)
200 12-20
180 30-40 za hrustljavo skorjico krompir naoljite
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15
180 15
Obrnite hrano med kuhanjem na polovici.
operite, osušite z brisačo, dodajte sol, poper in 1 jedilno žlico olja ter premešajte
ena plast – 12 minut na pol polna košara – 15 minut polna košara (ne nabito polna) – 20 minut
operite, osušite z brisačo, dodajte sol, poper in 1 jedilno žlico olja ter premešajte
operite, osušite z brisačo, dodajte sol, poper, nasekljan rožmarin (po želji) in 1 jedilno žlico olja ter premešajte
ribe narežite na trakove, povaljajte v jajcu, nato v drobtinah z začimbami
meso narežite na trakove, povaljajte v jajcu, nato v začinjenih drobtinah
meso potolcite, povaljajte v jajcu, nato še v začinjenih drobtinah
dodajte sol, poper in 1 jedilno žlico olja ter premešajte, 5 minut pred koncem dodajte še malce omake (čili, sladki čili, česen itd.)
84
Page 85
σχέδια
1 χρονοδιακόπτης 2 λυχνία ισχύος 3 λυχνία θερμοστάτη 4 διακόπτης θερμοκρασίας
Διαβάστε τις οδηγίες, φυλάξτε τις σε ασφαλές μέρος και σε περίπτωση που δώσετε τη συσκευή
σε άλλον χρήστη, δώστε μαζί και τις οδηγίες. Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας πριν από τη
χρήση.
A ΣΗΜΑΝΤΙΚA ΜEΤΡΑ ΑΣΦAΛΕΙΑΣ
Τηρείτε τα βασικά μέτρα ασφάλειας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
5 σώμα 6 κάδος 7 διαχωριστικό 8 καλάθι 9 χειρολαβή
10 κά λυμμα 11 ασφάλεια (πατήστε) ` πλένεται σε πλυντήριο
πιάτων
1 Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας άνω των 8 ετών και άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα που δεν διαθέτουν επαρκή εμπειρία ή γνώση, υπό την προϋπόθεση ότι θα βρίσκονται υπό επίβλεψη ή θα λάβουν σχετικές οδηγίες και κατανοούν τους κινδύνους που ενέχει η χρήση της συσκευής. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά, εκτός κι αν είναι άνω των 8 ετών και βρίσκονται υπό επίβλεψη. Να διατηρείτε τη συσκευή και το καλώδιο μακριά από παιδιά ηλικίας κάτω των 8 ετών.
¬ Οι επιφάνειες της συσκευής θερμαίνονται υπερβολικά.
2 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή πλησίον ή κάτω από εύφλεκτα
υλικά (π.χ. κουρτίνες).
3 Μη συνδέετε τη συσκευή με χρονοδιακόπτη ή σύστημα
τηλεχειρισμού.
4 Εάν το καλώδιο είναι φθαρμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή, τον αντιπρόσωπό του ή κάποιο
εξουσιοδοτημένο πρόσωπο προς αποφυγή κινδύνων.
H Μη βυθίζετε τη συσκευή σε υγρά.
5 Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερή, πυράντοχη επιφάνεια. 6 Αφήστε ελεύθερο χώρο 50 mm τουλάχιστον γύρω από τη συσκευή. 7 Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως
ότου να εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι
πλευρές του.
8 Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά ή αιχμηρά αντικείμενα, θα προκαλέσετε ζημιά στις
αντικολλητικές επιφάνειες.
9 Μην πλησιάζετε την οπή αερισμού στο πίσω μέρος της συσκευής – εξέρχεται καυτός αέρας. 10 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για οποιαδήποτε άλλη χρήση πέρα από το ψήσιμο τροφών. 11 Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν είναι φθαρμένη ή παρουσιάζει δυσλειτουργίες.
αποκλειστικά για οικιακή χρήση
85
[
οδηγίες
Page 86
U ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΩΤΗ ΧΡΗΣΗ
•Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
•Στην αρχή, η αντίσταση μπορεί να βγάλει λίγο καπνό.
•Μπορεί να υπάρξει κάποια μυρωδιά, αλλά δεν είναι κάτι ανησυχητικό. Βεβαιωθείτε ότι το
δωμάτιο αερίζεται καλά.
d ΠΩΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ
1 Όπως και με τον φούρνο με αέρα, το μαγείρεμα γίνεται με καυτό αέρα και θερμική
ακτινοβολία. 2 Προσθέστε λάδι στο φαγητό για επάλειψη, μη ρίχνετε λάδι μέσα στον κάδο. 3 Εάν τοποθετήσετε το διαχωριστικό στις οπές που βρίσκονται μέσα στο καλάθι, μπορείτε να
μαγειρέψετε διαφορετικά τρόφιμα συγχρόνως, π.χ. γάμπαρες και τηγανιτές πατάτες (και τα
δύο κατεψυγμένα) – μαγειρέψτε τις τηγανιτές πατάτες για 5 λεπτά, αφαιρέστε τον κάδο,
προσθέστε τις γάμπαρες, βάλτε τον κάδο στη θέση του, και μαγειρέψτε για άλλα 15 λεπτά.
4 Μετά από το μαγείρεμα να πιάνετε τον κάδο με γάντια φούρνου (ή με πανί) και να το
ακουμπάτε σε θερμάντοχη επιφάνεια ή σε πιατέλα.
C Η ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ
5 Η χειρολαβή στηρίζει τον κάδο και το καλάθι. 6 Για να αφαιρέσετε τον κάδο από το σώμα:
a) Πιάστε το πάνω μέρος του σώματος.
b) Κρατήστε καλά τη χειρολαβή με το άλλο χέρι.
c) Τραβήξτε τον κάδο έξω από το σώμα.
d) Ακουμπήστε τον κάδο σε μονωμένη επιφάνεια.
7 Για να αφαιρέσετε το καλάθι από τον κάδο:
a) Σύρετε το κάλυμμα προς το μέρος του σώματος, για να αποκαλυφθεί το μεγαλύτερο
μέρος της ασφάλειας.
b) Πατήστε την ασφάλεια, για να απασφαλίσετε την χειρολαβή από τον κάδο.
c) Ανασηκώστε την χειρολαβή και το καλάθι έξω από τον κάδο.
C ΠΡΟΘΕΡΜΑΝΣΗ
8 Συνδέστε το βύσμα στην πρίζα.
9 Βάλτε τον διακόπτη θερμοκρασίας στην απαιτούμενη θερμοκρασία.
10 Γυρίστε τον χρονοδιακόπτη στο 5. 11 Η λυχνία ισχύος ανάβει 12 Η λυχνία θερμοστάτη ανάβει όταν η συσκευή φτάνει σε θερμοκρασία λειτουργίας. 13 Κατόπιν θα ανάβει και θα σβήσει καθώς ο θερμοστάτης θα λειτουργεί για διατήρηση της
θερμοκρασίας.
14 Όταν ο χρονοδιακόπτης φτάσει στο 0, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί.
C ΣΕ ΧΡΗΣΗ
15 Αφαιρέστε τον κάδο από το σώμα. 16 Τοποθετήστε το διαχωριστικό, εφόσον χρειάζεται 17 Τοποθετήστε τα τρόφιμα μέσα στο καλάθι – μη παραγεμίζετε το καλάθι. 18 Να αφήνετε χώρο για τον καυτό αέρα που θα κυκλοφορεί ανάμεσα στα διάφορα τρόφιμα. 19 Τοποθετήστε πάλι τον κάδο στο σώμα.
20 Ρυθμίστε τον χρονοδιακόπτη στον χρόνο που χρειάζεστε.
C ΑΝΑΚΙΝΗΣΤΕ ΤΟΝ ΚΑΔΟ
21 Στα μισά του μαγειρέματος, αφαιρέστε τον κάδο, ανακινήστε τον, και/ή ανακατέψτε καλά το
φαγητό, μετά τοποθετήστε τον κάδο και πάλι στο σώμα.
22 Η συσκευή απενεργοποιείται όταν αφαιρείται ο κάδος, και έπειτα ενεργοποιείται ξανά όταν
επιστρέφει στη θέση του.
23 Ο χρονοδιακόπτης συνεχίζει την αντίστροφη μέτρηση.
86
Page 87
24 Όταν ο χρονοδιακόπτης φτάσει στο 0, η συσκευή θα απενεργοποιηθεί. 25 Αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα. 26 Για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή με μη αυτόματο τρόπο, στρέψτε τον χρονοδιακόπτη
στη θέση 0.
C ΤΕΛΕΙΩΣΑΤΕ;
27 Αφαιρέστε τον κάδο από το σώμα. 28 Βεβαιωθείτε ότι το φαγητό έχει μαγειρευτεί. Αν έχετε οποιαδήποτε αμφιβολία, μαγειρέψτε το
για λίγο ακόμα. 29 Ακουμπήστε τον κάδο σε πιατέλα. 30 Πατήστε την ασφάλεια, και ανασηκώστε την χειρολαβή και το καλάθι έξω από τον κάδο.
C ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
31 Βγάλτε το βύσμα της συσκευής από την πρίζα και αφήστε την να κρυώσει. 32 Σκουπίστε όλες τις επιφάνειες με ένα καθαρό βρεγμένο πανί. 33 Πλύνετε τα αποσπώμενα εξαρτήματα στο χέρι.
` Μπορείτε, αν θέλετε, να πλύνετε αυτά τα εξαρτήματα στο πλυντήριο πιάτων.
34 Το ακραίο περιβάλλον μέσα στο πλυντήριο πιάτων μπορεί να επηρεάσει τα επιφανειακά
φινιρίσματα.
35 Εάν προκληθεί φθορά στα εξαρτήματα από το πλυντήριο πιάτων, θα είναι στην εξωτερική
τους εμφάνιση μόνο, δεν θα επηρεαστεί η λειτουργία της συσκευής.
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Προς αποφυγή περιβαλλοντικών προβλημάτων και προβλημάτων υγείας λόγω
W
επικίνδυνων ουσιών από ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές, οι συσκευές με αυτό το
σύμβολο δεν θα πρέπει να απορρίπτονται με τα λοιπά οικιακά απορρίμματα, αλλά να ανακτώνται, να επαναχρησιμοποιούνται ή να ανακυκλώνονται.
συνταγές
T = κουταλιά της σούπας (15 ml) g = γραμμάρια E = αβγό, μεγάλο (63-73 γρ) p = πρέζα
s = κλαδάκι c = σκελίδα(ες)
κρεμμύδια σε ροδέλες
κρεμμύδι γάλα
καρυκευμένο αλεύρι σπορέλαιο Προθερμάνετε στους 180 βαθμούς. Κόψτε τα κρεμμύδια σε ροδέλες. Διαχωρίστε τις ροδέλες. Βουτήξτε τα τρόφιμα σε γάλα. Αλευρώστε τα τρόφιμα με καρυκευμένο αλεύρι. Ραντίστε τα τρόφιμα με λάδι Μαγειρέψτε στους 180 βαθμούς για 15-20 λεπτά.
ψαροκροκέτες
½ κρεμμύδι 2 s μαϊντανός
1 p πιπεριά τσίλι σε σκόνη 1 φιλέτο ψαριού
6 T τριμμένη φρυγανιά 1 E
καρυκευμένο αλεύρι αλάτι και πιπέρι Προθερμάνετε στους 180 βαθμούς. Αναμείξτε το κρεμμύδι και τον μαϊντανό για 5 δευτερόλεπτα, προσθέστε ψάρι, τσίλι, αλατοπίπερο, και αναμείξτε για 10 δευτερόλεπτα. Μεταφέρετε σε μπολ, και πασπαλίστε με 2 T ψίχουλα ψωμιού. Χωρίστε το μείγμα σε 10 μικρές μερίδες ή σε 4 μεγάλες μερίδες. Πλάστε την κάθε μερίδα σε μπάλα. Αλευρώστε τα τρόφιμα με καρυκευμένο αλεύρι. Αλείψτε τα τρόφιμα με χτυπημένο αυγό. Πασπαλίστε τα τρόφιμα με ψίχουλα ψωμιού. Πατήστε τις μερίδες για να γίνουν πλακέ. Μαγειρέψτε τις μικρές μερίδες για 10-15 λεπτά, τις μεγάλες μερίδες για 15-20 λεπτά. Στα μισά του μαγειρέματος αναποδογυρίστε τα τρόφιμα.
87
[
Page 88
κοτόπουλο Κιέβου
2 c σκόρδο 2 φιλέτο κοτόπουλου, χωρίς πέτσα και κόκαλο
50 g βούτυρο 2 s μαϊντανός
1 E τριμμένη φρυγανιά
1 p μαύρο πιπέρι Προθερμάνετε στους 180 βαθμούς. Αναμείξτε το σκόρδο, τον μαϊντανό και το πιπέρι για 10-20 δευτερόλεπτα, προσθέστε το βούτυρο, και μετά αναμείξτε για 15 δευτερόλεπτα. Κόψτε κάθε κομμάτι στήθος κοτόπουλο κατά μήκος και ανοίξτε το σαν πεταλούδα. Καλύψτε τα τρόφιμα με μεμβράνη και χτυπήστε τα με ειδικό σφυρί για να γίνουν πλακέ. Ρίξτε μια κουταλιά από το μείγμα στη μέση κάθε κομματιού στήθους, μετά τυλίξτε το κοτόπουλο για να μείνει μέσα το μείγμα. Αλευρώστε τα τρόφιμα με καρυκευμένο αλεύρι. Αλείψτε τα τρόφιμα με χτυπημένο
αυγό. Πασπαλίστε τα τρόφιμα με ψίχουλα ψωμιού. Καλύψτε με αντικολλητικό χαρτί. Βάλτε το στο ψυγείο για μία ώρα. Μαγειρέψτε τα τρόφιμα για 30-35 λεπτά. Στα μισά του μαγειρέματος αναποδογυρίστε τα τρόφιμα.
κλασσικό σπονζ κέικ Βικτώρια
100 g αλεύρι που φουσκώνει μόνο του 100 g βούτυρο
100 g λεπτή ζάχαρη 2 E Προθερμάνετε στους 155 βαθμούς. Αναμείξτε όλα τα υλικά με μίξερ για 2 λεπτά. Βάλτε μια μεγάλη χάρτινη θήκη μέσα στο καλάθι. Ρίξτε το μείγμα με κουτάλι μέσα στη χάρτινη θήκη. Αφήστε ένα μικρό κενό στο κέντρο ώστε να εμποδίσετε το μέσο να ανέβει πολύ ψηλά. Μαγειρέψτε τα τρόφιμα για 15-20 λεπτά. Περιμένετε τουλάχιστον 10 λεπτά για να το ελέγξετε,
αλλιώς το φαγητό θα ξεφουσκώσει.
σκοτσέζικα αυγά
500 g κιμάς ½ κρεμμύδι
2 s θυμάρι 2 s μαϊντανός
1 p Πιπέρι καγιέν αλάτι και πιπέρι
5 E τριμμένη φρυγανιά
καρυκευμένο αλεύρι σπορέλαιο Προθερμάνετε στους 170 βαθμούς. Αναμείξτε το κρεμμύδι, με αλάτι, πιπέρι, πιπέρι καγιέν και μπαχαρικά. Συνδυάστε το μείγμα με τον κιμά. Βράστε 4 αυγά μελάτα. Καθαρίστε τα τσόφλια από τα αυγά. Αλευρώστε τα αυγά και μετά σκεπάστε τα εντελώς με τον κιμά. Αλείψτε τα τρόφιμα με χτυπημένο αυγό. Πασπαλίστε τα τρόφιμα με ψίχουλα ψωμιού. Ραντίστε τα τρόφιμα με λάδι Μαγειρέψτε τα τρόφιμα για 15 λεπτά. Στα μισά του μαγειρέματος αναποδογυρίστε τα τρόφιμα.
χοιρινό καρέ με σάλτσα από μουστάρδα και μέλι με γαρνιτούρα ψητά λαχανικά
2 καρότο χοιρινό καρέ, με πάχος όσο και 4 παϊδάκια
2 παστινάκη 2 κόκκινο κρεμμύδι
6 ντοματάκια, κομμένα στη μέση 2 κολοκυθάκι
2 T μουστάρδα ντιζόν 1 T μέλι
1 T σπορέλαιο αλάτι και πιπέρι Προθερμάνετε στους 170 βαθμούς. Κόψτε τα καρότα, τις παστινάκες, τα κολοκυθάκια και το κρεμμύδι σε μεγάλα κομμάτια. Ανακατέψτε τα λαχανικά μέσα σε μπολ μαζί με λάδι, αλατοπίπερο,
φροντίζοντας να καλυφθούν παντού. Αναμείξτε τη μουστάρδα και το μέλι σε ένα πιάτο, μετά αλείψτε ολόκληρο το καρέ. Βάλτε το καρέ στο κέντρο του καλαθιού, και με ένα πιρούνι
τοποθετήστε τα λαχανικά γύρω του. Μαγειρέψτε τα τρόφιμα για 40-60 λεπτά. Ο χρόνος εξαρτάται από το μέγεθος του τροφίμου. Κάθε 15 λεπτά, γυρίζετε το καρέ και ανακατεύετε τα λαχανικά.
88
Page 89
σνίτσελ κοτόπουλο
1 E 2 φιλέτο κοτόπουλου, χωρίς πέτσα και κόκαλο
2 T καρυκευμένο αλεύρι 75 g τριμμένη φρυγανιά
1 T ξύσμα λεμονιού 15 g Παρμεζάνα, τριμμένη
1 s μαϊντανός 1 T σπορέλαιο
αλάτι και πιπέρι Προθερμάνετε στους 180 βαθμούς. Κόψτε κάθε κομμάτι στήθος κοτόπουλο κατά μήκος και
ανοίξτε το σαν πεταλούδα. Καλύψτε τα τρόφιμα με μεμβράνη και χτυπήστε τα με ειδικό σφυρί
για να γίνουν πλακέ. Αναμείξτε τα ψίχουλα του ψωμιού με ξύσμα λεμονιού, παρμεζάνα και μαϊντανό. Αλευρώστε τα τρόφιμα με καρυκευμένο αλεύρι. Αλείψτε τα τρόφιμα με χτυπημένο
αυγό. Πασπαλίστε τα τρόφιμα με το μείγμα από τα ψίχουλα ψωμιού. Ραντίστε τα τρόφιμα με
λάδι Μαγειρέψτε τα τρόφιμα για 15-20 λεπτά. Στα μισά του μαγειρέματος αναποδογυρίστε τα τρόφιμα.
σνίτσελ μοσχαρίσιο/χοιρινό
Εφαρμόστε τη συνταγή για το σνίτσελ κοτόπουλο, αλλά αντικαταστήστε με 2 κομμάτια στήθος μοσχαρίσιο ή δύο κομμάτια χοιρινό, στα οποία έχουν αφαιρεθεί τα κόκαλα και τα λίπη.
C ΧΡΟΝΟΙ ΨΗΣΙΜΑΤΟΣ & ΑΣΦΆΛΕΙΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
•Χρησιμοποιήστε αυτούς τους χρόνους μόνο ως σημείο αναφοράς.
•Να ψήνετε το κρέας, τα πουλερικά, καθώς και τα παράγωγά τους (κιμάς, μπιφτέκια κ.λπ.) έως
ότου να εξαχθούν όλοι οι χυμοί τους. Να ψήνετε το ψάρι έως ότου να ροδίσουν όλες οι
πλευρές του.
•Κατά το ψήσιμο προσυσκευασμένων τροφών, να ακολουθείτε πάντοτε τις οδηγίες που αναγράφονται στη συσκευασία ή την ετικέτα.
T
f
τηγανιτές πατάτες 200 20
κατεψυγμένες πατάτες 200 12-20
πατάτες κυδωνάτες 200 20 κατεψυγμένες πατάτες
κυδωνάτες πατάτες με τη φλούδα 180 30-40 για τραγανή φλούδα, τρίψτε με λάδι
ψητές πατάτες 180 25-35 Σαμόσα 180 10-15
κατεψυγμένα σαμόσα 180 20 ρολά πάπιας 180 10 -15 κατεψυγμένα ρολά
πάπιας ψαροκροκέτες, μεγάλες 180 15-20 ψαροκροκέτες, μικρές 180 10 κατεψυγμένες
ψαροκροκέτες, μεγάλες κατεψυγμένες
ψαροκροκέτες, μικρές κατεψυγμένες γάμπαρες 180 10-15
t
(min)
200 12-20
180 20
180 20 -25
180 15-20
Στα μισά του μαγειρέματος αναποδογυρίστε τα
τρόφιμα.
ξεπλύνετε, σκουπίστε με πετσέτα, ρίξτε αλάτι και πιπέρι και 1 κ.γ. λάδι
μια στρώση – 12 λεπτά καλάθι γεμάτο μέχρι τη μέση – 15 λεπτά καλάθι πλήρες (αραιά, όχι στριμωγμένα) – 20 λεπτά
ξεπλύνετε, σκουπίστε με πετσέτα, ρίξτε αλάτι και πιπέρι και 1 κ.γ. λάδι
ξεπλύνετε, σκουπίστε με πετσέτα, ρίξτε αλάτι, πιπέρι, τριμμένο δενδρολίβανο (προαιρετικά) και 1 κ.γ. λάδι
89
[
Page 90
T
f
κατεψυγμένα κρεμμύδια σε ροδέλες
έτοιμα προϊόντα κοτόπουλου χωρίς κόκαλα (κατεψυγμένα)
φιλέτο ψαριού 180 10
φιλέτα κοτόπουλου 180 10 -15 σνίτσελ (κοτόπουλο/
μοσχάρι/χοιρινό) μπούτια κοτόπουλο 180 25-30 ο χρόνος εξαρτάται από το μέγεθος του τροφίμου τορτίγιας 200 5-10 για να είναι τραγανά, τρίψτε με λάδι σκοτσέζικα αυγά 170 15-20 ο χρόνος εξαρτάται από το μέγεθος του τροφίμου
stir fry (τηγάνισμα με συνεχές ανακάτεμα)
λουκάνικα 180 10 το λίπος στάζει μέσα στον κάδο
t
(min)
180 15
180 15
180 15
180 25-30
Στα μισά του μαγειρέματος αναποδογυρίστε τα
τρόφιμα.
κόψτε το ψάρι σε λωρίδες, αλείψτε με αυγό και έπειτα με καρυκευμένα ψίχουλα
κόψτε το κρέας σε λωρίδες, αλείψτε με αυγό και έπειτα με καρυκευμένα ψίχουλα
χτυπήστε το κρέας με ειδικό σφυρί για να γίνει πλακέ, αλείψτε με αυγό και έπειτα με καρυκευμένα ψίχουλα
ρίξτε αλάτι, πιπέρι και μια κ.γ. λάδι, προσθέστε λίγη σάλτσα 5 λεπτά προτού τελειώσετε το μαγείρεμα (τσίλι, γλυκό τσίλι, σκόρδο, κλπ.)
90
Page 91
rajzok
1 időzítő 2 működésjelző fény 3 termosztát kijelző lámpa 4 hőmérsékletszabályozó
A használati utasítást olvassa el és őrizze meg; és adja tovább a készülékkel együtt, ha azt továbbadja. Használat előtt teljes egészében távolítsa el a csomagolást.
A FONTOS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Kövesse az alábbi alapvető biztonsági óvintézkedéseket:
5 ház 6 tál 7 rekesz 8 kosár 9 fogantyú
10 fedél 11 zár (nyomja meg) ` mosogatógépben mosható
1 Az eszközt 8 éves (vagy idősebb) gyermekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező vagy tapasztalatlan személyek csak felügyelet alatt/mások utasításainak megfelelően és csak akkor használhatják, ha tisztában vannak a használatból eredő kockázatokkal. Gyermekek nem játszhatnak az eszközzel. A készülék tisztítását és karbantartását gyermekek csak felügyelet alatt és csak akkor végezhetik, ha 8 évesnél idősebbek. Tartsa az eszközt és a kábelt 8 éven aluli gyermekektől elzárva.
¬ A készülék felületei felforrósodnak.
2 Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok (pl. függönyök)
közelében vagy alatt.
3 Ne csatlakoztassa a készüléket időzítő kapcsolóhoz vagy
távvezérlésű rendszerhez.
4 Ha a kábel megrongálódott, ki kell cseréltetni a gyártóval, egy
szerviz munkatársával vagy egy hasonlóan szakképzett személlyel, hogy elkerülje a veszélyeket.
H Ne merítse a készüléket folyadékba.
5 Helyezze a készüléket egy stabil, sík, hőálló felületre. 6 Legalább 50mm helyet hagyjon szabadon a berendezés körül. 7 A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a
szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
8 Ne használjon éles, fém tárgyakat, mivel ezzel megsértheti a tapadásmentes felületet.
9 A készülék hátulján lévő szellőzőt hagyja szabadon – ebből forró levegő távozhat. 10 A készüléket kizárólag élelmiszer sütésére használja. 11 Ne működtesse a készüléket, ha az megrongálódott vagy hibásan működik.
csak háztartási használatra
U AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
•Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
•Először az elem kissé füstölhet.
•Lehet, hogy egy kis szagot érez, de emiatt nem kell aggódnia. Gondoskodjon a helyiség
megfelelő szellőzéséről.
[
91
utasítások
Page 92
d MŰKÖDÉSI ELV
1 Hasonlít egy légkeveréses sütőre, amely forró levegővel és sugárzó hővel főz.
2 Az olajat az ételhez adja hozzá, ne folyasson olajat a tálba.
3 Ha a rekeszt behelyezi a kosárban lévő nyílásokba, akkor különböző ételeket főzhet együtt, pl.
rákot és sült burgonyát (mindkettő fagyasztott) – főzze a sült burgonyát 5 percig, vegye le a tálat, adja hozzá a rákot, cserélje ki a tálat, majd főzze újból 15 percig.
4 Legyen kéznél kesztyű (vagy konyharuha) és egy hőálló alátét, amire ráteheti a tálat főzés után.
C A FOGANTYÚ
5 A fogantyú a tálat és a kosarat támasztja meg.
6 A tál eltávolításához a házról:
a) Fogja meg a ház tetejét. b) A másik kezével ragadja meg a fogantyút. c) Húzza ki a tálat a házból. d) Helyezze a tálat egy szigetelt alátétre.
7 A kosár eltávolításához a tálból:
a) Csúsztassa a fedelet a ház felé, hogy a zár nagy része láthatóvá váljék. b) Nyomja le a zárat, így a fogantyút kioldja a tálból c) Emelje ki a fogantyút és a kosarat a tálból.
C ELŐMELEGÍTÉS
8 Tegye be a dugót a csatlakozó aljzatba.
9 Állítsa a hőmérsékletszabályozót a kívánt hőmérsékletre. 10 Állítsa az időzítőt 5 percre. 11 A működésjelző fény égni fog 12 A termosztát jelzőfénye akkor gyullad ki, ha a készülék elérte az üzemi hőmérsékletet. 13 Ezután be- és ki fog kapcsolni, ahogy termosztát működik, hogy fenntartsa a kívánt
hőmérsékletet.
14 Amikor az időzítő visszaér a 0-ra, a készülék kikapcsol.
C HASZNÁLAT
15 Vegye ki a tálat a házból. 16 Ha szükséges, helyezze be a rekeszt 17 Tegye az ételt a kosárba, de ne töltse túl a kosarat. 18 Hagyjon helyet, hogy a forró levegő keringeni tudjon az ételdarabok között. 19 Tegye vissza a tálat a házba.
20 Állítsa be az időzítőt a szükséges időre.
C TÁL MEGRÁZÁSA
21 A főzés felénél vegye ki a tálat, rázza meg és/vagy fordítsa meg az ételt, majd tegye vissza a
tálat a házra. 22 A tál eltávolításakor a készülék kikapcsol, majd amikor visszateszi, megint bekapcsol. 23 Az időzítő folytatja a visszaszámlálást. 24 Amikor az időzítő visszaér a 0-ra, a készülék kikapcsol. 25 Húzza ki a készüléket az aljzatból. 26 Ha manuálisan szeretné kikapcsolni a készüléket, állítsa az időzítőt 0-ra.
C KÉSZ?
27 Vegye ki a tálat a házból. 28 Ellenőrizze, hogy az étel megfőtt-e. Ha nem biztos benne, főzze még egy kicsit. 29 Helyezze a tálat egy lapostányérra. 30 Nyomja le a zárat, majd emelje ki a fogantyút és a kosarat a tálból.
C ÁPOLÁS ÉS KARBANTARTÁS
31 Húzza ki a készüléket a konnektorból és hagyja kihűlni.
92
Page 93
32 Az összes felületet törölje le tiszta nedves kendővel. 33 Kézzel mosogassa el a levehető részeket.
` Ezek az elemek mosogatógépben is moshatók.
34 A mosogatógépben uralkodó szélsőséges körülmények kárt tehetnek a felületi
bevonatoknak. 35 A kopás csak a külső részt érinti, és nem befolyásolja a készülék működését.
KÖRNYEZETVÉDELEM
Hogy elkerülje az elektromos és elektronikus termékekben levő veszélyes anyagok által
W
okozott környezeti és egészségügyi problémákat, az ilyen jellel jelölt készülékeket nem szabad a szét nem válogatott városi szemétbe tenni, hanem össze kell gyűjteni, újra fel kell dolgozni és újra kell hasznosítani.
receptek
T = evőkanál (15 ml) g = gramm E = nagy tojás (63-73 g)
p = csipetnyi s = ágacska c = gerezd
hagymakarikák
hagyma Tej
fűszerezett liszt növényi olaj Előmelegítjük 180°C-ra. Felszeleteljük a hagymát. Szétválasztjuk a karikákat. Tejbe merítjük. Megforgatjuk fűszerezett lisztben. Megpermetezzük olajjal. 180°C-on 15-20 percig főzzük.
halpogácsák
½ hagyma 2 s petrezselyem 1 p chilli por 1 halfilé 6 T morzsa 1 E
fűszerezett liszt só és bors Előmelegítjük 180°C-ra. 5 másodpercig kevergessük a hagymát és a petrezselymet, adjuk hozzá a halat, a chillit, sót, borsot, és keverjük 10 másodpercig. Tegyük át egy tálba, és szórjunk rá 2 T zsemlemorzsát A keveréket osszuk fel 10 kis adagra vagy 4 nagy adagra. Mindegyik adagból formázzunk labdát. Forgassuk meg fűszeres lisztben. Forgassuk meg felvert tojásban. Forgassuk meg zsemlemorzsában. Lapítsuk el a fasírtokat. A kis fasírtokat 10-15 percig, a nagyokat 15-20 percig főzzük. A főzés felénél fordítsuk meg a fasírtokat.
Kijevi csirke
2 c fokhagyma 2 csirkemellek, bőrrel és csonttal 50 g vaj 2 s petrezselyem 1 E morzsa
1 p feketebors Előmelegítjük 180°C-ra. 10-20 másodpercig kevergetjük a fokhagymát, a petrezselymet és a borsot, hozzáadjuk a vajat, és keverjük még 15 másodpercig Hosszában kettévágjuk ketté mindegyik csirkemellet, és széthajtjuk pillangó formában. A húsra fóliát teszünk és laposra klopfoljuk. Mindegyik mell közepébe egy kanálnyit teszünk a keverékből, majd összehajtjuk a csirkemelleket. Forgassuk meg fűszeres lisztben. Forgassuk meg felvert tojásban. Forgassuk meg zsemlemorzsában. Zsírpapírral lefedjük. Egy órára a hűtőszekrénybe tesszük. Az ételt 30-35 percig főzzük. A főzés felénél fordítsuk meg a fasírtokat.
hagyományos Viktória piskóta
100 g sütőporos liszt 100 g vaj
100 g kristálycukor 2 E Előmelegítjük 155°C-ra. Egy mixerrel 2 percig mindent összevegyítünk. A kosárba egy nagy papírtáskát teszünk. Belekanalazzuk a keveréket a papírtáskába. Középen egy kis horpadást hagyunk, hogy a közepe ne emelkedjen fel túlságosan. Az ételt 15-20 percig főzzük. Legalább 10 percig ne nyissuk ki, különben a piskóta összeesik.
[
93
Page 94
skót tojások
500 g darált marhahús ½ hagyma
2 s kakukkfű 2 s petrezselyem
1 p Cayenne-bors só és bors
5 E morzsa
fűszeres liszt növényi olaj Előmelegítjük 170°C-ra. Összekeverjük a hagymát, a sót, borsot, cayenne-borsot és a fűszereket. A fenti keveréket összekeverjük a darált hússal. 4 lágytojást készítünk. Meghámozzuk a tojásokat. A tojásokat lisztbe forgatjuk, majd betakarjuk a darált hússal. Forgassuk meg felvert tojásban. Forgassuk meg zsemlemorzsában. Megpermetezzük olajjal. Az ételt 15 percig főzzük. A főzés felénél fordítsuk meg a fasírtokat.
mustáros-mézes karaj sült zöldségekkel
2 sárgarépa 4-szeletnyi vastag sertéskaraj 2 paszternák 2 vöröshagyma 6 cseresznye paradicsomok, felezve 2 zukkini 2 T dijoni mustár 1 T méz
1 T növényi olaj só és bors Előmelegítjük 170°C-ra. Feldaraboljuk a sárgarépát, paszternákot, cukkinit és hagymát. Egy tálban összekeverjük a zöldségeket olajjal, sóval és borssal, hogy mindenhol jól érje. Egy edényben összekeverjük a mustárt a mézzel, majd mindenhol jól bekenjük vele a karajt. A karajt a kosár közepére tesszük, majd köré halmozzuk a zöldségeket. Az ételt 40-60 percig főzzük. Az idő az étel méretétől függ. 15 percenként megfordítjuk a karajt és megkeverjük a zöldségeket.
rántott csirke
1 E 2 csirkemellek, bőrrel és csonttal
2 T fűszerezett liszt 75 g morzsa
1 T reszelt citromhéj 15 g reszelt parmezán
1 s petrezselyem 1 T növényi olaj
só és bors Előmelegítjük 180°C-ra. Hosszában kettévágjuk ketté mindegyik csirkemellet, és széthajtjuk pillangó formában. A húsra fóliát teszünk és laposra klopfoljuk. Összekeverjük a zsemlemorzsát, citromhéjat, parmezánt és petrezselymet. Forgassuk meg fűszeres lisztben. Forgassuk meg felvert tojásban. A húst beleforgatjuk a zsemlemorzsás keverékbe. Megpermetezzük olajjal. Az ételt 15-20 percig főzzük. A főzés felénél fordítsuk meg a fasírtokat.
rántott borjú/sertés
A rántott csirke receptjét kell követni de 2 darab mellet egy borjú vagy két sertésszelettel helyettesítsünk (zsír- és csontmentes).
C SÜTÉSI IDŐK ÉS ÉLELMISZERBIZTONSÁG
•Ezek az időtartamok csupán tájékoztató jellegűek.
•A húst, szárnyasokat és ezek származékait (vagdaltak, húspogácsák, stb.) addig süsse, míg a
szaftos állag meg nem szűnik. A halat addig süsse, míg opálos színűvé nem válik.
•Ha előrecsomagolt élelmiszert süt, kövesse a csomagoláson, vagy a címkén lévő útmutatásokat.
94
Page 95
T
f
chips (hasábburgonya) 200 20
fagyasztott chips (hasábburgonya)
burgonyahasábok 200 20 fagyasztott
burgonyahasábok töltött burgonya 180 30-40 ha ropogósan szeretné, dörzsölje be olajjal
tepsiben sült burgonya 180 25-35 samosa (tésztabatyuban
sült zöldség) fagyasztott samosa 180 20 kacsahúsos tekercs 180 10-15 fagyasztott kacsahúsos
tekercs halfasírt, nagy 180 15-20 halfasírt, kicsi 180 10 fagyasztott halfasírt, nagy 180 20-25 fagyasztott halfasírt, kicsi 180 15-20 fagyasztott scampi 180 10-15 sült hagymakarikák 180 15 filézett és előre
megformázott csirketermékek (fagyasztott)
halrudak rántva 180 10
csirkerudacskák rántva 180 10 -15 rántott szelet (csirke/
borjú/sertés) csirkecombok 180 25-30 az idő az étel méretétől függ tortilla 200 5-10 ha ropogósan szereti, dörzsölje be olajjal skót tojások 170 15-20 az idő az étel méretétől függ
serpenyős ragu (stir-fry) 180 25-30
kolbászok 180 10 a zsírt a tálba csöpög
t
(min)
200 12-20
200 12-20
180 10-15
180 20
180 15
180 15
A főzés felénél fordítsuk meg a fasírtokat.
öblítse le, itassa le a vizet, sózza, borsozza, és adjon hozzá 1 tk. olajat
egy réteg – 12 perc félig telt kosár – 15 perc tele kosár (lazán, nem megpakolva) – 20 perc
öblítse le, itassa le a vizet, sózza, borsozza, és adjon hozzá 1 tk. olajat
öblítse le, itassa le a vizet, sózza, borsozza, fűszerezze rozmaringgal (ha szeretné) és adjon hozzá 1 tk. olajat
vágja a halat csíkokra, forgassa meg tojásban, majd fűszerezett zsemlemorzsában
vágja a húst csíkokra, forgassa meg tojásban, majd fűszerezett zsemlemorzsában
klopfolja ki a húst, forgassa meg tojásban, majd fűszerezett zsemlemorzsában
sózza, borsozza, adjon hozzá 1 tk. olajat, majd a vége előtt 5 perccel egy kevés szószt (chilli, édes chilli, fokhagymás stb.)
95
Page 96
Talimatları okuyun, güvenli bir yerde saklayın, cihazın el değiştirmesi halinde cihazla birlikte aktarın. Kullanmadan önce cihazın tüm ambalajını çıkarın.
A ÖNEMLİ GÜVENLİK KURALLARI
Aşağıdakiler dahil, tüm temel güvenlik önlemlerini izleyin:
1 Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve yetersiz fiziksel, duyumsal
veya zihinsel kapasitelere sahip veya deneyim ve bilgisi bulunmayan kişiler tarafından, sadece denetim/talimat altında olmaları ve içerilen tehlikeleri anlamaları kaydıyla kullanılabilir. Çocuklar cihazla oyun oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri, 8 yaşın üzerinde ve denetim altında olmadıkları taktirde, çocuklar tarafından gerçekleştirilmemelidir. Cihazı ve kablosunu 8 yaşın altındaki çocuklardan uzak tutun.
¬ Cihazın yüzeyleri çok ısınabilir.
2 Cihazı tutuşabilir maddelerin (örn. perdeler) yanında veya altında
kullanmayın.
3 Cihazın bağlantılarını, bir zamanlayıcı veya uzaktan kumanda
sistemi üzerinden kurmayın.
4 Hasarlı elektrik kabloları, güvenlik açısından sadece üretici,
üreticinin yetkili servisleri veya benzer niteliklere sahip kişiler tarafından değiştirilmelidir.
H Cihazı sıvıya batırmayın.
5 Cihazı sabit, düz, ısıya dayanıklı bir zemin üzerine yerleştirin. 6 Cihazın çevresinde en az 50 mm boş alan bırakın. 7 Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene
dek pişirin. Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin. 8 Metal veya keskin bir alet kullanmayın, yapışmaz yüzeye zarar verirsiniz. 9 Cihazın arka kısmındaki havalandırmayı açık tutmaya çalışın – sıcak hava buradan gelecektir.
10 Cihazı, yiyecek pişirme dışında bir amaçla kullanmayın. 11 Hasarlı veya arızalı cihazları çalıştırmayın.
sadece ev içi kullanım
U İLK KULLANIMDAN ÖNCE
•Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
•Başlangıçta, ısıtma devreleri az miktarda duman çıkarabilir.
•İlk çalıştırmada biraz koku olabilir, endişelenmeyin. Cihazın çalıştırıldığı alanı iyice havalandırın.
d NASIL ÇALIŞIR
1 Bu, pişirme işlemini sıcak hava ve radyan ısıyla gerçekleştiren bir fanlı fırına benzer. 2 Yiyeceğin yüzeyini yağla kaplayın, kağı kaseye dökmeyin. 3 Bölmeyi sepetin iç kısmındaki yuvalara yerleştirerek, farklı yiyecekleri bir arada pişirebilirsiniz,
örn. karides ve patates kızartması (her iki de dondurulmuş) – patatesleri 5 dakika pişirin,
kaseyi çıkarın, karidesleri ekleyin, kaseyi tekrar yerine yerleştirin ve 15 dakika daha pişirin. 4 Kaseyi tutmak için fırın eldivenleri (veya bir bez) ve pişirme sonrasında üzerine koymak için
ısıya dayanıklı bir mat veya yemek tabağı kullanın.
96
Page 97
çizimler
1 zamanlayıcı 2 güç lambası 3 termostat lambası 4 ısı kumandası
5 gövde 6 kase 7 bölme 8 sepet 9 sap
10 kapak 11 kilit (bastır) ` bulaşık makinesinde
yıkanabilir
C SAP
5 Sap, kaseyi ve sepeti destekler. 6 Kaseyi gövdeden çıkarmak için:
a) Gövdeyi en üst kısmından tutun.
b) Diğer elinizle sapı kavrayın.
c) Kaseyi gövdeden çekerek çıkarın.
d) Kaseyi, yalıtkan bir nihalenin üzerine koyun. 7 Sepeti kaseden çıkarmak için:
a) Kapağı gövdeye doğru kaydırarak, kilidin büyük bir kısmını açığa çıkarın.
b) Kilidi aşağı doğru bastırın ve sapın kilidini kaseden çözün.
c) Sapı ve sepeti, kaseden kaldırarak çıkarın.
C ÖN ISITMA
8 Fişi prize takın. 9 Isı kumandasını gerekli ısıya ayarlayın.
10 Zamanlayıcıyı 5 konumuna getirin. 11 Güç lambası yanacaktır. 12 Cihaz çalışma sıcaklığına ulaştığında, termostat lambası yanacaktır. 13 Termostat, ütünün kullanımı sırasında ısıyı ayarlanan seviyede muhafaza etmek için zaman
zaman devreye girer veya devre dışı kalır.
14 Süre 0 konumuna geldiğinde, cihaz kendiliğinden kapanacaktır.
C KULLANIM SIRASINDA
15 Kaseyi gövdeden çıkarın. 16 Gerekiyorsa, bölmeyi takın. 17 Yiyeceği sepete yerleştirin – sepeti aşırı doldurmayın. 18 Sıcak havanın yiyecek parçaları arasında dolaşabilmesi için alan bırakın. 19 Kaseyi yeniden gövdeye yerleştirin. 20 Zamanlayıcıyı dilediğiniz zamana ayarlayın.
C KASEYİ SALLAMAK
21 Pişirme süresinin yarısına geldiğinizde, kaseyi çıkarın, sallayın ve/veya yiyeceği alt-üst edin,
sonra kaseyi yeniden gövdeye yerleştirin.
22 Kaseyi çıkardığınızda cihaz kapanacak, tekrar yerine yerleştirdiğinizde yeniden açılacaktır. 23 Zamanlayıcı geri saymaya devam edecektir. 24 Süre 0 konumuna geldiğinde, cihaz kendiliğinden kapanacaktır. 25 Cihazın fişini prizden çekin. 26 Cihazı manuel olarak kapatmak için, zamanlayıcıyı 0 konumuna getirin.
C BİTTİ Mİ?
27 Kaseyi gövdeden çıkarın. 28 Yiyeceğin piştiğini kontrol edin. Şüpheniz varsa, biraz daha pişirin. 29 Kaseyi bir yemek tabağının üzerine koyun. 30 Kilidi aşağı doğru bastırın ve sapı ve sepeti kaseden kaldırarak çıkarın.
C TEMİZLİK VE BAKIM
31 Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın. 32 Tüm yüzeyleri nemli bezle silin. 33 Çıkarılabilen parçaları elde yıkayın.
97
[
talimatlar
Page 98
` Bu parçaları bulaşık makinesinde de yıkayabilirsiniz. 34 Bulaşık makinesinin içindeki sert koşullar, yüzey cilalarına zarar verebilir. 35 Dış görünüşlerinde hasar olabilir, ancak cihazın işletimi bundan etkilenmez.
ÇEVRE KORUMA
Elektrikli ve elektronik cihazlardaki tehlikeli maddelerin neden olduğu çevre ve sağlık
W
sorunlarını önlemek amacıyla bu simge ile işaretlenen cihazlar, genel atık konteynerlerine değil, geri dönüşüm konteynerlerine bırakılmalıdır.
Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır
Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : Ürünü düşürmeyiniz Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız.
yemek tarifleri
T = yemek kaşığı (15 ml) g = gram E = yumurta, büyük (63-73 gr) p = tutam s = sebzeler c = sarımsak dişi (dişleri)
soğan halkaları
soğan süt
baharatlı un sıvı yağ Fırını 180 de önceden ısıtın. Soğanları dilimleyin. Halkaları bibirinden ayırın. Yiyeceği süte batırın. Yiyeceği baharatlı una bulayın. Yiyeceğin üzerine yağ serpiştirin. 180 de recede 15-20 dakika pişirin.
balık köftesi
½ soğan 2 s maydanoz
1 p acı toz kırmızıbiber 1 balık filetosu
6 T ekmek kırıntıları 1 E
baharatlı un tuz ve biber Fırını 180 de önceden ısıtın. Soğan ve maydanozu 5 saniyeliğine mutfak robotundan geçirin, balığı, acı biberi, tuz ve karabiberi ekleyin ve robotu 10 saniye daha çalıştırın. Karışımı bir kaseye aktarın ve içine 2 T ekmek kırıntısı ekleyin. Karışımı 10 küçük veya 4 büyük porsiyona bölün. Her porsiyonu yuvarlayarak bir köfte haline getirin. Yiyeceği baharatlı una bulayın. Yiyeceği çırpılmış yumurtaya bulayın. Yiyeceği ekmek kırıntısına bulayın. Porsiyonları yassılaştırın. Küçük porsiyonları 10-15 dakika, büyük porsiyonları 15-20 dakika pişirin. Pişirme süresinin ortasına geldiğinizde, yiyeceği alt-üst edin.
Kiev tavuğu
2 c sarımsak 2 adet tavuk göğsü, derisi ve kemikleri alınmış
50 g tereyağı 2 s maydanoz
1 E ekmek kırıntıları
1 p karabiber Fırını 180 de önceden ısıtın. Sarımsak, maydanoz ve karabiberi 10-20 saniye mutfak robotundan geçirin, tereyağı ekleyin ve robotu 15 saniye daha çalıştırın. Her tavuk göğsünü uzun kenarı boyunca dilimleyin ve açarak bir kelebek biçimi verin. Yiyeceği streç filmle kaplayın ve döverek düzleştirin. Her tavuk göğsünün ortasına karışımdan bir kaşık dolusu koyun, sonra tavuğun kenarlarını karışımın üzerine dolayın. Yiyeceği baharatlı una bulayın. Yiyeceği çırpılmış yumurtaya bulayın. Yiyeceği ekmek kırıntısına bulayın. Tavuğu bir fırın kağıdı ile kaplayın. Buzdolabında bir saat dinlendirin. Yiyeceği 30-35 dakika pişirin. Pişirme süresinin ortasına geldiğinizde, yiyeceği alt-üst edin.
98
Page 99
klasik Victoria keki
100 g kendiliğinden kabaran un 100 g tereyağı
100 g pudra şekeri 2 E Fırını 155 de önceden ısıtın. Tüm malzemeleri bir mikserle 2 dakika karıştırın. Sepetin içini büyük bir kağıtla kaplayın. Karışımı kaşıkla kağıt kaplamanın içine koyun. Orta kısmın çok fazla kabarmasını önlemek için, ortada küçük bir çukur bırakın. Yiyeceği 15-20 dakika pişirin. En az 10 dakika fırının kapağını kontrol için açmayın, aksi takdirde hamur çökecektir.
iskoç yumurtaları
500 g dana kıyma ½ soğan
2 s kekik 2 s maydanoz
1 p Arnavut biberi tuz ve biber
5 E ekmek kırıntıları
çeşnili un sıvı yağ Fırını 170 de önceden ısıtın. Soğan, tuz, karabiber, arnavut biberi ve otları harmanlayın. Karışımı kıymaya ekleyerek yoğurun. 4 yumurtayı az haşlayın. Yumurtaların kabuklarını soyun. Yumurtaları unla kaplayın ve sonra etraflarını tamamen kıyma ile kaplayın. Yiyeceği çırpılmış yumurtaya bulayın. Yiyeceği ekmek kırıntısına bulayın. Yiyeceğin üzerine yağ serpiştirin. Yiyeceği 15 dakika pişirin. Pişirme süresinin ortasına geldiğinizde, yiyeceği alt-üst edin.
kızartılmış sebze yanında, hardallı ve ballı domuz fileto
2 havuç domuz fileto, 4 pirzola kalınlığında
2 yabani havuç 2 adet kırmızı soğan
6 adet kiraz domatesi, ikiye bölünmüş 2 dolmalık kabak
2 T Dijon hardalı 1 T bal
1 T sıvı yağ tuz ve biber Fırını 170 de önceden ısıtın. Havuç, yabani havuç, sakız kabağı ve soğanı iri parçalar halinde doğrayın. Sebzeleri bir kasede yağ, tuz ve karabiberle, iyice kaplanmış olmalarına dikkat ederek karıştırın. Hardalı ve balı bir kapta çırpın, sonra filetonun her tarafına sürün. Filetoyu sepetin ortasına koyun ve sebzeleri bir kaşıkla etrafına yerleştirin. Yiyeceği 40-60 dakika pişirin. süre, yiyeceğin boyutuna bağlıdır Her 15 dakikada bir, filetoyu çevirin ve sebzeleri karıştırın.
tavuk şnitzel
1 E 2 adet tavuk göğsü, derisi ve kemikleri alınmış
2 T baharatlı un 75 g ekmek kırıntıları
1 T limon kabuğu rendesi 15 g Parmesan, rendelenmiş
1 s maydanoz 1 T sıvı yağ
tuz ve biber Fırını 180 de önceden ısıtın. Her tavuk göğsünü uzun kenarı boyunca dilimleyin ve açarak bir kelebek biçimi verin. Yiyeceği streç filmle kaplayın ve döverek düzleştirin. Ekmek kırıntısını, rendelenmiş limon kabuğu, parmesan peyniri ve maydanozla harmanlayın. Yiyeceği baharatlı una bulayın. Yiyeceği çırpılmış yumurtaya bulayın. Yiyeceği ekmek kırıntısına koyarak her tarafını karışımla kaplayın. Yiyeceğin üzerine yağ serpiştirin. Yiyeceği 15-20 dakika pişirin. Pişirme süresinin ortasına geldiğinizde, yiyeceği alt-üst edin.
dana/domuz şnitzel
Tavuk şnitzel için verilen tarifi izleyin, ancak burada 2 parça göğüs etini, kemikleri ve yağı çıkarılmış iki parça dana veya domuz eti ile değiştirin.
99
[
Page 100
C PIŞIRME SÜRELERI VE GIDA EMNIYETI
•Verilen süreleri sadece size yol göstermeleri için kullanın.
•Eti, kümes hayvanlarını ve türevlerini (kıyma, burger köfte, vb.) özsuları tamamen çekilene
dek pişirin. Balığı etli kısmı tamamen matlaşıncaya dek pişirin.
•Önceden paketlenmiş yiyecekleri pişirirken, paket veya etiket üzerindeki tüm yönergeleri izleyin.
Pişirme süresinin ortasına geldiğinizde, yiyeceği alt-
T
f
patates kızartması (parmak patates)
dondurulmuş patates kızartması (parmak patates)
elma dilimli patatesler 200 20 dondurulmuş elma dilimli
patatesler kumpir 180 30-40 gevrek bir kumpir için, patatesi yağla ovuşturun
fırında kızarmış patates 180 25-35
samsa 180 10 -15 dondurulmuş samsa 180 20 ördek rulo köfte 180 10-15 dondurulmuş ördek rulo
köfte balık köftesi, büyük 180 15-20 balık köftesi, küçük 180 10 dondurulmuş balık
köftesi, büyük dondurulmuş balık
köftesi, küçük dondurulmuş karides 180 10-15 dondurulmuş soğan
halkaları kemiksiz önceden
şekillendirilmiş tavuk ürünleri (dondurulmuş)
kedi balığı 180 10
tavuk pane 180 10-15 şnitzel (tavuk/dana/
domuz) tavuk budu 180 25-30 süre, yiyeceğin boyutuna bağlıdır tortilla 200 5-10 gevrek bir yüzey için, yağla ovun iskoç yumurtaları 170 15-20 süre, yiyeceğin boyutuna bağlıdır
wok'ta karıştırarak kızartın
sosis 180 10 yağlar, kaseye damlayacaktır
t
(min)
200 20
200 12-20
200 12-20
180 20
180 20 -25
180 15-20
180 15
180 15
180 15
180 25-30
üst edin.
durulayın, mutfak bezi ile kurulayın, tuz, karabiber ve 1 yemek kaşığı yağla hafifçe karıştırın
bir kat – 12 dakika sepet yarı dolu – 15 dakika sepet tam dolu (sıkıştırılmamış, gevşek şekilde) – 20 dakika
durulayın, mutfak bezi ile kurulayın, tuz, karabiber ve 1 yemek kaşığı yağla hafifçe karıştırın
durulayın, mutfak bezi ile kurulayın, tuz, karabiber, biberiye yaprakları (isteğe bağlı) ve 1 yemek kaşığı yağla hafifçe karıştırın
balığı şeritler halinde kesin, yumurtaya ve sonra baharatlı ekmek kırıntısına bulayın
eti şeritler hakinde kesin, yumurtaya ve sonra baharatlı ekmek kırıntısına bulayın
eti döverek düzleştirin, yumurtaya ve sonra baharatlı ekmek kırıntısına bulayın
tuz, karabiber ve 1 yemek kaşığı yağla hafifçe karıştırın, ateşten almadan 5 dakika önce biraz sos ekleyin (acı biber, tatlı biber, sarımsak, vb.)
100
Loading...